1# translation of kdevplatform.po to Swedish
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
6# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:15+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:35+0200\n"
13"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
14"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: sv\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Stefan Asserhäll"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
31
32#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:144
33#, kde-format
34msgctxt "@info:tooltip"
35msgid "Error"
36msgstr "Fel"
37
38#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:150
39#, kde-format
40msgctxt "@info:tooltip"
41msgid "Dirty"
42msgstr "Ändrad"
43
44#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
45#, kde-format
46msgctxt "@info:tooltip"
47msgid "Pending"
48msgstr "Vilande"
49
50#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:154
51#, kde-format
52msgctxt "@info:tooltip"
53msgid "Clean"
54msgstr "Rensa"
55
56#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:186
57#, kde-format
58msgctxt "location (address)"
59msgid "%1 (%2)"
60msgstr "%1 (%2)"
61
62#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:48
63#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:127
64#, kde-format
65msgid "Not hit yet"
66msgstr "Inte ännu träffad"
67
68#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:52
69#, kde-format
70msgid "Ignore"
71msgstr "Ignorera"
72
73#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:60
74#, kde-format
75msgid "next hits"
76msgstr "nästa träffar"
77
78#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:112
79#, kde-format
80msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
81msgstr "Brytpunkten är <a href=\"pending\">vilande</a>"
82
83#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:115
84#, kde-format
85msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
86msgstr "Brytpunkten <a href=\"dirty\">väntar</a>"
87
88#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:118
89#, kde-format
90msgid "Breakpoint is active"
91msgstr "Brytpunkt är aktiv"
92
93#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
94#, kde-format
95msgid "Hit %1 time"
96msgid_plural "Hit %1 times"
97msgstr[0] "Träff %1 gång"
98msgstr[1] "Träff %1 gånger"
99
100#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:129
101#, kde-format
102msgid "Breakpoint has errors"
103msgstr "Brytpunkt har fel"
104
105#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:142
106#, kde-format
107msgid ""
108"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
109"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
110"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
111"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
112"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
113msgstr ""
114"<b>Brytpunkten är vilande</b><p>Vilande brytpunkter är de som har skickats "
115"till GDB, men som ännu inte har installerats på målsystemet, eftersom GDB "
116"inte kan hitta funktionen eller filen som brytpunkten anger. Det vanligaste "
117"fallet är en brytpunkt i ett delat bibliotek: GDB infogar brytpunkten först "
118"när biblioteket har laddats.</p>"
119
120#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:155
121#, kde-format
122msgid ""
123"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
124"debugger.</p>"
125msgstr ""
126"<b>Brytpunkten väntar</b><p>Brytpunkten har ännu inte skickats till "
127"avlusaren.</p>"
128
129#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:114
130#, kde-format
131msgid "Breakpoint"
132msgstr "Brytpunkt"
133
134#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:156
135#, kde-format
136msgid "Breakpoint not found"
137msgstr "Brytpunkt hittades inte"
138
139#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:156
140#, kde-format
141msgid "Couldn't find breakpoint at %1:%2"
142msgstr "Kunde inte hitta brytpunkt på %1:%2"
143
144#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:162
145#, kde-format
146msgid "&Breakpoint"
147msgstr "&Brytpunkt"
148
149#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:168
150#, kde-format
151msgid "&Disable Breakpoint"
152msgstr "&Inaktivera brytpunkt"
153
154#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
155#, kde-format
156msgid "&Enable Breakpoint"
157msgstr "Aktiv&era brytpunkt"
158
159#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:172
160#, kde-format
161msgid "&Bookmark"
162msgstr "&Bokmärke"
163
164#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:216
165#: debugger/variable/variablecollection.cpp:408
166#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:81
167#, kde-format
168msgid "Type"
169msgstr "Typ"
170
171#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:217
172#, kde-format
173msgid "Location"
174msgstr "Plats"
175
176#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:218
177#, kde-format
178msgid "Condition"
179msgstr "Tillstånd"
180
181#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:222
182#, kde-format
183msgid "Active status"
184msgstr "Aktiv status"
185
186#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:223
187#, kde-format
188msgid "State"
189msgstr "Status"
190
191#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:62
192#, kde-format
193msgctxt "@title:window"
194msgid "Debugger Breakpoints"
195msgstr "Brytpunkter i avlusaren"
196
197#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:63
198#, kde-format
199msgctxt "@info:whatsthis"
200msgid ""
201"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
202"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
203"source in the editor window."
204msgstr ""
205"Visar en lista av brytpunkter med deras nuvarande status. Att klicka på en "
206"brytpunkt låter dig ändra den, och går till källkoden i editorfönstret."
207
208#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:75
209#, kde-format
210msgid "Breakpoint Details"
211msgstr "Brytpunktsinformation"
212
213#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:84
214#, kde-format
215msgid "New code breakpoint ..."
216msgstr "Ny kodbrytpunkt..."
217
218#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:85
219#, kde-format
220msgid "Enter condition ..."
221msgstr "Ange villkor..."
222
223#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:117
224#, kde-format
225msgctxt "New breakpoint"
226msgid "&New"
227msgstr "&Ny"
228
229#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:121
230#, kde-format
231msgctxt "Code breakpoint"
232msgid "&Code"
233msgstr "&Kod"
234
235#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
236#, kde-format
237msgctxt "Data breakpoint"
238msgid "Data &Write"
239msgstr "Dataskri&vning"
240
241#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:132
242#, kde-format
243msgctxt "Data read breakpoint"
244msgid "Data &Read"
245msgstr "Data&läsning"
246
247#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:135
248#, kde-format
249msgctxt "Data access breakpoint"
250msgid "Data &Access"
251msgstr "D&ataåtkomst"
252
253#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:140
254#, kde-format
255msgid "&Delete"
256msgstr "&Ta bort"
257
258#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:149
259#, kde-format
260msgid "Disable &All"
261msgstr "Inaktivera &alla"
262
263#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:150
264#, kde-format
265msgid "&Enable All"
266msgstr "Aktiv&era alla"
267
268#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:151
269#, kde-format
270msgid "&Remove All"
271msgstr "&Ta bort alla"
272
273#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:333
274#, kde-format
275msgid "%2"
276msgid_plural "%2 (repeated %1 times)"
277msgstr[0] "%2"
278msgstr[1] "%2 (upprepat %1 gånger)"
279
280#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:178
281#, kde-format
282msgctxt "#thread-id at function-name or address"
283msgid "#%1 at %2 (crashed)"
284msgstr "Nr. %1 i %2 (krasch)"
285
286#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:180
287#, kde-format
288msgctxt "#thread-id at function-name or address"
289msgid "#%1 at %2"
290msgstr "Nummer %1 på %2"
291
292#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:279
293#, kde-format
294msgid "Depth"
295msgstr "Djup"
296
297#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:281
298#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:510
299#, kde-format
300msgid "Function"
301msgstr "Funktion"
302
303#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:283
304#, kde-format
305msgid "Source"
306msgstr "Källkod"
307
308#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:66
309#, kde-format
310msgid ""
311"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
312"showing which function is currently active, and what called each function to "
313"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
314"values in any of the previous calling functions."
315msgstr ""
316"<b>Aktiveringspoststack</b>Detta är en lista, ofta kallad \"anropsstacken\", "
317"som visar vilken funktion som för närvarande är aktiv och vem som anropade "
318"varje funktion för att komma till det här stället i ditt program. Genom att "
319"klicka på ett objekt kan du se värdena i vilken som helst av de tidigare "
320"anropande funktionerna."
321
322#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:102
323#, kde-format
324msgid "Threads:"
325msgstr "Trådar:"
326
327#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:223
328#, kde-format
329msgctxt "#frame function() at file"
330msgid "#%1 %2() at %3\n"
331msgstr "Nummer %1 %2() i %3\n"
332
333#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:226
334#, kde-format
335msgctxt "#frame function() at file:line"
336msgid "#%1 %2() at %3:%4\n"
337msgstr "Nummer %1 %2() i %3:%4\n"
338
339#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:74
340#, kde-format
341msgid "Breakpoint hit: %1"
342msgstr "Brytpunkt påträffad: %1"
343
344#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:81
345#, kde-format
346msgid "Watchpoint hit: %1"
347msgstr "Bevakningspunkt påträffad: %1"
348
349#: debugger/util/pathmappings.cpp:86
350#, kde-format
351msgid "Remote Path"
352msgstr "Fjärrsökväg"
353
354#: debugger/util/pathmappings.cpp:88
355#, kde-format
356msgid "Local Path"
357msgstr "Lokal sökväg"
358
359#: debugger/util/pathmappings.cpp:217
360#, kde-format
361msgid "Delete"
362msgstr "Ta bort"
363
364#: debugger/variable/variablecollection.cpp:209
365#: language/duchain/problem.cpp:190 shell/filteredproblemstore.cpp:155
366#, kde-format
367msgid "Error"
368msgstr "Fel"
369
370#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
371#, kde-format
372msgid "Auto"
373msgstr "Automatisk"
374
375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
376#: debugger/variable/variablecollection.cpp:408
377#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:81
378#: shell/launchconfigurationdialog.ui:114
379#, kde-format
380msgid "Name"
381msgstr "Namn"
382
383#: debugger/variable/variablecollection.cpp:408
384#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:81
385#, kde-format
386msgid "Value"
387msgstr "Värde"
388
389#: debugger/variable/variablecollection.cpp:505
390#, kde-format
391msgid "Locals"
392msgstr "Lokala"
393
394#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:119
395#, kde-format
396msgid "Watch This"
397msgstr "Bevaka detta"
398
399#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:121
400#, kde-format
401msgid "Stop on Change"
402msgstr "Stoppa vid ändring"
403
404#: debugger/variable/variablewidget.cpp:70
405#, kde-format
406msgid "Debugger Variables"
407msgstr "Avlusningsvariabler"
408
409#: debugger/variable/variablewidget.cpp:92
410#, kde-format
411msgid ""
412"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
413"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
414"automatically and are updated as you step through your program. For each "
415"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
416"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
417"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
418"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
419"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
420msgstr ""
421"<b>Variabelträd</b>Variabelträdet låter dig se värdet på lokala variabler "
422"och godtyckliga uttryck.<br />Lokala variabler visas automatiskt och "
423"uppdateras medan du stegar dig igenom programmet. För varje uttryck du "
424"skriver in, kan du antingen utvärdera det en gång, eller \"bevaka\" det "
425"(göra att det uppdateras automatiskt). Uttryck som inte uppdateras "
426"automatiskt kan uppdateras manuellt från den sammanhangsberoende menyn. Det "
427"går att byta namn på uttryck till mer beskrivande namn genom att klicka på "
428"namnkolumnen.<br />För att ändra värde på en variabel eller ett uttryck, "
429"klicka på värdet.<br />"
430
431#: debugger/variable/variablewidget.cpp:106
432#, kde-format
433msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
434msgstr "<b>Inmatning av uttryck</b>Skriv in uttryck att bevaka."
435
436#: debugger/variable/variablewidget.cpp:193
437#, kde-format
438msgid "&Format"
439msgstr "&Format"
440
441#: debugger/variable/variablewidget.cpp:198
442#, kde-format
443msgid "&Natural"
444msgstr "&Naturligt tal"
445
446#: debugger/variable/variablewidget.cpp:203
447#, kde-format
448msgid "&Binary"
449msgstr "&Binärt"
450
451#: debugger/variable/variablewidget.cpp:208
452#, kde-format
453msgid "&Octal"
454msgstr "O&ktalt"
455
456#: debugger/variable/variablewidget.cpp:213
457#, kde-format
458msgid "&Decimal"
459msgstr "&Decimalt"
460
461#: debugger/variable/variablewidget.cpp:218
462#, kde-format
463msgid "&Hexadecimal"
464msgstr "&Hexadecimalt"
465
466#: debugger/variable/variablewidget.cpp:233
467#, kde-format
468msgid "Remove Watch Variable"
469msgstr "Ta bort bevakningsvariabel"
470
471#: debugger/variable/variablewidget.cpp:240
472#, kde-format
473msgid "&Copy Value"
474msgstr "&Kopiera värde"
475
476#: debugger/variable/variablewidget.cpp:245
477#, kde-format
478msgid "&Stop on Change"
479msgstr "&Stoppa vid ändring"
480
481#: debugger/variable/variablewidget.cpp:326
482#, kde-format
483msgid "Recent Expressions"
484msgstr "Senaste uttryck"
485
486#: debugger/variable/variablewidget.cpp:327
487#, kde-format
488msgid "Remove All"
489msgstr "Ta bort alla"
490
491#: debugger/variable/variablewidget.cpp:328
492#, kde-format
493msgid "Re-evaluate All"
494msgstr "Utvärdera alla igen"
495
496#: debugger/variable/variablewidget.cpp:374
497#, kde-format
498msgid "Remember Value"
499msgstr "Kom ihåg värde"
500
501#: debugger/variable/variablewidget.cpp:379
502#, kde-format
503msgid "Watch Variable"
504msgstr "Bevakningsvariabel"
505
506#: debugger/variable/variablewidget.cpp:384
507#, kde-format
508msgid "Reevaluate Expression"
509msgstr "Utvärdera uttryck igen"
510
511#: debugger/variable/variablewidget.cpp:386
512#, kde-format
513msgid "Remove Expression"
514msgstr "Ta bort uttryck"
515
516#: debugger/variable/variablewidget.cpp:392
517#, kde-format
518msgid "Data write breakpoint"
519msgstr "Dataskrivbrytpunkt"
520
521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
522#: documentation/documentationfindwidget.ui:43
523#, kde-format
524msgctxt "@label:textbox"
525msgid "Find:"
526msgstr "Sök:"
527
528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton)
529#: documentation/documentationfindwidget.ui:57
530#, kde-format
531msgctxt "@info:tooltip"
532msgid "Jump to next match"
533msgstr "Gå till nästa träff"
534
535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton)
536#: documentation/documentationfindwidget.ui:71
537#, kde-format
538msgctxt "@info:tooltip"
539msgid "Jump to previous match"
540msgstr "Gå till föregående träff"
541
542#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
543#: documentation/documentationfindwidget.ui:85
544#, kde-format
545msgctxt "@info:tooltip"
546msgid "Match case sensitive"
547msgstr "Matcha skiftlägeskänsligt"
548
549#: documentation/documentationview.cpp:38
550#: shell/settings/documentationpreferences.cpp:25
551#, kde-format
552msgid "Documentation"
553msgstr "Dokumentation"
554
555#: documentation/documentationview.cpp:69
556#, kde-format
557msgctxt "@action go back"
558msgid "Back"
559msgstr "Tillbaka"
560
561#: documentation/documentationview.cpp:74
562#, kde-format
563msgctxt "@action go forward"
564msgid "Forward"
565msgstr "Framåt"
566
567#: documentation/documentationview.cpp:79
568#, kde-format
569msgctxt "@action go to start page"
570msgid "Home"
571msgstr "Hem"
572
573#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, branchFilterEdit)
574#: documentation/documentationview.cpp:93 shell/sessioncontroller.cpp:573
575#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:143
576#, kde-format
577msgctxt "@info:placeholder"
578msgid "Search..."
579msgstr "Sök..."
580
581#: documentation/documentationview.cpp:111
582#, kde-format
583msgctxt "@action"
584msgid "Find in Text..."
585msgstr "Sök i text..."
586
587#: documentation/documentationview.cpp:112
588#, kde-format
589msgctxt "@info:tooltip"
590msgid "Find in text of current documentation page"
591msgstr "Sök i den aktuella dokumentationssidans text"
592
593#: interfaces/contextmenuextension.cpp:132
594#, kde-format
595msgctxt "@title:menu"
596msgid "Debug"
597msgstr "Avlusa"
598
599#: interfaces/contextmenuextension.cpp:133
600#, kde-format
601msgctxt "@title:menu"
602msgid "Refactor"
603msgstr "Omstrukturera"
604
605#: interfaces/contextmenuextension.cpp:135
606#, kde-format
607msgctxt "@title:menu"
608msgid "Analyze Current File With"
609msgstr "Analysera aktuell fil med"
610
611#: interfaces/contextmenuextension.cpp:136
612#, kde-format
613msgctxt "@title:menu"
614msgid "Analyze Current Project With"
615msgstr "Analysera aktuellt projekt med"
616
617#: interfaces/isourceformatter.cpp:186
618#, kde-format
619msgid ""
620"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
621"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
622msgstr ""
623"Det körbara programmet %1 kan inte hittas. Försäkra dig om att det är "
624"installerat och kan köras.<br />Insticksprogrammet kommer inte att fungera "
625"innan du har rättat problemet."
626
627#: language/assistant/renameaction.cpp:69
628#, kde-format
629msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
630msgstr "Byter namn på \"%1\" till \"%2\""
631
632#: language/assistant/renameaction.cpp:109
633#: language/assistant/renamefileaction.cpp:76
634#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:336
635#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:346
636#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:360
637#, kde-format
638msgid "Failed to apply changes: %1"
639msgstr "Misslyckades verkställa ändringarna: %1"
640
641#: language/assistant/renameassistant.cpp:106
642#, kde-format
643msgid "Rename"
644msgstr "Byt namn"
645
646#: language/assistant/renamefileaction.cpp:50
647#, kde-format
648msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
649msgstr "Byt namn på fil från \"%1\" till \"%2\"."
650
651#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:278
652#, kde-format
653msgid "Parsing: %1"
654msgstr "Tolkar: %1 "
655
656#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:539
657#: shell/settings/bgpreferences.cpp:68
658#, kde-format
659msgid "Background Parser"
660msgstr "Bakgrundstolkning"
661
662#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:317
663#, kde-format
664msgctxt "%1: filename"
665msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
666msgstr "Hoppade över fil som är för stor: '%1'"
667
668#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:319
669#, kde-format
670msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
671msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
672msgstr "Filen är %1 och överskrider gränsen %2."
673
674#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:331
675#, kde-format
676msgid "Could not open file '%1'"
677msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'"
678
679#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:334
680#, kde-format
681msgid "File could not be read from disk."
682msgstr "Filen kunde inte läsas från disk."
683
684#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:337
685#, kde-format
686msgid "File could not be opened."
687msgstr "Filen kunde inte öppnas."
688
689#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:340
690#, kde-format
691msgid "File could not be read from disk due to permissions."
692msgstr "Filen kunde inte läsas från disk på grund av skydd."
693
694#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:75
695#, kde-format
696msgid "Process 1 file in %2"
697msgid_plural "Process %1 files in %2"
698msgstr[0] "Behandla 1 fil på %2"
699msgstr[1] "Behandla %1 filer på %2"
700
701#: language/classmodel/allclassesfolder.cpp:22
702#, kde-format
703msgid "All projects classes"
704msgstr "Alla projektklasser"
705
706#: language/classmodel/classmodelnode.cpp:343
707#, kde-format
708msgid "Base classes"
709msgstr "Basklasser"
710
711#: language/classmodel/classmodelnode.cpp:374
712#, kde-format
713msgid "Derived classes"
714msgstr "Härledda klasser"
715
716#: language/classmodel/projectfolder.cpp:18
717#, kde-format
718msgid "Classes in project %1"
719msgstr "Klasser i projekt %1"
720
721#: language/codecompletion/codecompletionitem.cpp:126
722#, kde-format
723msgid "not implemented"
724msgstr "inte implementerat"
725
726#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:90
727#, kde-format
728msgctxt "@action"
729msgid "Rename \"%1\"..."
730msgstr "Byt namn på \"%1\"..."
731
732#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:220
733#, kde-format
734msgid "No declaration under cursor"
735msgstr "Ingen deklaration under markören"
736
737#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
738#, kde-format
739msgid "Declaration is located in non-writable file %1."
740msgstr "Deklarationen finns i en icke-skrivbar fil %1."
741
742#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:290
743#, kde-format
744msgctxt "@title:window Renaming some declaration"
745msgid "Rename \"%1\""
746msgstr "Byt namn på \"%1\""
747
748#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
749#, kde-format
750msgctxt "@title:tab"
751msgid "Uses"
752msgstr "Använder"
753
754#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:296
755#, kde-format
756msgctxt "@title:tab"
757msgid "Declaration Info"
758msgstr "Information om deklarationer"
759
760#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:303
761#, kde-format
762msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
763msgstr "Byter namn på \"%1\" till \"%2\""
764
765#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
766#: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
767#, kde-format
768msgctxt "@title:window"
769msgid "Rename"
770msgstr "Byt namn"
771
772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
773#: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
774#, kde-format
775msgctxt "@label:textbox"
776msgid "&New name:"
777msgstr "&Nytt namn:"
778
779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
780#: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
781#, kde-format
782msgid ""
783"<html><head/><body><p>&quot;Note: All overloaded functions, overloads, "
784"forward-declarations, etc. will be renamed too&quot;</p></body></html>"
785msgstr ""
786"<html><head/><body><p>&quot;Observera: Namnbyte görs också på alla "
787"överlastade funktioner, överlastningar, framåtdeklarationer, etc.&quot;</p></"
788"body></html>"
789
790#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
791#: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
792#, kde-format
793msgctxt "@action:button"
794msgid "&Rename"
795msgstr "&Byt namn"
796
797#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
798#: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
799#, kde-format
800msgctxt "@action:button"
801msgid "&Cancel"
802msgstr "A&vbryt"
803
804#: language/codegen/codegenerator.cpp:133
805#, kde-format
806msgid "Could not find an open document"
807msgstr "Kunde inte hitta ett öppet dokument"
808
809#: language/codegen/codegenerator.cpp:150
810#, kde-format
811msgid "Could not find the chain for the selected document: %1"
812msgstr "Kunde inte hitta kedjan för det valda dokumentet: %1"
813
814#: language/codegen/codegenerator.cpp:167
815#, kde-format
816msgid "Error finding context for selection range"
817msgstr "Fel vid sökning efter sammanhang för markeringsintervall"
818
819#: language/codegen/codegenerator.cpp:172
820#, kde-format
821msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
822msgstr "Fel vid kontroll av villkor för att generera kod: %1"
823
824#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
825#, kde-format
826msgid "Error Gathering user information: %1"
827msgstr "Fel vid insamling av användarinformation: %1"
828
829#: language/codegen/codegenerator.cpp:186
830#, kde-format
831msgid "Error generating code: %1"
832msgstr "Fel vid generering av kod: %1"
833
834#: language/codegen/documentchangeset.cpp:114
835#, kde-format
836msgctxt "text range line:column->line:column"
837msgid "%1:%2->%3:%4"
838msgstr "%1:%2->%3:%4"
839
840#: language/codegen/documentchangeset.cpp:259
841#, kde-format
842msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
843msgstr "Kunde inte byta namn på '%1' till '%2'"
844
845#: language/codegen/documentchangeset.cpp:349
846#, kde-format
847msgctxt ""
848"Inconsistent change in <filename> between <range>, found <oldText> "
849"(encountered <foundText>) -> <newText>"
850msgid ""
851"Inconsistent change in %1 between %2, found %3 (encountered \"%4\") -> \"%5\""
852msgstr ""
853"Motstridig ändring för %1 mellan %2, hittade %3 (träffade på \"%4\") -> "
854"\"%5\""
855
856#: language/codegen/documentchangeset.cpp:370
857#, kde-format
858msgid "Could not replace text in the document: %1"
859msgstr "Kunde inte ersätta text i dokumentet: %1"
860
861#: language/codegen/documentchangeset.cpp:477
862#, kde-format
863msgctxt ""
864"Inconsistent change in <document> at <range> = <oldText> (encountered "
865"<encountered>) -> <newText>"
866msgid "Inconsistent change in %1 at %2 = \"%3\"(encountered \"%4\") -> \"%5\""
867msgstr "Motstridig ändring för %1 i %2 = \"%3\" (träffade på \"%4\") -> \"%5\""
868
869#: language/codegen/documentchangeset.cpp:549
870#, kde-format
871msgctxt ""
872"Inconsistent change-request at <document>:intersecting changes: <previous-"
873"oldText> -> <previous-newText> @<range> & <new-oldText> -> <new-newText> "
874"@<range>"
875msgid ""
876"Inconsistent change-request at %1; intersecting changes: \"%2\"->\"%3\"@%4 & "
877"\"%5\"->\"%6\"@%7 "
878msgstr ""
879"Motstridig ändringsbegäran för %1. Korsade ändringar: \"%2\"->\"%3\"@%4 & "
880"\"%5\"->\"%6\"@%7 "
881
882#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
883#: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
884#, kde-format
885msgctxt "@title:window"
886msgid "Refactoring"
887msgstr "Omstrukturering"
888
889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
890#: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
891#, kde-format
892msgctxt "@action:button"
893msgid "&Abort"
894msgstr "&Avbryt"
895
896#: language/duchain/aliasdeclaration.cpp:47
897#, kde-format
898msgid "Alias %1 as %2"
899msgstr "Skapa alias %2 för %1"
900
901#: language/duchain/aliasdeclaration.cpp:50
902#, kde-format
903msgid "Lost alias %1"
904msgstr "Förlorat alias %1"
905
906#: language/duchain/classfunctiondeclaration.cpp:94
907#, kde-format
908msgid "invalid member-function %1 type %2"
909msgstr "ogiltig medlemsfunktion %1 typ %2"
910
911#: language/duchain/declarationid.cpp:217
912#, kde-format
913msgid "(unknown direct declaration)"
914msgstr "(okänd direktdeklaration)"
915
916#: language/duchain/declarationid.cpp:220
917#, kde-format
918msgid "(missing)"
919msgstr "(saknas)"
920
921#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:50
922#, kde-format
923msgid "context-free forward-declaration %1"
924msgstr "sammanhangsfri framåtdeklaration %1"
925
926#: language/duchain/namespacealiasdeclaration.cpp:94
927#, kde-format
928msgid "Import %1 as %2"
929msgstr "Importera %1 som %2"
930
931#: language/duchain/namespacealiasdeclaration.cpp:96
932#, kde-format
933msgid "Import %1"
934msgstr "Importera %1"
935
936#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:88
937#, kde-format
938msgid "lost declaration"
939msgstr "förlorad deklaration"
940
941#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:95
942#, kde-format
943msgid "Back to %1<br />"
944msgstr "Tillbaka till %1<br />"
945
946#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:115
947#, kde-format
948msgid "enumerator "
949msgstr "uppräkningsvärde "
950
951#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
952#, kde-format
953msgid "namespace %1 "
954msgstr "namnrymd %1 "
955
956#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:161
957#, kde-format
958msgid "enumeration %1 "
959msgstr "uppräkning %1 "
960
961#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
962#, kde-format
963msgid "(resolved forward-declaration: "
964msgstr "(upplöst framåtdeklaration: "
965
966#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:173
967#, kde-format
968msgid ") "
969msgstr ") "
970
971#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:175
972#, kde-format
973msgid "(unresolved forward-declaration) "
974msgstr "(ej upplöst framåtdeklaration) "
975
976#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:193
977#, kde-format
978msgid "possible resolution from"
979msgstr "möjlig upplösning från"
980
981#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:206
982#, kde-format
983msgid "Returns: "
984msgstr "Returnerar: "
985
986#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:208
987#, kde-format
988msgid "Type: "
989msgstr "Typ: "
990
991#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:227
992#, kde-format
993msgid "Enum: "
994msgstr "Uppräkning: "
995
996#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:229
997#, kde-format
998msgid "Container: "
999msgstr "Omgivning: "
1000
1001#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:237
1002#, kde-format
1003msgid "Scope: %1 "
1004msgstr "Omfattning: %1 "
1005
1006#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:255
1007#, kde-format
1008msgid "Access: %1 "
1009msgstr "Åtkomst: %1 "
1010
1011#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:274
1012#, kde-format
1013msgid "Kind: %1 %2 "
1014msgstr "Sort: %1 %2 "
1015
1016#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
1017#, kde-format
1018msgid "Kind: %1 "
1019msgstr "Sort: %1 "
1020
1021#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:280
1022#, kde-format
1023msgid "Deprecated"
1024msgstr "Föråldrad"
1025
1026#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:280
1027#, kde-format
1028msgid "Status: %1 "
1029msgstr "Status: %1 "
1030
1031#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:290
1032#, kde-format
1033msgid "Def.: "
1034msgstr "Def.: "
1035
1036#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:292
1037#, kde-format
1038msgid "Decl.: "
1039msgstr "Dekl.: "
1040
1041#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:302
1042#, kde-format
1043msgid " Def.: "
1044msgstr " Def.: "
1045
1046#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:312
1047#, kde-format
1048msgid " Decl.: "
1049msgstr " Dekl.: "
1050
1051#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:320
1052#, kde-format
1053msgid "Show uses"
1054msgstr "Visa användningar"
1055
1056#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:358
1057#, kde-format
1058msgid "Show documentation for "
1059msgstr "Visa dokumentation om "
1060
1061#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:464
1062#, kde-format
1063msgctxt "An anonymous declaration (class, function, etc.)"
