1# translation of kaider.po to Belarusian 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 6# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008. 7# kom <me@komzpa.net>, 2008. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: kaider\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2022-02-03 02:17+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:57+0300\n" 14"Last-Translator: kom <me@komzpa.net>\n" 15"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 16"Language: be\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 0.2\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24#, fuzzy, kde-format 25#| msgid "Your name, in English" 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Вашае імя па-англійску" 29 30#, fuzzy, kde-format 31#| msgid "Write your email" 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "Напішыце ваш паштовы адрас" 35 36#. i18n: tag collection attribute text 37#. i18n: tag collection attribute comment 38#. i18n: tag collection attribute text 39#: scripts/msgfmt.rc:3 scripts/xliff2odf.rc:3 40#, fuzzy, kde-format 41#| msgctxt "@title actions category" 42#| msgid "Tools" 43msgid "Tools" 44msgstr "Начынне" 45 46#. i18n: tag script attribute text 47#: scripts/msgfmt.rc:4 48#, fuzzy, kde-format 49#| msgctxt "@item Undo action item" 50#| msgid "Deletion" 51msgid "Compile .po" 52msgstr "Выдаленне" 53 54#. i18n: tag script attribute comment 55#: scripts/msgfmt.rc:4 56#, kde-format 57msgid "Compile .po and make it available to applications" 58msgstr "" 59 60#: scripts/msgmerge.py:33 61msgid "Gettext not found" 62msgstr "" 63 64#: scripts/msgmerge.py:33 65msgid "Install gettext package for this feature to work" 66msgstr "" 67 68#: scripts/msgmerge.py:44 69msgid "Updating from templates..." 70msgstr "" 71 72#: scripts/msgmerge.py:71 73#, fuzzy 74#| msgctxt "@info" 75#| msgid "Batch translation has been completed." 76msgid "Merge has been completed" 77msgstr "Пакетны пераклад скончаны." 78 79#: scripts/msgmerge.py:71 80msgid "" 81"Merge has been completed.\n" 82"Template modification time: %1 (%2 days ago)." 83msgstr "" 84 85#: scripts/msgmerge.py:74 86#, fuzzy 87#| msgid "Merge" 88msgid "Merge failed." 89msgstr "Аб'яднаць" 90 91#: scripts/msgmerge.py:74 92msgid "" 93"Could not find template file for the merge:\n" 94"%1" 95msgstr "" 96 97#. i18n: tag collection attribute text 98#: scripts/msgmerge.rc:3 99#, fuzzy, kde-format 100#| msgctxt "@title actions category" 101#| msgid "File" 102msgid "File" 103msgstr "Файла" 104 105#. i18n: tag script attribute text 106#: scripts/msgmerge.rc:4 107#, kde-format 108msgid "Update file from template" 109msgstr "" 110 111#. i18n: tag script attribute text 112#: scripts/xliff2odf.rc:4 113#, kde-format 114msgid "Merge into ODF" 115msgstr "" 116 117#. i18n: tag script attribute comment 118#: scripts/xliff2odf.rc:4 119#, kde-format 120msgid "Generates translated version of ODF document" 121msgstr "" 122 123#: src/alttransview.cpp:35 src/alttransview.cpp:38 124#, fuzzy, kde-format 125#| msgctxt "@title:column" 126#| msgid "Last Translation" 127msgctxt "@title:window" 128msgid "Alternate Translations" 129msgstr "Апошні пераклад" 130 131#: src/alttransview.cpp:152 132#, kde-format 133msgid "" 134"There is useful data available in Alternate Translations view.\n" 135"\n" 136"For Gettext PO files it displays difference between current source text and " 137"the source text corresponding to the fuzzy translation found by msgmerge " 138"when updating PO based on POT template.\n" 139"\n" 140"Do you want to show the view with the data?" 141msgstr "" 142 143#: src/alttransview.cpp:232 144#, kde-format 145msgctxt "@info:tooltip" 146msgid "" 147"<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated " 148"and is either marked as <emphasis>needing review</emphasis> (i.e. " 149"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the " 150"<emphasis>alternate translations</emphasis> section accompanying the " 151"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source " 152"string and the previous source string, so that you can easily see which " 153"changes should be applied to existing translation to make it reflect current " 154"source.</p><p>Double-clicking any word in this toolview inserts it into " 155"translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a " 156"source for additional alternate translations.</p>" 157msgstr "" 158 159#: src/alttransview.cpp:253 160#, kde-format 161msgctxt "@info:tooltip" 162msgid "Origin: %1" 163msgstr "" 164 165#: src/alttransview.cpp:276 166#, fuzzy, kde-format 167#| msgctxt "@action:inmenu" 168#| msgid "Copy all new translations" 169msgctxt "@item Undo action" 170msgid "Use alternate translation" 171msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады" 172 173#: src/binunitsview.cpp:108 174#, kde-format 175msgid "no" 176msgstr "" 177 178#: src/binunitsview.cpp:108 179#, kde-format 180msgid "yes" 181msgstr "" 182 183#: src/binunitsview.cpp:124 184#, fuzzy, kde-format 185#| msgctxt "@title:column" 186#| msgid "Source" 187msgctxt "@title:column" 188msgid "Source" 189msgstr "Крыніца" 190 191#: src/binunitsview.cpp:125 192#, fuzzy, kde-format 193#| msgctxt "@title:column" 194#| msgid "Target" 195msgctxt "@title:column" 196msgid "Target" 197msgstr "Прызначэнне" 198 199#: src/binunitsview.cpp:126 200#, kde-format 201msgctxt "@title:column" 202msgid "Approved" 203msgstr "" 204 205#: src/binunitsview.cpp:134 206#, kde-format 207msgctxt "@title toolview name" 208msgid "Binary Units" 209msgstr "" 210 211#: src/binunitsview.cpp:172 212#, fuzzy, kde-format 213#| msgctxt "@action:inmenu" 214#| msgid "Spellcheck files" 215msgctxt "@action:inmenu" 216msgid "Set the file" 217msgstr "Праверыць правапіс у файлах" 218 219#: src/binunitsview.cpp:173 220#, kde-format 221msgctxt "@action:inmenu" 222msgid "Use source file" 223msgstr "" 224 225#: src/catalog/catalog.cpp:52 226#, kde-format 227msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)" 228msgstr "" 229 230#: src/catalog/catalog.cpp:53 231#, kde-format 232msgid "Gettext (*.po *.pot)" 233msgstr "" 234 235#: src/catalog/catalog.cpp:53 236#, kde-format 237msgid "Gettext (*.po)" 238msgstr "" 239 240#: src/catalog/catalog.cpp:53 241#, kde-format 242msgid "XLIFF (*.xlf *.xliff)" 243msgstr "" 244 245#: src/catalog/catalog.cpp:53 246#, kde-format 247msgid "Linguist (*.ts)" 248msgstr "" 249 250#: src/catalog/catalog.cpp:59 251#, kde-format 252msgid "New" 253msgstr "" 254 255#: src/catalog/catalog.cpp:59 256#, fuzzy, kde-format 257#| msgctxt "@title:column" 258#| msgid "Last Translation" 259msgid "Needs translation" 260msgstr "Апошні пераклад" 261 262#: src/catalog/catalog.cpp:59 263#, kde-format 264msgid "Needs full localization" 265msgstr "" 266 267#: src/catalog/catalog.cpp:59 268#, kde-format 269msgid "Needs adaptation" 270msgstr "" 271 272#: src/catalog/catalog.cpp:59 273#, fuzzy, kde-format 274#| msgctxt "@title:column" 275#| msgid "Translated" 276msgid "Translated" 277msgstr "Перакладзеныя" 278 279#: src/catalog/catalog.cpp:60 280#, fuzzy, kde-format 281#| msgctxt "@action:inmenu" 282#| msgid "Manage translation memories" 283msgid "Needs translation review" 284msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 285 286#: src/catalog/catalog.cpp:60 287#, kde-format 288msgid "Needs full localization review" 289msgstr "" 290 291#: src/catalog/catalog.cpp:60 292#, kde-format 293msgid "Needs adaptation review" 294msgstr "" 295 296#: src/catalog/catalog.cpp:60 297#, fuzzy, kde-format 298#| msgctxt "@title actions category" 299#| msgid "File" 300msgid "Final" 301msgstr "Файла" 302 303#: src/catalog/catalog.cpp:61 304#, kde-format 305msgid "Signed-off" 306msgstr "" 307 308#: src/catalog/catalogstring.cpp:60 309#, kde-format 310msgctxt "XLIFF inline tag name" 311msgid "Start of paired tag" 312msgstr "" 313 314#: src/catalog/catalogstring.cpp:61 315#, kde-format 316msgctxt "XLIFF inline tag name" 317msgid "End of paired tag" 318msgstr "" 319 320#: src/catalog/catalogstring.cpp:62 321#, kde-format 322msgctxt "XLIFF inline tag name" 323msgid "Stand-alone tag" 324msgstr "" 325 326#: src/catalog/catalogstring.cpp:63 327#, kde-format 328msgctxt "XLIFF inline tag name" 329msgid "Isolated tag" 330msgstr "" 331 332#: src/catalog/catalogstring.cpp:65 333#, fuzzy, kde-format 334#| msgctxt "@label:textbox" 335#| msgid "Markup:" 336msgctxt "XLIFF inline tag name" 337msgid "Marker" 338msgstr "Разметка:" 339 340#: src/catalog/catalogstring.cpp:66 341#, kde-format 342msgctxt "XLIFF inline tag name" 343msgid "Generic group placeholder" 344msgstr "" 345 346#: src/catalog/catalogstring.cpp:67 347#, kde-format 348msgctxt "XLIFF inline tag name" 349msgid "Sub-flow" 350msgstr "" 351 352#: src/catalog/catalogstring.cpp:69 353#, kde-format 354msgctxt "XLIFF inline tag name" 355msgid "Generic placeholder" 356msgstr "" 357 358#: src/catalog/catalogstring.cpp:70 359#, kde-format 360msgctxt "XLIFF inline tag name" 361msgid "Start of paired placeholder" 362msgstr "" 363 364#: src/catalog/catalogstring.cpp:71 365#, kde-format 366msgctxt "XLIFF inline tag name" 367msgid "End of paired placeholder" 368msgstr "" 369 370#: src/catalog/catalogstring.cpp:118 371#, fuzzy, kde-format 372#| msgctxt "@title actions category" 373#| msgid "Navigation" 374msgctxt "XLIFF mark type" 375msgid "abbreviation" 376msgstr "Навігацыя" 377 378#: src/catalog/catalogstring.cpp:119 379#, kde-format 380msgctxt "XLIFF mark type" 381msgid "" 382"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full " 383"term while designating the same concept" 384msgstr "" 385 386#: src/catalog/catalogstring.cpp:120 387#, kde-format 388msgctxt "XLIFF mark type" 389msgid "" 390"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the " 391"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')" 392msgstr "" 393 394#: src/catalog/catalogstring.cpp:121 395#, kde-format 396msgctxt "XLIFF mark type" 397msgid "" 398"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form " 399"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only " 400"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')" 401msgstr "" 402 403#: src/catalog/catalogstring.cpp:122 404#, kde-format 405msgctxt "XLIFF mark type" 406msgid "" 407"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other " 408"proper entity" 409msgstr "" 410 411#: src/catalog/catalogstring.cpp:123 412#, kde-format 413msgctxt "XLIFF mark type" 414msgid "" 415"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that " 416"the components of the collocation must co-occur within an utterance or " 417"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain " 418"immediate proximity to one another" 419msgstr "" 420 421#: src/catalog/catalogstring.cpp:124 422#, kde-format 423msgctxt "XLIFF mark type" 424msgid "" 425"common name: a synonym for an international scientific term that is used in " 426"general discourse in a given language" 427msgstr "" 428 429#: src/catalog/catalogstring.cpp:125 430#, kde-format 431msgctxt "XLIFF mark type" 432msgid "date and/or time" 433msgstr "" 434 435#: src/catalog/catalogstring.cpp:126 436#, kde-format 437msgctxt "XLIFF mark type" 438msgid "" 439"equation: an expression used to represent a concept based on a statement " 440"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by " 441"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign" 442msgstr "" 443 444#: src/catalog/catalogstring.cpp:127 445#, kde-format 446msgctxt "XLIFF mark type" 447msgid "" 448"expanded form: The complete representation of a term for which there is an " 449"abbreviated form" 450msgstr "" 451 452#: src/catalog/catalogstring.cpp:128 453#, kde-format 454msgctxt "XLIFF mark type" 455msgid "" 456"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, " 457"such as a mathematical or chemical formula" 458msgstr "" 459 460#: src/catalog/catalogstring.cpp:129 461#, kde-format 462msgctxt "XLIFF mark type" 463msgid "" 464"head term: the concept designation that has been chosen to head a " 465"terminological record" 466msgstr "" 467 468#: src/catalog/catalogstring.cpp:130 469#, kde-format 470msgctxt "XLIFF mark type" 471msgid "" 472"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial " 473"letters of the words making up a multiword term or the term elements making " 474"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. " 475"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')" 476msgstr "" 477 478#: src/catalog/catalogstring.cpp:131 479#, kde-format 480msgctxt "XLIFF mark type" 481msgid "" 482"international scientific term: a term that is part of an international " 483"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body" 484msgstr "" 485 486#: src/catalog/catalogstring.cpp:132 487#, kde-format 488msgctxt "XLIFF mark type" 489msgid "" 490"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic " 491"or phonemic form in many languages" 492msgstr "" 493 494#: src/catalog/catalogstring.cpp:133 495#, kde-format 496msgctxt "XLIFF mark type" 497msgid "" 498"logical expression: an expression used to represent a concept based on " 499"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set " 500"relationships, Boolean operations, and the like" 501msgstr "" 502 503#: src/catalog/catalogstring.cpp:134 504#, kde-format 505msgctxt "XLIFF mark type" 506msgid "materials management unit: a unit to track object" 507msgstr "" 508 509#: src/catalog/catalogstring.cpp:135 510#, fuzzy, kde-format 511#| msgid "Name:" 512msgctxt "XLIFF mark type" 513msgid "name" 514msgstr "Назва:" 515 516#: src/catalog/catalogstring.cpp:136 517#, kde-format 518msgctxt "XLIFF mark type" 519msgid "" 520"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as " 521"another term in the same language, but for which interchangeability is " 522"limited to some contexts and inapplicable in others" 523msgstr "" 524 525#: src/catalog/catalogstring.cpp:137 526#, kde-format 527msgctxt "XLIFF mark type" 528msgid "" 529"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a " 530"manufacturing system" 531msgstr "" 532 533#: src/catalog/catalogstring.cpp:138 534#, kde-format 535msgctxt "XLIFF mark type" 536msgid "phrase" 537msgstr "" 538 539#: src/catalog/catalogstring.cpp:139 540#, kde-format 541msgctxt "XLIFF mark type" 542msgid "" 543"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning " 544"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the " 545"words making up the phrase" 546msgstr "" 547 548#: src/catalog/catalogstring.cpp:140 549#, kde-format 550msgctxt "XLIFF mark type" 551msgid "protected: the marked text should not be translated" 552msgstr "" 553 554#: src/catalog/catalogstring.cpp:141 555#, kde-format 556msgctxt "XLIFF mark type" 557msgid "" 558"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-" 559"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet" 560msgstr "" 561 562#: src/catalog/catalogstring.cpp:142 563#, kde-format 564msgctxt "XLIFF mark type" 565msgid "segment: the marked text represents a segment" 566msgstr "" 567 568#: src/catalog/catalogstring.cpp:143 569#, kde-format 570msgctxt "XLIFF mark type" 571msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase" 572msgstr "" 573 574#: src/catalog/catalogstring.cpp:144 575#, kde-format 576msgctxt "XLIFF mark type" 577msgid "" 578"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the " 579"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental " 580"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')" 581msgstr "" 582 583#: src/catalog/catalogstring.cpp:145 584#, kde-format 585msgctxt "XLIFF mark type" 586msgid "" 587"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric " 588"designation assigned to an object in an inventory control system" 589msgstr "" 590 591#: src/catalog/catalogstring.cpp:146 592#, kde-format 593msgctxt "XLIFF mark type" 594msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text" 595msgstr "" 596 597#: src/catalog/catalogstring.cpp:147 598#, kde-format 599msgctxt "XLIFF mark type" 600msgid "" 601"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any " 602"combination thereof" 603msgstr "" 604 605#: src/catalog/catalogstring.cpp:148 606#, kde-format 607msgctxt "XLIFF mark type" 608msgid "" 609"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the " 610"main entry term in a term entry" 611msgstr "" 612 613#: src/catalog/catalogstring.cpp:149 614#, kde-format 615msgctxt "XLIFF mark type" 616msgid "" 617"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same " 618"semantic content as another phrase in that same language" 619msgstr "" 620 621#: src/catalog/catalogstring.cpp:150 622#, kde-format 623msgctxt "XLIFF mark type" 624msgid "term" 625msgstr "" 626 627#: src/catalog/catalogstring.cpp:151 628#, kde-format 629msgctxt "XLIFF mark type" 630msgid "" 631"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the " 632"characters of one writing system are represented by characters from another " 633"writing system, taking into account the pronunciation of the characters " 634"converted" 635msgstr "" 636 637#: src/catalog/catalogstring.cpp:152 638#, kde-format 639msgctxt "XLIFF mark type" 640msgid "" 641"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby " 642"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters " 643"from another alphabetic writing system" 644msgstr "" 645 646#: src/catalog/catalogstring.cpp:153 647#, kde-format 648msgctxt "XLIFF mark type" 649msgid "" 650"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of " 651"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')" 