1# Swedish messages for Gnucash.
2# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2014, 2016, 2021 Free Software Foundation,
3# Inc.
4#
5# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
6#
7# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000.
8# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
9# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
10# Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>, 2004, 2006.
11# Erik Johansson <erik@ejohansson.se>, 2014, 2016.
12# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
18"product=GnuCash&component=Translations\n"
19"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
20"PO-Revision-Date: 2021-10-17 13:14+0200\n"
21"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
22"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
23"Language: sv\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
29"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
30
31#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
32msgid "ALL NON-CURRENCY"
33msgstr "ALLA PENNINGFRIA"
34
35#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
36msgid "Arabic"
37msgstr "Arabisk"
38
39#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
40msgid "Baltic"
41msgstr "Baltisk"
42
43#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
44msgid "Central European"
45msgstr "Centraleuropeisk"
46
47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
48msgid "Chinese"
49msgstr "Kinesisk"
50
51#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
52#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
53msgid "Cyrillic"
54msgstr "Kyrillisk"
55
56#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
57msgid "Greek"
58msgstr "Grekisk"
59
60#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
61msgid "Hebrew"
62msgstr "Hebreisk"
63
64#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
65msgid "Indian"
66msgstr "Indisk"
67
68#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
69msgid "Japanese"
70msgstr "Japansk"
71
72#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
73msgid "Korean"
74msgstr "Koreansk"
75
76#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
77msgid "Turkish"
78msgstr "Turkisk"
79
80#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
81#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
82msgid "Unicode"
83msgstr "Unicode"
84
85#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
86msgid "Vietnamese"
87msgstr "Vietnamesisk"
88
89#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
90msgid "Western"
91msgstr "Västerländsk"
92
93#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
94#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
95#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
96#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
97#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
98msgid "Other"
99msgstr "Annat"
100
101#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
102msgid "Arabic (IBM-864)"
103msgstr "Arabisk (IBM-864)"
104
105#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
106msgid "Arabic (IBM-864-I)"
107msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
108
109#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
110msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
111msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
112
113#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
114msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
115msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
116
117#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
118msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
119msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
120
121#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
122msgid "Arabic (MacArabic)"
123msgstr "Arabisk (MacArabic)"
124
125#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
126msgid "Arabic (Windows-1256)"
127msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
128
129#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
130msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
131msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
132
133#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
134msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
135msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
136
137#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
138msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
139msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
140
141#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
142msgid "Baltic (Windows-1257)"
143msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
144
145#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
146msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
147msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
148
149#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
150msgid "Central European (IBM-852)"
151msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
152
153#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
154msgid "Central European (ISO-8859-2)"
155msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
156
157#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
158msgid "Central European (MacCE)"
159msgstr "Centraleuropeisk (MacCE)"
160
161#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
162msgid "Central European (Windows-1250)"
163msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
164
165#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
166msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
167msgstr "Kinesisk, förenklad (GB18030)"
168
169#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
170msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
171msgstr "Kinesisk, förenklad (GB2312)"
172
173#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
174msgid "Chinese Simplified (GBK)"
175msgstr "Kinesisk, förenklad (GBK)"
176
177#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
178msgid "Chinese Simplified (HZ)"
179msgstr "Kinesisk, förenklad (HZ)"
180
181#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
182msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
183msgstr "Kinesisk, förenklad (Windows-936)"
184
185#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
186msgid "Chinese Traditional (Big5)"
187msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5)"
188
189#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
190msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
191msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5-HKSCS)"
192
193#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
194msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
195msgstr "Kinesisk, traditionell (EUC-TW)"
196
197#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
198msgid "Croatian (MacCroatian)"
199msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
200
201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
202msgid "Cyrillic (IBM-855)"
203msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
204
205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
206msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
207msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
208
209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
210msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
211msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
212
213#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
214msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
215msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
216
217#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
218msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
219msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
220
221#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
222msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
223msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
224
225#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
226msgid "Russian (CP-866)"
227msgstr "Rysk (CP-866)"
228
229#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
230msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
231msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
232
233#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
234msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
235msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)"
236
237#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
238msgid "English (ASCII)"
239msgstr "Engelsk (ASCII)"
240
241#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
242msgid "Farsi (MacFarsi)"
243msgstr "Farsi (MacFarsi)"
244
245#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
246msgid "Georgian (GEOSTD8)"
247msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
248
249#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
250msgid "Greek (ISO-8859-7)"
251msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
252
253#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
254msgid "Greek (MacGreek)"
255msgstr "Grekisk (MacGreek)"
256
257#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
258msgid "Greek (Windows-1253)"
259msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
260
261#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
262msgid "Gujarati (MacGujarati)"
263msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
264
265#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
266msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
267msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
268
269#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
270msgid "Hebrew (IBM-862)"
271msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
272
273#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
274msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
275msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-E)"
276
277#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
278msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
279msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-I)"
280
281#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
282msgid "Hebrew (MacHebrew)"
283msgstr "Hebreisk (MacHebrew)"
284
285#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
286msgid "Hebrew (Windows-1255)"
287msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
288
289#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
290msgid "Hindi (MacDevanagari)"
291msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
292
293#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
294msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
295msgstr "Isländsk (MacIcelandic)"
296
297#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
298msgid "Japanese (EUC-JP)"
299msgstr "Japansk (EUC-JP)"
300
301#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
302msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
303msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
304
305#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
306msgid "Japanese (Shift_JIS)"
307msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
308
309#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
310msgid "Korean (EUC-KR)"
311msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
312
313#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
314msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
315msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
316
317#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
318msgid "Korean (JOHAB)"
319msgstr "Koreansk (JOHAB)"
320
321#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
322msgid "Korean (UHC)"
323msgstr "Koreansk (UHC)"
324
325#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
326msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
327msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
328
329#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
330msgid "Romanian (MacRomanian)"
331msgstr "Rumänsk (MacRomanian)"
332
333#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
334msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
335msgstr "Rumänsk (ISO-8859-16)"
336
337#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
338msgid "South European (ISO-8859-3)"
339msgstr "Sydeuropeisk (ISO-8859-3)"
340
341#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
342msgid "Thai (TIS-620)"
343msgstr "Thai (TIS-620)"
344
345#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
346msgid "Turkish (IBM-857)"
347msgstr "Turkisk (IBM-857)"
348
349#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
350msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
351msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
352
353#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
354msgid "Turkish (MacTurkish)"
355msgstr "Turkisk (MacTurkish)"
356
357#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
358msgid "Turkish (Windows-1254)"
359msgstr "Turkish (Windows-1254)"
360
361#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
362msgid "Unicode (UTF-7)"
363msgstr "Unicode (UTF-7)"
364
365#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
366msgid "Unicode (UTF-8)"
367msgstr "Unicode (UTF-8)"
368
369#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
370msgid "Unicode (UTF-16BE)"
371msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
372
373#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
374msgid "Unicode (UTF-16LE)"
375msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
376
377#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
378msgid "Unicode (UTF-32BE)"
379msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
380
381#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
382msgid "Unicode (UTF-32LE)"
383msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
384
385#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
386msgid "User Defined"
387msgstr "Användardefinierad)"
388
389#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
390msgid "Vietnamese (TCVN)"
391msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
392
393#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
394msgid "Vietnamese (VISCII)"
395msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
396
397#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
398msgid "Vietnamese (VPS)"
399msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
400
401#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
402msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
403msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
404
405#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
406msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
407msgstr "Visuell hebreisk (ISO-8859-8)"
408
409#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
410msgid "Western (IBM-850)"
411msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
412
413#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
414msgid "Western (ISO-8859-1)"
415msgstr "Västern (ISO-8859-1)"
416
417#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
418msgid "Western (ISO-8859-15)"
419msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)"
420
421#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
422msgid "Western (MacRoman)"
423msgstr "Västerländsk (MacRoman)"
424
425#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
426msgid "Western (Windows-1252)"
427msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
428
429#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
430msgid "Locale: "
431msgstr "Lokal:"
432
433#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
434msgid "Conversion Direction"
435msgstr "Riktning för konvertering"
436
437#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
438msgid "This value determines which iconv test to perform."
439msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som kommer att utföras."
440
441#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
442msgid "Menu"
443msgstr "Meny"
444
445#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
446msgid "The menu of options"
447msgstr "Alternativmenyn"
448
449#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
450msgid ""
451"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
452"the manual under the Help menu."
453msgstr ""
454"GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till "
455"hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn."
456
457#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
458#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
459msgid ""
460"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
461"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
462"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
463msgstr ""
464"Sändlistor är den form av kommunikation som föredras av GnuCashs gemenskap. "
465"För att annonsera nya utgåvor, användargrupper osv. se tabellen på https://"
466"wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
467
468#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
469msgid ""
470"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
471"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
472"org"
473msgstr ""
474"Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor "
475"kan du chatta med dem på IRC! Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org"
476
477#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
478msgid ""
479"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
480"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
481"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
482"follow the instructions provided."
483msgstr ""
484"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
485"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
486"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
487"instruktionerna."
488
489#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
490msgid ""
491"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
492"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
493"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
494"online manual."
495msgstr ""
496"Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash "
497"använder konton i stället för kategorier för att spåra inkomster och "
498"utgifter. För mer information om inkomster och utgifter, se GnuCash-manualen."
499
500#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
501msgid ""
502"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
503"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
504"it to see the different columns available."
505msgstr ""
506"Det är möjligt att ändra vilka kolumner som visas i kontoöversikten. Hitta "
507"triangeln längst till höger i kolumnrubrikerna och klicka på den för att se "
508"vilka olika kolumner som finns att välja bland."
509
510#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
511msgid ""
512"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
513"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
514"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
515"options."
516msgstr ""
517"Högerklicka (Ctrl-klick i Mac OS X) med musen på Kontofliken i huvudfönstret "
518"för att visa menyalternativ för konton. Inuti varje register visas en "
519"alternativmeny för transaktioner om du högerklickar med musen."
520
521#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
522msgid ""
523"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
524"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
525"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
526"accounts, please see the GnuCash online manual."
527msgstr ""
528"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. "
529"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. "
530"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
531"GnuCash-manualen."
532
533#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
534msgid ""
535"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
536"information.\n"
537"\n"
538"To make it visible\n"
539"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
540"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
541msgstr ""
542"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig "
543"information.\n"
544"\n"
545"För att göra den synlig\n"
546"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n"
547"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval."
548
549#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
550msgid ""
551"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
552"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
553"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
554"Transaction Journal."
555msgstr ""
556"För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en lön med flera avdrag, klicka "
557"på Delar-knappen i verktygsraden. Du kan också välja registerstilen "
558"Autodelningsliggare eller Transaktionsjournal från Visa-menyn."
559
560#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
561msgid ""
562"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
563"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
564"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
565"calculated amount."
566msgstr ""
567"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn "
568"för  att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
569"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
570"för att spara det kalkylerade värdet."
571
572#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
573msgid ""
574"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
575"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
576"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
577"was last entered."
578msgstr ""
579"Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. "
580"När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning "
581"och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av "
582"transaktionen så som den skrevs in senast."
583
584#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
585msgid ""
586"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
587"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
588"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
589"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
590"Assets:Cash)."
591msgstr ""
592"Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i "
593"överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera "
594"namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av "
595"det överliggande kontot följt av ':' och de första bokstäverna för "
596"underkontot (till exempel T:K för Tillgångar:Kontanter)."
597
598#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
599msgid ""
600"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
601"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
602"Edit->Open Subaccounts from the menu."
603msgstr ""
604"Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från "
605"huvudmenyn, välj det överliggande kontot och välj Redigera->Öppna "
606"underkonton från menyn."
607
608#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
609msgid ""
610"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
611"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
612"numbers as well."
613msgstr ""
614"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller "
615"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska "
616"checknummer också."
617
618#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
619msgid ""
620"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
621"Down."
622msgstr ""
623"För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down."
624
625#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
626msgid ""
627"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
628"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
629"and withdrawals."
630msgstr ""
631"I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera "
632"transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att "
633"flytta mellan insättningar och uttag."
634
635#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
636msgid ""
637"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
638"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
639"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
640"currency's amount will be available."
641msgstr ""
642"För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på "
643"Överföringsknappen i verktygsraden för registret, välj konton, och så kommer "
644"Valutaöverföringsalternativen för att mata in växelkurs eller den andra "
645"valutans belopp att finnas tillgängliga."
646
647#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
648msgid ""
649"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
650"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
651"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
652"the display."
653msgstr ""
654"Du kan justera Värdepapperseditorn till att visa källan för ett värdepappers "
655"kurs, vilket gör det lätt att se vilka online-källor dina värdepapper "
656"följer. Klicka på triangeln till höger i kolumnrubrikerna för att ändra "
657"visningen."
658
659#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
660msgid ""
661"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
662"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
663"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
664msgstr ""
665"Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information "
666"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->"
667"\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
668
669#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
670msgid ""
671"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
672"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
673"style sheets."
674msgstr ""
675"Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport "
676"som ett rapportalternativ och använd menyn Redigera->Stilmallar för att "
677"anpassa stilmallarna."
678
679#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
680msgid ""
681"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
682"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
683msgstr ""
684"För att ta fram kontomenyn i överföringsfältet på en registersida, tryck på "
685"menytangenten eller tangentkombinationen Ctrl-Nedåtpil."
686
687#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
688msgid ""
689"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
690"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
691"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
692"examples:\n"
693"\n"
694"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
695"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
696"\n"
697"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
698"frequency and then set 'Every 12 months'."
699msgstr ""
700"Editorn för schemalagda transaktioner inkluderar en mycket flexibel "
701"frekvenskonfigurator. Grundläggande frekvenser för att schemalägga en "
702"transaktion inkluderar varje dag, varje vecka, och varje månad. Men mer "
703"avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n"
704"\n"
705"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja "
706"grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n"
707"\n"
708"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande "
709"frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'."
710
711#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
712msgid ""
713"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
714"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
715"not necessary to restart GnuCash."
716msgstr ""
717"Om du arbetar nattetid bör du stänga och öppna dina arbetsregister på nytt "
718"efter midnatt för att få det nya datumet som förval för nya transaktioner. "
719"Du behöver inte starta om GnuCash."
720
721#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
722msgid ""
723"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
724"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
725"start the search from that account's register."
726msgstr ""
727"För att söka bland alla dina transaktioner, starta en sökning (Redigera-"
728">Sök...) från huvudsidan med kontohierarkin. För att begränsa din sökning "
729"till ett enstaka konto, starta sökningen från det kontots register."
730
731#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
732msgid ""
733"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
734"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
735"new window."
736msgstr ""
737"För att visuellt jämföra innehållet av två flikar på skärmen, välj Fönster-"
738">Nytt fönster med sidan från menyn i en av flikarna för att duplicera den "
739"fliken i ett nytt fönster."
740
741#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
742msgid ""
743"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
744"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
745"even more bizarre and inexplicable.\n"
746"There is another theory that this has already happened.\n"
747"\n"
748"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
749msgstr ""
750"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum "
751"är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och "
752"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
753"Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
754"\n"
755"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning "
756"av Thomas Tidholm 1988"
757
758#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
759msgid "The book was closed successfully."
760msgstr "Boken stängdes."
761
762#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
763#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
764#. only for the %d part).
765#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
766#, c-format
767msgid ""
768"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
769"selection made above, this book will be split into %d book."
770msgid_plural ""
771"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
772"selection made above, this book will be split into %d books."
773msgstr[0] ""
774"Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. "
775"Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d bok."
776msgstr[1] ""
777"Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. "
778"Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d böcker."
779
780#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
781#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
782#, c-format
783msgid ""
784"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
785"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
786"%d accounts).\n"
787"\n"
788"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
789"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
790msgstr ""
791"Du har begärt att skapa en bok. Den här boken kommer att innehålla alla "
792"transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade "
793"över %d konton).\n"
794"\n"
795"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att "
796"fortsätta.\n"
797"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"."
798
799#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
800#, c-format
801msgid "Period %s - %s"
802msgstr "Period %s - %s"
803
804#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
805#, c-format
806msgid ""
807"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
808"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
809msgstr ""
810"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". "
811"Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en "
812"bok."
813
814#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
815#, c-format
816msgid ""
817"%s\n"
818"Congratulations! You are done closing books!\n"
819msgstr ""
820"%s\n"
821"Grattis! Du har stängt dina böcker!\n"
822
823#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
825#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
826#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
827#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
828msgid "Period"
829msgstr "Period"
830
831#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
833msgid "Closing Date"
834msgstr "Datum för bokslut"
835
836#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
837msgid "Selected"
838msgstr "Valda"
839
840#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
841#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
842msgid "Account Types"
843msgstr "Kontotyper"
844
845#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
846#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
847#, c-format
848msgid "Accounts in '%s'"
849msgstr "Konton i '%s'"
850
851#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
852msgid "No description provided."
853msgstr "Ingen beskrivning given."
854
855#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
856msgid "Accounts in Category"
857msgstr "Konton i kategori"
858
859#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
860msgid "zero"
861msgstr "noll"
862
863#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
864msgid "existing account"
865msgstr "existerande konto"
866
867#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
868#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
869msgid "Yes"
870msgstr "Ja"
871
872#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
873#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
874msgid "No"
875msgstr "Nej"
876
877#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
878#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
881#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
882msgid "Placeholder"
883msgstr "Platshållare"
884
885#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
886#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
889#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
890msgid "Opening Balance"
891msgstr "Ingående saldo"
892
893#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
894msgid "Use Existing"
895msgstr "Använd existerande"
896
897#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
898msgid ""
899"You selected a book currency and it will be used for\n"
900"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
901"added manually."
902msgstr ""
903"Du valde en bokvaluta och den kommer att användas\n"
904"för nya konton. Konton i andra valutor måste läggas\n"
905"till manuellt."
906
907#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
908msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
909msgstr "Välj valuta som ska användas för nya konton."
910
911#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
912#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
913#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
914msgid "New Book Options"
915msgstr "Alternativ för ny bok"
916
917#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
918msgid "Taxes"
919msgstr "Skatter"
920
921#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
922msgid "Tax Payment"
923msgstr "Skatteinbetalning"
924
925#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
926msgid "Insurance"
927msgstr "Försäkring"
928
929#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
930msgid "Insurance Payment"
931msgstr "Försäkringsinbetalning"
932
933#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
934#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
935msgid "PMI"
936msgstr "PMI (privatlånsförsäkring)"
937
938#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
939msgid "PMI Payment"
940msgstr "PMI-inbetalning"
941
942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
943msgid "Other Expense"
944msgstr "Annan utgift"
945
946#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
947msgid "Miscellaneous Payment"
948msgstr "Övrig inbetalning"
949
950#. Translators: %s is "Taxes",
951#. "Insurance", or similar.
952#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
953#, c-format
954msgid "... pay \"%s\"?"
955msgstr "... betala \"%s\"?"
956
957#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
958msgid "via Escrow account?"
959msgstr "via depositionskonto?"
960
961#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
962#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
963#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
964msgid "Loan"
965msgstr "Lån"
966
967#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
968#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
969#, c-format
970msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
971msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\""
972
973#. Translators: The following symbols will build the *
974#. * header line of exported CSV files:
975#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
976#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
977#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
982#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
984#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
985#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
986#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
987#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
988#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
989#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
990#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
991#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
992#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
993#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
994#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
995#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
996#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
997#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
998#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
999#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
1000#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
1001#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
1002#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
1003#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
1004#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
1005#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
1006#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
1007#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
1008#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
1009#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
1010#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
1011#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
1012#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
1013#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
1014#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
1015#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
1016#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
1017#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
1018#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
1019#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
1020#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
1021msgid "Date"
1022msgstr "Datum"
1023
1024#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
1025#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
1026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
1027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
1028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
1029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
1030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
1031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
1032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
1033#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
1034#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
1035#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
1036#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
1037#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
1038#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
1039#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
1040#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
1041#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
1042#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
1043#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
1044msgid "Payment"
1045msgstr "Betalning"
1046
1047#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
1048msgid "Principal"
1049msgstr "Lånebelopp"
1050
1051#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
1052#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
1053#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
1054#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
1055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
1056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
1057#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
1058#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
1059#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
1060#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
1061#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
1062#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
1063#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
1064#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
1065msgid "Interest"
1066msgstr "Ränta"
1067
1068#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
1069msgid "Escrow Payment"
1070msgstr "Depositionsinbetalning"
1071
1072#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
1073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
1074#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
1075msgctxt "Action Column"
1076msgid "Split"
1077msgstr "Split"
1078
1079#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
1080msgid "Error adding price."
1081msgstr "Fel vid när pris lades till."
1082
1083#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
1084#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
1085#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
1086#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
1087#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
1088#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
1089#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
1090#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
1091#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
1092#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
1093#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
1094#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
1095#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
1096#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
1097#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
1098#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
1099#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
1100#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
1101#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
1102#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
1103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
1104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
1105#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
1106msgid "Account"
1107msgstr "Konto"
1108
1109#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
1110#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
1111#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
1112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
1113#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
1114msgid "Symbol"
1115msgstr "Symbol"
1116
1117#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1118#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1119#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1120#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1121#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1122#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1123#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1124#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1125#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1126#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1127#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1128msgid "Shares"
1129msgstr "Andelar"
1130
1131#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1132msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1133msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!"
1134
1135#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1136#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1137#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1138#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1139msgid "Select..."
1140msgstr "Välj..."
1141
1142#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1143#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1144msgid "Edit..."
1145msgstr "Redigera..."
1146
1147#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1148#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1149#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1150#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1151#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1153#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1154#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1155msgid "Bill"
1156msgstr "Räkning"
1157
1158#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1159#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1160#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1161msgid "Voucher"
1162msgstr "Traktamente"
1163
1164#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1165#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1169#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1177#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1178#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1179#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1180#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1181#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1182#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1183#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1184#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1185#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1186msgid "Invoice"
1187msgstr "Faktura"
1188
1189#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1191#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1192#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1193#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1194#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1195#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1196#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1197#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1198#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1199msgid "None"
1200msgstr "Inget"
1201
1202#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1203msgid "Use Global"
1204msgstr "Använd global"
1205
1206#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1207#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1208#, c-format
1209msgid "Badly formed URL %s"
1210msgstr "Felaktigt formaterad URL %s"
1211
1212#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1213#, c-format
1214msgid "Bad URL: %s"
1215msgstr "Felaktig URL: %s"
1216
1217#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1218#, c-format
1219msgid "No such entity: %s"
1220msgstr "Hittar inte part: %s"
1221
1222#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1223#, c-format
1224msgid "No such owner entity: %s"
1225msgstr "Hittar inte ägande part: %s"
1226
1227#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1228#, c-format
1229msgid "Entity type does not match %s: %s"
1230msgstr "Typ av part matchar inte %s: %s"
1231
1232#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1233msgid "Discount days cannot be more than due days."
1234msgstr "Rabattdagar får inte vara fler än förfallodagar."
1235
1236#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1237msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1238msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsvillkoret."
1239
1240#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1244"already in use."
1245msgstr ""
1246"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används "
1247"redan."
1248
1249#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1250#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1254#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1255msgid "Days"
1256msgstr "Dagar"
1257
1258#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1261msgid "Proximo"
1262msgstr "Proximo"
1263
1264#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1265#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1268#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1269#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1270#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1271#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1272msgid "Unknown"
1273msgstr "Okänt"
1274
1275#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1276#, c-format
1277msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1278msgstr "Villkoret \"%s\" används och kan därmed inte tas bort."
1279
1280#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1281#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1282#, c-format
1283msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1284msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
1285
1286#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1287msgid ""
1288"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1289"Customer below."
1290msgstr "Den här transaktionen måste tilldelas till en kund. Välj kund nedan."
1291
1292#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1293msgid ""
1294"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1295"below."
1296msgstr ""
1297"Den här transaktionen måste tilldelas till en leverantör. Välj leverantör "
1298"nedan."
1299
1300#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1301msgid ""
1302"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1303"not delete it."
1304msgstr ""
1305"Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort "
1306"den."
1307
1308#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1309msgid ""
1310"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1311"selected commodity and its price quotes?"
1312msgstr ""
1313"Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den "
1314"markerade varan och tillhörande pris?"
1315
1316#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1317msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1318msgstr "Är du säker på att du vill ta bort produkten?"
1319
1320#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1321msgid "Delete commodity?"
1322msgstr "Ta bort produkten?"
1323
1324#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1325#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1326#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1328#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1333#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1334#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1335#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1336#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1337#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1338#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1339#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1340#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1341#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1342#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1343#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1344#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1345#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1346#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1347#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1398#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1399#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1403#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1404#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1405#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1407#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1408#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1409#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1410#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1411#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1412#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1413#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1414#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1415#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1416#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1417#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1418#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1419#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1420#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1421#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1422#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1423#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1424msgid "_Cancel"
1425msgstr "_Avbryt"
1426
1427#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1428#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1433#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1441#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1442msgid "_Delete"
1443msgstr "_Ta bort"
1444
1445#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1446msgid ""
1447"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1448"a person's name."
1449msgstr ""
1450"Fältet Företagsnamn får inte lämnas tomt, ange ett företagsnamn eller en "
1451"person."
1452
1453#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1454msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1455msgstr "Rabatten måste vara en procentsats mellan 0 och 100 eller lämnad tom."
1456
1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1458msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1459msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
1460
1461#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1462#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1463#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1464msgid "<No name>"
1465msgstr "<Inget namn>"
1466
1467#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1468msgid "Edit Customer"
1469msgstr "Redigera kund"
1470
1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1472#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1474msgid "New Customer"
1475msgstr "Ny kund"
1476
1477#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1478msgid "View/Edit Customer"
1479msgstr "Visa/redigera kund"
1480
1481#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1482msgid "Customer's Jobs"
1483msgstr "Kundens jobb"
1484
1485#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1486msgid "Customer's Invoices"
1487msgstr "Kundens fakturor"
1488
1489#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1490#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1491#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1492#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1496msgid "Process Payment"
1497msgstr "Behandla betalning"
1498
1499#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1500msgid "Shipping Contact"
1501msgstr "Leveranskontakt"
1502
1503#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1504msgid "Billing Contact"
1505msgstr "Fakturakontakt"
1506
1507#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1508msgid "Customer ID"
1509msgstr "Kundnummer"
1510
1511#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1512#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1513#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1517#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1518#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1519msgid "Company Name"
1520msgstr "Företagsnamn"
1521
1522#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1523msgid "Contact"
1524msgstr "Kontakt"
1525
1526#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1527#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1528#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1529#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1530#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1531#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1532#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1533msgid "Company"
1534msgstr "Företag"
1535
1536#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1537#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1539msgid "ID #"
1540msgstr "ID-nummer"
1541
1542#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1543msgid "Find Customer"
1544msgstr "Sök kund"
1545
1546#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1547#, c-format
1548msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1549msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
1550
1551#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1552msgid "You must select a report configuration to load."
1553msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att läsa in."
1554
1555#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1556msgid "You must select a report configuration to delete."
1557msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att ta bort."
1558
1559#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1560msgid "Unable to change report configuration name."
1561msgstr "Kunde inte ändra rapportkonfigurationens namn."
1562
1563#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1564msgid ""
1565"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1566"another name."
1567msgstr ""
1568"En sparad rapportkonfiguration med detta namn finns redan, välj ett annat "
1569"namn."
1570
1571#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1572msgid "Load report configuration"
1573msgstr "Läs in rapportkonfiguration"
1574
1575#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1576msgid "Edit report configuration name"
1577msgstr "Redigera rapportkonfigurationens namn"
1578
1579#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1580msgid "Delete report configuration"
1581msgstr "Ta bort rapportkonfiguration"
1582
1583#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1584msgid "No Account selected. Please try again."
1585msgstr "Inget konto valt. Försök igen."
1586
1587#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1588msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1589msgstr "Platshållarkonto valdes. Försök igen."
1590
1591#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1593msgid "Select document"
1594msgstr "Välj dokument"
1595
1596#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1597#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1598#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1599#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1600#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1601#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1650#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1658#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1659#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1660#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1661#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1662#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1663#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1664#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1665#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1666#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1667#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1668#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1669msgid "_OK"
1670msgstr "_OK"
1671
1672#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1673msgid "Amend URL:"
1674msgstr "Justera URL:"
1675
1676#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1677msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1678msgstr "Ange URL som http://www.gnucash.org:"
1679
1680#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1681msgid "Existing Document Link is"
1682msgstr "Befintlig dokumentlänk är"
1683
1684#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1685msgid "File Found"
1686msgstr "Filen hittades"
1687
1688#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1689msgid "File Not Found"
1690msgstr "Filen hittades inte"
1691
1692#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1693msgid "Address Found"
1694msgstr "Adress hittades"
1695
1696#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1697msgid "Address Not Found"
1698msgstr "Adress hittades inte"
1699
1700#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1701msgid "Total Entries"
1702msgstr "Totalt antal poster"
1703
1704#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1705msgid "Business item can not be modified."
1706msgstr "Affärsobjektet kan inte ändras"
1707
1708#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1714msgid "Manage Document Link"
1715msgstr "Hantera dokumentlänk"
1716
1717#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1718msgid "Transaction can not be modified."
1719msgstr "Transaktionen kan inte ändras."
1720
1721#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1722msgid "Undefined"
1723msgstr "Odefinierat"
1724
1725#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1726#. transaction that have files or URIs linked with them.
1727#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1728msgid "Transaction Document Links"
1729msgstr "Transaktionens dokumentlänkar"
1730
1731#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1732#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1733#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1734#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1735#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1736#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1737#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1738#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1743#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1744#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1745#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1746#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1747#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1748#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1749#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1750#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1751#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1752#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1753#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1754#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1755#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1756#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1757#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1758#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1759#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1760#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1761#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1762#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1763#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1764#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1765#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1766#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1767#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1768#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1769#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1770msgid "Description"
1771msgstr "Beskrivning"
1772
1773#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1774msgid ""
1775"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1776"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1777"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1778"link."
1779msgstr ""
1780"Dubbelklicka på posten i Id-kolumnen för att gå till Affärsobjektet.\n"
1781"Dubbelklicka på posten i Länk-kolumnen för att öppna det länkade "
1782"dokumentet.\n"
1783"Dubbelklicka på posten i Tillgängligkolumnen för att ändra dokumentlänken."
1784
1785#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1786msgid "Business Document Links"
1787msgstr "Affärsdokumentlänkar"
1788
1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1790msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1791msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsadress."
1792
1793#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1794msgid "Edit Employee"
1795msgstr "Redigera personal"
1796
1797#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1798#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1800msgid "New Employee"
1801msgstr "Ny personal"
1802
1803#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1804msgid "View/Edit Employee"
1805msgstr "Visa/redigera personal"
1806
1807#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1808msgid "Expense Vouchers"
1809msgstr "Traktamenten"
1810
1811#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1812msgid "Employee ID"
1813msgstr "Personalnummer"
1814
1815#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1816msgid "Employee Username"
1817msgstr "Anställds användarnamn"
1818
1819#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1821msgid "Employee Name"
1822msgstr "Anställds namn"
1823
1824#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1827msgid "Username"
1828msgstr "Användarnamn"
1829
1830#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1831#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1832#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1833#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1834#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1837#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1846#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1847#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1848msgid "Name"
1849msgstr "Namn"
1850
1851#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1852msgid "Find Employee"
1853msgstr "Sök personal"
1854
1855#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1856msgid ""
1857"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1858"for all but one quantity."
1859msgstr ""
1860"Det här programmet kan bara beräkna ett värde i sänder. Du måste ange värden "
1861"för alla utom en kvantitet."
1862
1863#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1864msgid ""
1865"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1866"valid expression."
1867msgstr ""
1868"GnuCash kan inte bestämma värdet i ett av fälten. Du måste ange ett giltigt "
1869"uttryck."
1870
1871#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1872msgid "The interest rate cannot be zero."
1873msgstr "Räntan kan inte vara noll."
1874
1875#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1876msgid "The number of payments cannot be zero."
1877msgstr "Antal betalningar får inte vara noll."
1878
1879#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1880msgid "The number of payments cannot be negative."
1881msgstr "Antalet betalningar får inte vara negativt."
1882
1883#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1884msgid "Find Account"
1885msgstr "Sök konto"
1886
1887#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1888msgid "Place Holder"
1889msgstr "Platshållare"
1890
1891#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1894#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1895msgid "Hidden"
1896msgstr "Dold"
1897
1898#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1899msgid "Not Used"
1900msgstr "Används inte"
1901
1902#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1903msgid "Balance Zero"
1904msgstr "Saldo noll"
1905
1906#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1907msgid "Tax related"
1908msgstr "Skatterelaterat"
1909
1910#. Translators: %s is a full account name.
1911#. This is a label in Search Account from context menu.
1912#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1913#, c-format
1914msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1915msgstr "U_nderkonton i '%s'"
1916
1917#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
1918#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
1919msgid "All Accounts"
1920msgstr "Alla konton"
1921
1922#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
1923#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
1924#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
1925msgid "Balanced"
1926msgstr "Balanserade"
1927
1928#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
1929#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
1930#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
1931#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
1932#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
1933#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
1934msgid "Closing Entries"
1935msgstr "Avslutande poster"
1936
1937#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
1938#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
1939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
1940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
1941#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
1942#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
1943#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
1944msgid "Reconcile"
1945msgstr "Stäm av"
1946
1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
1948#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
1949msgid "Share Price"
1950msgstr "Aktiepris"
1951
1952#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
1953#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
1954#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
1955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
1956#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
1957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
1958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
1959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
1960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
1961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
1962#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
1963#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
1964#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
1965#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
1966#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
1967#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
1968#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
1969#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
1970#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
1971#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
1972#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
1973#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
1974#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
1975#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
1976#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
1977#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
1978#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
1979msgid "Amount"
1980msgstr "Belopp"
1981
1982#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
1983#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
1984#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
1985#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
1986#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
1987#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
1988#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
1989#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
1990#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
1991#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
1992#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
1993msgid "Value"
1994msgstr "Värde"
1995
1996#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
1997#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
1998#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
1999#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
2000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
2001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
2002#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
2003#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
2004msgid "Date Posted"
2005msgstr "Registreringsdatum"
2006
2007#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
2008#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
2009#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
2010#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
2011#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
2012#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
2013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
2014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
2015#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
2016#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
2017#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2018#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
2019msgid "Number/Action"
2020msgstr "Nummer/Åtgärd"
2021
2022#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
2023#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
2024#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
2025#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
2026#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
2027#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
2028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
2029#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
2030#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
2031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
2032#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
2033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
2034#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
2035#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
2036#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
2037#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2038#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
2039#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
2040#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
2041#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
2042#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
2043msgid "Action"
2044msgstr "Åtgärd"
2045
2046#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
2047#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
2048#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
2049#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
2050#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
2051#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
2052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
2053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
2054#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
2055#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
2056#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2057#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2058#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
2059msgid "Transaction Number"
2060msgstr "Transaktionsnummer"
2061
2062#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
2063#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
2064#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
2065#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
2066#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
2067#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
2068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
2069#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
2070#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
2071#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
2072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
2073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
2074#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2075#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2076#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
2077msgid "Number"
2078msgstr "Nummer"
2079
2080#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
2081#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
2082msgid "Description, Notes, or Memo"
2083msgstr "Beskrivning, Anteckningar, eller Minnesanteckning"
2084
2085#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
2086#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
2087#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
2088#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
2089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
2090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
2091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
2092#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
2093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
2094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
2095#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2096#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
2097#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
2098#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
2099#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
2100#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
2101#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
2102#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2105#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2106#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2107#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2108msgid "Memo"
2109msgstr "Minnesanteckning"
2110
2111#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2112#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2113#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2115#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2117#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2127#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2128#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2129#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2130#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2131#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2133#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2134#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2135#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2136#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2137#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2138#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2139#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2140msgid "Notes"
2141msgstr "Anteckningar"
2142
2143#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2144#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2145#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2146msgid "Find Transaction"
2147msgstr "Sök transaktion"
2148
2149#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2150#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2151#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2152#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2153#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2154#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2155msgid "Reconciled Date"
2156msgstr "Avstämningsdatum"
2157
2158#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2159#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"There is %d invalid mapping,\n"
2163"\n"
2164"Would you like to remove it now?"
2165msgid_plural ""
2166"There are %d invalid mappings,\n"
2167"\n"
2168"Would you like to remove them now?"
2169msgstr[0] ""
2170"Det finns %d ogiltig mappning,\n"
2171"\n"
2172"Vill du ta bort den nu?"
2173msgstr[1] ""
2174"Det finns %d ogiltiga mappningar,\n"
2175"\n"
2176"Vill du ta bort dem nu?"
2177
2178#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2179#, c-format
2180msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2181msgstr "För att se de ogiltiga mappningarna, använd filtret '%s'"
2182
2183#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2184#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2185msgid "Map Account NOT found"
2186msgstr "Mappningskonto hittades inte"
2187
2188#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2189msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2190msgstr "(Obs, om det finns ett stort antal kan detta ta ett tag)"
2191
2192#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2194msgid "Bayesian"
2195msgstr "Bayesisk"
2196
2197#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2198msgid "Description Field"
2199msgstr "Beskrivningsfält"
2200
2201#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2202msgid "Memo Field"
2203msgstr "Minnesanteckningsfält"
2204
2205#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2206msgid "CSV Account Map"
2207msgstr "CSV-kontomappning"
2208
2209#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2210msgid "Online Id"
2211msgstr "Online-ID"
2212
2213#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2214msgid "Online HBCI"
2215msgstr "Online HBCI"
2216
2217#. Translators: In this context,
2218#. 'Billing information' maps to the
2219#. label in the frame and means
2220#. e.g. customer i.e. the company being
2221#. invoiced.
2222#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2223msgid "You need to supply Billing Information."
2224msgstr "Du måste ange betalningsinformation."
2225
2226#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2227msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2228msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade posten?"
2229
2230#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2231msgid ""
2232"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2233msgstr ""
2234"Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!"
2235
2236#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2237#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2238#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2239#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2240#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2241#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2243#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2244#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2245#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2246#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2247#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2248#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2249#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2250#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2251msgid "Due Date"
2252msgstr "Förfallodatum"
2253
2254#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2255#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2256#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2258msgid "Post Date"
2259msgstr "Registreringsdatum"
2260
2261#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2262msgid "Post to Account"
2263msgstr "Registrera till konto"
2264
2265#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2266msgid "Accumulate Splits?"
2267msgstr "Ackumulera delningar?"
2268
2269#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2270msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2271msgstr "Fakturan måste ha minst en post."
2272
2273#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2274msgid "Do you really want to post the invoice?"
2275msgstr "Vill du verkligen registrera fakturan?"
2276
2277#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2278msgid ""
2279"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2280"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2281msgstr ""
2282"En eller flera poster berör konton med annan valuta än fakturan/räkningen "
2283"använder. Du kommer tillfrågas om en valutakurs för samtliga."
2284
2285#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2286msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2287msgstr ""
2288"Registreringsåtgärden avbröts eftersom inte alla växlingskurser angavs."
2289
2290#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2291msgid "Total:"
2292msgstr "Summa:"
2293
2294#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2295msgid "Subtotal:"
2296msgstr "Delsumma:"
2297
2298#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2299msgid "Tax:"
2300msgstr "Skatt:"
2301
2302#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2303msgid "Total Cash:"
2304msgstr "Summa kontant:"
2305
2306#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2307msgid "Total Charge:"
2308msgstr "Summa avgift:"
2309
2310#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2312#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2313#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2314msgid "Credit Note"
2315msgstr "Kreditnotering"
2316
2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2318msgid "PAID"
2319msgstr "BETALAD"
2320
2321#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2322#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2323msgid "UNPAID"
2324msgstr "EJ BETALAD"
2325
2326#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2327#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2328msgid "New Credit Note"
2329msgstr "Ny kreditnotering"
2330
2331#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2333#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2335msgid "New Invoice"
2336msgstr "Ny faktura"
2337
2338#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2339#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2340msgid "Edit Credit Note"
2341msgstr "Redigera kreditnotering"
2342
2343#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2344msgid "Edit Invoice"
2345msgstr "Redigera faktura"
2346
2347#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2348#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2349msgid "View Credit Note"
2350msgstr "Visa Kreditnotering"
2351
2352#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2353msgid "View Invoice"
2354msgstr "Visa faktura"
2355
2356#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2358#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2359msgid "New Bill"
2360msgstr "Ny räkning"
2361
2362#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2363msgid "Edit Bill"
2364msgstr "Redigera räkning"
2365
2366#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2367msgid "View Bill"
2368msgstr "Visa räkning"
2369
2370#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2371#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2372msgid "New Expense Voucher"
2373msgstr "Nytt traktamente"
2374
2375#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2376msgid "Edit Expense Voucher"
2377msgstr "Redigera traktamente"
2378
2379#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2380msgid "View Expense Voucher"
2381msgstr "Visa traktamente"
2382
2383#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2384msgid "Open Linked Document:"
2385msgstr "Öppna länkat dokument"
2386
2387#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2388msgid "Bill Information"
2389msgstr "Räkningsinformation"
2390
2391#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2392#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2393msgid "Bill ID"
2394msgstr "Räkningsnummer"
2395
2396#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2397msgid "Voucher Information"
2398msgstr "Traktamenteinformation"
2399
2400#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2401#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2402msgid "Voucher ID"
2403msgstr "Traktamente-ID"
2404
2405#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2406msgid "Date of duplicated entries"
2407msgstr "Datum för duplicerade poster"
2408
2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2410msgid ""
2411"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2412"Re-check your selection."
2413msgstr ""
2414"En eller flera valda fakturor har redan registrerats.\n"
2415"Kontrollera ditt val igen."
2416
2417#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2418msgid "Do you really want to post these invoices?"
2419msgstr "Vill du verkligen registrera dessa fakturor?"
2420
2421#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2422msgid "View/Edit Invoice"
2423msgstr "Visa/redigera faktura"
2424
2425#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2426#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2430msgid "Duplicate"
2431msgstr "Duplicera"
2432
2433#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2434#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2436msgid "Post"
2437msgstr "Registrera"
2438
2439#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2441msgid "Printable Report"
2442msgstr "Utskrivningsbar rapport"
2443
2444#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2445msgid "View/Edit Bill"
2446msgstr "Visa/redigera räkning"
2447
2448#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2449#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2450#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2451msgid "View/Edit Voucher"
2452msgstr "Visa/redigera traktamente"
2453
2454#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2455msgid "Invoice Owner"
2456msgstr "Fakturaägare"
2457
2458#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2459#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2460msgid "Invoice Notes"
2461msgstr "Fakturaanteckningar"
2462
2463#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2465#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2466#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2469#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2470msgid "Billing ID"
2471msgstr "Fakturerings-ID"
2472
2473#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2474#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2475msgid "Is Paid?"
2476msgstr "Är betald?"
2477
2478#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2480msgid "Is Posted?"
2481msgstr "Är skickad?"
2482
2483#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2489#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2490msgid "Date Opened"
2491msgstr "Öppningsdatum"
2492
2493#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2496msgid "Invoice ID"
2497msgstr "Fakturanummer"
2498
2499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2500msgid "Bill Owner"
2501msgstr "Räkningsägare"
2502
2503#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2504msgid "Bill Notes"
2505msgstr "Räkningsanteckningar"
2506
2507#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2508msgid "Voucher Owner"
2509msgstr "Traktamentets ägare"
2510
2511#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2512msgid "Voucher Notes"
2513msgstr "Traktamentets anteckningar"
2514
2515#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2516#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2517#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2518#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2519#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2520#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2528#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2529#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2530#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2531#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2532#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2533#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2534#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2535#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2536msgid "Type"
2537msgstr "Typ"
2538
2539#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2540#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2541#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2542msgid "Paid"
2543msgstr "Betald"
2544
2545#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2546msgid "Posted"
2547msgstr "Skickad"
2548
2549#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2550msgid "Due"
2551msgstr "Förfallodag"
2552
2553#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2554#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2555msgid "Opened"
2556msgstr "Öppen"
2557
2558#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2559#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2560#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2563#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2564#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2565#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2566#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2567#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2568#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2569#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2570#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2571#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2572msgid "Num"
2573msgstr "Nr"
2574
2575#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2576msgid "Find Bill"
2577msgstr "Sök räkning"
2578
2579#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2580msgid "Find Expense Voucher"
2581msgstr "Sök traktamente"
2582
2583#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2584#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2585#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2586msgid "Expense Voucher"
2587msgstr "Traktamente"
2588
2589#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2590msgid "Find Invoice"
2591msgstr "Sök faktura"
2592
2593#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2594#. ngettext(3) message.
2595#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2596#, c-format
2597msgid "The following vendor document is due:"
2598msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2599msgstr[0] "Följande leverantörsdokument förfaller snart:"
2600msgstr[1] "Följande %d leverantörsdokument förfaller snart:"
2601
2602#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2603msgid "Due Bills Reminder"
2604msgstr "Påminnelse om räkningars förfallodagar"
2605
2606#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2607#. ngettext(3) message.
2608#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2609#, c-format
2610msgid "The following customer document is due:"
2611msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2612msgstr[0] "Följande kunddokument förfaller snart:"
2613msgstr[1] "Följande %d kunddokument förfaller snart:"
2614
2615#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2616msgid "Due Invoices Reminder"
2617msgstr "Påminnelse om fakturors förfallodagar"
2618
2619#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2620msgid "The Job must be given a name."
2621msgstr "Jobbet måste ha ett namn."
2622
2623#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2624msgid "You must choose an owner for this job."
2625msgstr "Du måste välja en ägare till detta jobb."
2626
2627#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2628msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2629msgstr "Kursbeloppet måste vara giltigt eller lämnas tomt."
2630
2631#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2632msgid "Edit Job"
2633msgstr "Redigera jobb"
2634
2635#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2636msgid "New Job"
2637msgstr "Nytt jobb"
2638
2639#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2640msgid "View/Edit Job"
2641msgstr "Visa/redigera jobb"
2642
2643#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2644msgid "View Invoices"
2645msgstr "Visa fakturor"
2646
2647#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2648msgid "Owner's Name"
2649msgstr "Ägarens namn"
2650
2651#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2652msgid "Only Active?"
2653msgstr "Endast aktiva?"
2654
2655#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2658#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2659msgid "Rate"
2660msgstr "Kurs"
2661
2662#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2664msgid "Job Number"
2665msgstr "Jobbnummer"
2666
2667#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2670msgid "Job Name"
2671msgstr "Jobbnamn"
2672
2673#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2674msgid "Find Job"
2675msgstr "Sök jobb"
2676
2677#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2680#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2681#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2682#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2683msgid "Open"
2684msgstr "Öppna"
2685
2686#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2687msgid "Closed"
2688msgstr "Stängd"
2689
2690#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2692#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2693#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2694msgid "Title"
2695msgstr "Rubrik"
2696
2697#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2699#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2700#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2701#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2702#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2703#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2704#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2705#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2706#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2707#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2708#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2709#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2710#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2711msgid "Balance"
2712msgstr "Saldo"
2713
2714#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2715msgid "Gains"
2716msgstr "Vinster"
2717
2718#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2719#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2720msgid "Gain/Loss"
2721msgstr "Vinst/förlust"
2722
2723#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2724#, c-format
2725msgid "Lots in Account %s"
2726msgstr "Partier i konto %s"
2727
2728#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2729msgid "The Order must be given an ID."
2730msgstr "Ordern måste ha ett identifikationsnummer."
2731
2732#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2733msgid "The Order must have at least one Entry."
2734msgstr "Ordern måste ha minst en post."
2735
2736#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2737msgid ""
2738"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2739"want to close it out before you invoice all the entries?"
2740msgstr ""
2741"Ordern innehåller posten som inte har fakturerats. Är du säker på att du "
2742"vill avsluta boken innan posterna fakturerats?"
2743
2744#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2745msgid "Do you really want to close the order?"
2746msgstr "Vill du verkligen avsluta ordern?"
2747
2748#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2749msgid "Close Date"
2750msgstr "Avslutsdatum"
2751
2752#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2753msgid "View/Edit Order"
2754msgstr "Visa/redigera order"
2755
2756#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2757msgid "Order Notes"
2758msgstr "Orderanteckningar"
2759
2760#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2761msgid "Date Closed"
2762msgstr "Datum för avslut"
2763
2764#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2765msgid "Is Closed?"
2766msgstr "Är avslutad?"
2767
2768#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2769msgid "Owner Name"
2770msgstr "Ägarnamn"
2771
2772#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2774msgid "Order ID"
2775msgstr "Ordernummer"
2776
2777#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2778msgid "Find Order"
2779msgstr "Sök order"
2780
2781#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2782msgid "You must enter a valid account name for posting."
2783msgstr "Du måste ange ett giltigt kontonamn för registrering."
2784
2785#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2786msgid "You must select a company for payment processing."
2787msgstr "Du måste välja ett företag för att handlägga betalningar."
2788
2789#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2790msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2791msgstr "Det finns ett problem med betalnings- eller återbetalningsbeloppet."
2792
2793#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2794msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2795msgstr "Du måste välja ett överföringskonto från kontoträdet."
2796
2797#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2798msgid ""
2799"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2800"unattached payment."
2801msgstr ""
2802"Inga dokument valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en "
2803"betalning utan tillhörighet."
2804
2805#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2806#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2807#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2808#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2809msgid "Pre-Payment"
2810msgstr "Förskottsbetalning"
2811
2812#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2813msgid ""
2814"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2815"Please specify the conversion rate."
2816msgstr ""
2817"Överförings- och registreringskonton associeras till olika valutor. Ange "
2818"konverteringskursen."
2819
2820#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2821#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2828#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2829#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2830#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2831#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2832#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2833#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2834#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2835#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2836msgid "Customer"
2837msgstr "Kund"
2838
2839#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2840#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2841#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2845#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2846#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2847#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2848#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2849#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2850msgid "Vendor"
2851msgstr "Leverantör"
2852
2853#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2854#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2857#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2858#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2859#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2860#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2861#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2862msgid "Employee"
2863msgstr "Personal"
2864
2865#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2869"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2870"an Invoice or Bill first?"
2871msgstr ""
2872"Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s"
2873"\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en "
2874"faktura eller en räkning först?"
2875
2876#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2877msgid ""
2878"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2879"payment"
2880msgstr ""
2881"Den markerade transaktionen har inga delningar som kan tilldelas som "
2882"betalningar"
2883
2884#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2885msgid ""
2886"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2887"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2888"Please select one, the others will be ignored.\n"
2889"\n"
2890msgstr ""
2891"Även om denna transaktion har flera delar som kan betraktas som\n"
2892"betalningsuppdelning klarar gnucash endast att hantera en av dem.\n"
2893"Välj en; de andra kommer att ignoreras.\n"
2894"\n"
2895
2896#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2897msgid "Warning"
2898msgstr "Varning"
2899
2900#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2901msgid "Continue"
2902msgstr "Fortsätt"
2903
2904#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2906#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2908#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2909msgid "Cancel"
2910msgstr "Avbryt"
2911
2912#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2916"part of a business transaction.\n"
2917"If you continue these splits will be ignored:\n"
2918"\n"
2919"%s\n"
2920"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2921msgstr ""
2922"Transaktionen har minst en delning i ett affärskonto som inte är en part i "
2923"en affärstransaktion.\n"
2924"Om du fortsätter kommer dessa delningar att ignoreras:\n"
2925"\n"
2926"%s\n"
2927"Vill du fortsätta och ignorera delningarna?"
2928
2929#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2930#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2931#, c-format
2932msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
2933msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
2934msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort det valda priset?"
2935msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort de %d valda priserna?"
2936
2937#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
2938msgid "Delete prices?"
2939msgstr "Ta bort priser?"
2940
2941#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
2942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
2943#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
2944#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
2945#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
2946msgid "Entries"
2947msgstr "Poster"
2948
2949#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
2950msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
2951msgstr "Är du säker på att du vill ta bort priserna?"
2952
2953#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
2954msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
2955msgstr "Är du säker på att du vill ersätta befintligt pris?"
2956
2957#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
2958msgid "Replace price?"
2959msgstr "Ersätt pris?"
2960
2961#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
2962msgid "_Replace"
2963msgstr "E_rsätt"
2964
2965#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
2966msgid "You must select a Security."
2967msgstr "Du måste välja ett värdepapper."
2968
2969#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
2970msgid "You must select a Currency."
2971msgstr "Du måste välja en valuta."
2972
2973#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
2974#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
2975msgid "You must enter a valid amount."
2976msgstr "Du måste ange ett giltigt belopp."
2977
2978#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
2979msgid "Cannot save check format file."
2980msgstr "Kan inte spara checkformatfil."
2981
2982#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
2983#, c-format
2984msgid "Cannot open file %s"
2985msgstr "Kan inte öppna filen %s"
2986
2987#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
2988msgid "There is a duplicate check format file."
2989msgstr "Det finns en dubblett-checkformatfil."
2990
2991#. Translators:
2992#. %1$s is the type of the first check format
2993#. (user defined or application defined);
2994#. %2$s is the filename of that format;
2995#. %3$s the type of the other check format; and
2996#. %4$s the filename of that other format.
2997#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
3001"match."
3002msgstr ""
3003"GUID:erna i %s-checkformatfilen '%s' och %s-checkformatfilen '%s' är "
3004"identiska."
3005
3006#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3007#. * the user to indicate that some data file was defined by the
3008#. * gnucash application.
3009#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
3010msgid "application"
3011msgstr "program"
3012
3013#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3014#. * the user to indicate that some data file was defined by a
3015#. * user herself.
3016#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
3017msgid "user"
3018msgstr "användare"
3019
3020#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
3021#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
3022#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
3023#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
3024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
3025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
3026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
3027#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
3028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3029msgid "Custom"
3030msgstr "Anpassad"
3031
3032#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
3033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
3034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
3035msgid "Top"
3036msgstr "Överst"
3037
3038#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
3039msgid "(paused)"
3040msgstr "(pausad)"
3041
3042#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
3043msgid "Complete"
3044msgstr "Komplett"
3045
3046#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
3047msgid "Contents"
3048msgstr "Innehåll"
3049
3050#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
3051#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
3052#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
3053#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
3054msgid "Report"
3055msgstr "Rapport"
3056
3057#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
3058msgid "Rows"
3059msgstr "Rader"
3060
3061#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
3062msgid "Cols"
3063msgstr "Kolumner"
3064
3065#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
3066#, c-format
3067msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
3068msgstr "Egenskaper för HTML-stilmallar: %s"
3069
3070#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
3071msgid "You must provide a name for the new style sheet."
3072msgstr "Du måste ange ett namn för den nya stilmallen."
3073
3074#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
3075msgid "Style Sheet Name"
3076msgstr "Stilmallsnamn"
3077
3078#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
3079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
3080#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
3081#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
3082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
3083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
3084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
3085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
3086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
3087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
3088msgid "_Edit"
3089msgstr "_Redigera"
3090
3091#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
3092#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
3093msgid "_Transaction"
3094msgstr "_Transaktion"
3095
3096#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
3097#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
3098msgid "_View"
3099msgstr "_Visa"
3100
3101#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
3102#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
3103msgid "_Actions"
3104msgstr "_Åtgärder"
3105
3106#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3107msgid ""
3108"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3109msgstr ""
3110"Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill "
3111"avbryta?"
3112
3113#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3114#, c-format
3115msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3116msgstr "Kunde inte tolka kreditformeln för delningen \"%s\"."
3117
3118#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3119#, c-format
3120msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3121msgstr "Kunde inte tolka debetformeln för delningen \"%s\"."
3122
3123#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3124#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3125msgid ""
3126"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3127"transaction. Should it still be entered?"
3128msgstr ""
3129"Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera "
3130"transaktionen. Ska den fortfarande registreras?"
3131
3132#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3133msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3134msgstr "Ange ett namn på den schemalagda transaktionen."
3135
3136#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3140"you want to name this one the same?"
3141msgstr ""
3142"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att "
3143"du vill kalla den här för samma sak?"
3144
3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3146msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3147msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt."
3148
3149#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3150msgid ""
3151"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3152"automatically created."
3153msgstr ""
3154"Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas "
3155"automatiskt."
3156
3157#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3158#, fuzzy
3159msgid "Please provide a valid end selection."
3160msgstr "Ange ett giltigt val för avslut."
3161
3162#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3163msgid "There must be some number of occurrences."
3164msgstr "Transaktionen måste finnas ett antal tillfällen."
3165
3166#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3170"occurrences (%d)."
3171msgstr ""
3172"Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet "
3173"tillfällen (%d)."
3174
3175#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3176msgid ""
3177"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3178"Do you really want to do this?"
3179msgstr ""
3180"Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att "
3181"köras. Vill du verkligen göra det?"
3182
3183#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3184msgid ""
3185"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3186"revoke them."
3187msgstr ""
3188"Obs: Om du redan har accepterat ändringar till mallen kommer Avbryt inte att "
3189"återställa dem."
3190
3191#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3192msgid "(never)"
3193msgstr "(aldrig)"
3194
3195#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3196msgid ""
3197"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3198"the changes?"
3199msgstr "Den aktuella transaktionsmallen har ändrats. Vill du spara den?"
3200
3201#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3204msgid "Scheduled Transactions"
3205msgstr "Schemalagda transaktioner"
3206
3207#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3208msgid ""
3209"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3210"cannot be automatically created."
3211msgstr ""
3212"Schemalagda transaktioner med variabler eller som involverar fler än en "
3213"produkt kan inte skapas automatiskt."
3214
3215#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3216#, c-format
3217msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3218msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"."
3219
3220#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3221#, c-format
3222msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3223msgstr "Delning med minnesanteckning %s har ett ogiltigt konto."
3224
3225#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3226msgid "Invalid Account in Split"
3227msgstr "Ogiltigt konto i delning"
3228
3229#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3230#, c-format
3231msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3232msgstr ""
3233"Delning med minnesanteckning %s har en kreditformel som inte kan tolkas."
3234
3235#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3236msgid "Unparsable Formula in Split"
3237msgstr "Formel som inte kan tolkas i delning"
3238
3239#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3240#, c-format
3241msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3242msgstr ""
3243"Delning med minnesanteckning %s har en debetformel som inte kan tolkas."
3244
3245#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3246msgid ""
3247"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3248"correct this situation."
3249msgstr ""
3250"Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du uppmanas att åtgärda "
3251"detta."
3252
3253#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3254msgid ""
3255"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3256"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3257msgstr ""
3258"Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. "
3259"Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs."
3260
3261#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3262msgid "Ignored"
3263msgstr "Ignorerad"
3264
3265#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3266msgid "Postponed"
3267msgstr "Uppskjuten"
3268
3269#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3270msgid "To-Create"
3271msgstr "Att-skapa"
3272
3273#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3274msgid "Reminder"
3275msgstr "Påminnelse"
3276
3277#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3279msgid "Created"
3280msgstr "Skapad"
3281
3282#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3284#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3285#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3286msgid "Never"
3287msgstr "Aldrig"
3288
3289#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3290msgid "(Need Value)"
3291msgstr "(Behöver värde)"
3292
3293#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3294msgid "Invalid Transactions"
3295msgstr "Ogiltiga transaktioner"
3296
3297#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3301"transaction automatically created)"
3302msgid_plural ""
3303"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3304"transactions automatically created)"
3305msgstr[0] ""
3306"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion "
3307"har skapats automatiskt)"
3308msgstr[1] ""
3309"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
3310"transaktioner har skapats automatiskt)"
3311
3312#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3313#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3314msgid "Transaction"
3315msgstr "Transaktion"
3316
3317#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3318#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3319#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3320msgid "Status"
3321msgstr "Status"
3322
3323#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3324msgid "Created Transactions"
3325msgstr "Skapade transaktioner"
3326
3327#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3328msgid "Last Valid Year: "
3329msgstr "Senast giltiga år: "
3330
3331#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3332#, fuzzy
3333msgid "Form Line Data: "
3334msgstr "Data för formulärrad:"
3335
3336#. Translators: Tax Code
3337#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3338msgid "Code"
3339msgstr "Kod"
3340
3341#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3342msgid "now"
3343msgstr "nu"
3344
3345#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3347msgid "Income Tax Identity"
3348msgstr "Identitet för inkomstskatt"
3349
3350#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3355msgid "_Apply"
3356msgstr "_Verkställ"
3357
3358#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3359msgid ""
3360"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3361"to manually reset those categories one at a time"
3362msgstr ""
3363"VARNING: Om du anger TXF-kategorier och sedan ändrar 'Typ' kommer du att "
3364"behöva justera dessa kategorier manuellt, var och en för sig"
3365
3366#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3367msgid "Form"
3368msgstr "Formulär"
3369
3370#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3371msgid "Edit Vendor"
3372msgstr "Redigera leverantör"
3373
3374#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3376msgid "New Vendor"
3377msgstr "Ny leverantör"
3378
3379#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3380msgid "View/Edit Vendor"
3381msgstr "Visa/redigera leverantör"
3382
3383#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3384msgid "Vendor's Jobs"
3385msgstr "Leverantörens jobb"
3386
3387#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3388msgid "Vendor's Bills"
3389msgstr "Leverantörens räkningar"
3390
3391#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3392msgid "Pay Bill"
3393msgstr "Betala räkning"
3394
3395#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3396msgid "Vendor ID"
3397msgstr "Leverantörsnummer"
3398
3399#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3400msgid "Find Vendor"
3401msgstr "Sök leverantör"
3402
3403#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3405#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3407#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3408#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3409#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3410#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3411#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3413#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3415#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3416#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3417#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3418#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3419msgid "Income"
3420msgstr "Inkomst"
3421
3422#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3423#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3424#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3425#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3426#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3427#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3428msgid "Expenses"
3429msgstr "Utgifter"
3430
3431#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3434#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3436#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3437#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3438#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3439msgid "Transfer"
3440msgstr "Överföring"
3441
3442#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3443msgid "Remaining to Budget"
3444msgstr "Kvarstår att budgetera"
3445
3446#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3447#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3449#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3450#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3451#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3452#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3453#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3454#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3455#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3456#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3457#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3458#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3459#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3460#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3461#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3462#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3463#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3464#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3465#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3466#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3467msgid "Total"
3468msgstr "Saldo"
3469
3470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3471msgid "New Accounts _Page"
3472msgstr "_Ny kontosida"
3473
3474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3475msgid "Open a new Account Tree page"
3476msgstr "Öppna en ny kontoträdssida"
3477
3478#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3479msgid "New _File"
3480msgstr "Ny _fil"
3481
3482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3483msgid "Create a new file"
3484msgstr "Skapa en ny fil"
3485
3486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3487msgid "_Open..."
3488msgstr "_Öppna..."
3489
3490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3491msgid "Open an existing GnuCash file"
3492msgstr "Öppna en GnuCash-fil"
3493
3494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3495#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3496#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3497#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3498msgid "_Save"
3499msgstr "_Spara"
3500
3501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3502msgid "Save the current file"
3503msgstr "Spara nuvarande fil"
3504
3505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3506msgid "Save _As..."
3507msgstr "Spara so_m..."
3508
3509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3510msgid "Save this file with a different name"
3511msgstr "Spara denna fil med ett annat namn"
3512
3513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3514msgid "Re_vert"
3515msgstr "_Återställ"
3516
3517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3518msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3519msgstr "Läs om databasen, återställ alla osparade ändringar"
3520
3521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3522msgid "Export _Accounts"
3523msgstr "Exportera _konton"
3524
3525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3526msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3527msgstr "Exportera kontohierarkin till en ny GnuCash-fil"
3528
3529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3532msgid "_Find..."
3533msgstr "_Sök..."
3534
3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3538msgid "Find transactions with a search"
3539msgstr "Hitta transaktioner med en sökning"
3540
3541#. Translators: remember to reuse this
3542#. translation in dialog-account.glade
3543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3547msgid "Ta_x Report Options"
3548msgstr "Skattera_pportinställningar"
3549
3550#. Translators: currently implemented are
3551#. US: income tax and
3552#. DE: VAT
3553#. So adjust this string
3554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3558msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3559msgstr "Ställ in relevanta konton för skatterapporter, t.ex. inkomstskatt"
3560
3561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3562msgid "_Scheduled Transactions"
3563msgstr "_Schemalagda transaktioner"
3564
3565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3566msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3567msgstr "_Redigerare för schemalagda transaktioner"
3568
3569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3570msgid "The list of Scheduled Transactions"
3571msgstr "Listan med schemalagda transaktioner"
3572
3573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3574msgid "Since _Last Run..."
3575msgstr "_Sedan senaste körningen..."
3576
3577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3578msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3579msgstr "Skapa schemalagda transaktioner sedan sista körningen"
3580
3581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3582msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3583msgstr "_Inteckning och låneåterbetalning..."
3584
3585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3586msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3587msgstr "Skapa schemalagda transaktioner för återbetalning av ett lån"
3588
3589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3590#: gnucash/report/report-core.scm:153
3591msgid "B_udget"
3592msgstr "B_udget"
3593
3594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3595msgid "Close _Books"
3596msgstr "Stäng _böcker"
3597
3598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3599msgid "Archive old data using accounting periods"
3600msgstr "Arkivera gammal data utifrån bokföringsperioder"
3601
3602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3603msgid "_Price Database"
3604msgstr "_Prisdatabas"
3605
3606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3607msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3608msgstr "Visa och redigera priser för aktier och investeringsfonder"
3609
3610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3611msgid "_Security Editor"
3612msgstr "_Värdepappersredigerare"
3613
3614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3615msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3616msgstr "Visa och redigera varor för aktier och investeringsfonder."
3617
3618#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3619msgid "_Loan Repayment Calculator"
3620msgstr "Ka_lkylator för återbetalning av lån"
3621
3622#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3623msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3624msgstr "Använd kalkylatorn för återbetalning av lån/inteckning"
3625
3626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3627msgid "_Close Book"
3628msgstr "_Stäng bok"
3629
3630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3631msgid "Close the Book at the end of the Period"
3632msgstr "Stäng boken vid periodens slut"
3633
3634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3635msgid "_Import Map Editor"
3636msgstr "Editor för _importmappning"
3637
3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3639msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3640msgstr "Visa och radera Bayesisk och icke-Bayesisk information"
3641
3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3643msgid "_Transaction Linked Documents"
3644msgstr "_Transaktionens länkade dokument"
3645
3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3647msgid "View all Transaction Linked Documents"
3648msgstr "Visa alla länkade dokument för transaktionen"
3649
3650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3651msgid "_Tips Of The Day"
3652msgstr "Dagens _tips"
3653
3654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3655msgid "View the Tips of the Day"
3656msgstr "Visa dagens tips"
3657
3658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3659msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3660msgstr "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu."
3661
3662#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3663#. ngettext(3) message.
3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3668"transaction automatically created)"
3669msgid_plural ""
3670"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3671"transactions automatically created)"
3672msgstr[0] ""
3673"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion "
3674"har skapats automatiskt)"
3675msgstr[1] ""
3676"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d "
3677"transaktioner har skapats automatiskt)"
3678
3679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3680msgid "_New Budget"
3681msgstr "_Ny budget"
3682
3683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3684msgid "Create a new Budget."
3685msgstr "Skapa en ny budget."
3686
3687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3688msgid "_Open Budget"
3689msgstr "_Öppna budget"
3690
3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3692msgid ""
3693"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3694"created."
3695msgstr ""
3696"Öppna en befintlig budget i en ny flik. Om ingen finns kommer en ny budget "
3697"att skapas."
3698
3699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3700msgid "_Copy Budget"
3701msgstr "_Kopiera budget"
3702
3703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3704msgid "Copy an existing Budget."
3705msgstr "Kopiera en befintlig budget."
3706
3707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3708msgid "_Delete Budget"
3709msgstr "_Ta bort budget"
3710
3711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3712msgid "Delete an existing Budget."
3713msgstr "Ta bort en befintlig budget."
3714
3715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3716msgid "Select a Budget"
3717msgstr "Välj en budget"
3718
3719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3721msgid "_Business"
3722msgstr "_Företag"
3723
3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3725msgid "_Customer"
3726msgstr "_Kund"
3727
3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3729msgid "Customers Overview"
3730msgstr "Översikt kunder"
3731
3732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3733msgid "Open a Customer overview page"
3734msgstr "Öppna en kundöversiktssida"
3735
3736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3738msgid "_New Customer..."
3739msgstr "_Ny kund..."
3740
3741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3742msgid "Open the New Customer dialog"
3743msgstr "Öppna dialogrutan Ny kund"
3744
3745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3746msgid "_Find Customer..."
3747msgstr "_Sök kund..."
3748
3749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3750msgid "Open the Find Customer dialog"
3751msgstr "Öppna dialogrutan Sök kund"
3752
3753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3756msgid "New _Invoice..."
3757msgstr "Ny _faktura..."
3758
3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3761msgid "Open the New Invoice dialog"
3762msgstr "Öppna dialogrutan för ny faktura"
3763
3764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3765msgid "Find In_voice..."
3766msgstr "Sök fa_ktura..."
3767
3768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3769msgid "Open the Find Invoice dialog"
3770msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter faktura"
3771
3772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3773#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3774msgid "New _Job..."
3775msgstr "Nytt _jobb..."
3776
3777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3779msgid "Open the New Job dialog"
3780msgstr "Öppna dialogrutan för nytt jobb"
3781
3782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3784msgid "Find Jo_b..."
3785msgstr "Sök jo_bb..."
3786
3787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3789msgid "Open the Find Job dialog"
3790msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter jobb"
3791
3792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3795msgid "_Process Payment..."
3796msgstr "_Hantera betalning..."
3797
3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3801msgid "Open the Process Payment dialog"
3802msgstr "Öppna dialogrutan för att hantera betalning"
3803
3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3805msgid "Vendors Overview"
3806msgstr "Översikt leverantörer"
3807
3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3809msgid "Open a Vendor overview page"
3810msgstr "Öppna en leverantörsöversiktssida"
3811
3812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3813msgid "_Vendor"
3814msgstr "_Leverantör"
3815
3816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3818msgid "_New Vendor..."
3819msgstr "_Ny leverantör..."
3820
3821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3822msgid "Open the New Vendor dialog"
3823msgstr "Öppna dialogrutan för ny leverantör"
3824
3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3826msgid "_Find Vendor..."
3827msgstr "_Sök leverantör..."
3828
3829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3830msgid "Open the Find Vendor dialog"
3831msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter leverantör"
3832
3833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3835msgid "New _Bill..."
3836msgstr "Ny _räkning..."
3837
3838#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3839msgid "Open the New Bill dialog"
3840msgstr "Öppna dialogrutan Ny räkning"
3841
3842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3843msgid "Find Bi_ll..."
3844msgstr "Sök r_äkning..."
3845
3846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3847msgid "Open the Find Bill dialog"
3848msgstr "Öppna dialogrutan Sök räkning"
3849
3850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3851msgid "Employees Overview"
3852msgstr "Personalöversikt"
3853
3854#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3855msgid "Open a Employee overview page"
3856msgstr "Öppna en personalöversiktssida"
3857
3858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3859msgid "_Employee"
3860msgstr "P_ersonal"
3861
3862#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3864msgid "_New Employee..."
3865msgstr "_Ny personal..."
3866
3867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3868msgid "Open the New Employee dialog"
3869msgstr "Öppna dialogrutan Ny personal"
3870
3871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3872msgid "_Find Employee..."
3873msgstr "_Sök personal..."
3874
3875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3876msgid "Open the Find Employee dialog"
3877msgstr "Öppna dialogrutan Sök personal"
3878
3879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3880msgid "New _Expense Voucher..."
3881msgstr "Nytt traktam_ente..."
3882
3883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3884msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3885msgstr "Öppna dialogrutan Nytt traktamente"
3886
3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3888msgid "Find Expense _Voucher..."
3889msgstr "Sök tra_ktamente..."
3890
3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3892msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3893msgstr "Öppna dialogrutan Sök traktamente"
3894
3895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3896#, fuzzy
3897msgid "Business Linked Documents"
3898msgstr "Länkade dokument för verksamhet"
3899
3900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3901#, fuzzy
3902msgid "View all Linked Business Documents"
3903msgstr "Visa alla länkade dokument för verksamhet"
3904
3905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3906#, fuzzy
3907msgid "Sales _Tax Table"
3908msgstr "Försäljningsska_ttetabell"
3909
3910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3911#, fuzzy
3912msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3913msgstr "Visa och redigera listan med försäljningsskattetabeller (MOMS/VAT)"
3914
3915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3916msgid "_Billing Terms Editor"
3917msgstr "Editor för _betalningsvillkor"
3918
3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3920msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3921msgstr "Visa och redigera listan med betalningsvillkor"
3922
3923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3924msgid "Bills _Due Reminder"
3925msgstr "Påminnelse om förfallan_de räkningar"
3926
3927#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3928msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
3929msgstr "Öppna dialogrutan Påminnelse om förfallande räkningar"
3930
3931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
3932msgid "Invoices _Due Reminder"
3933msgstr "Påminnelse om förfallan_de fakturor"
3934
3935#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
3936msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
3937msgstr "Öppna dialogrutan Påminnelse om förfallande fakturor"
3938
3939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
3940msgid "E_xport"
3941msgstr "E_xport"
3942
3943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
3944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
3945msgid "Test Search Dialog"
3946msgstr "Sökdialog för test"
3947
3948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
3949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
3950msgid "Initialize Test Data"
3951msgstr "Initiera testdata"
3952
3953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
3954msgid "Assign as payment..."
3955msgstr "Tilldela som betalning..."
3956
3957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
3958msgid "Assign the selected transaction as payment"
3959msgstr "Tilldela markerad transaktion som betalning"
3960
3961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
3962msgid "Edit payment..."
3963msgstr "Redigera betalning..."
3964
3965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
3966msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
3967msgstr "Redigera betalningen som denna transaktion är en del av"
3968
3969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
3970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
3971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
3972msgid "New _Account..."
3973msgstr "_Nytt konto..."
3974
3975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
3976msgid "Create a new Account"
3977msgstr "Skapa ett nytt konto"
3978
3979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
3980msgid "New Account _Hierarchy..."
3981msgstr "Ny konto_hierarki"
3982
3983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
3984msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
3985msgstr "Utöka aktuell bok genom sammanslagning med nya kontotypkategorier"
3986
3987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
3988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
3989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
3991msgid "Open _Account"
3992msgstr "Öppna _konto"
3993
3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
3995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
3996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
3997msgid "Open the selected account"
3998msgstr "Öppna det valda kontot"
3999
4000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
4001#, fuzzy
4002msgid "Open _Old Style Register Account"
4003msgstr "Öppna _föråldrat registerkonto"
4004
4005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
4006#, fuzzy
4007msgid "Open the old style register selected account"
4008msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto"
4009
4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
4012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
4013msgid "Open _SubAccounts"
4014msgstr "Öppna _underkonton"
4015
4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
4017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
4018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
4019msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
4020msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton"
4021
4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
4023#, fuzzy
4024msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
4025msgstr "Öppna för_åldrade underkonton"
4026
4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
4028#, fuzzy
4029msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
4030msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto och alla dess underkonton"
4031
4032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
4033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
4034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
4035msgid "Edit _Account"
4036msgstr "_Redigera konto"
4037
4038#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
4039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
4041msgid "Edit the selected account"
4042msgstr "Redigera det valda kontot"
4043
4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
4045msgid "_Delete Account..."
4046msgstr "_Ta bort konto..."
4047
4048#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
4049msgid "Delete selected account"
4050msgstr "Ta bort det valda kontot"
4051
4052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
4053msgid "_Cascade Account Properties..."
4054msgstr "Egenskaper för _kaskadkonto..."
4055
4056#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
4057msgid "Cascade selected properties for account"
4058msgstr "Verkställ valda egenskaper i kaskad för konto"
4059
4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
4061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
4062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
4063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
4064msgid "F_ind Account"
4065msgstr "S_ök konto"
4066
4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
4068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
4069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
4070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
4071msgid "Find an account"
4072msgstr "Sök efter konto"
4073
4074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
4075msgid "_Renumber Subaccounts..."
4076msgstr "_Numrera om underkonton..."
4077
4078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
4079msgid "Renumber the children of the selected account"
4080msgstr "Numrera om underkonton till det valda kontot"
4081
4082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
4083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
4084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
4087#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
4088msgid "_Filter By..."
4089msgstr "_Filtrera..."
4090
4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
4092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4099#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4100msgid "_Refresh"
4101msgstr "_Uppdatera"
4102
4103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4110#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4111msgid "Refresh this window"
4112msgstr "Uppdatera detta fönster"
4113
4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4117msgid "_Reconcile..."
4118msgstr "St_äm av..."
4119
4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4123msgid "Reconcile the selected account"
4124msgstr "Stäm av det valda kontot"
4125
4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4129msgid "_Auto-clear..."
4130msgstr "_Auto-cleara..."
4131
4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4133msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4134msgstr ""
4135"Cleara automatiskt individuella transaktioner, upp till ett visst belopp"
4136
4137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4140#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4141msgid "_Transfer..."
4142msgstr "_Överför..."
4143
4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4147#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4148msgid "Transfer funds from one account to another"
4149msgstr "Överför pengar från ett konto till ett annat"
4150
4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4154msgid "Stoc_k Split..."
4155msgstr "Akties_plit..."
4156
4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4160msgid "Record a stock split or a stock merger"
4161msgstr "Mata in en aktiesplit eller aktiesammanslagning"
4162
4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4166msgid "View _Lots..."
4167msgstr "Visa parti_er..."
4168
4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4172msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4173msgstr "Öppna fönstret för att visa/redigera partier"
4174
4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4176msgid "Check & Repair A_ccount"
4177msgstr "_Kontrollera och reparera konto"
4178
4179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4180#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4181msgid ""
4182"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4183"account"
4184msgstr ""
4185"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
4186"delningar i detta konto"
4187
4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4189msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4190msgstr "Kontrollera och reparera _underkonton"
4191
4192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4193msgid ""
4194"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4195"account and its subaccounts"
4196msgstr ""
4197"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
4198"delningar i detta konto och dess underkonton"
4199
4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4201msgid "Check & Repair A_ll"
4202msgstr "Kontrollera och reparera a_lla"
4203
4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4205msgid ""
4206"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4207"accounts"
4208msgstr ""
4209"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa "
4210"delningar i alla konton"
4211
4212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4214msgid "_Register2"
4215msgstr "_Register2"
4216
4217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4218msgid "Open2"
4219msgstr "Öppna2"
4220
4221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4222#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4223#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4225msgid "Edit"
4226msgstr "Redigera"
4227
4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4232#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4233msgid "New"
4234msgstr "Nytt"
4235
4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4239#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4241msgid "Delete"
4242msgstr "Ta bort"
4243
4244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4248msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4249msgstr "'Kontrollera & reparera' körs just nu, vill du avbryta processen?"
4250
4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4255#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4257#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4261#: gnucash/report/report-core.scm:160
4262#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4263#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4264#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4265#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4266#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4267#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4268#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4269#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4270#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4271#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4272#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4273#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4274#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4275#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4276#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4277#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4278#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4279#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4280#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4281#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4282#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4283#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4284msgid "Accounts"
4285msgstr "Konton"
4286
4287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4288#, c-format
4289msgid ""
4290"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4291"transactions from.\n"
4292"Are you sure you want to do this?"
4293msgstr ""
4294"Kontot %s har inte samma valuta som kontot du flyttar transaktioner ifrån.\n"
4295"Är du säker på att du vill göra detta?"
4296
4297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4298msgid "_Pick another account"
4299msgstr "_Välj ett annat konto"
4300
4301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4302msgid "_Do it anyway"
4303msgstr "Gör _det ändå"
4304
4305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4308msgid "(no name)"
4309msgstr "(namnlös)"
4310
4311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4312#, c-format
4313msgid "Deleting account %s"
4314msgstr "Tar bort konto %s"
4315
4316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4317msgid ""
4318"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4319"delete.\n"
4320"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4321"modify them so they make use\n"
4322"of another account"
4323msgstr ""
4324"Listan nedanför visar objekt som använder kontot som du vill ta bort.\n"
4325"Innan du tar bort det måste du antingen ta bort objekten ifråga eller ändra "
4326"dem så att de\n"
4327"använder ett annat konto"
4328
4329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4330#, c-format
4331msgid ""
4332"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4333"\n"
4334"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4335msgstr ""
4336
4337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4338#, c-format
4339msgid "The account %s will be deleted."
4340msgstr "Kontot %s kommer att tas bort."
4341
4342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4343#, c-format
4344msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4345msgstr "Alla transaktioner i detta konto kommer att flyttas till kontot %s."
4346
4347#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4348#, c-format
4349msgid "All transactions in this account will be deleted."
4350msgstr "Alla transaktioner i kontot kommer att tas bort."
4351
4352#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4353#, c-format
4354msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4355msgstr "Dess underkonton kommer att flyttas till kontot %s."
4356
4357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4358#, c-format
4359msgid "Its subaccount will be deleted."
4360msgstr "Dess underkonton kommer att tas bort."
4361
4362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4363#, c-format
4364msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4365msgstr "Alla transaktioner i underkonton kommer att flyttas till kontot %s."
4366
4367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4368#, c-format
4369msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4370msgstr "Alla transaktioner i underkonton kommer att tas bort."
4371
4372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4373msgid "Are you sure you want to do this?"
4374msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?"
4375
4376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4377msgid "Open the selected account."
4378msgstr "Öppna det valda kontot."
4379
4380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4381msgid "Open _Subaccounts"
4382msgstr "Öppna _underkonton"
4383
4384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4385msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4386msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton."
4387
4388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4389msgid "_Delete Budget..."
4390msgstr "_Ta bort budget..."
4391
4392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4393msgid "Select this or another budget and delete it."
4394msgstr "Välj denna eller en annan budget och ta bort den."
4395
4396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4397msgid "Budget _Options..."
4398msgstr "Budgeta_lternativ..."
4399
4400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4401msgid "Edit this budget's options."
4402msgstr "Redigera alternativen för budgeten."
4403
4404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4405msgid "Esti_mate Budget..."
4406msgstr "Gör b_udgetuppskattning..."
4407
4408#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4409msgid ""
4410"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4411msgstr ""
4412"Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka "
4413"tidigare transaktioner."
4414
4415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4416msgid "_All Periods..."
4417msgstr "_Alla perioder..."
4418
4419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4420msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4421msgstr "Redigera budgeten för alla perioder för valda konton."
4422
4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4424msgid "Edit Note"
4425msgstr "Redigera anteckning"
4426
4427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4428msgid "Edit note for the selected account and period."
4429msgstr "Redigera anteckning för det valda kontot och perioden."
4430
4431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4432#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4433msgid "Budget Report"
4434msgstr "Budgetrapport"
4435
4436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4437msgid "Run the budget report."
4438msgstr "Utför budgetrapporteringen."
4439
4440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4441msgid "Refresh this window."
4442msgstr "Uppdatera detta fönster."
4443
4444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4446#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4449msgid "Options"
4450msgstr "Alternativ"
4451
4452#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4453msgid "Estimate"
4454msgstr "Uppskatta"
4455
4456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4457msgid "All Periods"
4458msgstr "Alla perioder"
4459
4460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4461msgid "Note"
4462msgstr "Anteckning"
4463
4464#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4465msgid "Run Report"
4466msgstr "Utför rapportering"
4467
4468#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4471#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4472#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4473#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4474#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4475#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4476#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4477msgid "Budget"
4478msgstr "Budget"
4479
4480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4481msgid "Unnamed Budget"
4482msgstr "Namnlös budget"
4483
4484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4485#, c-format
4486msgid "Delete %s?"
4487msgstr "Ta bort %s?"
4488
4489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4490msgid "You must select at least one account to estimate."
4491msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för."
4492
4493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4494msgid "You must select at least one account to edit."
4495msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att redigera."
4496
4497#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4498msgid "You must select one budget cell to edit."
4499msgstr "Du måste välja en budgetcell att redigera."
4500
4501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4502msgid "Sort _Order"
4503msgstr "Sorterings_ordning"
4504
4505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4506msgid "Create a new account"
4507msgstr "Skapa ett nytt konto"
4508
4509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4510msgid "_Cut"
4511msgstr "Klipp _ut"
4512
4513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4514msgid "Copy"
4515msgstr "Kopiera"
4516
4517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4521#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4522msgid "_Paste"
4523msgstr "Klistra _in"
4524
4525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4526msgid "_Enter"
4527msgstr "_Mata in"
4528
4529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4530msgid "Record the current entry"
4531msgstr "Spara den aktuella posten"
4532
4533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4534msgid "Cancel the current entry"
4535msgstr "Avbryt den aktuella posten"
4536
4537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4538msgid "Delete the current entry"
4539msgstr "Ta bort den aktuella posten"
4540
4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4542msgid "_Blank"
4543msgstr "_Tom"
4544
4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4546msgid "Dup_licate Entry"
4547msgstr "Dup_licera Post"
4548
4549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4550msgid "Make a copy of the current entry"
4551msgstr "Skapa en kopia av den aktuella posten"
4552
4553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4554msgid "Move Entry _Up"
4555msgstr "Flytta _upp posten"
4556
4557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4558msgid "Move the current entry one row upwards"
4559msgstr "Flytta den valda posten en rad uppåt"
4560
4561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4562msgid "Move Entry Do_wn"
4563msgstr "Flytta _ner posten"
4564
4565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4566msgid "Move the current entry one row downwards"
4567msgstr "Flytta den valda posten en rad nedåt"
4568
4569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4570msgid "_Company Report"
4571msgstr "För_etagsrapport"
4572
4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4574msgid "_Standard"
4575msgstr "_Standard"
4576
4577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4578msgid "Keep normal invoice order"
4579msgstr "Bevara normal fakturaordning"
4580
4581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4586#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4589msgid "_Date"
4590msgstr "_Datum"
4591
4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4593msgid "Sort by date"
4594msgstr "Sortera efter datum"
4595
4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4598msgid "Date of _Entry"
4599msgstr "_Inmatningsdatum"
4600
4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4602msgid "Sort by the date of entry"
4603msgstr "Sortera efter inmatningsdatum"
4604
4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4606msgid "_Quantity"
4607msgstr "_Antal"
4608
4609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4610msgid "Sort by quantity"
4611msgstr "Sortera efter antal"
4612
4613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4614#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4615#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4617#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4618#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4619msgid "_Price"
4620msgstr "_Pris"
4621
4622#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4623msgid "Sort by price"
4624msgstr "Sortera efter pris"
4625
4626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4628msgid "Descri_ption"
4629msgstr "_Beskrivning"
4630
4631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4632msgid "Sort by description"
4633msgstr "Sortera efter beskrivning"
4634
4635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4636msgid "_Print Invoice"
4637msgstr "Skriv ut _faktura"
4638
4639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4640msgid "_Edit Invoice"
4641msgstr "_Redigera faktura"
4642
4643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4644msgid "_Duplicate Invoice"
4645msgstr "_Duplicera faktura"
4646
4647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4648msgid "_Post Invoice"
4649msgstr "_Skicka faktura"
4650
4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4652msgid "_Unpost Invoice"
4653msgstr "A_vregistrera faktura"
4654
4655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4656msgid "New _Invoice"
4657msgstr "Ny _faktura"
4658
4659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4660msgid "_Pay Invoice"
4661msgstr "_Betala faktura"
4662
4663#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4664#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4665#. removing such an link.
4666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4671msgid "_Manage Document Link..."
4672msgstr "Hantera doku_mentlänk..."
