1# translation of kaider.po to Belarusian
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
6# Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008.
7# kom <me@komzpa.net>, 2008.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kaider\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-02-03 02:17+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:57+0300\n"
14"Last-Translator: kom <me@komzpa.net>\n"
15"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
16"Language: be\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24#, fuzzy, kde-format
25#| msgid "Your name, in English"
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Вашае імя па-англійску"
29
30#, fuzzy, kde-format
31#| msgid "Write your email"
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "Напішыце ваш паштовы адрас"
35
36#. i18n: tag collection attribute text
37#. i18n: tag collection attribute comment
38#. i18n: tag collection attribute text
39#: scripts/msgfmt.rc:3 scripts/xliff2odf.rc:3
40#, fuzzy, kde-format
41#| msgctxt "@title actions category"
42#| msgid "Tools"
43msgid "Tools"
44msgstr "Начынне"
45
46#. i18n: tag script attribute text
47#: scripts/msgfmt.rc:4
48#, fuzzy, kde-format
49#| msgctxt "@item Undo action item"
50#| msgid "Deletion"
51msgid "Compile .po"
52msgstr "Выдаленне"
53
54#. i18n: tag script attribute comment
55#: scripts/msgfmt.rc:4
56#, kde-format
57msgid "Compile .po and make it available to applications"
58msgstr ""
59
60#: scripts/msgmerge.py:33
61msgid "Gettext not found"
62msgstr ""
63
64#: scripts/msgmerge.py:33
65msgid "Install gettext package for this feature to work"
66msgstr ""
67
68#: scripts/msgmerge.py:44
69msgid "Updating from templates..."
70msgstr ""
71
72#: scripts/msgmerge.py:71
73#, fuzzy
74#| msgctxt "@info"
75#| msgid "Batch translation has been completed."
76msgid "Merge has been completed"
77msgstr "Пакетны пераклад скончаны."
78
79#: scripts/msgmerge.py:71
80msgid ""
81"Merge has been completed.\n"
82"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
83msgstr ""
84
85#: scripts/msgmerge.py:74
86#, fuzzy
87#| msgid "Merge"
88msgid "Merge failed."
89msgstr "Аб'яднаць"
90
91#: scripts/msgmerge.py:74
92msgid ""
93"Could not find template file for the merge:\n"
94"%1"
95msgstr ""
96
97#. i18n: tag collection attribute text
98#: scripts/msgmerge.rc:3
99#, fuzzy, kde-format
100#| msgctxt "@title actions category"
101#| msgid "File"
102msgid "File"
103msgstr "Файла"
104
105#. i18n: tag script attribute text
106#: scripts/msgmerge.rc:4
107#, kde-format
108msgid "Update file from template"
109msgstr ""
110
111#. i18n: tag script attribute text
112#: scripts/xliff2odf.rc:4
113#, kde-format
114msgid "Merge into ODF"
115msgstr ""
116
117#. i18n: tag script attribute comment
118#: scripts/xliff2odf.rc:4
119#, kde-format
120msgid "Generates translated version of ODF document"
121msgstr ""
122
123#: src/alttransview.cpp:35 src/alttransview.cpp:38
124#, fuzzy, kde-format
125#| msgctxt "@title:column"
126#| msgid "Last Translation"
127msgctxt "@title:window"
128msgid "Alternate Translations"
129msgstr "Апошні пераклад"
130
131#: src/alttransview.cpp:152
132#, kde-format
133msgid ""
134"There is useful data available in Alternate Translations view.\n"
135"\n"
136"For Gettext PO files it displays difference between current source text and "
137"the source text corresponding to the fuzzy translation found by msgmerge "
138"when updating PO based on POT template.\n"
139"\n"
140"Do you want to show the view with the data?"
141msgstr ""
142
143#: src/alttransview.cpp:232
144#, kde-format
145msgctxt "@info:tooltip"
146msgid ""
147"<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
148"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. "
149"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
150"<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
151"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source "
152"string and the previous source string, so that you can easily see which "
153"changes should be applied to existing translation to make it reflect current "
154"source.</p><p>Double-clicking any word in this toolview inserts it into "
155"translation.</p><p>Drop translation file onto this toolview to use it as a "
156"source for additional alternate translations.</p>"
157msgstr ""
158
159#: src/alttransview.cpp:253
160#, kde-format
161msgctxt "@info:tooltip"
162msgid "Origin: %1"
163msgstr ""
164
165#: src/alttransview.cpp:276
166#, fuzzy, kde-format
167#| msgctxt "@action:inmenu"
168#| msgid "Copy all new translations"
169msgctxt "@item Undo action"
170msgid "Use alternate translation"
171msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады"
172
173#: src/binunitsview.cpp:108
174#, kde-format
175msgid "no"
176msgstr ""
177
178#: src/binunitsview.cpp:108
179#, kde-format
180msgid "yes"
181msgstr ""
182
183#: src/binunitsview.cpp:124
184#, fuzzy, kde-format
185#| msgctxt "@title:column"
186#| msgid "Source"
187msgctxt "@title:column"
188msgid "Source"
189msgstr "Крыніца"
190
191#: src/binunitsview.cpp:125
192#, fuzzy, kde-format
193#| msgctxt "@title:column"
194#| msgid "Target"
195msgctxt "@title:column"
196msgid "Target"
197msgstr "Прызначэнне"
198
199#: src/binunitsview.cpp:126
200#, kde-format
201msgctxt "@title:column"
202msgid "Approved"
203msgstr ""
204
205#: src/binunitsview.cpp:134
206#, kde-format
207msgctxt "@title toolview name"
208msgid "Binary Units"
209msgstr ""
210
211#: src/binunitsview.cpp:172
212#, fuzzy, kde-format
213#| msgctxt "@action:inmenu"
214#| msgid "Spellcheck files"
215msgctxt "@action:inmenu"
216msgid "Set the file"
217msgstr "Праверыць правапіс у файлах"
218
219#: src/binunitsview.cpp:173
220#, kde-format
221msgctxt "@action:inmenu"
222msgid "Use source file"
223msgstr ""
224
225#: src/catalog/catalog.cpp:52
226#, kde-format
227msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
228msgstr ""
229
230#: src/catalog/catalog.cpp:53
231#, kde-format
232msgid "Gettext (*.po *.pot)"
233msgstr ""
234
235#: src/catalog/catalog.cpp:53
236#, kde-format
237msgid "Gettext (*.po)"
238msgstr ""
239
240#: src/catalog/catalog.cpp:53
241#, kde-format
242msgid "XLIFF (*.xlf *.xliff)"
243msgstr ""
244
245#: src/catalog/catalog.cpp:53
246#, kde-format
247msgid "Linguist (*.ts)"
248msgstr ""
249
250#: src/catalog/catalog.cpp:59
251#, kde-format
252msgid "New"
253msgstr ""
254
255#: src/catalog/catalog.cpp:59
256#, fuzzy, kde-format
257#| msgctxt "@title:column"
258#| msgid "Last Translation"
259msgid "Needs translation"
260msgstr "Апошні пераклад"
261
262#: src/catalog/catalog.cpp:59
263#, kde-format
264msgid "Needs full localization"
265msgstr ""
266
267#: src/catalog/catalog.cpp:59
268#, kde-format
269msgid "Needs adaptation"
270msgstr ""
271
272#: src/catalog/catalog.cpp:59
273#, fuzzy, kde-format
274#| msgctxt "@title:column"
275#| msgid "Translated"
276msgid "Translated"
277msgstr "Перакладзеныя"
278
279#: src/catalog/catalog.cpp:60
280#, fuzzy, kde-format
281#| msgctxt "@action:inmenu"
282#| msgid "Manage translation memories"
283msgid "Needs translation review"
284msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
285
286#: src/catalog/catalog.cpp:60
287#, kde-format
288msgid "Needs full localization review"
289msgstr ""
290
291#: src/catalog/catalog.cpp:60
292#, kde-format
293msgid "Needs adaptation review"
294msgstr ""
295
296#: src/catalog/catalog.cpp:60
297#, fuzzy, kde-format
298#| msgctxt "@title actions category"
299#| msgid "File"
300msgid "Final"
301msgstr "Файла"
302
303#: src/catalog/catalog.cpp:61
304#, kde-format
305msgid "Signed-off"
306msgstr ""
307
308#: src/catalog/catalogstring.cpp:60
309#, kde-format
310msgctxt "XLIFF inline tag name"
311msgid "Start of paired tag"
312msgstr ""
313
314#: src/catalog/catalogstring.cpp:61
315#, kde-format
316msgctxt "XLIFF inline tag name"
317msgid "End of paired tag"
318msgstr ""
319
320#: src/catalog/catalogstring.cpp:62
321#, kde-format
322msgctxt "XLIFF inline tag name"
323msgid "Stand-alone tag"
324msgstr ""
325
326#: src/catalog/catalogstring.cpp:63
327#, kde-format
328msgctxt "XLIFF inline tag name"
329msgid "Isolated tag"
330msgstr ""
331
332#: src/catalog/catalogstring.cpp:65
333#, fuzzy, kde-format
334#| msgctxt "@label:textbox"
335#| msgid "Markup:"
336msgctxt "XLIFF inline tag name"
337msgid "Marker"
338msgstr "Разметка:"
339
340#: src/catalog/catalogstring.cpp:66
341#, kde-format
342msgctxt "XLIFF inline tag name"
343msgid "Generic group placeholder"
344msgstr ""
345
346#: src/catalog/catalogstring.cpp:67
347#, kde-format
348msgctxt "XLIFF inline tag name"
349msgid "Sub-flow"
350msgstr ""
351
352#: src/catalog/catalogstring.cpp:69
353#, kde-format
354msgctxt "XLIFF inline tag name"
355msgid "Generic placeholder"
356msgstr ""
357
358#: src/catalog/catalogstring.cpp:70
359#, kde-format
360msgctxt "XLIFF inline tag name"
361msgid "Start of paired placeholder"
362msgstr ""
363
364#: src/catalog/catalogstring.cpp:71
365#, kde-format
366msgctxt "XLIFF inline tag name"
367msgid "End of paired placeholder"
368msgstr ""
369
370#: src/catalog/catalogstring.cpp:118
371#, fuzzy, kde-format
372#| msgctxt "@title actions category"
373#| msgid "Navigation"
374msgctxt "XLIFF mark type"
375msgid "abbreviation"
376msgstr "Навігацыя"
377
378#: src/catalog/catalogstring.cpp:119
379#, kde-format
380msgctxt "XLIFF mark type"
381msgid ""
382"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
383"term while designating the same concept"
384msgstr ""
385
386#: src/catalog/catalogstring.cpp:120
387#, kde-format
388msgctxt "XLIFF mark type"
389msgid ""
390"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the "
391"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
392msgstr ""
393
394#: src/catalog/catalogstring.cpp:121
395#, kde-format
396msgctxt "XLIFF mark type"
397msgid ""
398"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form "
399"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
400"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
401msgstr ""
402
403#: src/catalog/catalogstring.cpp:122
404#, kde-format
405msgctxt "XLIFF mark type"
406msgid ""
407"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other "
408"proper entity"
409msgstr ""
410
411#: src/catalog/catalogstring.cpp:123
412#, kde-format
413msgctxt "XLIFF mark type"
414msgid ""
415"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that "
416"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
417"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
418"immediate proximity to one another"
419msgstr ""
420
421#: src/catalog/catalogstring.cpp:124
422#, kde-format
423msgctxt "XLIFF mark type"
424msgid ""
425"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
426"general discourse in a given language"
427msgstr ""
428
429#: src/catalog/catalogstring.cpp:125
430#, kde-format
431msgctxt "XLIFF mark type"
432msgid "date and/or time"
433msgstr ""
434
435#: src/catalog/catalogstring.cpp:126
436#, kde-format
437msgctxt "XLIFF mark type"
438msgid ""
439"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
440"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
441"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
442msgstr ""
443
444#: src/catalog/catalogstring.cpp:127
445#, kde-format
446msgctxt "XLIFF mark type"
447msgid ""
448"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
449"abbreviated form"
450msgstr ""
451
452#: src/catalog/catalogstring.cpp:128
453#, kde-format
454msgctxt "XLIFF mark type"
455msgid ""
456"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
457"such as a mathematical or chemical formula"
458msgstr ""
459
460#: src/catalog/catalogstring.cpp:129
461#, kde-format
462msgctxt "XLIFF mark type"
463msgid ""
464"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
465"terminological record"
466msgstr ""
467
468#: src/catalog/catalogstring.cpp:130
469#, kde-format
470msgctxt "XLIFF mark type"
471msgid ""
472"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
473"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
474"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
475"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
476msgstr ""
477
478#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
479#, kde-format
480msgctxt "XLIFF mark type"
481msgid ""
482"international scientific term: a term that is part of an international "
483"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
484msgstr ""
485
486#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
487#, kde-format
488msgctxt "XLIFF mark type"
489msgid ""
490"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic "
491"or phonemic form in many languages"
492msgstr ""
493
494#: src/catalog/catalogstring.cpp:133
495#, kde-format
496msgctxt "XLIFF mark type"
497msgid ""
498"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
499"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
500"relationships, Boolean operations, and the like"
501msgstr ""
502
503#: src/catalog/catalogstring.cpp:134
504#, kde-format
505msgctxt "XLIFF mark type"
506msgid "materials management unit: a unit to track object"
507msgstr ""
508
509#: src/catalog/catalogstring.cpp:135
510#, fuzzy, kde-format
511#| msgid "Name:"
512msgctxt "XLIFF mark type"
513msgid "name"
514msgstr "Назва:"
515
516#: src/catalog/catalogstring.cpp:136
517#, kde-format
518msgctxt "XLIFF mark type"
519msgid ""
520"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
521"another term in the same language, but for which interchangeability is "
522"limited to some contexts and inapplicable in others"
523msgstr ""
524
525#: src/catalog/catalogstring.cpp:137
526#, kde-format
527msgctxt "XLIFF mark type"
528msgid ""
529"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
530"manufacturing system"
531msgstr ""
532
533#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
534#, kde-format
535msgctxt "XLIFF mark type"
536msgid "phrase"
537msgstr ""
538
539#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
540#, kde-format
541msgctxt "XLIFF mark type"
542msgid ""
543"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
544"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
545"words making up the phrase"
546msgstr ""
547
548#: src/catalog/catalogstring.cpp:140
549#, kde-format
550msgctxt "XLIFF mark type"
551msgid "protected: the marked text should not be translated"
552msgstr ""
553
554#: src/catalog/catalogstring.cpp:141
555#, kde-format
556msgctxt "XLIFF mark type"
557msgid ""
558"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
559"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
560msgstr ""
561
562#: src/catalog/catalogstring.cpp:142
563#, kde-format
564msgctxt "XLIFF mark type"
565msgid "segment: the marked text represents a segment"
566msgstr ""
567
568#: src/catalog/catalogstring.cpp:143
569#, kde-format
570msgctxt "XLIFF mark type"
571msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase"
572msgstr ""
573
574#: src/catalog/catalogstring.cpp:144
575#, kde-format
576msgctxt "XLIFF mark type"
577msgid ""
578"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
579"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
580"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
581msgstr ""
582
583#: src/catalog/catalogstring.cpp:145
584#, kde-format
585msgctxt "XLIFF mark type"
586msgid ""
587"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
588"designation assigned to an object in an inventory control system"
589msgstr ""
590
591#: src/catalog/catalogstring.cpp:146
592#, kde-format
593msgctxt "XLIFF mark type"
594msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text"
595msgstr ""
596
597#: src/catalog/catalogstring.cpp:147
598#, kde-format
599msgctxt "XLIFF mark type"
600msgid ""
601"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any "
602"combination thereof"
603msgstr ""
604
605#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
606#, kde-format
607msgctxt "XLIFF mark type"
608msgid ""
609"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the "
610"main entry term in a term entry"
611msgstr ""
612
613#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
614#, kde-format
615msgctxt "XLIFF mark type"
616msgid ""
617"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
618"semantic content as another phrase in that same language"
619msgstr ""
620
621#: src/catalog/catalogstring.cpp:150
622#, kde-format
623msgctxt "XLIFF mark type"
624msgid "term"
625msgstr ""
626
627#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
628#, kde-format
629msgctxt "XLIFF mark type"
630msgid ""
631"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
632"characters of one writing system are represented by characters from another "
633"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
634"converted"
635msgstr ""
636
637#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
638#, kde-format
639msgctxt "XLIFF mark type"
640msgid ""
641"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
642"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
643"from another alphabetic writing system"
644msgstr ""
645
646#: src/catalog/catalogstring.cpp:153
647#, kde-format
648msgctxt "XLIFF mark type"
649msgid ""
650"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
651"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
652msgstr ""
653
654#: src/catalog/catalogstring.cpp:154
655#, kde-format
656msgctxt "XLIFF mark type"
657msgid "variant: one of the alternate forms of a term"
658msgstr ""
659
660#: src/catalog/cmd.cpp:81
661#, kde-format
662msgctxt "@item Undo action item"
663msgid "Insertion"
664msgstr "Устаўка"
665
666#: src/catalog/cmd.cpp:124
667#, kde-format
668msgctxt "@item Undo action item"
669msgid "Deletion"
670msgstr "Выдаленне"
671
672#: src/catalog/cmd.cpp:177
673#, kde-format
674msgctxt "@item Undo action item"
675msgid "Approvement toggling"
676msgstr ""
677
678#: src/catalog/cmd.cpp:196
679#, fuzzy, kde-format
680#| msgctxt "@item Undo action item"
681#| msgid "Insertion"
682msgctxt "@item Undo action item"
683msgid "Markup Insertion"
684msgstr "Устаўка"
685
686#: src/catalog/cmd.cpp:218
687#, fuzzy, kde-format
688#| msgctxt "@item Undo action item"
689#| msgid "Deletion"
690msgctxt "@item Undo action item"
691msgid "Markup Deletion"
692msgstr "Выдаленне"
693
694#: src/catalog/cmd.cpp:239
695#, kde-format
696msgctxt "@item Undo action item"
697msgid "Note setting"
698msgstr ""
699
700#: src/catalog/cmd.cpp:275
701#, kde-format
702msgctxt "@item Undo action item"
703msgid "Update/add workflow phase"
704msgstr ""
705
706#: src/catalog/cmd.cpp:296
707#, fuzzy, kde-format
708#| msgid "Translation Memory"
709msgctxt "@item Undo action item"
710msgid "Translation Equivalence Setting"
711msgstr "Памяць перакладу"
712
713#: src/catalog/cmd.cpp:365
714#, kde-format
715msgctxt "@item Undo action item"
716msgid "Remove text with markup"
717msgstr ""
718
719#: src/catalog/cmd.cpp:417 src/xlifftextedit.cpp:664
720#, kde-format
721msgctxt "@item Undo action item"
722msgid "Insert text with markup"
723msgstr ""
724
725#: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:124
726#, kde-format
727msgid "separator for different-length string alternatives"
728msgstr ""
729
730#: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:286
731#, kde-format
732msgid ""
733"Previous source value, saved by Gettext during transition to a newer POT "
734"template"
735msgstr ""
736
737#: src/catalog/gettextheader.cpp:661
738#, kde-format
739msgctxt "@window:title"
740msgid "Author name missing"
741msgstr ""
742
743#: src/catalog/gettextheader.cpp:661
744#, fuzzy, kde-format
745#| msgid "Your name, in English"
746msgid "Your name:"
747msgstr "Вашае імя па-англійску"
748
749#: src/catalog/gettextheader.cpp:671
750#, kde-format
751msgctxt "@window:title"
752msgid "Author email missing"
753msgstr ""
754
755#: src/catalog/gettextheader.cpp:671
756#, fuzzy, kde-format
757#| msgid "Write your email"
758msgid "Your email:"
759msgstr "Напішыце ваш паштовы адрас"
760
761#: src/catalog/ts/tsstorage.cpp:441
762#, kde-format
763msgid "Previous source value, saved by lupdate tool"
764msgstr ""
765
766#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:57
767#, fuzzy, kde-format
768#| msgctxt "@title:column"
769#| msgid "Translation"
770msgctxt "@title:window aka Message Tree"
771msgid "Translation Units"
772msgstr "Пераклад"
773
774#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:74
775#: src/glossary/glossarywindow.cpp:221 src/project/projecttab.cpp:114
776#, kde-format
777msgid "Quick search..."
