1# Translation of kplatoui into Japanese.
2# This file is distributed under the same license as the koffice package.
3# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2010.
4# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
5# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kplatoui\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-01-20 08:59+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-06-09 22:24-0700\n"
13"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
14"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
15"Language: ja\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Accelerator-Marker: &\n"
21"X-Text-Markup: kde4\n"
22"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24#, fuzzy, kde-format
25#| msgid "Resource names"
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "リソース名"
29
30#, fuzzy, kde-format
31#| msgid "Resource names"
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "リソース名"
35
36#: kernel/KPlatoXmlLoaderBase.cpp:1082 kernel/kptdocuments.cpp:291
37#, kde-format
38msgid "Document loaded, URL=%1"
39msgstr "文書を読み込みました, URL=%1"
40
41#: kernel/kptaccount.cpp:906 models/kptresourcemodel.cpp:516
42#, kde-format
43msgid "Account"
44msgstr "アカウント"
45
46#: kernel/kptcalendar.cpp:99 kernel/kptcalendar.cpp:111
47#: ui/kptcalendareditor.cpp:206 ui/kptcalendareditor.cpp:665
48#, kde-format
49msgid "Undefined"
50msgstr "未定義"
51
52#: kernel/kptcalendar.cpp:101 kernel/kptcalendar.cpp:111
53#: ui/kptcalendareditor.cpp:204 ui/kptcalendareditor.cpp:663
54#, kde-format
55msgid "Non-working"
56msgstr "休日"
57
58#: kernel/kptcalendar.cpp:103 kernel/kptcalendar.cpp:111
59#, kde-format
60msgid "Working"
61msgstr "作業"
62
63#: kernel/kptdocuments.cpp:75 kernel/kptdocuments.cpp:88
64#, kde-kuit-format
65msgctxt "@item"
66msgid "Unknown"
67msgstr "不明"
68
69#: kernel/kptdocuments.cpp:76
70#, kde-kuit-format
71msgctxt "@item The produced document"
72msgid "Product"
73msgstr "プロダクト"
74
75#: kernel/kptdocuments.cpp:77
76#, fuzzy, kde-kuit-format
77#| msgctxt "@item Document is used for refrence"
78#| msgid "Reference"
79msgctxt "@item Document is used for reference"
80msgid "Reference"
81msgstr "リファレンス"
82
83#: kernel/kptdocuments.cpp:89
84#, kde-kuit-format
85msgctxt "@item Send a copy of the document"
86msgid "Copy"
87msgstr "コピー"
88
89#: kernel/kptdocuments.cpp:90
90#, kde-kuit-format
91msgctxt "@item Send the reference (url) of the document"
92msgid "Reference"
93msgstr "リファレンス"
94
95#: kernel/kptduration.cpp:189
96#, kde-format
97msgctxt "<hours>h:<minutes>m"
98msgid "%1h:%2m"
99msgstr "%1時間%2分"
100
101#: kernel/kptduration.cpp:191
102#, fuzzy, kde-format
103#| msgctxt "<value>%"
104#| msgid "%1%"
105msgctxt "<hours>h:<minutes>m"
106msgid "%1h"
107msgstr "%1%"
108
109#: kernel/kptduration.cpp:219
110#, kde-format
111msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m"
112msgid "%1d %2h:%3m"
113msgstr "%1日%2時間%3分"
114
115#: kernel/kptduration.cpp:221
116#, fuzzy, kde-format
117#| msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m"
118#| msgid "%1d %2h:%3m"
119msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m"
120msgid "%1d %2h"
121msgstr "%1日%2時間%3分"
122
123#: kernel/kptduration.cpp:223
124#, fuzzy, kde-format
125#| msgctxt "<value>%"
126#| msgid "%1%"
127msgctxt "<days>d <hours>h:<minutes>m"
128msgid "%1d"
129msgstr "%1%"
130
131#: kernel/kptduration.cpp:284
132#, kde-format
133msgctxt "Year. Note: Letter(s) only!"
134msgid "Y"
135msgstr "年"
136
137#: kernel/kptduration.cpp:285
138#, kde-format
139msgctxt "Month. Note: Letter(s) only!"
140msgid "M"
141msgstr "月"
142
143#: kernel/kptduration.cpp:286
144#, kde-format
145msgctxt "Week. Note: Letter(s) only!"
146msgid "w"
147msgstr "週"
148
149#: kernel/kptduration.cpp:287
150#, kde-format
151msgctxt "Day. Note: Letter(s) only!"
152msgid "d"
153msgstr "日"
154
155#: kernel/kptduration.cpp:288
156#, kde-format
157msgctxt "Hour. Note: Letter(s) only!"
158msgid "h"
159msgstr "時"
160
161#: kernel/kptduration.cpp:289
162#, kde-format
163msgctxt "Minute. Note: Letter(s) only!"
164msgid "m"
165msgstr "分"
166
167#: kernel/kptduration.cpp:290
168#, kde-format
169msgctxt "Second. Note: Letter(s) only!"
170msgid "s"
171msgstr "秒"
172
173#: kernel/kptduration.cpp:291
174#, kde-format
175msgctxt "Millisecond. Note: Letter(s) only!"
176msgid "ms"
177msgstr "ミリ秒"
178
179#: kernel/kptglobal.cpp:31
180#, kde-format
181msgid "Deleted"
182msgstr "削除しました"
183
184#: kernel/kptglobal.cpp:33 kernel/kptnode.cpp:620 kernel/kptschedule.cpp:1915
185#: models/kptschedulemodel.cpp:853
186#, kde-format
187msgid "Not scheduled"
188msgstr "未スケジュール"
189
190#: kernel/kptglobal.cpp:35 models/kptschedulemodel.cpp:853
191#: models/kptschedulemodel.cpp:1001
192#, kde-format
193msgid "Scheduled"
194msgstr "スケジュールされました"
195
196#: kernel/kptglobal.cpp:37
197#, kde-format
198msgid "Resource overbooked"
199msgstr "リソースがオーバーブッキングしました"
200
201#: kernel/kptglobal.cpp:39
202#, kde-format
203msgid "Resource not available"
204msgstr "利用可能なリソースがありません"
205
206#: kernel/kptglobal.cpp:41
207#, kde-format
208msgid "No resource allocated"
209msgstr "リソースが割り当てられていません"
210
211# スケジュールの状態
212#: kernel/kptglobal.cpp:43
213#, kde-format
214msgid "Cannot fulfill constraints"
215msgstr "制約を満たせません"
216
217#: kernel/kptglobal.cpp:45
218#, fuzzy, kde-format
219#| msgctxt "@title:column"
220#| msgid "Effort Not Met"
221msgid "Effort not met"
222msgstr "工数が見合いません"
223
224#: kernel/kptglobal.cpp:47
225#, kde-format
226msgid "Scheduling error"
227msgstr "スケジュール作成エラー"
228
229#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk)
230#: kernel/kptnode.cpp:154 kernel/kptnode.cpp:1658 kernel/kpttask.cpp:3855
231#: models/kptcalendarmodel.cpp:429 models/kptcalendarmodel.cpp:449
232#: models/kptnodeitemmodel.cpp:415 models/kptnodeitemmodel.cpp:431
233#: models/kptnodeitemmodel.cpp:441 models/kptnodeitemmodel.cpp:654
234#: models/kptnodeitemmodel.cpp:671 models/kptnodeitemmodel.cpp:689
235#: models/kptnodeitemmodel.cpp:707 models/kptnodeitemmodel.cpp:742
236#: models/kptnodeitemmodel.cpp:759 models/kptresourceallocationmodel.cpp:838
237#: models/kptresourcemodel.cpp:267 models/kptresourcemodel.cpp:299
238#: models/kptresourcemodel.cpp:420 models/kptresourcemodel.cpp:424
239#: models/kptresourcemodel.cpp:433 models/kptschedulemodel.cpp:618
240#: models/kpttreecombobox.cpp:123 ui/kptpertresult.cpp:139
241#: ui/kptpertresult.cpp:492 ui/kptresourcedialog.cpp:293
242#: ui/kptresourcedialog.cpp:319 ui/kpttaskcostpanel.cpp:49
243#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:72 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:386
244#: ui/reports/reportview.cpp:1344 ui/TasksGeneralPanel.cpp:68
245#: ui/TasksGeneralPanel.ui:338
246#, kde-format
247msgid "None"
248msgstr "なし"
249
250#: kernel/kptnode.cpp:155 models/kptpertcpmmodel.cpp:434
251#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1232
252#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:171
253#: ui/reports/reportdata.cpp:941
254#, kde-format
255msgid "Project"
256msgstr "プロジェクト"
257
258#: kernel/kptnode.cpp:156
259#, kde-format
260msgid "Sub-Project"
261msgstr "サブ-プロジェクト"
262
263#: kernel/kptnode.cpp:157
264#, kde-format
265msgid "Task"
266msgstr "タスク"
267
268#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType)
269#: kernel/kptnode.cpp:158 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:472
270#: ui/TasksGeneralPanel.ui:424
271#, kde-format
272msgid "Milestone"
273msgstr "マイルストーン"
274
275#: kernel/kptnode.cpp:159
276#, kde-format
277msgid "Periodic"
278msgstr "周期的"
279
280#: kernel/kptnode.cpp:160
281#, kde-format
282msgid "Summary"
283msgstr "サマリ"
284
285#: kernel/kptnode.cpp:729
286#, kde-format
287msgid "As Soon As Possible"
288msgstr "できるだけ早く"
289
290#: kernel/kptnode.cpp:730
291#, kde-format
292msgid "As Late As Possible"
293msgstr "できるだけ遅く"
294
295#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
296#: kernel/kptnode.cpp:731 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:227
297#: ui/TasksGeneralPanel.ui:179
298#, kde-format
299msgid "Must Start On"
300msgstr "この日に必ず開始"
301
302#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
303#: kernel/kptnode.cpp:732 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:232
304#: ui/TasksGeneralPanel.ui:184
305#, kde-format
306msgid "Must Finish On"
307msgstr "この日に必ず終了"
308
309#: kernel/kptnode.cpp:733
310#, kde-format
311msgid "Start Not Earlier"
312msgstr "ここ以後に開始"
313
314#: kernel/kptnode.cpp:734
315#, kde-format
316msgid "Finish Not Later"
317msgstr "ここ以前に終了"
318
319#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
320#: kernel/kptnode.cpp:735 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:247
321#: ui/TasksGeneralPanel.ui:199
322#, kde-format
323msgid "Fixed Interval"
324msgstr "固定期間"
325
326#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType)
327#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_effort)
328#: kernel/kptnode.cpp:1625 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:462
329#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:142
330#: ui/TasksGeneralPanel.ui:414
331#, kde-format
332msgid "Effort"
333msgstr "工数"
334
335#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType)
336#: kernel/kptnode.cpp:1626 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:467
337#: ui/TasksGeneralPanel.ui:419
338#, kde-format
339msgid "Duration"
340msgstr "期間"
341
342#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk)
343#: kernel/kptnode.cpp:1659 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:391
344#: ui/TasksGeneralPanel.ui:343
345#, kde-format
346msgid "Low"
347msgstr "低"
348
349#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk)
350#: kernel/kptnode.cpp:1660 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:396
351#: ui/TasksGeneralPanel.ui:348
352#, kde-format
353msgid "High"
354msgstr "高"
355
356#: kernel/kptproject.cpp:220 kernel/kptproject.cpp:326
357#: kernel/kptproject.cpp:356
358#, kde-format
359msgid "Init"
360msgstr "初期化"
361
362#: kernel/kptproject.cpp:221
363#, kde-format
364msgid "Schedule project from: %1"
365msgstr "%1 からプロジェクトをスケジュール"
366
367#: kernel/kptproject.cpp:226 kernel/kptproject.cpp:332
368#: kernel/kptproject.cpp:366
369#, kde-format
370msgctxt "Schedule project forward"
371msgid "Forward"
372msgstr "往路分析"
373
374#: kernel/kptproject.cpp:227
375#, kde-format
376msgid "Calculate finish"
377msgstr "完了を計算"
378
379#: kernel/kptproject.cpp:232 kernel/kptproject.cpp:338
380#: kernel/kptproject.cpp:360
381#, kde-format
382msgctxt "Schedule project backward"
383msgid "Backward"
384msgstr "復路分析"
385
386#: kernel/kptproject.cpp:233
387#, kde-format
388msgid "Calculate start"
389msgstr "開始を計算"
390
391#: kernel/kptproject.cpp:236 kernel/kptproject.cpp:341
392#: kernel/kptproject.cpp:370 models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:173
393#, kde-format
394msgid "Schedule"
395msgstr "スケジュール"
396
397#: kernel/kptproject.cpp:237 kernel/kptproject.cpp:342
398#, kde-format
399msgid "Schedule tasks forward"
400msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール"
401
402#: kernel/kptproject.cpp:239 kernel/kptproject.cpp:345
403#, kde-format
404msgid "Scheduled finish: %1"
405msgstr "スケジュール終了: %1"
406
407#: kernel/kptproject.cpp:241 kernel/kptproject.cpp:348
408#, kde-format
409msgid "Could not finish project in time: %1"
410msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
411
412# log warning
413#: kernel/kptproject.cpp:243 kernel/kptproject.cpp:350
414#, kde-format
415msgid "Finished project exactly on time: %1"
416msgstr "期限最終日にプロジェクトを終了します: %1"
417
418#: kernel/kptproject.cpp:245 kernel/kptproject.cpp:352
419#, kde-format
420msgid "Finished project before time: %1"
421msgstr "期限より早くプロジェクトを終了します: %1"
422
423#: kernel/kptproject.cpp:327
424#, kde-format
425msgid "Schedule project forward from: %1"
426msgstr "この日から往路分析によってプロジェクトをスケジュール: %1"
427
428#: kernel/kptproject.cpp:333 kernel/kptproject.cpp:367
429#, kde-format
430msgid "Calculate late finish"
431msgstr "最遅完了を計算"
432
433#: kernel/kptproject.cpp:336 kernel/kptproject.cpp:369
434#, kde-format
435msgid "Late finish calculated: %1"
436msgstr "最遅完了を計算しました: %1"
437
438#: kernel/kptproject.cpp:339 kernel/kptproject.cpp:361
439#, kde-format
440msgid "Calculate early start"
441msgstr "最速開始を計算"
442
443#: kernel/kptproject.cpp:357
444#, kde-format
445msgid "Schedule project backward from: %1"
446msgstr "この日から復路分析によってプロジェクトをスケジュール: %1"
447
448#: kernel/kptproject.cpp:364
449#, kde-format
450msgid "Early start calculated: %1"
451msgstr "最速開始を計算しました: %1"
452
453#: kernel/kptproject.cpp:371
454#, kde-format
455msgid "Schedule tasks backward"
456msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール"
457
458#: kernel/kptproject.cpp:384
459#, kde-format
460msgid "Failed to finish project within target time"
461msgstr "期間内にプロジェクトを終了できません"
462
463#: kernel/kptproject.cpp:387
464#, kde-format
465msgid "Scheduled start: %1, target time: %2"
466msgstr "スケジュールされた開始: %1 開始の制約: %2"
467
468#: kernel/kptproject.cpp:390
469#, kde-format
470msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
471msgstr ""
472"期限までに終了するためにはプロジェクトをこの日より早く開始しなければなりませ"
473"ん: %1"
474
475# log warning
476#: kernel/kptproject.cpp:392
477#, kde-format
478msgid "Start project exactly on time: %1"
479msgstr "開始可能な最も早い日にプロジェクトを開始します: %1"
480
481#: kernel/kptproject.cpp:394
482#, kde-format
483msgid "Can start project later than time: %1"
484msgstr "プロジェクトはこの日より遅く開始できます: %1"
485
486#: kernel/kptproject.cpp:398
487#, kde-format
488msgid "Calculation took: %1"
489msgstr ""
490
491#: kernel/kptproject.cpp:765
492#, fuzzy, kde-format
493#| msgid "Schedule tasks forward"
494msgid "Start calculating forward"
495msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール"
496
497#: kernel/kptproject.cpp:811
498#, fuzzy, kde-format
499#| msgid "Late finish calculated: %1"
500msgid "Finished calculating forward: %1 ms"
501msgstr "最遅完了を計算しました: %1"
502
503#: kernel/kptproject.cpp:829
504#, fuzzy, kde-format
505#| msgid "Schedule tasks backward"
506msgid "Start calculating backward"
507msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール"
508
509#: kernel/kptproject.cpp:875
510#, fuzzy, kde-format
511#| msgid "Late finish calculated: %1"
512msgid "Finished calculating backward: %1 ms"
513msgstr "最遅完了を計算しました: %1"
514
515#: kernel/kptproject.cpp:891
516#, fuzzy, kde-format
517#| msgid "Schedule tasks forward"
518msgid "Start scheduling forward"
519msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール"
520
521#: kernel/kptproject.cpp:911
522#, fuzzy, kde-format
523#| msgid "Late finish calculated: %1"
524msgid "Finished scheduling forward: %1 ms"
525msgstr "最遅完了を計算しました: %1"
526
527#: kernel/kptproject.cpp:930
528#, fuzzy, kde-format
529#| msgid "Schedule tasks backward"
530msgid "Start scheduling backward"
531msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール"
532
533#: kernel/kptproject.cpp:950
534#, fuzzy, kde-format
535#| msgid "Late finish calculated: %1"
536msgid "Finished scheduling backward: %1 ms"
537msgstr "最遅完了を計算しました: %1"
538
539#: kernel/kptproject.cpp:2685
540#, kde-format
541msgid "Plan"
542msgstr "計画"
543
544#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishStart)
545#: kernel/kptrelation.cpp:92 ui/relationpanel.ui:93
546#, kde-format
547msgid "Finish-Start"
548msgstr "終了-開始"
549
550#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishFinish)
551#: kernel/kptrelation.cpp:93 ui/relationpanel.ui:100
552#, kde-format
553msgid "Finish-Finish"
554msgstr "終了-終了"
555
556#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bStartStart)
557#: kernel/kptrelation.cpp:94 ui/relationpanel.ui:107
558#, kde-format
559msgid "Start-Start"
560msgstr "開始-開始"
561
562#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
563#: kernel/kptresource.cpp:131 ui/kptresourceassignmentview.cpp:81
564#: ui/resourcedialogbase.ui:175
565#, kde-format
566msgid "Work"
567msgstr "作業"
568
569#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
570#: kernel/kptresource.cpp:132 ui/kptresourceassignmentview.cpp:85
571#: ui/resourcedialogbase.ui:180
572#, kde-format
573msgid "Material"
574msgstr "資材"
575
576#: kernel/kptresource.cpp:471
577#, kde-kuit-format
578msgctxt "@item:inlistbox resource type"
579msgid "Work"
580msgstr "作業"
581
582#: kernel/kptresource.cpp:472
583#, kde-kuit-format
584msgctxt "@item:inlistbox resource type"
585msgid "Material"
586msgstr "資材"
587
588#: kernel/kptresource.cpp:473
589#, kde-kuit-format
590msgctxt "@item:inlistbox resource type"
591msgid "Team"
592msgstr ""
593
594#: kernel/kptresource.cpp:888
595#, kde-format
596msgid "Make appointments: Invalid time"
597msgstr "アポイント作成: 無効な時間"
598
599#: kernel/kptresource.cpp:893 kernel/kptresource.cpp:951
600#: kernel/kptresource.cpp:1196 kernel/kptresource.cpp:1269
601#, kde-format
602msgid "Resource %1 has no calendar defined"
603msgstr "リソース “%1” にはカレンダーが定義されていません"
604
605#: kernel/kptresource.cpp:915
606#, kde-format
607msgid "Make appointments: Node start time is not valid"
608msgstr "アポイント作成: ノード開始時間が不正"
609
610#: kernel/kptresource.cpp:919
611#, kde-format
612msgid "Make appointments: Node end time is not valid"
613msgstr "アポイント作成: ノード終了時間が不正"
614
615#: kernel/kptresource.cpp:965 kernel/kptresource.cpp:981
616#, kde-format
617msgid "Resource %1 not available in interval: %2 to %3"
618msgstr "リソース “%1” は %2 から %3 まで利用できません"
619
620#: kernel/kptresource.cpp:2645
621#, kde-format
622msgid "Could not match effort. Want: %1 got: %2"
623msgstr "工数を満たせませんでした。必要: %1 取得: %2"
624
625#: kernel/kptresource.cpp:2648
626#, kde-format
627msgid "Resource %1 available from %2 to %3"
628msgstr "リソース “%1” は %2 から %3 まで利用できます"
629
630#: kernel/kptschedule.cpp:156
631#, kde-format
632msgid "Expected"
633msgstr "期待値"
634
635#. i18n("Debug");
636#: kernel/kptschedule.cpp:1582
637#, kde-format
638msgid "Info"
639msgstr "情報"
640
641#: kernel/kptschedule.cpp:1583 main/KoMainWindow.cpp:1783
642#, kde-format
643msgid "Warning"
644msgstr "警告"
645
646#: kernel/kptschedule.cpp:1584 kernel/kptschedule.cpp:1919
647#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1672 models/kptnodeitemmodel.cpp:1705
648#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1738 models/kptnodeitemmodel.cpp:1771
649#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1804 models/kptnodeitemmodel.cpp:1837
650#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1870
651#, kde-format
652msgid "Error"
653msgstr "エラー"
654
655#: kernel/kptschedule.cpp:1909
656#, kde-format
657msgid "Baselined"
658msgstr "ベースライン"
659
660#: kernel/kptschedule.cpp:1912
661#, kde-format
662msgid "Scheduling"
663msgstr "スケジュール作成"
664
665#: kernel/kpttask.cpp:1186
666#, kde-format
667msgid "Calculate early finish "
668msgstr "最速完了を計算 "
669
670#: kernel/kpttask.cpp:1224 kernel/kpttask.cpp:1242 kernel/kpttask.cpp:1259
671#: kernel/kpttask.cpp:1282 kernel/kpttask.cpp:1308 kernel/kpttask.cpp:1315
672#: kernel/kpttask.cpp:1325 kernel/kpttask.cpp:1494 kernel/kpttask.cpp:1517
673#: kernel/kpttask.cpp:1532 kernel/kpttask.cpp:1555 kernel/kpttask.cpp:1564
674#: kernel/kpttask.cpp:1573 kernel/kpttask.cpp:1581
675#, kde-format
676msgctxt "1=type of constraint"
677msgid "%1: Failed to meet constraint"
678msgstr "%1: 制約を満たせませんでした"
679
680#: kernel/kpttask.cpp:1353 kernel/kpttask.cpp:1602 kernel/kpttask.cpp:2010
681#: kernel/kpttask.cpp:2372
682#, kde-format
683msgid "Resource %1 booked from %2 to %3"
684msgstr "リソース “%1” を %2 から %3 まで割り当てました"
685
686#: kernel/kpttask.cpp:1359
687#, kde-format
688msgid "Early finish calculated: %1"
689msgstr "最速完了を計算しました: %1"
690
691#: kernel/kpttask.cpp:1456
692#, kde-format
693msgid "Calculate late start"
694msgstr "最遅開始を計算 "
695
696#: kernel/kpttask.cpp:1608
697#, kde-format
698msgid "Late start calculated: %1"
699msgstr "最遅開始を計算しました: %1"
700
701#: kernel/kpttask.cpp:1702
702#, fuzzy, kde-format
703#| msgid "Schedule project forward from: %1"
704msgid "Start schedule forward: %1 "
705msgstr "この日から往路分析によってプロジェクトをスケジュール: %1"
706
707#: kernel/kpttask.cpp:1704
708#, kde-format
709msgid "Schedule from start %1"
710msgstr "開始日 %1 からスケジュール"
711
712#: kernel/kpttask.cpp:1740 kernel/kpttask.cpp:2018 kernel/kpttask.cpp:2380
713#, kde-format
714msgid "Scheduled: %1 to %2"
715msgstr "スケジュール: %1 から %2"
716
717#: kernel/kpttask.cpp:1772
718#, kde-format
719msgid "%1: Scheduling failed using late finish, trying early finish instead."
720msgstr ""
721
722#: kernel/kpttask.cpp:1807 kernel/kpttask.cpp:1831 kernel/kpttask.cpp:1857
723#: kernel/kpttask.cpp:1881 kernel/kpttask.cpp:1899 kernel/kpttask.cpp:1958
724#: kernel/kpttask.cpp:1975 kernel/kpttask.cpp:1987 kernel/kpttask.cpp:2193
725#: kernel/kpttask.cpp:2212 kernel/kpttask.cpp:2234 kernel/kpttask.cpp:2250
726#: kernel/kpttask.cpp:2269 kernel/kpttask.cpp:2321 kernel/kpttask.cpp:2334
727#: kernel/kpttask.cpp:2351
728#, kde-format
729msgctxt "1=type of constraint"
730msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2"
731msgstr "%1: 制約を満たせませんでした。負の余裕=%2"
732
733#: kernel/kpttask.cpp:1919 kernel/kpttask.cpp:2287
734#, kde-format
735msgid "Effort not met. Estimate: %1, planned: %2"
736msgstr ""
737
738#: kernel/kpttask.cpp:2007 kernel/kpttask.cpp:2369
739#, kde-format
740msgid "Failed to schedule within project target time"
741msgstr "プロジェクトの期間内にスケジュールできませんでした"
742
743#: kernel/kpttask.cpp:2013 kernel/kpttask.cpp:2375
744#, kde-format
745msgid "Starting earlier than early start"
746msgstr "最早開始より早く開始します"
747
748#: kernel/kpttask.cpp:2016 kernel/kpttask.cpp:2378
749#, kde-format
750msgid "Finishing later than late finish"
751msgstr "最遅終了より遅く終了します"
752
753#: kernel/kpttask.cpp:2022
754#, fuzzy, kde-format
755#| msgid "Late finish calculated: %1"
756msgid "Finished schedule forward: %1 ms"
757msgstr "最遅完了を計算しました: %1"
758
759#: kernel/kpttask.cpp:2112
760#, kde-format
761msgid "Schedule from end time: %1"
762msgstr "終了日からのスケジュール: %1"
763
764#: kernel/kpttask.cpp:2136
765#, kde-format
766msgctxt "1=type of constraint"
767msgid "%1: Failed to schedule within late finish."
768msgstr "%1: 最遅終了までにスケジュールできませんでした。"
769
770#: kernel/kpttask.cpp:2142
771#, kde-format
772msgctxt "1=type of constraint"
773msgid "%1: Failed to schedule within successors start time"
774msgstr "%1: 後続タスクの開始までにスケジュールできませんでした"
775
776#: kernel/kpttask.cpp:2169 kernel/kpttask.cpp:2295
777#, kde-format
778msgctxt "1=type of constraint"
779msgid "%1: Failed to schedule after early start."
780msgstr "%1: 最早開始からスケジュールできませんでした。"
781
782#: kernel/kpttask.cpp:2447
783#, kde-format
784msgid "No resource has been allocated"
785msgstr "リソースが割り当てられていません"
786
787#: kernel/kpttask.cpp:2608
788#, kde-format
789msgid "Could not match work duration. Want: %1 got: %2"
790msgstr "作業期間の制約を満たせませんでした。必要: %1 取得: %2"
791
792#: kernel/kpttask.cpp:3858
793#, kde-format
794msgid "Send"
795msgstr "送信"
796
797#: kernel/kpttask.cpp:3861
798#, kde-format
799msgid "Receive"
800msgstr "受信"
801
802#: kernel/kpttask.cpp:3864
803#, fuzzy, kde-format
804#| msgid "Project end"
805msgid "Rejected"
806msgstr "プロジェクトの終了"
807
808#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:41
809#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202
810#, kde-format
811msgid "Number"
812msgstr "数字"
813
814#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:42
815#, kde-format
816msgid "Roman, upper case"
817msgstr "ローマ数字 (大文字)"
818
819#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:43
820#, kde-format
821msgid "Roman, lower case"
822msgstr "ローマ数字 (小文字)"
823
824#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:44
825#, kde-format
826msgid "Letter, upper case"
827msgstr "アルファベット (大文字)"
828
829#: kernel/kptwbsdefinition.cpp:45
830#, kde-format
831msgid "Letter, lower case"
832msgstr "アルファベット (小文字)"
833
834#: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083
835#, kde-format
836msgctxt "Default text for undo action"
837msgid "Undo"
838msgstr ""
839
840#: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083
841#: main/KoUndoStackAction.cpp:55
842#, kde-format
843msgid "Undo %1"
844msgstr ""
845
846#: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109
847#, kde-format
848msgctxt "Default text for redo action"
849msgid "Redo"
850msgstr ""
851
852#: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109
853#: main/KoUndoStackAction.cpp:55
854#, kde-format
855msgid "Redo %1"
856msgstr ""
857
858#: kundo2/kundo2model.cpp:68
859#, kde-format
860msgid "<empty>"
861msgstr ""
862
863#: kundo2/kundo2stack.cpp:1359 main/KoMainWindow.cpp:1573
864#: main/KoUndoStackAction.cpp:47
865#, kde-format
866msgid "Redo"
867msgstr ""
868
869#: kundo2/kundo2stack.cpp:1378 main/KoMainWindow.cpp:1572
870#: main/KoUndoStackAction.cpp:39
871#, kde-format
872msgid "Undo"
873msgstr ""
874
875#: main/KoApplication.cpp:209
876#, kde-format
877msgid "just load the file and then exit"
878msgstr ""
879
880#: main/KoApplication.cpp:210
881#, kde-format
882msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit"
883msgstr ""
884
885#: main/KoApplication.cpp:211
886#, kde-format
887msgid "Filename to write profiling information into."
888msgstr ""
889
890#: main/KoApplication.cpp:212
891#, kde-format
892msgid "File(s) or URL(s) to open"
893msgstr ""
894
895#: main/KoApplication.cpp:222
896#, kde-format
897msgid ""
898"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
899"This is not recommended.\n"
900"Please download and install the x64 build instead."
901msgstr ""
902
903#: main/KoApplication.cpp:266
904#, fuzzy, kde-format
905#| msgid "Critical"
906msgid "%1: Critical Error"
907msgstr "クリティカル"
908
909#: main/KoApplication.cpp:266
910#, kde-format
911msgid ""
912"Essential application components could not be found.\n"
913"This might be an installation issue.\n"
914"Try restarting or reinstalling."
915msgstr ""
916
917#: main/KoApplication.cpp:485
918#, fuzzy, kde-format
919#| msgctxt "@info:tooltip"
920#| msgid "Estimated effort: %1"
921msgid "No template found for: %1"
922msgstr "見積もり工数: %1"
923
924#: main/KoApplication.cpp:488
925#, fuzzy, kde-format
926#| msgctxt "@info:tooltip"
927#| msgid "Estimated effort: %1"
928msgid "Too many templates found for: %1"
929msgstr "見積もり工数: %1"
930
931#: main/KoApplication.cpp:510 main/KoApplication.cpp:528
932#, kde-format
933msgid "Template %1 failed to load."
934msgstr ""
935
936#: main/KoApplication.cpp:518
937#, fuzzy, kde-format
938#| msgctxt "@info:tooltip"
939#| msgid "Estimated effort: %1"
940msgid "No template found at: %1"
941msgstr "見積もり工数: %1"
942
943#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:180
944#, fuzzy, kde-format
945#| msgctxt "@title:window"
946#| msgid "Report Designer"
947msgctxt "@title:window"
948msgid "Recover Files"
949msgstr "レポートデザイナー"
950
951#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:185
952#, kde-format
953msgid "The following autosave file can be recovered:"
954msgstr ""
955
956#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
957#, kde-format
958msgid "The following autosave files can be recovered:"
959msgstr ""
960
961#: main/KoDocument.cpp:558
962#, kde-format
963msgid "Making backup..."
964msgstr ""
965
966#: main/KoDocument.cpp:573
967#, kde-format
968msgid "Saving..."
969msgstr ""
970
971#: main/KoDocument.cpp:601
972#, fuzzy, kde-format
973#| msgid "Could not finish project in time: %1"
974msgid ""
975"Could not save\n"
976"%1"
977msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
978
979#: main/KoDocument.cpp:603
980#, kde-format
981msgid ""
982"Could not save %1\n"
983"Reason: %2"
984msgstr ""
985
986#: main/KoDocument.cpp:632
987#, fuzzy, kde-format
988#| msgid "Document loaded, URL=%1"
989msgid "Document <i>%1</i> saved"
990msgstr "文書を読み込みました, URL=%1"
991
992#: main/KoDocument.cpp:720
993#, kde-format
994msgid ""
995"The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
996"Please save your work manually."
997msgstr ""
998
999#: main/KoDocument.cpp:723
1000#, kde-format
1001msgid "Autosaving..."
1002msgstr ""
1003
1004#: main/KoDocument.cpp:735
1005#, kde-format
1006msgid "Error during autosave! Partition full?"
1007msgstr ""
1008
1009#: main/KoDocument.cpp:828
1010#, kde-format
1011msgid "Could not create the file for saving"
1012msgstr ""
1013
1014#: main/KoDocument.cpp:872 main/KoDocument.cpp:894 main/KoDocument.cpp:925
1015#: main/KoDocument.cpp:959
1016#, kde-format
1017msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
1018msgstr ""
1019
1020#: main/KoDocument.cpp:887 main/KoDocument.cpp:934 main/KoDocument.cpp:1998
1021#, kde-format
1022msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
1023msgstr ""
1024
1025#: main/KoDocument.cpp:1211
1026#, kde-format
1027msgid ""
1028"Malformed URL\n"
1029"%1"
1030msgstr ""
1031
1032#: main/KoDocument.cpp:1227
1033#, kde-format
1034msgid ""
1035"An autosaved file exists for this document.\n"
1036"Do you want to open it instead?"
1037msgstr ""
1038
1039#: main/KoDocument.cpp:1342 main/KoDocument.cpp:1686 main/KoMainWindow.cpp:720
1040#, kde-format
1041msgid "The file %1 does not exist."
1042msgstr ""
1043
1044#: main/KoDocument.cpp:1467
1045#, fuzzy, kde-format
1046#| msgid "&Documents"
1047msgid "Opening Document"
1048msgstr "文書(&D)"
1049
1050#: main/KoDocument.cpp:1482
1051#, kde-format
1052msgid "Could not create the filter plugin"
1053msgstr ""
1054
1055#: main/KoDocument.cpp:1485
1056#, kde-format
1057msgid "Could not create the output document"
1058msgstr ""
1059
1060#: main/KoDocument.cpp:1488
1061#, kde-format
1062msgid "File not found"
1063msgstr ""
1064
1065#: main/KoDocument.cpp:1491
1066#, fuzzy, kde-format
1067#| msgid "Cannot start"
1068msgid "Cannot create storage"
1069msgstr "開始不可能"
1070
1071#: main/KoDocument.cpp:1494
1072#, kde-format
1073msgid "Bad MIME type"
1074msgstr ""
1075
1076#: main/KoDocument.cpp:1497
1077#, kde-format
1078msgid "Error in embedded document"
1079msgstr ""
1080
1081#: main/KoDocument.cpp:1500
1082#, kde-format
1083msgid "Format not recognized"
1084msgstr ""
1085
1086#: main/KoDocument.cpp:1503
1087#, fuzzy, kde-format
1088#| msgid "% Completed"
1089msgid "Not implemented"
1090msgstr "進捗率"
1091
1092#: main/KoDocument.cpp:1506
1093#, fuzzy, kde-format
1094#| msgid "Scheduling error"
1095msgid "Parsing error"
1096msgstr "スケジュール作成エラー"
1097
1098#: main/KoDocument.cpp:1509
1099#, fuzzy, kde-format
1100#| msgid "Export to text document failed"
1101msgid "Document is password protected"
1102msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました"
1103
1104#: main/KoDocument.cpp:1512
1105#, kde-format
1106msgid "Invalid file format"
1107msgstr ""
1108
1109#: main/KoDocument.cpp:1519
1110#, fuzzy, kde-format
1111#| msgid "Interval"
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "期間"
1114
1115#: main/KoDocument.cpp:1522
1116#, kde-format
1117msgid "Out of memory"
1118msgstr ""
1119
1120#: main/KoDocument.cpp:1525
1121#, kde-format
1122msgid "Empty Filter Plugin"
1123msgstr ""
1124
1125#: main/KoDocument.cpp:1528
1126#, kde-format
1127msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
1128msgstr ""
1129
1130#: main/KoDocument.cpp:1531
1131#, fuzzy, kde-format
1132#| msgctxt "@info"
1133#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
1134msgid "Failed to download remote file"
1135msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
1136
1137#: main/KoDocument.cpp:1538
1138#, fuzzy, kde-format
1139#| msgid "Unknown"
1140msgid "Unknown error"
1141msgstr "不明"
1142
1143#: main/KoDocument.cpp:1542
1144#, kde-format
1145msgid ""
1146"Could not open %2.\n"
1147"Reason: %1.\n"
1148"%3"
1149msgstr ""
1150
1151#: main/KoDocument.cpp:1599
1152#, fuzzy, kde-format
1153#| msgid "Document loaded, URL=%1"
1154msgid "Document <i>%1</i> loaded"
1155msgstr "文書を読み込みました, URL=%1"
1156
1157#: main/KoDocument.cpp:1660 odf/KoOdfReadStore.cpp:112
1158#, fuzzy, kde-format
1159#| msgid "Could not finish project in time: %1"
1160msgid "Could not find %1"
1161msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
1162
1163#: main/KoDocument.cpp:1672
1164#, kde-format
1165msgid ""
1166"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
1167"Error message: %4"
1168msgstr ""
1169
1170#: main/KoDocument.cpp:1693
1171#, kde-format
1172msgid "%1 is not a file."
1173msgstr ""
1174
1175#: main/KoDocument.cpp:1708
1176#, kde-format
1177msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
1178msgstr ""
1179
1180#: main/KoDocument.cpp:1719
1181#, kde-format
1182msgid "Could not read the beginning of the file."
1183msgstr ""
1184
1185#: main/KoDocument.cpp:1749
1186#, kde-format
1187msgid ""
1188"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
1189"Error message: %3"
1190msgstr ""
1191
1192#: main/KoDocument.cpp:1770
1193#, kde-format
1194msgid "Not a valid Calligra file: %1"
1195msgstr ""
1196
1197#: main/KoDocument.cpp:1855
1198#, kde-format
1199msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
1200msgstr ""
1201
1202#: main/KoDocument.cpp:1879
1203#, kde-format
1204msgid ""
1205"Document <i>%1</i> contains several versions. Go to File->Versions to open "
1206"an old version."