4673
4674#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4675#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4676#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4682msgid "_Open Linked Document"
4683msgstr "_Öppna länkat dokument"
4684
4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4686msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4687msgstr "Använd som förvald layo_ut för kunddokument"
4688
4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4690msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4691msgstr "Åte_rställ förvald layout för kunddokument"
4692
4693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4694msgid "_Print Bill"
4695msgstr "S_kriv ut räkning"
4696
4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4698msgid "_Edit Bill"
4699msgstr "R_edigera räkning"
4700
4701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4702msgid "_Duplicate Bill"
4703msgstr "_Duplicera räkning"
4704
4705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4706msgid "_Post Bill"
4707msgstr "_Registrera räkning"
4708
4709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4710msgid "_Unpost Bill"
4711msgstr "A_vregistrera räkning"
4712
4713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4714msgid "New _Bill"
4715msgstr "Ny r_äkning"
4716
4717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4718msgid "_Pay Bill"
4719msgstr "_Betala räkning"
4720
4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4722msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4723msgstr "An_vänd som förvald layout för leverantörsdokument"
4724
4725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4726msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4727msgstr "Åte_rställ förvald layout för leverantörsdokument"
4728
4729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4730msgid "_Print Voucher"
4731msgstr "_Skriv ut traktamente"
4732
4733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4734msgid "_Edit Voucher"
4735msgstr "_Redigera traktamente"
4736
4737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4738msgid "_Duplicate Voucher"
4739msgstr "_Duplicera traktamente"
4740
4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4742msgid "_Post Voucher"
4743msgstr "Re_gistrera traktamente"
4744
4745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4746msgid "_Unpost Voucher"
4747msgstr "A_vregistrera traktamente"
4748
4749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4750msgid "New _Voucher"
4751msgstr "Nytt _traktamente"
4752
4753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4754msgid "_Pay Voucher"
4755msgstr "_Betala traktamente"
4756
4757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4758msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4759msgstr "An_vänd som förvald layout för personaldokument"
4760
4761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4762msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4763msgstr "Åte_rställ förvald layout för personaldokument"
4764
4765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4766msgid "_Print Credit Note"
4767msgstr "_Skriv ut kreditnotering"
4768
4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4770msgid "_Edit Credit Note"
4771msgstr "R_edigera kreditnotering"
4772
4773#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4774msgid "_Duplicate Credit Note"
4775msgstr "_Duplicera kreditnotering"
4776
4777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4778msgid "_Post Credit Note"
4779msgstr "_Registrera kreditnotering"
4780
4781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4782msgid "_Unpost Credit Note"
4783msgstr "A_vregistrera kreditnotering"
4784
4785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4786msgid "New _Credit Note"
4787msgstr "Ny _kreditnotering"
4788
4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4790msgid "_Pay Credit Note"
4791msgstr "_Betala kreditnotering"
4792
4793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4794msgid "Make a printable invoice"
4795msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut"
4796
4797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4798msgid "Edit this invoice"
4799msgstr "Redigera denna faktura"
4800
4801#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4802msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4803msgstr "Skapa en ny faktura som en dubblett av nuvarande faktura"
4804
4805#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4806msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4807msgstr "Registrera fakturan på din kontoöversikt"
4808
4809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4810msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4811msgstr "Avregistrera fakturan och gör den redigerbar"
4812
4813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4814msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4815msgstr "Skapa en ny faktura för samma ägare som nuvarande faktura"
4816
4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4818msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4819msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på fakturan"
4820
4821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4822msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4823msgstr "Mata in en betalning för ägaren av fakturan"
4824
4825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4826msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4827msgstr "Öppna ett kundrapportfönster för fakturans ägare"
4828
4829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4834msgid "Open Linked Document"
4835msgstr "Öppna länkat dokument"
4836
4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4838msgid ""
4839"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4840msgstr ""
4841"Använd nuvarande layout som förval för alla kundfakturor och kreditnoteringar"
4842
4843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4844msgid ""
4845"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4846"built-in defaults and update the current page accordingly"
4847msgstr ""
4848"Återställ förvald layout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till "
4849"inbyggt förval och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar"
4850
4851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4852msgid "Make a printable bill"
4853msgstr "Skapa en räkning som kan skrivas ut"
4854
4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4856msgid "Edit this bill"
4857msgstr "Redigera räkning"
4858
4859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
4860msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
4861msgstr "Skapa en ny räkning som en dubblett av aktuell räkning"
4862
4863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
4864msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
4865msgstr "Registrera räkningen på din kontoöversikt"
4866
4867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
4868msgid "Unpost this bill and make it editable"
4869msgstr "Avregistrera räkningen och gör den redigerbar"
4870
4871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
4872msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
4873msgstr "Skapa en ny räkning för samma ägare som för nuvarande räkning"
4874
4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
4876msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
4877msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på räkningen"
4878
4879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
4880msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
4881msgstr "Mata in en betalning för räkningens ägare"
4882
4883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
4884msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
4885msgstr "Öppna ett leverantörsrapportfönster för räkningens ägare"
4886
4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
4888msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
4889msgstr ""
4890"Använd nuvarande layout som förval för alla leverantörsräkningar och "
4891"kreditnoteringar"
4892
4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
4894msgid ""
4895"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
4896"defaults and update the current page accordingly"
4897msgstr ""
4898"Återställ förvald layout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering "
4899"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
4900
4901#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
4902msgid "Make a printable voucher"
4903msgstr "Skapa ett traktamente som kan skrivas ut"
4904
4905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
4906msgid "Edit this voucher"
4907msgstr "Redigera traktamente"
4908
4909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
4910msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
4911msgstr "Skapa ett nytt traktamente som en dubblett av nuvarande traktamente"
4912
4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
4914msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
4915msgstr "Registrera traktamentet på din kontoöversikt"
4916
4917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
4918msgid "Unpost this voucher and make it editable"
4919msgstr "Avregistrera traktamentet och gör det redigerbart"
4920
4921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
4922msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
4923msgstr "Skapa ett nytt traktamente för samma ägare som nuvarande traktamente"
4924
4925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
4926msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
4927msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på traktamentet"
4928
4929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
4930msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
4931msgstr "Mata in en betalning för ägaren av traktamentet"
4932
4933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
4934msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
4935msgstr "Öppna ett personalrapportfönster för traktamentets ägare"
4936
4937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
4938msgid ""
4939"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
4940msgstr ""
4941"Använd nuvarande layout som förval för alla personaltraktamenten och "
4942"kreditnoteringar"
4943
4944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
4945msgid ""
4946"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
4947"built-in defaults and update the current page accordingly"
4948msgstr ""
4949"Återställ förvald layout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar "
4950"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar"
4951
4952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
4953msgid "Make a printable credit note"
4954msgstr "Skapa en kreditnotering som kan skrivas ut"
4955
4956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
4957msgid "Edit this credit note"
4958msgstr "Redigera kreditnotering"
4959
4960#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
4961msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
4962msgstr "Skapa en ny kreditnotering som en dubblett av nuvarande kreditnotering"
4963
4964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
4965msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
4966msgstr "Registrera kreditnoteringen på din kontoöversikt"
4967
4968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
4969msgid "Unpost this credit note and make it editable"
4970msgstr "Avregistrera kreditnoteringen och gör den redigerbar"
4971
4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
4973msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
4974msgstr ""
4975"Skapa en ny kreditnotering för samma ägare som nuvarande kreditnotering"
4976
4977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
4978msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
4979msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på kreditnoteringen"
4980
4981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
4982msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
4983msgstr "Mata in en betalning för ägaren av kreditnoteringen"
4984
4985#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
4986msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
4987msgstr "Öppna ett företagsrapportfönster för ägaren av kreditnoteringen"
4988
4989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
4990msgid "Manage Document Link..."
4991msgstr "Hantera dokumentlänk..."
4992
4993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
4994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
4995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
4996msgid "Enter"
4997msgstr "Mata in"
4998
4999#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
5000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
5001msgid "Up"
5002msgstr "Upp"
5003
5004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
5005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
5006msgid "Down"
5007msgstr "Ner"
5008
5009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
5010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
5011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
5012msgid "Blank"
5013msgstr "Tom"
5014
5015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
5016msgid "Unpost"
5017msgstr "Avregistrera"
5018
5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
5020msgid "Pay"
5021msgstr "Betala"
5022
5023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
5024msgid "E_dit Vendor"
5025msgstr "_Redigera leverantör"
5026
5027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
5028msgid "Edit the selected vendor"
5029msgstr "Redigera den valda leverantören"
5030
5031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
5032msgid "E_dit Customer"
5033msgstr "_Redigera kund"
5034
5035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5036msgid "Edit the selected customer"
5037msgstr "Redigera den valda kunden"
5038
5039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5040msgid "E_dit Employee"
5041msgstr "_Redigera anställd"
5042
5043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5044msgid "Edit the selected employee"
5045msgstr "Redigera den valda anställda"
5046
5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5048msgid "Create a new vendor"
5049msgstr "Skapa en ny leverantör"
5050
5051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5052msgid "Create a new customer"
5053msgstr "Skapa en ny kund"
5054
5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5056msgid "Create a new employee"
5057msgstr "Skapa en ny anställd"
5058
5059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5060msgid "_Delete Owner..."
5061msgstr "_Ta bort ägare..."
5062
5063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5064msgid "Delete selected owner"
5065msgstr "Ta bort vald ägare"
5066
5067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5068msgid "Create a new bill"
5069msgstr "Skapa en ny räkning"
5070
5071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5072msgid "Create a new invoice"
5073msgstr "Skapa en ny faktura"
5074
5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5076msgid "New _Voucher..."
5077msgstr "N_ytt traktamente..."
5078
5079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5080msgid "Create a new voucher"
5081msgstr "Skapa ett nytt traktamente"
5082
5083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5086msgid "Vendor Listing"
5087msgstr "Leverantörslista"
5088
5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5090msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5091msgstr "Visa leverantörers åldrandeöversikt för alla leverantörer"
5092
5093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5096msgid "Customer Listing"
5097msgstr "Kundlista"
5098
5099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5100msgid "Show customer aging overview for all customers"
5101msgstr "Visa kunders åldrandeöversikt för alla kunder"
5102
5103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5104#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5105#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5106msgid "Vendor Report"
5107msgstr "Leverantörsrapport"
5108
5109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5110msgid "Show vendor report"
5111msgstr "Visa leverantörsrapport"
5112
5113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5114#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5115#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5116msgid "Customer Report"
5117msgstr "Kundrapport"
5118
5119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5120msgid "Show customer report"
5121msgstr "Visa kundrapport"
5122
5123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5124#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5125#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5126msgid "Employee Report"
5127msgstr "Rapport över personal"
5128
5129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5130msgid "Show employee report"
5131msgstr "Visa rapport över personal"
5132
5133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5134msgid "New Voucher"
5135msgstr "Nytt traktamente"
5136
5137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5138msgid "Owners"
5139msgstr "Ägare"
5140
5141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5142msgid "Customers"
5143msgstr "Kunder"
5144
5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5146msgid "Jobs"
5147msgstr "Jobb"
5148
5149#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5150msgid "Vendors"
5151msgstr "Leverantörer"
5152
5153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5154msgid "Employees"
5155msgstr "Personal"
5156
5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"The owner %s will be deleted.\n"
5161"Are you sure you want to do this?"
5162msgstr ""
5163"Ägaren %s kommer att tas bort.\n"
5164"Är du säker på att du vill göra detta?"
5165
5166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5168msgid "Cu_t Transaction"
5169msgstr "Klipp _ut transaktion"
5170
5171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5173msgid "_Copy Transaction"
5174msgstr "_Kopiera transaktion"
5175
5176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5178msgid "_Paste Transaction"
5179msgstr "Klistra _in transaktion"
5180
5181#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5183msgid "Dup_licate Transaction"
5184msgstr "Dup_licera transaktion"
5185
5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5188#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5189#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5190msgid "_Delete Transaction"
5191msgstr "_Ta bort transaktion"
5192
5193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5195msgid "Cu_t Split"
5196msgstr "Klipp u_t del"
5197
5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5200msgid "_Copy Split"
5201msgstr "_Kopiera del"
5202
5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5205msgid "_Paste Split"
5206msgstr "Klistra _in del"
5207
5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5210msgid "Dup_licate Split"
5211msgstr "Dup_licera del"
5212
5213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5215#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5216#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5217msgid "_Delete Split"
5218msgstr "_Ta bort del"
5219
5220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5222msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5223msgstr "Klipp ut den valda transaktionen"
5224
5225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5227msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5228msgstr "Kopiera den valda transaktionen"
5229
5230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5232msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5233msgstr "Klistra in transaktionen från klippbordet"
5234
5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5237msgid "Make a copy of the current transaction"
5238msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionen"
5239
5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5242msgid "Delete the current transaction"
5243msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen"
5244
5245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5247msgid "Cut the selected split into clipboard"
5248msgstr "Klipp ut den valda transaktionsdelen"
5249
5250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5252msgid "Copy the selected split into clipboard"
5253msgstr "Kopiera den valda transaktionsdelen"
5254
5255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5257msgid "Paste the split from the clipboard"
5258msgstr "Klistra in transaktionsdelen"
5259
5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5262msgid "Make a copy of the current split"
5263msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionsdelen"
5264
5265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5267msgid "Delete the current split"
5268msgstr "Ta bort aktuell transaktionsdel"
5269
5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5272msgid "_Print Checks..."
5273msgstr "_Skriv ut checkar..."
5274
5275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5278#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5279msgid "Cu_t"
5280msgstr "Klipp u_t"
5281
5282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5283#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5285#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5286msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5287msgstr "Klipp ut markeringen till klippbordet"
5288
5289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5292#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5293msgid "_Copy"
5294msgstr "_Kopiera"
5295
5296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5299#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5300msgid "Copy the current selection to clipboard"
5301msgstr "Kopiera markeringen till klippbordet"
5302
5303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5306#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5307msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5308msgstr "Klistra in materialet på klippbordet vid markören"
5309
5310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5311msgid "Remo_ve All Splits"
5312msgstr "_Ta bort alla delningar"
5313
5314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5316msgid "Remove all splits in the current transaction"
5317msgstr "Ta bort alla delningar in den aktuella transaktionen"
5318
5319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5321msgid "_Enter Transaction"
5322msgstr "_Mata in transaktion"
5323
5324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5326msgid "Record the current transaction"
5327msgstr "Spara den aktuella transaktionen"
5328
5329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5331msgid "Ca_ncel Transaction"
5332msgstr "_Avbryt transaktion"
5333
5334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5336msgid "Cancel the current transaction"
5337msgstr "Avbryt den aktuella transaktionen"
5338
5339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5341msgid "_Void Transaction"
5342msgstr "_Annullera transaktion"
5343
5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5346msgid "_Unvoid Transaction"
5347msgstr "Ava_nnullera transaktion"
5348
5349#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5351msgid "Add _Reversing Transaction"
5352msgstr "Lägg till _omvänd transaktion"
5353
5354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5355msgid "Move Transaction _Up"
5356msgstr "Flytta _upp transaktion"
5357
5358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5359msgid ""
5360"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5361"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5362msgstr ""
5363"Flytta aktuell transaktion en rad uppåt. Endast tillgängligt om datum och "
5364"nummer på båda rader är identiska och registerfönstret sorteras efter datum."
5365
5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5367msgid "Move Transaction Do_wn"
5368msgstr "Flytta _ner transaktion"
5369
5370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5371msgid ""
5372"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5373"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5374"date."
5375msgstr ""
5376"Flytta aktuell transaktion en rad nedåt. Endast tillgängligt om datum och "
5377"nummer på båda rader är identiska är registerfönstret sorteras efter datum."
5378
5379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5381msgid ""
5382"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5383"cleared amount"
5384msgstr ""
5385"Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat "
5386"belopp"
5387
5388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5390msgid "_Blank Transaction"
5391msgstr "_Tom transaktion"
5392
5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5395msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5396msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i slutet på registret"
5397
5398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5400msgid "Edit E_xchange Rate"
5401msgstr "Redigera vä_xelkurs"
5402
5403#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5405msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5406msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen"
5407
5408#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5409#. account of the first other account in the current transaction's split list
5410#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5413msgid "_Jump to the other account"
5414msgstr "_Hoppa till det andra kontot"
5415
5416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5418msgid ""
5419"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5420msgstr ""
5421"Öppna en ny registerflik för det andra kontot med fokus på denna transaktion."
5422
5423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5425msgid "Sche_dule..."
5426msgstr "_Schemalägg..."
5427
5428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5430msgid ""
5431"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5432msgstr ""
5433"Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall"
5434
5435#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5437#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5438msgid "_All transactions"
5439msgstr "_Alla transaktioner"
5440
5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5442#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5443msgid "_This transaction"
5444msgstr "_Denna transaktion"
5445
5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5448msgid "Account Report"
5449msgstr "Kontorapport"
5450
5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5452#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5453msgid "Open a register report for this Account"
5454msgstr "Öppna en registerrapport för detta konto"
5455
5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5457#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5458msgid "Account Report - Single Transaction"
5459msgstr "Kontorapport - Enstaka transaktion"
5460
5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5463msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5464msgstr "Öppna en registerrapport för vald transaktion"
5465
5466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5468msgid "_Double Line"
5469msgstr "_Dubbla rader"
5470
5471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5472#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5473msgid ""
5474"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5475"each transaction."
5476msgstr ""
5477"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\", och \"Länkat dokument\" "
5478"för varje transaktion."
5479
5480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5481msgid "Show _Extra Dates"
5482msgstr "Visa _extra datum"
5483
5484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5485msgid "Show entered and reconciled dates"
5486msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum"
5487
5488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5490msgid "S_plit Transaction"
5491msgstr "_Delad transaktion"
5492
5493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5495msgid "Show all splits in the current transaction"
5496msgstr "Visa alla delar för den aktuella transaktionen"
5497
5498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5500msgid "_Basic Ledger"
5501msgstr "_Standardliggare"
5502
5503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5505msgid "Show transactions on one or two lines"
5506msgstr "Visa transaktioner på en eller två rader"
5507
5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5510msgid "_Auto-Split Ledger"
5511msgstr "_Autodelningsliggare"
5512
5513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5515msgid ""
5516"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5517msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion"
5518
5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5522msgid "Transaction _Journal"
5523msgstr "Transaktions_journal"
5524
5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5527msgid "Show expanded transactions with all splits"
5528msgstr "Visa utökade transaktioner med alla delar"
5529
5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5532#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5533msgid "Split"
5534msgstr "Delar"
5535
5536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5538msgid "Jump"
5539msgstr "Hoppa"
5540
5541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5543msgid "Schedule"
5544msgstr "Schemalägg"
5545
5546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5548#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5549msgid "Auto-clear"
5550msgstr "Auto-cleara"
5551
5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5553msgid ""
5554"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5555"the old register."
5556msgstr ""
5557"Du har försökt att öppna ett konto i det nya registret medan det är öppet i "
5558"det gamla registret."
5559
5560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5561#, fuzzy
5562msgid "General Journal2"
5563msgstr "Allmän journal2"
5564
5565#. Translators: %s is the name
5566#. of the tab page
5567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5569#, c-format
5570msgid "Save changes to %s?"
5571msgstr "Spara ändringar till %s?"
5572
5573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5575msgid ""
5576"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5577"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5578"operation?"
5579msgstr ""
5580"Detta register har väntande ändringar för en transaktion. Vill du spara "
5581"ändringarna till denna transaktion, kasta transaktionen, eller avbryta "
5582"åtgärden?"
5583
5584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5586msgid "_Discard Transaction"
5587msgstr "_Kasta transaktion"
5588
5589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5590#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5591msgid "_Save Transaction"
5592msgstr "_Spara transaktion"
5593
5594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5605msgid "unknown"
5606msgstr "okänd"
5607
5608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5613#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5614msgid "General Journal"
5615msgstr "Allmän journal"
5616
5617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5618#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5621msgid "Portfolio"
5622msgstr "Portfölj"
5623
5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5627#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5628msgid "Search Results"
5629msgstr "Sökresultat"
5630
5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5632msgid "General Journal Report"
5633msgstr "Rapport för allmän journal"
5634
5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5637msgid "Portfolio Report"
5638msgstr "Portföljsrapport"
5639
5640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5642msgid "Search Results Report"
5643msgstr "Sökresultatsrapport"
5644
5645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5648#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5649#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5650msgid "Register"
5651msgstr "Register"
5652
5653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5654#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5655msgid "Register Report"
5656msgstr "Registerrapport"
5657
5658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5660msgid "and subaccounts"
5661msgstr "och underkonton"
5662
5663#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5665#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5666#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5669#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5673#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5674#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5675#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5676#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5677#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5678#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5679#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5680msgid "Credit"
5681msgstr "Kredit"
5682
5683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5685#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5686#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5688#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5689#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5690#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5691#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5692#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5693#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5694msgid "Debit"
5695msgstr "Debet"
5696
5697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5699msgid "Print checks from multiple accounts?"
5700msgstr "Skriv ut checkar från flera konton?"
5701
5702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5704msgid ""
5705"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5706"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5707msgstr ""
5708"Det här sökresultatet innehåller delar från fler än ett konto. Vill du "
5709"skriva ut checkarna även om de inte kommer från samma konto?"
5710
5711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5713msgid "_Print checks"
5714msgstr "_Skriv ut checkar"
5715
5716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5718msgid ""
5719"You can only print checks from a bank account register or search results."
5720msgstr ""
5721"Du kan endast skriva ut checkar från ett bankkontoregister eller sökresultat."
5722
5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5725msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5726msgstr ""
5727"Du kan inte annullera en transaktion med avstämda eller clearade delar."
5728
5729#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5732#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5733#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5734#, c-format
5735msgid "Filter %s by..."
5736msgstr "Filtrera %s efter..."
5737
5738#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5739#. that is posted to the current transaction if there is one.
5740#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5741msgid "Jump to Invoice"
5742msgstr "Hoppa till faktura"
5743
5744#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5745msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5746msgstr ""
5747"Lägg till, ändra eller avlänka dokumentet som är länkat med aktuell "
5748"transaktion"
5749
5750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5751msgid "Open the linked document for the current transaction"
5752msgstr "Öppna länkat dokument för aktuell transaktion"
5753
5754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5755msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5756msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet"
5757
5758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5759msgid "Remo_ve Other Splits"
5760msgstr "Ta bort _andra delar"
5761
5762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5763#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5764msgid "_Sort By..."
5765msgstr "_Sortera efter..."
5766
5767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5768msgid "_Go to Date"
5769msgstr "_Gå till datum"
5770
5771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5772msgid "Move to the split at the specified date"
5773msgstr "Gå till delningen på angivet datum"
5774
5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5776msgid ""
5777"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5778"the new register."
5779msgstr ""
5780"Du har försökt att öppna ett konto i det gamla registret medan det är öppet "
5781"i det nya registret."
5782
5783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5784msgid "Filter By:"
5785msgstr "Filtrera efter:"
5786
5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5788msgid "Start Date:"
5789msgstr "Startdatum:"
5790
5791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5792msgid "Show previous number of days:"
5793msgstr "Visa antal föregående dagar:"
5794
5795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5796msgid "End Date:"
5797msgstr "Slutdatum:"
5798
5799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
5800#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
5801msgid "Unreconciled"
5802msgstr "Ej avstämd"
5803
5804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
5805#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
5806#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
5807#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
5808msgid "Cleared"
5809msgstr "Clearad"
5810
5811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
5812#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
5813#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
5814#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
5815#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
5816#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
5817msgid "Reconciled"
5818msgstr "Avstämd"
5819
5820#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
5821#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
5822#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
5823msgid "Frozen"
5824msgstr "Frusen"
5825
5826#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
5827#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
5828#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
5829msgid "Voided"
5830msgstr "Annullerad"
5831
5832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5834msgid "Hide:"
5835msgstr "Dölj:"
5836
5837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5838msgid "Show:"
5839msgstr "Visa:"
5840
5841#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
5842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
5843#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
5844msgid "Transaction Report"
5845msgstr "Transaktionsrapport"
5846
5847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
5848#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
5849#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
5850#, c-format
5851msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
5852msgstr "Denna transaktion är markerad som skrivskyddad med kommentaren: '%s'"
5853
5854#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
5855#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
5856#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
5857msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
5858msgstr "En omvänd post har redan skapats för den här transaktionen."
5859
5860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
5861#, fuzzy
5862#| msgid "Cut the current transaction?"
5863msgid "Jump to the transaction?"
5864msgstr "Ta bort aktuell transaktion?"
5865
5866#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
5867msgid "Reverse Transaction"
5868msgstr "Omvänd transaktion"
5869
5870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
5871#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
5872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
5873msgid "New Transaction Information"
5874msgstr "Ny transaktionsinformation"
5875
5876#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
5878#, c-format
5879msgid "Sort %s by..."
5880msgstr "Sortera %s efter..."
5881
5882#. Translators: %s refer to the following in
5883#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
5884#. posted date, amount
5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
5886#, c-format
5887msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
5888msgstr "%s %s från %s, registrerad %s, belopp %s"
5889
5890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
5891msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
5892msgstr "Flera dokument är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:"
5893
5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
5895#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
5896#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
5897msgid "Select"
5898msgstr "Välj"
5899
5900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
5901msgid "Go to Date"
5902msgstr "Gå till datum"
5903
5904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
5905#, c-format
5906msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
5907msgstr "Kontrollerar delningar i aktuellt register: %u av %u"
5908
5909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
5910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
5911msgid "The numeric ID of the report."
5912msgstr "Numeriskt ID för rapporten."
5913
5914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
5915msgid "Print"
5916msgstr "Skriv ut"
5917
5918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
5919#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
5920#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
5921msgid "Export"
5922msgstr "Export"
5923
5924#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
5925#. to be used as toolbar button label.
5926#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
5927msgid "Save Config"
5928msgstr "Spara konfig"
5929
5930#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
5931#. to be used as toolbar button label.
5932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
5933msgid "Save Config As..."
5934msgstr "Spara konfig som..."
5935
5936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
5937msgid "Make Pdf"
5938msgstr "Skapa PDF"
5939
5940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
5941#, c-format
5942msgid ""
5943"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
5944"will be saved in the file %s."
5945msgstr ""
5946"Uppdatera den aktuella rapportens sparade konfiguration. "
5947"Rapportkonfigurationen kommer att sparas i filen %s."
5948
5949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
5950#, c-format
5951msgid ""
5952"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
5953"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
5954msgstr ""
5955"Lägg till den aktuella rapportens konfiguration till menyn 'Rapporter-"
5956">Sparade rapportkonfigurationer'. Den rapporterade konfigurationen kommer "
5957"att sparas i filen %s."
5958
5959#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
5960msgid "_Print Report..."
5961msgstr "_Skriv ut rapport..."
5962
5963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
5964msgid "Print the current report"
5965msgstr "Skriv ut rapporten"
5966
5967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
5968msgid "Export as P_DF..."
5969msgstr "Exportera som P_DF..."
5970
5971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
5972msgid "Export the current report as a PDF document"
5973msgstr "Exportera aktuell rapport som ett PDF-dokument"
5974
5975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
5976msgid "Save _Report Configuration"
5977msgstr "Spara _rapportkonfiguration"
5978
5979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
5980msgid "Save Report Configuration As..."
5981msgstr "Spara rapportkonfiguration som..."
5982
5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
5984msgid "Export _Report"
5985msgstr "Exportera _rapport"
5986
5987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
5988msgid "Export HTML-formatted report to file"
5989msgstr "Exportera HTML-formaterad rapport till fil"
5990
5991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
5992msgid "_Report Options"
5993msgstr "_Rapportalternativ"
5994
5995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
5996#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
5997msgid "Edit report options"
5998msgstr "Redigera rapportalternativ"
5999
6000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6001msgid "Back"
6002msgstr "Bakåt"
6003
6004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6005msgid "Move back one step in the history"
6006msgstr "Flytta ett steg bakåt i historiken"
6007
6008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6009msgid "Forward"
6010msgstr "Framåt"
6011
6012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6013msgid "Move forward one step in the history"
6014msgstr "Flytta ett steg framåt i historiken"
6015
6016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6017msgid "Reload"
6018msgstr "Läs om"
6019
6020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6021msgid "Reload the current page"
6022msgstr "Läs om sidan"
6023
6024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6025msgid "Stop"
6026msgstr "Avbryt"
6027
6028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6029msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6030msgstr "Avbryt pågående HTML-förfrågningar"
6031
6032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6034msgid "HTML"
6035msgstr "HTML"
6036
6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6038msgid "Choose export format"
6039msgstr "Välj exportformat"
6040
6041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6042msgid "Choose the export format for this report:"
6043msgstr "Välj exportformat för den här rapporten:"
6044
6045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6046#, c-format
6047msgid "Save %s To File"
6048msgstr "Spara %s till fil"
6049
6050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6051#, c-format
6052msgid ""
6053"You cannot save to that filename.\n"
6054"\n"
6055"%s"
6056msgstr ""
6057"Du kan inte spara till det filnamnet.\n"
6058"\n"
6059"%s"
6060
6061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6062msgid "You cannot save to that file."
6063msgstr "Du kan inte spara i den filen."
6064
6065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6066#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6067#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6068#, c-format
6069msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6070msgstr "Filen %s finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
6071
6072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6074#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6075msgid ""
6076"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6077"or export-error."
6078msgstr ""
6079"Den här rapporten måste uppgraderas för att returnera ett dokumentobjekt med "
6080"export-string eller export-error."
6081
6082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6083#, c-format
6084msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6085msgstr "Kunde inte öppna filen %s. Felet är: %s"
6086
6087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6088msgid "GnuCash-Report"
6089msgstr "GnuCash-rapport"
6090
6091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6092#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6093#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6094msgid "Printable Invoice"
6095msgstr "Utskrivningsbar faktura"
6096
6097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6098#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6099#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6100#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6101#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6102#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6103msgid "Tax Invoice"
6104msgstr "Skattefaktura"
6105
6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6107#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6108#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6109msgid "Easy Invoice"
6110msgstr "Enkel faktura"
6111
6112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6113#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6115msgid "Fancy Invoice"
6116msgstr "Dekorerad faktura"
6117
6118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6119msgid "_Scheduled"
6120msgstr "_Schemalagd"
6121
6122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6128#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6129msgid "_New"
6130msgstr "_Nytt"
6131
6132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6133msgid "Create a new scheduled transaction"
6134msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion"
6135
6136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6137msgid "_New 2"
6138msgstr "_Ny 2"
6139
6140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6141msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6142msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion 2"
6143
6144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6145msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6146msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen"
6147
6148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6149msgid "_Edit 2"
6150msgstr "R_edigera 2"
6151
6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6153msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6154msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen 2"
6155
6156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6157msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6158msgstr "Ta bort den valda schemalagda transaktionen"
6159
6160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6162msgid "Transactions"
6163msgstr "Transaktioner"
6164
6165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6166msgid "Upcoming Transactions"
6167msgstr "Kommande transaktioner"
6168
6169#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6171#, c-format
6172msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6173msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6174msgstr[0] ""
6175"Är du säker på att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?"
6176msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d schemalagda transaktioner?"
6177
6178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6180msgid "_General Journal"
6181msgstr "_Allmän journal"
6182
6183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6184msgid "Open a general journal window"
6185msgstr "Öppna ett fönster för allmän journal"
6186
6187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6189#, fuzzy
6190msgid "Register2 Open GL Account"
6191msgstr "Registrera2 Open GL-konto"
6192
6193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6194#, fuzzy
6195msgid "Old St_yle General Journal"
6196msgstr "För_åldrad allmän journal"
6197
6198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6199#, fuzzy
6200msgid "Open an old style general journal window"
6201msgstr "Öppna ett fönster för en föråldrad allmän journal"
6202
6203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6204#, fuzzy
6205msgid "Open general journal window"
6206msgstr "Öppna fönster för allmän journal"
6207
6208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6209msgid "St_yle Sheets"
6210msgstr "Sti_lmallar"
6211
6212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6213msgid "Edit report style sheets"
6214msgstr "Redigera stilmallar för rapporten"
6215
6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6217#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6218msgid "Report error"
6219msgstr "Rapportfel"
6220
6221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6222#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6223msgid "An error occurred while running the report."
6224msgstr "Ett fel inträffade när rapporten kördes."
6225
6226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6228#, c-format
6229msgid "Badly formed options URL: %s"
6230msgstr "Felaktigt formaterad alternativ-URL: %s"
6231
6232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6233#, c-format
6234msgid "Badly-formed report id: %s"
6235msgstr "Felaktigt formaterat rapport-id: %s"
6236
6237#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6238msgid "Balancing entry from reconciliation"
6239msgstr "Balanserande post från avstämning"
6240
6241#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6242msgid "Present:"
6243msgstr "Nutida:"
6244
6245#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6246msgid "Future:"
6247msgstr "Framtida:"
6248
6249#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6250msgid "Cleared:"
6251msgstr "Clearad:"
6252
6253#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6254msgid "Reconciled:"
6255msgstr "Avstämd:"
6256
6257#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6258msgid "Projected Minimum:"
6259msgstr "Framtida minsta saldo:"
6260
6261#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6262msgid "Shares:"
6263msgstr "Andelar:"
6264
6265#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6266msgid "Current Value:"
6267msgstr "Nuvarande värde:"
6268
6269#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6270msgid "Account Payable / Receivable Register"
6271msgstr "Register för betalnings-/fordringskonto"
6272
6273#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6274msgid ""
6275"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6276"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6277"change the entries."
6278msgstr ""
6279"Registret som visas är avsett för Konto betalningar eller Konto fordringar. "
6280"Att ändra posterna kan leda till problem, använd hellre företagsalternativen "
6281"för att ändra posterna."
6282
6283#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6284msgid "This account register is read-only."
6285msgstr "Detta kontoregistret är skrivskyddat."
6286
6287#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6288#, c-format
6289msgid "The '%s' account register is read-only."
6290msgstr "Kontoregistret '%s' är skrivskyddat."
6291
6292#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6293msgid ""
6294"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6295"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6296"checkbox."
6297msgstr ""
6298"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det "
6299"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"."
6300
6301#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6302msgid ""
6303"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6304"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6305"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6306"instead of a set of accounts."
6307msgstr ""
6308"Ett av de valda underkontona kan inte redigeras. Om du vill redigera "
6309"transaktioner i det här registret, öppna underkontoalternativen och stäng av "
6310"platshållar-kryssrutan. Du kan också öppna ett individuellt konto istället "
6311"för en uppsättning konton."
6312
6313#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6314msgid "Standard Order"
6315msgstr "Standardordning"
6316
6317#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6318msgid "Date of Entry"
6319msgstr "Inmatningsdatum"
6320
6321#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6322#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6323msgid "Statement Date"
6324msgstr "Kontoutdragsdatum"
6325
6326#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6327#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6328#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6329#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6330msgid "Descending"
6331msgstr "Fallande"
6332
6333#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6334#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6335#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6336#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6337msgid "Ascending"
6338msgstr "Stigande"
6339
6340#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6341msgid "Filtered"
6342msgstr "Filtrerat"
6343
6344#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6345#, c-format
6346msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6347msgstr "Ta bort delningen '%s' från transaktionen '%s'?"
6348
6349#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6350msgid ""
6351"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6352"cause your reconciled balance to be off."
6353msgstr ""
6354"Du skulle ta bort en avstämd delning! Detta är inte en bra idé eftersom det "
6355"avstämda saldot kommer ur balans."
6356
6357#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6358msgid "You cannot cut this split."
6359msgstr "Du kan inte ta bort denna delning."
6360
6361#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6362msgid ""
6363"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6364"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6365"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6366"of this same transaction and remove the split from that register."
6367msgstr ""
6368"Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du får inte "
6369"ta bort den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen "
6370"från detta fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida "
6371"av samma transaktion och ta bort delningen från det registret."
6372
6373#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6375msgid "(no memo)"
6376msgstr "(ingen minnesanteckning)"
6377
6378#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6379#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6380msgid "(no description)"
6381msgstr "(ingen beskrivning)"
6382
6383#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6384msgid "_Cut Split"
6385msgstr "_Ta bort delning"
6386
6387#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6388msgid "Cut the current transaction?"
6389msgstr "Ta bort aktuell transaktion?"
6390
6391#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6392msgid ""
6393"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6394"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6395msgstr ""
6396"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte en bra "
6397"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
6398
6399#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6400msgid "_Cut Transaction"
6401msgstr "Ta _bort transaktion"
6402
6403#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6405msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6406msgstr "Kan inte modifiera eller ta bort denna transaktion."
6407
6408#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6410msgid ""
6411"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6412"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6413msgstr ""
6414"Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts "
6415"för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
6416
6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6419msgid "Remove the splits from this transaction?"
6420msgstr "Ta bort transaktionsdelarna från transaktionen?"
6421
6422#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6424msgid ""
6425"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6426"because that will cause your reconciled balance to be off."
6427msgstr ""
6428"Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera "
6429"den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
6430
6431#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6432#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6433#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6434msgid "_Remove Splits"
6435msgstr "_Ta bort delar"
6436
6437#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6438msgid "Change a Transaction Linked Document"
6439msgstr "Ändra en transaktions länkade dokument"
6440
6441#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6442#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6443#, c-format
6444msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6445msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?"
6446
6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6449msgid ""
6450"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6451"cause your reconciled balance to be off."
6452msgstr ""
6453"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé "
6454"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
6455
6456#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6457#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6458msgid "You cannot delete this split."
6459msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel."
6460
6461#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6463msgid ""
6464"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6465"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6466"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6467"of this same transaction and delete the split from that register."
6468msgstr ""
6469"Denna delning förankrar transaktionen till registret. Du får inte ta bort "
6470"den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen från detta "
6471"fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida av samma "
6472"transaktion och ta bort delningen från det registret."
6473
6474#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6475#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6476msgid "Delete the current transaction?"
6477msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen?"
6478
6479#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6480#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6481msgid ""
6482"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6483"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6484msgstr ""
6485"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra "
6486"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans."
6487
6488#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6489#, c-format
6490msgid ""
6491"Target split is currently hidden in this register.\n"
6492"\n"
6493"%s\n"
6494"\n"
6495"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6496"otherwise the last active cell will be selected."
6497msgstr ""
6498"Destinationsdelningen döljs för närvarande i det\n"
6499"här registret.\n"
6500"\n"
6501"%s\n"
6502"\n"
6503"Välj OK för att tillfälligt stänga av filtrering\n"
6504"och fortsätt, annars kommer den senast aktiva cellen\n"
6505"att väljas."
6506
6507#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6508msgid "Sort By:"
6509msgstr "Sortera efter:"
6510
6511#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6512msgid ""
6513"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6514"have mismatched commodities or currencies.\n"
6515"You need to open each account individually to edit transactions."
6516msgstr ""
6517"Transaktionerna i detta konto får inte ändras eftersom dess underkonton har "
6518"produkter eller valutor som inte stämmer överens.\n"
6519"Du måste öppna varje konto individuellt för att redigera transaktionerna."
6520
6521#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6522msgid ""
6523"The transactions of this account may not be edited.\n"
6524"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6525"options and turn off the placeholder checkbox."
6526msgstr ""
6527"Transaktionerna i det här kontot får inte redigeras.\n"
6528"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna "
6529"kontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare."
6530
6531#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6532msgid ""
6533"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6534"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6535"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6536"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6537msgstr ""
6538"Transaktionerna i ett av de valda underkontona får inte redigeras.\n"
6539"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna "
6540"underkontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare.\n"
6541"Du kan också öppna ett individuellt konto istället för en uppsättning konton."
6542
6543#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6544#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6545msgid "GnuCash"
6546msgstr "GnuCash"
6547
6548#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6549#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6550msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6551msgstr "Hantera dina finanser, konton och investeringar"
6552
6553#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6554msgid ""
6555"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6556msgstr "GnuCash är ett program för privat- och småföretagsbokföring."
6557
6558#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6559msgid ""
6560"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6561"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6562"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6563"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6564"accurate reports."
6565msgstr ""
6566"Utformat för att vara lätt att använda, men ändå kraftfullt och flexibelt, "
6567"ger GnuCash dig möjligheten att spåra bankkonton, aktier, inkomster och "
6568"utgifter. Så snabbt och intuitivt att använda som en checkbok, och bygger på "
6569"professionella bokföringsprinciper som dubbel bokföring för att säkerställa "
6570"balanserade böcker och tillförlitliga rapporter."
6571
6572#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6573msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6574msgstr "Med GnuCash kan du (men är inte begränsad till):"
6575
6576#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6577msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6578msgstr "Spåra dina dagliga privata inkomster och utgifter"
6579
6580#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6581msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6582msgstr "Smidigt hantera dina aktie-, obligations, och investeringsfondskonton"
6583
6584#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6585msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6586msgstr "Håll ditt småföretags bokföring aktuell"
6587
6588#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6589msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6590msgstr "Skapa tillförlitliga rapporter och diagram från dina finansdata"
6591
6592#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6593msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6594msgstr "Ställa in schemalagda transaktioner för att undvika upprepad inmatning"
6595
6596#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6597msgid ""
6598"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6599"including Transaction Matching"
6600msgstr ""
6601"Dela information genom CSV/FinTS (tidigare HBCI) eller importera SWIFT-MT9xx/"
6602"QIF/OFX-data inklusive transaktionsmatchning"
6603
6604#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6605msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6606msgstr "Utför finansiella uträkningar, som återbetalning av lån"
6607
6608#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6609msgid "GnuCash Project"
6610msgstr "GnuCash-projektet"
6611
6612#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6613msgid "Finance Management"
6614msgstr "Finanshantering"
6615
6616#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6617#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6618#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6619msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6620msgid "R"
6621msgstr "A"
6622
6623#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6624#, scheme-format
6625msgid "Display the ~a report"
6626msgstr "Visa rapporten ~a"
6627
6628#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6630msgid "Saved Report Configurations"
6631msgstr "Sparade rapportkonfigurationer"
6632
6633#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6634msgid "Manage and run saved report configurations"
6635msgstr "Hantera och utför sparade rapportkonfigurationer"
6636
6637#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6638#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6639msgid "Dashboard"
6640msgstr "Översikt"
6641
6642#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6643msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6644msgstr "En enkel översikt för dina bokföringsdata"
6645
6646#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6647msgid "You have not selected an owner"
6648msgstr "Du har inte valt någon ägare"
6649
6650#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6655#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6656#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6657#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6658#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6659msgid "Job"
6660msgstr "Jobb"
6661
6662#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6663#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6664msgid "is"
6665msgstr "är"
6666
6667#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6668#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6669msgid "is not"
6670msgstr "är inte"
6671
6672#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6673#, c-format
6674msgid "Entity Not Found: %s"
6675msgstr "Part hittades inte: %s"
6676
6677#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6678#, c-format
6679msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6680msgstr "Transaktion utan konton: %s"
6681
6682#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6683#, c-format
6684msgid "Unsupported entity type: %s"
6685msgstr "Typ av part stöds inte: %s"
6686
6687#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6688#, c-format
6689msgid "No such price: %s"
6690msgstr "Priset finns inte: %s"
6691
6692#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6693msgid "Business"
6694msgstr "Företag"
6695
6696#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6697msgid "Cleared Transactions"
6698msgstr "Clearade transaktioner"
6699
6700#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6701msgid "Interest Payment"
6702msgstr "Ränteutbetalning"
6703
6704#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6705msgid "Interest Charge"
6706msgstr "Räntebelopp"
6707
6708#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6711msgid "Payment Information"
6712msgstr "Betalningsinformation"
6713
6714#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6715#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6716#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6717msgid "Payment From"
6718msgstr "Betalning från"
6719
6720#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6721#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6722msgid "Reconcile Account"
6723msgstr "Stäm av konto"
6724
6725#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6726#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6727msgid "Payment To"
6728msgstr "Betalning till"
6729
6730#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6731msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6732msgstr "Inga auto-ränteutbetalningar för detta konto"
6733
6734#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6735msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6736msgstr "Inga auto-räntebelopp för detta konto"
6737
6738#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6739#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6740msgid "Enter _Interest Payment..."
6741msgstr "Ange _räntebetalning..."
6742
6743#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6744msgid "Enter _Interest Charge..."
6745msgstr "Ange _räntebetalning..."
6746
6747#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6748msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6749msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade transaktionen?"
6750
6751#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6752#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6753msgid "Starting Balance"
6754msgstr "Startsaldo"
6755
6756#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6757msgid "Ending Balance"
6758msgstr "Slutsaldo"
6759
6760#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6761msgid "Reconciled Balance"
6762msgstr "Avstämt saldo"
6763
6764#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
6765#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
6766msgid "Difference"
6767msgstr "Skillnad"
6768
6769#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
6770msgid ""
6771"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
6772"cancel?"
6773msgstr ""
6774"Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Är du säker på att du "
6775"vill avbryta?"
6776
6777#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
6778msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
6779msgstr "Kontot är inte balanserat. Är du säker på att du vill slutföra?"
6780
6781#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
6782msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
6783msgstr "Vill du skjuta upp den här avstämningen och avsluta den senare?"
6784
6785#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
6786msgid "_Reconcile"
6787msgstr "_Stäm av"
6788
6789#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
6790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
6791msgid "_Account"
6792msgstr "_Konto"
6793
6794#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
6795#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
6796#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
6797#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
6798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
6799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
6800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
6801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
6802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
6803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
6804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
6805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
6806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
6807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
6808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
6809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
6810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
6811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
6812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
6813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
6814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
6815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
6816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
6817#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
6818msgid "_Help"
6819msgstr "_Hjälp"
6820
6821#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
6822msgid "_Reconcile Information..."
6823msgstr "_Avstämningsinformation..."
6824
6825#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
6826msgid ""
6827"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
6828msgstr "Ändra avstämningsinformation inklusive avstämningsdatum och slutsaldo."
6829
6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
6831msgid "_Finish"
6832msgstr "_Slutför"
6833
6834#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
6835msgid "Finish the reconciliation of this account"
6836msgstr "Slutför avstämning av detta konto"
6837
6838#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
6839msgid "_Postpone"
6840msgstr "_Skjut upp"
6841
6842#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
6843msgid "Postpone the reconciliation of this account"
6844msgstr "Skjut upp avstämning av detta konto"
6845
6846#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
6847msgid "Cancel the reconciliation of this account"
6848msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot"
6849
6850#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
6851msgid "_Open Account"
6852msgstr "_Öppna konto"
6853
6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
6855msgid "Open the account"
6856msgstr "Öppna kontot"
6857
6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
6859msgid "_Edit Account"
6860msgstr "_Redigera konto"
6861
6862#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
6863msgid "Edit the main account for this register"
6864msgstr "Redigera huvudkontot för detta register"
6865
6866#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
6867#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
6868msgid "_Check & Repair"
6869msgstr "_Kontrollera & reparera"
6870
6871#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
6872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
6873msgid "_Balance"
6874msgstr "_Saldo"
6875
6876#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
6877msgid "Add a new balancing entry to the account"
6878msgstr "Lägg till en ny balanserande transaktion till kontot"
6879
6880#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
6881msgid "Edit the current transaction"
6882msgstr "Redigera den aktuella transaktionen"
6883
6884#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
6885msgid "Delete the selected transaction"
6886msgstr "Ta bort den valda transaktionen"
6887
6888#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
6889msgid "_Reconcile Selection"
6890msgstr "_Stäm av markerade"
6891
6892#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
6893msgid "Reconcile the selected transactions"
6894msgstr "Stäm av de valda transaktionerna"
6895
6896#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
6897msgid "_Unreconcile Selection"
6898msgstr "_Ta bort avstämning från markerade"
6899
6900#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
6901msgid "Unreconcile the selected transactions"
6902msgstr "Ta bort avstämningen för de valda transaktionerna"
6903
6904#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
6905msgid "Open the GnuCash help window"
6906msgstr "Öppna GnuCash hjälpfönster"
6907
6908#. Translators: %d is the number of days in the future
6909#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
6910#, c-format
6911msgid "Statement Date is %d day after today."
6912msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
6913msgstr[0] "Kontoutdragets datum är %d dag efter idag."
6914msgstr[1] "Kontoutdragets datum är %d dagar efter idag."
6915
6916#. Translators: %d is the number of days in the future
6917#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
6918#, c-format
6919msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
6920msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
6921msgstr[0] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dag i framtiden."
6922msgstr[1] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dagar i framtiden."
6923
6924#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
6925msgid ""
6926"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
6927"Please double-check this is the date you intended."
6928msgstr ""
6929"Detta kan leda till problem för framtida avstämningar på det här kontot. "
6930"Dubbelkolla att du verkligen vill använda datumet."
6931
6932#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
6933msgid ""
6934"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
6935"date. Reconciliation may be difficult."
6936msgstr ""
6937"VARNING! Kontot innehåller delningar vilkas avstämningsdatum är efter "
6938"kontoutdragets datum. Avstämning kan bli svårt."
6939
6940#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
6941msgid ""
6942"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
6943"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
6944"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
6945"reconcile."
6946msgstr ""
6947"Detta konto har delningar vilkas avstämningsdatum är efter detta datum för "
6948"avstämt kontoutdrag. Dessa delningar kan göra avstämningar svåra. I så fall "
6949"kan du använda Sök transaktioner för att hitta dem, återkalla avstämning, "
6950"och avstämma på nytt."
6951
6952#: gnucash/gnome/window-report.c:112
6953msgid "Set the report options you want using this dialog."
6954msgstr ""
6955"Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta."
6956
6957#: gnucash/gnome/window-report.c:229
6958msgid "There are no options for this report."
6959msgstr "Det finns inga alternativ för denna rapport."
6960
6961#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
6962msgid "You must select an item from the list"
6963msgstr "Du måste välja ett val i listan"
6964
6965#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
6966#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
6967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
6968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
6969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
6970msgid "_Remove"
6971msgstr "Ta bo_rt"
6972
6973#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
6974msgid "Order"
6975msgstr "Order"
6976
6977#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
6978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
6979msgid "New Order"
6980msgstr "Ny order"
6981
6982#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
6983msgid "New Transaction"
6984msgstr "Ny transaktion"
6985
6986#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
6987msgid "New Split"
6988msgstr "Ny delning"
6989
6990#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
6991msgctxt ""
6992"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
6993"invoice, transaction, split,...)!"
6994msgid "New item"
6995msgstr "Ny post"
6996
6997#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
6998#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
6999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
7000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7001msgid "_Add"
7002msgstr "_Lägg till"
7003
7004#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7005msgid "all criteria are met"
7006msgstr "alla kriterier uppfylls"
7007
7008#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7009msgid "any criteria are met"
7010msgstr "något kriterium uppfylls"
7011
7012#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7013msgid "You have not selected any accounts"
7014msgstr "Du har inte valt några konton"
7015
7016#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7017msgid "matches all accounts"
7018msgstr "matchar alla konton"
7019
7020#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7021msgid "matches any account"
7022msgstr "matchar godtyckligt konto"
7023
7024#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7025msgid "matches no accounts"
7026msgstr "matchar inga konton"
7027
7028#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7029#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7030msgid "Selected Accounts"
7031msgstr "Valda konton"
7032
7033#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7034msgid "Choose Accounts"
7035msgstr "Välj konton"
7036
7037#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7038msgid "Select Accounts to Match"
7039msgstr "Välj konton som ska matchas"
7040
7041#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7042msgid "Select the Accounts to Compare"
7043msgstr "Välj de konton som ska jämföras"
7044
7045#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7046msgid "is before"
7047msgstr "är innan"
7048
7049#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7050msgid "is before or on"
7051msgstr "är innan eller på"
7052
7053#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7054msgid "is on"
7055msgstr "är på"
7056
7057#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7058msgid "is not on"
7059msgstr "är inte på"
7060
7061#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7062msgid "is after"
7063msgstr "är efter"
7064
7065#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7066msgid "is on or after"
7067msgstr "är på eller efter"
7068
7069#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7070#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7071#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7072msgid "is less than"
7073msgstr "är mindre än"
7074
7075#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7076#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7077#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7078msgid "is less than or equal to"
7079msgstr "är mindre än eller lika med"
7080
7081#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7082#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7083#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7084#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7085msgid "equals"
7086msgstr "är lika med"
7087
7088#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7089#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7090#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7091msgid "does not equal"
7092msgstr "är inte lika med"
7093
7094#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7095#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7096#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7097msgid "is greater than"
7098msgstr "är större än"
7099
7100#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7101#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7102#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7103msgid "is greater than or equal to"
7104msgstr "är större än eller lika med"
7105
7106#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7107msgid "less than"
7108msgstr "mindre än"
7109
7110#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7111msgid "less than or equal to"
7112msgstr "mindre än eller lika med"
7113
7114#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7115msgid "equal to"
7116msgstr "lika med"
7117
7118#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7119msgid "not equal to"
7120msgstr "ej lika med"
7121
7122#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7123msgid "greater than"
7124msgstr "större än"
7125
7126#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7127msgid "greater than or equal to"
7128msgstr "större än eller lika med"
7129
7130#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7131msgid "has credits or debits"
7132msgstr "har kredit- eller debetposter"
7133
7134#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7135msgid "has debits"
7136msgstr "har debetposter"
7137
7138#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7139msgid "has credits"
7140msgstr "har kreditposter"
7141
7142#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7143msgid "Not Cleared"
7144msgstr "Inte clearad"
7145
7146#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7147msgid "You need to enter some search text."
7148msgstr "Du måste ange söktext."
7149
7150#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7151#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7152#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7153#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7154#, c-format
7155msgid ""
7156"Error in regular expression '%s':\n"
7157"%s"
7158msgstr ""
7159"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n"
7160"%s"
7161
7162#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7163msgid "contains"
7164msgstr "innehåller"
7165
7166#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7167msgid "matches regex"
7168msgstr "matchar reguttr"
7169
7170#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7171msgid "does not match regex"
7172msgstr "matchar inte reguttr"
7173
7174#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7175msgid "Match case"
7176msgstr "Matcha gemener/versaler"
7177
7178#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7179msgid ""
7180"\n"
7181"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7182"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7183"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7184"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7185"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7186"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7187"again.\n"
7188"\n"
7189"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7190"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7191"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7192"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7193"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7194"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7195"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7196"\n"
7197"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7198"file.\n"
7199msgstr ""
7200"\n"
7201"Filen du försöker läsa in är från en äldre version av GnuCash. Filformatet i "
7202"de äldre versionerna saknade den detaljerade specifikationen för vilken "
7203"teckenkodning som används. Detta innebär att texten i din datafil skulle "
7204"kunna läsas på flera olika sätt. Oklarheten kan inte lösas automatiskt, men "
7205"det nya filformatet i GnuCash 2.0.0 kommer att inkludera alla nödvändiga "
7206"specifikationer så att du inte behöver upprepa det här steget.\n"
7207"\n"
7208"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På "
7209"nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. "
7210"Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt "
7211"ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla "
7212"oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika "
7213"resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att "
7214"klicka på respektive knapp.\n"
7215"\n"
7216"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
7217
7218#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7219msgid "Ambiguous character encoding"
7220msgstr "Oklar teckenkodning"
7221
7222#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7223msgid ""
7224"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7225"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7226"working file as backup in the same directory.\n"
7227"\n"
7228"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7229msgstr ""
7230"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och "
7231"läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en "
7232"säkerhetskopia i samma katalog.\n"
7233"\n"
7234"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt"
7235"\"."
7236
7237#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7238msgid "European"
7239msgstr "Europeisk"
7240
7241#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7242msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7243msgstr "ISO-8859-1 (Västeuropeisk)"
7244
7245#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7246msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7247msgstr "ISO-8859-2 (Östeuropeisk)"
7248
7249#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7250msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7251msgstr "ISO-8859-3 (Sydeuropeisk)"
7252
7253#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7254msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7255msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropeisk)"
7256
7257#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7258msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7259msgstr "ISO-8859-1 (Kyrillisk)"
7260
7261#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7262msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7263msgstr "ISO-8859-6 (Arabisk)"
7264
7265#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7266msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7267msgstr "ISO-8859-7 (Grekisk)"
7268
7269#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7270msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7271msgstr "ISO-8859-8 (Hebreisk)"
7272
7273#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7274msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7275msgstr "ISO-8859-9 (Turkisk)"
7276
7277#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7278msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7279msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
7280
7281#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7282msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7283msgstr "ISO-8859-11 (Thailändsk)"
7284
7285#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7286msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7287msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
7288
7289#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7290msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7291msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
7292
7293#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7294msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7295msgstr "ISO-8859-15 (Västeuropeisk, Eurosymbol)"
7296
7297#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7298msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7299msgstr "ISO-8859-16 (Sydösteuropeisk)"
7300
7301#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7302msgid "KOI8-R (Russian)"
7303msgstr "KOI8-R (Rysk)"
7304
7305#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7306msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7307msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
7308
7309#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7310#, c-format
7311msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7312msgstr ""
7313"Det finns %d ej tilldelade och %d ord som inte kan avkodas. Lägg till "
7314"teckenkodningar."
7315
7316#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7317#, c-format
7318msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7319msgstr ""
7320"Det finns %d ej tilldelade ord. Bestäm vilka de är eller lägg till "
7321"teckenkodningar."
7322
7323#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7324#, c-format
7325msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7326msgstr "Det finns %d ord som inte kan avkodas. Lägg till teckenkodningar."
7327
7328#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7329#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7330#. for assistance with spelling.
7331#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7332msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7333msgstr "ISO-8859-1"
7334
7335#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7336#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7337msgid "The file could not be reopened."
7338msgstr "Filen kunder inte återöppnas."
7339
7340#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7341msgid "Reading file..."
7342msgstr "Läser fil..."
7343
7344#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7345msgid "Parsing file..."
7346msgstr "Tolkar fil..."
7347
7348#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7350#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7351msgid "There was an error parsing the file."
7352msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle tolkas."
7353
7354#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7355#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7356msgid "Writing file..."
7357msgstr "Skriver fil..."
7358
7359#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7360msgid "This encoding has been added to the list already."
7361msgstr "Kodningen har redan lagts till i listan."
7362
7363#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7364msgid "This is an invalid encoding."
7365msgstr "Detta är en ogiltig teckenkodning."
7366
7367#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7368msgid "Could not create opening balance."
7369msgstr "Kunde inte skapa ingående saldo."
7370
7371#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7372msgid "Give the children the same type?"
7373msgstr "Ge barnen samma typ?"
7374
7375#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7376#, c-format
7377msgid ""
7378"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7379"them compatible."
7380msgstr ""
7381"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem "
7382"kompatibla."
7383
7384#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7385msgid "_Show children accounts"
7386msgstr "Vi_sa barnkonton"
7387
7388#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7389msgid "The account must be given a name."
7390msgstr "Kontot måste ges ett namn."
7391
7392#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7393msgid "There is already an account with that name."
7394msgstr "Det finns redan ett konto med det namnet."
7395
7396#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7397msgid "You must choose a valid parent account."
7398msgstr "Du måste välja ett giltigt överliggande konto."
7399
7400#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7401msgid "You must select an account type."
7402msgstr "Du måste välja en kontotyp."
7403
7404#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7405msgid ""
7406"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7407"parent."
7408msgstr ""
7409"Vald kontotyp är inkompatibel med ett av de valda överliggande kontona."
7410
7411#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7412msgid "You must choose a commodity."
7413msgstr "Du måste välja en produkt."
7414
7415#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7416msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7417msgstr "Du måste ange ett giltigt ingående saldo eller lämna det tomt."
7418
7419#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7420msgid ""
7421"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7422"account."
7423msgstr ""
7424"Du måste välja ett överföringskonto eller välja eget kapitalkonto för "
7425"ingående saldon."
7426
7427#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7428msgid ""
7429"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7430msgstr "Ett konto med ingående saldo finns redan för önskad valuta."
7431
7432#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7433msgid "Cannot change currency"
7434msgstr "Kan inte ändra valuta"
7435
7436#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7437msgid ""
7438"This Account contains Transactions.\n"
7439"Changing this option is not possible."
7440msgstr ""
7441"Detta konto innehåller transaktioner.\n"
7442"Det är inte möjligt att ändra alternativet."
7443
7444#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7445msgid "Edit Account"
7446msgstr "Redigera konto"
7447
7448#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7449#, c-format
7450msgid "(%d) New Accounts"
7451msgstr "(%d) Nya konton"
7452
7453#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7456msgid "New Account"
7457msgstr "Nytt konto"
7458
7459#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7460#, c-format
7461msgid ""
7462"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7463"code field of each child account with a newly generated code."
7464msgstr ""
7465"Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
7466"kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
7467
7468#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7469#, c-format
7470msgid ""
7471"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7472"selected color"
7473msgstr ""
7474"Ange kontofärg för konto '%s' inklusive alla underkonton till vald färg"
7475
7476#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7477#, c-format
7478msgid ""
7479"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7480msgstr ""
7481"Ange kontots platshållarvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton"
7482
7483#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7484#, c-format
7485msgid ""
7486"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7487msgstr "Ange kontots döljvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton"
7488
7489#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7490msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7491msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala inkomster ska sparas."
7492
7493#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7494msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7495msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala utgifter ska sparas."
7496
7497#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7498msgid ""
7499"\n"
7500"Please select a commodity to match"
7501msgstr ""
7502"\n"
7503"Välj en produkt att matcha"
7504
7505#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7506msgid ""
7507"\n"
7508"Commodity: "
7509msgstr ""
7510"\n"
7511"Produkt: "
7512
7513#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7514#. National Securities Identifying Number
7515#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7516#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7517#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7518#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7519msgid ""
7520"\n"
7521"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7522msgstr ""
7523"\n"
7524"Handelskod (LEI, NID eller liknande):"
7525
7526#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7527msgid ""
7528"\n"
7529"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7530msgstr ""
7531"\n"
7532"Mnemonisk (tickersymbol eller liknande):"
7533
7534#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7536msgid "Select security/currency"
7537msgstr "Välj värdepapper/valuta"
7538
7539#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7541msgid "_Security/currency"
7542msgstr "_Värdepapper/valuta"
7543
7544#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7545msgid "Select security"
7546msgstr "Välj värdepapper"
7547
7548#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7550msgid "_Security"
7551msgstr "_Värdepapper"
7552
7553#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7554msgid "Select currency"
7555msgstr "Välj valuta"
7556
7557#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7559msgid "Cu_rrency"
7560msgstr "Va_luta"
7561
7562#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7563#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7564#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7571#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7572msgid "Currency"
7573msgstr "Valuta"
7574
7575#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7576msgid "Use local time"
7577msgstr "Använd lokal tid"
7578
7579#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7580msgid "Edit currency"
7581msgstr "Redigera valuta"
7582
7583#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7584msgid "Currency Information"
7585msgstr "Valutainformation"
7586
7587#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7588msgid "Edit security"
7589msgstr "Redigera värdepapper"
7590
7591#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7592msgid "New security"
7593msgstr "Nytt värdepapper"
7594
7595#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7597msgid "Security Information"
7598msgstr "Värdepappersinformation"
7599
7600#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7601msgid "You may not create a new national currency."
7602msgstr "Du kan inte skapa en ny nationell valuta."
7603
7604#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7605#, c-format
7606msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7607msgstr "%s är en reserverad produkttyp. Använd något annat."
7608
7609#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7610msgid "That commodity already exists."
7611msgstr "Den produkten finns redan."
7612
7613#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7614msgid ""
7615"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7616"\" for the commodity."
7617msgstr ""
7618"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en "
7619"\"Typ\" för produkten."
7620
7621#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7622#, fuzzy
7623msgid "Path head for files is,"
7624msgstr "Sökvägshuvudet för filer är,"
7625
7626#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7627msgid "Path head does not exist,"
7628msgstr "Sökvägshuvud finns inte,"
7629
7630#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7631#, fuzzy, c-format
7632msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7633msgstr "Sökvägshuvud inte angivet, använder '%s' för relativa sökvägar"
7634
7635#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7636msgid "Existing"
7637msgstr "Befintligt"
7638
7639#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7640msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7641msgstr "Du kan skriva '+' eller '-' för att öka eller minska numret."
7642
7643#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7644msgid "Action/Number"
7645msgstr "Åtgärd/Nummer"
7646
7647#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7648msgid "Open..."
7649msgstr "Öppna..."
7650
7651#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7652#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7656msgid "_Open"
7657msgstr "_Öppna"
7658
7659#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7660msgid "Save As..."
7661msgstr "Spara Som..."
7662
7663#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7664#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7666msgid "_Save As"
7667msgstr "_Spara som..."
7668
7669#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7670#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7691#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7692msgid "_Close"
7693msgstr "_Stäng"
7694
7695#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7696msgid ""
7697"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7698"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7699"default gain/loss account."
7700msgstr ""
7701"Eftersom inga konton har ställts in än kommer du att behöva gå tillbaka till "
7702"denna dialogruta (via Arkiv->Egenskaper), efter kontoinstallation, om du "
7703"vill ställa in ett förvalt vinst-/förlustkonto."
7704
7705#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7706msgid "Select no account"
7707msgstr "Välj inget konto"
7708
7709#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7710#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7711msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7712msgid "P"
7713msgstr "P"
7714
7715#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7716msgid ""
7717"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7718"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7719"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7720"default gain/loss account."
7721msgstr ""
7722"Det finns inga inkomst- eller utgiftskonton i bokens\n"
7723"angivna valuta; du kommer att behöva gå tillbaka till den\n"
7724"här dialogrutan (via Arkiv->Egenskaper), efter\n"
7725"kontoinstallation, för att välja ett förvalt vinst-/\n"
7726"förlustkonto."
7727
7728#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7729#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7730#, c-format
7731msgid ""
7732"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7733"Please choose a different account."
7734msgstr ""
7735"Kontot %s är ett platshållarkonto och tillåter inte transaktioner. Välj ett "
7736"annat konto."
7737
7738#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7739msgid "Book currency"
7740msgstr "Bokens valuta"
7741
7742#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
7743msgid "Default lot tracking policy"
7744msgstr "Förvald policy för partispårning"
7745
7746#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
7747msgid "Default gain/loss account"
7748msgstr "Förvalt vinst-/förlustkonto"
7749
7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
7751#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
7752msgid "Select All"
7753msgstr "Markera alla"
7754
7755#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
7756msgid "Select all accounts."
7757msgstr "Välj alla konton."
7758
7759#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
7760#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
7761msgid "Clear All"
7762msgstr "Avmarkera alla"
7763
7764#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
7765msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
7766msgstr "Rensa markering och avmarkera alla konton."
7767
7768#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
7769msgid "Select Children"
7770msgstr "Välj barn"
7771
7772#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
7773msgid "Select all descendents of selected account."
7774msgstr "Välj alla avkommor av markerat konto."
7775
7776#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
7777#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
7778msgid "Select Default"
7779msgstr "Välj förval"
7780
7781#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
7782msgid "Select the default account selection."
7783msgstr "Välj förvald kontomarkering."
7784
7785#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
7786msgid "Show Hidden Accounts"
7787msgstr "Visa dolda konton"
7788
7789#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
7790msgid "Show accounts that have been marked hidden."
7791msgstr "Visa konton som har märkts som dolda."
7792
7793#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
7794msgid "Select all entries."
7795msgstr "Välj alla poster."
7796
7797#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
7798msgid "Clear the selection and unselect all entries."
7799msgstr "Rensa markering av avmarkera alla poster."
7800
7801#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
7802msgid "Select the default selection."
7803msgstr "Välj förvald markering."
7804
7805#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
7806msgid "Reset defaults"
7807msgstr "Återställ standardalternativen"
7808
7809#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
7810msgid "Reset all values to their defaults."
7811msgstr "Återställ alla värden till deras förval."
7812
7813#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
7814msgid "Page"
7815msgstr "Sida"
7816
7817#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
7818#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
7819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
7820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
7821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
7822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
7823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
7824msgid "Clear"
7825msgstr "Töm"
7826
7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
7828msgid "Clear any selected image file."
7829msgstr "Rensa markerad bildfil."
7830
7831#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
7832msgid "Select image"
7833msgstr "Välj bild"
7834
7835#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
7836msgid "Select an image file."
7837msgstr "Välj en bildfil."
7838
7839#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
7840msgid "Pixels"
7841msgstr "Bildpunkter"
7842
7843#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
7844msgid "Percent"
7845msgstr "Procent"
7846
7847#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
7848#. resulting string is a demonstration how the account separator
7849#. character will look like. You can replace these three account
7850#. names with other account names that are more suitable for your
7851#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
7852#. translation.
7853#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
7854#, c-format
7855msgid "Income%sSalary%sTaxable"
7856msgstr "Inkomst%sLön%sBeskattad"
7857
7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
7859msgid "Path does not exist, "
7860msgstr "Sökväg finns inte, "
7861
7862#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
7863#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
7864msgid "Select a folder"
7865msgstr "Välj en mapp"
7866
7867#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
7868msgid "You must provide a name for this Tax Table."
7869msgstr "Du måste ange ett namn för den här skattetabellen."
7870
7871#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
7872#, c-format
7873msgid ""
7874"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
7875"already in use."
7876msgstr ""
7877"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
7878
7879#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
7880msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
7881msgstr "Procentsatsen måste vara mellan -100 och 100."
7882
7883#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
7884msgid "You must choose a Tax Account."
7885msgstr "Du måste välja ett skattekonto."
7886
7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
7888msgid "Rename"
7889msgstr "Döp om"
7890
7891#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
7892msgid "Please enter new name"
7893msgstr "Mata in nytt namn"
7894
7895#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
7896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
7897msgid "_Rename"
7898msgstr "_Döp om"
7899
7900#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
7901#, c-format
7902msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
7903msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan."
7904
7905#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
7906#, c-format
7907msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
7908msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den."
7909
7910#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
7911msgid ""
7912"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
7913"table if you want to do that."
7914msgstr ""
7915"Du kan inte ta bort sista posten från skattetabellen. Försök att ta bort "
7916"skattetabellen om du vill göra det."
7917
7918#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
7919msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
7920msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post?"
7921
7922#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
7923msgid "Show the income and expense accounts"
7924msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton"
7925
7926#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
7927#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
7928msgid "Error"
7929msgstr "Fel"
7930
7931#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
7932msgid ""
7933"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
7934"created price for today."
7935msgstr ""
7936"Hämta aktuell kurs online. Detta kommer att misslyckas om det finns ett pris "
7937"för dagen som skapats manuellt."
7938
7939#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
7940msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
7941msgstr "Finance::Quote måste vara installerat för att aktivera denna knapp."
7942
7943#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
7944msgid ""
7945"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
7946"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
7947msgstr ""
7948"Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både "
7949"och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas."
7950
7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
7952msgid "You can't transfer from and to the same account!"
7953msgstr "Du kan inte överföra från och till samma konto!"
7954
7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
7956#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
7957#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
7958#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
7959#, c-format
7960msgid "The account %s does not allow transactions."
7961msgstr "Kontot %s tillåter inga transaktioner."
7962
7963#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
7964msgid ""
7965"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
7966"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
7967msgstr ""
7968"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
7969"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
7970
7971#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
7972msgid "You must enter a valid price."
7973msgstr "Du måste ange ett giltigt pris."
7974
7975#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
7976msgid "You must enter a valid 'to' amount."
7977msgstr "Du måste ange ett giltigt \"till\"-belopp."
7978
7979#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
7980msgid "You must enter an amount to transfer."
7981msgstr "Du måste ange ett belopp att överföra."
7982
7983#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
7984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
7985msgid "Credit Account"
7986msgstr "Kreditkonto"
7987
7988#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
7989msgid "Debit Account"
7990msgstr "Debetkonto"
7991
7992#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
7993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
7994msgid "Transfer From"
7995msgstr "Överföring från"
7996
7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
7998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
7999msgid "Transfer To"
8000msgstr "Överföring till"
8001
8002#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
8003msgid "Debit Amount"
8004msgstr "Debet-belopp"
8005
8006#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
8007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
8008msgid "To Amount"
8009msgstr "Till-belopp"
8010
8011#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
8012msgid ""
8013"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
8014"this year"
8015msgstr ""
8016"Inmatat datum är utanför intervallet 01/01/1400 - 21/12-9999, återställer "
8017"till nuvarande år"
8018
8019#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
8020msgid "Date out of range"
8021msgstr "Datum utanför intervall"
8022
8023#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
8024msgid "Remember and don't _ask me again."
8025msgstr "Kom ihåg och fråg_a mig inte igen."
8026
8027#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8028msgid "Don't _tell me again."
8029msgstr "_Tala inte om det för mig igen."
8030
8031#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8032msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8033msgstr "Kom ihåg och fråga mig inte igen för den här _sessionen."
8034
8035#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8036msgid "Don't tell me again this _session."
8037msgstr "Tala inte om det för mig igen för den här _sessionen."
8038
8039#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8040msgid "New..."
8041msgstr "Nytt..."
8042
8043#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8044#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8045#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8046#, c-format
8047msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8048msgstr "Ett fel inträffade när '%s' behandlades vid position %d"
8049
8050#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8051#, c-format
8052msgid "An error occurred while processing '%s'"
8053msgstr "Ett fel inträffade vid behandling av '%s'"
8054
8055#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8056msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8057msgstr "Kontot är redan vid auto-clearingssaldot."
8058
8059#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8060msgid "Too many uncleared splits"
8061msgstr "För många ej clearade delningar"
8062
8063#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8064msgid "The selected amount cannot be cleared."
8065msgstr "Valt belopp kan inte clearas."
8066
8067#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8068msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8069msgstr "Kan inte unikt cleara delningar. Hittade flera möjligheter."
8070
8071#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8072msgid "Save file automatically?"
8073msgstr "Spara fil automatiskt?"
8074
8075#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8076#, c-format
8077msgid ""
8078"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8079"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8080"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8081"\n"
8082"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8083">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8084"\n"
8085"Should your file be saved automatically?"
8086msgid_plural ""
8087"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8088"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8089"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8090"\n"
8091"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8092">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8093"\n"
8094"Should your file be saved automatically?"
8095msgstr[0] ""
8096"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. "
8097"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som "
8098"om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
8099"\n"
8100"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-"
8101">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
8102"\n"
8103"Ska din fil sparas automatiskt?"
8104msgstr[1] ""
8105"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. "
8106"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, "
8107"precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
8108"\n"
8109"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-"
8110">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
8111"\n"
8112"Ska din fil sparas automatiskt?"
8113
8114#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8115msgid "_Yes, this time"
8116msgstr "_Ja, denna gång"
8117
8118#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8119msgid "Yes, _always"
8120msgstr "Ja, _alltid"
8121
8122#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8123msgid "No, n_ever"
8124msgstr "_Nej, aldrig"
8125
8126#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8127msgid "_No, not this time"
8128msgstr "Nej, _inte denna gång"
8129
8130#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8131#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8132#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8133#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8134msgid "Today"
8135msgstr "Idag"
8136
8137#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8138msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8139msgstr ""
8140"Använd Skift tillsammans med Retur eller Retur på det numeriska "
8141"tangentbordet för att avsluta redigering"
8142
8143#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8144#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8145msgid "Weeks"
8146msgstr "Veckor"
8147
8148#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8150#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8151#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8152msgid "Months"
8153msgstr "Månader"
8154
8155#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8158#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8159msgid "Years"
8160msgstr "År"
8161
8162#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8163msgid "Ago"
8164msgstr "Sedan"
8165
8166#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8167msgid "From Now"
8168msgstr "Från nu"
8169
8170#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8171msgid "Calendar"
8172msgstr "Kalender"
8173
8174#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8175msgid "12 months"
8176msgstr "12 månader"
8177
8178#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8179msgid "6 months"
8180msgstr "6 månader"
8181
8182#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8183msgid "4 months"
8184msgstr "4 månader"
8185
8186#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8187msgid "3 months"
8188msgstr "3 månader"
8189
8190#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8191msgid "2 months"
8192msgstr "2 månader"
8193
8194#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8195msgid "1 month"
8196msgstr "1 månad"
8197
8198#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8199msgid "View"
8200msgstr "Visa"
8201
8202#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8203#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8204msgid "Date: "
8205msgstr "Datum: "
8206
8207#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8208#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8214msgid "Frequency"
8215msgstr "Frekvens"
8216
8217#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8218msgid "(unnamed)"
8219msgstr "(namnlös)"
8220
8221#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8222#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8223#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8224msgid "_Import"
8225msgstr "_Importera"
8226
8227#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8229#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8230msgid "Import"
8231msgstr "Importera"
8232
8233#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8234#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8235msgid "Save"
8236msgstr "Spara"
8237
8238#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8239msgid "_Export"
8240msgstr "E_xportera"
8241
8242#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8243msgid "All files"
8244msgstr "Alla filer"
8245
8246#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8247msgid "(null)"
8248msgstr "(null)"
8249
8250#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8251#, c-format
8252msgid "No suitable backend was found for %s."
8253msgstr "Ingen lämplig bakände hittades för %s."
8254
8255#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8256#, c-format
8257msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8258msgstr "URL:en %s stöds inte av denna version av GnuCash."
8259
8260#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8261#, c-format
8262msgid "Can't parse the URL %s."
8263msgstr "Kan inte tolka URL:en %s."
8264
8265#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8266#, c-format
8267msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8268msgstr ""
8269"Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är "
8270"felaktigt."
8271
8272#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8273#, c-format
8274msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8275msgstr ""
8276"Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data."
8277
8278#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8279msgid ""
8280"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8281"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8282msgstr ""
8283"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste "
8284"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data."
8285
8286#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8287#, c-format
8288msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8289msgstr "Databasen %s verkar inte finnas. Vill du skapa den?"
8290
8291#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8292#, c-format
8293msgid ""
8294"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8295"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8296"proceed with opening the database?"
8297msgstr ""
8298"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
8299"användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna "
8300"databasen?"
8301
8302#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8303#, c-format
8304msgid ""
8305"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8306"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8307"to proceed with importing the database?"
8308msgstr ""
8309"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
8310"användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande "
8311"importera databasen?"
8312
8313#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8314#, c-format
8315msgid ""
8316"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8317"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8318"proceed with saving the database?"
8319msgstr ""
8320"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
8321"användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara "
8322"databasen?"
8323
8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8325#, c-format
8326msgid ""
8327"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8328"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8329"to proceed with exporting the database?"
8330msgstr ""
8331"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan "
8332"användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande "
8333"exportera databasen?"
8334
8335#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8336#, c-format
8337msgid ""
8338"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8339"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8340"virus software is preventing this action."
8341msgstr ""
8342"GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett "
8343"skrivskyddat filsystem, du kanske inte har skrivrättigheter till den "
8344"katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt anti-virusprogram."
8345
8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8347#, c-format
8348msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8349msgstr ""
8350"Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data."
8351
8352#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8353#, c-format
8354msgid ""
8355"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8356msgstr "Servern för URL:en %s fick ett fel eller påträffade felaktig data."
8357
8358#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8359#, c-format
8360msgid "You do not have permission to access %s."
8361msgstr "Du har inte rättighet att komma åt %s."
8362
8363#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8364#, c-format
8365msgid "An error occurred while processing %s."
8366msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av %s."
8367
8368#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8369msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8370msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av filen. Vill du fortsätta?"
8371
8372#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8373#, c-format
8374msgid "There was an error parsing the file %s."
8375msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle tolkas: %s."
8376
8377#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8378#, c-format
8379msgid "The file %s is empty."
8380msgstr "Filen %s är tom."
8381
8382#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8383#, c-format
8384msgid ""
8385"The file/URI %s could not be found.\n"
8386"\n"
8387"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8388msgstr ""
8389"Filen/URI %s kunde inte hittas.\n"
8390"\n"
8391"Filen finns i historiklistan, vill du ta bort den?"
8392
8393#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8394#, c-format
8395msgid "The file/URI %s could not be found."
8396msgstr "Filen/URI %s kunde inte hittas."
8397
8398#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8399msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8400msgstr "Denna fil kommer från en äldre version av GnuCash. Vill du fortsätta?"
8401
8402#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8403#, c-format
8404msgid "The file type of file %s is unknown."
8405msgstr "Filen %s är av okänd typ."
8406
8407#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8408#, c-format
8409msgid "Could not make a backup of the file %s"
8410msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia av filen %s"
8411
8412#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8413#, c-format
8414msgid ""
8415"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8416"file and that there is sufficient space to create it."
8417msgstr ""
8418"Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att "
8419"skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa "
8420"filen."
8421
8422#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8423#, c-format
8424msgid "No read permission to read from file %s."
8425msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s."
8426
8427#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8428#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8430#, c-format
8431msgid ""
8432"You attempted to save in\n"
8433"%s\n"
8434"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8435"for internal use.\n"
8436"\n"
8437"Please try again in a different directory."
8438msgstr ""
8439"Du försökte att spara i\n"
8440"%s\n"
8441"eller i en underliggande katalog. Detta tillåts inte eftersom %s reserverar "
8442"den katalogen för internt bruk.\n"
8443"\n"
8444"Försök igen i en annan katalog."
8445
8446#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8447msgid ""
8448"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8449"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8450msgstr ""
8451"Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Välj OK för att "
8452"uppgradera den till nuvarande version, Avbryt för att märka den som "
8453"skrivskyddad."
8454
8455#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8456msgid ""
8457"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8458"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8459">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8460msgstr ""
8461"Denna databas är från en nyare version av GnuCash. Den här version kan läsa "
8462"databasen, men kan inte säkert spara till den. Den kommer att märkas som "
8463"skrivskyddad tills du utför Arkiv->Spara som, men data kan förloras vid "
8464"skrivning till den gamla versionen."
8465
8466#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8467msgid ""
8468"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8469"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8470"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8471msgstr ""
8472"SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte "
8473"utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera "
8474"dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan "
8475"städas bort."
8476
8477#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8478msgid ""
8479"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8480"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8481"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8482"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8483"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8484msgstr ""
8485"Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett "
8486"korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-"
8487"databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-"
8488"databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av "
8489"\"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare "
8490"information."
8491
8492#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8493msgid ""
8494"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8495"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8496"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8497"id=645216 for more information."
8498msgstr ""
8499"GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i "
8500"biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade "
8501"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug."
8502"cgi?id=645216 för vidare information."
8503
8504#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8505msgid ""
8506"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8507"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8508"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8509"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8510msgstr ""
8511"Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas "
8512"när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade "
8513"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid "
8514"tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att "
8515"spara."
8516
8517#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8518#, c-format
8519msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8520msgstr "Ett okänt in-/utmatningsfel (%d) inträffade."
8521
8522#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8523msgid "Save changes to the file?"
8524msgstr "Spara ändringar till filen?"
8525
8526#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8527#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8528#, c-format
8529msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8530msgid_plural ""
8531"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8532msgstr[0] ""
8533"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten "
8534"att gå förlorade."
8535msgstr[1] ""
8536"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste "
8537"minuterna att gå förlorade."
8538
8539#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8540msgid "Continue _Without Saving"
8541msgstr "Fortsätt _utan att spara"
8542
8543#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8544#, c-format
8545msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8546msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s."
8547
8548#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8549msgid ""
8550"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8551"open the database. What would you like to do?"
8552msgstr ""
8553"Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte "
8554"öppna databasen. Vad vill du göra?"
8555
8556#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8557msgid ""
8558"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8559"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8560"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8561"you like to do?"
8562msgstr ""
8563"Den databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, du har kanske "
8564"inte skrivrättigheter till katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt "
8565"antivirusprogram. Om du fortsätter kan du kanske inte spara ändringar. Vad "
8566"vill du göra?"
8567
8568#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8570msgid "Open _Read-Only"
8571msgstr "Öppna _skrivskyddad"
8572
8573#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8574msgid "Create _New File"
8575msgstr "Skapa _ny fil"
8576
8577#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8578msgid "Open _Anyway"
8579msgstr "_Öppna ändå"
8580
8581#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8582msgid "Open _Folder"
8583msgstr "Öppna _mapp"
8584
8585#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8586msgid "_Quit"
8587msgstr "_Avsluta"
8588
8589#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8590msgid "Loading user data..."
8591msgstr "Läser in användardata..."
8592
8593#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8594msgid "Re-saving user data..."
8595msgstr "Sparar om användardata..."
8596
8597#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8598msgid "Exporting file..."
8599msgstr "Exporterar fil..."
8600
8601#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8602#, c-format
8603msgid ""
8604"There was an error saving the file.\n"
8605"\n"
8606"%s"
8607msgstr ""
8608"Ett fel inträffade vid sparandet av filen.\n"
8609"\n"
8610"%s"
8611
8612#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8613msgid ""
8614"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8615"place?"
8616msgstr ""
8617"Databasen öppnades som skrivskyddad. Vill du spara den till en annan plats?"
8618
8619#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8620#, c-format
8621msgid ""
8622"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8623"proceed?"
8624msgstr ""
8625"Att gå tillbaka kommer att slänga alla osparade ändringar till %s. Är du "
8626"säker på att du vill fortsätta?"
8627
8628#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8629#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8630msgid "<unknown>"
8631msgstr "<okänt>"
8632
8633#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8634msgid "View..."
8635msgstr "Visa..."
8636
8637#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8638msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8639msgstr "GnuCash kunde inte hitta filerna för hjälpdokumentationen."
8640
8641#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8642msgid ""
8643"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8644"installed."
8645msgstr ""
8646"Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt "
8647"installerat."
8648
8649#. Translators: URI of missing help files
8650#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8651msgid "Expected location"
8652msgstr "Förväntad plats"
8653
8654#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8655#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8656msgid "GnuCash could not find the linked document."
8657msgstr "GnuCash kunde inte hitta det länkade dokumentet."
8658
8659#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8660msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8661msgstr "GnuCash kunde inte öppna det länkade dokumentet:"
8662
8663#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8664#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8665#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8666#, c-format
8667msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8668msgstr "Ange användarnamn och lösenord för att ansluta till: %s"
8669
8670#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8671#, c-format
8672msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8673msgstr "Ändringar kommer att sparas automatiskt om %u sekunder"
8674
8675#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8676msgid "_File"
8677msgstr "_Arkiv"
8678
8679#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8680msgid "Tra_nsaction"
8681msgstr "Tra_nsaktion"
8682
8683#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8684msgid "_Reports"
8685msgstr "Ra_pporter"
8686
8687#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8688msgid "_Tools"
8689msgstr "_Verktyg"
8690
8691#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8692msgid "E_xtensions"
8693msgstr "_Utökningar"
8694
8695#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8696msgid "_Windows"
8697msgstr "_Fönster"
8698
8699#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8700msgid "_Print..."
8701msgstr "_Skriv ut..."
8702
8703#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8704msgid "Print the currently active page"
8705msgstr "Skriv ut den aktiva sidan"
8706
8707#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8708msgid "Pa_ge Setup..."
8709msgstr "Sidinställnin_g..."
8710
8711#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8712msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8713msgstr "Ange sidstorlek och orientering för utskrift"
8714
8715#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8716msgid "Proper_ties"
8717msgstr "_Egenskaper"
8718
8719#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8720msgid "Edit the properties of the current file"
8721msgstr "Redigera egenskaperna för denna fil"
8722
8723#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8724msgid "Close the currently active page"
8725msgstr "Stäng den nuvarande fliken"
8726
8727#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8728msgid "Quit this application"
8729msgstr "Avsluta programmet"
8730
8731#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8732msgid "Pr_eferences"
8733msgstr "_Inställningar"
8734
8735#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8736msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8737msgstr "Redigera GnuCashs allmänna inställningar"
8738
8739#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8740msgid "Select sorting criteria for this page view"
8741msgstr "Välj sorteringskriterier för denna sida"
8742
8743#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8744msgid "Select the account types that should be displayed."
8745msgstr "Välj de kontotyper som ska visas."
8746
8747#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8748msgid "Reset _Warnings..."
