1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the ktexteditor package.
3#
4# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ktexteditor\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-28 00:25+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-10-15 18:00+0400\n"
11"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: az\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
19
20#: completion/katecompletionmodel.cpp:135
21#, kde-format
22msgid "Argument-hints"
23msgstr "Arqument ipucları"
24
25#: completion/katecompletionmodel.cpp:136
26#, kde-format
27msgid "Best matches"
28msgstr "Ən çox uyğun gələnlər"
29
30#: completion/katecompletionmodel.cpp:782
31#, kde-format
32msgid "Namespaces"
33msgstr "Adlar sahəsi"
34
35#: completion/katecompletionmodel.cpp:784
36#, kde-format
37msgid "Classes"
38msgstr "Siniflər"
39
40#: completion/katecompletionmodel.cpp:786
41#, kde-format
42msgid "Structs"
43msgstr "Qısayollar"
44
45#: completion/katecompletionmodel.cpp:788
46#, kde-format
47msgid "Unions"
48msgstr "Birləşmələr"
49
50#: completion/katecompletionmodel.cpp:790
51#, kde-format
52msgid "Functions"
53msgstr "Funksiyalar"
54
55#: completion/katecompletionmodel.cpp:792
56#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217
57#, kde-format
58msgid "Variables"
59msgstr "Dəyişənlər"
60
61#: completion/katecompletionmodel.cpp:794
62#, kde-format
63msgid "Enumerations"
64msgstr "Sadalamalar"
65
66#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143
67#, kde-format
68msgid "Language keywords"
69msgstr "Dil açar sözləri"
70
71#: completion/katewordcompletion.cpp:73
72#, kde-format
73msgid "Auto Word Completion"
74msgstr "Mətn Doldurma"
75
76#: completion/katewordcompletion.cpp:276
77#, kde-format
78msgid "Shell Completion"
79msgstr "Əmrlər üzlüyündəki kimi tamamlama"
80
81#: completion/katewordcompletion.cpp:282
82#, kde-format
83msgid "Reuse Word Above"
84msgstr "Yuxarıdakı sözü istifadə etmək"
85
86#: completion/katewordcompletion.cpp:288
87#, kde-format
88msgid "Reuse Word Below"
89msgstr "Aşağıdakı sözü istifadə etmək"
90
91#. i18n: ectx: Menu (file)
92#: data/katepart5ui.rc:4
93#, kde-format
94msgid "&File"
95msgstr "&Fayl"
96
97#. i18n: ectx: Menu (edit)
98#: data/katepart5ui.rc:17
99#, kde-format
100msgid "&Edit"
101msgstr "&Düzəliş et"
102
103#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
104#: data/katepart5ui.rc:38
105#, kde-format
106msgid "Find Variants"
107msgstr "Variantları tapın"
108
109#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
110#: data/katepart5ui.rc:46
111#, kde-format
112msgid "Go To"
113msgstr "Keçmək"
114
115#. i18n: ectx: Menu (view)
116#: data/katepart5ui.rc:57
117#, kde-format
118msgid "&View"
119msgstr "&Görünüş"
120
121#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes)
122#: data/katepart5ui.rc:60
123#, kde-format
124msgid "Zoom"
125msgstr "Miqyas"
126
127#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
128#: data/katepart5ui.rc:68
129#, kde-format
130msgid "Word Wrap"
131msgstr "Sətirdən sətirə keçmə"
132
133#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
134#: data/katepart5ui.rc:75 dialogs/katedialogs.cpp:679
135#, kde-format
136msgid "Borders"
137msgstr "Sərhədlər"
138
139#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
140#: data/katepart5ui.rc:83
141#, kde-format
142msgid "&Code Folding"
143msgstr "&Kod bloklarını gizlətmək"
144
145#. i18n: ectx: Menu (tools)
146#: data/katepart5ui.rc:101
147#, kde-format
148msgid "&Tools"
149msgstr "&Alətlər"
150
151#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
152#: data/katepart5ui.rc:114
153#, kde-format
154msgid "Word Completion"
155msgstr "Soz Tamamlama"
156
157#. i18n: ectx: Menu (spelling)
158#: data/katepart5ui.rc:120 spellcheck/spellingmenu.cpp:82
159#, kde-format
160msgid "Spelling"
161msgstr "Orfoqrafiya"
162
163#. i18n: ectx: Menu (settings)
164#: data/katepart5ui.rc:142
165#, kde-format
166msgid "&Settings"
167msgstr "&Ayarlar"
168
169#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
170#: data/katepart5ui.rc:167
171#, kde-format
172msgid "Main Toolbar"
173msgstr "Əsas Alətlər Paneli"
174
175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
176#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
177#, kde-format
178msgid "Code block folding:"
179msgstr "Kod bloklarının bükülməsi:"
180
181#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
182#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32
183#, kde-format
184msgid ""
185"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
186msgstr "Əgər bu seçim edilibsə hər yeni görünüş gizlətmə işarəsi göstərəcək"
187
188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
189#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
190#, kde-format
191msgid "Show arrows to collapse code blocks"
192msgstr "Yığılmış kod bloklarına oxları göstərmək"
193
194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
195#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42
196#, kde-format
197msgid ""
198"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text "
199"in a popup."
200msgstr ""
201"Siçanın kursorunu gizlədilmiş mətn sahəsi üzərində saxlasanız tərkibi "
202"göstərilməklə kiçik pəncərə açılacaq."
203
204#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
205#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
206#, kde-format
207msgid "Show preview of folded blocks on hover"
208msgstr "Üzərində olduqda bükülmüş kod bloklarının önizləməsini göstərmək"
209
210#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
211#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
212#, kde-format
213msgid "Left side:"
214msgstr "Sol tərəf:"
215
216#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
217#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
218#, kde-format
219msgid ""
220"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
221"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
222"</p>"
223msgstr ""
224"<p>Bu seçim hər yeni pəncərə üçün işarə zolağını aktiv edəcək.</p><p>Bu "
225"zolaqda əlvəcinlər göstərilir.</p>"
226
227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
229#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
230#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:131
231#, kde-format
232msgid "Show marks"
233msgstr "İşarələri göstərməı"
234
235#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
236#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
237#, kde-format
238msgid ""
239"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
240"left hand side."
241msgstr ""
242"Bu seçim işarələnibsə hər yeni görünüşdə sol yan tərəfdə sətir nömrələri "
243"görünəcəkdir."
244
245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
246#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
247#, kde-format
248msgid "Show &line numbers"
249msgstr "Sətir nömrələrini göstər"
250
251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
252#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
253#, kde-format
254msgid ""
255"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
256"shown on the left hand side."
257msgstr ""
258"Əgər bu seçim işarələnibsə sol tərəfdə dəyişdirilən və qeydlər edilən "
259"sətirlər üçün kiçik bir bildiriş göstəriləcəkdir."
260
261#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
262#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
263#, kde-format
264msgid "Highlight changed and unsaved lines"
265msgstr "Dəyişdirilmiş və saxlanılmamış sətirləri vurğulamaq"
266
267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
268#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
269#, kde-format
270msgid "Scrollbars"
271msgstr "Sürüşdürmə zolaqları"
272
273#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
274#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:128
275#, kde-format
276msgid ""
277"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
278"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
279msgstr ""
280"<p>Bu seçim olunarsa hər yeni görünüşdə şaquli sürüşdürmə zolağında nişanlar "
281"görünəcəkdir.</p><p>Məsələn, bu nişanlar əlfəcinləri göstərəcək.</p>"
282
283#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
284#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:138
285#, kde-format
286msgid ""
287"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
288"a preview of the text.</p>"
289msgstr ""
290"<p>Bu seçim işarələnibsə kursoru dik sürüşdürmə zolağının üzərində "
291"saxladıqda mətnin önizləməsini göstərir.</p>"
292
293#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
294#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:141
295#, kde-format
296msgid "Show preview when hovering over scrollbar"
297msgstr "Sürüşdürmə zolağının üzərində dayandıqda önbaxış göstərilsin"
298
299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
300#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:164
301#, kde-format
302msgid "Minimap:"
303msgstr "Mini xəritə:"
304
305#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
306#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:171
307#, kde-format
308msgid ""
309"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
310"vertical scrollbar."
311msgstr ""
312"Əgər bu seçim işarələnibsə, hər yeni görünüşdə dik sürüşdürmə zolağında "
313"kiçik xəritə göstəriləcəkdir."
314
315#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
316#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:174
317#, kde-format
318msgid "Show minimap"
319msgstr "Mini xəritəni göstərin"
320
321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
322#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:184
323#, kde-format
324msgid ""
325"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
326"document on the vertical scrollbar."
327msgstr ""
328"Əgər bu seçim işarələnibsə, hər yeni görünüş dik sürüşdürmə zolağında bütün "
329"sənədin kiçik xəritəsini göstərəcək."
330
331#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
332#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:187
333#, kde-format
334msgid "Map the whole document"
335msgstr "Bütün sənədin xəritəsi"
336
337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
338#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
339#, kde-format
340msgid "Minim&ap width:"
341msgstr "&Kiçik xəritənin eni"
342
343#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
344#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 dialogs/katedialogs.cpp:683
345#, kde-format
346msgid "Always On"
347msgstr "Həmişə görünür"
348
349#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
350#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:229
351#, kde-format
352msgid "Show When Needed"
353msgstr "Lazım olanda görünür"
354
355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
356#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:234
357#, kde-format
358msgid "Always Off"
359msgstr "Heç vaxt görünmür"
360
361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
362#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:242
363#, kde-format
364msgid "Scro&llbars visibility:"
365msgstr "Sürüşdürmə zolağının görünüş sahəsi"
366
367#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
368#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:252
369#, kde-format
370msgid ""
371"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
372"is placed in the document."
373msgstr ""
374"Hər yeni əlfəcin sənədin daxilində haraya yerləşdirildiyindən asılı "
375"olmayaraq səhifənin ən sonuna əlavə olunacaqdır."
376
377#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
378#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
379#, kde-format
380msgid "By date created"
381msgstr "Yaradılma tarixinə görə"
382
383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
384#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:262
385#, kde-format
386msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
387msgstr "Bu əlfəcinlər yarləşdikləri sətirlərin sıra nömrəsi ilə göstəriləcək."
388
389#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
390#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
391#, kde-format
392msgid "By line number"
393msgstr "Sətir nömrəsinə görə"
394
395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
396#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:272
397#, kde-format
398msgid "Sort bookmarks menu:"
399msgstr "Əlfəcinlər menyusunu çeşidləyin:"
400
401#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
402#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
403#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:546
404#: dialogs/katedialogs.cpp:675 dialogs/katedialogs.cpp:908
405#: vimode/config/configwidget.ui:29
406#, kde-format
407msgid "General"
408msgstr "Əsas"
409
410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
411#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
412#, kde-format
413msgid "Enable &auto completion"
414msgstr "&Avtotamamlamanı aktiv et"
415
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry)
417#: dialogs/completionconfigtab.ui:33
418#, kde-format
419msgid "Auto select &first completion entry"
420msgstr "&İlk girişin avtomatik seçimi başa çatdı"
421
422#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
423#: dialogs/completionconfigtab.ui:43
424#, kde-format
425msgid "A&uto Word Completion"
426msgstr "Avtomatik soz tamamlaması"
427
428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
429#: dialogs/completionconfigtab.ui:57
430#, kde-format
431msgid "Minimal word length to complete:"
432msgstr "Tamamlanacaq sözün ən qısası:"
433
434#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
435#: dialogs/completionconfigtab.ui:82
436#, kde-format
437msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
438msgstr "Siyahıdan təqdim olunan seçildikdə əvvəlki sözün sonluğunu çıxarın"
439
440#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
441#: dialogs/completionconfigtab.ui:85
442#, kde-format
443msgid "Remove tail on complete"
444msgstr "Başa çatdıqda sonluqları silin"
445
446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
447#: dialogs/completionconfigtab.ui:95
448#, kde-format
449msgid "&Keyword completion"
450msgstr "&Açar sözlərin avto tamamlanması"
451
452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
453#: dialogs/completionconfigtab.ui:104
454#, kde-format
455msgid ""
456"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
457"the document's language."
458msgstr ""
459"Açar sözlərin tatamlanması funksiyası sənədin dilindəki sözlərdən nümunələr "
460"təqdim edir."
461
462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
463#: dialogs/editconfigwidget.ui:22
464#, kde-format
465msgid "Word wrap:"
466msgstr "Sətirdən sətirə keçmə:"
467
468#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
469#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
470#, kde-format
471msgid ""
472"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
473"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
474"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
475"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
476"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
477"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
478msgstr ""
479"<p>Cari sətir <b>Sətrə keç:</b>seçimi ilə göstərilən uzunluğu aşdıqda "
480"avtomatik olaraq yeni bir mətn sətrinə başlayın.</p><p>Bu seçim mövcud mətn "
481"sətirlərini silmir - bu məqsəd üçün <b>Alətlər</b> menyusunda <b>Sətrə Sabit "
482"Keçişi tətbiq edin</b> seçimini istifadə edin.</p><p>Görünüşün genişliyinə "
483"uyğun olaraq, sətrlərə <i>vizual olaraq keçilməsini</i> istəsəniz,"
484"<b>Görünüş</b> konfiqurasiya səhifəsində <b>Sətrə Dinamik Keçiş</b> "
485"funksiyasını aktiv edin.</p>"
486
487#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
488#: dialogs/editconfigwidget.ui:32
489#, kde-format
490msgid "Wrap &words at a fixed column"
491msgstr "Sabitlənmiş sütunda &sətirə keçmə"
492
493#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
494#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
495#, kde-format
496msgid ""
497"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
498"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
499msgstr ""
500"<p>Bu seçim işarələnibsə, <strong>Düzəliş</strong> bölməsinin "
501"xüsusiyyətlərinə uyğun olaraq sətrə keçiş sütununda şaquli xətt "
502"göstəriləcəkdir.</p>"
503
504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
505#: dialogs/editconfigwidget.ui:42
506#, kde-format
507msgid "&Draw vertical line at the word wrap column"
508msgstr "Sətirə keçmə sütununda şaquli xətt &çəkmək"
509
510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
511#: dialogs/editconfigwidget.ui:49
512#, kde-format
513msgid "Wra&p words at:"
514msgstr "Sətrə bu sütunda &keç:"
515
516#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
517#: dialogs/editconfigwidget.ui:59
518#, kde-format
519msgid ""
520"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
521"characters) at which the editor will automatically start a new line."
522msgstr ""
523"Əgər sətrə keç seçilmişsə, bu redaktorun avtomatik başladacağı yeni sətrin "
524"uzunluğunu (işarələrlə) müəyyənləşdirir."
525
526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
527#: dialogs/editconfigwidget.ui:91
528#, kde-format
529msgid "Default input mode:"
530msgstr "Əsas daxil etmə rejimi:"
531
532#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
533#: dialogs/editconfigwidget.ui:117
534#, kde-format
535msgid "Brackets:"
536msgstr "Qoşa mötərizələr:"
537
538#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
539#: dialogs/editconfigwidget.ui:124
540#, kde-format
541msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed"
542msgstr "Açıq mötərizə yazıldıqda mötərizə avtomatik bağlansın"
543
544#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
545#: dialogs/editconfigwidget.ui:137
546#, kde-format
547msgid ""
548"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a "
549"way \"Auto Bracket\" do"
550msgstr ""
551"Hər hansı bir mətn seçildikdə bu simvollar seçilmiş mətnin hər iki kənarına "
552"\"Qoşa Mötərizə\" formasında əlavə ediləcək"
553
554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
555#: dialogs/editconfigwidget.ui:140
556#, kde-format
557msgid "Enclosing characters:"
558msgstr "Əhatələyən simvollar:"
559
560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
561#: dialogs/editconfigwidget.ui:160
562#, kde-format
563msgid "Copy and paste:"
564msgstr "Kopyala və Yerləşdir:"
565
566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop)
567#: dialogs/editconfigwidget.ui:167
568#, kde-format
569msgid "Move selected text when dragged"
570msgstr "Seçilmiş mətnin tutaraq yerini dəyişin"
571
572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
573#: dialogs/editconfigwidget.ui:174
574#, kde-format
575msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected"
576msgstr "Mətn seçimədən çağrılmışsa cari mətni kopyalamaq və yerləşdirmək"
577
578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
579#: dialogs/editconfigwidget.ui:181
580#, kde-format
581msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse"
582msgstr "Siçan ilə yerləşdirildiyində kursoru hərəkət etməsin"
583
584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp)
585#: dialogs/editconfigwidget.ui:194
586#, kde-format
587msgid ""
588"When you type these characters while text is selected, they will surround "
589"the selected text instead of replacing it."
590msgstr ""
591"Mətn seçilərkən bu simvolları yazdığınız zaman, onların əvəzinə seçilmiş "
592"mətn əhatə ediləcəkdir."
593
594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
595#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
596#, kde-format
597msgid "&Filetype:"
598msgstr "&Fayl növü:"
599
600#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes)
601#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
602#, kde-format
603msgid "Select the filetype you want to change."
604msgstr "Dəyişmək istədiyiniz fayl növünü seçin."
605
606#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
607#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
608#, kde-format
609msgid "Create a new file type."
610msgstr "Yeni fayl növü yarat."
611
612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
613#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
614#, kde-format
615msgid "&New"
616msgstr "&Yeni"
617
618#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
619#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
620#, kde-format
621msgid "Delete the current file type."
622msgstr "Cari fayl növünü sil."
623
624#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
625#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1014
626#, kde-format
627msgid "&Delete"
628msgstr "&Sil"
629
630#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
631#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272
632#, kde-format
633msgid "Properties"
634msgstr "Xüsusiyyətlər"
635
636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
637#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
638#, kde-format
639msgid "&Name:"
640msgstr "&Ad:"
641
642#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName)
643#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
644#, kde-format
645msgid ""
646"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
647msgstr "Menyuda göstəriləcək fayl tiplərinin adı."
648
649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
650#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
651#, kde-format
652msgid "&Section:"
653msgstr "&Bölmə:"
654
655#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection)
656#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
657#, kde-format
658msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
659msgstr "Fayl tiplərini menyuda qruplaşdırmaq üçün bölmənin adı."
660
661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
662#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
663#, kde-format
664msgid "&Variables:"
665msgstr "&Dəyişən:"
666
667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
668#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
669#, kde-format
670msgid ""
671"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
672"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
673"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
674"known variables, see the manual.</p>"
675msgstr ""
676"<p>Bu sətir Kate parametrlərini Kate dəyişənlərindən istifadə edərək bu MİME "
677"növü tərəfindən seçilmiş fayllar üçün konfiqurasiya etməyə imkan verir. "
678"Demək olar ki, hər hansı bir konfiqurasiya seçimi, məsələn, mətnin "
679"işıqlanması, abzas boşlüğü, kodlaşdırma və s. təyin edilə bilər,</p>"
680
681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
682#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
683#, kde-format
684msgid "&Highlighting:"
685msgstr "&İşıqlanma:"
686
687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
688#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
689#, kde-format
690msgid "&Indentation mode:"
691msgstr "&Abzas boşluğu rejimi:"
692
693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
694#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
695#, kde-format
696msgid "File e&xtensions:"
697msgstr "Fayl əla&vələri:"
698
699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions)
700#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
701#, kde-format
702msgid ""
703"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
704"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
705"The string is a semicolon-separated list of masks."
706msgstr ""
707"Ümumi simvollar (məs.,– ‘*’, ‘?’ və s.) maskası, adına görə faylların "
708"növlərini təyin etməyə imkan verir. Adətən bu maska ulduz işatəsi və fayl "
709"əlavəsi istifadə edir, məs., <code>*.txt; *.text</code>. Bu simvollar "
710"ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan maskaların siyahısıdır."
711
712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
713#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
714#, kde-format
715msgid "MIME &types:"
716msgstr "MİME &növləri:"
717
718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes)
719#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
720#, kde-format
721msgid ""
722"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
723"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
724"english</code>."
725msgstr ""
726"MİME növlərinə görə maska fayl növlərini MİME növünə görə təyin edir. Bu "
727"simvollar ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan MİME növləri siyahısıdır, "
728"misal üçün, <code>text/plain; text/english</code>."
729
730#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
731#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
732#, kde-format
733msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
734msgstr "Bələdçinin köməyi ilə MİME növlərini daha rahat seçə bilərsiniz."
735
736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
737#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
738#, kde-format
739msgid "P&riority:"
740msgstr "Ü&stünlük:"
741
742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
743#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
744#, kde-format
745msgid ""
746"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
747"same file, the one with the highest priority will be used."
748msgstr ""
749"Bu fayl tipi üçün üstünlük seçin. Birdən çox fayl növü eyni faylı seçirsə, "
750"ən yüksək üstünlüyü olanı istifadə ediləcəkdir."
751
752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
753#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
754#, kde-format
755msgid "Default indentation mode:"
756msgstr "Standart abzas boşluğu rejimi:"
757
758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode)
759#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
760#, kde-format
761msgid ""
762"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
763"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
764"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
765"file."
766msgstr ""
767"Bu mövcus abzas boşluqları rejimi siyahısıdır. Göstərilmi. abzas boşluqları "
768"siyahısı bütün yeni sənədlərdə istifadə olunacaqdır. Həmçini abzas "
769"boşluqları rejimini dəyişkən sənəd və .kateconfig faylının köməyi ilə qurmaq "
770"mümkündür."
771
772#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
773#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
774#, kde-format
775msgid "Indent using"
776msgstr "Abzas boşluqlarını istifadəsi"
777
778#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
779#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
780#, kde-format
781msgid "&Tabulators"
782msgstr "&Tabulyasiyalar"
783
784#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
785#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
786#, kde-format
787msgid "&Spaces"
788msgstr "&Boşluqlar"
789
790#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
791#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
792#, kde-format
793msgid "&Indentation width:"
794msgstr "Ab&zasın eni:"
795
796#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
797#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
798#, kde-format
799msgid "Tabulators &and Spaces"
800msgstr "Tabulyasiyalar və Boşluqlar"
801
802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
803#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
804#, kde-format
805msgid "Tab wi&dth:"
806msgstr "Tabulyasiyanın en&i:"
807
808#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
809#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
810#, kde-format
811msgid ""
812"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
813"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
814"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
815"the indentation is divisible by the tab width."
816msgstr ""
817"Abzas boşluğunu eni, sətrdə istifadə olunan abzas boşluğu üçün istifadə "
818"olunan boşluqların sayıdır. <b>Düzəliş</b> bölməsindəki <b>tabulatorların "
819"əvəzinə boşluqlar daxil edin</b> seçimi deaktiv olsa, <b>Tab</b> işarəsi "
820"qoyulacaq və abzas tabulyatorun enindən qısa olacaq."
821
822#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
823#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
824#, kde-format
825msgid "Indentation Properties"
826msgstr "Abzas boşluqlarının Xüsusiyyətləri"
827
828#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
829#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
830#, kde-format
831msgid ""
832"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
833"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
834msgstr ""
835"Əgər bu parametr söndürülübsə, abzas səviyyəsini dəyişdirmək sətri "
836"<b>Tabulyatorun eni</b> parametrinə görə nizamlayır."
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
839#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
840#, kde-format
841msgid "&Keep extra spaces"
842msgstr "Əlavə boşluqları &saxlayın"
843
844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
845#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
846#, kde-format
847msgid ""
848"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
849"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
850msgstr ""
851"Əgər bu seçim edilibsə, yaddaş buferindən alınan kod abzasdan sonra qoyulur. "
852"<b>İmtina</b> əməli isə bu abzası silir."
853
854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
855#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
856#, kde-format
857msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
858msgstr "Yaddaş buferindən &qoyulan kodun abzasını tənzimləyin"
859
860#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
861#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
862#, kde-format
863msgid "Indentation Actions"
864msgstr "Abzas boşluqları ilə iş"
865
866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
867#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
868#, kde-format
869msgid ""
870"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
871"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
872"line."
873msgstr ""
874"Əgər bu seçim edilibsə, <b>Backspace</b>düyməsini vuran zaman kursor cari "
875"sətrin əvvəlində yerləşdiyi halda həmin sətrin abzası bir addım kiçiləcək."
876
877#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
878#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
879#, kde-format
880msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
881msgstr "&Başdakı boşluqda Backspace düyməsi abzası kiçildir"
882
883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
884#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
885#, kde-format
886msgid ""
887"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
888"\">\n"
889"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
890"</style></head><body>\n"
891"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
892"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
893"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
894"a></p></body></html>"
895msgstr ""
896"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
897"\">\n"
898"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
899"</style></head><body>\n"
900"<p>Tab düyməsini fəaliyyəti (əlavə heç nə seçilməyibsə) <a href=\"Əgər "
901"<b>Tab</b>Emacs-da olduğu kimi cari kod blokunda mətnin düzülməsini həyata "
902"keçirsin, <b>Düzləndirmə</b> əməli üçün <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
903"qısayol kimi seçin. \"><span>Daha çox...</span></a></p></body></html>"
904
905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
906#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
907#, kde-format
908msgid ""
909"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
910"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
911"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
912"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
913msgstr ""
914"Bu seçim seçildiyi təqdirdə, <b>Tab</b> düyməsinə vurmaq həmişə növbəti "
915"tabulyator mövqeyinə çatanadək boşluqlar qoyur. Əgər <b>Düzəliş</b> "
916"bölməsindəki <b>Tab əvəzinə boşluqlar daxil et</b> seçimi aktiv edilsə "
917"boşluqlr qoyulacaqdır. Əks halda yalnız bir tab boşluğu qoyulacaqdır."
918
919#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
920#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
921#, kde-format
922msgid "Always advance to the &next tab position"
923msgstr "Həmişə &növbəti tab mövqeyinə keçin"
924
925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
926#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
927#, kde-format
928msgid ""
929"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
930"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
931"b>."
932msgstr ""
933"Əgər bu seçim olunarsa <b>Tab</b> düyməsinə vurduqda göstərilmiş <b>Abzas "
934"eni</b> seçimindəki işarələrin sayı qədər sətrlər daxil edir."
935
936#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
937#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
938#, kde-format
939msgid "Always increase indentation &level"
940msgstr "Həmişə abzas sə&viyyəsini artırın"
941
942#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
943#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
944#, kde-format
945msgid ""
946"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
947"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
948"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
949"selection, the current line is indented by the number of character positions "
950"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
951"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
952"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
953"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
954"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
955"inserted."
956msgstr ""
957"Bu seçim seçilərsə, <b>Tab</b> düyməsi cari sətrirə abzas daxil edir və ya "
958"sonrakı tab vəziyyətinə irəliləyir.<p> Əgər kursor sətrin ilk boşluq olmayan "
959"simvoluna qədər olan mövqedədirsə sətir boşluğu <b>Abzas eni</b>seçimindəki "
960"qədər böyüyəcək.<p> Əgər <b>Düzəliş</b>bölməsində <b>Tab-lar əvəzinə "
961"boşluqlar daxil et</b> seçimi aktiv edilərsə, boşluqlar daxil ediləcəkdir, "
962"əks halda tək abzas qoyulacaqdır."
963
964#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
965#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
966#, kde-format
967msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
968msgstr "Boş sahənin ə&vvəlində abzas səviyyəsini böyüt"
969
970#: dialogs/katedialogs.cpp:179 dialogs/katedialogs.cpp:181
971#, kde-format
972msgid " character"
973msgid_plural " characters"
974msgstr[0] " simvol"
975msgstr[1] " simvollar"
976
977#: dialogs/katedialogs.cpp:205
978#, kde-format
979msgid "Indentation"
980msgstr "Abzas"
981
982#: dialogs/katedialogs.cpp:280
983#, kde-format
984msgid "Auto Completion"
985msgstr "Mətn doldurma"
986
987#: dialogs/katedialogs.cpp:347
988#, kde-format
989msgid "Spellcheck"
990msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması"
991
992#: dialogs/katedialogs.cpp:423
993#, kde-format
994msgid "Text Navigation"
995msgstr "Mətn üzrə hərəkət"
996
997#: dialogs/katedialogs.cpp:520
998#, kde-format
999msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
1000msgid " character"
1001msgid_plural " characters"
1002msgstr[0] " simvol"
1003msgstr[1] " simvollar"
1004
1005#: dialogs/katedialogs.cpp:525
1006#, kde-format
1007msgid "Feature is not active"
1008msgstr "Funksiya aktiv deyil"
1009
1010#: dialogs/katedialogs.cpp:527
1011#, kde-format
1012msgid "Disable Feature"
1013msgstr "İstifadə etməmək"
1014
1015#: dialogs/katedialogs.cpp:529
1016#, kde-format
1017msgid "May be handy with Markdown"
1018msgstr "Markdown -da istifadə olunan simvollar toplusu"
1019
1020#: dialogs/katedialogs.cpp:531
1021#, kde-format
1022msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
1023msgstr ""
1024"Oxşar lakin tam avtomatik qoyulan qoşa mötərizələr kimi olmayan simvollar "
1025"toplusu"
1026
1027#: dialogs/katedialogs.cpp:533
1028#, kde-format
1029msgid "Non letter character"
1030msgstr "Hərf olmayan simvollar"
1031
1032#: dialogs/katedialogs.cpp:647
1033#, kde-format
1034msgid "Editing"
1035msgstr "Düzəliş"
1036
1037#: dialogs/katedialogs.cpp:652
1038#, kde-format
1039msgid "Editing Options"
1040msgstr "Düzəliş seçimləri"
1041
1042#: dialogs/katedialogs.cpp:681
1043#, kde-format
1044msgid "Off"
1045msgstr "Söndürülmüş"
1046
1047#: dialogs/katedialogs.cpp:682
1048#, kde-format
1049msgid "Follow Line Numbers"
1050msgstr "Sətir nömrələrini izləyin"
1051
1052#: dialogs/katedialogs.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:844
1053#, kde-format
1054msgid "Appearance"
1055msgstr "Görünüş"
1056
1057#: dialogs/katedialogs.cpp:877
1058#, kde-format
1059msgid ""
1060"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover "
1061"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data "
1062"loss in case of a system crash."
1063msgstr ""
1064"%1 saxlanılmamış faylların \"mübadilə faylları\"nda ehtiyyat nüsxələsini "
1065"saxlayır. Mübadilə faylları, sisteminizin işinin pozulması halında, "
1066"işlərinizin bərpa olunmasına %1 üçün icazəni təmin edir. Mübadilə "
1067"fayllarının söndürülməsi sisteminizin çökməsi zamanı verilənlərinizin "
1068"itirilməsinə səbəb ola bilər."
