1# Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2# This file is distributed under the same license as the ktexteditor package. 3# 4# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ktexteditor\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-28 00:25+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-10-15 18:00+0400\n" 11"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: az\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" 19 20#: completion/katecompletionmodel.cpp:135 21#, kde-format 22msgid "Argument-hints" 23msgstr "Arqument ipucları" 24 25#: completion/katecompletionmodel.cpp:136 26#, kde-format 27msgid "Best matches" 28msgstr "Ən çox uyğun gələnlər" 29 30#: completion/katecompletionmodel.cpp:782 31#, kde-format 32msgid "Namespaces" 33msgstr "Adlar sahəsi" 34 35#: completion/katecompletionmodel.cpp:784 36#, kde-format 37msgid "Classes" 38msgstr "Siniflər" 39 40#: completion/katecompletionmodel.cpp:786 41#, kde-format 42msgid "Structs" 43msgstr "Qısayollar" 44 45#: completion/katecompletionmodel.cpp:788 46#, kde-format 47msgid "Unions" 48msgstr "Birləşmələr" 49 50#: completion/katecompletionmodel.cpp:790 51#, kde-format 52msgid "Functions" 53msgstr "Funksiyalar" 54 55#: completion/katecompletionmodel.cpp:792 56#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217 57#, kde-format 58msgid "Variables" 59msgstr "Dəyişənlər" 60 61#: completion/katecompletionmodel.cpp:794 62#, kde-format 63msgid "Enumerations" 64msgstr "Sadalamalar" 65 66#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143 67#, kde-format 68msgid "Language keywords" 69msgstr "Dil açar sözləri" 70 71#: completion/katewordcompletion.cpp:73 72#, kde-format 73msgid "Auto Word Completion" 74msgstr "Mətn Doldurma" 75 76#: completion/katewordcompletion.cpp:276 77#, kde-format 78msgid "Shell Completion" 79msgstr "Əmrlər üzlüyündəki kimi tamamlama" 80 81#: completion/katewordcompletion.cpp:282 82#, kde-format 83msgid "Reuse Word Above" 84msgstr "Yuxarıdakı sözü istifadə etmək" 85 86#: completion/katewordcompletion.cpp:288 87#, kde-format 88msgid "Reuse Word Below" 89msgstr "Aşağıdakı sözü istifadə etmək" 90 91#. i18n: ectx: Menu (file) 92#: data/katepart5ui.rc:4 93#, kde-format 94msgid "&File" 95msgstr "&Fayl" 96 97#. i18n: ectx: Menu (edit) 98#: data/katepart5ui.rc:17 99#, kde-format 100msgid "&Edit" 101msgstr "&Düzəliş et" 102 103#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) 104#: data/katepart5ui.rc:38 105#, kde-format 106msgid "Find Variants" 107msgstr "Variantları tapın" 108 109#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) 110#: data/katepart5ui.rc:46 111#, kde-format 112msgid "Go To" 113msgstr "Keçmək" 114 115#. i18n: ectx: Menu (view) 116#: data/katepart5ui.rc:57 117#, kde-format 118msgid "&View" 119msgstr "&Görünüş" 120 121#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes) 122#: data/katepart5ui.rc:60 123#, kde-format 124msgid "Zoom" 125msgstr "Miqyas" 126 127#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) 128#: data/katepart5ui.rc:68 129#, kde-format 130msgid "Word Wrap" 131msgstr "Sətirdən sətirə keçmə" 132 133#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) 134#: data/katepart5ui.rc:75 dialogs/katedialogs.cpp:679 135#, kde-format 136msgid "Borders" 137msgstr "Sərhədlər" 138 139#. i18n: ectx: Menu (codefolding) 140#: data/katepart5ui.rc:83 141#, kde-format 142msgid "&Code Folding" 143msgstr "&Kod bloklarını gizlətmək" 144 145#. i18n: ectx: Menu (tools) 146#: data/katepart5ui.rc:101 147#, kde-format 148msgid "&Tools" 149msgstr "&Alətlər" 150 151#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) 152#: data/katepart5ui.rc:114 153#, kde-format 154msgid "Word Completion" 155msgstr "Soz Tamamlama" 156 157#. i18n: ectx: Menu (spelling) 158#: data/katepart5ui.rc:120 spellcheck/spellingmenu.cpp:82 159#, kde-format 160msgid "Spelling" 161msgstr "Orfoqrafiya" 162 163#. i18n: ectx: Menu (settings) 164#: data/katepart5ui.rc:142 165#, kde-format 166msgid "&Settings" 167msgstr "&Ayarlar" 168 169#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 170#: data/katepart5ui.rc:167 171#, kde-format 172msgid "Main Toolbar" 173msgstr "Əsas Alətlər Paneli" 174 175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 176#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 177#, kde-format 178msgid "Code block folding:" 179msgstr "Kod bloklarının bükülməsi:" 180 181#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) 182#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32 183#, kde-format 184msgid "" 185"If this option is checked, every new view will display marks for folding." 186msgstr "Əgər bu seçim edilibsə hər yeni görünüş gizlətmə işarəsi göstərəcək" 187 188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) 189#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 190#, kde-format 191msgid "Show arrows to collapse code blocks" 192msgstr "Yığılmış kod bloklarına oxları göstərmək" 193 194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) 195#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42 196#, kde-format 197msgid "" 198"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " 199"in a popup." 200msgstr "" 201"Siçanın kursorunu gizlədilmiş mətn sahəsi üzərində saxlasanız tərkibi " 202"göstərilməklə kiçik pəncərə açılacaq." 203 204#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) 205#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 206#, kde-format 207msgid "Show preview of folded blocks on hover" 208msgstr "Üzərində olduqda bükülmüş kod bloklarının önizləməsini göstərmək" 209 210#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 211#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 212#, kde-format 213msgid "Left side:" 214msgstr "Sol tərəf:" 215 216#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) 217#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75 218#, kde-format 219msgid "" 220"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " 221"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." 222"</p>" 223msgstr "" 224"<p>Bu seçim hər yeni pəncərə üçün işarə zolağını aktiv edəcək.</p><p>Bu " 225"zolaqda əlvəcinlər göstərilir.</p>" 226 227#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) 228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) 229#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78 230#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:131 231#, kde-format 232msgid "Show marks" 233msgstr "İşarələri göstərməı" 234 235#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 236#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85 237#, kde-format 238msgid "" 239"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " 240"left hand side." 241msgstr "" 242"Bu seçim işarələnibsə hər yeni görünüşdə sol yan tərəfdə sətir nömrələri " 243"görünəcəkdir." 244 245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 246#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88 247#, kde-format 248msgid "Show &line numbers" 249msgstr "Sətir nömrələrini göstər" 250 251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) 252#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95 253#, kde-format 254msgid "" 255"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " 256"shown on the left hand side." 257msgstr "" 258"Əgər bu seçim işarələnibsə sol tərəfdə dəyişdirilən və qeydlər edilən " 259"sətirlər üçün kiçik bir bildiriş göstəriləcəkdir." 260 261#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) 262#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98 263#, kde-format 264msgid "Highlight changed and unsaved lines" 265msgstr "Dəyişdirilmiş və saxlanılmamış sətirləri vurğulamaq" 266 267#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 268#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121 269#, kde-format 270msgid "Scrollbars" 271msgstr "Sürüşdürmə zolaqları" 272 273#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) 274#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:128 275#, kde-format 276msgid "" 277"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " 278"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" 279msgstr "" 280"<p>Bu seçim olunarsa hər yeni görünüşdə şaquli sürüşdürmə zolağında nişanlar " 281"görünəcəkdir.</p><p>Məsələn, bu nişanlar əlfəcinləri göstərəcək.</p>" 282 283#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) 284#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:138 285#, kde-format 286msgid "" 287"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " 288"a preview of the text.</p>" 289msgstr "" 290"<p>Bu seçim işarələnibsə kursoru dik sürüşdürmə zolağının üzərində " 291"saxladıqda mətnin önizləməsini göstərir.</p>" 292 293#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) 294#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:141 295#, kde-format 296msgid "Show preview when hovering over scrollbar" 297msgstr "Sürüşdürmə zolağının üzərində dayandıqda önbaxış göstərilsin" 298 299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 300#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:164 301#, kde-format 302msgid "Minimap:" 303msgstr "Mini xəritə:" 304 305#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) 306#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:171 307#, kde-format 308msgid "" 309"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " 310"vertical scrollbar." 311msgstr "" 312"Əgər bu seçim işarələnibsə, hər yeni görünüşdə dik sürüşdürmə zolağında " 313"kiçik xəritə göstəriləcəkdir." 314 315#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) 316#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:174 317#, kde-format 318msgid "Show minimap" 319msgstr "Mini xəritəni göstərin" 320 321#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) 322#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:184 323#, kde-format 324msgid "" 325"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " 326"document on the vertical scrollbar." 327msgstr "" 328"Əgər bu seçim işarələnibsə, hər yeni görünüş dik sürüşdürmə zolağında bütün " 329"sənədin kiçik xəritəsini göstərəcək." 330 331#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) 332#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:187 333#, kde-format 334msgid "Map the whole document" 335msgstr "Bütün sənədin xəritəsi" 336 337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) 338#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 339#, kde-format 340msgid "Minim&ap width:" 341msgstr "&Kiçik xəritənin eni" 342 343#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 344#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 dialogs/katedialogs.cpp:683 345#, kde-format 346msgid "Always On" 347msgstr "Həmişə görünür" 348 349#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 350#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:229 351#, kde-format 352msgid "Show When Needed" 353msgstr "Lazım olanda görünür" 354 355#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 356#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:234 357#, kde-format 358msgid "Always Off" 359msgstr "Heç vaxt görünmür" 360 361#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) 362#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:242 363#, kde-format 364msgid "Scro&llbars visibility:" 365msgstr "Sürüşdürmə zolağının görünüş sahəsi" 366 367#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) 368#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:252 369#, kde-format 370msgid "" 371"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " 372"is placed in the document." 373msgstr "" 374"Hər yeni əlfəcin sənədin daxilində haraya yerləşdirildiyindən asılı " 375"olmayaraq səhifənin ən sonuna əlavə olunacaqdır." 376 377#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) 378#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255 379#, kde-format 380msgid "By date created" 381msgstr "Yaradılma tarixinə görə" 382 383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) 384#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:262 385#, kde-format 386msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." 387msgstr "Bu əlfəcinlər yarləşdikləri sətirlərin sıra nömrəsi ilə göstəriləcək." 388 389#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) 390#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265 391#, kde-format 392msgid "By line number" 393msgstr "Sətir nömrəsinə görə" 394 395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 396#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:272 397#, kde-format 398msgid "Sort bookmarks menu:" 399msgstr "Əlfəcinlər menyusunu çeşidləyin:" 400 401#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) 402#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) 403#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:546 404#: dialogs/katedialogs.cpp:675 dialogs/katedialogs.cpp:908 405#: vimode/config/configwidget.ui:29 406#, kde-format 407msgid "General" 408msgstr "Əsas" 409 410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) 411#: dialogs/completionconfigtab.ui:26 412#, kde-format 413msgid "Enable &auto completion" 414msgstr "&Avtotamamlamanı aktiv et" 415 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry) 417#: dialogs/completionconfigtab.ui:33 418#, kde-format 419msgid "Auto select &first completion entry" 420msgstr "&İlk girişin avtomatik seçimi başa çatdı" 421 422#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) 423#: dialogs/completionconfigtab.ui:43 424#, kde-format 425msgid "A&uto Word Completion" 426msgstr "Avtomatik soz tamamlaması" 427 428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 429#: dialogs/completionconfigtab.ui:57 430#, kde-format 431msgid "Minimal word length to complete:" 432msgstr "Tamamlanacaq sözün ən qısası:" 433 434#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) 435#: dialogs/completionconfigtab.ui:82 436#, kde-format 437msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" 438msgstr "Siyahıdan təqdim olunan seçildikdə əvvəlki sözün sonluğunu çıxarın" 439 440#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) 441#: dialogs/completionconfigtab.ui:85 442#, kde-format 443msgid "Remove tail on complete" 444msgstr "Başa çatdıqda sonluqları silin" 445 446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) 447#: dialogs/completionconfigtab.ui:95 448#, kde-format 449msgid "&Keyword completion" 450msgstr "&Açar sözlərin avto tamamlanması" 451 452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 453#: dialogs/completionconfigtab.ui:104 454#, kde-format 455msgid "" 456"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " 457"the document's language." 458msgstr "" 459"Açar sözlərin tatamlanması funksiyası sənədin dilindəki sözlərdən nümunələr " 460"təqdim edir." 461 462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 463#: dialogs/editconfigwidget.ui:22 464#, kde-format 465msgid "Word wrap:" 466msgstr "Sətirdən sətirə keçmə:" 467 468#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) 469#: dialogs/editconfigwidget.ui:29 470#, kde-format 471msgid "" 472"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " 473"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " 474"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " 475"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " 476"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " 477"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" 478msgstr "" 479"<p>Cari sətir <b>Sətrə keç:</b>seçimi ilə göstərilən uzunluğu aşdıqda " 480"avtomatik olaraq yeni bir mətn sətrinə başlayın.</p><p>Bu seçim mövcud mətn " 481"sətirlərini silmir - bu məqsəd üçün <b>Alətlər</b> menyusunda <b>Sətrə Sabit " 482"Keçişi tətbiq edin</b> seçimini istifadə edin.</p><p>Görünüşün genişliyinə " 483"uyğun olaraq, sətrlərə <i>vizual olaraq keçilməsini</i> istəsəniz," 484"<b>Görünüş</b> konfiqurasiya səhifəsində <b>Sətrə Dinamik Keçiş</b> " 485"funksiyasını aktiv edin.</p>" 486 487#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) 488#: dialogs/editconfigwidget.ui:32 489#, kde-format 490msgid "Wrap &words at a fixed column" 491msgstr "Sabitlənmiş sütunda &sətirə keçmə" 492 493#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) 494#: dialogs/editconfigwidget.ui:39 495#, kde-format 496msgid "" 497"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " 498"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>" 499msgstr "" 500"<p>Bu seçim işarələnibsə, <strong>Düzəliş</strong> bölməsinin " 501"xüsusiyyətlərinə uyğun olaraq sətrə keçiş sütununda şaquli xətt " 502"göstəriləcəkdir.</p>" 503 504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) 505#: dialogs/editconfigwidget.ui:42 506#, kde-format 507msgid "&Draw vertical line at the word wrap column" 508msgstr "Sətirə keçmə sütununda şaquli xətt &çəkmək" 509 510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) 511#: dialogs/editconfigwidget.ui:49 512#, kde-format 513msgid "Wra&p words at:" 514msgstr "Sətrə bu sütunda &keç:" 515 516#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap) 517#: dialogs/editconfigwidget.ui:59 518#, kde-format 519msgid "" 520"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " 521"characters) at which the editor will automatically start a new line." 522msgstr "" 523"Əgər sətrə keç seçilmişsə, bu redaktorun avtomatik başladacağı yeni sətrin " 524"uzunluğunu (işarələrlə) müəyyənləşdirir." 525 526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) 527#: dialogs/editconfigwidget.ui:91 528#, kde-format 529msgid "Default input mode:" 530msgstr "Əsas daxil etmə rejimi:" 531 532#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 533#: dialogs/editconfigwidget.ui:117 534#, kde-format 535msgid "Brackets:" 536msgstr "Qoşa mötərizələr:" 537 538#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) 539#: dialogs/editconfigwidget.ui:124 540#, kde-format 541msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed" 542msgstr "Açıq mötərizə yazıldıqda mötərizə avtomatik bağlansın" 543 544#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) 545#: dialogs/editconfigwidget.ui:137 546#, kde-format 547msgid "" 548"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " 549"way \"Auto Bracket\" do" 550msgstr "" 551"Hər hansı bir mətn seçildikdə bu simvollar seçilmiş mətnin hər iki kənarına " 552"\"Qoşa Mötərizə\" formasında əlavə ediləcək" 553 554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) 555#: dialogs/editconfigwidget.ui:140 556#, kde-format 557msgid "Enclosing characters:" 558msgstr "Əhatələyən simvollar:" 559 560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 561#: dialogs/editconfigwidget.ui:160 562#, kde-format 563msgid "Copy and paste:" 564msgstr "Kopyala və Yerləşdir:" 565 566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) 567#: dialogs/editconfigwidget.ui:167 568#, kde-format 569msgid "Move selected text when dragged" 570msgstr "Seçilmiş mətnin tutaraq yerini dəyişin" 571 572#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) 573#: dialogs/editconfigwidget.ui:174 574#, kde-format 575msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected" 576msgstr "Mətn seçimədən çağrılmışsa cari mətni kopyalamaq və yerləşdirmək" 577 578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) 579#: dialogs/editconfigwidget.ui:181 580#, kde-format 581msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse" 582msgstr "Siçan ilə yerləşdirildiyində kursoru hərəkət etməsin" 583 584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp) 585#: dialogs/editconfigwidget.ui:194 586#, kde-format 587msgid "" 588"When you type these characters while text is selected, they will surround " 589"the selected text instead of replacing it." 590msgstr "" 591"Mətn seçilərkən bu simvolları yazdığınız zaman, onların əvəzinə seçilmiş " 592"mətn əhatə ediləcəkdir." 593 594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) 595#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 596#, kde-format 597msgid "&Filetype:" 598msgstr "&Fayl növü:" 599 600#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes) 601#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 602#, kde-format 603msgid "Select the filetype you want to change." 604msgstr "Dəyişmək istədiyiniz fayl növünü seçin." 605 606#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) 607#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 608#, kde-format 609msgid "Create a new file type." 610msgstr "Yeni fayl növü yarat." 611 612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) 613#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 614#, kde-format 615msgid "&New" 616msgstr "&Yeni" 617 618#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) 619#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 620#, kde-format 621msgid "Delete the current file type." 622msgstr "Cari fayl növünü sil." 623 624#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) 625#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1014 626#, kde-format 627msgid "&Delete" 628msgstr "&Sil" 629 630#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) 631#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 632#, kde-format 633msgid "Properties" 634msgstr "Xüsusiyyətlər" 635 636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 637#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 638#, kde-format 639msgid "&Name:" 640msgstr "&Ad:" 641 642#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName) 643#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 644#, kde-format 645msgid "" 646"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." 647msgstr "Menyuda göstəriləcək fayl tiplərinin adı." 648 649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) 650#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 651#, kde-format 652msgid "&Section:" 653msgstr "&Bölmə:" 654 655#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection) 656#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 657#, kde-format 658msgid "The section name is used to organize the file types in menus." 659msgstr "Fayl tiplərini menyuda qruplaşdırmaq üçün bölmənin adı." 660 661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) 662#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 663#, kde-format 664msgid "&Variables:" 665msgstr "&Dəyişən:" 666 667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) 668#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 669#, kde-format 670msgid "" 671"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " 672"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " 673"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " 674"known variables, see the manual.</p>" 675msgstr "" 676"<p>Bu sətir Kate parametrlərini Kate dəyişənlərindən istifadə edərək bu MİME " 677"növü tərəfindən seçilmiş fayllar üçün konfiqurasiya etməyə imkan verir. " 678"Demək olar ki, hər hansı bir konfiqurasiya seçimi, məsələn, mətnin " 679"işıqlanması, abzas boşlüğü, kodlaşdırma və s. təyin edilə bilər,</p>" 680 681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) 682#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 683#, kde-format 684msgid "&Highlighting:" 685msgstr "&İşıqlanma:" 686 687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) 688#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 689#, kde-format 690msgid "&Indentation mode:" 691msgstr "&Abzas boşluğu rejimi:" 692 693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) 694#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 695#, kde-format 696msgid "File e&xtensions:" 697msgstr "Fayl əla&vələri:" 698 699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions) 700#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 701#, kde-format 702msgid "" 703"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " 704"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " 705"The string is a semicolon-separated list of masks." 706msgstr "" 707"Ümumi simvollar (məs.,– ‘*’, ‘?’ və s.) maskası, adına görə faylların " 708"növlərini təyin etməyə imkan verir. Adətən bu maska ulduz işatəsi və fayl " 709"əlavəsi istifadə edir, məs., <code>*.txt; *.text</code>. Bu simvollar " 710"ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan maskaların siyahısıdır." 711 712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) 713#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 714#, kde-format 715msgid "MIME &types:" 716msgstr "MİME &növləri:" 717 718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes) 719#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 720#, kde-format 721msgid "" 722"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " 723"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" 724"english</code>." 725msgstr "" 726"MİME növlərinə görə maska fayl növlərini MİME növünə görə təyin edir. Bu " 727"simvollar ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan MİME növləri siyahısıdır, " 728"misal üçün, <code>text/plain; text/english</code>." 729 730#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) 731#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 732#, kde-format 733msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." 734msgstr "Bələdçinin köməyi ilə MİME növlərini daha rahat seçə bilərsiniz." 735 736#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) 737#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 738#, kde-format 739msgid "P&riority:" 740msgstr "Ü&stünlük:" 741 742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) 743#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 744#, kde-format 745msgid "" 746"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " 747"same file, the one with the highest priority will be used." 748msgstr "" 749"Bu fayl tipi üçün üstünlük seçin. Birdən çox fayl növü eyni faylı seçirsə, " 750"ən yüksək üstünlüyü olanı istifadə ediləcəkdir." 751 752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) 753#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 754#, kde-format 755msgid "Default indentation mode:" 756msgstr "Standart abzas boşluğu rejimi:" 757 758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode) 759#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 760#, kde-format 761msgid "" 762"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " 763"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " 764"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " 765"file." 766msgstr "" 767"Bu mövcus abzas boşluqları rejimi siyahısıdır. Göstərilmi. abzas boşluqları " 768"siyahısı bütün yeni sənədlərdə istifadə olunacaqdır. Həmçini abzas " 769"boşluqları rejimini dəyişkən sənəd və .kateconfig faylının köməyi ilə qurmaq " 770"mümkündür." 771 772#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) 773#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 774#, kde-format 775msgid "Indent using" 776msgstr "Abzas boşluqlarını istifadəsi" 777 778#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) 779#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 780#, kde-format 781msgid "&Tabulators" 782msgstr "&Tabulyasiyalar" 783 784#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) 785#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 786#, kde-format 787msgid "&Spaces" 788msgstr "&Boşluqlar" 789 790#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) 791#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 792#, kde-format 793msgid "&Indentation width:" 794msgstr "Ab&zasın eni:" 795 796#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) 797#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 798#, kde-format 799msgid "Tabulators &and Spaces" 800msgstr "Tabulyasiyalar və Boşluqlar" 801 802#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) 803#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 804#, kde-format 805msgid "Tab wi&dth:" 806msgstr "Tabulyasiyanın en&i:" 807 808#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth) 809#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 810#, kde-format 811msgid "" 812"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " 813"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " 814"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " 815"the indentation is divisible by the tab width." 816msgstr "" 817"Abzas boşluğunu eni, sətrdə istifadə olunan abzas boşluğu üçün istifadə " 818"olunan boşluqların sayıdır. <b>Düzəliş</b> bölməsindəki <b>tabulatorların " 819"əvəzinə boşluqlar daxil edin</b> seçimi deaktiv olsa, <b>Tab</b> işarəsi " 820"qoyulacaq və abzas tabulyatorun enindən qısa olacaq." 821 822#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) 823#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 824#, kde-format 825msgid "Indentation Properties" 826msgstr "Abzas boşluqlarının Xüsusiyyətləri" 827 828#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) 829#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 830#, kde-format 831msgid "" 832"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " 833"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." 834msgstr "" 835"Əgər bu parametr söndürülübsə, abzas səviyyəsini dəyişdirmək sətri " 836"<b>Tabulyatorun eni</b> parametrinə görə nizamlayır." 837 838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) 839#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 840#, kde-format 841msgid "&Keep extra spaces" 842msgstr "Əlavə boşluqları &saxlayın" 843 844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) 845#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 846#, kde-format 847msgid "" 848"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " 849"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." 850msgstr "" 851"Əgər bu seçim edilibsə, yaddaş buferindən alınan kod abzasdan sonra qoyulur. " 852"<b>İmtina</b> əməli isə bu abzası silir." 853 854#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) 855#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 856#, kde-format 857msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" 858msgstr "Yaddaş buferindən &qoyulan kodun abzasını tənzimləyin" 859 860#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) 861#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 862#, kde-format 863msgid "Indentation Actions" 864msgstr "Abzas boşluqları ilə iş" 865 866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) 867#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 868#, kde-format 869msgid "" 870"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " 871"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " 872"line." 873msgstr "" 874"Əgər bu seçim edilibsə, <b>Backspace</b>düyməsini vuran zaman kursor cari " 875"sətrin əvvəlində yerləşdiyi halda həmin sətrin abzası bir addım kiçiləcək." 876 877#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) 878#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 879#, kde-format 880msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" 881msgstr "&Başdakı boşluqda Backspace düyməsi abzası kiçildir" 882 883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 884#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 885#, kde-format 886msgid "" 887"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 888"\">\n" 889"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 890"</style></head><body>\n" 891"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " 892"to align the current line in the current code block like in emacs, make " 893"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" 894"a></p></body></html>" 895msgstr "" 896"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 897"\">\n" 898"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 899"</style></head><body>\n" 900"<p>Tab düyməsini fəaliyyəti (əlavə heç nə seçilməyibsə) <a href=\"Əgər " 901"<b>Tab</b>Emacs-da olduğu kimi cari kod blokunda mətnin düzülməsini həyata " 902"keçirsin, <b>Düzləndirmə</b> əməli üçün <a href=\"If you want <b>Tab</b> " 903"qısayol kimi seçin. \"><span>Daha çox...