1# translation of kdevplatform.po to Swedish 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010. 6# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kdevplatform\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:15+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:35+0200\n" 13"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 14"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: sv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Stefan Asserhäll" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 31 32#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:144 33#, kde-format 34msgctxt "@info:tooltip" 35msgid "Error" 36msgstr "Fel" 37 38#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:150 39#, kde-format 40msgctxt "@info:tooltip" 41msgid "Dirty" 42msgstr "Ändrad" 43 44#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152 45#, kde-format 46msgctxt "@info:tooltip" 47msgid "Pending" 48msgstr "Vilande" 49 50#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:154 51#, kde-format 52msgctxt "@info:tooltip" 53msgid "Clean" 54msgstr "Rensa" 55 56#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:186 57#, kde-format 58msgctxt "location (address)" 59msgid "%1 (%2)" 60msgstr "%1 (%2)" 61 62#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:48 63#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:127 64#, kde-format 65msgid "Not hit yet" 66msgstr "Inte ännu träffad" 67 68#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:52 69#, kde-format 70msgid "Ignore" 71msgstr "Ignorera" 72 73#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:60 74#, kde-format 75msgid "next hits" 76msgstr "nästa träffar" 77 78#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:112 79#, kde-format 80msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>" 81msgstr "Brytpunkten är <a href=\"pending\">vilande</a>" 82 83#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:115 84#, kde-format 85msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>" 86msgstr "Brytpunkten <a href=\"dirty\">väntar</a>" 87 88#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:118 89#, kde-format 90msgid "Breakpoint is active" 91msgstr "Brytpunkt är aktiv" 92 93#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125 94#, kde-format 95msgid "Hit %1 time" 96msgid_plural "Hit %1 times" 97msgstr[0] "Träff %1 gång" 98msgstr[1] "Träff %1 gånger" 99 100#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:129 101#, kde-format 102msgid "Breakpoint has errors" 103msgstr "Brytpunkt har fel" 104 105#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:142 106#, kde-format 107msgid "" 108"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been " 109"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB " 110"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most " 111"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this " 112"breakpoint only when the library is loaded.</p>" 113msgstr "" 114"<b>Brytpunkten är vilande</b><p>Vilande brytpunkter är de som har skickats " 115"till GDB, men som ännu inte har installerats på målsystemet, eftersom GDB " 116"inte kan hitta funktionen eller filen som brytpunkten anger. Det vanligaste " 117"fallet är en brytpunkt i ett delat bibliotek: GDB infogar brytpunkten först " 118"när biblioteket har laddats.</p>" 119 120#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:155 121#, kde-format 122msgid "" 123"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the " 124"debugger.</p>" 125msgstr "" 126"<b>Brytpunkten väntar</b><p>Brytpunkten har ännu inte skickats till " 127"avlusaren.</p>" 128 129#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:114 130#, kde-format 131msgid "Breakpoint" 132msgstr "Brytpunkt" 133 134#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:156 135#, kde-format 136msgid "Breakpoint not found" 137msgstr "Brytpunkt hittades inte" 138 139#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:156 140#, kde-format 141msgid "Couldn't find breakpoint at %1:%2" 142msgstr "Kunde inte hitta brytpunkt på %1:%2" 143 144#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:162 145#, kde-format 146msgid "&Breakpoint" 147msgstr "&Brytpunkt" 148 149#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:168 150#, kde-format 151msgid "&Disable Breakpoint" 152msgstr "&Inaktivera brytpunkt" 153 154#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169 155#, kde-format 156msgid "&Enable Breakpoint" 157msgstr "Aktiv&era brytpunkt" 158 159#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:172 160#, kde-format 161msgid "&Bookmark" 162msgstr "&Bokmärke" 163 164#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:216 165#: debugger/variable/variablecollection.cpp:408 166#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:81 167#, kde-format 168msgid "Type" 169msgstr "Typ" 170 171#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:217 172#, kde-format 173msgid "Location" 174msgstr "Plats" 175 176#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:218 177#, kde-format 178msgid "Condition" 179msgstr "Tillstånd" 180 181#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:222 182#, kde-format 183msgid "Active status" 184msgstr "Aktiv status" 185 186#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:223 187#, kde-format 188msgid "State" 189msgstr "Status" 190 191#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:62 192#, kde-format 193msgctxt "@title:window" 194msgid "Debugger Breakpoints" 195msgstr "Brytpunkter i avlusaren" 196 197#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:63 198#, kde-format 199msgctxt "@info:whatsthis" 200msgid "" 201"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " 202"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " 203"source in the editor window." 204msgstr "" 205"Visar en lista av brytpunkter med deras nuvarande status. Att klicka på en " 206"brytpunkt låter dig ändra den, och går till källkoden i editorfönstret." 207 208#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:75 209#, kde-format 210msgid "Breakpoint Details" 211msgstr "Brytpunktsinformation" 212 213#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:84 214#, kde-format 215msgid "New code breakpoint ..." 216msgstr "Ny kodbrytpunkt..." 217 218#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:85 219#, kde-format 220msgid "Enter condition ..." 221msgstr "Ange villkor..." 222 223#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:117 224#, kde-format 225msgctxt "New breakpoint" 226msgid "&New" 227msgstr "&Ny" 228 229#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:121 230#, kde-format 231msgctxt "Code breakpoint" 232msgid "&Code" 233msgstr "&Kod" 234 235#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129 236#, kde-format 237msgctxt "Data breakpoint" 238msgid "Data &Write" 239msgstr "Dataskri&vning" 240 241#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:132 242#, kde-format 243msgctxt "Data read breakpoint" 244msgid "Data &Read" 245msgstr "Data&läsning" 246 247#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:135 248#, kde-format 249msgctxt "Data access breakpoint" 250msgid "Data &Access" 251msgstr "D&ataåtkomst" 252 253#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:140 254#, kde-format 255msgid "&Delete" 256msgstr "&Ta bort" 257 258#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:149 259#, kde-format 260msgid "Disable &All" 261msgstr "Inaktivera &alla" 262 263#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:150 264#, kde-format 265msgid "&Enable All" 266msgstr "Aktiv&era alla" 267 268#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:151 269#, kde-format 270msgid "&Remove All" 271msgstr "&Ta bort alla" 272 273#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:333 274#, kde-format 275msgid "%2" 276msgid_plural "%2 (repeated %1 times)" 277msgstr[0] "%2" 278msgstr[1] "%2 (upprepat %1 gånger)" 279 280#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:178 281#, kde-format 282msgctxt "#thread-id at function-name or address" 283msgid "#%1 at %2 (crashed)" 284msgstr "Nr. %1 i %2 (krasch)" 285 286#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:180 287#, kde-format 288msgctxt "#thread-id at function-name or address" 289msgid "#%1 at %2" 290msgstr "Nummer %1 på %2" 291 292#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:279 293#, kde-format 294msgid "Depth" 295msgstr "Djup" 296 297#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:281 298#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:510 299#, kde-format 300msgid "Function" 301msgstr "Funktion" 302 303#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:283 304#, kde-format 305msgid "Source" 306msgstr "Källkod" 307 308#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:66 309#, kde-format 310msgid "" 311"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list " 312"showing which function is currently active, and what called each function to " 313"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " 314"values in any of the previous calling functions." 315msgstr "" 316"<b>Aktiveringspoststack</b>Detta är en lista, ofta kallad \"anropsstacken\", " 317"som visar vilken funktion som för närvarande är aktiv och vem som anropade " 318"varje funktion för att komma till det här stället i ditt program. Genom att " 319"klicka på ett objekt kan du se värdena i vilken som helst av de tidigare " 320"anropande funktionerna." 321 322#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:102 323#, kde-format 324msgid "Threads:" 325msgstr "Trådar:" 326 327#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:223 328#, kde-format 329msgctxt "#frame function() at file" 330msgid "#%1 %2() at %3\n" 331msgstr "Nummer %1 %2() i %3\n" 332 333#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:226 334#, kde-format 335msgctxt "#frame function() at file:line" 336msgid "#%1 %2() at %3:%4\n" 337msgstr "Nummer %1 %2() i %3:%4\n" 338 339#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:74 340#, kde-format 341msgid "Breakpoint hit: %1" 342msgstr "Brytpunkt påträffad: %1" 343 344#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:81 345#, kde-format 346msgid "Watchpoint hit: %1" 347msgstr "Bevakningspunkt påträffad: %1" 348 349#: debugger/util/pathmappings.cpp:86 350#, kde-format 351msgid "Remote Path" 352msgstr "Fjärrsökväg" 353 354#: debugger/util/pathmappings.cpp:88 355#, kde-format 356msgid "Local Path" 357msgstr "Lokal sökväg" 358 359#: debugger/util/pathmappings.cpp:217 360#, kde-format 361msgid "Delete" 362msgstr "Ta bort" 363 364#: debugger/variable/variablecollection.cpp:209 365#: language/duchain/problem.cpp:190 shell/filteredproblemstore.cpp:155 366#, kde-format 367msgid "Error" 368msgstr "Fel" 369 370#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233 371#, kde-format 372msgid "Auto" 373msgstr "Automatisk" 374 375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName) 376#: debugger/variable/variablecollection.cpp:408 377#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:81 378#: shell/launchconfigurationdialog.ui:114 379#, kde-format 380msgid "Name" 381msgstr "Namn" 382 383#: debugger/variable/variablecollection.cpp:408 384#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:81 385#, kde-format 386msgid "Value" 387msgstr "Värde" 388 389#: debugger/variable/variablecollection.cpp:505 390#, kde-format 391msgid "Locals" 392msgstr "Lokala" 393 394#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:119 395#, kde-format 396msgid "Watch This" 397msgstr "Bevaka detta" 398 399#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:121 400#, kde-format 401msgid "Stop on Change" 402msgstr "Stoppa vid ändring" 403 404#: debugger/variable/variablewidget.cpp:70 405#, kde-format 406msgid "Debugger Variables" 407msgstr "Avlusningsvariabler" 408 409#: debugger/variable/variablewidget.cpp:92 410#, kde-format 411msgid "" 412"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local " 413"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed " 414"automatically and are updated as you step through your program. For each " 415"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " 416"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " 417"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " 418"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value " 419"of a variable or an expression, click on the value.<br />" 420msgstr "" 421"<b>Variabelträd</b>Variabelträdet låter dig se värdet på lokala variabler " 422"och godtyckliga uttryck.<br />Lokala variabler visas automatiskt och " 423"uppdateras medan du stegar dig igenom programmet. För varje uttryck du " 424"skriver in, kan du antingen utvärdera det en gång, eller \"bevaka\" det " 425"(göra att det uppdateras automatiskt). Uttryck som inte uppdateras " 426"automatiskt kan uppdateras manuellt från den sammanhangsberoende menyn. Det " 427"går att byta namn på uttryck till mer beskrivande namn genom att klicka på " 428"namnkolumnen.<br />För att ändra värde på en variabel eller ett uttryck, " 429"klicka på värdet.<br />" 430 431#: debugger/variable/variablewidget.cpp:106 432#, kde-format 433msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch." 434msgstr "<b>Inmatning av uttryck</b>Skriv in uttryck att bevaka." 435 436#: debugger/variable/variablewidget.cpp:193 437#, kde-format 438msgid "&Format" 439msgstr "&Format" 440 441#: debugger/variable/variablewidget.cpp:198 442#, kde-format 443msgid "&Natural" 444msgstr "&Naturligt tal" 445 446#: debugger/variable/variablewidget.cpp:203 447#, kde-format 448msgid "&Binary" 449msgstr "&Binärt" 450 451#: debugger/variable/variablewidget.cpp:208 452#, kde-format 453msgid "&Octal" 454msgstr "O&ktalt" 455 456#: debugger/variable/variablewidget.cpp:213 457#, kde-format 458msgid "&Decimal" 459msgstr "&Decimalt" 460 461#: debugger/variable/variablewidget.cpp:218 462#, kde-format 463msgid "&Hexadecimal" 464msgstr "&Hexadecimalt" 465 466#: debugger/variable/variablewidget.cpp:233 467#, kde-format 468msgid "Remove Watch Variable" 469msgstr "Ta bort bevakningsvariabel" 470 471#: debugger/variable/variablewidget.cpp:240 472#, kde-format 473msgid "&Copy Value" 474msgstr "&Kopiera värde" 475 476#: debugger/variable/variablewidget.cpp:245 477#, kde-format 478msgid "&Stop on Change" 479msgstr "&Stoppa vid ändring" 480 481#: debugger/variable/variablewidget.cpp:326 482#, kde-format 483msgid "Recent Expressions" 484msgstr "Senaste uttryck" 485 486#: debugger/variable/variablewidget.cpp:327 487#, kde-format 488msgid "Remove All" 489msgstr "Ta bort alla" 490 491#: debugger/variable/variablewidget.cpp:328 492#, kde-format 493msgid "Re-evaluate All" 494msgstr "Utvärdera alla igen" 495 496#: debugger/variable/variablewidget.cpp:374 497#, kde-format 498msgid "Remember Value" 499msgstr "Kom ihåg värde" 500 501#: debugger/variable/variablewidget.cpp:379 502#, kde-format 503msgid "Watch Variable" 504msgstr "Bevakningsvariabel" 505 506#: debugger/variable/variablewidget.cpp:384 507#, kde-format 508msgid "Reevaluate Expression" 509msgstr "Utvärdera uttryck igen" 510 511#: debugger/variable/variablewidget.cpp:386 512#, kde-format 513msgid "Remove Expression" 514msgstr "Ta bort uttryck" 515 516#: debugger/variable/variablewidget.cpp:392 517#, kde-format 518msgid "Data write breakpoint" 519msgstr "Dataskrivbrytpunkt" 520 521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 522#: documentation/documentationfindwidget.ui:43 523#, kde-format 524msgctxt "@label:textbox" 525msgid "Find:" 526msgstr "Sök:" 527 528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton) 529#: documentation/documentationfindwidget.ui:57 530#, kde-format 531msgctxt "@info:tooltip" 532msgid "Jump to next match" 533msgstr "Gå till nästa träff" 534 535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton) 536#: documentation/documentationfindwidget.ui:71 537#, kde-format 538msgctxt "@info:tooltip" 539msgid "Jump to previous match" 540msgstr "Gå till föregående träff" 541 542#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) 543#: documentation/documentationfindwidget.ui:85 544#, kde-format 545msgctxt "@info:tooltip" 546msgid "Match case sensitive" 547msgstr "Matcha skiftlägeskänsligt" 548 549#: documentation/documentationview.cpp:38 550#: shell/settings/documentationpreferences.cpp:25 551#, kde-format 552msgid "Documentation" 553msgstr "Dokumentation" 554 555#: documentation/documentationview.cpp:69 556#, kde-format 557msgctxt "@action go back" 558msgid "Back" 559msgstr "Tillbaka" 560 561#: documentation/documentationview.cpp:74 562#, kde-format 563msgctxt "@action go forward" 564msgid "Forward" 565msgstr "Framåt" 566 567#: documentation/documentationview.cpp:79 568#, kde-format 569msgctxt "@action go to start page" 570msgid "Home" 571msgstr "Hem" 572 573#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, branchFilterEdit) 574#: documentation/documentationview.cpp:93 shell/sessioncontroller.cpp:573 575#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:143 576#, kde-format 577msgctxt "@info:placeholder" 578msgid "Search..." 579msgstr "Sök..." 580 581#: documentation/documentationview.cpp:111 582#, kde-format 583msgctxt "@action" 584msgid "Find in Text..." 585msgstr "Sök i text..." 586 587#: documentation/documentationview.cpp:112 588#, kde-format 589msgctxt "@info:tooltip" 590msgid "Find in text of current documentation page" 591msgstr "Sök i den aktuella dokumentationssidans text" 592 593#: interfaces/contextmenuextension.cpp:132 594#, kde-format 595msgctxt "@title:menu" 596msgid "Debug" 597msgstr "Avlusa" 598 599#: interfaces/contextmenuextension.cpp:133 600#, kde-format 601msgctxt "@title:menu" 602msgid "Refactor" 603msgstr "Omstrukturera" 604 605#: interfaces/contextmenuextension.cpp:135 606#, kde-format 607msgctxt "@title:menu" 608msgid "Analyze Current File With" 609msgstr "Analysera aktuell fil med" 610 611#: interfaces/contextmenuextension.cpp:136 612#, kde-format 613msgctxt "@title:menu" 614msgid "Analyze Current Project With" 615msgstr "Analysera aktuellt projekt med" 616 617#: interfaces/isourceformatter.cpp:186 618#, kde-format 619msgid "" 620"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can " 621"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem." 622msgstr "" 623"Det körbara programmet %1 kan inte hittas. Försäkra dig om att det är " 624"installerat och kan köras.<br />Insticksprogrammet kommer inte att fungera " 625"innan du har rättat problemet." 626 627#: language/assistant/renameaction.cpp:69 628#, kde-format 629msgid "Rename \"%1\" to \"%2\"" 630msgstr "Byter namn på \"%1\" till \"%2\"" 631 632#: language/assistant/renameaction.cpp:109 633#: language/assistant/renamefileaction.cpp:76 634#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:336 635#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:346 636#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:360 637#, kde-format 638msgid "Failed to apply changes: %1" 639msgstr "Misslyckades verkställa ändringarna: %1" 640 641#: language/assistant/renameassistant.cpp:106 642#, kde-format 643msgid "Rename" 644msgstr "Byt namn" 645 646#: language/assistant/renamefileaction.cpp:50 647#, kde-format 648msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"." 649msgstr "Byt namn på fil från \"%1\" till \"%2\"." 650 651#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:278 652#, kde-format 653msgid "Parsing: %1" 654msgstr "Tolkar: %1 " 655 656#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:539 657#: shell/settings/bgpreferences.cpp:68 658#, kde-format 659msgid "Background Parser" 660msgstr "Bakgrundstolkning" 661 662#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:317 663#, kde-format 664msgctxt "%1: filename" 665msgid "Skipped file that is too large: '%1'" 666msgstr "Hoppade över fil som är för stor: '%1'" 667 668#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:319 669#, kde-format 670msgctxt "%1: file size, %2: limit file size" 671msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2." 672msgstr "Filen är %1 och överskrider gränsen %2." 673 674#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:331 675#, kde-format 676msgid "Could not open file '%1'" 677msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'" 678 679#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:334 680#, kde-format 681msgid "File could not be read from disk." 682msgstr "Filen kunde inte läsas från disk." 683 684#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:337 685#, kde-format 686msgid "File could not be opened." 687msgstr "Filen kunde inte öppnas." 688 689#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:340 690#, kde-format 691msgid "File could not be read from disk due to permissions." 692msgstr "Filen kunde inte läsas från disk på grund av skydd." 693 694#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:75 695#, kde-format 696msgid "Process 1 file in %2" 697msgid_plural "Process %1 files in %2" 698msgstr[0] "Behandla 1 fil på %2" 699msgstr[1] "Behandla %1 filer på %2" 700 701#: language/classmodel/allclassesfolder.cpp:22 702#, kde-format 703msgid "All projects classes" 704msgstr "Alla projektklasser" 705 706#: language/classmodel/classmodelnode.cpp:343 707#, kde-format 708msgid "Base classes" 709msgstr "Basklasser" 710 711#: language/classmodel/classmodelnode.cpp:374 712#, kde-format 713msgid "Derived classes" 714msgstr "Härledda klasser" 715 716#: language/classmodel/projectfolder.cpp:18 717#, kde-format 718msgid "Classes in project %1" 719msgstr "Klasser i projekt %1" 720 721#: language/codecompletion/codecompletionitem.cpp:126 722#, kde-format 723msgid "not implemented" 724msgstr "inte implementerat" 725 726#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:90 727#, kde-format 728msgctxt "@action" 729msgid "Rename \"%1\"..." 730msgstr "Byt namn på \"%1\"..." 731 732#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:220 733#, kde-format 734msgid "No declaration under cursor" 735msgstr "Ingen deklaration under markören" 736 737#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226 738#, kde-format 739msgid "Declaration is located in non-writable file %1." 740msgstr "Deklarationen finns i en icke-skrivbar fil %1." 741 742#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:290 743#, kde-format 744msgctxt "@title:window Renaming some declaration" 745msgid "Rename \"%1\"" 746msgstr "Byt namn på \"%1\"" 747 748#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294 749#, kde-format 750msgctxt "@title:tab" 751msgid "Uses" 752msgstr "Använder" 753 754#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:296 755#, kde-format 756msgctxt "@title:tab" 757msgid "Declaration Info" 758msgstr "Information om deklarationer" 759 760#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:303 761#, kde-format 762msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\"" 763msgstr "Byter namn på \"%1\" till \"%2\"" 764 765#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) 766#: language/codegen/basicrefactoring.ui:14 767#, kde-format 768msgctxt "@title:window" 769msgid "Rename" 770msgstr "Byt namn" 771 772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel) 773#: language/codegen/basicrefactoring.ui:22 774#, kde-format 775msgctxt "@label:textbox" 776msgid "&New name:" 777msgstr "&Nytt namn:" 778 779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton) 780#: language/codegen/basicrefactoring.ui:35 781#, kde-format 782msgid "" 783"<html><head/><body><p>"Note: All overloaded functions, overloads, " 784"forward-declarations, etc. will be renamed too"</p></body></html>" 785msgstr "" 786"<html><head/><body><p>"Observera: Namnbyte görs också på alla " 787"överlastade funktioner, överlastningar, framåtdeklarationer, etc."</p></" 788"body></html>" 789 790#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton) 791#: language/codegen/basicrefactoring.ui:38 792#, kde-format 793msgctxt "@action:button" 794msgid "&Rename" 795msgstr "&Byt namn" 796 797#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) 798#: language/codegen/basicrefactoring.ui:45 799#, kde-format 800msgctxt "@action:button" 801msgid "&Cancel" 802msgstr "A&vbryt" 803 804#: language/codegen/codegenerator.cpp:133 805#, kde-format 806msgid "Could not find an open document" 807msgstr "Kunde inte hitta ett öppet dokument" 808 809#: language/codegen/codegenerator.cpp:150 810#, kde-format 811msgid "Could not find the chain for the selected document: %1" 812msgstr "Kunde inte hitta kedjan för det valda dokumentet: %1" 813 814#: language/codegen/codegenerator.cpp:167 815#, kde-format 816msgid "Error finding context for selection range" 817msgstr "Fel vid sökning efter sammanhang för markeringsintervall" 818 819#: language/codegen/codegenerator.cpp:172 820#, kde-format 821msgid "Error checking conditions to generate code: %1" 822msgstr "Fel vid kontroll av villkor för att generera kod: %1" 823 824#: language/codegen/codegenerator.cpp:179 825#, kde-format 826msgid "Error Gathering user information: %1" 827msgstr "Fel vid insamling av användarinformation: %1" 828 829#: language/codegen/codegenerator.cpp:186 830#, kde-format 831msgid "Error generating code: %1" 832msgstr "Fel vid generering av kod: %1" 833 834#: language/codegen/documentchangeset.cpp:114 835#, kde-format 836msgctxt "text range line:column->line:column" 837msgid "%1:%2->%3:%4" 838msgstr "%1:%2->%3:%4" 839 840#: language/codegen/documentchangeset.cpp:259 841#, kde-format 842msgid "Could not rename '%1' to '%2'" 843msgstr "Kunde inte byta namn på '%1' till '%2'" 844 845#: language/codegen/documentchangeset.cpp:349 846#, kde-format 847msgctxt "" 848"Inconsistent change in <filename> between <range>, found <oldText> " 849"(encountered <foundText>) -> <newText>" 850msgid "" 851"Inconsistent change in %1 between %2, found %3 (encountered \"%4\") -> \"%5\"" 852msgstr "" 853"Motstridig ändring för %1 mellan %2, hittade %3 (träffade på \"%4\") -> " 854"\"%5\"" 855 856#: language/codegen/documentchangeset.cpp:370 857#, kde-format 858msgid "Could not replace text in the document: %1" 859msgstr "Kunde inte ersätta text i dokumentet: %1" 860 861#: language/codegen/documentchangeset.cpp:477 862#, kde-format 863msgctxt "" 864"Inconsistent change in <document> at <range> = <oldText> (encountered " 865"<encountered>) -> <newText>" 866msgid "Inconsistent change in %1 at %2 = \"%3\"(encountered \"%4\") -> \"%5\"" 867msgstr "Motstridig ändring för %1 i %2 = \"%3\" (träffade på \"%4\") -> \"%5\"" 868 869#: language/codegen/documentchangeset.cpp:549 870#, kde-format 871msgctxt "" 872"Inconsistent change-request at <document>:intersecting changes: <previous-" 873"oldText> -> <previous-newText> @<range> & <new-oldText> -> <new-newText> " 874"@<range>" 875msgid "" 876"Inconsistent change-request at %1; intersecting changes: \"%2\"->\"%3\"@%4 & " 877"\"%5\"->\"%6\"@%7 " 878msgstr "" 879"Motstridig ändringsbegäran för %1. Korsade ändringar: \"%2\"->\"%3\"@%4 & " 880"\"%5\"->\"%6\"@%7 " 881 882#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog) 883#: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14 884#, kde-format 885msgctxt "@title:window" 886msgid "Refactoring" 887msgstr "Omstrukturering" 888 889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 890#: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27 891#, kde-format 892msgctxt "@action:button" 893msgid "&Abort" 894msgstr "&Avbryt" 895 896#: language/duchain/aliasdeclaration.cpp:47 897#, kde-format 898msgid "Alias %1 as %2" 899msgstr "Skapa alias %2 för %1" 900 901#: language/duchain/aliasdeclaration.cpp:50 902#, kde-format 903msgid "Lost alias %1" 904msgstr "Förlorat alias %1" 905 906#: language/duchain/classfunctiondeclaration.cpp:94 907#, kde-format 908msgid "invalid member-function %1 type %2" 909msgstr "ogiltig medlemsfunktion %1 typ %2" 910 911#: language/duchain/declarationid.cpp:217 912#, kde-format 913msgid "(unknown direct declaration)" 914msgstr "(okänd direktdeklaration)" 915 916#: language/duchain/declarationid.cpp:220 917#, kde-format 918msgid "(missing)" 919msgstr "(saknas)" 920 921#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:50 922#, kde-format 923msgid "context-free forward-declaration %1" 924msgstr "sammanhangsfri framåtdeklaration %1" 925 926#: language/duchain/namespacealiasdeclaration.cpp:94 927#, kde-format 928msgid "Import %1 as %2" 929msgstr "Importera %1 som %2" 930 931#: language/duchain/namespacealiasdeclaration.cpp:96 932#, kde-format 933msgid "Import %1" 934msgstr "Importera %1" 935 936#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:88 937#, kde-format 938msgid "lost declaration" 939msgstr "förlorad deklaration" 940 941#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:95 942#, kde-format 943msgid "Back to %1<br />" 944msgstr "Tillbaka till %1<br />" 945 946#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:115 947#, kde-format 948msgid "enumerator " 949msgstr "uppräkningsvärde " 950 951#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150 952#, kde-format 953msgid "namespace %1 " 954msgstr "namnrymd %1 " 955 956#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:161 957#, kde-format 958msgid "enumeration %1 " 959msgstr "uppräkning %1 " 960 961#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170 962#, kde-format 963msgid "(resolved forward-declaration: " 964msgstr "(upplöst framåtdeklaration: " 965 966#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:173 967#, kde-format 968msgid ") " 969msgstr ") " 970 