1# Translation of kplatoui into Japanese. 2# This file is distributed under the same license as the koffice package. 3# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2010. 4# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009. 5# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010, 2012. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kplatoui\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-01-20 08:59+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-06-09 22:24-0700\n" 13"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" 14"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 15"Language: ja\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Accelerator-Marker: &\n" 21"X-Text-Markup: kde4\n" 22"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 23 24#, fuzzy, kde-format 25#| msgid "Resource names" 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "リソース名" 29 30#, fuzzy, kde-format 31#| msgid "Resource names" 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "リソース名" 35 36#: kernel/KPlatoXmlLoaderBase.cpp:1082 kernel/kptdocuments.cpp:291 37#, kde-format 38msgid "Document loaded, URL=%1" 39msgstr "文書を読み込みました, URL=%1" 40 41#: kernel/kptaccount.cpp:906 models/kptresourcemodel.cpp:516 42#, kde-format 43msgid "Account" 44msgstr "アカウント" 45 46#: kernel/kptcalendar.cpp:99 kernel/kptcalendar.cpp:111 47#: ui/kptcalendareditor.cpp:206 ui/kptcalendareditor.cpp:665 48#, kde-format 49msgid "Undefined" 50msgstr "未定義" 51 52#: kernel/kptcalendar.cpp:101 kernel/kptcalendar.cpp:111 53#: ui/kptcalendareditor.cpp:204 ui/kptcalendareditor.cpp:663 54#, kde-format 55msgid "Non-working" 56msgstr "休日" 57 58#: kernel/kptcalendar.cpp:103 kernel/kptcalendar.cpp:111 59#, kde-format 60msgid "Working" 61msgstr "作業" 62 63#: kernel/kptdocuments.cpp:75 kernel/kptdocuments.cpp:88 64#, kde-kuit-format 65msgctxt "@item" 66msgid "Unknown" 67msgstr "不明" 68 69#: kernel/kptdocuments.cpp:76 70#, kde-kuit-format 71msgctxt "@item The produced document" 72msgid "Product" 73msgstr "プロダクト" 74 75#: kernel/kptdocuments.cpp:77 76#, fuzzy, kde-kuit-format 77#| msgctxt "@item Document is used for refrence" 78#| msgid "Reference" 79msgctxt "@item Document is used for reference" 80msgid "Reference" 81msgstr "リファレンス" 82 83#: kernel/kptdocuments.cpp:89 84#, kde-kuit-format 85msgctxt "@item Send a copy of the document" 86msgid "Copy" 87msgstr "コピー" 88 89#: kernel/kptdocuments.cpp:90 90#, kde-kuit-format 91msgctxt "@item Send the reference (url) of the document" 92msgid "Reference" 93msgstr "リファレンス" 94 95#: kernel/kptduration.cpp:189 96#, kde-format 97msgctxt "<hours>h:<minutes>m" 98msgid "%1h:%2m" 99msgstr "%1時間%2分" 100 101#: kernel/kptduration.cpp:191 102#, fuzzy, kde-format 103#| msgctxt "<value>%" 104#| msgid "%1%" 105msgctxt "<hours>h:<minutes>m" 106msgid "%1h" 107msgstr "%1%" 108 109#: kernel/kptduration.cpp:219 110#, kde-format 111msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m" 112msgid "%1d %2h:%3m" 113msgstr "%1日%2時間%3分" 114 115#: kernel/kptduration.cpp:221 116#, fuzzy, kde-format 117#| msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m" 118#| msgid "%1d %2h:%3m" 119msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m" 120msgid "%1d %2h" 121msgstr "%1日%2時間%3分" 122 123#: kernel/kptduration.cpp:223 124#, fuzzy, kde-format 125#| msgctxt "<value>%" 126#| msgid "%1%" 127msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m" 128msgid "%1d" 129msgstr "%1%" 130 131#: kernel/kptduration.cpp:284 132#, kde-format 133msgctxt "Year. Note: Letter(s) only!" 134msgid "Y" 135msgstr "年" 136 137#: kernel/kptduration.cpp:285 138#, kde-format 139msgctxt "Month. Note: Letter(s) only!" 140msgid "M" 141msgstr "月" 142 143#: kernel/kptduration.cpp:286 144#, kde-format 145msgctxt "Week. Note: Letter(s) only!" 146msgid "w" 147msgstr "週" 148 149#: kernel/kptduration.cpp:287 150#, kde-format 151msgctxt "Day. Note: Letter(s) only!" 152msgid "d" 153msgstr "日" 154 155#: kernel/kptduration.cpp:288 156#, kde-format 157msgctxt "Hour. Note: Letter(s) only!" 158msgid "h" 159msgstr "時" 160 161#: kernel/kptduration.cpp:289 162#, kde-format 163msgctxt "Minute. Note: Letter(s) only!" 164msgid "m" 165msgstr "分" 166 167#: kernel/kptduration.cpp:290 168#, kde-format 169msgctxt "Second. Note: Letter(s) only!" 170msgid "s" 171msgstr "秒" 172 173#: kernel/kptduration.cpp:291 174#, kde-format 175msgctxt "Millisecond. Note: Letter(s) only!" 176msgid "ms" 177msgstr "ミリ秒" 178 179#: kernel/kptglobal.cpp:31 180#, kde-format 181msgid "Deleted" 182msgstr "削除しました" 183 184#: kernel/kptglobal.cpp:33 kernel/kptnode.cpp:620 kernel/kptschedule.cpp:1915 185#: models/kptschedulemodel.cpp:853 186#, kde-format 187msgid "Not scheduled" 188msgstr "未スケジュール" 189 190#: kernel/kptglobal.cpp:35 models/kptschedulemodel.cpp:853 191#: models/kptschedulemodel.cpp:1001 192#, kde-format 193msgid "Scheduled" 194msgstr "スケジュールされました" 195 196#: kernel/kptglobal.cpp:37 197#, kde-format 198msgid "Resource overbooked" 199msgstr "リソースがオーバーブッキングしました" 200 201#: kernel/kptglobal.cpp:39 202#, kde-format 203msgid "Resource not available" 204msgstr "利用可能なリソースがありません" 205 206#: kernel/kptglobal.cpp:41 207#, kde-format 208msgid "No resource allocated" 209msgstr "リソースが割り当てられていません" 210 211# スケジュールの状態 212#: kernel/kptglobal.cpp:43 213#, kde-format 214msgid "Cannot fulfill constraints" 215msgstr "制約を満たせません" 216 217#: kernel/kptglobal.cpp:45 218#, fuzzy, kde-format 219#| msgctxt "@title:column" 220#| msgid "Effort Not Met" 221msgid "Effort not met" 222msgstr "工数が見合いません" 223 224#: kernel/kptglobal.cpp:47 225#, kde-format 226msgid "Scheduling error" 227msgstr "スケジュール作成エラー" 228 229#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) 230#: kernel/kptnode.cpp:154 kernel/kptnode.cpp:1658 kernel/kpttask.cpp:3855 231#: models/kptcalendarmodel.cpp:429 models/kptcalendarmodel.cpp:449 232#: models/kptnodeitemmodel.cpp:415 models/kptnodeitemmodel.cpp:431 233#: models/kptnodeitemmodel.cpp:441 models/kptnodeitemmodel.cpp:654 234#: models/kptnodeitemmodel.cpp:671 models/kptnodeitemmodel.cpp:689 235#: models/kptnodeitemmodel.cpp:707 models/kptnodeitemmodel.cpp:742 236#: models/kptnodeitemmodel.cpp:759 models/kptresourceallocationmodel.cpp:838 237#: models/kptresourcemodel.cpp:267 models/kptresourcemodel.cpp:299 238#: models/kptresourcemodel.cpp:420 models/kptresourcemodel.cpp:424 239#: models/kptresourcemodel.cpp:433 models/kptschedulemodel.cpp:618 240#: models/kpttreecombobox.cpp:123 ui/kptpertresult.cpp:139 241#: ui/kptpertresult.cpp:492 ui/kptresourcedialog.cpp:293 242#: ui/kptresourcedialog.cpp:319 ui/kpttaskcostpanel.cpp:49 243#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:72 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:386 244#: ui/reports/reportview.cpp:1344 ui/TasksGeneralPanel.cpp:68 245#: ui/TasksGeneralPanel.ui:338 246#, kde-format 247msgid "None" 248msgstr "なし" 249 250#: kernel/kptnode.cpp:155 models/kptpertcpmmodel.cpp:434 251#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1232 252#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:171 253#: ui/reports/reportdata.cpp:941 254#, kde-format 255msgid "Project" 256msgstr "プロジェクト" 257 258#: kernel/kptnode.cpp:156 259#, kde-format 260msgid "Sub-Project" 261msgstr "サブ-プロジェクト" 262 263#: kernel/kptnode.cpp:157 264#, kde-format 265msgid "Task" 266msgstr "タスク" 267 268#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) 269#: kernel/kptnode.cpp:158 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:472 270#: ui/TasksGeneralPanel.ui:424 271#, kde-format 272msgid "Milestone" 273msgstr "マイルストーン" 274 275#: kernel/kptnode.cpp:159 276#, kde-format 277msgid "Periodic" 278msgstr "周期的" 279 280#: kernel/kptnode.cpp:160 281#, kde-format 282msgid "Summary" 283msgstr "サマリ" 284 285#: kernel/kptnode.cpp:729 286#, kde-format 287msgid "As Soon As Possible" 288msgstr "できるだけ早く" 289 290#: kernel/kptnode.cpp:730 291#, kde-format 292msgid "As Late As Possible" 293msgstr "できるだけ遅く" 294 295#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 296#: kernel/kptnode.cpp:731 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:227 297#: ui/TasksGeneralPanel.ui:179 298#, kde-format 299msgid "Must Start On" 300msgstr "この日に必ず開始" 301 302#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 303#: kernel/kptnode.cpp:732 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:232 304#: ui/TasksGeneralPanel.ui:184 305#, kde-format 306msgid "Must Finish On" 307msgstr "この日に必ず終了" 308 309#: kernel/kptnode.cpp:733 310#, kde-format 311msgid "Start Not Earlier" 312msgstr "ここ以後に開始" 313 314#: kernel/kptnode.cpp:734 315#, kde-format 316msgid "Finish Not Later" 317msgstr "ここ以前に終了" 318 319#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 320#: kernel/kptnode.cpp:735 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:247 321#: ui/TasksGeneralPanel.ui:199 322#, kde-format 323msgid "Fixed Interval" 324msgstr "固定期間" 325 326#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) 327#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_effort) 328#: kernel/kptnode.cpp:1625 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:462 329#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:142 330#: ui/TasksGeneralPanel.ui:414 331#, kde-format 332msgid "Effort" 333msgstr "工数" 334 335#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) 336#: kernel/kptnode.cpp:1626 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:467 337#: ui/TasksGeneralPanel.ui:419 338#, kde-format 339msgid "Duration" 340msgstr "期間" 341 342#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) 343#: kernel/kptnode.cpp:1659 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:391 344#: ui/TasksGeneralPanel.ui:343 345#, kde-format 346msgid "Low" 347msgstr "低" 348 349#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) 350#: kernel/kptnode.cpp:1660 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:396 351#: ui/TasksGeneralPanel.ui:348 352#, kde-format 353msgid "High" 354msgstr "高" 355 356#: kernel/kptproject.cpp:220 kernel/kptproject.cpp:326 357#: kernel/kptproject.cpp:356 358#, kde-format 359msgid "Init" 360msgstr "初期化" 361 362#: kernel/kptproject.cpp:221 363#, kde-format 364msgid "Schedule project from: %1" 365msgstr "%1 からプロジェクトをスケジュール" 366 367#: kernel/kptproject.cpp:226 kernel/kptproject.cpp:332 368#: kernel/kptproject.cpp:366 369#, kde-format 370msgctxt "Schedule project forward" 371msgid "Forward" 372msgstr "往路分析" 373 374#: kernel/kptproject.cpp:227 375#, kde-format 376msgid "Calculate finish" 377msgstr "完了を計算" 378 379#: kernel/kptproject.cpp:232 kernel/kptproject.cpp:338 380#: kernel/kptproject.cpp:360 381#, kde-format 382msgctxt "Schedule project backward" 383msgid "Backward" 384msgstr "復路分析" 385 386#: kernel/kptproject.cpp:233 387#, kde-format 388msgid "Calculate start" 389msgstr "開始を計算" 390 391#: kernel/kptproject.cpp:236 kernel/kptproject.cpp:341 392#: kernel/kptproject.cpp:370 models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:173 393#, kde-format 394msgid "Schedule" 395msgstr "スケジュール" 396 397#: kernel/kptproject.cpp:237 kernel/kptproject.cpp:342 398#, kde-format 399msgid "Schedule tasks forward" 400msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール" 401 402#: kernel/kptproject.cpp:239 kernel/kptproject.cpp:345 403#, kde-format 404msgid "Scheduled finish: %1" 405msgstr "スケジュール終了: %1" 406 407#: kernel/kptproject.cpp:241 kernel/kptproject.cpp:348 408#, kde-format 409msgid "Could not finish project in time: %1" 410msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 411 412# log warning 413#: kernel/kptproject.cpp:243 kernel/kptproject.cpp:350 414#, kde-format 415msgid "Finished project exactly on time: %1" 416msgstr "期限最終日にプロジェクトを終了します: %1" 417 418#: kernel/kptproject.cpp:245 kernel/kptproject.cpp:352 419#, kde-format 420msgid "Finished project before time: %1" 421msgstr "期限より早くプロジェクトを終了します: %1" 422 423#: kernel/kptproject.cpp:327 424#, kde-format 425msgid "Schedule project forward from: %1" 426msgstr "この日から往路分析によってプロジェクトをスケジュール: %1" 427 428#: kernel/kptproject.cpp:333 kernel/kptproject.cpp:367 429#, kde-format 430msgid "Calculate late finish" 431msgstr "最遅完了を計算" 432 433#: kernel/kptproject.cpp:336 kernel/kptproject.cpp:369 434#, kde-format 435msgid "Late finish calculated: %1" 436msgstr "最遅完了を計算しました: %1" 437 438#: kernel/kptproject.cpp:339 kernel/kptproject.cpp:361 439#, kde-format 440msgid "Calculate early start" 441msgstr "最速開始を計算" 442 443#: kernel/kptproject.cpp:357 444#, kde-format 445msgid "Schedule project backward from: %1" 446msgstr "この日から復路分析によってプロジェクトをスケジュール: %1" 447 448#: kernel/kptproject.cpp:364 449#, kde-format 450msgid "Early start calculated: %1" 451msgstr "最速開始を計算しました: %1" 452 453#: kernel/kptproject.cpp:371 454#, kde-format 455msgid "Schedule tasks backward" 456msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール" 457 458#: kernel/kptproject.cpp:384 459#, kde-format 460msgid "Failed to finish project within target time" 461msgstr "期間内にプロジェクトを終了できません" 462 463#: kernel/kptproject.cpp:387 464#, kde-format 465msgid "Scheduled start: %1, target time: %2" 466msgstr "スケジュールされた開始: %1 開始の制約: %2" 467 468#: kernel/kptproject.cpp:390 469#, kde-format 470msgid "Must start project early in order to finish in time: %1" 471msgstr "" 472"期限までに終了するためにはプロジェクトをこの日より早く開始しなければなりませ" 473"ん: %1" 474 475# log warning 476#: kernel/kptproject.cpp:392 477#, kde-format 478msgid "Start project exactly on time: %1" 479msgstr "開始可能な最も早い日にプロジェクトを開始します: %1" 480 481#: kernel/kptproject.cpp:394 482#, kde-format 483msgid "Can start project later than time: %1" 484msgstr "プロジェクトはこの日より遅く開始できます: %1" 485 486#: kernel/kptproject.cpp:398 487#, kde-format 488msgid "Calculation took: %1" 489msgstr "" 490 491#: kernel/kptproject.cpp:765 492#, fuzzy, kde-format 493#| msgid "Schedule tasks forward" 494msgid "Start calculating forward" 495msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール" 496 497#: kernel/kptproject.cpp:811 498#, fuzzy, kde-format 499#| msgid "Late finish calculated: %1" 500msgid "Finished calculating forward: %1 ms" 501msgstr "最遅完了を計算しました: %1" 502 503#: kernel/kptproject.cpp:829 504#, fuzzy, kde-format 505#| msgid "Schedule tasks backward" 506msgid "Start calculating backward" 507msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール" 508 509#: kernel/kptproject.cpp:875 510#, fuzzy, kde-format 511#| msgid "Late finish calculated: %1" 512msgid "Finished calculating backward: %1 ms" 513msgstr "最遅完了を計算しました: %1" 514 515#: kernel/kptproject.cpp:891 516#, fuzzy, kde-format 517#| msgid "Schedule tasks forward" 518msgid "Start scheduling forward" 519msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール" 520 521#: kernel/kptproject.cpp:911 522#, fuzzy, kde-format 523#| msgid "Late finish calculated: %1" 524msgid "Finished scheduling forward: %1 ms" 525msgstr "最遅完了を計算しました: %1" 526 527#: kernel/kptproject.cpp:930 528#, fuzzy, kde-format 529#| msgid "Schedule tasks backward" 530msgid "Start scheduling backward" 531msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール" 532 533#: kernel/kptproject.cpp:950 534#, fuzzy, kde-format 535#| msgid "Late finish calculated: %1" 536msgid "Finished scheduling backward: %1 ms" 537msgstr "最遅完了を計算しました: %1" 538 539#: kernel/kptproject.cpp:2685 540#, kde-format 541msgid "Plan" 542msgstr "計画" 543 544#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishStart) 545#: kernel/kptrelation.cpp:92 ui/relationpanel.ui:93 546#, kde-format 547msgid "Finish-Start" 548msgstr "終了-開始" 549 550#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishFinish) 551#: kernel/kptrelation.cpp:93 ui/relationpanel.ui:100 552#, kde-format 553msgid "Finish-Finish" 554msgstr "終了-終了" 555 556#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bStartStart) 557#: kernel/kptrelation.cpp:94 ui/relationpanel.ui:107 558#, kde-format 559msgid "Start-Start" 560msgstr "開始-開始" 561 562#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) 563#: kernel/kptresource.cpp:131 ui/kptresourceassignmentview.cpp:81 564#: ui/resourcedialogbase.ui:175 565#, kde-format 566msgid "Work" 567msgstr "作業" 568 569#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) 570#: kernel/kptresource.cpp:132 ui/kptresourceassignmentview.cpp:85 571#: ui/resourcedialogbase.ui:180 572#, kde-format 573msgid "Material" 574msgstr "資材" 575 576#: kernel/kptresource.cpp:471 577#, kde-kuit-format 578msgctxt "@item:inlistbox resource type" 579msgid "Work" 580msgstr "作業" 581 582#: kernel/kptresource.cpp:472 583#, kde-kuit-format 584msgctxt "@item:inlistbox resource type" 585msgid "Material" 586msgstr "資材" 587 588#: kernel/kptresource.cpp:473 589#, kde-kuit-format 590msgctxt "@item:inlistbox resource type" 591msgid "Team" 592msgstr "" 593 594#: kernel/kptresource.cpp:888 595#, kde-format 596msgid "Make appointments: Invalid time" 597msgstr "アポイント作成: 無効な時間" 598 599#: kernel/kptresource.cpp:893 kernel/kptresource.cpp:951 600#: kernel/kptresource.cpp:1196 kernel/kptresource.cpp:1269 601#, kde-format 602msgid "Resource %1 has no calendar defined" 603msgstr "リソース “%1” にはカレンダーが定義されていません" 604 605#: kernel/kptresource.cpp:915 606#, kde-format 607msgid "Make appointments: Node start time is not valid" 608msgstr "アポイント作成: ノード開始時間が不正" 609 610#: kernel/kptresource.cpp:919 611#, kde-format 612msgid "Make appointments: Node end time is not valid" 613msgstr "アポイント作成: ノード終了時間が不正" 614 615#: kernel/kptresource.cpp:965 kernel/kptresource.cpp:981 616#, kde-format 617msgid "Resource %1 not available in interval: %2 to %3" 618msgstr "リソース “%1” は %2 から %3 まで利用できません" 619 620#: kernel/kptresource.cpp:2645 621#, kde-format 622msgid "Could not match effort. Want: %1 got: %2" 623msgstr "工数を満たせませんでした。必要: %1 取得: %2" 624 625#: kernel/kptresource.cpp:2648 626#, kde-format 627msgid "Resource %1 available from %2 to %3" 628msgstr "リソース “%1” は %2 から %3 まで利用できます" 629 630#: kernel/kptschedule.cpp:156 631#, kde-format 632msgid "Expected" 633msgstr "期待値" 634 635#. i18n("Debug"); 636#: kernel/kptschedule.cpp:1582 637#, kde-format 638msgid "Info" 639msgstr "情報" 640 641#: kernel/kptschedule.cpp:1583 main/KoMainWindow.cpp:1783 642#, kde-format 643msgid "Warning" 644msgstr "警告" 645 646#: kernel/kptschedule.cpp:1584 kernel/kptschedule.cpp:1919 647#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1672 models/kptnodeitemmodel.cpp:1705 648#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1738 models/kptnodeitemmodel.cpp:1771 649#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1804 models/kptnodeitemmodel.cpp:1837 650#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1870 651#, kde-format 652msgid "Error" 653msgstr "エラー" 654 655#: kernel/kptschedule.cpp:1909 656#, kde-format 657msgid "Baselined" 658msgstr "ベースライン" 659 660#: kernel/kptschedule.cpp:1912 661#, kde-format 662msgid "Scheduling" 663msgstr "スケジュール作成" 664 665#: kernel/kpttask.cpp:1186 666#, kde-format 667msgid "Calculate early finish " 668msgstr "最速完了を計算 " 669 670#: kernel/kpttask.cpp:1224 kernel/kpttask.cpp:1242 kernel/kpttask.cpp:1259 671#: kernel/kpttask.cpp:1282 kernel/kpttask.cpp:1308 kernel/kpttask.cpp:1315 672#: kernel/kpttask.cpp:1325 kernel/kpttask.cpp:1494 kernel/kpttask.cpp:1517 673#: kernel/kpttask.cpp:1532 kernel/kpttask.cpp:1555 kernel/kpttask.cpp:1564 674#: kernel/kpttask.cpp:1573 kernel/kpttask.cpp:1581 675#, kde-format 676msgctxt "1=type of constraint" 677msgid "%1: Failed to meet constraint" 678msgstr "%1: 制約を満たせませんでした" 679 680#: kernel/kpttask.cpp:1353 kernel/kpttask.cpp:1602 kernel/kpttask.cpp:2010 681#: kernel/kpttask.cpp:2372 682#, kde-format 683msgid "Resource %1 booked from %2 to %3" 684msgstr "リソース “%1” を %2 から %3 まで割り当てました" 685 686#: kernel/kpttask.cpp:1359 687#, kde-format 688msgid "Early finish calculated: %1" 689msgstr "最速完了を計算しました: %1" 690 691#: kernel/kpttask.cpp:1456 692#, kde-format 693msgid "Calculate late start" 694msgstr "最遅開始を計算 " 695 696#: kernel/kpttask.cpp:1608 697#, kde-format 698msgid "Late start calculated: %1" 699msgstr "最遅開始を計算しました: %1" 700 701#: kernel/kpttask.cpp:1702 702#, fuzzy, kde-format 703#| msgid "Schedule project forward from: %1" 704msgid "Start schedule forward: %1 " 705msgstr "この日から往路分析によってプロジェクトをスケジュール: %1" 706 707#: kernel/kpttask.cpp:1704 708#, kde-format 709msgid "Schedule from start %1" 710msgstr "開始日 %1 からスケジュール" 711 712#: kernel/kpttask.cpp:1740 kernel/kpttask.cpp:2018 kernel/kpttask.cpp:2380 713#, kde-format 714msgid "Scheduled: %1 to %2" 715msgstr "スケジュール: %1 から %2" 716 717#: kernel/kpttask.cpp:1772 718#, kde-format 719msgid "%1: Scheduling failed using late finish, trying early finish instead." 720msgstr "" 721 722#: kernel/kpttask.cpp:1807 kernel/kpttask.cpp:1831 kernel/kpttask.cpp:1857 723#: kernel/kpttask.cpp:1881 kernel/kpttask.cpp:1899 kernel/kpttask.cpp:1958 724#: kernel/kpttask.cpp:1975 kernel/kpttask.cpp:1987 kernel/kpttask.cpp:2193 725#: kernel/kpttask.cpp:2212 kernel/kpttask.cpp:2234 kernel/kpttask.cpp:2250 726#: kernel/kpttask.cpp:2269 kernel/kpttask.cpp:2321 kernel/kpttask.cpp:2334 727#: kernel/kpttask.cpp:2351 728#, kde-format 729msgctxt "1=type of constraint" 730msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2" 731msgstr "%1: 制約を満たせませんでした。負の余裕=%2" 732 733#: kernel/kpttask.cpp:1919 kernel/kpttask.cpp:2287 734#, kde-format 735msgid "Effort not met. Estimate: %1, planned: %2" 736msgstr "" 737 738#: kernel/kpttask.cpp:2007 kernel/kpttask.cpp:2369 739#, kde-format 740msgid "Failed to schedule within project target time" 741msgstr "プロジェクトの期間内にスケジュールできませんでした" 742 743#: kernel/kpttask.cpp:2013 kernel/kpttask.cpp:2375 744#, kde-format 745msgid "Starting earlier than early start" 746msgstr "最早開始より早く開始します" 747 748#: kernel/kpttask.cpp:2016 kernel/kpttask.cpp:2378 749#, kde-format 750msgid "Finishing later than late finish" 751msgstr "最遅終了より遅く終了します" 752 753#: kernel/kpttask.cpp:2022 754#, fuzzy, kde-format 755#| msgid "Late finish calculated: %1" 756msgid "Finished schedule forward: %1 ms" 757msgstr "最遅完了を計算しました: %1" 758 759#: kernel/kpttask.cpp:2112 760#, kde-format 761msgid "Schedule from end time: %1" 762msgstr "終了日からのスケジュール: %1" 763 764#: kernel/kpttask.cpp:2136 765#, kde-format 766msgctxt "1=type of constraint" 767msgid "%1: Failed to schedule within late finish." 768msgstr "%1: 最遅終了までにスケジュールできませんでした。" 769 770#: kernel/kpttask.cpp:2142 771#, kde-format 772msgctxt "1=type of constraint" 773msgid "%1: Failed to schedule within successors start time" 774msgstr "%1: 後続タスクの開始までにスケジュールできませんでした" 775 776#: kernel/kpttask.cpp:2169 kernel/kpttask.cpp:2295 777#, kde-format 778msgctxt "1=type of constraint" 779msgid "%1: Failed to schedule after early start." 780msgstr "%1: 最早開始からスケジュールできませんでした。" 781 782#: kernel/kpttask.cpp:2447 783#, kde-format 784msgid "No resource has been allocated" 785msgstr "リソースが割り当てられていません" 786 787#: kernel/kpttask.cpp:2608 788#, kde-format 789msgid "Could not match work duration. Want: %1 got: %2" 790msgstr "作業期間の制約を満たせませんでした。必要: %1 取得: %2" 791 792#: kernel/kpttask.cpp:3858 793#, kde-format 794msgid "Send" 795msgstr "送信" 796 797#: kernel/kpttask.cpp:3861 798#, kde-format 799msgid "Receive" 800msgstr "受信" 801 802#: kernel/kpttask.cpp:3864 803#, fuzzy, kde-format 804#| msgid "Project end" 805msgid "Rejected" 806msgstr "プロジェクトの終了" 807 808#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:41 809#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202 810#, kde-format 811msgid "Number" 812msgstr "数字" 813 814#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:42 815#, kde-format 816msgid "Roman, upper case" 817msgstr "ローマ数字 (大文字)" 818 819#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:43 820#, kde-format 821msgid "Roman, lower case" 822msgstr "ローマ数字 (小文字)" 823 824#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:44 825#, kde-format 826msgid "Letter, upper case" 827msgstr "アルファベット (大文字)" 828 829#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:45 830#, kde-format 831msgid "Letter, lower case" 832msgstr "アルファベット (小文字)" 833 834#: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083 835#, kde-format 836msgctxt "Default text for undo action" 837msgid "Undo" 838msgstr "" 839 840#: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083 841#: main/KoUndoStackAction.cpp:55 842#, kde-format 843msgid "Undo %1" 844msgstr "" 845 846#: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109 847#, kde-format 848msgctxt "Default text for redo action" 849msgid "Redo" 850msgstr "" 851 852#: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109 853#: main/KoUndoStackAction.cpp:55 854#, kde-format 855msgid "Redo %1" 856msgstr "" 857 858#: kundo2/kundo2model.cpp:68 859#, kde-format 860msgid "<empty>" 861msgstr "" 862 863#: kundo2/kundo2stack.cpp:1359 main/KoMainWindow.cpp:1573 864#: main/KoUndoStackAction.cpp:47 865#, kde-format 866msgid "Redo" 867msgstr "" 868 869#: kundo2/kundo2stack.cpp:1378 main/KoMainWindow.cpp:1572 870#: main/KoUndoStackAction.cpp:39 871#, kde-format 872msgid "Undo" 873msgstr "" 874 875#: main/KoApplication.cpp:209 876#, kde-format 877msgid "just load the file and then exit" 878msgstr "" 879 880#: main/KoApplication.cpp:210 881#, kde-format 882msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit" 883msgstr "" 884 885#: main/KoApplication.cpp:211 886#, kde-format 887msgid "Filename to write profiling information into." 888msgstr "" 889 890#: main/KoApplication.cpp:212 891#, kde-format 892msgid "File(s) or URL(s) to open" 893msgstr "" 894 895#: main/KoApplication.cpp:222 896#, kde-format 897msgid "" 898"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" 899"This is not recommended.\n" 900"Please download and install the x64 build instead." 901msgstr "" 902 903#: main/KoApplication.cpp:266 904#, fuzzy, kde-format 905#| msgid "Critical" 906msgid "%1: Critical Error" 907msgstr "クリティカル" 908 909#: main/KoApplication.cpp:266 910#, kde-format 911msgid "" 912"Essential application components could not be found.\n" 913"This might be an installation issue.\n" 914"Try restarting or reinstalling." 915msgstr "" 916 917#: main/KoApplication.cpp:485 918#, fuzzy, kde-format 919#| msgctxt "@info:tooltip" 920#| msgid "Estimated effort: %1" 921msgid "No template found for: %1" 922msgstr "見積もり工数: %1" 923 924#: main/KoApplication.cpp:488 925#, fuzzy, kde-format 926#| msgctxt "@info:tooltip" 927#| msgid "Estimated effort: %1" 928msgid "Too many templates found for: %1" 929msgstr "見積もり工数: %1" 930 931#: main/KoApplication.cpp:510 main/KoApplication.cpp:528 932#, kde-format 933msgid "Template %1 failed to load." 934msgstr "" 935 936#: main/KoApplication.cpp:518 937#, fuzzy, kde-format 938#| msgctxt "@info:tooltip" 939#| msgid "Estimated effort: %1" 940msgid "No template found at: %1" 941msgstr "見積もり工数: %1" 942 943#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:180 944#, fuzzy, kde-format 945#| msgctxt "@title:window" 946#| msgid "Report Designer" 947msgctxt "@title:window" 948msgid "Recover Files" 949msgstr "レポートデザイナー" 950 951#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:185 952#, kde-format 953msgid "The following autosave file can be recovered:" 954msgstr "" 955 956#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 957#, kde-format 958msgid "The following autosave files can be recovered:" 959msgstr "" 960 961#: main/KoDocument.cpp:558 962#, kde-format 963msgid "Making backup..." 964msgstr "" 965 966#: main/KoDocument.cpp:573 967#, kde-format 968msgid "Saving..." 969msgstr "" 970 971#: main/KoDocument.cpp:601 972#, fuzzy, kde-format 973#| msgid "Could not finish project in time: %1" 974msgid "" 975"Could not save\n" 976"%1" 977msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 978 979#: main/KoDocument.cpp:603 980#, kde-format 981msgid "" 982"Could not save %1\n" 983"Reason: %2" 984msgstr "" 985 986#: main/KoDocument.cpp:632 987#, fuzzy, kde-format 988#| msgid "Document loaded, URL=%1" 989msgid "Document <i>%1</i> saved" 990msgstr "文書を読み込みました, URL=%1" 991 992#: main/KoDocument.cpp:720 993#, kde-format 994msgid "" 995"The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " 996"Please save your work manually." 997msgstr "" 998 999#: main/KoDocument.cpp:723 1000#, kde-format 1001msgid "Autosaving..." 1002msgstr "" 1003 1004#: main/KoDocument.cpp:735 1005#, kde-format 1006msgid "Error during autosave! Partition full?" 1007msgstr "" 1008 1009#: main/KoDocument.cpp:828 1010#, kde-format 1011msgid "Could not create the file for saving" 1012msgstr "" 1013 1014#: main/KoDocument.cpp:872 main/KoDocument.cpp:894 main/KoDocument.cpp:925 1015#: main/KoDocument.cpp:959 1016#, kde-format 1017msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" 1018msgstr "" 1019 1020#: main/KoDocument.cpp:887 main/KoDocument.cpp:934 main/KoDocument.cpp:1998 1021#, kde-format 1022msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" 1023msgstr "" 1024 1025#: main/KoDocument.cpp:1211 1026#, kde-format 1027msgid "" 1028"Malformed URL\n" 1029"%1" 1030msgstr "" 1031 1032#: main/KoDocument.cpp:1227 1033#, kde-format 1034msgid "" 1035"An autosaved file exists for this document.\n" 1036"Do you want to open it instead?" 1037msgstr "" 1038 1039#: main/KoDocument.cpp:1342 main/KoDocument.cpp:1686 main/KoMainWindow.cpp:720 1040#, kde-format 1041msgid "The file %1 does not exist." 1042msgstr "" 1043 1044#: main/KoDocument.cpp:1467 1045#, fuzzy, kde-format 1046#| msgid "&Documents" 1047msgid "Opening Document" 1048msgstr "文書(&D)" 1049 1050#: main/KoDocument.cpp:1482 1051#, kde-format 1052msgid "Could not create the filter plugin" 1053msgstr "" 1054 1055#: main/KoDocument.cpp:1485 1056#, kde-format 1057msgid "Could not create the output document" 1058msgstr "" 1059 1060#: main/KoDocument.cpp:1488 1061#, kde-format 1062msgid "File not found" 1063msgstr "" 1064 1065#: main/KoDocument.cpp:1491 1066#, fuzzy, kde-format 1067#| msgid "Cannot start" 1068msgid "Cannot create storage" 1069msgstr "開始不可能" 1070 1071#: main/KoDocument.cpp:1494 1072#, kde-format 1073msgid "Bad MIME type" 1074msgstr "" 1075 1076#: main/KoDocument.cpp:1497 1077#, kde-format 1078msgid "Error in embedded document" 1079msgstr "" 1080 1081#: main/KoDocument.cpp:1500 1082#, kde-format 1083msgid "Format not recognized" 1084msgstr "" 1085 1086#: main/KoDocument.cpp:1503 1087#, fuzzy, kde-format 1088#| msgid "% Completed" 1089msgid "Not implemented" 1090msgstr "進捗率" 1091 1092#: main/KoDocument.cpp:1506 1093#, fuzzy, kde-format 1094#| msgid "Scheduling error" 1095msgid "Parsing error" 1096msgstr "スケジュール作成エラー" 1097 1098#: main/KoDocument.cpp:1509 1099#, fuzzy, kde-format 1100#| msgid "Export to text document failed" 1101msgid "Document is password protected" 1102msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました" 1103 1104#: main/KoDocument.cpp:1512 1105#, kde-format 1106msgid "Invalid file format" 1107msgstr "" 1108 1109#: main/KoDocument.cpp:1519 1110#, fuzzy, kde-format 1111#| msgid "Interval" 1112msgid "Internal error" 1113msgstr "期間" 1114 1115#: main/KoDocument.cpp:1522 1116#, kde-format 1117msgid "Out of memory" 1118msgstr "" 1119 1120#: main/KoDocument.cpp:1525 1121#, kde-format 1122msgid "Empty Filter Plugin" 1123msgstr "" 1124 1125#: main/KoDocument.cpp:1528 1126#, kde-format 1127msgid "Trying to load into the wrong kind of document" 1128msgstr "" 1129 1130#: main/KoDocument.cpp:1531 1131#, fuzzy, kde-format 1132#| msgctxt "@info" 1133#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 1134msgid "Failed to download remote file" 1135msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 1136 1137#: main/KoDocument.cpp:1538 1138#, fuzzy, kde-format 1139#| msgid "Unknown" 1140msgid "Unknown error" 1141msgstr "不明" 1142 1143#: main/KoDocument.cpp:1542 1144#, kde-format 1145msgid "" 1146"Could not open %2.\n" 1147"Reason: %1.\n" 1148"%3" 1149msgstr "" 1150 1151#: main/KoDocument.cpp:1599 1152#, fuzzy, kde-format 1153#| msgid "Document loaded, URL=%1" 1154msgid "Document <i>%1</i> loaded" 1155msgstr "文書を読み込みました, URL=%1" 1156 1157#: main/KoDocument.cpp:1660 odf/KoOdfReadStore.cpp:112 1158#, fuzzy, kde-format 1159#| msgid "Could not finish project in time: %1" 1160msgid "Could not find %1" 1161msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 1162 1163#: main/KoDocument.cpp:1672 1164#, kde-format 1165msgid "" 1166"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" 1167"Error message: %4" 1168msgstr "" 1169 1170#: main/KoDocument.cpp:1693 1171#, kde-format 1172msgid "%1 is not a file." 1173msgstr "" 1174 1175#: main/KoDocument.cpp:1708 1176#, kde-format 1177msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." 1178msgstr "" 1179 1180#: main/KoDocument.cpp:1719 1181#, kde-format 1182msgid "Could not read the beginning of the file." 1183msgstr "" 1184 1185#: main/KoDocument.cpp:1749 1186#, kde-format 1187msgid "" 1188"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" 1189"Error message: %3" 1190msgstr "" 1191 1192#: main/KoDocument.cpp:1770 1193#, kde-format 1194msgid "Not a valid Calligra file: %1" 1195msgstr "" 1196 1197#: main/KoDocument.cpp:1855 1198#, kde-format 1199msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." 1200msgstr "" 1201 1202#: main/KoDocument.cpp:1879 1203#, kde-format 1204msgid "" 1205"Document <i>%1</i> contains several versions. Go to File->Versions to open " 1206"an old version." 1207msgstr "" 1208 1209#: main/KoDocument.cpp:2088 main/KoDocument.cpp:2571 main/KoMainWindow.cpp:1257 1210#, fuzzy, kde-format 1211#| msgid "Until" 1212msgid "Untitled" 1213msgstr "期限" 1214 1215#: main/KoDocument.cpp:2091 main/KoMainWindow.cpp:1260 1216#, kde-format 1217msgid "" 1218"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" 1219"</p>" 1220msgstr "" 1221 1222#: main/KoDocument.cpp:2167 1223#, kde-format 1224msgid "Internal error: saveXML not implemented" 1225msgstr "" 1226 1227#: main/KoDocument.cpp:2204 1228#, fuzzy, kde-format 1229#| msgid "Could not finish project in time: %1" 1230msgid "" 1231"Could not open\n" 1232"%1" 1233msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 1234 1235#: main/KoDocument.cpp:2207 1236#, fuzzy, kde-format 1237#| msgid "Could not finish project in time: %1" 1238msgid "" 1239"Could not open %1\n" 1240"Reason: %2" 1241msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 1242 1243#: main/KoDocument.cpp:2279 1244#, kde-format 1245msgid "a word processing" 1246msgstr "" 1247 1248#: main/KoDocument.cpp:2280 1249#, fuzzy, kde-format 1250#| msgid "Header" 1251msgid "a spreadsheet" 1252msgstr "ヘッダ" 1253 1254#: main/KoDocument.cpp:2281 1255#, fuzzy, kde-format 1256#| msgid "Duration" 1257msgid "a presentation" 1258msgstr "期間" 1259 1260#: main/KoDocument.cpp:2282 1261#, fuzzy, kde-format 1262#| msgid "Bar chart" 1263msgid "a chart" 1264msgstr "バーチャート" 1265 1266#: main/KoDocument.cpp:2283 1267#, kde-format 1268msgid "a drawing" 1269msgstr "" 1270 1271#: main/KoDocument.cpp:2575 1272#, kde-format 1273msgid "" 1274"The document \"%1\" has been modified.\n" 1275"Do you want to save your changes or discard them?" 1276msgstr "" 1277 1278#: main/KoDocument.cpp:2577 1279#, fuzzy, kde-format 1280#| msgid "&Documents" 1281msgid "Close Document" 1282msgstr "文書(&D)" 1283 1284#: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240 1285#, fuzzy, kde-format 1286#| msgid "Could not finish project in time: %1" 1287msgid "Could not export file." 1288msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 1289 1290#: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240 1291#, kde-format 1292msgid "Missing Export Filter" 1293msgstr "" 1294 1295#: main/KoFilterManager.cpp:542 1296#, fuzzy, kde-format 1297#| msgid "Could not finish project in time: %1" 1298msgid "" 1299"Could not import file of type\n" 1300"%1" 1301msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1" 1302 1303#: main/KoFilterManager.cpp:544 1304#, kde-format 1305msgid "Missing Import Filter" 1306msgstr "" 1307 1308#: main/KoFilterManager_p.cpp:44 1309#, fuzzy, kde-format 1310#| msgid "Chart type" 1311msgid "Choose Filter" 1312msgstr "チャートタイプ" 1313 1314#: main/KoMainWindow.cpp:168 1315#, kde-format 1316msgid "%1 unsaved document (%2)" 1317msgstr "" 1318 1319#: main/KoMainWindow.cpp:282 ui/kptviewbase.cpp:764 1320#, kde-format 1321msgid "Print to PDF..." 1322msgstr "" 1323 1324#: main/KoMainWindow.cpp:292 1325#, kde-format 1326msgid "Reload" 1327msgstr "" 1328 1329#: main/KoMainWindow.cpp:296 1330#, fuzzy, kde-format 1331#| msgid "Export" 1332msgid "Import..." 1333msgstr "エクスポート" 1334 1335#: main/KoMainWindow.cpp:300 1336#, fuzzy, kde-format 1337#| msgid "Export" 1338msgid "E&xport..." 1339msgstr "エクスポート" 1340 1341#: main/KoMainWindow.cpp:306 1342#, fuzzy, kde-format 1343#| msgid "&Documents" 1344msgid "En&crypt Document" 1345msgstr "文書(&D)" 1346 1347#: main/KoMainWindow.cpp:311 1348#, kde-format 1349msgid "&Uncompress to Directory" 1350msgstr "" 1351 1352#: main/KoMainWindow.cpp:317 1353#, fuzzy, kde-format 1354#| msgid "Tree View" 1355msgid "&New View" 1356msgstr "ツリー表示" 1357 1358#: main/KoMainWindow.cpp:323 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:102 1359#, fuzzy, kde-format 1360#| msgctxt "@action" 1361#| msgid "Show Debug Information" 1362msgid "Document Information" 1363msgstr "デバッグ情報を表示" 1364 1365#: main/KoMainWindow.cpp:347 1366#, kde-format 1367msgid "Full Screen Mode" 1368msgstr "" 1369 1370#: main/KoMainWindow.cpp:352 1371#, kde-format 1372msgid "Show Dockers" 1373msgstr "" 1374 1375#: main/KoMainWindow.cpp:357 1376#, kde-format 1377msgctxt "@action:inmenu" 1378msgid "Show Docker Titlebars" 1379msgstr "" 1380 1381#: main/KoMainWindow.cpp:364 1382#, kde-format 1383msgid "Dockers" 1384msgstr "" 1385 1386#: main/KoMainWindow.cpp:369 1387#, fuzzy, kde-format 1388#| msgid "Configure View..." 1389msgid "Configure Plan..." 1390msgstr "ビューの設定..." 