1# KDE breton translation 2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 3# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kword\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2004-11-09 13:46+0100\n" 11"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" 12"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" 13"Language: br\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 19#. i18n: ectx: Menu (file) 20#: part/calligrawords.rc:4 part/calligrawords_readonly.rc:4 21#, fuzzy, kde-format 22msgid "&File" 23msgstr "Re&str ..." 24 25#. i18n: ectx: Menu (edit) 26#: part/calligrawords.rc:11 part/calligrawords_readonly.rc:7 27#, fuzzy, kde-format 28msgid "&Edit" 29msgstr "Aozañ ar skrid" 30 31#. i18n: ectx: Menu (view) 32#: part/calligrawords.rc:30 part/calligrawords_readonly.rc:13 33#, fuzzy, kde-format 34msgid "&View" 35msgstr "&Nevez" 36 37#. i18n: ectx: Menu (view) 38#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes) 39#: part/calligrawords.rc:32 part/calligrawords_readonly.rc:15 40#, kde-format 41msgid "&Display Mode" 42msgstr "Mod &gwell" 43 44#. i18n: ectx: Menu (semantic) 45#: part/calligrawords.rc:62 46#, fuzzy, kde-format 47#| msgid "Statistics" 48msgid "Semantics" 49msgstr "Stadegoù" 50 51#. i18n: ectx: Menu (format) 52#: part/calligrawords.rc:74 53#, fuzzy, kde-format 54#| msgid "Style:" 55msgid "S&tyles" 56msgstr "Giz :" 57 58#. i18n: ectx: Menu (settings) 59#: part/calligrawords.rc:78 60#, fuzzy, kde-format 61msgid "&Settings" 62msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" 63 64#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck) 65#: part/calligrawords.rc:79 66#, kde-format 67msgid "Spellcheck" 68msgstr "Gwiriekaat ar skritur" 69 70#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar) 71#: part/calligrawords.rc:92 72#, fuzzy, kde-format 73msgid "Edit" 74msgstr "Aozañ ar skrid" 75 76#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list) 77#: part/calligrawords.rc:148 78#, fuzzy, kde-format 79#| msgid "Spell Checker Behavior" 80msgid "Spell Check Result" 81msgstr "Emzalc'h gwirieker ar skritur" 82 83#. i18n: ectx: Menu (variable_list) 84#: part/calligrawords.rc:175 85#, fuzzy, kde-format 86#| msgid "Change Margin Frame" 87msgid "Change Variable To" 88msgstr "Kemmañ bevennoù ar stern" 89 90#. i18n: ectx: Menu (tools) 91#: part/calligrawords_readonly.rc:30 92#, kde-format 93msgid "&Tools" 94msgstr "" 95 96#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:24 97#, fuzzy 98#| msgid "Framestyle:" 99msgctxt "(qtundo-format)" 100msgid "Set Page Style" 101msgstr "Giz ar stern :" 102 103#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:25 104#, fuzzy 105#| msgid "Insert Page" 106msgctxt "(qtundo-format)" 107msgid "Insert Page Style" 108msgstr "Enlakaat ur bajenn" 109 110#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:29 111#, fuzzy 112#| msgid "Frame Properties" 113msgctxt "(qtundo-format)" 114msgid "Page Properties" 115msgstr "Perzhioù ar stern" 116 117#: part/commands/KWShapeCreateCommand.cpp:55 118#, fuzzy 119#| msgid "Create Text Frame" 120msgctxt "(qtundo-format)" 121msgid "Create shape" 122msgstr "Krouiñ ur stern skrid" 123 124#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:435 125#, fuzzy, kde-format 126#| msgid "Frame is inline" 127msgid "Baseline" 128msgstr "Enlinnen eo ar stern" 129 130#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:436 131#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:447 132#, fuzzy, kde-format 133#| msgid "Create" 134msgid "Character" 135msgstr "Krouiñ" 136 137#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:439 138#, kde-format 139msgid "Row" 140msgstr "Linenn" 141 142#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:440 143#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:448 144#, fuzzy, kde-format 145#| msgid "Change Border" 146msgid "Page (entire) area" 147msgstr "Kemmañ ar bevenn" 148 149#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:441 150#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:449 151#, fuzzy, kde-format 152#| msgid "Change Border" 153msgid "Page text area" 154msgstr "Kemmañ ar bevenn" 155 156#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:442 157#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:456 158#, fuzzy, kde-format 159#| msgid "Paragraph" 160msgid "Paragraph area" 161msgstr "Rannbennad" 162 163#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:443 164#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:457 165#, fuzzy, kde-format 166#| msgid "Paragraph Settings" 167msgid "Paragraph text area" 168msgstr "Kefluniadur ar rannbennad" 169 170#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:450 171#, fuzzy, kde-format 172#| msgid "Change Left Frame Border" 173msgid "Left page border" 174msgstr "Kemmañ bevenn a-gleiz ar stern" 175 176#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:451 177#, fuzzy, kde-format 178#| msgid "Change Right Frame Border" 179msgid "Right page border" 180msgstr "Kemmañ bevenn a-zehou ar stern" 181 182#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:458 183#, fuzzy, kde-format 184#| msgid "Change Right Frame Border" 185msgid "Right paragraph border" 186msgstr "Kemmañ bevenn a-zehou ar stern" 187 188#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:459 189#, fuzzy, kde-format 190#| msgid "Change Left Frame Border" 191msgid "Left paragraph border" 192msgstr "Kemmañ bevenn a-gleiz ar stern" 193 194#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 195#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:17 196#, kde-format 197msgid "Shape relation to text is:" 198msgstr "" 199 200#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter) 201#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:23 202#, kde-format 203msgid "Inline with text (behaves as a character)" 204msgstr "" 205 206#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter) 207#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:30 208#, kde-format 209msgid "Floating, but anchored to a character position" 210msgstr "" 211 212#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph) 213#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:37 214#, kde-format 215msgid "Floating, but anchored to a paragraph" 216msgstr "" 217 218#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage) 219#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:44 220#, kde-format 221msgid "Floating free (not anchored to text)" 222msgstr "" 223 224#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVert) 225#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:54 