971#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:175 972#, kde-format 973msgid "(unresolved forward-declaration) " 974msgstr "(ej upplöst framåtdeklaration) " 975 976#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:193 977#, kde-format 978msgid "possible resolution from" 979msgstr "möjlig upplösning från" 980 981#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:206 982#, kde-format 983msgid "Returns: " 984msgstr "Returnerar: " 985 986#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:208 987#, kde-format 988msgid "Type: " 989msgstr "Typ: " 990 991#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:227 992#, kde-format 993msgid "Enum: " 994msgstr "Uppräkning: " 995 996#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:229 997#, kde-format 998msgid "Container: " 999msgstr "Omgivning: " 1000 1001#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:237 1002#, kde-format 1003msgid "Scope: %1 " 1004msgstr "Omfattning: %1 " 1005 1006#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:255 1007#, kde-format 1008msgid "Access: %1 " 1009msgstr "Åtkomst: %1 " 1010 1011#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:274 1012#, kde-format 1013msgid "Kind: %1 %2 " 1014msgstr "Sort: %1 %2 " 1015 1016#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276 1017#, kde-format 1018msgid "Kind: %1 " 1019msgstr "Sort: %1 " 1020 1021#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:280 1022#, kde-format 1023msgid "Deprecated" 1024msgstr "Föråldrad" 1025 1026#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:280 1027#, kde-format 1028msgid "Status: %1 " 1029msgstr "Status: %1 " 1030 1031#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:290 1032#, kde-format 1033msgid "Def.: " 1034msgstr "Def.: " 1035 1036#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:292 1037#, kde-format 1038msgid "Decl.: " 1039msgstr "Dekl.: " 1040 1041#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:302 1042#, kde-format 1043msgid " Def.: " 1044msgstr " Def.: " 1045 1046#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:312 1047#, kde-format 1048msgid " Decl.: " 1049msgstr " Dekl.: " 1050 1051#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:320 1052#, kde-format 1053msgid "Show uses" 1054msgstr "Visa användningar" 1055 1056#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:358 1057#, kde-format 1058msgid "Show documentation for " 1059msgstr "Visa dokumentation om " 1060 1061#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:464 1062#, kde-format 1063msgctxt "An anonymous declaration (class, function, etc.)" 1064msgid "<anonymous>" 1065msgstr "<anonym>" 1066 1067#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:481 1068#, kde-format 1069msgid "Overrides a " 1070msgstr "Överskrider en " 1071 1072#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:482 1073#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:509 1074#, kde-format 1075msgid "function" 1076msgstr "funktion" 1077 1078#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:484 1079#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:512 1080#, kde-format 1081msgid " from " 1082msgstr " från " 1083 1084#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:508 1085#, kde-format 1086msgid "Hides a " 1087msgstr "Döljer en " 1088 1089#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:532 1090#, kde-format 1091msgid "Overridden in " 1092msgstr "Överskriden i " 1093 1094#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:549 1095#, kde-format 1096msgid "Overriders possible, show all" 1097msgstr "Möjliga överskridningar, visa alla" 1098 1099#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:550 1100#, kde-format 1101msgid "More overriders possible, show all" 1102msgstr "Fler möjliga överskridningar, visa alla" 1103 1104#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:560 1105#, kde-format 1106msgid "Inherited by " 1107msgstr "Ärvd av " 1108 1109#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:575 1110#, kde-format 1111msgid "Inheriters possible, show all" 1112msgstr "Möjliga arv, visa alla" 1113 1114#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:576 1115#, kde-format 1116msgid "More inheriters possible, show all" 1117msgstr "Fler möjliga arv, visa alla" 1118 1119#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:783 1120#, kde-format 1121msgctxt "A declaration that is unknown" 1122msgid "Unknown" 1123msgstr "Okänd" 1124 1125#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:809 1126#, kde-format 1127msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value" 1128msgid "definition" 1129msgstr "definition" 1130 1131#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:814 1132#, kde-format 1133msgctxt "as in c++ forward declaration" 1134msgid "forward" 1135msgstr "framåt" 1136 1137#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:819 1138#, kde-format 1139msgctxt "a variable that won't change, const" 1140msgid "constant" 1141msgstr "konstant" 1142 1143#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:870 1144#, kde-format 1145msgid "1 Byte" 1146msgid_plural "%1 Bytes" 1147msgstr[0] "1 byte" 1148msgstr[1] "%1 byte" 1149 1150#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:871 1151#, kde-format 1152msgid "1 Bit" 1153msgid_plural "%1 Bits" 1154msgstr[0] "1 bit" 1155msgstr[1] "%1 bitar" 1156 1157#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:873 1158#, kde-format 1159msgid "offset in parent: %1" 1160msgstr "position i överliggande: %1" 1161 1162#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:874 1163#, kde-format 1164msgctxt "%1: bytes, %2: bits" 1165msgid "%1, %2" 1166msgstr "%1, %2" 1167 1168#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:879 1169#, kde-format 1170msgid "size: %1 Bytes" 1171msgstr "storlek: %1 byte" 1172 1173#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:883 1174#, kde-format 1175msgid "aligned to: %1 Bytes" 1176msgstr "justerad till: %1 byte" 1177 1178#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:87 1179#, kde-format 1180msgid "Declarations:" 1181msgstr "Deklarationer:" 1182 1183#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:93 1184#, kde-format 1185msgid "not parsed yet" 1186msgstr "inte ännu tolkad" 1187 1188#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:103 1189#, kde-format 1190msgctxt "Files included into this file" 1191msgid "Includes" 1192msgstr "Inkluderar" 1193 1194#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:106 1195#, kde-format 1196msgctxt "Count of files this file was included into" 1197msgid "Included by" 1198msgstr "Inkluderad av" 1199 1200#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:492 1201#, kde-format 1202msgid "Typedef" 1203msgstr "Typdefinition" 1204 1205#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:495 1206#, kde-format 1207msgid "Class" 1208msgstr "Klass" 1209 1210#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:497 1211#, kde-format 1212msgid "Variable" 1213msgstr "Variabel" 1214 1215#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:499 1216#, kde-format 1217msgid "Namespace" 1218msgstr "Namnrymd" 1219 1220#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:504 1221#, kde-format 1222msgid "Namespace import" 1223msgstr "Import av namnrymd" 1224 1225#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:506 1226#, kde-format 1227msgid "Namespace alias" 1228msgstr "Alias för namnrymd" 1229 1230#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:513 1231#, kde-format 1232msgid "Forward Declaration" 1233msgstr "Framåtdeklaration" 1234 1235#: language/duchain/navigation/abstractnavigationwidget.cpp:198 1236#, kde-format 1237msgid "" 1238"(Hold <em>Alt</em> to show. Navigate via arrow keys, activate by pressing " 1239"<em>Enter</em>)" 1240msgstr "" 1241"(Håll nere <em>Alt</em> för att visa. Navigera via piltangenter, aktivera " 1242"genom att trycka på returtangenten)" 1243 1244#: language/duchain/navigation/abstractnavigationwidget.cpp:200 1245#, kde-format 1246msgid "(Hold <em>Alt</em> to show this tooltip)" 1247msgstr "(Håll nere <em>Alt</em> för att visa verktygstipset)" 1248 1249#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:85 1250#, kde-format 1251msgid "Problem" 1252msgstr "Problem" 1253 1254#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:114 1255#, kde-format 1256msgid "Problem in <i>%1</i>" 1257msgstr "Problem i <i>%1</i>" 1258 1259#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:118 1260#, kde-format 1261msgid "Location: " 1262msgstr "Plats: " 1263 1264#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:156 1265#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:166 1266#, kde-format 1267msgid "<br>See: " 1268msgstr "<br>Se: " 1269 1270#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:159 1271#, kde-format 1272msgid " in " 1273msgstr " i " 1274 1275#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:196 1276#, kde-format 1277msgid "Solution (%1)" 1278msgstr "Lösning (%1)" 1279 1280#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:414 1281#, kde-format 1282msgid "%1 still needs an update!" 1283msgstr "%1 behöver fortfarande en uppdatering." 1284 1285#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:41 1286#, kde-format 1287msgid "Uses of " 1288msgstr "Användningar av " 1289 1290#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46 1291#, kde-format 1292msgid "Uses of %1" 1293msgstr "Användningar av %1" 1294 1295#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:129 1296#, kde-format 1297msgctxt "refers to a line in source code" 1298msgid "Line <b>%1</b>:" 1299msgstr "Rad <b>%1</b>:" 1300 1301#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:210 1302#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:217 1303#, kde-format 1304msgctxt "Refers to a line in source code" 1305msgid "Line <b>%1</b>:" 1306msgstr "Rad <b>%1</b>:" 1307 1308#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:397 1309#, kde-format 1310msgid "Unknown context" 1311msgstr "Okänt sammanhang" 1312 1313#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:404 1314#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:478 1315#, kde-format 1316msgid "Global" 1317msgstr "Global" 1318 1319#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429 1320#, kde-format 1321msgctxt "%1: source file" 1322msgid "In %1" 1323msgstr "I %1" 1324 1325#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:459 1326#, kde-format 1327msgid "Definition" 1328msgstr "Definition" 1329 1330#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:459 1331#, kde-format 1332msgid "Declaration" 1333msgstr "Deklaration" 1334 1335#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:497 1336#, kde-format 1337msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses" 1338msgid "%2: 1 use" 1339msgid_plural "%2: %1 uses" 1340msgstr[0] "%2: 1 användning" 1341msgstr[1] "%2: %1 användningar" 1342 1343#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:503 1344#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:544 1345#, kde-format 1346msgctxt "Refers to closing a UI element" 1347msgid "Collapse" 1348msgstr "Dra ihop" 1349 1350#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:540 1351#, kde-format 1352msgctxt "Refers to opening a UI element" 1353msgid "Expand" 1354msgstr "Expandera" 1355 1356#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:625 1357#, kde-format 1358msgid "1 use found" 1359msgid_plural "%1 uses found" 1360msgstr[0] "1 användning hittades" 1361msgstr[1] "%1 användningar hittades" 1362 1363#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:627 1364#, kde-format 1365msgid "Expand all" 1366msgstr "Expandera alla" 1367 1368#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:629 1369#, kde-format 1370msgid "Collapse all" 1371msgstr "Dra ihop alla" 1372 1373#: language/duchain/problem.cpp:192 shell/filteredproblemstore.cpp:156 1374#, kde-format 1375msgid "Warning" 1376msgstr "Varning" 1377 1378#: language/duchain/problem.cpp:194 shell/filteredproblemstore.cpp:157 1379#, kde-format 1380msgid "Hint" 1381msgstr "Tips" 1382 1383#: language/duchain/problem.cpp:203 shell/problem.cpp:76 1384#, kde-format 1385msgid "Disk" 1386msgstr "Disk" 1387 1388#: language/duchain/problem.cpp:205 shell/problem.cpp:77 1389#, kde-format 1390msgid "Preprocessor" 1391msgstr "Preprocessor" 1392 1393#: language/duchain/problem.cpp:207 shell/problem.cpp:78 1394#, kde-format 1395msgid "Lexer" 1396msgstr "Lexikalanalysator" 1397 1398#: language/duchain/problem.cpp:209 shell/problem.cpp:79 1399#, kde-format 1400msgid "Parser" 1401msgstr "Tolk" 1402 1403#: language/duchain/problem.cpp:211 1404#, kde-format 1405msgid "Definition-Use Chain" 1406msgstr "Definition-användningskedja" 1407 1408#: language/duchain/problem.cpp:213 shell/problem.cpp:81 1409#, kde-format 1410msgid "Semantic analysis" 1411msgstr "Semantisk analys" 1412 1413#: language/duchain/problem.cpp:215 1414#, kde-format 1415msgid "To-do" 1416msgstr "Att göra" 1417 1418#: language/duchain/problem.cpp:218 shell/problem.cpp:75 1419#, kde-format 1420msgid "Unknown" 1421msgstr "Okänd" 1422 1423#: language/duchain/problem.cpp:225 1424#, kde-format 1425msgctxt "" 1426"<severity>: <description> in <url>:[<range>]: <explanation> (found by " 1427"<source>)" 1428msgid "%1: %2 in %3:[(%4,%5),(%6,%7)]: %8 (found by %9)" 1429msgstr "%1: %2 i %3:[(%4,%5),(%6,%7)]: %8 (hittades av %9)" 1430 1431#: language/duchain/problem.cpp:233 1432#, kde-format 1433msgid "<no explanation>" 1434msgstr "<ingen förklaring>" 1435 1436#: language/duchain/types/containertypes.cpp:74 1437#, kde-format 1438msgid "%1 of %2" 1439msgstr "%1 av %2" 1440 1441#: language/duchain/types/containertypes.cpp:84 1442#: language/duchain/types/containertypes.cpp:85 1443#, kde-format 1444msgid "unknown" 1445msgstr "okänd" 1446 1447#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87 1448#, kde-format 1449msgid "%1 of %2 : %3" 1450msgstr "%1 av %2 : %3" 1451 1452#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:190 1453#, kde-format 1454msgid "" 1455"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is " 1456"provided" 1457msgstr "" 1458"filer eller - för att läsa från standardinmatningen, det senare är förvalt " 1459"om ingenting anges" 1460 1461#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:193 1462#, kde-format 1463msgid "print generated AST tree" 1464msgstr "skriv ut skapat AST-träd" 1465 1466#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:194 1467#, kde-format 1468msgid "print generated token stream" 1469msgstr "skriv ut skapad symbolföljd" 1470 1471#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:195 1472#, kde-format 1473msgid "code to parse" 1474msgstr "kod att tolka" 1475 1476#: outputview/outputexecutejob.cpp:194 1477#, kde-format 1478msgid "No build directory specified for a builder job." 1479msgstr "Ingen byggkatalog angiven för ett byggjobb." 1480 1481#: outputview/outputexecutejob.cpp:196 1482#, kde-format 1483msgid "No working directory specified for a process." 1484msgstr "Ingen arbetskatalog angiven för en process." 1485 1486#: outputview/outputexecutejob.cpp:208 1487#, kde-format 1488msgid "Invalid build directory '%1'" 1489msgstr "Ogiltig byggkatalog '%1'" 1490 1491#: outputview/outputexecutejob.cpp:210 1492#, kde-format 1493msgid "Invalid working directory '%1'" 1494msgstr "Ogiltig arbetskatalog '%1'" 1495 1496#: outputview/outputexecutejob.cpp:217 1497#, kde-format 1498msgid "Build directory '%1' is not a local path" 1499msgstr "Byggkatalogen '%1' är inte en lokal sökväg" 1500 1501#: outputview/outputexecutejob.cpp:219 1502#, kde-format 1503msgid "Working directory '%1' is not a local path" 1504msgstr "Arbetskatalogen '%1' är inte en lokal sökväg" 1505 1506#: outputview/outputexecutejob.cpp:238 1507#, kde-format 1508msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory" 1509msgstr "Byggkatalogen '%1' finns inte eller är inte en katalog" 1510 1511#: outputview/outputexecutejob.cpp:240 1512#, kde-format 1513msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory" 1514msgstr "Arbetskatalogen '%1' finns inte eller är inte en katalog" 1515 1516#: outputview/outputexecutejob.cpp:301 1517#, kde-format 1518msgid "Failed to specify program to start: %1" 1519msgstr "Misslyckades ange program att starta: %1" 1520 1521#: outputview/outputexecutejob.cpp:302 1522#, kde-format 1523msgid "*** %1 ***" 1524msgstr "*** %1 ***" 1525 1526#: outputview/outputexecutejob.cpp:328 1527#, kde-format 1528msgid "*** Killed process ***" 1529msgstr "*** Dödade process ***" 1530 1531#: outputview/outputexecutejob.cpp:332 1532#, kde-format 1533msgid "*** Warning: could not kill the process ***" 1534msgstr "*** Varning: kunde inte döda processen ***" 1535 1536#: outputview/outputexecutejob.cpp:353 1537#, kde-format 1538msgid "%1 has failed to start" 1539msgstr "%1 misslyckades starta" 1540 1541#: outputview/outputexecutejob.cpp:357 1542#, kde-format 1543msgid "%1 has crashed" 1544msgstr "%1 har kraschat" 1545 1546#: outputview/outputexecutejob.cpp:361 1547#, kde-format 1548msgid "Read error" 1549msgstr "Läsfel" 1550 1551#: outputview/outputexecutejob.cpp:365 1552#, kde-format 1553msgid "Write error" 1554msgstr "Skrivfel" 1555 1556#: outputview/outputexecutejob.cpp:369 1557#, kde-format 1558msgid "Waiting for the process has timed out" 1559msgstr "Tidsgräns har gått ut vid väntan på processen" 1560 1561#: outputview/outputexecutejob.cpp:373 1562#, kde-format 1563msgid "Exit code %1" 1564msgstr "Avslutningskod %1" 1565 1566#: outputview/outputexecutejob.cpp:386 1567#, kde-format 1568msgid "*** Failure: %1 ***" 1569msgstr "*** Misslyckades: %1 ***" 1570 1571#: outputview/outputexecutejob.cpp:404 1572#, kde-format 1573msgid "*** Finished ***" 1574msgstr "*** Klar ***" 1575 1576#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:325 1577#, kde-format 1578msgid "" 1579"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of " 1580"KDevelop.\n" 1581"The project has to be closed." 1582msgstr "" 1583"Baskatalogen för projektet <b>%1</b> har tagits bort eller flyttats utanför " 1584"KDevelop.\n" 1585"Projektet måste stängas." 1586 1587#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:328 1588#, kde-format 1589msgctxt "@title:window" 1590msgid "Project Folder Deleted" 1591msgstr "Projektkatalog borttagen" 1592 1593#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:354 1594#, kde-format 1595msgid "" 1596"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be " 1597"hidden.\n" 1598"Do you want to continue?" 1599msgstr "" 1600"Du försökte byta namn på '%1' till '%2', men den senare är filtrerad och " 1601"kommer att döljas.\n" 1602"Vill du fortsätta?" 1603 1604#: project/builderjob.cpp:76 1605#, kde-format 1606msgctxt "@info:status" 1607msgid "build" 1608msgstr "bygg" 1609 1610#: project/builderjob.cpp:78 1611#, kde-format 1612msgctxt "@info:status" 1613msgid "clean" 1614msgstr "rensa" 1615 1616#: project/builderjob.cpp:80 1617#, kde-format 1618msgctxt "@info:status" 1619msgid "configure" 1620msgstr "konfigurera" 1621 1622#: project/builderjob.cpp:82 1623#, kde-format 1624msgctxt "@info:status" 1625msgid "install" 1626msgstr "installera" 1627 1628#: project/builderjob.cpp:84 1629#, kde-format 1630msgctxt "@info:status" 1631msgid "prune" 1632msgstr "borttagning" 1633 1634#: project/builderjob.cpp:234 1635#, kde-format 1636msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)" 1637msgid "Various items" 1638msgstr "Diverse objekt" 1639 1640#: project/helper.cpp:72 1641#, kde-format 1642msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>." 1643msgstr "Kan inte ta bort katalogen <i>%1</i>." 1644 1645#: project/helper.cpp:73 1646#, kde-format 1647msgid "Cannot remove file <i>%1</i>." 1648msgstr "Kunde inte ta bort filen <i>%1</i>." 1649 1650#: project/helper.cpp:95 1651#, kde-format 1652msgid "The file <i>%1</i> already exists." 1653msgstr "Filen <i>%1</i> finns redan." 1654 1655#: project/helper.cpp:105 1656#, kde-format 1657msgid "Cannot create file <i>%1</i>." 1658msgstr "Kan inte skapa filen <i>%1</i>." 1659 1660#: project/helper.cpp:124 1661#, kde-format 1662msgid "Cannot create folder <i>%1</i>." 1663msgstr "Kan inte skapa katalogen <i>%1</i>." 1664 1665#: project/importprojectjob.cpp:53 1666#, kde-format 1667msgid "Project Import: %1" 1668msgstr "Projektimport: %1" 1669 1670#: project/importprojectjob.cpp:85 1671#, kde-format 1672msgid "Project import canceled." 1673msgstr "Projektimport avbruten." 1674 1675#: project/projectbuildsetmodel.cpp:286 1676#, kde-format 1677msgctxt "@title:column buildset item name" 1678msgid "Name" 1679msgstr "Namn" 1680 1681#: project/projectbuildsetmodel.cpp:288 1682#, kde-format 1683msgctxt "@title:column buildset item path" 1684msgid "Path" 1685msgstr "Sökväg" 1686 1687#: project/projectchangesmodel.cpp:278 1688#, kde-format 1689msgctxt "@item:intext" 1690msgid "no branch" 1691msgstr "ingen gren" 1692 1693#: project/projectchangesmodel.cpp:279 1694#, kde-format 1695msgctxt "project name (branch name)" 1696msgid "%1 (%2)" 1697msgstr "%1 (%2)" 1698 1699#: project/projectitemlineedit.cpp:156 1700#, kde-format 1701msgctxt "@info:placeholder" 1702msgid "Enter the path to an item from the projects tree..." 1703msgstr "Skriv in sökvägen till ett objekt i projektträdet..." 1704 1705#: project/projectitemlineedit.cpp:158 1706#, kde-format 1707msgctxt "@action" 1708msgid "Select..." 1709msgstr "Markera..." 1710 1711#: project/projectitemlineedit.cpp:182 1712#, kde-format 1713msgctxt "@title:window" 1714msgid "Select an Item" 1715msgstr "Markera ett objekt" 1716 1717#: project/projectitemlineedit.cpp:192 1718#, kde-format 1719msgid "Select the item you want to get the path from." 1720msgstr "Markera objektet du vill hämta sökvägen från." 1721 1722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) 1723#: project/widgets/dependencieswidget.ui:32 1724#, kde-format 1725msgctxt "@info:tooltip" 1726msgid "Enter a dependency to add to the list" 1727msgstr "Ange ett beroende att lägga till i listan" 1728 1729#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency) 1730#: project/widgets/dependencieswidget.ui:35 1731#, kde-format 1732msgctxt "@info:placedholder" 1733msgid "Enter a dependency to add to the list..." 1734msgstr "Ange ett beroende att lägga till i listan..." 1735 1736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency) 1737#: project/widgets/dependencieswidget.ui:55 1738#, kde-format 1739msgctxt "@info:tooltip" 1740msgid "Add the listed target to the dependency list" 1741msgstr "Lägg till det listade målet i beroendelistan" 1742 1743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, dependencies) 1744#: project/widgets/dependencieswidget.ui:68 1745#, kde-format 1746msgctxt "@info:tooltip" 1747msgid "List of indirect dependent targets." 1748msgstr "Lista med indirekt beroende mål." 1749 1750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, dependencies) 1751#: project/widgets/dependencieswidget.ui:71 1752#, kde-format 1753msgctxt "@info:whatsthis" 1754msgid "" 1755"This list should contain targets that the application does not directly " 1756"depend on, but for which an action needs to be taken before running the " 1757"application." 1758msgstr "" 1759"Listan ska innehålla mål som programmet inte direkt beror på, men som kräver " 1760"att en åtgärd utförs innan programmet körs." 1761 1762#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency) 1763#: project/widgets/dependencieswidget.ui:87 1764#, kde-format 1765msgctxt "@info:tooltip" 1766msgid "Remove the selected dependencies from the list" 1767msgstr "Ta bort markerade beroenden från listan" 1768 1769#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp) 1770#: project/widgets/dependencieswidget.ui:103 1771#, kde-format 1772msgctxt "@info:tooltip" 1773msgid "Move the selected dependency up in the list" 1774msgstr "Flytta det markerade beroendet uppåt i listan" 1775 1776#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown) 1777#: project/widgets/dependencieswidget.ui:119 1778#, kde-format 1779msgctxt "@info:tooltip" 1780msgid "Move the selected dependency down in the list" 1781msgstr "Flytta det markerade beroendet neråt i listan" 1782 1783#: serialization/itemrepository.h:201 serialization/itemrepository.h:2009 1784#, kde-format 1785msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full" 1786msgstr "Misslyckades skriva till %1, troligen är disken full" 1787 1788#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:69 1789#, kde-format 1790msgid "The previous session crashed." 1791msgid_plural "Session crashed %1 times in a row." 1792msgstr[0] "Föregående session kraschade." 1793msgstr[1] "Sessionen kraschade %1 gånger i rad." 1794 1795#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:71 1796#, kde-format 1797msgctxt "tty action" 1798msgid "Clear cache" 1799msgstr "Rensa cache" 1800 1801#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:72 1802#, kde-format 1803msgctxt "@title" 1804msgid "Session Crashed" 1805msgstr "Sessionen kraschade" 1806 1807#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:73 1808#, kde-format 1809msgid "" 1810"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n" 1811"\n" 1812"Press Clear if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press " 1813"Continue if you are sure the crash has another origin." 1814msgstr "" 1815"Kraschen kan vara orsakad av skadad cachedata.\n" 1816"\n" 1817"Klicka på Rensa om du vill att KDevelop ska tömma cachen, klicka annars på " 1818"Fortsätt om du är säker på att kraschen har en annan orsak." 1819 1820#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:75 1821#, kde-format 1822msgctxt "@action:button" 1823msgid "Clear Cache" 1824msgstr "Rensa cache" 1825 1826#: serialization/itemrepositoryregistry.cpp:76 1827#, kde-format 1828msgctxt "@action:button" 1829msgid "Continue" 1830msgstr "Fortsätt" 1831 1832#: shell/areadisplay.cpp:44 1833#, kde-format 1834msgid "" 1835"Execute actions to change the area.<br />An area is a tool view " 1836"configuration for a specific use case. From here you can also navigate back " 1837"to the default code area." 1838msgstr "" 1839"Utför åtgärder för att byta område.<br />Ett område er en inställning av " 1840"verktygsvyn för ett specifikt användarfall. Härifrån går det också att gå " 1841"tillbaka till det normala kodområdet." 1842 1843#: shell/areadisplay.cpp:70 1844#, kde-format 1845msgctxt "@action:inmenu" 1846msgid "Back to Code" 1847msgstr "Tillbaka till koden" 1848 1849#: shell/checkerstatus.cpp:37 1850#, kde-format 1851msgctxt "@info:progress" 1852msgid "Running %1" 1853msgstr "Kör %1" 1854 1855#: shell/colorschemechooser.cpp:44 1856#, kde-format 1857msgid "&Color Scheme" 1858msgstr "&Färgschema" 1859 1860#: shell/configdialog.cpp:30 1861#, kde-format 1862msgctxt "@title:window" 1863msgid "Configure" 1864msgstr "Anpassa" 1865 1866#: shell/configdialog.cpp:78 1867#, kde-format 1868msgid "" 1869"The settings of the current module have changed.\n" 1870"Do you want to apply the changes or discard them?" 1871msgstr "" 1872"Inställningarna i nuvarande modul har ändrats.\n" 1873"Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?" 1874 1875#: shell/configdialog.cpp:79 1876#, kde-format 1877msgctxt "@title:window" 1878msgid "Apply Settings" 1879msgstr "Verkställ inställningar" 1880 1881#: shell/core.cpp:114 1882#, kde-format 1883msgctxt "@title:window" 1884msgid "No Plugins Found" 1885msgstr "Inga insticksprogram hittades" 1886 1887#: shell/core.cpp:115 1888#, kde-format 1889msgid "" 1890"<p>Could not find any plugins during startup.<br/>Please make sure " 1891"QT_PLUGIN_PATH is set correctly.</p>Refer to <a href=\"https://community.kde." 1892"org/Guidelines_and_HOWTOs/Build_from_source#Set_up_the_runtime_environment" 1893"\">this article</a> for more information." 1894msgstr "" 1895"<p>Kunde inte hitta några program vid start.<br/>Försäkra dig om att " 1896"QT_PLUGIN_PATH är riktigt inställd.</p>Se <a href=\"https://community.kde." 1897"org/Guidelines_and_HOWTOs/Build_from_source#Set_up_the_runtime_environment" 1898"\">denna artikel</a> för mer information." 1899 1900#: shell/debugcontroller.cpp:90 1901#, kde-format 1902msgid "Debugger" 1903msgstr "Avlusare" 1904 1905#: shell/debugcontroller.cpp:108 1906#, kde-format 1907msgctxt "@title:window" 1908msgid "Frame Stack" 1909msgstr "Aktiveringspoststack" 1910 1911#: shell/debugcontroller.cpp:114 1912#, kde-format 1913msgctxt "@title:window" 1914msgid "Breakpoints" 1915msgstr "Brytpunkter" 1916 1917#: shell/debugcontroller.cpp:120 1918#, kde-format 1919msgctxt "@title:window" 1920msgid "Variables" 1921msgstr "Variabler" 1922 1923#: shell/debugcontroller.cpp:197 1924#, kde-format 1925msgid "&Restart" 1926msgstr "Sta&rta om" 1927 1928#: shell/debugcontroller.cpp:198 1929#, kde-format 1930msgid "Restart program" 1931msgstr "Starta om program" 1932 1933#: shell/debugcontroller.cpp:199 1934#, kde-format 1935msgid "Restarts applications from the beginning." 1936msgstr "Startar om program från början." 1937 1938#: shell/debugcontroller.cpp:205 1939#, kde-format 1940msgctxt "@action" 1941msgid "Interrupt" 1942msgstr "Avbrott" 1943 1944#: shell/debugcontroller.cpp:206 1945#, kde-format 1946msgctxt "@info:tooltip" 1947msgid "Interrupt application" 1948msgstr "Avbryt programmet" 1949 1950#: shell/debugcontroller.cpp:207 1951#, kde-format 1952msgctxt "@info:whatsthis" 1953msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command." 1954msgstr "Avbryter processen som avlusas, eller det aktuella avlusarkommandot." 