1# Translation of git-gui to German.
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3# This file is distributed under the same license as the git package.
4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: git-gui\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-02-09 22:40+0100\n"
12"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n"
13"Language-Team: German\n"
14"Language: de_DE\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: git-gui.sh:847
20#, tcl-format
21msgid "Invalid font specified in %s:"
22msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
23
24#: git-gui.sh:901
25msgid "Main Font"
26msgstr "Programmschriftart"
27
28#: git-gui.sh:902
29msgid "Diff/Console Font"
30msgstr "Vergleich-Schriftart"
31
32#: git-gui.sh:917 git-gui.sh:931 git-gui.sh:944 git-gui.sh:1034 git-gui.sh:1053
33#: git-gui.sh:3212
34msgid "git-gui: fatal error"
35msgstr "git-gui: Programmfehler"
36
37#: git-gui.sh:918
38msgid "Cannot find git in PATH."
39msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
40
41#: git-gui.sh:945
42msgid "Cannot parse Git version string:"
43msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
44
45#: git-gui.sh:970
46#, tcl-format
47msgid ""
48"Git version cannot be determined.\n"
49"\n"
50"%s claims it is version '%s'.\n"
51"\n"
52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53"\n"
54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55msgstr ""
56"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
57"\n"
58"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
59"\n"
60"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
61"\n"
62"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
63
64#: git-gui.sh:1267
65msgid "Git directory not found:"
66msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
67
68#: git-gui.sh:1301
69msgid "Cannot move to top of working directory:"
70msgstr ""
71"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
72"werden:"
73
74#: git-gui.sh:1309
75msgid "Cannot use bare repository:"
76msgstr "Bloßes Repository kann nicht benutzt werden:"
77
78#: git-gui.sh:1317
79msgid "No working directory"
80msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
81
82#: git-gui.sh:1491 lib/checkout_op.tcl:306
83msgid "Refreshing file status..."
84msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
85
86#: git-gui.sh:1551
87msgid "Scanning for modified files ..."
88msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
89
90#: git-gui.sh:1629
91msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
92msgstr "Aufrufen des »prepare-commit-msg hook«..."
93
94#: git-gui.sh:1646
95msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
96msgstr "Commit abgelehnt durch »prepare-commit-msg hook«."
97
98#: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252
99msgid "Ready."
100msgstr "Bereit."
101
102#: git-gui.sh:1968
103#, tcl-format
104msgid ""
105"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
106msgstr ""
107"Anzeigelimit erreicht (gui.maxfilesdisplayed = %s) für Anzahl Einträge. Es "
108"werden nicht alle %s Dateien gezeigt."
109
110#: git-gui.sh:2091
111msgid "Unmodified"
112msgstr "Unverändert"
113
114#: git-gui.sh:2093
115msgid "Modified, not staged"
116msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
117
118#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106
119msgid "Staged for commit"
120msgstr "Bereitgestellt zum Committen"
121
122#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107
123msgid "Portions staged for commit"
124msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Committen"
125
126#: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108
127msgid "Staged for commit, missing"
128msgstr "Bereitgestellt zum Committen, fehlend"
129
130#: git-gui.sh:2098
131msgid "File type changed, not staged"
132msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
133
134#: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100
135msgid "File type changed, old type staged for commit"
136msgstr "Dateityp geändert, alter Dateityp bereitgestellt"
137
138#: git-gui.sh:2101
139msgid "File type changed, staged"
140msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
141
142#: git-gui.sh:2102
143msgid "File type change staged, modification not staged"
144msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Inhaltsänderung nicht bereitgestellt"
145
146#: git-gui.sh:2103
147msgid "File type change staged, file missing"
148msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Datei gelöscht"
149
150#: git-gui.sh:2105
151msgid "Untracked, not staged"
152msgstr "Unversioniert, nicht bereitgestellt"
153
154#: git-gui.sh:2110
155msgid "Missing"
156msgstr "Fehlend"
157
158#: git-gui.sh:2111
159msgid "Staged for removal"
160msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
161
162#: git-gui.sh:2112
163msgid "Staged for removal, still present"
164msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
165
166#: git-gui.sh:2114 git-gui.sh:2115 git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2117
167#: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119
168msgid "Requires merge resolution"
169msgstr "Konfliktauflösung nötig"
170
171#: git-gui.sh:2164
172msgid "Couldn't find gitk in PATH"
173msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
174
175#: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245
176#, tcl-format
177msgid "Starting %s... please wait..."
178msgstr "%s wird gestartet... bitte warten."
179
180#: git-gui.sh:2224
181msgid "Couldn't find git gui in PATH"
182msgstr "»Git gui« kann im PATH nicht gefunden werden."
183
184#: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53
185msgid "Repository"
186msgstr "Repository"
187
188#: git-gui.sh:2727
189msgid "Edit"
190msgstr "Bearbeiten"
191
192#: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567
193msgid "Branch"
194msgstr "Branch"
195
196#: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554
197msgid "Commit@@noun"
198msgstr "Commit"
199
200#: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174
201msgid "Merge"
202msgstr "Zusammenführen"
203
204#: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563
205msgid "Remote"
206msgstr "Extern"
207
208#: git-gui.sh:2739
209msgid "Tools"
210msgstr "Werkzeuge"
211
212#: git-gui.sh:2748
213msgid "Explore Working Copy"
214msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager öffnen"
215
216#: git-gui.sh:2763
217msgid "Git Bash"
218msgstr "Git Bash"
219
220#: git-gui.sh:2772
221msgid "Browse Current Branch's Files"
222msgstr "Aktuellen Branch durchblättern"
223
224#: git-gui.sh:2776
225msgid "Browse Branch Files..."
226msgstr "Branch durchblättern..."
227
228#: git-gui.sh:2781
229msgid "Visualize Current Branch's History"
230msgstr "Aktuellen Branch darstellen"
231
232#: git-gui.sh:2785
233msgid "Visualize All Branch History"
234msgstr "Historie aller Branches darstellen"
235
236#: git-gui.sh:2792
237#, tcl-format
238msgid "Browse %s's Files"
239msgstr "Branch »%s« durchblättern"
240
241#: git-gui.sh:2794
242#, tcl-format
243msgid "Visualize %s's History"
244msgstr "Historie von »%s« darstellen"
245
246#: git-gui.sh:2799 lib/database.tcl:40
247msgid "Database Statistics"
248msgstr "Datenbankstatistik"
249
250#: git-gui.sh:2802 lib/database.tcl:33
251msgid "Compress Database"
252msgstr "Datenbank komprimieren"
253
254#: git-gui.sh:2805
255msgid "Verify Database"
256msgstr "Datenbank überprüfen"
257
258#: git-gui.sh:2812 git-gui.sh:2816 git-gui.sh:2820
259msgid "Create Desktop Icon"
260msgstr "Desktop-Icon erstellen"
261
262#: git-gui.sh:2828 lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:217
263msgid "Quit"
264msgstr "Beenden"
265
266#: git-gui.sh:2836
267msgid "Undo"
268msgstr "Rückgängig"
269
270#: git-gui.sh:2839
271msgid "Redo"
272msgstr "Wiederholen"
273
274#: git-gui.sh:2843 git-gui.sh:3461
275msgid "Cut"
276msgstr "Ausschneiden"
277
278#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3464 git-gui.sh:3540 git-gui.sh:3633
279#: lib/console.tcl:69
280msgid "Copy"
281msgstr "Kopieren"
282
283#: git-gui.sh:2849 git-gui.sh:3467
284msgid "Paste"
285msgstr "Einfügen"
286
287#: git-gui.sh:2852 git-gui.sh:3470 lib/remote_branch_delete.tcl:39
288#: lib/branch_delete.tcl:28
289msgid "Delete"
290msgstr "Löschen"
291
292#: git-gui.sh:2856 git-gui.sh:3474 git-gui.sh:3637 lib/console.tcl:71
293msgid "Select All"
294msgstr "Alle auswählen"
295
296#: git-gui.sh:2865
297msgid "Create..."
298msgstr "Erstellen..."
299
300#: git-gui.sh:2871
301msgid "Checkout..."
302msgstr "Auschecken..."
303
304#: git-gui.sh:2877
305msgid "Rename..."
306msgstr "Umbenennen..."
307
308#: git-gui.sh:2882
309msgid "Delete..."
310msgstr "Löschen..."
311
312#: git-gui.sh:2887
313msgid "Reset..."
314msgstr "Änderungen verwerfen..."
315
316#: git-gui.sh:2897
317msgid "Done"
318msgstr "Fertig"
319
320#: git-gui.sh:2899
321msgid "Commit@@verb"
322msgstr "Committen"
323
324#: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400
325msgid "Amend Last Commit"
326msgstr "Letzten Commit nachbessern"
327
328#: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101
329msgid "Rescan"
330msgstr "Neu laden"
331
332#: git-gui.sh:2924
333msgid "Stage To Commit"
334msgstr "Für Commit bereitstellen"
335
336#: git-gui.sh:2930
337msgid "Stage Changed Files To Commit"
338msgstr "Geänderte Dateien für Commit bereitstellen"
339
340#: git-gui.sh:2936
341msgid "Unstage From Commit"
342msgstr "Aus Commit-Bereitstellung herausnehmen"
343
344#: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521
345msgid "Revert Changes"
346msgstr "Änderungen verwerfen"
347
348#: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3700 git-gui.sh:3731
349msgid "Show Less Context"
350msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
351
352#: git-gui.sh:2954 git-gui.sh:3704 git-gui.sh:3735
353msgid "Show More Context"
354msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
355
356#: git-gui.sh:2961 git-gui.sh:3374 git-gui.sh:3485
357msgid "Sign Off"
358msgstr "Abzeichnen"
359
360#: git-gui.sh:2977
361msgid "Local Merge..."
362msgstr "Lokales Zusammenführen..."
363
364#: git-gui.sh:2982
365msgid "Abort Merge..."
366msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
367
368#: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022
369msgid "Add..."
370msgstr "Neues hinzufügen..."
371
372#: git-gui.sh:2998
373msgid "Push..."
374msgstr "Versenden..."
375
376#: git-gui.sh:3002
377msgid "Delete Branch..."
378msgstr "Branch löschen..."
379
380#: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666
381msgid "Options..."
382msgstr "Optionen..."