</span></a></p></body></html>" 904 905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) 906#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 907#, kde-format 908msgid "" 909"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " 910"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " 911"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " 912"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." 913msgstr "" 914"Bu seçim seçildiyi təqdirdə, <b>Tab</b> düyməsinə vurmaq həmişə növbəti " 915"tabulyator mövqeyinə çatanadək boşluqlar qoyur. Əgər <b>Düzəliş</b> " 916"bölməsindəki <b>Tab əvəzinə boşluqlar daxil et</b> seçimi aktiv edilsə " 917"boşluqlr qoyulacaqdır. Əks halda yalnız bir tab boşluğu qoyulacaqdır." 918 919#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) 920#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 921#, kde-format 922msgid "Always advance to the &next tab position" 923msgstr "Həmişə &növbəti tab mövqeyinə keçin" 924 925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) 926#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 927#, kde-format 928msgid "" 929"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " 930"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" 931"b>." 932msgstr "" 933"Əgər bu seçim olunarsa <b>Tab</b> düyməsinə vurduqda göstərilmiş <b>Abzas " 934"eni</b> seçimindəki işarələrin sayı qədər sətrlər daxil edir." 935 936#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) 937#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 938#, kde-format 939msgid "Always increase indentation &level" 940msgstr "Həmişə abzas sə&viyyəsini artırın" 941 942#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) 943#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 944#, kde-format 945msgid "" 946"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " 947"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " 948"or before the first non-space character in the line, or if there is a " 949"selection, the current line is indented by the number of character positions " 950"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " 951"after the first non-space character in the line and there is no selection, " 952"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " 953"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" 954"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " 955"inserted." 956msgstr "" 957"Bu seçim seçilərsə, <b>Tab</b> düyməsi cari sətrirə abzas daxil edir və ya " 958"sonrakı tab vəziyyətinə irəliləyir.<p> Əgər kursor sətrin ilk boşluq olmayan " 959"simvoluna qədər olan mövqedədirsə sətir boşluğu <b>Abzas eni</b>seçimindəki " 960"qədər böyüyəcək.<p> Əgər <b>Düzəliş</b>bölməsində <b>Tab-lar əvəzinə " 961"boşluqlar daxil et</b> seçimi aktiv edilərsə, boşluqlar daxil ediləcəkdir, " 962"əks halda tək abzas qoyulacaqdır." 963 964#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) 965#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 966#, kde-format 967msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" 968msgstr "Boş sahənin ə&vvəlində abzas səviyyəsini böyüt" 969 970#: dialogs/katedialogs.cpp:179 dialogs/katedialogs.cpp:181 971#, kde-format 972msgid " character" 973msgid_plural " characters" 974msgstr[0] " simvol" 975msgstr[1] " simvollar" 976 977#: dialogs/katedialogs.cpp:205 978#, kde-format 979msgid "Indentation" 980msgstr "Abzas" 981 982#: dialogs/katedialogs.cpp:280 983#, kde-format 984msgid "Auto Completion" 985msgstr "Mətn doldurma" 986 987#: dialogs/katedialogs.cpp:347 988#, kde-format 989msgid "Spellcheck" 990msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması" 991 992#: dialogs/katedialogs.cpp:423 993#, kde-format 994msgid "Text Navigation" 995msgstr "Mətn üzrə hərəkət" 996 997#: dialogs/katedialogs.cpp:520 998#, kde-format 999msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" 1000msgid " character" 1001msgid_plural " characters" 1002msgstr[0] " simvol" 1003msgstr[1] " simvollar" 1004 1005#: dialogs/katedialogs.cpp:525 1006#, kde-format 1007msgid "Feature is not active" 1008msgstr "Funksiya aktiv deyil" 1009 1010#: dialogs/katedialogs.cpp:527 1011#, kde-format 1012msgid "Disable Feature" 1013msgstr "İstifadə etməmək" 1014 1015#: dialogs/katedialogs.cpp:529 1016#, kde-format 1017msgid "May be handy with Markdown" 1018msgstr "Markdown -da istifadə olunan simvollar toplusu" 1019 1020#: dialogs/katedialogs.cpp:531 1021#, kde-format 1022msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" 1023msgstr "" 1024"Oxşar lakin tam avtomatik qoyulan qoşa mötərizələr kimi olmayan simvollar " 1025"toplusu" 1026 1027#: dialogs/katedialogs.cpp:533 1028#, kde-format 1029msgid "Non letter character" 1030msgstr "Hərf olmayan simvollar" 1031 1032#: dialogs/katedialogs.cpp:647 1033#, kde-format 1034msgid "Editing" 1035msgstr "Düzəliş" 1036 1037#: dialogs/katedialogs.cpp:652 1038#, kde-format 1039msgid "Editing Options" 1040msgstr "Düzəliş seçimləri" 1041 1042#: dialogs/katedialogs.cpp:681 1043#, kde-format 1044msgid "Off" 1045msgstr "Söndürülmüş" 1046 1047#: dialogs/katedialogs.cpp:682 1048#, kde-format 1049msgid "Follow Line Numbers" 1050msgstr "Sətir nömrələrini izləyin" 1051 1052#: dialogs/katedialogs.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:844 1053#, kde-format 1054msgid "Appearance" 1055msgstr "Görünüş" 1056 1057#: dialogs/katedialogs.cpp:877 1058#, kde-format 1059msgid "" 1060"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover " 1061"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data " 1062"loss in case of a system crash." 1063msgstr "" 1064"%1 saxlanılmamış faylların \"mübadilə faylları\"nda ehtiyyat nüsxələsini " 1065"saxlayır. Mübadilə faylları, sisteminizin işinin pozulması halında, " 1066"işlərinizin bərpa olunmasına %1 üçün icazəni təmin edir. Mübadilə " 1067"fayllarının söndürülməsi sisteminizin çökməsi zamanı verilənlərinizin " 1068"itirilməsinə səbəb ola bilər." 1069 1070#: dialogs/katedialogs.cpp:909 1071#, kde-format 1072msgid "Advanced" 1073msgstr "Təkmil" 1074 1075#: dialogs/katedialogs.cpp:974 1076#, kde-format 1077msgid "" 1078"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" 1079msgstr "" 1080"Yedek faylları üçün son şəkilçi və ya ön şəkilçi təyin etməmisiniz. Standart " 1081"istifadə olunan suffiks: '~'" 1082 1083#: dialogs/katedialogs.cpp:974 1084#, kde-format 1085msgid "No Backup Suffix or Prefix" 1086msgstr "Son şəkilçi və ön şəkilçini yedəkləmə" 1087 1088#: dialogs/katedialogs.cpp:1096 1089#, kde-format 1090msgid "Open/Save" 1091msgstr "Açın/Saxlayın" 1092 1093#: dialogs/katedialogs.cpp:1101 1094#, kde-format 1095msgid "File Opening & Saving" 1096msgstr "Faylın Açılması və Saxlanılması" 1097 1098#: dialogs/katedialogs.cpp:1124 1099#, kde-format 1100msgid "&Line:" 1101msgstr "&Sətir:" 1102 1103#: dialogs/katedialogs.cpp:1125 1104#, kde-format 1105msgid "Go to line number from clipboard" 1106msgstr "Yaddaş buferindən nömrəli sətirə keçin" 1107 1108#: dialogs/katedialogs.cpp:1136 1109#, kde-format 1110msgid "Go to" 1111msgstr "Keçmək" 1112 1113#: dialogs/katedialogs.cpp:1212 1114#, kde-format 1115msgid "No valid line number found in clipboard" 1116msgstr "Yaddaş buferində düzgün sətir nömrəsi tapılmadı" 1117 1118#: dialogs/katedialogs.cpp:1276 1119#, kde-format 1120msgid "Dictionary:" 1121msgstr "Lüğət:" 1122 1123#: dialogs/katedialogs.cpp:1328 1124#, kde-format 1125msgid "Enable Auto Reload" 1126msgstr "Avtomatik yenilənməni aktiv et" 1127 1128#: dialogs/katedialogs.cpp:1330 1129#, kde-format 1130msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload." 1131msgstr "Təkrar təsdiqləmədən dəyişdirilmiş fayllar həmişə yenilənsin." 1132 1133#: dialogs/katedialogs.cpp:1335 1134#, kde-format 1135msgid "View &Difference" 1136msgstr "&Fərqlərə baxmaq" 1137 1138#: dialogs/katedialogs.cpp:1337 1139#, kde-format 1140msgid "Shows a diff of the changes" 1141msgstr "Dəyişiklikləri göstərmək" 1142 1143#: dialogs/katedialogs.cpp:1342 1144#, kde-format 1145msgid "&Reload" 1146msgstr "&Yenidən yüklə" 1147 1148#: dialogs/katedialogs.cpp:1344 1149#, kde-format 1150msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." 1151msgstr "" 1152"Faylları diskdən yenidən yüklə. Saxlanılmamış dəyişikliklər itiriləcəkdir." 1153 1154#: dialogs/katedialogs.cpp:1348 1155#, kde-format 1156msgctxt "@action:button closes the opened file" 1157msgid "&Close File" 1158msgstr "&Faylı bağla" 1159 1160#: dialogs/katedialogs.cpp:1350 1161#, kde-format 1162msgid "Close the file, discarding its content." 1163msgstr "Dəyişiklikləri saxlamadan faylı bağlamaq." 1164 1165#: dialogs/katedialogs.cpp:1354 1166#, kde-format 1167msgid "&Save As..." 1168msgstr "Belə &saxla..." 1169 1170#: dialogs/katedialogs.cpp:1356 1171#, kde-format 1172msgid "Lets you select a location and save the file again." 1173msgstr "Bir yer seç və yenidən saxla." 1174 1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) 1176#: dialogs/katedialogs.cpp:1361 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 1177#, kde-format 1178msgid "&Ignore" 1179msgstr "&Nəzərə almamaq" 1180 1181#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 1182#, kde-format 1183msgid "Ignores the changes on disk without any action." 1184msgstr "Heç bir hərəkət etmədən diskdəki dəyişiklikləri ğözardı etmək." 1185 1186#: dialogs/katedialogs.cpp:1428 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:122 1187#, kde-format 1188msgid "" 1189"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " 1190"your PATH." 1191msgstr "" 1192"\"diff\" əmri uğursuz oldu. diff(1) proqramının sisteminizdə " 1193"quraşdırıldığına və PATH -ın təyin etdiyi yerdə olmasına əmin olun." 1194 1195#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:90 1196#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:124 1197#, kde-format 1198msgid "Error Creating Diff" 1199msgstr "Müqayisə zamanı xəta" 1200 1201#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 1202#, kde-format 1203msgid "The files are identical." 1204msgstr "Bu fayllar eynidir" 1205 1206#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 1207#, kde-format 1208msgid "Diff Output" 1209msgstr "Müqayisə nəticəsi" 1210 1211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) 1212#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29 1213#, kde-format 1214msgid "Text Cursor Movement" 1215msgstr "Kursorun yerdəyişməsi" 1216 1217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) 1218#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35 1219#, kde-format 1220msgid "" 1221"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " 1222"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " 1223"end key." 1224msgstr "" 1225"Bu seçimdə Home düyməsini vurduqda kursor sətrin əvvəlindəki boşuqları " 1226"ötürür və mətnin əvvəlindəki sətirə keçir. Eynisi End düyməsinə də tətbiq " 1227"olunur." 1228 1229#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) 1230#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38 1231#, kde-format 1232msgid "Smart ho&me and smart end" 1233msgstr "İntelektual Ho&me və End düymələri" 1234 1235#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) 1236#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45 1237#, kde-format 1238msgid "" 1239"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " 1240"position of the cursor relative to the top of the view." 1241msgstr "" 1242"PageUp və PageDown düymələrinə basdıqda kursorun olduğu şaquli yerinin " 1243"dəyişdirilib - dəyişdirilməyəcəyini müəyyən edir." 1244 1245#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) 1246#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48 1247#, kde-format 1248msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" 1249msgstr "&PageUp/PageDown kursor yerdəyişməsi" 1250 1251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) 1252#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55 1253#, kde-format 1254msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps." 1255msgstr "" 1256"Kursorun tam sözlər üzrə yerdəyişməsini və ya camel_case üzərində i dayanıb " 1257"dağılıb dağılmayacağını seçir" 1258 1259#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) 1260#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58 1261#, kde-format 1262msgid "Enable camel case cursor movement" 1263msgstr "CamelCase kursorunun hərəkətini aktivləşdirin" 1264 1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) 1266#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79 1267#, kde-format 1268msgid "&Autocenter cursor:" 1269msgstr "Sətrin kənarı ilə kursor arasında &saxlamaq:" 1270 1271#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1272#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89 1273#, kde-format 1274msgid "" 1275"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " 1276"possible." 1277msgstr "" 1278"Kursorun yerləşdiyi sətirlərin üstündə və altında mümkün qədər görünən " 1279"şəkildə saxlanlan sətirlərin sayı." 1280 1281#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1282#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) 1283#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1284#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112 1285#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:160 1286#, kde-format 1287msgid "Disabled" 1288msgstr "Söndürülüb" 1289 1290#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1291#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95 1292#, kde-format 1293msgid " lines" 1294msgstr " sətirlər" 1295 1296#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) 1297#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120 1298#, kde-format 1299msgid "Misc" 1300msgstr "Müxtəlif" 1301 1302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) 1303#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128 1304#, kde-format 1305msgid "Text selection mode:" 1306msgstr "Mətn seçmə rejimi:" 1307 1308#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) 1309#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:64 1310#: mode/katemodemanager.cpp:162 1311#, kde-format 1312msgid "Normal" 1313msgstr "Normal" 1314 1315#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) 1316#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144 1317#, kde-format 1318msgid "Persistent" 1319msgstr "Daimi" 1320 1321#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) 1322#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167 1323#, kde-format 1324msgid "Allow scrolling past the end of the document" 1325msgstr "Sənədi sonuna keçməyə icazə verir" 1326 1327# Diakritik işarə. Hərflərin səsini dəyişdirmək üçün onların üstündə və ya altında qoyulan işarə; məs., ‘ü’ hərfinin üstündəki iki nöqtə 1328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) 1329#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174 1330#, kde-format 1331msgid "" 1332"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " 1333"of only removing the base character. This is useful for Indic locales." 1334msgstr "" 1335"Bu rejim seçilərsə təkcə simvollar deyil habelə, diakritik işarələri ilə " 1336"simvollar da silinəcək Bu daha çox Hind-ari dilləri üçün faydalıdır." 1337 1338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) 1339#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177 1340#, kde-format 1341msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" 1342msgstr "" 1343"Backspace düyməsi simvolları onların diakritik işarələri ilə birlikdə silir." 1344 1345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) 1346#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34 1347#, kde-format 1348msgid "" 1349"If this option is enabled, backups for local files will be created when " 1350"saving." 1351msgstr "" 1352"Bu seçim aktiv olunarsa saxlanılma zamanı lokal faylların ehtiyyat nüsxələri " 1353"yaradılacaq." 1354 1355#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) 1356#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:37 1357#, kde-format 1358msgid "&Local files" 1359msgstr "&Lokal fayllar" 1360 1361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) 1362#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 1363#, kde-format 1364msgid "" 1365"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " 1366"saving." 1367msgstr "" 1368"Bu seçim aktiv olunarsa, saxlanılma zaman uzaq komputerdəki faylların " 1369"ehtiyyat nüsxələri yaradılacaq." 1370 1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) 1372#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:47 1373#, kde-format 1374msgid "&Remote files" 1375msgstr "&Uzaq fayllar üçün" 1376 1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1378#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:54 1379#, kde-format 1380msgid "Write a backup file on save for:" 1381msgstr "Saxlamaq üçün bir ehtiyyat nüsxə faylı yazın:" 1382 1383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix) 1384#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61 1385#, kde-format 1386msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." 1387msgstr "Yedek faylın adlarının əvvəlinə əlavə etmək üçün sözönünü daxil edin." 1388 1389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1390#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 1391#, kde-format 1392msgid "Prefix for backup files:" 1393msgstr "Ehtiyyat nüsxə faylı üçün prefiks:" 1394 1395#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix) 1396#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 1397#, kde-format 1398msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." 1399msgstr "Yedek faylın adlarına əlavə etmək üçün şəkilçini daxil edin." 1400 1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1402#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:85 1403#, kde-format 1404msgid "Suffix for backup files:" 1405msgstr "Ehtiyyat nüsxə faylı üçün suffiks:" 1406 1407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1408#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 1409#, kde-format 1410msgid "Enabled, Store In Default Directory" 1411msgstr "Aktiv olundu, İlkin kataloqda saxlayın" 1412 1413#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1414#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122 1415#, kde-format 1416msgid "Enabled, Store In Custom Directory" 1417msgstr "Aktiv olundu, Başqa kataloqda saxlayın" 1418 1419# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. 1420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) 1421#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130 1422#, kde-format 1423msgid "Swap file mode:" 1424msgstr "Mübadilə faylı rejimi:" 1425 1426# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. 1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) 1428#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150 1429#, kde-format 1430msgid "Store swap files in:" 1431msgstr "Mübadilə fayllarının saxlama yeri:" 1432 1433#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) 1434#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 1435#, kde-format 1436msgid "s" 1437msgstr "s" 1438 1439# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. 1440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) 1441#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 1442#, kde-format 1443msgid "Save swap files every:" 1444msgstr "Mübadilə fayllarını hər dəfə bu şərtlə saxlayın:" 1445 1446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory) 1447#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:198 1448#, kde-format 1449msgid "" 1450"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor." 1451msgstr "" 1452"Bu sətir KateSaveConfigTab konstruktorundakı katedialogs.cpp faylında " 1453"yerləşir." 1454 1455#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) 1456#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 1457#, kde-format 1458msgid "File Format" 1459msgstr "Fayl formatı" 1460 1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) 1462#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 1463#, kde-format 1464msgid "&Encoding:" 1465msgstr "&Kodlaşma:" 1466 1467#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding) 1468#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 1469#, kde-format 1470msgid "" 1471"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " 1472"in the open/save dialog or by using a command line option." 1473msgstr "" 1474"Standart olaraq açılan və saxlanılan faylların standart kodlaşdırılması. Bu " 1475"kodlaşmanı əmrlər sətrinə yönədərək faylların açılması/saxlanılması " 1476"dialoqunda dəyişmək olar." 1477 1478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) 1479#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 1480#, kde-format 1481msgid "&Encoding detection:" 1482msgstr "&Kodlaşma aşkar edildi:" 1483 1484#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection) 1485#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 1486#, kde-format 1487msgid "" 1488"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " 1489"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " 1490"the content of the file, this detection will be run." 1491msgstr "" 1492"Yuxarıda standart olaraq seçilmiş kodlaşdırma, ya da açmaq/saxlamaq " 1493"dialoqunda göstərilən kodlaşdırma və ya əmr sətırında göstərilən kodlaşdırma " 1494"faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, bu aşkarlama işə salınacaqdır." 1495 1496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) 1497#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 1498#, kde-format 1499msgid "&Fallback encoding:" 1500msgstr "&Ehtiyat kodlaşdırma:" 1501 1502#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback) 1503#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 1504#, kde-format 1505msgid "" 1506"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " 1507"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" 1508"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " 1509"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " 1510"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " 1511"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " 1512"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." 1513msgstr "" 1514"Bu nə yuxarıda standart kimi seçilmiş kodlaşdırma, nə açmaq/saxlamaq " 1515"dialoqunda göstərilən kodlaşdırma, nə də əmr satırında göstərilən " 1516"kodlaşdırma faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, faylları açmağa cəhd etmək üçün " 1517"ehtiyat kodlaşdırmanı təyin edir. Bu istifadə edilməmişdən əvvəl, faylın " 1518"başlanğıcında bayt sırası nişanını axtararaq istifadə ediləcək kodlaşdırmanı " 1519"təyin etməyə cəhd ediləcəkdir: əgər tapılsa, düzgün Unicode kodlaşdırması " 1520"seçiləcəkdir; əks halda kodlaşdırma aşkarlanması işə düşür, hər ikisi " 1521"uğursuz olarsa ehtiyyat kodlaşdırmadan istifadə olunmağa cəhd ediləcək." 1522 1523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) 1524#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 1525#, kde-format 1526msgid "E&nd of line:" 1527msgstr "Sətri&n sonu:" 1528 1529#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1530#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 1531#, kde-format 1532msgid "UNIX" 1533msgstr "UNİX" 1534 1535#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1536#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 1537#, kde-format 1538msgid "DOS/Windows" 1539msgstr "DOS/Windows" 1540 1541#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1542#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 1543#, kde-format 1544msgid "Macintosh" 1545msgstr "Macintosh" 1546 1547#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) 1548#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 1549#, kde-format 1550msgid "" 1551"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " 1552"The first found end of line type will be used for the whole file." 1553msgstr "" 1554"Bu seçim aktivdirsə, redaktor sətır növünün sonunu avtomatik olaraq təyin " 1555"edəcəkdir. Sətir növünün ilk tapılmış sonu bütün fayl üçün istifadə " 1556"ediləcəkdir." 1557 1558#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) 1559#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 1560#, kde-format 1561msgid "A&utomatic end of line detection" 1562msgstr "&Son sətrin avtomatik aşkarlanması" 1563 1564#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) 1565#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 1566#, kde-format 1567msgid "" 1568"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " 1569"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " 1570"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " 1571"document." 1572msgstr "" 1573"Bayt sırası nişanı, Unicode ilə kodlanmış sənədlərin başlanğıcında xüsusi " 1574"bir ardıcıllıqdır. Redaktorlara mətn sənədlərini düzgün Unicode " 1575"kodlaşdırması ilə açmağa kömək edir. Bayt sırası nişanı, göstərilən sənəddə " 1576"görünmür." 1577 1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) 1579#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 1580#, kde-format 1581msgid "Enable byte order mark (BOM)" 1582msgstr "Bayt sırası nişanını (BOM) aktiv et" 1583 1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1585#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 1586#, kde-format 1587msgid "Line length limit:" 1588msgstr "Sətir uzunluğu limiti:" 1589 1590#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) 1591#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 1592#, kde-format 1593msgid "Unlimited" 1594msgstr "Limitsiz" 1595 1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) 1597#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 1598#, kde-format 1599msgid "Automatic Cleanups on Save" 1600msgstr "Saxlanıma zamanı avtomatik təmizlənmə" 1601 1602#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) 1603#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1604#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 1605#, kde-format 1606msgid "" 1607"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " 1608"either in the entire document or only of modified lines." 1609msgstr "" 1610"Bu seçimdən asılı olaraq sənəd saxlanılırkən ya bütün sənəddə ya da " 1611"dəyişdirilmiş sətirlərin sonundakı boşluqlar silinir." 1612 1613#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) 1614#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 1615#, kde-format 1616msgid "Re&move trailing spaces:" 1617msgstr "Lazı&msız boşluqları sil:" 1618 1619#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1620#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1621#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 1622#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:72 1623#, kde-format 1624msgid "Never" 1625msgstr "Heç vaxt" 1626 1627#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1628#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 1629#, kde-format 1630msgid "On Modified Lines" 1631msgstr "Dəyişdirilən Sətirlərdə" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1634#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 1635#, kde-format 1636msgid "In Entire Document" 1637msgstr "Bütün Sənədlərdə" 1638 1639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) 1640#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 1641#, kde-format 1642msgid "" 1643"On save, a line break is appended to the document if not already present. " 1644"The line break is visible after reloading the file." 1645msgstr "" 1646"Saxlama əsnasında əgər sənədin sonunda verilməyibsə sənədlərarası boşluq " 1647"əlavə olunur. Bu boşluq sənəd növbəti dəfə açıldıqda görünür." 1648 1649#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) 1650#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 1651#, kde-format 1652msgid "Append newline at end of file on save" 1653msgstr "Saxlanılan sənədin sonuna yeni sətir əlavə et" 1654 1655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1656#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28 1657#, kde-format 1658msgid "Editor font:" 1659msgstr "Şrift redaktoru:" 1660 1661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1662#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:64 1663#, kde-format 1664msgid "Show whitespace indicators:" 1665msgstr "Ara boşluğu göstəricisini göstərmək:" 1666 1667#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1668#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:77 1669#, kde-format 1670msgid "At the end of a line" 1671msgstr "Sətirin sonunda" 1672 1673#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1674#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 1675#, kde-format 1676msgid "Always" 1677msgstr "Həmişə" 1678 1679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) 1680#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 1681#, kde-format 1682msgid "Whitespace indicator size:" 1683msgstr "Boşluq göstəricisinin ölçüsü:" 1684 1685#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) 1686#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:103 1687#, kde-format 1688msgid "Size of the visible highlight marker." 1689msgstr "Görünən işıqlanma markerinin ölçüsü." 1690 1691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1692#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 1693#, kde-format 1694msgid "Show tab indicators:" 1695msgstr "Vərəq göstəricisini gösərmək:" 1696 1697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) 1698#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:135 1699#, kde-format 1700msgid "" 1701"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " 1702"text." 1703msgstr "Tab simvollarının mətndə görünüşü." 1704 1705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1706#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161 1707#, kde-format 1708msgid "Bracket matching:" 1709msgstr "Mötərizə uyğunluğu:" 1710 1711#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) 1712#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168 1713#, kde-format 1714msgid "" 1715"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " 1716"highlighted." 1717msgstr "" 1718"Əgər bu seçim aktiv edilibsə mötərizələr arasında boşluqlar işıqlanacaq." 1719 1720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) 1721#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:171 1722#, kde-format 1723msgid "Highlight range between selected brackets" 1724msgstr "Mötərizələr arasında boşluqları işıqlandır" 1725 1726#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1727#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178 1728#, kde-format 1729msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context" 1730msgstr "Kontekst üçün uyğun açıq mötərizəni və ona bitişik xətləri göstərin" 1731 1732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1733#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:181 1734#, kde-format 1735msgid "" 1736"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is " 1737"shown. This can help in quickly determining the context of a closing " 1738"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if " 1739"blocks" 1740msgstr "" 1741"Parametr aktiv edilərsə, uyğun açıq mötərizənin yaxınlığında olan xətlərin " 1742"necə görünəcəyini əvvəlcədən göstərir. Bu, xüsusən uzun funksiya/sinif " 1743"məlumatlarında və dərin yerləşdirilmiş if bloklarında bağlanan mötərizənin " 1744"kontekstini cəld təyin etməyə imkan verir." 1745 1746#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1747#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:184 1748#, kde-format 1749msgid "Show preview of matching open bracket" 1750msgstr "Uyğun açıq mötərizənin necə görünəcəyini göstərir" 1751 1752#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1753#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:191 1754#, kde-format 1755msgid "Flash matching brackets" 1756msgstr "Qoşa boşluqların sayrışması" 1757 1758#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1759#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:194 1760#, kde-format 1761msgid "" 1762"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." 