1# KDE breton translation
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kword\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-11-09 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
12"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
13"Language: br\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19#. i18n: ectx: Menu (file)
20#: part/calligrawords.rc:4 part/calligrawords_readonly.rc:4
21#, fuzzy, kde-format
22msgid "&File"
23msgstr "Re&str ..."
24
25#. i18n: ectx: Menu (edit)
26#: part/calligrawords.rc:11 part/calligrawords_readonly.rc:7
27#, fuzzy, kde-format
28msgid "&Edit"
29msgstr "Aozañ ar skrid"
30
31#. i18n: ectx: Menu (view)
32#: part/calligrawords.rc:30 part/calligrawords_readonly.rc:13
33#, fuzzy, kde-format
34msgid "&View"
35msgstr "&Nevez"
36
37#. i18n: ectx: Menu (view)
38#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes)
39#: part/calligrawords.rc:32 part/calligrawords_readonly.rc:15
40#, kde-format
41msgid "&Display Mode"
42msgstr "Mod &gwell"
43
44#. i18n: ectx: Menu (semantic)
45#: part/calligrawords.rc:62
46#, fuzzy, kde-format
47#| msgid "Statistics"
48msgid "Semantics"
49msgstr "Stadegoù"
50
51#. i18n: ectx: Menu (format)
52#: part/calligrawords.rc:74
53#, fuzzy, kde-format
54#| msgid "Style:"
55msgid "S&tyles"
56msgstr "Giz :"
57
58#. i18n: ectx: Menu (settings)
59#: part/calligrawords.rc:78
60#, fuzzy, kde-format
61msgid "&Settings"
62msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
63
64#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck)
65#: part/calligrawords.rc:79
66#, kde-format
67msgid "Spellcheck"
68msgstr "Gwiriekaat ar skritur"
69
70#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
71#: part/calligrawords.rc:92
72#, fuzzy, kde-format
73msgid "Edit"
74msgstr "Aozañ ar skrid"
75
76#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list)
77#: part/calligrawords.rc:148
78#, fuzzy, kde-format
79#| msgid "Spell Checker Behavior"
80msgid "Spell Check Result"
81msgstr "Emzalc'h gwirieker ar skritur"
82
83#. i18n: ectx: Menu (variable_list)
84#: part/calligrawords.rc:175
85#, fuzzy, kde-format
86#| msgid "Change Margin Frame"
87msgid "Change Variable To"
88msgstr "Kemmañ bevennoù ar stern"
89
90#. i18n: ectx: Menu (tools)
91#: part/calligrawords_readonly.rc:30
92#, kde-format
93msgid "&Tools"
94msgstr ""
95
96#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:24
97#, fuzzy
98#| msgid "Framestyle:"
99msgctxt "(qtundo-format)"
100msgid "Set Page Style"
101msgstr "Giz ar stern :"
102
103#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:25
104#, fuzzy
105#| msgid "Insert Page"
106msgctxt "(qtundo-format)"
107msgid "Insert Page Style"
108msgstr "Enlakaat ur bajenn"
109
110#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:29
111#, fuzzy
112#| msgid "Frame Properties"
113msgctxt "(qtundo-format)"
114msgid "Page Properties"
115msgstr "Perzhioù ar stern"
116
117#: part/commands/KWShapeCreateCommand.cpp:55
118#, fuzzy
119#| msgid "Create Text Frame"
120msgctxt "(qtundo-format)"
121msgid "Create shape"
122msgstr "Krouiñ ur stern skrid"
123
124#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:435
125#, fuzzy, kde-format
126#| msgid "Frame is inline"
127msgid "Baseline"
128msgstr "Enlinnen eo ar stern"
129
130#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:436
131#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:447
132#, fuzzy, kde-format
133#| msgid "Create"
134msgid "Character"
135msgstr "Krouiñ"
136
137#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:439
138#, kde-format
139msgid "Row"
140msgstr "Linenn"
141
142#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:440
143#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:448
144#, fuzzy, kde-format
145#| msgid "Change Border"
146msgid "Page (entire) area"
147msgstr "Kemmañ ar bevenn"
148
149#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:441
150#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:449
151#, fuzzy, kde-format
152#| msgid "Change Border"
153msgid "Page text area"
154msgstr "Kemmañ ar bevenn"
155
156#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:442
157#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:456
158#, fuzzy, kde-format
159#| msgid "Paragraph"
160msgid "Paragraph area"
161msgstr "Rannbennad"
162
163#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:443
164#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:457
165#, fuzzy, kde-format
166#| msgid "Paragraph Settings"
167msgid "Paragraph text area"
168msgstr "Kefluniadur ar rannbennad"
169
170#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:450
171#, fuzzy, kde-format
172#| msgid "Change Left Frame Border"
173msgid "Left page border"
174msgstr "Kemmañ bevenn a-gleiz ar stern"
175
176#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:451
177#, fuzzy, kde-format
178#| msgid "Change Right Frame Border"
179msgid "Right page border"
180msgstr "Kemmañ bevenn a-zehou ar stern"
181
182#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:458
183#, fuzzy, kde-format
184#| msgid "Change Right Frame Border"
185msgid "Right paragraph border"
186msgstr "Kemmañ bevenn a-zehou ar stern"
187
188#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:459
189#, fuzzy, kde-format
190#| msgid "Change Left Frame Border"
191msgid "Left paragraph border"
192msgstr "Kemmañ bevenn a-gleiz ar stern"
193
194#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
195#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:17
196#, kde-format
197msgid "Shape relation to text is:"
198msgstr ""
199
200#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
201#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:23
202#, kde-format
203msgid "Inline with text (behaves as a character)"
204msgstr ""
205
206#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
207#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:30
208#, kde-format
209msgid "Floating, but anchored to a character position"
210msgstr ""
211
212#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
213#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:37
214#, kde-format
215msgid "Floating, but anchored to a paragraph"
216msgstr ""
217
218#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
219#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:44
220#, kde-format
221msgid "Floating free (not anchored to text)"
222msgstr ""
223
224#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVert)
225#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:54
226#, fuzzy, kde-format
227#| msgid "Horizontal Lines"
228msgid "Vertical Positioning"
229msgstr "Linennoù a-led"
230
231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rTop)
232#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:60
233#, fuzzy, kde-format
234#| msgid "Left"
235msgid "Top align with:"
236msgstr "Kleiz"
237
238#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVCenter)
239#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHCenter)
240#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:77
241#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:186
242#, fuzzy, kde-format
243#| msgctxt "Position"
244#| msgid "Centered"
245msgid "Center align with:"
246msgstr "A-greiz"
247
248#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rBottom)
249#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:87
250#, fuzzy, kde-format
251#| msgid "Left"
252msgid "Bottom align with:"
253msgstr "Kleiz"
254
255#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVOffset)
256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHOffset)
257#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:97
258#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:206
259#, kde-format
260msgid "Offset"
261msgstr ""
262
263#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVOffset)
264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHOffset)
265#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:119
266#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:228
267#, fuzzy, kde-format
268#| msgid "From:"
269msgid "from:"
270msgstr "Digant :"
271
272#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHoriz)
273#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:163
274#, fuzzy, kde-format
275#| msgid "Horizontal Lines"
276msgid "Horizontal Positioning"
277msgstr "Linennoù a-led"
278
279#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rLeft)
280#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:169
281#, fuzzy, kde-format
282#| msgid "Left"
283msgid "Left align with:"
284msgstr "Kleiz"
285
286#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rRight)
287#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:196
288#, fuzzy, kde-format
289#| msgid "Right"
290msgid "Right align with:"
291msgstr "Dehoù"
292
293#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:41
294#, fuzzy, kde-format
295#| msgid "C&onfigure..."