226#, fuzzy, kde-format 227#| msgid "Horizontal Lines" 228msgid "Vertical Positioning" 229msgstr "Linennoù a-led" 230 231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rTop) 232#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:60 233#, fuzzy, kde-format 234#| msgid "Left" 235msgid "Top align with:" 236msgstr "Kleiz" 237 238#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVCenter) 239#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHCenter) 240#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:77 241#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:186 242#, fuzzy, kde-format 243#| msgctxt "Position" 244#| msgid "Centered" 245msgid "Center align with:" 246msgstr "A-greiz" 247 248#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rBottom) 249#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:87 250#, fuzzy, kde-format 251#| msgid "Left" 252msgid "Bottom align with:" 253msgstr "Kleiz" 254 255#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVOffset) 256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHOffset) 257#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:97 258#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:206 259#, kde-format 260msgid "Offset" 261msgstr "" 262 263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVOffset) 264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHOffset) 265#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:119 266#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:228 267#, fuzzy, kde-format 268#| msgid "From:" 269msgid "from:" 270msgstr "Digant :" 271 272#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHoriz) 273#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:163 274#, fuzzy, kde-format 275#| msgid "Horizontal Lines" 276msgid "Horizontal Positioning" 277msgstr "Linennoù a-led" 278 279#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rLeft) 280#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:169 281#, fuzzy, kde-format 282#| msgid "Left" 283msgid "Left align with:" 284msgstr "Kleiz" 285 286#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rRight) 287#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:196 288#, fuzzy, kde-format 289#| msgid "Right" 290msgid "Right align with:" 291msgstr "Dehoù" 292 293#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:41 294#, fuzzy, kde-format 295#| msgid "C&onfigure..." 296msgid "Configure" 297msgstr "K&efluniañ ..." 298 299#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:45 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:46 300#, kde-format 301msgid "Misc" 302msgstr "A bep seurt" 303 304#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:50 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:51 305#, fuzzy, kde-format 306#| msgctxt "Style name" 307#| msgid "Grid 1" 308msgid "Grid" 309msgstr "Gael 1" 310 311#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:57 312#, fuzzy, kde-format 313#| msgid "Go to Document" 314msgctxt "@title:tab Document settings page" 315msgid "Document" 316msgstr "Mont d'an teul" 317 318#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:58 319#, kde-format 320msgid "Document Settings" 321msgstr "Dibarzhoù an teul" 322 323#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:62 324#, kde-format 325msgctxt "@title:tab Author page" 326msgid "Author" 327msgstr "" 328 329#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:63 330#, kde-format 331msgid "Author" 332msgstr "" 333 334#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark) 335#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13 336#: part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:50 337#, kde-format 338msgid "Create New Bookmark" 339msgstr "Krouiñ ur sined nevez" 340 341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain) 342#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20 343#, kde-format 344msgid "" 345"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" 346"Please provide the name of your bookmark." 347msgstr "" 348 349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 350#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38 351#, kde-format 352msgid "Name:" 353msgstr "Anv :" 354 355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel) 356#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:24 357#, fuzzy, kde-format 358#| msgid "Columns" 359msgid "Columns:" 360msgstr "Bannoù" 361 362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) 363#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:44 364#, fuzzy, kde-format 365#| msgid "Columns" 366msgid "Column spacing:" 367msgstr "Bannoù" 368 369#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:114 370#, fuzzy, kde-format 371#| msgid "Fra&mes" 372msgid "frameset" 373msgstr "Ster&nioù" 374 375#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:139 376#, fuzzy, kde-format 377msgid "No framesets in document" 378msgstr "Diskouez a ra skrid an teul hepken." 379 380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 381#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67 382#, kde-format 383msgid "Name of frameset:" 384msgstr "Anv an heuliad sternioù :" 385 386#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio) 387#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82 388#, fuzzy, kde-format 389#| msgid "Create a new frameset" 390msgid "Create a new frameset:" 391msgstr "Krouiñ un heuliad sternioù" 392 393#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio) 394#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89 395#, kde-format 396msgid "Select existing frameset to connect to:" 397msgstr "" 398 399#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList) 400#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122 401#, kde-format 402msgid "Frameset Name" 403msgstr "Anv an heuliad sternioù" 404 405#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:42 406#, fuzzy, kde-format 407#| msgid "Position" 408msgid "Smart Positioning" 409msgstr "Lec'h" 410 411#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:46 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:75 412#, kde-format 413msgid "Text Run Around" 414msgstr "" 415 416#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:39 417#, fuzzy, kde-format 418#| msgid "Create Text Frame" 419msgid "Connect Text Frames" 420msgstr "Krouiñ ur stern skrid" 421 422#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:79 423#, fuzzy 424#| msgid "Frame Properties" 425msgctxt "(qtundo-format)" 426msgid "Change Shape Properties" 427msgstr "Perzhioù ar stern" 428 