1064msgid "<anonymous>"
1065msgstr "<anonym>"
1066
1067#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:481
1068#, kde-format
1069msgid "Overrides a "
1070msgstr "Överskrider en "
1071
1072#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:482
1073#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:509
1074#, kde-format
1075msgid "function"
1076msgstr "funktion"
1077
1078#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:484
1079#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:512
1080#, kde-format
1081msgid " from "
1082msgstr " från "
1083
1084#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:508
1085#, kde-format
1086msgid "Hides a "
1087msgstr "Döljer en "
1088
1089#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:532
1090#, kde-format
1091msgid "Overridden in "
1092msgstr "Överskriden i "
1093
1094#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:549
1095#, kde-format
1096msgid "Overriders possible, show all"
1097msgstr "Möjliga överskridningar, visa alla"
1098
1099#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:550
1100#, kde-format
1101msgid "More overriders possible, show all"
1102msgstr "Fler möjliga överskridningar, visa alla"
1103
1104#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:560
1105#, kde-format
1106msgid "Inherited by "
1107msgstr "Ärvd av "
1108
1109#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:575
1110#, kde-format
1111msgid "Inheriters possible, show all"
1112msgstr "Möjliga arv, visa alla"
1113
1114#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:576
1115#, kde-format
1116msgid "More inheriters possible, show all"
1117msgstr "Fler möjliga arv, visa alla"
1118
1119#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:783
1120#, kde-format
1121msgctxt "A declaration that is unknown"
1122msgid "Unknown"
1123msgstr "Okänd"
1124
1125#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:809
1126#, kde-format
1127msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
1128msgid "definition"
1129msgstr "definition"
1130
1131#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:814
1132#, kde-format
1133msgctxt "as in c++ forward declaration"
1134msgid "forward"
1135msgstr "framåt"
1136
1137#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:819
1138#, kde-format
1139msgctxt "a variable that won't change, const"
1140msgid "constant"
1141msgstr "konstant"
1142
1143#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:870
1144#, kde-format
1145msgid "1 Byte"
1146msgid_plural "%1 Bytes"
1147msgstr[0] "1 byte"
1148msgstr[1] "%1 byte"
1149
1150#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:871
1151#, kde-format
1152msgid "1 Bit"
1153msgid_plural "%1 Bits"
1154msgstr[0] "1 bit"
1155msgstr[1] "%1 bitar"
1156
1157#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:873
1158#, kde-format
1159msgid "offset in parent: %1"
1160msgstr "position i överliggande: %1"
1161
1162#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:874
1163#, kde-format
1164msgctxt "%1: bytes, %2: bits"
1165msgid "%1, %2"
1166msgstr "%1, %2"
1167
1168#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:879
1169#, kde-format
1170msgid "size: %1 Bytes"
1171msgstr "storlek: %1 byte"
1172
1173#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:883
1174#, kde-format
1175msgid "aligned to: %1 Bytes"
1176msgstr "justerad till: %1 byte"
1177
1178#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:87
1179#, kde-format
1180msgid "Declarations:"
1181msgstr "Deklarationer:"
1182
1183#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:93
1184#, kde-format
1185msgid "not parsed yet"
1186msgstr "inte ännu tolkad"
1187
1188#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:103
1189#, kde-format
1190msgctxt "Files included into this file"
1191msgid "Includes"
1192msgstr "Inkluderar"
1193
1194#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:106
1195#, kde-format
1196msgctxt "Count of files this file was included into"
1197msgid "Included by"
1198msgstr "Inkluderad av"
1199
1200#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:492
1201#, kde-format
1202msgid "Typedef"
1203msgstr "Typdefinition"
1204
1205#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:495
1206#, kde-format
1207msgid "Class"
1208msgstr "Klass"
1209
1210#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:497
1211#, kde-format
1212msgid "Variable"
1213msgstr "Variabel"
1214
1215#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:499
1216#, kde-format
1217msgid "Namespace"
1218msgstr "Namnrymd"
1219
1220#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:504
1221#, kde-format
1222msgid "Namespace import"
1223msgstr "Import av namnrymd"
1224
1225#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:506
1226#, kde-format
1227msgid "Namespace alias"
1228msgstr "Alias för namnrymd"
1229
1230#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:513
1231#, kde-format
1232msgid "Forward Declaration"
1233msgstr "Framåtdeklaration"
1234
1235#: language/duchain/navigation/abstractnavigationwidget.cpp:198
1236#, kde-format
1237msgid ""
1238"(Hold <em>Alt</em> to show. Navigate via arrow keys, activate by pressing "
1239"<em>Enter</em>)"
1240msgstr ""
1241"(Håll nere <em>Alt</em> för att visa. Navigera via piltangenter, aktivera "
1242"genom att trycka på returtangenten)"
1243
1244#: language/duchain/navigation/abstractnavigationwidget.cpp:200
1245#, kde-format
1246msgid "(Hold <em>Alt</em> to show this tooltip)"
1247msgstr "(Håll nere <em>Alt</em> för att visa verktygstipset)"
1248
1249#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:85
1250#, kde-format
1251msgid "Problem"
1252msgstr "Problem"
1253
1254#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:114
1255#, kde-format
1256msgid "Problem in <i>%1</i>"
1257msgstr "Problem i <i>%1</i>"
1258
1259#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:118
1260#, kde-format
1261msgid "Location: "
1262msgstr "Plats: "
1263
1264#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:156
1265#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:166
1266#, kde-format
1267msgid "<br>See: "
1268msgstr "<br>Se: "
1269
1270#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:159
1271#, kde-format
1272msgid " in "
1273msgstr " i "
1274
1275#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:196
1276#, kde-format
1277msgid "Solution (%1)"
1278msgstr "Lösning (%1)"
1279
1280#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:414
1281#, kde-format
1282msgid "%1 still needs an update!"
1283msgstr "%1 behöver fortfarande en uppdatering."
1284
1285#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:41
1286#, kde-format
1287msgid "Uses of "
1288msgstr "Användningar av "
1289
1290#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
1291#, kde-format
1292msgid "Uses of %1"
1293msgstr "Användningar av %1"
1294
1295#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:129
1296#, kde-format
1297msgctxt "refers to a line in source code"
1298msgid "Line <b>%1</b>:"
1299msgstr "Rad <b>%1</b>:"
1300
1301#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:210
1302#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:217
1303#, kde-format
1304msgctxt "Refers to a line in source code"
1305msgid "Line <b>%1</b>:"
1306msgstr "Rad <b>%1</b>:"
1307
1308#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:397
1309#, kde-format
1310msgid "Unknown context"
1311msgstr "Okänt sammanhang"
1312
1313#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:404
1314#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:478
1315#, kde-format
1316msgid "Global"
1317msgstr "Global"
1318
1319#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
1320#, kde-format
1321msgctxt "%1: source file"
1322msgid "In %1"
1323msgstr "I %1"
1324
1325#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:459
1326#, kde-format
1327msgid "Definition"
1328msgstr "Definition"
1329
1330#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:459
1331#, kde-format
1332msgid "Declaration"
1333msgstr "Deklaration"
1334
1335#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:497
1336#, kde-format
1337msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
1338msgid "%2: 1 use"
1339msgid_plural "%2: %1 uses"
1340msgstr[0] "%2: 1 användning"
1341msgstr[1] "%2: %1 användningar"
1342
1343#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:503
1344#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:544
1345#, kde-format
1346msgctxt "Refers to closing a UI element"
1347msgid "Collapse"
1348msgstr "Dra ihop"
1349
1350#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:540
1351#, kde-format
1352msgctxt "Refers to opening a UI element"
1353msgid "Expand"
1354msgstr "Expandera"
1355
1356#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:625
1357#, kde-format
1358msgid "1 use found"
1359msgid_plural "%1 uses found"
1360msgstr[0] "1 användning hittades"
1361msgstr[1] "%1 användningar hittades"
1362
1363#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:627
1364#, kde-format
1365msgid "Expand all"
1366msgstr "Expandera alla"
1367
1368#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:629
1369#, kde-format
1370msgid "Collapse all"
1371msgstr "Dra ihop alla"
1372
1373#: language/duchain/problem.cpp:192 shell/filteredproblemstore.cpp:156
1374#, kde-format
1375msgid "Warning"
1376msgstr "Varning"
1377
1378#: language/duchain/problem.cpp:194 shell/filteredproblemstore.cpp:157
1379#, kde-format
1380msgid "Hint"
1381msgstr "Tips"
1382
1383#: language/duchain/problem.cpp:203 shell/problem.cpp:76
1384#, kde-format
1385msgid "Disk"
1386msgstr "Disk"
1387
1388#: language/duchain/problem.cpp:205 shell/problem.cpp:77
1389#, kde-format
1390msgid "Preprocessor"
1391msgstr "Preprocessor"
1392
1393#: language/duchain/problem.cpp:207 shell/problem.cpp:78
1394#, kde-format
1395msgid "Lexer"
1396msgstr "Lexikalanalysator"
1397
1398#: language/duchain/problem.cpp:209 shell/problem.cpp:79
1399#, kde-format
1400msgid "Parser"
1401msgstr "Tolk"
1402
1403#: language/duchain/problem.cpp:211
1404#, kde-format
1405msgid "Definition-Use Chain"
1406msgstr "Definition-användningskedja"
1407
1408#: language/duchain/problem.cpp:213 shell/problem.cpp:81
1409#, kde-format
1410msgid "Semantic analysis"
1411msgstr "Semantisk analys"
1412
1413#: language/duchain/problem.cpp:215
1414#, kde-format
1415msgid "To-do"
1416msgstr "Att göra"
1417
1418#: language/duchain/problem.cpp:218 shell/problem.cpp:75
1419#, kde-format
1420msgid "Unknown"
1421msgstr "Okänd"
1422
1423#: language/duchain/problem.cpp:225
1424#, kde-format
1425msgctxt ""
1426"<severity>: <description> in <url>:[<range>]: <explanation> (found by "
1427"<source>)"
1428msgid "%1: %2 in %3:[(%4,%5),(%6,%7)]: %8 (found by %9)"
1429msgstr "%1: %2 i %3:[(%4,%5),(%6,%7)]: %8 (hittades av %9)"
1430
1431#: language/duchain/problem.cpp:233
1432#, kde-format
1433msgid "<no explanation>"
1434msgstr "<ingen förklaring>"
1435
1436#: language/duchain/types/containertypes.cpp:74
1437#, kde-format
1438msgid "%1 of %2"
1439msgstr "%1 av %2"
1440
1441#: language/duchain/types/containertypes.cpp:84
1442#: language/duchain/types/containertypes.cpp:85
1443#, kde-format
1444msgid "unknown"
1445msgstr "okänd"
1446
1447#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
1448#, kde-format
1449msgid "%1 of %2 : %3"
1450msgstr "%1 av %2 : %3"
1451
1452#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:190
1453#, kde-format
1454msgid ""
1455"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
1456"provided"
1457msgstr ""
1458"filer eller - för att läsa från standardinmatningen, det senare är förvalt "
1459"om ingenting anges"
1460
1461#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:193
1462#, kde-format
1463msgid "print generated AST tree"
1464msgstr "skriv ut skapat AST-träd"
1465
1466#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:194
1467#, kde-format
1468msgid "print generated token stream"
1469msgstr "skriv ut skapad symbolföljd"
1470
1471#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:195
1472#, kde-format
1473msgid "code to parse"
1474msgstr "kod att tolka"
1475
1476#: outputview/outputexecutejob.cpp:194
1477#, kde-format
1478msgid "No build directory specified for a builder job."
1479msgstr "Ingen byggkatalog angiven för ett byggjobb."
1480
1481#: outputview/outputexecutejob.cpp:196
1482#, kde-format
1483msgid "No working directory specified for a process."
1484msgstr "Ingen arbetskatalog angiven för en process."
1485
1486#: outputview/outputexecutejob.cpp:208
1487#, kde-format
1488msgid "Invalid build directory '%1'"
1489msgstr "Ogiltig byggkatalog '%1'"
1490
1491#: outputview/outputexecutejob.cpp:210
1492#, kde-format
1493msgid "Invalid working directory '%1'"
1494msgstr "Ogiltig arbetskatalog '%1'"
1495
1496#: outputview/outputexecutejob.cpp:217
1497#, kde-format
1498msgid "Build directory '%1' is not a local path"
1499msgstr "Byggkatalogen '%1' är inte en lokal sökväg"
1500
1501#: outputview/outputexecutejob.cpp:219
1502#, kde-format
1503msgid "Working directory '%1' is not a local path"
1504msgstr "Arbetskatalogen '%1' är inte en lokal sökväg"
1505
1506#: outputview/outputexecutejob.cpp:238
1507#, kde-format
1508msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
1509msgstr "Byggkatalogen '%1' finns inte eller är inte en katalog"
1510
1511#: outputview/outputexecutejob.cpp:240
1512#, kde-format
1513msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
1514msgstr "Arbetskatalogen '%1' finns inte eller är inte en katalog"
1515
1516#: outputview/outputexecutejob.cpp:301
1517#, kde-format
1518msgid "Failed to specify program to start: %1"
1519msgstr "Misslyckades ange program att starta: %1"
1520
1521#: outputview/outputexecutejob.cpp:302
1522#, kde-format
1523msgid "*** %1 ***"
1524msgstr "*** %1 ***"
1525
1526#: outputview/outputexecutejob.cpp:328
1527#, kde-format
1528msgid "*** Killed process ***"
1529msgstr "*** Dödade process ***"
1530
1531#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
1532#, kde-format
1533msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
1534msgstr "*** Varning: kunde inte döda processen ***"
1535
1536#: outputview/outputexecutejob.cpp:353
1537#, kde-format
1538msgid "%1 has failed to start"
1539msgstr "%1 misslyckades starta"
1540
1541#: outputview/outputexecutejob.cpp:357
1542#, kde-format
1543msgid "%1 has crashed"
1544msgstr "%1 har kraschat"
1545
1546#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
1547#, kde-format
1548msgid "Read error"
1549msgstr "Läsfel"
1550
1551#: outputview/outputexecutejob.cpp:365
1552#, kde-format
1553msgid "Write error"
1554msgstr "Skrivfel"
1555
1556#: outputview/outputexecutejob.cpp:369
1557#, kde-format
1558msgid "Waiting for the process has timed out"
1559msgstr "Tidsgräns har gått ut vid väntan på processen"
1560
1561#: outputview/outputexecutejob.cpp:373
1562#, kde-format
1563msgid "Exit code %1"
1564msgstr "Avslutningskod %1"
1565
1566#: outputview/outputexecutejob.cpp:386
1567#, kde-format
1568msgid "*** Failure: %1 ***"
1569msgstr "*** Misslyckades: %1 ***"
1570
1571#: outputview/outputexecutejob.cpp:404
1572#, kde-format
1573msgid "*** Finished ***"
1574msgstr "*** Klar ***"
1575
1576#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:325
1577#, kde-format
1578msgid ""
1579"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
1580"KDevelop.\n"
1581"The project has to be closed."
1582msgstr ""
1583"Baskatalogen för projektet <b>%1</b> har tagits bort eller flyttats utanför "
1584"KDevelop.\n"
1585"Projektet måste stängas."
1586
1587#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:328
1588#, kde-format
1589msgctxt "@title:window"
1590msgid "Project Folder Deleted"
1591msgstr "Projektkatalog borttagen"
1592
1593#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:354
1594#, kde-format
1595msgid ""
1596"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
1597"hidden.\n"
1598"Do you want to continue?"
1599msgstr ""
1600"Du försökte byta namn på '%1' till '%2', men den senare är filtrerad och "
1601"kommer att döljas.\n"
1602"Vill du fortsätta?"
1603
1604#: project/builderjob.cpp:76
1605#, kde-format
1606msgctxt "@info:status"
1607msgid "build"
1608msgstr "bygg"
1609
1610#: project/builderjob.cpp:78
1611#, kde-format
1612msgctxt "@info:status"
1613msgid "clean"
1614msgstr "rensa"
1615
1616#: project/builderjob.cpp:80
1617#, kde-format
1618msgctxt "@info:status"
1619msgid "configure"
1620msgstr "konfigurera"
1621
1622#: project/builderjob.cpp:82
1623#, kde-format
1624msgctxt "@info:status"
1625msgid "install"
1626msgstr "installera"
1627
1628#: project/builderjob.cpp:84
1629#, kde-format
1630msgctxt "@info:status"
1631msgid "prune"
1632msgstr "borttagning"
1633
1634#: project/builderjob.cpp:234
1635#, kde-format
1636msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
1637msgid "Various items"
1638msgstr "Diverse objekt"
1639
1640#: project/helper.cpp:72
1641#, kde-format
1642msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
1643msgstr "Kan inte ta bort katalogen <i>%1</i>."
1644
1645#: project/helper.cpp:73
1646#, kde-format
1647msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
1648msgstr "Kunde inte ta bort filen <i>%1</i>."
1649
1650#: project/helper.cpp:95
1651#, kde-format
1652msgid "The file <i>%1</i> already exists."
1653msgstr "Filen <i>%1</i> finns redan."
1654
1655#: project/helper.cpp:105
1656#, kde-format
1657msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
1658msgstr "Kan inte skapa filen <i>%1</i>."
1659
1660#: project/helper.cpp:124
1661#, kde-format
1662msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
1663msgstr "Kan inte skapa katalogen <i>%1</i>."
1664
1665#: project/importprojectjob.cpp:53
1666#, kde-format
1667msgid "Project Import: %1"
1668msgstr "Projektimport: %1"
1669
1670#: project/importprojectjob.cpp:85
1671#, kde-format
1672msgid "Project import canceled."
1673msgstr "Projektimport avbruten."
1674
1675#: project/projectbuildsetmodel.cpp:286
1676#, kde-format
1677msgctxt "@title:column buildset item name"
1678msgid "Name"
1679msgstr "Namn"
1680
1681#: project/projectbuildsetmodel.cpp:288
1682#, kde-format
1683msgctxt "@title:column buildset item path"
1684msgid "Path"
1685msgstr "Sökväg"
1686
1687#: project/projectchangesmodel.cpp:278
1688#, kde-format
1689msgctxt "@item:intext"
1690msgid "no branch"
1691msgstr "ingen gren"
1692
1693#: project/projectchangesmodel.cpp:279
1694#, kde-format
1695msgctxt "project name (branch name)"
1696msgid "%1 (%2)"
1697msgstr "%1 (%2)"
1698
1699#: project/projectitemlineedit.cpp:156
1700#, kde-format
1701msgctxt "@info:placeholder"
1702msgid "Enter the path to an item from the projects tree..."
1703msgstr "Skriv in sökvägen till ett objekt i projektträdet..."
1704
1705#: project/projectitemlineedit.cpp:158
1706#, kde-format
1707msgctxt "@action"
1708msgid "Select..."
1709msgstr "Markera..."
1710
1711#: project/projectitemlineedit.cpp:182
1712#, kde-format
1713msgctxt "@title:window"
1714msgid "Select an Item"
1715msgstr "Markera ett objekt"
1716
1717#: project/projectitemlineedit.cpp:192
1718#, kde-format
1719msgid "Select the item you want to get the path from."
1720msgstr "Markera objektet du vill hämta sökvägen från."
1721
1722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
1723#: project/widgets/dependencieswidget.ui:32
1724#, kde-format
1725msgctxt "@info:tooltip"
1726msgid "Enter a dependency to add to the list"
1727msgstr "Ange ett beroende att lägga till i listan"
1728
1729#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
1730#: project/widgets/dependencieswidget.ui:35
1731#, kde-format
1732msgctxt "@info:placedholder"
1733msgid "Enter a dependency to add to the list..."
1734msgstr "Ange ett beroende att lägga till i listan..."
1735
1736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
1737#: project/widgets/dependencieswidget.ui:55
1738#, kde-format
1739msgctxt "@info:tooltip"
1740msgid "Add the listed target to the dependency list"
1741msgstr "Lägg till det listade målet i beroendelistan"
1742
1743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, dependencies)
1744#: project/widgets/dependencieswidget.ui:68
1745#, kde-format
1746msgctxt "@info:tooltip"
1747msgid "List of indirect dependent targets."
1748msgstr "Lista med indirekt beroende mål."
1749
1750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, dependencies)
1751#: project/widgets/dependencieswidget.ui:71
1752#, kde-format
1753msgctxt "@info:whatsthis"
1754msgid ""
1755"This list should contain targets that the application does not directly "
1756"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
1757"application."
1758msgstr ""
1759"Listan ska innehålla mål som programmet inte direkt beror på, men som kräver "
1760"att en åtgärd utförs innan programmet körs."
1761
1762#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
1763#: project/widgets/dependencieswidget.ui:87
1764#, kde-format
1765msgctxt "@info:tooltip"
1766msgid "Remove the selected dependencies from the list"
1767msgstr "Ta bort markerade beroenden från listan"
1768
1769#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
1770#: project/widgets/dependencieswidget.ui:103
1771#, kde-format
1772msgctxt "@info:tooltip"
1773msgid "Move the selected dependency up in the list"
1774msgstr "Flytta det markerade beroendet uppåt i listan"
1775
1776#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
1777#: project/widgets/dependencieswidget.ui:119
1778#, kde-format
1779msgctxt "@info:tooltip"
1780msgid "Move the selected dependency down in the list"
1781msgstr "Flytta det markerade beroendet neråt i listan"
1782
1783#: serialization/itemrepository.h:201 serialization/itemrepository.h:2009
1784#, kde-format
1785msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
1786msgstr "Misslyckades skriva till %1, troligen är disken full"
1787
1788#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:69
1789#, kde-format
1790msgid "The previous session crashed."
1791msgid_plural "Session crashed %1 times in a row."
1792msgstr[0] "Föregående session kraschade."
1793msgstr[1] "Sessionen kraschade %1 gånger i rad."
1794
1795#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:71
1796#, kde-format
1797msgctxt "tty action"
1798msgid "Clear cache"
1799msgstr "Rensa cache"
1800
1801#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:72
1802#, kde-format
1803msgctxt "@title"
1804msgid "Session Crashed"
1805msgstr "Sessionen kraschade"
1806
1807#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:73
1808#, kde-format
1809msgid ""
1810"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
1811"\n"
1812"Press Clear if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press "
1813"Continue if you are sure the crash has another origin."
1814msgstr ""
1815"Kraschen kan vara orsakad av skadad cachedata.\n"
1816"\n"
1817"Klicka på Rensa om du vill att KDevelop ska tömma cachen, klicka annars på "
1818"Fortsätt om du är säker på att kraschen har en annan orsak."
1819
1820#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:75
1821#, kde-format
1822msgctxt "@action:button"
1823msgid "Clear Cache"
1824msgstr "Rensa cache"
1825
1826#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:76
1827#, kde-format
1828msgctxt "@action:button"
1829msgid "Continue"
1830msgstr "Fortsätt"
1831
1832#: shell/areadisplay.cpp:44
1833#, kde-format
1834msgid ""
1835"Execute actions to change the area.<br />An area is a tool view "
1836"configuration for a specific use case. From here you can also navigate back "
1837"to the default code area."
1838msgstr ""
1839"Utför åtgärder för att byta område.<br />Ett område er en inställning av "
1840"verktygsvyn för ett specifikt användarfall. Härifrån går det också att gå "
1841"tillbaka till det normala kodområdet."
1842
1843#: shell/areadisplay.cpp:70
1844#, kde-format
1845msgctxt "@action:inmenu"
1846msgid "Back to Code"
1847msgstr "Tillbaka till koden"
1848
1849#: shell/checkerstatus.cpp:37
1850#, kde-format
1851msgctxt "@info:progress"
1852msgid "Running %1"
1853msgstr "Kör %1"
1854
1855#: shell/colorschemechooser.cpp:44
1856#, kde-format
1857msgid "&Color Scheme"
1858msgstr "&Färgschema"
1859
1860#: shell/configdialog.cpp:30
1861#, kde-format
1862msgctxt "@title:window"
1863msgid "Configure"
1864msgstr "Anpassa"
1865
1866#: shell/configdialog.cpp:78
1867#, kde-format
1868msgid ""
1869"The settings of the current module have changed.\n"
1870"Do you want to apply the changes or discard them?"
1871msgstr ""
1872"Inställningarna i nuvarande modul har ändrats.\n"
1873"Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?"
1874
1875#: shell/configdialog.cpp:79
1876#, kde-format
1877msgctxt "@title:window"
1878msgid "Apply Settings"
1879msgstr "Verkställ inställningar"
1880
1881#: shell/core.cpp:114
1882#, kde-format
1883msgctxt "@title:window"
1884msgid "No Plugins Found"
1885msgstr "Inga insticksprogram hittades"
1886
1887#: shell/core.cpp:115
1888#, kde-format
1889msgid ""
1890"<p>Could not find any plugins during startup.<br/>Please make sure "
1891"QT_PLUGIN_PATH is set correctly.</p>Refer to <a href=\"https://community.kde."
1892"org/Guidelines_and_HOWTOs/Build_from_source#Set_up_the_runtime_environment"
1893"\">this article</a> for more information."
1894msgstr ""
1895"<p>Kunde inte hitta några program vid start.<br/>Försäkra dig om att "
1896"QT_PLUGIN_PATH är riktigt inställd.</p>Se <a href=\"https://community.kde."
1897"org/Guidelines_and_HOWTOs/Build_from_source#Set_up_the_runtime_environment"
1898"\">denna artikel</a> för mer information."
1899
1900#: shell/debugcontroller.cpp:90
1901#, kde-format
1902msgid "Debugger"
1903msgstr "Avlusare"
1904
1905#: shell/debugcontroller.cpp:108
1906#, kde-format
1907msgctxt "@title:window"
1908msgid "Frame Stack"
1909msgstr "Aktiveringspoststack"
1910
1911#: shell/debugcontroller.cpp:114
1912#, kde-format
1913msgctxt "@title:window"
1914msgid "Breakpoints"
1915msgstr "Brytpunkter"
1916
1917#: shell/debugcontroller.cpp:120
1918#, kde-format
1919msgctxt "@title:window"
1920msgid "Variables"
1921msgstr "Variabler"
1922
1923#: shell/debugcontroller.cpp:197
1924#, kde-format
1925msgid "&Restart"
1926msgstr "Sta&rta om"
1927
1928#: shell/debugcontroller.cpp:198
1929#, kde-format
1930msgid "Restart program"
1931msgstr "Starta om program"
1932
1933#: shell/debugcontroller.cpp:199
1934#, kde-format
1935msgid "Restarts applications from the beginning."
1936msgstr "Startar om program från början."
1937
1938#: shell/debugcontroller.cpp:205
1939#, kde-format
1940msgctxt "@action"
1941msgid "Interrupt"
1942msgstr "Avbrott"
1943
1944#: shell/debugcontroller.cpp:206
1945#, kde-format
1946msgctxt "@info:tooltip"
1947msgid "Interrupt application"
1948msgstr "Avbryt programmet"
1949
1950#: shell/debugcontroller.cpp:207
1951#, kde-format
1952msgctxt "@info:whatsthis"
1953msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
1954msgstr "Avbryter processen som avlusas, eller det aktuella avlusarkommandot."
1955
1956#: shell/debugcontroller.cpp:211
1957#, kde-format
1958msgctxt "@action"
1959msgid "Run to &Cursor"
1960msgstr "Kör till mar&kör"
1961
1962#: shell/debugcontroller.cpp:212
1963#, kde-format
1964msgctxt "@info:tooltip"
1965msgid "Run to cursor"
1966msgstr "Kör till markör"
1967
1968#: shell/debugcontroller.cpp:213
1969#, kde-format
1970msgctxt "@info:whatsthis"
1971msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
1972msgstr "Fortsätter köra till markörens position nås."
1973
1974#: shell/debugcontroller.cpp:218
1975#, kde-format
1976msgctxt "@action"
1977msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
1978msgstr "Flytta &körposition till markör"
1979
1980#: shell/debugcontroller.cpp:219
1981#, kde-format
1982msgctxt "@info:tooltip"
1983msgid "Jump to cursor"
1984msgstr "Gå till markör"
1985
1986#: shell/debugcontroller.cpp:220
1987#, kde-format
1988msgctxt "@info:whatsthis"
1989msgid "Continue execution from the current cursor position."
1990msgstr "Fortsätt köra från nuvarande markörposition."
1991
1992#: shell/debugcontroller.cpp:224
1993#, kde-format
1994msgctxt "@action"
1995msgid "Step &Over"
1996msgstr "Stega för&bi"
1997
1998#: shell/debugcontroller.cpp:226
1999#, kde-format
2000msgctxt "@info:tooltip"
2001msgid "Step over the next line"
2002msgstr "Stega förbi nästa rad"
2003
2004#: shell/debugcontroller.cpp:227
2005#, kde-format
2006msgctxt "@info:whatsthis"
2007msgid ""
2008"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
2009"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
2010"at the line following the function call."
2011msgstr ""
2012"Kör en källkodsrad i den nuvarande källkodsfilen. Om källkodsraden är ett "
2013"metodanrop så körs hela metoden och programmet stannar på raden efter "
2014"metodanropet."
2015
2016#: shell/debugcontroller.cpp:235
2017#, kde-format
2018msgctxt "@action"
2019msgid "Step over Ins&truction"
2020msgstr "Stega förbi ins&truktion"
2021
2022#: shell/debugcontroller.cpp:236
2023#, kde-format
2024msgctxt "@info:tooltip"
2025msgid "Step over instruction"
2026msgstr "Stega förbi instruktion"
2027
2028#: shell/debugcontroller.cpp:237
2029#, kde-format
2030msgctxt "@info:whatsthis"
2031msgid "Steps over the next assembly instruction."
2032msgstr "Stegar förbi nästa assemblerinstruktion."
2033
2034#: shell/debugcontroller.cpp:242
2035#, kde-format
2036msgctxt "@action"
2037msgid "Step &Into"
2038msgstr "Stega &in i"
2039
2040#: shell/debugcontroller.cpp:244
2041#, kde-format
2042msgctxt "@info:tooltip"
2043msgid "Step into the next statement"
2044msgstr "Stega in i nästa sats"
2045
2046#: shell/debugcontroller.cpp:245
2047#, kde-format
2048msgctxt "@info:whatsthis"
2049msgid ""
2050"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
2051"function then execution will stop after the function has been entered."
2052msgstr ""
2053"Kör exakt en källkodsrad. Om källkodsraden är ett anrop till en funktion så "
2054"stannar körningen efter funktionen har anropats."
2055
2056#: shell/debugcontroller.cpp:252
2057#, kde-format
2058msgctxt "@action"
2059msgid "Step into I&nstruction"
2060msgstr "Stega in i i&nstruktion"
2061
2062#: shell/debugcontroller.cpp:253
2063#, kde-format
2064msgctxt "@info:tooltip"
2065msgid "Step into instruction"
2066msgstr "Stega in i instruktion"
2067
2068#: shell/debugcontroller.cpp:254
2069#, kde-format
2070msgctxt "@info:whatsthis"
2071msgid "Steps into the next assembly instruction."
2072msgstr "Stegar in i nästa assemblerinstruktion."
2073
2074#: shell/debugcontroller.cpp:258
2075#, kde-format
2076msgctxt "@action"
2077msgid "Step O&ut"
2078msgstr "Stega &ur"
2079
2080#: shell/debugcontroller.cpp:260
2081#, kde-format
2082msgctxt "@info:tooltip"
2083msgid "Step out of the current function"
2084msgstr "Stegar ur den nuvarande funktionen"
2085
2086#: shell/debugcontroller.cpp:261
2087#, kde-format
2088msgctxt "@whatsthis"
2089msgid ""
2090"Executes the application until the currently executing function is "
2091"completed. The debugger will then display the line after the original call "
2092"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
2093"main()) then this operation has no effect."
2094msgstr ""
2095"Kör programmet tills den metod som för närvarande kör har avslutats. "
2096"Avlusaren visar därefter raden efter det ursprungliga anropet till den "
2097"metoden. Om vi är i den första aktiveringsposten (dvs i main()), så har "
2098"denna åtgärd ingen inverkan."
2099
2100#: shell/debugcontroller.cpp:269
2101#, kde-format
2102msgctxt "@action"
2103msgid "Toggle Breakpoint"
2104msgstr "Växla brytpunkt"
2105
2106#: shell/debugcontroller.cpp:270
2107#, kde-format
2108msgid "Ctrl+Alt+B"
2109msgstr "Ctrl+Alt+B"
2110
2111#: shell/debugcontroller.cpp:271
2112#, kde-format
2113msgctxt "@info:tooltip"
2114msgid "Toggle breakpoint"
2115msgstr "Växla brytpunkt"
2116
2117#: shell/debugcontroller.cpp:272
2118#, kde-format
2119msgctxt "@info:whatsthis"
2120msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
2121msgstr "Växlar brytpunkten på nuvarande rad i editorn."