296msgid "Configure"
297msgstr "K&efluniañ ..."
298
299#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:45 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:46
300#, kde-format
301msgid "Misc"
302msgstr "A bep seurt"
303
304#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:50 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:51
305#, fuzzy, kde-format
306#| msgctxt "Style name"
307#| msgid "Grid 1"
308msgid "Grid"
309msgstr "Gael 1"
310
311#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:57
312#, fuzzy, kde-format
313#| msgid "Go to Document"
314msgctxt "@title:tab Document settings page"
315msgid "Document"
316msgstr "Mont d'an teul"
317
318#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:58
319#, kde-format
320msgid "Document Settings"
321msgstr "Dibarzhoù an teul"
322
323#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:62
324#, kde-format
325msgctxt "@title:tab Author page"
326msgid "Author"
327msgstr ""
328
329#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:63
330#, kde-format
331msgid "Author"
332msgstr ""
333
334#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
335#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
336#: part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:50
337#, kde-format
338msgid "Create New Bookmark"
339msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
340
341#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
342#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
343#, kde-format
344msgid ""
345"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
346"Please provide the name of your bookmark."
347msgstr ""
348
349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
350#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
351#, kde-format
352msgid "Name:"
353msgstr "Anv :"
354
355#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel)
356#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:24
357#, fuzzy, kde-format
358#| msgid "Columns"
359msgid "Columns:"
360msgstr "Bannoù"
361
362#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
363#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:44
364#, fuzzy, kde-format
365#| msgid "Columns"
366msgid "Column spacing:"
367msgstr "Bannoù"
368
369#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:114
370#, fuzzy, kde-format
371#| msgid "Fra&mes"
372msgid "frameset"
373msgstr "Ster&nioù"
374
375#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:139
376#, fuzzy, kde-format
377msgid "No framesets in document"
378msgstr "Diskouez a ra skrid an teul hepken."
379
380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
381#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67
382#, kde-format
383msgid "Name of frameset:"
384msgstr "Anv an heuliad sternioù :"
385
386#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio)
387#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82
388#, fuzzy, kde-format
389#| msgid "Create a new frameset"
390msgid "Create a new frameset:"
391msgstr "Krouiñ un heuliad sternioù"
392
393#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio)
394#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89
395#, kde-format
396msgid "Select existing frameset to connect to:"
397msgstr ""
398
399#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList)
400#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122
401#, kde-format
402msgid "Frameset Name"
403msgstr "Anv an heuliad sternioù"
404
405#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:42
406#, fuzzy, kde-format
407#| msgid "Position"
408msgid "Smart Positioning"
409msgstr "Lec'h"
410
411#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:46 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:75
412#, kde-format
413msgid "Text Run Around"
414msgstr ""
415
416#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:39
417#, fuzzy, kde-format
418#| msgid "Create Text Frame"
419msgid "Connect Text Frames"
420msgstr "Krouiñ ur stern skrid"
421
422#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:79
423#, fuzzy
424#| msgid "Frame Properties"
425msgctxt "(qtundo-format)"
426msgid "Change Shape Properties"
427msgstr "Perzhioù ar stern"
428
429#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAnchor)
430#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:17
431#, kde-format
432msgid "Anchor to..."
433msgstr ""
434
435#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
436#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:23
437#, kde-format
438msgid "&Page"
439msgstr "&Pajenn"
440
441#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
442#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:30
443#, fuzzy, kde-format
444#| msgid "Paragraph"
445msgid "Para&graph"
446msgstr "Rannbennad"
447
448#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
449#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:40
450#, fuzzy, kde-format
451#| msgid "Create"
452msgid "&To Character"
453msgstr "Krouiñ"
454
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
456#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:47
457#, fuzzy, kde-format
458#| msgid "Create"
459msgid "&As Character"
460msgstr "Krouiñ"
461
462#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHAlign)
463#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:59
464#, fuzzy, kde-format
465#| msgid "Horizontal Lines"
466msgid "Horizontal Alignment"
467msgstr "Linennoù a-led"
468
469#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignLeft)
470#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:65
471#, fuzzy, kde-format
472#| msgctxt "Run Around"
473#| msgid "&Left"
474msgid "&Left"
475msgstr "A-&gleiz"
476
477#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignCenter)
478#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:75
479#, fuzzy, kde-format
480#| msgctxt "Position"
481#| msgid "Centered"
482msgid "&Center"
483msgstr "A-greiz"
484
485#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignRight)
486#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:82
487#, fuzzy, kde-format
488#| msgctxt "Run Around"
489#| msgid "&Right"
490msgid "&Right"
491msgstr "A-&zehou"
492
493#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAlign)
494#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:92