778msgstr ""
779
780#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:75
781#: src/glossary/glossarywindow.cpp:223 src/project/projecttab.cpp:115
782#, kde-format
783msgctxt "@info:tooltip"
784msgid "Activated by Ctrl+L."
785msgstr ""
786
787#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:75
788#: src/glossary/glossarywindow.cpp:223 src/project/projecttab.cpp:115
789#, kde-format
790msgctxt "@info:tooltip"
791msgid "Accepts regular expressions"
792msgstr ""
793
794#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84
795#, kde-format
796msgid "options"
797msgstr ""
798
799#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:186
800#, kde-format
801msgid "Reset individual filter"
802msgstr ""
803
804#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192 src/tm/tmtab.cpp:365
805#, kde-format
806msgid "Case insensitive"
807msgstr ""
808
809#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
810#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:193 src/kaider_findextension.ui:40
811#, kde-format
812msgid "Ignore accelerator marks"
813msgstr ""
814
815#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
816#, kde-format
817msgid "Ready"
818msgstr ""
819
820#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
821#, fuzzy, kde-format
822#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
823#| msgid "Approved"
824msgid "Non-ready"
825msgstr "Праверана"
826
827#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
828#, kde-format
829msgid "Non-empty"
830msgstr ""
831
832#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
833#, kde-format
834msgid "Empty"
835msgstr ""
836
837#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198
838#, fuzzy, kde-format
839#| msgctxt "@action:inmenu"
840#| msgid "Change searching direction"
841msgid "Changed since file open"
842msgstr "Змяніць напрамак пошуку"
843
844#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199
845#, kde-format
846msgid "Unchanged since file open"
847msgstr ""
848
849#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200
850#, fuzzy, kde-format
851#| msgctxt "@action:inmenu"
852#| msgid "Find in files"
853msgid "Same in sync file"
854msgstr "Пошук у файлах"
855
856#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
857#, kde-format
858msgid "Different in sync file"
859msgstr ""
860
861#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
862#, kde-format
863msgid "Not in sync file"
864msgstr ""
865
866#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
867#, kde-format
868msgid "Plural"
869msgstr ""
870
871#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204
872#, fuzzy, kde-format
873#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
874#| msgid "Approved"
875msgid "Non-plural"
876msgstr "Праверана"
877
878#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:209
879#, kde-format
880msgctxt "@title:inmenu"
881msgid "Basic"
882msgstr ""
883
884#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
885#, kde-format
886msgctxt "@title:inmenu"
887msgid "States"
888msgstr ""
889
890#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:212
891#, kde-format
892msgctxt "@title:inmenu"
893msgid "Searchable column"
894msgstr ""
895
896#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:216
897#, kde-format
898msgctxt "@title:inmenu"
899msgid "Resort and refilter on content change"
900msgstr ""
901
902#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:233
903#, kde-format
904msgctxt "@item:inmenu all columns"
905msgid "All"
906msgstr ""
907
908#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106
909#, kde-format
910msgctxt "@title:column"
911msgid "Entry"
912msgstr "Запіс"
913
914#. i18nc("@title:column","ID");
915#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:108
916#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:322 src/glossary/glossary.cpp:216
917#: src/tm/qamodel.cpp:93 src/tm/tmtab.cpp:65 src/tm/tmtab.cpp:78
918#, fuzzy, kde-format
919#| msgctxt "@title:column"
920#| msgid "Source"
921msgctxt "@title:column Original text"
922msgid "Source"
923msgstr "Крыніца"
924
925#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:110
926#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:323 src/glossary/glossary.cpp:217
927#: src/tm/tmtab.cpp:66 src/tm/tmtab.cpp:79
928#, fuzzy, kde-format
929#| msgctxt "@title:column"
930#| msgid "Target"
931msgctxt "@title:column Text in target language"
932msgid "Target"
933msgstr "Прызначэнне"
934
935#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:112
936#, kde-format
937msgctxt "@title:column"
938msgid "Notes"
939msgstr ""
940
941#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:114 src/tm/tmtab.cpp:67
942#, kde-format
943msgctxt "@title:column"
944msgid "Context"
945msgstr ""
946
947#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:116
948#, fuzzy, kde-format
949#| msgctxt "@title actions category"
950#| msgid "File"
951msgctxt "@title:column"
952msgid "Files"
953msgstr "Файла"
954
955#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:118
956#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:326 src/tm/tmtab.cpp:69
957#, fuzzy, kde-format
958#| msgctxt "@title:column"
959#| msgid "Translation"
960msgctxt "@title:column"
961msgid "Translation Status"
962msgstr "Пераклад"
963
964#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120
965#, fuzzy, kde-format
966#| msgctxt "@label:chooser"
967#| msgid "Default Language:"
968msgctxt "@title:column Length of the original text"
969msgid "Source length"
970msgstr "Прадвызначаная мова:"
971
972#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122
973#, fuzzy, kde-format
974#| msgctxt "@label:chooser"
975#| msgid "Default Language:"
976msgctxt "@title:column Length of the text in target language"
977msgid "Target length"
978msgstr "Прадвызначаная мова:"
979
980#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:158 src/editortab.cpp:1080
981#: src/editortab.cpp:1283 src/tm/tmtab.cpp:231
982#, kde-format
983msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
984msgid "Ready"
985msgstr ""
986
987#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:160 src/editortab.cpp:1081
988#: src/editortab.cpp:1278 src/tm/tmtab.cpp:232
989#, fuzzy, kde-format
990#| msgctxt "@action:inmenu"
991#| msgid "Manage translation memories"
992msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
993msgid "Needs review"
994msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
995
996#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:162 src/editortab.cpp:1079
997#: src/tm/tmtab.cpp:233
998#, kde-format
999msgctxt "@info:status"
1000msgid "Untranslated"
1001msgstr "Неперакладзеныя"
1002
1003#: src/common/languagelistmodel.cpp:93
1004#, fuzzy, kde-format
1005#| msgctxt "@info:status message entries"
1006#| msgid "Total: %1"
1007msgctxt "%1 is a language name, e.g. Irish, %2 is language code, e.g. ga"
1008msgid "%1 (%2)"
1009msgstr "Усяго: %1"
1010
1011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1012#: src/common/languagelistmodel.cpp:134 src/tm/dbparams.ui:146
1013#, fuzzy, kde-format
1014#| msgctxt "@label:chooser"
1015#| msgid "Default Language:"
1016msgid "Target language:"
1017msgstr "Прадвызначаная мова:"
1018
1019#: src/common/termlabel.cpp:81
1020#, kde-format
1021msgctxt "@action:inmenu Edit term"
1022msgid "Edit"
1023msgstr "Змяніць"
1024
1025#: src/editortab.cpp:143
1026#, kde-format
1027msgctxt "@info:status message entry"
1028msgid "Current: %1"
1029msgstr "Бягучы: %1"
1030
1031#: src/editortab.cpp:144 src/editortab.cpp:854
1032#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:775 src/project/projecttab.cpp:492
1033#: src/tm/tmtab.cpp:592
1034#, kde-format
1035msgctxt "@info:status message entries"
1036msgid "Total: %1"
1037msgstr "Усяго: %1"
1038
1039#: src/editortab.cpp:145 src/editortab.cpp:155
1040#, fuzzy, kde-format
1041#| msgctxt "@info:status message entries"
1042#| msgid "Total: %1"
1043msgctxt ""
1044"@info:status message entries\n"
1045"'fuzzy' in gettext terminology"
1046msgid "Not ready: %1"
1047msgstr "Усяго: %1"
1048
1049#: src/editortab.cpp:146 src/editortab.cpp:163
1050#, kde-format
1051msgctxt "@info:status message entries"
1052msgid "Untranslated: %1"
1053msgstr "Неперакладзеных: %1"
1054
1055#: src/editortab.cpp:157 src/editortab.cpp:165
1056#, kde-format
1057msgctxt "percentages in statusbar"
1058msgid " (%1%)"
1059msgstr ""
1060
1061#: src/editortab.cpp:191 src/lokalizemainwindow.cpp:435
1062#, kde-format
1063msgctxt "@title actions category"
1064msgid "File"
1065msgstr "Файла"
1066
1067#: src/editortab.cpp:192 src/project/projecttab.cpp:144
1068#, kde-format
1069msgctxt "@title actions category"
1070msgid "Navigation"
1071msgstr "Навігацыя"
1072
1073#: src/editortab.cpp:193
1074#, kde-format
1075msgctxt "@title actions category"
1076msgid "Editing"
1077msgstr "Рэдагаванне"
1078
1079#: src/editortab.cpp:194
1080#, kde-format
1081msgid "Synchronization 1"
1082msgstr "Сінхранізацыя 1"
1083
1084#: src/editortab.cpp:195
1085#, kde-format
1086msgid "Synchronization 2"
1087msgstr "Сінхранізацыя 2"
1088
1089#: src/editortab.cpp:196
1090#, kde-format
1091msgid "Translation Memory"
1092msgstr "Памяць перакладу"
1093
1094#. i18nc("@title actions category","Settings"), ac);
1095#: src/editortab.cpp:197 src/lokalizemainwindow.cpp:437
1096#, kde-format
1097msgctxt "@title actions category"
1098msgid "Glossary"
1099msgstr "Гласарый"
1100
1101#: src/editortab.cpp:224
1102#, fuzzy, kde-format
1103#| msgctxt "@item Undo action item"
1104#| msgid "Accept all new translations"
1105msgctxt "@action:inmenu"
1106msgid "Insert alternate translation #%1"
1107msgstr "Прыняць усе новыя пераклады"
1108
1109#: src/editortab.cpp:271
1110#, kde-format
1111msgctxt "@action:inmenu"
1112msgid "Add a note"
1113msgstr ""
1114
1115#: src/editortab.cpp:292
1116#, fuzzy, kde-format
1117#| msgctxt "@action:inmenu"
1118#| msgid "Insert TM suggestion # %1"
1119msgctxt "@action:inmenu"
1120msgid "Insert TM suggestion #%1"
1121msgstr "Уставіць прапанову памяці перакладу # %1"
1122
1123#: src/editortab.cpp:297
1124#, fuzzy, kde-format
1125#| msgctxt "@action:inmenu"
1126#| msgid "Insert TM suggestion # %1"
1127msgctxt "@action:inmenu"
1128msgid "Remove TM suggestion #%1"
1129msgstr "Уставіць прапанову памяці перакладу # %1"
1130
1131#: src/editortab.cpp:347
1132#, fuzzy, kde-format
1133#| msgctxt "@item Undo action item"
1134#| msgid "Accept all new translations"
1135msgctxt "@action:inmenu"
1136msgid "Insert term translation #%1"
1137msgstr "Прыняць усе новыя пераклады"
1138
1139#: src/editortab.cpp:358
1140#, kde-format
1141msgctxt "@action:inmenu"
1142msgid "Define new term"
1143msgstr "Вызначыць новы тэрмін"
1144
1145#: src/editortab.cpp:390
1146#, fuzzy, kde-format
1147#| msgctxt "@item Undo action item"
1148#| msgid "Accept all new translations"
1149msgctxt "@action:inmenu"
1150msgid "Insert WebQuery result #%1"
1151msgstr "Прыняць усе новыя пераклады"
1152
1153#: src/editortab.cpp:431
1154#, kde-format
1155msgctxt "@action:inmenu"
1156msgid "Phases..."