383
384#: git-gui.sh:3023
385msgid "Remove..."
386msgstr "Entfernen..."
387
388#: git-gui.sh:3032 lib/choose_repository.tcl:67
389msgid "Help"
390msgstr "Hilfe"
391
392#: git-gui.sh:3036 git-gui.sh:3040 lib/choose_repository.tcl:61
393#: lib/choose_repository.tcl:70 lib/about.tcl:14
394#, tcl-format
395msgid "About %s"
396msgstr "Über %s"
397
398#: git-gui.sh:3064
399msgid "Online Documentation"
400msgstr "Online-Dokumentation"
401
402#: git-gui.sh:3067 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73
403msgid "Show SSH Key"
404msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen"
405
406#: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229
407msgid "usage:"
408msgstr "Verwendung:"
409
410#: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233
411msgid "Usage"
412msgstr "Verwendung"
413
414#: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575
415msgid "Error"
416msgstr "Fehler"
417
418#: git-gui.sh:3213
419#, tcl-format
420msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
421msgstr ""
422"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
423"nicht gefunden"
424
425#: git-gui.sh:3246
426msgid "Current Branch:"
427msgstr "Aktueller Branch:"
428
429#: git-gui.sh:3271
430msgid "Unstaged Changes"
431msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
432
433#: git-gui.sh:3293
434msgid "Staged Changes (Will Commit)"
435msgstr "Bereitstellung (zum Committen)"
436
437#: git-gui.sh:3367
438msgid "Stage Changed"
439msgstr "Alles bereitstellen"
440
441#: git-gui.sh:3386 lib/transport.tcl:137
442msgid "Push"
443msgstr "Versenden"
444
445#: git-gui.sh:3413
446msgid "Initial Commit Message:"
447msgstr "Erste Commit-Beschreibung:"
448
449#: git-gui.sh:3414
450msgid "Amended Commit Message:"
451msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
452
453#: git-gui.sh:3415
454msgid "Amended Initial Commit Message:"
455msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
456
457#: git-gui.sh:3416
458msgid "Amended Merge Commit Message:"
459msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
460
461#: git-gui.sh:3417
462msgid "Merge Commit Message:"
463msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
464
465#: git-gui.sh:3418
466msgid "Commit Message:"
467msgstr "Commit-Beschreibung:"
468
469#: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73
470msgid "Copy All"
471msgstr "Alle kopieren"
472
473#: git-gui.sh:3501 lib/blame.tcl:106
474msgid "File:"
475msgstr "Datei:"
476
477#: git-gui.sh:3549 lib/choose_repository.tcl:1100
478msgid "Open"
479msgstr "Öffnen"
480
481#: git-gui.sh:3629
482msgid "Refresh"
483msgstr "Aktualisieren"
484
485#: git-gui.sh:3650
486msgid "Decrease Font Size"
487msgstr "Schriftgröße verkleinern"
488
489#: git-gui.sh:3654
490msgid "Increase Font Size"
491msgstr "Schriftgröße vergrößern"
492
493#: git-gui.sh:3662 lib/blame.tcl:296
494msgid "Encoding"
495msgstr "Zeichenkodierung"
496
497#: git-gui.sh:3673
498msgid "Apply/Reverse Hunk"
499msgstr "Patch-Block anwenden/zurücknehmen"
500
501#: git-gui.sh:3678
502msgid "Apply/Reverse Line"
503msgstr "Zeile anwenden/zurücknehmen"
504
505#: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805
506msgid "Revert Hunk"
507msgstr "Patch-Block zurücknehmen"
508
509#: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812
510msgid "Revert Line"
511msgstr "Zeilenänderungen zurücknehmen"
512
513#: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791
514msgid "Undo Last Revert"
515msgstr "Letztes Zurücknehmen rückgängig"
516
517#: git-gui.sh:3713
518msgid "Run Merge Tool"
519msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
520
521#: git-gui.sh:3718
522msgid "Use Remote Version"
523msgstr "Externe Version benutzen"
524
525#: git-gui.sh:3722
526msgid "Use Local Version"
527msgstr "Lokale Version benutzen"
528
529#: git-gui.sh:3726
530msgid "Revert To Base"
531msgstr "Zurücksetzen auf ursprünglichen Commit"
532
533#: git-gui.sh:3744
534msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
535msgstr "Diese Änderungen im Submodul darstellen"
536
537#: git-gui.sh:3748
538msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
539msgstr "Aktuellen Branch im Submodul darstellen"
540
541#: git-gui.sh:3752
542msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
543msgstr "Alle Branches im Submodul darstellen"
544
545#: git-gui.sh:3757
546msgid "Start git gui In The Submodule"
547msgstr "Git gui im Submodul starten"
548
549#: git-gui.sh:3793
550msgid "Unstage Hunk From Commit"
551msgstr "Patch-Block aus Bereitstellung herausnehmen"
552
553#: git-gui.sh:3797
554msgid "Unstage Lines From Commit"
555msgstr "Zeilen aus der Bereitstellung herausnehmen"
556
557#: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809
558msgid "Revert Lines"
559msgstr "Zeilenänderung zurücknehmen"
560
561#: git-gui.sh:3800
562msgid "Unstage Line From Commit"
563msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
564
565#: git-gui.sh:3804
566msgid "Stage Hunk For Commit"
567msgstr "Patch-Block zur Bereitstellung hinzufügen"
568
569#: git-gui.sh:3808
570msgid "Stage Lines For Commit"
571msgstr "Zeilen zur Bereitstellung hinzufügen"
572
573#: git-gui.sh:3811
574msgid "Stage Line For Commit"
575msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen"
576
577#: git-gui.sh:3861
578msgid "Initializing..."
579msgstr "Initialisieren..."
580
581#: git-gui.sh:4017
582#, tcl-format
583msgid ""
584"Possible environment issues exist.\n"
585"\n"
586"The following environment variables are probably\n"
587"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
588"by %s:\n"
589"\n"
590msgstr ""
591"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
592"\n"
593"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
594"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
595"\n"
596
597#: git-gui.sh:4046
598msgid ""
599"\n"
600"This is due to a known issue with the\n"
601"Tcl binary distributed by Cygwin."
602msgstr ""
603"\n"
604"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
605"in Cygwin mitgeliefert wird."
606
607#: git-gui.sh:4051
608#, tcl-format
609msgid ""
610"\n"
611"\n"
612"A good replacement for %s\n"
613"is placing values for the user.name and\n"
614"user.email settings into your personal\n"
615"~/.gitconfig file.\n"
616msgstr ""
617"\n"
618"\n"
619"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
620"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
621"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
622
623#: lib/spellcheck.tcl:57
624msgid "Unsupported spell checker"
625msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
626
627#: lib/spellcheck.tcl:65
628msgid "Spell checking is unavailable"
629msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
630
631#: lib/spellcheck.tcl:68
632msgid "Invalid spell checking configuration"
633msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
634
635#: lib/spellcheck.tcl:70
636#, tcl-format
637msgid "Reverting dictionary to %s."
638msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
639
640#: lib/spellcheck.tcl:73
641msgid "Spell checker silently failed on startup"
642msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
643
644#: lib/spellcheck.tcl:80
645msgid "Unrecognized spell checker"
646msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
647
648#: lib/spellcheck.tcl:186
649msgid "No Suggestions"
650msgstr "Keine Vorschläge"
651
652#: lib/spellcheck.tcl:388
653msgid "Unexpected EOF from spell checker"
654msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
655
656#: lib/spellcheck.tcl:392
657msgid "Spell Checker Failed"
658msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
659
660#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132
661#, tcl-format
662msgid "fetch %s"
663msgstr "»%s« anfordern"
664
665#: lib/transport.tcl:7
666#, tcl-format
667msgid "Fetching new changes from %s"
668msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
669
670#: lib/transport.tcl:18
671#, tcl-format
672msgid "remote prune %s"
673msgstr "Gelöschte externe Branches aus »%s« entfernen"
674
675#: lib/transport.tcl:19
676#, tcl-format
677msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
678msgstr "Gelöschte externe Trackingbranches aus »%s« werden entfernt"
679
680#: lib/transport.tcl:25
681msgid "fetch all remotes"
682msgstr "Abrufen aller externen"
683
684#: lib/transport.tcl:26
685msgid "Fetching new changes from all remotes"
686msgstr "Neue Änderungen von allen externen anfordern"
687
688#: lib/transport.tcl:40
689msgid "remote prune all remotes"
690msgstr "Extern veraltete Branches entfernen aller Repositories"
691
692#: lib/transport.tcl:41
693msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
694msgstr ""
695"Gelöschte externe Trackingbranches aus allen Repositories werden entfernt"
696
697#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
698#: lib/remote_add.tcl:162
699#, tcl-format
700msgid "push %s"
701msgstr "»%s« versenden..."
702
703#: lib/transport.tcl:55
704#, tcl-format
705msgid "Pushing changes to %s"
706msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
707
708#: lib/transport.tcl:93
709#, tcl-format
710msgid "Mirroring to %s"
711msgstr "Spiegeln nach %s"
712
713#: lib/transport.tcl:111
714#, tcl-format
715msgid "Pushing %s %s to %s"
716msgstr "%s %s nach %s versenden"
717
718#: lib/transport.tcl:132
719msgid "Push Branches"
720msgstr "Branches versenden"
721
722#: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34
723#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32
724#: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41
725#: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43
726#: lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:178
727msgid "Cancel"
728msgstr "Abbrechen"
729
730#: lib/transport.tcl:147
731msgid "Source Branches"
732msgstr "Lokale Branches"
733
734#: lib/transport.tcl:162
735msgid "Destination Repository"
736msgstr "Ziel-Repository"
737
738#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51
739msgid "Remote:"
740msgstr "Externes Repository:"
741
742#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72
743msgid "Arbitrary Location:"
744msgstr "Beliebige Adresse:"
745
746#: lib/transport.tcl:205
747msgid "Transfer Options"
748msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
749
750#: lib/transport.tcl:207
751msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
752msgstr ""
753"Überschreiben von existierenden Branches erzwingen (könnte Änderungen "
754"löschen)"
755
756#: lib/transport.tcl:211
757msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
758msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
759
760#: lib/transport.tcl:215
761msgid "Include tags"
762msgstr "Mit Tags versenden"
763
764#: lib/transport.tcl:229
765#, tcl-format
766msgid "%s (%s): Push"
767msgstr "%s (%s): Versenden"
768
769#: lib/checkout_op.tcl:85
770#, tcl-format
771msgid "Fetching %s from %s"
772msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
773
774#: lib/checkout_op.tcl:133
775#, tcl-format
776msgid "fatal: Cannot resolve %s"
777msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Branch oder Version erkannt werden"
778
779#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81
780#: lib/database.tcl:30
781msgid "Close"
782msgstr "Schließen"
783
784#: lib/checkout_op.tcl:175
785#, tcl-format
786msgid "Branch '%s' does not exist."