495#, fuzzy, kde-format
496#| msgid "Horizontal Lines"
497msgid "Vertical Alignment"
498msgstr "Linennoù a-led"
499
500#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignTop)
501#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:98
502#, kde-format
503msgid "&Top"
504msgstr ""
505
506#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignMiddle)
507#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:105
508#, kde-format
509msgid "&Middle"
510msgstr ""
511
512#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignBottom)
513#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:115
514#, fuzzy, kde-format
515#| msgid "Bottom:"
516msgid "&Bottom"
517msgstr "Traoñ :"
518
519#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpWrap)
520#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:127
521#, kde-format
522msgid "Text Wrap-around"
523msgstr ""
524
525#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough)
526#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:133 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:26
527#, kde-format
528msgid "Run through this shape"
529msgstr ""
530
531#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround)
532#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:140 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:33
533#, kde-format
534msgid "Skip below this shape"
535msgstr ""
536
537#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
538#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:147 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:40
539#, kde-format
540msgid "Run on left side of this shape"
541msgstr ""
542
543#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
544#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:154 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:47
545#, kde-format
546msgid "Run on right side of this shape"
547msgstr ""
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest)
550#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:161 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:54
551#, kde-format
552msgid "Run on longest side of this shape"
553msgstr ""
554
555#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, both)
556#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:168 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:61
557#, kde-format
558msgid "Run on both sides of this shape"
559msgstr ""
560
561#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enough)
562#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:180 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:73
563#, kde-format
564msgid "Run on sides that are wider than:"
565msgstr ""
566
567#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
568#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:194
569#, kde-format
570msgid "Distance Between Shape and Text:"
571msgstr ""
572
573#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab)
574#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:50 part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
575#, kde-format
576msgid "Columns"
577msgstr "Bannoù"
578
579#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:55
580#, fuzzy, kde-format
581#| msgid "Style:"
582msgid "Style"
583msgstr "Giz :"
584
585#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:61
586#, fuzzy, kde-format
587#| msgid "Closing"
588msgid "Clone"
589msgstr "Emaon o serriñ"
590
591#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:64 part/KWView.cpp:297
592#, fuzzy, kde-format
593msgid "Delete"
594msgstr "Lemel ul linenn"
595
596#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:150
597#, fuzzy
598#| msgid "Framestyle:"
599msgctxt "(qtundo-format)"
600msgid "Change Page Style"
601msgstr "Giz ar stern :"
602
603#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
604#, kde-format
605msgid "Add a new page style with the name:"
606msgstr ""
607
608#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
609#, fuzzy, kde-format
610#| msgid "Framestyle:"
611msgid "Clone Page Style"
612msgstr "Giz ar stern :"
613
614#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
615#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:17
616#, kde-format
617msgid "Text elsewhere will:"
618msgstr ""
619
620#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
621#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:105
622#, kde-format
623msgid "The shape affects the text by its:"
624msgstr ""
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, box)
627#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:114
628#, kde-format
629msgid "Bounding box"
630msgstr ""
631
632#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, outside)
633#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:121
634#, kde-format
635msgid "Contour"
636msgstr ""
637
638#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
639#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:131
640#, kde-format
641msgid "Shape and text is separated:"
642msgstr ""
643
644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
645#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:140
646#, fuzzy, kde-format
647#| msgid "Left:"
648msgid "Left by:"
649msgstr "Kleiz :"
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
652#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:169
653#, kde-format
654msgid "Above by:"
655msgstr ""
656
657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
658#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:198
659#, kde-format
660msgid "Below by:"
661msgstr ""
662
663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
664#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:227
665#, fuzzy, kde-format
666#| msgid "Right:"
667msgid "Right by:"
668msgstr "Dehoù :"
669
670#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
671#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20
672#, fuzzy, kde-format
673msgid "&Rename"
674msgstr "&Adenvel ..."
675
676#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
677#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27
678#, fuzzy, kde-format
679msgid "&Delete"
680msgstr "Lemel ul linenn"
681
682#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:81
683#, kde-format
684msgid "Rename Bookmark"