1157msgstr ""
1158
1159#: src/editortab.cpp:434
1160#, kde-format
1161msgctxt "@action:inmenu"
1162msgid "Word count"
1163msgstr ""
1164
1165#: src/editortab.cpp:437
1166#, fuzzy, kde-format
1167#| msgctxt "@action:inmenu"
1168#| msgid "Manage translation memories"
1169msgctxt "@action:inmenu"
1170msgid "Clear all translated entries"
1171msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
1172
1173#: src/editortab.cpp:440
1174#, kde-format
1175msgctxt "@action:inmenu"
1176msgid "Launch the Pology command on this file"
1177msgstr ""
1178
1179#: src/editortab.cpp:444
1180#, fuzzy, kde-format
1181#| msgctxt "@title:column"
1182#| msgid "Translated"
1183msgctxt "@action:inmenu"
1184msgid "Merge translation into OpenDocument"
1185msgstr "Перакладзеныя"
1186
1187#: src/editortab.cpp:465
1188#, kde-format
1189msgctxt "@action:inmenu"
1190msgid "Change searching direction"
1191msgstr "Змяніць напрамак пошуку"
1192
1193#: src/editortab.cpp:476
1194#, fuzzy, kde-format
1195#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
1196#| msgid "Approved"
1197msgctxt ""
1198"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1199"(depending on your role)"
1200msgid "Approved"
1201msgstr "Праверана"
1202
1203#: src/editortab.cpp:494
1204#, kde-format
1205msgctxt "@action:inmenu"
1206msgid "Approve and go to next"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/editortab.cpp:503
1210#, fuzzy, kde-format
1211#| msgctxt "@action:inmenu"
1212#| msgid "Copy all new translations"
1213msgctxt "@action:inmenu"
1214msgid "Equivalent translation"
1215msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады"
1216
1217#: src/editortab.cpp:518
1218#, kde-format
1219msgctxt "@action:inmenu"
1220msgid "Copy source to target"
1221msgstr "Скапіраваць з крыніцы"
1222
1223#: src/editortab.cpp:521
1224#, kde-format
1225msgctxt "@action:inmenu"
1226msgid "Unwrap target"
1227msgstr ""
1228
1229#: src/editortab.cpp:526 src/filesearch/filesearchtab.cpp:93
1230#, kde-format
1231msgctxt "@action:inmenu"
1232msgid "Clear"
1233msgstr "Ачысціць"
1234
1235#: src/editortab.cpp:530
1236#, kde-format
1237msgctxt "@action:inmenu"
1238msgid "Insert Tag"
1239msgstr "Уставіць тэг"
1240
1241#: src/editortab.cpp:534
1242#, kde-format
1243msgctxt "@action:inmenu"
1244msgid "Check this unit using LanguageTool"
1245msgstr ""
1246
1247#: src/editortab.cpp:538
1248#, fuzzy, kde-format
1249#| msgctxt "@action:inmenu"
1250#| msgid "Insert Tag"
1251msgctxt "@action:inmenu"
1252msgid "Insert Next Tag"
1253msgstr "Уставіць тэг"
1254
1255#: src/editortab.cpp:542
1256#, fuzzy, kde-format
1257#| msgctxt "@item Undo action item"
1258#| msgid "Deletion"
1259msgctxt "@action:inmenu"
1260msgid "Completion"
1261msgstr "Выдаленне"
1262
1263#: src/editortab.cpp:546
1264#, kde-format
1265msgctxt "@action:inmenu"
1266msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1267msgstr ""
1268
1269#: src/editortab.cpp:553
1270#, kde-format
1271msgctxt "@action:inmenu entry"
1272msgid "&Next"
1273msgstr "&Наступны"
1274
1275#: src/editortab.cpp:558
1276#, kde-format
1277msgctxt "@action:inmenu entry"
1278msgid "&Previous"
1279msgstr "&Папярэдні"
1280
1281#: src/editortab.cpp:564
1282#, kde-format
1283msgctxt "@action:inmenu"
1284msgid "&First Entry"
1285msgstr "Пер&шы запіс"
1286
1287#: src/editortab.cpp:570
1288#, kde-format
1289msgctxt "@action:inmenu"
1290msgid "&Last Entry"
1291msgstr "Ап&ошні запіс"
1292
1293#: src/editortab.cpp:576
1294#, kde-format
1295msgctxt "@action:inmenu"
1296msgid "Entry by number"
1297msgstr "Па нумары запісу"
1298
1299#: src/editortab.cpp:578 src/project/projecttab.cpp:152
1300#, fuzzy, kde-format
1301#| msgctxt "@action:inmenu"
1302#| msgid "Previous translated but not approved"
1303msgctxt ""
1304"@action:inmenu\n"
1305"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1306msgid "Previous non-empty but not ready"
1307msgstr "Папярэдні перакладзены, але не правераны"
1308
1309#: src/editortab.cpp:583 src/project/projecttab.cpp:155
1310#, fuzzy, kde-format
1311#| msgctxt "@action:inmenu"
1312#| msgid "Next translated but not approved"
1313msgctxt ""
1314"@action:inmenu\n"
1315"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1316msgid "Next non-empty but not ready"
1317msgstr "Наступны перакладзены, але не правераны"
1318
1319#: src/editortab.cpp:588 src/project/projecttab.cpp:158
1320#, kde-format
1321msgctxt "@action:inmenu"
1322msgid "Previous untranslated"
1323msgstr "Папярэдні неперакладзены"
1324
1325#: src/editortab.cpp:593 src/project/projecttab.cpp:161
1326#, kde-format
1327msgctxt "@action:inmenu"
1328msgid "Next untranslated"
1329msgstr "Наступны неперакладзены"
1330
1331#: src/editortab.cpp:598 src/project/projecttab.cpp:146
1332#, fuzzy, kde-format
1333#| msgctxt "@action:inmenu"
1334#| msgid "Previous not approved"
1335msgctxt ""
1336"@action:inmenu\n"
1337"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1338msgid "Previous not ready"
1339msgstr "Папярэдні неправераны"
1340
1341#: src/editortab.cpp:603 src/project/projecttab.cpp:149
1342#, fuzzy, kde-format
1343#| msgctxt "@action:inmenu"
1344#| msgid "Next not approved"
1345msgctxt ""
1346"@action:inmenu\n"
1347"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1348msgid "Next not ready"
1349msgstr "Наступны неправераны"
1350
1351#: src/editortab.cpp:610
1352#, kde-format
1353msgctxt "@action:inmenu"
1354msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1355msgstr ""
1356
1357#: src/editortab.cpp:616
1358#, kde-format
1359msgctxt "@option:check"
1360msgid "Bookmark message"
1361msgstr "Дадаць паведамленне ў закладкі"
1362
1363#: src/editortab.cpp:622
1364#, kde-format
1365msgctxt "@action:inmenu"
1366msgid "Previous bookmark"
1367msgstr "Папярэдняя закладка"
1368
1369#: src/editortab.cpp:626
1370#, kde-format
1371msgctxt "@action:inmenu"
1372msgid "Next bookmark"
1373msgstr "Наступная закладка"
1374
1375#: src/editortab.cpp:634
1376#, no-c-format, kde-format
1377msgctxt "@action:inmenu"
1378msgid "Fill in all exact suggestions"
1379msgstr "Запоўніць усе дакладныя прапановы"
1380
1381#: src/editortab.cpp:638
1382#, no-c-format, kde-format
1383msgctxt "@action:inmenu"
1384msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1385msgstr "Запоўніць усе дакладныя прапановы і адмеціць як чарнавыя"
1386
1387#: src/editortab.cpp:643
1388#, kde-format
1389msgctxt "@action:inmenu"
1390msgid "Open file for sync/merge"
1391msgstr "Адкрыць файл для сінхранізацыі/аб'яднання"
1392
1393#: src/editortab.cpp:644 src/editortab.cpp:701
1394#, kde-format
1395msgctxt "@info:status"
1396msgid ""
1397"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1398"to"
1399msgstr ""
1400
1401#: src/editortab.cpp:650 src/editortab.cpp:707
1402#, kde-format
1403msgctxt "@action:inmenu"
1404msgid "Previous different"
1405msgstr "Папярэдняе адрозненне"
1406
1407#: src/editortab.cpp:651 src/editortab.cpp:708
1408#, kde-format
1409msgctxt "@info:status"
1410msgid ""
1411"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1412"including empty translations in merge source"
1413msgstr ""
1414
1415#: src/editortab.cpp:660 src/editortab.cpp:715
1416#, kde-format
1417msgctxt "@action:inmenu"
1418msgid "Next different"
1419msgstr "Наступнае адрозненне"
1420
1421#: src/editortab.cpp:661 src/editortab.cpp:716
1422#, kde-format
1423msgctxt "@info:status"
1424msgid ""
1425"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1426"including empty translations in merge source"
1427msgstr ""
1428
1429#: src/editortab.cpp:669
1430#, fuzzy, kde-format
1431#| msgctxt "@action:inmenu"
1432#| msgid "Next different"
1433msgctxt "@action:inmenu"
1434msgid "Next different approved"
1435msgstr "Наступнае адрозненне"
1436
1437#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:723
1438#, kde-format
1439msgctxt "@action:inmenu"
1440msgid "Copy from merging source"
1441msgstr "Скапіраваць з крыніцы аб'яднання"
1442
1443#: src/editortab.cpp:682 src/editortab.cpp:728
1444#, kde-format
1445msgctxt "@action:inmenu"
1446msgid "Copy all new translations"
1447msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады"
1448
1449#: src/editortab.cpp:683
1450#, kde-format
1451msgctxt "@info:status"
1452msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1453msgstr ""
1454
1455#: src/editortab.cpp:692 src/editortab.cpp:735
1456#, fuzzy, kde-format
1457#| msgctxt "@action:inmenu"
1458#| msgid "Copy from merging source"
1459msgctxt "@action:inmenu"
1460msgid "Copy to merging source"
1461msgstr "Скапіраваць з крыніцы аб'яднання"
1462
1463#: src/editortab.cpp:700
1464#, kde-format
1465msgctxt "@action:inmenu"
1466msgid "Open file for secondary sync"
1467msgstr ""
1468
1469#: src/editortab.cpp:729
1470#, kde-format
1471msgctxt "@info:status"
1472msgid "This changes only empty entries"
1473msgstr ""
1474
1475#: src/editortab.cpp:759
1476#, kde-format
1477msgctxt "editor tab name"
1478msgid "(recovered)"
1479msgstr ""
1480
1481#: src/editortab.cpp:801 src/editortab.cpp:969
1482#, kde-format
1483msgctxt "@info"
1484msgid ""
1485"The document contains unsaved changes.\n"
1486"Do you want to save your changes or discard them?"
1487msgstr ""
1488"Дакумент быў зменены.\n"
1489"Хочаце запісаць змены?"
1490
1491#: src/editortab.cpp:802 src/editortab.cpp:970 src/editortab.cpp:1397
1492#: src/glossary/glossarywindow.cpp:490
1493#, kde-format
1494msgctxt "@title:window"
1495msgid "Warning"
1496msgstr "Папярэджанне"
1497
1498#: src/editortab.cpp:818 src/mergemode/mergeview.cpp:190
1499#, fuzzy, kde-format
1500#| msgctxt "@title:window"
1501#| msgid "New Translation Memory"
1502msgctxt "@title:window"
1503msgid "Select translation file"
1504msgstr "Новая памяць перакладу"
1505
1506#: src/editortab.cpp:903
1507#, kde-format
1508msgctxt "@info"
1509msgid "Error opening the file %1, line: %2"
1510msgstr ""
1511
1512#: src/editortab.cpp:904
1513#, kde-format
1514msgctxt "@info"
1515msgid "Error opening the file %1"
1516msgstr ""
1517
1518#: src/editortab.cpp:911
1519#, kde-format
1520msgctxt "@title:window"
1521msgid "Save File As"
1522msgstr ""
1523
1524#: src/editortab.cpp:936
1525#, kde-format
1526msgctxt "@info"
1527msgid ""
1528"Error saving the file %1\n"
1529"Do you want to save to another file or cancel?"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/editortab.cpp:938
1533#, kde-format
1534msgctxt "@title"
1535msgid "Error"
1536msgstr "Памылка"
1537
1538#: src/editortab.cpp:946
1539#, kde-format
1540msgctxt "@info"
1541msgid ""
1542"Could not perform file autosaving.\n"
1543"The target file was %1."
1544msgstr ""
1545
1546#: src/editortab.cpp:995
1547#, kde-format
1548msgctxt "@title"
1549msgid "Jump to Entry"
1550msgstr ""
1551
1552#: src/editortab.cpp:996
1553#, kde-format
1554msgctxt "@label:spinbox"
1555msgid "Enter entry number:"
1556msgstr ""
1557
1558#: src/editortab.cpp:1067
1559#, kde-format
1560msgctxt "@info:status"
1561msgid "Current: %1"
1562msgstr "Бягучая: %1"
1563
1564#: src/editortab.cpp:1256
1565#, fuzzy, kde-format
1566#| msgctxt "@title:column"
1567#| msgid "Translated"
1568msgctxt "@option:check trans-unit state"
1569msgid "Translated"
1570msgstr "Перакладзеныя"
1571
1572#: src/editortab.cpp:1257
1573#, kde-format
1574msgctxt "@option:check trans-unit state"
1575msgid "Signed-off"
1576msgstr ""
1577
1578#: src/editortab.cpp:1258
1579#, fuzzy, kde-format
1580#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
1581#| msgid "Approved"
1582msgctxt "@option:check trans-unit state"
1583msgid "Approved"
1584msgstr "Праверана"
1585
1586#: src/editortab.cpp:1261
1587#, kde-format
1588msgctxt "@info:tooltip"
1589msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1590msgstr ""
1591
1592#: src/editortab.cpp:1262
1593#, kde-format
1594msgctxt "@info:tooltip"
1595msgid "Translation has received positive review"
1596msgstr ""
1597
1598#: src/editortab.cpp:1263
1599#, kde-format
1600msgctxt "@info:tooltip"
1601msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/editortab.cpp:1375 src/project/projecttab.cpp:352
1605#, kde-format
1606msgid "A Pology check is already in progress."
1607msgstr ""
1608
1609#: src/editortab.cpp:1375 src/editortab.cpp:1383 src/editortab.cpp:1387
1610#: src/project/projecttab.cpp:352 src/project/projecttab.cpp:360
1611#: src/project/projecttab.cpp:364
1612#, kde-format
1613msgid "Pology error"
1614msgstr ""
1615
1616#: src/editortab.cpp:1383 src/project/projecttab.cpp:360
1617#, kde-format
1618msgid ""
1619"The Pology check has crashed unexpectedly:\n"
1620"%1"
1621msgstr ""
1622
1623#: src/editortab.cpp:1385 src/project/projecttab.cpp:362
1624#, kde-format
1625msgid "Pology success"
1626msgstr ""
1627
1628#: src/editortab.cpp:1385
1629#, kde-format
1630msgid "The Pology check has succeeded."
1631msgstr ""
1632
1633#: src/editortab.cpp:1387 src/project/projecttab.cpp:364
1634#, kde-format
1635msgid ""
1636"The Pology check has returned an error:\n"
1637"%1"
1638msgstr ""
1639
1640#: src/editortab.cpp:1396
1641#, kde-format
1642msgctxt "@info"
1643msgid ""
1644"This will delete all the translations from the file.\n"
1645"Do you really want to clear all translated entries?"
1646msgstr ""
1647
1648#: src/editortab.cpp:1432
1649#, kde-format
1650msgctxt "@info words count"
1651msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
1652msgstr ""
1653
1654#: src/editortab.cpp:1433
1655#, kde-format
1656msgctxt "@title"
1657msgid "Word Count"
1658msgstr ""
1659
1660#: src/editortab.cpp:1525
1661#, kde-format
1662msgctxt "@info"
1663msgid ""
1664"Would you like to search for the source file locally or via lxr.kde.org?"
1665msgstr ""
1666
1667#: src/editortab.cpp:1525 src/editortab.cpp:1566
1668#, kde-format
1669msgctxt "@title:window"
1670msgid "Source file lookup"
1671msgstr ""
1672
1673#: src/editortab.cpp:1526
1674#, fuzzy, kde-format
1675#| msgctxt "@label:textbox"
1676#| msgid "Localized Name:"
1677msgid "Locally"
1678msgstr "Лакалізаванае імя:"
1679
1680#: src/editortab.cpp:1538 src/editortab.cpp:1577
1681#, kde-format
1682msgid "Select project's base folder for source file lookup"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/editortab.cpp:1565
1686#, kde-format
1687msgctxt "@info"
1688msgid ""
1689"Could not find source file in the folder specified.\n"
1690"Do you want to change source files folder?"
1691msgstr ""
1692
1693#: src/editortab.cpp:1567
1694#, kde-format
1695msgid "lxr.kde.org"
1696msgstr ""
1697
1698#: src/editortab.cpp:1596
1699#, kde-format
1700msgctxt "@info"
1701msgid ""
1702"Cannot open the target source file: The target source file is not relative "
1703"to the current translation file, and there are currently no scripts loaded "
1704"to handle opening source files in custom paths. Refer to the Lokalize "
1705"handbook for script examples and how to plug them into your project."
1706msgstr ""
1707
1708#: src/editortab.cpp:1610 src/project/project.cpp:472
1709#: src/project/project.cpp:477
1710#, kde-format
1711msgid "Install translate-toolkit package and retry"
1712msgstr ""
1713
1714#: src/editortab.cpp:1616
1715#, kde-format
1716msgid "Install translate-toolkit package and retry."
1717msgstr ""
1718
1719#: src/editortab.cpp:1625
1720#, kde-format
1721msgid "Select original OpenDocument on which current XLIFF file is based"
1722msgstr ""
1723
1724#: src/editortab.cpp:1627 src/project/project.cpp:482
1725#, kde-format
1726msgid "OpenDocument files (*.odt *.ods)"
1727msgstr ""
1728
1729#: src/editortab.cpp:1672
1730#, kde-format
1731msgid "Install python-uno package for additional functionality."
1732msgstr ""
1733
1734#: src/editortab.cpp:1796
1735#, kde-format
1736msgctxt "@item Undo action item"
1737msgid "Set unit text"
1738msgstr ""
1739
1740#: src/editortab_findreplace.cpp:464
1741#, kde-format
1742msgctxt "@item Undo action item"
1743msgid "Replace"
1744msgstr "Замяніць"
1745
1746#: src/editortab_findreplace.cpp:534
1747#, kde-format
1748msgid ""
1749"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/editortab_findreplace.cpp:535 src/editortab_findreplace.cpp:541
1753#, fuzzy, kde-format
1754#| msgctxt "@title:tab"
1755#| msgid "Spellcheck"
1756msgctxt "@title"
1757msgid "Spellcheck"
1758msgstr "Праерка правапісу"
1759
1760#: src/editortab_findreplace.cpp:541
1761#, kde-format
1762msgid "Lokalize has finished spellchecking"
1763msgstr ""
1764
1765#. i18n: ectx: Menu (file)
1766#: src/editorui.rc:5 src/lokalizemainwindowui.rc:5
1767#, fuzzy, kde-format
1768#| msgctxt "@title actions category"
1769#| msgid "File"
1770msgid "&File"
1771msgstr "Файла"
1772
1773#. i18n: ectx: Menu (edit)
1774#: src/editorui.rc:37 src/project/projectmanagerui.rc:22
1775#, kde-format
1776msgid "&Edit"
1777msgstr "&Змяніць"
1778
1779#. i18n: ectx: Menu (glossary)
1780#: src/editorui.rc:70
1781#, fuzzy, kde-format
1782#| msgid "Glossary"
1783msgid "&Glossary"
1784msgstr "Гласарый"
1785
1786#. i18n: ectx: Menu (webquery)
1787#: src/editorui.rc:95
1788#, fuzzy, kde-format
1789#| msgctxt "@title:tab"
1790#| msgid "Web Query"
1791msgid "&WebQuery"
1792msgstr "Web-запыт"
1793
1794#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
1795#: src/editorui.rc:112
1796#, fuzzy, kde-format
1797#| msgctxt "@title:window"
1798#| msgid "Translation Memory"
1799msgid "Translation &Memory"
1800msgstr "Памяць перакладу"
1801
1802#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
1803#: src/editorui.rc:143
1804#, fuzzy, kde-format
1805#| msgctxt "@title:column"
1806#| msgid "Last Translation"
1807msgid "Alternative Translations"
1808msgstr "Апошні пераклад"
1809
1810#. i18n: ectx: Menu (go)
1811#: src/editorui.rc:161 src/project/projectmanagerui.rc:5
1812#, kde-format
1813msgid "&Go"
1814msgstr "Іс&ці"
1815
1816#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1817#: src/editorui.rc:191
1818#, fuzzy, kde-format
1819#| msgid "Bookmarks"
1820msgid "&Bookmarks"
1821msgstr "Закладкі"
1822
1823#. i18n: ectx: Menu (merge)
1824#: src/editorui.rc:198
1825#, kde-format
1826msgid "S&ync"
1827msgstr ""
1828
1829#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
1830#: src/editorui.rc:208
1831#, kde-format
1832msgid "&Secondary sync source"
1833msgstr ""
1834
1835#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
1836#: src/editorui.rc:228 src/lokalizemainwindowui.rc:49
1837#, fuzzy, kde-format
1838#| msgid "&Tools"
1839msgid "Tool&views"
1840msgstr "Н&ачынне"
1841
1842#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1843#: src/editorui.rc:251 src/filesearch/filesearchtabui.rc:11
1844#: src/project/projectmanagerui.rc:26 src/tm/translationmemoryrui.rc:11
1845#, kde-format
1846msgid "Main Toolbar"
1847msgstr ""
1848
1849#: src/editorview.cpp:45
1850#, kde-format
1851msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
1852msgid "Not ready:"
1853msgstr ""
1854
1855#: src/editorview.cpp:47
1856#, fuzzy, kde-format
1857#| msgctxt "@info:status"
1858#| msgid "Untranslated"
1859msgctxt "@label whether entry is untranslated"
1860msgid "Untranslated:"
1861msgstr "Неперакладзеныя"
1862
1863#: src/editorview.cpp:58
1864#, kde-format
1865msgctxt "@action"
1866msgid "Hide"
1867msgstr ""
1868
1869#: src/editorview.cpp:68
1870#, fuzzy, kde-format
1871#| msgctxt "@info:status message entry"
1872#| msgid "Current: %1"
1873msgctxt "@info:label cursor position"
1874msgid "Column: %1"
1875msgstr "Бягучы: %1"
1876
1877#: src/editorview.cpp:82
1878#, kde-format
1879msgid ""
1880"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
1881"<p>This part of the window shows the original message\n"
1882"of the currently displayed entry.</p></qt>"
1883msgstr ""
1884
1885#: src/editorview.cpp:180
1886#, kde-format
1887msgctxt "@title:tab"
1888msgid "Plural Form %1"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/editorview.cpp:249
1892#, kde-format
1893msgctxt "@item Undo action item"
1894msgid "Unwrap"
1895msgstr ""
1896
1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
1898#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19 src/tm/queryoptions.ui:85
1899#, fuzzy, kde-format
1900#| msgctxt "@title:column"
1901#| msgid "Source"
1902msgid "Source:"
1903msgstr "Крыніца"
1904
1905#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource)
1906#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32
1907#, kde-format
1908msgid ""
1909"Search expression for source language part.\n"
1910"Press Ctrl+L to go to this control.\n"
1911"Press Enter to start the search.\n"
1912"Press Esc to stop the search."