8749msgstr "Återställ _varningar..."
8750
8751#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8752msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8753msgstr ""
8754"Återställ tillstånd för alla varningsmeddelanden så att de kommer att visas "
8755"igen."
8756
8757#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8758msgid "Re_name Page"
8759msgstr "Döp o_m sida"
8760
8761#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8762msgid "Rename this page."
8763msgstr "Döp om den här sidan"
8764
8765#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8766msgid "_New Window"
8767msgstr "_Nytt fönster"
8768
8769#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8770msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8771msgstr "Öppna ett nytt toppnivåfönster."
8772
8773#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
8774msgid "New Window with _Page"
8775msgstr "Nytt fönster med _sidan"
8776
8777#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
8778msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
8779msgstr "Flytta den aktuella sidan till ett nytt fönster."
8780
8781#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
8782msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
8783msgstr "_Guidad visning och koncept"
8784
8785#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
8786msgid "Open the GnuCash Tutorial"
8787msgstr "Öppna GnuCash:s guidade visning"
8788
8789#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
8790msgid "_Contents"
8791msgstr "_Innehåll"
8792
8793#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
8794msgid "Open the GnuCash Help"
8795msgstr "Öppna GnuCash manual"
8796
8797#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
8798msgid "_About"
8799msgstr "_Om"
8800
8801#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
8802msgid "About GnuCash"
8803msgstr "Om GnuCash"
8804
8805#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
8806msgid "_Toolbar"
8807msgstr "_Verktygsfält"
8808
8809#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
8810msgid "Show/hide the toolbar on this window"
8811msgstr "Visa/göm verktygsraden i det här fönstret"
8812
8813#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
8814msgid "Su_mmary Bar"
8815msgstr "_Sammanfattningsrad"
8816
8817#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
8818msgid "Show/hide the summary bar on this window"
8819msgstr "Visa/göm sammanfattningsraden i detta fönster"
8820
8821#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
8822msgid "Stat_us Bar"
8823msgstr "S_tatusrad"
8824
8825#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
8826msgid "Show/hide the status bar on this window"
8827msgstr "Visa/göm statusraden i det här fönstret"
8828
8829#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
8830msgid "Window _1"
8831msgstr "Fönster _1"
8832
8833#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
8834msgid "Window _2"
8835msgstr "Fönster _2"
8836
8837#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
8838msgid "Window _3"
8839msgstr "Fönster _3"
8840
8841#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
8842msgid "Window _4"
8843msgstr "Fönster _4"
8844
8845#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
8846msgid "Window _5"
8847msgstr "Fönster _5"
8848
8849#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
8850msgid "Window _6"
8851msgstr "Fönster _6"
8852
8853#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
8854msgid "Window _7"
8855msgstr "Fönster _7"
8856
8857#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
8858msgid "Window _8"
8859msgstr "Fönster _8"
8860
8861#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
8862msgid "Window _9"
8863msgstr "Fönster _9"
8864
8865#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
8866msgid "Window _0"
8867msgstr "Fönster _0"
8868
8869#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
8870#, c-format
8871msgid "Save changes to file %s before closing?"
8872msgstr "Spara ändringar till filen %s innan den stängs?"
8873
8874#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
8875#, c-format
8876msgid ""
8877"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
8878"discarded."
8879msgstr ""
8880"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna "
8881"och %d minuterna att gå förlorade."
8882
8883#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
8884#, c-format
8885msgid ""
8886"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
8887"discarded."
8888msgstr ""
8889"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna "
8890"och %d timmarna att gå förlorade."
8891
8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
8893msgid "Close _Without Saving"
8894msgstr "Stäng _utan att spara"
8895
8896#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
8897msgid "This window is closing and will not be restored."
8898msgstr "Detta fönster stängs och kommer inte att återställas."
8899
8900#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
8901msgid "Close Window?"
8902msgstr "Stäng fönster?"
8903
8904#. Translators: This string is shown in the window title if this
8905#. document is, well, read-only.
8906#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
8907msgid "(read-only)"
8908msgstr "(skrivskyddad)"
8909
8910#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
8911msgid "Unsaved Book"
8912msgstr "Ej sparad bok"
8913
8914#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
8915msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
8916msgstr "Senast ändrad på %a, %b %d, %Y %I:%M %p"
8917
8918#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
8919#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
8920#, c-format
8921msgid "File %s opened. %s"
8922msgstr "Filen %s öppnades. %s"
8923
8924#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
8925msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
8926msgid "a"
8927msgstr "k"
8928
8929#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
8930msgid "Unable to save to database."
8931msgstr "Kunde inte spara till databas."
8932
8933#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
8934msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
8935msgstr "Kunde inte spara till databas: Boken är märkt som skrivskyddad."
8936
8937#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
8938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
8939msgid "Book Options"
8940msgstr "Bokinställningar"
8941
8942#. Translators: %s will be replaced with the current year
8943#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
8944#, c-format
8945msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
8946msgstr "Copyright © 1997-%s GnuCash:s gemenskap."
8947
8948#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
8949#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
8950msgid "Version"
8951msgstr "Version"
8952
8953#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
8954#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
8955msgid "Build ID"
8956msgstr "Bygges-ID"
8957
8958#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
8959msgid "Accounting for personal and small business finance."
8960msgstr "Bokföring för privat bruk och småföretag."
8961
8962#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
8963#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
8964#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
8965#. contributors.
8966#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
8967msgid "translator-credits"
8968msgstr ""
8969"Översättning av\n"
8970"Dennis Björklund <dennisb@cs.chalmers.se>, 2000.\n"
8971"Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.\n"
8972"Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.\n"
8973"Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>, 2004, 2006.\n"
8974"Erik Johansson <erik@ejohansson.se>, 2014, 2016.\n"
8975"Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021."
8976
8977#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
8978msgid "Visit the GnuCash website."
8979msgstr "Besök GnuCash:s webbplats."
8980
8981#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
8982#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
8983msgid "Start of this month"
8984msgstr "Början på denna månad"
8985
8986#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
8987#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
8988msgid "Start of previous month"
8989msgstr "Början på föregående månad"
8990
8991#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
8992msgid "Start of this quarter"
8993msgstr "Början på detta kvartal"
8994
8995#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
8996#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
8997msgid "Start of previous quarter"
8998msgstr "Början på föregående kvartal"
8999
9000#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
9001#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
9002msgid "Start of this year"
9003msgstr "Början på detta år"
9004
9005#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
9006#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
9007msgid "Start of previous year"
9008msgstr "Början på föregående år"
9009
9010#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
9011msgid "Start of this accounting period"
9012msgstr "Början på denna räkenskapsperioden"
9013
9014#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
9015msgid "Start of previous accounting period"
9016msgstr "Början på föregående räkenskapsperioden"
9017
9018#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
9019#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
9020msgid "End of this month"
9021msgstr "Slutet på denna månad"
9022
9023#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
9024#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
9025msgid "End of previous month"
9026msgstr "Slutet på föregående månad"
9027
9028#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
9029msgid "End of this quarter"
9030msgstr "Slutet på detta kvartal"
9031
9032#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
9033#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
9034msgid "End of previous quarter"
9035msgstr "Slutet på föregående kvartal"
9036
9037#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
9038#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
9039msgid "End of this year"
9040msgstr "Slutet på detta år"
9041
9042#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
9043#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
9044msgid "End of previous year"
9045msgstr "Slutet på föregående år"
9046
9047#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
9048msgid "End of this accounting period"
9049msgstr "Slutet på denna räkenskapsperioden"
9050
9051#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
9052msgid "End of previous accounting period"
9053msgstr "Slutet på föregående räkenskapsperioden"
9054
9055#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
9056msgid "Loading..."
9057msgstr "Läser..."
9058
9059#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
9060msgid "never"
9061msgstr "aldrig"
9062
9063#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
9064msgid ""
9065"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
9066"Only."
9067msgstr ""
9068"Du kan inte ändra transaktionen, boken eller registret är skrivskyddad/"
9069"skrivskyddat."
9070
9071#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
9072msgid "Save Transaction before proceeding?"
9073msgstr "Spara transaktion innan du fortsätter?"
9074
9075#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
9076msgid ""
9077"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
9078"changes before proceeding, or cancel?"
9079msgstr ""
9080"Nuvarande transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan du "
9081"fortsätter, eller avbryta?"
9082
9083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
9084#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
9085#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
9086#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
9087msgid "_Record"
9088msgstr "Bokfö_r"
9089
9090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
9091msgid "This transaction is being edited in a different register."
9092msgstr "Transaktionen redigeras i ett annat register."
9093
9094#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
9095#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
9096msgid "Rebalance Transaction"
9097msgstr "Ombalansera transaktion"
9098
9099#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
9100#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
9101msgid "The current transaction is not balanced."
9102msgstr "Aktuell transaktion är inte balanserad."
9103
9104#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
9105#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9106msgid "Balance it _manually"
9107msgstr "Balansera _manuellt"
9108
9109#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9110#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9111msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9112msgstr "Låt GnuCash _lägga till en justerande del"
9113
9114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9115#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9116msgid "Adjust current account _split total"
9117msgstr "Justera nuvarande _kontodelningssaldo"
9118
9119#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9120#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9121msgid "Adjust _other account split total"
9122msgstr "Justera andra k_ontots delningssaldo"
9123
9124#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9125#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9126msgid "_Rebalance"
9127msgstr "_Balansera om"
9128
9129#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9130#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9131#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9133msgid "This register does not support editing exchange rates."
9134msgstr "Detta register stödjer inte att redigera växlingskurser."
9135
9136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9137#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9138#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9139msgid ""
9140"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9141msgstr ""
9142"Du behöver expandera transaktionen för att kunna ändra dess växlingskurser."
9143
9144#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9145#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9146#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9147msgid "The two currencies involved equal each other."
9148msgstr "De två berörda valutorna har samma värde."
9149
9150#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9151#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9152msgid "New Split Information"
9153msgstr "Ny delningsinformation"
9154
9155#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9156msgid ""
9157"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9158"duplicate it from this register window."
9159msgstr ""
9160"Detta är delningen som förankrar denna transaktion till registret. Du kan "
9161"inte duplicera den från detta registerfönster."
9162
9163#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9165#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9166#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9167msgid "Cannot store a transaction at this date"
9168msgstr "Kan inte lagra transaktion på detta datum"
9169
9170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9171#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9172msgid ""
9173"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9174"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9175">Properties->Accounts."
9176msgstr ""
9177"Angivet datum för den duplicerade transaktionen är äldre än den "
9178"\"skrivskyddströskel\" som satts för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv-"
9179">Egenskaper->Konton."
9180
9181#. Translators: This message will be presented when a user
9182#. attempts to record a transaction without splits
9183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9184msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9185msgstr "För lite information för blank transaktion?"
9186
9187#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9188msgid ""
9189"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9190"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9191msgstr ""
9192"Den blanka transaktionen har inte tillräckligt mycket information för att "
9193"kunna sparas. Vill du gå tillbaka till transaktionen som ska uppdateras, "
9194"eller avbryta sparåtgärden?"
9195
9196#. Translators: Return to the transaction to update
9197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9198msgid "_Return"
9199msgstr "_Gå tillbaka"
9200
9201#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9202#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9203msgid "Mark split as unreconciled?"
9204msgstr "Märk delning som ej avstämd?"
9205
9206#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9207#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9208msgid ""
9209"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9210"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9211msgstr ""
9212"Vill du verkligen markera denna avstämda delning som ej avstämd? Om du gör "
9213"detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
9214
9215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9216#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9217msgid "_Unreconcile"
9218msgstr "_Ej avstämd"
9219
9220#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9221#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9222msgid "Change reconciled split?"
9223msgstr "Ändra avstämd delning?"
9224
9225#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9226msgid ""
9227"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9228"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9229msgstr ""
9230"Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan "
9231"framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
9232
9233#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9234msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9235msgstr "Ändra delning länkad till en avstämd delning?"
9236
9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9238msgid ""
9239"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9240"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9241msgstr ""
9242"Du är på väg att ändra en delning som har länkats till en avstämd delning. "
9243"Att göra det kan ge problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med "
9244"ändringen?"
9245
9246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9247#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9248msgid "Chan_ge Split"
9249msgstr "Ändra delnin_g"
9250
9251#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9252#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9253#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9254#, c-format
9255msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9256msgstr "Kontot %s finns inte. Vill du skapa det?"
9257
9258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9259#, fuzzy
9260msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9261msgstr "Du kan inte klistra in från den allmänna journalen till ett register."
9262
9263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9264msgid "New top level account"
9265msgstr "Nytt huvudkonto"
9266
9267#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9268#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9269msgctxt "Action Column"
9270msgid "Deposit"
9271msgstr "Insättning"
9272
9273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9274#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9275msgid "Withdraw"
9276msgstr "Uttag"
9277
9278#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9279#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9280msgid "Check"
9281msgstr "Check"
9282
9283#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9285#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9286#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9287msgid "ATM Deposit"
9288msgstr "Bankomatinsättning"
9289
9290#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9291#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9292#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9293msgid "ATM Draw"
9294msgstr "Bankomatuttag"
9295
9296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9297#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9298msgid "Teller"
9299msgstr "Kassör"
9300
9301#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9302#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9303#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9304#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9305#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9306#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9307#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9308#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9309msgid "Charge"
9310msgstr "Avgift"
9311
9312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9313#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9314#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9315#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9316#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9317#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9318msgid "Receipt"
9319msgstr "Kvitto"
9320
9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9323#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9324#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9325#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9326#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9327#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9328#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9329#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9330#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9331#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9332#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9333#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9334#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9335msgid "Increase"
9336msgstr "Öka"
9337
9338#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9339#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9340#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9341#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9342#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9343#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9345#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9346#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9347#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9348#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9349#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9350#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9351#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9352msgid "Decrease"
9353msgstr "Minska"
9354
9355#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9356#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9357msgid "POS"
9358msgstr "POS"
9359
9360#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9361#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9366#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9367#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9368#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9369#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9370msgid "Phone"
9371msgstr "Telefon"
9372
9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9376#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9378msgid "Online"
9379msgstr "Uppkopplad"
9380
9381#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9382#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9383msgid "AutoDep"
9384msgstr "Stående överföring"
9385
9386#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9387#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9388msgid "Wire"
9389msgstr "Överför elektroniskt"
9390
9391#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9392#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9393msgid "Direct Debit"
9394msgstr "Autogiro"
9395
9396#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9397#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9399#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9400#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9402#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9403#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9405#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9406#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9407#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9408#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9409#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9410#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9411#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9413#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9414#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9415#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9416msgid "Buy"
9417msgstr "Köp"
9418
9419#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9420#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9421#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9422#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9424#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9425#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9426#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9428#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9429#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9430#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9431#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9433#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9434#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9436#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9437#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9438#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9439msgid "Sell"
9440msgstr "Sälj"
9441
9442#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9443#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9444#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9445#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9446#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9447#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9448msgid "Fee"
9449msgstr "Avgift"
9450
9451#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9452msgid "ATM Withdraw"
9453msgstr "Bankomatuttag"
9454
9455#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9456#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9457#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9458#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9459msgid "Rebate"
9460msgstr "Återbäring"
9461
9462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9463#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9464msgid "Paycheck"
9465msgstr "Lön"
9466
9467#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9468#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9469#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9470#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9471#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9472#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9473#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9474#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9475msgid "Equity"
9476msgstr "Eget kapital"
9477
9478#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9479#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9480#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9481#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9482#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9483#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9484#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9485#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9486#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9487#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9488#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9489#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9490#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9491#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9492#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9493#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9494#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9495#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9496#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9497#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9498msgid "Price"
9499msgstr "Pris"
9500
9501#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9502#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9503msgid "Dividend"
9504msgstr "Utdelning"
9505
9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9507#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9508msgid "LTCG"
9509msgstr "LTCG"
9510
9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9512#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9513msgid "STCG"
9514msgstr "STCG"
9515
9516#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9518msgid "Dist"
9519msgstr "Dist"
9520
9521#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9522#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9523#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9524#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9525msgid "-- Split Transaction --"
9526msgstr "-- Delad transaktion --"
9527
9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9529msgid "-- Stock Split --"
9530msgstr "-- Aktiesplit --"
9531
9532#. Translators: This is a date format, see i.e.
9533#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9535#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9536#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9537msgid "%A %d %B %Y"
9538msgstr "%A %d %B %Y"
9539
9540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9541msgid ""
9542"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9543"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9544">Properties->Accounts."
9545msgstr ""
9546"Angivet datum för den nya transaktionen är äldre än \"skrivskyddströskeln\" "
9547"som angivits för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
9548
9549#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9550msgid ""
9551"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9552"is a new transaction."
9553msgstr ""
9554"Växlingskurs upphör, använder befintlig kurs eller förvald kurs på 1 till 1 "
9555"om detta är en ny transaktion."
9556
9557#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9558#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9559msgid "Recalculate Transaction"
9560msgstr "Beräkna transaktion igen"
9561
9562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9563#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9564msgid ""
9565"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9566"you like to have recalculated?"
9567msgstr ""
9568"Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde "
9569"vill du ska beräknas om?"
9570
9571#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9573#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9574#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9575#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9576msgid "_Shares"
9577msgstr "_Andelar"
9578
9579#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9581#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9582#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9583#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9584#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9585msgid "Changed"
9586msgstr "Ändrad"
9587
9588#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9591#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9592#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9593msgid "_Value"
9594msgstr "_Värde"
9595
9596#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9597#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9598msgid "_Recalculate"
9599msgstr "_Beräkna om"
9600
9601#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9603#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9604#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9605#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9606#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9607#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9608#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9609#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9610#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9611#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9612msgid "Account Name"
9613msgstr "Kontonamn"
9614
9615#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9616#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9618msgid "Commodity"
9619msgstr "Vara"
9620
9621#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9622#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9623#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9624#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9625#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9626#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9627#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9628#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9629msgid "Account Code"
9630msgstr "Kontokod"
9631
9632#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9633msgid "Last Num"
9634msgstr "Sista nr"
9635
9636#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9637msgid "Present"
9638msgstr "Nutida"
9639
9640#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9641msgid "Present (Report)"
9642msgstr "Nutida (rapport)"
9643
9644#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9645msgid "Balance (Report)"
9646msgstr "Saldo (rapport)"
9647
9648#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9649msgid "Balance (Period)"
9650msgstr "Saldo (period)"
9651
9652#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9653msgid "Cleared (Report)"
9654msgstr "Godkända (rapport)"
9655
9656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9657msgid "Reconciled (Report)"
9658msgstr "Avstämda (rapport)"
9659
9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9661msgid "Last Reconcile Date"
9662msgstr "Senaste avstämningsdatum"
9663
9664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9665msgid "Future Minimum"
9666msgstr "Framtida minsta saldo"
9667
9668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9669msgid "Future Minimum (Report)"
9670msgstr "Framtida mista saldo (rapport)"
9671
9672#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9673msgid "Total (Report)"
9674msgstr "Saldo (rapport)"
9675
9676#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9677msgid "Total (Period)"
9678msgstr "Saldo (period)"
9679
9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9681msgctxt "Column header for 'Color'"
9682msgid "C"
9683msgstr "F"
9684
9685#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9686#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9688#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9689msgid "Account Color"
9690msgstr "Kontofärg"
9691
9692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9693#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9694msgid "Tax Info"
9695msgstr "Skatteinfo"
9696
9697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9698msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9699msgid "H"
9700msgstr "D"
9701
9702#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9703msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9704msgid "O"
9705msgstr "I"
9706
9707#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9708#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9709#, c-format
9710msgid "Present (%s)"
9711msgstr "Nuvarande (%s)"
9712
9713#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9714#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9715#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9716#, c-format
9717msgid "Balance (%s)"
9718msgstr "Saldo (%s)"
9719
9720#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9721#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9722#, c-format
9723msgid "Cleared (%s)"
9724msgstr "Godkänd (%s)"
9725
9726#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9728#, c-format
9729msgid "Reconciled (%s)"
9730msgstr "Avstämd (%s)"
9731
9732#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9733#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9734#, c-format
9735msgid "Future Minimum (%s)"
9736msgstr "Framtida minimum (%s)"
9737
9738#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9740#, c-format
9741msgid "Total (%s)"
9742msgstr "Saldo (%s)"
9743
9744#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9745#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9746msgid "Namespace"
9747msgstr "Namnrymd"
9748
9749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
9750msgid "Print Name"
9751msgstr "Utskriftsnamn"
9752
9753#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
9754msgid "Display symbol"
9755msgstr "Visa symbol"
9756
9757#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
9758msgid "Unique Name"
9759msgstr "Unikt namn"
9760
9761#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
9762#. National Securities Identifying Number.
9763#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
9764msgid "ISIN/CUSIP"
9765msgstr "LEI/NID"
9766
9767#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
9768msgid "Fraction"
9769msgstr "Bråkdel"
9770
9771#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
9772msgid "Get Quotes"
9773msgstr "Hämta kurser"
9774
9775#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
9776msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
9777msgid "Q"
9778msgstr "K"
9779
9780#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
9781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
9782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
9783msgid "Source"
9784msgstr "Källa"
9785
9786#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
9787msgid "Timezone"
9788msgstr "Tidszon"
9789
9790#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
9791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
9792msgid "Customer Number"
9793msgstr "Kundnummer:"
9794
9795#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
9796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
9797msgid "Vendor Number"
9798msgstr "Leverantörsnummer:"
9799
9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
9801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
9802msgid "Employee Number"
9803msgstr "Personalnummer"
9804
9805#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
9806#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
9807#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
9808msgid "Address Name"
9809msgstr "Adress namn"
9810
9811#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
9812#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
9813#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
9814#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
9815msgid "Address 1"
9816msgstr "Adress 1"
9817
9818#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
9819#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
9820#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
9821#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
9822msgid "Address 2"
9823msgstr "Adress 2"
9824
9825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
9826#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
9827#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
9828#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
9829msgid "Address 3"
9830msgstr "Adress 3"
9831
9832#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
9833#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
9834#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
9835#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
9836msgid "Address 4"
9837msgstr "Adress 4"
9838
9839#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
9840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
9841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
9842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
9843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
9844#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
9845#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
9846#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
9847msgid "Fax"
9848msgstr "Fax"
9849
9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
9851msgid "E-mail"
9852msgstr "E-post"
9853
9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
9855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
9856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
9857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
9858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
9859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
9860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
9861#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
9862#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
9863msgid "Active"
9864msgstr "Aktiv"
9865
9866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
9867msgctxt "Column letter for 'Active'"
9868msgid "A"
9869msgstr "A"
9870
9871#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
9872msgid "Security"
9873msgstr "Värdepapper"
9874
9875#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
9876msgid "Status Bar"
9877msgstr "Statusrad"
9878
9879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
9880#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
9881#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
9882msgid "Imbalance"
9883msgstr "Obalans"
9884
9885#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
9886#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
9887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
9888msgid " Scheduled "
9889msgstr " Schemalagd "
9890
9891#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
9892#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
9893msgid "Save the changed transaction?"
9894msgstr "Spara den ändrade transaktionen?"
9895
9896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
9897msgid ""
9898"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
9899"or discard the changes?"
9900msgstr ""
9901"Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna, eller kasta "
9902"dem?"
9903
9904#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
9905#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
9906msgid "_Discard Changes"
9907msgstr "_Kasta ändringar"
9908
9909#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
9910#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
9911msgid "_Record Changes"
9912msgstr "_Bokför ändringar"
9913
9914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
9915#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
9916msgid "Date Entered"
9917msgstr "Inmatningsdatum"
9918
9919#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
9920msgid "Date Reconciled"
9921msgstr "Avstämningsdatum"
9922
9923#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
9924msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
9925msgstr "Datum registrerad / Inmatad / Avstämd"
9926
9927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
9928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
9929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
9930#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
9931#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
9932#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
9933#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
9934msgid "Reference"
9935msgstr "Referens"
9936
9937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
9938msgid "Reference / Action"
9939msgstr "Referens / Åtgärd"
9940
9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
9942msgid "T-Number"
9943msgstr "T-nummer"
9944
9945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
9946msgid "Number / Action"
9947msgstr "Nummer / Åtgärd"
9948
9949#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
9950msgid "Customer / Memo"
9951msgstr "Kund / Minnesanteckning"
9952
9953#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
9954msgid "Vendor / Memo"
9955msgstr "Leverantör / Minnesanteckning"
9956
9957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
9958msgid "Description / Notes / Memo"
9959msgstr "Beskrivning / Anteckningar / Minnesanteckning"
9960
9961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
9962#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
9963#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
9964msgid "Void Reason"
9965msgstr "Annulleringsskäl"
9966
9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
9968msgid "Accounts / Void Reason"
9969msgstr "Konton / Annulleringsskäl"
9970
9971#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
9972msgid "R"
9973msgstr "A"
9974
9975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
9976msgid "Amount / Value"
9977msgstr "Belopp / Värde"
9978
9979#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
9980#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
9981#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
9982msgid "Withdrawal"
9983msgstr "Uttag"
9984
9985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
9986#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
9987msgid "Spend"
9988msgstr "Spendera"
9989
9990#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
9991#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
9992#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
9993#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
9994msgid "Funds Out"
9995msgstr "Tillgångar ut"
9996
9997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
9998#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
9999msgid "Credit Formula"
10000msgstr "Kreditformel"
10001
10002#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
10003#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
10004#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
10005msgid "Deposit"
10006msgstr "Insättning"
10007
10008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
10009#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
10010msgid "Receive"
10011msgstr "Ta emot"
10012
10013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
10014#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
10015#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
10016#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
10017#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
10018#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
10019#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
10020#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
10021msgid "Expense"
10022msgstr "Utgift"
10023
10024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
10025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
10026#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
10027#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
10028msgid "Funds In"
10029msgstr "Pengar in"
10030
10031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
10032#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
10033msgid "Debit Formula"
10034msgstr "Debetformel"
10035
10036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
10037msgid "Enter Due Date"
10038msgstr "Ange förfallodatum"
10039
10040#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
10041msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
10042msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
10043
10044#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
10045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
10046msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
10047msgstr "Mata in transaktionstyp eller välj en från listan"
10048
10049#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
10050msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
10051msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
10052
10053#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
10054#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
10055msgid "Enter the name of the Customer"
10056msgstr "Ange kundens namn"
10057
10058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
10059#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
10060#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
10061#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
10062msgid "Enter notes for the transaction"
10063msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
10064
10065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
10066#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
10067#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
10068#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
10069msgid "Enter a description of the split"
10070msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
10071
10072#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
10073#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
10074msgid "Enter the name of the Vendor"
10075msgstr "Ange leverantörens namn"
10076
10077#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
10078#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
10079msgid "Enter a description of the transaction"
10080msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
10081
10082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10084#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10085#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10086msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10087msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
10088
10089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10090#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10091msgid "Reason the transaction was voided"
10092msgstr "Anledningen till att transaktionen annullerades"
10093
10094#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10095msgid "Enter the reconcile type"
10096msgstr "Ange avstämningstyp"
10097
10098#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10099msgid "Enter the type of transaction"
10100msgstr "Ange transaktionens typ"
10101
10102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10103#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10104msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10105msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar"
10106
10107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10108#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10109#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10110msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10111msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar"
10112
10113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10114msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10115msgstr "* Indikerar transaktionens produkt."
10116
10117#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10118msgid "Enter the rate"
10119msgstr "Ange räntan"
10120
10121#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10122#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10123msgid "Enter the effective share price"
10124msgstr "Mata in det verksamma andelspriset"
10125
10126#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10127#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10128msgid "Enter credit formula for real transaction"
10129msgstr "Ange kreditformel för äkta transaktion"
10130
10131#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10133msgid "Enter debit formula for real transaction"
10134msgstr "Ange debetformel för äkta transaktion"
10135
10136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10138#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10139msgid "Enabled"
10140msgstr "Aktiverad"
10141
10142#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10143msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10144msgid "E"
10145msgstr "A"
10146
10147#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10148msgid "Last Occur"
10149msgstr "Inträffade sist"
10150
10151#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10152msgid "Next Occur"
10153msgstr "Inträffar nästa gång"
10154
10155#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10156#, c-format
10157msgid "%s, Total:"
10158msgstr "%s, summa:"
10159
10160#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10161#, c-format
10162msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10163msgstr "%s, summa penningfria produkter:"
10164
10165#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10166#, c-format
10167msgid "%s, Grand Total:"
10168msgstr "%s, slutsumma:"
10169
10170#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10171#, c-format
10172msgid "%s:"
10173msgstr "%s:"
10174
10175#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10176msgid "Net Assets:"
10177msgstr "Nettotillgångar:"
10178
10179#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10180msgid "Profits:"
10181msgstr "Förtjänst:"
10182
10183#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10184msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10185msgstr "Alternativ för hämtning av kurser"
10186
10187#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10188msgid ""
10189"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10190"supported.\n"
10191"\n"
10192"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10193"given GnuCash datafile.\n"
10194msgstr ""
10195"Utför priskursrelaterade kommandon. För närvarande stöds endast ett "
10196"kommando.\n"
10197"\n"
10198"  get: \tHämta aktuella kurser för alla utländska valutor och aktier i given "
10199"GnuCash-datafil.\n"
10200
10201#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10202msgid ""
10203"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10204"for"
10205msgstr ""
10206"Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas för"
10207
10208#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10209msgid "Report Generation Options"
10210msgstr "Alternativ för rapportgenerering"
10211
10212#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10213msgid ""
10214"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10215"\n"
10216"  list: \tLists available reports.\n"
10217"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10218"be specified to describe some saved options.\n"
10219"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10220msgstr ""
10221"Kör rapportrelaterade kommandon. Följande kommandon stöds.\n"
10222"\n"
10223"  list: \tListar tillgängliga rapporter.\n"
10224"  show: \tBeskriver alternativen som ändrats i den namngivna rapporten. En "
10225"datafil kan anges för att beskriva vissa sparade alternativ.\n"
10226"  run: \tUtför namngiven rapport i den givna GnuCash-datafilen.\n"
10227
10228#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10229msgid "Name of the report to run\n"
10230msgstr "Namn på rapporten att utföra\n"
10231
10232#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10233msgid "Specify export type\n"
10234msgstr "Ange exporttyp\n"
10235
10236#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10237msgid "Output file for report\n"
10238msgstr "Utdatafil för rapport\n"
10239
10240#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10241msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10242msgstr "Okänt kurskommando '{1}'"
10243
10244#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10245#: gnucash/gnucash.cpp:313
10246msgid "Missing data file parameter"
10247msgstr "Saknar datafilparameter"
10248
10249#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10250msgid "Missing --name parameter"
10251msgstr "Saknar --name-parameter"
10252
10253#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10254msgid "Unknown report command '{1}'"
10255msgstr "Okänt rapportkommando '{1}'"
10256
10257#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10258msgid "Missing command or option"
10259msgstr "Saknar kommando eller alternativ"
10260
10261#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10262msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10263msgstr "Inga kurser hämtades. Finance::Quote är inte korrekt installerat."
10264
10265#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10266msgid "This is a development version. It may or may not work."
10267msgstr "Detta är en utvecklingsversion. Den kanske inte fungerar."
10268
10269#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10270msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10271msgstr "Rapportera fel och andra problem till gnucash-devel@gnucash.org"
10272
10273#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10274#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10275msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10276msgstr "Du kan också slå upp och registrera felrapporter på {1}"
10277
10278#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10279#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10280msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10281msgstr "För att hitta den senaste stabila versionen, se {1}"
10282
10283#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10284#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10285msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10286msgstr ""
10287
10288#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10289msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10290msgstr ""
10291
10292#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10293msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10294msgstr "- GnuCash, bokföring för privat bruk och småföretag"
10295
10296#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10297msgid "{1} [options] [datafile]"
10298msgstr "{1} [alternativ] [datafil]"
10299
10300#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10301msgid "GnuCash {1}"
10302msgstr "GnuCash {1}"
10303
10304#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10305msgid "GnuCash {1} development version"
10306msgstr "GnuCash {1} utvecklingsversion"
10307
10308#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10309msgid "Common Options"
10310msgstr "Allmänna alternativ"
10311
10312#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10313msgid "Show this help message"
10314msgstr "Vissa detta hjälpmeddelande"
10315
10316#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10317msgid "Show GnuCash version"
10318msgstr "Visa GnuCash-version"
10319
10320#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10321msgid ""
10322"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10323"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10324msgstr ""
10325"Aktivera felsökningsläge: gå in djupt på detaljer i loggarna.\n"
10326"Detta motsvarar: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10327
10328#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10329msgid "Enable extra/development/debugging features."
10330msgstr "Aktivera extra-/utvecklings-/felsökningsfunktioner."
10331
10332#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10333msgid ""
10334"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10335"error}\"\n"
10336"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10337"This can be invoked multiple times."
10338msgstr ""
10339"Åsidosättningar för loggnivå, i formen \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10340"error}\"\n"
10341"Exempel: \"--log qof=debug\" eller \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10342"Detta kan anropas flera gånger."
10343
10344#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10345msgid ""
10346"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10347"\"stdout\"."
10348msgstr ""
10349"Fil att logga till; förval är \"/tmp/gnucash.trace\"; kan vara \"stderr\" "
10350"eller \"stdout\"."
10351
10352#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10353msgid "Hidden Options"
10354msgstr "Dolda alternativ"
10355
10356#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10357msgid "[datafile]"
10358msgstr "[datafil]"
10359
10360#: gnucash/gnucash.cpp:173
10361msgid "Checking Finance::Quote..."
10362msgstr "Kontrollerar Finance::Quote..."
10363
10364#: gnucash/gnucash.cpp:182
10365msgid "Loading data..."
10366msgstr "Läser in data..."
10367
10368#: gnucash/gnucash.cpp:278
10369msgid "Application Options"
10370msgstr "Programalternativ"
10371
10372#: gnucash/gnucash.cpp:281
10373msgid "Do not load the last file opened"
10374msgstr "Läs inte in senast öppnade filen"
10375
10376#: gnucash/gnucash.cpp:283
10377msgid "Show help for gtk options"
10378msgstr "Visa hjälp för gtk-alternativ"
10379
10380#: gnucash/gnucash.cpp:285
10381msgid "Deprecated Options"
10382msgstr "Föråldrade alternativ"
10383
10384#: gnucash/gnucash.cpp:288
10385msgid ""
10386"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10387"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10388"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10389msgstr ""
10390"Lägg till priskurser till given GnuCash-datafil.\n"
10391"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i "
10392"GnuCash 5.0.\n"
10393"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'."
10394
10395#: gnucash/gnucash.cpp:292
10396msgid ""
10397"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10398"retrieved.\n"
10399"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10400"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10401"instead."
10402msgstr ""
10403"Regeluttryck som bestämmer från vilken namnrymd produkter kommer att "
10404"hämtas.\n"
10405"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i "
10406"GnuCash 5.0.\n"
10407"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namnrymd> <datafil>'."
10408
10409#: gnucash/gnucash.cpp:309
10410msgid ""
10411"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10412"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10413"instead."
10414msgstr ""
10415"Alternativet '--add-price-quotes' till gnucash är föråldrat och kommer att "
10416"tas bort i GnuCash 5.0. Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'."
10417
10418#: gnucash/gnucash.cpp:345
10419msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10420msgstr ""
10421"Kör '{1} --help' för att se en fullständig lista över tillgängliga "
10422"kommandoradsalternativ."
10423
10424#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10425#: gnucash/gnucash.cpp:348
10426msgid ""
10427"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10428"quotes was not set.\n"
10429"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10430msgstr ""
10431"Fel: kunde inte initiera grafiskt användargränssnitt och alternativ add-"
10432"price-quotes angavs inte.\n"
10433"       Behöver du kanske ställa in miljövariabeln $DISPLAY?"
10434
10435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10453#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10458#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10462#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10463#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10468#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10469#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10470#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10472#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10473#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10474#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10475#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10476msgid "Last window position and size"
10477msgstr "Senaste fönsterposition och -storlek"
10478
10479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10481#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10482#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10486#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10488#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10492#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10493#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10495#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10496#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10508#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10509#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10517#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10518#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10519#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10520msgid ""
10521"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10522"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10523"the window followed by the width and height of the window."
10524msgstr ""
10525"Inställningen beskriver storleken och positionen för fönstret när det senast "
10526"stängdes. Numren är X- och Y-koordinater för fönstrets övre vänstra hörn, "
10527"följt av fönstrets bredd och höjd."
10528
10529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10536msgid "Search only in active items"
10537msgstr "Sök endast i aktiv data"
10538
10539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10542#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10545msgid ""
10546"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10547"Otherwise all items in the current class will be searched."
10548msgstr ""
10549"Om det är aktivt kommer endast 'aktiva' objekt i nuvarande klass att sökas "
10550"igenom.\n"
10551"Annars kommer alla objekt i nuvarande klass att sökas igenom."
10552
10553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10555msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10556msgstr "Är skatten redan medräknad i denna typ av affärsposter?"
10557
10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10560msgid ""
10561"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10562"This setting is inherited by new customers and vendors."
10563msgstr ""
10564"Om det är aktivt kommer skatt inkluderas som standard i poster av denna typ. "
10565"Inställningen ärvs av nya kunder och leverantörer."
10566
10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10569msgid "Auto pay when posting."
10570msgstr "Autobetala vid registrering."
10571
10572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10573#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10574msgid ""
10575"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10576"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10577"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10578"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10579"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10580msgstr ""
10581"Försök automatiskt att betala kunddokument med utestående "
10582"förskottsbetalningar och konteringsdokument vid registrering. "
10583"Förskottsbetalningarna och dokumenten måste förstås gälla samma kund. "
10584"Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Som exempel betraktas "
10585"fakturor, kundkreditnoteringar och negativa fakturor som konteringsdokument."
10586
10587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10588msgid "Show invoices due reminder at startup"
10589msgstr "Visa påminnelse om förfallande fakturor vid uppstart"
10590
10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10592msgid ""
10593"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10594"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10595"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10596"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10597msgstr ""
10598"Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera om det finns fakturor vilkas "
10599"förfallodatum närmar sig vid uppstart. I så fall visas en dialogruta för att "
10600"påminna användaren. Definitionen av när påminnelsen visas styrs av "
10601"inställningar \"Dagar innan\". Annars letar GnuCash inte efter förfallande "
10602"fakturor."
10603
10604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10605msgid "Show invoices due within this many days"
10606msgstr "Visa fakturor som förfaller inom så här många dagar"
10607
10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10609msgid ""
10610"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10611"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10612"active."
10613msgstr ""
10614"Detta fält styr antalet dagar i förväg som GnuCash kommer att kontrollera om "
10615"det finns förfallande fakturor. Värdet används bara om inställningen "
10616"\"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv."
10617
10618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10619msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10620msgstr "Aktivera ytterligare verktygsfältsknappar för företagsverksamhet"
10621
10622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10623#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10624msgid ""
10625"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10626"well. Otherwise they are not shown."
10627msgstr ""
10628"Om det är aktivt kommer ytterligare knappar för vanliga "
10629"företagsverksamhetsfunktioner att visas i verktygsfältet. Annars visas de "
10630"inte."
10631
10632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10633#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10634msgid "The invoice report to be used for printing."
10635msgstr "Fakturarapporten som ska användas vid utskrift."
10636
10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10638msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10639msgstr "Namn på rapporten som ska användas vid utskrift av fakturor."
10640
10641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10642msgid "Open new invoice in new window"
10643msgstr "Öppna ny faktura i nytt fönster"
10644
10645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10646msgid ""
10647"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10648"invoice will be opened as a tab in the main window."
10649msgstr ""
10650"Om det är aktivt kommer varje ny faktura att öppnas i ett nytt fönster. "
10651"Annars kommer nya fakturor att öppnas som en flik i huvudfönstret."
10652
10653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10654msgid "Accumulate multiple splits into one"
10655msgstr "Ackumulera flera delningar till en"
10656
10657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10658msgid ""
10659"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10660"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10661"overridden per invoice in the Posting dialog."
10662msgstr ""
10663"Om fältet är aktivt kommer flera poster i en faktura med överföringar till "
10664"samma konto att ackumuleras till en enda delning. Fältet kan åsidosättas per "
10665"faktura i registreringsdialogen."
10666
10667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10668#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10669msgid ""
10670"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10671"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10672"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10673"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10674"bills are considered counter documents."
10675msgstr ""
10676"Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsdokument med "
10677"utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument. Förskottsbetalningar "
10678"och dokument måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsdokument är "
10679"dokument med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers "
10680"kreditnoteringar och negativa räkningar betraktas som konteringsdokument."
10681
10682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10683msgid "Show bills due reminder at startup"
10684msgstr "Visa påminnelse om förfallande räkningar vid uppstart"
10685
10686#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10687msgid ""
10688"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10689"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10690"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10691"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10692msgstr ""
10693"Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera vid uppstart om det finns "
10694"räkningar som närmar sig förfallodatum. Hittas sådana räkningar kommer "
10695"programmet att visa användaren en påminnelsedialogruta. Definitionen av när "
10696"förfallodatum \"närmar sig\" styrs av inställningen \"Dagar innan\". Annars "
10697"kontrollerar inte GnuCash om det finns förfallande räkningar."
10698
10699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10700msgid "Show bills due within this many days"
10701msgstr "Visa räkningar som förfaller om så här många dagar"
10702
10703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10704msgid ""
10705"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10706"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10707"active."
10708msgstr ""
10709"Fältet definierar antal dagar innan som GnuCash kommer att kontrollera om "
10710"det finns förfallande räkningar. Dessa värde används endast om inställningen "
10711"\"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv."
10712
10713#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10714msgid "GUID of predefined check format to use"
10715msgstr "GUID av fördefinierat checkformat att använda"
10716
10717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10718msgid ""
10719"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10720"guid of a known check format."
10721msgstr ""
10722"Det här värdet specificerar det fördefinierade checkformatet som ska "
10723"användas. Numret är guid:t av ett känt checkformat."
10724
10725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10726msgid "Which check position to print"
10727msgstr "Vilken checkposition som ska skrivas ut"
10728
10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10730msgid ""
10731"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10732"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10733"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10734msgstr ""
10735"På förutskrivna checkar som innehåller många checkar på varje sida "
10736"specificerar inställningen vilken checkposition som ska skrivas ut. Möjliga "
10737"värden är 0, 1 och 2, motsvarande översta, mellan, och nedersta checkar på "
10738"sidan."
10739
10740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10742msgid "Number of checks to print on the first page."
10743msgstr "Antal checkar att skriva ut på första sidan."
10744
10745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10746msgid "Date format to use"
10747msgstr "Datumformat som ska användas"
10748
10749#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10750msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10751msgstr ""
10752"Detta är den numeriska identifieraren av det fördefinierade datumformatet "
10753"som ska användas."
10754
10755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10756msgid "Custom date format"
10757msgstr "Eget datumformat"
10758
10759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
10760msgid ""
10761"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
10762"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
10763"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
10764"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
10765msgstr ""
10766"Om datumformatet är satt till att indikera ett anpassat datumformat används "
10767"värdet som ett argument till strftime för att presentera datumet för "
10768"utskrift. Det kan vara en godtycklig strftime-sträng; för mer information om "
10769"detta format, se manualsidan för strftime genom att köra \"man 3 strftime\" "
10770"i kommandoraden."
10771
10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
10773msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
10774msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater"
10775
10776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
10777msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
10778msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater (tum, mm, ...)."
10779
10780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
10781msgid "Position of payee name"
10782msgstr "Position för betalningsmottagarens namn"
10783
10784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
10785msgid ""
10786"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
10787"the check."
10788msgstr ""
10789"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagare "
10790"börjar på checken."
10791
10792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
10793msgid "Position of date line"
10794msgstr "Position för datumrad"
10795
10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
10797msgid ""
10798"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
10799"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10800"position."
10801msgstr ""
10802"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var datumraden börjar på checken. "
10803"Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på specificerad checkposition."
10804
10805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
10806msgid "Position of check amount in words"
10807msgstr "Position för checkbelopp i ord"
10808
10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
10810msgid ""
10811"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
10812"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10813"specified check position."
10814msgstr ""
10815"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för belopp skrivet i ord "
10816"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den "
10817"specificerade checkpositionen."
10818
10819#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
10820msgid "Position of check amount in numbers"
10821msgstr "Position för checkbelopp i siffror"
10822
10823#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
10824msgid ""
10825"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
10826"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10827"specified check position."
10828msgstr ""
10829"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för numeriskt belopp "
10830"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den "
10831"specificerade checkpositionen."
10832
10833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
10834msgid "Position of payee address"
10835msgstr "Position för betalningsmottagarens adress"
10836
10837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
10838msgid ""
10839"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
10840"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10841"specified check position."
10842msgstr ""
10843"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagarens "
10844"adress börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på "
10845"den specificerade checkpositionen."
10846
10847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
10848msgid "Position of notes line"
10849msgstr "Position för anteckningsrad"
10850
10851#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
10852msgid ""
10853"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
10854"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10855"position."
10856msgstr ""
10857"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för anteckningar börjar på "
10858"checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade "
10859"checkpositionen."
10860
10861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
10862msgid "Position of memo line"
10863msgstr "Position för minnesanteckningsrad"
10864
10865#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
10866msgid ""
10867"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
10868"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10869"position."
10870msgstr ""
10871"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för minnesanteckningar "
10872"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den "
10873"specificerade checkpositionen."
10874
10875#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
10876msgid "Offset for complete check"
10877msgstr "Förskjutning för komplett check"
10878
10879#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
10880msgid ""
10881"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
10882"from the lower left corner of the specified check position."
10883msgstr ""
10884"Värdet innehåller X,Y-förskjutningen för den kompletta checken. "
10885"Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade "
10886"checkpositionen."
10887
10888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
10889msgid "Rotation angle"
10890msgstr "Rotationsvinkel"
10891
10892#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
10893msgid "Number of degrees to rotate the check."
10894msgstr "Antal grader att rotera checken."
10895
10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
10897msgid "Position of split's amount in numbers"
10898msgstr "Position för delningens belopp i siffror"
10899
10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
10901msgid ""
10902"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
10903"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10904"specified check position."
10905msgstr ""
10906"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens belopp "
10907"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den "
10908"specificerade checkpositionen."
10909
10910#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
10911msgid "Position of split's memo line"
10912msgstr "Position för delningens minnesanteckningsrad"
10913
10914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
10915msgid ""
10916"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
10917"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10918"specified check position."
10919msgstr ""
10920"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens "
10921"minnesanteckning börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra "
10922"hörnet på den specificerade checkpositionen."
10923
10924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
10925msgid "Position of split's account line"
10926msgstr "Position för delningens kontorad"
10927
10928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
10929msgid ""
10930"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
10931"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10932"specified check position."
10933msgstr ""
10934"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens konto "
10935"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den "
10936"specificerade checkpositionen."
10937
10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
10939msgid "Print the date format below the date."
10940msgstr "Skriv ut datumformatet nedanför datumet."
10941
10942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
10943msgid ""
10944"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
10945"point type using the characters Y, M, and D."
10946msgstr ""
10947"Varje gång datumet skrivs ut, skriv ut datumformatet direkt nedanför i 8 "
10948"punkters teckenstorlek med tecknen Y, M, och D."
10949
10950#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
10951msgid "The default check printing font"
10952msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift"
10953
10954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
10955msgid ""
10956"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
10957"by any font specified in a check description file."
10958msgstr ""
10959"Förvalt teckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts "
10960"om teckensnitt specificeras i en checks beskrivningsfil."
10961
10962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
10963#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
10964msgid "Print '***' before and after text."
10965msgstr "Skriv ut '***' före och efter text."
10966
10967#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
10969msgid "Show currencies in this dialog"
10970msgstr "Visa valutor i dialogrutan"
10971
10972#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
10973#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
10974#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
10975#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
10976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
10977#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
10978#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
10979#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
10980#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
10981msgid "Last pathname used"
10982msgstr "Senast använda sökväg"
10983
10984#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
10985#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
10986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
10987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
10988#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
10989#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
10990#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
10991#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
10992#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
10993msgid ""
10994"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
10995"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
10996msgstr ""
10997"Fältet innehåller det senaste sökvägsnamnet som använts av detta fönster. "
10998"Det kommer att användas som inledande filnamn/sökvägsnamn nästa gång detta "
10999"fönster öppnas."
11000
11001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
11002msgid "Window geometry"
11003msgstr "Fönstergeometri"
11004
11005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
11006msgid "The position of paned window when it was last closed."
11007msgstr "Positionen för flervyfönstret när det stängdes senast."
11008
11009#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
11011#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
11012#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
11013msgid "Position of the horizontal pane divider."
11014msgstr "Position för horisontell vyavdelare."
11015
11016#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
11017msgid ""
11018"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
11019"or only in 'active' items in the current class."
11020msgstr ""
11021"Inställningen indikerar huruvida alla objekt i nuvarande klass ska sökas "
11022"igenom, eller endast i 'aktiva' objekt i nuvarande klass."
11023
11024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
11025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
11026msgid "Position of the vertical pane divider."
11027msgstr "Position för vertikal vyavdelare."
11028
11029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
11030msgid "Show the new user window"
11031msgstr "Visa dialogrutan för nya användare"
11032
11033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
11034msgid ""
11035"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
11036msgstr ""
11037"Om det är aktivt kommer fönstret för nya användare att visas. Annars visas "
11038"det inte."
11039
11040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
11041msgid "New hierarchy window on \"New File\""
11042msgstr "Nytt hierarkifönster vid \"Ny fil\""
11043
11044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
11045msgid ""
11046"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
11047"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
11048msgstr ""
11049"Om det är aktivt kommer fönstret \"Ny hierarki\" att visas när menyposten "
11050"\"Ny fil\" väljs. Annars visas det inte."
11051
11052#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
11053#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
11054msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
11055msgstr ""
11056"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades"
11057
11058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
11059msgid "Enable SKIP transaction action"
11060msgstr "Aktivera transaktionsåtgärd HOPPA ÖVER"
11061
11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
11063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
11064msgid ""
11065"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
11066"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
11067"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
11068msgstr ""
11069"Aktivera åtgärden HOPPA ÖVER i transktionsmatchningen. Om den aktiveras "
11070"kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gula zonen (över "
11071"Auto-TILLÄGG-tröskeln men under Auto-CLEAR-tröskeln) att hoppas över som "
11072"standard."
11073
11074#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
11075msgid "Enable UPDATE match action"
11076msgstr "Aktivera matchningsåtgärd UPPDATERA"
11077
11078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
11079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
11080msgid ""
11081"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
11082"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
11083"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
11084"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
11085"default."
11086msgstr ""
11087"Aktivera åtgärden UPPDATERA OCH AVSTÄM i transaktionsmatchningen. Om den "
11088"aktiveras kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är över Auto-"
11089"CLEAR-tröskeln och har ett annat datum eller belopp än den matchande "
11090"befintliga transaktionen att leda till att den befintliga transaktionen "
11091"uppdateras och clearas som standard."
11092
11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
11094msgid "Use bayesian matching"
11095msgstr "Använd bayesisk matchning"
11096
11097#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
11098msgid ""
11099"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
11100"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
11101"mechanism will be used."
11102msgstr ""
11103"Aktiverar bayesisk matchning när importerade transaktioner matchas mot "
11104"befintliga transaktioner. Annars kommer en mindre sofistikerad regelbaserad "
11105"matchningsmekanism att användas."
11106
11107#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
11108msgid "Minimum score to be displayed"
11109msgstr "Minsta poäng att visa"
11110
11111#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
11112msgid ""
11113"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11114"transaction must have to be displayed in the match list."
11115msgstr ""
11116"Fältet specificerar den lägsta matchningspoängen en potentiell matchande "
11117"transaktion måste ha för att visas i matchningslistan."
11118
11119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
11120msgid "Likely matching transaction within these days"
11121msgstr "Sannolikt matchande transaktioner inom dessa dagar"
11122
11123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
11124msgid ""
11125"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
11126"be a match in the list."
11127msgstr ""
11128"Fältet specificerar maximalt antal dagar som en transaktion ska finnas kvar "
11129"i listan över sannolika matchningar."
11130
11131#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
11132msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
11133msgstr "Osannolik matchning av en transaktion utanför dessa dagar"
11134
11135#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
11136msgid ""
11137"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
11138"be a match in the list."
11139msgstr ""
11140"Fältet specificerar minsta antal dagar som en transaktion ska finnas kvar i "
11141"listan över osannolika matchningar."
11142
11143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
11144msgid "Add matching transactions below this score"
11145msgstr "Lägg till matchande transaktioner under denna poäng"
11146
11147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
11148msgid ""
11149"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
11150"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
11151"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
11152"score) will be added to the GnuCash file by default."
11153msgstr ""
11154"Fältet specificerar tröskeln under vilken en matchande transaktion "
11155"automatiskt kommer att läggas till. En transaktion vilkens bästa "
11156"matchningspoäng är i den röda zonen (över lägsta matchningspoäng men under "
11157"eller lika med matchningspoäng för Lägg till) kommer att läggas till i "
11158"GnuCash-filen som standard."
11159
11160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
11161msgid "Clear matching transactions above this score"
11162msgstr "Cleara matchande transaktioner över detta poäng"
11163
11164#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
11165msgid ""
11166"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
11167"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
11168"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
11169"default."
11170msgstr ""
11171"Fältet specificerar tröskeln över vilken en matchande transaktion kommer att "
11172"clearas som standard. En transaktion vilkens bästa matchningspoäng är i den "
11173"gröna zonen (över eller lika med denna Clearingströskel) kommer att clearas "
11174"som standard."
11175
11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
11177msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
11178msgstr "Maximalt bankomatavgiftsbelopp i din region"
11179
11180#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
11181msgid ""
11182"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
11183"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
11184"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
11185"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
11186"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
11187"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
11188"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
11189"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
11190"currency), so the transaction will be recognised as a match."
11191msgstr ""
11192"Fältet specificerar den extraavgift som räknas med vid matchning av "
11193"importerade transaktioner. På vissa platser är kommersiella bankomater "
11194"(tillhör inte en finansinstitution) installerade i exempelvis "
11195"kvartersbutiker. Dessa bankomater lägger till deras avgift direkt ovanpå "
11196"beloppet istället för att dyka upp som en separat transaktion eller bland "
11197"dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut 100 kr dras 101,50 "
11198"plus Interac-avgifter från ditt konto. Du bör ställa in det här till din "
11199"regions högsta avgift (i din lokala valuta), så att transaktionen känns igen "
11200"som matchande."
11201
11202#. Preferences->Online Banking:Generic
11203#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
11204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11205msgid "Automatically create new commodities"
11206msgstr "Skapa automatiskt nya produkter"
11207
11208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11210msgid ""
11211"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11212"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11213"with each unknown commodity."
11214msgstr ""
11215"Aktiverar automatiskt skapande av nya produkter om en okänd produkt "
11216"påträffas vid import. Annars kommer användaren att tillfrågas om vad som ska "
11217"göras med varje okänd produkt."
11218
11219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11220msgid "Display or hide reconciled matches"
11221msgstr "Visa eller dölj avstämda matchningar"
11222
11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11224msgid ""
11225"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11226"reconciled state."
11227msgstr ""
11228"Visar eller döljer transaktioner från matchningsväljaren som redan i någon "
11229"mån är avstämda."
11230
11231#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11233msgid "Default QIF transaction status"
11234msgstr "Förvald QIF-transaktionsstatus"
11235
11236#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11237#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11238#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11239msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11240msgstr "Förvald status för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen."
11241
11242#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11244msgid ""
11245"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11246"as reconciled."
11247msgstr ""
11248"När statusen inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som "
11249"avstämda."
11250
11251#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11252msgid "Show documentation"
11253msgstr "Visa dokumentation"
11254
11255#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11257msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11258msgstr "Visa sidor som enbart innehåller dokumentation i QIF-importguiden."
11259
11260#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11261msgid "Pre-select cleared transactions"
11262msgstr "Förvälj clearade transaktioner"
11263
11264#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11265msgid ""
11266"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11267"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11268"initially selected."
11269msgstr ""
11270"Om det är aktivt kommer alla transaktioner som märkts som clearade i "
11271"registret att redan vara markerade när de först visas i "
11272"avstämningsdialogrutan. Annars kommer inga transaktioner att initialt "
11273"markeras."
11274
11275#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11276msgid "Prompt for interest charges"
11277msgstr "Fråga efter räntebetalning"
11278
11279#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11281msgid ""
11282"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11283"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11284"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11285"Liability accounts."
11286msgstr ""
11287"Innan ett konto med avgifter eller ränteutbetalningar avstäms, tillfråga "
11288"användaren att mata in en transaktion för räntebeloppet eller -"
11289"utbetalningen. För närvarande är detta endast aktiverat för Bank-, Kredit-, "
11290"Investerings-, Tillgångs-, Fordrings-, Betalnings-, och Skuldkonton."
11291
11292#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11293msgid "Prompt for credit card payment"
11294msgstr "Fråga efter kreditkortsbetalning"
11295
11296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11297msgid ""
11298"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11299"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11300msgstr ""
11301"Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga "
11302"användaren efter en kreditkortsbetalning. Annars tillfrågas inte användaren "
11303"om detta."
11304
11305#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11306msgid "Always reconcile to today"
11307msgstr "Stäm alltid av till idag"
11308
11309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11310msgid ""
11311"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11312"statement date, regardless of previous reconciliations."
11313msgstr ""
11314"Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som "
11315"kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar."
11316
11317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11318msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11319msgstr "Visa dialogrutan \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
11320
11321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11322msgid ""
11323"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11324"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11325"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11326"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11327msgstr ""
11328"Den här inställningen styr huruvida behandling av de schemalagda "
11329"transaktionerna \"sedan senaste körningen\" utförs automatiskt när en "
11330"datafil öppnas. Detta inkluderar när datafilen öppnas när GnuCash först "
11331"startas. Om inställningen är aktiv körs processen \"sedan senaste körningen"
11332"\", annars körs den inte."
11333
11334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11335msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11336msgstr "Visa aviseringsdialogen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
11337
11338#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11339msgid ""
11340"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11341"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11342"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11343"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11344"show the dialog, otherwise it is not shown."
11345msgstr ""
11346"Inställningen styr huruvida dialogrutan som endast aviserar schemalagda "
11347"transaktioner \"sedan senaste körningen\" visas när en datafil öppnas (om "
11348"\"sedan senaste körningen\"-behandling är aktiverat vid öppning av filer). "
11349"Detta inkluderar öppning av datafiler när GnuCash först startas. Om "
11350"inställningen är aktiv visas dialogen, annars visas den inte."
11351
11352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11353msgid ""
11354"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11355"\" dialog."
11356msgstr ""
11357"Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan "
11358"senaste körningen\"."
11359
11360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11361msgid ""
11362"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11363"is set for the \"since last run\" dialog."
11364msgstr ""
11365"Inställningen styr huruvida \"granska skapade transaktioner\" ska sättas som "
11366"förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"."
11367
11368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11369msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11370msgstr "Sätt \"auto create\"-flaggan som standard"
11371
11372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11373msgid ""
11374"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11375"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11376"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11377"transaction."
11378msgstr ""
11379"Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att flaggas "
11380"med \"auto create\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när "
11381"transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den "
11382"schemalagda transaktionen."
11383
11384#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11385#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11386msgid "How many days in advance to notify the user."
11387msgstr "Antal dagar innan i förväg som användaren ska meddelas."
11388
11389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11390msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11391msgstr "Sätt flaggan \"notify\" som standard"
11392
11393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11394msgid ""
11395"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11396"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11397"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11398"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11399msgstr ""
11400"Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att få "
11401"flaggan \"notify\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när "
11402"transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den "
11403"schemalagda transaktionen. Inställningen har endast betydelse om "
11404"inställningen auto-skapa är aktiv."
11405
11406#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11408msgid "How many days in advance to remind the user."
11409msgstr "Hur många dagar i förväg som användaren ska påminnas."
11410
11411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11413msgid "The next tip to show."
11414msgstr "Nästa tips att visa."
11415
11416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11417msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11418msgstr "Visa \"Dagens tips\" när GnuCash startas"
11419
11420#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11421msgid ""
11422"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11423"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11424msgstr ""
11425"Aktiverar \"Dagens tips\" när GnuCash startas. Om det är aktivt kommer "
11426"dialogrutan att visas. Annars visas den inte."
11427
11428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11430msgid "Alpha Vantage API key"
11431msgstr "Alpha Vantage-API-nyckel"
11432
11433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11436msgid ""
11437"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11438"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11439msgstr ""
11440"För att hämta online-kurser från Alphavantage behöver den här nyckeln "
11441"sättas. En nyckel kan hämtas från Alpha Vantage:s webbplats."
11442
11443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11444msgid "The version of these settings"
11445msgstr "Versionen av dessa inställningar"
11446
11447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11448msgid ""
11449"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11450"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11451msgstr ""
11452"Detta används internt för att bestämma om vissa inställningar kan behöva "
11453"konverteras vid byte till en nyare version av GnuCash."
11454
11455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11456msgid "Save window sizes and locations"
11457msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner"
11458
11459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11460msgid ""
11461"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11462"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11463"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11464msgstr ""
11465"Om det är aktivt kommer storlek och plats för varje dialogruta att sparas "
11466"när de stängs. Storlekarna och platserna av innehållsfönster kommer att "
11467"lagras när du avslutar GnuCash. Annars kommer storlekarna inte att sparas."
11468
11469#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11470msgid "Character to use as separator between account names"
11471msgstr "Tecken att använda som avdelare mellan kontonamn"
11472
11473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11474msgid ""
11475"This setting determines the character that will be used between components "
11476"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11477"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11478"\", \"dash\" and \"period\"."
11479msgstr ""
11480"Inställningen bestämmer vilket tecken som används mellan element i ett "
11481"kontonamn. Möjliga värden är ett enstaka godtyckligt icke-alfanumeriskt "
11482"unicode-tecken, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", "
11483"\"backslash\", \"dash\" och \"period\"."
11484
11485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11486msgid "Transaction Linked Files head path"
11487msgstr "Transaktionslänkade filers sökvägshuvud"
11488
11489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11490msgid ""
11491"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11492msgstr ""
11493"Detta är sökvägshuvudet för transaktionslänkade filer med relativa sökvägar"
11494
11495#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11496msgid "Compress the data file"
11497msgstr "Komprimera datafilen"
11498
11499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11500msgid "Enables file compression when writing the data file."
11501msgstr "Aktiverar filkomprimering vid skrivning av datafil."
11502
11503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11504msgid "Show auto-save explanation"
11505msgstr "Visa förklaring för auto-spara"
11506
11507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11508msgid ""
11509"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11510"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11511msgstr ""
11512"Om det är aktivt visar GnuCash en förklaring av funktionen auto-spara första "
11513"gången den används. Annars visas ingen ytterligare förklaring."
11514
11515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11516msgid "Auto-save time interval"
11517msgstr "Tidsintervall för auto-spara"
11518
11519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11521msgid ""
11522"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11523"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11524msgstr ""
11525"Antal minuter innan datafilen automatiskt sparas till hårddisken. Om det "
11526"sätts till noll kommer filen aldrig att sparas automatiskt."
11527
11528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11530msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11531msgstr "Aktivera tidsgräns på frågan \"Spara ändringar vid avslut\""
11532
11533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11535msgid ""
11536"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11537"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11538"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11539"closed."
11540msgstr ""
11541"Om det är aktivt kommer frågan \"Spara ändringar vid avslut\" bara att vänta "
11542"på svar i ett begränsat antal sekunder. Om användaren inte svarar inom den "
11543"tidsrymden kommer ändringar att sparas automatiskt och fönstret stängs."
11544
11545#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11546msgid "Time to wait for answer"
11547msgstr "Tid att vänta på svar"
11548
11549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11551msgid ""
11552"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11553"the changes saved automatically."
11554msgstr ""
11555"Antal sekunder att vänta innan frågefönstret stängs och ändringar sparas "
11556"automatiskt."
11557
11558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11560msgid "Display negative amounts in red"
11561msgstr "Visa negativa belopp med rött"
11562
11563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11564msgid "Automatically insert a decimal point"
11565msgstr "Sätt automatiskt in decimalkomma"
11566
11567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11568msgid ""
11569"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11570"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11571"numbers."
11572msgstr ""
11573"Om det är aktivt kommer GnuCash automatiskt att infoga ett decimaltecken i "
11574"värden som matas in utan decimaltecken. Annars kommer GnuCash inte att ändra "
11575"inmatade nummer."
11576
11577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11578msgid "Number of automatic decimal places"
11579msgstr "Antal automatiska decimaltecken"
11580
11581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11582msgid ""
11583"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11584"filled in."
11585msgstr ""
11586"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
11587
11588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11589msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11590msgstr "Tvinga priser att visas som decimaler även om de måste avrundas."
11591
11592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11594msgid ""
11595"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11596"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11597"cannot be exactly represented as a decimal."
11598msgstr ""
11599"Om det är aktivt kommer GnuCash att avrunda priser när det behövs för att "
11600"visa dem som decimaler istället för att visa den exakta andelen om den inte "
11601"kan representeras exakt som en decimal."
11602
11603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11605msgid "Do not create log/backup files."
11606msgstr "Skapa inte loggfiler/säkerhetskopior."
11607
11608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11611msgid ""
11612"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11613"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11614"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11615"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11616"days'"
11617msgstr ""
11618"Inställningen specificeras vad som ska hända med gamla loggfiler/"
11619"säkerhetskopior. \"alltid\" innebär att alla gamla filer behålls. \"aldrig\" "
11620"innebär att inga gamla loggfiler/säkerhetskopior behålls. Varje gång du "
11621"sparar kommer gamla versioner av filen att tas bort. \"dagar\" innebär att "
11622"gamla filer behålls för ett antal dagar. Hur många dagar definieras i "
11623"nyckeln 'retain-days'"
11624
11625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11627msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11628msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)."
11629
11630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11632msgid "Do not delete log/backup files."
11633msgstr "Ta inte bort loggfiler/säkerhetskopior."
11634
11635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11636msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11637msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)"
11638
11639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11640msgid ""
11641"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11642"will be deleted (0 = never)."
11643msgstr ""
11644"Inställningen specificerar efter hur många dagar gamla loggfiler/"
11645"säkerhetskopior kommer att raderas (0 = aldrig)."
11646
11647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11649msgid "Don't sign reverse any accounts."
11650msgstr "Kasta inte om tecken på några konton."
11651
11652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11654#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11655msgid ""
11656"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11657"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11658"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11659"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11660"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11661"balances."
11662msgstr ""
11663"Inställningen tillåter vissa konton att få sina saldon omvända i tecken från "
11664"positiva till negativa, eller tvärt om. Inställningen \"inkomst-utgift\" är "
11665"till för användare som vill se negativa utgifter och positiva inkomster. "
11666"Inställningen \"kredit\" är till för användare som vill se saldon visa "
11667"kontots debet-/kreditstatus. Inställningen \"inga\" kommer inte att byta "
11668"tecken på några saldon."
11669
11670#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11672msgid ""
11673"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11674"Equity, and Income."
11675msgstr ""
11676"Byt tecken på saldo för följande konton: Kreditkort, Betalningar, Skuld, "
11677"Eget kapital och Inkomst."
11678
11679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11681msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11682msgstr "Kasta om tecken på saldon i inkomst- och utgiftskonton."
11683
11684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11685msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11686msgstr "Använd kontofärger i kontohierarkin"
11687
11688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11689msgid ""
11690"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11691"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11692"identify accounts."
11693msgstr ""
11694"Om det är aktivt kommer kontohierarkin att färglägga kontot med dess "
11695"anpassade färg, om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt "
11696"att visuellt identifiera konton."
11697
11698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11699msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11700msgstr "Använd kontofärger i flikarna på öppna kontoregister"
11701
11702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11703msgid ""
11704"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11705"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11706"accounts."
11707msgstr ""
11708"Om det är aktivt kommer kontoregistrets flikar att färgläggas med kontots "
11709"anpassade färg om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt "
11710"att visuellt identifiera konton."
11711
11712#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11713msgid "Use formal account labels"
11714msgstr "Använd bokföringstermer"
11715
11716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11717msgid ""
11718"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11719"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11720"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11721msgstr ""
11722"Om det är aktivt kommer de formella bokföringsetiketterna \"Kredit\" och "
11723"\"Debet\" användas när fält designeras på skärmen. Annars kommer informella "
11724"etiketter som Öka/Minska, \"Pengar in\"/\"Pengar ut\", osv. att användas."
11725
11726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11727msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11728msgstr "Visa stängningsknappar på anteckningsblocksflikar"
11729
11730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11731msgid ""
11732"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11733"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11734"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11735"\"close\" button on toolbar."
11736msgstr ""
11737"Om det är aktivt kommer en \"stäng\"-knapp att visas på alla "
11738"anteckningsblocksflikar som kan stängas. Annars visas ingen sådan knapp på "
11739"fliken. Oavsett inställning kan sidor alltid stängas via menyobjektet \"stäng"
11740"\" eller \"stäng\"-knappen på verktygsfältet."
11741
11742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11743msgid "Width of notebook tabs"
11744msgstr "Bredd för anteckningsblocksflikar"
11745
11746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11747msgid ""
11748"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11749"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11750"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11751msgstr ""
11752"Nyckeln specificerar maximal bredd för anteckningsblocksflikar. Om texten i "
11753"fliken är längre än det här värdet (testet är approximativt) kommer "
11754"fliketiketten att klippa bort mitten och ersätta texten med en ellips."
11755
11756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11757msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11758msgstr "Öppnar ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort"
11759
11760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11761msgid ""
11762"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11763"tabs are opened instead at the end."
11764msgstr ""
11765"Om det är aktivt öppnas nya flikar bredvid nuvarande flik. Om det är "
11766"inaktivt kommer nya flikar istället att öppnas längst bort."
11767
11768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11770msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11771msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya konton."
11772
11773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11776msgid ""
11777"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11778"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11779"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11780"specified by the currency-other key."
11781msgstr ""
11782"Inställningen styr källan av förvald valuta för nya konton. Om den sätts "
11783"till \"lokal\" kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens "
11784"lokalinställning. Om den sätts till \"annat\" kommer GnuCash att använda "
11785"inställningen som specificeras av nyckeln currency-other."
11786
11787#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11789msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11790msgstr "Använd den angivna valutan för alla nya konton."
11791
11792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11793msgid "Default currency for new accounts"
11794msgstr "Standardvaluta för nya konton"
11795
11796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11797msgid ""
11798"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11799"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11800"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11801msgstr ""
11802"Inställningen specificerar standardvalutan som ska användas för nya konton "
11803"om inställningen för val av valuta är satt till \"annat\". Fältet måste "
11804"innehålla en tre bokstäver lång ISO 4217-kod för valuta (t.ex. SEK, GBP, "
11805"RUB)."
11806
11807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
11808msgid "Use 24 hour time format"
11809msgstr "Använd 24-timmars tidsformat"
11810
11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
11812msgid ""
11813"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
11814msgstr ""
11815"Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-"
11816"timmars tidsformat."
11817
11818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
11819msgid "Date format choice"
11820msgstr "Val för datumformat"
11821
11822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
11823#, fuzzy
11824msgid ""
11825"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
11826"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
11827"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
11828"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
11829msgstr ""
11830"Inställningen väljer hur datum visas i GnuCash. Möjliga värden för "
11831"inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce"
11832"\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för "
11833"brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
11834
11835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
11836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
11837msgid "In the current calendar year"
11838msgstr "I det nuvarande kalenderåret"
11839
11840#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
11841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
11842msgid ""
11843"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
11844"within the current calendar year or close to the current date based on a "
11845"sliding window starting a set number of months backwards in time."
11846msgstr ""
11847"När ett datum matas in utan år kan det fyllas i så att det hamnar inom "
11848"nuvarande kalenderår eller nära dagens datum baserat på ett rörligt fönster "
11849"som börjar ett givet antal månader bakåt."
11850
11851#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
11852msgid ""
11853"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
11854"the current month"
11855msgstr ""
11856"I ett rörligt 12-månaders fönster med början ett angivet antal månader innan "
11857"nuvarande månad"
11858
11859#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
11860msgid "Maximum number of months to go back."
11861msgstr "Maximalt antal månader att gå tillbaka."
11862
11863#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
11864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
11865msgid ""
11866"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
11867"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
11868msgstr ""
11869"Datum kommer att fyllas i så att de hamnar nära dagens datum. Ange maximalt "
11870"antal månader att gå tillbaka i tiden när datum fylls i."
11871
11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
11873msgid "Show Horizontal Grid Lines"
11874msgstr "Visa horisontella rutnätslinjer"
11875
11876#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
11877msgid ""
11878"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
11879"no horizontal grid lines will be shown."
11880msgstr ""
11881"Om det är aktivt kommer horisontella rutnätslinjer att visas i tabeller. "
11882"Annars visas inga horisontella rutnätslinjer."
11883
11884#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
11885msgid "Show Vertical Grid Lines"
11886msgstr "Visa vertikala rutnätslinjer"
11887
11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
11889msgid ""
11890"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
11891"vertical grid lines will be shown."
11892msgstr ""
11893"Om det är aktivt kommer vertikala rutnätslinjer att visas i tabeller. Annars "
11894"kommer inga vertikala rutnätslinjer att visas."
11895
11896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
11897msgid "Show splash screen"
11898msgstr "Visa startskärm"
11899
11900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
11901msgid ""
11902"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
11903"screen will be shown."
11904msgstr ""
11905"Om det är aktivt kommer en startskärm att visas vid uppstart. Annars visas "
11906"ingen startskärm."
11907
11908#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
11909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
11910msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
11911msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna överst i fönstret."
11912
11913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
11914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
11915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
11916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
11917msgid ""
11918"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
11919"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
11920"\"right\". It defaults to \"top\"."
11921msgstr ""
11922"Inställningen bestämmer vilken kant flikar för att byta sidor i "
11923"anteckningsblock visas. Möjliga värden är \"överst\", \"vänster\", \"nederst"
11924"\" och \"höger\". Förval är \"överst\"."
11925
11926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
11927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
11928msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
11929msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna nederst i fönstret."
11930
11931#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
11932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
11933msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
11934msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till vänster i fönstret."
11935
11936#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
11937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
11938msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
11939msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till höger i fönstret."
11940
11941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
11942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
11943msgid "Display the summary bar at the top of the page."
11944msgstr "Visa sammanfattningsfältet överst på sidan."
11945
11946#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
11947#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
11948msgid ""
11949"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
11950"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
11951"\"."
11952msgstr ""
11953"Inställningen bestämmer vilken kant sammanfattningsfältet för olika sidor "
11954"visas på. Möjliga värden är \"överst\" och \"nederst\". Förval är \"nederst"
11955"\"."
11956
11957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
11958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
11959msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
11960msgstr "Visa sammanfattningsfältet nederst på sidan."
11961
11962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
11963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
11964msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
11965msgstr "Att stänga en flik flyttar dig till senast besökta flik."
11966
11967#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
11968msgid ""
11969"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
11970"closing a tab moves one tab to the left."
11971msgstr ""
11972"Om det är aktivt kommer du att flyttas till den senast besökta fliken när du "
11973"stänger nuvarande flik. Annars flyttas du en flik till vänster."
11974
11975#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
11976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
11977msgid ""
11978"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
11979"on registers/reports"
11980msgstr ""
11981"Sätt bokalternativ för nya filer till att använda delningsåtgärdsfält för "
11982"\"Nr\"-fält i register/rapporter"
11983
11984#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
11985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
11986msgid ""
11987"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
11988"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
11989"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
11990"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
11991"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
11992"transaction 'num' field."
11993msgstr ""
11994"Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så "
11995"att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så "
11996"att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsläge "
11997"(och är osynligt i enkelbokföringsläge). Annars ställs förvalda "
11998"bokalternativ för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/"
11999"uppdaterar transaktionens 'nr'-fält."
12000
12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
12002msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
12003msgstr "Färga registret med ett GnuCash-specifikt färgtema"
12004
12005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
12006msgid ""
12007"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
12008"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
12009"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
12010"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
12011"can be found in the gnucash FAQ."
12012msgstr ""
12013"När det aktiveras kommer registret att använda ett GnuCash-specifikt "
12014"färgtema (grönt/gult). Annars används systemets färgtema. Oavsett "
12015"inställningen kan användaren alltid åsidosätta färgtemat via en GnuCash-"
12016"specifik css-fil som lagras i katalogen som används för att spara GnuCash:s "
12017"konfigurationsfiler. Mer information finns i vanliga frågor för GnuCash."
12018
12019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
12020msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
12021msgstr "Ersatt med \"use-gnucash-color-theme\""
12022
12023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
12024msgid ""
12025"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
12026"be removed in a future version."
12027msgstr ""
12028"Detta alternativ finns kvar tillfälligt för bakåtkompatibilitet. Det kommer "
12029"att tas bort i en framtida version."
12030
12031#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
12032msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
12033msgstr "\"Enter\"-tangenten flyttar till slutet av registret"
12034
12035#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
12036msgid ""
12037"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
12038"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
12039msgstr ""
12040"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". "
12041"Annars, flytta till nästa transaktion."
12042
12043#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
12044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
12045msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
12046msgstr "Ta automatiskt fram listan över konton eller åtgärder vid inmatning"
12047
12048#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
12049msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
12050msgstr ""
12051"Flytta till Överföringsfältet när memorerad transaktion fylls i automatiskt"
12052
12053#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
12054msgid ""
12055"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
12056"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
12057"value field."
12058msgstr ""
12059"Om det är aktivt kommer pekaren, efter att en memorerad transaktion "
12060"automatiskt fylls i, att flyttas till Överföringsfältet. Om det inte är "
12061"aktivt går pekaren till värdefältet."
12062
12063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
12064msgid "Create a new window for each new register"
12065msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje nytt register"
12066
12067#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
12068msgid ""
12069"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
12070"new register will be opened as a tab in the main window."
12071msgstr ""
12072"Om det är aktivt kommer varje nytt register att öppnas i ett nytt fönster. "
12073"Annars öppnas varje nytt register som en flik i huvudfönstret."
12074
12075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
12076msgid "Color all lines of a transaction the same"
12077msgstr "Färglägg alla rader i en transaktion på samma sätt"
12078
12079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
12080msgid ""
12081"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
12082"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
12083"on each line."
12084msgstr ""
12085"Om det är aktivt kommer alla rader i en och samma transaktion att använda "
12086"samma färg som bakgrund. Annars alternerar bakgrundsfärgerna på varje rad."
12087
12088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
12089msgid "Show horizontal borders in a register"
12090msgstr "Visa horisontella gränser i ett register"
12091
12092#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
12093msgid ""
12094"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
12095"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12096"between cells will not be marked."
12097msgstr ""
12098"Visa horisontella gränser mellan rader i ett register. Om det är aktivt "
12099"kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer "
12100"gränsen mellan celler inte att markeras."
12101
12102#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
12103msgid "Show vertical borders in a register"
12104msgstr "Visa vertikala gränser i ett register"
12105
12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
12107msgid ""
12108"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
12109"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12110"between cells will not be marked."
12111msgstr ""
12112"Visa vertikala gränser mellan kolumner i ett register. Om det är aktivt "
12113"kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer "
12114"gränsen mellan celler inte att markeras."
12115
12116#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
12117msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
12118msgstr ""
12119"Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register"
12120
12121#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
12122msgid ""
12123"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
12124"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
12125"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
12126"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
12127msgstr ""
12128"Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register. Om "
12129"det är aktivt kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas "
12130"längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Annars kommer den "
12131"tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla transaktioner."
12132
12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
12134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
12135msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
12136msgstr "Visa alla transaktioner på en rad eller i dubbelradsläge på två rader."
12137
12138#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
12139#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
12140#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
12141msgid ""
12142"This field specifies the default view style when opening a new register "
12143"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
12144"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
12145"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
12146"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
12147"transactions in expanded form."
12148msgstr ""
12149"Detta fält specificerar förvald visningsstil när ett nytt registerfönster "
12150"öppnas. Möjliga värden är \"liggare\", \"auto-liggare\" och \"journal\". "
12151"Inställningen \"liggare\" gör att varje transaktion visas på en eller två "
12152"rader. Inställningen \"auto-liggare\" gör detsamma, men expanderar endast "
12153"aktuell transaktion för att visa alla delningar. Inställningen \"journal\" "
12154"visar alla transaktioner i expanderad form."
12155
12156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
12157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
12158msgid ""
12159"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
12160"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
12161msgstr ""
12162"Expandera automatiskt aktuell transaktion för att visa alla delningar. Alla "
12163"andra transaktioner visas på en rad eller i dubbelbokföringsläge på två "
12164"rader."
12165
12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
12167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
12168msgid "All transactions are expanded to show all splits."
12169msgstr "Alla transaktioner expanderas för att visa alla delningar."
12170
12171#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
12172msgid ""
12173"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12174"each transaction."
12175msgstr ""
12176"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" "
12177"för varje transaktion."
12178
12179#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
12180msgid ""
12181"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12182"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
12183"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
12184"\"View->Double Line\" menu item."
12185msgstr ""
12186"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" "
12187"för varje transaktion i ett register. Detta är standardinställningen när ett "
12188"register öppnas för första gången. Inställningen kan ändras när som helst "
12189"via menyobjektet \"Visa->Dubbel bokföring\"."
12190
12191#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
12192msgid "Only display leaf account names."
12193msgstr "Visa endast lövkontonamn."
12194
12195#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
12196msgid ""
12197"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
12198"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
12199"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
12200"you use unique leaf names."
12201msgstr ""
12202"Visa endast namnen på lövkonton i registret och i popup-rutan för kontoval. "
12203"Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i "
12204"kontoträdet. Att aktivera alternativet antyder att du använder unika lövnamn."
12205
12206#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
12207msgid "Show the entered and reconcile dates"
12208msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum"
12209
12210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
12211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
12212msgid ""
12213"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
12214"reconciled date on split row."
12215msgstr ""
12216"Visa datumet när transaktionen matades in under registreringsdatum och datum "
12217"för avstämning på delad rad."
12218
12219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
12220msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
12221msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum vid markering"
12222
12223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
12224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
12225msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
12226msgstr "Visa inmatningsdatum och avstämningsdatum när transaktionen markeras."
12227
12228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
12229msgid "Show the calendar buttons"
12230msgstr "Visa kalenderknapparna"
12231
12232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
12233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
12234msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
12235msgstr "Visa kalenderknapparna Avbryt, Idag och Välj."
12236
12237#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
12238msgid "Move the selection to the blank split on expand"
12239msgstr "Flytta markeringen till den tomma delningen vid expansion"
12240
12241#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
12242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
12243msgid ""
12244"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
12245"expanded."
12246msgstr ""
12247"Detta kommer att flytta markeringen till den tomma delningen när "
12248"transaktionen expanderas."
12249
12250#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
12251msgid "Number of transactions to show in a register."
12252msgstr "Antal transaktioner att visa i ett register."
12253
12254#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
12255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
12256msgid ""
12257"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
12258"transactions."
12259msgstr ""
12260"Visa så här många transaktioner i ett register. Värdet noll gör att alla "
12261"transaktioner visas."
12262
12263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
12264msgid "Number of characters for auto complete."
12265msgstr "Antal tecken för auto-fyll."
12266
12267#. Register2 feature
12268#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
12269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
12270msgid ""
12271"This sets the number of characters before auto complete starts for "
12272"description, notes and memo fields."
12273msgstr ""
12274"Detta anger antal tecken innan automatisk ifyllning startar för fälten "
12275"beskrivning, anteckningar och minnesanteckningar."
12276
12277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
12278msgid "Create a new window for each new report"
12279msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje ny rapport"
12280
12281#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
12282msgid ""
12283"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
12284"reports will be opened as tabs in the main window."
12285msgstr ""
12286"Om det är aktivt kommer varje ny rapport att öppnas i ett eget fönster. "
12287"Annars öppnas nya rapporter som flikar i huvudfönstret."
12288
12289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
12290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
12291msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
12292msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya rapporter."
12293
12294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
12295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
12296msgid ""
12297"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
12298"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
12299"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
12300"by the currency-other key."
12301msgstr ""
12302"Inställningen styr förvald valuta för rapporter. Om den sätts till \"lokal\" "
12303"kommet GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. "
12304"Om den sätts till \"annan\" kommer GnuCash att använda inställningen som "
12305"specificeras av nyckeln currency-other."
12306
12307#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
12308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
12309msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
12310msgstr "Använd den angivna valutan för alla nya rapporter."
12311
12312#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
12313msgid "Default currency for new reports"
12314msgstr "Standardvaluta för nya rapporter"
12315
12316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
12317msgid "Zoom factor to use by default for reports."
12318msgstr "Förstoringsfaktor att använda som standard för rapporter."
12319
12320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
12321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
12322msgid ""
12323"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
12324"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
12325"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
12326msgstr ""
12327"På högupplösta skärmar kan rapporter lätt bli svåra att läsa. Detta "
12328"alternativ låter dig skala upp rapporter med den angivna faktorn. Om du till "
12329"exempel ändrar detta till 2.0 så kommer rapporter att visas med dubbel "
12330"storlek."
12331
12332#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
12333msgid "PDF export file name format"
12334msgstr "PDF-export filnamnsformat"
12335
12336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
12337#, c-format
12338msgid ""
12339"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
12340"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
12341"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
12342"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
12343"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
12344"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
12345"resulting file name."
12346msgstr ""
12347"Inställningen väljer filnamn för PDF-export. Detta är en sprintf(3)-sträng "
12348"med tre argument: \"%1$s\" är rapportens namn; t.ex. \"Faktura\". \"%2$s\" "
12349"är rapportens nummer, vilket för en fakturarapport är fakturanumret. \"%3$s"
12350"\" är rapportens datum, formaterat enligt inställningen filnamnsdatumformat. "
12351"(Obs: Tecken som inte tillåts i filnamn, som '/', kommer att ersättas med "
12352"understreck ('_') i resulterande filnamn.)"
12353
12354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
12355msgid "PDF export file name date format choice"
12356msgstr "PDF-export val av filnamnsdatumformat"
12357
12358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
12359msgid ""
12360"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
12361"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
12362"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
12363"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
12364"United States style dates."
12365msgstr ""
12366"Inställningen väljer hur datum används i filnamnet vid PDF-export. Möjliga "
12367"värden för inställningen är \"lokal\" för att använda systemets "
12368"lokalinställning, \"ce\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-"
12369"standard, \"uk\" för brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil."
12370
12371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
12372msgid "Allow file incompatibility with older versions."
12373msgstr "Tillåt filinkompatibilitet med äldre versioner."
12374
12375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
12376msgid ""
12377"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
12378"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
12379"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
12380"in formats that can be read by older versions as well."
12381msgstr ""
12382"Om det är aktivt kommer GnuCash att tillåtas att med avsikt bryta "
12383"filkompatibilitet med äldre versioner, så att en datafil som sparas i den "
12384"här versionen inte kan läsas av en äldre version efteråt. Annars kommer "
12385"GnuCash endast att skriva datafiler i format som också kan läsas av äldre "
12386"versioner."
12387
12388#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
12389msgid "Number of files in history"
12390msgstr "Antal filer i historiken"
12391
12392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
12393msgid ""
12394"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
12395"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
12396"number has a maximum value of 10."
12397msgstr ""
12398"Inställningen bestämmer antal filer att spara i menyn Nyligen öppnade filer. "
12399"Värdet kan sättas till noll för att avaktivera filhistoriken. Numret har ett "
12400"maximalt värde på 10."
12401
12402#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
12403msgid "Most recently opened file"
12404msgstr "Senast öppnade fil"
12405
12406#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
12407msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
12408msgstr "Fältet innehåller fullständig sökväg till den senast öppnade filen."