2122
2123#: shell/debugcontroller.cpp:276
2124#, kde-format
2125msgctxt "@action"
2126msgid "Show Current Line"
2127msgstr "Visa nuvarande rad"
2128
2129#: shell/debugcontroller.cpp:277
2130#, kde-format
2131msgctxt "@info:tooltip"
2132msgid "Show the current execution position"
2133msgstr "Visa den nuvarande körpositionen"
2134
2135#: shell/debugcontroller.cpp:278
2136#, kde-format
2137msgctxt "@info:whatsthis"
2138msgid "Jumps to the execution line in the editor."
2139msgstr "Går till raden som körs i editorn."
2140
2141#: shell/debugcontroller.cpp:390
2142#, kde-format
2143msgctxt "@title:window"
2144msgid "Debug"
2145msgstr "Avlusa"
2146
2147#: shell/debugcontroller.cpp:440 shell/runcontroller.cpp:444
2148#, kde-format
2149msgctxt "@action"
2150msgid "Debug Launch"
2151msgstr "Avlusa start"
2152
2153#: shell/debugcontroller.cpp:442 shell/runcontroller.cpp:447
2154#, kde-format
2155msgctxt "@info:tooltip"
2156msgid "Debug current launch"
2157msgstr "Avlusa nuvarande start"
2158
2159#: shell/debugcontroller.cpp:443 shell/runcontroller.cpp:448
2160#, kde-format
2161msgctxt "@info:whatsthis"
2162msgid ""
2163"Executes the target or the program specified in currently active launch "
2164"configuration inside a Debugger."
2165msgstr ""
2166"Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för "
2167"närvarande är aktiv inne i en avlusare."
2168
2169#: shell/debugcontroller.cpp:446
2170#, kde-format
2171msgctxt "@action"
2172msgid "&Continue"
2173msgstr "&Fortsätt"
2174
2175#: shell/debugcontroller.cpp:448
2176#, kde-format
2177msgctxt "@info:tooltip"
2178msgid "Continue application execution"
2179msgstr "Fortsätter köra programmet"
2180
2181#: shell/debugcontroller.cpp:449
2182#, kde-format
2183msgctxt "@info:whatsthis"
2184msgid ""
2185"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
2186"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
2187"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
2188msgstr ""
2189"Fortsätter att köra programmet i avlusaren. Detta inverkar bara  om "
2190"programmet har stannats av avlusaren (t.ex. efter en brytpunkt har nåtts "
2191"eller efter avbryt har tryckts)."
2192
2193#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
2194#: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:25
2195#, kde-format
2196msgid "Debugger Toolbar"
2197msgstr "Avlusningsverktygsrad"
2198
2199#: shell/documentationcontroller.cpp:111
2200#, kde-format
2201msgctxt "@action"
2202msgid "Show Documentation"
2203msgstr "Visa dokumentation"
2204
2205#: shell/documentationcontroller.cpp:118 shell/documentationcontroller.cpp:227
2206#, kde-format
2207msgctxt "@title:window"
2208msgid "Documentation"
2209msgstr "Dokumentation"
2210
2211#: shell/documentcontroller.cpp:61 sublime/urldocument.cpp:56
2212#, kde-format
2213msgid "Untitled"
2214msgstr "Namnlös"
2215
2216#: shell/documentcontroller.cpp:118
2217#, kde-format
2218msgctxt "@title:window"
2219msgid "Open File"
2220msgstr "Öppna fil"
2221
2222#: shell/documentcontroller.cpp:119
2223#, kde-format
2224msgid "*|Text File\n"
2225msgstr "*|Textfil\n"
2226
2227#: shell/documentcontroller.cpp:315
2228#, kde-format
2229msgid ""
2230"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
2231"Do you want to open it as plain text?"
2232msgstr ""
2233"KDevelop kunde inte hitta en editor för filen '%1' av typ %2.\n"
2234"Vill du öppna den som vanlig text?"
2235
2236#: shell/documentcontroller.cpp:315
2237#, kde-format
2238msgctxt "@title:window"
2239msgid "Could Not Find Editor"
2240msgstr "Kunde inte hitta editor"
2241
2242#: shell/documentcontroller.cpp:598
2243#, kde-format
2244msgctxt "@action"
2245msgid "&Open..."
2246msgstr "Ö&ppna..."
2247
2248#: shell/documentcontroller.cpp:601
2249#, kde-format
2250msgctxt "@info:tooltip"
2251msgid "Open file"
2252msgstr "Öppna fil"
2253
2254#: shell/documentcontroller.cpp:602
2255#, kde-format
2256msgctxt "@info:whatsthis"
2257msgid "Opens a file for editing."
2258msgstr "Öppnar en fil för redigering."
2259
2260#: shell/documentcontroller.cpp:606
2261#, kde-format
2262msgctxt "@info:whatsthis"
2263msgid ""
2264"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
2265"open them again."
2266msgstr ""
2267"Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem "
2268"igen."
2269
2270#: shell/documentcontroller.cpp:611
2271#, kde-format
2272msgctxt "@action"
2273msgid "Save Al&l"
2274msgstr "Spara a&lla"
2275
2276#: shell/documentcontroller.cpp:613
2277#, kde-format
2278msgctxt "@info:tooltip"
2279msgid "Save all open documents"
2280msgstr "Spara alla öppna dokument"
2281
2282#: shell/documentcontroller.cpp:614
2283#, kde-format
2284msgctxt "@info:whatsthis"
2285msgid ""
2286"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
2287msgstr ""
2288"Spara alla öppna dokument, fråga efter ytterligare information när det "
2289"behövs."
2290
2291#: shell/documentcontroller.cpp:620
2292#, kde-format
2293msgctxt "@action"
2294msgid "Reload All"
2295msgstr "Uppdatera alla"
2296
2297#: shell/documentcontroller.cpp:622
2298#, kde-format
2299msgctxt "@info:tooltip"
2300msgid "Revert all open documents"
2301msgstr "Återställ alla öppna dokument"
2302
2303#: shell/documentcontroller.cpp:623
2304#, kde-format
2305msgctxt "@info:whatsthis"
2306msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
2307msgstr ""
2308"Återställ alla öppna dokument, och återgå till det tidigare sparade "
2309"tillståndet."
2310
2311#: shell/documentcontroller.cpp:629
2312#, kde-format
2313msgctxt "@action"
2314msgid "&Close"
2315msgstr "Stän&g"
2316
2317#: shell/documentcontroller.cpp:631
2318#, kde-format
2319msgctxt "@info:tooltip"
2320msgid "Close file"
2321msgstr "Stäng fil"
2322
2323#: shell/documentcontroller.cpp:632
2324#, kde-format
2325msgctxt "@info:whatsthis"
2326msgid "Closes current file."
2327msgstr "Stänger aktuell fil."
2328
2329#: shell/documentcontroller.cpp:637
2330#, kde-format
2331msgctxt "@action"
2332msgid "Clos&e All"
2333msgstr "Stän&g alla"
2334
2335#: shell/documentcontroller.cpp:639
2336#, kde-format
2337msgctxt "@info:tooltip"
2338msgid "Close all open documents"
2339msgstr "Stäng alla öppna dokument"
2340
2341#: shell/documentcontroller.cpp:640
2342#, kde-format
2343msgctxt "@info:whatsthis"
2344msgid ""
2345"Close all open documents, prompting for additional information when "
2346"necessary."
2347msgstr ""
2348"Stäng alla öppna dokument, fråga efter ytterligare information när det "
2349"behövs."
2350
2351#: shell/documentcontroller.cpp:646
2352#, kde-format
2353msgctxt "@action"
2354msgid "Close All Ot&hers"
2355msgstr "Stäng alla an&dra"
2356
2357#: shell/documentcontroller.cpp:648
2358#, kde-format
2359msgctxt "@info:tooltip"
2360msgid "Close all other documents"
2361msgstr "Stäng alla andra dokument"
2362
2363#: shell/documentcontroller.cpp:649
2364#, kde-format
2365msgctxt "@info:whatsthis"
2366msgid ""
2367"Close all open documents, with the exception of the currently active "
2368"document."
2369msgstr ""
2370"Stäng alla öppna dokument, med undantag för dokumentet som för närvarande är "
2371"aktivt."
2372
2373#: shell/documentcontroller.cpp:654
2374#, kde-format
2375msgctxt "@action"
2376msgid "Show Annotate on Current Document"
2377msgstr "Visa noteringar för aktuellt dokument"
2378
2379#: shell/documentcontroller.cpp:655
2380#, kde-format
2381msgctxt "@action"
2382msgid "Annotate"
2383msgstr "Notera"
2384
2385#: shell/documentcontroller.cpp:1274
2386#, kde-format
2387msgid ""
2388"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
2389"controlled project."
2390msgstr ""
2391"Kunde inte lägga till noteringar i dokumentet eftersom det inte ingår i ett "
2392"versionskontrollerat projekt."
2393
2394#: shell/editorconfigpage.cpp:86
2395#, kde-format
2396msgctxt "@title:tab"
2397msgid "Editor"
2398msgstr "Editor"
2399
2400#: shell/editorconfigpage.cpp:96
2401#, kde-format
2402msgid "Configure Text Editor"
2403msgstr "Anpassa texteditor"
2404
2405#: shell/environmentconfigurebutton.cpp:74
2406#, kde-format
2407msgctxt "@info:tooltip"
2408msgid "Configure environment variables"
2409msgstr "Anpassa miljövariabler"
2410
2411#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:47
2412#, kde-format
2413msgctxt "@title:window"
2414msgid "Launch Configurations"
2415msgstr "Startinställningar"
2416
2417#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:57
2418#, kde-format
2419msgctxt "@info:tooltip"
2420msgid "Add a new launch configuration."
2421msgstr "Lägg till en ny startinställning."
2422
2423#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:59
2424#, kde-format
2425msgctxt "@info:tooltip"
2426msgid "Delete selected launch configuration."
2427msgstr "Ta bort markerad startinställning."
2428
2429#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:173
2430#, kde-format
2431msgid ""
2432"No launch configurations available. (Is any of the Execute plugins loaded?)"
2433msgstr ""
2434"Ingen startinställning tillgänglig (är något av insticksprogrammen för "
2435"körning inläst?)."
2436
2437#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:196
2438#, kde-format
2439msgctxt "@action:inmenu"
2440msgid "Rename Configuration"
2441msgstr "Byt namn på inställning"
2442
2443#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:197
2444#, kde-format
2445msgctxt "@action:inmenu"
2446msgid "Delete Configuration"
2447msgstr "Ta bort inställning"
2448
2449#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:251
2450#, kde-format
2451msgid ""
2452"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
2453msgstr ""
2454"Vald startinställning har ändringar som inte sparats. Vill du spara dem?"
2455
2456#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:251
2457#, kde-format
2458msgctxt "@title:window"
2459msgid "Unsaved Changes"
2460msgstr "Osparade ändringar"
2461
2462#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:322
2463#, kde-format
2464msgctxt "%1 is a launcher name"
2465msgid "No configuration is needed for '%1'"
2466msgstr "Ingen inställning krävs för '%1'"
2467
2468#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:366
2469#, kde-format
2470msgid ""
2471"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add\" "
2472"button to add a new one.</i>"
2473msgstr ""
2474"<i>Välj en inställning att redigera från vänster,<br>eller klicka på knappen "
2475"\"Lägg till\" för att lägga till en ny.</i>"
2476
2477#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:434
2478#, kde-format
2479msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
2480msgstr "Redigerar %2: <b>%1</b>"
2481
2482#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:707
2483#, kde-format
2484msgctxt "@title:column Name of the Launch Configurations"
2485msgid "Name"
2486msgstr "Namn"
2487
2488#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
2489#, kde-format
2490msgctxt ""
2491"@title:column Type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C+"
2492"+ Application)"
2493msgid "Type"
2494msgstr "Typ"
2495
2496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addConfig)
2497#: shell/launchconfigurationdialog.ui:29
2498#, kde-format
2499msgctxt "@action:button"
2500msgid "Add"
2501msgstr "Lägg till"
2502
2503#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteConfig)
2504#: shell/launchconfigurationdialog.ui:41
2505#, kde-format
2506msgctxt "@action:button"
2507msgid "Remove"
2508msgstr "Ta bort"
2509
2510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
2511#: shell/launchconfigurationdialog.ui:88
2512#, kde-format
2513msgctxt "@label:listbox"
2514msgid "Debugger:"
2515msgstr "Avlusare:"
2516
2517#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:295
2518#, kde-format
2519msgctxt "@title:window"
2520msgid "Loaded Plugins"
2521msgstr "Laddade insticksprogram"
2522
2523#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:305
2524#, kde-format
2525msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
2526msgstr ""
2527"<html><font size=\"4\">Insticksprogram laddade för <b>%1</b></font></html>"
2528
2529#: shell/mainwindow.cpp:445
2530#, kde-format
2531msgid " (read only)"
2532msgstr " (skrivskyddad)"
2533
2534#: shell/mainwindow_p.cpp:221
2535#, kde-format
2536msgctxt "@info:tooltip %1 = application name"
2537msgid "Configure %1"
2538msgstr "Anpassa %1"
2539
2540#: shell/mainwindow_p.cpp:222
2541#, kde-format
2542msgctxt "@info:whatsthis"
2543msgid "Lets you customize %1."
2544msgstr "Låter dig anpassa %1."
2545
2546#: shell/mainwindow_p.cpp:225
2547#, kde-format
2548msgctxt "@action"
2549msgid "Configure Notifications..."
2550msgstr "Anpassa underrättelser..."
2551
2552#: shell/mainwindow_p.cpp:226
2553#, kde-format
2554msgctxt "@info:tooltip"
2555msgid "Configure notifications"
2556msgstr "Anpassa underrättelser"
2557
2558#: shell/mainwindow_p.cpp:227
2559#, kde-format
2560msgctxt "@info:whatsthis"
2561msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
2562msgstr "Visar en dialogruta som låter dig anpassa underrättelser."
2563
2564#: shell/mainwindow_p.cpp:231
2565#, kde-format
2566msgctxt "@action"
2567msgid "Loaded Plugins"
2568msgstr "Laddade insticksprogram"
2569
2570#: shell/mainwindow_p.cpp:232
2571#, kde-format
2572msgctxt "@info:tooltip"
2573msgid "Show a list of all loaded plugins"
2574msgstr "Visa en lista med alla laddade insticksprogram"
2575
2576#: shell/mainwindow_p.cpp:233
2577#, kde-format
2578msgctxt "@info:whatsthis"
2579msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
2580msgstr "Visar en dialogruta med information om alla laddade insticksprogram."
2581
2582#: shell/mainwindow_p.cpp:236
2583#, kde-format
2584msgctxt "@action"
2585msgid "&Next Window"
2586msgstr "&Nästa fönster"
2587
2588#: shell/mainwindow_p.cpp:239
2589#, kde-format
2590msgctxt "@info:tooltip"
2591msgid "Next window"
2592msgstr "Nästa fönster"
2593
2594#: shell/mainwindow_p.cpp:240
2595#, kde-format
2596msgctxt "@info:whatsthis"
2597msgid "Switches to the next window."
2598msgstr "Byter till nästa fönster."
2599
2600#: shell/mainwindow_p.cpp:244
2601#, kde-format
2602msgctxt "@action"
2603msgid "&Previous Window"
2604msgstr "Före&gående fönster"
2605
2606#: shell/mainwindow_p.cpp:247
2607#, kde-format
2608msgctxt "@info:tooltip"
2609msgid "Previous window"
2610msgstr "Föregående fönster"
2611
2612#: shell/mainwindow_p.cpp:248
2613#, kde-format
2614msgctxt "@info:whatsthis"
2615msgid "Switches to the previous window."
2616msgstr "Byter till föregående fönster."
2617
2618#: shell/mainwindow_p.cpp:252
2619#, kde-format
2620msgctxt "@action"
2621msgid "Jump to Next Outputmark"
2622msgstr "Gå till nästa utdatamarkering"
2623
2624#: shell/mainwindow_p.cpp:258
2625#, kde-format
2626msgctxt "@action"
2627msgid "Jump to Previous Outputmark"
2628msgstr "Gå till föregående utdatamarkering"
2629
2630#: shell/mainwindow_p.cpp:265
2631#, kde-format
2632msgctxt "@action"
2633msgid "Split View &Top/Bottom"
2634msgstr "Dela vyn &topp/botten"
2635
2636#: shell/mainwindow_p.cpp:268
2637#, kde-format
2638msgctxt "@info:tooltip"
2639msgid "Split horizontal"
2640msgstr "Dela horisontellt"
2641
2642#: shell/mainwindow_p.cpp:269
2643#, kde-format
2644msgctxt "@info:whatsthis"
2645msgid "Splits the current view horizontally."
2646msgstr "Delar den nuvarande vyn horisontellt."
2647
2648#: shell/mainwindow_p.cpp:273
2649#, kde-format
2650msgctxt "@action"
2651msgid "Split View &Left/Right"
2652msgstr "Dela vyn &vänster/höger"
2653
2654#: shell/mainwindow_p.cpp:276
2655#, kde-format
2656msgctxt "@info:tooltip"
2657msgid "Split vertical"
2658msgstr "Dela vertikalt"
2659
2660#: shell/mainwindow_p.cpp:277
2661#, kde-format
2662msgctxt "@info:whatsthis"
2663msgid "Splits the current view vertically."
2664msgstr "Delar den nuvarande vyn vertikalt."
2665
2666#: shell/mainwindow_p.cpp:280
2667#, kde-format
2668msgctxt "@action"
2669msgid "&Next Split View"
2670msgstr "&Nästa delade vy"
2671
2672#: shell/mainwindow_p.cpp:283
2673#, kde-format
2674msgctxt "@info:tooltip"
2675msgid "Next split view"
2676msgstr "Nästa delade vy"
2677
2678#: shell/mainwindow_p.cpp:284
2679#, kde-format
2680msgctxt "@info:whatsthis"
2681msgid "Switches to the next split view."
2682msgstr "Byter till nästa delade vy."
2683
2684#: shell/mainwindow_p.cpp:288
2685#, kde-format
2686msgctxt "@action"
2687msgid "&Previous Split View"
2688msgstr "&Föregående delade vy"
2689
2690#: shell/mainwindow_p.cpp:291
2691#, kde-format
2692msgctxt "@info:tooltip"
2693msgid "Previous split view"
2694msgstr "Föregående delade vy"
2695
2696#: shell/mainwindow_p.cpp:292
2697#, kde-format
2698msgctxt "@info:whatsthis"
2699msgid "Switches to the previous split view."
2700msgstr "Byter till föregående delade vy."
2701
2702#: shell/mainwindow_p.cpp:300
2703#, kde-format
2704msgctxt "@action new file"
2705msgid "&New"
2706msgstr "&Ny"
2707
2708#: shell/mainwindow_p.cpp:301
2709#, kde-format
2710msgctxt "@action Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
2711msgid "New"
2712msgstr "Ny"
2713
2714#: shell/mainwindow_p.cpp:303
2715#, kde-format
2716msgctxt "@info:tooltip"
2717msgid "New file"
2718msgstr "Ny fil"
2719
2720#: shell/mainwindow_p.cpp:304
2721#, kde-format
2722msgctxt "@info:whatsthis"
2723msgid "Creates an empty file."
2724msgstr "Skapar en tom fil."
2725
2726#: shell/mainwindow_p.cpp:309
2727#, kde-format
2728msgctxt "@action"
2729msgid "&Add Tool View..."
2730msgstr "&Lägg till verktygsvy..."
2731
2732#: shell/mainwindow_p.cpp:311
2733#, kde-format
2734msgctxt "@info:tooltip"
2735msgid "Add tool view"
2736msgstr "Lägg till verktygsvy"
2737
2738#: shell/mainwindow_p.cpp:312
2739#, kde-format
2740msgctxt "@info:whatsthis"
2741msgid "Adds a new tool view to this window."
2742msgstr "Lägger till en ny verktygsvy i fönstret."
2743
2744#: shell/mainwindow_p.cpp:348
2745#, kde-format
2746msgctxt "@action:inmenu"
2747msgid "Split View Top/Bottom"
2748msgstr "Dela vyn topp/botten"
2749
2750#: shell/mainwindow_p.cpp:351
2751#, kde-format
2752msgctxt "@action:inmenu"
2753msgid "Split View Left/Right"
2754msgstr "Dela vyn vänster/höger"
2755
2756#: shell/mainwindow_p.cpp:355
2757#, kde-format
2758msgctxt "@action:inmenu"
2759msgid "New File"
2760msgstr "Ny fil"
2761
2762#: shell/mainwindow_p.cpp:361
2763#, kde-format
2764msgctxt "@action:inmenu"
2765msgid "Reload"
2766msgstr "Uppdatera"
2767
2768#: shell/mainwindow_p.cpp:364
2769#, kde-format
2770msgctxt "@action:inmenu"
2771msgid "Reload All"
2772msgstr "Uppdatera alla"
2773
2774#: shell/mainwindow_p.cpp:404
2775#, kde-format
2776msgctxt "@action:inmenu"
2777msgid "Add Tool View"
2778msgstr "Lägg till verktygsvy"
2779
2780#: shell/mainwindow_p.cpp:427
2781#, kde-format
2782msgctxt "@action:inmenu"
2783msgid "Lock the Panel from Hiding"
2784msgstr "Lås panelen från att döljas"
2785
2786#: shell/openprojectdialog.cpp:112
2787#, kde-format
2788msgid "%1|All Project Files (%1)"
2789msgstr "%1|Alla projektfiler (%1)"
2790
2791#: shell/openprojectdialog.cpp:121
2792#, kde-format
2793msgctxt "@title:tab"
2794msgid "Select Source"
2795msgstr "Välj källkod"
2796
2797#: shell/openprojectdialog.cpp:129
2798#, kde-format
2799msgid ""
2800"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
2801"to open as a project"
2802msgstr ""
2803"Välj en inställningsfil för ett byggsystem, ett befintligt KDevelop-projekt, "
2804"eller vilken annan katalog som helst som ska öppnas som ett projekt"
2805
2806#: shell/openprojectdialog.cpp:136 shell/openprojectdialog.cpp:156
2807#, kde-format
2808msgctxt "@title:window"
2809msgid "Open Project"
2810msgstr "Öppna projekt"
2811
2812#: shell/openprojectdialog.cpp:144
2813#, kde-format
2814msgctxt "@title:tab"
2815msgid "Project Information"
2816msgstr "Projektinformation"
2817
2818#: shell/openprojectdialog.cpp:205
2819#, kde-format
2820msgid "Open \"%1\" as project"
2821msgstr "öppna \"%1\" som projekt"
2822
2823#: shell/openprojectdialog.cpp:209
2824#, kde-format
2825msgid "Selected URL is invalid"
2826msgstr "Markerad webbadress är ogiltig"
2827
2828#: shell/openprojectdialog.cpp:254
2829#, kde-format
2830msgctxt "@item:inlistbox"
2831msgid "Open existing file \"%1\""
2832msgstr "Öppna befintlig fil \"%1\""
2833
2834#: shell/partcontroller.cpp:252
2835#, kde-format
2836msgctxt "@info:whatsthis"
2837msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar."
2838msgstr "Använd kommandot för att visa eller dölja vyns statusrad."
2839
2840#: shell/partdocument.cpp:103
2841#, kde-format
2842msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
2843msgstr "Dokumentet \"%1\" har ändringar som inte sparats. Vill du spara dem?"
2844
2845#: shell/partdocument.cpp:104 shell/partdocument.cpp:112
2846#, kde-format
2847msgctxt "@title:window"
2848msgid "Close Document"
2849msgstr "Stäng dokument"
2850
2851#: shell/partdocument.cpp:110
2852#, kde-format
2853msgid ""
2854"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
2855"process.\n"
2856"Do you want to override the external changes?"
2857msgstr ""
2858"Dokumentet \"%1\" har osparade ändringar och modifierades av en extern "
2859"process.\n"
2860"Vill du överskrida de externa ändringarna?"
2861
2862#: shell/problem.cpp:40
2863#, kde-format
2864msgid "Plugin"
2865msgstr "Insticksprogram"
2866
2867#: shell/problem.cpp:80
2868#, kde-format
2869msgid "DuchainBuilder"
2870msgstr "Bygg definition-användningskedja"
2871
2872#: shell/problem.cpp:82
2873#, kde-format
2874msgid "Todo"
2875msgstr "Att göra"
2876
2877#: shell/problem.cpp:167
2878#, kde-format
2879msgctxt "@item problem severity"
2880msgid "Hint"
2881msgstr "Tips"
2882
2883#: shell/problem.cpp:168
2884#, kde-format
2885msgctxt "@item problem severity"
2886msgid "Warning"
2887msgstr "Varning"
2888
2889#: shell/problem.cpp:169
2890#, kde-format
2891msgctxt "@item problem severity"
2892msgid "Error"
2893msgstr "Fel"
2894
2895#: shell/problemmodel.cpp:36
2896#, kde-format
2897msgctxt "@info:tooltip"
2898msgid "Re-parse all watched documents"
2899msgstr "Tolka om alla bevakade dokument"
2900
2901#: shell/problemmodel.cpp:319
2902#, kde-format
2903msgctxt "@title:column source of problem"
2904msgid "Source"
2905msgstr "Källkod"
2906
2907#: shell/problemmodel.cpp:321
2908#, kde-format
2909msgctxt "@title:column problem description"
2910msgid "Problem"
2911msgstr "Problem"
2912
2913#: shell/problemmodel.cpp:323
2914#, kde-format
2915msgctxt "@title:column file where problem was found"
2916msgid "File"
2917msgstr "Fil"
2918
2919#: shell/problemmodel.cpp:325
2920#, kde-format
2921msgctxt "@title:column line number with problem"
2922msgid "Line"
2923msgstr "Rad"
2924
2925#: shell/problemmodel.cpp:327
2926#, kde-format
2927msgctxt "@title:column column number with problem"
2928msgid "Column"
2929msgstr "Kolumn"
2930
2931#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:144
2932#, kde-format
2933msgctxt "@info:tooltip"
2934msgid "Cancel this operation"
2935msgstr "Avbryt åtgärden"
2936
2937#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:87
2938#, kde-format
2939msgctxt "@info"
2940msgid "Aborting..."
2941msgstr "Avbryter..."
2942
2943#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:103
2944#, kde-format
2945msgctxt "@info:tooltip"
2946msgid "Open detailed progress dialog"
2947msgstr "Öppna detaljerad förloppsdialogruta"
2948
2949#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:341
2950#, kde-format
2951msgctxt "@info:tooltip"
2952msgid "Hide detailed progress window"
2953msgstr "Dölj detaljerat förloppsfönster"
2954
2955#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:345
2956#, kde-format
2957msgctxt "@info:tooltip"
2958msgid "Show detailed progress window"
2959msgstr "Visa detaljerat förloppsfönster"
2960
2961#: shell/project.cpp:99
2962#, kde-format
2963msgid "Loading Project %1"
2964msgstr "Laddar projekt %1"
2965
2966#: shell/project.cpp:107
2967#, kde-format
2968msgctxt "%1: Project name"
2969msgid "Loading %1"
2970msgstr "Laddar %1"
2971
2972#: shell/project.cpp:226
2973#, kde-format
2974msgid ""
2975"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
2976"session."
2977msgstr ""
2978"Kan inte läsa in projektfilen %1.<br>Projektet har tagits bort från "
2979"sessionen."
2980
2981#: shell/project.cpp:252
2982#, kde-format
2983msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
2984msgstr "Kunde inte skapa dold katalog (%1) för utvecklingsfil"
2985
2986#: shell/project.cpp:268
2987#, kde-format
2988msgid "Unable to get project file: %1"
2989msgstr "Kunde inte hämta projektfilen: %1"
2990
2991#: shell/project.cpp:308
2992#, kde-format
2993msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
2994msgstr "Kunde inte ladda %1. Ett projekt med samma namn '%2' är redan öppet."
2995
2996#: shell/project.cpp:339
2997#, kde-format
2998msgid ""
2999"Could not load project management plugin <b>%1</b>.<br>Check that the "
3000"required programs are installed, or see console output for more information."
3001msgstr ""
3002"Kunde inte ladda insticksprogrammet för projekthantering <b>%1</b>."
3003"<br>Kontrollera att nödvändiga program är installerade, eller se utmatningen "
3004"i terminalen för mer information."
3005
3006#: shell/project.cpp:349
3007#, kde-format
3008msgid ""
3009"The project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
3010"interface."
3011msgstr ""
3012"Insticksprogrammet för projektimport (%1) stöder inte gränssnittet "
3013"IProjectFileManager."
3014
3015#: shell/project.cpp:402
3016#, kde-format
3017msgid "Could not open project."
3018msgstr "Kunde inte öppna projekt."
3019
3020#: shell/project.cpp:560
3021#, kde-format
3022msgid ""
3023"Could not store developer specific project configuration.\n"
3024"Attention: The project settings you changed will be lost."
3025msgstr ""
3026"Kunde inte lagra utvecklarspecifik projektinställning.\n"
3027"Observera: Projektinställningarna du ändrade kommer att gå förlorade."
3028
3029#: shell/projectcontroller.cpp:160
3030#, kde-format
3031msgctxt "@title:window"
3032msgid "Configure Project %1"
3033msgstr "Anpassa projekt %1"
3034
3035#: shell/projectcontroller.cpp:303
3036#, kde-format
3037msgid "Invalid Location: %1"
3038msgstr "Ogiltig plats: %1"
3039
3040#: shell/projectcontroller.cpp:313
3041#, kde-format
3042msgid "Already opening %1, not opening again"
3043msgstr "Håller redan på att öppna %1, öppnar det inte igen"
3044
3045#: shell/projectcontroller.cpp:475
3046#, kde-format
3047msgctxt "@action:button"
3048msgid "Override"
3049msgstr "Överskrid"
3050
3051#: shell/projectcontroller.cpp:476
3052#, kde-format
3053msgctxt "@info:tooltip"
3054msgid ""
3055"Continue to open the project and use the just provided project configuration"
3056msgstr ""
3057"Fortsätt öppna projektet och använd projektinställningen som just "
3058"tillhandahållits"
3059
3060#: shell/projectcontroller.cpp:479
3061#, kde-format
3062msgctxt "@action:button"
3063msgid "Open Existing File"
3064msgstr "Öppna befintlig fil"
3065
3066#: shell/projectcontroller.cpp:480
3067#, kde-format
3068msgctxt "@info:tooltip"
3069msgid "Continue to open the project but use the existing project configuration"
3070msgstr ""
3071"Fortsätt öppna projektet men använd den befintliga projektinställningen"
3072
3073#: shell/projectcontroller.cpp:483
3074#, kde-format
3075msgctxt "@info:tooltip"
3076msgid "Cancel and do not open the project"
3077msgstr "Avbryt och öppna inte projektet"
3078
3079#: shell/projectcontroller.cpp:485
3080#, kde-format
3081msgid ""
3082"There already exists a project configuration file at %1.\n"
3083"Do you want to override it or open the existing file?"