1391 1392#: main/KoMainWindow.cpp:665 1393#, kde-format 1394msgid "(write protected)" 1395msgstr "" 1396 1397#: main/KoMainWindow.cpp:670 1398#, kde-format 1399msgid "Save as %1" 1400msgstr "" 1401 1402#: main/KoMainWindow.cpp:672 1403#, kde-format 1404msgid "Save" 1405msgstr "" 1406 1407#: main/KoMainWindow.cpp:710 main/KoMainWindow.cpp:731 1408#, kde-kuit-format 1409msgctxt "@info" 1410msgid "" 1411"Cannot open a template file.<nl/>If you want to modify the template, create " 1412"a new project using this template and save it using <interface>File->Create " 1413"Project Template...</interface>." 1414msgstr "" 1415 1416#: main/KoMainWindow.cpp:716 1417#, fuzzy, kde-kuit-format 1418#| msgctxt "@info" 1419#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 1420msgctxt "@info" 1421msgid "Cannot open a template file:<nl/>%1" 1422msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 1423 1424#: main/KoMainWindow.cpp:872 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:408 1425#, kde-format 1426msgid "%1 (unknown file type)" 1427msgstr "" 1428 1429#: main/KoMainWindow.cpp:880 1430#, kde-format 1431msgid "" 1432"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " 1433"want to save in this format?</qt>" 1434msgstr "" 1435 1436#: main/KoMainWindow.cpp:883 1437#, fuzzy, kde-format 1438#| msgid "Export" 1439msgid "Confirm Save" 1440msgstr "エクスポート" 1441 1442#: main/KoMainWindow.cpp:892 1443#, kde-format 1444msgid "" 1445"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " 1446"want to export to this format?</qt>" 1447msgstr "" 1448 1449#: main/KoMainWindow.cpp:895 1450#, fuzzy, kde-format 1451#| msgid "Export" 1452msgid "Confirm Export" 1453msgstr "エクスポート" 1454 1455#: main/KoMainWindow.cpp:896 ui/reports/reportview.cpp:381 1456#: ui/reports/reportview.cpp:401 ui/reports/reportview.cpp:423 1457#, kde-format 1458msgid "Export" 1459msgstr "エクスポート" 1460 1461#: main/KoMainWindow.cpp:1000 1462#, fuzzy, kde-format 1463#| msgid "Until" 1464msgid "untitled" 1465msgstr "期限" 1466 1467#: main/KoMainWindow.cpp:1326 1468#, fuzzy, kde-format 1469#| msgid "&Documents" 1470msgid "Open Document" 1471msgstr "文書(&D)" 1472 1473#: main/KoMainWindow.cpp:1335 1474#, fuzzy, kde-format 1475#| msgid "&Documents" 1476msgid "Import Document" 1477msgstr "文書(&D)" 1478 1479#: main/KoMainWindow.cpp:1513 1480#, fuzzy, kde-format 1481#| msgid "Export" 1482msgid "Export as PDF" 1483msgstr "エクスポート" 1484 1485#: main/KoMainWindow.cpp:1550 1486#, kde-format 1487msgid "Cannot export to the specified file" 1488msgstr "" 1489 1490#: main/KoMainWindow.cpp:1752 1491#, fuzzy, kde-format 1492#| msgid "&Documents" 1493msgid "Document" 1494msgstr "文書(&D)" 1495 1496#: main/KoMainWindow.cpp:1760 1497#, fuzzy, kde-format 1498#| msgid "&Documents" 1499msgid "Document - %1" 1500msgstr "文書(&D)" 1501 1502#: main/KoMainWindow.cpp:1781 1503#, kde-format 1504msgid "" 1505"You will lose all changes made since your last save\n" 1506"Do you want to continue?" 1507msgstr "" 1508 1509#: main/KoMainWindow.cpp:2148 1510#, kde-format 1511msgid "Show %1 Toolbar" 1512msgstr "" 1513 1514#: main/KoMainWindow.cpp:2150 1515#, kde-format 1516msgid "Hide %1 Toolbar" 1517msgstr "" 1518 1519#: main/KoPrintingDialog.cpp:57 1520#, kde-format 1521msgid "Stop" 1522msgstr "" 1523 1524#: main/KoPrintingDialog.cpp:188 ui/kptaccountseditor.cpp:73 1525#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:89 ui/kptdependencyeditor.cpp:1999 1526#: ui/kptganttview.cpp:222 ui/kptganttview.cpp:1441 ui/kptganttview.cpp:1876 1527#: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285 1528#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:105 1529#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:184 1530#, kde-format 1531msgid "Printing" 1532msgstr "" 1533 1534#: main/KoPrintingDialog_p.h:151 1535#, kde-format 1536msgid "Printing done" 1537msgstr "" 1538 1539#: main/KoPrintingDialog_p.h:152 models/kcalendar/kdatepicker.cpp:657 1540#, kde-format 1541msgid "Close" 1542msgstr "閉じる" 1543 1544#: main/KoPrintingDialog_p.h:172 1545#, kde-format 1546msgid "Stopped" 1547msgstr "" 1548 1549#: main/KoView.cpp:350 1550#, kde-format 1551msgid "Active Author Profile" 1552msgstr "" 1553 1554#: main/KoView.cpp:362 main/KoView.cpp:416 1555#, kde-format 1556msgctxt "choice for author profile" 1557msgid "Anonymous" 1558msgstr "" 1559 1560#: main/KoView.cpp:415 1561#, kde-format 1562msgid "Default Author Profile" 1563msgstr "" 1564 1565#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:201 1566#, kde-format 1567msgid "Week %1" 1568msgstr "第 %1 週" 1569 1570#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:306 1571#, kde-format 1572msgid "Next year" 1573msgstr "次の年" 1574 1575#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:307 1576#, kde-format 1577msgid "Previous year" 1578msgstr "前の年" 1579 1580#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:308 1581#, kde-format 1582msgid "Next month" 1583msgstr "次の月" 1584 1585#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:309 1586#, kde-format 1587msgid "Previous month" 1588msgstr "前の月" 1589 1590#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:310 1591#, kde-format 1592msgid "Select a week" 1593msgstr "週を選択" 1594 1595#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:311 1596#, kde-format 1597msgid "Select a month" 1598msgstr "月を選択" 1599 1600#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:312 1601#, kde-format 1602msgid "Select a year" 1603msgstr "年を選択" 1604 1605#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:313 1606#, kde-format 1607msgid "Select the current day" 1608msgstr "現在の日付を選択" 1609 1610#: models/kptaccountsmodel.cpp:85 1611#, kde-kuit-format 1612msgctxt "1=account name" 1613msgid "%1 (Default account)" 1614msgstr "%1 (標準アカウント)" 1615 1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList) 1617#: models/kptaccountsmodel.cpp:125 models/kptaccountsmodel.cpp:1067 1618#: models/kptdocumentmodel.cpp:200 models/kptresourceallocationmodel.cpp:330 1619#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:919 1620#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:934 1621#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1503 models/kptresourcemodel.cpp:505 1622#: models/kptschedulemodel.cpp:990 models/kptschedulemodel.cpp:1313 1623#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:191 1624#: ui/kptresourceassignmentview.ui:21 ui/projectview/ProjectView.cpp:53 1625#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 1626#, kde-format 1627msgid "Name" 1628msgstr "名前" 1629 1630#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_description) 1631#: models/kptaccountsmodel.cpp:126 models/kptaccountsmodel.cpp:1068 1632#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:338 1633#, kde-format 1634msgid "Description" 1635msgstr "説明" 1636 1637#: models/kptaccountsmodel.cpp:330 1638msgctxt "(qtundo-format)" 1639msgid "Modify account name" 1640msgstr "アカウント名を変更" 1641 1642#: models/kptaccountsmodel.cpp:337 1643msgctxt "(qtundo-format)" 1644msgid "De-select as default account" 1645msgstr "標準アカウントの選択解除" 1646 1647#: models/kptaccountsmodel.cpp:343 1648msgctxt "(qtundo-format)" 1649msgid "Select as default account" 1650msgstr "標準アカウントとして選択" 1651 1652#: models/kptaccountsmodel.cpp:360 1653msgctxt "(qtundo-format)" 1654msgid "Modify account description" 1655msgstr "アカウントの説明を変更" 1656 1657#: models/kptaccountsmodel.cpp:432 1658msgctxt "(qtundo-format)" 1659msgid "Add account" 1660msgstr "アカウントを追加" 1661 1662#: models/kptaccountsmodel.cpp:450 1663#, fuzzy, kde-format 1664#| msgid "Delete Account" 1665#| msgid_plural "Delete %1 Accounts" 1666msgctxt "(qtundo-format)" 1667msgid "Delete Account" 1668msgid_plural "Delete %1 Accounts" 1669msgstr[0] "アカウントを削除" 1670msgstr[1] "%1 アカウントを削除" 1671 1672#: models/kptaccountsmodel.cpp:869 1673#, kde-format 1674msgid "Actual total cost: %1, planned total cost: %2" 1675msgstr "実際のトータルコスト: %1、計画のトータルコスト: %2" 1676 1677#: models/kptaccountsmodel.cpp:1069 models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:920 1678#, kde-format 1679msgid "Total" 1680msgstr "合計" 1681 1682#: models/kptaccountsmodel.cpp:1070 1683#, fuzzy, kde-format 1684#| msgid "Planned cost" 1685msgid "Planned" 1686msgstr "計画コスト" 1687 1688#: models/kptaccountsmodel.cpp:1071 1689#, fuzzy, kde-format 1690#| msgid "Actual cost" 1691msgid "Actual" 1692msgstr "実際のコスト" 1693 1694#: models/kptaccountsmodel.cpp:1133 1695#, kde-format 1696msgid "The total cost for the account shown as: Actual cost [ Planned cost ]" 1697msgstr "" 1698"アカウントの合計コストは以下のように表示されます: 実際のコスト [計画コスト]" 1699 1700#: models/kptcalendarmodel.cpp:302 1701#, kde-kuit-format 1702msgctxt "1=calendar name" 1703msgid "%1 (Default calendar)" 1704msgstr "%1 (標準カレンダー)" 1705 1706#: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328 1707#: models/kptresourcemodel.cpp:139 models/kptresourcemodel.cpp:148 1708#: models/kptresourcemodel.cpp:164 models/kptresourcemodel.cpp:173 1709#, kde-format 1710msgid "Local" 1711msgstr "" 1712 1713#: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328 1714#: models/kptresourcemodel.cpp:139 models/kptresourcemodel.cpp:148 1715#: models/kptresourcemodel.cpp:164 models/kptresourcemodel.cpp:173 1716#, kde-format 1717msgid "Shared" 1718msgstr "" 1719 1720#: models/kptcalendarmodel.cpp:324 1721#, kde-kuit-format 1722msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" 1723msgid "%1 is a <emphasis>Local</emphasis> calendar" 1724msgstr "" 1725 1726#: models/kptcalendarmodel.cpp:326 1727#, kde-kuit-format 1728msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" 1729msgid "%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> calendar" 1730msgstr "" 1731 1732#: models/kptcalendarmodel.cpp:343 1733msgctxt "(qtundo-format)" 1734msgid "Modify calendar name" 1735msgstr "カレンダー名を変更" 1736 1737#: models/kptcalendarmodel.cpp:351 1738msgctxt "(qtundo-format)" 1739msgid "De-select as default calendar" 1740msgstr "標準カレンダーの選択解除" 1741 1742#: models/kptcalendarmodel.cpp:357 1743msgctxt "(qtundo-format)" 1744msgid "Select as default calendar" 1745msgstr "標準カレンダーとして選択" 1746 1747#: models/kptcalendarmodel.cpp:415 1748msgctxt "(qtundo-format)" 1749msgid "Modify calendar timezone" 1750msgstr "カレンダーのタイムゾーンを変更" 1751 1752#: models/kptcalendarmodel.cpp:432 models/kptcalendarmodel.cpp:449 1753#, fuzzy, kde-format 1754#| msgctxt "Default (calendar name)" 1755#| msgid "Default (%1)" 1756msgid "Default" 1757msgstr "デフォルト (%1)" 1758 1759#: models/kptcalendarmodel.cpp:442 1760#, kde-kuit-format 1761msgctxt "@info:tooltip" 1762msgid "No holidays" 1763msgstr "" 1764 1765#: models/kptcalendarmodel.cpp:444 1766#, kde-kuit-format 1767msgctxt "@info:tooltip" 1768msgid "Default region: <emphasis>%1</emphasis>" 1769msgstr "" 1770 1771#: models/kptcalendarmodel.cpp:484 1772#, fuzzy 1773#| msgctxt "(qtundo_format)" 1774#| msgid "Modify calendar date" 1775msgctxt "(qtundo-format)" 1776msgid "Modify calendar holiday region" 1777msgstr "カレンダーの日付を変更" 1778 1779#: models/kptcalendarmodel.cpp:542 models/kptnodeitemmodel.cpp:2288 1780#: models/kptnodeitemmodel.cpp:5204 1781#, kde-kuit-format 1782msgctxt "@title:column" 1783msgid "Name" 1784msgstr "名前" 1785 1786#: models/kptcalendarmodel.cpp:543 1787#, kde-kuit-format 1788msgctxt "@title:column" 1789msgid "Scope" 1790msgstr "" 1791 1792#: models/kptcalendarmodel.cpp:544 1793#, kde-kuit-format 1794msgctxt "@title:column" 1795msgid "Timezone" 1796msgstr "タイムゾーン" 1797 1798#: models/kptcalendarmodel.cpp:546 1799#, fuzzy, kde-kuit-format 1800#| msgctxt "@info:tooltip" 1801#| msgid "The scheduling direction" 1802msgctxt "@title:column" 1803msgid "Holiday Region" 1804msgstr "スケジュールする方向" 1805 1806#: models/kptcalendarmodel.cpp:562 1807#, fuzzy, kde-kuit-format 1808#| msgctxt "@info:tooltip" 1809#| msgid "The scheduling direction" 1810msgctxt "@info:tooltip" 1811msgid "The holiday region" 1812msgstr "スケジュールする方向" 1813 1814#: models/kptcalendarmodel.cpp:639 1815msgctxt "(qtundo-format)" 1816msgid "Re-parent calendar" 1817msgstr "カレンダーの親を変更" 1818 1819#: models/kptcalendarmodel.cpp:642 1820msgctxt "(qtundo-format)" 1821msgid "Move calendar" 1822msgstr "カレンダーを移動" 1823 1824#: models/kptcalendarmodel.cpp:698 1825msgctxt "(qtundo-format)" 1826msgid "Add calendar" 1827msgstr "カレンダーを追加" 1828 1829#: models/kptcalendarmodel.cpp:721 1830msgctxt "(qtundo-format)" 1831msgid "Delete calendar" 1832msgstr "カレンダーを削除" 1833 1834#: models/kptcalendarmodel.cpp:890 1835#, kde-format 1836msgctxt "Undefined" 1837msgid "U" 1838msgstr "未定義" 1839 1840#: models/kptcalendarmodel.cpp:891 models/kptcalendarmodel.cpp:1111 1841#: models/kptcalendarmodel.cpp:1120 1842#, kde-format 1843msgctxt "NonWorking" 1844msgid "NW" 1845msgstr "休日" 1846 1847#: models/kptcalendarmodel.cpp:892 1848#, kde-format 1849msgctxt "Working" 1850msgid "W" 1851msgstr "稼働日" 1852 1853#: models/kptcalendarmodel.cpp:921 1854msgctxt "(qtundo-format)" 1855msgid "Modify calendar state" 1856msgstr "カレンダーの状態を変更" 1857 1858#: models/kptcalendarmodel.cpp:942 1859#, kde-format 1860msgctxt "1=time 2=The number of hours of work duration (non integer)" 1861msgid "%1, %2 hours" 1862msgstr "%1 から %2 時間" 1863 1864#: models/kptcalendarmodel.cpp:997 models/kptcalendarmodel.cpp:1163 1865#, kde-kuit-format 1866msgctxt "@info:tooltip" 1867msgid "Undefined" 1868msgstr "未定義" 1869 1870#: models/kptcalendarmodel.cpp:1000 models/kptcalendarmodel.cpp:1166 1871#, kde-kuit-format 1872msgctxt "@info:tooltip" 1873msgid "Non-working" 1874msgstr "休日" 1875 1876#: models/kptcalendarmodel.cpp:1006 models/kptcalendarmodel.cpp:1172 1877#, fuzzy, kde-kuit-format 1878#| msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of requiered resources" 1879#| msgid "%1 (%2)" 1880msgctxt "@info:tooltip 1=time 2=The work duration (non integer)" 1881msgid "%1, %2" 1882msgstr "%1 (%2)" 1883 1884#: models/kptcalendarmodel.cpp:1160 1885#, kde-kuit-format 1886msgctxt "@info:tooltip" 1887msgid "Holiday" 1888msgstr "" 1889 1890#: models/kptcalendarmodel.cpp:1356 models/kptcalendarmodel.cpp:1380 1891#, fuzzy 1892#| msgctxt "(qtundo_format)" 1893#| msgid "Modify calendar weekday" 1894msgctxt "(qtundo-format)" 1895msgid "Modify calendar weekday" 1896msgstr "カレンダーの平日を変更" 1897 1898#: models/kptcalendarmodel.cpp:1408 models/kptcalendarmodel.cpp:1432 1899#, fuzzy 1900#| msgctxt "(qtundo_format)" 1901#| msgid "Modify calendar date" 1902msgctxt "(qtundo-format)" 1903msgid "Modify calendar date" 1904msgstr "カレンダーの日付を変更" 1905 1906#: models/kptcalendarmodel.cpp:1449 1907#, kde-kuit-format 1908msgctxt "@title:column" 1909msgid "Weekday" 1910msgstr "平日" 1911 1912#: models/kptcalendarmodel.cpp:1450 1913#, kde-kuit-format 1914msgctxt "@title:column" 1915msgid "Date" 1916msgstr "日付" 1917 1918#: models/kptcommonstrings.cpp:30 1919#, kde-kuit-format 1920msgctxt "@info:tooltip" 1921msgid "The name of the task" 1922msgstr "タスクの名前" 1923 1924#: models/kptcommonstrings.cpp:31 1925#, kde-kuit-format 1926msgctxt "@info:tooltip" 1927msgid "Task type" 1928msgstr "タスクタイプ" 1929 1930#: models/kptcommonstrings.cpp:32 1931#, kde-kuit-format 1932msgctxt "@info:tooltip" 1933msgid "The person responsible for this task" 1934msgstr "このタスクの担当者" 1935 1936#: models/kptcommonstrings.cpp:33 1937#, kde-kuit-format 1938msgctxt "@info:tooltip" 1939msgid "List of resource allocations" 1940msgstr "リソース割り当てのリスト" 1941 1942#: models/kptcommonstrings.cpp:34 1943#, kde-kuit-format 1944msgctxt "@info:tooltip" 1945msgid "The timing constraint type" 1946msgstr "時間の制約のタイプ" 1947 1948#: models/kptcommonstrings.cpp:35 1949#, kde-kuit-format 1950msgctxt "@info:tooltip" 1951msgid "Constraint start time" 1952msgstr "制約開始日" 1953 1954#: models/kptcommonstrings.cpp:36 1955#, kde-kuit-format 1956msgctxt "@info:tooltip" 1957msgid "Constraint end time" 1958msgstr "終了日時の制約" 1959 1960#: models/kptcommonstrings.cpp:37 1961#, kde-kuit-format 1962msgctxt "@info:tooltip" 1963msgid "Task notes" 1964msgstr "タスクの注釈" 1965 1966#: models/kptcommonstrings.cpp:38 1967#, kde-kuit-format 1968msgctxt "@info:tooltip" 1969msgid "Work Breakdown Structure Code" 1970msgstr "作業分解図 (WBS) コード" 1971 1972#: models/kptcommonstrings.cpp:39 1973#, kde-kuit-format 1974msgctxt "@info:tooltip" 1975msgid "Node level" 1976msgstr "ノードレベル" 1977 1978#: models/kptcommonstrings.cpp:40 1979#, kde-kuit-format 1980msgctxt "@info:tooltip" 1981msgid "" 1982"Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " 1983"estimate for this task" 1984msgstr "" 1985"リスクはこのタスクの実績見積りを計算するときに使用される PERT 分布をコント" 1986"ロールします" 1987 1988#: models/kptcommonstrings.cpp:41 1989#, kde-kuit-format 1990msgctxt "@info:tooltip" 1991msgid "" 1992"Scheduling priority.<nl/><note>Atm. only the <emphasis>TJ Scheduler</" 1993"emphasis> supports priority.</note>" 1994msgstr "" 1995 1996#: models/kptcommonstrings.cpp:42 1997#, kde-kuit-format 1998msgctxt "@info:tooltip" 1999msgid "Account for running costs" 2000msgstr "実行コストのアカウント" 2001 2002#: models/kptcommonstrings.cpp:43 2003#, kde-kuit-format 2004msgctxt "@info:tooltip" 2005msgid "Account for cost incurred at startup of the task" 2006msgstr "タスクの立ち上げ時に発生するコストのアカウント" 2007 2008#: models/kptcommonstrings.cpp:44 2009#, kde-kuit-format 2010msgctxt "@info:tooltip" 2011msgid "The cost incurred at startup of the task" 2012msgstr "タスクの立ち上げ時に発生するコスト" 2013 2014#: models/kptcommonstrings.cpp:45 2015#, kde-kuit-format 2016msgctxt "@info:tooltip" 2017msgid "Account for cost incurred at shutdown of the task" 2018msgstr "タスクの終了時に発生するコストのアカウント" 2019 2020#: models/kptcommonstrings.cpp:46 2021#, kde-kuit-format 2022msgctxt "@info:tooltip" 2023msgid "The cost incurred at shutdown of the task" 2024msgstr "タスクの終了時に発生するコスト" 2025 2026#: models/kptcommonstrings.cpp:48 2027#, kde-kuit-format 2028msgctxt "@info:tooltip" 2029msgid "Planned start time" 2030msgstr "計画開始日" 2031 2032#: models/kptcommonstrings.cpp:49 2033#, kde-kuit-format 2034msgctxt "@info:tooltip" 2035msgid "Planned finish time" 2036msgstr "計画終了日" 2037 2038#: models/kptcommonstrings.cpp:50 2039#, kde-kuit-format 2040msgctxt "@info:tooltip" 2041msgid "Earliest start time allowed by dependencies" 2042msgstr "依存関係が許す最も早い開始日時" 2043 2044#: models/kptcommonstrings.cpp:51 2045#, kde-kuit-format 2046msgctxt "@info:tooltip" 2047msgid "Earliest finish time allowed by dependencies" 2048msgstr "依存関係が許す最も早い終了日時" 2049 2050#: models/kptcommonstrings.cpp:52 2051#, kde-kuit-format 2052msgctxt "@info:tooltip" 2053msgid "Latest start time allowed by dependencies" 2054msgstr "依存関係が許す最も遅い開始日時" 2055 2056#: models/kptcommonstrings.cpp:53 2057#, kde-kuit-format 2058msgctxt "@info:tooltip" 2059msgid "Latest finish time allowed by dependencies" 2060msgstr "依存関係が許す最も遅い終了日時" 2061 2062#: models/kptcommonstrings.cpp:55 2063#, kde-kuit-format 2064msgctxt "@info:tooltip" 2065msgid "The planned duration" 2066msgstr "計画された期間" 2067 2068#: models/kptcommonstrings.cpp:56 2069#, kde-kuit-format 2070msgctxt "@info:tooltip" 2071msgid "The variance of the duration" 2072msgstr "期間のばらつき" 2073 2074#: models/kptcommonstrings.cpp:57 2075#, kde-kuit-format 2076msgctxt "@info:tooltip" 2077msgid "The optimistic duration" 2078msgstr "楽観値の期間" 2079 2080#: models/kptcommonstrings.cpp:58 2081#, kde-kuit-format 2082msgctxt "@info:tooltip" 2083msgid "The pessimistic duration" 2084msgstr "悲観値の期間" 2085 2086#: models/kptcommonstrings.cpp:60 2087#, kde-kuit-format 2088msgctxt "@info:tooltip" 2089msgid "" 2090"The duration by which a tasks start can be delayed without affecting the " 2091"project completion time" 2092msgstr "プロジェクトの終了に影響を与えずにタスクを延期できる期間" 2093 2094#: models/kptcommonstrings.cpp:62 2095#, kde-kuit-format 2096msgctxt "@info:tooltip" 2097msgid "" 2098"The duration by which the duration of a task or path has to be reduced in " 2099"order to fulfill a timing constraint" 2100msgstr "" 2101"時間の制約を満たすためにタスクまたはパスの期間を短縮しなければならない期間" 2102 2103#: models/kptcommonstrings.cpp:63 2104#, kde-kuit-format 2105msgctxt "@info:whatsthis" 2106msgid "" 2107"Negative float is the duration by which the duration of a task or path has " 2108"to be reduced in order to fulfill a timing constraint." 2109msgstr "" 2110"負の余裕は、時間の制約を満たすためにタスクまたはパスの期間を短縮しなければな" 2111"らない期間です。" 2112 2113#: models/kptcommonstrings.cpp:65 2114#, kde-kuit-format 2115msgctxt "@info:tooltip" 2116msgid "" 2117"The duration by which a task can be delayed or extended without affecting " 2118"the start of any succeeding task" 2119msgstr "後続タスクの開始に影響を与えずにタスクを延期または延長できる期間" 2120 2121#: models/kptcommonstrings.cpp:66 2122#, kde-kuit-format 2123msgctxt "@info:whatsthis" 2124msgid "" 2125"Free float is the duration by which a task can be delayed or extended " 2126"without affecting the start of any succeeding task." 2127msgstr "" 2128"フリーの余裕は、後続のタスクの開始に影響を与えずにタスクを延期または延長でき" 2129"る期間です。" 2130 2131#: models/kptcommonstrings.cpp:68 2132#, kde-kuit-format 2133msgctxt "@info:tooltip" 2134msgid "The duration from Early Start to Late Start" 2135msgstr "最早開始から最遅開始までの期間" 2136 2137#: models/kptcommonstrings.cpp:69 2138#, kde-kuit-format 2139msgctxt "@info:whatsthis" 2140msgid "Start float is the duration from Early Start to Late Start." 2141msgstr "開始の余裕は、最早開始から最遅開始までの期間です。" 2142 2143#: models/kptcommonstrings.cpp:71 2144#, kde-kuit-format 2145msgctxt "@info:tooltip" 2146msgid "The duration from Early Finish to Late Finish" 2147msgstr "最早終了から最遅終了までの期間" 2148 2149#: models/kptcommonstrings.cpp:72 2150#, kde-kuit-format 2151msgctxt "@info:whatsthis" 2152msgid "Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish." 2153msgstr "終了の余裕は、最早終了から最遅終了までの期間です。" 2154 2155#: models/kptcommonstrings.cpp:74 2156#, kde-kuit-format 2157msgctxt "@info:tooltip" 2158msgid "The resources assigned to the task" 2159msgstr "タスクに割り当てられたリソース" 2160 2161#: models/kptcommonstrings.cpp:76 2162#, kde-kuit-format 2163msgctxt "@info:tooltip" 2164msgid "Task status" 2165msgstr "タスクの状態" 2166 2167#: models/kptcommonstrings.cpp:77 2168#, kde-kuit-format 2169msgctxt "@info:tooltip" 2170msgid "Task completion" 2171msgstr "タスクの完了" 2172 2173#: models/kptcommonstrings.cpp:78 2174#, kde-kuit-format 2175msgctxt "@info:tooltip" 2176msgid "Planned effort" 2177msgstr "計画工数" 2178 2179#: models/kptcommonstrings.cpp:79 2180#, kde-kuit-format 2181msgctxt "@info:tooltip" 2182msgid "Actual effort" 2183msgstr "実際の工数" 2184 2185#: models/kptcommonstrings.cpp:80 2186#, kde-kuit-format 2187msgctxt "@info:tooltip" 2188msgid "Remaining effort" 2189msgstr "残存工数" 2190 2191#: models/kptcommonstrings.cpp:81 2192#, kde-kuit-format 2193msgctxt "@info:tooltip" 2194msgid "Planned cost" 2195msgstr "計画コスト" 2196 2197#: models/kptcommonstrings.cpp:82 2198#, kde-kuit-format 2199msgctxt "@info:tooltip" 2200msgid "Actual cost" 2201msgstr "実際のコスト" 2202 2203#: models/kptcommonstrings.cpp:83 2204#, kde-kuit-format 2205msgctxt "@info:tooltip" 2206msgid "Time when task was actually started" 2207msgstr "タスクが実際に開始された日時" 2208 2209#: models/kptcommonstrings.cpp:84 2210#, kde-kuit-format 2211msgctxt "@info:tooltip" 2212msgid "Shows if the task is started" 2213msgstr "タスクが開始されているかどうか" 2214 2215#: models/kptcommonstrings.cpp:85 2216#, kde-kuit-format 2217msgctxt "@info:tooltip" 2218msgid "Time when task was actually finished" 2219msgstr "タスクが実際に終了された日時" 2220 2221#: models/kptcommonstrings.cpp:86 2222#, kde-kuit-format 2223msgctxt "@info:tooltip" 2224msgid "Shows if the task is finished" 2225msgstr "タスクが終了しているかどうか" 2226 2227#: models/kptcommonstrings.cpp:87 2228#, kde-kuit-format 2229msgctxt "@info:tooltip" 2230msgid "Status Note" 2231msgstr "状態の注釈" 2232 2233#: models/kptcommonstrings.cpp:89 2234#, kde-kuit-format 2235msgctxt "@info:tooltip" 2236msgid "Calculated expected estimate" 2237msgstr "計算された期待値による見積もり" 2238 2239#: models/kptcommonstrings.cpp:90 2240#, kde-kuit-format 2241msgctxt "@info:tooltip" 2242msgid "Calculated estimate variance" 2243msgstr "計算された見積もりの差異" 2244 2245#: models/kptcommonstrings.cpp:91 models/kptcommonstrings.cpp:96 2246#, kde-kuit-format 2247msgctxt "@info:tooltip" 2248msgid "Optimistic estimate" 2249msgstr "楽観見積り" 2250 2251#: models/kptcommonstrings.cpp:92 models/kptcommonstrings.cpp:97 2252#, kde-kuit-format 2253msgctxt "@info:tooltip" 2254msgid "Pessimistic estimate" 2255msgstr "悲観見積り" 2256 2257#: models/kptcommonstrings.cpp:93 2258#, kde-kuit-format 2259msgctxt "@info:tooltip" 2260msgid "Type of estimate" 2261msgstr "見積もりのタイプ" 2262 2263#: models/kptcommonstrings.cpp:94 2264#, kde-kuit-format 2265msgctxt "@info:tooltip" 2266msgid "The calendar used when estimate type is Duration" 2267msgstr "見積もりのタイプが「期間」の場合に使用するカレンダー" 2268 2269#: models/kptcommonstrings.cpp:95 2270#, kde-kuit-format 2271msgctxt "@info:tooltip" 2272msgid "The most likely estimate" 2273msgstr "最も可能性の高い見積もり" 2274 2275#: models/kptcommonstrings.cpp:98 2276#, kde-kuit-format 2277msgctxt "@info:tooltip" 2278msgid "Type of risk" 2279msgstr "リスクのタイプ" 2280 2281#: models/kptcommonstrings.cpp:100 2282#, fuzzy, kde-kuit-format 2283#| msgid "Shows if the task is started" 2284msgctxt "@info:tooltip" 2285msgid "Shows the tasks scheduling status" 2286msgstr "タスクが開始されているかどうか" 2287 2288# @info:tooltip (タスクの状態を表示するカラムのヘッダの説明) 2289#: models/kptcommonstrings.cpp:101 2290#, kde-kuit-format 2291msgctxt "@info:tooltip" 2292msgid "The task has not been scheduled" 2293msgstr "ノードがまだスケジュールされていない" 2294 2295# @info:tooltip 2296#: models/kptcommonstrings.cpp:102 2297#, kde-format 2298msgid "An effort has been estimated, but no resource has been assigned" 2299msgstr "工数は見積もられているが、リソースが割り当てられていない" 2300 2301# @info:tooltip 2302#: models/kptcommonstrings.cpp:103 2303#, kde-kuit-format 2304msgctxt "@info:tooltip" 2305msgid "A resource assigned to this task is overbooked" 2306msgstr "タスクに割り当てられたリソースがオーバーブッキングになっている" 2307 2308# @info:tooltip 2309#: models/kptcommonstrings.cpp:104 2310#, kde-kuit-format 2311msgctxt "@info:tooltip" 2312msgid "A resource assigned to this task is not available" 2313msgstr "タスクに割り当てられたリソースが利用できない" 2314 2315# @info:tooltip 2316#: models/kptcommonstrings.cpp:105 2317#, kde-kuit-format 2318msgctxt "@info:tooltip" 2319msgid "A timing constraint could not be met" 2320msgstr "時間の制約を満たせない" 2321 2322# @info:tooltip 2323#: models/kptcommonstrings.cpp:106 2324#, kde-kuit-format 2325msgctxt "@info:tooltip" 2326msgid "The assigned resource could not meet the estimated effort" 2327msgstr "割り当てられたリソースが見積もられた工数を満たせない" 2328 2329#: models/kptcommonstrings.cpp:107 2330#, kde-kuit-format 2331msgctxt "@info:tooltip" 2332msgid "A scheduling error occurred" 2333msgstr "スケジュール作成エラーが起きました" 2334 2335#: models/kptcommonstrings.cpp:109 models/kptnodechartmodel.cpp:541 2336#, kde-kuit-format 2337msgctxt "@info:tooltip" 2338msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled" 2339msgstr "BCWS (予算コスト)" 2340 2341#: models/kptcommonstrings.cpp:110 models/kptnodechartmodel.cpp:542 2342#, kde-kuit-format 2343msgctxt "@info:tooltip" 2344msgid "Budgeted Cost of Work Performed" 2345msgstr "BCWP (達成額)" 2346 2347#: models/kptcommonstrings.cpp:111 models/kptnodechartmodel.cpp:543 2348#, kde-kuit-format 2349msgctxt "@info:tooltip" 2350msgid "Actual Cost of Work Performed" 2351msgstr "ACWP (実績コスト)" 2352 2353#: models/kptcommonstrings.cpp:112 2354#, kde-format 2355msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)" 2356msgstr "スケジュール効率指数 (BCWP/BCWS)" 2357 2358#: models/kptcommonstrings.cpp:114 2359#, kde-kuit-format 2360msgctxt "@info:tooltip" 2361msgid "The name of the resource or resource group" 2362msgstr "リソースまたはリソースグループの名前" 2363 2364#: models/kptcommonstrings.cpp:115 2365#, fuzzy, kde-kuit-format 2366#| msgctxt "@info:tooltip" 2367#| msgid "The type of the resource or resource group" 2368msgctxt "@info:tooltip" 2369msgid "The scope of the resource or resource group" 2370msgstr "リソースまたはリソースグループのタイプ" 2371 2372#: models/kptcommonstrings.cpp:116 2373#, kde-kuit-format 2374msgctxt "@info:tooltip" 2375msgid "The type of the resource or resource group" 2376msgstr "リソースまたはリソースグループのタイプ" 2377 2378#: models/kptcommonstrings.cpp:117 2379#, kde-kuit-format 2380msgctxt "@info:tooltip" 2381msgid "The initials of the resource" 2382msgstr "リソースのイニシャル" 2383 2384#: models/kptcommonstrings.cpp:118 2385#, kde-kuit-format 2386msgctxt "@info:tooltip" 2387msgid "The e-mail address of the resource" 2388msgstr "リソースのメールアドレス" 2389 2390#: models/kptcommonstrings.cpp:119 2391#, kde-kuit-format 2392msgctxt "@info:tooltip" 2393msgid "The calendar defines when the resource is working" 2394msgstr "カレンダーはリソースがいつ稼働しているかを定義します" 2395 2396#: models/kptcommonstrings.cpp:120 2397#, kde-kuit-format 2398msgctxt "@info:tooltip" 2399msgid "The maximum load that can be assigned" 2400msgstr "割り当て可能な最大負荷" 2401 2402#: models/kptcommonstrings.cpp:121 models/kptcommonstrings.cpp:122 2403#, kde-kuit-format 2404msgctxt "@info:tooltip" 2405msgid "Defines when the resource is available to the project" 2406msgstr "リソースがいつプロジェクトに利用できるかを定義します" 2407 2408#: models/kptcommonstrings.cpp:123 2409#, kde-kuit-format 2410msgctxt "@info:tooltip" 2411msgid "The cost pr hour, normal hours" 2412msgstr "時間あたりのコスト (通常)" 2413 2414#: models/kptcommonstrings.cpp:124 2415#, kde-kuit-format 2416msgctxt "@info:tooltip" 2417msgid "The cost pr hour, overtime hours" 2418msgstr "時間あたりのコスト (時間外)" 2419 2420#: models/kptcommonstrings.cpp:125 2421#, kde-kuit-format 2422msgctxt "@info:tooltip" 2423msgid "The fixed cost" 2424msgstr "固定コスト" 2425 2426#: models/kptcommonstrings.cpp:126 2427#, kde-kuit-format 2428msgctxt "@info:tooltip" 2429msgid "The account where the resource cost is accumulated" 2430msgstr "" 2431 2432#: models/kptcommonstrings.cpp:128 2433#, kde-kuit-format 2434msgctxt "@info:tooltip" 2435msgid "The name of the account" 2436msgstr "アカウントの名前" 2437 2438#: models/kptcommonstrings.cpp:129 2439#, kde-kuit-format 2440msgctxt "@info:tooltip" 2441msgid "The description of the account" 2442msgstr "アカウントの説明" 2443 2444#: models/kptcommonstrings.cpp:131 2445#, fuzzy, kde-kuit-format 2446#| msgctxt "@info:tooltip" 2447#| msgid "The name of the schedule" 2448msgctxt "@info:tooltip" 2449msgid "The name and scheduling mode of the schedule" 2450msgstr "スケジュールの名前" 2451 2452#: models/kptcommonstrings.cpp:132 2453#, kde-kuit-format 2454msgctxt "@info:tooltip" 2455msgid "The schedules state" 2456msgstr "スケジュールの状態" 2457 2458#: models/kptcommonstrings.cpp:134 2459#, kde-kuit-format 2460msgctxt "@info:tooltip" 2461msgid "Controls resource overbooking when scheduling" 2462msgstr "" 2463"スケジュールを作成するときにコントロールのオーバーブッキングを許可するかどう" 2464"か" 2465 2466#: models/kptcommonstrings.cpp:136 2467#, kde-kuit-format 2468msgctxt "@info:whatsthis" 2469msgid "" 2470"<para>Controls resource overbooking when scheduling.</para><para>If " 2471"overbooking is allowed, a resource may be booked (on working days) to work " 2472"more than it is available. This can happen if the resource is allocated to " 2473"multiple tasks or are booked on other projects.</para><para>If overbooking " 2474"is to be avoided, resources will not be booked more than they are available. " 2475"On resource conflict, tasks will be delayed until the resource is available." 2476"</para>" 2477msgstr "" 2478 2479#: models/kptcommonstrings.cpp:142 2480#, kde-kuit-format 2481msgctxt "@info:tooltip" 2482msgid "The distribution to be used during scheduling" 2483msgstr "スケジュールを作成するときに使用する配分" 2484 2485#: models/kptcommonstrings.cpp:144 2486#, kde-kuit-format 2487msgctxt "@info:whatsthis" 2488msgid "" 2489"<para>The distribution to be used during scheduling</para><para>If " 2490"distribution is 'None', the tasks estimate is used as is during scheduling.</" 2491"para><para>If distribution is 'PERT', the estimate used is calculated based " 2492"on the entered optimistic- (O), pessimistic-(P) and most likely (M) " 2493"estimate. The formula used for this is (O + 4 * M + P) / 6.</para>" 2494msgstr "" 2495 2496#: models/kptcommonstrings.cpp:150 2497#, kde-kuit-format 2498msgctxt "@info:tooltip" 2499msgid "Defines the schedules to be calculated" 2500msgstr "計算するスケジュールを定義" 2501 2502#: models/kptcommonstrings.cpp:151 2503#, kde-kuit-format 2504msgctxt "@info:tooltip" 2505msgid "The scheduled start time" 2506msgstr "スケジュールされた開始日時" 2507 2508#: models/kptcommonstrings.cpp:152 2509#, kde-kuit-format 2510msgctxt "@info:tooltip" 2511msgid "The scheduled finish time" 2512msgstr "スケジュールされた終了日時" 2513 2514#: models/kptcommonstrings.cpp:153 2515#, kde-kuit-format 2516msgctxt "@info:tooltip" 2517msgid "The scheduling direction" 2518msgstr "スケジュールする方向" 2519 2520#: models/kptcommonstrings.cpp:155 2521#, kde-kuit-format 2522msgctxt "@info:whatsthis" 2523msgid "" 2524"<para>The scheduling direction.</para><para>If direction is Forward, the " 2525"project is scheduled starting at the projects earliest start time specified " 2526"in the main project dialog.</para><para>If direction is Backward, the " 2527"project is scheduled starting at the projects latest finish time specified " 2528"in the main project dialog.</para>" 2529msgstr "" 2530 2531#: models/kptcommonstrings.cpp:161 2532#, kde-kuit-format 2533msgctxt "@info:tooltip" 2534msgid "The scheduler used for calculating the project schedule" 2535msgstr "プロジェクトスケジュールを計算する際に使用されるスケジューラ" 2536 2537#: models/kptcommonstrings.cpp:163 2538#, kde-kuit-format 2539msgctxt "@info:whatsthis" 2540msgid "" 2541"<para>The scheduler used for calculating the project schedule.</" 2542"para><para>The default built-in scheduler is the Network Scheduler.</" 2543"para><para>Other schedulers presently available is RCPS if libRCPS is " 2544"installed on your system. RCPS is a genetics based resource constrained " 2545"project scheduler.</para>" 2546msgstr "" 2547 2548#: models/kptcommonstrings.cpp:170 2549#, fuzzy, kde-kuit-format 2550#| msgctxt "@info:tooltip" 2551#| msgid "The scheduler used for calculating the project schedule" 2552msgctxt "@info:tooltip" 2553msgid "The granularity used when calculating the project schedule" 2554msgstr "プロジェクトスケジュールを計算する際に使用されるスケジューラ" 2555 2556#: models/kptcommonstrings.cpp:172 2557#, kde-kuit-format 2558msgctxt "@info:tooltip" 2559msgid "" 2560"<para>The scheduling mode:<list><item><emphasis>Manual:</emphasis> " 2561"Calculation must be initiated manually.</item><item><emphasis>Auto:</" 2562"emphasis> Calculation is initiated automatically.