1# Translation of git-gui to German. 2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. 3# This file is distributed under the same license as the git package. 4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: git-gui\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-02-09 22:40+0100\n" 12"Last-Translator: Christian Stimming <christian@cstimming.de>\n" 13"Language-Team: German\n" 14"Language: de_DE\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: git-gui.sh:847 20#, tcl-format 21msgid "Invalid font specified in %s:" 22msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:" 23 24#: git-gui.sh:901 25msgid "Main Font" 26msgstr "Programmschriftart" 27 28#: git-gui.sh:902 29msgid "Diff/Console Font" 30msgstr "Vergleich-Schriftart" 31 32#: git-gui.sh:917 git-gui.sh:931 git-gui.sh:944 git-gui.sh:1034 git-gui.sh:1053 33#: git-gui.sh:3212 34msgid "git-gui: fatal error" 35msgstr "git-gui: Programmfehler" 36 37#: git-gui.sh:918 38msgid "Cannot find git in PATH." 39msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden." 40 41#: git-gui.sh:945 42msgid "Cannot parse Git version string:" 43msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:" 44 45#: git-gui.sh:970 46#, tcl-format 47msgid "" 48"Git version cannot be determined.\n" 49"\n" 50"%s claims it is version '%s'.\n" 51"\n" 52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 53"\n" 54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 55msgstr "" 56"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n" 57"\n" 58"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n" 59"\n" 60"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n" 61"\n" 62"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n" 63 64#: git-gui.sh:1267 65msgid "Git directory not found:" 66msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:" 67 68#: git-gui.sh:1301 69msgid "Cannot move to top of working directory:" 70msgstr "" 71"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt " 72"werden:" 73 74#: git-gui.sh:1309 75msgid "Cannot use bare repository:" 76msgstr "Bloßes Repository kann nicht benutzt werden:" 77 78#: git-gui.sh:1317 79msgid "No working directory" 80msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis" 81 82#: git-gui.sh:1491 lib/checkout_op.tcl:306 83msgid "Refreshing file status..." 84msgstr "Dateistatus aktualisieren..." 85 86#: git-gui.sh:1551 87msgid "Scanning for modified files ..." 88msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..." 89 90#: git-gui.sh:1629 91msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." 92msgstr "Aufrufen des »prepare-commit-msg hook«..." 93 94#: git-gui.sh:1646 95msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." 96msgstr "Commit abgelehnt durch »prepare-commit-msg hook«." 97 98#: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252 99msgid "Ready." 100msgstr "Bereit." 101 102#: git-gui.sh:1968 103#, tcl-format 104msgid "" 105"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." 106msgstr "" 107"Anzeigelimit erreicht (gui.maxfilesdisplayed = %s) für Anzahl Einträge. Es " 108"werden nicht alle %s Dateien gezeigt." 109 110#: git-gui.sh:2091 111msgid "Unmodified" 112msgstr "Unverändert" 113 114#: git-gui.sh:2093 115msgid "Modified, not staged" 116msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt" 117 118#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106 119msgid "Staged for commit" 120msgstr "Bereitgestellt zum Committen" 121 122#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107 123msgid "Portions staged for commit" 124msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Committen" 125 126#: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108 127msgid "Staged for commit, missing" 128msgstr "Bereitgestellt zum Committen, fehlend" 129 130#: git-gui.sh:2098 131msgid "File type changed, not staged" 132msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt" 133 134#: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100 135msgid "File type changed, old type staged for commit" 136msgstr "Dateityp geändert, alter Dateityp bereitgestellt" 137 138#: git-gui.sh:2101 139msgid "File type changed, staged" 140msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt" 141 142#: git-gui.sh:2102 143msgid "File type change staged, modification not staged" 144msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Inhaltsänderung nicht bereitgestellt" 145 146#: git-gui.sh:2103 147msgid "File type change staged, file missing" 148msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Datei gelöscht" 149 150#: git-gui.sh:2105 151msgid "Untracked, not staged" 152msgstr "Unversioniert, nicht bereitgestellt" 153 154#: git-gui.sh:2110 155msgid "Missing" 156msgstr "Fehlend" 157 158#: git-gui.sh:2111 159msgid "Staged for removal" 160msgstr "Bereitgestellt zum Löschen" 161 162#: git-gui.sh:2112 163msgid "Staged for removal, still present" 164msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden" 165 166#: git-gui.sh:2114 git-gui.sh:2115 git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2117 167#: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119 168msgid "Requires merge resolution" 169msgstr "Konfliktauflösung nötig" 170 171#: git-gui.sh:2164 172msgid "Couldn't find gitk in PATH" 173msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden." 174 175#: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245 176#, tcl-format 177msgid "Starting %s... please wait..." 178msgstr "%s wird gestartet... bitte warten." 179 180#: git-gui.sh:2224 181msgid "Couldn't find git gui in PATH" 182msgstr "»Git gui« kann im PATH nicht gefunden werden." 183 184#: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53 185msgid "Repository" 186msgstr "Repository" 187 188#: git-gui.sh:2727 189msgid "Edit" 190msgstr "Bearbeiten" 191 192#: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567 193msgid "Branch" 194msgstr "Branch" 195 196#: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554 197msgid "Commit@@noun" 198msgstr "Commit" 199 200#: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174 201msgid "Merge" 202msgstr "Zusammenführen" 203 204#: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563 205msgid "Remote" 206msgstr "Extern" 207 208#: git-gui.sh:2739 209msgid "Tools" 210msgstr "Werkzeuge" 211 212#: git-gui.sh:2748 213msgid "Explore Working Copy" 214msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager öffnen" 215 216#: git-gui.sh:2763 217msgid "Git Bash" 218msgstr "Git Bash" 219 220#: git-gui.sh:2772 221msgid "Browse Current Branch's Files" 222msgstr "Aktuellen Branch durchblättern" 223 224#: git-gui.sh:2776 225msgid "Browse Branch Files..." 226msgstr "Branch durchblättern..." 227 228#: git-gui.sh:2781 229msgid "Visualize Current Branch's History" 230msgstr "Aktuellen Branch darstellen" 231 232#: git-gui.sh:2785 233msgid "Visualize All Branch History" 234msgstr "Historie aller Branches darstellen" 235 236#: git-gui.sh:2792 237#, tcl-format 238msgid "Browse %s's Files" 239msgstr "Branch »%s« durchblättern" 240 241#: git-gui.sh:2794 242#, tcl-format 243msgid "Visualize %s's History" 244msgstr "Historie von »%s« darstellen" 245 246#: git-gui.sh:2799 lib/database.tcl:40 247msgid "Database Statistics" 248msgstr "Datenbankstatistik" 249 250#: git-gui.sh:2802 lib/database.tcl:33 251msgid "Compress Database" 252msgstr "Datenbank komprimieren" 253 254#: git-gui.sh:2805 255msgid "Verify Database" 256msgstr "Datenbank überprüfen" 257 258#: git-gui.sh:2812 git-gui.sh:2816 git-gui.sh:2820 259msgid "Create Desktop Icon" 260msgstr "Desktop-Icon erstellen" 261 262#: git-gui.sh:2828 lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:217 263msgid "Quit" 264msgstr "Beenden" 265 266#: git-gui.sh:2836 267msgid "Undo" 268msgstr "Rückgängig" 269 270#: git-gui.sh:2839 271msgid "Redo" 272msgstr "Wiederholen" 273 274#: git-gui.sh:2843 git-gui.sh:3461 275msgid "Cut" 276msgstr "Ausschneiden" 277 278#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3464 git-gui.sh:3540 git-gui.sh:3633 279#: lib/console.tcl:69 280msgid "Copy" 281msgstr "Kopieren" 282 283#: git-gui.sh:2849 git-gui.sh:3467 284msgid "Paste" 285msgstr "Einfügen" 286 287#: git-gui.sh:2852 git-gui.sh:3470 lib/remote_branch_delete.tcl:39 288#: lib/branch_delete.tcl:28 289msgid "Delete" 290msgstr "Löschen" 291 292#: git-gui.sh:2856 git-gui.sh:3474 git-gui.sh:3637 lib/console.tcl:71 293msgid "Select All" 294msgstr "Alle auswählen" 295 296#: git-gui.sh:2865 297msgid "Create..." 298msgstr "Erstellen..." 299 300#: git-gui.sh:2871 301msgid "Checkout..." 302msgstr "Auschecken..." 303 304#: git-gui.sh:2877 305msgid "Rename..." 306msgstr "Umbenennen..." 307 308#: git-gui.sh:2882 309msgid "Delete..." 310msgstr "Löschen..." 311 312#: git-gui.sh:2887 313msgid "Reset..." 314msgstr "Änderungen verwerfen..." 315 316#: git-gui.sh:2897 317msgid "Done" 318msgstr "Fertig" 319 320#: git-gui.sh:2899 321msgid "Commit@@verb" 322msgstr "Committen" 323 324#: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400 325msgid "Amend Last Commit" 326msgstr "Letzten Commit nachbessern" 327 328#: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101 329msgid "Rescan" 330msgstr "Neu laden" 331 332#: git-gui.sh:2924 333msgid "Stage To Commit" 334msgstr "Für Commit bereitstellen" 335 336#: git-gui.sh:2930 337msgid "Stage Changed Files To Commit" 338msgstr "Geänderte Dateien für Commit bereitstellen" 339 340#: git-gui.sh:2936 341msgid "Unstage From Commit" 342msgstr "Aus Commit-Bereitstellung herausnehmen" 343 344#: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521 345msgid "Revert Changes" 346msgstr "Änderungen verwerfen" 347 348#: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3700 git-gui.sh:3731 349msgid "Show Less Context" 350msgstr "Weniger Zeilen anzeigen" 351 352#: git-gui.sh:2954 git-gui.sh:3704 git-gui.sh:3735 353msgid "Show More Context" 354msgstr "Mehr Zeilen anzeigen" 355 356#: git-gui.sh:2961 git-gui.sh:3374 git-gui.sh:3485 357msgid "Sign Off" 358msgstr "Abzeichnen" 359 360#: git-gui.sh:2977 361msgid "Local Merge..." 362msgstr "Lokales Zusammenführen..." 363 364#: git-gui.sh:2982 365msgid "Abort Merge..." 366msgstr "Zusammenführen abbrechen..." 367 368#: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022 369msgid "Add..." 370msgstr "Neues hinzufügen..." 371 372#: git-gui.sh:2998 373msgid "Push..." 374msgstr "Versenden..." 375 376#: git-gui.sh:3002 377msgid "Delete Branch..." 