1069
1070#: dialogs/katedialogs.cpp:909
1071#, kde-format
1072msgid "Advanced"
1073msgstr "Təkmil"
1074
1075#: dialogs/katedialogs.cpp:974
1076#, kde-format
1077msgid ""
1078"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1079msgstr ""
1080"Yedek faylları üçün son şəkilçi və ya ön şəkilçi təyin etməmisiniz. Standart "
1081"istifadə olunan suffiks: '~'"
1082
1083#: dialogs/katedialogs.cpp:974
1084#, kde-format
1085msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1086msgstr "Son şəkilçi və ön şəkilçini yedəkləmə"
1087
1088#: dialogs/katedialogs.cpp:1096
1089#, kde-format
1090msgid "Open/Save"
1091msgstr "Açın/Saxlayın"
1092
1093#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
1094#, kde-format
1095msgid "File Opening & Saving"
1096msgstr "Faylın Açılması və Saxlanılması"
1097
1098#: dialogs/katedialogs.cpp:1124
1099#, kde-format
1100msgid "&Line:"
1101msgstr "&Sətir:"
1102
1103#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
1104#, kde-format
1105msgid "Go to line number from clipboard"
1106msgstr "Yaddaş buferindən nömrəli sətirə keçin"
1107
1108#: dialogs/katedialogs.cpp:1136
1109#, kde-format
1110msgid "Go to"
1111msgstr "Keçmək"
1112
1113#: dialogs/katedialogs.cpp:1212
1114#, kde-format
1115msgid "No valid line number found in clipboard"
1116msgstr "Yaddaş buferində düzgün sətir nömrəsi tapılmadı"
1117
1118#: dialogs/katedialogs.cpp:1276
1119#, kde-format
1120msgid "Dictionary:"
1121msgstr "Lüğət:"
1122
1123#: dialogs/katedialogs.cpp:1328
1124#, kde-format
1125msgid "Enable Auto Reload"
1126msgstr "Avtomatik yenilənməni aktiv et"
1127
1128#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
1129#, kde-format
1130msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload."
1131msgstr "Təkrar təsdiqləmədən dəyişdirilmiş fayllar həmişə yenilənsin."
1132
1133#: dialogs/katedialogs.cpp:1335
1134#, kde-format
1135msgid "View &Difference"
1136msgstr "&Fərqlərə baxmaq"
1137
1138#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
1139#, kde-format
1140msgid "Shows a diff of the changes"
1141msgstr "Dəyişiklikləri göstərmək"
1142
1143#: dialogs/katedialogs.cpp:1342
1144#, kde-format
1145msgid "&Reload"
1146msgstr "&Yenidən yüklə"
1147
1148#: dialogs/katedialogs.cpp:1344
1149#, kde-format
1150msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
1151msgstr ""
1152"Faylları diskdən yenidən yüklə. Saxlanılmamış dəyişikliklər itiriləcəkdir."
1153
1154#: dialogs/katedialogs.cpp:1348
1155#, kde-format
1156msgctxt "@action:button closes the opened file"
1157msgid "&Close File"
1158msgstr "&Faylı bağla"
1159
1160#: dialogs/katedialogs.cpp:1350
1161#, kde-format
1162msgid "Close the file, discarding its content."
1163msgstr "Dəyişiklikləri saxlamadan faylı bağlamaq."
1164
1165#: dialogs/katedialogs.cpp:1354
1166#, kde-format
1167msgid "&Save As..."
1168msgstr "Belə &saxla..."
1169
1170#: dialogs/katedialogs.cpp:1356
1171#, kde-format
1172msgid "Lets you select a location and save the file again."
1173msgstr "Bir yer seç və yenidən saxla."
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1176#: dialogs/katedialogs.cpp:1361 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
1177#, kde-format
1178msgid "&Ignore"
1179msgstr "&Nəzərə almamaq"
1180
1181#: dialogs/katedialogs.cpp:1362
1182#, kde-format
1183msgid "Ignores the changes on disk without any action."
1184msgstr "Heç bir hərəkət etmədən diskdəki dəyişiklikləri ğözardı etmək."
1185
1186#: dialogs/katedialogs.cpp:1428 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:122
1187#, kde-format
1188msgid ""
1189"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1190"your PATH."
1191msgstr ""
1192"\"diff\" əmri uğursuz oldu. diff(1) proqramının sisteminizdə "
1193"quraşdırıldığına və PATH -ın təyin etdiyi yerdə olmasına əmin olun."
1194
1195#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:90
1196#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:124
1197#, kde-format
1198msgid "Error Creating Diff"
1199msgstr "Müqayisə zamanı xəta"
1200
1201#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
1202#, kde-format
1203msgid "The files are identical."
1204msgstr "Bu fayllar eynidir"
1205
1206#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
1207#, kde-format
1208msgid "Diff Output"
1209msgstr "Müqayisə nəticəsi"
1210
1211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1212#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1213#, kde-format
1214msgid "Text Cursor Movement"
1215msgstr "Kursorun yerdəyişməsi"
1216
1217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1218#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35
1219#, kde-format
1220msgid ""
1221"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1222"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1223"end key."
1224msgstr ""
1225"Bu seçimdə Home düyməsini vurduqda kursor sətrin əvvəlindəki boşuqları "
1226"ötürür və mətnin əvvəlindəki sətirə keçir. Eynisi End düyməsinə də tətbiq "
1227"olunur."
1228
1229#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1230#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38
1231#, kde-format
1232msgid "Smart ho&me and smart end"
1233msgstr "İntelektual Ho&me və End düymələri"
1234
1235#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1236#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45
1237#, kde-format
1238msgid ""
1239"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1240"position of the cursor relative to the top of the view."
1241msgstr ""
1242"PageUp və PageDown düymələrinə basdıqda kursorun olduğu şaquli yerinin "
1243"dəyişdirilib - dəyişdirilməyəcəyini müəyyən edir."
1244
1245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1246#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48
1247#, kde-format
1248msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1249msgstr "&PageUp/PageDown kursor yerdəyişməsi"
1250
1251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
1252#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55
1253#, kde-format
1254msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps."
1255msgstr ""
1256"Kursorun tam sözlər üzrə yerdəyişməsini və ya camel_case üzərində i dayanıb "
1257"dağılıb dağılmayacağını seçir"
1258
1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
1260#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58
1261#, kde-format
1262msgid "Enable camel case cursor movement"
1263msgstr "CamelCase kursorunun hərəkətini aktivləşdirin"
1264
1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1266#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79
1267#, kde-format
1268msgid "&Autocenter cursor:"
1269msgstr "Sətrin kənarı ilə kursor arasında &saxlamaq:"
1270
1271#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1272#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89
1273#, kde-format
1274msgid ""
1275"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1276"possible."
1277msgstr ""
1278"Kursorun yerləşdiyi sətirlərin üstündə və altında mümkün qədər görünən "
1279"şəkildə saxlanlan sətirlərin sayı."
1280
1281#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1282#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1283#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1284#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
1285#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:160
1286#, kde-format
1287msgid "Disabled"
1288msgstr "Söndürülüb"
1289
1290#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1291#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95
1292#, kde-format
1293msgid " lines"
1294msgstr " sətirlər"
1295
1296#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
1297#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120
1298#, kde-format
1299msgid "Misc"
1300msgstr "Müxtəlif"
1301
1302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1303#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128
1304#, kde-format
1305msgid "Text selection mode:"
1306msgstr "Mətn seçmə rejimi:"
1307
1308#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1309#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:64
1310#: mode/katemodemanager.cpp:162
1311#, kde-format
1312msgid "Normal"
1313msgstr "Normal"
1314
1315#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1316#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144
1317#, kde-format
1318msgid "Persistent"
1319msgstr "Daimi"
1320
1321#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1322#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167
1323#, kde-format
1324msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1325msgstr "Sənədi sonuna keçməyə icazə verir"
1326
1327# Diakritik işarə. Hərflərin səsini dəyişdirmək üçün onların üstündə və ya altında qoyulan işarə; məs., ‘ü’ hərfinin üstündəki iki nöqtə
1328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
1329#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174
1330#, kde-format
1331msgid ""
1332"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
1333"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
1334msgstr ""
1335"Bu rejim seçilərsə təkcə simvollar deyil habelə, diakritik işarələri ilə "
1336"simvollar da silinəcək Bu daha çox Hind-ari dilləri üçün faydalıdır."
1337
1338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
1339#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177
1340#, kde-format
1341msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
1342msgstr ""
1343"Backspace düyməsi simvolları onların diakritik işarələri ilə birlikdə silir."
1344
1345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1346#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34
1347#, kde-format
1348msgid ""
1349"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1350"saving."
1351msgstr ""
1352"Bu seçim aktiv olunarsa saxlanılma zamanı lokal faylların ehtiyyat nüsxələri "
1353"yaradılacaq."
1354
1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1356#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:37
1357#, kde-format
1358msgid "&Local files"
1359msgstr "&Lokal fayllar"
1360
1361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1362#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1363#, kde-format
1364msgid ""
1365"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1366"saving."
1367msgstr ""
1368"Bu seçim aktiv olunarsa, saxlanılma zaman uzaq komputerdəki faylların "
1369"ehtiyyat nüsxələri yaradılacaq."
1370
1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1372#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:47
1373#, kde-format
1374msgid "&Remote files"
1375msgstr "&Uzaq fayllar üçün"
1376
1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1378#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:54
1379#, kde-format
1380msgid "Write a backup file on save for:"
1381msgstr "Saxlamaq üçün bir ehtiyyat nüsxə faylı yazın:"
1382
1383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix)
1384#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61
1385#, kde-format
1386msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1387msgstr "Yedek faylın adlarının əvvəlinə əlavə etmək üçün sözönünü daxil edin."
1388
1389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1390#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
1391#, kde-format
1392msgid "Prefix for backup files:"
1393msgstr "Ehtiyyat nüsxə faylı üçün prefiks:"
1394
1395#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix)
1396#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1397#, kde-format
1398msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1399msgstr "Yedek faylın adlarına əlavə etmək üçün şəkilçini daxil edin."
1400
1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1402#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:85
1403#, kde-format
1404msgid "Suffix for backup files:"
1405msgstr "Ehtiyyat nüsxə faylı üçün suffiks:"
1406
1407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1408#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1409#, kde-format
1410msgid "Enabled, Store In Default Directory"
1411msgstr "Aktiv olundu, İlkin kataloqda saxlayın"
1412
1413#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1414#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
1415#, kde-format
1416msgid "Enabled, Store In Custom Directory"
1417msgstr "Aktiv olundu, Başqa kataloqda saxlayın"
1418
1419# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı.
1420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
1421#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
1422#, kde-format
1423msgid "Swap file mode:"
1424msgstr "Mübadilə faylı rejimi:"
1425
1426# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı.
1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
1428#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150
1429#, kde-format
1430msgid "Store swap files in:"
1431msgstr "Mübadilə fayllarının saxlama yeri:"
1432
1433#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1434#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
1435#, kde-format
1436msgid "s"
1437msgstr "s"
1438
1439# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı.
1440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
1441#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
1442#, kde-format
1443msgid "Save swap files every:"
1444msgstr "Mübadilə fayllarını hər dəfə bu şərtlə saxlayın:"
1445
1446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory)
1447#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:198
1448#, kde-format
1449msgid ""
1450"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor."
1451msgstr ""
1452"Bu sətir KateSaveConfigTab konstruktorundakı katedialogs.cpp faylında "
1453"yerləşir."
1454
1455#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1456#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
1457#, kde-format
1458msgid "File Format"
1459msgstr "Fayl formatı"
1460
1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1462#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
1463#, kde-format
1464msgid "&Encoding:"
1465msgstr "&Kodlaşma:"
1466
1467#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding)
1468#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
1469#, kde-format
1470msgid ""
1471"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1472"in the open/save dialog or by using a command line option."
1473msgstr ""
1474"Standart olaraq açılan və saxlanılan faylların standart kodlaşdırılması. Bu "
1475"kodlaşmanı əmrlər sətrinə yönədərək faylların açılması/saxlanılması "
1476"dialoqunda dəyişmək olar."
1477
1478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1479#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
1480#, kde-format
1481msgid "&Encoding detection:"
1482msgstr "&Kodlaşma aşkar edildi:"
1483
1484#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection)
1485#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
1486#, kde-format
1487msgid ""
1488"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1489"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1490"the content of the file, this detection will be run."
1491msgstr ""
1492"Yuxarıda standart olaraq seçilmiş kodlaşdırma, ya da açmaq/saxlamaq "
1493"dialoqunda göstərilən kodlaşdırma və ya əmr sətırında göstərilən kodlaşdırma "
1494"faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, bu aşkarlama işə salınacaqdır."
1495
1496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1497#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
1498#, kde-format
1499msgid "&Fallback encoding:"
1500msgstr "&Ehtiyat kodlaşdırma:"
1501
1502#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback)
1503#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
1504#, kde-format
1505msgid ""
1506"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1507"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1508"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1509"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1510"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
1511"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1512"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
1513msgstr ""
1514"Bu nə yuxarıda standart kimi seçilmiş kodlaşdırma, nə açmaq/saxlamaq "
1515"dialoqunda göstərilən kodlaşdırma, nə də əmr satırında göstərilən "
1516"kodlaşdırma faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, faylları açmağa cəhd etmək üçün "
1517"ehtiyat kodlaşdırmanı təyin edir.  Bu istifadə edilməmişdən əvvəl, faylın "
1518"başlanğıcında bayt sırası nişanını axtararaq istifadə ediləcək kodlaşdırmanı "
1519"təyin etməyə cəhd ediləcəkdir: əgər tapılsa, düzgün Unicode kodlaşdırması "
1520"seçiləcəkdir; əks halda kodlaşdırma aşkarlanması işə düşür, hər ikisi "
1521"uğursuz olarsa ehtiyyat kodlaşdırmadan istifadə olunmağa cəhd ediləcək."
1522
1523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1524#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
1525#, kde-format
1526msgid "E&nd of line:"
1527msgstr "Sətri&n sonu:"
1528
1529#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1530#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
1531#, kde-format
1532msgid "UNIX"
1533msgstr "UNİX"
1534
1535#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1536#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
1537#, kde-format
1538msgid "DOS/Windows"
1539msgstr "DOS/Windows"
1540
1541#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1542#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
1543#, kde-format
1544msgid "Macintosh"
1545msgstr "Macintosh"
1546
1547#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1548#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
1549#, kde-format
1550msgid ""
1551"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1552"The first found end of line type will be used for the whole file."
1553msgstr ""
1554"Bu seçim aktivdirsə, redaktor sətır növünün sonunu avtomatik olaraq təyin "
1555"edəcəkdir. Sətir növünün ilk tapılmış sonu bütün fayl üçün istifadə "
1556"ediləcəkdir."
1557
1558#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1559#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
1560#, kde-format
1561msgid "A&utomatic end of line detection"
1562msgstr "&Son sətrin avtomatik aşkarlanması"
1563
1564#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1565#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
1566#, kde-format
1567msgid ""
1568"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
1569"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1570"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1571"document."
1572msgstr ""
1573"Bayt sırası nişanı, Unicode ilə kodlanmış sənədlərin başlanğıcında xüsusi "
1574"bir ardıcıllıqdır. Redaktorlara mətn sənədlərini düzgün Unicode "
1575"kodlaşdırması ilə açmağa kömək edir. Bayt sırası nişanı, göstərilən sənəddə "
1576"görünmür."
1577
1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1579#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
1580#, kde-format
1581msgid "Enable byte order mark (BOM)"
1582msgstr "Bayt sırası nişanını (BOM) aktiv et"
1583
1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1585#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
1586#, kde-format
1587msgid "Line length limit:"
1588msgstr "Sətir uzunluğu limiti:"
1589
1590#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1591#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
1592#, kde-format
1593msgid "Unlimited"
1594msgstr "Limitsiz"
1595
1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1597#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
1598#, kde-format
1599msgid "Automatic Cleanups on Save"
1600msgstr "Saxlanıma zamanı avtomatik təmizlənmə"
1601
1602#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1603#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1604#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
1605#, kde-format
1606msgid ""
1607"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1608"either in the entire document or only of modified lines."
1609msgstr ""
1610"Bu seçimdən asılı olaraq sənəd saxlanılırkən ya bütün sənəddə ya da "
1611"dəyişdirilmiş sətirlərin sonundakı boşluqlar silinir."
1612
1613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1614#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
1615#, kde-format
1616msgid "Re&move trailing spaces:"
1617msgstr "Lazı&msız boşluqları sil:"
1618
1619#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1620#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1621#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
1622#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:72
1623#, kde-format
1624msgid "Never"
1625msgstr "Heç vaxt"
1626
1627#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1628#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
1629#, kde-format
1630msgid "On Modified Lines"
1631msgstr "Dəyişdirilən Sətirlərdə"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1634#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
1635#, kde-format
1636msgid "In Entire Document"
1637msgstr "Bütün Sənədlərdə"
1638
1639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1640#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
1641#, kde-format
1642msgid ""
1643"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1644"The line break is visible after reloading the file."
1645msgstr ""
1646"Saxlama əsnasında əgər sənədin sonunda verilməyibsə sənədlərarası boşluq "
1647"əlavə olunur. Bu boşluq sənəd növbəti dəfə açıldıqda görünür."
1648
1649#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1650#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
1651#, kde-format
1652msgid "Append newline at end of file on save"
1653msgstr "Saxlanılan sənədin sonuna yeni sətir əlavə et"
1654
1655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1656#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28
1657#, kde-format
1658msgid "Editor font:"
1659msgstr "Şrift redaktoru:"
1660
1661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1662#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:64
1663#, kde-format
1664msgid "Show whitespace indicators:"
1665msgstr "Ara boşluğu göstəricisini göstərmək:"
1666
1667#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1668#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:77
1669#, kde-format
1670msgid "At the end of a line"
1671msgstr "Sətirin sonunda"
1672
1673#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1674#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
1675#, kde-format
1676msgid "Always"
1677msgstr "Həmişə"
1678
1679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
1680#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1681#, kde-format
1682msgid "Whitespace indicator size:"
1683msgstr "Boşluq göstəricisinin ölçüsü:"
1684
1685#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
1686#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:103
1687#, kde-format
1688msgid "Size of the visible highlight marker."
1689msgstr "Görünən işıqlanma markerinin ölçüsü."
1690
1691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1692#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
1693#, kde-format
1694msgid "Show tab indicators:"
1695msgstr "Vərəq göstəricisini gösərmək:"
1696
1697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1698#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:135
1699#, kde-format
1700msgid ""
1701"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1702"text."
1703msgstr "Tab simvollarının mətndə görünüşü."
1704
1705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1706#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161
1707#, kde-format
1708msgid "Bracket matching:"
1709msgstr "Mötərizə uyğunluğu:"
1710
1711#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1712#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168
1713#, kde-format
1714msgid ""
1715"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1716"highlighted."
1717msgstr ""
1718"Əgər bu seçim aktiv edilibsə mötərizələr arasında boşluqlar işıqlanacaq."
1719
1720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1721#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:171
1722#, kde-format
1723msgid "Highlight range between selected brackets"
1724msgstr "Mötərizələr arasında boşluqları işıqlandır"
1725
1726#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1727#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178
1728#, kde-format
1729msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context"
1730msgstr "Kontekst üçün uyğun açıq mötərizəni və ona bitişik xətləri göstərin"
1731
1732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1733#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:181
1734#, kde-format
1735msgid ""
1736"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is "
1737"shown. This can help in quickly determining the context of a closing "
1738"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if "
1739"blocks"
1740msgstr ""
1741"Parametr aktiv edilərsə, uyğun açıq mötərizənin yaxınlığında olan xətlərin "
1742"necə görünəcəyini əvvəlcədən göstərir. Bu, xüsusən uzun funksiya/sinif "
1743"məlumatlarında və dərin yerləşdirilmiş if bloklarında bağlanan mötərizənin "
1744"kontekstini cəld təyin etməyə imkan verir."
1745
1746#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1747#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:184
1748#, kde-format
1749msgid "Show preview of matching open bracket"
1750msgstr "Uyğun açıq mötərizənin necə görünəcəyini göstərir"
1751
1752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1753#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:191
1754#, kde-format
1755msgid "Flash matching brackets"
1756msgstr "Qoşa boşluqların sayrışması"
1757
1758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1759#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:194
1760#, kde-format
1761msgid ""
1762"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
1763msgstr "Bu seçimdə qoşa mötərizələr daha gözəçarpan olması üçün sayrışacaq."
1764
1765#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1766#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197
1767#, kde-format
1768msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair"
1769msgstr ""
1770"Kursor başqa cütdəki mötərizəyə kecdiyi zaman oxşar mötərizələrin işıqlanması"
1771
1772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1773#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:204
1774#, kde-format
1775msgid ""
1776"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1777"indent lines."
1778msgstr ""
1779"Bu parametr aktiv edilərsə mətn redaktorunda abzası göstərmək üçün şaquli "
1780"xətlər görünəcək."
1781
1782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1783#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:207
1784#, kde-format
1785msgid "Show i&ndentation lines"
1786msgstr "Abzas sətirləri&ni göstər"
1787
1788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1789#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:230
1790#, kde-format
1791msgid "Counts:"
1792msgstr "Sayları:"
1793
1794#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
1795#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:237
1796#, kde-format
1797msgid "Show/hide word count in status bar"
1798msgstr "Vəziyyət çubuğunda sözlərin sayını göstər/gizlət"
1799
1800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
1801#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:240 view/katestatusbar.cpp:228
1802#, kde-format
1803msgid "Show word count"
1804msgstr "Sözlərin sayını göstər"
1805
1806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
1807#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:247
1808#, kde-format
1809msgid "Show/hide line count in status bar"
1810msgstr "Vəziyyət çubuğunda sətirlərin sayını göstər/gizlət"
1811
1812#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
1813#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:250 view/katestatusbar.cpp:225
1814#, kde-format
1815msgid "Show line count"
1816msgstr "Sətirlərin sayını göstər"
1817
1818#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
1819#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:260
1820#, kde-format
1821msgid ""
1822"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
1823"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
1824"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
1825"beginning of a file."
1826msgstr ""
1827"Bu parametr aktiv olduqda, redaktor görünüşü avtomatik olaraq\n"
1828"sənədin birinci sətirində başlayan şərh bloklarını qatlayır. Bir qayda\n"
1829"olaraq bir faylın əvvəlində yerləşdirilən lisenziya başlıqlarını\n"
1830"gizlətmək faydalıdır."
1831
1832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
1833#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:263
1834#, kde-format
1835msgid "Fold first line"
1836msgstr "Birinci sətri qatlayın"
1837
1838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
1839#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:299
1840#, kde-format
1841msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker"
1842msgstr "Sabit sətrə keçmə nişanına görə dinamik sətrə keçmə"
1843
1844#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap)
1845#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:306
1846#, kde-format
1847msgid "Dynamic Word Wrap:"
1848msgstr "Dinamik sətirə keçilmə:"
1849
1850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere)
1851#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:313
1852#, kde-format
1853msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping"
1854msgstr "Dinamik sətrə keçmək üçün sözlərin kənarlarını nəzərə almamaq"
1855
1856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1857#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:320
1858#, kde-format
1859msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1860msgstr "Dinamik sətirə keçmə nişanlarının nə vaxt göstəriləcəyini seçin."
1861
1862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1863#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:327
1864#, kde-format
1865msgid "D&ynamic word wrap indicators:"
1866msgstr "D&inamik sətirə keçid göstəriciləri:"
1867
1868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1869#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:343
1870#, no-c-format, kde-format
1871msgid ""
1872"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1873"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1874"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1875"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1876"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1877"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1878"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1879msgstr ""
1880"<p>Dinamik sürüşdürülən sətirlərin əvvəlinin, ilk şaquli sətirin abzas "
1881"səviyyəsinə görə yerləşdirilməsini aktiv edin. Bu kod və işarələməni daha "
1882"oxunaqlı hala gətirməyə kömək edə bilər.</p><p>Əlavə olaraq ekranın maksimum "
1883"genişliyini faizlə göstərməy imkan verir. Beləcə dinamik olaraq sürüşdürülən "
1884"sətirlər bundan sonra şaquli olaraq yerləşdirilməyəcəkdir. Misal üçün "
1885"ekranın eninin 50%-ni aşmayan abzas dərinliyi sətirlər üçün 50% göstərici "
1886"olduqda şaquli olaraq nizamlanmayacaqdır</p>"
1887
1888#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1889#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:346
1890#, no-c-format, kde-format
1891msgid "% of View Width"
1892msgstr "% görmə genişliyi"
1893
1894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1895#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:362
1896#, kde-format
1897msgid "Don't indent lines wider than:"
1898msgstr "Sətr arasını göstəriləndən geniş etməyin:"
1899
1900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1901#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:372
1902#, kde-format
1903msgid "Indent wrapped lines:"
1904msgstr "Abzası keçirilmiş sətirlər:"
1905
1906#: document/katebuffer.cpp:151
1907#, kde-format
1908msgctxt "short translation, user created new file"
1909msgid "New file"
1910msgstr "Yeni fayl"
1911
1912#: document/katebuffer.cpp:158
1913#, kde-format
1914msgid "The file %1 does not exist."
1915msgstr "%1 faylı mövcud deyil."
1916
1917#: document/katedocument.cpp:244
1918#, kde-format
1919msgid "Auto Reload Document"
1920msgstr "Sənədi yenidən yüklə"
1921
1922#: document/katedocument.cpp:245
1923#, kde-format
1924msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk"
1925msgstr "Dəyişdirildiyi zaman sənədi avtomatik yükləmək"
1926
1927#: document/katedocument.cpp:2271
1928#, kde-format
1929msgid ""
1930"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1931">Check if you have read access to this file."
1932msgstr ""
1933"%1 faylını açmaq mümün olmadı. <br />Bu faylı oxumaq icazənizin olduğunu "
1934"yoxlayın."
1935
1936#: document/katedocument.cpp:2276
1937#, kde-format
1938msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
1939msgid "Try Again"
1940msgstr "Yenidən cəhd edin"
1941
1942#: document/katedocument.cpp:2280 document/katedocument.cpp:5997
1943#, kde-format
1944msgid "&Close"
1945msgstr "&Bağlayın"
1946
1947#: document/katedocument.cpp:2281 document/katedocument.cpp:5998
1948#, kde-format
1949msgid "Close message"
1950msgstr "Meajı bağlayın"
1951
1952#: document/katedocument.cpp:2292
1953#, kde-format
1954msgid ""
1955"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1956"\n"
1957"Check if you have read access to this file."
1958msgstr ""
1959"%1 faylını yükləmək mümkün olmadı.\n"
1960"\n"
1961"Bu faylı oxumağa icazənizin olduğunu yoxlayın."
1962
1963#: document/katedocument.cpp:2406
1964#, kde-format
1965msgid ""
1966"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
1967"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
1968">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
1969"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
1970msgstr ""
1971"%1 faylı %2 kodlaşması ilə açıldı, lakin tərkibində səhv simvollar var.<br /"
1972">Bu \"ancaq oxumaq\" rejimində qurulub. Saxlanılması onun bütün tərkibini "
1973"məhv edə bilər.<br />Həmin faylı ya düzgün seçilmiş kodlaşma ilə açın, ya da "
1974"fayla düzəliş. etmək imkanı əldə etmək üçün alətlər menyusundan oxumaq-"
1975"yazmaq rejimini aktiv edin."
1976
1977#: document/katedocument.cpp:2418
1978#, kde-format
1979msgid ""
1980"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1981"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1982"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1983"again in the tools menu to be able to edit it."
1984msgstr ""
1985"%1 faylı %2 kodlaşması ilə açıldı, lakin tərkibində səhv simvollar var.Bu "
1986"\"ancaq oxumaq\" rejimində qurulub. Saxlanılması onun bütün tərkibini məhv "
1987"edə bilər. Həmin faylı ya düzgün seçilmiş kodlaşma ilə açın, ya da fayla "
1988"düzəliş. etmək imkanı əldə etmək üçün, alətlər menyusundan oxumaq-yazmaq "
1989"rejimini aktiv edin."
1990
1991#: document/katedocument.cpp:2431
1992#, kde-format
1993msgid ""
1994"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1995"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
1996"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1997"only mode, as saving will modify its content."
1998msgstr ""
1999"%1 faylı açıldı və tərkibində təyin edilmiş Sətir Uzunluğu Limitindən (%2 "
2000"simvol) daha uzun sətirlər var.<br />Ən uzun sətirlər %3 simvoldan ibarət "
2001"idi <br/>Bu sətirlər daha qısa olaraq bölündü və \"ancaq oxu\" rejimi təyin "
2002"olundu, belə ki, saxlanılma faylı korlaya bilərdi."
2003
2004#: document/katedocument.cpp:2438
2005#, kde-format
2006msgid "Temporarily raise limit and reload file"
2007msgstr "Limiti müvəqqəti aradan qaldırın və faylı yenidən yükləyin"
2008
2009#: document/katedocument.cpp:2441
2010#, kde-format
2011msgid "Close"
2012msgstr "Bağla"
2013
2014#: document/katedocument.cpp:2448
2015#, kde-format
2016msgid ""
2017"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
2018"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
2019"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
2020"only mode, as saving will modify its content."
2021msgstr ""
2022"%1 faylı açıldı və tərkibində təyin edilmiş Sətir Uzunluğu Limitindən (%2 "
2023"simvol) daha uzun sətirlər var. <br/>Ən uzun sətirlər %3 simvoldan ibarət "
2024"idi. <br/>Bu sətirlər daha qısa olaraq bölündü və \"ancaq oxu\" rejimi təyin "
2025"olundu, belə ki, saxlanılma faylı korlaya bilərdi."
2026
2027#: document/katedocument.cpp:2475
2028#, kde-format
2029msgid ""
2030"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2031"data in the file on disk."
2032msgstr ""
2033"Siz doğrudanmı dəyişsirilməmiş faylı saxlamaq istəyirsiniz? Faylda başqa bir "
2034"pqoqram tərəfindən edilmiş dəyişiklikləri itirə bilərsiniz."
2035
2036#: document/katedocument.cpp:2476
2037#, kde-format
2038msgid "Trying to Save Unmodified File"
2039msgstr "Dəyişiklik edilməmiş faylı saxlamağa cəhd edin"
2040
2041#: document/katedocument.cpp:2477 document/katedocument.cpp:2488
2042#: document/katedocument.cpp:2504
2043#, kde-format
2044msgid "Save Nevertheless"
2045msgstr "Hər halda saxlayın"
2046
2047#: document/katedocument.cpp:2486
2048#, kde-format
2049msgid ""
2050"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2051"disk were changed. There could be some data lost."
2052msgstr ""
2053"Siz doğrudanmı bu faylı saxlamaq istəyirsiniz? Həm açıq faylınız, həm də "
2054"diskdəki fayl dəyişdirildi. Bəzi məlumatlar itirilə bilər."
2055
2056#: document/katedocument.cpp:2487 document/katedocument.cpp:2503
2057#: document/katedocument.cpp:2795 syntax/katethemeconfig.cpp:1110
2058#: syntax/katethemeconfig.cpp:1258
2059#, kde-format
2060msgid "Possible Data Loss"
2061msgstr "Məlumatlar itirilə bilər"
2062
2063#: document/katedocument.cpp:2501
2064#, kde-format
2065msgid ""
2066"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
2067"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2068msgstr ""
2069"Seçilmiş kodlaşma bu sənəddə hər Unicode simvolunu kodlaşdıra bilmir. Siz "
2070"bunu doğrudan saxlamaq istəyirsiniz? Bəzi məlumatlar itirilə bilər. Hansı "
2071"kodlaşmdan istifadə etməli olduğunuza əmin deyilsinizsə UTF-8 və ya UTF-16 "
2072"istifadə edin."
2073
2074#: document/katedocument.cpp:2546
2075#, kde-format
2076msgid ""
2077"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2078"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2079"available.\n"
2080"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
2081"the file is successfully written."
2082msgstr ""
2083"Bu sənəd saxlanıla bilmədi, belə ki, onu %1 yazmaq mümkün olmadı.\n"
2084"Faylı yazmağa icazənizin və ya diskdə kifayət qədər boş yerin olduğunu "
2085"yoxlayın. \n"
2086"Bu orijinal fayl itirilə və ya zədələnə bilər. Fayl müvəffəqiyyətlə yazəlana "
2087"qədər proqramı bağlamayın."