1763msgstr "Bu seçimdə qoşa mötərizələr daha gözəçarpan olması üçün sayrışacaq." 1764 1765#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1766#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197 1767#, kde-format 1768msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair" 1769msgstr "" 1770"Kursor başqa cütdəki mötərizəyə kecdiyi zaman oxşar mötərizələrin işıqlanması" 1771 1772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) 1773#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:204 1774#, kde-format 1775msgid "" 1776"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " 1777"indent lines." 1778msgstr "" 1779"Bu parametr aktiv edilərsə mətn redaktorunda abzası göstərmək üçün şaquli " 1780"xətlər görünəcək." 1781 1782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) 1783#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:207 1784#, kde-format 1785msgid "Show i&ndentation lines" 1786msgstr "Abzas sətirləri&ni göstər" 1787 1788#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1789#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:230 1790#, kde-format 1791msgid "Counts:" 1792msgstr "Sayları:" 1793 1794#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) 1795#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:237 1796#, kde-format 1797msgid "Show/hide word count in status bar" 1798msgstr "Vəziyyət çubuğunda sözlərin sayını göstər/gizlət" 1799 1800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) 1801#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:240 view/katestatusbar.cpp:228 1802#, kde-format 1803msgid "Show word count" 1804msgstr "Sözlərin sayını göstər" 1805 1806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) 1807#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:247 1808#, kde-format 1809msgid "Show/hide line count in status bar" 1810msgstr "Vəziyyət çubuğunda sətirlərin sayını göstər/gizlət" 1811 1812#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) 1813#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:250 view/katestatusbar.cpp:225 1814#, kde-format 1815msgid "Show line count" 1816msgstr "Sətirlərin sayını göstər" 1817 1818#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) 1819#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:260 1820#, kde-format 1821msgid "" 1822"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" 1823"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" 1824"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" 1825"beginning of a file." 1826msgstr "" 1827"Bu parametr aktiv olduqda, redaktor görünüşü avtomatik olaraq\n" 1828"sənədin birinci sətirində başlayan şərh bloklarını qatlayır. Bir qayda\n" 1829"olaraq bir faylın əvvəlində yerləşdirilən lisenziya başlıqlarını\n" 1830"gizlətmək faydalıdır." 1831 1832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) 1833#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:263 1834#, kde-format 1835msgid "Fold first line" 1836msgstr "Birinci sətri qatlayın" 1837 1838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) 1839#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:299 1840#, kde-format 1841msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker" 1842msgstr "Sabit sətrə keçmə nişanına görə dinamik sətrə keçmə" 1843 1844#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap) 1845#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:306 1846#, kde-format 1847msgid "Dynamic Word Wrap:" 1848msgstr "Dinamik sətirə keçilmə:" 1849 1850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) 1851#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:313 1852#, kde-format 1853msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" 1854msgstr "Dinamik sətrə keçmək üçün sözlərin kənarlarını nəzərə almamaq" 1855 1856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) 1857#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:320 1858#, kde-format 1859msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." 1860msgstr "Dinamik sətirə keçmə nişanlarının nə vaxt göstəriləcəyini seçin." 1861 1862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) 1863#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:327 1864#, kde-format 1865msgid "D&ynamic word wrap indicators:" 1866msgstr "D&inamik sətirə keçid göstəriciləri:" 1867 1868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) 1869#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:343 1870#, no-c-format, kde-format 1871msgid "" 1872"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " 1873"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " 1874"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " 1875"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " 1876"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " 1877"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " 1878"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" 1879msgstr "" 1880"<p>Dinamik sürüşdürülən sətirlərin əvvəlinin, ilk şaquli sətirin abzas " 1881"səviyyəsinə görə yerləşdirilməsini aktiv edin. Bu kod və işarələməni daha " 1882"oxunaqlı hala gətirməyə kömək edə bilər.</p><p>Əlavə olaraq ekranın maksimum " 1883"genişliyini faizlə göstərməy imkan verir. Beləcə dinamik olaraq sürüşdürülən " 1884"sətirlər bundan sonra şaquli olaraq yerləşdirilməyəcəkdir. Misal üçün " 1885"ekranın eninin 50%-ni aşmayan abzas dərinliyi sətirlər üçün 50% göstərici " 1886"olduqda şaquli olaraq nizamlanmayacaqdır</p>" 1887 1888#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) 1889#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:346 1890#, no-c-format, kde-format 1891msgid "% of View Width" 1892msgstr "% görmə genişliyi" 1893 1894#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) 1895#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:362 1896#, kde-format 1897msgid "Don't indent lines wider than:" 1898msgstr "Sətr arasını göstəriləndən geniş etməyin:" 1899 1900#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1901#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:372 1902#, kde-format 1903msgid "Indent wrapped lines:" 1904msgstr "Abzası keçirilmiş sətirlər:" 1905 1906#: document/katebuffer.cpp:151 1907#, kde-format 1908msgctxt "short translation, user created new file" 1909msgid "New file" 1910msgstr "Yeni fayl" 1911 1912#: document/katebuffer.cpp:158 1913#, kde-format 1914msgid "The file %1 does not exist." 1915msgstr "%1 faylı mövcud deyil." 1916 1917#: document/katedocument.cpp:244 1918#, kde-format 1919msgid "Auto Reload Document" 1920msgstr "Sənədi yenidən yüklə" 1921 1922#: document/katedocument.cpp:245 1923#, kde-format 1924msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" 1925msgstr "Dəyişdirildiyi zaman sənədi avtomatik yükləmək" 1926 1927#: document/katedocument.cpp:2271 1928#, kde-format 1929msgid "" 1930"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" 1931">Check if you have read access to this file." 1932msgstr "" 1933"%1 faylını açmaq mümün olmadı. <br />Bu faylı oxumaq icazənizin olduğunu " 1934"yoxlayın." 1935 1936#: document/katedocument.cpp:2276 1937#, kde-format 1938msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" 1939msgid "Try Again" 1940msgstr "Yenidən cəhd edin" 1941 1942#: document/katedocument.cpp:2280 document/katedocument.cpp:5997 1943#, kde-format 1944msgid "&Close" 1945msgstr "&Bağlayın" 1946 1947#: document/katedocument.cpp:2281 document/katedocument.cpp:5998 1948#, kde-format 1949msgid "Close message" 1950msgstr "Meajı bağlayın" 1951 1952#: document/katedocument.cpp:2292 1953#, kde-format 1954msgid "" 1955"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" 1956"\n" 1957"Check if you have read access to this file." 1958msgstr "" 1959"%1 faylını yükləmək mümkün olmadı.\n" 1960"\n" 1961"Bu faylı oxumağa icazənizin olduğunu yoxlayın." 1962 1963#: document/katedocument.cpp:2406 1964#, kde-format 1965msgid "" 1966"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." 1967"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" 1968">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" 1969"write mode again in the tools menu to be able to edit it." 1970msgstr "" 1971"%1 faylı %2 kodlaşması ilə açıldı, lakin tərkibində səhv simvollar var.<br /" 1972">Bu \"ancaq oxumaq\" rejimində qurulub. Saxlanılması onun bütün tərkibini " 1973"məhv edə bilər.<br />Həmin faylı ya düzgün seçilmiş kodlaşma ilə açın, ya da " 1974"fayla düzəliş. etmək imkanı əldə etmək üçün alətlər menyusundan oxumaq-" 1975"yazmaq rejimini aktiv edin." 1976 1977#: document/katedocument.cpp:2418 1978#, kde-format 1979msgid "" 1980"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " 1981"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " 1982"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " 1983"again in the tools menu to be able to edit it." 1984msgstr "" 1985"%1 faylı %2 kodlaşması ilə açıldı, lakin tərkibində səhv simvollar var.Bu " 1986"\"ancaq oxumaq\" rejimində qurulub. Saxlanılması onun bütün tərkibini məhv " 1987"edə bilər. Həmin faylı ya düzgün seçilmiş kodlaşma ilə açın, ya da fayla " 1988"düzəliş. etmək imkanı əldə etmək üçün, alətlər menyusundan oxumaq-yazmaq " 1989"rejimini aktiv edin." 1990 1991#: document/katedocument.cpp:2431 1992#, kde-format 1993msgid "" 1994"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " 1995"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " 1996"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" 1997"only mode, as saving will modify its content." 1998msgstr "" 1999"%1 faylı açıldı və tərkibində təyin edilmiş Sətir Uzunluğu Limitindən (%2 " 2000"simvol) daha uzun sətirlər var.<br />Ən uzun sətirlər %3 simvoldan ibarət " 2001"idi <br/>Bu sətirlər daha qısa olaraq bölündü və \"ancaq oxu\" rejimi təyin " 2002"olundu, belə ki, saxlanılma faylı korlaya bilərdi." 2003 2004#: document/katedocument.cpp:2438 2005#, kde-format 2006msgid "Temporarily raise limit and reload file" 2007msgstr "Limiti müvəqqəti aradan qaldırın və faylı yenidən yükləyin" 2008 2009#: document/katedocument.cpp:2441 2010#, kde-format 2011msgid "Close" 2012msgstr "Bağla" 2013 2014#: document/katedocument.cpp:2448 2015#, kde-format 2016msgid "" 2017"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " 2018"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " 2019"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" 2020"only mode, as saving will modify its content." 2021msgstr "" 2022"%1 faylı açıldı və tərkibində təyin edilmiş Sətir Uzunluğu Limitindən (%2 " 2023"simvol) daha uzun sətirlər var. <br/>Ən uzun sətirlər %3 simvoldan ibarət " 2024"idi. <br/>Bu sətirlər daha qısa olaraq bölündü və \"ancaq oxu\" rejimi təyin " 2025"olundu, belə ki, saxlanılma faylı korlaya bilərdi." 2026 2027#: document/katedocument.cpp:2475 2028#, kde-format 2029msgid "" 2030"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " 2031"data in the file on disk." 2032msgstr "" 2033"Siz doğrudanmı dəyişsirilməmiş faylı saxlamaq istəyirsiniz? Faylda başqa bir " 2034"pqoqram tərəfindən edilmiş dəyişiklikləri itirə bilərsiniz." 2035 2036#: document/katedocument.cpp:2476 2037#, kde-format 2038msgid "Trying to Save Unmodified File" 2039msgstr "Dəyişiklik edilməmiş faylı saxlamağa cəhd edin" 2040 2041#: document/katedocument.cpp:2477 document/katedocument.cpp:2488 2042#: document/katedocument.cpp:2504 2043#, kde-format 2044msgid "Save Nevertheless" 2045msgstr "Hər halda saxlayın" 2046 2047#: document/katedocument.cpp:2486 2048#, kde-format 2049msgid "" 2050"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " 2051"disk were changed. There could be some data lost." 2052msgstr "" 2053"Siz doğrudanmı bu faylı saxlamaq istəyirsiniz? Həm açıq faylınız, həm də " 2054"diskdəki fayl dəyişdirildi. Bəzi məlumatlar itirilə bilər." 2055 2056#: document/katedocument.cpp:2487 document/katedocument.cpp:2503 2057#: document/katedocument.cpp:2795 syntax/katethemeconfig.cpp:1110 2058#: syntax/katethemeconfig.cpp:1258 2059#, kde-format 2060msgid "Possible Data Loss" 2061msgstr "Məlumatlar itirilə bilər" 2062 2063#: document/katedocument.cpp:2501 2064#, kde-format 2065msgid "" 2066"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " 2067"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." 2068msgstr "" 2069"Seçilmiş kodlaşma bu sənəddə hər Unicode simvolunu kodlaşdıra bilmir. Siz " 2070"bunu doğrudan saxlamaq istəyirsiniz? Bəzi məlumatlar itirilə bilər. Hansı " 2071"kodlaşmdan istifadə etməli olduğunuza əmin deyilsinizsə UTF-8 və ya UTF-16 " 2072"istifadə edin." 2073 2074#: document/katedocument.cpp:2546 2075#, kde-format 2076msgid "" 2077"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" 2078"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " 2079"available.\n" 2080"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " 2081"the file is successfully written." 2082msgstr "" 2083"Bu sənəd saxlanıla bilmədi, belə ki, onu %1 yazmaq mümkün olmadı.\n" 2084"Faylı yazmağa icazənizin və ya diskdə kifayət qədər boş yerin olduğunu " 2085"yoxlayın. \n" 2086"Bu orijinal fayl itirilə və ya zədələnə bilər. Fayl müvəffəqiyyətlə yazəlana " 2087"qədər proqramı bağlamayın." 2088 2089#: document/katedocument.cpp:2667 2090#, kde-format 2091msgid "" 2092"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " 2093"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " 2094"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" 2095"only for you." 2096msgstr "" 2097"Saxlamadan əvvəl %1 faylının yedək surəti yaradıla bilməz. Əgər saxlanılma " 2098"zamanı xəta baş verərsə siz bu faylın məlumatlarını itirə bilərsiniz. Buna " 2099"diskinizin dolması və ya fayl yerləşən qovluğun \"ancaq oxumaq\" rejimində " 2100"olması səbəb ola bilər." 2101 2102#: document/katedocument.cpp:2671 2103#, kde-format 2104msgid "Failed to create backup copy." 2105msgstr "Yedək nüsxənin yaradıla bilmir." 2106 2107#: document/katedocument.cpp:2672 2108#, kde-format 2109msgid "Try to Save Nevertheless" 2110msgstr "İstənilən halda saxlamağa cəhd edin" 2111 2112#: document/katedocument.cpp:2794 2113#, kde-format 2114msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." 2115msgstr "Siz doğrudan bu faylı bağlamaq istəyirsiniz? Verilənlər itirilə bilər." 2116 2117#: document/katedocument.cpp:2796 2118#, kde-format 2119msgid "Close Nevertheless" 2120msgstr "İstənilən halda bağlayın" 2121 2122#: document/katedocument.cpp:4277 2123#, kde-format 2124msgid "Untitled" 2125msgstr "Adsız" 2126 2127#: document/katedocument.cpp:4323 document/katedocument.cpp:4513 2128#: document/katedocument.cpp:4523 document/katedocument.cpp:5215 2129#, kde-format 2130msgid "Save File" 2131msgstr "Faylı Saxla" 2132 2133#: document/katedocument.cpp:4326 2134#, kde-format 2135msgid "Save failed" 2136msgstr "Uğursuz Saxlama" 2137 2138#: document/katedocument.cpp:4534 2139#, kde-format 2140msgid "Save Copy of File" 2141msgstr "Faylın Nüsxəsini Saxlayın" 2142 2143#: document/katedocument.cpp:4546 2144#, kde-format 2145msgid "" 2146"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" 2147"\n" 2148"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " 2149"available." 2150msgstr "" 2151"Fayl saxlanıla bilməz, belə ki,onun %1 yazılması mümkün deyil.\n" 2152"\n" 2153"Faylı yazmağa icazənizin və ya diskdə kifayət qədər boş yerin olduğunu " 2154"yoxlayın." 2155 2156#: document/katedocument.cpp:4784 2157#, kde-format 2158msgid "" 2159"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " 2160"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?" 2161"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2162"remove-trailing-spaces" 2163msgstr "" 2164"Köhnəlmiş 'remove-trailing-space' rejiminin istifadəsi. Onu 'remove-trailing-" 2165"spaces modified' ilə əvəz edin; bax. https://docs.kde.org/?" 2166"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2167"remove-trailing-spaces" 2168 2169#: document/katedocument.cpp:4790 2170#, kde-format 2171msgid "" 2172"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " 2173"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?" 2174"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2175"remove-trailing-spaces" 2176msgstr "" 2177"Köhnəlmiş 'remove-trailing-space-save' rejiminin istifadəsi. Onu 'remove-" 2178"trailing-spaces modified' ilə əvəz edin; bax. https://docs.kde.org/?" 2179"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2180"remove-trailing-spaces" 2181 2182#: document/katedocument.cpp:5092 2183#, kde-format 2184msgid "The file '%1' was modified by another program." 2185msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən dəyişdirildi." 2186 2187#: document/katedocument.cpp:5095 2188#, kde-format 2189msgid "The file '%1' was created by another program." 2190msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən yaradıldı." 2191 2192#: document/katedocument.cpp:5098 2193#, kde-format 2194msgid "The file '%1' was deleted by another program." 2195msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən silindi." 2196 2197#: document/katedocument.cpp:5391 2198#, kde-format 2199msgid "" 2200"The document \"%1\" has been modified.\n" 2201"Do you want to save your changes or discard them?" 2202msgstr "" 2203"\"%1\" sənədinə dəyişiklik edildi.\n" 2204"Siz bu dəyişikiyi saxlamaq yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" 2205 2206#: document/katedocument.cpp:5394 2207#, kde-format 2208msgid "Close Document" 2209msgstr "Sənədi Bağlayın" 2210 2211#: document/katedocument.cpp:5503 2212#, kde-format 2213msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." 2214msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> faylının yüklənməsi davam edir." 2215 2216#: document/katedocument.cpp:5508 2217#, kde-format 2218msgid "&Abort Loading" 2219msgstr "Yüklənməni d&ayandırmaq" 2220 2221#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74 2222#, kde-format 2223msgid "OVERWRITE" 2224msgstr "ƏVƏZLƏMƏ" 2225 2226#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74 2227#, kde-format 2228msgid "INSERT" 2229msgstr "DAXİL ETMƏ" 2230 2231#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29 2232#, kde-format 2233msgid "Normal Mode" 2234msgstr "Adi Rejim" 2235 2236#: inputmode/kateviinputmode.cpp:29 2237#, kde-format 2238msgid "VI: INSERT MODE" 2239msgstr "VI: DAXİL ETMƏ REJİMİ" 2240 2241#: inputmode/kateviinputmode.cpp:32 2242#, kde-format 2243msgid "VI: NORMAL MODE" 2244msgstr "VI: ADİ REJİM" 2245 2246#: inputmode/kateviinputmode.cpp:35 2247#, kde-format 2248msgid "VI: VISUAL" 2249msgstr "VI: SEÇİM REJİMİ" 2250 2251#: inputmode/kateviinputmode.cpp:38 2252#, kde-format 2253msgid "VI: VISUAL BLOCK" 2254msgstr "VI: BLOKLARIN SEÇİMİ" 2255 2256#: inputmode/kateviinputmode.cpp:41 2257#, kde-format 2258msgid "VI: VISUAL LINE" 2259msgstr "VI: SƏTİRLƏRİN SEÇİMİ" 2260 2261#: inputmode/kateviinputmode.cpp:44 2262#, kde-format 2263msgid "VI: REPLACE" 2264msgstr "VI: ƏVƏZLƏMƏ REJİMİ" 2265 2266#: inputmode/kateviinputmode.cpp:143 2267#, kde-format 2268msgid "vi-mode" 2269msgstr "vi rejimi" 2270 2271#: inputmode/kateviinputmode.cpp:156 2272#, kde-format 2273msgid "recording" 2274msgstr "yazma" 2275 2276#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:95 2277#: vimode/config/configtab.cpp:233 2278#, kde-format 2279msgid "Vi Input Mode" 2280msgstr "Vi daxiletmə rejimi" 2281 2282#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46 2283#, kde-format 2284msgid "<Unchanged>" 2285msgstr "<Dəyişməz>" 2286 2287#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58 2288#, kde-format 2289msgid "Use Default" 2290msgstr "Standart verilənin istifadəsi" 2291 2292#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241 2293#, kde-format 2294msgid "Properties of %1" 2295msgstr "Xüsusiyyətləri %1" 2296 2297#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178 2298#, kde-format 2299msgid "New Filetype" 2300msgstr "Yeni fayl növü" 2301 2302#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293 2303#, kde-format 2304msgid "" 2305"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" 2306"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " 2307"as well." 2308msgstr "" 2309"Bu fayl üçün MİME növünü seçin.\n" 2310"Nəzərə alın ki, uyğun dəyişikliklər avtomatik olaraq fayl uzantıları " 2311"siyahısına əlavə ediləcəkdir." 2312 2313#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295 2314#, kde-format 2315msgid "Select Mime Types" 2316msgstr "MİME növlərini seçin" 2317 2318#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 2319#, kde-format 2320msgid "Modes && Filetypes" 2321msgstr "Faylların Növləri" 2322 2323#: mode/katemodemenulist.cpp:133 2324#, kde-format 2325msgctxt "Placeholder in search bar" 2326msgid "Search..." 2327msgstr "Axtarış..." 2328 2329#: mode/katemodemenulist.cpp:135 2330#, kde-format 2331msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" 2332msgid "" 2333"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " 2334"example, C++ or .cpp)" 2335msgstr "" 2336"Sənədin dilinə və əlavəsinə görə sintaksisi işıqlandırma rejimlərinin " 2337"axtarışı (misal üç., C++ və ya cpp)" 2338 2339#: mode/katemodemenulist.cpp:556 2340#, kde-format 2341msgctxt "A search yielded no results" 2342msgid "No items matching your search" 2343msgstr "Axtarışınıza uyğun heç nə tapılmadı" 2344 2345#: mode/katemodemenulist.cpp:1083 2346#, kde-format 2347msgctxt "" 2348"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " 2349"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " 2350"displayed is small and fixed." 2351msgid "Best Search Match" 2352msgstr "Ən uyğun gələn" 2353 2354#: mode/katemodemenulist.cpp:1088 2355#, kde-format 2356msgctxt "" 2357"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " 2358"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " 2359"displayed is small and fixed." 2360msgid "Best Search Matches" 2361msgstr "Ən uyğun gələnlər" 2362 2363#: printing/printconfigwidgets.cpp:36 2364#, kde-format 2365msgid "Te&xt Settings" 2366msgstr "Mə&tn Ayarları" 2367 2368#: printing/printconfigwidgets.cpp:40 2369#, kde-format 2370msgid "Print line &numbers" 2371msgstr "Sətir &nömrələrinin çapı" 2372 2373#: printing/printconfigwidgets.cpp:43 2374#, kde-format 2375msgid "Print &legend" 2376msgstr "İşarə&lərin Çapı" 2377 2378#: printing/printconfigwidgets.cpp:51 2379#, kde-format 2380msgid "" 2381"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." 2382"</p>" 2383msgstr "" 2384"<p>Bu seçim edilərsə sətirlərin nömrələri səhifənin (səhifələrin) sol " 2385"tərəfində çap ediləcək.</p>" 2386 2387#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 2388#, kde-format 2389msgid "" 2390"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " 2391"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" 2392msgstr "" 2393"<p>Sənəd növü ilə bağlı tipoqrafik razılaşma məlumatlarını həmçinin istifadə " 2394"olunan sintaksis işıqlanmasını çap edin.</p>" 2395 2396#: printing/printconfigwidgets.cpp:105 2397#, kde-format 2398msgid "Hea&der && Footer" 2399msgstr "Səhifə &başlığı və sonu" 2400 2401#: printing/printconfigwidgets.cpp:112 2402#, kde-format 2403msgid "Pr&int header" 2404msgstr "Səh&ifə başlığının çapı" 2405 2406#: printing/printconfigwidgets.cpp:114 2407#, kde-format 2408msgid "Pri&nt footer" 2409msgstr "Səhifə so&nunun çapı" 2410 2411#: printing/printconfigwidgets.cpp:120 2412#, kde-format 2413msgid "Header/footer font:" 2414msgstr "Səhifə başlığı/sonu üç. şrift:" 2415 2416#: printing/printconfigwidgets.cpp:125 2417#, kde-format 2418msgid "Choo&se Font..." 2419msgstr "Şrifti seçin..." 2420 2421#: printing/printconfigwidgets.cpp:131 2422#, kde-format 2423msgid "Header Properties" 2424msgstr "Səhifənin başlığı" 2425 2426#: printing/printconfigwidgets.cpp:135 2427#, kde-format 2428msgid "&Format:" 2429msgstr "&Formatı:" 2430 2431#: printing/printconfigwidgets.cpp:157 printing/printconfigwidgets.cpp:203 2432#, kde-format 2433msgid "Colors:" 2434msgstr "Rəngi:" 2435 2436#: printing/printconfigwidgets.cpp:164 printing/printconfigwidgets.cpp:210 2437#, kde-format 2438msgid "Foreground:" 2439msgstr "Mətn:" 2440 2441#: printing/printconfigwidgets.cpp:169 2442#, kde-format 2443msgid "Bac&kground" 2444msgstr "Arxa &Fonu" 2445 2446#: printing/printconfigwidgets.cpp:175 2447#, kde-format 2448msgid "Footer Properties" 2449msgstr "Səhifənin sonluğu" 2450 2451#: printing/printconfigwidgets.cpp:180 2452#, kde-format 2453msgid "For&mat:" 2454msgstr "For&matı:" 2455 2456#: printing/printconfigwidgets.cpp:215 2457#, kde-format 2458msgid "&Background" 2459msgstr "Arxa &Fonu" 2460 2461#: printing/printconfigwidgets.cpp:244 2462#, kde-format 2463msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" 2464msgstr "" 2465"<p>Səhifənin başlığının formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:</p>" 2466 2467#: printing/printconfigwidgets.cpp:246 2468#, kde-format 2469msgid "" 2470"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" 2471"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" 2472"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " 2473"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " 2474"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " 2475"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" 2476msgstr "" 2477"<ul><li><tt>%u</tt>:cari istifadəçi adı</li><li><tt>%d</tt>: qısa tarix və " 2478"vaxt formatı</li><li><tt>%D</tt>: uzun tarix/vaxt formatı</li><li><tt>: cari " 2479"vaxt</li><li><tt>%y</tt>: qısa cari tarix formatı</li><li><tt>%Y</tt>: " 2480"uzunluğucari tarix formatı</li><li><tt>%f</tt>: fayl adı</li><li><tt>%U</" 2481"tt>: sənədin tam URL ünvanı</li><li><tt>%P</tt>: səhifənin nömrəsi</" 2482"li><li><tt>%P</tt>: səhifələrin ümumi sayı</li></ul><br />" 2483 2484#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 2485#, kde-format 2486msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" 2487msgstr "" 2488"<p>Səhifənin sonluğunun formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:</p>" 2489 2490#: printing/printconfigwidgets.cpp:338 2491#, kde-format 2492msgid "%1, %2pt" 2493msgstr "%1, %2pt" 2494 2495#: printing/printconfigwidgets.cpp:356 2496#, kde-format 2497msgid "Add Placeholder..." 2498msgstr "Doldurucu əlavə etmək..." 2499 2500#: printing/printconfigwidgets.cpp:358 2501#, kde-format 2502msgid "Current User Name" 2503msgstr "Cari İstifadəçi Adı" 2504 2505#: printing/printconfigwidgets.cpp:360 2506#, kde-format 2507msgid "Complete Date/Time (short format)" 2508msgstr "Tarix və Vaxt (qısa formatda)" 2509 2510#: printing/printconfigwidgets.cpp:362 2511#, kde-format 2512msgid "Complete Date/Time (long format)" 2513msgstr "Tarix və Vaxt (uzun formatda)" 2514 2515#: printing/printconfigwidgets.cpp:364 2516#, kde-format 2517msgid "Current Time" 2518msgstr "Cari Vaxt" 2519 2520#: printing/printconfigwidgets.cpp:366 2521#, kde-format 2522msgid "Current Date (short format)" 2523msgstr "Cari Tarix (qısa formatda)" 2524 2525#: printing/printconfigwidgets.cpp:368 2526#, kde-format 2527msgid "Current Date (long format)" 2528msgstr "Cari Tarix (uzun formatda)" 2529 2530#: printing/printconfigwidgets.cpp:370 2531#, kde-format 2532msgid "File Name" 2533msgstr "Faylın Adı" 2534 2535#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 2536#, kde-format 2537msgid "Full document URL" 2538msgstr "Sənədin tam URL ünvanı" 2539 2540#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 2541#, kde-format 2542msgid "Page Number" 2543msgstr "Səhifə Nömrəsi" 2544 2545#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 2546#, kde-format 2547msgid "Total Amount of Pages" 2548msgstr "Səhifələrin Ümumi Sayı" 2549 2550#: printing/printconfigwidgets.cpp:485 2551#, kde-format 2552msgid "L&ayout" 2553msgstr "Sə&hifə düzümü" 2554 2555#: printing/printconfigwidgets.cpp:491 2556#, kde-format 2557msgid "&Color theme:" 2558msgstr "&Rəng sxemi:" 2559 2560#: printing/printconfigwidgets.cpp:498 2561#, kde-format 2562msgid "Draw bac&kground color" 2563msgstr "Arxa fon &rəngi" 2564 2565#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 2566#, kde-format 2567msgid "Draw &boxes" 2568msgstr "Çə&rçivələr" 2569 2570#: printing/printconfigwidgets.cpp:505 2571#, kde-format 2572msgid "Box Properties" 2573msgstr "Çərçivələr" 2574 2575#: printing/printconfigwidgets.cpp:509 2576#, kde-format 2577msgid "W&idth:" 2578msgstr "Qa&lınlığı:" 2579 2580#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 2581#, kde-format 2582msgid "&Margin:" 2583msgstr "Çərçi&vənin kənarı:" 2584 2585#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 2586#, kde-format 2587msgid "Co&lor:" 2588msgstr "&Rəngi:" 2589 2590#: printing/printconfigwidgets.cpp:547 2591#, kde-format 2592msgid "Select the color theme to use for the print." 2593msgstr "Çap üçün rəng sxemini seçmək." 2594 2595#: printing/printconfigwidgets.cpp:549 2596#, kde-format 2597msgid "" 2598"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " 2599"may be useful if your color theme is designed for a dark background.</p>" 2600msgstr "" 2601"<p>Bu seçimdə mətn redaktorunun arxa fonu istifadə olunacaq.</p><p>Bunun " 2602"qara rəngli arxa fonu olan rəng sxemlərində istifadəsi faydalı oluna bilər.</" 2603"p>" 2604 2605#: printing/printconfigwidgets.cpp:552 2606#, kde-format 2607msgid "" 2608"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " 2609"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " 2610"contents with a line as well.</p>" 2611msgstr "" 2612"<p>Bu seçimdə hər səhifədə mətnin ətrafına çərçivə çəkiləcək. Səhifənin həm " 2613"başlığı, həm də sonluğu səhifənin tərkib hissəsindən (mətn və ətrafındakı " 2614"çərçivə) bir sətirlə ayrılacaqlar.