378msgstr "Branch löschen..." 379 380#: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666 381msgid "Options..." 382msgstr "Optionen..." 383 384#: git-gui.sh:3023 385msgid "Remove..." 386msgstr "Entfernen..." 387 388#: git-gui.sh:3032 lib/choose_repository.tcl:67 389msgid "Help" 390msgstr "Hilfe" 391 392#: git-gui.sh:3036 git-gui.sh:3040 lib/choose_repository.tcl:61 393#: lib/choose_repository.tcl:70 lib/about.tcl:14 394#, tcl-format 395msgid "About %s" 396msgstr "Über %s" 397 398#: git-gui.sh:3064 399msgid "Online Documentation" 400msgstr "Online-Dokumentation" 401 402#: git-gui.sh:3067 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73 403msgid "Show SSH Key" 404msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen" 405 406#: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229 407msgid "usage:" 408msgstr "Verwendung:" 409 410#: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233 411msgid "Usage" 412msgstr "Verwendung" 413 414#: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575 415msgid "Error" 416msgstr "Fehler" 417 418#: git-gui.sh:3213 419#, tcl-format 420msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 421msgstr "" 422"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis " 423"nicht gefunden" 424 425#: git-gui.sh:3246 426msgid "Current Branch:" 427msgstr "Aktueller Branch:" 428 429#: git-gui.sh:3271 430msgid "Unstaged Changes" 431msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen" 432 433#: git-gui.sh:3293 434msgid "Staged Changes (Will Commit)" 435msgstr "Bereitstellung (zum Committen)" 436 437#: git-gui.sh:3367 438msgid "Stage Changed" 439msgstr "Alles bereitstellen" 440 441#: git-gui.sh:3386 lib/transport.tcl:137 442msgid "Push" 443msgstr "Versenden" 444 445#: git-gui.sh:3413 446msgid "Initial Commit Message:" 447msgstr "Erste Commit-Beschreibung:" 448 449#: git-gui.sh:3414 450msgid "Amended Commit Message:" 451msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:" 452 453#: git-gui.sh:3415 454msgid "Amended Initial Commit Message:" 455msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:" 456 457#: git-gui.sh:3416 458msgid "Amended Merge Commit Message:" 459msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:" 460 461#: git-gui.sh:3417 462msgid "Merge Commit Message:" 463msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:" 464 465#: git-gui.sh:3418 466msgid "Commit Message:" 467msgstr "Commit-Beschreibung:" 468 469#: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73 470msgid "Copy All" 471msgstr "Alle kopieren" 472 473#: git-gui.sh:3501 lib/blame.tcl:106 474msgid "File:" 475msgstr "Datei:" 476 477#: git-gui.sh:3549 lib/choose_repository.tcl:1100 478msgid "Open" 479msgstr "Öffnen" 480 481#: git-gui.sh:3629 482msgid "Refresh" 483msgstr "Aktualisieren" 484 485#: git-gui.sh:3650 486msgid "Decrease Font Size" 487msgstr "Schriftgröße verkleinern" 488 489#: git-gui.sh:3654 490msgid "Increase Font Size" 491msgstr "Schriftgröße vergrößern" 492 493#: git-gui.sh:3662 lib/blame.tcl:296 494msgid "Encoding" 495msgstr "Zeichenkodierung" 496 497#: git-gui.sh:3673 498msgid "Apply/Reverse Hunk" 499msgstr "Patch-Block anwenden/zurücknehmen" 500 501#: git-gui.sh:3678 502msgid "Apply/Reverse Line" 503msgstr "Zeile anwenden/zurücknehmen" 504 505#: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805 506msgid "Revert Hunk" 507msgstr "Patch-Block zurücknehmen" 508 509#: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812 510msgid "Revert Line" 511msgstr "Zeilenänderungen zurücknehmen" 512 513#: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791 514msgid "Undo Last Revert" 515msgstr "Letztes Zurücknehmen rückgängig" 516 517#: git-gui.sh:3713 518msgid "Run Merge Tool" 519msgstr "Zusammenführungswerkzeug" 520 521#: git-gui.sh:3718 522msgid "Use Remote Version" 523msgstr "Externe Version benutzen" 524 525#: git-gui.sh:3722 526msgid "Use Local Version" 527msgstr "Lokale Version benutzen" 528 529#: git-gui.sh:3726 530msgid "Revert To Base" 531msgstr "Zurücksetzen auf ursprünglichen Commit" 532 533#: git-gui.sh:3744 534msgid "Visualize These Changes In The Submodule" 535msgstr "Diese Änderungen im Submodul darstellen" 536 537#: git-gui.sh:3748 538msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" 539msgstr "Aktuellen Branch im Submodul darstellen" 540 541#: git-gui.sh:3752 542msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" 543msgstr "Alle Branches im Submodul darstellen" 544 545#: git-gui.sh:3757 546msgid "Start git gui In The Submodule" 547msgstr "Git gui im Submodul starten" 548 549#: git-gui.sh:3793 550msgid "Unstage Hunk From Commit" 551msgstr "Patch-Block aus Bereitstellung herausnehmen" 552 553#: git-gui.sh:3797 554msgid "Unstage Lines From Commit" 555msgstr "Zeilen aus der Bereitstellung herausnehmen" 556 557#: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809 558msgid "Revert Lines" 559msgstr "Zeilenänderung zurücknehmen" 560 561#: git-gui.sh:3800 562msgid "Unstage Line From Commit" 563msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen" 564 565#: git-gui.sh:3804 566msgid "Stage Hunk For Commit" 567msgstr "Patch-Block zur Bereitstellung hinzufügen" 568 569#: git-gui.sh:3808 570msgid "Stage Lines For Commit" 571msgstr "Zeilen zur Bereitstellung hinzufügen" 572 573#: git-gui.sh:3811 574msgid "Stage Line For Commit" 575msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen" 576 577#: git-gui.sh:3861 578msgid "Initializing..." 579msgstr "Initialisieren..." 580 581#: git-gui.sh:4017 582#, tcl-format 583msgid "" 584"Possible environment issues exist.\n" 585"\n" 586"The following environment variables are probably\n" 587"going to be ignored by any Git subprocess run\n" 588"by %s:\n" 589"\n" 590msgstr "" 591"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n" 592"\n" 593"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n" 594"von %s an Git weitergegeben werden:\n" 595"\n" 596 597#: git-gui.sh:4046 598msgid "" 599"\n" 600"This is due to a known issue with the\n" 601"Tcl binary distributed by Cygwin." 602msgstr "" 603"\n" 604"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n" 605"in Cygwin mitgeliefert wird." 606 607#: git-gui.sh:4051 608#, tcl-format 609msgid "" 610"\n" 611"\n" 612"A good replacement for %s\n" 613"is placing values for the user.name and\n" 614"user.email settings into your personal\n" 615"~/.gitconfig file.\n" 616msgstr "" 617"\n" 618"\n" 619"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n" 620"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n" 621"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n" 622 623#: lib/spellcheck.tcl:57 624msgid "Unsupported spell checker" 625msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt" 626 627#: lib/spellcheck.tcl:65 628msgid "Spell checking is unavailable" 629msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar" 630 631#: lib/spellcheck.tcl:68 632msgid "Invalid spell checking configuration" 633msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung" 634 635#: lib/spellcheck.tcl:70 636#, tcl-format 637msgid "Reverting dictionary to %s." 638msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt." 639 640#: lib/spellcheck.tcl:73 641msgid "Spell checker silently failed on startup" 642msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen" 643 644#: lib/spellcheck.tcl:80 645msgid "Unrecognized spell checker" 646msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm" 647 648#: lib/spellcheck.tcl:186 649msgid "No Suggestions" 650msgstr "Keine Vorschläge" 651 652#: lib/spellcheck.tcl:388 653msgid "Unexpected EOF from spell checker" 654msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm" 655 656#: lib/spellcheck.tcl:392 657msgid "Spell Checker Failed" 658msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen" 659 660#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 661#, tcl-format 662msgid "fetch %s" 663msgstr "»%s« anfordern" 664 665#: lib/transport.tcl:7 666#, tcl-format 667msgid "Fetching new changes from %s" 668msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen" 669 670#: lib/transport.tcl:18 671#, tcl-format 672msgid "remote prune %s" 673msgstr "Gelöschte externe Branches aus »%s« entfernen" 674 675#: lib/transport.tcl:19 676#, tcl-format 677msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" 678msgstr "Gelöschte externe Trackingbranches aus »%s« werden entfernt" 679 680#: lib/transport.tcl:25 681msgid "fetch all remotes" 682msgstr "Abrufen aller externen" 683 684#: lib/transport.tcl:26 685msgid "Fetching new changes from all remotes" 686msgstr "Neue Änderungen von allen externen anfordern" 687 688#: lib/transport.tcl:40 689msgid "remote prune all remotes" 690msgstr "Extern veraltete Branches entfernen aller Repositories" 691 692#: lib/transport.tcl:41 693msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" 694msgstr "" 695"Gelöschte externe Trackingbranches aus allen Repositories werden entfernt" 696 697#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 698#: lib/remote_add.tcl:162 699#, tcl-format 700msgid "push %s" 701msgstr "»%s« versenden..." 702 703#: lib/transport.tcl:55 704#, tcl-format 705msgid "Pushing changes to %s" 706msgstr "Änderungen nach »%s« versenden" 707 708#: lib/transport.tcl:93 709#, tcl-format 710msgid "Mirroring to %s" 711msgstr "Spiegeln nach %s" 712 713#: lib/transport.tcl:111 714#, tcl-format 715msgid "Pushing %s %s to %s" 716msgstr "%s %s nach %s versenden" 717 718#: lib/transport.tcl:132 719msgid "Push Branches" 720msgstr "Branches versenden" 721 722#: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34 723#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32 724#: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 725#: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43 726#: lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:178 727msgid "Cancel" 728msgstr "Abbrechen" 729 730#: lib/transport.tcl:147 731msgid "Source Branches" 732msgstr "Lokale Branches" 733 734#: lib/transport.tcl:162 735msgid "Destination Repository" 736msgstr "Ziel-Repository" 737 738#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 739msgid "Remote:" 740msgstr "Externes Repository:" 741 742#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 743msgid "Arbitrary Location:" 744msgstr "Beliebige Adresse:" 745 746#: lib/transport.tcl:205 747msgid "Transfer Options" 748msgstr "Netzwerk-Einstellungen" 749 750#: lib/transport.tcl:207 751msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" 752msgstr "" 753"Überschreiben von existierenden Branches erzwingen (könnte Änderungen " 754"löschen)" 755 756#: lib/transport.tcl:211 757msgid "Use thin pack (for slow network connections)" 758msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)" 759 760#: lib/transport.tcl:215 761msgid "Include tags" 762msgstr "Mit Tags versenden" 763 764#: lib/transport.tcl:229 765#, tcl-format 766msgid "%s (%s): Push" 767msgstr "%s (%s): Versenden" 768 769#: lib/checkout_op.tcl:85 770#, tcl-format 771msgid "Fetching %s from %s" 772msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern" 773 774#: lib/checkout_op.tcl:133 775#, tcl-format 776msgid "fatal: Cannot resolve %s" 777msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Branch oder Version erkannt werden" 778 779#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81 780#: lib/database.tcl:30 781msgid "Close" 782msgstr "Schließen" 783 784#: lib/checkout_op.tcl:175 785#, tcl-format 786msgid "Branch '%s' does not exist." 