1# Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2# This file is distributed under the same license as the kate package. 3# 4# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021. 5# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kate\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-01-22 02:15+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2022-01-23 11:35+0100\n" 13"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 14"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 15"Language: sl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 20"%100==4 ? 3 : 0);\n" 21"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 22 23#: gotosymboldialog.cpp:184 24#, kde-format 25msgid "Type to filter through symbols in your project..." 26msgstr "Tipkajte za filtriranje simbolov v vašem projektu..." 27 28#. i18n: ectx: Menu (LSPClient Menubar) 29#: lspclientconfigpage.cpp:105 lspclientconfigpage.cpp:110 30#: lspclientpluginview.cpp:687 lspclientpluginview.cpp:738 31#: lspclientpluginview.cpp:2939 ui.rc:6 32#, kde-format 33msgid "LSP Client" 34msgstr "Odjemalec LSP" 35 36#: lspclientconfigpage.cpp:211 37#, kde-format 38msgid "No JSON data to validate." 39msgstr "Ni podatkov JSON, ki bi jih lahko preverili." 40 41#: lspclientconfigpage.cpp:220 42#, kde-format 43msgid "JSON data is valid." 44msgstr "Podatki JSON so veljavni." 45 46#: lspclientconfigpage.cpp:222 47#, kde-format 48msgid "JSON data is invalid: no JSON object" 49msgstr "Podatki JSON niso veljavni: ni JSON predmeta" 50 51#: lspclientconfigpage.cpp:225 52#, kde-format 53msgid "JSON data is invalid: %1" 54msgstr "Podatki JSON niso veljavni: %1" 55 56#: lspclientpluginview.cpp:598 57#, kde-format 58msgid "Go to Definition" 59msgstr "Pojdi na Definicijo" 60 61#: lspclientpluginview.cpp:600 62#, kde-format 63msgid "Go to Declaration" 64msgstr "Pojdi na Deklaracijo" 65 66#: lspclientpluginview.cpp:602 67#, kde-format 68msgid "Go to Type Definition" 69msgstr "Pojdi na Definicijo vrste" 70 71#: lspclientpluginview.cpp:604 72#, kde-format 73msgid "Find References" 74msgstr "Poišči reference" 75 76#: lspclientpluginview.cpp:606 77#, kde-format 78msgid "Find Implementations" 79msgstr "Najdi implementacije" 80 81#: lspclientpluginview.cpp:608 82#, kde-format 83msgid "Highlight" 84msgstr "Osvetli" 85 86#: lspclientpluginview.cpp:610 87#, kde-format 88msgid "Symbol Info" 89msgstr "Informacija o simbolu" 90 91#: lspclientpluginview.cpp:612 92#, kde-format 93msgid "Search and Go to Symbol" 94msgstr "Išči in pojdi na simbol" 95 96#: lspclientpluginview.cpp:615 97#, kde-format 98msgid "Format" 99msgstr "Oblika" 100 101#: lspclientpluginview.cpp:617 102#, kde-format 103msgid "Rename" 104msgstr "Preimenuj" 105 106#: lspclientpluginview.cpp:619 107#, kde-format 108msgid "Switch Source Header" 109msgstr "Preklopi glavo vira" 110 111#: lspclientpluginview.cpp:622 112#, kde-format 113msgid "Quick Fix" 114msgstr "Hitri popravek" 115 116#: lspclientpluginview.cpp:624 117#, kde-format 118msgid "Code Action" 119msgstr "Koda aktivnosti" 120 121#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplDoc) 122#: lspclientpluginview.cpp:629 lspconfigwidget.ui:47 123#, kde-format 124msgid "Show selected completion documentation" 125msgstr "Pokaži izbrano dokumentacijo za dokončanje" 126 127#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSignatureHelp) 128#: lspclientpluginview.cpp:632 lspconfigwidget.ui:54 129#, kde-format 130msgid "Enable signature help with auto completion" 131msgstr "Omogoči pomoč pri podpisu s samodejnim zaključevanjem" 132 133#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRefDeclaration) 134#: lspclientpluginview.cpp:635 lspconfigwidget.ui:61 135#, kde-format 136msgid "Include declaration in references" 137msgstr "Vključi deklaracijo v reference" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplParens) 140#: lspclientpluginview.cpp:638 lspconfigwidget.ui:68 141#, kde-format 142msgid "Add parentheses upon function completion" 143msgstr "Dodaj oklepaje po zaključku funkcije" 144 145#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoHover) 