3084msgstr ""
3085"Det finns redan en fil med projektinställningar i %1.\n"
3086"Vill du överskrida den eller öppna den befintliga filen?"
3087
3088#: shell/projectcontroller.cpp:487
3089#, kde-format
3090msgctxt "@title:window"
3091msgid "Override Existing Project Configuration"
3092msgstr "Överskrid befintlig projektinställning"
3093
3094#: shell/projectcontroller.cpp:507
3095#, kde-format
3096msgid "Unable to create configuration file %1"
3097msgstr "Kunde inte skapa inställningsfilen %1"
3098
3099#: shell/projectcontroller.cpp:521
3100#, kde-format
3101msgid "Reopen the current project?"
3102msgstr "Öppna nuvarande projekt igen?"
3103
3104#: shell/projectcontroller.cpp:560
3105#, kde-format
3106msgctxt "@action"
3107msgid "Open / Import Project..."
3108msgstr "Öppna eller importera projekt..."
3109
3110#: shell/projectcontroller.cpp:561
3111#, kde-format
3112msgctxt "@info:tooltip"
3113msgid "Open or import project"
3114msgstr "Öppna eller importera projekt"
3115
3116#: shell/projectcontroller.cpp:562
3117#, kde-format
3118msgctxt "@info:whatsthis"
3119msgid ""
3120"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
3121"KDevelop 4. This entry allows one to select a KDevelop4 project file or an "
3122"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
3123"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
3124"created."
3125msgstr ""
3126"Öppnar ett befintligt KDevelop 4-projekt eller importera ett befintligt "
3127"projekt till KDevelop 4. Alternativet gör det möjligt att välja en KDevelop "
3128"4-projektfil eller en befintlig katalog, för att öppna den i KDevelop. När "
3129"en befintlig katalog som ännu inte har en KDevelop 4-projektfil öppnas, "
3130"kommer filen att skapas."
3131
3132#: shell/projectcontroller.cpp:573
3133#, kde-format
3134msgctxt "@action"
3135msgid "Fetch Project..."
3136msgstr "Hämta projekt..."
3137
3138#: shell/projectcontroller.cpp:575
3139#, kde-format
3140msgctxt "@info:tooltip"
3141msgid "Fetch project"
3142msgstr "Hämta projekt"
3143
3144#: shell/projectcontroller.cpp:576
3145#, kde-format
3146msgctxt "@info:whatsthis"
3147msgid ""
3148"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
3149"4."
3150msgstr ""
3151"Leder användaren igenom projekthämtning och importerar det därefter i "
3152"KDevelop 4."
3153
3154#: shell/projectcontroller.cpp:591
3155#, kde-format
3156msgctxt "@action"
3157msgid "Close Project(s)"
3158msgstr "Stäng projekt"
3159
3160#: shell/projectcontroller.cpp:593
3161#, kde-format
3162msgctxt "@info:tooltip"
3163msgid "Closes all currently selected projects"
3164msgstr "Stänger alla för närvarande markerade projekt"
3165
3166#: shell/projectcontroller.cpp:599
3167#, kde-format
3168msgctxt "@action"
3169msgid "Open Configuration..."
3170msgstr "Öppna inställning..."
3171
3172#: shell/projectcontroller.cpp:605
3173#, kde-format
3174msgctxt "@action"
3175msgid "Commit Current Project..."
3176msgstr "Arkivera nuvarande projekt..."
3177
3178#: shell/projectcontroller.cpp:606
3179#, kde-format
3180msgctxt "@action"
3181msgid "Commit..."
3182msgstr "Arkivera..."
3183
3184#: shell/projectcontroller.cpp:617
3185#, kde-format
3186msgctxt "@action"
3187msgid "Open Recent Project"
3188msgstr "Öppna senaste projekt"
3189
3190#: shell/projectcontroller.cpp:618
3191#, kde-format
3192msgctxt "@info:whatsthis"
3193msgid "Opens recently opened project."
3194msgstr "Öppnar projekt som nyligen öppnats."
3195
3196#: shell/projectcontroller.cpp:623
3197#, kde-format
3198msgctxt "@action"
3199msgid "Open Project for Current File"
3200msgstr "Öppna projekt för aktuell fil"
3201
3202#: shell/projectcontroller.cpp:774
3203#, kde-format
3204msgid "Project already open: %1"
3205msgstr "Projektet redan öppnat: %1"
3206
3207#: shell/projectcontroller.cpp:778
3208#, kde-format
3209msgid "No active document"
3210msgstr "Inget aktivt dokument"
3211
3212#: shell/projectcontroller.cpp:859
3213#, kde-format
3214msgctxt "@title:window"
3215msgid "Project Already Open"
3216msgstr "Projektet redan öppnat"
3217
3218#: shell/projectcontroller.cpp:862
3219#, kde-format
3220msgid ""
3221"The project you're trying to open is already open in at least one other "
3222"session.<br>What do you want to do?"
3223msgstr ""
3224"Projektet du försöker öppna är redan öppet i minst en annan session.<br>Vad "
3225"vill du göra?"
3226
3227#: shell/projectcontroller.cpp:866
3228#, kde-format
3229msgctxt "@option:radio"
3230msgid "Add project to current session"
3231msgstr "Lägg till projektet i aktuell session"
3232
3233#: shell/projectcontroller.cpp:870
3234#, kde-format
3235msgctxt "@option:radio"
3236msgid "Open session %1"
3237msgstr "Öppna session %1"
3238
3239#: shell/projectcontroller.cpp:931
3240#, kde-format
3241msgid "No enabled plugin supports this repository URL: %1"
3242msgstr "Inget aktiverat insticksprogram stöder arkivwebbadressen: %1"
3243
3244#: shell/projectcontroller.cpp:1240
3245#, kde-format
3246msgctxt "@action"
3247msgid "Reparse the Entire Project"
3248msgstr "Tolka om hela projektet"
3249
3250#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
3252#: shell/projectinfopage.ui:29 shell/projectinfopage.ui:56
3253#, kde-format
3254msgctxt "@info:tooltip"
3255msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
3256msgstr "Välj hanteringsinsticksprogram att använda för projektet"
3257
3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3259#: shell/projectinfopage.ui:32
3260#, kde-format
3261msgctxt "@label:listbox"
3262msgid "Project manager:"
3263msgstr "Projekthantering:"
3264
3265#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
3267#: shell/projectinfopage.ui:39 shell/projectinfopage.ui:49
3268#, kde-format
3269msgctxt "@info:tooltip"
3270msgid "Provide a name for the project"
3271msgstr "Ange projektets namn"
3272
3273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3274#: shell/projectinfopage.ui:42 shell/settings/environmentwidget.cpp:175
3275#, kde-format
3276msgctxt "@label:textbox"
3277msgid "Name:"
3278msgstr "Namn:"
3279
3280#: shell/projectsourcepage.cpp:45
3281#, kde-format
3282msgctxt "@item:inlistbox"
3283msgid "From File System"
3284msgstr "Från filsystem"
3285
3286#: shell/projectsourcepage.cpp:180
3287#, kde-format
3288msgid "Could not create the directory: %1"
3289msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %1"
3290
3291#: shell/projectsourcepage.cpp:213
3292#, kde-format
3293msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
3294msgid "%1 : %p%"
3295msgstr "%1 : %p %"
3296
3297#: shell/projectsourcepage.cpp:254
3298#, kde-format
3299msgid ""
3300"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
3301msgstr "Du måste ange en giltig eller ny katalog för att checka ut ett projekt"
3302
3303#: shell/projectsourcepage.cpp:256
3304#, kde-format
3305msgid "You need to specify the source for your remote project"
3306msgstr "Du måste ange fjärrprojektets källa"
3307
3308#: shell/projectsourcepage.cpp:258
3309#, kde-format
3310msgid "You need to specify an empty folder as your project destination"
3311msgstr "Du måste ange en tom katalog som projektmål"
3312
3313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3314#: shell/projectsourcepage.ui:37
3315#, kde-format
3316msgctxt "@label:listbox"
3317msgid "Source:"
3318msgstr "Källa:"
3319
3320#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3321#: shell/projectsourcepage.ui:49
3322#, kde-format
3323msgctxt "@title:group"
3324msgid "Destination"
3325msgstr "Mål"
3326
3327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3328#: shell/projectsourcepage.ui:55
3329#, kde-format
3330msgctxt "@label:textbox"
3331msgid "Directory:"
3332msgstr "Katalog:"
3333
3334#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, workingDir)
3335#: shell/projectsourcepage.ui:62
3336#, kde-format
3337msgctxt "@info:placeholder"
3338msgid "Select the directory to use..."
3339msgstr "Välj katalogen att använda..."
3340
3341#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
3342#: shell/projectsourcepage.ui:78
3343#, kde-format
3344msgctxt "@title:group"
3345msgid "Source"
3346msgstr "Källkod"
3347
3348#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
3349#: shell/projectsourcepage.ui:105
3350#, kde-format
3351msgctxt "@action:button"
3352msgid "Get"
3353msgstr "Hämta"
3354
3355#: shell/runcontroller.cpp:89
3356#, kde-format
3357msgctxt "launch mode"
3358msgid "Debug"
3359msgstr "Avlusa"
3360
3361#: shell/runcontroller.cpp:98
3362#, kde-format
3363msgctxt "launch mode"
3364msgid "Profile"
3365msgstr "Profilera"
3366
3367#: shell/runcontroller.cpp:107
3368#, kde-format
3369msgctxt "launch mode"
3370msgid "Execute"
3371msgstr "Kör"
3372
3373#: shell/runcontroller.cpp:409
3374#, kde-format
3375msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
3376msgstr "Aktuell startinställning stöder inte läget '%1'."
3377
3378#: shell/runcontroller.cpp:429
3379#, kde-format
3380msgctxt "@action"
3381msgid "Configure Launches..."
3382msgstr "Anpassa starter..."
3383
3384#: shell/runcontroller.cpp:432
3385#, kde-format
3386msgctxt "@info:tooltip"
3387msgid "Open Launch Configuration Dialog"
3388msgstr "Öppna startinställningsdialogruta"
3389
3390#: shell/runcontroller.cpp:433
3391#, kde-format
3392msgctxt "@info:whatsthis"
3393msgid ""
3394"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
3395"ones."
3396msgstr ""
3397"Visar en dialogruta för att ställa in en ny startinställning eller ändra de "
3398"befintliga."
3399
3400#: shell/runcontroller.cpp:436
3401#, kde-format
3402msgctxt "@action"
3403msgid "Execute Launch"
3404msgstr "Kör start"
3405
3406#: shell/runcontroller.cpp:437
3407#, kde-format
3408msgctxt "@action Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
3409msgid "Execute"
3410msgstr "Kör"
3411
3412#: shell/runcontroller.cpp:439
3413#, kde-format
3414msgctxt "@info:tooltip"
3415msgid "Execute current launch"
3416msgstr "Kör nuvarande start"
3417
3418#: shell/runcontroller.cpp:440
3419#, kde-format
3420msgctxt "@info:whatsthis"
3421msgid ""
3422"Executes the target or the program specified in currently active launch "
3423"configuration."
3424msgstr ""
3425"Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för "
3426"närvarande är aktiv."
3427
3428#: shell/runcontroller.cpp:446
3429#, kde-format
3430msgctxt "@action Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
3431msgid "Debug"
3432msgstr "Avlusa"
3433
3434#. i18n("Profile Launch"), this);
3435#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
3436#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
3437#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
3438#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
3439#: shell/runcontroller.cpp:460
3440#, kde-format
3441msgctxt "@action"
3442msgid "Stop All Jobs"
3443msgstr "Stoppa alla jobb"
3444
3445#: shell/runcontroller.cpp:461
3446#, kde-format
3447msgctxt "@action Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
3448msgid "Stop All"
3449msgstr "Stoppa alla"
3450
3451#: shell/runcontroller.cpp:464
3452#, kde-format
3453msgctxt "@info:tooltip"
3454msgid "Stop all currently running jobs"
3455msgstr "Stoppar alla jobb som för närvarande kör"
3456
3457#: shell/runcontroller.cpp:465
3458#, kde-format
3459msgctxt "@info:whatsthis"
3460msgid "Requests that all running jobs are stopped."
3461msgstr "Begär att alla jobb som kör ska stoppas."
3462
3463#: shell/runcontroller.cpp:471
3464#, kde-format
3465msgctxt "@action"
3466msgid "Stop"
3467msgstr "Stoppa"
3468
3469#: shell/runcontroller.cpp:477
3470#, kde-format
3471msgctxt "@action Short text for 'Stop' used in the toolbar"
3472msgid "Stop"
3473msgstr "Stoppa"
3474
3475#: shell/runcontroller.cpp:478
3476#, kde-format
3477msgctxt "@info:tooltip"
3478msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
3479msgstr "Meny som gör det möjligt att stoppa individuella jobb"
3480
3481#: shell/runcontroller.cpp:479
3482#, kde-format
3483msgctxt "@info:whatsthis"
3484msgid "List of jobs that can be stopped individually."
3485msgstr "Lista över jobb som kan stoppas individuellt."
3486
3487#: shell/runcontroller.cpp:483
3488#, kde-format
3489msgctxt "@title:menu"
3490msgid "Current Launch Configuration"
3491msgstr "Nuvarande startinställning"
3492
3493#: shell/runcontroller.cpp:484
3494#, kde-format
3495msgctxt "@info:tooltip"
3496msgid "Current launch configuration"
3497msgstr "Nuvarande startinställning"
3498
3499#: shell/runcontroller.cpp:485
3500#, kde-format
3501msgctxt "@info:whatsthis"
3502msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
3503msgstr "Välj vilken startinställning som ska köras när körning begärs."
3504
3505#: shell/runcontroller.cpp:601
3506#, kde-format
3507msgctxt "@item:inmenu"
3508msgid "<%1> Unnamed job"
3509msgstr "<%1> Namnlöst jobb"
3510
3511#: shell/runcontroller.cpp:982
3512#, kde-format
3513msgid "New %1 Launcher"
3514msgstr "Nytt startprogram %1"
3515
3516#: shell/runcontroller.cpp:1019
3517#, kde-format
3518msgctxt "@title:menu"
3519msgid "%1 As..."
3520msgstr "%1 som..."
3521
3522#: shell/runtimecontroller.cpp:25
3523#, kde-format
3524msgid "Host System"
3525msgstr "Värddatorsystem"
3526
3527#: shell/runtimecontroller.cpp:80
3528#, kde-format
3529msgid "Allows to select a runtime"
3530msgstr "Gör det möjligt att välja ett körtidsprogram"
3531
3532#: shell/runtimecontroller.cpp:84
3533#, kde-format
3534msgid "Runtime: %1"
3535msgstr "Körtidsprogram: %1"
3536
3537#: shell/savedialog.cpp:44
3538#, kde-format
3539msgctxt "@title:window"
3540msgid "Save Modified Files?"
3541msgstr "Spara ändrade filer?"
3542
3543#: shell/savedialog.cpp:47
3544#, kde-format
3545msgid "The following files have been modified. Save them?"
3546msgstr "Följande filer har ändrats. Spara dem?"
3547
3548#: shell/savedialog.cpp:65
3549#, kde-format
3550msgctxt "@action:button"
3551msgid "Save &None"
3552msgstr "Spara i&nga"
3553
3554#: shell/savedialog.cpp:66
3555#, kde-format
3556msgctxt "@info:tooltip"
3557msgid "Discard all modifications"
3558msgstr "Kasta alla ändringar"
3559
3560#: shell/session.cpp:178
3561#, kde-format
3562msgid "(no projects)"
3563msgstr "(inga projekt)"
3564
3565#: shell/sessionchooserdialog.cpp:36
3566#, kde-format
3567msgctxt "@info:tooltip"
3568msgid "Delete session"
3569msgstr "Ta bort session"
3570
3571#: shell/sessionchooserdialog.cpp:49
3572#, kde-format
3573msgctxt "@title:window"
3574msgid "Pick a Session"
3575msgstr "Välj en session"
3576
3577#: shell/sessionchooserdialog.cpp:62
3578#, kde-format
3579msgctxt "@action:button"
3580msgid "Run"
3581msgstr "Kör"
3582
3583#: shell/sessionchooserdialog.cpp:94
3584#, kde-format
3585msgctxt "@info:tooltip"
3586msgid ""
3587"Active session.\n"
3588"pid %1, app %2, host %3"
3589msgstr ""
3590"Aktiv session.\n"
3591"process-id %1, pgm %2, värd %3"
3592
3593#: shell/sessionchooserdialog.cpp:96
3594#, kde-format
3595msgid "Running"
3596msgstr "Kör"
3597
3598#: shell/sessionchooserdialog.cpp:191
3599#, kde-format
3600msgctxt "@title:window"
3601msgid "Cannot Delete Session"
3602msgstr "Kan inte ta bort session"
3603
3604#: shell/sessionchooserdialog.cpp:192
3605#, kde-format
3606msgctxt "@info"
3607msgid "<p>Cannot delete a locked session."
3608msgstr "<p>Kan inte ta bort låst session."
3609
3610#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
3611#, kde-format
3612msgctxt "@info"
3613msgid "<p>The session <b>%1</b> is locked by %2 on %3 (PID %4)."
3614msgstr "<p>Sessionen <b>%1</b> är låst av %2 på %3 (process-id %4)."
3615
3616#: shell/sessionchooserdialog.cpp:203
3617#, kde-format
3618msgctxt "@info"
3619msgid ""
3620"The session <b>%1</b> and all contained settings will be deleted. The "
3621"projects will stay unaffected. Do you really want to continue?"
3622msgstr ""
3623"Sessionen <b>%1</b> och alla inställningar den innehåller kommer att tas "
3624"bort. Projekten förblir opåverkade. Vill du verkligen fortsätta?"
3625
3626#: shell/sessionchooserdialog.cpp:204
3627#, kde-format
3628msgctxt "@title:window"
3629msgid "Delete Session"
3630msgstr "Ta bort session"
3631
3632#: shell/sessioncontroller.cpp:131
3633#, kde-format
3634msgid ""
3635"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
3636"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
3637msgstr ""
3638"Den nuvarande sessionen och alla inställningar den innehåller kommer att tas "
3639"bort. Projekten förblir opåverkade. Vill du verkligen fortsätta?"
3640
3641#: shell/sessioncontroller.cpp:144
3642#, kde-format
3643msgctxt "@title:window"
3644msgid "Rename Session"
3645msgstr "Byt namn på session"
3646
3647#: shell/sessioncontroller.cpp:144
3648#, kde-format
3649msgctxt "@label:textbox"
3650msgid "New session name:"
3651msgstr "Nytt sessionsnamn:"
3652
3653#: shell/sessioncontroller.cpp:251
3654#, kde-format
3655msgid "Session Manager"
3656msgstr "Sessionshanterare"
3657
3658#: shell/sessioncontroller.cpp:263
3659#, kde-format
3660msgctxt "@action:inmenu"
3661msgid "Start New Session"
3662msgstr "Starta ny session"
3663
3664#: shell/sessioncontroller.cpp:264
3665#, kde-format
3666msgctxt "@info:tooltip"
3667msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
3668msgstr "Starta en ny instans av KDevelop med en tom session"
3669
3670#: shell/sessioncontroller.cpp:270
3671#, kde-format
3672msgctxt "@action"
3673msgid "Rename Current Session..."
3674msgstr "Byt namn på nuvarande session..."
3675
3676#: shell/sessioncontroller.cpp:276
3677#, kde-format
3678msgctxt "@action"
3679msgid "Delete Current Session..."
3680msgstr "Ta bort nuvarande session..."
3681
3682#: shell/sessioncontroller.cpp:280
3683#, kde-format
3684msgctxt "@action"
3685msgid "Quit"
3686msgstr "Avsluta"
3687
3688#: shell/sessioncontroller.cpp:506
3689#, kde-format
3690msgid "Copy of %1"
3691msgstr "Kopia av %1"
3692
3693#: shell/sessioncontroller.cpp:596
3694#, kde-format
3695msgctxt "@title:column"
3696msgid "Identity"
3697msgstr "Identitet"
3698
3699#: shell/sessioncontroller.cpp:597
3700#, kde-format
3701msgctxt "@title:column"
3702msgid "Contents"
3703msgstr "Innehåll"
3704
3705#: shell/sessioncontroller.cpp:598
3706#, kde-format
3707msgctxt "@title:column"
3708msgid "State"
3709msgstr "Status"
3710
3711#: shell/sessioncontroller.cpp:599
3712#, kde-format
3713msgctxt "@title:column"
3714msgid "Name"
3715msgstr "Namn"
3716
3717#: shell/sessioncontroller.cpp:605
3718#, kde-format
3719msgctxt "@label:textbox"
3720msgid "Filter:"
3721msgstr "Filter:"
3722
3723#: shell/sessioncontroller.cpp:637
3724#, kde-format
3725msgid "Create New Session"
3726msgstr "Skapa ny session"
3727
3728#: shell/sessionlock.cpp:159
3729#, kde-format
3730msgctxt "@info:shell"
3731msgid ""
3732"Running %1 instance (PID: %2) detected, making this one visible instead of "
3733"starting a new one"
3734msgstr ""
3735"Instans av %1 som kör (process-id %2) detekterad. Gör den synlig istället "
3736"för att starta en ny."
3737
3738#: shell/sessionlock.cpp:162
3739#, kde-format
3740msgctxt "@info:shell"
3741msgid "Running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
3742msgstr "Instans av %1 som kör (process-id %2) har uppenbarligen slutat svara"
3743
3744#: shell/sessionlock.cpp:168
3745#, kde-format
3746msgctxt "@info"
3747msgid ""
3748"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
3749"is hanging."
3750msgstr ""
3751"Det givna programmet svarade inte på ett D-Bus anrop. Det kan ha kraschat "
3752"eller stannat."
3753
3754#: shell/sessionlock.cpp:173
3755#, kde-format
3756msgctxt "@info"
3757msgid ""
3758"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
3759msgstr ""
3760"Misslyckades låsa sessionen <em>%1</em>, som redan är låst av %2 %3 (process-"
3761"id %4)."
3762
3763#: shell/sessionlock.cpp:177
3764#, kde-format
3765msgctxt "@info"
3766msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
3767msgstr "Misslyckades låsa sessionen <em>%1</em> (låsfil ej tillgänglig)."
3768
3769#: shell/sessionlock.cpp:181
3770#, kde-format
3771msgctxt "@info"
3772msgid ""
3773"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
3774"session to launch.</p>"
3775msgstr ""
3776"<p>Stäng programmets felaktiga instans eller välj en annan session at starta."
3777"</p>"
3778
3779#: shell/sessionlock.cpp:187
3780#, kde-format
3781msgctxt "@action:button"
3782msgid "Retry Startup"
3783msgstr "Försök starta igen"
3784
3785#: shell/sessionlock.cpp:190
3786#, kde-format
3787msgctxt "@action:button"
3788msgid "Choose Another Session"
3789msgstr "Välj en annan session"
3790
3791#: shell/sessionlock.cpp:193
3792#, kde-format
3793msgctxt "@title:window"
3794msgid "Failed to Lock Session %1"
3795msgstr "Misslyckades låsa session %1"
3796
3797#: shell/sessionlock.cpp:200
3798#, kde-format
3799msgctxt "@info"
3800msgid "The session %1 is already active in another running instance."
3801msgstr "Sessionen %1 är redan aktiv i en annan instans som kör."
3802
3803#: shell/settings/analyzerspreferences.cpp:25
3804#, kde-format
3805msgid "Analyzers"
3806msgstr "Analysatorer"
3807
3808#: shell/settings/analyzerspreferences.cpp:35
3809#, kde-format
3810msgid "Configure Analyzers"
3811msgstr "Anpassa analysatorer"
3812
3813#: shell/settings/bgpreferences.cpp:73
3814#, kde-format
3815msgid "Configure Background Parser"
3816msgstr "Anpassa bakgrundstolkning"
3817
3818#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
3819#: shell/settings/bgpreferences.ui:20
3820#, kde-format
3821msgctxt "@info:tooltip"
3822msgid ""
3823"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
3824"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
3825"KDevelop's functionality.</p>"
3826msgstr ""
3827"<p>Aktiverar eller inaktiverar bakgrundstolken.<br>Om du är osäker, lämna "
3828"den aktiverad. Inaktiveras bakgrundstolken inaktiveras också stora delar av "
3829"KDevelops funktioner.</p>"
3830
3831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
3832#: shell/settings/bgpreferences.ui:23
3833#, kde-format
3834msgctxt "@title:group"
3835msgid "Enable Background Parser"
3836msgstr "Aktivera bakgrundstolkning"
3837
3838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3839#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
3840#: shell/settings/bgpreferences.ui:35 shell/settings/bgpreferences.ui:45
3841#, kde-format
3842msgctxt "@info:tooltip"
3843msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
3844msgstr ""
3845"Tiden att vänta innan dokumentet har analyserats igen när du redigerar det."
3846
3847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3848#: shell/settings/bgpreferences.ui:38
3849#, kde-format
3850msgctxt "@label:spinbox"
3851msgid "Delay:"
3852msgstr "Fördröjning:"
3853
3854#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
3855#: shell/settings/bgpreferences.ui:48
3856#, kde-format
3857msgctxt "@item:valuesuffix"
3858msgid " ms"
3859msgstr " ms"
3860
3861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
3862#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
3863#: shell/settings/bgpreferences.ui:61 shell/settings/bgpreferences.ui:71
3864#, kde-format
3865msgctxt "@info:tooltip"
3866msgid ""
3867"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
3868"unsure, select 1 or 2."
3869msgstr ""
3870"Maximalt antal parallella instanser som bakgrundstolken använder. Om du är "
3871"osäker, välj 1 eller 2."
3872
3873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3874#: shell/settings/bgpreferences.ui:64
3875#, kde-format
3876msgctxt "@label:spinbox"
3877msgid "Maximum number of threads:"
3878msgstr "Maximalt antal trådar:"
3879
3880#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
3881#: shell/settings/bgpreferences.ui:74
3882#, kde-format
3883msgctxt "@item:valuesuffix"
3884msgid " threads"
3885msgstr " trådar"
3886
3887#: shell/settings/documentationpreferences.cpp:35
3888#, kde-format
3889msgid "Configure Documentation"
3890msgstr "Anpassa dokumentation"
3891
3892#: shell/settings/editstyledialog.cpp:102
3893#, kde-format
3894msgid "No Source Formatter available"
3895msgstr "Ingen källkodsformatering tillgänglig"
3896
3897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
3898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
3899#: shell/settings/editstyledialog.ui:40
3900#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:83
3901#, kde-format
3902msgctxt "@label"
3903msgid "Preview:"
3904msgstr "Förhandsgranskning:"
3905
3906#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:79
3907#, kde-format
3908msgid "Environment"
3909msgstr "Miljö"
3910
3911#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:84
3912#, kde-format
3913msgid "Configure Environment Variables"
3914msgstr "Anpassa miljövariabler"
3915
3916#: shell/settings/environmentprofilelistmodel.cpp:48
3917#, kde-format
3918msgid "%1 (default profile)"
3919msgstr "%1 (standardprofil)"
3920
3921#: shell/settings/environmentprofilemodel.cpp:91
3922#, kde-format
3923msgctxt "@title:column"
3924msgid "Variable"
3925msgstr "Variabel"
3926
3927#: shell/settings/environmentprofilemodel.cpp:93
3928#, kde-format
3929msgctxt "@title:column"
3930msgid "Value"
3931msgstr "Värde"
3932
3933#: shell/settings/environmentwidget.cpp:81
3934#, kde-format
3935msgctxt "@info:placeholder"
3936msgid "Enter variable..."
3937msgstr "Ange variabel..."
3938
3939#: shell/settings/environmentwidget.cpp:169
3940#, kde-format
3941msgctxt "@title:window"
3942msgid "Enter Name of New Environment Profile"
3943msgstr "Ange namn på ny miljöprofil"
3944
3945#: shell/settings/environmentwidget.cpp:233
3946#, kde-format
3947msgctxt "@title:window"
3948msgid "Batch Edit Mode"
3949msgstr "Bakgrundsredigeringsläge"
3950
3951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3952#: shell/settings/environmentwidget.ui:22
3953#, kde-format
3954msgctxt "@label:listbox"
3955msgid "Environment profile:"
3956msgstr "Miljöprofil:"
3957
3958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileButton)
3959#: shell/settings/environmentwidget.ui:39
3960#, kde-format
3961msgctxt "@info:tooltip"
3962msgid "Add profile..."
3963msgstr "Lägg till profil..."
3964
3965#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cloneProfileButton)
3966#: shell/settings/environmentwidget.ui:49
3967#, kde-format
3968msgctxt "@info:tooltip"
3969msgid "Clone profile..."
3970msgstr "Duplicera profil..."
3971
3972#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeProfileButton)
3973#: shell/settings/environmentwidget.ui:59
3974#, kde-format
3975msgctxt "@info:tooltip"
3976msgid "Remove profile"
3977msgstr "Ta bort profil"
3978
3979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultProfileButton)
3980#: shell/settings/environmentwidget.ui:69
3981#, kde-format
3982msgctxt "@info:tooltip"
3983msgid "Set as default"
3984msgstr "Använd som standardvärde"
3985
3986#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeVariableButton)
3987#: shell/settings/environmentwidget.ui:114
3988#, kde-format
3989msgctxt "@info:tooltip"
3990msgid "Remove variable"
3991msgstr "Ta bort variabel"
3992
3993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, batchModeEditButton)
3994#: shell/settings/environmentwidget.ui:130
3995#, kde-format
3996msgctxt "@info:tooltip"
3997msgid "Batch edit mode"
3998msgstr "Bakgrundsredigeringsläge"
3999
4000#: shell/settings/languagepreferences.cpp:35
4001#, kde-format
4002msgctxt "@item:valuesuffix"
4003msgid " file"
4004msgid_plural " files"
4005msgstr[0] " fil"
4006msgstr[1] " filer"
4007
4008#: shell/settings/languagepreferences.cpp:71
4009#, kde-format
4010msgid "Language Support"
4011msgstr "Språkstöd"
4012
4013#: shell/settings/languagepreferences.cpp:76
4014#, kde-format
4015msgid "Configure Code-Completion and Semantic Highlighting"
4016msgstr "Anpassa inställningar av kodkomplettering och semantisk färgläggning"
4017
4018#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4019#: shell/settings/languagepreferences.ui:29
4020#, kde-format
4021msgctxt "@title:group"
4022msgid "Code Completion"
4023msgstr "Kodkomplettering"
4024
4025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
4026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4027#: shell/settings/languagepreferences.ui:35
4028#: shell/settings/languagepreferences.ui:90
4029#, kde-format
4030msgctxt "@info:tooltip"
4031msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
4032msgstr ""
4033"Om inaktiverad, visas aldrig den  grafiska kodkompletteringskomponenten "
4034"automatiskt."