</p>" 2615 2616#: printing/printconfigwidgets.cpp:555 2617#, kde-format 2618msgid "The width of the box outline" 2619msgstr "Çərçivənin eni" 2620 2621#: printing/printconfigwidgets.cpp:556 2622#, kde-format 2623msgid "The margin inside boxes, in pixels" 2624msgstr "Çərçivə ilə mətn arasındakı boşluğun piksellərlə ölçüsü" 2625 2626#: printing/printconfigwidgets.cpp:557 2627#, kde-format 2628msgid "The line color to use for boxes" 2629msgstr "Çərçivələrin rəngi" 2630 2631#: printing/printpainter.cpp:261 2632#, kde-format 2633msgid "(Selection of) " 2634msgstr "(Seçimi) " 2635 2636#: printing/printpainter.cpp:514 2637#, kde-format 2638msgid "Typographical Conventions for %1" 2639msgstr "%1 üçün mətbəə razılaşması" 2640 2641#: printing/printpainter.cpp:547 2642#, kde-format 2643msgid "text" 2644msgstr "mətn" 2645 2646#: script/data/commands/emmet.js:9 2647#, kde-format 2648msgctxt "Script command name" 2649msgid "Expand abbreviation" 2650msgstr "Qısaltmaları göstərin" 2651 2652#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 2653#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 2654#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 2655#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 2656#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 2657#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 2658#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 2659#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 2660#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 2661#: script/data/commands/emmet.js:83 2662#, kde-format 2663msgctxt "Script command category" 2664msgid "Emmet" 2665msgstr "Emmet" 2666 2667#: script/data/commands/emmet.js:13 2668#, kde-format 2669msgctxt "Script command name" 2670msgid "Wrap with tag" 2671msgstr "Etiketlə sarın" 2672 2673#: script/data/commands/emmet.js:18 2674#, kde-format 2675msgctxt "Script command name" 2676msgid "Move cursor to matching tag" 2677msgstr "Kursoru uyğun etiketə gətirin" 2678 2679#: script/data/commands/emmet.js:22 2680#, kde-format 2681msgctxt "Script command name" 2682msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" 2683msgstr "Daxildəki HTML / XML etiket məzmununu seçin" 2684 2685#: script/data/commands/emmet.js:26 2686#, kde-format 2687msgctxt "Script command name" 2688msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" 2689msgstr "Kənardakı HTML / XML etiket məzmununu seçin" 2690 2691#: script/data/commands/emmet.js:30 2692#, kde-format 2693msgctxt "Script command name" 2694msgid "Toggle comment" 2695msgstr "Sərhləri açın, bağlayın" 2696 2697#: script/data/commands/emmet.js:34 2698#, kde-format 2699msgctxt "Script command name" 2700msgid "Go to next edit point" 2701msgstr "Növbəti düzəli. nöqtəsinə gedin" 2702 2703#: script/data/commands/emmet.js:38 2704#, kde-format 2705msgctxt "Script command name" 2706msgid "Go to previous edit point" 2707msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsinə gedin" 2708 2709#: script/data/commands/emmet.js:42 2710#, kde-format 2711msgctxt "Script command name" 2712msgid "Select next edit point" 2713msgstr "Nıvbəti düzəliş nöqtəsini seçin" 2714 2715#: script/data/commands/emmet.js:46 2716#, kde-format 2717msgctxt "Script command name" 2718msgid "Select previous edit point" 2719msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsini seçin" 2720 2721#: script/data/commands/emmet.js:50 2722#, kde-format 2723msgctxt "Script command name" 2724msgid "Delete tag under cursor" 2725msgstr "Kursorun altındakı etiketi silin" 2726 2727#: script/data/commands/emmet.js:54 2728#, kde-format 2729msgctxt "Script command name" 2730msgid "Split or join a tag" 2731msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək" 2732 2733#: script/data/commands/emmet.js:58 2734#, kde-format 2735msgctxt "Script command name" 2736msgid "Evaluate a simple math expression" 2737msgstr "Sadə riyazi məsələni hesablamaq" 2738 2739#: script/data/commands/emmet.js:62 2740#, kde-format 2741msgctxt "Script command name" 2742msgid "Decrement number by 1" 2743msgstr "Sayı 1 azaldın" 2744 2745#: script/data/commands/emmet.js:66 2746#, kde-format 2747msgctxt "Script command name" 2748msgid "Decrement number by 10" 2749msgstr "Sayı 10 azaldın" 2750 2751#: script/data/commands/emmet.js:70 2752#, kde-format 2753msgctxt "Script command name" 2754msgid "Decrement number by 0.1" 2755msgstr "Sayı 0.1 azaldın" 2756 2757#: script/data/commands/emmet.js:74 2758#, kde-format 2759msgctxt "Script command name" 2760msgid "Increment number by 1" 2761msgstr "Sayı 1 artırın" 2762 2763#: script/data/commands/emmet.js:78 2764#, kde-format 2765msgctxt "Script command name" 2766msgid "Increment number by 10" 2767msgstr "Sayı 10 artırın" 2768 2769#: script/data/commands/emmet.js:82 2770#, kde-format 2771msgctxt "Script command name" 2772msgid "Increment number by 0.1" 2773msgstr "Sayı 0.1 artırın" 2774 2775#: script/data/commands/emmet.js:96 2776#, kde-format 2777msgid "" 2778"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" 2779"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" 2780msgstr "" 2781"Emmet qısaltmasının genişləndirilmısi; bax, http://code.google.com/p/zen-" 2782"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" 2783 2784#: script/data/commands/emmet.js:97 2785#, kde-format 2786msgid "" 2787"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " 2788"expression (defaults to div)." 2789msgstr "" 2790"Seçilmiş mətni təqdim olunan Emmet ifadələrindən qurulmuş XML etiketində " 2791"yerləşdirin. (standart olaraq - div)" 2792 2793#: script/data/commands/emmet.js:98 2794#, kde-format 2795msgid "Moves the caret to the current tag's pair" 2796msgstr "Kursoru cari etiketlər cütlüyündə yerləşdirin" 2797 2798#: script/data/commands/emmet.js:99 2799#, kde-format 2800msgid "" 2801"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" 2802msgstr "" 2803"Fasiləsiz çağrışlarda daha dərinə enərək HTML / XML etiketinin məzmununu " 2804"seçin" 2805 2806#: script/data/commands/emmet.js:100 2807#, kde-format 2808msgid "" 2809"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" 2810msgstr "" 2811"Fasiləsiz çağrışlarda daha yuxarı qalxaraq HTML / XML etiketinin məzmununu " 2812"seçin" 2813 2814#: script/data/commands/emmet.js:101 2815#, kde-format 2816msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." 2817msgstr "Növbəti düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)." 2818 2819#: script/data/commands/emmet.js:102 2820#, kde-format 2821msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." 2822msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)." 2823 2824#: script/data/commands/emmet.js:103 2825#, kde-format 2826msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." 2827msgstr "Növbəti düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)." 2828 2829#: script/data/commands/emmet.js:104 2830#, kde-format 2831msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." 2832msgstr "Əvvəlki düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)." 2833 2834#: script/data/commands/emmet.js:105 2835#, kde-format 2836msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" 2837msgstr "Cari etiketin və ya CSS açarının sərhlərini bağlayın/açın" 2838 2839#: script/data/commands/emmet.js:106 2840#, kde-format 2841msgid "Deletes tag under cursor" 2842msgstr "Kursorun altındakı etiket silir" 2843 2844#: script/data/commands/emmet.js:107 2845#, kde-format 2846msgid "Splits or joins a tag" 2847msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək" 2848 2849#: script/data/commands/emmet.js:108 2850#, kde-format 2851msgid "Evaluates a simple math expression" 2852msgstr "Sadə Riyazi Hesablama" 2853 2854#: script/data/commands/emmet.js:109 2855#, kde-format 2856msgid "Decrement number under cursor by 1" 2857msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 azaldın" 2858 2859#: script/data/commands/emmet.js:110 2860#, kde-format 2861msgid "Decrement number under cursor by 10" 2862msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 azaldın" 2863 2864#: script/data/commands/emmet.js:111 2865#, kde-format 2866msgid "Decrement number under cursor by 0.1" 2867msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 azaldın" 2868 2869#: script/data/commands/emmet.js:112 2870#, kde-format 2871msgid "Increment number under cursor by 1" 2872msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 artırın" 2873 2874#: script/data/commands/emmet.js:113 2875#, kde-format 2876msgid "Increment number under cursor by 10" 2877msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 artırın" 2878 2879#: script/data/commands/emmet.js:114 2880#, kde-format 2881msgid "Increment number under cursor by 0.1" 2882msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 artırın" 2883 2884#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 2885#, kde-format 2886msgctxt "Script command name" 2887msgid "Move cursor to previous matching indent" 2888msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək" 2889 2890#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 2891#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 2892#, kde-format 2893msgctxt "Script command category" 2894msgid "Navigation" 2895msgstr "Naviqasiya" 2896 2897#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 2898#, kde-format 2899msgctxt "Script command name" 2900msgid "Move cursor to next matching indent" 2901msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək" 2902 2903#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 2904#, kde-format 2905msgid "Move cursor to previous matching indent" 2906msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək" 2907 2908#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 2909#, kde-format 2910msgid "Move cursor to next matching indent" 2911msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək" 2912 2913#: script/data/commands/quickcoding.js:9 2914#, kde-format 2915msgctxt "Script command name" 2916msgid "Expand Abbreviation" 2917msgstr "Qısaltmanı genişləndirmək" 2918 2919#: script/data/commands/quickcoding.js:11 2920#, kde-format 2921msgctxt "Script command category" 2922msgid "Quick Coding" 2923msgstr "Qısa kod" 2924 2925#: script/data/commands/quickcoding.js:27 2926#, kde-format 2927msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" 2928msgstr "Qısa kodlaşmanı genişləndirmək" 2929 2930#: script/data/commands/utils.js:9 2931#, kde-format 2932msgctxt "Script command name" 2933msgid "Sort Selected Text" 2934msgstr "Seçilmiş mətni çeşidləmək" 2935 2936#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15 2937#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25 2938#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34 2939#: script/data/commands/utils.js:38 2940#, kde-format 2941msgctxt "Script command category" 2942msgid "Editing" 2943msgstr "Düzəliş etmək" 2944 2945#: script/data/commands/utils.js:13 2946#, kde-format 2947msgctxt "Script command name" 2948msgid "Move Lines Down" 2949msgstr "Sətirləri aşağı yerləşdirin" 2950 2951#: script/data/commands/utils.js:18 2952#, kde-format 2953msgctxt "Script command name" 2954msgid "Move Lines Up" 2955msgstr "Sətirləri yuxarı yerləşdirin" 2956 2957#: script/data/commands/utils.js:23 2958#, kde-format 2959msgctxt "Script command name" 2960msgid "Duplicate Selected Lines Down" 2961msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalayın" 2962 2963#: script/data/commands/utils.js:28 2964#, kde-format 2965msgctxt "Script command name" 2966msgid "Duplicate Selected Lines Up" 2967msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalayın" 2968 2969#: script/data/commands/utils.js:33 2970#, kde-format 2971msgctxt "Script command name" 2972msgid "URI-encode Selected Text" 2973msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatında kodlaşdırmaq" 2974 2975#: script/data/commands/utils.js:37 2976#, kde-format 2977msgctxt "Script command name" 2978msgid "URI-decode Selected Text" 2979msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatda deşifrə etmək" 2980 2981#: script/data/commands/utils.js:363 2982#, kde-format 2983msgid "Sort the selected text or whole document." 2984msgstr "Seçilmiş mətni və ya bütün sənədi çeşidləmək" 2985 2986#: script/data/commands/utils.js:365 2987#, kde-format 2988msgid "Move selected lines down." 2989msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı yerləşdirin." 2990 2991#: script/data/commands/utils.js:367 2992#, kde-format 2993msgid "Move selected lines up." 2994msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı yerləşdirin." 2995 2996#: script/data/commands/utils.js:369 2997#, kde-format 2998msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." 2999msgstr "Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən təkrarlanan sıtirləri silin." 3000 3001#: script/data/commands/utils.js:371 3002#, kde-format 3003msgid "" 3004"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " 3005"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " 3006"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" 3007msgstr "" 3008"Seçilmiş mətni və ya bütöv sənədi təbii qaydada sıralayın.<br>Adi " 3009"çeşidlənmədən fərqlənməni göstərən nümunə:<br>çeşidləmə(a10, a1, a2) => a1, " 3010"a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" 3011 3012#: script/data/commands/utils.js:373 3013#, kde-format 3014msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." 3015msgstr "Ara boşluğu simvollarını seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən silmək." 3016 3017#: script/data/commands/utils.js:375 3018#, kde-format 3019msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." 3020msgstr "" 3021"Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən ilk sətirlərdəki boşluq simvollarını " 3022"silmək." 3023 3024#: script/data/commands/utils.js:377 3025#, kde-format 3026msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." 3027msgstr "" 3028"Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən ilk və son sətirlərdəki boşluq " 3029"simvollarını silmək." 3030 3031#: script/data/commands/utils.js:379 3032#, kde-format 3033msgid "" 3034"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " 3035"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " 3036"separate them by a comma." 3037msgstr "" 3038"Seçilmiş. mətnlərdəki və ya bütün sənəddəki sətirləri birləşdirmək.İxtiyari " 3039"hər sətir arasında ayırıcı qoymaq olar.: <br><code>join ', '</code> " 3040"sətirləri birləşdirmək, onları vergüllə ayırmaq." 3041 3042#: script/data/commands/utils.js:381 3043#, kde-format 3044msgid "Removes empty lines from selection or whole document." 3045msgstr "Boş sətirləri seçilmiş və ya bütün sənəddən silmək." 3046 3047#: script/data/commands/utils.js:385 3048#, kde-format 3049msgid "" 3050"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3051"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." 3052"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " 3053"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " 3054"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" 3055msgstr "" 3056"Seçilmiş mətn sətirlərini göstərilən JavaScript funksiyasının icrasının " 3057"nəticələri ilə əvəzləyin. <br>Misal üç., (seçilmiş sətirləri birləşdirin): " 3058"<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br> " 3059"Həmin şeyi daha rahat etmək olar:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" 3060 3061#: script/data/commands/utils.js:387 3062#, kde-format 3063msgid "" 3064"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3065"(selected) lines and remove those where the callback returns false." 3066"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" 3067"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " 3068"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" 3069msgstr "" 3070"Göstərilən JavaScript funksiyasının false cavabı verdiyi seçilmiş sətirlərin " 3071"silinməsi. <br>(bax <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" 3072"{return l.length > 0;}'</code><br>Həmin şeyi daha rahat etmək olar:" 3073"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" 3074 3075#: script/data/commands/utils.js:389 3076#, kde-format 3077msgid "" 3078"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3079"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." 3080"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" 3081"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " 3082"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" 3083"+/, \"\")'</code>" 3084msgstr "" 3085"Seçilən mətn sətirlərinin hər birini göstərilən JavaScript funksiyasının " 3086"nəticəsi ilə əvəz etmək. <br>Məsələn (bax <code>ltrim</code>):<br><code>map " 3087"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Həmin şeyi " 3088"daha rahat etmək olar:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>" 3089 3090#: script/data/commands/utils.js:391 3091#, kde-format 3092msgid "Duplicates the selected lines up." 3093msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalamaq." 3094 3095#: script/data/commands/utils.js:393 3096#, kde-format 3097msgid "Duplicates the selected lines down." 3098msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalamaq." 3099 3100#: script/data/commands/utils.js:395 3101#, kde-format 3102msgid "" 3103"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " 3104"used as URI." 3105msgstr "" 3106"Xüsusi simvolları elə kodlaşdırmaq ki, nəticəni URİ kimi istifadə etmək " 3107"mümkün olsun." 3108 3109#: script/data/commands/utils.js:397 3110#, kde-format 3111msgid "Reverse action of URI encode." 3112msgstr "URİ kodlaşmasında əks əməliyyat." 3113 3114#: script/data/indentation/ada.js:2 3115#, kde-format 3116msgctxt "Autoindent mode" 3117msgid "ada" 3118msgstr "ada" 3119 3120#: script/data/indentation/cmake.js:2 3121#, kde-format 3122msgctxt "Autoindent mode" 3123msgid "CMake" 3124msgstr "CMake" 3125 3126#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 3127#, kde-format 3128msgctxt "Autoindent mode" 3129msgid "C++/boost Style" 3130msgstr "C++/boost Tərzi" 3131 3132#: script/data/indentation/cstyle.js:2 3133#, kde-format 3134msgctxt "Autoindent mode" 3135msgid "C Style" 3136msgstr "C Tərzi" 3137 3138#: script/data/indentation/haskell.js:2 3139#, kde-format 3140msgctxt "Autoindent mode" 3141msgid "Haskell" 3142msgstr "Haskell" 3143 3144#: script/data/indentation/julia.js:2 3145#, kde-format 3146msgctxt "Autoindent mode" 3147msgid "Julia" 3148msgstr "Julia" 3149 3150#: script/data/indentation/latex.js:2 3151#, kde-format 3152msgctxt "Autoindent mode" 3153msgid "Latex" 3154msgstr "Latex" 3155 3156#: script/data/indentation/lilypond.js:2 3157#, kde-format 3158msgctxt "Autoindent mode" 3159msgid "LilyPond" 3160msgstr "LilyPond" 3161 3162#: script/data/indentation/lisp.js:2 3163#, kde-format 3164msgctxt "Autoindent mode" 3165msgid "LISP" 3166msgstr "LISP" 3167 3168#: script/data/indentation/pascal.js:2 3169#, kde-format 3170msgctxt "Autoindent mode" 3171msgid "Pascal" 3172msgstr "Pascal" 3173 3174#: script/data/indentation/python.js:2 3175#, kde-format 3176msgctxt "Autoindent mode" 3177msgid "Python" 3178msgstr "Python" 3179 3180#: script/data/indentation/r.js:2 3181#, kde-format 3182msgctxt "Autoindent mode" 3183msgid "R" 3184msgstr "R" 3185 3186#: script/data/indentation/replicode.js:2 3187#, kde-format 3188msgctxt "Autoindent mode" 3189msgid "Replicode" 3190msgstr "Replicode" 3191 3192#: script/data/indentation/ruby.js:2 3193#, kde-format 3194msgctxt "Autoindent mode" 3195msgid "Ruby" 3196msgstr "Ruby" 3197 3198#: script/data/indentation/xml.js:2 3199#, kde-format 3200msgctxt "Autoindent mode" 3201msgid "XML Style" 3202msgstr "XML Tərzi" 3203 3204#: script/katecommandlinescript.cpp:37 3205#, kde-format 3206msgid "Function '%1' not found in script: %2" 3207msgstr "'%1' funksiyası tapılmayan skript:%2" 3208 3209#: script/katecommandlinescript.cpp:51 3210#, kde-format 3211msgid "Error calling %1" 3212msgstr "%1 funksiyasını başlatmaq olmur" 3213 3214#: script/katecommandlinescript.cpp:68 3215#, kde-format 3216msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." 3217msgstr "" 3218"Çağırışda sol tək dırnaq işarəsinin səhv istifadəsi: %1 Tək dırnaq " 3219"işarəsinin önünə tərs kəsir (\\) əlavə edin." 3220 3221#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217 3222#: vimode/cmds.cpp:36 3223#, kde-format 3224msgid "Could not access view" 3225msgstr "Görünüşə daxil ola bilmədi" 3226 3227#: script/katecommandlinescript.cpp:118 3228#, kde-format 3229msgid "Error calling 'help %1'" 3230msgstr "'help %1' çağırışında xəta" 3231 3232#: script/katecommandlinescript.cpp:123 3233#, kde-format 3234msgid "No help specified for command '%1' in script %2" 3235msgstr "%2 skriptində %1 əmri üçün kömək verilməyib" 3236 3237#: script/katescript.cpp:209 3238#, kde-format 3239msgid "Error loading script %1\n" 3240msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası\n" 3241 3242#: script/katescript.cpp:210 3243#, kde-format 3244msgid "Error loading script %1" 3245msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası" 3246 3247#: script/katescriptmanager.cpp:315 3248#, kde-format 3249msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." 3250msgstr "" 3251"Bütün JavaScript fayllarını yenidən yenidən yükləyin (Mətnin formatı, əmrlər " 3252"sətri skripti və s.)." 3253 3254#: script/katescriptview.cpp:139 3255#, kde-format 3256msgid "Command not found: %1" 3257msgstr "Tapılmayan əmr: %1" 3258 3259#: search/katesearchbar.cpp:73 3260#, kde-format 3261msgid "Add..." 3262msgstr "Əlavə etmək..." 3263 3264#: search/katesearchbar.cpp:298 3265#, kde-format 3266msgctxt "short translation" 3267msgid "1 replacement made" 3268msgid_plural "%1 replacements made" 3269msgstr[0] "%1 dəyişdirilmə edildi" 3270msgstr[1] "%1 dəyişdirilmə edildi" 3271 3272#: search/katesearchbar.cpp:300 3273#, kde-format 3274msgctxt "short translation" 3275msgid "1 match found" 3276msgid_plural "%1 matches found" 3277msgstr[0] "%1 uyğunluq tapıldı" 3278msgstr[1] "%1 uyğunluq tapıldı" 3279 3280#: search/katesearchbar.cpp:374 3281#, kde-format 3282msgid "Reached top, continued from bottom" 3283msgstr "Sənədin əvəli, sona keçid" 3284 3285#: search/katesearchbar.cpp:376 3286#, kde-format 3287msgid "Reached bottom, continued from top" 3288msgstr "Sənədin sonu, əvvələ keçid" 3289 3290#: search/katesearchbar.cpp:381 3291#, kde-format 3292msgid "Not found" 3293msgstr "Tapılmadı" 3294 3295#: search/katesearchbar.cpp:615 3296#, kde-format 3297msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" 3298msgstr "Sənədin sonu, əvvəlindən başlanılsın?" 3299 3300#: search/katesearchbar.cpp:615 3301#, kde-format 3302msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" 3303msgstr "Sənədin əvvəli, sondan başlanılsın?" 3304 3305#: search/katesearchbar.cpp:618 3306#, kde-format 3307msgid "Continue search?" 3308msgstr "Axtarış devam edilsin?" 3309 3310#: search/katesearchbar.cpp:917 3311#, kde-format 3312msgid "SearchHighLight" 3313msgstr "Tapılanın işıqlanması" 3314 3315#: search/katesearchbar.cpp:1156 3316#, kde-format 3317msgid "Beginning of line" 3318msgstr "Sətirin başlanğıcı" 3319 3320#: search/katesearchbar.cpp:1157 3321#, kde-format 3322msgid "End of line" 3323msgstr "Sətirin sonu" 3324 3325#: search/katesearchbar.cpp:1159 3326#, kde-format 3327msgid "Match any character excluding new line (by default)" 3328msgstr "" 3329"Yeni sətir istisna olmaqla istənilən simvola uyğunlaşma (standart olaraq)" 3330 3331#: search/katesearchbar.cpp:1160 3332#, kde-format 3333msgid "One or more occurrences" 3334msgstr "Bir neçə dəfə təkrarlanır" 3335 3336#: search/katesearchbar.cpp:1161 3337#, kde-format 3338msgid "Zero or more occurrences" 3339msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir neçə dəfə təkrarlanır" 3340 3341#: search/katesearchbar.cpp:1162 3342#, kde-format 3343msgid "Zero or one occurrences" 3344msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir dəfə təkrarlanır" 3345 3346#: search/katesearchbar.cpp:1165 3347#, kde-format 3348msgid "<a> through <b> occurrences" 3349msgstr "<a> arasında <b>təkrarlanır" 3350 3351#: search/katesearchbar.cpp:1171 3352#, kde-format 3353msgid "Group, capturing" 3354msgstr "Qrup, ələ keçirmə" 3355 3356#: search/katesearchbar.cpp:1172 3357#, kde-format 3358msgid "Or" 3359msgstr "Və ya" 3360 3361#: search/katesearchbar.cpp:1173 3362#, kde-format 3363msgid "Set of characters" 3364msgstr "Sinif" 3365 3366#: search/katesearchbar.cpp:1174 3367#, kde-format 3368msgid "Negative set of characters" 3369msgstr "İstisna olunan sinif" 3370 3371#: search/katesearchbar.cpp:1178 3372#, kde-format 3373msgid "Whole match reference" 3374msgstr "Tam oxşarlıq" 3375 3376#: search/katesearchbar.cpp:1189 3377#, kde-format 3378msgid "Reference" 3379msgstr "Əks keçid" 3380 3381#: search/katesearchbar.cpp:1196 3382#, kde-format 3383msgid "Line break" 3384msgstr "Sətirə keçid" 3385 3386#: search/katesearchbar.cpp:1197 3387#, kde-format 3388msgid "Tab" 3389msgstr "Tab işarəsi" 3390 3391#: search/katesearchbar.cpp:1200 3392#, kde-format 3393msgid "Word boundary" 3394msgstr "Sözün sərhəddi" 3395 3396#: search/katesearchbar.cpp:1201 3397#, kde-format 3398msgid "Not word boundary" 3399msgstr "Söz sərhəddi yoxdur" 3400 3401#: search/katesearchbar.cpp:1202 3402#, kde-format 3403msgid "Digit" 3404msgstr "Rəqəm" 3405 3406#: search/katesearchbar.cpp:1203 3407#, kde-format 3408msgid "Non-digit" 3409msgstr "Rəqəm deyil" 3410 3411#: search/katesearchbar.cpp:1204 3412#, kde-format 3413msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 3414msgstr "Boşluq simvolu (sətirə keçid istisna)" 3415 3416#: search/katesearchbar.cpp:1205 3417#, kde-format 3418msgid "Non-whitespace" 3419msgstr "Boşluq yoxdur" 3420 3421#: search/katesearchbar.cpp:1206 3422#, kde-format 3423msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 3424msgstr "Hərf və ya Rəqəm (\"_\" daxil)" 3425 3426#: search/katesearchbar.cpp:1207 3427#, kde-format 3428msgid "Non-word character" 3429msgstr "Hərf olmayan, rəqəm və ya \"_\" simvolu" 3430 3431#: search/katesearchbar.cpp:1210 3432#, kde-format 3433msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 3434msgstr "Səkkiz kodlu simvol 000 to 377 (2^8-1)" 3435 3436#: search/katesearchbar.cpp:1211 3437#, kde-format 3438msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 3439msgstr "On altı kodlu simvol 0000 to FFFF (2^16-1)" 3440 3441#: search/katesearchbar.cpp:1212 3442#, kde-format 3443msgid "Backslash" 3444msgstr "Tərs kəsr işarəsi" 3445 3446#: search/katesearchbar.cpp:1216 3447#, kde-format 3448msgid "Group, non-capturing" 3449msgstr "Əks keçedsiz qrup" 3450 3451#: search/katesearchbar.cpp:1217 3452#, kde-format 3453msgid "Positive Lookahead" 3454msgstr "Müsbət qabaqlayıcı yoxlama" 3455 3456#: search/katesearchbar.cpp:1218 3457#, kde-format 3458msgid "Negative lookahead" 3459msgstr "Neqativ irəliyə baxış" 3460 3461#: search/katesearchbar.cpp:1222 3462#, kde-format 3463msgid "Fixed-length positive lookbehind" 3464msgstr "Sabit uzunluqda geriyə müsbət baxış" 3465 3466#: search/katesearchbar.cpp:1223 3467#, kde-format 3468msgid "Fixed-length negative lookbehind" 3469msgstr "Sabit uzunluqda geriyə mənfi baxış" 3470 3471#: search/katesearchbar.cpp:1228 3472#, kde-format 3473msgid "Begin lowercase conversion" 3474msgstr "Kişik hərfə çevirməyə başlayın" 3475 3476#: search/katesearchbar.cpp:1229 3477#, kde-format 3478msgid "Begin uppercase conversion" 3479msgstr "Böyük hərfə çevirməyə başlayın" 3480 3481#: search/katesearchbar.cpp:1230 3482#, kde-format 3483msgid "End case conversion" 3484msgstr "Böyük, kiçik hərf çevirməsinin sonu" 3485 3486#: search/katesearchbar.cpp:1231 3487#, kde-format 3488msgid "Lowercase first character conversion" 3489msgstr "Birinci hərf kiçik " 3490 3491#: search/katesearchbar.cpp:1232 3492#, kde-format 3493msgid "Uppercase first character conversion" 3494msgstr "Birinci hərf böyük" 3495 3496#: search/katesearchbar.cpp:1233 3497#, kde-format 3498msgid "Replacement counter (for Replace All)" 3499msgstr "Dəyişim sayğacı (bütün dəyişikliklər üçün)" 3500 3501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3502#: search/searchbarincremental.ui:50 3503#, kde-format 3504msgid "F&ind:" 3505msgstr "&Tapın:" 3506 3507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) 3508#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314 3509#, kde-format 3510msgid "Text to search for" 3511msgstr "Axtarış üçün mətn" 3512 3513#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) 3514#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) 3515#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183 3516#, kde-format 3517msgid "Jump to next match" 3518msgstr "Növbəti oxşarına keçid" 3519 3520#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) 3521#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) 3522#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197 3523#, kde-format 3524msgid "Jump to previous match" 3525msgstr "Əvvəlki oxşarına keçid" 3526 3527#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) 3528#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136 3529#, kde-format 3530msgid "Match case sensitive" 3531msgstr "Böyük/kiçik hərfi nəzərə almaqla" 3532 3533#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) 3534#: search/searchbarincremental.ui:161 3535#, kde-format 3536msgid "Switch to power search and replace bar" 3537msgstr "Güclü axtarışa keçin və paneli dəyişin" 3538 3539#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3540#: search/searchbarpower.ui:50 3541#, kde-format 3542msgid "Fin&d:" 3543msgstr "&Tapın:" 3544 3545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3546#: search/searchbarpower.ui:63 3547#, kde-format 3548msgid "Rep&lace:" 3549msgstr "Əvəz&ləyin:" 3550 3551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3552#: search/searchbarpower.ui:76 3553#, kde-format 3554msgid "&Mode:" 3555msgstr "Reji&m:" 3556 3557#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) 3558#: search/searchbarpower.ui:103 3559#, kde-format 3560msgid "Search mode" 3561msgstr "Axtarış rejimi" 3562 3563#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3564#: search/searchbarpower.ui:113 3565#, kde-format 3566msgid "Plain text" 3567msgstr "Adi mətn" 3568 3569#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3570#: search/searchbarpower.ui:118 3571#, kde-format 3572msgid "Whole words" 3573msgstr "Yalnız bütün sözlər" 3574 3575#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3576#: search/searchbarpower.ui:123 3577#, kde-format 3578msgid "Escape sequences" 3579msgstr "Ardıcıllıqla" 3580 3581#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3582#: search/searchbarpower.ui:128 3583#, kde-format 3584msgid "Regular expression" 3585msgstr "Müntəzəm ifadə" 3586 3587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) 3588#: search/searchbarpower.ui:153 3589#, kde-format 3590msgid "Search in the selection only" 3591msgstr "Yalnız seçilənlərdə axtar" 3592 3593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) 3594#: search/searchbarpower.ui:211 3595#, kde-format 3596msgid "Replace next match" 3597msgstr "Növbəti uyğunluğu dəyişmək" 3598 3599#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) 3600#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) 3601#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 3602#, kde-format 3603msgid "&Replace" 3604msgstr "Dəyişdi&rmək" 3605 3606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) 3607#: search/searchbarpower.ui:240 3608#, kde-format 3609msgid "Replace all matches" 3610msgstr "Bütün uyğunluqları dəyişmək" 3611 3612#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3613#: search/searchbarpower.ui:243 3614#, kde-format 3615msgid "Replace &All" 3616msgstr "H&amısını dəyişmək" 3617 3618#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) 3619#: search/searchbarpower.ui:250 3620#, kde-format 3621msgid "&Find All" 3622msgstr "&Hamısını tapmaq" 3623 3624#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) 3625#: search/searchbarpower.ui:273 3626#, kde-format 3627msgid "Cancel" 3628msgstr "İmtina" 3629 3630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) 3631#: search/searchbarpower.ui:284 3632#, kde-format 3633msgid "Switch to incremental search bar" 3634msgstr "Genişlənən axtarış panelinə keçin" 3635 3636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) 3637#: search/searchbarpower.ui:333 3638#, kde-format 3639msgid "Text to replace with" 3640msgstr "Dəyişmək üçün mətn" 3641 3642#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148 3643#, kde-format 3644msgid "Spell check canceled." 3645msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması ləğv edildi" 3646 3647#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 3648#, kde-format 3649msgctxt "progress label" 3650msgid "Spell checking in progress..." 3651msgstr "Orfoqrafiya yoxlanılır..." 3652 3653#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:247 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436 3654#, kde-format 3655msgctxt "@title:window" 3656msgid "Check Spelling" 3657msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması" 3658 3659#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:433 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436 3660#, kde-format 3661msgid "Spell check complete." 3662msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması başa çatdı." 3663 3664#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 3665#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) 3666#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 3667#, kde-format 3668msgid "" 3669"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " 3670"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " 3671"word in a foreign language.</p>\n" 3672"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " 3673"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " 3674"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" 3675"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" 3676"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " 3677"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " 3678"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " 3679"All</b>.</p>\n" 3680"</qt>" 3681msgstr "" 3682"<qt><p>Bu söz hazırda istifadə olunan lüğətdəki hər hansı bir yazıya uyğun " 3683"gəlmədiyi üçün \"naməlum söz\" hesab olunurdu. Bu xarici dildə və ya yeni " 3684"yaranan söz də ola bilər.</p>\n" 3685"<p>Söz səhv yazılmayıbsa, onu <b>Lüğətə əlavə et</b> vuraraq lüğətə əlavə " 3686"edə bilərsiniz<b>. Naməlum sözü lüğətə əlavə etmək istəmirsinizsə, <b>Nəzərə " 3687"almamaq</b> və ya <b>Heç birini nəzərə almamaq</b> düyməsini vurun.