787msgstr "Branch »%s« existiert nicht." 788 789#: lib/checkout_op.tcl:194 790#, tcl-format 791msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." 792msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«." 793 794#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 795#, tcl-format 796msgid "Branch '%s' already exists." 797msgstr "Branch »%s« existiert bereits." 798 799#: lib/checkout_op.tcl:229 800#, tcl-format 801msgid "" 802"Branch '%s' already exists.\n" 803"\n" 804"It cannot fast-forward to %s.\n" 805"A merge is required." 806msgstr "" 807"Branch »%s« existiert bereits.\n" 808"\n" 809"Branch kann nicht auf »%s« vorgespult werden. Reguläres Zusammenführen ist " 810"notwendig." 811 812#: lib/checkout_op.tcl:243 813#, tcl-format 814msgid "Merge strategy '%s' not supported." 815msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt." 816 817#: lib/checkout_op.tcl:262 818#, tcl-format 819msgid "Failed to update '%s'." 820msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen." 821 822#: lib/checkout_op.tcl:274 823msgid "Staging area (index) is already locked." 824msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)." 825 826#: lib/checkout_op.tcl:289 827msgid "" 828"Last scanned state does not match repository state.\n" 829"\n" 830"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 831"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 832"\n" 833"The rescan will be automatically started now.\n" 834msgstr "" 835"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n" 836"\n" 837"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden " 838"geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Branches muss neu geladen werden.\n" 839"\n" 840"Es wird gleich neu geladen.\n" 841 842#: lib/checkout_op.tcl:345 843#, tcl-format 844msgid "Updating working directory to '%s'..." 845msgstr "Arbeitskopie aktualisieren auf »%s«..." 846 847#: lib/checkout_op.tcl:346 848msgid "files checked out" 849msgstr "Dateien aktualisiert" 850 851#: lib/checkout_op.tcl:377 852#, tcl-format 853msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 854msgstr "" 855"Branch »%s« Auschecken abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist " 856"notwendig)." 857 858#: lib/checkout_op.tcl:378 859msgid "File level merge required." 860msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig." 861 862#: lib/checkout_op.tcl:382 863#, tcl-format 864msgid "Staying on branch '%s'." 865msgstr "Es wird auf Branch »%s« verblieben." 866 867#: lib/checkout_op.tcl:453 868msgid "" 869"You are no longer on a local branch.\n" 870"\n" 871"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 872"Checkout'." 873msgstr "" 874"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Branch.\n" 875"\n" 876"Wenn Sie auf einem Branch arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen " 877"Branch mit der Auswahl »Losgelöste Arbeitskopie-Version«." 878 879#: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508 880#, tcl-format 881msgid "Checked out '%s'." 882msgstr "Umgestellt auf »%s«." 883 884#: lib/checkout_op.tcl:536 885#, tcl-format 886msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 887msgstr "Umsetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Commits verlieren:" 888 889#: lib/checkout_op.tcl:558 890msgid "Recovering lost commits may not be easy." 891msgstr "" 892"Verlorene Commits können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden." 893 894#: lib/checkout_op.tcl:563 895#, tcl-format 896msgid "Reset '%s'?" 897msgstr "»%s« umsetzen?" 898 899#: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170 900msgid "Visualize" 901msgstr "Darstellen" 902 903#: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85 904msgid "Reset" 905msgstr "Umsetzen (Reset)" 906 907#: lib/checkout_op.tcl:636 908#, tcl-format 909msgid "" 910"Failed to set current branch.\n" 911"\n" 912"This working directory is only partially switched. We successfully updated " 913"your files, but failed to update an internal Git file.\n" 914"\n" 915"This should not have occurred. %s will now close and give up." 916msgstr "" 917"Lokaler Branch kann nicht gesetzt werden.\n" 918"\n" 919"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt " 920"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert " 921"werden.\n" 922"\n" 923"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen." 924 925#: lib/remote_add.tcl:20 926#, tcl-format 927msgid "%s (%s): Add Remote" 928msgstr "%s (%s): Externes Repository hinzufügen" 929 930#: lib/remote_add.tcl:25 931msgid "Add New Remote" 932msgstr "Neues externes Repository hinzufügen" 933 934#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 935msgid "Add" 936msgstr "Hinzufügen" 937 938#: lib/remote_add.tcl:39 939msgid "Remote Details" 940msgstr "Einzelheiten des externen Repository" 941 942#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 943msgid "Name:" 944msgstr "Name:" 945 946#: lib/remote_add.tcl:50 947msgid "Location:" 948msgstr "Adresse:" 949 950#: lib/remote_add.tcl:60 951msgid "Further Action" 952msgstr "Weitere Aktion" 953 954#: lib/remote_add.tcl:63 955msgid "Fetch Immediately" 956msgstr "Jetzt anfordern" 957 958#: lib/remote_add.tcl:69 959msgid "Initialize Remote Repository and Push" 960msgstr "Externes Repository initialisieren und dahin versenden" 961 962#: lib/remote_add.tcl:75 963msgid "Do Nothing Else Now" 964msgstr "Keine weitere Aktion" 965 966#: lib/remote_add.tcl:100 967msgid "Please supply a remote name." 968msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des externen Repository an." 969 970#: lib/remote_add.tcl:113 971#, tcl-format 972msgid "'%s' is not an acceptable remote name." 973msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines externen Repository." 974 975#: lib/remote_add.tcl:124 976#, tcl-format 977msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." 978msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Repository »%s« aus Adresse »%s«." 979 980#: lib/remote_add.tcl:133 981#, tcl-format 982msgid "Fetching the %s" 983msgstr "»%s« anfordern" 984 985#: lib/remote_add.tcl:156 986#, tcl-format 987msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." 988msgstr "" 989"Initialisieren eines externen Repositories an Adresse »%s« ist nicht möglich." 990 991#: lib/remote_add.tcl:163 992#, tcl-format 993msgid "Setting up the %s (at %s)" 994msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«" 995 996#: lib/browser.tcl:17 997msgid "Starting..." 998msgstr "Starten..." 999 1000#: lib/browser.tcl:27 1001#, tcl-format 1002msgid "%s (%s): File Browser" 1003msgstr "%s (%s): Datei-Browser" 1004 1005#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 1006#, tcl-format 1007msgid "Loading %s..." 1008msgstr "%s laden..." 1009 1010#: lib/browser.tcl:193 1011msgid "[Up To Parent]" 1012msgstr "[Nach oben]" 1013 1014#: lib/browser.tcl:275 1015#, tcl-format 1016msgid "%s (%s): Browse Branch Files" 1017msgstr "%s (%s): Dateien des Branches durchblättern" 1018 1019#: lib/browser.tcl:282 1020msgid "Browse Branch Files" 1021msgstr "Dateien des Branches durchblättern" 1022 1023#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437 1024#: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533 1025#: lib/choose_repository.tcl:1115 1026msgid "Browse" 1027msgstr "Blättern" 1028 1029#: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 1030msgid "Revision" 1031msgstr "Version" 1032 1033#: lib/index.tcl:6 1034msgid "Unable to unlock the index." 1035msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden." 1036 1037#: lib/index.tcl:30 1038msgid "Index Error" 1039msgstr "Fehler in Bereitstellung" 1040 1041#: lib/index.tcl:32 1042msgid "" 1043"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " 1044"resynchronize git-gui." 1045msgstr "" 1046"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine " 1047"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu " 1048"synchronisieren." 1049 1050#: lib/index.tcl:43 1051msgid "Continue" 1052msgstr "Fortsetzen" 1053 1054#: lib/index.tcl:46 1055msgid "Unlock Index" 1056msgstr "Bereitstellung freigeben" 1057 1058#: lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146 lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:587 1059#: lib/choose_repository.tcl:999 1060msgid "files" 1061msgstr "Dateien" 1062 1063#: lib/index.tcl:326 1064msgid "Unstaging selected files from commit" 1065msgstr "Gewählte Dateien aus der Bereitstellung herausnehmen" 1066 1067#: lib/index.tcl:330 1068#, tcl-format 1069msgid "Unstaging %s from commit" 1070msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen" 1071 1072#: lib/index.tcl:369 1073msgid "Ready to commit." 1074msgstr "Bereit zum Committen." 1075 1076#: lib/index.tcl:378 1077msgid "Adding selected files" 1078msgstr "Gewählte Dateien hinzufügen" 1079 1080#: lib/index.tcl:382 1081#, tcl-format 1082msgid "Adding %s" 1083msgstr "»%s« hinzufügen" 1084 1085#: lib/index.tcl:412 1086#, tcl-format 1087msgid "Stage %d untracked files?" 1088msgstr "%d unversionierte Dateien bereitstellen?" 1089 1090#: lib/index.tcl:420 1091msgid "Adding all changed files" 1092msgstr "Alle geänderten Dateien hinzufügen" 1093 1094#: lib/index.tcl:503 1095#, tcl-format 1096msgid "Revert changes in file %s?" 1097msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?" 1098 1099#: lib/index.tcl:508 1100#, tcl-format 1101msgid "Revert changes in these %i files?" 