1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the kate package.
3#
4# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021.
5# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kate\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-01-22 02:15+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-01-23 11:35+0100\n"
13"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15"Language: sl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20"%100==4 ? 3 : 0);\n"
21"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22
23#: gotosymboldialog.cpp:184
24#, kde-format
25msgid "Type to filter through symbols in your project..."
26msgstr "Tipkajte za filtriranje simbolov v vašem projektu..."
27
28#. i18n: ectx: Menu (LSPClient Menubar)
29#: lspclientconfigpage.cpp:105 lspclientconfigpage.cpp:110
30#: lspclientpluginview.cpp:687 lspclientpluginview.cpp:738
31#: lspclientpluginview.cpp:2939 ui.rc:6
32#, kde-format
33msgid "LSP Client"
34msgstr "Odjemalec LSP"
35
36#: lspclientconfigpage.cpp:211
37#, kde-format
38msgid "No JSON data to validate."
39msgstr "Ni podatkov JSON, ki bi jih lahko preverili."
40
41#: lspclientconfigpage.cpp:220
42#, kde-format
43msgid "JSON data is valid."
44msgstr "Podatki JSON so veljavni."
45
46#: lspclientconfigpage.cpp:222
47#, kde-format
48msgid "JSON data is invalid: no JSON object"
49msgstr "Podatki JSON niso veljavni: ni JSON predmeta"
50
51#: lspclientconfigpage.cpp:225
52#, kde-format
53msgid "JSON data is invalid: %1"
54msgstr "Podatki JSON niso veljavni: %1"
55
56#: lspclientpluginview.cpp:598
57#, kde-format
58msgid "Go to Definition"
59msgstr "Pojdi na Definicijo"
60
61#: lspclientpluginview.cpp:600
62#, kde-format
63msgid "Go to Declaration"
64msgstr "Pojdi na Deklaracijo"
65
66#: lspclientpluginview.cpp:602
67#, kde-format
68msgid "Go to Type Definition"
69msgstr "Pojdi na Definicijo vrste"
70
71#: lspclientpluginview.cpp:604
72#, kde-format
73msgid "Find References"
74msgstr "Poišči reference"
75
76#: lspclientpluginview.cpp:606
77#, kde-format
78msgid "Find Implementations"
79msgstr "Najdi implementacije"
80
81#: lspclientpluginview.cpp:608
82#, kde-format
83msgid "Highlight"
84msgstr "Osvetli"
85
86#: lspclientpluginview.cpp:610
87#, kde-format
88msgid "Symbol Info"
89msgstr "Informacija o simbolu"
90
91#: lspclientpluginview.cpp:612
92#, kde-format
93msgid "Search and Go to Symbol"
94msgstr "Išči in pojdi na simbol"
95
96#: lspclientpluginview.cpp:615
97#, kde-format
98msgid "Format"
99msgstr "Oblika"
100
101#: lspclientpluginview.cpp:617
102#, kde-format
103msgid "Rename"
104msgstr "Preimenuj"
105
106#: lspclientpluginview.cpp:619
107#, kde-format
108msgid "Switch Source Header"
109msgstr "Preklopi glavo vira"
110
111#: lspclientpluginview.cpp:622
112#, kde-format
113msgid "Quick Fix"
114msgstr "Hitri popravek"
115
116#: lspclientpluginview.cpp:624
117#, kde-format
118msgid "Code Action"
119msgstr "Koda aktivnosti"
120
121#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplDoc)
122#: lspclientpluginview.cpp:629 lspconfigwidget.ui:47
123#, kde-format
124msgid "Show selected completion documentation"
125msgstr "Pokaži izbrano dokumentacijo za dokončanje"
126
127#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSignatureHelp)
128#: lspclientpluginview.cpp:632 lspconfigwidget.ui:54
129#, kde-format
130msgid "Enable signature help with auto completion"
131msgstr "Omogoči pomoč pri podpisu s samodejnim zaključevanjem"
132
133#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRefDeclaration)
134#: lspclientpluginview.cpp:635 lspconfigwidget.ui:61
135#, kde-format
136msgid "Include declaration in references"
137msgstr "Vključi deklaracijo v reference"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplParens)
140#: lspclientpluginview.cpp:638 lspconfigwidget.ui:68
141#, kde-format
142msgid "Add parentheses upon function completion"
143msgstr "Dodaj oklepaje po zaključku funkcije"
144
145#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoHover)
146#: lspclientpluginview.cpp:641 lspconfigwidget.ui:75
147#, kde-format
148msgid "Show hover information"
149msgstr "Ob prehodu prikaži informacijo"
150
151#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnTypeFormatting)
152#: lspclientpluginview.cpp:644 lspconfigwidget.ui:82
153#, kde-format
154msgid "Format on typing"
155msgstr "Oblikuj pri tipkanju"
156