685msgstr "Adenvel ar sid"
686
687#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:82
688#, kde-format
689msgid "Please provide a new name for the bookmark"
690msgstr ""
691
692#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:90
693#, kde-format
694msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
695msgstr ""
696
697#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:122
698#, kde-format
699msgid "Select Bookmark"
700msgstr "Dibabit ur sined"
701
702#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:57
703#, kde-format
704msgid "Geometry"
705msgstr "Mentoniezh"
706
707#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
708#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:24
709#, kde-format
710msgid "Page Size && Margins"
711msgstr "Ment ha bevennoù ar bajenn"
712
713#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
714#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:71 part/KWView.cpp:393
715#, kde-format
716msgid "Create"
717msgstr "Krouiñ"
718
719#: part/dockers/KWDebugDocker.cpp:31
720#, kde-format
721msgid "Debug"
722msgstr ""
723
724#: part/dockers/KWNavigationDocker.cpp:33
725#, kde-format
726msgid "Navigation"
727msgstr ""
728
729#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
730#, fuzzy, kde-format
731#| msgid "&Page"
732msgid "Page #"
733msgstr "&Pajenn"
734
735#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
736#, fuzzy, kde-format
737#| msgid "Functions"
738msgid "Section"
739msgstr "Fonksionoù"
740
741#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:52
742#, kde-format
743msgid "RDF"
744msgstr ""
745
746#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:33
747#, kde-format
748msgid "Statistics"
749msgstr "Stadegoù"
750
751#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:173
752#, kde-format
753msgid "Words:"
754msgstr "Gerioù :"
755
756#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:176
757#, kde-format
758msgid "Sentences:"
759msgstr "Lavarennoù :"
760
761#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:179
762#, kde-format
763msgid "Syllables:"
764msgstr "Silabennoù :"
765
766#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:182
767#, fuzzy, kde-format
768#| msgid "Create"
769msgid "Characters (spaces):"
770msgstr "Krouiñ"
771
772#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:185
773#, fuzzy, kde-format
774#| msgid "Create"
775msgid "Characters (no spaces):"
776msgstr "Krouiñ"
777
778#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:188
779#, kde-format
780msgid "Lines:"
781msgstr "Linennoù :"
782
783#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:191
784#, kde-format
785msgid "Readability:"
786msgstr ""
787
788#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:193
789#, kde-format
790msgid "Flesch reading ease"
791msgstr ""
792
793#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:195
794#, fuzzy, kde-format
795#| msgid "Format Frameset"
796msgid "East asian characters:"
797msgstr "Furmad an heuliad sternioù"
798
799#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_words)
800#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:17
801#, fuzzy, kde-format
802#| msgid "Words:"
803msgid "Words"
804msgstr "Gerioù :"
805
806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_sentences)
807#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:24
808#, fuzzy, kde-format
809#| msgid "Sentences:"
810msgid "Sentences"
811msgstr "Lavarennoù :"
812
813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_syllables)
814#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:31
815#, fuzzy, kde-format
816#| msgid "Syllables:"
817msgid "Syllables"
818msgstr "Silabennoù :"
819
820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_lines)
821#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:38
822#, fuzzy, kde-format
823#| msgid "Lines:"
824msgid "Lines"
825msgstr "Linennoù :"
826
827#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charspace)
828#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:45
829#, fuzzy, kde-format
830#| msgid "Create"
831msgid "Characters With Spaces"
832msgstr "Krouiñ"
833
834#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charnospace)
835#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:52
836#, fuzzy, kde-format
837#| msgid "Create"
838msgid "Characters without spaces"
839msgstr "Krouiñ"
840
841#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_east)
842#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:59
843#, fuzzy, kde-format
844#| msgid "Format Frameset"
845msgid "East Asian characters"
846msgstr "Furmad an heuliad sternioù"
847
848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_flesch)
849#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:66
850#, kde-format
851msgid "Flesch Reading Ease"
852msgstr ""
853
854#: part/i18n/stylenames.cpp:21
855#, kde-format
856msgctxt "Style name"
857msgid "Standard"
858msgstr "Reoliek"
859
860#: part/i18n/stylenames.cpp:22
861#, kde-format
862msgctxt "Style name"
863msgid "Head 1"
864msgstr "Titl 1"
865
866#: part/i18n/stylenames.cpp:23
867#, kde-format
868msgctxt "Style name"
869msgid "Head 2"
870msgstr "Titl 2"
871
872#: part/i18n/stylenames.cpp:24
873#, kde-format
874msgctxt "Style name"
875msgid "Head 3"
876msgstr "Titl 3"
877
878#: part/i18n/stylenames.cpp:25
879#, kde-format
880msgctxt "Style name"
881msgid "Enumerated List"
882msgstr ""
883
884#: part/i18n/stylenames.cpp:26
885#, fuzzy, kde-format
886#| msgid "Vertical Lines"
887msgctxt "Style name"
888msgid "Alphabetical List"
889msgstr "Linennoù a-serzh"
890
891#: part/i18n/stylenames.cpp:27
892#, kde-format
893msgctxt "Style name"
894msgid "Bullet List"
895msgstr ""
896
897#: part/i18n/stylenames.cpp:28
898#, kde-format
899msgctxt "Style name"
900msgid "Contents Title"
901msgstr "Titl an endalc'had"
902
903#: part/i18n/stylenames.cpp:29
904#, fuzzy, kde-format
905#| msgid "Contents Title"
906msgctxt "Style name"
907msgid "Contents Head 1"
908msgstr "Titl an endalc'had"
909
910#: part/i18n/stylenames.cpp:30
911#, fuzzy, kde-format
912#| msgid "Contents Title"
913msgctxt "Style name"
914msgid "Contents Head 2"
915msgstr "Titl an endalc'had"
916
917#: part/i18n/stylenames.cpp:31
918#, fuzzy, kde-format
919#| msgid "Contents Title"
920msgctxt "Style name"