2088
2089#: document/katedocument.cpp:2667
2090#, kde-format
2091msgid ""
2092"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2093"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2094"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2095"only for you."
2096msgstr ""
2097"Saxlamadan əvvəl %1 faylının yedək surəti yaradıla bilməz. Əgər saxlanılma "
2098"zamanı xəta baş verərsə siz bu faylın məlumatlarını itirə bilərsiniz. Buna "
2099"diskinizin dolması və ya fayl yerləşən qovluğun \"ancaq oxumaq\" rejimində "
2100"olması səbəb ola bilər."
2101
2102#: document/katedocument.cpp:2671
2103#, kde-format
2104msgid "Failed to create backup copy."
2105msgstr "Yedək nüsxənin yaradıla bilmir."
2106
2107#: document/katedocument.cpp:2672
2108#, kde-format
2109msgid "Try to Save Nevertheless"
2110msgstr "İstənilən halda saxlamağa cəhd edin"
2111
2112#: document/katedocument.cpp:2794
2113#, kde-format
2114msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2115msgstr "Siz doğrudan bu faylı bağlamaq istəyirsiniz? Verilənlər itirilə bilər."
2116
2117#: document/katedocument.cpp:2796
2118#, kde-format
2119msgid "Close Nevertheless"
2120msgstr "İstənilən halda bağlayın"
2121
2122#: document/katedocument.cpp:4277
2123#, kde-format
2124msgid "Untitled"
2125msgstr "Adsız"
2126
2127#: document/katedocument.cpp:4323 document/katedocument.cpp:4513
2128#: document/katedocument.cpp:4523 document/katedocument.cpp:5215
2129#, kde-format
2130msgid "Save File"
2131msgstr "Faylı Saxla"
2132
2133#: document/katedocument.cpp:4326
2134#, kde-format
2135msgid "Save failed"
2136msgstr "Uğursuz Saxlama"
2137
2138#: document/katedocument.cpp:4534
2139#, kde-format
2140msgid "Save Copy of File"
2141msgstr "Faylın Nüsxəsini Saxlayın"
2142
2143#: document/katedocument.cpp:4546
2144#, kde-format
2145msgid ""
2146"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2147"\n"
2148"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2149"available."
2150msgstr ""
2151"Fayl saxlanıla bilməz, belə ki,onun %1 yazılması mümkün deyil.\n"
2152"\n"
2153"Faylı yazmağa icazənizin və ya diskdə kifayət qədər boş yerin olduğunu "
2154"yoxlayın."
2155
2156#: document/katedocument.cpp:4784
2157#, kde-format
2158msgid ""
2159"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2160"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?"
2161"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2162"remove-trailing-spaces"
2163msgstr ""
2164"Köhnəlmiş 'remove-trailing-space' rejiminin istifadəsi. Onu 'remove-trailing-"
2165"spaces modified' ilə əvəz edin; bax. https://docs.kde.org/?"
2166"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2167"remove-trailing-spaces"
2168
2169#: document/katedocument.cpp:4790
2170#, kde-format
2171msgid ""
2172"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2173"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?"
2174"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2175"remove-trailing-spaces"
2176msgstr ""
2177"Köhnəlmiş 'remove-trailing-space-save' rejiminin istifadəsi. Onu 'remove-"
2178"trailing-spaces modified' ilə əvəz edin; bax. https://docs.kde.org/?"
2179"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2180"remove-trailing-spaces"
2181
2182#: document/katedocument.cpp:5092
2183#, kde-format
2184msgid "The file '%1' was modified by another program."
2185msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən dəyişdirildi."
2186
2187#: document/katedocument.cpp:5095
2188#, kde-format
2189msgid "The file '%1' was created by another program."
2190msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən yaradıldı."
2191
2192#: document/katedocument.cpp:5098
2193#, kde-format
2194msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2195msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən silindi."
2196
2197#: document/katedocument.cpp:5391
2198#, kde-format
2199msgid ""
2200"The document \"%1\" has been modified.\n"
2201"Do you want to save your changes or discard them?"
2202msgstr ""
2203"\"%1\" sənədinə dəyişiklik edildi.\n"
2204"Siz bu dəyişikiyi saxlamaq yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?"
2205
2206#: document/katedocument.cpp:5394
2207#, kde-format
2208msgid "Close Document"
2209msgstr "Sənədi Bağlayın"
2210
2211#: document/katedocument.cpp:5503
2212#, kde-format
2213msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
2214msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> faylının yüklənməsi davam edir."
2215
2216#: document/katedocument.cpp:5508
2217#, kde-format
2218msgid "&Abort Loading"
2219msgstr "Yüklənməni d&ayandırmaq"
2220
2221#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74
2222#, kde-format
2223msgid "OVERWRITE"
2224msgstr "ƏVƏZLƏMƏ"
2225
2226#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74
2227#, kde-format
2228msgid "INSERT"
2229msgstr "DAXİL ETMƏ"
2230
2231#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29
2232#, kde-format
2233msgid "Normal Mode"
2234msgstr "Adi Rejim"
2235
2236#: inputmode/kateviinputmode.cpp:29
2237#, kde-format
2238msgid "VI: INSERT MODE"
2239msgstr "VI: DAXİL ETMƏ REJİMİ"
2240
2241#: inputmode/kateviinputmode.cpp:32
2242#, kde-format
2243msgid "VI: NORMAL MODE"
2244msgstr "VI: ADİ REJİM"
2245
2246#: inputmode/kateviinputmode.cpp:35
2247#, kde-format
2248msgid "VI: VISUAL"
2249msgstr "VI: SEÇİM REJİMİ"
2250
2251#: inputmode/kateviinputmode.cpp:38
2252#, kde-format
2253msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2254msgstr "VI: BLOKLARIN SEÇİMİ"
2255
2256#: inputmode/kateviinputmode.cpp:41
2257#, kde-format
2258msgid "VI: VISUAL LINE"
2259msgstr "VI: SƏTİRLƏRİN SEÇİMİ"
2260
2261#: inputmode/kateviinputmode.cpp:44
2262#, kde-format
2263msgid "VI: REPLACE"
2264msgstr "VI: ƏVƏZLƏMƏ REJİMİ"
2265
2266#: inputmode/kateviinputmode.cpp:143
2267#, kde-format
2268msgid "vi-mode"
2269msgstr "vi rejimi"
2270
2271#: inputmode/kateviinputmode.cpp:156
2272#, kde-format
2273msgid "recording"
2274msgstr "yazma"
2275
2276#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:95
2277#: vimode/config/configtab.cpp:233
2278#, kde-format
2279msgid "Vi Input Mode"
2280msgstr "Vi daxiletmə rejimi"
2281
2282#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46
2283#, kde-format
2284msgid "<Unchanged>"
2285msgstr "<Dəyişməz>"
2286
2287#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58
2288#, kde-format
2289msgid "Use Default"
2290msgstr "Standart verilənin istifadəsi"
2291
2292#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241
2293#, kde-format
2294msgid "Properties of %1"
2295msgstr "Xüsusiyyətləri %1"
2296
2297#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178
2298#, kde-format
2299msgid "New Filetype"
2300msgstr "Yeni fayl növü"
2301
2302#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293
2303#, kde-format
2304msgid ""
2305"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2306"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2307"as well."
2308msgstr ""
2309"Bu fayl üçün MİME növünü seçin.\n"
2310"Nəzərə alın ki, uyğun dəyişikliklər avtomatik olaraq fayl uzantıları "
2311"siyahısına əlavə ediləcəkdir."
2312
2313#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295
2314#, kde-format
2315msgid "Select Mime Types"
2316msgstr "MİME növlərini seçin"
2317
2318#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
2319#, kde-format
2320msgid "Modes && Filetypes"
2321msgstr "Faylların Növləri"
2322
2323#: mode/katemodemenulist.cpp:133
2324#, kde-format
2325msgctxt "Placeholder in search bar"
2326msgid "Search..."
2327msgstr "Axtarış..."
2328
2329#: mode/katemodemenulist.cpp:135
2330#, kde-format
2331msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting"
2332msgid ""
2333"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for "
2334"example, C++ or .cpp)"
2335msgstr ""
2336"Sənədin dilinə və əlavəsinə görə sintaksisi işıqlandırma rejimlərinin "
2337"axtarışı (misal üç., C++ və ya cpp)"
2338
2339#: mode/katemodemenulist.cpp:556
2340#, kde-format
2341msgctxt "A search yielded no results"
2342msgid "No items matching your search"
2343msgstr "Axtarışınıza uyğun heç nə tapılmadı"
2344
2345#: mode/katemodemenulist.cpp:1083
2346#, kde-format
2347msgctxt ""
2348"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the "
2349"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
2350"displayed is small and fixed."
2351msgid "Best Search Match"
2352msgstr "Ən uyğun gələn"
2353
2354#: mode/katemodemenulist.cpp:1088
2355#, kde-format
2356msgctxt ""
2357"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the "
2358"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
2359"displayed is small and fixed."
2360msgid "Best Search Matches"
2361msgstr "Ən uyğun gələnlər"
2362
2363#: printing/printconfigwidgets.cpp:36
2364#, kde-format
2365msgid "Te&xt Settings"
2366msgstr "Mə&tn Ayarları"
2367
2368#: printing/printconfigwidgets.cpp:40
2369#, kde-format
2370msgid "Print line &numbers"
2371msgstr "Sətir &nömrələrinin çapı"
2372
2373#: printing/printconfigwidgets.cpp:43
2374#, kde-format
2375msgid "Print &legend"
2376msgstr "İşarə&lərin Çapı"
2377
2378#: printing/printconfigwidgets.cpp:51
2379#, kde-format
2380msgid ""
2381"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2382"</p>"
2383msgstr ""
2384"<p>Bu seçim edilərsə sətirlərin nömrələri səhifənin (səhifələrin) sol "
2385"tərəfində çap ediləcək.</p>"
2386
2387#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
2388#, kde-format
2389msgid ""
2390"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2391"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2392msgstr ""
2393"<p>Sənəd növü ilə bağlı tipoqrafik razılaşma məlumatlarını həmçinin istifadə "
2394"olunan sintaksis işıqlanmasını çap edin.</p>"
2395
2396#: printing/printconfigwidgets.cpp:105
2397#, kde-format
2398msgid "Hea&der && Footer"
2399msgstr "Səhifə &başlığı və sonu"
2400
2401#: printing/printconfigwidgets.cpp:112
2402#, kde-format
2403msgid "Pr&int header"
2404msgstr "Səh&ifə başlığının çapı"
2405
2406#: printing/printconfigwidgets.cpp:114
2407#, kde-format
2408msgid "Pri&nt footer"
2409msgstr "Səhifə so&nunun çapı"
2410
2411#: printing/printconfigwidgets.cpp:120
2412#, kde-format
2413msgid "Header/footer font:"
2414msgstr "Səhifə başlığı/sonu üç. şrift:"
2415
2416#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
2417#, kde-format
2418msgid "Choo&se Font..."
2419msgstr "Şrifti seçin..."
2420
2421#: printing/printconfigwidgets.cpp:131
2422#, kde-format
2423msgid "Header Properties"
2424msgstr "Səhifənin başlığı"
2425
2426#: printing/printconfigwidgets.cpp:135
2427#, kde-format
2428msgid "&Format:"
2429msgstr "&Formatı:"
2430
2431#: printing/printconfigwidgets.cpp:157 printing/printconfigwidgets.cpp:203
2432#, kde-format
2433msgid "Colors:"
2434msgstr "Rəngi:"
2435
2436#: printing/printconfigwidgets.cpp:164 printing/printconfigwidgets.cpp:210
2437#, kde-format
2438msgid "Foreground:"
2439msgstr "Mətn:"
2440
2441#: printing/printconfigwidgets.cpp:169
2442#, kde-format
2443msgid "Bac&kground"
2444msgstr "Arxa &Fonu"
2445
2446#: printing/printconfigwidgets.cpp:175
2447#, kde-format
2448msgid "Footer Properties"
2449msgstr "Səhifənin sonluğu"
2450
2451#: printing/printconfigwidgets.cpp:180
2452#, kde-format
2453msgid "For&mat:"
2454msgstr "For&matı:"
2455
2456#: printing/printconfigwidgets.cpp:215
2457#, kde-format
2458msgid "&Background"
2459msgstr "Arxa &Fonu"
2460
2461#: printing/printconfigwidgets.cpp:244
2462#, kde-format
2463msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2464msgstr ""
2465"<p>Səhifənin başlığının formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:</p>"
2466
2467#: printing/printconfigwidgets.cpp:246
2468#, kde-format
2469msgid ""
2470"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2471"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2472"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2473"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2474"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2475"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2476msgstr ""
2477"<ul><li><tt>%u</tt>:cari istifadəçi adı</li><li><tt>%d</tt>: qısa tarix və "
2478"vaxt formatı</li><li><tt>%D</tt>: uzun tarix/vaxt formatı</li><li><tt>: cari "
2479"vaxt</li><li><tt>%y</tt>: qısa cari tarix formatı</li><li><tt>%Y</tt>: "
2480"uzunluğucari tarix formatı</li><li><tt>%f</tt>: fayl adı</li><li><tt>%U</"
2481"tt>: sənədin tam URL ünvanı</li><li><tt>%P</tt>: səhifənin nömrəsi</"
2482"li><li><tt>%P</tt>: səhifələrin ümumi sayı</li></ul><br />"
2483
2484#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
2485#, kde-format
2486msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2487msgstr ""
2488"<p>Səhifənin sonluğunun formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:</p>"
2489
2490#: printing/printconfigwidgets.cpp:338
2491#, kde-format
2492msgid "%1, %2pt"
2493msgstr "%1, %2pt"
2494
2495#: printing/printconfigwidgets.cpp:356
2496#, kde-format
2497msgid "Add Placeholder..."
2498msgstr "Doldurucu əlavə etmək..."
2499
2500#: printing/printconfigwidgets.cpp:358
2501#, kde-format
2502msgid "Current User Name"
2503msgstr "Cari İstifadəçi Adı"
2504
2505#: printing/printconfigwidgets.cpp:360
2506#, kde-format
2507msgid "Complete Date/Time (short format)"
2508msgstr "Tarix və Vaxt (qısa formatda)"
2509
2510#: printing/printconfigwidgets.cpp:362
2511#, kde-format
2512msgid "Complete Date/Time (long format)"
2513msgstr "Tarix və Vaxt (uzun formatda)"
2514
2515#: printing/printconfigwidgets.cpp:364
2516#, kde-format
2517msgid "Current Time"
2518msgstr "Cari Vaxt"
2519
2520#: printing/printconfigwidgets.cpp:366
2521#, kde-format
2522msgid "Current Date (short format)"
2523msgstr "Cari Tarix (qısa formatda)"
2524
2525#: printing/printconfigwidgets.cpp:368
2526#, kde-format
2527msgid "Current Date (long format)"
2528msgstr "Cari Tarix (uzun formatda)"
2529
2530#: printing/printconfigwidgets.cpp:370
2531#, kde-format
2532msgid "File Name"
2533msgstr "Faylın Adı"
2534
2535#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
2536#, kde-format
2537msgid "Full document URL"
2538msgstr "Sənədin tam URL ünvanı"
2539
2540#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
2541#, kde-format
2542msgid "Page Number"
2543msgstr "Səhifə Nömrəsi"
2544
2545#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
2546#, kde-format
2547msgid "Total Amount of Pages"
2548msgstr "Səhifələrin Ümumi Sayı"
2549
2550#: printing/printconfigwidgets.cpp:485
2551#, kde-format
2552msgid "L&ayout"
2553msgstr "Sə&hifə düzümü"
2554
2555#: printing/printconfigwidgets.cpp:491
2556#, kde-format
2557msgid "&Color theme:"
2558msgstr "&Rəng sxemi:"
2559
2560#: printing/printconfigwidgets.cpp:498
2561#, kde-format
2562msgid "Draw bac&kground color"
2563msgstr "Arxa fon &rəngi"
2564
2565#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
2566#, kde-format
2567msgid "Draw &boxes"
2568msgstr "Çə&rçivələr"
2569
2570#: printing/printconfigwidgets.cpp:505
2571#, kde-format
2572msgid "Box Properties"
2573msgstr "Çərçivələr"
2574
2575#: printing/printconfigwidgets.cpp:509
2576#, kde-format
2577msgid "W&idth:"
2578msgstr "Qa&lınlığı:"
2579
2580#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
2581#, kde-format
2582msgid "&Margin:"
2583msgstr "Çərçi&vənin kənarı:"
2584
2585#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
2586#, kde-format
2587msgid "Co&lor:"
2588msgstr "&Rəngi:"
2589
2590#: printing/printconfigwidgets.cpp:547
2591#, kde-format
2592msgid "Select the color theme to use for the print."
2593msgstr "Çap üçün rəng sxemini seçmək."
2594
2595#: printing/printconfigwidgets.cpp:549
2596#, kde-format
2597msgid ""
2598"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2599"may be useful if your color theme is designed for a dark background.</p>"
2600msgstr ""
2601"<p>Bu seçimdə mətn redaktorunun arxa fonu istifadə olunacaq.</p><p>Bunun "
2602"qara rəngli arxa fonu olan rəng sxemlərində istifadəsi faydalı oluna bilər.</"
2603"p>"
2604
2605#: printing/printconfigwidgets.cpp:552
2606#, kde-format
2607msgid ""
2608"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2609"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2610"contents with a line as well.</p>"
2611msgstr ""
2612"<p>Bu seçimdə hər səhifədə mətnin ətrafına çərçivə çəkiləcək. Səhifənin həm "
2613"başlığı, həm də sonluğu səhifənin tərkib hissəsindən (mətn və ətrafındakı "
2614"çərçivə) bir sətirlə ayrılacaqlar.</p>"
2615
2616#: printing/printconfigwidgets.cpp:555
2617#, kde-format
2618msgid "The width of the box outline"
2619msgstr "Çərçivənin eni"
2620
2621#: printing/printconfigwidgets.cpp:556
2622#, kde-format
2623msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2624msgstr "Çərçivə ilə mətn arasındakı boşluğun piksellərlə ölçüsü"
2625
2626#: printing/printconfigwidgets.cpp:557
2627#, kde-format
2628msgid "The line color to use for boxes"
2629msgstr "Çərçivələrin rəngi"
2630
2631#: printing/printpainter.cpp:261
2632#, kde-format
2633msgid "(Selection of) "
2634msgstr "(Seçimi) "
2635
2636#: printing/printpainter.cpp:514
2637#, kde-format
2638msgid "Typographical Conventions for %1"
2639msgstr "%1 üçün mətbəə razılaşması"
2640
2641#: printing/printpainter.cpp:547
2642#, kde-format
2643msgid "text"
2644msgstr "mətn"
2645
2646#: script/data/commands/emmet.js:9
2647#, kde-format
2648msgctxt "Script command name"
2649msgid "Expand abbreviation"
2650msgstr "Qısaltmaları göstərin"
2651
2652#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
2653#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
2654#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
2655#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
2656#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
2657#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
2658#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
2659#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
2660#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
2661#: script/data/commands/emmet.js:83
2662#, kde-format
2663msgctxt "Script command category"
2664msgid "Emmet"
2665msgstr "Emmet"
2666
2667#: script/data/commands/emmet.js:13
2668#, kde-format
2669msgctxt "Script command name"
2670msgid "Wrap with tag"
2671msgstr "Etiketlə sarın"
2672
2673#: script/data/commands/emmet.js:18
2674#, kde-format
2675msgctxt "Script command name"
2676msgid "Move cursor to matching tag"
2677msgstr "Kursoru uyğun etiketə gətirin"
2678
2679#: script/data/commands/emmet.js:22
2680#, kde-format
2681msgctxt "Script command name"
2682msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2683msgstr "Daxildəki HTML / XML etiket məzmununu seçin"
2684
2685#: script/data/commands/emmet.js:26
2686#, kde-format
2687msgctxt "Script command name"
2688msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2689msgstr "Kənardakı HTML / XML etiket məzmununu seçin"
2690
2691#: script/data/commands/emmet.js:30
2692#, kde-format
2693msgctxt "Script command name"
2694msgid "Toggle comment"
2695msgstr "Sərhləri açın, bağlayın"
2696
2697#: script/data/commands/emmet.js:34
2698#, kde-format
2699msgctxt "Script command name"
2700msgid "Go to next edit point"
2701msgstr "Növbəti düzəli. nöqtəsinə gedin"
2702
2703#: script/data/commands/emmet.js:38
2704#, kde-format
2705msgctxt "Script command name"
2706msgid "Go to previous edit point"
2707msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsinə gedin"
2708
2709#: script/data/commands/emmet.js:42
2710#, kde-format
2711msgctxt "Script command name"
2712msgid "Select next edit point"
2713msgstr "Nıvbəti düzəliş nöqtəsini seçin"
2714
2715#: script/data/commands/emmet.js:46
2716#, kde-format
2717msgctxt "Script command name"
2718msgid "Select previous edit point"
2719msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsini seçin"
2720
2721#: script/data/commands/emmet.js:50
2722#, kde-format
2723msgctxt "Script command name"
2724msgid "Delete tag under cursor"
2725msgstr "Kursorun altındakı etiketi silin"
2726
2727#: script/data/commands/emmet.js:54
2728#, kde-format
2729msgctxt "Script command name"
2730msgid "Split or join a tag"
2731msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək"
2732
2733#: script/data/commands/emmet.js:58
2734#, kde-format
2735msgctxt "Script command name"
2736msgid "Evaluate a simple math expression"
2737msgstr "Sadə riyazi məsələni hesablamaq"
2738
2739#: script/data/commands/emmet.js:62
2740#, kde-format
2741msgctxt "Script command name"
2742msgid "Decrement number by 1"
2743msgstr "Sayı 1 azaldın"
2744
2745#: script/data/commands/emmet.js:66
2746#, kde-format
2747msgctxt "Script command name"
2748msgid "Decrement number by 10"
2749msgstr "Sayı 10 azaldın"
2750
2751#: script/data/commands/emmet.js:70
2752#, kde-format
2753msgctxt "Script command name"
2754msgid "Decrement number by 0.1"
2755msgstr "Sayı 0.1 azaldın"
2756
2757#: script/data/commands/emmet.js:74
2758#, kde-format
2759msgctxt "Script command name"
2760msgid "Increment number by 1"
2761msgstr "Sayı 1 artırın"
2762
2763#: script/data/commands/emmet.js:78
2764#, kde-format
2765msgctxt "Script command name"
2766msgid "Increment number by 10"
2767msgstr "Sayı 10 artırın"
2768
2769#: script/data/commands/emmet.js:82
2770#, kde-format
2771msgctxt "Script command name"
2772msgid "Increment number by 0.1"
2773msgstr "Sayı 0.1 artırın"
2774
2775#: script/data/commands/emmet.js:96
2776#, kde-format
2777msgid ""
2778"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
2779"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2780msgstr ""
2781"Emmet qısaltmasının genişləndirilmısi; bax, http://code.google.com/p/zen-"
2782"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2783
2784#: script/data/commands/emmet.js:97
2785#, kde-format
2786msgid ""
2787"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
2788"expression (defaults to div)."
2789msgstr ""
2790"Seçilmiş mətni təqdim olunan Emmet ifadələrindən qurulmuş XML etiketində "
2791"yerləşdirin. (standart olaraq - div)"
2792
2793#: script/data/commands/emmet.js:98
2794#, kde-format
2795msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
2796msgstr "Kursoru cari etiketlər cütlüyündə yerləşdirin"
2797
2798#: script/data/commands/emmet.js:99
2799#, kde-format
2800msgid ""
2801"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
2802msgstr ""
2803"Fasiləsiz çağrışlarda daha dərinə enərək HTML / XML etiketinin məzmununu "
2804"seçin"
2805
2806#: script/data/commands/emmet.js:100
2807#, kde-format
2808msgid ""
2809"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2810msgstr ""
2811"Fasiləsiz çağrışlarda daha yuxarı qalxaraq HTML / XML etiketinin məzmununu "
2812"seçin"
2813
2814#: script/data/commands/emmet.js:101
2815#, kde-format
2816msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
2817msgstr "Növbəti düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)."
2818
2819#: script/data/commands/emmet.js:102
2820#, kde-format
2821msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
2822msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)."
2823
2824#: script/data/commands/emmet.js:103
2825#, kde-format
2826msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
2827msgstr "Növbəti düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)."
2828
2829#: script/data/commands/emmet.js:104
2830#, kde-format
2831msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
2832msgstr "Əvvəlki düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)."
2833
2834#: script/data/commands/emmet.js:105
2835#, kde-format
2836msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
2837msgstr "Cari etiketin və ya CSS açarının sərhlərini bağlayın/açın"
2838
2839#: script/data/commands/emmet.js:106
2840#, kde-format
2841msgid "Deletes tag under cursor"
2842msgstr "Kursorun altındakı etiket silir"
2843
2844#: script/data/commands/emmet.js:107
2845#, kde-format
2846msgid "Splits or joins a tag"
2847msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək"
2848
2849#: script/data/commands/emmet.js:108
2850#, kde-format
2851msgid "Evaluates a simple math expression"
2852msgstr "Sadə Riyazi Hesablama"
2853
2854#: script/data/commands/emmet.js:109
2855#, kde-format
2856msgid "Decrement number under cursor by 1"
2857msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 azaldın"
2858
2859#: script/data/commands/emmet.js:110
2860#, kde-format
2861msgid "Decrement number under cursor by 10"
2862msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 azaldın"
2863
2864#: script/data/commands/emmet.js:111
2865#, kde-format
2866msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
2867msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 azaldın"
2868
2869#: script/data/commands/emmet.js:112
2870#, kde-format
2871msgid "Increment number under cursor by 1"
2872msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 artırın"
2873
2874#: script/data/commands/emmet.js:113
2875#, kde-format
2876msgid "Increment number under cursor by 10"
2877msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 artırın"
2878
2879#: script/data/commands/emmet.js:114
2880#, kde-format
2881msgid "Increment number under cursor by 0.1"
2882msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 artırın"
2883
2884#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
2885#, kde-format
2886msgctxt "Script command name"
2887msgid "Move cursor to previous matching indent"
2888msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək"
2889
2890#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
2891#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
2892#, kde-format
2893msgctxt "Script command category"
2894msgid "Navigation"
2895msgstr "Naviqasiya"
2896
2897#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
2898#, kde-format
2899msgctxt "Script command name"
2900msgid "Move cursor to next matching indent"
2901msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək"
2902
2903#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
2904#, kde-format
2905msgid "Move cursor to previous matching indent"
2906msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək"
2907
2908#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
2909#, kde-format
2910msgid "Move cursor to next matching indent"
2911msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək"
2912
2913#: script/data/commands/quickcoding.js:9
2914#, kde-format
2915msgctxt "Script command name"
2916msgid "Expand Abbreviation"
2917msgstr "Qısaltmanı genişləndirmək"
2918
2919#: script/data/commands/quickcoding.js:11
2920#, kde-format
2921msgctxt "Script command category"
2922msgid "Quick Coding"
2923msgstr "Qısa kod"
2924
2925#: script/data/commands/quickcoding.js:27
2926#, kde-format
2927msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2928msgstr "Qısa kodlaşmanı genişləndirmək"
2929
2930#: script/data/commands/utils.js:9
2931#, kde-format
2932msgctxt "Script command name"
2933msgid "Sort Selected Text"
2934msgstr "Seçilmiş mətni çeşidləmək"
2935
2936#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
2937#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
2938#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
2939#: script/data/commands/utils.js:38
2940#, kde-format
2941msgctxt "Script command category"
2942msgid "Editing"
2943msgstr "Düzəliş etmək"
2944
2945#: script/data/commands/utils.js:13
2946#, kde-format
2947msgctxt "Script command name"
2948msgid "Move Lines Down"
2949msgstr "Sətirləri aşağı yerləşdirin"
2950
2951#: script/data/commands/utils.js:18
2952#, kde-format
2953msgctxt "Script command name"
2954msgid "Move Lines Up"
2955msgstr "Sətirləri yuxarı yerləşdirin"
2956
2957#: script/data/commands/utils.js:23
2958#, kde-format
2959msgctxt "Script command name"
2960msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2961msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalayın"
2962
2963#: script/data/commands/utils.js:28
2964#, kde-format
2965msgctxt "Script command name"
2966msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2967msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalayın"
2968
2969#: script/data/commands/utils.js:33
2970#, kde-format
2971msgctxt "Script command name"
2972msgid "URI-encode Selected Text"
2973msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatında kodlaşdırmaq"
2974
2975#: script/data/commands/utils.js:37
2976#, kde-format
2977msgctxt "Script command name"
2978msgid "URI-decode Selected Text"
2979msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatda deşifrə etmək"
2980
2981#: script/data/commands/utils.js:363
2982#, kde-format
2983msgid "Sort the selected text or whole document."
2984msgstr "Seçilmiş mətni və ya bütün sənədi çeşidləmək"
2985
2986#: script/data/commands/utils.js:365
2987#, kde-format
2988msgid "Move selected lines down."
2989msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı yerləşdirin."
2990
2991#: script/data/commands/utils.js:367
2992#, kde-format
2993msgid "Move selected lines up."
2994msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı yerləşdirin."
2995
2996#: script/data/commands/utils.js:369
2997#, kde-format
2998msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2999msgstr "Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən təkrarlanan sıtirləri silin."
3000
3001#: script/data/commands/utils.js:371
3002#, kde-format
3003msgid ""
3004"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
3005"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
3006"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
3007msgstr ""
3008"Seçilmiş mətni və ya bütöv sənədi təbii qaydada sıralayın.<br>Adi "
3009"çeşidlənmədən fərqlənməni göstərən nümunə:<br>çeşidləmə(a10, a1, a2) => a1, "
3010"a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
3011
3012#: script/data/commands/utils.js:373
3013#, kde-format
3014msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
3015msgstr "Ara boşluğu simvollarını seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən silmək."
3016
3017#: script/data/commands/utils.js:375
3018#, kde-format
3019msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
3020msgstr ""
3021"Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən ilk sətirlərdəki boşluq simvollarını "
3022"silmək."
3023
3024#: script/data/commands/utils.js:377
3025#, kde-format
3026msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
3027msgstr ""
3028"Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən ilk və son sətirlərdəki boşluq "
3029"simvollarını silmək."
3030
3031#: script/data/commands/utils.js:379
3032#, kde-format
3033msgid ""
3034"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
3035"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
3036"separate them by a comma."
3037msgstr ""
3038"Seçilmiş. mətnlərdəki və ya bütün sənəddəki sətirləri birləşdirmək.İxtiyari "
3039"hər sətir arasında ayırıcı qoymaq olar.: <br><code>join ', '</code> "
3040"sətirləri birləşdirmək, onları vergüllə ayırmaq."
3041
3042#: script/data/commands/utils.js:381
3043#, kde-format
3044msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
3045msgstr "Boş sətirləri seçilmiş və ya bütün sənəddən silmək."