652msgstr "" 653 654#: src/catalog/catalogstring.cpp:154 655#, kde-format 656msgctxt "XLIFF mark type" 657msgid "variant: one of the alternate forms of a term" 658msgstr "" 659 660#: src/catalog/cmd.cpp:81 661#, kde-format 662msgctxt "@item Undo action item" 663msgid "Insertion" 664msgstr "Устаўка" 665 666#: src/catalog/cmd.cpp:124 667#, kde-format 668msgctxt "@item Undo action item" 669msgid "Deletion" 670msgstr "Выдаленне" 671 672#: src/catalog/cmd.cpp:177 673#, kde-format 674msgctxt "@item Undo action item" 675msgid "Approvement toggling" 676msgstr "" 677 678#: src/catalog/cmd.cpp:196 679#, fuzzy, kde-format 680#| msgctxt "@item Undo action item" 681#| msgid "Insertion" 682msgctxt "@item Undo action item" 683msgid "Markup Insertion" 684msgstr "Устаўка" 685 686#: src/catalog/cmd.cpp:218 687#, fuzzy, kde-format 688#| msgctxt "@item Undo action item" 689#| msgid "Deletion" 690msgctxt "@item Undo action item" 691msgid "Markup Deletion" 692msgstr "Выдаленне" 693 694#: src/catalog/cmd.cpp:239 695#, kde-format 696msgctxt "@item Undo action item" 697msgid "Note setting" 698msgstr "" 699 700#: src/catalog/cmd.cpp:275 701#, kde-format 702msgctxt "@item Undo action item" 703msgid "Update/add workflow phase" 704msgstr "" 705 706#: src/catalog/cmd.cpp:296 707#, fuzzy, kde-format 708#| msgid "Translation Memory" 709msgctxt "@item Undo action item" 710msgid "Translation Equivalence Setting" 711msgstr "Памяць перакладу" 712 713#: src/catalog/cmd.cpp:365 714#, kde-format 715msgctxt "@item Undo action item" 716msgid "Remove text with markup" 717msgstr "" 718 719#: src/catalog/cmd.cpp:417 src/xlifftextedit.cpp:664 720#, kde-format 721msgctxt "@item Undo action item" 722msgid "Insert text with markup" 723msgstr "" 724 725#: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:124 726#, kde-format 727msgid "separator for different-length string alternatives" 728msgstr "" 729 730#: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:286 731#, kde-format 732msgid "" 733"Previous source value, saved by Gettext during transition to a newer POT " 734"template" 735msgstr "" 736 737#: src/catalog/gettextheader.cpp:661 738#, kde-format 739msgctxt "@window:title" 740msgid "Author name missing" 741msgstr "" 742 743#: src/catalog/gettextheader.cpp:661 744#, fuzzy, kde-format 745#| msgid "Your name, in English" 746msgid "Your name:" 747msgstr "Вашае імя па-англійску" 748 749#: src/catalog/gettextheader.cpp:671 750#, kde-format 751msgctxt "@window:title" 752msgid "Author email missing" 753msgstr "" 754 755#: src/catalog/gettextheader.cpp:671 756#, fuzzy, kde-format 757#| msgid "Write your email" 758msgid "Your email:" 759msgstr "Напішыце ваш паштовы адрас" 760 761#: src/catalog/ts/tsstorage.cpp:441 762#, kde-format 763msgid "Previous source value, saved by lupdate tool" 764msgstr "" 765 766#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:57 767#, fuzzy, kde-format 768#| msgctxt "@title:column" 769#| msgid "Translation" 770msgctxt "@title:window aka Message Tree" 771msgid "Translation Units" 772msgstr "Пераклад" 773 774#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:74 775#: src/glossary/glossarywindow.cpp:221 src/project/projecttab.cpp:114 776#, kde-format 777msgid "Quick search..." 778msgstr "" 779 780#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:75 781#: src/glossary/glossarywindow.cpp:223 src/project/projecttab.cpp:115 782#, kde-format 783msgctxt "@info:tooltip" 784msgid "Activated by Ctrl+L." 785msgstr "" 786 787#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:75 788#: src/glossary/glossarywindow.cpp:223 src/project/projecttab.cpp:115 789#, kde-format 790msgctxt "@info:tooltip" 791msgid "Accepts regular expressions" 792msgstr "" 793 794#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84 795#, kde-format 796msgid "options" 797msgstr "" 798 799#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:186 800#, kde-format 801msgid "Reset individual filter" 802msgstr "" 803 804#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192 src/tm/tmtab.cpp:365 805#, kde-format 806msgid "Case insensitive" 807msgstr "" 808 809#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) 810#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193 src/kaider_findextension.ui:40 811#, kde-format 812msgid "Ignore accelerator marks" 813msgstr "" 814 815#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194 816#, kde-format 817msgid "Ready" 818msgstr "" 819 820#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 821#, fuzzy, kde-format 822#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 823#| msgid "Approved" 824msgid "Non-ready" 825msgstr "Праверана" 826 827#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 828#, kde-format 829msgid "Non-empty" 830msgstr "" 831 832#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197 833#, kde-format 834msgid "Empty" 835msgstr "" 836 837#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198 838#, fuzzy, kde-format 839#| msgctxt "@action:inmenu" 840#| msgid "Change searching direction" 841msgid "Changed since file open" 842msgstr "Змяніць напрамак пошуку" 843 844#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199 845#, kde-format 846msgid "Unchanged since file open" 847msgstr "" 848 849#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200 850#, fuzzy, kde-format 851#| msgctxt "@action:inmenu" 852#| msgid "Find in files" 853msgid "Same in sync file" 854msgstr "Пошук у файлах" 855 856#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201 857#, kde-format 858msgid "Different in sync file" 859msgstr "" 860 861#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202 862#, kde-format 863msgid "Not in sync file" 864msgstr "" 865 866#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203 867#, kde-format 868msgid "Plural" 869msgstr "" 870 871#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204 872#, fuzzy, kde-format 873#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 874#| msgid "Approved" 875msgid "Non-plural" 876msgstr "Праверана" 877 878#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:209 879#, kde-format 880msgctxt "@title:inmenu" 881msgid "Basic" 882msgstr "" 883 884#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210 885#, kde-format 886msgctxt "@title:inmenu" 887msgid "States" 888msgstr "" 889 890#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:212 891#, kde-format 892msgctxt "@title:inmenu" 893msgid "Searchable column" 894msgstr "" 895 896#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:216 897#, kde-format 898msgctxt "@title:inmenu" 899msgid "Resort and refilter on content change" 900msgstr "" 901 902#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:233 903#, kde-format 904msgctxt "@item:inmenu all columns" 905msgid "All" 906msgstr "" 907 908#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 909#, kde-format 910msgctxt "@title:column" 911msgid "Entry" 912msgstr "Запіс" 913 914#. i18nc("@title:column","ID"); 915#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:108 916#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:322 src/glossary/glossary.cpp:216 917#: src/tm/qamodel.cpp:93 src/tm/tmtab.cpp:65 src/tm/tmtab.cpp:78 918#, fuzzy, kde-format 919#| msgctxt "@title:column" 920#| msgid "Source" 921msgctxt "@title:column Original text" 922msgid "Source" 923msgstr "Крыніца" 924 925#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:110 926#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:323 src/glossary/glossary.cpp:217 927#: src/tm/tmtab.cpp:66 src/tm/tmtab.cpp:79 928#, fuzzy, kde-format 929#| msgctxt "@title:column" 930#| msgid "Target" 931msgctxt "@title:column Text in target language" 932msgid "Target" 933msgstr "Прызначэнне" 934 935#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:112 936#, kde-format 937msgctxt "@title:column" 938msgid "Notes" 939msgstr "" 940 941#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:114 src/tm/tmtab.cpp:67 942#, kde-format 943msgctxt "@title:column" 944msgid "Context" 945msgstr "" 946 947#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:116 948#, fuzzy, kde-format 949#| msgctxt "@title actions category" 950#| msgid "File" 951msgctxt "@title:column" 952msgid "Files" 953msgstr "Файла" 954 955#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:118 956#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:326 src/tm/tmtab.cpp:69 957#, fuzzy, kde-format 958#| msgctxt "@title:column" 959#| msgid "Translation" 960msgctxt "@title:column" 961msgid "Translation Status" 962msgstr "Пераклад" 963 964#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120 965#, fuzzy, kde-format 966#| msgctxt "@label:chooser" 967#| msgid "Default Language:" 968msgctxt "@title:column Length of the original text" 969msgid "Source length" 970msgstr "Прадвызначаная мова:" 971 972#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122 973#, fuzzy, kde-format 974#| msgctxt "@label:chooser" 975#| msgid "Default Language:" 976msgctxt "@title:column Length of the text in target language" 977msgid "Target length" 978msgstr "Прадвызначаная мова:" 979 980#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:158 src/editortab.cpp:1080 981#: src/editortab.cpp:1283 src/tm/tmtab.cpp:231 982#, kde-format 983msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" 984msgid "Ready" 985msgstr "" 986 987#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:160 src/editortab.cpp:1081 988#: src/editortab.cpp:1278 src/tm/tmtab.cpp:232 989#, fuzzy, kde-format 990#| msgctxt "@action:inmenu" 991#| msgid "Manage translation memories" 992msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" 993msgid "Needs review" 994msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 995 996#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:162 src/editortab.cpp:1079 997#: src/tm/tmtab.cpp:233 998#, kde-format 999msgctxt "@info:status" 1000msgid "Untranslated" 1001msgstr "Неперакладзеныя" 1002 1003#: src/common/languagelistmodel.cpp:93 1004#, fuzzy, kde-format 1005#| msgctxt "@info:status message entries" 1006#| msgid "Total: %1" 1007msgctxt "%1 is a language name, e.g. Irish, %2 is language code, e.g. ga" 1008msgid "%1 (%2)" 1009msgstr "Усяго: %1" 1010 1011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1012#: src/common/languagelistmodel.cpp:134 src/tm/dbparams.ui:146 1013#, fuzzy, kde-format 1014#| msgctxt "@label:chooser" 1015#| msgid "Default Language:" 1016msgid "Target language:" 1017msgstr "Прадвызначаная мова:" 1018 1019#: src/common/termlabel.cpp:81 1020#, kde-format 1021msgctxt "@action:inmenu Edit term" 1022msgid "Edit" 1023msgstr "Змяніць" 1024 1025#: src/editortab.cpp:143 1026#, kde-format 1027msgctxt "@info:status message entry" 1028msgid "Current: %1" 1029msgstr "Бягучы: %1" 1030 1031#: src/editortab.cpp:144 src/editortab.cpp:854 1032#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:775 src/project/projecttab.cpp:492 1033#: src/tm/tmtab.cpp:592 1034#, kde-format 1035msgctxt "@info:status message entries" 1036msgid "Total: %1" 1037msgstr "Усяго: %1" 1038 1039#: src/editortab.cpp:145 src/editortab.cpp:155 1040#, fuzzy, kde-format 1041#| msgctxt "@info:status message entries" 1042#| msgid "Total: %1" 1043msgctxt "" 1044"@info:status message entries\n" 1045"'fuzzy' in gettext terminology" 1046msgid "Not ready: %1" 1047msgstr "Усяго: %1" 1048 1049#: src/editortab.cpp:146 src/editortab.cpp:163 1050#, kde-format 1051msgctxt "@info:status message entries" 1052msgid "Untranslated: %1" 1053msgstr "Неперакладзеных: %1" 1054 1055#: src/editortab.cpp:157 src/editortab.cpp:165 1056#, kde-format 1057msgctxt "percentages in statusbar" 1058msgid " (%1%)" 1059msgstr "" 1060 1061#: src/editortab.cpp:191 src/lokalizemainwindow.cpp:435 1062#, kde-format 1063msgctxt "@title actions category" 1064msgid "File" 1065msgstr "Файла" 1066 1067#: src/editortab.cpp:192 src/project/projecttab.cpp:144 1068#, kde-format 1069msgctxt "@title actions category" 1070msgid "Navigation" 1071msgstr "Навігацыя" 1072 1073#: src/editortab.cpp:193 1074#, kde-format 1075msgctxt "@title actions category" 1076msgid "Editing" 1077msgstr "Рэдагаванне" 1078 1079#: src/editortab.cpp:194 1080#, kde-format 1081msgid "Synchronization 1" 1082msgstr "Сінхранізацыя 1" 1083 1084#: src/editortab.cpp:195 1085#, kde-format 1086msgid "Synchronization 2" 1087msgstr "Сінхранізацыя 2" 1088 1089#: src/editortab.cpp:196 1090#, kde-format 1091msgid "Translation Memory" 1092msgstr "Памяць перакладу" 1093 1094#. i18nc("@title actions category","Settings"), ac); 1095#: src/editortab.cpp:197 src/lokalizemainwindow.cpp:437 1096#, kde-format 1097msgctxt "@title actions category" 1098msgid "Glossary" 1099msgstr "Гласарый" 1100 1101#: src/editortab.cpp:224 1102#, fuzzy, kde-format 1103#| msgctxt "@item Undo action item" 1104#| msgid "Accept all new translations" 1105msgctxt "@action:inmenu" 1106msgid "Insert alternate translation #%1" 1107msgstr "Прыняць усе новыя пераклады" 1108 1109#: src/editortab.cpp:271 1110#, kde-format 1111msgctxt "@action:inmenu" 1112msgid "Add a note" 1113msgstr "" 1114 1115#: src/editortab.cpp:292 1116#, fuzzy, kde-format 1117#| msgctxt "@action:inmenu" 1118#| msgid "Insert TM suggestion # %1" 1119msgctxt "@action:inmenu" 1120msgid "Insert TM suggestion #%1" 1121msgstr "Уставіць прапанову памяці перакладу # %1" 1122 1123#: src/editortab.cpp:297 1124#, fuzzy, kde-format 1125#| msgctxt "@action:inmenu" 1126#| msgid "Insert TM suggestion # %1" 1127msgctxt "@action:inmenu" 1128msgid "Remove TM suggestion #%1" 1129msgstr "Уставіць прапанову памяці перакладу # %1" 1130 1131#: src/editortab.cpp:347 1132#, fuzzy, kde-format 1133#| msgctxt "@item Undo action item" 1134#| msgid "Accept all new translations" 1135msgctxt "@action:inmenu" 1136msgid "Insert term translation #%1" 1137msgstr "Прыняць усе новыя пераклады" 1138 1139#: src/editortab.cpp:358 1140#, kde-format 1141msgctxt "@action:inmenu" 1142msgid "Define new term" 1143msgstr "Вызначыць новы тэрмін" 1144 1145#: src/editortab.cpp:390 1146#, fuzzy, kde-format 1147#| msgctxt "@item Undo action item" 1148#| msgid "Accept all new translations" 1149msgctxt "@action:inmenu" 1150msgid "Insert WebQuery result #%1" 1151msgstr "Прыняць усе новыя пераклады" 1152 1153#: src/editortab.cpp:431 1154#, kde-format 1155msgctxt "@action:inmenu" 1156msgid "Phases..." 1157msgstr "" 1158 1159#: src/editortab.cpp:434 1160#, kde-format 1161msgctxt "@action:inmenu" 1162msgid "Word count" 1163msgstr "" 1164 1165#: src/editortab.cpp:437 1166#, fuzzy, kde-format 1167#| msgctxt "@action:inmenu" 1168#| msgid "Manage translation memories" 1169msgctxt "@action:inmenu" 1170msgid "Clear all translated entries" 1171msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 1172 1173#: src/editortab.cpp:440 1174#, kde-format 1175msgctxt "@action:inmenu" 1176msgid "Launch the Pology command on this file" 1177msgstr "" 1178 1179#: src/editortab.cpp:444 1180#, fuzzy, kde-format 1181#| msgctxt "@title:column" 1182#| msgid "Translated" 1183msgctxt "@action:inmenu" 1184msgid "Merge translation into OpenDocument" 1185msgstr "Перакладзеныя" 1186 1187#: src/editortab.cpp:465 1188#, kde-format 1189msgctxt "@action:inmenu" 1190msgid "Change searching direction" 1191msgstr "Змяніць напрамак пошуку" 1192 1193#: src/editortab.cpp:476 1194#, fuzzy, kde-format 1195#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 1196#| msgid "Approved" 1197msgctxt "" 1198"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved " 1199"(depending on your role)" 1200msgid "Approved" 1201msgstr "Праверана" 1202 1203#: src/editortab.cpp:494 1204#, kde-format 1205msgctxt "@action:inmenu" 1206msgid "Approve and go to next" 1207msgstr "" 1208 1209#: src/editortab.cpp:503 1210#, fuzzy, kde-format 1211#| msgctxt "@action:inmenu" 1212#| msgid "Copy all new translations" 1213msgctxt "@action:inmenu" 1214msgid "Equivalent translation" 1215msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады" 1216 1217#: src/editortab.cpp:518 1218#, kde-format 1219msgctxt "@action:inmenu" 1220msgid "Copy source to target" 1221msgstr "Скапіраваць з крыніцы" 1222 1223#: src/editortab.cpp:521 1224#, kde-format 1225msgctxt "@action:inmenu" 1226msgid "Unwrap target" 1227msgstr "" 1228 1229#: src/editortab.cpp:526 src/filesearch/filesearchtab.cpp:93 1230#, kde-format 1231msgctxt "@action:inmenu" 1232msgid "Clear" 1233msgstr "Ачысціць" 1234 1235#: src/editortab.cpp:530 1236#, kde-format 1237msgctxt "@action:inmenu" 1238msgid "Insert Tag" 1239msgstr "Уставіць тэг" 1240 1241#: src/editortab.cpp:534 1242#, kde-format 1243msgctxt "@action:inmenu" 1244msgid "Check this unit using LanguageTool" 1245msgstr "" 1246 1247#: src/editortab.cpp:538 1248#, fuzzy, kde-format 1249#| msgctxt "@action:inmenu" 1250#| msgid "Insert Tag" 1251msgctxt "@action:inmenu" 1252msgid "Insert Next Tag" 1253msgstr "Уставіць тэг" 1254 1255#: src/editortab.cpp:542 1256#, fuzzy, kde-format 1257#| msgctxt "@item Undo action item" 1258#| msgid "Deletion" 1259msgctxt "@action:inmenu" 1260msgid "Completion" 1261msgstr "Выдаленне" 1262 1263#: src/editortab.cpp:546 1264#, kde-format 1265msgctxt "@action:inmenu" 1266msgid "Replace with best spellcheck suggestion" 1267msgstr "" 1268 1269#: src/editortab.cpp:553 1270#, kde-format 1271msgctxt "@action:inmenu entry" 1272msgid "&Next" 1273msgstr "&Наступны" 1274 1275#: src/editortab.cpp:558 1276#, kde-format 1277msgctxt "@action:inmenu entry" 1278msgid "&Previous" 1279msgstr "&Папярэдні" 1280 1281#: src/editortab.cpp:564 1282#, kde-format 1283msgctxt "@action:inmenu" 1284msgid "&First Entry" 1285msgstr "Пер&шы запіс" 1286 1287#: src/editortab.cpp:570 1288#, kde-format 1289msgctxt "@action:inmenu" 1290msgid "&Last Entry" 1291msgstr "Ап&ошні запіс" 1292 1293#: src/editortab.cpp:576 1294#, kde-format 1295msgctxt "@action:inmenu" 1296msgid "Entry by number" 1297msgstr "Па нумары запісу" 1298 1299#: src/editortab.cpp:578 src/project/projecttab.cpp:152 1300#, fuzzy, kde-format 1301#| msgctxt "@action:inmenu" 1302#| msgid "Previous translated but not approved" 1303msgctxt "" 1304"@action:inmenu\n" 1305"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" 1306msgid "Previous non-empty but not ready" 1307msgstr "Папярэдні перакладзены, але не правераны" 1308 1309#: src/editortab.cpp:583 src/project/projecttab.cpp:155 1310#, fuzzy, kde-format 1311#| msgctxt "@action:inmenu" 1312#| msgid "Next translated but not approved" 1313msgctxt "" 1314"@action:inmenu\n" 1315"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" 1316msgid "Next non-empty but not ready" 1317msgstr "Наступны перакладзены, але не правераны" 1318 1319#: src/editortab.cpp:588 src/project/projecttab.cpp:158 1320#, kde-format 1321msgctxt "@action:inmenu" 1322msgid "Previous untranslated" 1323msgstr "Папярэдні неперакладзены" 1324 1325#: src/editortab.cpp:593 src/project/projecttab.cpp:161 1326#, kde-format 1327msgctxt "@action:inmenu" 1328msgid "Next untranslated" 1329msgstr "Наступны неперакладзены" 1330 1331#: src/editortab.cpp:598 src/project/projecttab.cpp:146 1332#, fuzzy, kde-format 1333#| msgctxt "@action:inmenu" 1334#| msgid "Previous not approved" 1335msgctxt "" 1336"@action:inmenu\n" 1337"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" 1338msgid "Previous not ready" 1339msgstr "Папярэдні неправераны" 1340 1341#: src/editortab.cpp:603 src/project/projecttab.cpp:149 1342#, fuzzy, kde-format 1343#| msgctxt "@action:inmenu" 1344#| msgid "Next not approved" 1345msgctxt "" 1346"@action:inmenu\n" 1347"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" 1348msgid "Next not ready" 1349msgstr "Наступны неправераны" 1350 1351#: src/editortab.cpp:610 1352#, kde-format 1353msgctxt "@action:inmenu" 1354msgid "Focus the search line of Translation Units view" 1355msgstr "" 1356 1357#: src/editortab.cpp:616 1358#, kde-format 1359msgctxt "@option:check" 1360msgid "Bookmark message" 1361msgstr "Дадаць паведамленне ў закладкі" 1362 1363#: src/editortab.cpp:622 1364#, kde-format 1365msgctxt "@action:inmenu" 1366msgid "Previous bookmark" 1367msgstr "Папярэдняя закладка" 1368 1369#: src/editortab.cpp:626 1370#, kde-format 1371msgctxt "@action:inmenu" 1372msgid "Next bookmark" 1373msgstr "Наступная закладка" 1374 1375#: src/editortab.cpp:634 1376#, no-c-format, kde-format 1377msgctxt "@action:inmenu" 1378msgid "Fill in all exact suggestions" 1379msgstr "Запоўніць усе дакладныя прапановы" 1380 1381#: src/editortab.cpp:638 1382#, no-c-format, kde-format 1383msgctxt "@action:inmenu" 1384msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy" 1385msgstr "Запоўніць усе дакладныя прапановы і адмеціць як чарнавыя" 1386 1387#: src/editortab.cpp:643 1388#, kde-format 1389msgctxt "@action:inmenu" 1390msgid "Open file for sync/merge" 1391msgstr "Адкрыць файл для сінхранізацыі/аб'яднання" 1392 1393#: src/editortab.cpp:644 src/editortab.cpp:701 1394#, kde-format 1395msgctxt "@info:status" 1396msgid "" 1397"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes " 1398"to" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/editortab.cpp:650 src/editortab.cpp:707 1402#, kde-format 1403msgctxt "@action:inmenu" 1404msgid "Previous different" 1405msgstr "Папярэдняе адрозненне" 1406 1407#: src/editortab.cpp:651 src/editortab.cpp:708 1408#, kde-format 1409msgctxt "@info:status" 1410msgid "" 1411"Previous entry which is translated differently in the file being merged, " 1412"including empty translations in merge source" 1413msgstr "" 1414 1415#: src/editortab.cpp:660 src/editortab.cpp:715 1416#, kde-format 1417msgctxt "@action:inmenu" 1418msgid "Next different" 1419msgstr "Наступнае адрозненне" 1420 1421#: src/editortab.cpp:661 src/editortab.cpp:716 1422#, kde-format 1423msgctxt "@info:status" 1424msgid "" 1425"Next entry which is translated differently in the file being merged, " 1426"including empty translations in merge source" 1427msgstr "" 1428 1429#: src/editortab.cpp:669 1430#, fuzzy, kde-format 1431#| msgctxt "@action:inmenu" 1432#| msgid "Next different" 1433msgctxt "@action:inmenu" 1434msgid "Next different approved" 1435msgstr "Наступнае адрозненне" 1436 1437#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:723 1438#, kde-format 1439msgctxt "@action:inmenu" 1440msgid "Copy from merging source" 1441msgstr "Скапіраваць з крыніцы аб'яднання" 1442 1443#: src/editortab.cpp:682 src/editortab.cpp:728 1444#, kde-format 1445msgctxt "@action:inmenu" 1446msgid "Copy all new translations" 1447msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады" 1448 1449#: src/editortab.cpp:683 1450#, kde-format 1451msgctxt "@info:status" 1452msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file" 1453msgstr "" 1454 1455#: src/editortab.cpp:692 src/editortab.cpp:735 1456#, fuzzy, kde-format 1457#| msgctxt "@action:inmenu" 1458#| msgid "Copy from merging source" 1459msgctxt "@action:inmenu" 1460msgid "Copy to merging source" 1461msgstr "Скапіраваць з крыніцы аб'яднання" 1462 1463#: src/editortab.cpp:700 1464#, kde-format 1465msgctxt "@action:inmenu" 1466msgid "Open file for secondary sync" 1467msgstr "" 1468 1469#: src/editortab.cpp:729 1470#, kde-format 1471msgctxt "@info:status" 1472msgid "This changes only empty entries" 1473msgstr "" 1474 1475#: src/editortab.cpp:759 1476#, kde-format 1477msgctxt "editor tab name" 1478msgid "(recovered)" 1479msgstr "" 1480 1481#: src/editortab.cpp:801 src/editortab.cpp:969 1482#, kde-format 1483msgctxt "@info" 1484msgid "" 1485"The document contains unsaved changes.\n" 1486"Do you want to save your changes or discard them?" 1487msgstr "" 1488"Дакумент быў зменены.\n" 1489"Хочаце запісаць змены?" 1490 1491#: src/editortab.cpp:802 src/editortab.cpp:970 src/editortab.cpp:1397 1492#: src/glossary/glossarywindow.cpp:490 1493#, kde-format 1494msgctxt "@title:window" 1495msgid "Warning" 1496msgstr "Папярэджанне" 1497 1498#: src/editortab.cpp:818 src/mergemode/mergeview.cpp:190 1499#, fuzzy, kde-format 1500#| msgctxt "@title:window" 1501#| msgid "New Translation Memory" 1502msgctxt "@title:window" 1503msgid "Select translation file" 1504msgstr "Новая памяць перакладу" 1505 1506#: src/editortab.cpp:903 1507#, kde-format 1508msgctxt "@info" 1509msgid "Error opening the file %1, line: %2" 1510msgstr "" 1511 1512#: src/editortab.cpp:904 1513#, kde-format 1514msgctxt "@info" 1515msgid "Error opening the file %1" 1516msgstr "" 1517 1518#: src/editortab.cpp:911 1519#, kde-format 1520msgctxt "@title:window" 1521msgid "Save File As" 1522msgstr "" 1523 1524#: src/editortab.cpp:936 1525#, kde-format 1526msgctxt "@info" 1527msgid "" 1528"Error saving the file %1\n" 1529"Do you want to save to another file or cancel?" 1530msgstr "" 1531 1532#: src/editortab.cpp:938 1533#, kde-format 1534msgctxt "@title" 1535msgid "Error" 1536msgstr "Памылка" 1537 1538#: src/editortab.cpp:946 1539#, kde-format 1540msgctxt "@info" 1541msgid "" 1542"Could not perform file autosaving.\n" 1543"The target file was %1." 1544msgstr "" 1545 1546#: src/editortab.cpp:995 1547#, kde-format 1548msgctxt "@title" 1549msgid "Jump to Entry" 1550msgstr "" 1551 1552#: src/editortab.cpp:996 1553#, kde-format 1554msgctxt "@label:spinbox" 1555msgid "Enter entry number:" 1556msgstr "" 1557 1558#: src/editortab.cpp:1067 1559#, kde-format 1560msgctxt "@info:status" 1561msgid "Current: %1" 1562msgstr "Бягучая: %1" 1563 1564#: src/editortab.cpp:1256 1565#, fuzzy, kde-format 1566#| msgctxt "@title:column" 1567#| msgid "Translated" 1568msgctxt "@option:check trans-unit state" 1569msgid "Translated" 1570msgstr "Перакладзеныя" 1571 1572#: src/editortab.cpp:1257 1573#, kde-format 1574msgctxt "@option:check trans-unit state" 1575msgid "Signed-off" 1576msgstr "" 1577 1578#: src/editortab.cpp:1258 1579#, fuzzy, kde-format 1580#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 1581#| msgid "Approved" 1582msgctxt "@option:check trans-unit state" 1583msgid "Approved" 1584msgstr "Праверана" 1585 1586#: src/editortab.cpp:1261 1587#, kde-format 1588msgctxt "@info:tooltip" 1589msgid "Translation is done (although still may need a review)" 1590msgstr "" 1591 1592#: src/editortab.cpp:1262 1593#, kde-format 1594msgctxt "@info:tooltip" 1595msgid "Translation has received positive review" 1596msgstr "" 1597 1598#: src/editortab.cpp:1263 1599#, kde-format 1600msgctxt "@info:tooltip" 1601msgid "Entry is fully localized (i.e. final)" 1602msgstr "" 1603 1604#: src/editortab.cpp:1375 src/project/projecttab.cpp:352 1605#, kde-format 1606msgid "A Pology check is already in progress." 1607msgstr "" 1608 1609#: src/editortab.cpp:1375 src/editortab.cpp:1383 src/editortab.cpp:1387 1610#: src/project/projecttab.cpp:352 src/project/projecttab.cpp:360 1611#: src/project/projecttab.cpp:364 1612#, kde-format 1613msgid "Pology error" 1614msgstr "" 1615 1616#: src/editortab.cpp:1383 src/project/projecttab.cpp:360 1617#, kde-format 1618msgid "" 1619"The Pology check has crashed unexpectedly:\n" 1620"%1" 1621msgstr "" 1622 1623#: src/editortab.cpp:1385 src/project/projecttab.cpp:362 1624#, kde-format 1625msgid "Pology success" 1626msgstr "" 1627 1628#: src/editortab.cpp:1385 1629#, kde-format 1630msgid "The Pology check has succeeded." 1631msgstr "" 1632 1633#: src/editortab.cpp:1387 src/project/projecttab.cpp:364 1634#, kde-format 1635msgid "" 1636"The Pology check has returned an error:\n" 1637"%1" 1638msgstr "" 1639 1640#: src/editortab.cpp:1396 1641#, kde-format 1642msgctxt "@info" 1643msgid "" 1644"This will delete all the translations from the file.\n" 1645"Do you really want to clear all translated entries?" 1646msgstr "" 1647 1648#: src/editortab.cpp:1432 1649#, kde-format 1650msgctxt "@info words count" 1651msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2" 1652msgstr "" 1653 1654#: src/editortab.cpp:1433 1655#, kde-format 1656msgctxt "@title" 1657msgid "Word Count" 1658msgstr "" 1659 1660#: src/editortab.cpp:1525 1661#, kde-format 1662msgctxt "@info" 1663msgid "" 1664"Would you like to search for the source file locally or via lxr.kde.org?" 1665msgstr "" 1666 1667#: src/editortab.cpp:1525 src/editortab.cpp:1566 1668#, kde-format 1669msgctxt "@title:window" 1670msgid "Source file lookup" 1671msgstr "" 1672 1673#: src/editortab.cpp:1526 1674#, fuzzy, kde-format 1675#| msgctxt "@label:textbox" 1676#| msgid "Localized Name:" 1677msgid "Locally" 1678msgstr "Лакалізаванае імя:" 1679 1680#: src/editortab.cpp:1538 src/editortab.cpp:1577 1681#, kde-format 1682msgid "Select project's base folder for source file lookup" 1683msgstr "" 1684 1685#: src/editortab.cpp:1565 1686#, kde-format 1687msgctxt "@info" 1688msgid "" 1689"Could not find source file in the folder specified.\n" 1690"Do you want to change source files folder?" 1691msgstr "" 1692 1693#: src/editortab.cpp:1567 1694#, kde-format 1695msgid "lxr.kde.org" 1696msgstr "" 1697 1698#: src/editortab.cpp:1596 1699#, kde-format 1700msgctxt "@info" 1701msgid "" 1702"Cannot open the target source file: The target source file is not relative " 1703"to the current translation file, and there are currently no scripts loaded " 1704"to handle opening source files in custom paths. Refer to the Lokalize " 1705"handbook for script examples and how to plug them into your project." 1706msgstr "" 1707 1708#: src/editortab.cpp:1610 src/project/project.cpp:472 1709#: src/project/project.cpp:477 1710#, kde-format 1711msgid "Install translate-toolkit package and retry" 1712msgstr "" 1713 1714#: src/editortab.cpp:1616 1715#, kde-format 1716msgid "Install translate-toolkit package and retry." 1717msgstr "" 1718 1719#: src/editortab.cpp:1625 1720#, kde-format 1721msgid "Select original OpenDocument on which current XLIFF file is based" 1722msgstr "" 1723 1724#: src/editortab.cpp:1627 src/project/project.cpp:482 1725#, kde-format 1726msgid "OpenDocument files (*.odt *.ods)" 1727msgstr "" 1728 1729#: src/editortab.cpp:1672 1730#, kde-format 1731msgid "Install python-uno package for additional functionality." 1732msgstr "" 1733 1734#: src/editortab.cpp:1796 1735#, kde-format 1736msgctxt "@item Undo action item" 1737msgid "Set unit text" 1738msgstr "" 1739 1740#: src/editortab_findreplace.cpp:464 1741#, kde-format 1742msgctxt "@item Undo action item" 1743msgid "Replace" 1744msgstr "Замяніць" 1745 1746#: src/editortab_findreplace.cpp:534 1747#, kde-format 1748msgid "" 1749"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?" 1750msgstr "" 1751 1752#: src/editortab_findreplace.cpp:535 src/editortab_findreplace.cpp:541 1753#, fuzzy, kde-format 1754#| msgctxt "@title:tab" 1755#| msgid "Spellcheck" 1756msgctxt "@title" 1757msgid "Spellcheck" 1758msgstr "Праерка правапісу" 1759 1760#: src/editortab_findreplace.cpp:541 1761#, kde-format 1762msgid "Lokalize has finished spellchecking" 1763msgstr "" 1764 1765#. i18n: ectx: Menu (file) 1766#: src/editorui.rc:5 src/lokalizemainwindowui.rc:5 1767#, fuzzy, kde-format 1768#| msgctxt "@title actions category" 1769#| msgid "File" 1770msgid "&File" 1771msgstr "Файла" 1772 1773#. i18n: ectx: Menu (edit) 1774#: src/editorui.rc:37 src/project/projectmanagerui.rc:22 1775#, kde-format 1776msgid "&Edit" 1777msgstr "&Змяніць" 1778 1779#. i18n: ectx: Menu (glossary) 1780#: src/editorui.rc:70 1781#, fuzzy, kde-format 1782#| msgid "Glossary" 1783msgid "&Glossary" 1784msgstr "Гласарый" 1785 1786#. i18n: ectx: Menu (webquery) 1787#: src/editorui.rc:95 1788#, fuzzy, kde-format 1789#| msgctxt "@title:tab" 1790#| msgid "Web Query" 1791msgid "&WebQuery" 1792msgstr "Web-запыт" 1793 1794#. i18n: ectx: Menu (tmquery) 1795#: src/editorui.rc:112 1796#, fuzzy, kde-format 1797#| msgctxt "@title:window" 1798#| msgid "Translation Memory" 1799msgid "Translation &Memory" 1800msgstr "Памяць перакладу" 1801 1802#. i18n: ectx: Menu (alttrans) 1803#: src/editorui.rc:143 1804#, fuzzy, kde-format 1805#| msgctxt "@title:column" 1806#| msgid "Last Translation" 1807msgid "Alternative Translations" 1808msgstr "Апошні пераклад" 1809 1810#. i18n: ectx: Menu (go) 1811#: src/editorui.rc:161 src/project/projectmanagerui.rc:5 1812#, kde-format 1813msgid "&Go" 1814msgstr "Іс&ці" 1815 1816#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1817#: src/editorui.rc:191 1818#, fuzzy, kde-format 1819#| msgid "Bookmarks" 1820msgid "&Bookmarks" 1821msgstr "Закладкі" 1822 1823#. i18n: ectx: Menu (merge) 1824#: src/editorui.rc:198 1825#, kde-format 1826msgid "S&ync" 1827msgstr "" 1828 1829#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) 1830#: src/editorui.rc:208 1831#, kde-format 1832msgid "&Secondary sync source" 1833msgstr "" 1834 1835#. i18n: ectx: Menu (toolviews) 1836#: src/editorui.rc:228 src/lokalizemainwindowui.rc:49 1837#, fuzzy, kde-format 1838#| msgid "&Tools" 1839msgid "Tool&views" 1840msgstr "Н&ачынне" 1841 1842#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1843#: src/editorui.rc:251 src/filesearch/filesearchtabui.rc:11 1844#: src/project/projectmanagerui.rc:26 src/tm/translationmemoryrui.rc:11 1845#, kde-format 1846msgid "Main Toolbar" 1847msgstr "" 1848 1849#: src/editorview.cpp:45 1850#, kde-format 1851msgctxt "@label whether entry is fuzzy" 1852msgid "Not ready:" 1853msgstr "" 1854 1855#: src/editorview.cpp:47 1856#, fuzzy, kde-format 1857#| msgctxt "@info:status" 1858#| msgid "Untranslated" 1859msgctxt "@label whether entry is untranslated" 1860msgid "Untranslated:" 1861msgstr "Неперакладзеныя" 1862 1863#: src/editorview.cpp:58 1864#, kde-format 1865msgctxt "@action" 1866msgid "Hide" 1867msgstr "" 1868 1869#: src/editorview.cpp:68 1870#, fuzzy, kde-format 1871#| msgctxt "@info:status message entry" 1872#| msgid "Current: %1" 1873msgctxt "@info:label cursor position" 1874msgid "Column: %1" 1875msgstr "Бягучы: %1" 1876 1877#: src/editorview.cpp:82 1878#, kde-format 1879msgid "" 1880"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" 1881"<p>This part of the window shows the original message\n" 1882"of the currently displayed entry.</p></qt>" 1883msgstr "" 1884 1885#: src/editorview.cpp:180 1886#, kde-format 1887msgctxt "@title:tab" 1888msgid "Plural Form %1" 1889msgstr "" 1890 1891#: src/editorview.cpp:249 1892#, kde-format 1893msgctxt "@item Undo action item" 1894msgid "Unwrap" 1895msgstr "" 1896 1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) 1898#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19 src/tm/queryoptions.ui:85 1899#, fuzzy, kde-format 1900#| msgctxt "@title:column" 1901#| msgid "Source" 1902msgid "Source:" 1903msgstr "Крыніца" 1904 1905#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource) 1906#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32 1907#, kde-format 1908msgid "" 1909"Search expression for source language part.\n" 1910"Press Ctrl+L to go to this control.\n" 1911"Press Enter to start the search.\n" 1912"Press Esc to stop the search." 1913msgstr "" 1914 1915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) 1916#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39 src/tm/queryoptions.ui:95 1917#, fuzzy, kde-format 1918#| msgctxt "@title:column" 1919#| msgid "Target" 1920msgid "Target:" 1921msgstr "Прызначэнне" 1922 1923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, queryTarget) 1924#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50 src/tm/queryoptions.ui:78 1925#, kde-format 1926msgid "" 1927"Search expression for target language part.