1913msgstr ""
1914
1915#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
1916#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39 src/tm/queryoptions.ui:95
1917#, fuzzy, kde-format
1918#| msgctxt "@title:column"
1919#| msgid "Target"
1920msgid "Target:"
1921msgstr "Прызначэнне"
1922
1923#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, queryTarget)
1924#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50 src/tm/queryoptions.ui:78
1925#, kde-format
1926msgid ""
1927"Search expression for target language part.\n"
1928"Press Enter to start the search."
1929msgstr ""
1930
1931#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
1932#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
1933#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
1934#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64 src/tm/queryoptions.ui:108
1935#: src/tm/queryoptions.ui:118
1936#, fuzzy, kde-format
1937#| msgctxt "@item Undo action item"
1938#| msgid "Insertion"
1939msgid "Invert"
1940msgstr "Устаўка"
1941
1942#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
1943#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:71 src/tm/queryoptions.ui:190
1944#, kde-format
1945msgid "&Search"
1946msgstr ""
1947
1948#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExps)
1949#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx)
1950#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:78
1951#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:78
1952#, kde-format
1953msgid "Regular expressions"
1954msgstr ""
1955
1956#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:75
1957#, fuzzy, kde-format
1958#| msgctxt "@title actions category"
1959#| msgid "File"
1960msgctxt "@title:window"
1961msgid "File List"
1962msgstr "Файла"
1963
1964#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:77
1965#, fuzzy, kde-format
1966#| msgctxt "@label:chooser"
1967#| msgid "Default Language:"
1968msgid "Drop translation files here..."
1969msgstr "Прадвызначаная мова:"
1970
1971#. i18nc("@title:column","Context");
1972#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:325 src/tm/tmtab.cpp:68
1973#, kde-format
1974msgctxt "@title:column"
1975msgid "File"
1976msgstr ""
1977
1978#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:424
1979#, fuzzy, kde-format
1980#| msgctxt "@action:inmenu"
1981#| msgid "Find in files"
1982msgctxt "@title:window"
1983msgid "Search and replace in files"
1984msgstr "Пошук у файлах"
1985
1986#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:458 src/tm/tmtab.cpp:405
1987#, kde-format
1988msgid "Copy source to clipboard"
1989msgstr ""
1990
1991#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:464 src/tm/tmtab.cpp:411
1992#, kde-format
1993msgid "Copy target to clipboard"
1994msgstr ""
1995
1996#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:470 src/tm/tmtab.cpp:417
1997#, fuzzy, kde-format
1998#| msgctxt "@action:inmenu"
1999#| msgid "Replace in files"
2000msgid "Open file"
2001msgstr "Замена ў файлах"
2002
2003#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:509
2004#, fuzzy, kde-format
2005#| msgctxt "@action:inmenu"
2006#| msgid "Find in files"
2007msgctxt "@title actions category"
2008msgid "Search and replace in files"
2009msgstr "Пошук у файлах"
2010
2011#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:792
2012#, fuzzy, kde-format
2013#| msgctxt "@item Undo action item"
2014#| msgid "Replace"
2015msgctxt "@title:window"
2016msgid "Mass replace"
2017msgstr "Замяніць"
2018
2019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2020#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:17
2021#, fuzzy, kde-format
2022#| msgctxt "@item Undo action item"
2023#| msgid "Replace"
2024msgid "Replace:"
2025msgstr "Замяніць"
2026
2027#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2028#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:27
2029#, kde-format
2030msgid "With:"
2031msgstr ""
2032
2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview)
2034#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:37
2035#, fuzzy, kde-format
2036#| msgctxt "@action:inmenu"
2037#| msgid "Manage translation memories"
2038msgid "Preview"
2039msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
2040
2041#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace)
2042#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:56
2043#, fuzzy, kde-format
2044#| msgctxt "@item Undo action item"
2045#| msgid "Replace"
2046msgid "Mass Replace"
2047msgstr "Замяніць"
2048
2049#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
2050#: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:85
2051#, kde-format
2052msgid "Match case"
2053msgstr ""
2054
2055#: src/glossary/glossary.cpp:218
2056#, kde-format
2057msgctxt "@title:column"
2058msgid "Subject Field"
2059msgstr "Поле тэмы"
2060
2061#: src/glossary/glossaryview.cpp:36 src/glossary/glossaryview.cpp:44
2062#: src/glossary/glossarywindow.cpp:405 src/glossary/glossarywindow.cpp:432
2063#: src/glossary/glossarywindow.cpp:447 src/glossary/glossarywindow.cpp:465
2064#, kde-format
2065msgctxt "@title:window"
2066msgid "Glossary"
2067msgstr "Гласарый"
2068
2069#: src/glossary/glossaryview.cpp:56
2070#, kde-format
2071msgctxt "@info:tooltip"
2072msgid ""
2073"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
2074"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
2075"entry (tip:&nbsp;select words in original and translation fields before "
2076"calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
2077msgstr ""
2078
2079#: src/glossary/glossarywindow.cpp:238
2080#, kde-format
2081msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2082msgid "Restore from disk"
2083msgstr ""
2084
2085#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239
2086#, kde-format
2087msgctxt "@info:tooltip"
2088msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2089msgstr ""
2090
2091#: src/glossary/glossarywindow.cpp:489
2092#, kde-format
2093msgctxt "@info"
2094msgid ""
2095"The glossary contains unsaved changes.\n"
2096"Do you want to save your changes or discard them?"
2097msgstr ""
2098"Дакумент быў зменены.\n"
2099"Хочаце запісаць змены?"
2100
2101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2102#: src/glossary/termedit.ui:19
2103#, kde-format
2104msgid "English synonyms (double-click to edit):"
2105msgstr ""
2106
2107#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm)
2108#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm)
2109#: src/glossary/termedit.ui:26 src/glossary/termedit.ui:54
2110#, kde-format
2111msgid "+"
2112msgstr ""
2113
2114#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm)
2115#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm)
2116#: src/glossary/termedit.ui:33 src/glossary/termedit.ui:61
2117#, kde-format
2118msgid "-"
2119msgstr ""
2120
2121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
2122#: src/glossary/termedit.ui:47
2123#, fuzzy, kde-format
2124#| msgctxt "@action:inmenu"
2125#| msgid "Copy source to target"
2126msgid "Corresponding target language synonyms:"
2127msgstr "Скапіраваць з крыніцы"
2128
2129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2130#: src/glossary/termedit.ui:73
2131#, kde-format
2132msgid "Subject field:"
2133msgstr "Поле тэмы:"
2134
2135#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
2136#: src/glossary/termedit.ui:83
2137#, kde-format
2138msgctxt "@info:tooltip"
2139msgid ""
2140"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
2141"changes to take effect"
2142msgstr ""
2143
2144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2145#: src/glossary/termedit.ui:95
2146#, fuzzy, kde-format
2147#| msgid "English definition:"
2148msgid "Definition:"
2149msgstr "Англійскае вызначэнне:"
2150
2151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2152#: src/glossary/termedit.ui:122
2153#, kde-format
2154msgid ""
2155"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
2156"sequence.\n"
2157"\n"
2158"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
2159"expressing different meanings."
2160msgstr ""
2161
2162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
2163#: src/kaider_findextension.ui:30
2164#, kde-format
2165msgid "Skip tags"
2166msgstr ""
2167
2168#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
2169#: src/kaider_findextension.ui:33
2170#, kde-format
2171msgctxt "@option:check"
2172msgid "Skip markup"
2173msgstr ""
2174
2175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
2176#: src/kaider_findextension.ui:43
2177#, kde-format
2178msgctxt "@option:check"
2179msgid "Ignore accelerator marks"
2180msgstr ""
2181
2182#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
2183#: src/kaider_findextension.ui:54
2184#, kde-format
2185msgid "Include notes"
2186msgstr ""
2187
2188#: src/languagetool/languagetoolgrammarerror.cpp:47
2189#, kde-format
2190msgid "Suggestions:"
2191msgstr ""
2192
2193#: src/languagetool/languagetoolparser.cpp:35
2194#, kde-format
2195msgid "No errors"
2196msgstr ""
2197
2198#: src/lokalizemainwindow.cpp:115
2199#, kde-format
2200msgctxt "@info"
2201msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work."
2202msgstr ""
2203
2204#: src/lokalizemainwindow.cpp:361 src/project/project.cpp:293
2205#, kde-format
2206msgid "TM facility requires SQLite Qt module."
2207msgstr ""
2208
2209#: src/lokalizemainwindow.cpp:361 src/project/project.cpp:293
2210#, kde-format
2211msgid "No SQLite module available"
2212msgstr ""
2213
2214#: src/lokalizemainwindow.cpp:438 src/tm/tmtab.cpp:490
2215#, fuzzy, kde-format
2216#| msgctxt "@title:window"
2217#| msgid "Translation Memory"
2218msgctxt "@title actions category"
2219msgid "Translation Memory"
2220msgstr "Памяць перакладу"
2221
2222#: src/lokalizemainwindow.cpp:439 src/project/projecttab.cpp:188
2223#, fuzzy, kde-format
2224#| msgctxt "@title:window"
2225#| msgid "Project"
2226msgctxt "@title actions category"
2227msgid "Project"
2228msgstr "Праект"
2229
2230#: src/lokalizemainwindow.cpp:466
2231#, fuzzy, kde-format
2232#| msgctxt "@action:inmenu entry"
2233#| msgid "&Next"
2234msgid "Next tab"
2235msgstr "&Наступны"
2236
2237#: src/lokalizemainwindow.cpp:469
2238#, fuzzy, kde-format
2239#| msgctxt "@action:inmenu entry"
2240#| msgid "&Previous"
2241msgid "Previous tab"
2242msgstr "&Папярэдні"
2243
2244#: src/lokalizemainwindow.cpp:472
2245#, fuzzy, kde-format
2246#| msgctxt "@action:inmenu entry"
2247#| msgid "&Previous"
2248msgid "Previously active tab"
2249msgstr "&Папярэдні"
2250
2251#: src/lokalizemainwindow.cpp:478
2252#, kde-format
2253msgctxt "@action:inmenu"
2254msgid "Glossary"
2255msgstr "Гласарый"
2256
2257#: src/lokalizemainwindow.cpp:482
2258#, fuzzy, kde-format
2259#| msgctxt "@title:column"
2260#| msgid "Translation"
2261msgctxt "@action:inmenu"
2262msgid "Translation memory"
2263msgstr "Пераклад"
2264
2265#: src/lokalizemainwindow.cpp:486 src/tm/tmtab.cpp:493
2266#, kde-format
2267msgctxt "@action:inmenu"
2268msgid "Manage translation memories"
2269msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
2270
2271#: src/lokalizemainwindow.cpp:490
2272#, fuzzy, kde-format
2273#| msgid "Project"
2274msgctxt "@action:inmenu"
2275msgid "Project overview"
2276msgstr "Праект"
2277
2278#: src/lokalizemainwindow.cpp:494
2279#, fuzzy, kde-format
2280#| msgctxt "@action:inmenu"
2281#| msgid "Configure project"
2282msgctxt "@action:inmenu"
2283msgid "Configure project..."
2284msgstr "Наставіць праект"
2285
2286#: src/lokalizemainwindow.cpp:497
2287#, kde-format
2288msgctxt "@action:inmenu"
2289msgid "Create software translation project..."
2290msgstr ""
2291
2292#: src/lokalizemainwindow.cpp:500
2293#, kde-format
2294msgctxt "@action:inmenu"
2295msgid "Create OpenDocument translation project..."
2296msgstr ""
2297
2298#: src/lokalizemainwindow.cpp:503
2299#, fuzzy, kde-format
2300#| msgctxt "@action:inmenu"
2301#| msgid "Open project"
2302msgctxt "@action:inmenu"
2303msgid "Open project..."
2304msgstr "Адкрыць праект"
2305
2306#: src/lokalizemainwindow.cpp:507
2307#, fuzzy, kde-format
2308#| msgctxt "@action:inmenu"
2309#| msgid "Open project"
2310msgctxt "@action:inmenu"
2311msgid "Close project"
2312msgstr "Адкрыць праект"
2313
2314#: src/lokalizemainwindow.cpp:510
2315#, fuzzy, kde-format
2316#| msgctxt "@action:inmenu"
2317#| msgid "Open project"
2318msgctxt "@action:inmenu"
2319msgid "Open recent project"
2320msgstr "Адкрыць праект"
2321
2322#: src/lokalizemainwindow.cpp:518
2323#, kde-format
2324msgctxt "@action:inmenu"
2325msgid "Search and replace in files"
2326msgstr ""
2327
2328#: src/lokalizemainwindow.cpp:521
2329#, fuzzy, kde-format
2330#| msgctxt "@action:inmenu"
2331#| msgid "Find in files"
2332msgctxt "@action:inmenu"
2333msgid "Find next in files"
2334msgstr "Пошук у файлах"
2335
2336#: src/lokalizemainwindow.cpp:525
2337#, kde-format
2338msgctxt "@action:inmenu"
2339msgid "Widget text capture"
2340msgstr ""
2341
2342#: src/lokalizemainwindow.cpp:702
2343#, kde-format
2344msgctxt "@info"
2345msgid ""
2346"Error opening the following files:\n"
2347"\n"
2348msgstr ""
2349
2350#. i18n: ectx: Menu (project)
2351#: src/lokalizemainwindowui.rc:18
2352#, fuzzy, kde-format
2353#| msgid "Project"
2354msgid "&Project"
2355msgstr "Праект"
2356
2357#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
2358#: src/lokalizemainwindowui.rc:31
2359#, kde-format
2360msgid "&Scripts"
2361msgstr ""
2362
2363#: src/main.cpp:56
2364#, fuzzy, kde-format
2365#| msgctxt "@label:textbox"
2366#| msgid "Localized Name:"
2367msgctxt "@title"
2368msgid "Lokalize"
2369msgstr "Лакалізаванае імя:"
2370
2371#: src/main.cpp:56
2372#, kde-format
2373msgid ""
2374"Computer-aided translation system.\n"
2375"Do not translate what had already been translated."
2376msgstr ""
2377
2378#: src/main.cpp:57
2379#, kde-format
2380msgctxt "@info:credit"
2381msgid ""
2382"(c) 2018-2019 Simon Depiets\n"
2383"(c) 2007-2015 Nick Shaforostoff\n"
2384"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
2385msgstr ""
2386
2387#: src/main.cpp:58
2388#, kde-format
2389msgid "Nick Shaforostoff"
2390msgstr ""
2391
2392#: src/main.cpp:59
2393#, kde-format
2394msgid "Google Inc."
2395msgstr ""
2396
2397#: src/main.cpp:59
2398#, kde-format
2399msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
2400msgstr ""
2401
2402#: src/main.cpp:60
2403#, kde-format
2404msgid "NLNet Foundation"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/main.cpp:60
2408#, kde-format
2409msgid "sponsored XLIFF-related work"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/main.cpp:61
2413#, fuzzy, kde-format
2414#| msgctxt "@title:column"
2415#| msgid "Translated"
2416msgid "Translate-toolkit"
2417msgstr "Перакладзеныя"
2418
2419#: src/main.cpp:61
2420#, kde-format
2421msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/main.cpp:62
2425#, fuzzy, kde-format
2426#| msgid "Language"
2427msgid "LanguageTool"
2428msgstr "Мова"
2429
2430#: src/main.cpp:62
2431#, kde-format
2432msgid "grammar, style and spell checker"
2433msgstr ""
2434
2435#: src/main.cpp:63
2436#, kde-format
2437msgid "Viesturs Zarins"
2438msgstr ""
2439
2440#: src/main.cpp:63
2441#, kde-format
2442msgid "project tree merging translation+templates"
2443msgstr ""
2444
2445#: src/main.cpp:64
2446#, kde-format
2447msgid "Stephan Johach"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/main.cpp:64 src/main.cpp:65 src/main.cpp:68
2451#, kde-format
2452msgid "bug fixing patches"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/main.cpp:65
2456#, kde-format
2457msgid "Chusslove Illich"
2458msgstr ""
2459
2460#: src/main.cpp:66
2461#, kde-format
2462msgid "Jure Repinc"
2463msgstr ""
2464
2465#: src/main.cpp:66
2466#, kde-format
2467msgid "testing and bug fixing"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/main.cpp:67
2471#, kde-format
2472msgid "Stefan Asserhall"
2473msgstr ""
2474
2475#: src/main.cpp:67
2476#, kde-format
2477msgid "patches"
2478msgstr ""
2479
2480#: src/main.cpp:68
2481#, kde-format
2482msgid "Papp Laszlo"
2483msgstr ""
2484
2485#: src/main.cpp:69
2486#, kde-format
2487msgid "Albert Astals Cid"
2488msgstr ""
2489
2490#: src/main.cpp:69
2491#, kde-format
2492msgid "XLIFF improvements"
2493msgstr ""
2494
2495#: src/main.cpp:70
2496#, kde-format
2497msgid "Simon Depiets"
2498msgstr ""
2499
2500#: src/main.cpp:70
2501#, kde-format
2502msgid "bug fixing and improvements"
2503msgstr ""
2504
2505#. i18n( "Source for the merge mode" ), QLatin1String("URL")));
2506#: src/main.cpp:74
2507#, fuzzy, kde-format
2508#| msgctxt "@label:chooser"
2509#| msgid "Default Language:"
2510msgid "Do not scan files of the project."
2511msgstr "Прадвызначаная мова:"
2512
2513#: src/main.cpp:75
2514#, kde-format
2515msgid "Load specified project."