921msgid "Contents Head 3"
922msgstr "Titl an endalc'had"
923
924#: part/i18n/stylenames.cpp:32
925#, kde-format
926msgctxt "Style name"
927msgid "Document Title"
928msgstr "Titl an teul"
929
930#: part/i18n/stylenames.cpp:33
931#, kde-format
932msgctxt "Style name"
933msgid "Header"
934msgstr "Reollin"
935
936#: part/i18n/stylenames.cpp:34
937#, kde-format
938msgctxt "Style name"
939msgid "Footer"
940msgstr "Traoñ"
941
942#: part/i18n/stylenames.cpp:37
943#, kde-format
944msgctxt "Style name"
945msgid "Plain"
946msgstr "Leun"
947
948#: part/i18n/stylenames.cpp:38
949#, kde-format
950msgctxt "Style name"
951msgid "Borders 1"
952msgstr "Bevennoù 1"
953
954#: part/i18n/stylenames.cpp:39
955#, kde-format
956msgctxt "Style name"
957msgid "Borders 2"
958msgstr "Bevennoù 2"
959
960#: part/i18n/stylenames.cpp:40
961#, kde-format
962msgctxt "Style name"
963msgid "Borders 3"
964msgstr "Bevennoù 3"
965
966#: part/i18n/stylenames.cpp:41
967#, kde-format
968msgctxt "Style name"
969msgid "Row"
970msgstr "Linenn"
971
972#: part/i18n/stylenames.cpp:42
973#, kde-format
974msgctxt "Style name"
975msgid "Column"
976msgstr "Bann"
977
978#: part/i18n/stylenames.cpp:43
979#, kde-format
980msgctxt "Style name"
981msgid "Light Gray"
982msgstr "Gris sklaer"
983
984#: part/i18n/stylenames.cpp:44
985#, kde-format
986msgctxt "Style name"
987msgid "Dark Gray"
988msgstr "Gris teñval"
989
990#: part/i18n/stylenames.cpp:45
991#, kde-format
992msgctxt "Style name"
993msgid "Black"
994msgstr "Du"
995
996#: part/i18n/stylenames.cpp:46
997#, kde-format
998msgctxt "Style name"
999msgid "Light Blue"
1000msgstr "Glas sklaer"
1001
1002#: part/i18n/stylenames.cpp:47
1003#, kde-format
1004msgctxt "Style name"
1005msgid "Dark Blue"
1006msgstr "Glas teñval"
1007
1008#: part/i18n/stylenames.cpp:48
1009#, kde-format
1010msgctxt "Style name"
1011msgid "Red"
1012msgstr "Ruz"
1013
1014#: part/i18n/stylenames.cpp:49
1015#, kde-format
1016msgctxt "Style name"
1017msgid "Yellow"
1018msgstr "Melen"
1019
1020#: part/i18n/stylenames.cpp:50
1021#, kde-format
1022msgctxt "Style name"
1023msgid "Colorful"
1024msgstr "Livet"
1025
1026#: part/i18n/stylenames.cpp:51
1027#, kde-format
1028msgctxt "Style name"
1029msgid "Bluish"
1030msgstr "Glasek"
1031
1032#: part/i18n/stylenames.cpp:54
1033#, kde-format
1034msgctxt "Style name"
1035msgid "Simple 1"
1036msgstr "Eeun 1"
1037
1038#: part/i18n/stylenames.cpp:55
1039#, kde-format
1040msgctxt "Style name"
1041msgid "Simple 2"
1042msgstr "Eeun 2"
1043
1044#: part/i18n/stylenames.cpp:56
1045#, kde-format
1046msgctxt "Style name"
1047msgid "Simple 3"
1048msgstr "Eeun 3"
1049
1050#: part/i18n/stylenames.cpp:57
1051#, kde-format
1052msgctxt "Style name"
1053msgid "Header 1"
1054msgstr "Reollin 1"
1055
1056#: part/i18n/stylenames.cpp:58
1057#, kde-format
1058msgctxt "Style name"
1059msgid "Header 2"
1060msgstr "Reollin 2"
1061
1062#: part/i18n/stylenames.cpp:59
1063#, kde-format
1064msgctxt "Style name"
1065msgid "Header 3"
1066msgstr "Reollin 3"
1067
1068#: part/i18n/stylenames.cpp:60
1069#, kde-format
1070msgctxt "Style name"
1071msgid "Header 4"
1072msgstr "Reollin 4"
1073
1074#: part/i18n/stylenames.cpp:63
1075#, kde-format
1076msgctxt "Style name"
1077msgid "Columns 1"
1078msgstr "Bannoù 1"
1079
1080#: part/i18n/stylenames.cpp:64
1081#, kde-format
1082msgctxt "Style name"
1083msgid "Columns 2"
1084msgstr "Bannoù 2"
1085
1086#: part/i18n/stylenames.cpp:65
1087#, kde-format
1088msgctxt "Style name"
1089msgid "Grid 1"
1090msgstr "Gael 1"
1091
1092#: part/i18n/stylenames.cpp:66
1093#, kde-format
1094msgctxt "Style name"
1095msgid "Grid 2"
1096msgstr "Gael 2"
1097
1098#: part/i18n/stylenames.cpp:67
1099#, kde-format
1100msgctxt "Style name"
1101msgid "Grid 3"
1102msgstr "Gael 3"
1103
1104#: part/i18n/stylenames.cpp:68
1105#, kde-format
1106msgctxt "Style name"
1107msgid "Gray Heading"
1108msgstr "Reollinoù gris"
1109
1110#: part/i18n/stylenames.cpp:69
1111#, kde-format
1112msgctxt "Style name"
1113msgid "Blue Heading"
1114msgstr "Reollinoù glas"
1115
1116#: part/i18n/stylenames.cpp:70
1117#, kde-format
1118msgctxt "Style name"
1119msgid "Blue Traditional"
1120msgstr "Glas da gustum"
1121
1122#: part/i18n/stylenames.cpp:71
1123#, kde-format
1124msgctxt "Style name"
1125msgid "Gray Traditional"
1126msgstr "Gris da gustum"
1127
1128#: part/i18n/stylenames.cpp:72
1129#, fuzzy, kde-format
1130#| msgid "Border Bottom"
1131msgctxt "Style name"
1132msgid "Blue Top and Bottom"
1133msgstr "Bevenn an traoñ"
1134
1135#: part/i18n/stylenames.cpp:73
1136#, fuzzy, kde-format
1137#| msgid "Border Bottom"
1138msgctxt "Style name"
1139msgid "Gray Top and Bottom"
1140msgstr "Bevenn an traoñ"
1141
1142#: part/KWAboutData.h:33
1143#, fuzzy, kde-format
1144#| msgid "KOffice Word Processor"
1145msgctxt "application name"
1146msgid "Calligra Words"
1147msgstr "Skridtreterezh KOffice"
1148
1149#: part/KWAboutData.h:35
1150#, fuzzy, kde-format
1151#| msgid "KOffice Word Processor"
1152msgid "Word processor"
1153msgstr "Skridtreterezh KOffice"
1154
1155#: part/KWAboutData.h:37
1156#, fuzzy, kde-format
1157#| msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
1158msgid "Copyright 1998-%1, The Words Team"
1159msgstr "(c) 1998-2006, Skipailh KWord"
1160
1161#: part/KWAboutData.h:45 part/KWAboutData.h:46
1162#, kde-format
1163msgid "Co maintainer"
1164msgstr ""
1165
1166#: part/KWAboutData.h:45
1167#, kde-format
1168msgid "Pierre Ducroquet"
1169msgstr ""
1170
1171#: part/KWAboutData.h:46
1172#, kde-format
1173msgid "C. Boemann"
1174msgstr ""
1175
1176#: part/KWAboutData.h:47 part/KWAboutData.h:48 part/KWAboutData.h:49
1177#: part/KWAboutData.h:51
1178#, kde-format
1179msgid "Everything"
1180msgstr ""
1181
1182#: part/KWAboutData.h:47
1183#, kde-format
1184msgid "Sebastian Sauer"
1185msgstr ""
1186
1187#: part/KWAboutData.h:48
1188#, kde-format
1189msgid "Boudewijn Rempt"
1190msgstr ""
1191
1192#: part/KWAboutData.h:49
1193#, kde-format
1194msgid "Pierre Stirnweiss"
1195msgstr ""
1196
1197#: part/KWAboutData.h:50
1198#, fuzzy, kde-format
1199#| msgid "Format Frameset"
1200msgid "Formatting stuff"
1201msgstr "Furmad an heuliad sternioù"
1202
1203#: part/KWAboutData.h:50
1204#, kde-format
1205msgid "Inge Wallin"
1206msgstr ""
1207
1208#: part/KWAboutData.h:51
1209#, kde-format