1955 1956#: shell/debugcontroller.cpp:211 1957#, kde-format 1958msgctxt "@action" 1959msgid "Run to &Cursor" 1960msgstr "Kör till mar&kör" 1961 1962#: shell/debugcontroller.cpp:212 1963#, kde-format 1964msgctxt "@info:tooltip" 1965msgid "Run to cursor" 1966msgstr "Kör till markör" 1967 1968#: shell/debugcontroller.cpp:213 1969#, kde-format 1970msgctxt "@info:whatsthis" 1971msgid "Continues execution until the cursor position is reached." 1972msgstr "Fortsätter köra till markörens position nås." 1973 1974#: shell/debugcontroller.cpp:218 1975#, kde-format 1976msgctxt "@action" 1977msgid "Set E&xecution Position to Cursor" 1978msgstr "Flytta &körposition till markör" 1979 1980#: shell/debugcontroller.cpp:219 1981#, kde-format 1982msgctxt "@info:tooltip" 1983msgid "Jump to cursor" 1984msgstr "Gå till markör" 1985 1986#: shell/debugcontroller.cpp:220 1987#, kde-format 1988msgctxt "@info:whatsthis" 1989msgid "Continue execution from the current cursor position." 1990msgstr "Fortsätt köra från nuvarande markörposition." 1991 1992#: shell/debugcontroller.cpp:224 1993#, kde-format 1994msgctxt "@action" 1995msgid "Step &Over" 1996msgstr "Stega för&bi" 1997 1998#: shell/debugcontroller.cpp:226 1999#, kde-format 2000msgctxt "@info:tooltip" 2001msgid "Step over the next line" 2002msgstr "Stega förbi nästa rad" 2003 2004#: shell/debugcontroller.cpp:227 2005#, kde-format 2006msgctxt "@info:whatsthis" 2007msgid "" 2008"Executes one line of source in the current source file. If the source line " 2009"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop " 2010"at the line following the function call." 2011msgstr "" 2012"Kör en källkodsrad i den nuvarande källkodsfilen. Om källkodsraden är ett " 2013"metodanrop så körs hela metoden och programmet stannar på raden efter " 2014"metodanropet." 2015 2016#: shell/debugcontroller.cpp:235 2017#, kde-format 2018msgctxt "@action" 2019msgid "Step over Ins&truction" 2020msgstr "Stega förbi ins&truktion" 2021 2022#: shell/debugcontroller.cpp:236 2023#, kde-format 2024msgctxt "@info:tooltip" 2025msgid "Step over instruction" 2026msgstr "Stega förbi instruktion" 2027 2028#: shell/debugcontroller.cpp:237 2029#, kde-format 2030msgctxt "@info:whatsthis" 2031msgid "Steps over the next assembly instruction." 2032msgstr "Stegar förbi nästa assemblerinstruktion." 2033 2034#: shell/debugcontroller.cpp:242 2035#, kde-format 2036msgctxt "@action" 2037msgid "Step &Into" 2038msgstr "Stega &in i" 2039 2040#: shell/debugcontroller.cpp:244 2041#, kde-format 2042msgctxt "@info:tooltip" 2043msgid "Step into the next statement" 2044msgstr "Stega in i nästa sats" 2045 2046#: shell/debugcontroller.cpp:245 2047#, kde-format 2048msgctxt "@info:whatsthis" 2049msgid "" 2050"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " 2051"function then execution will stop after the function has been entered." 2052msgstr "" 2053"Kör exakt en källkodsrad. Om källkodsraden är ett anrop till en funktion så " 2054"stannar körningen efter funktionen har anropats." 2055 2056#: shell/debugcontroller.cpp:252 2057#, kde-format 2058msgctxt "@action" 2059msgid "Step into I&nstruction" 2060msgstr "Stega in i i&nstruktion" 2061 2062#: shell/debugcontroller.cpp:253 2063#, kde-format 2064msgctxt "@info:tooltip" 2065msgid "Step into instruction" 2066msgstr "Stega in i instruktion" 2067 2068#: shell/debugcontroller.cpp:254 2069#, kde-format 2070msgctxt "@info:whatsthis" 2071msgid "Steps into the next assembly instruction." 2072msgstr "Stegar in i nästa assemblerinstruktion." 2073 2074#: shell/debugcontroller.cpp:258 2075#, kde-format 2076msgctxt "@action" 2077msgid "Step O&ut" 2078msgstr "Stega &ur" 2079 2080#: shell/debugcontroller.cpp:260 2081#, kde-format 2082msgctxt "@info:tooltip" 2083msgid "Step out of the current function" 2084msgstr "Stegar ur den nuvarande funktionen" 2085 2086#: shell/debugcontroller.cpp:261 2087#, kde-format 2088msgctxt "@whatsthis" 2089msgid "" 2090"Executes the application until the currently executing function is " 2091"completed. The debugger will then display the line after the original call " 2092"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in " 2093"main()) then this operation has no effect." 2094msgstr "" 2095"Kör programmet tills den metod som för närvarande kör har avslutats. " 2096"Avlusaren visar därefter raden efter det ursprungliga anropet till den " 2097"metoden. Om vi är i den första aktiveringsposten (dvs i main()), så har " 2098"denna åtgärd ingen inverkan." 2099 2100#: shell/debugcontroller.cpp:269 2101#, kde-format 2102msgctxt "@action" 2103msgid "Toggle Breakpoint" 2104msgstr "Växla brytpunkt" 2105 2106#: shell/debugcontroller.cpp:270 2107#, kde-format 2108msgid "Ctrl+Alt+B" 2109msgstr "Ctrl+Alt+B" 2110 2111#: shell/debugcontroller.cpp:271 2112#, kde-format 2113msgctxt "@info:tooltip" 2114msgid "Toggle breakpoint" 2115msgstr "Växla brytpunkt" 2116 2117#: shell/debugcontroller.cpp:272 2118#, kde-format 2119msgctxt "@info:whatsthis" 2120msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor." 2121msgstr "Växlar brytpunkten på nuvarande rad i editorn." 2122 2123#: shell/debugcontroller.cpp:276 2124#, kde-format 2125msgctxt "@action" 2126msgid "Show Current Line" 2127msgstr "Visa nuvarande rad" 2128 2129#: shell/debugcontroller.cpp:277 2130#, kde-format 2131msgctxt "@info:tooltip" 2132msgid "Show the current execution position" 2133msgstr "Visa den nuvarande körpositionen" 2134 2135#: shell/debugcontroller.cpp:278 2136#, kde-format 2137msgctxt "@info:whatsthis" 2138msgid "Jumps to the execution line in the editor." 2139msgstr "Går till raden som körs i editorn." 2140 2141#: shell/debugcontroller.cpp:390 2142#, kde-format 2143msgctxt "@title:window" 2144msgid "Debug" 2145msgstr "Avlusa" 2146 2147#: shell/debugcontroller.cpp:440 shell/runcontroller.cpp:444 2148#, kde-format 2149msgctxt "@action" 2150msgid "Debug Launch" 2151msgstr "Avlusa start" 2152 2153#: shell/debugcontroller.cpp:442 shell/runcontroller.cpp:447 2154#, kde-format 2155msgctxt "@info:tooltip" 2156msgid "Debug current launch" 2157msgstr "Avlusa nuvarande start" 2158 2159#: shell/debugcontroller.cpp:443 shell/runcontroller.cpp:448 2160#, kde-format 2161msgctxt "@info:whatsthis" 2162msgid "" 2163"Executes the target or the program specified in currently active launch " 2164"configuration inside a Debugger." 2165msgstr "" 2166"Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för " 2167"närvarande är aktiv inne i en avlusare." 2168 2169#: shell/debugcontroller.cpp:446 2170#, kde-format 2171msgctxt "@action" 2172msgid "&Continue" 2173msgstr "&Fortsätt" 2174 2175#: shell/debugcontroller.cpp:448 2176#, kde-format 2177msgctxt "@info:tooltip" 2178msgid "Continue application execution" 2179msgstr "Fortsätter köra programmet" 2180 2181#: shell/debugcontroller.cpp:449 2182#, kde-format 2183msgctxt "@info:whatsthis" 2184msgid "" 2185"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " 2186"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " 2187"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." 2188msgstr "" 2189"Fortsätter att köra programmet i avlusaren. Detta inverkar bara om " 2190"programmet har stannats av avlusaren (t.ex. efter en brytpunkt har nåtts " 2191"eller efter avbryt har tryckts)." 2192 2193#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) 2194#: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:25 2195#, kde-format 2196msgid "Debugger Toolbar" 2197msgstr "Avlusningsverktygsrad" 2198 2199#: shell/documentationcontroller.cpp:111 2200#, kde-format 2201msgctxt "@action" 2202msgid "Show Documentation" 2203msgstr "Visa dokumentation" 2204 2205#: shell/documentationcontroller.cpp:118 shell/documentationcontroller.cpp:227 2206#, kde-format 2207msgctxt "@title:window" 2208msgid "Documentation" 2209msgstr "Dokumentation" 2210 2211#: shell/documentcontroller.cpp:61 sublime/urldocument.cpp:56 2212#, kde-format 2213msgid "Untitled" 2214msgstr "Namnlös" 2215 2216#: shell/documentcontroller.cpp:118 2217#, kde-format 2218msgctxt "@title:window" 2219msgid "Open File" 2220msgstr "Öppna fil" 2221 2222#: shell/documentcontroller.cpp:119 2223#, kde-format 2224msgid "*|Text File\n" 2225msgstr "*|Textfil\n" 2226 2227#: shell/documentcontroller.cpp:315 2228#, kde-format 2229msgid "" 2230"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n" 2231"Do you want to open it as plain text?" 2232msgstr "" 2233"KDevelop kunde inte hitta en editor för filen '%1' av typ %2.\n" 2234"Vill du öppna den som vanlig text?" 2235 2236#: shell/documentcontroller.cpp:315 2237#, kde-format 2238msgctxt "@title:window" 2239msgid "Could Not Find Editor" 2240msgstr "Kunde inte hitta editor" 2241 2242#: shell/documentcontroller.cpp:598 2243#, kde-format 2244msgctxt "@action" 2245msgid "&Open..." 2246msgstr "Ö&ppna..." 2247 2248#: shell/documentcontroller.cpp:601 2249#, kde-format 2250msgctxt "@info:tooltip" 2251msgid "Open file" 2252msgstr "Öppna fil" 2253 2254#: shell/documentcontroller.cpp:602 2255#, kde-format 2256msgctxt "@info:whatsthis" 2257msgid "Opens a file for editing." 2258msgstr "Öppnar en fil för redigering." 2259 2260#: shell/documentcontroller.cpp:606 2261#, kde-format 2262msgctxt "@info:whatsthis" 2263msgid "" 2264"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " 2265"open them again." 2266msgstr "" 2267"Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem " 2268"igen." 2269 2270#: shell/documentcontroller.cpp:611 2271#, kde-format 2272msgctxt "@action" 2273msgid "Save Al&l" 2274msgstr "Spara a&lla" 2275 2276#: shell/documentcontroller.cpp:613 2277#, kde-format 2278msgctxt "@info:tooltip" 2279msgid "Save all open documents" 2280msgstr "Spara alla öppna dokument" 2281 2282#: shell/documentcontroller.cpp:614 2283#, kde-format 2284msgctxt "@info:whatsthis" 2285msgid "" 2286"Save all open documents, prompting for additional information when necessary." 2287msgstr "" 2288"Spara alla öppna dokument, fråga efter ytterligare information när det " 2289"behövs." 2290 2291#: shell/documentcontroller.cpp:620 2292#, kde-format 2293msgctxt "@action" 2294msgid "Reload All" 2295msgstr "Uppdatera alla" 2296 2297#: shell/documentcontroller.cpp:622 2298#, kde-format 2299msgctxt "@info:tooltip" 2300msgid "Revert all open documents" 2301msgstr "Återställ alla öppna dokument" 2302 2303#: shell/documentcontroller.cpp:623 2304#, kde-format 2305msgctxt "@info:whatsthis" 2306msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state." 2307msgstr "" 2308"Återställ alla öppna dokument, och återgå till det tidigare sparade " 2309"tillståndet." 2310 2311#: shell/documentcontroller.cpp:629 2312#, kde-format 2313msgctxt "@action" 2314msgid "&Close" 2315msgstr "Stän&g" 2316 2317#: shell/documentcontroller.cpp:631 2318#, kde-format 2319msgctxt "@info:tooltip" 2320msgid "Close file" 2321msgstr "Stäng fil" 2322 2323#: shell/documentcontroller.cpp:632 2324#, kde-format 2325msgctxt "@info:whatsthis" 2326msgid "Closes current file." 2327msgstr "Stänger aktuell fil." 2328 2329#: shell/documentcontroller.cpp:637 2330#, kde-format 2331msgctxt "@action" 2332msgid "Clos&e All" 2333msgstr "Stän&g alla" 2334 2335#: shell/documentcontroller.cpp:639 2336#, kde-format 2337msgctxt "@info:tooltip" 2338msgid "Close all open documents" 2339msgstr "Stäng alla öppna dokument" 2340 2341#: shell/documentcontroller.cpp:640 2342#, kde-format 2343msgctxt "@info:whatsthis" 2344msgid "" 2345"Close all open documents, prompting for additional information when " 2346"necessary." 2347msgstr "" 2348"Stäng alla öppna dokument, fråga efter ytterligare information när det " 2349"behövs." 2350 2351#: shell/documentcontroller.cpp:646 2352#, kde-format 2353msgctxt "@action" 2354msgid "Close All Ot&hers" 2355msgstr "Stäng alla an&dra" 2356 2357#: shell/documentcontroller.cpp:648 2358#, kde-format 2359msgctxt "@info:tooltip" 2360msgid "Close all other documents" 2361msgstr "Stäng alla andra dokument" 2362 2363#: shell/documentcontroller.cpp:649 2364#, kde-format 2365msgctxt "@info:whatsthis" 2366msgid "" 2367"Close all open documents, with the exception of the currently active " 2368"document." 2369msgstr "" 2370"Stäng alla öppna dokument, med undantag för dokumentet som för närvarande är " 2371"aktivt." 2372 2373#: shell/documentcontroller.cpp:654 2374#, kde-format 2375msgctxt "@action" 2376msgid "Show Annotate on Current Document" 2377msgstr "Visa noteringar för aktuellt dokument" 2378 2379#: shell/documentcontroller.cpp:655 2380#, kde-format 2381msgctxt "@action" 2382msgid "Annotate" 2383msgstr "Notera" 2384 2385#: shell/documentcontroller.cpp:1274 2386#, kde-format 2387msgid "" 2388"Could not annotate the document because it is not part of a version-" 2389"controlled project." 2390msgstr "" 2391"Kunde inte lägga till noteringar i dokumentet eftersom det inte ingår i ett " 2392"versionskontrollerat projekt." 2393 2394#: shell/editorconfigpage.cpp:86 2395#, kde-format 2396msgctxt "@title:tab" 2397msgid "Editor" 2398msgstr "Editor" 2399 2400#: shell/editorconfigpage.cpp:96 2401#, kde-format 2402msgid "Configure Text Editor" 2403msgstr "Anpassa texteditor" 2404 2405#: shell/environmentconfigurebutton.cpp:74 2406#, kde-format 2407msgctxt "@info:tooltip" 2408msgid "Configure environment variables" 2409msgstr "Anpassa miljövariabler" 2410 2411#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:47 2412#, kde-format 2413msgctxt "@title:window" 2414msgid "Launch Configurations" 2415msgstr "Startinställningar" 2416 2417#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:57 2418#, kde-format 2419msgctxt "@info:tooltip" 2420msgid "Add a new launch configuration." 2421msgstr "Lägg till en ny startinställning." 2422 2423#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:59 2424#, kde-format 2425msgctxt "@info:tooltip" 2426msgid "Delete selected launch configuration." 2427msgstr "Ta bort markerad startinställning." 2428 2429#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:173 2430#, kde-format 2431msgid "" 2432"No launch configurations available. (Is any of the Execute plugins loaded?)" 2433msgstr "" 2434"Ingen startinställning tillgänglig (är något av insticksprogrammen för " 2435"körning inläst?)." 2436 2437#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:196 2438#, kde-format 2439msgctxt "@action:inmenu" 2440msgid "Rename Configuration" 2441msgstr "Byt namn på inställning" 2442 2443#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:197 2444#, kde-format 2445msgctxt "@action:inmenu" 2446msgid "Delete Configuration" 2447msgstr "Ta bort inställning" 2448 2449#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:251 2450#, kde-format 2451msgid "" 2452"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?" 2453msgstr "" 2454"Vald startinställning har ändringar som inte sparats. Vill du spara dem?" 2455 2456#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:251 2457#, kde-format 2458msgctxt "@title:window" 2459msgid "Unsaved Changes" 2460msgstr "Osparade ändringar" 2461 2462#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:322 2463#, kde-format 2464msgctxt "%1 is a launcher name" 2465msgid "No configuration is needed for '%1'" 2466msgstr "Ingen inställning krävs för '%1'" 2467 2468#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:366 2469#, kde-format 2470msgid "" 2471"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add\" " 2472"button to add a new one.</i>" 2473msgstr "" 2474"<i>Välj en inställning att redigera från vänster,<br>eller klicka på knappen " 2475"\"Lägg till\" för att lägga till en ny.</i>" 2476 2477#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:434 2478#, kde-format 2479msgid "Editing %2: <b>%1</b>" 2480msgstr "Redigerar %2: <b>%1</b>" 2481 2482#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:707 2483#, kde-format 2484msgctxt "@title:column Name of the Launch Configurations" 2485msgid "Name" 2486msgstr "Namn" 2487 2488#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710 2489#, kde-format 2490msgctxt "" 2491"@title:column Type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C+" 2492"+ Application)" 2493msgid "Type" 2494msgstr "Typ" 2495 2496#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addConfig) 2497#: shell/launchconfigurationdialog.ui:29 2498#, kde-format 2499msgctxt "@action:button" 2500msgid "Add" 2501msgstr "Lägg till" 2502 2503#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteConfig) 2504#: shell/launchconfigurationdialog.ui:41 2505#, kde-format 2506msgctxt "@action:button" 2507msgid "Remove" 2508msgstr "Ta bort" 2509 2510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel) 2511#: shell/launchconfigurationdialog.ui:88 2512#, kde-format 2513msgctxt "@label:listbox" 2514msgid "Debugger:" 2515msgstr "Avlusare:" 2516 2517#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:295 2518#, kde-format 2519msgctxt "@title:window" 2520msgid "Loaded Plugins" 2521msgstr "Laddade insticksprogram" 2522 2523#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:305 2524#, kde-format 2525msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>" 2526msgstr "" 2527"<html><font size=\"4\">Insticksprogram laddade för <b>%1</b></font></html>" 2528 2529#: shell/mainwindow.cpp:445 2530#, kde-format 2531msgid " (read only)" 2532msgstr " (skrivskyddad)" 2533 2534#: shell/mainwindow_p.cpp:221 2535#, kde-format 2536msgctxt "@info:tooltip %1 = application name" 2537msgid "Configure %1" 2538msgstr "Anpassa %1" 2539 2540#: shell/mainwindow_p.cpp:222 2541#, kde-format 2542msgctxt "@info:whatsthis" 2543msgid "Lets you customize %1." 2544msgstr "Låter dig anpassa %1." 2545 2546#: shell/mainwindow_p.cpp:225 2547#, kde-format 2548msgctxt "@action" 2549msgid "Configure Notifications..." 2550msgstr "Anpassa underrättelser..." 2551 2552#: shell/mainwindow_p.cpp:226 2553#, kde-format 2554msgctxt "@info:tooltip" 2555msgid "Configure notifications" 2556msgstr "Anpassa underrättelser" 2557 2558#: shell/mainwindow_p.cpp:227 2559#, kde-format 2560msgctxt "@info:whatsthis" 2561msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications." 2562msgstr "Visar en dialogruta som låter dig anpassa underrättelser." 2563 2564#: shell/mainwindow_p.cpp:231 2565#, kde-format 2566msgctxt "@action" 2567msgid "Loaded Plugins" 2568msgstr "Laddade insticksprogram" 2569 2570#: shell/mainwindow_p.cpp:232 2571#, kde-format 2572msgctxt "@info:tooltip" 2573msgid "Show a list of all loaded plugins" 2574msgstr "Visa en lista med alla laddade insticksprogram" 2575 2576#: shell/mainwindow_p.cpp:233 2577#, kde-format 2578msgctxt "@info:whatsthis" 2579msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins." 2580msgstr "Visar en dialogruta med information om alla laddade insticksprogram." 2581 2582#: shell/mainwindow_p.cpp:236 2583#, kde-format 2584msgctxt "@action" 2585msgid "&Next Window" 2586msgstr "&Nästa fönster" 2587 2588#: shell/mainwindow_p.cpp:239 2589#, kde-format 2590msgctxt "@info:tooltip" 2591msgid "Next window" 2592msgstr "Nästa fönster" 2593 2594#: shell/mainwindow_p.cpp:240 2595#, kde-format 2596msgctxt "@info:whatsthis" 2597msgid "Switches to the next window." 2598msgstr "Byter till nästa fönster." 2599 2600#: shell/mainwindow_p.cpp:244 2601#, kde-format 2602msgctxt "@action" 2603msgid "&Previous Window" 2604msgstr "Före&gående fönster" 2605 2606#: shell/mainwindow_p.cpp:247 2607#, kde-format 2608msgctxt "@info:tooltip" 2609msgid "Previous window" 2610msgstr "Föregående fönster" 2611 2612#: shell/mainwindow_p.cpp:248 2613#, kde-format 2614msgctxt "@info:whatsthis" 2615msgid "Switches to the previous window." 2616msgstr "Byter till föregående fönster." 2617 2618#: shell/mainwindow_p.cpp:252 2619#, kde-format 2620msgctxt "@action" 2621msgid "Jump to Next Outputmark" 2622msgstr "Gå till nästa utdatamarkering" 2623 2624#: shell/mainwindow_p.cpp:258 2625#, kde-format 2626msgctxt "@action" 2627msgid "Jump to Previous Outputmark" 2628msgstr "Gå till föregående utdatamarkering" 2629 2630#: shell/mainwindow_p.cpp:265 2631#, kde-format 2632msgctxt "@action" 2633msgid "Split View &Top/Bottom" 2634msgstr "Dela vyn &topp/botten" 2635 2636#: shell/mainwindow_p.cpp:268 2637#, kde-format 2638msgctxt "@info:tooltip" 2639msgid "Split horizontal" 2640msgstr "Dela horisontellt" 2641 2642#: shell/mainwindow_p.cpp:269 2643#, kde-format 2644msgctxt "@info:whatsthis" 2645msgid "Splits the current view horizontally." 2646msgstr "Delar den nuvarande vyn horisontellt." 2647 2648#: shell/mainwindow_p.cpp:273 2649#, kde-format 2650msgctxt "@action" 2651msgid "Split View &Left/Right" 2652msgstr "Dela vyn &vänster/höger" 2653 2654#: shell/mainwindow_p.cpp:276 2655#, kde-format 2656msgctxt "@info:tooltip" 2657msgid "Split vertical" 2658msgstr "Dela vertikalt" 2659 2660#: shell/mainwindow_p.cpp:277 2661#, kde-format 2662msgctxt "@info:whatsthis" 2663msgid "Splits the current view vertically." 2664msgstr "Delar den nuvarande vyn vertikalt." 2665 2666#: shell/mainwindow_p.cpp:280 2667#, kde-format 2668msgctxt "@action" 2669msgid "&Next Split View" 2670msgstr "&Nästa delade vy" 2671 2672#: shell/mainwindow_p.cpp:283 2673#, kde-format 2674msgctxt "@info:tooltip" 2675msgid "Next split view" 2676msgstr "Nästa delade vy" 2677 2678#: shell/mainwindow_p.cpp:284 2679#, kde-format 2680msgctxt "@info:whatsthis" 2681msgid "Switches to the next split view." 2682msgstr "Byter till nästa delade vy." 2683 2684#: shell/mainwindow_p.cpp:288 2685#, kde-format 2686msgctxt "@action" 2687msgid "&Previous Split View" 2688msgstr "&Föregående delade vy" 2689 2690#: shell/mainwindow_p.cpp:291 2691#, kde-format 2692msgctxt "@info:tooltip" 2693msgid "Previous split view" 2694msgstr "Föregående delade vy" 2695 2696#: shell/mainwindow_p.cpp:292 2697#, kde-format 2698msgctxt "@info:whatsthis" 2699msgid "Switches to the previous split view." 2700msgstr "Byter till föregående delade vy." 2701 2702#: shell/mainwindow_p.cpp:300 2703#, kde-format 2704msgctxt "@action new file" 2705msgid "&New" 2706msgstr "&Ny" 2707 2708#: shell/mainwindow_p.cpp:301 2709#, kde-format 2710msgctxt "@action Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar" 2711msgid "New" 2712msgstr "Ny" 2713 2714#: shell/mainwindow_p.cpp:303 2715#, kde-format 2716msgctxt "@info:tooltip" 2717msgid "New file" 2718msgstr "Ny fil" 2719 2720#: shell/mainwindow_p.cpp:304 2721#, kde-format 2722msgctxt "@info:whatsthis" 2723msgid "Creates an empty file." 2724msgstr "Skapar en tom fil." 2725 2726#: shell/mainwindow_p.cpp:309 2727#, kde-format 2728msgctxt "@action" 2729msgid "&Add Tool View..." 2730msgstr "&Lägg till verktygsvy..." 2731 2732#: shell/mainwindow_p.cpp:311 2733#, kde-format 2734msgctxt "@info:tooltip" 2735msgid "Add tool view" 2736msgstr "Lägg till verktygsvy" 2737 2738#: shell/mainwindow_p.cpp:312 2739#, kde-format 2740msgctxt "@info:whatsthis" 2741msgid "Adds a new tool view to this window." 2742msgstr "Lägger till en ny verktygsvy i fönstret." 2743 2744#: shell/mainwindow_p.cpp:348 2745#, kde-format 2746msgctxt "@action:inmenu" 2747msgid "Split View Top/Bottom" 2748msgstr "Dela vyn topp/botten" 2749 2750#: shell/mainwindow_p.cpp:351 2751#, kde-format 2752msgctxt "@action:inmenu" 2753msgid "Split View Left/Right" 2754msgstr "Dela vyn vänster/höger" 2755 2756#: shell/mainwindow_p.cpp:355 2757#, kde-format 2758msgctxt "@action:inmenu" 2759msgid "New File" 2760msgstr "Ny fil" 2761 2762#: shell/mainwindow_p.cpp:361 2763#, kde-format 2764msgctxt "@action:inmenu" 2765msgid "Reload" 2766msgstr "Uppdatera" 2767 2768#: shell/mainwindow_p.cpp:364 2769#, kde-format 2770msgctxt "@action:inmenu" 2771msgid "Reload All" 2772msgstr "Uppdatera alla" 2773 2774#: shell/mainwindow_p.cpp:404 2775#, kde-format 2776msgctxt "@action:inmenu" 2777msgid "Add Tool View" 2778msgstr "Lägg till verktygsvy" 2779 2780#: shell/mainwindow_p.cpp:427 2781#, kde-format 2782msgctxt "@action:inmenu" 2783msgid "Lock the Panel from Hiding" 2784msgstr "Lås panelen från att döljas" 2785 2786#: shell/openprojectdialog.cpp:112 2787#, kde-format 2788msgid "%1|All Project Files (%1)" 2789msgstr "%1|Alla projektfiler (%1)" 2790 2791#: shell/openprojectdialog.cpp:121 2792#, kde-format 2793msgctxt "@title:tab" 2794msgid "Select Source" 2795msgstr "Välj källkod" 2796 2797#: shell/openprojectdialog.cpp:129 2798#, kde-format 2799msgid "" 2800"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder " 2801"to open as a project" 2802msgstr "" 2803"Välj en inställningsfil för ett byggsystem, ett befintligt KDevelop-projekt, " 2804"eller vilken annan katalog som helst som ska öppnas som ett projekt" 2805 2806#: shell/openprojectdialog.cpp:136 shell/openprojectdialog.cpp:156 2807#, kde-format 2808msgctxt "@title:window" 2809msgid "Open Project" 2810msgstr "Öppna projekt" 2811 2812#: shell/openprojectdialog.cpp:144 2813#, kde-format 2814msgctxt "@title:tab" 2815msgid "Project Information" 2816msgstr "Projektinformation" 2817 2818#: shell/openprojectdialog.cpp:205 2819#, kde-format 2820msgid "Open \"%1\" as project" 2821msgstr "öppna \"%1\" som projekt" 2822 2823#: shell/openprojectdialog.cpp:209 2824#, kde-format 2825msgid "Selected URL is invalid" 2826msgstr "Markerad webbadress är ogiltig" 2827 2828#: shell/openprojectdialog.cpp:254 2829#, kde-format 2830msgctxt "@item:inlistbox" 2831msgid "Open existing file \"%1\"" 2832msgstr "Öppna befintlig fil \"%1\"" 2833 2834#: shell/partcontroller.cpp:252 2835#, kde-format 2836msgctxt "@info:whatsthis" 2837msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar." 2838msgstr "Använd kommandot för att visa eller dölja vyns statusrad." 2839 2840#: shell/partdocument.cpp:103 2841#, kde-format 2842msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?" 2843msgstr "Dokumentet \"%1\" har ändringar som inte sparats. Vill du spara dem?" 2844 2845#: shell/partdocument.cpp:104 shell/partdocument.cpp:112 2846#, kde-format 2847msgctxt "@title:window" 2848msgid "Close Document" 2849msgstr "Stäng dokument" 2850 2851#: shell/partdocument.cpp:110 2852#, kde-format 2853msgid "" 2854"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external " 2855"process.\n" 2856"Do you want to override the external changes?" 2857msgstr "" 2858"Dokumentet \"%1\" har osparade ändringar och modifierades av en extern " 2859"process.\n" 2860"Vill du överskrida de externa ändringarna?" 2861 2862#: shell/problem.cpp:40 2863#, kde-format 2864msgid "Plugin" 2865msgstr "Insticksprogram" 2866 2867#: shell/problem.cpp:80 2868#, kde-format 2869msgid "DuchainBuilder" 2870msgstr "Bygg definition-användningskedja" 2871 2872#: shell/problem.cpp:82 2873#, kde-format 2874msgid "Todo" 2875msgstr "Att göra" 2876 2877#: shell/problem.cpp:167 2878#, kde-format 2879msgctxt "@item problem severity" 2880msgid "Hint" 2881msgstr "Tips" 2882 2883#: shell/problem.cpp:168 2884#, kde-format 2885msgctxt "@item problem severity" 2886msgid "Warning" 2887msgstr "Varning" 2888 2889#: shell/problem.cpp:169 2890#, kde-format 2891msgctxt "@item problem severity" 2892msgid "Error" 2893msgstr "Fel" 2894 2895#: shell/problemmodel.cpp:36 2896#, kde-format 2897msgctxt "@info:tooltip" 2898msgid "Re-parse all watched documents" 2899msgstr "Tolka om alla bevakade dokument" 2900 2901#: shell/problemmodel.cpp:319 2902#, kde-format 2903msgctxt "@title:column source of problem" 2904msgid "Source" 2905msgstr "Källkod" 2906 2907#: shell/problemmodel.cpp:321 2908#, kde-format 2909msgctxt "@title:column problem description" 2910msgid "Problem" 2911msgstr "Problem" 2912 2913#: shell/problemmodel.cpp:323 2914#, kde-format 2915msgctxt "@title:column file where problem was found" 2916msgid "File" 2917msgstr "Fil" 2918 2919#: shell/problemmodel.cpp:325 2920#, kde-format 2921msgctxt "@title:column line number with problem" 2922msgid "Line" 2923msgstr "Rad" 2924 2925#: shell/problemmodel.cpp:327 2926#, kde-format 2927msgctxt "@title:column column number with problem" 2928msgid "Column" 2929msgstr "Kolumn" 2930 2931#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:144 2932#, kde-format 2933msgctxt "@info:tooltip" 2934msgid "Cancel this operation" 2935msgstr "Avbryt åtgärden" 2936 2937#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:87 2938#, kde-format 2939msgctxt "@info" 2940msgid "Aborting..." 2941msgstr "Avbryter..." 2942 2943#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:103 2944#, kde-format 2945msgctxt "@info:tooltip" 2946msgid "Open detailed progress dialog" 2947msgstr "Öppna detaljerad förloppsdialogruta" 2948 2949#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:341 2950#, kde-format 2951msgctxt "@info:tooltip" 2952msgid "Hide detailed progress window" 2953msgstr "Dölj detaljerat förloppsfönster" 2954 2955#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:345 2956#, kde-format 2957msgctxt "@info:tooltip" 2958msgid "Show detailed progress window" 2959msgstr "Visa detaljerat förloppsfönster" 2960 2961#: shell/project.cpp:99 2962#, kde-format 2963msgid "Loading Project %1" 2964msgstr "Laddar projekt %1" 2965 2966#: shell/project.cpp:107 2967#, kde-format 2968msgctxt "%1: Project name" 2969msgid "Loading %1" 2970msgstr "Laddar %1" 2971 2972#: shell/project.cpp:226 2973#, kde-format 2974msgid "" 2975"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the " 2976"session." 2977msgstr "" 2978"Kan inte läsa in projektfilen %1.<br>Projektet har tagits bort från " 2979"sessionen." 