429#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAnchor) 430#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:17 431#, kde-format 432msgid "Anchor to..." 433msgstr "" 434 435#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage) 436#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:23 437#, kde-format 438msgid "&Page" 439msgstr "&Pajenn" 440 441#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph) 442#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:30 443#, fuzzy, kde-format 444#| msgid "Paragraph" 445msgid "Para&graph" 446msgstr "Rannbennad" 447 448#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter) 449#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:40 450#, fuzzy, kde-format 451#| msgid "Create" 452msgid "&To Character" 453msgstr "Krouiñ" 454 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter) 456#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:47 457#, fuzzy, kde-format 458#| msgid "Create" 459msgid "&As Character" 460msgstr "Krouiñ" 461 462#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHAlign) 463#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:59 464#, fuzzy, kde-format 465#| msgid "Horizontal Lines" 466msgid "Horizontal Alignment" 467msgstr "Linennoù a-led" 468 469#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignLeft) 470#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:65 471#, fuzzy, kde-format 472#| msgctxt "Run Around" 473#| msgid "&Left" 474msgid "&Left" 475msgstr "A-&gleiz" 476 477#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignCenter) 478#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:75 479#, fuzzy, kde-format 480#| msgctxt "Position" 481#| msgid "Centered" 482msgid "&Center" 483msgstr "A-greiz" 484 485#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignRight) 486#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:82 487#, fuzzy, kde-format 488#| msgctxt "Run Around" 489#| msgid "&Right" 490msgid "&Right" 491msgstr "A-&zehou" 492 493#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAlign) 494#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:92 495#, fuzzy, kde-format 496#| msgid "Horizontal Lines" 497msgid "Vertical Alignment" 498msgstr "Linennoù a-led" 499 500#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignTop) 501#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:98 502#, kde-format 503msgid "&Top" 504msgstr "" 505 506#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignMiddle) 507#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:105 508#, kde-format 509msgid "&Middle" 510msgstr "" 511 512#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignBottom) 513#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:115 514#, fuzzy, kde-format 515#| msgid "Bottom:" 516msgid "&Bottom" 517msgstr "Traoñ :" 518 519#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpWrap) 520#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:127 521#, kde-format 522msgid "Text Wrap-around" 523msgstr "" 524 525#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough) 526#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:133 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:26 527#, kde-format 528msgid "Run through this shape" 529msgstr "" 530 531#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround) 532#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:140 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:33 533#, kde-format 534msgid "Skip below this shape" 535msgstr "" 536 537#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) 538#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:147 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:40 539#, kde-format 540msgid "Run on left side of this shape" 541msgstr "" 542 543#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) 544#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:154 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:47 545#, kde-format 546msgid "Run on right side of this shape" 547msgstr "" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest) 550#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:161 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:54 551#, kde-format 552msgid "Run on longest side of this shape" 553msgstr "" 554 555#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, both) 556#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:168 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:61 557#, kde-format 558msgid "Run on both sides of this shape" 559msgstr "" 560 561#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enough) 562#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:180 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:73 563#, kde-format 564msgid "Run on sides that are wider than:" 565msgstr "" 566 567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 568#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:194 569#, kde-format 570msgid "Distance Between Shape and Text:" 571msgstr "" 572 573#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab) 574#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:50 part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29 575#, kde-format 576msgid "Columns" 577msgstr "Bannoù" 578 579#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:55 580#, fuzzy, kde-format 581#| msgid "Style:" 582msgid "Style" 583msgstr "Giz :" 584 585#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:61 586#, fuzzy, kde-format 587#| msgid "Closing" 588msgid "Clone" 589msgstr "Emaon o serriñ" 590 591#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:64 part/KWView.cpp:297 592#, fuzzy, kde-format 593msgid "Delete" 594msgstr "Lemel ul linenn" 595 596#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:150 597#, fuzzy 598#| msgid "Framestyle:" 599msgctxt "(qtundo-format)" 600msgid "Change Page Style" 601msgstr "Giz ar stern :" 602 603#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224 604#, kde-format 605msgid "Add a new page style with the name:" 606msgstr "" 607 608#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224 609#, fuzzy, kde-format 610#| msgid "Framestyle:" 611msgid "Clone Page Style" 612msgstr "Giz ar stern :" 613 614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 615#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:17 616#, kde-format 617msgid "Text elsewhere will:" 618msgstr "" 619 620#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 621#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:105 622#, kde-format 623msgid "The shape affects the text by its:" 624msgstr "" 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, box) 