787msgstr "Branch »%s« existiert nicht."
788
789#: lib/checkout_op.tcl:194
790#, tcl-format
791msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
792msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
793
794#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
795#, tcl-format
796msgid "Branch '%s' already exists."
797msgstr "Branch »%s« existiert bereits."
798
799#: lib/checkout_op.tcl:229
800#, tcl-format
801msgid ""
802"Branch '%s' already exists.\n"
803"\n"
804"It cannot fast-forward to %s.\n"
805"A merge is required."
806msgstr ""
807"Branch »%s« existiert bereits.\n"
808"\n"
809"Branch kann nicht auf »%s« vorgespult werden. Reguläres Zusammenführen ist "
810"notwendig."
811
812#: lib/checkout_op.tcl:243
813#, tcl-format
814msgid "Merge strategy '%s' not supported."
815msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
816
817#: lib/checkout_op.tcl:262
818#, tcl-format
819msgid "Failed to update '%s'."
820msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
821
822#: lib/checkout_op.tcl:274
823msgid "Staging area (index) is already locked."
824msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
825
826#: lib/checkout_op.tcl:289
827msgid ""
828"Last scanned state does not match repository state.\n"
829"\n"
830"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
831"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
832"\n"
833"The rescan will be automatically started now.\n"
834msgstr ""
835"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n"
836"\n"
837"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden "
838"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Branches muss neu geladen werden.\n"
839"\n"
840"Es wird gleich neu geladen.\n"
841
842#: lib/checkout_op.tcl:345
843#, tcl-format
844msgid "Updating working directory to '%s'..."
845msgstr "Arbeitskopie aktualisieren auf »%s«..."
846
847#: lib/checkout_op.tcl:346
848msgid "files checked out"
849msgstr "Dateien aktualisiert"
850
851#: lib/checkout_op.tcl:377
852#, tcl-format
853msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
854msgstr ""
855"Branch »%s« Auschecken abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
856"notwendig)."
857
858#: lib/checkout_op.tcl:378
859msgid "File level merge required."
860msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
861
862#: lib/checkout_op.tcl:382
863#, tcl-format
864msgid "Staying on branch '%s'."
865msgstr "Es wird auf Branch »%s« verblieben."
866
867#: lib/checkout_op.tcl:453
868msgid ""
869"You are no longer on a local branch.\n"
870"\n"
871"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
872"Checkout'."
873msgstr ""
874"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Branch.\n"
875"\n"
876"Wenn Sie auf einem Branch arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
877"Branch mit der Auswahl »Losgelöste Arbeitskopie-Version«."
878
879#: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508
880#, tcl-format
881msgid "Checked out '%s'."
882msgstr "Umgestellt auf »%s«."
883
884#: lib/checkout_op.tcl:536
885#, tcl-format
886msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
887msgstr "Umsetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Commits verlieren:"
888
889#: lib/checkout_op.tcl:558
890msgid "Recovering lost commits may not be easy."
891msgstr ""
892"Verlorene Commits können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden."
893
894#: lib/checkout_op.tcl:563
895#, tcl-format
896msgid "Reset '%s'?"
897msgstr "»%s« umsetzen?"
898
899#: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170
900msgid "Visualize"
901msgstr "Darstellen"
902
903#: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85
904msgid "Reset"
905msgstr "Umsetzen (Reset)"
906
907#: lib/checkout_op.tcl:636
908#, tcl-format
909msgid ""
910"Failed to set current branch.\n"
911"\n"
912"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
913"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
914"\n"
915"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
916msgstr ""
917"Lokaler Branch kann nicht gesetzt werden.\n"
918"\n"
919"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
920"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
921"werden.\n"
922"\n"
923"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
924
925#: lib/remote_add.tcl:20
926#, tcl-format
927msgid "%s (%s): Add Remote"
928msgstr "%s (%s): Externes Repository hinzufügen"
929
930#: lib/remote_add.tcl:25
931msgid "Add New Remote"
932msgstr "Neues externes Repository hinzufügen"
933
934#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
935msgid "Add"
936msgstr "Hinzufügen"
937
938#: lib/remote_add.tcl:39
939msgid "Remote Details"
940msgstr "Einzelheiten des externen Repository"
941
942#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44
943msgid "Name:"
944msgstr "Name:"
945
946#: lib/remote_add.tcl:50
947msgid "Location:"
948msgstr "Adresse:"
949
950#: lib/remote_add.tcl:60
951msgid "Further Action"
952msgstr "Weitere Aktion"
953
954#: lib/remote_add.tcl:63
955msgid "Fetch Immediately"
956msgstr "Jetzt anfordern"
957
958#: lib/remote_add.tcl:69
959msgid "Initialize Remote Repository and Push"
960msgstr "Externes Repository initialisieren und dahin versenden"
961
962#: lib/remote_add.tcl:75
963msgid "Do Nothing Else Now"
964msgstr "Keine weitere Aktion"
965
966#: lib/remote_add.tcl:100
967msgid "Please supply a remote name."
968msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des externen Repository an."
969
970#: lib/remote_add.tcl:113
971#, tcl-format
972msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
973msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines externen Repository."
974
975#: lib/remote_add.tcl:124
976#, tcl-format
977msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
978msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Repository »%s« aus Adresse »%s«."
979
980#: lib/remote_add.tcl:133
981#, tcl-format
982msgid "Fetching the %s"
983msgstr "»%s« anfordern"
984
985#: lib/remote_add.tcl:156
986#, tcl-format
987msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
988msgstr ""
989"Initialisieren eines externen Repositories an Adresse »%s« ist nicht möglich."
990
991#: lib/remote_add.tcl:163
992#, tcl-format
993msgid "Setting up the %s (at %s)"
994msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«"
995
996#: lib/browser.tcl:17
997msgid "Starting..."
998msgstr "Starten..."
999
1000#: lib/browser.tcl:27
1001#, tcl-format
1002msgid "%s (%s): File Browser"
1003msgstr "%s (%s): Datei-Browser"
1004
1005#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
1006#, tcl-format
1007msgid "Loading %s..."
1008msgstr "%s laden..."
1009
1010#: lib/browser.tcl:193
1011msgid "[Up To Parent]"
1012msgstr "[Nach oben]"
1013
1014#: lib/browser.tcl:275
1015#, tcl-format
1016msgid "%s (%s): Browse Branch Files"
1017msgstr "%s (%s): Dateien des Branches durchblättern"
1018
1019#: lib/browser.tcl:282
1020msgid "Browse Branch Files"
1021msgstr "Dateien des Branches durchblättern"
1022
1023#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437
1024#: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533
1025#: lib/choose_repository.tcl:1115
1026msgid "Browse"
1027msgstr "Blättern"
1028
1029#: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321
1030msgid "Revision"
1031msgstr "Version"
1032
1033#: lib/index.tcl:6
1034msgid "Unable to unlock the index."
1035msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1036
1037#: lib/index.tcl:30
1038msgid "Index Error"
1039msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1040
1041#: lib/index.tcl:32
1042msgid ""
1043"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1044"resynchronize git-gui."
1045msgstr ""
1046"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1047"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1048"synchronisieren."
1049
1050#: lib/index.tcl:43
1051msgid "Continue"
1052msgstr "Fortsetzen"
1053
1054#: lib/index.tcl:46
1055msgid "Unlock Index"
1056msgstr "Bereitstellung freigeben"
1057
1058#: lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146 lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:587
1059#: lib/choose_repository.tcl:999
1060msgid "files"
1061msgstr "Dateien"
1062
1063#: lib/index.tcl:326
1064msgid "Unstaging selected files from commit"
1065msgstr "Gewählte Dateien aus der Bereitstellung herausnehmen"
1066
1067#: lib/index.tcl:330
1068#, tcl-format
1069msgid "Unstaging %s from commit"
1070msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1071
1072#: lib/index.tcl:369
1073msgid "Ready to commit."
1074msgstr "Bereit zum Committen."
1075
1076#: lib/index.tcl:378
1077msgid "Adding selected files"
1078msgstr "Gewählte Dateien hinzufügen"
1079
1080#: lib/index.tcl:382
1081#, tcl-format
1082msgid "Adding %s"
1083msgstr "»%s« hinzufügen"
1084
1085#: lib/index.tcl:412
1086#, tcl-format
1087msgid "Stage %d untracked files?"
1088msgstr "%d unversionierte Dateien bereitstellen?"
1089
1090#: lib/index.tcl:420
1091msgid "Adding all changed files"
1092msgstr "Alle geänderten Dateien hinzufügen"
1093
1094#: lib/index.tcl:503
1095#, tcl-format
1096msgid "Revert changes in file %s?"
1097msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1098
1099#: lib/index.tcl:508
1100#, tcl-format
1101msgid "Revert changes in these %i files?"
1102msgstr "Änderungen in diesen %i Dateien verwerfen?"
1103
1104#: lib/index.tcl:517
1105msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1106msgstr ""
1107"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1108
1109#: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:563
1110msgid "Do Nothing"
1111msgstr "Nichts tun"
1112
1113#: lib/index.tcl:545
1114#, tcl-format
1115msgid "Delete untracked file %s?"
1116msgstr "Unversionierte Datei »%s« löschen?"
1117
1118#: lib/index.tcl:550
1119#, tcl-format
1120msgid "Delete these %i untracked files?"
1121msgstr "Diese %i unversionierten Dateien löschen?"
1122
1123#: lib/index.tcl:560
1124msgid "Files will be permanently deleted."
1125msgstr "Dateien werden endgültig gelöscht."