2980 2981#: shell/project.cpp:252 2982#, kde-format 2983msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file" 2984msgstr "Kunde inte skapa dold katalog (%1) för utvecklingsfil" 2985 2986#: shell/project.cpp:268 2987#, kde-format 2988msgid "Unable to get project file: %1" 2989msgstr "Kunde inte hämta projektfilen: %1" 2990 2991#: shell/project.cpp:308 2992#, kde-format 2993msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open." 2994msgstr "Kunde inte ladda %1. Ett projekt med samma namn '%2' är redan öppet." 2995 2996#: shell/project.cpp:339 2997#, kde-format 2998msgid "" 2999"Could not load project management plugin <b>%1</b>.<br>Check that the " 3000"required programs are installed, or see console output for more information." 3001msgstr "" 3002"Kunde inte ladda insticksprogrammet för projekthantering <b>%1</b>." 3003"<br>Kontrollera att nödvändiga program är installerade, eller se utmatningen " 3004"i terminalen för mer information." 3005 3006#: shell/project.cpp:349 3007#, kde-format 3008msgid "" 3009"The project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager " 3010"interface." 3011msgstr "" 3012"Insticksprogrammet för projektimport (%1) stöder inte gränssnittet " 3013"IProjectFileManager." 3014 3015#: shell/project.cpp:402 3016#, kde-format 3017msgid "Could not open project." 3018msgstr "Kunde inte öppna projekt." 3019 3020#: shell/project.cpp:560 3021#, kde-format 3022msgid "" 3023"Could not store developer specific project configuration.\n" 3024"Attention: The project settings you changed will be lost." 3025msgstr "" 3026"Kunde inte lagra utvecklarspecifik projektinställning.\n" 3027"Observera: Projektinställningarna du ändrade kommer att gå förlorade." 3028 3029#: shell/projectcontroller.cpp:160 3030#, kde-format 3031msgctxt "@title:window" 3032msgid "Configure Project %1" 3033msgstr "Anpassa projekt %1" 3034 3035#: shell/projectcontroller.cpp:303 3036#, kde-format 3037msgid "Invalid Location: %1" 3038msgstr "Ogiltig plats: %1" 3039 3040#: shell/projectcontroller.cpp:313 3041#, kde-format 3042msgid "Already opening %1, not opening again" 3043msgstr "Håller redan på att öppna %1, öppnar det inte igen" 3044 3045#: shell/projectcontroller.cpp:475 3046#, kde-format 3047msgctxt "@action:button" 3048msgid "Override" 3049msgstr "Överskrid" 3050 3051#: shell/projectcontroller.cpp:476 3052#, kde-format 3053msgctxt "@info:tooltip" 3054msgid "" 3055"Continue to open the project and use the just provided project configuration" 3056msgstr "" 3057"Fortsätt öppna projektet och använd projektinställningen som just " 3058"tillhandahållits" 3059 3060#: shell/projectcontroller.cpp:479 3061#, kde-format 3062msgctxt "@action:button" 3063msgid "Open Existing File" 3064msgstr "Öppna befintlig fil" 3065 3066#: shell/projectcontroller.cpp:480 3067#, kde-format 3068msgctxt "@info:tooltip" 3069msgid "Continue to open the project but use the existing project configuration" 3070msgstr "" 3071"Fortsätt öppna projektet men använd den befintliga projektinställningen" 3072 3073#: shell/projectcontroller.cpp:483 3074#, kde-format 3075msgctxt "@info:tooltip" 3076msgid "Cancel and do not open the project" 3077msgstr "Avbryt och öppna inte projektet" 3078 3079#: shell/projectcontroller.cpp:485 3080#, kde-format 3081msgid "" 3082"There already exists a project configuration file at %1.\n" 3083"Do you want to override it or open the existing file?" 3084msgstr "" 3085"Det finns redan en fil med projektinställningar i %1.\n" 3086"Vill du överskrida den eller öppna den befintliga filen?" 3087 3088#: shell/projectcontroller.cpp:487 3089#, kde-format 3090msgctxt "@title:window" 3091msgid "Override Existing Project Configuration" 3092msgstr "Överskrid befintlig projektinställning" 3093 3094#: shell/projectcontroller.cpp:507 3095#, kde-format 3096msgid "Unable to create configuration file %1" 3097msgstr "Kunde inte skapa inställningsfilen %1" 3098 3099#: shell/projectcontroller.cpp:521 3100#, kde-format 3101msgid "Reopen the current project?" 3102msgstr "Öppna nuvarande projekt igen?" 3103 3104#: shell/projectcontroller.cpp:560 3105#, kde-format 3106msgctxt "@action" 3107msgid "Open / Import Project..." 3108msgstr "Öppna eller importera projekt..." 3109 3110#: shell/projectcontroller.cpp:561 3111#, kde-format 3112msgctxt "@info:tooltip" 3113msgid "Open or import project" 3114msgstr "Öppna eller importera projekt" 3115 3116#: shell/projectcontroller.cpp:562 3117#, kde-format 3118msgctxt "@info:whatsthis" 3119msgid "" 3120"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into " 3121"KDevelop 4. This entry allows one to select a KDevelop4 project file or an " 3122"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing " 3123"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be " 3124"created." 3125msgstr "" 3126"Öppnar ett befintligt KDevelop 4-projekt eller importera ett befintligt " 3127"projekt till KDevelop 4. Alternativet gör det möjligt att välja en KDevelop " 3128"4-projektfil eller en befintlig katalog, för att öppna den i KDevelop. När " 3129"en befintlig katalog som ännu inte har en KDevelop 4-projektfil öppnas, " 3130"kommer filen att skapas." 3131 3132#: shell/projectcontroller.cpp:573 3133#, kde-format 3134msgctxt "@action" 3135msgid "Fetch Project..." 3136msgstr "Hämta projekt..." 3137 3138#: shell/projectcontroller.cpp:575 3139#, kde-format 3140msgctxt "@info:tooltip" 3141msgid "Fetch project" 3142msgstr "Hämta projekt" 3143 3144#: shell/projectcontroller.cpp:576 3145#, kde-format 3146msgctxt "@info:whatsthis" 3147msgid "" 3148"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop " 3149"4." 3150msgstr "" 3151"Leder användaren igenom projekthämtning och importerar det därefter i " 3152"KDevelop 4." 3153 3154#: shell/projectcontroller.cpp:591 3155#, kde-format 3156msgctxt "@action" 3157msgid "Close Project(s)" 3158msgstr "Stäng projekt" 3159 3160#: shell/projectcontroller.cpp:593 3161#, kde-format 3162msgctxt "@info:tooltip" 3163msgid "Closes all currently selected projects" 3164msgstr "Stänger alla för närvarande markerade projekt" 3165 3166#: shell/projectcontroller.cpp:599 3167#, kde-format 3168msgctxt "@action" 3169msgid "Open Configuration..." 3170msgstr "Öppna inställning..." 3171 3172#: shell/projectcontroller.cpp:605 3173#, kde-format 3174msgctxt "@action" 3175msgid "Commit Current Project..." 3176msgstr "Arkivera nuvarande projekt..." 3177 3178#: shell/projectcontroller.cpp:606 3179#, kde-format 3180msgctxt "@action" 3181msgid "Commit..." 3182msgstr "Arkivera..." 3183 3184#: shell/projectcontroller.cpp:617 3185#, kde-format 3186msgctxt "@action" 3187msgid "Open Recent Project" 3188msgstr "Öppna senaste projekt" 3189 3190#: shell/projectcontroller.cpp:618 3191#, kde-format 3192msgctxt "@info:whatsthis" 3193msgid "Opens recently opened project." 3194msgstr "Öppnar projekt som nyligen öppnats." 3195 3196#: shell/projectcontroller.cpp:623 3197#, kde-format 3198msgctxt "@action" 3199msgid "Open Project for Current File" 3200msgstr "Öppna projekt för aktuell fil" 3201 3202#: shell/projectcontroller.cpp:774 3203#, kde-format 3204msgid "Project already open: %1" 3205msgstr "Projektet redan öppnat: %1" 3206 3207#: shell/projectcontroller.cpp:778 3208#, kde-format 3209msgid "No active document" 3210msgstr "Inget aktivt dokument" 3211 3212#: shell/projectcontroller.cpp:859 3213#, kde-format 3214msgctxt "@title:window" 3215msgid "Project Already Open" 3216msgstr "Projektet redan öppnat" 3217 3218#: shell/projectcontroller.cpp:862 3219#, kde-format 3220msgid "" 3221"The project you're trying to open is already open in at least one other " 3222"session.<br>What do you want to do?" 3223msgstr "" 3224"Projektet du försöker öppna är redan öppet i minst en annan session.<br>Vad " 3225"vill du göra?" 3226 3227#: shell/projectcontroller.cpp:866 3228#, kde-format 3229msgctxt "@option:radio" 3230msgid "Add project to current session" 3231msgstr "Lägg till projektet i aktuell session" 3232 3233#: shell/projectcontroller.cpp:870 3234#, kde-format 3235msgctxt "@option:radio" 3236msgid "Open session %1" 3237msgstr "Öppna session %1" 3238 3239#: shell/projectcontroller.cpp:931 3240#, kde-format 3241msgid "No enabled plugin supports this repository URL: %1" 3242msgstr "Inget aktiverat insticksprogram stöder arkivwebbadressen: %1" 3243 3244#: shell/projectcontroller.cpp:1240 3245#, kde-format 3246msgctxt "@action" 3247msgid "Reparse the Entire Project" 3248msgstr "Tolka om hela projektet" 3249 3250#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo) 3252#: shell/projectinfopage.ui:29 shell/projectinfopage.ui:56 3253#, kde-format 3254msgctxt "@info:tooltip" 3255msgid "Select the Management Plugin to use for this project" 3256msgstr "Välj hanteringsinsticksprogram att använda för projektet" 3257 3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3259#: shell/projectinfopage.ui:32 3260#, kde-format 3261msgctxt "@label:listbox" 3262msgid "Project manager:" 3263msgstr "Projekthantering:" 3264 3265#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 3266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit) 3267#: shell/projectinfopage.ui:39 shell/projectinfopage.ui:49 3268#, kde-format 3269msgctxt "@info:tooltip" 3270msgid "Provide a name for the project" 3271msgstr "Ange projektets namn" 3272 3273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3274#: shell/projectinfopage.ui:42 shell/settings/environmentwidget.cpp:175 3275#, kde-format 3276msgctxt "@label:textbox" 3277msgid "Name:" 3278msgstr "Namn:" 3279 3280#: shell/projectsourcepage.cpp:45 3281#, kde-format 3282msgctxt "@item:inlistbox" 3283msgid "From File System" 3284msgstr "Från filsystem" 3285 3286#: shell/projectsourcepage.cpp:180 3287#, kde-format 3288msgid "Could not create the directory: %1" 3289msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %1" 3290 3291#: shell/projectsourcepage.cpp:213 3292#, kde-format 3293msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info" 3294msgid "%1 : %p%" 3295msgstr "%1 : %p %" 3296 3297#: shell/projectsourcepage.cpp:254 3298#, kde-format 3299msgid "" 3300"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project" 3301msgstr "Du måste ange en giltig eller ny katalog för att checka ut ett projekt" 3302 3303#: shell/projectsourcepage.cpp:256 3304#, kde-format 3305msgid "You need to specify the source for your remote project" 3306msgstr "Du måste ange fjärrprojektets källa" 3307 3308#: shell/projectsourcepage.cpp:258 3309#, kde-format 3310msgid "You need to specify an empty folder as your project destination" 3311msgstr "Du måste ange en tom katalog som projektmål" 3312 3313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3314#: shell/projectsourcepage.ui:37 3315#, kde-format 3316msgctxt "@label:listbox" 3317msgid "Source:" 3318msgstr "Källa:" 3319 3320#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3321#: shell/projectsourcepage.ui:49 3322#, kde-format 3323msgctxt "@title:group" 3324msgid "Destination" 3325msgstr "Mål" 3326 3327#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3328#: shell/projectsourcepage.ui:55 3329#, kde-format 3330msgctxt "@label:textbox" 3331msgid "Directory:" 3332msgstr "Katalog:" 3333 3334#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, workingDir) 3335#: shell/projectsourcepage.ui:62 3336#, kde-format 3337msgctxt "@info:placeholder" 3338msgid "Select the directory to use..." 3339msgstr "Välj katalogen att använda..." 3340 3341#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox) 3342#: shell/projectsourcepage.ui:78 3343#, kde-format 3344msgctxt "@title:group" 3345msgid "Source" 3346msgstr "Källkod" 3347 3348#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get) 3349#: shell/projectsourcepage.ui:105 3350#, kde-format 3351msgctxt "@action:button" 3352msgid "Get" 3353msgstr "Hämta" 3354 3355#: shell/runcontroller.cpp:89 3356#, kde-format 3357msgctxt "launch mode" 3358msgid "Debug" 3359msgstr "Avlusa" 3360 3361#: shell/runcontroller.cpp:98 3362#, kde-format 3363msgctxt "launch mode" 3364msgid "Profile" 3365msgstr "Profilera" 3366 3367#: shell/runcontroller.cpp:107 3368#, kde-format 3369msgctxt "launch mode" 3370msgid "Execute" 3371msgstr "Kör" 3372 3373#: shell/runcontroller.cpp:409 3374#, kde-format 3375msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode." 3376msgstr "Aktuell startinställning stöder inte läget '%1'." 3377 3378#: shell/runcontroller.cpp:429 3379#, kde-format 3380msgctxt "@action" 3381msgid "Configure Launches..." 3382msgstr "Anpassa starter..." 3383 3384#: shell/runcontroller.cpp:432 3385#, kde-format 3386msgctxt "@info:tooltip" 3387msgid "Open Launch Configuration Dialog" 3388msgstr "Öppna startinställningsdialogruta" 3389 3390#: shell/runcontroller.cpp:433 3391#, kde-format 3392msgctxt "@info:whatsthis" 3393msgid "" 3394"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing " 3395"ones." 3396msgstr "" 3397"Visar en dialogruta för att ställa in en ny startinställning eller ändra de " 3398"befintliga." 3399 3400#: shell/runcontroller.cpp:436 3401#, kde-format 3402msgctxt "@action" 3403msgid "Execute Launch" 3404msgstr "Kör start" 3405 3406#: shell/runcontroller.cpp:437 3407#, kde-format 3408msgctxt "@action Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar" 3409msgid "Execute" 3410msgstr "Kör" 3411 3412#: shell/runcontroller.cpp:439 3413#, kde-format 3414msgctxt "@info:tooltip" 3415msgid "Execute current launch" 3416msgstr "Kör nuvarande start" 3417 3418#: shell/runcontroller.cpp:440 3419#, kde-format 3420msgctxt "@info:whatsthis" 3421msgid "" 3422"Executes the target or the program specified in currently active launch " 3423"configuration." 3424msgstr "" 3425"Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för " 3426"närvarande är aktiv." 3427 3428#: shell/runcontroller.cpp:446 3429#, kde-format 3430msgctxt "@action Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar" 3431msgid "Debug" 3432msgstr "Avlusa" 3433 3434#. i18n("Profile Launch"), this); 3435#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch")); 3436#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler.")); 3437#. ac->addAction("run_profile", profileAction); 3438#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile())); 3439#: shell/runcontroller.cpp:460 3440#, kde-format 3441msgctxt "@action" 3442msgid "Stop All Jobs" 3443msgstr "Stoppa alla jobb" 3444 3445#: shell/runcontroller.cpp:461 3446#, kde-format 3447msgctxt "@action Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar" 3448msgid "Stop All" 3449msgstr "Stoppa alla" 3450 3451#: shell/runcontroller.cpp:464 3452#, kde-format 3453msgctxt "@info:tooltip" 3454msgid "Stop all currently running jobs" 3455msgstr "Stoppar alla jobb som för närvarande kör" 3456 3457#: shell/runcontroller.cpp:465 3458#, kde-format 3459msgctxt "@info:whatsthis" 3460msgid "Requests that all running jobs are stopped." 3461msgstr "Begär att alla jobb som kör ska stoppas." 3462 3463#: shell/runcontroller.cpp:471 3464#, kde-format 3465msgctxt "@action" 3466msgid "Stop" 3467msgstr "Stoppa" 3468 3469#: shell/runcontroller.cpp:477 3470#, kde-format 3471msgctxt "@action Short text for 'Stop' used in the toolbar" 3472msgid "Stop" 3473msgstr "Stoppa" 3474 3475#: shell/runcontroller.cpp:478 3476#, kde-format 3477msgctxt "@info:tooltip" 3478msgid "Menu allowing to stop individual jobs" 3479msgstr "Meny som gör det möjligt att stoppa individuella jobb" 3480 3481#: shell/runcontroller.cpp:479 3482#, kde-format 3483msgctxt "@info:whatsthis" 3484msgid "List of jobs that can be stopped individually." 3485msgstr "Lista över jobb som kan stoppas individuellt." 3486 3487#: shell/runcontroller.cpp:483 3488#, kde-format 3489msgctxt "@title:menu" 3490msgid "Current Launch Configuration" 3491msgstr "Nuvarande startinställning" 3492 3493#: shell/runcontroller.cpp:484 3494#, kde-format 3495msgctxt "@info:tooltip" 3496msgid "Current launch configuration" 3497msgstr "Nuvarande startinställning" 3498 3499#: shell/runcontroller.cpp:485 3500#, kde-format 3501msgctxt "@info:whatsthis" 3502msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked." 3503msgstr "Välj vilken startinställning som ska köras när körning begärs." 3504 3505#: shell/runcontroller.cpp:601 3506#, kde-format 3507msgctxt "@item:inmenu" 3508msgid "<%1> Unnamed job" 3509msgstr "<%1> Namnlöst jobb" 3510 3511#: shell/runcontroller.cpp:982 3512#, kde-format 3513msgid "New %1 Launcher" 3514msgstr "Nytt startprogram %1" 3515 3516#: shell/runcontroller.cpp:1019 3517#, kde-format 3518msgctxt "@title:menu" 3519msgid "%1 As..." 3520msgstr "%1 som..." 3521 3522#: shell/runtimecontroller.cpp:25 3523#, kde-format 3524msgid "Host System" 3525msgstr "Värddatorsystem" 3526 3527#: shell/runtimecontroller.cpp:80 3528#, kde-format 3529msgid "Allows to select a runtime" 3530msgstr "Gör det möjligt att välja ett körtidsprogram" 3531 3532#: shell/runtimecontroller.cpp:84 3533#, kde-format 3534msgid "Runtime: %1" 3535msgstr "Körtidsprogram: %1" 3536 3537#: shell/savedialog.cpp:44 3538#, kde-format 3539msgctxt "@title:window" 3540msgid "Save Modified Files?" 3541msgstr "Spara ändrade filer?" 3542 3543#: shell/savedialog.cpp:47 3544#, kde-format 3545msgid "The following files have been modified. Save them?" 3546msgstr "Följande filer har ändrats. Spara dem?" 3547 3548#: shell/savedialog.cpp:65 3549#, kde-format 3550msgctxt "@action:button" 3551msgid "Save &None" 3552msgstr "Spara i&nga" 3553 3554#: shell/savedialog.cpp:66 3555#, kde-format 3556msgctxt "@info:tooltip" 3557msgid "Discard all modifications" 3558msgstr "Kasta alla ändringar" 3559 3560#: shell/session.cpp:178 3561#, kde-format 3562msgid "(no projects)" 3563msgstr "(inga projekt)" 3564 3565#: shell/sessionchooserdialog.cpp:36 3566#, kde-format 3567msgctxt "@info:tooltip" 3568msgid "Delete session" 3569msgstr "Ta bort session" 3570 3571#: shell/sessionchooserdialog.cpp:49 3572#, kde-format 3573msgctxt "@title:window" 3574msgid "Pick a Session" 3575msgstr "Välj en session" 3576 3577#: shell/sessionchooserdialog.cpp:62 3578#, kde-format 3579msgctxt "@action:button" 3580msgid "Run" 3581msgstr "Kör" 3582 3583#: shell/sessionchooserdialog.cpp:94 3584#, kde-format 3585msgctxt "@info:tooltip" 3586msgid "" 3587"Active session.\n" 3588"pid %1, app %2, host %3" 3589msgstr "" 3590"Aktiv session.\n" 3591"process-id %1, pgm %2, värd %3" 3592 3593#: shell/sessionchooserdialog.cpp:96 3594#, kde-format 3595msgid "Running" 3596msgstr "Kör" 3597 3598#: shell/sessionchooserdialog.cpp:191 3599#, kde-format 3600msgctxt "@title:window" 3601msgid "Cannot Delete Session" 3602msgstr "Kan inte ta bort session" 3603 3604#: shell/sessionchooserdialog.cpp:192 3605#, kde-format 3606msgctxt "@info" 3607msgid "<p>Cannot delete a locked session." 3608msgstr "<p>Kan inte ta bort låst session." 3609 3610#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195 3611#, kde-format 3612msgctxt "@info" 3613msgid "<p>The session <b>%1</b> is locked by %2 on %3 (PID %4)." 3614msgstr "<p>Sessionen <b>%1</b> är låst av %2 på %3 (process-id %4)." 3615 3616#: shell/sessionchooserdialog.cpp:203 3617#, kde-format 3618msgctxt "@info" 3619msgid "" 3620"The session <b>%1</b> and all contained settings will be deleted. The " 3621"projects will stay unaffected. Do you really want to continue?" 3622msgstr "" 3623"Sessionen <b>%1</b> och alla inställningar den innehåller kommer att tas " 3624"bort. Projekten förblir opåverkade. Vill du verkligen fortsätta?" 3625 3626#: shell/sessionchooserdialog.cpp:204 3627#, kde-format 3628msgctxt "@title:window" 3629msgid "Delete Session" 3630msgstr "Ta bort session" 3631 3632#: shell/sessioncontroller.cpp:131 3633#, kde-format 3634msgid "" 3635"The current session and all contained settings will be deleted. The projects " 3636"will stay unaffected. Do you really want to continue?" 3637msgstr "" 3638"Den nuvarande sessionen och alla inställningar den innehåller kommer att tas " 3639"bort. Projekten förblir opåverkade. Vill du verkligen fortsätta?" 3640 3641#: shell/sessioncontroller.cpp:144 3642#, kde-format 3643msgctxt "@title:window" 3644msgid "Rename Session" 3645msgstr "Byt namn på session" 3646 3647#: shell/sessioncontroller.cpp:144 3648#, kde-format 3649msgctxt "@label:textbox" 3650msgid "New session name:" 3651msgstr "Nytt sessionsnamn:" 3652 3653#: shell/sessioncontroller.cpp:251 3654#, kde-format 3655msgid "Session Manager" 3656msgstr "Sessionshanterare" 3657 3658#: shell/sessioncontroller.cpp:263 3659#, kde-format 3660msgctxt "@action:inmenu" 3661msgid "Start New Session" 3662msgstr "Starta ny session" 3663 3664#: shell/sessioncontroller.cpp:264 3665#, kde-format 3666msgctxt "@info:tooltip" 3667msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session" 3668msgstr "Starta en ny instans av KDevelop med en tom session" 3669 3670#: shell/sessioncontroller.cpp:270 3671#, kde-format 3672msgctxt "@action" 3673msgid "Rename Current Session..." 3674msgstr "Byt namn på nuvarande session..." 3675 3676#: shell/sessioncontroller.cpp:276 3677#, kde-format 3678msgctxt "@action" 3679msgid "Delete Current Session..." 3680msgstr "Ta bort nuvarande session..." 3681 3682#: shell/sessioncontroller.cpp:280 3683#, kde-format 3684msgctxt "@action" 3685msgid "Quit" 3686msgstr "Avsluta" 3687 3688#: shell/sessioncontroller.cpp:506 3689#, kde-format 3690msgid "Copy of %1" 3691msgstr "Kopia av %1" 3692 3693#: shell/sessioncontroller.cpp:596 3694#, kde-format 3695msgctxt "@title:column" 3696msgid "Identity" 3697msgstr "Identitet" 3698 3699#: shell/sessioncontroller.cpp:597 3700#, kde-format 3701msgctxt "@title:column" 3702msgid "Contents" 3703msgstr "Innehåll" 3704 3705#: shell/sessioncontroller.cpp:598 3706#, kde-format 3707msgctxt "@title:column" 3708msgid "State" 3709msgstr "Status" 3710 3711#: shell/sessioncontroller.cpp:599 3712#, kde-format 3713msgctxt "@title:column" 3714msgid "Name" 3715msgstr "Namn" 3716 3717#: shell/sessioncontroller.cpp:605 3718#, kde-format 3719msgctxt "@label:textbox" 3720msgid "Filter:" 3721msgstr "Filter:" 3722 3723#: shell/sessioncontroller.cpp:637 3724#, kde-format 3725msgid "Create New Session" 3726msgstr "Skapa ny session" 3727 3728#: shell/sessionlock.cpp:159 3729#, kde-format 3730msgctxt "@info:shell" 3731msgid "" 3732"Running %1 instance (PID: %2) detected, making this one visible instead of " 3733"starting a new one" 3734msgstr "" 3735"Instans av %1 som kör (process-id %2) detekterad. Gör den synlig istället " 3736"för att starta en ny." 3737 3738#: shell/sessionlock.cpp:162 3739#, kde-format 3740msgctxt "@info:shell" 3741msgid "Running %1 instance (PID: %2) is apparently hung" 3742msgstr "Instans av %1 som kör (process-id %2) har uppenbarligen slutat svara" 3743 3744#: shell/sessionlock.cpp:168 3745#, kde-format 3746msgctxt "@info" 3747msgid "" 3748"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or " 3749"is hanging." 3750msgstr "" 3751"Det givna programmet svarade inte på ett D-Bus anrop. Det kan ha kraschat " 3752"eller stannat." 3753 3754#: shell/sessionlock.cpp:173 3755#, kde-format 3756msgctxt "@info" 3757msgid "" 3758"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)." 3759msgstr "" 3760"Misslyckades låsa sessionen <em>%1</em>, som redan är låst av %2 %3 (process-" 3761"id %4)." 3762 3763#: shell/sessionlock.cpp:177 3764#, kde-format 3765msgctxt "@info" 3766msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)." 3767msgstr "Misslyckades låsa sessionen <em>%1</em> (låsfil ej tillgänglig)." 3768 3769#: shell/sessionlock.cpp:181 3770#, kde-format 3771msgctxt "@info" 3772msgid "" 3773"<p>Please, close the offending application instance or choose another " 3774"session to launch.</p>" 3775msgstr "" 3776"<p>Stäng programmets felaktiga instans eller välj en annan session at starta." 3777"</p>" 3778 3779#: shell/sessionlock.cpp:187 3780#, kde-format 3781msgctxt "@action:button" 3782msgid "Retry Startup" 3783msgstr "Försök starta igen" 3784 3785#: shell/sessionlock.cpp:190 3786#, kde-format 3787msgctxt "@action:button" 3788msgid "Choose Another Session" 3789msgstr "Välj en annan session" 3790 3791#: shell/sessionlock.cpp:193 3792#, kde-format 3793msgctxt "@title:window" 3794msgid "Failed to Lock Session %1" 3795msgstr "Misslyckades låsa session %1" 3796 3797#: shell/sessionlock.cpp:200 3798#, kde-format 3799msgctxt "@info" 3800msgid "The session %1 is already active in another running instance." 3801msgstr "Sessionen %1 är redan aktiv i en annan instans som kör." 3802 3803#: shell/settings/analyzerspreferences.cpp:25 3804#, kde-format 3805msgid "Analyzers" 3806msgstr "Analysatorer" 3807 3808#: shell/settings/analyzerspreferences.cpp:35 3809#, kde-format 3810msgid "Configure Analyzers" 3811msgstr "Anpassa analysatorer" 3812 3813#: shell/settings/bgpreferences.cpp:73 3814#, kde-format 3815msgid "Configure Background Parser" 3816msgstr "Anpassa bakgrundstolkning" 3817 3818#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable) 3819#: shell/settings/bgpreferences.ui:20 3820#, kde-format 3821msgctxt "@info:tooltip" 3822msgid "" 3823"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it " 3824"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of " 3825"KDevelop's functionality.</p>" 3826msgstr "" 3827"<p>Aktiverar eller inaktiverar bakgrundstolken.<br>Om du är osäker, lämna " 3828"den aktiverad. Inaktiveras bakgrundstolken inaktiveras också stora delar av " 3829"KDevelops funktioner.</p>" 3830 3831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable) 3832#: shell/settings/bgpreferences.ui:23 3833#, kde-format 3834msgctxt "@title:group" 3835msgid "Enable Background Parser" 3836msgstr "Aktivera bakgrundstolkning" 3837 3838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 3839#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay) 3840#: shell/settings/bgpreferences.ui:35 shell/settings/bgpreferences.ui:45 3841#, kde-format 3842msgctxt "@info:tooltip" 3843msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it." 3844msgstr "" 3845"Tiden att vänta innan dokumentet har analyserats igen när du redigerar det." 3846 3847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3848#: shell/settings/bgpreferences.ui:38 3849#, kde-format 3850msgctxt "@label:spinbox" 3851msgid "Delay:" 3852msgstr "Fördröjning:" 3853 3854#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay) 3855#: shell/settings/bgpreferences.ui:48 3856#, kde-format 3857msgctxt "@item:valuesuffix" 3858msgid " ms" 3859msgstr " ms" 3860 3861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 3862#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads) 3863#: shell/settings/bgpreferences.ui:61 shell/settings/bgpreferences.ui:71 3864#, kde-format 3865msgctxt "@info:tooltip" 3866msgid "" 3867"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If " 3868"unsure, select 1 or 2." 3869msgstr "" 3870"Maximalt antal parallella instanser som bakgrundstolken använder. Om du är " 3871"osäker, välj 1 eller 2." 3872 3873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3874#: shell/settings/bgpreferences.ui:64 3875#, kde-format 3876msgctxt "@label:spinbox" 3877msgid "Maximum number of threads:" 3878msgstr "Maximalt antal trådar:" 3879 3880#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads) 3881#: shell/settings/bgpreferences.ui:74 3882#, kde-format 3883msgctxt "@item:valuesuffix" 3884msgid " threads" 3885msgstr " trådar" 3886 3887#: shell/settings/documentationpreferences.cpp:35 3888#, kde-format 3889msgid "Configure Documentation" 3890msgstr "Anpassa dokumentation" 3891 3892#: shell/settings/editstyledialog.cpp:102 3893#, kde-format 3894msgid "No Source Formatter available" 3895msgstr "Ingen källkodsformatering tillgänglig" 3896 3897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 3898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) 3899#: shell/settings/editstyledialog.ui:40 3900#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:83 3901#, kde-format 3902msgctxt "@label" 3903msgid "Preview:" 3904msgstr "Förhandsgranskning:" 3905 3906#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:79 3907#, kde-format 3908msgid "Environment" 3909msgstr "Miljö" 3910 3911#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:84 3912#, kde-format 3913msgid "Configure Environment Variables" 3914msgstr "Anpassa miljövariabler" 3915 3916#: shell/settings/environmentprofilelistmodel.cpp:48 3917#, kde-format 3918msgid "%1 (default profile)" 3919msgstr "%1 (standardprofil)" 3920 3921#: shell/settings/environmentprofilemodel.cpp:91 3922#, kde-format 3923msgctxt "@title:column" 3924msgid "Variable" 3925msgstr "Variabel" 3926 3927#: shell/settings/environmentprofilemodel.cpp:93 3928#, kde-format 3929msgctxt "@title:column" 3930msgid "Value" 3931msgstr "Värde" 3932 3933#: shell/settings/environmentwidget.cpp:81 3934#, kde-format 3935msgctxt "@info:placeholder" 3936msgid "Enter variable..." 3937msgstr "Ange variabel..." 3938 3939#: shell/settings/environmentwidget.cpp:169 3940#, kde-format 3941msgctxt "@title:window" 3942msgid "Enter Name of New Environment Profile" 3943msgstr "Ange namn på ny miljöprofil" 3944 3945#: shell/settings/environmentwidget.cpp:233 3946#, kde-format 3947msgctxt "@title:window" 3948msgid "Batch Edit Mode" 3949msgstr "Bakgrundsredigeringsläge" 3950 3951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3952#: shell/settings/environmentwidget.ui:22 3953#, kde-format 3954msgctxt "@label:listbox" 3955msgid "Environment profile:" 3956msgstr "Miljöprofil:" 3957 3958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileButton) 3959#: shell/settings/environmentwidget.ui:39 3960#, kde-format 3961msgctxt "@info:tooltip" 3962msgid "Add profile..." 3963msgstr "Lägg till profil..." 3964 3965#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cloneProfileButton) 3966#: shell/settings/environmentwidget.ui:49 3967#, kde-format 3968msgctxt "@info:tooltip" 3969msgid "Clone profile..." 