1207msgstr ""
1208
1209#: main/KoDocument.cpp:2088 main/KoDocument.cpp:2571 main/KoMainWindow.cpp:1257
1210#, fuzzy, kde-format
1211#| msgid "Until"
1212msgid "Untitled"
1213msgstr "期限"
1214
1215#: main/KoDocument.cpp:2091 main/KoMainWindow.cpp:1260
1216#, kde-format
1217msgid ""
1218"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
1219"</p>"
1220msgstr ""
1221
1222#: main/KoDocument.cpp:2167
1223#, kde-format
1224msgid "Internal error: saveXML not implemented"
1225msgstr ""
1226
1227#: main/KoDocument.cpp:2204
1228#, fuzzy, kde-format
1229#| msgid "Could not finish project in time: %1"
1230msgid ""
1231"Could not open\n"
1232"%1"
1233msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
1234
1235#: main/KoDocument.cpp:2207
1236#, fuzzy, kde-format
1237#| msgid "Could not finish project in time: %1"
1238msgid ""
1239"Could not open %1\n"
1240"Reason: %2"
1241msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
1242
1243#: main/KoDocument.cpp:2279
1244#, kde-format
1245msgid "a word processing"
1246msgstr ""
1247
1248#: main/KoDocument.cpp:2280
1249#, fuzzy, kde-format
1250#| msgid "Header"
1251msgid "a spreadsheet"
1252msgstr "ヘッダ"
1253
1254#: main/KoDocument.cpp:2281
1255#, fuzzy, kde-format
1256#| msgid "Duration"
1257msgid "a presentation"
1258msgstr "期間"
1259
1260#: main/KoDocument.cpp:2282
1261#, fuzzy, kde-format
1262#| msgid "Bar chart"
1263msgid "a chart"
1264msgstr "バーチャート"
1265
1266#: main/KoDocument.cpp:2283
1267#, kde-format
1268msgid "a drawing"
1269msgstr ""
1270
1271#: main/KoDocument.cpp:2575
1272#, kde-format
1273msgid ""
1274"The document \"%1\" has been modified.\n"
1275"Do you want to save your changes or discard them?"
1276msgstr ""
1277
1278#: main/KoDocument.cpp:2577
1279#, fuzzy, kde-format
1280#| msgid "&Documents"
1281msgid "Close Document"
1282msgstr "文書(&D)"
1283
1284#: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240
1285#, fuzzy, kde-format
1286#| msgid "Could not finish project in time: %1"
1287msgid "Could not export file."
1288msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
1289
1290#: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240
1291#, kde-format
1292msgid "Missing Export Filter"
1293msgstr ""
1294
1295#: main/KoFilterManager.cpp:542
1296#, fuzzy, kde-format
1297#| msgid "Could not finish project in time: %1"
1298msgid ""
1299"Could not import file of type\n"
1300"%1"
1301msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
1302
1303#: main/KoFilterManager.cpp:544
1304#, kde-format
1305msgid "Missing Import Filter"
1306msgstr ""
1307
1308#: main/KoFilterManager_p.cpp:44
1309#, fuzzy, kde-format
1310#| msgid "Chart type"
1311msgid "Choose Filter"
1312msgstr "チャートタイプ"
1313
1314#: main/KoMainWindow.cpp:168
1315#, kde-format
1316msgid "%1 unsaved document (%2)"
1317msgstr ""
1318
1319#: main/KoMainWindow.cpp:282 ui/kptviewbase.cpp:764
1320#, kde-format
1321msgid "Print to PDF..."
1322msgstr ""
1323
1324#: main/KoMainWindow.cpp:292
1325#, kde-format
1326msgid "Reload"
1327msgstr ""
1328
1329#: main/KoMainWindow.cpp:296
1330#, fuzzy, kde-format
1331#| msgid "Export"
1332msgid "Import..."
1333msgstr "エクスポート"
1334
1335#: main/KoMainWindow.cpp:300
1336#, fuzzy, kde-format
1337#| msgid "Export"
1338msgid "E&xport..."
1339msgstr "エクスポート"
1340
1341#: main/KoMainWindow.cpp:306
1342#, fuzzy, kde-format
1343#| msgid "&Documents"
1344msgid "En&crypt Document"
1345msgstr "文書(&D)"
1346
1347#: main/KoMainWindow.cpp:311
1348#, kde-format
1349msgid "&Uncompress to Directory"
1350msgstr ""
1351
1352#: main/KoMainWindow.cpp:317
1353#, fuzzy, kde-format
1354#| msgid "Tree View"
1355msgid "&New View"
1356msgstr "ツリー表示"
1357
1358#: main/KoMainWindow.cpp:323 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:102
1359#, fuzzy, kde-format
1360#| msgctxt "@action"
1361#| msgid "Show Debug Information"
1362msgid "Document Information"
1363msgstr "デバッグ情報を表示"
1364
1365#: main/KoMainWindow.cpp:347
1366#, kde-format
1367msgid "Full Screen Mode"
1368msgstr ""
1369
1370#: main/KoMainWindow.cpp:352
1371#, kde-format
1372msgid "Show Dockers"
1373msgstr ""
1374
1375#: main/KoMainWindow.cpp:357
1376#, kde-format
1377msgctxt "@action:inmenu"
1378msgid "Show Docker Titlebars"
1379msgstr ""
1380
1381#: main/KoMainWindow.cpp:364
1382#, kde-format
1383msgid "Dockers"
1384msgstr ""
1385
1386#: main/KoMainWindow.cpp:369
1387#, fuzzy, kde-format
1388#| msgid "Configure View..."
1389msgid "Configure Plan..."
1390msgstr "ビューの設定..."
1391
1392#: main/KoMainWindow.cpp:665
1393#, kde-format
1394msgid "(write protected)"
1395msgstr ""
1396
1397#: main/KoMainWindow.cpp:670
1398#, kde-format
1399msgid "Save as %1"
1400msgstr ""
1401
1402#: main/KoMainWindow.cpp:672
1403#, kde-format
1404msgid "Save"
1405msgstr ""
1406
1407#: main/KoMainWindow.cpp:710 main/KoMainWindow.cpp:731
1408#, kde-kuit-format
1409msgctxt "@info"
1410msgid ""
1411"Cannot open a template file.<nl/>If you want to modify the template, create "
1412"a new project using this template and save it using <interface>File->Create "
1413"Project Template...</interface>."
1414msgstr ""
1415
1416#: main/KoMainWindow.cpp:716
1417#, fuzzy, kde-kuit-format
1418#| msgctxt "@info"
1419#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
1420msgctxt "@info"
1421msgid "Cannot open a template file:<nl/>%1"
1422msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
1423
1424#: main/KoMainWindow.cpp:872 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:408
1425#, kde-format
1426msgid "%1 (unknown file type)"
1427msgstr ""
1428
1429#: main/KoMainWindow.cpp:880
1430#, kde-format
1431msgid ""
1432"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
1433"want to save in this format?</qt>"
1434msgstr ""
1435
1436#: main/KoMainWindow.cpp:883
1437#, fuzzy, kde-format
1438#| msgid "Export"
1439msgid "Confirm Save"
1440msgstr "エクスポート"
1441
1442#: main/KoMainWindow.cpp:892
1443#, kde-format
1444msgid ""
1445"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
1446"want to export to this format?</qt>"
1447msgstr ""
1448
1449#: main/KoMainWindow.cpp:895
1450#, fuzzy, kde-format
1451#| msgid "Export"
1452msgid "Confirm Export"
1453msgstr "エクスポート"
1454
1455#: main/KoMainWindow.cpp:896 ui/reports/reportview.cpp:381
1456#: ui/reports/reportview.cpp:401 ui/reports/reportview.cpp:423
1457#, kde-format
1458msgid "Export"
1459msgstr "エクスポート"
1460
1461#: main/KoMainWindow.cpp:1000
1462#, fuzzy, kde-format
1463#| msgid "Until"
1464msgid "untitled"
1465msgstr "期限"
1466
1467#: main/KoMainWindow.cpp:1326
1468#, fuzzy, kde-format
1469#| msgid "&Documents"
1470msgid "Open Document"
1471msgstr "文書(&D)"
1472
1473#: main/KoMainWindow.cpp:1335
1474#, fuzzy, kde-format
1475#| msgid "&Documents"
1476msgid "Import Document"
1477msgstr "文書(&D)"
1478
1479#: main/KoMainWindow.cpp:1513
1480#, fuzzy, kde-format
1481#| msgid "Export"
1482msgid "Export as PDF"
1483msgstr "エクスポート"
1484
1485#: main/KoMainWindow.cpp:1550
1486#, kde-format
1487msgid "Cannot export to the specified file"
1488msgstr ""
1489
1490#: main/KoMainWindow.cpp:1752
1491#, fuzzy, kde-format
1492#| msgid "&Documents"
1493msgid "Document"
1494msgstr "文書(&D)"
1495
1496#: main/KoMainWindow.cpp:1760
1497#, fuzzy, kde-format
1498#| msgid "&Documents"
1499msgid "Document - %1"
1500msgstr "文書(&D)"
1501
1502#: main/KoMainWindow.cpp:1781
1503#, kde-format
1504msgid ""
1505"You will lose all changes made since your last save\n"
1506"Do you want to continue?"
1507msgstr ""
1508
1509#: main/KoMainWindow.cpp:2148
1510#, kde-format
1511msgid "Show %1 Toolbar"
1512msgstr ""
1513
1514#: main/KoMainWindow.cpp:2150
1515#, kde-format
1516msgid "Hide %1 Toolbar"
1517msgstr ""
1518
1519#: main/KoPrintingDialog.cpp:57
1520#, kde-format
1521msgid "Stop"
1522msgstr ""
1523
1524#: main/KoPrintingDialog.cpp:188 ui/kptaccountseditor.cpp:73
1525#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:89 ui/kptdependencyeditor.cpp:1999
1526#: ui/kptganttview.cpp:222 ui/kptganttview.cpp:1441 ui/kptganttview.cpp:1876
1527#: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285
1528#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:105
1529#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:184
1530#, kde-format
1531msgid "Printing"
1532msgstr ""
1533
1534#: main/KoPrintingDialog_p.h:151
1535#, kde-format
1536msgid "Printing done"
1537msgstr ""
1538
1539#: main/KoPrintingDialog_p.h:152 models/kcalendar/kdatepicker.cpp:657
1540#, kde-format
1541msgid "Close"
1542msgstr "閉じる"
1543
1544#: main/KoPrintingDialog_p.h:172
1545#, kde-format
1546msgid "Stopped"
1547msgstr ""
1548
1549#: main/KoView.cpp:350
1550#, kde-format
1551msgid "Active Author Profile"
1552msgstr ""
1553
1554#: main/KoView.cpp:362 main/KoView.cpp:416
1555#, kde-format
1556msgctxt "choice for author profile"
1557msgid "Anonymous"
1558msgstr ""
1559
1560#: main/KoView.cpp:415
1561#, kde-format
1562msgid "Default Author Profile"
1563msgstr ""
1564
1565#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:201
1566#, kde-format
1567msgid "Week %1"
1568msgstr "第 %1 週"
1569
1570#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:306
1571#, kde-format
1572msgid "Next year"
1573msgstr "次の年"
1574
1575#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:307
1576#, kde-format
1577msgid "Previous year"
1578msgstr "前の年"
1579
1580#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:308
1581#, kde-format
1582msgid "Next month"
1583msgstr "次の月"
1584
1585#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:309
1586#, kde-format
1587msgid "Previous month"
1588msgstr "前の月"
1589
1590#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:310
1591#, kde-format
1592msgid "Select a week"
1593msgstr "週を選択"
1594
1595#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:311
1596#, kde-format
1597msgid "Select a month"
1598msgstr "月を選択"
1599
1600#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:312
1601#, kde-format
1602msgid "Select a year"
1603msgstr "年を選択"
1604
1605#: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:313
1606#, kde-format
1607msgid "Select the current day"
1608msgstr "現在の日付を選択"
1609
1610#: models/kptaccountsmodel.cpp:85
1611#, kde-kuit-format
1612msgctxt "1=account name"
1613msgid "%1 (Default account)"
1614msgstr "%1 (標準アカウント)"
1615
1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList)
1617#: models/kptaccountsmodel.cpp:125 models/kptaccountsmodel.cpp:1067
1618#: models/kptdocumentmodel.cpp:200 models/kptresourceallocationmodel.cpp:330
1619#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:919
1620#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:934
1621#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1503 models/kptresourcemodel.cpp:505
1622#: models/kptschedulemodel.cpp:990 models/kptschedulemodel.cpp:1313
1623#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:191
1624#: ui/kptresourceassignmentview.ui:21 ui/projectview/ProjectView.cpp:53
1625#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225
1626#, kde-format
1627msgid "Name"
1628msgstr "名前"
1629
1630#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_description)
1631#: models/kptaccountsmodel.cpp:126 models/kptaccountsmodel.cpp:1068
1632#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:338
1633#, kde-format
1634msgid "Description"
1635msgstr "説明"
1636
1637#: models/kptaccountsmodel.cpp:330
1638msgctxt "(qtundo-format)"
1639msgid "Modify account name"
1640msgstr "アカウント名を変更"
1641
1642#: models/kptaccountsmodel.cpp:337
1643msgctxt "(qtundo-format)"
1644msgid "De-select as default account"
1645msgstr "標準アカウントの選択解除"
1646
1647#: models/kptaccountsmodel.cpp:343
1648msgctxt "(qtundo-format)"
1649msgid "Select as default account"
1650msgstr "標準アカウントとして選択"
1651
1652#: models/kptaccountsmodel.cpp:360
1653msgctxt "(qtundo-format)"
1654msgid "Modify account description"
1655msgstr "アカウントの説明を変更"
1656
1657#: models/kptaccountsmodel.cpp:432
1658msgctxt "(qtundo-format)"
1659msgid "Add account"
1660msgstr "アカウントを追加"
1661
1662#: models/kptaccountsmodel.cpp:450
1663#, fuzzy, kde-format
1664#| msgid "Delete Account"
1665#| msgid_plural "Delete %1 Accounts"
1666msgctxt "(qtundo-format)"
1667msgid "Delete Account"
1668msgid_plural "Delete %1 Accounts"
1669msgstr[0] "アカウントを削除"
1670msgstr[1] "%1 アカウントを削除"
1671
1672#: models/kptaccountsmodel.cpp:869
1673#, kde-format
1674msgid "Actual total cost: %1, planned total cost: %2"
1675msgstr "実際のトータルコスト: %1、計画のトータルコスト: %2"
1676
1677#: models/kptaccountsmodel.cpp:1069 models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:920
1678#, kde-format
1679msgid "Total"
1680msgstr "合計"
1681
1682#: models/kptaccountsmodel.cpp:1070
1683#, fuzzy, kde-format
1684#| msgid "Planned cost"
1685msgid "Planned"
1686msgstr "計画コスト"
1687
1688#: models/kptaccountsmodel.cpp:1071
1689#, fuzzy, kde-format
1690#| msgid "Actual cost"
1691msgid "Actual"
1692msgstr "実際のコスト"
1693
1694#: models/kptaccountsmodel.cpp:1133
1695#, kde-format
1696msgid "The total cost for the account shown as: Actual cost [ Planned cost ]"
1697msgstr ""
1698"アカウントの合計コストは以下のように表示されます: 実際のコスト [計画コスト]"
1699
1700#: models/kptcalendarmodel.cpp:302
1701#, kde-kuit-format
1702msgctxt "1=calendar name"
1703msgid "%1 (Default calendar)"
1704msgstr "%1 (標準カレンダー)"
1705
1706#: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328
1707#: models/kptresourcemodel.cpp:139 models/kptresourcemodel.cpp:148
1708#: models/kptresourcemodel.cpp:164 models/kptresourcemodel.cpp:173
1709#, kde-format
1710msgid "Local"
1711msgstr ""
1712
1713#: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328
1714#: models/kptresourcemodel.cpp:139 models/kptresourcemodel.cpp:148
1715#: models/kptresourcemodel.cpp:164 models/kptresourcemodel.cpp:173
1716#, kde-format
1717msgid "Shared"
1718msgstr ""
1719
1720#: models/kptcalendarmodel.cpp:324
1721#, kde-kuit-format
1722msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name"
1723msgid "%1 is a <emphasis>Local</emphasis> calendar"
1724msgstr ""
1725
1726#: models/kptcalendarmodel.cpp:326
1727#, kde-kuit-format
1728msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name"
1729msgid "%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> calendar"
1730msgstr ""
1731
1732#: models/kptcalendarmodel.cpp:343
1733msgctxt "(qtundo-format)"
1734msgid "Modify calendar name"
1735msgstr "カレンダー名を変更"
1736
1737#: models/kptcalendarmodel.cpp:351
1738msgctxt "(qtundo-format)"
1739msgid "De-select as default calendar"
1740msgstr "標準カレンダーの選択解除"
1741
1742#: models/kptcalendarmodel.cpp:357
1743msgctxt "(qtundo-format)"
1744msgid "Select as default calendar"
1745msgstr "標準カレンダーとして選択"
1746
1747#: models/kptcalendarmodel.cpp:415
1748msgctxt "(qtundo-format)"
1749msgid "Modify calendar timezone"
1750msgstr "カレンダーのタイムゾーンを変更"
1751
1752#: models/kptcalendarmodel.cpp:432 models/kptcalendarmodel.cpp:449
1753#, fuzzy, kde-format
1754#| msgctxt "Default (calendar name)"
1755#| msgid "Default (%1)"
1756msgid "Default"
1757msgstr "デフォルト (%1)"
1758
1759#: models/kptcalendarmodel.cpp:442
1760#, kde-kuit-format
1761msgctxt "@info:tooltip"
1762msgid "No holidays"
1763msgstr ""
1764
1765#: models/kptcalendarmodel.cpp:444
1766#, kde-kuit-format
1767msgctxt "@info:tooltip"
1768msgid "Default region: <emphasis>%1</emphasis>"
1769msgstr ""
1770
1771#: models/kptcalendarmodel.cpp:484
1772#, fuzzy
1773#| msgctxt "(qtundo_format)"
1774#| msgid "Modify calendar date"
1775msgctxt "(qtundo-format)"
1776msgid "Modify calendar holiday region"
1777msgstr "カレンダーの日付を変更"
1778
1779#: models/kptcalendarmodel.cpp:542 models/kptnodeitemmodel.cpp:2288
1780#: models/kptnodeitemmodel.cpp:5204
1781#, kde-kuit-format
1782msgctxt "@title:column"
1783msgid "Name"
1784msgstr "名前"
1785
1786#: models/kptcalendarmodel.cpp:543
1787#, kde-kuit-format
1788msgctxt "@title:column"
1789msgid "Scope"
1790msgstr ""
1791
1792#: models/kptcalendarmodel.cpp:544
1793#, kde-kuit-format
1794msgctxt "@title:column"
1795msgid "Timezone"
1796msgstr "タイムゾーン"
1797
1798#: models/kptcalendarmodel.cpp:546
1799#, fuzzy, kde-kuit-format
1800#| msgctxt "@info:tooltip"
1801#| msgid "The scheduling direction"
1802msgctxt "@title:column"
1803msgid "Holiday Region"
1804msgstr "スケジュールする方向"
1805
1806#: models/kptcalendarmodel.cpp:562
1807#, fuzzy, kde-kuit-format
1808#| msgctxt "@info:tooltip"
1809#| msgid "The scheduling direction"
1810msgctxt "@info:tooltip"
1811msgid "The holiday region"
1812msgstr "スケジュールする方向"
1813
1814#: models/kptcalendarmodel.cpp:639
1815msgctxt "(qtundo-format)"
1816msgid "Re-parent calendar"
1817msgstr "カレンダーの親を変更"
1818
1819#: models/kptcalendarmodel.cpp:642
1820msgctxt "(qtundo-format)"
1821msgid "Move calendar"
1822msgstr "カレンダーを移動"
1823
1824#: models/kptcalendarmodel.cpp:698
1825msgctxt "(qtundo-format)"
1826msgid "Add calendar"
1827msgstr "カレンダーを追加"
1828
1829#: models/kptcalendarmodel.cpp:721
1830msgctxt "(qtundo-format)"
1831msgid "Delete calendar"
1832msgstr "カレンダーを削除"
1833
1834#: models/kptcalendarmodel.cpp:890
1835#, kde-format
1836msgctxt "Undefined"
1837msgid "U"
1838msgstr "未定義"
1839
1840#: models/kptcalendarmodel.cpp:891 models/kptcalendarmodel.cpp:1111
1841#: models/kptcalendarmodel.cpp:1120
1842#, kde-format
1843msgctxt "NonWorking"
1844msgid "NW"
1845msgstr "休日"
1846
1847#: models/kptcalendarmodel.cpp:892
1848#, kde-format
1849msgctxt "Working"
1850msgid "W"
1851msgstr "稼働日"
1852
1853#: models/kptcalendarmodel.cpp:921
1854msgctxt "(qtundo-format)"
1855msgid "Modify calendar state"
1856msgstr "カレンダーの状態を変更"
1857
1858#: models/kptcalendarmodel.cpp:942
1859#, kde-format
1860msgctxt "1=time 2=The number of hours of work duration (non integer)"
1861msgid "%1, %2 hours"
1862msgstr "%1 から %2 時間"
1863
1864#: models/kptcalendarmodel.cpp:997 models/kptcalendarmodel.cpp:1163
1865#, kde-kuit-format
1866msgctxt "@info:tooltip"
1867msgid "Undefined"
1868msgstr "未定義"
1869
1870#: models/kptcalendarmodel.cpp:1000 models/kptcalendarmodel.cpp:1166
1871#, kde-kuit-format
1872msgctxt "@info:tooltip"
1873msgid "Non-working"
1874msgstr "休日"
1875
1876#: models/kptcalendarmodel.cpp:1006 models/kptcalendarmodel.cpp:1172
1877#, fuzzy, kde-kuit-format
1878#| msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of requiered resources"
1879#| msgid "%1 (%2)"
1880msgctxt "@info:tooltip 1=time 2=The work duration (non integer)"
1881msgid "%1, %2"
1882msgstr "%1 (%2)"
1883
1884#: models/kptcalendarmodel.cpp:1160
1885#, kde-kuit-format
1886msgctxt "@info:tooltip"
1887msgid "Holiday"
1888msgstr ""
1889
1890#: models/kptcalendarmodel.cpp:1356 models/kptcalendarmodel.cpp:1380
1891#, fuzzy
1892#| msgctxt "(qtundo_format)"
1893#| msgid "Modify calendar weekday"
1894msgctxt "(qtundo-format)"
1895msgid "Modify calendar weekday"
1896msgstr "カレンダーの平日を変更"
1897
1898#: models/kptcalendarmodel.cpp:1408 models/kptcalendarmodel.cpp:1432
1899#, fuzzy
1900#| msgctxt "(qtundo_format)"
1901#| msgid "Modify calendar date"
1902msgctxt "(qtundo-format)"
1903msgid "Modify calendar date"
1904msgstr "カレンダーの日付を変更"
1905
1906#: models/kptcalendarmodel.cpp:1449
1907#, kde-kuit-format
1908msgctxt "@title:column"
1909msgid "Weekday"
1910msgstr "平日"
1911
1912#: models/kptcalendarmodel.cpp:1450
1913#, kde-kuit-format
1914msgctxt "@title:column"
1915msgid "Date"
1916msgstr "日付"
1917
1918#: models/kptcommonstrings.cpp:30
1919#, kde-kuit-format
1920msgctxt "@info:tooltip"
1921msgid "The name of the task"
1922msgstr "タスクの名前"
1923
1924#: models/kptcommonstrings.cpp:31
1925#, kde-kuit-format
1926msgctxt "@info:tooltip"
1927msgid "Task type"
1928msgstr "タスクタイプ"
1929
1930#: models/kptcommonstrings.cpp:32
1931#, kde-kuit-format
1932msgctxt "@info:tooltip"
1933msgid "The person responsible for this task"
1934msgstr "このタスクの担当者"
1935
1936#: models/kptcommonstrings.cpp:33
1937#, kde-kuit-format
1938msgctxt "@info:tooltip"
1939msgid "List of resource allocations"
1940msgstr "リソース割り当てのリスト"
1941
1942#: models/kptcommonstrings.cpp:34
1943#, kde-kuit-format
1944msgctxt "@info:tooltip"
1945msgid "The timing constraint type"
1946msgstr "時間の制約のタイプ"
1947
1948#: models/kptcommonstrings.cpp:35
1949#, kde-kuit-format
1950msgctxt "@info:tooltip"
1951msgid "Constraint start time"
1952msgstr "制約開始日"
1953
1954#: models/kptcommonstrings.cpp:36
1955#, kde-kuit-format
1956msgctxt "@info:tooltip"
1957msgid "Constraint end time"
1958msgstr "終了日時の制約"
1959
1960#: models/kptcommonstrings.cpp:37
1961#, kde-kuit-format
1962msgctxt "@info:tooltip"
1963msgid "Task notes"
1964msgstr "タスクの注釈"
1965
1966#: models/kptcommonstrings.cpp:38
1967#, kde-kuit-format
1968msgctxt "@info:tooltip"
1969msgid "Work Breakdown Structure Code"
1970msgstr "作業分解図 (WBS) コード"
1971
1972#: models/kptcommonstrings.cpp:39
1973#, kde-kuit-format
1974msgctxt "@info:tooltip"
1975msgid "Node level"
1976msgstr "ノードレベル"
1977
1978#: models/kptcommonstrings.cpp:40
1979#, kde-kuit-format
1980msgctxt "@info:tooltip"
1981msgid ""
1982"Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
1983"estimate for this task"
1984msgstr ""
1985"リスクはこのタスクの実績見積りを計算するときに使用される PERT 分布をコント"
1986"ロールします"
1987
1988#: models/kptcommonstrings.cpp:41
1989#, kde-kuit-format
1990msgctxt "@info:tooltip"
1991msgid ""
1992"Scheduling priority.<nl/><note>Atm. only the <emphasis>TJ Scheduler</"
1993"emphasis> supports priority.</note>"
1994msgstr ""
1995
1996#: models/kptcommonstrings.cpp:42
1997#, kde-kuit-format
1998msgctxt "@info:tooltip"
1999msgid "Account for running costs"
2000msgstr "実行コストのアカウント"
2001
2002#: models/kptcommonstrings.cpp:43
2003#, kde-kuit-format
2004msgctxt "@info:tooltip"
2005msgid "Account for cost incurred at startup of the task"
2006msgstr "タスクの立ち上げ時に発生するコストのアカウント"
2007
2008#: models/kptcommonstrings.cpp:44
2009#, kde-kuit-format
2010msgctxt "@info:tooltip"
2011msgid "The cost incurred at startup of the task"
2012msgstr "タスクの立ち上げ時に発生するコスト"
2013
2014#: models/kptcommonstrings.cpp:45
2015#, kde-kuit-format
2016msgctxt "@info:tooltip"
2017msgid "Account for cost incurred at shutdown of the task"
2018msgstr "タスクの終了時に発生するコストのアカウント"
2019
2020#: models/kptcommonstrings.cpp:46
2021#, kde-kuit-format
2022msgctxt "@info:tooltip"
2023msgid "The cost incurred at shutdown of the task"
2024msgstr "タスクの終了時に発生するコスト"
2025
2026#: models/kptcommonstrings.cpp:48
2027#, kde-kuit-format
2028msgctxt "@info:tooltip"
2029msgid "Planned start time"
2030msgstr "計画開始日"
2031
2032#: models/kptcommonstrings.cpp:49
2033#, kde-kuit-format
2034msgctxt "@info:tooltip"
2035msgid "Planned finish time"
2036msgstr "計画終了日"
2037
2038#: models/kptcommonstrings.cpp:50
2039#, kde-kuit-format
2040msgctxt "@info:tooltip"
2041msgid "Earliest start time allowed by dependencies"
2042msgstr "依存関係が許す最も早い開始日時"
2043
2044#: models/kptcommonstrings.cpp:51
2045#, kde-kuit-format
2046msgctxt "@info:tooltip"
2047msgid "Earliest finish time allowed by dependencies"
2048msgstr "依存関係が許す最も早い終了日時"
2049
2050#: models/kptcommonstrings.cpp:52
2051#, kde-kuit-format
2052msgctxt "@info:tooltip"
2053msgid "Latest start time allowed by dependencies"
2054msgstr "依存関係が許す最も遅い開始日時"
2055
2056#: models/kptcommonstrings.cpp:53
2057#, kde-kuit-format
2058msgctxt "@info:tooltip"
2059msgid "Latest finish time allowed by dependencies"
2060msgstr "依存関係が許す最も遅い終了日時"
2061
2062#: models/kptcommonstrings.cpp:55
2063#, kde-kuit-format
2064msgctxt "@info:tooltip"
2065msgid "The planned duration"
2066msgstr "計画された期間"
2067
2068#: models/kptcommonstrings.cpp:56
2069#, kde-kuit-format
2070msgctxt "@info:tooltip"
2071msgid "The variance of the duration"
2072msgstr "期間のばらつき"
2073
2074#: models/kptcommonstrings.cpp:57
2075#, kde-kuit-format
2076msgctxt "@info:tooltip"
2077msgid "The optimistic duration"
2078msgstr "楽観値の期間"
2079
2080#: models/kptcommonstrings.cpp:58
2081#, kde-kuit-format
2082msgctxt "@info:tooltip"
2083msgid "The pessimistic duration"
2084msgstr "悲観値の期間"
2085
2086#: models/kptcommonstrings.cpp:60
2087#, kde-kuit-format
2088msgctxt "@info:tooltip"
2089msgid ""
2090"The duration by which a tasks start can be delayed without affecting the "
2091"project completion time"
2092msgstr "プロジェクトの終了に影響を与えずにタスクを延期できる期間"
2093
2094#: models/kptcommonstrings.cpp:62
2095#, kde-kuit-format
2096msgctxt "@info:tooltip"
2097msgid ""
2098"The duration by which the duration of a task or path has to be reduced in "
2099"order to fulfill a timing constraint"
2100msgstr ""
2101"時間の制約を満たすためにタスクまたはパスの期間を短縮しなければならない期間"
2102
2103#: models/kptcommonstrings.cpp:63
2104#, kde-kuit-format
2105msgctxt "@info:whatsthis"
2106msgid ""
2107"Negative float is the duration by which the duration of a task or path has "
2108"to be reduced in order to fulfill a timing constraint."
2109msgstr ""
2110"負の余裕は、時間の制約を満たすためにタスクまたはパスの期間を短縮しなければな"
2111"らない期間です。"
2112
2113#: models/kptcommonstrings.cpp:65
2114#, kde-kuit-format
2115msgctxt "@info:tooltip"
2116msgid ""
2117"The duration by which a task can be delayed or extended without affecting "
2118"the start of any succeeding task"
2119msgstr "後続タスクの開始に影響を与えずにタスクを延期または延長できる期間"
2120
2121#: models/kptcommonstrings.cpp:66
2122#, kde-kuit-format
2123msgctxt "@info:whatsthis"
2124msgid ""
2125"Free float is the duration by which a task can be delayed or extended "
2126"without affecting the start of any succeeding task."
2127msgstr ""
2128"フリーの余裕は、後続のタスクの開始に影響を与えずにタスクを延期または延長でき"
2129"る期間です。"
2130
2131#: models/kptcommonstrings.cpp:68
2132#, kde-kuit-format
2133msgctxt "@info:tooltip"
2134msgid "The duration from Early Start to Late Start"
2135msgstr "最早開始から最遅開始までの期間"
2136
2137#: models/kptcommonstrings.cpp:69
2138#, kde-kuit-format
2139msgctxt "@info:whatsthis"
2140msgid "Start float is the duration from Early Start to Late Start."
2141msgstr "開始の余裕は、最早開始から最遅開始までの期間です。"
2142
2143#: models/kptcommonstrings.cpp:71
2144#, kde-kuit-format
2145msgctxt "@info:tooltip"
2146msgid "The duration from Early Finish to Late Finish"
2147msgstr "最早終了から最遅終了までの期間"
2148
2149#: models/kptcommonstrings.cpp:72
2150#, kde-kuit-format
2151msgctxt "@info:whatsthis"
2152msgid "Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish."
2153msgstr "終了の余裕は、最早終了から最遅終了までの期間です。"
2154
2155#: models/kptcommonstrings.cpp:74
2156#, kde-kuit-format
2157msgctxt "@info:tooltip"
2158msgid "The resources assigned to the task"
2159msgstr "タスクに割り当てられたリソース"
2160
2161#: models/kptcommonstrings.cpp:76
2162#, kde-kuit-format
2163msgctxt "@info:tooltip"
2164msgid "Task status"
2165msgstr "タスクの状態"
2166
2167#: models/kptcommonstrings.cpp:77
2168#, kde-kuit-format
2169msgctxt "@info:tooltip"
2170msgid "Task completion"
2171msgstr "タスクの完了"
2172
2173#: models/kptcommonstrings.cpp:78
2174#, kde-kuit-format
2175msgctxt "@info:tooltip"
2176msgid "Planned effort"
2177msgstr "計画工数"
2178
2179#: models/kptcommonstrings.cpp:79
2180#, kde-kuit-format
2181msgctxt "@info:tooltip"
2182msgid "Actual effort"
2183msgstr "実際の工数"
2184
2185#: models/kptcommonstrings.cpp:80
2186#, kde-kuit-format
2187msgctxt "@info:tooltip"
2188msgid "Remaining effort"
2189msgstr "残存工数"
2190
2191#: models/kptcommonstrings.cpp:81
2192#, kde-kuit-format
2193msgctxt "@info:tooltip"
2194msgid "Planned cost"
2195msgstr "計画コスト"
2196
2197#: models/kptcommonstrings.cpp:82
2198#, kde-kuit-format
2199msgctxt "@info:tooltip"
2200msgid "Actual cost"
2201msgstr "実際のコスト"
2202
2203#: models/kptcommonstrings.cpp:83
2204#, kde-kuit-format
2205msgctxt "@info:tooltip"
2206msgid "Time when task was actually started"
2207msgstr "タスクが実際に開始された日時"
2208
2209#: models/kptcommonstrings.cpp:84
2210#, kde-kuit-format
2211msgctxt "@info:tooltip"
2212msgid "Shows if the task is started"
2213msgstr "タスクが開始されているかどうか"
2214
2215#: models/kptcommonstrings.cpp:85
2216#, kde-kuit-format
2217msgctxt "@info:tooltip"
2218msgid "Time when task was actually finished"
2219msgstr "タスクが実際に終了された日時"
2220
2221#: models/kptcommonstrings.cpp:86
2222#, kde-kuit-format
2223msgctxt "@info:tooltip"
2224msgid "Shows if the task is finished"
2225msgstr "タスクが終了しているかどうか"
2226
2227#: models/kptcommonstrings.cpp:87
2228#, kde-kuit-format
2229msgctxt "@info:tooltip"
2230msgid "Status Note"
2231msgstr "状態の注釈"
2232
2233#: models/kptcommonstrings.cpp:89
2234#, kde-kuit-format
2235msgctxt "@info:tooltip"
2236msgid "Calculated expected estimate"
2237msgstr "計算された期待値による見積もり"
2238
2239#: models/kptcommonstrings.cpp:90
2240#, kde-kuit-format
2241msgctxt "@info:tooltip"
2242msgid "Calculated estimate variance"
2243msgstr "計算された見積もりの差異"
2244
2245#: models/kptcommonstrings.cpp:91 models/kptcommonstrings.cpp:96
2246#, kde-kuit-format
2247msgctxt "@info:tooltip"
2248msgid "Optimistic estimate"
2249msgstr "楽観見積り"
2250
2251#: models/kptcommonstrings.cpp:92 models/kptcommonstrings.cpp:97
2252#, kde-kuit-format
2253msgctxt "@info:tooltip"
2254msgid "Pessimistic estimate"
2255msgstr "悲観見積り"
2256
2257#: models/kptcommonstrings.cpp:93
2258#, kde-kuit-format
2259msgctxt "@info:tooltip"
2260msgid "Type of estimate"
2261msgstr "見積もりのタイプ"
2262
2263#: models/kptcommonstrings.cpp:94
2264#, kde-kuit-format
2265msgctxt "@info:tooltip"
2266msgid "The calendar used when estimate type is Duration"
2267msgstr "見積もりのタイプが「期間」の場合に使用するカレンダー"
2268
2269#: models/kptcommonstrings.cpp:95
2270#, kde-kuit-format
2271msgctxt "@info:tooltip"
2272msgid "The most likely estimate"
2273msgstr "最も可能性の高い見積もり"
2274
2275#: models/kptcommonstrings.cpp:98
2276#, kde-kuit-format
2277msgctxt "@info:tooltip"
2278msgid "Type of risk"
2279msgstr "リスクのタイプ"
2280
2281#: models/kptcommonstrings.cpp:100
2282#, fuzzy, kde-kuit-format
2283#| msgid "Shows if the task is started"
2284msgctxt "@info:tooltip"
2285msgid "Shows the tasks scheduling status"
2286msgstr "タスクが開始されているかどうか"
2287
2288# @info:tooltip (タスクの状態を表示するカラムのヘッダの説明)
2289#: models/kptcommonstrings.cpp:101
2290#, kde-kuit-format
2291msgctxt "@info:tooltip"
2292msgid "The task has not been scheduled"
2293msgstr "ノードがまだスケジュールされていない"
2294
2295# @info:tooltip
2296#: models/kptcommonstrings.cpp:102
2297#, kde-format
2298msgid "An effort has been estimated, but no resource has been assigned"
2299msgstr "工数は見積もられているが、リソースが割り当てられていない"
2300
2301# @info:tooltip
2302#: models/kptcommonstrings.cpp:103
2303#, kde-kuit-format
2304msgctxt "@info:tooltip"
2305msgid "A resource assigned to this task is overbooked"
2306msgstr "タスクに割り当てられたリソースがオーバーブッキングになっている"
2307
2308# @info:tooltip
2309#: models/kptcommonstrings.cpp:104
2310#, kde-kuit-format
2311msgctxt "@info:tooltip"
2312msgid "A resource assigned to this task is not available"
2313msgstr "タスクに割り当てられたリソースが利用できない"
2314
2315# @info:tooltip
2316#: models/kptcommonstrings.cpp:105
2317#, kde-kuit-format
2318msgctxt "@info:tooltip"
2319msgid "A timing constraint could not be met"
2320msgstr "時間の制約を満たせない"
2321
2322# @info:tooltip
2323#: models/kptcommonstrings.cpp:106
2324#, kde-kuit-format
2325msgctxt "@info:tooltip"
2326msgid "The assigned resource could not meet the estimated effort"
2327msgstr "割り当てられたリソースが見積もられた工数を満たせない"
2328
2329#: models/kptcommonstrings.cpp:107
2330#, kde-kuit-format
2331msgctxt "@info:tooltip"
2332msgid "A scheduling error occurred"
2333msgstr "スケジュール作成エラーが起きました"
2334
2335#: models/kptcommonstrings.cpp:109 models/kptnodechartmodel.cpp:541
2336#, kde-kuit-format
2337msgctxt "@info:tooltip"
2338msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled"
2339msgstr "BCWS (予算コスト)"
2340
2341#: models/kptcommonstrings.cpp:110 models/kptnodechartmodel.cpp:542
2342#, kde-kuit-format
2343msgctxt "@info:tooltip"
2344msgid "Budgeted Cost of Work Performed"
2345msgstr "BCWP (達成額)"
2346
2347#: models/kptcommonstrings.cpp:111 models/kptnodechartmodel.cpp:543
2348#, kde-kuit-format
2349msgctxt "@info:tooltip"
2350msgid "Actual Cost of Work Performed"
2351msgstr "ACWP (実績コスト)"
2352
2353#: models/kptcommonstrings.cpp:112
2354#, kde-format
2355msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)"
2356msgstr "スケジュール効率指数 (BCWP/BCWS)"
2357
2358#: models/kptcommonstrings.cpp:114
2359#, kde-kuit-format
2360msgctxt "@info:tooltip"
2361msgid "The name of the resource or resource group"
2362msgstr "リソースまたはリソースグループの名前"
2363
2364#: models/kptcommonstrings.cpp:115
2365#, fuzzy, kde-kuit-format
2366#| msgctxt "@info:tooltip"
2367#| msgid "The type of the resource or resource group"
2368msgctxt "@info:tooltip"
2369msgid "The scope of the resource or resource group"
2370msgstr "リソースまたはリソースグループのタイプ"
2371
2372#: models/kptcommonstrings.cpp:116
2373#, kde-kuit-format
2374msgctxt "@info:tooltip"
2375msgid "The type of the resource or resource group"
2376msgstr "リソースまたはリソースグループのタイプ"
2377
2378#: models/kptcommonstrings.cpp:117
2379#, kde-kuit-format
2380msgctxt "@info:tooltip"
2381msgid "The initials of the resource"
2382msgstr "リソースのイニシャル"
2383
2384#: models/kptcommonstrings.cpp:118
2385#, kde-kuit-format
2386msgctxt "@info:tooltip"
2387msgid "The e-mail address of the resource"
2388msgstr "リソースのメールアドレス"
2389
2390#: models/kptcommonstrings.cpp:119
2391#, kde-kuit-format
2392msgctxt "@info:tooltip"
2393msgid "The calendar defines when the resource is working"
2394msgstr "カレンダーはリソースがいつ稼働しているかを定義します"
2395
2396#: models/kptcommonstrings.cpp:120
2397#, kde-kuit-format
2398msgctxt "@info:tooltip"
2399msgid "The maximum load that can be assigned"
2400msgstr "割り当て可能な最大負荷"
2401
2402#: models/kptcommonstrings.cpp:121 models/kptcommonstrings.cpp:122
2403#, kde-kuit-format
2404msgctxt "@info:tooltip"
2405msgid "Defines when the resource is available to the project"
2406msgstr "リソースがいつプロジェクトに利用できるかを定義します"
2407
2408#: models/kptcommonstrings.cpp:123
2409#, kde-kuit-format
2410msgctxt "@info:tooltip"
2411msgid "The cost pr hour, normal hours"
2412msgstr "時間あたりのコスト (通常)"
2413
2414#: models/kptcommonstrings.cpp:124
2415#, kde-kuit-format
2416msgctxt "@info:tooltip"
2417msgid "The cost pr hour, overtime hours"
2418msgstr "時間あたりのコスト (時間外)"
2419
2420#: models/kptcommonstrings.cpp:125
2421#, kde-kuit-format
2422msgctxt "@info:tooltip"
2423msgid "The fixed cost"
2424msgstr "固定コスト"
2425
2426#: models/kptcommonstrings.cpp:126
2427#, kde-kuit-format
2428msgctxt "@info:tooltip"
2429msgid "The account where the resource cost is accumulated"
2430msgstr ""
2431
2432#: models/kptcommonstrings.cpp:128
2433#, kde-kuit-format
2434msgctxt "@info:tooltip"
2435msgid "The name of the account"
2436msgstr "アカウントの名前"
2437
2438#: models/kptcommonstrings.cpp:129
2439#, kde-kuit-format
2440msgctxt "@info:tooltip"
2441msgid "The description of the account"
2442msgstr "アカウントの説明"
2443
2444#: models/kptcommonstrings.cpp:131
2445#, fuzzy, kde-kuit-format
2446#| msgctxt "@info:tooltip"
2447#| msgid "The name of the schedule"
2448msgctxt "@info:tooltip"
2449msgid "The name and scheduling mode of the schedule"
2450msgstr "スケジュールの名前"
2451
2452#: models/kptcommonstrings.cpp:132
2453#, kde-kuit-format
2454msgctxt "@info:tooltip"
2455msgid "The schedules state"
2456msgstr "スケジュールの状態"
2457
2458#: models/kptcommonstrings.cpp:134
2459#, kde-kuit-format
2460msgctxt "@info:tooltip"
2461msgid "Controls resource overbooking when scheduling"
2462msgstr ""
2463"スケジュールを作成するときにコントロールのオーバーブッキングを許可するかどう"
2464"か"
2465
2466#: models/kptcommonstrings.cpp:136
2467#, kde-kuit-format
2468msgctxt "@info:whatsthis"
2469msgid ""
2470"<para>Controls resource overbooking when scheduling.</para><para>If "
2471"overbooking is allowed, a resource may be booked (on working days) to work "
2472"more than it is available. This can happen if the resource is allocated to "
2473"multiple tasks or are booked on other projects.</para><para>If overbooking "
2474"is to be avoided, resources will not be booked more than they are available. "
2475"On resource conflict, tasks will be delayed until the resource is available."