\n" 1928"Press Enter to start the search." 1929msgstr "" 1930 1931#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) 1932#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) 1933#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57 1934#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64 src/tm/queryoptions.ui:108 1935#: src/tm/queryoptions.ui:118 1936#, fuzzy, kde-format 1937#| msgctxt "@item Undo action item" 1938#| msgid "Insertion" 1939msgid "Invert" 1940msgstr "Устаўка" 1941 1942#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) 1943#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:71 src/tm/queryoptions.ui:190 1944#, kde-format 1945msgid "&Search" 1946msgstr "" 1947 1948#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExps) 1949#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx) 1950#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:78 1951#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:78 1952#, kde-format 1953msgid "Regular expressions" 1954msgstr "" 1955 1956#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:75 1957#, fuzzy, kde-format 1958#| msgctxt "@title actions category" 1959#| msgid "File" 1960msgctxt "@title:window" 1961msgid "File List" 1962msgstr "Файла" 1963 1964#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:77 1965#, fuzzy, kde-format 1966#| msgctxt "@label:chooser" 1967#| msgid "Default Language:" 1968msgid "Drop translation files here..." 1969msgstr "Прадвызначаная мова:" 1970 1971#. i18nc("@title:column","Context"); 1972#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:325 src/tm/tmtab.cpp:68 1973#, kde-format 1974msgctxt "@title:column" 1975msgid "File" 1976msgstr "" 1977 1978#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:424 1979#, fuzzy, kde-format 1980#| msgctxt "@action:inmenu" 1981#| msgid "Find in files" 1982msgctxt "@title:window" 1983msgid "Search and replace in files" 1984msgstr "Пошук у файлах" 1985 1986#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:458 src/tm/tmtab.cpp:405 1987#, kde-format 1988msgid "Copy source to clipboard" 1989msgstr "" 1990 1991#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:464 src/tm/tmtab.cpp:411 1992#, kde-format 1993msgid "Copy target to clipboard" 1994msgstr "" 1995 1996#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:470 src/tm/tmtab.cpp:417 1997#, fuzzy, kde-format 1998#| msgctxt "@action:inmenu" 1999#| msgid "Replace in files" 2000msgid "Open file" 2001msgstr "Замена ў файлах" 2002 2003#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:509 2004#, fuzzy, kde-format 2005#| msgctxt "@action:inmenu" 2006#| msgid "Find in files" 2007msgctxt "@title actions category" 2008msgid "Search and replace in files" 2009msgstr "Пошук у файлах" 2010 2011#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:792 2012#, fuzzy, kde-format 2013#| msgctxt "@item Undo action item" 2014#| msgid "Replace" 2015msgctxt "@title:window" 2016msgid "Mass replace" 2017msgstr "Замяніць" 2018 2019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2020#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:17 2021#, fuzzy, kde-format 2022#| msgctxt "@item Undo action item" 2023#| msgid "Replace" 2024msgid "Replace:" 2025msgstr "Замяніць" 2026 2027#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2028#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:27 2029#, kde-format 2030msgid "With:" 2031msgstr "" 2032 2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview) 2034#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:37 2035#, fuzzy, kde-format 2036#| msgctxt "@action:inmenu" 2037#| msgid "Manage translation memories" 2038msgid "Preview" 2039msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 2040 2041#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace) 2042#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:56 2043#, fuzzy, kde-format 2044#| msgctxt "@item Undo action item" 2045#| msgid "Replace" 2046msgid "Mass Replace" 2047msgstr "Замяніць" 2048 2049#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 2050#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:85 2051#, kde-format 2052msgid "Match case" 2053msgstr "" 2054 2055#: src/glossary/glossary.cpp:218 2056#, kde-format 2057msgctxt "@title:column" 2058msgid "Subject Field" 2059msgstr "Поле тэмы" 2060 2061#: src/glossary/glossaryview.cpp:36 src/glossary/glossaryview.cpp:44 2062#: src/glossary/glossarywindow.cpp:405 src/glossary/glossarywindow.cpp:432 2063#: src/glossary/glossarywindow.cpp:447 src/glossary/glossarywindow.cpp:465 2064#, kde-format 2065msgctxt "@title:window" 2066msgid "Glossary" 2067msgstr "Гласарый" 2068 2069#: src/glossary/glossaryview.cpp:56 2070#, kde-format 2071msgctxt "@info:tooltip" 2072msgid "" 2073"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed " 2074"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new " 2075"entry (tip: select words in original and translation fields before " 2076"calling <interface>Define new term</interface>).</p>" 2077msgstr "" 2078 2079#: src/glossary/glossarywindow.cpp:238 2080#, kde-format 2081msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" 2082msgid "Restore from disk" 2083msgstr "" 2084 2085#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 2086#, kde-format 2087msgctxt "@info:tooltip" 2088msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes" 2089msgstr "" 2090 2091#: src/glossary/glossarywindow.cpp:489 2092#, kde-format 2093msgctxt "@info" 2094msgid "" 2095"The glossary contains unsaved changes.\n" 2096"Do you want to save your changes or discard them?" 2097msgstr "" 2098"Дакумент быў зменены.\n" 2099"Хочаце запісаць змены?" 2100 2101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2102#: src/glossary/termedit.ui:19 2103#, kde-format 2104msgid "English synonyms (double-click to edit):" 2105msgstr "" 2106 2107#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) 2108#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) 2109#: src/glossary/termedit.ui:26 src/glossary/termedit.ui:54 2110#, kde-format 2111msgid "+" 2112msgstr "" 2113 2114#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) 2115#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) 2116#: src/glossary/termedit.ui:33 src/glossary/termedit.ui:61 2117#, kde-format 2118msgid "-" 2119msgstr "" 2120 2121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) 2122#: src/glossary/termedit.ui:47 2123#, fuzzy, kde-format 2124#| msgctxt "@action:inmenu" 2125#| msgid "Copy source to target" 2126msgid "Corresponding target language synonyms:" 2127msgstr "Скапіраваць з крыніцы" 2128 2129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2130#: src/glossary/termedit.ui:73 2131#, kde-format 2132msgid "Subject field:" 2133msgstr "Поле тэмы:" 2134 2135#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) 2136#: src/glossary/termedit.ui:83 2137#, kde-format 2138msgctxt "@info:tooltip" 2139msgid "" 2140"When adding a new item, press enter after you have typed its name for " 2141"changes to take effect" 2142msgstr "" 2143 2144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2145#: src/glossary/termedit.ui:95 2146#, fuzzy, kde-format 2147#| msgid "English definition:" 2148msgid "Definition:" 2149msgstr "Англійскае вызначэнне:" 2150 2151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2152#: src/glossary/termedit.ui:122 2153#, kde-format 2154msgid "" 2155"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " 2156"sequence.\n" 2157"\n" 2158"That is, there may be several entries with the same word/word sequence " 2159"expressing different meanings." 2160msgstr "" 2161 2162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) 2163#: src/kaider_findextension.ui:30 2164#, kde-format 2165msgid "Skip tags" 2166msgstr "" 2167 2168#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) 2169#: src/kaider_findextension.ui:33 2170#, kde-format 2171msgctxt "@option:check" 2172msgid "Skip markup" 2173msgstr "" 2174 2175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) 2176#: src/kaider_findextension.ui:43 2177#, kde-format 2178msgctxt "@option:check" 2179msgid "Ignore accelerator marks" 2180msgstr "" 2181 2182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) 2183#: src/kaider_findextension.ui:54 2184#, kde-format 2185msgid "Include notes" 2186msgstr "" 2187 2188#: src/languagetool/languagetoolgrammarerror.cpp:47 2189#, kde-format 2190msgid "Suggestions:" 2191msgstr "" 2192 2193#: src/languagetool/languagetoolparser.cpp:35 2194#, kde-format 2195msgid "No errors" 2196msgstr "" 2197 2198#: src/lokalizemainwindow.cpp:115 2199#, kde-format 2200msgctxt "@info" 2201msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." 2202msgstr "" 2203 2204#: src/lokalizemainwindow.cpp:361 src/project/project.cpp:293 2205#, kde-format 2206msgid "TM facility requires SQLite Qt module." 2207msgstr "" 2208 2209#: src/lokalizemainwindow.cpp:361 src/project/project.cpp:293 2210#, kde-format 2211msgid "No SQLite module available" 2212msgstr "" 2213 2214#: src/lokalizemainwindow.cpp:438 src/tm/tmtab.cpp:490 2215#, fuzzy, kde-format 2216#| msgctxt "@title:window" 2217#| msgid "Translation Memory" 2218msgctxt "@title actions category" 2219msgid "Translation Memory" 2220msgstr "Памяць перакладу" 2221 2222#: src/lokalizemainwindow.cpp:439 src/project/projecttab.cpp:188 2223#, fuzzy, kde-format 2224#| msgctxt "@title:window" 2225#| msgid "Project" 2226msgctxt "@title actions category" 2227msgid "Project" 2228msgstr "Праект" 2229 2230#: src/lokalizemainwindow.cpp:466 2231#, fuzzy, kde-format 2232#| msgctxt "@action:inmenu entry" 2233#| msgid "&Next" 2234msgid "Next tab" 2235msgstr "&Наступны" 2236 2237#: src/lokalizemainwindow.cpp:469 2238#, fuzzy, kde-format 2239#| msgctxt "@action:inmenu entry" 2240#| msgid "&Previous" 2241msgid "Previous tab" 2242msgstr "&Папярэдні" 2243 2244#: src/lokalizemainwindow.cpp:472 2245#, fuzzy, kde-format 2246#| msgctxt "@action:inmenu entry" 2247#| msgid "&Previous" 2248msgid "Previously active tab" 2249msgstr "&Папярэдні" 2250 2251#: src/lokalizemainwindow.cpp:478 2252#, kde-format 2253msgctxt "@action:inmenu" 2254msgid "Glossary" 2255msgstr "Гласарый" 2256 2257#: src/lokalizemainwindow.cpp:482 2258#, fuzzy, kde-format 2259#| msgctxt "@title:column" 2260#| msgid "Translation" 2261msgctxt "@action:inmenu" 2262msgid "Translation memory" 2263msgstr "Пераклад" 2264 2265#: src/lokalizemainwindow.cpp:486 src/tm/tmtab.cpp:493 2266#, kde-format 2267msgctxt "@action:inmenu" 2268msgid "Manage translation memories" 2269msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 2270 2271#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 2272#, fuzzy, kde-format 2273#| msgid "Project" 2274msgctxt "@action:inmenu" 2275msgid "Project overview" 2276msgstr "Праект" 2277 2278#: src/lokalizemainwindow.cpp:494 2279#, fuzzy, kde-format 2280#| msgctxt "@action:inmenu" 2281#| msgid "Configure project" 2282msgctxt "@action:inmenu" 2283msgid "Configure project..." 2284msgstr "Наставіць праект" 2285 2286#: src/lokalizemainwindow.cpp:497 2287#, kde-format 2288msgctxt "@action:inmenu" 2289msgid "Create software translation project..." 2290msgstr "" 2291 2292#: src/lokalizemainwindow.cpp:500 2293#, kde-format 2294msgctxt "@action:inmenu" 2295msgid "Create OpenDocument translation project..." 2296msgstr "" 2297 2298#: src/lokalizemainwindow.cpp:503 2299#, fuzzy, kde-format 2300#| msgctxt "@action:inmenu" 2301#| msgid "Open project" 2302msgctxt "@action:inmenu" 2303msgid "Open project..." 2304msgstr "Адкрыць праект" 2305 2306#: src/lokalizemainwindow.cpp:507 2307#, fuzzy, kde-format 2308#| msgctxt "@action:inmenu" 2309#| msgid "Open project" 2310msgctxt "@action:inmenu" 2311msgid "Close project" 2312msgstr "Адкрыць праект" 2313 2314#: src/lokalizemainwindow.cpp:510 2315#, fuzzy, kde-format 2316#| msgctxt "@action:inmenu" 2317#| msgid "Open project" 2318msgctxt "@action:inmenu" 2319msgid "Open recent project" 2320msgstr "Адкрыць праект" 2321 2322#: src/lokalizemainwindow.cpp:518 2323#, kde-format 2324msgctxt "@action:inmenu" 2325msgid "Search and replace in files" 2326msgstr "" 2327 2328#: src/lokalizemainwindow.cpp:521 2329#, fuzzy, kde-format 2330#| msgctxt "@action:inmenu" 2331#| msgid "Find in files" 2332msgctxt "@action:inmenu" 2333msgid "Find next in files" 2334msgstr "Пошук у файлах" 2335 2336#: src/lokalizemainwindow.cpp:525 2337#, kde-format 2338msgctxt "@action:inmenu" 2339msgid "Widget text capture" 2340msgstr "" 2341 2342#: src/lokalizemainwindow.cpp:702 2343#, kde-format 2344msgctxt "@info" 2345msgid "" 2346"Error opening the following files:\n" 2347"\n" 2348msgstr "" 2349 2350#. i18n: ectx: Menu (project) 2351#: src/lokalizemainwindowui.rc:18 2352#, fuzzy, kde-format 2353#| msgid "Project" 2354msgid "&Project" 2355msgstr "Праект" 2356 2357#. i18n: ectx: Menu (project_actions) 2358#: src/lokalizemainwindowui.rc:31 2359#, kde-format 2360msgid "&Scripts" 2361msgstr "" 2362 2363#: src/main.cpp:56 2364#, fuzzy, kde-format 2365#| msgctxt "@label:textbox" 2366#| msgid "Localized Name:" 2367msgctxt "@title" 2368msgid "Lokalize" 2369msgstr "Лакалізаванае імя:" 2370 2371#: src/main.cpp:56 2372#, kde-format 2373msgid "" 2374"Computer-aided translation system.\n" 2375"Do not translate what had already been translated." 2376msgstr "" 2377 2378#: src/main.cpp:57 2379#, kde-format 2380msgctxt "@info:credit" 2381msgid "" 2382"(c) 2018-2019 Simon Depiets\n" 2383"(c) 2007-2015 Nick Shaforostoff\n" 2384"(c) 1999-2006 The KBabel developers" 2385msgstr "" 2386 2387#: src/main.cpp:58 2388#, kde-format 2389msgid "Nick Shaforostoff" 2390msgstr "" 2391 2392#: src/main.cpp:59 2393#, kde-format 2394msgid "Google Inc." 2395msgstr "" 2396 2397#: src/main.cpp:59 2398#, kde-format 2399msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program" 2400msgstr "" 2401 2402#: src/main.cpp:60 2403#, kde-format 2404msgid "NLNet Foundation" 2405msgstr "" 2406 2407#: src/main.cpp:60 2408#, kde-format 2409msgid "sponsored XLIFF-related work" 2410msgstr "" 2411 2412#: src/main.cpp:61 2413#, fuzzy, kde-format 2414#| msgctxt "@title:column" 2415#| msgid "Translated" 2416msgid "Translate-toolkit" 2417msgstr "Перакладзеныя" 2418 2419#: src/main.cpp:61 2420#, kde-format 2421msgid "provided excellent cross-format converting scripts" 2422msgstr "" 2423 2424#: src/main.cpp:62 2425#, fuzzy, kde-format 2426#| msgid "Language" 2427msgid "LanguageTool" 2428msgstr "Мова" 2429 2430#: src/main.cpp:62 2431#, kde-format 2432msgid "grammar, style and spell checker" 2433msgstr "" 2434 2435#: src/main.cpp:63 2436#, kde-format 2437msgid "Viesturs Zarins" 2438msgstr "" 2439 2440#: src/main.cpp:63 2441#, kde-format 2442msgid "project tree merging translation+templates" 2443msgstr "" 2444 2445#: src/main.cpp:64 2446#, kde-format 2447msgid "Stephan Johach" 2448msgstr "" 2449 2450#: src/main.cpp:64 src/main.cpp:65 src/main.cpp:68 2451#, kde-format 2452msgid "bug fixing patches" 2453msgstr "" 2454 2455#: src/main.cpp:65 2456#, kde-format 2457msgid "Chusslove Illich" 2458msgstr "" 2459 2460#: src/main.cpp:66 2461#, kde-format 2462msgid "Jure Repinc" 2463msgstr "" 2464 2465#: src/main.cpp:66 2466#, kde-format 2467msgid "testing and bug fixing" 2468msgstr "" 2469 2470#: src/main.cpp:67 2471#, kde-format 2472msgid "Stefan Asserhall" 2473msgstr "" 2474 2475#: src/main.cpp:67 2476#, kde-format 2477msgid "patches" 2478msgstr "" 2479 2480#: src/main.cpp:68 2481#, kde-format 2482msgid "Papp Laszlo" 2483msgstr "" 2484 2485#: src/main.cpp:69 2486#, kde-format 2487msgid "Albert Astals Cid" 2488msgstr "" 2489 2490#: src/main.cpp:69 2491#, kde-format 2492msgid "XLIFF improvements" 2493msgstr "" 2494 2495#: src/main.cpp:70 2496#, kde-format 2497msgid "Simon Depiets" 2498msgstr "" 2499 2500#: src/main.cpp:70 2501#, kde-format 2502msgid "bug fixing and improvements" 2503msgstr "" 2504 2505#. i18n( "Source for the merge mode" ), QLatin1String("URL"))); 2506#: src/main.cpp:74 2507#, fuzzy, kde-format 2508#| msgctxt "@label:chooser" 2509#| msgid "Default Language:" 2510msgid "Do not scan files of the project." 2511msgstr "Прадвызначаная мова:" 2512 2513#: src/main.cpp:75 2514#, kde-format 2515msgid "Load specified project." 