3970msgstr "Duplicera profil..." 3971 3972#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeProfileButton) 3973#: shell/settings/environmentwidget.ui:59 3974#, kde-format 3975msgctxt "@info:tooltip" 3976msgid "Remove profile" 3977msgstr "Ta bort profil" 3978 3979#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultProfileButton) 3980#: shell/settings/environmentwidget.ui:69 3981#, kde-format 3982msgctxt "@info:tooltip" 3983msgid "Set as default" 3984msgstr "Använd som standardvärde" 3985 3986#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeVariableButton) 3987#: shell/settings/environmentwidget.ui:114 3988#, kde-format 3989msgctxt "@info:tooltip" 3990msgid "Remove variable" 3991msgstr "Ta bort variabel" 3992 3993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, batchModeEditButton) 3994#: shell/settings/environmentwidget.ui:130 3995#, kde-format 3996msgctxt "@info:tooltip" 3997msgid "Batch edit mode" 3998msgstr "Bakgrundsredigeringsläge" 3999 4000#: shell/settings/languagepreferences.cpp:35 4001#, kde-format 4002msgctxt "@item:valuesuffix" 4003msgid " file" 4004msgid_plural " files" 4005msgstr[0] " fil" 4006msgstr[1] " filer" 4007 4008#: shell/settings/languagepreferences.cpp:71 4009#, kde-format 4010msgid "Language Support" 4011msgstr "Språkstöd" 4012 4013#: shell/settings/languagepreferences.cpp:76 4014#, kde-format 4015msgid "Configure Code-Completion and Semantic Highlighting" 4016msgstr "Anpassa inställningar av kodkomplettering och semantisk färgläggning" 4017 4018#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4019#: shell/settings/languagepreferences.ui:29 4020#, kde-format 4021msgctxt "@title:group" 4022msgid "Code Completion" 4023msgstr "Kodkomplettering" 4024 4025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation) 4026#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 4027#: shell/settings/languagepreferences.ui:35 4028#: shell/settings/languagepreferences.ui:90 4029#, kde-format 4030msgctxt "@info:tooltip" 4031msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically." 4032msgstr "" 4033"Om inaktiverad, visas aldrig den grafiska kodkompletteringskomponenten " 4034"automatiskt." 4035 4036#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation) 4037#: shell/settings/languagepreferences.ui:45 4038#, kde-format 4039msgctxt "info:tooltip" 4040msgid "" 4041"Choose whether to display additional information for the currently selected " 4042"code completion item." 4043msgstr "" 4044"Välj om ytterligare information ska visas om kodkompletteringsobjektet som " 4045"för närvarande är markerat." 4046 4047#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) 4048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4049#: shell/settings/languagepreferences.ui:55 4050#: shell/settings/languagepreferences.ui:80 4051#, kde-format 4052msgid "" 4053"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose " 4054"in what cases full code completion will be displayed.</p>" 4055msgstr "" 4056"<p>Användargränssnittet för kodkomplettering har ett minimalt och ett " 4057"detaljerat läge.<br>Välj under vilka omständigheter som fullständig " 4058"kodkomplettering ska visas.</p>" 4059 4060#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) 4061#: shell/settings/languagepreferences.ui:62 4062#, kde-format 4063msgctxt "@item:inlistbox" 4064msgid "Never" 4065msgstr "Aldrig" 4066 4067#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) 4068#: shell/settings/languagepreferences.ui:67 4069#, kde-format 4070msgctxt "@item:inlistbox" 4071msgid "When Invoked Manually" 4072msgstr "När den startas manuellt:" 4073 4074#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) 4075#: shell/settings/languagepreferences.ui:72 4076#, kde-format 4077msgctxt "@item:inlistbox" 4078msgid "Always" 4079msgstr "Alltid" 4080 4081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4082#: shell/settings/languagepreferences.ui:83 4083#, kde-format 4084msgctxt "@label" 4085msgid "Detailed completion:" 4086msgstr "Detaljerad komplettering:" 4087 4088#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4089#: shell/settings/languagepreferences.ui:93 4090#, kde-format 4091msgctxt "@label" 4092msgid "Enable automatic invocation:" 4093msgstr "Aktivera automatisk start:" 4094 4095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 4096#: shell/settings/languagepreferences.ui:100 4097#, kde-format 4098msgctxt "@info:tooltip" 4099msgid "" 4100"Choose whether to display additional information for the currently selected " 4101"codecompletion item." 4102msgstr "" 4103"Välj om ytterligare information om det nuvarande kodkompletteringsobjektet " 4104"ska visas." 4105 4106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4107#: shell/settings/languagepreferences.ui:103 4108#, kde-format 4109msgctxt "@label" 4110msgid "Additional information for current item:" 4111msgstr "Ytterligare information om aktuellt objekt:" 4112 4113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4114#: shell/settings/languagepreferences.ui:113 4115#, kde-format 4116msgctxt "@title:group" 4117msgid "Semantic Code Highlighting" 4118msgstr "Semantisk kodfärgläggning" 4119 4120#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel) 4121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization) 4122#: shell/settings/languagepreferences.ui:122 4123#: shell/settings/languagepreferences.ui:135 4124#, kde-format 4125msgid "" 4126"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, " 4127"for example function arguments, variables and the like.</p>" 4128msgstr "" 4129"<p>Inställningen bestämmer intensiteten hos färger för lokala variabler, " 4130"till exempel funktionsargument, variabler och liknande.</p>" 4131 4132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel) 4133#: shell/settings/languagepreferences.ui:125 4134#, kde-format 4135msgctxt "@label:slider" 4136msgid "Local colorization intensity:" 4137msgstr "Lokal färgintensitet:" 4138 4139#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel) 4140#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization) 4141#: shell/settings/languagepreferences.ui:157 4142#: shell/settings/languagepreferences.ui:170 4143#, kde-format 4144msgid "" 4145"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, " 4146"for example classes, methods, functions etc.</p>" 4147msgstr "" 4148"<p>Inställningen låter dig ändra intensiteten hos globalt tillgängliga " 4149"typer, till exempel klasser, metoder, funktioner, etc.</p>" 4150 4151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel) 4152#: shell/settings/languagepreferences.ui:160 4153#, kde-format 4154msgctxt "@label:slider" 4155msgid "Global colorization intensity:" 4156msgstr "Global färgintensitet:" 4157 4158#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 4159#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems) 4160#: shell/settings/languagepreferences.ui:192 4161#: shell/settings/languagepreferences.ui:202 4162#, kde-format 4163msgid "" 4164"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible " 4165"declarations.</p>" 4166msgstr "" 4167"<p>Färglägg semantiska problem, liksom deklarationer som inte finns eller " 4168"inte kan kommas åt.</p>" 4169 4170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4171#: shell/settings/languagepreferences.ui:195 4172#, kde-format 4173msgctxt "@label" 4174msgid "Highlight semantic problems:" 4175msgstr "Färglägg semantiska problem:" 4176 4177#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 4178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines) 4179#: shell/settings/languagepreferences.ui:212 4180#: shell/settings/languagepreferences.ui:222 4181#, kde-format 4182msgid "" 4183"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and " 4184"their positions get marked in the scrollbar.</p>" 4185msgstr "" 4186"<p>Om aktiverad för rader med fel ytterligare färgläggning, och deras " 4187"position markeras på rullningslisten.</p>" 4188 4189#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4190#: shell/settings/languagepreferences.ui:215 4191#, kde-format 4192msgctxt "@label" 4193msgid "Highlight problematic lines:" 4194msgstr "Färglägg problematiska rader:" 4195 4196#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 4197#: shell/settings/languagepreferences.ui:232 4198#, kde-format 4199msgctxt "@info:tooltip" 4200msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item" 4201msgstr "" 4202"Lista med ord åtskilda av mellanslag som gör att en kommentar representerar " 4203"ett objekt att göra" 4204 4205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4206#: shell/settings/languagepreferences.ui:235 4207#, kde-format 4208msgctxt "@label:textbox" 4209msgid "TODO marker words:" 4210msgstr "Att göra markörord:" 4211 4212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords) 4213#: shell/settings/languagepreferences.ui:242 4214#, kde-format 4215msgctxt "@info:tooltip" 4216msgid "" 4217"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item." 4218msgstr "" 4219"Lista med ord åtskilda av mellanslag som gör att en kommentar representerar " 4220"ett objekt att göra." 4221 4222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, boldDeclarationsLabel) 4223#: shell/settings/languagepreferences.ui:252 4224#, kde-format 4225msgid "" 4226"<html><head/><body><p>Use bold font for declarations such as classes, " 4227"functions, local variables, etc.</p></body></html>" 4228msgstr "" 4229"<html><head/><body><p>Använd fetstil för deklarationer såsom klasser, " 4230"funktioner, lokala variabler, etc.</p></body></html>" 4231 4232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, boldDeclarationsLabel) 4233#: shell/settings/languagepreferences.ui:255 4234#, kde-format 4235msgctxt "@label" 4236msgid "Bold font for declarations:" 4237msgstr "Fetstil för deklarationer:" 4238 4239#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel) 4240#: shell/settings/languagepreferences.ui:266 4241#, kde-format 4242msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown" 4243msgid "None" 4244msgstr "Ingen" 4245 4246#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel) 4247#: shell/settings/languagepreferences.ui:271 4248#, kde-format 4249msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown" 4250msgid "Errors" 4251msgstr "Fel" 4252 4253#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel) 4254#: shell/settings/languagepreferences.ui:276 4255#, kde-format 4256msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown" 4257msgid "Warnings and Errors" 4258msgstr "Varningar och fel" 4259 4260#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_problemInlineNotesLevel) 4261#: shell/settings/languagepreferences.ui:281 4262#, kde-format 4263msgctxt "@item:inlistbox inline problems shown" 4264msgid "Hints, Warnings and Errors" 4265msgstr "Tips, varningar och fel" 4266 4267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4268#: shell/settings/languagepreferences.ui:289 4269#, kde-format 4270msgctxt "@label:listbox" 4271msgid "Problems shown as inline notes:" 4272msgstr "Problem visas som anmärkningar på plats:" 4273 4274#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 4275#: shell/settings/languagepreferences.ui:313 4276#, kde-format 4277msgctxt "@title:group" 4278msgid "Project Parsing" 4279msgstr "Projekttolkning" 4280 4281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4282#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing) 4283#: shell/settings/languagepreferences.ui:323 4284#: shell/settings/languagepreferences.ui:340 4285#, kde-format 4286msgid "" 4287"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n" 4288"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less " 4289"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be " 4290"reduced.</p>" 4291msgstr "" 4292"<p>När ett projekt innehåller fler filer än det här antalet, kommer " 4293"projektet\n" 4294"att tolkas i förenklat läge, vilket ökar effektiviteten genom att samla in " 4295"mindre information. Global kodnavigering och möjligheter att snabböppna " 4296"reduceras.</p>" 4297 4298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4299#: shell/settings/languagepreferences.ui:326 4300#, kde-format 4301msgctxt "@label:spinbox" 4302msgid "Minimum project size for simplified parsing:" 4303msgstr "Minimal projektstorlek för förenklad tolkning:" 4304 4305#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:33 4306#, kde-format 4307msgctxt "@title:group" 4308msgid "Core" 4309msgstr "Kärna" 4310 4311#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:34 4312#, kde-format 4313msgctxt "@title:group" 4314msgid "Project Management" 4315msgstr "Projekthantering" 4316 4317#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:35 4318#, kde-format 4319msgctxt "@title:group" 4320msgid "Version Control" 4321msgstr "Versionskontroll" 4322 4323#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:36 4324#, kde-format 4325msgctxt "@title:group" 4326msgid "Utilities" 4327msgstr "Verktyg" 4328 4329#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:37 4330#, kde-format 4331msgctxt "@title:group" 4332msgid "Documentation" 4333msgstr "Dokumentation" 4334 4335#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:38 4336#, kde-format 4337msgctxt "@title:group" 4338msgid "Language Support" 4339msgstr "Språkstöd" 4340 4341#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:39 4342#, kde-format 4343msgctxt "@title:group" 4344msgid "Debugging" 4345msgstr "Avlusning" 4346 4347#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:40 4348#, kde-format 4349msgctxt "@title:group" 4350msgid "Testing" 4351msgstr "Test" 4352 4353#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41 4354#, kde-format 4355msgctxt "@title:group" 4356msgid "Analyzers" 4357msgstr "Analysatorer" 4358 4359#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:42 4360#, kde-format 4361msgctxt "@title:group" 4362msgid "Runtimes" 4363msgstr "Körtidsprogram" 4364 4365#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:43 4366#, kde-format 4367msgctxt "@title:group" 4368msgid "Other" 4369msgstr "Övrigt" 4370 4371#: shell/settings/pluginpreferences.h:26 4372#, kde-format 4373msgid "Plugins" 4374msgstr "Insticksprogram" 4375 4376#: shell/settings/pluginpreferences.h:27 4377#, kde-format 4378msgid "Configure Plugins" 4379msgstr "Anpassa insticksprogram" 4380 4381#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager) 4382#: shell/settings/projectconfig.kcfg:11 4383#, kde-format 4384msgid "" 4385"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the " 4386"background" 4387msgstr "Schemalägg all projektkod för tolkning av språkstödet i bakgrunden" 4388 4389#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager) 4390#: shell/settings/projectconfig.kcfg:15 4391#, kde-format 4392msgid "" 4393"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n" 4394" found by the current build system for parsing by the appropriate " 4395"language\n" 4396" support part. This will enable more complete language support, but " 4397"may\n" 4398" be slower." 4399msgstr "" 4400"Om alternativet är markerat, kommer KDevelop att schemalägga\n" 4401"all källkod som det nuvarande byggsystemet hittar för tolkning\n" 4402"avlämpligt delprogram för språkstöd. Det gör det möjligt att\n" 4403"få ett mer fullständigt språkstöd, men kan vara långsammare." 4404 4405#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager) 4406#: shell/settings/projectconfig.kcfg:19 4407#, kde-format 4408msgid "Chooses the base directory where new projects are created." 4409msgstr "Välj baskatalogen där nya projekt ska skapas." 4410 4411#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager) 4412#: shell/settings/projectconfig.kcfg:23 4413#, kde-format 4414msgid "Save all open documents before building anything" 4415msgstr "Spara alla öppna dokument innan någonting byggs" 4416 4417#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager) 4418#: shell/settings/projectconfig.kcfg:24 4419#, kde-format 4420msgid "" 4421"If this option is set all open documents will be automatically saved before " 4422"any build is started." 4423msgstr "" 4424"Om alternativet är markerad sparas alla öppna dokument automatiskt innan " 4425"något börjar byggas." 4426 4427#: shell/settings/projectpreferences.cpp:44 4428#, kde-format 4429msgid "Projects" 4430msgstr "Projekt" 4431 4432#: shell/settings/projectpreferences.cpp:49 4433#, kde-format 4434msgid "Configure Projects" 4435msgstr "Anpassa projekt" 4436 4437#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 4438#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory) 4439#: shell/settings/projectpreferences.ui:22 4440#: shell/settings/projectpreferences.ui:35 4441#, kde-format 4442msgctxt "@info:tooltip" 4443msgid "Select the base directory where new projects are to be created" 4444msgstr "Välj baskatalogen där nya projekt ska skapas" 4445 4446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4447#: shell/settings/projectpreferences.ui:25 4448#, kde-format 4449msgctxt "@label:textbox" 4450msgid "Projects base directory:" 4451msgstr "Projektets baskatalog:" 4452 4453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources) 4454#: shell/settings/projectpreferences.ui:47 4455#, kde-format 4456msgctxt "@info:tolltip" 4457msgid "Parse all files in a project after the project has been opened" 4458msgstr "Tolka alla filer i ett projekt efter projektet har öppnats" 4459 4460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources) 4461#: shell/settings/projectpreferences.ui:50 4462#, kde-format 4463msgctxt "@option:check" 4464msgid "Schedule all project files for parsing" 4465msgstr "Schemalägg alla projektfiler för tolkning" 4466 4467#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments) 4468#: shell/settings/projectpreferences.ui:57 4469#, kde-format 4470msgctxt "@info:tooltip" 4471msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered" 4472msgstr "Spara alla ändrade dokument när \"byggåtgärden\" startas" 4473 4474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments) 4475#: shell/settings/projectpreferences.ui:60 4476#, kde-format 4477msgctxt "@option:check" 4478msgid "Save all documents before building" 4479msgstr "Spara alla dokument innan något byggs" 4480 4481#: shell/settings/runtimespreferences.cpp:23 4482#, kde-format 4483msgid "Runtimes" 4484msgstr "Körtidsprogram" 4485 4486#: shell/settings/runtimespreferences.cpp:33 4487#, kde-format 4488msgid "Configure Runtimes" 4489msgstr "Anpassa körtidsprogram" 4490 4491#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:70 4492#: shell/sourceformattercontroller.cpp:145 4493#, kde-format 4494msgid "Source Formatter" 4495msgstr "Källkodsformatering" 4496 4497#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:75 4498#, kde-format 4499msgid "Configure Source Formatter" 4500msgstr "Anpassa källkodsformatering" 4501 4502#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4503#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:20 4504#, kde-format 4505msgctxt "@title:group" 4506msgid "General" 4507msgstr "Allmänt" 4508 4509#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation) 4510#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26 4511#, kde-format 4512msgctxt "@info:tolltip" 4513msgid "" 4514"Override the editor indentation mode according to the formatting style for " 4515"documents without Kate modeline." 4516msgstr "" 4517"Överskrid editorns indenteringsläge enligt formateringsstilen för dokument " 4518"utan Kate lägesrader." 4519 4520#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation) 4521#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:29 4522#, kde-format 4523msgctxt "@option:check" 4524msgid "Override Kate Indentation Mode" 4525msgstr "Överskrid Kates indenteringsläge" 4526 4527#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines) 4528#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36 4529#, kde-format 4530msgctxt "@info:tooltip" 4531msgid "" 4532"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents." 4533msgstr "" 4534"Lägg till lägesrader för Kate enligt formateringsstilen för formaterade " 4535"dokument." 4536 4537#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines) 4538#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:39 4539#, kde-format 4540msgctxt "@option:check" 4541msgid "Add Kate Modeline" 4542msgstr "Lägg till lägesrader för Kate" 4543 4544#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4545#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:55 4546#, kde-format 4547msgctxt "@title:group" 4548msgid "Formatting Styles" 4549msgstr "Formateringsstilar" 4550 4551#: shell/settings/templateconfig.cpp:39 4552#, kde-format 4553msgid "Templates" 4554msgstr "Mallar" 4555 4556#: shell/settings/templateconfig.cpp:44 4557#, kde-format 4558msgid "Configure Templates" 4559msgstr "Anpassa mallar" 4560 4561#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadButton) 4562#: shell/settings/templatepage.ui:26 4563#, kde-format 4564msgctxt "@action:button" 4565msgid "Load Template From File" 4566msgstr "Läs in mall från fil" 4567 4568#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 4569#: shell/settings/templatepage.ui:38 4570#, kde-format 4571msgctxt "@action:button" 4572msgid "Get More Templates" 4573msgstr "Hämta fler mallar" 4574 4575#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shareButton) 4576#: shell/settings/templatepage.ui:50 4577#, kde-format 4578msgctxt "@action:button" 4579msgid "Share Templates" 4580msgstr "Dela mallar" 4581 4582#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, extractButton) 4583#: shell/settings/templatepage.ui:62 4584#, kde-format 4585msgctxt "@action:button" 4586msgid "Clone Template" 4587msgstr "Duplicera mall" 4588 4589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig) 4590#: shell/settings/uiconfig.ui:14 shell/settings/uipreferences.cpp:45 4591#, kde-format 4592msgid "User Interface" 4593msgstr "Användargränssnitt" 4594 4595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4596#: shell/settings/uiconfig.ui:23 4597#, kde-format 4598msgctxt "@title:group" 4599msgid "Dock Window Behavior" 4600msgstr "Beteende hos dockningsfönster" 4601 4602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 4603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) 4604#: shell/settings/uiconfig.ui:29 shell/settings/uiconfig.ui:49 4605#, kde-format 4606msgid "" 4607"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the " 4608"left, or by the dock at the bottom.</p>" 4609msgstr "" 4610"<p>Styr om det nedre vänstra hörnet används av dockningsfönstret till " 4611"vänster eller dockningsfönstret längst ner.</p>" 4612 4613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4614#: shell/settings/uiconfig.ui:32 4615#, kde-format 4616msgctxt "@label:listbox" 4617msgid "Bottom left corner occupied by:" 4618msgstr "Nedre vänstra hörnet används av:" 4619 4620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 4621#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) 4622#: shell/settings/uiconfig.ui:39 shell/settings/uiconfig.ui:66 4623#, kde-format 4624msgid "" 4625"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the " 4626"right, or by the dock at the bottom.</p>" 4627msgstr "" 4628"<p>Styr om det nedre högra hörnet används av dockningsfönstret till höger " 4629"eller dockningsfönstret längst ner.</p>" 4630 4631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4632#: shell/settings/uiconfig.ui:42 4633#, kde-format 4634msgctxt "@label:listbox" 4635msgid "Bottom right corner occupied by:" 4636msgstr "Nedre högra hörnet innehåller:" 4637 4638#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) 4639#: shell/settings/uiconfig.ui:53 4640#, kde-format 4641msgctxt "@item:inlistbox" 4642msgid "Left Dock" 4643msgstr "Docka till vänster" 4644 4645#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) 4646#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) 4647#: shell/settings/uiconfig.ui:58 shell/settings/uiconfig.ui:75 4648#, kde-format 4649msgctxt "@item:inlistbox" 4650msgid "Bottom Dock" 4651msgstr "Docka längst ner" 4652 4653#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) 4654#: shell/settings/uiconfig.ui:70 4655#, kde-format 4656msgctxt "@item:inlistbox" 4657msgid "Right Dock" 4658msgstr "Docka till höger" 4659 4660#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4661#: shell/settings/uiconfig.ui:86 4662#, kde-format 4663msgctxt "@title:group" 4664msgid "Tabbed Browsing" 4665msgstr "Bläddring med flikar" 4666 4667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent) 4668#: shell/settings/uiconfig.ui:92 4669#, kde-format 4670msgctxt "@info:tooltip" 4671msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one." 4672msgstr "Styr om nya flikar ska öppnas intill den aktiva." 4673 4674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent) 4675#: shell/settings/uiconfig.ui:95 4676#, kde-format 4677msgctxt "@option:check" 4678msgid "Open new tab after current" 4679msgstr "Öppna ny flik efter nuvarande" 4680 4681#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies) 4682#: shell/settings/uiconfig.ui:106 4683#, kde-format 4684msgctxt "@info:tooltip" 4685msgid "" 4686"When enabled, plugins can group related files side by side.\n" 4687"For example, a header file will be opened next to the implementation file." 4688msgstr "" 4689"Om aktiverat, kan insticksprogram gruppera relaterade filer sida vid sida.\n" 4690"Exempelvis kan en deklarationsfil öppnas intill implementeringsfilen." 4691 4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies) 4693#: shell/settings/uiconfig.ui:109 4694#, kde-format 4695msgctxt "@option:check" 4696msgid "Arrange related documents side by side" 4697msgstr "Lägg relaterade dokument sida vid sida" 4698 4699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility) 4700#: shell/settings/uiconfig.ui:116 4701#, kde-format 4702msgctxt "@info:tooltip" 4703msgid "" 4704"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor " 4705"window." 4706msgstr "" 4707"Aktiverar eller inaktiverar visning av flikraden längst upp i editorfönstret." 4708 4709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility) 4710#: shell/settings/uiconfig.ui:119 4711#, kde-format 4712msgctxt "@option:check" 4713msgid "Show tabs" 4714msgstr "Visa flikar" 4715 4716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonsOnTabs) 4717#: shell/settings/uiconfig.ui:129 4718#, kde-format 4719msgctxt "@info:tooltip" 4720msgid "" 4721"Enables or disables the display of a close button in each tab in the tab bar " 4722"at the top of the editor window." 4723msgstr "" 4724"Aktiverar eller inaktiverar visning av stängningsknappen på varje flik i " 4725"flikraden överst på redigeringsfönstret." 4726 4727#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonsOnTabs) 4728#: shell/settings/uiconfig.ui:132 4729#, kde-format 4730msgctxt "@option:check" 4731msgid "Show close buttons on tabs" 4732msgstr "Visa stängningsknappar på flikar" 4733 4734#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 4735#: shell/settings/uiconfig.ui:145 4736#, kde-format 4737msgctxt "@title:group" 4738msgid "Coloring" 4739msgstr "Färgläggning" 4740 4741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ColorizeByProject) 4742#: shell/settings/uiconfig.ui:151 4743#, kde-format 4744msgctxt "@info:tooltip" 4745msgid "" 4746"When enabled, tabs and other widgets are colored based on the project " 4747"affiliation" 4748msgstr "" 4749"Om aktiverat, färgläggs flikar och andra grafiska komponenter baserat på " 4750"projekttillhörighet" 4751 4752#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorizeByProject) 4753#: shell/settings/uiconfig.ui:154 4754#, kde-format 4755msgctxt "@option:check" 4756msgid "Color widgets based on the project affiliation" 4757msgstr "Färglägg grafiska komponenter baserat på projekttillhörighet" 4758 4759#: shell/settings/uipreferences.cpp:55 4760#, kde-format 4761msgid "Configure User Interface" 4762msgstr "Anpassa användargränssnitt" 4763 4764#: shell/sourceformattercontroller.cpp:151 4765#, kde-format 4766msgctxt "@action" 4767msgid "&Reformat Source" 4768msgstr "For&matera om källkod" 4769 4770#: shell/sourceformattercontroller.cpp:152 4771#, kde-format 4772msgctxt "@info:tooltip" 4773msgid "Reformat source using AStyle" 4774msgstr "Formatera om källkod med Astyle" 4775 4776#: shell/sourceformattercontroller.cpp:153 4777#, kde-format 4778msgctxt "@info:whatsthis" 4779msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library." 4780msgstr "" 4781"Funktion för att formatera om källkod som använder biblioteket <b>astyle</b>." 4782 4783#: shell/sourceformattercontroller.cpp:158 4784#, kde-format 4785msgctxt "@action" 4786msgid "Reformat Line" 4787msgstr "Formatera om rad" 4788 4789#: shell/sourceformattercontroller.cpp:159 4790#, kde-format 4791msgctxt "@info:tooltip" 4792msgid "Reformat current line using AStyle" 4793msgstr "Formatera om nuvarande rad med Astyle" 4794 4795#: shell/sourceformattercontroller.cpp:160 4796#, kde-format 4797msgctxt "@info:whatsthis" 4798msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library." 4799msgstr "" 4800"Funktion för att formatera om raden med markören som använder biblioteket " 4801"<b>astyle</b>." 4802 4803#: shell/sourceformattercontroller.cpp:165 4804#, kde-format 4805msgctxt "@action" 4806msgid "Reformat Files..." 4807msgstr "Formatera om filer..." 