1102msgstr "Änderungen in diesen %i Dateien verwerfen?" 1103 1104#: lib/index.tcl:517 1105msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." 1106msgstr "" 1107"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen." 1108 1109#: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:563 1110msgid "Do Nothing" 1111msgstr "Nichts tun" 1112 1113#: lib/index.tcl:545 1114#, tcl-format 1115msgid "Delete untracked file %s?" 1116msgstr "Unversionierte Datei »%s« löschen?" 1117 1118#: lib/index.tcl:550 1119#, tcl-format 1120msgid "Delete these %i untracked files?" 1121msgstr "Diese %i unversionierten Dateien löschen?" 1122 1123#: lib/index.tcl:560 1124msgid "Files will be permanently deleted." 1125msgstr "Dateien werden endgültig gelöscht." 1126 1127#: lib/index.tcl:564 1128msgid "Delete Files" 1129msgstr "Dateien löschen" 1130 1131#: lib/index.tcl:586 1132msgid "Deleting" 1133msgstr "Löschen" 1134 1135#: lib/index.tcl:665 1136msgid "Encountered errors deleting files:\n" 1137msgstr "Fehler beim Löschen der Dateien:\n" 1138 1139#: lib/index.tcl:674 1140#, tcl-format 1141msgid "None of the %d selected files could be deleted." 1142msgstr "Keine der %d gewählten Dateien konnten gelöscht werden." 1143 1144#: lib/index.tcl:679 1145#, tcl-format 1146msgid "%d of the %d selected files could not be deleted." 1147msgstr "%d der %d gewählten Dateien konnten nicht gelöscht werden." 1148 1149#: lib/index.tcl:726 1150msgid "Reverting selected files" 1151msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen" 1152 1153#: lib/index.tcl:730 1154#, tcl-format 1155msgid "Reverting %s" 1156msgstr "Änderungen in %s verwerfen" 1157 1158#: lib/branch_checkout.tcl:16 1159#, tcl-format 1160msgid "%s (%s): Checkout Branch" 1161msgstr "%s (%s): Branch auschecken" 1162 1163#: lib/branch_checkout.tcl:21 1164msgid "Checkout Branch" 1165msgstr "Branch auschecken" 1166 1167#: lib/branch_checkout.tcl:26 1168msgid "Checkout" 1169msgstr "Auschecken" 1170 1171#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69 1172msgid "Options" 1173msgstr "Optionen" 1174 1175#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92 1176msgid "Fetch Tracking Branch" 1177msgstr "Trackingbranch anfordern" 1178 1179#: lib/branch_checkout.tcl:47 1180msgid "Detach From Local Branch" 1181msgstr "Verbindung zu lokalem Branch lösen" 1182 1183#: lib/status_bar.tcl:263 1184#, tcl-format 1185msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" 1186msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)" 1187 1188#: lib/remote.tcl:200 1189msgid "Push to" 1190msgstr "Versenden nach" 1191 1192#: lib/remote.tcl:218 1193msgid "Remove Remote" 1194msgstr "Externes Repository entfernen" 1195 1196#: lib/remote.tcl:223 1197msgid "Prune from" 1198msgstr "Veraltete Branches entfernen" 1199 1200#: lib/remote.tcl:228 1201msgid "Fetch from" 1202msgstr "Anfordern" 1203 1204#: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264 1205msgid "All" 1206msgstr "Alle" 1207 1208#: lib/branch_rename.tcl:15 1209#, tcl-format 1210msgid "%s (%s): Rename Branch" 1211msgstr "%s (%s): Branch umbenennen" 1212 1213#: lib/branch_rename.tcl:23 1214msgid "Rename Branch" 1215msgstr "Branch umbenennen" 1216 1217#: lib/branch_rename.tcl:28 1218msgid "Rename" 1219msgstr "Umbenennen" 1220 1221#: lib/branch_rename.tcl:38 1222msgid "Branch:" 1223msgstr "Branch:" 1224 1225#: lib/branch_rename.tcl:46 1226msgid "New Name:" 1227msgstr "Neuer Name:" 1228 1229#: lib/branch_rename.tcl:81 1230msgid "Please select a branch to rename." 1231msgstr "Bitte wählen Sie einen Branch zum umbenennen." 1232 1233#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154 1234msgid "Please supply a branch name." 1235msgstr "Bitte geben Sie einen Branchnamen an." 1236 1237#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165 1238#, tcl-format 1239msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 1240msgstr "»%s« ist kein zulässiger Branchname." 1241 1242#: lib/branch_rename.tcl:123 1243#, tcl-format 1244msgid "Failed to rename '%s'." 1245msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«." 1246 1247#: lib/choose_font.tcl:41 1248msgid "Select" 1249msgstr "Auswählen" 1250 1251#: lib/choose_font.tcl:55 1252msgid "Font Family" 1253msgstr "Schriftfamilie" 1254 1255#: lib/choose_font.tcl:76 1256msgid "Font Size" 1257msgstr "Schriftgröße" 1258 1259#: lib/choose_font.tcl:93 1260msgid "Font Example" 1261msgstr "Schriftbeispiel" 1262 1263#: lib/choose_font.tcl:105 1264msgid "" 1265"This is example text.\n" 1266"If you like this text, it can be your font." 1267msgstr "" 1268"Dies ist ein Beispieltext.\n" 1269"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen." 1270 1271#: lib/option.tcl:11 1272#, tcl-format 1273msgid "Invalid global encoding '%s'" 1274msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«" 1275 1276#: lib/option.tcl:19 1277#, tcl-format 1278msgid "Invalid repo encoding '%s'" 1279msgstr "Ungültige Repository-Zeichenkodierung »%s«" 1280 1281#: lib/option.tcl:119 1282msgid "Restore Defaults" 1283msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" 1284 1285#: lib/option.tcl:123 1286msgid "Save" 1287msgstr "Speichern" 1288 1289#: lib/option.tcl:133 1290#, tcl-format 1291msgid "%s Repository" 1292msgstr "%s Repository" 1293 1294#: lib/option.tcl:134 1295msgid "Global (All Repositories)" 1296msgstr "Global (Alle Repositories)" 1297 1298#: lib/option.tcl:140 1299msgid "User Name" 1300msgstr "Benutzername" 1301 1302#: lib/option.tcl:141 1303msgid "Email Address" 1304msgstr "E-Mail-Adresse" 1305 1306#: lib/option.tcl:143 1307msgid "Summarize Merge Commits" 1308msgstr "Zusammenführungs-Commits zusammenfassen" 1309 1310#: lib/option.tcl:144 1311msgid "Merge Verbosity" 1312msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen" 1313 1314#: lib/option.tcl:145 1315msgid "Show Diffstat After Merge" 1316msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen" 1317 1318#: lib/option.tcl:146 1319msgid "Use Merge Tool" 1320msgstr "Zusammenführungswerkzeug" 1321 1322#: lib/option.tcl:148 1323msgid "Trust File Modification Timestamps" 1324msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen" 1325 1326#: lib/option.tcl:149 1327msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" 1328msgstr "Veraltete Trackingbranches entfernen während Anforderung" 1329 1330#: lib/option.tcl:150 1331msgid "Match Tracking Branches" 1332msgstr "Neue Branches automatisch als Trackingbranch" 1333 1334#: lib/option.tcl:151 1335msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" 1336msgstr "Benutze »textconv« für Vergleich und Annotieren" 1337 1338#: lib/option.tcl:152 1339msgid "Blame Copy Only On Changed Files" 1340msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien" 1341 1342#: lib/option.tcl:153 1343msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" 1344msgstr "Anzahl Einträge in »Letzte Repositories«" 1345 1346#: lib/option.tcl:154 1347msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" 1348msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren" 1349 1350#: lib/option.tcl:155 1351msgid "Blame History Context Radius (days)" 1352msgstr "Anzahl Tage für Annotieren-Historien-Kontext" 1353 1354#: lib/option.tcl:156 1355msgid "Number of Diff Context Lines" 1356msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich" 1357 1358#: lib/option.tcl:157 1359msgid "Additional Diff Parameters" 1360msgstr "Zusätzliche Vergleich-/diff-Parameter" 1361 1362#: lib/option.tcl:158 1363msgid "Commit Message Text Width" 1364msgstr "Textbreite der Commit-Beschreibung" 1365 1366#: lib/option.tcl:159 1367msgid "New Branch Name Template" 1368msgstr "Namensvorlage für neue Branches" 1369 1370#: lib/option.tcl:160 1371msgid "Default File Contents Encoding" 1372msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung" 1373 1374#: lib/option.tcl:161 1375msgid "Warn before committing to a detached head" 1376msgstr "Warnen vor Committen auf losgelöste Branchspitze" 1377 1378#: lib/option.tcl:162 1379msgid "Staging of untracked files" 1380msgstr "Unversionierte Dateien bereitstellen" 1381 1382#: lib/option.tcl:163 1383msgid "Show untracked files" 1384msgstr "Unversionierte Dateien anzeigen" 1385 1386#: lib/option.tcl:164 1387msgid "Tab spacing" 1388msgstr "Tabulator-Breite" 1389 1390#: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282 1391#: lib/database.tcl:57 1392#, tcl-format 1393msgid "%s:" 1394msgstr "%s:" 1395 1396#: lib/option.tcl:210 1397msgid "Change" 1398msgstr "Ändern" 1399 1400#: lib/option.tcl:254 1401msgid "Spelling Dictionary:" 1402msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:" 1403 1404#: lib/option.tcl:284 1405msgid "Change Font" 1406msgstr "Schriftart ändern" 1407 1408#: lib/option.tcl:288 1409#, tcl-format 1410msgid "Choose %s" 1411msgstr "%s wählen" 1412 1413#: lib/option.tcl:294 1414msgid "pt." 1415msgstr "pt." 1416 1417#: lib/option.tcl:308 1418msgid "Preferences" 1419msgstr "Einstellungen" 1420 1421#: lib/option.tcl:345 1422msgid "Failed to completely save options:" 1423msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:" 1424 1425#: lib/encoding.tcl:443 1426msgid "Default" 1427msgstr "Voreinstellung" 1428 1429#: lib/encoding.tcl:448 1430#, tcl-format 1431msgid "System (%s)" 1432msgstr "Systemweit (%s)" 1433 1434#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 1435msgid "Other" 1436msgstr "Andere" 1437 1438#: lib/tools.tcl:76 1439#, tcl-format 1440msgid "Running %s requires a selected file." 1441msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein." 1442 1443#: lib/tools.tcl:92 1444#, tcl-format 1445msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" 1446msgstr "Wollen Sie %1$s wirklich auf Datei »%2$s« starten?" 1447 1448#: lib/tools.tcl:96 1449#, tcl-format 1450msgid "Are you sure you want to run %s?" 1451msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?" 1452 1453#: lib/tools.tcl:118 1454#, tcl-format 1455msgid "Tool: %s" 1456msgstr "Werkzeug: %s" 1457 1458#: lib/tools.tcl:119 1459#, tcl-format 1460msgid "Running: %s" 1461msgstr "Starten: %s" 1462 1463#: lib/tools.tcl:158 1464#, tcl-format 1465msgid "Tool completed successfully: %s" 1466msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s" 1467 1468#: lib/tools.tcl:160 1469#, tcl-format 1470msgid "Tool failed: %s" 1471msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s" 1472 1473#: lib/mergetool.tcl:8 1474msgid "Force resolution to the base version?" 