4035
4036#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
4037#: shell/settings/languagepreferences.ui:45
4038#, kde-format
4039msgctxt "info:tooltip"
4040msgid ""
4041"Choose whether to display additional information for the currently selected "
4042"code completion item."
4043msgstr ""
4044"Välj om ytterligare information ska visas om kodkompletteringsobjektet som "
4045"för närvarande är markerat."
4046
4047#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
4048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4049#: shell/settings/languagepreferences.ui:55
4050#: shell/settings/languagepreferences.ui:80
4051#, kde-format
4052msgid ""
4053"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
4054"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
4055msgstr ""
4056"<p>Användargränssnittet för kodkomplettering har ett minimalt och ett "
4057"detaljerat läge.<br>Välj under vilka omständigheter som fullständig "
4058"kodkomplettering ska visas.</p>"
4059
4060#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
4061#: shell/settings/languagepreferences.ui:62
4062#, kde-format
4063msgctxt "@item:inlistbox"
4064msgid "Never"
4065msgstr "Aldrig"
4066
4067#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
4068#: shell/settings/languagepreferences.ui:67
4069#, kde-format
4070msgctxt "@item:inlistbox"
4071msgid "When Invoked Manually"
4072msgstr "När den startas manuellt:"
4073
4074#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
4075#: shell/settings/languagepreferences.ui:72
4076#, kde-format
4077msgctxt "@item:inlistbox"
4078msgid "Always"
4079msgstr "Alltid"
4080
4081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4082#: shell/settings/languagepreferences.ui:83
4083#, kde-format
4084msgctxt "@label"
4085msgid "Detailed completion:"
4086msgstr "Detaljerad komplettering:"
4087
4088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4089#: shell/settings/languagepreferences.ui:93
4090#, kde-format
4091msgctxt "@label"
4092msgid "Enable automatic invocation:"
4093msgstr "Aktivera automatisk start:"
4094
4095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4096#: shell/settings/languagepreferences.ui:100
4097#, kde-format
4098msgctxt "@info:tooltip"
4099msgid ""
4100"Choose whether to display additional information for the currently selected "
4101"codecompletion item."
4102msgstr ""
4103"Välj om ytterligare information om det nuvarande kodkompletteringsobjektet "
4104"ska visas."
4105
4106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4107#: shell/settings/languagepreferences.ui:103
4108#, kde-format
4109msgctxt "@label"
4110msgid "Additional information for current item:"
4111msgstr "Ytterligare information om aktuellt objekt:"
4112
4113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4114#: shell/settings/languagepreferences.ui:113
4115#, kde-format
4116msgctxt "@title:group"
4117msgid "Semantic Code Highlighting"
4118msgstr "Semantisk kodfärgläggning"
4119
4120#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
4121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
4122#: shell/settings/languagepreferences.ui:122
4123#: shell/settings/languagepreferences.ui:135
4124#, kde-format
4125msgid ""
4126"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
4127"for example function arguments, variables and the like.</p>"
4128msgstr ""
4129"<p>Inställningen bestämmer intensiteten hos färger för lokala variabler, "
4130"till exempel funktionsargument, variabler och liknande.</p>"
4131
4132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
4133#: shell/settings/languagepreferences.ui:125
4134#, kde-format
4135msgctxt "@label:slider"
4136msgid "Local colorization intensity:"
4137msgstr "Lokal färgintensitet:"
4138
4139#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
4140#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
4141#: shell/settings/languagepreferences.ui:157
4142#: shell/settings/languagepreferences.ui:170
4143#, kde-format
4144msgid ""
4145"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
4146"for example classes, methods, functions etc.</p>"
4147msgstr ""
4148"<p>Inställningen låter dig ändra intensiteten hos globalt tillgängliga "
4149"typer, till exempel klasser, metoder, funktioner, etc.</p>"
4150
4151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
4152#: shell/settings/languagepreferences.ui:160
4153#, kde-format
4154msgctxt "@label:slider"
4155msgid "Global colorization intensity:"
4156msgstr "Global färgintensitet:"
4157
4158#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
4159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
4160#: shell/settings/languagepreferences.ui:192
4161#: shell/settings/languagepreferences.ui:202
4162#, kde-format
4163msgid ""
4164"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
4165"declarations.</p>"
4166msgstr ""
4167"<p>Färglägg semantiska problem, liksom deklarationer som inte finns eller "
4168"inte kan kommas åt.</p>"
4169
4170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4171#: shell/settings/languagepreferences.ui:195
4172#, kde-format
4173msgctxt "@label"
4174msgid "Highlight semantic problems:"
4175msgstr "Färglägg semantiska problem:"
4176
4177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
4179#: shell/settings/languagepreferences.ui:212
4180#: shell/settings/languagepreferences.ui:222
4181#, kde-format
4182msgid ""
4183"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
4184"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
4185msgstr ""
4186"<p>Om aktiverad för rader med fel ytterligare färgläggning, och deras "
4187"position markeras på rullningslisten.</p>"
4188
4189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4190#: shell/settings/languagepreferences.ui:215
4191#, kde-format
4192msgctxt "@label"
4193msgid "Highlight problematic lines:"
4194msgstr "Färglägg problematiska rader:"
4195
4196#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
4197#: shell/settings/languagepreferences.ui:232
4198#, kde-format
4199msgctxt "@info:tooltip"
4200msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
4201msgstr ""
4202"Lista med ord åtskilda av mellanslag som gör att en kommentar representerar "
4203"ett objekt att göra"
4204
4205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4206#: shell/settings/languagepreferences.ui:235
4207#, kde-format
4208msgctxt "@label:textbox"
4209msgid "TODO marker words:"
4210msgstr "Att göra markörord:"
4211
4212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
4213#: shell/settings/languagepreferences.ui:242
4214#, kde-format
4215msgctxt "@info:tooltip"
4216msgid ""
4217"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
4218msgstr ""
4219"Lista med ord åtskilda av mellanslag som gör att en kommentar representerar "
4220"ett objekt att göra."
4221
4222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, boldDeclarationsLabel)
4223#: shell/settings/languagepreferences.ui:252
4224#, kde-format
4225msgid ""
4226"<html><head/><body><p>Use bold font for declarations such as classes, "
4227"functions, local variables, etc.</p></body></html>"
4228msgstr ""
4229"<html><head/><body><p>Använd fetstil för deklarationer såsom klasser, "
4230"funktioner, lokala variabler, etc.</p></body></html>"
4231
4232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, boldDeclarationsLabel)
4233#: shell/settings/languagepreferences.ui:255
4234#, kde-format
4235msgctxt "@label"
4236msgid "Bold font for declarations:"
4237msgstr "Fetstil för deklarationer:"
4238
4239#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel)
4240#: shell/settings/languagepreferences.ui:266
4241#, kde-format
4242msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown"
4243msgid "None"
4244msgstr "Ingen"
4245
4246#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel)
4247#: shell/settings/languagepreferences.ui:271
4248#, kde-format
4249msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown"
4250msgid "Errors"
4251msgstr "Fel"
4252
4253#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel)
4254#: shell/settings/languagepreferences.ui:276
4255#, kde-format
4256msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown"
4257msgid "Warnings and Errors"
4258msgstr "Varningar och fel"
4259
4260#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel)
4261#: shell/settings/languagepreferences.ui:281
4262#, kde-format
4263msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown"
4264msgid "Hints, Warnings and Errors"
4265msgstr "Tips, varningar och fel"
4266
4267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4268#: shell/settings/languagepreferences.ui:289
4269#, kde-format
4270msgctxt "@label:listbox"
4271msgid "Problems shown as inline notes:"
4272msgstr "Problem visas som anmärkningar på plats:"
4273
4274#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4275#: shell/settings/languagepreferences.ui:313
4276#, kde-format
4277msgctxt "@title:group"
4278msgid "Project Parsing"
4279msgstr "Projekttolkning"
4280
4281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4282#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
4283#: shell/settings/languagepreferences.ui:323
4284#: shell/settings/languagepreferences.ui:340
4285#, kde-format
4286msgid ""
4287"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
4288"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
4289"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
4290"reduced.</p>"
4291msgstr ""
4292"<p>När ett projekt innehåller fler filer än det här antalet, kommer "
4293"projektet\n"
4294"att tolkas i förenklat läge, vilket ökar effektiviteten genom att samla in "
4295"mindre information. Global kodnavigering och möjligheter att snabböppna "
4296"reduceras.</p>"
4297
4298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4299#: shell/settings/languagepreferences.ui:326
4300#, kde-format
4301msgctxt "@label:spinbox"
4302msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
4303msgstr "Minimal projektstorlek för förenklad tolkning:"
4304
4305#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:33
4306#, kde-format
4307msgctxt "@title:group"
4308msgid "Core"
4309msgstr "Kärna"
4310
4311#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:34
4312#, kde-format
4313msgctxt "@title:group"
4314msgid "Project Management"
4315msgstr "Projekthantering"
4316
4317#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:35
4318#, kde-format
4319msgctxt "@title:group"
4320msgid "Version Control"
4321msgstr "Versionskontroll"
4322
4323#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:36
4324#, kde-format
4325msgctxt "@title:group"
4326msgid "Utilities"
4327msgstr "Verktyg"
4328
4329#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:37
4330#, kde-format
4331msgctxt "@title:group"
4332msgid "Documentation"
4333msgstr "Dokumentation"
4334
4335#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:38
4336#, kde-format
4337msgctxt "@title:group"
4338msgid "Language Support"
4339msgstr "Språkstöd"
4340
4341#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:39
4342#, kde-format
4343msgctxt "@title:group"
4344msgid "Debugging"
4345msgstr "Avlusning"
4346
4347#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:40
4348#, kde-format
4349msgctxt "@title:group"
4350msgid "Testing"
4351msgstr "Test"
4352
4353#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
4354#, kde-format
4355msgctxt "@title:group"
4356msgid "Analyzers"
4357msgstr "Analysatorer"
4358
4359#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:42
4360#, kde-format
4361msgctxt "@title:group"
4362msgid "Runtimes"
4363msgstr "Körtidsprogram"
4364
4365#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:43
4366#, kde-format
4367msgctxt "@title:group"
4368msgid "Other"
4369msgstr "Övrigt"
4370
4371#: shell/settings/pluginpreferences.h:26
4372#, kde-format
4373msgid "Plugins"
4374msgstr "Insticksprogram"
4375
4376#: shell/settings/pluginpreferences.h:27
4377#, kde-format
4378msgid "Configure Plugins"
4379msgstr "Anpassa insticksprogram"
4380
4381#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
4382#: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
4383#, kde-format
4384msgid ""
4385"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
4386"background"
4387msgstr "Schemalägg all projektkod för tolkning av språkstödet i bakgrunden"
4388
4389#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
4390#: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
4391#, kde-format
4392msgid ""
4393"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
4394"        found by the current build system for parsing by the appropriate "
4395"language\n"
4396"        support part.  This will enable more complete language support, but "
4397"may\n"
4398"        be slower."
4399msgstr ""
4400"Om alternativet är markerat, kommer KDevelop att schemalägga\n"
4401"all källkod som det nuvarande byggsystemet hittar för tolkning\n"
4402"avlämpligt delprogram för språkstöd. Det gör det möjligt att\n"
4403"få ett mer fullständigt språkstöd, men kan vara långsammare."
4404
4405#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
4406#: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
4407#, kde-format
4408msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
4409msgstr "Välj baskatalogen där nya projekt ska skapas."
4410
4411#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
4412#: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
4413#, kde-format
4414msgid "Save all open documents before building anything"
4415msgstr "Spara alla öppna dokument innan någonting byggs"
4416
4417#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
4418#: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
4419#, kde-format
4420msgid ""
4421"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
4422"any build is started."
4423msgstr ""
4424"Om alternativet är markerad sparas alla öppna dokument automatiskt innan "
4425"något börjar byggas."
4426
4427#: shell/settings/projectpreferences.cpp:44
4428#, kde-format
4429msgid "Projects"
4430msgstr "Projekt"
4431
4432#: shell/settings/projectpreferences.cpp:49
4433#, kde-format
4434msgid "Configure Projects"
4435msgstr "Anpassa projekt"
4436
4437#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
4438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
4439#: shell/settings/projectpreferences.ui:22
4440#: shell/settings/projectpreferences.ui:35
4441#, kde-format
4442msgctxt "@info:tooltip"
4443msgid "Select the base directory where new projects are to be created"
4444msgstr "Välj baskatalogen där nya projekt ska skapas"
4445
4446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4447#: shell/settings/projectpreferences.ui:25
4448#, kde-format
4449msgctxt "@label:textbox"
4450msgid "Projects base directory:"
4451msgstr "Projektets baskatalog:"
4452
4453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
4454#: shell/settings/projectpreferences.ui:47
4455#, kde-format
4456msgctxt "@info:tolltip"
4457msgid "Parse all files in a project after the project has been opened"
4458msgstr "Tolka alla filer i ett projekt efter projektet har öppnats"
4459
4460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
4461#: shell/settings/projectpreferences.ui:50
4462#, kde-format
4463msgctxt "@option:check"
4464msgid "Schedule all project files for parsing"
4465msgstr "Schemalägg alla projektfiler för tolkning"
4466
4467#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
4468#: shell/settings/projectpreferences.ui:57
4469#, kde-format
4470msgctxt "@info:tooltip"
4471msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered"
4472msgstr "Spara alla ändrade dokument när \"byggåtgärden\" startas"
4473
4474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
4475#: shell/settings/projectpreferences.ui:60
4476#, kde-format
4477msgctxt "@option:check"
4478msgid "Save all documents before building"
4479msgstr "Spara alla dokument innan något byggs"
4480
4481#: shell/settings/runtimespreferences.cpp:23
4482#, kde-format
4483msgid "Runtimes"
4484msgstr "Körtidsprogram"
4485
4486#: shell/settings/runtimespreferences.cpp:33
4487#, kde-format
4488msgid "Configure Runtimes"
4489msgstr "Anpassa körtidsprogram"
4490
4491#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70
4492#: shell/sourceformattercontroller.cpp:145
4493#, kde-format
4494msgid "Source Formatter"
4495msgstr "Källkodsformatering"
4496
4497#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:75
4498#, kde-format
4499msgid "Configure Source Formatter"
4500msgstr "Anpassa källkodsformatering"
4501
4502#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4503#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:20
4504#, kde-format
4505msgctxt "@title:group"
4506msgid "General"
4507msgstr "Allmänt"
4508
4509#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
4510#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
4511#, kde-format
4512msgctxt "@info:tolltip"
4513msgid ""
4514"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
4515"documents without Kate modeline."
4516msgstr ""
4517"Överskrid editorns indenteringsläge enligt formateringsstilen för dokument "
4518"utan Kate lägesrader."
4519
4520#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
4521#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:29
4522#, kde-format
4523msgctxt "@option:check"
4524msgid "Override Kate Indentation Mode"
4525msgstr "Överskrid Kates indenteringsläge"
4526
4527#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
4528#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
4529#, kde-format
4530msgctxt "@info:tooltip"
4531msgid ""
4532"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
4533msgstr ""
4534"Lägg till lägesrader för Kate enligt formateringsstilen för formaterade "
4535"dokument."
4536
4537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
4538#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:39
4539#, kde-format
4540msgctxt "@option:check"
4541msgid "Add Kate Modeline"
4542msgstr "Lägg till lägesrader för Kate"
4543
4544#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4545#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:55
4546#, kde-format
4547msgctxt "@title:group"
4548msgid "Formatting Styles"
4549msgstr "Formateringsstilar"
4550
4551#: shell/settings/templateconfig.cpp:39
4552#, kde-format
4553msgid "Templates"
4554msgstr "Mallar"
4555
4556#: shell/settings/templateconfig.cpp:44
4557#, kde-format
4558msgid "Configure Templates"
4559msgstr "Anpassa mallar"
4560
4561#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadButton)
4562#: shell/settings/templatepage.ui:26
4563#, kde-format
4564msgctxt "@action:button"
4565msgid "Load Template From File"
4566msgstr "Läs in mall från fil"
4567
4568#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
4569#: shell/settings/templatepage.ui:38
4570#, kde-format
4571msgctxt "@action:button"
4572msgid "Get More Templates"
4573msgstr "Hämta fler mallar"
4574
4575#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shareButton)
4576#: shell/settings/templatepage.ui:50
4577#, kde-format
4578msgctxt "@action:button"
4579msgid "Share Templates"
4580msgstr "Dela mallar"
4581
4582#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, extractButton)
4583#: shell/settings/templatepage.ui:62
4584#, kde-format
4585msgctxt "@action:button"
4586msgid "Clone Template"
4587msgstr "Duplicera mall"
4588
4589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
4590#: shell/settings/uiconfig.ui:14 shell/settings/uipreferences.cpp:45
4591#, kde-format
4592msgid "User Interface"
4593msgstr "Användargränssnitt"
4594
4595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4596#: shell/settings/uiconfig.ui:23
4597#, kde-format
4598msgctxt "@title:group"
4599msgid "Dock Window Behavior"
4600msgstr "Beteende hos dockningsfönster"
4601
4602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
4603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
4604#: shell/settings/uiconfig.ui:29 shell/settings/uiconfig.ui:49
4605#, kde-format
4606msgid ""
4607"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
4608"left, or by the dock at the bottom.</p>"
4609msgstr ""
4610"<p>Styr om det nedre vänstra hörnet används av dockningsfönstret till "
4611"vänster eller dockningsfönstret längst ner.</p>"
4612
4613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4614#: shell/settings/uiconfig.ui:32
4615#, kde-format
4616msgctxt "@label:listbox"
4617msgid "Bottom left corner occupied by:"
4618msgstr "Nedre vänstra hörnet används av:"
4619
4620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4621#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
4622#: shell/settings/uiconfig.ui:39 shell/settings/uiconfig.ui:66
4623#, kde-format
4624msgid ""
4625"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
4626"right, or by the dock at the bottom.</p>"
4627msgstr ""
4628"<p>Styr om det nedre högra hörnet används av dockningsfönstret till höger "
4629"eller dockningsfönstret längst ner.</p>"
4630
4631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4632#: shell/settings/uiconfig.ui:42
4633#, kde-format
4634msgctxt "@label:listbox"
4635msgid "Bottom right corner occupied by:"
4636msgstr "Nedre högra hörnet innehåller:"
4637
4638#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
4639#: shell/settings/uiconfig.ui:53
4640#, kde-format
4641msgctxt "@item:inlistbox"
4642msgid "Left Dock"
4643msgstr "Docka till vänster"
4644
4645#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
4646#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
4647#: shell/settings/uiconfig.ui:58 shell/settings/uiconfig.ui:75
4648#, kde-format
4649msgctxt "@item:inlistbox"
4650msgid "Bottom Dock"
4651msgstr "Docka längst ner"
4652
4653#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
4654#: shell/settings/uiconfig.ui:70
4655#, kde-format
4656msgctxt "@item:inlistbox"
4657msgid "Right Dock"
4658msgstr "Docka till höger"
4659
4660#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4661#: shell/settings/uiconfig.ui:86
4662#, kde-format
4663msgctxt "@title:group"
4664msgid "Tabbed Browsing"
4665msgstr "Bläddring med flikar"
4666
4667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
4668#: shell/settings/uiconfig.ui:92
4669#, kde-format
4670msgctxt "@info:tooltip"
4671msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
4672msgstr "Styr om nya flikar ska öppnas intill den aktiva."
4673
4674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
4675#: shell/settings/uiconfig.ui:95
4676#, kde-format
4677msgctxt "@option:check"
4678msgid "Open new tab after current"
4679msgstr "Öppna ny flik efter nuvarande"
4680
4681#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
4682#: shell/settings/uiconfig.ui:106
4683#, kde-format
4684msgctxt "@info:tooltip"
4685msgid ""
4686"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
4687"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
4688msgstr ""
4689"Om aktiverat, kan insticksprogram gruppera relaterade filer sida vid sida.\n"
4690"Exempelvis kan en deklarationsfil öppnas intill implementeringsfilen."
4691
4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
4693#: shell/settings/uiconfig.ui:109
4694#, kde-format
4695msgctxt "@option:check"
4696msgid "Arrange related documents side by side"
4697msgstr "Lägg relaterade dokument sida vid sida"
4698
4699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
4700#: shell/settings/uiconfig.ui:116
4701#, kde-format
4702msgctxt "@info:tooltip"
4703msgid ""
4704"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
4705"window."
4706msgstr ""
4707"Aktiverar eller inaktiverar visning av flikraden längst upp i editorfönstret."
4708
4709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
4710#: shell/settings/uiconfig.ui:119
4711#, kde-format
4712msgctxt "@option:check"
4713msgid "Show tabs"
4714msgstr "Visa flikar"
4715
4716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonsOnTabs)
4717#: shell/settings/uiconfig.ui:129
4718#, kde-format
4719msgctxt "@info:tooltip"
4720msgid ""
4721"Enables or disables the display of a close button in each tab in the tab bar "
4722"at the top of the editor window."
4723msgstr ""
4724"Aktiverar eller inaktiverar visning av stängningsknappen på varje flik i "
4725"flikraden överst på redigeringsfönstret."
4726
4727#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonsOnTabs)
4728#: shell/settings/uiconfig.ui:132
4729#, kde-format
4730msgctxt "@option:check"
4731msgid "Show close buttons on tabs"
4732msgstr "Visa stängningsknappar på flikar"
4733
4734#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4735#: shell/settings/uiconfig.ui:145
4736#, kde-format
4737msgctxt "@title:group"
4738msgid "Coloring"
4739msgstr "Färgläggning"
4740
4741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ColorizeByProject)
4742#: shell/settings/uiconfig.ui:151
4743#, kde-format
4744msgctxt "@info:tooltip"
4745msgid ""
4746"When enabled, tabs and other widgets are colored based on the project "
4747"affiliation"
4748msgstr ""
4749"Om aktiverat, färgläggs flikar och andra grafiska komponenter baserat på "
4750"projekttillhörighet"
4751
4752#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorizeByProject)
4753#: shell/settings/uiconfig.ui:154
4754#, kde-format
4755msgctxt "@option:check"
4756msgid "Color widgets based on the project affiliation"
4757msgstr "Färglägg grafiska komponenter baserat på projekttillhörighet"
4758
4759#: shell/settings/uipreferences.cpp:55
4760#, kde-format
4761msgid "Configure User Interface"
4762msgstr "Anpassa användargränssnitt"
4763
4764#: shell/sourceformattercontroller.cpp:151
4765#, kde-format
4766msgctxt "@action"
4767msgid "&Reformat Source"
4768msgstr "For&matera om källkod"
4769
4770#: shell/sourceformattercontroller.cpp:152
4771#, kde-format
4772msgctxt "@info:tooltip"
4773msgid "Reformat source using AStyle"
4774msgstr "Formatera om källkod med Astyle"
4775
4776#: shell/sourceformattercontroller.cpp:153
4777#, kde-format
4778msgctxt "@info:whatsthis"
4779msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
4780msgstr ""
4781"Funktion för att formatera om källkod som använder biblioteket <b>astyle</b>."
4782
4783#: shell/sourceformattercontroller.cpp:158
4784#, kde-format
4785msgctxt "@action"
4786msgid "Reformat Line"
4787msgstr "Formatera om rad"
4788
4789#: shell/sourceformattercontroller.cpp:159
4790#, kde-format
4791msgctxt "@info:tooltip"
4792msgid "Reformat current line using AStyle"
4793msgstr "Formatera om nuvarande rad med Astyle"
4794
4795#: shell/sourceformattercontroller.cpp:160
4796#, kde-format
4797msgctxt "@info:whatsthis"
4798msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
4799msgstr ""
4800"Funktion för att formatera om raden med markören som använder biblioteket "
4801"<b>astyle</b>."
4802
4803#: shell/sourceformattercontroller.cpp:165
4804#, kde-format
4805msgctxt "@action"
4806msgid "Reformat Files..."
4807msgstr "Formatera om filer..."
4808
4809#: shell/sourceformattercontroller.cpp:166
4810#, kde-format
4811msgctxt "@info:tooltip"
4812msgid "Format file(s) using the current theme"
4813msgstr "Formatera fil(er) med nuvarande tema"
4814
4815#: shell/sourceformattercontroller.cpp:167
4816#, kde-format
4817msgctxt "@info:whatsthis"
4818msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
4819msgstr "Funktion för formatering som använder biblioteket <b>astyle</b>."
4820
4821#: shell/sourceformattercontroller.cpp:735
4822#, kde-format
4823msgctxt "@title:window"
4824msgid "Reformat Files?"
4825msgstr "Formatera om filer?"
4826
4827#: shell/sourceformattercontroller.cpp:736
4828#, kde-format
4829msgid "Reformat all files in the selected folder?"
4830msgstr "Formatera om alla filer i den markerade katalogen?"
4831
4832#: shell/sourceformattercontroller.cpp:740
4833#, kde-format
4834msgctxt "@action:button"
4835msgid "Reformat"
4836msgstr "Formatera om"
4837
4838#: shell/sourceformatterjob.cpp:38
4839#, kde-format
4840msgid "Reformatting"
4841msgstr "Formaterar om"
4842
4843#: shell/sourceformatterjob.cpp:49
4844#, kde-format
4845msgid "Reformat Files"
4846msgstr "Formatera om filer"
4847
4848#: shell/sourceformatterjob.cpp:60
4849#, kde-format
4850msgid "Reformatting one file"
4851msgid_plural "Reformatting %1 files"
4852msgstr[0] "Formaterar om en fil"
4853msgstr[1] "Formaterar om %1 filer"
4854
4855#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:458
4856#, kde-format
4857msgid ""
4858"The style %1 is also used for the following languages:\n"
4859"%2.\n"
4860"Are you sure you want to delete it?"
4861msgstr ""
4862"Stilen %1 används också för följande språk:\n"
4863"%2.\n"
4864"Är du säker på att du vill ta bort den?"
4865
4866#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:459
4867#, kde-format
4868msgctxt "@title:window"
4869msgid "Deleting Style"
4870msgstr "Tar bort stil"
4871
4872#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:514
4873#, kde-format
4874msgid "New %1"
4875msgstr "Ny %1"
4876
4877#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:517
4878#, kde-format
4879msgid "New Style"
4880msgstr "Ny stil"
4881
4882#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:598
4883#, kde-format
4884msgid "No language selected"
4885msgstr "Inget språk valt"
4886
4887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4888#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:29
4889#, kde-format
4890msgctxt "@label:listbox"
4891msgid "Language:"
4892msgstr "Språk:"
4893
4894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4895#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:102
4896#, kde-format
4897msgctxt "@label:listbox"
4898msgid "Formatter:"
4899msgstr "Formaterare:"
4900
4901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4902#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:122
4903#, kde-format
4904msgctxt "@label:listbox"
4905msgid "Style:"
4906msgstr "Stil:"
4907
4908#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
4909#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:140
4910#, kde-format
4911msgctxt "@action:button"
4912msgid "New"
4913msgstr "Ny"
4914
4915#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditStyle)
4916#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:147
4917#, kde-format
4918msgctxt "@action:button"
4919msgid "Edit..."
4920msgstr "Redigera..."
4921
4922#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelStyle)
4923#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
4924#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:154
4925#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:93
4926#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:44
4927#, kde-format
4928msgctxt "@action:button"
4929msgid "Delete"
4930msgstr "Ta bort"
4931
4932#: shell/textdocument.cpp:436
4933#, kde-format
4934msgid ""
4935"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
4936"\n"
4937"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
4938msgstr ""
4939"Filen \"%1\" har ändrats på disk.\n"
4940"\n"
4941"Är du säker på att du vill skriva över den? (Externa ändringar går "
4942"förlorade.)"
4943
4944#: shell/textdocument.cpp:439
4945#, kde-format
4946msgctxt "@title:window"
4947msgid "Document Externally Modified"
4948msgstr "Dokument har ändrats externt"
4949
4950#: shell/textdocument.cpp:701
4951#, kde-format
4952msgid " Line: %1 Col: %2 "
4953msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
4954
4955#: shell/uicontroller.cpp:81
4956#, kde-format
4957msgctxt "area"
4958msgid "Code"
4959msgstr "Kod"
4960
4961#: shell/uicontroller.cpp:92
4962#, kde-format
4963msgctxt "area"
4964msgid "Debug"
4965msgstr "Avlusa"
4966
4967#: shell/uicontroller.cpp:101
4968#, kde-format
4969msgctxt "area"
4970msgid "Review"
4971msgstr "Granska"
4972
4973#: shell/uicontroller.cpp:460
4974#, kde-format
4975msgctxt "@title:window"
4976msgid "Select Tool View to Add"
4977msgstr "Välj verktygsvy att lägga till"
4978
4979#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:74
4980#, kde-format
4981msgid "<b>Active Working Set</b>"
4982msgstr "<b>Aktiv arbetsuppsättning</b>"
4983
4984#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
4985#, kde-format
4986msgid "<b>Working Set</b>"
4987msgstr "<b>Arbetsuppsättning</b>"
4988
4989#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:94
4990#, kde-format
4991msgctxt "@info:tooltip"
4992msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
4993msgstr ""
4994"Ta bort den här arbetsuppsättningen. Dokumenten som ingår påverkas inte."
4995
4996#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:120
4997#, kde-format
4998msgctxt "@label"
4999msgid "Documents:"
5000msgstr "Dokument:"
5001
5002#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:128
5003#, kde-format
5004msgctxt "@action:button"
5005msgid "Add All"
5006msgstr "Lägg till alla"
5007
5008#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:129
5009#, kde-format
5010msgctxt "@info:tooltip"
5011msgid ""
5012"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
5013"working set"
5014msgstr ""
5015"Lägg till alla dokument som ingår i den här arbetsuppsättningen i "
5016"arbetsuppsättningen som för närvarande är aktiv"
5017
5018#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:136
5019#, kde-format
5020msgctxt "@action:button"
5021msgid "Remove All"
5022msgstr "Ta bort alla"
5023
5024#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:137
5025#, kde-format
5026msgctxt "@info:tooltip"
5027msgid ""
5028"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
5029"active working set"
5030msgstr ""
5031"Ta bort alla dokument som ingår i den här arbetsuppsättningen från "
5032"arbetsuppsättningen som för närvarande är aktiv"
5033
5034#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:170
5035#, kde-format
5036msgctxt "@info:tooltip"
5037msgid "Click to open and activate this document."