</p>\n" 3688"<p>Ancaq söz səhv yazılıbsa, aşağıdakı siyahıdan düzgün əvəzini tapmağa cəhd " 3689"edə bilərsiniz. Əgər belə bir söz tapa bilmirsinizsə, aşağıdakı mətn " 3690"qutusuna yaza və <b>Dəyişdirin</b> və ya <b>Hamısını dəyişdirin</b> " 3691"düyməsini vurun.</p>\n" 3692"</qt>" 3693 3694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3695#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 3696#, kde-format 3697msgid "Unknown word:" 3698msgstr "Naməlum söz:" 3699 3700#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) 3701#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 3702#, kde-format 3703msgid "Unknown word" 3704msgstr "Naməlum söz" 3705 3706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) 3707#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 3708#, kde-format 3709msgid "<b>misspelled</b>" 3710msgstr "<b>səhvən</b>" 3711 3712#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) 3713#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 3714#, kde-format 3715msgid "" 3716"<qt>\n" 3717"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " 3718"included in the dictionary.<br>\n" 3719"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " 3720"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " 3721"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " 3722"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" 3723"</qt>" 3724msgstr "" 3725"<qt>\n" 3726"Bilinməyən söz aşkar edildi və lüğətə daxil edilmədiyi üçün naməlum hesab " 3727"edildi.<p>\n" 3728"Naməlum sözün səhv yazılmadığını düşünürsünüzsə və gələcəkdə bu səhvin " 3729"təkrarlanmamasını istəyirsinizsə buraya vurun. İstəsəniz ki, söz olduğu kimi " 3730"qalsın, amma o lüğətə əlavə edilməsin, o zaman <b>Nəzərə alma</b> və ya " 3731"<b>Heç birini nəzərə alma</b> düyməsini vurun. </p>\n" 3732"<br>" 3733 3734#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) 3735#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 3736#, kde-format 3737msgid "<< Add to Dictionary" 3738msgstr "<<Lüğətə əlavə edin" 3739 3740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 3741#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 3742#, kde-format 3743msgid "" 3744"<qt>\n" 3745"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " 3746"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" 3747"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " 3748"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " 3749"occurrences.</p>\n" 3750"</qt>" 3751msgstr "" 3752"<qt>\n" 3753"<p>Naməlum söz səhv yazılıbsa, səhv yazdığınız sözə düzəliş etməli və ya " 3754"aşağıdakı siyahıdan seçməlisiniz.</p>\n" 3755"<p>Daha sonra sözün yalnız bu vəziyyətini düzəltmək istəyirsinizsə " 3756"<b>Dəyişdirin</b> və ya bütün bu kimi halları düzəltmək istəsəniz " 3757"<b>Hamısını dəyişdirin</b> düyməsini vura bilərsiniz.</p>\n" 3758"</qt>" 3759 3760#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3761#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 3762#, kde-format 3763msgid "Replace with:" 3764msgstr "Dəyişdir:" 3765 3766#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) 3767#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 3768#, kde-format 3769msgid "S&uggest" 3770msgstr "&Uyğun sözlər" 3771 3772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) 3773#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 3774#, kde-format 3775msgid "" 3776"<qt>\n" 3777"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " 3778"in the edit box above (to the left).</p>\n" 3779"</qt>" 3780msgstr "" 3781"<qt>\n" 3782"<p>Naməlum mətnin meydana gəlməsini yuxarıdakı redaktə qutusundakı mətnlə " 3783"əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).</p>\n" 3784"</qt>" 3785 3786#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) 3787#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 3788#, kde-format 3789msgid "" 3790"<qt>\n" 3791"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" 3792"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " 3793"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." 3794"</p>\n" 3795"</qt>" 3796msgstr "" 3797"<qt>\n" 3798"<p>Naməlum sözün meydana gəlməsini olduğu kimi saxlamaq üçün buraya vurun.</" 3799"p>\n" 3800"<p>Söz - bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz, " 3801"lakin lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət " 3802"faydalıdır</p>\n" 3803"</qt>" 3804 3805#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3806#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) 3807#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 3808#, kde-format 3809msgid "" 3810"<qt>\n" 3811"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" 3812"</qt>" 3813msgstr "" 3814"<qt>\n" 3815"<p>Burada sınamaq istədiyiniz sənədin dilini seçin.</p>\n" 3816"</qt>" 3817 3818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3819#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 3820#, kde-format 3821msgid "&Language:" 3822msgstr "Di&l:" 3823 3824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) 3825#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 3826#, kde-format 3827msgid "Language Selection" 3828msgstr "Dil Seçimi" 3829 3830#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) 3831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) 3832#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 3833#, kde-format 3834msgid "" 3835"<qt>\n" 3836"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." 3837"</p>\n" 3838"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " 3839"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." 3840"</p>\n" 3841"</qt>" 3842msgstr "" 3843"<qt>\n" 3844"<p>Naməlum sözün bütün vəziyyətinin olduğu kimi qalmasına icazə vermək üçün " 3845"buraya vurun.</p>\n" 3846"<p>Söz bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz," 3847"lakin lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət " 3848"faydalıdır.</p>\n" 3849"</qt>" 3850 3851#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) 3852#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 3853#, kde-format 3854msgid "Autocorrect" 3855msgstr "Avtomatik Düzəliş" 3856 3857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) 3858#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 3859#, kde-format 3860msgid "" 3861"<qt>\n" 3862"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " 3863"in the edit box above (to the left).</p>\n" 3864"</qt>" 3865msgstr "" 3866"<qt>\n" 3867"<p>Naməlum mətnin bütün vəziyyətinin yuxarıdakı redaktə qutusundakı mətnlə " 3868"əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).</p>\n" 3869"</qt>" 3870 3871#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) 3872#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 3873#, kde-format 3874msgid "R&eplace All" 3875msgstr "Hamısını də&yişmək" 3876 3877#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) 3878#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 3879#, kde-format 3880msgid "I&gnore All" 3881msgstr "Heç birini nə&zərə alma" 3882 3883#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51 3884#, kde-format 3885msgid "Spelling (from cursor)..." 3886msgstr "Kursordan orfoqrafiyanı yoxlamaq..." 3887 3888#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54 3889#, kde-format 3890msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" 3891msgstr "Orfoqrafiyanı kursordan sənədin sonunadək yoxlamaq" 3892 3893#: spellcheck/spellingmenu.cpp:87 3894#, kde-format 3895msgid "Ignore Word" 3896msgstr "Sözü nəzərə almamaq" 3897 3898#: spellcheck/spellingmenu.cpp:90 3899#, kde-format 3900msgid "Add to Dictionary" 3901msgstr "Lüğətə əlavə edin" 3902 3903#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:88 3904#, kde-format 3905msgid "" 3906"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is " 3907"installed and in your PATH." 3908msgstr "" 3909"Diff əmrinə başlamaq olmur. Zəhmət olmasa, diff(1) quraşdırıldığına və təyin " 3910"olunanan yerdə - PATH-da olduğundan əmin olun." 3911 3912#: swapfile/kateswapfile.cpp:631 3913#, kde-format 3914msgid "The file was not closed properly." 3915msgstr "Fayl düzgün bağlanmadı." 3916 3917#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 3918#, kde-format 3919msgid "View Changes" 3920msgstr "Dəyişiklikləri baxmaq" 3921 3922#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 3923#, kde-format 3924msgid "Recover Data" 3925msgstr "Bərpa etmək" 3926 3927#: swapfile/kateswapfile.cpp:636 3928#, kde-format 3929msgid "Discard" 3930msgstr "İmtina etmək" 3931 3932#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61 3933#, kde-format 3934msgid "Use default color from the color theme" 3935msgstr "Rəng sxemindən standart rəngi istifadə edin" 3936 3937#: syntax/katehighlightmenu.cpp:38 3938#, kde-format 3939msgid "None" 3940msgstr "Heç biri" 3941 3942#: syntax/katestyletreewidget.cpp:130 3943#, kde-format 3944msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" 3945msgid "Context" 3946msgstr "Kontekst" 3947 3948#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 3949#, kde-format 3950msgctxt "@title:column Text style" 3951msgid "Normal" 3952msgstr "Adi" 3953 3954#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 3955#, kde-format 3956msgctxt "@title:column Text style" 3957msgid "Selected" 3958msgstr "Seçilmiş mətn" 3959 3960#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 3961#, kde-format 3962msgctxt "@title:column Text style" 3963msgid "Background" 3964msgstr "Arxa fon" 3965 3966#: syntax/katestyletreewidget.cpp:132 3967#, kde-format 3968msgctxt "@title:column Text style" 3969msgid "Background Selected" 3970msgstr "Seçim fonu" 3971 3972#: syntax/katestyletreewidget.cpp:134 3973#, kde-format 3974msgid "Use Default Style" 3975msgstr "Standart Tərzi İstifadə etmək" 3976 3977#: syntax/katestyletreewidget.cpp:227 3978#, kde-format 3979msgid "&Bold" 3980msgstr "&Qalın" 3981 3982#: syntax/katestyletreewidget.cpp:232 3983#, kde-format 3984msgid "&Italic" 3985msgstr "&Kursiv" 3986 3987#: syntax/katestyletreewidget.cpp:237 3988#, kde-format 3989msgid "&Underline" 3990msgstr "&Altını cızmaq" 3991 3992#: syntax/katestyletreewidget.cpp:242 3993#, kde-format 3994msgid "S&trikeout" 3995msgstr "Üs&tünü cızmaq" 3996 3997#: syntax/katestyletreewidget.cpp:249 3998#, kde-format 3999msgid "Normal &Color..." 4000msgstr "Normal &Rəng..." 4001 4002#: syntax/katestyletreewidget.cpp:252 4003#, kde-format 4004msgid "&Selected Color..." 4005msgstr "&Seçilmiş Rəng..." 4006 4007#: syntax/katestyletreewidget.cpp:255 4008#, kde-format 4009msgid "&Background Color..." 4010msgstr "&Fon Rəngi..." 4011 4012#: syntax/katestyletreewidget.cpp:258 4013#, kde-format 4014msgid "S&elected Background Color..." 4015msgstr "S&eçilmiş fon rəngi..." 4016 4017#: syntax/katestyletreewidget.cpp:264 4018#, kde-format 4019msgid "Unset Normal Color" 4020msgstr "Adi mətnin standart rəngi" 4021 4022#: syntax/katestyletreewidget.cpp:267 4023#, kde-format 4024msgid "Unset Selected Color" 4025msgstr "Seçilmiş mətnin standart rəngi" 4026 4027#: syntax/katestyletreewidget.cpp:273 4028#, kde-format 4029msgid "Unset Background Color" 4030msgstr "Fonun standart rəngi" 4031 4032#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278 4033#, kde-format 4034msgid "Unset Selected Background Color" 4035msgstr "Seçilmiş fonun standart rəngi" 4036 4037#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284 4038#, kde-format 4039msgid "Use &Default Style" 4040msgstr "Stan&dart tərzi istifadə edin" 4041 4042#: syntax/katestyletreewidget.cpp:397 4043#, kde-format 4044msgctxt "No text or background color set" 4045msgid "None set" 4046msgstr "Göstərilməyib" 4047 4048#: syntax/katestyletreewidget.cpp:631 4049#, kde-format 4050msgid "" 4051"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " 4052"properties." 4053msgstr "" 4054"\"Standart Tərzi İstifadə edin\" parametrləri tərtibatda dəyişiklik " 4055"edildiyində sıfırlanacaq." 4056 4057#: syntax/katestyletreewidget.cpp:632 4058#, kde-format 4059msgid "Kate Styles" 4060msgstr "Kate Tərzi" 4061 4062#: syntax/katethemeconfig.cpp:45 4063#, kde-format 4064msgctxt "@item:intable Text context" 4065msgid "Normal" 4066msgstr "Adi mətn" 4067 4068#: syntax/katethemeconfig.cpp:46 4069#, kde-format 4070msgctxt "@item:intable Text context" 4071msgid "Keyword" 4072msgstr "Açar sözü" 4073 4074#: syntax/katethemeconfig.cpp:47 4075#, kde-format 4076msgctxt "@item:intable Text context" 4077msgid "Function" 4078msgstr "Funksiya" 4079 4080#: syntax/katethemeconfig.cpp:48 4081#, kde-format 4082msgctxt "@item:intable Text context" 4083msgid "Variable" 4084msgstr "Dəyişən" 4085 4086#: syntax/katethemeconfig.cpp:49 4087#, kde-format 4088msgctxt "@item:intable Text context" 4089msgid "Control Flow" 4090msgstr "Axışın İdarəedilməsi" 4091 4092#: syntax/katethemeconfig.cpp:50 4093#, kde-format 4094msgctxt "@item:intable Text context" 4095msgid "Operator" 4096msgstr "Əməliyyat" 4097 4098#: syntax/katethemeconfig.cpp:51 4099#, kde-format 4100msgctxt "@item:intable Text context" 4101msgid "Built-in" 4102msgstr "Quraşdırılmış" 4103 4104#: syntax/katethemeconfig.cpp:52 4105#, kde-format 4106msgctxt "@item:intable Text context" 4107msgid "Extension" 4108msgstr "Dil genişlənməsi" 4109 4110#: syntax/katethemeconfig.cpp:53 4111#, kde-format 4112msgctxt "@item:intable Text context" 4113msgid "Preprocessor" 4114msgstr "Preprocessor" 4115 4116#: syntax/katethemeconfig.cpp:54 4117#, kde-format 4118msgctxt "@item:intable Text context" 4119msgid "Attribute" 4120msgstr "Atribut" 4121 4122#: syntax/katethemeconfig.cpp:56 4123#, kde-format 4124msgctxt "@item:intable Text context" 4125msgid "Character" 4126msgstr "Simvol" 4127 4128#: syntax/katethemeconfig.cpp:57 4129#, kde-format 4130msgctxt "@item:intable Text context" 4131msgid "Special Character" 4132msgstr "Xüsusi simvol" 4133 4134#: syntax/katethemeconfig.cpp:58 4135#, kde-format 4136msgctxt "@item:intable Text context" 4137msgid "String" 4138msgstr "Sətir" 4139 4140#: syntax/katethemeconfig.cpp:59 4141#, kde-format 4142msgctxt "@item:intable Text context" 4143msgid "Verbatim String" 4144msgstr "Mətn Sətri" 4145 4146#: syntax/katethemeconfig.cpp:60 4147#, kde-format 4148msgctxt "@item:intable Text context" 4149msgid "Special String" 4150msgstr "Xüsusi Sətir" 4151 4152#: syntax/katethemeconfig.cpp:61 4153#, kde-format 4154msgctxt "@item:intable Text context" 4155msgid "Imports, Modules, Includes" 4156msgstr "İdxal, Modulun qoşulması, Daxil edilənlər" 4157 4158#: syntax/katethemeconfig.cpp:63 4159#, kde-format 4160msgctxt "@item:intable Text context" 4161msgid "Data Type" 4162msgstr "Verilənlər növü" 4163 4164#: syntax/katethemeconfig.cpp:64 4165#, kde-format 4166msgctxt "@item:intable Text context" 4167msgid "Decimal/Value" 4168msgstr "Onluq Rəqəm" 4169 4170#: syntax/katethemeconfig.cpp:65 4171#, kde-format 4172msgctxt "@item:intable Text context" 4173msgid "Base-N Integer" 4174msgstr "N əsaslı tam ədəd" 4175 4176#: syntax/katethemeconfig.cpp:66 4177#, kde-format 4178msgctxt "@item:intable Text context" 4179msgid "Floating Point" 4180msgstr "Üzən nöqtə" 4181 4182#: syntax/katethemeconfig.cpp:67 4183#, kde-format 4184msgctxt "@item:intable Text context" 4185msgid "Constant" 4186msgstr "Sabit" 4187 4188#: syntax/katethemeconfig.cpp:69 4189#, kde-format 4190msgctxt "@item:intable Text context" 4191msgid "Comment" 4192msgstr "Şərhlər" 4193 4194#: syntax/katethemeconfig.cpp:70 4195#, kde-format 4196msgctxt "@item:intable Text context" 4197msgid "Documentation" 4198msgstr "Sənədləşmə" 4199 4200#: syntax/katethemeconfig.cpp:71 4201#, kde-format 4202msgctxt "@item:intable Text context" 4203msgid "Annotation" 4204msgstr "Annotasiya" 4205 4206#: syntax/katethemeconfig.cpp:72 4207#, kde-format 4208msgctxt "@item:intable Text context" 4209msgid "Comment Variable" 4210msgstr "Dəyişkən şərh" 4211 4212#: syntax/katethemeconfig.cpp:74 4213#, kde-format 4214msgctxt "@item:intable Text context" 4215msgid "Region Marker" 4216msgstr "Ərazi markeri" 4217 4218#: syntax/katethemeconfig.cpp:75 4219#, kde-format 4220msgctxt "@item:intable Text context" 4221msgid "Information" 4222msgstr "Məlumat" 4223 4224#: syntax/katethemeconfig.cpp:76 4225#, kde-format 4226msgctxt "@item:intable Text context" 4227msgid "Warning" 4228msgstr "Xəbərdarlıq" 4229 4230#: syntax/katethemeconfig.cpp:77 4231#, kde-format 4232msgctxt "@item:intable Text context" 4233msgid "Alert" 4234msgstr "Siqnal" 4235 4236#: syntax/katethemeconfig.cpp:79 4237#, kde-format 4238msgctxt "@item:intable Text context" 4239msgid "Others" 4240msgstr "Digəriləri" 4241 4242#: syntax/katethemeconfig.cpp:81 4243#, kde-format 4244msgctxt "@item:intable Text context" 4245msgid "Error" 4246msgstr "Xəta" 4247 4248#: syntax/katethemeconfig.cpp:142 4249#, kde-format 4250msgid "Use Default Colors" 4251msgstr "Standart rənglər istifadə etmək" 4252 4253#: syntax/katethemeconfig.cpp:162 4254#, kde-format 4255msgid "Editor Background Colors" 4256msgstr "Redaktorun arxa fon rəngləri" 4257 4258#: syntax/katethemeconfig.cpp:164 4259#, kde-format 4260msgid "Text Area" 4261msgstr "Mətn sahəsi" 4262 4263#: syntax/katethemeconfig.cpp:166 4264#, kde-format 4265msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" 4266msgstr "<p>Düzəliş edilən sahənin fon rəngini seçin.</p>" 4267 4268#: syntax/katethemeconfig.cpp:171 4269#, kde-format 4270msgid "Selected Text" 4271msgstr "Seçilmiş mətn" 4272 4273#: syntax/katethemeconfig.cpp:174 4274#, kde-format 4275msgid "" 4276"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " 4277"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." 4278"</p>" 4279msgstr "" 4280"<p>Seçilmiş mətn hissəsinin fon rəngi</p><p>.Mətnin seçilmiş. hissəsinin " 4281"rəngini təyin etmək üçün "<b>İşıqlanmanı tənzimlə</b>" dialoqundan " 4282"istifadə edin.</p>" 4283 4284#: syntax/katethemeconfig.cpp:180 4285#, kde-format 4286msgid "Current Line" 4287msgstr "Cari sətir" 4288 4289#: syntax/katethemeconfig.cpp:182 4290#, kde-format 4291msgid "" 4292"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " 4293"line where your cursor is positioned.</p>" 4294msgstr "" 4295"<p>Mətn kursorunun yerləşdiyi cari aktiv sətrin fon rəngini təyin edin.</p>" 4296 4297#: syntax/katethemeconfig.cpp:187 4298#, kde-format 4299msgid "Search Highlight" 4300msgstr "Axtarış nəticəsinin işıqlanması" 4301 4302#: syntax/katethemeconfig.cpp:189 4303#, kde-format 4304msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" 4305msgstr "<p>Axtarış panelində tapılmış mətnin fon rəngi.</p>" 4306 4307#: syntax/katethemeconfig.cpp:194 4308#, kde-format 4309msgid "Replace Highlight" 4310msgstr "Əvəzlənən mətnin işıqlanması" 4311 4312#: syntax/katethemeconfig.cpp:196 4313#, kde-format 4314msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" 4315msgstr "<p>Əvəzlənən mətnin fon rəngi.</p>" 4316 4317#: syntax/katethemeconfig.cpp:203 4318#, kde-format 4319msgid "Icon Border" 4320msgstr "Başıq zolağı" 4321 4322#: syntax/katethemeconfig.cpp:206 4323#, kde-format 4324msgid "Background Area" 4325msgstr "Fon" 4326 4327#: syntax/katethemeconfig.cpp:208 4328#, kde-format 4329msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" 4330msgstr "<p>Başlıq zolağının fon rəngini seç.</p>" 4331 4332#: syntax/katethemeconfig.cpp:213 4333#, kde-format 4334msgid "Line Numbers" 4335msgstr "Sətir nömrələri" 4336 4337#: syntax/katethemeconfig.cpp:215 4338#, kde-format 4339msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" 4340msgstr "<p>Sətir nömrələrinin rəngi.</p>" 4341 4342#: syntax/katethemeconfig.cpp:220 4343#, kde-format 4344msgid "Current Line Number" 4345msgstr "Cari sətrin nömrəsi (aktiv olunduqda)" 4346 4347#: syntax/katethemeconfig.cpp:222 4348#, kde-format 4349msgid "" 4350"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if " 4351"enabled).</p>" 4352msgstr "<p>Cari sətrin nömrəsinin rəngi (aktiv olunduqda)</p>" 4353 4354#: syntax/katethemeconfig.cpp:227 4355#, kde-format 4356msgid "Separator" 4357msgstr "Ayırıcı" 4358 4359#: syntax/katethemeconfig.cpp:229 4360#, kde-format 4361msgid "" 4362"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " 4363"icon borders, if both are enabled.</p>" 4364msgstr "" 4365"<p>Sətrin nömrələri ilə başlıq zolağı arasındakı sətrin rəngi (əgər hər " 4366"ikisi də aktiv olunubsa).</p>" 4367 4368#: syntax/katethemeconfig.cpp:234 4369#, kde-format 4370msgid "Word Wrap Marker" 4371msgstr "Sətirdən sətirə keçmə içarəsi" 4372 4373#: syntax/katethemeconfig.cpp:237 4374#, kde-format 4375msgid "" 4376"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" 4377"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " 4378"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " 4379"visually-wrapped lines</dd></dl>" 4380msgstr "" 4381"<p>Sətirdən sətirə keçmə işarəsinin rəngi:</p><dl><dt>Sabit Sətirə Keçid</" 4382"dt><dd>Sətrə keçmə sütununda şaquli xətt</dd><dt>Dinamik Sətrə Keçid</" 4383"dt><dd>Vizual keçid sətrindən sola ox işarəsi</dd></dl>" 4384 4385#: syntax/katethemeconfig.cpp:244 4386#, kde-format 4387msgid "Code Folding" 4388msgstr "Kod bloklarının bükülməsi" 4389 4390#: syntax/katethemeconfig.cpp:246 4391#, kde-format 4392msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" 4393msgstr "<p>Kod bükülməsi panelinin rəngini seçin.</p>" 4394 4395#: syntax/katethemeconfig.cpp:251 4396#, kde-format 4397msgid "Modified Lines" 4398msgstr "Dəyişdirilən Sətirlər" 4399 4400#: syntax/katethemeconfig.cpp:253 4401#, kde-format 4402msgid "" 4403"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" 4404msgstr "<p>Dəyişdirilmiş sətirlər üçün markerin rəngini təyin edin.</p>" 4405 4406#: syntax/katethemeconfig.cpp:258 4407#, kde-format 4408msgid "Saved Lines" 4409msgstr "Saxlanılmış Sətirlər" 4410 4411#: syntax/katethemeconfig.cpp:260 4412#, kde-format 4413msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" 4414msgstr "<p>Saxlanılmış sətirlərin üçün markerin rəngini təyin edin.</p>" 4415 4416#: syntax/katethemeconfig.cpp:267 4417#, kde-format 4418msgid "Text Decorations" 4419msgstr "Mətnin Çərçivələnməsi" 4420 4421#: syntax/katethemeconfig.cpp:270 4422#, kde-format 4423msgid "Spelling Mistake Line" 4424msgstr "Orfoqrafik səhvlərin işarələnməsi" 4425 4426#: syntax/katethemeconfig.cpp:272 4427#, kde-format 4428msgid "" 4429"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" 4430msgstr "<p>Orfoqrafik səhvləri işarələmək üçün rəngi təyin edin.</p>" 4431 4432#: syntax/katethemeconfig.cpp:277 4433#, kde-format 4434msgid "Tab and Space Markers" 4435msgstr "Tab və Boşluq nişanları" 4436 4437#: syntax/katethemeconfig.cpp:279 4438#, kde-format 4439msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" 4440msgstr "<p>Tab nişanlarının rəngini təyin edin.</p>" 4441 4442#: syntax/katethemeconfig.cpp:284 4443#, kde-format 4444msgid "Indentation Line" 4445msgstr "Sətrin abzası" 4446 4447#: syntax/katethemeconfig.cpp:286 4448#, kde-format 4449msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" 4450msgstr "<p>Sətir abzaslarının rəngini təyin edin.</p>" 4451 4452#: syntax/katethemeconfig.cpp:291 4453#, kde-format 4454msgid "Bracket Highlight" 4455msgstr "Mötərizələrin İşıqlanması" 4456 4457#: syntax/katethemeconfig.cpp:294 4458#, kde-format 4459msgid "" 4460"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " 4461"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" 4462msgstr "" 4463"<p>Kursorun yerləşdiyi mötərizələrin rəngini təyin edin.<b>(</b>, ona uyğun " 4464"mötərizə)<b> bu rənglə İşıqlanacaq.</b>" 4465 4466#: syntax/katethemeconfig.cpp:302 4467#, kde-format 4468msgid "Marker Colors" 4469msgstr "Markerlər" 4470 4471#: syntax/katethemeconfig.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:1474 4472#, kde-format 4473msgid "Bookmark" 4474msgstr "Əlfəcinlər" 4475 4476#: syntax/katethemeconfig.cpp:305 4477#, kde-format 4478msgid "Active Breakpoint" 4479msgstr "Aktiv dayanma nöqtəsi" 4480 4481#: syntax/katethemeconfig.cpp:306 4482#, kde-format 4483msgid "Reached Breakpoint" 4484msgstr "Cari dayanma nöqtəsi" 4485 4486#: syntax/katethemeconfig.cpp:307 4487#, kde-format 4488msgid "Disabled Breakpoint" 4489msgstr "Qeyri-aktiv dayanma nöqtəsi" 4490 4491#: syntax/katethemeconfig.cpp:308 4492#, kde-format 4493msgid "Execution" 4494msgstr "İcra" 4495 4496#: syntax/katethemeconfig.cpp:309 4497#, kde-format 4498msgid "Warning" 4499msgstr "Xəbərdarlıq" 4500 4501#: syntax/katethemeconfig.cpp:310 4502#, kde-format 4503msgid "Error" 4504msgstr "Xəta" 4505 4506#: syntax/katethemeconfig.cpp:312 4507#, kde-format 4508msgid "" 4509"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " 4510"color is displayed lightly because of transparency.</p>" 4511msgstr "" 4512"<p>İşarələnən nişanın fon rəngini təyin edin.</p><p><b>Qeyd</b>: Bu marker " 4513"yarımşəfaf olduğu üçün daha solğun rəngli görener.</p>" 4514 4515#: syntax/katethemeconfig.cpp:324 4516#, kde-format 4517msgid "Text Templates & Snippets" 4518msgstr "Mətnin Şablonları və Hissələri" 4519 4520#: syntax/katethemeconfig.cpp:329 4521#, kde-format 4522msgid "Background" 4523msgstr "Fon" 4524 4525#: syntax/katethemeconfig.cpp:335 4526#, kde-format 4527msgid "Editable Placeholder" 4528msgstr "Düzəli. edilə bilən doldurucu" 4529 4530#: syntax/katethemeconfig.cpp:341 4531#, kde-format 4532msgid "Focused Editable Placeholder" 4533msgstr "Cari düzəliş edilə bilən doldurucu" 4534 4535#: syntax/katethemeconfig.cpp:347 4536#, kde-format 4537msgid "Not Editable Placeholder" 4538msgstr "Düzəliş edilə bilməyən doldurucu" 4539 4540#: syntax/katethemeconfig.cpp:481 4541#, kde-format 4542msgid "" 4543"<p>This list displays the default styles for the current color theme and " 4544"offers the means to edit them. The style name reflects the current style " 4545"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the " 4546"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and " 4547"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" 4548msgstr "" 4549"<p> Bu siyahı cari rəng sxemlərinin tərtibatını göstərir və onları dəyişməyə " 4550"imkan verir. Tərtibatın adı seçilən tərzdən asılıdır. </p><p>Rənglərə " 4551"düzəli. etmək üçün rəng xanasını açın və rəngi seçin.</p><p>Fonun və " 4552"seçilmiş fonun standart rəngini bərpa etmək üçün rəng seçimi dialoqundan " 4553"istifadə edə bilərsiniz.</p>" 4554 4555#: syntax/katethemeconfig.cpp:547 4556#, kde-format 4557msgctxt "@item:intable" 4558msgid "Normal Text & Source Code" 4559msgstr "Normal Mətn və Mənbə Kodu" 4560 4561#: syntax/katethemeconfig.cpp:554 4562#, kde-format 4563msgctxt "@item:intable" 4564msgid "Numbers, Types & Constants" 4565msgstr "Nömrələr, Növlər və Sabit vahidlər" 4566 4567#: syntax/katethemeconfig.cpp:561 4568#, kde-format 4569msgctxt "@item:intable" 4570msgid "Strings & Characters" 4571msgstr "Sətirlər və Simvollar" 4572 4573#: syntax/katethemeconfig.cpp:568 4574#, kde-format 4575msgctxt "@item:intable" 4576msgid "Comments & Documentation" 4577msgstr "Şərhlər və Sənədlər" 4578 4579#: syntax/katethemeconfig.cpp:575 4580#, kde-format 4581msgctxt "@item:intable" 4582msgid "Miscellaneous" 4583msgstr "Müxtəlif" 4584 4585#: syntax/katethemeconfig.cpp:682 4586#, kde-format 4587msgid "H&ighlight:" 4588msgstr "&İşıqlanma:" 4589 4590#: syntax/katethemeconfig.cpp:723 4591#, kde-format 4592msgid "" 4593"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " 4594"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " 4595"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" 4596"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " 4597"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" 4598"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " 4599"context menu when appropriate.</p>" 4600msgstr "" 4601"<p>Bu siyahı cari sintaksis İşıqlanma rejiminin kontekstlərini göstərir və " 4602"onlara düzəliş etmək üçün imkanlar təqdim edir. Kontekst, adı cari üslub " 4603"parametrlərindən asılıdır.</p><p>Klaviaturanın köməyi ilə düzəliş etmək üçün " 4604"<strong><SPACE></strong>düyməsini vurun və kontekst menyudan " 4605"xüsusiyyətləri seçin.</p><p>Rənglərə düzəliş etmək üçün açılan dialoq " 4606"pəncərəsindən rəng xanasını açın və rəngi seçin. </p><p>Mətnin və fonun " 4607"standart rəngini açılan kontekst menyudan bərpa etmək olar.</p>" 4608 4609#: syntax/katethemeconfig.cpp:1001 4610#, kde-format 4611msgid "&Theme:" 4612msgstr "&Mövzu:" 4613 4614#: syntax/katethemeconfig.cpp:1010 4615#, kde-format 4616msgid "&Copy..." 4617msgstr "&Kopyamaq..." 4618 4619#: syntax/katethemeconfig.cpp:1018 4620#, kde-format 4621msgid "Export..." 4622msgstr "İxrac..." 4623 4624#: syntax/katethemeconfig.cpp:1022 4625#, kde-format 4626msgid "Import..." 4627msgstr "İdxal..." 4628 4629#: syntax/katethemeconfig.cpp:1029 4630#, kde-format 4631msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it." 4632msgstr "Paketlənmiş, yalnız oxumaq üçün mövzu. Dəyişmək üçün onu kopyalayın." 4633 4634#: syntax/katethemeconfig.cpp:1040 4635#, kde-format 4636msgid "Colors" 4637msgstr "Rənglər" 4638 4639#: syntax/katethemeconfig.cpp:1044 4640#, kde-format 4641msgid "Default Text Styles" 4642msgstr "Standart Mətn Tərtibatları" 4643 4644#: syntax/katethemeconfig.cpp:1048 4645#, kde-format 4646msgid "Highlighting Text Styles" 4647msgstr "Mətnin işıqlanma rəngi tərzləri" 4648 4649#: syntax/katethemeconfig.cpp:1054 4650#, kde-format 4651msgid "&Default theme for %1:" 4652msgstr "%1 üçün stan&dart rəng sxem:" 4653 4654#: syntax/katethemeconfig.cpp:1072 4655#, kde-format 4656msgid "Exporting color theme: %1" 4657msgstr "Rəng Sxeminin İxracı: %1" 4658 4659#: syntax/katethemeconfig.cpp:1074 syntax/katethemeconfig.cpp:1095 4660#, kde-format 4661msgid "Color theme" 4662msgstr "Rəng sxemi" 4663 4664#: syntax/katethemeconfig.cpp:1095 4665#, kde-format 4666msgid "Importing Color Theme" 4667msgstr "Rəng Sxeminin İdxalı" 4668 4669#: syntax/katethemeconfig.cpp:1109 4670#, kde-format 4671msgid "" 4672"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be " 4673"undone." 4674msgstr "" 4675"İdxal zamanı \"%1\" movzusu mövcud faylın üzərinə yazılacaq. Bu ləğv edilə " 4676"bilməz." 4677 4678#: syntax/katethemeconfig.cpp:1111 4679#, kde-format 4680msgid "Import Nevertheless" 4681msgstr "Hər halda idxal edin" 4682 4683#: syntax/katethemeconfig.cpp:1193 4684#, kde-format 4685msgid "Automatic Selection" 4686msgstr "Avtomatik Seçim" 4687 4688#: syntax/katethemeconfig.cpp:1257 4689#, kde-format 4690msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone." 4691msgstr "\"%1\" mövzusunu silmək istədiyinizə əminsiniz? Bu ləğv edilə bilməz." 4692 4693#: syntax/katethemeconfig.cpp:1259 4694#, kde-format 4695msgid "Delete Nevertheless" 4696msgstr "Hər halda silin" 4697 4698#: syntax/katethemeconfig.cpp:1301 4699#, kde-format 4700msgid "Copy theme" 4701msgstr "Mövzunu kopyalamaq" 4702 4703#: syntax/katethemeconfig.cpp:1302 4704#, kde-format 4705msgid "Name for copy of color theme \"%1\":" 4706msgstr "Kopyalamaq üçün \"%1\" rəng sxeminin adı" 4707 4708#: syntax/katethemeconfig.cpp:1313 4709#, kde-format 4710msgid "" 4711"<p>The theme \"%1\" already exists.</p><p>Please choose a different theme " 4712"name.</p>" 4713msgstr "<p>%1 mövzusu artıq mövcuddur.</p><p>Lütfən başqa sxem adı seçin.</p>" 4714 4715#: syntax/katethemeconfig.cpp:1314 4716#, kde-format 4717msgid "Copy Theme" 4718msgstr "Mövzunu Kopyalamaq" 4719 4720#: syntax/katethemeconfig.cpp:1367 syntax/katethemeconfig.cpp:1372 4721#, kde-format 4722msgid "Color Themes" 4723msgstr "Rəng Sxemləri" 4724 4725#: utils/kateautoindent.cpp:87 4726#, kde-format 4727msgctxt "Autoindent mode" 4728msgid "None" 4729msgstr "Heç biri" 4730 4731#: utils/kateautoindent.cpp:91 4732#, kde-format 4733msgctxt "Autoindent mode" 4734msgid "Normal" 4735msgstr "Adi mətn" 4736 4737#: utils/katebookmarks.cpp:48 4738#, kde-format 4739msgid "Set &Bookmark" 4740msgstr "Əlfəcini yara&dın" 4741 4742#: utils/katebookmarks.cpp:52 4743#, kde-format 4744msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." 4745msgstr "Bu sətrdə əlfəcin yoxdursa onu əlavə edin, əks halda onu silin." 