1475msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?" 1476 1477#: lib/mergetool.tcl:9 1478msgid "Force resolution to this branch?" 1479msgstr "Konflikt durch diesen Branch ersetzen?" 1480 1481#: lib/mergetool.tcl:10 1482msgid "Force resolution to the other branch?" 1483msgstr "Konflikt durch anderen Branch ersetzen?" 1484 1485#: lib/mergetool.tcl:14 1486#, tcl-format 1487msgid "" 1488"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" 1489"\n" 1490"%s will be overwritten.\n" 1491"\n" 1492"This operation can be undone only by restarting the merge." 1493msgstr "" 1494"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n" 1495"\n" 1496"»%s« wird überschrieben.\n" 1497"\n" 1498"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n" 1499"Zusammenführung erneut gestartet wird." 1500 1501#: lib/mergetool.tcl:45 1502#, tcl-format 1503msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" 1504msgstr "Datei »%s« hat nicht aufgelöste Konflikte. Trotzdem bereitstellen?" 1505 1506#: lib/mergetool.tcl:60 1507#, tcl-format 1508msgid "Adding resolution for %s" 1509msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s" 1510 1511#: lib/mergetool.tcl:141 1512msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" 1513msgstr "" 1514"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch " 1515"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden." 1516 1517#: lib/mergetool.tcl:146 1518msgid "Conflict file does not exist" 1519msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht" 1520 1521#: lib/mergetool.tcl:246 1522#, tcl-format 1523msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" 1524msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«" 1525 1526#: lib/mergetool.tcl:275 1527#, tcl-format 1528msgid "Unsupported merge tool '%s'" 1529msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«" 1530 1531#: lib/mergetool.tcl:310 1532msgid "Merge tool is already running, terminate it?" 1533msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?" 1534 1535#: lib/mergetool.tcl:330 1536#, tcl-format 1537msgid "" 1538"Error retrieving versions:\n" 1539"%s" 1540msgstr "" 1541"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n" 1542"%s" 1543 1544#: lib/mergetool.tcl:350 1545#, tcl-format 1546msgid "" 1547"Could not start the merge tool:\n" 1548"\n" 1549"%s" 1550msgstr "" 1551"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n" 1552"\n" 1553"%s" 1554 1555#: lib/mergetool.tcl:354 1556msgid "Running merge tool..." 1557msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..." 1558 1559#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390 1560msgid "Merge tool failed." 1561msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen." 1562 1563#: lib/tools_dlg.tcl:22 1564#, tcl-format 1565msgid "%s (%s): Add Tool" 1566msgstr "%s (%s): Werkzeug hinzufügen" 1567 1568#: lib/tools_dlg.tcl:28 1569msgid "Add New Tool Command" 1570msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen" 1571 1572#: lib/tools_dlg.tcl:34 1573msgid "Add globally" 1574msgstr "Global hinzufügen" 1575 1576#: lib/tools_dlg.tcl:46 1577msgid "Tool Details" 1578msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs" 1579 1580#: lib/tools_dlg.tcl:49 1581msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" 1582msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:" 1583 1584#: lib/tools_dlg.tcl:60 1585msgid "Command:" 1586msgstr "Kommando:" 1587 1588#: lib/tools_dlg.tcl:71 1589msgid "Show a dialog before running" 1590msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen" 1591 1592#: lib/tools_dlg.tcl:77 1593msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" 1594msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)" 1595 1596#: lib/tools_dlg.tcl:82 1597msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" 1598msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)" 1599 1600#: lib/tools_dlg.tcl:89 1601msgid "Don't show the command output window" 1602msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen" 1603 1604#: lib/tools_dlg.tcl:94 1605msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" 1606msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)" 1607 1608#: lib/tools_dlg.tcl:118 1609msgid "Please supply a name for the tool." 1610msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an." 1611 1612#: lib/tools_dlg.tcl:126 1613#, tcl-format 1614msgid "Tool '%s' already exists." 1615msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits." 1616 1617#: lib/tools_dlg.tcl:148 1618#, tcl-format 1619msgid "" 1620"Could not add tool:\n" 1621"%s" 1622msgstr "" 1623"Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n" 1624"\n" 1625"%s" 1626 1627#: lib/tools_dlg.tcl:187 1628#, tcl-format 1629msgid "%s (%s): Remove Tool" 1630msgstr "%s (%s): Werkzeug entfernen" 1631 1632#: lib/tools_dlg.tcl:193 1633msgid "Remove Tool Commands" 1634msgstr "Werkzeugkommandos entfernen" 1635 1636#: lib/tools_dlg.tcl:198 1637msgid "Remove" 1638msgstr "Entfernen" 1639 1640#: lib/tools_dlg.tcl:231 1641msgid "(Blue denotes repository-local tools)" 1642msgstr "(Werkzeuge für lokales Repository werden in Blau angezeigt)" 1643 1644#: lib/tools_dlg.tcl:283 1645#, tcl-format 1646msgid "%s (%s):" 1647msgstr "%s (%s):" 1648 1649#: lib/tools_dlg.tcl:292 1650#, tcl-format 1651msgid "Run Command: %s" 1652msgstr "Kommando aufrufen: %s" 1653 1654#: lib/tools_dlg.tcl:306 1655msgid "Arguments" 1656msgstr "Argumente" 1657 1658#: lib/tools_dlg.tcl:341 1659msgid "OK" 1660msgstr "Ok" 1661 1662#: lib/search.tcl:48 1663msgid "Find:" 1664msgstr "Suchen:" 1665 1666#: lib/search.tcl:50 1667msgid "Next" 1668msgstr "Nächster" 1669 1670#: lib/search.tcl:51 1671msgid "Prev" 1672msgstr "Voriger" 1673 1674#: lib/search.tcl:52 1675msgid "RegExp" 1676msgstr "RegAusdruck" 1677 1678#: lib/search.tcl:54 1679msgid "Case" 1680msgstr "Groß/klein" 1681 1682#: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75 1683#, tcl-format 1684msgid "%s (%s): Create Desktop Icon" 1685msgstr "%s (%s): Desktop-Icon erstellen" 1686 1687#: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65 1688msgid "Cannot write shortcut:" 1689msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:" 1690 1691#: lib/shortcut.tcl:140 1692msgid "Cannot write icon:" 1693msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:" 1694 1695#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 1696#, tcl-format 1697msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely" 1698msgstr "%s (%s): Branch in externem Repository löschen" 1699 1700#: lib/remote_branch_delete.tcl:34 1701msgid "Delete Branch Remotely" 1702msgstr "Branch in externem Repository löschen" 1703 1704#: lib/remote_branch_delete.tcl:48 1705msgid "From Repository" 1706msgstr "In Repository" 1707 1708#: lib/remote_branch_delete.tcl:88 1709msgid "Branches" 1710msgstr "Branches" 1711 1712#: lib/remote_branch_delete.tcl:110 1713msgid "Delete Only If" 1714msgstr "Nur löschen, wenn" 1715 1716#: lib/remote_branch_delete.tcl:112 1717msgid "Merged Into:" 1718msgstr "Zusammengeführt mit:" 1719 1720#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53 1721msgid "Always (Do not perform merge checks)" 1722msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)" 1723 1724#: lib/remote_branch_delete.tcl:153 1725msgid "A branch is required for 'Merged Into'." 1726msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Branch angegeben werden." 1727 1728#: lib/remote_branch_delete.tcl:185 1729#, tcl-format 1730msgid "" 1731"The following branches are not completely merged into %s:\n" 1732"\n" 1733" - %s" 1734msgstr "" 1735"Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n" 1736"\n" 1737" - %s" 1738 1739#: lib/remote_branch_delete.tcl:190 1740#, tcl-format 1741msgid "" 1742"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " 1743"necessary commits. Try fetching from %s first." 1744msgstr "" 1745"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die " 1746"notwendigen Commits vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, zuerst " 1747"von »%s« anzufordern." 1748 1749#: lib/remote_branch_delete.tcl:208 1750msgid "Please select one or more branches to delete." 1751msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Branch, der gelöscht werden soll." 1752 1753#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115 1754msgid "" 1755"Recovering deleted branches is difficult.\n" 1756"\n" 1757"Delete the selected branches?" 1758msgstr "" 1759"Das Wiederherstellen von gelöschten Branches ist nur mit größerem Aufwand " 1760"möglich.\n" 1761"\n" 1762"Sollen die ausgewählten Branches gelöscht werden?" 1763 1764#: lib/remote_branch_delete.tcl:227 1765#, tcl-format 1766msgid "Deleting branches from %s" 1767msgstr "Branches auf »%s« werden gelöscht" 1768 1769#: lib/remote_branch_delete.tcl:300 1770msgid "No repository selected." 1771msgstr "Kein Repository ausgewählt." 1772 1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:305 1774#, tcl-format 1775msgid "Scanning %s..." 1776msgstr "»%s« laden..." 1777 1778#: lib/choose_repository.tcl:45 1779msgid "Git Gui" 1780msgstr "Git Gui" 1781 1782#: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427 1783msgid "Create New Repository" 1784msgstr "Repository neu erstellen" 1785 1786#: lib/choose_repository.tcl:110 1787msgid "New..." 1788msgstr "Neu..." 1789 1790#: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511 1791msgid "Clone Existing Repository" 1792msgstr "Repository klonen" 1793 1794#: lib/choose_repository.tcl:128 1795msgid "Clone..." 1796msgstr "Klonen..." 1797 1798#: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105 1799msgid "Open Existing Repository" 1800msgstr "Repository öffnen" 1801 1802#: lib/choose_repository.tcl:141 1803msgid "Open..." 1804msgstr "Öffnen..." 1805 1806#: lib/choose_repository.tcl:154 1807msgid "Recent Repositories" 1808msgstr "Letzte Repositories" 1809 1810#: lib/choose_repository.tcl:164 1811msgid "Open Recent Repository:" 1812msgstr "Zuletzt benutztes Repository öffnen:" 1813 1814#: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338 1815#: lib/choose_repository.tcl:345 1816#, tcl-format 1817msgid "Failed to create repository %s:" 1818msgstr "Repository »%s« konnte nicht erstellt werden:" 1819 1820#: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33 1821msgid "Create" 1822msgstr "Erstellen" 1823 1824#: lib/choose_repository.tcl:432 1825msgid "Directory:" 1826msgstr "Verzeichnis:" 1827 1828#: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588 1829#: lib/choose_repository.tcl:1139 1830msgid "Git Repository" 1831msgstr "Git Repository" 1832 1833#: lib/choose_repository.tcl:487 1834#, tcl-format 1835msgid "Directory %s already exists." 