1126
1127#: lib/index.tcl:564
1128msgid "Delete Files"
1129msgstr "Dateien löschen"
1130
1131#: lib/index.tcl:586
1132msgid "Deleting"
1133msgstr "Löschen"
1134
1135#: lib/index.tcl:665
1136msgid "Encountered errors deleting files:\n"
1137msgstr "Fehler beim Löschen der Dateien:\n"
1138
1139#: lib/index.tcl:674
1140#, tcl-format
1141msgid "None of the %d selected files could be deleted."
1142msgstr "Keine der %d gewählten Dateien konnten gelöscht werden."
1143
1144#: lib/index.tcl:679
1145#, tcl-format
1146msgid "%d of the %d selected files could not be deleted."
1147msgstr "%d der %d gewählten Dateien konnten nicht gelöscht werden."
1148
1149#: lib/index.tcl:726
1150msgid "Reverting selected files"
1151msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen"
1152
1153#: lib/index.tcl:730
1154#, tcl-format
1155msgid "Reverting %s"
1156msgstr "Änderungen in %s verwerfen"
1157
1158#: lib/branch_checkout.tcl:16
1159#, tcl-format
1160msgid "%s (%s): Checkout Branch"
1161msgstr "%s (%s): Branch auschecken"
1162
1163#: lib/branch_checkout.tcl:21
1164msgid "Checkout Branch"
1165msgstr "Branch auschecken"
1166
1167#: lib/branch_checkout.tcl:26
1168msgid "Checkout"
1169msgstr "Auschecken"
1170
1171#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69
1172msgid "Options"
1173msgstr "Optionen"
1174
1175#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
1176msgid "Fetch Tracking Branch"
1177msgstr "Trackingbranch anfordern"
1178
1179#: lib/branch_checkout.tcl:47
1180msgid "Detach From Local Branch"
1181msgstr "Verbindung zu lokalem Branch lösen"
1182
1183#: lib/status_bar.tcl:263
1184#, tcl-format
1185msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1186msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1187
1188#: lib/remote.tcl:200
1189msgid "Push to"
1190msgstr "Versenden nach"
1191
1192#: lib/remote.tcl:218
1193msgid "Remove Remote"
1194msgstr "Externes Repository entfernen"
1195
1196#: lib/remote.tcl:223
1197msgid "Prune from"
1198msgstr "Veraltete Branches entfernen"
1199
1200#: lib/remote.tcl:228
1201msgid "Fetch from"
1202msgstr "Anfordern"
1203
1204#: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264
1205msgid "All"
1206msgstr "Alle"
1207
1208#: lib/branch_rename.tcl:15
1209#, tcl-format
1210msgid "%s (%s): Rename Branch"
1211msgstr "%s (%s): Branch umbenennen"
1212
1213#: lib/branch_rename.tcl:23
1214msgid "Rename Branch"
1215msgstr "Branch umbenennen"
1216
1217#: lib/branch_rename.tcl:28
1218msgid "Rename"
1219msgstr "Umbenennen"
1220
1221#: lib/branch_rename.tcl:38
1222msgid "Branch:"
1223msgstr "Branch:"
1224
1225#: lib/branch_rename.tcl:46
1226msgid "New Name:"
1227msgstr "Neuer Name:"
1228
1229#: lib/branch_rename.tcl:81
1230msgid "Please select a branch to rename."
1231msgstr "Bitte wählen Sie einen Branch zum umbenennen."
1232
1233#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
1234msgid "Please supply a branch name."
1235msgstr "Bitte geben Sie einen Branchnamen an."
1236
1237#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
1238#, tcl-format
1239msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
1240msgstr "»%s« ist kein zulässiger Branchname."
1241
1242#: lib/branch_rename.tcl:123
1243#, tcl-format
1244msgid "Failed to rename '%s'."
1245msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
1246
1247#: lib/choose_font.tcl:41
1248msgid "Select"
1249msgstr "Auswählen"
1250
1251#: lib/choose_font.tcl:55
1252msgid "Font Family"
1253msgstr "Schriftfamilie"
1254
1255#: lib/choose_font.tcl:76
1256msgid "Font Size"
1257msgstr "Schriftgröße"
1258
1259#: lib/choose_font.tcl:93
1260msgid "Font Example"
1261msgstr "Schriftbeispiel"
1262
1263#: lib/choose_font.tcl:105
1264msgid ""
1265"This is example text.\n"
1266"If you like this text, it can be your font."
1267msgstr ""
1268"Dies ist ein Beispieltext.\n"
1269"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
1270
1271#: lib/option.tcl:11
1272#, tcl-format
1273msgid "Invalid global encoding '%s'"
1274msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«"
1275
1276#: lib/option.tcl:19
1277#, tcl-format
1278msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1279msgstr "Ungültige Repository-Zeichenkodierung »%s«"
1280
1281#: lib/option.tcl:119
1282msgid "Restore Defaults"
1283msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1284
1285#: lib/option.tcl:123
1286msgid "Save"
1287msgstr "Speichern"
1288
1289#: lib/option.tcl:133
1290#, tcl-format
1291msgid "%s Repository"
1292msgstr "%s Repository"
1293
1294#: lib/option.tcl:134
1295msgid "Global (All Repositories)"
1296msgstr "Global (Alle Repositories)"
1297
1298#: lib/option.tcl:140
1299msgid "User Name"
1300msgstr "Benutzername"
1301
1302#: lib/option.tcl:141
1303msgid "Email Address"
1304msgstr "E-Mail-Adresse"
1305
1306#: lib/option.tcl:143
1307msgid "Summarize Merge Commits"
1308msgstr "Zusammenführungs-Commits zusammenfassen"
1309
1310#: lib/option.tcl:144
1311msgid "Merge Verbosity"
1312msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1313
1314#: lib/option.tcl:145
1315msgid "Show Diffstat After Merge"
1316msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1317
1318#: lib/option.tcl:146
1319msgid "Use Merge Tool"
1320msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
1321
1322#: lib/option.tcl:148
1323msgid "Trust File Modification Timestamps"
1324msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1325
1326#: lib/option.tcl:149
1327msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1328msgstr "Veraltete Trackingbranches entfernen während Anforderung"
1329
1330#: lib/option.tcl:150
1331msgid "Match Tracking Branches"
1332msgstr "Neue Branches automatisch als Trackingbranch"
1333
1334#: lib/option.tcl:151
1335msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
1336msgstr "Benutze »textconv« für Vergleich und Annotieren"
1337
1338#: lib/option.tcl:152
1339msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1340msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
1341
1342#: lib/option.tcl:153
1343msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
1344msgstr "Anzahl Einträge in »Letzte Repositories«"
1345
1346#: lib/option.tcl:154
1347msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1348msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
1349
1350#: lib/option.tcl:155
1351msgid "Blame History Context Radius (days)"
1352msgstr "Anzahl Tage für Annotieren-Historien-Kontext"
1353
1354#: lib/option.tcl:156
1355msgid "Number of Diff Context Lines"
1356msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1357
1358#: lib/option.tcl:157
1359msgid "Additional Diff Parameters"
1360msgstr "Zusätzliche Vergleich-/diff-Parameter"
1361
1362#: lib/option.tcl:158
1363msgid "Commit Message Text Width"
1364msgstr "Textbreite der Commit-Beschreibung"
1365
1366#: lib/option.tcl:159
1367msgid "New Branch Name Template"
1368msgstr "Namensvorlage für neue Branches"
1369
1370#: lib/option.tcl:160
1371msgid "Default File Contents Encoding"
1372msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"
1373
1374#: lib/option.tcl:161
1375msgid "Warn before committing to a detached head"
1376msgstr "Warnen vor Committen auf losgelöste Branchspitze"
1377
1378#: lib/option.tcl:162
1379msgid "Staging of untracked files"
1380msgstr "Unversionierte Dateien bereitstellen"
1381
1382#: lib/option.tcl:163
1383msgid "Show untracked files"
1384msgstr "Unversionierte Dateien anzeigen"
1385
1386#: lib/option.tcl:164
1387msgid "Tab spacing"
1388msgstr "Tabulator-Breite"
1389
1390#: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282
1391#: lib/database.tcl:57
1392#, tcl-format
1393msgid "%s:"
1394msgstr "%s:"
1395
1396#: lib/option.tcl:210
1397msgid "Change"
1398msgstr "Ändern"
1399
1400#: lib/option.tcl:254
1401msgid "Spelling Dictionary:"
1402msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
1403
1404#: lib/option.tcl:284
1405msgid "Change Font"
1406msgstr "Schriftart ändern"
1407
1408#: lib/option.tcl:288
1409#, tcl-format
1410msgid "Choose %s"
1411msgstr "%s wählen"
1412
1413#: lib/option.tcl:294
1414msgid "pt."
1415msgstr "pt."
1416
1417#: lib/option.tcl:308
1418msgid "Preferences"
1419msgstr "Einstellungen"
1420
1421#: lib/option.tcl:345
1422msgid "Failed to completely save options:"
1423msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1424
1425#: lib/encoding.tcl:443
1426msgid "Default"
1427msgstr "Voreinstellung"
1428
1429#: lib/encoding.tcl:448
1430#, tcl-format
1431msgid "System (%s)"
1432msgstr "Systemweit (%s)"
1433
1434#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1435msgid "Other"
1436msgstr "Andere"
1437
1438#: lib/tools.tcl:76
1439#, tcl-format
1440msgid "Running %s requires a selected file."
1441msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein."
1442
1443#: lib/tools.tcl:92
1444#, tcl-format
1445msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
1446msgstr "Wollen Sie %1$s wirklich auf Datei »%2$s« starten?"
1447
1448#: lib/tools.tcl:96
1449#, tcl-format
1450msgid "Are you sure you want to run %s?"
1451msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?"
1452
1453#: lib/tools.tcl:118
1454#, tcl-format
1455msgid "Tool: %s"
1456msgstr "Werkzeug: %s"
1457
1458#: lib/tools.tcl:119
1459#, tcl-format
1460msgid "Running: %s"
1461msgstr "Starten: %s"
1462
1463#: lib/tools.tcl:158
1464#, tcl-format
1465msgid "Tool completed successfully: %s"
1466msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s"
1467
1468#: lib/tools.tcl:160
1469#, tcl-format
1470msgid "Tool failed: %s"
1471msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s"
1472
1473#: lib/mergetool.tcl:8
1474msgid "Force resolution to the base version?"