5038msgstr "Klicka  för att öppna och aktivera dokumentet."
5039
5040#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:281
5041#, kde-format
5042msgctxt "@info:tooltip"
5043msgid "Remove this file from the current working set"
5044msgstr "Ta bort filen från den nuvarande siduppsättingen"
5045
5046#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:286
5047#, kde-format
5048msgctxt "@info:tooltip"
5049msgid "Add this file to the current working set"
5050msgstr "Lägg till den här filen i nuvarande arbetsuppsättning"
5051
5052#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:315
5053#, kde-format
5054msgctxt "@action:button"
5055msgid "Stash"
5056msgstr "Göm undan"
5057
5058#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:321
5059#, kde-format
5060msgctxt "@action:button"
5061msgid "Load"
5062msgstr "Läs in"
5063
5064#: sublime/container.cpp:285
5065#, kde-format
5066msgid "Line: 00000 Col: 000"
5067msgstr "Rad: 00000 Kol: 000"
5068
5069#: sublime/container.cpp:319
5070#, kde-format
5071msgctxt "@info:tooltip"
5072msgid "Show sorted list of opened documents"
5073msgstr "Visa sorterad lista med öppna dokument"
5074
5075#: sublime/container.cpp:331
5076#, kde-format
5077msgctxt "@info"
5078msgid "(Press Ctrl+Tab to switch)"
5079msgstr "(Tryck på Ctrl+Tabulator för att byta)"
5080
5081#: sublime/container.cpp:724
5082#, kde-format
5083msgctxt "@action:inmenu"
5084msgid "Copy Filename"
5085msgstr "Kopiera filnamn"
5086
5087#: sublime/container.cpp:727
5088#, kde-format
5089msgctxt "@action:inmenu"
5090msgid "Close"
5091msgstr "Stäng"
5092
5093#: sublime/container.cpp:729
5094#, kde-format
5095msgctxt "@action:inmenu"
5096msgid "Close All Other"
5097msgstr "Stäng alla andra"
5098
5099#: sublime/container.cpp:731
5100#, kde-format
5101msgctxt "@action:inmenu"
5102msgid "Close All"
5103msgstr "Stäng alla"
5104
5105#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:37
5106#, kde-format
5107msgctxt "@info:tooltip"
5108msgid "Toggle '%1' tool view"
5109msgstr "Växla verktygsvyn '%1'"
5110
5111#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:99
5112#, kde-format
5113msgctxt "@info:tooltip"
5114msgid "Right click to add new tool views."
5115msgstr "Högerklicka för att lägga till nya verktygsvyer."
5116
5117#: sublime/idealcontroller.cpp:94
5118#, kde-format
5119msgctxt "@title:window"
5120msgid "%1 Toolbar"
5121msgstr "%1 verktygsrad"
5122
5123#: sublime/idealdockwidget.cpp:107
5124#, kde-format
5125msgctxt "@title:menu"
5126msgid "Tool View Position"
5127msgstr "Verktygsvyns position"
5128
5129#: sublime/idealdockwidget.cpp:111
5130#, kde-format
5131msgctxt "@option:radio tool view position"
5132msgid "Left"
5133msgstr "Vänster"
5134
5135#: sublime/idealdockwidget.cpp:112
5136#, kde-format
5137msgctxt "@option:radio tool view position"
5138msgid "Bottom"
5139msgstr "Längst ner"
5140
5141#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
5142#, kde-format
5143msgctxt "@option:radio tool view position"
5144msgid "Right"
5145msgstr "Höger"
5146
5147#: sublime/idealdockwidget.cpp:114
5148#, kde-format
5149msgctxt "@option:radio tool view position"
5150msgid "Detached"
5151msgstr "Frikopplad"
5152
5153#: sublime/idealdockwidget.cpp:132
5154#, kde-format
5155msgctxt "@action:inmenu"
5156msgid "Assign Shortcut..."
5157msgstr "Tilldela genväg..."
5158
5159#: sublime/idealdockwidget.cpp:133
5160#, kde-format
5161msgctxt "@info:tooltip"
5162msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the tool view."
5163msgstr "Använd genvägen för att göra verktygsvyn synlig"
5164
5165#: sublime/idealdockwidget.cpp:136
5166#, kde-format
5167msgctxt "@action:inmenu"
5168msgid "Remove Tool View"
5169msgstr "Ta bort verktygsvy"
5170
5171#: sublime/idealdockwidget.cpp:147
5172#, kde-format
5173msgctxt "@title:window"
5174msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
5175msgstr "Tilldela genväg för verktygsvyn '%1'"
5176
5177#: sublime/mainwindow_p.cpp:79
5178#, kde-format
5179msgctxt "@option:check"
5180msgid "Concentration Mode"
5181msgstr "Koncentrationsläge"
5182
5183#: sublime/mainwindow_p.cpp:81
5184#, kde-format
5185msgctxt "@info:tooltip"
5186msgid "Remove most of the controls so you can focus on what matters"
5187msgstr ""
5188"Ta bort de flesta kontroller så att du kan fokusera på det som har betydelse"
5189
5190#: sublime/mainwindow_p.cpp:88
5191#, kde-format
5192msgctxt "@option:check"
5193msgid "Show Left Dock"
5194msgstr "Visa dockade till vänster"
5195
5196#: sublime/mainwindow_p.cpp:95
5197#, kde-format
5198msgctxt "@option:check"
5199msgid "Show Right Dock"
5200msgstr "Visa dockade till höger"
5201
5202#: sublime/mainwindow_p.cpp:101
5203#, kde-format
5204msgctxt "@option:check"
5205msgid "Show Bottom Dock"
5206msgstr "Visa dockade längst ner"
5207
5208#: sublime/mainwindow_p.cpp:107
5209#, kde-format
5210msgctxt "@action"
5211msgid "Focus Editor"
5212msgstr "Fokusera editor"
5213
5214#: sublime/mainwindow_p.cpp:112
5215#, kde-format
5216msgctxt "@action"
5217msgid "Hide/Restore Docks"
5218msgstr "Dölj eller återställ dockade"
5219
5220#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
5221#, kde-format
5222msgctxt "@action"
5223msgid "Next Tool View"
5224msgstr "Nästa verktygsvy"
5225
5226#: sublime/mainwindow_p.cpp:123
5227#, kde-format
5228msgctxt "@action"
5229msgid "Previous Tool View"
5230msgstr "Föregående verktygsvy"
5231
5232#: sublime/mainwindow_p.cpp:129
5233#, kde-format
5234msgctxt "@title:menu"
5235msgid "Tool Views"
5236msgstr "Verktygsvyer"
5237
5238#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
5239#, kde-format
5240msgid "Left Button Bar"
5241msgstr "Vänster knapprad"
5242
5243#: sublime/mainwindow_p.cpp:142
5244#, kde-format
5245msgid "Right Button Bar"
5246msgstr "Höger knapprad"
5247
5248#: sublime/mainwindow_p.cpp:145
5249#, kde-format
5250msgid "Bottom Button Bar"
5251msgstr "Nedre knapprad"
5252
5253#: sublime/mainwindow_p.cpp:817
5254#, kde-format
5255msgctxt "@action"
5256msgid "Close"
5257msgstr "Stäng"
5258
5259#: sublime/mainwindow_p.cpp:818
5260#, kde-format
5261msgctxt "@info:tooltip"
5262msgid "Close message"
5263msgstr "Stäng meddelande"
5264
5265#: util/duchainify/main.cpp:255
5266#, kde-format
5267msgid "duchainify"
5268msgstr "Definition-användningskedja"
5269
5270#: util/duchainify/main.cpp:256
5271#, kde-format
5272msgid "DUChain builder application"
5273msgstr "Program som bygger definition-användningskedja"
5274
5275#: util/duchainify/main.cpp:257
5276#, kde-format
5277msgid "(c) 2009 David Nolden"
5278msgstr "© 2009 David Nolden"
5279
5280#: util/duchainify/main.cpp:263
5281#, kde-format
5282msgid "file or directory"
5283msgstr "fil eller katalog"
5284
5285#: util/duchainify/main.cpp:266
5286#, kde-format
5287msgid "Show warnings"
5288msgstr "Visa varningar"
5289
5290#: util/duchainify/main.cpp:268
5291#, kde-format
5292msgid "Show warnings and debug output"
5293msgstr "Visa varningar och felsökningsutmatning"
5294
5295#: util/duchainify/main.cpp:270
5296#, kde-format
5297msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
5298msgstr ""
5299"Tvinga en uppdatering av de översta sammanhangen som motsvarar angivna filer"
5300
5301#: util/duchainify/main.cpp:274
5302#, kde-format
5303msgid ""
5304"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
5305"all included files"
5306msgstr ""
5307"Tvinga en uppdatering av de översta sammanhangen som motsvarar angivna filer "
5308"och alla inkluderade filer"
5309
5310#: util/duchainify/main.cpp:276
5311#, kde-format
5312msgid "Number of threads to use"
5313msgstr "Antal trådar att använda"
5314
5315#: util/duchainify/main.cpp:279
5316#, kde-format
5317msgid ""
5318"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
5319"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
5320"declarations-and-uses-and-AST"
5321msgstr ""
5322"Funktioner som ska byggas. Väljare: empty, simplified-visible-declarations, "
5323"visible-declarations (förval), all-declarations, all-declarations-and-uses, "
5324"all-declarations-and-uses-and-AST"
5325
5326#: util/duchainify/main.cpp:283
5327#, kde-format
5328msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
5329msgstr "Skriv ut fullständig definition-användningskedja efter lyckad tolkning"
5330
5331#: util/duchainify/main.cpp:285
5332#, kde-format
5333msgid "Print complete DUChain Definitions repository on successful parse"
5334msgstr "Skriv ut fullständig definition-användningskedja efter lyckad tolkning"
5335
5336#: util/duchainify/main.cpp:288
5337#, kde-format
5338msgid ""
5339"Print complete DUChain PersistentSymbolTable repository on successful parse"
5340msgstr ""
5341"Skriv ut fullständig bestående symboltabell för definition-användningskedja "
5342"efter lyckad tolkning"
5343
5344#: util/duchainify/main.cpp:291
5345#, kde-format
5346msgid "Number defining the maximum depth where declaration details are printed"
5347msgstr ""
5348"Nummer som definierar det maximala djup där detaljerad "
5349"deklarationsinformation skrivs ut"
5350
5351#: util/duchainify/main.cpp:294
5352#, kde-format
5353msgid "Dump DUChain graph (in .dot format)"
5354msgstr "Dumpa diagram över definition-användningskedja (med .dot-format)"
5355
5356#: util/duchainify/main.cpp:296
5357#, kde-format
5358msgid "Print problems encountered during parsing"
5359msgstr "Utskriftsproblem stöttes på under tolkning"
5360
5361#: util/duchainify/main.cpp:298
5362#, kde-format
5363msgid "Recursively dump errors from imported contexts."
5364msgstr "Dumpa fel rekursivt från importerade sammanhang."
5365
5366#: util/environmentselectionmodel.cpp:44
5367#, kde-format
5368msgctxt "@title:column"
5369msgid "Profile"
5370msgstr "Profil"
5371
5372#: util/environmentselectionmodel.cpp:55
5373#, kde-format
5374msgctxt "@item:inlistbox"
5375msgid "Use default profile (currently: %1)"
5376msgstr "Använd standardprofil (för närvarande %1)"
5377
5378#: util/environmentselectionmodel.cpp:59
5379#, kde-format
5380msgctxt "@item:inlistbox"
5381msgid "%1 (does not exist)"
5382msgstr "%1 (finns inte)"
5383
5384#: util/jobstatus.cpp:30
5385#, kde-format
5386msgid "Task aborted"
5387msgstr "Uppgift avbruten"
5388
5389#: util/projecttestjob.cpp:81
5390#, kde-format
5391msgid "Run all tests in %1"
5392msgstr "Kör alla tester i %1"
5393
5394#: util/shellutils.cpp:91
5395#, kde-format
5396msgid ""
5397"You don't have write permissions for the following files; add write "
5398"permissions for owner before saving?"
5399msgstr ""
5400"Du har inte skrivrättigheter för följande filer. Ska skrivrättigheter läggas "
5401"till för ägaren innan de sparas?"
5402
5403#: util/shellutils.cpp:93
5404#, kde-format
5405msgctxt "@title:window"
5406msgid "Some Files are Write-Protected"
5407msgstr "Vissa filer är skrivskyddade"
5408
5409#: util/shellutils.cpp:107
5410#, kde-format
5411msgid "Failed adding write permissions for some files."
5412msgstr "Misslyckades lägga till skrivrättigheter för vissa filer."
5413
5414#: util/shellutils.cpp:108
5415#, kde-format
5416msgctxt "@title:window"
5417msgid "Failed Setting Permissions"
5418msgstr "Misslyckades ändra rättigheter"
5419
5420#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:173
5421#, kde-format
5422msgid "Working Directory does not exist: %1"
5423msgstr "Arbetskatalogen finns inte: %1"
5424
5425#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:182
5426#, kde-format
5427msgid "Working Directory is not absolute: %1"
5428msgstr "Arbetskatalogen är inte absolut: %1"
5429
5430#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:232
5431#, kde-format
5432msgid ""
5433"Process '%1' exited with status %2\n"
5434"%3"
5435msgstr ""
5436"Processen \"%1\" avslutades med status %2\n"
5437"%3"
5438
5439#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:263
5440#, kde-format
5441msgid "Command finished with error %1."
5442msgstr "Kommando avslutades med fel %1."
5443
5444#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:277
5445#, kde-format
5446msgid "Command exited with value %1."
5447msgstr "Kommando avslutades med värdet %1."
5448
5449#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:95
5450#, kde-format
5451msgctxt "@action:inmenu"
5452msgid "Branches..."
5453msgstr "Grenar..."
5454
5455#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:37
5456#, kde-format
5457msgctxt "@title:window"
5458msgid "Branch Manager"
5459msgstr "Grenhantering"
5460
5461#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:107
5462#, kde-format
5463msgid ""
5464"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
5465msgstr "Du måste välja en basgren i listan innan en ny gren skapas."
5466
5467#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:112
5468#, kde-format
5469msgctxt "@title:window"
5470msgid "New Branch"
5471msgstr "Ny gren"
5472
5473#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:112
5474#, kde-format
5475msgctxt "@label:textbox"
5476msgid "Name of the new branch:"
5477msgstr "Den nya grenens namn:"
5478
5479#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:120
5480#, kde-format
5481msgid ""
5482"Branch \"%1\" already exists.\n"
5483"Please, choose another name."
5484msgstr ""
5485"Grenen \"%1\" finns redan.\n"
5486"Välj ett annat namn."
5487
5488#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:135
5489#, kde-format
5490msgid ""
5491"Currently at the branch \"%1\".\n"
5492"To remove it, please change to another branch."
5493msgstr ""
5494"För närvarande används grenen \"%1\".\n"
5495"För att ta bort den, byt till en annan gren."
5496
5497#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
5498#, kde-format
5499msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
5500msgstr "Är du säker på att du vill ta bort grenen '%1' permanent?"
5501
5502#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:162 vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:244
5503#, kde-format
5504msgid "Already on branch \"%1\"\n"
5505msgstr "Använder redan grenen\"%1\"\n"
5506
5507#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:184
5508#, kde-format
5509msgid ""
5510"Branch \"%1\" doesn't exists.\n"
5511"Please, choose another name."
5512msgstr ""
5513"Grenen \"%1\" finns inte.\n"
5514"Välj ett annat namn."
5515
5516#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:194
5517#, kde-format
5518msgid "You must select a branch to merge into current one from the list."
5519msgstr "Du måste välja en gren i listan att sammanfoga i den nuvarande."
5520
5521#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:232 vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:299
5522#, kde-format
5523msgid "Could not create a patch for the current version."
5524msgstr "Kunde inte skapa en programfix för nuvarande version."
5525
5526#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:267
5527#, kde-format
5528msgctxt "@titlew:indow"
5529msgid "Unable to Retrieve Diff"
5530msgstr "Kunde inte hämta skillnad"
5531
5532#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:274
5533#, kde-format
5534msgid "There are no committed differences."
5535msgstr "Det finns inga incheckade skillnader."
5536
5537#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:275 vcs/vcspluginhelper.cpp:296
5538#, kde-format
5539msgctxt "@title:window"
5540msgid "VCS Support"
5541msgstr "Stöd för versionskontrollsystem"
5542
5543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
5544#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:31
5545#, kde-format
5546msgctxt "@info:tooltip"
5547msgid "Creates new branch based on the selected branch"
5548msgstr "Skapar ny gren baserat på den valda grenen"
5549
5550#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
5551#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:34
5552#, kde-format
5553msgctxt "@action:button new branch"
5554msgid "New"
5555msgstr "Ny"
5556
5557#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
5558#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:41
5559#, kde-format
5560msgctxt "@info:tooltip"
5561msgid "The same as git branch -D"
5562msgstr "Samma sak som git-branch -D"
5563
5564#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
5565#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:51
5566#, kde-format
5567msgctxt "@action:button"
5568msgid "Rename"
5569msgstr "Byt namn"
5570
5571#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, diffButton)
5572#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:77
5573#, kde-format
5574msgctxt "@info:tooltip"
5575msgid ""
5576"<p>Show changes between the current branch (or staging area, if not empty) "
5577"and the last commit on the selected branch.</p>"
5578msgstr ""
5579"<p>Visa ändringar mellan aktuell gren (eller förberedelseområdet, om det "
5580"inte är tomt) och den senaste incheckningen på vald gren.</p>"
5581
5582#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, diffButton)
5583#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:80
5584#, kde-format
5585msgctxt "@action:button"
5586msgid "Compare to Branch"
5587msgstr "Jämför med gren"
5588
5589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
5590#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:103
5591#, kde-format
5592msgctxt "@info:tooltip"
5593msgid "Checkout to the selected branch"
5594msgstr "Checka ut för vald gren"
5595
5596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
5597#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:106
5598#, kde-format
5599msgctxt "@action:button checkout a version"
5600msgid "Checkout"
5601msgstr "Checka ut"
5602
5603#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mergeButton)
5604#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:116
5605#, kde-format
5606msgctxt "@action:button merge a branch"
5607msgid "Merge"
5608msgstr "Sammanfoga"
5609
5610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
5611#: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
5612#, kde-format
5613msgctxt "@label:textbox"
5614msgid "Source directory:"
5615msgstr "Källkodskatalog:"
5616
5617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
5618#: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:29
5619#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:49
5620#, kde-format
5621msgctxt "@label:textbox"
5622msgid "Commit message:"
5623msgstr "Arkiveringsmeddelande:"
5624
5625#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
5626#, kde-format
5627msgid "Branch \"%1\" already exists."
5628msgstr "Grenen \"%1\" finns redan."
5629
5630#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
5631#, kde-format
5632msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
5633msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på \"%1\" till \"%2\"?"
5634
5635#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:116
5636#, kde-format
5637msgid "Author:"
5638msgstr "Upphovsman:"
5639
5640#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:117
5641#, kde-format
5642msgid "Date:"
5643msgstr "Datum:"
5644
5645#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:118
5646#, kde-format
5647msgid "Commit message:"
5648msgstr "Arkiveringsmeddelande:"
5649
5650#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:88
5651#, kde-format
5652msgctxt "@title:column"
5653msgid "Revision"
5654msgstr "Version"
5655
5656#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:90
5657#, kde-format
5658msgctxt "@title:column"
5659msgid "Message"
5660msgstr "Meddelande"
5661
5662#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:92
5663#, kde-format
5664msgctxt "@title:column"
5665msgid "Author"
5666msgstr "Upphovsman"
5667
5668#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:94
5669#, kde-format
5670msgctxt "@title:column"
5671msgid "Date"
5672msgstr "Datum"
5673
5674#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:32
5675#, kde-format
5676msgctxt "@item file was added to versioncontrolsystem"
5677msgid "Added"
5678msgstr "Tillagd"
5679
5680#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:34
5681#, kde-format
5682msgctxt "@item file was deleted from versioncontrolsystem"
5683msgid "Deleted"
5684msgstr "Borttagen"
5685
5686#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:36
5687#, kde-format
5688msgctxt "@item file is conflicting (versioncontrolsystem)"
5689msgid "Has Conflicts"
5690msgstr "Har konflikter"
5691
5692#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:38
5693#, kde-format
5694msgctxt "@item version controlled file was modified"
5695msgid "Modified"
5696msgstr "Ändrad"
5697
5698#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:40
5699#, kde-format
5700msgctxt "@item file is up to date in versioncontrolsystem"
5701msgid "Up To Date"
5702msgstr "Aktuell"
5703
5704#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
5705#, kde-format
5706msgctxt "@item file is not known to versioncontrolsystem"
5707msgid "Unknown"
5708msgstr "Okänd"
5709
5710#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
5711#, kde-format
5712msgctxt "@item Unknown VCS file status, probably a backend error"
5713msgid "?"
5714msgstr "?"
5715
5716#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:131
5717#, kde-format
5718msgctxt "@title:column"
5719msgid "Filename"
5720msgstr "Filnamn"
5721
5722#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:132
5723#, kde-format
5724msgctxt "@title:column"
5725msgid "Status"
5726msgstr "Status"
5727
5728#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:46
5729#, kde-format
5730msgctxt "@item"
5731msgid "Added"
5732msgstr "Tillagd"
5733
5734#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:48
5735#, kde-format
5736msgctxt "@item"
5737msgid "Deleted"
5738msgstr "Borttagen"
5739
5740#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:50
5741#, kde-format
5742msgctxt "@item"
5743msgid "Modified"
5744msgstr "Ändrad"
5745
5746#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:52
5747#, kde-format
5748msgctxt "@item"
5749msgid "Copied"
5750msgstr "Kopierad"
5751
5752#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:54
5753#, kde-format
5754msgctxt "@item"
5755msgid "Replaced"
5756msgstr "Ersatt"
5757
5758#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:61
5759#, kde-format
5760msgctxt "separates an action list"
5761msgid ", "
5762msgstr ", "
5763
5764#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:85
5765#, kde-format
5766msgctxt "@title:column"
5767msgid "Location"
5768msgstr "Plats"
5769
5770#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:86
5771#, kde-format
5772msgctxt "@title:column"
5773msgid "Actions"
5774msgstr "Åtgärder"
5775
5776#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:87
5777#, kde-format
5778msgctxt "@title:column"
5779msgid "Source Location"
5780msgstr "Källkodsplats"
5781
5782#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:88
5783#, kde-format
5784msgctxt "@title:column"
5785msgid "Source Revision"
5786msgstr "Källversion"
5787
5788#: vcs/vcspluginhelper.cpp:87
5789#, kde-format
5790msgctxt "@action:inmenu"
5791msgid "Commit..."
5792msgstr "Arkivera..."
5793
5794#: vcs/vcspluginhelper.cpp:88
5795#, kde-format
5796msgctxt "@action:inmenu"
5797msgid "Update"
5798msgstr "Uppdatera"
5799
5800#: vcs/vcspluginhelper.cpp:89
5801#, kde-format
5802msgctxt "@action:inmenu"
5803msgid "Add"
5804msgstr "Lägg till"
5805
5806#: vcs/vcspluginhelper.cpp:90
5807#, kde-format
5808msgctxt "@action:inmenu"
5809msgid "Show Differences..."
5810msgstr "Visa skillnader..."
5811
5812#: vcs/vcspluginhelper.cpp:91
5813#, kde-format
5814msgctxt "@action:inmenu"
5815msgid "Revert"
5816msgstr "Återställ"
5817
5818#: vcs/vcspluginhelper.cpp:92 vcs/vcspluginhelper.cpp:487
5819#, kde-format
5820msgctxt "@action:inmenu revision history"
5821msgid "History..."
5822msgstr "Historik..."
5823
5824#: vcs/vcspluginhelper.cpp:93
5825#, kde-format
5826msgctxt "@action:inmenu"
5827msgid "Annotation..."
5828msgstr "Notering..."
5829
5830#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94
5831#, kde-format
5832msgctxt "@action:inmenu"
5833msgid "Show Diff..."
5834msgstr "Visa jämförelse..."
5835
5836#: vcs/vcspluginhelper.cpp:95
5837#, kde-format
5838msgctxt "@action:inmenu"
5839msgid "Show Diff (All Files)..."
5840msgstr "Visa jämförelse (alla filer)..."
5841
5842#: vcs/vcspluginhelper.cpp:96
5843#, kde-format
5844msgctxt "@action:inmenu"
5845msgid "Push"
5846msgstr "Skicka"
5847
5848#: vcs/vcspluginhelper.cpp:97
5849#, kde-format
5850msgctxt "@action:inmenu"
5851msgid "Pull"
5852msgstr "Hämta"
5853
5854#: vcs/vcspluginhelper.cpp:295
5855#, kde-format
5856msgid "There are no differences."
5857msgstr "Det finns inga skillnader."
5858
5859#: vcs/vcspluginhelper.cpp:302
5860#, kde-format
5861msgctxt "@title:window"
5862msgid "Unable to Get Differences"
5863msgstr "Kunde inte hämta skillnader"
5864
5865#: vcs/vcspluginhelper.cpp:370
5866#, kde-format
5867msgctxt "@title:window %1: path or URL, %2: name of a version control system"
5868msgid "%2 History (%1)"
5869msgstr "%2 historik (%1)"
5870
5871#: vcs/vcspluginhelper.cpp:443
5872#, kde-format
5873msgid ""
5874"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
5875"AnnotationInterface for the editor."
5876msgstr ""
5877"Kan inte visa noteringar. Saknar gränssnittet KTextEditor::"
5878"AnnotationInterface i editorn."
5879
5880#: vcs/vcspluginhelper.cpp:447
5881#, kde-format
5882msgid ""
5883"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
5884"not a text document:\n"
5885"%1"
5886msgstr ""
5887"Kan inte utföra noteringsåtgärd eftersom dokumentet inte hittades, eller "
5888"inte var ett textdokument:\n"
5889"%1"
5890
5891#: vcs/vcspluginhelper.cpp:482 vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:46
5892#, kde-format
5893msgctxt "@action:inmenu"
5894msgid "Copy Revision Id"
5895msgstr "Kopiera versions-id"
5896
5897#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:23
5898#, kde-format
5899msgctxt "@info:placeholder"
5900msgid "Enter the repository URL..."
5901msgstr "Ange arkivets webbadress..."
5902
5903#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:60
5904#, kde-format
5905msgctxt "@item age"
5906msgid "%1 year"
5907msgid_plural "%1 years"
5908msgstr[0] "%1 år"
5909msgstr[1] "%1 år"
5910
5911#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:70
5912#, kde-format
5913msgctxt "@item age"
5914msgid "%1 month"
5915msgid_plural "%1 months"
5916msgstr[0] "%1 månad"
5917msgstr[1] "%1 månader"
5918
5919#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:74
5920#, kde-format
5921msgctxt "@item age"
5922msgid "%1 day"
5923msgid_plural "%1 days"
5924msgstr[0] "%1 dag"
5925msgstr[1] "%1 dagar"
5926
5927#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:76
5928#, kde-format
5929msgctxt "@item age"
5930msgid "Today"
5931msgstr "I dag"
5932
5933#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:299
5934#, kde-format
5935msgctxt "By: commit author"
5936msgid "By: %1"
5937msgstr "Av: %1"
5938
5939#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
5940#: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
5941#, kde-format
5942msgctxt "@title:window"
5943msgid "Select Files to Commit"
5944msgstr "Markera filer att arkivera"
5945
5946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5947#: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
5948#, kde-format
5949msgctxt "@label:listbox"
5950msgid "Commit files:"
5951msgstr "Arkivera filer:"
5952
5953#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
5954#: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
5955#, kde-format
5956msgctxt "@option:check"
5957msgid "Recursive"
5958msgstr "Rekursivt"
5959
5960#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:53
5961#, kde-format
5962msgid "Old Messages"
5963msgstr "Gamla meddelanden"
5964
5965#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:109
5966#, kde-format
5967msgid "For more detailed information please see the Version Control tool view."
5968msgstr "För mer detaljerad information, se versionskontrollens verktygsvy"
5969
5970#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:111
5971#, kde-format
5972msgid "Unable to commit"
5973msgstr "Kan inte arkivera"
5974
5975#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:111
5976#, kde-format
5977msgctxt "@title:window"
5978msgid "Commit Unsuccessful"
5979msgstr "Arkivering misslyckades"
5980
5981#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
5982#, kde-format
5983msgctxt "@action:button To make a commit"
5984msgid "Commit"
5985msgstr "Arkivera"
5986
5987#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
5988#, kde-format
5989msgid ""
5990"<qt>Files will be committed:\n"
5991"<ul>%1</ul>\n"
5992"With message:\n"
5993" <pre>%2</pre></qt>"
5994msgstr ""
5995"<qt>Filer kommer att checkas in:\n"
5996"<ul>%1</ul>\n"
5997"Med meddelandet:\n"
5998" <pre>%2</pre></qt>"
5999
6000#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:259
6001#, kde-format
6002msgctxt "@title:window"
6003msgid "About to Commit to Repository"
6004msgstr "Ska just arkivera i arkivet"
6005
6006#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86
6007#, kde-format
6008msgctxt "@label"
6009msgid "Difference between revision %1 and %2:"
6010msgstr "Skillnad mellan version %1 och %2:"
6011
6012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
6013#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:28
6014#, kde-format
6015msgctxt "@label"
6016msgid "Difference between revisions:"
6017msgstr "Skillnad mellan versioner"
6018
6019#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:78
6020#, kde-format
6021msgctxt "@action:inmenu"
6022msgid "Diff to Previous Revision"
6023msgstr "Skillnad mot föregående version"
6024
6025#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:81
6026#, kde-format
6027msgctxt "@action:inmenu"
6028msgid "Diff between Revisions"
6029msgstr "Skillnad mellan versioner"
6030
6031#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:138
6032#, kde-format
6033msgctxt "@title:window"
6034msgid "Difference To Previous"
6035msgstr "Skillnad mot föregående"
6036
6037#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:167
6038#, kde-format
6039msgctxt "@title:window"
6040msgid "Difference between Revisions"
6041msgstr "Skillnad mellan versioner"
6042
6043#~ msgctxt "@info:shell"
6044#~ msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
6045#~ msgstr ""
6046#~ "instans av %1 som kör (process-id %2) har uppenbarligen slutat svara"
6047
6048#~ msgid "Current launch Configuration"
6049#~ msgstr "Nuvarande startinställning"
6050
6051#~ msgid "Open Launch Configuration Dialog"
6052#~ msgstr "Öppna startinställningsdialogruta"
6053
6054#~ msgid "Execute current launch"
6055#~ msgstr "Kör nuvarande start"
6056
6057#~ msgid "Debug current launch"
6058#~ msgstr "Avlusa nuvarande start"
6059
6060#~ msgid "Search..."