157#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncrementalSync)
158#: lspclientpluginview.cpp:647 lspconfigwidget.ui:89
159#, kde-format
160msgid "Incremental document synchronization"
161msgstr "Postopna sinhronizacija dokumentov"
162
163#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighlightGoto)
164#: lspclientpluginview.cpp:650 lspconfigwidget.ui:96
165#, kde-format
166msgid "Highlight goto location"
167msgstr "Osvetli lokacijo Pojdi na"
168
169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnostics)
170#: lspclientpluginview.cpp:655 lspconfigwidget.ui:119
171#, kde-format
172msgid "Show diagnostics notifications"
173msgstr "Prikaži diagnostična obvestila"
174
175#: lspclientpluginview.cpp:658
176#, kde-format
177msgid "Show diagnostics highlights"
178msgstr "Prikaži diagnostične poudarke"
179
180#: lspclientpluginview.cpp:661
181#, kde-format
182msgid "Show diagnostics marks"
183msgstr "Prikaži diagnostične oznake"
184
185#: lspclientpluginview.cpp:664
186#, kde-format
187msgid "Show diagnostics on hover"
188msgstr "Ob prehodu prikaži diagnostiko"
189
190#: lspclientpluginview.cpp:667
191#, kde-format
192msgid "Switch to diagnostics tab"
193msgstr "Preklopi v zavihek diagnostike"
194
195#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMessages)
196#: lspclientpluginview.cpp:671 lspconfigwidget.ui:110
197#, kde-format
198msgid "Show messages"
199msgstr "Prikaži sporočila"
200
201#: lspclientpluginview.cpp:676
202#, kde-format
203msgid "Server memory usage"
204msgstr "Uporaba pomnilnika strežnika"
205
206#: lspclientpluginview.cpp:680
207#, kde-format
208msgid "Close all dynamic reference tabs"
209msgstr "Zapri vse dinamične referenčne zavihke"
210
211#: lspclientpluginview.cpp:682
212#, kde-format
213msgid "Restart LSP Server"
214msgstr "Ponovno zaženi strežnik LSP"
215
216#: lspclientpluginview.cpp:684
217#, kde-format
218msgid "Restart All LSP Servers"
219msgstr "Ponovno zaženi vse strežnike LSP"
220
221#: lspclientpluginview.cpp:710
222#, kde-format
223msgid "More options"
224msgstr "Več možnosti"
225
226#: lspclientpluginview.cpp:941 lspclientpluginview.cpp:2314
227#: lspclientsymbolview.cpp:266
228#, kde-format
229msgid "Expand All"
230msgstr "Razširi vse"
231
232#: lspclientpluginview.cpp:942 lspclientpluginview.cpp:2315
233#: lspclientsymbolview.cpp:267
234#, kde-format
235msgid "Collapse All"
236msgstr "Strni vse"
237
238#: lspclientpluginview.cpp:964
239#, kde-format
240msgctxt "@title:tab"
241msgid "Diagnostics"
242msgstr "Diagnostika"
243
244#: lspclientpluginview.cpp:1169
245#, kde-format
246msgid "RangeHighLight"
247msgstr "RangeHighLight"
248
249#: lspclientpluginview.cpp:1175
250#, kde-format
251msgid "Error"
252msgstr "Napaka"
253
254#: lspclientpluginview.cpp:1179
255#, kde-format
256msgid "Warning"
257msgstr "Opozorilo"
258
259#: lspclientpluginview.cpp:1183
260#, kde-format
261msgid "Information"
262msgstr "Informacije"
263
264#: lspclientpluginview.cpp:1350
265#, kde-format
266msgctxt "@info"
267msgid ""
268"Error in regular expression: %1\n"
269"offset %2: %3"
270msgstr ""
271"Napaka v regularnem izrazu: %1\n"
272"odmik %2: %3"
273
274#: lspclientpluginview.cpp:1665
275#, kde-format
276msgid "Line: %1: "
277msgstr "Vrsta: %1: "
278
279#: lspclientpluginview.cpp:1812
280#, kde-format
281msgid "No results"
282msgstr "Ni rezultatov"
283
284#: lspclientpluginview.cpp:1871
285#, kde-format
286msgctxt "@title:tab"
287msgid "Definition: %1"
288msgstr "Definicija: %1"
289
290#: lspclientpluginview.cpp:1877
291#, kde-format
292msgctxt "@title:tab"
293msgid "Declaration: %1"
294msgstr "Deklaracija: %1"
295
296#: lspclientpluginview.cpp:1883
297#, kde-format
298msgctxt "@title:tab"
299msgid "Type Definition: %1"
300msgstr "Definicija vrste: %1"
301
302#: lspclientpluginview.cpp:1889
303#, kde-format
304msgctxt "@title:tab"
305msgid "References: %1"
306msgstr "Reference: %1"
307
308#: lspclientpluginview.cpp:1901
309#, kde-format
310msgctxt "@title:tab"
311msgid "Implementation: %1"
312msgstr "Implementacija: %1"
313
314#: lspclientpluginview.cpp:1914
315#, kde-format
316msgctxt "@title:tab"
317msgid "Highlight: %1"
318msgstr "Poudarek: %1"
319
320#: lspclientpluginview.cpp:1938 lspclientpluginview.cpp:1950
321#: lspclientpluginview.cpp:1963
322#, kde-format
323msgid "No Actions"
324msgstr "Ni aktivnosti"
325
326#: lspclientpluginview.cpp:1954
327#, kde-format
328msgid "Loading..."