1475msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?"
1476
1477#: lib/mergetool.tcl:9
1478msgid "Force resolution to this branch?"
1479msgstr "Konflikt durch diesen Branch ersetzen?"
1480
1481#: lib/mergetool.tcl:10
1482msgid "Force resolution to the other branch?"
1483msgstr "Konflikt durch anderen Branch ersetzen?"
1484
1485#: lib/mergetool.tcl:14
1486#, tcl-format
1487msgid ""
1488"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1489"\n"
1490"%s will be overwritten.\n"
1491"\n"
1492"This operation can be undone only by restarting the merge."
1493msgstr ""
1494"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n"
1495"\n"
1496"»%s« wird überschrieben.\n"
1497"\n"
1498"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n"
1499"Zusammenführung erneut gestartet wird."
1500
1501#: lib/mergetool.tcl:45
1502#, tcl-format
1503msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1504msgstr "Datei »%s« hat nicht aufgelöste Konflikte. Trotzdem bereitstellen?"
1505
1506#: lib/mergetool.tcl:60
1507#, tcl-format
1508msgid "Adding resolution for %s"
1509msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s"
1510
1511#: lib/mergetool.tcl:141
1512msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1513msgstr ""
1514"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch "
1515"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden."
1516
1517#: lib/mergetool.tcl:146
1518msgid "Conflict file does not exist"
1519msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht"
1520
1521#: lib/mergetool.tcl:246
1522#, tcl-format
1523msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1524msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1525
1526#: lib/mergetool.tcl:275
1527#, tcl-format
1528msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1529msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1530
1531#: lib/mergetool.tcl:310
1532msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1533msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?"
1534
1535#: lib/mergetool.tcl:330
1536#, tcl-format
1537msgid ""
1538"Error retrieving versions:\n"
1539"%s"
1540msgstr ""
1541"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n"
1542"%s"
1543
1544#: lib/mergetool.tcl:350
1545#, tcl-format
1546msgid ""
1547"Could not start the merge tool:\n"
1548"\n"
1549"%s"
1550msgstr ""
1551"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n"
1552"\n"
1553"%s"
1554
1555#: lib/mergetool.tcl:354
1556msgid "Running merge tool..."
1557msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..."
1558
1559#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
1560msgid "Merge tool failed."
1561msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen."
1562
1563#: lib/tools_dlg.tcl:22
1564#, tcl-format
1565msgid "%s (%s): Add Tool"
1566msgstr "%s (%s): Werkzeug hinzufügen"
1567
1568#: lib/tools_dlg.tcl:28
1569msgid "Add New Tool Command"
1570msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen"
1571
1572#: lib/tools_dlg.tcl:34
1573msgid "Add globally"
1574msgstr "Global hinzufügen"
1575
1576#: lib/tools_dlg.tcl:46
1577msgid "Tool Details"
1578msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs"
1579
1580#: lib/tools_dlg.tcl:49
1581msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
1582msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:"
1583
1584#: lib/tools_dlg.tcl:60
1585msgid "Command:"
1586msgstr "Kommando:"
1587
1588#: lib/tools_dlg.tcl:71
1589msgid "Show a dialog before running"
1590msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen"
1591
1592#: lib/tools_dlg.tcl:77
1593msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
1594msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)"
1595
1596#: lib/tools_dlg.tcl:82
1597msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
1598msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)"
1599
1600#: lib/tools_dlg.tcl:89
1601msgid "Don't show the command output window"
1602msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen"
1603
1604#: lib/tools_dlg.tcl:94
1605msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
1606msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)"
1607
1608#: lib/tools_dlg.tcl:118
1609msgid "Please supply a name for the tool."
1610msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an."
1611
1612#: lib/tools_dlg.tcl:126
1613#, tcl-format
1614msgid "Tool '%s' already exists."
1615msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits."
1616
1617#: lib/tools_dlg.tcl:148
1618#, tcl-format
1619msgid ""
1620"Could not add tool:\n"
1621"%s"
1622msgstr ""
1623"Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n"
1624"\n"
1625"%s"
1626
1627#: lib/tools_dlg.tcl:187
1628#, tcl-format
1629msgid "%s (%s): Remove Tool"
1630msgstr "%s (%s): Werkzeug entfernen"
1631
1632#: lib/tools_dlg.tcl:193
1633msgid "Remove Tool Commands"
1634msgstr "Werkzeugkommandos entfernen"
1635
1636#: lib/tools_dlg.tcl:198
1637msgid "Remove"
1638msgstr "Entfernen"
1639
1640#: lib/tools_dlg.tcl:231
1641msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
1642msgstr "(Werkzeuge für lokales Repository werden in Blau angezeigt)"
1643
1644#: lib/tools_dlg.tcl:283
1645#, tcl-format
1646msgid "%s (%s):"
1647msgstr "%s (%s):"
1648
1649#: lib/tools_dlg.tcl:292
1650#, tcl-format
1651msgid "Run Command: %s"
1652msgstr "Kommando aufrufen: %s"
1653
1654#: lib/tools_dlg.tcl:306
1655msgid "Arguments"
1656msgstr "Argumente"
1657
1658#: lib/tools_dlg.tcl:341
1659msgid "OK"
1660msgstr "Ok"
1661
1662#: lib/search.tcl:48
1663msgid "Find:"
1664msgstr "Suchen:"
1665
1666#: lib/search.tcl:50
1667msgid "Next"
1668msgstr "Nächster"
1669
1670#: lib/search.tcl:51
1671msgid "Prev"
1672msgstr "Voriger"
1673
1674#: lib/search.tcl:52
1675msgid "RegExp"
1676msgstr "RegAusdruck"
1677
1678#: lib/search.tcl:54
1679msgid "Case"
1680msgstr "Groß/klein"
1681
1682#: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75
1683#, tcl-format
1684msgid "%s (%s): Create Desktop Icon"
1685msgstr "%s (%s): Desktop-Icon erstellen"
1686
1687#: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65
1688msgid "Cannot write shortcut:"
1689msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
1690
1691#: lib/shortcut.tcl:140
1692msgid "Cannot write icon:"
1693msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1694
1695#: lib/remote_branch_delete.tcl:29
1696#, tcl-format
1697msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely"
1698msgstr "%s (%s): Branch in externem Repository löschen"
1699
1700#: lib/remote_branch_delete.tcl:34
1701msgid "Delete Branch Remotely"
1702msgstr "Branch in externem Repository löschen"
1703
1704#: lib/remote_branch_delete.tcl:48
1705msgid "From Repository"
1706msgstr "In Repository"
1707
1708#: lib/remote_branch_delete.tcl:88
1709msgid "Branches"
1710msgstr "Branches"
1711
1712#: lib/remote_branch_delete.tcl:110
1713msgid "Delete Only If"
1714msgstr "Nur löschen, wenn"
1715
1716#: lib/remote_branch_delete.tcl:112
1717msgid "Merged Into:"
1718msgstr "Zusammengeführt mit:"
1719
1720#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
1721msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1722msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1723
1724#: lib/remote_branch_delete.tcl:153
1725msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1726msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Branch angegeben werden."
1727
1728#: lib/remote_branch_delete.tcl:185
1729#, tcl-format
1730msgid ""
1731"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1732"\n"
1733" - %s"
1734msgstr ""
1735"Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
1736"\n"
1737" - %s"
1738
1739#: lib/remote_branch_delete.tcl:190
1740#, tcl-format
1741msgid ""
1742"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1743"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1744msgstr ""
1745"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
1746"notwendigen Commits vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, zuerst "
1747"von »%s« anzufordern."
1748
1749#: lib/remote_branch_delete.tcl:208
1750msgid "Please select one or more branches to delete."
1751msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Branch, der gelöscht werden soll."
1752
1753#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
1754msgid ""
1755"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1756"\n"
1757"Delete the selected branches?"
1758msgstr ""
1759"Das Wiederherstellen von gelöschten Branches ist nur mit größerem Aufwand "
1760"möglich.\n"
1761"\n"
1762"Sollen die ausgewählten Branches gelöscht werden?"
1763
1764#: lib/remote_branch_delete.tcl:227
1765#, tcl-format
1766msgid "Deleting branches from %s"
1767msgstr "Branches auf »%s« werden gelöscht"
1768
1769#: lib/remote_branch_delete.tcl:300
1770msgid "No repository selected."
1771msgstr "Kein Repository ausgewählt."
1772
1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:305
1774#, tcl-format
1775msgid "Scanning %s..."
1776msgstr "»%s« laden..."
1777
1778#: lib/choose_repository.tcl:45
1779msgid "Git Gui"
1780msgstr "Git Gui"
1781
1782#: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427
1783msgid "Create New Repository"
1784msgstr "Repository neu erstellen"
1785
1786#: lib/choose_repository.tcl:110
1787msgid "New..."
1788msgstr "Neu..."
1789
1790#: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511
1791msgid "Clone Existing Repository"
1792msgstr "Repository klonen"
1793
1794#: lib/choose_repository.tcl:128
1795msgid "Clone..."
1796msgstr "Klonen..."
1797
1798#: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105
1799msgid "Open Existing Repository"
1800msgstr "Repository öffnen"
1801
1802#: lib/choose_repository.tcl:141
1803msgid "Open..."
1804msgstr "Öffnen..."
1805
1806#: lib/choose_repository.tcl:154
1807msgid "Recent Repositories"
1808msgstr "Letzte Repositories"
1809
1810#: lib/choose_repository.tcl:164
1811msgid "Open Recent Repository:"
1812msgstr "Zuletzt benutztes Repository öffnen:"
1813
1814#: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338
1815#: lib/choose_repository.tcl:345
1816#, tcl-format
1817msgid "Failed to create repository %s:"
1818msgstr "Repository »%s« konnte nicht erstellt werden:"
1819
1820#: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33
1821msgid "Create"
1822msgstr "Erstellen"
1823
1824#: lib/choose_repository.tcl:432
1825msgid "Directory:"
1826msgstr "Verzeichnis:"
1827
1828#: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588
1829#: lib/choose_repository.tcl:1139
1830msgid "Git Repository"
1831msgstr "Git Repository"
1832
1833#: lib/choose_repository.tcl:487
1834#, tcl-format
1835msgid "Directory %s already exists."