6061#~ msgstr "Sök..."
6062
6063#~ msgid "Could not find any plugins"
6064#~ msgstr "Kunde inte hitta några insticksprogram"
6065
6066#~ msgid ""
6067#~ "Executes the target or the program specified in currently active launch "
6068#~ "configuration inside a Debugger."
6069#~ msgstr ""
6070#~ "Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för "
6071#~ "närvarande är aktiv inne i en avlusare."
6072
6073#~ msgctxt "Name of the Launch Configurations"
6074#~ msgid "Name"
6075#~ msgstr "Namn"
6076
6077#~ msgctxt ""
6078#~ "The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
6079#~ "Application)"
6080#~ msgid "Type"
6081#~ msgstr "Typ"
6082
6083#~ msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
6084#~ msgid "New"
6085#~ msgstr "Ny"
6086
6087#~ msgid "Close Document"
6088#~ msgstr "Stäng dokument"
6089
6090#~ msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
6091#~ msgid "Execute"
6092#~ msgstr "Kör"
6093
6094#~ msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
6095#~ msgid "Debug"
6096#~ msgstr "Avlusa"
6097
6098#~ msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
6099#~ msgid "Stop"
6100#~ msgstr "Stoppa"
6101
6102#~ msgid "Search"
6103#~ msgstr "Sök"
6104
6105#~ msgid "Reformat files?"
6106#~ msgstr "Formatera om filer?"
6107
6108#~ msgid "Style being deleted"
6109#~ msgstr "Stilen tas bort"
6110
6111#~ msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
6112#~ msgid "Added"
6113#~ msgstr "Tillagd"
6114
6115#~ msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
6116#~ msgid "Deleted"
6117#~ msgstr "Borttagen"
6118
6119#~ msgctxt "version controlled file was modified"
6120#~ msgid "Modified"
6121#~ msgstr "Ändrad"
6122
6123#~ msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
6124#~ msgid "Unknown"
6125#~ msgstr "Okänd"
6126
6127#~ msgid "Commit Message:"
6128#~ msgstr "Arkiveringsmeddelande:"
6129
6130#~ msgid "Applying changes failed: %1"
6131#~ msgstr "Misslyckades verkställa ändringar: %1"
6132
6133#~ msgid "Project already being opened"
6134#~ msgstr "Projektet håller redan på att öppnas"
6135
6136#~ msgid "Process Error"
6137#~ msgstr "Processfel"
6138
6139#~ msgid "KDevelop Platform"
6140#~ msgstr "KDevelop-plattform"
6141
6142#~ msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
6143#~ msgstr ""
6144#~ "Utvecklingsplattform för program som liknar integrerad utvecklingsmiljö"
6145
6146#~ msgid "Copyright 2004-%1, The KDevelop developers"
6147#~ msgstr "Copyright 2004-%1, KDevelop-utvecklarna"
6148
6149#~ msgid "Andreas Pakulat"
6150#~ msgstr "Andreas Pakulat"
6151
6152#~ msgid ""
6153#~ "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake "
6154#~ "Projectmanager"
6155#~ msgstr ""
6156#~ "Arkitektur, stöd för versionskontrollsystem, projekthanteringsstöd, QMake-"
6157#~ "projekthantering"
6158
6159#~ msgid "Alexander Dymo"
6160#~ msgstr "Alexander Dymo"
6161
6162#~ msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
6163#~ msgstr "Arkitektur, användargränssnittet Sublime, stöd för Ruby"
6164
6165#~ msgid "David Nolden"
6166#~ msgstr "David Nolden"
6167
6168#~ msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
6169#~ msgstr "Definition-användningskedja, C++ stöd"
6170
6171#~ msgid "Aleix Pol Gonzalez"
6172#~ msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
6173
6174#~ msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
6175#~ msgstr "Stöd för CMake, stöd för körning, stöd för Kross"
6176
6177#~ msgid "Vladimir Prus"
6178#~ msgstr "Vladimir Prus"
6179
6180#~ msgid "GDB integration"
6181#~ msgstr "Integrering av GDB"
6182
6183#~ msgid "Hamish Rodda"
6184#~ msgstr "Hamish Rodda"
6185
6186#~ msgid "Text editor integration, definition-use chain"
6187#~ msgstr "Integrering av texteditor, definition-användningskedja"
6188
6189#~ msgid "Matt Rogers"
6190#~ msgstr "Matt Rogers"
6191
6192#~ msgid "Cédric Pasteur"
6193#~ msgstr "Cédric Pasteur"
6194
6195#~ msgid "astyle and indent support"
6196#~ msgstr "Stöd för astyle och indent"
6197
6198#~ msgid "Evgeniy Ivanov"
6199#~ msgstr "Evgeniy Ivanov"
6200
6201#~ msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
6202#~ msgstr "Distribuerade versionskontrollsystem, Git, Mercurial"
6203
6204#~ msgid "Robert Gruber"
6205#~ msgstr "Robert Gruber"
6206
6207#~ msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
6208#~ msgstr ""
6209#~ "Delprogram för kodsnuttar, avlusare och programfixar för användarvänlighet"
6210
6211#~ msgid "Dukju Ahn"
6212#~ msgstr "Dukju Ahn"
6213
6214#~ msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
6215#~ msgstr ""
6216#~ "Insticksprogram för Subversion, egen bygghantering, övergripande "
6217#~ "förbättringar"
6218
6219#~ msgid "Niko Sams"
6220#~ msgstr "Niko Sams"
6221
6222#~ msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
6223#~ msgstr "Integrering med GDB, insticksprogram för webbutveckling"
6224
6225#~ msgid "Milian Wolff"
6226#~ msgstr "Milian Wolff"
6227
6228#~ msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
6229#~ msgstr ""
6230#~ "Allmän projektledare, insticksprogram för webbutveckling, kodsnuttar, "
6231#~ "prestanda"
6232
6233#~ msgid "Kevin Funk"
6234#~ msgstr "Kevin Funk"
6235
6236#~ msgid "Co-maintainer, C++/Clang, QA, Windows Support, Performance, Website"
6237#~ msgstr ""
6238#~ "Bidragande underhåll, språken C++ och C, kvalitetssäkring, Windows-stöd, "
6239#~ "prestanda, webbplats"
6240
6241#~ msgid "Sven Brauch"
6242#~ msgstr "Sven Brauch"
6243
6244#~ msgid "Co-maintainer, AppImage, Python Support, User Interface improvements"
6245#~ msgstr ""
6246#~ "Bidragande underhåll, AppImage, stöd för Python, förbättringar av "
6247#~ "användargränssnitt"
6248
6249#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
6250#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
6251
6252#~ msgid "About KDevelop Platform"
6253#~ msgstr "Om KDevelops plattform"
6254
6255#~ msgid "Show Information about KDevelop Platform"
6256#~ msgstr "Visa information om KDevelops plattform"
6257
6258#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6259#~ msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
6260#~ msgstr "Visar en dialogruta med information om KDevelops plattform."
6261
6262#~ msgid "<br /> lost declaration <br />"
6263#~ msgstr "<br /> förlorad deklaration <br />"
6264
6265#~ msgid "Import"
6266#~ msgstr "Importera"
6267
6268#~ msgid "Logview"
6269#~ msgstr "Loggvy"
6270
6271#~ msgid "Copy revision number"
6272#~ msgstr "Kopiera versionsnummer"
6273
6274#~ msgid "Find"
6275#~ msgstr "Sök"
6276
6277#~ msgid "..."
6278#~ msgstr "..."
6279
6280#~ msgid "Next"
6281#~ msgstr "Nästa"
6282
6283#~ msgid "Previous"
6284#~ msgstr "Föregående"
6285
6286#~ msgid "Documentation Tool Bar"
6287#~ msgstr "Dokumentationsverktygsrad"
6288
6289#~ msgid "Preview"
6290#~ msgstr "Förhandsgranskning"
6291
6292#~ msgid "Format Files"
6293#~ msgstr "Formatera filer"
6294
6295#~ msgid "Close File"
6296#~ msgstr "Stäng fil"
6297
6298#~ msgid "Close Other Files"
6299#~ msgstr "Stäng övriga filer"
6300
6301#~ msgid "Close All Files"
6302#~ msgstr "Stäng alla filer"
6303
6304#~ msgid "&Delete Breakpoint"
6305#~ msgstr "&Ta bort brytpunkt"
6306
6307#~ msgid "Folder %1"
6308#~ msgstr "Katalog %1"
6309
6310#~ msgid "Project %1"
6311#~ msgstr "Projekt %1"
6312
6313#~ msgid ""
6314#~ "Author: %1\n"
6315#~ "Date: %2\n"
6316#~ "Commit Message: %3"
6317#~ msgstr ""
6318#~ "Upphovsman: %1\n"
6319#~ "Datum: %2\n"
6320#~ "Arkiveringsmeddelande: %3"
6321
6322#~ msgctxt "@title:menu"
6323#~ msgid "Run"
6324#~ msgstr "Kör"
6325
6326#~ msgctxt "@title:menu"
6327#~ msgid "Session"
6328#~ msgstr "Session"
6329
6330#~ msgctxt "@title:menu"
6331#~ msgid "Edit"
6332#~ msgstr "Redigera"
6333
6334#~ msgid "Version Control"
6335#~ msgstr "Versionskontroll"
6336
6337#~ msgctxt "a copy of the existing environment was created"
6338#~ msgid "%1 (Cloned %2)"
6339#~ msgstr "%1 (duplicerar %2)"
6340
6341#~ msgid "Add Group"
6342#~ msgstr "Lägg till grupp"
6343
6344#~ msgid "Clone Group"
6345#~ msgstr "Duplicera grupp"
6346
6347#~ msgid "Remove Group"
6348#~ msgstr "Ta bort grupp"
6349
6350#~ msgid "Remove Selected"
6351#~ msgstr "Ta bort markerade"
6352
6353#, fuzzy
6354#~| msgid "Enum: "
6355#~ msgid "Bb Enum"
6356#~ msgstr "Uppräkning: "
6357
6358#~ msgid "Revision Graph..."
6359#~ msgstr "Versionsdiagram..."
6360
6361#~ msgid ""
6362#~ "The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
6363#~ "crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
6364#~ "\n"
6365#~ "To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is "
6366#~ "used instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
6367#~ msgstr ""
6368#~ "Den installerade versionen av Kate stöder inte MovingInterface, som är "
6369#~ "nödvändigt för KDevelop från version 4.2.\n"
6370#~ "\n"
6371#~ "För att använda KDevelop med KDE programvarusamling tidigare än 4.6, där "
6372#~ "SmartInterface används istället för MovingInterface, behövs KDevelop 4.1 "
6373#~ "eller tidigare."
6374
6375#~ msgctxt "@info:shell"
6376#~ msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
6377#~ msgstr "gjorde instans %1 som kör synlig (process-id %2)"
6378
6379#~ msgid "Could not load project management plugin %1."
6380#~ msgstr "Kunde inte ladda insticksprogrammet för projekthantering %1."
6381
6382#~ msgctxt "Refers to a line in source code"
6383#~ msgid "Line <b>%1</b>"
6384#~ msgstr "Rad <b>%1</b>"
6385
6386#~ msgid "Solve: %1"
6387#~ msgstr "Lös: %1 "
6388
6389#~ msgid "Solve"
6390#~ msgstr "Lös"
6391
6392#~ msgid "Hide"
6393#~ msgstr "Dölj"
6394
6395#~ msgid "All Project Files (%1)"
6396#~ msgstr "Alla projektfiler (%1)"
6397
6398#~ msgid "Build System:"
6399#~ msgstr "Byggsystem:"
6400
6401#~ msgid "Configure Sessions..."
6402#~ msgstr "Anpassa sessioner..."
6403
6404#~ msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
6405#~ msgstr "Skapa, ta bort, aktivera sessioner"
6406
6407#~ msgid ""
6408#~ "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
6409#~ msgstr ""
6410#~ "Visar en dialogruta för att skapa och ta bort sessioner, samt ställa in "
6411#~ "en ny aktiv session."
6412
6413#~ msgid "Configure Sessions"
6414#~ msgstr "Anpassa sessioner"
6415
6416#~ msgid "Clone"
6417#~ msgstr "Duplicera"
6418
6419#~ msgid "Make Active"
6420#~ msgstr "Gör aktiv"
6421
6422#~ msgid "Form"
6423#~ msgstr "Formulär"
6424
6425#~ msgid "*** Aborted ***"
6426#~ msgstr "*** Avbruten ***"
6427
6428#~ msgctxt "compiling a file: %1 file %2 compiler"
6429#~ msgid "compiling %1 (%2)"
6430#~ msgstr "kompilerar %1 (%2)"
6431
6432#~ msgctxt "generating a file: %1 file %2 generator tool"
6433#~ msgid "generating %1 (%2)"
6434#~ msgstr "genererar %1 (%2)"
6435
6436#~ msgctxt ""
6437#~ "Linking object files into a library or executable: %1 target, %2 linker"
6438#~ msgid "linking %1 (%2)"
6439#~ msgstr "länkar %1 (%2)"
6440
6441#~ msgctxt ""
6442#~ "Linking object files into a library or executable: %1 file, %2 linker"
6443#~ msgid "linking %1 (%2)"
6444#~ msgstr "länkar %1 (%2)"
6445
6446#~ msgctxt ""
6447#~ "Linking object files into a library or executable: %1 file, %2 compiler"
6448#~ msgid "linking %1 (%2)"
6449#~ msgstr "länkar %1 (%2)"
6450
6451#~ msgctxt "finished building a target: %1 target name"
6452#~ msgid "built %1"
6453#~ msgstr "byggde %1"
6454
6455#~ msgctxt "Linking object files into a library or executable: %1 target"
6456#~ msgid "linking %1"
6457#~ msgstr "länkar %1"
6458
6459#~ msgctxt "installing a file: %1 file"
6460#~ msgid "installing %1"
6461#~ msgstr "installerar %1"
6462
6463#~ msgctxt "creating a folder: %1 path"
6464#~ msgid "creating %1"
6465#~ msgstr "skapar %1"
6466
6467#~ msgctxt "change directory: %1: path"
6468#~ msgid "entering %1 (%2)"
6469#~ msgstr "går in i %1 (%2)"
6470
6471#~ msgid "New Environment Variables"
6472#~ msgstr "Nya miljövariabler"
6473
6474#~ msgid "Add Multiple Variables"
6475#~ msgstr "Lägg till flera variabler"
6476
6477#~ msgid "Recover"
6478#~ msgstr "Återställ"
6479
6480#~ msgctxt "%1: date of the last snapshot"
6481#~ msgid ""
6482#~ "The session crashed the last time it was used. The following modified "
6483#~ "files can be recovered from a backup from %1."
6484#~ msgstr ""
6485#~ "Sessionen kraschade förra gången den användes. Följande ändrade filer kan "
6486#~ "återställas från en säkerhetskopiering från %1."
6487
6488#~ msgid "Crash Recovery"
6489#~ msgstr "Kraschåterställning"
6490
6491#~ msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
6492#~ msgstr "Kunde inte återställa %1, återställningsfilen är tom"
6493
6494#~ msgid "Recovery"
6495#~ msgstr "Återställning"
6496
6497#~ msgid ""
6498#~ "Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
6499#~ "directory is writable and not full. This application requires available "
6500#~ "space in the home directory to run stable. You may experience application "
6501#~ "crashes until you free up some space."
6502#~ msgstr ""
6503#~ "Misslyckades skriva återställningskopior i %1. Försäkra dig om att "
6504#~ "hemkatalogen är skrivbar och inte full. Detta program kräver tillgängligt "
6505#~ "utrymme i hemkatalogen för att fungera stabilt. Du kan råka ut för "
6506#~ "programkrascher innan utrymme frigörs."
6507
6508#~ msgid "Recovery Error"
6509#~ msgstr "Återställningsfel"
6510
6511#~ msgid "Move a dependency up in the list."
6512#~ msgstr "Flytta ett beroende uppåt i listan."
6513
6514#~ msgctxt "change directory: %1: path"
6515#~ msgid "cd %1"
6516#~ msgstr "gå till %1"
6517
6518#~ msgctxt ""
6519#~ msgid "generating"
6520#~ msgstr "genererar"
6521
6522#~ msgid ""
6523#~ "Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
6524#~ "Reason: %2."
6525#~ msgstr ""
6526#~ "Insticksprogrammet '%1' kunde inte laddas på ett riktigt sätt, och har "
6527#~ "inaktiverats.\n"
6528#~ "Orsak: %2"
6529
6530#~ msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
6531#~ msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil för att skapa <i>%1</i>."
6532
6533#~ msgid "Save &Selected"
6534#~ msgstr "Spara &markerade"
6535
6536#~ msgctxt "@info:tooltip"
6537#~ msgid "Saves all selected files"
6538#~ msgstr "Sparar alla markerade filer"
6539
6540#~ msgid "Example 1"
6541#~ msgstr "Exempel 1"
6542
6543#~ msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
6544#~ msgstr "© 2007, Alexander Dymo"
6545
6546#~ msgid "Example 2"
6547#~ msgstr "Exempel 2"
6548
6549#~ msgid "Simple KDE ssh client provider"
6550#~ msgstr "Enkel SSH-klient för KDE"
6551
6552#~ msgid ""
6553#~ "Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
6554#~ "libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
6555#~ msgstr ""
6556#~ "Visar KDE:s lösenordsdialogruta och utför SSH-anslutning med libssh. "
6557#~ "Efter anslutning körs 'svnserver -t' som tillhandahåller en tunnel."
6558
6559#~ msgid "(c) 2009"
6560#~ msgstr "© 2009"
6561
6562#~ msgid ""
6563#~ "Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide "
6564#~ "a KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
6565#~ msgstr ""
6566#~ "Använd klienten istället för vanlig SSH när Subversion används, för att "
6567#~ "erhålla KDE:s lösenordsdialogruta istället för SSH:s lösenord på "
6568#~ "kommandoraden."
6569
6570#~ msgid "Hostname to connect"
6571#~ msgstr "Värddatornamn att ansluta till"
6572
6573#~ msgid "Subversion command to call"
6574#~ msgstr "Subversion-kommando att anropa"
6575
6576#~ msgid "svnserve option"
6577#~ msgstr "Väljare för svnserve"
6578
6579#~ msgid "Cannot create socket, operation aborted."
6580#~ msgstr "Kan inte skapa uttag. Åtgärd avbruten."
6581
6582#~ msgid "Get host by name failed, operation aborted."
6583#~ msgstr "Misslyckades hämta värddator med namn. Åtgärd avbruten."
6584
6585#~ msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
6586#~ msgstr "Kan inte ansluta till värddator. Åtgärd avbruten."
6587
6588#~ msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
6589#~ msgstr "Kan inte starta en SSH-session. Åtgärd avbruten."
6590
6591#~ msgid "SSH connection failed, operation aborted."
6592#~ msgstr "SSH-anslutning misslyckades. Åtgärd avbruten."
6593
6594#~ msgid ""
6595#~ "Server does not support any authentication methods for the user, "
6596#~ "operation aborted."
6597#~ msgstr ""
6598#~ "Servern stöder inte några metoder för behörighetskontroll av användare. "
6599#~ "Åtgärd avbruten."
6600
6601#~ msgid "ssh auth"
6602#~ msgstr "SSH-behörighetskontroll"
6603
6604#~ msgid ""
6605#~ "Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation "
6606#~ "aborted."
6607#~ msgstr ""
6608#~ "Typ av behörighetskontroll stöds inte. Det kan vara ett fel. Åtgärd "
6609#~ "avbruten."
6610
6611#~ msgid "Authentication failed, operation aborted."
6612#~ msgstr "Behörighetskontroll misslyckades. Åtgärd avbruten."
6613
6614#~ msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
6615#~ msgstr "Kan inte öppna SSH-kanal. Åtgärd avbruten."
6616
6617#~ msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
6618#~ msgstr "Misslyckades starta 'svnserve -t'. Åtgärd avbruten."
6619
6620#~ msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
6621#~ msgstr ""
6622#~ "Kan inte ställa in icke-blockerande läge för standardinmatning. Åtgärd "
6623#~ "avbruten."
6624
6625#~ msgid "&Username:"
6626#~ msgstr "An&vändarnamn:"
6627
6628#~ msgid "&Password or passphrase:"
6629#~ msgstr "&Lösenord eller lösenordsfras:"
6630
6631#~ msgid "Publi&c key:"
6632#~ msgstr "Öppen ny&ckel:"
6633
6634#~ msgid "P&rivate key:"
6635#~ msgstr "P&rivat nyckel:"
6636
6637#~ msgid "Password auth"
6638#~ msgstr "Behörighetskontroll med lösenord"
6639
6640#~ msgid "Public key auth"
6641#~ msgstr "Behörighetskontroll med öppen nyckel"
6642
6643#~ msgid "No auth type supported by server"
6644#~ msgstr "Ingen typ av behörighetskontroll stöds av servern"
6645
6646#~ msgid "Select keys"
6647#~ msgstr "Välj nycklar"
6648
6649#~ msgid "Language Support Settings"
6650#~ msgstr "Inställningar av språkstöd"
6651
6652#~ msgid "Environment Settings"
6653#~ msgstr "Miljöinställningar"
6654
6655#~ msgid "Projects Settings"
6656#~ msgstr "Projektinställningar"
6657
6658#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6659#~ msgid "Configure various aspects of this editor."
6660#~ msgstr "Anpassa diverse aspekter av den här editorn."
6661
6662#~ msgid ""
6663#~ "Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
6664#~ "Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you "
6665#~ "ran kbuildsycoca4."
6666#~ msgstr ""
6667#~ "Kunde inte hitta KTextEditor::Factory, kontrollera installationen.\n"
6668#~ "Försäkra dig om att Kate är installerad, att KDEDIRS är riktigt inställd "
6669#~ "och att du har kört kbuildsycoca4."
6670
6671#~ msgid "System Configuration Error"
6672#~ msgstr "Systeminställningsfel"
6673
6674#~ msgid "Parser Background Settings"
6675#~ msgstr "Inställningar av bakgrundstolk"
6676
6677#~ msgid ""
6678#~ "A KDE text-editor component could not be found.\n"
6679#~ "Please check your KDE installation."
6680#~ msgstr ""
6681#~ "En KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n"
6682#~ "Kontrollera KDE-installationen."
6683
6684#~ msgid "Plugin Selection"
6685#~ msgstr "Insticksprogramval"
6686
6687#~ msgid "User Interface Settings"
6688#~ msgstr "Inställning av användargränssnitt"
6689
6690#~ msgid "Unable to read %1"
6691#~ msgstr "Kan inte läsa %1"
6692
6693#~ msgid "Unable to write to %1"
6694#~ msgstr "Kan inte skriva till %1"
6695
6696#~ msgid "Modifiers: %1 "
6697#~ msgstr "Modifierare: %1 "
6698
6699#~ msgid "TODO"
6700#~ msgstr "ATT GÖRA"
6701
6702#~ msgid "'%1' + '%2'"
6703#~ msgstr "'%1' + '%2'"
6704
6705#~ msgid "<a href=\"add_watch\">Watch this</a>"
6706#~ msgstr "<a href=\"add_watch\">Bevaka detta</a>"
6707
6708#~ msgid "<a href=\"watchpoint\">Stop on change</a>"
6709#~ msgstr "<a href=\"watchpoint\">Stoppa vid ändring</a>"
6710
6711#~ msgctxt "toolview position"
6712#~ msgid "Top"
6713#~ msgstr "Längst upp"
6714
6715#~ msgid "duchaintokross"
6716#~ msgstr "definition-användningskedja till Kross"
6717
6718#~ msgid "Wrapper generator from C++ to Kross"
6719#~ msgstr "Omgivningsskapare från C++ till Kross"
6720
6721#~ msgid "(c) 2008, The KDevelop developers"
6722#~ msgstr "© 2008, KDevelop-utvecklarna"
6723
6724#~ msgid "input .cpp file"
6725#~ msgstr "indata .cpp-fil"
6726
6727#~ msgid "include directories for the parser (colon separated)"
6728#~ msgstr "deklarationskataloger för tolken (åtskilda med kolon)"
6729
6730#~ msgid ""
6731#~ "include directories that the generated implementation file will have "
6732#~ "(colon separated)"
6733#~ msgstr ""
6734#~ "deklarationskataloger som den skapade implementeringsfilen kommer att ha "
6735#~ "(åtskilda med kolon)"
6736
6737#~ msgid "build dir where the Makefile for the input is added"
6738#~ msgstr "byggkatalog där Makefile för indata läggs till"
6739
6740#~ msgid "filename to be used for the .moc and the .h file"
6741#~ msgstr "filnamn att använda för .moc- och .h-filen"
6742
6743#~ msgid "directory where to put the .h output"
6744#~ msgstr "katalog där .h-utdata ska placeras"
6745
6746#~ msgid "directory where to put the code output"
6747#~ msgstr "katalog där kodutdata ska placeras"
6748
6749#~ msgid "Verbose output"
6750#~ msgstr "Detaljerad utmatning"
6751
6752#~ msgid ""
6753#~ "Cannot execute annotate action because the document was not found, it was "
6754#~ "not versioned or it was not a text document:\n"
6755#~ "%1"
6756#~ msgstr ""
6757#~ "Kan inte utföra noteringsåtgärd eftersom dokumentet inte hittades, inte "
6758#~ "var versionshanterat eller inte var ett textdokument:\n"
6759#~ "%1"
6760
6761#~ msgctxt "@info:tooltip"
6762#~ msgid "error"
6763#~ msgstr "fel"
6764
6765#~ msgid "Double-click to create new code breakpoint"
6766#~ msgstr "Dubbelklicka för att skapa en ny kodbrytpunkt"
6767
6768#~ msgid "&Remove all"
6769#~ msgstr "Ta bo&rt alla"
6770
6771#~ msgid "Session crashed %1 time in a row"
6772#~ msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
6773#~ msgstr[0] "Sessionen kraschade %1 gång"
6774#~ msgstr[1] "Sessionen kraschade %1 gånger i rad"
6775
6776#~ msgctxt "Name of an environment variable"
6777#~ msgid "Variable Name:"
6778#~ msgstr "Variabelnamn:"
6779
6780#~ msgctxt "Value of an environment variable"
6781#~ msgid "Variable Value:"
6782#~ msgstr "Variabelvärde:"
6783
6784#~ msgid "Subtract All"
6785#~ msgstr "Ta bort alla"
6786
6787#~ msgid "Edit Document"
6788#~ msgstr "Redigera dokument"
6789
6790#~ msgid "View Differences"
6791#~ msgstr "Visa skillnader"
6792
6793#~ msgid "Text"
6794#~ msgstr "Text"
6795
6796#~ msgid "Action"
6797#~ msgstr "Åtgärd"
6798
6799#~ msgid "Change"
6800#~ msgstr "Ändra"
6801
6802#~ msgid "Insert"
6803#~ msgstr "Infoga"
6804
6805#~ msgid "Unable to load the project file %1"
6806#~ msgstr "Kan inte läsa in projektfilen %1"
6807
6808#~ msgid "%1 (%2 hidden)"
6809#~ msgstr "%1 (%2 dolda)"
6810
6811#~ msgid "Events:"
6812#~ msgstr "Händelser:"
6813
6814#~ msgid "Event Details:"
6815#~ msgstr "Händelseinformation:"
6816
6817#~ msgid "Message:"
6818#~ msgstr "Meddelande:"
6819
6820#~ msgid "Profile Launch"
6821#~ msgstr "Profilera start"
6822
6823#~ msgctxt "@info:tooltip"
6824#~ msgid "Profile current launch"
6825#~ msgstr "Profilera nuvarande start"
6826
6827#~ msgid "Profile current launch"
6828#~ msgstr "Profilera nuvarande start"
6829
6830#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6831#~ msgid ""
6832#~ "Executes the target or the program specified in currently active launch "
6833#~ "configuration inside a Profiler."
6834#~ msgstr ""
6835#~ "Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för "
6836#~ "närvarande är aktiv inne i ett profileringsverktyg."
6837
6838#~ msgid "Area Switcher"
6839#~ msgstr "Områdesbyte"
6840
6841#~ msgid "Show text"
6842#~ msgstr "Visa text"
6843
6844#~ msgid "Edit"
6845#~ msgstr "Redigera"
6846
6847#~ msgid "Disable"
6848#~ msgstr "Inaktivera"
6849
6850#~ msgid "Enable"
6851#~ msgstr "Aktivera"
6852
6853#~ msgctxt "@info"
6854#~ msgid "The session lock-file is stale."
6855#~ msgstr "Sessionens låsfil är föråldrad."
6856
6857#~ msgctxt "@info"
6858#~ msgid "Error while taking the session lock-file."
6859#~ msgstr "Fel när sessionens låsfil skulle användas."
6860
6861#~ msgctxt "@info"
6862#~ msgid "The session lock-file is owned."
6863#~ msgstr "Sessionen låsfil är ägd."
6864
6865#~ msgctxt "@info %1 is program name"
6866#~ msgid ""
6867#~ "<p>Do you want to remove the lock file and force a new %1 instance?<br/"
6868#~ "><strong>Beware:</strong> Only do this if you are sure there is no "
6869#~ "running process using this session.</p><p>Otherwise, close the offending "
6870#~ "application instance or choose another session to launch.</p>"
6871#~ msgstr ""
6872#~ "<p>Vill du ta bort låsfilen och tvinga användning av en ny instans av %1?"
6873#~ "<br/><strong>Varning:</strong> Gör bara detta om du är säker på att ingen "
6874#~ "process kör som använder sessionen.</p><p>Stäng annars programinstansen "
6875#~ "eller välj en annan session att starta.</p>"
6876
6877#~ msgid "Do not obtain"
6878#~ msgstr "Hämta inte"
6879
6880#~ msgid "Open Recent"
6881#~ msgstr "Öppna senaste"
6882
6883#~ msgid "Working Directory:"
6884#~ msgstr "Arbetskatalog:"
6885
6886#~ msgid "Close Working Set (Left Click)"
6887#~ msgstr "Stäng arbetsuppsättning (vänsterklick)"
6888
6889#~ msgid "Duplicate Working Set"
6890#~ msgstr "Duplicera arbetsuppsättning"
6891
6892#~ msgid "Load Working Set (Left Click)"
6893#~ msgstr "Ladda arbetsuppsättning (vänsterklick)"
6894
6895#~ msgid "Delete Working Set"
6896#~ msgstr "Ta bort arbetsuppsättning"
6897
6898#~ msgid "Hide annotation"
6899#~ msgstr "Dölj notering"
6900
6901#~ msgid "Could not show the Branch Manager, current branch is unavailable."
