1# Portuguese translations for git-gui glossary.
2# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al.
3# This file is distributed under the same license as the git package.
4# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
8"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n"
10"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
11"Language-Team: Portuguese\n"
12"Language: pt\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
18
19#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
20msgid ""
21"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
22msgstr ""
23"Outro SCM em português:\n"
24"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e "
25"\n"
26"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n"
27" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n"
28"\n"
29"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)"
30
31#. ""
32msgid "amend"
33msgstr "emendar"
34
35#. ""
36msgid "annotate"
37msgstr "anotar"
38
39#. "A 'branch' is an active line of development."
40msgid "branch [noun]"
41msgstr "ramo"
42
43#. ""
44msgid "branch [verb]"
45msgstr "criar ramo"
46
47#. ""
48msgid "checkout [noun]"
49msgstr "extração"
50
51#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
52msgid "checkout [verb]"
53msgstr "extrair"
54
55#. ""
56msgid "clone [verb]"
57msgstr "clonar"
58
59#. "A single point in the git history."
60msgid "commit [noun]"
61msgstr "commit"
62
63#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
64msgid "commit [verb]"
65msgstr "submeter"
66
67#. ""
68msgid "diff [noun]"
69msgstr "diferenças"
70
71#. ""
72msgid "diff [verb]"
73msgstr "mostrar diferenças"
74
75#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
76msgid "fast forward merge"
77msgstr "integração por avanço rápido"
78
79#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
80msgid "fetch"
81msgstr "obter"
82
83#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
84msgid "hunk"
85msgstr "excerto"
86
87#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
88msgid "index (in git-gui: staging area)"
89msgstr "índice"
90
91#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
92msgid "merge [noun]"
93msgstr "integração"
94
95#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
96msgid "merge [verb]"
97msgstr "integrar"
98
99#. ""
100msgid "message"
101msgstr "mensagem"
102
103#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
104msgid "prune"
105msgstr "podar"
106
107#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
108msgid "pull"
109msgstr "puxar"
110
111#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
112msgid "push"
113msgstr "publicar"
114
115#. ""
116msgid "redo"
117msgstr "refazer"
118
119#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
120msgid "remote"
121msgstr "remoto"
122
123#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
124msgid "repository"
125msgstr "repositório"
126
127#. ""
128msgid "reset"
129msgstr "repor"
130
131#. ""
132msgid "revert"
133msgstr "reverter"
134
135#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
136msgid "revision"
137msgstr "revisão"
138
139#. ""
140msgid "sign off"
141msgstr "assinar por baixo"
142
143#. ""
144msgid "staging area"
145msgstr "área de estágio"
146
147#. ""
148msgid "status"
149msgstr "estado"
150
151#. "A ref pointing to a tag or commit object"
152msgid "tag [noun]"
153msgstr "tag"
154
155#. ""
156msgid "tag [verb]"
157msgstr "criar tag"
158
159#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
160msgid "tracking branch"
161msgstr "ramo de monitorização"
162
163#. ""
164msgid "undo"
165msgstr "desfazer"
166
167#. ""
168msgid "update"
169msgstr "atualizar"
170
171#. ""
172msgid "verify"
173msgstr "verificar"
174
175#. "The tree of actual checked out files."
176msgid "working copy, working tree"
177msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"
178
179#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
180msgid "ancestor"
181msgstr "antecessor"
182
183#. "prematurely stop and abandon an operation"
184msgid "abort"
185msgstr "abortar"
186
187#. "a repository with only .git directory, without working directory"
188msgid "bare repository"
189msgstr "repositório nu"
190
191#. "a parent version of the current file"
192msgid "base"
193msgstr "base"
194
195#. "get the authors responsible for each line in a file"
196msgid "blame"
197msgstr "culpar"
198
199#. "to select and apply a single commit without merging"
200msgid "cherry-pick"
201msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)"
202
203#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
204msgid "child"
205msgstr "filho"
206
207#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
208msgid "cleanup"
209msgstr "limpar"
210
211#. "a message that gets attached with any commit"
212msgid "commit message"
213msgstr "mensagem de commit"
214
215#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
216msgid "descendant"
217msgstr "descendente"
218
219#. "checkout of a revision rather than a some head"
220msgid "detached checkout"
221msgstr "extração destacada"
222
223#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
224msgid "file level merging"
225msgstr "integração ao nível de ficheiros"
226
227#. "the last revision in a branch"
228msgid "head"
229msgstr "cabeça"
230
231#. "script that gets executed automatically on some event"
232msgid "hook"
233msgstr "gancho"
234
235#. "the first checkout during a clone operation"
236msgid "initial checkout"
237msgstr "extração inicial"
238
239#. "a branch that resides in the local git repository"
240msgid "local branch"
241msgstr "ramo local"
242
243#. "a Git object that is not part of any pack"
244msgid "loose object"
245msgstr "objeto solto"
246
247#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
248msgid "master branch"
249msgstr "ramo mestre"
250
251#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
252msgid "origin"
253msgstr "origem"
254
255#. "a file containing many git objects packed together"
256msgid "pack [noun]"
257msgstr "pacote"
258
259#. "a Git object part of some pack"
260msgid "packed object"
261msgstr "objeto compactado"
262
263#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
264msgid "parent"
265msgstr "pai"
266
267#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
268msgid "reflog"
269msgstr "reflog"
270
271#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
272msgid "resolve (a conflict)"
273msgstr "resolver (um conflito)"
274
275#. "abandon changes and go to pristine version"
276msgid "revert changes"
277msgstr "reverter alterações"
278
279#. "expression that signifies a revision in git"
280msgid "revision expression"
281msgstr "expressão de revisão"
282
283#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
284msgid "stage/unstage"
285msgstr "preparar/retirar"
286
287#. "temporarily save changes in a stack without committing"
288msgid "stash"
289msgstr "empilhar"
290
291#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
292msgid "tracked/untracked"
293msgstr "controlado/não controlado"
294