2516msgstr "" 2517 2518#: src/main.cpp:76 2519#, kde-format 2520msgid "Document to open" 2521msgstr "Адкрыць дакумент" 2522 2523#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:246 2524#, kde-format 2525msgctxt "@item Undo action item" 2526msgid "Accept change in translation" 2527msgstr "Прыняць змены ў перакладах" 2528 2529#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:298 2530#, kde-format 2531msgctxt "@item Undo action item" 2532msgid "Accept all new translations" 2533msgstr "Прыняць усе новыя пераклады" 2534 2535#: src/mergemode/mergeview.cpp:30 src/mergemode/mergeview.cpp:35 2536#, kde-format 2537msgctxt "" 2538"@title:window that displays difference between current file and 'merge " 2539"source'" 2540msgid "Primary Sync" 2541msgstr "" 2542 2543#: src/mergemode/mergeview.cpp:30 src/mergemode/mergeview.cpp:36 2544#, kde-format 2545msgctxt "" 2546"@title:window that displays difference between current file and 'merge " 2547"source'" 2548msgid "Secondary Sync" 2549msgstr "" 2550 2551#: src/mergemode/mergeview.cpp:43 2552#, kde-format 2553msgctxt "@info:tooltip" 2554msgid "" 2555"Drop file to be merged into / synced with the current one here, then see " 2556"context menu options" 2557msgstr "" 2558 2559#: src/mergemode/mergeview.cpp:217 2560#, kde-format 2561msgctxt "@info" 2562msgid "" 2563"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error " 2564"line: %2" 2565msgstr "" 2566 2567#: src/mergemode/mergeview.cpp:350 2568#, kde-format 2569msgctxt "@info:tooltip" 2570msgid "" 2571"Different entries: %1\n" 2572"Unmatched entries: %2" 2573msgstr "" 2574 2575#: src/msgctxtview.cpp:37 2576#, kde-format 2577msgctxt "@title toolview name" 2578msgid "Unit metadata" 2579msgstr "" 2580 2581#: src/msgctxtview.cpp:102 2582#, kde-format 2583msgctxt "" 2584"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed" 2585msgid "<b>Temporary notes:</b>" 2586msgstr "" 2587 2588#: src/msgctxtview.cpp:111 2589#, kde-format 2590msgctxt "@info notes generated by the pology check" 2591msgid "<b>Pology notes:</b>" 2592msgstr "" 2593 2594#: src/msgctxtview.cpp:120 2595#, kde-format 2596msgctxt "@info notes generated by the languagetool check" 2597msgid "<b>LanguageTool notes:</b>" 2598msgstr "" 2599 2600#: src/msgctxtview.cpp:132 2601#, kde-format 2602msgctxt "@info translation unit metadata" 2603msgid "<b>Phase:</b><br>" 2604msgstr "" 2605 2606#: src/msgctxtview.cpp:156 2607#, kde-format 2608msgctxt "@info PO comment parsing" 2609msgid "<br><b>Files:</b><br>" 2610msgstr "" 2611 2612#: src/msgctxtview.cpp:164 2613#, kde-format 2614msgctxt "@info PO comment parsing" 2615msgid "<br><b>Context:</b><br>" 2616msgstr "" 2617 2618#: src/msgctxtview.cpp:237 2619#, kde-format 2620msgctxt "@info The pology command didn't return anything" 2621msgid "(empty)" 2622msgstr "" 2623 2624#: src/noteeditor.cpp:47 2625#, fuzzy, kde-format 2626#| msgid "Form" 2627msgctxt "@info:label" 2628msgid "From:" 2629msgstr "Форма" 2630 2631#: src/noteeditor.cpp:52 2632#, kde-format 2633msgctxt "@info:tooltip" 2634msgid "Save empty note to remove it" 2635msgstr "" 2636 2637#: src/noteeditor.cpp:53 2638#, kde-format 2639msgctxt "@info:tooltip" 2640msgid "Author of this note" 2641msgstr "" 2642 2643#: src/noteeditor.cpp:66 2644#, kde-format 2645msgid "Ctrl+Enter" 2646msgstr "" 2647 2648#: src/noteeditor.cpp:67 2649#, kde-format 2650msgid "Esc" 2651msgstr "" 2652 2653#: src/noteeditor.cpp:119 2654#, kde-format 2655msgctxt "@info XLIFF notes representation" 2656msgid "<b>Notes:</b>" 2657msgstr "" 2658 2659#: src/noteeditor.cpp:130 2660#, kde-format 2661msgctxt "link to edit note" 2662msgid "edit..." 2663msgstr "" 2664 2665#: src/noteeditor.cpp:135 2666#, kde-format 2667msgctxt "link to add a note" 2668msgid "Add..." 2669msgstr "" 2670 2671#: src/noteeditor.cpp:137 2672#, kde-format 2673msgctxt "link to add a note" 2674msgid "Add a note..." 2675msgstr "" 2676 2677#: src/phaseswindow.cpp:139 2678#, kde-format 2679msgctxt "@title:column" 2680msgid "Date" 2681msgstr "" 2682 2683#: src/phaseswindow.cpp:140 2684#, kde-format 2685msgctxt "@title:column" 2686msgid "Process" 2687msgstr "" 2688 2689#: src/phaseswindow.cpp:141 2690#, kde-format 2691msgctxt "@title:column" 2692msgid "Company" 2693msgstr "" 2694 2695#: src/phaseswindow.cpp:142 2696#, kde-format 2697msgctxt "@title:column" 2698msgid "Person" 2699msgstr "" 2700 2701#: src/phaseswindow.cpp:143 2702#, fuzzy, kde-format 2703#| msgctxt "@title actions category" 2704#| msgid "Tools" 2705msgctxt "@title:column" 2706msgid "Tool" 2707msgstr "Начынне" 2708 2709#: src/phaseswindow.cpp:169 2710#, fuzzy, kde-format 2711#| msgctxt "@title:column" 2712#| msgid "Translation" 2713msgid "Translation" 2714msgstr "Пераклад" 2715 2716#: src/phaseswindow.cpp:169 2717#, kde-format 2718msgid "Review" 2719msgstr "" 2720 2721#: src/phaseswindow.cpp:169 2722#, fuzzy, kde-format 2723#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 2724#| msgid "Approved" 2725msgid "Approval" 2726msgstr "Праверана" 2727 2728#: src/phaseswindow.cpp:173 2729#, kde-format 2730msgctxt "noun" 2731msgid "Process (this will also change your role):" 2732msgstr "" 2733 2734#: src/phaseswindow.cpp:252 2735#, kde-format 2736msgctxt "@item Undo action item" 2737msgid "Edit phases" 2738msgstr "" 2739 2740#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) 2741#: src/prefs/lokalize.kcfg:14 2742#, fuzzy, kde-format 2743#| msgctxt "@title:column" 2744#| msgid "Translation" 2745msgid "Translator's name" 2746msgstr "Пераклад" 2747 2748#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2749#: src/prefs/lokalize.kcfg:15 2750#, fuzzy, kde-format 2751#| msgid "Your name, in English" 2752msgid "Translator's name in English" 2753msgstr "Вашае імя па-англійску" 2754 2755#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) 2756#: src/prefs/lokalize.kcfg:21 2757#, fuzzy, kde-format 2758#| msgctxt "@label:textbox" 2759#| msgid "Localized Name:" 2760msgid "Localized name" 2761msgstr "Лакалізаванае імя:" 2762 2763#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2764#: src/prefs/lokalize.kcfg:22 2765#, fuzzy, kde-format 2766#| msgid "Your name in your own language" 2767msgid "Translator's name in target language" 2768msgstr "Ваша імя на вашай мове" 2769 2770#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) 2771#: src/prefs/lokalize.kcfg:28 2772#, kde-format 2773msgid "Override Language Team" 2774msgstr "" 2775 2776#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2777#: src/prefs/lokalize.kcfg:29 2778#, kde-format 2779msgid "Use user-provided language team name instead of generating it" 2780msgstr "" 2781 2782#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) 2783#: src/prefs/lokalize.kcfg:35 2784#, fuzzy, kde-format 2785#| msgid "Language" 2786msgid "Language Team" 2787msgstr "Мова" 2788 2789#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2790#: src/prefs/lokalize.kcfg:36 2791#, fuzzy, kde-format 2792#| msgctxt "@title:column" 2793#| msgid "Translation" 2794msgid "Translator team's name" 2795msgstr "Пераклад" 2796 2797#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2798#: src/prefs/lokalize.kcfg:42 2799#, fuzzy, kde-format 2800#| msgctxt "@title:column" 2801#| msgid "Translation" 2802msgid "Translator's email" 2803msgstr "Пераклад" 2804 2805#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) 2806#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2807#: src/prefs/lokalize.kcfg:48 src/prefs/lokalize.kcfg:49 2808#, kde-format 2809msgid "Default language code for new projects" 2810msgstr "" 2811 2812#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) 2813#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) 2814#: src/prefs/lokalize.kcfg:55 src/prefs/lokalize.kcfg:56 2815#, fuzzy, kde-format 2816#| msgctxt "@label:chooser" 2817#| msgid "Default Language:" 2818msgid "Default mailing list for new projects" 2819msgstr "Прадвызначаная мова:" 2820 2821#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance) 2822#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) 2823#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) 2824#: src/prefs/lokalize.kcfg:75 src/prefs/lokalize.kcfg:91 2825#: src/prefs/lokalize.kcfg:96 2826#, kde-format 2827msgid "" 2828"\n" 2829" " 2830msgstr "" 2831 2832#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) 2833#: src/prefs/lokalize.kcfg:81 2834#, kde-format 2835msgid "Font for Messages" 2836msgstr "Шрыфт паведамленняў" 2837 2838#: src/prefs/prefs.cpp:101 2839#, kde-format 2840msgctxt "@title:tab" 2841msgid "Identity" 2842msgstr "Увасабленне" 2843 2844#: src/prefs/prefs.cpp:111 2845#, kde-format 2846msgid "" 2847"The following parameters are available\n" 2848"%1 - Path of the source file\n" 2849"%2 - Line number" 2850msgstr "" 2851 2852#: src/prefs/prefs.cpp:113 src/prefs/prefs.cpp:242 2853#, kde-format 2854msgctxt "@title:tab" 2855msgid "General" 2856msgstr "Агульныя" 2857 2858#: src/prefs/prefs.cpp:119 2859#, fuzzy, kde-format 2860#| msgctxt "@title actions category" 2861#| msgid "Editing" 2862msgctxt "@title:tab" 2863msgid "Editing" 2864msgstr "Рэдагаванне" 2865 2866#: src/prefs/prefs.cpp:125 2867#, kde-format 2868msgctxt "@title:tab" 2869msgid "Appearance" 2870msgstr "Вонкавы выгляд" 2871 2872#: src/prefs/prefs.cpp:131 2873#, fuzzy, kde-format 2874#| msgctxt "@title:window" 2875#| msgid "Translation Memory" 2876msgctxt "@title:tab" 2877msgid "Translation Memory" 2878msgstr "Памяць перакладу" 2879 2880#: src/prefs/prefs.cpp:137 2881#, kde-format 2882msgctxt "@title:tab" 2883msgid "Pology" 2884msgstr "" 2885 2886#: src/prefs/prefs.cpp:143 2887#, fuzzy, kde-format 2888#| msgid "Language" 2889msgctxt "@title:tab" 2890msgid "LanguageTool" 2891msgstr "Мова" 2892 2893#: src/prefs/prefs.cpp:152 2894#, kde-format 2895msgctxt "@title:tab" 2896msgid "Spellcheck" 2897msgstr "Праерка правапісу" 2898 2899#: src/prefs/prefs.cpp:176 2900#, kde-format 2901msgid "" 2902"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you " 2903"want to create a new project or open an existing project?" 2904msgstr "" 2905 2906#: src/prefs/prefs.cpp:177 2907#, kde-format 2908msgctxt "@action" 2909msgid "New" 2910msgstr "" 2911 2912#: src/prefs/prefs.cpp:177 2913#, fuzzy, kde-format 2914#| msgctxt "@action:inmenu" 2915#| msgid "Open" 2916msgctxt "@action" 2917msgid "Open" 2918msgstr "Адкрыць" 2919 2920#: src/prefs/prefs.cpp:192 src/prefs/prefs.cpp:209 2921#, kde-format 2922msgid "Lokalize translation project (*.lokalize)" 2923msgstr "" 2924 2925#: src/prefs/prefs.cpp:209 2926#, kde-format 2927msgctxt "@window:title" 2928msgid "Select folder with Gettext .po files to translate" 2929msgstr "" 2930 2931#: src/prefs/prefs.cpp:230 2932#, kde-format 2933msgid "Create software or OpenDocument translation project first." 2934msgstr "" 2935 2936#: src/prefs/prefs.cpp:288 2937#, kde-format 2938msgctxt "@title:tab" 2939msgid "Advanced" 2940msgstr "" 2941 2942#: src/prefs/prefs.cpp:299 2943#, kde-format 2944msgctxt "@title:tab" 2945msgid "Personal" 2946msgstr "" 2947 2948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2949#: src/prefs/prefs_appearance.ui:34 2950#, kde-format 2951msgid "Editor font:" 2952msgstr "" 2953 2954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) 2955#: src/prefs/prefs_appearance.ui:44 2956#, kde-format 2957msgid "Change the font for the editor" 2958msgstr "" 2959 2960#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) 2961#: src/prefs/prefs_appearance.ui:47 2962#, kde-format 2963msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message." 2964msgstr "" 2965 2966#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) 2967#: src/prefs/prefs_appearance.ui:54 2968#, kde-format 2969msgid "Display LEDS for message status" 2970msgstr "" 2971 2972#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) 2973#: src/prefs/prefs_appearance.ui:57 2974#, kde-format 2975msgid "" 2976"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, " 2977"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed." 2978msgstr "" 2979 2980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) 2981#: src/prefs/prefs_appearance.ui:60 2982#, kde-format 2983msgid "" 2984"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column " 2985"number" 2986msgstr "" 2987 2988#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) 2989#: src/prefs/prefs_appearance.ui:69 2990#, kde-format 2991msgid "Text colors for the changes in the message." 2992msgstr "" 2993 2994#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2995#: src/prefs/prefs_appearance.ui:72 2996#, kde-format 2997msgid "String Matching" 2998msgstr "" 2999 3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3001#: src/prefs/prefs_appearance.ui:78 3002#, kde-format 3003msgctxt "@label:chooser" 3004msgid "Text added in the newer string:" 3005msgstr "" 3006 3007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) 3008#: src/prefs/prefs_appearance.ui:88 3009#, kde-format 3010msgid "Change the color for the new text added" 3011msgstr "" 3012 3013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) 3014#: src/prefs/prefs_appearance.ui:91 3015#, kde-format 3016msgid "" 3017"You can set another color for viewing the text that was added to the string." 3018msgstr "" 3019 3020#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3021#: src/prefs/prefs_appearance.ui:101 3022#, kde-format 3023msgctxt "@label:chooser" 3024msgid "Text removed in the newer string:" 3025msgstr "" 3026 3027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) 3028#: src/prefs/prefs_appearance.ui:111 3029#, kde-format 3030msgid "Change the color for the text removed" 3031msgstr "" 3032 3033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) 3034#: src/prefs/prefs_appearance.ui:114 3035#, kde-format 3036msgid "" 3037"You can set another color for viewing the text that was removed from the " 3038"string." 3039msgstr "" 3040 3041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) 3042#: src/prefs/prefs_appearance.ui:140 3043#, kde-format 3044msgid "" 3045"Check to see if a string ends in a space (which is often important when " 3046"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " 3047"others)." 3048msgstr "" 3049 3050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) 3051#: src/prefs/prefs_appearance.ui:143 3052#, kde-format 3053msgid "Highlight spaces at the end" 3054msgstr "" 3055 3056#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) 3057#: src/prefs/prefs_editor.ui:32 3058#, kde-format 3059msgid "" 3060"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" 3061msgstr "" 3062 3063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) 3064#: src/prefs/prefs_editor.ui:35 3065#, kde-format 3066msgid "" 3067"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " 3068"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " 3069"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within " 3070"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or " 3071"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready " 3072"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated " 3073"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within " 3074"the text of the current translation unit.</html>" 3075msgstr "" 3076 3077#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) 3078#: src/prefs/prefs_editor.ui:38 3079#, kde-format 3080msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" 3081msgstr "" 3082 3083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) 3084#: src/prefs/prefs_editor.ui:45 3085#, kde-format 3086msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" 3087msgstr "" 3088 3089#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VisualizeSeparators) 3090#: src/prefs/prefs_editor.ui:65 3091#, kde-format 3092msgid "Visualize separators such as spaces, tabs and new lines in the editor" 3093msgstr "" 3094 3095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) 3096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) 3097#: src/prefs/prefs_editor.ui:74 src/prefs/prefs_editor.ui:87 3098#, kde-format 3099msgid "Set to 2 to disable word completion" 3100msgstr "" 3101 3102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) 3103#: src/prefs/prefs_editor.ui:77 3104#, kde-format 3105msgid "Minimum word length for word completion" 3106msgstr "" 3107 3108#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) 3109#: src/prefs/prefs_editor.ui:90 3110#, kde-format 3111msgid "Disable word completion" 3112msgstr "" 3113 3114#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConvertXMLChars) 3115#: src/prefs/prefs_editor.ui:105 3116#, kde-format 3117msgid "Automatically convert XML special characters in TS files" 3118msgstr "" 3119 3120#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreRecentFilesOnStartup) 3121#: src/prefs/prefs_general.ui:45 3122#, kde-format 3123msgid "Restore the previously opened files when launching Lokalize" 3124msgstr "" 3125 3126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l2) 3127#: src/prefs/prefs_general.ui:54 3128#, kde-format 3129msgid "Defines the behavior of the next/previous tab shortcuts" 3130msgstr "" 3131 3132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) 3133#: src/prefs/prefs_general.ui:57 3134#, kde-format 3135msgid "Next/previous tab shortcut behavior" 3136msgstr "" 3137 3138#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabSwitch) 3139#: src/prefs/prefs_general.ui:68 3140#, kde-format 3141msgid "According to tab position" 3142msgstr "" 3143 3144#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabSwitch) 3145#: src/prefs/prefs_general.ui:73 3146#, kde-format 3147msgid "According to tab activation order" 3148msgstr "" 3149 3150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomEditorEnabled) 3151#: src/prefs/prefs_general.ui:83 3152#, kde-format 3153msgid "Use a custom editor to open source files" 3154msgstr "" 3155 3156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity) 3157#: src/prefs/prefs_identity.ui:14 3158#, kde-format 3159msgid "" 3160"Fill in your identity and information about your translation team. This " 3161"information is used when updating the header of a file." 3162msgstr "" 3163 3164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 3165#: src/prefs/prefs_identity.ui:35 3166#, fuzzy, kde-format 3167#| msgctxt "@label:chooser" 3168#| msgid "Default Language:" 3169msgctxt "@label:chooser" 3170msgid "Default language:" 3171msgstr "Прадвызначаная мова:" 3172 3173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3174#: src/prefs/prefs_identity.ui:48 3175#, fuzzy, kde-format 3176#| msgctxt "@label:textbox" 3177#| msgid "Email:" 3178msgctxt "@label:textbox" 3179msgid "&Email:" 3180msgstr "Электронная пошта:" 3181 3182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3183#: src/prefs/prefs_identity.ui:61 3184#, fuzzy, kde-format 3185#| msgctxt "@label:textbox" 3186#| msgid "Name:" 3187msgctxt "@label:textbox" 3188msgid "&Name:" 3189msgstr "Імя:" 3190 3191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorName) 3192#: src/prefs/prefs_identity.ui:74 3193#, kde-format 3194msgid "Your name, in English" 3195msgstr "Вашае імя па-англійску" 3196 3197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorName) 3198#: src/prefs/prefs_identity.ui:77 3199#, kde-format 3200msgid "Please enter here your name and surname written in English" 3201msgstr "" 3202 3203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3204#: src/prefs/prefs_identity.ui:84 3205#, fuzzy, kde-format 3206#| msgctxt "@label:chooser" 3207#| msgid "Default Language:" 3208msgctxt "@label:textbox" 3209msgid "&Default mailing list:" 3210msgstr "Прадвызначаная мова:" 3211 3212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) 3213#: src/prefs/prefs_identity.ui:94 3214#, fuzzy, kde-format 3215#| msgctxt "@label:chooser" 3216#| msgid "Default Language:" 3217msgid "The email of your team mailing list" 3218msgstr "Прадвызначаная мова:" 3219 3220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) 3221#: src/prefs/prefs_identity.ui:97 3222#, kde-format 3223msgid "Write the email of your translating team mailing list" 3224msgstr "" 3225 3226#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) 3227#: src/prefs/prefs_identity.ui:104 3228#, kde-format 3229msgid "Language you translate to" 3230msgstr "Мова, на якую вы робіце пераклад" 3231 3232#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode) 3233#: src/prefs/prefs_identity.ui:107 3234#, fuzzy, kde-format 3235#| msgid "Language you translate to" 3236msgid "Set the default language you are going to translate to" 3237msgstr "Мова, на якую вы робіце пераклад" 3238 3239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorEmail) 3240#: src/prefs/prefs_identity.ui:127 3241#, kde-format 3242msgid "Write your email" 3243msgstr "Напішыце ваш паштовы адрас" 3244 3245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorEmail) 3246#: src/prefs/prefs_identity.ui:130 3247#, kde-format 3248msgid "" 3249"Write your email here so it will appear in the po file header with your name" 3250msgstr "" 3251 3252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) 3253#: src/prefs/prefs_identity.ui:144 3254#, kde-format 3255msgid "Your name in your own language" 3256msgstr "Ваша імя на вашай мове" 3257 3258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) 3259#: src/prefs/prefs_identity.ui:147 3260#, kde-format 3261msgid "" 3262"Write your name and surname in your language with your language alphabet." 3263msgstr "" 3264 3265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3266#: src/prefs/prefs_identity.ui:154 3267#, fuzzy, kde-format 3268#| msgctxt "@label:textbox" 3269#| msgid "Localized Name:" 3270msgctxt "@label:textbox" 3271msgid "Localized name:" 3272msgstr "Лакалізаванае імя:" 3273 3274#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_overrideLangTeam) 3275#: src/prefs/prefs_identity.ui:164 3276#, fuzzy, kde-format 3277#| msgctxt "@label:chooser" 3278#| msgid "Default Language:" 3279msgid "Default Language-Team:" 3280msgstr "Прадвызначаная мова:" 3281 3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LanguageToolCustom) 3283#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:21 3284#, kde-format 3285msgid "Use custom LanguageTool server" 3286msgstr "" 3287 3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 3289#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:31 3290#, kde-format 3291msgctxt "@label:textbox" 3292msgid "Server Path:" 3293msgstr "" 3294 3295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_LanguageToolInstancePath) 3296#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:44 3297#, kde-format 3298msgid "The path of your custom Language Tool server" 3299msgstr "" 3300 3301#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_LanguageToolInstancePath) 3302#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:47 3303#, kde-format 3304msgid "Please enter the path of your custom Language Tool server, if any" 3305msgstr "" 3306 3307#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) 3308#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:58 3309#, kde-format 3310msgid "" 3311"Delay before automatic checking after you stop typing (in seconds, 0 to " 3312"disable)" 3313msgstr "" 3314 3315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) 3316#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LanguageToolDelay) 3317#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:64 src/prefs/prefs_languagetool.ui:71 3318#, kde-format 3319msgid "Set to 0 to disable auto checking" 3320msgstr "" 3321 3322#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PologyEnabled) 3323#: src/prefs/prefs_pology.ui:21 3324#, kde-format 3325msgid "Enable Pology verification" 3326msgstr "" 3327 3328#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_0) 3329#: src/prefs/prefs_pology.ui:28 3330#, no-c-format, kde-format 3331msgctxt "@label:textbox" 3332msgid "" 3333"The Pology command to run in order to check a single entry. Use the " 3334"following placeholders in order to set-up the commands: %u is the entry " 3335"number, %f is the file name. For instance: posieve -u %u check-rules %f" 3336msgstr "" 3337 3338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandEntry) 3339#: src/prefs/prefs_pology.ui:44 3340#, kde-format 3341msgid "The Pology command to run in order to check a single entry." 3342msgstr "" 3343 3344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandEntry) 3345#: src/prefs/prefs_pology.ui:47 3346#, kde-format 3347msgid "" 3348"Please enter here the Pology command to be run in order to check a single " 3349"entry" 3350msgstr "" 3351 3352#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_0) 3353#: src/prefs/prefs_pology.ui:54 3354#, no-c-format, kde-format 3355msgctxt "@label:textbox" 3356msgid "" 3357"The Pology command to run in order to check a whole file. This command " 3358"should include \"-s lokalize\", placeholder %f is the file name. For " 3359"instance: posieve -s lokalize check-rules %f" 3360msgstr "" 3361 3362#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandFile) 3363#: src/prefs/prefs_pology.ui:70 3364#, kde-format 3365msgid "The Pology command to run in order to check a whole file." 3366msgstr "" 3367 3368#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandFile) 3369#: src/prefs/prefs_pology.ui:73 3370#, kde-format 3371msgid "" 3372"Please enter here the Pology command to be run in order to check a whole file" 3373msgstr "" 3374 3375#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) 3376#: src/prefs/prefs_tm.ui:45 3377#, fuzzy, kde-format 3378#| msgctxt "@action:inmenu" 3379#| msgid "Query translation memory" 3380msgid "If checked, get translation memory suggestions " 3381msgstr "Запытаць памяць перакладу" 3382 3383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) 3384#: src/prefs/prefs_tm.ui:48 3385#, kde-format 3386msgid "" 3387"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " 3388"you open a file." 3389msgstr "" 3390 3391#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) 3392#: src/prefs/prefs_tm.ui:51 3393#, fuzzy, kde-format 3394#| msgctxt "@action:inmenu" 3395#| msgid "Query translation memory" 3396msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" 3397msgstr "Запытаць памяць перакладу" 3398 3399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 3400#: src/prefs/prefs_tm.ui:60 3401#, kde-format 3402msgid "Maximum number of suggestions:" 3403msgstr "" 3404 3405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) 3406#: src/prefs/prefs_tm.ui:70 3407#, kde-format 3408msgid "Set the maximum number of suggestions" 3409msgstr "" 3410 3411#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) 3412#: src/prefs/prefs_tm.ui:73 3413#, kde-format 3414msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 7." 3415msgstr "" 3416 3417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3418#: src/prefs/prefs_tm.ui:97 3419#, kde-format 3420msgid "Minimum score (0-100) of suggestions:" 3421msgstr "" 3422 3423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggScore) 3424#: src/prefs/prefs_tm.ui:107 3425#, kde-format 3426msgid "Set the minimum score (0-100) of suggestions" 3427msgstr "" 3428 3429#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggScore) 3430#: src/prefs/prefs_tm.ui:110 3431#, kde-format 3432msgid "" 3433"You can change the minimum score (0-100) required for suggestions, default " 3434"is 0." 3435msgstr "" 3436 3437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) 3438#: src/prefs/prefs_tm.ui:138 3439#, fuzzy, kde-format 3440#| msgctxt "@action:inmenu" 3441#| msgid "Manage translation memories" 3442msgid "Update/Add edited entries to translation memory" 3443msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 3444 3445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) 3446#: src/prefs/prefs_tm.ui:145 3447#, fuzzy, kde-format 3448#| msgctxt "@action:inmenu" 3449#| msgid "Manage translation memories" 3450msgid "Add opened files to translation memory automatically" 3451msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 3452 3453#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteFromTMOnMissing) 3454#: src/prefs/prefs_tm.ui:152 3455#, kde-format 3456msgid "" 3457"Delete missing files from translation memory on Rescan or when clicking a " 3458"missing entry" 3459msgstr "" 3460 3461#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3462#: src/project/prefs_project_advanced.ui:17 3463#, fuzzy, kde-format 3464#| msgctxt "@title:tab" 3465#| msgid "Syntax" 3466msgid "Syntax" 3467msgstr "Сінтаксіс" 3468 3469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) 3470#: src/project/prefs_project_advanced.ui:23 3471#, kde-format 3472msgctxt "@label:textbox" 3473msgid "Accelerator:" 3474msgstr "Акселератар:" 3475 3476#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel) 3477#: src/project/prefs_project_advanced.ui:33 3478#, kde-format 3479msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." 3480msgstr "" 3481 3482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) 3483#: src/project/prefs_project_advanced.ui:40 3484#, kde-format 3485msgctxt "@label:textbox" 3486msgid "Markup:" 3487msgstr "Разметка:" 3488 3489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup) 3490#: src/project/prefs_project_advanced.ui:58 3491#, kde-format 3492msgid "" 3493"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and " 3494"for 'Insert tag' feature.\n" 3495"\n" 3496"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n" 3497"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n" 3498"\n" 3499"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of " 3500"specifying where markup is." 3501msgstr "" 3502 3503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) 3504#: src/project/prefs_project_advanced.ui:65 3505#, kde-format 3506msgctxt "@label:textbox" 3507msgid "Word wrap:" 3508msgstr "" 3509 3510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordWrap) 3511#: src/project/prefs_project_advanced.ui:75 3512#, kde-format 3513msgid "" 3514"Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the negative value " 3515"'-1' to disable the word wrap." 3516msgstr "" 3517 3518#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3519#: src/project/prefs_project_advanced.ui:91 3520#, kde-format 3521msgid "Paths" 3522msgstr "" 3523 3524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) 3525#: src/project/prefs_project_advanced.ui:100 3526#, fuzzy, kde-format 3527#| msgctxt "@label:textbox" 3528#| msgid "Template directory:" 3529msgctxt "@label:textbox" 3530msgid "Template files folder:" 3531msgstr "Тэчка шаблонаў:" 3532 3533#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) 3534#: src/project/prefs_project_advanced.ui:124 3535#, kde-format 3536msgid "" 3537"Usually your translation project will be a subproject of a project\n" 3538"for translating same texts into multiple languages.\n" 3539"\n" 3540"Set this to path of a folder containing empty translation files\n" 3541"(i.e. files without translation into any language)\n" 3542"shared among all subprojects." 3543msgstr "" 3544 3545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) 3546#: src/project/prefs_project_advanced.ui:131 3547#, fuzzy, kde-format 3548#| msgctxt "@label:textbox" 3549#| msgid "Branch directory:" 3550msgctxt "@label:textbox" 3551msgid "Branch folder:" 3552msgstr "Тэчка галіны:" 3553 3554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) 3555#: src/project/prefs_project_advanced.ui:161 3556#, kde-format 3557msgctxt "" 3558"this message contains text from documentation, so use its translation when " 3559"you're translating docs" 3560msgid "" 3561"This setting is for Sync Mode.\n" 3562"\n" 3563"Sync Mode may be used to make changes to translation\n" 3564"for two branches simultaneously.\n" 3565"\n" 3566"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n" 3567"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n" 3568"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n" 3569"they will automatically be replicated to the branch\n" 3570"(of course, if it contains the same English string).\n" 3571"\n" 3572"See documentation for more details." 3573msgstr "" 3574 3575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5) 3576#: src/project/prefs_project_advanced.ui:168 3577#, fuzzy, kde-format 3578#| msgctxt "@title" 3579#| msgid "Batch translation complete" 3580msgctxt "@label:textbox" 3581msgid "Alternate translations folder:" 3582msgstr "Пакетны пераклад гатовы" 3583 3584#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir) 3585#: src/project/prefs_project_advanced.ui:195 3586#, kde-format 3587msgctxt "" 3588"this message contains text from documentation, so use its translation when " 3589"you're translating docs" 3590msgid "" 3591"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n" 3592"\n" 3593"On each translation file open, a corresponding file in Alternate " 3594"translations directory will be looked up and,\n" 3595"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n" 3596"\n" 3597"You will likely want to use translations of another target language (i.e. " 3598"another subproject), which is close to yours.\n" 3599"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or " 3600"have them pretranslated to your language by machine.\n" 3601"\n" 3602"See documentation for more details." 3603msgstr "" 3604 3605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) 3606#: src/project/prefs_project_local.ui:21 3607#, fuzzy, kde-format 3608#| msgctxt "@item Undo action item" 3609#| msgid "Replace" 3610msgid "Role:" 3611msgstr "Замяніць" 3612 3613#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) 3614#: src/project/prefs_project_local.ui:29 3615#, fuzzy, kde-format 3616#| msgctxt "@title:column" 3617#| msgid "Translation" 3618msgid "Translator" 3619msgstr "Пераклад" 3620 3621#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) 3622#: src/project/prefs_project_local.ui:34 3623#, kde-format 3624msgid "Reviewer" 3625msgstr "" 3626 3627#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) 3628#: src/project/prefs_project_local.ui:39 3629#, fuzzy, kde-format 3630#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 3631#| msgid "Approved" 3632msgid "Approver" 3633msgstr "Праверана" 3634 3635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) 3636#: src/project/prefs_projectmain.ui:17 3637#, kde-format 3638msgctxt "@label:textbox" 3639msgid "Glossary:" 3640msgstr "Гласарый:" 3641 3642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) 3643#: src/project/prefs_projectmain.ui:30 3644#, fuzzy, kde-format 3645#| msgctxt "@label:chooser" 3646#| msgid "Default Language:" 3647msgctxt "@label:textbox" 3648msgid "Target language:" 3649msgstr "Прадвызначаная мова:" 3650 3651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) 3652#: src/project/prefs_projectmain.ui:46 3653#, kde-format 3654msgid "" 3655"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " 3656"different projects and languages.\n" 3657"\n" 3658"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n" 3659"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them." 3660msgstr "" 3661 3662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) 3663#: src/project/prefs_projectmain.ui:59 3664#, fuzzy, kde-format 3665#| msgctxt "@label:chooser" 3666#| msgid "Default Language:" 3667msgid "Target language of the project." 3668msgstr "Прадвызначаная мова:" 3669 3670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) 3671#: src/project/prefs_projectmain.ui:82 3672#, fuzzy, kde-format 3673#| msgctxt "@label:chooser" 3674#| msgid "Default Language:" 3675msgctxt "@label:textbox" 3676msgid "Mailing list:" 3677msgstr "Прадвызначаная мова:" 3678 3679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) 3680#: src/project/prefs_projectmain.ui:92 3681#, kde-format 3682msgctxt "@label:textbox" 3683msgid "ID:" 3684msgstr "ID:" 3685 3686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) 3687#: src/project/prefs_projectmain.ui:118 3688#, kde-format 3689msgid "" 3690"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" 3691"for your project (or a subproject for your target language)." 