6902#~ msgstr "Kunde inte visa grenhantering, aktuell gren är inte tillgänglig."
6903
6904#~ msgid "<i>Solve:</i> %1"
6905#~ msgstr "<i>Lös:</i> %1 "
6906
6907#~ msgid "<i>Solve</i>"
6908#~ msgstr "<i>Lös</i>"
6909
6910#~ msgid "Job exited normally"
6911#~ msgstr "Jobb avslutades normalt"
6912
6913#~ msgid "Listing the log of the files failed"
6914#~ msgstr "Listning av filernas logg misslyckades"
6915
6916#~ msgid "No log information found"
6917#~ msgstr "Ingen logginformation hittades"
6918
6919#~ msgctxt "The term for commit (not action)"
6920#~ msgid "Commit"
6921#~ msgstr "Arkivera"
6922
6923#~ msgid "Log"
6924#~ msgstr "Logg"
6925
6926#~ msgid "No Version Control support for this project."
6927#~ msgstr "Projektet saknar stöd för versionskontroll."
6928
6929#~ msgid "Git"
6930#~ msgstr "Git"
6931
6932#~ msgid "DVCS"
6933#~ msgstr "DVCS"
6934
6935#~ msgid "Select the project"
6936#~ msgstr "Välj projekt"
6937
6938#~ msgid "<b>Close File</b><p>Closes current file.</p>"
6939#~ msgstr "<b>Stäng fil</b><p>Stänger nuvarande fil.</p>"
6940
6941#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6942#~ msgid ""
6943#~ "<b>About KDevelop Platform</b><p>Shows a dialog with information about "
6944#~ "KDevelop Platform.</p>"
6945#~ msgstr ""
6946#~ "<b>Om KDevelops plattform</b><p>Visar en dialogruta med information om "
6947#~ "KDevelops plattform.</p>"
6948
6949#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6950#~ msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window.</p>"
6951#~ msgstr "<b>Nästa fönster</b><p>Byter till nästa fönster.</p>"
6952
6953#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6954#~ msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window.</p>"
6955#~ msgstr "<b>Föregående fönster</b><p>Byter till föregående fönster.</p>"
6956
6957#~ msgctxt "@info:whatsthis"
6958#~ msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
6959#~ msgstr ""
6960#~ "<b>Öppna senaste projekt</b><p>Öppnar projekt som nyligen öppnats.</p>"
6961
6962#~ msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
6963#~ msgid "Execute"
6964#~ msgstr "Kör"
6965
6966#~ msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
6967#~ msgid "Debug"
6968#~ msgstr "Avlusa"
6969
6970#~ msgctxt "@info:tooltip"
6971#~ msgid "Current Launch Configuration"
6972#~ msgstr "Nuvarande startinställning"
6973
6974#~ msgid "Files will be committed:\n"
6975#~ msgstr "Filer som kommer att arkiveras:\n"
6976
6977#~ msgid ""
6978#~ "\n"
6979#~ "With message:\n"
6980#~ " %1"
6981#~ msgstr ""
6982#~ "\n"
6983#~ "Med meddelandet:\n"
6984#~ " %1"
6985
6986#~ msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
6987#~ msgstr "<a href='open'>Rad <b>%1</b></a> %2"
6988
6989#~ msgid "Context"
6990#~ msgstr "Sammanhang"
6991
6992#~ msgid "<i>(1 use)</i>"
6993#~ msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
6994#~ msgstr[0] "<i>(1 användning)</i>"
6995#~ msgstr[1] "<i>(%1 användningar)</i>"
6996
6997#~ msgid "<b>File:</b> %2&nbsp;<i>(1 use)</i>"
6998#~ msgid_plural "<b>File:</b> %2&nbsp;<i>(%1 uses)</i>"
6999#~ msgstr[0] "<b>Fil:</b> %2&nbsp;<i>(1 användning)</i>"
7000#~ msgstr[1] "<b>Fil:</b> %2&nbsp;<i>(%1 användningar)</i>"
7001
7002#~ msgid "Delay in Milliseconds"
7003#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder"
7004
7005#~ msgid "Level"
7006#~ msgstr "Nivå"
7007
7008#~ msgid ""
7009#~ "Use minimal completion when the completion is automatic, and full "
7010#~ "completion when it is triggered manually"
7011#~ msgstr ""
7012#~ "Använd minimal komplettering när kompletteringen är automatisk, och "
7013#~ "fullständig komplettering när den utlöses manuellt"
7014
7015#~ msgid "Minimal Automatic Completion"
7016#~ msgstr "Minimal automatisk komplettering"
7017
7018#~ msgid ""
7019#~ "When this is enabled, the completion-box will always show full type-"
7020#~ "information and argument-hints"
7021#~ msgstr ""
7022#~ "När det här är aktiverat visar alltid kompletteringsrutan fullständig "
7023#~ "typinformation och argumenttips"
7024
7025#~ msgid "Always Full Completion"
7026#~ msgstr "Alltid fullständig komplettering"
7027
7028#~ msgid "Do not show type-information or argument-hints"
7029#~ msgstr "Visa inte typinformation eller argumenttips"
7030
7031#~ msgid "Always Minimal Completion"
7032#~ msgstr "Alltid minimal komplettering"
7033
7034#~ msgid "Bottom Left Owner"
7035#~ msgstr "Nedre vänstra innehavare"
7036
7037#~ msgid "Path Mappings"
7038#~ msgstr "Avbildningar av sökvägar"
7039
7040#~ msgid "Create New Class in %1"
7041#~ msgstr "Skapa ny klass i %1"
7042
7043#~ msgid "Class Basics"
7044#~ msgstr "Grunddata om klassen"
7045
7046#~ msgid "Override Methods"
7047#~ msgstr "Överskrid metoder"
7048
7049#~ msgid "License"
7050#~ msgstr "Licens"
7051
7052#~ msgid "Output"
7053#~ msgstr "Utdata"
7054
7055#~ msgid "Could not load previous license"
7056#~ msgstr "Kunde inte ladda tidigare licens"
7057
7058#~ msgid ""
7059#~ "The specified license already exists. Please provide a different name."
7060#~ msgstr "Den angivna licensen finns redan. Ange ett annat namn."
7061
7062#~ msgid "There was an error writing the file."
7063#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle skrivas."
7064
7065#~ msgid "Public"
7066#~ msgstr "Öppen"
7067
7068#~ msgid "Protected"
7069#~ msgstr "Skyddad"
7070
7071#~ msgid "Private"
7072#~ msgstr "Privat"
7073
7074#~ msgid "Class Options"
7075#~ msgstr "Klassalternativ"
7076
7077#~ msgid "Abstract class (allow pure virtuals)"
7078#~ msgstr "Abstrakt klass (tillåt rent virtuella objekt)"
7079
7080#~ msgid "Disable copy"
7081#~ msgstr "Inaktivera kopiering"
7082
7083#~ msgid "Implicit Sharing"
7084#~ msgstr "Implicit delning"
7085
7086#~ msgid "D-Pointer"
7087#~ msgstr "D-pekare"
7088
7089#~ msgid "Qt-style shared d-pointer"
7090#~ msgstr "Delad d-pekare som Qt"
7091
7092#~ msgid "Virtual Hook"
7093#~ msgstr "Virtuell inkoppling"
7094
7095#~ msgid "Group by access specifier (public / private etc)"
7096#~ msgstr "Gruppera enligt åtkomstspecifikation (öppen, privat, etc)"
7097
7098#~ msgid "Choose the license under which to place the new class."
7099#~ msgstr "Välj licens som ska gälla för den nya klassen."
7100
7101#~ msgid "License type:"
7102#~ msgstr "Typ av licens:"
7103
7104#~ msgid "Click here if you want to save this license for future use"
7105#~ msgstr "Klicka här om du vill spara licensen för framtida användning"
7106
7107#~ msgid "Save License"
7108#~ msgstr "Spara licens"
7109
7110#~ msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
7111#~ msgstr "Identifiera klassen och eventuella klasser som den ska ärva."
7112
7113#~ msgid "&Identifier:"
7114#~ msgstr "&Identifierare:"
7115
7116#~ msgid "In&heritance:"
7117#~ msgstr "Ar&v:"
7118
7119#~ msgid "Move Up"
7120#~ msgstr "Flytta upp"
7121
7122#~ msgid "Move Down"
7123#~ msgstr "Flytta ner"
7124
7125#~ msgid "Choose where to save the new class."
7126#~ msgstr "Välj var den nya klassen ska sparas."
7127
7128#~ msgid "Output file(s)"
7129#~ msgstr "Utdatafil(er)"
7130
7131#~ msgid "&Header:"
7132#~ msgstr "&Huvud:"
7133
7134#~ msgid "&Implementation:"
7135#~ msgstr "&Implementering:"
7136
7137#~ msgid "Low case file names"
7138#~ msgstr "Filnamn med små bokstäver"
7139
7140#~ msgid "Location within existing file(s)"
7141#~ msgstr "Plats inne i befintlig(a) fil(er)"
7142
7143#~ msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
7144#~ msgstr ""
7145#~ "Välj eventuella metoder du skulle vilja överskrida i den nya klassen."
7146
7147#~ msgid "Superclass -> Function"
7148#~ msgstr "Superklass -> Funktion"
7149
7150#~ msgid "Access"
7151#~ msgstr "Åtkomst"
7152
7153#~ msgid "Signal"
7154#~ msgstr "Signal"
7155
7156#~ msgid "Slot"
7157#~ msgstr "Slot"
7158
7159#~ msgid "Select &All"
7160#~ msgstr "Markera &alla"
7161
7162#~ msgid "&Deselect All"
7163#~ msgstr "A&vmarkera alla"
7164
7165#~ msgid "... hide %1 filtered"
7166#~ msgstr "... dölj %1 filtrerade"
7167
7168#~ msgid "New %1 Configuration"
7169#~ msgstr "Ny inställning av %1"
7170
7171#~ msgid ""
7172#~ "The session %1 is already active in another running instance. Choose "
7173#~ "another session or close the running instance."
7174#~ msgstr ""
7175#~ "Session %1 är redan aktiv i en annan instans som kör. Välj en annan "
7176#~ "session eller stäng instansen som kör."
7177
7178#~ msgid ""
7179#~ "Failed to lock the session %1, probably it is already active in another "
7180#~ "running instance"
7181#~ msgstr ""
7182#~ "Misslyckades låsa session %1, troligen är den redan aktiv i en annan "
7183#~ "instans som kör"
7184
7185#~ msgid "Revision History"
7186#~ msgstr "Versionshistorik"
7187
7188#~ msgid "Launch Configurations:"
7189#~ msgstr "Startinställningar:"
7190
7191#~ msgid "New Class"
7192#~ msgstr "Ny klass"
7193
7194#~ msgid "Override virtual functions"
7195#~ msgstr "Överskrid virtuella funktioner"
7196
7197#~ msgid "@info:whatsthis"
7198#~ msgstr "Vad är det här"
7199
7200#~ msgid "Rever&t All"
7201#~ msgstr "Åte&rställ alla"
7202
7203#~ msgid "Relative Path"
7204#~ msgstr "Relativ sökväg"
7205
7206#~ msgid "Lock the tool"
7207#~ msgstr "Lås verktyget"
7208
7209#~ msgid ""
7210#~ "<b>Lock the tool</b><p>When a tool is unlocked, it will be automatically "
7211#~ "hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until "
7212#~ "you explicitly hide it, or switch to a different tool.</p>"
7213#~ msgstr ""
7214#~ "<b>Lås verktyget</b><p>När ett verktyg låses upp, döljs det automatiskt "
7215#~ "när du klickar utanför det. Ett låst verktyg förblir synligt till du "
7216#~ "döljer det explicit, eller byter till ett annat verktyg.</p>"
7217
7218#~ msgid "Remove the tool"
7219#~ msgstr "Ta bort verktyget"
7220
7221#~ msgid ""
7222#~ "<b>Remove the tool</b><p>Removes this tool completely. You can add the "
7223#~ "tool again by using the <tt>View->Add Tool View</tt> command.</p>"
7224#~ msgstr ""
7225#~ "<b>Ta bort verktyget</b><p>Tar bort verktyget helt och hållet. Du kan "
7226#~ "lägga till verktyget igen genom att använda kommandot <tt>Visa -> Lägg "
7227#~ "till verktygsvy</tt>.</p>"
7228
7229#~ msgid "Unlock Toolview"
7230#~ msgstr "Lås upp verktygsvy"
7231
7232#~ msgid "Lock Toolview"
7233#~ msgstr "Lås verktygsvy"
7234
7235#~ msgid "Show Top Dock"
7236#~ msgstr "Visa dockade längst upp"
7237
7238#~ msgid "Remove view"
7239#~ msgstr "Ta bort vy"
7240
7241#~ msgid "Anchor Current Dock"
7242#~ msgstr "Förankra nuvarande dockade"
7243
7244#~ msgid "Maximize Current Dock"
7245#~ msgstr "Maximera nuvarande dockade"
7246
7247#~ msgid "Top Left Owner"
7248#~ msgstr "Övre vänstra innehavare"
7249
7250#~ msgid "Top Right Owner"
7251#~ msgstr "Övre högra innehavare"
7252
7253#~ msgid "Top Dock"
7254#~ msgstr "Docka längst upp"
7255
7256#~ msgid "Compare to Head..."
7257#~ msgstr "Jämför med Head..."
7258
7259#~ msgid ""
7260#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
7261#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
7262#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7263#~ "css\">\n"
7264#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7265#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
7266#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
7267#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7268#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
7269#~ "font-size:9pt;\">Insert commit message here</p></body></html>"
7270#~ msgstr ""
7271#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
7272#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
7273#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7274#~ "css\">\n"
7275#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7276#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
7277#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
7278#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7279#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
7280#~ "font-size:9pt;\">Infoga arkiveringsmeddelande här</p></body></html>"
7281
7282#~ msgid "Previous Messages:"
7283#~ msgstr "Föregående meddelanden:"
7284
7285#~ msgid "Mimetype:"
7286#~ msgstr "Mime-typ:"
7287
7288#~ msgid "Session"
7289#~ msgstr "Session"
7290
7291#~ msgid "Navigation"
7292#~ msgstr "Navigering"
7293
7294#~ msgid "Window"
7295#~ msgstr "Fönster"
7296
7297#~ msgid "Help"
7298#~ msgstr "Hjälp"
7299
7300#~ msgid ""
7301#~ "Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch "
7302#~ "configuration."
7303#~ msgstr ""
7304#~ "Startverktyg kunde inte hittas för namnet '%1'. Kontrollera "
7305#~ "startinställningen."
7306
7307#~ msgid ""
7308#~ "This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified "
7309#~ "files are available.\n"
7310#~ "\n"
7311#~ "Push Continue to recover the modified files.\n"
7312#~ "\n"
7313#~ "Push Cancel to lose the modifications."
7314#~ msgstr ""
7315#~ "Den här sessionen kraschade %1, men säkerhetskopior av följande ändrade "
7316#~ "filer är tillgängliga.\n"
7317#~ "\n"
7318#~ "Klicka på Fortsätt för att återställa de ändrade filerna.\n"
7319#~ "\n"
7320#~ "Klicka på Avbryt för att låta ändringarna gå förlorade."
7321
7322#~ msgid "No project"
7323#~ msgstr "Inget projekt"
7324
7325#~ msgid "Plugin for unit-tests"
7326#~ msgstr "Insticksprogram för enhetstester"
7327
7328#~ msgid "&Assistant Action 1"
7329#~ msgstr "&Assistentåtgärd 1"
7330
7331#~ msgid "&Assistant Action 2"
7332#~ msgstr "&Assistentåtgärd 2"
7333
7334#~ msgid "&Assistant Action 3"
7335#~ msgstr "&Assistentåtgärd 3"
7336
7337#~ msgid "&Assistant Action 4"
7338#~ msgstr "&Assistentåtgärd 4"
7339
7340#~ msgid "&Hide Assistant"
7341#~ msgstr "&Dölj assistent"
7342
7343#~ msgid "[running, process %1]"
7344#~ msgstr "[kör, process %1]"
7345
7346#~ msgid "Unlock"
7347#~ msgstr "Lås upp"
7348
7349#~ msgid "Lock"
7350#~ msgstr "Lås"
7351
7352#~ msgid "Next Document"
7353#~ msgstr "Nästa dokument"
7354
7355#~ msgid "Previous Document"
7356#~ msgstr "Föregående dokument"
7357
7358#~ msgid ""
7359#~ "<b>Fetch project</b><p>Fetches a project from either a Version Control "
7360#~ "System or somewhere else and puts into the disk and lets </p>"
7361#~ msgstr ""
7362#~ "<b>Hämta projekt</b><p>Hämtar ett projekt antingen från ett "
7363#~ "versionskontrollsystem eller från någon annanstans och placerar det på "
7364#~ "disk.</p>"
7365
7366#~ msgid "Cannot show the differences because there were none."
7367#~ msgstr "Kan inte visa skillnader eftersom det inte fanns några."
7368
7369#~ msgid "Could not find any modifications to commit."
7370#~ msgstr "Kunde inte hitta några ändringar att arkivera."
7371
7372#~ msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa."
7373#~ msgstr "Hästar är förbjudna att äta brandposter i Marshalltown, Iowa."
7374
7375#~ msgid ""
7376#~ "The branch is going to be renamed from\n"
7377#~ "%1 to %2.\n"
7378#~ "Are you sure?"
7379#~ msgstr ""
7380#~ "Grenens namn kommer att ändras från\n"
7381#~ "%1 till %2.\n"
7382#~ "Är du säker?"
7383
7384#~ msgid ""
7385#~ "About to remove the branch \"%1\".\n"
7386#~ "Once removed, it cannot be restored.\n"
7387#~ "Are you sure?"
7388#~ msgstr ""
7389#~ "Grenen \"%1\" ska just tas bort.\n"
7390#~ "När den väl har tagits bort, kan den inte återställas.\n"
7391#~ "Är du säker?"
7392
7393#~ msgid "Character"
7394#~ msgstr "Tecken"
7395
7396#~ msgid "&Add"
7397#~ msgstr "&Lägg till"
7398
7399#~ msgid "&Remove"
7400#~ msgstr "&Ta bort"
7401
7402#~ msgctxt "New breakpoint"
7403#~ msgid "New"
7404#~ msgstr "Ny"
7405
7406#~ msgid "Delete all"
7407#~ msgstr "Ta bort alla"
7408
7409#~ msgid "The name for '%1' could not be changed"
7410#~ msgstr "Kunde inte byta namn på '%1'"
7411
7412#~ msgid "Do you really to remove the file <i>%1</i>?"
7413#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort filen <i>%1</i>?"
7414
7415#~ msgid "Add Comment Characters"
7416#~ msgstr "Lägg till kommentartecken"
7417
7418#~ msgid "Undo"
7419#~ msgstr "Ångra"
7420
7421#~ msgid "Redo"
7422#~ msgstr "Gör om"
7423
7424#~ msgid "Cut"
7425#~ msgstr "Klipp ut"
7426
7427#~ msgid "Copy"
7428#~ msgstr "Kopiera"
7429
7430#~ msgid "Paste"
7431#~ msgstr "Klistra in"
7432
7433#~ msgid "Advanced"
7434#~ msgstr "Avancerat"
7435
7436#~ msgid "Lets you toggle the menubar on/off."
7437#~ msgstr "Låter dig stänga av eller sätta på menyraden."
7438
7439#~ msgid "Please enter a name for the new style"
7440#~ msgstr "Skriv in ett namn på den nya stilen"
7441
7442#~ msgid "Custom Style"
7443#~ msgstr "Egen stil"
7444
7445#~ msgid "(empty)"
7446#~ msgstr "(tom)"
7447
7448#~ msgid ""
7449#~ "Automatically Add Opened\n"
7450#~ "Projects to the Buildset"
7451#~ msgstr ""
7452#~ "Lägg automatiskt till öppnade\n"
7453#~ "projekt i bygguppsättningen"
7454
7455#~ msgid "Automatically add opened projects to the Buildset"
7456#~ msgstr "Lägg automatiskt till öppnade projekt i bygguppsättningen"
7457
7458#~ msgid ""
7459#~ "If this option is enabled then any project that is opened will "
7460#~ "automatically be added to the buildset."
7461#~ msgstr ""
7462#~ "Om alternativet är markerad kommer alla projekt som öppnas automatiskt "
7463#~ "att läggas till i bygguppsättningen."
7464
7465#~ msgid "Enter a name for the target"
7466#~ msgstr "Ange målets namn"
7467
7468#~ msgid "Executable"
7469#~ msgstr "Körbar fil"
7470
7471#~ msgid "Arguments"
7472#~ msgstr "Väljare"
7473
7474#~ msgid "Start In Terminal"
7475#~ msgstr "Starta i terminal"
7476
7477#~ msgid "Before Execute"
7478#~ msgstr "Innan körning"
7479
7480#~ msgid "Item to run"
7481#~ msgstr "Objekt att köra"
7482
7483#~ msgid "Run Targets:"
7484#~ msgstr "Mål att köra:"
7485
7486#~ msgid "Run Options"
7487#~ msgstr "Köralternativ"
7488
7489#~ msgid "Target"
7490#~ msgstr "Mål"
7491
7492#~ msgid "Enter the target path here"
7493#~ msgstr "Ange sökväg till målet här"
7494
7495#~ msgid "Enter the target here..."
7496#~ msgstr "Ange målet här..."
7497
7498#~ msgid "Behavior"
7499#~ msgstr "Beteende"
7500
7501#~ msgid "&Environment:"
7502#~ msgstr "&Miljö:"
7503
7504#~ msgid "Start the main program in an external terminal"
7505#~ msgstr "Starta huvudprogrammet i en extern terminal"
7506
7507#~ msgid "Start in external terminal:"
7508#~ msgstr "Starta i extern terminal:"
7509
7510#~ msgid "Arg&uments:"
7511#~ msgstr "Väl&jare:"
7512
7513#~ msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
7514#~ msgstr ""
7515#~ "Väljare på kommandoraden att skicka till huvudprogrammet när det körs"
7516
7517#~ msgid "Dependencies"
7518#~ msgstr "Beroenden"
7519
7520#~ msgid "Targets:"
7521#~ msgstr "Mål:"
7522
7523#~ msgid "Enter the compilation dependency you need here..."
7524#~ msgstr "Ange kompileringsberoenden du behöver här..."
7525
7526#~ msgid "Up"
7527#~ msgstr "Upp"
7528
7529#~ msgid "Down"
7530#~ msgstr "Ner"
7531
7532#~ msgid "Before Execution:"
7533#~ msgstr "Innan körning:"
7534
7535#~ msgid "Build"
7536#~ msgstr "Bygg"
7537
7538#~ msgid "Build & Install"
7539#~ msgstr "Bygg och installera"
7540
7541#~ msgid "Build & Install (as Super User)"
7542#~ msgstr "Bygg och installera (som systemadministratör)"
7543
7544#~ msgid "Sto&p"
7545#~ msgstr "Sto&ppa"
7546
7547#~ msgid "Stop debugger"
7548#~ msgstr "Stoppa avlusaren"
7549
7550#~ msgid ""
7551#~ "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger.</p>"
7552#~ msgstr ""
7553#~ "<b>Stoppa avlusaren</b><p>Dödar det körbara programmet och avslutar "
7554#~ "avlusaren.</p>"
7555
7556#~ msgid ""
7557#~ "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload "
7558#~ "it? (Local changes will be lost.)"
7559#~ msgstr ""
7560#~ "Filen \"%1\" har ändrats i minnet. Är du säker på att du vill ladda om "
7561#~ "den? (Lokala ändringar går förlorade.)"
7562
7563#~ msgid "Document is Modified"
7564#~ msgstr "Dokument har ändrats"
7565
7566#~ msgid ""
7567#~ "Trying to apply changes to a temporary that is not in this change set: %1"
7568#~ msgstr ""
7569#~ "Försöker utföra ändringar för ett tillfälligt objekt som inte finns i den "
7570#~ "här ändringsmängden: %1"
7571
7572#~ msgid "Did not select anything, not adding to a target."
7573#~ msgstr "Markerade ingenting, lägger inte till i ett mål."
7574
7575#~ msgid "Close Working Set"
7576#~ msgstr "Stäng arbetsuppsättning"
7577
7578#~ msgid "Plugin Name: <b>%1</b><br />Plugin Description: %2<br/>"
7579#~ msgstr ""
7580#~ "Insticksprogrammets namn: <b>%1</b><br />Beskrivning av "
7581#~ "insticksprogrammet: %2<br/>"
7582
7583#~ msgid "<html>%1</html>"
7584#~ msgstr "<html>%1</html>"
7585
7586#~ msgctxt "file was added to index"
7587#~ msgid "Added (in index)"
7588#~ msgstr "Tillagd (i index)"
7589
7590#~ msgctxt "file was deleted from index"
7591#~ msgid "Deleted (in index)"
7592#~ msgstr "Borttagen (i index)"
7593
7594#~ msgctxt "file was modified in index"
7595#~ msgid "Modified (in index)"
7596#~ msgstr "Ändrad (i index)"
7597
7598#~ msgid "Could not reset files. %1 returned no job to execute."
7599#~ msgstr ""
7600#~ "Kunde inte återställa filer. %1 returnerade inte något jobb att köra."
7601
7602#~ msgid "Could not add files to commit list. %1 returned no job to execute."
7603#~ msgstr ""
7604#~ "Kunde inte lägga till filer i arkiveringslistan. %1 returnerade inte "
7605#~ "något jobb att köra."
7606
7607#~ msgid "Failed to add files to commit"
7608#~ msgstr "Misslyckades lägga till filer att arkivera"
7609
7610#~ msgid "Could not remove files. %1 returned no job to execute."
7611#~ msgstr "Kunde inte ta bort filer. %1 returnerade inte något jobb att köra."
7612
7613#~ msgid "Failed to remove files"
7614#~ msgstr "Misslyckades ta bort filer"
7615
7616#~ msgid "%1 Area"
7617#~ msgstr "%1 area"
7618
7619#~ msgid "Close All Projects"
7620#~ msgstr "Stäng alla projekt"
7621
7622#~ msgid ""
7623#~ "Close the current session with all its open open projects, and start a "
7624#~ "new one"
7625#~ msgstr ""
7626#~ "Stäng nuvarande session med alla dess öppna projekt, och starta en ny"
7627
7628#~ msgid ""
7629#~ "<b>Close all projects</b><p>Closes all of the currently open projects.</p>"
7630#~ msgstr ""
7631#~ "<b>Stäng alla projekt</b><p>Stänger alla projekt som för närvarande är "
7632#~ "öppna.</p>"
7633
7634#~ msgid "Reopen projects on startup:"
7635#~ msgstr "Öppna projekt igen vid start:"
7636
7637#~ msgid ""
7638#~ "Automatically re-open all projects that were open when KDevelop shutdown "
7639#~ "on the next startup."
7640#~ msgstr ""
7641#~ "Öppna automatiskt åter alla projekt som var öppna när KDevelop avslutades "
7642#~ "vid nästa start."
7643
7644#~ msgid "Open the last project(s) that were loaded on startup"
7645#~ msgstr "Öppna det eller de senaste projekten som laddades vid start"
7646
7647#~ msgid ""
7648#~ "If this option is set, KDevelop will reopen the project(s) that\n"
7649#~ "        were open when KDevelop was closed. If this option is not set, no "
7650#~ "project\n"
7651#~ "        will be loaded during KDevelop startup"
7652#~ msgstr ""
7653#~ "Om alternativet är markerat, kommer KDevelop att öppna projekt\n"
7654#~ "som inte var öppna när KDevelop stängdes igen. Om alternativet inte\n"
7655#~ "är markerat, kommer inga projekt att laddas när KDevelop startar."
7656
7657#~ msgid "Close all currently open projects"
7658#~ msgstr "Stäng alla projekt som för närvarande är öppna"
7659
7660#~ msgid "&New Window"
7661#~ msgstr "&Nytt fönster"
7662
7663#~ msgid ""
7664#~ "<b>New Window</b><p>Creates a new window with a duplicate of the current "
7665#~ "area.</p>"
7666#~ msgstr ""
7667#~ "<b>Nytt fönster</b><p>Skapar ett nytt fönster som duplicerar nuvarande "
7668#~ "område.</p>"
7669
7670#~ msgid "There is no documentation selected yet"
7671#~ msgstr "Det finns inte någon markerad dokumentation ännu"
7672
7673#~ msgid "Show &Status Bar"
7674#~ msgstr "Visa &statusrad"
7675
7676#~ msgid "Show status bar"
7677#~ msgstr "Visa statusrad"
7678
7679#~ msgid "<b>Show status bar</b><p>Hides or shows the status bar.</p>"
7680#~ msgstr "<b>Visa statusrad</b><p>Visar eller döljer statusraden.</p>"
7681
7682#~ msgid "&New File"
7683#~ msgstr "&Ny fil"
7684
7685#~ msgid "&Close File"
7686#~ msgstr "Stän&g fil"
7687
7688#~ msgid "Cannot Load Projects View plugin, aborting."
7689#~ msgstr "Kan inte ladda insticksprogram för projektvisning. Avbryter."
7690
7691#~ msgid "Manuel Breugelmanns"
7692#~ msgstr "Manuel Breugelmanns"
7693
7694#~ msgid "Veritas, QTest integraton"
7695#~ msgstr "Veritas, integrering av QTest"
7696
7697#~ msgid "Test Name"
7698#~ msgstr "Testnamn"
7699
7700#~ msgid "Line Number"
7701#~ msgstr "Radnummer"
7702
7703#~ msgctxt "@info:tooltip"
7704#~ msgid "Deselect Item"
7705#~ msgstr "Avmarkera objekt"
7706
7707#~ msgctxt "@info:tooltip"
7708#~ msgid "Verbose Output"
7709#~ msgstr "Detaljerad utmatning"
7710
7711#~ msgid "QxRunner"
7712#~ msgstr "QxRunner"
7713
7714#~ msgid "Ru&nner Toolbar"
7715#~ msgstr "Kör&ningsverktygsrad"
7716
7717#~ msgid "&Start"
7718#~ msgstr "&Starta"
7719
7720#~ msgid "S&top"
7721#~ msgstr "S&toppa"
7722
7723#~ msgid "E&xit"
7724#~ msgstr "&Avsluta"
7725
7726#~ msgid "Launch Mode:"
7727#~ msgstr "Startläge:"
7728