627#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:114 628#, kde-format 629msgid "Bounding box" 630msgstr "" 631 632#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, outside) 633#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:121 634#, kde-format 635msgid "Contour" 636msgstr "" 637 638#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 639#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:131 640#, kde-format 641msgid "Shape and text is separated:" 642msgstr "" 643 644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 645#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:140 646#, fuzzy, kde-format 647#| msgid "Left:" 648msgid "Left by:" 649msgstr "Kleiz :" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 652#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:169 653#, kde-format 654msgid "Above by:" 655msgstr "" 656 657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 658#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:198 659#, kde-format 660msgid "Below by:" 661msgstr "" 662 663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 664#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:227 665#, fuzzy, kde-format 666#| msgid "Right:" 667msgid "Right by:" 668msgstr "Dehoù :" 669 670#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename) 671#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20 672#, fuzzy, kde-format 673msgid "&Rename" 674msgstr "&Adenvel ..." 675 676#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) 677#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27 678#, fuzzy, kde-format 679msgid "&Delete" 680msgstr "Lemel ul linenn" 681 682#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:81 683#, kde-format 684msgid "Rename Bookmark" 685msgstr "Adenvel ar sid" 686 687#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:82 688#, kde-format 689msgid "Please provide a new name for the bookmark" 690msgstr "" 691 692#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:90 693#, kde-format 694msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." 695msgstr "" 696 697#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:122 698#, kde-format 699msgid "Select Bookmark" 700msgstr "Dibabit ur sined" 701 702#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:57 703#, kde-format 704msgid "Geometry" 705msgstr "Mentoniezh" 706 707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab) 708#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:24 709#, kde-format 710msgid "Page Size && Margins" 711msgstr "Ment ha bevennoù ar bajenn" 712 713#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) 714#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:71 part/KWView.cpp:393 715#, kde-format 716msgid "Create" 717msgstr "Krouiñ" 718 719#: part/dockers/KWDebugDocker.cpp:31 720#, kde-format 721msgid "Debug" 722msgstr "" 723 724#: part/dockers/KWNavigationDocker.cpp:33 725#, kde-format 726msgid "Navigation" 727msgstr "" 728 729#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108 730#, fuzzy, kde-format 731#| msgid "&Page" 732msgid "Page #" 733msgstr "&Pajenn" 734 735#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108 736#, fuzzy, kde-format 737#| msgid "Functions" 738msgid "Section" 739msgstr "Fonksionoù" 740 741#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:52 742#, kde-format 743msgid "RDF" 744msgstr "" 745 746#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:33 747#, kde-format 748msgid "Statistics" 749msgstr "Stadegoù" 750 751#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:173 752#, kde-format 753msgid "Words:" 754msgstr "Gerioù :" 755 756#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:176 757#, kde-format 758msgid "Sentences:" 759msgstr "Lavarennoù :" 760 761#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:179 762#, kde-format 763msgid "Syllables:" 764msgstr "Silabennoù :" 765 766#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:182 767#, fuzzy, kde-format 768#| msgid "Create" 769msgid "Characters (spaces):" 770msgstr "Krouiñ" 771 772#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:185 773#, fuzzy, kde-format 774#| msgid "Create" 775msgid "Characters (no spaces):" 776msgstr "Krouiñ" 777 778#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:188 779#, kde-format 780msgid "Lines:" 781msgstr "Linennoù :" 782 783#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:191 784#, kde-format 785msgid "Readability:" 786msgstr "" 787 788#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:193 789#, kde-format 790msgid "Flesch reading ease" 791msgstr "" 792 793#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:195 794#, fuzzy, kde-format 795#| msgid "Format Frameset" 796msgid "East asian characters:" 797msgstr "Furmad an heuliad sternioù" 798 799#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_words) 800#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:17 801#, fuzzy, kde-format 802#| msgid "Words:" 803msgid "Words" 804msgstr "Gerioù :" 805 806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_sentences) 807#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:24 808#, fuzzy, kde-format 809#| msgid "Sentences:" 810msgid "Sentences" 811msgstr "Lavarennoù :" 812 813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_syllables) 814#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:31 815#, fuzzy, kde-format 816#| msgid "Syllables:" 817msgid "Syllables" 818msgstr "Silabennoù :" 819 820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_lines) 821#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:38 822#, fuzzy, kde-format 823#| msgid "Lines:" 824msgid "Lines" 825msgstr "Linennoù :" 826 827#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charspace) 828#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:45 829#, fuzzy, kde-format 830#| msgid "Create" 831msgid "Characters With Spaces" 832msgstr "Krouiñ" 833 834#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charnospace) 835#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:52 836#, fuzzy, kde-format 837#| msgid "Create" 838msgid "Characters without spaces" 839msgstr "Krouiñ" 840 841#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_east) 842#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:59 843#, fuzzy, kde-format 844#| msgid "Format Frameset" 845msgid "East Asian characters" 846msgstr "Furmad an heuliad sternioù" 847 848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_flesch) 849#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:66 850#, kde-format 851msgid "Flesch Reading Ease" 