1836msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
1837
1838#: lib/choose_repository.tcl:491
1839#, tcl-format
1840msgid "File %s already exists."
1841msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
1842
1843#: lib/choose_repository.tcl:506
1844msgid "Clone"
1845msgstr "Klonen"
1846
1847#: lib/choose_repository.tcl:519
1848msgid "Source Location:"
1849msgstr "Herkunfts-Adresse:"
1850
1851#: lib/choose_repository.tcl:528
1852msgid "Target Directory:"
1853msgstr "Zielverzeichnis:"
1854
1855#: lib/choose_repository.tcl:538
1856msgid "Clone Type:"
1857msgstr "Art des Klonens:"
1858
1859#: lib/choose_repository.tcl:543
1860msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1861msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
1862
1863#: lib/choose_repository.tcl:548
1864msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1865msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
1866
1867#: lib/choose_repository.tcl:553
1868msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1869msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
1870
1871#: lib/choose_repository.tcl:560
1872msgid "Recursively clone submodules too"
1873msgstr "Rekursiv weitere Submodule klonen"
1874
1875#: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641
1876#: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864
1877#: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153
1878#, tcl-format
1879msgid "Not a Git repository: %s"
1880msgstr "Kein Git-Repository: %s"
1881
1882#: lib/choose_repository.tcl:630
1883msgid "Standard only available for local repository."
1884msgstr "Standard ist nur für lokale Repositories verfügbar."
1885
1886#: lib/choose_repository.tcl:634
1887msgid "Shared only available for local repository."
1888msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Repositories verfügbar."
1889
1890#: lib/choose_repository.tcl:655
1891#, tcl-format
1892msgid "Location %s already exists."
1893msgstr "Adresse »%s« existiert bereits."
1894
1895#: lib/choose_repository.tcl:666
1896msgid "Failed to configure origin"
1897msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1898
1899#: lib/choose_repository.tcl:678
1900msgid "Counting objects"
1901msgstr "Objekte werden gezählt"
1902
1903#: lib/choose_repository.tcl:679
1904msgid "buckets"
1905msgstr "Buckets"
1906
1907#: lib/choose_repository.tcl:703
1908#, tcl-format
1909msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1910msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1911
1912#: lib/choose_repository.tcl:740
1913#, tcl-format
1914msgid "Nothing to clone from %s."
1915msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1916
1917#: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962
1918#: lib/choose_repository.tcl:974
1919msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1920msgstr "Der »master«-Branch wurde noch nicht initialisiert."
1921
1922#: lib/choose_repository.tcl:755
1923msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1924msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1925
1926#: lib/choose_repository.tcl:769
1927#, tcl-format
1928msgid "Cloning from %s"
1929msgstr "Kopieren von »%s«"
1930
1931#: lib/choose_repository.tcl:800
1932msgid "Copying objects"
1933msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1934
1935#: lib/choose_repository.tcl:801
1936msgid "KiB"
1937msgstr "KB"
1938
1939#: lib/choose_repository.tcl:825
1940#, tcl-format
1941msgid "Unable to copy object: %s"
1942msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1943
1944#: lib/choose_repository.tcl:837
1945msgid "Linking objects"
1946msgstr "Objekte verlinken"
1947
1948#: lib/choose_repository.tcl:838
1949msgid "objects"
1950msgstr "Objekte"
1951
1952#: lib/choose_repository.tcl:846
1953#, tcl-format
1954msgid "Unable to hardlink object: %s"
1955msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1956
1957#: lib/choose_repository.tcl:903
1958msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1959msgstr ""
1960"Branches und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie "
1961"die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1962
1963#: lib/choose_repository.tcl:914
1964msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1965msgstr ""
1966"Tags konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die Ausgaben auf "
1967"der Konsole für weitere Angaben."
1968
1969#: lib/choose_repository.tcl:938
1970msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1971msgstr ""
1972"Die Branchspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1973"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1974
1975#: lib/choose_repository.tcl:947
1976#, tcl-format
1977msgid "Unable to cleanup %s"
1978msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1979
1980#: lib/choose_repository.tcl:953
1981msgid "Clone failed."
1982msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1983
1984#: lib/choose_repository.tcl:960
1985msgid "No default branch obtained."
1986msgstr "Kein voreingestellter Branch gefunden."
1987
1988#: lib/choose_repository.tcl:971
1989#, tcl-format
1990msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1991msgstr "»%s« wurde nicht als Commit gefunden."
1992
1993#: lib/choose_repository.tcl:998
1994msgid "Creating working directory"
1995msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1996
1997#: lib/choose_repository.tcl:1028
1998msgid "Initial file checkout failed."
1999msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
2000
2001#: lib/choose_repository.tcl:1072
2002msgid "Cloning submodules"
2003msgstr "Klone Submodul"
2004
2005#: lib/choose_repository.tcl:1087
2006msgid "Cannot clone submodules."
2007msgstr "Submodul konnte nicht geklont werden."
2008
2009#: lib/choose_repository.tcl:1110
2010msgid "Repository:"
2011msgstr "Repository:"
2012
2013#: lib/choose_repository.tcl:1159
2014#, tcl-format
2015msgid "Failed to open repository %s:"
2016msgstr "Repository »%s« konnte nicht geöffnet werden."
2017
2018#: lib/about.tcl:26
2019msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2020msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
2021
2022#: lib/blame.tcl:74
2023#, tcl-format
2024msgid "%s (%s): File Viewer"
2025msgstr "%s (%s): Datei-Browser"
2026
2027#: lib/blame.tcl:80
2028msgid "Commit:"
2029msgstr "Commit:"
2030
2031#: lib/blame.tcl:282
2032msgid "Copy Commit"
2033msgstr "Commit kopieren"
2034
2035#: lib/blame.tcl:286
2036msgid "Find Text..."
2037msgstr "Text suchen..."
2038
2039#: lib/blame.tcl:290
2040msgid "Goto Line..."
2041msgstr "Gehe zu Zeile..."
2042
2043#: lib/blame.tcl:299
2044msgid "Do Full Copy Detection"
2045msgstr "Volle Kopie-Erkennung"
2046
2047#: lib/blame.tcl:303
2048msgid "Show History Context"
2049msgstr "Historien-Kontext anzeigen"
2050
2051#: lib/blame.tcl:306
2052msgid "Blame Parent Commit"
2053msgstr "Elterncommit annotieren"
2054
2055#: lib/blame.tcl:468
2056#, tcl-format
2057msgid "Reading %s..."
2058msgstr "%s lesen..."
2059
2060#: lib/blame.tcl:596
2061msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2062msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
2063
2064#: lib/blame.tcl:613
2065msgid "lines annotated"
2066msgstr "Zeilen annotiert"
2067
2068#: lib/blame.tcl:815
2069msgid "Loading original location annotations..."
2070msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
2071
2072#: lib/blame.tcl:818
2073msgid "Annotation complete."
2074msgstr "Annotierung vollständig."
2075
2076#: lib/blame.tcl:849
2077msgid "Busy"
2078msgstr "Verarbeitung läuft"
2079
2080#: lib/blame.tcl:850
2081msgid "Annotation process is already running."
2082msgstr "Annotierung läuft bereits."
2083
2084#: lib/blame.tcl:889
2085msgid "Running thorough copy detection..."
2086msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..."
2087
2088#: lib/blame.tcl:957
2089msgid "Loading annotation..."
2090msgstr "Annotierung laden..."
2091
2092#: lib/blame.tcl:1010
2093msgid "Author:"
2094msgstr "Autor:"
2095
2096#: lib/blame.tcl:1014
2097msgid "Committer:"
2098msgstr "Committer:"
2099
2100#: lib/blame.tcl:1019
2101msgid "Original File:"
2102msgstr "Ursprüngliche Datei:"
2103
2104#: lib/blame.tcl:1067
2105msgid "Cannot find HEAD commit:"
2106msgstr "Branchspitze (»HEAD commit«) kann nicht gefunden werden:"
2107
2108#: lib/blame.tcl:1122
2109msgid "Cannot find parent commit:"
2110msgstr "Elterncommit kann nicht gefunden werden:"
2111
2112#: lib/blame.tcl:1137
2113msgid "Unable to display parent"
2114msgstr "Elterncommit kann nicht angezeigt werden"
2115
2116#: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345
2117msgid "Error loading diff:"
2118msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
2119
2120#: lib/blame.tcl:1279
2121msgid "Originally By:"
2122msgstr "Ursprünglich von:"
2123
2124#: lib/blame.tcl:1285
2125msgid "In File:"
2126msgstr "In Datei:"
2127
2128#: lib/blame.tcl:1290
2129msgid "Copied Or Moved Here By:"
2130msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
2131
2132#: lib/diff.tcl:77
2133#, tcl-format
2134msgid ""
2135"No differences detected.\n"
2136"\n"
2137"%s has no changes.\n"
2138"\n"
2139"The modification date of this file was updated by another application, but "
2140"the content within the file was not changed.\n"
2141"\n"
2142"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
2143"the same state."
2144msgstr ""
2145"Keine Änderungen feststellbar.\n"
2146"\n"
2147"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
2148"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
2149"unverändert.\n"
2150"\n"
2151"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
2152"Dateien zu prüfen."
2153
2154#: lib/diff.tcl:117
2155#, tcl-format
2156msgid "Loading diff of %s..."
2157msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
2158
2159#: lib/diff.tcl:143
2160msgid ""
2161"LOCAL: deleted\n"
2162"REMOTE:\n"
2163msgstr ""
2164"LOKAL: gelöscht\n"
2165"EXTERN:\n"
2166
2167#: lib/diff.tcl:148
2168msgid ""
2169"REMOTE: deleted\n"
2170"LOCAL:\n"
2171msgstr ""
2172"EXTERN: gelöscht\n"
2173"LOKAL:\n"
2174
2175#: lib/diff.tcl:155
2176msgid "LOCAL:\n"
2177msgstr "LOKAL:\n"
2178
2179#: lib/diff.tcl:158
2180msgid "REMOTE:\n"
2181msgstr "EXTERN:\n"
2182
2183#: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344
2184#, tcl-format
2185msgid "Unable to display %s"
2186msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
2187
2188#: lib/diff.tcl:221
2189msgid "Error loading file:"
2190msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
2191
2192#: lib/diff.tcl:227
2193msgid "Git Repository (subproject)"
2194msgstr "Git-Repository (Subprojekt)"
2195
2196#: lib/diff.tcl:239
2197msgid "* Binary file (not showing content)."