2476"</para>"
2477msgstr ""
2478
2479#: models/kptcommonstrings.cpp:142
2480#, kde-kuit-format
2481msgctxt "@info:tooltip"
2482msgid "The distribution to be used during scheduling"
2483msgstr "スケジュールを作成するときに使用する配分"
2484
2485#: models/kptcommonstrings.cpp:144
2486#, kde-kuit-format
2487msgctxt "@info:whatsthis"
2488msgid ""
2489"<para>The distribution to be used during scheduling</para><para>If "
2490"distribution is 'None', the tasks estimate is used as is during scheduling.</"
2491"para><para>If distribution is 'PERT', the estimate used is calculated based "
2492"on the entered optimistic- (O), pessimistic-(P) and most likely (M) "
2493"estimate. The formula used for this is (O + 4 * M + P) / 6.</para>"
2494msgstr ""
2495
2496#: models/kptcommonstrings.cpp:150
2497#, kde-kuit-format
2498msgctxt "@info:tooltip"
2499msgid "Defines the schedules to be calculated"
2500msgstr "計算するスケジュールを定義"
2501
2502#: models/kptcommonstrings.cpp:151
2503#, kde-kuit-format
2504msgctxt "@info:tooltip"
2505msgid "The scheduled start time"
2506msgstr "スケジュールされた開始日時"
2507
2508#: models/kptcommonstrings.cpp:152
2509#, kde-kuit-format
2510msgctxt "@info:tooltip"
2511msgid "The scheduled finish time"
2512msgstr "スケジュールされた終了日時"
2513
2514#: models/kptcommonstrings.cpp:153
2515#, kde-kuit-format
2516msgctxt "@info:tooltip"
2517msgid "The scheduling direction"
2518msgstr "スケジュールする方向"
2519
2520#: models/kptcommonstrings.cpp:155
2521#, kde-kuit-format
2522msgctxt "@info:whatsthis"
2523msgid ""
2524"<para>The scheduling direction.</para><para>If direction is Forward, the "
2525"project is scheduled starting at the projects earliest start time specified "
2526"in the main project dialog.</para><para>If direction is Backward, the "
2527"project is scheduled starting at the projects latest finish time specified "
2528"in the main project dialog.</para>"
2529msgstr ""
2530
2531#: models/kptcommonstrings.cpp:161
2532#, kde-kuit-format
2533msgctxt "@info:tooltip"
2534msgid "The scheduler used for calculating the project schedule"
2535msgstr "プロジェクトスケジュールを計算する際に使用されるスケジューラ"
2536
2537#: models/kptcommonstrings.cpp:163
2538#, kde-kuit-format
2539msgctxt "@info:whatsthis"
2540msgid ""
2541"<para>The scheduler used for calculating the project schedule.</"
2542"para><para>The default built-in scheduler is the Network Scheduler.</"
2543"para><para>Other schedulers presently available is RCPS if libRCPS is "
2544"installed on your system. RCPS is a genetics based resource constrained "
2545"project scheduler.</para>"
2546msgstr ""
2547
2548#: models/kptcommonstrings.cpp:170
2549#, fuzzy, kde-kuit-format
2550#| msgctxt "@info:tooltip"
2551#| msgid "The scheduler used for calculating the project schedule"
2552msgctxt "@info:tooltip"
2553msgid "The granularity used when calculating the project schedule"
2554msgstr "プロジェクトスケジュールを計算する際に使用されるスケジューラ"
2555
2556#: models/kptcommonstrings.cpp:172
2557#, kde-kuit-format
2558msgctxt "@info:tooltip"
2559msgid ""
2560"<para>The scheduling mode:<list><item><emphasis>Manual:</emphasis> "
2561"Calculation must be initiated manually.</item><item><emphasis>Auto:</"
2562"emphasis> Calculation is initiated automatically.</item></list></para>"
2563msgstr ""
2564
2565#: models/kptcommonstrings.cpp:180
2566#, kde-kuit-format
2567msgctxt "@info:tooltip"
2568msgid "The url of the document"
2569msgstr "文書の URL"
2570
2571#: models/kptcommonstrings.cpp:181
2572#, kde-kuit-format
2573msgctxt "@info:tooltip"
2574msgid "The type of the document"
2575msgstr "文書のタイプ"
2576
2577#: models/kptcommonstrings.cpp:182
2578#, kde-kuit-format
2579msgctxt "@info:tooltip"
2580msgid "The status of the document"
2581msgstr "文書の状態"
2582
2583#: models/kptcommonstrings.cpp:183
2584#, kde-kuit-format
2585msgctxt "@info:tooltip"
2586msgid "Defines how this document is sent"
2587msgstr "この文書を送る方法を定義"
2588
2589#: models/kptcommonstrings.cpp:185
2590#, kde-kuit-format
2591msgctxt "@info:tooltip"
2592msgid "The name of the calendar"
2593msgstr "カレンダーの名前"
2594
2595#: models/kptcommonstrings.cpp:186
2596#, kde-kuit-format
2597msgctxt "@info:tooltip"
2598msgid "The timezone of the calendar"
2599msgstr "カレンダーのタイムゾーン"
2600
2601#: models/kptcommonstrings.cpp:188
2602#, kde-kuit-format
2603msgctxt "@info:tooltip"
2604msgid "The name of the required task"
2605msgstr "必要なタスクの名前"
2606
2607#: models/kptcommonstrings.cpp:189
2608#, kde-kuit-format
2609msgctxt "@info:tooltip"
2610msgid "The name of the dependent task"
2611msgstr "依存するタスクの名前"
2612
2613#: models/kptcommonstrings.cpp:190
2614#, kde-kuit-format
2615msgctxt "@info:tooltip"
2616msgid "The type of relation"
2617msgstr "関連のタイプ"
2618
2619#: models/kptcommonstrings.cpp:191
2620#, kde-kuit-format
2621msgctxt "@info:tooltip"
2622msgid "The relations time lag"
2623msgstr "関連のタイムラグ"
2624
2625#: models/kptcommonstrings.cpp:195 ui/kptdocumentspanel.cpp:221
2626msgctxt "(qtundo-format)"
2627msgid "Remove document"
2628msgstr "文書を削除"
2629
2630#: models/kptdocumentmodel.cpp:199
2631#, kde-format
2632msgid "Url"
2633msgstr "URL"
2634
2635#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_resList)
2636#: models/kptdocumentmodel.cpp:201 models/kptrelationmodel.cpp:138
2637#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:331
2638#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1504 models/kptresourcemodel.cpp:507
2639#: ui/kptresourceassignmentview.ui:26
2640#, kde-format
2641msgid "Type"
2642msgstr "タイプ"
2643
2644#: models/kptdocumentmodel.cpp:202
2645#, kde-format
2646msgid "Send As"
2647msgstr "送信方法"
2648
2649#: models/kptdocumentmodel.cpp:203
2650#, kde-format
2651msgid "Status"
2652msgstr "状態"
2653
2654#: models/kptflatproxymodel.cpp:295 models/kptrelationmodel.cpp:136
2655#, kde-format
2656msgid "Parent"
2657msgstr "親"
2658
2659#: models/kptnodechartmodel.cpp:245
2660#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:193
2661#, kde-format
2662msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled"
2663msgid "BCWS Cost"
2664msgstr "BCWS コスト"
2665
2666#: models/kptnodechartmodel.cpp:246
2667#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:194
2668#, kde-format
2669msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed"
2670msgid "BCWP Cost"
2671msgstr "BCWP コスト"
2672
2673#: models/kptnodechartmodel.cpp:247
2674#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:195
2675#, kde-format
2676msgctxt "Cost based Actual Cost of Work Performed"
2677msgid "ACWP Cost"
2678msgstr "ACWP コスト"
2679
2680#: models/kptnodechartmodel.cpp:248
2681#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:198
2682#, kde-format
2683msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled"
2684msgid "BCWS Effort"
2685msgstr "BCWS 工数"
2686
2687#: models/kptnodechartmodel.cpp:249
2688#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:199
2689#, kde-format
2690msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed"
2691msgid "BCWP Effort"
2692msgstr "BCWP 工数"
2693
2694#: models/kptnodechartmodel.cpp:250
2695#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:200
2696#, kde-format
2697msgctxt "Effort based Actual Cost of Work Performed"
2698msgid "ACWP Effort"
2699msgstr "ACWP 工数"
2700
2701#: models/kptnodechartmodel.cpp:251
2702#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:196
2703#, fuzzy, kde-format
2704#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled"
2705#| msgid "BCWS Cost"
2706msgctxt "Cost based Schedule Performance Index"
2707msgid "SPI Cost"
2708msgstr "BCWS コスト"
2709
2710#: models/kptnodechartmodel.cpp:252
2711#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:197
2712#, fuzzy, kde-format
2713#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed"
2714#| msgid "BCWP Cost"
2715msgctxt "Cost based Cost Performance Index"
2716msgid "CPI Cost"
2717msgstr "BCWP コスト"
2718
2719#: models/kptnodechartmodel.cpp:253
2720#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:201
2721#, fuzzy, kde-format
2722#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled"
2723#| msgid "BCWS Effort"
2724msgctxt "Effort based Schedule Performance Index"
2725msgid "SPI Effort"
2726msgstr "BCWS 工数"
2727
2728#: models/kptnodechartmodel.cpp:254
2729#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:202
2730#, fuzzy, kde-format
2731#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed"
2732#| msgid "BCWP Effort"
2733msgctxt "Effort based Cost Performance Index"
2734msgid "CPI Effort"
2735msgstr "BCWP 工数"
2736
2737#: models/kptnodechartmodel.cpp:258
2738#, kde-format
2739msgctxt ""
2740"Date format used as chart axis labels. Must follow QDate specification."
2741msgid "MM.dd"
2742msgstr ""
2743
2744#: models/kptnodechartmodel.cpp:263
2745#, fuzzy, kde-kuit-format
2746#| msgctxt "@info:tooltip"
2747#| msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled"
2748msgctxt "@info:tooltip"
2749msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled"
2750msgstr "BCWS (予算コスト)"
2751
2752#: models/kptnodechartmodel.cpp:264
2753#, fuzzy, kde-kuit-format
2754#| msgctxt "@info:tooltip"
2755#| msgid "Budgeted Cost of Work Performed"
2756msgctxt "@info:tooltip"
2757msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Performed"
2758msgstr "BCWP (達成額)"
2759
2760#: models/kptnodechartmodel.cpp:265
2761#, fuzzy, kde-kuit-format
2762#| msgctxt "@info:tooltip"
2763#| msgid "Actual Cost of Work Performed"
2764msgctxt "@info:tooltip"
2765msgid "Cost based Actual Cost of Work Performed"
2766msgstr "ACWP (実績コスト)"
2767
2768#: models/kptnodechartmodel.cpp:266
2769#, fuzzy, kde-kuit-format
2770#| msgctxt "@info:tooltip"
2771#| msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled"
2772msgctxt "@info:tooltip"
2773msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled"
2774msgstr "BCWS (予算コスト)"
2775
2776#: models/kptnodechartmodel.cpp:267
2777#, fuzzy, kde-kuit-format
2778#| msgctxt "@info:tooltip"
2779#| msgid "Budgeted Cost of Work Performed"
2780msgctxt "@info:tooltip"
2781msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Performed"
2782msgstr "BCWP (達成額)"
2783
2784#: models/kptnodechartmodel.cpp:268
2785#, fuzzy, kde-kuit-format
2786#| msgctxt "@info:tooltip"
2787#| msgid "Actual Cost of Work Performed"
2788msgctxt "@info:tooltip"
2789msgid "Effort based Actual Cost of Work Performed"
2790msgstr "ACWP (実績コスト)"
2791
2792#: models/kptnodechartmodel.cpp:269
2793#, fuzzy, kde-kuit-format
2794#| msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)"
2795msgctxt "@info:tooltip"
2796msgid "Cost based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)"
2797msgstr "スケジュール効率指数 (BCWP/BCWS)"
2798
2799#: models/kptnodechartmodel.cpp:270
2800#, fuzzy, kde-kuit-format
2801#| msgctxt "@info:tooltip"
2802#| msgid "Cost performance index (BCWP/ACWP)"
2803msgctxt "@info:tooltip"
2804msgid "Cost based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)"
2805msgstr "コストパフォーマンス指数 (BCWP/ACWP)"
2806
2807#: models/kptnodechartmodel.cpp:271
2808#, fuzzy, kde-kuit-format
2809#| msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)"
2810msgctxt "@info:tooltip"
2811msgid "Effort based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)"
2812msgstr "スケジュール効率指数 (BCWP/BCWS)"
2813
2814#: models/kptnodechartmodel.cpp:272
2815#, fuzzy, kde-kuit-format
2816#| msgctxt "@info:tooltip"
2817#| msgid "Cost performance index (BCWP/ACWP)"
2818msgctxt "@info:tooltip"
2819msgid "Effort based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)"
2820msgstr "コストパフォーマンス指数 (BCWP/ACWP)"
2821
2822#: models/kptnodechartmodel.cpp:524 models/kptnodeitemmodel.cpp:2364
2823#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:174
2824#, kde-kuit-format
2825msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Scheduled"
2826msgid "BCWS"
2827msgstr "BCWS"
2828
2829#: models/kptnodechartmodel.cpp:525 models/kptnodeitemmodel.cpp:2365
2830#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:175
2831#, kde-kuit-format
2832msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Performed"
2833msgid "BCWP"
2834msgstr "BCWP"
2835
2836#: models/kptnodechartmodel.cpp:526 models/kptnodeitemmodel.cpp:2366
2837#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:176
2838#, kde-kuit-format
2839msgctxt "@title:column Actual Cost of Work Performed"
2840msgid "ACWP"
2841msgstr "ACWP"
2842
2843# Schedule Performance Index (スケジュール効率指数) 日本語にすると長すぎる?
2844#: models/kptnodechartmodel.cpp:527 models/kptnodeitemmodel.cpp:2367
2845#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:177
2846#, kde-kuit-format
2847msgctxt "@title:column Schedule Performance Index"
2848msgid "SPI"
2849msgstr "SPI"
2850
2851# Cost Performance Index (コスト効率指数) 日本語にすると長すぎる?
2852#: models/kptnodechartmodel.cpp:528
2853#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:178
2854#, kde-kuit-format
2855msgctxt "@title:column Cost Performance Index"
2856msgid "CPI"
2857msgstr "CPI"
2858
2859#: models/kptnodechartmodel.cpp:533
2860#, fuzzy, kde-kuit-format
2861#| msgid "Cost:"
2862msgctxt "@title:column"
2863msgid "Cost:"
2864msgstr "コスト:"
2865
2866#: models/kptnodechartmodel.cpp:534
2867#, fuzzy, kde-kuit-format
2868#| msgid "Effort:"
2869msgctxt "@title:column"
2870msgid "Effort:"
2871msgstr "工数:"
2872
2873#: models/kptnodechartmodel.cpp:544
2874#, fuzzy, kde-kuit-format
2875#| msgctxt "@info:tooltip"
2876#| msgid "Schedule Performance Index at %1: %2"
2877msgctxt "@info:tooltip"
2878msgid "Schedule Performance Index"
2879msgstr "%1 の SPI (スケジュール効率指数): %2"
2880
2881#: models/kptnodechartmodel.cpp:545
2882#, fuzzy, kde-kuit-format
2883#| msgid "Cost Performance"
2884msgctxt "@info:tooltip"
2885msgid "Cost Performance Index"
2886msgstr "コストパフォーマンス"
2887
2888#: models/kptnodechartmodel.cpp:550
2889#, kde-kuit-format
2890msgctxt "@info:tooltip"
2891msgid "Performance indicators based on cost"
2892msgstr ""
2893
2894#: models/kptnodechartmodel.cpp:551
2895#, kde-kuit-format
2896msgctxt "@info:tooltip"
2897msgid "Performance indicators based on effort"
2898msgstr ""
2899
2900#: models/kptnodeitemmodel.cpp:108
2901#, kde-format
2902msgid "<p><strong>%1: %2</strong></p><p>%3</p>"
2903msgstr ""
2904
2905#: models/kptnodeitemmodel.cpp:170
2906#, kde-kuit-format
2907msgctxt "@info:tooltip"
2908msgid "No resources has been allocated"
2909msgstr "リソースが割り当てられていません"
2910
2911#: models/kptnodeitemmodel.cpp:177
2912#, fuzzy, kde-kuit-format
2913#| msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of requiered resources"
2914#| msgid "%1 (%2)"
2915msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of required resources"
2916msgid "%1 (%2)"
2917msgstr "%1 (%2)"
2918
2919#: models/kptnodeitemmodel.cpp:181
2920#, kde-kuit-format
2921msgctxt "@info:tooltip 1=resource name"
2922msgid "Allocated resource:<nl/>%1"
2923msgstr "割り当てリソース<nl/>%1"
2924
2925#: models/kptnodeitemmodel.cpp:183
2926#, kde-kuit-format
2927msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources"
2928msgid "Allocated resources:<nl/>%1"
2929msgstr "割り当てリソース<nl/>%1"
2930
2931#: models/kptnodeitemmodel.cpp:246
2932#, kde-format
2933msgid "Target times"
2934msgstr "ターゲット時間"
2935
2936#: models/kptnodeitemmodel.cpp:248
2937#, kde-kuit-format
2938msgctxt "@info:tooltip"
2939msgid "Earliest start and latest finish"
2940msgstr "最速開始と最遅終了"
2941
2942#: models/kptnodeitemmodel.cpp:421
2943#, kde-kuit-format
2944msgctxt "@info:tooltip"
2945msgid "Not applicable, estimate type is Effort"
2946msgstr "適用できません、見積りタイプが工数です"
2947
2948#: models/kptnodeitemmodel.cpp:487 models/kptnodeitemmodel.cpp:538
2949#: models/kptnodeitemmodel.cpp:585
2950#, kde-kuit-format
2951msgctxt "@info:tooltip"
2952msgid "Not applicable, constraint is Fixed Interval"
2953msgstr "適用できません、制約が固定期間です"
2954
2955#: models/kptnodeitemmodel.cpp:489
2956#, kde-kuit-format
2957msgctxt "@info:tooltip"
2958msgid "Estimated effort: %1"
2959msgstr "見積もり工数: %1"
2960
2961#: models/kptnodeitemmodel.cpp:491
2962#, kde-kuit-format
2963msgctxt "@info:tooltip"
2964msgid "Estimated duration: %1"
2965msgstr "見積もられた期間: %1"
2966
2967#: models/kptnodeitemmodel.cpp:540
2968#, kde-kuit-format
2969msgctxt "@info:tooltip"
2970msgid "Optimistic effort: %1"
2971msgstr "楽観工数: %1"
2972
2973#: models/kptnodeitemmodel.cpp:542
2974#, kde-kuit-format
2975msgctxt "@info:tooltip"
2976msgid "Optimistic duration: %1"
2977msgstr "楽観期間: %1"
2978
2979#: models/kptnodeitemmodel.cpp:587
2980#, kde-kuit-format
2981msgctxt "@info:tooltip"
2982msgid "Pessimistic effort: %1"
2983msgstr "悲観工数: %1"
2984
2985#: models/kptnodeitemmodel.cpp:589
2986#, kde-kuit-format
2987msgctxt "@info:tooltip"
2988msgid "Pessimistic duration: %1"
2989msgstr "悲観期間: %1"
2990
2991#: models/kptnodeitemmodel.cpp:660
2992#, kde-kuit-format
2993msgctxt "@info:tooltip"
2994msgid "Account for resource cost: %1"
2995msgstr "リソースコストのアカウント: %1"
2996
2997#: models/kptnodeitemmodel.cpp:661
2998#, kde-kuit-format
2999msgctxt "@info:tooltip"
3000msgid "Account for resource cost"
3001msgstr "リソースコストのアカウント"
3002
3003#: models/kptnodeitemmodel.cpp:696
3004#, fuzzy, kde-kuit-format
3005#| msgctxt "@info:tooltip"
3006#| msgid "Account for running costs"
3007msgctxt "@info:tooltip"
3008msgid "Account for task startup cost: %1"
3009msgstr "実行コストのアカウント"
3010
3011#: models/kptnodeitemmodel.cpp:697
3012#, fuzzy, kde-kuit-format
3013#| msgctxt "@info:tooltip"
3014#| msgid "Account for running costs"
3015msgctxt "@info:tooltip"
3016msgid "Account for task startup cost"
3017msgstr "実行コストのアカウント"
3018
3019#: models/kptnodeitemmodel.cpp:748
3020#, kde-kuit-format
3021msgctxt "@info:tooltip"
3022msgid "Account for task shutdown cost: %1"
3023msgstr "タスクの終了時に発生するコストのアカウント: %1"
3024
3025#: models/kptnodeitemmodel.cpp:749
3026#, kde-kuit-format
3027msgctxt "@info:tooltip"
3028msgid "Account for task shutdown cost"
3029msgstr "タスクの終了時に発生するコストのアカウント"
3030
3031#: models/kptnodeitemmodel.cpp:795
3032#, kde-kuit-format
3033msgctxt "@info:tooltip"
3034msgid "Scheduled start: %1"
3035msgstr "開始スケジュール: %1"
3036
3037#: models/kptnodeitemmodel.cpp:812
3038#, kde-kuit-format
3039msgctxt "@info:tooltip"
3040msgid "Scheduled finish: %1"
3041msgstr "スケジュール終了: %1"
3042
3043#: models/kptnodeitemmodel.cpp:840 models/kptnodeitemmodel.cpp:844
3044#, kde-kuit-format
3045msgctxt "@info:tooltip"
3046msgid "Scheduled duration: %1"
3047msgstr "スケジュールされた期間: %1"
3048
3049#: models/kptnodeitemmodel.cpp:877
3050#, kde-kuit-format
3051msgctxt "@info:tooltip"
3052msgid "PERT duration variance: %1"
3053msgstr "PERT 期間の差異: %1"
3054
3055#: models/kptnodeitemmodel.cpp:911
3056#, kde-kuit-format
3057msgctxt "@info:tooltip"
3058msgid "PERT estimate variance: %1"
3059msgstr "PERT 見積もりの差異: %1"
3060
3061#: models/kptnodeitemmodel.cpp:953
3062#, kde-kuit-format
3063msgctxt "@info:tooltip"
3064msgid "PERT optimistic duration: %1"
3065msgstr "PERT 楽観値の期間: %1"
3066
3067#: models/kptnodeitemmodel.cpp:985
3068#, kde-kuit-format
3069msgctxt "@info:tooltip"
3070msgid "Optimistic estimate: %1"
3071msgstr "楽観見積り値: %1"
3072
3073#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1018
3074#, kde-kuit-format
3075msgctxt "@info:tooltip"
3076msgid "PERT expected estimate: %1"
3077msgstr "PERT 期待値による見積もり: %1"
3078
3079#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1059
3080#, kde-kuit-format
3081msgctxt "@info:tooltip"
3082msgid "PERT pessimistic duration: %1"
3083msgstr "PERT 悲観値の期間: %1"
3084
3085#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1091
3086#, kde-kuit-format
3087msgctxt "@info:tooltip"
3088msgid "Pessimistic estimate: %1"
3089msgstr "悲観見積り値: %1"
3090
3091#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1293
3092#, kde-kuit-format
3093msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources"
3094msgid "Assigned resources:<nl/>%1"
3095msgstr "割り当てリソース<nl/>%1"
3096
3097#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1317
3098#, kde-kuit-format
3099msgctxt "@info:tooltip"
3100msgid "Task is %1% completed"
3101msgstr "タスクは %1% 完了しました"
3102
3103#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1339
3104#, kde-format
3105msgid "Finished late"
3106msgstr "遅れて終了"
3107
3108#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1342
3109#, kde-format
3110msgid "Finished early"
3111msgstr "前倒しで終了"
3112
3113#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3114#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished)
3115#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1344 models/kpttaskstatusmodel.cpp:61
3116#: ui/kptmilestoneprogresspanelbase.ui:23 ui/kptresourceassignmentview.cpp:256
3117#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:334 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:156
3118#, kde-format
3119msgid "Finished"
3120msgstr "終了"
3121
3122#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1348 models/kptnodeitemmodel.cpp:1360
3123#, fuzzy, kde-format
3124#| msgid "Running"
3125msgid "Running late"
3126msgstr "実行中"
3127
3128#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, runningGroup)
3129#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1350 models/kpttaskstatusmodel.cpp:57
3130#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:21
3131#, kde-format
3132msgid "Running"
3133msgstr "実行中"
3134
3135#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1354
3136#, kde-format
3137msgid "Started late"
3138msgstr "遅れて開始"
3139
3140#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1357
3141#, kde-format
3142msgid "Started early"
3143msgstr "前倒しで開始"
3144
3145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3146#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1362 ui/kptresourceassignmentview.cpp:255
3147#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:333 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:133
3148#, kde-format
3149msgid "Started"
3150msgstr "開始済み"
3151
3152#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1366 models/kptnodeitemmodel.cpp:1376
3153#, kde-format
3154msgid "Not started"
3155msgstr "未開始"
3156
3157#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1368
3158#, kde-format
3159msgid "Can start"
3160msgstr "開始できる"
3161
3162#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1372
3163#, fuzzy, kde-format
3164#| msgid "Deleted"
3165msgid "Delayed"
3166msgstr "削除しました"
3167
3168#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1374
3169#, kde-format
3170msgid "Cannot start"
3171msgstr "開始不可能"
3172
3173#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1387
3174#, kde-kuit-format
3175msgctxt "@info:tooltip"
3176msgid "Finished %1 late"
3177msgstr "%1 遅れて終了"
3178
3179#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1391
3180#, kde-kuit-format
3181msgctxt "@info:tooltip"
3182msgid "Finished %1 early"
3183msgstr "%1 前倒しで終了"
3184
3185#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1393
3186#, kde-kuit-format
3187msgctxt "@info:tooltip"
3188msgid "Finished"
3189msgstr "終了"
3190
3191#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1398
3192#, kde-kuit-format
3193msgctxt "@info:tooltip"
3194msgid "Started %1 late"
3195msgstr "%1 遅れて開始"
3196
3197#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1402
3198#, kde-kuit-format
3199msgctxt "@info:tooltip"
3200msgid "Started %1 early"
3201msgstr "%1 前倒しで開始"
3202
3203#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1404
3204#, kde-kuit-format
3205msgctxt "@info:tooltip"
3206msgid "Started"
3207msgstr "開始済み"
3208
3209#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1407
3210#, kde-kuit-format
3211msgctxt "@info:tooltip"
3212msgid "Running"
3213msgstr "実行中"
3214
3215#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1410
3216#, kde-kuit-format
3217msgctxt "@info:tooltip"
3218msgid "Can start"
3219msgstr "開始できる"
3220
3221#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1413
3222#, kde-kuit-format
3223msgctxt "@info:tooltip"
3224msgid "Cannot start"
3225msgstr "開始不可能"
3226
3227#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1415
3228#, kde-kuit-format
3229msgctxt "@info:tooltip"
3230msgid "Not started"
3231msgstr "未開始"
3232
3233#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1441
3234#, kde-kuit-format
3235msgctxt "@info:tooltip"
3236msgid "Actual start: %1"
3237msgstr "実際の開始: %1"
3238
3239#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1468
3240#, kde-kuit-format
3241msgctxt "@info:tooltip"
3242msgid "The task started at: %1"
3243msgstr "タスクの開始日: %1"
3244
3245#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1470
3246#, kde-kuit-format
3247msgctxt "@info:tooltip"
3248msgid "The task is not started"
3249msgstr "タスクは開始されていません"
3250
3251#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1492
3252#, kde-kuit-format
3253msgctxt "@info:tooltip"
3254msgid "Actual finish: %1"
3255msgstr "実際の終了: %1"
3256
3257#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1519
3258#, kde-kuit-format
3259msgctxt "@info:tooltip"
3260msgid "The task finished at: %1"
3261msgstr "タスクの終了日: %1"
3262
3263#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1521
3264#, kde-kuit-format
3265msgctxt "@info:tooltip"
3266msgid "The task is not finished"
3267msgstr "タスクは終了していません"
3268
3269#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1535
3270#, kde-kuit-format
3271msgctxt "@info:tooltip"
3272msgid "Planned effort until %1: %2"
3273msgstr "%1: %2 までの計画工数"
3274
3275#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1554
3276#, kde-kuit-format
3277msgctxt "@info:tooltip"
3278msgid "Actual effort used up to %1: %2"
3279msgstr "%1 までの実際の工数: %2"
3280
3281#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1579
3282#, kde-kuit-format
3283msgctxt "@info:tooltip"
3284msgid "Remaining effort: %1"
3285msgstr "残存工数: %1"
3286
3287#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1606
3288#, kde-kuit-format
3289msgctxt "@info:tooltip"
3290msgid "Planned cost until %1: %2"
3291msgstr "%1 までの計画コスト: %2"
3292
3293#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1623
3294#, kde-kuit-format
3295msgctxt "@info:tooltip"
3296msgid "Actual cost until %1: %2"
3297msgstr "%1 までの実際のコスト: %2"
3298
3299#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1679
3300#, kde-kuit-format
3301msgctxt "@info:tooltip"
3302msgid ""
3303"Resource allocation is expected when the task estimate type is  "
3304"<emphasis>Effort</emphasis>"
3305msgstr ""
3306
3307#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1712
3308#, kde-kuit-format
3309msgctxt "@info:tooltip"
3310msgid "A resource has been overbooked"
3311msgstr "リソースがオーバーブッキングされました"
3312
3313#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1745
3314#, kde-kuit-format
3315msgctxt "@info:tooltip"
3316msgid "No resource is available for this task"
3317msgstr "このタスクにはリソースが割り当てられていません"
3318
3319#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1778
3320#, kde-kuit-format
3321msgctxt "@info:tooltip"
3322msgid "Failed to comply with a timing constraint"
3323msgstr "時間制約を満たせませんでした"
3324
3325# @info:tooltip (タスクの状態を表示するカラムのヘッダの説明)
3326#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1811
3327#, kde-kuit-format
3328msgctxt "@info:tooltip"
3329msgid "This task has not been scheduled"
3330msgstr "このノードはまだスケジュールされていません"
3331
3332# @info:tooltip
3333#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1844
3334#, kde-kuit-format
3335msgctxt "@info:tooltip"
3336msgid "The assigned resources cannot deliver the required estimated effort"
3337msgstr "割り当てられたリソースが見積もられた工数を満たせない"
3338
3339#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1877
3340#, kde-kuit-format
3341msgctxt "@info:tooltip"
3342msgid "Scheduling error"
3343msgstr "スケジュール作成エラー"
3344
3345#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1905
3346#, kde-kuit-format
3347msgctxt "@info:tooltip"
3348msgid "Work breakdown structure code: %1"
3349msgstr "作業分解図 (WBS) コード: %1"
3350
3351#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1922
3352#, kde-kuit-format
3353msgctxt "@info:tooltip"
3354msgid "Task level: %1"
3355msgstr "タスクレベル: %1"
3356
3357#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1938
3358#, kde-kuit-format
3359msgctxt "@info:tooltip"
3360msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled at %1: %2"
3361msgstr "%1 での BCWS (予算コスト): %2"
3362
3363#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1954
3364#, kde-kuit-format
3365msgctxt "@info:tooltip"
3366msgid "Budgeted Cost of Work Performed at %1: %2"
3367msgstr "%1 での BCWP (達成額): %2"
3368
3369#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1970
3370#, kde-kuit-format
3371msgctxt "@info:tooltip"
3372msgid "Actual Cost of Work Performed at %1: %2"
3373msgstr "%1 での ACWP (実績コスト): %2"
3374
3375#: models/kptnodeitemmodel.cpp:1986
3376#, kde-kuit-format
3377msgctxt "@info:tooltip"
3378msgid "Schedule Performance Index at %1: %2"
3379msgstr "%1 の SPI (スケジュール効率指数): %2"
3380
3381#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2056 models/kptnodeitemmodel.cpp:2091
3382#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2120
3383#, kde-kuit-format
3384msgctxt "Not available"
3385msgid "NA"
3386msgstr "利用不可能"
3387
3388#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2068
3389#, kde-kuit-format
3390msgctxt "@info:tooltip"
3391msgid "Latest work package sent to %1 at %2"
3392msgstr "最新ワークパッケージ %2 を %1 に送信"
3393
3394#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2071
3395#, kde-kuit-format
3396msgctxt "@info:tooltip"
3397msgid "Latest work package received from %1 at %2"
3398msgstr "最新ワークパッケージ %2 を %1 から受信"
3399
3400#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2073 models/kptnodeitemmodel.cpp:2137
3401#, kde-kuit-format
3402msgctxt "@info:tooltip"
3403msgid "Not available"
3404msgstr "利用不可能"
3405
3406#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2132
3407#, kde-kuit-format
3408msgctxt "@info:tooltip"
3409msgid "Latest work package sent: %1"
3410msgstr "最新ワークパッケージを送信: %1"
3411
3412#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2135
3413#, kde-kuit-format
3414msgctxt "@info:tooltip"
3415msgid "Latest work package received: %1"
3416msgstr "最新ワークパッケージを受信: %1"
3417
3418#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2289 ui/RelationEditorDialog.cpp:257
3419#, kde-kuit-format
3420msgctxt "@title:column"
3421msgid "Type"
3422msgstr "タイプ"
3423
3424#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2290
3425#, kde-kuit-format
3426msgctxt "@title:column"
3427msgid "Responsible"
3428msgstr "担当者"
3429
3430#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2291 models/kptresourcemodel.cpp:1712
3431#, kde-kuit-format
3432msgctxt "@title:column"
3433msgid "Allocation"
3434msgstr "割り当て"
3435
3436#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2292
3437#, kde-kuit-format
3438msgctxt "@title:column"
3439msgid "Estimate Type"
3440msgstr "見積もりタイプ"
3441
3442#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2293
3443#, kde-kuit-format
3444msgctxt "@title:column"
3445msgid "Calendar"
3446msgstr "カレンダー"
3447
3448#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2294
3449#, kde-kuit-format
3450msgctxt "@title:column"
3451msgid "Estimate"
3452msgstr "見積もり"
3453
3454#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2295 models/kptnodeitemmodel.cpp:2312
3455#, kde-kuit-format
3456msgctxt "@title:column"
3457msgid "Optimistic"
3458msgstr "楽観値"
3459
3460#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2296 models/kptnodeitemmodel.cpp:2313
3461#, kde-kuit-format
3462msgctxt "@title:column"
3463msgid "Pessimistic"
3464msgstr "悲観値"
3465
3466#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2297
3467#, kde-kuit-format
3468msgctxt "@title:column"
3469msgid "Risk"
3470msgstr "リスク"
3471
3472#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2298
3473#, kde-kuit-format
3474msgctxt "@title:column"
3475msgid "Priority"
3476msgstr ""
3477
3478#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2299
3479#, kde-kuit-format
3480msgctxt "@title:column"
3481msgid "Constraint"
3482msgstr "制約"
3483
3484#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2300
3485#, kde-kuit-format
3486msgctxt "@title:column"
3487msgid "Constraint Start"
3488msgstr "開始の制約"
3489
3490#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2301
3491#, kde-kuit-format
3492msgctxt "@title:column"
3493msgid "Constraint End"
3494msgstr "終了の制約"
3495
3496#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2302
3497#, kde-kuit-format
3498msgctxt "@title:column"
3499msgid "Running Account"
3500msgstr "実行アカウント"
3501
3502#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2303
3503#, kde-kuit-format
3504msgctxt "@title:column"
3505msgid "Startup Account"
3506msgstr "立ち上げアカウント"
3507
3508#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2304
3509#, kde-kuit-format
3510msgctxt "@title:column"
3511msgid "Startup Cost"
3512msgstr "立ち上げコスト"
3513
3514#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2305
3515#, kde-kuit-format
3516msgctxt "@title:column"
3517msgid "Shutdown Account"
3518msgstr "立ち下げアカウント"
3519
3520#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2306
3521#, kde-kuit-format
3522msgctxt "@title:column"
3523msgid "Shutdown Cost"
3524msgstr "立ち下げコスト"
3525
3526#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2307
3527#, kde-kuit-format
3528msgctxt "@title:column"
3529msgid "Description"
3530msgstr "説明"
3531
3532#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2310
3533#, kde-kuit-format
3534msgctxt "@title:column"
3535msgid "Expected"
3536msgstr "期待値"
3537
3538#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2311
3539#, kde-kuit-format
3540msgctxt "@title:column"
3541msgid "Variance (Est)"
3542msgstr "差異 (見積もり)"
3543
3544#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2316
3545#, kde-kuit-format
3546msgctxt "@title:column"
3547msgid "Start Time"
3548msgstr "開始時間"
3549
3550#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2317
3551#, kde-kuit-format
3552msgctxt "@title:column"
3553msgid "End Time"
3554msgstr "終了時間"
3555
3556#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2318
3557#, kde-kuit-format
3558msgctxt "@title:column"
3559msgid "Early Start"
3560msgstr "最早開始"
3561
3562#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2319
3563#, kde-kuit-format
3564msgctxt "@title:column"
3565msgid "Early Finish"
3566msgstr "最早終了"
3567
3568#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2320
3569#, kde-kuit-format
3570msgctxt "@title:column"
3571msgid "Late Start"
3572msgstr "最遅開始"
3573
3574#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2321
3575#, kde-kuit-format
3576msgctxt "@title:column"
3577msgid "Late Finish"
3578msgstr "最遅終了"
3579
3580#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2322
3581#, kde-kuit-format
3582msgctxt "@title:column"
3583msgid "Positive Float"
3584msgstr "正の余裕"
3585
3586#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2323
3587#, kde-kuit-format
3588msgctxt "@title:column"
3589msgid "Free Float"
3590msgstr "余裕"
3591
3592#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2324
3593#, kde-kuit-format
3594msgctxt "@title:column"
3595msgid "Negative Float"
3596msgstr "負の余裕"
3597
3598#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2325
3599#, kde-kuit-format
3600msgctxt "@title:column"
3601msgid "Start Float"
3602msgstr "開始の余裕"
3603
3604#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2326
3605#, kde-kuit-format
3606msgctxt "@title:column"
3607msgid "Finish Float"
3608msgstr "終了の余裕"
3609
3610#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2327
3611#, kde-kuit-format
3612msgctxt "@title:column"
3613msgid "Assignments"
3614msgstr "割り当て"
3615
3616#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2330
3617#, kde-kuit-format
3618msgctxt "@title:column"
3619msgid "Duration"
3620msgstr "期間"
3621
3622#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2331
3623#, kde-kuit-format
3624msgctxt "@title:column"
3625msgid "Variance (Dur)"
3626msgstr "差異 (期間)"
3627
3628#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2332
3629#, kde-kuit-format
3630msgctxt "@title:column"
3631msgid "Optimistic (Dur)"
3632msgstr "楽観値 (期間) "
3633
3634#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2333
3635#, kde-kuit-format
3636msgctxt "@title:column"
3637msgid "Pessimistic (Dur)"
3638msgstr "悲観値 (期間)"
3639
3640#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2336 models/kptnodeitemmodel.cpp:2373
3641#, kde-kuit-format
3642msgctxt "@title:column"
3643msgid "Status"
3644msgstr "状態"
3645
3646#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2338
3647#, no-c-format, kde-kuit-format
3648msgctxt "@title:column"
3649msgid "% Completed"
3650msgstr "% 完了"
3651
3652#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2339
3653#, kde-kuit-format
3654msgctxt "@title:column"
3655msgid "Planned Effort"
3656msgstr "計画工数"
3657
3658#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2340
3659#, kde-kuit-format
3660msgctxt "@title:column"
3661msgid "Actual Effort"
3662msgstr "実際の工数"
3663
3664#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2341
3665#, kde-kuit-format
3666msgctxt "@title:column"
3667msgid "Remaining Effort"
3668msgstr "残存工数"
3669
3670#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2342
3671#, kde-kuit-format
3672msgctxt "@title:column"
3673msgid "Planned Cost"
3674msgstr "計画コスト"
3675
3676#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2343
3677#, kde-kuit-format
3678msgctxt "@title:column"
3679msgid "Actual Cost"
3680msgstr "実際のコスト"
3681
3682#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2344
3683#, kde-kuit-format
3684msgctxt "@title:column"
3685msgid "Actual Start"
3686msgstr "実際の開始"
3687
3688#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2345
3689#, kde-kuit-format
3690msgctxt "@title:column"
3691msgid "Started"
3692msgstr "開始済み"
3693
3694#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2346
3695#, kde-kuit-format
3696msgctxt "@title:column"
3697msgid "Actual Finish"
3698msgstr "実際の終了"
3699
3700#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2347
3701#, kde-kuit-format
3702msgctxt "@title:column"