852msgstr "" 853 854#: part/i18n/stylenames.cpp:21 855#, kde-format 856msgctxt "Style name" 857msgid "Standard" 858msgstr "Reoliek" 859 860#: part/i18n/stylenames.cpp:22 861#, kde-format 862msgctxt "Style name" 863msgid "Head 1" 864msgstr "Titl 1" 865 866#: part/i18n/stylenames.cpp:23 867#, kde-format 868msgctxt "Style name" 869msgid "Head 2" 870msgstr "Titl 2" 871 872#: part/i18n/stylenames.cpp:24 873#, kde-format 874msgctxt "Style name" 875msgid "Head 3" 876msgstr "Titl 3" 877 878#: part/i18n/stylenames.cpp:25 879#, kde-format 880msgctxt "Style name" 881msgid "Enumerated List" 882msgstr "" 883 884#: part/i18n/stylenames.cpp:26 885#, fuzzy, kde-format 886#| msgid "Vertical Lines" 887msgctxt "Style name" 888msgid "Alphabetical List" 889msgstr "Linennoù a-serzh" 890 891#: part/i18n/stylenames.cpp:27 892#, kde-format 893msgctxt "Style name" 894msgid "Bullet List" 895msgstr "" 896 897#: part/i18n/stylenames.cpp:28 898#, kde-format 899msgctxt "Style name" 900msgid "Contents Title" 901msgstr "Titl an endalc'had" 902 903#: part/i18n/stylenames.cpp:29 904#, fuzzy, kde-format 905#| msgid "Contents Title" 906msgctxt "Style name" 907msgid "Contents Head 1" 908msgstr "Titl an endalc'had" 909 910#: part/i18n/stylenames.cpp:30 911#, fuzzy, kde-format 912#| msgid "Contents Title" 913msgctxt "Style name" 914msgid "Contents Head 2" 915msgstr "Titl an endalc'had" 916 917#: part/i18n/stylenames.cpp:31 918#, fuzzy, kde-format 919#| msgid "Contents Title" 920msgctxt "Style name" 921msgid "Contents Head 3" 922msgstr "Titl an endalc'had" 923 924#: part/i18n/stylenames.cpp:32 925#, kde-format 926msgctxt "Style name" 927msgid "Document Title" 928msgstr "Titl an teul" 929 930#: part/i18n/stylenames.cpp:33 931#, kde-format 932msgctxt "Style name" 933msgid "Header" 934msgstr "Reollin" 935 936#: part/i18n/stylenames.cpp:34 937#, kde-format 938msgctxt "Style name" 939msgid "Footer" 940msgstr "Traoñ" 941 942#: part/i18n/stylenames.cpp:37 943#, kde-format 944msgctxt "Style name" 945msgid "Plain" 946msgstr "Leun" 947 948#: part/i18n/stylenames.cpp:38 949#, kde-format 950msgctxt "Style name" 951msgid "Borders 1" 952msgstr "Bevennoù 1" 953 954#: part/i18n/stylenames.cpp:39 955#, kde-format 956msgctxt "Style name" 957msgid "Borders 2" 958msgstr "Bevennoù 2" 959 960#: part/i18n/stylenames.cpp:40 961#, kde-format 962msgctxt "Style name" 963msgid "Borders 3" 964msgstr "Bevennoù 3" 965 966#: part/i18n/stylenames.cpp:41 967#, kde-format 968msgctxt "Style name" 969msgid "Row" 970msgstr "Linenn" 971 972#: part/i18n/stylenames.cpp:42 973#, kde-format 974msgctxt "Style name" 975msgid "Column" 976msgstr "Bann" 977 978#: part/i18n/stylenames.cpp:43 979#, kde-format 980msgctxt "Style name" 981msgid "Light Gray" 982msgstr "Gris sklaer" 983 984#: part/i18n/stylenames.cpp:44 985#, kde-format 986msgctxt "Style name" 987msgid "Dark Gray" 988msgstr "Gris teñval" 989 990#: part/i18n/stylenames.cpp:45 991#, kde-format 992msgctxt "Style name" 993msgid "Black" 994msgstr "Du" 995 996#: part/i18n/stylenames.cpp:46 997#, kde-format 998msgctxt "Style name" 999msgid "Light Blue" 1000msgstr "Glas sklaer" 1001 1002#: part/i18n/stylenames.cpp:47 1003#, kde-format 1004msgctxt "Style name" 1005msgid "Dark Blue" 1006msgstr "Glas teñval" 1007 1008#: part/i18n/stylenames.cpp:48 1009#, kde-format 1010msgctxt "Style name" 1011msgid "Red" 1012msgstr "Ruz" 1013 1014#: part/i18n/stylenames.cpp:49 1015#, kde-format 1016msgctxt "Style name" 1017msgid "Yellow" 1018msgstr "Melen" 1019 1020#: part/i18n/stylenames.cpp:50 1021#, kde-format 1022msgctxt "Style name" 1023msgid "Colorful" 1024msgstr "Livet" 1025 1026#: part/i18n/stylenames.cpp:51 1027#, kde-format 1028msgctxt "Style name" 1029msgid "Bluish" 1030msgstr "Glasek" 1031 1032#: part/i18n/stylenames.cpp:54 1033#, kde-format 1034msgctxt "Style name" 1035msgid "Simple 1" 1036msgstr "Eeun 1" 1037 1038#: part/i18n/stylenames.cpp:55 1039#, kde-format 1040msgctxt "Style name" 1041msgid "Simple 2" 1042msgstr "Eeun 2" 1043 1044#: part/i18n/stylenames.cpp:56 1045#, kde-format 1046msgctxt "Style name" 1047msgid "Simple 3" 1048msgstr "Eeun 3" 1049 1050#: part/i18n/stylenames.cpp:57 1051#, kde-format 1052msgctxt "Style name" 1053msgid "Header 1" 1054msgstr "Reollin 1" 1055 1056#: part/i18n/stylenames.cpp:58 1057#, kde-format 1058msgctxt "Style name" 1059msgid "Header 2" 1060msgstr "Reollin 2" 1061 1062#: part/i18n/stylenames.cpp:59 1063#, kde-format 1064msgctxt "Style name" 1065msgid "Header 3" 1066msgstr "Reollin 3" 1067 1068#: part/i18n/stylenames.cpp:60 1069#, kde-format 1070msgctxt "Style name" 1071msgid "Header 4" 1072msgstr "Reollin 4" 1073 1074#: part/i18n/stylenames.cpp:63 1075#, kde-format 1076msgctxt "Style name" 1077msgid "Columns 1" 1078msgstr "Bannoù 1" 1079 1080#: part/i18n/stylenames.cpp:64 1081#, kde-format 1082msgctxt "Style name" 1083msgid "Columns 2" 1084msgstr "Bannoù 2" 1085 1086#: part/i18n/stylenames.cpp:65 1087#, kde-format 1088msgctxt "Style name" 1089msgid "Grid 1" 1090msgstr "Gael 1" 1091 1092#: part/i18n/stylenames.cpp:66 1093#, kde-format 1094msgctxt "Style name" 1095msgid "Grid 2" 1096msgstr "Gael 2" 1097 1098#: part/i18n/stylenames.cpp:67 1099#, kde-format 1100msgctxt "Style name" 1101msgid "Grid 3" 1102msgstr "Gael 3" 1103 1104#: part/i18n/stylenames.cpp:68 1105#, kde-format 1106msgctxt "Style name" 1107msgid "Gray Heading" 1108msgstr "Reollinoù gris" 1109 1110#: part/i18n/stylenames.cpp:69 1111#, kde-format 1112msgctxt "Style name" 1113msgid "Blue Heading" 1114msgstr "Reollinoù glas" 1115 1116#: part/i18n/stylenames.cpp:70 1117#, kde-format 1118msgctxt "Style name" 1119msgid "Blue Traditional" 1120msgstr "Glas da gustum" 1121 1122#: part/i18n/stylenames.cpp:71 1123#, kde-format 1124msgctxt "Style name" 1125msgid "Gray Traditional" 1126msgstr "Gris da gustum" 1127 1128#: part/i18n/stylenames.cpp:72 1129#, fuzzy, kde-format 1130#| msgid "Border Bottom" 1131msgctxt "Style name" 1132msgid "Blue Top and Bottom" 1133msgstr "Bevenn an traoñ" 1134 1135#: part/i18n/stylenames.cpp:73 1136#, fuzzy, kde-format 1137#| msgid "Border Bottom" 1138msgctxt "Style name" 1139msgid "Gray Top and Bottom" 1140msgstr "Bevenn an traoñ" 1141 1142#: part/KWAboutData.h:33 1143#, fuzzy, kde-format 1144#| msgid "KOffice Word Processor" 1145msgctxt "application name" 1146msgid "Calligra Words" 1147msgstr "Skridtreterezh KOffice" 1148 1149#: part/KWAboutData.h:35 1150#, fuzzy, kde-format 1151#| msgid "KOffice Word Processor" 1152msgid "Word processor" 1153msgstr "Skridtreterezh KOffice" 1154 1155#: part/KWAboutData.h:37 1156#, fuzzy, kde-format 