2198msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
2199
2200#: lib/diff.tcl:244
2201#, tcl-format
2202msgid ""
2203"* Untracked file is %d bytes.\n"
2204"* Showing only first %d bytes.\n"
2205msgstr ""
2206"* Unversionierte Datei hat %d Bytes.\n"
2207"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n"
2208
2209#: lib/diff.tcl:250
2210#, tcl-format
2211msgid ""
2212"\n"
2213"* Untracked file clipped here by %s.\n"
2214"* To see the entire file, use an external editor.\n"
2215msgstr ""
2216"\n"
2217"* Unversionierte Datei, hier abgeschnitten durch %s.\n"
2218"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n"
2219
2220#: lib/diff.tcl:583
2221msgid "Failed to unstage selected hunk."
2222msgstr ""
2223"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Patch-Blocks aus der Bereitstellung."
2224
2225#: lib/diff.tcl:591
2226msgid "Failed to revert selected hunk."
2227msgstr "Fehler beim Zurücknehmen des gewählten Patch-Blocks."
2228
2229#: lib/diff.tcl:594
2230msgid "Failed to stage selected hunk."
2231msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Patch-Blocks."
2232
2233#: lib/diff.tcl:687
2234msgid "Failed to unstage selected line."
2235msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
2236
2237#: lib/diff.tcl:696
2238msgid "Failed to revert selected line."
2239msgstr "Fehler beim Zurücknehmen der gewählten Zeile."
2240
2241#: lib/diff.tcl:700
2242msgid "Failed to stage selected line."
2243msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
2244
2245#: lib/diff.tcl:889
2246msgid "Failed to undo last revert."
2247msgstr "Fehler beim Rückgängigmachen des letzten Zurücknehmen-Commits"
2248
2249#: lib/sshkey.tcl:34
2250msgid "No keys found."
2251msgstr "Keine Schlüssel gefunden."
2252
2253#: lib/sshkey.tcl:37
2254#, tcl-format
2255msgid "Found a public key in: %s"
2256msgstr "Öffentlicher Schlüssel gefunden in: %s"
2257
2258#: lib/sshkey.tcl:43
2259msgid "Generate Key"
2260msgstr "Schlüssel erzeugen"
2261
2262#: lib/sshkey.tcl:61
2263msgid "Copy To Clipboard"
2264msgstr "In Zwischenablage kopieren"
2265
2266#: lib/sshkey.tcl:75
2267msgid "Your OpenSSH Public Key"
2268msgstr "Ihr OpenSSH öffenlicher Schlüssel"
2269
2270#: lib/sshkey.tcl:83
2271msgid "Generating..."
2272msgstr "Erzeugen..."
2273
2274#: lib/sshkey.tcl:89
2275#, tcl-format
2276msgid ""
2277"Could not start ssh-keygen:\n"
2278"\n"
2279"%s"
2280msgstr ""
2281"Konnte »ssh-keygen« nicht starten:\n"
2282"\n"
2283"%s"
2284
2285#: lib/sshkey.tcl:116
2286msgid "Generation failed."
2287msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen."
2288
2289#: lib/sshkey.tcl:123
2290msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2291msgstr "Schlüsselerzeugung erfolgreich, aber keine Schlüssel gefunden."
2292
2293#: lib/sshkey.tcl:126
2294#, tcl-format
2295msgid "Your key is in: %s"
2296msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s"
2297
2298#: lib/branch_create.tcl:23
2299#, tcl-format
2300msgid "%s (%s): Create Branch"
2301msgstr "%s (%s): Branch erstellen"
2302
2303#: lib/branch_create.tcl:28
2304msgid "Create New Branch"
2305msgstr "Neuen Branch erstellen"
2306
2307#: lib/branch_create.tcl:42
2308msgid "Branch Name"
2309msgstr "Branchname"
2310
2311#: lib/branch_create.tcl:57
2312msgid "Match Tracking Branch Name"
2313msgstr "Passend zu Trackingbranch-Name"
2314
2315#: lib/branch_create.tcl:66
2316msgid "Starting Revision"
2317msgstr "Anfangsversion"
2318
2319#: lib/branch_create.tcl:72
2320msgid "Update Existing Branch:"
2321msgstr "Existierenden Branch aktualisieren:"
2322
2323#: lib/branch_create.tcl:75
2324msgid "No"
2325msgstr "Nein"
2326
2327#: lib/branch_create.tcl:80
2328msgid "Fast Forward Only"
2329msgstr "Nur Vorspulen"
2330
2331#: lib/branch_create.tcl:97
2332msgid "Checkout After Creation"
2333msgstr "Branch auschecken nach Erstellen"
2334
2335#: lib/branch_create.tcl:132
2336msgid "Please select a tracking branch."
2337msgstr "Bitte wählen Sie einen Trackingbranch."
2338
2339#: lib/branch_create.tcl:141
2340#, tcl-format
2341msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2342msgstr "Trackingbranch »%s« ist kein Branch im externen Repository."
2343
2344#: lib/console.tcl:59
2345msgid "Working... please wait..."
2346msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
2347
2348#: lib/console.tcl:186
2349msgid "Success"
2350msgstr "Erfolgreich"
2351
2352#: lib/console.tcl:200
2353msgid "Error: Command Failed"
2354msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
2355
2356#: lib/line.tcl:17
2357msgid "Goto Line:"
2358msgstr "Gehe zu Zeile:"
2359
2360#: lib/line.tcl:23
2361msgid "Go"
2362msgstr "Gehe"
2363
2364#: lib/choose_rev.tcl:52
2365msgid "This Detached Checkout"
2366msgstr "Losgelöste Arbeitskopie-Version"
2367
2368#: lib/choose_rev.tcl:60
2369msgid "Revision Expression:"
2370msgstr "Version Regex-Ausdruck:"
2371
2372#: lib/choose_rev.tcl:72
2373msgid "Local Branch"
2374msgstr "Lokaler Branch"
2375
2376#: lib/choose_rev.tcl:77
2377msgid "Tracking Branch"
2378msgstr "Trackingbranch"
2379
2380#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
2381msgid "Tag"
2382msgstr "Tag"
2383
2384#: lib/choose_rev.tcl:321
2385#, tcl-format
2386msgid "Invalid revision: %s"
2387msgstr "Ungültige Version: %s"
2388
2389#: lib/choose_rev.tcl:342
2390msgid "No revision selected."
2391msgstr "Keine Version ausgewählt."
2392
2393#: lib/choose_rev.tcl:350
2394msgid "Revision expression is empty."
2395msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
2396
2397#: lib/choose_rev.tcl:537
2398msgid "Updated"
2399msgstr "Aktualisiert"
2400
2401#: lib/choose_rev.tcl:565
2402msgid "URL"
2403msgstr "URL"
2404
2405#: lib/commit.tcl:9
2406msgid ""
2407"There is nothing to amend.\n"
2408"\n"
2409"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
2410"to amend.\n"
2411msgstr ""
2412"Kein Commit zur Nachbesserung vorhanden.\n"
2413"\n"
2414"Sie sind dabei, den ersten Commit zu erstellen. Es gibt keinen existierenden "
2415"Commit, den Sie nachbessern könnten.\n"
2416
2417#: lib/commit.tcl:18
2418msgid ""
2419"Cannot amend while merging.\n"
2420"\n"
2421"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2422"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2423"current merge activity.\n"
2424msgstr ""
2425"Nachbesserung bei Zusammenführung nicht möglich.\n"
2426"\n"
2427"Sie haben das Zusammenführen von Commits angefangen, aber noch nicht "
2428"beendet. Sie können keinen vorigen Commit nachbessern, solange eine "
2429"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
2430"beenden oder abbrechen.\n"
2431
2432#: lib/commit.tcl:56
2433msgid "Error loading commit data for amend:"
2434msgstr "Fehler beim Laden der Commitdaten für Nachbessern:"
2435
2436#: lib/commit.tcl:83
2437msgid "Unable to obtain your identity:"
2438msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
2439
2440#: lib/commit.tcl:88
2441msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2442msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
2443
2444#: lib/commit.tcl:138
2445#, tcl-format
2446msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2447msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
2448
2449#: lib/commit.tcl:158
2450msgid ""
2451"Last scanned state does not match repository state.\n"
2452"\n"
2453"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2454"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2455"\n"
2456"The rescan will be automatically started now.\n"
2457msgstr ""
2458"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n"
2459"\n"
2460"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden "
2461"geändert.  Vor dem nächsten Commit muss neu geladen werden.\n"
2462"\n"
2463"Es wird gleich neu geladen.\n"
2464
2465#: lib/commit.tcl:182
2466#, tcl-format
2467msgid ""
2468"Unmerged files cannot be committed.\n"
2469"\n"
2470"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
2471"before committing.\n"
2472msgstr ""
2473"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht committet werden.\n"
2474"\n"
2475"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
2476"müssen diese Konflikte auflösen und die Dateien in die Bereitstellung "
2477"hinzufügen, bevor Sie committen können.\n"
2478
2479#: lib/commit.tcl:190
2480#, tcl-format
2481msgid ""
2482"Unknown file state %s detected.\n"
2483"\n"
2484"File %s cannot be committed by this program.\n"
2485msgstr ""
2486"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
2487"\n"
2488"Datei »%s« kann nicht committet werden.\n"
2489
2490#: lib/commit.tcl:198
2491msgid ""
2492"No changes to commit.\n"
2493"\n"
2494"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
2495msgstr ""
2496"Keine Änderungen vorhanden, die committet werden könnten.\n"
2497"\n"
2498"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie committen können.\n"
2499
2500#: lib/commit.tcl:213
2501msgid ""
2502"Please supply a commit message.\n"
2503"\n"
2504"A good commit message has the following format:\n"
2505"\n"
2506"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2507"- Second line: Blank\n"
2508"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2509msgstr ""
2510"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
2511"\n"
2512"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
2513"\n"
2514"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
2515"\n"
2516"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
2517"\n"
2518"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
2519
2520#: lib/commit.tcl:244
2521msgid "Calling pre-commit hook..."