3046
3047#: script/data/commands/utils.js:385
3048#, kde-format
3049msgid ""
3050"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3051"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
3052"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
3053"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3054"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3055msgstr ""
3056"Seçilmiş mətn sətirlərini göstərilən JavaScript funksiyasının icrasının "
3057"nəticələri ilə əvəzləyin. <br>Misal üç., (seçilmiş sətirləri birləşdirin): "
3058"<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br> "
3059"Həmin şeyi daha rahat etmək olar:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3060
3061#: script/data/commands/utils.js:387
3062#, kde-format
3063msgid ""
3064"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3065"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
3066"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3067"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3068"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3069msgstr ""
3070"Göstərilən JavaScript funksiyasının false cavabı verdiyi seçilmiş sətirlərin "
3071"silinməsi. <br>(bax <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3072"{return l.length > 0;}'</code><br>Həmin şeyi daha rahat etmək olar:"
3073"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3074
3075#: script/data/commands/utils.js:389
3076#, kde-format
3077msgid ""
3078"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3079"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
3080"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3081"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
3082"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
3083"+/, \"\")'</code>"
3084msgstr ""
3085"Seçilən mətn sətirlərinin hər birini göstərilən JavaScript funksiyasının "
3086"nəticəsi ilə əvəz etmək. <br>Məsələn (bax <code>ltrim</code>):<br><code>map "
3087"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Həmin şeyi "
3088"daha rahat etmək olar:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
3089
3090#: script/data/commands/utils.js:391
3091#, kde-format
3092msgid "Duplicates the selected lines up."
3093msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalamaq."
3094
3095#: script/data/commands/utils.js:393
3096#, kde-format
3097msgid "Duplicates the selected lines down."
3098msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalamaq."
3099
3100#: script/data/commands/utils.js:395
3101#, kde-format
3102msgid ""
3103"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
3104"used as URI."
3105msgstr ""
3106"Xüsusi simvolları elə kodlaşdırmaq ki, nəticəni URİ kimi istifadə etmək "
3107"mümkün olsun."
3108
3109#: script/data/commands/utils.js:397
3110#, kde-format
3111msgid "Reverse action of URI encode."
3112msgstr "URİ kodlaşmasında əks əməliyyat."
3113
3114#: script/data/indentation/ada.js:2
3115#, kde-format
3116msgctxt "Autoindent mode"
3117msgid "ada"
3118msgstr "ada"
3119
3120#: script/data/indentation/cmake.js:2
3121#, kde-format
3122msgctxt "Autoindent mode"
3123msgid "CMake"
3124msgstr "CMake"
3125
3126#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
3127#, kde-format
3128msgctxt "Autoindent mode"
3129msgid "C++/boost Style"
3130msgstr "C++/boost Tərzi"
3131
3132#: script/data/indentation/cstyle.js:2
3133#, kde-format
3134msgctxt "Autoindent mode"
3135msgid "C Style"
3136msgstr "C Tərzi"
3137
3138#: script/data/indentation/haskell.js:2
3139#, kde-format
3140msgctxt "Autoindent mode"
3141msgid "Haskell"
3142msgstr "Haskell"
3143
3144#: script/data/indentation/julia.js:2
3145#, kde-format
3146msgctxt "Autoindent mode"
3147msgid "Julia"
3148msgstr "Julia"
3149
3150#: script/data/indentation/latex.js:2
3151#, kde-format
3152msgctxt "Autoindent mode"
3153msgid "Latex"
3154msgstr "Latex"
3155
3156#: script/data/indentation/lilypond.js:2
3157#, kde-format
3158msgctxt "Autoindent mode"
3159msgid "LilyPond"
3160msgstr "LilyPond"
3161
3162#: script/data/indentation/lisp.js:2
3163#, kde-format
3164msgctxt "Autoindent mode"
3165msgid "LISP"
3166msgstr "LISP"
3167
3168#: script/data/indentation/pascal.js:2
3169#, kde-format
3170msgctxt "Autoindent mode"
3171msgid "Pascal"
3172msgstr "Pascal"
3173
3174#: script/data/indentation/python.js:2
3175#, kde-format
3176msgctxt "Autoindent mode"
3177msgid "Python"
3178msgstr "Python"
3179
3180#: script/data/indentation/r.js:2
3181#, kde-format
3182msgctxt "Autoindent mode"
3183msgid "R"
3184msgstr "R"
3185
3186#: script/data/indentation/replicode.js:2
3187#, kde-format
3188msgctxt "Autoindent mode"
3189msgid "Replicode"
3190msgstr "Replicode"
3191
3192#: script/data/indentation/ruby.js:2
3193#, kde-format
3194msgctxt "Autoindent mode"
3195msgid "Ruby"
3196msgstr "Ruby"
3197
3198#: script/data/indentation/xml.js:2
3199#, kde-format
3200msgctxt "Autoindent mode"
3201msgid "XML Style"
3202msgstr "XML Tərzi"
3203
3204#: script/katecommandlinescript.cpp:37
3205#, kde-format
3206msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3207msgstr "'%1' funksiyası tapılmayan skript:%2"
3208
3209#: script/katecommandlinescript.cpp:51
3210#, kde-format
3211msgid "Error calling %1"
3212msgstr "%1 funksiyasını başlatmaq olmur"
3213
3214#: script/katecommandlinescript.cpp:68
3215#, kde-format
3216msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3217msgstr ""
3218"Çağırışda sol tək dırnaq işarəsinin səhv istifadəsi: %1 Tək dırnaq "
3219"işarəsinin önünə tərs kəsir (\\) əlavə edin."
3220
3221#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217
3222#: vimode/cmds.cpp:36
3223#, kde-format
3224msgid "Could not access view"
3225msgstr "Görünüşə daxil ola bilmədi"
3226
3227#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3228#, kde-format
3229msgid "Error calling 'help %1'"
3230msgstr "'help %1' çağırışında xəta"
3231
3232#: script/katecommandlinescript.cpp:123
3233#, kde-format
3234msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3235msgstr "%2 skriptində %1 əmri üçün kömək verilməyib"
3236
3237#: script/katescript.cpp:209
3238#, kde-format
3239msgid "Error loading script %1\n"
3240msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası\n"
3241
3242#: script/katescript.cpp:210
3243#, kde-format
3244msgid "Error loading script %1"
3245msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası"
3246
3247#: script/katescriptmanager.cpp:315
3248#, kde-format
3249msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3250msgstr ""
3251"Bütün JavaScript fayllarını yenidən yenidən yükləyin (Mətnin formatı, əmrlər "
3252"sətri skripti və s.)."
3253
3254#: script/katescriptview.cpp:139
3255#, kde-format
3256msgid "Command not found: %1"
3257msgstr "Tapılmayan əmr: %1"
3258
3259#: search/katesearchbar.cpp:73
3260#, kde-format
3261msgid "Add..."
3262msgstr "Əlavə etmək..."
3263
3264#: search/katesearchbar.cpp:298
3265#, kde-format
3266msgctxt "short translation"
3267msgid "1 replacement made"
3268msgid_plural "%1 replacements made"
3269msgstr[0] "%1 dəyişdirilmə edildi"
3270msgstr[1] "%1 dəyişdirilmə edildi"
3271
3272#: search/katesearchbar.cpp:300
3273#, kde-format
3274msgctxt "short translation"
3275msgid "1 match found"
3276msgid_plural "%1 matches found"
3277msgstr[0] "%1 uyğunluq tapıldı"
3278msgstr[1] "%1 uyğunluq tapıldı"
3279
3280#: search/katesearchbar.cpp:374
3281#, kde-format
3282msgid "Reached top, continued from bottom"
3283msgstr "Sənədin əvəli, sona keçid"
3284
3285#: search/katesearchbar.cpp:376
3286#, kde-format
3287msgid "Reached bottom, continued from top"
3288msgstr "Sənədin sonu, əvvələ keçid"
3289
3290#: search/katesearchbar.cpp:381
3291#, kde-format
3292msgid "Not found"
3293msgstr "Tapılmadı"
3294
3295#: search/katesearchbar.cpp:615
3296#, kde-format
3297msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
3298msgstr "Sənədin sonu, əvvəlindən başlanılsın?"
3299
3300#: search/katesearchbar.cpp:615
3301#, kde-format
3302msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
3303msgstr "Sənədin əvvəli, sondan başlanılsın?"
3304
3305#: search/katesearchbar.cpp:618
3306#, kde-format
3307msgid "Continue search?"
3308msgstr "Axtarış devam edilsin?"
3309
3310#: search/katesearchbar.cpp:917
3311#, kde-format
3312msgid "SearchHighLight"
3313msgstr "Tapılanın işıqlanması"
3314
3315#: search/katesearchbar.cpp:1156
3316#, kde-format
3317msgid "Beginning of line"
3318msgstr "Sətirin başlanğıcı"
3319
3320#: search/katesearchbar.cpp:1157
3321#, kde-format
3322msgid "End of line"
3323msgstr "Sətirin sonu"
3324
3325#: search/katesearchbar.cpp:1159
3326#, kde-format
3327msgid "Match any character excluding new line (by default)"
3328msgstr ""
3329"Yeni sətir istisna olmaqla istənilən simvola uyğunlaşma (standart olaraq)"
3330
3331#: search/katesearchbar.cpp:1160
3332#, kde-format
3333msgid "One or more occurrences"
3334msgstr "Bir neçə dəfə təkrarlanır"
3335
3336#: search/katesearchbar.cpp:1161
3337#, kde-format
3338msgid "Zero or more occurrences"
3339msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir neçə dəfə təkrarlanır"
3340
3341#: search/katesearchbar.cpp:1162
3342#, kde-format
3343msgid "Zero or one occurrences"
3344msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir dəfə təkrarlanır"
3345
3346#: search/katesearchbar.cpp:1165
3347#, kde-format
3348msgid "<a> through <b> occurrences"
3349msgstr "<a> arasında <b>təkrarlanır"
3350
3351#: search/katesearchbar.cpp:1171
3352#, kde-format
3353msgid "Group, capturing"
3354msgstr "Qrup, ələ keçirmə"
3355
3356#: search/katesearchbar.cpp:1172
3357#, kde-format
3358msgid "Or"
3359msgstr "Və ya"
3360
3361#: search/katesearchbar.cpp:1173
3362#, kde-format
3363msgid "Set of characters"
3364msgstr "Sinif"
3365
3366#: search/katesearchbar.cpp:1174
3367#, kde-format
3368msgid "Negative set of characters"
3369msgstr "İstisna olunan sinif"
3370
3371#: search/katesearchbar.cpp:1178
3372#, kde-format
3373msgid "Whole match reference"
3374msgstr "Tam oxşarlıq"
3375
3376#: search/katesearchbar.cpp:1189
3377#, kde-format
3378msgid "Reference"
3379msgstr "Əks keçid"
3380
3381#: search/katesearchbar.cpp:1196
3382#, kde-format
3383msgid "Line break"
3384msgstr "Sətirə keçid"
3385
3386#: search/katesearchbar.cpp:1197
3387#, kde-format
3388msgid "Tab"
3389msgstr "Tab işarəsi"
3390
3391#: search/katesearchbar.cpp:1200
3392#, kde-format
3393msgid "Word boundary"
3394msgstr "Sözün sərhəddi"
3395
3396#: search/katesearchbar.cpp:1201
3397#, kde-format
3398msgid "Not word boundary"
3399msgstr "Söz sərhəddi yoxdur"
3400
3401#: search/katesearchbar.cpp:1202
3402#, kde-format
3403msgid "Digit"
3404msgstr "Rəqəm"
3405
3406#: search/katesearchbar.cpp:1203
3407#, kde-format
3408msgid "Non-digit"
3409msgstr "Rəqəm deyil"
3410
3411#: search/katesearchbar.cpp:1204
3412#, kde-format
3413msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3414msgstr "Boşluq simvolu (sətirə keçid istisna)"
3415
3416#: search/katesearchbar.cpp:1205
3417#, kde-format
3418msgid "Non-whitespace"
3419msgstr "Boşluq yoxdur"
3420
3421#: search/katesearchbar.cpp:1206
3422#, kde-format
3423msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3424msgstr "Hərf və ya Rəqəm (\"_\" daxil)"
3425
3426#: search/katesearchbar.cpp:1207
3427#, kde-format
3428msgid "Non-word character"
3429msgstr "Hərf olmayan, rəqəm və ya \"_\" simvolu"
3430
3431#: search/katesearchbar.cpp:1210
3432#, kde-format
3433msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3434msgstr "Səkkiz kodlu simvol 000 to 377 (2^8-1)"
3435
3436#: search/katesearchbar.cpp:1211
3437#, kde-format
3438msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3439msgstr "On altı kodlu simvol 0000 to FFFF (2^16-1)"
3440
3441#: search/katesearchbar.cpp:1212
3442#, kde-format
3443msgid "Backslash"
3444msgstr "Tərs kəsr işarəsi"
3445
3446#: search/katesearchbar.cpp:1216
3447#, kde-format
3448msgid "Group, non-capturing"
3449msgstr "Əks keçedsiz qrup"
3450
3451#: search/katesearchbar.cpp:1217
3452#, kde-format
3453msgid "Positive Lookahead"
3454msgstr "Müsbət qabaqlayıcı yoxlama"
3455
3456#: search/katesearchbar.cpp:1218
3457#, kde-format
3458msgid "Negative lookahead"
3459msgstr "Neqativ irəliyə baxış"
3460
3461#: search/katesearchbar.cpp:1222
3462#, kde-format
3463msgid "Fixed-length positive lookbehind"
3464msgstr "Sabit uzunluqda geriyə müsbət baxış"
3465
3466#: search/katesearchbar.cpp:1223
3467#, kde-format
3468msgid "Fixed-length negative lookbehind"
3469msgstr "Sabit uzunluqda geriyə mənfi baxış"
3470
3471#: search/katesearchbar.cpp:1228
3472#, kde-format
3473msgid "Begin lowercase conversion"
3474msgstr "Kişik hərfə çevirməyə başlayın"
3475
3476#: search/katesearchbar.cpp:1229
3477#, kde-format
3478msgid "Begin uppercase conversion"
3479msgstr "Böyük hərfə çevirməyə başlayın"
3480
3481#: search/katesearchbar.cpp:1230
3482#, kde-format
3483msgid "End case conversion"
3484msgstr "Böyük, kiçik hərf çevirməsinin sonu"
3485
3486#: search/katesearchbar.cpp:1231
3487#, kde-format
3488msgid "Lowercase first character conversion"
3489msgstr "Birinci hərf kiçik "
3490
3491#: search/katesearchbar.cpp:1232
3492#, kde-format
3493msgid "Uppercase first character conversion"
3494msgstr "Birinci hərf böyük"
3495
3496#: search/katesearchbar.cpp:1233
3497#, kde-format
3498msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3499msgstr "Dəyişim sayğacı (bütün dəyişikliklər üçün)"
3500
3501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3502#: search/searchbarincremental.ui:50
3503#, kde-format
3504msgid "F&ind:"
3505msgstr "&Tapın:"
3506
3507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3508#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
3509#, kde-format
3510msgid "Text to search for"
3511msgstr "Axtarış üçün mətn"
3512
3513#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
3514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
3515#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
3516#, kde-format
3517msgid "Jump to next match"
3518msgstr "Növbəti oxşarına keçid"
3519
3520#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
3521#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
3522#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
3523#, kde-format
3524msgid "Jump to previous match"
3525msgstr "Əvvəlki oxşarına keçid"
3526
3527#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
3528#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
3529#, kde-format
3530msgid "Match case sensitive"
3531msgstr "Böyük/kiçik hərfi nəzərə almaqla"
3532
3533#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3534#: search/searchbarincremental.ui:161
3535#, kde-format
3536msgid "Switch to power search and replace bar"
3537msgstr "Güclü axtarışa keçin və paneli dəyişin"
3538
3539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3540#: search/searchbarpower.ui:50
3541#, kde-format
3542msgid "Fin&d:"
3543msgstr "&Tapın:"
3544
3545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3546#: search/searchbarpower.ui:63
3547#, kde-format
3548msgid "Rep&lace:"
3549msgstr "Əvəz&ləyin:"
3550
3551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3552#: search/searchbarpower.ui:76
3553#, kde-format
3554msgid "&Mode:"
3555msgstr "Reji&m:"
3556
3557#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3558#: search/searchbarpower.ui:103
3559#, kde-format
3560msgid "Search mode"
3561msgstr "Axtarış rejimi"
3562
3563#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3564#: search/searchbarpower.ui:113
3565#, kde-format
3566msgid "Plain text"
3567msgstr "Adi mətn"
3568
3569#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3570#: search/searchbarpower.ui:118
3571#, kde-format
3572msgid "Whole words"
3573msgstr "Yalnız bütün sözlər"
3574
3575#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3576#: search/searchbarpower.ui:123
3577#, kde-format
3578msgid "Escape sequences"
3579msgstr "Ardıcıllıqla"
3580
3581#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3582#: search/searchbarpower.ui:128
3583#, kde-format
3584msgid "Regular expression"
3585msgstr "Müntəzəm ifadə"
3586
3587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
3588#: search/searchbarpower.ui:153
3589#, kde-format
3590msgid "Search in the selection only"
3591msgstr "Yalnız seçilənlərdə axtar"
3592
3593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3594#: search/searchbarpower.ui:211
3595#, kde-format
3596msgid "Replace next match"
3597msgstr "Növbəti uyğunluğu dəyişmək"
3598
3599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3600#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3601#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
3602#, kde-format
3603msgid "&Replace"
3604msgstr "Dəyişdi&rmək"
3605
3606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3607#: search/searchbarpower.ui:240
3608#, kde-format
3609msgid "Replace all matches"
3610msgstr "Bütün uyğunluqları dəyişmək"
3611
3612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3613#: search/searchbarpower.ui:243
3614#, kde-format
3615msgid "Replace &All"
3616msgstr "H&amısını dəyişmək"
3617
3618#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
3619#: search/searchbarpower.ui:250
3620#, kde-format
3621msgid "&Find All"
3622msgstr "&Hamısını tapmaq"
3623
3624#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
3625#: search/searchbarpower.ui:273
3626#, kde-format
3627msgid "Cancel"
3628msgstr "İmtina"
3629
3630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3631#: search/searchbarpower.ui:284
3632#, kde-format
3633msgid "Switch to incremental search bar"
3634msgstr "Genişlənən axtarış panelinə keçin"
3635
3636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
3637#: search/searchbarpower.ui:333
3638#, kde-format
3639msgid "Text to replace with"
3640msgstr "Dəyişmək üçün mətn"
3641
3642#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148
3643#, kde-format
3644msgid "Spell check canceled."
3645msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması ləğv edildi"
3646
3647#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246
3648#, kde-format
3649msgctxt "progress label"
3650msgid "Spell checking in progress..."
3651msgstr "Orfoqrafiya yoxlanılır..."
3652
3653#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:247 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436
3654#, kde-format
3655msgctxt "@title:window"
3656msgid "Check Spelling"
3657msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması"
3658
3659#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:433 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436
3660#, kde-format
3661msgid "Spell check complete."
3662msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması başa çatdı."
3663
3664#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
3665#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
3666#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
3667#, kde-format
3668msgid ""
3669"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
3670"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
3671"word in a foreign language.</p>\n"
3672"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
3673"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
3674"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
3675"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
3676"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
3677"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
3678"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
3679"All</b>.</p>\n"
3680"</qt>"
3681msgstr ""
3682"<qt><p>Bu söz hazırda istifadə olunan lüğətdəki hər hansı bir yazıya uyğun "
3683"gəlmədiyi üçün \"naməlum söz\" hesab olunurdu. Bu xarici dildə və ya yeni "
3684"yaranan söz də ola bilər.</p>\n"
3685"<p>Söz səhv yazılmayıbsa, onu <b>Lüğətə əlavə et</b> vuraraq lüğətə əlavə "
3686"edə bilərsiniz<b>. Naməlum sözü lüğətə əlavə etmək istəmirsinizsə, <b>Nəzərə "
3687"almamaq</b> və ya <b>Heç birini nəzərə almamaq</b> düyməsini vurun.</p>\n"
3688"<p>Ancaq söz səhv yazılıbsa, aşağıdakı siyahıdan düzgün əvəzini tapmağa cəhd "
3689"edə bilərsiniz. Əgər belə bir söz tapa bilmirsinizsə, aşağıdakı mətn "
3690"qutusuna yaza və <b>Dəyişdirin</b> və ya <b>Hamısını dəyişdirin</b> "
3691"düyməsini vurun.</p>\n"
3692"</qt>"
3693
3694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3695#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
3696#, kde-format
3697msgid "Unknown word:"
3698msgstr "Naməlum söz:"
3699
3700#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
3701#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
3702#, kde-format
3703msgid "Unknown word"
3704msgstr "Naməlum söz"
3705
3706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
3707#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
3708#, kde-format
3709msgid "<b>misspelled</b>"
3710msgstr "<b>səhvən</b>"
3711
3712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
3713#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
3714#, kde-format
3715msgid ""
3716"<qt>\n"
3717"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
3718"included in the dictionary.<br>\n"
3719"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
3720"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
3721"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
3722"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
3723"</qt>"
3724msgstr ""
3725"<qt>\n"
3726"Bilinməyən söz aşkar edildi və lüğətə daxil edilmədiyi üçün naməlum hesab "
3727"edildi.<p>\n"
3728"Naməlum sözün səhv yazılmadığını düşünürsünüzsə və gələcəkdə bu səhvin "
3729"təkrarlanmamasını istəyirsinizsə buraya vurun. İstəsəniz ki, söz olduğu kimi "
3730"qalsın, amma o lüğətə əlavə edilməsin, o zaman <b>Nəzərə alma</b> və ya "
3731"<b>Heç birini nəzərə alma</b> düyməsini vurun. </p>\n"
3732"<br>"
3733
3734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
3735#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
3736#, kde-format
3737msgid "<< Add to Dictionary"
3738msgstr "<<Lüğətə əlavə edin"
3739
3740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
3741#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
3742#, kde-format
3743msgid ""
3744"<qt>\n"
3745"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
3746"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
3747"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
3748"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
3749"occurrences.</p>\n"
3750"</qt>"
3751msgstr ""
3752"<qt>\n"
3753"<p>Naməlum söz səhv yazılıbsa, səhv yazdığınız sözə düzəliş etməli və ya "
3754"aşağıdakı siyahıdan seçməlisiniz.</p>\n"
3755"<p>Daha sonra sözün yalnız bu vəziyyətini düzəltmək istəyirsinizsə "
3756"<b>Dəyişdirin</b> və ya bütün bu kimi halları düzəltmək istəsəniz "
3757"<b>Hamısını dəyişdirin</b> düyməsini vura bilərsiniz.</p>\n"
3758"</qt>"
3759
3760#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3761#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
3762#, kde-format
3763msgid "Replace with:"
3764msgstr "Dəyişdir:"
3765
3766#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
3767#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
3768#, kde-format
3769msgid "S&uggest"
3770msgstr "&Uyğun sözlər"
3771
3772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3773#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
3774#, kde-format
3775msgid ""
3776"<qt>\n"
3777"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
3778"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3779"</qt>"
3780msgstr ""
3781"<qt>\n"
3782"<p>Naməlum mətnin meydana gəlməsini yuxarıdakı redaktə qutusundakı mətnlə "
3783"əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).</p>\n"
3784"</qt>"
3785
3786#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3787#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
3788#, kde-format
3789msgid ""
3790"<qt>\n"
3791"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
3792"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3793"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3794"</p>\n"
3795"</qt>"
3796msgstr ""
3797"<qt>\n"
3798"<p>Naməlum sözün meydana gəlməsini olduğu kimi saxlamaq üçün buraya vurun.</"
3799"p>\n"
3800"<p>Söz - bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz, "
3801"lakin lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət "
3802"faydalıdır</p>\n"
3803"</qt>"
3804
3805#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3806#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
3807#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
3808#, kde-format
3809msgid ""
3810"<qt>\n"
3811"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
3812"</qt>"
3813msgstr ""
3814"<qt>\n"
3815"<p>Burada sınamaq istədiyiniz sənədin dilini seçin.</p>\n"
3816"</qt>"
3817
3818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3819#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
3820#, kde-format
3821msgid "&Language:"
3822msgstr "Di&l:"
3823
3824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
3825#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
3826#, kde-format
3827msgid "Language Selection"
3828msgstr "Dil Seçimi"
3829
3830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3832#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
3833#, kde-format
3834msgid ""
3835"<qt>\n"
3836"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
3837"</p>\n"
3838"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3839"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3840"</p>\n"
3841"</qt>"
3842msgstr ""
3843"<qt>\n"
3844"<p>Naməlum sözün bütün vəziyyətinin olduğu kimi qalmasına icazə vermək üçün "
3845"buraya vurun.</p>\n"
3846"<p>Söz bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz,"
3847"lakin lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət "
3848"faydalıdır.</p>\n"
3849"</qt>"
3850
3851#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3852#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
3853#, kde-format
3854msgid "Autocorrect"
3855msgstr "Avtomatik Düzəliş"
3856
3857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3858#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
3859#, kde-format
3860msgid ""
3861"<qt>\n"
3862"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
3863"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3864"</qt>"
3865msgstr ""
3866"<qt>\n"
3867"<p>Naməlum mətnin bütün vəziyyətinin yuxarıdakı redaktə qutusundakı mətnlə "
3868"əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).</p>\n"
3869"</qt>"
3870
3871#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3872#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
3873#, kde-format
3874msgid "R&eplace All"
3875msgstr "Hamısını də&yişmək"
3876
3877#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3878#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
3879#, kde-format
3880msgid "I&gnore All"
3881msgstr "Heç birini nə&zərə alma"
3882
3883#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51
3884#, kde-format
3885msgid "Spelling (from cursor)..."
3886msgstr "Kursordan orfoqrafiyanı yoxlamaq..."
3887
3888#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54
3889#, kde-format
3890msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3891msgstr "Orfoqrafiyanı kursordan sənədin sonunadək yoxlamaq"
3892
3893#: spellcheck/spellingmenu.cpp:87
3894#, kde-format
3895msgid "Ignore Word"
3896msgstr "Sözü nəzərə almamaq"
3897
3898#: spellcheck/spellingmenu.cpp:90
3899#, kde-format
3900msgid "Add to Dictionary"
3901msgstr "Lüğətə əlavə edin"
3902
3903#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:88
3904#, kde-format
3905msgid ""
3906"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is "
3907"installed and in your PATH."
3908msgstr ""
3909"Diff əmrinə başlamaq olmur. Zəhmət olmasa, diff(1) quraşdırıldığına və təyin "
3910"olunanan yerdə - PATH-da olduğundan əmin olun."
3911
3912#: swapfile/kateswapfile.cpp:631
3913#, kde-format
3914msgid "The file was not closed properly."
3915msgstr "Fayl düzgün bağlanmadı."
3916
3917#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
3918#, kde-format
3919msgid "View Changes"
3920msgstr "Dəyişiklikləri baxmaq"
3921
3922#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
3923#, kde-format
3924msgid "Recover Data"
3925msgstr "Bərpa etmək"
3926
3927#: swapfile/kateswapfile.cpp:636
3928#, kde-format
3929msgid "Discard"
3930msgstr "İmtina etmək"
3931
3932#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61
3933#, kde-format
3934msgid "Use default color from the color theme"
3935msgstr "Rəng sxemindən standart rəngi istifadə edin"
3936
3937#: syntax/katehighlightmenu.cpp:38
3938#, kde-format
3939msgid "None"
3940msgstr "Heç biri"
3941
3942#: syntax/katestyletreewidget.cpp:130
3943#, kde-format
3944msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3945msgid "Context"
3946msgstr "Kontekst"
3947
3948#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
3949#, kde-format
3950msgctxt "@title:column Text style"
3951msgid "Normal"
3952msgstr "Adi"
3953
3954#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
3955#, kde-format
3956msgctxt "@title:column Text style"
3957msgid "Selected"
3958msgstr "Seçilmiş mətn"
3959
3960#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
3961#, kde-format
3962msgctxt "@title:column Text style"
3963msgid "Background"
3964msgstr "Arxa fon"
3965
3966#: syntax/katestyletreewidget.cpp:132
3967#, kde-format
3968msgctxt "@title:column Text style"
3969msgid "Background Selected"
3970msgstr "Seçim fonu"
3971
3972#: syntax/katestyletreewidget.cpp:134
3973#, kde-format
3974msgid "Use Default Style"
3975msgstr "Standart Tərzi İstifadə etmək"
3976
3977#: syntax/katestyletreewidget.cpp:227
3978#, kde-format
3979msgid "&Bold"
3980msgstr "&Qalın"
3981
3982#: syntax/katestyletreewidget.cpp:232
3983#, kde-format
3984msgid "&Italic"
3985msgstr "&Kursiv"
3986
3987#: syntax/katestyletreewidget.cpp:237
3988#, kde-format
3989msgid "&Underline"
3990msgstr "&Altını cızmaq"
3991
3992#: syntax/katestyletreewidget.cpp:242
3993#, kde-format
3994msgid "S&trikeout"
3995msgstr "Üs&tünü cızmaq"
3996
3997#: syntax/katestyletreewidget.cpp:249
3998#, kde-format
3999msgid "Normal &Color..."
4000msgstr "Normal &Rəng..."
4001
4002#: syntax/katestyletreewidget.cpp:252
4003#, kde-format
4004msgid "&Selected Color..."
4005msgstr "&Seçilmiş Rəng..."
4006
4007#: syntax/katestyletreewidget.cpp:255
4008#, kde-format
4009msgid "&Background Color..."
4010msgstr "&Fon Rəngi..."
4011
4012#: syntax/katestyletreewidget.cpp:258
4013#, kde-format
4014msgid "S&elected Background Color..."
4015msgstr "S&eçilmiş fon rəngi..."
4016
4017#: syntax/katestyletreewidget.cpp:264
4018#, kde-format
4019msgid "Unset Normal Color"
4020msgstr "Adi mətnin standart rəngi"
4021
4022#: syntax/katestyletreewidget.cpp:267
4023#, kde-format
4024msgid "Unset Selected Color"
4025msgstr "Seçilmiş mətnin standart rəngi"
4026
4027#: syntax/katestyletreewidget.cpp:273
4028#, kde-format
4029msgid "Unset Background Color"
4030msgstr "Fonun standart rəngi"
4031
4032#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278
4033#, kde-format
4034msgid "Unset Selected Background Color"
4035msgstr "Seçilmiş fonun standart rəngi"
4036
4037#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284
4038#, kde-format
4039msgid "Use &Default Style"
4040msgstr "Stan&dart tərzi istifadə edin"
4041
4042#: syntax/katestyletreewidget.cpp:397
4043#, kde-format
4044msgctxt "No text or background color set"
4045msgid "None set"
4046msgstr "Göstərilməyib"
4047
4048#: syntax/katestyletreewidget.cpp:631
4049#, kde-format
4050msgid ""
4051"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
4052"properties."
4053msgstr ""
4054"\"Standart Tərzi İstifadə edin\" parametrləri tərtibatda dəyişiklik "
4055"edildiyində sıfırlanacaq."