146#: lspclientpluginview.cpp:641 lspconfigwidget.ui:75 147#, kde-format 148msgid "Show hover information" 149msgstr "Ob prehodu prikaži informacijo" 150 151#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnTypeFormatting) 152#: lspclientpluginview.cpp:644 lspconfigwidget.ui:82 153#, kde-format 154msgid "Format on typing" 155msgstr "Oblikuj pri tipkanju" 156 157#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncrementalSync) 158#: lspclientpluginview.cpp:647 lspconfigwidget.ui:89 159#, kde-format 160msgid "Incremental document synchronization" 161msgstr "Postopna sinhronizacija dokumentov" 162 163#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighlightGoto) 164#: lspclientpluginview.cpp:650 lspconfigwidget.ui:96 165#, kde-format 166msgid "Highlight goto location" 167msgstr "Osvetli lokacijo Pojdi na" 168 169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnostics) 170#: lspclientpluginview.cpp:655 lspconfigwidget.ui:119 171#, kde-format 172msgid "Show diagnostics notifications" 173msgstr "Prikaži diagnostična obvestila" 174 175#: lspclientpluginview.cpp:658 176#, kde-format 177msgid "Show diagnostics highlights" 178msgstr "Prikaži diagnostične poudarke" 179 180#: lspclientpluginview.cpp:661 181#, kde-format 182msgid "Show diagnostics marks" 183msgstr "Prikaži diagnostične oznake" 184 185#: lspclientpluginview.cpp:664 186#, kde-format 187msgid "Show diagnostics on hover" 188msgstr "Ob prehodu prikaži diagnostiko" 189 190#: lspclientpluginview.cpp:667 191#, kde-format 192msgid "Switch to diagnostics tab" 193msgstr "Preklopi v zavihek diagnostike" 194 195#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMessages) 196#: lspclientpluginview.cpp:671 lspconfigwidget.ui:110 197#, kde-format 198msgid "Show messages" 199msgstr "Prikaži sporočila" 200 201#: lspclientpluginview.cpp:676 202#, kde-format 203msgid "Server memory usage" 204msgstr "Uporaba pomnilnika strežnika" 205 206#: lspclientpluginview.cpp:680 207#, kde-format 208msgid "Close all dynamic reference tabs" 209msgstr "Zapri vse dinamične referenčne zavihke" 210 211#: lspclientpluginview.cpp:682 212#, kde-format 213msgid "Restart LSP Server" 214msgstr "Ponovno zaženi strežnik LSP" 215 216#: lspclientpluginview.cpp:684 217#, kde-format 218msgid "Restart All LSP Servers" 219msgstr "Ponovno zaženi vse strežnike LSP" 220 221#: lspclientpluginview.cpp:710 222#, kde-format 223msgid "More options" 224msgstr "Več možnosti" 225 226#: lspclientpluginview.cpp:941 lspclientpluginview.cpp:2314 227#: lspclientsymbolview.cpp:266 228#, kde-format 229msgid "Expand All" 230msgstr "Razširi vse" 231 232#: lspclientpluginview.cpp:942 lspclientpluginview.cpp:2315 233#: lspclientsymbolview.cpp:267 234#, kde-format 235msgid "Collapse All" 236msgstr "Strni vse" 237 238#: lspclientpluginview.cpp:964 239#, kde-format 240msgctxt "@title:tab" 241msgid "Diagnostics" 242msgstr "Diagnostika" 243 244#: lspclientpluginview.cpp:1169 245#, kde-format 246msgid "RangeHighLight" 247msgstr "RangeHighLight" 248 249#: lspclientpluginview.cpp:1175 250#, kde-format 251msgid "Error" 252msgstr "Napaka" 253 254#: lspclientpluginview.cpp:1179 255#, kde-format 256msgid "Warning" 257msgstr "Opozorilo" 258 259#: lspclientpluginview.cpp:1183 260#, kde-format 261msgid "Information" 262msgstr "Informacije" 263 264#: lspclientpluginview.cpp:1350 265#, kde-format 266msgctxt "@info" 267msgid "" 268"Error in regular expression: %1\n" 269"offset %2: %3" 270msgstr "" 271"Napaka v regularnem izrazu: %1\n" 272"odmik %2: %3" 273 274#: lspclientpluginview.cpp:1665 275#, kde-format 276msgid "Line: %1: " 277msgstr "Vrsta: %1: " 278 279#: lspclientpluginview.cpp:1812 280#, kde-format 281msgid "No results" 282msgstr "Ni rezultatov" 283 284#: lspclientpluginview.cpp:1871 285#, kde-format 286msgctxt "@title:tab" 287msgid "Definition: %1" 288msgstr "Definicija: %1" 289 290#: lspclientpluginview.cpp:1877 291#, kde-format 292msgctxt "@title:tab" 293msgid "Declaration: %1" 294msgstr "Deklaracija: %1" 295 296#: lspclientpluginview.cpp:1883 297#, kde-format 298msgctxt "@title:tab" 299msgid "Type Definition: %1" 300msgstr "Definicija vrste: %1" 301 302#: lspclientpluginview.cpp:1889 303#, kde-format 304msgctxt "@title:tab" 305msgid "References: %1" 306msgstr "Reference: %1" 307 308#: lspclientpluginview.cpp:1901 309#, kde-format 310msgctxt "@title:tab" 311msgid "Implementation: %1" 312msgstr "Implementacija: %1" 313 314#: lspclientpluginview.cpp:1914 315#, kde-format 316msgctxt "@title:tab" 317msgid "Highlight: %1" 318msgstr "Poudarek: %1" 319 320#: lspclientpluginview.cpp:1938 lspclientpluginview.cpp:1950 321#: lspclientpluginview.cpp:1963 322#, kde-format 323msgid "No Actions" 324msgstr "Ni aktivnosti" 325 326#: lspclientpluginview.cpp:1954 327#, kde-format 328msgid "Loading..." 329msgstr "Nalaganje..." 330 331#: lspclientpluginview.cpp:2062 332#, kde-format 333msgid "No edits" 334msgstr "NI popravkov" 335 336#: lspclientpluginview.cpp:2128 337#, kde-format 338msgctxt "@title:window" 339msgid "Rename" 340msgstr "Preimenuj" 341 342#: lspclientpluginview.cpp:2129 343#, kde-format 344msgctxt "@label:textbox" 345msgid "New name (caution: not all references may be replaced)" 346msgstr "Novo ime (pozor:ni mogoča zamenjati vseh referenc)" 347 348#: lspclientpluginview.cpp:2159 349#, kde-format 350msgid "Corresponding Header/Source not found" 351msgstr "Ustrezne glave/vira ni mogoče najti" 352 353#: lspclientpluginview.cpp:2324 354#, kde-format 355msgid "Copy to Clipboard" 356msgstr "Kopiraj na odložišče" 357 358#: lspclientpluginview.cpp:2347 359#, kde-format 360msgid "Remove Global Suppression" 361msgstr "Odstrani globalno prikrivanje" 362 363#: lspclientpluginview.cpp:2349 364#, kde-format 365msgid "Add Global Suppression" 366msgstr "Dodaj globalno prikrivanje" 367 368#: lspclientpluginview.cpp:2353 369#, kde-format 370msgid "Remove Local Suppression" 371msgstr "Odstrani krajevno prikrivanje" 372 373#: lspclientpluginview.cpp:2355 374#, kde-format 375msgid "Add Local Suppression" 376msgstr "Dodaj krajevno prikrivanje" 377 378#: lspclientpluginview.cpp:2367 379#, kde-format 380msgid "Disable Suppression" 381msgstr "Onemogoči prikrivanje" 382 383#: lspclientpluginview.cpp:2369 384#, kde-format 385msgid "Enable Suppression" 386msgstr "Omogoči prikrivanje" 387 388#: lspclientpluginview.cpp:2501 389#, kde-format 390msgctxt "@info" 391msgid "%1 [suppressed: %2]" 392msgstr "%1 [prikrito: %2]" 393 394#: lspclientpluginview.cpp:2616 lspclientpluginview.cpp:2653 395#, kde-format 396msgctxt "@info" 397msgid "LSP Server" 398msgstr "Strešnik LSP" 399 400#: lspclientpluginview.cpp:2676 401#, kde-format 402msgctxt "@info" 403msgid "LSP Client" 404msgstr "Odjemalec LSP" 405 406#: lspclientservermanager.cpp:537 407#, kde-format 408msgid "Restarting" 409msgstr "Ponovno zaganjam" 410 411#: lspclientservermanager.cpp:537 412#, kde-format 413msgid "NOT Restarting" 414msgstr "NE zaganjam" 415 416#: lspclientservermanager.cpp:538 417#, kde-format 418msgid "Server terminated unexpectedly ... %1 [%2] [homepage: %3] " 419msgstr "Strežnik je je nepričakovano ustavil ... %1 [%2] [domača stran: %3] " 420 421#: lspclientservermanager.cpp:744 422#, kde-format 423msgid "Failed to start server: %1" 424msgstr "Ni bilo mogoče zagnati strežnika: %1" 425 426#: lspclientservermanager.cpp:747 lspclientservermanager.cpp:765 427#, kde-format 428msgid "Please check your PATH for the binary" 429msgstr "Preverite vašo pot za binarne datoteke" 430 431#: lspclientservermanager.cpp:748 lspclientservermanager.cpp:766 432#, kde-format 433msgid "See also %1 for installation or details" 434msgstr "Poglej tudi %1 za namestitev ali podrobnosti" 435 436#: lspclientservermanager.cpp:752 437#, kde-format 438msgid "Started server %2: %1" 439msgstr "Zagnan strežnik %2: %1" 440 441#: lspclientservermanager.cpp:762 442#, kde-format 443msgid "Failed to find server binary: %1" 444msgstr "Binarne datoteke strežnika ni bilo mogoče najti: %1" 445 446#: lspclientservermanager.cpp:803 447#, kde-format 448msgid "Failed to parse server configuration '%1': no JSON object" 449msgstr "Ni mogoče razčleniti nastavitve strežnika '%1': ni predmeta JSON" 450 451#: lspclientservermanager.cpp:806 452#, kde-format 453msgid "Failed to parse server configuration '%1': %2" 454msgstr "Ni mogoče razčleniti nastavitve strežnika '%1': %2" 455 456#: lspclientservermanager.cpp:810 457#, kde-format 458msgid "Failed to read server configuration: %1" 459msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitve strežnika: %1" 460 461#: lspclientsymbolview.cpp:221 462#, kde-format 463msgid "LSP Client Symbol Outline" 464msgstr "Obris simbola odjemalca LSP" 465 466#: lspclientsymbolview.cpp:233 467#, kde-format 468msgid "Filter..." 