2516msgstr ""
2517
2518#: src/main.cpp:76
2519#, kde-format
2520msgid "Document to open"
2521msgstr "Адкрыць дакумент"
2522
2523#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:246
2524#, kde-format
2525msgctxt "@item Undo action item"
2526msgid "Accept change in translation"
2527msgstr "Прыняць змены ў перакладах"
2528
2529#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:298
2530#, kde-format
2531msgctxt "@item Undo action item"
2532msgid "Accept all new translations"
2533msgstr "Прыняць усе новыя пераклады"
2534
2535#: src/mergemode/mergeview.cpp:30 src/mergemode/mergeview.cpp:35
2536#, kde-format
2537msgctxt ""
2538"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2539"source'"
2540msgid "Primary Sync"
2541msgstr ""
2542
2543#: src/mergemode/mergeview.cpp:30 src/mergemode/mergeview.cpp:36
2544#, kde-format
2545msgctxt ""
2546"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
2547"source'"
2548msgid "Secondary Sync"
2549msgstr ""
2550
2551#: src/mergemode/mergeview.cpp:43
2552#, kde-format
2553msgctxt "@info:tooltip"
2554msgid ""
2555"Drop file to be merged into / synced with the current one here, then see "
2556"context menu options"
2557msgstr ""
2558
2559#: src/mergemode/mergeview.cpp:217
2560#, kde-format
2561msgctxt "@info"
2562msgid ""
2563"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
2564"line: %2"
2565msgstr ""
2566
2567#: src/mergemode/mergeview.cpp:350
2568#, kde-format
2569msgctxt "@info:tooltip"
2570msgid ""
2571"Different entries: %1\n"
2572"Unmatched entries: %2"
2573msgstr ""
2574
2575#: src/msgctxtview.cpp:37
2576#, kde-format
2577msgctxt "@title toolview name"
2578msgid "Unit metadata"
2579msgstr ""
2580
2581#: src/msgctxtview.cpp:102
2582#, kde-format
2583msgctxt ""
2584"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
2585msgid "<b>Temporary notes:</b>"
2586msgstr ""
2587
2588#: src/msgctxtview.cpp:111
2589#, kde-format
2590msgctxt "@info notes generated by the pology check"
2591msgid "<b>Pology notes:</b>"
2592msgstr ""
2593
2594#: src/msgctxtview.cpp:120
2595#, kde-format
2596msgctxt "@info notes generated by the languagetool check"
2597msgid "<b>LanguageTool notes:</b>"
2598msgstr ""
2599
2600#: src/msgctxtview.cpp:132
2601#, kde-format
2602msgctxt "@info translation unit metadata"
2603msgid "<b>Phase:</b><br>"
2604msgstr ""
2605
2606#: src/msgctxtview.cpp:156
2607#, kde-format
2608msgctxt "@info PO comment parsing"
2609msgid "<br><b>Files:</b><br>"
2610msgstr ""
2611
2612#: src/msgctxtview.cpp:164
2613#, kde-format
2614msgctxt "@info PO comment parsing"
2615msgid "<br><b>Context:</b><br>"
2616msgstr ""
2617
2618#: src/msgctxtview.cpp:237
2619#, kde-format
2620msgctxt "@info The pology command didn't return anything"
2621msgid "(empty)"
2622msgstr ""
2623
2624#: src/noteeditor.cpp:47
2625#, fuzzy, kde-format
2626#| msgid "Form"
2627msgctxt "@info:label"
2628msgid "From:"
2629msgstr "Форма"
2630
2631#: src/noteeditor.cpp:52
2632#, kde-format
2633msgctxt "@info:tooltip"
2634msgid "Save empty note to remove it"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/noteeditor.cpp:53
2638#, kde-format
2639msgctxt "@info:tooltip"
2640msgid "Author of this note"
2641msgstr ""
2642
2643#: src/noteeditor.cpp:66
2644#, kde-format
2645msgid "Ctrl+Enter"
2646msgstr ""
2647
2648#: src/noteeditor.cpp:67
2649#, kde-format
2650msgid "Esc"
2651msgstr ""
2652
2653#: src/noteeditor.cpp:119
2654#, kde-format
2655msgctxt "@info XLIFF notes representation"
2656msgid "<b>Notes:</b>"
2657msgstr ""
2658
2659#: src/noteeditor.cpp:130
2660#, kde-format
2661msgctxt "link to edit note"
2662msgid "edit..."
2663msgstr ""
2664
2665#: src/noteeditor.cpp:135
2666#, kde-format
2667msgctxt "link to add a note"
2668msgid "Add..."
2669msgstr ""
2670
2671#: src/noteeditor.cpp:137
2672#, kde-format
2673msgctxt "link to add a note"
2674msgid "Add a note..."
2675msgstr ""
2676
2677#: src/phaseswindow.cpp:139
2678#, kde-format
2679msgctxt "@title:column"
2680msgid "Date"
2681msgstr ""
2682
2683#: src/phaseswindow.cpp:140
2684#, kde-format
2685msgctxt "@title:column"
2686msgid "Process"
2687msgstr ""
2688
2689#: src/phaseswindow.cpp:141
2690#, kde-format
2691msgctxt "@title:column"
2692msgid "Company"
2693msgstr ""
2694
2695#: src/phaseswindow.cpp:142
2696#, kde-format
2697msgctxt "@title:column"
2698msgid "Person"
2699msgstr ""
2700
2701#: src/phaseswindow.cpp:143
2702#, fuzzy, kde-format
2703#| msgctxt "@title actions category"
2704#| msgid "Tools"
2705msgctxt "@title:column"
2706msgid "Tool"
2707msgstr "Начынне"
2708
2709#: src/phaseswindow.cpp:169
2710#, fuzzy, kde-format
2711#| msgctxt "@title:column"
2712#| msgid "Translation"
2713msgid "Translation"
2714msgstr "Пераклад"
2715
2716#: src/phaseswindow.cpp:169
2717#, kde-format
2718msgid "Review"
2719msgstr ""
2720
2721#: src/phaseswindow.cpp:169
2722#, fuzzy, kde-format
2723#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
2724#| msgid "Approved"
2725msgid "Approval"
2726msgstr "Праверана"
2727
2728#: src/phaseswindow.cpp:173
2729#, kde-format
2730msgctxt "noun"
2731msgid "Process (this will also change your role):"
2732msgstr ""
2733
2734#: src/phaseswindow.cpp:252
2735#, kde-format
2736msgctxt "@item Undo action item"
2737msgid "Edit phases"
2738msgstr ""
2739
2740#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
2741#: src/prefs/lokalize.kcfg:14
2742#, fuzzy, kde-format
2743#| msgctxt "@title:column"
2744#| msgid "Translation"
2745msgid "Translator's name"
2746msgstr "Пераклад"
2747
2748#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2749#: src/prefs/lokalize.kcfg:15
2750#, fuzzy, kde-format
2751#| msgid "Your name, in English"
2752msgid "Translator's name in English"
2753msgstr "Вашае імя па-англійску"
2754
2755#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
2756#: src/prefs/lokalize.kcfg:21
2757#, fuzzy, kde-format
2758#| msgctxt "@label:textbox"
2759#| msgid "Localized Name:"
2760msgid "Localized name"
2761msgstr "Лакалізаванае імя:"
2762
2763#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2764#: src/prefs/lokalize.kcfg:22
2765#, fuzzy, kde-format
2766#| msgid "Your name in your own language"
2767msgid "Translator's name in target language"
2768msgstr "Ваша імя на вашай мове"
2769
2770#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
2771#: src/prefs/lokalize.kcfg:28
2772#, kde-format
2773msgid "Override Language Team"
2774msgstr ""
2775
2776#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2777#: src/prefs/lokalize.kcfg:29
2778#, kde-format
2779msgid "Use user-provided language team name instead of generating it"
2780msgstr ""
2781
2782#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
2783#: src/prefs/lokalize.kcfg:35
2784#, fuzzy, kde-format
2785#| msgid "Language"
2786msgid "Language Team"
2787msgstr "Мова"
2788
2789#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2790#: src/prefs/lokalize.kcfg:36
2791#, fuzzy, kde-format
2792#| msgctxt "@title:column"
2793#| msgid "Translation"
2794msgid "Translator team's name"
2795msgstr "Пераклад"
2796
2797#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2798#: src/prefs/lokalize.kcfg:42
2799#, fuzzy, kde-format
2800#| msgctxt "@title:column"
2801#| msgid "Translation"
2802msgid "Translator's email"
2803msgstr "Пераклад"
2804
2805#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
2806#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2807#: src/prefs/lokalize.kcfg:48 src/prefs/lokalize.kcfg:49
2808#, kde-format
2809msgid "Default language code for new projects"
2810msgstr ""
2811
2812#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
2813#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
2814#: src/prefs/lokalize.kcfg:55 src/prefs/lokalize.kcfg:56
2815#, fuzzy, kde-format
2816#| msgctxt "@label:chooser"
2817#| msgid "Default Language:"
2818msgid "Default mailing list for new projects"
2819msgstr "Прадвызначаная мова:"
2820
2821#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
2822#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
2823#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
2824#: src/prefs/lokalize.kcfg:75 src/prefs/lokalize.kcfg:91
2825#: src/prefs/lokalize.kcfg:96
2826#, kde-format
2827msgid ""
2828"\n"
2829"        "
2830msgstr ""
2831
2832#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
2833#: src/prefs/lokalize.kcfg:81
2834#, kde-format
2835msgid "Font for Messages"
2836msgstr "Шрыфт паведамленняў"
2837
2838#: src/prefs/prefs.cpp:101
2839#, kde-format
2840msgctxt "@title:tab"
2841msgid "Identity"
2842msgstr "Увасабленне"
2843
2844#: src/prefs/prefs.cpp:111
2845#, kde-format
2846msgid ""
2847"The following parameters are available\n"
2848"%1 - Path of the source file\n"
2849"%2 - Line number"
2850msgstr ""
2851
2852#: src/prefs/prefs.cpp:113 src/prefs/prefs.cpp:242
2853#, kde-format
2854msgctxt "@title:tab"
2855msgid "General"
2856msgstr "Агульныя"
2857
2858#: src/prefs/prefs.cpp:119
2859#, fuzzy, kde-format
2860#| msgctxt "@title actions category"
2861#| msgid "Editing"
2862msgctxt "@title:tab"
2863msgid "Editing"
2864msgstr "Рэдагаванне"
2865
2866#: src/prefs/prefs.cpp:125
2867#, kde-format
2868msgctxt "@title:tab"
2869msgid "Appearance"
2870msgstr "Вонкавы выгляд"
2871
2872#: src/prefs/prefs.cpp:131
2873#, fuzzy, kde-format
2874#| msgctxt "@title:window"
2875#| msgid "Translation Memory"
2876msgctxt "@title:tab"
2877msgid "Translation Memory"
2878msgstr "Памяць перакладу"
2879
2880#: src/prefs/prefs.cpp:137
2881#, kde-format
2882msgctxt "@title:tab"
2883msgid "Pology"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/prefs/prefs.cpp:143
2887#, fuzzy, kde-format
2888#| msgid "Language"
2889msgctxt "@title:tab"
2890msgid "LanguageTool"
2891msgstr "Мова"
2892
2893#: src/prefs/prefs.cpp:152
2894#, kde-format
2895msgctxt "@title:tab"
2896msgid "Spellcheck"
2897msgstr "Праерка правапісу"
2898
2899#: src/prefs/prefs.cpp:176
2900#, kde-format
2901msgid ""
2902"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
2903"want to create a new project or open an existing project?"
2904msgstr ""
2905
2906#: src/prefs/prefs.cpp:177
2907#, kde-format
2908msgctxt "@action"
2909msgid "New"
2910msgstr ""
2911
2912#: src/prefs/prefs.cpp:177
2913#, fuzzy, kde-format
2914#| msgctxt "@action:inmenu"
2915#| msgid "Open"
2916msgctxt "@action"
2917msgid "Open"
2918msgstr "Адкрыць"
2919
2920#: src/prefs/prefs.cpp:192 src/prefs/prefs.cpp:209
2921#, kde-format
2922msgid "Lokalize translation project (*.lokalize)"
2923msgstr ""
2924
2925#: src/prefs/prefs.cpp:209
2926#, kde-format
2927msgctxt "@window:title"
2928msgid "Select folder with Gettext .po files to translate"
2929msgstr ""
2930
2931#: src/prefs/prefs.cpp:230
2932#, kde-format
2933msgid "Create software or OpenDocument translation project first."
2934msgstr ""
2935
2936#: src/prefs/prefs.cpp:288
2937#, kde-format
2938msgctxt "@title:tab"
2939msgid "Advanced"
2940msgstr ""
2941
2942#: src/prefs/prefs.cpp:299
2943#, kde-format
2944msgctxt "@title:tab"
2945msgid "Personal"
2946msgstr ""
2947
2948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2949#: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
2950#, kde-format
2951msgid "Editor font:"
2952msgstr ""
2953
2954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
2955#: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
2956#, kde-format
2957msgid "Change the font for the editor"
2958msgstr ""
2959
2960#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
2961#: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
2962#, kde-format
2963msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
2964msgstr ""
2965
2966#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
2967#: src/prefs/prefs_appearance.ui:54
2968#, kde-format
2969msgid "Display LEDS for message status"
2970msgstr ""
2971
2972#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
2973#: src/prefs/prefs_appearance.ui:57
2974#, kde-format
2975msgid ""
2976"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
2977"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
2978msgstr ""
2979
2980#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
2981#: src/prefs/prefs_appearance.ui:60
2982#, kde-format
2983msgid ""
2984"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
2985"number"
2986msgstr ""
2987
2988#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
2989#: src/prefs/prefs_appearance.ui:69
2990#, kde-format
2991msgid "Text colors for the changes in the message."
2992msgstr ""
2993
2994#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2995#: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
2996#, kde-format
2997msgid "String Matching"
2998msgstr ""
2999
3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3001#: src/prefs/prefs_appearance.ui:78
3002#, kde-format
3003msgctxt "@label:chooser"
3004msgid "Text added in the newer string:"
3005msgstr ""
3006
3007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
3008#: src/prefs/prefs_appearance.ui:88
3009#, kde-format
3010msgid "Change the color for the new text added"
3011msgstr ""
3012
3013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
3014#: src/prefs/prefs_appearance.ui:91
3015#, kde-format
3016msgid ""
3017"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
3018msgstr ""
3019
3020#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3021#: src/prefs/prefs_appearance.ui:101
3022#, kde-format
3023msgctxt "@label:chooser"
3024msgid "Text removed in the newer string:"
3025msgstr ""
3026
3027#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
3028#: src/prefs/prefs_appearance.ui:111
3029#, kde-format
3030msgid "Change the color for the text removed"
3031msgstr ""
3032
3033#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
3034#: src/prefs/prefs_appearance.ui:114
3035#, kde-format
3036msgid ""
3037"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
3038"string."
3039msgstr ""
3040
3041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
3042#: src/prefs/prefs_appearance.ui:140
3043#, kde-format
3044msgid ""
3045"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
3046"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
3047"others)."
3048msgstr ""
3049
3050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
3051#: src/prefs/prefs_appearance.ui:143
3052#, kde-format
3053msgid "Highlight spaces at the end"
3054msgstr ""
3055
3056#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
3057#: src/prefs/prefs_editor.ui:32
3058#, kde-format
3059msgid ""
3060"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
3061msgstr ""
3062
3063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
3064#: src/prefs/prefs_editor.ui:35
3065#, kde-format
3066msgid ""
3067"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
3068"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
3069"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
3070"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
3071"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
3072"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
3073"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
3074"the text of the current translation unit.</html>"
3075msgstr ""
3076
3077#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
3078#: src/prefs/prefs_editor.ui:38
3079#, kde-format
3080msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
3081msgstr ""
3082
3083#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
3084#: src/prefs/prefs_editor.ui:45
3085#, kde-format
3086msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
3087msgstr ""
3088
3089#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VisualizeSeparators)
3090#: src/prefs/prefs_editor.ui:65
3091#, kde-format
3092msgid "Visualize separators such as spaces, tabs and new lines in the editor"
3093msgstr ""
3094
3095#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
3096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
3097#: src/prefs/prefs_editor.ui:74 src/prefs/prefs_editor.ui:87
3098#, kde-format
3099msgid "Set to 2 to disable word completion"
3100msgstr ""
3101
3102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
3103#: src/prefs/prefs_editor.ui:77
3104#, kde-format
3105msgid "Minimum word length for word completion"
3106msgstr ""
3107
3108#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
3109#: src/prefs/prefs_editor.ui:90
3110#, kde-format
3111msgid "Disable word completion"
3112msgstr ""
3113
3114#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConvertXMLChars)
3115#: src/prefs/prefs_editor.ui:105
3116#, kde-format
3117msgid "Automatically convert XML special characters in TS files"
3118msgstr ""
3119
3120#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreRecentFilesOnStartup)
3121#: src/prefs/prefs_general.ui:45
3122#, kde-format
3123msgid "Restore the previously opened files when launching Lokalize"
3124msgstr ""
3125
3126#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l2)
3127#: src/prefs/prefs_general.ui:54
3128#, kde-format
3129msgid "Defines the behavior of the next/previous tab shortcuts"
3130msgstr ""
3131
3132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
3133#: src/prefs/prefs_general.ui:57
3134#, kde-format
3135msgid "Next/previous tab shortcut behavior"
3136msgstr ""
3137
3138#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabSwitch)
3139#: src/prefs/prefs_general.ui:68
3140#, kde-format
3141msgid "According to tab position"
3142msgstr ""
3143
3144#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TabSwitch)
3145#: src/prefs/prefs_general.ui:73
3146#, kde-format
3147msgid "According to tab activation order"
3148msgstr ""
3149
3150#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomEditorEnabled)
3151#: src/prefs/prefs_general.ui:83
3152#, kde-format
3153msgid "Use a custom editor to open source files"
3154msgstr ""
3155
3156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
3157#: src/prefs/prefs_identity.ui:14
3158#, kde-format
3159msgid ""
3160"Fill in your identity and information about your translation team. This "
3161"information is used when updating the header of a file."