4056
4057#: syntax/katestyletreewidget.cpp:632
4058#, kde-format
4059msgid "Kate Styles"
4060msgstr "Kate Tərzi"
4061
4062#: syntax/katethemeconfig.cpp:45
4063#, kde-format
4064msgctxt "@item:intable Text context"
4065msgid "Normal"
4066msgstr "Adi mətn"
4067
4068#: syntax/katethemeconfig.cpp:46
4069#, kde-format
4070msgctxt "@item:intable Text context"
4071msgid "Keyword"
4072msgstr "Açar sözü"
4073
4074#: syntax/katethemeconfig.cpp:47
4075#, kde-format
4076msgctxt "@item:intable Text context"
4077msgid "Function"
4078msgstr "Funksiya"
4079
4080#: syntax/katethemeconfig.cpp:48
4081#, kde-format
4082msgctxt "@item:intable Text context"
4083msgid "Variable"
4084msgstr "Dəyişən"
4085
4086#: syntax/katethemeconfig.cpp:49
4087#, kde-format
4088msgctxt "@item:intable Text context"
4089msgid "Control Flow"
4090msgstr "Axışın İdarəedilməsi"
4091
4092#: syntax/katethemeconfig.cpp:50
4093#, kde-format
4094msgctxt "@item:intable Text context"
4095msgid "Operator"
4096msgstr "Əməliyyat"
4097
4098#: syntax/katethemeconfig.cpp:51
4099#, kde-format
4100msgctxt "@item:intable Text context"
4101msgid "Built-in"
4102msgstr "Quraşdırılmış"
4103
4104#: syntax/katethemeconfig.cpp:52
4105#, kde-format
4106msgctxt "@item:intable Text context"
4107msgid "Extension"
4108msgstr "Dil genişlənməsi"
4109
4110#: syntax/katethemeconfig.cpp:53
4111#, kde-format
4112msgctxt "@item:intable Text context"
4113msgid "Preprocessor"
4114msgstr "Preprocessor"
4115
4116#: syntax/katethemeconfig.cpp:54
4117#, kde-format
4118msgctxt "@item:intable Text context"
4119msgid "Attribute"
4120msgstr "Atribut"
4121
4122#: syntax/katethemeconfig.cpp:56
4123#, kde-format
4124msgctxt "@item:intable Text context"
4125msgid "Character"
4126msgstr "Simvol"
4127
4128#: syntax/katethemeconfig.cpp:57
4129#, kde-format
4130msgctxt "@item:intable Text context"
4131msgid "Special Character"
4132msgstr "Xüsusi simvol"
4133
4134#: syntax/katethemeconfig.cpp:58
4135#, kde-format
4136msgctxt "@item:intable Text context"
4137msgid "String"
4138msgstr "Sətir"
4139
4140#: syntax/katethemeconfig.cpp:59
4141#, kde-format
4142msgctxt "@item:intable Text context"
4143msgid "Verbatim String"
4144msgstr "Mətn Sətri"
4145
4146#: syntax/katethemeconfig.cpp:60
4147#, kde-format
4148msgctxt "@item:intable Text context"
4149msgid "Special String"
4150msgstr "Xüsusi Sətir"
4151
4152#: syntax/katethemeconfig.cpp:61
4153#, kde-format
4154msgctxt "@item:intable Text context"
4155msgid "Imports, Modules, Includes"
4156msgstr "İdxal, Modulun qoşulması, Daxil edilənlər"
4157
4158#: syntax/katethemeconfig.cpp:63
4159#, kde-format
4160msgctxt "@item:intable Text context"
4161msgid "Data Type"
4162msgstr "Verilənlər növü"
4163
4164#: syntax/katethemeconfig.cpp:64
4165#, kde-format
4166msgctxt "@item:intable Text context"
4167msgid "Decimal/Value"
4168msgstr "Onluq Rəqəm"
4169
4170#: syntax/katethemeconfig.cpp:65
4171#, kde-format
4172msgctxt "@item:intable Text context"
4173msgid "Base-N Integer"
4174msgstr "N əsaslı tam ədəd"
4175
4176#: syntax/katethemeconfig.cpp:66
4177#, kde-format
4178msgctxt "@item:intable Text context"
4179msgid "Floating Point"
4180msgstr "Üzən nöqtə"
4181
4182#: syntax/katethemeconfig.cpp:67
4183#, kde-format
4184msgctxt "@item:intable Text context"
4185msgid "Constant"
4186msgstr "Sabit"
4187
4188#: syntax/katethemeconfig.cpp:69
4189#, kde-format
4190msgctxt "@item:intable Text context"
4191msgid "Comment"
4192msgstr "Şərhlər"
4193
4194#: syntax/katethemeconfig.cpp:70
4195#, kde-format
4196msgctxt "@item:intable Text context"
4197msgid "Documentation"
4198msgstr "Sənədləşmə"
4199
4200#: syntax/katethemeconfig.cpp:71
4201#, kde-format
4202msgctxt "@item:intable Text context"
4203msgid "Annotation"
4204msgstr "Annotasiya"
4205
4206#: syntax/katethemeconfig.cpp:72
4207#, kde-format
4208msgctxt "@item:intable Text context"
4209msgid "Comment Variable"
4210msgstr "Dəyişkən şərh"
4211
4212#: syntax/katethemeconfig.cpp:74
4213#, kde-format
4214msgctxt "@item:intable Text context"
4215msgid "Region Marker"
4216msgstr "Ərazi markeri"
4217
4218#: syntax/katethemeconfig.cpp:75
4219#, kde-format
4220msgctxt "@item:intable Text context"
4221msgid "Information"
4222msgstr "Məlumat"
4223
4224#: syntax/katethemeconfig.cpp:76
4225#, kde-format
4226msgctxt "@item:intable Text context"
4227msgid "Warning"
4228msgstr "Xəbərdarlıq"
4229
4230#: syntax/katethemeconfig.cpp:77
4231#, kde-format
4232msgctxt "@item:intable Text context"
4233msgid "Alert"
4234msgstr "Siqnal"
4235
4236#: syntax/katethemeconfig.cpp:79
4237#, kde-format
4238msgctxt "@item:intable Text context"
4239msgid "Others"
4240msgstr "Digəriləri"
4241
4242#: syntax/katethemeconfig.cpp:81
4243#, kde-format
4244msgctxt "@item:intable Text context"
4245msgid "Error"
4246msgstr "Xəta"
4247
4248#: syntax/katethemeconfig.cpp:142
4249#, kde-format
4250msgid "Use Default Colors"
4251msgstr "Standart rənglər istifadə etmək"
4252
4253#: syntax/katethemeconfig.cpp:162
4254#, kde-format
4255msgid "Editor Background Colors"
4256msgstr "Redaktorun arxa fon rəngləri"
4257
4258#: syntax/katethemeconfig.cpp:164
4259#, kde-format
4260msgid "Text Area"
4261msgstr "Mətn sahəsi"
4262
4263#: syntax/katethemeconfig.cpp:166
4264#, kde-format
4265msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4266msgstr "<p>Düzəliş edilən sahənin fon rəngini seçin.</p>"
4267
4268#: syntax/katethemeconfig.cpp:171
4269#, kde-format
4270msgid "Selected Text"
4271msgstr "Seçilmiş mətn"
4272
4273#: syntax/katethemeconfig.cpp:174
4274#, kde-format
4275msgid ""
4276"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4277"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
4278"</p>"
4279msgstr ""
4280"<p>Seçilmiş mətn hissəsinin fon rəngi</p><p>.Mətnin seçilmiş. hissəsinin "
4281"rəngini təyin etmək üçün &quot;<b>İşıqlanmanı tənzimlə</b>&quot; dialoqundan "
4282"istifadə edin.</p>"
4283
4284#: syntax/katethemeconfig.cpp:180
4285#, kde-format
4286msgid "Current Line"
4287msgstr "Cari sətir"
4288
4289#: syntax/katethemeconfig.cpp:182
4290#, kde-format
4291msgid ""
4292"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4293"line where your cursor is positioned.</p>"
4294msgstr ""
4295"<p>Mətn kursorunun yerləşdiyi cari aktiv sətrin fon rəngini təyin edin.</p>"
4296
4297#: syntax/katethemeconfig.cpp:187
4298#, kde-format
4299msgid "Search Highlight"
4300msgstr "Axtarış nəticəsinin işıqlanması"
4301
4302#: syntax/katethemeconfig.cpp:189
4303#, kde-format
4304msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
4305msgstr "<p>Axtarış panelində tapılmış mətnin fon rəngi.</p>"
4306
4307#: syntax/katethemeconfig.cpp:194
4308#, kde-format
4309msgid "Replace Highlight"
4310msgstr "Əvəzlənən mətnin işıqlanması"
4311
4312#: syntax/katethemeconfig.cpp:196
4313#, kde-format
4314msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
4315msgstr "<p>Əvəzlənən mətnin fon rəngi.</p>"
4316
4317#: syntax/katethemeconfig.cpp:203
4318#, kde-format
4319msgid "Icon Border"
4320msgstr "Başıq zolağı"
4321
4322#: syntax/katethemeconfig.cpp:206
4323#, kde-format
4324msgid "Background Area"
4325msgstr "Fon"
4326
4327#: syntax/katethemeconfig.cpp:208
4328#, kde-format
4329msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
4330msgstr "<p>Başlıq zolağının fon rəngini seç.</p>"
4331
4332#: syntax/katethemeconfig.cpp:213
4333#, kde-format
4334msgid "Line Numbers"
4335msgstr "Sətir nömrələri"
4336
4337#: syntax/katethemeconfig.cpp:215
4338#, kde-format
4339msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
4340msgstr "<p>Sətir nömrələrinin rəngi.</p>"
4341
4342#: syntax/katethemeconfig.cpp:220
4343#, kde-format
4344msgid "Current Line Number"
4345msgstr "Cari sətrin nömrəsi (aktiv olunduqda)"
4346
4347#: syntax/katethemeconfig.cpp:222
4348#, kde-format
4349msgid ""
4350"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if "
4351"enabled).</p>"
4352msgstr "<p>Cari sətrin nömrəsinin rəngi (aktiv olunduqda)</p>"
4353
4354#: syntax/katethemeconfig.cpp:227
4355#, kde-format
4356msgid "Separator"
4357msgstr "Ayırıcı"
4358
4359#: syntax/katethemeconfig.cpp:229
4360#, kde-format
4361msgid ""
4362"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
4363"icon borders, if both are enabled.</p>"
4364msgstr ""
4365"<p>Sətrin nömrələri ilə başlıq zolağı arasındakı sətrin rəngi (əgər hər "
4366"ikisi də aktiv olunubsa).</p>"
4367
4368#: syntax/katethemeconfig.cpp:234
4369#, kde-format
4370msgid "Word Wrap Marker"
4371msgstr "Sətirdən sətirə keçmə içarəsi"
4372
4373#: syntax/katethemeconfig.cpp:237
4374#, kde-format
4375msgid ""
4376"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4377"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4378"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4379"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4380msgstr ""
4381"<p>Sətirdən sətirə keçmə işarəsinin rəngi:</p><dl><dt>Sabit Sətirə Keçid</"
4382"dt><dd>Sətrə keçmə sütununda şaquli xətt</dd><dt>Dinamik Sətrə Keçid</"
4383"dt><dd>Vizual keçid sətrindən sola ox işarəsi</dd></dl>"
4384
4385#: syntax/katethemeconfig.cpp:244
4386#, kde-format
4387msgid "Code Folding"
4388msgstr "Kod bloklarının bükülməsi"
4389
4390#: syntax/katethemeconfig.cpp:246
4391#, kde-format
4392msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
4393msgstr "<p>Kod bükülməsi panelinin rəngini seçin.</p>"
4394
4395#: syntax/katethemeconfig.cpp:251
4396#, kde-format
4397msgid "Modified Lines"
4398msgstr "Dəyişdirilən Sətirlər"
4399
4400#: syntax/katethemeconfig.cpp:253
4401#, kde-format
4402msgid ""
4403"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
4404msgstr "<p>Dəyişdirilmiş sətirlər üçün markerin rəngini təyin edin.</p>"
4405
4406#: syntax/katethemeconfig.cpp:258
4407#, kde-format
4408msgid "Saved Lines"
4409msgstr "Saxlanılmış Sətirlər"
4410
4411#: syntax/katethemeconfig.cpp:260
4412#, kde-format
4413msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
4414msgstr "<p>Saxlanılmış sətirlərin üçün markerin rəngini təyin edin.</p>"
4415
4416#: syntax/katethemeconfig.cpp:267
4417#, kde-format
4418msgid "Text Decorations"
4419msgstr "Mətnin Çərçivələnməsi"
4420
4421#: syntax/katethemeconfig.cpp:270
4422#, kde-format
4423msgid "Spelling Mistake Line"
4424msgstr "Orfoqrafik səhvlərin işarələnməsi"
4425
4426#: syntax/katethemeconfig.cpp:272
4427#, kde-format
4428msgid ""
4429"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4430msgstr "<p>Orfoqrafik səhvləri işarələmək üçün rəngi təyin edin.</p>"
4431
4432#: syntax/katethemeconfig.cpp:277
4433#, kde-format
4434msgid "Tab and Space Markers"
4435msgstr "Tab və Boşluq nişanları"
4436
4437#: syntax/katethemeconfig.cpp:279
4438#, kde-format
4439msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4440msgstr "<p>Tab nişanlarının rəngini təyin edin.</p>"
4441
4442#: syntax/katethemeconfig.cpp:284
4443#, kde-format
4444msgid "Indentation Line"
4445msgstr "Sətrin abzası"
4446
4447#: syntax/katethemeconfig.cpp:286
4448#, kde-format
4449msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
4450msgstr "<p>Sətir abzaslarının rəngini təyin edin.</p>"
4451
4452#: syntax/katethemeconfig.cpp:291
4453#, kde-format
4454msgid "Bracket Highlight"
4455msgstr "Mötərizələrin İşıqlanması"
4456
4457#: syntax/katethemeconfig.cpp:294
4458#, kde-format
4459msgid ""
4460"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4461"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4462msgstr ""
4463"<p>Kursorun yerləşdiyi mötərizələrin rəngini təyin edin.<b>(</b>, ona uyğun "
4464"mötərizə)<b> bu rənglə İşıqlanacaq.</b>"
4465
4466#: syntax/katethemeconfig.cpp:302
4467#, kde-format
4468msgid "Marker Colors"
4469msgstr "Markerlər"
4470
4471#: syntax/katethemeconfig.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:1474
4472#, kde-format
4473msgid "Bookmark"
4474msgstr "Əlfəcinlər"
4475
4476#: syntax/katethemeconfig.cpp:305
4477#, kde-format
4478msgid "Active Breakpoint"
4479msgstr "Aktiv dayanma nöqtəsi"
4480
4481#: syntax/katethemeconfig.cpp:306
4482#, kde-format
4483msgid "Reached Breakpoint"
4484msgstr "Cari dayanma nöqtəsi"
4485
4486#: syntax/katethemeconfig.cpp:307
4487#, kde-format
4488msgid "Disabled Breakpoint"
4489msgstr "Qeyri-aktiv dayanma nöqtəsi"
4490
4491#: syntax/katethemeconfig.cpp:308
4492#, kde-format
4493msgid "Execution"
4494msgstr "İcra"
4495
4496#: syntax/katethemeconfig.cpp:309
4497#, kde-format
4498msgid "Warning"
4499msgstr "Xəbərdarlıq"
4500
4501#: syntax/katethemeconfig.cpp:310
4502#, kde-format
4503msgid "Error"
4504msgstr "Xəta"
4505
4506#: syntax/katethemeconfig.cpp:312
4507#, kde-format
4508msgid ""
4509"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
4510"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4511msgstr ""
4512"<p>İşarələnən nişanın fon rəngini təyin edin.</p><p><b>Qeyd</b>: Bu marker "
4513"yarımşəfaf olduğu üçün daha solğun rəngli görener.</p>"
4514
4515#: syntax/katethemeconfig.cpp:324
4516#, kde-format
4517msgid "Text Templates & Snippets"
4518msgstr "Mətnin Şablonları və Hissələri"
4519
4520#: syntax/katethemeconfig.cpp:329
4521#, kde-format
4522msgid "Background"
4523msgstr "Fon"
4524
4525#: syntax/katethemeconfig.cpp:335
4526#, kde-format
4527msgid "Editable Placeholder"
4528msgstr "Düzəli. edilə bilən doldurucu"
4529
4530#: syntax/katethemeconfig.cpp:341
4531#, kde-format
4532msgid "Focused Editable Placeholder"
4533msgstr "Cari düzəliş edilə bilən doldurucu"
4534
4535#: syntax/katethemeconfig.cpp:347
4536#, kde-format
4537msgid "Not Editable Placeholder"
4538msgstr "Düzəliş edilə bilməyən doldurucu"
4539
4540#: syntax/katethemeconfig.cpp:481
4541#, kde-format
4542msgid ""
4543"<p>This list displays the default styles for the current color theme and "
4544"offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
4545"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
4546"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
4547"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
4548msgstr ""
4549"<p> Bu siyahı cari rəng sxemlərinin tərtibatını göstərir və onları dəyişməyə "
4550"imkan verir. Tərtibatın adı seçilən tərzdən asılıdır. </p><p>Rənglərə "
4551"düzəli. etmək üçün rəng xanasını açın və rəngi seçin.</p><p>Fonun və "
4552"seçilmiş fonun standart rəngini bərpa etmək üçün rəng seçimi dialoqundan "
4553"istifadə edə bilərsiniz.</p>"
4554
4555#: syntax/katethemeconfig.cpp:547
4556#, kde-format
4557msgctxt "@item:intable"
4558msgid "Normal Text & Source Code"
4559msgstr "Normal Mətn və Mənbə Kodu"
4560
4561#: syntax/katethemeconfig.cpp:554
4562#, kde-format
4563msgctxt "@item:intable"
4564msgid "Numbers, Types & Constants"
4565msgstr "Nömrələr, Növlər və Sabit vahidlər"
4566
4567#: syntax/katethemeconfig.cpp:561
4568#, kde-format
4569msgctxt "@item:intable"
4570msgid "Strings & Characters"
4571msgstr "Sətirlər və Simvollar"
4572
4573#: syntax/katethemeconfig.cpp:568
4574#, kde-format
4575msgctxt "@item:intable"
4576msgid "Comments & Documentation"
4577msgstr "Şərhlər və Sənədlər"
4578
4579#: syntax/katethemeconfig.cpp:575
4580#, kde-format
4581msgctxt "@item:intable"
4582msgid "Miscellaneous"
4583msgstr "Müxtəlif"
4584
4585#: syntax/katethemeconfig.cpp:682
4586#, kde-format
4587msgid "H&ighlight:"
4588msgstr "&İşıqlanma:"
4589
4590#: syntax/katethemeconfig.cpp:723
4591#, kde-format
4592msgid ""
4593"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
4594"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
4595"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
4596"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
4597"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
4598"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
4599"context menu when appropriate.</p>"
4600msgstr ""
4601"<p>Bu siyahı cari sintaksis İşıqlanma rejiminin kontekstlərini göstərir və "
4602"onlara düzəliş etmək üçün imkanlar təqdim edir. Kontekst, adı cari üslub "
4603"parametrlərindən asılıdır.</p><p>Klaviaturanın köməyi ilə düzəliş etmək üçün "
4604"<strong>&lt;SPACE&gt;</strong>düyməsini vurun və kontekst menyudan "
4605"xüsusiyyətləri seçin.</p><p>Rənglərə düzəliş etmək üçün açılan dialoq "
4606"pəncərəsindən rəng xanasını açın və rəngi seçin. </p><p>Mətnin və fonun "
4607"standart rəngini açılan kontekst menyudan bərpa etmək olar.</p>"
4608
4609#: syntax/katethemeconfig.cpp:1001
4610#, kde-format
4611msgid "&Theme:"
4612msgstr "&Mövzu:"
4613
4614#: syntax/katethemeconfig.cpp:1010
4615#, kde-format
4616msgid "&Copy..."
4617msgstr "&Kopyamaq..."
4618
4619#: syntax/katethemeconfig.cpp:1018
4620#, kde-format
4621msgid "Export..."
4622msgstr "İxrac..."
4623
4624#: syntax/katethemeconfig.cpp:1022
4625#, kde-format
4626msgid "Import..."
4627msgstr "İdxal..."
4628
4629#: syntax/katethemeconfig.cpp:1029
4630#, kde-format
4631msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it."
4632msgstr "Paketlənmiş, yalnız oxumaq üçün mövzu. Dəyişmək üçün onu kopyalayın."
4633
4634#: syntax/katethemeconfig.cpp:1040
4635#, kde-format
4636msgid "Colors"
4637msgstr "Rənglər"
4638
4639#: syntax/katethemeconfig.cpp:1044
4640#, kde-format
4641msgid "Default Text Styles"
4642msgstr "Standart Mətn Tərtibatları"
4643
4644#: syntax/katethemeconfig.cpp:1048
4645#, kde-format
4646msgid "Highlighting Text Styles"
4647msgstr "Mətnin işıqlanma rəngi tərzləri"
4648
4649#: syntax/katethemeconfig.cpp:1054
4650#, kde-format
4651msgid "&Default theme for %1:"
4652msgstr "%1 üçün stan&dart rəng sxem:"
4653
4654#: syntax/katethemeconfig.cpp:1072
4655#, kde-format
4656msgid "Exporting color theme: %1"
4657msgstr "Rəng Sxeminin İxracı: %1"
4658
4659#: syntax/katethemeconfig.cpp:1074 syntax/katethemeconfig.cpp:1095
4660#, kde-format
4661msgid "Color theme"
4662msgstr "Rəng sxemi"
4663
4664#: syntax/katethemeconfig.cpp:1095
4665#, kde-format
4666msgid "Importing Color Theme"
4667msgstr "Rəng Sxeminin İdxalı"
4668
4669#: syntax/katethemeconfig.cpp:1109
4670#, kde-format
4671msgid ""
4672"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be "
4673"undone."
4674msgstr ""
4675"İdxal zamanı \"%1\" movzusu mövcud faylın üzərinə yazılacaq. Bu ləğv edilə "
4676"bilməz."
4677
4678#: syntax/katethemeconfig.cpp:1111
4679#, kde-format
4680msgid "Import Nevertheless"
4681msgstr "Hər halda idxal edin"
4682
4683#: syntax/katethemeconfig.cpp:1193
4684#, kde-format
4685msgid "Automatic Selection"
4686msgstr "Avtomatik Seçim"
4687
4688#: syntax/katethemeconfig.cpp:1257
4689#, kde-format
4690msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone."
4691msgstr "\"%1\" mövzusunu silmək istədiyinizə əminsiniz? Bu ləğv edilə bilməz."
4692
4693#: syntax/katethemeconfig.cpp:1259
4694#, kde-format
4695msgid "Delete Nevertheless"
4696msgstr "Hər halda silin"
4697
4698#: syntax/katethemeconfig.cpp:1301
4699#, kde-format
4700msgid "Copy theme"
4701msgstr "Mövzunu kopyalamaq"
4702
4703#: syntax/katethemeconfig.cpp:1302
4704#, kde-format
4705msgid "Name for copy of color theme \"%1\":"
4706msgstr "Kopyalamaq üçün \"%1\" rəng sxeminin adı"
4707
4708#: syntax/katethemeconfig.cpp:1313
4709#, kde-format
4710msgid ""
4711"<p>The theme \"%1\" already exists.</p><p>Please choose a different theme "
4712"name.</p>"
4713msgstr "<p>%1 mövzusu artıq mövcuddur.</p><p>Lütfən başqa sxem adı seçin.</p>"
4714
4715#: syntax/katethemeconfig.cpp:1314
4716#, kde-format
4717msgid "Copy Theme"
4718msgstr "Mövzunu Kopyalamaq"
4719
4720#: syntax/katethemeconfig.cpp:1367 syntax/katethemeconfig.cpp:1372
4721#, kde-format
4722msgid "Color Themes"
4723msgstr "Rəng Sxemləri"
4724
4725#: utils/kateautoindent.cpp:87
4726#, kde-format
4727msgctxt "Autoindent mode"
4728msgid "None"
4729msgstr "Heç biri"
4730
4731#: utils/kateautoindent.cpp:91
4732#, kde-format
4733msgctxt "Autoindent mode"
4734msgid "Normal"
4735msgstr "Adi mətn"
4736
4737#: utils/katebookmarks.cpp:48
4738#, kde-format
4739msgid "Set &Bookmark"
4740msgstr "Əlfəcini yara&dın"
4741
4742#: utils/katebookmarks.cpp:52
4743#, kde-format
4744msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
4745msgstr "Bu sətrdə əlfəcin yoxdursa onu əlavə edin, əks halda onu silin."
4746
4747#: utils/katebookmarks.cpp:55
4748#, kde-format
4749msgid "Clear &All Bookmarks"
4750msgstr "Əlfəcinlərin h&amısını silin"
4751
4752#: utils/katebookmarks.cpp:58
4753#, kde-format
4754msgid "Remove all bookmarks of the current document."
4755msgstr "Cari sənədin bütün əlfəcinlərini silin."
4756
4757#: utils/katebookmarks.cpp:61 utils/katebookmarks.cpp:216
4758#, kde-format
4759msgid "Next Bookmark"
4760msgstr "Növbəti əlfəcin"
4761
4762#: utils/katebookmarks.cpp:65
4763#, kde-format
4764msgid "Go to the next bookmark."
4765msgstr "Növbəti əlfəcinə keçin"
4766
4767#: utils/katebookmarks.cpp:68 utils/katebookmarks.cpp:217
4768#, kde-format
4769msgid "Previous Bookmark"
4770msgstr "Əvvəllki əlfəcin"
4771
4772#: utils/katebookmarks.cpp:72
4773#, kde-format
4774msgid "Go to the previous bookmark."
4775msgstr "Əvvəlki əlfəcinə keçin."
4776
4777#: utils/katebookmarks.cpp:75
4778#, kde-format
4779msgid "&Bookmarks"
4780msgstr "Ə&lfəcinlər"
4781
4782#: utils/katebookmarks.cpp:188
4783#, kde-format
4784msgid "&Next: %1 - \"%2\""
4785msgstr "&NövbətiI %1 - \"%2\""
4786
4787#: utils/katebookmarks.cpp:194
4788#, kde-format
4789msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
4790msgstr "Ə&vvəlkilər: %1 - \"%2\""
4791
4792#: utils/katecmds.cpp:53
4793#, kde-format
4794msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
4795msgstr "<p>indent</p><p>Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını artırın</p>"
4796
4797#: utils/katecmds.cpp:58
4798#, kde-format
4799msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
4800msgstr "<p>indent</p><p>Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını azaldın</p>"
4801
4802#: utils/katecmds.cpp:63
4803#, kde-format
4804msgid ""
4805"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
4806"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
4807msgstr ""
4808"<p>cleanindent</p><p>Seçilən sətirlərin və ya cərgənin girintisini sənəddəki "
4809"boşluq parametrlərinə uyğun olaraq təmizləyir. </p>"
4810
4811#: utils/katecmds.cpp:68
4812#, kde-format
4813msgid ""
4814"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
4815"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
4816"the syntax highlight definition for the document.</p>"
4817msgstr ""
4818"<p>comment</p><p>Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis üçün "
4819"göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərə daxil etmək.</p>"
4820
4821#: utils/katecmds.cpp:74
4822#, kde-format
4823msgid ""
4824"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
4825"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
4826"highlight definition for the document.</p>"
4827msgstr ""
4828"<p>uncomment</p><p>Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis üçün "
4829"göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərdən silmək.</p>"
4830
4831#: utils/katecmds.cpp:80
4832#, kde-format
4833msgid ""
4834"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
4835"line number.</p>"
4836msgstr ""
4837"<p>goto <b>sətririn nömrəsi</b></p><p>Bu əmr kursoru göstərilən sətirə "
4838"keçirir.</p>"
4839
4840#: utils/katecmds.cpp:85
4841#, kde-format
4842msgid ""
4843"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
4844"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
4845"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
4846"p>"
4847msgstr ""
4848"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Aktiv olduqda, bufer yaddakı "
4849"mətnin abzası cari abzasdan istifadə edərək süzəldilir istifadə edərək "
4850"düzəldilir.</p><p>Aktiv etmək üç: 1<br/>Passiv etmək üç.: 0</p>"
4851
4852#: utils/katecmds.cpp:91
4853#, kde-format
4854msgid "Deletes the current line."
4855msgstr "Cari sətiri silir"
4856
4857#: utils/katecmds.cpp:95
4858#, kde-format
4859msgid ""
4860"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
4861"<b>width</b></p>"
4862msgstr ""
4863"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Göstərilən Tab-ın ölçüsünü  təyin edir."