3703msgid "Finished"
3704msgstr "終了済み"
3705
3706#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2348
3707#, kde-kuit-format
3708msgctxt "@title:column"
3709msgid "Status Note"
3710msgstr "状態の注釈"
3711
3712#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2351
3713#, kde-kuit-format
3714msgctxt "@title:column"
3715msgid "Scheduling Status"
3716msgstr "スケジュール状態"
3717
3718#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2352
3719#, kde-kuit-format
3720msgctxt "@title:column"
3721msgid "Not Scheduled"
3722msgstr "スケジュールされていません"
3723
3724#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2353
3725#, kde-kuit-format
3726msgctxt "@title:column"
3727msgid "Assignment Missing"
3728msgstr "割り当てを失っています"
3729
3730#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2354
3731#, kde-kuit-format
3732msgctxt "@title:column"
3733msgid "Resource Overbooked"
3734msgstr "リソースがオーバーブッキングしています"
3735
3736#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2355
3737#, kde-kuit-format
3738msgctxt "@title:column"
3739msgid "Resource Unavailable"
3740msgstr "リソースが利用可能ではありません"
3741
3742#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2356
3743#, kde-kuit-format
3744msgctxt "@title:column"
3745msgid "Constraints Error"
3746msgstr "制約のエラー"
3747
3748#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2357
3749#, kde-kuit-format
3750msgctxt "@title:column"
3751msgid "Effort Not Met"
3752msgstr "工数が見合いません"
3753
3754#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2358
3755#, kde-kuit-format
3756msgctxt "@title:column"
3757msgid "Scheduling Error"
3758msgstr "スケジュール作成エラー"
3759
3760#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2360
3761#, kde-kuit-format
3762msgctxt "@title:column"
3763msgid "WBS Code"
3764msgstr "WBS コード"
3765
3766#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2361
3767#, kde-kuit-format
3768msgctxt "@title:column Node level"
3769msgid "Level"
3770msgstr "レベル"
3771
3772#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2368
3773#, kde-kuit-format
3774msgctxt "@title:column"
3775msgid "Critical"
3776msgstr "クリティカル"
3777
3778#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2369
3779#, kde-kuit-format
3780msgctxt "@title:column"
3781msgid "Critical Path"
3782msgstr "クリティカルパス"
3783
3784#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2372
3785#, kde-kuit-format
3786msgctxt "@title:column"
3787msgid "Owner"
3788msgstr "オーナー"
3789
3790#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2374
3791#, kde-kuit-format
3792msgctxt "@title:column"
3793msgid "Time"
3794msgstr "時間"
3795
3796#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2555
3797#, kde-kuit-format
3798msgctxt "@info:tooltip"
3799msgid "Work package owner"
3800msgstr "ワークパッケージのオーナー"
3801
3802#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2556
3803#, kde-kuit-format
3804msgctxt "@info:tooltip"
3805msgid "Work package status"
3806msgstr "ワークパッケージの状態"
3807
3808#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2557
3809#, kde-kuit-format
3810msgctxt "@info:tooltip"
3811msgid "Work package send/receive time"
3812msgstr "ワークパッケージの送信/受信時間"
3813
3814#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2693
3815msgctxt "(qtundo-format)"
3816msgid "Modify name"
3817msgstr "名前を変更"
3818
3819#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2695
3820msgctxt "(qtundo-format)"
3821msgid "Modify task name"
3822msgstr "タスク名を変更"
3823
3824#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2696
3825msgctxt "(qtundo-format)"
3826msgid "Modify milestone name"
3827msgstr "マイルストーン名を変更"
3828
3829#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2697
3830msgctxt "(qtundo-format)"
3831msgid "Modify summarytask name"
3832msgstr "サマリタスク名を変更"
3833
3834#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2698
3835msgctxt "(qtundo-format)"
3836msgid "Modify project name"
3837msgstr "プロジェクト名を変更"
3838
3839#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2711
3840msgctxt "(qtundo-format)"
3841msgid "Modify responsible"
3842msgstr "担当者を変更"
3843
3844#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2733 ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:51
3845msgctxt "(qtundo-format)"
3846msgid "Modify task description"
3847msgstr "タスクの説明を変更"
3848
3849#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2756
3850msgctxt "(qtundo-format)"
3851msgid "Modify constraint type"
3852msgstr "制約タイプを変更"
3853
3854#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2773
3855msgctxt "(qtundo-format)"
3856msgid "Modify constraint start time"
3857msgstr "制約開始日を変更"
3858
3859#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2790
3860msgctxt "(qtundo-format)"
3861msgid "Modify constraint end time"
3862msgstr "制約終了日の変更"
3863
3864#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2815
3865msgctxt "(qtundo-format)"
3866msgid "Modify estimate type"
3867msgstr "見積りタイプを変更"
3868
3869#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2841
3870msgctxt "(qtundo-format)"
3871msgid "Modify estimate calendar"
3872msgstr "見積りカレンダーを変更"
3873
3874#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2874 models/kptnodeitemmodel.cpp:2878
3875msgctxt "(qtundo-format)"
3876msgid "Modify estimate"
3877msgstr "見積りを変更"
3878
3879#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2900
3880msgctxt "(qtundo-format)"
3881msgid "Modify optimistic estimate"
3882msgstr "楽観見積りを変更"
3883
3884#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2917
3885msgctxt "(qtundo-format)"
3886msgid "Modify pessimistic estimate"
3887msgstr "悲観見積りを変更"
3888
3889#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2941
3890msgctxt "(qtundo-format)"
3891msgid "Modify risk type"
3892msgstr "リスクタイプを変更"
3893
3894#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2956
3895#, fuzzy
3896#| msgctxt "(qtundo-format)"
3897#| msgid "Modify risk type"
3898msgctxt "(qtundo-format)"
3899msgid "Modify priority"
3900msgstr "リスクタイプを変更"
3901
3902#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2976
3903msgctxt "(qtundo-format)"
3904msgid "Modify running account"
3905msgstr "実行アカウントを変更"
3906
3907#: models/kptnodeitemmodel.cpp:2998
3908msgctxt "(qtundo-format)"
3909msgid "Modify startup account"
3910msgstr "立ち上げアカウントを変更"
3911
3912#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3015
3913msgctxt "(qtundo-format)"
3914msgid "Modify startup cost"
3915msgstr "立ち上げコストを変更"
3916
3917#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3035
3918msgctxt "(qtundo-format)"
3919msgid "Modify shutdown account"
3920msgstr "立ち下げアカウントを変更"
3921
3922#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3052
3923msgctxt "(qtundo-format)"
3924msgid "Modify shutdown cost"
3925msgstr "立ち下げコストを変更"
3926
3927#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3074 models/kpttaskstatusmodel.cpp:452
3928msgctxt "(qtundo-format)"
3929msgid "Modify remaining effort"
3930msgstr "残存工数を変更"
3931
3932#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3086 models/kpttaskstatusmodel.cpp:465
3933msgctxt "(qtundo-format)"
3934msgid "Modify actual effort"
3935msgstr "工数の実績を変更"
3936
3937#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3099 models/kpttaskstatusmodel.cpp:479
3938msgctxt "(qtundo-format)"
3939msgid "Modify actual start time"
3940msgstr "開始時間実績を変更"
3941
3942#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3128 models/kpttaskstatusmodel.cpp:507
3943msgctxt "(qtundo-format)"
3944msgid "Modify actual finish time"
3945msgstr "終了時間実績を変更"
3946
3947#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3559 models/kptnodeitemmodel.cpp:3568
3948#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3603 models/kptnodeitemmodel.cpp:3606
3949#: ui/reports/reportdata.cpp:482
3950#, kde-format
3951msgid "Resources"
3952msgstr "リソース"
3953
3954#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3565 models/kptresourcemodel.cpp:1549
3955msgctxt "(qtundo-format)"
3956msgid "Add resource"
3957msgstr "リソースを追加"
3958
3959#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3580 models/kptnodeitemmodel.cpp:4147
3960#: ui/kptrequestresourcespanel.cpp:66 ui/kptrequestresourcespanel.cpp:136
3961#: ui/ResourceAllocationView.cpp:159
3962msgctxt "(qtundo-format)"
3963msgid "Modify resource allocations"
3964msgstr "リソース割り当てを変更"
3965
3966#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3657 models/kpttaskstatusmodel.cpp:402
3967#, no-c-format
3968msgctxt "(qtundo-format)"
3969msgid "Modify completion"
3970msgstr "完了を変更"
3971
3972#: models/kptnodeitemmodel.cpp:3686 models/kpttaskstatusmodel.cpp:431
3973msgctxt "(qtundo-format)"
3974msgid "Set finished"
3975msgstr "終了に設定"
3976
3977#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4051
3978#, fuzzy
3979#| msgid "Per task"
3980msgctxt "(qtundo-format)"
3981msgid "Insert tasks"
3982msgstr "タスク当たり"
3983
3984#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4076
3985#, fuzzy, kde-kuit-format
3986#| msgctxt "@info:tooltip"
3987#| msgid "Task notes"
3988msgctxt "@title:window"
3989msgid "Task Module Parameters"
3990msgstr "タスクの注釈"
3991
3992#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4082
3993#, fuzzy
3994#| msgid "Per task"
3995msgctxt "(qtundo-format)"
3996msgid "Insert task module"
3997msgstr "タスク当たり"
3998
3999#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4140
4000#, kde-format
4001msgctxt "(qtundo-format)"
4002msgid "Insert %1"
4003msgstr ""
4004
4005#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4220 models/kptnodeitemmodel.cpp:5016
4006msgctxt "(qtundo-format)"
4007msgid "Move tasks"
4008msgstr "タスクを移動"
4009
4010#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4288 ui/kpttaskdialog.cpp:178
4011#: ui/kpttaskdialog.cpp:215
4012msgctxt "(qtundo-format)"
4013msgid "Add task"
4014msgstr "タスクを追加"
4015
4016#: models/kptnodeitemmodel.cpp:4317 ui/kpttaskdialog.cpp:213
4017msgctxt "(qtundo-format)"
4018msgid "Add sub-task"
4019msgstr "サブタスクを追加"
4020
4021#: models/kptpertcpmmodel.cpp:162
4022#, kde-format
4023msgid "Path"
4024msgstr "パス"
4025
4026#: models/kptpertcpmmodel.cpp:439 ui/kptscheduleeditor.cpp:747
4027#, kde-format
4028msgid "Critical Path"
4029msgstr "クリティカルパス"
4030
4031#: models/kptpertcpmmodel.cpp:459
4032#, kde-format
4033msgid "Critical"
4034msgstr "クリティカル"
4035
4036#: models/kptpertcpmmodel.cpp:463
4037#, kde-format
4038msgid "Non-critical"
4039msgstr "非クリティカル"
4040
4041#: models/kptrelationmodel.cpp:137
4042#, kde-format
4043msgid "Child"
4044msgstr "子"
4045
4046#: models/kptrelationmodel.cpp:139
4047#, kde-format
4048msgid "Lag"
4049msgstr "ラグ"
4050
4051#: models/kptrelationmodel.cpp:330
4052#, fuzzy
4053#| msgctxt "(qtundo-format)"
4054#| msgid "Modify relation time lag"
4055msgctxt "(qtundo-format)"
4056msgid "Modify relation type"
4057msgstr "関連タイムラグを変更"
4058
4059#: models/kptrelationmodel.cpp:346
4060msgctxt "(qtundo-format)"
4061msgid "Modify relation time lag"
4062msgstr "関連タイムラグを変更"
4063
4064#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:162
4065#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:220
4066#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:680 models/kptresourcemodel.cpp:1730
4067#, no-c-format, kde-format
4068msgctxt "<value>%"
4069msgid "%1%"
4070msgstr "%1%"
4071
4072#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:169
4073#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:686 models/kptresourcemodel.cpp:1734
4074#, kde-kuit-format
4075msgctxt "@info:tooltip"
4076msgid "Not allocated"
4077msgstr "割り当てられていません"
4078
4079#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:172
4080#, no-c-format, kde-kuit-format
4081msgctxt "@info:tooltip"
4082msgid "Allocated units: %1%"
4083msgstr "割り当てられた単位: %1%"
4084
4085#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:225
4086#, no-c-format, kde-format
4087msgid "Maximum units available: %1%"
4088msgstr "利用可能な最大ユニット数: %1%"
4089
4090#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:254
4091#, kde-kuit-format
4092msgctxt "@info:whatsthis"
4093msgid ""
4094"<title>Required Resources</title><para>A working resource can be assigned to "
4095"one or more required resources. A required resource is a material resource "
4096"that the working resource depends on in order to do the work.</para><para>To "
4097"be able to use a material resource as a required resource, the material "
4098"resource must be part of a group of type <emphasis>Material</emphasis>.</"
4099"para>"
4100msgstr ""
4101
4102#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:271
4103#, kde-format
4104msgid "There is %1 resource available in this group"
4105msgid_plural "There are %1 resources available in this group"
4106msgstr[0] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります"
4107msgstr[1] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります"
4108
4109#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:332
4110#, kde-format
4111msgid "Allocation"
4112msgstr "割り当て"
4113
4114#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:333
4115#, kde-kuit-format
4116msgctxt "@title:column"
4117msgid "Available"
4118msgstr "利用可能"
4119
4120#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:334
4121#, kde-kuit-format
4122msgctxt "@title:column"
4123msgid "Required Resources"
4124msgstr "必要なリソース"
4125
4126#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:346
4127#, kde-format
4128msgid "Resource allocation"
4129msgstr "リソース割り当て"
4130
4131#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:347
4132#, kde-kuit-format
4133msgctxt "@info:tootip"
4134msgid "Available resources or resource units"
4135msgstr "利用可能なリソースまたはリソース単位"
4136
4137#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:348
4138#, kde-kuit-format
4139msgctxt "@info:tootip"
4140msgid "Required material resources"
4141msgstr "必要な材料リソース"
4142
4143#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:354
4144#, kde-kuit-format
4145msgctxt "@info:whatsthis"
4146msgid ""
4147"<title>Required Resources</title><para>A working resource can be assigned to "
4148"one or more required resources. A required resource is a material resource "
4149"that the working resource depends on in order to do the work.</para><para>To "
4150"be able to use a material resource as a required resource, the material "
4151"resource must be part of a group of type Material.</para>"
4152msgstr ""
4153
4154#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:688 models/kptresourcemodel.cpp:1736
4155#, kde-kuit-format
4156msgctxt "@info:tooltip"
4157msgid "%1 allocated out of %2 available"
4158msgstr "%2 利用可能なうち %1 割り当てられました"
4159
4160#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:726 models/kptresourcemodel.cpp:1756
4161#, kde-format
4162msgctxt "@info:tooltip"
4163msgid "%1 resource requested for dynamic allocation"
4164msgid_plural "%1 resources requested for dynamic allocation"
4165msgstr[0] ""
4166msgstr[1] ""
4167
4168#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:730 models/kptresourcemodel.cpp:1760
4169#, kde-format
4170msgctxt "@info:tooltip"
4171msgid "%1 resource allocated"
4172msgid_plural "%1 resources allocated"
4173msgstr[0] "%1 リソースが割り当てられました"
4174msgstr[1] "%1 リソースが割り当てられました"
4175
4176#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:734 models/kptresourcemodel.cpp:1764
4177#, kde-kuit-format
4178msgctxt "@info:tooltip"
4179msgid "%1<nl/>%2"
4180msgstr ""
4181
4182#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:738 models/kptresourcemodel.cpp:1768
4183#, kde-kuit-format
4184msgctxt "@info:whatsthis"
4185msgid ""
4186"<title>Group allocations</title><para>You can allocate a number of resources "
4187"from a group and let the scheduler select from the available resources at "
4188"the time of scheduling.</para> These dynamically allocated resources will be "
4189"in addition to any resource you have allocated specifically."
4190msgstr ""
4191
4192#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:810
4193#, kde-format
4194msgctxt "1: free resources, 2: number of resources"
4195msgid "%1 of %2"
4196msgstr ""
4197
4198#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:813
4199#, kde-kuit-format
4200msgctxt "@info:tooltip"
4201msgid "There is %1 resource available in this group"
4202msgid_plural "There are %1 resources available in this group"
4203msgstr[0] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります"
4204msgstr[1] "このグループには %1 の利用可能リソースがあります"
4205
4206#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:847
4207#, kde-kuit-format
4208msgctxt "@info:tooltip"
4209msgid "No material resources available"
4210msgstr "材料リソースがありません"
4211
4212#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:855
4213#, kde-kuit-format
4214msgctxt "@info:tooltip"
4215msgid "No required resources"
4216msgstr "必要なリソースはなし"
4217
4218#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:858
4219#, fuzzy, kde-kuit-format
4220#| msgctxt "@info:tootip"
4221#| msgid "Available resources or resource units"
4222msgctxt "@info:tooltip"
4223msgid "Material resources cannot have required resources"
4224msgstr "利用可能なリソースまたはリソース単位"
4225
4226#: models/kptresourceallocationmodel.cpp:860
4227#, fuzzy, kde-kuit-format
4228#| msgctxt "@info:tootip"
4229#| msgid "Available resources or resource units"
4230msgctxt "@info:tooltip"
4231msgid "Team resources cannot have required resources"
4232msgstr "利用可能なリソースまたはリソース単位"
4233
4234#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:589
4235#, kde-format
4236msgid "External project: %1"
4237msgstr "外部プロジェクト: %1"
4238
4239#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:665
4240#, kde-format
4241msgid "The total booking on %1, along with the maximum hours for the resource"
4242msgstr "%1 の割り当て合計とリソースの最大利用可能時間"
4243
4244#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:697
4245#, kde-format
4246msgid "Total booking by this task"
4247msgstr "このタスクへの割り当て合計"
4248
4249#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:699
4250#, kde-format
4251msgid "Total booking by the external project"
4252msgstr "外部プロジェクトへの割り当て合計"
4253
4254#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:742
4255#, kde-format
4256msgid "Booking by this task on %1"
4257msgstr "%1 のこのタスクへの割り当て"
4258
4259#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:744
4260#, kde-format
4261msgid "Booking by external project on %1"
4262msgstr "%1 の外部プロジェクトへの割り当て"
4263
4264#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:935
4265#, kde-format
4266msgid "The total hours booked"
4267msgstr "割り当てられた総時間"
4268
4269#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:939
4270#, kde-format
4271msgid "Bookings on %1"
4272msgstr "%1 の割り当て"
4273
4274#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1214
4275#, kde-kuit-format
4276msgctxt "@info:tooltip"
4277msgid "%1: %2<nl/>%3: %4"
4278msgstr ""
4279
4280#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1267
4281#, kde-format
4282msgid "Interval"
4283msgstr "期間"
4284
4285#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1276
4286#, kde-kuit-format
4287msgctxt "@info:tooltip"
4288msgid "%1: %2<nl/>%3: %4<nl/>Assigned: %5<nl/>Available: %6"
4289msgstr ""
4290
4291#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1505
4292#, kde-format
4293msgid "Start Time"
4294msgstr "開始時間"
4295
4296#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1506
4297#, kde-format
4298msgid "End Time"
4299msgstr "終了時間"
4300
4301#: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1507
4302#, kde-kuit-format
4303msgctxt "@title:column noun"
4304msgid "Load"
4305msgstr "読み込み"
4306
4307#: models/kptresourcemodel.cpp:93 models/kptresourcemodel.cpp:144
4308#, kde-kuit-format
4309msgctxt "@info:tooltip"
4310msgid ""
4311"%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> resource and can thus be shared with "
4312"other projects"
4313msgstr ""
4314
4315#: models/kptresourcemodel.cpp:96
4316#, kde-kuit-format
4317msgctxt "@info:tooltip"
4318msgid "%1:<nl/>This resource will be automatically allocated to new tasks"
4319msgstr ""
4320
4321#: models/kptresourcemodel.cpp:126 models/kptresourcemodel.cpp:169
4322#, kde-kuit-format
4323msgctxt "@info:tooltip"
4324msgid ""
4325"%1 is a <emphasis>Shared</emphasis> resource group and can thus be shared "
4326"with other projects"
4327msgstr ""
4328
4329#: models/kptresourcemodel.cpp:142
4330#, kde-kuit-format
4331msgctxt "@info:tooltip"
4332msgid ""
4333"%1 is a <emphasis>Local</emphasis> resource and can only be used in this "
4334"project"
4335msgstr ""
4336
4337#: models/kptresourcemodel.cpp:167
4338#, kde-kuit-format
4339msgctxt "@info:tooltip"
4340msgid ""
4341"%1 is a <emphasis>Local</emphasis> resource group and can only be used in "
4342"this project"
4343msgstr ""
4344
4345#: models/kptresourcemodel.cpp:275 models/kptresourcemodel.cpp:301
4346#, kde-format
4347msgctxt "Default (calendar name)"
4348msgid "Default (%1)"
4349msgstr "デフォルト (%1)"
4350
4351#: models/kptresourcemodel.cpp:282
4352#, kde-kuit-format
4353msgctxt "@info:tooltip"
4354msgid "A team resource does not have a calendar"
4355msgstr "チームリソースにカレンダーがありません"
4356
4357#: models/kptresourcemodel.cpp:284
4358#, kde-kuit-format
4359msgctxt "@info:tooltip"
4360msgid "No calendar"
4361msgstr "カレンダーがありません"
4362
4363#: models/kptresourcemodel.cpp:292
4364#, kde-kuit-format
4365msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name"
4366msgid "Using default calendar: %1"
4367msgstr "標準カレンダーを使用: %1"
4368
4369#: models/kptresourcemodel.cpp:346
4370#, kde-kuit-format
4371msgctxt "infor:tooltip"
4372msgid "Available from: %1"
4373msgstr "利用可能開始日: %1"
4374
4375#: models/kptresourcemodel.cpp:348
4376#, kde-kuit-format
4377msgctxt "infor:tooltip"
4378msgid "Available from project target start time: %1"
4379msgstr "プロジェクト開始日から利用可能: %1"
4380
4381#: models/kptresourcemodel.cpp:368
4382#, kde-kuit-format
4383msgctxt "infor:tooltip"
4384msgid "Available until: %1"
4385msgstr "利用可能期限: %1"
4386
4387#: models/kptresourcemodel.cpp:370
4388#, fuzzy, kde-kuit-format
4389#| msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
4390msgctxt "infor:tooltip"
4391msgid "Available until project target finish time: %1"
4392msgstr ""
4393"期限までに終了するためにはプロジェクトをこの日より早く開始しなければなりませ"
4394"ん: %1"
4395
4396#: models/kptresourcemodel.cpp:389
4397#, kde-format
4398msgid "Cost per hour, normal time: %1"
4399msgstr "時間あたりのコスト (通常): %1"
4400
4401#: models/kptresourcemodel.cpp:407
4402#, kde-format
4403msgid "Cost per hour, overtime: %1"
4404msgstr "時間あたりのコスト (時間外): %1"
4405
4406#: models/kptresourcemodel.cpp:424
4407#, kde-format
4408msgid "Account: %1"
4409msgstr "アカウント: %1"
4410
4411#: models/kptresourcemodel.cpp:506
4412#, kde-format
4413msgid "Scope"
4414msgstr ""
4415
4416#: models/kptresourcemodel.cpp:508
4417#, kde-format
4418msgid "Initials"
4419msgstr "イニシャル"
4420
4421#: models/kptresourcemodel.cpp:509
4422#, kde-format
4423msgid "Email"
4424msgstr "メール"
4425
4426#: models/kptresourcemodel.cpp:510
4427#, kde-format
4428msgid "Calendar"
4429msgstr "カレンダー"
4430
4431#: models/kptresourcemodel.cpp:511
4432#, kde-format
4433msgid "Limit (%)"
4434msgstr "制限 (%)"
4435
4436#: models/kptresourcemodel.cpp:512
4437#, kde-format
4438msgid "Available From"
4439msgstr "以下から利用可能"
4440
4441#: models/kptresourcemodel.cpp:513
4442#, kde-format
4443msgid "Available Until"
4444msgstr "以下まで利用可能"
4445
4446#: models/kptresourcemodel.cpp:514
4447#, kde-format
4448msgid "Normal Rate"
4449msgstr "通常レート"
4450
4451#: models/kptresourcemodel.cpp:515
4452#, kde-format
4453msgid "Overtime Rate"
4454msgstr "時間外レート"
4455
4456#: models/kptresourcemodel.cpp:895
4457msgctxt "(qtundo-format)"
4458msgid "Modify resource name"
4459msgstr "リソース名を変更"
4460
4461#: models/kptresourcemodel.cpp:898
4462#, fuzzy
4463#| msgctxt "(qtundo-format)"
4464#| msgid "Modify resource allocations"
4465msgctxt "(qtundo-format)"
4466msgid "Modify resource auto allocate"
4467msgstr "リソース割り当てを変更"
4468
4469#: models/kptresourcemodel.cpp:911
4470msgctxt "(qtundo-format)"
4471msgid "Modify resourcegroup name"
4472msgstr "リソースグループ名を変更"
4473
4474#: models/kptresourcemodel.cpp:952
4475msgctxt "(qtundo-format)"
4476msgid "Modify resource type"
4477msgstr "リソースタイプを変更"
4478
4479#: models/kptresourcemodel.cpp:973
4480msgctxt "(qtundo-format)"
4481msgid "Modify resourcegroup type"
4482msgstr "リソースグツープタイプを変更"
4483
4484#: models/kptresourcemodel.cpp:987
4485#, fuzzy
4486#| msgid "Modify resource account"
4487msgctxt "(qtundo-format)"
4488msgid "Modify resource initials"
4489msgstr "リソースアカウントを変更"
4490
4491#: models/kptresourcemodel.cpp:1000
4492msgctxt "(qtundo-format)"
4493msgid "Modify resource email"
4494msgstr "リソースメールを変更"
4495
4496#: models/kptresourcemodel.cpp:1021
4497msgctxt "(qtundo-format)"
4498msgid "Modify resource calendar"
4499msgstr "リソースカレンダーを変更"
4500
4501#: models/kptresourcemodel.cpp:1036
4502#, fuzzy
4503#| msgid "Modify resource account"
4504msgctxt "(qtundo-format)"
4505msgid "Modify resource available units"
4506msgstr "リソースアカウントを変更"
4507
4508#: models/kptresourcemodel.cpp:1049
4509msgctxt "(qtundo-format)"
4510msgid "Modify resource available from"
4511msgstr "リソース利用可能開始日を変更"
4512
4513#: models/kptresourcemodel.cpp:1062
4514msgctxt "(qtundo-format)"
4515msgid "Modify resource available until"
4516msgstr "リソース利用可能終了日を変更"
4517
4518#: models/kptresourcemodel.cpp:1075
4519msgctxt "(qtundo-format)"
4520msgid "Modify resource normal rate"
4521msgstr "リソースの通常単価を変更"
4522
4523#: models/kptresourcemodel.cpp:1088
4524msgctxt "(qtundo-format)"
4525msgid "Modify resource overtime rate"
4526msgstr "リソースの残業単価を変更"
4527
4528#: models/kptresourcemodel.cpp:1110
4529msgctxt "(qtundo-format)"
4530msgid "Modify resource account"
4531msgstr "リソースアカウントを変更"
4532
4533#: models/kptresourcemodel.cpp:1358
4534#, kde-format
4535msgctxt "(qtundo-format)"
4536msgid "Add resource from address book"
4537msgid_plural "Add %1 resources from address book"
4538msgstr[0] "アドレス帳からリソースを追加"
4539msgstr[1] "アドレス帳から %1 リソースを追加"
4540
4541#: models/kptresourcemodel.cpp:1419
4542#, fuzzy, kde-format
4543#| msgid "Move resource"
4544#| msgid_plural "Move %1 resources"
4545msgctxt "(qtundo-format)"
4546msgid "Move resource"
4547msgid_plural "Move %1 resources"
4548msgstr[0] "リソースを移動"
4549msgstr[1] "%1 のリソースを移動"
4550
4551#: models/kptresourcemodel.cpp:1438
4552#, fuzzy, kde-format
4553#| msgid "Copy resource"
4554#| msgid_plural "Copy %1 resources"
4555msgctxt "(qtundo-format)"
4556msgid "Copy resource"
4557msgid_plural "Copy %1 resources"
4558msgstr[0] "リソースをコピー"
4559msgstr[1] "%1 個のリソースをコピー"
4560
4561#: models/kptresourcemodel.cpp:1538
4562msgctxt "(qtundo-format)"
4563msgid "Add resource group"
4564msgstr "リソースグループを追加"
4565
4566#: models/kptschedulemodel.cpp:420
4567msgctxt "(qtundo-format)"
4568msgid "Modify schedule name"
4569msgstr "スケジュール名を変更"
4570
4571#: models/kptschedulemodel.cpp:443
4572#, fuzzy, kde-kuit-format
4573#| msgctxt "@info:tooltip"
4574#| msgid "The scheduled finish time"
4575msgctxt "@info:tooltip"
4576msgid "The schedule is in Manual Mode, calculation must be initiated manually"
4577msgstr "スケジュールされた終了日時"
4578
4579#: models/kptschedulemodel.cpp:445
4580#, fuzzy, kde-kuit-format
4581#| msgctxt "@info:tooltip"
4582#| msgid "The schedules state"
4583msgctxt "@info:tooltip"
4584msgid "The schedule is in Auto Mode, it will be calculated automatically"
4585msgstr "スケジュールの状態"
4586
4587#: models/kptschedulemodel.cpp:449
4588#, kde-kuit-format
4589msgctxt "@label:listbox"
4590msgid "Auto"
4591msgstr ""
4592
4593#: models/kptschedulemodel.cpp:449
4594#, kde-kuit-format
4595msgctxt "@label:listbox"
4596msgid "Manual"
4597msgstr ""
4598
4599#: models/kptschedulemodel.cpp:466
4600#, fuzzy
4601#| msgctxt "(qtundo-format)"
4602#| msgid "Modify scheduling direction"
4603msgctxt "(qtundo-format)"
4604msgid "Modify scheduling mode"
4605msgstr "スケジュールする方向を変更"
4606
4607#: models/kptschedulemodel.cpp:552 models/kptschedulemodel.cpp:555
4608#, kde-format
4609msgid "Allow"
4610msgstr "許可"
4611
4612#: models/kptschedulemodel.cpp:552 models/kptschedulemodel.cpp:558
4613#, kde-format
4614msgid "Avoid"
4615msgstr "避ける"
4616
4617#: models/kptschedulemodel.cpp:555
4618#, kde-format
4619msgid "(Avoid)"
4620msgstr "(避ける)"
4621
4622#: models/kptschedulemodel.cpp:558
4623#, kde-format
4624msgid "(Allow)"
4625msgstr "(許可)"
4626
4627#: models/kptschedulemodel.cpp:566
4628#, kde-kuit-format
4629msgctxt "@info:tooltip"
4630msgid "Allow overbooking resources"
4631msgstr "リソースのオーバーブッキングを許可"
4632
4633#: models/kptschedulemodel.cpp:567 models/kptschedulemodel.cpp:577
4634#, kde-kuit-format
4635msgctxt "@info:tooltip"
4636msgid "Avoid overbooking resources"
4637msgstr "オーバーブッキングを避ける"
4638
4639#: models/kptschedulemodel.cpp:571
4640#, kde-kuit-format
4641msgctxt "@info:tooltip"
4642msgid "Allow overbooking of resources"
4643msgstr "リソースのオーバーブッキングを許可"
4644
4645#: models/kptschedulemodel.cpp:572
4646#, kde-kuit-format
4647msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
4648msgid "%1 always allows overbooking of resources"
4649msgstr "%1 は常にリソースのオーバーブッキングを許可します"
4650
4651#: models/kptschedulemodel.cpp:576
4652#, kde-kuit-format
4653msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
4654msgid "%1 always avoids overbooking of resources"
4655msgstr "%1 は常にリソースのオーバーブッキングを避けます"
4656
4657#: models/kptschedulemodel.cpp:581
4658#, kde-kuit-format
4659msgctxt "@label:listbox"
4660msgid "Allow"
4661msgstr "許可"
4662
4663#: models/kptschedulemodel.cpp:581
4664#, kde-kuit-format
4665msgctxt "@label:listbox"
4666msgid "Avoid"
4667msgstr "避ける"
4668
4669#: models/kptschedulemodel.cpp:601
4670msgctxt "(qtundo-format)"
4671msgid "Modify allow overbooking"
4672msgstr "オーバーブッキング許可を変更"
4673
4674#: models/kptschedulemodel.cpp:618
4675#, kde-format
4676msgid "PERT"
4677msgstr "PERT"
4678
4679#: models/kptschedulemodel.cpp:621
4680#, fuzzy, kde-kuit-format
4681#| msgctxt "@info:tooltip"
4682#| msgid ""
4683#| "Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
4684#| "estimate for this task"
4685msgctxt "@info:tooltip"
4686msgid "Use PERT distribution to calculate expected estimate for the tasks"
4687msgstr ""
4688"リスクはこのタスクの実績見積りを計算するときに使用される PERT 分布をコント"
4689"ロールします"
4690
4691#: models/kptschedulemodel.cpp:622
4692#, kde-kuit-format
4693msgctxt "@info:tooltip"
4694msgid "Use the tasks expected estimate directly"
4695msgstr ""
4696
4697#: models/kptschedulemodel.cpp:624
4698#, kde-kuit-format
4699msgctxt "@label:listbox"
4700msgid "None"
4701msgstr "なし"
4702
4703#: models/kptschedulemodel.cpp:624
4704#, kde-kuit-format
4705msgctxt "@label:listbox"
4706msgid "PERT"
4707msgstr "PERT"
4708
4709#: models/kptschedulemodel.cpp:644
4710msgctxt "(qtundo-format)"
4711msgid "Modify scheduling distribution"
4712msgstr "スケジュール分布を変更"
4713
4714#: models/kptschedulemodel.cpp:673
4715#, kde-kuit-format
4716msgctxt "@info:tooltip"
4717msgid "Planned start: %1<nl/>Target start: %2"
4718msgstr "スケジュールされた開始: %1<nl/>開始の制約: %2"
4719
4720#: models/kptschedulemodel.cpp:675
4721#, kde-kuit-format
4722msgctxt "@info:tooltip"
4723msgid "Target start: %1"
4724msgstr "開始の制約: %1"
4725
4726#: models/kptschedulemodel.cpp:709
4727#, fuzzy, kde-kuit-format
4728#| msgctxt "@info:tooltip"
4729#| msgid "Planned start: %1<nl/>Target start: %2"
4730msgctxt "@info:tooltip"
4731msgid "Planned finish: %1<nl/>Target finish: %2"
4732msgstr "スケジュールされた開始: %1<nl/>開始の制約: %2"
4733
4734#: models/kptschedulemodel.cpp:711
4735#, fuzzy, kde-kuit-format
4736#| msgid "Latest finish:"
4737msgctxt "@info:tooltip"
4738msgid "Target finish: %1"
4739msgstr "最も遅い終了:"
4740
4741#: models/kptschedulemodel.cpp:741 models/kptschedulemodel.cpp:747
4742#, kde-format
4743msgid "Backwards"
4744msgstr "復路分析"
4745
4746# skip-rule: forward
4747#: models/kptschedulemodel.cpp:741 models/kptschedulemodel.cpp:744
4748#, kde-format
4749msgid "Forward"
4750msgstr "往路分析"
4751
4752#: models/kptschedulemodel.cpp:744
4753#, kde-format
4754msgid "(Backwards)"
4755msgstr "(復路分析)"
4756
4757# skip-rule: forward
4758#: models/kptschedulemodel.cpp:747
4759#, kde-format
4760msgid "(Forward)"
4761msgstr "(往路分析)"
4762
4763#: models/kptschedulemodel.cpp:755 models/kptschedulemodel.cpp:765
4764#, kde-kuit-format
4765msgctxt "@info:tooltip"
4766msgid "Schedule project from target end time"
4767msgstr "目標終了日からプロジェクトのスケジュールを作成します"
4768
4769#: models/kptschedulemodel.cpp:756 models/kptschedulemodel.cpp:761
4770#, kde-kuit-format
4771msgctxt "@info:tooltip"
4772msgid "Schedule project from target start time"
4773msgstr "目標開始日からプロジェクトのスケジュールを作成します"
4774
4775#: models/kptschedulemodel.cpp:760
4776#, kde-kuit-format
4777msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
4778msgid "%1 always schedules from target start time"
4779msgstr "%1 は常に目標開始日からスケジュールを作成します"
4780
4781#: models/kptschedulemodel.cpp:766
4782#, kde-kuit-format
4783msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name"
4784msgid "%1 always schedules from target end time"
4785msgstr "%1 は常に目標終了日からスケジュールを作成します"
4786
4787#: models/kptschedulemodel.cpp:770
4788#, kde-kuit-format
4789msgctxt "@label:listbox"
4790msgid "Backwards"
4791msgstr "復路分析"
4792
4793# skip-rule: forward
4794#: models/kptschedulemodel.cpp:770
4795#, kde-kuit-format
4796msgctxt "@label:listbox"
4797msgid "Forward"
4798msgstr "往路分析"
4799
4800#: models/kptschedulemodel.cpp:790
4801msgctxt "(qtundo-format)"
4802msgid "Modify scheduling direction"
4803msgstr "スケジュールする方向を変更"
4804
4805#: models/kptschedulemodel.cpp:809 odf/KoDocumentInfo.cpp:53
4806#, kde-format
4807msgid "Unknown"
4808msgstr "不明"
4809
4810#: models/kptschedulemodel.cpp:835
4811msgctxt "(qtundo-format)"
4812msgid "Modify scheduler"
4813msgstr "スケジューラを変更"
4814
4815#: models/kptschedulemodel.cpp:878
4816#, fuzzy, kde-format
4817#| msgid "None"
4818msgctxt "Scheduling granularity not supported"
4819msgid "None"
4820msgstr "なし"
4821
4822#: models/kptschedulemodel.cpp:887
4823#, fuzzy, kde-kuit-format
4824#| msgctxt "(qtundo-format)"
4825#| msgid "Modify scheduling direction"
4826msgctxt "@info:tooltip"
4827msgid "Scheduling granularity not supported"
4828msgstr "スケジュールする方向を変更"
4829
4830#: models/kptschedulemodel.cpp:891
4831#, fuzzy, kde-kuit-format
4832#| msgctxt "(qtundo-format)"
4833#| msgid "Modify scheduling direction"
4834msgctxt "@info:tooltip"
4835msgid "Selected scheduling granularity: %1"
4836msgstr "スケジュールする方向を変更"
4837
4838#: models/kptschedulemodel.cpp:916
4839#, fuzzy
4840#| msgctxt "(qtundo-format)"
4841#| msgid "Modify scheduling direction"
4842msgctxt "(qtundo-format)"
4843msgid "Modify scheduling granularity"
4844msgstr "スケジュールする方向を変更"
4845
4846#: models/kptschedulemodel.cpp:991
4847#, kde-format
4848msgid "State"
4849msgstr "状態"
4850
4851#: models/kptschedulemodel.cpp:992
4852#, kde-format
4853msgid "Mode"
4854msgstr "モード"
4855
4856#: models/kptschedulemodel.cpp:993
4857#, kde-format
4858msgid "Direction"
4859msgstr "方向"
4860
4861#: models/kptschedulemodel.cpp:994
4862#, kde-format
4863msgid "Overbooking"
4864msgstr "オーバーブッキング"
4865
4866#: models/kptschedulemodel.cpp:995
4867#, kde-format
4868msgid "Distribution"
4869msgstr "分布"
4870
4871#. i18n("Calculate");
4872#: models/kptschedulemodel.cpp:997
4873#, kde-format
4874msgid "Planned Start"
4875msgstr "計画開始日"
4876
4877#: models/kptschedulemodel.cpp:998
4878#, kde-format
4879msgid "Planned Finish"
4880msgstr "計画終了日"
4881
4882#: models/kptschedulemodel.cpp:999
4883#, kde-format
4884msgid "Scheduler"
4885msgstr "スケジューラ"
4886
4887#: models/kptschedulemodel.cpp:1000
4888#, kde-kuit-format
4889msgctxt "title:column"
4890msgid "Granularity"
4891msgstr ""
4892
4893#: models/kptschedulemodel.cpp:1313
4894#, kde-format
4895msgid "Message"
4896msgstr "メッセージ"
4897
4898#: models/kptschedulemodel.cpp:1313
4899#, kde-format
4900msgid "Phase"
4901msgstr "フェーズ"
4902
4903#: models/kptschedulemodel.cpp:1313
4904#, kde-format
4905msgid "Severity"
4906msgstr "重大度"
4907
4908#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:53 ui/kptresourceassignmentview.cpp:254
4909#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:332
4910#, kde-format
4911msgid "Not Started"
4912msgstr "未開始"
4913
4914#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:54
4915#, kde-format
4916msgid "Tasks that should have been started"
4917msgstr "開始されていなければならないタスク"
4918
4919#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:58
4920#, kde-format
4921msgid "Tasks that are running"
4922msgstr "実行中のタスク"
4923
4924#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:62
4925#, kde-format
4926msgid "Tasks that have finished during this period"
4927msgstr "この期間中に終了したタスク"
4928
4929#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:65
4930#, kde-format
4931msgid "Next Period"
4932msgstr "次の期間"
4933
4934#: models/kpttaskstatusmodel.cpp:66
4935#, kde-format
4936msgid "Tasks that are scheduled to start next period"
4937msgstr "次の期間に開始するようにスケジュールされているタスク"
4938
4939#: models/kptworkpackagemodel.cpp:83
4940#, kde-format
4941msgid "Sent to %1 at %2"
4942msgstr "%2 を %1 に送信"
4943
4944#: models/kptworkpackagemodel.cpp:86
4945#, kde-format
4946msgid "Received from %1 at %2"
4947msgstr "%1 から %2 を受信"
4948
4949#: models/kptworkpackagemodel.cpp:88 models/kptworkpackagemodel.cpp:116
4950#, kde-format
4951msgid "Not available"
4952msgstr "利用不可能"
4953
4954#: models/kptworkpackagemodel.cpp:111
4955#, kde-format
4956msgid "Work package sent at: %1"
4957msgstr "ワークパッケージを以下に送信: %1"
4958
4959#: models/kptworkpackagemodel.cpp:114
4960#, kde-format
4961msgid "Work package transmission received at: %1"
4962msgstr "最新ワークパッケージ転送を受信: %1"
4963
4964#: models/kptworkpackagemodel.cpp:141
4965#, kde-format
4966msgid "Task reported %1% completed"
4967msgstr "レポートされたタスク %1% は完了しました"
4968
4969#: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:81
4970#, fuzzy, kde-format
4971#| msgid "Unknown"
4972msgid "Unknown report type: %1"
4973msgstr "不明"
4974
4975#: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:94
4976#, kde-format
4977msgid "The report generator has not been opened successfully."