</item></list></para>" 2563msgstr "" 2564 2565#: models/kptcommonstrings.cpp:180 2566#, kde-kuit-format 2567msgctxt "@info:tooltip" 2568msgid "The url of the document" 2569msgstr "文書の URL" 2570 2571#: models/kptcommonstrings.cpp:181 2572#, kde-kuit-format 2573msgctxt "@info:tooltip" 2574msgid "The type of the document" 2575msgstr "文書のタイプ" 2576 2577#: models/kptcommonstrings.cpp:182 2578#, kde-kuit-format 2579msgctxt "@info:tooltip" 2580msgid "The status of the document" 2581msgstr "文書の状態" 2582 2583#: models/kptcommonstrings.cpp:183 2584#, kde-kuit-format 2585msgctxt "@info:tooltip" 2586msgid "Defines how this document is sent" 2587msgstr "この文書を送る方法を定義" 2588 2589#: models/kptcommonstrings.cpp:185 2590#, kde-kuit-format 2591msgctxt "@info:tooltip" 2592msgid "The name of the calendar" 2593msgstr "カレンダーの名前" 2594 2595#: models/kptcommonstrings.cpp:186 2596#, kde-kuit-format 2597msgctxt "@info:tooltip" 2598msgid "The timezone of the calendar" 2599msgstr "カレンダーのタイムゾーン" 2600 2601#: models/kptcommonstrings.cpp:188 2602#, kde-kuit-format 2603msgctxt "@info:tooltip" 2604msgid "The name of the required task" 2605msgstr "必要なタスクの名前" 2606 2607#: models/kptcommonstrings.cpp:189 2608#, kde-kuit-format 2609msgctxt "@info:tooltip" 2610msgid "The name of the dependent task" 2611msgstr "依存するタスクの名前" 2612 2613#: models/kptcommonstrings.cpp:190 2614#, kde-kuit-format 2615msgctxt "@info:tooltip" 2616msgid "The type of relation" 2617msgstr "関連のタイプ" 2618 2619#: models/kptcommonstrings.cpp:191 2620#, kde-kuit-format 2621msgctxt "@info:tooltip" 2622msgid "The relations time lag" 2623msgstr "関連のタイムラグ" 2624 2625#: models/kptcommonstrings.cpp:195 ui/kptdocumentspanel.cpp:221 2626msgctxt "(qtundo-format)" 2627msgid "Remove document" 2628msgstr "文書を削除" 2629 2630#: models/kptdocumentmodel.cpp:199 2631#, kde-format 2632msgid "Url" 2633msgstr "URL" 2634 2635#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList) 2636#: models/kptdocumentmodel.cpp:201 models/kptrelationmodel.cpp:138 2637#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:331 2638#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1504 models/kptresourcemodel.cpp:507 2639#: ui/kptresourceassignmentview.ui:26 2640#, kde-format 2641msgid "Type" 2642msgstr "タイプ" 2643 2644#: models/kptdocumentmodel.cpp:202 2645#, kde-format 2646msgid "Send As" 2647msgstr "送信方法" 2648 2649#: models/kptdocumentmodel.cpp:203 2650#, kde-format 2651msgid "Status" 2652msgstr "状態" 2653 2654#: models/kptflatproxymodel.cpp:295 models/kptrelationmodel.cpp:136 2655#, kde-format 2656msgid "Parent" 2657msgstr "親" 2658 2659#: models/kptnodechartmodel.cpp:245 2660#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:193 2661#, kde-format 2662msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" 2663msgid "BCWS Cost" 2664msgstr "BCWS コスト" 2665 2666#: models/kptnodechartmodel.cpp:246 2667#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:194 2668#, kde-format 2669msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" 2670msgid "BCWP Cost" 2671msgstr "BCWP コスト" 2672 2673#: models/kptnodechartmodel.cpp:247 2674#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:195 2675#, kde-format 2676msgctxt "Cost based Actual Cost of Work Performed" 2677msgid "ACWP Cost" 2678msgstr "ACWP コスト" 2679 2680#: models/kptnodechartmodel.cpp:248 2681#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:198 2682#, kde-format 2683msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" 2684msgid "BCWS Effort" 2685msgstr "BCWS 工数" 2686 2687#: models/kptnodechartmodel.cpp:249 2688#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:199 2689#, kde-format 2690msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" 2691msgid "BCWP Effort" 2692msgstr "BCWP 工数" 2693 2694#: models/kptnodechartmodel.cpp:250 2695#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:200 2696#, kde-format 2697msgctxt "Effort based Actual Cost of Work Performed" 2698msgid "ACWP Effort" 2699msgstr "ACWP 工数" 2700 2701#: models/kptnodechartmodel.cpp:251 2702#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:196 2703#, fuzzy, kde-format 2704#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" 2705#| msgid "BCWS Cost" 2706msgctxt "Cost based Schedule Performance Index" 2707msgid "SPI Cost" 2708msgstr "BCWS コスト" 2709 2710#: models/kptnodechartmodel.cpp:252 2711#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:197 2712#, fuzzy, kde-format 2713#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" 2714#| msgid "BCWP Cost" 2715msgctxt "Cost based Cost Performance Index" 2716msgid "CPI Cost" 2717msgstr "BCWP コスト" 2718 2719#: models/kptnodechartmodel.cpp:253 2720#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:201 2721#, fuzzy, kde-format 2722#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" 2723#| msgid "BCWS Effort" 2724msgctxt "Effort based Schedule Performance Index" 2725msgid "SPI Effort" 2726msgstr "BCWS 工数" 2727 2728#: models/kptnodechartmodel.cpp:254 2729#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:202 2730#, fuzzy, kde-format 2731#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" 2732#| msgid "BCWP Effort" 2733msgctxt "Effort based Cost Performance Index" 2734msgid "CPI Effort" 2735msgstr "BCWP 工数" 2736 2737#: models/kptnodechartmodel.cpp:258 2738#, kde-format 2739msgctxt "" 2740"Date format used as chart axis labels. Must follow QDate specification." 2741msgid "MM.dd" 2742msgstr "" 2743 2744#: models/kptnodechartmodel.cpp:263 2745#, fuzzy, kde-kuit-format 2746#| msgctxt "@info:tooltip" 2747#| msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled" 2748msgctxt "@info:tooltip" 2749msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" 2750msgstr "BCWS (予算コスト)" 2751 2752#: models/kptnodechartmodel.cpp:264 2753#, fuzzy, kde-kuit-format 2754#| msgctxt "@info:tooltip" 2755#| msgid "Budgeted Cost of Work Performed" 2756msgctxt "@info:tooltip" 2757msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" 2758msgstr "BCWP (達成額)" 2759 2760#: models/kptnodechartmodel.cpp:265 2761#, fuzzy, kde-kuit-format 2762#| msgctxt "@info:tooltip" 2763#| msgid "Actual Cost of Work Performed" 2764msgctxt "@info:tooltip" 2765msgid "Cost based Actual Cost of Work Performed" 2766msgstr "ACWP (実績コスト)" 2767 2768#: models/kptnodechartmodel.cpp:266 2769#, fuzzy, kde-kuit-format 2770#| msgctxt "@info:tooltip" 2771#| msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled" 2772msgctxt "@info:tooltip" 2773msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" 2774msgstr "BCWS (予算コスト)" 2775 2776#: models/kptnodechartmodel.cpp:267 2777#, fuzzy, kde-kuit-format 2778#| msgctxt "@info:tooltip" 2779#| msgid "Budgeted Cost of Work Performed" 2780msgctxt "@info:tooltip" 2781msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" 2782msgstr "BCWP (達成額)" 2783 2784#: models/kptnodechartmodel.cpp:268 2785#, fuzzy, kde-kuit-format 2786#| msgctxt "@info:tooltip" 2787#| msgid "Actual Cost of Work Performed" 2788msgctxt "@info:tooltip" 2789msgid "Effort based Actual Cost of Work Performed" 2790msgstr "ACWP (実績コスト)" 2791 2792#: models/kptnodechartmodel.cpp:269 2793#, fuzzy, kde-kuit-format 2794#| msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)" 2795msgctxt "@info:tooltip" 2796msgid "Cost based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)" 2797msgstr "スケジュール効率指数 (BCWP/BCWS)" 2798 2799#: models/kptnodechartmodel.cpp:270 2800#, fuzzy, kde-kuit-format 2801#| msgctxt "@info:tooltip" 2802#| msgid "Cost performance index (BCWP/ACWP)" 2803msgctxt "@info:tooltip" 2804msgid "Cost based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)" 2805msgstr "コストパフォーマンス指数 (BCWP/ACWP)" 2806 2807#: models/kptnodechartmodel.cpp:271 2808#, fuzzy, kde-kuit-format 2809#| msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)" 2810msgctxt "@info:tooltip" 2811msgid "Effort based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)" 2812msgstr "スケジュール効率指数 (BCWP/BCWS)" 2813 2814#: models/kptnodechartmodel.cpp:272 2815#, fuzzy, kde-kuit-format 2816#| msgctxt "@info:tooltip" 2817#| msgid "Cost performance index (BCWP/ACWP)" 2818msgctxt "@info:tooltip" 2819msgid "Effort based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)" 2820msgstr "コストパフォーマンス指数 (BCWP/ACWP)" 2821 2822#: models/kptnodechartmodel.cpp:524 models/kptnodeitemmodel.cpp:2364 2823#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:174 2824#, kde-kuit-format 2825msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Scheduled" 2826msgid "BCWS" 2827msgstr "BCWS" 2828 2829#: models/kptnodechartmodel.cpp:525 models/kptnodeitemmodel.cpp:2365 2830#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:175 2831#, kde-kuit-format 2832msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Performed" 2833msgid "BCWP" 2834msgstr "BCWP" 2835 2836#: models/kptnodechartmodel.cpp:526 models/kptnodeitemmodel.cpp:2366 2837#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:176 2838#, kde-kuit-format 2839msgctxt "@title:column Actual Cost of Work Performed" 2840msgid "ACWP" 2841msgstr "ACWP" 2842 2843# Schedule Performance Index (スケジュール効率指数) 日本語にすると長すぎる? 2844#: models/kptnodechartmodel.cpp:527 models/kptnodeitemmodel.cpp:2367 2845#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:177 2846#, kde-kuit-format 2847msgctxt "@title:column Schedule Performance Index" 2848msgid "SPI" 2849msgstr "SPI" 2850 2851# Cost Performance Index (コスト効率指数) 日本語にすると長すぎる? 2852#: models/kptnodechartmodel.cpp:528 2853#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:178 2854#, kde-kuit-format 2855msgctxt "@title:column Cost Performance Index" 2856msgid "CPI" 2857msgstr "CPI" 2858 2859#: models/kptnodechartmodel.cpp:533 2860#, fuzzy, kde-kuit-format 2861#| msgid "Cost:" 2862msgctxt "@title:column" 2863msgid "Cost:" 2864msgstr "コスト:" 2865 2866#: models/kptnodechartmodel.cpp:534 2867#, fuzzy, kde-kuit-format 2868#| msgid "Effort:" 2869msgctxt "@title:column" 2870msgid "Effort:" 2871msgstr "工数:" 2872 2873#: models/kptnodechartmodel.cpp:544 2874#, fuzzy, kde-kuit-format 2875#| msgctxt "@info:tooltip" 2876#| msgid "Schedule Performance Index at %1: %2" 2877msgctxt "@info:tooltip" 2878msgid "Schedule Performance Index" 2879msgstr "%1 の SPI (スケジュール効率指数): %2" 2880 2881#: models/kptnodechartmodel.cpp:545 2882#, fuzzy, kde-kuit-format 2883#| msgid "Cost Performance" 2884msgctxt "@info:tooltip" 2885msgid "Cost Performance Index" 2886msgstr "コストパフォーマンス" 2887 2888#: models/kptnodechartmodel.cpp:550 2889#, kde-kuit-format 2890msgctxt "@info:tooltip" 2891msgid "Performance indicators based on cost" 2892msgstr "" 2893 2894#: models/kptnodechartmodel.cpp:551 2895#, kde-kuit-format 2896msgctxt "@info:tooltip" 2897msgid "Performance indicators based on effort" 2898msgstr "" 2899 2900#: models/kptnodeitemmodel.cpp:108 2901#, kde-format 2902msgid "<p><strong>%1: %2</strong></p><p>%3</p>" 2903msgstr "" 2904 2905#: models/kptnodeitemmodel.cpp:170 2906#, kde-kuit-format 2907msgctxt "@info:tooltip" 2908msgid "No resources has been allocated" 2909msgstr "リソースが割り当てられていません" 2910 2911#: models/kptnodeitemmodel.cpp:177 2912#, fuzzy, kde-kuit-format 2913#| msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of requiered resources" 2914#| msgid "%1 (%2)" 2915msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of required resources" 2916msgid "%1 (%2)" 2917msgstr "%1 (%2)" 2918 2919#: models/kptnodeitemmodel.cpp:181 2920#, kde-kuit-format 2921msgctxt "@info:tooltip 1=resource name" 2922msgid "Allocated resource:<nl/>%1" 2923msgstr "割り当てリソース<nl/>%1" 2924 2925#: models/kptnodeitemmodel.cpp:183 2926#, kde-kuit-format 2927msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources" 2928msgid "Allocated resources:<nl/>%1" 2929msgstr "割り当てリソース<nl/>%1" 2930 2931#: models/kptnodeitemmodel.cpp:246 2932#, kde-format 2933msgid "Target times" 2934msgstr "ターゲット時間" 2935 2936#: models/kptnodeitemmodel.cpp:248 2937#, kde-kuit-format 2938msgctxt "@info:tooltip" 2939msgid "Earliest start and latest finish" 2940msgstr "最速開始と最遅終了" 2941 2942#: models/kptnodeitemmodel.cpp:421 2943#, kde-kuit-format 2944msgctxt "@info:tooltip" 2945msgid "Not applicable, estimate type is Effort" 2946msgstr "適用できません、見積りタイプが工数です" 2947 2948#: models/kptnodeitemmodel.cpp:487 models/kptnodeitemmodel.cpp:538 2949#: models/kptnodeitemmodel.cpp:585 2950#, kde-kuit-format 2951msgctxt "@info:tooltip" 2952msgid "Not applicable, constraint is Fixed Interval" 2953msgstr "適用できません、制約が固定期間です" 2954 2955#: models/kptnodeitemmodel.cpp:489 2956#, kde-kuit-format 2957msgctxt "@info:tooltip" 2958msgid "Estimated effort: %1" 2959msgstr "見積もり工数: %1" 2960 2961#: models/kptnodeitemmodel.cpp:491 2962#, kde-kuit-format 2963msgctxt "@info:tooltip" 2964msgid "Estimated duration: %1" 2965msgstr "見積もられた期間: %1" 2966 2967#: models/kptnodeitemmodel.cpp:540 2968#, kde-kuit-format 2969msgctxt "@info:tooltip" 2970msgid "Optimistic effort: %1" 2971msgstr "楽観工数: %1" 2972 2973#: models/kptnodeitemmodel.cpp:542 2974#, kde-kuit-format 2975msgctxt "@info:tooltip" 2976msgid "Optimistic duration: %1" 2977msgstr "楽観期間: %1" 2978 2979#: models/kptnodeitemmodel.cpp:587 2980#, kde-kuit-format 2981msgctxt "@info:tooltip" 2982msgid "Pessimistic effort: %1" 2983msgstr "悲観工数: %1" 2984 2985#: models/kptnodeitemmodel.cpp:589 2986#, kde-kuit-format 2987msgctxt "@info:tooltip" 2988msgid "Pessimistic duration: %1" 2989msgstr "悲観期間: %1" 2990 2991#: models/kptnodeitemmodel.cpp:660 2992#, kde-kuit-format 2993msgctxt "@info:tooltip" 2994msgid "Account for resource cost: %1" 2995msgstr "リソースコストのアカウント: %1" 2996 2997#: models/kptnodeitemmodel.cpp:661 2998#, kde-kuit-format 2999msgctxt "@info:tooltip" 3000msgid "Account for resource cost" 3001msgstr "リソースコストのアカウント" 3002 3003#: models/kptnodeitemmodel.cpp:696 3004#, fuzzy, kde-kuit-format 3005#| msgctxt "@info:tooltip" 3006#| msgid "Account for running costs" 3007msgctxt "@info:tooltip" 3008msgid "Account for task startup cost: %1" 3009msgstr "実行コストのアカウント" 3010 3011#: models/kptnodeitemmodel.cpp:697 3012#, fuzzy, kde-kuit-format 3013#| msgctxt "@info:tooltip" 3014#| msgid "Account for running costs" 3015msgctxt "@info:tooltip" 3016msgid "Account for task startup cost" 3017msgstr "実行コストのアカウント" 3018 3019#: models/kptnodeitemmodel.cpp:748 3020#, kde-kuit-format 3021msgctxt "@info:tooltip" 3022msgid "Account for task shutdown cost: %1" 3023msgstr "タスクの終了時に発生するコストのアカウント: %1" 3024 3025#: models/kptnodeitemmodel.cpp:749 3026#, kde-kuit-format 3027msgctxt "@info:tooltip" 3028msgid "Account for task shutdown cost" 3029msgstr "タスクの終了時に発生するコストのアカウント" 3030 3031#: models/kptnodeitemmodel.cpp:795 3032#, kde-kuit-format 3033msgctxt "@info:tooltip" 3034msgid "Scheduled start: %1" 3035msgstr "開始スケジュール: %1" 3036 3037#: models/kptnodeitemmodel.cpp:812 3038#, kde-kuit-format 3039msgctxt "@info:tooltip" 3040msgid "Scheduled finish: %1" 3041msgstr "スケジュール終了: %1" 3042 3043#: models/kptnodeitemmodel.cpp:840 models/kptnodeitemmodel.cpp:844 3044#, kde-kuit-format 3045msgctxt "@info:tooltip" 3046msgid "Scheduled duration: %1" 3047msgstr "スケジュールされた期間: %1" 3048 3049#: models/kptnodeitemmodel.cpp:877 3050#, kde-kuit-format 3051msgctxt "@info:tooltip" 3052msgid "PERT duration variance: %1" 3053msgstr "PERT 期間の差異: %1" 3054 3055#: models/kptnodeitemmodel.cpp:911 3056#, kde-kuit-format 3057msgctxt "@info:tooltip" 3058msgid "PERT estimate variance: %1" 3059msgstr "PERT 見積もりの差異: %1" 3060 3061#: models/kptnodeitemmodel.cpp:953 3062#, kde-kuit-format 3063msgctxt "@info:tooltip" 3064msgid "PERT optimistic duration: %1" 3065msgstr "PERT 楽観値の期間: %1" 3066 3067#: models/kptnodeitemmodel.cpp:985 3068#, kde-kuit-format 3069msgctxt "@info:tooltip" 3070msgid "Optimistic estimate: %1" 3071msgstr "楽観見積り値: %1" 3072 3073#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1018 3074#, kde-kuit-format 3075msgctxt "@info:tooltip" 3076msgid "PERT expected estimate: %1" 3077msgstr "PERT 期待値による見積もり: %1" 3078 3079#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1059 3080#, kde-kuit-format 3081msgctxt "@info:tooltip" 3082msgid "PERT pessimistic duration: %1" 3083msgstr "PERT 悲観値の期間: %1" 3084 3085#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1091 3086#, kde-kuit-format 3087msgctxt "@info:tooltip" 3088msgid "Pessimistic estimate: %1" 3089msgstr "悲観見積り値: %1" 3090 3091#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1293 3092#, kde-kuit-format 3093msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources" 3094msgid "Assigned resources:<nl/>%1" 3095msgstr "割り当てリソース<nl/>%1" 3096 3097#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1317 3098#, kde-kuit-format 3099msgctxt "@info:tooltip" 3100msgid "Task is %1% completed" 3101msgstr "タスクは %1% 完了しました" 3102 3103#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1339 3104#, kde-format 3105msgid "Finished late" 3106msgstr "遅れて終了" 3107 3108#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1342 3109#, kde-format 3110msgid "Finished early" 3111msgstr "前倒しで終了" 3112 3113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3114#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished) 3115#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1344 models/kpttaskstatusmodel.cpp:61 3116#: ui/kptmilestoneprogresspanelbase.ui:23 ui/kptresourceassignmentview.cpp:256 3117#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:334 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:156 3118#, kde-format 3119msgid "Finished" 3120msgstr "終了" 3121 3122#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1348 models/kptnodeitemmodel.cpp:1360 3123#, fuzzy, kde-format 3124#| msgid "Running" 3125msgid "Running late" 3126msgstr "実行中" 3127 3128#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, runningGroup) 3129#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1350 models/kpttaskstatusmodel.cpp:57 3130#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:21 3131#, kde-format 3132msgid "Running" 3133msgstr "実行中" 3134 3135#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1354 3136#, kde-format 3137msgid "Started late" 3138msgstr "遅れて開始" 3139 3140#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1357 3141#, kde-format 3142msgid "Started early" 3143msgstr "前倒しで開始" 3144 3145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3146#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1362 ui/kptresourceassignmentview.cpp:255 3147#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:333 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:133 3148#, kde-format 3149msgid "Started" 3150msgstr "開始済み" 3151 3152#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1366 models/kptnodeitemmodel.cpp:1376 3153#, kde-format 3154msgid "Not started" 3155msgstr "未開始" 3156 3157#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1368 3158#, kde-format 3159msgid "Can start" 3160msgstr "開始できる" 3161 3162#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1372 3163#, fuzzy, kde-format 3164#| msgid "Deleted" 3165msgid "Delayed" 3166msgstr "削除しました" 3167 3168#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1374 3169#, kde-format 3170msgid "Cannot start" 3171msgstr "開始不可能" 3172 3173#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1387 3174#, kde-kuit-format 3175msgctxt "@info:tooltip" 3176msgid "Finished %1 late" 3177msgstr "%1 遅れて終了" 3178 3179#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1391 3180#, kde-kuit-format 3181msgctxt "@info:tooltip" 3182msgid "Finished %1 early" 3183msgstr "%1 前倒しで終了" 3184 3185#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1393 3186#, kde-kuit-format 3187msgctxt "@info:tooltip" 3188msgid "Finished" 3189msgstr "終了" 3190 3191#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1398 3192#, kde-kuit-format 3193msgctxt "@info:tooltip" 3194msgid "Started %1 late" 3195msgstr "%1 遅れて開始" 3196 3197#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1402 3198#, kde-kuit-format 3199msgctxt "@info:tooltip" 3200msgid "Started %1 early" 3201msgstr "%1 前倒しで開始" 3202 3203#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1404 3204#, kde-kuit-format 3205msgctxt "@info:tooltip" 3206msgid "Started" 3207msgstr "開始済み" 3208 3209#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1407 3210#, kde-kuit-format 3211msgctxt "@info:tooltip" 3212msgid "Running" 3213msgstr "実行中" 3214 3215#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1410 3216#, kde-kuit-format 3217msgctxt "@info:tooltip" 3218msgid "Can start" 3219msgstr "開始できる" 3220 3221#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1413 3222#, kde-kuit-format 3223msgctxt "@info:tooltip" 3224msgid "Cannot start" 3225msgstr "開始不可能" 3226 3227#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1415 3228#, kde-kuit-format 3229msgctxt "@info:tooltip" 3230msgid "Not started" 3231msgstr "未開始" 3232 3233#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1441 3234#, kde-kuit-format 3235msgctxt "@info:tooltip" 3236msgid "Actual start: %1" 3237msgstr "実際の開始: %1" 3238 3239#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1468 3240#, kde-kuit-format 3241msgctxt "@info:tooltip" 3242msgid "The task started at: %1" 3243msgstr "タスクの開始日: %1" 3244 3245#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1470 3246#, kde-kuit-format 3247msgctxt "@info:tooltip" 3248msgid "The task is not started" 3249msgstr "タスクは開始されていません" 3250 3251#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1492 3252#, kde-kuit-format 3253msgctxt "@info:tooltip" 3254msgid "Actual finish: %1" 3255msgstr "実際の終了: %1" 3256 3257#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1519 3258#, kde-kuit-format 3259msgctxt "@info:tooltip" 3260msgid "The task finished at: %1" 3261msgstr "タスクの終了日: %1" 3262 3263#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1521 3264#, kde-kuit-format 3265msgctxt "@info:tooltip" 3266msgid "The task is not finished" 3267msgstr "タスクは終了していません" 3268 3269#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1535 3270#, kde-kuit-format 3271msgctxt "@info:tooltip" 3272msgid "Planned effort until %1: %2" 3273msgstr "%1: %2 までの計画工数" 3274 3275#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1554 3276#, kde-kuit-format 3277msgctxt "@info:tooltip" 3278msgid "Actual effort used up to %1: %2" 3279msgstr "%1 までの実際の工数: %2" 3280 3281#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1579 3282#, kde-kuit-format 3283msgctxt "@info:tooltip" 3284msgid "Remaining effort: %1" 3285msgstr "残存工数: %1" 3286 3287#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1606 3288#, kde-kuit-format 3289msgctxt "@info:tooltip" 3290msgid "Planned cost until %1: %2" 3291msgstr "%1 までの計画コスト: %2" 3292 3293#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1623 3294#, kde-kuit-format 3295msgctxt "@info:tooltip" 3296msgid "Actual cost until %1: %2" 3297msgstr "%1 までの実際のコスト: %2" 3298 3299#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1679 3300#, kde-kuit-format 3301msgctxt "@info:tooltip" 3302msgid "" 3303"Resource allocation is expected when the task estimate type is " 3304"<emphasis>Effort</emphasis>" 3305msgstr "" 3306 3307#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1712 3308#, kde-kuit-format 3309msgctxt "@info:tooltip" 3310msgid "A resource has been overbooked" 3311msgstr "リソースがオーバーブッキングされました" 3312 3313#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1745 3314#, kde-kuit-format 3315msgctxt "@info:tooltip" 3316msgid "No resource is available for this task" 3317msgstr "このタスクにはリソースが割り当てられていません" 3318 3319#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1778 3320#, kde-kuit-format 3321msgctxt "@info:tooltip" 3322msgid "Failed to comply with a timing constraint" 3323msgstr "時間制約を満たせませんでした" 3324 3325# @info:tooltip (タスクの状態を表示するカラムのヘッダの説明) 3326#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1811 3327#, kde-kuit-format 3328msgctxt "@info:tooltip" 3329msgid "This task has not been scheduled" 3330msgstr "このノードはまだスケジュールされていません" 3331 3332# @info:tooltip 3333#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1844 3334#, kde-kuit-format 3335msgctxt "@info:tooltip" 3336msgid "The assigned resources cannot deliver the required estimated effort" 3337msgstr "割り当てられたリソースが見積もられた工数を満たせない" 3338 3339#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1877 3340#, kde-kuit-format 3341msgctxt "@info:tooltip" 3342msgid "Scheduling error" 3343msgstr "スケジュール作成エラー" 3344 3345#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1905 3346#, kde-kuit-format 3347msgctxt "@info:tooltip" 3348msgid "Work breakdown structure code: %1" 3349msgstr "作業分解図 (WBS) コード: %1" 3350 3351#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1922 3352#, kde-kuit-format 3353msgctxt "@info:tooltip" 3354msgid "Task level: %1" 3355msgstr "タスクレベル: %1" 3356 3357#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1938 3358#, kde-kuit-format 3359msgctxt "@info:tooltip" 3360msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled at %1: %2" 3361msgstr "%1 での BCWS (予算コスト): %2" 3362 3363#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1954 3364#, kde-kuit-format 3365msgctxt "@info:tooltip" 3366msgid "Budgeted Cost of Work Performed at %1: %2" 3367msgstr "%1 での BCWP (達成額): %2" 3368 3369#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1970 3370#, kde-kuit-format 3371msgctxt "@info:tooltip" 3372msgid "Actual Cost of Work Performed at %1: %2" 3373msgstr "%1 での ACWP (実績コスト): %2" 3374 3375#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1986 3376#, kde-kuit-format 3377msgctxt "@info:tooltip" 3378msgid "Schedule Performance Index at %1: %2" 3379msgstr "%1 の SPI (スケジュール効率指数): %2" 3380 3381#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2056 models/kptnodeitemmodel.cpp:2091 3382#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2120 3383#, kde-kuit-format 3384msgctxt "Not available" 3385msgid "NA" 3386msgstr "利用不可能" 3387 3388#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2068 3389#, kde-kuit-format 3390msgctxt "@info:tooltip" 3391msgid "Latest work package sent to %1 at %2" 3392msgstr "最新ワークパッケージ %2 を %1 に送信" 3393 3394#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2071 3395#, kde-kuit-format 3396msgctxt "@info:tooltip" 3397msgid "Latest work package received from %1 at %2" 3398msgstr "最新ワークパッケージ %2 を %1 から受信" 3399 3400#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2073 models/kptnodeitemmodel.cpp:2137 3401#, kde-kuit-format 3402msgctxt "@info:tooltip" 3403msgid "Not available" 3404msgstr "利用不可能" 3405 3406#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2132 3407#, kde-kuit-format 3408msgctxt "@info:tooltip" 3409msgid "Latest work package sent: %1" 3410msgstr "最新ワークパッケージを送信: %1" 3411 3412#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2135 3413#, kde-kuit-format 3414msgctxt "@info:tooltip" 3415msgid "Latest work package received: %1" 3416msgstr "最新ワークパッケージを受信: %1" 3417 3418#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2289 ui/RelationEditorDialog.cpp:257 3419#, kde-kuit-format 3420msgctxt "@title:column" 3421msgid "Type" 3422msgstr "タイプ" 3423 3424#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2290 3425#, kde-kuit-format 3426msgctxt "@title:column" 3427msgid "Responsible" 3428msgstr "担当者" 3429 3430#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2291 models/kptresourcemodel.cpp:1712 3431#, kde-kuit-format 3432msgctxt "@title:column" 3433msgid "Allocation" 3434msgstr "割り当て" 3435 3436#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2292 3437#, kde-kuit-format 3438msgctxt "@title:column" 3439msgid "Estimate Type" 3440msgstr "見積もりタイプ" 3441 3442#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2293 3443#, kde-kuit-format 3444msgctxt "@title:column" 3445msgid "Calendar" 3446msgstr "カレンダー" 3447 3448#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2294 3449#, kde-kuit-format 3450msgctxt "@title:column" 3451msgid "Estimate" 3452msgstr "見積もり" 3453 3454#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2295 models/kptnodeitemmodel.cpp:2312 3455#, kde-kuit-format 3456msgctxt "@title:column" 3457msgid "Optimistic" 3458msgstr "楽観値" 3459 3460#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2296 models/kptnodeitemmodel.cpp:2313 3461#, kde-kuit-format 3462msgctxt "@title:column" 3463msgid "Pessimistic" 3464msgstr "悲観値" 3465 3466#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2297 3467#, kde-kuit-format 3468msgctxt "@title:column" 3469msgid "Risk" 3470msgstr "リスク" 3471 3472#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2298 3473#, kde-kuit-format 3474msgctxt "@title:column" 3475msgid "Priority" 3476msgstr "" 3477 3478#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2299 3479#, kde-kuit-format 3480msgctxt "@title:column" 3481msgid "Constraint" 3482msgstr "制約" 3483 3484#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2300 3485#, kde-kuit-format 3486msgctxt "@title:column" 3487msgid "Constraint Start" 3488msgstr "開始の制約" 3489 3490#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2301 3491#, kde-kuit-format 3492msgctxt "@title:column" 3493msgid "Constraint End" 3494msgstr "終了の制約" 3495 3496#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2302 3497#, kde-kuit-format 3498msgctxt "@title:column" 3499msgid "Running Account" 3500msgstr "実行アカウント" 3501 3502#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2303 3503#, kde-kuit-format 3504msgctxt "@title:column" 3505msgid "Startup Account" 3506msgstr "立ち上げアカウント" 3507 3508#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2304 3509#, kde-kuit-format 3510msgctxt "@title:column" 3511msgid "Startup Cost" 3512msgstr "立ち上げコスト" 3513 3514#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2305 3515#, kde-kuit-format 3516msgctxt "@title:column" 3517msgid "Shutdown Account" 3518msgstr "立ち下げアカウント" 3519 3520#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2306 3521#, kde-kuit-format 3522msgctxt "@title:column" 3523msgid "Shutdown Cost" 3524msgstr "立ち下げコスト" 3525 3526#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2307 3527#, kde-kuit-format 3528msgctxt "@title:column" 3529msgid "Description" 3530msgstr "説明" 3531 3532#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2310 3533#, kde-kuit-format 3534msgctxt "@title:column" 3535msgid "Expected" 3536msgstr "期待値" 3537 3538#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2311 3539#, kde-kuit-format 3540msgctxt "@title:column" 3541msgid "Variance (Est)" 3542msgstr "差異 (見積もり)" 3543 3544#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2316 3545#, kde-kuit-format 3546msgctxt "@title:column" 3547msgid "Start Time" 3548msgstr "開始時間" 3549 3550#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2317 3551#, kde-kuit-format 3552msgctxt "@title:column" 3553msgid "End Time" 3554msgstr "終了時間" 3555 3556#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2318 3557#, kde-kuit-format 3558msgctxt "@title:column" 3559msgid "Early Start" 3560msgstr "最早開始" 3561 3562#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2319 3563#, kde-kuit-format 3564msgctxt "@title:column" 3565msgid "Early Finish" 3566msgstr "最早終了" 3567 3568#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2320 3569#, kde-kuit-format 3570msgctxt "@title:column" 3571msgid "Late Start" 3572msgstr "最遅開始" 3573 3574#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2321 3575#, kde-kuit-format 3576msgctxt "@title:column" 3577msgid "Late Finish" 3578msgstr "最遅終了" 3579 3580#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2322 3581#, kde-kuit-format 3582msgctxt "@title:column" 3583msgid "Positive Float" 3584msgstr "正の余裕" 3585 3586#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2323 3587#, kde-kuit-format 3588msgctxt "@title:column" 3589msgid "Free Float" 3590msgstr "余裕" 3591 3592#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2324 3593#, kde-kuit-format 3594msgctxt "@title:column" 3595msgid "Negative Float" 3596msgstr "負の余裕" 3597 3598#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2325 3599#, kde-kuit-format 3600msgctxt "@title:column" 3601msgid "Start Float" 3602msgstr "開始の余裕" 3603 3604#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2326 3605#, kde-kuit-format 3606msgctxt "@title:column" 3607msgid "Finish Float" 3608msgstr "終了の余裕" 3609 3610#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2327 3611#, kde-kuit-format 3612msgctxt "@title:column" 3613msgid "Assignments" 3614msgstr "割り当て" 3615 3616#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2330 3617#, kde-kuit-format 3618msgctxt "@title:column" 3619msgid "Duration" 3620msgstr "期間" 3621 3622#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2331 3623#, kde-kuit-format 3624msgctxt "@title:column" 3625msgid "Variance (Dur)" 3626msgstr "差異 (期間)" 3627 3628#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2332 3629#, kde-kuit-format 3630msgctxt "@title:column" 3631msgid "Optimistic (Dur)" 3632msgstr "楽観値 (期間) " 3633 3634#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2333 3635#, kde-kuit-format 3636msgctxt "@title:column" 3637msgid "Pessimistic (Dur)" 3638msgstr "悲観値 (期間)" 3639 3640#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2336 models/kptnodeitemmodel.cpp:2373 3641#, kde-kuit-format 3642msgctxt "@title:column" 3643msgid "Status" 3644msgstr "状態" 3645 3646#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2338 3647#, no-c-format, kde-kuit-format 3648msgctxt "@title:column" 3649msgid "% Completed" 3650msgstr "% 完了" 3651 3652#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2339 3653#, kde-kuit-format 3654msgctxt "@title:column" 3655msgid "Planned Effort" 3656msgstr "計画工数" 3657 3658#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2340 3659#, kde-kuit-format 3660msgctxt "@title:column" 3661msgid "Actual Effort" 3662msgstr "実際の工数" 3663 3664#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2341 3665#, kde-kuit-format 3666msgctxt "@title:column" 3667msgid "Remaining Effort" 3668msgstr "残存工数" 3669 3670#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2342 3671#, kde-kuit-format 3672msgctxt "@title:column" 3673msgid "Planned Cost" 3674msgstr "計画コスト" 3675 3676#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2343 3677#, kde-kuit-format 3678msgctxt "@title:column" 3679msgid "Actual Cost" 3680msgstr "実際のコスト" 3681 3682#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2344 3683#, kde-kuit-format 3684msgctxt "@title:column" 3685msgid "Actual Start" 3686msgstr "実際の開始" 3687 3688#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2345 3689#, kde-kuit-format 3690msgctxt "@title:column" 3691msgid "Started" 3692msgstr "開始済み" 3693 3694#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2346 3695#, kde-kuit-format 3696msgctxt "@title:column" 3697msgid "Actual Finish" 3698msgstr "実際の終了" 3699 3700#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2347 3701#, kde-kuit-format 3702msgctxt "@title:column" 3703msgid "Finished" 3704msgstr "終了済み" 3705 3706#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2348 3707#, kde-kuit-format 3708msgctxt "@title:column" 3709msgid "Status Note" 3710msgstr "状態の注釈" 3711 3712#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2351 3713#, kde-kuit-format 3714msgctxt "@title:column" 3715msgid "Scheduling Status" 3716msgstr "スケジュール状態" 3717 3718#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2352 3719#, kde-kuit-format 3720msgctxt "@title:column" 3721msgid "Not Scheduled" 3722msgstr "スケジュールされていません" 3723 3724#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2353 3725#, kde-kuit-format 3726msgctxt "@title:column" 3727msgid "Assignment Missing" 3728msgstr "割り当てを失っています" 3729 3730#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2354 3731#, kde-kuit-format 3732msgctxt "@title:column" 3733msgid "Resource Overbooked" 3734msgstr "リソースがオーバーブッキングしています" 3735 3736#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2355 3737#, kde-kuit-format 3738msgctxt "@title:column" 3739msgid "Resource Unavailable" 3740msgstr "リソースが利用可能ではありません" 3741 3742#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2356 3743#, kde-kuit-format 3744msgctxt "@title:column" 3745msgid "Constraints Error" 3746msgstr "制約のエラー" 3747 3748#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2357 3749#, kde-kuit-format 3750msgctxt "@title:column" 3751msgid "Effort Not Met" 3752msgstr "工数が見合いません" 3753 3754#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2358 3755#, kde-kuit-format 3756msgctxt "@title:column" 3757msgid "Scheduling Error" 3758msgstr "スケジュール作成エラー" 3759 3760#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2360 3761#, kde-kuit-format 3762msgctxt "@title:column" 3763msgid "WBS Code" 3764msgstr "WBS コード" 3765 3766#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2361 3767#, kde-kuit-format 3768msgctxt "@title:column Node level" 3769msgid "Level" 3770msgstr "レベル" 3771 3772#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2368 3773#, kde-kuit-format 3774msgctxt "@title:column" 3775msgid "Critical" 3776msgstr "クリティカル" 3777 3778#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2369 3779#, kde-kuit-format 3780msgctxt "@title:column" 3781msgid "Critical Path" 3782msgstr "クリティカルパス" 3783 3784#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2372 3785#, kde-kuit-format 3786msgctxt "@title:column" 3787msgid "Owner" 3788msgstr "オーナー" 3789 3790#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2374 3791#, kde-kuit-format 3792msgctxt "@title:column" 3793msgid "Time" 3794msgstr "時間" 3795 3796#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2555 3797#, kde-kuit-format 3798msgctxt "@info:tooltip" 3799msgid "Work package owner" 3800msgstr "ワークパッケージのオーナー" 3801 3802#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2556 3803#, kde-kuit-format 3804msgctxt "@info:tooltip" 3805msgid "Work package status" 3806msgstr "ワークパッケージの状態" 3807 3808#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2557 3809#, kde-kuit-format 3810msgctxt "@info:tooltip" 3811msgid "Work package send/receive time" 3812msgstr "ワークパッケージの送信/受信時間" 3813 3814#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2693 3815msgctxt "(qtundo-format)" 3816msgid "Modify name" 3817msgstr "名前を変更" 3818 3819#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2695 3820msgctxt "(qtundo-format)" 3821msgid "Modify task name" 3822msgstr "タスク名を変更" 3823 3824#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2696 3825msgctxt "(qtundo-format)" 3826msgid "Modify milestone name" 3827msgstr "マイルストーン名を変更" 3828 3829#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2697 3830msgctxt "(qtundo-format)" 3831msgid "Modify summarytask name" 3832msgstr "サマリタスク名を変更" 3833 3834#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2698 3835msgctxt "(qtundo-format)" 3836msgid "Modify project name" 3837msgstr "プロジェクト名を変更" 3838 3839#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2711 3840msgctxt "(qtundo-format)" 3841msgid "Modify responsible" 3842msgstr "担当者を変更" 3843 3844#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2733 ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:51 3845msgctxt "(qtundo-format)" 3846msgid "Modify task description" 3847msgstr "タスクの説明を変更" 3848 3849#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2756 3850msgctxt "(qtundo-format)" 3851msgid "Modify constraint type" 3852msgstr "制約タイプを変更" 3853 3854#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2773 3855msgctxt "(qtundo-format)" 3856msgid "Modify constraint start time" 3857msgstr "制約開始日を変更" 3858 3859#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2790 3860msgctxt "(qtundo-format)" 3861msgid "Modify constraint end time" 3862msgstr "制約終了日の変更" 3863 3864#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2815 3865msgctxt "(qtundo-format)" 3866msgid "Modify estimate type" 3867msgstr "見積りタイプを変更" 3868 3869#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2841 3870msgctxt "(qtundo-format)" 3871msgid "Modify estimate calendar" 3872msgstr "見積りカレンダーを変更" 3873 3874#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2874 models/kptnodeitemmodel.cpp:2878 3875msgctxt "(qtundo-format)" 3876msgid "Modify estimate" 3877msgstr "見積りを変更" 3878 3879#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2900 3880msgctxt "(qtundo-format)" 3881msgid "Modify optimistic estimate" 3882msgstr "楽観見積りを変更" 3883 3884#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2917 3885msgctxt "(qtundo-format)" 3886msgid "Modify pessimistic estimate" 3887msgstr "悲観見積りを変更" 3888 3889#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2941 3890msgctxt "(qtundo-format)" 3891msgid "Modify risk type" 3892msgstr "リスクタイプを変更" 3893 3894#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2956 3895#, fuzzy 3896#| msgctxt "(qtundo-format)" 3897#| msgid "Modify risk type" 3898msgctxt "(qtundo-format)" 3899msgid "Modify priority" 3900msgstr "リスクタイプを変更" 3901 3902#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2976 3903msgctxt "(qtundo-format)" 3904msgid "Modify running account" 3905msgstr "実行アカウントを変更" 3906 3907#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2998 3908msgctxt "(qtundo-format)" 3909msgid "Modify startup account" 3910msgstr "立ち上げアカウントを変更" 3911 3912#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3015 3913msgctxt "(qtundo-format)" 3914msgid "Modify startup cost" 3915msgstr "立ち上げコストを変更" 3916 3917#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3035 3918msgctxt "(qtundo-format)" 3919msgid "Modify shutdown account" 3920msgstr "立ち下げアカウントを変更" 3921 3922#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3052 3923msgctxt "(qtundo-format)" 3924msgid "Modify shutdown cost" 3925msgstr "立ち下げコストを変更" 3926 3927#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3074 models/kpttaskstatusmodel.cpp:452 3928msgctxt "(qtundo-format)" 3929msgid "Modify remaining effort" 3930msgstr "残存工数を変更" 3931 3932#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3086 models/kpttaskstatusmodel.cpp:465 3933msgctxt "(qtundo-format)" 3934msgid "Modify actual effort" 3935msgstr "工数の実績を変更" 3936 3937#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3099 models/kpttaskstatusmodel.cpp:479 3938msgctxt "(qtundo-format)" 3939msgid "Modify actual start time" 3940msgstr "開始時間実績を変更" 3941 3942#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3128 models/kpttaskstatusmodel.cpp:507 3943msgctxt "(qtundo-format)" 3944msgid "Modify actual finish time" 3945msgstr "終了時間実績を変更" 3946 3947#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3559 models/kptnodeitemmodel.cpp:3568 3948#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3603 models/kptnodeitemmodel.cpp:3606 3949#: ui/reports/reportdata.cpp:482 3950#, kde-format 3951msgid "Resources" 3952msgstr "リソース" 3953 3954#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3565 models/kptresourcemodel.cpp:1549 3955msgctxt "(qtundo-format)" 3956msgid "Add resource" 3957msgstr "リソースを追加" 3958 3959#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3580 models/kptnodeitemmodel.cpp:4147 3960#: ui/kptrequestresourcespanel.cpp:66 ui/kptrequestresourcespanel.cpp:136 3961#: ui/ResourceAllocationView.cpp:159 3962msgctxt "(qtundo-format)" 3963msgid "Modify resource allocations" 3964msgstr "リソース割り当てを変更" 3965 3966#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3657 models/kpttaskstatusmodel.cpp:402 3967#, no-c-format 3968msgctxt "(qtundo-format)" 3969msgid "Modify completion" 3970msgstr "完了を変更" 3971 3972#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3686 models/kpttaskstatusmodel.cpp:431 3973msgctxt "(qtundo-format)" 3974msgid "Set finished" 3975msgstr "終了に設定" 3976 3977#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4051 3978#, fuzzy 3979#| msgid "Per task" 3980msgctxt "(qtundo-format)" 3981msgid "Insert tasks" 3982msgstr "タスク当たり" 3983 3984#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4076 3985#, fuzzy, kde-kuit-format 3986#| msgctxt "@info:tooltip" 3987#| msgid "Task notes" 3988msgctxt "@title:window" 3989msgid "Task Module Parameters" 3990msgstr "タスクの注釈" 3991 3992#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4082 3993#, fuzzy 3994#| msgid "Per task" 3995msgctxt "(qtundo-format)" 3996msgid "Insert task module" 3997msgstr "タスク当たり" 3998 3999#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4140 4000#, kde-format 4001msgctxt "(qtundo-format)" 4002msgid "Insert %1" 4003msgstr "" 4004 4005#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4220 models/kptnodeitemmodel.cpp:5016 4006msgctxt "(qtundo-format)" 4007msgid "Move tasks" 4008msgstr "タスクを移動" 4009 4010#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4288 ui/kpttaskdialog.cpp:178 4011#: ui/kpttaskdialog.cpp:215 4012msgctxt "(qtundo-format)" 4013msgid "Add task" 4014msgstr "タスクを追加" 4015 4016#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4317 ui/kpttaskdialog.cpp:213 4017msgctxt "(qtundo-format)" 4018msgid "Add sub-task" 4019msgstr "サブタスクを追加" 4020 4021#: models/kptpertcpmmodel.cpp:162 4022#, kde-format 4023msgid "Path" 4024msgstr "パス" 4025 4026#: models/kptpertcpmmodel.cpp:439 ui/kptscheduleeditor.cpp:747 4027#, kde-format 4028msgid "Critical Path" 4029msgstr "クリティカルパス" 4030 4031#: models/kptpertcpmmodel.cpp:459 4032#, kde-format 4033msgid "Critical" 4034msgstr "クリティカル" 4035 4036#: models/kptpertcpmmodel.cpp:463 4037#, kde-format 4038msgid "Non-critical" 4039msgstr "非クリティカル" 4040 4041#: models/kptrelationmodel.cpp:137 4042#, kde-format 4043msgid "Child" 4044msgstr "子" 4045 4046#: models/kptrelationmodel.cpp:139 4047#, kde-format 4048msgid "Lag" 4049msgstr "ラグ" 4050 4051#: models/kptrelationmodel.cpp:330 4052#, fuzzy 4053#| msgctxt "(qtundo-format)" 4054#| msgid "Modify relation time lag" 4055msgctxt "(qtundo-format)" 4056msgid "Modify relation type" 4057msgstr "関連タイムラグを変更" 4058 4059#: models/kptrelationmodel.cpp:346 4060msgctxt "(qtundo-format)" 4061msgid "Modify relation time lag" 4062msgstr "関連タイムラグを変更" 4063 4064#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:162 4065#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:220 4066#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:680 models/kptresourcemodel.cpp:1730 4067#, no-c-format, kde-format 4068msgctxt "<value>%" 4069msgid "%1%" 4070msgstr "%1%" 4071 4072#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:169 4073#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:686 models/kptresourcemodel.cpp:1734 4074#, kde-kuit-format 4075msgctxt "@info:tooltip" 4076msgid "Not allocated" 4077msgstr "割り当てられていません" 4078 4079#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:172 4080#, no-c-format, kde-kuit-format 4081msgctxt "@info:tooltip" 4082msgid "Allocated units: %1%" 4083msgstr "割り当てられた単位: %1%" 4084 4085#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:225 4086#, no-c-format, kde-format 4087msgid "Maximum units available: %1%" 4088msgstr "利用可能な最大ユニット数: %1%" 4089 4090#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:254 4091#, kde-kuit-format 4092msgctxt "@info:whatsthis" 4093msgid "" 4094"<title>Required Resources</title><para>A working resource can be assigned to " 4095"one or more required resources. A required resource is a material resource " 4096"that the working resource depends on in order to do the work.</para><para>To " 4097"be able to use a material resource as a required resource, the material " 4098"resource must be part of a group of type <emphasis>Material</emphasis>.</" 4099"para>" 4100msgstr "" 4101 4102#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:271 4103#, kde-format 4104msgid "There is %1 resource available in this group" 4105msgid_plural "There are %1 resources available in this group" 4106msgstr[0] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります" 4107msgstr[1] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります" 4108 4109#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:332 4110#, kde-format 4111msgid "Allocation" 4112msgstr "割り当て" 4113 4114#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:333 4115#, kde-kuit-format 4116msgctxt "@title:column" 4117msgid "Available" 4118msgstr "利用可能" 4119 4120#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:334 4121#, kde-kuit-format 4122msgctxt "@title:column" 4123msgid "Required Resources" 4124msgstr "必要なリソース" 4125 4126#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:346 4127#, kde-format 4128msgid "Resource allocation" 4129msgstr "リソース割り当て" 4130 4131#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:347 4132#, kde-kuit-format 4133msgctxt "@info:tootip" 4134msgid "Available resources or resource units" 4135msgstr "利用可能なリソースまたはリソース単位" 4136 4137#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:348 4138#, kde-kuit-format 4139msgctxt "@info:tootip" 4140msgid "Required material resources" 4141msgstr "必要な材料リソース" 4142 4143#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:354 4144#, kde-kuit-format 4145msgctxt "@info:whatsthis" 4146msgid "" 4147"<title>Required Resources</title><para>A working resource can be assigned to " 4148"one or more required resources. A required resource is a material resource " 4149"that the working resource depends on in order to do the work.</para><para>To " 4150"be able to use a material resource as a required resource, the material " 4151"resource must be part of a group of type Material.</para>" 4152msgstr "" 4153 4154#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:688 models/kptresourcemodel.cpp:1736 4155#, kde-kuit-format 4156msgctxt "@info:tooltip" 4157msgid "%1 allocated out of %2 available" 4158msgstr "%2 利用可能なうち %1 割り当てられました" 4159 4160#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:726 models/kptresourcemodel.cpp:1756 4161#, kde-format 4162msgctxt "@info:tooltip" 4163msgid "%1 resource requested for dynamic allocation" 4164msgid_plural "%1 resources requested for dynamic allocation" 4165msgstr[0] "" 4166msgstr[1] "" 4167 4168#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:730 models/kptresourcemodel.cpp:1760 4169#, kde-format 4170msgctxt "@info:tooltip" 4171msgid "%1 resource allocated" 4172msgid_plural "%1 resources allocated" 4173msgstr[0] "%1 リソースが割り当てられました" 4174msgstr[1] "%1 リソースが割り当てられました" 4175 4176#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:734 models/kptresourcemodel.cpp:1764 4177#, kde-kuit-format 4178msgctxt "@info:tooltip" 4179msgid "%1<nl/>%2" 4180msgstr "" 4181 4182#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:738 models/kptresourcemodel.cpp:1768 4183#, kde-kuit-format 4184msgctxt "@info:whatsthis" 4185msgid "" 4186"<title>Group allocations</title><para>You can allocate a number of resources " 4187"from a group and let the scheduler select from the available resources at " 4188"the time of scheduling.</para> These dynamically allocated resources will be " 4189"in addition to any resource you have allocated specifically." 4190msgstr "" 4191 4192#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:810 4193#, kde-format 4194msgctxt "1: free resources, 2: number of resources" 4195msgid "%1 of %2" 4196msgstr "" 4197 4198#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:813 4199#, kde-kuit-format 4200msgctxt "@info:tooltip" 4201msgid "There is %1 resource available in this group" 4202msgid_plural "There are %1 resources available in this group" 4203msgstr[0] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります" 4204msgstr[1] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります" 4205 4206#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:847 4207#, kde-kuit-format 4208msgctxt "@info:tooltip" 4209msgid "No material resources available" 4210msgstr "材料リソースがありません" 4211 4212#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:855 4213#, kde-kuit-format 4214msgctxt "@info:tooltip" 4215msgid "No required resources" 4216msgstr "必要なリソースはなし" 4217 4218#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:858 4219#, fuzzy, kde-kuit-format 4220#| msgctxt "@info:tootip" 4221#| msgid "Available resources or resource units" 4222msgctxt "@info:tooltip" 4223msgid "Material resources cannot have required resources" 4224msgstr "利用可能なリソースまたはリソース単位" 4225 4226#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:860 4227#, fuzzy, kde-kuit-format 4228#| msgctxt "@info:tootip" 4229#| msgid "Available resources or resource units" 4230msgctxt "@info:tooltip" 4231msgid "Team resources cannot have required resources" 4232msgstr "利用可能なリソースまたはリソース単位" 4233 4234#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:589 4235#, kde-format 4236msgid "External project: %1" 4237msgstr "外部プロジェクト: %1" 4238 4239#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:665 4240#, kde-format 4241msgid "The total booking on %1, along with the maximum hours for the resource" 4242msgstr "%1 の割り当て合計とリソースの最大利用可能時間" 4243 4244#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:697 4245#, kde-format 4246msgid "Total booking by this task" 4247msgstr "このタスクへの割り当て合計" 4248 4249#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:699 4250#, kde-format 4251msgid "Total booking by the external project" 4252msgstr "外部プロジェクトへの割り当て合計" 4253 4254#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:742 4255#, kde-format 4256msgid "Booking by this task on %1" 4257msgstr "%1 のこのタスクへの割り当て" 4258 4259#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:744 4260#, kde-format 4261msgid "Booking by external project on %1" 4262msgstr "%1 の外部プロジェクトへの割り当て" 4263 4264#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:935 4265#, kde-format 4266msgid "The total hours booked" 4267msgstr "割り当てられた総時間" 4268 4269#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:939 4270#, kde-format 4271msgid "Bookings on %1" 4272msgstr "%1 の割り当て" 4273 4274#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1214 4275#, kde-kuit-format 4276msgctxt "@info:tooltip" 4277msgid "%1: %2<nl/>%3: %4" 4278msgstr "" 4279 4280#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1267 4281#, kde-format 4282msgid "Interval" 4283msgstr "期間" 4284 4285#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1276 4286#, kde-kuit-format 4287msgctxt "@info:tooltip" 4288msgid "%1: %2<nl/>%3: %4<nl/>Assigned: %5<nl/>Available: %6" 4289msgstr "" 4290 4291#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1505 4292#, kde-format 4293msgid "Start Time" 4294msgstr "開始時間" 4295 4296#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1506 4297#, kde-format 4298msgid "End Time" 4299msgstr "終了時間" 4300 4301#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1507 4302#, kde-kuit-format 4303msgctxt "@title:column noun" 4304msgid "Load" 4305msgstr "読み込み" 4306 4307#: models/kptresourcemodel.cpp:93 models/kptresourcemodel.cpp:144 4308#, kde-kuit-format 4309msgctxt "@info:tooltip" 4310msgid "" 4311"%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> resource and can thus be shared with " 4312"other projects" 4313msgstr "" 4314 4315#: models/kptresourcemodel.cpp:96 4316#, kde-kuit-format 4317msgctxt "@info:tooltip" 4318msgid "%1:<nl/>This resource will be automatically allocated to new tasks" 4319msgstr "" 4320 4321#: models/kptresourcemodel.cpp:126 models/kptresourcemodel.cpp:169 4322#, kde-kuit-format 4323msgctxt "@info:tooltip" 4324msgid "" 4325"%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> resource group and can thus be shared " 4326"with other projects" 4327msgstr "" 4328 4329#: models/kptresourcemodel.cpp:142 4330#, kde-kuit-format 4331msgctxt "@info:tooltip" 4332msgid "" 4333"%1 is a <emphasis>Local</emphasis> resource and can only be used in this " 4334"project" 4335msgstr "" 4336 4337#: models/kptresourcemodel.cpp:167 4338#, kde-kuit-format 4339msgctxt "@info:tooltip" 4340msgid "" 4341"%1 is a <emphasis>Local</emphasis> resource group and can only be used in " 4342"this project" 4343msgstr "" 4344 4345#: models/kptresourcemodel.cpp:275 models/kptresourcemodel.cpp:301 4346#, kde-format 4347msgctxt "Default (calendar name)" 4348msgid "Default (%1)" 4349msgstr "デフォルト (%1)" 4350 4351#: models/kptresourcemodel.cpp:282 4352#, kde-kuit-format 4353msgctxt "@info:tooltip" 4354msgid "A team resource does not have a calendar" 4355msgstr "チームリソースにカレンダーがありません" 4356 4357#: models/kptresourcemodel.cpp:284 4358#, kde-kuit-format 4359msgctxt "@info:tooltip" 4360msgid "No calendar" 4361msgstr "カレンダーがありません" 4362 4363#: models/kptresourcemodel.cpp:292 4364#, kde-kuit-format 4365msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" 4366msgid "Using default calendar: %1" 4367msgstr "標準カレンダーを使用: %1" 4368 4369#: models/kptresourcemodel.cpp:346 4370#, kde-kuit-format 4371msgctxt "infor:tooltip" 4372msgid "Available from: %1" 4373msgstr "利用可能開始日: %1" 4374 4375#: models/kptresourcemodel.cpp:348 4376#, kde-kuit-format 4377msgctxt "infor:tooltip" 4378msgid "Available from project target start time: %1" 4379msgstr "プロジェクト開始日から利用可能: %1" 4380 4381#: models/kptresourcemodel.cpp:368 4382#, kde-kuit-format 4383msgctxt "infor:tooltip" 4384msgid "Available until: %1" 4385msgstr "利用可能期限: %1" 4386 4387#: models/kptresourcemodel.cpp:370 4388#, fuzzy, kde-kuit-format 4389#| msgid "Must start project early in order to finish in time: %1" 4390msgctxt "infor:tooltip" 4391msgid "Available until project target finish time: %1" 4392msgstr "" 4393"期限までに終了するためにはプロジェクトをこの日より早く開始しなければなりませ" 4394"ん: %1" 4395 4396#: models/kptresourcemodel.cpp:389 4397#, kde-format 4398msgid "Cost per hour, normal time: %1" 4399msgstr "時間あたりのコスト (通常): %1" 4400 4401#: models/kptresourcemodel.cpp:407 4402#, kde-format 4403msgid "Cost per hour, overtime: %1" 4404msgstr "時間あたりのコスト (時間外): %1" 4405 4406#: models/kptresourcemodel.cpp:424 4407#, kde-format 4408msgid "Account: %1" 4409msgstr "アカウント: %1" 4410 4411#: models/kptresourcemodel.cpp:506 4412#, kde-format 4413msgid "Scope" 4414msgstr "" 4415 4416#: models/kptresourcemodel.cpp:508 4417#, kde-format 4418msgid "Initials" 4419msgstr "イニシャル" 4420 4421#: models/kptresourcemodel.cpp:509 4422#, kde-format 4423msgid "Email" 4424msgstr "メール" 4425 4426#: models/kptresourcemodel.cpp:510 4427#, kde-format 4428msgid "Calendar" 4429msgstr "カレンダー" 4430 4431#: models/kptresourcemodel.cpp:511 4432#, kde-format 4433msgid "Limit (%)" 4434msgstr "制限 (%)" 4435 4436#: models/kptresourcemodel.cpp:512 4437#, kde-format 4438msgid "Available From" 4439msgstr "以下から利用可能" 4440 4441#: models/kptresourcemodel.cpp:513 4442#, kde-format 4443msgid "Available Until" 4444msgstr "以下まで利用可能" 4445 4446#: models/kptresourcemodel.cpp:514 4447#, kde-format 4448msgid "Normal Rate" 4449msgstr "通常レート" 4450 4451#: models/kptresourcemodel.cpp:515 4452#, kde-format 4453msgid "Overtime Rate" 4454msgstr "時間外レート" 4455 4456#: models/kptresourcemodel.cpp:895 4457msgctxt "(qtundo-format)" 4458msgid "Modify resource name" 4459msgstr "リソース名を変更" 4460 4461#: models/kptresourcemodel.cpp:898 4462#, fuzzy 4463#| msgctxt "(qtundo-format)" 4464#| msgid "Modify resource allocations" 4465msgctxt "(qtundo-format)" 4466msgid "Modify resource auto allocate" 4467msgstr "リソース割り当てを変更" 4468 4469#: models/kptresourcemodel.cpp:911 4470msgctxt "(qtundo-format)" 4471msgid "Modify resourcegroup name" 4472msgstr "リソースグループ名を変更" 4473 4474#: models/kptresourcemodel.cpp:952 4475msgctxt "(qtundo-format)" 4476msgid "Modify resource type" 4477msgstr "リソースタイプを変更" 4478 4479#: models/kptresourcemodel.cpp:973 4480msgctxt "(qtundo-format)" 4481msgid "Modify resourcegroup type" 4482msgstr "リソースグツープタイプを変更" 4483 4484#: models/kptresourcemodel.cpp:987 4485#, fuzzy 4486#| msgid "Modify resource account" 4487msgctxt "(qtundo-format)" 4488msgid "Modify resource initials" 4489msgstr "リソースアカウントを変更" 4490 4491#: models/kptresourcemodel.cpp:1000 4492msgctxt "(qtundo-format)" 4493msgid "Modify resource email" 4494msgstr "リソースメールを変更" 4495 4496#: models/kptresourcemodel.cpp:1021 4497msgctxt "(qtundo-format)" 4498msgid "Modify resource calendar" 4499msgstr "リソースカレンダーを変更" 4500 4501#: models/kptresourcemodel.cpp:1036 4502#, fuzzy 4503#| msgid "Modify resource account" 4504msgctxt "(qtundo-format)" 4505msgid "Modify resource available units" 4506msgstr "リソースアカウントを変更" 4507 4508#: models/kptresourcemodel.cpp:1049 4509msgctxt "(qtundo-format)" 4510msgid "Modify resource available from" 4511msgstr "リソース利用可能開始日を変更" 4512 4513#: models/kptresourcemodel.cpp:1062 4514msgctxt "(qtundo-format)" 4515msgid "Modify resource available until" 4516msgstr "リソース利用可能終了日を変更" 4517 4518#: models/kptresourcemodel.cpp:1075 4519msgctxt "(qtundo-format)" 4520msgid "Modify resource normal rate" 4521msgstr "リソースの通常単価を変更" 4522 4523#: models/kptresourcemodel.cpp:1088 4524msgctxt "(qtundo-format)" 4525msgid "Modify resource overtime rate" 4526msgstr "リソースの残業単価を変更" 4527 4528#: models/kptresourcemodel.cpp:1110 4529msgctxt "(qtundo-format)" 4530msgid "Modify resource account" 4531msgstr "リソースアカウントを変更" 4532 4533#: models/kptresourcemodel.cpp:1358 4534#, kde-format 4535msgctxt "(qtundo-format)" 4536msgid "Add resource from address book" 4537msgid_plural "Add %1 resources from address book" 4538msgstr[0] "アドレス帳からリソースを追加" 4539msgstr[1] "アドレス帳から %1 リソースを追加" 4540 4541#: models/kptresourcemodel.cpp:1419 4542#, fuzzy, kde-format 4543#| msgid "Move resource" 4544#| msgid_plural "Move %1 resources" 4545msgctxt "(qtundo-format)" 4546msgid "Move resource" 4547msgid_plural "Move %1 resources" 4548msgstr[0] "リソースを移動" 4549msgstr[1] "%1 のリソースを移動" 4550 4551#: models/kptresourcemodel.cpp:1438 4552#, fuzzy, kde-format 4553#| msgid "Copy resource" 4554#| msgid_plural "Copy %1 resources" 4555msgctxt "(qtundo-format)" 4556msgid "Copy resource" 4557msgid_plural "Copy %1 resources" 4558msgstr[0] "リソースをコピー" 4559msgstr[1] "%1 個のリソースをコピー" 4560 4561#: models/kptresourcemodel.cpp:1538 4562msgctxt "(qtundo-format)" 4563msgid "Add resource group" 4564msgstr "リソースグループを追加" 4565 4566#: models/kptschedulemodel.cpp:420 4567msgctxt "(qtundo-format)" 4568msgid "Modify schedule name" 4569msgstr "スケジュール名を変更" 4570 4571#: models/kptschedulemodel.cpp:443 4572#, fuzzy, kde-kuit-format 4573#| msgctxt "@info:tooltip" 4574#| msgid "The scheduled finish time" 4575msgctxt "@info:tooltip" 4576msgid "The schedule is in Manual Mode, calculation must be initiated manually" 4577msgstr "スケジュールされた終了日時" 4578 4579#: models/kptschedulemodel.cpp:445 4580#, fuzzy, kde-kuit-format 4581#| msgctxt "@info:tooltip" 4582#| msgid "The schedules state" 4583msgctxt "@info:tooltip" 4584msgid "The schedule is in Auto Mode, it will be calculated automatically" 4585msgstr "スケジュールの状態" 4586 4587#: models/kptschedulemodel.cpp:449 4588#, kde-kuit-format 4589msgctxt "@label:listbox" 4590msgid "Auto" 4591msgstr "" 4592 4593#: models/kptschedulemodel.cpp:449 4594#, kde-kuit-format 4595msgctxt "@label:listbox" 4596msgid "Manual" 4597msgstr "" 4598 4599#: models/kptschedulemodel.cpp:466 4600#, fuzzy 4601#| msgctxt "(qtundo-format)" 4602#| msgid "Modify scheduling direction" 4603msgctxt "(qtundo-format)" 4604msgid "Modify scheduling mode" 4605msgstr "スケジュールする方向を変更" 4606 4607#: models/kptschedulemodel.cpp:552 models/kptschedulemodel.cpp:555 4608#, kde-format 4609msgid "Allow" 4610msgstr "許可" 4611 4612#: models/kptschedulemodel.cpp:552 models/kptschedulemodel.cpp:558 4613#, kde-format 4614msgid "Avoid" 4615msgstr "避ける" 4616 4617#: models/kptschedulemodel.cpp:555 4618#, kde-format 4619msgid "(Avoid)" 4620msgstr "(避ける)" 4621 4622#: models/kptschedulemodel.cpp:558 4623#, kde-format 4624msgid "(Allow)" 4625msgstr "(許可)" 4626 4627#: models/kptschedulemodel.cpp:566 4628#, kde-kuit-format 4629msgctxt "@info:tooltip" 4630msgid "Allow overbooking resources" 4631msgstr "リソースのオーバーブッキングを許可" 4632 4633#: models/kptschedulemodel.cpp:567 models/kptschedulemodel.cpp:577 4634#, kde-kuit-format 4635msgctxt "@info:tooltip" 4636msgid "Avoid overbooking resources" 4637msgstr "オーバーブッキングを避ける" 4638 4639#: models/kptschedulemodel.cpp:571 4640#, kde-kuit-format 4641msgctxt "@info:tooltip" 4642msgid "Allow overbooking of resources" 4643msgstr "リソースのオーバーブッキングを許可" 4644 4645#: models/kptschedulemodel.cpp:572 4646#, kde-kuit-format 4647msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" 4648msgid "%1 always allows overbooking of resources" 4649msgstr "%1 は常にリソースのオーバーブッキングを許可します" 4650 4651#: models/kptschedulemodel.cpp:576 4652#, kde-kuit-format 4653msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" 4654msgid "%1 always avoids overbooking of resources" 4655msgstr "%1 は常にリソースのオーバーブッキングを避けます" 4656 4657#: models/kptschedulemodel.cpp:581 4658#, kde-kuit-format 4659msgctxt "@label:listbox" 4660msgid "Allow" 4661msgstr "許可" 4662 4663#: models/kptschedulemodel.cpp:581 4664#, kde-kuit-format 4665msgctxt "@label:listbox" 4666msgid "Avoid" 4667msgstr "避ける" 4668 4669#: models/kptschedulemodel.cpp:601 4670msgctxt "(qtundo-format)" 4671msgid "Modify allow overbooking" 4672msgstr "オーバーブッキング許可を変更" 4673 4674#: models/kptschedulemodel.cpp:618 4675#, kde-format 4676msgid "PERT" 4677msgstr "PERT" 4678 4679#: models/kptschedulemodel.cpp:621 4680#, fuzzy, kde-kuit-format 4681#| msgctxt "@info:tooltip" 4682#| msgid "" 4683#| "Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " 4684#| "estimate for this task" 4685msgctxt "@info:tooltip" 4686msgid "Use PERT distribution to calculate expected estimate for the tasks" 4687msgstr "" 4688"リスクはこのタスクの実績見積りを計算するときに使用される PERT 分布をコント" 4689"ロールします" 4690 4691#: models/kptschedulemodel.cpp:622 4692#, kde-kuit-format 4693msgctxt "@info:tooltip" 4694msgid "Use the tasks expected estimate directly" 4695msgstr "" 4696 4697#: models/kptschedulemodel.cpp:624 4698#, kde-kuit-format 4699msgctxt "@label:listbox" 4700msgid "None" 4701msgstr "なし" 4702 4703#: models/kptschedulemodel.cpp:624 4704#, kde-kuit-format 4705msgctxt "@label:listbox" 4706msgid "PERT" 4707msgstr "PERT" 4708 4709#: models/kptschedulemodel.cpp:644 4710msgctxt "(qtundo-format)" 4711msgid "Modify scheduling distribution" 4712msgstr "スケジュール分布を変更" 4713 4714#: models/kptschedulemodel.cpp:673 4715#, kde-kuit-format 4716msgctxt "@info:tooltip" 4717msgid "Planned start: %1<nl/>Target start: %2" 4718msgstr "スケジュールされた開始: %1<nl/>開始の制約: %2" 4719 4720#: models/kptschedulemodel.cpp:675 4721#, kde-kuit-format 4722msgctxt "@info:tooltip" 4723msgid "Target start: %1" 4724msgstr "開始の制約: %1" 4725 4726#: models/kptschedulemodel.cpp:709 4727#, fuzzy, kde-kuit-format 4728#| msgctxt "@info:tooltip" 4729#| msgid "Planned start: %1<nl/>Target start: %2" 4730msgctxt "@info:tooltip" 4731msgid "Planned finish: %1<nl/>Target finish: %2" 4732msgstr "スケジュールされた開始: %1<nl/>開始の制約: %2" 4733 4734#: models/kptschedulemodel.cpp:711 4735#, fuzzy, kde-kuit-format 4736#| msgid "Latest finish:" 4737msgctxt "@info:tooltip" 4738msgid "Target finish: %1" 4739msgstr "最も遅い終了:" 4740 4741#: models/kptschedulemodel.cpp:741 models/kptschedulemodel.cpp:747 4742#, kde-format 4743msgid "Backwards" 4744msgstr "復路分析" 4745 4746# skip-rule: forward 4747#: models/kptschedulemodel.cpp:741 models/kptschedulemodel.cpp:744 4748#, kde-format 4749msgid "Forward" 4750msgstr "往路分析" 4751 4752#: models/kptschedulemodel.cpp:744 4753#, kde-format 4754msgid "(Backwards)" 4755msgstr "(復路分析)" 4756 4757# skip-rule: forward 4758#: models/kptschedulemodel.cpp:747 4759#, kde-format 4760msgid "(Forward)" 4761msgstr "(往路分析)" 4762 4763#: models/kptschedulemodel.cpp:755 models/kptschedulemodel.cpp:765 4764#, kde-kuit-format 4765msgctxt "@info:tooltip" 4766msgid "Schedule project from target end time" 4767msgstr "目標終了日からプロジェクトのスケジュールを作成します" 4768 4769#: models/kptschedulemodel.cpp:756 models/kptschedulemodel.cpp:761 4770#, kde-kuit-format 4771msgctxt "@info:tooltip" 4772msgid "Schedule project from target start time" 4773msgstr "目標開始日からプロジェクトのスケジュールを作成します" 4774 4775#: models/kptschedulemodel.cpp:760 4776#, kde-kuit-format 4777msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" 4778msgid "%1 always schedules from target start time" 4779msgstr "%1 は常に目標開始日からスケジュールを作成します" 4780 4781#: models/kptschedulemodel.cpp:766 4782#, kde-kuit-format 4783msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" 4784msgid "%1 always schedules from target end time" 4785msgstr "%1 は常に目標終了日からスケジュールを作成します" 4786 4787#: models/kptschedulemodel.cpp:770 4788#, kde-kuit-format 4789msgctxt "@label:listbox" 4790msgid "Backwards" 4791msgstr "復路分析" 4792 4793# skip-rule: forward 4794#: models/kptschedulemodel.cpp:770 4795#, kde-kuit-format 4796msgctxt "@label:listbox" 4797msgid "Forward" 4798msgstr "往路分析" 4799 4800#: models/kptschedulemodel.cpp:790 4801msgctxt "(qtundo-format)" 4802msgid "Modify scheduling direction" 4803msgstr "スケジュールする方向を変更" 4804 4805#: models/kptschedulemodel.cpp:809 odf/KoDocumentInfo.cpp:53 4806#, kde-format 4807msgid "Unknown" 4808msgstr "不明" 4809 4810#: models/kptschedulemodel.cpp:835 4811msgctxt "(qtundo-format)" 4812msgid "Modify scheduler" 4813msgstr "スケジューラを変更" 4814 4815#: models/kptschedulemodel.cpp:878 4816#, fuzzy, kde-format 4817#| msgid "None" 4818msgctxt "Scheduling granularity not supported" 4819msgid "None" 4820msgstr "なし" 4821 4822#: models/kptschedulemodel.cpp:887 4823#, fuzzy, kde-kuit-format 4824#| msgctxt "(qtundo-format)" 4825#| msgid "Modify scheduling direction" 4826msgctxt "@info:tooltip" 4827msgid "Scheduling granularity not supported" 4828msgstr "スケジュールする方向を変更" 4829 4830#: models/kptschedulemodel.cpp:891 4831#, fuzzy, kde-kuit-format 4832#| msgctxt "(qtundo-format)" 4833#| msgid "Modify scheduling direction" 4834msgctxt "@info:tooltip" 4835msgid "Selected scheduling granularity: %1" 4836msgstr "スケジュールする方向を変更" 4837 4838#: models/kptschedulemodel.cpp:916 4839#, fuzzy 4840#| msgctxt "(qtundo-format)" 4841#| msgid "Modify scheduling direction" 4842msgctxt "(qtundo-format)" 4843msgid "Modify scheduling granularity" 4844msgstr "スケジュールする方向を変更" 4845 4846#: models/kptschedulemodel.cpp:991 4847#, kde-format 4848msgid "State" 4849msgstr "状態" 4850 4851#: models/kptschedulemodel.cpp:992 4852#, kde-format 4853msgid "Mode" 4854msgstr "モード" 4855 4856#: models/kptschedulemodel.cpp:993 4857#, kde-format 4858msgid "Direction" 4859msgstr "方向" 4860 4861#: models/kptschedulemodel.cpp:994 4862#, kde-format 4863msgid "Overbooking" 4864msgstr "オーバーブッキング" 4865 4866#: models/kptschedulemodel.cpp:995 4867#, kde-format 4868msgid "Distribution" 4869msgstr "分布" 4870 4871#. i18n("Calculate"); 4872#: models/kptschedulemodel.cpp:997 4873#, kde-format 4874msgid "Planned Start" 4875msgstr "計画開始日" 4876 4877#: models/kptschedulemodel.cpp:998 4878#, kde-format 4879msgid "Planned Finish" 4880msgstr "計画終了日" 4881 4882#: models/kptschedulemodel.cpp:999 4883#, kde-format 4884msgid "Scheduler" 4885msgstr "スケジューラ" 4886 4887#: models/kptschedulemodel.cpp:1000 4888#, kde-kuit-format 4889msgctxt "title:column" 4890msgid "Granularity" 4891msgstr "" 4892 4893#: models/kptschedulemodel.cpp:1313 4894#, kde-format 4895msgid "Message" 4896msgstr "メッセージ" 4897 4898#: models/kptschedulemodel.cpp:1313 4899#, kde-format 4900msgid "Phase" 4901msgstr "フェーズ" 4902 4903#: models/kptschedulemodel.cpp:1313 4904#, kde-format 4905msgid "Severity" 4906msgstr "重大度" 4907 4908#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:53 ui/kptresourceassignmentview.cpp:254 4909#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:332 4910#, kde-format 4911msgid "Not Started" 4912msgstr "未開始" 4913 4914#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:54 4915#, kde-format 4916msgid "Tasks that should have been started" 4917msgstr "開始されていなければならないタスク" 4918 4919#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:58 4920#, kde-format 4921msgid "Tasks that are running" 4922msgstr "実行中のタスク" 4923 4924#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:62 4925#, kde-format 4926msgid "Tasks that have finished during this period" 4927msgstr "この期間中に終了したタスク" 4928 4929#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:65 4930#, kde-format 4931msgid "Next Period" 4932msgstr "次の期間" 4933 4934#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:66 4935#, kde-format 4936msgid "Tasks that are scheduled to start next period" 4937msgstr "次の期間に開始するようにスケジュールされているタスク" 4938 4939#: models/kptworkpackagemodel.cpp:83 4940#, kde-format 4941msgid "Sent to %1 at %2" 4942msgstr "%2 を %1 に送信" 4943 4944#: models/kptworkpackagemodel.cpp:86 4945#, kde-format 4946msgid "Received from %1 at %2" 4947msgstr "%1 から %2 を受信" 4948 4949#: models/kptworkpackagemodel.cpp:88 models/kptworkpackagemodel.cpp:116 4950#, kde-format 4951msgid "Not available" 4952msgstr "利用不可能" 4953 4954#: models/kptworkpackagemodel.cpp:111 4955#, kde-format 4956msgid "Work package sent at: %1" 4957msgstr "ワークパッケージを以下に送信: %1" 4958 4959#: models/kptworkpackagemodel.cpp:114 4960#, kde-format 4961msgid "Work package transmission received at: %1" 4962msgstr "最新ワークパッケージ転送を受信: %1" 4963 4964#: models/kptworkpackagemodel.cpp:141 4965#, kde-format 4966msgid "Task reported %1% completed" 4967msgstr "レポートされたタスク %1% は完了しました" 4968 4969#: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:81 4970#, fuzzy, kde-format 4971#| msgid "Unknown" 4972msgid "Unknown report type: %1" 4973msgstr "不明" 4974 4975#: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:94 4976#, kde-format 4977msgid "The report generator has not been opened successfully." 4978msgstr "" 4979 4980#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:172 4981#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:192 4982#: ui/projectview/ProjectView.cpp:54 4983#, fuzzy, kde-format 4984#| msgid "Manager:" 4985msgid "Manager" 4986msgstr "マネージャ:" 4987 4988#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:321 4989#, fuzzy, kde-format 4990#| msgctxt "@title:window" 4991#| msgid "Report Designer" 4992msgid "Missing report template file" 4993msgstr "レポートデザイナー" 4994 4995#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:325 4996#, kde-format 4997msgid "Missing report result file" 4998msgstr "" 4999 5000#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:329 5001#, fuzzy, kde-format 5002#| msgctxt "@title:window" 5003#| msgid "Report Designer" 5004msgid "Report generator is already open" 5005msgstr "レポートデザイナー" 5006 5007#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:333 5008#, fuzzy, kde-format 5009#| msgctxt "@title:window" 5010#| msgid "Report Designer" 5011msgid "Report template file does not exist" 5012msgstr "レポートデザイナー" 5013 5014#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:339 5015#, fuzzy, kde-format 5016#| msgctxt "@info" 5017#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5018msgid "Failed to open template file: %1" 5019msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5020 5021#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:366 5022#, kde-format 5023msgid "Report generator has not been correctly opened" 5024msgstr "" 5025 5026#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:406 5027#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:433 5028#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:1025 5029#, fuzzy, kde-format 5030#| msgctxt "@info" 5031#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5032msgid "Failed to write to store: %1" 5033msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5034 5035#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:448 5036#, fuzzy, kde-format 5037#| msgctxt "@info" 5038#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5039msgid "Failed to write report file: %1" 5040msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5041 5042#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:864 5043#, kde-format 5044msgid "Report generator can only generate local files" 5045msgstr "" 5046 5047#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:870 5048#, fuzzy, kde-format 5049#| msgctxt "@info" 5050#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5051msgid "Failed to open report file: %1" 5052msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5053 5054#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:876 5055#, fuzzy, kde-format 5056#| msgctxt "@info" 5057#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5058msgid "Failed to load manifest file" 5059msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5060 5061#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:882 5062#, fuzzy, kde-format 5063#| msgctxt "@info" 5064#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5065msgid "Failed to write manifest file" 5066msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5067 5068#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:908 odf/KoOdfReadStore.cpp:105 5069#, kde-format 5070msgid "No store backend" 5071msgstr "" 5072 5073#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:918 5074#, fuzzy, kde-kuit-format 5075#| msgctxt "@info" 5076#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 5077msgctxt "@info" 5078msgid "Failed to open file <filename>%1</filename> from store." 