4864"<b>width</b></p>"
4865
4866#: utils/katecmds.cpp:100
4867#, kde-format
4868msgid ""
4869"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
4870"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4871"values: 0 off false</p>"
4872msgstr ""
4873"<p>set-replace-tab <b>aktiv et</b></p><p>Tab-ı əvəzetmə rejimini aktiv edir. "
4874"Əgər aktiv olunubsa yazdığınız müddətdə tab işarələri boşluqlarla əvəz "
4875"olunacaq. </p><p>Aktiv etmək üç.:1 true<br/>Passiv etmək üç.: 0 false</p>"
4876
4877#: utils/katecmds.cpp:107
4878#, kde-format
4879msgid ""
4880"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
4881"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
4882"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
4883msgstr ""
4884"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Əgər aktiv olunarsa Tab və boşluq "
4885"simvollarını nöqtə şəklində görünəcək. </p><p>Aktiv etmək üç.: 1 true<br/"
4886">Passiv etmək üş.: 0 false</p>"
4887
4888#: utils/katecmds.cpp:114
4889#, kde-format
4890msgid ""
4891"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
4892"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
4893"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
4894"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
4895"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
4896msgstr ""
4897"<p>set-remove-trailing-spaces <b>rejim</b></p><p>Sənəddə, <b>rejim</b> asılı "
4898"ollaraq sətrin sonundakı boşluqları silinsin. </p><p>Son boşluq silinsin:"
4899"<ul> <li><b>none</b>: son boşluq silinməsin.</li><li><b>modified</b>: son "
4900"boşluq yalnız dəyişiklik olunan sətirlərdən silinsin.</li><li><b>all</b>: "
4901"son boşluq bütün sənəddən silinsin.</li></ul></p>"
4902
4903#: utils/katecmds.cpp:125
4904#, kde-format
4905msgid ""
4906"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
4907"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
4908msgstr ""
4909"<p>set-indent-width <b>eni</b></p><p>Sətrin əvvəlindəki abzasın genişliyini "
4910"<b>width</b> göstəricisinə görə təyin edir. Bu ancaq abzas boşluqdan ibarət "
4911"olduqda baş verir.</p>"
4912
4913#: utils/katecmds.cpp:130
4914#, kde-format
4915msgid ""
4916"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
4917"in the Tools - Indentation menu</p>"
4918msgstr ""
4919"<p>set-indent-mode <b>rejim</b></p><p>Bu rejim parametrlərinin göstəricisi "
4920"Alətlər - Abzasların düzülməsi menyusunda olduğu kimidir.</p>"
4921
4922#: utils/katecmds.cpp:135
4923#, kde-format
4924msgid ""
4925"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
4926"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
4927"p>"
4928msgstr ""
4929"<p>set-auto-indent <b>aktiv et</b></p><p>Avtomatik abzas rejimini aktiv "
4930"edir. p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya "
4931"false</p>"
4932
4933#: utils/katecmds.cpp:142
4934#, kde-format
4935msgid ""
4936"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
4937"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4938"values: 0 off false</p>"
4939msgstr ""
4940"<p>set-line-numbers <b>aktiv et</b></p><p>Sətir nömrələri zolağının "
4941"görünməsini təyin edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv "
4942"etmək üç. 0 off və ya false</p>"
4943
4944#: utils/katecmds.cpp:149
4945#, kde-format
4946msgid ""
4947"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
4948"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
4949"false values: 0 off false</p>"
4950msgstr ""
4951"<p>set-folding-markers <b>aktiv et</b></p><p>Bükülən markerlər zolağının "
4952"görünməsini təyin edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv "
4953"etmək üç. 0 off və ya false</p>"
4954
4955#: utils/katecmds.cpp:156
4956#, kde-format
4957msgid ""
4958"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
4959"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
4960"off false</p>"
4961msgstr ""
4962"<p>set-icon-border <b>aktiv et</b></p><p>İkon haşiyəsini görünən edir. </"
4963"p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya "
4964"false</p>"
4965
4966#: utils/katecmds.cpp:163
4967#, kde-format
4968msgid ""
4969"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
4970"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4971"values: 0 off false</p>"
4972msgstr ""
4973"<p>set-word-wrap <b>aktiv et</b></p><p>Sətrə dinamik keçidi <b>aktiv et</"
4974"b>göstəricisinə görə aktiv edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/"
4975">passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>"
4976
4977#: utils/katecmds.cpp:170
4978#, kde-format
4979msgid ""
4980"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
4981"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
4982"automatically.</p>"
4983msgstr ""
4984"<p>set-word-wrap-column <b>aktiv et</b></p><p>Sətir genişliyini <b>eni</b> "
4985"göstəricisini sətirə məcburi keçid üçün təyin edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 "
4986"on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>"
4987
4988#: utils/katecmds.cpp:175
4989#, kde-format
4990msgid ""
4991"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
4992"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
4993"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
4994msgstr ""
4995"<p>set-replace-tabs-save <b>aktiv et</b></p><p>Aktiv olunarsa hər dəfə "
4996"sənədi saxladıqda Tab-lar boşluqlarla əvəz olunacaq.</p><p>aktiv etmək üç.: "
4997"1 on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>"
4998
4999#: utils/katecmds.cpp:182
5000#, kde-format
5001msgid ""
5002"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
5003"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
5004"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
5005"for its argument.</p>"
5006msgstr ""
5007"<p>set-highlight <b>işıqlanma</b></p><p>Sintaksis işıqlanma sistemini bu "
5008"sənəd üçün aktiv edir. Arqument Alətlər → İşıqlanma menyusunda göstərilən ad "
5009"ola bilər. Bu əmr öz arqumenti üçün avtomatik doldurma siyahısını təqdim "
5010"edir.</p>"
5011
5012#: utils/katecmds.cpp:188
5013#, kde-format
5014msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
5015msgstr ""
5016"<p>set-mode <b>rejim</b></p><p>Rejimi Alətlər - Rejim menyusunda olduğu kimi "
5017"təyin edir.</p>"
5018
5019#: utils/katecmds.cpp:193
5020#, kde-format
5021msgid ""
5022"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5023"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5024"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5025msgstr ""
5026"<p>set-show-indent <b>aktiv et</b></p><p>Aktiv olunarsa abzası şaquli "
5027"nöqtəli xəttlərlə göstərəcək.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/"
5028">passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>"
5029
5030#: utils/katecmds.cpp:199
5031#, kde-format
5032msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
5033msgstr "<p>Cari sənədi çap etmək üçün Çap et dialoqunu aşın.</p>"
5034
5035#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341
5036#, kde-format
5037msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
5038msgstr "Arqument mövcud deyil. İstifadə et: %1 <value>"
5039
5040#: utils/katecmds.cpp:327
5041#, kde-format
5042msgid "No such highlighting '%1'"
5043msgstr "İşıqlanma sxemi yoxdur '%1'"
5044
5045#: utils/katecmds.cpp:333
5046#, kde-format
5047msgid "No such mode '%1'"
5048msgstr "Belə rejim yoxdur '%1'"
5049
5050#: utils/katecmds.cpp:346
5051#, kde-format
5052msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
5053msgstr "'%1' arqumentini tam saya çevirmək mümkün olmadı."
5054
5055#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355
5056#, kde-format
5057msgid "Width must be at least 1."
5058msgstr "Genişlik ən azı 1 olmalıdır."
5059
5060#: utils/katecmds.cpp:360
5061#, kde-format
5062msgid "Column must be at least 1."
5063msgstr "Sütun nömrəsi ən azı 1 olmalıdır."
5064
5065#: utils/katecmds.cpp:390
5066#, kde-format
5067msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
5068msgstr "İstifadə edilən: %1 on|off|1|0|true|false"
5069
5070#: utils/katecmds.cpp:417
5071#, kde-format
5072msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
5073msgstr "Yalnış arqument '%1'. İstifadə edilən: %2 on|off|1|0|true|false"
5074
5075#: utils/katecmds.cpp:421
5076#, kde-format
5077msgid ""
5078"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
5079msgstr ""
5080"İstifadə edilən: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or2|"
5081"*|all"
5082
5083#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:158
5084#, kde-format
5085msgid "Unknown command '%1'"
5086msgstr "Naməlum əmr '%1'"
5087
5088#: utils/katecmds.cpp:492
5089#, kde-format
5090msgid ""
5091"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
5092"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
5093"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
5094"li></ul></p>"
5095msgstr ""
5096"<p> char <b>kod</b> </p><p>Bu əmr hərfi simvolları, onluq, səkizlik, və "
5097"onaltılıq rəqəmsal kodlarla daxil etməyə imkan verir.</p><p>Misal üç.:"
5098"<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></p>"
5099
5100#: utils/katecmds.cpp:559
5101#, kde-format
5102msgid ""
5103"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
5104"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
5105"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
5106"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
5107"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
5108"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
5109"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
5110"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
5111"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
5112"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
5113"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
5114"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
5115"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
5116"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
5117"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
5118"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
5119"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
5120"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5121"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5122"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
5123"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
5124"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
5125"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
5126"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
5127msgstr ""
5128"<p>date və ya date <b>format</b></p><p>Tarixi/Vaxtı verilmiş formatda daxil "
5129"edin, və ya əgər format verilməyibsə yyyy-MM-dd hh:mm:ss formatında daxil "
5130"edin.</p><p>Mümkün xüsisi formatlar:<table><tr><td>d</td><td> əvvəlində "
5131"sıfır olmadan (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Gün nömrəsinin əvvəlində "
5132"sıfırla (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Yerləşdiyi ölkəyə görə "
5133"həftənin günün qısa adı (məs.,\"Şən\"..\"Baz\"). </td></tr><tr><td>dddd</"
5134"td><td>Yerləşdiyi ölkəyə görə həftənin günün tam adı (məs., \"Şənbə\".."
5135"\"Bazar\").</td<td>></tr><tr><td>M</td><td>Ay nömrəsi əvvəli sıfırsız "
5136"(01-12).</td></tr><tr>MM</td><td>Ayın ölkə formatına uyğun qısa adı(məs.,"
5137"\"Yan\"..\"Fev\")</td></tr><tr><td>yy</td><tr>İlin nömrəsi iki rəqəmlə "
5138"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>İlin nömrəsi dörd rəqəmlə "
5139"(1752-8000)</td></tr><tr><td>h</td><td>Saat əvvəlində sıfır olmadan(0..23 və "
5140"ya 1..12 AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Saat əvvəli sıfırla (00..23 və "
5141"ya 01..12 AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>Dəqiqə əvvəli sıfırsız (0..59)."
5142"</td></tr><tr><td>mm</td><td>Dəqiqə əvvəli sıfırla (00..59).</td></"
5143"tr><tr><td>s</td><td>Saniyə əvvəli sıfırsız (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
5144"td><td>Saniyə əvvəli sıfırla (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
5145"td><td>Millisaniyə əvvəli sıfırsız (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</"
5146"td><td>Millisaniyə əvvəli sıfırla (000..999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>AM/"
5147"PM -lə göstər. AP \"AM\" və ya \"PM\" lə əvəzlənəcək.</td></tr><tr><td>ap</"
5148"td><td>am/pm -lə göstər. ap \"am\" və ya \"pm\" -lə əvəzlənəcək.</td></tr></"
5149"table></p>"
5150
5151#: utils/kateglobal.cpp:64
5152#, kde-format
5153msgid "Kate Part"
5154msgstr "Kate tərkib hissələri"
5155
5156#: utils/kateglobal.cpp:66
5157#, kde-format
5158msgid "Embeddable editor component"
5159msgstr "Daxil ediləbilən redaktor tərkib hissələri"
5160
5161#: utils/kateglobal.cpp:68
5162#, kde-format
5163msgid "(c) 2000-2021 The Kate Authors"
5164msgstr "(c) 2000-2021 Kate-in müəllifləri"
5165
5166#: utils/kateglobal.cpp:88
5167#, kde-format
5168msgid "Christoph Cullmann"
5169msgstr "Christoph Cullmann"
5170
5171#: utils/kateglobal.cpp:88
5172#, kde-format
5173msgid "Maintainer"
5174msgstr "Himayəçi"
5175
5176#: utils/kateglobal.cpp:89
5177#, kde-format
5178msgid "Dominik Haumann"
5179msgstr "Dominik Haumann"
5180
5181#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:92
5182#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:108
5183#, kde-format
5184msgid "Core Developer"
5185msgstr "Proqramın əsas tərtibatçısı"
5186
5187#: utils/kateglobal.cpp:90
5188#, kde-format
5189msgid "Milian Wolff"
5190msgstr "Milian Wolff"
5191
5192#: utils/kateglobal.cpp:91
5193#, kde-format
5194msgid "Joseph Wenninger"
5195msgstr "Joseph Wenninger"
5196
5197#: utils/kateglobal.cpp:95
5198#, kde-format
5199msgid "Erlend Hamberg"
5200msgstr "Erlend Hamberg"
5201
5202#: utils/kateglobal.cpp:96
5203#, kde-format
5204msgid "Bernhard Beschow"
5205msgstr "Bernhard Beschow"
5206
5207#: utils/kateglobal.cpp:97 utils/kateglobal.cpp:115
5208#, kde-format
5209msgid "Developer"
5210msgstr "Ptoqram Tərtibatçı"
5211
5212#: utils/kateglobal.cpp:100
5213#, kde-format
5214msgid "Anders Lund"
5215msgstr "Anders Lund"
5216
5217#: utils/kateglobal.cpp:101
5218#, kde-format
5219msgid "Michel Ludwig"
5220msgstr "Michel Ludwig"
5221
5222#: utils/kateglobal.cpp:101
5223#, kde-format
5224msgid "On-the-fly spell checking"
5225msgstr "Orfoqrafiyanın dinamik yoxlanılması"
5226
5227#: utils/kateglobal.cpp:102
5228#, kde-format
5229msgid "Pascal Létourneau"
5230msgstr "Pascal Létourneau"
5231
5232#: utils/kateglobal.cpp:102
5233#, kde-format
5234msgid "Large scale bug fixing"
5235msgstr "Səhvlərin geniş miqyaslı düzəldilməsi"
5236
5237#: utils/kateglobal.cpp:103
5238#, kde-format
5239msgid "Hamish Rodda"
5240msgstr "Hamish Rodda"
5241
5242#: utils/kateglobal.cpp:104
5243#, kde-format
5244msgid "Waldo Bastian"
5245msgstr "Waldo Bastian"
5246
5247#: utils/kateglobal.cpp:104
5248#, kde-format
5249msgid "The cool buffersystem"
5250msgstr "Çox gözəl bufer sistemi"
5251
5252#: utils/kateglobal.cpp:105
5253#, kde-format
5254msgid "Charles Samuels"
5255msgstr "Charles Samuels"
5256
5257#: utils/kateglobal.cpp:105
5258#, kde-format
5259msgid "The Editing Commands"
5260msgstr "Düzəliş əmrləri"
5261
5262#: utils/kateglobal.cpp:106
5263#, kde-format
5264msgid "Matt Newell"
5265msgstr "Matt Newell"
5266
5267#: utils/kateglobal.cpp:106
5268#, kde-format
5269msgid "Testing, ..."
5270msgstr "Yoxlama və s. ..."
5271
5272#: utils/kateglobal.cpp:107
5273#, kde-format
5274msgid "Michael Bartl"
5275msgstr "Michael Bartl"
5276
5277#: utils/kateglobal.cpp:107
5278#, kde-format
5279msgid "Former Core Developer"
5280msgstr "Keçmiş nüvə tərtibatçısı"
5281
5282#: utils/kateglobal.cpp:108
5283#, kde-format
5284msgid "Michael McCallum"
5285msgstr "Michael McCallum"
5286
5287#: utils/kateglobal.cpp:109
5288#, kde-format
5289msgid "Michael Koch"
5290msgstr "Michael Koch"
5291
5292#: utils/kateglobal.cpp:109
5293#, kde-format
5294msgid "KWrite port to KParts"
5295msgstr "KWrite -ın KParts -a köşürülməsi"
5296
5297#: utils/kateglobal.cpp:110
5298#, kde-format
5299msgid "Christian Gebauer"
5300msgstr "Christian Gebauer"
5301
5302#: utils/kateglobal.cpp:111
5303#, kde-format
5304msgid "Simon Hausmann"
5305msgstr "Simon Hausmann"
5306
5307#: utils/kateglobal.cpp:112
5308#, kde-format
5309msgid "Glen Parker"
5310msgstr "Glen Parker"
5311
5312#: utils/kateglobal.cpp:112
5313#, kde-format
5314msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
5315msgstr "KWrite izləmə jurnalı, Kspell inteqrasiyası"
5316
5317#: utils/kateglobal.cpp:113
5318#, kde-format
5319msgid "Scott Manson"
5320msgstr "Scott Manson"
5321
5322#: utils/kateglobal.cpp:113
5323#, kde-format
5324msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
5325msgstr "KWrite -da XML sintaksisinin işıqlanması"
5326
5327#: utils/kateglobal.cpp:114
5328#, kde-format
5329msgid "John Firebaugh"
5330msgstr "John Firebaugh"
5331
5332#: utils/kateglobal.cpp:114
5333#, kde-format
5334msgid "Patches and more"
5335msgstr "Səhv düzəlişləri və bir çoxları"
5336
5337#: utils/kateglobal.cpp:115
5338#, kde-format
5339msgid "Andreas Kling"
5340msgstr "Andreas Kling"
5341
5342#: utils/kateglobal.cpp:116
5343#, kde-format
5344msgid "Mirko Stocker"
5345msgstr "Mirko Stocker"
5346
5347#: utils/kateglobal.cpp:116
5348#, kde-format
5349msgid "Various bugfixes"
5350msgstr "Müxtəlif səhv düzəlişləri"
5351
5352#: utils/kateglobal.cpp:117
5353#, kde-format
5354msgid "Matthew Woehlke"
5355msgstr "Matthew Woehlke"
5356
5357#: utils/kateglobal.cpp:117
5358#, kde-format
5359msgid "Selection, KColorScheme integration"
5360msgstr "KColorScheme daxilində seçimlərin həyata keçirilməsi"
5361
5362#: utils/kateglobal.cpp:118
5363#, kde-format
5364msgid "Sebastian Pipping"
5365msgstr "Sebastian Pipping"
5366
5367#: utils/kateglobal.cpp:119
5368#, kde-format
5369msgid "Search bar back- and front-end"
5370msgstr "Axtarış Paneli"
5371
5372#: utils/kateglobal.cpp:122
5373#, kde-format
5374msgid "Jochen Wilhelmy"
5375msgstr "Jochen Wilhelmy"
5376
5377#: utils/kateglobal.cpp:122
5378#, kde-format
5379msgid "Original KWrite Author"
5380msgstr "KWrite -ın ilk tərtibatçısı"
5381
5382#: utils/kateglobal.cpp:123
5383#, kde-format
5384msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
5385msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
5386
5387#: utils/kateglobal.cpp:124
5388#, kde-format
5389msgid "QA and Scripting"
5390msgstr "Keyfiyyətə nəzarət və əmr faylları"
5391
5392#: utils/kateglobal.cpp:128
5393#, kde-format
5394msgid "Matteo Merli"
5395msgstr "Matteo Merli"
5396
5397#: utils/kateglobal.cpp:128
5398#, kde-format
5399msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
5400msgstr "RPM, Perl, Diff və digər spec-faylları üçün işıqlanma, "
5401
5402#: utils/kateglobal.cpp:129
5403#, kde-format
5404msgid "Rocky Scaletta"
5405msgstr "Rocky Scaletta"
5406
5407#: utils/kateglobal.cpp:129
5408#, kde-format
5409msgid "Highlighting for VHDL"
5410msgstr "VHDL üç. işıqlanma"
5411
5412#: utils/kateglobal.cpp:130
5413#, kde-format
5414msgid "Yury Lebedev"
5415msgstr "Yury Lebedev"
5416
5417#: utils/kateglobal.cpp:130
5418#, kde-format
5419msgid "Highlighting for SQL"
5420msgstr "SQL üç. işıqlanma"
5421
5422#: utils/kateglobal.cpp:131
5423#, kde-format
5424msgid "Chris Ross"
5425msgstr "Chris Ross"
5426
5427#: utils/kateglobal.cpp:131
5428#, kde-format
5429msgid "Highlighting for Ferite"
5430msgstr "Ferite üç. işıqlanma"
5431
5432#: utils/kateglobal.cpp:132
5433#, kde-format
5434msgid "Nick Roux"
5435msgstr "Nick Roux"
5436
5437#: utils/kateglobal.cpp:132
5438#, kde-format
5439msgid "Highlighting for ILERPG"
5440msgstr "ILERPG üç. işıqlanma"
5441
5442#: utils/kateglobal.cpp:133
5443#, kde-format
5444msgid "Carsten Niehaus"
5445msgstr "Carsten Niehaus"
5446
5447#: utils/kateglobal.cpp:133
5448#, kde-format
5449msgid "Highlighting for LaTeX"
5450msgstr "LaTeX üç. işıqlanma"
5451
5452#: utils/kateglobal.cpp:134
5453#, kde-format
5454msgid "Per Wigren"
5455msgstr "Per Wigren"
5456
5457#: utils/kateglobal.cpp:134
5458#, kde-format
5459msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
5460msgstr "Makefile, Python üçün işıqlanma"
5461
5462#: utils/kateglobal.cpp:135
5463#, kde-format
5464msgid "Jan Fritz"
5465msgstr "Jan Fritz"
5466
5467#: utils/kateglobal.cpp:135
5468#, kde-format
5469msgid "Highlighting for Python"
5470msgstr "Python üçün işıqlanma"
5471
5472#: utils/kateglobal.cpp:136
5473#, kde-format
5474msgid "Daniel Naber"
5475msgstr "Daniel Naber"
5476
5477#: utils/kateglobal.cpp:137
5478#, kde-format
5479msgid "Roland Pabel"
5480msgstr "Roland Pabel"
5481
5482#: utils/kateglobal.cpp:137
5483#, kde-format
5484msgid "Highlighting for Scheme"
5485msgstr "Sxem üçün işıqlanma"
5486
5487#: utils/kateglobal.cpp:138
5488#, kde-format
5489msgid "Cristi Dumitrescu"
5490msgstr "Cristi Dumitrescu"
5491
5492#: utils/kateglobal.cpp:138
5493#, kde-format
5494msgid "PHP Keyword/Datatype list"
5495msgstr "PHP açar sözü və verilənlər siahısı"
5496
5497#: utils/kateglobal.cpp:139
5498#, kde-format
5499msgid "Carsten Pfeiffer"
5500msgstr "Carsten Pfeiffer"
5501
5502#: utils/kateglobal.cpp:139
5503#, kde-format
5504msgid "Very nice help"
5505msgstr "Ən yaxşı kömək"
5506
5507#: utils/kateglobal.cpp:140
5508#, kde-format
5509msgid "Bruno Massa"
5510msgstr "Bruno Massa"
5511
5512#: utils/kateglobal.cpp:140
5513#, kde-format
5514msgid "Highlighting for Lua"
5515msgstr "Lua üçün işıqlanma"
5516
5517#: utils/kateglobal.cpp:142
5518#, kde-format
5519msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
5520msgstr "Bütün bu layihədə iştirak edənlər lakin adları çəkilməyəblər"
5521
5522#: utils/kateglobal.cpp:144
5523#, kde-format
5524msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5525msgid "Your names"
5526msgstr "Xəyyam Qocayev"
5527
5528#: utils/kateglobal.cpp:144
5529#, kde-format
5530msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5531msgid "Your emails"
5532msgstr "xxmn77@gmail.com"
5533
5534#: utils/kateglobal.cpp:258
5535#, kde-format
5536msgid "Configure"
5537msgstr "Ayarlar"
5538
5539#: utils/katesedcmd.cpp:268
5540#, kde-format
5541msgid "replace with %1?"
5542msgstr "%1 ilə dəyişdirilsin?"
5543
5544#: utils/katesedcmd.cpp:274
5545#, kde-format
5546msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5547msgid "1 replacement done on %2"
5548msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5549msgstr[0] "%1 %2 -ə dəyişdirildi"
5550msgstr[1] "%1 %2 -ə dəyişdirildi"
5551
5552#: utils/katesedcmd.cpp:277
5553#, kde-format
5554msgctxt "substituted into the previous message"
5555msgid "1 line"
5556msgid_plural "%1 lines"
5557msgstr[0] "%1 sətir"
5558msgstr[1] "%1 sətir"
5559
5560#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129
5561#, kde-format
5562msgid "<value>"
5563msgstr "<göstərici>"
5564
5565#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213
5566#, kde-format
5567msgid "Insert variable"
5568msgstr "Dəyişəni yerləşdirmək"
5569
5570#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221
5571#, kde-format
5572msgid "Filter"
5573msgstr "Filtr"
5574
5575#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240
5576#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261
5577#, kde-format
5578msgid "Please select a variable."
5579msgstr "Dəyişəni seçin"
5580
5581#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254
5582#, kde-format
5583msgid "Current value: %1<value>"
5584msgstr "Cari göstərici: %1<göstərici>"
5585
5586#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258
5587#, kde-format
5588msgid "Current value: %1"
5589msgstr "Cari göstərici: %1"
5590
5591#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33
5592#, kde-format
5593msgid "File base name without path and suffix of the current document."
5594msgstr "Cari sənədin yolsuz (path) və şəkilçisiz adı."
5595
5596#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41
5597#, kde-format
5598msgid "File extension of the current document."
5599msgstr "Cari sənəd üçün fayl uzantısı."
5600
5601#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49
5602#, kde-format
5603msgid "File name without path of the current document."
5604msgstr "Cari sənədin yolsuz fayl adı."
5605
5606#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57
5607#, kde-format
5608msgid "Full path of the current document including the file name."
5609msgstr "Cari sənədin fayl adına daxil edilmiş tam yolu."
5610
5611#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65
5612#, kde-format
5613msgid "Contents of the current document."
5614msgstr "Cari sənədin tərkibləri."
5615
5616#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72
5617#, kde-format
5618msgid "Full path of the current document excluding the file name."
5619msgstr "Fayl adı istisna olmaqla cari sənədə tam yol."
5620
5621#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80
5622#, kde-format
5623msgid ""
5624"Full document path including file name, with native path separator "
5625"(backslash on Windows)."
5626msgstr ""
5627"Fayl adı daxil olmaqla standart ƏS üçün ayırıcı (Windows ƏS-dəki kimi tərs "
5628"kəsir işarəsi) ilə cari sənədə tam yol."
5629
5630#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88
5631#, kde-format
5632msgid ""
5633"Full document path excluding file name, with native path separator "
5634"(backslash on Windows)."
5635msgstr ""
5636"Fayl adı istisna olmaqla standart ƏS üçün ayırıcı (Windows ƏS-dəki kimi tərs "
5637"kəsir işarəsi) ilə cari sənədə tam yol."
5638
5639#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96
5640#, kde-format
5641msgid ""
5642"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
5643msgstr ""
5644"Cari sənəddə mətn kursorunun yerləşdiyi sətir nömrəsi (0 ilə başlayır)."
5645
5646#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103
5647#, kde-format
5648msgid ""
5649"Column number of the text cursor position in current document (starts with "
5650"0)."
5651msgstr ""
5652"Cari sənəddə mətn kursorunun yerləşdiyi sütun nömrəsi (0 ilə başlayır)."
5653
5654#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110
5655#, kde-format
5656msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position."
5657msgstr "Kursorun yerləşdiyi cari ekranda X kordinatları."
5658
5659#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117
5660#, kde-format
5661msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position."
5662msgstr "Kursorun yerləşdiyi cari ekranda Y kordinatları."
5663
5664#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124
5665#, kde-format
5666msgid "Text selection of the current document."
5667msgstr "Cari sənəddə mətnin seçilməsi."
5668
5669#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131
5670#, kde-format
5671msgid "Start line of selected text of the current document."
5672msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin başlanğıc sətiri."
5673
5674#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138
5675#, kde-format
5676msgid "Start column of selected text of the current document."
5677msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin başlanğıc sütunu."
5678
5679#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145
5680#, kde-format
5681msgid "End line of selected text of the current document."
5682msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin son sətiri."
5683
5684#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152
5685#, kde-format
5686msgid "End column of selected text of the current document."
5687msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin son sütunu."
5688
5689#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159
5690#, kde-format
5691msgid "Number of rows of the current document."
5692msgstr "Cari sənədin sətirlərinin sayı."
5693
5694#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166
5695#, kde-format
5696msgid "Read a document variable."
5697msgstr "Sənəd dəyişkənini oxuyun"
5698
5699#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174
5700#, kde-format
5701msgid "The current date in current locale format."
5702msgstr "Cari yerli tariz formatı."
5703
5704#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181
5705#, kde-format
5706msgid "The current date (ISO)."
5707msgstr "Cari tarix (İSO)."
5708
5709#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188
5710#, kde-format
5711msgid "The current date (QDate formatstring)."
5712msgstr "Cari tarix (QDate format sətri)."
5713
5714#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196
5715#, kde-format
5716msgid "The current time in current locale format."
5717msgstr "Cari yerli Vaxt formatı."
5718
5719#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203
5720#, kde-format
5721msgid "The current time (ISO)."
5722msgstr "Cari Vaxt (İSO)"
5723
5724#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210
5725#, kde-format
5726msgid "The current time (QTime formatstring)."
5727msgstr "Cari Vaxt (QTime format sətiri)."
5728
5729#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218
5730#, kde-format
5731msgid "Access to environment variables."
5732msgstr "Dəyişən mühitə giriş"
5733
5734#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226
5735#, kde-format
5736msgid "Evaluate simple JavaScript statements."
5737msgstr "Sadə JavaScript ifadələrini qiymətləndirin."
5738
5739#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236
5740#, kde-format
5741msgid "Encode text to make it URL compatible."
5742msgstr "Mətni URL-a uyğunlaşdırmaq üçün kodlaşdırın."
5743
5744#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244
5745#, kde-format
5746msgid "Generate a new UUID."
5747msgstr "Yeni UUID yaradılması."
5748
5749#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:19
5750#, kde-format
5751msgid "Kate Handbook."
5752msgstr "Kate Sorğu Kitabı."
5753
5754#: variableeditor/variableeditor.cpp:168
5755#, kde-format
5756msgid "true"
5757msgstr "həqiqi"
5758
5759#: variableeditor/variableeditor.cpp:169
5760#, kde-format
5761msgid "false"
5762msgstr "yalnış"
5763
5764#: variableeditor/variableeditor.cpp:305
5765#, kde-format
5766msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5767msgid "none"
5768msgstr "heç biri"
5769
5770#: variableeditor/variableeditor.cpp:306
5771#, kde-format
5772msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5773msgid "modified"
5774msgstr "dəyişdirilən"
5775
5776#: variableeditor/variableeditor.cpp:307
5777#, kde-format
5778msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5779msgid "all"
5780msgstr "bütün"
5781
5782#: variableeditor/variablelineedit.cpp:42
5783#, kde-format
5784msgid "Show list of valid variables."
5785msgstr "Həqqiqi dəyişənnlər siyahısını göstərmək."
5786
5787#: variableeditor/variablelineedit.cpp:115
5788#, kde-format
5789msgctxt "short translation please"
5790msgid "Enable automatic insertion of brackets."
5791msgstr "Bağlanan mötərizənin avtomatik daxil edilməsi."
5792
5793#: variableeditor/variablelineedit.cpp:121
5794#, kde-format
5795msgctxt "short translation please"
5796msgid "Set the number of autocenter lines."
5797msgstr "Sürüşmə zamanı görünən xətlərin sayı."
5798
5799#: variableeditor/variablelineedit.cpp:126
5800#, kde-format
5801msgctxt "short translation please"
5802msgid "Set the document background color."
5803msgstr "Sənədin arxa fon rəngini təyin edin."
5804
5805#: variableeditor/variablelineedit.cpp:131
5806#, kde-format
5807msgctxt "short translation please"
5808msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
5809msgstr "Backspace düyməsi ilə abzas boşlularının azaldılması."
5810
5811#: variableeditor/variablelineedit.cpp:139
5812#, kde-format
5813msgctxt "short translation please"
5814msgid "Enable block selection mode."
5815msgstr "Blok seçimi rejimini aktiv edin."
5816
5817#: variableeditor/variablelineedit.cpp:144
5818#, kde-format
5819msgctxt "short translation please"
5820msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
5821msgstr "Unicode faylları saxlanılan zaman bayt sırası işarəsini aktiv edin."
5822
5823#: variableeditor/variablelineedit.cpp:149
5824#, kde-format
5825msgctxt "short translation please"
5826msgid "Set the color for the bracket highlight."
5827msgstr "Mötərizələrin işıqlanması üçün rəngi təyin edin."
5828
5829#: variableeditor/variablelineedit.cpp:154
5830#, kde-format
5831msgctxt "short translation please"
5832msgid "Set the background color for the current line."
5833msgstr "Cari sətir üçün fon rəngini təyin edin."
5834
5835#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
5836#, kde-format
5837msgctxt "short translation please"
5838msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
5839msgstr "Orfoqrafiya üçün istifadə olunan standart lüğəti təyin edin."
5840
5841#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
5842#, kde-format
5843msgctxt "short translation please"
5844msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
5845msgstr "Uzun sətirlərə dinamik keçid."
5846
5847#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
5848#, kde-format
5849msgctxt "short translation please"
5850msgid "Sets the end of line mode."
5851msgstr "Sətrin sonunu təyin edin."
5852
5853#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
5854#, kde-format
5855msgctxt "short translation please"
5856msgid "Enable folding markers in the editor border."
5857msgstr "Kod bloklarının bükülməsi zolağını göstərin."
5858
5859#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
5860#, kde-format
5861msgctxt "short translation please"
5862msgid "Enable folding preview in the editor border."
5863msgstr "Bükülmüş koda öncədən baxışı aktiv edin."
5864
5865#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
5866#, kde-format
5867msgctxt "short translation please"
5868msgid "Set the point size of the document font."
5869msgstr "İstifadə olunan şriftin nöqtələrlə ölçüsü."
5870
5871#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
5872#, kde-format
5873msgctxt "short translation please"
5874msgid "Set the font of the document."
5875msgstr "Sənədin şriftini təyin edin."
5876
5877#: variableeditor/variablelineedit.cpp:208
5878#, kde-format
5879msgctxt "short translation please"
5880msgid "Set the syntax highlighting."
5881msgstr "Sintaksis işıqlanmasını təyin edin."
5882
5883#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213
5884#, kde-format
5885msgctxt "short translation please"
5886msgid "Set the icon bar color."