12409
12410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12413#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12418#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12419msgid "Next most recently opened file"
12420msgstr "Näst senast öppnade fil"
12421
12422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12427#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12431msgid ""
12432"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12433msgstr ""
12434"Fältet innehåller fullständig sökväg till den näst senast öppnade filen."
12435
12436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12438msgid "Print checks from multiple accounts"
12439msgstr "Skriv ut checkar från flera konton"
12440
12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12443msgid ""
12444"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12445"at the same time."
12446msgstr ""
12447"Den här dialogrutan visas om du försöker att skriva ut checkar från flera "
12448"konton samtidigt."
12449
12450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12452msgid "Confirm Window Close"
12453msgstr "Bekräfta stängning av fönster"
12454
12455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12457msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12458msgstr "Den här dialogrutan visas när det finns fler än ett fönster."
12459
12460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12462msgid "Commit changes to a invoice entry"
12463msgstr "Skriv ändringar till en fakturapost"
12464
12465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12467msgid ""
12468"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12469"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12470msgstr ""
12471"Den här dialogrutan visas när du försöker att lämna en ändrad fakturapost. "
12472"Den ändrade datan måste antingen sparas eller kastas."
12473
12474#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12475#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12476msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12477msgstr "Duplicerar en ändrad fakturapost"
12478
12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12481msgid ""
12482"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12483"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12484msgstr ""
12485"Den här dialogrutan visas när du försöker duplicera en ändrad fakturapost. "
12486"Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen avbrytas."
12487
12488#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12490msgid "Delete a commodity"
12491msgstr "Ta bort en produkt"
12492
12493#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12495msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12496msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt."
12497
12498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12500msgid "Delete a commodity with price quotes"
12501msgstr "Ta bort en produkt med priskurser"
12502
12503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12505msgid ""
12506"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12507"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12508msgstr ""
12509"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt som har "
12510"associerade priskurser. Att ta bort produkten kommer också att ta bort "
12511"priskurserna."
12512
12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12515msgid "Delete multiple price quotes"
12516msgstr "Ta bort flera priskurser"
12517
12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12520msgid ""
12521"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12522"at one time."
12523msgstr ""
12524"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort flera priskurser med "
12525"en enda åtgärd."
12526
12527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12529msgid "Replace existing price"
12530msgstr "Ersätt befintligt pris"
12531
12532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12534msgid ""
12535"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12536msgstr ""
12537"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ersätta ett befintligt pris."
12538
12539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12541msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12542msgstr "Redigera register för betalnings-/fordringskonton"
12543
12544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12545#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12546msgid ""
12547"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12548"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12549"business features and should rarely be manipulated manually."
12550msgstr ""
12551"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att redigera ett betalnings/"
12552"fordringskonto. Dessa kontotyper är reserverade för företagsfunktionalitet "
12553"och bör sällan manipuleras manuellt."
12554
12555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12557msgid "Read only register"
12558msgstr "Skrivskyddat register"
12559
12560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12562msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12563msgstr "Den här dialogrutan visas när ett skrivskyddat register öppnas."
12564
12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12567msgid "Change contents of reconciled split"
12568msgstr "Ändra innehåll i avstämd delning"
12569
12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12572msgid ""
12573"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12574"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12575"reconciliations."
12576msgstr ""
12577"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ändra innehållet i en avstämd "
12578"delning. Att tillåta ändringar kan leda till problem vid framtida "
12579"avstämningar."
12580
12581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12583msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12584msgstr "Markera transaktionsdelning som ej avstämd"
12585
12586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12588msgid ""
12589"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12590"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12591"and can make it hard to perform future reconciliations."
12592msgstr ""
12593"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att märka en transaktionsdelning "
12594"som ej avstämd. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret "
12595"och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
12596
12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12598#, fuzzy
12599#| msgid "Remove a split from a transaction"
12600msgid "Cut a split from a transaction"
12601msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
12602
12603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12604#, fuzzy
12605#| msgid ""
12606#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12607#| "transaction."
12608msgid ""
12609"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12610"transaction."
12611msgstr ""
12612"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en "
12613"transaktion."
12614
12615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12616#, fuzzy
12617#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12618msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12619msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion"
12620
12621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12622#, fuzzy
12623#| msgid ""
12624#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12625#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12626#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
12627msgid ""
12628"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12629"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12630"and can make it hard to perform future reconciliations."
12631msgstr ""
12632"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning "
12633"från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för "
12634"registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
12635
12636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12638msgid "Remove a split from a transaction"
12639msgstr "Ta bort en del från en transaktion"
12640
12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12643msgid ""
12644"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12645"transaction."
12646msgstr ""
12647"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en "
12648"transaktion."
12649
12650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12652msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12653msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion"
12654
12655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12657msgid ""
12658"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12659"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12660"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12661msgstr ""
12662"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning "
12663"från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för "
12664"registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar."
12665
12666#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12670msgid "Remove all the splits from a transaction"
12671msgstr "Ta bort alla delar från en transaktion"
12672
12673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12675msgid ""
12676"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12677"transaction."
12678msgstr ""
12679"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar från "
12680"en transaktion."
12681
12682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12684msgid ""
12685"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12686"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12687"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12688"reconciliations."
12689msgstr ""
12690"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar "
12691"(inklusive ett par avstämda delningar) från en transaktion. Det skulle ändra "
12692"det avstämda värdet för registret och leda till problem vid framtida "
12693"avstämningar."
12694
12695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12696#, fuzzy
12697#| msgid "_Cut Transaction"
12698msgid "Cut a transaction"
12699msgstr "Ta _bort transaktion"
12700
12701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12702#, fuzzy
12703#| msgid ""
12704#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12705msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12706msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion."
12707
12708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12709#, fuzzy
12710#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12711msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12712msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
12713
12714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12715#, fuzzy
12716#| msgid ""
12717#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12718#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12719#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12720msgid ""
12721"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12722"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12723"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12724msgstr ""
12725"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som "
12726"innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för "
12727"registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
12728
12729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12731msgid "Delete a transaction"
12732msgstr "Ta bort en transaktion"
12733
12734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12736msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12737msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion."
12738
12739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12741msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12742msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
12743
12744#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12746msgid ""
12747"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12748"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12749"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12750msgstr ""
12751"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som "
12752"innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för "
12753"registret och leda till problem vid framtida avstämningar."
12754
12755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12757msgid "Duplicating a changed transaction"
12758msgstr "Duplicerar en ändrad transaktion"
12759
12760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12762msgid ""
12763"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12764"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12765msgstr ""
12766"Den här dialogrutan visas när du försöker att duplicera en ändrad "
12767"transaktion. Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen "
12768"avbrytas."
12769
12770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12772msgid "Commit changes to a transaction"
12773msgstr "Spara ändringar för en transaktion"
12774
12775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12777msgid ""
12778"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12779"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12780msgstr ""
12781"Den här dialogrutan visas när du försöker lämna en ändrad transaktion. "
12782"Antingen måste den ändrade datan sparas eller kastas."
12783
12784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12786msgid ""
12787"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12788msgstr ""
12789"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan"
12790
12791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12792msgid "Show non currency commodities"
12793msgstr "Visa penningfria produkter"
12794
12795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12796msgid ""
12797"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12798"will be hidden."
12799msgstr ""
12800"Om det är aktivt kommer penningfria produkter (aktier) att visas. Annars "
12801"kommer de att döljas."
12802
12803#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12804msgid "Use relative profit/loss starting date"
12805msgstr "Använd relativt startdatum för förtjänst/förlust"
12806
12807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12809msgid ""
12810"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12811"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12812"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12813"retrieve the starting date specified by the start-period key."
12814msgstr ""
12815"Den här inställningen styr vilken typ av startdatum som används i förtjänst-/"
12816"förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta "
12817"det startdatum som anges i nyckeln start-date. Om den sätts till något annat "
12818"kommer GnuCash att hämta det startdatum som anges av nyckeln start-period."
12819
12820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
12821msgid "Use absolute profit/loss starting date"
12822msgstr "Använd absolut startdatum för förtjänst/förlust"
12823
12824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
12825msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12826msgstr "Startdatum (i sekunder från jan 1, 1970)"
12827
12828#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
12829msgid ""
12830"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12831"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
12832"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
12833msgstr ""
12834"Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/"
12835"förlustberäkningar om start-choice-inställningen sätts till \"absolut\". "
12836"Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder sedan 1:a januari 1970."
12837
12838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
12839msgid "Starting time period identifier"
12840msgstr "Starttidens periodidentifierare"
12841
12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
12843msgid ""
12844"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12845"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
12846"field should contain a value between 0 and 8."
12847msgstr ""
12848"Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/"
12849"förlustberäkningar om inställningen start-choice sätts till något annat än "
12850"\"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8."
12851
12852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
12853msgid "Use relative profit/loss ending date"
12854msgstr "Använd relative slutdatum för förtjänst/förlust"
12855
12856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
12857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
12858msgid ""
12859"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
12860"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
12861"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12862"retrieve the ending date specified by the end-period key."
12863msgstr ""
12864"Den här inställningen styr vilken typ av slutdatum som används i förtjänst-/"
12865"förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta "
12866"slutdatumet som anges av nyckeln end-date. Om den sätts till något annat "
12867"kommer GnuCash att hämta slutdatumet som anges av nyckeln end-period."
12868
12869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
12870msgid "Use absolute profit/loss ending date"
12871msgstr "Använd absolut slutdatum för förtjänst/förlust"
12872
12873#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
12874msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12875msgstr "Slutdatum (i sekunder från 1 jan 1970)"
12876
12877#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
12878msgid ""
12879"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12880"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
12881"as represented in seconds from January 1st, 1970."
12882msgstr ""
12883"Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/"
12884"förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till \"absolut\". "
12885"Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder från 1:a januari 1970."
12886
12887#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
12888msgid "Ending time period identifier"
12889msgstr "Sluttids periodidentifierare"
12890
12891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
12892msgid ""
12893"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12894"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
12895"should contain a value between 0 and 8."
12896msgstr ""
12897"Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/"
12898"förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till något annat än "
12899"\"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8."
12900
12901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
12902msgid "Display this column"
12903msgstr "Visa denna kolumn"
12904
12905#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
12906msgid ""
12907"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
12908"TRUE means visible, FALSE means hidden."
12909msgstr ""
12910"Den här inställningen styr huruvida kolumnen ifråga är synlig i vyn. TRUE "
12911"innebär synlig, FALSE innebär dold."
12912
12913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
12914msgid "Width of this column"
12915msgstr "Bredd för kolumn"
12916
12917#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
12918msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
12919msgstr ""
12920"Den här inställningen lagrar bredden för kolumnen ifråga i bildpunkter."
12921
12922#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
12923msgid ""
12924"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
12925"\n"
12926"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
12927"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
12928"be repaired!"
12929msgstr ""
12930"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att ställa in och använda "
12931"bokföringsperioder.\n"
12932"\n"
12933"Varning: funktionen fungerar inte korrekt i dagsläget; utveckling pågår "
12934"fortfarande. Den kommer sannolikt att skada din data på ett sätt som inte "
12935"kan lagas!"
12936
12937#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
12938msgid "Setup Account Period"
12939msgstr "Ställ in bokföringsperiod"
12940
12941#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
12942msgid ""
12943"\n"
12944"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
12945"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
12946"\n"
12947"Books will be closed at midnight on the selected date."
12948msgstr ""
12949"\n"
12950"Välj en bokföringsperiod och slutdatum som inte får vara i framtiden och är "
12951"större än föregående boks slutdatum.\n"
12952"\n"
12953"Böcker kommer att stängas vid midnatt på valt datum."
12954
12955#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
12956msgid "Book Closing Dates"
12957msgstr "Bokslutsdatum"
12958
12959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
12960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
12961msgid "Close Book"
12962msgstr "Stäng bok"
12963
12964#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
12965msgid "Account Period Finish"
12966msgstr "Bokföringsperiod avslut"
12967
12968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
12969msgid "Press 'Close' to Exit."
12970msgstr "Tryck 'Stäng' för att avsluta."
12971
12972#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
12973msgid "Summary Page"
12974msgstr "Sammanfattningssida"
12975
12976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
12977msgid "CSV Import Assistant"
12978msgstr "CSV-importassistent"
12979
12980#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
12982msgid ""
12983"\n"
12984"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
12985"\n"
12986"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
12987"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
12988"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
12989"\n"
12990"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
12991"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
12992"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
12993"color.\n"
12994"\n"
12995"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
12996msgstr ""
12997"\n"
12998"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera konton från en fil.\n"
12999"\n"
13000"Filen måste vara i samma format som exporterad data, eftersom detta är en "
13001"fixerad formatimport som kan ses genom att titta på en fil skapad genom att "
13002"använda exportmenyobjektet \"Exportera kontoträd till CSV\".\n"
13003"\n"
13004"Om kontot saknas, baserat på kontots fullständiga namn, kommer det att "
13005"läggas till förutsatt att specificerat värdepapper/valuta finns. Om kontot "
13006"finns kommer fyra fält att uppdateras. Dessa är kod, beskrivning, "
13007"anteckningar och färg.\n"
13008"\n"
13009"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta "
13010"import.\n"
13011
13012#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
13013msgid "Import Account Assistant"
13014msgstr "Kontoimportassistent"
13015
13016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
13017msgid ""
13018"\n"
13019"Enter file name and location for the Import...\n"
13020msgstr ""
13021"\n"
13022"Ange filnamn och plats för import...\n"
13023
13024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
13025msgid "Choose File to Import"
13026msgstr "Välj en fil att importera"
13027
13028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
13029#, fuzzy
13030msgid "Number of rows for the Header"
13031msgstr "Antal rader för rubriken"
13032
13033#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
13034msgid "Comma Separated"
13035msgstr "Komma-avdelad"
13036
13037#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
13038msgid "Semicolon Separated"
13039msgstr "Semikolonavdelad"
13040
13041#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
13042msgid "Custom regular Expression"
13043msgstr "Anpassat regeluttryck"
13044
13045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
13046msgid "Colon Separated"
13047msgstr "Kolonavdelad"
13048
13049#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
13050msgid "Select Separator Type"
13051msgstr "Välj avdelartyp"
13052
13053#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
13054msgid "Preview"
13055msgstr "Förhandsgranskning"
13056
13057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
13058msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
13059msgstr "Förhandsgranska kontoimport, endast 10 första raderna"
13060
13061#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
13063msgid ""
13064"Press Apply to create export file.\n"
13065"Cancel to abort."
13066msgstr ""
13067"Tryck Verkställ för att skapa exportfil.\n"
13068"Avbryt för att avbryta."
13069
13070#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
13071msgid "Import Accounts Now"
13072msgstr "Importera konton nu"
13073
13074#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
13075#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
13076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
13077msgid "Import Summary"
13078msgstr "Importsammanställning"
13079
13080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
13081msgid "CSV Export Assistant"
13082msgstr "CSV-exportassistent"
13083
13084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
13085msgid ""
13086"\n"
13087"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
13088msgstr ""
13089"\n"
13090"Välj typ av export som krävs och avdelare som ska användas.\n"
13091
13092#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
13093msgid "Use Quotes"
13094msgstr "Använd kurser"
13095
13096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
13097msgid "Simple Layout"
13098msgstr "Enkel layout"
13099
13100#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
13101#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
13102#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
13103msgid "Comma (,)"
13104msgstr "Komma (,)"
13105
13106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
13107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
13108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
13109msgid "Colon (:)"
13110msgstr "Kolon (:)"
13111
13112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
13113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
13114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
13115msgid "Semicolon (;)"
13116msgstr "Semikolon (;)"
13117
13118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
13119#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
13121msgid "Separators"
13122msgstr "Avdelare"
13123
13124#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
13125msgid "Choose Export Settings"
13126msgstr "Välj exportinställningar"
13127
13128#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
13129msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
13130msgstr "Välj konton att exportera, och datumintervall vid behov."
13131
13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
13133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
13134msgid "Accounts Selected:"
13135msgstr "Valda konton:"
13136
13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
13138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
13139msgid "_Select Subaccounts"
13140msgstr "_Välj underkonton"
13141
13142#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
13143#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
13144#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
13145msgid "Select _All"
13146msgstr "Markera _alla"
13147
13148#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
13150#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
13151#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
13152#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
13153msgid "Date Range"
13154msgstr "Datumintervall"
13155
13156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
13157#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
13158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
13159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
13160msgid "_Select All"
13161msgstr "_Markera alla"
13162
13163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
13164#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
13165msgid "Select _Range"
13166msgstr "Välj inte_rvall"
13167
13168#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
13169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
13170#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
13171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
13172msgid "Start"
13173msgstr "Start"
13174
13175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
13176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
13177#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
13178msgid "_Earliest"
13179msgstr "_Tidigast"
13180
13181#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
13182msgid "Cho_ose Date"
13183msgstr "_Välj datum"
13184
13185#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
13186#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
13187#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
13188msgid "Toda_y"
13189msgstr "Ida_g"
13190
13191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
13192#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
13193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
13194msgid "_Latest"
13195msgstr "_Senaste"
13196
13197#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
13198#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
13199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
13200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
13201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
13202#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
13203msgid "End"
13204msgstr "Slut"
13205
13206#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
13207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
13208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
13209msgid "C_hoose Date"
13210msgstr "_Välj datum"
13211
13212#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
13213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
13214#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
13215msgid "_Today"
13216msgstr "_Idag"
13217
13218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
13219msgid "Account Selection"
13220msgstr "Kontoval"
13221
13222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
13223msgid ""
13224"\n"
13225"Enter file name and location for the Export...\n"
13226msgstr ""
13227"\n"
13228"Ange filnamn och plats för exporten...\n"
13229
13230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
13231msgid "Choose File Name for Export"
13232msgstr "Välj filnamn för export"
13233
13234#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
13235msgid "Export Now..."
13236msgstr "Exportera nu..."
13237
13238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
13239msgid "Summary"
13240msgstr "Sammanfattning"
13241
13242#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
13243msgid "Export Summary"
13244msgstr "Exportera sammanfattning"
13245
13246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
13247msgid "CSV Price Import"
13248msgstr "CSV-prisimport"
13249
13250#. You should localize the (british) examples to your region.
13251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
13252msgid ""
13253"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
13254"\n"
13255"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
13256"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
13257"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
13258"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
13259"\n"
13260"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
13261"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
13262"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
13263"\n"
13264"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
13265"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
13266"\n"
13267"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
13268"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
13269"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
13270"for that day if required.\n"
13271"\n"
13272"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13273"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13274"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13275"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
13276"built-in presets.\n"
13277"\n"
13278"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
13279"\n"
13280"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
13281msgstr ""
13282"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera priser från en CSV-"
13283"fil.\n"
13284"\n"
13285"Det finns ett minsta antal kolumner som måste finnas för att import ska "
13286"lyckas - Datum, Belopp, Från namnrymd, Från symbol, och Valuta till. Om alla "
13287"poster använder samma produkt/valuta kan du välja dem, och sedan kommer "
13288"kolumnerna att vara Datum och Belopp.\n"
13289"\n"
13290"Olika alternativ finns för att ange avdelaren såväl som ett alternativ för "
13291"fast bredd. Med alternativet fast bredd, dubbelklicka på tabellen med rader "
13292"som visas för att ange kolumnbredd, högerklicka sedan för att ändra vid "
13293"behov.\n"
13294"\n"
13295"Exempel är \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016,5.345,\"GBP\" och CURRENCY;"
13296"SEK;2016-11-21;1.56;DKK\n"
13297"\n"
13298"Det finns ett alternativ för att specificera startrad, slutrad, och ett "
13299"alternativ för att hoppa över alternerande rader från startraden vilket kan "
13300"användas om du har rubriktext. Det finns också ett alternativ för att skriva "
13301"över befintliga priser för den dagen vid behov.\n"
13302"\n"
13303"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för "
13304"att Läsa in eller Spara inställningarna. För att spara inställningarna, "
13305"justera dem efter dina behov (eller utgå från befintliga förinställningar), "
13306"tryck sedan (valfritt att ändra inställningens namn på knappen Spara "
13307"inställningar. Observera att du inte kan spara till inbyggda "
13308"förinställningar.\n"
13309"\n"
13310"Åtgärden kan inte ångras, så var noga med att ha en fungerande "
13311"säkerhetskopia.\n"
13312"\n"
13313"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta "
13314"import."
13315
13316#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
13317msgid "Price Import Assistant"
13318msgstr "Prisimportassistent"
13319
13320#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
13321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
13322msgid ""
13323"\n"
13324"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
13325msgstr ""
13326"\n"
13327"Välj plats och filnamn för importen, och klicka sedan \"OK\"...\n"
13328
13329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
13330#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
13331msgid "Select File for Import"
13332msgstr "Välj fil att importera"
13333
13334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
13336msgid ""
13337"Delete Settings\n"
13338"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
13339"field.\n"
13340"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
13341"- No settings\n"
13342"- Gnucash default export format"
13343msgstr ""
13344"Radera inställningar\n"
13345"Raderar inställningarna som sparats med namnet som matas in i textfältet "
13346"bredvid.\n"
13347"Det finns två reserverade namn som aldrig kan raderas:\n"
13348"- No settings\n"
13349"- Gnucash default export format"
13350
13351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
13352#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
13353msgid ""
13354"Save Settings\n"
13355"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
13356"field.\n"
13357"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
13358"- No settings\n"
13359"- Gnucash default export format"
13360msgstr ""
13361"Spara inställningar\n"
13362"Sparar nuvarande inställningar med namnet som matas in i textfältet "
13363"bredvid.\n"
13364"Det finns två reserverade namn som inte kan användas för att spara anpassade "
13365"inställningar:\n"
13366"- No settings\n"
13367"- Gnucash default export format"
13368
13369#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
13370#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
13371msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
13372msgstr "<b>Läsa in och Spara inställningar</b>"
13373
13374#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
13375#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
13376msgid "Fixed-Width"
13377msgstr "Fast bredd"
13378
13379#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
13380#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
13381msgid "Space"
13382msgstr "Blanksteg"
13383
13384#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
13386msgid "Tab"
13387msgstr "Tab"
13388
13389#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
13390#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
13391msgid "Hyphen (-)"
13392msgstr "Bindestreck (-)"
13393
13394#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
13395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
13396msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
13397msgstr ""
13398"Dubbelklicka var som helst i tabellen nedanför för att infoga en "
13399"kolumnbrytning"
13400
13401#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
13402#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
13403msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
13404msgstr ""
13405"Högerklicka var som helst i en kolumn för att ändra den (ändra bredd, "
13406"sammanfoga)"
13407
13408#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
13409msgid "Allow existing prices to be over written."
13410msgstr "Tillåt överskrivning av befintliga priser."
13411
13412#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
13413msgid ""
13414"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
13415"setting is not saved."
13416msgstr ""
13417"I normala fall skrivs inte priser över, välj detta för att ändra beteendet. "
13418"Inställningen sparas inte."
13419
13420#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
13421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
13422msgid "<b>File Format</b>"
13423msgstr "<b>Filformat</b>"
13424
13425#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
13426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
13427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
13428#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
13429msgid "Date Format"
13430msgstr "Datumformat"
13431
13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
13433#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
13434msgid "Currency Format"
13435msgstr "Valutaformat"
13436
13437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
13438#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
13439msgid "Encoding"
13440msgstr "Teckenkodning"
13441
13442#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
13444msgid "Leading Lines to Skip"
13445msgstr "Inledande rader att hoppa över"
13446
13447#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
13448#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
13449msgid "Trailing Lines to Skip"
13450msgstr "Följande rader att hoppa över"
13451
13452#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
13453#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
13454msgid "Skip alternate lines"
13455msgstr "Hoppa över varannan rad"
13456
13457#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
13458msgid ""
13459"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13460"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13461"account as well.\n"
13462"For example\n"
13463"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
13464"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13465"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
13466"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13467msgstr ""
13468"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas "
13469"över. Alternativet kommer att ta de inledande raderna för att hoppa till "
13470"konton också.\n"
13471"Exempel\n"
13472"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första "
13473"importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... hoppas över.\n"
13474"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första "
13475"importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... hoppas över."
13476
13477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
13478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
13479msgid "<b>Miscellaneous</b>"
13480msgstr "<b>Övrigt</b>"
13481
13482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
13483msgid "<b>Commodity From</b>"
13484msgstr "<b>Produkt från</b>"
13485
13486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
13487#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
13488msgid "Currency To"
13489msgstr "Valuta till"
13490
13491#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
13493msgid "Select the type of each column to import."
13494msgstr "Välj typ för varje kolumn att importera."
13495
13496#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
13497#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
13498msgid "Skip Errors"
13499msgstr "Hoppa över fel"
13500
13501#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
13502#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
13503msgid "Import Preview"
13504msgstr "Förhandsgranska import"
13505
13506#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
13507msgid ""
13508"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
13509"\"Cancel\" to abort.</b>"
13510msgstr ""
13511"<b>Tryck \"Verkställ\" för att lägga till priserna.\n"
13512"\"Avbryt\" för att avbryta.</b>"
13513
13514#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
13515msgid "Import Prices Now"
13516msgstr "Importera priser nu"
13517
13518#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
13519msgid "CSV Transaction Import"
13520msgstr "CSV-transaktionsimport"
13521
13522#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
13523msgid ""
13524"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
13525"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
13526"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
13527"\n"
13528"For a successful import three columns have to be available in the import "
13529"data:\n"
13530"• a Date column\n"
13531"• a Description column\n"
13532"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13533"\n"
13534"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13535"which all data will be imported.\n"
13536"\n"
13537"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13538"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13539"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13540"supported. The file encoding can be defined.\n"
13541"\n"
13542"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13543"lines, with each line representing one split.\n"
13544"\n"
13545"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13546"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13547"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13548"similar imports and save them under another name."
13549msgstr ""
13550"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera en avdelad fil som "
13551"innehåller en lista över transaktioner. Den stödjer både teckenavdelade "
13552"filer (komma-avdelning, semikolonavdelning) och data med fast bredd.\n"
13553"\n"
13554"För att importen ska lyckas måste tre kolumner finns i den importerade "
13555"datan:\n"
13556"• en Datumkolumn\n"
13557"• en Beskrivningkolumn\n"
13558"• en kolumn för Insättning eller Uttag\n"
13559"\n"
13560"Om det inte finns någon kontodata kommer ett baskonto väljas dit all data "
13561"kommer att importeras.\n"
13562"\n"
13563"Förutom att välja avdelare finns det flera alternativ för att finjustera "
13564"importen. Exempelvis kan ett antal rader hoppas över i början eller i slutet "
13565"av datan, såväl som udda rader. Flera datum- och nummerformat stöds. Filens "
13566"textkodning kan definieras.\n"
13567"\n"
13568"Importen kan hantera filer där transaktioner delas över flera rader, där "
13569"varje rad representerar en delning.\n"
13570"\n"
13571"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för "
13572"att läsa in och spara inställningarna. För att spara inställningarna, "
13573"justera inställningarna efter behov (eller utgå från en befintlig "
13574"förinställning), och tryck sedan på knappen Spara inställningar. Observera "
13575"att du inte kan spara till inbyggda förinställningar."
13576
13577#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13578msgid "Transaction Import Assistant"
13579msgstr "Assistent för transaktionsimport"
13580
13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13582msgid "Multi-split"
13583msgstr "Multi-delning"
13584
13585#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13586msgid ""
13587"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13588"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13589"transaction and one or two splits.\n"
13590"\n"
13591"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13592"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13593"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13594"information for the transaction.\n"
13595"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13596"compare the provided transaction information in each line. If that "
13597"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13598"will consider this line part of the same transaction."
13599msgstr ""
13600"I normala fall kommer importen att anta att varje rad i indatafilen kommer "
13601"att motsvara en transaktion. Varje rad kan ha information för en "
13602"transaktion, och en eller två delningar.\n"
13603"\n"
13604"När Multi-delning aktiveras kommer importen att anta att flera efterföljande "
13605"rader tillsammans innehåller information för en transaktion. Varje rad ger "
13606"information för exakt en delning. Den första raden bör också ha information "
13607"för transaktionen.\n"
13608"För att veta vilka rader hör till samma transaktion kommer importen att "
13609"jämföra den angivna transaktionsinformationen i varje rad. Om den "
13610"informationen är tom eller samma som den första transaktionsraden kommer "
13611"importen att betrakta raden som en del av samma transaktion."
13612
13613#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13614msgid ""
13615"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13616"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13617"account as well.\n"
13618"For example\n"
13619"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13620"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13621"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13622"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13623msgstr ""
13624"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas "
13625"över. Det här alternativet kommer att också ta med inledande rader att hoppa "
13626"över i beräkningen.\n"
13627"Exempel\n"
13628"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första "
13629"importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... kommer att hoppas över.\n"
13630"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första "
13631"importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... kommer att hoppas över."
13632
13633#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13634msgid "<b>Account</b>"
13635msgstr "<b>Konto</b>"
13636
13637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13638msgid "Select a row to change the mappings"
13639msgstr "Välj en rad för att ändra mappningarna"
13640
13641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13642#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13643msgid "Account ID"
13644msgstr "Konto-id"
13645
13646#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13647msgid "Error text."
13648msgstr "Feltext."
13649
13650#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13652#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13653#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13654msgid "Change GnuCash _Account..."
13655msgstr "Ändra GnuCash-_konton..."
13656
13657#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13658msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13659msgstr "Matcha import med GnuCash-konton"
13660
13661#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13662msgid ""
13663"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13664"\n"
13665"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13666"the preview page to try and correct.\n"
13667"\n"
13668"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13669"category.\n"
13670"\n"
13671"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13672"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13673"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13674"dialog will not be shown.\n"
13675"\n"
13676"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13677"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13678"associate the transactions based on previous imports.\n"
13679"\n"
13680"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13681"\n"
13682"More information can be displayed by using the help button."
13683msgstr ""
13684"Om du klickar på \"Nästa\" kommer Gnucash att utföra ett antal kontroller.\n"
13685"\n"
13686"Om en av dessa <i>kontroller misslyckas</i> blir du automatiskt omdirigerad "
13687"till förhandsgranskningssidan för att försöka korrigera.\n"
13688"\n"
13689"På följande sida kommer du att kunna associera varje transaktion med en "
13690"kategori.\n"
13691"\n"
13692"Om detta är din <i>första import till en ny fil</i> kommer du först att se "
13693"en dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka "
13694"hur importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner. Om detta är en "
13695"befintlig fil kommer dialogrutan inte att visas.\n"
13696"\n"
13697"Om detta är <i>första gången som något importeras</i> kommer du att märka "
13698"att alla rader kan behöva associeras. Vid senare importer kommer importen "
13699"att försöka associera transaktionerna baserat på föregående importer.\n"
13700"\n"
13701"Konfidensstyrkan för att ha hittat en korrekt association visas som ett "
13702"färgat fält.\n"
13703"\n"
13704"Mer information kan visas genom att använda hjälpknappen."
13705
13706#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13707msgid "Transaction Information"
13708msgstr "Transaktionsinformation"
13709
13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13711msgid "Match Transactions"
13712msgstr "Matcha transaktioner"
13713
13714#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13715msgid ""
13716"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13717"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13718"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13719"\n"
13720"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13721"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13722"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13723"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13724"another.\n"
13725"\n"
13726"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13727msgstr ""
13728"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att skapa en uppsättning GnuCash-"
13729"konton för dina tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller "
13730"sparkonton), dina skulder (t.ex. lån), och för olika sorters inkomster och "
13731"utgifter som du kan tänkas ha.\n"
13732"\n"
13733"Du kan välja en uppsättning konton här som ser ut att motsvara dina behov. "
13734"Efter att assistenten slutför sina åtgärder kommer du att kunna lägga till, "
13735"döpa om, ändra, och ta bort konton, när som helst, vid ett senare tillfälle. "
13736"Du kommer också att kunna lägga till underkonton, såväl som att flytta "
13737"konton (tillsammans med eventuella underkonton) från ett överliggande konto "
13738"till ett annat.\n"
13739"\n"
13740"Klicka på \"Avbryt\" om du inte vill skapa några nya konton nu."
13741
13742#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13743msgid "New Account Hierarchy Setup"
13744msgstr "Inställningar för ny kontohierarki"
13745
13746#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13747msgid ""
13748"\n"
13749"Please choose the currency to use for new accounts."
13750msgstr ""
13751"\n"
13752"Välj standardvaluta för nya konton."
13753
13754#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13755msgid "Choose Currency"
13756msgstr "Välj valuta"
13757
13758#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13759msgid ""
13760"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13761"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13762"several accounts to be created."
13763msgstr ""
13764"Välj språk och regionspecifika kategorier som motsvarar hur du kommer att "
13765"använda GnuCash. Varje kategori som du väljer kommer att göra så att ett "
13766"antal konton skapas."
13767
13768#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13769msgid "<b>Categories</b>"
13770msgstr "<b>Kategorier</b>"
13771
13772#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13774msgid "C_lear All"
13775msgstr "_Avmarkera alla"
13776
13777#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13778msgid "<b>Category Description</b>"
13779msgstr "<b>Kategoribeskrivning</b>"
13780
13781#. %s is an account template
13782#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13783#, c-format
13784msgid "Accounts in %s"
13785msgstr "Konton i %s"
13786
13787#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13788msgid ""
13789"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13790"linked below and share your new or improved template."
13791msgstr ""
13792"Om du inte är nöjd med de tillgängliga mallarna, läs wiki-sidan som länkas "
13793"till nedanför och dela med dig av din nya eller förbättrade mall."
13794
13795#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13796msgid ""
13797"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13798"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13799"later at any time."
13800msgstr ""
13801"Valet som du gör här är endast utgångsläget för din personliga "
13802"kontohierarki. Konton kan läggas till, döpas om, flyttas eller tas bort vid "
13803"ett senare tillfälle."
13804
13805#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13806msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13807msgstr "Wiki för GnuCash-kontomallar"
13808
13809#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13810msgid "Choose accounts to create"
13811msgstr "Välj konton som ska skapas"
13812
13813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13814msgid ""
13815"\n"
13816"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13817"the account, then click on the account name and change it.\n"
13818"\n"
13819"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13820"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13821"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13822"click the checkbox for that account.\n"
13823"\n"
13824"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13825"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13826"the starting balance.\n"
13827"\n"
13828"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13829"opening balance.\n"
13830msgstr ""
13831"\n"
13832"Om du vill ändra ett kontos namn, klicka på raden där kontot står, och "
13833"klicka sedan på kontots namn och ändra det.\n"
13834"\n"
13835"Vissa konton märks som \"Platshållare\". Platshållarkonton används för att "
13836"skapa en kontohierarki och har i normala fall inga transaktioner eller "
13837"ingående saldon. Om du vill att ett konto behandlas som ett "
13838"platshållarkonto, klicka på kryssrutan för det kontot.\n"
13839"\n"
13840"Om du vill att ett konto ska ha ett ingående saldo, klicka på raden där "
13841"kontot står, och klicka sedan på fältet Ingående saldo och mata in saldot.\n"
13842"\n"
13843"<b>Obs:</b> alla konton förutom Eget kapital och platshållarkonton får ha "
13844"ett ingående saldo.\n"
13845
13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13847msgid "Setup selected accounts"
13848msgstr "Ställ in valda konton"
13849
13850#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13851msgid ""
13852"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13853"them to a file or database.\n"
13854"\n"
13855"Press 'Back' to review your selections.\n"
13856"\n"
13857"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13858msgstr ""
13859"Klicka på \"Verkställ\" för att skapa dina nya konton. Du kommer sedan att "
13860"kunna spara dem till en fil eller databas.\n"
13861"\n"
13862"Klicka på \"Bakåt\" för att granska dina val.\n"
13863"\n"
13864"Klicka på \"Avbryt\" för att stänga dialogrutan utan att skapa några nya "
13865"konton."
13866
13867#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13868msgid "Finish Account Setup"
13869msgstr "Slutför kontoinställning"
13870
13871#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13872msgid "Current Year"
13873msgstr "Nuvarande år"
13874
13875#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13876msgid "Now + 1 Year"
13877msgstr "Nu + 1 år"
13878
13879#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13880msgid "Whole Loan"
13881msgstr "Hela lånet"
13882
13883#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13884#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13885msgid "Interest Rate"
13886msgstr "Ränta"
13887
13888#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13889msgid "APR (Compounded Daily)"
13890msgstr "Effektiv ränta (beräknad per dag)"
13891
13892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13893msgid "APR (Compounded Weekly)"
13894msgstr "Effektiv ränta (beräknad per vecka)"
13895
13896#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13897msgid "APR (Compounded Monthly)"
13898msgstr "Effektiv ränta (beräknad per månad)"
13899
13900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13901msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13902msgstr "Effektiv ränta (beräknad per kvartal)"
13903
13904#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13905msgid "APR (Compounded Annually)"
13906msgstr "Effektiv ränta (beräknad per år)"
13907
13908#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13909msgid "Fixed Rate"
13910msgstr "Bunden ränta"
13911
13912#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13913msgid "3/1 Year ARM"
13914msgstr "Bunden ränta i 3 år, därefter rörlig"
13915
13916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13917msgid "5/1 Year ARM"
13918msgstr "Bunden ränta i 5 år, därefter rörlig"
13919
13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13921msgid "7/1 Year ARM"
13922msgstr "Bunden ränta i 7 år, därefter rörlig"
13923
13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
13925msgid "10/1 Year ARM"
13926msgstr "Bunden ränta i 10 år, därefter rörlig"
13927
13928#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
13929msgid ""
13930"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
13931"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
13932"along with the details of its payback. Using that information, the "
13933"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
13934"\n"
13935"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
13936"created Scheduled Transactions directly."
13937msgstr ""
13938"Detta är en stegvis metod för att skapa en plan för låneåterbetalning med "
13939"GnuCash. I denna assistent kan du skriva in detaljer om ditt lån och hur det "
13940"ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan schemalagda "
13941"transaktioner att skapas.\n"
13942"\n"
13943"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de "
13944"schemalagda transaktioner som skapats direkt."
13945
13946#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
13947msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
13948msgstr "Inställningar för återbetalning av lån/inteckning"
13949
13950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
13951msgid ""
13952"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
13953msgstr ""
13954"Mata in information om lånet, ange som minst ett giltigt lånekonto och -"
13955"belopp.\n"
13956
13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
13958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
13959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
13960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
13961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
13962#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
13963#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
13964#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
13965#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
13966#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
13967#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
13968#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
13969#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
13970#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
13971#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
13972#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
13973#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
13974#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
13975#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
13976#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
13977#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
13978#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
13979msgid "Start Date"
13980msgstr "Startdatum"
13981
13982#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
13983msgid "Length"
13984msgstr "Längd"
13985
13986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
13987msgid "Loan Account"
13988msgstr "Lånekonto"
13989
13990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
13991msgid ""
13992"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
13993"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
13994msgstr ""
13995"Ange antal månader som återstår för återbetalning. Detta bestämmer både "
13996"återstående lånebelopp och varaktigheten för den schemalagda transaktionen."
13997
13998#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
13999msgid "Months Remaining"
14000msgstr "Månader som återstår"
14001
14002#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
14003msgid ""
14004"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
14005"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
14006msgstr ""
14007"Mata in årlig räntesats i procent. Godtar värden från 0.001-100. "
14008"Låneassistenten stödjer inte lån med 0 % ränta."
14009
14010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
14011#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
14012#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
14013msgid "%"
14014msgstr "%"
14015
14016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
14017msgid "Interest Rate Change Frequency"
14018msgstr "Räntan förändras"
14019
14020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
14021msgid "Loan Details"
14022msgstr "Låndetaljer"
14023
14024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
14025msgid ""
14026"\n"
14027"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
14028msgstr ""
14029"\n"
14030"Använder du ett depositionskonto, i så fall måste ett konto specificeras..."
14031
14032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
14033msgid "... utilize an escrow account for payments?"
14034msgstr "... använda ett depositionskonto för betalningar?"
14035
14036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
14037msgid "Escrow Account"
14038msgstr "Depositionskonto:"
14039
14040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
14041msgid "Loan Repayment Options"
14042msgstr "Alternativ för återbetalning av lån"
14043
14044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
14045msgid ""
14046"\n"
14047"All accounts must have valid entries to continue.\n"
14048msgstr ""
14049"\n"
14050"Alla konton måste ha giltiga poster för att fortsätta.\n"
14051
14052#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
14053msgid "Principal To"
14054msgstr "Lånebelopp till"
14055
14056#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
14057msgid "Interest To"
14058msgstr "Ränta till"
14059
14060#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
14061msgid "Repayment Frequency"
14062msgstr "Återbetalningsfrekvens"
14063
14064#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
14065msgid "Loan Repayment"
14066msgstr "Återbetalning av lån"
14067
14068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
14069msgid ""
14070"\n"
14071"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
14072msgstr ""
14073"\n"
14074"Alla aktiverade alternativsidor måste innehålla giltiga poster för att "
14075"fortsätta.\n"
14076
14077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
14078msgid "Payment To (Escrow)"
14079msgstr "Betalning till (Deposition)"
14080
14081#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
14082msgid "Payment From (Escrow)"
14083msgstr "Betalning från (Deposition)"
14084
14085#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
14086msgid "Specify Source Account"
14087msgstr "Välj källkonto"
14088
14089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
14090msgid "Use Escrow Account"
14091msgstr "Använd depositionskonto"
14092
14093#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
14094msgid "Part of Payment Transaction"
14095msgstr "Del av betalningstransaktion"
14096
14097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
14098msgid "Payment Frequency"
14099msgstr "Betalningsfrekvens"
14100
14101#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
14102msgid "Previous Option"
14103msgstr "Föregående alternativ"
14104
14105#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
14106msgid "Next Option"
14107msgstr "Nästa alternativ"
14108
14109#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
14110msgid "Loan Payment"
14111msgstr "Betalning av lån"
14112
14113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
14114msgid ""
14115"\n"
14116"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
14117msgstr ""
14118"\n"
14119"Granska detaljerna nedan och, om allt stämmer, klicka på Verkställ för att "
14120"skapa schemat."
14121
14122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
14123msgid "Range"
14124msgstr "Intervall"
14125
14126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
14127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
14128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
14129#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
14130#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
14131#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
14132#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
14133#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
14134#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
14135#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
14136#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
14137#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
14138#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
14139#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
14140#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
14141#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
14142#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
14143#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
14144#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
14145msgid "End Date"
14146msgstr "Slutdatum"
14147
14148#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
14149msgid "Loan Review"
14150msgstr "Lånöversikt"
14151
14152#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
14153msgid "Schedule added successfully."
14154msgstr "Schema lades till."
14155
14156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
14157msgid "Loan Summary"
14158msgstr "Lånsammanställning"
14159
14160#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
14161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
14162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
14163msgid "Dummy"
14164msgstr "Dummy"
14165
14166#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
14167msgid "QIF Import Assistant"
14168msgstr "QIF-importassistent"
14169
14170#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
14172msgid ""
14173"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
14174"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
14175"programs.\n"
14176"\n"
14177"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
14178"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
14179"\n"
14180"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
14181"process."
14182msgstr ""
14183"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange "
14184"Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många "
14185"andra program.\n"
14186"\n"
14187"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att "
14188"ändras förrän du klickar på \"Verkställ\" i slutet av processen.\n"
14189"\n"
14190"Klicka på \"Nästa\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller "
14191"\"Avbryt\" för att avbryta processen."
14192
14193#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
14194msgid "Import QIF files"
14195msgstr "Importera QIF-filer"
14196
14197#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14198#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
14199msgid ""
14200"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
14201"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
14202"account(s) in the file.\n"
14203"\n"
14204"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
14205"worry if your data is in multiple files.\n"
14206msgstr ""
14207"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen "
14208"att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående "
14209"konton i filen.\n"
14210"\n"
14211"Du kommer att ha möjlighet att läsa in så många filer du vill, så oroa dig "
14212"inte om dina data finns i flera filer.\n"
14213
14214#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
14215msgid "_Select..."
14216msgstr "_Välj..."
14217
14218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
14219msgid "Select a QIF file to load"
14220msgstr "Välj en QIF-fil att läsa in"
14221
14222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
14223msgid "_Start"
14224msgstr "_Start"
14225
14226#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
14227msgid "Load QIF files"
14228msgstr "Läs in QIF-filer"
14229
14230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
14231msgid ""
14232"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
14233"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
14234"automatically determine which format is in use in a particular file. "
14235"However, in the file you have just imported there exist more than one "
14236"possible format that fits the data.\n"
14237"\n"
14238"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
14239"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
14240"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
14241msgstr ""
14242"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet "
14243"ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket "
14244"format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt "
14245"format som passar data för den fil som du just har importerat.\n"
14246"\n"
14247"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska "
14248"program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medan filer skapade av "
14249"amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n"
14250
14251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
14252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
14253msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
14254msgstr ""
14255"Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan."
14256
14257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
14258msgid "Set a date format for this QIF file"
14259msgstr "Ange ett datumformat för den här QIF-filen"
14260
14261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
14262msgid ""
14263"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
14264"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
14265"\n"
14266"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
14267"accounting program, you should use the same account name that was used in "
14268"that program.\n"
14269msgstr ""
14270"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för "
14271"ett konto, men anger inget namn på kontot.\n"
14272"\n"
14273"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat "
14274"bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det "
14275"programmet.\n"
14276
14277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
14278msgid "Account name"
14279msgstr "Kontonamn"
14280
14281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
14282msgid "Set the default QIF account name"
14283msgstr "Ange standardnamn för QIF-kontot"
14284
14285#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
14287msgid ""
14288"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
14289"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14290"\n"
14291"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
14292"import process."
14293msgstr ""
14294"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill "
14295"importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-"
14296"filer.\n"
14297"\n"
14298"Klicka på \"Nästa\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till "
14299"nästa steg i QIF-importprocessen."
14300
14301#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
14302msgid "_Unload selected file"
14303msgstr "_Glöm vald fil"
14304
14305#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
14306msgid "_Load another file"
14307msgstr "_Läs in ytterligare en fil"
14308
14309#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
14310msgid "QIF files you have loaded"
14311msgstr "QIF-filer som du har läst in"
14312
14313#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
14314msgid ""
14315"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
14316"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
14317"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
14318"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
14319"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
14320"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
14321"\n"
14322"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
14323"other personal finance program, including a separate account for each stock "
14324"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
14325"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
14326"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
14327"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
14328"alone.\n"
14329msgstr ""
14330"På nästa sida kommer konton i dina QIF-filer och eventuella aktier och "
14331"investeringsfonder som du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan "
14332"finns ett GnuCash-konto med samma namn, eller med ett liknande namn och "
14333"kompatibel typ, så kommer det kontot att användas som matchande; annars "
14334"kommer GnuCash att skapa ett nytt konto med samma namn och typ som QIF-"
14335"kontot. Om det föreslagna GnuCash-kontot inte passar, dubbelklicka på det "
14336"för att ändra det.\n"
14337"\n"
14338"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte fanns i ditt "
14339"andra bokföringsprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du "
14340"äger, separata konton för courtage och provisioner, och speciella \"Eget "
14341"kapital\"-konton (underkonton till Driftvinster som standard) som kommer att "
14342"vara ursprunget till dina ingående saldon, etc. Alla dessa konton kommer att "
14343"synas på nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det går bra att "
14344"lämna dem oförändrade.\n"
14345
14346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
14347msgid "Accounts and stock holdings"
14348msgstr "Konton och aktieinnehav"
14349
14350#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
14351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
14352#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
14353msgid "_Select the matchings you want to change"
14354msgstr "_Välj matchningarna som du vill ändra"
14355
14356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
14357#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
14358#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
14359msgid "Matchings selected"
14360msgstr "Matchningar valda"
14361
14362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
14363msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
14364msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton"
14365
14366#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
14367msgid ""
14368"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
14369"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
14370"converted to a GnuCash account.\n"
14371"\n"
14372"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
14373"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
14374"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
14375"name.\n"
14376"\n"
14377"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
14378"safely within GnuCash."
14379msgstr ""
14380"GnuCash använder separata inkomst- och utgiftskonton i stället för att ha "
14381"kategorier som klassificerar dina transaktioner. Varje kategori i din QIF-"
14382"fil kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n"
14383"\n"
14384"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna "
14385"mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du "
14386"inte gillar genom att dubbelklicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n"
14387"\n"
14388"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti "
14389"GnuCash."
14390
14391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
14392msgid "Income and Expense categories"
14393msgstr "Inkomst- och utgiftskategorier"
14394
14395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
14396msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
14397msgstr "Matcha QIF-kategorier med GnuCash-konton"
14398
14399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
14400msgid ""
14401"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14402"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
14403"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14404"\n"
14405"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
14406"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
14407"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
14408"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
14409msgstr ""
14410"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte "
14411"alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas "
14412"rätt GnuCash-konton.\n"
14413"\n"
14414"På följande sida kommer du se texten som visas i betalningsmottagare- och "
14415"minnesanteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. "
14416"Som standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i "
14417"GnuCash. Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för "
14418"framtida QIF-filer."
14419
14420#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
14421msgid "Payees and memos"
14422msgstr "Betalningsmottagare och minnesanteckningar"
14423
14424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
14425msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
14426msgstr "Matcha betalningsmottagare/minnesanteckningar till GnuCash-konton"
14427
14428#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
14429msgid ""
14430"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
14431"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
14432msgstr ""
14433"QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla "
14434"konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n"
14435
14436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
14437msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
14438msgstr "_Välj valuta att använda för alla importerade transaktioner:"
14439
14440#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
14441msgid ""
14442"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
14443"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
14444"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
14445"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
14446"You can access it directly from the menu via File->Properties."
14447msgstr ""
14448"Eftersom du skapar en ny fil kommer du härnäst att se en dialogruta för att "
14449"ställa in alternativ för boken. Dessa kan påverka hur GnuCash importerar "
14450"transaktioner. Om du kommer tillbaka till denna sida utan att avbryta och "
14451"starta om kommer dialogrutan för att ställa in bokalternativ inte att visas "
14452"en andra gång när du går vidare. Du kan komma åt den direkt från menyn via "
14453"Arkiv->Egenskaper."
14454
14455#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
14456#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
14457msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
14458msgstr "Välj QIF-filens valuta och välj bokalternativ"
14459
14460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
14461msgid ""
14462"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
14463"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
14464"needs some additional details about these investments that the QIF format "
14465"does not provide.\n"
14466"\n"
14467"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
14468"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
14469"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
14470"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
14471"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
14472"type.\n"
14473"\n"
14474"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
14475"appropriate, you can enter a new one."
14476msgstr ""
14477"Nedanför ombeds du mata in information om aktier, investeringsfonder, och "
14478"andra investeringar som finns i QIF-filen/filerna som du importerar. GnuCash "
14479"behöver vissa detaljer om dessa investeringar som QIF-formatet inte lagrar.\n"
14480"\n"
14481"Varje aktie, investeringsfond eller annan investering måste ha ett namn och "
14482"en förkortning, som en aktiesymbol. Eftersom vissa orelaterade investeringar "
14483"har samma förkortning behöver du också indikera vilken typ av förkortning "
14484"som du har matat in. Du kan till exempel välja vilken börs som har tilldelat "
14485"symbolen (NASDAQ, OMXSPI, etc.), eller välja en investeringstyp.\n"
14486"\n"
14487"Om du inte ser din börs i listan, eller inga av de övriga alternativen "
14488"passar, kan du mata in en ny."
14489
14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
14491msgid "Enter Information about..."
14492msgstr "Mata in information om..."
14493
14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
14495msgid "All fields must be complete to continue..."
14496msgstr "Alla fält måste fyllas i för att fortsätta..."
14497
14498#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
14499msgid "Tradable commodities"
14500msgstr "Köp- och säljbara varor"
14501
14502#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
14503msgid "_Start Import"
14504msgstr "_Starta import"
14505
14506#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
14507#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
14508#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
14509msgid "P_ause"
14510msgstr "P_ausa"
14511
14512#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
14513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
14514msgid "QIF Import"
14515msgstr "QIF import"
14516
14517#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14518#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
14519msgid ""
14520"\n"
14521"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
14522"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
14523"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
14524"to review them.\n"
14525"\n"
14526"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
14527"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
14528"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
14529"check mark in the \"Match?\" column.\n"
14530"\n"
14531"Click \"Next\" to review the possible matches."
14532msgstr ""
14533"\n"
14534"Om du importerar en QIF-fil från en bank eller annan finansinstitution kan "
14535"vissa av transaktionerna redan finns i dina GnuCash-konton. För att undvika "
14536"dubbletter har GnuCash försökt att identifiera matchande poster och behöver "
14537"din hjälp för att granska dem.\n"
14538"\n"
14539"På nästa sida får du se en lista över importerade transaktioner. När du "
14540"markerar en av dem visas en lista med möjliga matchningar nedanför. Om du "
14541"hittar en korrekt matchning, klicka på den. Ditt val kommer sedan att "
14542"bekräftas med en bock i \"Match?\"-kolumnen.\n"
14543"\n"
14544"Klicka på \"Nästa\" för att granska möjliga matchningar."
14545
14546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
14547msgid "Match existing transactions"
14548msgstr "Matcha befintliga transaktioner"
14549
14550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
14551msgid "_Imported transactions needing review"
14552msgstr "_Importerade transaktioner i behov av granskning"
14553
14554#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
14555msgid "_Possible matches for the selected transaction"
14556msgstr "_Möjliga matchningar för markerad transaktion"
14557
14558#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
14559msgid "Select possible duplicates"
14560msgstr "Välj möjliga dubbletter"
14561
14562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
14563msgid ""
14564"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
14565"accounts. The account and category matching information you have entered "
14566"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
14567"facility.\n"
14568"\n"
14569"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
14570"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
14571"staging area.\n"
14572"\n"
14573"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
14574msgstr ""
14575"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och "
14576"uppdatera dina GnuCash-konton. Matchningsinformationen för konton och "
14577"kategorier som du har angett kommer att sparas och användas som "
14578"standardvärden nästa gång du använder QIF-importen.\n"
14579"\n"
14580"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchningar, "
14581"för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller "
14582"för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n"
14583"\n"
14584"Klicka på \"Avbryt\" för att avbryta QIF-importprocessen."
14585
14586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
14587msgid "Update your GnuCash accounts"
14588msgstr "Uppdatera dina GnuCash-konton"
14589
14590#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
14591msgid "Summary Text"
14592msgstr "Sammanfattningstext"
14593
14594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
14595msgid "Qif Import Summary"
14596msgstr "Sammanfattning av QIF-import"
14597
14598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
14599#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
14600msgid "Stock Split Assistant"
14601msgstr "Assistent för aktiesplit"
14602
14603#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
14604msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
14605msgstr ""
14606"Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller "
14607"aktiesammanslagning.\n"
14608
14609#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
14610msgid ""
14611"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
14612msgstr "Välj kontot som du vill ange en aktiesplit eller -sammanslagning för."
14613
14614#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
14615msgid "Stock Split Account"
14616msgstr "Konto för aktiesplit"
14617
14618#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
14619msgid ""
14620"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
14621"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
14622"for the share distribution. You can also enter a description of the "
14623"transaction, or accept the default one."
14624msgstr ""
14625"Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade vid aktiespliten "
14626"eller sammanslagningen. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett "
14627"negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av "
14628"transaktionen eller godkänna den föreslagna."
14629
14630#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
14631msgid "Desc_ription"
14632msgstr "Besk_rivning"
14633
14634#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
14635msgid "Stock Split"
14636msgstr "Aktiesplit"
14637
14638#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
14639msgid ""
14640"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
14641"safely leave it blank."
14642msgstr ""
14643"Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna "
14644"fältet tomt utan problem."
14645
14646#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
14647msgid "New _Price"
14648msgstr "Nytt _pris"
14649
14650#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
14651msgid "Currenc_y"
14652msgstr "_Valuta"
14653
14654#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
14655msgid "Stock Split Details"
14656msgstr "Aktiesplitdetaljer"
14657
14658#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
14659msgid ""
14660"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
14661"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
14662msgstr ""
14663"Om du fick kontant ersättning i samband med aktiespliten, mata in detaljerna "
14664"om den inbetalningen här. Klicka annars bara på \"Nästa\"."
14665
14666#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
14667#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
14668msgid "_Amount"
14669msgstr "_Belopp"
14670
14671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
14672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
14673#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
14674msgid "_Memo"
14675msgstr "_Minnesanteckning"
14676
14677#. Default memo text for the remains of a stock split
14678#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
14679msgid "Cash in lieu"
14680msgstr "Kontanter i stället"
14681
14682#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
14683msgid "<b>_Income Account</b>"
14684msgstr "<b>_Inkomstkonto</b>"
14685
14686#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
14687msgid "<b>A_sset Account</b>"
14688msgstr "<b>_Tillgångskonto</b>"
14689
14690#. Dialog title for the remains of a stock split
14691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
14692msgid "Cash In Lieu"
14693msgstr "Kontanter i stället"
14694
14695#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
14696msgid ""
14697"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
14698"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
14699"without making any changes."
14700msgstr ""
14701"Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ"
14702"\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller "
14703"\"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar."
14704
14705#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
14706msgid "Stock Split Finish"
14707msgstr "Slutför aktiesplit"
14708
14709#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
14710msgid "Introduction placeholder"
14711msgstr "Introduktion platshållare"
14712
14713#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
14714msgid "Title placeholder"
14715msgstr "Titel platshållare"
14716
14717#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
14718msgid "_Edit list of encodings"
14719msgstr "_Redigera lista med teckenkodningar"
14720
14721#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
14722msgid "Default encoding"
14723msgstr "Förvald teckenkodning"
14724
14725#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
14726msgid "Convert the file"
14727msgstr "Konvertera filen"
14728
14729#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14730msgid "finish placeholder"
14731msgstr "slutför platshållare"
14732
14733#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14734msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14735msgstr "Avsluta GnuCash datafils-importen"
14736
14737#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14738msgid "Edit the list of encodings"
14739msgstr "Redigera listan med teckenkodningar"
14740
14741#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14742msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14743msgstr "<b>S_ystemets indatakodningar</b>"
14744
14745#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14746msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14747msgstr "<b>An_passad teckenkodning</b>"
14748
14749#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14750msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14751msgstr "<b>_Valda teckenkodningar</b>"
14752
14753#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14756msgid "Preferences"
14757msgstr "Inställningar"
14758
14759#. Preferences Dialog, General Tab
14760#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14765#: gnucash/report/report-core.scm:159
14766#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14767#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14768#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14769#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14770#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14771#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14772#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14773#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14774#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14775#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14776#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14777#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14778#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14779#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14780#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14781#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14782#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14783#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14784#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14785#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14786#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14787#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14788#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14789#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14790#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14791#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14792#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14793#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14794#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14795#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14796msgid "General"
14797msgstr "Allmänt"
14798
14799#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14800msgid "Enable extra _buttons"
14801msgstr "Aktivera ytterligare _knappar"
14802
14803#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14804msgid "_Open in new window"
14805msgstr "_Öppna i nytt fönster"
14806
14807#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14808msgid ""
14809"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14810"clear, the invoice will be opened in the current window."
14811msgstr ""
14812"Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna "
14813"toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i "
14814"det aktuella fönstret."
14815
14816#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14817msgid "_Accumulate splits on post"
14818msgstr "_Ackumulera delade transaktioner"
14819
14820#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14821msgid ""
14822"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14823"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14824"changed in the Post dialog."
14825msgstr ""
14826"Huruvida flera poster i en faktura som överför till samma konto ska "
14827"ackumuleras till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning "
14828"kan ändras i registreringsdialogrutan."
14829
14830#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14831msgid "<b>Invoices</b>"
14832msgstr "<b>Fakturor</b>"
14833
14834#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14835msgid "Not_ify when due"
14836msgstr "_Meddela vid förfallodatum"
14837
14838#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14839#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14840msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14841msgstr ""
14842"Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart."
14843
14844#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14845msgid "Report for printing"
14846msgstr "Rapport för utskrift"
14847
14848#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14849msgid "_Tax included"
14850msgstr "_Skatt medräknad"
14851
14852#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14853msgid ""
14854"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14855"inherited by new customers and vendors."
14856msgstr ""
14857"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna "
14858"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
14859
14860#. See the tooltip "At post time..." for details.
14861#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14862msgid "_Process payments on posting"
14863msgstr "_Behandla betalningar vid registrering"
14864
14865#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14866msgid "<b>Bills</b>"
14867msgstr "<b>Räkningar</b>"
14868
14869#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14870msgid "_Notify when due"
14871msgstr "_Meddela vid förfallodatum"
14872
14873#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14874msgid "Ta_x included"
14875msgstr "Ska_tt medräknad"
14876
14877#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14878msgid ""
14879"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14880"inherited by new customers and vendors."
14881msgstr ""
14882"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna "
14883"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer."
14884
14885#. See the tooltip "At post time..." for details.
14886#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14887msgid "Pro_cess payments on posting"
14888msgstr "Behandla be_talningar vid registrering"
14889
14890#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14891msgid "Days in ad_vance"
14892msgstr "Dagar _innan"
14893
14894#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
14895msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
14896msgstr "Antal dagar innan förfallodag för räkningspåminnelse."
14897
14898#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
14899msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
14900msgstr "Antal dagar innan förfallodag för påminnelser om fakturor."
14901
14902#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
14903msgid "_Days in advance"
14904msgstr "_Dagar innan"
14905
14906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
14907msgid "Cascade Account Values"
14908msgstr "Kaskadkontovärden"
14909
14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
14911msgid "Enable Cascading Account Color"
14912msgstr "Aktivera färg för kaskadkonto"
14913
14914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
14915msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
14916msgstr "Aktivera platshållare för kaskadkonto"
14917
14918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
14919msgid "Enable Cascading Account Hidden"
14920msgstr "Aktivera döljning av kaskadkonto"
14921
14922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
14923msgid "Enable the sections to Cascade"
14924msgstr "Aktivera avsnitt för kaskad"
14925
14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
14927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
14928#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
14929#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
14930msgid "Default"
14931msgstr "Standard"
14932
14933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
14934msgid ""
14935"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
14936"following is ticked."
14937msgstr ""
14938"Om ett konto har en befintlig färg kommer den inte att ersättas om inte det "
14939"följande bockas för."
14940
14941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
14942msgid "Replace any existing account colors"
14943msgstr "Ersätt befintliga kontofärger"
14944
14945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
14946msgid "Delete Account"
14947msgstr "Ta bort konto"
14948
14949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
14950msgid "<b>Sub-accounts</b>"
14951msgstr "<b>Underkonton</b>"
14952
14953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
14954msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
14955msgstr "Kontot innehåller ett underkonto. Vad vill du göra med det?"
14956
14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
14958msgid "_Move to"
14959msgstr "_Flytta till"
14960
14961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
14962msgid "Delete the _subaccount"
14963msgstr "Ta bort _underkontot"
14964
14965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
14966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
14967msgid "M_ove to"
14968msgstr "_Flytta till"
14969
14970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
14971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
14972msgid "Delete all _transactions"
14973msgstr "Ta bort alla _transaktioner"
14974
14975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
14976msgid ""
14977"This account contains transactions. What would you like to do with these "
14978"transactions?"
14979msgstr "Kontot innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa?"
14980
14981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
14982msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
14983msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
14984
14985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
14986msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
14987msgstr "<b>Transaktioner på underkonton</b>"
14988
14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
14990msgid ""
14991"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
14992"would you like to do with these transactions?"
14993msgstr ""
14994"Du har försökt att radera underkontot och det innehåller transaktioner. Vad "
14995"vill du göra med dessa transaktioner?"
14996
14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
14998msgid ""
14999"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
15000"deleted."
15001msgstr ""
15002"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade "
15003"transaktioner som inte kan tas bort."
15004
15005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
15006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
15007#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
15008msgid "Filter By..."
15009msgstr "Filtrera efter..."
15010
15011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
15012msgid "_Default"
15013msgstr "_Standard"
15014
15015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
15016#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
15017msgid "Account Type"
15018msgstr "Kontotyp"
15019
15020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
15021msgid "Show _hidden accounts"
15022msgstr "Visa _dolda konton"
15023
15024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
15025msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
15026msgstr "Visa konton som har alternativet \"Dolt\" förkryssat."
15027
15028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
15029msgid "Show _unused accounts"
15030msgstr "Visa _oanvända konton"
15031
15032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
15033msgid "Show accounts which do not have any transactions."
15034msgstr "Visa konton som inte har några transaktioner."
15035
15036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
15037msgid "Show _zero total accounts"
15038msgstr "Visa konton med _nollbalans"
15039
15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
15041msgid "Show accounts which have a zero total value."
15042msgstr "Visa konton som har noll som totalt värde."
15043
15044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
15045msgid "Use Commodity Value"
15046msgstr "Använd varans standardvärde"
15047
15048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
15049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
15050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
15051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
15052msgid "Identification"
15053msgstr "Identifikation"
15054
15055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
15056msgid "Account _name"
15057msgstr "Konto_namn"
15058
15059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
15060msgid "_Account code"
15061msgstr "_Kontokod"
15062
15063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
15064msgid "_Description"
15065msgstr "_Beskrivning"
15066
15067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
15068msgid "Smallest _fraction"
15069msgstr "Minsta _bråkdel"
15070
15071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
15072msgid "Account _Color"
15073msgstr "Konto_färg"
15074
15075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
15076msgid "No_tes"
15077msgstr "An_teckningar"
15078
15079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
15080msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
15081msgstr "Den minsta bråkdelen av varan som kan handlas med."
15082
15083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
15084msgid "Placeholde_r"
15085msgstr "Platshålla_re"
15086
15087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
15088msgid ""
15089"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
15090"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
15091"account."
15092msgstr ""
15093"Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner "
15094"kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto."
15095
15096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
15097msgid "H_idden"
15098msgstr "_Dold"
15099
15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
15101msgid ""
15102"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
15103"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
15104"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
15105"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
15106"allow you to select the account and reopen this dialog."
15107msgstr ""
15108"Detta konto (och dess underkonton) kommer att döljas i kontoträdet och "
15109"kommer inte att visas i popup-kontolistan i registret. För att återställa "
15110"alternativet behöver du först öppna dialogrutan \"Filtrera efter...\" för "
15111"kontoträdet och kryssa för alternativet \"visa dolda konton\". Det låter dig "
15112"välja kontot och öppna dialogrutan på nytt."
15113
15114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
15115msgid "Auto _interest transfer"
15116msgstr "Automatisk _ränteöverföring"
15117
15118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
15119msgid "Ta_x related"
15120msgstr "_Skatterelaterad"
15121
15122#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
15123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
15124#, fuzzy
15125msgid ""
15126"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
15127"code to this account."
15128msgstr ""
15129"Använd Redigera->Skatterapportalternativ för att sätta flaggan tax-related "
15130"och tilldela en skattekod till detta konto."
15131
15132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
15133msgid "Opening balance"
15134msgstr "Ingående saldo"
15135
15136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
15137msgid ""
15138"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
15139"commodity can hold opening balance transactions."
15140msgstr ""
15141"Detta konto innehåller ingående saldotransaktioner. Endast ett konto per "
15142"produkt kan innehålla ingående saldotransaktioner."
15143
15144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
15145msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
15146msgstr "<b>Kont_otyp</b>"
15147
15148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
15149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
15150msgid "_Parent Account"
15151msgstr "Överli_ggande konto"
15152
15153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
15154msgid "<b>Balance Information</b>"
15155msgstr "<b>Saldoinformation</b>"
15156
15157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
15158msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
15159msgstr "<b>Ingående saldoöverföring</b>"
15160
15161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
15162msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
15163msgstr "_Använd eget kapitalkonto 'Ingående Saldo'"
15164
15165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
15166msgid "_Select transfer account"
15167msgstr "_Välj överföringskonto"
15168
15169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
15170msgid "Renumber sub-accounts"
15171msgstr "Numrera om underkonton"
15172
15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
15174msgid "_Renumber"
15175msgstr "_Numrera om"
15176
15177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
15178msgid "Prefix"
15179msgstr "Prefix"
15180
15181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
15182msgid "Examples"
15183msgstr "Exempel"
15184
15185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
15186#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
15187msgid "Interval"
15188msgstr "Intervall"
15189
15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
15191msgid "_Show documentation"
15192msgstr "_Visa dokumentation"
15193
15194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
15195#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
15196#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
15197msgid "_Reconciled"
15198msgstr "_Avstämd"
15199
15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
15201msgid "_Cleared"
15202msgstr "_Clearad"
15203
15204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
15205msgid ""
15206"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15207"as cleared."
15208msgstr ""
15209"När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som clearade."
15210
15211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
15212msgid "_Not cleared"
15213msgstr "I_nte clearad"
15214
15215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
15216msgid ""
15217"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15218"as not cleared."
15219msgstr ""
15220"När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som ej "
15221"clearade."
15222
15223#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
15224msgid ""
15225"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
15226msgstr ""
15227"Förvald transaktionsstatus (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)"
15228
15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
15231msgid "Select Account"
15232msgstr "Välj konto"
15233
15234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
15235msgid "_Select or add a GnuCash account:"
15236msgstr "_Välj eller lägg till ett GnuCash-konto:"
15237
15238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
15239msgid "Import transactions from text file"
15240msgstr "Importera transaktioner från textfil"
15241
15242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
15243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
15244msgid "1. Choose the file to import"
15245msgstr "1. Välj fil att importera"
15246
15247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
15248msgid "Import bill CSV data"
15249msgstr "Importera räkning som CSV-data"
15250
15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
15252msgid "Import invoice CSV data"
15253msgstr "Importera faktura som CSV-data"
15254
15255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
15256msgid "2. Select import type"
15257msgstr "2. Välj importmetod"
15258
15259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
15260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
15261msgid "Semicolon separated"
15262msgstr "Semikolonavdelad"
15263
15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
15266msgid "Comma separated"
15267msgstr "Komma-avdelad"
15268
15269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
15271msgid "Semicolon separated with quotes"
15272msgstr "Semikolonavdelad med citationstecken"
15273
15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
15275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
15276msgid "Comma separated with quotes"
15277msgstr "Komma-avdelad med citationstecken"
15278
15279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
15280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
15281msgid "Custom regular expression"
15282msgstr "Anpassat regeluttryck"
15283
15284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
15285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
15286msgid "3. Select import options"
15287msgstr "3. Välj importinställningar"
15288
15289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
15290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
15291msgid "4. Preview"
15292msgstr "4. Förhandsgranska"
15293
15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
15295msgid "Open imported documents in tabs"
15296msgstr "Öppna importerade dokument i flikar"
15297
15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
15299msgid "Open not yet posted documents in tabs "
15300msgstr "Öppna ej ännu registrerade dokument i flikar"
15301
15302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
15303msgid "Don't open imported documents in tabs"
15304msgstr "Öppna inte importerade dokument i flikar"
15305
15306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
15307msgid "5. Afterwards"
15308msgstr "5. Efteråt"
15309
15310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
15311#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
15312msgid "window1"
15313msgstr "fönster1"
15314
15315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
15316msgid "Due Days"
15317msgstr "Förfallodagar"
15318
15319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
15320msgid "Discount Days"
15321msgstr "Rabattdagar"
15322
15323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
15324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
15325msgid "Discount %"
15326msgstr "Rabatt %"
15327
15328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
15329msgid "The percentage discount applied for early payment."
15330msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning."
15331
15332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
15333msgid ""
15334"The number of days after the post date during which a discount will be "
15335"applied for early payment."
15336msgstr ""
15337"Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning "
15338"gäller."
15339
15340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
15341msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
15342msgstr "Antalet dagar tills betalning efter att fakturan postats."
15343
15344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
15345msgid "Due Day"
15346msgstr "Förfallodag"
15347
15348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
15349msgid "Discount Day"
15350msgstr "Rabattdag"
15351
15352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
15353#, fuzzy
15354msgid "Cutoff Day"
15355msgstr "Sista bankdag"
15356
15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
15358msgid ""
15359"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
15360"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
15361"end of the month."
15362msgstr ""
15363"Sista dag för att verkställa räkningar för nästa månad. Efter detta datum "
15364"verkställs räkningar på efterföljande månad. Negativa värden räknas "
15365"baklänges från slutet av månaden."
15366
15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
15368msgid "The discount percentage applied if paid early."
15369msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning."
15370
15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
15372msgid "The last day of the month for the early payment discount."
15373msgstr "Sista dagen i månaden då rabatten för tidig betalning gäller."
15374
15375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
15376msgid "The day of the month bills are due"
15377msgstr "Dag i månad då räkningar förfaller"
15378
15379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
15380msgid "Table"
15381msgstr "Tabell"
15382
15383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
15384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
15387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
15388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
15389msgid "Terms"
15390msgstr "Villkor"
15391
15392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
15393msgid "Delete the current Billing Term"
15394msgstr "Ta bort det markerade betalningsvillkoret"
15395
15396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
15397msgid "Create a new Billing Term"
15398msgstr "Skapa nytt betalningsvillkor"
15399
15400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
15402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
15403msgid "<b>Term Definition</b>"
15404msgstr "<b>Villkorsdefinition</b>"
15405
15406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
15407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
15408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
15409msgid "De_scription"
15410msgstr "Be_skrivning"
15411
15412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
15413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
15414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
15416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
15417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
15418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
15419msgid "_Type"
15420msgstr "_Typ"
15421
15422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
15425msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
15426msgstr "Beskrivningen av betalningsvillkoret, skrivs på fakturan"
15427
15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
15429msgid "Edit the current Billing Term"
15430msgstr "Redigera det markerade betalningsvillkoret"
15431
15432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
15433msgid "Close this window"
15434msgstr "Stäng detta fönster"
15435
15436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
15438msgid "Cancel your changes"
15439msgstr "Spara inte ändringarna"
15440
15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
15442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
15443msgid "Commit this Billing Term"
15444msgstr "Spara detta betalningsvillkor"
15445
15446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
15447msgid "The internal name of the Billing Term."
15448msgstr "Det interna namnet på betalningsvillkoret."
15449
15450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
15451msgid "<b>New Billing Term</b>"
15452msgstr "<b>Nytt betalningsvillkor</b>"
15453
15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
15456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
15457msgid "_Name"
15458msgstr "_Namn"
15459
15460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
15461msgid "Income Total"
15462msgstr "Summa inkomster"
15463
15464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
15465msgid "Expense Total"
15466msgstr "Summa utgifter"
15467
15468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
15469msgid "Choose Owner Dialog"
15470msgstr "Dialogrutan Välj ägare"
15471
15472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
15473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
15474#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
15475msgid "Securities"
15476msgstr "Värdepapper"
15477
15478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
15479msgid "Show National Currencies"
15480msgstr "Visa nationella valutor"
15481
15482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
15483msgid "Add a new commodity."
15484msgstr "Lägg till en ny vara."
15485
15486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
15487msgid "Remove the current commodity."
15488msgstr "Ta bort nuvarande vara."
15489
15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
15491msgid "Edit the current commodity."
15492msgstr "Redigera nuvarande vara."
15493
15494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
15495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
15496msgid "Dummy commodity Line"
15497msgstr "Dummy-produktrad"
15498
15499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
15500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
15501msgid "Dummy namespace Line"
15502msgstr "Dummy-namnrymdsrad"
15503
15504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
15505msgid ""
15506"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
15507"Computer, Inc."
15508msgstr ""
15509"Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller "
15510"\"Handelsbanken A\"."
15511
15512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
15513#, fuzzy
15514#| msgid ""
15515#| "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15516#| "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15517#| "used by the quote source (including case). "
15518msgid ""
15519"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15520"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15521"used by the quote source (including case)."
15522msgstr ""
15523"Mata in tickersymbolen för produkten (t.ex. CSCO eller AAPL). Om du hämtar "
15524"aktiekurser online måste fältet matcha exakt den tickersymbol som används av "
15525"kurskällan (inklusive skiftläge)."
15526
15527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
15528msgid ""
15529"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
15530"this field blank."
15531msgstr ""
15532"Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även "
15533"lämna fältet blankt."
15534
15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
15536msgid ""
15537"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
15538"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
15539msgstr ""
15540"Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i "
15541"heltalsmultiplar, ange 1."
15542
15543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
15544msgid "<b>Quote Source Information</b>"
15545msgstr "<b>Källa för prisuppgifter</b>"
15546
15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
15548msgid ""
15549"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
15550"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
15551msgstr ""
15552"Mata in en visningssymbol. Detta kan lämnas tomt, i vilket fall "
15553"tickersymbolen eller valutans ISO-kod kommer att användas."
15554
15555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
15556msgid "Type of quote source"
15557msgstr "Typ av kurskälla"
15558
15559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
15560msgid "_Display symbol"
15561msgstr "_Visningssymbol"
15562
15563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
15564msgid "Time_zone"
15565msgstr "Tids_zon"
15566
15567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
15568msgid "_Unknown"
15569msgstr "_Okända"
15570
15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
15572msgid ""
15573"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
15574"know if these sources retrieve information from a single site or from "
15575"multiple sites on the internet."
15576msgstr ""
15577"Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de "
15578"hämtar information från en eller flera värdar på internet."
15579
15580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
15581msgid "_Multiple"
15582msgstr "_Flera"
15583
15584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
15585msgid ""
15586"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
15587"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
15588"retrieve the information from another site."
15589msgstr ""
15590"Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. "
15591"Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta "
15592"prisuppgifterna från en annan plats."
15593
15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
15595msgid "Si_ngle"
15596msgstr "E_nstaka"
15597
15598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
15599msgid ""
15600"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
15601"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
15602"quotes."
15603msgstr ""
15604"Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på "
15605"internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas."
15606
15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
15608msgid "_Get Online Quotes"
15609msgstr "_Hämta kurser från nätet"
15610
15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
15612msgid "F_raction traded"
15613msgstr "_Bråkdel som handlas"
15614
15615#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
15616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
15617msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
15618msgstr "LEI, _NID eller annan kod"
15619
15620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
15621msgid "_Symbol/abbreviation"
15622msgstr "_Symbol/förkortning"
15623
15624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
15625msgid "_Full name"
15626msgstr "_Fullständigt namn"
15627
15628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
15629msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
15630msgstr "Varning: Finance::Quote är inte korrekt installerat."
15631
15632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
15633msgid "Select user information here..."
15634msgstr "Välj användarinformation här..."
15635
15636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
15637msgid ""
15638"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15639"you"
15640msgstr ""
15641"Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt "
15642"värde att väljas automatiskt."
15643
15644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
15645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
15646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
15647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
15648msgid "Address"
15649msgstr "Adress"
15650
15651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
15653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
15654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
15655#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
15656#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
15657#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
15658msgid "Email"
15659msgstr "E-post"
15660
15661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
15662msgid "Billing Address"
15663msgstr "Fakturaadress"
15664
15665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
15666#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
15667#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
15668#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
15669#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
15670msgid "Discount"
15671msgstr "Rabatt"
15672
15673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
15674msgid "Credit Limit"
15675msgstr "Kreditgräns"
15676
15677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
15678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
15679msgid "Tax Included"
15680msgstr "Medräknad skatt"
15681
15682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
15683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
15684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
15685#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
15686msgid "Tax Table"
15687msgstr "Skattetabell"
15688
15689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
15690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
15691msgid "Override the global Tax Table?"
15692msgstr "Åsidosätt den globala skattetabellen?"
15693
15694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
15695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
15696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
15697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
15698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
15701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
15702msgid "Billing Information"
15703msgstr "Betalningsinformation"
15704
15705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
15706msgid "Shipping Information"
15707msgstr "Leveransinformation"
15708
15709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
15710msgid "Shipping Address"
15711msgstr "Leveransadress"
15712
15713#. Title of dialog
15714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
15715msgid "Import customers or vendors from text file"
15716msgstr "Importera kunder eller leverantörer från textfil"
15717
15718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
15719msgid "For importing customer lists."
15720msgstr "För att importera kundlistor."
15721
15722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
15723msgid "For importing vendor lists."
15724msgstr "För att importera leverantörslistor."
15725
15726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15727msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15728msgstr "<b>2. Välj importtyp</b>"
15729
15730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15731msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15732msgstr "Avsluta dialogrutan för sparade rapportkonfigurationer"
15733
15734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15735msgid ""
15736"\n"
15737"Currently you have no saved reports.\n"
15738msgstr ""
15739"\n"
15740"Du har för närvarande inga sparade rapporter.\n"
15741
15742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15743msgid ""
15744"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15745"Reports menu,\n"
15746"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15747"Configuration\" from\n"
15748"the Reports menu or tool bar."
15749msgstr ""
15750"Sparade rapportkonfigurationer skapas genom att först öppna en rapport från "
15751"Rapportmenyn,\n"
15752"ändra rapportens alternativ efter dina behov och sedan välja \"Spara "
15753"rapportkonfiguration\" från\n"
15754"Rapportmenyn eller verktygsfältet."
15755
15756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15758msgid "Question"
15759msgstr "Fråga"
15760
15761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15762msgid "Change Linked Document path head"
15763msgstr "Ändra sökvägshuvud för länkat dokument"
15764
15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15766msgid ""
15767"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15768"combining them with the existing path head unless box unticked."
15769msgstr ""
15770"Befintliga relativa filsökvägslänkar kommer att konverteras till absoluta "
15771"länkar genom att kombinera dem med det befintliga sökvägshuvudet om inte "
15772"rutan avkryssas."
15773
15774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15775msgid ""
15776"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15777"comparing them to the new path head unless box unticked."
15778msgstr ""
15779"Befintliga absoluta filsökvägslänkar kommer att konverteras till relativa "
15780"länkar genomatt jämföra dem med det nya sökvägshuvudet om inte rutan "
15781"avkryssas."
15782
15783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15784msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15785msgstr ""
15786"Obs: Endast dokumentlänkar som inte är skrivskyddade kommer att ändras."
15787
15788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15789msgid "Linked _File"
15790msgstr "Länkad _fil"
15791
15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15793msgid "Linked _Location"
15794msgstr "_Länkad plats"
15795
15796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15797msgid "(None)"
15798msgstr "(Ingen)"
15799
15800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15801msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15802msgstr "Mata in URL som http://www.gnucash.org"
15803
15804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15805msgid "Location does not start with a valid scheme"
15806msgstr "Plats inleds inte med ett giltigt schema"
15807
15808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15809msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15810msgstr "Läs om och hitta länkade dokument"
15811
15812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15813msgid "_Reload"
15814msgstr "Läs _om"
15815
15816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15817msgid "_Locate Linked Documents"
15818msgstr "Hitta _länkade dokument"
15819
15820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15821msgid "All Linked Documents"
15822msgstr "Alla länkade dokument"
15823
15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15825msgid "Id"
15826msgstr "ID"
15827
15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15829msgid "Linked Document"
15830msgstr "Länkat dokument"
15831
15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15833msgid "Available"
15834msgstr "Tillgängligt"
15835
15836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15837msgid "Relative"
15838msgstr "Relativt"
15839
15840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15841msgid ""
15842"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15843"Transaction.\n"
15844"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15845"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15846"link."
15847msgstr ""
15848"Dubbelklicka på posten i Beskrivningskolumnen för att hoppa till "
15849"transaktionen.\n"
15850"Dubbelklicka på posten i Länkkolumnen för att öppna det länkade dokumentet.\n"
15851"Dubbelklicka på posten i Tillgängligtkolumnen för att ändra dokumentlänken."
15852
15853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15854msgid ""
15855"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15856"you"
15857msgstr ""
15858"Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett "
15859"rimligt värde automatiskt"
15860
15861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15863msgid "Payment Address"
15864msgstr "Betalningsadress"
15865
15866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15867msgid "Language"
15868msgstr "Språk"
15869
15870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
15871msgid "Interface"
15872msgstr "Gränssnitt"
15873
15874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
15875msgid "Default Hours per Day"
15876msgstr "Förvalt timmar per dag"
15877
15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
15879msgid "Default Rate"
15880msgstr "Förvald timkostnad"
15881
15882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
15883msgid "Access Control List"
15884msgstr "Åtkomstkontrollslista"
15885
15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
15887msgid "Access Control"
15888msgstr "Åtkomstkontroll"
15889
15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
15891msgid "<b>Data Format</b>"
15892msgstr "<b>Dataformat</b>"
15893
15894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
15895msgid "<b>File</b>"
15896msgstr "<b>Fil</b>"
15897
15898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
15899msgid "Host"
15900msgstr "Värd"
15901
15902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
15903msgid "Database"
15904msgstr "Databas"
15905
15906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
15907msgid "Password"
15908msgstr "Lösenord"
15909
15910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
15911msgid "<b>Database Connection</b>"
15912msgstr "<b>Databasanslutning</b>"
15913
15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
15915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
15916msgid "Annual"
15917msgstr "Årlig"
15918
15919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
15920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
15921msgid "Semi-annual"
15922msgstr "Halvårsvis"
15923
15924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
15925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
15926msgid "Tri-annual"
15927msgstr "Tertialsvis"
15928
15929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
15931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
15932msgid "Quarterly"
15933msgstr "Kvartalsvis"
15934
15935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
15937msgid "Bi-monthly"
15938msgstr "Varannan månad"
15939
15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
15942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
15943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
15944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
15945#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
15946#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
15947#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
15948#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
15949msgid "Monthly"
15950msgstr "Månatlig"
15951
15952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
15953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
15954#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
15955msgid "Semi-monthly"
15956msgstr "Två gånger per månad"
15957
15958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
15959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
15960msgid "Bi-weekly"
15961msgstr "Varannan vecka"
15962
15963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
15964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
15965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
15966#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
15967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
15968#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
15969#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
15970#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
15971msgid "Weekly"
15972msgstr "Veckovis"
15973
15974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
15976msgid "Daily (360)"
15977msgstr "Dagligen (360)"
15978
15979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
15980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
15981msgid "Daily (365)"
15982msgstr "Dagligen (365)"
15983
15984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
15985msgid "Loan Repayment Calculator"
15986msgstr "Kalkylator för låneåterbetalning"
15987
15988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
15989msgid "_Schedule"
15990msgstr "_Schemalägg"
15991
15992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
15993msgid "<b>Calculations</b>"
15994msgstr "<b>Beräkningar</b>"
15995
15996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
15997msgid "Payment periods"
15998msgstr "Antal betalningsperioder"
15999
16000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
16001msgid "Interest rate"
16002msgstr "Ränta"
16003
16004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
16005msgid "Present value"
16006msgstr "Aktuellt värde"
16007
16008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
16009msgid "Periodic payment"
16010msgstr "Periodisk betalning"
16011
16012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
16013msgid "Future value"
16014msgstr "Framtida värde"
16015
16016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
16017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
16018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
16020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
16021msgid "Clear the entry."
16022msgstr "Töm inmatningsrutan."
16023
16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
16025msgid "Precision"
16026msgstr "Precision"
16027
16028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
16029msgid "Calculate"
16030msgstr "Beräkna"
16031
16032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
16033msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
16034msgstr "Beräkna värdet i den blanka rutan ovanför."
16035
16036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
16037msgid "<b>Payment Options</b>"
16038msgstr "<b>Betalningsalternativ</b>"
16039
16040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
16041msgid "Payment Total"
16042msgstr "Summa betalning"
16043
16044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
16045msgid "Discrete"
16046msgstr "Diskret"
16047
16048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
16049msgid "Continuous"
16050msgstr "Kontinuerlig"
16051
16052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
16053msgid "Beginning"
16054msgstr "Inledande"
16055
16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
16057msgid "<b>Compounding</b>"
16058msgstr "<b>Ränta på ränta</b>"
16059
16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
16061msgid "When paid"
16062msgstr "När betalt"
16063
16064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
16065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
16066msgid "Search the Account List"
16067msgstr "Sök i kontolistan"
16068
16069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
16070msgid "Close _on Jump"
16071msgstr "Stäng vid h_opp"
16072
16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
16074msgid "_Jump To"
16075msgstr "_Hoppa till"
16076
16077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
16078msgid "All _accounts"
16079msgstr "_Alla konton"
16080
16081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
16082msgid "Search scope"
16083msgstr "Sökomfattning"
16084
16085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
16086msgid "Account Full Name"
16087msgstr "Kontons fullständiga namn"
16088
16089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
16090msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
16091msgstr ""
16092"Skiftlägesokänslig sökning är möjlig för \"Kontons fullständiga namn\"."