1157#| msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" 1158msgid "Copyright 1998-%1, The Words Team" 1159msgstr "(c) 1998-2006, Skipailh KWord" 1160 1161#: part/KWAboutData.h:45 part/KWAboutData.h:46 1162#, kde-format 1163msgid "Co maintainer" 1164msgstr "" 1165 1166#: part/KWAboutData.h:45 1167#, kde-format 1168msgid "Pierre Ducroquet" 1169msgstr "" 1170 1171#: part/KWAboutData.h:46 1172#, kde-format 1173msgid "C. Boemann" 1174msgstr "" 1175 1176#: part/KWAboutData.h:47 part/KWAboutData.h:48 part/KWAboutData.h:49 1177#: part/KWAboutData.h:51 1178#, kde-format 1179msgid "Everything" 1180msgstr "" 1181 1182#: part/KWAboutData.h:47 1183#, kde-format 1184msgid "Sebastian Sauer" 1185msgstr "" 1186 1187#: part/KWAboutData.h:48 1188#, kde-format 1189msgid "Boudewijn Rempt" 1190msgstr "" 1191 1192#: part/KWAboutData.h:49 1193#, kde-format 1194msgid "Pierre Stirnweiss" 1195msgstr "" 1196 1197#: part/KWAboutData.h:50 1198#, fuzzy, kde-format 1199#| msgid "Format Frameset" 1200msgid "Formatting stuff" 1201msgstr "Furmad an heuliad sternioù" 1202 1203#: part/KWAboutData.h:50 1204#, kde-format 1205msgid "Inge Wallin" 1206msgstr "" 1207 1208#: part/KWAboutData.h:51 1209#, kde-format 1210msgid "Thorsten Zachmann" 1211msgstr "" 1212 1213#: part/KWAboutData.h:52 part/KWAboutData.h:58 part/KWAboutData.h:59 1214#: part/KWAboutData.h:60 part/KWAboutData.h:72 part/KWAboutData.h:73 1215#: part/KWAboutData.h:74 part/KWAboutData.h:75 part/KWAboutData.h:76 1216#: part/KWAboutData.h:77 part/KWAboutData.h:78 part/KWAboutData.h:79 1217#: part/KWAboutData.h:80 part/KWAboutData.h:81 1218#, fuzzy, kde-format 1219msgid "Filter" 1220msgstr "Re&str ..." 1221 1222#: part/KWAboutData.h:52 1223#, kde-format 1224msgid "Matus Uzak" 1225msgstr "" 1226 1227#: part/KWAboutData.h:53 1228#, kde-format 1229msgid "Layout and Painting" 1230msgstr "" 1231 1232#: part/KWAboutData.h:53 1233#, kde-format 1234msgid "Pavol Korinek" 1235msgstr "" 1236 1237#: part/KWAboutData.h:54 1238#, kde-format 1239msgid "Shreya Pandit" 1240msgstr "" 1241 1242#: part/KWAboutData.h:54 1243#, fuzzy, kde-format 1244#| msgid "Statistics" 1245msgid "Statistics docker" 1246msgstr "Stadegoù" 1247 1248#: part/KWAboutData.h:55 1249#, kde-format 1250msgid "Brijesh Patel" 1251msgstr "" 1252 1253#: part/KWAboutData.h:55 1254#, fuzzy, kde-format 1255#| msgid "Footer" 1256msgid "Foot and endnotes" 1257msgstr "Traoñ" 1258 1259#: part/KWAboutData.h:56 1260#, kde-format 1261msgid "Bibliography" 1262msgstr "" 1263 1264#: part/KWAboutData.h:56 1265#, kde-format 1266msgid "Smit Patel" 1267msgstr "" 1268 1269#: part/KWAboutData.h:57 1270#, kde-format 1271msgid "Mojtaba Shahi" 1272msgstr "" 1273 1274#: part/KWAboutData.h:57 1275#, fuzzy, kde-format 1276#| msgid "&Style Manager" 1277msgid "Style Manager" 1278msgstr "Merour ar &c'hizioù" 1279 1280#: part/KWAboutData.h:58 1281#, kde-format 1282msgid "Lassi Nieminen" 1283msgstr "" 1284 1285#: part/KWAboutData.h:59 1286#, kde-format 1287msgid "Hanzes Matus" 1288msgstr "" 1289 1290#: part/KWAboutData.h:60 1291#, kde-format 1292msgid "Lukáš Tvrdý" 1293msgstr "" 1294 1295#: part/KWAboutData.h:61 1296#, kde-format 1297msgid "Thomas Zander" 1298msgstr "" 1299 1300#: part/KWAboutData.h:62 1301#, kde-format 1302msgid "Girish Ramakrishnan" 1303msgstr "" 1304 1305#: part/KWAboutData.h:62 part/KWAboutData.h:63 1306#, kde-format 1307msgid "ODF Support" 1308msgstr "" 1309 1310#: part/KWAboutData.h:63 1311#, kde-format 1312msgid "Robert Mathias Marmorstein" 1313msgstr "" 1314 1315#: part/KWAboutData.h:64 1316#, kde-format 1317msgid "David Faure" 1318msgstr "David Faure" 1319 1320#: part/KWAboutData.h:65 1321#, kde-format 1322msgid "Laurent Montel" 1323msgstr "" 1324 1325#: part/KWAboutData.h:66 1326#, kde-format 1327msgid "Sven Lüppken" 1328msgstr "" 1329 1330#: part/KWAboutData.h:67 1331#, kde-format 1332msgid "Frank Dekervel" 1333msgstr "" 1334 1335#: part/KWAboutData.h:68 1336#, kde-format 1337msgid "Krister Wicksell Eriksson" 1338msgstr "" 1339 1340#: part/KWAboutData.h:69 1341#, kde-format 1342msgid "Dag Andersen" 1343msgstr "" 1344 1345#: part/KWAboutData.h:70 1346#, kde-format 1347msgid "Nash Hoogwater" 1348msgstr "" 1349 1350#: part/KWAboutData.h:71 1351#, kde-format 1352msgid "KFormula" 1353msgstr "KFormula" 1354 1355#: part/KWAboutData.h:71 1356#, kde-format 1357msgid "Ulrich Kuettler" 1358msgstr "" 1359 1360#: part/KWAboutData.h:72 1361#, kde-format 1362msgid "Shaheed Haque" 1363msgstr "" 1364 1365#: part/KWAboutData.h:73 1366#, kde-format 1367msgid "Werner Trobin" 1368msgstr "" 1369 1370#: part/KWAboutData.h:74 1371#, kde-format 1372msgid "Nicolas Goutte" 1373msgstr "" 1374 1375#: part/KWAboutData.h:75 1376#, kde-format 1377msgid "Ariya Hidayat" 1378msgstr "" 1379 1380#: part/KWAboutData.h:76 1381#, kde-format 1382msgid "Clarence Dang" 1383msgstr "" 1384 1385#: part/KWAboutData.h:77 1386#, kde-format 1387msgid "Robert Jacolin" 1388msgstr "" 1389 1390#: part/KWAboutData.h:78 1391#, kde-format 1392msgid "Enno Bartels" 1393msgstr "" 1394 1395#: part/KWAboutData.h:79 1396#, kde-format 1397msgid "Ewald Snel" 1398msgstr "" 1399 1400#: part/KWAboutData.h:80 1401#, kde-format 1402msgid "Tomasz Grobelny" 1403msgstr "" 1404 1405#: part/KWAboutData.h:81 1406#, kde-format 1407msgid "Michael Johnson" 1408msgstr "" 1409 1410#: part/KWAboutData.h:82 1411#, kde-format 1412msgid "Fatcow Web Hosting" 1413msgstr "" 1414 1415#: part/KWAboutData.h:82 1416#, fuzzy, kde-format 1417#| msgid "Change Border" 1418msgid "Page break icon" 1419msgstr "Kemmañ ar bevenn" 1420 1421#. i18n translator strings 1422#: part/KWAboutData.h:84 1423#, kde-format 1424msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1425msgid "Your names" 1426msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" 1427 1428#: part/KWAboutData.h:85 1429#, kde-format 1430msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1431msgid "Your emails" 1432msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" 1433 1434#: part/KWDocument.cpp:502 1435#, fuzzy, kde-format 1436#| msgid "Copy%1-%2" 1437msgid "Copy" 1438msgstr "Eilañ%1-%2" 1439 1440#: part/KWDocument.cpp:547 part/KWStatusBar.cpp:159 1441#, fuzzy, kde-format 1442#| msgctxt "Style name" 1443#| msgid "Standard" 1444msgid "Standard" 1445msgstr "Reoliek" 1446 1447#: part/KWDocument.cpp:553 1448#, fuzzy, kde-format 1449#| msgctxt "Style name" 1450#| msgid "Document Title" 1451msgid "Document Title" 1452msgstr "Titl an teul" 1453 1454#: part/KWDocument.cpp:560 1455#, fuzzy, kde-format 1456#| msgctxt "Style name" 1457#| msgid "Head 1" 1458msgid "Head 1" 1459msgstr "Titl 1" 1460 1461#: part/KWDocument.cpp:566 1462#, fuzzy, kde-format 1463#| msgctxt "Style name" 1464#| msgid "Head 2" 1465msgid "Head 2" 1466msgstr "Titl 2" 1467 1468#: part/KWDocument.cpp:572 1469#, fuzzy, kde-format 1470#| msgctxt "Style name" 1471#| msgid "Head 3" 1472msgid "Head 3" 1473msgstr "Titl 3" 1474 1475#: part/KWDocument.cpp:578 1476#, kde-format 1477msgid "Bullet List" 1478msgstr "" 1479 1480#: part/KWGui.cpp:82 1481#, kde-format 1482msgid "Tools" 1483msgstr "" 1484 1485#: part/KWOdfLoader.cpp:96 1486#, kde-format 1487msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." 