4978msgstr ""
4979
4980#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:172
4981#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:192
4982#: ui/projectview/ProjectView.cpp:54
4983#, fuzzy, kde-format
4984#| msgid "Manager:"
4985msgid "Manager"
4986msgstr "マネージャ:"
4987
4988#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:321
4989#, fuzzy, kde-format
4990#| msgctxt "@title:window"
4991#| msgid "Report Designer"
4992msgid "Missing report template file"
4993msgstr "レポートデザイナー"
4994
4995#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:325
4996#, kde-format
4997msgid "Missing report result file"
4998msgstr ""
4999
5000#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:329
5001#, fuzzy, kde-format
5002#| msgctxt "@title:window"
5003#| msgid "Report Designer"
5004msgid "Report generator is already open"
5005msgstr "レポートデザイナー"
5006
5007#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:333
5008#, fuzzy, kde-format
5009#| msgctxt "@title:window"
5010#| msgid "Report Designer"
5011msgid "Report template file does not exist"
5012msgstr "レポートデザイナー"
5013
5014#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:339
5015#, fuzzy, kde-format
5016#| msgctxt "@info"
5017#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5018msgid "Failed to open template file: %1"
5019msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5020
5021#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:366
5022#, kde-format
5023msgid "Report generator has not been correctly opened"
5024msgstr ""
5025
5026#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:406
5027#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:433
5028#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:1025
5029#, fuzzy, kde-format
5030#| msgctxt "@info"
5031#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5032msgid "Failed to write to store: %1"
5033msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5034
5035#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:448
5036#, fuzzy, kde-format
5037#| msgctxt "@info"
5038#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5039msgid "Failed to write report file: %1"
5040msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5041
5042#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:864
5043#, kde-format
5044msgid "Report generator can only generate local files"
5045msgstr ""
5046
5047#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:870
5048#, fuzzy, kde-format
5049#| msgctxt "@info"
5050#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5051msgid "Failed to open report file: %1"
5052msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5053
5054#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:876
5055#, fuzzy, kde-format
5056#| msgctxt "@info"
5057#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5058msgid "Failed to load manifest file"
5059msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5060
5061#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:882
5062#, fuzzy, kde-format
5063#| msgctxt "@info"
5064#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5065msgid "Failed to write manifest file"
5066msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5067
5068#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:908 odf/KoOdfReadStore.cpp:105
5069#, kde-format
5070msgid "No store backend"
5071msgstr ""
5072
5073#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:918
5074#, fuzzy, kde-kuit-format
5075#| msgctxt "@info"
5076#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
5077msgctxt "@info"
5078msgid "Failed to open file <filename>%1</filename> from store."
5079msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
5080
5081#: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:951
5082#, fuzzy, kde-kuit-format
5083#| msgctxt "@info"
5084#| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
5085msgctxt "@info"
5086msgid "Missing namespace declarations:<nl/><filename>%1</filename>"
5087msgstr "ファイルを開けません:<br/><filename>%1</filename>"
5088
5089#: odf/KoOdfReadStore.cpp:140
5090#, kde-format
5091msgid ""
5092"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
5093"Error message: %3"
5094msgstr ""
5095
5096#: odf/KoPageFormat.cpp:67
5097#, kde-format
5098msgctxt "Page size"
5099msgid "ISO A3"
5100msgstr ""
5101
5102#: odf/KoPageFormat.cpp:68
5103#, kde-format
5104msgctxt "Page size"
5105msgid "ISO A4"
5106msgstr ""
5107
5108#: odf/KoPageFormat.cpp:69
5109#, kde-format
5110msgctxt "Page size"
5111msgid "ISO A5"
5112msgstr ""
5113
5114#: odf/KoPageFormat.cpp:70
5115#, kde-format
5116msgctxt "Page size"
5117msgid "US Letter"
5118msgstr ""
5119
5120#: odf/KoPageFormat.cpp:71
5121#, kde-format
5122msgctxt "Page size"
5123msgid "US Legal"
5124msgstr ""
5125
5126#: odf/KoPageFormat.cpp:72
5127#, kde-format
5128msgctxt "Page size"
5129msgid "Screen"
5130msgstr ""
5131
5132#: odf/KoPageFormat.cpp:73
5133#, kde-format
5134msgctxt "Page size"
5135msgid "Custom"
5136msgstr ""
5137
5138#: odf/KoPageFormat.cpp:74
5139#, kde-format
5140msgctxt "Page size"
5141msgid "ISO B5"
5142msgstr ""
5143
5144#: odf/KoPageFormat.cpp:75
5145#, kde-format
5146msgctxt "Page size"
5147msgid "US Executive"
5148msgstr ""
5149
5150#: odf/KoPageFormat.cpp:76
5151#, kde-format
5152msgctxt "Page size"
5153msgid "ISO A0"
5154msgstr ""
5155
5156#: odf/KoPageFormat.cpp:77
5157#, kde-format
5158msgctxt "Page size"
5159msgid "ISO A1"
5160msgstr ""
5161
5162#: odf/KoPageFormat.cpp:78
5163#, kde-format
5164msgctxt "Page size"
5165msgid "ISO A2"
5166msgstr ""
5167
5168#: odf/KoPageFormat.cpp:79
5169#, kde-format
5170msgctxt "Page size"
5171msgid "ISO A6"
5172msgstr ""
5173
5174#: odf/KoPageFormat.cpp:80
5175#, kde-format
5176msgctxt "Page size"
5177msgid "ISO A7"
5178msgstr ""
5179
5180#: odf/KoPageFormat.cpp:81
5181#, kde-format
5182msgctxt "Page size"
5183msgid "ISO A8"
5184msgstr ""
5185
5186#: odf/KoPageFormat.cpp:82
5187#, kde-format
5188msgctxt "Page size"
5189msgid "ISO A9"
5190msgstr ""
5191
5192#: odf/KoPageFormat.cpp:83
5193#, kde-format
5194msgctxt "Page size"
5195msgid "ISO B0"
5196msgstr ""
5197
5198#: odf/KoPageFormat.cpp:84
5199#, kde-format
5200msgctxt "Page size"
5201msgid "ISO B1"
5202msgstr ""
5203
5204#: odf/KoPageFormat.cpp:85
5205#, kde-format
5206msgctxt "Page size"
5207msgid "ISO B10"
5208msgstr ""
5209
5210#: odf/KoPageFormat.cpp:86
5211#, kde-format
5212msgctxt "Page size"
5213msgid "ISO B2"
5214msgstr ""
5215
5216#: odf/KoPageFormat.cpp:87
5217#, kde-format
5218msgctxt "Page size"
5219msgid "ISO B3"
5220msgstr ""
5221
5222#: odf/KoPageFormat.cpp:88
5223#, kde-format
5224msgctxt "Page size"
5225msgid "ISO B4"
5226msgstr ""
5227
5228#: odf/KoPageFormat.cpp:89
5229#, kde-format
5230msgctxt "Page size"
5231msgid "ISO B6"
5232msgstr ""
5233
5234#: odf/KoPageFormat.cpp:90
5235#, kde-format
5236msgctxt "Page size"
5237msgid "ISO C5"
5238msgstr ""
5239
5240#: odf/KoPageFormat.cpp:91
5241#, kde-format
5242msgctxt "Page size"
5243msgid "US Common 10"
5244msgstr ""
5245
5246#: odf/KoPageFormat.cpp:92
5247#, kde-format
5248msgctxt "Page size"
5249msgid "ISO DL"
5250msgstr ""
5251
5252#: odf/KoPageFormat.cpp:93
5253#, kde-format
5254msgctxt "Page size"
5255msgid "US Folio"
5256msgstr ""
5257
5258#: odf/KoPageFormat.cpp:94
5259#, kde-format
5260msgctxt "Page size"
5261msgid "US Ledger"
5262msgstr ""
5263
5264#: odf/KoPageFormat.cpp:95
5265#, kde-format
5266msgctxt "Page size"
5267msgid "US Tabloid"
5268msgstr ""
5269
5270#: odf/KoUnit.cpp:51
5271#, kde-format
5272msgid "Millimeters (mm)"
5273msgstr ""
5274
5275#: odf/KoUnit.cpp:53
5276#, kde-format
5277msgid "Centimeters (cm)"
5278msgstr ""
5279
5280#: odf/KoUnit.cpp:55
5281#, kde-format
5282msgid "Decimeters (dm)"
5283msgstr ""
5284
5285#: odf/KoUnit.cpp:57
5286#, kde-format
5287msgid "Inches (in)"
5288msgstr ""
5289
5290#: odf/KoUnit.cpp:59
5291#, kde-format
5292msgid "Pica (pi)"
5293msgstr ""
5294
5295#: odf/KoUnit.cpp:61
5296#, kde-format
5297msgid "Cicero (cc)"
5298msgstr ""
5299
5300#: odf/KoUnit.cpp:63
5301#, kde-format
5302msgid "Points (pt)"
5303msgstr ""
5304
5305#: odf/KoUnit.cpp:65
5306#, kde-format
5307msgid "Pixels (px)"
5308msgstr ""
5309
5310#: odf/KoUnit.cpp:67
5311#, kde-format
5312msgid "Unsupported unit"
5313msgstr ""
5314
5315#: store/KoEncryptedStore.cpp:242
5316#, kde-format
5317msgid ""
5318"This document contains an unknown checksum. When you give a password it "
5319"might not be verified."
5320msgstr ""
5321
5322#: store/KoEncryptedStore.cpp:268 store/KoEncryptedStore.cpp:285
5323#, kde-format
5324msgid ""
5325"This document contains an unknown encryption method. Some parts may be "
5326"unreadable."
5327msgstr ""
5328
5329#: store/KoEncryptedStore.cpp:300
5330#, kde-format
5331msgid ""
5332"This document contains incomplete encryption data. Some parts may be "
5333"unreadable."
5334msgstr ""
5335
5336#: store/KoEncryptedStore.cpp:314
5337#, kde-format
5338msgid ""
5339"QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can "
5340"not be opened."
5341msgstr ""
5342
5343#: store/KoEncryptedStore.cpp:344
5344#, kde-format
5345msgid ""
5346"The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the "
5347"document will remain unreadable. Please try and save the document again to "
5348"prevent losing your work."
5349msgstr ""
5350
5351#: store/KoEncryptedStore.cpp:442
5352#, kde-format
5353msgid ""
5354"The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. "
5355"Please try and save the document again to prevent losing your work."
5356msgstr ""
5357
5358#: store/KoEncryptedStore.cpp:563
5359#, kde-format
5360msgid "Please enter the password to open this file."
5361msgstr ""
5362
5363#: store/KoEncryptedStore.cpp:738
5364#, kde-format
5365msgid "Please enter the password to encrypt the document with."
5366msgstr ""
5367
5368#: store/KoEncryptedStore.cpp:752
5369#, kde-format
5370msgid "Do you want to save the password?"
5371msgstr ""
5372
5373#: store/KoNetAccess.cpp:104
5374#, kde-format
5375msgid "File '%1' is not readable"
5376msgstr ""
5377
5378#: store/KoNetAccess.cpp:438
5379#, kde-format
5380msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
5381msgstr ""
5382
5383#: store/KoStore.cpp:182
5384#, kde-format
5385msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
5386msgstr ""
5387
5388#: store/KoStore.cpp:183
5389#, kde-format
5390msgid "Calligra Storage"
5391msgstr ""
5392
5393#: ui/kptaccountseditor.cpp:60 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:45
5394#: ui/kptdependencyeditor.cpp:1986
5395#, kde-format
5396msgid "Settings"
5397msgstr "設定"
5398
5399#: ui/kptaccountseditor.cpp:74 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:90
5400#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2000 ui/kptganttview.cpp:222
5401#: ui/kptganttview.cpp:1441 ui/kptganttview.cpp:1876
5402#: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285
5403#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:106
5404#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:185
5405#, kde-format
5406msgid "Printing Options"
5407msgstr ""
5408
5409#: ui/kptaccountseditor.cpp:198
5410#, kde-kuit-format
5411msgctxt "@info:whatsthis"
5412msgid ""
5413"<title>Cost Breakdown Structure Editor</title><para>The Cost Breakdown "
5414"Structure (CBS) consists of accounts organized into a tree structure. "
5415"Accounts can be tied to tasks or resources. Usually there will be two top "
5416"accounts, one for aggregating costs from tasks and one for aggregating costs "
5417"from resources.</para><para>This view supports printing using the context "
5418"menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
5419msgstr ""
5420
5421#: ui/kptaccountseditor.cpp:291
5422#, fuzzy, kde-kuit-format
5423#| msgid "Add Account"
5424msgctxt "@action:inmenu"
5425msgid "Add Account"
5426msgstr "アカウントを追加"
5427
5428#: ui/kptaccountseditor.cpp:296
5429#, fuzzy, kde-kuit-format
5430#| msgid "Add Subaccount"
5431msgctxt "@action:inmenu"
5432msgid "Add Subaccount"
5433msgstr "サブアカウントを追加"
5434
5435#: ui/kptaccountseditor.cpp:301
5436#, fuzzy, kde-kuit-format
5437#| msgctxt "@action"
5438#| msgid "Delete"
5439msgctxt "@action:inmenu"
5440msgid "Delete"
5441msgstr "削除"
5442
5443#: ui/kptaccountsview.cpp:72
5444#, kde-kuit-format
5445msgctxt "@info:whatsthis"
5446msgid ""
5447"<title>Cost Breakdown View</title><para>Displays aggregated total cost as "
5448"well as cost distribution over time.</para><para>This view supports "
5449"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
5450"</link></para>"
5451msgstr ""
5452
5453#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_general)
5454#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:75 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:25
5455#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:91 ui/kpttaskstatusview.cpp:441
5456#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:125
5457#, kde-format
5458msgid "General"
5459msgstr "全般"
5460
5461#: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:76 ui/kptitemviewsettup.cpp:141
5462#: ui/kptitemviewsettup.cpp:215
5463#, kde-format
5464msgid "View Settings"
5465msgstr "ビューの設定"
5466
5467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5468#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:26
5469#, kde-format
5470msgid "Show:"
5471msgstr "表示:"
5472
5473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5474#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:33
5475#, kde-format
5476msgid "Periodicity:"
5477msgstr "周期:"
5478
5479#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox)
5480#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:44
5481#, kde-format
5482msgid "Day"
5483msgstr "日"
5484
5485#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox)
5486#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:49
5487#, kde-format
5488msgid "Week"
5489msgstr "週"
5490
5491#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox)
5492#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:54
5493#, kde-format
5494msgid "Month"
5495msgstr "月"
5496
5497#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cumulative)
5498#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:62
5499#, kde-format
5500msgid "Cumulative"
5501msgstr "累計"
5502
5503#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
5504#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:70
5505#, kde-format
5506msgid "Actual cost"
5507msgstr "実際のコスト"
5508
5509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
5510#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:75
5511#, kde-format
5512msgid "Planned cost"
5513msgstr "計画コスト"
5514
5515#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
5516#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:80
5517#, kde-format
5518msgid "Actual and planned"
5519msgstr "実際と計画"
5520
5521#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox)
5522#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:85
5523#, kde-format
5524msgid "Deviation"
5525msgstr "実際と計画の差"
5526
5527#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5528#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:101
5529#, kde-format
5530msgid "Start date"
5531msgstr "開始日"
5532
5533#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectstartBtn)
5534#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:107
5535#, kde-format
5536msgid "Project start"
5537msgstr "プロジェクト開始"
5538
5539#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startdateBtn)
5540#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_enddateBtn)
5541#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerDate)
5542#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerDate)
5543#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:114
5544#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:144 ui/kptprintingheaderfooter.ui:46
5545#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:86 ui/kptusedefforteditor.cpp:407
5546#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202
5547#, kde-format
5548msgid "Date"
5549msgstr "日付"
5550
5551#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5552#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:131
5553#, kde-format
5554msgid "End date"
5555msgstr "終了日"
5556
5557#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_currentdateBtn)
5558#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:137
5559#, kde-format
5560msgid "Current date"
5561msgstr "現在の日付"
5562
5563#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectendBtn)
5564#: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:158
5565#, kde-format
5566msgid "Project end"
5567msgstr "プロジェクトの終了"
5568
5569#: ui/kptcalendareditor.cpp:202 ui/kptcalendareditor.cpp:661
5570#, kde-format
5571msgid "Work..."
5572msgstr "稼働日..."
5573
5574#: ui/kptcalendareditor.cpp:276 ui/kptcalendareditor.cpp:306
5575msgctxt "(qtundo-format)"
5576msgid "Modify Weekday State"
5577msgstr "曜日の状態を変更"
5578
5579#: ui/kptcalendareditor.cpp:395
5580#, kde-kuit-format
5581msgctxt "@info:whatsthis"
5582msgid ""
5583"<title>Work & Vacation Editor</title><para>A calendar defines availability "
5584"for resources or tasks of type <emphasis>Duration</emphasis>. A calendar can "
5585"be specific to a resource or task, or shared by multiple resources or tasks. "
5586"A day can be of type <emphasis>Undefined</emphasis>, <emphasis>Non-working "
5587"day</emphasis> or <emphasis>Working day</emphasis>. A working day has one or "
5588"more work intervals defined. </para><para>A calendar can have sub calendars. "
5589"If a day is undefined in a calendar, the parent calendar is checked. An "
5590"<emphasis>Undefined</emphasis> day defaults to <emphasis>Non-working</"
5591"emphasis> if used by a resource, or <emphasis>available all day</emphasis> "
5592"if used by a task.</para><para>A calendar can be defined as the "
5593"<emphasis>Default calendar</emphasis>. The default calendar is used by a "
5594"working resource, when the resources calendar is not explicitly set.<nl/"
5595"><link url='%1'>More...</link></para>"
5596msgstr ""
5597
5598#: ui/kptcalendareditor.cpp:646
5599#, kde-format
5600msgid "Add Calendar"
5601msgstr "カレンダーを追加"
5602
5603#: ui/kptcalendareditor.cpp:651
5604#, kde-format
5605msgid "Add Subcalendar"
5606msgstr "サブカレンダーを追加"
5607
5608#: ui/kptcalendareditor.cpp:656 ui/kptdependencyeditor.cpp:2373
5609#: ui/kptresourceeditor.cpp:304 ui/kptscheduleeditor.cpp:318
5610#: ui/kpttaskeditor.cpp:894
5611#, kde-kuit-format
5612msgctxt "@action"
5613msgid "Delete"
5614msgstr "削除"
5615
5616#: ui/kptcalendareditor.cpp:814 ui/kptcalendareditor.cpp:848
5617msgctxt "(qtundo-format)"
5618msgid "Modify Calendar"
5619msgstr "カレンダーを変更"
5620
5621#: ui/kptcalendareditor.cpp:823 ui/kptcalendareditor.cpp:829
5622#, fuzzy, kde-format
5623#| msgid "%1: Set to Non-Working"
5624msgctxt "(qtundo-format)"
5625msgid "%1: Set to Non-Working"
5626msgstr "%1: 休日に設定"
5627
5628#: ui/kptcalendareditor.cpp:855
5629#, fuzzy, kde-format
5630#| msgid "Set %1 to Undefined"
5631msgctxt "(qtundo-format)"
5632msgid "Set %1 to Undefined"
5633msgstr "%1 を未定義に設定"
5634
5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
5636#: ui/kptcpmwidget.ui:24 ui/kptpertresult.ui:33
5637#, kde-format
5638msgid "Project Schedule:"
5639msgstr "プロジェクトのスケジュール:"
5640
5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveUp)
5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveDown)
5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduleName)
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFloat)
5647#: ui/kptcpmwidget.ui:43 ui/kptpertresult.ui:52 ui/kptpertresult.ui:109
5648#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:22
5649#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:29
5650#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:36
5651#: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:43
5652#, kde-format
5653msgid "..."
5654msgstr "..."
5655
5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5657#: ui/kptcpmwidget.ui:71
5658#, kde-format
5659msgid "Probability of finishing before"
5660msgstr "この日より前に終了する可能性"
5661
5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5663#: ui/kptcpmwidget.ui:91
5664#, kde-format
5665msgid "is"
5666msgstr "→"
5667
5668#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pessimisticValue)
5669#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimisticValue)
5670#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, probability)
5671#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, units)
5672#: ui/kptcpmwidget.ui:98 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:316
5673#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:420 ui/resourcedialogbase.ui:239
5674#: ui/TasksGeneralPanel.ui:268 ui/TasksGeneralPanel.ui:372
5675#, no-c-format, kde-format
5676msgid "%"
5677msgstr "%"
5678
5679#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2042
5680#, kde-kuit-format
5681msgctxt "@info:whatsthis"
5682msgid ""
5683"<title>Task Dependency Editor</title><para>Edit dependencies between tasks."
5684"Dependencies can be added by dragging a connection area (start or finish) "
5685"from one task to a connection area of a different task. You can edit or "
5686"delete a dependency using the context menu.</para><para>This view supports "
5687"printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
5688msgstr ""
5689
5690#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2344 ui/kpttaskeditor.cpp:865
5691#: ui/kpttaskeditor.cpp:869
5692#, kde-format
5693msgid "Add Task"
5694msgstr "タスクを追加"
5695
5696#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2348
5697#, kde-format
5698msgid "Add Task..."
5699msgstr "タスクを追加..."
5700
5701#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2353
5702#, kde-format
5703msgid "Add Milestone..."
5704msgstr "マイルストーンを追加..."
5705
5706#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2359 ui/kpttaskeditor.cpp:880
5707#: ui/kpttaskeditor.cpp:884
5708#, kde-format
5709msgid "Add Sub-Task"
5710msgstr "サブタスクを追加"
5711
5712#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2363
5713#, kde-format
5714msgid "Add Sub-Task..."
5715msgstr "サブタスクを追加..."
5716
5717#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2368
5718#, kde-format
5719msgid "Add Sub-Milestone..."
5720msgstr "サブマイルストーンを追加..."
5721
5722#: ui/kptdependencyeditor.cpp:2378 ui/kpttaskeditor.cpp:899
5723#, fuzzy, kde-kuit-format
5724#| msgid "Open"
5725msgctxt "@action"
5726msgid "Link"
5727msgstr "開く"
5728
5729#: ui/kptdocumentsdialog.cpp:37
5730#, fuzzy, kde-format
5731#| msgid "&Documents"
5732msgid "Task Documents"
5733msgstr "文書(&D)"
5734
5735#: ui/kptdocumentseditor.cpp:219 ui/kptscheduleeditor.cpp:658
5736#: ui/kpttaskeditor.cpp:672
5737#, kde-format
5738msgid "Edit..."
5739msgstr "変更..."
5740
5741#: ui/kptdocumentseditor.cpp:225
5742#, kde-kuit-format
5743msgctxt "@action View a document"
5744msgid "View..."
5745msgstr "表示..."
5746
5747#: ui/kptdocumentspanel.cpp:124
5748#, kde-kuit-format
5749msgctxt "@title:window"
5750msgid "Attach Document"
5751msgstr "文書を添付"
5752
5753#: ui/kptdocumentspanel.cpp:128
5754#, kde-kuit-format
5755msgctxt "@title:window"
5756msgid "Cannot Attach Document"
5757msgstr "文書を添付できません"
5758
5759#: ui/kptdocumentspanel.cpp:128
5760#, fuzzy, kde-kuit-format
5761#| msgctxt "@info"
5762#| msgid "Document is already attached:<br/><filename>%1</filename>"
5763msgctxt "@info"
5764msgid "Document is already attached:<nl/><filename>%1</filename>"
5765msgstr "文書は既に添付されています:<br/><filename>%1</filename>"
5766
5767#: ui/kptdocumentspanel.cpp:149
5768#, kde-kuit-format
5769msgctxt "@title:window"
5770msgid "Modify Url"
5771msgstr "URL を変更"
5772
5773#: ui/kptdocumentspanel.cpp:154
5774#, kde-format
5775msgid "Cannot Modify Url"
5776msgstr "URL を変更できません"
5777
5778#: ui/kptdocumentspanel.cpp:154
5779#, kde-format
5780msgid "Document url already exists: %1"
5781msgstr "文書の URL は既に存在します: %1"
5782
5783#: ui/kptdocumentspanel.cpp:211
5784#, fuzzy
5785#| msgid "Modify documents"
5786msgctxt "(qtundo-format)"
5787msgid "Modify documents"
5788msgstr "文書を変更"
5789
5790#: ui/kptdocumentspanel.cpp:229
5791msgctxt "(qtundo-format)"
5792msgid "Modify document url"
5793msgstr "文書の URL を変更"
5794
5795#: ui/kptdocumentspanel.cpp:233
5796msgctxt "(qtundo-format)"
5797msgid "Modify document type"
5798msgstr "文書タイプを変更"
5799
5800#: ui/kptdocumentspanel.cpp:237
5801msgctxt "(qtundo-format)"
5802msgid "Modify document status"
5803msgstr "文書の状態を変更"
5804
5805#: ui/kptdocumentspanel.cpp:241
5806msgctxt "(qtundo-format)"
5807msgid "Modify document send control"
5808msgstr "文書送信コントロールを変更"
5809
5810#: ui/kptdocumentspanel.cpp:252
5811msgctxt "(qtundo-format)"
5812msgid "Add document"
5813msgstr "文書を追加"
5814
5815#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
5816#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
5817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_namelabel)
5819#: ui/kptdocumentspanel.ui:29 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:61
5820#: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:36 ui/resourcedialogbase.ui:36
5821#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20
5822#, kde-format
5823msgid "Name:"
5824msgstr "名前:"
5825
5826#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
5827#: ui/kptdocumentspanel.ui:54
5828#, kde-format
5829msgid "Add..."
5830msgstr "追加..."
5831
5832#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbAdd)
5833#: ui/kptdocumentspanel.ui:61
5834#, kde-format
5835msgid "Ctrl+I"
5836msgstr ""
5837
5838#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
5839#: ui/kptdocumentspanel.ui:68
5840#, kde-format
5841msgid "Change..."
5842msgstr "変更..."