5079msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 5080 5081#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:951 5082#, fuzzy, kde-kuit-format 5083#| msgctxt "@info" 5084#| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>" 5085msgctxt "@info" 5086msgid "Missing namespace declarations:<nl/><filename>%1</filename>" 5087msgstr "ファイルを開けません:<br/><filename>%1</filename>" 5088 5089#: odf/KoOdfReadStore.cpp:140 5090#, kde-format 5091msgid "" 5092"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" 5093"Error message: %3" 5094msgstr "" 5095 5096#: odf/KoPageFormat.cpp:67 5097#, kde-format 5098msgctxt "Page size" 5099msgid "ISO A3" 5100msgstr "" 5101 5102#: odf/KoPageFormat.cpp:68 5103#, kde-format 5104msgctxt "Page size" 5105msgid "ISO A4" 5106msgstr "" 5107 5108#: odf/KoPageFormat.cpp:69 5109#, kde-format 5110msgctxt "Page size" 5111msgid "ISO A5" 5112msgstr "" 5113 5114#: odf/KoPageFormat.cpp:70 5115#, kde-format 5116msgctxt "Page size" 5117msgid "US Letter" 5118msgstr "" 5119 5120#: odf/KoPageFormat.cpp:71 5121#, kde-format 5122msgctxt "Page size" 5123msgid "US Legal" 5124msgstr "" 5125 5126#: odf/KoPageFormat.cpp:72 5127#, kde-format 5128msgctxt "Page size" 5129msgid "Screen" 5130msgstr "" 5131 5132#: odf/KoPageFormat.cpp:73 5133#, kde-format 5134msgctxt "Page size" 5135msgid "Custom" 5136msgstr "" 5137 5138#: odf/KoPageFormat.cpp:74 5139#, kde-format 5140msgctxt "Page size" 5141msgid "ISO B5" 5142msgstr "" 5143 5144#: odf/KoPageFormat.cpp:75 5145#, kde-format 5146msgctxt "Page size" 5147msgid "US Executive" 5148msgstr "" 5149 5150#: odf/KoPageFormat.cpp:76 5151#, kde-format 5152msgctxt "Page size" 5153msgid "ISO A0" 5154msgstr "" 5155 5156#: odf/KoPageFormat.cpp:77 5157#, kde-format 5158msgctxt "Page size" 5159msgid "ISO A1" 5160msgstr "" 5161 5162#: odf/KoPageFormat.cpp:78 5163#, kde-format 5164msgctxt "Page size" 5165msgid "ISO A2" 5166msgstr "" 5167 5168#: odf/KoPageFormat.cpp:79 5169#, kde-format 5170msgctxt "Page size" 5171msgid "ISO A6" 5172msgstr "" 5173 5174#: odf/KoPageFormat.cpp:80 5175#, kde-format 5176msgctxt "Page size" 5177msgid "ISO A7" 5178msgstr "" 5179 5180#: odf/KoPageFormat.cpp:81 5181#, kde-format 5182msgctxt "Page size" 5183msgid "ISO A8" 5184msgstr "" 5185 5186#: odf/KoPageFormat.cpp:82 5187#, kde-format 5188msgctxt "Page size" 5189msgid "ISO A9" 5190msgstr "" 5191 5192#: odf/KoPageFormat.cpp:83 5193#, kde-format 5194msgctxt "Page size" 5195msgid "ISO B0" 5196msgstr "" 5197 5198#: odf/KoPageFormat.cpp:84 5199#, kde-format 5200msgctxt "Page size" 5201msgid "ISO B1" 5202msgstr "" 5203 5204#: odf/KoPageFormat.cpp:85 5205#, kde-format 5206msgctxt "Page size" 5207msgid "ISO B10" 5208msgstr "" 5209 5210#: odf/KoPageFormat.cpp:86 5211#, kde-format 5212msgctxt "Page size" 5213msgid "ISO B2" 5214msgstr "" 5215 5216#: odf/KoPageFormat.cpp:87 5217#, kde-format 5218msgctxt "Page size" 5219msgid "ISO B3" 5220msgstr "" 5221 5222#: odf/KoPageFormat.cpp:88 5223#, kde-format 5224msgctxt "Page size" 5225msgid "ISO B4" 5226msgstr "" 5227 5228#: odf/KoPageFormat.cpp:89 5229#, kde-format 5230msgctxt "Page size" 5231msgid "ISO B6" 5232msgstr "" 5233 5234#: odf/KoPageFormat.cpp:90 5235#, kde-format 5236msgctxt "Page size" 5237msgid "ISO C5" 5238msgstr "" 5239 5240#: odf/KoPageFormat.cpp:91 5241#, kde-format 5242msgctxt "Page size" 5243msgid "US Common 10" 5244msgstr "" 5245 5246#: odf/KoPageFormat.cpp:92 5247#, kde-format 5248msgctxt "Page size" 5249msgid "ISO DL" 5250msgstr "" 5251 5252#: odf/KoPageFormat.cpp:93 5253#, kde-format 5254msgctxt "Page size" 5255msgid "US Folio" 5256msgstr "" 5257 5258#: odf/KoPageFormat.cpp:94 5259#, kde-format 5260msgctxt "Page size" 5261msgid "US Ledger" 5262msgstr "" 5263 5264#: odf/KoPageFormat.cpp:95 5265#, kde-format 5266msgctxt "Page size" 5267msgid "US Tabloid" 5268msgstr "" 5269 5270#: odf/KoUnit.cpp:51 5271#, kde-format 5272msgid "Millimeters (mm)" 5273msgstr "" 5274 5275#: odf/KoUnit.cpp:53 5276#, kde-format 5277msgid "Centimeters (cm)" 5278msgstr "" 5279 5280#: odf/KoUnit.cpp:55 5281#, kde-format 5282msgid "Decimeters (dm)" 5283msgstr "" 5284 5285#: odf/KoUnit.cpp:57 5286#, kde-format 5287msgid "Inches (in)" 5288msgstr "" 5289 5290#: odf/KoUnit.cpp:59 5291#, kde-format 5292msgid "Pica (pi)" 5293msgstr "" 5294 5295#: odf/KoUnit.cpp:61 5296#, kde-format 5297msgid "Cicero (cc)" 5298msgstr "" 5299 5300#: odf/KoUnit.cpp:63 5301#, kde-format 5302msgid "Points (pt)" 5303msgstr "" 5304 5305#: odf/KoUnit.cpp:65 5306#, kde-format 5307msgid "Pixels (px)" 5308msgstr "" 5309 5310#: odf/KoUnit.cpp:67 5311#, kde-format 5312msgid "Unsupported unit" 5313msgstr "" 5314 5315#: store/KoEncryptedStore.cpp:242 5316#, kde-format 5317msgid "" 5318"This document contains an unknown checksum. When you give a password it " 5319"might not be verified." 5320msgstr "" 5321 5322#: store/KoEncryptedStore.cpp:268 store/KoEncryptedStore.cpp:285 5323#, kde-format 5324msgid "" 5325"This document contains an unknown encryption method. Some parts may be " 5326"unreadable." 5327msgstr "" 5328 5329#: store/KoEncryptedStore.cpp:300 5330#, kde-format 5331msgid "" 5332"This document contains incomplete encryption data. Some parts may be " 5333"unreadable." 5334msgstr "" 5335 5336#: store/KoEncryptedStore.cpp:314 5337#, kde-format 5338msgid "" 5339"QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can " 5340"not be opened." 5341msgstr "" 5342 5343#: store/KoEncryptedStore.cpp:344 5344#, kde-format 5345msgid "" 5346"The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the " 5347"document will remain unreadable. Please try and save the document again to " 5348"prevent losing your work." 5349msgstr "" 5350 5351#: store/KoEncryptedStore.cpp:442 5352#, kde-format 5353msgid "" 5354"The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. " 5355"Please try and save the document again to prevent losing your work." 5356msgstr "" 5357 5358#: store/KoEncryptedStore.cpp:563 5359#, kde-format 5360msgid "Please enter the password to open this file." 5361msgstr "" 5362 5363#: store/KoEncryptedStore.cpp:738 5364#, kde-format 5365msgid "Please enter the password to encrypt the document with." 5366msgstr "" 5367 5368#: store/KoEncryptedStore.cpp:752 5369#, kde-format 5370msgid "Do you want to save the password?" 5371msgstr "" 5372 5373#: store/KoNetAccess.cpp:104 5374#, kde-format 5375msgid "File '%1' is not readable" 5376msgstr "" 5377 5378#: store/KoNetAccess.cpp:438 5379#, kde-format 5380msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" 5381msgstr "" 5382 5383#: store/KoStore.cpp:182 5384#, kde-format 5385msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 5386msgstr "" 5387 5388#: store/KoStore.cpp:183 5389#, kde-format 5390msgid "Calligra Storage" 5391msgstr "" 5392 5393#: ui/kptaccountseditor.cpp:60 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:45 5394#: ui/kptdependencyeditor.cpp:1986 5395#, kde-format 5396msgid "Settings" 5397msgstr "設定" 5398 5399#: ui/kptaccountseditor.cpp:74 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:90 5400#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2000 ui/kptganttview.cpp:222 5401#: ui/kptganttview.cpp:1441 ui/kptganttview.cpp:1876 5402#: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285 5403#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:106 5404#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:185 5405#, kde-format 5406msgid "Printing Options" 5407msgstr "" 5408 5409#: ui/kptaccountseditor.cpp:198 5410#, kde-kuit-format 5411msgctxt "@info:whatsthis" 5412msgid "" 5413"<title>Cost Breakdown Structure Editor</title><para>The Cost Breakdown " 5414"Structure (CBS) consists of accounts organized into a tree structure. " 5415"Accounts can be tied to tasks or resources. Usually there will be two top " 5416"accounts, one for aggregating costs from tasks and one for aggregating costs " 5417"from resources.</para><para>This view supports printing using the context " 5418"menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 5419msgstr "" 5420 5421#: ui/kptaccountseditor.cpp:291 5422#, fuzzy, kde-kuit-format 5423#| msgid "Add Account" 5424msgctxt "@action:inmenu" 5425msgid "Add Account" 5426msgstr "アカウントを追加" 5427 5428#: ui/kptaccountseditor.cpp:296 5429#, fuzzy, kde-kuit-format 5430#| msgid "Add Subaccount" 5431msgctxt "@action:inmenu" 5432msgid "Add Subaccount" 5433msgstr "サブアカウントを追加" 5434 5435#: ui/kptaccountseditor.cpp:301 5436#, fuzzy, kde-kuit-format 5437#| msgctxt "@action" 5438#| msgid "Delete" 5439msgctxt "@action:inmenu" 5440msgid "Delete" 5441msgstr "削除" 5442 5443#: ui/kptaccountsview.cpp:72 5444#, kde-kuit-format 5445msgctxt "@info:whatsthis" 5446msgid "" 5447"<title>Cost Breakdown View</title><para>Displays aggregated total cost as " 5448"well as cost distribution over time.</para><para>This view supports " 5449"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..." 5450"</link></para>" 5451msgstr "" 5452 5453#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_general) 5454#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:75 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:25 5455#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:91 ui/kpttaskstatusview.cpp:441 5456#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:125 5457#, kde-format 5458msgid "General" 5459msgstr "全般" 5460 5461#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:76 ui/kptitemviewsettup.cpp:141 5462#: ui/kptitemviewsettup.cpp:215 5463#, kde-format 5464msgid "View Settings" 5465msgstr "ビューの設定" 5466 5467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5468#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:26 5469#, kde-format 5470msgid "Show:" 5471msgstr "表示:" 5472 5473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5474#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:33 5475#, kde-format 5476msgid "Periodicity:" 5477msgstr "周期:" 5478 5479#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) 5480#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:44 5481#, kde-format 5482msgid "Day" 5483msgstr "日" 5484 5485#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) 5486#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:49 5487#, kde-format 5488msgid "Week" 5489msgstr "週" 5490 5491#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) 5492#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:54 5493#, kde-format 5494msgid "Month" 5495msgstr "月" 5496 5497#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cumulative) 5498#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:62 5499#, kde-format 5500msgid "Cumulative" 5501msgstr "累計" 5502 5503#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) 5504#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:70 5505#, kde-format 5506msgid "Actual cost" 5507msgstr "実際のコスト" 5508 5509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) 5510#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:75 5511#, kde-format 5512msgid "Planned cost" 5513msgstr "計画コスト" 5514 5515#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) 5516#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:80 5517#, kde-format 5518msgid "Actual and planned" 5519msgstr "実際と計画" 5520 5521#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) 5522#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:85 5523#, kde-format 5524msgid "Deviation" 5525msgstr "実際と計画の差" 5526 5527#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5528#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:101 5529#, kde-format 5530msgid "Start date" 5531msgstr "開始日" 5532 5533#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectstartBtn) 5534#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:107 5535#, kde-format 5536msgid "Project start" 5537msgstr "プロジェクト開始" 5538 5539#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startdateBtn) 5540#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_enddateBtn) 5541#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerDate) 5542#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerDate) 5543#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:114 5544#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:144 ui/kptprintingheaderfooter.ui:46 5545#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:86 ui/kptusedefforteditor.cpp:407 5546#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202 5547#, kde-format 5548msgid "Date" 5549msgstr "日付" 5550 5551#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5552#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:131 5553#, kde-format 5554msgid "End date" 5555msgstr "終了日" 5556 5557#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_currentdateBtn) 5558#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:137 5559#, kde-format 5560msgid "Current date" 5561msgstr "現在の日付" 5562 5563#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectendBtn) 5564#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:158 5565#, kde-format 5566msgid "Project end" 5567msgstr "プロジェクトの終了" 5568 5569#: ui/kptcalendareditor.cpp:202 ui/kptcalendareditor.cpp:661 5570#, kde-format 5571msgid "Work..." 5572msgstr "稼働日..." 5573 5574#: ui/kptcalendareditor.cpp:276 ui/kptcalendareditor.cpp:306 5575msgctxt "(qtundo-format)" 5576msgid "Modify Weekday State" 5577msgstr "曜日の状態を変更" 5578 5579#: ui/kptcalendareditor.cpp:395 5580#, kde-kuit-format 5581msgctxt "@info:whatsthis" 5582msgid "" 5583"<title>Work & Vacation Editor</title><para>A calendar defines availability " 5584"for resources or tasks of type <emphasis>Duration</emphasis>. A calendar can " 5585"be specific to a resource or task, or shared by multiple resources or tasks. " 5586"A day can be of type <emphasis>Undefined</emphasis>, <emphasis>Non-working " 5587"day</emphasis> or <emphasis>Working day</emphasis>. A working day has one or " 5588"more work intervals defined. </para><para>A calendar can have sub calendars. " 5589"If a day is undefined in a calendar, the parent calendar is checked. An " 5590"<emphasis>Undefined</emphasis> day defaults to <emphasis>Non-working</" 5591"emphasis> if used by a resource, or <emphasis>available all day</emphasis> " 5592"if used by a task.</para><para>A calendar can be defined as the " 5593"<emphasis>Default calendar</emphasis>. The default calendar is used by a " 5594"working resource, when the resources calendar is not explicitly set.<nl/" 5595"><link url='%1'>More...</link></para>" 5596msgstr "" 5597 5598#: ui/kptcalendareditor.cpp:646 5599#, kde-format 5600msgid "Add Calendar" 5601msgstr "カレンダーを追加" 5602 5603#: ui/kptcalendareditor.cpp:651 5604#, kde-format 5605msgid "Add Subcalendar" 5606msgstr "サブカレンダーを追加" 5607 5608#: ui/kptcalendareditor.cpp:656 ui/kptdependencyeditor.cpp:2373 5609#: ui/kptresourceeditor.cpp:304 ui/kptscheduleeditor.cpp:318 5610#: ui/kpttaskeditor.cpp:894 5611#, kde-kuit-format 5612msgctxt "@action" 5613msgid "Delete" 5614msgstr "削除" 5615 5616#: ui/kptcalendareditor.cpp:814 ui/kptcalendareditor.cpp:848 5617msgctxt "(qtundo-format)" 5618msgid "Modify Calendar" 5619msgstr "カレンダーを変更" 5620 5621#: ui/kptcalendareditor.cpp:823 ui/kptcalendareditor.cpp:829 5622#, fuzzy, kde-format 5623#| msgid "%1: Set to Non-Working" 5624msgctxt "(qtundo-format)" 5625msgid "%1: Set to Non-Working" 5626msgstr "%1: 休日に設定" 5627 5628#: ui/kptcalendareditor.cpp:855 5629#, fuzzy, kde-format 5630#| msgid "Set %1 to Undefined" 5631msgctxt "(qtundo-format)" 5632msgid "Set %1 to Undefined" 5633msgstr "%1 を未定義に設定" 5634 5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) 5636#: ui/kptcpmwidget.ui:24 ui/kptpertresult.ui:33 5637#, kde-format 5638msgid "Project Schedule:" 5639msgstr "プロジェクトのスケジュール:" 5640 5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) 5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) 5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveUp) 5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveDown) 5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduleName) 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFloat) 5647#: ui/kptcpmwidget.ui:43 ui/kptpertresult.ui:52 ui/kptpertresult.ui:109 5648#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:22 5649#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:29 5650#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:36 5651#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:43 5652#, kde-format 5653msgid "..." 5654msgstr "..." 5655 5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5657#: ui/kptcpmwidget.ui:71 5658#, kde-format 5659msgid "Probability of finishing before" 5660msgstr "この日より前に終了する可能性" 5661 5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5663#: ui/kptcpmwidget.ui:91 5664#, kde-format 5665msgid "is" 5666msgstr "→" 5667 5668#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pessimisticValue) 5669#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimisticValue) 5670#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, probability) 5671#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, units) 5672#: ui/kptcpmwidget.ui:98 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:316 5673#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:420 ui/resourcedialogbase.ui:239 5674#: ui/TasksGeneralPanel.ui:268 ui/TasksGeneralPanel.ui:372 5675#, no-c-format, kde-format 5676msgid "%" 5677msgstr "%" 5678 5679#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2042 5680#, kde-kuit-format 5681msgctxt "@info:whatsthis" 5682msgid "" 5683"<title>Task Dependency Editor</title><para>Edit dependencies between tasks." 5684"Dependencies can be added by dragging a connection area (start or finish) " 5685"from one task to a connection area of a different task. You can edit or " 5686"delete a dependency using the context menu.</para><para>This view supports " 5687"printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 5688msgstr "" 5689 5690#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2344 ui/kpttaskeditor.cpp:865 5691#: ui/kpttaskeditor.cpp:869 5692#, kde-format 5693msgid "Add Task" 5694msgstr "タスクを追加" 5695 5696#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2348 5697#, kde-format 5698msgid "Add Task..." 5699msgstr "タスクを追加..." 5700 5701#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2353 5702#, kde-format 5703msgid "Add Milestone..." 5704msgstr "マイルストーンを追加..." 5705 5706#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2359 ui/kpttaskeditor.cpp:880 5707#: ui/kpttaskeditor.cpp:884 5708#, kde-format 5709msgid "Add Sub-Task" 5710msgstr "サブタスクを追加" 5711 5712#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2363 5713#, kde-format 5714msgid "Add Sub-Task..." 5715msgstr "サブタスクを追加..." 5716 5717#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2368 5718#, kde-format 5719msgid "Add Sub-Milestone..." 5720msgstr "サブマイルストーンを追加..." 5721 5722#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2378 ui/kpttaskeditor.cpp:899 5723#, fuzzy, kde-kuit-format 5724#| msgid "Open" 5725msgctxt "@action" 5726msgid "Link" 5727msgstr "開く" 5728 5729#: ui/kptdocumentsdialog.cpp:37 5730#, fuzzy, kde-format 5731#| msgid "&Documents" 5732msgid "Task Documents" 5733msgstr "文書(&D)" 5734 5735#: ui/kptdocumentseditor.cpp:219 ui/kptscheduleeditor.cpp:658 5736#: ui/kpttaskeditor.cpp:672 5737#, kde-format 5738msgid "Edit..." 5739msgstr "変更..." 5740 5741#: ui/kptdocumentseditor.cpp:225 5742#, kde-kuit-format 5743msgctxt "@action View a document" 5744msgid "View..." 5745msgstr "表示..." 5746 5747#: ui/kptdocumentspanel.cpp:124 5748#, kde-kuit-format 5749msgctxt "@title:window" 5750msgid "Attach Document" 5751msgstr "文書を添付" 5752 5753#: ui/kptdocumentspanel.cpp:128 5754#, kde-kuit-format 5755msgctxt "@title:window" 5756msgid "Cannot Attach Document" 5757msgstr "文書を添付できません" 5758 5759#: ui/kptdocumentspanel.cpp:128 5760#, fuzzy, kde-kuit-format 5761#| msgctxt "@info" 5762#| msgid "Document is already attached:<br/><filename>%1</filename>" 5763msgctxt "@info" 5764msgid "Document is already attached:<nl/><filename>%1</filename>" 5765msgstr "文書は既に添付されています:<br/><filename>%1</filename>" 5766 5767#: ui/kptdocumentspanel.cpp:149 5768#, kde-kuit-format 5769msgctxt "@title:window" 5770msgid "Modify Url" 5771msgstr "URL を変更" 5772 5773#: ui/kptdocumentspanel.cpp:154 5774#, kde-format 5775msgid "Cannot Modify Url" 5776msgstr "URL を変更できません" 5777 5778#: ui/kptdocumentspanel.cpp:154 5779#, kde-format 5780msgid "Document url already exists: %1" 5781msgstr "文書の URL は既に存在します: %1" 5782 5783#: ui/kptdocumentspanel.cpp:211 5784#, fuzzy 5785#| msgid "Modify documents" 5786msgctxt "(qtundo-format)" 5787msgid "Modify documents" 5788msgstr "文書を変更" 5789 5790#: ui/kptdocumentspanel.cpp:229 5791msgctxt "(qtundo-format)" 5792msgid "Modify document url" 5793msgstr "文書の URL を変更" 5794 5795#: ui/kptdocumentspanel.cpp:233 5796msgctxt "(qtundo-format)" 5797msgid "Modify document type" 5798msgstr "文書タイプを変更" 5799 5800#: ui/kptdocumentspanel.cpp:237 5801msgctxt "(qtundo-format)" 5802msgid "Modify document status" 5803msgstr "文書の状態を変更" 5804 5805#: ui/kptdocumentspanel.cpp:241 5806msgctxt "(qtundo-format)" 5807msgid "Modify document send control" 5808msgstr "文書送信コントロールを変更" 5809 5810#: ui/kptdocumentspanel.cpp:252 5811msgctxt "(qtundo-format)" 5812msgid "Add document" 5813msgstr "文書を追加" 5814 5815#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) 5816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) 5817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_namelabel) 5819#: ui/kptdocumentspanel.ui:29 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:61 5820#: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:36 ui/resourcedialogbase.ui:36 5821#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20 5822#, kde-format 5823msgid "Name:" 5824msgstr "名前:" 5825 5826#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) 5827#: ui/kptdocumentspanel.ui:54 5828#, kde-format 5829msgid "Add..." 5830msgstr "追加..." 5831 5832#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbAdd) 5833#: ui/kptdocumentspanel.ui:61 5834#, kde-format 5835msgid "Ctrl+I" 5836msgstr "" 5837 5838#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) 5839#: ui/kptdocumentspanel.ui:68 5840#, kde-format 5841msgid "Change..." 5842msgstr "変更..." 5843 5844#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbChange) 5845#: ui/kptdocumentspanel.ui:75 5846#, kde-format 5847msgid "Ctrl+M" 5848msgstr "" 5849 5850#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemoveInterval) 5851#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) 5852#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn) 5853#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ui_removeModule) 5854#: ui/kptdocumentspanel.ui:82 ui/kptintervaleditbase.ui:77 5855#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:502 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:180 5856#, kde-format 5857msgid "Remove" 5858msgstr "削除" 5859 5860#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbRemove) 5861#: ui/kptdocumentspanel.ui:89 5862#, fuzzy, kde-format 5863#| msgctxt "@action" 5864#| msgid "Delete" 5865msgid "Del" 5866msgstr "削除" 5867 5868#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbView) 5869#: ui/kptdocumentspanel.ui:96 5870#, kde-format 5871msgid "Open" 5872msgstr "開く" 5873 5874#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbView) 5875#: ui/kptdocumentspanel.ui:103 5876#, kde-format 5877msgid "Ctrl+O" 5878msgstr "" 5879 5880#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5881#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:20 5882#, fuzzy, kde-format 5883#| msgctxt "@title:column" 5884#| msgid "Timezone" 5885msgid "Timeline" 5886msgstr "タイムゾーン" 5887 5888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide) 5889#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:28 5890#, kde-format 5891msgid "Do not show the timeline" 5892msgstr "" 5893 5894#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide) 5895#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:31 5896#, kde-format 5897msgid "Hide" 5898msgstr "" 5899 5900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground) 5901#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:38 5902#, kde-format 5903msgid "Show timeline in the foreground" 5904msgstr "" 5905 5906#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground) 5907#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:41 5908#, kde-format 5909msgid "Foreground" 5910msgstr "" 5911 5912#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground) 5913#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:48 5914#, kde-format 5915msgid "Show timeline in the background" 5916msgstr "" 5917 5918#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground) 5919#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:51 5920#, fuzzy, kde-format 5921#| msgctxt "Schedule project backward" 5922#| msgid "Backward" 5923msgid "Background" 5924msgstr "復路分析" 5925 5926#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 5927#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:60 5928#, kde-format 5929msgid "Update interval in minutes, 0 disables update" 5930msgstr "" 5931 5932#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5933#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:63 5934#, fuzzy, kde-format 5935#| msgid "Interval" 5936msgid "Interval:" 5937msgstr "期間" 5938 5939#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_timeLineUseCustom) 5940#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:93 5941#, kde-format 5942msgid "Use custom line" 5943msgstr "" 5944 5945#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 5946#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:102 5947#, fuzzy, kde-format 5948#| msgid "Line chart" 5949msgid "Line width" 5950msgstr "ラインチャート" 5951 5952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5953#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:105 5954#, kde-format 5955msgid "Stroke:" 5956msgstr "" 5957 5958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 5959#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:126 5960#, fuzzy, kde-format 5961#| msgid "Line chart" 5962msgid "Line color" 5963msgstr "ラインチャート" 5964 5965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5966#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:129 5967#, kde-format 5968msgid "Color:" 5969msgstr "" 5970 5971#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5972#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:153 5973#, kde-format 5974msgid "Additional text information" 5975msgstr "" 5976 5977#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTaskName) 5978#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:159 5979#, kde-format 5980msgid "Task name" 5981msgstr "タスク名" 5982 5983#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showResourceNames) 5984#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:166 5985#, kde-format 5986msgid "Resource names" 5987msgstr "リソース名" 5988 5989#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5990#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:176 5991#, kde-format 5992msgid "Additional graphics information" 5993msgstr "" 5994 5995#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showDependencies) 5996#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:185 5997#, kde-format 5998msgid "Task dependencies" 5999msgstr "タスクの依存関係" 6000 6001#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCompletion) 6002#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:192 6003#, kde-format 6004msgid "Task completion" 6005msgstr "タスクの完了" 6006 6007#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTimeConstraint) 6008#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:199 6009#, kde-format 6010msgid "Time constraints" 6011msgstr "時間制約" 6012 6013#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showPositiveFloat) 6014#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:219 6015#, kde-format 6016msgid "Positive float" 6017msgstr "正の余裕" 6018 6019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showNegativeFloat) 6020#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:226 6021#, kde-format 6022msgid "Negative float" 6023msgstr "負の余裕" 6024 6025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalPath) 6026#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:233 6027#, kde-format 6028msgid "Critical path" 6029msgstr "クリティカルパス" 6030 6031#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalTasks) 6032#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:240 6033#, kde-format 6034msgid "Critical tasks" 6035msgstr "クリティカルタスク" 6036 6037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showSchedulingError) 6038#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:247 6039#, kde-format 6040msgid "Scheduling errors" 6041msgstr "スケジュール作成エラー" 6042 6043#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:91 6044#, kde-kuit-format 6045msgctxt "@info:tooltip" 6046msgid "Name: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4" 6047msgstr "" 6048 6049#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:103 6050#, kde-kuit-format 6051msgctxt "@info:tooltip" 6052msgid "" 6053"Name: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/" 6054">Status: %6" 6055msgstr "" 6056 6057#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:126 ui/kptganttitemdelegate.cpp:144 6058#, kde-kuit-format 6059msgctxt "@info:tooltip" 6060msgid "" 6061"Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Constraint type: %5<nl/" 6062">Constraint time: %6<nl/>Negative float: %7 h" 6063msgstr "" 6064 6065#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:161 6066#, kde-kuit-format 6067msgctxt "@info:tooltip" 6068msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Scheduling: %5" 6069msgstr "" 6070 6071#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:180 ui/kptganttitemdelegate.cpp:197 6072#, kde-kuit-format 6073msgctxt "@info:tooltip" 6074msgid "" 6075"Name: %1<nl/>Planned: %2<nl/>Status: %3<nl/>Constraint type: %4<nl/" 6076">Constraint time: %5<nl/>Negative float: %6 h" 6077msgstr "" 6078 6079#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:213 6080#, kde-kuit-format 6081msgctxt "@info:tooltip" 6082msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2<nl/>Status: %3<nl/>Scheduling: %4" 6083msgstr "" 6084 6085#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:226 6086#, kde-kuit-format 6087msgctxt "@info:tooltip" 6088msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3" 6089msgstr "" 6090 6091#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 6092#: ui/kptganttprintingoptions.ui:17 6093#, fuzzy, kde-format 6094#| msgid "Header" 6095msgctxt "@title:group" 6096msgid "Headers" 6097msgstr "ヘッダ" 6098 6099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printRowLabels) 6100#: ui/kptganttprintingoptions.ui:23 6101#, fuzzy, kde-format 6102#| msgctxt "(qtundo-format)" 6103#| msgid "Modify task name" 6104msgctxt "@option:check" 6105msgid "Print task names" 6106msgstr "タスク名を変更" 6107 6108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printColumnLabels) 6109#: ui/kptganttprintingoptions.ui:30 6110#, fuzzy, kde-format 6111#| msgctxt "(qtundo-format)" 6112#| msgid "Modify task name" 6113msgctxt "@option:check" 6114msgid "Print time scale" 6115msgstr "タスク名を変更" 6116 6117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6118#: ui/kptganttprintingoptions.ui:40 6119#, fuzzy, kde-format 6120#| msgid "Scheduling" 6121msgctxt "@title:group" 6122msgid "Scaling" 6123msgstr "スケジュール作成" 6124 6125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_noFitting) 6126#: ui/kptganttprintingoptions.ui:46 6127#, fuzzy, kde-format 6128#| msgid "Divide chart on multiple pages" 6129msgctxt "@option:radio" 6130msgid "Divide chart on multiple pages" 6131msgstr "チャートを複数ページに分割する" 6132 6133#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_fitVertical) 6134#: ui/kptganttprintingoptions.ui:53 6135#, fuzzy, kde-format 6136#| msgid "Print chart on a single page" 6137msgctxt "@option:radio" 6138msgid "Fit chart to page height" 6139msgstr "チャートを単一ページに印刷する" 6140 6141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_fitSingle) 6142#: ui/kptganttprintingoptions.ui:60 6143#, fuzzy, kde-format 6144#| msgid "Print chart on a single page" 6145msgctxt "@option:radio" 6146msgid "Fit chart to a single page" 6147msgstr "チャートを単一ページに印刷する" 6148 6149#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 6150#: ui/kptganttprintingoptions.ui:73 6151#, fuzzy, kde-format 6152#| msgid "Change..." 6153msgctxt "@title:group" 6154msgid "Range" 6155msgstr "変更..." 6156 6157#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectStartBtn) 6158#: ui/kptganttprintingoptions.ui:88 6159#, fuzzy, kde-format 6160#| msgid "Can start" 6161msgctxt "@option:radio" 6162msgid "Chart start:" 6163msgstr "開始できる" 6164 6165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startTimeBtn) 6166#: ui/kptganttprintingoptions.ui:105 6167#, fuzzy, kde-format 6168#| msgctxt "Interval start time" 6169#| msgid "Start" 6170msgctxt "@option:radio" 6171msgid "Start:" 6172msgstr "開始" 6173 6174#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectEndBtn) 6175#: ui/kptganttprintingoptions.ui:137 6176#, fuzzy, kde-format 6177#| msgid "Chart type" 6178msgctxt "@option:radio" 6179msgid "Chart end:" 6180msgstr "チャートタイプ" 6181 6182#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_endTimeBtn) 6183#: ui/kptganttprintingoptions.ui:154 6184#, kde-format 6185msgctxt "@option:radio" 6186msgid "End:" 6187msgstr "" 6188 6189#: ui/kptganttview.cpp:213 ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 6190#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:169 6191#, kde-format 6192msgid "Chart" 6193msgstr "チャート" 6194 6195#: ui/kptganttview.cpp:213 6196#, kde-format 6197msgid "Gantt Chart Settings" 6198msgstr "ガントチャートの設定" 6199 6200#: ui/kptganttview.cpp:310 6201#, kde-kuit-format 6202msgctxt "@title:tab" 6203msgid "Chart" 6204msgstr "チャート" 6205 6206#: ui/kptganttview.cpp:1063 6207#, kde-kuit-format 6208msgctxt "@info:whatsthis" 6209msgid "" 6210"<title>Gantt View</title><para>Displays scheduled tasks in a Gantt diagram. " 6211"The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the " 6212"upper left corner of the time scale. <note>You need to hoover over it with " 6213"the mouse for it to show.</note></para><para>This view supports " 6214"configuration and printing using the context menu of the tree view.<nl/" 6215"><link url='%1'>More...</link></para>" 6216msgstr "" 6217 6218#: ui/kptganttview.cpp:1109 ui/kpttaskeditor.cpp:921 ui/kpttaskeditor.cpp:1445 6219#, kde-format 6220msgid "Show Project" 6221msgstr "プロジェクトを表示" 6222 6223#: ui/kptganttview.cpp:1117 6224#, fuzzy, kde-format 6225#| msgid "Not scheduled" 6226msgid "Show Unscheduled Tasks" 6227msgstr "未スケジュール" 6228 6229#: ui/kptganttview.cpp:1128 ui/kptganttview.cpp:1691 ui/kptganttview.cpp:2028 6230#, kde-format 6231msgctxt "@action:inmenu" 6232msgid "Auto" 6233msgstr "" 6234 6235#: ui/kptganttview.cpp:1135 ui/kptganttview.cpp:1698 ui/kptganttview.cpp:2035 6236#, fuzzy, kde-format 6237#| msgid "Month" 6238msgctxt "@action:inmenu" 6239msgid "Month" 6240msgstr "月" 6241 6242#: ui/kptganttview.cpp:1141 ui/kptganttview.cpp:1704 ui/kptganttview.cpp:2041 6243#, fuzzy, kde-format 6244#| msgid "Week" 6245msgctxt "@action:inmenu" 6246msgid "Week" 6247msgstr "週" 6248 6249#: ui/kptganttview.cpp:1147 ui/kptganttview.cpp:1710 ui/kptganttview.cpp:2047 6250#, fuzzy, kde-format 6251#| msgid "Day" 6252msgctxt "@action:inmenu" 6253msgid "Day" 6254msgstr "日" 6255 6256#: ui/kptganttview.cpp:1153 ui/kptganttview.cpp:1716 ui/kptganttview.cpp:2053 6257#, kde-format 6258msgctxt "@action:inmenu" 6259msgid "Hour" 6260msgstr "" 6261 6262#: ui/kptganttview.cpp:1159 ui/kptganttview.cpp:1722 ui/kptganttview.cpp:2059 6263#, kde-format 6264msgctxt "@action:inmenu" 6265msgid "Zoom In" 6266msgstr "" 6267 6268#: ui/kptganttview.cpp:1164 ui/kptganttview.cpp:1727 ui/kptganttview.cpp:2064 6269#, kde-format 6270msgctxt "@action:inmenu" 6271msgid "Zoom Out" 6272msgstr "" 6273 6274#: ui/kptganttview.cpp:1512 6275#, kde-kuit-format 6276msgctxt "@info:whatsthis" 6277msgid "" 6278"<title>Milestone Gantt View</title><para>Displays scheduled milestones in a " 6279"Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider " 6280"positioned in the upper left corner of the time scale. <note>You need to " 6281"hoover over it with the mouse for it to show.</note></para><para>This view " 6282"supports configuration and printing using the context menu.<nl/><link " 6283"url='%1'>More...</link></para>" 6284msgstr "" 6285 6286#: ui/kptganttview.cpp:1943 6287#, kde-kuit-format 6288msgctxt "@info:whatsthis" 6289msgid "" 6290"<title>Resource Assignments (Gantt)</title><para>Displays the scheduled " 6291"resource - task assignments in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed " 6292"in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time " 6293"scale. <note>You need to hoover over it with the mouse for it to show.