3162msgstr ""
3163
3164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3165#: src/prefs/prefs_identity.ui:35
3166#, fuzzy, kde-format
3167#| msgctxt "@label:chooser"
3168#| msgid "Default Language:"
3169msgctxt "@label:chooser"
3170msgid "Default language:"
3171msgstr "Прадвызначаная мова:"
3172
3173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3174#: src/prefs/prefs_identity.ui:48
3175#, fuzzy, kde-format
3176#| msgctxt "@label:textbox"
3177#| msgid "Email:"
3178msgctxt "@label:textbox"
3179msgid "&Email:"
3180msgstr "Электронная пошта:"
3181
3182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3183#: src/prefs/prefs_identity.ui:61
3184#, fuzzy, kde-format
3185#| msgctxt "@label:textbox"
3186#| msgid "Name:"
3187msgctxt "@label:textbox"
3188msgid "&Name:"
3189msgstr "Імя:"
3190
3191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorName)
3192#: src/prefs/prefs_identity.ui:74
3193#, kde-format
3194msgid "Your name, in English"
3195msgstr "Вашае імя па-англійску"
3196
3197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorName)
3198#: src/prefs/prefs_identity.ui:77
3199#, kde-format
3200msgid "Please enter here your name and surname written in English"
3201msgstr ""
3202
3203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3204#: src/prefs/prefs_identity.ui:84
3205#, fuzzy, kde-format
3206#| msgctxt "@label:chooser"
3207#| msgid "Default Language:"
3208msgctxt "@label:textbox"
3209msgid "&Default mailing list:"
3210msgstr "Прадвызначаная мова:"
3211
3212#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
3213#: src/prefs/prefs_identity.ui:94
3214#, fuzzy, kde-format
3215#| msgctxt "@label:chooser"
3216#| msgid "Default Language:"
3217msgid "The email of your team mailing list"
3218msgstr "Прадвызначаная мова:"
3219
3220#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
3221#: src/prefs/prefs_identity.ui:97
3222#, kde-format
3223msgid "Write the email of your translating team mailing list"
3224msgstr ""
3225
3226#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
3227#: src/prefs/prefs_identity.ui:104
3228#, kde-format
3229msgid "Language you translate to"
3230msgstr "Мова, на якую вы робіце пераклад"
3231
3232#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
3233#: src/prefs/prefs_identity.ui:107
3234#, fuzzy, kde-format
3235#| msgid "Language you translate to"
3236msgid "Set the default language you are going to translate to"
3237msgstr "Мова, на якую вы робіце пераклад"
3238
3239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorEmail)
3240#: src/prefs/prefs_identity.ui:127
3241#, kde-format
3242msgid "Write your email"
3243msgstr "Напішыце ваш паштовы адрас"
3244
3245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorEmail)
3246#: src/prefs/prefs_identity.ui:130
3247#, kde-format
3248msgid ""
3249"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
3250msgstr ""
3251
3252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
3253#: src/prefs/prefs_identity.ui:144
3254#, kde-format
3255msgid "Your name in your own language"
3256msgstr "Ваша імя на вашай мове"
3257
3258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
3259#: src/prefs/prefs_identity.ui:147
3260#, kde-format
3261msgid ""
3262"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
3263msgstr ""
3264
3265#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3266#: src/prefs/prefs_identity.ui:154
3267#, fuzzy, kde-format
3268#| msgctxt "@label:textbox"
3269#| msgid "Localized Name:"
3270msgctxt "@label:textbox"
3271msgid "Localized name:"
3272msgstr "Лакалізаванае імя:"
3273
3274#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_overrideLangTeam)
3275#: src/prefs/prefs_identity.ui:164
3276#, fuzzy, kde-format
3277#| msgctxt "@label:chooser"
3278#| msgid "Default Language:"
3279msgid "Default Language-Team:"
3280msgstr "Прадвызначаная мова:"
3281
3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LanguageToolCustom)
3283#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:21
3284#, kde-format
3285msgid "Use custom LanguageTool server"
3286msgstr ""
3287
3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
3289#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:31
3290#, kde-format
3291msgctxt "@label:textbox"
3292msgid "Server Path:"
3293msgstr ""
3294
3295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_LanguageToolInstancePath)
3296#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:44
3297#, kde-format
3298msgid "The path of your custom Language Tool server"
3299msgstr ""
3300
3301#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_LanguageToolInstancePath)
3302#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:47
3303#, kde-format
3304msgid "Please enter the path of your custom Language Tool server, if any"
3305msgstr ""
3306
3307#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
3308#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:58
3309#, kde-format
3310msgid ""
3311"Delay before automatic checking after you stop typing (in seconds, 0 to "
3312"disable)"
3313msgstr ""
3314
3315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
3316#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LanguageToolDelay)
3317#: src/prefs/prefs_languagetool.ui:64 src/prefs/prefs_languagetool.ui:71
3318#, kde-format
3319msgid "Set to 0 to disable auto checking"
3320msgstr ""
3321
3322#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PologyEnabled)
3323#: src/prefs/prefs_pology.ui:21
3324#, kde-format
3325msgid "Enable Pology verification"
3326msgstr ""
3327
3328#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_0)
3329#: src/prefs/prefs_pology.ui:28
3330#, no-c-format, kde-format
3331msgctxt "@label:textbox"
3332msgid ""
3333"The Pology command to run in order to check a single entry. Use the "
3334"following placeholders in order to set-up the commands: %u is the entry "
3335"number, %f is the file name. For instance: posieve -u %u check-rules %f"
3336msgstr ""
3337
3338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandEntry)
3339#: src/prefs/prefs_pology.ui:44
3340#, kde-format
3341msgid "The Pology command to run in order to check a single entry."
3342msgstr ""
3343
3344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandEntry)
3345#: src/prefs/prefs_pology.ui:47
3346#, kde-format
3347msgid ""
3348"Please enter here the Pology command to be run in order to check a single "
3349"entry"
3350msgstr ""
3351
3352#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_0)
3353#: src/prefs/prefs_pology.ui:54
3354#, no-c-format, kde-format
3355msgctxt "@label:textbox"
3356msgid ""
3357"The Pology command to run in order to check a whole file. This command "
3358"should include \"-s lokalize\", placeholder %f is the file name. For "
3359"instance: posieve -s lokalize check-rules %f"
3360msgstr ""
3361
3362#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandFile)
3363#: src/prefs/prefs_pology.ui:70
3364#, kde-format
3365msgid "The Pology command to run in order to check a whole file."
3366msgstr ""
3367
3368#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPlainTextEdit, kcfg_PologyCommandFile)
3369#: src/prefs/prefs_pology.ui:73
3370#, kde-format
3371msgid ""
3372"Please enter here the Pology command to be run in order to check a whole file"
3373msgstr ""
3374
3375#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
3376#: src/prefs/prefs_tm.ui:45
3377#, fuzzy, kde-format
3378#| msgctxt "@action:inmenu"
3379#| msgid "Query translation memory"
3380msgid "If checked, get translation memory suggestions "
3381msgstr "Запытаць памяць перакладу"
3382
3383#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
3384#: src/prefs/prefs_tm.ui:48
3385#, kde-format
3386msgid ""
3387"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
3388"you open a file."
3389msgstr ""
3390
3391#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
3392#: src/prefs/prefs_tm.ui:51
3393#, fuzzy, kde-format
3394#| msgctxt "@action:inmenu"
3395#| msgid "Query translation memory"
3396msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
3397msgstr "Запытаць памяць перакладу"
3398
3399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
3400#: src/prefs/prefs_tm.ui:60
3401#, kde-format
3402msgid "Maximum number of suggestions:"
3403msgstr ""
3404
3405#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
3406#: src/prefs/prefs_tm.ui:70
3407#, kde-format
3408msgid "Set the maximum number of suggestions"
3409msgstr ""
3410
3411#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
3412#: src/prefs/prefs_tm.ui:73
3413#, kde-format
3414msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 7."
3415msgstr ""
3416
3417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3418#: src/prefs/prefs_tm.ui:97
3419#, kde-format
3420msgid "Minimum score (0-100) of suggestions:"
3421msgstr ""
3422
3423#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggScore)
3424#: src/prefs/prefs_tm.ui:107
3425#, kde-format
3426msgid "Set the minimum score (0-100) of suggestions"
3427msgstr ""
3428
3429#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggScore)
3430#: src/prefs/prefs_tm.ui:110
3431#, kde-format
3432msgid ""
3433"You can change the minimum score (0-100) required for suggestions, default "
3434"is 0."
3435msgstr ""
3436
3437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
3438#: src/prefs/prefs_tm.ui:138
3439#, fuzzy, kde-format
3440#| msgctxt "@action:inmenu"
3441#| msgid "Manage translation memories"
3442msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
3443msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
3444
3445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
3446#: src/prefs/prefs_tm.ui:145
3447#, fuzzy, kde-format
3448#| msgctxt "@action:inmenu"
3449#| msgid "Manage translation memories"
3450msgid "Add opened files to translation memory automatically"
3451msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
3452
3453#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteFromTMOnMissing)
3454#: src/prefs/prefs_tm.ui:152
3455#, kde-format
3456msgid ""
3457"Delete missing files from translation memory on Rescan or when clicking a "
3458"missing entry"
3459msgstr ""
3460
3461#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3462#: src/project/prefs_project_advanced.ui:17
3463#, fuzzy, kde-format
3464#| msgctxt "@title:tab"
3465#| msgid "Syntax"
3466msgid "Syntax"
3467msgstr "Сінтаксіс"
3468
3469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
3470#: src/project/prefs_project_advanced.ui:23
3471#, kde-format
3472msgctxt "@label:textbox"
3473msgid "Accelerator:"
3474msgstr "Акселератар:"
3475
3476#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
3477#: src/project/prefs_project_advanced.ui:33
3478#, kde-format
3479msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
3480msgstr ""
3481
3482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
3483#: src/project/prefs_project_advanced.ui:40
3484#, kde-format
3485msgctxt "@label:textbox"
3486msgid "Markup:"
3487msgstr "Разметка:"
3488
3489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
3490#: src/project/prefs_project_advanced.ui:58
3491#, kde-format
3492msgid ""
3493"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
3494"for 'Insert tag' feature.\n"
3495"\n"
3496"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
3497"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
3498"\n"
3499"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
3500"specifying where markup is."
3501msgstr ""
3502
3503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
3504#: src/project/prefs_project_advanced.ui:65
3505#, kde-format
3506msgctxt "@label:textbox"
3507msgid "Word wrap:"
3508msgstr ""
3509
3510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordWrap)
3511#: src/project/prefs_project_advanced.ui:75
3512#, kde-format
3513msgid ""
3514"Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the negative value "
3515"'-1' to disable the word wrap."
3516msgstr ""
3517
3518#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3519#: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
3520#, kde-format
3521msgid "Paths"
3522msgstr ""
3523
3524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
3525#: src/project/prefs_project_advanced.ui:100
3526#, fuzzy, kde-format
3527#| msgctxt "@label:textbox"
3528#| msgid "Template directory:"
3529msgctxt "@label:textbox"
3530msgid "Template files folder:"
3531msgstr "Тэчка шаблонаў:"
3532
3533#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
3534#: src/project/prefs_project_advanced.ui:124
3535#, kde-format
3536msgid ""
3537"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
3538"for translating same texts into multiple languages.\n"
3539"\n"
3540"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
3541"(i.e. files without translation into any language)\n"
3542"shared among all subprojects."
3543msgstr ""
3544
3545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
3546#: src/project/prefs_project_advanced.ui:131
3547#, fuzzy, kde-format
3548#| msgctxt "@label:textbox"
3549#| msgid "Branch directory:"
3550msgctxt "@label:textbox"
3551msgid "Branch folder:"
3552msgstr "Тэчка галіны:"
3553
3554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
3555#: src/project/prefs_project_advanced.ui:161
3556#, kde-format
3557msgctxt ""
3558"this message contains text from documentation, so use its translation when "
3559"you're translating docs"
3560msgid ""
3561"This setting is for Sync Mode.\n"
3562"\n"
3563"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
3564"for two branches simultaneously.\n"
3565"\n"
3566"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
3567"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
3568"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
3569"they will automatically be replicated to the branch\n"
3570"(of course, if it contains the same English string).\n"
3571"\n"
3572"See documentation for more details."
3573msgstr ""
3574
3575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
3576#: src/project/prefs_project_advanced.ui:168
3577#, fuzzy, kde-format
3578#| msgctxt "@title"
3579#| msgid "Batch translation complete"
3580msgctxt "@label:textbox"
3581msgid "Alternate translations folder:"
3582msgstr "Пакетны пераклад гатовы"
3583
3584#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
3585#: src/project/prefs_project_advanced.ui:195
3586#, kde-format
3587msgctxt ""
3588"this message contains text from documentation, so use its translation when "
3589"you're translating docs"
3590msgid ""
3591"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
3592"\n"
3593"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
3594"translations directory will be looked up and,\n"
3595"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
3596"\n"
3597"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
3598"another subproject), which is close to yours.\n"
3599"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
3600"have them pretranslated to your language by machine.\n"
3601"\n"
3602"See documentation for more details."
3603msgstr ""
3604
3605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
3606#: src/project/prefs_project_local.ui:21
3607#, fuzzy, kde-format
3608#| msgctxt "@item Undo action item"
3609#| msgid "Replace"
3610msgid "Role:"
3611msgstr "Замяніць"
3612
3613#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
3614#: src/project/prefs_project_local.ui:29
3615#, fuzzy, kde-format
3616#| msgctxt "@title:column"
3617#| msgid "Translation"
3618msgid "Translator"
3619msgstr "Пераклад"
3620
3621#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
3622#: src/project/prefs_project_local.ui:34
3623#, kde-format
3624msgid "Reviewer"
3625msgstr ""
3626
3627#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
3628#: src/project/prefs_project_local.ui:39
3629#, fuzzy, kde-format
3630#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
3631#| msgid "Approved"
3632msgid "Approver"
3633msgstr "Праверана"
3634
3635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
3636#: src/project/prefs_projectmain.ui:17
3637#, kde-format
3638msgctxt "@label:textbox"
3639msgid "Glossary:"
3640msgstr "Гласарый:"
3641
3642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
3643#: src/project/prefs_projectmain.ui:30
3644#, fuzzy, kde-format
3645#| msgctxt "@label:chooser"
3646#| msgid "Default Language:"
3647msgctxt "@label:textbox"
3648msgid "Target language:"
3649msgstr "Прадвызначаная мова:"
3650
3651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
3652#: src/project/prefs_projectmain.ui:46
3653#, kde-format
3654msgid ""
3655"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
3656"different projects and languages.\n"
3657"\n"
3658"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
3659"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
3660msgstr ""
3661
3662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
3663#: src/project/prefs_projectmain.ui:59
3664#, fuzzy, kde-format
3665#| msgctxt "@label:chooser"
3666#| msgid "Default Language:"
3667msgid "Target language of the project."
3668msgstr "Прадвызначаная мова:"
3669
3670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
3671#: src/project/prefs_projectmain.ui:82
3672#, fuzzy, kde-format
3673#| msgctxt "@label:chooser"
3674#| msgid "Default Language:"
3675msgctxt "@label:textbox"
3676msgid "Mailing list:"
3677msgstr "Прадвызначаная мова:"
3678
3679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
3680#: src/project/prefs_projectmain.ui:92
3681#, kde-format
3682msgctxt "@label:textbox"
3683msgid "ID:"
3684msgstr "ID:"
3685
3686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
3687#: src/project/prefs_projectmain.ui:118
3688#, kde-format
3689msgid ""
3690"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
3691"for your project (or a subproject for your target language)."