3692msgstr "" 3693 3694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) 3695#: src/project/prefs_projectmain.ui:141 3696#, fuzzy, kde-format 3697#| msgctxt "@action:inmenu" 3698#| msgid "Spellcheck files" 3699msgctxt "@label:textbox" 3700msgid "Root folder:" 3701msgstr "Праверыць правапіс у файлах" 3702 3703#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LanguageSource) 3704#: src/project/prefs_projectmain.ui:155 3705#, kde-format 3706msgid "Automatic" 3707msgstr "" 3708 3709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LanguageSource) 3710#: src/project/prefs_projectmain.ui:160 3711#, kde-format 3712msgid "Application" 3713msgstr "" 3714 3715#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LanguageSource) 3716#: src/project/prefs_projectmain.ui:165 3717#, fuzzy, kde-format 3718#| msgctxt "@title:window" 3719#| msgid "Project" 3720msgid "Project" 3721msgstr "Праект" 3722 3723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5) 3724#: src/project/prefs_projectmain.ui:180 3725#, fuzzy, kde-format 3726#| msgctxt "@label:textbox" 3727#| msgid "Language:" 3728msgid "Language-Team:" 3729msgstr "Мова:" 3730 3731#: src/project/project.cpp:441 3732#, kde-format 3733msgid "Scanning folders with source files" 3734msgstr "" 3735 3736#: src/project/project.cpp:442 3737#, fuzzy, kde-format 3738#| msgctxt "@action:inmenu Edit term" 3739#| msgid "Edit" 3740msgid "Editor" 3741msgstr "Змяніць" 3742 3743#: src/project/project.cpp:489 3744#, fuzzy, kde-format 3745#| msgctxt "@title:column" 3746#| msgid "Translation" 3747msgctxt "project folder name. %2 is targetLangCode" 3748msgid "%1 %2 Translation" 3749msgstr "Пераклад" 3750 3751#: src/project/projectbase.kcfg:11 3752#, kde-format 3753msgid "default" 3754msgstr "" 3755 3756#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) 3757#: src/project/projectbase.kcfg:18 3758#, kde-format 3759msgid "Language" 3760msgstr "Мова" 3761 3762#. i18n: ectx: label, entry (UserLangTeam), group (General) 3763#: src/project/projectbase.kcfg:32 3764#, kde-format 3765msgid "User Language Team in Lokalize settings" 3766msgstr "" 3767 3768#. i18n: ectx: label, entry (OverrideLangTeam), group (General) 3769#: src/project/projectbase.kcfg:38 3770#, kde-format 3771msgid "Override Lokalize Language Team" 3772msgstr "" 3773 3774#. i18n: ectx: label, entry (ProjLangTeam), group (General) 3775#: src/project/projectbase.kcfg:44 3776#, fuzzy, kde-format 3777#| msgctxt "@label:chooser" 3778#| msgid "Default Language:" 3779msgid "Project Language Team" 3780msgstr "Прадвызначаная мова:" 3781 3782#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) 3783#: src/project/projectbase.kcfg:59 3784#, kde-format 3785msgid "The base directory for PO files (translations)" 3786msgstr "" 3787 3788#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) 3789#: src/project/projectbase.kcfg:65 3790#, kde-format 3791msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" 3792msgstr "" 3793 3794#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) 3795#: src/project/projectbase.kcfg:73 3796#, kde-format 3797msgid "Project's glossary" 3798msgstr "Гласарый праекту" 3799 3800#: src/project/projectmodel.cpp:510 3801#, fuzzy, kde-format 3802#| msgid "Name:" 3803msgctxt "@title:column File name" 3804msgid "Name" 3805msgstr "Назва:" 3806 3807#: src/project/projectmodel.cpp:512 3808#, fuzzy, kde-format 3809#| msgctxt "@title:column" 3810#| msgid "Graph" 3811msgctxt "" 3812"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated " 3813"counts" 3814msgid "Graph" 3815msgstr "Графік" 3816 3817#: src/project/projectmodel.cpp:514 3818#, fuzzy, kde-format 3819#| msgctxt "@title:column" 3820#| msgid "Total" 3821msgctxt "@title:column Number of entries" 3822msgid "Total" 3823msgstr "Усяго" 3824 3825#: src/project/projectmodel.cpp:516 3826#, fuzzy, kde-format 3827#| msgctxt "@title:column" 3828#| msgid "Translated" 3829msgctxt "@title:column Number of entries" 3830msgid "Translated" 3831msgstr "Перакладзеныя" 3832 3833#: src/project/projectmodel.cpp:518 3834#, kde-format 3835msgctxt "@title:column Number of entries" 3836msgid "Not ready" 3837msgstr "" 3838 3839#: src/project/projectmodel.cpp:520 3840#, fuzzy, kde-format 3841#| msgctxt "@info:status" 3842#| msgid "Untranslated" 3843msgctxt "@title:column Number of entries" 3844msgid "Untranslated" 3845msgstr "Неперакладзеныя" 3846 3847#: src/project/projectmodel.cpp:522 3848#, fuzzy, kde-format 3849#| msgctxt "@title" 3850#| msgid "Scanning complete" 3851msgctxt "@title:column Number of fuzzy or untranslated entries" 3852msgid "Incomplete" 3853msgstr "Сканаванне скончана" 3854 3855#: src/project/projectmodel.cpp:524 3856#, kde-format 3857msgctxt "@title:column" 3858msgid "Last Translation" 3859msgstr "Апошні пераклад" 3860 3861#: src/project/projectmodel.cpp:526 3862#, kde-format 3863msgctxt "@title:column" 3864msgid "Comment" 3865msgstr "" 3866 3867#: src/project/projectmodel.cpp:528 3868#, kde-format 3869msgctxt "@title:column" 3870msgid "Template Revision" 3871msgstr "Рэвізія шаблону" 3872 3873#: src/project/projectmodel.cpp:530 3874#, kde-format 3875msgctxt "@title:column" 3876msgid "Last Translator" 3877msgstr "Апошні перакладчык" 3878 3879#: src/project/projecttab.cpp:52 3880#, fuzzy, kde-format 3881#| msgid "Project" 3882msgctxt "@title:window" 3883msgid "Project Overview" 3884msgstr "Праект" 3885 3886#: src/project/projecttab.cpp:56 3887#, kde-format 3888msgid "" 3889"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " 3890"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " 3891"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 3892"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 3893"which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 3894"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 3895"what you need.</html>" 3896msgstr "" 3897 3898#: src/project/projecttab.cpp:77 3899#, fuzzy, kde-format 3900#| msgctxt "@action:inmenu" 3901#| msgid "Configure project" 3902msgid "&Configure Lokalize" 3903msgstr "Наставіць праект" 3904 3905#: src/project/projecttab.cpp:78 src/project/projecttab.cpp:191 3906#, kde-format 3907msgctxt "@action:inmenu" 3908msgid "Open project" 3909msgstr "Адкрыць праект" 3910 3911#: src/project/projecttab.cpp:79 3912#, fuzzy, kde-format 3913#| msgctxt "@title:column" 3914#| msgid "Translation" 3915msgctxt "@action:inmenu" 3916msgid "Translate software" 3917msgstr "Пераклад" 3918 3919#: src/project/projecttab.cpp:80 3920#, fuzzy, kde-format 3921#| msgctxt "@title:column" 3922#| msgid "Translated" 3923msgctxt "@action:inmenu" 3924msgid "Translate OpenDocument" 3925msgstr "Перакладзеныя" 3926 3927#: src/project/projecttab.cpp:164 3928#, fuzzy, kde-format 3929#| msgctxt "@action:inmenu" 3930#| msgid "Previous untranslated" 3931msgctxt "@action:inmenu" 3932msgid "Previous template only" 3933msgstr "Папярэдні неперакладзены" 3934 3935#: src/project/projecttab.cpp:167 3936#, kde-format 3937msgctxt "@action:inmenu" 3938msgid "Next template only" 3939msgstr "" 3940 3941#: src/project/projecttab.cpp:170 3942#, fuzzy, kde-format 3943#| msgctxt "@action:inmenu" 3944#| msgid "Previous untranslated" 3945msgctxt "@action:inmenu" 3946msgid "Previous translation only" 3947msgstr "Папярэдні неперакладзены" 3948 3949#: src/project/projecttab.cpp:173 3950#, fuzzy, kde-format 3951#| msgctxt "@title:window" 3952#| msgid "New Translation Memory" 3953msgctxt "@action:inmenu" 3954msgid "Next translation only" 3955msgstr "Новая памяць перакладу" 3956 3957#: src/project/projecttab.cpp:177 3958#, kde-format 3959msgctxt "@action:inmenu" 3960msgid "Hide completed items" 3961msgstr "" 3962 3963#: src/project/projecttab.cpp:178 3964#, kde-format 3965msgctxt "@action:inmenu" 3966msgid "Hide fully translated files and folders" 3967msgstr "" 3968 3969#: src/project/projecttab.cpp:242 3970#, fuzzy, kde-format 3971#| msgctxt "@action:inmenu" 3972#| msgid "Spellcheck files" 3973msgctxt "@action:inmenu" 3974msgid "Open selected files" 3975msgstr "Праверыць правапіс у файлах" 3976 3977#: src/project/projecttab.cpp:245 3978#, fuzzy, kde-format 3979#| msgctxt "@action:inmenu" 3980#| msgid "Open" 3981msgctxt "@action:inmenu" 3982msgid "Open" 3983msgstr "Адкрыць" 3984 3985#. i18nc("@action:inmenu","Find in files"),this,&ProjectTab::findInFiles); 3986#. i18nc("@action:inmenu","Replace in files"),this,&ProjectTab::replaceInFiles); 3987#. i18nc("@action:inmenu","Spellcheck files"),this,&ProjectTab::spellcheckFiles); 3988#. menu.addSeparator(); 3989#. menu->addAction(i18nc("@action:inmenu","Get statistics for subfolders"),m_browser,&ProjectTab::expandItems); 3990#. 3991#: src/project/projecttab.cpp:254 3992#, fuzzy, kde-format 3993#| msgctxt "@title:column" 3994#| msgid "Translation" 3995msgctxt "@action:inmenu" 3996msgid "Add to translation memory" 3997msgstr "Пераклад" 3998 3999#: src/project/projecttab.cpp:256 4000#, fuzzy, kde-format 4001#| msgctxt "@action:inmenu" 4002#| msgid "Find in files" 4003msgctxt "@action:inmenu" 4004msgid "Search in files" 4005msgstr "Пошук у файлах" 4006 4007#: src/project/projecttab.cpp:257 4008#, kde-format 4009msgctxt "@action:inmenu" 4010msgid "Add a comment" 4011msgstr "" 4012 4013#: src/project/projecttab.cpp:259 4014#, kde-format 4015msgctxt "@action:inmenu" 4016msgid "Launch Pology on files" 4017msgstr "" 4018 4019#: src/project/projecttab.cpp:262 4020#, kde-format 4021msgctxt "@action:inmenu" 4022msgid "Search in files (including templates)" 4023msgstr "" 4024 4025#: src/project/projecttab.cpp:296 4026#, kde-format 4027msgid "Project file comment" 4028msgstr "" 4029 4030#: src/project/projecttab.cpp:296 4031#, kde-format 4032msgid "Input a comment for this project file:" 4033msgstr "" 4034 4035#: src/project/projecttab.cpp:362 4036#, kde-format 4037msgid "The Pology check has succeeded" 4038msgstr "" 4039 4040#: src/project/projecttab.cpp:381 4041#, kde-format 4042msgid "You are about to open %1 file" 4043msgid_plural "You are about to open %1 files" 4044msgstr[0] "" 4045msgstr[1] "" 4046msgstr[2] "" 4047 4048#: src/project/projecttab.cpp:382 4049#, kde-format 4050msgid "" 4051"Opening a large number of files at the same time can make Lokalize " 4052"unresponsive." 4053msgstr "" 4054 4055#: src/project/projecttab.cpp:384 4056#, kde-format 4057msgid "Are you sure you want to open this many files?" 4058msgstr "" 4059 4060#: src/project/projecttab.cpp:386 4061#, fuzzy, kde-format 4062#| msgctxt "@action:inmenu" 4063#| msgid "Replace in files" 4064msgid "&Open %1 File" 4065msgid_plural "&Open %1 Files" 4066msgstr[0] "Замена ў файлах" 4067msgstr[1] "Замена ў файлах" 4068msgstr[2] "Замена ў файлах" 4069 4070#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:99 4071#, fuzzy, kde-format 4072#| msgid "Name:" 4073msgctxt "@title:column" 4074msgid "Name" 4075msgstr "Назва:" 4076 4077#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:100 4078#, fuzzy, kde-format 4079#| msgctxt "@label:chooser" 4080#| msgid "Default Language:" 4081msgctxt "@title:column" 4082msgid "Source language" 4083msgstr "Прадвызначаная мова:" 4084 4085#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:101 4086#, fuzzy, kde-format 4087#| msgctxt "@label:chooser" 4088#| msgid "Default Language:" 4089msgctxt "@title:column" 4090msgid "Target language" 4091msgstr "Прадвызначаная мова:" 4092 4093#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:102 4094#, kde-format 4095msgctxt "@title:column" 4096msgid "Pairs" 4097msgstr "" 4098 4099#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:103 4100#, kde-format 4101msgctxt "@title:column" 4102msgid "Unique original entries" 4103msgstr "" 4104 4105#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:104 4106#, fuzzy, kde-format 4107#| msgctxt "@action:inmenu" 4108#| msgid "Copy all new translations" 4109msgctxt "@title:column" 4110msgid "Unique translations" 4111msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады" 4112 4113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) 4114#: src/tm/dbparams.ui:23 4115#, fuzzy, kde-format 4116#| msgctxt "@item Undo action item" 4117#| msgid "Deletion" 4118msgid "Connection" 4119msgstr "Выдаленне" 4120 4121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4122#: src/tm/dbparams.ui:32 4123#, kde-format 4124msgid "Database name:" 4125msgstr "" 4126 4127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4128#: src/tm/dbparams.ui:45 4129#, kde-format 4130msgid "Host:" 4131msgstr "" 4132 4133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4134#: src/tm/dbparams.ui:62 4135#, kde-format 4136msgid "User:" 4137msgstr "" 4138 4139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4140#: src/tm/dbparams.ui:75 4141#, kde-format 4142msgid "Password:" 4143msgstr "" 4144 4145#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) 4146#: src/tm/dbparams.ui:96 4147#, fuzzy, kde-format 4148#| msgctxt "@label:textbox" 4149#| msgid "Localized Name:" 4150msgid "Local" 4151msgstr "Лакалізаванае імя:" 4152 4153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4154#: src/tm/dbparams.ui:104 4155#, kde-format 4156msgid "Name:" 4157msgstr "Назва:" 4158 4159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4160#: src/tm/dbparams.ui:114 4161#, kde-format 4162msgid "Database type:" 4163msgstr "" 4164 4165#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) 4166#: src/tm/dbparams.ui:124 4167#, kde-format 4168msgid "Content" 4169msgstr "" 4170 4171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4172#: src/tm/dbparams.ui:133 4173#, fuzzy, kde-format 4174#| msgctxt "@label:chooser" 4175#| msgid "Default Language:" 4176msgid "Source language:" 4177msgstr "Прадвызначаная мова:" 4178 4179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4180#: src/tm/dbparams.ui:162 4181#, fuzzy, kde-format 4182#| msgctxt "@label:textbox" 4183#| msgid "Markup:" 4184msgid "Markup regex:" 4185msgstr "Разметка:" 4186 4187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4188#: src/tm/dbparams.ui:175 4189#, fuzzy, kde-format 4190#| msgctxt "@label:textbox" 4191#| msgid "Accelerator:" 4192msgid "Accelerator:" 4193msgstr "Акселератар:" 4194 4195#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) 4196#: src/tm/managedatabases.ui:19 4197#, kde-format 4198msgid "Create" 4199msgstr "" 4200 4201#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) 4202#: src/tm/managedatabases.ui:26 4203#, kde-format 4204msgid "Add Data" 4205msgstr "" 4206 4207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) 4208#: src/tm/managedatabases.ui:33 4209#, kde-format 4210msgid "Add Data from TMX" 4211msgstr "" 4212 4213#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) 4214#: src/tm/managedatabases.ui:40 4215#, kde-format 4216msgid "Export to TMX" 4217msgstr "" 4218 4219#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) 4220#: src/tm/managedatabases.ui:47 4221#, fuzzy, kde-format 4222#| msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" 4223#| msgid "Restore" 4224msgid "Remove" 4225msgstr "Вярнуць" 4226 4227#: src/tm/qamodel.cpp:94 4228#, kde-format 4229msgctxt "@title:column Translator's false friend" 4230msgid "False Friend" 4231msgstr "" 4232 4233#: src/tm/qaview.cpp:23 4234#, kde-format 4235msgctxt "@title:window" 4236msgid "Quality Assurance" 4237msgstr "" 4238 4239#: src/tm/qaview.cpp:37 4240#, kde-format 4241msgctxt "@action:inmenu" 4242msgid "Add" 4243msgstr "" 4244 4245#: src/tm/qaview.cpp:41 4246#, fuzzy, kde-format 4247#| msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" 4248#| msgid "Restore" 4249msgctxt "@action:inmenu" 4250msgid "Remove" 4251msgstr "Вярнуць" 4252 4253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4254#: src/tm/queryoptions.ui:32 4255#, kde-format 4256msgid "TM:" 4257msgstr "" 4258 4259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource) 4260#: src/tm/queryoptions.ui:70 4261#, kde-format 4262msgid "" 4263"Search expression for source language part.\n" 4264"Press Enter to start the search.\n" 4265"Press Ctrl+L to go to this control." 4266msgstr "" 4267 4268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) 4269#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) 4270#: src/tm/queryoptions.ui:105 src/tm/queryoptions.ui:115 4271#, kde-format 4272msgid "Show results that do not match search expression" 4273msgstr "" 4274 4275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4276#: src/tm/queryoptions.ui:139 4277#, kde-format 4278msgid "File mask:" 4279msgstr "" 4280 4281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filemask) 4282#: src/tm/queryoptions.ui:155 4283#, kde-format 4284msgid "Show only results from files with path matching specified mask" 4285msgstr "" 4286 4287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s) 4288#: src/tm/queryoptions.ui:162 4289#, kde-format 4290msgid "Query syntax:" 4291msgstr "" 4292 4293#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) 4294#: src/tm/queryoptions.ui:197 4295#, kde-format 4296msgid "" 4297"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " 4298"scanning will work in background." 