1836msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." 1837 1838#: lib/choose_repository.tcl:491 1839#, tcl-format 1840msgid "File %s already exists." 1841msgstr "Datei »%s« existiert bereits." 1842 1843#: lib/choose_repository.tcl:506 1844msgid "Clone" 1845msgstr "Klonen" 1846 1847#: lib/choose_repository.tcl:519 1848msgid "Source Location:" 1849msgstr "Herkunfts-Adresse:" 1850 1851#: lib/choose_repository.tcl:528 1852msgid "Target Directory:" 1853msgstr "Zielverzeichnis:" 1854 1855#: lib/choose_repository.tcl:538 1856msgid "Clone Type:" 1857msgstr "Art des Klonens:" 1858 1859#: lib/choose_repository.tcl:543 1860msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" 1861msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)" 1862 1863#: lib/choose_repository.tcl:548 1864msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" 1865msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)" 1866 1867#: lib/choose_repository.tcl:553 1868msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" 1869msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)" 1870 1871#: lib/choose_repository.tcl:560 1872msgid "Recursively clone submodules too" 1873msgstr "Rekursiv weitere Submodule klonen" 1874 1875#: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641 1876#: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864 1877#: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153 1878#, tcl-format 1879msgid "Not a Git repository: %s" 1880msgstr "Kein Git-Repository: %s" 1881 1882#: lib/choose_repository.tcl:630 1883msgid "Standard only available for local repository." 1884msgstr "Standard ist nur für lokale Repositories verfügbar." 1885 1886#: lib/choose_repository.tcl:634 1887msgid "Shared only available for local repository." 1888msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Repositories verfügbar." 1889 1890#: lib/choose_repository.tcl:655 1891#, tcl-format 1892msgid "Location %s already exists." 1893msgstr "Adresse »%s« existiert bereits." 1894 1895#: lib/choose_repository.tcl:666 1896msgid "Failed to configure origin" 1897msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden" 1898 1899#: lib/choose_repository.tcl:678 1900msgid "Counting objects" 1901msgstr "Objekte werden gezählt" 1902 1903#: lib/choose_repository.tcl:679 1904msgid "buckets" 1905msgstr "Buckets" 1906 1907#: lib/choose_repository.tcl:703 1908#, tcl-format 1909msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" 1910msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s" 1911 1912#: lib/choose_repository.tcl:740 1913#, tcl-format 1914msgid "Nothing to clone from %s." 1915msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden." 1916 1917#: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962 1918#: lib/choose_repository.tcl:974 1919msgid "The 'master' branch has not been initialized." 1920msgstr "Der »master«-Branch wurde noch nicht initialisiert." 1921 1922#: lib/choose_repository.tcl:755 1923msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." 1924msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert." 1925 1926#: lib/choose_repository.tcl:769 1927#, tcl-format 1928msgid "Cloning from %s" 1929msgstr "Kopieren von »%s«" 1930 1931#: lib/choose_repository.tcl:800 1932msgid "Copying objects" 1933msgstr "Objektdatenbank kopieren" 1934 1935#: lib/choose_repository.tcl:801 1936msgid "KiB" 1937msgstr "KB" 1938 1939#: lib/choose_repository.tcl:825 1940#, tcl-format 1941msgid "Unable to copy object: %s" 1942msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s" 1943 1944#: lib/choose_repository.tcl:837 1945msgid "Linking objects" 1946msgstr "Objekte verlinken" 1947 1948#: lib/choose_repository.tcl:838 1949msgid "objects" 1950msgstr "Objekte" 1951 1952#: lib/choose_repository.tcl:846 1953#, tcl-format 1954msgid "Unable to hardlink object: %s" 1955msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s" 1956 1957#: lib/choose_repository.tcl:903 1958msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." 1959msgstr "" 1960"Branches und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie " 1961"die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." 1962 1963#: lib/choose_repository.tcl:914 1964msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." 1965msgstr "" 1966"Tags konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die Ausgaben auf " 1967"der Konsole für weitere Angaben." 1968 1969#: lib/choose_repository.tcl:938 1970msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." 1971msgstr "" 1972"Die Branchspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie die " 1973"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." 1974 1975#: lib/choose_repository.tcl:947 1976#, tcl-format 1977msgid "Unable to cleanup %s" 1978msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden." 1979 1980#: lib/choose_repository.tcl:953 1981msgid "Clone failed." 1982msgstr "Klonen fehlgeschlagen." 1983 1984#: lib/choose_repository.tcl:960 1985msgid "No default branch obtained." 1986msgstr "Kein voreingestellter Branch gefunden." 1987 1988#: lib/choose_repository.tcl:971 1989#, tcl-format 1990msgid "Cannot resolve %s as a commit." 1991msgstr "»%s« wurde nicht als Commit gefunden." 1992 1993#: lib/choose_repository.tcl:998 1994msgid "Creating working directory" 1995msgstr "Arbeitskopie erstellen" 1996 1997#: lib/choose_repository.tcl:1028 1998msgid "Initial file checkout failed." 1999msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen." 2000 2001#: lib/choose_repository.tcl:1072 2002msgid "Cloning submodules" 2003msgstr "Klone Submodul" 2004 2005#: lib/choose_repository.tcl:1087 2006msgid "Cannot clone submodules." 2007msgstr "Submodul konnte nicht geklont werden." 2008 2009#: lib/choose_repository.tcl:1110 2010msgid "Repository:" 2011msgstr "Repository:" 2012 2013#: lib/choose_repository.tcl:1159 2014#, tcl-format 2015msgid "Failed to open repository %s:" 2016msgstr "Repository »%s« konnte nicht geöffnet werden." 2017 2018#: lib/about.tcl:26 2019msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." 2020msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git." 2021 2022#: lib/blame.tcl:74 2023#, tcl-format 2024msgid "%s (%s): File Viewer" 2025msgstr "%s (%s): Datei-Browser" 2026 2027#: lib/blame.tcl:80 2028msgid "Commit:" 2029msgstr "Commit:" 2030 2031#: lib/blame.tcl:282 2032msgid "Copy Commit" 2033msgstr "Commit kopieren" 2034 2035#: lib/blame.tcl:286 2036msgid "Find Text..." 2037msgstr "Text suchen..." 2038 2039#: lib/blame.tcl:290 2040msgid "Goto Line..." 2041msgstr "Gehe zu Zeile..." 2042 2043#: lib/blame.tcl:299 2044msgid "Do Full Copy Detection" 2045msgstr "Volle Kopie-Erkennung" 2046 2047#: lib/blame.tcl:303 2048msgid "Show History Context" 2049msgstr "Historien-Kontext anzeigen" 2050 2051#: lib/blame.tcl:306 2052msgid "Blame Parent Commit" 2053msgstr "Elterncommit annotieren" 2054 2055#: lib/blame.tcl:468 2056#, tcl-format 2057msgid "Reading %s..." 2058msgstr "%s lesen..." 2059 2060#: lib/blame.tcl:596 2061msgid "Loading copy/move tracking annotations..." 2062msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..." 2063 2064#: lib/blame.tcl:613 2065msgid "lines annotated" 2066msgstr "Zeilen annotiert" 2067 2068#: lib/blame.tcl:815 2069msgid "Loading original location annotations..." 2070msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..." 2071 2072#: lib/blame.tcl:818 2073msgid "Annotation complete." 2074msgstr "Annotierung vollständig." 2075 2076#: lib/blame.tcl:849 2077msgid "Busy" 2078msgstr "Verarbeitung läuft" 2079 2080#: lib/blame.tcl:850 2081msgid "Annotation process is already running." 2082msgstr "Annotierung läuft bereits." 2083 2084#: lib/blame.tcl:889 2085msgid "Running thorough copy detection..." 2086msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..." 2087 2088#: lib/blame.tcl:957 2089msgid "Loading annotation..." 2090msgstr "Annotierung laden..." 2091 2092#: lib/blame.tcl:1010 2093msgid "Author:" 2094msgstr "Autor:" 2095 2096#: lib/blame.tcl:1014 2097msgid "Committer:" 2098msgstr "Committer:" 2099 2100#: lib/blame.tcl:1019 2101msgid "Original File:" 2102msgstr "Ursprüngliche Datei:" 2103 2104#: lib/blame.tcl:1067 2105msgid "Cannot find HEAD commit:" 2106msgstr "Branchspitze (»HEAD commit«) kann nicht gefunden werden:" 2107 2108#: lib/blame.tcl:1122 2109msgid "Cannot find parent commit:" 2110msgstr "Elterncommit kann nicht gefunden werden:" 2111 2112#: lib/blame.tcl:1137 2113msgid "Unable to display parent" 2114msgstr "Elterncommit kann nicht angezeigt werden" 2115 2116#: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345 2117msgid "Error loading diff:" 2118msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:" 2119 2120#: lib/blame.tcl:1279 2121msgid "Originally By:" 2122msgstr "Ursprünglich von:" 2123 2124#: lib/blame.tcl:1285 2125msgid "In File:" 2126msgstr "In Datei:" 2127 2128#: lib/blame.tcl:1290 2129msgid "Copied Or Moved Here By:" 2130msgstr "Kopiert oder verschoben durch:" 2131 2132#: lib/diff.tcl:77 2133#, tcl-format 2134msgid "" 2135"No differences detected.\n" 2136"\n" 2137"%s has no changes.\n" 2138"\n" 2139"The modification date of this file was updated by another application, but " 2140"the content within the file was not changed.\n" 2141"\n" 2142"A rescan will be automatically started to find other files which may have " 2143"the same state." 2144msgstr "" 2145"Keine Änderungen feststellbar.\n" 2146"\n" 2147"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei " 2148"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist " 2149"unverändert.\n" 2150"\n" 2151"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen " 2152"Dateien zu prüfen." 2153 2154#: lib/diff.tcl:117 2155#, tcl-format 2156msgid "Loading diff of %s..." 2157msgstr "Vergleich von »%s« laden..." 