5843
5844#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbChange)
5845#: ui/kptdocumentspanel.ui:75
5846#, kde-format
5847msgid "Ctrl+M"
5848msgstr ""
5849
5850#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemoveInterval)
5851#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
5852#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
5853#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ui_removeModule)
5854#: ui/kptdocumentspanel.ui:82 ui/kptintervaleditbase.ui:77
5855#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:502 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:180
5856#, kde-format
5857msgid "Remove"
5858msgstr "削除"
5859
5860#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbRemove)
5861#: ui/kptdocumentspanel.ui:89
5862#, fuzzy, kde-format
5863#| msgctxt "@action"
5864#| msgid "Delete"
5865msgid "Del"
5866msgstr "削除"
5867
5868#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbView)
5869#: ui/kptdocumentspanel.ui:96
5870#, kde-format
5871msgid "Open"
5872msgstr "開く"
5873
5874#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbView)
5875#: ui/kptdocumentspanel.ui:103
5876#, kde-format
5877msgid "Ctrl+O"
5878msgstr ""
5879
5880#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5881#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:20
5882#, fuzzy, kde-format
5883#| msgctxt "@title:column"
5884#| msgid "Timezone"
5885msgid "Timeline"
5886msgstr "タイムゾーン"
5887
5888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide)
5889#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:28
5890#, kde-format
5891msgid "Do not show the timeline"
5892msgstr ""
5893
5894#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide)
5895#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:31
5896#, kde-format
5897msgid "Hide"
5898msgstr ""
5899
5900#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground)
5901#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:38
5902#, kde-format
5903msgid "Show timeline in the foreground"
5904msgstr ""
5905
5906#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground)
5907#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:41
5908#, kde-format
5909msgid "Foreground"
5910msgstr ""
5911
5912#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground)
5913#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:48
5914#, kde-format
5915msgid "Show timeline in the background"
5916msgstr ""
5917
5918#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground)
5919#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:51
5920#, fuzzy, kde-format
5921#| msgctxt "Schedule project backward"
5922#| msgid "Backward"
5923msgid "Background"
5924msgstr "復路分析"
5925
5926#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
5927#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:60
5928#, kde-format
5929msgid "Update interval in minutes, 0 disables update"
5930msgstr ""
5931
5932#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5933#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:63
5934#, fuzzy, kde-format
5935#| msgid "Interval"
5936msgid "Interval:"
5937msgstr "期間"
5938
5939#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_timeLineUseCustom)
5940#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:93
5941#, kde-format
5942msgid "Use custom line"
5943msgstr ""
5944
5945#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
5946#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:102
5947#, fuzzy, kde-format
5948#| msgid "Line chart"
5949msgid "Line width"
5950msgstr "ラインチャート"
5951
5952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5953#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:105
5954#, kde-format
5955msgid "Stroke:"
5956msgstr ""
5957
5958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
5959#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:126
5960#, fuzzy, kde-format
5961#| msgid "Line chart"
5962msgid "Line color"
5963msgstr "ラインチャート"
5964
5965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5966#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:129
5967#, kde-format
5968msgid "Color:"
5969msgstr ""
5970
5971#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5972#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:153
5973#, kde-format
5974msgid "Additional text information"
5975msgstr ""
5976
5977#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTaskName)
5978#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:159
5979#, kde-format
5980msgid "Task name"
5981msgstr "タスク名"
5982
5983#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showResourceNames)
5984#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:166
5985#, kde-format
5986msgid "Resource names"
5987msgstr "リソース名"
5988
5989#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5990#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:176
5991#, kde-format
5992msgid "Additional graphics information"
5993msgstr ""
5994
5995#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showDependencies)
5996#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:185
5997#, kde-format
5998msgid "Task dependencies"
5999msgstr "タスクの依存関係"
6000
6001#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCompletion)
6002#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:192
6003#, kde-format
6004msgid "Task completion"
6005msgstr "タスクの完了"
6006
6007#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTimeConstraint)
6008#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:199
6009#, kde-format
6010msgid "Time constraints"
6011msgstr "時間制約"
6012
6013#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showPositiveFloat)
6014#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:219
6015#, kde-format
6016msgid "Positive float"
6017msgstr "正の余裕"
6018
6019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showNegativeFloat)
6020#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:226
6021#, kde-format
6022msgid "Negative float"
6023msgstr "負の余裕"
6024
6025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalPath)
6026#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:233
6027#, kde-format
6028msgid "Critical path"
6029msgstr "クリティカルパス"
6030
6031#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalTasks)
6032#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:240
6033#, kde-format
6034msgid "Critical tasks"
6035msgstr "クリティカルタスク"
6036
6037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showSchedulingError)
6038#: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:247
6039#, kde-format
6040msgid "Scheduling errors"
6041msgstr "スケジュール作成エラー"
6042
6043#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:91
6044#, kde-kuit-format
6045msgctxt "@info:tooltip"
6046msgid "Name: %1<nl/>Actual finish: %2<nl/>Planned finish: %3<nl/>Status: %4"
6047msgstr ""
6048
6049#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:103
6050#, kde-kuit-format
6051msgctxt "@info:tooltip"
6052msgid ""
6053"Name: %1<nl/>Completion: %2 %<nl/>Actual start: %3<nl/>Planned: %4 - %5<nl/"
6054">Status: %6"
6055msgstr ""
6056
6057#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:126 ui/kptganttitemdelegate.cpp:144
6058#, kde-kuit-format
6059msgctxt "@info:tooltip"
6060msgid ""
6061"Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Constraint type: %5<nl/"
6062">Constraint time: %6<nl/>Negative float: %7 h"
6063msgstr ""
6064
6065#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:161
6066#, kde-kuit-format
6067msgctxt "@info:tooltip"
6068msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3<nl/>Status: %4<nl/>Scheduling: %5"
6069msgstr ""
6070
6071#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:180 ui/kptganttitemdelegate.cpp:197
6072#, kde-kuit-format
6073msgctxt "@info:tooltip"
6074msgid ""
6075"Name: %1<nl/>Planned: %2<nl/>Status: %3<nl/>Constraint type: %4<nl/"
6076">Constraint time: %5<nl/>Negative float: %6 h"
6077msgstr ""
6078
6079#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:213
6080#, kde-kuit-format
6081msgctxt "@info:tooltip"
6082msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2<nl/>Status: %3<nl/>Scheduling: %4"
6083msgstr ""
6084
6085#: ui/kptganttitemdelegate.cpp:226
6086#, kde-kuit-format
6087msgctxt "@info:tooltip"
6088msgid "Name: %1<nl/>Planned: %2 - %3"
6089msgstr ""
6090
6091#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
6092#: ui/kptganttprintingoptions.ui:17
6093#, fuzzy, kde-format
6094#| msgid "Header"
6095msgctxt "@title:group"
6096msgid "Headers"
6097msgstr "ヘッダ"
6098
6099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printRowLabels)
6100#: ui/kptganttprintingoptions.ui:23
6101#, fuzzy, kde-format
6102#| msgctxt "(qtundo-format)"
6103#| msgid "Modify task name"
6104msgctxt "@option:check"
6105msgid "Print task names"
6106msgstr "タスク名を変更"
6107
6108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printColumnLabels)
6109#: ui/kptganttprintingoptions.ui:30
6110#, fuzzy, kde-format
6111#| msgctxt "(qtundo-format)"
6112#| msgid "Modify task name"
6113msgctxt "@option:check"
6114msgid "Print time scale"
6115msgstr "タスク名を変更"
6116
6117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6118#: ui/kptganttprintingoptions.ui:40
6119#, fuzzy, kde-format
6120#| msgid "Scheduling"
6121msgctxt "@title:group"
6122msgid "Scaling"
6123msgstr "スケジュール作成"
6124
6125#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_noFitting)
6126#: ui/kptganttprintingoptions.ui:46
6127#, fuzzy, kde-format
6128#| msgid "Divide chart on multiple pages"
6129msgctxt "@option:radio"
6130msgid "Divide chart on multiple pages"
6131msgstr "チャートを複数ページに分割する"
6132
6133#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_fitVertical)
6134#: ui/kptganttprintingoptions.ui:53
6135#, fuzzy, kde-format
6136#| msgid "Print chart on a single page"
6137msgctxt "@option:radio"
6138msgid "Fit chart to page height"
6139msgstr "チャートを単一ページに印刷する"
6140
6141#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_fitSingle)
6142#: ui/kptganttprintingoptions.ui:60
6143#, fuzzy, kde-format
6144#| msgid "Print chart on a single page"
6145msgctxt "@option:radio"
6146msgid "Fit chart to a single page"
6147msgstr "チャートを単一ページに印刷する"
6148
6149#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
6150#: ui/kptganttprintingoptions.ui:73
6151#, fuzzy, kde-format
6152#| msgid "Change..."
6153msgctxt "@title:group"
6154msgid "Range"
6155msgstr "変更..."
6156
6157#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectStartBtn)
6158#: ui/kptganttprintingoptions.ui:88
6159#, fuzzy, kde-format
6160#| msgid "Can start"
6161msgctxt "@option:radio"
6162msgid "Chart start:"
6163msgstr "開始できる"
6164
6165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startTimeBtn)
6166#: ui/kptganttprintingoptions.ui:105
6167#, fuzzy, kde-format
6168#| msgctxt "Interval start time"
6169#| msgid "Start"
6170msgctxt "@option:radio"
6171msgid "Start:"
6172msgstr "開始"
6173
6174#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectEndBtn)
6175#: ui/kptganttprintingoptions.ui:137
6176#, fuzzy, kde-format
6177#| msgid "Chart type"
6178msgctxt "@option:radio"
6179msgid "Chart end:"
6180msgstr "チャートタイプ"
6181
6182#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_endTimeBtn)
6183#: ui/kptganttprintingoptions.ui:154
6184#, kde-format
6185msgctxt "@option:radio"
6186msgid "End:"
6187msgstr ""
6188
6189#: ui/kptganttview.cpp:213 ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391
6190#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:169
6191#, kde-format
6192msgid "Chart"
6193msgstr "チャート"
6194
6195#: ui/kptganttview.cpp:213
6196#, kde-format
6197msgid "Gantt Chart Settings"
6198msgstr "ガントチャートの設定"
6199
6200#: ui/kptganttview.cpp:310
6201#, kde-kuit-format
6202msgctxt "@title:tab"
6203msgid "Chart"
6204msgstr "チャート"
6205
6206#: ui/kptganttview.cpp:1063
6207#, kde-kuit-format
6208msgctxt "@info:whatsthis"
6209msgid ""
6210"<title>Gantt View</title><para>Displays scheduled tasks in a Gantt diagram. "
6211"The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the "
6212"upper left corner of the time scale. <note>You need to hoover over it with "
6213"the mouse for it to show.</note></para><para>This view supports "
6214"configuration and printing using the context menu of the tree view.<nl/"
6215"><link url='%1'>More...</link></para>"
6216msgstr ""
6217
6218#: ui/kptganttview.cpp:1109 ui/kpttaskeditor.cpp:921 ui/kpttaskeditor.cpp:1445
6219#, kde-format
6220msgid "Show Project"
6221msgstr "プロジェクトを表示"
6222
6223#: ui/kptganttview.cpp:1117
6224#, fuzzy, kde-format
6225#| msgid "Not scheduled"
6226msgid "Show Unscheduled Tasks"
6227msgstr "未スケジュール"
6228
6229#: ui/kptganttview.cpp:1128 ui/kptganttview.cpp:1691 ui/kptganttview.cpp:2028
6230#, kde-format
6231msgctxt "@action:inmenu"
6232msgid "Auto"
6233msgstr ""
6234
6235#: ui/kptganttview.cpp:1135 ui/kptganttview.cpp:1698 ui/kptganttview.cpp:2035
6236#, fuzzy, kde-format
6237#| msgid "Month"
6238msgctxt "@action:inmenu"
6239msgid "Month"
6240msgstr "月"
6241
6242#: ui/kptganttview.cpp:1141 ui/kptganttview.cpp:1704 ui/kptganttview.cpp:2041
6243#, fuzzy, kde-format
6244#| msgid "Week"
6245msgctxt "@action:inmenu"
6246msgid "Week"
6247msgstr "週"
6248
6249#: ui/kptganttview.cpp:1147 ui/kptganttview.cpp:1710 ui/kptganttview.cpp:2047
6250#, fuzzy, kde-format
6251#| msgid "Day"
6252msgctxt "@action:inmenu"
6253msgid "Day"
6254msgstr "日"
6255
6256#: ui/kptganttview.cpp:1153 ui/kptganttview.cpp:1716 ui/kptganttview.cpp:2053
6257#, kde-format
6258msgctxt "@action:inmenu"
6259msgid "Hour"
6260msgstr ""
6261
6262#: ui/kptganttview.cpp:1159 ui/kptganttview.cpp:1722 ui/kptganttview.cpp:2059
6263#, kde-format
6264msgctxt "@action:inmenu"
6265msgid "Zoom In"
6266msgstr ""
6267
6268#: ui/kptganttview.cpp:1164 ui/kptganttview.cpp:1727 ui/kptganttview.cpp:2064
6269#, kde-format
6270msgctxt "@action:inmenu"
6271msgid "Zoom Out"
6272msgstr ""
6273
6274#: ui/kptganttview.cpp:1512
6275#, kde-kuit-format
6276msgctxt "@info:whatsthis"
6277msgid ""
6278"<title>Milestone Gantt View</title><para>Displays scheduled milestones in a "
6279"Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider "
6280"positioned in the upper left corner of the time scale. <note>You need to "
6281"hoover over it with the mouse for it to show.</note></para><para>This view "
6282"supports configuration and printing using the context menu.<nl/><link "
6283"url='%1'>More...</link></para>"
6284msgstr ""
6285
6286#: ui/kptganttview.cpp:1943
6287#, kde-kuit-format
6288msgctxt "@info:whatsthis"
6289msgid ""
6290"<title>Resource Assignments (Gantt)</title><para>Displays the scheduled "
6291"resource - task assignments in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed "
6292"in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time "
6293"scale. <note>You need to hoover over it with the mouse for it to show.</"
6294"note></para><para>This view supports configuration and printing using the "
6295"context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
6296msgstr ""
6297
6298#: ui/kptintervaledit.cpp:61
6299#, kde-format
6300msgctxt "Interval start time"
6301msgid "Start"
6302msgstr "開始"
6303
6304#: ui/kptintervaledit.cpp:62
6305#, kde-format
6306msgctxt "Interval length"
6307msgid "Length"
6308msgstr "長さ"
6309
6310#: ui/kptintervaledit.cpp:169 ui/kptintervaledit.cpp:188
6311#, kde-format
6312msgid "Edit Work Intervals"
6313msgstr "稼働時間を変更"
6314
6315#: ui/kptintervaledit.cpp:221 ui/kptintervaledit.cpp:276
6316msgctxt "(qtundo-format)"
6317msgid "Modify Work Interval"
6318msgstr "稼働時間を変更"
6319
6320#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, intervalList)
6321#: ui/kptintervaleditbase.ui:21
6322#, kde-format
6323msgid "1"
6324msgstr "1"
6325
6326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6327#: ui/kptintervaleditbase.ui:31
6328#, kde-format
6329msgctxt "Start time"
6330msgid "From:"
6331msgstr "開始:"
6332
6333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6334#: ui/kptintervaleditbase.ui:47
6335#, kde-format
6336msgid "Length"
6337msgstr "長さ"
6338
6339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAddInterval)
6340#: ui/kptintervaleditbase.ui:70
6341#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225
6342#, kde-format
6343msgid "Add"
6344msgstr "追加"
6345
6346#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClear)
6347#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsClearBtn)
6348#: ui/kptintervaleditbase.ui:97 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:305
6349#, kde-format
6350msgid "Clear"
6351msgstr "クリア"
6352
6353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stretchLastSection)
6354#: ui/kptitemviewsettings.ui:28
6355#, kde-format
6356msgid "Stretch last section"
6357msgstr "最後のセクションを伸ばす"
6358
6359#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6360#: ui/kptitemviewsettings.ui:35
6361#, kde-format
6362msgid "Select columns to be shown:"
6363msgstr "表示するカラムを選択:"
6364
6365#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, selector)
6366#: ui/kptitemviewsettings.ui:56
6367#, kde-format
6368msgid "&Hidden columns:"
6369msgstr "隠すカラム(&H):"
6370
6371#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, selector)
6372#: ui/kptitemviewsettings.ui:59
6373#, kde-format
6374msgid "&Visible columns:"
6375msgstr "表示するカラム(&V):"
6376
6377#: ui/kptitemviewsettup.cpp:148
6378#, kde-format
6379msgid "Tree View"
6380msgstr "ツリー表示"
6381
6382#: ui/kptitemviewsettup.cpp:149
6383#, kde-format
6384msgid "Tree View Column Configuration"
6385msgstr "ツリー表示のカラムの設定"
6386
6387#: ui/kptitemviewsettup.cpp:223
6388#, kde-format
6389msgid "Main View"
6390msgstr "メインビュー"
6391
6392#: ui/kptitemviewsettup.cpp:224
6393#, kde-format
6394msgid "Main View Column Configuration"
6395msgstr "メインビューのカラムの設定"
6396
6397#: ui/kptitemviewsettup.cpp:229
6398#, kde-format
6399msgid "Auxiliary View"
6400msgstr "補助ビュー"
6401
6402#: ui/kptitemviewsettup.cpp:230
6403#, kde-format
6404msgid "Auxiliary View Column Configuration"
6405msgstr "補助ビューのカラムの設定"
6406
6407#: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:34
6408#, kde-format
6409msgid "Currency Settings"
6410msgstr "現在の設定"
6411
6412#: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:51
6413msgctxt "(qtundo-format)"
6414msgid "Modify currency settings"
6415msgstr "通貨の設定を変更"
6416
6417#: ui/kptmainprojectdialog.cpp:37
6418#, kde-format
6419msgid "Project Settings"
6420msgstr "プロジェクトの設定"
6421
6422#: ui/kptmainprojectdialog.cpp:83 ui/kptmainprojectpanel.cpp:203
6423#, fuzzy
6424#| msgid "Modify main project"
6425msgctxt "(qtundo-format)"
6426msgid "Modify main project"
6427msgstr "メインプロジェクトを変更"
6428
6429#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:63
6430#, fuzzy, kde-kuit-format
6431#| msgid ""
6432#| "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the "
6433#| "project, according to the task structure.\n"
6434#| "The WBS code is auto-generated.\n"
6435#| "You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command "
6436#| "in the Tools menu."
6437msgctxt "@info:whatsthis"
6438msgid ""
6439"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the "
6440"project, according to the task structure.<nl/>The WBS code is auto-generated."
6441"<nl/>You can define the WBS code pattern using the <interface>Project-"
6442">Define WBS Pattern</interface> menu entry."
6443msgstr ""
6444"作業分解図 (WBS) はタスクの構成に基づいてプロジェクトのすべてのタスクに番号を"
6445"付けます。\n"
6446"WBS コードは自動生成されます。\n"
6447"「ツール」メニューの「WBS パターンを定義」を使って WBS コードのパターンを定義"
6448"することができます。"
6449
6450#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:115
6451#, fuzzy, kde-kuit-format
6452#| msgctxt "@info:tooltip"
6453#| msgid "Defines when the resource is available to the project"
6454msgctxt "@info:tooltip"
6455msgid "Enables sharing resources with other projects"
6456msgstr "リソースがいつプロジェクトに利用できるかを定義します"
6457
6458#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:117
6459#, kde-kuit-format
6460msgctxt "@info:whatsthis"
6461msgid ""
6462"<title>Shared resources</title>Resources can be shared between projects to "
6463"avoid overbooking resources across projects. Shared resources must be "
6464"defined in a separate file, and you must have at least read access to it. "
6465"The projects that share the resources must also be accessible by you."
6466msgstr ""
6467
6468#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:125
6469#, fuzzy, kde-kuit-format
6470#| msgid "Required resources:"
6471msgctxt "@info:tooltip"
6472msgid "File where shared resources are defined"
6473msgstr "必要なリソース:"
6474
6475#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:130
6476#, kde-kuit-format
6477msgctxt "@info:tooltip"
6478msgid "Directory where all the projects that share resources can be found"
6479msgstr ""
6480
6481#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:136
6482#, fuzzy, kde-kuit-format
6483#| msgctxt "@info:tooltip"
6484#| msgid "The resources assigned to the task"
6485msgctxt "@info:tooltip"
6486msgid "Load shared resource assignments at startup"
6487msgstr "タスクに割り当てられたリソース"
6488
6489#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:138
6490#, fuzzy, kde-kuit-format
6491#| msgid "Resource assignments"
6492msgctxt "@info:tooltip"
6493msgid "Load (or re-load) shared resource assignments"
6494msgstr "リソース割り当て"
6495
6496#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:139
6497#, fuzzy, kde-kuit-format
6498#| msgid "Resource assignments"
6499msgctxt "@info:tooltip"
6500msgid "Clear shared resource assignments"
6501msgstr "リソース割り当て"
6502
6503#: ui/kptmainprojectpanel.cpp:410
6504#, fuzzy, kde-format
6505#| msgctxt "@info:tooltip"
6506#| msgid "Task notes"
6507msgid "Task Modules Path"
6508msgstr "タスクの注釈"
6509
6510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wbslabel)
6511#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:33 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:29
6512#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:23
6513#, kde-format
6514msgid "WBS:"
6515msgstr "WBS:"
6516
6517#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
6518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield)
6519#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:68 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:93
6520#, kde-format
6521msgid "The project name."
6522msgstr "プロジェクト名"
6523
6524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6525#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:71
6526#, fuzzy, kde-format
6527#| msgid "Name:"
6528msgid "&Name:"
6529msgstr "名前:"
6530
6531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
6532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield)
6533#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:100 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:125
6534#, kde-format
6535msgid "The project leader."
6536msgstr "プロジェクトリーダー"
6537
6538#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6539#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:103
6540#, fuzzy, kde-format
6541#| msgid "Manager:"
6542msgid "&Manager:"
6543msgstr "マネージャ:"
6544
6545#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
6546#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:132
6547#, kde-format
6548msgid "Choose a project leader from your address book."
6549msgstr "アドレス帳からプロジェクトリーダーを選択します。"
6550
6551#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
6552#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:135
6553#, kde-format
6554msgid "&Choose..."
6555msgstr "選択(&C)..."
6556
6557#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup)
6558#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:144
6559#, kde-format
6560msgid "Scheduling Range"
6561msgstr "スケジュールの範囲"
6562
6563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6564#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:152
6565#, kde-format
6566msgid "Earliest start:"
6567msgstr "最も早い開始日:"
6568
6569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6570#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:172
6571#, kde-format
6572msgid "Latest finish:"
6573msgstr "最も遅い終了:"
6574
6575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useSharedResources)
6576#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:210
6577#, fuzzy, kde-format
6578#| msgid "Required resources:"
6579msgid "&Use shared resources"
6580msgstr "必要なリソース:"
6581
6582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resourcesLabel)
6583#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:225
6584#, fuzzy, kde-format
6585#| msgid "Resources"
6586msgid "Resources:"
6587msgstr "リソース"
6588
6589#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resourcesType)
6590#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:233 ui/projectview/ProjectView.cpp:55
6591#, kde-format
6592msgid "File"
6593msgstr ""
6594
6595#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourcesBrowseBtn)
6596#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsBrowseBtn)
6597#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:244 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:274
6598#, fuzzy, kde-format
6599#| msgid "Choose..."
6600msgid "Browse..."
6601msgstr "選択..."
6602
6603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectsLabel)
6604#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:255
6605#, fuzzy, kde-format
6606#| msgid "Project:"
6607msgid "Projects:"
6608msgstr "プロジェクト:"
6609
6610#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectsType)
6611#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:263
6612#, fuzzy, kde-format
6613#| msgid "Direction"
6614msgid "Directory"
6615msgstr "方向"
6616
6617#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, projectsLoadAtStartup)
6618#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:287
6619#, fuzzy, kde-format
6620#| msgid "Resource assignments"
6621msgid "Load resource assignments at startup"
6622msgstr "リソース割り当て"
6623
6624#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsLoadBtn)
6625#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:294
6626#, fuzzy, kde-format
6627#| msgctxt "@title:column noun"
6628#| msgid "Load"
6629msgid "Load"
6630msgstr "読み込み"
6631
6632#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
6633#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_documents)
6634#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:357 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:241
6635#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:192
6636#, fuzzy, kde-format
6637#| msgid "&Documents"
6638msgid "Documents"
6639msgstr "文書(&D)"
6640
6641#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_workpackage)
6642#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:371
6643#, fuzzy, kde-format
6644#| msgctxt "@title:window"
6645#| msgid "Send Work Packages"
6646msgid "Work Package"
6647msgstr "ワークパッケージを送信"
6648
6649#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_publishGroup)
6650#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:377
6651#, kde-format
6652msgid "Publish"
6653msgstr ""
6654
6655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6656#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:385
6657#, kde-format
6658msgid "Publish:"
6659msgstr ""
6660
6661#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6662#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:400
6663#, kde-format
6664msgid "Retrieve"
6665msgstr ""
6666
6667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_CheckForWorkPackages)
6668#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:406
6669#, fuzzy, kde-format
6670#| msgctxt "@title:window"
6671#| msgid "Send Work Packages"
6672msgid "Check for work packages"
6673msgstr "ワークパッケージを送信"
6674
6675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6676#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:415
6677#, kde-format
6678msgid "Retrieve:"
6679msgstr ""
6680
6681#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6682#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:430
6683#, kde-format
6684msgid "Archive"
6685msgstr ""
6686
6687#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_DeleteFile)
6688#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:436
6689#, kde-format
6690msgid "Delete file after it has been retrieved"
6691msgstr ""
6692
6693#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_ArchiveFile)
6694#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:443
6695#, kde-format
6696msgid "Archive file after it has been retrieved"
6697msgstr ""
6698
6699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6700#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:452
6701#, kde-format
6702msgid "Archive:"
6703msgstr ""
6704
6705#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_taskModules)
6706#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:481
6707#, fuzzy, kde-format
6708#| msgctxt "@info:tooltip"
6709#| msgid "Task notes"
6710msgid "Task Modules"
6711msgstr "タスクの注釈"
6712
6713#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ui_insertModule)
6714#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:526
6715#, fuzzy, kde-format
6716#| msgid "Per task"
6717msgid "Insert"
6718msgstr "タスク当たり"
6719
6720#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_useLocalModules)
6721#: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:550
6722#, kde-format
6723msgid "Use local task modules"
6724msgstr ""
6725
6726#: ui/kptmilestoneprogressdialog.cpp:39
6727#, kde-format
6728msgid "Milestone Progress"
6729msgstr "マイルストーンの進捗"
6730
6731#: ui/kptmilestoneprogresspanel.cpp:52
6732#, fuzzy
6733#| msgid "Modify milestone completion"
6734msgctxt "(qtundo-format)"
6735msgid "Modify milestone completion"
6736msgstr "マイルストーンの進捗を変更"
6737
6738#: ui/kptperteditor.cpp:165
6739msgctxt "(qtundo-format)"
6740msgid "Remove task dependency"
6741msgstr "タスクの依存関係を削除"
6742
6743#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, taskList)
6744#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList)
6745#: ui/kptperteditor.ui:20 ui/kptresourceassignmentview.ui:33
6746#: ui/reports/reportdata.cpp:383
6747#, kde-format
6748msgid "Tasks"
6749msgstr "タスク"
6750
6751#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, available)
6752#: ui/kptperteditor.ui:29
6753#, kde-format
6754msgid "Available tasks"
6755msgstr "利用可能なタスク"
6756
6757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBtn)
6758#: ui/kptperteditor.ui:64
6759#, kde-format
6760msgid "Add required task"
6761msgstr "必要なタスクを追加"
6762
6763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBtn)
6764#: ui/kptperteditor.ui:80
6765#, kde-format
6766msgid "Remove required task"
6767msgstr "必要なタスクを削除"
6768
6769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6770#: ui/kptpertresult.ui:90
6771#, kde-format
6772msgid "Total Float:"
6773msgstr "余裕の合計:"
6774
6775#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_header)
6776#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:16
6777#, kde-format
6778msgid "Header"
6779msgstr "ヘッダ"
6780
6781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerProject)
6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerProject)
6783#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:25 ui/kptprintingheaderfooter.ui:65
6784#, kde-format
6785msgid "Project name"
6786msgstr "プロジェクト名"
6787
6788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerPage)
6789#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerPage)
6790#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:32 ui/kptprintingheaderfooter.ui:72
6791#, kde-format
6792msgid "Page number"
6793msgstr "ページ番号"
6794
6795#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerManager)
6796#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerManager)
6797#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:39 ui/kptprintingheaderfooter.ui:79
6798#, kde-format
6799msgid "Project manager"
6800msgstr "プロジェクトマネージャ"
6801
6802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_footer)
6803#: ui/kptprintingheaderfooter.ui:56
6804#, kde-format
6805msgid "Footer"
6806msgstr "フッタ"
6807
6808#: ui/kptrecalculatedialog.cpp:47
6809#, kde-format
6810msgid "Re-calculate Schedule"
6811msgstr "スケジュールの再計算"
6812
6813#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnCurrent)
6814#: ui/kptrecalculatedialog.ui:26
6815#, kde-format
6816msgid "Re-calculate from current date/time"
6817msgstr "現在の日時から再計算"
6818
6819#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnFrom)
6820#: ui/kptrecalculatedialog.ui:33
6821#, kde-format
6822msgid "Re-calculate from:"
6823msgstr "以下から再計算:"
6824
6825#: ui/kptrelationdialog.cpp:37
6826#, kde-kuit-format
6827msgctxt "@label:spinbox Time lag"
6828msgid "Lag:"
6829msgstr "ラグ:"
6830
6831#: ui/kptrelationdialog.cpp:38
6832#, kde-kuit-format
6833msgctxt "@info:tooltip"
6834msgid "<emphasis>Lag</emphasis> is the time the dependent task is delayed"
6835msgstr "<emphasis>ラグ</emphasis> は依存しているタスクが延期される時間です"
6836
6837#: ui/kptrelationdialog.cpp:54
6838#, kde-kuit-format
6839msgctxt "@title:window"
6840msgid "Add Dependency"
6841msgstr "依存関係を追加"
6842
6843#: ui/kptrelationdialog.cpp:100
6844msgctxt "(qtundo-format)"
6845msgid "Add task dependency"
6846msgstr "タスクの依存関係を追加"
6847
6848#: ui/kptrelationdialog.cpp:146 ui/RelationEditorDialog.cpp:248
6849#, kde-kuit-format
6850msgctxt "@title:window"
6851msgid "Edit Dependency"
6852msgstr "依存関係を変更"
6853
6854#: ui/kptrelationdialog.cpp:150
6855#, kde-kuit-format
6856msgctxt "@action:button"
6857msgid "Delete"
6858msgstr "削除"
6859
6860#: ui/kptrelationdialog.cpp:175
6861msgctxt "(qtundo-format)"
6862msgid "Delete task dependency"
6863msgstr "タスクの依存関係を削除"
6864
6865#: ui/kptrelationdialog.cpp:179
6866msgctxt "(qtundo-format)"
6867msgid "Modify task dependency"
6868msgstr "タスクの依存関係を変更"
6869
6870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_internalAppointments)
6871#: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:16
6872#, kde-format
6873msgid "Show internal appointments"
6874msgstr "内部アポイントメントを表示"
6875
6876#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_externalAppointments)
6877#: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:23
6878#, kde-format
6879msgid "Show external appointments"
6880msgstr "外部アポイントメントを表示"
6881
6882#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:92
6883#, kde-format
6884msgid "Resource Assignments View Settings"
6885msgstr "リソース割り当てビューの設定"
6886
6887#: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:213
6888#, kde-kuit-format
6889msgctxt "@info:whatsthis"
6890msgid ""
6891"<title>Resource Assignments View</title><para>Displays the scheduled "
6892"resource - task assignments.</para><para>This view supports configuration "
6893"and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
6894msgstr ""
6895
6896#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:242
6897#, kde-format
6898msgid "No task attributed"
6899msgstr "タスクが割り当てられていません"
6900
6901#: ui/kptresourceassignmentview.cpp:321
6902#, kde-format
6903msgid "No resource attributed"
6904msgstr "リソースが割り当てられていません"
6905
6906#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList)
6907#: ui/kptresourceassignmentview.ui:38
6908#, kde-format
6909msgid "Advance"
6910msgstr "詳細"
6911
6912#: ui/kptresourcedialog.cpp:65
6913#, kde-kuit-format
6914msgctxt "title:column"
6915msgid "Group"
6916msgstr "グループ"
6917
6918#: ui/kptresourcedialog.cpp:65
6919#, kde-kuit-format
6920msgctxt "title:column"
6921msgid "Select team members"
6922msgstr "チームメンバーを選択"
6923
6924#: ui/kptresourcedialog.cpp:248
6925#, kde-format
6926msgid "Resource Settings"
6927msgstr "リソースの設定"
6928
6929#: ui/kptresourcedialog.cpp:398
6930#, fuzzy
6931#| msgid "Modify Resource"
6932msgctxt "(qtundo-format)"
6933msgid "Modify Resource"
6934msgstr "リソースを変更"
6935
6936#: ui/kptresourceeditor.cpp:130
6937#, kde-kuit-format
6938msgctxt "@info:whatsthis"
6939msgid ""
6940"<title>Resource Editor</title><para>Resources are organized in a Resource "
6941"Breakdown Structure. Resources can be of type <emphasis>Work</emphasis> or "
6942"<emphasis>Material</emphasis>. When assigned to a task, a resource of type "
6943"<emphasis>Work</emphasis> can affect the duration of the task, while a "
6944"resource of type <emphasis>Material</emphasis> does not. A resource must "
6945"refer to a <emphasis>Calendar</emphasis> defined in the <emphasis>Work and "
6946"Vacation Editor</emphasis>.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
6947msgstr ""
6948
6949#: ui/kptresourceeditor.cpp:294
6950#, kde-format
6951msgid "Add Resource Group"
6952msgstr "リソースグループを追加"
6953
6954#: ui/kptresourceeditor.cpp:299
6955#, kde-format
6956msgid "Add Resource"
6957msgstr "リソースを追加"
6958
6959#: ui/kptscheduleeditor.cpp:182
6960#, kde-kuit-format
6961msgctxt "@info:whatsthis"
6962msgid ""
6963"<title>Schedule Editor</title><para>The Schedule Editor is used to create, "
6964"edit, calculate and delete schedules.</para><para>If <emphasis>Mode</"
6965"emphasis> is set to <emphasis>Auto</emphasis>, the schedule is calculated "
6966"automatically. <note>Only one schedule can be in <emphasis>Auto Mode</"
6967"emphasis> simultaneously and it must be a top level schedule without sub-"
6968"schedules.</note></para><para>A schedule can have sub-schedules. A sub-"
6969"schedule can use the projects progress data in order to reschedule only "
6970"tasks that are not yet finished. Rescheduling will then use e.g. actual "
6971"start and remaining effort for the tasks.<nl/><link url='%1'>More...</link></"
6972"para>"
6973msgstr ""
6974
6975#: ui/kptscheduleeditor.cpp:308
6976#, kde-format
6977msgid "Add Schedule"
6978msgstr "スケジュールを追加"
6979
6980#: ui/kptscheduleeditor.cpp:313
6981#, kde-format
6982msgid "Add Sub-schedule"
6983msgstr "サブスケジュールを追加"
6984
6985#: ui/kptscheduleeditor.cpp:323
6986#, kde-format
6987msgid "Calculate"
6988msgstr "計算"
6989
6990#: ui/kptscheduleeditor.cpp:328
6991#, kde-format
6992msgid "Baseline"
6993msgstr "ベースライン"
6994
6995#: ui/kptscheduleeditor.cpp:333
6996#, kde-kuit-format
6997msgctxt "@action"
6998msgid "Detach"
6999msgstr ""
7000
7001#: ui/kptscheduleeditor.cpp:390 ui/kptscheduleeditor.cpp:423
7002msgctxt "(qtundo-format)"
7003msgid "Create sub-schedule"
7004msgstr "サブスケジュールを作成"
7005
7006#: ui/kptscheduleeditor.cpp:401
7007#, kde-format
7008msgctxt "(qtundo-format)"
7009msgid "Add schedule %1"
7010msgstr "スケジュール %1 を追加"
7011
7012#: ui/kptscheduleeditor.cpp:506
7013#, kde-kuit-format
7014msgctxt "@action"
7015msgid "Show Debug Information"
7016msgstr "デバッグ情報を表示"
7017
7018#: ui/kptscheduleeditor.cpp:742
7019#, kde-format
7020msgid "Result"
7021msgstr "結果"
7022
7023#: ui/kptscheduleeditor.cpp:752
7024#, kde-format
7025msgid "Scheduling Log"
7026msgstr "スケジュール作成ログ"
7027
7028#: ui/kptscheduleeditor.cpp:832
7029#, fuzzy
7030#| msgctxt "@info:tooltip"
7031#| msgid "Schedule project from target start time"
7032msgctxt "(qtundo-format)"
7033msgid "Modify project target start time"
7034msgstr "目標開始日からプロジェクトのスケジュールを作成します"
7035
7036#: ui/kptscheduleeditor.cpp:844
7037#, fuzzy
7038#| msgctxt "@info:tooltip"
7039#| msgid "Schedule project from target end time"
7040msgctxt "(qtundo-format)"
7041msgid "Modify project target end time"
7042msgstr "目標終了日からプロジェクトのスケジュールを作成します"
7043
7044#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7045#: ui/kptscheduleeditor.ui:35
7046#, fuzzy, kde-format
7047#| msgid "Scheduling Range"
7048msgid "Scheduling range:"
7049msgstr "スケジュールの範囲"
7050
7051#: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:86
7052#, kde-format
7053msgid "Estimate Conversions"
7054msgstr "見積り変換"
7055
7056#: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:104
7057#, fuzzy
7058#| msgid "Modify Estimate Conversions"
7059msgctxt "(qtundo-format)"
7060msgid "Modify Estimate Conversions"
7061msgstr "見積り変換を変更"
7062
7063#: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:39
7064#, kde-format
7065msgid "Summary Task Settings"
7066msgstr "サマリタスクの設定"
7067
7068#: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:64
7069msgctxt "(qtundo-format)"
7070msgid "Modify Summary Task"
7071msgstr "サマリタスクを変更"
7072
7073#: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:58 ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:53
7074#, kde-format
7075msgid ""
7076"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the "
7077"project, according to the task structure.\n"
7078"The WBS code is auto-generated.\n"
7079"You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command in "
7080"the Tools menu."
7081msgstr ""
7082"作業分解図 (WBS) はタスクの構成に基づいてプロジェクトのすべてのタスクに番号を"
7083"付けます。\n"
7084"WBS コードは自動生成されます。\n"
7085"「ツール」メニューの「WBS パターンを定義」を使って WBS コードのパターンを定義"
7086"することができます。"
7087
7088#: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:90 ui/kpttaskdialog.cpp:109
7089msgctxt "(qtundo-format)"
7090msgid "Modify task"
7091msgstr "タスクを変更"
7092
7093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, wbslabel)
7094#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:26 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:20
7095#, kde-format
7096msgid "Work Breakdown Structure"
7097msgstr "作業分解図 (WBS)"
7098
7099#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, namelabel)
7100#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield)
7101#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:58
7102#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:86 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:33
7103#: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:49 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:52
7104#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:71
7105#, kde-format
7106msgid "The name of the Task."
7107msgstr "タスクの名前です。"
7108
7109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
7110#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield)
7111#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:95
7112#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:133 ui/TasksGeneralPanel.ui:22
7113#: ui/TasksGeneralPanel.ui:57
7114#, kde-format
7115msgid ""
7116"The person responsible for this task.\n"
7117"\n"
7118"This is not limited to persons available in a resource group but can be "
7119"anyone. You can even directly access your address book with the Choose "
7120"button."