329msgstr "Nalaganje..."
330
331#: lspclientpluginview.cpp:2062
332#, kde-format
333msgid "No edits"
334msgstr "NI popravkov"
335
336#: lspclientpluginview.cpp:2128
337#, kde-format
338msgctxt "@title:window"
339msgid "Rename"
340msgstr "Preimenuj"
341
342#: lspclientpluginview.cpp:2129
343#, kde-format
344msgctxt "@label:textbox"
345msgid "New name (caution: not all references may be replaced)"
346msgstr "Novo ime (pozor:ni mogoča zamenjati vseh referenc)"
347
348#: lspclientpluginview.cpp:2159
349#, kde-format
350msgid "Corresponding Header/Source not found"
351msgstr "Ustrezne glave/vira ni mogoče najti"
352
353#: lspclientpluginview.cpp:2324
354#, kde-format
355msgid "Copy to Clipboard"
356msgstr "Kopiraj na odložišče"
357
358#: lspclientpluginview.cpp:2347
359#, kde-format
360msgid "Remove Global Suppression"
361msgstr "Odstrani globalno prikrivanje"
362
363#: lspclientpluginview.cpp:2349
364#, kde-format
365msgid "Add Global Suppression"
366msgstr "Dodaj globalno prikrivanje"
367
368#: lspclientpluginview.cpp:2353
369#, kde-format
370msgid "Remove Local Suppression"
371msgstr "Odstrani krajevno prikrivanje"
372
373#: lspclientpluginview.cpp:2355
374#, kde-format
375msgid "Add Local Suppression"
376msgstr "Dodaj krajevno prikrivanje"
377
378#: lspclientpluginview.cpp:2367
379#, kde-format
380msgid "Disable Suppression"
381msgstr "Onemogoči prikrivanje"
382
383#: lspclientpluginview.cpp:2369
384#, kde-format
385msgid "Enable Suppression"
386msgstr "Omogoči prikrivanje"
387
388#: lspclientpluginview.cpp:2501
389#, kde-format
390msgctxt "@info"
391msgid "%1 [suppressed: %2]"
392msgstr "%1 [prikrito: %2]"
393
394#: lspclientpluginview.cpp:2616 lspclientpluginview.cpp:2653
395#, kde-format
396msgctxt "@info"
397msgid "LSP Server"
398msgstr "Strešnik LSP"
399
400#: lspclientpluginview.cpp:2676
401#, kde-format
402msgctxt "@info"
403msgid "LSP Client"
404msgstr "Odjemalec LSP"
405
406#: lspclientservermanager.cpp:537
407#, kde-format
408msgid "Restarting"
409msgstr "Ponovno zaganjam"
410
411#: lspclientservermanager.cpp:537
412#, kde-format
413msgid "NOT Restarting"
414msgstr "NE zaganjam"
415
416#: lspclientservermanager.cpp:538
417#, kde-format
418msgid "Server terminated unexpectedly ... %1 [%2] [homepage: %3] "
419msgstr "Strežnik je je nepričakovano ustavil ... %1 [%2] [domača stran: %3] "
420
421#: lspclientservermanager.cpp:744
422#, kde-format
423msgid "Failed to start server: %1"
424msgstr "Ni bilo mogoče zagnati strežnika: %1"
425
426#: lspclientservermanager.cpp:747 lspclientservermanager.cpp:765
427#, kde-format
428msgid "Please check your PATH for the binary"
429msgstr "Preverite vašo pot za binarne datoteke"
430
431#: lspclientservermanager.cpp:748 lspclientservermanager.cpp:766
432#, kde-format
433msgid "See also %1 for installation or details"
434msgstr "Poglej tudi %1 za namestitev ali podrobnosti"
435
436#: lspclientservermanager.cpp:752
437#, kde-format
438msgid "Started server %2: %1"
439msgstr "Zagnan strežnik %2: %1"
440
441#: lspclientservermanager.cpp:762
442#, kde-format
443msgid "Failed to find server binary: %1"
444msgstr "Binarne datoteke strežnika ni bilo mogoče najti: %1"
445
446#: lspclientservermanager.cpp:803
447#, kde-format
448msgid "Failed to parse server configuration '%1': no JSON object"
449msgstr "Ni mogoče razčleniti nastavitve strežnika '%1': ni predmeta JSON"
450
451#: lspclientservermanager.cpp:806
452#, kde-format
453msgid "Failed to parse server configuration '%1': %2"
454msgstr "Ni mogoče razčleniti nastavitve strežnika '%1': %2"
455
456#: lspclientservermanager.cpp:810
457#, kde-format
458msgid "Failed to read server configuration: %1"
459msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitve strežnika: %1"
460
461#: lspclientsymbolview.cpp:221
462#, kde-format
463msgid "LSP Client Symbol Outline"
464msgstr "Obris simbola odjemalca LSP"
465
466#: lspclientsymbolview.cpp:233
467#, kde-format
468msgid "Filter..."