</" 6294"note></para><para>This view supports configuration and printing using the " 6295"context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 6296msgstr "" 6297 6298#: ui/kptintervaledit.cpp:61 6299#, kde-format 6300msgctxt "Interval start time" 6301msgid "Start" 6302msgstr "開始" 6303 6304#: ui/kptintervaledit.cpp:62 6305#, kde-format 6306msgctxt "Interval length" 6307msgid "Length" 6308msgstr "長さ" 6309 6310#: ui/kptintervaledit.cpp:169 ui/kptintervaledit.cpp:188 6311#, kde-format 6312msgid "Edit Work Intervals" 6313msgstr "稼働時間を変更" 6314 6315#: ui/kptintervaledit.cpp:221 ui/kptintervaledit.cpp:276 6316msgctxt "(qtundo-format)" 6317msgid "Modify Work Interval" 6318msgstr "稼働時間を変更" 6319 6320#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, intervalList) 6321#: ui/kptintervaleditbase.ui:21 6322#, kde-format 6323msgid "1" 6324msgstr "1" 6325 6326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6327#: ui/kptintervaleditbase.ui:31 6328#, kde-format 6329msgctxt "Start time" 6330msgid "From:" 6331msgstr "開始:" 6332 6333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6334#: ui/kptintervaleditbase.ui:47 6335#, kde-format 6336msgid "Length" 6337msgstr "長さ" 6338 6339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAddInterval) 6340#: ui/kptintervaleditbase.ui:70 6341#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 6342#, kde-format 6343msgid "Add" 6344msgstr "追加" 6345 6346#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClear) 6347#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsClearBtn) 6348#: ui/kptintervaleditbase.ui:97 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:305 6349#, kde-format 6350msgid "Clear" 6351msgstr "クリア" 6352 6353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stretchLastSection) 6354#: ui/kptitemviewsettings.ui:28 6355#, kde-format 6356msgid "Stretch last section" 6357msgstr "最後のセクションを伸ばす" 6358 6359#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6360#: ui/kptitemviewsettings.ui:35 6361#, kde-format 6362msgid "Select columns to be shown:" 6363msgstr "表示するカラムを選択:" 6364 6365#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, selector) 6366#: ui/kptitemviewsettings.ui:56 6367#, kde-format 6368msgid "&Hidden columns:" 6369msgstr "隠すカラム(&H):" 6370 6371#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, selector) 6372#: ui/kptitemviewsettings.ui:59 6373#, kde-format 6374msgid "&Visible columns:" 6375msgstr "表示するカラム(&V):" 6376 6377#: ui/kptitemviewsettup.cpp:148 6378#, kde-format 6379msgid "Tree View" 6380msgstr "ツリー表示" 6381 6382#: ui/kptitemviewsettup.cpp:149 6383#, kde-format 6384msgid "Tree View Column Configuration" 6385msgstr "ツリー表示のカラムの設定" 6386 6387#: ui/kptitemviewsettup.cpp:223 6388#, kde-format 6389msgid "Main View" 6390msgstr "メインビュー" 6391 6392#: ui/kptitemviewsettup.cpp:224 6393#, kde-format 6394msgid "Main View Column Configuration" 6395msgstr "メインビューのカラムの設定" 6396 6397#: ui/kptitemviewsettup.cpp:229 6398#, kde-format 6399msgid "Auxiliary View" 6400msgstr "補助ビュー" 6401 6402#: ui/kptitemviewsettup.cpp:230 6403#, kde-format 6404msgid "Auxiliary View Column Configuration" 6405msgstr "補助ビューのカラムの設定" 6406 6407#: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:34 6408#, kde-format 6409msgid "Currency Settings" 6410msgstr "現在の設定" 6411 6412#: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:51 6413msgctxt "(qtundo-format)" 6414msgid "Modify currency settings" 6415msgstr "通貨の設定を変更" 6416 6417#: ui/kptmainprojectdialog.cpp:37 6418#, kde-format 6419msgid "Project Settings" 6420msgstr "プロジェクトの設定" 6421 6422#: ui/kptmainprojectdialog.cpp:83 ui/kptmainprojectpanel.cpp:203 6423#, fuzzy 6424#| msgid "Modify main project" 6425msgctxt "(qtundo-format)" 6426msgid "Modify main project" 6427msgstr "メインプロジェクトを変更" 6428 6429#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:63 6430#, fuzzy, kde-kuit-format 6431#| msgid "" 6432#| "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the " 6433#| "project, according to the task structure.\n" 6434#| "The WBS code is auto-generated.\n" 6435#| "You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command " 6436#| "in the Tools menu." 6437msgctxt "@info:whatsthis" 6438msgid "" 6439"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the " 6440"project, according to the task structure.<nl/>The WBS code is auto-generated." 6441"<nl/>You can define the WBS code pattern using the <interface>Project-" 6442">Define WBS Pattern</interface> menu entry." 6443msgstr "" 6444"作業分解図 (WBS) はタスクの構成に基づいてプロジェクトのすべてのタスクに番号を" 6445"付けます。\n" 6446"WBS コードは自動生成されます。\n" 6447"「ツール」メニューの「WBS パターンを定義」を使って WBS コードのパターンを定義" 6448"することができます。" 6449 6450#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:115 6451#, fuzzy, kde-kuit-format 6452#| msgctxt "@info:tooltip" 6453#| msgid "Defines when the resource is available to the project" 6454msgctxt "@info:tooltip" 6455msgid "Enables sharing resources with other projects" 6456msgstr "リソースがいつプロジェクトに利用できるかを定義します" 6457 6458#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:117 6459#, kde-kuit-format 6460msgctxt "@info:whatsthis" 6461msgid "" 6462"<title>Shared resources</title>Resources can be shared between projects to " 6463"avoid overbooking resources across projects. Shared resources must be " 6464"defined in a separate file, and you must have at least read access to it. " 6465"The projects that share the resources must also be accessible by you." 6466msgstr "" 6467 6468#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:125 6469#, fuzzy, kde-kuit-format 6470#| msgid "Required resources:" 6471msgctxt "@info:tooltip" 6472msgid "File where shared resources are defined" 6473msgstr "必要なリソース:" 6474 6475#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:130 6476#, kde-kuit-format 6477msgctxt "@info:tooltip" 6478msgid "Directory where all the projects that share resources can be found" 6479msgstr "" 6480 6481#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:136 6482#, fuzzy, kde-kuit-format 6483#| msgctxt "@info:tooltip" 6484#| msgid "The resources assigned to the task" 6485msgctxt "@info:tooltip" 6486msgid "Load shared resource assignments at startup" 6487msgstr "タスクに割り当てられたリソース" 6488 6489#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:138 6490#, fuzzy, kde-kuit-format 6491#| msgid "Resource assignments" 6492msgctxt "@info:tooltip" 6493msgid "Load (or re-load) shared resource assignments" 6494msgstr "リソース割り当て" 6495 6496#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:139 6497#, fuzzy, kde-kuit-format 6498#| msgid "Resource assignments" 6499msgctxt "@info:tooltip" 6500msgid "Clear shared resource assignments" 6501msgstr "リソース割り当て" 6502 6503#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:410 6504#, fuzzy, kde-format 6505#| msgctxt "@info:tooltip" 6506#| msgid "Task notes" 6507msgid "Task Modules Path" 6508msgstr "タスクの注釈" 6509 6510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wbslabel) 6511#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:33 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:29 6512#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:23 6513#, kde-format 6514msgid "WBS:" 6515msgstr "WBS:" 6516 6517#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 6518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield) 6519#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:68 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:93 6520#, kde-format 6521msgid "The project name." 6522msgstr "プロジェクト名" 6523 6524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6525#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:71 6526#, fuzzy, kde-format 6527#| msgid "Name:" 6528msgid "&Name:" 6529msgstr "名前:" 6530 6531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 6532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield) 6533#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:100 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:125 6534#, kde-format 6535msgid "The project leader." 6536msgstr "プロジェクトリーダー" 6537 6538#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6539#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:103 6540#, fuzzy, kde-format 6541#| msgid "Manager:" 6542msgid "&Manager:" 6543msgstr "マネージャ:" 6544 6545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) 6546#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:132 6547#, kde-format 6548msgid "Choose a project leader from your address book." 6549msgstr "アドレス帳からプロジェクトリーダーを選択します。" 6550 6551#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) 6552#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:135 6553#, kde-format 6554msgid "&Choose..." 6555msgstr "選択(&C)..." 6556 6557#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup) 6558#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:144 6559#, kde-format 6560msgid "Scheduling Range" 6561msgstr "スケジュールの範囲" 6562 6563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6564#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:152 6565#, kde-format 6566msgid "Earliest start:" 6567msgstr "最も早い開始日:" 6568 6569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6570#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:172 6571#, kde-format 6572msgid "Latest finish:" 6573msgstr "最も遅い終了:" 6574 6575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useSharedResources) 6576#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:210 6577#, fuzzy, kde-format 6578#| msgid "Required resources:" 6579msgid "&Use shared resources" 6580msgstr "必要なリソース:" 6581 6582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resourcesLabel) 6583#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:225 6584#, fuzzy, kde-format 6585#| msgid "Resources" 6586msgid "Resources:" 6587msgstr "リソース" 6588 6589#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resourcesType) 6590#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:233 ui/projectview/ProjectView.cpp:55 6591#, kde-format 6592msgid "File" 6593msgstr "" 6594 6595#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourcesBrowseBtn) 6596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsBrowseBtn) 6597#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:244 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:274 6598#, fuzzy, kde-format 6599#| msgid "Choose..." 6600msgid "Browse..." 6601msgstr "選択..." 6602 6603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectsLabel) 6604#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:255 6605#, fuzzy, kde-format 6606#| msgid "Project:" 6607msgid "Projects:" 6608msgstr "プロジェクト:" 6609 6610#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectsType) 6611#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:263 6612#, fuzzy, kde-format 6613#| msgid "Direction" 6614msgid "Directory" 6615msgstr "方向" 6616 6617#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, projectsLoadAtStartup) 6618#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:287 6619#, fuzzy, kde-format 6620#| msgid "Resource assignments" 6621msgid "Load resource assignments at startup" 6622msgstr "リソース割り当て" 6623 6624#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsLoadBtn) 6625#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:294 6626#, fuzzy, kde-format 6627#| msgctxt "@title:column noun" 6628#| msgid "Load" 6629msgid "Load" 6630msgstr "読み込み" 6631 6632#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 6633#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_documents) 6634#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:357 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:241 6635#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:192 6636#, fuzzy, kde-format 6637#| msgid "&Documents" 6638msgid "Documents" 6639msgstr "文書(&D)" 6640 6641#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_workpackage) 6642#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:371 6643#, fuzzy, kde-format 6644#| msgctxt "@title:window" 6645#| msgid "Send Work Packages" 6646msgid "Work Package" 6647msgstr "ワークパッケージを送信" 6648 6649#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_publishGroup) 6650#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:377 6651#, kde-format 6652msgid "Publish" 6653msgstr "" 6654 6655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6656#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:385 6657#, kde-format 6658msgid "Publish:" 6659msgstr "" 6660 6661#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6662#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:400 6663#, kde-format 6664msgid "Retrieve" 6665msgstr "" 6666 6667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_CheckForWorkPackages) 6668#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:406 6669#, fuzzy, kde-format 6670#| msgctxt "@title:window" 6671#| msgid "Send Work Packages" 6672msgid "Check for work packages" 6673msgstr "ワークパッケージを送信" 6674 6675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6676#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:415 6677#, kde-format 6678msgid "Retrieve:" 6679msgstr "" 6680 6681#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6682#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:430 6683#, kde-format 6684msgid "Archive" 6685msgstr "" 6686 6687#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_DeleteFile) 6688#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:436 6689#, kde-format 6690msgid "Delete file after it has been retrieved" 6691msgstr "" 6692 6693#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_ArchiveFile) 6694#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:443 6695#, kde-format 6696msgid "Archive file after it has been retrieved" 6697msgstr "" 6698 6699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6700#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:452 6701#, kde-format 6702msgid "Archive:" 6703msgstr "" 6704 6705#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_taskModules) 6706#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:481 6707#, fuzzy, kde-format 6708#| msgctxt "@info:tooltip" 6709#| msgid "Task notes" 6710msgid "Task Modules" 6711msgstr "タスクの注釈" 6712 6713#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ui_insertModule) 6714#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:526 6715#, fuzzy, kde-format 6716#| msgid "Per task" 6717msgid "Insert" 6718msgstr "タスク当たり" 6719 6720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_useLocalModules) 6721#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:550 6722#, kde-format 6723msgid "Use local task modules" 6724msgstr "" 6725 6726#: ui/kptmilestoneprogressdialog.cpp:39 6727#, kde-format 6728msgid "Milestone Progress" 6729msgstr "マイルストーンの進捗" 6730 6731#: ui/kptmilestoneprogresspanel.cpp:52 6732#, fuzzy 6733#| msgid "Modify milestone completion" 6734msgctxt "(qtundo-format)" 6735msgid "Modify milestone completion" 6736msgstr "マイルストーンの進捗を変更" 6737 6738#: ui/kptperteditor.cpp:165 6739msgctxt "(qtundo-format)" 6740msgid "Remove task dependency" 6741msgstr "タスクの依存関係を削除" 6742 6743#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, taskList) 6744#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList) 6745#: ui/kptperteditor.ui:20 ui/kptresourceassignmentview.ui:33 6746#: ui/reports/reportdata.cpp:383 6747#, kde-format 6748msgid "Tasks" 6749msgstr "タスク" 6750 6751#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, available) 6752#: ui/kptperteditor.ui:29 6753#, kde-format 6754msgid "Available tasks" 6755msgstr "利用可能なタスク" 6756 6757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBtn) 6758#: ui/kptperteditor.ui:64 6759#, kde-format 6760msgid "Add required task" 6761msgstr "必要なタスクを追加" 6762 6763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBtn) 6764#: ui/kptperteditor.ui:80 6765#, kde-format 6766msgid "Remove required task" 6767msgstr "必要なタスクを削除" 6768 6769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6770#: ui/kptpertresult.ui:90 6771#, kde-format 6772msgid "Total Float:" 6773msgstr "余裕の合計:" 6774 6775#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_header) 6776#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:16 6777#, kde-format 6778msgid "Header" 6779msgstr "ヘッダ" 6780 6781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerProject) 6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerProject) 6783#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:25 ui/kptprintingheaderfooter.ui:65 6784#, kde-format 6785msgid "Project name" 6786msgstr "プロジェクト名" 6787 6788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerPage) 6789#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerPage) 6790#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:32 ui/kptprintingheaderfooter.ui:72 6791#, kde-format 6792msgid "Page number" 6793msgstr "ページ番号" 6794 6795#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerManager) 6796#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerManager) 6797#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:39 ui/kptprintingheaderfooter.ui:79 6798#, kde-format 6799msgid "Project manager" 6800msgstr "プロジェクトマネージャ" 6801 6802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_footer) 6803#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:56 6804#, kde-format 6805msgid "Footer" 6806msgstr "フッタ" 6807 6808#: ui/kptrecalculatedialog.cpp:47 6809#, kde-format 6810msgid "Re-calculate Schedule" 6811msgstr "スケジュールの再計算" 6812 6813#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnCurrent) 6814#: ui/kptrecalculatedialog.ui:26 6815#, kde-format 6816msgid "Re-calculate from current date/time" 6817msgstr "現在の日時から再計算" 6818 6819#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnFrom) 6820#: ui/kptrecalculatedialog.ui:33 6821#, kde-format 6822msgid "Re-calculate from:" 6823msgstr "以下から再計算:" 6824 6825#: ui/kptrelationdialog.cpp:37 6826#, kde-kuit-format 6827msgctxt "@label:spinbox Time lag" 6828msgid "Lag:" 6829msgstr "ラグ:" 6830 6831#: ui/kptrelationdialog.cpp:38 6832#, kde-kuit-format 6833msgctxt "@info:tooltip" 6834msgid "<emphasis>Lag</emphasis> is the time the dependent task is delayed" 6835msgstr "<emphasis>ラグ</emphasis> は依存しているタスクが延期される時間です" 6836 6837#: ui/kptrelationdialog.cpp:54 6838#, kde-kuit-format 6839msgctxt "@title:window" 6840msgid "Add Dependency" 6841msgstr "依存関係を追加" 6842 6843#: ui/kptrelationdialog.cpp:100 6844msgctxt "(qtundo-format)" 6845msgid "Add task dependency" 6846msgstr "タスクの依存関係を追加" 6847 6848#: ui/kptrelationdialog.cpp:146 ui/RelationEditorDialog.cpp:248 6849#, kde-kuit-format 6850msgctxt "@title:window" 6851msgid "Edit Dependency" 6852msgstr "依存関係を変更" 6853 6854#: ui/kptrelationdialog.cpp:150 6855#, kde-kuit-format 6856msgctxt "@action:button" 6857msgid "Delete" 6858msgstr "削除" 6859 6860#: ui/kptrelationdialog.cpp:175 6861msgctxt "(qtundo-format)" 6862msgid "Delete task dependency" 6863msgstr "タスクの依存関係を削除" 6864 6865#: ui/kptrelationdialog.cpp:179 6866msgctxt "(qtundo-format)" 6867msgid "Modify task dependency" 6868msgstr "タスクの依存関係を変更" 6869 6870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_internalAppointments) 6871#: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:16 6872#, kde-format 6873msgid "Show internal appointments" 6874msgstr "内部アポイントメントを表示" 6875 6876#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_externalAppointments) 6877#: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:23 6878#, kde-format 6879msgid "Show external appointments" 6880msgstr "外部アポイントメントを表示" 6881 6882#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:92 6883#, kde-format 6884msgid "Resource Assignments View Settings" 6885msgstr "リソース割り当てビューの設定" 6886 6887#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:213 6888#, kde-kuit-format 6889msgctxt "@info:whatsthis" 6890msgid "" 6891"<title>Resource Assignments View</title><para>Displays the scheduled " 6892"resource - task assignments.</para><para>This view supports configuration " 6893"and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 6894msgstr "" 6895 6896#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:242 6897#, kde-format 6898msgid "No task attributed" 6899msgstr "タスクが割り当てられていません" 6900 6901#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:321 6902#, kde-format 6903msgid "No resource attributed" 6904msgstr "リソースが割り当てられていません" 6905 6906#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList) 6907#: ui/kptresourceassignmentview.ui:38 6908#, kde-format 6909msgid "Advance" 6910msgstr "詳細" 6911 6912#: ui/kptresourcedialog.cpp:65 6913#, kde-kuit-format 6914msgctxt "title:column" 6915msgid "Group" 6916msgstr "グループ" 6917 6918#: ui/kptresourcedialog.cpp:65 6919#, kde-kuit-format 6920msgctxt "title:column" 6921msgid "Select team members" 6922msgstr "チームメンバーを選択" 6923 6924#: ui/kptresourcedialog.cpp:248 6925#, kde-format 6926msgid "Resource Settings" 6927msgstr "リソースの設定" 6928 6929#: ui/kptresourcedialog.cpp:398 6930#, fuzzy 6931#| msgid "Modify Resource" 6932msgctxt "(qtundo-format)" 6933msgid "Modify Resource" 6934msgstr "リソースを変更" 6935 6936#: ui/kptresourceeditor.cpp:130 6937#, kde-kuit-format 6938msgctxt "@info:whatsthis" 6939msgid "" 6940"<title>Resource Editor</title><para>Resources are organized in a Resource " 6941"Breakdown Structure. Resources can be of type <emphasis>Work</emphasis> or " 6942"<emphasis>Material</emphasis>. When assigned to a task, a resource of type " 6943"<emphasis>Work</emphasis> can affect the duration of the task, while a " 6944"resource of type <emphasis>Material</emphasis> does not. A resource must " 6945"refer to a <emphasis>Calendar</emphasis> defined in the <emphasis>Work and " 6946"Vacation Editor</emphasis>.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 6947msgstr "" 6948 6949#: ui/kptresourceeditor.cpp:294 6950#, kde-format 6951msgid "Add Resource Group" 6952msgstr "リソースグループを追加" 6953 6954#: ui/kptresourceeditor.cpp:299 6955#, kde-format 6956msgid "Add Resource" 6957msgstr "リソースを追加" 6958 6959#: ui/kptscheduleeditor.cpp:182 6960#, kde-kuit-format 6961msgctxt "@info:whatsthis" 6962msgid "" 6963"<title>Schedule Editor</title><para>The Schedule Editor is used to create, " 6964"edit, calculate and delete schedules.</para><para>If <emphasis>Mode</" 6965"emphasis> is set to <emphasis>Auto</emphasis>, the schedule is calculated " 6966"automatically. <note>Only one schedule can be in <emphasis>Auto Mode</" 6967"emphasis> simultaneously and it must be a top level schedule without sub-" 6968"schedules.</note></para><para>A schedule can have sub-schedules. A sub-" 6969"schedule can use the projects progress data in order to reschedule only " 6970"tasks that are not yet finished. Rescheduling will then use e.g. actual " 6971"start and remaining effort for the tasks.<nl/><link url='%1'>More...</link></" 6972"para>" 6973msgstr "" 6974 6975#: ui/kptscheduleeditor.cpp:308 6976#, kde-format 6977msgid "Add Schedule" 6978msgstr "スケジュールを追加" 6979 6980#: ui/kptscheduleeditor.cpp:313 6981#, kde-format 6982msgid "Add Sub-schedule" 6983msgstr "サブスケジュールを追加" 6984 6985#: ui/kptscheduleeditor.cpp:323 6986#, kde-format 6987msgid "Calculate" 6988msgstr "計算" 6989 6990#: ui/kptscheduleeditor.cpp:328 6991#, kde-format 6992msgid "Baseline" 6993msgstr "ベースライン" 6994 6995#: ui/kptscheduleeditor.cpp:333 6996#, kde-kuit-format 6997msgctxt "@action" 6998msgid "Detach" 6999msgstr "" 7000 7001#: ui/kptscheduleeditor.cpp:390 ui/kptscheduleeditor.cpp:423 7002msgctxt "(qtundo-format)" 7003msgid "Create sub-schedule" 7004msgstr "サブスケジュールを作成" 7005 7006#: ui/kptscheduleeditor.cpp:401 7007#, kde-format 7008msgctxt "(qtundo-format)" 7009msgid "Add schedule %1" 7010msgstr "スケジュール %1 を追加" 7011 7012#: ui/kptscheduleeditor.cpp:506 7013#, kde-kuit-format 7014msgctxt "@action" 7015msgid "Show Debug Information" 7016msgstr "デバッグ情報を表示" 7017 7018#: ui/kptscheduleeditor.cpp:742 7019#, kde-format 7020msgid "Result" 7021msgstr "結果" 7022 7023#: ui/kptscheduleeditor.cpp:752 7024#, kde-format 7025msgid "Scheduling Log" 7026msgstr "スケジュール作成ログ" 7027 7028#: ui/kptscheduleeditor.cpp:832 7029#, fuzzy 7030#| msgctxt "@info:tooltip" 7031#| msgid "Schedule project from target start time" 7032msgctxt "(qtundo-format)" 7033msgid "Modify project target start time" 7034msgstr "目標開始日からプロジェクトのスケジュールを作成します" 7035 7036#: ui/kptscheduleeditor.cpp:844 7037#, fuzzy 7038#| msgctxt "@info:tooltip" 7039#| msgid "Schedule project from target end time" 7040msgctxt "(qtundo-format)" 7041msgid "Modify project target end time" 7042msgstr "目標終了日からプロジェクトのスケジュールを作成します" 7043 7044#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7045#: ui/kptscheduleeditor.ui:35 7046#, fuzzy, kde-format 7047#| msgid "Scheduling Range" 7048msgid "Scheduling range:" 7049msgstr "スケジュールの範囲" 7050 7051#: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:86 7052#, kde-format 7053msgid "Estimate Conversions" 7054msgstr "見積り変換" 7055 7056#: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:104 7057#, fuzzy 7058#| msgid "Modify Estimate Conversions" 7059msgctxt "(qtundo-format)" 7060msgid "Modify Estimate Conversions" 7061msgstr "見積り変換を変更" 7062 7063#: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:39 7064#, kde-format 7065msgid "Summary Task Settings" 7066msgstr "サマリタスクの設定" 7067 7068#: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:64 7069msgctxt "(qtundo-format)" 7070msgid "Modify Summary Task" 7071msgstr "サマリタスクを変更" 7072 7073#: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:58 ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:53 7074#, kde-format 7075msgid "" 7076"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the " 7077"project, according to the task structure.\n" 7078"The WBS code is auto-generated.\n" 7079"You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command in " 7080"the Tools menu." 7081msgstr "" 7082"作業分解図 (WBS) はタスクの構成に基づいてプロジェクトのすべてのタスクに番号を" 7083"付けます。\n" 7084"WBS コードは自動生成されます。\n" 7085"「ツール」メニューの「WBS パターンを定義」を使って WBS コードのパターンを定義" 7086"することができます。" 7087 7088#: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:90 ui/kpttaskdialog.cpp:109 7089msgctxt "(qtundo-format)" 7090msgid "Modify task" 7091msgstr "タスクを変更" 7092 7093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, wbslabel) 7094#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:26 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:20 7095#, kde-format 7096msgid "Work Breakdown Structure" 7097msgstr "作業分解図 (WBS)" 7098 7099#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, namelabel) 7100#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield) 7101#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:58 7102#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:86 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:33 7103#: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:49 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:52 7104#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:71 7105#, kde-format 7106msgid "The name of the Task." 7107msgstr "タスクの名前です。" 7108 7109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) 7110#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield) 7111#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:95 7112#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:133 ui/TasksGeneralPanel.ui:22 7113#: ui/TasksGeneralPanel.ui:57 7114#, kde-format 7115msgid "" 7116"The person responsible for this task.\n" 7117"\n" 7118"This is not limited to persons available in a resource group but can be " 7119"anyone. You can even directly access your address book with the Choose " 7120"button." 7121msgstr "" 7122"このタスクの担当者。\n" 7123"\n" 7124"これはリソースグループに登録されている人に限らず、誰を指定してもかまいませ" 7125"ん。「選択」ボタンを押すとアドレス帳に直接アクセスできます。" 7126 7127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) 7128#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:98 7129#, kde-format 7130msgid "Responsible:" 7131msgstr "担当者:" 7132 7133#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader) 7134#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:140 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:115 7135#: ui/TasksGeneralPanel.ui:64 7136#, kde-format 7137msgid "Insert a person from your address book" 7138msgstr "アドレス帳から人を選択" 7139 7140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) 7141#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) 7142#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:143 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:121 7143#: ui/resourcedialogbase.ui:70 ui/TasksGeneralPanel.ui:70 7144#, kde-format 7145msgid "Choose..." 7146msgstr "選択..." 7147 7148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7149#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:155 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:133 7150#: ui/TasksGeneralPanel.ui:82 7151#, fuzzy, kde-format 7152#| msgid "Periodicity:" 7153msgid "Priority:" 7154msgstr "周期:" 7155 7156#: ui/kpttaskcostpanel.cpp:101 7157msgctxt "(qtundo-format)" 7158msgid "Modify Task Cost" 7159msgstr "タスクのコストを変更" 7160 7161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 7164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7165#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:27 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:97 7166#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:167 ui/resourcedialogbase.ui:492 7167#, kde-format 7168msgid "Account:" 7169msgstr "アカウント:" 7170 7171#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) 7172#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:72 7173#, kde-format 7174msgid "Startup" 7175msgstr "開始" 7176 7177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7179#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:78 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:148 7180#, kde-format 7181msgid "Cost:" 7182msgstr "コスト:" 7183 7184#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroup) 7185#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:142 7186#, kde-format 7187msgid "Shutdown" 7188msgstr "終了" 7189 7190#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:53 7191#, fuzzy 7192#| msgid "Modify milestone description" 7193msgctxt "(qtundo-format)" 7194msgid "Modify milestone description" 7195msgstr "マイルストーンの説明を変更" 7196 7197#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:55 7198#, fuzzy 7199#| msgid "Modify summary task description" 7200msgctxt "(qtundo-format)" 7201msgid "Modify summary task description" 7202msgstr "サマリタスクの説明を変更" 7203 7204#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:57 7205#, fuzzy 7206#| msgid "Modify project description" 7207msgctxt "(qtundo-format)" 7208msgid "Modify project description" 7209msgstr "プロジェクトの説明を変更" 7210 7211#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:135 7212#, fuzzy, kde-format 7213#| msgid "Modify project description" 7214msgid "Project Description" 7215msgstr "プロジェクトの説明を変更" 7216 7217#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:135 7218#, kde-format 7219msgid "Task Description" 7220msgstr "タスク説明" 7221 7222#: ui/kpttaskdialog.cpp:45 7223#, kde-format 7224msgid "Task Settings" 7225msgstr "タスクの設定" 7226 7227#: ui/kpttaskdialog.cpp:52 7228#, kde-format 7229msgid "&General" 7230msgstr "全般(&G)" 7231 7232#: ui/kpttaskdialog.cpp:56 ui/TasksEditDialog.cpp:53 7233#, kde-format 7234msgid "&Resources" 7235msgstr "リソース(&R)" 7236 7237#: ui/kpttaskdialog.cpp:60 7238#, kde-format 7239msgid "&Documents" 7240msgstr "文書(&D)" 7241 7242#: ui/kpttaskdialog.cpp:64 7243#, kde-format 7244msgid "&Cost" 7245msgstr "コスト(&C)" 7246 7247#: ui/kpttaskdialog.cpp:68 7248#, kde-format 7249msgid "D&escription" 7250msgstr "説明(&E)" 7251 7252#: ui/kpttaskeditor.cpp:100 7253#, kde-kuit-format 7254msgctxt "@info:tooltip" 7255msgid "The type of task or the estimate type of the task" 7256msgstr "タスクのタイプか、予想タイプ" 7257 7258#: ui/kpttaskeditor.cpp:103 7259#, kde-kuit-format 7260msgctxt "@info:whatsthis" 7261msgid "" 7262"<p>Indicates the type of task or the estimate type of the task.</p>The type " 7263"can be set to <emphasis>Milestone</emphasis>, <emphasis>Effort</emphasis> or " 7264"<emphasis>Duration</emphasis>.<nl/><note>If the type is <emphasis>Summary</" 7265"emphasis> or <emphasis>Project</emphasis> the type is not editable.</note>" 7266msgstr "" 7267 7268#: ui/kpttaskeditor.cpp:147 7269#, kde-kuit-format 7270msgctxt "@info:tooltip" 7271msgid "Task with estimate type: %1" 7272msgstr "タスクの予想タイプ: %1" 7273 7274#: ui/kpttaskeditor.cpp:149 7275#, kde-kuit-format 7276msgctxt "@info:tooltip" 7277msgid "Task type: %1" 7278msgstr "タスクタイプ: %1" 7279 7280#: ui/kpttaskeditor.cpp:185 ui/kpttaskeditor.cpp:187 7281msgctxt "(qtundo-format)" 7282msgid "Set type to Milestone" 7283msgstr "タイプをマイルストーンに設定" 7284 7285#: ui/kpttaskeditor.cpp:194 7286#, kde-format 7287msgctxt "(qtundo-format)" 7288msgid "Set type to %1" 7289msgstr "タイプを %1 に設定" 7290 7291#: ui/kpttaskeditor.cpp:386 7292#, kde-kuit-format 7293msgctxt "@info:whatsthis" 7294msgid "" 7295"<title>Task Editor</title><para>The Task Editor is used to create, edit, and " 7296"delete tasks. Tasks are organized into a Work Breakdown Structure (WBS) to " 7297"any depth.</para><para>This view supports configuration and printing using " 7298"the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 7299msgstr "" 7300 7301#: ui/kpttaskeditor.cpp:440 7302#, fuzzy, kde-kuit-format 7303#| msgid "Allocation" 7304msgctxt "@title resource allocations" 7305msgid "Allocations" 7306msgstr "割り当て" 7307 7308#: ui/kpttaskeditor.cpp:461 7309#, fuzzy, kde-kuit-format 7310#| msgid "Resources" 7311msgctxt "@title" 7312msgid "Resources" 7313msgstr "リソース" 7314 7315#: ui/kpttaskeditor.cpp:463 7316#, kde-kuit-format 7317msgctxt "@info:tooltip" 7318msgid "" 7319"Drag resources into the Task Editor and drop into the allocations- or " 7320"responsible column" 7321msgstr "" 7322 7323#: ui/kpttaskeditor.cpp:490 7324#, fuzzy, kde-kuit-format 7325#| msgctxt "@info:tooltip" 7326#| msgid "Task notes" 7327msgctxt "@title" 7328msgid "Task Modules" 7329msgstr "タスクの注釈" 7330 7331#: ui/kpttaskeditor.cpp:491 7332#, kde-kuit-format 7333msgctxt "@info:tooltip" 7334msgid "" 7335"Drag a task module into the <emphasis>Task Editor</emphasis> to add it to " 7336"the project" 7337msgstr "" 7338 7339#: ui/kpttaskeditor.cpp:516 7340#, kde-kuit-format 7341msgctxt "@info:whatsthis" 7342msgid "" 7343"<title>Task Modules</title><para>Task Modules are a group of tasks that can " 7344"be reused across projects. This makes it possible draw on past experience " 7345"and to standardize similar operations.</para><para>A task module is a " 7346"regular plan file and typically includes tasks, estimates and dependencies.</" 7347"para><para><link url='%1'>More...</link></para>" 7348msgstr "" 7349 7350#: ui/kpttaskeditor.cpp:874 7351#, kde-format 7352msgid "Add Milestone" 7353msgstr "マイルストーンを追加" 7354 7355#: ui/kpttaskeditor.cpp:889 7356#, kde-format 7357msgid "Add Sub-Milestone" 7358msgstr "サブマイルストーンを追加" 7359 7360#: ui/kpttaskeditor.cpp:904 7361#, kde-format 7362msgid "Indent Task" 7363msgstr "タスクをインデント" 7364 7365#: ui/kpttaskeditor.cpp:908 7366#, kde-format 7367msgid "Unindent Task" 7368msgstr "タスクを逆インデント" 7369 7370#: ui/kpttaskeditor.cpp:912 7371#, kde-format 7372msgid "Move Up" 7373msgstr "上へ移動" 7374 7375#: ui/kpttaskeditor.cpp:916 7376#, kde-format 7377msgid "Move Down" 7378msgstr "下へ移動" 7379 7380#: ui/kpttaskeditor.cpp:1104 7381#, fuzzy, kde-format 7382#| msgid "Indent Task" 7383msgctxt "(qtundo-format)" 7384msgid "Indent task" 7385msgid_plural "Indent %1 tasks" 7386msgstr[0] "タスクをインデント" 7387msgstr[1] "タスクをインデント" 7388 7389#: ui/kpttaskeditor.cpp:1123 7390#, fuzzy, kde-format 7391#| msgid "Unindent Task" 7392msgctxt "(qtundo-format)" 7393msgid "Unindent task" 7394msgid_plural "Unindent %1 tasks" 7395msgstr[0] "タスクを逆インデント" 7396msgstr[1] "タスクを逆インデント" 7397 7398#: ui/kpttaskeditor.cpp:1277 7399#, kde-kuit-format 7400msgctxt "@info:whatsthis" 7401msgid "" 7402"<title>Task Execution View</title><para>The view is used to edit and inspect " 7403"task progress during project execution.</para><para>This view supports " 7404"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..." 7405"</link></para>" 7406msgstr "" 7407 7408#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_publish) 7409#: ui/kpttaskeditor.cpp:1768 ui/kptworkpackagesendpanel.ui:45 7410#, kde-format 7411msgid "Publish..." 7412msgstr "" 7413 7414#: ui/kpttaskeditor.cpp:1772 7415#, fuzzy, kde-format 7416#| msgctxt "@title:window" 7417#| msgid "Send Work Packages" 7418msgid "Work Packages..." 7419msgstr "ワークパッケージを送信" 7420 7421#: ui/kpttaskeditor.cpp:1790 7422#, fuzzy 7423#| msgctxt "@title:window" 7424#| msgid "Send Work Packages" 7425msgctxt "(qtundo-format)" 7426msgid "Log Send Workpackage" 7427msgstr "ワークパッケージを送信" 7428 7429#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:115 7430msgctxt "(qtundo-format)" 7431msgid "Modify Task" 7432msgstr "タスクを変更" 7433 7434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) 7435#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:55 7436#, kde-format 7437msgid "N&ame:" 7438msgstr "名前(&A):" 7439 7440#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) 7441#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:79 7442#, fuzzy, kde-format 7443#| msgctxt "@info:tooltip" 7444#| msgid "The person responsible for this task" 7445msgid "" 7446"The person responsible for this task.