4746 4747#: utils/katebookmarks.cpp:55 4748#, kde-format 4749msgid "Clear &All Bookmarks" 4750msgstr "Əlfəcinlərin h&amısını silin" 4751 4752#: utils/katebookmarks.cpp:58 4753#, kde-format 4754msgid "Remove all bookmarks of the current document." 4755msgstr "Cari sənədin bütün əlfəcinlərini silin." 4756 4757#: utils/katebookmarks.cpp:61 utils/katebookmarks.cpp:216 4758#, kde-format 4759msgid "Next Bookmark" 4760msgstr "Növbəti əlfəcin" 4761 4762#: utils/katebookmarks.cpp:65 4763#, kde-format 4764msgid "Go to the next bookmark." 4765msgstr "Növbəti əlfəcinə keçin" 4766 4767#: utils/katebookmarks.cpp:68 utils/katebookmarks.cpp:217 4768#, kde-format 4769msgid "Previous Bookmark" 4770msgstr "Əvvəllki əlfəcin" 4771 4772#: utils/katebookmarks.cpp:72 4773#, kde-format 4774msgid "Go to the previous bookmark." 4775msgstr "Əvvəlki əlfəcinə keçin." 4776 4777#: utils/katebookmarks.cpp:75 4778#, kde-format 4779msgid "&Bookmarks" 4780msgstr "Ə&lfəcinlər" 4781 4782#: utils/katebookmarks.cpp:188 4783#, kde-format 4784msgid "&Next: %1 - \"%2\"" 4785msgstr "&NövbətiI %1 - \"%2\"" 4786 4787#: utils/katebookmarks.cpp:194 4788#, kde-format 4789msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" 4790msgstr "Ə&vvəlkilər: %1 - \"%2\"" 4791 4792#: utils/katecmds.cpp:53 4793#, kde-format 4794msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" 4795msgstr "<p>indent</p><p>Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını artırın</p>" 4796 4797#: utils/katecmds.cpp:58 4798#, kde-format 4799msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" 4800msgstr "<p>indent</p><p>Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını azaldın</p>" 4801 4802#: utils/katecmds.cpp:63 4803#, kde-format 4804msgid "" 4805"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " 4806"current line according to the indentation settings in the document. </p>" 4807msgstr "" 4808"<p>cleanindent</p><p>Seçilən sətirlərin və ya cərgənin girintisini sənəddəki " 4809"boşluq parametrlərinə uyğun olaraq təmizləyir. </p>" 4810 4811#: utils/katecmds.cpp:68 4812#, kde-format 4813msgid "" 4814"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " 4815"lines or current line a comment according to the text format as defined by " 4816"the syntax highlight definition for the document.</p>" 4817msgstr "" 4818"<p>comment</p><p>Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis üçün " 4819"göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərə daxil etmək.</p>" 4820 4821#: utils/katecmds.cpp:74 4822#, kde-format 4823msgid "" 4824"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " 4825"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " 4826"highlight definition for the document.</p>" 4827msgstr "" 4828"<p>uncomment</p><p>Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis üçün " 4829"göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərdən silmək.</p>" 4830 4831#: utils/katecmds.cpp:80 4832#, kde-format 4833msgid "" 4834"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " 4835"line number.</p>" 4836msgstr "" 4837"<p>goto <b>sətririn nömrəsi</b></p><p>Bu əmr kursoru göstərilən sətirə " 4838"keçirir.</p>" 4839 4840#: utils/katecmds.cpp:85 4841#, kde-format 4842msgid "" 4843"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " 4844"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" 4845"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" 4846"p>" 4847msgstr "" 4848"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Aktiv olduqda, bufer yaddakı " 4849"mətnin abzası cari abzasdan istifadə edərək süzəldilir istifadə edərək " 4850"düzəldilir.</p><p>Aktiv etmək üç: 1<br/>Passiv etmək üç.: 0</p>" 4851 4852#: utils/katecmds.cpp:91 4853#, kde-format 4854msgid "Deletes the current line." 4855msgstr "Cari sətiri silir" 4856 4857#: utils/katecmds.cpp:95 4858#, kde-format 4859msgid "" 4860"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " 4861"<b>width</b></p>" 4862msgstr "" 4863"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Göstərilən Tab-ın ölçüsünü təyin edir." 4864"<b>width</b></p>" 4865 4866#: utils/katecmds.cpp:100 4867#, kde-format 4868msgid "" 4869"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " 4870"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4871"values: 0 off false</p>" 4872msgstr "" 4873"<p>set-replace-tab <b>aktiv et</b></p><p>Tab-ı əvəzetmə rejimini aktiv edir. " 4874"Əgər aktiv olunubsa yazdığınız müddətdə tab işarələri boşluqlarla əvəz " 4875"olunacaq. </p><p>Aktiv etmək üç.:1 true<br/>Passiv etmək üç.: 0 false</p>" 4876 4877#: utils/katecmds.cpp:107 4878#, kde-format 4879msgid "" 4880"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " 4881"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " 4882"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 4883msgstr "" 4884"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Əgər aktiv olunarsa Tab və boşluq " 4885"simvollarını nöqtə şəklində görünəcək. </p><p>Aktiv etmək üç.: 1 true<br/" 4886">Passiv etmək üş.: 0 false</p>" 4887 4888#: utils/katecmds.cpp:114 4889#, kde-format 4890msgid "" 4891"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " 4892"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" 4893"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " 4894"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " 4895"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" 4896msgstr "" 4897"<p>set-remove-trailing-spaces <b>rejim</b></p><p>Sənəddə, <b>rejim</b> asılı " 4898"ollaraq sətrin sonundakı boşluqları silinsin. </p><p>Son boşluq silinsin:" 4899"<ul> <li><b>none</b>: son boşluq silinməsin.</li><li><b>modified</b>: son " 4900"boşluq yalnız dəyişiklik olunan sətirlərdən silinsin.</li><li><b>all</b>: " 4901"son boşluq bütün sənəddən silinsin.</li></ul></p>" 4902 4903#: utils/katecmds.cpp:125 4904#, kde-format 4905msgid "" 4906"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " 4907"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" 4908msgstr "" 4909"<p>set-indent-width <b>eni</b></p><p>Sətrin əvvəlindəki abzasın genişliyini " 4910"<b>width</b> göstəricisinə görə təyin edir. Bu ancaq abzas boşluqdan ibarət " 4911"olduqda baş verir.</p>" 4912 4913#: utils/katecmds.cpp:130 4914#, kde-format 4915msgid "" 4916"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " 4917"in the Tools - Indentation menu</p>" 4918msgstr "" 4919"<p>set-indent-mode <b>rejim</b></p><p>Bu rejim parametrlərinin göstəricisi " 4920"Alətlər - Abzasların düzülməsi menyusunda olduğu kimidir.</p>" 4921 4922#: utils/katecmds.cpp:135 4923#, kde-format 4924msgid "" 4925"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" 4926"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" 4927"p>" 4928msgstr "" 4929"<p>set-auto-indent <b>aktiv et</b></p><p>Avtomatik abzas rejimini aktiv " 4930"edir. p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya " 4931"false</p>" 4932 4933#: utils/katecmds.cpp:142 4934#, kde-format 4935msgid "" 4936"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " 4937"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4938"values: 0 off false</p>" 4939msgstr "" 4940"<p>set-line-numbers <b>aktiv et</b></p><p>Sətir nömrələri zolağının " 4941"görünməsini təyin edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv " 4942"etmək üç. 0 off və ya false</p>" 4943 4944#: utils/katecmds.cpp:149 4945#, kde-format 4946msgid "" 4947"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " 4948"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " 4949"false values: 0 off false</p>" 4950msgstr "" 4951"<p>set-folding-markers <b>aktiv et</b></p><p>Bükülən markerlər zolağının " 4952"görünməsini təyin edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv " 4953"etmək üç. 0 off və ya false</p>" 4954 4955#: utils/katecmds.cpp:156 4956#, kde-format 4957msgid "" 4958"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " 4959"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " 4960"off false</p>" 4961msgstr "" 4962"<p>set-icon-border <b>aktiv et</b></p><p>İkon haşiyəsini görünən edir. </" 4963"p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya " 4964"false</p>" 4965 4966#: utils/katecmds.cpp:163 4967#, kde-format 4968msgid "" 4969"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " 4970"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4971"values: 0 off false</p>" 4972msgstr "" 4973"<p>set-word-wrap <b>aktiv et</b></p><p>Sətrə dinamik keçidi <b>aktiv et</" 4974"b>göstəricisinə görə aktiv edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/" 4975">passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>" 4976 4977#: utils/katecmds.cpp:170 4978#, kde-format 4979msgid "" 4980"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " 4981"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " 4982"automatically.</p>" 4983msgstr "" 4984"<p>set-word-wrap-column <b>aktiv et</b></p><p>Sətir genişliyini <b>eni</b> " 4985"göstəricisini sətirə məcburi keçid üçün təyin edir.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 " 4986"on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>" 4987 4988#: utils/katecmds.cpp:175 4989#, kde-format 4990msgid "" 4991"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " 4992"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " 4993"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 4994msgstr "" 4995"<p>set-replace-tabs-save <b>aktiv et</b></p><p>Aktiv olunarsa hər dəfə " 4996"sənədi saxladıqda Tab-lar boşluqlarla əvəz olunacaq.</p><p>aktiv etmək üç.: " 4997"1 on və ya true<br/>passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>" 4998 4999#: utils/katecmds.cpp:182 5000#, kde-format 5001msgid "" 5002"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " 5003"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " 5004"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " 5005"for its argument.</p>" 5006msgstr "" 5007"<p>set-highlight <b>işıqlanma</b></p><p>Sintaksis işıqlanma sistemini bu " 5008"sənəd üçün aktiv edir. Arqument Alətlər → İşıqlanma menyusunda göstərilən ad " 5009"ola bilər. Bu əmr öz arqumenti üçün avtomatik doldurma siyahısını təqdim " 5010"edir.</p>" 5011 5012#: utils/katecmds.cpp:188 5013#, kde-format 5014msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" 5015msgstr "" 5016"<p>set-mode <b>rejim</b></p><p>Rejimi Alətlər - Rejim menyusunda olduğu kimi " 5017"təyin edir.</p>" 5018 5019#: utils/katecmds.cpp:193 5020#, kde-format 5021msgid "" 5022"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " 5023"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " 5024"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 5025msgstr "" 5026"<p>set-show-indent <b>aktiv et</b></p><p>Aktiv olunarsa abzası şaquli " 5027"nöqtəli xəttlərlə göstərəcək.</p><p>aktiv etmək üç.: 1 on və ya true<br/" 5028">passiv etmək üç. 0 off və ya false</p>" 5029 5030#: utils/katecmds.cpp:199 5031#, kde-format 5032msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" 5033msgstr "<p>Cari sənədi çap etmək üçün Çap et dialoqunu aşın.</p>" 5034 5035#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 5036#, kde-format 5037msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" 5038msgstr "Arqument mövcud deyil. İstifadə et: %1 <value>" 5039 5040#: utils/katecmds.cpp:327 5041#, kde-format 5042msgid "No such highlighting '%1'" 5043msgstr "İşıqlanma sxemi yoxdur '%1'" 5044 5045#: utils/katecmds.cpp:333 5046#, kde-format 5047msgid "No such mode '%1'" 5048msgstr "Belə rejim yoxdur '%1'" 5049 5050#: utils/katecmds.cpp:346 5051#, kde-format 5052msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." 5053msgstr "'%1' arqumentini tam saya çevirmək mümkün olmadı." 5054 5055#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355 5056#, kde-format 5057msgid "Width must be at least 1." 5058msgstr "Genişlik ən azı 1 olmalıdır." 5059 5060#: utils/katecmds.cpp:360 5061#, kde-format 5062msgid "Column must be at least 1." 5063msgstr "Sütun nömrəsi ən azı 1 olmalıdır." 5064 5065#: utils/katecmds.cpp:390 5066#, kde-format 5067msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" 5068msgstr "İstifadə edilən: %1 on|off|1|0|true|false" 5069 5070#: utils/katecmds.cpp:417 5071#, kde-format 5072msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" 5073msgstr "Yalnış arqument '%1'. İstifadə edilən: %2 on|off|1|0|true|false" 5074 5075#: utils/katecmds.cpp:421 5076#, kde-format 5077msgid "" 5078"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" 5079msgstr "" 5080"İstifadə edilən: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or2|" 5081"*|all" 5082 5083#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:158 5084#, kde-format 5085msgid "Unknown command '%1'" 5086msgstr "Naməlum əmr '%1'" 5087 5088#: utils/katecmds.cpp:492 5089#, kde-format 5090msgid "" 5091"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " 5092"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " 5093"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" 5094"li></ul></p>" 5095msgstr "" 5096"<p> char <b>kod</b> </p><p>Bu əmr hərfi simvolları, onluq, səkizlik, və " 5097"onaltılıq rəqəmsal kodlarla daxil etməyə imkan verir.</p><p>Misal üç.:" 5098"<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></p>" 5099 5100#: utils/katecmds.cpp:559 5101#, kde-format 5102msgid "" 5103"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " 5104"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." 5105"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " 5106"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " 5107"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " 5108"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" 5109"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" 5110"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" 5111"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" 5112"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " 5113"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " 5114"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " 5115"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " 5116"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " 5117"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" 5118"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" 5119"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" 5120"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" 5121"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" 5122"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" 5123"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" 5124"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " 5125"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " 5126"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" 5127msgstr "" 5128"<p>date və ya date <b>format</b></p><p>Tarixi/Vaxtı verilmiş formatda daxil " 5129"edin, və ya əgər format verilməyibsə yyyy-MM-dd hh:mm:ss formatında daxil " 5130"edin.</p><p>Mümkün xüsisi formatlar:<table><tr><td>d</td><td> əvvəlində " 5131"sıfır olmadan (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Gün nömrəsinin əvvəlində " 5132"sıfırla (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Yerləşdiyi ölkəyə görə " 5133"həftənin günün qısa adı (məs.,\"Şən\"..\"Baz\"). </td></tr><tr><td>dddd</" 5134"td><td>Yerləşdiyi ölkəyə görə həftənin günün tam adı (məs., \"Şənbə\".." 5135"\"Bazar\").</td<td>></tr><tr><td>M</td><td>Ay nömrəsi əvvəli sıfırsız " 5136"(01-12).</td></tr><tr>MM</td><td>Ayın ölkə formatına uyğun qısa adı(məs.," 5137"\"Yan\"..\"Fev\")</td></tr><tr><td>yy</td><tr>İlin nömrəsi iki rəqəmlə " 5138"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>İlin nömrəsi dörd rəqəmlə " 5139"(1752-8000)</td></tr><tr><td>h</td><td>Saat əvvəlində sıfır olmadan(0..23 və " 5140"ya 1..12 AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Saat əvvəli sıfırla (00..23 və " 5141"ya 01..12 AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>Dəqiqə əvvəli sıfırsız (0..59)." 5142"</td></tr><tr><td>mm</td><td>Dəqiqə əvvəli sıfırla (00..59).</td></" 5143"tr><tr><td>s</td><td>Saniyə əvvəli sıfırsız (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" 5144"td><td>Saniyə əvvəli sıfırla (00..59).</td></tr><tr><td>z</" 5145"td><td>Millisaniyə əvvəli sıfırsız (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</" 5146"td><td>Millisaniyə əvvəli sıfırla (000..999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>AM/" 5147"PM -lə göstər. AP \"AM\" və ya \"PM\" lə əvəzlənəcək.</td></tr><tr><td>ap</" 5148"td><td>am/pm -lə göstər. ap \"am\" və ya \"pm\" -lə əvəzlənəcək.</td></tr></" 5149"table></p>" 5150 5151#: utils/kateglobal.cpp:64 5152#, kde-format 5153msgid "Kate Part" 5154msgstr "Kate tərkib hissələri" 5155 5156#: utils/kateglobal.cpp:66 5157#, kde-format 5158msgid "Embeddable editor component" 5159msgstr "Daxil ediləbilən redaktor tərkib hissələri" 5160 5161#: utils/kateglobal.cpp:68 5162#, kde-format 5163msgid "(c) 2000-2021 The Kate Authors" 5164msgstr "(c) 2000-2021 Kate-in müəllifləri" 5165 5166#: utils/kateglobal.cpp:88 5167#, kde-format 5168msgid "Christoph Cullmann" 5169msgstr "Christoph Cullmann" 5170 5171#: utils/kateglobal.cpp:88 5172#, kde-format 5173msgid "Maintainer" 5174msgstr "Himayəçi" 5175 5176#: utils/kateglobal.cpp:89 5177#, kde-format 5178msgid "Dominik Haumann" 5179msgstr "Dominik Haumann" 5180 5181#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:92 5182#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:108 5183#, kde-format 5184msgid "Core Developer" 5185msgstr "Proqramın əsas tərtibatçısı" 5186 5187#: utils/kateglobal.cpp:90 5188#, kde-format 5189msgid "Milian Wolff" 5190msgstr "Milian Wolff" 5191 5192#: utils/kateglobal.cpp:91 5193#, kde-format 5194msgid "Joseph Wenninger" 5195msgstr "Joseph Wenninger" 5196 5197#: utils/kateglobal.cpp:95 5198#, kde-format 5199msgid "Erlend Hamberg" 5200msgstr "Erlend Hamberg" 5201 5202#: utils/kateglobal.cpp:96 5203#, kde-format 5204msgid "Bernhard Beschow" 5205msgstr "Bernhard Beschow" 5206 5207#: utils/kateglobal.cpp:97 utils/kateglobal.cpp:115 5208#, kde-format 5209msgid "Developer" 5210msgstr "Ptoqram Tərtibatçı" 5211 5212#: utils/kateglobal.cpp:100 5213#, kde-format 5214msgid "Anders Lund" 5215msgstr "Anders Lund" 5216 5217#: utils/kateglobal.cpp:101 5218#, kde-format 5219msgid "Michel Ludwig" 5220msgstr "Michel Ludwig" 5221 5222#: utils/kateglobal.cpp:101 5223#, kde-format 5224msgid "On-the-fly spell checking" 5225msgstr "Orfoqrafiyanın dinamik yoxlanılması" 5226 5227#: utils/kateglobal.cpp:102 5228#, kde-format 5229msgid "Pascal Létourneau" 5230msgstr "Pascal Létourneau" 5231 5232#: utils/kateglobal.cpp:102 5233#, kde-format 5234msgid "Large scale bug fixing" 5235msgstr "Səhvlərin geniş miqyaslı düzəldilməsi" 5236 5237#: utils/kateglobal.cpp:103 5238#, kde-format 5239msgid "Hamish Rodda" 5240msgstr "Hamish Rodda" 5241 5242#: utils/kateglobal.cpp:104 5243#, kde-format 5244msgid "Waldo Bastian" 5245msgstr "Waldo Bastian" 5246 5247#: utils/kateglobal.cpp:104 5248#, kde-format 5249msgid "The cool buffersystem" 5250msgstr "Çox gözəl bufer sistemi" 5251 5252#: utils/kateglobal.cpp:105 5253#, kde-format 5254msgid "Charles Samuels" 5255msgstr "Charles Samuels" 5256 5257#: utils/kateglobal.cpp:105 5258#, kde-format 5259msgid "The Editing Commands" 5260msgstr "Düzəliş əmrləri" 5261 5262#: utils/kateglobal.cpp:106 5263#, kde-format 5264msgid "Matt Newell" 5265msgstr "Matt Newell" 5266 5267#: utils/kateglobal.cpp:106 5268#, kde-format 5269msgid "Testing, ..." 5270msgstr "Yoxlama və s. ..." 5271 5272#: utils/kateglobal.cpp:107 5273#, kde-format 5274msgid "Michael Bartl" 5275msgstr "Michael Bartl" 5276 5277#: utils/kateglobal.cpp:107 5278#, kde-format 5279msgid "Former Core Developer" 5280msgstr "Keçmiş nüvə tərtibatçısı" 5281 5282#: utils/kateglobal.cpp:108 5283#, kde-format 5284msgid "Michael McCallum" 5285msgstr "Michael McCallum" 5286 5287#: utils/kateglobal.cpp:109 5288#, kde-format 5289msgid "Michael Koch" 5290msgstr "Michael Koch" 5291 5292#: utils/kateglobal.cpp:109 5293#, kde-format 5294msgid "KWrite port to KParts" 5295msgstr "KWrite -ın KParts -a köşürülməsi" 5296 5297#: utils/kateglobal.cpp:110 5298#, kde-format 5299msgid "Christian Gebauer" 5300msgstr "Christian Gebauer" 5301 5302#: utils/kateglobal.cpp:111 5303#, kde-format 5304msgid "Simon Hausmann" 5305msgstr "Simon Hausmann" 5306 5307#: utils/kateglobal.cpp:112 5308#, kde-format 5309msgid "Glen Parker" 5310msgstr "Glen Parker" 5311 5312#: utils/kateglobal.cpp:112 5313#, kde-format 5314msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" 5315msgstr "KWrite izləmə jurnalı, Kspell inteqrasiyası" 5316 5317#: utils/kateglobal.cpp:113 5318#, kde-format 5319msgid "Scott Manson" 5320msgstr "Scott Manson" 5321 5322#: utils/kateglobal.cpp:113 5323#, kde-format 5324msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" 5325msgstr "KWrite -da XML sintaksisinin işıqlanması" 5326 5327#: utils/kateglobal.cpp:114 5328#, kde-format 5329msgid "John Firebaugh" 5330msgstr "John Firebaugh" 5331 5332#: utils/kateglobal.cpp:114 5333#, kde-format 5334msgid "Patches and more" 5335msgstr "Səhv düzəlişləri və bir çoxları" 5336 5337#: utils/kateglobal.cpp:115 5338#, kde-format 5339msgid "Andreas Kling" 5340msgstr "Andreas Kling" 5341 5342#: utils/kateglobal.cpp:116 5343#, kde-format 5344msgid "Mirko Stocker" 5345msgstr "Mirko Stocker" 5346 5347#: utils/kateglobal.cpp:116 5348#, kde-format 5349msgid "Various bugfixes" 5350msgstr "Müxtəlif səhv düzəlişləri" 5351 5352#: utils/kateglobal.cpp:117 5353#, kde-format 5354msgid "Matthew Woehlke" 5355msgstr "Matthew Woehlke" 5356 5357#: utils/kateglobal.cpp:117 5358#, kde-format 5359msgid "Selection, KColorScheme integration" 5360msgstr "KColorScheme daxilində seçimlərin həyata keçirilməsi" 5361 5362#: utils/kateglobal.cpp:118 5363#, kde-format 5364msgid "Sebastian Pipping" 5365msgstr "Sebastian Pipping" 5366 5367#: utils/kateglobal.cpp:119 5368#, kde-format 5369msgid "Search bar back- and front-end" 5370msgstr "Axtarış Paneli" 5371 5372#: utils/kateglobal.cpp:122 5373#, kde-format 5374msgid "Jochen Wilhelmy" 5375msgstr "Jochen Wilhelmy" 5376 5377#: utils/kateglobal.cpp:122 5378#, kde-format 5379msgid "Original KWrite Author" 5380msgstr "KWrite -ın ilk tərtibatçısı" 5381 5382#: utils/kateglobal.cpp:123 5383#, kde-format 5384msgid "Gerald Senarclens de Grancy" 5385msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" 5386 5387#: utils/kateglobal.cpp:124 5388#, kde-format 5389msgid "QA and Scripting" 5390msgstr "Keyfiyyətə nəzarət və əmr faylları" 5391 5392#: utils/kateglobal.cpp:128 5393#, kde-format 5394msgid "Matteo Merli" 5395msgstr "Matteo Merli" 5396 5397#: utils/kateglobal.cpp:128 5398#, kde-format 5399msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" 5400msgstr "RPM, Perl, Diff və digər spec-faylları üçün işıqlanma, " 5401 5402#: utils/kateglobal.cpp:129 5403#, kde-format 5404msgid "Rocky Scaletta" 5405msgstr "Rocky Scaletta" 5406 5407#: utils/kateglobal.cpp:129 5408#, kde-format 5409msgid "Highlighting for VHDL" 5410msgstr "VHDL üç. işıqlanma" 5411 5412#: utils/kateglobal.cpp:130 5413#, kde-format 5414msgid "Yury Lebedev" 5415msgstr "Yury Lebedev" 5416 5417#: utils/kateglobal.cpp:130 5418#, kde-format 5419msgid "Highlighting for SQL" 5420msgstr "SQL üç. işıqlanma" 5421 5422#: utils/kateglobal.cpp:131 5423#, kde-format 5424msgid "Chris Ross" 5425msgstr "Chris Ross" 5426 5427#: utils/kateglobal.cpp:131 5428#, kde-format 5429msgid "Highlighting for Ferite" 5430msgstr "Ferite üç. işıqlanma" 5431 5432#: utils/kateglobal.cpp:132 5433#, kde-format 5434msgid "Nick Roux" 5435msgstr "Nick Roux" 5436 5437#: utils/kateglobal.cpp:132 5438#, kde-format 5439msgid "Highlighting for ILERPG" 5440msgstr "ILERPG üç. işıqlanma" 5441 5442#: utils/kateglobal.cpp:133 5443#, kde-format 5444msgid "Carsten Niehaus" 5445msgstr "Carsten Niehaus" 5446 5447#: utils/kateglobal.cpp:133 5448#, kde-format 5449msgid "Highlighting for LaTeX" 5450msgstr "LaTeX üç. işıqlanma" 5451 5452#: utils/kateglobal.cpp:134 5453#, kde-format 5454msgid "Per Wigren" 5455msgstr "Per Wigren" 5456 5457#: utils/kateglobal.cpp:134 5458#, kde-format 5459msgid "Highlighting for Makefiles, Python" 5460msgstr "Makefile, Python üçün işıqlanma" 5461 5462#: utils/kateglobal.cpp:135 5463#, kde-format 5464msgid "Jan Fritz" 5465msgstr "Jan Fritz" 5466 5467#: utils/kateglobal.cpp:135 5468#, kde-format 5469msgid "Highlighting for Python" 5470msgstr "Python üçün işıqlanma" 5471 5472#: utils/kateglobal.cpp:136 5473#, kde-format 5474msgid "Daniel Naber" 5475msgstr "Daniel Naber" 5476 5477#: utils/kateglobal.cpp:137 5478#, kde-format 5479msgid "Roland Pabel" 5480msgstr "Roland Pabel" 5481 5482#: utils/kateglobal.cpp:137 5483#, kde-format 5484msgid "Highlighting for Scheme" 5485msgstr "Sxem üçün işıqlanma" 5486 5487#: utils/kateglobal.cpp:138 5488#, kde-format 5489msgid "Cristi Dumitrescu" 5490msgstr "Cristi Dumitrescu" 5491 5492#: utils/kateglobal.cpp:138 5493#, kde-format 5494msgid "PHP Keyword/Datatype list" 5495msgstr "PHP açar sözü və verilənlər siahısı" 5496 5497#: utils/kateglobal.cpp:139 5498#, kde-format 5499msgid "Carsten Pfeiffer" 5500msgstr "Carsten Pfeiffer" 5501 5502#: utils/kateglobal.cpp:139 5503#, kde-format 5504msgid "Very nice help" 5505msgstr "Ən yaxşı kömək" 5506 5507#: utils/kateglobal.cpp:140 5508#, kde-format 5509msgid "Bruno Massa" 5510msgstr "Bruno Massa" 5511 5512#: utils/kateglobal.cpp:140 5513#, kde-format 5514msgid "Highlighting for Lua" 5515msgstr "Lua üçün işıqlanma" 5516 5517#: utils/kateglobal.cpp:142 5518#, kde-format 5519msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" 5520msgstr "Bütün bu layihədə iştirak edənlər lakin adları çəkilməyəblər" 5521 5522#: utils/kateglobal.cpp:144 5523#, kde-format 5524msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 5525msgid "Your names" 5526msgstr "Xəyyam Qocayev" 5527 5528#: utils/kateglobal.cpp:144 5529#, kde-format 5530msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 5531msgid "Your emails" 5532msgstr "xxmn77@gmail.com" 5533 5534#: utils/kateglobal.cpp:258 5535#, kde-format 5536msgid "Configure" 5537msgstr "Ayarlar" 5538 5539#: utils/katesedcmd.cpp:268 5540#, kde-format 5541msgid "replace with %1?" 5542msgstr "%1 ilə dəyişdirilsin?" 5543 5544#: utils/katesedcmd.cpp:274 5545#, kde-format 5546msgctxt "%2 is the translation of the next message" 5547msgid "1 replacement done on %2" 5548msgid_plural "%1 replacements done on %2" 5549msgstr[0] "%1 %2 -ə dəyişdirildi" 5550msgstr[1] "%1 %2 -ə dəyişdirildi" 5551 5552#: utils/katesedcmd.cpp:277 5553#, kde-format 5554msgctxt "substituted into the previous message" 5555msgid "1 line" 5556msgid_plural "%1 lines" 5557msgstr[0] "%1 sətir" 5558msgstr[1] "%1 sətir" 5559 5560#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129 5561#, kde-format 5562msgid "<value>" 5563msgstr "<göstərici>" 5564 5565#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213 5566#, kde-format 5567msgid "Insert variable" 5568msgstr "Dəyişəni yerləşdirmək" 5569 5570#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221 5571#, kde-format 5572msgid "Filter" 5573msgstr "Filtr" 5574 5575#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240 5576#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261 5577#, kde-format 5578msgid "Please select a variable." 5579msgstr "Dəyişəni seçin" 5580 5581#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254 5582#, kde-format 5583msgid "Current value: %1<value>" 5584msgstr "Cari göstərici: %1<göstərici>" 5585 5586#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258 5587#, kde-format 5588msgid "Current value: %1" 5589msgstr "Cari göstərici: %1" 5590 5591#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33 5592#, kde-format 5593msgid "File base name without path and suffix of the current document." 5594msgstr "Cari sənədin yolsuz (path) və şəkilçisiz adı." 5595 5596#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41 5597#, kde-format 5598msgid "File extension of the current document." 5599msgstr "Cari sənəd üçün fayl uzantısı." 5600 5601#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49 5602#, kde-format 5603msgid "File name without path of the current document." 5604msgstr "Cari sənədin yolsuz fayl adı." 5605 5606#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57 5607#, kde-format 5608msgid "Full path of the current document including the file name." 5609msgstr "Cari sənədin fayl adına daxil edilmiş tam yolu." 5610 5611#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65 5612#, kde-format 5613msgid "Contents of the current document." 5614msgstr "Cari sənədin tərkibləri." 5615 5616#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72 5617#, kde-format 5618msgid "Full path of the current document excluding the file name." 5619msgstr "Fayl adı istisna olmaqla cari sənədə tam yol." 5620 5621#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 5622#, kde-format 5623msgid "" 5624"Full document path including file name, with native path separator " 5625"(backslash on Windows)." 5626msgstr "" 5627"Fayl adı daxil olmaqla standart ƏS üçün ayırıcı (Windows ƏS-dəki kimi tərs " 5628"kəsir işarəsi) ilə cari sənədə tam yol." 5629 5630#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 5631#, kde-format 5632msgid "" 5633"Full document path excluding file name, with native path separator " 5634"(backslash on Windows)." 5635msgstr "" 5636"Fayl adı istisna olmaqla standart ƏS üçün ayırıcı (Windows ƏS-dəki kimi tərs " 5637"kəsir işarəsi) ilə cari sənədə tam yol." 5638 5639#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 5640#, kde-format 5641msgid "" 5642"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." 5643msgstr "" 5644"Cari sənəddə mətn kursorunun yerləşdiyi sətir nömrəsi (0 ilə başlayır)." 5645 5646#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103 5647#, kde-format 5648msgid "" 5649"Column number of the text cursor position in current document (starts with " 5650"0)." 5651msgstr "" 5652"Cari sənəddə mətn kursorunun yerləşdiyi sütun nömrəsi (0 ilə başlayır)." 5653 5654#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110 5655#, kde-format 5656msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." 5657msgstr "Kursorun yerləşdiyi cari ekranda X kordinatları." 5658 5659#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117 5660#, kde-format 5661msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." 5662msgstr "Kursorun yerləşdiyi cari ekranda Y kordinatları." 5663 5664#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124 5665#, kde-format 5666msgid "Text selection of the current document." 5667msgstr "Cari sənəddə mətnin seçilməsi." 5668 5669#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 5670#, kde-format 5671msgid "Start line of selected text of the current document." 5672msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin başlanğıc sətiri." 5673 5674#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138 5675#, kde-format 5676msgid "Start column of selected text of the current document." 5677msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin başlanğıc sütunu." 5678 5679#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 5680#, kde-format 5681msgid "End line of selected text of the current document." 5682msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin son sətiri." 5683 5684#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 5685#, kde-format 5686msgid "End column of selected text of the current document." 5687msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin son sütunu." 5688 5689#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 5690#, kde-format 5691msgid "Number of rows of the current document." 5692msgstr "Cari sənədin sətirlərinin sayı." 5693 5694#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 5695#, kde-format 5696msgid "Read a document variable." 5697msgstr "Sənəd dəyişkənini oxuyun" 5698 5699#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174 5700#, kde-format 5701msgid "The current date in current locale format." 