4808 4809#: shell/sourceformattercontroller.cpp:166 4810#, kde-format 4811msgctxt "@info:tooltip" 4812msgid "Format file(s) using the current theme" 4813msgstr "Formatera fil(er) med nuvarande tema" 4814 4815#: shell/sourceformattercontroller.cpp:167 4816#, kde-format 4817msgctxt "@info:whatsthis" 4818msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library." 4819msgstr "Funktion för formatering som använder biblioteket <b>astyle</b>." 4820 4821#: shell/sourceformattercontroller.cpp:735 4822#, kde-format 4823msgctxt "@title:window" 4824msgid "Reformat Files?" 4825msgstr "Formatera om filer?" 4826 4827#: shell/sourceformattercontroller.cpp:736 4828#, kde-format 4829msgid "Reformat all files in the selected folder?" 4830msgstr "Formatera om alla filer i den markerade katalogen?" 4831 4832#: shell/sourceformattercontroller.cpp:740 4833#, kde-format 4834msgctxt "@action:button" 4835msgid "Reformat" 4836msgstr "Formatera om" 4837 4838#: shell/sourceformatterjob.cpp:38 4839#, kde-format 4840msgid "Reformatting" 4841msgstr "Formaterar om" 4842 4843#: shell/sourceformatterjob.cpp:49 4844#, kde-format 4845msgid "Reformat Files" 4846msgstr "Formatera om filer" 4847 4848#: shell/sourceformatterjob.cpp:60 4849#, kde-format 4850msgid "Reformatting one file" 4851msgid_plural "Reformatting %1 files" 4852msgstr[0] "Formaterar om en fil" 4853msgstr[1] "Formaterar om %1 filer" 4854 4855#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:458 4856#, kde-format 4857msgid "" 4858"The style %1 is also used for the following languages:\n" 4859"%2.\n" 4860"Are you sure you want to delete it?" 4861msgstr "" 4862"Stilen %1 används också för följande språk:\n" 4863"%2.\n" 4864"Är du säker på att du vill ta bort den?" 4865 4866#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:459 4867#, kde-format 4868msgctxt "@title:window" 4869msgid "Deleting Style" 4870msgstr "Tar bort stil" 4871 4872#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:514 4873#, kde-format 4874msgid "New %1" 4875msgstr "Ny %1" 4876 4877#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:517 4878#, kde-format 4879msgid "New Style" 4880msgstr "Ny stil" 4881 4882#: shell/sourceformatterselectionedit.cpp:598 4883#, kde-format 4884msgid "No language selected" 4885msgstr "Inget språk valt" 4886 4887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4888#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:29 4889#, kde-format 4890msgctxt "@label:listbox" 4891msgid "Language:" 4892msgstr "Språk:" 4893 4894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4895#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:102 4896#, kde-format 4897msgctxt "@label:listbox" 4898msgid "Formatter:" 4899msgstr "Formaterare:" 4900 4901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4902#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:122 4903#, kde-format 4904msgctxt "@label:listbox" 4905msgid "Style:" 4906msgstr "Stil:" 4907 4908#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) 4909#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:140 4910#, kde-format 4911msgctxt "@action:button" 4912msgid "New" 4913msgstr "Ny" 4914 4915#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditStyle) 4916#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:147 4917#, kde-format 4918msgctxt "@action:button" 4919msgid "Edit..." 4920msgstr "Redigera..." 4921 4922#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelStyle) 4923#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 4924#: shell/sourceformatterselectionedit.ui:154 4925#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:93 4926#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:44 4927#, kde-format 4928msgctxt "@action:button" 4929msgid "Delete" 4930msgstr "Ta bort" 4931 4932#: shell/textdocument.cpp:436 4933#, kde-format 4934msgid "" 4935"The file \"%1\" is modified on disk.\n" 4936"\n" 4937"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" 4938msgstr "" 4939"Filen \"%1\" har ändrats på disk.\n" 4940"\n" 4941"Är du säker på att du vill skriva över den? (Externa ändringar går " 4942"förlorade.)" 4943 4944#: shell/textdocument.cpp:439 4945#, kde-format 4946msgctxt "@title:window" 4947msgid "Document Externally Modified" 4948msgstr "Dokument har ändrats externt" 4949 4950#: shell/textdocument.cpp:701 4951#, kde-format 4952msgid " Line: %1 Col: %2 " 4953msgstr " Rad: %1 Kol: %2 " 4954 4955#: shell/uicontroller.cpp:81 4956#, kde-format 4957msgctxt "area" 4958msgid "Code" 4959msgstr "Kod" 4960 4961#: shell/uicontroller.cpp:92 4962#, kde-format 4963msgctxt "area" 4964msgid "Debug" 4965msgstr "Avlusa" 4966 4967#: shell/uicontroller.cpp:101 4968#, kde-format 4969msgctxt "area" 4970msgid "Review" 4971msgstr "Granska" 4972 4973#: shell/uicontroller.cpp:460 4974#, kde-format 4975msgctxt "@title:window" 4976msgid "Select Tool View to Add" 4977msgstr "Välj verktygsvy att lägga till" 4978 4979#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:74 4980#, kde-format 4981msgid "<b>Active Working Set</b>" 4982msgstr "<b>Aktiv arbetsuppsättning</b>" 4983 4984#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76 4985#, kde-format 4986msgid "<b>Working Set</b>" 4987msgstr "<b>Arbetsuppsättning</b>" 4988 4989#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:94 4990#, kde-format 4991msgctxt "@info:tooltip" 4992msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected." 4993msgstr "" 4994"Ta bort den här arbetsuppsättningen. Dokumenten som ingår påverkas inte." 4995 4996#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:120 4997#, kde-format 4998msgctxt "@label" 4999msgid "Documents:" 5000msgstr "Dokument:" 5001 5002#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:128 5003#, kde-format 5004msgctxt "@action:button" 5005msgid "Add All" 5006msgstr "Lägg till alla" 5007 5008#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:129 5009#, kde-format 5010msgctxt "@info:tooltip" 5011msgid "" 5012"Add all documents that are part of this working set to the currently active " 5013"working set" 5014msgstr "" 5015"Lägg till alla dokument som ingår i den här arbetsuppsättningen i " 5016"arbetsuppsättningen som för närvarande är aktiv" 5017 5018#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:136 5019#, kde-format 5020msgctxt "@action:button" 5021msgid "Remove All" 5022msgstr "Ta bort alla" 5023 5024#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:137 5025#, kde-format 5026msgctxt "@info:tooltip" 5027msgid "" 5028"Remove all documents that are part of this working set from the currently " 5029"active working set" 5030msgstr "" 5031"Ta bort alla dokument som ingår i den här arbetsuppsättningen från " 5032"arbetsuppsättningen som för närvarande är aktiv" 5033 5034#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:170 5035#, kde-format 5036msgctxt "@info:tooltip" 5037msgid "Click to open and activate this document." 5038msgstr "Klicka för att öppna och aktivera dokumentet." 5039 5040#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:281 5041#, kde-format 5042msgctxt "@info:tooltip" 5043msgid "Remove this file from the current working set" 5044msgstr "Ta bort filen från den nuvarande siduppsättingen" 5045 5046#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:286 5047#, kde-format 5048msgctxt "@info:tooltip" 5049msgid "Add this file to the current working set" 5050msgstr "Lägg till den här filen i nuvarande arbetsuppsättning" 5051 5052#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:315 5053#, kde-format 5054msgctxt "@action:button" 5055msgid "Stash" 5056msgstr "Göm undan" 5057 5058#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:321 5059#, kde-format 5060msgctxt "@action:button" 5061msgid "Load" 5062msgstr "Läs in" 5063 5064#: sublime/container.cpp:285 5065#, kde-format 5066msgid "Line: 00000 Col: 000" 5067msgstr "Rad: 00000 Kol: 000" 5068 5069#: sublime/container.cpp:319 5070#, kde-format 5071msgctxt "@info:tooltip" 5072msgid "Show sorted list of opened documents" 5073msgstr "Visa sorterad lista med öppna dokument" 5074 5075#: sublime/container.cpp:331 5076#, kde-format 5077msgctxt "@info" 5078msgid "(Press Ctrl+Tab to switch)" 5079msgstr "(Tryck på Ctrl+Tabulator för att byta)" 5080 5081#: sublime/container.cpp:724 5082#, kde-format 5083msgctxt "@action:inmenu" 5084msgid "Copy Filename" 5085msgstr "Kopiera filnamn" 5086 5087#: sublime/container.cpp:727 5088#, kde-format 5089msgctxt "@action:inmenu" 5090msgid "Close" 5091msgstr "Stäng" 5092 5093#: sublime/container.cpp:729 5094#, kde-format 5095msgctxt "@action:inmenu" 5096msgid "Close All Other" 5097msgstr "Stäng alla andra" 5098 5099#: sublime/container.cpp:731 5100#, kde-format 5101msgctxt "@action:inmenu" 5102msgid "Close All" 5103msgstr "Stäng alla" 5104 5105#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:37 5106#, kde-format 5107msgctxt "@info:tooltip" 5108msgid "Toggle '%1' tool view" 5109msgstr "Växla verktygsvyn '%1'" 5110 5111#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:99 5112#, kde-format 5113msgctxt "@info:tooltip" 5114msgid "Right click to add new tool views." 5115msgstr "Högerklicka för att lägga till nya verktygsvyer." 5116 5117#: sublime/idealcontroller.cpp:94 5118#, kde-format 5119msgctxt "@title:window" 5120msgid "%1 Toolbar" 5121msgstr "%1 verktygsrad" 5122 5123#: sublime/idealdockwidget.cpp:107 5124#, kde-format 5125msgctxt "@title:menu" 5126msgid "Tool View Position" 5127msgstr "Verktygsvyns position" 5128 5129#: sublime/idealdockwidget.cpp:111 5130#, kde-format 5131msgctxt "@option:radio tool view position" 5132msgid "Left" 5133msgstr "Vänster" 5134 5135#: sublime/idealdockwidget.cpp:112 5136#, kde-format 5137msgctxt "@option:radio tool view position" 5138msgid "Bottom" 5139msgstr "Längst ner" 5140 5141#: sublime/idealdockwidget.cpp:113 5142#, kde-format 5143msgctxt "@option:radio tool view position" 5144msgid "Right" 5145msgstr "Höger" 5146 5147#: sublime/idealdockwidget.cpp:114 5148#, kde-format 5149msgctxt "@option:radio tool view position" 5150msgid "Detached" 5151msgstr "Frikopplad" 5152 5153#: sublime/idealdockwidget.cpp:132 5154#, kde-format 5155msgctxt "@action:inmenu" 5156msgid "Assign Shortcut..." 5157msgstr "Tilldela genväg..." 5158 5159#: sublime/idealdockwidget.cpp:133 5160#, kde-format 5161msgctxt "@info:tooltip" 5162msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the tool view." 5163msgstr "Använd genvägen för att göra verktygsvyn synlig" 5164 5165#: sublime/idealdockwidget.cpp:136 5166#, kde-format 5167msgctxt "@action:inmenu" 5168msgid "Remove Tool View" 5169msgstr "Ta bort verktygsvy" 5170 5171#: sublime/idealdockwidget.cpp:147 5172#, kde-format 5173msgctxt "@title:window" 5174msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View" 5175msgstr "Tilldela genväg för verktygsvyn '%1'" 5176 5177#: sublime/mainwindow_p.cpp:79 5178#, kde-format 5179msgctxt "@option:check" 5180msgid "Concentration Mode" 5181msgstr "Koncentrationsläge" 5182 5183#: sublime/mainwindow_p.cpp:81 5184#, kde-format 5185msgctxt "@info:tooltip" 5186msgid "Remove most of the controls so you can focus on what matters" 5187msgstr "" 5188"Ta bort de flesta kontroller så att du kan fokusera på det som har betydelse" 5189 5190#: sublime/mainwindow_p.cpp:88 5191#, kde-format 5192msgctxt "@option:check" 5193msgid "Show Left Dock" 5194msgstr "Visa dockade till vänster" 5195 5196#: sublime/mainwindow_p.cpp:95 5197#, kde-format 5198msgctxt "@option:check" 5199msgid "Show Right Dock" 5200msgstr "Visa dockade till höger" 5201 5202#: sublime/mainwindow_p.cpp:101 5203#, kde-format 5204msgctxt "@option:check" 5205msgid "Show Bottom Dock" 5206msgstr "Visa dockade längst ner" 5207 5208#: sublime/mainwindow_p.cpp:107 5209#, kde-format 5210msgctxt "@action" 5211msgid "Focus Editor" 5212msgstr "Fokusera editor" 5213 5214#: sublime/mainwindow_p.cpp:112 5215#, kde-format 5216msgctxt "@action" 5217msgid "Hide/Restore Docks" 5218msgstr "Dölj eller återställ dockade" 5219 5220#: sublime/mainwindow_p.cpp:117 5221#, kde-format 5222msgctxt "@action" 5223msgid "Next Tool View" 5224msgstr "Nästa verktygsvy" 5225 5226#: sublime/mainwindow_p.cpp:123 5227#, kde-format 5228msgctxt "@action" 5229msgid "Previous Tool View" 5230msgstr "Föregående verktygsvy" 5231 5232#: sublime/mainwindow_p.cpp:129 5233#, kde-format 5234msgctxt "@title:menu" 5235msgid "Tool Views" 5236msgstr "Verktygsvyer" 5237 5238#: sublime/mainwindow_p.cpp:139 5239#, kde-format 5240msgid "Left Button Bar" 5241msgstr "Vänster knapprad" 5242 5243#: sublime/mainwindow_p.cpp:142 5244#, kde-format 5245msgid "Right Button Bar" 5246msgstr "Höger knapprad" 5247 5248#: sublime/mainwindow_p.cpp:145 5249#, kde-format 5250msgid "Bottom Button Bar" 5251msgstr "Nedre knapprad" 5252 5253#: sublime/mainwindow_p.cpp:817 5254#, kde-format 5255msgctxt "@action" 5256msgid "Close" 5257msgstr "Stäng" 5258 5259#: sublime/mainwindow_p.cpp:818 5260#, kde-format 5261msgctxt "@info:tooltip" 5262msgid "Close message" 5263msgstr "Stäng meddelande" 5264 5265#: util/duchainify/main.cpp:255 5266#, kde-format 5267msgid "duchainify" 5268msgstr "Definition-användningskedja" 5269 5270#: util/duchainify/main.cpp:256 5271#, kde-format 5272msgid "DUChain builder application" 5273msgstr "Program som bygger definition-användningskedja" 5274 5275#: util/duchainify/main.cpp:257 5276#, kde-format 5277msgid "(c) 2009 David Nolden" 5278msgstr "© 2009 David Nolden" 5279 5280#: util/duchainify/main.cpp:263 5281#, kde-format 5282msgid "file or directory" 5283msgstr "fil eller katalog" 5284 5285#: util/duchainify/main.cpp:266 5286#, kde-format 5287msgid "Show warnings" 5288msgstr "Visa varningar" 5289 5290#: util/duchainify/main.cpp:268 5291#, kde-format 5292msgid "Show warnings and debug output" 5293msgstr "Visa varningar och felsökningsutmatning" 5294 5295#: util/duchainify/main.cpp:270 5296#, kde-format 5297msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files" 5298msgstr "" 5299"Tvinga en uppdatering av de översta sammanhangen som motsvarar angivna filer" 5300 5301#: util/duchainify/main.cpp:274 5302#, kde-format 5303msgid "" 5304"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and " 5305"all included files" 5306msgstr "" 5307"Tvinga en uppdatering av de översta sammanhangen som motsvarar angivna filer " 5308"och alla inkluderade filer" 5309 5310#: util/duchainify/main.cpp:276 5311#, kde-format 5312msgid "Number of threads to use" 5313msgstr "Antal trådar att använda" 5314 5315#: util/duchainify/main.cpp:279 5316#, kde-format 5317msgid "" 5318"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-" 5319"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-" 5320"declarations-and-uses-and-AST" 5321msgstr "" 5322"Funktioner som ska byggas. Väljare: empty, simplified-visible-declarations, " 5323"visible-declarations (förval), all-declarations, all-declarations-and-uses, " 5324"all-declarations-and-uses-and-AST" 5325 5326#: util/duchainify/main.cpp:283 5327#, kde-format 5328msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse" 5329msgstr "Skriv ut fullständig definition-användningskedja efter lyckad tolkning" 5330 5331#: util/duchainify/main.cpp:285 5332#, kde-format 5333msgid "Print complete DUChain Definitions repository on successful parse" 5334msgstr "Skriv ut fullständig definition-användningskedja efter lyckad tolkning" 5335 5336#: util/duchainify/main.cpp:288 5337#, kde-format 5338msgid "" 5339"Print complete DUChain PersistentSymbolTable repository on successful parse" 5340msgstr "" 5341"Skriv ut fullständig bestående symboltabell för definition-användningskedja " 5342"efter lyckad tolkning" 5343 5344#: util/duchainify/main.cpp:291 5345#, kde-format 5346msgid "Number defining the maximum depth where declaration details are printed" 5347msgstr "" 5348"Nummer som definierar det maximala djup där detaljerad " 5349"deklarationsinformation skrivs ut" 5350 5351#: util/duchainify/main.cpp:294 5352#, kde-format 5353msgid "Dump DUChain graph (in .dot format)" 5354msgstr "Dumpa diagram över definition-användningskedja (med .dot-format)" 5355 5356#: util/duchainify/main.cpp:296 5357#, kde-format 5358msgid "Print problems encountered during parsing" 5359msgstr "Utskriftsproblem stöttes på under tolkning" 5360 5361#: util/duchainify/main.cpp:298 5362#, kde-format 5363msgid "Recursively dump errors from imported contexts." 5364msgstr "Dumpa fel rekursivt från importerade sammanhang." 5365 5366#: util/environmentselectionmodel.cpp:44 5367#, kde-format 5368msgctxt "@title:column" 5369msgid "Profile" 5370msgstr "Profil" 5371 5372#: util/environmentselectionmodel.cpp:55 5373#, kde-format 5374msgctxt "@item:inlistbox" 5375msgid "Use default profile (currently: %1)" 5376msgstr "Använd standardprofil (för närvarande %1)" 5377 5378#: util/environmentselectionmodel.cpp:59 5379#, kde-format 5380msgctxt "@item:inlistbox" 5381msgid "%1 (does not exist)" 5382msgstr "%1 (finns inte)" 5383 5384#: util/jobstatus.cpp:30 5385#, kde-format 5386msgid "Task aborted" 5387msgstr "Uppgift avbruten" 5388 5389#: util/projecttestjob.cpp:81 5390#, kde-format 5391msgid "Run all tests in %1" 5392msgstr "Kör alla tester i %1" 5393 5394#: util/shellutils.cpp:91 5395#, kde-format 5396msgid "" 5397"You don't have write permissions for the following files; add write " 5398"permissions for owner before saving?" 5399msgstr "" 5400"Du har inte skrivrättigheter för följande filer. Ska skrivrättigheter läggas " 5401"till för ägaren innan de sparas?" 5402 5403#: util/shellutils.cpp:93 5404#, kde-format 5405msgctxt "@title:window" 5406msgid "Some Files are Write-Protected" 5407msgstr "Vissa filer är skrivskyddade" 5408 5409#: util/shellutils.cpp:107 5410#, kde-format 5411msgid "Failed adding write permissions for some files." 5412msgstr "Misslyckades lägga till skrivrättigheter för vissa filer." 5413 5414#: util/shellutils.cpp:108 5415#, kde-format 5416msgctxt "@title:window" 5417msgid "Failed Setting Permissions" 5418msgstr "Misslyckades ändra rättigheter" 5419 5420#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:173 5421#, kde-format 5422msgid "Working Directory does not exist: %1" 5423msgstr "Arbetskatalogen finns inte: %1" 5424 5425#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:182 5426#, kde-format 5427msgid "Working Directory is not absolute: %1" 5428msgstr "Arbetskatalogen är inte absolut: %1" 5429 5430#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:232 5431#, kde-format 5432msgid "" 5433"Process '%1' exited with status %2\n" 5434"%3" 5435msgstr "" 5436"Processen \"%1\" avslutades med status %2\n" 5437"%3" 5438 5439#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:263 5440#, kde-format 5441msgid "Command finished with error %1." 5442msgstr "Kommando avslutades med fel %1." 5443 5444#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:277 5445#, kde-format 5446msgid "Command exited with value %1." 5447msgstr "Kommando avslutades med värdet %1." 5448 5449#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:95 5450#, kde-format 5451msgctxt "@action:inmenu" 5452msgid "Branches..." 5453msgstr "Grenar..." 5454 5455#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:37 5456#, kde-format 5457msgctxt "@title:window" 5458msgid "Branch Manager" 5459msgstr "Grenhantering" 5460 5461#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:107 5462#, kde-format 5463msgid "" 5464"You must select a base branch from the list before creating a new branch." 5465msgstr "Du måste välja en basgren i listan innan en ny gren skapas." 5466 5467#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:112 5468#, kde-format 5469msgctxt "@title:window" 5470msgid "New Branch" 5471msgstr "Ny gren" 5472 5473#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:112 5474#, kde-format 5475msgctxt "@label:textbox" 5476msgid "Name of the new branch:" 5477msgstr "Den nya grenens namn:" 5478 5479#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:120 5480#, kde-format 5481msgid "" 5482"Branch \"%1\" already exists.\n" 5483"Please, choose another name." 5484msgstr "" 5485"Grenen \"%1\" finns redan.\n" 5486"Välj ett annat namn." 5487 5488#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:135 5489#, kde-format 5490msgid "" 5491"Currently at the branch \"%1\".\n" 5492"To remove it, please change to another branch." 5493msgstr "" 5494"För närvarande används grenen \"%1\".\n" 5495"För att ta bort den, byt till en annan gren." 5496 5497#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142 5498#, kde-format 5499msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?" 5500msgstr "Är du säker på att du vill ta bort grenen '%1' permanent?" 5501 5502#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:162 vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:244 5503#, kde-format 5504msgid "Already on branch \"%1\"\n" 5505msgstr "Använder redan grenen\"%1\"\n" 5506 5507#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:184 5508#, kde-format 5509msgid "" 5510"Branch \"%1\" doesn't exists.\n" 5511"Please, choose another name." 5512msgstr "" 5513"Grenen \"%1\" finns inte.\n" 5514"Välj ett annat namn." 5515 5516#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:194 5517#, kde-format 5518msgid "You must select a branch to merge into current one from the list." 5519msgstr "Du måste välja en gren i listan att sammanfoga i den nuvarande." 5520 5521#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:232 vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:299 5522#, kde-format 5523msgid "Could not create a patch for the current version." 5524msgstr "Kunde inte skapa en programfix för nuvarande version." 5525 5526#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:267 5527#, kde-format 5528msgctxt "@titlew:indow" 5529msgid "Unable to Retrieve Diff" 5530msgstr "Kunde inte hämta skillnad" 5531 5532#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:274 5533#, kde-format 5534msgid "There are no committed differences." 5535msgstr "Det finns inga incheckade skillnader." 5536 5537#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:275 vcs/vcspluginhelper.cpp:296 5538#, kde-format 5539msgctxt "@title:window" 5540msgid "VCS Support" 5541msgstr "Stöd för versionskontrollsystem" 5542 5543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) 5544#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:31 5545#, kde-format 5546msgctxt "@info:tooltip" 5547msgid "Creates new branch based on the selected branch" 5548msgstr "Skapar ny gren baserat på den valda grenen" 5549 5550#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 5551#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:34 5552#, kde-format 5553msgctxt "@action:button new branch" 5554msgid "New" 5555msgstr "Ny" 5556 5557#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 5558#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:41 5559#, kde-format 5560msgctxt "@info:tooltip" 5561msgid "The same as git branch -D" 5562msgstr "Samma sak som git-branch -D" 5563 5564#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) 5565#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:51 5566#, kde-format 5567msgctxt "@action:button" 5568msgid "Rename" 5569msgstr "Byt namn" 5570 5571#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, diffButton) 5572#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:77 5573#, kde-format 5574msgctxt "@info:tooltip" 5575msgid "" 5576"<p>Show changes between the current branch (or staging area, if not empty) " 5577"and the last commit on the selected branch.</p>" 5578msgstr "" 5579"<p>Visa ändringar mellan aktuell gren (eller förberedelseområdet, om det " 5580"inte är tomt) och den senaste incheckningen på vald gren.</p>" 5581 5582#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, diffButton) 5583#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:80 5584#, kde-format 5585msgctxt "@action:button" 5586msgid "Compare to Branch" 5587msgstr "Jämför med gren" 5588 5589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton) 5590#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:103 5591#, kde-format 5592msgctxt "@info:tooltip" 5593msgid "Checkout to the selected branch" 5594msgstr "Checka ut för vald gren" 5595 5596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton) 5597#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:106 5598#, kde-format 5599msgctxt "@action:button checkout a version" 5600msgid "Checkout" 5601msgstr "Checka ut" 5602 5603#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mergeButton) 5604#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:116 5605#, kde-format 5606msgctxt "@action:button merge a branch" 5607msgid "Merge" 5608msgstr "Sammanfoga" 5609 5610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl) 5611#: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19 5612#, kde-format 5613msgctxt "@label:textbox" 5614msgid "Source directory:" 5615msgstr "Källkodskatalog:" 5616 5617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 5618#: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:29 5619#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:49 5620#, kde-format 5621msgctxt "@label:textbox" 5622msgid "Commit message:" 5623msgstr "Arkiveringsmeddelande:" 5624 5625#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63 5626#, kde-format 5627msgid "Branch \"%1\" already exists." 5628msgstr "Grenen \"%1\" finns redan." 5629 5630#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68 5631#, kde-format 5632msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?" 5633msgstr "Är du säker på att du vill byta namn på \"%1\" till \"%2\"?" 5634 5635#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:116 5636#, kde-format 5637msgid "Author:" 5638msgstr "Upphovsman:" 5639 5640#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:117 5641#, kde-format 5642msgid "Date:" 5643msgstr "Datum:" 5644 5645#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:118 5646#, kde-format 5647msgid "Commit message:" 5648msgstr "Arkiveringsmeddelande:" 5649 5650#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:88 5651#, kde-format 5652msgctxt "@title:column" 5653msgid "Revision" 5654msgstr "Version" 5655 5656#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:90 5657#, kde-format 5658msgctxt "@title:column" 5659msgid "Message" 5660msgstr "Meddelande" 5661 5662#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:92 5663#, kde-format 5664msgctxt "@title:column" 5665msgid "Author" 5666msgstr "Upphovsman" 5667 5668#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:94 5669#, kde-format 5670msgctxt "@title:column" 5671msgid "Date" 5672msgstr "Datum" 5673 5674#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:32 5675#, kde-format 5676msgctxt "@item file was added to versioncontrolsystem" 5677msgid "Added" 5678msgstr "Tillagd" 5679 5680#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:34 5681#, kde-format 5682msgctxt "@item file was deleted from versioncontrolsystem" 5683msgid "Deleted" 5684msgstr "Borttagen" 5685 5686#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:36 5687#, kde-format 5688msgctxt "@item file is conflicting (versioncontrolsystem)" 5689msgid "Has Conflicts" 5690msgstr "Har konflikter" 5691 5692#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:38 5693#, kde-format 5694msgctxt "@item version controlled file was modified" 5695msgid "Modified" 5696msgstr "Ändrad" 5697 5698#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:40 5699#, kde-format 5700msgctxt "@item file is up to date in versioncontrolsystem" 5701msgid "Up To Date" 5702msgstr "Aktuell" 5703 5704#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43 5705#, kde-format 5706msgctxt "@item file is not known to versioncontrolsystem" 5707msgid "Unknown" 5708msgstr "Okänd" 5709 5710#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45 5711#, kde-format 5712msgctxt "@item Unknown VCS file status, probably a backend error" 5713msgid "?" 5714msgstr "?" 5715 5716#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:131 5717#, kde-format 5718msgctxt "@title:column" 5719msgid "Filename" 5720msgstr "Filnamn" 5721 5722#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:132 5723#, kde-format 5724msgctxt "@title:column" 5725msgid "Status" 5726msgstr "Status" 5727 5728#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:46 5729#, kde-format 5730msgctxt "@item" 5731msgid "Added" 5732msgstr "Tillagd" 5733 5734#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:48 5735#, kde-format 5736msgctxt "@item" 5737msgid "Deleted" 5738msgstr "Borttagen" 5739 5740#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:50 5741#, kde-format 5742msgctxt "@item" 5743msgid "Modified" 5744msgstr "Ändrad" 5745 5746#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:52 5747#, kde-format 5748msgctxt "@item" 5749msgid "Copied" 5750msgstr "Kopierad" 5751 5752#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:54 5753#, kde-format 5754msgctxt "@item" 5755msgid "Replaced" 5756msgstr "Ersatt" 5757 5758#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:61 5759#, kde-format 5760msgctxt "separates an action list" 5761msgid ", " 5762msgstr ", " 5763 5764#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:85 5765#, kde-format 5766msgctxt "@title:column" 5767msgid "Location" 5768msgstr "Plats" 5769 5770#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:86 5771#, kde-format 5772msgctxt "@title:column" 5773msgid "Actions" 5774msgstr "Åtgärder" 5775 5776#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:87 5777#, kde-format 5778msgctxt "@title:column" 5779msgid "Source Location" 5780msgstr "Källkodsplats" 5781 5782#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:88 5783#, kde-format 5784msgctxt "@title:column" 5785msgid "Source Revision" 5786msgstr "Källversion" 5787 5788#: vcs/vcspluginhelper.cpp:87 5789#, kde-format 5790msgctxt "@action:inmenu" 5791msgid "Commit..." 