5887msgstr "İkon panelinin rəngini təyin edin."
5888
5889#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218
5890#, kde-format
5891msgctxt "short translation please"
5892msgid "Enable the icon border in the editor view."
5893msgstr "Redaktorda ikin çərçivəsini aktivləşdirin."
5894
5895#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223
5896#, kde-format
5897msgctxt "short translation please"
5898msgid "Set the auto indentation style."
5899msgstr "Avtomatik abzas tərzini təyin edin."
5900
5901#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228
5902#, kde-format
5903msgctxt "short translation please"
5904msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
5905msgstr "Yaddaş buferindən alınan mətnin abzas boşluqlarını təyin edin."
5906
5907#: variableeditor/variablelineedit.cpp:234
5908#, kde-format
5909msgctxt "short translation please"
5910msgid "Set the indentation depth for each indent level."
5911msgstr "Abzas boşluğunun genişliyi."
5912
5913#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239
5914#, kde-format
5915msgctxt "short translation please"
5916msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
5917msgstr "Abzasın genişliyini hesablayarkən əlavə boşluqları nəzərə alın."
5918
5919#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244
5920#, kde-format
5921msgctxt "short translation please"
5922msgid "Show line numbers."
5923msgstr "Sətir nömrələrini göstərmək."
5924
5925#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249
5926#, kde-format
5927msgctxt "short translation please"
5928msgid "Insert newline at end of file on save."
5929msgstr "Saxlanılan faylın sonuna yeni sətt əlavə edin."
5930
5931#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254
5932#, kde-format
5933msgctxt "short translation please"
5934msgid "Enable overwrite mode in the document."
5935msgstr "Sənədə əvəzləmə rejimini aktiv edin."
5936
5937#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259
5938#, kde-format
5939msgctxt "short translation please"
5940msgid "Enable persistent text selection."
5941msgstr "Mətn seçimini ləğv etməmək."
5942
5943#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264
5944#, kde-format
5945msgctxt "short translation please"
5946msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
5947msgstr "Sənəd saxlanılarkən Tab -ı boşluqlarla əvəz etmək."
5948
5949#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269
5950#, kde-format
5951msgctxt "short translation please"
5952msgid "Replace tabs with spaces."
5953msgstr "Tab-ı boşluqlarla əvəz etmək."
5954
5955#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274
5956#, kde-format
5957msgctxt "short translation please"
5958msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
5959msgstr "Saxlanılma zamanı sətrin sonundakı boşluqları silmək."
5960
5961#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279
5962#, kde-format
5963msgctxt "short translation please"
5964msgid "Show scrollbar minimap."
5965msgstr "Sürüşdürmə zolağında mini xəritə."
5966
5967#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284
5968#, kde-format
5969msgctxt "short translation please"
5970msgid "Show scrollbar preview."
5971msgstr "Sürüşdürmə zolağında öncədən baxış."
5972
5973#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
5974#, kde-format
5975msgctxt "short translation please"
5976msgid "Set the color scheme."
5977msgstr "Rəng sxemini təyin edin."
5978
5979#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
5980#, kde-format
5981msgctxt "short translation please"
5982msgid "Set the text selection color."
5983msgstr "Mətn seçmə rəngini təyin edin."
5984
5985#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
5986#, kde-format
5987msgctxt "short translation please"
5988msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
5989msgstr "Tab simvolu və artıq boşluqları işıqlandırmaq."
5990
5991#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
5992#, kde-format
5993msgctxt "short translation please"
5994msgid "Enable smart home navigation."
5995msgstr "Home və End düymələrinin ağıllı naviqasiyası."
5996
5997#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
5998#, kde-format
5999msgctxt "short translation please"
6000msgid "Pressing TAB key indents."
6001msgstr "Tab basmaqla boşluğun əlavə edilməsi."
6002
6003#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
6004#, kde-format
6005msgctxt "short translation please"
6006msgid "Set the tab display width."
6007msgstr "Abzas boşluğunun eni."
6008
6009#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
6010#, kde-format
6011msgctxt "short translation please"
6012msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6013msgstr "Ləğv edilə bilən əməllərin sayı. ( 0 olarsa hamısı yadda qalacaq)"
6014
6015#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
6016#, kde-format
6017msgctxt "short translation please"
6018msgid "Set the word wrap column."
6019msgstr "Müəyyən sayda simvollardan sonra sətirdən sətirə keçid işarəsi qoymaq."
6020
6021#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
6022#, kde-format
6023msgctxt "short translation please"
6024msgid "Set the word wrap marker color."
6025msgstr "Sətirə keçid nişanının rəngi."
6026
6027#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
6028#, kde-format
6029msgctxt "short translation please"
6030msgid "Enable word wrap while typing text."
6031msgstr "Sabit sətirdən sətirə keçid."
6032
6033#: view/katestatusbar.cpp:84
6034#, kde-format
6035msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
6036msgstr ""
6037"Kursorun cari mövqeyi. Müəyyən bir sətirə keçmək üçün siçanın düyməsini iki "
6038"dəfə vurun."
6039
6040#: view/katestatusbar.cpp:100
6041#, kde-format
6042msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
6043msgstr ""
6044"Yerləşdirmə rejimi və Vİ daxiletmə rejimi göstəricisi. Rejimi dəyişdirmək "
6045"üşün vurun."
6046
6047#: view/katestatusbar.cpp:108
6048#, kde-format
6049msgid "Change dictionary"
6050msgstr "Lüğəti dəyişmək"
6051
6052#: view/katestatusbar.cpp:134 view/katestatusbar.cpp:479
6053#, kde-format
6054msgid "Tab Width"
6055msgstr "Tab eni"
6056
6057#: view/katestatusbar.cpp:142 view/katestatusbar.cpp:494
6058#, kde-format
6059msgid "Indentation Width"
6060msgstr "Abzas eni"
6061
6062#: view/katestatusbar.cpp:150
6063#, kde-format
6064msgid "Indentation Mode"
6065msgstr "Abzas rejimi"
6066
6067#: view/katestatusbar.cpp:152
6068#, kde-format
6069msgid "Tabulators && Spaces"
6070msgstr "Tabulyatorlar və Boşluqlar"
6071
6072#: view/katestatusbar.cpp:155
6073#, kde-format
6074msgid "Tabulators"
6075msgstr "Tabulyasiyalar"
6076
6077#: view/katestatusbar.cpp:158
6078#, kde-format
6079msgid "Spaces"
6080msgstr "Boşluqlar"
6081
6082#: view/katestatusbar.cpp:170
6083#, kde-format
6084msgid "Encoding"
6085msgstr "Kodlaşdırma"
6086
6087#: view/katestatusbar.cpp:174
6088#, kde-format
6089msgid "Mode"
6090msgstr "Rejim"
6091
6092#: view/katestatusbar.cpp:176 view/kateview.cpp:643
6093#, kde-format
6094msgid ""
6095"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
6096"will influence the highlighting and folding being used, for example."
6097msgstr ""
6098"Burada cari sənəddə istifadə oluna biləcək rejimi seçə bilərsiniz. Bu rejim "
6099"məsələn, işıqlandırma və blokların bükülməsi zolağına təsir edir."
6100
6101#: view/katestatusbar.cpp:183
6102#, kde-format
6103msgid "Syntax highlighting"
6104msgstr "Sintaksis işıqlanması"
6105
6106#: view/katestatusbar.cpp:272
6107#, kde-format
6108msgid "[BLOCK] %1"
6109msgstr "[BLOCK] %1"
6110
6111#: view/katestatusbar.cpp:285
6112#, kde-format
6113msgid "Line %1 of %2, Column %3"
6114msgstr "%2 sətiridən %1, Sütun %3"
6115
6116#: view/katestatusbar.cpp:290
6117#, kde-format
6118msgid "Line %1, Column %2"
6119msgstr "Sətir %1, Sütun %2"
6120
6121#: view/katestatusbar.cpp:361
6122#, kde-format
6123msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
6124msgstr "Cari işarənin mənası: Sənədə yükləndikdən sonra dəyişiklik edilməyib."
6125
6126#: view/katestatusbar.cpp:367
6127#, kde-format
6128msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
6129msgstr "Cari işarənin mənası: Sənədə yükləndikdən sonra dəyişiklik edilib."
6130
6131#: view/katestatusbar.cpp:373
6132#, kde-format
6133msgid ""
6134"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
6135msgstr ""
6136"Cari işarənin mənası: Sənədə hər hansı bir proqram tərəfindən dəyişiklik "
6137"edilib və silinib."
6138
6139#: view/katestatusbar.cpp:385
6140#, kde-format
6141msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode"
6142msgstr "Cari işarənin mənası: Sənəd ancaq oxumaq üçündür."
6143
6144#: view/katestatusbar.cpp:398
6145#, kde-format
6146msgid "Soft Tabs: %1"
6147msgstr "Abzaslar: %1"
6148
6149#: view/katestatusbar.cpp:399
6150#, kde-format
6151msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
6152msgstr "Abzaslar: %1 (%2)"
6153
6154#: view/katestatusbar.cpp:400
6155#, kde-format
6156msgid "Tab Size: %1"
6157msgstr "Tab ölçüsü: %1"
6158
6159#: view/katestatusbar.cpp:401
6160#, kde-format
6161msgid "Indent/Tab: %1/%2"
6162msgstr "Abzas/Tab: %1/%2"
6163
6164#: view/katestatusbar.cpp:440 view/katestatusbar.cpp:465
6165#, kde-format
6166msgid "Other..."
6167msgstr "Digəri..."
6168
6169#: view/katestatusbar.cpp:467
6170#, kde-format
6171msgid "Other (%1)"
6172msgid_plural "Other (%1)"
6173msgstr[0] "Digər (%1)"
6174msgstr[1] "Digər (%1)"
6175
6176#: view/katestatusbar.cpp:479
6177#, kde-format
6178msgid "Please specify the wanted tab width:"
6179msgstr "İstədiyiniz Tab enini göstərin:"
6180
6181#: view/katestatusbar.cpp:495
6182#, kde-format
6183msgid "Please specify the wanted indentation width:"
6184msgstr "İstədiyiniz Abzas enini göstərin:"
6185
6186#: view/katestatusbar.cpp:557
6187#, kde-format
6188msgctxt ""
6189"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/"
6190"chars count."
6191msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
6192msgstr "Sözlər %1/%2, Simvollar %3/%4"
6193
6194#: view/katestatusbar.cpp:575
6195#, kde-format
6196msgid "Zoom: %1%"
6197msgstr "Miqyas: %1%"
6198
6199#: view/kateview.cpp:448
6200#, kde-format
6201msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6202msgstr "Seçilmiş mətni kəsin və bufer yaddaşa yerləşdirin"
6203
6204#: view/kateview.cpp:451
6205#, kde-format
6206msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6207msgstr "Əvvəlki kopyalanı yerləşdirin və ya bufer yaddaşdakını kəsin"
6208
6209#: view/kateview.cpp:454
6210#, kde-format
6211msgid ""
6212"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6213msgstr ""
6214"Seçilmiş mətni sistemin bufer yaddaşına daxil etmək üçün bu əmrdən istifadə "
6215"edin."
6216
6217#: view/kateview.cpp:456
6218#, kde-format
6219msgid "Clipboard &History"
6220msgstr "Bufer yaddaş &Jurnalı"
6221
6222#: view/kateview.cpp:464
6223#, kde-format
6224msgid "Paste Selection"
6225msgstr "Seçiləni Yerləşdirmək"
6226
6227#: view/kateview.cpp:466
6228#, kde-format
6229msgid "Paste previously mouse selection contents"
6230msgstr "Az öncə siçanla seçilən tərkibləri yerləşdirin"
6231
6232#: view/kateview.cpp:470
6233#, kde-format
6234msgid "Swap with clipboard contents"
6235msgstr "Mübadilə buferi tərkibləri ilə mübadilə"
6236
6237#: view/kateview.cpp:471
6238#, kde-format
6239msgid "Swap the selected text with the clipboard contents"
6240msgstr "Mübadilə buferi tərkibləri ilə seçilmiş mətnin mübadiləsi"
6241
6242#: view/kateview.cpp:475
6243#, kde-format
6244msgid "Save the current document"
6245msgstr "Cari sənədi saxlayın"
6246
6247#: view/kateview.cpp:478
6248#, kde-format
6249msgid "Revert the most recent editing actions"
6250msgstr "Ən son edilən dəyişiklikləri bərpa edin"
6251
6252#: view/kateview.cpp:481
6253#, kde-format
6254msgid "Revert the most recent undo operation"
6255msgstr "Ən son əməliyyatları bərpa edin"
6256
6257#: view/kateview.cpp:485
6258#, kde-format
6259msgid "&Scripts"
6260msgstr "&Skriptlər"
6261
6262#: view/kateview.cpp:489
6263#, kde-format
6264msgid "Apply &Word Wrap"
6265msgstr "Sətirdən sətirə keçməni tətbiq edin"
6266
6267#: view/kateview.cpp:491
6268#, kde-format
6269msgid ""
6270"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as "
6271"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog."
6272"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed."
6273msgstr ""
6274"Cari sətirə keçmək üçün və ya seçilən sətirləri konfiqurasiya dialoqundakı "
6275"\"Sözləri buraya keçir\" parametrinə uyğun olacaq şəkildə yenidən "
6276"fornatlayaraq istifadə edin.<br /><br />Bu sabit sətirdən sətirə keçmə o "
6277"deməkdir ki, sənəddə dəyişdirilmişdir."
6278
6279#: view/kateview.cpp:497
6280#, kde-format
6281msgid "&Clean Indentation"
6282msgstr "&Abzası təmizlə"
6283
6284#: view/kateview.cpp:499
6285#, kde-format
6286msgid ""
6287"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6288"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6289"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6290msgstr ""
6291"Bunu Mətnin seçilmiş blokunun abzasını qaydasına salmaq üçün istifadə edin. "
6292"(yalnız Tab/Yalnəz boşluqlar).<br /><br />Ayarların dialoq pəncərəsində Tab -"
6293"ların olduğu kimi istifadə olunmasına üstünlük verilməsini və ya boşluq kimi "
6294"istifadə olunmasını tənzimləyə bilərsiniz."
6295
6296#: view/kateview.cpp:504
6297#, kde-format
6298msgid "&Align"
6299msgstr "&Düzəltmək"
6300
6301#: view/kateview.cpp:505
6302#, kde-format
6303msgid ""
6304"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6305"level."
6306msgstr ""
6307"Cari sətri və ya mətn blokunu lazımi abzas səviyyəsinə uyğunlaşdırmaq üçün "
6308"bundan istifadə edin."
6309
6310#: view/kateview.cpp:509
6311#, kde-format
6312msgid "C&omment"
6313msgstr "Şə&rh vermək"
6314
6315#: view/kateview.cpp:512
6316#, kde-format
6317msgid ""
6318"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6319"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6320"the language's highlighting."
6321msgstr ""
6322"Bu əmr cari sətri və ya seçilmiş mətn blokunu şərh edir.<br /><br /> Tək/çox "
6323"sətirli şərhlər üçün simvollar dilin işıqlandırılması çərçivəsində müəyyən "
6324"edilir."
6325
6326#: view/kateview.cpp:517
6327#, kde-format
6328msgid "Go to previous editing line"
6329msgstr "Əvvəlki düzəliş edilən sətirə keçin"
6330
6331#: view/kateview.cpp:522
6332#, kde-format
6333msgid "Go to next editing line"
6334msgstr "Növbəti düzəliş edilən sətirə keçin"
6335
6336#: view/kateview.cpp:527
6337#, kde-format
6338msgid "Unco&mment"
6339msgstr "Şərhi qaldır&maq"
6340
6341#: view/kateview.cpp:530
6342#, kde-format
6343msgid ""
6344"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6345"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6346"defined within the language's highlighting."
6347msgstr ""
6348"Bu əmr mətnin cari sətirindən və ya seçilmiş blokundan sərhləri silir. <br /"
6349"><br />Tək/çox sətirli şərhlər üçün simvollar dilin işıqlandırılması "
6350"çərçivəsində müəyyən edilir."
6351
6352#: view/kateview.cpp:535
6353#, kde-format
6354msgid "Toggle Comment"
6355msgstr "Kommentləri idarə etmək"
6356
6357#: view/kateview.cpp:539
6358#, kde-format
6359msgid "&Read Only Mode"
6360msgstr "Ancaq oxu &rejimi"
6361
6362#: view/kateview.cpp:540
6363#, kde-format
6364msgid "Lock/unlock the document for writing"
6365msgstr "Sənədi dəyişiklikdən qorumaq"
6366
6367#: view/kateview.cpp:547
6368#, kde-format
6369msgid "Uppercase"
6370msgstr "BÖYÜK HƏRFLƏR -lə"
6371
6372#: view/kateview.cpp:550
6373#, kde-format
6374msgid ""
6375"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6376"cursor if no text is selected."
6377msgstr ""
6378"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı hərfi BÖYÜK "
6379"HƏRFƏ çevir."
6380
6381#: view/kateview.cpp:556
6382#, kde-format
6383msgid "Lowercase"
6384msgstr "kiçik hərf"
6385
6386#: view/kateview.cpp:559
6387#, kde-format
6388msgid ""
6389"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6390"cursor if no text is selected."
6391msgstr ""
6392"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı hərfi kiçik "
6393"hərfə çevir."
6394
6395#: view/kateview.cpp:565
6396#, kde-format
6397msgid "Capitalize"
6398msgstr "Cümləni Böyük hərflə başladın"
6399
6400#: view/kateview.cpp:568
6401#, kde-format
6402msgid ""
6403"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6404"selected."
6405msgstr ""
6406"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı sözün ilk "
6407"hərfini Böyük hərflə başladın."
6408
6409#: view/kateview.cpp:573
6410#, kde-format
6411msgid "Join Lines"
6412msgstr "Join Lines"
6413
6414#: view/kateview.cpp:578
6415#, kde-format
6416msgid "Invoke Code Completion"
6417msgstr "Kodu tamamlayın"
6418
6419#: view/kateview.cpp:579
6420#, kde-format
6421msgid ""
6422"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6423"this action."
6424msgstr ""
6425"Əmr tamamlamasını əllə başladın. Əsasən bu əməl üçün qısayoldan istifadə "
6426"olunur."
6427
6428#: view/kateview.cpp:596
6429#, kde-format
6430msgid "Print the current document."
6431msgstr "Cari sənədi çap edin."
6432
6433#: view/kateview.cpp:599
6434#, kde-format
6435msgid "Show print preview of current document"
6436msgstr "Cari sənədin çapa hazır vəziyyətinə baxış"
6437
6438#: view/kateview.cpp:603
6439#, kde-format
6440msgid "Reloa&d"
6441msgstr "Yeni&dən yüklə"
6442
6443#: view/kateview.cpp:605
6444#, kde-format
6445msgid "Reload the current document from disk."
6446msgstr "Cari sənədi diskdən yenidən yüklə"
6447
6448#: view/kateview.cpp:609
6449#, kde-format
6450msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6451msgstr "Cari sənədi seçdiyiniz adla diskdə saxlayın."
6452
6453#: view/kateview.cpp:611
6454#, kde-format
6455msgid "Save As with Encoding..."
6456msgstr "Başqa kodlaşma ilə saxlayın"
6457
6458#: view/kateview.cpp:617
6459#, kde-format
6460msgid "Save &Copy As..."
6461msgstr "&Kopyanı belə saxla..."
6462
6463#: view/kateview.cpp:618
6464#, kde-format
6465msgid "Save a copy of the current document to disk."
6466msgstr "Cari sənədin kopyasını diskdə saxlayın."
6467
6468#: view/kateview.cpp:622
6469#, kde-format
6470msgid ""
6471"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6472"cursor to move to."
6473msgstr ""
6474"Bu əmr bir dialoq pəncərəsi açır və kursoru istədiyiniz sətirə keçirməyə "
6475"imkan verir."
6476
6477#: view/kateview.cpp:625
6478#, kde-format
6479msgid "Move to Previous Modified Line"
6480msgstr "Kursoru əvvəlki dəyişdirilmiş sətirə keçirin"
6481
6482#: view/kateview.cpp:626
6483#, kde-format
6484msgid "Move upwards to the previous modified line."
6485msgstr "Kursoru yuxarıya, əvvəlki dəyişdirilmiş sətirə doğru hərəkət etdirin."
6486
6487#: view/kateview.cpp:630
6488#, kde-format
6489msgid "Move to Next Modified Line"
6490msgstr "Kursoru sonrakı dəyişdirilmiş sətirə keçirin"
6491
6492#: view/kateview.cpp:631
6493#, kde-format
6494msgid "Move downwards to the next modified line."
6495msgstr "Kursoru aşağı, sonrakı sətirə doğru hərəkət etdirin."
6496
6497#: view/kateview.cpp:635
6498#, kde-format
6499msgid "&Configure Editor..."
6500msgstr "Reda&ktoru tənzimləyin..."
6501
6502#: view/kateview.cpp:637
6503#, kde-format
6504msgid "Configure various aspects of this editor."
6505msgstr "Redaktorun müxtəlif parametrlərini tənzimləyin."
6506
6507#: view/kateview.cpp:640
6508#, kde-format
6509msgid "&Mode"
6510msgstr "&Sənədin növü"
6511
6512#: view/kateview.cpp:646
6513#, kde-format
6514msgid "&Highlighting"
6515msgstr "&İşıqlandırma"
6516
6517#: view/kateview.cpp:648
6518#, kde-format
6519msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6520msgstr ""
6521"Burada siz cari sənəddə sintaksis işıqlandırmasını ayarlaya bilərsiniz."
6522
6523#: view/kateview.cpp:651
6524#, kde-format
6525msgid "&Color Theme"
6526msgstr "&Rəng sxemi"
6527
6528#: view/kateview.cpp:656
6529#, kde-format
6530msgid "&Indentation"
6531msgstr "&Abzas"
6532
6533#: view/kateview.cpp:660
6534#, kde-format
6535msgid "Select the entire text of the current document."
6536msgstr "Cari sənədin bütün mətnini seçin."
6537
6538#: view/kateview.cpp:663
6539#, kde-format
6540msgid ""
6541"If you have selected something within the current document, this will no "
6542"longer be selected."
6543msgstr ""
6544"Əgər sizin sənəddə artıq seçilmiş mətniniz varsa bu seçim ləğv olunacaqdır."
6545
6546#: view/kateview.cpp:667
6547#, kde-format
6548msgid "Enlarge Font"
6549msgstr "Şriftin ölçüsünü böyütmək"
6550
6551#: view/kateview.cpp:669
6552#, kde-format
6553msgid "This increases the display font size."
6554msgstr "Bu sənəddəki mətnin şriftləri böyüdür."
6555
6556#: view/kateview.cpp:676
6557#, kde-format
6558msgid "Shrink Font"
6559msgstr "Şrtiftin ölçüsünü azalmaq"
6560
6561#: view/kateview.cpp:678
6562#, kde-format
6563msgid "This decreases the display font size."
6564msgstr "Bu sənəddəki mətnin şriftlərini kiçildir"
6565
6566#: view/kateview.cpp:685
6567#, kde-format
6568msgid "Reset Font Size"
6569msgstr "Şriftin standart ölçüsünü bərpa etmək"
6570
6571#: view/kateview.cpp:687
6572#, kde-format
6573msgid "This resets the display font size."
6574msgstr "Bu şriftin ölçüsünü standart ölçüyə qaytarır."
6575
6576#: view/kateview.cpp:690
6577#, kde-format
6578msgid "Bl&ock Selection Mode"
6579msgstr "Bl&ok seçimi rejimi"
6580
6581#: view/kateview.cpp:693
6582#, kde-format
6583msgid ""
6584"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6585"and the block selection mode."
6586msgstr ""
6587"Bu əmr normal (sətirə əsaslanan) və blok (düzbucaqlı) seçmə rejimləri "
6588"arasında keçimə imkan verir."
6589
6590#: view/kateview.cpp:697
6591#, kde-format
6592msgid "Switch to next Input Mode"
6593msgstr "Növbəti daxiletmə rejiminə keçid"
6594
6595#: view/kateview.cpp:699
6596#, kde-format
6597msgid "Switch to the next input mode."
6598msgstr "Növbəti daxiletmə rejiminə dəyişmək."
6599
6600#: view/kateview.cpp:702
6601#, kde-format
6602msgid "Overwr&ite Mode"
6603msgstr "Əvəzləmə Rej&imi"
6604
6605#: view/kateview.cpp:705
6606#, kde-format
6607msgid ""
6608"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6609"existing text."
6610msgstr ""
6611"Yazdığınız mətnin, mövcud mətn daxilinə yoxsa üzərinə təkrar yazaraq əlavə "
6612"ediləcəyini seçin."
6613
6614#: view/kateview.cpp:709
6615#, kde-format
6616msgid "&Dynamic Word Wrap"
6617msgstr "Dinamik sətirə keçilmə"
6618
6619#: view/kateview.cpp:713
6620#, kde-format
6621msgid ""
6622"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
6623"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document "
6624"will not changed."
6625msgstr ""
6626"Əgər bu seçim işarələnmişsə mətn sətirləri, ekrandakı izləmə zolağına qədər "
6627"uzanacq.<br /><br />Bu ancaq sənədin görünüşünü dəyişəcək, tərkibi isə "
6628"dəyişməyəcək."
6629
6630#: view/kateview.cpp:717
6631#, kde-format
6632msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6633msgstr "Dinamik sətirə keçid nişanları"
6634
6635#: view/kateview.cpp:719
6636#, kde-format
6637msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6638msgstr "Dinamik sətirə keçid nişanının nə vaxt görünəcəyini təyin edin"
6639
6640#: view/kateview.cpp:721
6641#, kde-format
6642msgid "&Off"
6643msgstr "&Göstərməmək"
6644
6645#: view/kateview.cpp:721
6646#, kde-format
6647msgid "Follow &Line Numbers"
6648msgstr "Sətir nömrə&lərinin ardınca"
6649
6650#: view/kateview.cpp:721
6651#, kde-format
6652msgid "&Always On"
6653msgstr "&Həmişə göstərmək"
6654
6655#: view/kateview.cpp:725
6656#, kde-format
6657msgid "Static Word Wrap"
6658msgstr "Statik sətirə keçmə"
6659
6660#: view/kateview.cpp:727
6661#, kde-format
6662msgid ""
6663"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
6664"defined in the editing properties."
6665msgstr ""
6666"Bu seçim işarələnmişsə sətirlər təyin edilmiş ölçülərdə olduğu səviyyəyə "
6667"qədər sürüşdürüləcəkdir."
6668
6669#: view/kateview.cpp:734
6670#, kde-format
6671msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
6672msgstr "Sabit sözü sətirə &keçirmə nişanını göstərin"
6673
6674#: view/kateview.cpp:737
6675#, kde-format
6676msgid ""
6677"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
6678"column as defined in the editing properties"
6679msgstr ""
6680"Görünən/gizlənən sözü sətirə keçirmə nişanı, tənzimləmələrdə təyin edilmiş "
6681"xüsusiyyətlərə uyğun sözü sətirə keçirmə sütununda şaquli cizgi işarəsidir"
6682
6683#: view/kateview.cpp:741
6684#, kde-format
6685msgid "Show Folding &Markers"
6686msgstr "Blokların gizlədilməsi &markerləri"
6687
6688#: view/kateview.cpp:743
6689#, kde-format
6690msgid ""
6691"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6692"possible."
6693msgstr "Kod gizləmə mümkün olduqda gizləmə markerlərini göstərə bilərsiniz."
6694
6695#: view/kateview.cpp:746
6696#, kde-format
6697msgid "Show &Icon Border"
6698msgstr "&İkon haşiyəsini göstər"
6699
6700#: view/kateview.cpp:748
6701#, kde-format
6702msgid ""
6703"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6704"symbols, for instance."
6705msgstr ""
6706"ikon haşiyəsini göstər/gizlə.<br /><br />Məsələn, ikon şərçivəsi əlfəcin "
6707"simvollarını göstərir."
6708
6709#: view/kateview.cpp:751
6710#, kde-format
6711msgid "Show &Line Numbers"
6712msgstr "Sətir nömrə&lərini gostər"
6713
6714#: view/kateview.cpp:753
6715#, kde-format
6716msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
6717msgstr ""
6718"Baxış pəncərəsinin sol kənarında sətirin nömrələrini göstərmək/gizləmək."
6719
6720#: view/kateview.cpp:756
6721#, kde-format
6722msgid "Show Scroll&bar Marks"
6723msgstr "Sürüşdürmə z&olağında nişanlar"
6724
6725#: view/kateview.cpp:758
6726#, kde-format
6727msgid ""
6728"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
6729"bookmarks, for instance."
6730msgstr ""
6731"Şaquli sürüşdürmə zolağında nişanları göstər/gizlətmək.<br /><br /> Məsələn "
6732"nişanlar mətndə əlfəcinlərin yerini göstərir."
6733
6734#: view/kateview.cpp:761
6735#, kde-format
6736msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
6737msgstr "Sürüşdürmə zolağında mini xəritə"
6738
6739#: view/kateview.cpp:763
6740#, kde-format
6741msgid ""
6742"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
6743"shows an overview of the whole document."
6744msgstr ""
6745"Şaquli sürüşdürmə zolağında mini-xəritəni göstər/gizlət.<br /><br /> Mini-"
6746"xəritə bütün sənədi ümumi planda göstərir."
6747
6748#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
6749#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
6750#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the
6751#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)),
6752#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
6753#: view/kateview.cpp:775
6754#, kde-format
6755msgid "Show Non-Printable Spaces"
6756msgstr "Çap olunmayan boşluqları göstərmək"
6757
6758#: view/kateview.cpp:777
6759#, kde-format
6760msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
6761msgstr "Çap olunmayan boşluq simvollarının ətrafındakı çərçivəni göstər/gizlət"
6762
6763#: view/kateview.cpp:781
6764#, kde-format
6765msgid "Switch to Command Line"
6766msgstr "Əmr sətrinə keçid"
6767
6768#: view/kateview.cpp:783
6769#, kde-format
6770msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
6771msgstr "Sənədin ən sonundakı əmr sətrini göstər/gizlət."
6772
6773#: view/kateview.cpp:786
6774#, kde-format
6775msgid "Input Modes"
6776msgstr "Daxiletmə rejimləri"
6777
6778#: view/kateview.cpp:795
6779#, kde-format
6780msgid "Activate/deactivate %1"
6781msgstr "%1 Aktiv etmək/Bağlamaq"
6782
6783#: view/kateview.cpp:805
6784#, kde-format
6785msgid "&End of Line"
6786msgstr "&Sətirin sonu"
6787
6788#: view/kateview.cpp:807
6789#, kde-format
6790msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
6791msgstr "Sənədi saxlayarkən istifadə olunacaq sətir sonu simvollarını seçir"
6792
6793#: view/kateview.cpp:808
6794#, kde-format
6795msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6796msgid "&UNIX"
6797msgstr "&UNIX"
6798
6799#: view/kateview.cpp:809
6800#, kde-format
6801msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6802msgid "&Windows/DOS"
6803msgstr "&Windows/DOS"
6804
6805#: view/kateview.cpp:810
6806#, kde-format
6807msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6808msgid "&Macintosh"
6809msgstr "&Macintosh"
6810
6811#: view/kateview.cpp:815
6812#, kde-format
6813msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
6814msgstr "&Bayt düzümü nişanını əlavə etmək (BOM)"
6815
6816#: view/kateview.cpp:818
6817#, kde-format
6818msgid ""
6819"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
6820"while saving"
6821msgstr ""
6822"Saxlama əsnasında UTF-8 və UTF-16 ilə kodlaşdırılmış fayllarındakı bayt "
6823"düzümü nişanlarının əlavə edilməsini aktiv/qeyri-aktiv etmək"
6824
6825#: view/kateview.cpp:822
6826#, kde-format
6827msgid "E&ncoding"
6828msgstr "&Kodlaşdırma"
6829
6830#: view/kateview.cpp:826
6831#, kde-format
6832msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
6833msgstr ""
6834"Mətnin və ya mütəmadi ifadənin bir hissəsinin yuxarıda ilk yazıldığı yeri "
6835"tapın."