1488msgstr "" 1489 1490#: part/KWOdfLoader.cpp:108 1491#, kde-format 1492msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." 1493msgstr "" 1494 1495#: part/KWOdfLoader.cpp:110 1496#, kde-format 1497msgid "" 1498"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with " 1499"the appropriate application." 1500msgstr "" 1501 1502#: part/KWPart.cpp:150 1503#, kde-format 1504msgid "Can not find needed text component, Words will quit now" 1505msgstr "" 1506 1507#: part/KWPart.cpp:151 1508#, kde-format 1509msgid "Installation Error" 1510msgstr "Fazi ar staliadur" 1511 1512#: part/KWStatusBar.cpp:48 1513#, kde-format 1514msgid "Modified" 1515msgstr "" 1516 1517#: part/KWStatusBar.cpp:49 1518#, fuzzy, kde-format 1519#| msgid "Save Failed" 1520msgid "Saved" 1521msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr" 1522 1523#: part/KWStatusBar.cpp:50 1524#, kde-format 1525msgid "Page %1 of %2" 1526msgstr "Pajenn %1 diwar %2" 1527 1528#: part/KWStatusBar.cpp:51 1529#, fuzzy, kde-format 1530#| msgid "Page %1 of %2" 1531msgid "Page %1-%2 of %3" 1532msgstr "Pajenn %1 diwar %2" 1533 1534#: part/KWStatusBar.cpp:52 1535#, fuzzy, kde-format 1536#| msgid "Lines:" 1537msgid "Line %1" 1538msgstr "Linennoù :" 1539 1540#: part/KWStatusBar.cpp:137 1541#, fuzzy, kde-format 1542#| msgid "Page number:" 1543msgid "Page Number" 1544msgstr "Niver ar bajenn :" 1545 1546#: part/KWStatusBar.cpp:150 1547#, fuzzy, kde-format 1548#| msgid "Number" 1549msgid "Line Number" 1550msgstr "Niveroù" 1551 1552#: part/KWStatusBar.cpp:167 1553#, fuzzy, kde-format 1554#| msgid "Framestyle:" 1555msgid "Page Style" 1556msgstr "Giz ar stern :" 1557 1558#: part/KWStatusBar.cpp:181 1559#, fuzzy, kde-format 1560#| msgid "Change Text Size" 1561msgid "Page Size" 1562msgstr "Kemmañ ment ar skrid" 1563 1564#: part/KWStatusBar.cpp:196 1565#, kde-format 1566msgid "Saved/Modified" 1567msgstr "" 1568 1569#: part/KWStatusBar.cpp:209 1570#, kde-format 1571msgid "Mouse Cursor X:Y" 1572msgstr "" 1573 1574#: part/KWStatusBar.cpp:223 1575#, kde-format 1576msgid "Zoom Controller" 1577msgstr "" 1578 1579#: part/KWView.cpp:196 1580#, kde-format 1581msgid "Exit Fullscreen Mode" 1582msgstr "" 1583 1584#: part/KWView.cpp:272 1585#, fuzzy, kde-format 1586#| msgid "Frame Properties" 1587msgid "Shape Properties..." 1588msgstr "Perzhioù ar stern" 1589 1590#: part/KWView.cpp:274 1591#, kde-format 1592msgid "Change how the shape behave" 1593msgstr "" 1594 1595#: part/KWView.cpp:283 1596#, fuzzy, kde-format 1597#| msgid "&Create Template From Document..." 1598msgid "Create Template From Document..." 1599msgstr "&Krouiñ ur patrom eus an teul ..." 1600 1601#: part/KWView.cpp:284 1602#, kde-format 1603msgid "Save this document and use it later as a template" 1604msgstr "" 1605 1606#: part/KWView.cpp:285 1607#, kde-format 1608msgid "" 1609"You can save this document as a template.<br><br>You can use this new " 1610"template as a starting point for another document." 1611msgstr "" 1612 1613#: part/KWView.cpp:304 1614#, fuzzy, kde-format 1615#| msgid "Format Frameset" 1616msgid "Show Formatting Characters" 1617msgstr "Furmad an heuliad sternioù" 1618 1619#: part/KWView.cpp:310 1620#, kde-format 1621msgid "Toggle the display of non-printing characters" 1622msgstr "" 1623 1624#: part/KWView.cpp:311 1625#, kde-format 1626msgid "" 1627"Toggle the display of non-printing characters.<br/><br/>When this is " 1628"enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-" 1629"printing characters." 1630msgstr "" 1631 1632#: part/KWView.cpp:313 1633#, kde-format 1634msgid "Show Field Shadings" 1635msgstr "" 1636 1637#: part/KWView.cpp:319 1638#, kde-format 1639msgid "Toggle the shaded background of fields" 1640msgstr "" 1641 1642#: part/KWView.cpp:320 1643#, kde-format 1644msgid "" 1645"Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their " 1646"background in a contrasting color." 1647msgstr "" 1648 1649#: part/KWView.cpp:322 1650#, fuzzy, kde-format 1651#| msgid "Configure Table Borders" 1652msgid "Show Text Shape Borders" 1653msgstr "Kefluniañ bevennoù an daolenn" 1654 1655#: part/KWView.cpp:323 1656#, kde-format 1657msgid "Turns the border display on and off" 1658msgstr "" 1659 1660#: part/KWView.cpp:329 1661#, kde-format 1662msgid "" 1663"Turns the border display on and off.<br/><br/>The borders are never printed. " 1664"This option is useful to see how the document will appear on the printed " 1665"page." 1666msgstr "" 1667 1668#: part/KWView.cpp:331 1669#, fuzzy, kde-format 1670#| msgid "Configure Table Borders" 1671msgid "Show Table Borders" 1672msgstr "Kefluniañ bevennoù an daolenn" 1673 1674#: part/KWView.cpp:337 1675#, kde-format 1676msgid "Toggle the display of table borders" 1677msgstr "" 1678 1679#: part/KWView.cpp:338 1680#, kde-format 1681msgid "" 1682"Toggle the display of table borders.<br/><br/>When this is enabled, Words " 1683"shows you any invisible table borders with a thin gray line." 1684msgstr "" 1685 1686#: part/KWView.cpp:340 1687#, fuzzy, kde-format 1688msgid "Show Section Bounds" 1689msgstr "Cheñchiñ dibarzhoù ar reizhañ ent emgefreek." 1690 1691#: part/KWView.cpp:346 1692#, kde-format 1693msgid "Toggle the display of section bounds" 1694msgstr "" 1695 1696#: part/KWView.cpp:347 1697#, kde-format 1698msgid "" 1699"Toggle the display of section bounds.<br/><br/>When this is enabled, any " 1700"section bounds will be indicated with a thin gray horizontal brackets." 1701msgstr "" 1702 1703#: part/KWView.cpp:349 1704#, kde-format 1705msgid "Show Rulers" 1706msgstr "Diskouez ar reolennoù" 1707 1708#: part/KWView.cpp:351 1709#, kde-format 1710msgid "Shows or hides rulers" 1711msgstr "Diskouez pe kuzhat ar reolennoù" 1712 1713#: part/KWView.cpp:352 1714#, kde-format 1715msgid "" 1716"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " 1717"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " 1718"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from " 1719"being displayed.