469msgstr "Filter..."
470
471#: lspclientsymbolview.cpp:257
472#, kde-format
473msgid "Tree Mode"
474msgstr "Drevesni način"
475
476#: lspclientsymbolview.cpp:259
477#, kde-format
478msgid "Automatically Expand Tree"
479msgstr "Samodejno razširi drevo"
480
481#: lspclientsymbolview.cpp:261
482#, kde-format
483msgid "Sort Alphabetically"
484msgstr "Uredi po abecedi"
485
486#: lspclientsymbolview.cpp:263
487#, kde-format
488msgid "Show Details"
489msgstr "Prikaži podrobnosti"
490
491#: lspclientsymbolview.cpp:416
492#, kde-format
493msgid "Symbols"
494msgstr "Simboli"
495
496#: lspclientsymbolview.cpp:543
497#, kde-format
498msgid "No LSP server for this document."
499msgstr "Ni strežnika LSP za ta dokument."
500
501#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
502#: lspconfigwidget.ui:33
503#, kde-format
504msgid "Client Settings"
505msgstr "Nastavitve odjemalcev"
506
507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
508#: lspconfigwidget.ui:41
509#, kde-format
510msgid "General Options"
511msgstr "Splošne možnosti"
512
513#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSemanticHighlighting)
514#: lspconfigwidget.ui:103
515#, kde-format
516msgid "Enable semantic highlighting"
517msgstr "Omogoči semantično poudarjanje"
518
519#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHighlight)
520#: lspconfigwidget.ui:126
521#, kde-format
522msgid "Add highlights"
523msgstr "Dodaj poudarke"
524
525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsMark)
526#: lspconfigwidget.ui:133
527#, kde-format
528msgid "Add markers"
529msgstr "Dodaj oznake"
530
531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHover)
532#: lspconfigwidget.ui:140
533#, kde-format
534msgid "On hover"
535msgstr "Ob prehodu"
536
537#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinDiagnosticsSize)
538#: lspconfigwidget.ui:147
539#, kde-format
540msgid "max diagnostics tooltip size"
541msgstr "maks velikost diagnostičnega orodnega namiga"
542
543#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
544#: lspconfigwidget.ui:165
545#, kde-format
546msgid "Symbol Outline Options"
547msgstr "Možnosti orisa simbola"
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolDetails)
550#: lspconfigwidget.ui:171
551#, kde-format
552msgid "Display symbol details"
553msgstr "Prikaži podrobnosti simbola"
554
555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolTree)
556#: lspconfigwidget.ui:178
557#, kde-format
558msgid "Tree mode outline"
559msgstr "Obris drevesnega načina"
560
561#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolExpand)
562#: lspconfigwidget.ui:185
563#, kde-format
564msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
565msgstr "Samodejno razširi vozlišča v drevesnem načinu"
566
567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolSort)
568#: lspconfigwidget.ui:192
569#, kde-format
570msgid "Sort symbols alphabetically"
571msgstr "Uredi simbole po abecedi"
572
573#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
574#: lspconfigwidget.ui:218
575#, kde-format
576msgid "User Server Settings"
577msgstr "Uporabnikove nastavitve strežnika"
578
579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
580#: lspconfigwidget.ui:226
581#, kde-format
582msgid "Settings File:"
583msgstr "Datoteka nastavitev:"
584
585#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
586#: lspconfigwidget.ui:260
587#, kde-format
588msgid "Default Server Settings"
589msgstr "Privzete nastavitve strežnika"
590
591#. i18n: ectx: Menu (lspclient_more_options)
592#: ui.rc:28
593#, kde-format
594msgid "More Options"
595msgstr "Več možnosti"
596