4299msgstr "" 4300 4301#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) 4302#: src/tm/queryoptions.ui:200 4303#, fuzzy, kde-format 4304#| msgctxt "@action:inmenu" 4305#| msgid "Open project" 4306msgid "&Rescan project files" 4307msgstr "Адкрыць праект" 4308 4309#: src/tm/tmmanager.cpp:36 4310#, fuzzy, kde-format 4311#| msgid "Translation Memory" 4312msgctxt "@title:window" 4313msgid "Translation Memories" 4314msgstr "Памяць перакладу" 4315 4316#: src/tm/tmmanager.cpp:70 4317#, kde-format 4318msgctxt "@title:window" 4319msgid "Select Directory to be scanned" 4320msgstr "Выбраць тэчку для сканавання" 4321 4322#: src/tm/tmmanager.cpp:81 4323#, kde-format 4324msgctxt "@title:window" 4325msgid "New Translation Memory" 4326msgstr "Новая памяць перакладу" 4327 4328#: src/tm/tmmanager.cpp:81 4329#, fuzzy, kde-format 4330#| msgid "Translation Memory" 4331msgctxt "@title:window" 4332msgid "Translation Memory Properties" 4333msgstr "Памяць перакладу" 4334 4335#: src/tm/tmmanager.cpp:215 4336#, kde-format 4337msgctxt "@title:window" 4338msgid "Select TMX file to be imported into selected database" 4339msgstr "" 4340 4341#: src/tm/tmmanager.cpp:216 src/tm/tmmanager.cpp:236 4342#, kde-format 4343msgid "TMX files (*.tmx *.xml)" 4344msgstr "" 4345 4346#: src/tm/tmmanager.cpp:235 4347#, kde-format 4348msgctxt "@title:window" 4349msgid "Select TMX file to export selected database to" 4350msgstr "" 4351 4352#: src/tm/tmscanapi.cpp:82 4353#, fuzzy, kde-format 4354#| msgctxt "@action:inmenu" 4355#| msgid "Manage translation memories" 4356msgid "Adding files to Lokalize translation memory" 4357msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 4358 4359#: src/tm/tmscanapi.cpp:83 4360#, kde-format 4361msgid "TM" 4362msgstr "" 4363 4364#: src/tm/tmtab.cpp:359 4365#, kde-format 4366msgid "Substring" 4367msgstr "" 4368 4369#: src/tm/tmtab.cpp:359 4370#, kde-format 4371msgid "Google-like" 4372msgstr "" 4373 4374#: src/tm/tmtab.cpp:359 4375#, kde-format 4376msgid "Wildcard" 4377msgstr "" 4378 4379#: src/tm/tmtab.cpp:366 4380#, kde-format 4381msgid "Space is AND operator. Case insensitive." 4382msgstr "" 4383 4384#: src/tm/tmtab.cpp:367 4385#, kde-format 4386msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." 4387msgstr "" 4388 4389#. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false); 4390#: src/tm/tmtab.cpp:383 src/tm/tmview.cpp:121 src/tm/tmview.cpp:127 4391#, kde-format 4392msgctxt "@title:window" 4393msgid "Translation Memory" 4394msgstr "Памяць перакладу" 4395 4396#: src/tm/tmtab.cpp:594 4397#, fuzzy, kde-format 4398#| msgctxt "@info:status message entries" 4399#| msgid "Total: %1" 4400msgctxt "@info:status message entries" 4401msgid "Total: %1 (%2)" 4402msgstr "Усяго: %1" 4403 4404#: src/tm/tmtab.cpp:623 src/tm/tmview.cpp:574 4405#, kde-format 4406msgctxt "@info" 4407msgid "" 4408"The file %1 does not exist, it has been removed from the translation memory." 4409msgstr "" 4410 4411#: src/tm/tmview.cpp:166 src/webquery/webqueryview.cpp:62 4412#, kde-format 4413msgctxt "@info:tooltip" 4414msgid "Double-click any word to insert it into translation" 4415msgstr "Падвоеная пстрычка на любым слове ўстаўляе яго ў пераклад/" 4416 4417#: src/tm/tmview.cpp:279 4418#, fuzzy, kde-format 4419#| msgctxt "@item Undo action" 4420#| msgid "Batch Translation Memory Filling" 4421msgctxt "@item Undo action" 4422msgid "Batch translation memory filling" 4423msgstr "Пакетнае запаўненне памяці перакладу" 4424 4425#: src/tm/tmview.cpp:282 4426#, kde-format 4427msgctxt "@info" 4428msgid "Batch translation has been completed." 4429msgstr "Пакетны пераклад скончаны." 4430 4431#: src/tm/tmview.cpp:288 4432#, kde-format 4433msgctxt "@info" 4434msgid "No suggestions with exact matches were found." 4435msgstr "Прапановы з дакладным супадзеннем не знойдзеныя." 4436 4437#: src/tm/tmview.cpp:292 4438#, kde-format 4439msgctxt "@title" 4440msgid "Batch translation complete" 4441msgstr "Пакетны пераклад гатовы" 4442 4443#: src/tm/tmview.cpp:306 src/tm/tmview.cpp:321 4444#, kde-format 4445msgctxt "@title" 4446msgid "Batch translation" 4447msgstr "Пакетны пераклад" 4448 4449#: src/tm/tmview.cpp:307 src/tm/tmview.cpp:322 4450#, kde-format 4451msgctxt "@info" 4452msgid "Batch translation has been scheduled." 4453msgstr "Пакетны пераклад пастаўлены ў чаргу." 4454 4455#: src/tm/tmview.cpp:456 4456#, kde-format 4457msgctxt "%1 is the TM entry score in percentage" 4458msgid "%1%" 4459msgstr "" 4460 4461#: src/tm/tmview.cpp:458 4462#, kde-format 4463msgctxt "%1 is the number of times this TM entry has been found" 4464msgid "(1 time)" 4465msgid_plural "(%1 times)" 4466msgstr[0] "" 4467msgstr[1] "" 4468msgstr[2] "" 4469 4470#: src/tm/tmview.cpp:539 4471#, kde-format 4472msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" 4473msgid "this" 4474msgstr "" 4475 4476#: src/tm/tmview.cpp:540 4477#, kde-format 4478msgctxt "@info:tooltip" 4479msgid "File: %1<br />Addition date: %2" 4480msgstr "" 4481 4482#: src/tm/tmview.cpp:542 4483#, kde-format 4484msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" 4485msgid "<br />Last change date: %1" 4486msgstr "" 4487 4488#: src/tm/tmview.cpp:544 4489#, kde-format 4490msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" 4491msgid "<br />Last change author: %1" 4492msgstr "" 4493 4494#: src/tm/tmview.cpp:545 4495#, kde-format 4496msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" 4497msgid "<br />TM: %1" 4498msgstr "" 4499 4500#: src/tm/tmview.cpp:547 4501#, kde-format 4502msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" 4503msgid "<br />Is not present in the file anymore" 4504msgstr "" 4505 4506#: src/tm/tmview.cpp:557 4507#, kde-format 4508msgid "" 4509"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from " 4510"translation memory %2?</html>" 4511msgstr "" 4512 4513#: src/tm/tmview.cpp:558 4514#, fuzzy, kde-format 4515#| msgctxt "@title:window" 4516#| msgid "Translation Memory Query" 4517msgctxt "@title:window" 4518msgid "Translation Memory Entry Removal" 4519msgstr "Запытаць памяць перакладу" 4520 4521#: src/tm/tmview.cpp:590 4522#, kde-format 4523msgctxt "@action:inmenu" 4524msgid "Remove this entry" 4525msgstr "" 4526 4527#: src/tm/tmview.cpp:592 4528#, kde-format 4529msgctxt "@action:inmenu" 4530msgid "Open file containing this entry" 4531msgstr "" 4532 4533#: src/tm/tmview.cpp:599 4534#, kde-format 4535msgctxt "@action:inmenu" 4536msgid "Remove this missing file from TM" 4537msgstr "" 4538 4539#: src/tm/tmview.cpp:610 4540#, kde-format 4541msgid "" 4542"<html>Do you really want to remove this missing file:<br/><i>%1</i><br/>from " 4543"translation memory %2?</html>" 4544msgstr "" 4545 4546#: src/tm/tmview.cpp:611 4547#, fuzzy, kde-format 4548#| msgctxt "@title:window" 4549#| msgid "Translation Memory Query" 4550msgctxt "@title:window" 4551msgid "Translation Memory Missing File Removal" 4552msgstr "Запытаць памяць перакладу" 4553 4554#: src/tm/tmview.cpp:987 4555#, fuzzy, kde-format 4556#| msgctxt "@action:inmenu" 4557#| msgid "Query translation memory" 4558msgctxt "@item Undo action" 4559msgid "Use translation memory suggestion" 4560msgstr "Запытаць памяць перакладу" 4561 4562#: src/tools/widgettextcaptureconfig.cpp:23 4563#, kde-format 4564msgctxt "@title" 4565msgid "Widget Text Capture" 4566msgstr "" 4567 4568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4569#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:26 4570#, kde-format 4571msgid "" 4572"<html>\n" 4573"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " 4574"text from applications' user interfaces and search for translation files " 4575"containing the text.</p>\n" 4576"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle " 4577"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " 4578"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " 4579"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</" 4580"p>\n" 4581"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual " 4582"translation memory with all translation files indexed for this feature to " 4583"work.</p></html>" 4584msgstr "" 4585 4586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4587#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:42 4588#, kde-format 4589msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" 4590msgstr "" 4591 4592#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) 4593#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:48 4594#, fuzzy, kde-format 4595#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 4596#| msgid "Approved" 4597msgid "None" 4598msgstr "Праверана" 4599 4600#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) 4601#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:58 4602#, fuzzy, kde-format 4603#| msgctxt "@action:inmenu" 4604#| msgid "Manage translation memories" 4605msgid "Search GUI element text in translation memory" 4606msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 4607 4608#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) 4609#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:65 4610#, kde-format 4611msgid "Copy GUI element text to clipboard" 4612msgstr "" 4613 4614#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn) 4615#: src/webquery/querycontrol.ui:8 4616#, kde-format 4617msgid "Query" 4618msgstr "Запыт" 4619 4620#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) 4621#: src/webquery/querycontrol.ui:15 4622#, kde-format 4623msgid "Autoquery" 4624msgstr "Аўтазапыт" 4625 4626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox) 4627#: src/webquery/querycontrol.ui:22 4628#, fuzzy, kde-format 4629#| msgctxt "@action:inmenu" 4630#| msgid "Next untranslated" 4631msgid "Prefetch for the next untranslated" 4632msgstr "Наступны неперакладзены" 4633 4634#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4635#: src/webquery/querycontrol.ui:25 4636#, kde-format 4637msgid "Prefetch" 4638msgstr "" 4639 4640#: src/webquery/webqueryview.cpp:32 4641#, kde-format 4642msgid "Web Queries" 4643msgstr "Web-запыты" 4644 4645#: src/xlifftextedit.cpp:993 4646#, fuzzy, kde-format 4647#| msgctxt "@action:inmenu" 4648#| msgid "Manage translation memories" 4649msgctxt "@action:inmenu" 4650msgid "Lookup selected text in translation memory" 4651msgstr "Кіраванне памяццю перакладу" 4652 4653#: src/xlifftextedit.cpp:1015 src/xlifftextedit.cpp:1093 4654#, fuzzy, kde-format 4655#| msgctxt "@item Undo action item" 4656#| msgid "Replace" 4657msgctxt "@item Undo action item" 4658msgid "Replace text" 4659msgstr "Замяніць" 4660 4661#: src/xlifftextedit.cpp:1130 4662#, kde-format 4663msgid "no spellcheck available" 4664msgstr "" 4665 4666#: src/xlifftextedit.cpp:1144 4667#, kde-format 4668msgid "An error was reported: %1" 4669msgstr "" 4670 4671#: src/xlifftextedit.cpp:1270 4672#, fuzzy, kde-format 4673#| msgctxt "@action:inmenu" 4674#| msgid "Copy source to target" 4675msgctxt "@item Undo action item" 4676msgid "Copy source to target" 4677msgstr "Скапіраваць з крыніцы" 4678 4679#, fuzzy 4680#~| msgctxt "@label:chooser" 4681#~| msgid "Default Language:" 4682#~ msgid "Default source language:" 4683#~ msgstr "Прадвызначаная мова:" 4684 4685#, fuzzy 4686#~| msgctxt "@label:chooser" 4687#~| msgid "Default Language:" 4688#~ msgid "Default target language:" 4689#~ msgstr "Прадвызначаная мова:" 4690 4691#, fuzzy 4692#~| msgctxt "@label:textbox" 4693#~| msgid "Glossary:" 4694#~ msgid "Glossary file:" 4695#~ msgstr "Гласарый:" 4696 4697#~ msgctxt "@title actions category" 4698#~ msgid "Tools" 4699#~ msgstr "Начынне" 4700 4701#, fuzzy 4702#~| msgid "Document to open" 4703#~ msgid "Choose a document to be translated" 4704#~ msgstr "Адкрыць дакумент" 4705 4706#, fuzzy 4707#~| msgctxt "@action:inmenu" 4708#~| msgid "Copy source to target" 4709#~ msgid "Choose document in a source language." 4710#~ msgstr "Скапіраваць з крыніцы" 4711 4712#, fuzzy 4713#~| msgctxt "@action:inmenu" 4714#~| msgid "Spellcheck files" 4715#~ msgid "Select a folder:" 4716#~ msgstr "Праверыць правапіс у файлах" 4717 4718#, fuzzy 4719#~| msgctxt "@action:inmenu" 4720#~| msgid "Copy source to target" 4721#~ msgid "Choose source and target languages" 4722#~ msgstr "Скапіраваць з крыніцы" 4723 4724#, fuzzy 4725#~| msgctxt "@title actions category" 4726#~| msgid "Editing" 4727#~ msgid "Existing:" 4728#~ msgstr "Рэдагаванне" 4729 4730#, fuzzy 4731#~| msgctxt "@action:inmenu" 4732#~| msgid "Create new project" 4733#~ msgid "Create new project" 4734#~ msgstr "Стварыць новы праект" 4735 4736#, fuzzy 4737#~| msgctxt "@action:inmenu" 4738#~| msgid "Create new project" 4739#~ msgctxt "@action:inmenu" 4740#~ msgid "Create new project" 4741#~ msgstr "Стварыць новы праект" 4742 4743#~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" 4744#~ msgid "Restore" 4745#~ msgstr "Вярнуць" 4746 4747#, fuzzy 4748#~| msgctxt "@info:status message entry" 4749#~| msgid "Current: %1" 4750#~ msgctxt "@title:inmenu" 4751#~ msgid "Columns" 4752#~ msgstr "Бягучы: %1" 4753 4754#, fuzzy 4755#~| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 4756#~| msgid "Approved" 4757#~ msgid "Approved" 4758#~ msgstr "Праверана" 4759 4760#, fuzzy 4761#~| msgctxt "@label:textbox" 4762#~| msgid "Template directory:" 4763#~ msgid "Select a directory:" 4764#~ msgstr "Тэчка шаблонаў:" 4765 4766#~ msgctxt "@info:status message entries" 4767#~ msgid "Fuzzy: %1" 4768#~ msgstr "Чарнавых: %1" 4769 4770#, fuzzy 4771#~| msgid "Translation Memory" 4772#~ msgctxt "@label:textbox" 4773#~ msgid "Translation directory:" 4774#~ msgstr "Памяць перакладу" 4775 4776#~ msgctxt "@title:window" 4777#~ msgid "Message Tree" 4778#~ msgstr "Дрэва паведамленняў" 4779 4780#, fuzzy 4781#~| msgctxt "@option:check" 4782#~| msgid "Fuzzy" 4783#~ msgctxt "@title:column Number of entries" 4784#~ msgid "Fuzzy" 4785#~ msgstr "Чарнавы" 4786 4787#, fuzzy 4788#~| msgctxt "@info:status" 4789#~| msgid "Untranslated" 4790#~ msgid "Untranslated" 4791#~ msgstr "Неперакладзеныя" 4792 4793#~ msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved" 4794#~ msgid "Approved" 4795#~ msgstr "Праверана" 4796 4797#, fuzzy 4798#~| msgctxt "@title:window" 4799#~| msgid "Project" 4800#~ msgid "Project Type" 4801#~ msgstr "Праект" 4802 4803#~ msgctxt "@info" 4804#~ msgid "Files: %1, New pairs: %2, New versions: %3" 4805#~ msgstr "Файлаў: %1, Новых параў: %2, Новых версій: %3" 4806 4807#~ msgctxt "@label:textbox" 4808#~ msgid "PO directory:" 4809#~ msgstr "Тэчка РО:" 4810 4811#~ msgctxt "@label" 4812#~ msgid "Web Query Scripts" 4813#~ msgstr "Сцэнары web-запыту" 4814 4815#~ msgctxt "@title:tab" 4816#~ msgid "Web Query" 4817#~ msgstr "Web-запыт" 4818 4819#~ msgctxt "@action:inmenu" 4820#~ msgid "Query translation memory" 4821#~ msgstr "Запытаць памяць перакладу" 4822 4823#~ msgctxt "@title:column" 4824#~ msgid "Fuzzy" 4825#~ msgstr "Чарнавыя" 4826 4827#, fuzzy 4828#~| msgctxt "@action:inmenu" 4829#~| msgid "Open" 4830#~ msgctxt "@action:inmenu Open currently selected file in Editor" 4831#~ msgid "Open" 4832#~ msgstr "Адкрыць" 4833 4834#, fuzzy 4835#~| msgctxt "@action:inmenu" 4836#~| msgid "Open in new window" 4837#~ msgctxt "@action:inmenu Open currently selected file in Editor" 4838#~ msgid "Open in new window" 4839#~ msgstr "Адкрыць у новым акне" 4840 4841#~ msgid "&Settings" 4842#~ msgstr "&Настаўленні" 4843 4844#~ msgid "Merge" 4845#~ msgstr "Аб'яднанне" 4846 4847#~ msgctxt "@title:tab" 4848#~ msgid "Misc" 4849#~ msgstr "Рознае" 4850 4851#~ msgctxt "@action:inmenu" 4852#~ msgid "Catalog Manager" 4853#~ msgstr "Кіраўнік каталогаў" 4854 4855#~ msgctxt "@action:inmenu" 4856#~ msgid "Open in new window" 4857#~ msgstr "Адкрыць у новым акне" 4858 4859#~ msgctxt "@action:inmenu" 4860#~ msgid "Open in existing window" 4861#~ msgstr "Адкрыць у наяўным акне" 4862 4863#~ msgctxt "@action:inmenu" 4864#~ msgid "Scan selected directories" 4865#~ msgstr "Сканаваць выбраныя тэчкі" 4866 4867#~ msgctxt "@action:inmenu" 4868#~ msgid "Copy Msgid to Msgstr" 4869#~ msgstr "Скапіраваць Msgid у Msgstr" 4870 4871#~ msgctxt "@info:status" 4872#~ msgid "Fuzzy" 4873#~ msgstr "Чарнавыя" 4874 4875#~ msgctxt "@action:inmenu" 4876#~ msgid "Previous Fuzzy" 4877#~ msgstr "Папярэдні чарнавы" 4878 4879#~ msgctxt "@action:inmenu" 4880#~ msgid "Next Fuzzy" 4881#~ msgstr "Наступны чарнавы" 4882 4883#~ msgctxt "@action:inmenu" 4884#~ msgid "Previous Fuzzy or Untranslated" 4885#~ msgstr "Папярэдні чарнавы або неперакладзены" 4886 4887#~ msgctxt "@action:inmenu" 4888#~ msgid "Next Fuzzy or Untranslated" 4889#~ msgstr "Наступны чарнавы або неперакладзены" 4890 4891#~ msgctxt "@title:column" 4892#~ msgid "English" 4893#~ msgstr "Англійская" 4894 4895#~ msgctxt "@title:column" 4896#~ msgid "Untranslated" 4897#~ msgstr "Неперакладзеныя" 4898 4899#~ msgctxt "@action:inmenu" 4900#~ msgid "Close all LoKalize windows" 4901#~ msgstr "Закрыць усе вокны LoKalize" 4902 4903#~ msgctxt "@title:window" 4904#~ msgid "KAider Catalog Manager" 4905#~ msgstr "Кіраўнік каталогаў LoKalize" 4906 4907#~ msgctxt "@info:status" 4908#~ msgid "Fuzzy: %1" 4909#~ msgstr "Чарнавых: %1" 4910 4911#~ msgctxt "@info:status" 4912#~ msgid "Untranslated: %1" 4913#~ msgstr "Неперакладзеных: %1" 4914 4915#, fuzzy 4916#~| msgctxt "@info" 4917#~| msgid "" 4918#~| "The document contains unsaved changes.\n" 4919#~| "Do you want to save your changes or discard them?" 4920#~ msgctxt "@info" 4921#~ msgid "" 4922#~ "The document contains unsaved changes.\n" 4923#~ " Do you want to save " 4924#~ "your changes or discard them?" 4925#~ msgstr "" 4926#~ "Дакумент быў зменены.\n" 4927#~ "Хочаце запісаць змены?" 4928 4929#~ msgctxt "@title" 4930#~ msgid "Warning" 4931#~ msgstr "Папярэджанне" 4932 4933#~ msgctxt "@info:status" 4934#~ msgid "Total: %1" 4935#~ msgstr "Усяго: %1" 4936 4937#, fuzzy 4938#~| msgctxt "@info" 4939#~| msgid "" 4940#~| "The document contains unsaved changes.\n" 4941#~| "Do you want to save your changes or discard them?" 4942#~ msgctxt "@info" 4943#~ msgid "" 4944#~ "The document contains unsaved changes.\n" 4945#~ " Do you want to save " 4946#~ "your changes or discard them?" 4947#~ msgstr "" 4948#~ "Дакумент быў зменены.\n" 4949#~ "Хочаце запісаць змены?" 4950