</p>" 1720msgstr "" 1721 1722#: part/KWView.cpp:363 1723#, fuzzy, kde-format 1724#| msgid "Show Grid" 1725msgid "Snap to Grid" 1726msgstr "Diskouez ar gael" 1727 1728#: part/KWView.cpp:371 1729#, fuzzy, kde-format 1730#| msgid "Show &status bar" 1731msgid "Show Status Bar" 1732msgstr "Diskouez ar barrenn a &stad" 1733 1734#: part/KWView.cpp:372 1735#, fuzzy, kde-format 1736#| msgid "Show &status bar" 1737msgid "Shows or hides the status bar" 1738msgstr "Diskouez ar barrenn a &stad" 1739 1740#: part/KWView.cpp:377 1741#, kde-format 1742msgid "Fullscreen Mode" 1743msgstr "" 1744 1745#: part/KWView.cpp:378 1746#, kde-format 1747msgid "Set view in fullscreen mode" 1748msgstr "" 1749 1750#: part/KWView.cpp:384 1751#, fuzzy, kde-format 1752#| msgid "Import Styles..." 1753msgid "Semantic Stylesheets..." 1754msgstr "Enporzhañ ar gizioù ..." 1755 1756#: part/KWView.cpp:386 1757#, fuzzy, kde-format 1758#| msgid "Import Styles..." 1759msgid "Modify and add semantic stylesheets" 1760msgstr "Enporzhañ ar gizioù ..." 1761 1762#: part/KWView.cpp:387 1763#, kde-format 1764msgid "" 1765"Stylesheets are used to format the display of information which is stored in " 1766"RDF." 1767msgstr "" 1768 1769#: part/KWView.cpp:402 1770#, fuzzy, kde-format 1771#| msgid "C&onfigure..." 1772msgid "Configure..." 1773msgstr "K&efluniañ ..." 1774 1775#: part/KWView.cpp:411 1776#, fuzzy, kde-format 1777#| msgid "Page &Layout..." 1778msgid "Page Layout..." 1779msgstr "Pajen&naozañ ..." 1780 1781#: part/KWView.cpp:413 1782#, fuzzy, kde-format 1783msgid "Change properties of entire page" 1784msgstr "Kemmañ dibarzhoù ar bajenn holl." 1785 1786#: part/KWView.cpp:414 1787#, kde-format 1788msgid "" 1789"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, " 1790"paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>" 1791msgstr "" 1792 1793#: part/KWView.cpp:417 1794#, fuzzy, kde-format 1795#| msgid "Create Text Frame" 1796msgid "Create Header" 1797msgstr "Krouiñ ur stern skrid" 1798 1799#: part/KWView.cpp:423 1800#, fuzzy, kde-format 1801#| msgid "Create Text Frame" 1802msgid "Create Footer" 1803msgstr "Krouiñ ur stern skrid" 1804 1805#: part/KWView.cpp:430 1806#, fuzzy, kde-format 1807#| msgid "Remove Comment" 1808msgid "Show Comments" 1809msgstr "Dilemel an askelenn" 1810 1811#: part/KWView.cpp:431 1812#, fuzzy, kde-format 1813msgid "Shows comments in the document" 1814msgstr "Diskouez a ra skrid an teul hepken." 1815 1816#: part/KWView.cpp:437 1817#, kde-format 1818msgid "Word Count" 1819msgstr "" 1820 1821#: part/KWView.cpp:438 1822#, fuzzy, kde-format 1823#| msgid "Show &status bar" 1824msgid "Shows or hides word counting in status bar" 1825msgstr "Diskouez ar barrenn a &stad" 1826 1827#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:98 1828#, fuzzy, kde-format 1829#| msgid "Change Text Size" 1830msgid "Page Setup" 1831msgstr "Kemmañ ment ar skrid" 1832 1833#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:102 1834#, fuzzy, kde-format 1835#| msgid "Even Pages Footer" 1836msgid "Header & Footer" 1837msgstr "Traoñ ar pajennoù par" 1838 1839#: part/pagetool/KWPageToolFactory.cpp:30 1840#, fuzzy, kde-format 1841#| msgid "Page &Layout..." 1842msgid "Page layout" 1843msgstr "Pajen&naozañ ..." 1844 1845#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, setup) 1846#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertHeader) 1847#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertFooter) 1848#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:17 1849#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:24 1850#: part/pagetool/SimpleSetupWidget.ui:17 1851#, fuzzy, kde-format 1852#| msgid "New..." 1853msgid "..." 1854msgstr "Nevez ..." 1855 1856#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:68 1857#, kde-format 1858msgctxt "Label for the Find text input box" 1859msgid "Find:" 1860msgstr "" 1861 1862#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:81 1863#, fuzzy, kde-format 1864#| msgid "Insert Page" 1865msgctxt "Next search result" 1866msgid "Next" 1867msgstr "Enlakaat ur bajenn" 1868 1869#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:91 1870#, fuzzy, kde-format 1871#| msgid "Preview" 1872msgctxt "Previous search result" 1873msgid "Previous" 1874msgstr "Rakgwel" 1875 1876#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:100 1877#, fuzzy, kde-format 1878#| msgid "Options" 1879msgctxt "Search options" 1880msgid "Options" 1881msgstr "Dibarzhoù" 1882 1883#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:128 1884#, fuzzy, kde-format 1885#| msgid "Replace Word" 1886msgctxt "Label for the Replace text input box" 1887msgid "Replace:" 1888msgstr "Erlec'hiañ ar ger" 1889 1890#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:138 1891#, fuzzy, kde-format 1892#| msgid "Replace Word" 1893msgctxt "Replace the current match" 1894msgid "Replace" 1895msgstr "Erlec'hiañ ar ger" 1896 1897#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:144 1898#, fuzzy, kde-format 1899#| msgid "Replace Word" 1900msgctxt "Replace all found matches" 1901msgid "Replace All" 1902msgstr "Erlec'hiañ ar ger" 1903 1904#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:152 1905#, fuzzy, kde-format 1906#| msgid "Replace Word" 1907msgid "Replace" 1908msgstr "Erlec'hiañ ar ger" 1909 1910#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:213 1911#, kde-format 1912msgctxt "Total number of matches" 1913msgid "1 match found" 1914msgid_plural "%1 matches found" 1915msgstr[0] "" 1916msgstr[1] "" 1917 1918#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:223 1919#, kde-format 1920msgid "No matches found" 1921msgstr "" 1922 1923#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:229 1924#, kde-format 1925msgid "Search hit bottom, continuing from top." 1926msgstr "" 1927 1928#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:231 1929#, kde-format 1930msgid "Search hit top, continuing from bottom." 1931msgstr "" 1932 1933#: part/Words.cpp:58 1934#, kde-format 1935msgid "Odd Pages Header" 1936msgstr "Reollin ar pajennoù dispar" 1937 1938#: part/Words.cpp:60 1939#, kde-format 1940msgid "Even Pages Header" 1941msgstr "Reollin ar pajennoù par" 1942 1943#: part/Words.cpp:62 1944#, kde-format 1945msgid "Odd Pages Footer" 1946msgstr "Traoñ ar pajennoù dispar" 1947 1948#: part/Words.cpp:64 1949#, kde-format 1950msgid "Even Pages Footer" 1951msgstr "Traoñ ar pajennoù par" 1952 1953#: part/Words.cpp:66 1954#, fuzzy, kde-format 1955#| msgid "Plain text" 1956msgid "Main text" 1957msgstr "Skrid eeun" 1958 1959#: part/Words.cpp:68 1960#, fuzzy, kde-format 1961#| msgid "Insert Page" 1962msgid "Other text" 1963msgstr "Enlakaat ur bajenn"