5702msgstr "Cari yerli tariz formatı." 5703 5704#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181 5705#, kde-format 5706msgid "The current date (ISO)." 5707msgstr "Cari tarix (İSO)." 5708 5709#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188 5710#, kde-format 5711msgid "The current date (QDate formatstring)." 5712msgstr "Cari tarix (QDate format sətri)." 5713 5714#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196 5715#, kde-format 5716msgid "The current time in current locale format." 5717msgstr "Cari yerli Vaxt formatı." 5718 5719#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203 5720#, kde-format 5721msgid "The current time (ISO)." 5722msgstr "Cari Vaxt (İSO)" 5723 5724#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210 5725#, kde-format 5726msgid "The current time (QTime formatstring)." 5727msgstr "Cari Vaxt (QTime format sətiri)." 5728 5729#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218 5730#, kde-format 5731msgid "Access to environment variables." 5732msgstr "Dəyişən mühitə giriş" 5733 5734#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226 5735#, kde-format 5736msgid "Evaluate simple JavaScript statements." 5737msgstr "Sadə JavaScript ifadələrini qiymətləndirin." 5738 5739#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236 5740#, kde-format 5741msgid "Encode text to make it URL compatible." 5742msgstr "Mətni URL-a uyğunlaşdırmaq üçün kodlaşdırın." 5743 5744#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244 5745#, kde-format 5746msgid "Generate a new UUID." 5747msgstr "Yeni UUID yaradılması." 5748 5749#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:19 5750#, kde-format 5751msgid "Kate Handbook." 5752msgstr "Kate Sorğu Kitabı." 5753 5754#: variableeditor/variableeditor.cpp:168 5755#, kde-format 5756msgid "true" 5757msgstr "həqiqi" 5758 5759#: variableeditor/variableeditor.cpp:169 5760#, kde-format 5761msgid "false" 5762msgstr "yalnış" 5763 5764#: variableeditor/variableeditor.cpp:305 5765#, kde-format 5766msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5767msgid "none" 5768msgstr "heç biri" 5769 5770#: variableeditor/variableeditor.cpp:306 5771#, kde-format 5772msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5773msgid "modified" 5774msgstr "dəyişdirilən" 5775 5776#: variableeditor/variableeditor.cpp:307 5777#, kde-format 5778msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5779msgid "all" 5780msgstr "bütün" 5781 5782#: variableeditor/variablelineedit.cpp:42 5783#, kde-format 5784msgid "Show list of valid variables." 5785msgstr "Həqqiqi dəyişənnlər siyahısını göstərmək." 5786 5787#: variableeditor/variablelineedit.cpp:115 5788#, kde-format 5789msgctxt "short translation please" 5790msgid "Enable automatic insertion of brackets." 5791msgstr "Bağlanan mötərizənin avtomatik daxil edilməsi." 5792 5793#: variableeditor/variablelineedit.cpp:121 5794#, kde-format 5795msgctxt "short translation please" 5796msgid "Set the number of autocenter lines." 5797msgstr "Sürüşmə zamanı görünən xətlərin sayı." 5798 5799#: variableeditor/variablelineedit.cpp:126 5800#, kde-format 5801msgctxt "short translation please" 5802msgid "Set the document background color." 5803msgstr "Sənədin arxa fon rəngini təyin edin." 5804 5805#: variableeditor/variablelineedit.cpp:131 5806#, kde-format 5807msgctxt "short translation please" 5808msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." 5809msgstr "Backspace düyməsi ilə abzas boşlularının azaldılması." 5810 5811#: variableeditor/variablelineedit.cpp:139 5812#, kde-format 5813msgctxt "short translation please" 5814msgid "Enable block selection mode." 5815msgstr "Blok seçimi rejimini aktiv edin." 5816 5817#: variableeditor/variablelineedit.cpp:144 5818#, kde-format 5819msgctxt "short translation please" 5820msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." 5821msgstr "Unicode faylları saxlanılan zaman bayt sırası işarəsini aktiv edin." 5822 5823#: variableeditor/variablelineedit.cpp:149 5824#, kde-format 5825msgctxt "short translation please" 5826msgid "Set the color for the bracket highlight." 5827msgstr "Mötərizələrin işıqlanması üçün rəngi təyin edin." 5828 5829#: variableeditor/variablelineedit.cpp:154 5830#, kde-format 5831msgctxt "short translation please" 5832msgid "Set the background color for the current line." 5833msgstr "Cari sətir üçün fon rəngini təyin edin." 5834 5835#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 5836#, kde-format 5837msgctxt "short translation please" 5838msgid "Set the default dictionary used for spell checking." 5839msgstr "Orfoqrafiya üçün istifadə olunan standart lüğəti təyin edin." 5840 5841#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 5842#, kde-format 5843msgctxt "short translation please" 5844msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." 5845msgstr "Uzun sətirlərə dinamik keçid." 5846 5847#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 5848#, kde-format 5849msgctxt "short translation please" 5850msgid "Sets the end of line mode." 5851msgstr "Sətrin sonunu təyin edin." 5852 5853#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 5854#, kde-format 5855msgctxt "short translation please" 5856msgid "Enable folding markers in the editor border." 5857msgstr "Kod bloklarının bükülməsi zolağını göstərin." 5858 5859#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 5860#, kde-format 5861msgctxt "short translation please" 5862msgid "Enable folding preview in the editor border." 5863msgstr "Bükülmüş koda öncədən baxışı aktiv edin." 5864 5865#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 5866#, kde-format 5867msgctxt "short translation please" 5868msgid "Set the point size of the document font." 5869msgstr "İstifadə olunan şriftin nöqtələrlə ölçüsü." 5870 5871#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 5872#, kde-format 5873msgctxt "short translation please" 5874msgid "Set the font of the document." 5875msgstr "Sənədin şriftini təyin edin." 5876 5877#: variableeditor/variablelineedit.cpp:208 5878#, kde-format 5879msgctxt "short translation please" 5880msgid "Set the syntax highlighting." 5881msgstr "Sintaksis işıqlanmasını təyin edin." 5882 5883#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213 5884#, kde-format 5885msgctxt "short translation please" 5886msgid "Set the icon bar color." 5887msgstr "İkon panelinin rəngini təyin edin." 5888 5889#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218 5890#, kde-format 5891msgctxt "short translation please" 5892msgid "Enable the icon border in the editor view." 5893msgstr "Redaktorda ikin çərçivəsini aktivləşdirin." 5894 5895#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223 5896#, kde-format 5897msgctxt "short translation please" 5898msgid "Set the auto indentation style." 5899msgstr "Avtomatik abzas tərzini təyin edin." 5900 5901#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228 5902#, kde-format 5903msgctxt "short translation please" 5904msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." 5905msgstr "Yaddaş buferindən alınan mətnin abzas boşluqlarını təyin edin." 5906 5907#: variableeditor/variablelineedit.cpp:234 5908#, kde-format 5909msgctxt "short translation please" 5910msgid "Set the indentation depth for each indent level." 5911msgstr "Abzas boşluğunun genişliyi." 5912 5913#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239 5914#, kde-format 5915msgctxt "short translation please" 5916msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." 5917msgstr "Abzasın genişliyini hesablayarkən əlavə boşluqları nəzərə alın." 5918 5919#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244 5920#, kde-format 5921msgctxt "short translation please" 5922msgid "Show line numbers." 5923msgstr "Sətir nömrələrini göstərmək." 5924 5925#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249 5926#, kde-format 5927msgctxt "short translation please" 5928msgid "Insert newline at end of file on save." 5929msgstr "Saxlanılan faylın sonuna yeni sətt əlavə edin." 5930 5931#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254 5932#, kde-format 5933msgctxt "short translation please" 5934msgid "Enable overwrite mode in the document." 5935msgstr "Sənədə əvəzləmə rejimini aktiv edin." 5936 5937#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259 5938#, kde-format 5939msgctxt "short translation please" 5940msgid "Enable persistent text selection." 5941msgstr "Mətn seçimini ləğv etməmək." 5942 5943#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264 5944#, kde-format 5945msgctxt "short translation please" 5946msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." 5947msgstr "Sənəd saxlanılarkən Tab -ı boşluqlarla əvəz etmək." 5948 5949#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269 5950#, kde-format 5951msgctxt "short translation please" 5952msgid "Replace tabs with spaces." 5953msgstr "Tab-ı boşluqlarla əvəz etmək." 5954 5955#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274 5956#, kde-format 5957msgctxt "short translation please" 5958msgid "Remove trailing spaces when saving the document." 5959msgstr "Saxlanılma zamanı sətrin sonundakı boşluqları silmək." 5960 5961#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279 5962#, kde-format 5963msgctxt "short translation please" 5964msgid "Show scrollbar minimap." 5965msgstr "Sürüşdürmə zolağında mini xəritə." 5966 5967#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284 5968#, kde-format 5969msgctxt "short translation please" 5970msgid "Show scrollbar preview." 5971msgstr "Sürüşdürmə zolağında öncədən baxış." 5972 5973#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295 5974#, kde-format 5975msgctxt "short translation please" 5976msgid "Set the color scheme." 5977msgstr "Rəng sxemini təyin edin." 5978 5979#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 5980#, kde-format 5981msgctxt "short translation please" 5982msgid "Set the text selection color." 5983msgstr "Mətn seçmə rəngini təyin edin." 5984 5985#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 5986#, kde-format 5987msgctxt "short translation please" 5988msgid "Visualize tabs and trailing spaces." 5989msgstr "Tab simvolu və artıq boşluqları işıqlandırmaq." 5990 5991#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 5992#, kde-format 5993msgctxt "short translation please" 5994msgid "Enable smart home navigation." 5995msgstr "Home və End düymələrinin ağıllı naviqasiyası." 5996 5997#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 5998#, kde-format 5999msgctxt "short translation please" 6000msgid "Pressing TAB key indents." 6001msgstr "Tab basmaqla boşluğun əlavə edilməsi." 6002 6003#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321 6004#, kde-format 6005msgctxt "short translation please" 6006msgid "Set the tab display width." 6007msgstr "Abzas boşluğunun eni." 6008 6009#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 6010#, kde-format 6011msgctxt "short translation please" 6012msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." 6013msgstr "Ləğv edilə bilən əməllərin sayı. ( 0 olarsa hamısı yadda qalacaq)" 6014 6015#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333 6016#, kde-format 6017msgctxt "short translation please" 6018msgid "Set the word wrap column." 6019msgstr "Müəyyən sayda simvollardan sonra sətirdən sətirə keçid işarəsi qoymaq." 6020 6021#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 6022#, kde-format 6023msgctxt "short translation please" 6024msgid "Set the word wrap marker color." 6025msgstr "Sətirə keçid nişanının rəngi." 6026 6027#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 6028#, kde-format 6029msgctxt "short translation please" 6030msgid "Enable word wrap while typing text." 6031msgstr "Sabit sətirdən sətirə keçid." 6032 6033#: view/katestatusbar.cpp:84 6034#, kde-format 6035msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." 6036msgstr "" 6037"Kursorun cari mövqeyi. Müəyyən bir sətirə keçmək üçün siçanın düyməsini iki " 6038"dəfə vurun." 6039 6040#: view/katestatusbar.cpp:100 6041#, kde-format 6042msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." 6043msgstr "" 6044"Yerləşdirmə rejimi və Vİ daxiletmə rejimi göstəricisi. Rejimi dəyişdirmək " 6045"üşün vurun." 6046 6047#: view/katestatusbar.cpp:108 6048#, kde-format 6049msgid "Change dictionary" 6050msgstr "Lüğəti dəyişmək" 6051 6052#: view/katestatusbar.cpp:134 view/katestatusbar.cpp:479 6053#, kde-format 6054msgid "Tab Width" 6055msgstr "Tab eni" 6056 6057#: view/katestatusbar.cpp:142 view/katestatusbar.cpp:494 6058#, kde-format 6059msgid "Indentation Width" 6060msgstr "Abzas eni" 6061 6062#: view/katestatusbar.cpp:150 6063#, kde-format 6064msgid "Indentation Mode" 6065msgstr "Abzas rejimi" 6066 6067#: view/katestatusbar.cpp:152 6068#, kde-format 6069msgid "Tabulators && Spaces" 6070msgstr "Tabulyatorlar və Boşluqlar" 6071 6072#: view/katestatusbar.cpp:155 6073#, kde-format 6074msgid "Tabulators" 6075msgstr "Tabulyasiyalar" 6076 6077#: view/katestatusbar.cpp:158 6078#, kde-format 6079msgid "Spaces" 6080msgstr "Boşluqlar" 6081 6082#: view/katestatusbar.cpp:170 6083#, kde-format 6084msgid "Encoding" 6085msgstr "Kodlaşdırma" 6086 6087#: view/katestatusbar.cpp:174 6088#, kde-format 6089msgid "Mode" 6090msgstr "Rejim" 6091 6092#: view/katestatusbar.cpp:176 view/kateview.cpp:643 6093#, kde-format 6094msgid "" 6095"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " 6096"will influence the highlighting and folding being used, for example." 6097msgstr "" 6098"Burada cari sənəddə istifadə oluna biləcək rejimi seçə bilərsiniz. Bu rejim " 6099"məsələn, işıqlandırma və blokların bükülməsi zolağına təsir edir." 6100 6101#: view/katestatusbar.cpp:183 6102#, kde-format 6103msgid "Syntax highlighting" 6104msgstr "Sintaksis işıqlanması" 6105 6106#: view/katestatusbar.cpp:272 6107#, kde-format 6108msgid "[BLOCK] %1" 6109msgstr "[BLOCK] %1" 6110 6111#: view/katestatusbar.cpp:285 6112#, kde-format 6113msgid "Line %1 of %2, Column %3" 6114msgstr "%2 sətiridən %1, Sütun %3" 6115 6116#: view/katestatusbar.cpp:290 6117#, kde-format 6118msgid "Line %1, Column %2" 6119msgstr "Sətir %1, Sütun %2" 6120 6121#: view/katestatusbar.cpp:361 6122#, kde-format 6123msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" 6124msgstr "Cari işarənin mənası: Sənədə yükləndikdən sonra dəyişiklik edilməyib." 6125 6126#: view/katestatusbar.cpp:367 6127#, kde-format 6128msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" 6129msgstr "Cari işarənin mənası: Sənədə yükləndikdən sonra dəyişiklik edilib." 6130 6131#: view/katestatusbar.cpp:373 6132#, kde-format 6133msgid "" 6134"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" 6135msgstr "" 6136"Cari işarənin mənası: Sənədə hər hansı bir proqram tərəfindən dəyişiklik " 6137"edilib və silinib." 6138 6139#: view/katestatusbar.cpp:385 6140#, kde-format 6141msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode" 6142msgstr "Cari işarənin mənası: Sənəd ancaq oxumaq üçündür." 6143 6144#: view/katestatusbar.cpp:398 6145#, kde-format 6146msgid "Soft Tabs: %1" 6147msgstr "Abzaslar: %1" 6148 6149#: view/katestatusbar.cpp:399 6150#, kde-format 6151msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" 6152msgstr "Abzaslar: %1 (%2)" 6153 6154#: view/katestatusbar.cpp:400 6155#, kde-format 6156msgid "Tab Size: %1" 6157msgstr "Tab ölçüsü: %1" 6158 6159#: view/katestatusbar.cpp:401 6160#, kde-format 6161msgid "Indent/Tab: %1/%2" 6162msgstr "Abzas/Tab: %1/%2" 6163 6164#: view/katestatusbar.cpp:440 view/katestatusbar.cpp:465 6165#, kde-format 6166msgid "Other..." 6167msgstr "Digəri..." 6168 6169#: view/katestatusbar.cpp:467 6170#, kde-format 6171msgid "Other (%1)" 6172msgid_plural "Other (%1)" 6173msgstr[0] "Digər (%1)" 6174msgstr[1] "Digər (%1)" 6175 6176#: view/katestatusbar.cpp:479 6177#, kde-format 6178msgid "Please specify the wanted tab width:" 6179msgstr "İstədiyiniz Tab enini göstərin:" 6180 6181#: view/katestatusbar.cpp:495 6182#, kde-format 6183msgid "Please specify the wanted indentation width:" 6184msgstr "İstədiyiniz Abzas enini göstərin:" 6185 6186#: view/katestatusbar.cpp:557 6187#, kde-format 6188msgctxt "" 6189"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" 6190"chars count." 6191msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" 6192msgstr "Sözlər %1/%2, Simvollar %3/%4" 6193 6194#: view/katestatusbar.cpp:575 6195#, kde-format 6196msgid "Zoom: %1%" 6197msgstr "Miqyas: %1%" 6198 6199#: view/kateview.cpp:448 6200#, kde-format 6201msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" 6202msgstr "Seçilmiş mətni kəsin və bufer yaddaşa yerləşdirin" 6203 6204#: view/kateview.cpp:451 6205#, kde-format 6206msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" 6207msgstr "Əvvəlki kopyalanı yerləşdirin və ya bufer yaddaşdakını kəsin" 6208 6209#: view/kateview.cpp:454 6210#, kde-format 6211msgid "" 6212"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." 6213msgstr "" 6214"Seçilmiş mətni sistemin bufer yaddaşına daxil etmək üçün bu əmrdən istifadə " 6215"edin." 6216 6217#: view/kateview.cpp:456 6218#, kde-format 6219msgid "Clipboard &History" 6220msgstr "Bufer yaddaş &Jurnalı" 6221 6222#: view/kateview.cpp:464 6223#, kde-format 6224msgid "Paste Selection" 6225msgstr "Seçiləni Yerləşdirmək" 6226 6227#: view/kateview.cpp:466 6228#, kde-format 6229msgid "Paste previously mouse selection contents" 6230msgstr "Az öncə siçanla seçilən tərkibləri yerləşdirin" 6231 6232#: view/kateview.cpp:470 6233#, kde-format 6234msgid "Swap with clipboard contents" 6235msgstr "Mübadilə buferi tərkibləri ilə mübadilə" 6236 6237#: view/kateview.cpp:471 6238#, kde-format 6239msgid "Swap the selected text with the clipboard contents" 6240msgstr "Mübadilə buferi tərkibləri ilə seçilmiş mətnin mübadiləsi" 6241 6242#: view/kateview.cpp:475 6243#, kde-format 6244msgid "Save the current document" 6245msgstr "Cari sənədi saxlayın" 6246 6247#: view/kateview.cpp:478 6248#, kde-format 6249msgid "Revert the most recent editing actions" 6250msgstr "Ən son edilən dəyişiklikləri bərpa edin" 6251 6252#: view/kateview.cpp:481 6253#, kde-format 6254msgid "Revert the most recent undo operation" 6255msgstr "Ən son əməliyyatları bərpa edin" 6256 6257#: view/kateview.cpp:485 6258#, kde-format 6259msgid "&Scripts" 6260msgstr "&Skriptlər" 6261 6262#: view/kateview.cpp:489 6263#, kde-format 6264msgid "Apply &Word Wrap" 6265msgstr "Sətirdən sətirə keçməni tətbiq edin" 6266 6267#: view/kateview.cpp:491 6268#, kde-format 6269msgid "" 6270"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " 6271"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." 6272"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed." 6273msgstr "" 6274"Cari sətirə keçmək üçün və ya seçilən sətirləri konfiqurasiya dialoqundakı " 6275"\"Sözləri buraya keçir\" parametrinə uyğun olacaq şəkildə yenidən " 6276"fornatlayaraq istifadə edin.<br /><br />Bu sabit sətirdən sətirə keçmə o " 6277"deməkdir ki, sənəddə dəyişdirilmişdir." 6278 6279#: view/kateview.cpp:497 6280#, kde-format 6281msgid "&Clean Indentation" 6282msgstr "&Abzası təmizlə" 6283 6284#: view/kateview.cpp:499 6285#, kde-format 6286msgid "" 6287"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" 6288"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " 6289"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." 6290msgstr "" 6291"Bunu Mətnin seçilmiş blokunun abzasını qaydasına salmaq üçün istifadə edin. " 6292"(yalnız Tab/Yalnəz boşluqlar).<br /><br />Ayarların dialoq pəncərəsində Tab -" 6293"ların olduğu kimi istifadə olunmasına üstünlük verilməsini və ya boşluq kimi " 6294"istifadə olunmasını tənzimləyə bilərsiniz." 6295 6296#: view/kateview.cpp:504 6297#, kde-format 6298msgid "&Align" 6299msgstr "&Düzəltmək" 6300 6301#: view/kateview.cpp:505 6302#, kde-format 6303msgid "" 6304"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " 6305"level." 6306msgstr "" 6307"Cari sətri və ya mətn blokunu lazımi abzas səviyyəsinə uyğunlaşdırmaq üçün " 6308"bundan istifadə edin." 6309 6310#: view/kateview.cpp:509 6311#, kde-format 6312msgid "C&omment" 6313msgstr "Şə&rh vermək" 6314 6315#: view/kateview.cpp:512 6316#, kde-format 6317msgid "" 6318"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" 6319"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " 6320"the language's highlighting." 6321msgstr "" 6322"Bu əmr cari sətri və ya seçilmiş mətn blokunu şərh edir.<br /><br /> Tək/çox " 6323"sətirli şərhlər üçün simvollar dilin işıqlandırılması çərçivəsində müəyyən " 6324"edilir." 6325 6326#: view/kateview.cpp:517 6327#, kde-format 6328msgid "Go to previous editing line" 6329msgstr "Əvvəlki düzəliş edilən sətirə keçin" 6330 6331#: view/kateview.cpp:522 6332#, kde-format 6333msgid "Go to next editing line" 6334msgstr "Növbəti düzəliş edilən sətirə keçin" 6335 6336#: view/kateview.cpp:527 6337#, kde-format 6338msgid "Unco&mment" 6339msgstr "Şərhi qaldır&maq" 6340 6341#: view/kateview.cpp:530 6342#, kde-format 6343msgid "" 6344"This command removes comments from the current line or a selected block of " 6345"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " 6346"defined within the language's highlighting." 6347msgstr "" 6348"Bu əmr mətnin cari sətirindən və ya seçilmiş blokundan sərhləri silir. <br /" 6349"><br />Tək/çox sətirli şərhlər üçün simvollar dilin işıqlandırılması " 6350"çərçivəsində müəyyən edilir." 6351 6352#: view/kateview.cpp:535 6353#, kde-format 6354msgid "Toggle Comment" 6355msgstr "Kommentləri idarə etmək" 6356 6357#: view/kateview.cpp:539 6358#, kde-format 6359msgid "&Read Only Mode" 6360msgstr "Ancaq oxu &rejimi" 6361 6362#: view/kateview.cpp:540 6363#, kde-format 6364msgid "Lock/unlock the document for writing" 6365msgstr "Sənədi dəyişiklikdən qorumaq" 6366 6367#: view/kateview.cpp:547 6368#, kde-format 6369msgid "Uppercase" 6370msgstr "BÖYÜK HƏRFLƏR -lə" 6371 6372#: view/kateview.cpp:550 6373#, kde-format 6374msgid "" 6375"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " 6376"cursor if no text is selected." 6377msgstr "" 6378"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı hərfi BÖYÜK " 6379"HƏRFƏ çevir." 6380 6381#: view/kateview.cpp:556 6382#, kde-format 6383msgid "Lowercase" 6384msgstr "kiçik hərf" 6385 6386#: view/kateview.cpp:559 6387#, kde-format 6388msgid "" 6389"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " 6390"cursor if no text is selected." 6391msgstr "" 6392"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı hərfi kiçik " 6393"hərfə çevir." 6394 6395#: view/kateview.cpp:565 6396#, kde-format 6397msgid "Capitalize" 6398msgstr "Cümləni Böyük hərflə başladın" 6399 6400#: view/kateview.cpp:568 6401#, kde-format 6402msgid "" 6403"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " 6404"selected." 6405msgstr "" 6406"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı sözün ilk " 6407"hərfini Böyük hərflə başladın." 6408 6409#: view/kateview.cpp:573 6410#, kde-format 6411msgid "Join Lines" 6412msgstr "Join Lines" 6413 6414#: view/kateview.cpp:578 6415#, kde-format 6416msgid "Invoke Code Completion" 6417msgstr "Kodu tamamlayın" 6418 6419#: view/kateview.cpp:579 6420#, kde-format 6421msgid "" 6422"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " 6423"this action." 6424msgstr "" 6425"Əmr tamamlamasını əllə başladın. Əsasən bu əməl üçün qısayoldan istifadə " 6426"olunur." 6427 6428#: view/kateview.cpp:596 6429#, kde-format 6430msgid "Print the current document." 6431msgstr "Cari sənədi çap edin." 6432 6433#: view/kateview.cpp:599 6434#, kde-format 6435msgid "Show print preview of current document" 6436msgstr "Cari sənədin çapa hazır vəziyyətinə baxış" 6437 6438#: view/kateview.cpp:603 6439#, kde-format 6440msgid "Reloa&d" 6441msgstr "Yeni&dən yüklə" 6442 6443#: view/kateview.cpp:605 6444#, kde-format 6445msgid "Reload the current document from disk." 6446msgstr "Cari sənədi diskdən yenidən yüklə" 6447 6448#: view/kateview.cpp:609 6449#, kde-format 6450msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." 6451msgstr "Cari sənədi seçdiyiniz adla diskdə saxlayın." 6452 6453#: view/kateview.cpp:611 6454#, kde-format 6455msgid "Save As with Encoding..." 6456msgstr "Başqa kodlaşma ilə saxlayın" 6457 6458#: view/kateview.cpp:617 6459#, kde-format 6460msgid "Save &Copy As..." 6461msgstr "&Kopyanı belə saxla..." 6462 6463#: view/kateview.cpp:618 6464#, kde-format 6465msgid "Save a copy of the current document to disk." 6466msgstr "Cari sənədin kopyasını diskdə saxlayın." 6467 6468#: view/kateview.cpp:622 6469#, kde-format 6470msgid "" 6471"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " 6472"cursor to move to." 6473msgstr "" 6474"Bu əmr bir dialoq pəncərəsi açır və kursoru istədiyiniz sətirə keçirməyə " 6475"imkan verir." 6476 6477#: view/kateview.cpp:625 6478#, kde-format 6479msgid "Move to Previous Modified Line" 6480msgstr "Kursoru əvvəlki dəyişdirilmiş sətirə keçirin" 6481 6482#: view/kateview.cpp:626 6483#, kde-format 6484msgid "Move upwards to the previous modified line." 6485msgstr "Kursoru yuxarıya, əvvəlki dəyişdirilmiş sətirə doğru hərəkət etdirin." 6486 6487#: view/kateview.cpp:630 6488#, kde-format 6489msgid "Move to Next Modified Line" 6490msgstr "Kursoru sonrakı dəyişdirilmiş sətirə keçirin" 6491 6492#: view/kateview.cpp:631 6493#, kde-format 6494msgid "Move downwards to the next modified line." 6495msgstr "Kursoru aşağı, sonrakı sətirə doğru hərəkət etdirin." 6496 6497#: view/kateview.cpp:635 6498#, kde-format 6499msgid "&Configure Editor..." 6500msgstr "Reda&ktoru tənzimləyin..." 6501 6502#: view/kateview.cpp:637 6503#, kde-format 6504msgid "Configure various aspects of this editor." 6505msgstr "Redaktorun müxtəlif parametrlərini tənzimləyin." 6506 6507#: view/kateview.cpp:640 6508#, kde-format 6509msgid "&Mode" 6510msgstr "&Sənədin növü" 6511 6512#: view/kateview.cpp:646 6513#, kde-format 6514msgid "&Highlighting" 6515msgstr "&İşıqlandırma" 6516 6517#: view/kateview.cpp:648 6518#, kde-format 6519msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." 6520msgstr "" 6521"Burada siz cari sənəddə sintaksis işıqlandırmasını ayarlaya bilərsiniz." 6522 6523#: view/kateview.cpp:651 6524#, kde-format 6525msgid "&Color Theme" 6526msgstr "&Rəng sxemi" 6527 6528#: view/kateview.cpp:656 6529#, kde-format 6530msgid "&Indentation" 6531msgstr "&Abzas" 6532 6533#: view/kateview.cpp:660 6534#, kde-format 6535msgid "Select the entire text of the current document." 6536msgstr "Cari sənədin bütün mətnini seçin." 6537 6538#: view/kateview.cpp:663 6539#, kde-format 6540msgid "" 6541"If you have selected something within the current document, this will no " 6542"longer be selected." 6543msgstr "" 6544"Əgər sizin sənəddə artıq seçilmiş mətniniz varsa bu seçim ləğv olunacaqdır." 6545 6546#: view/kateview.cpp:667 6547#, kde-format 6548msgid "Enlarge Font" 6549msgstr "Şriftin ölçüsünü böyütmək" 6550 6551#: view/kateview.cpp:669 6552#, kde-format 6553msgid "This increases the display font size." 6554msgstr "Bu sənəddəki mətnin şriftləri böyüdür." 6555 6556#: view/kateview.cpp:676 6557#, kde-format 6558msgid "Shrink Font" 6559msgstr "Şrtiftin ölçüsünü azalmaq" 6560 6561#: view/kateview.cpp:678 6562#, kde-format 6563msgid "This decreases the display font size." 6564msgstr "Bu sənəddəki mətnin şriftlərini kiçildir" 6565 6566#: view/kateview.cpp:685 6567#, kde-format 6568msgid "Reset Font Size" 6569msgstr "Şriftin standart ölçüsünü bərpa etmək" 6570 6571#: view/kateview.cpp:687 6572#, kde-format 6573msgid "This resets the display font size." 6574msgstr "Bu şriftin ölçüsünü standart ölçüyə qaytarır." 6575 6576#: view/kateview.cpp:690 6577#, kde-format 6578msgid "Bl&ock Selection Mode" 6579msgstr "Bl&ok seçimi rejimi" 6580 6581#: view/kateview.cpp:693 6582#, kde-format 6583msgid "" 6584"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " 6585"and the block selection mode." 6586msgstr "" 6587"Bu əmr normal (sətirə əsaslanan) və blok (düzbucaqlı) seçmə rejimləri " 6588"arasında keçimə imkan verir." 6589 6590#: view/kateview.cpp:697 6591#, kde-format 6592msgid "Switch to next Input Mode" 6593msgstr "Növbəti daxiletmə rejiminə keçid" 6594 6595#: view/kateview.cpp:699 6596#, kde-format 6597msgid "Switch to the next input mode." 6598msgstr "Növbəti daxiletmə rejiminə dəyişmək." 6599 6600#: view/kateview.cpp:702 6601#, kde-format 6602msgid "Overwr&ite Mode" 6603msgstr "Əvəzləmə Rej&imi" 6604 6605#: view/kateview.cpp:705 6606#, kde-format 6607msgid "" 6608"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " 6609"existing text." 6610msgstr "" 6611"Yazdığınız mətnin, mövcud mətn daxilinə yoxsa üzərinə təkrar yazaraq əlavə " 6612"ediləcəyini seçin." 6613 6614#: view/kateview.cpp:709 6615#, kde-format 6616msgid "&Dynamic Word Wrap" 6617msgstr "Dinamik sətirə keçilmə" 6618 6619#: view/kateview.cpp:713 6620#, kde-format 6621msgid "" 6622"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " 6623"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document " 6624"will not changed." 6625msgstr "" 6626"Əgər bu seçim işarələnmişsə mətn sətirləri, ekrandakı izləmə zolağına qədər " 6627"uzanacq.<br /><br />Bu ancaq sənədin görünüşünü dəyişəcək, tərkibi isə " 6628"dəyişməyəcək." 6629 6630#: view/kateview.cpp:717 6631#, kde-format 6632msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" 6633msgstr "Dinamik sətirə keçid nişanları" 6634 6635#: view/kateview.cpp:719 6636#, kde-format 6637msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" 6638msgstr "Dinamik sətirə keçid nişanının nə vaxt görünəcəyini təyin edin" 6639 6640#: view/kateview.cpp:721 6641#, kde-format 6642msgid "&Off" 6643msgstr "&Göstərməmək" 6644 6645#: view/kateview.cpp:721 6646#, kde-format 6647msgid "Follow &Line Numbers" 6648msgstr "Sətir nömrə&lərinin ardınca" 6649 6650#: view/kateview.cpp:721 6651#, kde-format 6652msgid "&Always On" 6653msgstr "&Həmişə göstərmək" 6654 6655#: view/kateview.cpp:725 6656#, kde-format 6657msgid "Static Word Wrap" 6658msgstr "Statik sətirə keçmə" 6659 6660#: view/kateview.cpp:727 6661#, kde-format 6662msgid "" 6663"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " 6664"defined in the editing properties." 6665msgstr "" 6666"Bu seçim işarələnmişsə sətirlər təyin edilmiş ölçülərdə olduğu səviyyəyə " 6667"qədər sürüşdürüləcəkdir." 6668 6669#: view/kateview.cpp:734 6670#, kde-format 6671msgid "Show Static &Word Wrap Marker" 6672msgstr "Sabit sözü sətirə &keçirmə nişanını göstərin" 6673 6674#: view/kateview.cpp:737 6675#, kde-format 6676msgid "" 6677"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " 6678"column as defined in the editing properties" 6679msgstr "" 6680"Görünən/gizlənən sözü sətirə keçirmə nişanı, tənzimləmələrdə təyin edilmiş " 6681"xüsusiyyətlərə uyğun sözü sətirə keçirmə sütununda şaquli cizgi işarəsidir" 6682 6683#: view/kateview.cpp:741 6684#, kde-format 6685msgid "Show Folding &Markers" 6686msgstr "Blokların gizlədilməsi &markerləri" 6687 6688#: view/kateview.cpp:743 6689#, kde-format 6690msgid "" 6691"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " 6692"possible." 6693msgstr "Kod gizləmə mümkün olduqda gizləmə markerlərini göstərə bilərsiniz." 6694 6695#: view/kateview.cpp:746 6696#, kde-format 6697msgid "Show &Icon Border" 6698msgstr "&İkon haşiyəsini göstər" 6699 6700#: view/kateview.cpp:748 6701#, kde-format 6702msgid "" 6703"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " 6704"symbols, for instance." 6705msgstr "" 6706"ikon haşiyəsini göstər/gizlə.<br /><br />Məsələn, ikon şərçivəsi əlfəcin " 6707"simvollarını göstərir." 6708 6709#: view/kateview.cpp:751 6710#, kde-format 6711msgid "Show &Line Numbers" 6712msgstr "Sətir nömrə&lərini gostər" 6713 6714#: view/kateview.cpp:753 6715#, kde-format 6716msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." 6717msgstr "" 6718"Baxış pəncərəsinin sol kənarında sətirin nömrələrini göstərmək/gizləmək." 6719 6720#: view/kateview.cpp:756 6721#, kde-format 6722msgid "Show Scroll&bar Marks" 6723msgstr "Sürüşdürmə z&olağında nişanlar" 6724 6725#: view/kateview.cpp:758 6726#, kde-format 6727msgid "" 6728"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " 6729"bookmarks, for instance." 