1210msgid "Thorsten Zachmann"
1211msgstr ""
1212
1213#: part/KWAboutData.h:52 part/KWAboutData.h:58 part/KWAboutData.h:59
1214#: part/KWAboutData.h:60 part/KWAboutData.h:72 part/KWAboutData.h:73
1215#: part/KWAboutData.h:74 part/KWAboutData.h:75 part/KWAboutData.h:76
1216#: part/KWAboutData.h:77 part/KWAboutData.h:78 part/KWAboutData.h:79
1217#: part/KWAboutData.h:80 part/KWAboutData.h:81
1218#, fuzzy, kde-format
1219msgid "Filter"
1220msgstr "Re&str ..."
1221
1222#: part/KWAboutData.h:52
1223#, kde-format
1224msgid "Matus Uzak"
1225msgstr ""
1226
1227#: part/KWAboutData.h:53
1228#, kde-format
1229msgid "Layout and Painting"
1230msgstr ""
1231
1232#: part/KWAboutData.h:53
1233#, kde-format
1234msgid "Pavol Korinek"
1235msgstr ""
1236
1237#: part/KWAboutData.h:54
1238#, kde-format
1239msgid "Shreya Pandit"
1240msgstr ""
1241
1242#: part/KWAboutData.h:54
1243#, fuzzy, kde-format
1244#| msgid "Statistics"
1245msgid "Statistics docker"
1246msgstr "Stadegoù"
1247
1248#: part/KWAboutData.h:55
1249#, kde-format
1250msgid "Brijesh Patel"
1251msgstr ""
1252
1253#: part/KWAboutData.h:55
1254#, fuzzy, kde-format
1255#| msgid "Footer"
1256msgid "Foot and endnotes"
1257msgstr "Traoñ"
1258
1259#: part/KWAboutData.h:56
1260#, kde-format
1261msgid "Bibliography"
1262msgstr ""
1263
1264#: part/KWAboutData.h:56
1265#, kde-format
1266msgid "Smit Patel"
1267msgstr ""
1268
1269#: part/KWAboutData.h:57
1270#, kde-format
1271msgid "Mojtaba Shahi"
1272msgstr ""
1273
1274#: part/KWAboutData.h:57
1275#, fuzzy, kde-format
1276#| msgid "&Style Manager"
1277msgid "Style Manager"
1278msgstr "Merour ar &c'hizioù"
1279
1280#: part/KWAboutData.h:58
1281#, kde-format
1282msgid "Lassi Nieminen"
1283msgstr ""
1284
1285#: part/KWAboutData.h:59
1286#, kde-format
1287msgid "Hanzes Matus"
1288msgstr ""
1289
1290#: part/KWAboutData.h:60
1291#, kde-format
1292msgid "Lukáš Tvrdý"
1293msgstr ""
1294
1295#: part/KWAboutData.h:61
1296#, kde-format
1297msgid "Thomas Zander"
1298msgstr ""
1299
1300#: part/KWAboutData.h:62
1301#, kde-format
1302msgid "Girish Ramakrishnan"
1303msgstr ""
1304
1305#: part/KWAboutData.h:62 part/KWAboutData.h:63
1306#, kde-format
1307msgid "ODF Support"
1308msgstr ""
1309
1310#: part/KWAboutData.h:63
1311#, kde-format
1312msgid "Robert Mathias Marmorstein"
1313msgstr ""
1314
1315#: part/KWAboutData.h:64
1316#, kde-format
1317msgid "David Faure"
1318msgstr "David Faure"
1319
1320#: part/KWAboutData.h:65
1321#, kde-format
1322msgid "Laurent Montel"
1323msgstr ""
1324
1325#: part/KWAboutData.h:66
1326#, kde-format
1327msgid "Sven Lüppken"
1328msgstr ""
1329
1330#: part/KWAboutData.h:67
1331#, kde-format
1332msgid "Frank Dekervel"
1333msgstr ""
1334
1335#: part/KWAboutData.h:68
1336#, kde-format
1337msgid "Krister Wicksell Eriksson"
1338msgstr ""
1339
1340#: part/KWAboutData.h:69
1341#, kde-format
1342msgid "Dag Andersen"
1343msgstr ""
1344
1345#: part/KWAboutData.h:70
1346#, kde-format
1347msgid "Nash Hoogwater"
1348msgstr ""
1349
1350#: part/KWAboutData.h:71
1351#, kde-format
1352msgid "KFormula"
1353msgstr "KFormula"
1354
1355#: part/KWAboutData.h:71
1356#, kde-format
1357msgid "Ulrich Kuettler"
1358msgstr ""
1359
1360#: part/KWAboutData.h:72
1361#, kde-format
1362msgid "Shaheed Haque"
1363msgstr ""
1364
1365#: part/KWAboutData.h:73
1366#, kde-format
1367msgid "Werner Trobin"
1368msgstr ""
1369
1370#: part/KWAboutData.h:74
1371#, kde-format
1372msgid "Nicolas Goutte"
1373msgstr ""
1374
1375#: part/KWAboutData.h:75
1376#, kde-format
1377msgid "Ariya Hidayat"
1378msgstr ""
1379
1380#: part/KWAboutData.h:76
1381#, kde-format
1382msgid "Clarence Dang"
1383msgstr ""
1384
1385#: part/KWAboutData.h:77
1386#, kde-format
1387msgid "Robert Jacolin"
1388msgstr ""
1389
1390#: part/KWAboutData.h:78
1391#, kde-format
1392msgid "Enno Bartels"
1393msgstr ""
1394
1395#: part/KWAboutData.h:79
1396#, kde-format
1397msgid "Ewald Snel"
1398msgstr ""
1399
1400#: part/KWAboutData.h:80
1401#, kde-format
1402msgid "Tomasz Grobelny"
1403msgstr ""
1404
1405#: part/KWAboutData.h:81
1406#, kde-format
1407msgid "Michael Johnson"
1408msgstr ""
1409
1410#: part/KWAboutData.h:82
1411#, kde-format
1412msgid "Fatcow Web Hosting"
1413msgstr ""
1414
1415#: part/KWAboutData.h:82
1416#, fuzzy, kde-format
1417#| msgid "Change Border"
1418msgid "Page break icon"
1419msgstr "Kemmañ ar bevenn"
1420
1421#. i18n translator strings
1422#: part/KWAboutData.h:84
1423#, kde-format
1424msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1425msgid "Your names"
1426msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
1427
1428#: part/KWAboutData.h:85
1429#, kde-format
1430msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1431msgid "Your emails"
1432msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
1433
1434#: part/KWDocument.cpp:502
1435#, fuzzy, kde-format
1436#| msgid "Copy%1-%2"
1437msgid "Copy"
1438msgstr "Eilañ%1-%2"
1439
1440#: part/KWDocument.cpp:547 part/KWStatusBar.cpp:159
1441#, fuzzy, kde-format
1442#| msgctxt "Style name"
1443#| msgid "Standard"
1444msgid "Standard"
1445msgstr "Reoliek"
1446
1447#: part/KWDocument.cpp:553
1448#, fuzzy, kde-format
1449#| msgctxt "Style name"
1450#| msgid "Document Title"
1451msgid "Document Title"
1452msgstr "Titl an teul"
1453
1454#: part/KWDocument.cpp:560
1455#, fuzzy, kde-format
1456#| msgctxt "Style name"
1457#| msgid "Head 1"
1458msgid "Head 1"
1459msgstr "Titl 1"
1460
1461#: part/KWDocument.cpp:566
1462#, fuzzy, kde-format
1463#| msgctxt "Style name"
1464#| msgid "Head 2"
1465msgid "Head 2"
1466msgstr "Titl 2"
1467
1468#: part/KWDocument.cpp:572
1469#, fuzzy, kde-format
1470#| msgctxt "Style name"
1471#| msgid "Head 3"
1472msgid "Head 3"
1473msgstr "Titl 3"
1474
1475#: part/KWDocument.cpp:578
1476#, kde-format
1477msgid "Bullet List"
1478msgstr ""
1479
1480#: part/KWGui.cpp:82
1481#, kde-format
1482msgid "Tools"
1483msgstr ""
1484
1485#: part/KWOdfLoader.cpp:96
1486#, kde-format
1487msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
1488msgstr ""
1489
1490#: part/KWOdfLoader.cpp:108
1491#, kde-format
1492msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
1493msgstr ""
1494
1495#: part/KWOdfLoader.cpp:110
1496#, kde-format
1497msgid ""
1498"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with "
1499"the appropriate application."