5792msgstr "Arkivera..." 5793 5794#: vcs/vcspluginhelper.cpp:88 5795#, kde-format 5796msgctxt "@action:inmenu" 5797msgid "Update" 5798msgstr "Uppdatera" 5799 5800#: vcs/vcspluginhelper.cpp:89 5801#, kde-format 5802msgctxt "@action:inmenu" 5803msgid "Add" 5804msgstr "Lägg till" 5805 5806#: vcs/vcspluginhelper.cpp:90 5807#, kde-format 5808msgctxt "@action:inmenu" 5809msgid "Show Differences..." 5810msgstr "Visa skillnader..." 5811 5812#: vcs/vcspluginhelper.cpp:91 5813#, kde-format 5814msgctxt "@action:inmenu" 5815msgid "Revert" 5816msgstr "Återställ" 5817 5818#: vcs/vcspluginhelper.cpp:92 vcs/vcspluginhelper.cpp:487 5819#, kde-format 5820msgctxt "@action:inmenu revision history" 5821msgid "History..." 5822msgstr "Historik..." 5823 5824#: vcs/vcspluginhelper.cpp:93 5825#, kde-format 5826msgctxt "@action:inmenu" 5827msgid "Annotation..." 5828msgstr "Notering..." 5829 5830#: vcs/vcspluginhelper.cpp:94 5831#, kde-format 5832msgctxt "@action:inmenu" 5833msgid "Show Diff..." 5834msgstr "Visa jämförelse..." 5835 5836#: vcs/vcspluginhelper.cpp:95 5837#, kde-format 5838msgctxt "@action:inmenu" 5839msgid "Show Diff (All Files)..." 5840msgstr "Visa jämförelse (alla filer)..." 5841 5842#: vcs/vcspluginhelper.cpp:96 5843#, kde-format 5844msgctxt "@action:inmenu" 5845msgid "Push" 5846msgstr "Skicka" 5847 5848#: vcs/vcspluginhelper.cpp:97 5849#, kde-format 5850msgctxt "@action:inmenu" 5851msgid "Pull" 5852msgstr "Hämta" 5853 5854#: vcs/vcspluginhelper.cpp:295 5855#, kde-format 5856msgid "There are no differences." 5857msgstr "Det finns inga skillnader." 5858 5859#: vcs/vcspluginhelper.cpp:302 5860#, kde-format 5861msgctxt "@title:window" 5862msgid "Unable to Get Differences" 5863msgstr "Kunde inte hämta skillnader" 5864 5865#: vcs/vcspluginhelper.cpp:370 5866#, kde-format 5867msgctxt "@title:window %1: path or URL, %2: name of a version control system" 5868msgid "%2 History (%1)" 5869msgstr "%2 historik (%1)" 5870 5871#: vcs/vcspluginhelper.cpp:443 5872#, kde-format 5873msgid "" 5874"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::" 5875"AnnotationInterface for the editor." 5876msgstr "" 5877"Kan inte visa noteringar. Saknar gränssnittet KTextEditor::" 5878"AnnotationInterface i editorn." 5879 5880#: vcs/vcspluginhelper.cpp:447 5881#, kde-format 5882msgid "" 5883"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was " 5884"not a text document:\n" 5885"%1" 5886msgstr "" 5887"Kan inte utföra noteringsåtgärd eftersom dokumentet inte hittades, eller " 5888"inte var ett textdokument:\n" 5889"%1" 5890 5891#: vcs/vcspluginhelper.cpp:482 vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:46 5892#, kde-format 5893msgctxt "@action:inmenu" 5894msgid "Copy Revision Id" 5895msgstr "Kopiera versions-id" 5896 5897#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:23 5898#, kde-format 5899msgctxt "@info:placeholder" 5900msgid "Enter the repository URL..." 5901msgstr "Ange arkivets webbadress..." 5902 5903#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:60 5904#, kde-format 5905msgctxt "@item age" 5906msgid "%1 year" 5907msgid_plural "%1 years" 5908msgstr[0] "%1 år" 5909msgstr[1] "%1 år" 5910 5911#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:70 5912#, kde-format 5913msgctxt "@item age" 5914msgid "%1 month" 5915msgid_plural "%1 months" 5916msgstr[0] "%1 månad" 5917msgstr[1] "%1 månader" 5918 5919#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:74 5920#, kde-format 5921msgctxt "@item age" 5922msgid "%1 day" 5923msgid_plural "%1 days" 5924msgstr[0] "%1 dag" 5925msgstr[1] "%1 dagar" 5926 5927#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:76 5928#, kde-format 5929msgctxt "@item age" 5930msgid "Today" 5931msgstr "I dag" 5932 5933#: vcs/widgets/vcsannotationitemdelegate.cpp:299 5934#, kde-format 5935msgctxt "By: commit author" 5936msgid "By: %1" 5937msgstr "Av: %1" 5938 5939#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog) 5940#: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17 5941#, kde-format 5942msgctxt "@title:window" 5943msgid "Select Files to Commit" 5944msgstr "Markera filer att arkivera" 5945 5946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5947#: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23 5948#, kde-format 5949msgctxt "@label:listbox" 5950msgid "Commit files:" 5951msgstr "Arkivera filer:" 5952 5953#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk) 5954#: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33 5955#, kde-format 5956msgctxt "@option:check" 5957msgid "Recursive" 5958msgstr "Rekursivt" 5959 5960#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:53 5961#, kde-format 5962msgid "Old Messages" 5963msgstr "Gamla meddelanden" 5964 5965#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:109 5966#, kde-format 5967msgid "For more detailed information please see the Version Control tool view." 5968msgstr "För mer detaljerad information, se versionskontrollens verktygsvy" 5969 5970#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:111 5971#, kde-format 5972msgid "Unable to commit" 5973msgstr "Kan inte arkivera" 5974 5975#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:111 5976#, kde-format 5977msgctxt "@title:window" 5978msgid "Commit Unsuccessful" 5979msgstr "Arkivering misslyckades" 5980 5981#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224 5982#, kde-format 5983msgctxt "@action:button To make a commit" 5984msgid "Commit" 5985msgstr "Arkivera" 5986 5987#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257 5988#, kde-format 5989msgid "" 5990"<qt>Files will be committed:\n" 5991"<ul>%1</ul>\n" 5992"With message:\n" 5993" <pre>%2</pre></qt>" 5994msgstr "" 5995"<qt>Filer kommer att checkas in:\n" 5996"<ul>%1</ul>\n" 5997"Med meddelandet:\n" 5998" <pre>%2</pre></qt>" 5999 6000#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:259 6001#, kde-format 6002msgctxt "@title:window" 6003msgid "About to Commit to Repository" 6004msgstr "Ska just arkivera i arkivet" 6005 6006#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:86 6007#, kde-format 6008msgctxt "@label" 6009msgid "Difference between revision %1 and %2:" 6010msgstr "Skillnad mellan version %1 och %2:" 6011 6012#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel) 6013#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:28 6014#, kde-format 6015msgctxt "@label" 6016msgid "Difference between revisions:" 6017msgstr "Skillnad mellan versioner" 6018 6019#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:78 6020#, kde-format 6021msgctxt "@action:inmenu" 6022msgid "Diff to Previous Revision" 6023msgstr "Skillnad mot föregående version" 6024 6025#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:81 6026#, kde-format 6027msgctxt "@action:inmenu" 6028msgid "Diff between Revisions" 6029msgstr "Skillnad mellan versioner" 6030 6031#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:138 6032#, kde-format 6033msgctxt "@title:window" 6034msgid "Difference To Previous" 6035msgstr "Skillnad mot föregående" 6036 6037#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:167 6038#, kde-format 6039msgctxt "@title:window" 6040msgid "Difference between Revisions" 6041msgstr "Skillnad mellan versioner" 6042 6043#~ msgctxt "@info:shell" 6044#~ msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung" 6045#~ msgstr "" 6046#~ "instans av %1 som kör (process-id %2) har uppenbarligen slutat svara" 6047 6048#~ msgid "Current launch Configuration" 6049#~ msgstr "Nuvarande startinställning" 6050 6051#~ msgid "Open Launch Configuration Dialog" 6052#~ msgstr "Öppna startinställningsdialogruta" 6053 6054#~ msgid "Execute current launch" 6055#~ msgstr "Kör nuvarande start" 6056 6057#~ msgid "Debug current launch" 6058#~ msgstr "Avlusa nuvarande start" 6059 6060#~ msgid "Search..." 6061#~ msgstr "Sök..." 6062 6063#~ msgid "Could not find any plugins" 6064#~ msgstr "Kunde inte hitta några insticksprogram" 6065 6066#~ msgid "" 6067#~ "Executes the target or the program specified in currently active launch " 6068#~ "configuration inside a Debugger." 6069#~ msgstr "" 6070#~ "Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för " 6071#~ "närvarande är aktiv inne i en avlusare." 6072 6073#~ msgctxt "Name of the Launch Configurations" 6074#~ msgid "Name" 6075#~ msgstr "Namn" 6076 6077#~ msgctxt "" 6078#~ "The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ " 6079#~ "Application)" 6080#~ msgid "Type" 6081#~ msgstr "Typ" 6082 6083#~ msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar" 6084#~ msgid "New" 6085#~ msgstr "Ny" 6086 6087#~ msgid "Close Document" 6088#~ msgstr "Stäng dokument" 6089 6090#~ msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar" 6091#~ msgid "Execute" 6092#~ msgstr "Kör" 6093 6094#~ msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar" 6095#~ msgid "Debug" 6096#~ msgstr "Avlusa" 6097 6098#~ msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar" 6099#~ msgid "Stop" 6100#~ msgstr "Stoppa" 6101 6102#~ msgid "Search" 6103#~ msgstr "Sök" 6104 6105#~ msgid "Reformat files?" 6106#~ msgstr "Formatera om filer?" 6107 6108#~ msgid "Style being deleted" 6109#~ msgstr "Stilen tas bort" 6110 6111#~ msgctxt "file was added to versioncontrolsystem" 6112#~ msgid "Added" 6113#~ msgstr "Tillagd" 6114 6115#~ msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem" 6116#~ msgid "Deleted" 6117#~ msgstr "Borttagen" 6118 6119#~ msgctxt "version controlled file was modified" 6120#~ msgid "Modified" 6121#~ msgstr "Ändrad" 6122 6123#~ msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem" 6124#~ msgid "Unknown" 6125#~ msgstr "Okänd" 6126 6127#~ msgid "Commit Message:" 6128#~ msgstr "Arkiveringsmeddelande:" 6129 6130#~ msgid "Applying changes failed: %1" 6131#~ msgstr "Misslyckades verkställa ändringar: %1" 6132 6133#~ msgid "Project already being opened" 6134#~ msgstr "Projektet håller redan på att öppnas" 6135 6136#~ msgid "Process Error" 6137#~ msgstr "Processfel" 6138 6139#~ msgid "KDevelop Platform" 6140#~ msgstr "KDevelop-plattform" 6141 6142#~ msgid "Development Platform for IDE-like Applications" 6143#~ msgstr "" 6144#~ "Utvecklingsplattform för program som liknar integrerad utvecklingsmiljö" 6145 6146#~ msgid "Copyright 2004-%1, The KDevelop developers" 6147#~ msgstr "Copyright 2004-%1, KDevelop-utvecklarna" 6148 6149#~ msgid "Andreas Pakulat" 6150#~ msgstr "Andreas Pakulat" 6151 6152#~ msgid "" 6153#~ "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake " 6154#~ "Projectmanager" 6155#~ msgstr "" 6156#~ "Arkitektur, stöd för versionskontrollsystem, projekthanteringsstöd, QMake-" 6157#~ "projekthantering" 6158 6159#~ msgid "Alexander Dymo" 6160#~ msgstr "Alexander Dymo" 6161 6162#~ msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" 6163#~ msgstr "Arkitektur, användargränssnittet Sublime, stöd för Ruby" 6164 6165#~ msgid "David Nolden" 6166#~ msgstr "David Nolden" 6167 6168#~ msgid "Definition-Use Chain, C++ Support" 6169#~ msgstr "Definition-användningskedja, C++ stöd" 6170 6171#~ msgid "Aleix Pol Gonzalez" 6172#~ msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 6173 6174#~ msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support" 6175#~ msgstr "Stöd för CMake, stöd för körning, stöd för Kross" 6176 6177#~ msgid "Vladimir Prus" 6178#~ msgstr "Vladimir Prus" 6179 6180#~ msgid "GDB integration" 6181#~ msgstr "Integrering av GDB" 6182 6183#~ msgid "Hamish Rodda" 6184#~ msgstr "Hamish Rodda" 6185 6186#~ msgid "Text editor integration, definition-use chain" 6187#~ msgstr "Integrering av texteditor, definition-användningskedja" 6188 6189#~ msgid "Matt Rogers" 6190#~ msgstr "Matt Rogers" 6191 6192#~ msgid "Cédric Pasteur" 6193#~ msgstr "Cédric Pasteur" 6194 6195#~ msgid "astyle and indent support" 6196#~ msgstr "Stöd för astyle och indent" 6197 6198#~ msgid "Evgeniy Ivanov" 6199#~ msgstr "Evgeniy Ivanov" 6200 6201#~ msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" 6202#~ msgstr "Distribuerade versionskontrollsystem, Git, Mercurial" 6203 6204#~ msgid "Robert Gruber" 6205#~ msgstr "Robert Gruber" 6206 6207#~ msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" 6208#~ msgstr "" 6209#~ "Delprogram för kodsnuttar, avlusare och programfixar för användarvänlighet" 6210 6211#~ msgid "Dukju Ahn" 6212#~ msgstr "Dukju Ahn" 6213 6214#~ msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" 6215#~ msgstr "" 6216#~ "Insticksprogram för Subversion, egen bygghantering, övergripande " 6217#~ "förbättringar" 6218 6219#~ msgid "Niko Sams" 6220#~ msgstr "Niko Sams" 6221 6222#~ msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" 6223#~ msgstr "Integrering med GDB, insticksprogram för webbutveckling" 6224 6225#~ msgid "Milian Wolff" 6226#~ msgstr "Milian Wolff" 6227 6228#~ msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" 6229#~ msgstr "" 6230#~ "Allmän projektledare, insticksprogram för webbutveckling, kodsnuttar, " 6231#~ "prestanda" 6232 6233#~ msgid "Kevin Funk" 6234#~ msgstr "Kevin Funk" 6235 6236#~ msgid "Co-maintainer, C++/Clang, QA, Windows Support, Performance, Website" 6237#~ msgstr "" 6238#~ "Bidragande underhåll, språken C++ och C, kvalitetssäkring, Windows-stöd, " 6239#~ "prestanda, webbplats" 6240 6241#~ msgid "Sven Brauch" 6242#~ msgstr "Sven Brauch" 6243 6244#~ msgid "Co-maintainer, AppImage, Python Support, User Interface improvements" 6245#~ msgstr "" 6246#~ "Bidragande underhåll, AppImage, stöd för Python, förbättringar av " 6247#~ "användargränssnitt" 6248 6249#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 6250#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 6251 6252#~ msgid "About KDevelop Platform" 6253#~ msgstr "Om KDevelops plattform" 6254 6255#~ msgid "Show Information about KDevelop Platform" 6256#~ msgstr "Visa information om KDevelops plattform" 6257 6258#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6259#~ msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform." 6260#~ msgstr "Visar en dialogruta med information om KDevelops plattform." 6261 6262#~ msgid "<br /> lost declaration <br />" 6263#~ msgstr "<br /> förlorad deklaration <br />" 6264 6265#~ msgid "Import" 6266#~ msgstr "Importera" 6267 6268#~ msgid "Logview" 6269#~ msgstr "Loggvy" 6270 6271#~ msgid "Copy revision number" 6272#~ msgstr "Kopiera versionsnummer" 6273 6274#~ msgid "Find" 6275#~ msgstr "Sök" 6276 6277#~ msgid "..." 6278#~ msgstr "..." 6279 6280#~ msgid "Next" 6281#~ msgstr "Nästa" 6282 6283#~ msgid "Previous" 6284#~ msgstr "Föregående" 6285 6286#~ msgid "Documentation Tool Bar" 6287#~ msgstr "Dokumentationsverktygsrad" 6288 6289#~ msgid "Preview" 6290#~ msgstr "Förhandsgranskning" 6291 6292#~ msgid "Format Files" 6293#~ msgstr "Formatera filer" 6294 6295#~ msgid "Close File" 6296#~ msgstr "Stäng fil" 6297 6298#~ msgid "Close Other Files" 6299#~ msgstr "Stäng övriga filer" 6300 6301#~ msgid "Close All Files" 6302#~ msgstr "Stäng alla filer" 6303 6304#~ msgid "&Delete Breakpoint" 6305#~ msgstr "&Ta bort brytpunkt" 6306 6307#~ msgid "Folder %1" 6308#~ msgstr "Katalog %1" 6309 6310#~ msgid "Project %1" 6311#~ msgstr "Projekt %1" 6312 6313#~ msgid "" 6314#~ "Author: %1\n" 6315#~ "Date: %2\n" 6316#~ "Commit Message: %3" 6317#~ msgstr "" 6318#~ "Upphovsman: %1\n" 6319#~ "Datum: %2\n" 6320#~ "Arkiveringsmeddelande: %3" 6321 6322#~ msgctxt "@title:menu" 6323#~ msgid "Run" 6324#~ msgstr "Kör" 6325 6326#~ msgctxt "@title:menu" 6327#~ msgid "Session" 6328#~ msgstr "Session" 6329 6330#~ msgctxt "@title:menu" 6331#~ msgid "Edit" 6332#~ msgstr "Redigera" 6333 6334#~ msgid "Version Control" 6335#~ msgstr "Versionskontroll" 6336 6337#~ msgctxt "a copy of the existing environment was created" 6338#~ msgid "%1 (Cloned %2)" 6339#~ msgstr "%1 (duplicerar %2)" 6340 6341#~ msgid "Add Group" 6342#~ msgstr "Lägg till grupp" 6343 6344#~ msgid "Clone Group" 6345#~ msgstr "Duplicera grupp" 6346 6347#~ msgid "Remove Group" 6348#~ msgstr "Ta bort grupp" 6349 6350#~ msgid "Remove Selected" 6351#~ msgstr "Ta bort markerade" 6352 6353#, fuzzy 6354#~| msgid "Enum: " 6355#~ msgid "Bb Enum" 6356#~ msgstr "Uppräkning: " 6357 6358#~ msgid "Revision Graph..." 6359#~ msgstr "Versionsdiagram..." 6360 6361#~ msgid "" 6362#~ "The installed Kate version does not support the MovingInterface which is " 6363#~ "crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n" 6364#~ "\n" 6365#~ "To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is " 6366#~ "used instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower." 6367#~ msgstr "" 6368#~ "Den installerade versionen av Kate stöder inte MovingInterface, som är " 6369#~ "nödvändigt för KDevelop från version 4.2.\n" 6370#~ "\n" 6371#~ "För att använda KDevelop med KDE programvarusamling tidigare än 4.6, där " 6372#~ "SmartInterface används istället för MovingInterface, behövs KDevelop 4.1 " 6373#~ "eller tidigare." 6374 6375#~ msgctxt "@info:shell" 6376#~ msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible" 6377#~ msgstr "gjorde instans %1 som kör synlig (process-id %2)" 6378 6379#~ msgid "Could not load project management plugin %1." 6380#~ msgstr "Kunde inte ladda insticksprogrammet för projekthantering %1." 6381 6382#~ msgctxt "Refers to a line in source code" 6383#~ msgid "Line <b>%1</b>" 6384#~ msgstr "Rad <b>%1</b>" 6385 6386#~ msgid "Solve: %1" 6387#~ msgstr "Lös: %1 " 6388 6389#~ msgid "Solve" 6390#~ msgstr "Lös" 6391 6392#~ msgid "Hide" 6393#~ msgstr "Dölj" 6394 6395#~ msgid "All Project Files (%1)" 6396#~ msgstr "Alla projektfiler (%1)" 6397 6398#~ msgid "Build System:" 6399#~ msgstr "Byggsystem:" 6400 6401#~ msgid "Configure Sessions..." 6402#~ msgstr "Anpassa sessioner..." 6403 6404#~ msgid "Create/Delete/Activate Sessions" 6405#~ msgstr "Skapa, ta bort, aktivera sessioner" 6406 6407#~ msgid "" 6408#~ "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session." 6409#~ msgstr "" 6410#~ "Visar en dialogruta för att skapa och ta bort sessioner, samt ställa in " 6411#~ "en ny aktiv session." 6412 6413#~ msgid "Configure Sessions" 6414#~ msgstr "Anpassa sessioner" 6415 6416#~ msgid "Clone" 6417#~ msgstr "Duplicera" 6418 6419#~ msgid "Make Active" 6420#~ msgstr "Gör aktiv" 6421 6422#~ msgid "Form" 6423#~ msgstr "Formulär" 6424 6425#~ msgid "*** Aborted ***" 6426#~ msgstr "*** Avbruten ***" 6427 6428#~ msgctxt "compiling a file: %1 file %2 compiler" 6429#~ msgid "compiling %1 (%2)" 6430#~ msgstr "kompilerar %1 (%2)" 6431 6432#~ msgctxt "generating a file: %1 file %2 generator tool" 6433#~ msgid "generating %1 (%2)" 6434#~ msgstr "genererar %1 (%2)" 6435 6436#~ msgctxt "" 6437#~ "Linking object files into a library or executable: %1 target, %2 linker" 6438#~ msgid "linking %1 (%2)" 6439#~ msgstr "länkar %1 (%2)" 6440 6441#~ msgctxt "" 6442#~ "Linking object files into a library or executable: %1 file, %2 linker" 6443#~ msgid "linking %1 (%2)" 6444#~ msgstr "länkar %1 (%2)" 6445 6446#~ msgctxt "" 6447#~ "Linking object files into a library or executable: %1 file, %2 compiler" 6448#~ msgid "linking %1 (%2)" 6449#~ msgstr "länkar %1 (%2)" 6450 6451#~ msgctxt "finished building a target: %1 target name" 6452#~ msgid "built %1" 6453#~ msgstr "byggde %1" 6454 6455#~ msgctxt "Linking object files into a library or executable: %1 target" 6456#~ msgid "linking %1" 6457#~ msgstr "länkar %1" 6458 6459#~ msgctxt "installing a file: %1 file" 6460#~ msgid "installing %1" 6461#~ msgstr "installerar %1" 6462 6463#~ msgctxt "creating a folder: %1 path" 6464#~ msgid "creating %1" 6465#~ msgstr "skapar %1" 6466 6467#~ msgctxt "change directory: %1: path" 6468#~ msgid "entering %1 (%2)" 6469#~ msgstr "går in i %1 (%2)" 6470 6471#~ msgid "New Environment Variables" 6472#~ msgstr "Nya miljövariabler" 6473 6474#~ msgid "Add Multiple Variables" 6475#~ msgstr "Lägg till flera variabler" 6476 6477#~ msgid "Recover" 6478#~ msgstr "Återställ" 6479 6480#~ msgctxt "%1: date of the last snapshot" 6481#~ msgid "" 6482#~ "The session crashed the last time it was used. The following modified " 6483#~ "files can be recovered from a backup from %1." 6484#~ msgstr "" 6485#~ "Sessionen kraschade förra gången den användes. Följande ändrade filer kan " 6486#~ "återställas från en säkerhetskopiering från %1." 6487 6488#~ msgid "Crash Recovery" 6489#~ msgstr "Kraschåterställning" 6490 6491#~ msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty" 6492#~ msgstr "Kunde inte återställa %1, återställningsfilen är tom" 6493 6494#~ msgid "Recovery" 6495#~ msgstr "Återställning" 6496 6497#~ msgid "" 6498#~ "Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home " 6499#~ "directory is writable and not full. This application requires available " 6500#~ "space in the home directory to run stable. You may experience application " 6501#~ "crashes until you free up some space." 6502#~ msgstr "" 6503#~ "Misslyckades skriva återställningskopior i %1. Försäkra dig om att " 6504#~ "hemkatalogen är skrivbar och inte full. Detta program kräver tillgängligt " 6505#~ "utrymme i hemkatalogen för att fungera stabilt. Du kan råka ut för " 6506#~ "programkrascher innan utrymme frigörs." 6507 6508#~ msgid "Recovery Error" 6509#~ msgstr "Återställningsfel" 6510 6511#~ msgid "Move a dependency up in the list." 6512#~ msgstr "Flytta ett beroende uppåt i listan." 6513 6514#~ msgctxt "change directory: %1: path" 6515#~ msgid "cd %1" 6516#~ msgstr "gå till %1" 6517 6518#~ msgctxt "" 6519#~ msgid "generating" 6520#~ msgstr "genererar" 6521 6522#~ msgid "" 6523#~ "Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n" 6524#~ "Reason: %2." 6525#~ msgstr "" 6526#~ "Insticksprogrammet '%1' kunde inte laddas på ett riktigt sätt, och har " 6527#~ "inaktiverats.\n" 6528#~ "Orsak: %2" 6529 6530#~ msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>." 6531#~ msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil för att skapa <i>%1</i>." 6532 6533#~ msgid "Save &Selected" 6534#~ msgstr "Spara &markerade" 6535 6536#~ msgctxt "@info:tooltip" 6537#~ msgid "Saves all selected files" 6538#~ msgstr "Sparar alla markerade filer" 6539 6540#~ msgid "Example 1" 6541#~ msgstr "Exempel 1" 6542 6543#~ msgid "(c) 2007, Alexander Dymo" 6544#~ msgstr "© 2007, Alexander Dymo" 6545 6546#~ msgid "Example 2" 6547#~ msgstr "Exempel 2" 6548 6549#~ msgid "Simple KDE ssh client provider" 6550#~ msgstr "Enkel SSH-klient för KDE" 6551 6552#~ msgid "" 6553#~ "Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using " 6554#~ "libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling." 6555#~ msgstr "" 6556#~ "Visar KDE:s lösenordsdialogruta och utför SSH-anslutning med libssh. " 6557#~ "Efter anslutning körs 'svnserver -t' som tillhandahåller en tunnel." 6558 6559#~ msgid "(c) 2009" 6560#~ msgstr "© 2009" 6561 6562#~ msgid "" 6563#~ "Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide " 6564#~ "a KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt." 6565#~ msgstr "" 6566#~ "Använd klienten istället för vanlig SSH när Subversion används, för att " 6567#~ "erhålla KDE:s lösenordsdialogruta istället för SSH:s lösenord på " 6568#~ "kommandoraden." 6569 6570#~ msgid "Hostname to connect" 6571#~ msgstr "Värddatornamn att ansluta till" 6572 6573#~ msgid "Subversion command to call" 6574#~ msgstr "Subversion-kommando att anropa" 6575 6576#~ msgid "svnserve option" 6577#~ msgstr "Väljare för svnserve" 6578 6579#~ msgid "Cannot create socket, operation aborted." 6580#~ msgstr "Kan inte skapa uttag. Åtgärd avbruten." 6581 6582#~ msgid "Get host by name failed, operation aborted." 6583#~ msgstr "Misslyckades hämta värddator med namn. Åtgärd avbruten." 6584 6585#~ msgid "Cannot connect to host, operation aborted." 6586#~ msgstr "Kan inte ansluta till värddator. Åtgärd avbruten." 6587 6588#~ msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted." 6589#~ msgstr "Kan inte starta en SSH-session. Åtgärd avbruten." 6590 6591#~ msgid "SSH connection failed, operation aborted." 6592#~ msgstr "SSH-anslutning misslyckades. Åtgärd avbruten." 6593 6594#~ msgid "" 6595#~ "Server does not support any authentication methods for the user, " 6596#~ "operation aborted." 6597#~ msgstr "" 6598#~ "Servern stöder inte några metoder för behörighetskontroll av användare. " 6599#~ "Åtgärd avbruten." 6600 6601#~ msgid "ssh auth" 6602#~ msgstr "SSH-behörighetskontroll" 6603 6604#~ msgid "" 6605#~ "Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation " 6606#~ "aborted." 6607#~ msgstr "" 6608#~ "Typ av behörighetskontroll stöds inte. Det kan vara ett fel. Åtgärd " 6609#~ "avbruten." 6610 6611#~ msgid "Authentication failed, operation aborted." 6612#~ msgstr "Behörighetskontroll misslyckades. Åtgärd avbruten." 6613 6614#~ msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted." 6615#~ msgstr "Kan inte öppna SSH-kanal. Åtgärd avbruten." 6616 6617#~ msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted." 6618#~ msgstr "Misslyckades starta 'svnserve -t'. Åtgärd avbruten." 6619 6620#~ msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted." 6621#~ msgstr "" 6622#~ "Kan inte ställa in icke-blockerande läge för standardinmatning. Åtgärd " 6623#~ "avbruten." 6624 6625#~ msgid "&Username:" 6626#~ msgstr "An&vändarnamn:" 6627 6628#~ msgid "&Password or passphrase:" 6629#~ msgstr "&Lösenord eller lösenordsfras:" 6630 6631#~ msgid "Publi&c key:" 6632#~ msgstr "Öppen ny&ckel:" 6633 6634#~ msgid "P&rivate key:" 6635#~ msgstr "P&rivat nyckel:" 6636 6637#~ msgid "Password auth" 6638#~ msgstr "Behörighetskontroll med lösenord" 6639 6640#~ msgid "Public key auth" 6641#~ msgstr "Behörighetskontroll med öppen nyckel" 6642 6643#~ msgid "No auth type supported by server" 6644#~ msgstr "Ingen typ av behörighetskontroll stöds av servern" 6645 6646#~ msgid "Select keys" 6647#~ msgstr "Välj nycklar" 6648 6649#~ msgid "Language Support Settings" 6650#~ msgstr "Inställningar av språkstöd" 6651 6652#~ msgid "Environment Settings" 6653#~ msgstr "Miljöinställningar" 6654 6655#~ msgid "Projects Settings" 6656#~ msgstr "Projektinställningar" 6657 6658#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6659#~ msgid "Configure various aspects of this editor." 6660#~ msgstr "Anpassa diverse aspekter av den här editorn." 6661 6662#~ msgid "" 6663#~ "Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n" 6664#~ "Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you " 6665#~ "ran kbuildsycoca4." 6666#~ msgstr "" 6667#~ "Kunde inte hitta KTextEditor::Factory, kontrollera installationen.\n" 6668#~ "Försäkra dig om att Kate är installerad, att KDEDIRS är riktigt inställd " 6669#~ "och att du har kört kbuildsycoca4." 6670 6671#~ msgid "System Configuration Error" 6672#~ msgstr "Systeminställningsfel" 6673 6674#~ msgid "Parser Background Settings" 6675#~ msgstr "Inställningar av bakgrundstolk" 6676 6677#~ msgid "" 6678#~ "A KDE text-editor component could not be found.\n" 6679#~ "Please check your KDE installation." 6680#~ msgstr "" 6681#~ "En KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n" 6682#~ "Kontrollera KDE-installationen." 6683 6684#~ msgid "Plugin Selection" 6685#~ msgstr "Insticksprogramval" 6686 6687#~ msgid "User Interface Settings" 6688#~ msgstr "Inställning av användargränssnitt" 6689 6690#~ msgid "Unable to read %1" 6691#~ msgstr "Kan inte läsa %1" 6692 6693#~ msgid "Unable to write to %1" 6694#~ msgstr "Kan inte skriva till %1" 6695 6696#~ msgid "Modifiers: %1 " 6697#~ msgstr "Modifierare: %1 " 6698 6699#~ msgid "TODO" 6700#~ msgstr "ATT GÖRA" 6701 6702#~ msgid "'%1' + '%2'" 6703#~ msgstr "'%1' + '%2'" 6704 6705#~ msgid "<a href=\"add_watch\">Watch this</a>" 6706#~ msgstr "<a href=\"add_watch\">Bevaka detta</a>" 6707 6708#~ msgid "<a href=\"watchpoint\">Stop on change</a>" 6709#~ msgstr "<a href=\"watchpoint\">Stoppa vid ändring</a>" 6710 6711#~ msgctxt "toolview position" 6712#~ msgid "Top" 6713#~ msgstr "Längst upp" 6714 6715#~ msgid "duchaintokross" 6716#~ msgstr "definition-användningskedja till Kross" 6717 6718#~ msgid "Wrapper generator from C++ to Kross" 6719#~ msgstr "Omgivningsskapare från C++ till Kross" 6720 6721#~ msgid "(c) 2008, The KDevelop developers" 6722#~ msgstr "© 2008, KDevelop-utvecklarna" 6723 6724#~ msgid "input .cpp file" 6725#~ msgstr "indata .cpp-fil" 6726 6727#~ msgid "include directories for the parser (colon separated)" 6728#~ msgstr "deklarationskataloger för tolken (åtskilda med kolon)" 6729 6730#~ msgid "" 6731#~ "include directories that the generated implementation file will have " 6732#~ "(colon separated)" 6733#~ msgstr "" 6734#~ "deklarationskataloger som den skapade implementeringsfilen kommer att ha " 6735#~ "(åtskilda med kolon)" 6736 6737#~ msgid "build dir where the Makefile for the input is added" 6738#~ msgstr "byggkatalog där Makefile för indata läggs till" 6739 6740#~ msgid "filename to be used for the .moc and the .h file" 6741#~ msgstr "filnamn att använda för .moc- och .h-filen" 6742 6743#~ msgid "directory where to put the .h output" 6744#~ msgstr "katalog där .h-utdata ska placeras" 6745 6746#~ msgid "directory where to put the code output" 6747#~ msgstr "katalog där kodutdata ska placeras" 6748 6749#~ msgid "Verbose output" 6750#~ msgstr "Detaljerad utmatning" 6751 6752#~ msgid "" 6753#~ "Cannot execute annotate action because the document was not found, it was " 6754#~ "not versioned or it was not a text document:\n" 6755#~ "%1" 6756#~ msgstr "" 6757#~ "Kan inte utföra noteringsåtgärd eftersom dokumentet inte hittades, inte " 6758#~ "var versionshanterat eller inte var ett textdokument:\n" 6759#~ "%1" 6760 6761#~ msgctxt "@info:tooltip" 6762#~ msgid "error" 6763#~ msgstr "fel" 6764 6765#~ msgid "Double-click to create new code breakpoint" 6766#~ msgstr "Dubbelklicka för att skapa en ny kodbrytpunkt" 6767 6768#~ msgid "&Remove all" 6769#~ msgstr "Ta bo&rt alla" 6770 6771#~ msgid "Session crashed %1 time in a row" 6772#~ msgid_plural "Session crashed %1 times in a row" 6773#~ msgstr[0] "Sessionen kraschade %1 gång" 6774#~ msgstr[1] "Sessionen kraschade %1 gånger i rad" 6775 6776#~ msgctxt "Name of an environment variable" 6777#~ msgid "Variable Name:" 6778#~ msgstr "Variabelnamn:" 6779 6780#~ msgctxt "Value of an environment variable" 6781#~ msgid "Variable Value:" 6782#~ msgstr "Variabelvärde:" 6783 6784#~ msgid "Subtract All" 6785#~ msgstr "Ta bort alla" 6786 6787#~ msgid "Edit Document" 6788#~ msgstr "Redigera dokument" 6789 6790#~ msgid "View Differences" 6791#~ msgstr "Visa skillnader" 6792 6793#~ msgid "Text" 6794#~ msgstr "Text" 6795 6796#~ msgid "Action" 6797#~ msgstr "Åtgärd" 6798 6799#~ msgid "Change" 6800#~ msgstr "Ändra" 6801 6802#~ msgid "Insert" 6803#~ msgstr "Infoga" 6804 6805#~ msgid "Unable to load the project file %1" 6806#~ msgstr "Kan inte läsa in projektfilen %1" 6807 6808#~ msgid "%1 (%2 hidden)" 6809#~ msgstr "%1 (%2 dolda)" 6810 6811#~ msgid "Events:" 6812#~ msgstr "Händelser:" 6813 6814#~ msgid "Event Details:" 6815#~ msgstr "Händelseinformation:" 6816 6817#~ msgid "Message:" 6818#~ msgstr "Meddelande:" 6819 6820#~ msgid "Profile Launch" 6821#~ msgstr "Profilera start" 6822 6823#~ msgctxt "@info:tooltip" 6824#~ msgid "Profile current launch" 6825#~ msgstr "Profilera nuvarande start" 6826 6827#~ msgid "Profile current launch" 6828#~ msgstr "Profilera nuvarande start" 6829 6830#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6831#~ msgid "" 6832#~ "Executes the target or the program specified in currently active launch " 6833#~ "configuration inside a Profiler." 