\n" 7447" " 7448msgstr "このタスクの担当者" 7449 7450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) 7451#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:82 7452#, fuzzy, kde-format 7453#| msgid "Responsible:" 7454msgid "Responsi&ble:" 7455msgstr "担当者:" 7456 7457#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) 7458#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:118 ui/TasksGeneralPanel.ui:67 7459#, kde-format 7460msgid "Insert a person from your address book." 7461msgstr "アドレス帳から人を選択して挿入します。" 7462 7463#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, schedulingGroup) 7464#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:164 ui/TasksGeneralPanel.ui:116 7465#, fuzzy, kde-format 7466#| msgid "" 7467#| "Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of " 7468#| "the task.\n" 7469#| "\n" 7470#| "The estimation can be either effort based or duration based. If it is " 7471#| "effort based, the final duration will depend on the resources assigned to " 7472#| "the task. For duration based estimation, the assigned resources don't " 7473#| "affect the fixed duration of the task, but only the costs." 7474msgid "" 7475"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " 7476"task.\n" 7477"\n" 7478"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " 7479"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " 7480"For duration based estimation, the assigned resources do not affect the " 7481"fixed duration of the task, but only the costs." 7482msgstr "" 7483"スケジュールする方法を設定します。タスクはこれらの設定に従ってスケジュールさ" 7484"れます。\n" 7485"\n" 7486"見積もりは工数または期間に基づいて行うことができます。工数に基づいて行った場" 7487"合は、タスクに割り当てられたリソースによって最終的な期間が決まります。期間に" 7488"基づいて行った場合は、割り当てられたリソースによって変動するのはコストだけ" 7489"で、タスクの期間は一定です。" 7490 7491#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup) 7492#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:167 ui/TasksGeneralPanel.ui:119 7493#, kde-format 7494msgid "Timing" 7495msgstr "時間" 7496 7497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7498#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:194 7499#, fuzzy, kde-format 7500#| msgid "Schedule:" 7501msgid "&Schedule:" 7502msgstr "スケジュール:" 7503 7504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 7505#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:217 ui/TasksGeneralPanel.ui:169 7506#, kde-format 7507msgid "As Soon as Possible" 7508msgstr "できるだけ早く" 7509 7510#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 7511#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:222 ui/TasksGeneralPanel.ui:174 7512#, kde-format 7513msgid "As Late as Possible" 7514msgstr "できるだけ遅く" 7515 7516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 7517#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:237 ui/TasksGeneralPanel.ui:189 7518#, kde-format 7519msgid "Start Not Earlier Than" 7520msgstr "ここ以後に開始" 7521 7522#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) 7523#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:242 ui/TasksGeneralPanel.ui:194 7524#, kde-format 7525msgid "Finish Not Later Than" 7526msgstr "ここ以前に終了" 7527 7528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7529#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:300 7530#, fuzzy, kde-format 7531#| msgid "Estimate:" 7532msgid "Esti&mate:" 7533msgstr "見積もり:" 7534 7535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2_3) 7536#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, risk) 7537#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:339 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:373 7538#: ui/TasksGeneralPanel.ui:291 ui/TasksGeneralPanel.ui:325 7539#, kde-format 7540msgid "" 7541"Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " 7542"estimate for this task." 7543msgstr "" 7544"リスクはこのタスクの実績見積りを計算するときに使用される PERT 分布をコント" 7545"ロールします." 7546 7547#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_3) 7548#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:345 ui/TasksGeneralPanel.ui:297 7549#, kde-format 7550msgid "" 7551"<p>Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual " 7552"estimate for the task.\n" 7553"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" 7554"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" 7555"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic " 7556"compared to Low risk.</p>" 7557msgstr "" 7558 7559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3) 7560#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:348 7561#, kde-format 7562msgid "Risk:" 7563msgstr "リスク:" 7564 7565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, risk) 7566#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:379 ui/TasksGeneralPanel.ui:331 7567#, kde-format 7568msgid "" 7569"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " 7570"estimate for the task.\n" 7571"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" 7572"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" 7573"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic " 7574"compared to Low risk.</p>" 7575msgstr "" 7576 7577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7578#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:404 7579#, fuzzy, kde-format 7580#| msgid "Optimistic:" 7581msgid "Optimisti&c:" 7582msgstr "楽観値:" 7583 7584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7585#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:433 7586#, fuzzy, kde-format 7587#| msgid "Pessimistic:" 7588msgid "&Pessimistic:" 7589msgstr "悲観値:" 7590 7591#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:38 7592#, kde-format 7593msgid "Task Progress" 7594msgstr "タスクの進捗" 7595 7596#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:55 7597#, kde-kuit-format 7598msgctxt "@info:whatsthis" 7599msgid "" 7600"<title>Edit Task Progress</title><para>This dialog consists of the following " 7601"parts:<list><item>Edit mode control to define the behavior of the dialog.</" 7602"item><item>Controls to mark the task as started and finished.</" 7603"item><item>Table to enter used effort for each resource.</item><item>Table " 7604"for entry of task completion and remaining effort.</item></list></" 7605"para><para>Edit modes:<list><item><emphasis>Per resource</emphasis> requires " 7606"you to enter used effort for each resource assigned to this task. This " 7607"enables the most detailed tracking of effort- and cost usage.</" 7608"item><item><emphasis>Per task</emphasis> enables you to enter the minimum of " 7609"information. When completion is changed, used effort and remaining effort is " 7610"automatically calculated, but can of course be manually modified if needed.</" 7611"item></list><note>You should select the desired edit mode when starting the " 7612"task.</note><nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 7613msgstr "" 7614 7615#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:89 7616msgctxt "(qtundo-format)" 7617msgid "Modify Task Progress" 7618msgstr "タスクの進捗を変更" 7619 7620#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:110 7621#, fuzzy, kde-kuit-format 7622#| msgctxt "@info:tooltip" 7623#| msgid "Shows if the task is finished" 7624msgctxt "@info:tooltip" 7625msgid "Select the tasks finish time" 7626msgstr "タスクが終了しているかどうか" 7627 7628#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:111 7629#, kde-kuit-format 7630msgctxt "@info:tooltip" 7631msgid "Finish the task at the selected time" 7632msgstr "" 7633 7634#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:126 7635#, fuzzy 7636#| msgid "Modify task completion" 7637msgctxt "(qtundo-format)" 7638msgid "Modify task completion" 7639msgstr "タスクの進捗を変更" 7640 7641#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:414 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:429 7642#, kde-format 7643msgctxt "Week number (year)" 7644msgid "Week %1 (%2)" 7645msgstr "第 %1 週 (%2)" 7646 7647#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:420 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:427 7648#, kde-format 7649msgctxt "Week number" 7650msgid "Week %1" 7651msgstr "第 %1 週" 7652 7653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7655#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:20 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:63 7656#: ui/RelationEditorDialog.ui:58 7657#, fuzzy, kde-format 7658#| msgid "Task" 7659msgid "Task:" 7660msgstr "タスク" 7661 7662#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started) 7663#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:45 7664#, kde-format 7665msgid "Started:" 7666msgstr "開始:" 7667 7668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7669#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:62 7670#, kde-format 7671msgid "Finished:" 7672msgstr "終了:" 7673 7674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7675#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:117 7676#, kde-format 7677msgid "Edit mode:" 7678msgstr "編集モード:" 7679 7680#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode) 7681#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:125 7682#, kde-format 7683msgid "Per resource" 7684msgstr "リソース当たり" 7685 7686#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode) 7687#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:130 7688#, kde-format 7689msgid "Per task" 7690msgstr "タスク当たり" 7691 7692#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevWeekBtn) 7693#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:177 7694#, kde-format 7695msgid "Prev" 7696msgstr "前へ" 7697 7698#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextWeekBtn) 7699#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:191 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:103 7700#, kde-format 7701msgid "Next" 7702msgstr "次へ" 7703 7704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7705#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:230 7706#, fuzzy, kde-format 7707#| msgctxt "(qtundo-format)" 7708#| msgid "Add resource" 7709msgid "Add resource:" 7710msgstr "リソースを追加" 7711 7712#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn) 7713#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:278 7714#, kde-format 7715msgid "Add Entry" 7716msgstr "エントリを追加" 7717 7718#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn) 7719#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:289 7720#, kde-format 7721msgid "Remove Entry" 7722msgstr "エントリを削除" 7723 7724#: ui/kpttaskstatusview.cpp:201 7725#, kde-kuit-format 7726msgctxt "@info:whatsthis" 7727msgid "" 7728"<title>Task Status View</title><para>The Task Status View is used to inspect " 7729"task progress information. The tasks are divided into groups dependent on " 7730"the task status:<list><item>Not Started \tTasks that should have been " 7731"started by now.</item><item>Running \tTasks that has been started, but not " 7732"yet finished.</item><item>Finished \tTasks that where finished in this " 7733"period.</item><item>Next Period \tTasks that is scheduled to be started in " 7734"the next period.</item></list>The time period is configurable.</" 7735"para><para>This view supports configuration and printing using the context " 7736"menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>" 7737msgstr "" 7738 7739#: ui/kpttaskstatusview.cpp:441 7740#, kde-format 7741msgid "General Settings" 7742msgstr "全般設定" 7743 7744#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) 7745#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:16 7746#, kde-format 7747msgid "Period Definition" 7748msgstr "期間の定義" 7749 7750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7751#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:25 7752#, kde-format 7753msgid "Period length (days):" 7754msgstr "期間の長さ (日):" 7755 7756#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCurrentDate) 7757#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:48 7758#, kde-format 7759msgid "Use current date" 7760msgstr "現在の日付を使う" 7761 7762#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useWeekday) 7763#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:68 7764#, kde-format 7765msgid "Use weekday:" 7766msgstr "曜日を使う:" 7767 7768#: ui/kptusedefforteditor.cpp:45 7769#, kde-format 7770msgid "Resource" 7771msgstr "リソース" 7772 7773#: ui/kptusedefforteditor.cpp:50 7774#, kde-format 7775msgid "This Week" 7776msgstr "今週" 7777 7778#: ui/kptusedefforteditor.cpp:223 7779#, kde-format 7780msgid "Total effort this week" 7781msgstr "今週の総工数" 7782 7783#: ui/kptusedefforteditor.cpp:409 7784#, no-c-format, kde-format 7785msgid "% Completed" 7786msgstr "進捗率" 7787 7788#: ui/kptusedefforteditor.cpp:410 7789#, kde-format 7790msgid "Used Effort" 7791msgstr "消費済み工数" 7792 7793#: ui/kptusedefforteditor.cpp:411 7794#, kde-format 7795msgid "Remaining Effort" 7796msgstr "残存工数" 7797 7798#: ui/kptusedefforteditor.cpp:412 7799#, kde-format 7800msgid "Planned Effort" 7801msgstr "計画工数" 7802 7803#: ui/kptusedefforteditor.cpp:553 7804#, fuzzy, kde-kuit-format 7805#| msgctxt "@info:tooltip" 7806#| msgid "Estimated effort: %1" 7807msgctxt "@info:tooltip" 7808msgid "Accumulated effort %1" 7809msgstr "見積もり工数: %1" 7810 7811#: ui/kptusedefforteditor.cpp:723 7812#, kde-kuit-format 7813msgctxt "@info" 7814msgid "" 7815"Accumulated used effort.<nl/><note>Used effort must be entered per resource</" 7816"note>" 7817msgstr "" 7818 7819#: ui/kptusedefforteditor.cpp:725 7820#, fuzzy, kde-kuit-format 7821#| msgid "Calculate effort" 7822msgctxt "@info:tooltip" 7823msgid "Accumulated used effort" 7824msgstr "工数を計算" 7825 7826#: ui/kptusedefforteditor.cpp:727 7827#, fuzzy, kde-kuit-format 7828#| msgctxt "@info:tooltip" 7829#| msgid "Remaining effort" 7830msgctxt "@info:tooltip" 7831msgid "Remaining effort to complete the task" 7832msgstr "残存工数" 7833 7834#: ui/kptusedefforteditor.cpp:729 7835#, fuzzy, kde-kuit-format 7836#| msgctxt "@info:tooltip" 7837#| msgid "Planned effort until %1: %2" 7838msgctxt "@info:tooltip" 7839msgid "Planned effort accumulated until date" 7840msgstr "%1: %2 までの計画工数" 7841 7842#: ui/kptviewbase.cpp:212 7843#, kde-format 7844msgid "Header and Footer" 7845msgstr "ヘッダとフッタ" 7846 7847#: ui/kptviewbase.cpp:433 7848#, kde-format 7849msgctxt "1=page number, 2=last page number" 7850msgid "%1 (%2)" 7851msgstr "%1 (%2)" 7852 7853#: ui/kptviewbase.cpp:458 ui/kptviewbase.cpp:563 7854#, kde-format 7855msgid "Page:" 7856msgstr "ページ:" 7857 7858#: ui/kptviewbase.cpp:472 ui/kptviewbase.cpp:569 7859#, kde-format 7860msgid "Date:" 7861msgstr "日付:" 7862 7863#: ui/kptviewbase.cpp:509 ui/kptviewbase.cpp:572 7864#, kde-format 7865msgid "Manager:" 7866msgstr "マネージャ:" 7867 7868#: ui/kptviewbase.cpp:540 ui/kptviewbase.cpp:566 7869#, kde-format 7870msgid "Project:" 7871msgstr "プロジェクト:" 7872 7873#: ui/kptviewbase.cpp:678 7874#, kde-format 7875msgid "This view does not support printing." 7876msgstr "このビューは印刷をサポートしていません。" 7877 7878#: ui/kptviewbase.cpp:687 7879#, kde-kuit-format 7880msgctxt "@title:tab" 7881msgid "Page Layout" 7882msgstr "ページレイアウト" 7883 7884#: ui/kptviewbase.cpp:708 7885#, fuzzy, kde-kuit-format 7886#| msgid "Header and Footer" 7887msgctxt "@title:tab" 7888msgid "Header and Footer" 7889msgstr "ヘッダとフッタ" 7890 7891#: ui/kptviewbase.cpp:733 7892#, kde-format 7893msgid "Expand All" 7894msgstr "" 7895 7896#: ui/kptviewbase.cpp:739 7897#, kde-format 7898msgid "Collapse All" 7899msgstr "" 7900 7901#: ui/kptviewbase.cpp:770 7902#, kde-format 7903msgid "Print Options..." 7904msgstr "" 7905 7906#: ui/kptviewbase.cpp:781 7907#, kde-format 7908msgid "Configure View..." 7909msgstr "ビューの設定..." 7910 7911#: ui/kptviewbase.cpp:2688 7912#, kde-format 7913msgid "Unsplit View" 7914msgstr "ビューを結合" 7915 7916#: ui/kptviewbase.cpp:2691 7917#, kde-format 7918msgid "Split View" 7919msgstr "ビューを分割" 7920 7921#: ui/kptwbsdefinitiondialog.cpp:35 7922#, kde-format 7923msgid "WBS Definition" 7924msgstr "WBS 定義" 7925 7926#: ui/kptwbsdefinitionpanel.cpp:148 7927msgctxt "(qtundo-format)" 7928msgid "Modify WBS Code Definition" 7929msgstr "WBS コードの定義を変更" 7930 7931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame_2) 7932#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:21 7933#, kde-format 7934msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" 7935msgid "Define WBS code for the project" 7936msgstr "プロジェクトの WBS コードを定義します" 7937 7938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7939#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:33 7940#, kde-format 7941msgid "Project Code Definition" 7942msgstr "プロジェクトコードの定義" 7943 7944#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7945#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7946#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:42 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:107 7947#, kde-format 7948msgid "Code:" 7949msgstr "コード:" 7950 7951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3) 7952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 7953#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:58 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:127 7954#, kde-format 7955msgid "Separator:" 7956msgstr "区切り:" 7957 7958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame) 7959#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:86 7960#, kde-format 7961msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" 7962msgid "Define default WBS code" 7963msgstr "デフォルトの WBS コードを定義します" 7964 7965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7966#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:98 7967#, kde-format 7968msgid "Default Definition" 7969msgstr "デフォルトの定義" 7970 7971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, levelsGroup) 7972#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:148 7973#, kde-format 7974msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" 7975msgid "Define separate WBS codes for individual levels" 7976msgstr "レベルごとに別々に WBS コードを定義します" 7977 7978#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, levelsGroup) 7979#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:151 7980#, kde-format 7981msgid "Use Levels Definition" 7982msgstr "レベルの定義を使う" 7983 7984#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable) 7985#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:167 7986#, kde-format 7987msgid "Code" 7988msgstr "コード" 7989 7990#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable) 7991#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:172 7992#, kde-format 7993msgid "Separator" 7994msgstr "区切り" 7995 7996#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn) 7997#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:187 7998#, kde-format 7999msgid "Add Level" 8000msgstr "レベルを追加" 8001 8002#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:66 8003#, fuzzy, kde-kuit-format 8004#| msgid "Date" 8005msgctxt "@title" 8006msgid "Date" 8007msgstr "日付" 8008 8009#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:67 8010#, fuzzy, kde-kuit-format 8011#| msgid "Completion" 8012msgctxt "@title" 8013msgid "Completion" 8014msgstr "進捗" 8015 8016#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:68 8017#, fuzzy, kde-kuit-format 8018#| msgid "Used Effort" 8019msgctxt "@title" 8020msgid "Used Effort" 8021msgstr "消費済み工数" 8022 8023#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:69 8024#, fuzzy, kde-kuit-format 8025#| msgid "Remaining Effort" 8026msgctxt "@title" 8027msgid "Remaining Effort" 8028msgstr "残存工数" 8029 8030#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:72 8031#, fuzzy, kde-kuit-format 8032#| msgid "Not started" 8033msgctxt "@info:tooltip" 8034msgid "Update started" 8035msgstr "未開始" 8036 8037#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:73 8038#, fuzzy, kde-kuit-format 8039#| msgctxt "(qtundo-format)" 8040#| msgid "Set finished" 8041msgctxt "@info:tooltip" 8042msgid "Update finished" 8043msgstr "終了に設定" 8044 8045#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:94 8046#, kde-format 8047msgid "Merge" 8048msgstr "" 8049 8050#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:96 8051#, kde-kuit-format 8052msgctxt "@info:tooltip" 8053msgid "Merge the changes and display the resulting progress information" 8054msgstr "" 8055 8056#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:97 8057#, fuzzy, kde-format 8058#| msgid "Project" 8059msgid "Reject" 8060msgstr "プロジェクト" 8061 8062#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:99 8063#, kde-kuit-format 8064msgctxt "@info:tooltip" 8065msgid "Reject this package and goto next package" 8066msgstr "" 8067 8068#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:105 8069#, kde-kuit-format 8070msgctxt "@info:tooltip" 8071msgid "Commit the changes and go to next package" 8072msgstr "" 8073 8074#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:106 8075#, fuzzy, kde-format 8076#| msgctxt "Schedule project backward" 8077#| msgid "Backward" 8078msgid "Back" 8079msgstr "復路分析" 8080 8081#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:108 8082#, kde-kuit-format 8083msgctxt "@info:tooltip" 8084msgid "Revert the changes and go back to the current package" 8085msgstr "" 8086 8087#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:177 8088#, fuzzy, kde-kuit-format 8089#| msgctxt "@info:tooltip" 8090#| msgid "The task is not started" 8091msgctxt "@info" 8092msgid "Task is not started" 8093msgstr "タスクは開始されていません" 8094 8095#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:185 8096#, fuzzy, kde-kuit-format 8097#| msgctxt "@info:tooltip" 8098#| msgid "The task is not finished" 8099msgctxt "@info" 8100msgid "Task is not finished" 8101msgstr "タスクは終了していません" 8102 8103#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:197 8104#, kde-kuit-format 8105msgctxt "@info:tooltip" 8106msgid "Existing entry" 8107msgstr "" 8108 8109#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:199 8110#, fuzzy, kde-kuit-format 8111#| msgid "Edit Report" 8112msgctxt "@info:tooltip" 8113msgid "New entry" 8114msgstr "レポートを編集" 8115 8116#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:204 8117#, kde-kuit-format 8118msgctxt "@info:tooltip" 8119msgid "New value: %1%<nl/>Current value: %2%" 8120msgstr "" 8121 8122#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:217 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:228 8123#, kde-kuit-format 8124msgctxt "@info:tooltip" 8125msgid "New value: %1<nl/>Current value: %2" 8126msgstr "" 8127 8128#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:238 8129#, fuzzy, kde-format 8130#| msgid "Modify documents" 8131msgid "No documents" 8132msgstr "文書を変更" 8133 8134#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:353 8135#, kde-format 8136msgid "" 8137"The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle " 8138"this manually." 8139msgstr "" 8140 8141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8142#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:70 8143#, fuzzy, kde-format 8144#| msgid "General" 8145msgid "Generated:" 8146msgstr "全般" 8147 8148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8149#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:77 8150#, fuzzy, kde-format 8151#| msgctxt "Start time" 8152#| msgid "From:" 8153msgid "From:" 8154msgstr "開始:" 8155 8156#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_packageTime) 8157#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:96 8158#, fuzzy, kde-format 8159#| msgid "Target times" 8160msgid "<package time>" 8161msgstr "ターゲット時間" 8162 8163#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateStarted) 8164#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateFinished) 8165#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateDocuments) 8166#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:139 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:162 8167#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:198 8168#, kde-format 8169msgid "Update" 8170msgstr "更新" 8171 8172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8173#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:245 8174#, kde-format 8175msgid "No more data. Press Close to finish." 8176msgstr "" 8177 8178#: ui/kptworkpackagesenddialog.cpp:34 8179#, kde-kuit-format 8180msgctxt "@title:window" 8181msgid "Send Work Packages" 8182msgstr "ワークパッケージを送信" 8183 8184#: ui/kptworkpackagesendpanel.cpp:49 8185#, fuzzy, kde-kuit-format 8186#| msgid "Resource" 8187msgctxt "@title" 8188msgid "Resource" 8189msgstr "リソース" 8190 8191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonCurSym) 8192#: ui/locale/localemon.cpp:52 ui/locale/localemon.ui:19 8193#, kde-format 8194msgid "Currency symbol:" 8195msgstr "通貨のシンボル:" 8196 8197#: ui/locale/localemon.cpp:53 8198#, kde-format 8199msgid "Fract digits:" 8200msgstr "分数:" 8201 8202#: ui/locale/localemon.cpp:111 8203#, kde-format 8204msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €." 8205msgstr "通貨のシンボルを入力します、例 $ ,€ ,¥" 8206 8207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonFraDig) 8208#: ui/locale/localemon.ui:32 8209#, kde-format 8210msgid "Fractional digits:" 8211msgstr "分数:" 8212 8213#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:535 8214#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:538 8215#, kde-format 8216msgctxt "Chart axis title 1=currency symbol" 8217msgid "Cost (%1)" 8218msgstr "コスト (%1)" 8219 8220#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:536 8221#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:539 8222#, kde-format 8223msgctxt "Chart axis title" 8224msgid "Effort (hours)" 8225msgstr "工数 (時間)" 8226 8227#: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:221 8228#, kde-kuit-format 8229msgctxt "@info:whatsthis" 8230msgid "" 8231"<title>Task Performance View</title><para>Displays performance data " 8232"aggregated to the selected task.</para><para>This view supports " 8233"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..." 8234"</link></para>" 8235msgstr "" 8236 8237#: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 8238#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:170 8239#, kde-format 8240msgid "Chart Settings" 8241msgstr "チャートの設定" 8242 8243#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8244#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:17 8245#, kde-format 8246msgid "Chart type" 8247msgstr "チャートタイプ" 8248 8249#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_linechart) 8250#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:23 8251#, kde-format 8252msgid "Line chart" 8253msgstr "ラインチャート" 8254 8255#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_barchart) 8256#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:33 8257#, kde-format 8258msgid "Bar chart" 8259msgstr "バーチャート" 8260 8261#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_table) 8262#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:40 8263#, kde-format 8264msgid "Table" 8265msgstr "" 8266 8267#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showbasevalues) 8268#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:59 8269#, fuzzy, kde-format 8270#| msgid "Baseline" 8271msgid "Base values" 8272msgstr "ベースライン" 8273 8274#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showindices) 8275#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:69 8276#, kde-format 8277msgid "Indices" 8278msgstr "" 8279 8280#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_cost) 8281#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_costgroup) 8282#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:91 8283#: ui/resourcedialogbase.ui:414 8284#, kde-format 8285msgid "Cost" 8286msgstr "コスト" 8287 8288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsCost) 8289#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsEffort) 8290#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:106 8291#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:154 8292#, kde-format 8293msgid "Show BCWS plot" 8294msgstr "BCWS プロットを表示する" 8295 8296#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpCost) 8297#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpEffort) 8298#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:116 8299#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:164 8300#, kde-format 8301msgid "Show BCWP plot" 8302msgstr "BCWP プロットを表示する" 8303 8304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpCost) 8305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpEffort) 8306#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:126 8307#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:174 8308#, kde-format 8309msgid "Show ACWP plot" 8310msgstr "ACWP プロットを表示する" 8311 8312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spicost) 8313#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:194 8314#, fuzzy, kde-format 8315#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" 8316#| msgid "BCWS Cost" 8317msgid "SPI Cost" 8318msgstr "BCWS コスト" 8319 8320#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spieffort) 8321#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:204 8322#, fuzzy, kde-format 8323#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" 8324#| msgid "BCWS Effort" 8325msgid "SPI Effort" 8326msgstr "BCWS 工数" 8327 8328#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpieffort) 8329#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:211 8330#, fuzzy, kde-format 8331#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" 8332#| msgid "BCWP Effort" 8333msgid "CPI Effort" 8334msgstr "BCWP 工数" 8335 8336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpicost) 8337#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:218 8338#, fuzzy, kde-format 8339#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" 8340#| msgid "BCWP Cost" 8341msgid "CPI Cost" 8342msgstr "BCWP コスト" 8343 8344#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:67 8345#, kde-kuit-format 8346msgctxt "@info:whatsthis" 8347msgid "" 8348"<title>Project Performance View</title><para>Displays performance data " 8349"aggregated to the project level.</para><para>This view supports " 8350"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..." 8351"</link></para>" 8352msgstr "" 8353 8354#: ui/projectview/ProjectView.cpp:52 8355#, kde-format 8356msgid "ID" 8357msgstr "" 8358 8359#: ui/RelationEditorDialog.cpp:244 ui/RelationEditorDialog.cpp:323 8360#, fuzzy, kde-format 8361#| msgctxt "@action" 8362#| msgid "Delete" 8363msgid "Delete" 8364msgstr "削除" 8365 8366#: ui/RelationEditorDialog.cpp:256 8367#, kde-kuit-format 8368msgctxt "@title:column" 8369msgid "Predecessor" 8370msgstr "" 8371 8372#: ui/RelationEditorDialog.cpp:258 8373#, fuzzy, kde-kuit-format 8374#| msgid "Lag" 8375msgctxt "@title:column" 8376msgid "Lag" 8377msgstr "ラグ" 8378 8379#: ui/RelationEditorDialog.cpp:304 8380#, kde-kuit-format 8381msgctxt "@info:whatsthis" 8382msgid "" 8383"<title>Task Dependency Dialog</title><para>The task dependency dialog " 8384"enables you to easily add a predecessor to the selected task.<nl/>When " 8385"opened, it presents the previous task as the default predecessor. This is " 8386"often the desired predecessor, and can be added by just pressing " 8387"<interface>OK</interface>.<nl/>The dropdown list of possible predecessors is " 8388"sorted with the most likely tasks first.</para>" 8389msgstr "" 8390 8391#: ui/RelationEditorDialog.cpp:320 8392#, fuzzy, kde-format 8393#| msgctxt "@action" 8394#| msgid "Delete" 8395msgid "Un-Delete" 8396msgstr "削除" 8397 8398#: ui/RelationEditorDialog.cpp:398 8399#, fuzzy 8400#| msgctxt "(qtundo-format)" 8401#| msgid "Modify task dependency" 8402msgctxt "(qtundo-format)" 8403msgid "Modify dependency" 8404msgstr "タスクの依存関係を変更" 8405 8406#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addBtn) 8407#: ui/RelationEditorDialog.ui:131 8408#, fuzzy, kde-format 8409#| msgid "Per task" 8410msgctxt "Insert task dependency" 8411msgid "Insert" 8412msgstr "タスク当たり" 8413 8414#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8415#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_fromgroup) 8416#: ui/relationpanel.ui:41 ui/resourcedialogbase.ui:271 8417#, kde-format 8418msgid "From" 8419msgstr "始点" 8420 8421#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8422#: ui/relationpanel.ui:63 8423#, kde-format 8424msgid "To" 8425msgstr "終点" 8426 8427#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, relationType) 8428#: ui/relationpanel.ui:87 8429#, kde-format 8430msgid "Dependency Type" 8431msgstr "依存タイプ" 8432 8433#: ui/reports/reportdata.cpp:432 8434#, kde-format 8435msgid "Task status" 8436msgstr "タスクの状態" 8437 8438#: ui/reports/reportdata.cpp:533 8439#, kde-format 8440msgid "Resource assignments" 8441msgstr "リソース割り当て" 8442 8443#: ui/reports/reportdata.cpp:787 8444#, kde-format 8445msgid "Cost Performance" 8446msgstr "コストパフォーマンス" 8447 8448#: ui/reports/reportdata.cpp:841 8449#, fuzzy, kde-format 8450#| msgid "Cost Performance" 8451msgid "Effort Performance" 8452msgstr "コストパフォーマンス" 8453 8454#: ui/reports/reportdata.cpp:894 8455#, kde-format 8456msgid "Cost Breakdown" 8457msgstr "コスト明細" 8458 8459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8460#: ui/reports/reportnavigator.ui:20 widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:51 8461#, kde-format 8462msgid "Page" 8463msgstr "ページ" 8464 8465#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_first) 8466#: ui/reports/reportnavigator.ui:42 8467#, kde-format 8468msgid "Go to first page" 8469msgstr "最初のページに移動" 8470 8471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_prev) 8472#: ui/reports/reportnavigator.ui:64 8473#, kde-format 8474msgid "Go to previous page" 8475msgstr "前のページに移動" 8476 8477#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ui_selector) 8478#: ui/reports/reportnavigator.ui:77 8479#, kde-format 8480msgid "Show page" 8481msgstr "ページを表示" 8482 8483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8484#: ui/reports/reportnavigator.ui:99 8485#, kde-format 8486msgid "of" 8487msgstr "/" 8488 8489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_next) 8490#: ui/reports/reportnavigator.ui:149 8491#, kde-format 8492msgid "Go to next page" 8493msgstr "次のページに移動" 8494 8495#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_last) 8496#: ui/reports/reportnavigator.ui:171 8497#, kde-format 8498msgid "Go to last page" 8499msgstr "最後のページに移動" 8500 8501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportheader) 8502#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:28 8503#, fuzzy, kde-format 8504#| msgctxt "@title:window" 8505#| msgid "Report Designer" 8506msgid "Enable report header" 8507msgstr "レポートデザイナー" 8508 8509#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportheader) 8510#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:31 8511#, fuzzy, kde-format 8512#| msgctxt "@title:window" 8513#| msgid "Report Designer" 8514msgid "Report Header" 8515msgstr "レポートデザイナー" 8516 8517#. i18n: @info:tooltip 8518#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportfooter) 8519#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:38 8520#, fuzzy, kde-format 8521#| msgctxt "@title:window" 8522#| msgid "Report Designer" 8523msgid "Enable report footer" 8524msgstr "レポートデザイナー" 8525 8526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportfooter) 8527#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:41 8528#, fuzzy, kde-format 8529#| msgctxt "@title:window" 8530#| msgid "Report Designer" 8531msgid "Report Footer" 8532msgstr "レポートデザイナー" 8533 8534#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8535#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:50 8536#, fuzzy, kde-format 8537#| msgid "Header" 8538msgid "Page Header" 8539msgstr "ヘッダ" 8540 8541#. i18n: @info:tooltip 8542#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerFirstpage) 8543#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:62 8544#, fuzzy, kde-format 8545#| msgid "Go to first page" 8546msgid "Enable header on first page" 8547msgstr "最初のページに移動" 8548 8549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerFirstpage) 8550#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerFirstpage) 8551#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:65 ui/reports/reportsectionswidget.ui:130 8552#, fuzzy, kde-format 8553#| msgid "Go to first page" 8554msgid "First page" 8555msgstr "最初のページに移動" 8556 8557#. i18n: @info:tooltip 8558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerLastpage) 8559#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:72 8560#, fuzzy, kde-format 8561#| msgid "Go to first page" 8562msgid "Enable header on last page" 8563msgstr "最初のページに移動" 8564 8565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerLastpage) 8566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerLastpage) 8567#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:75 ui/reports/reportsectionswidget.ui:160 8568#, fuzzy, kde-format 8569#| msgid "Go to last page" 8570msgid "Last page" 8571msgstr "最後のページに移動" 8572 8573#. i18n: @info:tooltip 8574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerOddpages) 8575#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:82 8576#, fuzzy, kde-format 8577#| msgid "Divide chart on multiple pages" 8578msgid "Enable header on odd pages" 8579msgstr "チャートを複数ページに分割する" 8580 8581#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerOddpages) 8582#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerOddpages) 8583#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:85 ui/reports/reportsectionswidget.ui:140 8584#, kde-format 8585msgid "Odd pages" 8586msgstr "" 8587 8588#. i18n: @info:tooltip 8589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerEvenpages) 8590#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:92 8591#, fuzzy, kde-format 8592#| msgid "Divide chart on multiple pages" 8593msgid "Enable header on even pages" 8594msgstr "チャートを複数ページに分割する" 8595 8596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerEvenpages) 8597#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerEvenpages) 8598#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:95 ui/reports/reportsectionswidget.ui:150 8599#, fuzzy, kde-format 8600#| msgid "Go to first page" 8601msgid "Even pages" 8602msgstr "最初のページに移動" 8603 8604#. i18n: @info:tooltip 8605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerAllpages) 8606#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:102 8607#, fuzzy, kde-format 8608#| msgid "Divide chart on multiple pages" 8609msgid "Enable header on all pages" 8610msgstr "チャートを複数ページに分割する" 8611 8612#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerAllpages) 8613#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerAllpages) 8614#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:105 8615#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:170 8616#, kde-format 8617msgid "All pages" 8618msgstr "" 8619 8620#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8621#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:115 8622#, fuzzy, kde-format 8623#| msgid "Footer" 8624msgid "Page Footer" 8625msgstr "フッタ" 8626 8627#. i18n: @info:tooltip 8628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerFirstpage) 8629#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:127 8630#, fuzzy, kde-format 8631#| msgid "Go to first page" 8632msgid "Enable footer on first page" 8633msgstr "最初のページに移動" 8634 8635#. i18n: @info:tooltip 8636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerOddpages) 8637#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:137 8638#, fuzzy, kde-format 8639#| msgid "Go to last page" 8640msgid "Enable footer on odd pages" 8641msgstr "最後のページに移動" 8642 8643#. i18n: @info:tooltip 8644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerEvenpages) 8645#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:147 8646#, fuzzy, kde-format 8647#| msgid "Go to last page" 8648msgid "Enable footer on even pages" 8649msgstr "最後のページに移動" 8650 8651#. i18n: @info:tooltip 8652#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerLastpage) 8653#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:157 8654#, fuzzy, kde-format 8655#| msgid "Go to last page" 8656msgid "Enable footer on last page" 8657msgstr "最後のページに移動" 8658 8659#. i18n: @info:tooltip 8660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerAllpages) 8661#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:167 8662#, fuzzy, kde-format 8663#| msgid "Go to last page" 8664msgid "Enable footer on all pages" 8665msgstr "最後のページに移動" 8666 8667#: ui/reports/reportview.cpp:373 8668#, kde-kuit-format 8669msgctxt "@title:window" 8670msgid "Export Report" 8671msgstr "エクスポートレポート" 8672 8673#: ui/reports/reportview.cpp:381 8674#, fuzzy, kde-format 8675#| msgid "Export to text document failed" 8676msgid "Export to text document is not supported" 8677msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました" 8678 8679#: ui/reports/reportview.cpp:392 8680#, kde-format 8681msgid "Export to text document failed" 8682msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました" 8683 8684#: ui/reports/reportview.cpp:392 ui/reports/reportview.cpp:412 8685#: ui/reports/reportview.cpp:433 8686#, kde-kuit-format 8687msgctxt "@info" 8688msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 8689msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 8690 8691#: ui/reports/reportview.cpp:401 8692#, fuzzy, kde-format 8693#| msgid "Export to spreadsheet failed" 8694msgid "Export to spreadsheet document is not supported" 8695msgstr "スプレッドシートへのエクスポートに失敗しました" 8696 8697#: ui/reports/reportview.cpp:412 8698#, kde-format 8699msgid "Export to spreadsheet failed" 8700msgstr "スプレッドシートへのエクスポートに失敗しました" 8701 8702#: ui/reports/reportview.cpp:423 8703#, fuzzy, kde-format 8704#| msgid "Export to text document failed" 8705msgid "Export to HTML document is not supported" 8706msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました" 8707 8708#: ui/reports/reportview.cpp:433 8709#, kde-format 8710msgid "Export to HTML failed" 8711msgstr "HTML へのエクスポートに失敗しました" 8712 8713#: ui/reports/reportview.cpp:443 8714#, kde-format 8715msgid "Edit Report" 8716msgstr "レポートを編集" 8717 8718#: ui/reports/reportview.cpp:444 8719#, kde-kuit-format 8720msgctxt "@info:tooltip" 8721msgid "Edit the report definition" 8722msgstr "レポート定義を変更" 8723 8724#: ui/reports/reportview.cpp:445 8725#, kde-kuit-format 8726msgctxt "@info:whatsthis" 8727msgid "Opens the report design in the report design dialog." 