1500msgstr ""
1501
1502#: part/KWPart.cpp:150
1503#, kde-format
1504msgid "Can not find needed text component, Words will quit now"
1505msgstr ""
1506
1507#: part/KWPart.cpp:151
1508#, kde-format
1509msgid "Installation Error"
1510msgstr "Fazi ar staliadur"
1511
1512#: part/KWStatusBar.cpp:48
1513#, kde-format
1514msgid "Modified"
1515msgstr ""
1516
1517#: part/KWStatusBar.cpp:49
1518#, fuzzy, kde-format
1519#| msgid "Save Failed"
1520msgid "Saved"
1521msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr"
1522
1523#: part/KWStatusBar.cpp:50
1524#, kde-format
1525msgid "Page %1 of %2"
1526msgstr "Pajenn %1 diwar %2"
1527
1528#: part/KWStatusBar.cpp:51
1529#, fuzzy, kde-format
1530#| msgid "Page %1 of %2"
1531msgid "Page %1-%2 of %3"
1532msgstr "Pajenn %1 diwar %2"
1533
1534#: part/KWStatusBar.cpp:52
1535#, fuzzy, kde-format
1536#| msgid "Lines:"
1537msgid "Line %1"
1538msgstr "Linennoù :"
1539
1540#: part/KWStatusBar.cpp:137
1541#, fuzzy, kde-format
1542#| msgid "Page number:"
1543msgid "Page Number"
1544msgstr "Niver ar bajenn :"
1545
1546#: part/KWStatusBar.cpp:150
1547#, fuzzy, kde-format
1548#| msgid "Number"
1549msgid "Line Number"
1550msgstr "Niveroù"
1551
1552#: part/KWStatusBar.cpp:167
1553#, fuzzy, kde-format
1554#| msgid "Framestyle:"
1555msgid "Page Style"
1556msgstr "Giz ar stern :"
1557
1558#: part/KWStatusBar.cpp:181
1559#, fuzzy, kde-format
1560#| msgid "Change Text Size"
1561msgid "Page Size"
1562msgstr "Kemmañ ment ar skrid"
1563
1564#: part/KWStatusBar.cpp:196
1565#, kde-format
1566msgid "Saved/Modified"
1567msgstr ""
1568
1569#: part/KWStatusBar.cpp:209
1570#, kde-format
1571msgid "Mouse Cursor X:Y"
1572msgstr ""
1573
1574#: part/KWStatusBar.cpp:223
1575#, kde-format
1576msgid "Zoom Controller"
1577msgstr ""
1578
1579#: part/KWView.cpp:196
1580#, kde-format
1581msgid "Exit Fullscreen Mode"
1582msgstr ""
1583
1584#: part/KWView.cpp:272
1585#, fuzzy, kde-format
1586#| msgid "Frame Properties"
1587msgid "Shape Properties..."
1588msgstr "Perzhioù ar stern"
1589
1590#: part/KWView.cpp:274
1591#, kde-format
1592msgid "Change how the shape behave"
1593msgstr ""
1594
1595#: part/KWView.cpp:283
1596#, fuzzy, kde-format
1597#| msgid "&Create Template From Document..."
1598msgid "Create Template From Document..."
1599msgstr "&Krouiñ ur patrom eus an teul ..."
1600
1601#: part/KWView.cpp:284
1602#, kde-format
1603msgid "Save this document and use it later as a template"
1604msgstr ""
1605
1606#: part/KWView.cpp:285
1607#, kde-format
1608msgid ""
1609"You can save this document as a template.<br><br>You can use this new "
1610"template as a starting point for another document."
1611msgstr ""
1612
1613#: part/KWView.cpp:304
1614#, fuzzy, kde-format
1615#| msgid "Format Frameset"
1616msgid "Show Formatting Characters"
1617msgstr "Furmad an heuliad sternioù"
1618
1619#: part/KWView.cpp:310
1620#, kde-format
1621msgid "Toggle the display of non-printing characters"
1622msgstr ""
1623
1624#: part/KWView.cpp:311
1625#, kde-format
1626msgid ""
1627"Toggle the display of non-printing characters.<br/><br/>When this is "
1628"enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-"
1629"printing characters."
1630msgstr ""
1631
1632#: part/KWView.cpp:313
1633#, kde-format
1634msgid "Show Field Shadings"
1635msgstr ""
1636
1637#: part/KWView.cpp:319
1638#, kde-format
1639msgid "Toggle the shaded background of fields"
1640msgstr ""
1641
1642#: part/KWView.cpp:320
1643#, kde-format
1644msgid ""
1645"Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their "
1646"background in a contrasting color."
1647msgstr ""
1648
1649#: part/KWView.cpp:322
1650#, fuzzy, kde-format
1651#| msgid "Configure Table Borders"
1652msgid "Show Text Shape Borders"
1653msgstr "Kefluniañ bevennoù an daolenn"
1654
1655#: part/KWView.cpp:323
1656#, kde-format
1657msgid "Turns the border display on and off"
1658msgstr ""
1659
1660#: part/KWView.cpp:329
1661#, kde-format
1662msgid ""
1663"Turns the border display on and off.<br/><br/>The borders are never printed. "
1664"This option is useful to see how the document will appear on the printed "
1665"page."
1666msgstr ""
1667
1668#: part/KWView.cpp:331
1669#, fuzzy, kde-format
1670#| msgid "Configure Table Borders"
1671msgid "Show Table Borders"
1672msgstr "Kefluniañ bevennoù an daolenn"
1673
1674#: part/KWView.cpp:337
1675#, kde-format
1676msgid "Toggle the display of table borders"
1677msgstr ""
1678
1679#: part/KWView.cpp:338
1680#, kde-format
1681msgid ""
1682"Toggle the display of table borders.<br/><br/>When this is enabled, Words "
1683"shows you any invisible table borders with a thin gray line."
1684msgstr ""
1685
1686#: part/KWView.cpp:340
1687#, fuzzy, kde-format
1688msgid "Show Section Bounds"
1689msgstr "Cheñchiñ dibarzhoù ar reizhañ ent emgefreek."
1690
1691#: part/KWView.cpp:346
1692#, kde-format
1693msgid "Toggle the display of section bounds"
1694msgstr ""
1695
1696#: part/KWView.cpp:347
1697#, kde-format
1698msgid ""
1699"Toggle the display of section bounds.<br/><br/>When this is enabled, any "
1700"section bounds will be indicated with a thin gray horizontal brackets."
1701msgstr ""
1702
1703#: part/KWView.cpp:349
1704#, kde-format
1705msgid "Show Rulers"
1706msgstr "Diskouez ar reolennoù"
1707
1708#: part/KWView.cpp:351
1709#, kde-format
1710msgid "Shows or hides rulers"
1711msgstr "Diskouez pe kuzhat ar reolennoù"
1712
1713#: part/KWView.cpp:352
1714#, kde-format
1715msgid ""
1716"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
1717"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
1718"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from "
1719"being displayed.</p>"
1720msgstr ""
1721
1722#: part/KWView.cpp:363
1723#, fuzzy, kde-format
1724#| msgid "Show Grid"
1725msgid "Snap to Grid"
1726msgstr "Diskouez ar gael"
1727
1728#: part/KWView.cpp:371
1729#, fuzzy, kde-format
1730#| msgid "Show &status bar"
1731msgid "Show Status Bar"
1732msgstr "Diskouez ar barrenn a &stad"
1733
1734#: part/KWView.cpp:372
1735#, fuzzy, kde-format
1736#| msgid "Show &status bar"
1737msgid "Shows or hides the status bar"
1738msgstr "Diskouez ar barrenn a &stad"
1739
1740#: part/KWView.cpp:377
1741#, kde-format
1742msgid "Fullscreen Mode"
1743msgstr ""
1744
1745#: part/KWView.cpp:378
1746#, kde-format
1747msgid "Set view in fullscreen mode"
1748msgstr ""
1749
1750#: part/KWView.cpp:384
1751#, fuzzy, kde-format
1752#| msgid "Import Styles..."