16093
16094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
16095msgid "Sea_rch"
16096msgstr "Sö_k"
16097
16098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
16099msgid ""
16100"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
16101"Tree,\n"
16102"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
16103msgstr ""
16104"Markera en rad och tryck sedan på \"Hoppa till\" för att hoppa till kontot i "
16105"kontoträdet,\n"
16106"om kontot inte visas kommer detta tillfälligt att åsidosättas."
16107
16108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
16109msgid "Import Map Editor"
16110msgstr "Editor för importmappning"
16111
16112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
16113msgid "_Remove Invalid Mappings"
16114msgstr "Ta bo_rt ogiltiga mappningar"
16115
16116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
16117msgid "<b>What type of information to display?</b>"
16118msgstr "<b>Vilken typ av information ska visas?</b>"
16119
16120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
16121msgid "Non-Bayesian"
16122msgstr "Icke-Bayesisk"
16123
16124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
16125msgid "Source Account Name"
16126msgstr "Källkontots namn"
16127
16128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
16129msgid "Based On"
16130msgstr "Baserat på"
16131
16132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
16133msgid "Match String"
16134msgstr "Matcha sträng"
16135
16136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
16137msgid "Mapped to Account Name"
16138msgstr "Mappad till kontonamn"
16139
16140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
16141msgid "Count of Match String Usage"
16142msgstr "Antal matchande stränganvändning"
16143
16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
16145msgid ""
16146"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
16147"fields, case sensitive."
16148msgstr ""
16149"Filtret kommer att verkställas på fälten \"Matcha sträng\" och \"Mappad till "
16150"kontonamn\", skiftlägeskänsligt."
16151
16152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
16153msgid "_Filter"
16154msgstr "_Filtrera"
16155
16156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
16157msgid "_Expand All"
16158msgstr "_Expandera alla"
16159
16160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
16161msgid "Collapse _All"
16162msgstr "Fäll ihop _alla"
16163
16164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
16165msgid ""
16166"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
16167msgstr ""
16168"Flera rader kan markeras och sedan raderas genom att trycka på raderaknappen."
16169
16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
16171msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
16172msgstr "Välj eller lägg till ett GnuCash-konto för:"
16173
16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
16175msgid "Online account ID here..."
16176msgstr "Online konto-ID här..."
16177
16178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
16179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
16180msgid "Choose a format"
16181msgstr "Välj ett format"
16182
16183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
16184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
16185#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
16186msgid "Format"
16187msgstr "Format"
16188
16189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
16190msgid "Select matching existing transaction"
16191msgstr "Välj matchande befintlig transaktion"
16192
16193#. Dialog Select matching transactions
16194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
16195msgid "Show Reconciled"
16196msgstr "Visa avstämda"
16197
16198#. Dialog Select matching transactions
16199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
16200msgid "Imported transaction's first split"
16201msgstr "Importerad transaktions första delning"
16202
16203#. Dialog Select matching transactions
16204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
16205msgid "Potential splits matching the selected transaction"
16206msgstr "Potentiella delningar som matchar den markerade transaktionen"
16207
16208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
16209msgid ""
16210"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
16211"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
16212"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
16213"checked can be added to a selection."
16214msgstr ""
16215"Flera transaktionsrader kan markeras och ett överföringskonto kan tilldelas "
16216"alla markerade rader. Använd Ctrl-vänsterklick eller Skiftklick för att "
16217"markera flera rader och högerklicka sedan för att markera ett "
16218"överföringskonto. Endast rader med \"A\" förbockat kan läggas till i en "
16219"markering."
16220
16221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
16222msgid ""
16223"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
16224"unbalanced."
16225msgstr ""
16226"Denna transaktion kräver antagligen åtgärder från dig, annars kommer den att "
16227"importeras obalanserad."
16228
16229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
16230msgid ""
16231"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
16232"check the match or destination account)."
16233msgstr ""
16234"Denna transaktion kommer att importeras balanserad (du ska nog ändå "
16235"dubbelkolla matchningen eller destinationskontot)."
16236
16237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
16238msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
16239msgstr ""
16240"Denna transaktion kräver åtgärder från dig, annars kommer den INTE att "
16241"importeras."
16242
16243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
16244msgid ""
16245"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
16246"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
16247msgstr ""
16248"Dubbelklicka på transaktionen för att antingen ändra den matchande "
16249"transaktionen i GnuCash eller destinationskontot för den autobalanserade "
16250"delningen (vid behov)."
16251
16252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
16253msgid "Transaction List Help"
16254msgstr "Hjälp för transaktionslistan"
16255
16256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
16257#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
16258#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
16259#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
16260#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
16261#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
16262#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
16263#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
16264#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
16265#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
16266#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
16267#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
16268#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
16269#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
16270#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
16271#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
16272#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
16273#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
16274msgid "Colors"
16275msgstr "Färger"
16276
16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
16278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
16279msgid "<b>Actions</b>"
16280msgstr "<b>Handlingar</b>"
16281
16282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
16283msgid "\"A\""
16284msgstr "\"L\""
16285
16286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
16287msgid "\"U+C\""
16288msgstr "\"U+C\""
16289
16290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
16291msgid "\"C\""
16292msgstr "\"C\""
16293
16294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
16295msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
16296msgstr "Välj \"L\" för att lägga till transaktionen som ny."
16297
16298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
16299msgid ""
16300"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
16301msgstr ""
16302"Välj \"U+C\" för att uppdatera en matchande transaktion och märka den som "
16303"clearad (c)."
16304
16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
16306msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
16307msgstr "Välj \"C\" för att märka en matchande transaktion som clearad (c)."
16308
16309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
16310msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
16311msgstr ""
16312"Välj ingendera för att hoppa över transaktionen (den kommer inte att "
16313"importeras)."
16314
16315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
16316msgid "(none)"
16317msgstr "(ingen)"
16318
16319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
16320msgid "Red"
16321msgstr "Röd"
16322
16323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
16324msgid "Yellow"
16325msgstr "Gul"
16326
16327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
16328msgid "Green"
16329msgstr "Grön"
16330
16331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
16332msgid ""
16333"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
16334msgstr ""
16335"Lista över nedladdade transaktioner (källans delnings- och "
16336"matchningsinformation visas)"
16337
16338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
16339msgid "Show _Account column"
16340msgstr "Visa _Kontokolumn"
16341
16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
16343msgid "Show _Memo column"
16344msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn"
16345
16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
16347#, fuzzy
16348#| msgid "Show _matched information"
16349msgid "Show matched _information"
16350msgstr "Visa _matchningsinformation"
16351
16352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
16353#, fuzzy
16354#| msgid "Spend"
16355msgid "A_ppend"
16356msgstr "Spendera"
16357
16358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
16359msgid ""
16360"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
16361"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
16362"replacing them."
16363msgstr ""
16364
16365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
16366#, fuzzy
16367#| msgid "Reconcile after match"
16368msgid "_Reconcile after match"
16369msgstr "Stäm av efter matchning"
16370
16371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
16372msgid "Generic import transaction matcher"
16373msgstr "Allmän matchning av importtransaktioner"
16374
16375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
16376msgid "Posted Account"
16377msgstr "Registrerades konto"
16378
16379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
16380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
16381msgid "Invoice Information"
16382msgstr "Fakturainformation"
16383
16384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
16385msgid "(owner)"
16386msgstr "(ägare)"
16387
16388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
16389msgid "Open Document Link"
16390msgstr "Öppna dokumentlänk"
16391
16392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
16393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
16394msgid "Default Chargeback Project"
16395msgstr "Förvalt chargeback-projekt"
16396
16397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
16398#, fuzzy
16399msgid "Additional to Card"
16400msgstr "Extra till kort"
16401
16402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
16403msgid "Extra Payments"
16404msgstr "Extra betalningar"
16405
16406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
16407msgid ""
16408"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
16409"you."
16410msgstr ""
16411"Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
16412"värde automatiskt."
16413
16414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
16415msgid ""
16416"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
16417"Are you sure you want to unpost it?"
16418msgstr ""
16419"Att avregistrera fakturan kommer att radera den registrerade transaktionen.\n"
16420"Är du säker på att du vill avregistrera den?"
16421
16422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
16423msgid "Yes, reset the Tax Tables"
16424msgstr "Ja, återställ skattetabellerna"
16425
16426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
16427msgid "No, keep them as they are"
16428msgstr "Nej, behåll dem"
16429
16430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
16431msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
16432msgstr "Återställ skattetabeller till nuvarande värden?"
16433
16434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
16435msgid "Job Dialog"
16436msgstr "Jobbdialogruta"
16437
16438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
16439msgid ""
16440"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16441msgstr ""
16442"Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
16443"automatiskt"
16444
16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
16446msgid "Job Information"
16447msgstr "Jobbinformation"
16448
16449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
16450msgid "Owner Information"
16451msgstr "Ägarinformation"
16452
16453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
16454msgid "Job Active"
16455msgstr "Jobb aktivt"
16456
16457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
16458#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
16459msgid "Lot Viewer"
16460msgstr "Partivisare"
16461
16462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
16463msgid "_New Lot"
16464msgstr "_Nytt parti"
16465
16466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
16467msgid "Scrub _Account"
16468msgstr "_Städa konto"
16469
16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
16471msgid "_Scrub"
16472msgstr "_Städa upp"
16473
16474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
16475msgid "Scrub the highlighted lot"
16476msgstr "Städa upp markerat parti"
16477
16478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
16479msgid "Delete the highlighted lot"
16480msgstr "Ta bort markerat parti"
16481
16482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
16483msgid "Enter a name for the highlighted lot."
16484msgstr "Ange ett namn för markerat parti."
16485
16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
16487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
16488#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
16489msgid "_Notes"
16490msgstr "_Anteckningar"
16491
16492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
16493msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
16494msgstr "Skriv in de anteckningar du vill använda om detta parti."
16495
16496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
16497msgid "<b>_Title</b>"
16498msgstr "<b>_Titel</b>"
16499
16500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
16501msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
16502msgstr "<b>_Partier i detta konto</b>"
16503
16504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
16505msgid "Show only open lots"
16506msgstr "Visa endast öppna partier"
16507
16508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
16509msgid "<b>Splits _free</b>"
16510msgstr "<b>_Fria splitar</b>"
16511
16512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
16513msgid "<b>Splits _in lot</b>"
16514msgstr "<b>Splitar _i partier</b>"
16515
16516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
16517msgid "_No"
16518msgstr "_Nej"
16519
16520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
16521msgid "_Yes"
16522msgstr "_Ja"
16523
16524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
16525msgid ""
16526"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
16527msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Visa välkomstrutan igen?</span>"
16528
16529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
16530msgid ""
16531"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
16532"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
16533"i> button, it will not be displayed again."
16534msgstr ""
16535"Om du trycker på <i>Ja-knappen</i> kommer dialogrutan <i>Välkommen till "
16536"GnuCash</i> att visas igen nästa gång du startar GnuCash. Om du trycker på "
16537"<i>Nej-knappen</i> kommer den inte att visas igen."
16538
16539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
16540msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
16541msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Välkommen till GnuCash!</span>"
16542
16543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
16544msgid ""
16545"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
16546"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
16547"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
16548"perform any of them."
16549msgstr ""
16550"Det finns vissa fördefinierade åtgärder som de flesta nya användare brukar "
16551"vilja utföra för att komma igång med GnuCash. Välj en av dessa åtgärder "
16552"nedanför och klicka på <i>OK</i>, eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte "
16553"vill utföra någon av dem."
16554
16555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
16556msgid "C_reate a new set of accounts"
16557msgstr "_Skapa en ny kontoplan"
16558
16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
16560msgid "_Import my QIF files"
16561msgstr "_Importera mina QIF-filer"
16562
16563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
16564msgid "_Open the new user tutorial"
16565msgstr "_Öppna steg-för-steg-beskrivningen för nya användare"
16566
16567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
16568msgid "Object references"
16569msgstr "Objektreferenser"
16570
16571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
16572msgid "Explanation"
16573msgstr "Förklaring"
16574
16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
16576msgid "Close dialog and make no changes."
16577msgstr "Stäng dialogrutan och gör inga ändringar."
16578
16579#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
16580msgid "Apply changes but do not close dialog."
16581msgstr "Verkställ ändringar men stäng inte dialogrutan."
16582
16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
16584msgid "Apply changes and close dialog."
16585msgstr "Verkställ ändringar och stäng dialogrutan."
16586
16587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
16588msgid "Order Entry"
16589msgstr "Orderpost"
16590
16591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
16592msgid "_Invoices"
16593msgstr "_Fakturor"
16594
16595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
16596msgid "Close _Order"
16597msgstr "Avsluta _order"
16598
16599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
16600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
16601msgid "Order Information"
16602msgstr "Orderinformation"
16603
16604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
16605msgid "Order Entries"
16606msgstr "Orderposter"
16607
16608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
16609msgid ""
16610"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16611msgstr ""
16612"Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde "
16613"automatiskt"
16614
16615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
16616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
16617msgid "The company associated with this payment."
16618msgstr "Företaget som associerats med den här betalningen."
16619
16620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
16621msgid "Partner"
16622msgstr "Partner"
16623
16624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
16625msgid "Post To"
16626msgstr "Skicka till"
16627
16628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
16629msgid "Documents"
16630msgstr "Dokument"
16631
16632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
16633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
16634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
16635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
16636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
16637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
16638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
16639msgid ""
16640"The amount to pay for this invoice.\n"
16641"\n"
16642"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
16643"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
16644"payment.\n"
16645"\n"
16646"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
16647"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
16648"this company."
16649msgstr ""
16650"Beloppet att betala för denna faktura.\n"
16651"\n"
16652"Om du har markerat en faktura kommer GnuCash att föreslå beloppet som "
16653"återstår att betala. Du kan ändra beloppet för att skapa en delbetalning "
16654"eller en överbetalning.\n"
16655"\n"
16656"Om du gjorde en överbetalning eller om ingen faktura markerades kommer "
16657"GnuCash att automatiskt tilldela återstående belopp till den första obetalda "
16658"fakturan för detta företag."
16659
16660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
16661#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
16662msgid "Refund"
16663msgstr "Återköp"
16664
16665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
16666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
16667msgid "Print Check"
16668msgstr "Skriv ut check"
16669
16670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
16671msgid "(USD)"
16672msgstr "(USD)"
16673
16674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
16675msgid "Transaction Details"
16676msgstr "Transaktionsdetaljer"
16677
16678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
16679#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
16680msgid "Transfer Account"
16681msgstr "Överföringskonto"
16682
16683#. Date format label for 07/31/2013
16684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
16685msgid "US"
16686msgstr "USA"
16687
16688#. Date format label for 31/07/2013
16689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
16690msgid "UK"
16691msgstr "Storbritannien"
16692
16693#. Date format label for 31.07.2013
16694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
16695msgid "Europe"
16696msgstr "Europa"
16697
16698#. Date format label for 2013-07-31
16699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
16700msgid "ISO"
16701msgstr "ISO"
16702
16703#. Label for locale settings of formats, …
16704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
16705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
16706#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
16707#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
16708msgid "Locale"
16709msgstr "Lokal"
16710
16711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
16712msgid "_Reset"
16713msgstr "Åte_rställ"
16714
16715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
16716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
16717msgid "<b>Separator Character</b>"
16718msgstr "<b>Avdelartecken</b>"
16719
16720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
16721msgid ""
16722"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
16723"window\n"
16724"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16725msgstr ""
16726"Tryck \"Återställ\" för att använda den ursprungliga kontoavdelaren och "
16727"stäng inställningsfönstret\n"
16728"Tryck \"Stäng\" för att gå tillbaka till inställningsfönstret\n"
16729
16730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16731msgid "GnuCash Preferences"
16732msgstr "Inställningar för GnuCash"
16733
16734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16735msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16736msgstr "<b>Innehåll sammanfattningsfält</b>"
16737
16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16739msgid "Include _grand total"
16740msgstr "Visa _slutsummor"
16741
16742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16743msgid ""
16744"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16745msgstr ""
16746"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan."
16747
16748#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16749msgid "Include _non-currency totals"
16750msgstr "Inkludera pe_nningfria summor"
16751
16752#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16753msgid ""
16754"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16755"clear, only currencies will be shown."
16756msgstr ""
16757"Om det bockas för kommer penningfria produkter att visas i "
16758"sammanfattningsfältet. Om det är tomt visas endast valutor."
16759
16760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16761msgid "_Relative"
16762msgstr "_Relativt"
16763
16764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16765msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16766msgstr "Använd angivet relativt startdatum för förtjänst/förlust-beräkning."
16767
16768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16769msgid "_Absolute"
16770msgstr "_Absolut"
16771
16772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16773msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16774msgstr "Använd angivet absolut startdatum för förtjänst/förlust-beräkning."
16775
16776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16777msgid "Re_lative"
16778msgstr "Re_lativt"
16779
16780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16781msgid ""
16782"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16783"use this date for net assets calculations."
16784msgstr ""
16785"Använd angivet relativt slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd "
16786"även detta datum för nettotillgångsberäkning."
16787
16788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16789msgid "Ab_solute"
16790msgstr "Ab_solut"
16791
16792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16793msgid ""
16794"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16795"use this date for net assets calculations."
16796msgstr ""
16797"Använd angivet absolut slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd "
16798"även detta datum för nettotillgångsberäkning."
16799
16800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16801msgid "Accounting Period"
16802msgstr "Räkenskapsperiod"
16803
16804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16805msgid "Use _formal accounting labels"
16806msgstr "Använd _bokföringstermer i rubriker"
16807
16808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16809msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16810msgstr "Använd bara 'debet' och 'kredit' istället för informella synonymer"
16811
16812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16813msgid "<b>Labels</b>"
16814msgstr "<b>Beteckningar</b>"
16815
16816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16818msgid "_None"
16819msgstr "_Inget"
16820
16821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16822msgid "C_redit accounts"
16823msgstr "_Kreditkonton"
16824
16825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16826msgid "_Income & expense"
16827msgstr "_Inkomst & utgift"
16828
16829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16830msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16831msgstr "<b>Konton med omkastat tecken</b>"
16832
16833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16834msgid "<b>Default Currency</b>"
16835msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
16836
16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16839msgid "US Dollars (USD)"
16840msgstr "Dollar (USD)"
16841
16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16843msgid "Character"
16844msgstr "Tecken"
16845
16846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
16847#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
16848msgid "Sample"
16849msgstr "Exempel"
16850
16851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
16852msgid "Show the Account Color as background"
16853msgstr "Visa kontofärgen som bakgrund"
16854
16855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
16856msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
16857msgstr "Visa kontofärgen som kontonamnets bakgrund."
16858
16859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
16860msgid "Show the Account Color on tabs"
16861msgstr "Visa kontofärgen på flikar"
16862
16863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
16864msgid "Show the Account Color as tab background."
16865msgstr "Visa kontofärgen som flikbakgrund."
16866
16867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
16868msgid ""
16869"The character that will be used between components of an account name. A "
16870"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
16871"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
16872"\"period\"."
16873msgstr ""
16874"Tecknet som kommer att användas mellan komponenter i ett kontonamn. Ett "
16875"giltigt värde är ett godtyckligt tecken förutom bokstäver och siffror, eller "
16876"en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" och "
16877"\"period\"."
16878
16879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
16880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
16881msgid "Ch_oose"
16882msgstr "_Välj"
16883
16884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
16885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
16886msgid "Loc_ale"
16887msgstr "Lo_kal"
16888
16889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
16890#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
16891msgid "Fancy Date Format"
16892msgstr "Vackert datumformat"
16893
16894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
16895msgid "<b>Time Format</b>"
16896msgstr "<b>Tidsformat</b>"
16897
16898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
16899msgid "U_se 24-hour clock"
16900msgstr "_Använd 24-timmars tidsformat"
16901
16902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
16903msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
16904msgstr "Använd 24-timmars tidsformat (i stället för 12-timmars)."
16905
16906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
16907msgid "<b>Date Completion</b>"
16908msgstr "<b>Datumifyllning</b>"
16909
16910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
16911msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
16912msgstr "När ett datum matas in utan år bör det tas"
16913
16914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
16915msgid ""
16916"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
16917msgstr "Datum kommer att fyllas i så att de är inom aktuellt kalenderår."
16918
16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
16920msgid ""
16921"In a sliding 12-month window starting this\n"
16922"many months before the current month"
16923msgstr ""
16924"I ett rörligt 12-månadersfönster som börjar\n"
16925"så här många månader innan nuvarande månad"
16926
16927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
16928msgid "Enter number of months."
16929msgstr "Ange antal månader."
16930
16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
16932msgid "Use the date format specified by the system locale."
16933msgstr "Använd det datumformat som är standard för systemet."
16934
16935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
16936msgid "<b>Numbers</b>"
16937msgstr "<b>Nummer</b>"
16938
16939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
16940msgid "Force P_rices to display as decimals"
16941msgstr "Tvinga p_riser att visas med decimaler"
16942
16943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
16944msgid "Display ne_gative amounts in red"
16945msgstr "Visa ne_gativa belopp med rött"
16946
16947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
16948msgid "Display negative amounts in red."
16949msgstr "Visa negativa belopp med rött."
16950
16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
16952msgid "_Automatic decimal point"
16953msgstr "_Automatiskt decimalkomma"
16954
16955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
16956msgid ""
16957"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
16958"one."
16959msgstr "Infoga decimalkomma automatiskt för värden som skrivs in utan ett."
16960
16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
16962msgid "_Decimal places"
16963msgstr "Antal _decimaler"
16964
16965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
16966msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
16967msgstr "Hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt."
16968
16969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
16970msgid "Numbers, Date, Time"
16971msgstr "Nummer, datum, tid"
16972
16973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
16974msgid "Perform account list _setup on new file"
16975msgstr "Utför in_ställning av kontolista för ny fil"
16976
16977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
16978msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
16979msgstr "Visa dialogrutan för ny kontolista när du väljer Arkiv->Ny fil."
16980
16981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
16982msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
16983msgstr "Visa \"Dagens _tips\""
16984
16985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
16986msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
16987msgstr "Visa tips hur man använder GnuCash vid start."
16988
16989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
16990msgid "How many days to keep old log/backup files."
16991msgstr "Hur många dagar att behålla gamla loggfiler/säkerhetskopior."
16992
16993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
16995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
16996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
16997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
16998msgid "days"
16999msgstr "dagar"
17000
17001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
17002msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
17003msgstr "<b>_Behåll loggfiler/säkerhetskopior</b>"
17004
17005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
17006msgid "Com_press files"
17007msgstr "_Komprimera filer"
17008
17009#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
17010msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
17011msgstr "Komprimera datafilen med gzip när den sparas till disk."
17012
17013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
17014msgid "<b>Files</b>"
17015msgstr "<b>Filer</b>"
17016
17017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
17018msgid "<b>Search Dialog</b>"
17019msgstr "<b>Sökdialog</b>"
17020
17021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
17022msgid "New search _limit"
17023msgstr "Gräns för ny _sökning"
17024
17025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
17026msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
17027msgstr ""
17028"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades."
17029
17030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
17031msgid "Show splash scree_n"
17032msgstr "Visa sta_rtskärm"
17033
17034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
17035msgid "Show splash screen at startup."
17036msgstr "Visa startskärm vid programstart."
17037
17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
17039msgid "Auto-save time _interval"
17040msgstr "T_idsintervall för autospara"
17041
17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
17043msgid "minutes"
17044msgstr "minuter"
17045
17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
17047msgid "Show auto-save confirmation _question"
17048msgstr "Visa be_kräftelsefråga för autospara"
17049
17050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
17051msgid ""
17052"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
17053"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
17054msgstr ""
17055"Om det är aktivt visar GnuCash en bekräftelsefråga varje gång funktionen "
17056"autospara körs. Annars visas ingen ytterligare förklaring."
17057
17058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
17059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
17060msgid "For"
17061msgstr "Upp till"
17062
17063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
17064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
17065msgid "Forever"
17066msgstr "För evigt"
17067
17068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
17069msgid "Time to _wait for answer"
17070msgstr "Tid att _vänta på svar"
17071
17072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
17073msgid "seconds"
17074msgstr "sekunder"
17075
17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
17077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
17078msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
17079msgstr "Sökvägshuvud för länkade filers relativa sökvägar"
17080
17081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
17082msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
17083msgstr "Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer"
17084
17085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
17086msgid ""
17087"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17088"views like the Accounts page."
17089msgstr ""
17090"Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak "
17091"att vara trädvyer som Kontosidan."
17092
17093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
17094msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
17095msgstr "Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer"
17096
17097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
17098msgid ""
17099"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17100"views like the Accounts page."
17101msgstr ""
17102"Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak att "
17103"vara trädvyer som Kontosidan."
17104
17105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
17106msgid "<b>Linked Files</b>"
17107msgstr "<b>Länkade filer</b>"
17108
17109#. Preferences->Online Banking:Generic
17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
17111msgid "Enable skip transaction action"
17112msgstr "Aktivera åtgärd hoppa över transaktion"
17113
17114#. Preferences->Online Banking:Generic
17115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
17116msgid "Enable update match action"
17117msgstr "Aktivera åtgärd uppdatera matchning"
17118
17119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
17120msgid ""
17121"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
17122"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
17123"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
17124"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
17125"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
17126"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
17127"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
17128"recognised as a match."
17129msgstr ""
17130"På vissa platser installeras kommersiella bankomater (ej tillhörande en "
17131"finansinstitution) i exempelvis närbutiker. Dessa bankomater lägger till en "
17132"avgift direkt på beloppet istället för att dyka upp som en separat "
17133"transaktion eller i dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut "
17134"100 kr debiteras du för 101,50 kr plus Interac-avgifter. Om du manuellt "
17135"matade in 100 kr kommer beloppen inte att stämma. Du bör ställa in det här "
17136"till vad som är den maximala avgiften i din region (med din lokala valuta "
17137"som enhet), så att transaktionen känns igen som en matchning."
17138
17139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
17140msgid ""
17141"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
17142"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
17143msgstr ""
17144"En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gröna zonen (över eller "
17145"lika med auto-clearingströskeln) kommer att clearas som standard."
17146
17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
17148msgid ""
17149"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
17150"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
17151"default."
17152msgstr ""
17153"En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den röda zonen (över "
17154"visningströskeln men under eller lika med autotilläggströskeln) kommer att "
17155"läggas till som standard."
17156
17157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
17158msgid ""
17159"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
17160"list."
17161msgstr ""
17162"Lägsta poäng som en potentiell matchning måste ha för att visas i "
17163"matchningslistan."
17164
17165#. Preferences->Online Banking:Generic
17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
17167msgid "Commercial ATM _fees threshold"
17168msgstr "Avgi_ftströskel för kommersiell bankomat"
17169
17170#. Preferences->Online Banking:Generic
17171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
17172msgid "Auto-c_lear threshold"
17173msgstr "Auto-c_learingströskel"
17174
17175#. Preferences->Online Banking:Generic
17176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
17177msgid "Auto-_add threshold"
17178msgstr "_Autotilläggströskel"
17179
17180#. Preferences->Online Banking:Generic
17181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
17182msgid "Match _display threshold"
17183msgstr "_Visningströskel för matchning"
17184
17185#. Preferences->Online Banking:Generic
17186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
17187msgid "Use _bayesian matching"
17188msgstr "Använd _bayesisk matchning"
17189
17190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
17191msgid ""
17192"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
17193msgstr ""
17194"Använd bayesiska algoritmer för att matcha transaktioner med befintliga "
17195"konton."
17196
17197#. Preferences->Online Banking:Generic
17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
17199#, fuzzy
17200msgid "Likely match _day threshold"
17201msgstr "_Dagströskel för sannolik matchning"
17202
17203#. Preferences->Online Banking:Generic
17204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
17205#, fuzzy
17206msgid "_Unlikely match day threshold"
17207msgstr "Dagströskel för _osannolik matchning"
17208
17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
17210msgid ""
17211"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
17212"Default is 4 days."
17213msgstr ""
17214"En transaktion vars datum ligger inom tröskeln är sannolikt en matchning. "
17215"Förval är 4 dagar."
17216
17217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
17218msgid ""
17219"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
17220"Default is 14 days."
17221msgstr ""
17222"En transaktion vars datum ligger utanför tröskeln är osannolikt en "
17223"matchning. Förval är 14 dagar."
17224
17225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
17226msgid "<b>Checks</b>"
17227msgstr "<b>Checkar</b>"
17228
17229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
17230msgid "The default check printing font."
17231msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift."
17232
17233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
17234msgid "Print _date format"
17235msgstr "_Datumformat för utskrift"
17236
17237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
17238msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
17239msgstr ""
17240"Under faktiskt datum, skriv ut datumformatet i 8-punkters teckenstorlek."
17241
17242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
17243msgid "Print _blocking chars"
17244msgstr "Skriv ut _blocktecken"
17245
17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
17247msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
17248msgstr "Skriv ut '***' före och efter varje textfält på checken."
17249
17250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
17251msgid "Default _font"
17252msgstr "_Förvalt teckensnitt"
17253
17254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
17255msgid "Printing"
17256msgstr "Utskrift"
17257
17258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
17259msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
17260msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion"
17261
17262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
17263msgid ""
17264"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
17265"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
17266"down one row."
17267msgstr ""
17268"Om det är förkryssat, flytta till den tomma transaktionen i registret när "
17269"användaren trycker \"Enter\". Om det är tomt flyttar markören en rad nedåt "
17270"när användaren trycker \"Enter\"."
17271
17272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
17273msgid "_Auto-raise lists"
17274msgstr "_Autohöj listor"
17275
17276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
17277msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
17278msgstr "Höj automatiskt listor för konton eller händelser vid inmatning."
17279
17280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
17281msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
17282msgstr "Flikordning in_kluderar överföring på memorerade transaktioner"
17283
17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
17285msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
17286msgstr ""
17287"Flytta till överföringsfält när memorerad transaktion fylls i automatiskt."
17288
17289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
17290msgid "<b>Reconciling</b>"
17291msgstr "<b>Avstämning</b>"
17292
17293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
17294msgid "Check cleared _transactions"
17295msgstr "_Kontrollera clearade transaktioner"
17296
17297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
17298msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
17299msgstr "Förkontrollera clearade transaktioner när en avstämningsdialog skapas."
17300
17301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
17302msgid "Automatic credit card _payment"
17303msgstr "Automatiska _kreditkortsbetalningar"
17304
17305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
17306msgid ""
17307"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
17308"card payment."
17309msgstr ""
17310"Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en "
17311"kreditkortsbetalning."
17312
17313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
17314msgid "Always reconcile to t_oday"
17315msgstr "Stäm alltid av till _idag"
17316
17317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
17318msgid ""
17319"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
17320"regardless of previous reconciliations."
17321msgstr ""
17322"Öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, "
17323"oberoende av föregående avstämningar."
17324
17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
17326msgid "<b>Graphics</b>"
17327msgstr "<b>Grafik</b>"
17328
17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
17330msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
17331msgstr "Använd Gn_uCash:s inbyggda färgtema"
17332
17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
17334msgid ""
17335"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
17336"this if you want to use the system color theme instead."
17337msgstr ""
17338"GnuCash använder ett gult/grönt tema som förval för registerfönster. Kryssa "
17339"bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema."
17340
17341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
17342msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
17343msgstr "Du_bbelbokförings färger alternerar med transaktioner"
17344
17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
17346msgid ""
17347"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
17348"alternating by row."
17349msgstr ""
17350"Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje "
17351"rad."
17352
17353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
17354msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
17355msgstr "Rita _horisontella linjer mellan rader"
17356
17357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
17358msgid "Show horizontal borders on the cells."
17359msgstr "Visa horisontella kanter i celler."
17360
17361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
17362msgid "Draw _vertical lines between columns"
17363msgstr "Rita _vertikala linjer mellan kolumner"
17364
17365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
17366msgid "Show vertical borders on the cells."
17367msgstr "Visa vertikala kanter i celler."
17368
17369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
17370#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
17371#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
17372#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
17373#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
17374#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
17375#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
17376#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
17377#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
17378msgid "Layout"
17379msgstr "Layout"
17380
17381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
17382msgid "_Future transactions after blank transaction"
17383msgstr "_Framtida transaktioner efter tom transaktion"
17384
17385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
17386msgid ""
17387"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
17388"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
17389"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
17390msgstr ""
17391"Om det kryssas för kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas "
17392"längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Om det är tomt kommer "
17393"den tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla "
17394"transaktioner."
17395
17396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
17397msgid "<b>Default Style</b>"
17398msgstr "<b>Standardstil</b>"
17399
17400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
17401msgid "<b>Other Defaults</b>"
17402msgstr "<b>Övriga förval</b>"
17403
17404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
17405msgid "_Basic ledger"
17406msgstr "_Standardliggare"
17407
17408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
17409msgid "_Auto-split ledger"
17410msgstr "_Autodelningsliggare"
17411
17412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
17413msgid "Number of _transactions"
17414msgstr "Antal _transaktioner"
17415
17416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
17417msgid "_Double line mode"
17418msgstr "_Läge med dubbla rader"
17419
17420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
17421msgid ""
17422"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
17423"affect expanded transactions."
17424msgstr ""
17425"Visa två rader med information för varje transaktion istället för en. "
17426"Påverkar inte expanderade transaktioner."
17427
17428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
17429msgid "Register opens in a new _window"
17430msgstr "Register öppnas i ett nytt f_önster"
17431
17432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
17433msgid ""
17434"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
17435"clear, the register will be opened in the current window."
17436msgstr ""
17437"Om det är ikryssat kommer varje register att öppnas i dess egna "
17438"toppnivåfönster. Om det är tomt kommer registret att öppnas i nuvarande "
17439"fönster."
17440
17441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
17442msgid "_Only display leaf account names"
17443msgstr "Visa endast lövk_ontonamn"
17444
17445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
17446msgid ""
17447"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
17448"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
17449"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
17450"option implies that you use unique leaf names."
17451msgstr ""
17452"Om det är ikryssat visas endast namnen på lövkontona i registret och i "
17453"kontovalsrutan. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, "
17454"inklusive sökvägen i kontoträdet. Att kryssa i alternativet antyder att du "
17455"använder unika lövnamn."
17456
17457#. Register2 feature
17458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
17459msgid "Number of _characters for auto complete"
17460msgstr "Antal te_cken för autoifyllning"
17461
17462#. Register2 feature
17463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
17464msgid "Show the _entered and reconcile dates"
17465msgstr "Visa datum_en för inmatning och avstämning"
17466
17467#. Register2 feature
17468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
17469msgid "Show the calendar b_uttons"
17470msgstr "V_isa kalenderknapparna"
17471
17472#. Register2 feature
17473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
17474msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
17475msgstr "Flytta _markering till den tomma delningen vid expandering"
17476
17477#. Register2 feature
17478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
17479msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
17480msgstr "Vi_sa datum för inmatning och avstämning vid markering"
17481
17482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
17483msgid "Register Defaults"
17484msgstr "Registerförval"
17485
17486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
17487msgid "<b>Default Report Currency</b>"
17488msgstr "<b>Standardvaluta för rapporter</b>"
17489
17490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
17491msgid "<b>Location</b>"
17492msgstr "<b>Plats</b>"
17493
17494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
17495msgid "Report opens in a new _window"
17496msgstr "Rapport öppnas i ett nytt f_önster"
17497
17498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
17499msgid ""
17500"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
17501"clear, the report will be opened in the current window."
17502msgstr ""
17503"Om det är ikryssat kommer varje rapport att öppnas i dess egna "
17504"toppnivåfönster. Om det är tomt kommer rapporten att öppnas i nuvarande "
17505"fönster."
17506
17507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
17508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
17509msgid "Default zoom level"
17510msgstr "Förvald förstoring"
17511
17512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
17513msgid "Reports"
17514msgstr "Rapporter"
17515
17516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
17517msgid "<b>Window Geometry</b>"
17518msgstr "<b>Fönstergeometri</b>"
17519
17520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
17521msgid "_Save window size and position"
17522msgstr "_Spara fönsterstorlek och -position"
17523
17524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
17525msgid "Save window size and location when it is closed."
17526msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner när det stängs."
17527
17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
17529msgid "Bring the most _recent tab to the front"
17530msgstr "Place_ra senaste flik längst fram"
17531
17532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
17533msgid "<b>Tab Position</b>"
17534msgstr "<b>Flikposition</b>"
17535
17536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
17537msgid "To_p"
17538msgstr "_Överst"
17539
17540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
17541msgid "B_ottom"
17542msgstr "_Underst"
17543
17544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
17545msgid "_Left"
17546msgstr "_Vänster"
17547
17548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
17549msgid "_Right"
17550msgstr "_Höger"
17551
17552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
17553msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
17554msgstr "<b>Sammanfattningsfältets position</b>"
17555
17556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
17557#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
17558msgid "Bottom"
17559msgstr "Underst"
17560
17561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
17562msgid "<b>Tabs</b>"
17563msgstr "<b>Flikar</b>"
17564
17565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
17566msgid "Show close button on _notebook tabs"
17567msgstr "Visa stängningsknapp på a_nteckningsboksflikar"
17568
17569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
17570msgid ""
17571"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
17572"'Close' menu item."
17573msgstr ""
17574"Visa en stängningsknapp på varje anteckningsboksflik. De fungerar på samma "
17575"sätt som menyobjektet \"Stäng\"."
17576
17577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
17578msgid ""
17579"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
17580"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
17581msgstr ""
17582"Om texten i fliken är längre än detta värdet (testet är approximativt) så "
17583"kommer fliketiketten att ta bort mitten och ersätta den med en ellips."
17584
17585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
17586msgid "characters"
17587msgstr "tecken"
17588
17589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
17590msgid "_Width"
17591msgstr "_Bredd"
17592
17593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
17594msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
17595msgstr "Öppna ny_a flikar bredvid nuvarande flik"
17596
17597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
17598msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
17599msgstr "Öppnar en ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort."
17600
17601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
17602msgid "Windows"
17603msgstr "Fönster"
17604
17605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
17607msgid "Online Quotes"
17608msgstr "Online-kurser"
17609
17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
17611msgid "Bid"
17612msgstr "Köpkurs"
17613
17614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
17615msgid "Ask"
17616msgstr "Säljkurs"
17617
17618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
17619msgid "Last"
17620msgstr "Senaste"
17621
17622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
17623msgid "Net Asset Value"
17624msgstr "Nettovärde för tillgång"
17625
17626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
17627msgid "Price Editor"
17628msgstr "Prisredigerare"
17629
17630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
17631msgid "_Namespace"
17632msgstr "_Namnrymd"
17633
17634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
17635msgid "S_ource"
17636msgstr "_Källa"
17637
17638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
17639msgid "Remove Old Prices"
17640msgstr "Ta bort gamla priser"
17641
17642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
17643msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
17644msgstr "Ta bort priser baserat på följande kriterier:"
17645
17646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
17647msgid "Remove all prices before date."
17648msgstr "Ta bort alla priser äldre än ett specifikt datum."
17649
17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
17651msgid "Last of _Week"
17652msgstr "Sista i _veckan"
17653
17654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
17655msgid "Keep the last price of each week if present before date."
17656msgstr ""
17657"Behåll det sista priset i varje vecka om det hämtas innan specifikt datum."
17658
17659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
17660msgid "Last of _Month"
17661msgstr "Sista i _månaden"
17662
17663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
17664msgid "Keep the last price of each month if present before date."
17665msgstr ""
17666"Behåll det sista priset i varje månad om det hämtas innan specifikt datum."
17667
17668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
17669msgid "Last of _Quarter"
17670msgstr "Sista i _kvartal"
17671
17672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
17673#, fuzzy
17674msgid ""
17675"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
17676"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
17677msgstr ""
17678"Behåll det sista priset i varje finanskvartal om det hämtas innan specifikt "
17679"datum. Finanskvartalet bestäms från bokföringsperiodens slutdatum."
17680
17681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
17682msgid "Last of _Period"
17683msgstr "Sista i _period"
17684
17685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
17686msgid ""
17687"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
17688"period is derived from the accounting period end date."
17689msgstr ""
17690"Behåll det sista priset i varje finansperiod om det hämtas innan specifikt "
17691"datum. Finansperiod bestäms utifrån bokföringsperiodens slutdatum."
17692
17693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
17694msgid "_Scaled"
17695msgstr "_Skalad"
17696
17697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
17698msgid ""
17699"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
17700"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
17701"for dates older than six months to a year."
17702msgstr ""
17703"Med skalningsalternativet tas priser bort relativt till valt datum. \"En "
17704"gång i månaden\" används för datum äldre än ett år, och \"En gång i veckan\" "
17705"används för datum äldre än sex månader upp till ett år."
17706
17707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
17708msgid "First Date"
17709msgstr "Första datum"
17710
17711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
17712msgid "From these Commodities"
17713msgstr "Från dessa produkter"
17714
17715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
17716msgid "Keeping the last available price for option"
17717msgstr "Behåller senaste tillgängliga pris för option"
17718
17719#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
17720msgid "Include _Fetched online prices"
17721msgstr "Inkludera _hämtade online-priser"
17722
17723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
17724msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
17725msgstr ""
17726"Om det aktiveras kommer priser som lagts till av Finance::Quote att "
17727"inkluderas."
17728
17729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
17730msgid "Include manually _Entered prices"
17731msgstr "Inklud_era manuellt inmatade priser"
17732
17733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
17734msgid "If activated, include manually entered prices."
17735msgstr "Om det är aktiverat kommer manuellt inmatade priser att inkluderas."
17736
17737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
17738msgid "_Added by the application"
17739msgstr "Till_agda av programmet"
17740
17741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
17742msgid ""
17743"If activated, include application added prices.\n"
17744"\n"
17745"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
17746"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
17747"are able to correctly report values so removing them may make this less "
17748"reliable."
17749msgstr ""
17750"Om det aktiveras kommer priser som lagts till av programmet att inkluderas.\n"
17751"\n"
17752"Dessa priser lades till så att det alltid finns ett \"närmast i tid\"-pris "
17753"för varje flerproduktstransaktion, så att Kontosidan och rapporterna kan "
17754"visa korrekta värden så om de tas bort blir dessa funktioner mindre "
17755"tillförlitliga."
17756
17757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
17758msgid "Before _Date"
17759msgstr "Innan _datum"
17760
17761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
17762#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
17763msgid "Price Database"
17764msgstr "Prisdatabas"
17765
17766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
17767msgid "Add a new price."
17768msgstr "Lägg till ett nytt pris."
17769
17770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
17771msgid "Remove the current price."
17772msgstr "Ta bort det nuvarande priset."
17773
17774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
17775msgid "Edit the current price."
17776msgstr "Redigera det nuvarande priset."
17777
17778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17779msgid "Remove _Old"
17780msgstr "Ta bort _gamla"
17781
17782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17783msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17784msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum."
17785
17786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17787msgid "_Get Quotes"
17788msgstr "_Hämta kurser"
17789
17790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17791msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17792msgstr "Hämta kurser för aktiekonton från nätet."
17793
17794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17795msgid "Save Custom Check Format"
17796msgstr "Spara anpassat checkformat"
17797
17798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17799msgid ""
17800"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17801"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17802"custom format will cause that format to be overwritten."
17803msgstr ""
17804"Ange en titel för det anpassade formatet. Titeln kommer att visas i väljaren "
17805"\"Checkformat\" i dialogrutan för checkutskrift. Om titeln för ett "
17806"befintligt anpassat format används kommer det formatet att skrivas över."
17807
17808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17809msgid "Inches"
17810msgstr "Tum"
17811
17812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17813msgid "Centimeters"
17814msgstr "Centimeter"
17815
17816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17817msgid "Millimeters"
17818msgstr "Millimeter"
17819
17820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17821msgid "Points"
17822msgstr "Poäng"
17823
17824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17825msgid "Middle"
17826msgstr "Mitten"
17827
17828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
17829msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17830msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17831
17832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
17833msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17834msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17835
17836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
17837#, fuzzy
17838msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
17839msgstr "Quicken(tm) plånbokscheckar m sido-stub"
17840
17841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
17842msgid "_Print"
17843msgstr "Sk_riv ut"
17844
17845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
17846msgid "Check _format"
17847msgstr "Check_format"
17848
17849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
17850msgid "Check po_sition"
17851msgstr "Checkpo_sition"
17852
17853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
17854msgid "_Date format"
17855msgstr "_Datumformat"
17856
17857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
17858msgid ""
17859"Check format must have an\n"
17860"ADDRESS item defined in order\n"
17861"to print an address on the check."
17862msgstr ""
17863"Checkformat måste ha ett\n"
17864"adressobjekt definierat för\n"
17865"att kunna skriva ut en adress\n"
17866"på checken."
17867
17868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
17869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
17870msgid "_Address"
17871msgstr "_Adress"
17872
17873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
17874msgid "Checks on first _page"
17875msgstr "Checkar _på första sidan"
17876
17877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
17878msgid "x"
17879msgstr "x"
17880
17881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
17882msgid "y"
17883msgstr "y"
17884
17885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
17886msgid "Pa_yee"
17887msgstr "Betalnings_mottagare"
17888
17889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
17890msgid "Amount (_words)"
17891msgstr "Belopp (_ord)"
17892
17893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
17894msgid "Amount (_numbers)"
17895msgstr "Belopp (_siffror)"
17896
17897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
17898msgid "_Units"
17899msgstr "_Enheter"
17900
17901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
17902msgid "_Translation"
17903msgstr "_Förflyttning"
17904
17905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
17906msgid "_Rotation"
17907msgstr "_Rotering"
17908
17909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
17910msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
17911msgstr "Startpunkten är sidans övre vänstra hörn."
17912
17913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
17914msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
17915msgstr "Startpunkten är sidans nedre vänstra hörn."
17916
17917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
17918msgid "Degrees"
17919msgstr "Grader"
17920
17921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
17922msgid "_Save Format"
17923msgstr "_Spara format"
17924
17925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
17926msgid "Splits Memo"
17927msgstr "Delningars minnesanteckning"
17928
17929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
17930msgid "Splits Amount"
17931msgstr "Delningars belopp"
17932
17933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
17934msgid "Splits Account"
17935msgstr "Delningars konto"
17936
17937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
17938msgid "Custom format"
17939msgstr "Eget format"
17940
17941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
17942msgid "Working..."
17943msgstr "Arbetar..."
17944
17945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
17946msgid "<b>A_vailable reports</b>"
17947msgstr "<b>_Tillgängliga rapporter</b>"
17948
17949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
17950msgid "<b>_Selected Reports</b>"
17951msgstr "<b>_Valda rapporter</b>"
17952
17953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
17954msgid "A_dd >>"
17955msgstr "_Lägg till >>"
17956
17957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
17958msgid "<< _Remove"
17959msgstr "<< _Ta bort"
17960
17961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
17962msgid "Move _up"
17963msgstr "Flytta _upp"
17964
17965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
17966msgid "Move dow_n"
17967msgstr "Flytta _ner"
17968
17969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
17970msgid "Si_ze..."
17971msgstr "_Storlek..."
17972
17973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
17974msgid "HTML Style Sheets"
17975msgstr "Stilmallar för HTML"
17976
17977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
17978msgid "<b>Available style sheets</b>"
17979msgstr "<b>Tillgängliga stilmallar</b>"
17980
17981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
17982msgid "<b>Style sheet options</b>"
17983msgstr "<b>Alternativ för stilmallar</b>"
17984
17985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
17986msgid "Report Size"
17987msgstr "Rapportstorlek"
17988
17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
17990msgid "Enter report row/column span"
17991msgstr "Ange rad-/kolumntäckning"
17992
17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
17994msgid "_Row span"
17995msgstr "_Radtäckning"
17996
17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
17998msgid "_Column span"
17999msgstr "_Kolumntäckning"
18000
18001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
18002msgid "Select HTML Style Sheet"
18003msgstr "Välj stilmall för HTML"
18004
18005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
18006msgid "New Style Sheet"
18007msgstr "Ny stilmall"
18008
18009#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
18010msgid "<b>New style sheet info</b>"
18011msgstr "<b>Ny stilmallsinfo</b>"
18012
18013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
18014msgid "_Template"
18015msgstr "_Mall"
18016
18017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
18018msgid "Reset Warnings"
18019msgstr "Återställ varningar"
18020
18021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
18022msgid ""
18023"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
18024"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
18025"then click OK."
18026msgstr ""
18027"Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att "
18028"återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. "
18029"Klicka sedan på OK."
18030
18031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
18032msgid "_Unselect All"
18033msgstr "_Avmarkera alla"
18034
18035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
18036msgid "No warnings to reset."
18037msgstr "Inga varningar att återställa."
18038
18039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
18040msgid "Permanent Warnings"
18041msgstr "Permanenta varningar"
18042
18043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
18044msgid "Temporary Warnings"
18045msgstr "Tillfälliga varningar"
18046
18047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
18048msgid "_New item..."
18049msgstr "_Ny post..."
18050
18051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
18052msgid "_Find"
18053msgstr "_Sök"
18054
18055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
18056msgid " Search "
18057msgstr " Sök "
18058
18059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
18060msgid "Search for items where"
18061msgstr "Sök efter poster där"
18062
18063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
18064msgid "<b>Match all entries</b>"
18065msgstr "<b>Matcha alla poster</b>"
18066
18067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
18068msgid "Search Criteria"
18069msgstr "Sökkriterier"
18070
18071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
18072msgid "New search"
18073msgstr "Ny sökning"
18074
18075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
18076msgid "Refine current search"
18077msgstr "Förfina nuvarande sökningen"
18078
18079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
18080msgid "Add results to current search"
18081msgstr "Lägg till resultatet till nuvarande sökning"
18082
18083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
18084msgid "Delete results from current search"
18085msgstr "Ta bort resultatet från nuvarande sökning"
18086
18087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
18088msgid "Search only active data"
18089msgstr "Sök endast i aktiv data"
18090
18091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
18092msgid ""
18093"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
18094msgstr ""
18095"Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som "
18096"\"aktiv\"."
18097
18098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
18099msgid "Type of search"
18100msgstr "Typ av sökning"
18101
18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
18103msgid "Account Deletion"
18104msgstr "Kontoborttagning"
18105
18106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
18107msgid ""
18108"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
18109"now be corrected. Press OK to edit them."
18110msgstr ""
18111"Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och "
18112"måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem."
18113
18114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
18115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
18116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
18117#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
18118#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
18119msgid "Daily"
18120msgstr "Dagligen"
18121
18122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
18123msgid "Bi-Weekly"
18124msgstr "Varannan vecka"
18125
18126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
18127#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
18128#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
18129msgid "Yearly"
18130msgstr "Årligen"
18131
18132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
18133msgid "Make Scheduled Transaction"
18134msgstr "Skapa schemalagd transaktion"
18135
18136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
18137msgid "Advanced..."
18138msgstr "Avancerat..."
18139
18140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
18141msgid "Never End"
18142msgstr "Slutar aldrig"
18143
18144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
18145msgid "Number of Occurrences"
18146msgstr "Antal förekomster"
18147
18148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
18149msgid "<b>Since Last Run</b>"
18150msgstr "<b>Sedan senaste körningen</b>"
18151
18152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
18153msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
18154msgstr "<b>Standardinställningar för transaktionsredigeraren</b>"
18155
18156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
18157msgid "_Run when data file opened"
18158msgstr "_Kör när datafilen öppnats"
18159
18160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
18161msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
18162msgstr "Kör processen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas."
18163
18164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
18165msgid "_Show notification window"
18166msgstr "Vi_sa aviseringsfönster"
18167
18168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
18169msgid ""
18170"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
18171"is opened."
18172msgstr ""
18173"Visa aviseringsfönstret för processen \"sedan senaste körningen\" när en fil "
18174"öppnas."
18175
18176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
18177msgid "_Auto-create new transactions"
18178msgstr "_Autoskapa nya transaktioner"
18179
18180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
18181msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
18182msgstr ""
18183"Sätt flaggan 'auto-create' på nyligen skapade schemalagda transaktioner."
18184
18185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
18186msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
18187msgstr "Börja påminna så här många dagar innan transaktionen skapas."
18188
18189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
18190msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
18191msgstr "Skapa transaktionen så här många dagar före dess egentliga datum."
18192
18193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
18194#, fuzzy
18195#| msgid "_Notify before transactions are created "
18196msgid "_Notify before transactions are created"
18197msgstr "Avisera i_nnan transaktioner skapas"
18198
18199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
18200msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
18201msgstr "Sätt flaggan 'notify' på nyligen skapade schemalagda transaktioner."
18202
18203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
18204msgid "Crea_te in advance"
18205msgstr "Skapa i _förväg"
18206
18207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
18208msgid "R_emind in advance"
18209msgstr "P_åminn i förväg"
18210
18211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
18212#, fuzzy
18213#| msgid "_Review created transactions"
18214msgid "Re_view created transactions"
18215msgstr "G_ranska skapade transaktioner"
18216
18217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
18218#, fuzzy
18219#| msgid ""
18220#| "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
18221#| "run\" dialog."
18222msgid ""
18223"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
18224"dialog."
18225msgstr ""
18226"Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan "
18227"senaste körningen\"."
18228
18229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
18230msgid "Edit Scheduled Transaction"
18231msgstr "Redigera schemalagd transaktion"
18232
18233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
18234msgid "Create in advance"
18235msgstr "Skapa i förväg"
18236
18237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
18238msgid "Remind in advance"
18239msgstr "Påminn i förväg"
18240
18241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
18242msgid "Create automatically"
18243msgstr "Skapa automatiskt"
18244
18245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
18246msgid "Conditional on splits not having variables"
18247msgstr "Villkor för delningar utan variabler"
18248
18249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
18250msgid "Notify me when created"
18251msgstr "Meddela mig när den är skapad"
18252
18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
18254msgid "<b>Occurrences</b>"
18255msgstr "<b>Förekomster</b>"
18256
18257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
18258msgid "Last Occurred: "
18259msgstr "Inträffade sist: "
18260
18261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
18262msgid "Repeats:"
18263msgstr "Upprepningar:"
18264
18265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
18266msgid "Until"
18267msgstr "Tills"
18268
18269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
18270msgid "occurrences"
18271msgstr "förekomster"
18272
18273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
18274msgid "remaining"
18275msgstr "återstående"
18276
18277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
18278msgid "Overview"
18279msgstr "Översikt"
18280
18281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
18282msgid "Template Transaction"
18283msgstr "Transaktionsmallar"
18284
18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
18286msgid "Since Last Run..."
18287msgstr "Sedan senaste körningen..."
18288
18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
18290msgid "_Review created transactions"
18291msgstr "G_ranska skapade transaktioner"
18292
18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
18294msgid "Income Tax Information"
18295msgstr "Inkomstskattinformation"
18296
18297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
18298msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
18299msgstr "Klicka för att ändra skattenamn och/eller skattetyp."
18300
18301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
18302msgid "<b>_Accounts</b>"
18303msgstr "<b>_Konton</b>"
18304
18305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
18306msgid "_Income"
18307msgstr "_Inkomst"
18308
18309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
18310msgid "_Expense"
18311msgstr "_Utgift"
18312
18313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
18314msgid "_Asset"
18315msgstr "_Tillgång"
18316
18317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
18318msgid "_Liability/Equity"
18319msgstr "Sku_ld/Eget kapital"
18320
18321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
18322msgid "<b>Account Tax Information</b>"
18323msgstr "<b>Kontots skatteinformation</b>"
18324
18325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
18326msgid "Tax _Related"
18327msgstr "Skatte_relaterad"
18328
18329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
18330msgid "<b>_TXF Categories</b>"
18331msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
18332
18333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
18334msgid "<b>Payer Name Source</b>"
18335msgstr "<b>Betalarens namnkälla</b>"
18336
18337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
18338msgid "C_urrent Account"
18339msgstr "A_ktuellt konto"
18340
18341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
18342msgid "<b>Copy Number</b>"
18343msgstr "<b>Antal exemplar</b>"
18344
18345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
18346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
18347msgid "Tax Tables"
18348msgstr "Skattetabeller"
18349
18350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
18351msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
18352msgstr "<b>Skattetabellposter</b>"
18353
18354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
18355msgid "De_lete"
18356msgstr "Ta bo_rt"
18357
18358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
18359msgid "Ne_w"
18360msgstr "N_y"
18361
18362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
18363msgid "Value $"
18364msgstr "Värde kr"
18365
18366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
18367msgid "Percent %"
18368msgstr "Procent %"
18369
18370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
18371msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
18372msgstr "<b>Skattetabellpost</b>"
18373
18374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
18375msgid "GnuCash Tip Of The Day"
18376msgstr "Dagens GnuCash-tips"
18377
18378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
18379msgid "_Previous"
18380msgstr "_Föregående"
18381
18382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
18383msgid "_Next"
18384msgstr "_Nästa"
18385
18386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
18387msgid "<b>Tip of the Day</b>"
18388msgstr "<b>Dagens tips</b>"
18389
18390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
18391msgid "_Show tips at startup"
18392msgstr "_Visa tips vid uppstart"
18393
18394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
18395msgid "Transfer Funds"
18396msgstr "Överför tillgångar"
18397
18398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
18399msgid "<b>Basic Information</b>"
18400msgstr "<b>Grundläggande information</b>"
18401
18402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
18403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
18404#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
18405msgid "Show Income/Expense"
18406msgstr "Visa Inkomst/utgift"
18407
18408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
18409msgid "<b>Currency Transfer</b>"
18410msgstr "<b>Valutaöverföring</b>"
18411
18412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
18413msgid "Exchange Rate"
18414msgstr "Växelkurs"
18415
18416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
18417msgid "_Fetch Rate"
18418msgstr "Hä_mta kurs"
18419
18420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
18421msgid "Username and Password"
18422msgstr "Användarnamn och lösenord"
18423
18424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
18425msgid "Enter your username and password"
18426msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord"
18427
18428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
18429msgid "_Username"
18430msgstr "_Användarnamn"
18431
18432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
18433#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
18434msgid "_Password"
18435msgstr "_Lösenord"
18436
18437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
18438msgid ""
18439"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
18440"you"
18441msgstr ""
18442"Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt "
18443"värde automatiskt"
18444
18445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
18446msgid "US (12/31/2001)"
18447msgstr "USA (12/31/2001)"
18448
18449#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
18450msgid "UK (31/12/2001)"
18451msgstr "Storbritannien (31/12/2001)"
18452
18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
18454msgid "Europe (31.12.2001)"
18455msgstr "Europa (31.12.2001)"
18456
18457#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
18458msgid "ISO (2001-12-31)"
18459msgstr "ISO (2001-12-31)"
18460
18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
18462msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
18463msgstr "UTC - Universal Time Coordinated"
18464
18465#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
18466msgid "No Fancy Date Format"
18467msgstr "Utan vackert datumformat"
18468
18469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
18470msgid "%Y-%m-%d"
18471msgstr "%Y-%m-%d"
18472
18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
18474msgid "Include Century"
18475msgstr "Ta med århundrade"
18476
18477#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
18478msgid "Abbreviation"
18479msgstr "Förkortning"
18480
18481#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
18482msgid "Date format"
18483msgstr "Datumformat"
18484
18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
18487#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
18488#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18489msgid "1st"
18490msgstr "1:a"
18491
18492#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
18493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
18494#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
18495#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18496msgid "2nd"
18497msgstr "2:a"
18498
18499#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
18500#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
18501#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
18502#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18503msgid "3rd"
18504msgstr "3:e"
18505
18506#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
18507#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
18508#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
18509#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18510msgid "4th"
18511msgstr "4:e"
18512
18513#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
18514#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
18515#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
18516msgid "5th"
18517msgstr "5:e"
18518
18519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
18520#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
18522msgid "6th"
18523msgstr "6:e"
18524
18525#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
18526#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
18527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
18528msgid "7th"
18529msgstr "7:e"
18530
18531#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
18532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
18534msgid "8th"
18535msgstr "8:e"
18536
18537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
18538#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
18540msgid "9th"
18541msgstr "9:e"
18542
18543#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
18544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
18546msgid "10th"
18547msgstr "10:e"
18548
18549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
18550#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
18551#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
18552msgid "11th"
18553msgstr "11:e"
18554
18555#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
18556#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
18558msgid "12th"
18559msgstr "12:e"
18560
18561#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
18562#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
18563#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
18564msgid "13th"
18565msgstr "13:e"
18566
18567#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
18568#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
18570msgid "14th"
18571msgstr "14:e"
18572
18573#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
18574#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
18575#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
18576msgid "15th"
18577msgstr "15:e"
18578
18579#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
18580#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
18582msgid "16th"
18583msgstr "16:e"
18584
18585#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
18586#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
18587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
18588msgid "17th"
18589msgstr "17:e"
18590
18591#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
18592#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
18594msgid "18th"
18595msgstr "18:e"
18596
18597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
18598#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
18599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
18600msgid "19th"
18601msgstr "19:e"
18602
18603#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
18604#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
18606msgid "20th"
18607msgstr "20:e"
18608
18609#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
18610#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
18611#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
18612msgid "21st"
18613msgstr "21:a"
18614
18615#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
18616#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
18618msgid "22nd"
18619msgstr "22:a"
18620
18621#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
18622#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
18623#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
18624msgid "23rd"
18625msgstr "23:e"
18626
18627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
18629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
18630msgid "24th"
18631msgstr "24:e"
18632
18633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
18634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
18636msgid "25th"
18637msgstr "25:e"
18638
18639#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
18642msgid "26th"
18643msgstr "26:e"
18644
18645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
18646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
18648msgid "27th"
18649msgstr "27:e"
18650
18651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
18652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
18654msgid "28th"
18655msgstr "28:e"
18656
18657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
18658#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
18659#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
18660msgid "29th"
18661msgstr "29:e"
18662
18663#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
18664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
18666msgid "30th"
18667msgstr "30:e"
18668
18669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
18672msgid "31st"
18673msgstr "31:a"
18674
18675#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
18678msgid "Last day of month"
18679msgstr "Sista dagen i månaden"
18680
18681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
18682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
18683#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
18684msgid "Last Monday"
18685msgstr "Sista måndagen"
18686
18687#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
18688#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
18689#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
18690msgid "Last Tuesday"
18691msgstr "Sista tisdagen"
18692
18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
18694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
18696msgid "Last Wednesday"
18697msgstr "Sista onsdagen"
18698
18699#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
18702msgid "Last Thursday"
18703msgstr "Sista torsdagen"
18704
18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
18706#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
18707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
18708msgid "Last Friday"
18709msgstr "Sista fredagen"
18710
18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
18712#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
18713#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
18714msgid "Last Saturday"
18715msgstr "Sista lördagen"
18716
18717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
18718#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
18720msgid "Last Sunday"
18721msgstr "Sista söndagen"
18722
18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
18724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
18725#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
18726msgid "Once"
18727msgstr "En gång"
18728
18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
18730#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
18731msgid "Semi-Monthly"
18732msgstr "Halvmånadsvis"
18733
18734#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
18736#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
18737msgid "No change"
18738msgstr "Ingen ändring"
18739
18740#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
18741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
18742#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
18743msgid "Use previous weekday"
18744msgstr "Använd föregående vardag"
18745
18746#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
18748#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
18749msgid "Use next weekday"
18750msgstr "Använd nästkommande vardag"
18751
18752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18753msgid "1st Mon"
18754msgstr "1:a mån"
18755
18756#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18757msgid "1st Tue"
18758msgstr "1:a tis"
18759
18760#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18761msgid "1st Wed"
18762msgstr "1:a ons"
18763
18764#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18765msgid "1st Thu"
18766msgstr "1:a tor"
18767
18768#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18769msgid "1st Fri"
18770msgstr "1:a fre"
18771
18772#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18773msgid "1st Sat"
18774msgstr "1:a lör"
18775
18776#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18777msgid "1st Sun"
18778msgstr "1:a sön"
18779
18780#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18781msgid "2nd Mon"
18782msgstr "2:a mån"
18783
18784#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18785msgid "2nd Tue"
18786msgstr "2:a tis"
18787
18788#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18789msgid "2nd Wed"
18790msgstr "2:a ons"
18791
18792#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18793msgid "2nd Thu"
18794msgstr "2:a tor"
18795
18796#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18797msgid "2nd Fri"
18798msgstr "2:a fre"
18799
18800#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18801msgid "2nd Sat"
18802msgstr "2:a lör"
18803
18804#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
18805msgid "2nd Sun"
18806msgstr "2:a sön"
18807
18808#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
18809msgid "3rd Mon"
18810msgstr "3:e mån"
18811
18812#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
18813msgid "3rd Tue"
18814msgstr "3:e tis"
18815
18816#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
18817msgid "3rd Wed"
18818msgstr "3:e ons"
18819
18820#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
18821msgid "3rd Thu"
18822msgstr "3:e tor"
18823
18824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
18825msgid "3rd Fri"
18826msgstr "3:e fre"
18827
18828#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
18829msgid "3rd Sat"
18830msgstr "3:e lör"
18831
18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
18833msgid "3rd Sun"
18834msgstr "3:e sön"
18835
18836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
18837msgid "4th Mon"
18838msgstr "4:e mån"
18839
18840#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
18841msgid "4th Tue"
18842msgstr "4:e tis"
18843
18844#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
18845msgid "4th Wed"
18846msgstr "4:e ons"
18847
18848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
18849msgid "4th Thu"
18850msgstr "4:e tor"
18851
18852#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
18853msgid "4th Fri"
18854msgstr "4:e fre"
18855
18856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
18857msgid "4th Sat"
18858msgstr "4:e lör"
18859
18860#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
18861msgid "4th Sun"
18862msgstr "4:e sön "
18863
18864#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
18865msgid "Not scheduled"
18866msgstr "Inte schemalagd"
18867
18868#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
18869msgid "Select occurrence date above."
18870msgstr "Välj datum för händelsen ovan."
18871
18872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
18873msgctxt "Daily"
18874msgid "Every"
18875msgstr "En gång per"
18876
18877#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
18878msgctxt "Daily"
18879msgid "days."
18880msgstr "dagar."
18881
18882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
18883msgctxt "Weekly"
18884msgid "Every"
18885msgstr "En gång per"
18886
18887#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
18888msgctxt "Weekly"
18889msgid "weeks."
18890msgstr "veckor."
18891
18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
18893#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18894msgid "Saturday"
18895msgstr "Lördag"
18896
18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
18898#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18899msgid "Friday"
18900msgstr "Fredag"
18901
18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
18903#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18904msgid "Wednesday"
18905msgstr "Onsdag"
18906
18907#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
18908#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18909msgid "Thursday"
18910msgstr "Torsdag"
18911
18912#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
18913#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18914msgid "Sunday"
18915msgstr "Söndag"
18916
18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
18918#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18919msgid "Monday"
18920msgstr "Måndag"
18921
18922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
18923#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18924msgid "Tuesday"
18925msgstr "Tisdag"
18926
18927#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
18928msgctxt "Semimonthly"
18929msgid "Every"
18930msgstr "En gång per"
18931
18932#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
18933msgctxt "Semimonthly"
18934msgid "months."
18935msgstr "månader."
18936
18937#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
18938msgid "First on the"
18939msgstr "Första på"
18940
18941#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
18942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
18943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
18944msgid "except on weekends"
18945msgstr "förutom helgdagar"
18946
18947#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
18948msgid "then on the"
18949msgstr "i så fall på"
18950
18951#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
18952msgctxt "Monthly"
18953msgid "Every"
18954msgstr "En gång per"
18955
18956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
18957msgctxt "Monthly"
18958msgid "months."
18959msgstr "månader."
18960
18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
18962msgid "On the"
18963msgstr "Den"
18964
18965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
18966msgid "Edit budget for all periods"
18967msgstr "Redigera budget för alla perioder"
18968
18969#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
18970msgid "Replace"
18971msgstr "Ersätt"
18972
18973#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
18974msgid ""
18975"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
18976"unset budget for the accounts."
18977msgstr ""
18978"Ersätt budgeten för alla perioder med nytt \"värde\". Använd ett tomt värde "
18979"för att hindra budgetering för kontona."
18980
18981#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
18982msgid "Add"
18983msgstr "Lägg till"
18984
18985#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
18986msgid "Add 'value' to current budget for each period"
18987msgstr "Lägg till \"värde\" till nuvarande budget för varje period"
18988
18989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
18990msgid "Multiply"
18991msgstr "Multiplicera"
18992
18993#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
18994msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
18995msgstr "Multiplicera nuvarande budget för varje period med \"värde\""
18996
18997#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
18998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
18999msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
19000msgstr "Antalet siffror innan decimalkommat som ska behållas vid avrundning"
19001
19002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
19003#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
19004msgid "Significant Digits"
19005msgstr "Värdesiffror"
19006
19007#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
19008msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
19009msgstr ""
19010"Använd ett fast värde eller tillämpa transformationer för alla perioder."
19011
19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
19013msgid "Estimate Budget Values"
19014msgstr "Uppskatta budgetvärden"
19015
19016#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
19017msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
19018msgstr ""
19019"Använd medelvärde över alla faktiska perioder för alla planerade perioder"
19020
19021#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
19022msgid ""
19023"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
19024"transactions."
19025msgstr ""
19026"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton "
19027"genom att titta på tidigare transaktioner."
19028
19029#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
19030msgid "Use Average"
19031msgstr "Använd medelvärde"
19032
19033#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
19034#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
19035msgid "Budget Options"
19036msgstr "Budgetinställningar"
19037
19038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
19039msgid "Budget Name"
19040msgstr "Budgetnamn"
19041
19042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
19043msgid "Number of Periods"
19044msgstr "Antal perioder"
19045
19046#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
19047msgid "Budget Period"
19048msgstr "Budgetperiod"
19049
19050#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
19051#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
19052#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
19053msgid "Show Account Code"
19054msgstr "Visa kontokod"
19055
19056#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
19057msgid "Show Description"
19058msgstr "Visa beskrivning"
19059
19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
19061msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
19062msgstr ""
19063"Obs: Använd Visa->\"Filtrera efter...\" för att styra vilka konton som syns."
19064
19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
19066msgid "Budget List"
19067msgstr "Budgetlista"
19068
19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
19070msgid "Close the Budget List"
19071msgstr "Stäng budgetlistan"
19072
19073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
19074msgid "Create a New Budget"
19075msgstr "Skapa en ny budget"
19076
19077#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
19078msgid "Open the Selected Budget"
19079msgstr "Öppna den valda budgeten"
19080
19081#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
19082msgid "Delete the Selected Budget"
19083msgstr "Ta bort den valda budgeten"
19084
19085#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
19086msgid "Budget Notes"
19087msgstr "Budgetanteckningar"
19088
19089#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
19090msgid "Enter Note"
19091msgstr "Mata in anteckning"
19092
19093#. Duplicate Transaction Dialog
19094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
19095#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
19096msgid "Duplicate Transaction"
19097msgstr "Duplicera transaktion"
19098
19099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
19100#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
19101msgid "_Number"
19102msgstr "_Nummer"
19103
19104#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
19105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
19106msgid "_Transaction Number"
19107msgstr "_Transaktionsnummer"
19108
19109#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
19110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
19111msgid "Keep Linked Document Entry"
19112msgstr "Behåll länkat dokumentpost"
19113
19114#. Filter register by... Dialog
19115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
19116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
19117msgid "Filter register by..."
19118msgstr "Filtrera register efter..."
19119
19120#. Filter By Dialog, Date Tab
19121#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
19122#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
19123msgid "Show _All"
19124msgstr "Visa _alla"
19125
19126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
19127msgid "Select Range:"
19128msgstr "Välj intervall:"
19129
19130#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
19131#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
19132msgid "Choo_se Date"
19133msgstr "V_älj datum"
19134
19135#. Filter By Dialog, State Tab
19136#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
19137#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
19138msgid "_Unreconciled"
19139msgstr "_Ej avstämd"
19140
19141#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
19142#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
19143msgid "C_leared"
19144msgstr "C_learad"
19145
19146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
19147#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
19148msgid "_Voided"
19149msgstr "_Annullerad"
19150
19151#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
19152#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
19153msgid "_Frozen"
19154msgstr "_Frusen"
19155
19156#. Filter By Dialog, below tabs
19157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
19158#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
19159msgid "Sa_ve Filter"
19160msgstr "Spa_ra filter"
19161
19162#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
19163#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
19164msgid "Void Transaction"
19165msgstr "Annullera transaktion"
19166
19167#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
19168#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
19169msgid "Reason for voiding transaction"
19170msgstr "Anledning för att annullera transaktion"
19171
19172#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
19173msgid "Show _number of days"
19174msgstr "Visa a_ntal dagar"
19175
19176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
19177msgid ""
19178"Valid range is 0 to 1100 days\n"
19179"If 0, all previous days included"
19180msgstr ""
19181"Giltigt intervall är 0 till 1100 dagar\n"
19182"Om 0 inkluderas alla föregående dagar"
19183
19184#. Sort register by Dialog
19185#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
19186msgid "Sort register by..."
19187msgstr "Sortera register efter..."
19188
19189#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
19190msgid "_Standard Order"
19191msgstr "_Standardordning"
19192
19193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
19194msgid "Keep normal account order."
19195msgstr "Bevara normal kontoordning."
19196
19197#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
19198msgid "Sort by date."
19199msgstr "Sortera efter datum."
19200
19201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
19202msgid "Sort by the date of entry."
19203msgstr "Sortera efter inmatningsdatum."
19204
19205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
19206msgid "S_tatement Date"
19207msgstr "Kon_toutdragsdatum"
19208
19209#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
19210#, fuzzy
19211msgid ""
19212"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
19213msgstr ""
19214"Sortera efter kontoutdragsdatum (och gruppera efter clearad, ej avstämd, "
19215"avstämd)."
19216
19217#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
19218msgid "Num_ber"
19219msgstr "Num_mer"
19220
19221#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
19222msgid "Sort by number."
19223msgstr "Sortera efter nummer."
19224
19225#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
19226msgid "Amo_unt"
19227msgstr "_Belopp"
19228
19229#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
19230msgid "Sort by amount."
19231msgstr "Sortera efter belopp."
19232
19233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
19234msgid "Sort by memo."
19235msgstr "Sortera efter minnesanteckning."
19236
19237#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
19238msgid "Sort by description."
19239msgstr "Sortera efter beskrivning."
19240
19241#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
19242msgid "_Action"
19243msgstr "_Åtgärd"
19244
19245#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
19246msgid "Sort by action field."
19247msgstr "Sortera efter handling."
19248
19249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
19250msgid "Sort by notes field."
19251msgstr "Sortera efter anteckning."
19252
19253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
19254msgid "Sa_ve Sort Order"
19255msgstr "S_para sorteringsordning"
19256
19257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
19258msgid "Save the sort order for this register."
19259msgstr "Spara sorteringen för detta register."
19260
19261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
19262msgid "_Reverse Order"
19263msgstr "Omvänd o_rdning"
19264
19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
19266msgid "Sort in descending order."
19267msgstr "Sortera i fallande riktning."
19268
19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
19270msgid "day(s)"
19271msgstr "dag(ar)"
19272
19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
19274msgid "week(s)"
19275msgstr "vecka(or)"
19276
19277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
19278msgid "month(s)"
19279msgstr "månad(er)"
19280
19281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
19282msgid "year(s)"
19283msgstr "år"
19284
19285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
19286msgid "Every "
19287msgstr "En gång per "
19288
19289#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
19290msgid ""
19291"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
19292"Quarterly = every 3 months"
19293msgstr ""
19294"Antal kalenderenheter i förekomsten: T.ex. Varannan vecka = en gång per 2 "
19295"veckor; Varje kvartal = en gång per 3 månader"
19296
19297#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
19298msgid "beginning on"
19299msgstr "med början den"
19300
19301#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
19302msgid "last of month"
19303msgstr "sista i månaden"
19304
19305#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
19306msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
19307msgstr "Använd alltid den sista dagen (eller vardagen) i månaden?"
19308
19309#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
19310msgid "same week & day"
19311msgstr "samma vecka & dag"
19312
19313#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
19314msgid ""
19315"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
19316"Tuesday\" of every month)"
19317msgstr ""
19318"Matcha \"vardag\" och \"vecka i månad\"? (exempelvis \"den andra tisdagen\" "
19319"i varje månad)"
19320
19321#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
19322msgid "Only show _active owners"
19323msgstr "Visa endast _aktiva ägare"
19324
19325#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
19326msgid "Show _zero balance owners"
19327msgstr "Visa _ägare med saldo noll"
19328
19329#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
19330msgid "About Auto-Clear"
19331msgstr "Om auto-clear"
19332
19333#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
19334msgid ""
19335"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
19336"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
19337"be the current balance given by your bank online."
19338msgstr ""
19339"Använd denna dialogrutan om du vill att GnuCash automatiskt tar reda på "
19340"vilka transaktioner som är clearade, med ett givet slutsaldo. Slutsaldo kan "
19341"exempelvis vara nuvarande saldo som din online-bank rapporterar."
19342
19343#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
19344msgid "Caution!"
19345msgstr "Varning!"
19346
19347#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
19348msgid ""
19349"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
19350"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
19351"manually."
19352msgstr ""
19353"Verktyget kan arbeta långsamt, eller avbryta om antalet ej clearade "
19354"delningar är fler än c:a 20. I så fall, cleara ett par av dem manuellt."
19355
19356#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
19357#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
19358msgid "_Ending Balance"
19359msgstr "_Slutsaldo"
19360
19361#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
19362msgid "_Review cleared splits"
19363msgstr "G_ranska clearade delningar"
19364
19365#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
19366msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
19367msgstr ""
19368"Välj det här alternativet för att öppna en registerflik med nyligen clearade "
19369"delningar."
19370
19371#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
19372msgid "<b>Reconcile Information</b>"
19373msgstr "<b>Avstämningsinformation</b>"
19374
19375#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
19376msgid "Statement _Date"
19377msgstr "Kontoutdrags_datum"
19378
19379#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
19380msgid "Include _subaccounts"
19381msgstr "Inkludera _underkonton"
19382
19383#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
19384msgid ""
19385"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
19386"same commodity as this one."
19387msgstr ""
19388"Inkludera alla nedärvda konton i avstämningen. Alla måste använda samma "
19389"produkt som detta konto."
19390
19391#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
19392msgid "Statement Date is after today"
19393msgstr "Kontoutdragsdatum är efter idag"
19394
19395#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
19396msgid "Not found"
19397msgstr "Ej funnen"
19398
19399#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
19400msgid "The specified URL could not be loaded."
19401msgstr "Den angivna URL:en kunde inte läsas in."
19402
19403#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
19404#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
19405msgid ""
19406"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19407"the Preferences dialog."
19408msgstr ""
19409"Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken "
19410"\"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
19411
19412#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
19413#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
19414msgid ""
19415"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19416"the Preferences dialog."
19417msgstr ""
19418"HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under "
19419"fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar."
19420
19421#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
19422#, c-format
19423msgid "There was an error accessing %s."
19424msgstr "Det gick inte att komma åt %s."
19425
19426#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
19427msgid "Export to PDF File"
19428msgstr "Exportera till PDF-fil"
19429
19430#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
19431#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
19432#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
19433#, c-format
19434msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
19435msgstr "Bankkod %s (%s), Konto %s (%s)"
19436
19437#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
19438msgid "Online Banking Account Name"
19439msgstr "Online-bankens kontonamn"
19440
19441#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
19442msgid "GnuCash Account Name"
19443msgstr "GnuCash-kontonamn"
19444
19445#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
19446#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
19447#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
19448msgid "New?"
19449msgstr "Nytt?"
19450
19451#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
19452msgid "AqBanking Initial Assistant"
19453msgstr "AqBanking Startassistent"
19454
19455#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
19456msgid ""
19457"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
19458"bank."
19459msgstr ""
19460"Denna assistent hjälper dig att ställa in din online-bankanslutning till din "
19461"bank."
19462
19463#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
19464#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
19465#, fuzzy
19466#| msgid ""
19467#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19468#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19469#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19470#| "their customer service for how to obtain it.\n"
19471#| "They should also tell you:\n"
19472#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
19473#| "account number;\n"
19474#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
19475#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
19476#| "this assistant;\n"
19477#| "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
19478#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
19479#| "reader or a mobile;\n"
19480#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
19481#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19482#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19483#| "\n"
19484#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19485#| "\n"
19486#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
19487#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
19488#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
19489#| "correct feedback when a transfer is rejected."
19490msgid ""
19491"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19492"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19493"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19494"their customer service for how to obtain it.\n"
19495"They should also tell you:\n"
19496"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
19497"number;\n"
19498"* The URL of their Online Banking server;\n"
19499"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
19500"assistant;\n"
19501"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
19502" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
19503"or a mobile;\n"
19504" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
19505"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19506" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19507"\n"
19508"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19509"\n"
19510"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
19511"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
19512"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
19513"feedback when a transfer is rejected."
19514msgstr ""
19515"Kraven för online-bankhantering varierar mellan de olika AqBanking-"
19516"bakändarna som stöds, men i vanliga fall behövs följande:\n"
19517"* Din bank behöver bevilja dig åtkomst till online-banken. Se deras "
19518"respektive webbplats eller kontakta deras kundtjänst.\n"
19519"De bör också ge dig följande information:\n"
19520"* Användar-ID:t som identifierar dig hos din bank, oftast ditt kontonummer;\n"
19521"* Internetadressen för deras online-bankserver;\n"
19522"* I vissa fall kan din bankavdelnings routing-nummer behövas i assistenten;\n"
19523"* Autentiseringsmetoder varierar efter bakände och vald metod:\n"
19524" * FinTS PIN/TAN: Vissa metoder kräver en specifik enhet som en kortläsare "
19525"eller en mobil;\n"
19526" * FinTS HBCI: Du behöver utbyta de publika delarna av asymmetriska nycklar "
19527"med din bank (\"Ini-brev\").\n"
19528" * PayPal: registrerad e-postadress, lösenord, API-signatur;\n"
19529"\n"
19530"Se https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking för fler detaljer.\n"
19531"\n"
19532"OBS: INGA GARANTIER GES. Vissa banker har en dåligt implementerad online-"
19533"bankserver. Du bör inte förlita dig på tidskritiska överföringar via online-"
19534"bankhantering, eftersom banken inte alltid ger dig korrekt återkoppling när "
19535"en överföring nekas."
19536
19537#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
19538#, fuzzy
19539msgid "Initial Online Banking Setup"
19540msgstr "Inledande online-bankinställning"
19541
19542#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
19543msgid ""
19544"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19545"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19546"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
19547"\n"
19548"Please press the button below to start it."
19549msgstr ""
19550"Inställning av din online-bankanslutning hanteras av det externa programmet "
19551"\"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19552"Du måste ställa in minst en anslutning innan du kan fortsätta.\n"
19553"\n"
19554"Tryck på knappen nedanför för att börja."
19555
19556#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
19557msgid "_Start AqBanking Wizard"
19558msgstr "_Starta AqBanking-guiden"
19559
19560#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
19561msgid "Start Online Banking Wizard"
19562msgstr "Starta online-bankguiden"
19563
19564#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
19565msgid ""
19566"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
19567"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
19568"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
19569msgstr ""
19570"Dubbelklicka på raden i ett online-bankkontos namn om du vill matcha det med "
19571"ett GnuCash-konto eller markera felaktiga matchningar och klicka på \"Radera "
19572"markerade matchningar\". Klicka på \"Nästa\" när alla önskade konton matchar."
19573
19574#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
19575msgid "_Delete selected matches"
19576msgstr "_Radera markerade matchningar"
19577
19578#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
19579msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
19580msgstr "Matcha online-konton med GnuCash-konton"
19581
19582#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
19583msgid ""
19584"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
19585"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
19586"\n"
19587"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
19588"assistant again anytime.\n"
19589"\n"
19590"Press \"Apply\" now."
19591msgstr ""
19592"Matchningen av online-bankkonton till GnuCash-konton har slutförts. Du kan "
19593"nu använda online-bankåtgärder på dessa konton.\n"
19594"\n"
19595"Om du vill lägga till en annan bank, användare, eller konto kan du starta "
19596"den här assistenten igen när som helst.\n"
19597"\n"
19598"Tryck \"Verkställ\" nu."
19599
19600#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
19601msgid "Online Banking Setup Finished"
19602msgstr "Online-bankinställning slutförd"
19603
19604#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
19605msgid "Online Banking Connection Window"
19606msgstr "Online-bankanslutningsfönster"
19607
19608#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
19609msgid "_Abort"
19610msgstr "_Avbryt"
19611
19612#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
19613#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
19614msgid "Progress"
19615msgstr "Förlopp"
19616
19617#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
19618msgid "Current _Job"
19619msgstr "Nuvarande _jobb"
19620
19621#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
19622msgid "Current _Action"
19623msgstr "Nuv_arande åtgärd"
19624
19625#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
19626msgid "<b>_Log Messages</b>"
19627msgstr "<b>_Loggmeddelanden</b>"
19628
19629#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
19630msgid "Close when _finished"
19631msgstr "Stäng _när slutförd"
19632
19633#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
19634msgid "Get Transactions Online"
19635msgstr "Hämta transaktioner online"
19636
19637#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
19638msgid "Date range of transactions to retrieve:"
19639msgstr "Datumintervall för transaktioner att hämta:"
19640
19641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
19642#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19643#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19644#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
19645#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19646#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
19647#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
19648#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
19649msgid "From"
19650msgstr "Från"
19651
19652#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
19653msgid "_Earliest possible date"
19654msgstr "T_idigast möjliga datum"
19655
19656#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
19657msgid "_Last retrieval date"
19658msgstr "_Senast möjliga datum"
19659
19660#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
19661msgid "E_nter date:"
19662msgstr "A_nge datum:"
19663
19664#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
19665#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
19666#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19667#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19668#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
19669#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19670#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
19671#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
19672#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
19673#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
19674msgid "To"
19675msgstr "Till"
19676
19677#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
19678msgid "Ente_r date:"
19679msgstr "An_ge datum:"
19680
19681#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
19682msgid "No_w"
19683msgstr "N_u"
19684
19685#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
19686msgid "Enter Password"
19687msgstr "Ange lösenord"
19688
19689#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
19690msgid "Enter your password"
19691msgstr "Skriv ditt lösenord"
19692
19693#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
19694msgid "Bar_width"
19695msgstr "Fält_bredd"
19696
19697#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19698#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
19699msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
19700msgstr "Ställer in fältbredden för att anpassas till TAN-generatorns storlek."
19701
19702#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
19703msgid "_Delay"
19704msgstr "_Fördröjning"
19705
19706#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19707#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
19708msgid ""
19709"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
19710"faster."
19711msgstr "Ställer in fördröjningen, där små värden ger snabbare blinkningar."
19712
19713#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19714#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
19715msgid ""
19716"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
19717"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
19718msgstr ""
19719"Håll TAN-generatorn framför den animerade grafiken. Markeringarna "
19720"(trianglarna) på grafiken måste matcha markeringarna på TAN-generatorn."
19721
19722#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
19723msgid "Con_firm Password"
19724msgstr "Bekrä_fta lösenord"
19725
19726#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
19727msgid "_Remember the PIN in memory"
19728msgstr "Spa_ra PIN-kod i minne"
19729
19730#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
19731msgid ""
19732"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
19733"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19734"during a session when it is needed."
19735msgstr ""
19736"Om det aktiveras kommer PIN-koden för FinTS-/AqBanking-åtgärder att sparas i "
19737"minnet under en session. Annars måste den matas in igen varje gång den "
19738"behövs under sessionen."