2522msgstr "Aufrufen des »pre-commit hook«..."
2523
2524#: lib/commit.tcl:259
2525msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2526msgstr "Committen abgelehnt durch »pre-commit hook«."
2527
2528#: lib/commit.tcl:278
2529msgid ""
2530"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
2531"thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
2532"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
2533"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
2534" \n"
2535" Do you really want to proceed with your Commit?"
2536msgstr ""
2537"Sie sind dabei, einen Commit auf losgelöste Branchspitze (»commit to "
2538"detached head«) zu erstellen. Das ist riskant, denn wenn Sie zu einem "
2539"anderen Branch wechseln, würden Sie diese Änderungen verlieren und es ist "
2540"nachträglich schwierig, diese aus dem Commit-Log (»reflog«) wiederzufinden. "
2541"Es wird empfohlen, diesen Commit abzubrechen und zunächst einen neuen Branch "
2542"zu erstellen.\n"
2543"\n"
2544" Wollen Sie den Commit trotzdem in dieser Form erstellen?"
2545
2546#: lib/commit.tcl:299
2547msgid "Calling commit-msg hook..."
2548msgstr "Aufrufen des »commit-msg hook«..."
2549
2550#: lib/commit.tcl:314
2551msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2552msgstr "Committen abgelehnt durch »commit-msg hook«."
2553
2554#: lib/commit.tcl:327
2555msgid "Committing changes..."
2556msgstr "Änderungen committen..."
2557
2558#: lib/commit.tcl:344
2559msgid "write-tree failed:"
2560msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
2561
2562#: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422
2563msgid "Commit failed."
2564msgstr "Committen fehlgeschlagen."
2565
2566#: lib/commit.tcl:362
2567#, tcl-format
2568msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2569msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
2570
2571#: lib/commit.tcl:367
2572msgid ""
2573"No changes to commit.\n"
2574"\n"
2575"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2576"\n"
2577"A rescan will be automatically started now.\n"
2578msgstr ""
2579"Keine Änderungen zum committen.\n"
2580"\n"
2581"Es gibt keine geänderte Datei in diesem Commit und es wurde auch nichts "
2582"zusammengeführt.\n"
2583"\n"
2584"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
2585
2586#: lib/commit.tcl:374
2587msgid "No changes to commit."
2588msgstr "Keine Änderungen, die committet werden können."
2589
2590#: lib/commit.tcl:394
2591msgid "commit-tree failed:"
2592msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
2593
2594#: lib/commit.tcl:421
2595msgid "update-ref failed:"
2596msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
2597
2598#: lib/commit.tcl:514
2599#, tcl-format
2600msgid "Created commit %s: %s"
2601msgstr "Commit %s erstellt: %s"
2602
2603#: lib/branch_delete.tcl:16
2604#, tcl-format
2605msgid "%s (%s): Delete Branch"
2606msgstr "%s (%s): Branch löschen"
2607
2608#: lib/branch_delete.tcl:21
2609msgid "Delete Local Branch"
2610msgstr "Lokalen Branch löschen"
2611
2612#: lib/branch_delete.tcl:39
2613msgid "Local Branches"
2614msgstr "Lokale Branches"
2615
2616#: lib/branch_delete.tcl:51
2617msgid "Delete Only If Merged Into"
2618msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
2619
2620#: lib/branch_delete.tcl:103
2621#, tcl-format
2622msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2623msgstr "Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
2624
2625#: lib/branch_delete.tcl:131
2626#, tcl-format
2627msgid " - %s:"
2628msgstr " - %s:"
2629
2630#: lib/branch_delete.tcl:141
2631#, tcl-format
2632msgid ""
2633"Failed to delete branches:\n"
2634"%s"
2635msgstr ""
2636"Fehler beim Löschen der Branches:\n"
2637"%s"
2638
2639#: lib/date.tcl:25
2640#, tcl-format
2641msgid "Invalid date from Git: %s"
2642msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
2643
2644#: lib/database.tcl:42
2645msgid "Number of loose objects"
2646msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
2647
2648#: lib/database.tcl:43
2649msgid "Disk space used by loose objects"
2650msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
2651
2652#: lib/database.tcl:44
2653msgid "Number of packed objects"
2654msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
2655
2656#: lib/database.tcl:45
2657msgid "Number of packs"
2658msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
2659
2660#: lib/database.tcl:46
2661msgid "Disk space used by packed objects"
2662msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
2663
2664#: lib/database.tcl:47
2665msgid "Packed objects waiting for pruning"
2666msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
2667
2668#: lib/database.tcl:48
2669msgid "Garbage files"
2670msgstr "Dateien im Mülleimer"
2671
2672#: lib/database.tcl:66
2673#, tcl-format
2674msgid "%s (%s): Database Statistics"
2675msgstr "%s (%s): Datenbankstatistik"
2676
2677#: lib/database.tcl:72
2678msgid "Compressing the object database"
2679msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
2680
2681#: lib/database.tcl:83
2682msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2683msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
2684
2685#: lib/database.tcl:107
2686#, tcl-format
2687msgid ""
2688"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2689"\n"
2690"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
2691"the database.\n"
2692"\n"
2693"Compress the database now?"
2694msgstr ""
2695"Dieses Repository enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
2696"\n"
2697"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des Repository "
2698"zu komprimieren.\n"
2699"\n"
2700"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
2701
2702#: lib/error.tcl:20
2703#, tcl-format
2704msgid "%s: error"
2705msgstr "%s: Fehler"
2706
2707#: lib/error.tcl:36
2708#, tcl-format
2709msgid "%s: warning"
2710msgstr "%s: Warnung"
2711
2712#: lib/error.tcl:80
2713#, tcl-format
2714msgid "%s hook failed:"
2715msgstr "%s hook fehlgeschlagen:"
2716
2717#: lib/error.tcl:96
2718msgid "You must correct the above errors before committing."
2719msgstr ""
2720"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie committen können."
2721
2722#: lib/error.tcl:116
2723#, tcl-format
2724msgid "%s (%s): error"
2725msgstr "%s (%s): Fehler"
2726
2727#: lib/merge.tcl:13
2728msgid ""
2729"Cannot merge while amending.\n"
2730"\n"
2731"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
2732msgstr ""
2733"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
2734"\n"
2735"Sie müssen zuerst den Nachbesserungs-Commit abschließen, bevor Sie "
2736"zusammenführen können.\n"
2737
2738#: lib/merge.tcl:27
2739msgid ""
2740"Last scanned state does not match repository state.\n"
2741"\n"
2742"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2743"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
2744"\n"
2745"The rescan will be automatically started now.\n"
2746msgstr ""
2747"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n"
2748"\n"
2749"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden "
2750"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
2751"\n"
2752"Es wird gleich neu geladen.\n"
2753
2754#: lib/merge.tcl:45
2755#, tcl-format
2756msgid ""
2757"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
2758"\n"
2759"File %s has merge conflicts.\n"
2760"\n"
2761"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
2762"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
2763msgstr ""
2764"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
2765"\n"
2766"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen.\n"
2767"\n"
2768"Sie müssen diese Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die "
2769"Datei wieder bereitstellen und committen, um die Zusammenführung "
2770"abzuschließen. Erst danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
2771
2772#: lib/merge.tcl:55
2773#, tcl-format
2774msgid ""
2775"You are in the middle of a change.\n"
2776"\n"
2777"File %s is modified.\n"
2778"\n"
2779"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
2780"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
2781msgstr ""
2782"Es liegen Änderungen vor.\n"
2783"\n"
2784"Die Datei »%s« wurde geändert.\n"
2785"\n"
2786"Sie sollten zuerst den bereitgestellten Commit abschließen, bevor Sie eine "
2787"Zusammenführung beginnen.  Mit dieser Reihenfolge können Sie mögliche "
2788"Konflikte beim Zusammenführen wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n"
2789
2790#: lib/merge.tcl:108
2791#, tcl-format
2792msgid "%s of %s"
2793msgstr "%s von %s"
2794
2795#: lib/merge.tcl:126
2796#, tcl-format
2797msgid "Merging %s and %s..."
2798msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
2799
2800#: lib/merge.tcl:137
2801msgid "Merge completed successfully."
2802msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
2803
2804#: lib/merge.tcl:139
2805msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
2806msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
2807
2808#: lib/merge.tcl:156
2809#, tcl-format
2810msgid "%s (%s): Merge"
2811msgstr "%s (%s): Zusammenführen"
2812
2813#: lib/merge.tcl:164
2814#, tcl-format
2815msgid "Merge Into %s"
2816msgstr "Zusammenführen in »%s«"
2817
2818#: lib/merge.tcl:183
2819msgid "Revision To Merge"
2820msgstr "Zusammenzuführende Version"
2821
2822#: lib/merge.tcl:218
2823msgid ""
2824"Cannot abort while amending.\n"
2825"\n"
2826"You must finish amending this commit.\n"
2827msgstr ""
2828"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
2829"\n"
2830"Sie müssen die Nachbesserung diese Commits abschließen.\n"
2831
2832#: lib/merge.tcl:228
2833msgid ""
2834"Abort merge?\n"
2835"\n"
2836"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2837"\n"
2838"Continue with aborting the current merge?"
2839msgstr ""
2840"Zusammenführen abbrechen?\n"
2841"\n"
2842"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht committeten Änderungen verloren.\n"
2843"\n"
2844"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
2845
2846#: lib/merge.tcl:234
2847msgid ""
2848"Reset changes?\n"
2849"\n"
2850"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2851"\n"
2852"Continue with resetting the current changes?"
2853msgstr ""
2854"Änderungen verwerfen?\n"
2855"\n"
2856"Alle noch nicht committeten Änderungen würden verloren gehen.\n"
2857"\n"
2858"Änderungen jetzt verwerfen?"
2859
2860#: lib/merge.tcl:246
2861msgid "Aborting"
2862msgstr "Abbruch"
2863
2864#: lib/merge.tcl:247
2865msgid "files reset"
2866msgstr "Dateien zurückgesetzt"
2867
2868#: lib/merge.tcl:277
2869msgid "Abort failed."
2870msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
2871
2872#: lib/merge.tcl:279
2873msgid "Abort completed.  Ready."
2874msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
2875