1753msgid "Semantic Stylesheets..."
1754msgstr "Enporzhañ ar gizioù ..."
1755
1756#: part/KWView.cpp:386
1757#, fuzzy, kde-format
1758#| msgid "Import Styles..."
1759msgid "Modify and add semantic stylesheets"
1760msgstr "Enporzhañ ar gizioù ..."
1761
1762#: part/KWView.cpp:387
1763#, kde-format
1764msgid ""
1765"Stylesheets are used to format the display of information which is stored in "
1766"RDF."
1767msgstr ""
1768
1769#: part/KWView.cpp:402
1770#, fuzzy, kde-format
1771#| msgid "C&onfigure..."
1772msgid "Configure..."
1773msgstr "K&efluniañ ..."
1774
1775#: part/KWView.cpp:411
1776#, fuzzy, kde-format
1777#| msgid "Page &Layout..."
1778msgid "Page Layout..."
1779msgstr "Pajen&naozañ ..."
1780
1781#: part/KWView.cpp:413
1782#, fuzzy, kde-format
1783msgid "Change properties of entire page"
1784msgstr "Kemmañ dibarzhoù ar bajenn holl."
1785
1786#: part/KWView.cpp:414
1787#, kde-format
1788msgid ""
1789"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, "
1790"paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>"
1791msgstr ""
1792
1793#: part/KWView.cpp:417
1794#, fuzzy, kde-format
1795#| msgid "Create Text Frame"
1796msgid "Create Header"
1797msgstr "Krouiñ ur stern skrid"
1798
1799#: part/KWView.cpp:423
1800#, fuzzy, kde-format
1801#| msgid "Create Text Frame"
1802msgid "Create Footer"
1803msgstr "Krouiñ ur stern skrid"
1804
1805#: part/KWView.cpp:430
1806#, fuzzy, kde-format
1807#| msgid "Remove Comment"
1808msgid "Show Comments"
1809msgstr "Dilemel an askelenn"
1810
1811#: part/KWView.cpp:431
1812#, fuzzy, kde-format
1813msgid "Shows comments in the document"
1814msgstr "Diskouez a ra skrid an teul hepken."
1815
1816#: part/KWView.cpp:437
1817#, kde-format
1818msgid "Word Count"
1819msgstr ""
1820
1821#: part/KWView.cpp:438
1822#, fuzzy, kde-format
1823#| msgid "Show &status bar"
1824msgid "Shows or hides word counting in status bar"
1825msgstr "Diskouez ar barrenn a &stad"
1826
1827#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:98
1828#, fuzzy, kde-format
1829#| msgid "Change Text Size"
1830msgid "Page Setup"
1831msgstr "Kemmañ ment ar skrid"
1832
1833#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:102
1834#, fuzzy, kde-format
1835#| msgid "Even Pages Footer"
1836msgid "Header & Footer"
1837msgstr "Traoñ ar pajennoù par"
1838
1839#: part/pagetool/KWPageToolFactory.cpp:30
1840#, fuzzy, kde-format
1841#| msgid "Page &Layout..."
1842msgid "Page layout"
1843msgstr "Pajen&naozañ ..."
1844
1845#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, setup)
1846#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertHeader)
1847#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertFooter)
1848#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:17
1849#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:24
1850#: part/pagetool/SimpleSetupWidget.ui:17
1851#, fuzzy, kde-format
1852#| msgid "New..."
1853msgid "..."
1854msgstr "Nevez ..."
1855
1856#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:68
1857#, kde-format
1858msgctxt "Label for the Find text input box"
1859msgid "Find:"
1860msgstr ""
1861
1862#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:81
1863#, fuzzy, kde-format
1864#| msgid "Insert Page"
1865msgctxt "Next search result"
1866msgid "Next"
1867msgstr "Enlakaat ur bajenn"
1868
1869#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:91
1870#, fuzzy, kde-format
1871#| msgid "Preview"
1872msgctxt "Previous search result"
1873msgid "Previous"
1874msgstr "Rakgwel"
1875
1876#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:100
1877#, fuzzy, kde-format
1878#| msgid "Options"
1879msgctxt "Search options"
1880msgid "Options"
1881msgstr "Dibarzhoù"
1882
1883#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:128
1884#, fuzzy, kde-format
1885#| msgid "Replace Word"
1886msgctxt "Label for the Replace text input box"
1887msgid "Replace:"
1888msgstr "Erlec'hiañ ar ger"
1889
1890#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:138
1891#, fuzzy, kde-format
1892#| msgid "Replace Word"
1893msgctxt "Replace the current match"
1894msgid "Replace"
1895msgstr "Erlec'hiañ ar ger"
1896
1897#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:144
1898#, fuzzy, kde-format
1899#| msgid "Replace Word"
1900msgctxt "Replace all found matches"
1901msgid "Replace All"
1902msgstr "Erlec'hiañ ar ger"
1903
1904#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:152
1905#, fuzzy, kde-format
1906#| msgid "Replace Word"
1907msgid "Replace"
1908msgstr "Erlec'hiañ ar ger"
1909
1910#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:213
1911#, kde-format
1912msgctxt "Total number of matches"
1913msgid "1 match found"
1914msgid_plural "%1 matches found"
1915msgstr[0] ""
1916msgstr[1] ""
1917
1918#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:223
1919#, kde-format
1920msgid "No matches found"
1921msgstr ""
1922
1923#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:229
1924#, kde-format
1925msgid "Search hit bottom, continuing from top."
1926msgstr ""
1927
1928#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:231
1929#, kde-format
1930msgid "Search hit top, continuing from bottom."
1931msgstr ""
1932
1933#: part/Words.cpp:58
1934#, kde-format
1935msgid "Odd Pages Header"
1936msgstr "Reollin ar pajennoù dispar"
1937
1938#: part/Words.cpp:60
1939#, kde-format
1940msgid "Even Pages Header"
1941msgstr "Reollin ar pajennoù par"
1942
1943#: part/Words.cpp:62
1944#, kde-format
1945msgid "Odd Pages Footer"
1946msgstr "Traoñ ar pajennoù dispar"
1947
1948#: part/Words.cpp:64
1949#, kde-format
1950msgid "Even Pages Footer"
1951msgstr "Traoñ ar pajennoù par"
1952
1953#: part/Words.cpp:66
1954#, fuzzy, kde-format
1955#| msgid "Plain text"
1956msgid "Main text"
1957msgstr "Skrid eeun"
1958
1959#: part/Words.cpp:68
1960#, fuzzy, kde-format
1961#| msgid "Insert Page"
1962msgid "Other text"
1963msgstr "Enlakaat ur bajenn"