7121msgstr ""
7122"このタスクの担当者。\n"
7123"\n"
7124"これはリソースグループに登録されている人に限らず、誰を指定してもかまいませ"
7125"ん。「選択」ボタンを押すとアドレス帳に直接アクセスできます。"
7126
7127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
7128#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:98
7129#, kde-format
7130msgid "Responsible:"
7131msgstr "担当者:"
7132
7133#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader)
7134#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:140 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:115
7135#: ui/TasksGeneralPanel.ui:64
7136#, kde-format
7137msgid "Insert a person from your address book"
7138msgstr "アドレス帳から人を選択"
7139
7140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader)
7141#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
7142#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:143 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:121
7143#: ui/resourcedialogbase.ui:70 ui/TasksGeneralPanel.ui:70
7144#, kde-format
7145msgid "Choose..."
7146msgstr "選択..."
7147
7148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7149#: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:155 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:133
7150#: ui/TasksGeneralPanel.ui:82
7151#, fuzzy, kde-format
7152#| msgid "Periodicity:"
7153msgid "Priority:"
7154msgstr "周期:"
7155
7156#: ui/kpttaskcostpanel.cpp:101
7157msgctxt "(qtundo-format)"
7158msgid "Modify Task Cost"
7159msgstr "タスクのコストを変更"
7160
7161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
7164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7165#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:27 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:97
7166#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:167 ui/resourcedialogbase.ui:492
7167#, kde-format
7168msgid "Account:"
7169msgstr "アカウント:"
7170
7171#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
7172#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:72
7173#, kde-format
7174msgid "Startup"
7175msgstr "開始"
7176
7177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7179#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:78 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:148
7180#, kde-format
7181msgid "Cost:"
7182msgstr "コスト:"
7183
7184#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroup)
7185#: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:142
7186#, kde-format
7187msgid "Shutdown"
7188msgstr "終了"
7189
7190#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:53
7191#, fuzzy
7192#| msgid "Modify milestone description"
7193msgctxt "(qtundo-format)"
7194msgid "Modify milestone description"
7195msgstr "マイルストーンの説明を変更"
7196
7197#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:55
7198#, fuzzy
7199#| msgid "Modify summary task description"
7200msgctxt "(qtundo-format)"
7201msgid "Modify summary task description"
7202msgstr "サマリタスクの説明を変更"
7203
7204#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:57
7205#, fuzzy
7206#| msgid "Modify project description"
7207msgctxt "(qtundo-format)"
7208msgid "Modify project description"
7209msgstr "プロジェクトの説明を変更"
7210
7211#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:135
7212#, fuzzy, kde-format
7213#| msgid "Modify project description"
7214msgid "Project Description"
7215msgstr "プロジェクトの説明を変更"
7216
7217#: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:135
7218#, kde-format
7219msgid "Task Description"
7220msgstr "タスク説明"
7221
7222#: ui/kpttaskdialog.cpp:45
7223#, kde-format
7224msgid "Task Settings"
7225msgstr "タスクの設定"
7226
7227#: ui/kpttaskdialog.cpp:52
7228#, kde-format
7229msgid "&General"
7230msgstr "全般(&G)"
7231
7232#: ui/kpttaskdialog.cpp:56 ui/TasksEditDialog.cpp:53
7233#, kde-format
7234msgid "&Resources"
7235msgstr "リソース(&R)"
7236
7237#: ui/kpttaskdialog.cpp:60
7238#, kde-format
7239msgid "&Documents"
7240msgstr "文書(&D)"
7241
7242#: ui/kpttaskdialog.cpp:64
7243#, kde-format
7244msgid "&Cost"
7245msgstr "コスト(&C)"
7246
7247#: ui/kpttaskdialog.cpp:68
7248#, kde-format
7249msgid "D&escription"
7250msgstr "説明(&E)"
7251
7252#: ui/kpttaskeditor.cpp:100
7253#, kde-kuit-format
7254msgctxt "@info:tooltip"
7255msgid "The type of task or the estimate type of the task"
7256msgstr "タスクのタイプか、予想タイプ"
7257
7258#: ui/kpttaskeditor.cpp:103
7259#, kde-kuit-format
7260msgctxt "@info:whatsthis"
7261msgid ""
7262"<p>Indicates the type of task or the estimate type of the task.</p>The type "
7263"can be set to <emphasis>Milestone</emphasis>, <emphasis>Effort</emphasis> or "
7264"<emphasis>Duration</emphasis>.<nl/><note>If the type is <emphasis>Summary</"
7265"emphasis> or <emphasis>Project</emphasis> the type is not editable.</note>"
7266msgstr ""
7267
7268#: ui/kpttaskeditor.cpp:147
7269#, kde-kuit-format
7270msgctxt "@info:tooltip"
7271msgid "Task with estimate type: %1"
7272msgstr "タスクの予想タイプ: %1"
7273
7274#: ui/kpttaskeditor.cpp:149
7275#, kde-kuit-format
7276msgctxt "@info:tooltip"
7277msgid "Task type: %1"
7278msgstr "タスクタイプ: %1"
7279
7280#: ui/kpttaskeditor.cpp:185 ui/kpttaskeditor.cpp:187
7281msgctxt "(qtundo-format)"
7282msgid "Set type to Milestone"
7283msgstr "タイプをマイルストーンに設定"
7284
7285#: ui/kpttaskeditor.cpp:194
7286#, kde-format
7287msgctxt "(qtundo-format)"
7288msgid "Set type to %1"
7289msgstr "タイプを %1 に設定"
7290
7291#: ui/kpttaskeditor.cpp:386
7292#, kde-kuit-format
7293msgctxt "@info:whatsthis"
7294msgid ""
7295"<title>Task Editor</title><para>The Task Editor is used to create, edit, and "
7296"delete tasks. Tasks are organized into a Work Breakdown Structure (WBS) to "
7297"any depth.</para><para>This view supports configuration and printing using "
7298"the context menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
7299msgstr ""
7300
7301#: ui/kpttaskeditor.cpp:440
7302#, fuzzy, kde-kuit-format
7303#| msgid "Allocation"
7304msgctxt "@title resource allocations"
7305msgid "Allocations"
7306msgstr "割り当て"
7307
7308#: ui/kpttaskeditor.cpp:461
7309#, fuzzy, kde-kuit-format
7310#| msgid "Resources"
7311msgctxt "@title"
7312msgid "Resources"
7313msgstr "リソース"
7314
7315#: ui/kpttaskeditor.cpp:463
7316#, kde-kuit-format
7317msgctxt "@info:tooltip"
7318msgid ""
7319"Drag resources into the Task Editor and drop into the allocations- or "
7320"responsible column"
7321msgstr ""
7322
7323#: ui/kpttaskeditor.cpp:490
7324#, fuzzy, kde-kuit-format
7325#| msgctxt "@info:tooltip"
7326#| msgid "Task notes"
7327msgctxt "@title"
7328msgid "Task Modules"
7329msgstr "タスクの注釈"
7330
7331#: ui/kpttaskeditor.cpp:491
7332#, kde-kuit-format
7333msgctxt "@info:tooltip"
7334msgid ""
7335"Drag a task module into the <emphasis>Task Editor</emphasis> to add it to "
7336"the project"
7337msgstr ""
7338
7339#: ui/kpttaskeditor.cpp:516
7340#, kde-kuit-format
7341msgctxt "@info:whatsthis"
7342msgid ""
7343"<title>Task Modules</title><para>Task Modules are a group of tasks that can "
7344"be reused across projects. This makes it possible draw on past experience "
7345"and to standardize similar operations.</para><para>A task module is a "
7346"regular plan file and typically includes tasks, estimates and dependencies.</"
7347"para><para><link url='%1'>More...</link></para>"
7348msgstr ""
7349
7350#: ui/kpttaskeditor.cpp:874
7351#, kde-format
7352msgid "Add Milestone"
7353msgstr "マイルストーンを追加"
7354
7355#: ui/kpttaskeditor.cpp:889
7356#, kde-format
7357msgid "Add Sub-Milestone"
7358msgstr "サブマイルストーンを追加"
7359
7360#: ui/kpttaskeditor.cpp:904
7361#, kde-format
7362msgid "Indent Task"
7363msgstr "タスクをインデント"
7364
7365#: ui/kpttaskeditor.cpp:908
7366#, kde-format
7367msgid "Unindent Task"
7368msgstr "タスクを逆インデント"
7369
7370#: ui/kpttaskeditor.cpp:912
7371#, kde-format
7372msgid "Move Up"
7373msgstr "上へ移動"
7374
7375#: ui/kpttaskeditor.cpp:916
7376#, kde-format
7377msgid "Move Down"
7378msgstr "下へ移動"
7379
7380#: ui/kpttaskeditor.cpp:1104
7381#, fuzzy, kde-format
7382#| msgid "Indent Task"
7383msgctxt "(qtundo-format)"
7384msgid "Indent task"
7385msgid_plural "Indent %1 tasks"
7386msgstr[0] "タスクをインデント"
7387msgstr[1] "タスクをインデント"
7388
7389#: ui/kpttaskeditor.cpp:1123
7390#, fuzzy, kde-format
7391#| msgid "Unindent Task"
7392msgctxt "(qtundo-format)"
7393msgid "Unindent task"
7394msgid_plural "Unindent %1 tasks"
7395msgstr[0] "タスクを逆インデント"
7396msgstr[1] "タスクを逆インデント"
7397
7398#: ui/kpttaskeditor.cpp:1277
7399#, kde-kuit-format
7400msgctxt "@info:whatsthis"
7401msgid ""
7402"<title>Task Execution View</title><para>The view is used to edit and inspect "
7403"task progress during project execution.</para><para>This view supports "
7404"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
7405"</link></para>"
7406msgstr ""
7407
7408#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_publish)
7409#: ui/kpttaskeditor.cpp:1768 ui/kptworkpackagesendpanel.ui:45
7410#, kde-format
7411msgid "Publish..."
7412msgstr ""
7413
7414#: ui/kpttaskeditor.cpp:1772
7415#, fuzzy, kde-format
7416#| msgctxt "@title:window"
7417#| msgid "Send Work Packages"
7418msgid "Work Packages..."
7419msgstr "ワークパッケージを送信"
7420
7421#: ui/kpttaskeditor.cpp:1790
7422#, fuzzy
7423#| msgctxt "@title:window"
7424#| msgid "Send Work Packages"
7425msgctxt "(qtundo-format)"
7426msgid "Log Send Workpackage"
7427msgstr "ワークパッケージを送信"
7428
7429#: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:115
7430msgctxt "(qtundo-format)"
7431msgid "Modify Task"
7432msgstr "タスクを変更"
7433
7434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
7435#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:55
7436#, kde-format
7437msgid "N&ame:"
7438msgstr "名前(&A):"
7439
7440#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel)
7441#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:79
7442#, fuzzy, kde-format
7443#| msgctxt "@info:tooltip"
7444#| msgid "The person responsible for this task"
7445msgid ""
7446"The person responsible for this task.\n"
7447"        "
7448msgstr "このタスクの担当者"
7449
7450#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
7451#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:82
7452#, fuzzy, kde-format
7453#| msgid "Responsible:"
7454msgid "Responsi&ble:"
7455msgstr "担当者:"
7456
7457#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader)
7458#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:118 ui/TasksGeneralPanel.ui:67
7459#, kde-format
7460msgid "Insert a person from your address book."
7461msgstr "アドレス帳から人を選択して挿入します。"
7462
7463#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, schedulingGroup)
7464#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:164 ui/TasksGeneralPanel.ui:116
7465#, fuzzy, kde-format
7466#| msgid ""
7467#| "Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of "
7468#| "the task.\n"
7469#| "\n"
7470#| "The estimation can be either effort based or duration based. If it is "
7471#| "effort based, the final duration will depend on the resources assigned to "
7472#| "the task. For duration based estimation, the assigned resources don't "
7473#| "affect the fixed duration of the task, but only the costs."
7474msgid ""
7475"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
7476"task.\n"
7477"\n"
7478"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
7479"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
7480"For duration based estimation, the assigned resources do not affect the "
7481"fixed duration of the task, but only the costs."
7482msgstr ""
7483"スケジュールする方法を設定します。タスクはこれらの設定に従ってスケジュールさ"
7484"れます。\n"
7485"\n"
7486"見積もりは工数または期間に基づいて行うことができます。工数に基づいて行った場"
7487"合は、タスクに割り当てられたリソースによって最終的な期間が決まります。期間に"
7488"基づいて行った場合は、割り当てられたリソースによって変動するのはコストだけ"
7489"で、タスクの期間は一定です。"
7490
7491#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup)
7492#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:167 ui/TasksGeneralPanel.ui:119
7493#, kde-format
7494msgid "Timing"
7495msgstr "時間"
7496
7497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7498#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:194
7499#, fuzzy, kde-format
7500#| msgid "Schedule:"
7501msgid "&Schedule:"
7502msgstr "スケジュール:"
7503
7504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
7505#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:217 ui/TasksGeneralPanel.ui:169
7506#, kde-format
7507msgid "As Soon as Possible"
7508msgstr "できるだけ早く"
7509
7510#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
7511#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:222 ui/TasksGeneralPanel.ui:174
7512#, kde-format
7513msgid "As Late as Possible"
7514msgstr "できるだけ遅く"
7515
7516#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
7517#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:237 ui/TasksGeneralPanel.ui:189
7518#, kde-format
7519msgid "Start Not Earlier Than"
7520msgstr "ここ以後に開始"
7521
7522#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType)
7523#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:242 ui/TasksGeneralPanel.ui:194
7524#, kde-format
7525msgid "Finish Not Later Than"
7526msgstr "ここ以前に終了"
7527
7528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7529#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:300
7530#, fuzzy, kde-format
7531#| msgid "Estimate:"
7532msgid "Esti&mate:"
7533msgstr "見積もり:"
7534
7535#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
7536#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, risk)
7537#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:339 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:373
7538#: ui/TasksGeneralPanel.ui:291 ui/TasksGeneralPanel.ui:325
7539#, kde-format
7540msgid ""
7541"Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
7542"estimate for this task."
7543msgstr ""
7544"リスクはこのタスクの実績見積りを計算するときに使用される PERT 分布をコント"
7545"ロールします."
7546
7547#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
7548#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:345 ui/TasksGeneralPanel.ui:297
7549#, kde-format
7550msgid ""
7551"<p>Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual "
7552"estimate for the task.\n"
7553"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
7554"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
7555"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic "
7556"compared to Low risk.</p>"
7557msgstr ""
7558
7559#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
7560#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:348
7561#, kde-format
7562msgid "Risk:"
7563msgstr "リスク:"
7564
7565#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, risk)
7566#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:379 ui/TasksGeneralPanel.ui:331
7567#, kde-format
7568msgid ""
7569"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
7570"estimate for the task.\n"
7571"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
7572"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
7573"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic "
7574"compared to Low risk.</p>"
7575msgstr ""
7576
7577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7578#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:404
7579#, fuzzy, kde-format
7580#| msgid "Optimistic:"
7581msgid "Optimisti&c:"
7582msgstr "楽観値:"
7583
7584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7585#: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:433
7586#, fuzzy, kde-format
7587#| msgid "Pessimistic:"
7588msgid "&Pessimistic:"
7589msgstr "悲観値:"
7590
7591#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:38
7592#, kde-format
7593msgid "Task Progress"
7594msgstr "タスクの進捗"
7595
7596#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:55
7597#, kde-kuit-format
7598msgctxt "@info:whatsthis"
7599msgid ""
7600"<title>Edit Task Progress</title><para>This dialog consists of the following "
7601"parts:<list><item>Edit mode control to define the behavior of the dialog.</"
7602"item><item>Controls to mark the task as started and finished.</"
7603"item><item>Table to enter used effort for each resource.</item><item>Table "
7604"for entry of task completion and remaining effort.</item></list></"
7605"para><para>Edit modes:<list><item><emphasis>Per resource</emphasis> requires "
7606"you to enter used effort for each resource assigned to this task. This "
7607"enables the most detailed tracking of effort- and cost usage.</"
7608"item><item><emphasis>Per task</emphasis> enables you to enter the minimum of "
7609"information. When completion is changed, used effort and remaining effort is "
7610"automatically calculated, but can of course be manually modified if needed.</"
7611"item></list><note>You should select the desired edit mode when starting the "
7612"task.</note><nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
7613msgstr ""
7614
7615#: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:89
7616msgctxt "(qtundo-format)"
7617msgid "Modify Task Progress"
7618msgstr "タスクの進捗を変更"
7619
7620#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:110
7621#, fuzzy, kde-kuit-format
7622#| msgctxt "@info:tooltip"
7623#| msgid "Shows if the task is finished"
7624msgctxt "@info:tooltip"
7625msgid "Select the tasks finish time"
7626msgstr "タスクが終了しているかどうか"
7627
7628#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:111
7629#, kde-kuit-format
7630msgctxt "@info:tooltip"
7631msgid "Finish the task at the selected time"
7632msgstr ""
7633
7634#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:126
7635#, fuzzy
7636#| msgid "Modify task completion"
7637msgctxt "(qtundo-format)"
7638msgid "Modify task completion"
7639msgstr "タスクの進捗を変更"
7640
7641#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:414 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:429
7642#, kde-format
7643msgctxt "Week number (year)"
7644msgid "Week %1 (%2)"
7645msgstr "第 %1 週 (%2)"
7646
7647#: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:420 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:427
7648#, kde-format
7649msgctxt "Week number"
7650msgid "Week %1"
7651msgstr "第 %1 週"
7652
7653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7655#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:20 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:63
7656#: ui/RelationEditorDialog.ui:58
7657#, fuzzy, kde-format
7658#| msgid "Task"
7659msgid "Task:"
7660msgstr "タスク"
7661
7662#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started)
7663#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:45
7664#, kde-format
7665msgid "Started:"
7666msgstr "開始:"
7667
7668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7669#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:62
7670#, kde-format
7671msgid "Finished:"
7672msgstr "終了:"
7673
7674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7675#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:117
7676#, kde-format
7677msgid "Edit mode:"
7678msgstr "編集モード:"
7679
7680#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode)
7681#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:125
7682#, kde-format
7683msgid "Per resource"
7684msgstr "リソース当たり"
7685
7686#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode)
7687#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:130
7688#, kde-format
7689msgid "Per task"
7690msgstr "タスク当たり"
7691
7692#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevWeekBtn)
7693#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:177
7694#, kde-format
7695msgid "Prev"
7696msgstr "前へ"
7697
7698#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextWeekBtn)
7699#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:191 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:103
7700#, kde-format
7701msgid "Next"
7702msgstr "次へ"
7703
7704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7705#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:230
7706#, fuzzy, kde-format
7707#| msgctxt "(qtundo-format)"
7708#| msgid "Add resource"
7709msgid "Add resource:"
7710msgstr "リソースを追加"
7711
7712#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn)
7713#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:278
7714#, kde-format
7715msgid "Add Entry"
7716msgstr "エントリを追加"
7717
7718#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn)
7719#: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:289
7720#, kde-format
7721msgid "Remove Entry"
7722msgstr "エントリを削除"
7723
7724#: ui/kpttaskstatusview.cpp:201
7725#, kde-kuit-format
7726msgctxt "@info:whatsthis"
7727msgid ""
7728"<title>Task Status View</title><para>The Task Status View is used to inspect "
7729"task progress information. The tasks are divided into groups dependent on "
7730"the task status:<list><item>Not Started \tTasks that should have been "
7731"started by now.</item><item>Running \tTasks that has been started, but not "
7732"yet finished.</item><item>Finished \tTasks that where finished in this "
7733"period.</item><item>Next Period \tTasks that is scheduled to be started in "
7734"the next period.</item></list>The time period is configurable.</"
7735"para><para>This view supports configuration and printing using the context "
7736"menu.<nl/><link url='%1'>More...</link></para>"
7737msgstr ""
7738
7739#: ui/kpttaskstatusview.cpp:441
7740#, kde-format
7741msgid "General Settings"
7742msgstr "全般設定"
7743
7744#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox)
7745#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:16
7746#, kde-format
7747msgid "Period Definition"
7748msgstr "期間の定義"
7749
7750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7751#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:25
7752#, kde-format
7753msgid "Period length (days):"
7754msgstr "期間の長さ (日):"
7755
7756#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCurrentDate)
7757#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:48
7758#, kde-format
7759msgid "Use current date"
7760msgstr "現在の日付を使う"
7761
7762#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useWeekday)
7763#: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:68
7764#, kde-format
7765msgid "Use weekday:"
7766msgstr "曜日を使う:"
7767
7768#: ui/kptusedefforteditor.cpp:45
7769#, kde-format
7770msgid "Resource"
7771msgstr "リソース"
7772
7773#: ui/kptusedefforteditor.cpp:50
7774#, kde-format
7775msgid "This Week"
7776msgstr "今週"
7777
7778#: ui/kptusedefforteditor.cpp:223
7779#, kde-format
7780msgid "Total effort this week"
7781msgstr "今週の総工数"
7782
7783#: ui/kptusedefforteditor.cpp:409
7784#, no-c-format, kde-format
7785msgid "% Completed"
7786msgstr "進捗率"
7787
7788#: ui/kptusedefforteditor.cpp:410
7789#, kde-format
7790msgid "Used Effort"
7791msgstr "消費済み工数"
7792
7793#: ui/kptusedefforteditor.cpp:411
7794#, kde-format
7795msgid "Remaining Effort"
7796msgstr "残存工数"
7797
7798#: ui/kptusedefforteditor.cpp:412
7799#, kde-format
7800msgid "Planned Effort"
7801msgstr "計画工数"
7802
7803#: ui/kptusedefforteditor.cpp:553
7804#, fuzzy, kde-kuit-format
7805#| msgctxt "@info:tooltip"
7806#| msgid "Estimated effort: %1"
7807msgctxt "@info:tooltip"
7808msgid "Accumulated effort %1"
7809msgstr "見積もり工数: %1"
7810
7811#: ui/kptusedefforteditor.cpp:723
7812#, kde-kuit-format
7813msgctxt "@info"
7814msgid ""
7815"Accumulated used effort.<nl/><note>Used effort must be entered per resource</"
7816"note>"
7817msgstr ""
7818
7819#: ui/kptusedefforteditor.cpp:725
7820#, fuzzy, kde-kuit-format
7821#| msgid "Calculate effort"
7822msgctxt "@info:tooltip"
7823msgid "Accumulated used effort"
7824msgstr "工数を計算"
7825
7826#: ui/kptusedefforteditor.cpp:727
7827#, fuzzy, kde-kuit-format
7828#| msgctxt "@info:tooltip"
7829#| msgid "Remaining effort"
7830msgctxt "@info:tooltip"
7831msgid "Remaining effort to complete the task"
7832msgstr "残存工数"
7833
7834#: ui/kptusedefforteditor.cpp:729
7835#, fuzzy, kde-kuit-format
7836#| msgctxt "@info:tooltip"
7837#| msgid "Planned effort until %1: %2"
7838msgctxt "@info:tooltip"
7839msgid "Planned effort accumulated until date"
7840msgstr "%1: %2 までの計画工数"
7841
7842#: ui/kptviewbase.cpp:212
7843#, kde-format
7844msgid "Header and Footer"
7845msgstr "ヘッダとフッタ"
7846
7847#: ui/kptviewbase.cpp:433
7848#, kde-format
7849msgctxt "1=page number, 2=last page number"
7850msgid "%1 (%2)"
7851msgstr "%1 (%2)"
7852
7853#: ui/kptviewbase.cpp:458 ui/kptviewbase.cpp:563
7854#, kde-format
7855msgid "Page:"
7856msgstr "ページ:"
7857
7858#: ui/kptviewbase.cpp:472 ui/kptviewbase.cpp:569
7859#, kde-format
7860msgid "Date:"
7861msgstr "日付:"
7862
7863#: ui/kptviewbase.cpp:509 ui/kptviewbase.cpp:572
7864#, kde-format
7865msgid "Manager:"
7866msgstr "マネージャ:"
7867
7868#: ui/kptviewbase.cpp:540 ui/kptviewbase.cpp:566
7869#, kde-format
7870msgid "Project:"
7871msgstr "プロジェクト:"
7872
7873#: ui/kptviewbase.cpp:678
7874#, kde-format
7875msgid "This view does not support printing."
7876msgstr "このビューは印刷をサポートしていません。"
7877
7878#: ui/kptviewbase.cpp:687
7879#, kde-kuit-format
7880msgctxt "@title:tab"
7881msgid "Page Layout"
7882msgstr "ページレイアウト"
7883
7884#: ui/kptviewbase.cpp:708
7885#, fuzzy, kde-kuit-format
7886#| msgid "Header and Footer"
7887msgctxt "@title:tab"
7888msgid "Header and Footer"
7889msgstr "ヘッダとフッタ"
7890
7891#: ui/kptviewbase.cpp:733
7892#, kde-format
7893msgid "Expand All"
7894msgstr ""
7895
7896#: ui/kptviewbase.cpp:739
7897#, kde-format
7898msgid "Collapse All"
7899msgstr ""
7900
7901#: ui/kptviewbase.cpp:770
7902#, kde-format
7903msgid "Print Options..."
7904msgstr ""
7905
7906#: ui/kptviewbase.cpp:781
7907#, kde-format
7908msgid "Configure View..."
7909msgstr "ビューの設定..."
7910
7911#: ui/kptviewbase.cpp:2688
7912#, kde-format
7913msgid "Unsplit View"
7914msgstr "ビューを結合"
7915
7916#: ui/kptviewbase.cpp:2691
7917#, kde-format
7918msgid "Split View"
7919msgstr "ビューを分割"
7920
7921#: ui/kptwbsdefinitiondialog.cpp:35
7922#, kde-format
7923msgid "WBS Definition"
7924msgstr "WBS 定義"
7925
7926#: ui/kptwbsdefinitionpanel.cpp:148
7927msgctxt "(qtundo-format)"
7928msgid "Modify WBS Code Definition"
7929msgstr "WBS コードの定義を変更"
7930
7931#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame_2)
7932#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:21
7933#, kde-format
7934msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code"
7935msgid "Define WBS code for the project"
7936msgstr "プロジェクトの WBS コードを定義します"
7937
7938#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7939#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:33
7940#, kde-format
7941msgid "Project Code Definition"
7942msgstr "プロジェクトコードの定義"
7943
7944#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7945#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7946#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:42 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:107
7947#, kde-format
7948msgid "Code:"
7949msgstr "コード:"
7950
7951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3)
7952#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
7953#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:58 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:127
7954#, kde-format
7955msgid "Separator:"
7956msgstr "区切り:"
7957
7958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame)
7959#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:86
7960#, kde-format
7961msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code"
7962msgid "Define default WBS code"
7963msgstr "デフォルトの WBS コードを定義します"
7964
7965#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7966#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:98
7967#, kde-format
7968msgid "Default Definition"
7969msgstr "デフォルトの定義"
7970
7971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, levelsGroup)
7972#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:148
7973#, kde-format
7974msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code"
7975msgid "Define separate WBS codes for individual levels"
7976msgstr "レベルごとに別々に WBS コードを定義します"
7977
7978#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, levelsGroup)
7979#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:151
7980#, kde-format
7981msgid "Use Levels Definition"
7982msgstr "レベルの定義を使う"
7983
7984#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable)
7985#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:167
7986#, kde-format
7987msgid "Code"
7988msgstr "コード"
7989
7990#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable)
7991#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:172
7992#, kde-format
7993msgid "Separator"
7994msgstr "区切り"
7995
7996#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
7997#: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:187
7998#, kde-format
7999msgid "Add Level"
8000msgstr "レベルを追加"
8001
8002#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:66
8003#, fuzzy, kde-kuit-format
8004#| msgid "Date"
8005msgctxt "@title"
8006msgid "Date"
8007msgstr "日付"
8008
8009#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:67
8010#, fuzzy, kde-kuit-format
8011#| msgid "Completion"
8012msgctxt "@title"
8013msgid "Completion"
8014msgstr "進捗"
8015
8016#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:68
8017#, fuzzy, kde-kuit-format
8018#| msgid "Used Effort"
8019msgctxt "@title"
8020msgid "Used Effort"
8021msgstr "消費済み工数"
8022
8023#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:69
8024#, fuzzy, kde-kuit-format
8025#| msgid "Remaining Effort"
8026msgctxt "@title"
8027msgid "Remaining Effort"
8028msgstr "残存工数"
8029
8030#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:72
8031#, fuzzy, kde-kuit-format
8032#| msgid "Not started"
8033msgctxt "@info:tooltip"
8034msgid "Update started"
8035msgstr "未開始"
8036
8037#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:73
8038#, fuzzy, kde-kuit-format
8039#| msgctxt "(qtundo-format)"
8040#| msgid "Set finished"
8041msgctxt "@info:tooltip"
8042msgid "Update finished"
8043msgstr "終了に設定"
8044
8045#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:94
8046#, kde-format
8047msgid "Merge"
8048msgstr ""
8049
8050#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:96
8051#, kde-kuit-format
8052msgctxt "@info:tooltip"
8053msgid "Merge the changes and display the resulting progress information"
8054msgstr ""
8055
8056#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:97
8057#, fuzzy, kde-format
8058#| msgid "Project"
8059msgid "Reject"
8060msgstr "プロジェクト"
8061
8062#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:99
8063#, kde-kuit-format
8064msgctxt "@info:tooltip"
8065msgid "Reject this package and goto next package"
8066msgstr ""
8067
8068#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:105
8069#, kde-kuit-format
8070msgctxt "@info:tooltip"
8071msgid "Commit the changes and go to next package"
8072msgstr ""
8073
8074#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:106
8075#, fuzzy, kde-format
8076#| msgctxt "Schedule project backward"
8077#| msgid "Backward"
8078msgid "Back"
8079msgstr "復路分析"
8080
8081#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:108
8082#, kde-kuit-format
8083msgctxt "@info:tooltip"
8084msgid "Revert the changes and go back to the current package"
8085msgstr ""
8086
8087#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:177
8088#, fuzzy, kde-kuit-format
8089#| msgctxt "@info:tooltip"
8090#| msgid "The task is not started"
8091msgctxt "@info"
8092msgid "Task is not started"
8093msgstr "タスクは開始されていません"
8094
8095#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:185
8096#, fuzzy, kde-kuit-format
8097#| msgctxt "@info:tooltip"
8098#| msgid "The task is not finished"
8099msgctxt "@info"
8100msgid "Task is not finished"
8101msgstr "タスクは終了していません"
8102
8103#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:197
8104#, kde-kuit-format
8105msgctxt "@info:tooltip"
8106msgid "Existing entry"
8107msgstr ""
8108
8109#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:199
8110#, fuzzy, kde-kuit-format
8111#| msgid "Edit Report"
8112msgctxt "@info:tooltip"
8113msgid "New entry"
8114msgstr "レポートを編集"
8115
8116#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:204
8117#, kde-kuit-format
8118msgctxt "@info:tooltip"
8119msgid "New value: %1%<nl/>Current value: %2%"
8120msgstr ""
8121
8122#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:217 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:228
8123#, kde-kuit-format
8124msgctxt "@info:tooltip"
8125msgid "New value: %1<nl/>Current value: %2"
8126msgstr ""
8127
8128#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:238
8129#, fuzzy, kde-format
8130#| msgid "Modify documents"
8131msgid "No documents"
8132msgstr "文書を変更"
8133
8134#: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:353
8135#, kde-format
8136msgid ""
8137"The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle "
8138"this manually."
8139msgstr ""
8140
8141#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8142#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:70
8143#, fuzzy, kde-format
8144#| msgid "General"
8145msgid "Generated:"
8146msgstr "全般"
8147
8148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8149#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:77
8150#, fuzzy, kde-format
8151#| msgctxt "Start time"
8152#| msgid "From:"
8153msgid "From:"
8154msgstr "開始:"
8155
8156#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_packageTime)
8157#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:96
8158#, fuzzy, kde-format
8159#| msgid "Target times"
8160msgid "<package time>"
8161msgstr "ターゲット時間"
8162
8163#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateStarted)
8164#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateFinished)
8165#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateDocuments)
8166#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:139 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:162
8167#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:198
8168#, kde-format
8169msgid "Update"
8170msgstr "更新"
8171
8172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8173#: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:245
8174#, kde-format
8175msgid "No more data. Press Close to finish."
8176msgstr ""
8177
8178#: ui/kptworkpackagesenddialog.cpp:34
8179#, kde-kuit-format
8180msgctxt "@title:window"
8181msgid "Send Work Packages"
8182msgstr "ワークパッケージを送信"
8183
8184#: ui/kptworkpackagesendpanel.cpp:49
8185#, fuzzy, kde-kuit-format
8186#| msgid "Resource"
8187msgctxt "@title"
8188msgid "Resource"
8189msgstr "リソース"
8190
8191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonCurSym)
8192#: ui/locale/localemon.cpp:52 ui/locale/localemon.ui:19
8193#, kde-format
8194msgid "Currency symbol:"
8195msgstr "通貨のシンボル:"
8196
8197#: ui/locale/localemon.cpp:53
8198#, kde-format
8199msgid "Fract digits:"
8200msgstr "分数:"
8201
8202#: ui/locale/localemon.cpp:111
8203#, kde-format
8204msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €."
8205msgstr "通貨のシンボルを入力します、例 $ ,€ ,¥"
8206
8207#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonFraDig)
8208#: ui/locale/localemon.ui:32
8209#, kde-format
8210msgid "Fractional digits:"
8211msgstr "分数:"
8212
8213#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:535
8214#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:538
8215#, kde-format
8216msgctxt "Chart axis title 1=currency symbol"
8217msgid "Cost (%1)"
8218msgstr "コスト (%1)"
8219
8220#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:536
8221#: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:539
8222#, kde-format
8223msgctxt "Chart axis title"
8224msgid "Effort (hours)"
8225msgstr "工数 (時間)"
8226
8227#: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:221
8228#, kde-kuit-format
8229msgctxt "@info:whatsthis"
8230msgid ""
8231"<title>Task Performance View</title><para>Displays performance data "
8232"aggregated to the selected task.</para><para>This view supports "
8233"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
8234"</link></para>"
8235msgstr ""
8236
8237#: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391
8238#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:170
8239#, kde-format
8240msgid "Chart Settings"
8241msgstr "チャートの設定"
8242
8243#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8244#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:17
8245#, kde-format
8246msgid "Chart type"
8247msgstr "チャートタイプ"
8248
8249#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_linechart)
8250#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:23
8251#, kde-format
8252msgid "Line chart"
8253msgstr "ラインチャート"
8254
8255#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_barchart)
8256#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:33
8257#, kde-format
8258msgid "Bar chart"
8259msgstr "バーチャート"
8260
8261#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_table)
8262#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:40
8263#, kde-format
8264msgid "Table"
8265msgstr ""
8266
8267#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showbasevalues)
8268#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:59
8269#, fuzzy, kde-format
8270#| msgid "Baseline"
8271msgid "Base values"
8272msgstr "ベースライン"
8273
8274#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showindices)
8275#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:69
8276#, kde-format
8277msgid "Indices"
8278msgstr ""
8279
8280#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_cost)
8281#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_costgroup)
8282#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:91
8283#: ui/resourcedialogbase.ui:414
8284#, kde-format
8285msgid "Cost"
8286msgstr "コスト"
8287
8288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsCost)
8289#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsEffort)
8290#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:106
8291#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:154
8292#, kde-format
8293msgid "Show BCWS plot"
8294msgstr "BCWS プロットを表示する"
8295
8296#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpCost)
8297#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpEffort)
8298#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:116
8299#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:164
8300#, kde-format
8301msgid "Show BCWP plot"
8302msgstr "BCWP プロットを表示する"
8303
8304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpCost)
8305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpEffort)
8306#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:126
8307#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:174
8308#, kde-format
8309msgid "Show ACWP plot"
8310msgstr "ACWP プロットを表示する"
8311
8312#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spicost)
8313#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:194
8314#, fuzzy, kde-format
8315#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled"
8316#| msgid "BCWS Cost"
8317msgid "SPI Cost"
8318msgstr "BCWS コスト"
8319
8320#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spieffort)
8321#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:204
8322#, fuzzy, kde-format
8323#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled"
8324#| msgid "BCWS Effort"
8325msgid "SPI Effort"
8326msgstr "BCWS 工数"
8327
8328#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpieffort)
8329#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:211
8330#, fuzzy, kde-format
8331#| msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed"
8332#| msgid "BCWP Effort"
8333msgid "CPI Effort"
8334msgstr "BCWP 工数"
8335
8336#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpicost)
8337#: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:218
8338#, fuzzy, kde-format
8339#| msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed"
8340#| msgid "BCWP Cost"
8341msgid "CPI Cost"
8342msgstr "BCWP コスト"
8343
8344#: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:67
8345#, kde-kuit-format
8346msgctxt "@info:whatsthis"
8347msgid ""
8348"<title>Project Performance View</title><para>Displays performance data "
8349"aggregated to the project level.</para><para>This view supports "
8350"configuration and printing using the context menu.<nl/><link url='%1'>More..."