2158 2159#: lib/diff.tcl:143 2160msgid "" 2161"LOCAL: deleted\n" 2162"REMOTE:\n" 2163msgstr "" 2164"LOKAL: gelöscht\n" 2165"EXTERN:\n" 2166 2167#: lib/diff.tcl:148 2168msgid "" 2169"REMOTE: deleted\n" 2170"LOCAL:\n" 2171msgstr "" 2172"EXTERN: gelöscht\n" 2173"LOKAL:\n" 2174 2175#: lib/diff.tcl:155 2176msgid "LOCAL:\n" 2177msgstr "LOKAL:\n" 2178 2179#: lib/diff.tcl:158 2180msgid "REMOTE:\n" 2181msgstr "EXTERN:\n" 2182 2183#: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344 2184#, tcl-format 2185msgid "Unable to display %s" 2186msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden" 2187 2188#: lib/diff.tcl:221 2189msgid "Error loading file:" 2190msgstr "Fehler beim Laden der Datei:" 2191 2192#: lib/diff.tcl:227 2193msgid "Git Repository (subproject)" 2194msgstr "Git-Repository (Subprojekt)" 2195 2196#: lib/diff.tcl:239 2197msgid "* Binary file (not showing content)." 2198msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)" 2199 2200#: lib/diff.tcl:244 2201#, tcl-format 2202msgid "" 2203"* Untracked file is %d bytes.\n" 2204"* Showing only first %d bytes.\n" 2205msgstr "" 2206"* Unversionierte Datei hat %d Bytes.\n" 2207"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n" 2208 2209#: lib/diff.tcl:250 2210#, tcl-format 2211msgid "" 2212"\n" 2213"* Untracked file clipped here by %s.\n" 2214"* To see the entire file, use an external editor.\n" 2215msgstr "" 2216"\n" 2217"* Unversionierte Datei, hier abgeschnitten durch %s.\n" 2218"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n" 2219 2220#: lib/diff.tcl:583 2221msgid "Failed to unstage selected hunk." 2222msgstr "" 2223"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Patch-Blocks aus der Bereitstellung." 2224 2225#: lib/diff.tcl:591 2226msgid "Failed to revert selected hunk." 2227msgstr "Fehler beim Zurücknehmen des gewählten Patch-Blocks." 2228 2229#: lib/diff.tcl:594 2230msgid "Failed to stage selected hunk." 2231msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Patch-Blocks." 2232 2233#: lib/diff.tcl:687 2234msgid "Failed to unstage selected line." 2235msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung." 2236 2237#: lib/diff.tcl:696 2238msgid "Failed to revert selected line." 2239msgstr "Fehler beim Zurücknehmen der gewählten Zeile." 2240 2241#: lib/diff.tcl:700 2242msgid "Failed to stage selected line." 2243msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile." 2244 2245#: lib/diff.tcl:889 2246msgid "Failed to undo last revert." 2247msgstr "Fehler beim Rückgängigmachen des letzten Zurücknehmen-Commits" 2248 2249#: lib/sshkey.tcl:34 2250msgid "No keys found." 2251msgstr "Keine Schlüssel gefunden." 2252 2253#: lib/sshkey.tcl:37 2254#, tcl-format 2255msgid "Found a public key in: %s" 2256msgstr "Öffentlicher Schlüssel gefunden in: %s" 2257 2258#: lib/sshkey.tcl:43 2259msgid "Generate Key" 2260msgstr "Schlüssel erzeugen" 2261 2262#: lib/sshkey.tcl:61 2263msgid "Copy To Clipboard" 2264msgstr "In Zwischenablage kopieren" 2265 2266#: lib/sshkey.tcl:75 2267msgid "Your OpenSSH Public Key" 2268msgstr "Ihr OpenSSH öffenlicher Schlüssel" 2269 2270#: lib/sshkey.tcl:83 2271msgid "Generating..." 2272msgstr "Erzeugen..." 2273 2274#: lib/sshkey.tcl:89 2275#, tcl-format 2276msgid "" 2277"Could not start ssh-keygen:\n" 2278"\n" 2279"%s" 2280msgstr "" 2281"Konnte »ssh-keygen« nicht starten:\n" 2282"\n" 2283"%s" 2284 2285#: lib/sshkey.tcl:116 2286msgid "Generation failed." 2287msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen." 2288 2289#: lib/sshkey.tcl:123 2290msgid "Generation succeeded, but no keys found." 2291msgstr "Schlüsselerzeugung erfolgreich, aber keine Schlüssel gefunden." 2292 2293#: lib/sshkey.tcl:126 2294#, tcl-format 2295msgid "Your key is in: %s" 2296msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s" 2297 2298#: lib/branch_create.tcl:23 2299#, tcl-format 2300msgid "%s (%s): Create Branch" 2301msgstr "%s (%s): Branch erstellen" 2302 2303#: lib/branch_create.tcl:28 2304msgid "Create New Branch" 2305msgstr "Neuen Branch erstellen" 2306 2307#: lib/branch_create.tcl:42 2308msgid "Branch Name" 2309msgstr "Branchname" 2310 2311#: lib/branch_create.tcl:57 2312msgid "Match Tracking Branch Name" 2313msgstr "Passend zu Trackingbranch-Name" 2314 2315#: lib/branch_create.tcl:66 2316msgid "Starting Revision" 2317msgstr "Anfangsversion" 2318 2319#: lib/branch_create.tcl:72 2320msgid "Update Existing Branch:" 2321msgstr "Existierenden Branch aktualisieren:" 2322 2323#: lib/branch_create.tcl:75 2324msgid "No" 2325msgstr "Nein" 2326 2327#: lib/branch_create.tcl:80 2328msgid "Fast Forward Only" 2329msgstr "Nur Vorspulen" 2330 2331#: lib/branch_create.tcl:97 2332msgid "Checkout After Creation" 2333msgstr "Branch auschecken nach Erstellen" 2334 2335#: lib/branch_create.tcl:132 2336msgid "Please select a tracking branch." 2337msgstr "Bitte wählen Sie einen Trackingbranch." 2338 2339#: lib/branch_create.tcl:141 2340#, tcl-format 2341msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 2342msgstr "Trackingbranch »%s« ist kein Branch im externen Repository." 2343 2344#: lib/console.tcl:59 2345msgid "Working... please wait..." 2346msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..." 2347 2348#: lib/console.tcl:186 2349msgid "Success" 2350msgstr "Erfolgreich" 2351 2352#: lib/console.tcl:200 2353msgid "Error: Command Failed" 2354msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen" 2355 2356#: lib/line.tcl:17 2357msgid "Goto Line:" 2358msgstr "Gehe zu Zeile:" 2359 2360#: lib/line.tcl:23 2361msgid "Go" 2362msgstr "Gehe" 2363 2364#: lib/choose_rev.tcl:52 2365msgid "This Detached Checkout" 2366msgstr "Losgelöste Arbeitskopie-Version" 2367 2368#: lib/choose_rev.tcl:60 2369msgid "Revision Expression:" 2370msgstr "Version Regex-Ausdruck:" 2371 2372#: lib/choose_rev.tcl:72 2373msgid "Local Branch" 2374msgstr "Lokaler Branch" 2375 2376#: lib/choose_rev.tcl:77 2377msgid "Tracking Branch" 2378msgstr "Trackingbranch" 2379 2380#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544 2381msgid "Tag" 2382msgstr "Tag" 2383 2384#: lib/choose_rev.tcl:321 2385#, tcl-format 2386msgid "Invalid revision: %s" 2387msgstr "Ungültige Version: %s" 2388 2389#: lib/choose_rev.tcl:342 2390msgid "No revision selected." 2391msgstr "Keine Version ausgewählt." 2392 2393#: lib/choose_rev.tcl:350 2394msgid "Revision expression is empty." 2395msgstr "Versions-Ausdruck ist leer." 2396 2397#: lib/choose_rev.tcl:537 2398msgid "Updated" 2399msgstr "Aktualisiert" 2400 2401#: lib/choose_rev.tcl:565 2402msgid "URL" 2403msgstr "URL" 2404 2405#: lib/commit.tcl:9 2406msgid "" 2407"There is nothing to amend.\n" 2408"\n" 2409"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " 2410"to amend.\n" 2411msgstr "" 2412"Kein Commit zur Nachbesserung vorhanden.\n" 2413"\n" 2414"Sie sind dabei, den ersten Commit zu erstellen. Es gibt keinen existierenden " 2415"Commit, den Sie nachbessern könnten.\n" 2416 2417#: lib/commit.tcl:18 2418msgid "" 2419"Cannot amend while merging.\n" 2420"\n" 2421"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " 2422"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " 2423"current merge activity.\n" 2424msgstr "" 2425"Nachbesserung bei Zusammenführung nicht möglich.\n" 2426"\n" 2427"Sie haben das Zusammenführen von Commits angefangen, aber noch nicht " 2428"beendet. Sie können keinen vorigen Commit nachbessern, solange eine " 2429"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung " 2430"beenden oder abbrechen.\n" 2431 2432#: lib/commit.tcl:56 2433msgid "Error loading commit data for amend:" 2434msgstr "Fehler beim Laden der Commitdaten für Nachbessern:" 2435 2436#: lib/commit.tcl:83 2437msgid "Unable to obtain your identity:" 2438msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:" 2439 2440#: lib/commit.tcl:88 2441msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" 2442msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:" 2443 2444#: lib/commit.tcl:138 2445#, tcl-format 2446msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." 2447msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht." 2448 2449#: lib/commit.tcl:158 2450msgid "" 2451"Last scanned state does not match repository state.\n" 2452"\n" 2453"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 2454"rescan must be performed before another commit can be created.\n" 2455"\n" 2456"The rescan will be automatically started now.\n" 2457msgstr "" 2458"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n" 2459"\n" 2460"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden " 2461"geändert. Vor dem nächsten Commit muss neu geladen werden.\n" 2462"\n" 2463"Es wird gleich neu geladen.\n" 2464 2465#: lib/commit.tcl:182 2466#, tcl-format 2467msgid "" 2468"Unmerged files cannot be committed.\n" 2469"\n" 2470"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " 2471"before committing.\n" 2472msgstr "" 2473"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht committet werden.\n" 2474"\n" 2475"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie " 2476"müssen diese Konflikte auflösen und die Dateien in die Bereitstellung " 2477"hinzufügen, bevor Sie committen können.\n" 2478 2479#: lib/commit.tcl:190 2480#, tcl-format 2481msgid "" 2482"Unknown file state %s detected.\n" 2483"\n" 2484"File %s cannot be committed by this program.\n" 2485msgstr "" 2486"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n" 2487"\n" 2488"Datei »%s« kann nicht committet werden.\n" 2489 2490#: lib/commit.tcl:198 2491msgid "" 2492"No changes to commit.\n" 2493"\n" 2494"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" 2495msgstr "" 2496"Keine Änderungen vorhanden, die committet werden könnten.\n" 2497"\n" 2498"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie committen können.\n" 2499 2500#: lib/commit.tcl:213 2501msgid "" 2502"Please supply a commit message.\n" 2503"\n" 2504"A good commit message has the following format:\n" 2505"\n" 2506"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" 2507"- Second line: Blank\n" 2508"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" 2509msgstr "" 2510"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n" 2511"\n" 2512"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n" 2513"\n" 2514"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n" 2515"\n" 2516"- Zweite Zeile: Leerzeile\n" 2517"\n" 2518"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n" 2519 2520#: lib/commit.tcl:244 2521msgid "Calling pre-commit hook..." 2522msgstr "Aufrufen des »pre-commit hook«..." 2523 2524#: lib/commit.tcl:259 2525msgid "Commit declined by pre-commit hook." 2526msgstr "Committen abgelehnt durch »pre-commit hook«." 