6836
6837#: view/kateview.cpp:830
6838#, kde-format
6839msgid "Find Selected"
6840msgstr "Seçilmişləri tapın"
6841
6842#: view/kateview.cpp:832
6843#, kde-format
6844msgid "Finds next occurrence of selected text."
6845msgstr "Seçilmiş mətnin növbəti təkrarlanmasını tapır."
6846
6847#: view/kateview.cpp:836
6848#, kde-format
6849msgid "Find Selected Backwards"
6850msgstr "Seçilmiş mətnin əvvəlki təkrarlanmasını tapın"
6851
6852#: view/kateview.cpp:838
6853#, kde-format
6854msgid "Finds previous occurrence of selected text."
6855msgstr "Seçilmiş mətnin əvvəlki təkrarlanmasını tapır."
6856
6857#: view/kateview.cpp:842
6858#, kde-format
6859msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
6860msgstr "Sonrakı uyğun axtarış nəticəsinə baxın."
6861
6862#: view/kateview.cpp:846
6863#, kde-format
6864msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
6865msgstr "Əvvəlki uyğun axtarış nəticəsinə baxın."
6866
6867#: view/kateview.cpp:850
6868#, kde-format
6869msgid ""
6870"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
6871"some given text."
6872msgstr ""
6873"Mətnin bir hissəsini və ya müntəzəm bir ifadəni axtarın və nəticəni müəyyən "
6874"bir mətnlə əvəz edin."
6875
6876#: view/kateview.cpp:853
6877#, kde-format
6878msgid "Automatic Spell Checking"
6879msgstr "Avtomatik orfoqrafiya yoxlaması"
6880
6881#: view/kateview.cpp:854
6882#, kde-format
6883msgid "Enable/disable automatic spell checking"
6884msgstr "Avtomatik orfoqrafiya yoxlamasını aktiv/qeyri-aktiv etmək"
6885
6886#: view/kateview.cpp:860
6887#, kde-format
6888msgid "Change Dictionary..."
6889msgstr "Lüğəti dəyiş..."
6890
6891#: view/kateview.cpp:861
6892#, kde-format
6893msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
6894msgstr "Orfoqrafik yoxlama üçün istifadə oluncaq lüğəti seçin."
6895
6896#: view/kateview.cpp:865
6897#, kde-format
6898msgid "Clear Dictionary Ranges"
6899msgstr "Lüğətin əhatə dairəsini təmizlə"
6900
6901#: view/kateview.cpp:867
6902#, kde-format
6903msgid ""
6904"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
6905msgstr ""
6906"Orfoqrafiya yoxlaması üçün quraşdırılmış lüğətin ayrı ayrılıqda bütün əhatə "
6907"dairələrini silin. Sənəddə bütün mətnin orfoqrafiya yoxlaması üçün standart "
6908"lüğət istifadə olunacaq."
6909
6910#: view/kateview.cpp:873
6911#, kde-format
6912msgid "Copy as &HTML"
6913msgstr "&HTML kimi kopyala"
6914
6915#: view/kateview.cpp:874
6916#, kde-format
6917msgid ""
6918"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
6919"clipboard."
6920msgstr ""
6921"Mətni işıqlanma ilə HTML formatında sistemin yaddaş buferinə kopyalamaq."
6922
6923#: view/kateview.cpp:878
6924#, kde-format
6925msgid "E&xport as HTML..."
6926msgstr "HTML kimi id&xal..."
6927
6928#: view/kateview.cpp:880
6929#, kde-format
6930msgid ""
6931"This command allows you to export the current document with all highlighting "
6932"information into a HTML document."
6933msgstr ""
6934"Bu əmr sizə cari sənədi bütün işıqlanmaları ilə HTML səhifəsi kimi idxal "
6935"etməyə imkan verir."
6936
6937#: view/kateview.cpp:919
6938#, kde-format
6939msgid "Move Word Left"
6940msgstr "Bir söz sola"
6941
6942#: view/kateview.cpp:925
6943#, kde-format
6944msgid "Select Character Left"
6945msgstr "Soldakı simvolu seçmək"
6946
6947#: view/kateview.cpp:931
6948#, kde-format
6949msgid "Select Word Left"
6950msgstr "Soldakı sözü seçmək"
6951
6952#: view/kateview.cpp:937
6953#, kde-format
6954msgid "Move Word Right"
6955msgstr "Bir söz sağa"
6956
6957#: view/kateview.cpp:943
6958#, kde-format
6959msgid "Select Character Right"
6960msgstr "Sağdakı simvolu seç"
6961
6962#: view/kateview.cpp:949
6963#, kde-format
6964msgid "Select Word Right"
6965msgstr "Sağdakı sözü seç"
6966
6967#: view/kateview.cpp:955
6968#, kde-format
6969msgid "Move to Beginning of Line"
6970msgstr "Sətrin əvvəlinə"
6971
6972#: view/kateview.cpp:961
6973#, kde-format
6974msgid "Move to Beginning of Document"
6975msgstr "Sənədin əvvəlinədək keç"
6976
6977#: view/kateview.cpp:967
6978#, kde-format
6979msgid "Select to Beginning of Line"
6980msgstr "Sətrin əvvəlinədək seç"
6981
6982#: view/kateview.cpp:973
6983#, kde-format
6984msgid "Select to Beginning of Document"
6985msgstr "Sənədin əvvəlindək seç"
6986
6987#: view/kateview.cpp:979
6988#, kde-format
6989msgid "Move to End of Line"
6990msgstr "Sətrin sonuna keç"
6991
6992#: view/kateview.cpp:985
6993#, kde-format
6994msgid "Move to End of Document"
6995msgstr "Sənədin sonuna keç"
6996
6997#: view/kateview.cpp:991
6998#, kde-format
6999msgid "Select to End of Line"
7000msgstr "Sətrin sonunadək seç"
7001
7002#: view/kateview.cpp:997
7003#, kde-format
7004msgid "Select to End of Document"
7005msgstr "Sənədin sonunadək seç"
7006
7007#: view/kateview.cpp:1003
7008#, kde-format
7009msgid "Select to Previous Line"
7010msgstr "Əvvəlki sətirədək seç"
7011
7012#: view/kateview.cpp:1009
7013#, kde-format
7014msgid "Scroll Line Up"
7015msgstr "Bir sətir yuxarı sürüşdür"
7016
7017#: view/kateview.cpp:1015
7018#, kde-format
7019msgid "Move to Next Line"
7020msgstr "Növbəti sətirə keç"
7021
7022#: view/kateview.cpp:1021
7023#, kde-format
7024msgid "Move to Previous Line"
7025msgstr "Əvvəlki sətirə keç"
7026
7027#: view/kateview.cpp:1027
7028#, kde-format
7029msgid "Move Cursor Right"
7030msgstr "Kursoru sağa keçir"
7031
7032#: view/kateview.cpp:1033
7033#, kde-format
7034msgid "Move Cursor Left"
7035msgstr "Kursoru sola keçir"
7036
7037#: view/kateview.cpp:1039
7038#, kde-format
7039msgid "Select to Next Line"
7040msgstr "Növbəti sətirədək seç"
7041
7042#: view/kateview.cpp:1045
7043#, kde-format
7044msgid "Scroll Line Down"
7045msgstr "Bir sətir aşağı sürüşdür"
7046
7047#: view/kateview.cpp:1051
7048#, kde-format
7049msgid "Scroll Page Up"
7050msgstr "Bir səhifə yuxarı sürüşdür"
7051
7052#: view/kateview.cpp:1057
7053#, kde-format
7054msgid "Select Page Up"
7055msgstr "Bir səhifə aşağı sürüşdür"
7056
7057#: view/kateview.cpp:1063
7058#, kde-format
7059msgid "Move to Top of View"
7060msgstr "Görünən sahənin əvvəlinə keç"
7061
7062#: view/kateview.cpp:1069
7063#, kde-format
7064msgid "Select to Top of View"
7065msgstr "Görünən sahənin əvvəlinədək seç"
7066
7067#: view/kateview.cpp:1075
7068#, kde-format
7069msgid "Scroll Page Down"
7070msgstr "Bir səhifə aşağı sürüşdür"
7071
7072#: view/kateview.cpp:1081
7073#, kde-format
7074msgid "Select Page Down"
7075msgstr "Bir səhifə aşağını seç"
7076
7077#: view/kateview.cpp:1087
7078#, kde-format
7079msgid "Move to Bottom of View"
7080msgstr "Görünən sahənin sonuna keç"
7081
7082#: view/kateview.cpp:1093
7083#, kde-format
7084msgid "Select to Bottom of View"
7085msgstr "Görünən sahənin sonunadək seç"
7086
7087#: view/kateview.cpp:1099
7088#, kde-format
7089msgid "Move to Matching Bracket"
7090msgstr "Oxşar mötərizələ keç"
7091
7092#: view/kateview.cpp:1105
7093#, kde-format
7094msgid "Select to Matching Bracket"
7095msgstr "Oxşar mötərizələrədək seç"
7096
7097#: view/kateview.cpp:1113
7098#, kde-format
7099msgid "Transpose Characters"
7100msgstr "Simvolların yerdəyişməsi"
7101
7102#: view/kateview.cpp:1119
7103#, kde-format
7104msgid "Transpose Words"
7105msgstr "Sözlərin yerini dəyişin"
7106
7107#: view/kateview.cpp:1124
7108#, kde-format
7109msgid "Delete Line"
7110msgstr "Sətiri silmək"
7111
7112#: view/kateview.cpp:1130
7113#, kde-format
7114msgid "Delete Word Left"
7115msgstr "Soldakı sözü silmək"
7116
7117#: view/kateview.cpp:1136
7118#, kde-format
7119msgid "Delete Word Right"
7120msgstr "Sağdakı sözü silmək"
7121
7122#: view/kateview.cpp:1142
7123#, kde-format
7124msgid "Delete Next Character"
7125msgstr "Növbəti simvolu silmək"
7126
7127#: view/kateview.cpp:1148
7128#, kde-format
7129msgid "Backspace"
7130msgstr "Soldakı simvolu sil"
7131
7132#: view/kateview.cpp:1156
7133#, kde-format
7134msgid "Insert Tab"
7135msgstr "Tab simvolunu daxil etmək"
7136
7137#: view/kateview.cpp:1161
7138#, kde-format
7139msgid "Insert Smart Newline"
7140msgstr "Abzaslı sətiri daxil etmək"
7141
7142#: view/kateview.cpp:1162
7143#, kde-format
7144msgid ""
7145"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7146"not letters or numbers."
7147msgstr ""
7148"Hərf və ya rəqəm olmayan cari sətirin aparıcı simvolları daxil olmaqla yeni "
7149"sətir daxil edin."
7150
7151#: view/kateview.cpp:1170
7152#, kde-format
7153msgid "Insert a non-indented Newline"
7154msgstr "Abzassız Yeni sətri daxil edin"
7155
7156#: view/kateview.cpp:1171
7157#, kde-format
7158msgid ""
7159"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
7160msgstr ""
7161"Yeni sətrin başlanğıcında abzasın parametrlərindən asılı olmayaraq, yeni "
7162"sətiri abzassız daxil edin."
7163
7164#: view/kateview.cpp:1180
7165#, kde-format
7166msgid "&Indent"
7167msgstr "&Abzas"
7168
7169#: view/kateview.cpp:1182
7170#, kde-format
7171msgid ""
7172"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7173"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7174"configuration dialog."
7175msgstr ""
7176"Mətnin seçilmiş hissəsinin sətirlərini sağa sürüşdürür. <br /><br /> Siz "
7177"abzasın neçə boşluq simvolundan ibarət olacağını tənzimləyə bilərsiniz. "
7178"Həmçinin ayarlar dialoqunda tab və boşluq simvollarından istifadə olunub "
7179"olunmayacağını təyin edə bilərsiniz."
7180
7181#: view/kateview.cpp:1189
7182#, kde-format
7183msgid "&Unindent"
7184msgstr "&Kiçik abzas"
7185
7186#: view/kateview.cpp:1190
7187#, kde-format
7188msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7189msgstr "Mətnin seçilmiş hissəsini bir addım sola sürüşdürür."
7190
7191#: view/kateview.cpp:1208
7192#, kde-format
7193msgid "Fold Toplevel Nodes"
7194msgstr "Ən üst səviyyədəki bükümü yığın"
7195
7196#: view/kateview.cpp:1213
7197#, kde-format
7198msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7199msgstr "Ən üst səviyyədəki bükümü açın"
7200
7201#: view/kateview.cpp:1226
7202#, kde-format
7203msgid "Toggle Current Node"
7204msgstr "Cari bükümü yığın/açın"
7205
7206#: view/kateview.cpp:1230
7207#, kde-format
7208msgid "Toggle Contained Nodes"
7209msgstr "Tərkibindəki bükümləri yığ/aç"
7210
7211#: view/kateview.cpp:1388
7212#, kde-format
7213msgid "(R/O) %1"
7214msgstr "(ancaq oxumaq) %1"
7215
7216#: view/kateview.cpp:1899
7217#, kde-format
7218msgid "Search wrapped"
7219msgstr "Axtarış davam etdirildi"
7220
7221#: view/kateview.cpp:3810
7222#, kde-format
7223msgid "Export File as HTML"
7224msgstr "Faylı HTML kimi idxal et"
7225
7226#: view/kateviewhelpers.cpp:302 view/kateviewhelpers.cpp:345
7227#: view/kateviewhelpers.cpp:981
7228#, kde-format
7229msgctxt "from line - to line"
7230msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
7231msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
7232
7233#: view/kateviewhelpers.cpp:1150
7234#, kde-format
7235msgid "Available Commands"
7236msgstr "Mövcud əmrtlər"
7237
7238#: view/kateviewhelpers.cpp:1151
7239#, kde-format
7240msgid ""
7241"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
7242"p>"
7243msgstr ""
7244"<p>Fərdi əmrlər haqqında kömək üçün: <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
7245
7246#: view/kateviewhelpers.cpp:1158
7247#, kde-format
7248msgid "No help for '%1'"
7249msgstr "'%1' üçün kömək yoxdur"
7250
7251#: view/kateviewhelpers.cpp:1161
7252#, kde-format
7253msgid "No such command <b>%1</b>"
7254msgstr "<b>%1</b> adlı əmr yoxdur"
7255
7256#: view/kateviewhelpers.cpp:1167
7257#, kde-format
7258msgid ""
7259"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7260"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7261"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7262"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
7263msgstr ""
7264"<p>Bu Katepart <b>əmr sətiridir</b>.<br />Söz düzümü: <code><b>əmr "
7265"[ arqumentlər ]</b></code><br />Mövcud əmrlərin siyahısı üçün: <code><b>help "
7266"list</b></code><br />Kömək üçün fərdi əmrlər: <code><b>help &lt;əmr&gt;</b></"
7267"code></p>"
7268
7269#: view/kateviewhelpers.cpp:1255 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210
7270#, kde-format
7271msgid "No such command: \"%1\""
7272msgstr "\"%1\" əmri yoxdur"
7273
7274#: view/kateviewhelpers.cpp:1258 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192
7275#, kde-format
7276msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7277msgstr "Xəta: \"%1\" əmri üçün icazə verilməyən məsafə."
7278
7279#: view/kateviewhelpers.cpp:1268 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196
7280#, kde-format
7281msgid "Success: "
7282msgstr "Müvəffəqiyyətlə: "
7283
7284#: view/kateviewhelpers.cpp:1282 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205
7285#, kde-format
7286msgid "Command \"%1\" failed."
7287msgstr "\"%1\" əmri icra olunmadı."
7288
7289#: view/kateviewhelpers.cpp:2544 view/kateviewhelpers.cpp:2545
7290#, kde-format
7291msgid "Mark Type %1"
7292msgstr "%1 nişan növü"
7293
7294#: view/kateviewhelpers.cpp:2568
7295#, kde-format
7296msgid "Set Default Mark Type"
7297msgstr "Nişan növünü təyin edin"
7298
7299#: view/kateviewhelpers.cpp:2702
7300#, kde-format
7301msgid "Disable Annotation Bar"
7302msgstr "Mətnin qısa təsviri panelini göstərmə"
7303
7304#: vimode/appcommands.cpp:67
7305#, kde-format
7306msgid "All documents written to disk"
7307msgstr "Bütün sənədlər diskə yazıldı"
7308
7309#: vimode/appcommands.cpp:70
7310#, kde-format
7311msgid "Document written to disk"
7312msgstr "Sənəd diskə yazıldı"
7313
7314#: vimode/appcommands.cpp:203
7315#, kde-format
7316msgid ""
7317"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
7318"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
7319"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
7320"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
7321"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
7322msgstr ""
7323"<p><b>w/wa &mdash; sənəd(lər)i diskə yaz</b></p><p>İstifadəsi:<tt><b>w[a]</"
7324"b></tt></p><p>Cari sənədi diskə yazır. Bu iki yolla edilə bilər:<br /> "
7325"<tt>w</tt> &mdash; cari sənədi diskə yazır<br /><tt>wa</tt> &mdash; bütün "
7326"sənədi diskə yazır.</p><p>Əgər faylın adına uyğun sənəd yoxdursa , fayl "
7327"dialoğu göstəriləcək.</p>"
7328
7329#: vimode/appcommands.cpp:214
7330#, kde-format
7331msgid ""
7332"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
7333"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
7334"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
7335"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
7336"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
7337"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
7338"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
7339"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
7340"no file name is associated with the document and it should be written to "
7341"disk, a file dialog will be shown.</p>"
7342msgstr ""
7343"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [yaz və] bağla</b></p><p>İstifadəsi: "
7344"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Tətbiqi bağlayır. Əgər əvvəlinə <tt>w</tt> "
7345"əlavə olunarsa, bu həmçinin sənəd(lər)i diskə yazır. Bu əmr bir neçə yolla "
7346"çağırıla bilər: <br /> <tt>q</tt> &mdash;cari görünüşü bağlayır.<br /> "
7347"<tt>qa</tt> &mdash; bütün görünüşləri bağlayır, tətbiq bağlanarkən "
7348"faydalıdır.<br /> <tt>wq</tt> &mdash; cari sənədi diskə yazır və onun "
7349"görünüşünü bağlayır.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; bütün sənədləri diskə yazır "
7350"və bağlayır.</p><p>Hər bir halda, əgər bağlanan görünüş sonunsudursa, tətbiq "
7351"də bağlanar. Əgər fayl adına uyğun bir sənəd yoxdursa və diskə yazılması "
7352"lazımdırsa, fayl dialoqu pəncərəsi göstəriləcəkdir.</p>"
7353
7354#: vimode/appcommands.cpp:229
7355#, kde-format
7356msgid ""
7357"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7358"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
7359"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
7360"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
7361"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
7362"If no file name is associated with the document and it should be written to "
7363"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
7364"command only writes the document if it is modified.</p>"
7365msgstr ""
7366"<p><b>x/xa &mdash;yaz və bağla</b></p><p>İstifadəsi: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7367"p><p>Sənəd(lər)i saxla və bağla (e<b>x</b>its). Bu əmr iki yolla çağırıla "
7368"bilər: <br /> <tt>x</tt> &mdash; cari görünüşü bağlayır.<br /> <tt>xa</tt> "
7369"&mdash; bütün görünüşləri bağlayır, tətbiq bağlanarkən faydalıdır.</p><p>Hə "
7370"bir halda əgər bağlanan görünüş sonuncudursa, tətbiq bağlanır. Əgər fayl adı "
7371"ilə uyğun sənəd yoxdursa və diskə yazılması lazımdırsa bir fayl dialoqu "
7372"pəncərəsi göstərilir. </p><p>'w' əmrlərindən fərqli olaraq bu əmr sənədi "
7373"yalnız dəyişdirildiyi halda diskə yazar.</p>"
7374
7375#: vimode/appcommands.cpp:243
7376#, kde-format
7377msgid ""
7378"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
7379"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7380"same document.</p>"
7381msgstr ""
7382"<p><b>sp,split&mdash;Cari görünüşü üfüqi olaraq iki yerə ayır</b></"
7383"p><p>İstifadəsi:  <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Bu nəticə eyni sənədin iki "
7384"görünüşüdür.</p>"
7385
7386#: vimode/appcommands.cpp:249
7387#, kde-format
7388msgid ""
7389"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
7390"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7391"same document.</p>"
7392msgstr ""
7393"p><b>vs,vsplit&mdash; Cari görünüşü şaquli olaraq iki yerə ayır</b></"
7394"p><p>İstifadəsi: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Bu nəticə eyni sənədin iki "
7395"görünüşüdür.</p>"
7396
7397#: vimode/appcommands.cpp:255
7398#, kde-format
7399msgid ""
7400"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</"
7401"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
7402msgstr ""
7403"<p><b>clo[se]&mdash; Cari görünüşü bağla</b></p><p>İstifadəsi:"
7404"<tt><b>clo[se]</b></tt></p><p>İcra olunduqdan sonra mövcud görünüş "
7405"bağlanacaqdır.</p>"
7406
7407#: vimode/appcommands.cpp:261
7408#, kde-format
7409msgid ""
7410"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
7411"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
7412"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
7413"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
7414"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
7415"document.<br /></p>"
7416msgstr ""
7417"<p><b>[v]new &mdash; görünümü böl və yeni sənəd yarat</b></p><p>İstifadəsi: "
7418"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>cari görünüşü bölür və yeni görünüşdə yeni "
7419"sənədi açır. Bu əmr iki yolla çağırıla bilər:<br /><tt>yeni</tt> &mdash; "
7420"üfüqi bölür və yeni sənədi açır.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; şaquli bölür və "
7421"yeni sənədi açır.<br /></p>"
7422
7423#: vimode/appcommands.cpp:271
7424#, kde-format
7425msgid ""
7426"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
7427"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
7428"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
7429"program.</p>"
7430msgstr ""
7431"<p><b>e[dit] &mdash; cari sənədi yenidən yükləyir</b></p><p>İstifadəsi: "
7432"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Cari sənədə düzəliş <b>e</b>mək üzrə təkrar "
7433"açır. Bu cari fayla başqa bir proqram tərəfindən açıldıqda daha rahat "
7434"şəkildə yenidən düzəli. edir.</p>"
7435
7436#: vimode/appcommands.cpp:505
7437#, kde-format
7438msgid ""
7439"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
7440"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7441msgstr ""
7442"<p><b>b,buffer &mdash; Sənəd siyahısından sənəd № -ə düzəliş edin</b></"
7443"p><p>İstifadəsi: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7444
7445#: vimode/appcommands.cpp:510
7446#, kde-format
7447msgid ""
7448"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
7449"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
7450"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
7451"around the start of the document list.</p>"
7452msgstr ""
7453"<p><b>bp,bprev &mdash;əvvəlki bufer</b></p><p>İstifadəsi: <tt><b>bp[revious] "
7454"[N]</b></tt></p><p>Sənəd siyahısında əvvəlki <b>[N]</b>-ci sənədə keçin "
7455"(\"<b>b</b>uffer\"). </p><p> <b>[N]</b>Standart olaraq təkdir. </p><p>Sənəd "
7456"siyahısının başlanğıcından davam edir</p>"
7457
7458#: vimode/appcommands.cpp:518
7459#, kde-format
7460msgid ""
7461"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
7462"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
7463"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
7464"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
7465msgstr ""
7466"<p><b>bn,bnext &mdash;sonrakı sənədə keçin</b></p><p>İstifadəsi: "
7467"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Sənəd siyahısında <b>[N]</b>-ci növbəti "
7468"(\"<b>b</b>uffer\") sənədə keçir.<b>[N]</b>Standart olaraq təkdir. </p>Sənəd "
7469"siyahısının sonundan davam edir.<p>"
7470
7471#: vimode/appcommands.cpp:526
7472#, kde-format
7473msgid ""
7474"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
7475"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7476"list.</p>"
7477msgstr ""
7478"<p><b>bf,bfirst &mdash; ilk sənəd</b></p><p>İstifadəsi: <tt><b>bf[irst]</b></"
7479"tt></p><p>Sənəd siyahısında (<b>f</b>irst) ilk sənədə (\"<b>b</b>uffer\") "
7480"keçir.</p>"
7481
7482#: vimode/appcommands.cpp:532
7483#, kde-format
7484msgid ""
7485"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
7486"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7487"list.</p>"
7488msgstr ""
7489"<p><b>bl,blast &mdash; son sənəd</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></tt></"
7490"p><p>Sənəd siyahısında (<b>l</b>ast) sonuncu sənədə (\"<b>b</b>uffer\") "
7491"keçir.</p>"
7492
7493#: vimode/appcommands.cpp:538
7494#, kde-format
7495msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
7496msgstr "<p><b>ls</b></p><p>cari buferin siyahısı<p>"
7497
7498#: vimode/cmds.cpp:51
7499#, kde-format
7500msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
7501msgstr "Əksik arqument. İstifadəsi: %1 <from>"
7502
7503#: vimode/cmds.cpp:58
7504#, kde-format
7505msgid "No mapping found for \"%1\""
7506msgstr "\"%1\" üçün əlaqələndirici yoxdur"
7507
7508#: vimode/cmds.cpp:61
7509#, kde-format
7510msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
7511msgstr "\"%1\" \"%2\" yə uyğundur"
7512
7513#: vimode/cmds.cpp:67
7514#, kde-format
7515msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
7516msgstr "Əksik arqument(lər). İstifadəsi: %1 <from> [<to>]"
7517
7518#: vimode/cmds.cpp:135 vimode/cmds.cpp:151
7519#, kde-format
7520msgid "Wrong arguments"
7521msgstr "Yalnış arqumentlər"
7522
7523#: vimode/config/configtab.cpp:201
7524#, kde-format
7525msgid "Unable to open the config file for reading."
7526msgstr "Tənzimləmə faylını oxumaq üçün açmaq mümkün olmadı"
7527
7528#: vimode/config/configtab.cpp:201
7529#, kde-format
7530msgid "Unable to open file"
7531msgstr "Faylı açmaq mümkün olmadı"
7532
7533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7534#: vimode/config/configwidget.ui:35
7535#, kde-format
7536msgid ""
7537"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
7538"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
7539"search and replace dialog)."
7540msgstr ""
7541"Bu seçimdə Kate redaktorunun daxil əmrləri əvəzinə vi əmri istifadə "
7542"olunacaq. Məsələn: Ctrl+R dəyişikliklərin ləğvi üçün təyin olunub, artıq "
7543"axtarış və əvəzetmə dialoqunu açmır."
7544
7545#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7546#: vimode/config/configwidget.ui:38
7547#, kde-format
7548msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
7549msgstr "Vi əmrlərini Kate qısayollarının üzərinə yazın."
7550
7551#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7552#: vimode/config/configwidget.ui:45
7553#, kde-format
7554msgid ""
7555"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
7556"line."
7557msgstr "Hər sətirin başında kursorun olduğu sətirə qədər olan məsafəni göstər."
7558
7559#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7560#: vimode/config/configwidget.ui:48
7561#, kde-format
7562msgid "Display relative line numbers"
7563msgstr "Nisbi sətir nömrələrini göstərin"
7564
7565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
7566#: vimode/config/configwidget.ui:63
7567#, kde-format
7568msgid ""
7569"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
7570"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
7571"commands.\n"
7572"\n"
7573"Example:\n"
7574"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
7575"\n"
7576"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
7577msgstr ""
7578" Düymə kombinasiyaları, təyin edilmiş düymələrin təyinatını dəyişdirmək üçün "
7579"istifadə olunur. Bu, əmrləri digər düymələrə köçürməyə və ya bir sıra "
7580"əmrləri yerinə yetirmək üçün xüsusi düymələri basmağa imkan verir.\n"
7581"\n"
7582"Məsələn:\n"
7583"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
7584"\n"
7585"F2 basdıqda bu əmrlər ardıcıllığı cari sətirin əvvəlinə \"-- \" yazır."
7586
7587#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7588#: vimode/config/configwidget.ui:66
7589#, kde-format
7590msgid "Key Mapping"
7591msgstr "Düymələrin təyinatı"
7592
7593#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
7594#: vimode/config/configwidget.ui:76
7595#, kde-format
7596msgid "Normal mode"
7597msgstr "Adi rejim"
7598
7599#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7600#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7601#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7602#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133
7603#: vimode/config/configwidget.ui:171
7604#, kde-format
7605msgid "Command"
7606msgstr "Əmr"
7607
7608#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7609#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7610#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7611#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
7612#: vimode/config/configwidget.ui:176
7613#, kde-format
7614msgid "Replacement"
7615msgstr "Əvəzləmə"
7616
7617#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7618#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7619#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7620#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
7621#: vimode/config/configwidget.ui:181
7622#, kde-format
7623msgid "Recursive?"
7624msgstr "Təkrar yenilənsin?"
7625
7626#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
7627#: vimode/config/configwidget.ui:114
7628#, kde-format
7629msgid "Insert mode"
7630msgstr "Daxil etmə rejimi"
7631
7632#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
7633#: vimode/config/configwidget.ui:152
7634#, kde-format
7635msgid "Visual mode"
7636msgstr "Müşahidə rejimi"
7637
7638#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
7639#: vimode/config/configwidget.ui:195
7640#, kde-format
7641msgid "Remove selected"
7642msgstr "Seçilmişi silmək"
7643
7644#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
7645#: vimode/config/configwidget.ui:202
7646#, kde-format
7647msgid "Add new mapping"
7648msgstr "Yeni düymə təyinatı"
7649
7650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
7651#: vimode/config/configwidget.ui:209
7652#, kde-format
7653msgid ""
7654"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
7655"\"[n]noremap\" command."
7656msgstr ""
7657"\"[n]noremap\" əmri ilə düymə kombinasiyalarını vimrc faylında təyin "
7658"olunduğu kimi idxal etmək."
7659
7660#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
7661#: vimode/config/configwidget.ui:212
7662#, kde-format
7663msgid "Import from vimrc file"
7664msgstr "vimrc faylından idxal"
7665
7666#: vimode/marks.cpp:111
7667#, kde-format
7668msgid "Mark set: %1"
7669msgstr "İşarələyin: %1"
7670
7671#: vimode/marks.cpp:157
7672#, kde-format
7673msgid "There are no more chars for the next bookmark."
7674msgstr "Növbəti əlfəcin üçün artıq simvol yoxdur."
7675
7676#: vimode/modes/insertvimode.cpp:258 vimode/modes/modebase.cpp:790
7677#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3770
7678#, kde-format
7679msgid "Nothing in register %1"
7680msgstr "%1 qeydində heç nə yoxdur"
7681
7682#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1689
7683#, kde-format
7684msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
7685msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
7686
7687#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2529
7688#, kde-format
7689msgid "Mark not set: %1"
7690msgstr "İşarələnməyib: %1"
7691