19739
19740#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
19741msgid "Name for new template"
19742msgstr "Namn för ny mall"
19743
19744#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
19745msgid "_Name of the new template"
19746msgstr "_Namn för den nya mallen"
19747
19748#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
19749msgid "Enter a unique name for the new template."
19750msgstr "Ange ett unikt namn för den nya mallen."
19751
19752#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
19753msgid "Online Transaction"
19754msgstr "Online-transaktion"
19755
19756#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
19757msgid "Execute _later (unimpl.)"
19758msgstr "Utför s_enare (ej impl.)"
19759
19760#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
19761msgid "Execute _Now"
19762msgstr "Utför _nu"
19763
19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
19765msgid "Execute this online transaction now"
19766msgstr "Utför denna online-transaktion nu"
19767
19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
19769msgid "Enter an Online Transaction"
19770msgstr "Mata in en online-transaktion"
19771
19772#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
19773msgid "Recipient Account _Number"
19774msgstr "Mottagarens konto_nummer"
19775
19776#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19777msgid "Recipient _Bank Code"
19778msgstr "Mottagarens _bankkod"
19779
19780#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19781msgid "_Recipient Name"
19782msgstr "Mottaga_rens namn"
19783
19784#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19785#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19786msgid "at Bank"
19787msgstr "på bank"
19788
19789#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19790msgid "(filled in automatically)"
19791msgstr "(fylls i automatiskt)"
19792
19793#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19794msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19795msgstr "Betalningens s_yfte (endast till mottagare)"
19796
19797#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
19798msgid "Payment Purpose continued"
19799msgstr "Betalningens syfte fortsatt"
19800
19801#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
19802msgid "_Originator Name"
19803msgstr "_Betalarens namn"
19804
19805#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
19806msgid "Originator Account Number"
19807msgstr "Betalarens kontonummer"
19808
19809#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
19810msgid "Bank Code"
19811msgstr "Bankkod"
19812
19813#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
19814msgid "_Add current"
19815msgstr "_Lägg till nuvarande"
19816
19817#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
19818msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
19819msgstr ""
19820"Lägg till den nuvarande online-transaktionen som en ny transaktionsmall"
19821
19822#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
19823msgid "_Up"
19824msgstr "_Upp"
19825
19826#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
19827msgid "Move the selected transaction template one row up"
19828msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad uppåt"
19829
19830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
19831msgid "_Down"
19832msgstr "_Ned"
19833
19834#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
19835msgid "Move the selected transaction template one row down"
19836msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad nedåt"
19837
19838#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
19839msgid "_Sort"
19840msgstr "_Sortera"
19841
19842#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
19843msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
19844msgstr "Sortera listan över transaktionsmallar alfabetiskt"
19845
19846#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
19847msgid "D_elete"
19848msgstr "Ta bo_rt"
19849
19850#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
19851msgid "Delete the currently selected transaction template"
19852msgstr "Ta bort den markerade transaktionsmallen"
19853
19854#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
19855msgid "_Templates"
19856msgstr "_Mallar"
19857
19858#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
19859#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
19860msgid "Online Banking"
19861msgstr "Online-bank"
19862
19863#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
19864msgid "_Close log window when finished"
19865msgstr "St_äng loggfönstret när slutförd"
19866
19867#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
19868#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
19869msgid ""
19870"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
19871"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
19872msgstr ""
19873"Om det aktiveras kommer fönstret att stängas automatiskt när du slutför "
19874"HBCI-/AqBanking-importen. Annars lämnas det öppet."
19875
19876#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
19877msgid "Remember the _PIN in memory"
19878msgstr "Spara _PIN i minnet"
19879
19880#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
19881#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
19882msgid ""
19883"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
19884"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19885"during a session when it is needed."
19886msgstr ""
19887"Om det aktiveras kommer PIN-koden för HBCI-/AqBanking-åtgärder att sparas i "
19888"minnet under en session. Annars behöver det matas in igen varje gång det "
19889"behövs under sessionen."
19890
19891#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
19892msgid "_Verbose debug messages"
19893msgstr "_Utförliga felsökningsmeddelanden"
19894
19895#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
19896#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
19897msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
19898msgstr ""
19899"Aktiverar utförliga felsökningsmeddelanden för HBCI/AqBanking online-bank."
19900
19901#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
19902msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
19903msgstr "Använd icke-SWIFT-_transaktionstext"
19904
19905#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
19906#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
19907msgid ""
19908"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
19909"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
19910"this option, the transaction text is used for the transaction description "
19911"too."
19912msgstr ""
19913"Vissa banker anger delar av transaktionsbeskrivningen som \"transaktionstext"
19914"\" i MT940-filen. I normala fall ignorerar GNUcash den texten. Om du däremot "
19915"aktiverar det här alternativet kommer transaktionstexten att användas även "
19916"för transaktionsbeskrivning."
19917
19918#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
19919#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
19920msgid "(unknown)"
19921msgstr "(okänd)"
19922
19923#. Translators: Strings from this file are
19924#. needed only in countries that have one of
19925#. aqbanking's Online Banking techniques
19926#. available. This is 'OFX DirectConnect'
19927#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
19928#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
19929#. these techniques are available in your
19930#. country, you may safely ignore strings
19931#. from the import-export/hbci
19932#. subdirectory.
19933#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
19934msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19935msgstr "Ange en SEPA online-överföring"
19936
19937#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
19938#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
19939msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
19940msgstr "Mottagarens IBAN (Internationellt kontonummer)"
19941
19942#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
19943#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
19944msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
19945msgstr "Mottagarens BIC (Bankkod)"
19946
19947#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
19948#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
19949msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
19950msgstr "Betalarens IBAN (Internationellt kontonummer)"
19951
19952#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
19953#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
19954msgid "Originator BIC (Bank Code)"
19955msgstr "Betalarens BIC (Bankkod)"
19956
19957#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
19958#, fuzzy
19959#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19960msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
19961msgstr "Ange en SEPA online-överföring"
19962
19963#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
19964#, fuzzy
19965#| msgid "Tax Accounts"
19966msgid "Target Accounts"
19967msgstr "Skattekonton"
19968
19969#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
19970msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
19971msgstr "Ange en SEPA online-direktdebiteringsnotering"
19972
19973#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
19974msgid "Debited Account Owner"
19975msgstr "Ägare av debiterat konto"
19976
19977#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
19978msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
19979msgstr "Debiterat IBAN (Internationellt kontonummer)"
19980
19981#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
19982msgid "Debited BIC (Bank Code)"
19983msgstr "Debiterad BIC (Bankkod)"
19984
19985#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
19986msgid "Credited Account Owner"
19987msgstr "Ägare av krediterat konto"
19988
19989#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
19990msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
19991msgstr "Krediterat IBAN (Internationellt kontonummer)"
19992
19993#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
19994msgid "Credited BIC (Bank Code)"
19995msgstr "Krediterad BIC (Bankkod)"
19996
19997#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
19998#, c-format
19999msgid ""
20000"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
20001"account number might contain an error."
20002msgstr ""
20003"Den interna kontrollen av destinations-IBAN '%s' misslyckades. Detta innebär "
20004"att kontonumret kan vara felaktigt."
20005
20006#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
20007#, c-format
20008msgid ""
20009"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
20010"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
20011"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
20012"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
20013"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
20014msgstr ""
20015"Ditt lokala bankkonto har ännu inte lagrat SEPA-kontoinformationen. Tyvärr, "
20016"men i denna utvecklingsversion behövs ett ytterligare steg som ännu inte är "
20017"korrekt implementerat i gnucash. Kör kommandoradsprogrammet \"aqhbci-tool\" "
20018"för ditt konto enligt följande: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
20019
20020#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
20021msgid ""
20022"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
20023"online transfer.\n"
20024msgstr ""
20025"Du angav inte mottagarens namn. Ett mottagarnamn krävs för en online-"
20026"överföring.\n"
20027
20028#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
20029msgid ""
20030"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
20031"an online transfer.\n"
20032msgstr ""
20033"Du angav inte mottagarens konto. Ett mottagarkonto krävs för en online-"
20034"överföring.\n"
20035
20036#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
20037msgid ""
20038"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
20039"online transfer.\n"
20040msgstr ""
20041"Du angav inte mottagarens bank. En mottagande bank krävs för en online-"
20042"överföring.\n"
20043
20044#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
20045msgid ""
20046"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
20047"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
20048"settings. This does not result in a valid online transfer job."
20049msgstr ""
20050"Beloppet är noll, eller så kunde inte beloppsfältet tolkas korrekt. Du kan "
20051"ha blandat decimalpunkt och kommatecken, jämfört med dina "
20052"lokalinställningar. Detta resulterar i ett ogiltigt online-överföringsjobb."
20053
20054#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
20055msgid ""
20056"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
20057"online transfer.\n"
20058msgstr ""
20059"Du angav inget transaktionssyfte. Ett syfte krävs för en online-överföring.\n"
20060
20061#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
20062msgid ""
20063"A template with the given name already exists. Please enter another name."
20064msgstr "En mall med det givna namnet finns redan. Ange ett annat namn."
20065
20066#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
20067#, c-format
20068msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
20069msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen med namnet \"%s\"?"
20070
20071#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
20072#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
20073#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
20074msgid "No valid online banking account assigned."
20075msgstr "Inget giltigt online-bankkonto tilldelat."
20076
20077#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
20078msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
20079msgstr "Online-åtgärd \"Hämta saldo\" är inte tillgänglig för det här kontot."
20080
20081#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
20082#, c-format
20083msgid ""
20084"Error on executing job.\n"
20085"\n"
20086"Status: %s"
20087msgstr ""
20088"Fel när jobb utfördes.\n"
20089"\n"
20090"Status: %s"
20091
20092#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
20093#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
20094#, c-format
20095msgid ""
20096"Error on executing job.\n"
20097"\n"
20098"Status: %s - %s"
20099msgstr ""
20100"Fel när jobb utfördes.\n"
20101"\n"
20102"Status: %s - %s"
20103
20104#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
20105msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
20106msgstr ""
20107"Online-åtgärd \"Hämta transaktioner\" är inte tillgänglig för det här kontot."
20108
20109#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
20110#, c-format
20111msgid ""
20112"Error on executing job.\n"
20113"\n"
20114"Status: %s (%d)"
20115msgstr ""
20116"Fel när jobb utfördes.\n"
20117"\n"
20118"Status: %s (%d)"
20119
20120#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
20121msgid ""
20122"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
20123"period."
20124msgstr ""
20125"Online-bankimporten returnerade inga transaktioner för den valda "
20126"tidsperioden."
20127
20128#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
20129msgid ""
20130"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
20131"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
20132msgstr ""
20133"Du har ändrat listan över online-överföringsmallar, men avbröt "
20134"överföringsdialogen. Vill du ändå spara ändringarna?"
20135
20136#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
20137#, fuzzy
20138#| msgid "No valid account found"
20139msgid "No reference accounts found."
20140msgstr "Inget giltigt konto hittades"
20141
20142#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
20143msgid ""
20144"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20145"possible to execute this job.\n"
20146"\n"
20147"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
20148"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20149"messages might be visible on your console log.\n"
20150"\n"
20151"Do you want to enter the job again?"
20152msgstr ""
20153"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att "
20154"utföra jobbet.\n"
20155"\n"
20156"Mest sannolikt är att banken inte stödjer jobbet du valde, eller att ditt "
20157"online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. "
20158"Fler felmeddelanden kan finnas i loggen i din konsol.\n"
20159"\n"
20160"Vill du mata in jobbet igen?"
20161
20162#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
20163msgid "Online Banking Direct Debit Note"
20164msgstr "Online-bank direktdebiteringsnotering"
20165
20166#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
20167msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
20168msgstr "Online-bank intern överföring"
20169
20170#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
20171msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20172msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)"
20173
20174#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
20175#, fuzzy
20176#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20177msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
20178msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)"
20179
20180#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
20181msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
20182msgstr "Online-bank europeisk debiteringsnotering (SEPA)"
20183
20184#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
20185msgid "Online Banking Transaction"
20186msgstr "Online-banktransaktion"
20187
20188#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
20189msgid ""
20190"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
20191"the exact error message.\n"
20192"\n"
20193"Do you want to enter the job again?"
20194msgstr ""
20195"Ett fel inträffade när jobbet utfördes. Se loggfönstret för exakt "
20196"felmeddelande.\n"
20197"\n"
20198"Vill du mata in jobbet igen?"
20199
20200#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
20201#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
20202msgid "Unspecified"
20203msgstr "Ospecificerat"
20204
20205#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
20206#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
20207msgid "Bank"
20208msgstr "Bank"
20209
20210#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
20211msgid ""
20212"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20213"possible to execute this job.\n"
20214"\n"
20215"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
20216"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20217"messages might be visible on your console log.\n"
20218"\n"
20219"Do you want to enter the job again?"
20220msgstr ""
20221"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att "
20222"utföra jobbet.\n"
20223"\n"
20224"Mest sannolikt är att banken inte stödjer ditt valda jobb, eller att ditt "
20225"online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. "
20226"Fler felmeddelanden kan finns i loggen i din konsol.\n"
20227"\n"
20228"Vill du mata in jobbet igen?"
20229
20230#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
20231msgid ""
20232"The bank has sent transaction information in its response.\n"
20233"Do you want to import it?"
20234msgstr ""
20235"Banken har sänt transaktionsinformation i sitt svar.\n"
20236"Vill du importera den?"
20237
20238#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
20239msgid ""
20240"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
20241"will not be executed by Online Banking."
20242msgstr ""
20243"Inget online-bankkonto hittat för det här gnucash-kontot. Dessa "
20244"transaktioner kommer inte att utföras via online-banken."
20245
20246#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
20247msgid ""
20248"The bank has sent balance information in its response.\n"
20249"Do you want to import it?"
20250msgstr ""
20251"Banken har sänt saldoinformation i sitt svar.\n"
20252"Vill du importera den?"
20253
20254#. Translators: Strings from this file are needed only in
20255#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
20256#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
20257#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
20258#. (Switzerland). If none of these techniques are available
20259#. in your country, you may safely ignore strings from the
20260#. import-export/hbci subdirectory.
20261#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
20262msgid ""
20263"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
20264"\n"
20265"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
20266"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
20267"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
20268"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
20269"Banking Balance."
20270msgstr ""
20271"Det nedladdade online-banksaldot var noll.\n"
20272"\n"
20273"Antingen är saldot korrekt, eller så stödjer din bank inte nedladdning av "
20274"saldo i den här online-bankversionen. I det senare fallet bör du välja ett "
20275"annat versionsnummer för online-banken i online-bankinställningarna "
20276"(AqBanking eller HBCI). Försök sedan på nytt att ladda ned online-banksaldot."
20277
20278#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
20279#, c-format
20280msgid ""
20281"Result of Online Banking job:\n"
20282"Account booked balance is %s"
20283msgstr ""
20284"Resultat av online-bankjobb:\n"
20285"Kontots bokförda saldo är %s"
20286
20287#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
20288#, c-format
20289msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
20290msgstr "För kännedom: Det här kontot har också ett noterat saldo på %s\n"
20291
20292#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
20293msgid ""
20294"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
20295"account."
20296msgstr ""
20297"Det bokförda saldot är identiskt med det nuvarande avstämda saldot för "
20298"kontot."
20299
20300#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
20301msgid "Reconcile account now?"
20302msgstr "Stäm av konto nu?"
20303
20304#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
20305msgid "The bank has sent a message in its response."
20306msgstr "Banken har sänt ett meddelande i sitt svar."
20307
20308#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
20309msgid "Subject:"
20310msgstr "Rubrik:"
20311
20312#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
20313msgid "Select a file to import"
20314msgstr "Välj en fil att importera"
20315
20316#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
20317msgid "Import module for DTAUS import not found."
20318msgstr "Importmodul för DTAUS-import hittades inte."
20319
20320#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
20321#, c-format
20322msgid "Job %d status %d - %s\n"
20323msgstr "Jobb %d status %d - %s\n"
20324
20325#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
20326#, c-format
20327msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
20328msgstr "Jobb %d status %d - %s: %s\n"
20329
20330#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
20331msgid "...\n"
20332msgstr "...\n"
20333
20334#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
20335#, c-format
20336msgid ""
20337"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
20338"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
20339"\n"
20340"%s"
20341msgstr ""
20342"Ett fel inträffade när jobb utfördes: %d av %d misslyckades. Se loggfönstret "
20343"eller gnucash.trace för exakt felmeddelande.\n"
20344"\n"
20345"%s"
20346
20347#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
20348msgid "No jobs to be sent."
20349msgstr "Inga jobb att skicka."
20350
20351#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
20352#, c-format
20353msgid ""
20354"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
20355"window for potential errors."
20356msgid_plural ""
20357"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
20358"log window for potential errors."
20359msgstr[0] ""
20360"Jobbet utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i loggfönstret "
20361"efter eventuella fel."
20362msgstr[1] ""
20363"Alla %d jobb utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i "
20364"loggfönstret efter eventuella fel."
20365
20366#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
20367#, c-format
20368msgid ""
20369"The PIN needs to be at least %d characters\n"
20370"long. Do you want to try again?"
20371msgstr ""
20372"PIN-koden måste vara minst %d tecken lång.\n"
20373"Vill du försöka igen?"
20374
20375#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
20376msgid ""
20377"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
20378msgstr ""
20379"Online-bankjobbet körs fortfarande; är du säker på att du vill avbryta?"
20380
20381#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
20382msgid "_Online Actions"
20383msgstr "_Online-åtgärder"
20384
20385#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
20386msgid "_Online Banking Setup..."
20387msgstr "_Online-bankinställning..."
20388
20389#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
20390msgid ""
20391"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
20392"AqBanking)"
20393msgstr ""
20394"Inledande inställning av online-bankåtkomst (HBCI, eller OFX DirectConnect, "
20395"via AqBanking)"
20396
20397#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
20398msgid "Get _Balance"
20399msgstr "Hämta _saldo"
20400
20401#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
20402msgid "Get the account balance online through Online Banking"
20403msgstr "Hämta kontots saldo online via online-bank"
20404
20405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
20406msgid "Get _Transactions..."
20407msgstr "Hämta _transaktioner..."
20408
20409#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
20410msgid "Get the transactions online through Online Banking"
20411msgstr "Hämta transaktionerna online via online-bank"
20412
20413#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
20414#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
20415msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20416msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..."
20417
20418#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
20419msgid ""
20420"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
20421"Banking"
20422msgstr ""
20423"Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-"
20424"bank"
20425
20426#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
20427#, fuzzy
20428#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20429msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
20430msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..."
20431
20432#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
20433#, fuzzy
20434#| msgid ""
20435#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
20436#| "Online Banking"
20437msgid ""
20438"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
20439"Banking"
20440msgstr ""
20441"Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-"
20442"bank"
20443
20444#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
20445msgid "_Internal Transaction..."
20446msgstr "_Intern transaktion..."
20447
20448#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
20449msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
20450msgstr "Skicka en ny bankintern överföring online via online-bank"
20451
20452#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
20453msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
20454msgstr "Skicka SEPA _autogirering..."
20455
20456#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
20457msgid ""
20458"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
20459"Online Banking"
20460msgstr ""
20461"Skicka en ny internationell europeisk autogireringsnotering (SEPA) online "
20462"via online-bank"
20463
20464#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
20465#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
20466#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
20467msgid "Import _MT940"
20468msgstr "Importera _MT940"
20469
20470#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
20471msgid ""
20472"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
20473msgstr ""
20474"Importera ett kontoutdrag från dagens slut i SWIFT MT940-format till GnuCash."
20475
20476#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
20477msgid "Import MT94_2"
20478msgstr "Importera MT94_2"
20479
20480#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
20481msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
20482msgstr ""
20483"Importera ett preliminärt kontoutdrag i SWIFT MT942-format till GnuCash."
20484
20485#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
20486#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
20487#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
20488msgid "Import _DTAUS"
20489msgstr "Importera _DTAUS"
20490
20491#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
20492msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
20493msgstr "Importera en traditionell tysk DTAUS-fil till GnuCash."
20494
20495#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
20496msgid "Import DTAUS and _send..."
20497msgstr "Importera DTAUS och _skicka..."
20498
20499#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
20500msgid ""
20501"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
20502msgstr ""
20503"Importera en DTAUS-fil till GnuCash och skicka dess ordrar via online-bank."
20504
20505#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
20506msgid "Show _log window"
20507msgstr "Visa _loggfönster"
20508
20509#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
20510msgid "Show the online banking log window."
20511msgstr "Visa online-bankens loggfönster."
20512
20513#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
20514msgid "Close window when finished"
20515msgstr "Stäng fönstret efter slutfört"
20516
20517#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
20518msgid "Remember the PIN in memory"
20519msgstr "Spara PIN i minnet"
20520
20521#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
20522msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
20523msgstr "Visa transaktionstexten framför en transaktions syfte."
20524
20525#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
20526msgid "Verbose HBCI debug messages"
20527msgstr "Utförliga HBCI-felsökningsmeddelanden"
20528
20529#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
20530msgid "DTAUS import data format"
20531msgstr "DTAUS-importdataformat"
20532
20533#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
20534msgid ""
20535"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
20536"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20537"which you can choose one here."
20538msgstr ""
20539"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av "
20540"DTAUS-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas "
20541"\"profiler\") att välja bland här."
20542
20543#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
20544msgid "CSV import data format"
20545msgstr "CSV-importdataformat"
20546
20547#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
20548msgid ""
20549"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
20550"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20551"which you can choose one here."
20552msgstr ""
20553"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av "
20554"CSV-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas "
20555"\"profiler\") som du kan välja bland här."
20556
20557#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
20558msgid "SWIFT MT940 import data format"
20559msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
20560
20561#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
20562msgid ""
20563"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
20564"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20565"which you can choose one here."
20566msgstr ""
20567"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av "
20568"SWIFT MT940-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat "
20569"(kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
20570
20571#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
20572msgid "SWIFT MT942 import data format"
20573msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
20574
20575#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
20576msgid ""
20577"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
20578"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20579"which you can choose one here."
20580msgstr ""
20581"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av "
20582"SWIFT MT942-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat "
20583"(kallas \"profiler\") som du kan välja bland här."
20584
20585#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
20586#, c-format
20587msgid "Validation...\n"
20588msgstr "Validering...\n"
20589
20590#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
20591#, c-format
20592msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
20593msgstr "Rad %d: ingen faktura-ID på första raden i importfilen.\n"
20594
20595#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
20596#, c-format
20597msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
20598msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: ingen ägare angiven.\n"
20599
20600#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
20601#, c-format
20602msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
20603msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: leverantören %s finns inte.\n"
20604
20605#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
20606#, c-format
20607msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
20608msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kund %s finns inte.\n"
20609
20610#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
20611#, c-format
20612msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
20613msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt registreringsdatum.\n"
20614
20615#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
20616#, c-format
20617msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
20618msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt förfallodatum.\n"
20619
20620#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
20621#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
20622#, c-format
20623msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
20624msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: konto %s finns inte.\n"
20625
20626#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
20627#, c-format
20628msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
20629msgstr ""
20630"Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Konton Betalningar.\n"
20631
20632#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
20633#, c-format
20634msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
20635msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Fordringskonto.\n"
20636
20637#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
20638#, c-format
20639msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
20640msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: pris inte satt.\n"
20641
20642#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
20643#, c-format
20644msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
20645msgstr "Fel i faktura %s, alla rader i fakturan ignoreras.\n"
20646
20647#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
20648#, c-format
20649msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
20650msgstr "Fel i faktura utan ID, alla rader i fakturan ignoreras.\n"
20651
20652#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
20653#, c-format
20654msgid ""
20655"\n"
20656"Processing...\n"
20657msgstr ""
20658"\n"
20659"Behandlar...\n"
20660
20661#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
20662#, c-format
20663msgid "Invoice %s created.\n"
20664msgstr "Faktura %s skapades.\n"
20665
20666#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
20667msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
20668msgstr "Vill du uppdatera befintliga räkningar/fakturor?"
20669
20670#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
20671#, c-format
20672msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
20673msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan finns.\n"
20674
20675#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
20676#, c-format
20677msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
20678msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan är registrerad.\n"
20679
20680#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
20681#, c-format
20682msgid "Invoice %s updated.\n"
20683msgstr "Faktura %s uppdaterad.\n"
20684
20685#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
20686#, c-format
20687msgid "Invoice %s posted.\n"
20688msgstr "Faktura %s registrerad.\n"
20689
20690#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
20691#, c-format
20692msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
20693msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom valutorna inte matchar.\n"
20694
20695#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
20696#, c-format
20697msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
20698msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom den kräver valutakonvertering.\n"
20699
20700#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
20701#, c-format
20702msgid "Nothing to process.\n"
20703msgstr "Inget att behandla.\n"
20704
20705#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
20706#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
20707msgid "ID"
20708msgstr "ID"
20709
20710#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
20711msgid "Owner-ID"
20712msgstr "Ägar-ID"
20713
20714#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
20715msgid "Billing-ID"
20716msgstr "Räknings-ID (OCR)"
20717
20718#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
20719#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
20720#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
20721#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
20722msgid "Quantity"
20723msgstr "Antal"
20724
20725#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
20726msgid "Disc-type"
20727msgstr "Rabatt-typ"
20728
20729#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
20730msgid "Disc-how"
20731msgstr "Rabatt-hur"
20732
20733#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
20734#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
20735#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
20736msgid "Taxable"
20737msgstr "Beskattningsbar"
20738
20739#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
20740msgid "Taxincluded"
20741msgstr "Skatt medräknad"
20742
20743#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
20744msgid "Tax-table"
20745msgstr "Skattetabell"
20746
20747#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
20748msgid "Account-posted"
20749msgstr "Konto-registrerad"
20750
20751#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
20752msgid "Memo-posted"
20753msgstr "Minnesant.-registrerad"
20754
20755#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
20756msgid "Accu-splits"
20757msgstr "Konto-delningar"
20758
20759#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
20760msgid "Import Bills or Invoices from csv"
20761msgstr "Importera räkningar eller fakturor från csv"
20762
20763#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
20764#, c-format
20765msgid ""
20766"Import:\n"
20767"- rows ignored: %i\n"
20768"- rows imported: %i\n"
20769"\n"
20770"Validation & processing:\n"
20771"- rows fixed: %u\n"
20772"- rows ignored: %u\n"
20773"- invoices created: %u\n"
20774"- invoices updated: %u"
20775msgstr ""
20776"Import:\n"
20777"- rader ignorerade: %i\n"
20778"- rader importerade: %i\n"
20779"\n"
20780"Validering & behandling:\n"
20781"- rader lagade: %u\n"
20782"- rader ignorerade: %u\n"
20783"- fakturor skapade: %u\n"
20784"- fakturor uppdaterade: %u"
20785
20786#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
20787#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
20788msgid "These lines were ignored during import"
20789msgstr "Dessa rader ignorerades vid import"
20790
20791#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
20792#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
20793#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
20794msgid "The input file can not be opened."
20795msgstr "Indatafilen kan inte öppnas."
20796
20797#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20798#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
20799#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20800msgid "Adjust regular expression used for import"
20801msgstr "Justera regeluttryck som används vid import"
20802
20803#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20804#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
20805#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20806msgid ""
20807"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
20808"to your needs.\n"
20809msgstr ""
20810"Detta regeluttryck används för att tolka importfilen. Ändra enligt dina "
20811"behov.\n"
20812
20813#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20814msgid "Import Bills & _Invoices..."
20815msgstr "Importera räkningar & _fakturor..."
20816
20817#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20818msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
20819msgstr "Importera räkningar och fakturor från en CSV-textfil"
20820
20821#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
20822msgid ""
20823"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
20824"separator specified below.\n"
20825"\n"
20826"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20827"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20828msgstr ""
20829"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera kontoträdet till en "
20830"fil med nedan specificerad avdelare.\n"
20831"\n"
20832"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan på \"Nästa\" "
20833"för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
20834
20835#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
20836#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
20837#, c-format
20838msgid ""
20839"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
20840"separator specified below.\n"
20841"\n"
20842"%s\n"
20843"\n"
20844"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
20845"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
20846"it has a split in.\n"
20847"\n"
20848"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
20849"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
20850"\n"
20851"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20852"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20853msgstr ""
20854"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera transaktionerna till "
20855"en fil med nedan specificerad avdelare.\n"
20856"\n"
20857"%s\n"
20858"\n"
20859"Medan en transaktion kan ha delningar i flera av de markerade kontona kommer "
20860"den bara att exporteras en gång. Den kommer att visas under det första "
20861"behandlade kontot den har en delning i.\n"
20862"\n"
20863"Pris/Kurs-utdataformatet styrs av inställningen\n"
20864"\"Nummer, datum, tid\"->\"Tvinga priser att visas med decimaler\".\n"
20865"\n"
20866"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan \"Nästa\" för "
20867"att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n"
20868
20869#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
20870msgid ""
20871"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
20872"one split."
20873msgstr ""
20874"Det kommer att finnas flera rader för varje transaktion där varje rad "
20875"representerar en delning."
20876
20877#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
20878msgid ""
20879"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
20880"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
20881msgstr ""
20882"Det kommer att finnas en rad för varje transaktion, motsvarande en enstaka "
20883"rad i ett register i \"Enkel liggare\"-läget. Då kommer också vissa "
20884"överföringsdetaljer att förloras."
20885
20886#. Translators: %s is the file name.
20887#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
20888#, c-format
20889msgid ""
20890"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
20891"\".\n"
20892"\n"
20893"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20894"abort the export.\n"
20895msgstr ""
20896"Kontoträdet kommer att exporteras till filen '%s' när du klickar \"Verkställ"
20897"\".\n"
20898"\n"
20899"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt"
20900"\" för att avbryta exporten.\n"
20901
20902#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
20903#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
20904#, c-format
20905msgid ""
20906"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
20907"and the number of accounts exported will be %u.\n"
20908"\n"
20909"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20910"abort the export.\n"
20911msgstr ""
20912"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till "
20913"filen '%s' och antal exporterade konton kommer att bli %u.\n"
20914"\n"
20915"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt"
20916"\" för att avbryta exporten.\n"
20917
20918#. Translators: %s is the file name.
20919#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
20920#, c-format
20921msgid ""
20922"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
20923"'%s'.\n"
20924"\n"
20925"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20926"abort the export.\n"
20927msgstr ""
20928"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till "
20929"filen '%s'.\n"
20930"\n"
20931"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt"
20932"\" för att avbryta exporten.\n"
20933
20934#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
20935msgid ""
20936"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
20937"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
20938"logging!\n"
20939"You may need to enable debugging.\n"
20940msgstr ""
20941"Ett problem inträffade vid exporten, det kan bero på för lite diskutrymme, "
20942"rättigheter eller kan inte komma åt mappen. Kontrollera spårningsfilen för "
20943"vidare logginformation!\n"
20944"Du kan behöva aktivera felsökning.\n"
20945
20946#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
20947msgid "File exported successfully!\n"
20948msgstr "Filen exporterades!\n"
20949
20950#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
20951msgid "Full Category Path"
20952msgstr "Fullständig kategorisökväg"
20953
20954#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
20955#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20956msgid "Amount With Sym"
20957msgstr "Belopp med sym"
20958
20959#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20960#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20961msgid "Amount Num."
20962msgstr "Belopp num."
20963
20964#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20965#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20966msgid "Rate/Price"
20967msgstr "Kurs/pris"
20968
20969#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
20970#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
20971msgid "Transaction ID"
20972msgstr "Transaktions-ID"
20973
20974#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
20975msgid "Commodity/Currency"
20976msgstr "Produkt/valuta"
20977
20978#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
20979#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
20980msgid "Full Account Name"
20981msgstr "Fullständigt kontonamn"
20982
20983#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20984#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
20985msgid "Reconcile Date"
20986msgstr "Avstämningsdatum"
20987
20988#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
20989msgid "Export Account T_ree to CSV..."
20990msgstr "Exportera konto_hierarkin till CSV..."
20991
20992#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
20993msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
20994msgstr "Exportera kontohierarkin till en CSV-fil"
20995
20996#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
20997msgid "Export _Transactions to CSV..."
20998msgstr "Exportera _transaktioner till CSV..."
20999
21000#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
21001msgid "Export the Transactions to a CSV file"
21002msgstr "Exportera transaktionerna till en CSV-fil"
21003
21004#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
21005msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
21006msgstr "Exportera _aktivt register till CSV..."
21007
21008#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
21009msgid "Export the Active Register to a CSV file"
21010msgstr "Exportera det aktiva registret till en CSV-fil"
21011
21012#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
21013#, c-format
21014msgid ""
21015"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
21016"\n"
21017"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
21018"Import.\n"
21019msgstr ""
21020"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
21021"\n"
21022"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för "
21023"att avbryta importen.\n"
21024
21025#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
21026#, c-format
21027msgid ""
21028"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
21029"\n"
21030"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
21031"Import.\n"
21032"\n"
21033"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
21034"for setting book options, since these can affect how imported data is "
21035"converted to GnuCash transactions.\n"
21036"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
21037"option and select to show unused Accounts.\n"
21038msgstr ""
21039"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n"
21040"\n"
21041"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för "
21042"att avbryta import.\n"
21043"\n"
21044"Om detta är din första import till en ny fil kommer du först att se en "
21045"dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka hur "
21046"importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner.\n"
21047"Obs: Efter import kan du behöva använda menyalternativet \"Visa / Filtrera "
21048"efter / Övrigt\" och välja att visa ej använda konton.\n"
21049
21050#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
21051#, c-format
21052msgid ""
21053"Import completed but with errors!\n"
21054"\n"
21055"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
21056"\n"
21057"See below for errors..."
21058msgstr ""
21059"Import slutfördes men med fel!\n"
21060"\n"
21061"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n"
21062"\n"
21063"Se nedan för fel..."
21064
21065#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
21066#, c-format
21067msgid ""
21068"Import completed successfully!\n"
21069"\n"
21070"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
21071msgstr ""
21072"Import slutfördes!\n"
21073"\n"
21074"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n"
21075
21076#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
21077#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
21078msgid ""
21079"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
21080"Please review and save again."
21081msgstr ""
21082"Problem påträffades när vissa sparade inställningar lästes in, fortsätter "
21083"att läsa in.\n"
21084"Granska och spara igen."
21085
21086#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
21087#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
21088msgid "Delete the Import Settings."
21089msgstr "Ta bort importinställningarna."
21090
21091#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
21092#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
21093msgid "Setting name already exists, overwrite?"
21094msgstr "Inställningsnamn finns redan, skriv över?"
21095
21096#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
21097#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
21098msgid "The settings have been saved."
21099msgstr "Inställningarna har sparats."
21100
21101#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
21102#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
21103msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
21104msgstr "Ett fel inträffade när inställningarna sparades, försök igen."
21105
21106#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
21107#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
21108msgid "Invalid encoding selected"
21109msgstr "Ogiltig teckenkodning valdes"
21110
21111#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
21112#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
21113msgid "Merge with column on _left"
21114msgstr "Slå ihop med kolumn till _vänster"
21115
21116#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
21117#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
21118msgid "Merge with column on _right"
21119msgstr "Slå ihop med kolumn till _höger"
21120
21121#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
21122#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
21123msgid "_Split this column"
21124msgstr "_Dela upp kolumn"
21125
21126#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
21127#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
21128msgid "_Widen this column"
21129msgstr "_Bredda kolumn"
21130
21131#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
21132#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
21133msgid "_Narrow this column"
21134msgstr "_Krymp kolumn"
21135
21136#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
21137#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
21138#, c-format
21139msgid "%d added price"
21140msgid_plural "%d added prices"
21141msgstr[0] "%d tillagt pris"
21142msgstr[1] "%d tillagda priser"
21143
21144#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
21145#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
21146#, c-format
21147msgid "%d duplicate price"
21148msgid_plural "%d duplicate prices"
21149msgstr[0] "%d dubblettpris"
21150msgstr[1] "%d dubblettpriser"
21151
21152#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
21153#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
21154#, c-format
21155msgid "%d replaced price"
21156msgid_plural "%d replaced prices"
21157msgstr[0] "%d ersatt pris"
21158msgstr[1] "%d ersatta priser"
21159
21160#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
21161#, c-format
21162msgid ""
21163"The prices were imported from file '%s'.\n"
21164"\n"
21165"Import summary:\n"
21166"- %s\n"
21167"- %s\n"
21168"- %s"
21169msgstr ""
21170"Priserna importerades från filen '%s'.\n"
21171"\n"
21172"Sammanfattning:\n"
21173"- %s\n"
21174"- %s\n"
21175"- %s"
21176
21177#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
21178#, c-format
21179msgid ""
21180"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
21181"as a bug.\n"
21182"\n"
21183"Error message:\n"
21184"%s"
21185msgstr ""
21186"Ett oväntat fel inträffade när priser skapades. Rapportera detta som ett "
21187"fel.\n"
21188"\n"
21189"Felmeddelande:\n"
21190"%s"
21191
21192#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
21193msgid "No Linked Account"
21194msgstr "Inget länkat konto"
21195
21196#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
21197msgid ""
21198"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
21199"button..."
21200msgstr ""
21201"För att ändra mappning, dubbelklicka på en rad eller markera en rad och "
21202"tryck på knappen..."
21203
21204#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
21205#, c-format
21206msgid ""
21207"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
21208"as a bug.\n"
21209"\n"
21210"Error message:\n"
21211"%s"
21212msgstr ""
21213"Ett oväntat fel inträffade när konton mappades. Rapportera detta som ett "
21214"fel.\n"
21215"\n"
21216"Felmeddelande:\n"
21217"%s"
21218
21219#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
21220#, c-format
21221msgid ""
21222"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
21223"this as a bug.\n"
21224"\n"
21225"Error message:\n"
21226"%s"
21227msgstr ""
21228"Ett oväntat fel inträffade när transaktioner skapades. Rapportera detta som "
21229"ett fel.\n"
21230"\n"
21231"Felmeddelande:\n"
21232"%s"
21233
21234#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
21235msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
21236msgstr ""
21237"Dubbelklicka på rader för att ändra, klicka sedan på Verkställ för att "
21238"importera"
21239
21240#. Translators: {1} will be replaced with a filename
21241#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
21242msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
21243msgstr "Transaktionerna importerades från filen '{1}'."
21244
21245#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
21246#, c-format
21247msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
21248msgstr "Rad %u, sökväg till konto %s hittades inte, tillagt som huvudkonto\n"
21249
21250#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
21251#, c-format
21252msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
21253msgstr "Rad %u, produkt %s / %s hittades inte\n"
21254
21255#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
21256#, c-format
21257msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
21258msgstr "Rad %u, konto %s inte i %s\n"
21259
21260#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
21261#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
21262#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
21263msgid "Period: 123,456.78"
21264msgstr "Punkt: 123,456.78"
21265
21266#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
21267#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
21268#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
21269msgid "Comma: 123.456,78"
21270msgstr "Komma: 123.456,78"
21271
21272#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
21273#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
21274msgid "Please select a date column."
21275msgstr "Välj en datumkolumn."
21276
21277#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
21278msgid "Please select an amount column."
21279msgstr "Välj en beloppskolumn."
21280
21281#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
21282msgid ""
21283"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
21284"field."
21285msgstr ""
21286"Välj en \"Valuta till\"-kolumn eller ange en valuta i fältet \"Valuta till\"."
21287
21288#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
21289msgid ""
21290"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21291"From' field."
21292msgstr ""
21293"Välj en \"Från symbol\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-"
21294"fältet."
21295
21296#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
21297msgid ""
21298"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21299"From' field."
21300msgstr ""
21301"Välj en \"Från namnrymd\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-"
21302"fältet."
21303
21304#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
21306#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
21307#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
21308msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
21309msgstr "\"Produkt från\" får inte vara samma som \"Valuta till\"."
21310
21311#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
21312#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
21313msgid ""
21314"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
21315"encoding is wrong."
21316msgstr ""
21317"Ingen giltig data hittades i vald fil. Den kan vara tom eller så valdes fel "
21318"teckenkodning."
21319
21320#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
21321#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
21322msgid ""
21323"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
21324"skip."
21325msgstr "Inga rader har valts för import. Minska antal rader att hoppa över."
21326
21327#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
21328#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
21329msgid ""
21330"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
21331"line or adjust the lines to skip."
21332msgstr ""
21333"Kunde inte tolka alla fält. Åtgärda problemen som rapporteras för varje rad "
21334"eller justera antal rader att hoppa över."
21335
21336#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
21337msgid ""
21338"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
21339"This should never happen. Please report this as a bug."
21340msgstr ""
21341"Ingen \"Valuta till\"-kolumn har valts och ingen valuta har specificerats "
21342"heller.\n"
21343"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
21344
21345#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
21346msgid ""
21347"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
21348"From specified either.\n"
21349"This should never happen. Please report this as a bug."
21350msgstr ""
21351"Inga \"Från namnrymd/Från symbol\"-kolumner har valts och ingen Produkt från "
21352"specificerades.\n"
21353"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
21354
21355#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
21356msgid "Please select an account column."
21357msgstr "Välj en kontokolumn."
21358
21359#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
21360msgid ""
21361"Please select an account column or set a base account in the Account field."
21362msgstr "Välj en kontokolumn eller ange ett baskonto i kontofältet."
21363
21364#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
21365msgid "Please select a description column."
21366msgstr "Välj en beskrivningskolumn."
21367
21368#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
21369msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
21370msgstr "Välj en kolumn för insättning/uttag."
21371
21372#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
21373msgid ""
21374"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
21375"columns."
21376msgstr ""
21377"Välj en överföringskontokolumn eller ta bort de andra överföringsrelaterade "
21378"kolumnerna."
21379
21380#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
21381msgid ""
21382"No account column selected and no base account specified either.\n"
21383"This should never happen. Please report this as a bug."
21384msgstr ""
21385"Ingen kontokolumn har valts och inget förvalt konto har specificerats.\n"
21386"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel."
21387
21388#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
21389msgid "From Symbol"
21390msgstr "Från symbol"
21391
21392#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
21393msgid "From Namespace"
21394msgstr "Från namnrymd"
21395
21396#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
21397#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
21398#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
21399msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
21400msgstr "Värdet verkar inte innehålla ett giltigt nummer."
21401
21402#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
21403#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
21404#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
21405#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
21406#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
21407#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
21408msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
21409msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett nummer utifrån valt valutaformat."
21410
21411#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
21412#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
21413msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
21414msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig produkt."
21415
21416#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
21417msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
21418msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig namnrymd."
21419
21420#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
21421msgid "Column value can not be empty."
21422msgstr "Kolumnens värde får inte vara tomt."
21423
21424#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
21425msgid "'From Symbol' can not be empty."
21426msgstr "\"Från symbol\" får inte vara tomt."
21427
21428#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
21429msgid "'From Namespace' can not be empty."
21430msgstr "\"Från namnrymd\" får inte var tomt."
21431
21432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
21433msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
21434msgstr "\"Valuta till\" får inte vara samma som \"Produkt från\"."
21435
21436#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
21437msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
21438msgstr "Värde tolkades till en ogiltig valuta från en valutakolumntyp."
21439
21440#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
21441#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
21442#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
21443#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
21444#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
21445#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
21446#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
21447#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
21448msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
21449msgstr "Kolumn '{1}' kunde inte förstås.\n"
21450
21451#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
21452#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
21453msgid "No date column."
21454msgstr "Ingen datumkolumn."
21455
21456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
21457msgid "No amount column."
21458msgstr "Ingen beloppskolumn."
21459
21460#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
21461msgid "No 'Currency to'."
21462msgstr "Ingen \"Valuta till\"."
21463
21464#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
21465msgid "No 'Commodity from'."
21466msgstr "Ingen \"Produkt från\"."
21467
21468#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
21469msgid "Failed to create price from selected columns."
21470msgstr "Kunde inte skapa priser från valda kolumner."
21471
21472#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
21473msgid "Transaction Commodity"
21474msgstr "Transaktionens produkt"
21475
21476#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
21477msgid "Transfer Action"
21478msgstr "Överföringsåtgärd"
21479
21480#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
21481msgid "Transfer Memo"
21482msgstr "Överföringens minnesanteckning"
21483
21484#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
21485msgid "Transfer Reconciled"
21486msgstr "Överföring avstämd"
21487
21488#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
21489msgid "Transfer Reconcile Date"
21490msgstr "Överföringens avstämningsdatum"
21491
21492#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
21493msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
21494msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig avstämningsstatus."
21495
21496#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
21497msgid "Price can't be parsed into a number."
21498msgstr "Pris kan inte tolkas till ett nummer."
21499
21500#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
21501msgid "Account value can't be mapped back to an account."
21502msgstr "Kontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto."
21503
21504#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
21505msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
21506msgstr "Överföringskontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto."
21507
21508#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
21509msgid "Account value can't be empty."
21510msgstr "Kontovärdet får inte vara tomt."
21511
21512#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
21513msgid "Transfer account value can't be empty."
21514msgstr "Överföringskontots värde får inte vara tomt."
21515
21516#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
21517msgid "No deposit or withdrawal column."
21518msgstr "Ingen kolumn för insättning/uttag."
21519
21520#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
21521msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
21522msgstr ""
21523"Delning är avstämd men kolumnen för avstämningsdatum saknas eller är ogiltig."
21524
21525#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
21526msgid ""
21527"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
21528"or invalid."
21529msgstr ""
21530"Överföringsdelningen är avstämd men överföringens avstämningsdatumkolumn "
21531"saknas eller är ogiltig."
21532
21533#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
21534msgid "No Settings"
21535msgstr "Inga inställningar"
21536
21537#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
21538msgid "GnuCash Export Format"
21539msgstr "GnuCash-exportformat"
21540
21541#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
21542msgid "Import _Accounts from CSV..."
21543msgstr "Importera _konton från CSV..."
21544
21545#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
21546msgid "Import Accounts from a CSV file"
21547msgstr "Importera konton från en CSV-fil"
21548
21549#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
21550msgid "Import _Transactions from CSV..."
21551msgstr "Importera _transaktioner från CSV..."
21552
21553#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
21554msgid "Import Transactions from a CSV file"
21555msgstr "Importera transaktioner från en CSV-fil"
21556
21557#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
21558msgid "Import _Prices from a CSV file..."
21559msgstr "Importera _priser från en CSV-fil..."
21560
21561#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
21562msgid "Import Prices from a CSV file"
21563msgstr "Importera priser från en CSV-fil"
21564
21565#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
21566msgid "Shipping Name"
21567msgstr "Leverans namn"
21568
21569#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
21570msgid "Shipping Address 1"
21571msgstr "Leverans adress 1"
21572
21573#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
21574msgid "Shipping Address 2"
21575msgstr "Leverans adress 2"
21576
21577#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
21578msgid "Shipping Address 3"
21579msgstr "Leverans adress 3"
21580
21581#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
21582msgid "Shipping Address 4"
21583msgstr "Leverans adress 4"
21584
21585#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
21586msgid "Shipping Phone"
21587msgstr "Leverans telefon"
21588
21589#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
21590msgid "Shipping Fax"
21591msgstr "Leverans fax"
21592
21593#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
21594msgid "Shipping Email"
21595msgstr "Leverans e-postadress"
21596
21597#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
21598msgid "Import Customers from csv"
21599msgstr "Importera kunder från csv"
21600
21601#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
21602msgid "customers"
21603msgstr "kunder"
21604
21605#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
21606msgid "vendors"
21607msgstr "leverantörer"
21608
21609#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
21610#, c-format
21611msgid ""
21612"Import results:\n"
21613"%i lines were ignored\n"
21614"%i lines imported:\n"
21615"   %u %s fixed\n"
21616"   %u %s ignored (not fixable)\n"
21617"\n"
21618"   %u %s created\n"
21619"   %u %s updated (based on id)"
21620msgstr ""
21621"Importresultat:\n"
21622"%i rader ignorerades\n"
21623"%i rader importerades:\n"
21624"   %u %s lagades\n"
21625"   %u %s ignorerades (kan inte lagas)\n"
21626"\n"
21627"   %u %s skapades\n"
21628"   %u %s uppdaterades (baserat på ID)"
21629
21630#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21631msgid "Import _Customers & Vendors..."
21632msgstr "Importera k_under & leverantörer..."
21633
21634#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21635msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
21636msgstr "Importera kunder och leverantörer från en CSV-textfil."
21637
21638#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
21639#, c-format
21640msgid ""
21641"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
21642"Please choose a different account."
21643msgstr ""
21644"Kontot '%s' är ett platshållarkonto och tillåter inga transaktioner. Välj "
21645"ett annat konto."
21646
21647#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
21648#, c-format
21649msgid ""
21650"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
21651"choose a different account."
21652msgstr ""
21653"Kontot '%s' har en annan produkt än den som krävs, '%s'. Välj ett annat "
21654"konto."
21655
21656#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
21657msgid "(Full account ID: "
21658msgstr "(Fullständigt konto-id: "
21659
21660#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
21661msgid ""
21662"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
21663"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
21664"overwritten."
21665msgstr ""
21666"Välj en produkt för att matcha följande börsspecifika kod. Observera att "
21667"börskoden för produkten du väljer kommer att skrivas över."
21668
21669#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
21670msgid "m/d/y"
21671msgstr "m/d/å"
21672
21673#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
21674msgid "d/m/y"
21675msgstr "d/m/å"
21676
21677#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
21678msgid "y/m/d"
21679msgstr "å/m/d"
21680
21681#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
21682msgid "y/d/m"
21683msgstr "å/d/m"
21684
21685#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
21686#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
21687msgid "Destination account for the auto-balance split."
21688msgstr "Destinationskonto för auto-saldodelning."
21689
21690#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
21691msgid "Assign a transfer account to the selection."
21692msgstr "Tilldela ett överföringskonto till urvalet."
21693
21694#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
21695msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
21696msgid "A"
21697msgstr "L"
21698
21699#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
21700msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
21701msgid "U+C"
21702msgstr "U+C"
21703
21704#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
21705msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
21706msgid "C"
21707msgstr "C"
21708
21709#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
21710msgid "Info"
21711msgstr "Info"
21712
21713#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
21714#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
21715msgid "Additional Comments"
21716msgstr "Ytterligare kommentarer"
21717
21718#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
21719msgid "New, already balanced"
21720msgstr "Ny, redan balanserad"
21721
21722#. Translators: %1$s is the amount to be
21723#. transferred. %2$s is the destination account.
21724#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
21725#, c-format
21726msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
21727msgstr "Ny, överföring %s till (manuell) \"%s\""
21728
21729#. Translators: %1$s is the amount to be
21730#. transferred. %2$s is the destination account.
21731#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
21732#, c-format
21733msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
21734msgstr "Ny, överföring %s till (auto) \"%s\""
21735
21736#. Translators: %s is the amount to be transferred.
21737#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
21738#, c-format
21739msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21740msgstr "Ny, OBALANSERAD (behöver konto för överföring %s)!"
21741
21742#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
21743#, fuzzy, c-format
21744#| msgid "Reconcile (manual) match"
21745msgid "Reconcile (manual) match to %s"
21746msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
21747
21748#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
21749#, fuzzy, c-format
21750#| msgid "Reconcile (auto) match"
21751msgid "Reconcile (auto) match to %s"
21752msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
21753
21754#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
21755#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
21756msgid "Match missing!"
21757msgstr "Matchning saknas!"
21758
21759#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
21760#, fuzzy, c-format
21761#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
21762msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
21763msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
21764
21765#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
21766#, fuzzy, c-format
21767#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
21768msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
21769msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
21770
21771#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
21772msgid "Do not import (no action selected)"
21773msgstr "Importera inte (ingen åtgärd vald)"
21774
21775#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
21776msgid "Confidence"
21777msgstr "Konfidensstyrka"
21778
21779#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
21780msgid "Pending Action"
21781msgstr "Väntande åtgärd"
21782
21783#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
21784#: libgnucash/engine/policy.c:61
21785msgid "Manual"
21786msgstr "Manuell"
21787
21788#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
21789msgid "Auto"
21790msgstr "Auto"
21791
21792#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
21793msgid "Select a .log file to replay"
21794msgstr "Välj en .log-fil som ska spelas upp"
21795
21796#. Translators: %s is the file name.
21797#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
21798#, c-format
21799msgid "Cannot open the current log file: %s"
21800msgstr "Kan inte öppna den nuvarande loggfilen: %s"
21801
21802#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
21803#, c-format
21804msgid "Failed to open log file: %s: %s"
21805msgstr "Kunde inte öppna loggfilen: %s: %s"
21806
21807#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
21808msgid "The log file you selected was empty."
21809msgstr "Loggfilen som du valde är tom."
21810
21811#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
21812msgid ""
21813"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
21814msgstr "Loggfilen du valde kan inte läsas. Filhuvudet kändes inte igen."
21815
21816#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
21817msgid "_Replay GnuCash .log file..."
21818msgstr "_Spela upp GnuCash .log-fil..."
21819
21820#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
21821msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
21822msgstr ""
21823"Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte "
21824"ångras."
21825
21826#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
21827#, c-format
21828msgid "Stock account for security \"%s\""
21829msgstr "Aktiekonto för värdepapper \"%s\""
21830
21831#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
21832#, c-format
21833msgid "Income account for security \"%s\""
21834msgstr "Inkomstkonto för värdepapper \"%s\""
21835
21836#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
21837msgid "Unknown OFX account"
21838msgstr "Okänt OFX-konto"
21839
21840#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
21841msgid "Unknown OFX checking account"
21842msgstr "Okänt OFX-checkräkningskonto"
21843
21844#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
21845msgid "Unknown OFX savings account"
21846msgstr "Okänt OFX-sparkonto"
21847
21848#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
21849msgid "Unknown OFX money market account"
21850msgstr "Okänt OFX-penningmarknadkonto"
21851
21852#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
21853msgid "Unknown OFX credit line account"
21854msgstr "Okänt OFX-kreditlinjekonto"
21855
21856#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
21857msgid "Unknown OFX CMA account"
21858msgstr "Okänt OFX-CMA-konto"
21859
21860#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
21861msgid "Unknown OFX credit card account"
21862msgstr "Okänt OFX-kreditkortskonto"
21863
21864#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
21865msgid "Unknown OFX investment account"
21866msgstr "Okänt OFX-investeringskonto"
21867
21868#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
21869#, c-format
21870msgid ""
21871"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
21872"transactions, no new transactions."
21873msgstr ""
21874
21875#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
21876msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
21877msgstr "Open/Quicken Financial Exchange-fil (*.ofx, *qfx)"
21878
21879#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
21880msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
21881msgstr "Välj en eller flera OFX/QFX-fil(er) att behandla"
21882
21883#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
21884msgid "Import _OFX/QFX..."
21885msgstr "Importera _OFX/QFX..."
21886
21887#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
21888msgid "Process an OFX/QFX response file"
21889msgstr "Behandla en OFX-/QFX-svarsfil"
21890
21891#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
21892msgid "GnuCash account name"
21893msgstr "GnuCash-kontonamn"
21894
21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
21896msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
21897msgstr ""
21898"Mata in ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"."
21899
21900#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
21901msgid ""
21902"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
21903"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
21904msgstr ""
21905"Mata in ticker-symbolen eller en annan väletablerad förkortning, som \"RHT"
21906"\". Om det inte finns någon, eller om du inte känner till den, skapa din "
21907"egen."
21908
21909#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
21910msgid ""
21911"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
21912"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
21913"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
21914msgstr ""
21915"Välj börsen där symbolen handlas, eller välj typ av investering (exempelvis "
21916"FUND för investeringsfonder.) Om du inte ser din börs eller en lämplig "
21917"investeringstyp kan du mata in en ny."
21918
21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
21920msgid "_Name or description"
21921msgstr "_Namn eller beskrivning"
21922
21923#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
21924msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
21925msgstr "_Ticker-symbol eller annan förkortning"
21926
21927#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
21928msgid "_Exchange or abbreviation type"
21929msgstr "_Börs eller förkortningstyp"
21930
21931#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
21932#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
21933msgid "(split)"
21934msgstr "(delning)"
21935
21936#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
21937msgid "Are you sure you want to cancel?"
21938msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
21939
21940#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
21941msgid "Please select a file to load."
21942msgstr "Välj en fil att läsa in."
21943
21944#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
21945msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
21946msgstr ""
21947"Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en "
21948"annan fil."
21949
21950#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
21951msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
21952msgstr "Den QIF-filen är redan inläst. Välj en annan fil."
21953
21954#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
21955msgid "Select QIF File"
21956msgstr "Välj QIF-fil"
21957
21958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
21959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
21960#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
21961#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
21962msgid "_Resume"
21963msgstr "Fo_rtsätt"
21964
21965#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
21966#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
21967#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
21968msgid "Canceled"
21969msgstr "Avbruten"
21970
21971#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
21972#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
21973msgid "An error occurred while loading the QIF file."
21974msgstr "Ett fel inträffade när QIF-filen lästes in."
21975
21976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
21977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
21978#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
21979#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
21980#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
21981#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
21982#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
21983msgid "Failed"
21984msgstr "Misslyckades"
21985
21986#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
21987#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
21988#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
21989#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
21990#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
21991#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
21992msgid "Cleaning up"
21993msgstr "Städar upp"
21994
21995#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
21996#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
21997msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
21998msgstr "Ett fel inträffade vid tolkning av QIF-filen."
21999
22000#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
22001msgid "Loading completed"
22002msgstr "Inläsning slutförd"
22003
22004#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
22005msgid ""
22006"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
22007"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
22008"Otherwise, the details will be shown below for your review."
22009msgstr ""
22010"När du trycker på startknappen kommer GnuCash att läsa in din QIF-fil. Om "
22011"det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare "
22012"till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan "
22013"granska dem."
22014
22015#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
22016msgid "Choose the QIF file currency"
22017msgstr "Välj QIF-filens valuta"
22018
22019#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
22020msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
22021msgstr "Du måste ange en existerande nationell valuta eller ange en annan typ."
22022
22023#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
22024#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
22025msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
22026msgstr "Ett fel upptäcktes när QIF-datan konverterades."
22027
22028#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
22029msgid "Canceling"
22030msgstr "Avbryter"
22031
22032#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
22033#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
22034msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
22035msgstr "Ett fel upptäcktes vid sökning efter dubbletter."
22036
22037#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
22038msgid "Conversion completed"
22039msgstr "Konvertering slutförd"
22040
22041#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
22042msgid ""
22043"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
22044"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
22045"Otherwise, the details will be shown below for your review."
22046msgstr ""
22047"När du trycker på startknappen kommer GnuCash att importera din QIF-data. Om "
22048"det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare "
22049"till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan "
22050"granska dem."
22051
22052#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
22053msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
22054msgstr "GnuCash kunde inte spara dina mappningsinställningar."
22055
22056#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
22057#, c-format
22058msgid "There was a problem with the import."
22059msgstr "Problem inträffade vid importen."
22060
22061#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
22062#, c-format
22063msgid "QIF Import Completed."
22064msgstr "OFX-importen slutförd."
22065
22066#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
22067msgid "QIF account name"
22068msgstr "QIF-kontonamn"
22069
22070#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
22071msgid "QIF category name"
22072msgstr "QIF-kategorinamn"
22073
22074#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
22075msgid "QIF payee/memo"
22076msgstr "QIF-betalningsmottagare/-minnesanteckning"
22077
22078#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
22079msgid "Match?"
22080msgstr "Match?"
22081
22082#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
22083msgid "QIF import requires guile with regex support."
22084msgstr "QIF-import kräver guile med stöd för regeluttryck."
22085
22086#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
22087msgid "Enter a name for the account"
22088msgstr "Ange ett namn på kontot"
22089
22090#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
22091msgid "Placeholder?"
22092msgstr "Platshållare?"
22093
22094#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
22095msgid "Import _QIF..."
22096msgstr "Importera _QIF..."
22097
22098#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
22099msgid "Import a Quicken QIF file"
22100msgstr "Importera en Quicken QIF fil"
22101
22102#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
22103msgid "Dividends"
22104msgstr "Utdelningar"
22105
22106#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
22107msgid "Cap Return"
22108msgstr "Kapitalåterbäring"
22109
22110#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
22111msgid "Cap. gain (long)"
22112msgstr "Realisationsvinster (lång)"
22113
22114#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
22115msgid "Cap. gain (mid)"
22116msgstr "Realisationsvinster (medel)"
22117
22118#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
22119msgid "Cap. gain (short)"
22120msgstr "Realisationsvinster (kort)"
22121
22122#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
22123#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
22124#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
22125#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
22126#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
22127#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
22128#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
22129msgid "Retained Earnings"
22130msgstr "Balanserade vinster"
22131
22132#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
22133msgid "Commissions"
22134msgstr "Avgifter"
22135
22136#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
22137msgid "Margin Interest"
22138msgstr "Marginalränta"
22139
22140#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
22141#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
22142msgid "Line"
22143msgstr "Rad"
22144
22145#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
22146msgid "Read aborted."
22147msgstr "Läsning avbruten."
22148
22149#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
22150msgid "Reading"
22151msgstr "Läser"
22152
22153#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
22154msgid "Some characters have been discarded."
22155msgstr "Vissa tecken har kastats."
22156
22157#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
22158#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
22159msgid "Converted to: "
22160msgstr "Konverterad till: "
22161
22162#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
22163msgid "Some characters have been converted according to your locale."
22164msgstr "Vissa tecken har konverterats enligt din lokal."
22165
22166#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
22167msgid "Ignoring unknown option"
22168msgstr "Ignorerar okänt alternativ"
22169
22170#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
22171msgid "Date required."
22172msgstr "Datum krävs."
22173
22174#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
22175msgid "Discarding this transaction."
22176msgstr "Kastar denna transaktion."
22177
22178#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
22179msgid "Ignoring class line"
22180msgstr "Ignorerar klassrad"
22181
22182#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
22183msgid "Ignoring category line"
22184msgstr "Ignorerar kategorirad"
22185
22186#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
22187msgid "Ignoring security line"
22188msgstr "Ignorerar värdepappersrad"
22189
22190#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
22191msgid "File does not appear to be in QIF format"
22192msgstr "Filen verkar inte vara av QIF-format"
22193
22194#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
22195msgid "Transaction date"
22196msgstr "Transaktionsdatum"
22197
22198#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
22199msgid "Transaction amount"
22200msgstr "Transaktionsbelopp"
22201
22202#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
22203msgid "Share price"
22204msgstr "Aktiepris"
22205
22206#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
22207msgid "Share quantity"
22208msgstr "Aktiekvantitet"
22209
22210#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
22211msgid "Investment action"
22212msgstr "Investeringsåtgärd"
22213
22214#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
22215msgid "Reconciliation status"
22216msgstr "Avstämningsstatus"
22217
22218#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
22219msgid "Commission"
22220msgstr "Avgift"
22221
22222#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
22223msgid "Account type"
22224msgstr "Kontotyp"
22225
22226#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
22227msgid "Tax class"
22228msgstr "Skatteklass"
22229
22230#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
22231msgid "Category budget amount"
22232msgstr "Kategorins budgetbelopp"
22233
22234#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
22235msgid "Account budget amount"
22236msgstr "Kontots budgetbelopp"
22237
22238#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
22239msgid "Credit limit"
22240msgstr "Kreditgräns"
22241
22242#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
22243msgid "Parsing categories"
22244msgstr "Tolkar kategorier"
22245
22246#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
22247msgid "Parsing accounts"
22248msgstr "Tolkar konton"
22249
22250#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
22251msgid "Parsing transactions"
22252msgstr "Tolkar transaktioner"
22253
22254#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
22255msgid "Unrecognized or inconsistent format."
22256msgstr "Okänt eller inkonsekvent format."
22257
22258#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
22259msgid "Parsing failed."
22260msgstr "Tolkning misslyckades."
22261
22262#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
22263msgid "Parse ambiguity between formats"
22264msgstr "Tvetydig tolkning mellan format"
22265
22266#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
22267#, scheme-format
22268msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
22269msgstr "Värdet '~a' kan vara antingen ~a eller ~a."
22270
22271#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
22272msgid "Finding duplicate transactions"
22273msgstr "Letar efter transaktionsdubbletter"
22274
22275#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
22276#, scheme-format
22277msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
22278msgstr "Okänd kontotyp '~s'. Använder Bank som förval."
22279
22280#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
22281#, scheme-format
22282msgid "Unrecognized action '~a'."
22283msgstr "Okänd åtgärd '~a'."
22284
22285#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
22286#, scheme-format
22287msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
22288msgstr "Okänd status '~a'. Anger ej clearad som förval."
22289
22290#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
22291msgid "QIF import: Name conflict with another account."
22292msgstr "QIF-import: namnet krockar med ett annat konto."
22293
22294#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
22295msgid "Preparing to convert your QIF data"
22296msgstr "Förbered konvertering av din QIF-data"
22297
22298#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
22299msgid "Creating accounts"
22300msgstr "Skapar konton"
22301
22302#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
22303msgid "Matching transfers between accounts"
22304msgstr "Matchar överföringar mellan konton"
22305
22306#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
22307msgid "Converting"
22308msgstr "Konverterar"
22309
22310#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
22311msgid "Missing transaction date."
22312msgstr "Saknar transaktionsdatum."
22313
22314#: gnucash/price-quotes.scm:448
22315msgid "No commodities marked for quote retrieval."
22316msgstr "Inga varor eller aktier har aktiverats för kurshämtning."
22317
22318#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
22319msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
22320msgstr "Kan inte hämta kurser eller diagnostisera problemet."
22321
22322#: gnucash/price-quotes.scm:456
22323msgid ""
22324"You are missing some needed Perl libraries.\n"
22325"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
22326msgstr ""
22327"Du saknar några Perl-bibliotek som behövs.\n"
22328"Kör \"gnc-fq-update\" som root för att installera dem."
22329
22330#: gnucash/price-quotes.scm:461
22331#, scheme-format
22332msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
22333msgstr "FEL: ALPHAVANTAGE_API_KEY måste sättas för valuta och kurser; se ~A"
22334
22335#: gnucash/price-quotes.scm:466
22336msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
22337msgstr "Ett systemfel inträffade när kurserna skulle hämtas."
22338
22339#: gnucash/price-quotes.scm:470
22340msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
22341msgstr "Ett okänt fel inträffade när kurserna skulle hämtas."
22342
22343#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
22344msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
22345msgstr "Kan inte hämta kurserna för dessa objekt:"
22346
22347#: gnucash/price-quotes.scm:497
22348msgid "Continue using only the good quotes?"
22349msgstr "Fortsätt med användande enbart av de fungerande kurser?"
22350
22351#: gnucash/price-quotes.scm:519
22352msgid "Unable to create prices for these items:"
22353msgstr "Kan inte skapa priser för dessa element:"
22354
22355#: gnucash/price-quotes.scm:523
22356msgid "Add remaining good quotes?"
22357msgstr "Lägg till kvarvarande fungerande kurser?"
22358
22359#. Translators: ~A is the version string
22360#: gnucash/price-quotes.scm:541
22361#, scheme-format
22362msgid "Found Finance::Quote version ~A."
22363msgstr "Hittade Finance::Quote version ~A."
22364
22365#: gnucash/python/init.py:18
22366#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
22367msgid "Welcome to GnuCash"
22368msgstr "Välkommen till GnuCash"
22369
22370#: gnucash/python/init.py:103
22371#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
22372msgid "Have a nice day!"
22373msgstr "Ha en trevlig dag!"
22374
22375#: gnucash/python/init.py:118
22376#, python-format
22377msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
22378msgstr "Välkommen till GnuCash %s skal"
22379
22380#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
22381msgid "Hours"
22382msgstr "Timmar"
22383
22384#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
22385msgid "Project"
22386msgstr "Projekt"
22387
22388#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
22389msgid "Material"
22390msgstr "Material"
22391
22392#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
22393#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
22394msgid "Save the current entry?"
22395msgstr "Spara aktuell post?"
22396
22397#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
22398msgid ""
22399"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22400"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
22401msgstr ""
22402"Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan posten "
22403"dubbleras, eller avbryta dubbleringen?"
22404
22405#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
22406msgid ""
22407"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
22408"position."
22409msgstr ""
22410"Ogiltig inmatning: Du måste ange ett konto i rätt valuta för denna position."
22411
22412#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
22413msgid "This account should usually be of type income."
22414msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen inkomst."
22415
22416#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
22417msgid "This account should usually be of type expense or asset."
22418msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen utgift eller tillgång."
22419
22420#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
22421#, c-format
22422msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
22423msgstr "Skattetabellen %s finns inte. Vill du skapa den?"
22424
22425#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
22426msgid ""
22427"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
22428"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
22429"your order?"
22430msgstr ""
22431"Nuvarande post har ändrats. Posten är dock en del av en befintlig order. "
22432"Vill du bokföra ändringen och orsaka en ändring på ordern?"
22433
22434#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
22435msgid "_Don't Record"
22436msgstr "Bokför _inte"
22437
22438#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
22439msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
22440msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara den?"
22441
22442#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
22443msgctxt "sample for a checkbox"
22444msgid "X"
22445msgstr "X"
22446
22447#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
22448msgctxt "sample for 'Date'"
22449msgid "12/12/2000"
22450msgstr "12/12/2000"
22451
22452#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
22453msgctxt "sample for 'Description'"
22454msgid "Description of an Entry"
22455msgstr "Beskrivning på en post"
22456
22457#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
22458msgctxt "sample"
22459msgid "Action"
22460msgstr "Åtgärd"
22461
22462#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
22463#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
22464msgctxt "sample"
22465msgid "9,999.00"
22466msgstr "9,999.00"
22467
22468#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
22469#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
22470msgctxt "sample"
22471msgid "999,999.00"
22472msgstr "999,999.00"
22473
22474#. Translators: Header for Discount Type
22475#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
22476#, no-c-format
22477msgctxt "sample for 'Discount Type'"
22478msgid "+%"
22479msgstr "+%"
22480
22481#. Translators: Header for Discount How
22482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
22483#, no-c-format
22484msgctxt "sample for Discount How'"
22485msgid "+%"
22486msgstr "+%"
22487
22488#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
22489#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
22490#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
22491#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
22492#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
22493msgctxt "sample"
22494msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
22495msgstr "Utgifter:Bil:Bensin"
22496
22497#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
22498#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
22499msgctxt "sample for 'Taxable'"
22500msgid "T?"
22501msgstr "S?"
22502
22503#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
22504#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
22505msgctxt "sample for 'Tax Included'"
22506msgid "TI"
22507msgstr "SI"
22508
22509#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
22510msgctxt "sample for 'Tax Table'"
22511msgid "Tax Table 1"
22512msgstr "Skattetabell 1"
22513
22514#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
22515msgctxt "sample"
22516msgid "999.00"
22517msgstr "999.00"
22518
22519#. Translators: Abbreviation sample for Billable
22520#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
22521msgctxt "sample for 'Billable'"
22522msgid "BI"
22523msgstr "R"
22524
22525#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
22526msgctxt "sample"
22527msgid "Payment"
22528msgstr "Betalning"
22529
22530#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
22531msgid "$"
22532msgstr "$"
22533
22534#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
22535msgid "<"
22536msgstr "<"
22537
22538#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
22539msgid "="
22540msgstr "="
22541
22542#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
22543msgid ">"
22544msgstr ">"
22545
22546#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
22547#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
22548#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
22549#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
22550msgid "Cash"
22551msgstr "Kontant"
22552
22553#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
22554msgid "Income Account"
22555msgstr "Inkomstkonto"
22556
22557#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
22558msgid "Expense Account"
22559msgstr "Utgiftskonto"
22560
22561#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
22562msgid "Discount Type"
22563msgstr "Typ av rabatt"
22564
22565#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
22566msgid "Discount How"
22567msgstr "Hur rabatt dras"
22568
22569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
22570#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
22571#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
22572#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
22573#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
22574#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
22575msgid "Unit Price"
22576msgstr "á-pris"
22577
22578#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
22579msgid "Taxable?"
22580msgstr "Beskattad?"
22581
22582#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
22583msgid "Tax Included?"
22584msgstr "Skatt medräknad?"
22585
22586#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
22587msgid "Invoiced?"
22588msgstr "Fakturerad?"
22589
22590#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
22591#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22592msgid "Subtotal"
22593msgstr "Delsumma"
22594
22595#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
22596#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
22597#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
22598#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
22599#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
22600msgid "Tax"
22601msgstr "Skatt"
22602
22603#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
22604msgid "Billable?"
22605msgstr "Ger räkning?"
22606
22607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
22608msgid ""
22609"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
22610msgstr "Ange inkomst-/utgiftskontot för denna post, eller välj ett från listan"
22611
22612#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
22613msgid "Enter the type of Entry"
22614msgstr "Ange postens typ"
22615
22616#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
22617msgid "Enter the Entry Description"
22618msgstr "Ange postens beskrivning"
22619
22620#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
22621msgid "Enter the Discount Amount"
22622msgstr "Mata in rabattbelopp"
22623
22624#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
22625msgid "Enter the Discount Percent"
22626msgstr "Mata in rabatt i procent"
22627
22628#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
22629msgid "Enter the Discount ... unknown type"
22630msgstr "Ange rabatten ... okänd typ"
22631
22632#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
22633msgid "Discount Type: Monetary Value"
22634msgstr "Rabattyp: belopp"
22635
22636#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
22637msgid "Discount Type: Percent"
22638msgstr "Rabattyp: procentsats"
22639
22640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
22641msgid "Select the Discount Type"
22642msgstr "Välj rabattyp"
22643
22644#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
22645msgid "Tax computed after discount is applied"
22646msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av"
22647
22648#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
22649msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
22650msgstr "Både rabatt och skatt tillämpade på förtaxeringsvärdet"
22651
22652#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
22653msgid "Discount computed after tax is applied"
22654msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på"
22655
22656#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
22657msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
22658msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas"
22659
22660#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
22661msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
22662msgstr "Ange priset per vara för denna post"
22663
22664#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
22665msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
22666msgstr "Ange antal varor för denna post"
22667
22668#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
22669msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
22670msgstr "Ange skattetabell att tillämpa på posten"
22671
22672#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
22673msgid "Is this entry taxable?"
22674msgstr "Beskattas denna post?"
22675
22676#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
22677msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
22678msgstr "Är skatten redan medräknad i prisen för denna post?"
22679
22680#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
22681msgid "Is this entry invoiced?"
22682msgstr "Har posten fakturerats?"
22683
22684#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
22685msgid "Is this entry credited?"
22686msgstr "Har posten krediterats?"
22687
22688#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
22689msgid "Include this entry on this invoice?"
22690msgstr "Inkludera posten på denna faktura?"
22691
22692#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
22693msgid "Include this entry on this credit note?"
22694msgstr "Inkludera posten på denna kreditnotering?"
22695
22696#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
22697msgid "Unknown EntryLedger Type"
22698msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
22699
22700#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
22701#, fuzzy
22702#| msgid "The subtotal value of this entry "
22703msgid "The subtotal value of this entry"
22704msgstr "Delsumman för denna post "
22705
22706#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
22707msgid "The total tax of this entry "
22708msgstr "Postens totala skatt"
22709
22710#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
22711msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
22712msgstr "Kan en räkning för posten skickas till en kund eller ett jobb?"
22713
22714#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
22715msgid "How did you pay for this item?"
22716msgstr "Hur betalade du för objektet?"
22717
22718#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
22719msgid ""
22720"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
22721"editing it there first."
22722msgstr ""
22723"Transaktionen redigeras redan i ett annat register. Slutför registreringen "
22724"där först."
22725
22726#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
22727msgid "Save transaction before duplicating?"
22728msgstr "Spara transaktion innan duplicering?"
22729
22730#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
22731msgid ""
22732"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22733"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
22734msgstr ""
22735"Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den "
22736"dupliceras, eller avbryta dupliceringen?"
22737
22738#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
22739msgid ""
22740"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
22741"that?"
22742msgstr ""
22743"Du håller på att skriva över en existerande delning. Är du säker på att du "
22744"vill göra det?"
22745
22746#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
22747msgid ""
22748"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
22749"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
22750"to a register that shows another side of this same transaction."
22751msgstr ""
22752"Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du kan inte "
22753"skriva över den från detta registerfönster. Du kan skriva över den om du "
22754"navigerar till ett register som visar en annan sida av samma transaktion."
22755
22756#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
22757msgid ""
22758"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
22759"do that?"
22760msgstr ""
22761"Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att "
22762"du vill göra det?"
22763
22764#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
22765msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
22766msgstr "Du måste välja en delning för att kunna ändra dess börskurs."
22767
22768#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
22769msgid "The entered account could not be found."
22770msgstr "Angivet konto kunde inte hittas."
22771
22772#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
22773msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
22774msgstr "Delningens belopp är noll, så ingen växelkurs behövs."
22775
22776#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
22777msgid ""
22778"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22779"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
22780"to the changed transaction?"
22781msgstr ""
22782"Aktuell transaktion har ändrats. Vill du spara ändringarna innan du går "
22783"vidare till en ny transaktion, kasta ändringarna, eller återgå till en "
22784"oändrad transaktion?"
22785
22786#. Translators: The 'sample:' items are
22787#. strings which are not displayed, but only
22788#. used to estimate widths.
22789#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
22790#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
22791msgctxt "sample"
22792msgid "22/02/2000"
22793msgstr "22/02/2000"
22794
22795#. Translators: The 'sample' items are
22796#. strings which are not displayed, but only
22797#. used to estimate widths.
22798#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
22799#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
22800msgctxt "sample"
22801msgid "99999"
22802msgstr "99999"
22803
22804#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
22805msgctxt "sample"
22806msgid "Description of a transaction"
22807msgstr "Beskrivning av en transaktion"
22808
22809#. Translators: 'L' is short for Linked Document
22810#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
22811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
22812#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
22813#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
22814#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
22815msgctxt "Column header for 'Document Link'"
22816msgid "L"
22817msgstr "L"
22818
22819#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
22820#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
22821#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
22822#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
22823#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
22824#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
22825#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
22826#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
22827#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
22828#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
22829msgctxt "sample"
22830msgid "999,999.000"
22831msgstr "999,999.000"
22832
22833#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
22834msgctxt "sample"
22835msgid "Memo field sample text string"
22836msgstr "Minnesanteckningsfältets testtextsträng"
22837
22838#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
22839msgctxt "Column header for 'Type'"
22840msgid "T"
22841msgstr "T"
22842
22843#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
22844msgctxt "sample"
22845msgid "Notes field sample text string"
22846msgstr "Anteckningsfältets testtextsträng"
22847
22848#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
22849msgctxt "sample"
22850msgid "No Particular Reason"
22851msgstr "Ingen särskild anledning"
22852
22853#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
22854#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
22855msgctxt "sample"
22856msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22857msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22858
22859#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
22860msgid ""
22861"Could not determine the account currency. Using the default currency "
22862"provided by your system."
22863msgstr ""
22864"Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder förvald valuta enligt ditt "
22865"system."
22866
22867#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
22868msgid "Ref"
22869msgstr "Ref"
22870
22871#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
22872msgid "T-Ref"
22873msgstr "T-ref"
22874
22875#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
22876#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
22877msgid "T-Num"
22878msgstr "T-num"
22879
22880#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
22881msgid "Exch. Rate"
22882msgstr "Växelkurs"
22883
22884#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
22885msgid "Oth. Curr."
22886msgstr "Övr. val."
22887
22888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
22889#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
22890#, c-format
22891msgid "Tot %s"
22892msgstr "Tot. %s"
22893
22894#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
22895msgid "Tot Credit"
22896msgstr "Tot. kredit"
22897
22898#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
22899msgid "Tot Debit"
22900msgstr "Tot. debet"
22901
22902#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
22903msgid "Tot Shares"
22904msgstr "Tot. andelar"
22905
22906#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
22907#, c-format
22908msgid "Reconciled on %s"
22909msgstr "Avstämd %s"
22910
22911#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
22912msgid "Scheduled"
22913msgstr "Schemalagd"
22914
22915#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
22916#, fuzzy
22917msgid ""
22918"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
22919"lines (splits)"
22920msgstr ""
22921"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla "
22922"rader i posten (delningar)"
22923
22924#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
22925#, fuzzy
22926msgid ""
22927"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
22928"line (split)"
22929msgstr ""
22930"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i "
22931"posten (delning)"
22932
22933#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
22934#, fuzzy
22935msgid ""
22936"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
22937msgstr ""
22938"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla "
22939"rader i posten (delningar)"
22940
22941#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
22942#, fuzzy
22943msgid ""
22944"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
22945msgstr ""
22946"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i "
22947"posten (delning)"
22948
22949#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
22950#, fuzzy
22951msgid ""
22952"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
22953"all entry lines (splits)"
22954msgstr ""
22955"Mata in en transaktionsreferens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt "
22956"för alla rader i posten (delningar)"
22957
22958#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
22959#, fuzzy
22960msgid ""
22961"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
22962msgstr ""
22963"Mata in en transaktionsreferens som kommer att vara gemensam för alla rader "
22964"i posten (delningar)"
22965
22966#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
22967msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
22968msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
22969
22970#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
22971msgid ""
22972"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
22973"type from the list"
22974msgstr ""
22975"Mata in ett referensnummer, t.ex. nästa checknummer, eller välj en "
22976"åtgärdstyp från listan"
22977
22978#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
22979msgid ""
22980"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
22981msgstr ""
22982"Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
22983"se alla"
22984
22985#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
22986msgid ""
22987"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
22988msgstr ""
22989"Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
22990"detaljer"
22991
22992#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
22993#, c-format
22994msgid ""
22995"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
22996"only because:\n"
22997"\n"
22998"'%s'"
22999msgstr ""
23000"Kan inte ändra eller ta bort denna transaktion. Den är märkt som "
23001"skrivskyddad eftersom:\n"
23002"\n"
23003"'%s'"
23004
23005#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
23006msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
23007msgstr "Ändra transaktion som innehåller en avstämd delning?"
23008
23009#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
23010#, c-format
23011msgid ""
23012"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
23013"following accounts:\n"
23014"%s\n"
23015"\n"
23016"Are you sure you want to continue with this change?"
23017msgstr ""
23018"Transaktionen som du är på väg att ändra innehåller avstämda delningar i "
23019"följande konton:\n"
23020"%s\n"
23021"\n"
23022"Är du säker på att du vill fortsätta med ändringen?"
23023
23024#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
23025msgid ""
23026"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
23027"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
23028"reconciliation difficult! Continue with this change?"
23029msgstr ""
23030"Du är på väg att ändra ett skyddat fält i en avstämd delning. Om du "
23031"fortsätter att redigera delningen kommer den att sluta vara avstämd. Detta "
23032"kan leda till problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med ändringen?"
23033
23034#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
23035msgid "Chan_ge Transaction"
23036msgstr "_Ändra transaktion"
23037
23038#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
23039msgid ""
23040"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
23041"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
23042">Accounts, resetting to the threshold."
23043msgstr ""
23044"Det angivna datumet för transaktionen är äldre än \"Skrivskyddströskeln\" "
23045"som har satts för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv-"
23046">Egenskaper->Konton, återställer till tröskeln."
23047
23048#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
23049msgid "List"
23050msgstr "Lista"
23051
23052#: gnucash/report/eguile.scm:150
23053#, scheme-format
23054msgid "Template file \"~a\" can not be read"
23055msgstr "Mallfilen \"~a\" kan inte läsas"
23056
23057#: gnucash/report/html-chart.scm:463
23058msgid "Load"
23059msgstr "Läs in"
23060
23061#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
23062#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
23063#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
23064#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
23065#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
23066msgid "Fonts"
23067msgstr "Teckensnitt"
23068
23069#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
23070msgid "Font info for the report title."
23071msgstr "Teckensnittsinfo för rapportens titel."
23072
23073#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23074msgid "Account link"
23075msgstr "Kontolänk"
23076
23077#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23078msgid "Font info for account name."
23079msgstr "Teckensnittsinfo för kontots namn."
23080
23081#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23082msgid "Number cell"
23083msgstr "Cell för nummer"
23084
23085#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23086msgid "Font info for regular number cells."
23087msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga nummerceller."
23088
23089#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23090msgid "Negative Values in Red"
23091msgstr "Negativa belopp i rött"
23092
23093#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23094msgid "Display negative values in red."
23095msgstr "Visa negativa belopp i rött."
23096
23097#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23098#, fuzzy
23099msgid "Number header"
23100msgstr "Rubrik för nummer"
23101
23102#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23103msgid "Font info for number headers."
23104msgstr "Teckensnittsinfo för rubrik för nummer."
23105
23106#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23107msgid "Text cell"
23108msgstr "Cell för text"
23109
23110#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23111msgid "Font info for regular text cells."
23112msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga textceller."
23113
23114#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
23115msgid "Total number cell"
23116msgstr "Cell för numerisk summa"
23117
23118#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
23119msgid "Font info for number cells containing a total."
23120msgstr "Teckensnittsinfo för nummerceller som innehåller en summa."
23121
23122#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
23123msgid "Total label cell"
23124msgstr "Cell för summaetiketter"
23125
23126#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
23127msgid "Font info for cells containing total labels."
23128msgstr "Teckensnittsinfo för celler som innehåller summaetiketter."
23129
23130#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23131msgid "Centered label cell"
23132msgstr "Cell för centrerad etikett"
23133
23134#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23135msgid "Font info for centered label cells."
23136msgstr "Teckensnittsinfo för cell för centrerad etikett."
23137
23138#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
23139msgid "Can't save style sheet"
23140msgstr "Kan inte spara stilmall"
23141
23142#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
23143msgid "Exchange rate"
23144msgid_plural "Exchange rates"
23145msgstr[0] "Växelkurs"
23146msgstr[1] "Växelkurser"
23147
23148#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
23149msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
23150msgstr "Inga budgetar existerar. Du måste skapa minst en budget."
23151
23152#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
23153#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
23154#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
23155msgid "Disabled"
23156msgstr "Avaktiverad"
23157
23158#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
23159msgid "This report requires you to specify certain report options."
23160msgstr "Den här rapporten kräver att du specificerar vissa rapportalternativ."
23161
23162#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
23163msgid "No accounts selected"
23164msgstr "Inga konton valda"
23165
23166#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
23167msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
23168msgstr "Den här rapporten kräver att konton markeras i rapportalternativen."
23169
23170#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
23171#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
23172msgid "No data"
23173msgstr "Ingen data"
23174
23175#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
23176msgid ""
23177"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
23178"selected time period"
23179msgstr ""
23180"De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för "
23181"den valda perioden"
23182
23183#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
23184msgid "Select a date to report on."
23185msgstr "Välj ett datum att rapportera för."
23186
23187#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
23188msgid "Start of reporting period."
23189msgstr "Start på rapporteringsperiod."
23190
23191#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
23192msgid "End of reporting period."
23193msgstr "Slut på rapporteringsperiod."
23194
23195#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
23196msgid "The amount of time between data points."
23197msgstr "Tiden mellan datapunkter."
23198
23199#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
23200msgid "One Day"
23201msgstr "En dag"
23202
23203#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
23204#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
23205msgid "One Week"
23206msgstr "En vecka"
23207
23208#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
23209#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
23210msgid "Two Weeks"
23211msgstr "Två veckor"
23212
23213#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
23214#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
23215msgid "One Month"
23216msgstr "En månad"
23217
23218#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
23219#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
23220msgid "Quarter Year"
23221msgstr "Kvartal"
23222
23223#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
23224#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
23225msgid "Half Year"
23226msgstr "Halvår"
23227
23228#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
23229#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
23230msgid "One Year"
23231msgstr "Ett år"
23232
23233#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
23234msgid "All"
23235msgstr "alla"
23236
23237#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
23238msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
23239msgstr "Visa konton till detta djup, övertrumfa alla andra alternativ."