2527 2528#: lib/commit.tcl:278 2529msgid "" 2530"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous " 2531"thing to do because if you switch to another branch you will lose your " 2532"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You " 2533"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" 2534" \n" 2535" Do you really want to proceed with your Commit?" 2536msgstr "" 2537"Sie sind dabei, einen Commit auf losgelöste Branchspitze (»commit to " 2538"detached head«) zu erstellen. Das ist riskant, denn wenn Sie zu einem " 2539"anderen Branch wechseln, würden Sie diese Änderungen verlieren und es ist " 2540"nachträglich schwierig, diese aus dem Commit-Log (»reflog«) wiederzufinden. " 2541"Es wird empfohlen, diesen Commit abzubrechen und zunächst einen neuen Branch " 2542"zu erstellen.\n" 2543"\n" 2544" Wollen Sie den Commit trotzdem in dieser Form erstellen?" 2545 2546#: lib/commit.tcl:299 2547msgid "Calling commit-msg hook..." 2548msgstr "Aufrufen des »commit-msg hook«..." 2549 2550#: lib/commit.tcl:314 2551msgid "Commit declined by commit-msg hook." 2552msgstr "Committen abgelehnt durch »commit-msg hook«." 2553 2554#: lib/commit.tcl:327 2555msgid "Committing changes..." 2556msgstr "Änderungen committen..." 2557 2558#: lib/commit.tcl:344 2559msgid "write-tree failed:" 2560msgstr "write-tree fehlgeschlagen:" 2561 2562#: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422 2563msgid "Commit failed." 2564msgstr "Committen fehlgeschlagen." 2565 2566#: lib/commit.tcl:362 2567#, tcl-format 2568msgid "Commit %s appears to be corrupt" 2569msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein" 2570 2571#: lib/commit.tcl:367 2572msgid "" 2573"No changes to commit.\n" 2574"\n" 2575"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" 2576"\n" 2577"A rescan will be automatically started now.\n" 2578msgstr "" 2579"Keine Änderungen zum committen.\n" 2580"\n" 2581"Es gibt keine geänderte Datei in diesem Commit und es wurde auch nichts " 2582"zusammengeführt.\n" 2583"\n" 2584"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n" 2585 2586#: lib/commit.tcl:374 2587msgid "No changes to commit." 2588msgstr "Keine Änderungen, die committet werden können." 2589 2590#: lib/commit.tcl:394 2591msgid "commit-tree failed:" 2592msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:" 2593 2594#: lib/commit.tcl:421 2595msgid "update-ref failed:" 2596msgstr "update-ref fehlgeschlagen:" 2597 2598#: lib/commit.tcl:514 2599#, tcl-format 2600msgid "Created commit %s: %s" 2601msgstr "Commit %s erstellt: %s" 2602 2603#: lib/branch_delete.tcl:16 2604#, tcl-format 2605msgid "%s (%s): Delete Branch" 2606msgstr "%s (%s): Branch löschen" 2607 2608#: lib/branch_delete.tcl:21 2609msgid "Delete Local Branch" 2610msgstr "Lokalen Branch löschen" 2611 2612#: lib/branch_delete.tcl:39 2613msgid "Local Branches" 2614msgstr "Lokale Branches" 2615 2616#: lib/branch_delete.tcl:51 2617msgid "Delete Only If Merged Into" 2618msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach" 2619 2620#: lib/branch_delete.tcl:103 2621#, tcl-format 2622msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 2623msgstr "Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:" 2624 2625#: lib/branch_delete.tcl:131 2626#, tcl-format 2627msgid " - %s:" 2628msgstr " - %s:" 2629 2630#: lib/branch_delete.tcl:141 2631#, tcl-format 2632msgid "" 2633"Failed to delete branches:\n" 2634"%s" 2635msgstr "" 2636"Fehler beim Löschen der Branches:\n" 2637"%s" 2638 2639#: lib/date.tcl:25 2640#, tcl-format 2641msgid "Invalid date from Git: %s" 2642msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s" 2643 2644#: lib/database.tcl:42 2645msgid "Number of loose objects" 2646msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte" 2647 2648#: lib/database.tcl:43 2649msgid "Disk space used by loose objects" 2650msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten" 2651 2652#: lib/database.tcl:44 2653msgid "Number of packed objects" 2654msgstr "Anzahl komprimierter Objekte" 2655 2656#: lib/database.tcl:45 2657msgid "Number of packs" 2658msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten" 2659 2660#: lib/database.tcl:46 2661msgid "Disk space used by packed objects" 2662msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten" 2663 2664#: lib/database.tcl:47 2665msgid "Packed objects waiting for pruning" 2666msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind" 2667 2668#: lib/database.tcl:48 2669msgid "Garbage files" 2670msgstr "Dateien im Mülleimer" 2671 2672#: lib/database.tcl:66 2673#, tcl-format 2674msgid "%s (%s): Database Statistics" 2675msgstr "%s (%s): Datenbankstatistik" 2676 2677#: lib/database.tcl:72 2678msgid "Compressing the object database" 2679msgstr "Objektdatenbank komprimieren" 2680 2681#: lib/database.tcl:83 2682msgid "Verifying the object database with fsck-objects" 2683msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen" 2684 2685#: lib/database.tcl:107 2686#, tcl-format 2687msgid "" 2688"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" 2689"\n" 2690"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " 2691"the database.\n" 2692"\n" 2693"Compress the database now?" 2694msgstr "" 2695"Dieses Repository enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n" 2696"\n" 2697"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des Repository " 2698"zu komprimieren.\n" 2699"\n" 2700"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?" 2701 2702#: lib/error.tcl:20 2703#, tcl-format 2704msgid "%s: error" 2705msgstr "%s: Fehler" 2706 2707#: lib/error.tcl:36 2708#, tcl-format 2709msgid "%s: warning" 2710msgstr "%s: Warnung" 2711 2712#: lib/error.tcl:80 2713#, tcl-format 2714msgid "%s hook failed:" 2715msgstr "%s hook fehlgeschlagen:" 2716 2717#: lib/error.tcl:96 2718msgid "You must correct the above errors before committing." 2719msgstr "" 2720"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie committen können." 2721 2722#: lib/error.tcl:116 2723#, tcl-format 2724msgid "%s (%s): error" 2725msgstr "%s (%s): Fehler" 2726 2727#: lib/merge.tcl:13 2728msgid "" 2729"Cannot merge while amending.\n" 2730"\n" 2731"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" 2732msgstr "" 2733"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n" 2734"\n" 2735"Sie müssen zuerst den Nachbesserungs-Commit abschließen, bevor Sie " 2736"zusammenführen können.\n" 2737 2738#: lib/merge.tcl:27 2739msgid "" 2740"Last scanned state does not match repository state.\n" 2741"\n" 2742"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 2743"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" 2744"\n" 2745"The rescan will be automatically started now.\n" 2746msgstr "" 2747"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n" 2748"\n" 2749"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden " 2750"geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n" 2751"\n" 2752"Es wird gleich neu geladen.\n" 2753 2754#: lib/merge.tcl:45 2755#, tcl-format 2756msgid "" 2757"You are in the middle of a conflicted merge.\n" 2758"\n" 2759"File %s has merge conflicts.\n" 2760"\n" 2761"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " 2762"merge. Only then can you begin another merge.\n" 2763msgstr "" 2764"Zusammenführung mit Konflikten.\n" 2765"\n" 2766"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen.\n" 2767"\n" 2768"Sie müssen diese Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die " 2769"Datei wieder bereitstellen und committen, um die Zusammenführung " 2770"abzuschließen. Erst danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n" 2771 2772#: lib/merge.tcl:55 2773#, tcl-format 2774msgid "" 2775"You are in the middle of a change.\n" 2776"\n" 2777"File %s is modified.\n" 2778"\n" 2779"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " 2780"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" 2781msgstr "" 2782"Es liegen Änderungen vor.\n" 2783"\n" 2784"Die Datei »%s« wurde geändert.\n" 2785"\n" 2786"Sie sollten zuerst den bereitgestellten Commit abschließen, bevor Sie eine " 2787"Zusammenführung beginnen. Mit dieser Reihenfolge können Sie mögliche " 2788"Konflikte beim Zusammenführen wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n" 2789 2790#: lib/merge.tcl:108 2791#, tcl-format 2792msgid "%s of %s" 2793msgstr "%s von %s" 2794 2795#: lib/merge.tcl:126 2796#, tcl-format 2797msgid "Merging %s and %s..." 2798msgstr "Zusammenführen von %s und %s..." 2799 2800#: lib/merge.tcl:137 2801msgid "Merge completed successfully." 2802msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen." 2803 2804#: lib/merge.tcl:139 2805msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." 2806msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig." 2807 2808#: lib/merge.tcl:156 2809#, tcl-format 2810msgid "%s (%s): Merge" 2811msgstr "%s (%s): Zusammenführen" 2812 2813#: lib/merge.tcl:164 2814#, tcl-format 2815msgid "Merge Into %s" 2816msgstr "Zusammenführen in »%s«" 2817 2818#: lib/merge.tcl:183 2819msgid "Revision To Merge" 2820msgstr "Zusammenzuführende Version" 2821 2822#: lib/merge.tcl:218 2823msgid "" 2824"Cannot abort while amending.\n" 2825"\n" 2826"You must finish amending this commit.\n" 2827msgstr "" 2828"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n" 2829"\n" 2830"Sie müssen die Nachbesserung diese Commits abschließen.\n" 2831 2832#: lib/merge.tcl:228 2833msgid "" 2834"Abort merge?\n" 2835"\n" 2836"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" 2837"\n" 2838"Continue with aborting the current merge?" 2839msgstr "" 2840"Zusammenführen abbrechen?\n" 2841"\n" 2842"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht committeten Änderungen verloren.\n" 2843"\n" 2844"Zusammenführen jetzt abbrechen?" 2845 2846#: lib/merge.tcl:234 2847msgid "" 2848"Reset changes?\n" 2849"\n" 2850"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" 2851"\n" 2852"Continue with resetting the current changes?" 2853msgstr "" 2854"Änderungen verwerfen?\n" 2855"\n" 2856"Alle noch nicht committeten Änderungen würden verloren gehen.\n" 2857"\n" 2858"Änderungen jetzt verwerfen?" 2859 2860#: lib/merge.tcl:246 2861msgid "Aborting" 2862msgstr "Abbruch" 2863 2864#: lib/merge.tcl:247 2865msgid "files reset" 2866msgstr "Dateien zurückgesetzt" 2867 2868#: lib/merge.tcl:277 2869msgid "Abort failed." 2870msgstr "Abbruch fehlgeschlagen." 2871 2872#: lib/merge.tcl:279 2873msgid "Abort completed. Ready." 2874msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit." 2875