8728msgstr "レポートデザインダイアログでレポートデザインを開きます。" 8729 8730#: ui/reports/reportview.cpp:681 8731#, fuzzy, kde-format 8732#| msgid "Edit Report" 8733msgid "View report" 8734msgstr "レポートを編集" 8735 8736#: ui/reports/reportview.cpp:686 8737#, kde-format 8738msgid "Undo all changes" 8739msgstr "" 8740 8741#: ui/reports/reportview.cpp:692 8742#, fuzzy, kde-format 8743#| msgctxt "@info:tooltip" 8744#| msgid "Edit the report definition" 8745msgid "Export report definition" 8746msgstr "レポート定義を変更" 8747 8748#: ui/reports/reportview.cpp:709 8749#, fuzzy, kde-kuit-format 8750#| msgctxt "@info" 8751#| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>" 8752msgctxt "@info" 8753msgid "Cannot open file:<nl/><filename>%1</filename>" 8754msgstr "ファイルを開けません:<br/><filename>%1</filename>" 8755 8756#: ui/reports/reportview.cpp:818 8757#, kde-kuit-format 8758msgctxt "@title:window report data elements" 8759msgid "Data Elements" 8760msgstr "" 8761 8762#: ui/reports/reportview.cpp:873 8763#, fuzzy, kde-kuit-format 8764#| msgid "Header and Footer" 8765msgctxt "@title:window report section docker" 8766msgid "Headers && Footers" 8767msgstr "ヘッダとフッタ" 8768 8769#: ui/reports/reportview.cpp:907 8770#, fuzzy, kde-kuit-format 8771#| msgctxt "title:column" 8772#| msgid "Group" 8773msgctxt "@title:window report group section docker" 8774msgid "Groups" 8775msgstr "グループ" 8776 8777#: ui/reports/reportview.cpp:1073 8778#, kde-kuit-format 8779msgctxt "@title:column" 8780msgid "Column" 8781msgstr "" 8782 8783#: ui/reports/reportview.cpp:1074 8784#, kde-kuit-format 8785msgctxt "@title:column" 8786msgid "Sort" 8787msgstr "" 8788 8789#: ui/reports/reportview.cpp:1075 8790#, fuzzy, kde-kuit-format 8791#| msgid "Header" 8792msgctxt "@title:column" 8793msgid "Header" 8794msgstr "ヘッダ" 8795 8796#: ui/reports/reportview.cpp:1076 8797#, fuzzy, kde-kuit-format 8798#| msgid "Footer" 8799msgctxt "@title:column" 8800msgid "Footer" 8801msgstr "フッタ" 8802 8803#: ui/reports/reportview.cpp:1077 8804#, fuzzy, kde-kuit-format 8805#| msgid "Header" 8806msgctxt "@title:column" 8807msgid "Page Break" 8808msgstr "ヘッダ" 8809 8810#: ui/reports/reportview.cpp:1080 8811#, kde-kuit-format 8812msgctxt "@info:tooltip" 8813msgid "Groups data by the selected column" 8814msgstr "" 8815 8816#: ui/reports/reportview.cpp:1081 8817#, fuzzy, kde-kuit-format 8818#| msgid "Start date" 8819msgctxt "@info:tooltip" 8820msgid "Sorts data" 8821msgstr "開始日" 8822 8823#: ui/reports/reportview.cpp:1082 8824#, fuzzy, kde-kuit-format 8825#| msgid "Stretch last section" 8826msgctxt "@info:tooltip" 8827msgid "Show header section" 8828msgstr "最後のセクションを伸ばす" 8829 8830#: ui/reports/reportview.cpp:1083 8831#, fuzzy, kde-kuit-format 8832#| msgid "Stretch last section" 8833msgctxt "@info:tooltip" 8834msgid "Show footer section" 8835msgstr "最後のセクションを伸ばす" 8836 8837#: ui/reports/reportview.cpp:1084 8838#, kde-kuit-format 8839msgctxt "@info:tooltip" 8840msgid "Insert page break" 8841msgstr "" 8842 8843#: ui/reports/reportview.cpp:1246 8844#, kde-format 8845msgid "Ascending" 8846msgstr "" 8847 8848#: ui/reports/reportview.cpp:1246 8849#, kde-format 8850msgid "Descending" 8851msgstr "" 8852 8853#: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312 8854#, fuzzy, kde-format 8855#| msgid "None" 8856msgid "No" 8857msgstr "なし" 8858 8859#: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312 8860#, kde-format 8861msgid "Yes" 8862msgstr "" 8863 8864#: ui/reports/reportview.cpp:1344 8865#, fuzzy, kde-format 8866#| msgid "After Money" 8867msgid "After footer" 8868msgstr "お金の後" 8869 8870#: ui/reports/reportview.cpp:1344 8871#, fuzzy, kde-format 8872#| msgid "Before Money" 8873msgid "Before header" 8874msgstr "お金の前" 8875 8876#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202 8877#, kde-format 8878msgid "Nothing" 8879msgstr "" 8880 8881#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 8882#, fuzzy, kde-format 8883#| msgctxt "@title:window" 8884#| msgid "Report Designer" 8885msgid "Report File" 8886msgstr "レポートデザイナー" 8887 8888#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 8889#, fuzzy, kde-format 8890#| msgctxt "@title:window" 8891#| msgid "Report Designer" 8892msgid "Report Template" 8893msgstr "レポートデザイナー" 8894 8895#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:226 8896#, fuzzy, kde-kuit-format 8897#| msgctxt "@title:window" 8898#| msgid "Report Designer" 8899msgctxt "@info:tooltip" 8900msgid "Report name" 8901msgstr "レポートデザイナー" 8902 8903#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:227 8904#, fuzzy, kde-kuit-format 8905#| msgctxt "@title:window" 8906#| msgid "Report Designer" 8907msgctxt "@info:tooltip" 8908msgid "Report template file name" 8909msgstr "レポートデザイナー" 8910 8911#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:228 8912#, fuzzy, kde-kuit-format 8913#| msgctxt "@info" 8914#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 8915msgctxt "@info:tooltip" 8916msgid "Name of the generated report file" 8917msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 8918 8919#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:229 8920#, kde-kuit-format 8921msgctxt "@info:tooltip" 8922msgid "Information added to filename" 8923msgstr "" 8924 8925#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:266 8926#, kde-kuit-format 8927msgctxt "@info:whatsthis" 8928msgid "" 8929"<title>Add and generate reports</title><para>Enables you to add and generate " 8930"reports based on Open Document (.odf) files.</para><para>You can create a " 8931"report template using any Open Document text editor.<nl/><link " 8932"url='%1'>More...</link></para>" 8933msgstr "" 8934 8935#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:340 8936#, fuzzy, kde-format 8937#| msgid "Edit Report" 8938msgid "Add Report" 8939msgstr "レポートを編集" 8940 8941#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:346 8942#, fuzzy, kde-format 8943#| msgctxt "(qtundo-format)" 8944#| msgid "Remove document" 8945msgid "Remove Report" 8946msgstr "文書を削除" 8947 8948#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:352 8949#, fuzzy, kde-format 8950#| msgctxt "@title:window" 8951#| msgid "Export Report" 8952msgid "Generate Report" 8953msgstr "エクスポートレポート" 8954 8955#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:380 8956#, fuzzy, kde-format 8957#| msgid "Edit Report" 8958msgid "New report" 8959msgstr "レポートを編集" 8960 8961#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:420 8962#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:427 8963#, fuzzy, kde-kuit-format 8964#| msgctxt "@title:window" 8965#| msgid "Export Report" 8966msgctxt "@title:window" 8967msgid "Generate Report" 8968msgstr "エクスポートレポート" 8969 8970#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:421 8971#, fuzzy, kde-format 8972#| msgctxt "@info" 8973#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 8974msgid "" 8975"Failed to generate %1.\n" 8976"Template file name is empty." 8977msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 8978 8979#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:428 8980#, fuzzy, kde-format 8981#| msgctxt "@info" 8982#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 8983msgid "" 8984"Failed to generate %1.\n" 8985"Report file name is empty." 8986msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 8987 8988#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447 8989#, kde-format 8990msgid "File exists. Continue?" 8991msgstr "" 8992 8993#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447 8994#, fuzzy, kde-format 8995#| msgctxt "@title:window" 8996#| msgid "Report Designer" 8997msgid "Report Generation" 8998msgstr "レポートデザイナー" 8999 9000#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:465 9001#, fuzzy, kde-format 9002#| msgctxt "@info" 9003#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>" 9004msgid "Failed to open report generator" 9005msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました" 9006 9007#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:469 9008#, fuzzy, kde-format 9009#| msgctxt "1=type of constraint" 9010#| msgid "%1: Failed to meet constraint" 9011msgid "Failed to create report" 9012msgstr "%1: 制約を満たせませんでした" 9013 9014#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:472 9015#, fuzzy, kde-kuit-format 9016#| msgctxt "@title:window" 9017#| msgid "Report Designer" 9018msgctxt "@title:window" 9019msgid "Report Generation" 9020msgstr "レポートデザイナー" 9021 9022#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:472 9023#, fuzzy, kde-kuit-format 9024#| msgctxt "@info" 9025#| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>" 9026msgctxt "@info" 9027msgid "Report file generated:<nl/><filename>%1</filename>" 9028msgstr "ファイルを開けません:<br/><filename>%1</filename>" 9029 9030#: ui/ResourceAllocationView.cpp:47 9031#, fuzzy, kde-format 9032#| msgid "Allocation" 9033msgid "Allocate" 9034msgstr "割り当て" 9035 9036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 9037#: ui/resourcedialogbase.ui:23 9038#, kde-format 9039msgid "Group:" 9040msgstr "グループ:" 9041 9042#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseBtn) 9043#: ui/resourcedialogbase.ui:67 9044#, kde-format 9045msgid "Choose resource from address book" 9046msgstr "アドレス帳からリソースを選択" 9047 9048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) 9049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_initialslabel) 9050#: ui/resourcedialogbase.ui:79 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37 9051#, kde-format 9052msgid "Initials:" 9053msgstr "イニシャル:" 9054 9055#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc) 9056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_emaillabel) 9057#: ui/resourcedialogbase.ui:119 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104 9058#, fuzzy, kde-format 9059#| msgid "Email" 9060msgid "Email:" 9061msgstr "メール" 9062 9063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 9064#: ui/resourcedialogbase.ui:161 9065#, kde-format 9066msgid "Resource type:" 9067msgstr "リソースタイプ:" 9068 9069#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) 9070#: ui/resourcedialogbase.ui:185 9071#, kde-format 9072msgid "Team" 9073msgstr "" 9074 9075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_unitslabel) 9076#: ui/resourcedialogbase.ui:220 9077#, kde-format 9078msgid "Available:" 9079msgstr "利用可能:" 9080 9081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_calendarlabel) 9082#: ui/resourcedialogbase.ui:255 9083#, fuzzy, kde-format 9084#| msgid "Calendar" 9085msgid "Calendar:" 9086msgstr "カレンダー" 9087 9088#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbfromunlimited) 9089#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbuntilunlimited) 9090#: ui/resourcedialogbase.ui:283 ui/resourcedialogbase.ui:332 9091#, kde-format 9092msgid "Unlimited" 9093msgstr "" 9094 9095#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_untilgroup) 9096#: ui/resourcedialogbase.ui:317 9097#, kde-format 9098msgid "Until" 9099msgstr "期限" 9100 9101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRequired) 9102#: ui/resourcedialogbase.ui:389 9103#, kde-format 9104msgid "Required resources:" 9105msgstr "必要なリソース:" 9106 9107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 9108#: ui/resourcedialogbase.ui:420 9109#, kde-format 9110msgid "Hourly rate:" 9111msgstr "時給:" 9112 9113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 9114#: ui/resourcedialogbase.ui:443 9115#, kde-format 9116msgid "Overtime rate:" 9117msgstr "時間外レート:" 9118 9119#: ui/RichTextWidget.cpp:39 ui/RichTextWidget.cpp:52 9120#, fuzzy, kde-kuit-format 9121#| msgid "Open" 9122msgctxt "@action:intoolbar" 9123msgid "Open Link" 9124msgstr "開く" 9125 9126#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KPlato::StandardWorktimeDialogBase) 9127#: ui/standardworktimedialogbase.ui:16 9128#, kde-format 9129msgid "" 9130"These values are used if your estimate is not in hours.\n" 9131"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days " 9132"effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is " 9133"scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent " 9134"on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task." 9135msgstr "" 9136 9137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9138#: ui/standardworktimedialogbase.ui:25 9139#, kde-format 9140msgid "Hours per year:" 9141msgstr "一年あたりの時間:" 9142 9143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9144#: ui/standardworktimedialogbase.ui:54 9145#, kde-format 9146msgid "Hours per month:" 9147msgstr "一月あたりの時間:" 9148 9149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3) 9150#: ui/standardworktimedialogbase.ui:86 9151#, kde-format 9152msgid "Hours per week:" 9153msgstr "一週あたりの時間:" 9154 9155#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 9156#: ui/standardworktimedialogbase.ui:115 9157#, kde-format 9158msgid "" 9159"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." 9160msgstr "" 9161"これらの値は、タスクを完了するために必要な工数を見積もるときに使用されます。" 9162 9163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9164#: ui/standardworktimedialogbase.ui:118 9165#, kde-format 9166msgid "Hours per day:" 9167msgstr "一日あたりの時間:" 9168 9169#: ui/TasksEditDialog.cpp:46 9170#, fuzzy, kde-format 9171#| msgid "Task Settings" 9172msgid "Tasks Settings" 9173msgstr "タスクの設定" 9174 9175#: ui/TasksEditDialog.cpp:79 9176#, fuzzy 9177#| msgctxt "(qtundo-format)" 9178#| msgid "Modify task" 9179msgctxt "(qtundo-format)" 9180msgid "Modify tasks" 9181msgstr "タスクを変更" 9182 9183#: ui/TasksGeneralPanel.cpp:111 9184#, fuzzy 9185#| msgctxt "(qtundo-format)" 9186#| msgid "Modify Task" 9187msgctxt "(qtundo-format)" 9188msgid "Modify Tasks" 9189msgstr "タスクを変更" 9190 9191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) 9192#: ui/TasksGeneralPanel.ui:25 9193#, fuzzy, kde-format 9194#| msgid "Responsible:" 9195msgid "Responsib&le:" 9196msgstr "担当者:" 9197 9198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 9199#: ui/TasksGeneralPanel.ui:146 9200#, fuzzy, kde-format 9201#| msgid "Schedule:" 9202msgid "Sched&ule:" 9203msgstr "スケジュール:" 9204 9205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 9206#: ui/TasksGeneralPanel.ui:252 9207#, fuzzy, kde-format 9208#| msgid "Estimate:" 9209msgid "Es&timate:" 9210msgstr "見積もり:" 9211 9212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3) 9213#: ui/TasksGeneralPanel.ui:300 9214#, kde-format 9215msgid "Ris&k:" 9216msgstr "" 9217 9218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9219#: ui/TasksGeneralPanel.ui:356 9220#, kde-format 9221msgid "Optimistic:" 9222msgstr "楽観値:" 9223 9224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9225#: ui/TasksGeneralPanel.ui:385 9226#, kde-format 9227msgid "Pessimistic:" 9228msgstr "悲観値:" 9229 9230#: widgets/KoDialog.cpp:265 9231#, kde-format 9232msgid "&Try" 9233msgstr "" 9234 9235#: widgets/KoDialog.cpp:478 9236#, kde-format 9237msgid "modified" 9238msgstr "" 9239 9240#: widgets/KoDialog.cpp:489 9241#, kde-format 9242msgctxt "Document/application separator in titlebar" 9243msgid " – " 9244msgstr "" 9245 9246#: widgets/KoDialog.cpp:864 9247#, kde-format 9248msgid "&Details" 9249msgstr "" 9250 9251#: widgets/KoDialog.cpp:1022 9252#, kde-format 9253msgid "Get help..." 9254msgstr "" 9255 9256#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:66 9257#, kde-format 9258msgctxt "@info:tooltip" 9259msgid "Float Docker" 9260msgstr "" 9261 9262#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:73 9263#, fuzzy, kde-format 9264#| msgid "&Documents" 9265msgctxt "@info:tooltip" 9266msgid "Close Docker" 9267msgstr "文書(&D)" 9268 9269#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:81 9270#, fuzzy, kde-format 9271#| msgid "&Documents" 9272msgctxt "@info:tooltip" 9273msgid "Collapse Docker" 9274msgstr "文書(&D)" 9275 9276#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:90 9277#, kde-format 9278msgctxt "@info:tooltip" 9279msgid "Lock Docker" 9280msgstr "" 9281 9282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt) 9283#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:255 9284#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:351 9285#, fuzzy, kde-format 9286#| msgid "Description" 9287msgid "&Encrypt" 9288msgstr "説明" 9289 9290#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) 9291#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64 9292#, kde-format 9293msgid "Keywords:" 9294msgstr "" 9295 9296#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) 9297#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111 9298#, fuzzy, kde-format 9299#| msgid "Sub-Project" 9300msgid "Subject:" 9301msgstr "サブ-プロジェクト" 9302 9303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) 9304#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 9305#, fuzzy, kde-format 9306#| msgid "Go to last page" 9307msgid "Last printed:" 9308msgstr "最後のページに移動" 9309 9310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) 9311#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141 9312#, fuzzy, kde-format 9313#| msgid "Type" 9314msgid "Type:" 9315msgstr "タイプ" 9316 9317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) 9318#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158 9319#, kde-format 9320msgid "Total editing time:" 9321msgstr "" 9322 9323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc) 9324#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178 9325#, fuzzy, kde-format 9326#| msgid "Description" 9327msgid "Encryption:" 9328msgstr "説明" 9329 9330#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) 9331#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188 9332#, kde-format 9333msgctxt "Document title" 9334msgid "Title:" 9335msgstr "" 9336 9337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) 9338#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201 9339#, kde-format 9340msgid "Revision number:" 9341msgstr "" 9342 9343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) 9344#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211 9345#, kde-format 9346msgid "Modified:" 9347msgstr "" 9348 9349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) 9350#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231 9351#, fuzzy, kde-format 9352#| msgid "&Documents" 9353msgid "Comments:" 9354msgstr "文書(&D)" 9355 9356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) 9357#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251 9358#, fuzzy, kde-format 9359#| msgid "Started:" 9360msgid "Created:" 9361msgstr "開始:" 9362 9363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) 9364#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261 9365#, fuzzy, kde-format 9366#| msgid "Path" 9367msgid "Path:" 9368msgstr "パス" 9369 9370#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) 9371#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280 9372#, fuzzy, kde-format 9373#| msgid "&Resources" 9374msgid "&Reset" 9375msgstr "リソース(&R)" 9376 9377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc) 9378#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297 9379#, kde-format 9380msgid "Language:" 9381msgstr "" 9382 9383#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) 9384#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60 9385#, kde-format 9386msgid "Title:" 9387msgstr "" 9388 9389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) 9390#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77 9391#, fuzzy, kde-format 9392#| msgid "Positive float" 9393msgid "Position:" 9394msgstr "正の余裕" 9395 9396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) 9397#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94 9398#, kde-format 9399msgid "Company:" 9400msgstr "" 9401 9402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) 9403#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114 9404#, kde-format 9405msgid "Telephone (home):" 9406msgstr "" 9407 9408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) 9409#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124 9410#, kde-format 9411msgid "Telephone (work):" 9412msgstr "" 9413 9414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc) 9415#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134 9416#, kde-format 9417msgid "Fax:" 9418msgstr "" 9419 9420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc) 9421#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144 9422#, kde-format 9423msgid "Street:" 9424msgstr "" 9425 9426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc) 9427#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154 9428#, kde-format 9429msgid "Postal code:" 9430msgstr "" 9431 9432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc) 9433#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164 9434#, kde-format 9435msgid "City:" 9436msgstr "" 9437 9438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc) 9439#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174 9440#, fuzzy, kde-format 9441#| msgid "Account:" 9442msgid "Country:" 9443msgstr "アカウント:" 9444 9445#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:151 9446#, kde-format 9447msgid "Author" 9448msgstr "" 9449 9450#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:152 9451#, fuzzy, kde-format 9452#| msgid "Go to last page" 9453msgid "Last saved by" 9454msgstr "最後のページに移動" 9455 9456#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:209 9457#, kde-format 9458msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" 9459msgstr "" 9460 9461#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:239 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:335 9462#, fuzzy, kde-format 9463#| msgctxt "@info:tooltip" 9464#| msgid "Defines how this document is sent" 9465msgid "This document will be decrypted" 9466msgstr "この文書を送る方法を定義" 9467 9468#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:241 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:337 9469#, kde-format 9470msgid "Do not decrypt" 9471msgstr "" 9472 9473#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:243 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:339 9474#, fuzzy, kde-format 9475#| msgctxt "@info:tooltip" 9476#| msgid "Defines how this document is sent" 9477msgid "This document is encrypted" 9478msgstr "この文書を送る方法を定義" 9479 9480#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:245 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:341 9481#, kde-format 9482msgid "D&ecrypt" 9483msgstr "" 9484 9485#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:249 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:345 9486#, fuzzy, kde-format 9487#| msgctxt "@info:tooltip" 9488#| msgid "Defines how this document is sent" 9489msgid "This document will be encrypted." 9490msgstr "この文書を送る方法を定義" 9491 9492#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:251 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:347 9493#, kde-format 9494msgid "Do not encrypt" 9495msgstr "" 9496 9497#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:253 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:349 9498#, fuzzy, kde-format 9499#| msgid "Export to text document failed" 9500msgid "This document is not encrypted" 9501msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました" 9502 9503#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:259 9504#, fuzzy, kde-format 9505#| msgid "This view does not support printing." 9506msgid "This document does not support encryption" 9507msgstr "このビューは印刷をサポートしていません。" 9508 9509#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:371 9510#, kde-format 9511msgid "" 9512"<qt>Decrypting the document will remove the password protection from it." 9513"<p>Do you still want to decrypt the file?</qt>" 9514msgstr "" 9515 9516#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:373 9517#, fuzzy, kde-format 9518#| msgid "Export" 9519msgid "Confirm Decrypt" 9520msgstr "エクスポート" 9521 9522#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:374 9523#, kde-format 9524msgid "Decrypt" 9525msgstr "" 9526 9527#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:385 9528#, kde-format 9529msgid "" 9530"<qt>Your document could not be saved automatically.<p>To complete the " 9531"decryption, please save the document.</qt>" 9532msgstr "" 9533 9534#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:387 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:395 9535#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:429 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:437 9536#, fuzzy, kde-format 9537#| msgid "&Documents" 9538msgid "Save Document" 9539msgstr "文書(&D)" 9540 9541#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:393 9542#, kde-format 9543msgid "" 9544"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the " 9545"decryption the document needs to be saved.<p>Do you want to save the " 9546"document now?</qt>" 9547msgstr "" 9548 9549#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:411 9550#, kde-format 9551msgid "" 9552"<qt>The document is currently saved as %1. The document needs to be changed " 9553"to <b>OASIS OpenDocument</b> to be encrypted.<p>Do you want to change the " 9554"file to OASIS OpenDocument?</qt>" 9555msgstr "" 9556 9557#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:413 9558#, fuzzy, kde-format 9559#| msgid "Chart type" 9560msgid "Change Filetype" 9561msgstr "チャートタイプ" 9562 9563#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:414 9564#, fuzzy, kde-format 9565#| msgid "Change..." 9566msgid "Change" 9567msgstr "変更..." 9568 9569#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:427 9570#, kde-format 9571msgid "" 9572"<qt>Your document could not be saved automatically.<p>To complete the " 9573"encryption, please save the document.</qt>" 9574msgstr "" 9575 9576#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:435 9577#, kde-format 9578msgid "" 9579"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the " 9580"encryption the document needs to be saved.<p>Do you want to save the " 9581"document now?</qt>" 9582msgstr "" 9583 9584#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:47 9585#, fuzzy, kde-format 9586#| msgctxt "@title:tab" 9587#| msgid "Page Layout" 9588msgid "Page Layout" 9589msgstr "ページレイアウト" 9590 9591#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:109 9592#, fuzzy, kde-format 9593#| msgctxt "(qtundo-format)" 9594#| msgid "Add document" 9595msgid "Apply to document" 9596msgstr "文書を追加" 9597 9598#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 9599#, fuzzy, kde-format 9600#| msgid "Header" 9601msgid "Left Edge:" 9602msgstr "ヘッダ" 9603 9604#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:190 9605#, fuzzy, kde-format 9606#| msgid "Header" 9607msgid "Right Edge:" 9608msgstr "ヘッダ" 9609 9610#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 9611#, fuzzy, kde-format 9612#| msgid "Header" 9613msgid "Binding Edge:" 9614msgstr "ヘッダ" 9615 9616#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:194 9617#, fuzzy, kde-format 9618#| msgid "Header" 9619msgid "Page Edge:" 9620msgstr "ヘッダ" 9621 9622#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 9623#, fuzzy, kde-format 9624#| msgid "Scheduling Range" 9625msgid "Facing Pages:" 9626msgstr "スケジュールの範囲" 9627 9628#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) 9629#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:291 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160 9630#, fuzzy, kde-format 9631#| msgid "Go to first page" 9632msgid "Facing pages" 9633msgstr "最初のページに移動" 9634 9635#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 9636#, fuzzy, kde-format 9637#| msgctxt "@title:tab" 9638#| msgid "Page Layout" 9639msgid "Page Layout:" 9640msgstr "ページレイアウト" 9641 9642#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:295 9643#, fuzzy, kde-format 9644#| msgid "Header" 9645msgid "Page spread" 9646msgstr "ヘッダ" 9647 9648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) 9649#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25 9650#, kde-format 9651msgid "Unit:" 9652msgstr "" 9653 9654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) 9655#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45 9656#, kde-format 9657msgid "Follow style:" 9658msgstr "" 9659 9660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9661#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61 9662#, kde-format 9663msgid "Size:" 9664msgstr "" 9665 9666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9667#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77 9668#, kde-format 9669msgid "Width:" 9670msgstr "" 9671 9672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 9673#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104 9674#, kde-format 9675msgid "Height:" 9676msgstr "" 9677 9678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 9679#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119 9680#, fuzzy, kde-format 9681#| msgid "Duration" 9682msgid "Orientation:" 9683msgstr "期間" 9684 9685#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) 9686#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129 9687#, fuzzy, kde-format 9688#| msgctxt "@title:column" 9689#| msgid "Constraint" 9690msgid "Portrait" 9691msgstr "制約" 9692 9693#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) 9694#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136 9695#, kde-format 9696msgid "Landscape" 9697msgstr "" 9698 9699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) 9700#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143 9701#, fuzzy, kde-format 9702#| msgid "Go to first page" 9703msgid "Facing pages:" 9704msgstr "最初のページに移動" 9705 9706#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) 9707#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153 9708#, kde-format 9709msgid "Single sided" 9710msgstr "" 9711 9712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) 9713#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167 9714#, fuzzy, kde-format 9715#| msgid "Direction" 9716msgid "Text direction:" 9717msgstr "方向" 9718 9719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) 9720#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184 9721#, kde-format 9722msgid "Automatic" 9723msgstr "" 9724 9725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) 9726#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189 9727#, kde-format 9728msgid "Left to right" 9729msgstr "" 9730 9731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) 9732#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194 9733#, kde-format 9734msgid "Right to left" 9735msgstr "" 9736 9737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) 9738#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204 9739#, kde-format 9740msgid "Margins" 9741msgstr "" 9742 9743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 9744#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210 9745#, kde-format 9746msgid "Top:" 9747msgstr "" 9748 9749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 9750#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230 9751#, fuzzy, kde-format 9752#| msgid "Header" 9753msgid "Binding edge:" 9754msgstr "ヘッダ" 9755 9756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 9757#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250 9758#, fuzzy, kde-format 9759#| msgid "Header" 9760msgid "Page edge:" 9761msgstr "ヘッダ" 9762 9763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 9764#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270 9765#, kde-format 9766msgid "Bottom:" 9767msgstr "" 9768 9769#: widgets/ParameterSubstitutionDialog.cpp:58 9770#, kde-kuit-format 9771msgctxt "title@column" 9772msgid "Parameter" 9773msgstr "" 9774 9775#: widgets/ParameterSubstitutionDialog.cpp:59 9776#, fuzzy, kde-kuit-format 9777#| msgid "Distribution" 9778msgctxt "title@column" 9779msgid "Substitution" 9780msgstr "分布" 9781 9782#: widgetutils/KoFileDialog.cpp:490 9783#, kde-format 9784msgid "All supported formats" 9785msgstr ""