469msgstr "Filter..." 470 471#: lspclientsymbolview.cpp:257 472#, kde-format 473msgid "Tree Mode" 474msgstr "Drevesni način" 475 476#: lspclientsymbolview.cpp:259 477#, kde-format 478msgid "Automatically Expand Tree" 479msgstr "Samodejno razširi drevo" 480 481#: lspclientsymbolview.cpp:261 482#, kde-format 483msgid "Sort Alphabetically" 484msgstr "Uredi po abecedi" 485 486#: lspclientsymbolview.cpp:263 487#, kde-format 488msgid "Show Details" 489msgstr "Prikaži podrobnosti" 490 491#: lspclientsymbolview.cpp:416 492#, kde-format 493msgid "Symbols" 494msgstr "Simboli" 495 496#: lspclientsymbolview.cpp:543 497#, kde-format 498msgid "No LSP server for this document." 499msgstr "Ni strežnika LSP za ta dokument." 500 501#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 502#: lspconfigwidget.ui:33 503#, kde-format 504msgid "Client Settings" 505msgstr "Nastavitve odjemalcev" 506 507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 508#: lspconfigwidget.ui:41 509#, kde-format 510msgid "General Options" 511msgstr "Splošne možnosti" 512 513#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSemanticHighlighting) 514#: lspconfigwidget.ui:103 515#, kde-format 516msgid "Enable semantic highlighting" 517msgstr "Omogoči semantično poudarjanje" 518 519#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHighlight) 520#: lspconfigwidget.ui:126 521#, kde-format 522msgid "Add highlights" 523msgstr "Dodaj poudarke" 524 525#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsMark) 526#: lspconfigwidget.ui:133 527#, kde-format 528msgid "Add markers" 529msgstr "Dodaj oznake" 530 531#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHover) 532#: lspconfigwidget.ui:140 533#, kde-format 534msgid "On hover" 535msgstr "Ob prehodu" 536 537#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinDiagnosticsSize) 538#: lspconfigwidget.ui:147 539#, kde-format 540msgid "max diagnostics tooltip size" 541msgstr "maks velikost diagnostičnega orodnega namiga" 542 543#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 544#: lspconfigwidget.ui:165 545#, kde-format 546msgid "Symbol Outline Options" 547msgstr "Možnosti orisa simbola" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolDetails) 550#: lspconfigwidget.ui:171 551#, kde-format 552msgid "Display symbol details" 553msgstr "Prikaži podrobnosti simbola" 554 555#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolTree) 556#: lspconfigwidget.ui:178 557#, kde-format 558msgid "Tree mode outline" 559msgstr "Obris drevesnega načina" 560 561#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolExpand) 562#: lspconfigwidget.ui:185 563#, kde-format 564msgid "Automatically expand nodes in tree mode" 565msgstr "Samodejno razširi vozlišča v drevesnem načinu" 566 567#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolSort) 568#: lspconfigwidget.ui:192 569#, kde-format 570msgid "Sort symbols alphabetically" 571msgstr "Uredi simbole po abecedi" 572 573#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 574#: lspconfigwidget.ui:218 575#, kde-format 576msgid "User Server Settings" 577msgstr "Uporabnikove nastavitve strežnika" 578 579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 580#: lspconfigwidget.ui:226 581#, kde-format 582msgid "Settings File:" 583msgstr "Datoteka nastavitev:" 584 585#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 586#: lspconfigwidget.ui:260 587#, kde-format 588msgid "Default Server Settings" 589msgstr "Privzete nastavitve strežnika" 590 591#. i18n: ectx: Menu (lspclient_more_options) 592#: ui.rc:28 593#, kde-format 594msgid "More Options" 595msgstr "Več možnosti" 596