3692msgstr ""
3693
3694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
3695#: src/project/prefs_projectmain.ui:141
3696#, fuzzy, kde-format
3697#| msgctxt "@action:inmenu"
3698#| msgid "Spellcheck files"
3699msgctxt "@label:textbox"
3700msgid "Root folder:"
3701msgstr "Праверыць правапіс у файлах"
3702
3703#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LanguageSource)
3704#: src/project/prefs_projectmain.ui:155
3705#, kde-format
3706msgid "Automatic"
3707msgstr ""
3708
3709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LanguageSource)
3710#: src/project/prefs_projectmain.ui:160
3711#, kde-format
3712msgid "Application"
3713msgstr ""
3714
3715#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LanguageSource)
3716#: src/project/prefs_projectmain.ui:165
3717#, fuzzy, kde-format
3718#| msgctxt "@title:window"
3719#| msgid "Project"
3720msgid "Project"
3721msgstr "Праект"
3722
3723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
3724#: src/project/prefs_projectmain.ui:180
3725#, fuzzy, kde-format
3726#| msgctxt "@label:textbox"
3727#| msgid "Language:"
3728msgid "Language-Team:"
3729msgstr "Мова:"
3730
3731#: src/project/project.cpp:441
3732#, kde-format
3733msgid "Scanning folders with source files"
3734msgstr ""
3735
3736#: src/project/project.cpp:442
3737#, fuzzy, kde-format
3738#| msgctxt "@action:inmenu Edit term"
3739#| msgid "Edit"
3740msgid "Editor"
3741msgstr "Змяніць"
3742
3743#: src/project/project.cpp:489
3744#, fuzzy, kde-format
3745#| msgctxt "@title:column"
3746#| msgid "Translation"
3747msgctxt "project folder name. %2 is targetLangCode"
3748msgid "%1 %2 Translation"
3749msgstr "Пераклад"
3750
3751#: src/project/projectbase.kcfg:11
3752#, kde-format
3753msgid "default"
3754msgstr ""
3755
3756#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
3757#: src/project/projectbase.kcfg:18
3758#, kde-format
3759msgid "Language"
3760msgstr "Мова"
3761
3762#. i18n: ectx: label, entry (UserLangTeam), group (General)
3763#: src/project/projectbase.kcfg:32
3764#, kde-format
3765msgid "User Language Team in Lokalize settings"
3766msgstr ""
3767
3768#. i18n: ectx: label, entry (OverrideLangTeam), group (General)
3769#: src/project/projectbase.kcfg:38
3770#, kde-format
3771msgid "Override Lokalize Language Team"
3772msgstr ""
3773
3774#. i18n: ectx: label, entry (ProjLangTeam), group (General)
3775#: src/project/projectbase.kcfg:44
3776#, fuzzy, kde-format
3777#| msgctxt "@label:chooser"
3778#| msgid "Default Language:"
3779msgid "Project Language Team"
3780msgstr "Прадвызначаная мова:"
3781
3782#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
3783#: src/project/projectbase.kcfg:59
3784#, kde-format
3785msgid "The base directory for PO files (translations)"
3786msgstr ""
3787
3788#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
3789#: src/project/projectbase.kcfg:65
3790#, kde-format
3791msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
3792msgstr ""
3793
3794#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
3795#: src/project/projectbase.kcfg:73
3796#, kde-format
3797msgid "Project's glossary"
3798msgstr "Гласарый праекту"
3799
3800#: src/project/projectmodel.cpp:510
3801#, fuzzy, kde-format
3802#| msgid "Name:"
3803msgctxt "@title:column File name"
3804msgid "Name"
3805msgstr "Назва:"
3806
3807#: src/project/projectmodel.cpp:512
3808#, fuzzy, kde-format
3809#| msgctxt "@title:column"
3810#| msgid "Graph"
3811msgctxt ""
3812"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
3813"counts"
3814msgid "Graph"
3815msgstr "Графік"
3816
3817#: src/project/projectmodel.cpp:514
3818#, fuzzy, kde-format
3819#| msgctxt "@title:column"
3820#| msgid "Total"
3821msgctxt "@title:column Number of entries"
3822msgid "Total"
3823msgstr "Усяго"
3824
3825#: src/project/projectmodel.cpp:516
3826#, fuzzy, kde-format
3827#| msgctxt "@title:column"
3828#| msgid "Translated"
3829msgctxt "@title:column Number of entries"
3830msgid "Translated"
3831msgstr "Перакладзеныя"
3832
3833#: src/project/projectmodel.cpp:518
3834#, kde-format
3835msgctxt "@title:column Number of entries"
3836msgid "Not ready"
3837msgstr ""
3838
3839#: src/project/projectmodel.cpp:520
3840#, fuzzy, kde-format
3841#| msgctxt "@info:status"
3842#| msgid "Untranslated"
3843msgctxt "@title:column Number of entries"
3844msgid "Untranslated"
3845msgstr "Неперакладзеныя"
3846
3847#: src/project/projectmodel.cpp:522
3848#, fuzzy, kde-format
3849#| msgctxt "@title"
3850#| msgid "Scanning complete"
3851msgctxt "@title:column Number of fuzzy or untranslated entries"
3852msgid "Incomplete"
3853msgstr "Сканаванне скончана"
3854
3855#: src/project/projectmodel.cpp:524
3856#, kde-format
3857msgctxt "@title:column"
3858msgid "Last Translation"
3859msgstr "Апошні пераклад"
3860
3861#: src/project/projectmodel.cpp:526
3862#, kde-format
3863msgctxt "@title:column"
3864msgid "Comment"
3865msgstr ""
3866
3867#: src/project/projectmodel.cpp:528
3868#, kde-format
3869msgctxt "@title:column"
3870msgid "Template Revision"
3871msgstr "Рэвізія шаблону"
3872
3873#: src/project/projectmodel.cpp:530
3874#, kde-format
3875msgctxt "@title:column"
3876msgid "Last Translator"
3877msgstr "Апошні перакладчык"
3878
3879#: src/project/projecttab.cpp:52
3880#, fuzzy, kde-format
3881#| msgid "Project"
3882msgctxt "@title:window"
3883msgid "Project Overview"
3884msgstr "Праект"
3885
3886#: src/project/projecttab.cpp:56
3887#, kde-format
3888msgid ""
3889"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
3890"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
3891"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
3892"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
3893"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
3894"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
3895"what you need.</html>"
3896msgstr ""
3897
3898#: src/project/projecttab.cpp:77
3899#, fuzzy, kde-format
3900#| msgctxt "@action:inmenu"
3901#| msgid "Configure project"
3902msgid "&Configure Lokalize"
3903msgstr "Наставіць праект"
3904
3905#: src/project/projecttab.cpp:78 src/project/projecttab.cpp:191
3906#, kde-format
3907msgctxt "@action:inmenu"
3908msgid "Open project"
3909msgstr "Адкрыць праект"
3910
3911#: src/project/projecttab.cpp:79
3912#, fuzzy, kde-format
3913#| msgctxt "@title:column"
3914#| msgid "Translation"
3915msgctxt "@action:inmenu"
3916msgid "Translate software"
3917msgstr "Пераклад"
3918
3919#: src/project/projecttab.cpp:80
3920#, fuzzy, kde-format
3921#| msgctxt "@title:column"
3922#| msgid "Translated"
3923msgctxt "@action:inmenu"
3924msgid "Translate OpenDocument"
3925msgstr "Перакладзеныя"
3926
3927#: src/project/projecttab.cpp:164
3928#, fuzzy, kde-format
3929#| msgctxt "@action:inmenu"
3930#| msgid "Previous untranslated"
3931msgctxt "@action:inmenu"
3932msgid "Previous template only"
3933msgstr "Папярэдні неперакладзены"
3934
3935#: src/project/projecttab.cpp:167
3936#, kde-format
3937msgctxt "@action:inmenu"
3938msgid "Next template only"
3939msgstr ""
3940
3941#: src/project/projecttab.cpp:170
3942#, fuzzy, kde-format
3943#| msgctxt "@action:inmenu"
3944#| msgid "Previous untranslated"
3945msgctxt "@action:inmenu"
3946msgid "Previous translation only"
3947msgstr "Папярэдні неперакладзены"
3948
3949#: src/project/projecttab.cpp:173
3950#, fuzzy, kde-format
3951#| msgctxt "@title:window"
3952#| msgid "New Translation Memory"
3953msgctxt "@action:inmenu"
3954msgid "Next translation only"
3955msgstr "Новая памяць перакладу"
3956
3957#: src/project/projecttab.cpp:177
3958#, kde-format
3959msgctxt "@action:inmenu"
3960msgid "Hide completed items"
3961msgstr ""
3962
3963#: src/project/projecttab.cpp:178
3964#, kde-format
3965msgctxt "@action:inmenu"
3966msgid "Hide fully translated files and folders"
3967msgstr ""
3968
3969#: src/project/projecttab.cpp:242
3970#, fuzzy, kde-format
3971#| msgctxt "@action:inmenu"
3972#| msgid "Spellcheck files"
3973msgctxt "@action:inmenu"
3974msgid "Open selected files"
3975msgstr "Праверыць правапіс у файлах"
3976
3977#: src/project/projecttab.cpp:245
3978#, fuzzy, kde-format
3979#| msgctxt "@action:inmenu"
3980#| msgid "Open"
3981msgctxt "@action:inmenu"
3982msgid "Open"
3983msgstr "Адкрыць"
3984
3985#. i18nc("@action:inmenu","Find in files"),this,&ProjectTab::findInFiles);
3986#. i18nc("@action:inmenu","Replace in files"),this,&ProjectTab::replaceInFiles);
3987#. i18nc("@action:inmenu","Spellcheck files"),this,&ProjectTab::spellcheckFiles);
3988#. menu.addSeparator();
3989#. menu->addAction(i18nc("@action:inmenu","Get statistics for subfolders"),m_browser,&ProjectTab::expandItems);
3990#.
3991#: src/project/projecttab.cpp:254
3992#, fuzzy, kde-format
3993#| msgctxt "@title:column"
3994#| msgid "Translation"
3995msgctxt "@action:inmenu"
3996msgid "Add to translation memory"
3997msgstr "Пераклад"
3998
3999#: src/project/projecttab.cpp:256
4000#, fuzzy, kde-format
4001#| msgctxt "@action:inmenu"
4002#| msgid "Find in files"
4003msgctxt "@action:inmenu"
4004msgid "Search in files"
4005msgstr "Пошук у файлах"
4006
4007#: src/project/projecttab.cpp:257
4008#, kde-format
4009msgctxt "@action:inmenu"
4010msgid "Add a comment"
4011msgstr ""
4012
4013#: src/project/projecttab.cpp:259
4014#, kde-format
4015msgctxt "@action:inmenu"
4016msgid "Launch Pology on files"
4017msgstr ""
4018
4019#: src/project/projecttab.cpp:262
4020#, kde-format
4021msgctxt "@action:inmenu"
4022msgid "Search in files (including templates)"
4023msgstr ""
4024
4025#: src/project/projecttab.cpp:296
4026#, kde-format
4027msgid "Project file comment"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/project/projecttab.cpp:296
4031#, kde-format
4032msgid "Input a comment for this project file:"
4033msgstr ""
4034
4035#: src/project/projecttab.cpp:362
4036#, kde-format
4037msgid "The Pology check has succeeded"
4038msgstr ""
4039
4040#: src/project/projecttab.cpp:381
4041#, kde-format
4042msgid "You are about to open %1 file"
4043msgid_plural "You are about to open %1 files"
4044msgstr[0] ""
4045msgstr[1] ""
4046msgstr[2] ""
4047
4048#: src/project/projecttab.cpp:382
4049#, kde-format
4050msgid ""
4051"Opening a large number of files at the same time can make Lokalize "
4052"unresponsive."
4053msgstr ""
4054
4055#: src/project/projecttab.cpp:384
4056#, kde-format
4057msgid "Are you sure you want to open this many files?"
4058msgstr ""
4059
4060#: src/project/projecttab.cpp:386
4061#, fuzzy, kde-format
4062#| msgctxt "@action:inmenu"
4063#| msgid "Replace in files"
4064msgid "&Open %1 File"
4065msgid_plural "&Open %1 Files"
4066msgstr[0] "Замена ў файлах"
4067msgstr[1] "Замена ў файлах"
4068msgstr[2] "Замена ў файлах"
4069
4070#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:99
4071#, fuzzy, kde-format
4072#| msgid "Name:"
4073msgctxt "@title:column"
4074msgid "Name"
4075msgstr "Назва:"
4076
4077#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:100
4078#, fuzzy, kde-format
4079#| msgctxt "@label:chooser"
4080#| msgid "Default Language:"
4081msgctxt "@title:column"
4082msgid "Source language"
4083msgstr "Прадвызначаная мова:"
4084
4085#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:101
4086#, fuzzy, kde-format
4087#| msgctxt "@label:chooser"
4088#| msgid "Default Language:"
4089msgctxt "@title:column"
4090msgid "Target language"
4091msgstr "Прадвызначаная мова:"
4092
4093#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:102
4094#, kde-format
4095msgctxt "@title:column"
4096msgid "Pairs"
4097msgstr ""
4098
4099#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:103
4100#, kde-format
4101msgctxt "@title:column"
4102msgid "Unique original entries"
4103msgstr ""
4104
4105#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:104
4106#, fuzzy, kde-format
4107#| msgctxt "@action:inmenu"
4108#| msgid "Copy all new translations"
4109msgctxt "@title:column"
4110msgid "Unique translations"
4111msgstr "Скапіраваць усе новыя пераклады"
4112
4113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox)
4114#: src/tm/dbparams.ui:23
4115#, fuzzy, kde-format
4116#| msgctxt "@item Undo action item"
4117#| msgid "Deletion"
4118msgid "Connection"
4119msgstr "Выдаленне"
4120
4121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4122#: src/tm/dbparams.ui:32
4123#, kde-format
4124msgid "Database name:"
4125msgstr ""
4126
4127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4128#: src/tm/dbparams.ui:45
4129#, kde-format
4130msgid "Host:"
4131msgstr ""
4132
4133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4134#: src/tm/dbparams.ui:62
4135#, kde-format
4136msgid "User:"
4137msgstr ""
4138
4139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4140#: src/tm/dbparams.ui:75
4141#, kde-format
4142msgid "Password:"
4143msgstr ""
4144
4145#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType)
4146#: src/tm/dbparams.ui:96
4147#, fuzzy, kde-format
4148#| msgctxt "@label:textbox"
4149#| msgid "Localized Name:"
4150msgid "Local"
4151msgstr "Лакалізаванае імя:"
4152
4153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4154#: src/tm/dbparams.ui:104
4155#, kde-format
4156msgid "Name:"
4157msgstr "Назва:"
4158
4159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4160#: src/tm/dbparams.ui:114
4161#, kde-format
4162msgid "Database type:"
4163msgstr ""
4164
4165#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox)
4166#: src/tm/dbparams.ui:124
4167#, kde-format
4168msgid "Content"
4169msgstr ""
4170
4171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4172#: src/tm/dbparams.ui:133
4173#, fuzzy, kde-format
4174#| msgctxt "@label:chooser"
4175#| msgid "Default Language:"
4176msgid "Source language:"
4177msgstr "Прадвызначаная мова:"
4178
4179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4180#: src/tm/dbparams.ui:162
4181#, fuzzy, kde-format
4182#| msgctxt "@label:textbox"
4183#| msgid "Markup:"
4184msgid "Markup regex:"
4185msgstr "Разметка:"
4186
4187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4188#: src/tm/dbparams.ui:175
4189#, fuzzy, kde-format
4190#| msgctxt "@label:textbox"
4191#| msgid "Accelerator:"
4192msgid "Accelerator:"
4193msgstr "Акселератар:"
4194
4195#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
4196#: src/tm/managedatabases.ui:19
4197#, kde-format
4198msgid "Create"
4199msgstr ""
4200
4201#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
4202#: src/tm/managedatabases.ui:26
4203#, kde-format
4204msgid "Add Data"
4205msgstr ""
4206
4207#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
4208#: src/tm/managedatabases.ui:33
4209#, kde-format
4210msgid "Add Data from TMX"
4211msgstr ""
4212
4213#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
4214#: src/tm/managedatabases.ui:40
4215#, kde-format
4216msgid "Export to TMX"
4217msgstr ""
4218
4219#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
4220#: src/tm/managedatabases.ui:47
4221#, fuzzy, kde-format
4222#| msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
4223#| msgid "Restore"
4224msgid "Remove"
4225msgstr "Вярнуць"
4226
4227#: src/tm/qamodel.cpp:94
4228#, kde-format
4229msgctxt "@title:column Translator's false friend"
4230msgid "False Friend"
4231msgstr ""
4232
4233#: src/tm/qaview.cpp:23
4234#, kde-format
4235msgctxt "@title:window"
4236msgid "Quality Assurance"
4237msgstr ""
4238
4239#: src/tm/qaview.cpp:37
4240#, kde-format
4241msgctxt "@action:inmenu"
4242msgid "Add"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/tm/qaview.cpp:41
4246#, fuzzy, kde-format
4247#| msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
4248#| msgid "Restore"
4249msgctxt "@action:inmenu"
4250msgid "Remove"
4251msgstr "Вярнуць"
4252
4253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4254#: src/tm/queryoptions.ui:32
4255#, kde-format
4256msgid "TM:"
4257msgstr ""
4258
4259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource)
4260#: src/tm/queryoptions.ui:70
4261#, kde-format
4262msgid ""
4263"Search expression for source language part.\n"
4264"Press Enter to start the search.\n"
4265"Press Ctrl+L to go to this control."
4266msgstr ""
4267
4268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
4269#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
4270#: src/tm/queryoptions.ui:105 src/tm/queryoptions.ui:115
4271#, kde-format
4272msgid "Show results that do not match search expression"
4273msgstr ""
4274
4275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4276#: src/tm/queryoptions.ui:139
4277#, kde-format
4278msgid "File mask:"
4279msgstr ""
4280
4281#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filemask)
4282#: src/tm/queryoptions.ui:155
4283#, kde-format
4284msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
4285msgstr ""
4286
4287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
4288#: src/tm/queryoptions.ui:162
4289#, kde-format
4290msgid "Query syntax:"
4291msgstr ""
4292
4293#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
4294#: src/tm/queryoptions.ui:197
4295#, kde-format
4296msgid ""
4297"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
4298"scanning will work in background."
4299msgstr ""
4300
4301#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
4302#: src/tm/queryoptions.ui:200
4303#, fuzzy, kde-format
4304#| msgctxt "@action:inmenu"
4305#| msgid "Open project"
4306msgid "&Rescan project files"
4307msgstr "Адкрыць праект"
4308
4309#: src/tm/tmmanager.cpp:36
4310#, fuzzy, kde-format
4311#| msgid "Translation Memory"
4312msgctxt "@title:window"
4313msgid "Translation Memories"
4314msgstr "Памяць перакладу"
4315
4316#: src/tm/tmmanager.cpp:70
4317#, kde-format
4318msgctxt "@title:window"
4319msgid "Select Directory to be scanned"
4320msgstr "Выбраць тэчку для сканавання"
4321
4322#: src/tm/tmmanager.cpp:81
4323#, kde-format
4324msgctxt "@title:window"
4325msgid "New Translation Memory"
4326msgstr "Новая памяць перакладу"
4327
4328#: src/tm/tmmanager.cpp:81
4329#, fuzzy, kde-format
4330#| msgid "Translation Memory"
4331msgctxt "@title:window"
4332msgid "Translation Memory Properties"
4333msgstr "Памяць перакладу"
4334
4335#: src/tm/tmmanager.cpp:215
4336#, kde-format
4337msgctxt "@title:window"
4338msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
4339msgstr ""
4340
4341#: src/tm/tmmanager.cpp:216 src/tm/tmmanager.cpp:236
4342#, kde-format
4343msgid "TMX files (*.tmx *.xml)"
4344msgstr ""
4345
4346#: src/tm/tmmanager.cpp:235
4347#, kde-format
4348msgctxt "@title:window"
4349msgid "Select TMX file to export selected database to"
4350msgstr ""
4351
4352#: src/tm/tmscanapi.cpp:82
4353#, fuzzy, kde-format
4354#| msgctxt "@action:inmenu"
4355#| msgid "Manage translation memories"
4356msgid "Adding files to Lokalize translation memory"
4357msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
4358
4359#: src/tm/tmscanapi.cpp:83
4360#, kde-format
4361msgid "TM"
4362msgstr ""
4363
4364#: src/tm/tmtab.cpp:359
4365#, kde-format
4366msgid "Substring"
4367msgstr ""
4368
4369#: src/tm/tmtab.cpp:359
4370#, kde-format
4371msgid "Google-like"
4372msgstr ""
4373
4374#: src/tm/tmtab.cpp:359
4375#, kde-format
4376msgid "Wildcard"
4377msgstr ""
4378
4379#: src/tm/tmtab.cpp:366
4380#, kde-format
4381msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
4382msgstr ""
4383
4384#: src/tm/tmtab.cpp:367
4385#, kde-format
4386msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
4387msgstr ""
4388
4389#. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false);
4390#: src/tm/tmtab.cpp:383 src/tm/tmview.cpp:121 src/tm/tmview.cpp:127
4391#, kde-format
4392msgctxt "@title:window"
4393msgid "Translation Memory"
4394msgstr "Памяць перакладу"
4395
4396#: src/tm/tmtab.cpp:594
4397#, fuzzy, kde-format
4398#| msgctxt "@info:status message entries"
4399#| msgid "Total: %1"
4400msgctxt "@info:status message entries"
4401msgid "Total: %1 (%2)"
4402msgstr "Усяго: %1"
4403
4404#: src/tm/tmtab.cpp:623 src/tm/tmview.cpp:574
4405#, kde-format
4406msgctxt "@info"
4407msgid ""
4408"The file %1 does not exist, it has been removed from the translation memory."