23240
23241#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
23242msgid ""
23243"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
23244msgstr "Övertrumfa kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?"
23245
23246#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
23247#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
23248#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
23249#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
23250#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
23251#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
23252#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
23253msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
23254msgstr "Rapportera om dessa konton, om visningsdjupet tillåter."
23255
23256#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
23257msgid "Select the currency to display the values of this report in."
23258msgstr "Välj valuta som värdena i denna rapport ska visas i."
23259
23260#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
23261#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
23262#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
23263msgid "The source of price information."
23264msgstr "Källan för prisuppgifter."
23265
23266#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
23267msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
23268msgstr "Genomsnittlig kostnad för inköp viktat efter volym"
23269
23270#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
23271msgid "Weighted average of all transactions in the past"
23272msgstr "Viktat genomsnitt av alla transaktioner i det förflutna"
23273
23274#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
23275#, fuzzy
23276msgid "Last up through report date"
23277msgstr "Sista upp till och med rapportdatum"
23278
23279#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
23280msgid "Closest to report date"
23281msgstr "Närmast till rapportdatum"
23282
23283#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
23284#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
23285msgid "Most recent"
23286msgstr "Mest nyligen"
23287
23288#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
23289msgid "Width of plot in pixels."
23290msgstr "Bredd på graf i pixlar."
23291
23292#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
23293msgid "Height of plot in pixels."
23294msgstr "Höjd på graf i pixlar."
23295
23296#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
23297msgid "Choose the marker for each data point."
23298msgstr "Välj markering för varje datapunkt."
23299
23300#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
23301msgid "Diamond"
23302msgstr "Diamant"
23303
23304#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
23305msgid "Circle"
23306msgstr "Cirkel"
23307
23308#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
23309msgid "Square"
23310msgstr "Kvadrat"
23311
23312#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
23313msgid "Cross"
23314msgstr "Kryss"
23315
23316#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
23317msgid "Plus"
23318msgstr "Plus"
23319
23320#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
23321msgid "Dash"
23322msgstr "Streck"
23323
23324#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
23325msgid "Filled diamond"
23326msgstr "Fylld diamant"
23327
23328#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
23329msgid "Filled circle"
23330msgstr "Fylld cirkel"
23331
23332#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
23333msgid "Filled square"
23334msgstr "Fylld kvadrat"
23335
23336#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
23337msgid "Choose the method for sorting accounts."
23338msgstr "Välj sorteringsordning för konton."
23339
23340#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
23341msgid "Alphabetical by account code"
23342msgstr "Bokstavsordning efter kontokod"
23343
23344#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
23345msgid "Alphabetical by account name"
23346msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn"
23347
23348#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
23349msgid "Numerical by descending amount"
23350msgstr "Nummerordning efter fallande belopp"
23351
23352#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
23353msgid "How to show the balances of parent accounts."
23354msgstr "Hur saldot för överliggande konton ska visas."
23355
23356#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
23357msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23358msgstr "Kontosaldo i det överliggande kontot, exkluderar underkonton."
23359
23360#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
23361msgid "Do not show any balances of parent accounts."
23362msgstr "Visa inga saldon för överliggande konton."
23363
23364#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
23365#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
23366msgid "Account Balance"
23367msgstr "Kontosaldo"
23368
23369#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
23370msgid "Calculate Subtotal"
23371msgstr "Beräkna delsumma"
23372
23373#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
23374#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
23375msgid "Do not show"
23376msgstr "Visa inte"
23377
23378#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
23379msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
23380msgstr "Hur saldon för överliggande konton ska visas."
23381
23382#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
23383msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
23384msgstr "Visa delsummor för valda överliggande konton som har underkonton."
23385
23386#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
23387msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
23388msgstr "Visa inga delsummor för överliggande konton."
23389
23390#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
23391msgid "Show subtotals"
23392msgstr "Visa delsummor"
23393
23394#: gnucash/report/report-core.scm:151
23395msgid "_Assets & Liabilities"
23396msgstr "_Tillgångar & skulder"
23397
23398#: gnucash/report/report-core.scm:152
23399msgid "_Income & Expense"
23400msgstr "_Inkomst & utgift"
23401
23402#: gnucash/report/report-core.scm:154
23403msgid "_Taxes"
23404msgstr "_Skatter"
23405
23406#: gnucash/report/report-core.scm:155
23407msgid "E_xamples"
23408msgstr "E_xempel"
23409
23410#: gnucash/report/report-core.scm:156
23411msgid "_Experimental"
23412msgstr "_Experimentell"
23413
23414#: gnucash/report/report-core.scm:157
23415msgid "_Multicolumn"
23416msgstr "Flerkolu_mnsvy"
23417
23418#: gnucash/report/report-core.scm:158
23419msgid "_Custom"
23420msgstr "_Anpassade"
23421
23422#: gnucash/report/report-core.scm:161
23423#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
23424#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
23425#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
23426#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
23427#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
23428#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
23429#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
23430#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
23431#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
23432#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
23433#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
23434#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
23435#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
23436#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
23437#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
23438#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
23439#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
23440#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
23441#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
23442#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
23443#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
23444#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
23445#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
23446#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
23447#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
23448#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
23449#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
23450#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
23451#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
23452#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
23453#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
23454msgid "Display"
23455msgstr "Visa"
23456
23457#: gnucash/report/report-core.scm:162
23458msgid "Report name"
23459msgstr "Rapportnamn"
23460
23461#: gnucash/report/report-core.scm:163
23462msgid "Stylesheet"
23463msgstr "Stilmall"
23464
23465#: gnucash/report/report-core.scm:165
23466msgid "Invoice Number"
23467msgstr "Fakturanummer"
23468
23469#: gnucash/report/report-core.scm:211
23470msgid ""
23471"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
23472"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
23473"guid: "
23474msgstr ""
23475"En av dina rapporter har en rapport-guid som är en dubblett. Kontrollera "
23476"rapportsystemet, särskilt dina sparade rapporter, för att hitta en rapport "
23477"med detta rapport-guid: "
23478
23479#: gnucash/report/report-core.scm:212
23480msgid "Wrong report definition: "
23481msgstr "Fel rapportdefinition: "
23482
23483#: gnucash/report/report-core.scm:213
23484msgid " Report is missing a GUID."
23485msgstr " Rapport saknar GUID."
23486
23487#: gnucash/report/report-core.scm:294
23488msgid "Enter a descriptive name for this report."
23489msgstr "Mata in ett beskrivande namn för den här rapporten."
23490
23491#: gnucash/report/report-core.scm:299
23492msgid "Select a stylesheet for the report."
23493msgstr "Välj en stilmall för rapporten."
23494
23495#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
23496#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
23497msgid "Sort By"
23498msgstr "Sortera efter"
23499
23500#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
23501#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
23502#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
23503msgid "Sort Order"
23504msgstr "Sorteringsordning"
23505
23506#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
23507#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
23508#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
23509#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
23510#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
23511#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
23512#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
23513#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
23514#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
23515#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
23516#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
23517#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
23518#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
23519#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
23520#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
23521#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
23522#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
23523#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
23524#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
23525#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
23526#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
23527#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
23528#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
23529msgid "Report's currency"
23530msgstr "Valuta för rapporten"
23531
23532#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
23533#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
23534#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
23535#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
23536#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
23537#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
23538#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
23539#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
23540#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
23541#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
23542#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
23543#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
23544#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
23545#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
23546#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
23547#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
23548#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
23549#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
23550#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
23551#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
23552#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
23553#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
23554#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
23555msgid "Price Source"
23556msgstr "Källa för prisuppgift"
23557
23558#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
23559msgid "Show Multi-currency Totals"
23560msgstr "Visa summor i flera valutor"
23561
23562#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
23563#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
23564msgid "Show zero balance items"
23565msgstr "Visa saldon som är noll"
23566
23567#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
23568#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
23569#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
23570#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
23571msgid "Due or Post Date"
23572msgstr "Förfallo- eller registreringsdatum"
23573
23574#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
23575#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
23576#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
23577msgid "Address Source"
23578msgstr "Adress källa"
23579
23580#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
23581#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23582msgid "Address Phone"
23583msgstr "Adress telefon"
23584
23585#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
23586#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23587msgid "Address Fax"
23588msgstr "Adress fax"
23589
23590#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
23591#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23592msgid "Address Email"
23593msgstr "Adress e-post"
23594
23595#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
23596#, fuzzy, scheme-format
23597msgid ""
23598"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
23599"not designed to cope with this possibility."
23600msgstr ""
23601"Transaktioner som har att göra med '~a' innehåller fler än en valuta. Denna "
23602"rapport är inte utformad för att hantera det fallet."
23603
23604#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
23605#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
23606msgid "Sort companies by."
23607msgstr "Sortera företag efter."
23608
23609#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
23610#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
23611msgid "Name of the company"
23612msgstr "Namn på företaget"
23613
23614#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
23615#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
23616msgid "Total amount owed to/from Company"
23617msgstr "Total skuld eller fordring till företaget"
23618
23619#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
23620#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
23621#, fuzzy
23622msgid "Bracket Total Owed"
23623msgstr "Parentes summa skuld"
23624
23625#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
23626#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
23627msgid "Sort order."
23628msgstr "Sorteringsordning."
23629
23630#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
23631msgid ""
23632"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
23633"currency."
23634msgstr ""
23635"Visa summor i flera valutor. Om detta inte är valt konverteras alla summor "
23636"till rapportvalutan."
23637
23638#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
23639#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
23640msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
23641msgstr "Visa alla leverantörer/kunder även om de har ett nollsaldo."
23642
23643#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
23644#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
23645#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
23646#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
23647msgid "Leading date."
23648msgstr "Ledande datum."
23649
23650#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
23651#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
23652msgid ""
23653"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
23654"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
23655msgstr ""
23656"Visa adressnamn. Detta, och andra fält, kan vara användbart om rapporten "
23657"kopieras till ett kalkylark vid sammanslagning via e-post."
23658
23659#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
23660#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
23661msgid "Display Address 1."
23662msgstr "Visa adress 1."
23663
23664#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
23665#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
23666msgid "Display Address 2."
23667msgstr "Visa adress 2."
23668
23669#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
23670#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
23671msgid "Display Address 3."
23672msgstr "Visa adress 3."
23673
23674#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
23675#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
23676msgid "Display Address 4."
23677msgstr "Visa adress 4."
23678
23679#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
23680#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23681msgid "Display Phone."
23682msgstr "Visa telefon."
23683
23684#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
23685#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23686msgid "Display Fax."
23687msgstr "Visa fax."
23688
23689#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
23690#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23691msgid "Display Email."
23692msgstr "Visa e-post."
23693
23694#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
23695#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
23696msgid "Display Active status."
23697msgstr "Visa aktiv status."
23698
23699#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
23700#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
23701#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
23702#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
23703msgid "Current"
23704msgstr "Nuvarande"
23705
23706#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
23707#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
23708#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
23709#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
23710#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
23711msgid "0-30 days"
23712msgstr "0-30 dagar"
23713
23714#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
23715#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
23716#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
23717#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
23718#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
23719msgid "31-60 days"
23720msgstr "31-60 dagar"
23721
23722#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
23723#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
23724#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
23725#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
23726#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
23727msgid "61-90 days"
23728msgstr "61-90 dagar"
23729
23730#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
23731#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
23732#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
23733#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
23734#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
23735msgid "91+ days"
23736msgstr "över 91 dagar"
23737
23738#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23739#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23740msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
23741msgid "Y"
23742msgstr "J"
23743
23744#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23745#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23746msgctxt "One-letter indication for 'no'"
23747msgid "N"
23748msgstr "N"
23749
23750#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
23751#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
23752msgid ""
23753"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
23754"account to use."
23755msgstr ""
23756"Inget giltigt konto valdes. Klicka på alternativknappen och välj kontot som "
23757"ska användas."
23758
23759#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
23760msgid "Average Balance"
23761msgstr "Genomsnittligt saldo"
23762
23763#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
23764#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
23765#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
23766#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
23767#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
23768msgid "Step Size"
23769msgstr "Stegstorlek"
23770
23771#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
23772#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
23773msgid "Include Sub-Accounts"
23774msgstr "Inkludera underkonton"
23775
23776#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
23777msgid "Exclude transactions between selected accounts"
23778msgstr "Uteslut transaktioner mellan valda konton"
23779
23780#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
23781#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
23782#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
23783#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
23784#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
23785#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
23786#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
23787#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
23788#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
23789msgid "Plot Width"
23790msgstr "Grafbredd"
23791
23792#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
23793#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
23794#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
23795#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
23796#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
23797#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
23798#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
23799#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
23800#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
23801msgid "Plot Height"
23802msgstr "Grafhöjd"
23803
23804#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
23805#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
23806msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
23807msgstr "Inkludera underkonton till alla valda konton."
23808
23809#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
23810msgid ""
23811"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
23812"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
23813msgstr ""
23814"Uteslut transaktioner som bara involverar två konton, båda markerade "
23815"nedanför. Detta påverkar endast förtjänst- och förlustkolumnerna i tabellen."
23816
23817#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
23818msgid "Do transaction report on this account."
23819msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta konto."
23820
23821#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
23822#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
23823#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
23824#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
23825#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
23826#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
23827msgid "Show table"
23828msgstr "Visa tabell"
23829
23830#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
23831#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
23832#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
23833#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
23834msgid "Display a table of the selected data."
23835msgstr "Visa en tabell över vald data."
23836
23837#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
23838#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
23839msgid "Show plot"
23840msgstr "Visa graf"
23841
23842#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
23843msgid "Display a graph of the selected data."
23844msgstr "Visa en graf över valda data."
23845
23846#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
23847#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
23848msgid "Plot Type"
23849msgstr "Graftyp"
23850
23851#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
23852msgid "The type of graph to generate."
23853msgstr "Vilken sorts graf som ska genereras."
23854
23855#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
23856#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23857#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
23858msgid "Average"
23859msgstr "Medelvärde"
23860
23861#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
23862#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23863#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
23864#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
23865msgid "Profit"
23866msgstr "Förtjänst"
23867
23868#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23869msgid "Period start"
23870msgstr "Periodens start"
23871
23872#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23873msgid "Period end"
23874msgstr "Periodens slut"
23875
23876#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23877msgid "Maximum"
23878msgstr "Maximum"
23879
23880#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23881#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
23882msgid "Minimum"
23883msgstr "Minimum"
23884
23885#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23886msgid "Gain"
23887msgstr "Vinst"
23888
23889#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23890msgid "Loss"
23891msgstr "Förlust"
23892
23893#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
23894#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
23895msgid "Income vs. Day of Week"
23896msgstr "Inkomst per veckodag"
23897
23898#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
23899#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
23900msgid "Expenses vs. Day of Week"
23901msgstr "Utgifter per veckodag"
23902
23903#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
23904msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
23905msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala inkomster under varje veckodag"
23906
23907#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
23908msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
23909msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala utgifter under varje veckodag"
23910
23911#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
23912#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
23913#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
23914#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
23915#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
23916#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
23917#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
23918#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
23919#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
23920#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
23921#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
23922#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
23923msgid "Levels of Subaccounts"
23924msgstr "Undernivåer"
23925
23926#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
23927#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
23928msgid "Show Totals"
23929msgstr "Visa summor"
23930
23931#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
23932#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
23933#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
23934#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
23935msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
23936msgstr "Rapportera för dessa konton, om den valda kontonivån tillåter det."
23937
23938#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
23939#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
23940msgid "Show the total balance in legend?"
23941msgstr "Visa det totala saldot i beskrivningen?"
23942
23943#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
23944#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
23945#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
23946#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
23947#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
23948#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
23949#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
23950#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
23951#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
23952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
23953#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
23954#, scheme-format
23955msgid "~a to ~a"
23956msgstr "~a till ~a"
23957
23958#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23959#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23960#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23961#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23962#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23963#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23964#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23965#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23966msgid "Hello, World!"
23967msgstr "Hej, världen!"
23968
23969#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23970msgid "Boolean Option"
23971msgstr "Booleskt alternativ"
23972
23973#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
23974msgid "This is a boolean option."
23975msgstr "Detta är ett booleskt alternativ."
23976
23977#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23978msgid "Multi Choice Option"
23979msgstr "Flervalsalternativ"
23980
23981#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
23982msgid "This is a multi choice option."
23983msgstr "Detta är ett flervalsalternativ."
23984
23985#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
23986msgid "First Option"
23987msgstr "Första alternativet"
23988
23989#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
23990msgid "Second Option"
23991msgstr "Andra alternativet"
23992
23993#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
23994msgid "Third Option"
23995msgstr "Tredje alternativet"
23996
23997#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
23998msgid "Fourth Options"
23999msgstr "Fjärde alternativet"
24000
24001#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
24002msgid "String Option"
24003msgstr "Strängalternativ"
24004
24005#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
24006msgid "This is a string option."
24007msgstr "Detta är ett strängalternativ."
24008
24009#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
24010#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
24011#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
24012msgid "Hello, World"
24013msgstr "Hej, världen"
24014
24015#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
24016msgid "Just a Date Option"
24017msgstr "Bara ett datumalternativ"
24018
24019#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
24020msgid "This is a date option."
24021msgstr "Detta är ett datumalternativ."
24022
24023#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
24024msgid "Combo Date Option"
24025msgstr "Alternativ för kombinerat datum"
24026
24027#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
24028msgid "This is a combination date option."
24029msgstr "Detta är ett alternativ för kombinerat datum."
24030
24031#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
24032msgid "Relative Date Option"
24033msgstr "Alternativ för relativt datum"
24034
24035#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
24036msgid "This is a relative date option."
24037msgstr "Detta är ett alternativ för relativt datum."
24038
24039#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
24040msgid "Number Option"
24041msgstr "Nummeralternativ"
24042
24043#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
24044msgid "This is a number option."
24045msgstr "Detta är ett nummeralternativ."
24046
24047#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
24048#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
24049#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
24050#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
24051msgid "Background Color"
24052msgstr "Bakgrundsfärg"
24053
24054#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
24055msgid "This is a color option."
24056msgstr "Detta är ett färgalternativ."
24057
24058#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24059#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24060#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24061msgid "Hello Again"
24062msgstr "Hej igen"
24063
24064#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24065msgid "An account list option"
24066msgstr "Ett kontolist-alternativ"
24067
24068#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
24069msgid "This is an account list option."
24070msgstr "Detta är ett kontolist-alternativ."
24071
24072#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24073msgid "A list option"
24074msgstr "Ett listalternativ"
24075
24076#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
24077msgid "This is a list option."
24078msgstr "Detta är ett listalternativ."
24079
24080#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
24081#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
24082msgid "The Good"
24083msgstr "Det goda"
24084
24085#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
24086#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
24087msgid "The Bad"
24088msgstr "Det onda"
24089
24090#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
24091#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
24092msgid "The Ugly"
24093msgstr "Det fula"
24094
24095#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24096msgid "Testing"
24097msgstr "Testar"
24098
24099#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24100msgid "Crash the report"
24101msgstr "Krascha rapporten"
24102
24103#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
24104msgid ""
24105"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
24106"this."
24107msgstr ""
24108"Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte\n"
24109"ha ett sånt här alternativ."
24110
24111#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24112msgid "This is a Radio Button option."
24113msgstr "Detta är ett radioknappalternativ."
24114
24115#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
24116msgid "Good option."
24117msgstr "Goda alternativet."
24118
24119#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
24120msgid "Bad option."
24121msgstr "Onda alternativet."
24122
24123#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
24124msgid "Ugly option."
24125msgstr "Fula alternativet."
24126
24127#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
24128msgid ""
24129"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
24130"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
24131"existing reports."
24132msgstr ""
24133"Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) "
24134"i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna "
24135"rapporter, eller utöka existerande rapporter."
24136
24137#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
24138#, scheme-format
24139msgid ""
24140"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
24141"report, consult the mailing list ~a."
24142msgstr ""
24143"För att få hjälp med att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din "
24144"nya, helsköna rapport, kontakta sändlistan ~a."
24145
24146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
24147msgid ""
24148"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
24149"&gt;."
24150msgstr ""
24151"För detaljer om hur du prenumererar på listan, se &lt;https://www.gnucash."
24152"org/&gt;."
24153
24154#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
24155msgid ""
24156"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
24157"&gt;."
24158msgstr ""
24159"Du kan läsa mer om hur du använder scheme på &lt;https://www.scheme.com/"
24160"tspl2d/&gt;."
24161
24162#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
24163#, scheme-format
24164msgid "The current time is ~a."
24165msgstr "Klockan är nu ~a."
24166
24167#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
24168#, scheme-format
24169msgid "The boolean option is ~a."
24170msgstr "Det booleska alternativet är ~a."
24171
24172#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24173msgid "true"
24174msgstr "sant"
24175
24176#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24177msgid "false"
24178msgstr "falskt"
24179
24180#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
24181#, scheme-format
24182msgid "The radio button option is ~a."
24183msgstr "Radioknappalternativet är ~a."
24184
24185#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
24186#, scheme-format
24187msgid "The multi-choice option is ~a."
24188msgstr "Flervalsalternativet är ~a."
24189
24190#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
24191#, scheme-format
24192msgid "The string option is ~a."
24193msgstr "Strängalternativet är ~a."
24194
24195#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
24196#, scheme-format
24197msgid "The date option is ~a."
24198msgstr "Datumalternativet är ~a."
24199
24200#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
24201#, scheme-format
24202msgid "The relative date option is ~a."
24203msgstr "Det relativa datumalternativet är ~a."
24204
24205#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
24206#, scheme-format
24207msgid "The combination date option is ~a."
24208msgstr "Kombinationsdatumalternativet är ~a."
24209
24210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
24211#, scheme-format
24212msgid "The number option is ~a."
24213msgstr "Nummeralternativet är ~a."
24214
24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
24216#, scheme-format
24217msgid "The number option formatted as currency is ~a."
24218msgstr "Nummeralternativet formaterat som valuta är ~a."
24219
24220#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
24221msgid "Items you selected:"
24222msgstr "Element du valt:"
24223
24224#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
24225msgid "List items selected"
24226msgstr "Valda listelement"
24227
24228#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
24229msgid "(You selected no list items.)"
24230msgstr "(Du valde inga listelement.)"
24231
24232#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
24233msgid "You have selected no accounts."
24234msgstr "Du har inte valt några konton."
24235
24236#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
24237msgid "Display help"
24238msgstr "Visa hjälp"
24239
24240#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
24241msgid "Sample Report with Examples"
24242msgstr "Rapport med exempel"
24243
24244#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
24245msgid "A sample report with examples."
24246msgstr "En exempelrapport."
24247
24248#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
24249msgid "Sample Graphs"
24250msgstr "Exempeldiagram"
24251
24252#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
24253msgid "Pie:"
24254msgstr "Cirkel:"
24255
24256#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
24257msgid "Bar, normal:"
24258msgstr "Stapel, normal:"
24259
24260#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
24261msgid "Bar, stacked:"
24262msgstr "Stapel, staplat:"
24263
24264#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
24265#, fuzzy
24266msgid "Scatter:"
24267msgstr "Spridning:"
24268
24269#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
24270#, scheme-format
24271msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
24272msgstr "Välkommen till GnuCash ~a !"
24273
24274#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
24275#, scheme-format
24276msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
24277msgstr "GnuCash ~a har många trevliga finesser. Här är några."
24278
24279#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
24280msgid "Tax Report / TXF Export"
24281msgstr "Skatterapport / TXF-export"
24282
24283#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
24284#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
24285msgid "Alternate Period"
24286msgstr "Alternativ period"
24287
24288#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
24289#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
24290msgid "Override or modify From: & To:."
24291msgstr "Ersätt eller modifiera Från: och Till:."
24292
24293#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
24294#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
24295msgid "Use From - To"
24296msgstr "Använd Från - Till"
24297
24298#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
24299#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
24300msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
24301msgstr "Första skattekvartalet (1 jan - 31 mar)"
24302
24303#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
24304#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
24305msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
24306msgstr "Andra skattekvartalet (1 apr - 31 maj)"
24307
24308#. Translators: The US tax quarters are different from
24309#. actual year's quarters! See the definition of
24310#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24311#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
24312#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
24313msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
24314msgstr "Tredje skattekvartalet (1 jun - 31 aug)"
24315
24316#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
24317#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
24318msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
24319msgstr "Fjärde skattekvartalet (1 sep - 31 dec)"
24320
24321#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
24322#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
24323msgid "Last Year"
24324msgstr "Föregående år"
24325
24326#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
24327#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
24328msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
24329msgstr "Föregående års första skattekvartal (1 jan - 31 mar)"
24330
24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
24332#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
24333msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
24334msgstr "Föregående års andra skattekvartal (1 apr - 31 maj)"
24335
24336#. Translators: The US tax quarters are different from
24337#. actual year's quarters! See the definition of
24338#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24339#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
24340#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
24341msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
24342msgstr "Föregående års tredje skattekvartal (1 jun - 31 aug)"
24343
24344#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
24345#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
24346msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
24347msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal (1 sep - 31 dec)"
24348
24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
24350#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
24351msgid "Select Accounts (none = all)"
24352msgstr "Välj konton (inga = alla)"
24353
24354#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
24355#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
24356msgid "Select accounts."
24357msgstr "Välj konton."
24358
24359#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
24360#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
24361msgid "Suppress $0.00 values"
24362msgstr "Visa inte 0-värden"
24363
24364#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
24365msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
24366msgstr "Konton som har 0 i värde skrivs inte ut."
24367
24368#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
24369msgid "Print Full account names"
24370msgstr "Skriv ut fullständiga kontonamn"
24371
24372#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
24373msgid "Print all Parent account names."
24374msgstr "Skriv ut alla namn på överliggande konton."
24375
24376#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
24377msgid ""
24378"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
24379"codes with payer sources may be repeated."
24380msgstr ""
24381"VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-"
24382"konton med betalarkällor kan upprepas."
24383
24384#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
24385#, scheme-format
24386msgid "Period from ~a to ~a"
24387msgstr "Period från ~a till ~a"
24388
24389#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
24390msgid "Tax Report & XML Export"
24391msgstr "Skatterapport & XML-export"
24392
24393#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
24394msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
24395msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter / Exportera till .XML-fil"
24396
24397#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
24398#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
24399msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
24400msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter"
24401
24402#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
24403msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24404msgstr "Denna rapport visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter."
24405
24406#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
24407msgid "XML"
24408msgstr "XML"
24409
24410#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
24411msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24412msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter."
24413
24414#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
24415#, fuzzy
24416msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
24417msgstr "Skattschemarapport/TXF-export"
24418
24419#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
24420msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
24421msgstr "Skattekoder med 0.00 kr i värde kommer inte att skrivas ut."
24422
24423#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
24424msgid "Do not print full account names"
24425msgstr "Skriv inte ut fullständiga kontonamn"
24426
24427#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
24428msgid "Do not print all Parent account names."
24429msgstr "Skriv inte ut alla namn på överliggande konton."
24430
24431#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
24432msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
24433msgstr "Skriv ut alla Överför till/från-konton"
24434
24435#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
24436msgid "Print all split details for multi-split transactions."
24437msgstr "Skriv ut alla delningsdetaljer för transaktioner med flera delningar."
24438
24439#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
24440msgid "Print TXF export parameters"
24441msgstr "Skriv ut TXF-exportparametrar"
24442
24443#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
24444msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
24445msgstr "Visa TXF-exportparametrar för varje TXF-kod/-konto på rapporten."
24446
24447#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
24448msgid "Do not print T-Num:Memo data"
24449msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata"
24450
24451#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
24452msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
24453msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata för transaktioner."
24454
24455#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
24456msgid "Do not print Action:Memo data"
24457msgstr "Skriv inte ut Åtgärd:Minnesanteckningsdata"
24458
24459#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
24460msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
24461msgstr "Skriv inte ut Åtgärd:Minnesanteckningsdata för transaktioner."
24462
24463#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
24464msgid "Do not print transaction detail"
24465msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer"
24466
24467#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
24468msgid "Do not print transaction detail for accounts."
24469msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer för konton."
24470
24471#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
24472msgid "Do not use special date processing"
24473msgstr "Använd inte särskilt datum-behandling"
24474
24475#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
24476msgid "Do not print transactions out of specified dates."
24477msgstr "Skriv inte ut transaktioner från specifika datum."
24478
24479#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
24480msgid "Currency conversion date"
24481msgstr "Datum för valutaomräkning"
24482
24483#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
24484msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
24485msgstr "Välj datum att använda för PriceDB-uppslagning."
24486
24487#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
24488msgid "Nearest to transaction date"
24489msgstr "Närmast transaktionsdatum"
24490
24491#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
24492#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
24493msgid "Nearest to report date"
24494msgstr "Närmast rapportdatum"
24495
24496#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
24497msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
24498msgstr "Skattsc_hemarapport & TXF-export"
24499
24500#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
24501msgid ""
24502"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
24503"file"
24504msgstr ""
24505"Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera "
24506"till .TXF-fil"
24507
24508#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
24509#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
24510msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
24511msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter"
24512
24513#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
24514msgid ""
24515"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
24516"Taxes."
24517msgstr ""
24518"Denna rapport visar transaktionsdetaljer för dina konton relaterade till "
24519"inkomstskatt."
24520
24521#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
24522msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
24523msgstr ""
24524"Denna sida visar transaktionsdetaljer för relevanta inkomstskattkonton."
24525
24526#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
24527msgid "Income Piechart"
24528msgstr "Cirkeldiagram över inkomster"
24529
24530#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
24531msgid "Expense Piechart"
24532msgstr "Cirkeldiagram över utgifter"
24533
24534#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
24535msgid "Asset Piechart"
24536msgstr "Cirkeldiagram över tillgångar"
24537
24538#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
24539msgid "Security Piechart"
24540msgstr "Cirkeldiagram över värdepapper"
24541
24542#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
24543msgid "Liability Piechart"
24544msgstr "Cirkeldiagram över skulder"
24545
24546#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
24547msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
24548msgstr "Visar ett cirkeldiagram över inkomster under en given tidsperiod"
24549
24550#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
24551msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
24552msgstr "Visar ett cirkeldiagram över utgifter under en given tidsperiod"
24553
24554#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
24555msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
24556msgstr "Visar ett cirkeldiagram med tillgångssaldo för en given tidpunkt"
24557
24558#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
24559msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
24560msgstr "Visar ett cirkeldiagram med fördelning av tillgångar över värdepapper"
24561
24562#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
24563msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
24564msgstr "Visar ett cirkeldiagram med skuldsaldo för en given tidpunkt"
24565
24566#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
24567#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
24568#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
24569msgid "Income Accounts"
24570msgstr "Inkomstkonton"
24571
24572#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
24573#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
24574#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
24575msgid "Expense Accounts"
24576msgstr "Utgiftskonton"
24577
24578#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
24579#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
24580#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
24581#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
24582#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24583#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
24584msgid "Assets"
24585msgstr "Tillgångar"
24586
24587#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
24588#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
24589#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
24590#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
24591#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24592#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
24593msgid "Liabilities"
24594msgstr "Skulder"
24595
24596#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
24597msgid "Show long names"
24598msgstr "Visa långa namn"
24599
24600#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
24601msgid "Show Percents"
24602msgstr "Visa procent"
24603
24604#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
24605msgid "Maximum Slices"
24606msgstr "Max antal tårtbitar"
24607
24608#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
24609#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
24610msgid "Sort Method"
24611msgstr "Sorteringsordning"
24612
24613#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
24614#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
24615msgid "Show Average"
24616msgstr "Visa medelvärde"
24617
24618#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
24619#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
24620msgid ""
24621"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
24622"rather as the average e.g. per month."
24623msgstr ""
24624"Välj huruvida beloppen bör visas över hela tidsperioden eller som ett "
24625"medelvärde, t.ex. per månad."
24626
24627#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
24628#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
24629msgid "No Averaging"
24630msgstr "Inga medelvärden"
24631
24632#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
24633#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
24634#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
24635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
24636#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
24637#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
24638#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
24639#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
24640#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
24641#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
24642#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
24643msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
24644msgstr "Maximalt antal nivåer i kontoträdet som visas."
24645
24646#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
24647#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
24648msgid "Show the full account name in legend?"
24649msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?"
24650
24651#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
24652msgid "Show the full security name in the legend?"
24653msgstr "Visa det fullständiga värdepappersnamnet i beskrivningen?"
24654
24655#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
24656msgid "Show the percentage in legend?"
24657msgstr "Visa procenten i beskrivningen?"
24658
24659#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
24660msgid "Maximum number of slices in pie."
24661msgstr "Max antal tårtbitar i diagrammet."
24662
24663#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
24664msgid "Yearly Average"
24665msgstr "Årligt medelvärde"
24666
24667#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
24668#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
24669msgid "Monthly Average"
24670msgstr "Månatligt medelvärde"
24671
24672#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
24673#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
24674msgid "Weekly Average"
24675msgstr "Veckomedelvärde"
24676
24677#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
24678#, scheme-format
24679msgid "Balance at ~a"
24680msgstr "Saldo vid ~a"
24681
24682#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
24683msgid "Account Summary"
24684msgstr "Kontosammanställning"
24685
24686#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
24687msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
24688msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning"
24689
24690#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
24691#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
24692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
24693#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
24694#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
24695#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
24696#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
24697#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
24698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
24699#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
24700msgid "Report Title"
24701msgstr "Rapporttitel"
24702
24703#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
24704#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
24705#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
24706#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
24707#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
24708#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
24709#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
24710#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
24711msgid "Title for this report."
24712msgstr "Titel för denna rapporten."
24713
24714#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
24715#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
24716#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
24717#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
24718#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
24719#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
24720#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
24721msgid "Company name"
24722msgstr "Företagsnamn"
24723
24724#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
24725#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
24726#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
24727#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
24728#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
24729#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
24730#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
24731msgid "Name of company/individual."
24732msgstr "Namn på företag/person."
24733
24734#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
24735msgid "Depth limit behavior"
24736msgstr "Beteende vid djupbegränsning"
24737
24738#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
24739msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
24740msgstr ""
24741"Hur konton som överskrider den eventuellt angivna djupgränsen behandlas."
24742
24743#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
24744msgid ""
24745"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
24746"the depth limit."
24747msgstr ""
24748"Visa totalt saldo, inklusive saldon i delkonton, för alla konton vid "
24749"djupgränsen."
24750
24751#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
24752#, fuzzy
24753msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
24754msgstr "Ta fram konton djupare än djupgränsen till djupgränsen."
24755
24756#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
24757#, fuzzy
24758msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
24759msgstr "Undanta alla konton djupare än djupgränsen."
24760
24761#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
24762#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
24763#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
24764#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
24765#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
24766msgid "Parent account balances"
24767msgstr "Saldon för överliggande konton"
24768
24769#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
24770#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
24771#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
24772#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
24773#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
24774msgid "Parent account subtotals"
24775msgstr "Delsummor för överliggande konton"
24776
24777#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
24778#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
24779#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
24780#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
24781#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
24782#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
24783#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
24784msgid "Include accounts with zero total balances"
24785msgstr "Ta med konton med saldo noll"
24786
24787#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
24788#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
24789#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
24790#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
24791#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
24792#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
24793#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
24794msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
24795msgstr "Ta med konton med totalt saldo noll (rekursivt) i rapporten."
24796
24797#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
24798#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
24799#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
24800#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
24801#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
24802#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
24803msgid "Omit zero balance figures"
24804msgstr "Utelämna saldon som är noll"
24805
24806#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
24807#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
24808#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
24809#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
24810#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
24811#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
24812msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
24813msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll."
24814
24815#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
24816#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
24817#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
24818#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
24819#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
24820#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
24821msgid "Show accounting-style rules"
24822msgstr "Visa regler i bokföringsstil"
24823
24824#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
24825#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
24826#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
24827#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
24828#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
24829#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
24830#, fuzzy
24831msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
24832msgstr "Använd regler under kolumner av adderade nummer som revisorer gör."
24833
24834#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
24835#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
24836#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
24837#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
24838#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
24839#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
24840#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
24841#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
24842msgid "Display accounts as hyperlinks"
24843msgstr "Visa konton som hyperlänkar"
24844
24845#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
24846#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
24847#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
24848#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
24849#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
24850#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
24851#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
24852#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
24853msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
24854msgstr ""
24855"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster."
24856
24857#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
24858msgid "Show an account's balance."
24859msgstr "Visa ett kontos saldo."
24860
24861#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
24862msgid "Show an account's account code."
24863msgstr "Visa ett kontos kontokod."
24864
24865#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
24866msgid "Show an account's account type."
24867msgstr "Visa ett kontos kontotyp."
24868
24869#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
24870msgid "Account Description"
24871msgstr "Kontobeskrivning"
24872
24873#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
24874msgid "Show an account's description."
24875msgstr "Visa ett kontos beskrivning."
24876
24877#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
24878msgid "Account Notes"
24879msgstr "Kontoanteckningar"
24880
24881#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
24882msgid "Show an account's notes."
24883msgstr "Visa ett kontos anteckningar."
24884
24885#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
24886#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
24887#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
24888#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
24889#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
24890#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
24891#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
24892#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
24893#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
24894msgid "Commodities"
24895msgstr "Produkter"
24896
24897#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
24898#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
24899#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
24900#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
24901#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
24902#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
24903#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
24904#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
24905msgid "Show Foreign Currencies"
24906msgstr "Visa utländska valutor"
24907
24908#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
24909#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
24910#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
24911#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
24912#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
24913#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
24914#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
24915#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
24916msgid "Display any foreign currency amount in an account."
24917msgstr "Visa eventuellt belopp i utländsk valuta i ett konto."
24918
24919#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
24920#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
24921#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
24922#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
24923#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
24924#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
24925#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
24926#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
24927#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
24928msgid "Show Exchange Rates"
24929msgstr "Visa växelkurser"
24930
24931#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
24932#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
24933#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
24934#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
24935#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
24936#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
24937#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
24938#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
24939#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
24940msgid "Show the exchange rates used."
24941msgstr "Visa växelkurserna som används."
24942
24943#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
24944msgid "Recursive Balance"
24945msgstr "Rekursivt saldo"
24946
24947#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
24948msgid "Raise Accounts"
24949msgstr "Ta fram konton"
24950
24951#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
24952msgid "Omit Accounts"
24953msgstr "Utelämna konton"
24954
24955#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
24956#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
24957#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
24958#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
24959#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
24960#, scheme-format
24961msgid "For Period Covering ~a to ~a"
24962msgstr "För period från ~a till ~a"
24963
24964#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
24965msgid "Account title"
24966msgstr "Kontotitel"
24967
24968#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
24969msgid "Advanced Portfolio"
24970msgstr "Avancerad portfölj"
24971
24972#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
24973#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
24974msgid "Share decimal places"
24975msgstr "Decimaler för andelar"
24976
24977#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
24978#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
24979msgid "Include accounts with no shares"
24980msgstr "Ta med konton utan andelar"
24981
24982#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
24983msgid "Show ticker symbols"
24984msgstr "Visa ticker-symboler"
24985
24986#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
24987msgid "Show listings"
24988msgstr "Visa lista"
24989
24990#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
24991msgid "Show prices"
24992msgstr "Visa pris"
24993
24994#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
24995msgid "Show number of shares"
24996msgstr "Visa antal aktier"
24997
24998#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
24999msgid "Basis calculation method"
25000msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp"
25001
25002#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
25003msgid "Set preference for price list data"
25004msgstr "Ange inställning för prislistedata"
25005
25006#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
25007msgid "How to report brokerage fees"
25008msgstr "Hur mäklaravgifter rapporteras"
25009
25010#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
25011msgid "Basis calculation method."
25012msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp."
25013
25014#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
25015msgid "Average cost of all shares"
25016msgstr "Genomsnittskostnad för alla aktieandelar"
25017
25018#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
25019msgid "First-in first-out"
25020msgstr "Först in först ut"
25021
25022#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
25023msgid "Last-in first-out"
25024msgstr "Sist in först ut"
25025
25026#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
25027msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
25028msgstr "Föredra att använda priseditor över transaktioner där det är lämpligt."
25029
25030#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
25031msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
25032msgstr "Hur provisioner och andra mäklaravgifter rapporteras."
25033
25034#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
25035msgid "Include in basis"
25036msgstr "Ta med i omkostnadsbelopp"
25037
25038#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
25039msgid "Include in gain/loss"
25040msgstr "Ta med i vinst/förlust"
25041
25042#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
25043msgid "Omit from report"
25044msgstr "Uteslut från rapport"
25045
25046#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
25047msgid "Display the ticker symbols."
25048msgstr "Visa ticker-symbolerna."
25049
25050#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
25051msgid "Display exchange listings."
25052msgstr "Visa börsnoteringar."
25053
25054#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
25055msgid "Display numbers of shares in accounts."
25056msgstr "Visa antal aktier i konton."
25057
25058#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
25059#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
25060msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
25061msgstr "Antalet decimaler som används för att visa andelar av innehav."
25062
25063#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
25064msgid "Display share prices."
25065msgstr "Visa aktiepriser."
25066
25067#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
25068#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
25069msgid "Stock Accounts to report on."
25070msgstr "Aktiekonton att rapportera om."
25071
25072#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
25073#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
25074msgid "Include accounts that have a zero share balances."
25075msgstr "Ta med konton som har noll aktier som saldo."
25076
25077#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
25078#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
25079msgid "Listing"
25080msgstr "Lista"
25081
25082#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
25083msgid "Basis"
25084msgstr "Omkostnadsbelopp"
25085
25086#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
25087#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
25088#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
25089#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
25090msgid "Money In"
25091msgstr "Pengar in"
25092
25093#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
25094#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
25095#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
25096#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
25097msgid "Money Out"
25098msgstr "Pengar ut"
25099
25100#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
25101msgid "Realized Gain"
25102msgstr "Realiserad vinst"
25103
25104#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
25105msgid "Unrealized Gain"
25106msgstr "Orealiserad vinst"
25107
25108#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
25109msgid "Total Gain"
25110msgstr "Total vinst"
25111
25112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
25113#, fuzzy
25114msgid "Rate of Gain"
25115msgstr "Vinstandel"
25116
25117#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
25118msgid "Brokerage Fees"
25119msgstr "Mäklaravgifter"
25120
25121#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
25122msgid "Total Return"
25123msgstr "Total avkastning"
25124
25125#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
25126msgid "Rate of Return"
25127msgstr "Avkastning"
25128
25129#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
25130msgid ""
25131"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
25132"price list."
25133msgstr ""
25134"* denna produktdata byggdes utifrån transaktionspris istället för prislistan."
25135
25136#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
25137msgid ""
25138"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
25139msgstr "Om du använder flera olika valutor kan växelkurserna vara felaktiga."
25140
25141#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
25142msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
25143msgstr "** denna produkt saknar pris och priset 1 har använts."
25144
25145#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
25146msgid "Balance Forecast"
25147msgstr "Saldoprognos"
25148
25149#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
25150#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
25151#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
25152#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
25153#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
25154#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
25155#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
25156#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
25157msgid "Report on these accounts."
25158msgstr "Skapa rapport på dessa konton."
25159
25160#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
25161#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
25162msgid "Data markers?"
25163msgstr "Datamarkörer?"
25164
25165#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
25166#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
25167msgid "Display a mark for each data point."
25168msgstr "Visa markering för varje datapunkt."
25169
25170#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
25171#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
25172msgid "Show reserve line"
25173msgstr "Visa reservrad"
25174
25175#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
25176msgid "Reserve amount"
25177msgstr "Reservbelopp"
25178
25179#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
25180msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
25181msgstr "Reservbeloppet är satt till det minsta önskade saldot"
25182
25183#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
25184#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
25185#, fuzzy
25186msgid "Show target line"
25187msgstr "Visa rad för riktbelopp"
25188
25189#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
25190#, fuzzy
25191msgid "Target amount above reserve"
25192msgstr "Riktbelopp över reserv"
25193
25194#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
25195#, fuzzy
25196msgid ""
25197"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
25198"as a line above the reserve amount."
25199msgstr ""
25200"Riktbeloppet används för att planera inför ett stort framtida inköp, vilket "
25201"kommer att läggas till som en rad ovanför reservbeloppet."
25202
25203#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
25204msgid "Show future minimum"
25205msgstr "Visa framtida minimum"
25206
25207#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
25208msgid ""
25209"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
25210"balance including scheduled transactions."
25211msgstr ""
25212"Framtida minimum kommer att lägga till, för varje datumpunkt, ett projicerat "
25213"minsta saldo inklusive schemalagda transaktioner."
25214
25215#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
25216#, fuzzy
25217msgid "Target"
25218msgstr "Riktbelopp"
25219
25220#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
25221msgid "Reserve"
25222msgstr "Reserv"
25223
25224#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
25225#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
25226msgid "Balance Sheet"
25227msgstr "Balansräkning"
25228
25229#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
25230#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
25231msgid "Balance Sheet Date"
25232msgstr "Balansräkningsdatum"
25233
25234#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
25235#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
25236msgid "Single column Balance Sheet"
25237msgstr "Balansräkning med en kolumn"
25238
25239#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
25240#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
25241msgid ""
25242"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
25243"as opposed to a second column right of the assets section."
25244msgstr ""
25245"Skriv ut skuld/kapitalavsnitt i samma kolumn under tillgångsavsnittet "
25246"istället för till en andra kolumn till höger om tillgångsavsnittet."
25247
25248#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
25249#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
25250#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
25251#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
25252#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
25253#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
25254msgid "Flatten list to depth limit"
25255msgstr "Platta till listan till djupgränsen"
25256
25257#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
25258#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
25259#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
25260#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
25261#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
25262#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
25263msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
25264msgstr ""
25265"Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen."
25266
25267#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
25268#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
25269msgid "Label the assets section"
25270msgstr "Märk tillgångsavsnitt"
25271
25272#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
25273#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
25274msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
25275msgstr "Huruvida en etikett ska användas för tillgångsavsnittet."
25276
25277#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
25278#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
25279msgid "Include assets total"
25280msgstr "Inkludera summa tillgångar"
25281
25282#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
25283#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
25284msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
25285msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för tillgångar."
25286
25287#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
25288msgid "Use standard US layout"
25289msgstr "Använd amerikansk standardlayout"
25290
25291#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
25292msgid ""
25293"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
25294"liabilities)."
25295msgstr ""
25296"Rapportavsnittsordningen är tillgångar/skulder/kapital (istället för "
25297"tillgångar/kapital/skulder)."
25298
25299#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
25300#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
25301msgid "Label the liabilities section"
25302msgstr "Märk skuldavsnitt"
25303
25304#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
25305#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
25306msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
25307msgstr "Huruvida en etikett ska användas för skuldavsnittet."
25308
25309#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
25310#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
25311msgid "Include liabilities total"
25312msgstr "Inkludera summa skulder"
25313
25314#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
25315#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
25316msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
25317msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för skulder."
25318
25319#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
25320#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
25321msgid "Label the equity section"
25322msgstr "Märk kapitalavsnitt"
25323
25324#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
25325#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
25326msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
25327msgstr "Huruvida en etikett ska användas för kapitalavsnittet."
25328
25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
25330#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
25331msgid "Include equity total"
25332msgstr "Inkludera summa kapital"
25333
25334#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
25335#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
25336msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
25337msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för kapital."
25338
25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
25341msgid "Total Liabilities"
25342msgstr "Summa skulder"
25343
25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
25346msgid "Total Assets"
25347msgstr "Summa tillgångar"
25348
25349#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
25350#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
25351msgid "Retained Losses"
25352msgstr "Driftförluster"
25353
25354#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
25355msgid "Trading Gains"
25356msgstr "Vinster vid handel"
25357
25358#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
25359msgid "Trading Losses"
25360msgstr "Förlust vid handel"
25361
25362#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
25363#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
25364#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
25365#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
25366#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
25367msgid "Unrealized Gains"
25368msgstr "Orealiserade vinster"
25369
25370#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
25371#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
25372#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
25373msgid "Unrealized Losses"
25374msgstr "Orealiserade förluster"
25375
25376#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
25377#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
25378msgid "Total Equity"
25379msgstr "Summa eget kapital"
25380
25381#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
25382#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
25383msgid "Total Liabilities & Equity"
25384msgstr "Summa skulder och eget kapital"
25385
25386#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
25387msgid "Balance Sheet (eguile)"
25388msgstr "Balansräkning (eguile)"
25389
25390#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
25391msgid "Report format"
25392msgstr "Rapportformat"
25393
25394#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
25395msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
25396msgstr "Balansräkningen kan visas med antingen 1 eller 2 kolumner."
25397
25398#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
25399msgid "Exclude accounts with zero total balances"
25400msgstr "Utelämna konton med saldo noll"
25401
25402#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
25403msgid ""
25404"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
25405"accounts."
25406msgstr ""
25407"Exkludera icke-toppnivåkonton med nollsaldo som saknar underkonton med annat "
25408"än nollsaldon."
25409
25410#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
25411msgid "Negative amount format"
25412msgstr "Negativt beloppformat"
25413
25414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
25415msgid ""
25416"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
25417"enclosing brackets."
25418msgstr ""
25419"Format att använda för negativa belopp: med ledande tecken eller parenteser."
25420
25421#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
25422msgid "Font family"
25423msgstr "Teckensnittsfamilj"
25424
25425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
25426#, fuzzy
25427msgid "Font definition in CSS font-family format."
25428msgstr "Teckensnittsdefinition i CSS font-family-format."
25429
25430#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
25431msgid "Font size"
25432msgstr "Teckenstorlek"
25433
25434#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
25435#, fuzzy
25436msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
25437msgstr ""
25438"Teckenstorlek i CSS font-size-format (t.ex. \"medium\" eller \"10pt\")."
25439
25440#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
25441#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
25442#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
25443msgid "Template file"
25444msgstr "Mallfil"
25445
25446#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
25447msgid ""
25448"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
25449"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
25450"installation directories."
25451msgstr ""
25452"Filnamnet för eguile-mallen som utgör en del av rapporten. Filen måste "
25453"finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti GnuCash:s "
25454"installationskataloger."
25455
25456#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
25457#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
25458#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
25459msgid "CSS stylesheet file"
25460msgstr "CSS stilmallsfil"
25461
25462#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
25463msgid ""
25464"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
25465"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
25466"within the GnuCash installation directories."
25467msgstr ""
25468"Filnamnet för CSS-stilmallen att använda med rapporten. Om det specificeras "
25469"bör filen finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti "
25470"GnuCash:s installationskataloger."
25471
25472#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
25473#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
25474#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
25475#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
25476msgid "Extra Notes"
25477msgstr "Extra anteckningar"
25478
25479#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
25480#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
25481msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
25482msgstr ""
25483"Anteckningar har lagts till i slutet på fakturan -- kan innehålla HTML-"
25484"märkning."
25485
25486#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
25487msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
25488msgstr "Justera layouten till att passa skärmens eller sidans bredd."
25489
25490#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
25491msgid "Display liabilities and equity below assets"
25492msgstr "Visa skulder och kapital nedanför tillgångar."
25493
25494#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
25495msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
25496msgstr "Visa tillgångar till vänster, skulder och kapital till höger."
25497
25498#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
25499msgid "Sign: -$10.00"
25500msgstr "Tecken: -10.00 kr"
25501
25502#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
25503msgid "Brackets: ($10.00)"
25504msgstr "Parenteser: (10.00 kr)"
25505
25506#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
25507msgid ""
25508"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
25509"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
25510"message)"
25511msgstr ""
25512"(Utvecklingsversion -- lita inte på numren i denna rapport utan att "
25513"dubbelkolla dem.<br>Ändra alternativet \"Extra anteckningar\" för att ta "
25514"bort detta meddelande)"
25515
25516#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
25517#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
25518msgid "Orphan"
25519msgstr "Föräldralös"
25520
25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
25522msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
25523msgstr "Balansräkning med eguile-gnc"
25524
25525#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
25526msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
25527msgstr "Visa en balansräkning (med eguile-mall)"
25528
25529#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
25530msgid ""
25531"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
25532"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
25533"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
25534"https://bugs.gnucash.org/"
25535msgstr ""
25536"VARNING: Utländska valutaomräkningar, och orealiserade vinst-\n"
25537"beräkningar har inte kontrollerats. Rapporten kan ändras utan\n"
25538"avisering. Felrapporter välkomnas på\n"
25539"https://bugs.gnucash.org/"
25540
25541#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
25542msgid "Period duration"
25543msgstr "Periodens varaktighet"
25544
25545#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
25546msgid "Duration between time periods"
25547msgstr "Varaktighet mellan tidsperioder"
25548
25549#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
25550#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
25551msgid "Period order is most recent first"
25552msgstr "Periodens ordning är nyaste först"
25553
25554#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
25555msgid "Enable dual columns"
25556msgstr "Aktivera dubbla kolumner"
25557
25558#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
25559msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
25560msgstr ""
25561"Om du väljer detta alternativ aktiveras rapportering med dubbla kolumner."
25562
25563#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
25564msgid "Disable amount indenting"
25565msgstr "Avaktivera beloppsindrag"
25566
25567#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
25568msgid ""
25569"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
25570"into a single column."
25571msgstr ""
25572"Om du väljer detta alternativ kommer beloppsindrag avaktiveras, och pressa "
25573"ihop belopp i en enda kolumn."
25574
25575#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
25576#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
25577msgid "Add options summary"
25578msgstr "Lägg till alternativsammanfattning"
25579
25580#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
25581#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
25582msgid "Add summary of options."
25583msgstr "Lägg till en sammanfattning över alternativen."
25584
25585#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
25586msgid "Account full name instead of indenting"
25587msgstr "Kontots fullständiga namn istället för indrag"
25588
25589#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
25590msgid ""
25591"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
25592"indenting account names."
25593msgstr ""
25594"Om du väljer detta alternativ aktiveras fullständigt kontonamn istället, och "
25595"avaktiverar indrag av kontonamn."
25596
25597#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
25598msgid "Parent account amounts include children"
25599msgstr "Överliggande kontots belopp inkluderar barn"
25600
25601#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
25602msgid ""
25603"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
25604"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
25605"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
25606"and children groups."
25607msgstr ""
25608"Om detta alternativ aktiveras visas delsummor inuti överliggande belopp, och "
25609"om det överliggande har ett eget belopp visas det på nästa rad som ett "
25610"barnkonto. Om detta alternativ är avaktiverat visas delsummor under förälder "
25611"och barngrupper."
25612
25613#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
25614msgid "Display amounts as hyperlinks"
25615msgstr "Visa belopp som hyperlänkar"
25616
25617#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
25618msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
25619msgstr ""
25620"Visa varje belopp i tabellen som en hyperlänk till dess register eller "
25621"rapport."
25622
25623#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
25624msgid "Label sections"
25625msgstr "Märk avsnitt"
25626
25627#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
25628msgid "Whether or not to include a label for sections."
25629msgstr "Huruvida avsnittsetiketter ska inkluderas."
25630
25631#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
25632msgid "Include totals"
25633msgstr "Inkludera summor"
25634
25635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
25636msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
25637msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar totala belopp."
25638
25639#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
25640msgid "Enable chart"
25641msgstr "Aktivera diagram"
25642
25643#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
25644msgid "Enable link to chart"
25645msgstr "Aktivera länk till diagram"
25646
25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
25648#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
25649msgid "Common Currency"
25650msgstr "Gemensam valuta"
25651
25652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
25653msgid "Convert all amounts to a single currency."
25654msgstr "Räkna om alla belopp till en enda valuta."
25655
25656#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
25657#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
25658msgid "Show original currency amount"
25659msgstr "Visa belopp i ursprunglig valuta"
25660
25661#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
25662#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
25663msgid "Also show original currency amounts"
25664msgstr "Visa också ursprungliga belopp i ursprunglig valuta"
25665
25666#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
25667msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
25668msgstr "Om fler än 1 periodkolumn, inkludera övergripande period?"
25669
25670#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
25671msgid ""
25672"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
25673"profit & loss."
25674msgstr ""
25675"Om flera förtjänst-& förlustperiodkolumner visas, visa också övergripande "
25676"periodens förtjänst & förlust."
25677
25678#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
25679#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
25680msgid "Always"
25681msgstr "Alltid"
25682
25683#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
25684#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
25685#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
25686msgid "Total For "
25687msgstr "Totalt för "
25688
25689#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
25690msgid "missing"
25691msgstr "saknas"
25692
25693#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
25694#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
25695msgid "Asset"
25696msgstr "Tillgång"
25697
25698#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
25699#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
25700msgid "Liability"
25701msgstr "Skuld"
25702
25703#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
25704msgid "Liability and Equity"
25705msgstr "Skuld och eget kapital"
25706
25707#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
25708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
25709msgid "Exchange Rates"
25710msgstr "Växelkurser"
25711
25712#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
25713msgid "Barchart"
25714msgstr "Stapeldiagram"
25715
25716#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
25717msgid " to "
25718msgstr " till "
25719
25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
25721#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
25722msgid "Net Income"
25723msgstr "Nettoinkomst"
25724
25725#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
25726#, fuzzy
25727msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
25728msgstr "Balansräkning (Multikolumn)"
25729
25730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
25731#, fuzzy
25732msgid "Income Statement (Multicolumn)"
25733msgstr "Inkomstutdrag (Multikolumn)"
25734
25735#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
25736msgid "Budget Balance Sheet"
25737msgstr "Budgetbalansräkning"
25738
25739#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
25740msgid "Include new/existing totals"
25741msgstr "Inkludera nya/befintliga summor"
25742
25743#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
25744msgid ""
25745"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
25746"budget."
25747msgstr ""
25748"Huruvida rader ska inkluderas som indikerar förändringar i summor som "
25749"introducerats av budget."
25750
25751#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
25752#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
25753#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
25754#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
25755#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
25756msgid "Budget to use."
25757msgstr "Budget som ska användas."
25758
25759#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
25760msgid "Existing Assets"
25761msgstr "Befintliga tillgångar"
25762
25763#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
25764msgid "Allocated Assets"
25765msgstr "Tilldelade tillgångar"
25766
25767#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
25768msgid "Unallocated Assets"
25769msgstr "Ej tilldelade tillgångar"
25770
25771#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
25772msgid "Existing Liabilities"
25773msgstr "Befintliga skulder"
25774
25775#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
25776msgid "New Liabilities"
25777msgstr "Nya skulder"
25778
25779#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
25780msgid "Existing Retained Earnings"
25781msgstr "Befintliga driftvinster"
25782
25783#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
25784msgid "Existing Retained Losses"
25785msgstr "Befintliga driftförluster"
25786
25787#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
25788msgid "New Retained Earnings"
25789msgstr "Nya driftvinster"
25790
25791#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
25792msgid "New Retained Losses"
25793msgstr "Nya driftförluster"
25794
25795#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
25796msgid "Total Retained Earnings"
25797msgstr "Summa driftvinster"
25798
25799#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
25800msgid "Total Retained Losses"
25801msgstr "Summa driftförluster"
25802
25803#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
25804msgid "Existing Equity"
25805msgstr "Befintligt eget kapital"
25806
25807#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
25808msgid "New Equity"
25809msgstr "Nytt eget kapital"
25810
25811#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
25812msgid "Budget Chart"
25813msgstr "Budgetdiagram"
25814
25815#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
25816msgid "Running Sum"
25817msgstr "Löpande saldo"
25818
25819#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
25820#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
25821msgid "Chart Type"
25822msgstr "Diagramtyp"
25823
25824#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
25825#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
25826#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
25827msgid "Range start"
25828msgstr "Periodstart"
25829
25830#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
25831#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
25832msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
25833msgstr "Välj en budgetperiodtyp som inleder rapporterat intervall."
25834
25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
25836#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
25837msgid "Exact start period"
25838msgstr "Exakt startperiod"
25839
25840#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
25841#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
25842msgid "Select exact period that starts the reporting range."
25843msgstr "Välj exakt period som inleder rapporterat intervall."
25844
25845#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
25846#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
25847#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
25848msgid "Range end"
25849msgstr "Periodslut"
25850
25851#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
25852#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
25853msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
25854msgstr "Välj en budgetperiodtyp som avslutar rapporterat intervall."
25855
25856#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
25857#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
25858msgid "Exact end period"
25859msgstr "Exakt slutperiod"
25860
25861#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
25862#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
25863msgid "Select exact period that ends the reporting range."
25864msgstr "Välj exakt period som avslutar rapporterat intervall."
25865
25866#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
25867#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
25868msgid "First budget period"
25869msgstr "Första budgetperiod"
25870
25871#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
25872#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
25873msgid "Previous budget period"
25874msgstr "Föregående budgetperiod"
25875
25876#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
25877#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
25878msgid "Current budget period"
25879msgstr "Nuvarande budgetperiod"
25880
25881#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
25882#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
25883msgid "Next budget period"
25884msgstr "Nästa budgetperiod"
25885
25886#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
25887#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
25888msgid "Last budget period"
25889msgstr "Senaste budgetperiod"
25890
25891#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
25892#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
25893msgid "Manual period selection"
25894msgstr "Manuellt periodval"
25895
25896#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
25897msgid "Calculate as running sum?"
25898msgstr "Beräkna som löpande summa?"
25899
25900#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
25901msgid "Select which chart type to use."
25902msgstr "Välj vilken diagramtyp som ska användas."
25903
25904#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
25905#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
25906msgid "Bar Chart"
25907msgstr "Stapeldiagram"
25908
25909#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
25910#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
25911msgid "Line Chart"
25912msgstr "Linjediagram"
25913
25914#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
25915#. actual total amounts.
25916#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
25917#, scheme-format
25918msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
25919msgstr "Bgt: ~a Fakt: ~a"
25920
25921#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
25922msgid "Actual"
25923msgstr "Faktisk"
25924
25925#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
25926msgid "Budget Flow"
25927msgstr "Budgetflöde"
25928
25929#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
25930msgid "Period number."
25931msgstr "Periodnummer."
25932
25933#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
25934#, scheme-format
25935msgid "~a: ~a - ~a"
25936msgstr "~a: ~a - ~a"
25937
25938#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
25939#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
25940msgid "Report for range of budget periods"
25941msgstr "Rapport för intervall av budgetperioder"
25942
25943#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
25944#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
25945msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
25946msgstr ""
25947"Skapa rapport för ett budgetperiodintervall istället för hela budgeten."
25948
25949#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
25950msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
25951msgstr "Välj en budgetperiod som inleder rapporterat intervall."
25952
25953#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
25954msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
25955msgstr "Välj en budgetperiod som avslutar rapporterat intervall."
25956
25957#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
25958#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
25959msgid "Label the revenue section"
25960msgstr "Märk inkomstavsnittet"
25961
25962#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
25963#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
25964msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
25965msgstr "Huruvida en etikett ska användas för inkomstavsnittet."
25966
25967#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
25968#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
25969msgid "Include revenue total"
25970msgstr "Inkludera summa omsättning"
25971
25972#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
25973#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
25974msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
25975msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för omsättning."
25976
25977#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
25978#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
25979msgid "Label the expense section"
25980msgstr "Märk utgiftsavsnittet"
25981
25982#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
25983#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
25984msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
25985msgstr "Huruvida en etikett ska användas för utgiftsavsnittet."
25986
25987#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
25988#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
25989msgid "Include expense total"
25990msgstr "Inkludera totala utgifter"
25991
25992#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
25993#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
25994msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
25995msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för utgifter."
25996
25997#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
25998#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
25999msgid "Display as a two column report"
26000msgstr "Visa rapport med två kolumner"
26001
26002#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
26003#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
26004msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
26005msgstr "Delar upp rapporten i en inkomstkolumn och en utgiftskolumn."
26006
26007#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
26008#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
26009msgid "Display in standard, income first, order"
26010msgstr "Visa i standardordning med inkomst först"
26011
26012#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
26013#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
26014msgid ""
26015"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
26016"expenses."
26017msgstr ""
26018"Gör att rapporten visas i standardordning, med inkomster innan utgifter."
26019
26020#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
26021msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
26022msgstr ""
26023"Rapporterat intervalls avslutande period får inte vara lägre än inledande "
26024"perioden."
26025
26026#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
26027#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
26028msgid "Revenues"
26029msgstr "Intäkter"
26030
26031#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
26032#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
26033msgid "Total Revenue"
26034msgstr "Omsättning"
26035
26036#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
26037#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
26038msgid "Total Expenses"
26039msgstr "Summa utgifter"
26040
26041#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
26042#, scheme-format
26043msgid "for Budget ~a"
26044msgstr "för budget ~a"
26045
26046#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
26047#, scheme-format
26048msgid "for Budget ~a Period ~d"
26049msgstr "för budget ~a period ~d"
26050
26051#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
26052#, scheme-format
26053msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
26054msgstr "för budget ~a perioder ~d - ~d"
26055
26056#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
26057#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
26058#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
26059msgid "Net income"
26060msgstr "Nettoinkomst"
26061
26062#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
26063#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
26064#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
26065msgid "Net loss"
26066msgstr "Nettoförlust"
26067
26068#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
26069msgid "Budget Income Statement"
26070msgstr "Budgetens inkomstutdrag"
26071
26072#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
26073msgid "Budget Profit & Loss"
26074msgstr "Budgetens förtjänst & förlust"
26075
26076#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
26077#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
26078msgid "Account Display Depth"
26079msgstr "Kontovisningsnivå"
26080
26081#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
26082#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
26083msgid "Always show sub-accounts"
26084msgstr "Visa alltid underkonton"
26085
26086#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
26087msgid "Show Budget"
26088msgstr "Visa budget"
26089
26090#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
26091msgid "Display a column for the budget values."
26092msgstr "Visa en kolumn för budgetvärden."
26093
26094#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
26095msgid "Show Budget Notes"
26096msgstr "Visa budgetanteckningar"
26097
26098#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
26099msgid "Display a column for the budget notes."
26100msgstr "Visa en kolumn för budgetanteckningarna."
26101
26102#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
26103msgid "Show Actual"
26104msgstr "Visa faktiskt"
26105
26106#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
26107msgid "Display a column for the actual values."
26108msgstr "Visa en kolumn för de faktiska värdena."
26109
26110#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
26111msgid "Show Difference"
26112msgstr "Visa skillnad"
26113
26114#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
26115msgid "Display the difference as budget - actual."
26116msgstr "Visa skillnaden som budget - faktiskt."
26117
26118#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
26119msgid "Use accumulated amounts"
26120msgstr "Använd ackumulerade belopp"
26121
26122#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
26123msgid "Values are accumulated across periods."
26124msgstr "Värden ackumuleras över perioder."
26125
26126#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
26127msgid "Show Column with Totals"
26128msgstr "Visa kolumn med summor"
26129
26130#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
26131#, fuzzy
26132msgid "Display a column with the row totals."
26133msgstr "Visa en kolumn med summerade rader."
26134
26135#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
26136msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
26137msgstr "Inkludera konton med totalsaldon och budgetvärden på noll"
26138
26139#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
26140msgid ""
26141"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
26142"this report."
26143msgstr ""
26144"Inkludera konton med totalsaldo (rekursiva) och budgetvärden på noll i denna "
26145"rapport."
26146
26147#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
26148msgid "Include collapsed periods before selected."
26149msgstr "Inkludera hopfällda perioder innan valda."
26150
26151#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
26152msgid ""
26153"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
26154"periods before starting)"
26155msgstr ""
26156"Inkludera i rapporten föregående perioder som en enda hopfälld kolumn (en "
26157"för alla perioder innan start)"
26158
26159#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
26160msgid "Include collapsed periods after selected."
26161msgstr "Inkludera hopfällda perioder efter valda."
26162
26163#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
26164msgid ""
26165"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
26166"periods after ending and to the end of budget range)"
26167msgstr ""
26168"Inkludera i rapporten framtida perioder i en enda hopfälld kolumn (en för "
26169"alla perioder efter avslut och till slutet av budgetintervallet)"
26170
26171#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
26172#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
26173msgid "Bgt"
26174msgstr "Bgt"
26175
26176#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
26177#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
26178msgid "Act"
26179msgstr "Fakt"
26180
26181#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
26182#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
26183msgid "Diff"
26184msgstr "Skillnad"
26185
26186#. Translators: using accumulated amounts mean
26187#. budget will report on budgeted and actual
26188#. amounts from the beginning of budget, instead
26189#. of only using the budget-period amounts.
26190#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
26191msgid "using accumulated amounts"
26192msgstr "använder ackumulerade belopp"
26193
26194#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
26195msgid "Cash Flow Barchart"
26196msgstr "Kassaflöde stapeldiagram"
26197
26198#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
26199#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
26200msgid "Include Trading Accounts in report"
26201msgstr "Inkludera handelskonton i rapporten"
26202
26203#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
26204msgid "Show Money In"
26205msgstr "Visa pengar in"
26206
26207#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
26208msgid "Show Money Out"
26209msgstr "Visa pengar ut"
26210
26211#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
26212msgid "Show Net Flow"
26213msgstr "Visa nettoflöde"
26214
26215#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
26216msgid "Show Table"
26217msgstr "Visa tabell"
26218
26219#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
26220#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
26221msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
26222msgstr "Inkludera överföringar till och från handelskonton i rapporten."
26223
26224#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
26225msgid "Show money in?"
26226msgstr "Visa pengar in?"
26227
26228#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
26229msgid "Show money out?"
26230msgstr "Visa pengar ut?"
26231
26232#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
26233msgid "Show net money flow?"
26234msgstr "Visa nettopenningflöde?"
26235
26236#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
26237#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
26238msgid "Net Flow"
26239msgstr "Nettoflöde"
26240
26241#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
26242msgid "Overview:"
26243msgstr "Översikt:"
26244
26245#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
26246msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
26247msgstr "Visar ett stapeldiagram med kassaflöde över tid"
26248
26249#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
26250msgid "Cash Flow"
26251msgstr "Kassaflöde"
26252
26253#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
26254msgid "Show Full Account Names"
26255msgstr "Visa hela kontonamn"
26256
26257#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
26258msgid "Show full account names (including parent accounts)."
26259msgstr "Visa hela kontonamn (inklusive överliggande konton)."
26260
26261#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
26262#, scheme-format
26263msgid "~a and subaccounts"
26264msgstr "~a och underkonton"
26265
26266#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
26267#, scheme-format
26268msgid "~a and selected subaccounts"
26269msgstr "~a och valda underkonton"
26270
26271#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
26272msgid "Money into selected accounts comes from"
26273msgstr "Pengar in i valda konton kommer från"
26274
26275#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
26276msgid "Money out of selected accounts goes to"
26277msgstr "Pengar ut ur valda konton går till"
26278
26279#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
26280#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
26281msgid "Income Chart"
26282msgstr "Inkomstdiagram"
26283
26284#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
26285#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
26286msgid "Expense Chart"
26287msgstr "Utgiftsdiagram"
26288
26289#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
26290#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
26291msgid "Asset Chart"
26292msgstr "Tillgångsdiagram"
26293
26294#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
26295#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
26296msgid "Liability Chart"
26297msgstr "Skulddiagram"
26298
26299#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
26300#, fuzzy
26301msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
26302msgstr "Visar ett diagram med inkomst per intervall över tid"
26303
26304#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
26305#, fuzzy
26306msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
26307msgstr "Visar ett diagram med utgifter per intervall över tid"
26308
26309#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
26310#, fuzzy
26311msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
26312msgstr "Visar ett diagram med tillgångar över tid"
26313
26314#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
26315#, fuzzy
26316msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
26317msgstr "Visar ett diagram med skulder över tid"
26318
26319#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
26320msgid "Income Over Time"
26321msgstr "Inkomst över tid"
26322
26323#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
26324msgid "Expense Over Time"
26325msgstr "Utgifter över tid"
26326
26327#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
26328msgid "Assets Over Time"
26329msgstr "Tillgångar över tid"
26330
26331#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
26332msgid "Liabilities Over Time"
26333msgstr "Skulder över tid"
26334
26335#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
26336msgid "Show long account names"
26337msgstr "Visa långa kontonamn"
26338
26339#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
26340msgid "Use Stacked Charts"
26341msgstr "Använd staplade diagram"
26342
26343#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
26344msgid "Maximum Bars"
26345msgstr "Maximala staplar"
26346
26347#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
26348msgid "Show charts as stacked charts?"
26349msgstr "Visa diagram som staplade diagram?"
26350
26351#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
26352msgid "Maximum number of stacks in the chart."
26353msgstr "Maximalt antal staplar i diagrammet."
26354
26355#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
26356msgid "Invalid dates"
26357msgstr "Ogiltiga datum"
26358
26359#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
26360msgid "Start date must be earlier than End date"
26361msgstr "Startdatum måste vara tidigare än slutdatum"
26362
26363#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
26364msgid "Daily Average"
26365msgstr "Dagligt medelvärde"
26366
26367#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
26368#, scheme-format
26369msgid "Balances ~a to ~a"
26370msgstr "Saldon ~a till ~a"
26371
26372#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
26373#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
26374#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
26375msgid "Grand Total"
26376msgstr "Slutsumma"
26377
26378#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
26379#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
26380msgid "No exportable data"
26381msgstr "Ingen data att exportera"
26382
26383#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
26384msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
26385msgstr "Inkomstkonton där försäljning och inkomst bokfördes."
26386
26387#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
26388msgid ""
26389"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
26390"from the sales to give the profit."
26391msgstr ""
26392"Utgiftskonton där utgifter bokförs, vilka subtraheras från försäljning för "
26393"att ge förtjänsten."
26394
26395#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
26396msgid "Show Expense Column"
26397msgstr "Visa utgiftskolumn"
26398
26399#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
26400msgid "Show the column with the expenses per customer."
26401msgstr "Visa kolumnen med utgifter per kund."
26402
26403#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
26404msgid "Show Company Address"
26405msgstr "Visa företagsadress"
26406
26407#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
26408msgid "Show your own company's address and the date of printing."
26409msgstr "Visa ditt egna företags adress och utskriftsdatum."
26410
26411#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
26412msgid "Show Lines with All Zeros"
26413msgstr "Visa rader med endast nollor"
26414
26415#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
26416msgid ""
26417"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
26418"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
26419msgstr ""
26420"Visa tabellrader med kunder som inte hade några transaktioner i rapporterad "
26421"period, som därför skulle visas som noll i kolumnerna."
26422
26423#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
26424msgid "Show Inactive Customers"
26425msgstr "Visa inaktiva kunder"
26426
26427#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
26428msgid "Include customers that have been marked inactive."
26429msgstr "Inkludera kunder som har märkts som inaktiva."
26430
26431#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
26432msgid "Sort Column"
26433msgstr "Sortera kolumn"
26434
26435#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
26436msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
26437msgstr "Välj kolumnen enligt vilken resultattabellen sorteras."
26438
26439#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
26440msgid "Choose the ordering of the column sort."
26441msgstr "Välj riktning för kolumnsortering."
26442
26443#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
26444msgid "Customer Name"
26445msgstr "Kundnamn"
26446
26447#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
26448msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
26449msgstr "Marginal (förtjänstbelopp dividerat med försäljning)"
26450
26451#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
26452#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
26453#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
26454msgid "Sales"
26455msgstr "Försäljning"
26456
26457#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
26458#, scheme-format
26459msgid "~a ~a - ~a"
26460msgstr "~a ~a - ~a"
26461
26462#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
26463msgid "No valid customer found."
26464msgstr "Ingen giltig kund hittades."
26465
26466#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
26467msgid "Markup"
26468msgstr "Marginal"
26469
26470#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
26471msgid "No Customer"
26472msgstr "Ingen kund"
26473
26474#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
26475msgid "Customer Summary"
26476msgstr "Kundsammanfattning"
26477
26478#. Translators: This statement is about a range of time
26479#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
26480msgid "Equity Statement"
26481msgstr "Kapitalutdrag"
26482
26483#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
26484msgid "Report only on these accounts."
26485msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton."
26486
26487#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
26488#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
26489#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
26490msgid "Closing Entries pattern"
26491msgstr "Mönster för avslutande poster"
26492
26493#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
26494#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
26495#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
26496msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
26497msgstr ""
26498"Godtycklig text i beskrivningskolumnen som identifierar avslutande poster."
26499
26500#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
26501#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
26502#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
26503msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
26504msgstr "Mönster för avslutande poster är skiftlägeskänsligt"
26505
26506#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
26507#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
26508#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
26509msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
26510msgstr ""
26511"Gör att mönstermatchningen för avslutande poster blir skiftlägeskänslig."
26512
26513#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
26514#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
26515#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
26516msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
26517msgstr "Mönster för avslutande poster är ett regeluttryck"
26518
26519#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
26520#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
26521#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
26522msgid ""
26523"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
26524msgstr "Gör att mönstret för avslutande poster behandlas som ett regeluttryck."
26525
26526#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
26527#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
26528#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
26529msgid "for Period"
26530msgstr "för period"
26531
26532#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
26533#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
26534msgid "Capital"
26535msgstr "Kapital"
26536
26537#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
26538msgid "Investments"
26539msgstr "Investeringsportfölj"
26540
26541#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
26542msgid "Withdrawals"
26543msgstr "Uttag"
26544
26545#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
26546#, fuzzy
26547#| msgid "Unrealized Gains"
26548msgid "Unrealized Gains for Period"
26549msgstr "Orealiserade vinster"
26550
26551#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
26552#, fuzzy
26553#| msgid "Unrealized Losses"
26554msgid "Unrealized Losses for Period"
26555msgstr "Orealiserade förluster"
26556
26557#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
26558msgid "Increase in capital"
26559msgstr "Ökning av kapital"
26560
26561#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
26562msgid "Decrease in capital"
26563msgstr "Minskning av kapital"
26564
26565#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
26566#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
26567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
26568#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
26569#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
26570msgid "Num/Action"
26571msgstr "Nr/Åtgärd"
26572
26573#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
26574#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
26575#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
26576#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
26577#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
26578#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
26579msgid "Running Balance"
26580msgstr "Löpande saldo"
26581
26582#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
26583#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
26584#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
26585#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
26586#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
26587msgid "Totals"
26588msgstr "Summor"
26589
26590#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
26591msgid "General Ledger"
26592msgstr "Huvudbok"
26593
26594#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
26595#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
26596#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
26597msgid "Sorting"
26598msgstr "Sortering"
26599
26600#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
26601#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
26602#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
26603msgid "Trans Number"
26604msgstr "Trans.nr."
26605
26606#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
26607#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
26608#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
26609#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
26610msgid "Use Full Account Name"
26611msgstr "Använd hela kontonamnet"
26612
26613#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
26614#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
26615#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
26616#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
26617msgid "Other Account Name"
26618msgstr "Andra kontonamnet"
26619
26620#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
26621#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
26622#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
26623#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
26624msgid "Use Full Other Account Name"
26625msgstr "Använd hela andra kontonamnet"
26626
26627#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
26628#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
26629#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
26630#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
26631msgid "Other Account Code"
26632msgstr "Andra kontokod"
26633
26634#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
26635#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
26636#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
26637#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
26638msgid "Sign Reverses"
26639msgstr "Ombytt tecken"
26640
26641#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
26642#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
26643msgid "Detail Level"
26644msgstr "Detaljnivå"
26645
26646#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
26647#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
26648msgid "Primary Key"
26649msgstr "Primärnyckel"
26650
26651#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
26652#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
26653msgid "Show Full Account Name"
26654msgstr "Visa hela kontonamn"
26655
26656#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
26657#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
26658msgid "Primary Subtotal"
26659msgstr "Primär delsumma"
26660
26661#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
26662#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
26663msgid "Primary Subtotal for Date Key"
26664msgstr "Primär delsumma för datumnyckel"
26665
26666#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
26667#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
26668msgid "Primary Sort Order"
26669msgstr "Primär sorteringsordning"
26670
26671#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
26672#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
26673msgid "Secondary Key"
26674msgstr "Sekundärnyckel"
26675
26676#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
26677#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
26678msgid "Secondary Subtotal"
26679msgstr "Sekundär delsumma"
26680
26681#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
26682#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
26683msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
26684msgstr "Sekundär delsumma för datumnyckel"
26685
26686#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
26687#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
26688msgid "Secondary Sort Order"
26689msgstr "Sekundär sorteringsordning"
26690
26691#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
26692#, fuzzy
26693msgid "Income and GST Statement"
26694msgstr "Inkomst- och MOMS-utdrag"
26695
26696#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
26697#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
26698#, fuzzy
26699msgid "Filter"
26700msgstr "Filter"
26701
26702#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
26703#, fuzzy
26704msgid ""
26705"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
26706"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
26707"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
26708"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
26709"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
26710msgstr ""
26711"Den här rapporten kan användas till att beräkna verksamhetens periodiska "
26712"skatteinbetalningar/fordringar. Från \"Redigera rapportalternativ\", välj "
26713"dina affärsrelaterade försäljnings- och inköpskonton. Varje transaktion får "
26714"innehålla, utöver tillgången, skuld, K/Betalnings- eller K/Fordringskonton, "
26715"en delning till ett skattekonto, t.ex. Inkomst:Försäljning -1000 kr, K/"
26716"Fordringar 1100 kr, Skuld:GST på försäljning -100 kr."
26717
26718#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
26719#, fuzzy
26720msgid ""
26721"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
26722"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
26723"correctly. Please see the documentation."
26724msgstr ""
26725"Dessa skattekonton kan antingen fyllas i med standardregistret, eller från "
26726"Affärsfakturor och räkningar vilket kräver att Skattetabeller är korrekt "
26727"konfigurerade. Se dokumentationen."
26728
26729#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
26730#, fuzzy
26731msgid ""
26732"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
26733"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
26734"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
26735"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
26736"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
26737"sales."
26738msgstr ""
26739"Från Rapportalternativen behöver du välja vilka konton som ska innehålla GST/"
26740"MOMS-skatter, insamlade eller inbetalda. Dessa konton måste innehålla "
26741"delningar som dokumenterar pengarna som skickas i helhet eller begärs från "
26742"skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton "
26743"måste vara av typen TILLGÅNG för skatter betalade för utgifter, och typen "
26744"SKULD för skatter som tas ut på försäljning."
26745
26746#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
26747#, fuzzy
26748msgid ""
26749"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
26750"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
26751"tagged with *EUGOODS* in the account description."
26752msgstr ""
26753"Notera att den brittiska varianten kan specificera att EU VAT-konton behöver "
26754"märkas med *EUVAT* i VAT-kontots beskrivning. EU Försäljnings- och "
26755"inköpskonton kan märkas med *EUGOODS* i kontots beskrivning."
26756
26757#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
26758msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
26759msgstr "Detta meddelande kommer att tas bort när skattekonton specificeras."
26760
26761#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
26762msgid "Individual sales columns"
26763msgstr "Individuella försäljningskolumner"
26764
26765#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
26766msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
26767msgstr "Visa individuella försäljningskolumner istället för deras summa"
26768
26769#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
26770msgid "Individual purchases columns"
26771msgstr "Individuella inköpskolumner"
26772
26773#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
26774msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
26775msgstr "Visa individuella inköpskolumner istället för deras summa"
26776
26777#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
26778msgid "Individual tax columns"
26779msgstr "Individuella skattekolumner"
26780
26781#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
26782msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
26783msgstr "Visa individuella skattekolumner istället för deras summa"
26784
26785#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
26786#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
26787msgid "Gross Balance"
26788msgstr "Bruttosaldo"
26789
26790#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
26791msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
26792msgstr "Visar bruttosaldot (bruttoförsäljning - bruttoinköp)"
26793
26794#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
26795#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
26796msgid "Net Balance"
26797msgstr "Nettosaldo"
26798
26799#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
26800msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
26801msgstr "Visar nettosaldot (försäljning utan skatter - inköp utan skatter)"
26802
26803#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
26804#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
26805#, fuzzy
26806msgid "Tax payable"
26807msgstr "Skatt att betala"
26808
26809#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
26810#, fuzzy
26811msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
26812msgstr "Visar skattebelopp att betala (skatt på försäljning - skatt på inköp)"
26813
26814#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
26815msgid "Purchases"
26816msgstr "Inköp"
26817
26818#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
26819msgid "Tax Accounts"
26820msgstr "Skattekonton"
26821
26822#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
26823#, fuzzy
26824msgid ""
26825"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
26826"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
26827"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
26828"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
26829"LIABILITY for taxes collected on sales."
26830msgstr ""
26831"Hitta och välj de konton som ska innehålla skatten som samlas in eller "
26832"betalas. Dessa konton måste innehålla delningar som dokumenterar pengar som "
26833"skickas i sin helhet eller begärs från skattemyndigheter under periodiska "
26834"GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton måste vara av typen TILLGÅNG för "
26835"skatter som betalas för utgifter, och typen SKULD för skatter som samlas in "
26836"vid försäljning."
26837
26838#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
26839#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
26840msgid "Report Format"
26841msgstr "Rapportformat"
26842
26843#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
26844#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
26845msgid "Default Format"
26846msgstr "Förvalt format"
26847
26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
26849msgid ""
26850"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
26851"accounts."
26852msgstr ""
26853"Australia Business Activity Statement. Specificera försäljnings-, inköps- "
26854"och skattekonton."
26855
26856#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
26857#, fuzzy
26858msgid ""
26859"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
26860"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
26861"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
26862msgstr ""
26863"Brittisk VAT-deklaration. Specificera försäljnings-, inköps- och "
26864"skattekonton. EU-regler kan användas. Märk EU VAT-konton *EUVAT* i kontots "
26865"beskrivning, och märk EU (varu-) försäljnings- och inköpskonton med "
26866"*EUGOODS* i kontots beskrivning."
26867
26868#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
26869msgid "Australia BAS"
26870msgstr "Australien BAS"
26871
26872#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
26873msgid "UK VAT Return"
26874msgstr "Brittisk VAT-deklaration"
26875
26876#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
26877#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
26878msgid "Gross Sales"
26879msgstr "Bruttoförsäljning"
26880
26881#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
26882msgid "Net Sales"
26883msgstr "Nettoförsäljning"
26884
26885#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
26886msgid "Tax on Sales"
26887msgstr "Skatt på försäljning"
26888
26889#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
26890#. GST/VAT on Purchase
26891#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
26892msgid "Gross Purchases"
26893msgstr "Bruttoinköp"
26894
26895#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
26896msgid "Net Purchases"
26897msgstr "Nettoinköp"
26898
26899#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
26900msgid "Tax on Purchases"
26901msgstr "Skatt på inköp"
26902
26903#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
26904msgid "Label the trading accounts section"
26905msgstr "Märk avsnitt för handelskonton"
26906
26907#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
26908#, fuzzy
26909msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
26910msgstr "Huruvida en etikett ska användas för avsnittet för handelskonton."
26911
26912#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
26913msgid "Include trading accounts total"
26914msgstr "Inkludera handelskontons summa"
26915
26916#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
26917msgid ""
26918"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
26919msgstr ""
26920"Huruvida en rad ska inkluderas för att indikera handelskontons totala saldo."
26921
26922#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
26923#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
26924msgid "Trading"
26925msgstr "Handel"
26926
26927#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
26928msgid "Total Trading"
26929msgstr "Summa handel"
26930
26931#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
26932#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
26933msgid "Income Statement"
26934msgstr "Inkomstutdrag"
26935
26936#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
26937msgid "Profit & Loss"
26938msgstr "Förtjänst & förlust"
26939
26940#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
26941#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
26942#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
26943#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
26944#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
26945#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
26946msgid "Tax Amount"
26947msgstr "Skattebelopp"
26948
26949#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
26950msgid "Client or vendor name, address and ID"
26951msgstr "Klient- eller leverantörsnamn, -adress och -ID"
26952
26953#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
26954msgid "Company name, address and tax-ID"
26955msgstr "Företagets namn, adress och skatteidentifikation"
26956
26957#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
26958msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
26959msgstr "Fakturadatum, förfallodatum, räkningens ID, villkor, jobbdetaljer"
26960
26961#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
26962msgid "Today's date"
26963msgstr "Dagens datum"
26964
26965#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
26966msgid "Picture"
26967msgstr "Bild"
26968
26969#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
26970#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
26971msgid "Empty space"
26972msgstr "Tomt utrymme"
26973
26974#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
26975msgid "Custom Title"
26976msgstr "Anpassad titel"
26977
26978#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
26979msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
26980msgstr "En anpassad sträng för att ersätta faktura, räkning eller traktamente."