8351"</link></para>"
8352msgstr ""
8353
8354#: ui/projectview/ProjectView.cpp:52
8355#, kde-format
8356msgid "ID"
8357msgstr ""
8358
8359#: ui/RelationEditorDialog.cpp:244 ui/RelationEditorDialog.cpp:323
8360#, fuzzy, kde-format
8361#| msgctxt "@action"
8362#| msgid "Delete"
8363msgid "Delete"
8364msgstr "削除"
8365
8366#: ui/RelationEditorDialog.cpp:256
8367#, kde-kuit-format
8368msgctxt "@title:column"
8369msgid "Predecessor"
8370msgstr ""
8371
8372#: ui/RelationEditorDialog.cpp:258
8373#, fuzzy, kde-kuit-format
8374#| msgid "Lag"
8375msgctxt "@title:column"
8376msgid "Lag"
8377msgstr "ラグ"
8378
8379#: ui/RelationEditorDialog.cpp:304
8380#, kde-kuit-format
8381msgctxt "@info:whatsthis"
8382msgid ""
8383"<title>Task Dependency Dialog</title><para>The task dependency dialog "
8384"enables you to easily add a predecessor to the selected task.<nl/>When "
8385"opened, it presents the previous task as the default predecessor. This is "
8386"often the desired predecessor, and can be added by just pressing "
8387"<interface>OK</interface>.<nl/>The dropdown list of possible predecessors is "
8388"sorted with the most likely tasks first.</para>"
8389msgstr ""
8390
8391#: ui/RelationEditorDialog.cpp:320
8392#, fuzzy, kde-format
8393#| msgctxt "@action"
8394#| msgid "Delete"
8395msgid "Un-Delete"
8396msgstr "削除"
8397
8398#: ui/RelationEditorDialog.cpp:398
8399#, fuzzy
8400#| msgctxt "(qtundo-format)"
8401#| msgid "Modify task dependency"
8402msgctxt "(qtundo-format)"
8403msgid "Modify dependency"
8404msgstr "タスクの依存関係を変更"
8405
8406#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addBtn)
8407#: ui/RelationEditorDialog.ui:131
8408#, fuzzy, kde-format
8409#| msgid "Per task"
8410msgctxt "Insert task dependency"
8411msgid "Insert"
8412msgstr "タスク当たり"
8413
8414#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8415#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_fromgroup)
8416#: ui/relationpanel.ui:41 ui/resourcedialogbase.ui:271
8417#, kde-format
8418msgid "From"
8419msgstr "始点"
8420
8421#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8422#: ui/relationpanel.ui:63
8423#, kde-format
8424msgid "To"
8425msgstr "終点"
8426
8427#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, relationType)
8428#: ui/relationpanel.ui:87
8429#, kde-format
8430msgid "Dependency Type"
8431msgstr "依存タイプ"
8432
8433#: ui/reports/reportdata.cpp:432
8434#, kde-format
8435msgid "Task status"
8436msgstr "タスクの状態"
8437
8438#: ui/reports/reportdata.cpp:533
8439#, kde-format
8440msgid "Resource assignments"
8441msgstr "リソース割り当て"
8442
8443#: ui/reports/reportdata.cpp:787
8444#, kde-format
8445msgid "Cost Performance"
8446msgstr "コストパフォーマンス"
8447
8448#: ui/reports/reportdata.cpp:841
8449#, fuzzy, kde-format
8450#| msgid "Cost Performance"
8451msgid "Effort Performance"
8452msgstr "コストパフォーマンス"
8453
8454#: ui/reports/reportdata.cpp:894
8455#, kde-format
8456msgid "Cost Breakdown"
8457msgstr "コスト明細"
8458
8459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8460#: ui/reports/reportnavigator.ui:20 widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:51
8461#, kde-format
8462msgid "Page"
8463msgstr "ページ"
8464
8465#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_first)
8466#: ui/reports/reportnavigator.ui:42
8467#, kde-format
8468msgid "Go to first page"
8469msgstr "最初のページに移動"
8470
8471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_prev)
8472#: ui/reports/reportnavigator.ui:64
8473#, kde-format
8474msgid "Go to previous page"
8475msgstr "前のページに移動"
8476
8477#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ui_selector)
8478#: ui/reports/reportnavigator.ui:77
8479#, kde-format
8480msgid "Show page"
8481msgstr "ページを表示"
8482
8483#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8484#: ui/reports/reportnavigator.ui:99
8485#, kde-format
8486msgid "of"
8487msgstr "/"
8488
8489#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_next)
8490#: ui/reports/reportnavigator.ui:149
8491#, kde-format
8492msgid "Go to next page"
8493msgstr "次のページに移動"
8494
8495#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_last)
8496#: ui/reports/reportnavigator.ui:171
8497#, kde-format
8498msgid "Go to last page"
8499msgstr "最後のページに移動"
8500
8501#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportheader)
8502#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:28
8503#, fuzzy, kde-format
8504#| msgctxt "@title:window"
8505#| msgid "Report Designer"
8506msgid "Enable report header"
8507msgstr "レポートデザイナー"
8508
8509#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportheader)
8510#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:31
8511#, fuzzy, kde-format
8512#| msgctxt "@title:window"
8513#| msgid "Report Designer"
8514msgid "Report Header"
8515msgstr "レポートデザイナー"
8516
8517#. i18n: @info:tooltip
8518#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportfooter)
8519#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:38
8520#, fuzzy, kde-format
8521#| msgctxt "@title:window"
8522#| msgid "Report Designer"
8523msgid "Enable report footer"
8524msgstr "レポートデザイナー"
8525
8526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportfooter)
8527#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:41
8528#, fuzzy, kde-format
8529#| msgctxt "@title:window"
8530#| msgid "Report Designer"
8531msgid "Report Footer"
8532msgstr "レポートデザイナー"
8533
8534#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8535#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:50
8536#, fuzzy, kde-format
8537#| msgid "Header"
8538msgid "Page Header"
8539msgstr "ヘッダ"
8540
8541#. i18n: @info:tooltip
8542#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerFirstpage)
8543#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:62
8544#, fuzzy, kde-format
8545#| msgid "Go to first page"
8546msgid "Enable header on first page"
8547msgstr "最初のページに移動"
8548
8549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerFirstpage)
8550#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerFirstpage)
8551#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:65 ui/reports/reportsectionswidget.ui:130
8552#, fuzzy, kde-format
8553#| msgid "Go to first page"
8554msgid "First page"
8555msgstr "最初のページに移動"
8556
8557#. i18n: @info:tooltip
8558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerLastpage)
8559#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:72
8560#, fuzzy, kde-format
8561#| msgid "Go to first page"
8562msgid "Enable header on last page"
8563msgstr "最初のページに移動"
8564
8565#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerLastpage)
8566#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerLastpage)
8567#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:75 ui/reports/reportsectionswidget.ui:160
8568#, fuzzy, kde-format
8569#| msgid "Go to last page"
8570msgid "Last page"
8571msgstr "最後のページに移動"
8572
8573#. i18n: @info:tooltip
8574#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerOddpages)
8575#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:82
8576#, fuzzy, kde-format
8577#| msgid "Divide chart on multiple pages"
8578msgid "Enable header on odd pages"
8579msgstr "チャートを複数ページに分割する"
8580
8581#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerOddpages)
8582#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerOddpages)
8583#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:85 ui/reports/reportsectionswidget.ui:140
8584#, kde-format
8585msgid "Odd pages"
8586msgstr ""
8587
8588#. i18n: @info:tooltip
8589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerEvenpages)
8590#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:92
8591#, fuzzy, kde-format
8592#| msgid "Divide chart on multiple pages"
8593msgid "Enable header on even pages"
8594msgstr "チャートを複数ページに分割する"
8595
8596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerEvenpages)
8597#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerEvenpages)
8598#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:95 ui/reports/reportsectionswidget.ui:150
8599#, fuzzy, kde-format
8600#| msgid "Go to first page"
8601msgid "Even pages"
8602msgstr "最初のページに移動"
8603
8604#. i18n: @info:tooltip
8605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerAllpages)
8606#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:102
8607#, fuzzy, kde-format
8608#| msgid "Divide chart on multiple pages"
8609msgid "Enable header on all pages"
8610msgstr "チャートを複数ページに分割する"
8611
8612#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerAllpages)
8613#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerAllpages)
8614#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:105
8615#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:170
8616#, kde-format
8617msgid "All pages"
8618msgstr ""
8619
8620#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8621#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:115
8622#, fuzzy, kde-format
8623#| msgid "Footer"
8624msgid "Page Footer"
8625msgstr "フッタ"
8626
8627#. i18n: @info:tooltip
8628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerFirstpage)
8629#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:127
8630#, fuzzy, kde-format
8631#| msgid "Go to first page"
8632msgid "Enable footer on first page"
8633msgstr "最初のページに移動"
8634
8635#. i18n: @info:tooltip
8636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerOddpages)
8637#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:137
8638#, fuzzy, kde-format
8639#| msgid "Go to last page"
8640msgid "Enable footer on odd pages"
8641msgstr "最後のページに移動"
8642
8643#. i18n: @info:tooltip
8644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerEvenpages)
8645#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:147
8646#, fuzzy, kde-format
8647#| msgid "Go to last page"
8648msgid "Enable footer on even pages"
8649msgstr "最後のページに移動"
8650
8651#. i18n: @info:tooltip
8652#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerLastpage)
8653#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:157
8654#, fuzzy, kde-format
8655#| msgid "Go to last page"
8656msgid "Enable footer on last page"
8657msgstr "最後のページに移動"
8658
8659#. i18n: @info:tooltip
8660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerAllpages)
8661#: ui/reports/reportsectionswidget.ui:167
8662#, fuzzy, kde-format
8663#| msgid "Go to last page"
8664msgid "Enable footer on all pages"
8665msgstr "最後のページに移動"
8666
8667#: ui/reports/reportview.cpp:373
8668#, kde-kuit-format
8669msgctxt "@title:window"
8670msgid "Export Report"
8671msgstr "エクスポートレポート"
8672
8673#: ui/reports/reportview.cpp:381
8674#, fuzzy, kde-format
8675#| msgid "Export to text document failed"
8676msgid "Export to text document is not supported"
8677msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました"
8678
8679#: ui/reports/reportview.cpp:392
8680#, kde-format
8681msgid "Export to text document failed"
8682msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました"
8683
8684#: ui/reports/reportview.cpp:392 ui/reports/reportview.cpp:412
8685#: ui/reports/reportview.cpp:433
8686#, kde-kuit-format
8687msgctxt "@info"
8688msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
8689msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
8690
8691#: ui/reports/reportview.cpp:401
8692#, fuzzy, kde-format
8693#| msgid "Export to spreadsheet failed"
8694msgid "Export to spreadsheet document is not supported"
8695msgstr "スプレッドシートへのエクスポートに失敗しました"
8696
8697#: ui/reports/reportview.cpp:412
8698#, kde-format
8699msgid "Export to spreadsheet failed"
8700msgstr "スプレッドシートへのエクスポートに失敗しました"
8701
8702#: ui/reports/reportview.cpp:423
8703#, fuzzy, kde-format
8704#| msgid "Export to text document failed"
8705msgid "Export to HTML document is not supported"
8706msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました"
8707
8708#: ui/reports/reportview.cpp:433
8709#, kde-format
8710msgid "Export to HTML failed"
8711msgstr "HTML へのエクスポートに失敗しました"
8712
8713#: ui/reports/reportview.cpp:443
8714#, kde-format
8715msgid "Edit Report"
8716msgstr "レポートを編集"
8717
8718#: ui/reports/reportview.cpp:444
8719#, kde-kuit-format
8720msgctxt "@info:tooltip"
8721msgid "Edit the report definition"
8722msgstr "レポート定義を変更"
8723
8724#: ui/reports/reportview.cpp:445
8725#, kde-kuit-format
8726msgctxt "@info:whatsthis"
8727msgid "Opens the report design in the report design dialog."
8728msgstr "レポートデザインダイアログでレポートデザインを開きます。"
8729
8730#: ui/reports/reportview.cpp:681
8731#, fuzzy, kde-format
8732#| msgid "Edit Report"
8733msgid "View report"
8734msgstr "レポートを編集"
8735
8736#: ui/reports/reportview.cpp:686
8737#, kde-format
8738msgid "Undo all changes"
8739msgstr ""
8740
8741#: ui/reports/reportview.cpp:692
8742#, fuzzy, kde-format
8743#| msgctxt "@info:tooltip"
8744#| msgid "Edit the report definition"
8745msgid "Export report definition"
8746msgstr "レポート定義を変更"
8747
8748#: ui/reports/reportview.cpp:709
8749#, fuzzy, kde-kuit-format
8750#| msgctxt "@info"
8751#| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
8752msgctxt "@info"
8753msgid "Cannot open file:<nl/><filename>%1</filename>"
8754msgstr "ファイルを開けません:<br/><filename>%1</filename>"
8755
8756#: ui/reports/reportview.cpp:818
8757#, kde-kuit-format
8758msgctxt "@title:window report data elements"
8759msgid "Data Elements"
8760msgstr ""
8761
8762#: ui/reports/reportview.cpp:873
8763#, fuzzy, kde-kuit-format
8764#| msgid "Header and Footer"
8765msgctxt "@title:window report section docker"
8766msgid "Headers && Footers"
8767msgstr "ヘッダとフッタ"
8768
8769#: ui/reports/reportview.cpp:907
8770#, fuzzy, kde-kuit-format
8771#| msgctxt "title:column"
8772#| msgid "Group"
8773msgctxt "@title:window report group section docker"
8774msgid "Groups"
8775msgstr "グループ"
8776
8777#: ui/reports/reportview.cpp:1073
8778#, kde-kuit-format
8779msgctxt "@title:column"
8780msgid "Column"
8781msgstr ""
8782
8783#: ui/reports/reportview.cpp:1074
8784#, kde-kuit-format
8785msgctxt "@title:column"
8786msgid "Sort"
8787msgstr ""
8788
8789#: ui/reports/reportview.cpp:1075
8790#, fuzzy, kde-kuit-format
8791#| msgid "Header"
8792msgctxt "@title:column"
8793msgid "Header"
8794msgstr "ヘッダ"
8795
8796#: ui/reports/reportview.cpp:1076
8797#, fuzzy, kde-kuit-format
8798#| msgid "Footer"
8799msgctxt "@title:column"
8800msgid "Footer"
8801msgstr "フッタ"
8802
8803#: ui/reports/reportview.cpp:1077
8804#, fuzzy, kde-kuit-format
8805#| msgid "Header"
8806msgctxt "@title:column"
8807msgid "Page Break"
8808msgstr "ヘッダ"
8809
8810#: ui/reports/reportview.cpp:1080
8811#, kde-kuit-format
8812msgctxt "@info:tooltip"
8813msgid "Groups data by the selected column"
8814msgstr ""
8815
8816#: ui/reports/reportview.cpp:1081
8817#, fuzzy, kde-kuit-format
8818#| msgid "Start date"
8819msgctxt "@info:tooltip"
8820msgid "Sorts data"
8821msgstr "開始日"
8822
8823#: ui/reports/reportview.cpp:1082
8824#, fuzzy, kde-kuit-format
8825#| msgid "Stretch last section"
8826msgctxt "@info:tooltip"
8827msgid "Show header section"
8828msgstr "最後のセクションを伸ばす"
8829
8830#: ui/reports/reportview.cpp:1083
8831#, fuzzy, kde-kuit-format
8832#| msgid "Stretch last section"
8833msgctxt "@info:tooltip"
8834msgid "Show footer section"
8835msgstr "最後のセクションを伸ばす"
8836
8837#: ui/reports/reportview.cpp:1084
8838#, kde-kuit-format
8839msgctxt "@info:tooltip"
8840msgid "Insert page break"
8841msgstr ""
8842
8843#: ui/reports/reportview.cpp:1246
8844#, kde-format
8845msgid "Ascending"
8846msgstr ""
8847
8848#: ui/reports/reportview.cpp:1246
8849#, kde-format
8850msgid "Descending"
8851msgstr ""
8852
8853#: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312
8854#, fuzzy, kde-format
8855#| msgid "None"
8856msgid "No"
8857msgstr "なし"
8858
8859#: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312
8860#, kde-format
8861msgid "Yes"
8862msgstr ""
8863
8864#: ui/reports/reportview.cpp:1344
8865#, fuzzy, kde-format
8866#| msgid "After Money"
8867msgid "After footer"
8868msgstr "お金の後"
8869
8870#: ui/reports/reportview.cpp:1344
8871#, fuzzy, kde-format
8872#| msgid "Before Money"
8873msgid "Before header"
8874msgstr "お金の前"
8875
8876#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202
8877#, kde-format
8878msgid "Nothing"
8879msgstr ""
8880
8881#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225
8882#, fuzzy, kde-format
8883#| msgctxt "@title:window"
8884#| msgid "Report Designer"
8885msgid "Report File"
8886msgstr "レポートデザイナー"
8887
8888#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225
8889#, fuzzy, kde-format
8890#| msgctxt "@title:window"
8891#| msgid "Report Designer"
8892msgid "Report Template"
8893msgstr "レポートデザイナー"
8894
8895#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:226
8896#, fuzzy, kde-kuit-format
8897#| msgctxt "@title:window"
8898#| msgid "Report Designer"
8899msgctxt "@info:tooltip"
8900msgid "Report name"
8901msgstr "レポートデザイナー"
8902
8903#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:227
8904#, fuzzy, kde-kuit-format
8905#| msgctxt "@title:window"
8906#| msgid "Report Designer"
8907msgctxt "@info:tooltip"
8908msgid "Report template file name"
8909msgstr "レポートデザイナー"
8910
8911#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:228
8912#, fuzzy, kde-kuit-format
8913#| msgctxt "@info"
8914#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
8915msgctxt "@info:tooltip"
8916msgid "Name of the generated report file"
8917msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
8918
8919#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:229
8920#, kde-kuit-format
8921msgctxt "@info:tooltip"
8922msgid "Information added to filename"
8923msgstr ""
8924
8925#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:266
8926#, kde-kuit-format
8927msgctxt "@info:whatsthis"
8928msgid ""
8929"<title>Add and generate reports</title><para>Enables you to add and generate "
8930"reports based on Open Document (.odf) files.</para><para>You can create a "
8931"report template using any Open Document text editor.<nl/><link "
8932"url='%1'>More...</link></para>"
8933msgstr ""
8934
8935#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:340
8936#, fuzzy, kde-format
8937#| msgid "Edit Report"
8938msgid "Add Report"
8939msgstr "レポートを編集"
8940
8941#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:346
8942#, fuzzy, kde-format
8943#| msgctxt "(qtundo-format)"
8944#| msgid "Remove document"
8945msgid "Remove Report"
8946msgstr "文書を削除"
8947
8948#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:352
8949#, fuzzy, kde-format
8950#| msgctxt "@title:window"
8951#| msgid "Export Report"
8952msgid "Generate Report"
8953msgstr "エクスポートレポート"
8954
8955#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:380
8956#, fuzzy, kde-format
8957#| msgid "Edit Report"
8958msgid "New report"
8959msgstr "レポートを編集"
8960
8961#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:420
8962#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:427
8963#, fuzzy, kde-kuit-format
8964#| msgctxt "@title:window"
8965#| msgid "Export Report"
8966msgctxt "@title:window"
8967msgid "Generate Report"
8968msgstr "エクスポートレポート"
8969
8970#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:421
8971#, fuzzy, kde-format
8972#| msgctxt "@info"
8973#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
8974msgid ""
8975"Failed to generate %1.\n"
8976"Template file name is empty."
8977msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
8978
8979#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:428
8980#, fuzzy, kde-format
8981#| msgctxt "@info"
8982#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
8983msgid ""
8984"Failed to generate %1.\n"
8985"Report file name is empty."
8986msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
8987
8988#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447
8989#, kde-format
8990msgid "File exists. Continue?"
8991msgstr ""
8992
8993#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447
8994#, fuzzy, kde-format
8995#| msgctxt "@title:window"
8996#| msgid "Report Designer"
8997msgid "Report Generation"
8998msgstr "レポートデザイナー"
8999
9000#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:465
9001#, fuzzy, kde-format
9002#| msgctxt "@info"
9003#| msgid "Failed to export to <filename>%1</filename>"
9004msgid "Failed to open report generator"
9005msgstr "<filename>%1</filename> へのエクスポートに失敗しました"
9006
9007#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:469
9008#, fuzzy, kde-format
9009#| msgctxt "1=type of constraint"
9010#| msgid "%1: Failed to meet constraint"
9011msgid "Failed to create report"
9012msgstr "%1: 制約を満たせませんでした"
9013
9014#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:472
9015#, fuzzy, kde-kuit-format
9016#| msgctxt "@title:window"
9017#| msgid "Report Designer"
9018msgctxt "@title:window"
9019msgid "Report Generation"
9020msgstr "レポートデザイナー"
9021
9022#: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:472
9023#, fuzzy, kde-kuit-format
9024#| msgctxt "@info"
9025#| msgid "Cannot open file:<br/><filename>%1</filename>"
9026msgctxt "@info"
9027msgid "Report file generated:<nl/><filename>%1</filename>"
9028msgstr "ファイルを開けません:<br/><filename>%1</filename>"
9029
9030#: ui/ResourceAllocationView.cpp:47
9031#, fuzzy, kde-format
9032#| msgid "Allocation"
9033msgid "Allocate"
9034msgstr "割り当て"
9035
9036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
9037#: ui/resourcedialogbase.ui:23
9038#, kde-format
9039msgid "Group:"
9040msgstr "グループ:"
9041
9042#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseBtn)
9043#: ui/resourcedialogbase.ui:67
9044#, kde-format
9045msgid "Choose resource from address book"
9046msgstr "アドレス帳からリソースを選択"
9047
9048#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
9049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_initialslabel)
9050#: ui/resourcedialogbase.ui:79 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37
9051#, kde-format
9052msgid "Initials:"
9053msgstr "イニシャル:"
9054
9055#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc)
9056#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_emaillabel)
9057#: ui/resourcedialogbase.ui:119 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104
9058#, fuzzy, kde-format
9059#| msgid "Email"
9060msgid "Email:"
9061msgstr "メール"
9062
9063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
9064#: ui/resourcedialogbase.ui:161
9065#, kde-format
9066msgid "Resource type:"
9067msgstr "リソースタイプ:"
9068
9069#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
9070#: ui/resourcedialogbase.ui:185
9071#, kde-format
9072msgid "Team"
9073msgstr ""
9074
9075#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_unitslabel)
9076#: ui/resourcedialogbase.ui:220
9077#, kde-format
9078msgid "Available:"
9079msgstr "利用可能:"
9080
9081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_calendarlabel)
9082#: ui/resourcedialogbase.ui:255
9083#, fuzzy, kde-format
9084#| msgid "Calendar"
9085msgid "Calendar:"
9086msgstr "カレンダー"
9087
9088#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbfromunlimited)
9089#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbuntilunlimited)
9090#: ui/resourcedialogbase.ui:283 ui/resourcedialogbase.ui:332
9091#, kde-format
9092msgid "Unlimited"
9093msgstr ""
9094
9095#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_untilgroup)
9096#: ui/resourcedialogbase.ui:317
9097#, kde-format
9098msgid "Until"
9099msgstr "期限"
9100
9101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRequired)
9102#: ui/resourcedialogbase.ui:389
9103#, kde-format
9104msgid "Required resources:"
9105msgstr "必要なリソース:"
9106
9107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
9108#: ui/resourcedialogbase.ui:420
9109#, kde-format
9110msgid "Hourly rate:"
9111msgstr "時給:"
9112
9113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
9114#: ui/resourcedialogbase.ui:443
9115#, kde-format
9116msgid "Overtime rate:"
9117msgstr "時間外レート:"
9118
9119#: ui/RichTextWidget.cpp:39 ui/RichTextWidget.cpp:52
9120#, fuzzy, kde-kuit-format
9121#| msgid "Open"
9122msgctxt "@action:intoolbar"
9123msgid "Open Link"
9124msgstr "開く"
9125
9126#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KPlato::StandardWorktimeDialogBase)
9127#: ui/standardworktimedialogbase.ui:16
9128#, kde-format
9129msgid ""
9130"These values are used if your estimate is not in hours.\n"
9131"Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days "
9132"effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is "
9133"scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent "
9134"on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task."
9135msgstr ""
9136
9137#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9138#: ui/standardworktimedialogbase.ui:25
9139#, kde-format
9140msgid "Hours per year:"
9141msgstr "一年あたりの時間:"
9142
9143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9144#: ui/standardworktimedialogbase.ui:54
9145#, kde-format
9146msgid "Hours per month:"
9147msgstr "一月あたりの時間:"
9148
9149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3)
9150#: ui/standardworktimedialogbase.ui:86
9151#, kde-format
9152msgid "Hours per week:"
9153msgstr "一週あたりの時間:"
9154
9155#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
9156#: ui/standardworktimedialogbase.ui:115
9157#, kde-format
9158msgid ""
9159"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
9160msgstr ""
9161"これらの値は、タスクを完了するために必要な工数を見積もるときに使用されます。"
9162
9163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9164#: ui/standardworktimedialogbase.ui:118
9165#, kde-format
9166msgid "Hours per day:"
9167msgstr "一日あたりの時間:"
9168
9169#: ui/TasksEditDialog.cpp:46
9170#, fuzzy, kde-format
9171#| msgid "Task Settings"
9172msgid "Tasks Settings"
9173msgstr "タスクの設定"
9174
9175#: ui/TasksEditDialog.cpp:79
9176#, fuzzy
9177#| msgctxt "(qtundo-format)"
9178#| msgid "Modify task"
9179msgctxt "(qtundo-format)"
9180msgid "Modify tasks"
9181msgstr "タスクを変更"
9182
9183#: ui/TasksGeneralPanel.cpp:111
9184#, fuzzy
9185#| msgctxt "(qtundo-format)"
9186#| msgid "Modify Task"
9187msgctxt "(qtundo-format)"
9188msgid "Modify Tasks"
9189msgstr "タスクを変更"
9190
9191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel)
9192#: ui/TasksGeneralPanel.ui:25
9193#, fuzzy, kde-format
9194#| msgid "Responsible:"
9195msgid "Responsib&le:"
9196msgstr "担当者:"
9197
9198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
9199#: ui/TasksGeneralPanel.ui:146
9200#, fuzzy, kde-format
9201#| msgid "Schedule:"
9202msgid "Sched&ule:"
9203msgstr "スケジュール:"
9204
9205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
9206#: ui/TasksGeneralPanel.ui:252
9207#, fuzzy, kde-format
9208#| msgid "Estimate:"
9209msgid "Es&timate:"
9210msgstr "見積もり:"
9211
9212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3)
9213#: ui/TasksGeneralPanel.ui:300
9214#, kde-format
9215msgid "Ris&k:"
9216msgstr ""
9217
9218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9219#: ui/TasksGeneralPanel.ui:356
9220#, kde-format
9221msgid "Optimistic:"
9222msgstr "楽観値:"
9223
9224#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9225#: ui/TasksGeneralPanel.ui:385
9226#, kde-format
9227msgid "Pessimistic:"
9228msgstr "悲観値:"
9229
9230#: widgets/KoDialog.cpp:265
9231#, kde-format
9232msgid "&Try"
9233msgstr ""
9234
9235#: widgets/KoDialog.cpp:478
9236#, kde-format
9237msgid "modified"
9238msgstr ""
9239
9240#: widgets/KoDialog.cpp:489
9241#, kde-format
9242msgctxt "Document/application separator in titlebar"
9243msgid " – "
9244msgstr ""
9245
9246#: widgets/KoDialog.cpp:864
9247#, kde-format
9248msgid "&Details"
9249msgstr ""
9250
9251#: widgets/KoDialog.cpp:1022
9252#, kde-format
9253msgid "Get help..."
9254msgstr ""
9255
9256#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:66
9257#, kde-format
9258msgctxt "@info:tooltip"
9259msgid "Float Docker"
9260msgstr ""
9261
9262#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:73
9263#, fuzzy, kde-format
9264#| msgid "&Documents"
9265msgctxt "@info:tooltip"
9266msgid "Close Docker"
9267msgstr "文書(&D)"
9268
9269#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:81
9270#, fuzzy, kde-format
9271#| msgid "&Documents"
9272msgctxt "@info:tooltip"
9273msgid "Collapse Docker"
9274msgstr "文書(&D)"
9275
9276#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:90
9277#, kde-format
9278msgctxt "@info:tooltip"
9279msgid "Lock Docker"
9280msgstr ""
9281
9282#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt)
9283#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:255
9284#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:351
9285#, fuzzy, kde-format
9286#| msgid "Description"
9287msgid "&Encrypt"
9288msgstr "説明"
9289
9290#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
9291#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64
9292#, kde-format
9293msgid "Keywords:"
9294msgstr ""
9295
9296#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
9297#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111
9298#, fuzzy, kde-format
9299#| msgid "Sub-Project"
9300msgid "Subject:"
9301msgstr "サブ-プロジェクト"
9302
9303#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
9304#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
9305#, fuzzy, kde-format
9306#| msgid "Go to last page"
9307msgid "Last printed:"
9308msgstr "最後のページに移動"
9309
9310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
9311#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141
9312#, fuzzy, kde-format
9313#| msgid "Type"
9314msgid "Type:"
9315msgstr "タイプ"
9316
9317#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
9318#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158
9319#, kde-format
9320msgid "Total editing time:"
9321msgstr ""
9322
9323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc)
9324#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178
9325#, fuzzy, kde-format
9326#| msgid "Description"
9327msgid "Encryption:"
9328msgstr "説明"
9329
9330#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
9331#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188
9332#, kde-format
9333msgctxt "Document title"
9334msgid "Title:"
9335msgstr ""
9336
9337#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
9338#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201
9339#, kde-format
9340msgid "Revision number:"
9341msgstr ""
9342
9343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
9344#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211
9345#, kde-format
9346msgid "Modified:"
9347msgstr ""
9348
9349#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
9350#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231
9351#, fuzzy, kde-format
9352#| msgid "&Documents"
9353msgid "Comments:"
9354msgstr "文書(&D)"
9355
9356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
9357#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251
9358#, fuzzy, kde-format
9359#| msgid "Started:"
9360msgid "Created:"
9361msgstr "開始:"
9362
9363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
9364#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261
9365#, fuzzy, kde-format
9366#| msgid "Path"
9367msgid "Path:"
9368msgstr "パス"
9369
9370#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
9371#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280
9372#, fuzzy, kde-format
9373#| msgid "&Resources"
9374msgid "&Reset"
9375msgstr "リソース(&R)"
9376
9377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc)
9378#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297
9379#, kde-format
9380msgid "Language:"
9381msgstr ""
9382
9383#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
9384#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60
9385#, kde-format
9386msgid "Title:"
9387msgstr ""
9388
9389#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
9390#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77
9391#, fuzzy, kde-format
9392#| msgid "Positive float"
9393msgid "Position:"
9394msgstr "正の余裕"
9395
9396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
9397#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94
9398#, kde-format
9399msgid "Company:"
9400msgstr ""
9401
9402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
9403#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114
9404#, kde-format
9405msgid "Telephone (home):"
9406msgstr ""
9407
9408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
9409#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124
9410#, kde-format
9411msgid "Telephone (work):"
9412msgstr ""
9413
9414#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc)
9415#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134
9416#, kde-format
9417msgid "Fax:"
9418msgstr ""
9419
9420#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc)
9421#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144
9422#, kde-format
9423msgid "Street:"
9424msgstr ""
9425
9426#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc)
9427#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154
9428#, kde-format
9429msgid "Postal code:"
9430msgstr ""
9431
9432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc)
9433#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164
9434#, kde-format
9435msgid "City:"
9436msgstr ""
9437
9438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc)
9439#: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174
9440#, fuzzy, kde-format
9441#| msgid "Account:"
9442msgid "Country:"
9443msgstr "アカウント:"
9444
9445#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:151
9446#, kde-format
9447msgid "Author"
9448msgstr ""
9449
9450#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:152
9451#, fuzzy, kde-format
9452#| msgid "Go to last page"
9453msgid "Last saved by"
9454msgstr "最後のページに移動"
9455
9456#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:209
9457#, kde-format
9458msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
9459msgstr ""
9460
9461#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:239 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:335
9462#, fuzzy, kde-format
9463#| msgctxt "@info:tooltip"
9464#| msgid "Defines how this document is sent"
9465msgid "This document will be decrypted"
9466msgstr "この文書を送る方法を定義"
9467
9468#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:241 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:337
9469#, kde-format
9470msgid "Do not decrypt"
9471msgstr ""
9472
9473#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:243 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:339
9474#, fuzzy, kde-format
9475#| msgctxt "@info:tooltip"
9476#| msgid "Defines how this document is sent"
9477msgid "This document is encrypted"
9478msgstr "この文書を送る方法を定義"
9479
9480#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:245 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:341
9481#, kde-format
9482msgid "D&ecrypt"
9483msgstr ""
9484
9485#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:249 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:345
9486#, fuzzy, kde-format
9487#| msgctxt "@info:tooltip"
9488#| msgid "Defines how this document is sent"
9489msgid "This document will be encrypted."
9490msgstr "この文書を送る方法を定義"
9491
9492#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:251 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:347
9493#, kde-format
9494msgid "Do not encrypt"
9495msgstr ""
9496
9497#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:253 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:349
9498#, fuzzy, kde-format
9499#| msgid "Export to text document failed"
9500msgid "This document is not encrypted"
9501msgstr "テキスト文書へのエクスポートに失敗しました"
9502
9503#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:259
9504#, fuzzy, kde-format
9505#| msgid "This view does not support printing."
9506msgid "This document does not support encryption"
9507msgstr "このビューは印刷をサポートしていません。"
9508
9509#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:371
9510#, kde-format
9511msgid ""
9512"<qt>Decrypting the document will remove the password protection from it."
9513"<p>Do you still want to decrypt the file?</qt>"
9514msgstr ""
9515
9516#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:373
9517#, fuzzy, kde-format
9518#| msgid "Export"
9519msgid "Confirm Decrypt"
9520msgstr "エクスポート"
9521
9522#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:374
9523#, kde-format
9524msgid "Decrypt"
9525msgstr ""
9526
9527#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:385
9528#, kde-format
9529msgid ""
9530"<qt>Your document could not be saved automatically.<p>To complete the "
9531"decryption, please save the document.</qt>"
9532msgstr ""
9533
9534#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:387 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:395
9535#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:429 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:437
9536#, fuzzy, kde-format
9537#| msgid "&Documents"
9538msgid "Save Document"
9539msgstr "文書(&D)"
9540
9541#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:393
9542#, kde-format
9543msgid ""
9544"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the "
9545"decryption the document needs to be saved.<p>Do you want to save the "
9546"document now?</qt>"
9547msgstr ""
9548
9549#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:411
9550#, kde-format
9551msgid ""
9552"<qt>The document is currently saved as %1. The document needs to be changed "
9553"to <b>OASIS OpenDocument</b> to be encrypted.<p>Do you want to change the "
9554"file to OASIS OpenDocument?</qt>"
9555msgstr ""
9556
9557#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:413
9558#, fuzzy, kde-format
9559#| msgid "Chart type"
9560msgid "Change Filetype"
9561msgstr "チャートタイプ"
9562
9563#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:414
9564#, fuzzy, kde-format
9565#| msgid "Change..."
9566msgid "Change"
9567msgstr "変更..."
9568
9569#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:427
9570#, kde-format
9571msgid ""
9572"<qt>Your document could not be saved automatically.<p>To complete the "
9573"encryption, please save the document.</qt>"
9574msgstr ""
9575
9576#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:435
9577#, kde-format
9578msgid ""
9579"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the "
9580"encryption the document needs to be saved.<p>Do you want to save the "
9581"document now?</qt>"
9582msgstr ""
9583
9584#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:47
9585#, fuzzy, kde-format
9586#| msgctxt "@title:tab"
9587#| msgid "Page Layout"
9588msgid "Page Layout"
9589msgstr "ページレイアウト"
9590
9591#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:109
9592#, fuzzy, kde-format
9593#| msgctxt "(qtundo-format)"
9594#| msgid "Add document"
9595msgid "Apply to document"
9596msgstr "文書を追加"
9597
9598#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
9599#, fuzzy, kde-format
9600#| msgid "Header"
9601msgid "Left Edge:"
9602msgstr "ヘッダ"
9603
9604#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:190
9605#, fuzzy, kde-format
9606#| msgid "Header"
9607msgid "Right Edge:"
9608msgstr "ヘッダ"
9609
9610#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
9611#, fuzzy, kde-format
9612#| msgid "Header"
9613msgid "Binding Edge:"
9614msgstr "ヘッダ"
9615
9616#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:194
9617#, fuzzy, kde-format
9618#| msgid "Header"
9619msgid "Page Edge:"
9620msgstr "ヘッダ"
9621
9622#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
9623#, fuzzy, kde-format
9624#| msgid "Scheduling Range"
9625msgid "Facing Pages:"
9626msgstr "スケジュールの範囲"
9627
9628#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
9629#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:291 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160
9630#, fuzzy, kde-format
9631#| msgid "Go to first page"
9632msgid "Facing pages"
9633msgstr "最初のページに移動"
9634
9635#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
9636#, fuzzy, kde-format
9637#| msgctxt "@title:tab"
9638#| msgid "Page Layout"
9639msgid "Page Layout:"
9640msgstr "ページレイアウト"
9641
9642#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:295
9643#, fuzzy, kde-format
9644#| msgid "Header"
9645msgid "Page spread"
9646msgstr "ヘッダ"
9647
9648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
9649#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25
9650#, kde-format
9651msgid "Unit:"
9652msgstr ""
9653
9654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
9655#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45
9656#, kde-format
9657msgid "Follow style:"
9658msgstr ""
9659
9660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9661#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61
9662#, kde-format
9663msgid "Size:"
9664msgstr ""
9665
9666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9667#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77
9668#, kde-format
9669msgid "Width:"
9670msgstr ""
9671
9672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
9673#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104
9674#, kde-format
9675msgid "Height:"
9676msgstr ""
9677
9678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
9679#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119
9680#, fuzzy, kde-format
9681#| msgid "Duration"
9682msgid "Orientation:"
9683msgstr "期間"
9684
9685#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
9686#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129
9687#, fuzzy, kde-format
9688#| msgctxt "@title:column"
9689#| msgid "Constraint"
9690msgid "Portrait"
9691msgstr "制約"
9692
9693#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
9694#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136
9695#, kde-format
9696msgid "Landscape"
9697msgstr ""
9698
9699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
9700#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143
9701#, fuzzy, kde-format
9702#| msgid "Go to first page"
9703msgid "Facing pages:"
9704msgstr "最初のページに移動"
9705
9706#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
9707#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153
9708#, kde-format
9709msgid "Single sided"
9710msgstr ""
9711
9712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9713#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167
9714#, fuzzy, kde-format
9715#| msgid "Direction"
9716msgid "Text direction:"
9717msgstr "方向"
9718
9719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
9720#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184
9721#, kde-format
9722msgid "Automatic"
9723msgstr ""
9724
9725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
9726#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189
9727#, kde-format
9728msgid "Left to right"
9729msgstr ""
9730
9731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
9732#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194
9733#, kde-format
9734msgid "Right to left"
9735msgstr ""
9736
9737#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
9738#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204
9739#, kde-format
9740msgid "Margins"
9741msgstr ""
9742
9743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
9744#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210
9745#, kde-format
9746msgid "Top:"
9747msgstr ""
9748
9749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
9750#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230
9751#, fuzzy, kde-format
9752#| msgid "Header"
9753msgid "Binding edge:"
9754msgstr "ヘッダ"
9755
9756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
9757#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250
9758#, fuzzy, kde-format
9759#| msgid "Header"
9760msgid "Page edge:"
9761msgstr "ヘッダ"
9762
9763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9764#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270
9765#, kde-format
9766msgid "Bottom:"
9767msgstr ""
9768
9769#: widgets/ParameterSubstitutionDialog.cpp:58
9770#, kde-kuit-format
9771msgctxt "title@column"
9772msgid "Parameter"
9773msgstr ""
9774
9775#: widgets/ParameterSubstitutionDialog.cpp:59
9776#, fuzzy, kde-kuit-format
9777#| msgid "Distribution"
9778msgctxt "title@column"
9779msgid "Substitution"
9780msgstr "分布"
9781
9782#: widgetutils/KoFileDialog.cpp:490
9783#, kde-format
9784msgid "All supported formats"
9785msgstr ""