4409msgstr ""
4410
4411#: src/tm/tmview.cpp:166 src/webquery/webqueryview.cpp:62
4412#, kde-format
4413msgctxt "@info:tooltip"
4414msgid "Double-click any word to insert it into translation"
4415msgstr "Падвоеная пстрычка на любым слове ўстаўляе яго ў пераклад/"
4416
4417#: src/tm/tmview.cpp:279
4418#, fuzzy, kde-format
4419#| msgctxt "@item Undo action"
4420#| msgid "Batch Translation Memory Filling"
4421msgctxt "@item Undo action"
4422msgid "Batch translation memory filling"
4423msgstr "Пакетнае запаўненне памяці перакладу"
4424
4425#: src/tm/tmview.cpp:282
4426#, kde-format
4427msgctxt "@info"
4428msgid "Batch translation has been completed."
4429msgstr "Пакетны пераклад скончаны."
4430
4431#: src/tm/tmview.cpp:288
4432#, kde-format
4433msgctxt "@info"
4434msgid "No suggestions with exact matches were found."
4435msgstr "Прапановы з дакладным супадзеннем не знойдзеныя."
4436
4437#: src/tm/tmview.cpp:292
4438#, kde-format
4439msgctxt "@title"
4440msgid "Batch translation complete"
4441msgstr "Пакетны пераклад гатовы"
4442
4443#: src/tm/tmview.cpp:306 src/tm/tmview.cpp:321
4444#, kde-format
4445msgctxt "@title"
4446msgid "Batch translation"
4447msgstr "Пакетны пераклад"
4448
4449#: src/tm/tmview.cpp:307 src/tm/tmview.cpp:322
4450#, kde-format
4451msgctxt "@info"
4452msgid "Batch translation has been scheduled."
4453msgstr "Пакетны пераклад пастаўлены ў чаргу."
4454
4455#: src/tm/tmview.cpp:456
4456#, kde-format
4457msgctxt "%1 is the TM entry score in percentage"
4458msgid "%1%"
4459msgstr ""
4460
4461#: src/tm/tmview.cpp:458
4462#, kde-format
4463msgctxt "%1 is the number of times this TM entry has been found"
4464msgid "(1 time)"
4465msgid_plural "(%1 times)"
4466msgstr[0] ""
4467msgstr[1] ""
4468msgstr[2] ""
4469
4470#: src/tm/tmview.cpp:539
4471#, kde-format
4472msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
4473msgid "this"
4474msgstr ""
4475
4476#: src/tm/tmview.cpp:540
4477#, kde-format
4478msgctxt "@info:tooltip"
4479msgid "File: %1<br />Addition date: %2"
4480msgstr ""
4481
4482#: src/tm/tmview.cpp:542
4483#, kde-format
4484msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
4485msgid "<br />Last change date: %1"
4486msgstr ""
4487
4488#: src/tm/tmview.cpp:544
4489#, kde-format
4490msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
4491msgid "<br />Last change author: %1"
4492msgstr ""
4493
4494#: src/tm/tmview.cpp:545
4495#, kde-format
4496msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
4497msgid "<br />TM: %1"
4498msgstr ""
4499
4500#: src/tm/tmview.cpp:547
4501#, kde-format
4502msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
4503msgid "<br />Is not present in the file anymore"
4504msgstr ""
4505
4506#: src/tm/tmview.cpp:557
4507#, kde-format
4508msgid ""
4509"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
4510"translation memory %2?</html>"
4511msgstr ""
4512
4513#: src/tm/tmview.cpp:558
4514#, fuzzy, kde-format
4515#| msgctxt "@title:window"
4516#| msgid "Translation Memory Query"
4517msgctxt "@title:window"
4518msgid "Translation Memory Entry Removal"
4519msgstr "Запытаць памяць перакладу"
4520
4521#: src/tm/tmview.cpp:590
4522#, kde-format
4523msgctxt "@action:inmenu"
4524msgid "Remove this entry"
4525msgstr ""
4526
4527#: src/tm/tmview.cpp:592
4528#, kde-format
4529msgctxt "@action:inmenu"
4530msgid "Open file containing this entry"
4531msgstr ""
4532
4533#: src/tm/tmview.cpp:599
4534#, kde-format
4535msgctxt "@action:inmenu"
4536msgid "Remove this missing file from TM"
4537msgstr ""
4538
4539#: src/tm/tmview.cpp:610
4540#, kde-format
4541msgid ""
4542"<html>Do you really want to remove this missing file:<br/><i>%1</i><br/>from "
4543"translation memory %2?</html>"
4544msgstr ""
4545
4546#: src/tm/tmview.cpp:611
4547#, fuzzy, kde-format
4548#| msgctxt "@title:window"
4549#| msgid "Translation Memory Query"
4550msgctxt "@title:window"
4551msgid "Translation Memory Missing File Removal"
4552msgstr "Запытаць памяць перакладу"
4553
4554#: src/tm/tmview.cpp:987
4555#, fuzzy, kde-format
4556#| msgctxt "@action:inmenu"
4557#| msgid "Query translation memory"
4558msgctxt "@item Undo action"
4559msgid "Use translation memory suggestion"
4560msgstr "Запытаць памяць перакладу"
4561
4562#: src/tools/widgettextcaptureconfig.cpp:23
4563#, kde-format
4564msgctxt "@title"
4565msgid "Widget Text Capture"
4566msgstr ""
4567
4568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4569#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:26
4570#, kde-format
4571msgid ""
4572"<html>\n"
4573"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
4574"text from applications' user interfaces and search for translation files "
4575"containing the text.</p>\n"
4576"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
4577"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
4578"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
4579"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
4580"p>\n"
4581"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
4582"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
4583"work.</p></html>"
4584msgstr ""
4585
4586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4587#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:42
4588#, kde-format
4589msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
4590msgstr ""
4591
4592#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
4593#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:48
4594#, fuzzy, kde-format
4595#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
4596#| msgid "Approved"
4597msgid "None"
4598msgstr "Праверана"
4599
4600#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
4601#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:58
4602#, fuzzy, kde-format
4603#| msgctxt "@action:inmenu"
4604#| msgid "Manage translation memories"
4605msgid "Search GUI element text in translation memory"
4606msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
4607
4608#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
4609#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:65
4610#, kde-format
4611msgid "Copy GUI element text to clipboard"
4612msgstr ""
4613
4614#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
4615#: src/webquery/querycontrol.ui:8
4616#, kde-format
4617msgid "Query"
4618msgstr "Запыт"
4619
4620#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
4621#: src/webquery/querycontrol.ui:15
4622#, kde-format
4623msgid "Autoquery"
4624msgstr "Аўтазапыт"
4625
4626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
4627#: src/webquery/querycontrol.ui:22
4628#, fuzzy, kde-format
4629#| msgctxt "@action:inmenu"
4630#| msgid "Next untranslated"
4631msgid "Prefetch for the next untranslated"
4632msgstr "Наступны неперакладзены"
4633
4634#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4635#: src/webquery/querycontrol.ui:25
4636#, kde-format
4637msgid "Prefetch"
4638msgstr ""
4639
4640#: src/webquery/webqueryview.cpp:32
4641#, kde-format
4642msgid "Web Queries"
4643msgstr "Web-запыты"
4644
4645#: src/xlifftextedit.cpp:993
4646#, fuzzy, kde-format
4647#| msgctxt "@action:inmenu"
4648#| msgid "Manage translation memories"
4649msgctxt "@action:inmenu"
4650msgid "Lookup selected text in translation memory"
4651msgstr "Кіраванне памяццю перакладу"
4652
4653#: src/xlifftextedit.cpp:1015 src/xlifftextedit.cpp:1093
4654#, fuzzy, kde-format
4655#| msgctxt "@item Undo action item"
4656#| msgid "Replace"
4657msgctxt "@item Undo action item"
4658msgid "Replace text"
4659msgstr "Замяніць"
4660
4661#: src/xlifftextedit.cpp:1130
4662#, kde-format
4663msgid "no spellcheck available"
4664msgstr ""
4665
4666#: src/xlifftextedit.cpp:1144
4667#, kde-format
4668msgid "An error was reported: %1"
4669msgstr ""
4670
4671#: src/xlifftextedit.cpp:1270
4672#, fuzzy, kde-format
4673#| msgctxt "@action:inmenu"
4674#| msgid "Copy source to target"
4675msgctxt "@item Undo action item"
4676msgid "Copy source to target"
4677msgstr "Скапіраваць з крыніцы"
4678
4679#, fuzzy
4680#~| msgctxt "@label:chooser"
4681#~| msgid "Default Language:"
4682#~ msgid "Default source language:"
4683#~ msgstr "Прадвызначаная мова:"
4684
4685#, fuzzy
4686#~| msgctxt "@label:chooser"
4687#~| msgid "Default Language:"
4688#~ msgid "Default target language:"
4689#~ msgstr "Прадвызначаная мова:"
4690
4691#, fuzzy
4692#~| msgctxt "@label:textbox"
4693#~| msgid "Glossary:"
4694#~ msgid "Glossary file:"
4695#~ msgstr "Гласарый:"
4696
4697#~ msgctxt "@title actions category"
4698#~ msgid "Tools"
4699#~ msgstr "Начынне"
4700
4701#, fuzzy
4702#~| msgid "Document to open"
4703#~ msgid "Choose a document to be translated"
4704#~ msgstr "Адкрыць дакумент"
4705
4706#, fuzzy
4707#~| msgctxt "@action:inmenu"
4708#~| msgid "Copy source to target"
4709#~ msgid "Choose document in a source language."
4710#~ msgstr "Скапіраваць з крыніцы"
4711
4712#, fuzzy
4713#~| msgctxt "@action:inmenu"
4714#~| msgid "Spellcheck files"
4715#~ msgid "Select a folder:"
4716#~ msgstr "Праверыць правапіс у файлах"
4717
4718#, fuzzy
4719#~| msgctxt "@action:inmenu"
4720#~| msgid "Copy source to target"
4721#~ msgid "Choose source and target languages"
4722#~ msgstr "Скапіраваць з крыніцы"
4723
4724#, fuzzy
4725#~| msgctxt "@title actions category"
4726#~| msgid "Editing"
4727#~ msgid "Existing:"
4728#~ msgstr "Рэдагаванне"
4729
4730#, fuzzy
4731#~| msgctxt "@action:inmenu"
4732#~| msgid "Create new project"
4733#~ msgid "Create new project"
4734#~ msgstr "Стварыць новы праект"
4735
4736#, fuzzy
4737#~| msgctxt "@action:inmenu"
4738#~| msgid "Create new project"
4739#~ msgctxt "@action:inmenu"
4740#~ msgid "Create new project"
4741#~ msgstr "Стварыць новы праект"
4742
4743#~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
4744#~ msgid "Restore"
4745#~ msgstr "Вярнуць"
4746
4747#, fuzzy
4748#~| msgctxt "@info:status message entry"
4749#~| msgid "Current: %1"
4750#~ msgctxt "@title:inmenu"
4751#~ msgid "Columns"
4752#~ msgstr "Бягучы: %1"
4753
4754#, fuzzy
4755#~| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
4756#~| msgid "Approved"
4757#~ msgid "Approved"
4758#~ msgstr "Праверана"
4759
4760#, fuzzy
4761#~| msgctxt "@label:textbox"
4762#~| msgid "Template directory:"
4763#~ msgid "Select a directory:"
4764#~ msgstr "Тэчка шаблонаў:"
4765
4766#~ msgctxt "@info:status message entries"
4767#~ msgid "Fuzzy: %1"
4768#~ msgstr "Чарнавых: %1"
4769
4770#, fuzzy
4771#~| msgid "Translation Memory"
4772#~ msgctxt "@label:textbox"
4773#~ msgid "Translation directory:"
4774#~ msgstr "Памяць перакладу"
4775
4776#~ msgctxt "@title:window"
4777#~ msgid "Message Tree"
4778#~ msgstr "Дрэва паведамленняў"
4779
4780#, fuzzy
4781#~| msgctxt "@option:check"
4782#~| msgid "Fuzzy"
4783#~ msgctxt "@title:column Number of entries"
4784#~ msgid "Fuzzy"
4785#~ msgstr "Чарнавы"
4786
4787#, fuzzy
4788#~| msgctxt "@info:status"
4789#~| msgid "Untranslated"
4790#~ msgid "Untranslated"
4791#~ msgstr "Неперакладзеныя"
4792
4793#~ msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
4794#~ msgid "Approved"
4795#~ msgstr "Праверана"
4796
4797#, fuzzy
4798#~| msgctxt "@title:window"
4799#~| msgid "Project"
4800#~ msgid "Project Type"
4801#~ msgstr "Праект"
4802
4803#~ msgctxt "@info"
4804#~ msgid "Files: %1, New pairs: %2, New versions: %3"
4805#~ msgstr "Файлаў: %1, Новых параў: %2, Новых версій: %3"
4806
4807#~ msgctxt "@label:textbox"
4808#~ msgid "PO directory:"
4809#~ msgstr "Тэчка РО:"
4810
4811#~ msgctxt "@label"
4812#~ msgid "Web Query Scripts"
4813#~ msgstr "Сцэнары web-запыту"
4814
4815#~ msgctxt "@title:tab"
4816#~ msgid "Web Query"
4817#~ msgstr "Web-запыт"
4818
4819#~ msgctxt "@action:inmenu"
4820#~ msgid "Query translation memory"
4821#~ msgstr "Запытаць памяць перакладу"
4822
4823#~ msgctxt "@title:column"
4824#~ msgid "Fuzzy"
4825#~ msgstr "Чарнавыя"
4826
4827#, fuzzy
4828#~| msgctxt "@action:inmenu"
4829#~| msgid "Open"
4830#~ msgctxt "@action:inmenu Open currently selected file in Editor"
4831#~ msgid "Open"
4832#~ msgstr "Адкрыць"
4833
4834#, fuzzy
4835#~| msgctxt "@action:inmenu"
4836#~| msgid "Open in new window"
4837#~ msgctxt "@action:inmenu Open currently selected file in Editor"
4838#~ msgid "Open in new window"
4839#~ msgstr "Адкрыць у новым акне"
4840
4841#~ msgid "&Settings"
4842#~ msgstr "&Настаўленні"
4843
4844#~ msgid "Merge"
4845#~ msgstr "Аб'яднанне"
4846
4847#~ msgctxt "@title:tab"
4848#~ msgid "Misc"
4849#~ msgstr "Рознае"
4850
4851#~ msgctxt "@action:inmenu"
4852#~ msgid "Catalog Manager"
4853#~ msgstr "Кіраўнік каталогаў"
4854
4855#~ msgctxt "@action:inmenu"
4856#~ msgid "Open in new window"
4857#~ msgstr "Адкрыць у новым акне"
4858
4859#~ msgctxt "@action:inmenu"
4860#~ msgid "Open in existing window"
4861#~ msgstr "Адкрыць у наяўным акне"
4862
4863#~ msgctxt "@action:inmenu"
4864#~ msgid "Scan selected directories"
4865#~ msgstr "Сканаваць выбраныя тэчкі"
4866
4867#~ msgctxt "@action:inmenu"
4868#~ msgid "Copy Msgid to Msgstr"
4869#~ msgstr "Скапіраваць Msgid у Msgstr"
4870
4871#~ msgctxt "@info:status"
4872#~ msgid "Fuzzy"
4873#~ msgstr "Чарнавыя"
4874
4875#~ msgctxt "@action:inmenu"
4876#~ msgid "Previous Fuzzy"
4877#~ msgstr "Папярэдні чарнавы"
4878
4879#~ msgctxt "@action:inmenu"
4880#~ msgid "Next Fuzzy"
4881#~ msgstr "Наступны чарнавы"
4882
4883#~ msgctxt "@action:inmenu"
4884#~ msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
4885#~ msgstr "Папярэдні чарнавы або неперакладзены"
4886
4887#~ msgctxt "@action:inmenu"
4888#~ msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
4889#~ msgstr "Наступны чарнавы або неперакладзены"
4890
4891#~ msgctxt "@title:column"
4892#~ msgid "English"
4893#~ msgstr "Англійская"
4894
4895#~ msgctxt "@title:column"
4896#~ msgid "Untranslated"
4897#~ msgstr "Неперакладзеныя"
4898
4899#~ msgctxt "@action:inmenu"
4900#~ msgid "Close all LoKalize windows"
4901#~ msgstr "Закрыць усе вокны LoKalize"
4902
4903#~ msgctxt "@title:window"
4904#~ msgid "KAider Catalog Manager"
4905#~ msgstr "Кіраўнік каталогаў LoKalize"
4906
4907#~ msgctxt "@info:status"
4908#~ msgid "Fuzzy: %1"
4909#~ msgstr "Чарнавых: %1"
4910
4911#~ msgctxt "@info:status"
4912#~ msgid "Untranslated: %1"
4913#~ msgstr "Неперакладзеных: %1"
4914
4915#, fuzzy
4916#~| msgctxt "@info"
4917#~| msgid ""
4918#~| "The document contains unsaved changes.\n"
4919#~| "Do you want to save your changes or discard them?"
4920#~ msgctxt "@info"
4921#~ msgid ""
4922#~ "The document contains unsaved changes.\n"
4923#~ "                                                      Do you want to save "
4924#~ "your changes or discard them?"
4925#~ msgstr ""
4926#~ "Дакумент быў зменены.\n"
4927#~ "Хочаце запісаць змены?"
4928
4929#~ msgctxt "@title"
4930#~ msgid "Warning"
4931#~ msgstr "Папярэджанне"
4932
4933#~ msgctxt "@info:status"
4934#~ msgid "Total: %1"
4935#~ msgstr "Усяго: %1"
4936
4937#, fuzzy
4938#~| msgctxt "@info"
4939#~| msgid ""
4940#~| "The document contains unsaved changes.\n"
4941#~| "Do you want to save your changes or discard them?"
4942#~ msgctxt "@info"
4943#~ msgid ""
4944#~ "The document contains unsaved changes.\n"
4945#~ "                                                  Do you want to save "
4946#~ "your changes or discard them?"
4947#~ msgstr ""
4948#~ "Дакумент быў зменены.\n"
4949#~ "Хочаце запісаць змены?"
4950