6730msgstr "" 6731"Şaquli sürüşdürmə zolağında nişanları göstər/gizlətmək.<br /><br /> Məsələn " 6732"nişanlar mətndə əlfəcinlərin yerini göstərir." 6733 6734#: view/kateview.cpp:761 6735#, kde-format 6736msgid "Show Scrollbar Mini-Map" 6737msgstr "Sürüşdürmə zolağında mini xəritə" 6738 6739#: view/kateview.cpp:763 6740#, kde-format 6741msgid "" 6742"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " 6743"shows an overview of the whole document." 6744msgstr "" 6745"Şaquli sürüşdürmə zolağında mini-xəritəni göstər/gizlət.<br /><br /> Mini-" 6746"xəritə bütün sənədi ümumi planda göstərir." 6747 6748#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); 6749#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); 6750#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the 6751#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), 6752#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); 6753#: view/kateview.cpp:775 6754#, kde-format 6755msgid "Show Non-Printable Spaces" 6756msgstr "Çap olunmayan boşluqları göstərmək" 6757 6758#: view/kateview.cpp:777 6759#, kde-format 6760msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" 6761msgstr "Çap olunmayan boşluq simvollarının ətrafındakı çərçivəni göstər/gizlət" 6762 6763#: view/kateview.cpp:781 6764#, kde-format 6765msgid "Switch to Command Line" 6766msgstr "Əmr sətrinə keçid" 6767 6768#: view/kateview.cpp:783 6769#, kde-format 6770msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." 6771msgstr "Sənədin ən sonundakı əmr sətrini göstər/gizlət." 6772 6773#: view/kateview.cpp:786 6774#, kde-format 6775msgid "Input Modes" 6776msgstr "Daxiletmə rejimləri" 6777 6778#: view/kateview.cpp:795 6779#, kde-format 6780msgid "Activate/deactivate %1" 6781msgstr "%1 Aktiv etmək/Bağlamaq" 6782 6783#: view/kateview.cpp:805 6784#, kde-format 6785msgid "&End of Line" 6786msgstr "&Sətirin sonu" 6787 6788#: view/kateview.cpp:807 6789#, kde-format 6790msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" 6791msgstr "Sənədi saxlayarkən istifadə olunacaq sətir sonu simvollarını seçir" 6792 6793#: view/kateview.cpp:808 6794#, kde-format 6795msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6796msgid "&UNIX" 6797msgstr "&UNIX" 6798 6799#: view/kateview.cpp:809 6800#, kde-format 6801msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6802msgid "&Windows/DOS" 6803msgstr "&Windows/DOS" 6804 6805#: view/kateview.cpp:810 6806#, kde-format 6807msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6808msgid "&Macintosh" 6809msgstr "&Macintosh" 6810 6811#: view/kateview.cpp:815 6812#, kde-format 6813msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" 6814msgstr "&Bayt düzümü nişanını əlavə etmək (BOM)" 6815 6816#: view/kateview.cpp:818 6817#, kde-format 6818msgid "" 6819"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " 6820"while saving" 6821msgstr "" 6822"Saxlama əsnasında UTF-8 və UTF-16 ilə kodlaşdırılmış fayllarındakı bayt " 6823"düzümü nişanlarının əlavə edilməsini aktiv/qeyri-aktiv etmək" 6824 6825#: view/kateview.cpp:822 6826#, kde-format 6827msgid "E&ncoding" 6828msgstr "&Kodlaşdırma" 6829 6830#: view/kateview.cpp:826 6831#, kde-format 6832msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." 6833msgstr "" 6834"Mətnin və ya mütəmadi ifadənin bir hissəsinin yuxarıda ilk yazıldığı yeri " 6835"tapın." 6836 6837#: view/kateview.cpp:830 6838#, kde-format 6839msgid "Find Selected" 6840msgstr "Seçilmişləri tapın" 6841 6842#: view/kateview.cpp:832 6843#, kde-format 6844msgid "Finds next occurrence of selected text." 6845msgstr "Seçilmiş mətnin növbəti təkrarlanmasını tapır." 6846 6847#: view/kateview.cpp:836 6848#, kde-format 6849msgid "Find Selected Backwards" 6850msgstr "Seçilmiş mətnin əvvəlki təkrarlanmasını tapın" 6851 6852#: view/kateview.cpp:838 6853#, kde-format 6854msgid "Finds previous occurrence of selected text." 6855msgstr "Seçilmiş mətnin əvvəlki təkrarlanmasını tapır." 6856 6857#: view/kateview.cpp:842 6858#, kde-format 6859msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." 6860msgstr "Sonrakı uyğun axtarış nəticəsinə baxın." 6861 6862#: view/kateview.cpp:846 6863#, kde-format 6864msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." 6865msgstr "Əvvəlki uyğun axtarış nəticəsinə baxın." 6866 6867#: view/kateview.cpp:850 6868#, kde-format 6869msgid "" 6870"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " 6871"some given text." 6872msgstr "" 6873"Mətnin bir hissəsini və ya müntəzəm bir ifadəni axtarın və nəticəni müəyyən " 6874"bir mətnlə əvəz edin." 6875 6876#: view/kateview.cpp:853 6877#, kde-format 6878msgid "Automatic Spell Checking" 6879msgstr "Avtomatik orfoqrafiya yoxlaması" 6880 6881#: view/kateview.cpp:854 6882#, kde-format 6883msgid "Enable/disable automatic spell checking" 6884msgstr "Avtomatik orfoqrafiya yoxlamasını aktiv/qeyri-aktiv etmək" 6885 6886#: view/kateview.cpp:860 6887#, kde-format 6888msgid "Change Dictionary..." 6889msgstr "Lüğəti dəyiş..." 6890 6891#: view/kateview.cpp:861 6892#, kde-format 6893msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." 6894msgstr "Orfoqrafik yoxlama üçün istifadə oluncaq lüğəti seçin." 6895 6896#: view/kateview.cpp:865 6897#, kde-format 6898msgid "Clear Dictionary Ranges" 6899msgstr "Lüğətin əhatə dairəsini təmizlə" 6900 6901#: view/kateview.cpp:867 6902#, kde-format 6903msgid "" 6904"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." 6905msgstr "" 6906"Orfoqrafiya yoxlaması üçün quraşdırılmış lüğətin ayrı ayrılıqda bütün əhatə " 6907"dairələrini silin. Sənəddə bütün mətnin orfoqrafiya yoxlaması üçün standart " 6908"lüğət istifadə olunacaq." 6909 6910#: view/kateview.cpp:873 6911#, kde-format 6912msgid "Copy as &HTML" 6913msgstr "&HTML kimi kopyala" 6914 6915#: view/kateview.cpp:874 6916#, kde-format 6917msgid "" 6918"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " 6919"clipboard." 6920msgstr "" 6921"Mətni işıqlanma ilə HTML formatında sistemin yaddaş buferinə kopyalamaq." 6922 6923#: view/kateview.cpp:878 6924#, kde-format 6925msgid "E&xport as HTML..." 6926msgstr "HTML kimi id&xal..." 6927 6928#: view/kateview.cpp:880 6929#, kde-format 6930msgid "" 6931"This command allows you to export the current document with all highlighting " 6932"information into a HTML document." 6933msgstr "" 6934"Bu əmr sizə cari sənədi bütün işıqlanmaları ilə HTML səhifəsi kimi idxal " 6935"etməyə imkan verir." 6936 6937#: view/kateview.cpp:919 6938#, kde-format 6939msgid "Move Word Left" 6940msgstr "Bir söz sola" 6941 6942#: view/kateview.cpp:925 6943#, kde-format 6944msgid "Select Character Left" 6945msgstr "Soldakı simvolu seçmək" 6946 6947#: view/kateview.cpp:931 6948#, kde-format 6949msgid "Select Word Left" 6950msgstr "Soldakı sözü seçmək" 6951 6952#: view/kateview.cpp:937 6953#, kde-format 6954msgid "Move Word Right" 6955msgstr "Bir söz sağa" 6956 6957#: view/kateview.cpp:943 6958#, kde-format 6959msgid "Select Character Right" 6960msgstr "Sağdakı simvolu seç" 6961 6962#: view/kateview.cpp:949 6963#, kde-format 6964msgid "Select Word Right" 6965msgstr "Sağdakı sözü seç" 6966 6967#: view/kateview.cpp:955 6968#, kde-format 6969msgid "Move to Beginning of Line" 6970msgstr "Sətrin əvvəlinə" 6971 6972#: view/kateview.cpp:961 6973#, kde-format 6974msgid "Move to Beginning of Document" 6975msgstr "Sənədin əvvəlinədək keç" 6976 6977#: view/kateview.cpp:967 6978#, kde-format 6979msgid "Select to Beginning of Line" 6980msgstr "Sətrin əvvəlinədək seç" 6981 6982#: view/kateview.cpp:973 6983#, kde-format 6984msgid "Select to Beginning of Document" 6985msgstr "Sənədin əvvəlindək seç" 6986 6987#: view/kateview.cpp:979 6988#, kde-format 6989msgid "Move to End of Line" 6990msgstr "Sətrin sonuna keç" 6991 6992#: view/kateview.cpp:985 6993#, kde-format 6994msgid "Move to End of Document" 6995msgstr "Sənədin sonuna keç" 6996 6997#: view/kateview.cpp:991 6998#, kde-format 6999msgid "Select to End of Line" 7000msgstr "Sətrin sonunadək seç" 7001 7002#: view/kateview.cpp:997 7003#, kde-format 7004msgid "Select to End of Document" 7005msgstr "Sənədin sonunadək seç" 7006 7007#: view/kateview.cpp:1003 7008#, kde-format 7009msgid "Select to Previous Line" 7010msgstr "Əvvəlki sətirədək seç" 7011 7012#: view/kateview.cpp:1009 7013#, kde-format 7014msgid "Scroll Line Up" 7015msgstr "Bir sətir yuxarı sürüşdür" 7016 7017#: view/kateview.cpp:1015 7018#, kde-format 7019msgid "Move to Next Line" 7020msgstr "Növbəti sətirə keç" 7021 7022#: view/kateview.cpp:1021 7023#, kde-format 7024msgid "Move to Previous Line" 7025msgstr "Əvvəlki sətirə keç" 7026 7027#: view/kateview.cpp:1027 7028#, kde-format 7029msgid "Move Cursor Right" 7030msgstr "Kursoru sağa keçir" 7031 7032#: view/kateview.cpp:1033 7033#, kde-format 7034msgid "Move Cursor Left" 7035msgstr "Kursoru sola keçir" 7036 7037#: view/kateview.cpp:1039 7038#, kde-format 7039msgid "Select to Next Line" 7040msgstr "Növbəti sətirədək seç" 7041 7042#: view/kateview.cpp:1045 7043#, kde-format 7044msgid "Scroll Line Down" 7045msgstr "Bir sətir aşağı sürüşdür" 7046 7047#: view/kateview.cpp:1051 7048#, kde-format 7049msgid "Scroll Page Up" 7050msgstr "Bir səhifə yuxarı sürüşdür" 7051 7052#: view/kateview.cpp:1057 7053#, kde-format 7054msgid "Select Page Up" 7055msgstr "Bir səhifə aşağı sürüşdür" 7056 7057#: view/kateview.cpp:1063 7058#, kde-format 7059msgid "Move to Top of View" 7060msgstr "Görünən sahənin əvvəlinə keç" 7061 7062#: view/kateview.cpp:1069 7063#, kde-format 7064msgid "Select to Top of View" 7065msgstr "Görünən sahənin əvvəlinədək seç" 7066 7067#: view/kateview.cpp:1075 7068#, kde-format 7069msgid "Scroll Page Down" 7070msgstr "Bir səhifə aşağı sürüşdür" 7071 7072#: view/kateview.cpp:1081 7073#, kde-format 7074msgid "Select Page Down" 7075msgstr "Bir səhifə aşağını seç" 7076 7077#: view/kateview.cpp:1087 7078#, kde-format 7079msgid "Move to Bottom of View" 7080msgstr "Görünən sahənin sonuna keç" 7081 7082#: view/kateview.cpp:1093 7083#, kde-format 7084msgid "Select to Bottom of View" 7085msgstr "Görünən sahənin sonunadək seç" 7086 7087#: view/kateview.cpp:1099 7088#, kde-format 7089msgid "Move to Matching Bracket" 7090msgstr "Oxşar mötərizələ keç" 7091 7092#: view/kateview.cpp:1105 7093#, kde-format 7094msgid "Select to Matching Bracket" 7095msgstr "Oxşar mötərizələrədək seç" 7096 7097#: view/kateview.cpp:1113 7098#, kde-format 7099msgid "Transpose Characters" 7100msgstr "Simvolların yerdəyişməsi" 7101 7102#: view/kateview.cpp:1119 7103#, kde-format 7104msgid "Transpose Words" 7105msgstr "Sözlərin yerini dəyişin" 7106 7107#: view/kateview.cpp:1124 7108#, kde-format 7109msgid "Delete Line" 7110msgstr "Sətiri silmək" 7111 7112#: view/kateview.cpp:1130 7113#, kde-format 7114msgid "Delete Word Left" 7115msgstr "Soldakı sözü silmək" 7116 7117#: view/kateview.cpp:1136 7118#, kde-format 7119msgid "Delete Word Right" 7120msgstr "Sağdakı sözü silmək" 7121 7122#: view/kateview.cpp:1142 7123#, kde-format 7124msgid "Delete Next Character" 7125msgstr "Növbəti simvolu silmək" 7126 7127#: view/kateview.cpp:1148 7128#, kde-format 7129msgid "Backspace" 7130msgstr "Soldakı simvolu sil" 7131 7132#: view/kateview.cpp:1156 7133#, kde-format 7134msgid "Insert Tab" 7135msgstr "Tab simvolunu daxil etmək" 7136 7137#: view/kateview.cpp:1161 7138#, kde-format 7139msgid "Insert Smart Newline" 7140msgstr "Abzaslı sətiri daxil etmək" 7141 7142#: view/kateview.cpp:1162 7143#, kde-format 7144msgid "" 7145"Insert newline including leading characters of the current line which are " 7146"not letters or numbers." 7147msgstr "" 7148"Hərf və ya rəqəm olmayan cari sətirin aparıcı simvolları daxil olmaqla yeni " 7149"sətir daxil edin." 7150 7151#: view/kateview.cpp:1170 7152#, kde-format 7153msgid "Insert a non-indented Newline" 7154msgstr "Abzassız Yeni sətri daxil edin" 7155 7156#: view/kateview.cpp:1171 7157#, kde-format 7158msgid "" 7159"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." 7160msgstr "" 7161"Yeni sətrin başlanğıcında abzasın parametrlərindən asılı olmayaraq, yeni " 7162"sətiri abzassız daxil edin." 7163 7164#: view/kateview.cpp:1180 7165#, kde-format 7166msgid "&Indent" 7167msgstr "&Abzas" 7168 7169#: view/kateview.cpp:1182 7170#, kde-format 7171msgid "" 7172"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " 7173"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " 7174"configuration dialog." 7175msgstr "" 7176"Mətnin seçilmiş hissəsinin sətirlərini sağa sürüşdürür. <br /><br /> Siz " 7177"abzasın neçə boşluq simvolundan ibarət olacağını tənzimləyə bilərsiniz. " 7178"Həmçinin ayarlar dialoqunda tab və boşluq simvollarından istifadə olunub " 7179"olunmayacağını təyin edə bilərsiniz." 7180 7181#: view/kateview.cpp:1189 7182#, kde-format 7183msgid "&Unindent" 7184msgstr "&Kiçik abzas" 7185 7186#: view/kateview.cpp:1190 7187#, kde-format 7188msgid "Use this to unindent a selected block of text." 7189msgstr "Mətnin seçilmiş hissəsini bir addım sola sürüşdürür." 7190 7191#: view/kateview.cpp:1208 7192#, kde-format 7193msgid "Fold Toplevel Nodes" 7194msgstr "Ən üst səviyyədəki bükümü yığın" 7195 7196#: view/kateview.cpp:1213 7197#, kde-format 7198msgid "Unfold Toplevel Nodes" 7199msgstr "Ən üst səviyyədəki bükümü açın" 7200 7201#: view/kateview.cpp:1226 7202#, kde-format 7203msgid "Toggle Current Node" 7204msgstr "Cari bükümü yığın/açın" 7205 7206#: view/kateview.cpp:1230 7207#, kde-format 7208msgid "Toggle Contained Nodes" 7209msgstr "Tərkibindəki bükümləri yığ/aç" 7210 7211#: view/kateview.cpp:1388 7212#, kde-format 7213msgid "(R/O) %1" 7214msgstr "(ancaq oxumaq) %1" 7215 7216#: view/kateview.cpp:1899 7217#, kde-format 7218msgid "Search wrapped" 7219msgstr "Axtarış davam etdirildi" 7220 7221#: view/kateview.cpp:3810 7222#, kde-format 7223msgid "Export File as HTML" 7224msgstr "Faylı HTML kimi idxal et" 7225 7226#: view/kateviewhelpers.cpp:302 view/kateviewhelpers.cpp:345 7227#: view/kateviewhelpers.cpp:981 7228#, kde-format 7229msgctxt "from line - to line" 7230msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" 7231msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" 7232 7233#: view/kateviewhelpers.cpp:1150 7234#, kde-format 7235msgid "Available Commands" 7236msgstr "Mövcud əmrtlər" 7237 7238#: view/kateviewhelpers.cpp:1151 7239#, kde-format 7240msgid "" 7241"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" 7242"p>" 7243msgstr "" 7244"<p>Fərdi əmrlər haqqında kömək üçün: <code>'help <command>'</code></p>" 7245 7246#: view/kateviewhelpers.cpp:1158 7247#, kde-format 7248msgid "No help for '%1'" 7249msgstr "'%1' üçün kömək yoxdur" 7250 7251#: view/kateviewhelpers.cpp:1161 7252#, kde-format 7253msgid "No such command <b>%1</b>" 7254msgstr "<b>%1</b> adlı əmr yoxdur" 7255 7256#: view/kateviewhelpers.cpp:1167 7257#, kde-format 7258msgid "" 7259"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " 7260"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " 7261"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " 7262"<code><b>help <command></b></code></p>" 7263msgstr "" 7264"<p>Bu Katepart <b>əmr sətiridir</b>.<br />Söz düzümü: <code><b>əmr " 7265"[ arqumentlər ]</b></code><br />Mövcud əmrlərin siyahısı üçün: <code><b>help " 7266"list</b></code><br />Kömək üçün fərdi əmrlər: <code><b>help <əmr></b></" 7267"code></p>" 7268 7269#: view/kateviewhelpers.cpp:1255 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210 7270#, kde-format 7271msgid "No such command: \"%1\"" 7272msgstr "\"%1\" əmri yoxdur" 7273 7274#: view/kateviewhelpers.cpp:1258 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192 7275#, kde-format 7276msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." 7277msgstr "Xəta: \"%1\" əmri üçün icazə verilməyən məsafə." 7278 7279#: view/kateviewhelpers.cpp:1268 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196 7280#, kde-format 7281msgid "Success: " 7282msgstr "Müvəffəqiyyətlə: " 7283 7284#: view/kateviewhelpers.cpp:1282 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205 7285#, kde-format 7286msgid "Command \"%1\" failed." 7287msgstr "\"%1\" əmri icra olunmadı." 7288 7289#: view/kateviewhelpers.cpp:2544 view/kateviewhelpers.cpp:2545 7290#, kde-format 7291msgid "Mark Type %1" 7292msgstr "%1 nişan növü" 7293 7294#: view/kateviewhelpers.cpp:2568 7295#, kde-format 7296msgid "Set Default Mark Type" 7297msgstr "Nişan növünü təyin edin" 7298 7299#: view/kateviewhelpers.cpp:2702 7300#, kde-format 7301msgid "Disable Annotation Bar" 7302msgstr "Mətnin qısa təsviri panelini göstərmə" 7303 7304#: vimode/appcommands.cpp:67 7305#, kde-format 7306msgid "All documents written to disk" 7307msgstr "Bütün sənədlər diskə yazıldı" 7308 7309#: vimode/appcommands.cpp:70 7310#, kde-format 7311msgid "Document written to disk" 7312msgstr "Sənəd diskə yazıldı" 7313 7314#: vimode/appcommands.cpp:203 7315#, kde-format 7316msgid "" 7317"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" 7318"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " 7319"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " 7320"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " 7321"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" 7322msgstr "" 7323"<p><b>w/wa — sənəd(lər)i diskə yaz</b></p><p>İstifadəsi:<tt><b>w[a]</" 7324"b></tt></p><p>Cari sənədi diskə yazır. Bu iki yolla edilə bilər:<br /> " 7325"<tt>w</tt> — cari sənədi diskə yazır<br /><tt>wa</tt> — bütün " 7326"sənədi diskə yazır.</p><p>Əgər faylın adına uyğun sənəd yoxdursa , fayl " 7327"dialoğu göstəriləcək.</p>" 7328 7329#: vimode/appcommands.cpp:214 7330#, kde-format 7331msgid "" 7332"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" 7333"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " 7334"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" 7335"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " 7336"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " 7337"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " 7338"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " 7339"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " 7340"no file name is associated with the document and it should be written to " 7341"disk, a file dialog will be shown.</p>" 7342msgstr "" 7343"<p><b>q/qa/wq/wqa — [yaz və] bağla</b></p><p>İstifadəsi: " 7344"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Tətbiqi bağlayır. Əgər əvvəlinə <tt>w</tt> " 7345"əlavə olunarsa, bu həmçinin sənəd(lər)i diskə yazır. Bu əmr bir neçə yolla " 7346"çağırıla bilər: <br /> <tt>q</tt> —cari görünüşü bağlayır.<br /> " 7347"<tt>qa</tt> — bütün görünüşləri bağlayır, tətbiq bağlanarkən " 7348"faydalıdır.<br /> <tt>wq</tt> — cari sənədi diskə yazır və onun " 7349"görünüşünü bağlayır.<br /> <tt>wqa</tt> — bütün sənədləri diskə yazır " 7350"və bağlayır.</p><p>Hər bir halda, əgər bağlanan görünüş sonunsudursa, tətbiq " 7351"də bağlanar. Əgər fayl adına uyğun bir sənəd yoxdursa və diskə yazılması " 7352"lazımdırsa, fayl dialoqu pəncərəsi göstəriləcəkdir.</p>" 7353 7354#: vimode/appcommands.cpp:229 7355#, kde-format 7356msgid "" 7357"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" 7358"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " 7359"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" 7360"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " 7361"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " 7362"If no file name is associated with the document and it should be written to " 7363"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " 7364"command only writes the document if it is modified.</p>" 7365msgstr "" 7366"<p><b>x/xa —yaz və bağla</b></p><p>İstifadəsi: <tt><b>x[a]</b></tt></" 7367"p><p>Sənəd(lər)i saxla və bağla (e<b>x</b>its). Bu əmr iki yolla çağırıla " 7368"bilər: <br /> <tt>x</tt> — cari görünüşü bağlayır.<br /> <tt>xa</tt> " 7369"— bütün görünüşləri bağlayır, tətbiq bağlanarkən faydalıdır.</p><p>Hə " 7370"bir halda əgər bağlanan görünüş sonuncudursa, tətbiq bağlanır. Əgər fayl adı " 7371"ilə uyğun sənəd yoxdursa və diskə yazılması lazımdırsa bir fayl dialoqu " 7372"pəncərəsi göstərilir. </p><p>'w' əmrlərindən fərqli olaraq bu əmr sənədi " 7373"yalnız dəyişdirildiyi halda diskə yazar.</p>" 7374 7375#: vimode/appcommands.cpp:243 7376#, kde-format 7377msgid "" 7378"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" 7379"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " 7380"same document.</p>" 7381msgstr "" 7382"<p><b>sp,split—Cari görünüşü üfüqi olaraq iki yerə ayır</b></" 7383"p><p>İstifadəsi: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Bu nəticə eyni sənədin iki " 7384"görünüşüdür.</p>" 7385 7386#: vimode/appcommands.cpp:249 7387#, kde-format 7388msgid "" 7389"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" 7390"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " 7391"same document.</p>" 7392msgstr "" 7393"p><b>vs,vsplit— Cari görünüşü şaquli olaraq iki yerə ayır</b></" 7394"p><p>İstifadəsi: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Bu nəticə eyni sənədin iki " 7395"görünüşüdür.</p>" 7396 7397#: vimode/appcommands.cpp:255 7398#, kde-format 7399msgid "" 7400"<p><b>clo[se]— Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</" 7401"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>" 7402msgstr "" 7403"<p><b>clo[se]— Cari görünüşü bağla</b></p><p>İstifadəsi:" 7404"<tt><b>clo[se]</b></tt></p><p>İcra olunduqdan sonra mövcud görünüş " 7405"bağlanacaqdır.</p>" 7406 7407#: vimode/appcommands.cpp:261 7408#, kde-format 7409msgid "" 7410"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " 7411"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " 7412"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " 7413"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." 7414"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " 7415"document.<br /></p>" 7416msgstr "" 7417"<p><b>[v]new — görünümü böl və yeni sənəd yarat</b></p><p>İstifadəsi: " 7418"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>cari görünüşü bölür və yeni görünüşdə yeni " 7419"sənədi açır. Bu əmr iki yolla çağırıla bilər:<br /><tt>yeni</tt> — " 7420"üfüqi bölür və yeni sənədi açır.<br /> <tt>vnew</tt> — şaquli bölür və " 7421"yeni sənədi açır.<br /></p>" 7422 7423#: vimode/appcommands.cpp:271 7424#, kde-format 7425msgid "" 7426"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" 7427"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " 7428"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " 7429"program.</p>" 7430msgstr "" 7431"<p><b>e[dit] — cari sənədi yenidən yükləyir</b></p><p>İstifadəsi: " 7432"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Cari sənədə düzəliş <b>e</b>mək üzrə təkrar " 7433"açır. Bu cari fayla başqa bir proqram tərəfindən açıldıqda daha rahat " 7434"şəkildə yenidən düzəli. edir.</p>" 7435 7436#: vimode/appcommands.cpp:505 7437#, kde-format 7438msgid "" 7439"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" 7440"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" 7441msgstr "" 7442"<p><b>b,buffer — Sənəd siyahısından sənəd № -ə düzəliş edin</b></" 7443"p><p>İstifadəsi: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" 7444 7445#: vimode/appcommands.cpp:510 7446#, kde-format 7447msgid "" 7448"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " 7449"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" 7450"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " 7451"around the start of the document list.</p>" 7452msgstr "" 7453"<p><b>bp,bprev —əvvəlki bufer</b></p><p>İstifadəsi: <tt><b>bp[revious] " 7454"[N]</b></tt></p><p>Sənəd siyahısında əvvəlki <b>[N]</b>-ci sənədə keçin " 7455"(\"<b>b</b>uffer\"). </p><p> <b>[N]</b>Standart olaraq təkdir. </p><p>Sənəd " 7456"siyahısının başlanğıcından davam edir</p>" 7457 7458#: vimode/appcommands.cpp:518 7459#, kde-format 7460msgid "" 7461"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: " 7462"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document " 7463"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </" 7464"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>" 7465msgstr "" 7466"<p><b>bn,bnext —sonrakı sənədə keçin</b></p><p>İstifadəsi: " 7467"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Sənəd siyahısında <b>[N]</b>-ci növbəti " 7468"(\"<b>b</b>uffer\") sənədə keçir.<b>[N]</b>Standart olaraq təkdir. </p>Sənəd " 7469"siyahısının sonundan davam edir.<p>" 7470 7471#: vimode/appcommands.cpp:526 7472#, kde-format 7473msgid "" 7474"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" 7475"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " 7476"list.</p>" 7477msgstr "" 7478"<p><b>bf,bfirst — ilk sənəd</b></p><p>İstifadəsi: <tt><b>bf[irst]</b></" 7479"tt></p><p>Sənəd siyahısında (<b>f</b>irst) ilk sənədə (\"<b>b</b>uffer\") " 7480"keçir.</p>" 7481 7482#: vimode/appcommands.cpp:532 7483#, kde-format 7484msgid "" 7485"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" 7486"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " 7487"list.</p>" 7488msgstr "" 7489"<p><b>bl,blast — son sənəd</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></tt></" 7490"p><p>Sənəd siyahısında (<b>l</b>ast) sonuncu sənədə (\"<b>b</b>uffer\") " 7491"keçir.</p>" 7492 7493#: vimode/appcommands.cpp:538 7494#, kde-format 7495msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" 7496msgstr "<p><b>ls</b></p><p>cari buferin siyahısı<p>" 7497 7498#: vimode/cmds.cpp:51 7499#, kde-format 7500msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" 7501msgstr "Əksik arqument. İstifadəsi: %1 <from>" 7502 7503#: vimode/cmds.cpp:58 7504#, kde-format 7505msgid "No mapping found for \"%1\"" 7506msgstr "\"%1\" üçün əlaqələndirici yoxdur" 7507 7508#: vimode/cmds.cpp:61 7509#, kde-format 7510msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" 7511msgstr "\"%1\" \"%2\" yə uyğundur" 7512 7513#: vimode/cmds.cpp:67 7514#, kde-format 7515msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" 7516msgstr "Əksik arqument(lər). İstifadəsi: %1 <from> [<to>]" 7517 7518#: vimode/cmds.cpp:135 vimode/cmds.cpp:151 7519#, kde-format 7520msgid "Wrong arguments" 7521msgstr "Yalnış arqumentlər" 7522 7523#: vimode/config/configtab.cpp:201 7524#, kde-format 7525msgid "Unable to open the config file for reading." 7526msgstr "Tənzimləmə faylını oxumaq üçün açmaq mümkün olmadı" 7527 7528#: vimode/config/configtab.cpp:201 7529#, kde-format 7530msgid "Unable to open file" 7531msgstr "Faylı açmaq mümkün olmadı" 7532 7533#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) 7534#: vimode/config/configwidget.ui:35 7535#, kde-format 7536msgid "" 7537"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " 7538"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " 7539"search and replace dialog)." 7540msgstr "" 7541"Bu seçimdə Kate redaktorunun daxil əmrləri əvəzinə vi əmri istifadə " 7542"olunacaq. Məsələn: Ctrl+R dəyişikliklərin ləğvi üçün təyin olunub, artıq " 7543"axtarış və əvəzetmə dialoqunu açmır." 7544 7545#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) 7546#: vimode/config/configwidget.ui:38 7547#, kde-format 7548msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" 7549msgstr "Vi əmrlərini Kate qısayollarının üzərinə yazın." 7550 7551#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) 7552#: vimode/config/configwidget.ui:45 7553#, kde-format 7554msgid "" 7555"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " 7556"line." 7557msgstr "Hər sətirin başında kursorun olduğu sətirə qədər olan məsafəni göstər." 7558 7559#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) 7560#: vimode/config/configwidget.ui:48 7561#, kde-format 7562msgid "Display relative line numbers" 7563msgstr "Nisbi sətir nömrələrini göstərin" 7564 7565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) 7566#: vimode/config/configwidget.ui:63 7567#, kde-format 7568msgid "" 7569"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " 7570"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " 7571"commands.\n" 7572"\n" 7573"Example:\n" 7574"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" 7575"\n" 7576"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." 7577msgstr "" 7578" Düymə kombinasiyaları, təyin edilmiş düymələrin təyinatını dəyişdirmək üçün " 7579"istifadə olunur. Bu, əmrləri digər düymələrə köçürməyə və ya bir sıra " 7580"əmrləri yerinə yetirmək üçün xüsusi düymələri basmağa imkan verir.\n" 7581"\n" 7582"Məsələn:\n" 7583"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" 7584"\n" 7585"F2 basdıqda bu əmrlər ardıcıllığı cari sətirin əvvəlinə \"-- \" yazır." 7586 7587#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7588#: vimode/config/configwidget.ui:66 7589#, kde-format 7590msgid "Key Mapping" 7591msgstr "Düymələrin təyinatı" 7592 7593#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) 7594#: vimode/config/configwidget.ui:76 7595#, kde-format 7596msgid "Normal mode" 7597msgstr "Adi rejim" 7598 7599#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7600#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7601#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7602#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133 7603#: vimode/config/configwidget.ui:171 7604#, kde-format 7605msgid "Command" 7606msgstr "Əmr" 7607 7608#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7609#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7610#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7611#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 7612#: vimode/config/configwidget.ui:176 7613#, kde-format 7614msgid "Replacement" 7615msgstr "Əvəzləmə" 7616 7617#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7618#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7619#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7620#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 7621#: vimode/config/configwidget.ui:181 7622#, kde-format 7623msgid "Recursive?" 7624msgstr "Təkrar yenilənsin?" 7625 7626#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) 7627#: vimode/config/configwidget.ui:114 7628#, kde-format 7629msgid "Insert mode" 7630msgstr "Daxil etmə rejimi" 7631 7632#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) 7633#: vimode/config/configwidget.ui:152 7634#, kde-format 7635msgid "Visual mode" 7636msgstr "Müşahidə rejimi" 7637 7638#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) 7639#: vimode/config/configwidget.ui:195 7640#, kde-format 7641msgid "Remove selected" 7642msgstr "Seçilmişi silmək" 7643 7644#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) 7645#: vimode/config/configwidget.ui:202 7646#, kde-format 7647msgid "Add new mapping" 7648msgstr "Yeni düymə təyinatı" 7649 7650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) 7651#: vimode/config/configwidget.ui:209 7652#, kde-format 7653msgid "" 7654"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " 7655"\"[n]noremap\" command." 7656msgstr "" 7657"\"[n]noremap\" əmri ilə düymə kombinasiyalarını vimrc faylında təyin " 7658"olunduğu kimi idxal etmək." 7659 7660#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) 7661#: vimode/config/configwidget.ui:212 7662#, kde-format 7663msgid "Import from vimrc file" 7664msgstr "vimrc faylından idxal" 7665 7666#: vimode/marks.cpp:111 7667#, kde-format 7668msgid "Mark set: %1" 7669msgstr "İşarələyin: %1" 7670 7671#: vimode/marks.cpp:157 7672#, kde-format 7673msgid "There are no more chars for the next bookmark." 7674msgstr "Növbəti əlfəcin üçün artıq simvol yoxdur." 7675 7676#: vimode/modes/insertvimode.cpp:258 vimode/modes/modebase.cpp:790 7677#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3770 7678#, kde-format 7679msgid "Nothing in register %1" 7680msgstr "%1 qeydində heç nə yoxdur" 7681 7682#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1689 7683#, kde-format 7684msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" 7685msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" 7686 7687#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2529 7688#, kde-format 7689msgid "Mark not set: %1" 7690msgstr "İşarələnməyib: %1" 7691