26981
26982#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
26983#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
26984#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
26985msgid "CSS"
26986msgstr "CSS"
26987
26988#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
26989msgid ""
26990"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
26991"see the exported report for the CSS class names."
26992msgstr ""
26993"CSS-kod. Fältet specificerar vilken CSS-kod som används som stilmall för "
26994"fakturan. Se den exporterade rapporten för CSS-klassnamn."
26995
26996#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
26997msgid "Picture Location"
26998msgstr "Bildens plats"
26999
27000#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27001msgid "Location for Picture"
27002msgstr "Plats för bild"
27003
27004#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
27005#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
27006#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
27007#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
27008#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
27009#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
27010#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
27011#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27012#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
27013#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
27014#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
27015#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
27016#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
27017#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
27018#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
27019#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
27020#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
27021#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
27022#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
27023#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
27024#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
27025#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
27026#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
27027#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
27028#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
27029#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
27030#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
27031#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
27032#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
27033#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
27034#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
27035#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
27036#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
27037#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
27038#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
27039#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
27040#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
27041msgid "Display Columns"
27042msgstr "Visa kolumner"
27043
27044#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
27045#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
27046#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
27047#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
27048msgid "Display the date?"
27049msgstr "Visa datumet?"
27050
27051#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
27052#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
27053#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
27054msgid "Display the description?"
27055msgstr "Visa beskrivningen?"
27056
27057#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
27058msgid "Display the action?"
27059msgstr "Visa händelsen?"
27060
27061#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
27062msgid "Display the quantity of items?"
27063msgstr "Visa antalet enheter?"
27064
27065#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
27066msgid "Display the price per item?"
27067msgstr "Visa pris per objekt?"
27068
27069#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
27070msgid "Display the entry's discount?"
27071msgstr "Visa postens rabatt?"
27072
27073#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
27074msgid "Display the entry's taxable status?"
27075msgstr "Visa huruvida posten beskattas?"
27076
27077#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
27078msgid "Display each entry's total total tax?"
27079msgstr "Visa varje posts totala skatt?"
27080
27081#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
27082msgid "Display the entry's value?"
27083msgstr "Visa postens värde?"
27084
27085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
27086msgid "Display due date?"
27087msgstr "Visa förfallodatum?"
27088
27089#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
27090msgid "Display the subtotals?"
27091msgstr "Visa delsummorna?"
27092
27093#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
27094msgid "Payable to"
27095msgstr "Betalning till"
27096
27097#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
27098msgid "Display the Payable to: information."
27099msgstr "Visa Betalning till:-information."
27100
27101#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
27102msgid "Payable to string"
27103msgstr "Betalning till-sträng"
27104
27105#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
27106msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
27107msgstr "Frasen för att specificera till vilken betalningar ska göras."
27108
27109#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
27110msgid "Please make all checks payable to"
27111msgstr "Gör så att alla checkar betalas till"
27112
27113#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
27114msgid "Company contact"
27115msgstr "Företagskontakt"
27116
27117#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
27118msgid "Display the Company contact information."
27119msgstr "Visa företagets kontaktinformation."
27120
27121#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
27122msgid "Company contact string"
27123msgstr "Företagets kontaktsträng"
27124
27125#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
27126msgid "The phrase used to introduce the company contact."
27127msgstr "Frasen som används för att presentera företagskontakten."
27128
27129#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
27130msgid "Please direct all enquiries to"
27131msgstr "Frågor hänvisas till"
27132
27133#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
27134msgid "Minimum # of entries"
27135msgstr "Minsta antal poster"
27136
27137#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
27138msgid "The minimum number of invoice entries to display."
27139msgstr "Minsta antal fakturaposter att visa."
27140
27141#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
27142msgid "Use Detailed Tax Summary"
27143msgstr "Använd detaljerad skattesammanfattning"
27144
27145#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
27146msgid ""
27147"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
27148"tax line.?"
27149msgstr ""
27150"Visa alla skattekategorier separat (en per rad) istället för en enda "
27151"skatterad.?"
27152
27153#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
27154msgid "References"
27155msgstr "Referenser"
27156
27157#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
27158msgid "Display the invoice references?"
27159msgstr "Visa fakturans referenser?"
27160
27161#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
27162msgid "Billing Terms"
27163msgstr "Betalningsvillkor"
27164
27165#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
27166msgid "Display the invoice billing terms?"
27167msgstr "Visa fakturans betalningsvillkor?"
27168
27169#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
27170msgid "Display the billing id?"
27171msgstr "Visa räknings-id?"
27172
27173#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
27174msgid "Invoice owner ID"
27175msgstr "Fakturaägarens ID"
27176
27177#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
27178msgid "Display the customer/vendor id?"
27179msgstr "Visa kund-/leverantörs-ID?"
27180
27181#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
27182msgid "Display the invoice notes?"
27183msgstr "Visa fakturans anteckningar?"
27184
27185#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
27186msgid "Payments"
27187msgstr "Betalningar"
27188
27189#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
27190msgid "Display the payments applied to this invoice?"
27191msgstr "Visa de betalningar som tillämpats för denna faktura?"
27192
27193#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
27194msgid "Job Details"
27195msgstr "Jobbdetaljer"
27196
27197#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
27198msgid "Display the job name for this invoice?"
27199msgstr "Visa jobbnamnet för fakturan?"
27200
27201#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
27202msgid "Extra notes to put on the invoice."
27203msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan."
27204
27205#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
27206#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
27207msgid "Thank you for your patronage!"
27208msgstr "Tack för att ni anlitade oss!"
27209
27210#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
27211msgid "Row 1 Left"
27212msgstr "Rad 1 vänster"
27213
27214#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
27215msgid "Row 1 Right"
27216msgstr "Rad 1 höger"
27217
27218#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
27219msgid "Row 2 Left"
27220msgstr "Rad 2 vänster"
27221
27222#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
27223msgid "Row 2 Right"
27224msgstr "Rad 2 höger"
27225
27226#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
27227msgid "Row 3 Left"
27228msgstr "Rad 3 vänster"
27229
27230#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
27231msgid "Row 3 Right"
27232msgstr "Rad 3 höger"
27233
27234#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
27235#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
27236msgid "Payment, thank you!"
27237msgstr "Betalning, tack!"
27238
27239#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
27240#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
27241msgid "T"
27242msgstr "S"
27243
27244#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
27245#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
27246#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
27247#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
27248#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
27249msgid "Net Price"
27250msgstr "Nettopris"
27251
27252#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
27253#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
27254#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
27255#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
27256#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
27257msgid "Total Price"
27258msgstr "Totalt pris"
27259
27260#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
27261#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
27262#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
27263#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
27264#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
27265msgid "Amount Due"
27266msgstr "Belopp att betala"
27267
27268#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
27269#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
27270msgid "Invoice in progress..."
27271msgstr "Faktura skapas..."
27272
27273#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
27274msgid "Reference:"
27275msgstr "Referens:"
27276
27277#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
27278msgid "Terms:"
27279msgstr "Villkor:"
27280
27281#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
27282msgid "Job number:"
27283msgstr "Jobbnummer:"
27284
27285#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
27286msgid "Job name:"
27287msgstr "Jobbnamn:"
27288
27289#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
27290msgid "REF"
27291msgstr "REF"
27292
27293#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
27294msgid ""
27295"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
27296"invoice to use."
27297msgstr ""
27298"Inga giltiga fakturor markerade. Klicka på Alternativknappen och välj vilken "
27299"faktura som ska användas."
27300
27301#. Translators: This is the format of the invoice title.
27302#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
27303#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
27304#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
27305#, scheme-format
27306msgid "~a #~a"
27307msgstr "~a #~a"
27308
27309#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
27310#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
27311#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
27312msgid "Total Credit"
27313msgstr "Total kredit"
27314
27315#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
27316#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
27317#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
27318msgid "Total Due"
27319msgstr "Summa att betala"
27320
27321#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
27322msgid "The job for this report."
27323msgstr "Jobbet för denna rapport."
27324
27325#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
27326#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
27327msgid "The account to search for transactions."
27328msgstr "Kontot som ska sökas på efter transaktioner."
27329
27330#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
27331#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
27332#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
27333#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
27334#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
27335#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
27336msgid "Display the transaction date?"
27337msgstr "Visa transaktionsdatum?"
27338
27339#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
27340#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
27341#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
27342msgid "Display the transaction reference?"
27343msgstr "Visa transaktionsreferens?"
27344
27345#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
27346#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
27347#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
27348msgid "Display the transaction type?"
27349msgstr "Visa transaktionstyp?"
27350
27351#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
27352#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
27353#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
27354msgid "Display the transaction description?"
27355msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?"
27356
27357#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
27358#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
27359msgid "Display the transaction amount?"
27360msgstr "Visa transaktionsbelopp?"
27361
27362#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
27363#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
27364msgid "Job Report"
27365msgstr "Jobbrapport"
27366
27367#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
27368#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
27369#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
27370msgid "No valid customer selected."
27371msgstr "Ingen giltig kund valdes."
27372
27373#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
27374#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
27375msgid "No valid job selected."
27376msgstr "Inget giltigt jobb valdes."
27377
27378#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
27379#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
27380msgid "No valid vendor selected."
27381msgstr "Ingen giltig leverantör valdes."
27382
27383#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
27384#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
27385#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
27386msgid "No valid employee selected."
27387msgstr "Ingen giltig personal valdes."
27388
27389#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
27390msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
27391msgstr "Klicka på \"Alternativ\"-knappen för att välja ett företag."
27392
27393#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
27394msgid "The account to search for lots."
27395msgstr "Kontot som ska sökas på efter partier."
27396
27397#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
27398msgid "Show Net Profit"
27399msgstr "Visa nettoförtjänst"
27400
27401#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
27402msgid "Show Asset & Liability"
27403msgstr "Visa Tillgång & skuld"
27404
27405#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
27406msgid "Show Net Worth"
27407msgstr "Visa nettovärde"
27408
27409#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
27410msgid "Line Width"
27411msgstr "Linjebredd"
27412
27413#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
27414msgid "Set line width in pixels."
27415msgstr "Ange linjebredd i pixlar."
27416
27417#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
27418msgid "Grid"
27419msgstr "Rutnät"
27420
27421#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
27422msgid "Show Income and Expenses?"
27423msgstr "Visa inkomster och utgifter?"
27424
27425#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
27426msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
27427msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder?"
27428
27429#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
27430msgid "Show the net profit?"
27431msgstr "Visa nettoförtjänst?"
27432
27433#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
27434msgid "Show a Net Worth bar?"
27435msgstr "Visa stapel för nettovärde?"
27436
27437#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
27438msgid "Add grid lines."
27439msgstr "Lägg till rutnätslinjer."
27440
27441#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27442#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
27443msgid "Net Profit"
27444msgstr "Nettoförtjänst"
27445
27446#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27447#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
27448msgid "Net Worth"
27449msgstr "Nettovärde"
27450
27451#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
27452msgid "Net Worth Barchart"
27453msgstr "Stapeldiagram för nettovärde"
27454
27455#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
27456msgid "Income/Expense Chart"
27457msgstr "Inkomst-/utgiftsdiagram"
27458
27459#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
27460msgid "Income & Expense Barchart"
27461msgstr "Inkomst- & utgiftsstapeldiagram"
27462
27463#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
27464msgid "Net Worth Linechart"
27465msgstr "Nettovärdeslinjediagram"
27466
27467#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
27468#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
27469msgid "Income & Expense Linechart"
27470msgstr "Inkomst- & utgiftslinjediagram"
27471
27472#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
27473msgid ""
27474"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
27475"account exists."
27476msgstr ""
27477"Inget giltigt K/Betalnings- eller K/Fordringskonto hittades. Kontrollera att "
27478"ett giltigt KB/KF-konto finns."
27479
27480#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
27481msgid ""
27482"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
27483msgstr ""
27484"K/Betalnings- eller K/Fordringskonton finns men saknar lämpliga "
27485"transaktioner."
27486
27487#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
27488#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
27489msgid "Please note some transactions were not processed"
27490msgstr "Observera att vissa transaktioner inte behandlades"
27491
27492#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
27493#, fuzzy, scheme-format
27494msgid "Invalid Txn Type ~a"
27495msgstr "Ogiltig txn-typ ~a"
27496
27497#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
27498msgid "Payment has no owner"
27499msgstr "Betalning saknar ägare"
27500
27501#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
27502#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
27503msgid "Address source."
27504msgstr "Adresskälla."
27505
27506#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
27507#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
27508msgid "Billing address"
27509msgstr "Faktureringsadress"
27510
27511#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
27512#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
27513msgid "Shipping address"
27514msgstr "Leveransadress"
27515
27516#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
27517msgid "Payable Aging"
27518msgstr "Betalningar åldrande"
27519
27520#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
27521msgid "Receivable Aging"
27522msgstr "Fordringar åldrande"
27523
27524#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
27525#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
27526msgid "Sale"
27527msgstr "Försäljning"
27528
27529#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
27530#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
27531#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
27532msgid "Credits"
27533msgstr "Krediter"
27534
27535#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
27536#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
27537msgid "Debits"
27538msgstr "Debeter"
27539
27540#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
27541msgid "Document Links"
27542msgstr "Dokumentlänkar"
27543
27544#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
27545msgid "Transaction Links"
27546msgstr "Transaktionslänkar"
27547
27548#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
27549#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
27550msgid "This report requires a customer to be selected."
27551msgstr "Denna rapport kräver att en kund är vald."
27552
27553#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
27554#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
27555msgid "This report requires a employee to be selected."
27556msgstr "Denna rapport kräver att en anställd är vald."
27557
27558#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
27559msgid "This report requires a job to be selected."
27560msgstr "Denna rapport kräver att ett jobb är valt."
27561
27562#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
27563msgid "This report requires a vendor to be selected."
27564msgstr "Denna rapport kräver att en leverantör är vald."
27565
27566#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
27567msgid "Partial Amount"
27568msgstr "Delvis belopp"
27569
27570#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
27571#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
27572msgid "Link"
27573msgstr "Länk"
27574
27575#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
27576#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
27577#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
27578#, scheme-format
27579msgid "~a History"
27580msgstr "~a historik"
27581
27582#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
27583msgid "Linked Details"
27584msgstr "Länkade detaljer"
27585
27586#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
27587#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
27588#, fuzzy
27589msgid "Period Totals"
27590msgstr "Periodiska summor"
27591
27592#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
27593msgid ""
27594"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
27595msgstr ""
27596"* Belopp med denna märkning deriveras från, och matchar alltså inte, "
27597"transaktionen."
27598
27599#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
27600#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
27601msgid "The company for this report."
27602msgstr "Företaget för rapporten."
27603
27604#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
27605#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
27606msgid "Display the sale amount column?"
27607msgstr "Visa kolumn för försäljningsbelopp?"
27608
27609#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
27610#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
27611msgid "Display the tax column?"
27612msgstr "Visa skattekolumnen?"
27613
27614#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
27615#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
27616msgid "Display the period debits column?"
27617msgstr "Visa periodens debiteringskolumn?"
27618
27619#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
27620#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
27621msgid "Display the period credits column?"
27622msgstr "Visa periodens kreditkolumn?"
27623
27624#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
27625#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
27626#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
27627msgid "Display a running balance?"
27628msgstr "Visa löpande saldo?"
27629
27630#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
27631msgid "Show linked transactions"
27632msgstr "Visa länkade transaktioner"
27633
27634#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
27635msgid "Linked transactions are hidden."
27636msgstr "Länkade transaktioner har dolts."
27637
27638#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
27639msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
27640msgstr "Fakturor visas om de är betalda, betalningar visar fakturanummer."
27641
27642#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
27643msgid ""
27644"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
27645msgstr ""
27646"Fakturor visar en lista över betalningar, betalningar visar en lista över "
27647"fakturor och belopp."
27648
27649#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
27650msgid "Simple"
27651msgstr "Enkel"
27652
27653#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
27654msgid "Detailed"
27655msgstr "Detaljerad"
27656
27657#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
27658msgid "Display document link?"
27659msgstr "Visa dokumentlänk?"
27660
27661#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
27662msgid "No valid account found"
27663msgstr "Inget giltigt konto hittades"
27664
27665#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
27666msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
27667msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt KB/KF-konto är tillgängligt."
27668
27669#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
27670msgid "No transactions found."
27671msgstr "Inga transaktioner hittades."
27672
27673#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
27674#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
27675msgid "No matching transactions found"
27676msgstr "Inga matchande transaktioner hittades"
27677
27678#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
27679msgid "No valid company selected."
27680msgstr "Inget giltigt företag är valt."
27681
27682#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
27683msgid "This report requires a company to be selected."
27684msgstr "Denna rapport kräver att ett företag är valt."
27685
27686#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
27687msgid "No valid account selected"
27688msgstr "Inget giltigt konto valt"
27689
27690#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
27691msgid "This report requires a valid account to be selected."
27692msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt konto är valt."
27693
27694#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
27695msgid "Report:"
27696msgstr "Rapport:"
27697
27698#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
27699msgid "Payable Account"
27700msgstr "Betalningskonto"
27701
27702#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
27703msgid "The payable account you wish to examine."
27704msgstr "Det betalningskonto du vill undersöka."
27705
27706#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
27707msgid "Investment Portfolio"
27708msgstr "Investeringsportfölj"
27709
27710#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
27711#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
27712#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
27713#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
27714#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
27715msgid "Units"
27716msgstr "Enheter"
27717
27718#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
27719msgid "Price of Commodity"
27720msgstr "Varupris"
27721
27722#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
27723msgid "Invert prices"
27724msgstr "Invertera priser"
27725
27726#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
27727msgid "Marker"
27728msgstr "Markering"
27729
27730#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
27731msgid "Marker Color"
27732msgstr "Markeringsfärg"
27733
27734#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
27735msgid "Calculate the price of this commodity."
27736msgstr "Beräkna priset på denna vara."
27737
27738#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
27739msgid "Weighted Average"
27740msgstr "Viktat genomsnitt"
27741
27742#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
27743msgid "Actual Transactions"
27744msgstr "Faktiska transaktioner"
27745
27746#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
27747#, fuzzy
27748msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
27749msgstr "Plotta produkt per valuta istället för valuta per produkt."
27750
27751#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
27752msgid "Color of the marker."
27753msgstr "Färg på markeringen."
27754
27755#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
27756msgid "Double-Weeks"
27757msgstr "Dubbla veckor"
27758
27759#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
27760msgid "Quarters"
27761msgstr "Kvartal"
27762
27763#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
27764msgid "Half Years"
27765msgstr "Halvår"
27766
27767#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
27768msgid "Identical commodities"
27769msgstr "Identiska varor"
27770
27771#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
27772msgid ""
27773"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
27774"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
27775msgstr ""
27776"Din valda produkt och valutan för rapporten är identiska. Det ger ingen "
27777"användbar information att visa priser för identiska produkter."
27778
27779#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
27780msgid ""
27781"There is no price information available for the selected commodities in the "
27782"selected time period."
27783msgstr ""
27784"Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda "
27785"tidsperioden."
27786
27787#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
27788msgid "Only one price"
27789msgstr "Bara ett pris"
27790
27791#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
27792msgid ""
27793"There was only one single price found for the selected commodities in the "
27794"selected time period. This doesn't give a useful plot."
27795msgstr ""
27796"Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. "
27797"Detta ger ingen användbar graf."
27798
27799#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
27800msgid "All Prices equal"
27801msgstr "Alla priser lika"
27802
27803#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
27804msgid ""
27805"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
27806"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27807msgstr ""
27808"Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak "
27809"linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
27810
27811#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
27812msgid "All Prices at the same date"
27813msgstr "Alla priser på samma datum"
27814
27815#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
27816msgid ""
27817"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
27818"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27819msgstr ""
27820"Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf "
27821"med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta."
27822
27823#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
27824msgid "Price Scatterplot"
27825msgstr "Prisgraf"
27826
27827#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
27828#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
27829msgid "Headings 1"
27830msgstr "Rubrik 1"
27831
27832#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
27833#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
27834msgid "Headings 2"
27835msgstr "Rubrik 2"
27836
27837#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
27838#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
27839msgid "Heading font"
27840msgstr "Rubrikfont"
27841
27842#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
27843#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
27844msgid "Text font"
27845msgstr "Textfont"
27846
27847#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
27848msgid "Header logo filename"
27849msgstr "Sidhuvud logotypens filnamn"
27850
27851#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
27852msgid "Header logo width"
27853msgstr "Sidhuvud logotypens bredd"
27854
27855#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
27856msgid "Footer logo filename"
27857msgstr "Sidfot logotypens filnamn"
27858
27859#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
27860msgid "Footer logo width"
27861msgstr "Sidfot logotypens bredd"
27862
27863#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
27864#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
27865#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
27866#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
27867msgid "Qty"
27868msgstr "Kvt"
27869
27870#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
27871#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
27872#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
27873#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
27874msgid "Discount Rate"
27875msgstr "Rabattsats"
27876
27877#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
27878#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
27879#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
27880#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
27881msgid "Discount Amount"
27882msgstr "Rabattbelopp"
27883
27884#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
27885#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
27886#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
27887#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
27888msgid "Tax Rate"
27889msgstr "Skattesats"
27890
27891#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
27892#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
27893#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
27894#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
27895msgid "Sub-total"
27896msgstr "Delsumma"
27897
27898#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
27899#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
27900msgid "Payment received text"
27901msgstr "Testmeddelande för mottagen betalning"
27902
27903#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
27904msgid "Today date format"
27905msgstr "Dagens datumformat"
27906
27907#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
27908#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
27909msgid ""
27910"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
27911"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
27912"GnuCash installation directories."
27913msgstr ""
27914"Filnamnet för eguile-mallen del av denna rapport. Filen bör antingen finns i "
27915"din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti GnuCash:s "
27916"installationskataloger."
27917
27918#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
27919#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
27920msgid ""
27921"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
27922"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
27923"within the GnuCash installation directories."
27924msgstr ""
27925"Filnamnet för CSS-stilmallen som ska användas med den här rapporten. Filen "
27926"bör antingen finnas i din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti "
27927"GnuCash:s installationskataloger."
27928
27929#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
27930#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
27931msgid "Font to use for the main heading."
27932msgstr "Teckensnitt att använda för huvudrubriken."
27933
27934#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
27935#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
27936msgid "Font to use for everything else."
27937msgstr "Teckensnitt att använda för allt annat."
27938
27939#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
27940msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
27941msgstr ""
27942"Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidhuvud"
27943
27944#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
27945msgid ""
27946"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
27947"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27948"accordingly."
27949msgstr ""
27950"Bredd för sidhuvudets logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom "
27951"för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att "
27952"skalas på samma sätt."
27953
27954#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
27955msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
27956msgstr ""
27957"Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidfot"
27958
27959#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
27960msgid ""
27961"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
27962"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27963"accordingly."
27964msgstr ""
27965"Bredd för sidfotens logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom "
27966"för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att "
27967"skalas på samma sätt."
27968
27969#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
27970msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
27971msgstr "Formatet på datum till sträng-konverteringen för dagens datum."
27972
27973#. Translators: Boost::date_time format string
27974#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
27975#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
27976msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
27977msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
27978
27979#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
27980#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
27981msgid "Payment received, thank you!"
27982msgstr "Betalning mottagen, tack!"
27983
27984#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
27985msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
27986msgstr ""
27987"Anteckningar lades till i slutet av fakturan -- kan innehålla HTML-märkning"
27988
27989#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
27990msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
27991msgstr "Visa en kundfaktura som kvitto, traktamente"
27992
27993#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
27994msgid "Receivables Account"
27995msgstr "Fordringskonto"
27996
27997#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
27998msgid "The receivables account you wish to examine."
27999msgstr "Det fordringskonto du vill undersöka."
28000
28001#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
28002msgid ""
28003"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
28004"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
28005"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
28006msgstr ""
28007"Avstämningsrapporten har utformats för att likna det formella "
28008"avstämningsverktyget. Välj konto från Rapportalternativ. Observera att "
28009"datumen som anges i alternativen kommer att verkställas på "
28010"avstämningsdatumet."
28011
28012#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
28013msgid "Reconciliation Report"
28014msgstr "Avstämningsrapport"
28015
28016#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
28017#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
28018#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
28019msgid "Lot"
28020msgstr "Parti"
28021
28022#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
28023#, fuzzy
28024msgid "Debit Value"
28025msgstr "Debetvärde"
28026
28027#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
28028msgid "Credit Value"
28029msgstr "Kreditvärde"
28030
28031#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
28032msgid "The title of the report."
28033msgstr "Rubrik på rapporten."
28034
28035#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
28036msgid "Display the check number/action?"
28037msgstr "Visa checknumret/-åtgärden?"
28038
28039#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
28040#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
28041msgid "Display the check number?"
28042msgstr "Visa checknumret?"
28043
28044#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
28045#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
28046msgid "Display the memo?"
28047msgstr "Visa minnesanteckningen?"
28048
28049#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
28050msgid "Display the account?"
28051msgstr "Visa kontot?"
28052
28053#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
28054#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
28055msgid "Display the number of shares?"
28056msgstr "Visa antalet andelar?"
28057
28058#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
28059msgid "Display the name of lot the shares are in?"
28060msgstr "Visa namnet på partierna som aktieandelarna tillhör?"
28061
28062#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
28063#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
28064msgid "Display the shares price?"
28065msgstr "Visa aktiepriserna?"
28066
28067#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
28068#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
28069msgid "Display the amount?"
28070msgstr "Visa beloppet?"
28071
28072#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
28073#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
28074msgid "Single Column"
28075msgstr "En kolumn"
28076
28077#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
28078#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
28079msgid "Two Columns"
28080msgstr "Två kolumner"
28081
28082#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
28083msgid "Display the value in transaction currency?"
28084msgstr "Visa värdet i transaktionens valuta?"
28085
28086#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
28087#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
28088msgid "Display the totals?"
28089msgstr "Visa summorna?"
28090
28091#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
28092msgid "Total Debits"
28093msgstr "Total debet"
28094
28095#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
28096msgid "Total Credits"
28097msgstr "Total kredit"
28098
28099#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
28100msgid "Total Value Debits"
28101msgstr "Totalt debetvärde"
28102
28103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
28104msgid "Total Value Credits"
28105msgstr "Totalt kreditvärde"
28106
28107#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
28108msgid "Net Change"
28109msgstr "Nettoförändring"
28110
28111#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
28112msgid "Value Change"
28113msgstr "Värdeförändring"
28114
28115#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
28116msgid "n/a"
28117msgstr "e/t"
28118
28119#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
28120msgid "Elements"
28121msgstr "Element"
28122
28123#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
28124msgid "column: Date"
28125msgstr "kolumn: Datum"
28126
28127#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
28128msgid "column: Tax Rate"
28129msgstr "kolumn: Skattesats"
28130
28131#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
28132msgid "column: Units"
28133msgstr "kolumn: Enheter"
28134
28135#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
28136msgid "row: Address"
28137msgstr "rad: Adress"
28138
28139#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
28140msgid "row: Contact"
28141msgstr "rad: Kontakt"
28142
28143#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
28144msgid "row: Invoice Number"
28145msgstr "rad: Fakturanummer"
28146
28147#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
28148msgid "row: Company Name"
28149msgstr "Rad: Företagsnamn"
28150
28151#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
28152msgid "Invoice number text"
28153msgstr "Fakturanummer text"
28154
28155#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
28156msgid "To text"
28157msgstr "Till text"
28158
28159#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
28160msgid "Ref text"
28161msgstr "Ref text"
28162
28163#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
28164msgid "Job Name text"
28165msgstr "Jobbnamn text"
28166
28167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
28168msgid "Job Number text"
28169msgstr "Jobbnummer text"
28170
28171#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
28172msgid "Show Job name"
28173msgstr "Visa jobbnamn"
28174
28175#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
28176msgid "Show Job number"
28177msgstr "Visa jobbnummer"
28178
28179#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
28180msgid "Show net price"
28181msgstr "Visa nettopris"
28182
28183#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
28184msgid "Invoice number next to title"
28185msgstr "Visa nettopris"
28186
28187#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
28188msgid "table-border-collapse"
28189msgstr "table-border-collapse"
28190
28191#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
28192msgid "table-header-border-color"
28193msgstr "table-header-border-color"
28194
28195#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
28196msgid "table-cell-border-color"
28197msgstr "table-cell-border-color"
28198
28199#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
28200msgid "Embedded CSS"
28201msgstr "Inbäddad CSS"
28202
28203#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
28204msgid "Logo filename"
28205msgstr "Logotypens filnamn"
28206
28207#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
28208msgid "Logo width"
28209msgstr "Logotypens bredd"
28210
28211#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
28212msgid "Display the Tax Rate?"
28213msgstr "Visa skattesatsen?"
28214
28215#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
28216msgid "Display the Units?"
28217msgstr "Visa enheterna?"
28218
28219#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
28220msgid "Display the contact?"
28221msgstr "Visa kontakten?"
28222
28223#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
28224msgid "Display the address?"
28225msgstr "Visa adressen?"
28226
28227#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
28228msgid "Display the Invoice Number?"
28229msgstr "Visa fakturanumret?"
28230
28231#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
28232msgid "Display the Company Name?"
28233msgstr "Visa företagsnamnet?"
28234
28235#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
28236msgid "Invoice Number next to title?"
28237msgstr "Fakturanummer bredvid titel?"
28238
28239#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
28240msgid "Display Job name?"
28241msgstr "Visa jobbnamn?"
28242
28243#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
28244msgid "Invoice Job number?"
28245msgstr "Fakturans jobbnummer?"
28246
28247#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
28248msgid "Show net price?"
28249msgstr "Visa nettopris?"
28250
28251#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
28252msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
28253msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapporten."
28254
28255#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
28256msgid ""
28257"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
28258"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28259"accordingly."
28260msgstr ""
28261"Bredd för logotypen i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att "
28262"visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas "
28263"på samma sätt."
28264
28265#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
28266#, fuzzy
28267msgid "Border-collapse?"
28268msgstr "Fäll ihop ram?"
28269
28270#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
28271#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
28272msgid "CSS color."
28273msgstr "CSS-färg."
28274
28275#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
28276msgid "Invoice number: "
28277msgstr "Fakturanummer: "
28278
28279#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
28280msgid "To: "
28281msgstr "Till: "
28282
28283#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
28284msgid "Your ref: "
28285msgstr "Er ref: "
28286
28287#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
28288msgid "Job number: "
28289msgstr "Jobbnummer: "
28290
28291#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
28292msgid "Job name: "
28293msgstr "Jobbnamn: "
28294
28295#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
28296msgid "Embedded CSS."
28297msgstr "Inbäddad CSS."
28298
28299#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
28300msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
28301msgstr "Visa en kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)"
28302
28303#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
28304msgid "Unit"
28305msgstr "Enhet"
28306
28307#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
28308#, fuzzy
28309msgid "GST Rate"
28310msgstr "MOMS-sats"
28311
28312#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
28313#, fuzzy
28314msgid "GST Amount"
28315msgstr "MOMS-belopp"
28316
28317#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
28318#, fuzzy
28319msgid "Amount Due (inc GST)"
28320msgstr "Belopp att betala (inkl MOMS)"
28321
28322#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
28323msgid "Invoice #: "
28324msgstr "Faktura #: "
28325
28326#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
28327msgid "Reference: "
28328msgstr "Referens: "
28329
28330#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
28331msgid "Engagement: "
28332msgstr "Uppdrag: "
28333
28334#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
28335#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
28336msgid "Australian Tax Invoice"
28337msgstr "Australiensisk skattefaktura"
28338
28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
28340msgid ""
28341"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
28342"template)"
28343msgstr ""
28344"Visa en Australiensisk kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)"
28345
28346#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
28347#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
28348msgid "Trial Balance"
28349msgstr "Råsaldo"
28350
28351#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
28352msgid "Start of Adjusting/Closing"
28353msgstr "Start av justering/avslutande"
28354
28355#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
28356msgid "Date of Report"
28357msgstr "Rapportdatum"
28358
28359#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
28360msgid "Report variation"
28361msgstr "Rapportera variation"
28362
28363#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
28364msgid "Kind of trial balance to generate."
28365msgstr "Typ av råsaldo att generera."
28366
28367#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
28368#, fuzzy
28369msgid "Merchandising"
28370msgstr "Merchandising"
28371
28372#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
28373msgid "Gross adjustment accounts."
28374msgstr "Bruttojusteringskonton."
28375
28376#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
28377#, fuzzy
28378msgid ""
28379"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
28380"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
28381msgstr ""
28382"Utför inte netto, men visa bruttodebet-/-kreditjusteringar till dessa "
28383"konton. Merchandising-företag kommer i normala fall välja sina "
28384"inventariekonton här."
28385
28386#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
28387#, fuzzy
28388msgid "Income summary accounts"
28389msgstr "Inkomstsummeringskonton"
28390
28391#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
28392msgid ""
28393"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
28394"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
28395"useful for merchandising businesses."
28396msgstr ""
28397"Justeringar på dessa konton är bruttojusterade (se ovan) i kolumnerna "
28398"Justeringar, Justerat råsaldo, och Inkomstutdrag. Används helst för "
28399"merchandising-företag."
28400
28401#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
28402#, fuzzy
28403msgid "Adjusting Entries pattern"
28404msgstr "Justerande postmönster"
28405
28406#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
28407#, fuzzy
28408msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
28409msgstr "Text i beskrivningskolumnen som identifierar justerande poster."
28410
28411#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
28412#, fuzzy
28413msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
28414msgstr "Justerande postmönster är skiftlägeskänsligt"
28415
28416#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
28417#, fuzzy
28418msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
28419msgstr "Gör att Justerande postmönstermatching blir skiftlägeskänsligt."
28420
28421#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
28422#, fuzzy
28423msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
28424msgstr "Justerande postmönster är ett regeluttryck"
28425
28426#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
28427#, fuzzy
28428msgid ""
28429"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
28430msgstr "Gör att Justerande postmönster behandlas som ett regeluttryck."
28431
28432#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
28433msgid "General journal exact balances"
28434msgstr "Allmän journal exakta saldon"
28435
28436#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
28437msgid "No adjusting/closing entries"
28438msgstr "Inga justerande/avslutande poster"
28439
28440#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
28441#, fuzzy
28442msgid "Full end-of-period work sheet"
28443msgstr "Fullständigt kalkylark för periodslut"
28444
28445#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
28446msgid "Adjusting Entries"
28447msgstr "Justerande poster"
28448
28449#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
28450msgid "Adjustments"
28451msgstr "Justeringar"
28452
28453#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
28454msgid "Adjusted Trial Balance"
28455msgstr "Justerat råsaldo"
28456
28457#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
28458msgid "Net Loss"
28459msgstr "Nettoförlust"
28460
28461#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
28462#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
28463msgid "Number of columns"
28464msgstr "Antal kolumner"
28465
28466#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
28467msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
28468msgstr "Antal kolumner innan radbrytning sker."
28469
28470#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
28471msgid "Edit Options"
28472msgstr "Redigera alternativ"
28473
28474#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
28475msgid "Single Report"
28476msgstr "Enstaka rapport"
28477
28478#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
28479msgid "Multicolumn View"
28480msgstr "Flerkolumnsvy"
28481
28482#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
28483msgid "Custom Multicolumn Report"
28484msgstr "Anpassad flerkolumnsrapport"
28485
28486#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
28487msgid "Assets Accounts"
28488msgstr "Tillgångskonton"
28489
28490#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
28491msgid "Liability Accounts"
28492msgstr "Skuldkonton"
28493
28494#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
28495msgid "Equity Accounts"
28496msgstr "Kapitalkonton"
28497
28498#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
28499#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
28500msgid "Trading Accounts"
28501msgstr "Handelskonton"
28502
28503#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
28504msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
28505msgstr "Totalt kapital, handel och skulder"
28506
28507#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
28508msgid "Imbalance Amount"
28509msgstr "Obalanserat belopp"
28510
28511#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
28512#, fuzzy
28513msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
28514msgstr "<strong>Börskurser</strong> som används i rapporten"
28515
28516#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
28517msgid "Invoice No."
28518msgstr "Fakturanr."
28519
28520#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
28521msgid "Descr."
28522msgstr "Beskr."
28523
28524#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
28525#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
28526msgid ""
28527"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
28528msgstr "Ingen faktura har valts -- använd Alternativmenyn för att välja en."
28529
28530#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
28531msgid ""
28532"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
28533"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
28534msgstr ""
28535"Den här rapporten är utformad endast för kundfakturor (försäljning). Använd "
28536"Alternativmenyn för att välja en <em>faktura</em>, inte en räkning eller ett "
28537"traktamente."
28538
28539#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
28540msgid "Website"
28541msgstr "Webbplats"
28542
28543#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
28544msgid "Invoice Date"
28545msgstr "Fakturadatum"
28546
28547#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
28548msgid "Stocks"
28549msgstr "Aktier"
28550
28551#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
28552msgid "Mutual Funds"
28553msgstr "Investeringsfonder"
28554
28555#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
28556#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
28557msgid "Currencies"
28558msgstr "Valutor"
28559
28560#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
28561msgid "Equities"
28562msgstr "Eget kapital"
28563
28564#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
28565msgid "Checking"
28566msgstr "Checkkonto"
28567
28568#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
28569msgid "Savings"
28570msgstr "Besparingar"
28571
28572#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
28573msgid "Money Market"
28574msgstr "Penningmarknad"
28575
28576#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
28577msgid "Accounts Receivable"
28578msgstr "Fordringskonton"
28579
28580#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
28581msgid "Accounts Payable"
28582msgstr "Konton Betalningar"
28583
28584#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
28585msgid "Credit Lines"
28586msgstr "Krediter"
28587
28588#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
28589#, scheme-format
28590msgid "Building '~a' report ..."
28591msgstr "Bygger rapporten '~a'..."
28592
28593#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
28594#, scheme-format
28595msgid "Rendering '~a' report ..."
28596msgstr "Renderar rapporten '~a'..."
28597
28598#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
28599msgid "Untitled"
28600msgstr "Saknar titel"
28601
28602#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
28603msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
28604msgstr ""
28605"CSS-kod. Fältet specificerar CSS-koden som används som stilmall för "
28606"rapporter."
28607
28608#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
28609msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
28610msgstr "&lt;/style tillåts inte i CSS. Använder förvald CSS."
28611
28612#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
28613msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
28614msgstr "CSS-baserad stilmall (experimentell)"
28615
28616#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
28617#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
28618msgid "Preparer"
28619msgstr "Förberedare"
28620
28621#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
28622#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
28623msgid "Name of person preparing the report."
28624msgstr "Namn på personen som förbereder rapporten."
28625
28626#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
28627#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
28628msgid "Prepared for"
28629msgstr "Förberedd för"
28630
28631#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
28632#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
28633msgid "Name of organization or company prepared for."
28634msgstr "Namn på organisationen eller företaget förberedd för."
28635
28636#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
28637#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
28638msgid "Show preparer info"
28639msgstr "Visa förberedarinfo"
28640
28641#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
28642#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
28643msgid "Name of organization or company."
28644msgstr "Namn på organisation eller företag."
28645
28646#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
28647#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
28648#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
28649msgid "Enable Links"
28650msgstr "Använd länkar"
28651
28652#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
28653#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
28654#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
28655msgid "Enable hyperlinks in reports."
28656msgstr "Använd hyperlänkar i rapporter."
28657
28658#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
28659#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
28660#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
28661msgid "Footer"
28662msgstr "Sidfot"
28663
28664#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
28665msgid "String to be placed as a footer."
28666msgstr "Sträng att placera som sidfot."
28667
28668#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
28669#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
28670#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
28671#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
28672#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
28673#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
28674#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
28675#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
28676msgid "Images"
28677msgstr "Bilder"
28678
28679#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28680#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28681msgid "Background Tile"
28682msgstr "Bakgrundsruta"
28683
28684#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28685#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28686#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28687msgid "Background tile for reports."
28688msgstr "Bakgrundsruta för rapporter."
28689
28690#. Translators: Banner is an image like Logo.
28691#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28692#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28693msgid "Heading Banner"
28694msgstr "Rubrikbild"
28695
28696#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28697#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28698#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28699#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28700msgid "Banner for top of report."
28701msgstr "Rubrikbild överst på rapporten."
28702
28703#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28704#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28705msgid "Heading Alignment"
28706msgstr "Rubrikjustering"
28707
28708#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
28709#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
28710msgid "Left"
28711msgstr "Vänster"
28712
28713#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
28714#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
28715msgid "Center"
28716msgstr "Centrera"
28717
28718#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
28719#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
28720msgid "Right"
28721msgstr "Höger"
28722
28723#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28724#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28725msgid "Logo"
28726msgstr "Logo"
28727
28728#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28729#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28730msgid "Company logo image."
28731msgstr "Företagets logotyp."
28732
28733#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
28734#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
28735msgid "General background color for report."
28736msgstr "Standardbakgrundsfärg för rapporten."
28737
28738#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28739#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28740msgid "Text Color"
28741msgstr "Textfärg"
28742
28743#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28744#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28745msgid "Normal body text color."
28746msgstr "Normal textfärg."
28747
28748#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28749#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28750msgid "Link Color"
28751msgstr "Länkfärg"
28752
28753#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28754#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28755msgid "Link text color."
28756msgstr "Färg på textlänkar."
28757
28758#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28759#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28760msgid "Table Cell Color"
28761msgstr "Tabellcellsfärg"
28762
28763#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28764#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28765msgid "Default background for table cells."
28766msgstr "Standardbakgrundsfärg för tabellceller."
28767
28768#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
28769#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
28770#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28771msgid "Alternate Table Cell Color"
28772msgstr "Växlande tabellcellsfärg"
28773
28774#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
28775#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
28776msgid "Default alternate background for table cells."
28777msgstr "Växlande standardbakgrundsfärg för tabellceller."
28778
28779#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
28780#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
28781msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
28782msgstr "Cellfärg för underrubrik/delsumma"
28783
28784#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
28785#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
28786msgid "Default color for subtotal rows."
28787msgstr "Standardfärg för delsummarader."
28788
28789#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
28790#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
28791msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
28792msgstr "Cellfärg för under-underrubrik/delsumma"
28793
28794#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
28795#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
28796msgid "Color for subsubtotals."
28797msgstr "Färg för deldelsummor."
28798
28799#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
28800#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
28801msgid "Grand Total Cell Color"
28802msgstr "Cellfärg för slutsumma"
28803
28804#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
28805#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
28806msgid "Color for grand totals."
28807msgstr "Färg för slutsummor."
28808
28809#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
28810#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
28811#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
28812#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
28813#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
28814#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
28815#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
28816#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
28817#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
28818msgid "Tables"
28819msgstr "Tabeller"
28820
28821#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28822#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28823#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28824msgid "Table cell spacing"
28825msgstr "Cellavstånd i tabeller"
28826
28827#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28828#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28829#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28830msgid "Space between table cells."
28831msgstr "Avstånd mellan tabellceller."
28832
28833#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28834#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28835#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28836msgid "Table cell padding"
28837msgstr "Utfyllnad för tabellceller"
28838
28839#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28840#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28841#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28842msgid "Space between table cell edge and content."
28843msgstr "Utrymme mellan tabellcellens kant och innehållet."
28844
28845#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28846#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28847#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28848msgid "Table border width"
28849msgstr "Kantbredd för tabell"
28850
28851#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28852#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28853#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28854msgid "Bevel depth on tables."
28855msgstr "Kantdjup för tabeller."
28856
28857#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
28858#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
28860msgid "Prepared by: "
28861msgstr "Förberedd av: "
28862
28863#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
28865#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
28866msgid "Prepared for: "
28867msgstr "Förberedd för: "
28868
28869#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
28870#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
28871msgid "Easy"
28872msgstr "Enkel"
28873
28874#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
28875msgid "Fancy"
28876msgstr "Fräck"
28877
28878#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
28879msgid "Technicolor"
28880msgstr "Technicolor"
28881
28882#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
28883msgid "Show receiver info"
28884msgstr "Visa mottagarinfo"
28885
28886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
28887msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
28888msgstr ""
28889"Namn på organisationen eller företaget som rapporten är sammanställd åt."
28890
28891#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
28892msgid "Show date"
28893msgstr "Visa datum"
28894
28895#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
28896msgid "The creation date for this report."
28897msgstr "Rapportens skapelsedatum."
28898
28899#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
28900msgid "Show time in addition to date"
28901msgstr "Visa tid tillsammans med datum"
28902
28903#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
28904msgid ""
28905"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
28906msgstr "Skapelsetiden för rapporten kan endast visas om datumet är känt."
28907
28908#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
28909msgid "Show GnuCash Version"
28910msgstr "Visa GnuCash-version"
28911
28912#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
28913msgid "Show the currently used GnuCash version."
28914msgstr "Visa GnuCash-version som används."
28915
28916#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
28917msgid "String for additional report information."
28918msgstr "Sträng för ytterligare rapportinformation."
28919
28920#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
28921msgid "Show preparer info at bottom"
28922msgstr "Visa sammanställarinfo längst ned"
28923
28924#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
28925msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
28926msgstr ""
28927"Som standard kommer sammanställarinformationen att visas innan rapportdatan."
28928
28929#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
28930msgid "Show receiver info at bottom"
28931msgstr "Visa mottagarinfo längst ned"
28932
28933#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
28934msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
28935msgstr ""
28936"Som standard kommer mottagarinformationen att visas innan rapportdatan."
28937
28938#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
28939msgid "Show date/time at bottom"
28940msgstr "Visa datum/tid längst ned"
28941
28942#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
28943msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
28944msgstr "Som standard kommer datum/tidinformation att visas innan rapportdatan."
28945
28946#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
28947msgid "Show comments at bottom"
28948msgstr "Visa kommentarer längst ned"
28949
28950#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
28951msgid ""
28952"Per default the additional comments text will be shown before the report "
28953"data."
28954msgstr ""
28955"Som standard kommer ytterligare kommentarstext att visas innan rapportdatan."
28956
28957#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
28958msgid "Show GnuCash version at bottom"
28959msgstr "Visa GnuCash-version längst ned"
28960
28961#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
28962msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
28963msgstr "Som standard kommer GnuCash-versionen att visas innan rapportdatan."
28964
28965#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
28966#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
28967#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
28968#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
28969msgid "Report Creation Date: "
28970msgstr "Rapportens skapelsedatum:"
28971
28972#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
28973msgid "GnuCash "
28974msgstr "GnuCash"
28975
28976#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
28977#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
28978#, fuzzy
28979msgid "Head or Tail"
28980msgstr "Ledande eller följande"
28981
28982#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
28983msgid "Background color for reports."
28984msgstr "Bakgrundsfärg för rapporter."
28985
28986#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28987msgid "Background Pixmap"
28988msgstr "Bakgrundsbild"
28989
28990#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28991msgid "Background color for alternate lines."
28992msgstr "Bakgrundsfärg för alternerande rader."
28993
28994#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
28995msgid "Plain"
28996msgstr "Vanlig"
28997
28998#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
28999msgid "Filter Type"
29000msgstr "Filtertyp"
29001
29002#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
29003msgid "Subtotal Table"
29004msgstr "Tabell för delsummor"
29005
29006#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
29007msgid "Show Account Description"
29008msgstr "Visa kontobeskrivning"
29009
29010#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
29011msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
29012msgstr "Visa informella debet/kreditrubriker"
29013
29014#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
29015msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
29016msgstr "Visa enbart delsummor (dölj transaktionsdata)"
29017
29018#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
29019msgid "Add indenting columns"
29020msgstr "Lägg till indragskolumner"
29021
29022#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
29023#, fuzzy
29024#| msgid "Sa_ve Filter"
29025msgid "Date Filter"
29026msgstr "Spa_ra filter"
29027
29028#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
29029msgid "Table for Exporting"
29030msgstr "Tabell för export"
29031
29032#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
29033msgid "Account Name Filter"
29034msgstr "Kontonamnfilter"
29035
29036#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
29037msgid "Use regular expressions for account name filter"
29038msgstr "Använd regeluttryck för kontonamnfilter"
29039
29040#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
29041msgid "Transaction Filter"
29042msgstr "Transaktionsfilter"
29043
29044#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
29045msgid "Use regular expressions for transaction filter"
29046msgstr "Använd regeluttryck för transaktionsfilter"
29047
29048#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
29049msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
29050msgstr "Transaktionsfilter exkluderar matchade strängar"
29051
29052#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
29053msgid "Transaction Filter is case insensitive"
29054msgstr "Transaktionsfilter är inte skiftlägeskänsligt"
29055
29056#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
29057msgid "Reconciled Status"
29058msgstr "Avstämningsstatus"
29059
29060#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
29061msgid "Void Transactions"
29062msgstr "Annullerade transaktioner"
29063
29064#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
29065msgid "Closing transactions"
29066msgstr "Avslutande transaktioner"
29067
29068#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
29069msgid ""
29070"No transactions were found that match the time interval and account "
29071"selection specified in the Options panel."
29072msgstr ""
29073"Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och "
29074"kontoval som gjorts i inställningsrutan."
29075
29076#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
29077msgid "Register Order"
29078msgstr "Registerordning"
29079
29080#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
29081msgid "Do not do any filtering"
29082msgstr "Använd ingen filtrering"
29083
29084#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
29085msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
29086msgstr "Inkludera transaktioner till/från filterkonton."
29087
29088#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
29089msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
29090msgstr "Exkludera transaktioner till/från filterkonton"
29091
29092#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
29093msgid "Non-void only"
29094msgstr "Endast ej annullerade"
29095
29096#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
29097msgid "Void only"
29098msgstr "Endast annullerade"
29099
29100#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
29101msgid "Both (and include void transactions in totals)"
29102msgstr "Båda (och ta med annullerade transaktioner i summor)"
29103
29104#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
29105msgid "Exclude closing transactions"
29106msgstr "Exkludera avslutande transaktioner"
29107
29108#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
29109msgid "Show both closing and regular transactions"
29110msgstr "Visa både avslutande och vanliga transaktioner"
29111
29112#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
29113msgid "Show closing transactions only"
29114msgstr "Visa endast avslutande transaktioner"
29115
29116#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
29117msgid "Show All Transactions"
29118msgstr "Visa alla transaktioner"
29119
29120#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
29121msgid "Unreconciled only"
29122msgstr "Endast ej avstämda"
29123
29124#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
29125msgid "Cleared only"
29126msgstr "Endast clearade"
29127
29128#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
29129msgid "Reconciled only"
29130msgstr "Endast avstämda"
29131
29132#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
29133msgid "Use Global Preference"
29134msgstr "Använd global inställning"
29135
29136#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
29137msgid "Don't change any displayed amounts"
29138msgstr "Ändra inga visade belopp."
29139
29140#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
29141msgid "Income and Expense"
29142msgstr "Inkomster och utgifter"
29143
29144#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
29145msgid "Credit Accounts"
29146msgstr "Kreditkonton"
29147
29148#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
29149msgid "Specify date to filter by..."
29150msgstr ""
29151
29152#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
29153msgid "Convert all transactions into a common currency."
29154msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta."
29155
29156#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
29157msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
29158msgstr ""
29159"Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler."
29160
29161#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
29162msgid "If no transactions matched"
29163msgstr "Om inga transaktioner matchas"
29164
29165#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
29166msgid ""
29167"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
29168"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
29169"blank, which will disable the filter."
29170msgstr ""
29171"Visa endast konton vilkas fullständiga namn matchar filtret t.ex. \":Resor\" "
29172"kommer att matcha Utgifter:Resor:Semester och Utgifter:Affär:Resor. Det kan "
29173"lämnas tomt, vilket avaktiverar filtret."
29174
29175#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
29176msgid ""
29177"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
29178"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
29179"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
29180"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
29181msgstr ""
29182"Som standard kommer kontofiltret endast söka på substrängar. Sätt detta till "
29183"true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. "
29184"\"Bil|Flyg\" kommer att matcha både Utgifter:Bil och Utgifter:Flyg. Använd "
29185"en punkt (.) för att matcha ett enstaka tecken t.ex. \"20../.\" kommer att "
29186"matcha \"Resa 2017/1 London\"."
29187
29188#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
29189msgid ""
29190"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
29191"filter.\n"
29192"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
29193"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
29194msgstr ""
29195"Visa endast transaktioner där beskrivning, anteckningar eller "
29196"minnesanteckningar matchar filtret.\n"
29197"T.ex. \"#gåva\" kommer att hitta alla transaktioner med #gåva i beskrivning, "
29198"anteckningar eller minnesanteckning. Det kan lämnas tomt, vilket kommer att "
29199"avaktivera filtret."
29200
29201#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
29202#, fuzzy
29203msgid ""
29204"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
29205"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
29206"will match both tags within description, notes or memo."
29207msgstr ""
29208"Som standard kommer transaktionsfiltret endast att söka på substrängar. Sätt "
29209"detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-"
29210"regeluttryck. \"#arbete|#familj\" kommer att matcha båda taggar i "
29211"beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning. "
29212
29213#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
29214msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
29215msgstr ""
29216"Om detta alternativ väljs kommer transaktioner som matchar filtret att "
29217"exkluderas."
29218
29219#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
29220msgid ""
29221"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
29222"sensitive."
29223msgstr ""
29224"Om detta alternativ väljs är transaktionsmatchningsfiltret inte "
29225"skiftlägeskänsligt."
29226
29227#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
29228msgid "Filter by reconcile status."
29229msgstr "Filtrera efter avstämningsstatus."
29230
29231#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
29232msgid "How to handle void transactions."
29233msgstr "Hur annullerade transaktioner hanteras."
29234
29235#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
29236msgid ""
29237"By default most users should not include closing transactions in a "
29238"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
29239"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
29240"reporting."
29241msgstr ""
29242"Som standard bör de flesta användare inte inkludera avslutande transaktioner "
29243"i en transaktionsrapport. Avslutande transaktioner är överföringar från "
29244"inkomst- och utgiftskonton till kapital, och måste oftast exkluderas från "
29245"periodrapporter."
29246
29247#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
29248msgid "Filter on these accounts."
29249msgstr "Filtrera på dessa konton."
29250
29251#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
29252msgid "Filter account."
29253msgstr "Filterkonto."
29254
29255#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
29256msgid "Sort by this criterion first."
29257msgstr "Sortera efter detta kriterium först."
29258
29259#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
29260msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
29261msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet för delsummor och underrubriker?"
29262
29263#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
29264msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
29265msgstr "Visa kontokoden för delsummor och underrubriker?"
29266
29267#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
29268msgid "Show the account description for subheadings?"
29269msgstr "Visa kontobeskrivningen för underrubriker?"
29270
29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
29272msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
29273msgstr "Visa informella rubriker för debet-/kreditkonton?"
29274
29275#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
29276msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
29277msgstr "Lägg till indragskolumner med gruppering och delsummor?"
29278
29279#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
29280msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
29281msgstr "Visa endast delsummor, dölj transaktionsdetaljer?"
29282
29283#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
29284msgid "Subtotal according to the primary key?"
29285msgstr "Delsumma enligt primärnyckeln?"
29286
29287#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
29288msgid "Do a date subtotal."
29289msgstr "Gör en delsumma per datum."
29290
29291#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
29292msgid "Order of primary sorting."
29293msgstr "Primär sorteringsordning."
29294
29295#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
29296msgid "Sort by this criterion second."
29297msgstr "Sortera sedan efter detta kriterium."
29298
29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
29300msgid "Subtotal according to the secondary key?"
29301msgstr "Delsumma enligt sekundärnyckeln?"
29302
29303#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
29304msgid "Order of Secondary sorting."
29305msgstr "Sekundär sorteringsordning."
29306
29307#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
29308msgid "Display the reconciled date?"
29309msgstr "Visa avstämningsdatum?"
29310
29311#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
29312msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
29313msgstr "Visa anteckningarna om minnesanteckning saknas?"
29314
29315#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
29316msgid "Display the full account name?"
29317msgstr "Visa fullständigt kontonamn?"
29318
29319#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
29320msgid "Display the account code?"
29321msgstr "Visa kontokoden?"
29322
29323#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
29324msgid "Display the other account code?"
29325msgstr "Visa den andra kontokoden?"
29326
29327#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
29328msgid "Display the transaction linked document"
29329msgstr "Visa transaktionens länkade dokument"
29330
29331#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
29332#, fuzzy
29333msgid "Display a subtotal summary table."
29334msgstr "Visa en sammanfattningstabell för delsummor."
29335
29336#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
29337msgid "Display the trans number?"
29338msgstr "Visa trans.numret?"
29339
29340#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
29341msgid "Display the account name?"
29342msgstr "Visa kontonamnet?"
29343
29344#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
29345msgid ""
29346"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
29347"parameter is guessed)."
29348msgstr ""
29349"Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas "
29350"värdet på denna parameter.)"
29351
29352#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
29353#, fuzzy
29354msgid "Amount of detail to display per transaction."
29355msgstr "Detaljrikedom att visa per transaktion."
29356
29357#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
29358msgid "One split per line"
29359msgstr "En delning per rad"
29360
29361#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
29362msgid "One transaction per line"
29363msgstr "En transaktion per rad"
29364
29365#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
29366msgid "Hide"
29367msgstr "Dölj"
29368
29369#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
29370msgid "Enable hyperlinks in amounts."
29371msgstr "Aktivera hyperlänkar i belopp."
29372
29373#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
29374msgid "Reverse amount display for certain account types."
29375msgstr "Omvänd beloppsvisning för vissa kontotyper."
29376
29377#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
29378msgid "Num/T-Num"
29379msgstr "Nr/T-num"
29380
29381#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
29382msgid "Transfer from/to"
29383msgstr "Överföring från/till"
29384
29385#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
29386#. brought forward".
29387#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
29388msgid "Balance b/f"
29389msgstr "Saldo ing"
29390
29391#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
29392msgid "Split Transaction"
29393msgstr "Delad transaktion"
29394
29395#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
29396msgid "CSV disabled for double column amounts"
29397msgstr "CSV avaktiverat för belopp i dubbla kolumner"
29398
29399#. Translators: Both ~a's are dates
29400#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
29401#, scheme-format
29402msgid "From ~a to ~a"
29403msgstr "Från ~a till ~a"
29404
29405#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
29406msgid "Company Address"
29407msgstr "Företagsadress"
29408
29409#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
29410msgid "Company ID"
29411msgstr "Företags-ID"
29412
29413#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
29414msgid "Company Phone Number"
29415msgstr "Företagets telefonnummer"
29416
29417#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
29418msgid "Company Fax Number"
29419msgstr "Företagets faxnummer"
29420
29421#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
29422msgid "Company Website URL"
29423msgstr "Företagets webbadress"
29424
29425#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
29426msgid "Company Email Address"
29427msgstr "Företagets e-postadress"
29428
29429#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
29430msgid "Company Contact Person"
29431msgstr "Företagets kontaktperson"
29432
29433#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
29434msgid "custom"
29435msgstr "anpassad"
29436
29437#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
29438msgid "Tax Number"
29439msgstr "Skattenummer"
29440
29441#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
29442msgid "Counters"
29443msgstr "Räknare"
29444
29445#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
29446msgid "Customer number format"
29447msgstr "Kundnummerformat"
29448
29449#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
29450msgid "Customer number"
29451msgstr "Kundnummer"
29452
29453#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
29454msgid ""
29455"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
29456"style format string."
29457msgstr ""
29458"Formatsträngen som ska användas för att generera kundnummer. Detta är en "
29459"formatsträng i printf-stil."
29460
29461#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
29462msgid ""
29463"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
29464"generate the next customer number."
29465msgstr ""
29466"Föregående genererat kundnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för "
29467"att generera nästa kundnummer."
29468
29469#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
29470msgid "Employee number format"
29471msgstr "Personalnummerformat"
29472
29473#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
29474msgid "Employee number"
29475msgstr "Personalnummer"
29476
29477#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
29478msgid ""
29479"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
29480"style format string."
29481msgstr ""
29482"Formatsträng att använda för att generera personalnummer. Detta är en "
29483"formatsträng i printf-stil."
29484
29485#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
29486msgid ""
29487"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
29488"generate the next employee number."
29489msgstr ""
29490"Föregående genererat personalnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis "
29491"för att generera nästa personalnummer."
29492
29493#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
29494msgid "Invoice number format"
29495msgstr "Fakturanummerformat"
29496
29497#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
29498msgid "Invoice number"
29499msgstr "Fakturanummer"
29500
29501#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
29502msgid ""
29503"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
29504"style format string."
29505msgstr ""
29506"Formatsträng att använda för att generera fakturanummer. Detta är en "
29507"formatsträng i printf-stil."
29508
29509#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
29510msgid ""
29511"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
29512"generate the next invoice number."
29513msgstr ""
29514"Föregående genererat fakturanummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för "
29515"att generera nästa fakturanummer."
29516
29517#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
29518msgid "Bill number format"
29519msgstr "Räkningsnummerformat"
29520
29521#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
29522msgid "Bill number"
29523msgstr "Räkningsnummer"
29524
29525#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
29526msgid ""
29527"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
29528"format string."
29529msgstr ""
29530"Formatsträng att använda för att generera räkningsnummer. Detta är en "
29531"formatsträng i printf-stil."
29532
29533#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
29534msgid ""
29535"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
29536"generate the next bill number."
29537msgstr ""
29538"Föregående genererat räkningsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis "
29539"för att generera nästa räkningsnummer."
29540
29541#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
29542msgid "Expense voucher number format"
29543msgstr "Nummerformat för traktamente"
29544
29545#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
29546msgid "Expense voucher number"
29547msgstr "Traktamentenummer"
29548
29549#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
29550msgid ""
29551"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
29552"printf-style format string."
29553msgstr ""
29554"Formatsträng att använda för att generera traktamentenummer. Detta är en "
29555"formatsträng i printf-stil."
29556
29557#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
29558msgid ""
29559"The previous expense voucher number generated. This number will be "
29560"incremented to generate the next voucher number."
29561msgstr ""
29562"Föregående genererat traktamentenummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis "
29563"för att generera nästa traktamentenummer."
29564
29565#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
29566msgid "Job number format"
29567msgstr "Jobbnummerformat"
29568
29569#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
29570msgid "Job number"
29571msgstr "Jobbnummer"
29572
29573#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
29574msgid ""
29575"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
29576"format string."
29577msgstr ""
29578"Formatsträng att använda för att generera jobbnummer. Detta är en "
29579"formatsträng i printf-stil."
29580
29581#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
29582msgid ""
29583"The previous job number generated. This number will be incremented to "
29584"generate the next job number."
29585msgstr ""
29586"Föregående genererat jobbnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för "
29587"att generera nästa jobbnummer."
29588
29589#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
29590msgid "Order number format"
29591msgstr "Ordernummerformat"
29592
29593#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
29594msgid "Order number"
29595msgstr "Ordernummer"
29596
29597#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
29598msgid ""
29599"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
29600"style format string."
29601msgstr ""
29602"Formatsträng att använda för att generera ordernummer. Detta är en "
29603"formatsträng i printf-stil."
29604
29605#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
29606msgid ""
29607"The previous order number generated. This number will be incremented to "
29608"generate the next order number."
29609msgstr ""
29610"Föregående genererat ordernummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för "
29611"att generera nästa ordernummer."
29612
29613#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
29614msgid "Vendor number format"
29615msgstr "Leverantörsnummerformat"
29616
29617#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
29618msgid "Vendor number"
29619msgstr "Leverantörsnummer"
29620
29621#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
29622msgid ""
29623"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
29624"style format string."
29625msgstr ""
29626"Formatsträng att använda för att generera leverantörsnummer. Detta är en "
29627"formatsträng i printf-stil."
29628
29629#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
29630msgid ""
29631"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
29632"generate the next vendor number."
29633msgstr ""
29634"Föregående genererat leverantörsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis "
29635"för att generera nästa leverantörsnummer."
29636
29637#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
29638msgid "The name of your business."
29639msgstr "Namnet på ditt företag."
29640
29641#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
29642msgid "The address of your business."
29643msgstr "Adressen till ditt företag."
29644
29645#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
29646msgid "The contact person to print on invoices."
29647msgstr "Kontaktpersonen som visas på fakturor."
29648
29649#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
29650msgid "The phone number of your business."
29651msgstr "Telefonnumret för ditt företag."
29652
29653#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
29654msgid "The fax number of your business."
29655msgstr "Faxnumret för ditt företag."
29656
29657#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
29658msgid "The email address of your business."
29659msgstr "E-postadressen för ditt företag."
29660
29661#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
29662msgid "The URL address of your website."
29663msgstr "Webbadressen för ditt företag."
29664
29665#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
29666msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
29667msgstr "ID för ditt företag (t.ex. \"TIN-nummer: 000000-0000\")."
29668
29669#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
29670msgid "Default Customer TaxTable"
29671msgstr "Förvald kundskattetabell"
29672
29673#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
29674msgid "The default tax table to apply to customers."
29675msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på kunder."
29676
29677#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
29678msgid "Default Vendor TaxTable"
29679msgstr "Förvald leverantörsskattetabell"
29680
29681#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
29682msgid "The default tax table to apply to vendors."
29683msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på leverantörer."
29684
29685#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
29686msgid "The default date format used for fancy printed dates."
29687msgstr "Förvalt datumformat att använda för vackra utskrivna datum."
29688
29689#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
29690msgid ""
29691"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
29692"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
29693"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
29694"are read-only."
29695msgstr ""
29696"Välj antal dagar efter vilka transaktioner ska skrivskyddas och inte längre "
29697"kunna redigeras. Tröskeln markeras av en röd linje i kontots "
29698"registerfönster. Om noll kan alla transaktioner redigeras och inga "
29699"skrivskyddas."
29700
29701#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
29702msgid ""
29703"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
29704"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
29705"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
29706"imports/exports."
29707msgstr ""
29708"Kryssa för för att använda delningsåtgärdsfältet i register för \"Num\"-fält "
29709"istället för transaktionsnummer; transaktionsnummer visas som \"T-Num\" på "
29710"registrets andra rad. Har motsvarande effekt på företagsfunktioner, "
29711"rapporter och importer/exporter."
29712
29713#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
29714msgid ""
29715"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
29716"currency or commodity."
29717msgstr ""
29718"Kryssa för för att använda handelskonton för transaktioner som använder fler "
29719"än en valuta eller produkt."
29720
29721#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
29722msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
29723msgstr "Budget att använda när ingen har specificerats på annat sätt."
29724
29725#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
29726msgid "The electronic tax number of your business"
29727msgstr "Elektroniskt skattenummer för ditt företag"
29728
29729#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
29730#, scheme-format
29731msgid ""
29732"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
29733"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
29734msgstr ""
29735"Försökte slå upp en odefinierad datumsymbol '~a'. Rapporten sparades "
29736"antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som förval."
29737
29738#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
29739msgid "First day of the current calendar year."
29740msgstr "Första dagen på nuvarande kalenderår."
29741
29742#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
29743msgid "Last day of the current calendar year."
29744msgstr "Sista dagen på nuvarande kalenderår."
29745
29746#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
29747msgid "First day of the previous calendar year."
29748msgstr "Första dagen på föregående kalenderår."
29749
29750#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
29751msgid "Last day of the previous calendar year."
29752msgstr "Sista dagen på föregående kalenderår."
29753
29754#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
29755msgid "Start of next year"
29756msgstr "Början av nästa år"
29757
29758#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
29759msgid "First day of the next calendar year."
29760msgstr "Första dagen på nästa kalenderår."
29761
29762#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
29763msgid "End of next year"
29764msgstr "Slutet av nästa år"
29765
29766#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
29767msgid "Last day of the next calendar year."
29768msgstr "Sista dagen på nästa kalenderår."
29769
29770#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
29771msgid "Start of accounting period"
29772msgstr "Början av räkenskapsperiod"
29773
29774#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
29775msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
29776msgstr "Första dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar."
29777
29778#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
29779msgid "End of accounting period"
29780msgstr "Slutet av räkenskapsperiod"
29781
29782#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
29783msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
29784msgstr "Sista dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar."
29785
29786#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
29787msgid "First day of the current month."
29788msgstr "Första dagen i nuvarande månad."
29789
29790#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
29791msgid "Last day of the current month."
29792msgstr "Sista dagen i nuvarande månad."
29793
29794#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
29795msgid "First day of the previous month."
29796msgstr "Första dagen i föregående månad."
29797
29798#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
29799msgid "Last day of previous month."
29800msgstr "Sista dagen i föregående månad."
29801
29802#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
29803msgid "Start of next month"
29804msgstr "Början av nästa månad"
29805
29806#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
29807msgid "First day of the next month."
29808msgstr "Första dagen i nästa månad."
29809
29810#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
29811msgid "End of next month"
29812msgstr "Slutet av nästa månad"
29813
29814#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
29815msgid "Last day of next month."
29816msgstr "Sista dagen i nästa månad."
29817
29818#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
29819msgid "Start of current quarter"
29820msgstr "Början av nuvarande kvartal"
29821
29822#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
29823msgid "First day of the current quarterly accounting period."
29824msgstr "Första dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod."
29825
29826#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
29827msgid "End of current quarter"
29828msgstr "Slutet på nuvarande kvartal"
29829
29830#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
29831msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
29832msgstr "Sista dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod."
29833
29834#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
29835msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
29836msgstr "Första dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod."
29837
29838#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
29839msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
29840msgstr "Sista dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod."
29841
29842#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
29843msgid "Start of next quarter"
29844msgstr "Början av nästa kvartal"
29845
29846#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
29847msgid "First day of the next quarterly accounting period."
29848msgstr "Första dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod."
29849
29850#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
29851msgid "End of next quarter"
29852msgstr "Slutet av nästa kvartal"
29853
29854#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
29855msgid "Last day of next quarterly accounting period."
29856msgstr "Sista dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod."
29857
29858#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
29859msgid "The current date."
29860msgstr "Dagens datum."
29861
29862#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
29863msgid "One Month Ago"
29864msgstr "En månad sen"
29865
29866#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
29867msgid "One Month Ago."
29868msgstr "En månad sen."
29869
29870#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
29871msgid "One Week Ago"
29872msgstr "En vecka sen"
29873
29874#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
29875msgid "One Week Ago."
29876msgstr "En vecka sen."
29877
29878#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
29879msgid "Three Months Ago"
29880msgstr "Tre månader sen"
29881
29882#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
29883msgid "Three Months Ago."
29884msgstr "Tre månader sen."
29885
29886#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
29887msgid "Six Months Ago"
29888msgstr "Ett halvår sen"
29889
29890#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
29891msgid "Six Months Ago."
29892msgstr "Ett halvår sen."
29893
29894#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
29895msgid "One Year Ago"
29896msgstr "Ett år sen"
29897
29898#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
29899msgid "One Year Ago."
29900msgstr "Ett år sen."
29901
29902#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
29903msgid "One Month Ahead"
29904msgstr "En månad före"
29905
29906#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
29907msgid "One Month Ahead."
29908msgstr "En månad före."
29909
29910#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
29911msgid "One Week Ahead"
29912msgstr "En vecka före"
29913
29914#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
29915msgid "One Week Ahead."
29916msgstr "En vecka före."
29917
29918#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
29919msgid "Three Months Ahead"
29920msgstr "Tre månader före"
29921
29922#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
29923msgid "Three Months Ahead."
29924msgstr "Tre månader före."
29925
29926#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
29927msgid "Six Months Ahead"
29928msgstr "Ett halvår före"
29929
29930#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
29931msgid "Six Months Ahead."
29932msgstr "Ett halvår före."
29933
29934#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
29935msgid "One Year Ahead"
29936msgstr "Ett år före"
29937
29938#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
29939msgid "One Year Ahead."
29940msgstr "Ett år före."
29941
29942#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
29943msgid "Illegal variable in expression."
29944msgstr "Ogiltig variabel i uttrycket."
29945
29946#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
29947msgid "Unbalanced parenthesis"
29948msgstr "Obalanserade parenteser"
29949
29950#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
29951msgid "Stack overflow"
29952msgstr "Överfull stack"
29953
29954#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
29955msgid "Stack underflow"
29956msgstr "Underfull stack"
29957
29958#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
29959msgid "Undefined character"
29960msgstr "Odefinierat tecken"
29961
29962#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
29963msgid "Not a variable"
29964msgstr "Inte en variabel"
29965
29966#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
29967msgid "Not a defined function"
29968msgstr "Inte en definierad funktion"
29969
29970#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
29971msgid "Out of memory"
29972msgstr "Slut på minne"
29973
29974#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
29975msgid "Numeric error"
29976msgstr "Numeriskt fel"
29977
29978#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
29979#. They might appear in their editor or in "Since last run".
29980#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
29981#, c-format
29982msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
29983msgstr "Okänt konto för guid [%s], avbryter skapande av SX [%s]."
29984
29985#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
29986#, c-format
29987msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
29988msgstr "Fel vid tolkning av SX [%s] nyckel [%s]=formel [%s] på [%s]: %s."
29989
29990#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
29991#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
29992#, c-format
29993msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
29994msgstr "Fel %d i SX [%s] sista gnc_numeric-värde, använder 0 istället."
29995
29996#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
29997#, fuzzy, c-format
29998msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
29999msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll."
30000
30001#. Translators: This and the following strings appear on
30002#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
30003#. i.e. if the user wants to record the tax form number
30004#. and location on that tax form which corresponds to this
30005#. gnucash account. For the US Income Tax support in
30006#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
30007#. account generally corresponds to a specific line number
30008#. on a paper form and each form has a unique
30009#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
30010#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
30011msgid "Tax-related but has no tax code"
30012msgstr "Skatterelaterat men saknar skattekod"
30013
30014#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
30015#, fuzzy
30016msgid "Tax entity type not specified"
30017msgstr "Typ av skattepart inte specificerad"
30018
30019#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
30020#, c-format
30021msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
30022msgstr "Skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp"
30023
30024#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
30025#, c-format
30026msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
30027msgstr "Ej skatterelaterad; skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp"
30028
30029#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
30030#, c-format
30031msgid "Invalid code %s for tax type %s"
30032msgstr "Ogiltig kod %s för skattetyp %s"
30033
30034#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
30035#, c-format
30036msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
30037msgstr "Ej skatterelaterad; ogiltig kod %s för skattetyp %s"
30038
30039#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
30040#, c-format
30041msgid "No form: code %s, tax type %s"
30042msgstr "Inget formulär: kod %s, skattetyp %s"
30043
30044#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
30045#, c-format
30046msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
30047msgstr "Ej skatterelaterad; inget formulär: kod %s, skattetyp %s"
30048
30049#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
30050#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
30051#, c-format
30052msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
30053msgstr "Ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s"
30054
30055#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
30056#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
30057#, c-format
30058msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
30059msgstr ""
30060"Ej skatterelaterad; ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s"
30061
30062#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
30063#, c-format
30064msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
30065msgstr "Ej skatterelaterad; %s%s: %s (kod %s, skattetyp %s)"
30066
30067#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
30068#, c-format
30069msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
30070msgstr "(Skatterelaterade underkonton: %d)"
30071
30072#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
30073msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
30074msgid "n"
30075msgstr "e"
30076
30077#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
30078msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
30079msgid "c"
30080msgstr "c"
30081
30082#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
30083msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
30084msgid "y"
30085msgstr "a"
30086
30087#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
30088msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
30089msgid "f"
30090msgstr "f"
30091
30092#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
30093msgctxt "Reconciled flag 'void'"
30094msgid "v"
30095msgstr "n"
30096
30097#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
30098msgctxt "Document Link flag for 'web'"
30099msgid "w"
30100msgstr "w"
30101
30102#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
30103msgctxt "Document Link flag for 'file'"
30104msgid "f"
30105msgstr "f"
30106
30107#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
30108msgid "Opening Balances"
30109msgstr "Ingående saldon"
30110
30111#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
30112#. new option name, (3) fallback option name. The order is
30113#. important, and must not be changed.
30114#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
30115#, scheme-format
30116msgid ""
30117"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
30118"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
30119msgstr ""
30120"Den här rapporten sparades med en senare version av GnuCash. Ett av de nyare "
30121"~a-alternativen '~a' är inte tillgängligt, faller tillbaka på alternativet "
30122"'~a'."
30123
30124#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
30125#, c-format
30126msgid ""
30127"There is a problem with option %s:%s.\n"
30128"%s"
30129msgstr ""
30130"Det finns ett problem med alternativ %s:%s.\n"
30131"%s"
30132
30133#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
30134msgid "Invalid option value"
30135msgstr "Ogiltigt värde för alternativ"
30136
30137#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
30138#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
30139msgid "Renamed to:"
30140msgstr "Omdöpt till:"
30141
30142#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
30143#, fuzzy
30144msgid "Notice"
30145msgstr "Observandum"
30146
30147#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
30148msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
30149msgstr "Din gnucash-metadata har migrerats."
30150
30151#. Translators: this refers to a directory name.
30152#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
30153msgid "Old location:"
30154msgstr "Gammal plats:"
30155
30156#. Translators: this refers to a directory name.
30157#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
30158msgid "New location:"
30159msgstr "Ny plats:"
30160
30161#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
30162#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
30163msgid ""
30164"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
30165"safely remove the old directory."
30166msgstr ""
30167"Om du inte längre avser att använda {1} 2.6.x eller äldre på detta system "
30168"kan du ta bort den gamla katalogen."
30169
30170#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
30171msgid "In addition:"
30172msgstr "Dessutom:"
30173
30174#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
30175msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
30176msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
30177msgstr[0] "Följande fil har kopierats till {1} istället:"
30178msgstr[1] "Följande filer har kopierats till {1} istället:"
30179
30180#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
30181msgid "The following file in {1} has been renamed:"
30182msgstr "Följande fil i {1} har döpts om:"
30183
30184#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
30185msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
30186msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
30187msgstr[0] "Följande fil är för gammal och kommer att ignoreras:"
30188msgstr[1] "Följande filer är för gamla och kommer att ignoreras:"
30189
30190#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
30191msgid "The following file could not be moved to {1}:"
30192msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
30193msgstr[0] "Följande fil kunder inte flyttas till {1}:"
30194msgstr[1] "Följande filer kunde inte flyttas till {1}:"
30195
30196#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
30197#, c-format
30198msgid ""
30199"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
30200"\n"
30201"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
30202"choose another separator character.\n"
30203"\n"
30204"Below you will find the list of invalid account names:\n"
30205"%s"
30206msgstr ""
30207"Avdelartecknet \"%s\" används i ett eller flera kontonamn.\n"
30208"\n"
30209"Detta kommer att leda till oväntade beteenden. Ändra antingen kontonamnen "
30210"eller välj ett annat avdelartecken.\n"
30211"\n"
30212"Nedan ser du listan över ogiltiga kontonamn:\n"
30213"%s"
30214
30215#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
30216msgid "Credit Card"
30217msgstr "Kreditkort"
30218
30219#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
30220msgid "Stock"
30221msgstr "Aktie"
30222
30223#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
30224msgid "Mutual Fund"
30225msgstr "Investeringsfond"
30226
30227#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
30228msgid "A/Receivable"
30229msgstr "K/Fordringar"
30230
30231#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
30232msgid "A/Payable"
30233msgstr "K/Betalningar"
30234
30235#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
30236msgid "Root"
30237msgstr "Rot"
30238
30239#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
30240msgid "Orphaned Gains"
30241msgstr "Föräldralösa vinster"
30242
30243#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
30244#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
30245msgid "Realized Gain/Loss"
30246msgstr "Realiserad vinst/förlust"
30247
30248#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
30249msgid ""
30250"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
30251"been recorded elsewhere."
30252msgstr ""
30253"Realiserade vinster eller förluster från produkt- eller handelskonton som "
30254"inte har bokförts någon annanstans."
30255
30256#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
30257msgid "All non-currency"
30258msgstr "Alla penningfria"
30259
30260#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
30261msgid "%B %#d, %Y"
30262msgstr "%B %#d, %Y"
30263
30264#. Translators: call "man strftime" for possible values.
30265#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
30266msgid "%B %e, %Y"
30267msgstr "%B %e, %Y"
30268
30269#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
30270msgid "y-m-d"
30271msgstr "å-m-d"
30272
30273#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
30274msgid "d-m-y"
30275msgstr "d-m-å"
30276
30277#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
30278msgid "m-d-y"
30279msgstr "m-d-å"
30280
30281#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
30282msgid "d-m"
30283msgstr "d-m"
30284
30285#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
30286msgid "m-d"
30287msgstr "m-d"
30288
30289#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
30290msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
30291msgstr "Okänd datumformatangivare använd som argument."
30292
30293#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
30294msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
30295msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett datum med markerat datumformat."
30296
30297#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
30298msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
30299msgstr "Värdet verkar innehålla ett år medan valt format förbjuder detta."
30300
30301#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
30302#, fuzzy
30303msgid ""
30304"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
30305"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
30306"features:"
30307msgstr ""
30308"Detta dataset innehåller funktioner som inte stöds denna versionen av "
30309"GnuCash. Du måste använda en nyare version av GnuCash för att kunna använda "
30310"följande funktioner:"
30311
30312#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
30313#, fuzzy
30314msgid "Extra to Charge Card"
30315msgstr "Extra till betalkort"
30316
30317#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
30318msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
30319msgstr "Genererat från en faktura. Försök att avregistrera fakturan."
30320
30321#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
30322msgid " (posted)"
30323msgstr " (registrerad)"
30324
30325#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
30326msgid " (closed)"
30327msgstr " (avslutad)"
30328
30329#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
30330msgid "Offset between documents: "
30331msgstr "Förskjutning mellan dokument:"
30332
30333#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
30334msgid "Lot Link"
30335msgstr "Länk till parti"
30336
30337#: libgnucash/engine/policy.c:52
30338msgid "First In, First Out"
30339msgstr "Först in, först ut"
30340
30341#: libgnucash/engine/policy.c:53
30342msgid "Use oldest lots first."
30343msgstr "Använd äldsta partier först."
30344
30345#: libgnucash/engine/policy.c:55
30346msgid "Last In, First Out"
30347msgstr "Sist in, först ut"
30348
30349#: libgnucash/engine/policy.c:56
30350msgid "Use newest lots first."
30351msgstr "Använd nyaste partier först."
30352
30353#: libgnucash/engine/policy.c:59
30354msgid "Average cost of open lots."
30355msgstr "Genomsnittlig kostnad för öppna partier."
30356
30357#: libgnucash/engine/policy.c:62
30358msgid "Manually select lots."
30359msgstr "Välj partier manuellt."
30360
30361#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
30362msgid "Use Trading Accounts"
30363msgstr "Använd handelskonton"
30364
30365#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
30366msgid "Currency Accounting"
30367msgstr "Valuta bokföring"
30368
30369#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
30370msgid "Book Currency"
30371msgstr "Bokföringens valuta"
30372
30373#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
30374msgid "Default Gains Policy"
30375msgstr "Förvald vinstpolicy"
30376
30377#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
30378msgid "Default Gain or Loss Account"
30379msgstr "Förvalt vinst- eller förlustkonto"
30380
30381#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
30382msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
30383msgstr "Dagströskel för skrivskydd av transaktioner (röd linje)"
30384
30385#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
30386msgid "Use Split Action Field for Number"
30387msgstr "Använd delningars åtgärdsfält för nummer"
30388
30389#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
30390msgid "Budgeting"
30391msgstr "Budgetering"
30392
30393#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
30394msgid "Default Budget"
30395msgstr "Förvald budget"
30396
30397#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
30398#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
30399msgid " + "
30400msgstr " + "
30401
30402#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
30403#. event should occur every %u'th week.
30404#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
30405#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
30406#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
30407#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
30408#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
30409#, c-format
30410msgid " (x%u)"
30411msgstr " (x%u)"
30412
30413#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
30414#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
30415#, c-format
30416msgid "last %s"
30417msgstr "sista %s"
30418
30419#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
30420#. %s is an already-localized form of the day of the week.
30421#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
30422#, c-format
30423msgid "%s %s"
30424msgstr "%s %s"
30425
30426#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
30427#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
30428#, fuzzy, c-format
30429msgid "Unknown, %d-size list."
30430msgstr "Okänd lista, storlek %d."
30431
30432#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
30433#, fuzzy
30434msgid ""
30435"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30436"Business_Features_Issues#Double_posting"
30437msgstr ""
30438"Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/"
30439"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
30440
30441#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
30442#, fuzzy
30443msgid ""
30444"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30445"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
30446msgstr ""
30447"Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/"
30448"wiki/"
30449"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
30450
30451#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
30452#, c-format
30453msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
30454msgstr "Kontrollerar företagets partier i konto %s: %u av %u"
30455
30456#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
30457#, c-format
30458msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
30459msgstr "Kontrollerar företagets splitar i konto %s: %u av %u"
30460
30461#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
30462#, c-format
30463msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
30464msgstr "Letar efter föräldralösa i konto %s: %u av %u"
30465
30466#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
30467#, c-format
30468msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
30469msgstr "Letar efter obalans i konto %s: %u av %u"
30470
30471#: libgnucash/engine/Split.c:1643
30472msgctxt ""
30473"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
30474msgid "Split"
30475msgstr "Delning"
30476
30477#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
30478msgid "Voided transaction"
30479msgstr "Annullerad transaktion"
30480
30481#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
30482msgid "Transaction Voided"
30483msgstr "Transaktion annullerad"
30484
30485#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
30486msgid "No help available."
30487msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."
30488
30489#~ msgid "Loading system scm configuration..."
30490#~ msgstr "Läser in systemets scm-konfiguration..."
30491
30492#~ msgid "Loading user scm configuration..."
30493#~ msgstr "Läser in användarens scm-konfiguration..."
30494
30495#, fuzzy
30496#~ msgid ""
30497#~ "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
30498#~ "useful to have a different settings tree while debugging."
30499#~ msgstr ""
30500#~ "Ange prefix för gsettings-scheman för gsettings-anrop. Detta kan vara "
30501#~ "nyttigt för att ha olika inställningsgrupper vid felsökning."
30502
30503#~ msgid "Select security/currency "
30504#~ msgstr "Välj värdepapper/valuta "
30505
30506#, c-format
30507#~ msgid ""
30508#~ "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
30509#~ "match"
30510#~ msgstr ""
30511#~ "OFX-fil '%s' importerades, %d transaktioner behandlades, inga "
30512#~ "transaktioner att matcha"
30513
30514#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
30515#~ msgstr "Sätt \"G_ranska skapade transaktioner\" som förval"
30516
30517#~ msgid ""
30518#~ "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
30519#~ "dialog."
30520#~ msgstr ""
30521#~ "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval i dialogrutan \"Sedan "
30522#~ "senaste körningen\"."
30523
30524#~ msgid "Time and Date Option"
30525#~ msgstr "Tid- och datumalternativ"
30526
30527#~ msgid "This is a date option with time."
30528#~ msgstr "Detta är ett datumalternativ med tid."
30529
30530#~ msgid "The date and time option is ~a."
30531#~ msgstr "Datum- och tidsalternativet är ~a."
30532
30533#~ msgid "Report title"
30534#~ msgstr "Rapporttitel"
30535
30536#~ msgid "Extra notes"
30537#~ msgstr "Extra anteckningar"
30538