6834#~ msgstr "" 6835#~ "Kör målet eller programmet som är angivet i startinställningen som för " 6836#~ "närvarande är aktiv inne i ett profileringsverktyg." 6837 6838#~ msgid "Area Switcher" 6839#~ msgstr "Områdesbyte" 6840 6841#~ msgid "Show text" 6842#~ msgstr "Visa text" 6843 6844#~ msgid "Edit" 6845#~ msgstr "Redigera" 6846 6847#~ msgid "Disable" 6848#~ msgstr "Inaktivera" 6849 6850#~ msgid "Enable" 6851#~ msgstr "Aktivera" 6852 6853#~ msgctxt "@info" 6854#~ msgid "The session lock-file is stale." 6855#~ msgstr "Sessionens låsfil är föråldrad." 6856 6857#~ msgctxt "@info" 6858#~ msgid "Error while taking the session lock-file." 6859#~ msgstr "Fel när sessionens låsfil skulle användas." 6860 6861#~ msgctxt "@info" 6862#~ msgid "The session lock-file is owned." 6863#~ msgstr "Sessionen låsfil är ägd." 6864 6865#~ msgctxt "@info %1 is program name" 6866#~ msgid "" 6867#~ "<p>Do you want to remove the lock file and force a new %1 instance?<br/" 6868#~ "><strong>Beware:</strong> Only do this if you are sure there is no " 6869#~ "running process using this session.</p><p>Otherwise, close the offending " 6870#~ "application instance or choose another session to launch.</p>" 6871#~ msgstr "" 6872#~ "<p>Vill du ta bort låsfilen och tvinga användning av en ny instans av %1?" 6873#~ "<br/><strong>Varning:</strong> Gör bara detta om du är säker på att ingen " 6874#~ "process kör som använder sessionen.</p><p>Stäng annars programinstansen " 6875#~ "eller välj en annan session att starta.</p>" 6876 6877#~ msgid "Do not obtain" 6878#~ msgstr "Hämta inte" 6879 6880#~ msgid "Open Recent" 6881#~ msgstr "Öppna senaste" 6882 6883#~ msgid "Working Directory:" 6884#~ msgstr "Arbetskatalog:" 6885 6886#~ msgid "Close Working Set (Left Click)" 6887#~ msgstr "Stäng arbetsuppsättning (vänsterklick)" 6888 6889#~ msgid "Duplicate Working Set" 6890#~ msgstr "Duplicera arbetsuppsättning" 6891 6892#~ msgid "Load Working Set (Left Click)" 6893#~ msgstr "Ladda arbetsuppsättning (vänsterklick)" 6894 6895#~ msgid "Delete Working Set" 6896#~ msgstr "Ta bort arbetsuppsättning" 6897 6898#~ msgid "Hide annotation" 6899#~ msgstr "Dölj notering" 6900 6901#~ msgid "Could not show the Branch Manager, current branch is unavailable." 6902#~ msgstr "Kunde inte visa grenhantering, aktuell gren är inte tillgänglig." 6903 6904#~ msgid "<i>Solve:</i> %1" 6905#~ msgstr "<i>Lös:</i> %1 " 6906 6907#~ msgid "<i>Solve</i>" 6908#~ msgstr "<i>Lös</i>" 6909 6910#~ msgid "Job exited normally" 6911#~ msgstr "Jobb avslutades normalt" 6912 6913#~ msgid "Listing the log of the files failed" 6914#~ msgstr "Listning av filernas logg misslyckades" 6915 6916#~ msgid "No log information found" 6917#~ msgstr "Ingen logginformation hittades" 6918 6919#~ msgctxt "The term for commit (not action)" 6920#~ msgid "Commit" 6921#~ msgstr "Arkivera" 6922 6923#~ msgid "Log" 6924#~ msgstr "Logg" 6925 6926#~ msgid "No Version Control support for this project." 6927#~ msgstr "Projektet saknar stöd för versionskontroll." 6928 6929#~ msgid "Git" 6930#~ msgstr "Git" 6931 6932#~ msgid "DVCS" 6933#~ msgstr "DVCS" 6934 6935#~ msgid "Select the project" 6936#~ msgstr "Välj projekt" 6937 6938#~ msgid "<b>Close File</b><p>Closes current file.</p>" 6939#~ msgstr "<b>Stäng fil</b><p>Stänger nuvarande fil.</p>" 6940 6941#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6942#~ msgid "" 6943#~ "<b>About KDevelop Platform</b><p>Shows a dialog with information about " 6944#~ "KDevelop Platform.</p>" 6945#~ msgstr "" 6946#~ "<b>Om KDevelops plattform</b><p>Visar en dialogruta med information om " 6947#~ "KDevelops plattform.</p>" 6948 6949#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6950#~ msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window.</p>" 6951#~ msgstr "<b>Nästa fönster</b><p>Byter till nästa fönster.</p>" 6952 6953#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6954#~ msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window.</p>" 6955#~ msgstr "<b>Föregående fönster</b><p>Byter till föregående fönster.</p>" 6956 6957#~ msgctxt "@info:whatsthis" 6958#~ msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>" 6959#~ msgstr "" 6960#~ "<b>Öppna senaste projekt</b><p>Öppnar projekt som nyligen öppnats.</p>" 6961 6962#~ msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar" 6963#~ msgid "Execute" 6964#~ msgstr "Kör" 6965 6966#~ msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar" 6967#~ msgid "Debug" 6968#~ msgstr "Avlusa" 6969 6970#~ msgctxt "@info:tooltip" 6971#~ msgid "Current Launch Configuration" 6972#~ msgstr "Nuvarande startinställning" 6973 6974#~ msgid "Files will be committed:\n" 6975#~ msgstr "Filer som kommer att arkiveras:\n" 6976 6977#~ msgid "" 6978#~ "\n" 6979#~ "With message:\n" 6980#~ " %1" 6981#~ msgstr "" 6982#~ "\n" 6983#~ "Med meddelandet:\n" 6984#~ " %1" 6985 6986#~ msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2" 6987#~ msgstr "<a href='open'>Rad <b>%1</b></a> %2" 6988 6989#~ msgid "Context" 6990#~ msgstr "Sammanhang" 6991 6992#~ msgid "<i>(1 use)</i>" 6993#~ msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>" 6994#~ msgstr[0] "<i>(1 användning)</i>" 6995#~ msgstr[1] "<i>(%1 användningar)</i>" 6996 6997#~ msgid "<b>File:</b> %2 <i>(1 use)</i>" 6998#~ msgid_plural "<b>File:</b> %2 <i>(%1 uses)</i>" 6999#~ msgstr[0] "<b>Fil:</b> %2 <i>(1 användning)</i>" 7000#~ msgstr[1] "<b>Fil:</b> %2 <i>(%1 användningar)</i>" 7001 7002#~ msgid "Delay in Milliseconds" 7003#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder" 7004 7005#~ msgid "Level" 7006#~ msgstr "Nivå" 7007 7008#~ msgid "" 7009#~ "Use minimal completion when the completion is automatic, and full " 7010#~ "completion when it is triggered manually" 7011#~ msgstr "" 7012#~ "Använd minimal komplettering när kompletteringen är automatisk, och " 7013#~ "fullständig komplettering när den utlöses manuellt" 7014 7015#~ msgid "Minimal Automatic Completion" 7016#~ msgstr "Minimal automatisk komplettering" 7017 7018#~ msgid "" 7019#~ "When this is enabled, the completion-box will always show full type-" 7020#~ "information and argument-hints" 7021#~ msgstr "" 7022#~ "När det här är aktiverat visar alltid kompletteringsrutan fullständig " 7023#~ "typinformation och argumenttips" 7024 7025#~ msgid "Always Full Completion" 7026#~ msgstr "Alltid fullständig komplettering" 7027 7028#~ msgid "Do not show type-information or argument-hints" 7029#~ msgstr "Visa inte typinformation eller argumenttips" 7030 7031#~ msgid "Always Minimal Completion" 7032#~ msgstr "Alltid minimal komplettering" 7033 7034#~ msgid "Bottom Left Owner" 7035#~ msgstr "Nedre vänstra innehavare" 7036 7037#~ msgid "Path Mappings" 7038#~ msgstr "Avbildningar av sökvägar" 7039 7040#~ msgid "Create New Class in %1" 7041#~ msgstr "Skapa ny klass i %1" 7042 7043#~ msgid "Class Basics" 7044#~ msgstr "Grunddata om klassen" 7045 7046#~ msgid "Override Methods" 7047#~ msgstr "Överskrid metoder" 7048 7049#~ msgid "License" 7050#~ msgstr "Licens" 7051 7052#~ msgid "Output" 7053#~ msgstr "Utdata" 7054 7055#~ msgid "Could not load previous license" 7056#~ msgstr "Kunde inte ladda tidigare licens" 7057 7058#~ msgid "" 7059#~ "The specified license already exists. Please provide a different name." 7060#~ msgstr "Den angivna licensen finns redan. Ange ett annat namn." 7061 7062#~ msgid "There was an error writing the file." 7063#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle skrivas." 7064 7065#~ msgid "Public" 7066#~ msgstr "Öppen" 7067 7068#~ msgid "Protected" 7069#~ msgstr "Skyddad" 7070 7071#~ msgid "Private" 7072#~ msgstr "Privat" 7073 7074#~ msgid "Class Options" 7075#~ msgstr "Klassalternativ" 7076 7077#~ msgid "Abstract class (allow pure virtuals)" 7078#~ msgstr "Abstrakt klass (tillåt rent virtuella objekt)" 7079 7080#~ msgid "Disable copy" 7081#~ msgstr "Inaktivera kopiering" 7082 7083#~ msgid "Implicit Sharing" 7084#~ msgstr "Implicit delning" 7085 7086#~ msgid "D-Pointer" 7087#~ msgstr "D-pekare" 7088 7089#~ msgid "Qt-style shared d-pointer" 7090#~ msgstr "Delad d-pekare som Qt" 7091 7092#~ msgid "Virtual Hook" 7093#~ msgstr "Virtuell inkoppling" 7094 7095#~ msgid "Group by access specifier (public / private etc)" 7096#~ msgstr "Gruppera enligt åtkomstspecifikation (öppen, privat, etc)" 7097 7098#~ msgid "Choose the license under which to place the new class." 7099#~ msgstr "Välj licens som ska gälla för den nya klassen." 7100 7101#~ msgid "License type:" 7102#~ msgstr "Typ av licens:" 7103 7104#~ msgid "Click here if you want to save this license for future use" 7105#~ msgstr "Klicka här om du vill spara licensen för framtida användning" 7106 7107#~ msgid "Save License" 7108#~ msgstr "Spara licens" 7109 7110#~ msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit." 7111#~ msgstr "Identifiera klassen och eventuella klasser som den ska ärva." 7112 7113#~ msgid "&Identifier:" 7114#~ msgstr "&Identifierare:" 7115 7116#~ msgid "In&heritance:" 7117#~ msgstr "Ar&v:" 7118 7119#~ msgid "Move Up" 7120#~ msgstr "Flytta upp" 7121 7122#~ msgid "Move Down" 7123#~ msgstr "Flytta ner" 7124 7125#~ msgid "Choose where to save the new class." 7126#~ msgstr "Välj var den nya klassen ska sparas." 7127 7128#~ msgid "Output file(s)" 7129#~ msgstr "Utdatafil(er)" 7130 7131#~ msgid "&Header:" 7132#~ msgstr "&Huvud:" 7133 7134#~ msgid "&Implementation:" 7135#~ msgstr "&Implementering:" 7136 7137#~ msgid "Low case file names" 7138#~ msgstr "Filnamn med små bokstäver" 7139 7140#~ msgid "Location within existing file(s)" 7141#~ msgstr "Plats inne i befintlig(a) fil(er)" 7142 7143#~ msgid "Select any methods you would like to override in the new class." 7144#~ msgstr "" 7145#~ "Välj eventuella metoder du skulle vilja överskrida i den nya klassen." 7146 7147#~ msgid "Superclass -> Function" 7148#~ msgstr "Superklass -> Funktion" 7149 7150#~ msgid "Access" 7151#~ msgstr "Åtkomst" 7152 7153#~ msgid "Signal" 7154#~ msgstr "Signal" 7155 7156#~ msgid "Slot" 7157#~ msgstr "Slot" 7158 7159#~ msgid "Select &All" 7160#~ msgstr "Markera &alla" 7161 7162#~ msgid "&Deselect All" 7163#~ msgstr "A&vmarkera alla" 7164 7165#~ msgid "... hide %1 filtered" 7166#~ msgstr "... dölj %1 filtrerade" 7167 7168#~ msgid "New %1 Configuration" 7169#~ msgstr "Ny inställning av %1" 7170 7171#~ msgid "" 7172#~ "The session %1 is already active in another running instance. Choose " 7173#~ "another session or close the running instance." 7174#~ msgstr "" 7175#~ "Session %1 är redan aktiv i en annan instans som kör. Välj en annan " 7176#~ "session eller stäng instansen som kör." 7177 7178#~ msgid "" 7179#~ "Failed to lock the session %1, probably it is already active in another " 7180#~ "running instance" 7181#~ msgstr "" 7182#~ "Misslyckades låsa session %1, troligen är den redan aktiv i en annan " 7183#~ "instans som kör" 7184 7185#~ msgid "Revision History" 7186#~ msgstr "Versionshistorik" 7187 7188#~ msgid "Launch Configurations:" 7189#~ msgstr "Startinställningar:" 7190 7191#~ msgid "New Class" 7192#~ msgstr "Ny klass" 7193 7194#~ msgid "Override virtual functions" 7195#~ msgstr "Överskrid virtuella funktioner" 7196 7197#~ msgid "@info:whatsthis" 7198#~ msgstr "Vad är det här" 7199 7200#~ msgid "Rever&t All" 7201#~ msgstr "Åte&rställ alla" 7202 7203#~ msgid "Relative Path" 7204#~ msgstr "Relativ sökväg" 7205 7206#~ msgid "Lock the tool" 7207#~ msgstr "Lås verktyget" 7208 7209#~ msgid "" 7210#~ "<b>Lock the tool</b><p>When a tool is unlocked, it will be automatically " 7211#~ "hidden when you click outside it. A locked tool will remain visible until " 7212#~ "you explicitly hide it, or switch to a different tool.</p>" 7213#~ msgstr "" 7214#~ "<b>Lås verktyget</b><p>När ett verktyg låses upp, döljs det automatiskt " 7215#~ "när du klickar utanför det. Ett låst verktyg förblir synligt till du " 7216#~ "döljer det explicit, eller byter till ett annat verktyg.</p>" 7217 7218#~ msgid "Remove the tool" 7219#~ msgstr "Ta bort verktyget" 7220 7221#~ msgid "" 7222#~ "<b>Remove the tool</b><p>Removes this tool completely. You can add the " 7223#~ "tool again by using the <tt>View->Add Tool View</tt> command.</p>" 7224#~ msgstr "" 7225#~ "<b>Ta bort verktyget</b><p>Tar bort verktyget helt och hållet. Du kan " 7226#~ "lägga till verktyget igen genom att använda kommandot <tt>Visa -> Lägg " 7227#~ "till verktygsvy</tt>.</p>" 7228 7229#~ msgid "Unlock Toolview" 7230#~ msgstr "Lås upp verktygsvy" 7231 7232#~ msgid "Lock Toolview" 7233#~ msgstr "Lås verktygsvy" 7234 7235#~ msgid "Show Top Dock" 7236#~ msgstr "Visa dockade längst upp" 7237 7238#~ msgid "Remove view" 7239#~ msgstr "Ta bort vy" 7240 7241#~ msgid "Anchor Current Dock" 7242#~ msgstr "Förankra nuvarande dockade" 7243 7244#~ msgid "Maximize Current Dock" 7245#~ msgstr "Maximera nuvarande dockade" 7246 7247#~ msgid "Top Left Owner" 7248#~ msgstr "Övre vänstra innehavare" 7249 7250#~ msgid "Top Right Owner" 7251#~ msgstr "Övre högra innehavare" 7252 7253#~ msgid "Top Dock" 7254#~ msgstr "Docka längst upp" 7255 7256#~ msgid "Compare to Head..." 7257#~ msgstr "Jämför med Head..." 7258 7259#~ msgid "" 7260#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 7261#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 7262#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 7263#~ "css\">\n" 7264#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 7265#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 7266#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 7267#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 7268#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; " 7269#~ "font-size:9pt;\">Insert commit message here</p></body></html>" 7270#~ msgstr "" 7271#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 7272#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 7273#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 7274#~ "css\">\n" 7275#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 7276#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 7277#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 7278#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 7279#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; " 7280#~ "font-size:9pt;\">Infoga arkiveringsmeddelande här</p></body></html>" 7281 7282#~ msgid "Previous Messages:" 7283#~ msgstr "Föregående meddelanden:" 7284 7285#~ msgid "Mimetype:" 7286#~ msgstr "Mime-typ:" 7287 7288#~ msgid "Session" 7289#~ msgstr "Session" 7290 7291#~ msgid "Navigation" 7292#~ msgstr "Navigering" 7293 7294#~ msgid "Window" 7295#~ msgstr "Fönster" 7296 7297#~ msgid "Help" 7298#~ msgstr "Hjälp" 7299 7300#~ msgid "" 7301#~ "Launcher could not be found for the name '%1'. Check the launch " 7302#~ "configuration." 7303#~ msgstr "" 7304#~ "Startverktyg kunde inte hittas för namnet '%1'. Kontrollera " 7305#~ "startinställningen." 7306 7307#~ msgid "" 7308#~ "This session crashed at %1, but recovery copies of the following modified " 7309#~ "files are available.\n" 7310#~ "\n" 7311#~ "Push Continue to recover the modified files.\n" 7312#~ "\n" 7313#~ "Push Cancel to lose the modifications." 7314#~ msgstr "" 7315#~ "Den här sessionen kraschade %1, men säkerhetskopior av följande ändrade " 7316#~ "filer är tillgängliga.\n" 7317#~ "\n" 7318#~ "Klicka på Fortsätt för att återställa de ändrade filerna.\n" 7319#~ "\n" 7320#~ "Klicka på Avbryt för att låta ändringarna gå förlorade." 7321 7322#~ msgid "No project" 7323#~ msgstr "Inget projekt" 7324 7325#~ msgid "Plugin for unit-tests" 7326#~ msgstr "Insticksprogram för enhetstester" 7327 7328#~ msgid "&Assistant Action 1" 7329#~ msgstr "&Assistentåtgärd 1" 7330 7331#~ msgid "&Assistant Action 2" 7332#~ msgstr "&Assistentåtgärd 2" 7333 7334#~ msgid "&Assistant Action 3" 7335#~ msgstr "&Assistentåtgärd 3" 7336 7337#~ msgid "&Assistant Action 4" 7338#~ msgstr "&Assistentåtgärd 4" 7339 7340#~ msgid "&Hide Assistant" 7341#~ msgstr "&Dölj assistent" 7342 7343#~ msgid "[running, process %1]" 7344#~ msgstr "[kör, process %1]" 7345 7346#~ msgid "Unlock" 7347#~ msgstr "Lås upp" 7348 7349#~ msgid "Lock" 7350#~ msgstr "Lås" 7351 7352#~ msgid "Next Document" 7353#~ msgstr "Nästa dokument" 7354 7355#~ msgid "Previous Document" 7356#~ msgstr "Föregående dokument" 7357 7358#~ msgid "" 7359#~ "<b>Fetch project</b><p>Fetches a project from either a Version Control " 7360#~ "System or somewhere else and puts into the disk and lets </p>" 7361#~ msgstr "" 7362#~ "<b>Hämta projekt</b><p>Hämtar ett projekt antingen från ett " 7363#~ "versionskontrollsystem eller från någon annanstans och placerar det på " 7364#~ "disk.</p>" 7365 7366#~ msgid "Cannot show the differences because there were none." 7367#~ msgstr "Kan inte visa skillnader eftersom det inte fanns några." 7368 7369#~ msgid "Could not find any modifications to commit." 7370#~ msgstr "Kunde inte hitta några ändringar att arkivera." 7371 7372#~ msgid "Horses are forbidden to eat fire hydrants in Marshalltown, Iowa." 7373#~ msgstr "Hästar är förbjudna att äta brandposter i Marshalltown, Iowa." 7374 7375#~ msgid "" 7376#~ "The branch is going to be renamed from\n" 7377#~ "%1 to %2.\n" 7378#~ "Are you sure?" 7379#~ msgstr "" 7380#~ "Grenens namn kommer att ändras från\n" 7381#~ "%1 till %2.\n" 7382#~ "Är du säker?" 7383 7384#~ msgid "" 7385#~ "About to remove the branch \"%1\".\n" 7386#~ "Once removed, it cannot be restored.\n" 7387#~ "Are you sure?" 7388#~ msgstr "" 7389#~ "Grenen \"%1\" ska just tas bort.\n" 7390#~ "När den väl har tagits bort, kan den inte återställas.\n" 7391#~ "Är du säker?" 7392 7393#~ msgid "Character" 7394#~ msgstr "Tecken" 7395 7396#~ msgid "&Add" 7397#~ msgstr "&Lägg till" 7398 7399#~ msgid "&Remove" 7400#~ msgstr "&Ta bort" 7401 7402#~ msgctxt "New breakpoint" 7403#~ msgid "New" 7404#~ msgstr "Ny" 7405 7406#~ msgid "Delete all" 7407#~ msgstr "Ta bort alla" 7408 7409#~ msgid "The name for '%1' could not be changed" 7410#~ msgstr "Kunde inte byta namn på '%1'" 7411 7412#~ msgid "Do you really to remove the file <i>%1</i>?" 7413#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort filen <i>%1</i>?" 7414 7415#~ msgid "Add Comment Characters" 7416#~ msgstr "Lägg till kommentartecken" 7417 7418#~ msgid "Undo" 7419#~ msgstr "Ångra" 7420 7421#~ msgid "Redo" 7422#~ msgstr "Gör om" 7423 7424#~ msgid "Cut" 7425#~ msgstr "Klipp ut" 7426 7427#~ msgid "Copy" 7428#~ msgstr "Kopiera" 7429 7430#~ msgid "Paste" 7431#~ msgstr "Klistra in" 7432 7433#~ msgid "Advanced" 7434#~ msgstr "Avancerat" 7435 7436#~ msgid "Lets you toggle the menubar on/off." 7437#~ msgstr "Låter dig stänga av eller sätta på menyraden." 7438 7439#~ msgid "Please enter a name for the new style" 7440#~ msgstr "Skriv in ett namn på den nya stilen" 7441 7442#~ msgid "Custom Style" 7443#~ msgstr "Egen stil" 7444 7445#~ msgid "(empty)" 7446#~ msgstr "(tom)" 7447 7448#~ msgid "" 7449#~ "Automatically Add Opened\n" 7450#~ "Projects to the Buildset" 7451#~ msgstr "" 7452#~ "Lägg automatiskt till öppnade\n" 7453#~ "projekt i bygguppsättningen" 7454 7455#~ msgid "Automatically add opened projects to the Buildset" 7456#~ msgstr "Lägg automatiskt till öppnade projekt i bygguppsättningen" 7457 7458#~ msgid "" 7459#~ "If this option is enabled then any project that is opened will " 7460#~ "automatically be added to the buildset." 7461#~ msgstr "" 7462#~ "Om alternativet är markerad kommer alla projekt som öppnas automatiskt " 7463#~ "att läggas till i bygguppsättningen." 7464 7465#~ msgid "Enter a name for the target" 7466#~ msgstr "Ange målets namn" 7467 7468#~ msgid "Executable" 7469#~ msgstr "Körbar fil" 7470 7471#~ msgid "Arguments" 7472#~ msgstr "Väljare" 7473 7474#~ msgid "Start In Terminal" 7475#~ msgstr "Starta i terminal" 7476 7477#~ msgid "Before Execute" 7478#~ msgstr "Innan körning" 7479 7480#~ msgid "Item to run" 7481#~ msgstr "Objekt att köra" 7482 7483#~ msgid "Run Targets:" 7484#~ msgstr "Mål att köra:" 7485 7486#~ msgid "Run Options" 7487#~ msgstr "Köralternativ" 7488 7489#~ msgid "Target" 7490#~ msgstr "Mål" 7491 7492#~ msgid "Enter the target path here" 7493#~ msgstr "Ange sökväg till målet här" 7494 7495#~ msgid "Enter the target here..." 7496#~ msgstr "Ange målet här..." 7497 7498#~ msgid "Behavior" 7499#~ msgstr "Beteende" 7500 7501#~ msgid "&Environment:" 7502#~ msgstr "&Miljö:" 7503 7504#~ msgid "Start the main program in an external terminal" 7505#~ msgstr "Starta huvudprogrammet i en extern terminal" 7506 7507#~ msgid "Start in external terminal:" 7508#~ msgstr "Starta i extern terminal:" 7509 7510#~ msgid "Arg&uments:" 7511#~ msgstr "Väl&jare:" 7512 7513#~ msgid "The command line arguments passed to the main program when run" 7514#~ msgstr "" 7515#~ "Väljare på kommandoraden att skicka till huvudprogrammet när det körs" 7516 7517#~ msgid "Dependencies" 7518#~ msgstr "Beroenden" 7519 7520#~ msgid "Targets:" 7521#~ msgstr "Mål:" 7522 7523#~ msgid "Enter the compilation dependency you need here..." 7524#~ msgstr "Ange kompileringsberoenden du behöver här..." 7525 7526#~ msgid "Up" 7527#~ msgstr "Upp" 7528 7529#~ msgid "Down" 7530#~ msgstr "Ner" 7531 7532#~ msgid "Before Execution:" 7533#~ msgstr "Innan körning:" 7534 7535#~ msgid "Build" 7536#~ msgstr "Bygg" 7537 7538#~ msgid "Build & Install" 7539#~ msgstr "Bygg och installera" 7540 7541#~ msgid "Build & Install (as Super User)" 7542#~ msgstr "Bygg och installera (som systemadministratör)" 7543 7544#~ msgid "Sto&p" 7545#~ msgstr "Sto&ppa" 7546 7547#~ msgid "Stop debugger" 7548#~ msgstr "Stoppa avlusaren" 7549 7550#~ msgid "" 7551#~ "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger.</p>" 7552#~ msgstr "" 7553#~ "<b>Stoppa avlusaren</b><p>Dödar det körbara programmet och avslutar " 7554#~ "avlusaren.</p>" 7555 7556#~ msgid "" 7557#~ "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload " 7558#~ "it? (Local changes will be lost.)" 7559#~ msgstr "" 7560#~ "Filen \"%1\" har ändrats i minnet. Är du säker på att du vill ladda om " 7561#~ "den? (Lokala ändringar går förlorade.)" 7562 7563#~ msgid "Document is Modified" 7564#~ msgstr "Dokument har ändrats" 7565 7566#~ msgid "" 7567#~ "Trying to apply changes to a temporary that is not in this change set: %1" 7568#~ msgstr "" 7569#~ "Försöker utföra ändringar för ett tillfälligt objekt som inte finns i den " 7570#~ "här ändringsmängden: %1" 7571 7572#~ msgid "Did not select anything, not adding to a target." 7573#~ msgstr "Markerade ingenting, lägger inte till i ett mål." 7574 7575#~ msgid "Close Working Set" 7576#~ msgstr "Stäng arbetsuppsättning" 7577 7578#~ msgid "Plugin Name: <b>%1</b><br />Plugin Description: %2<br/>" 7579#~ msgstr "" 7580#~ "Insticksprogrammets namn: <b>%1</b><br />Beskrivning av " 7581#~ "insticksprogrammet: %2<br/>" 7582 7583#~ msgid "<html>%1</html>" 7584#~ msgstr "<html>%1</html>" 7585 7586#~ msgctxt "file was added to index" 7587#~ msgid "Added (in index)" 7588#~ msgstr "Tillagd (i index)" 7589 7590#~ msgctxt "file was deleted from index" 7591#~ msgid "Deleted (in index)" 7592#~ msgstr "Borttagen (i index)" 7593 7594#~ msgctxt "file was modified in index" 7595#~ msgid "Modified (in index)" 7596#~ msgstr "Ändrad (i index)" 7597 7598#~ msgid "Could not reset files. %1 returned no job to execute." 7599#~ msgstr "" 7600#~ "Kunde inte återställa filer. %1 returnerade inte något jobb att köra." 7601 7602#~ msgid "Could not add files to commit list. %1 returned no job to execute." 7603#~ msgstr "" 7604#~ "Kunde inte lägga till filer i arkiveringslistan. %1 returnerade inte " 7605#~ "något jobb att köra." 7606 7607#~ msgid "Failed to add files to commit" 7608#~ msgstr "Misslyckades lägga till filer att arkivera" 7609 7610#~ msgid "Could not remove files. %1 returned no job to execute." 7611#~ msgstr "Kunde inte ta bort filer. %1 returnerade inte något jobb att köra." 7612 7613#~ msgid "Failed to remove files" 7614#~ msgstr "Misslyckades ta bort filer" 7615 7616#~ msgid "%1 Area" 7617#~ msgstr "%1 area" 7618 7619#~ msgid "Close All Projects" 7620#~ msgstr "Stäng alla projekt" 7621 7622#~ msgid "" 7623#~ "Close the current session with all its open open projects, and start a " 7624#~ "new one" 7625#~ msgstr "" 7626#~ "Stäng nuvarande session med alla dess öppna projekt, och starta en ny" 7627 7628#~ msgid "" 7629#~ "<b>Close all projects</b><p>Closes all of the currently open projects.</p>" 7630#~ msgstr "" 7631#~ "<b>Stäng alla projekt</b><p>Stänger alla projekt som för närvarande är " 7632#~ "öppna.</p>" 7633 7634#~ msgid "Reopen projects on startup:" 7635#~ msgstr "Öppna projekt igen vid start:" 7636 7637#~ msgid "" 7638#~ "Automatically re-open all projects that were open when KDevelop shutdown " 7639#~ "on the next startup." 7640#~ msgstr "" 7641#~ "Öppna automatiskt åter alla projekt som var öppna när KDevelop avslutades " 7642#~ "vid nästa start." 7643 7644#~ msgid "Open the last project(s) that were loaded on startup" 7645#~ msgstr "Öppna det eller de senaste projekten som laddades vid start" 7646 7647#~ msgid "" 7648#~ "If this option is set, KDevelop will reopen the project(s) that\n" 7649#~ " were open when KDevelop was closed. If this option is not set, no " 7650#~ "project\n" 7651#~ " will be loaded during KDevelop startup" 7652#~ msgstr "" 7653#~ "Om alternativet är markerat, kommer KDevelop att öppna projekt\n" 7654#~ "som inte var öppna när KDevelop stängdes igen. Om alternativet inte\n" 7655#~ "är markerat, kommer inga projekt att laddas när KDevelop startar." 7656 7657#~ msgid "Close all currently open projects" 7658#~ msgstr "Stäng alla projekt som för närvarande är öppna" 7659 7660#~ msgid "&New Window" 7661#~ msgstr "&Nytt fönster" 7662 7663#~ msgid "" 7664#~ "<b>New Window</b><p>Creates a new window with a duplicate of the current " 7665#~ "area.</p>" 7666#~ msgstr "" 7667#~ "<b>Nytt fönster</b><p>Skapar ett nytt fönster som duplicerar nuvarande " 7668#~ "område.</p>" 7669 7670#~ msgid "There is no documentation selected yet" 7671#~ msgstr "Det finns inte någon markerad dokumentation ännu" 7672 7673#~ msgid "Show &Status Bar" 7674#~ msgstr "Visa &statusrad" 7675 7676#~ msgid "Show status bar" 7677#~ msgstr "Visa statusrad" 7678 7679#~ msgid "<b>Show status bar</b><p>Hides or shows the status bar.</p>" 7680#~ msgstr "<b>Visa statusrad</b><p>Visar eller döljer statusraden.</p>" 7681 7682#~ msgid "&New File" 7683#~ msgstr "&Ny fil" 7684 7685#~ msgid "&Close File" 7686#~ msgstr "Stän&g fil" 7687 7688#~ msgid "Cannot Load Projects View plugin, aborting." 7689#~ msgstr "Kan inte ladda insticksprogram för projektvisning. Avbryter." 7690 7691#~ msgid "Manuel Breugelmanns" 7692#~ msgstr "Manuel Breugelmanns" 7693 7694#~ msgid "Veritas, QTest integraton" 7695#~ msgstr "Veritas, integrering av QTest" 7696 7697#~ msgid "Test Name" 7698#~ msgstr "Testnamn" 7699 7700#~ msgid "Line Number" 7701#~ msgstr "Radnummer" 7702 7703#~ msgctxt "@info:tooltip" 7704#~ msgid "Deselect Item" 7705#~ msgstr "Avmarkera objekt" 7706 7707#~ msgctxt "@info:tooltip" 7708#~ msgid "Verbose Output" 7709#~ msgstr "Detaljerad utmatning" 7710 7711#~ msgid "QxRunner" 7712#~ msgstr "QxRunner" 7713 7714#~ msgid "Ru&nner Toolbar" 7715#~ msgstr "Kör&ningsverktygsrad" 7716 7717#~ msgid "&Start" 7718#~ msgstr "&Starta" 7719 7720#~ msgid "S&top" 7721#~ msgstr "S&toppa" 7722 7723#~ msgid "E&xit" 7724#~ msgstr "&Avsluta" 7725 7726#~ msgid "Launch Mode:" 7727#~ msgstr "Startläge:" 7728