1# Swedish messages for Gnucash. 2# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2014, 2016, 2021 Free Software Foundation, 3# Inc. 4# 5# This file is distributed under the same license as the gnucash package. 6# 7# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000. 8# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. 9# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. 10# Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>, 2004, 2006. 11# Erik Johansson <erik@ejohansson.se>, 2014, 2016. 12# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 18"product=GnuCash&component=Translations\n" 19"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 20"PO-Revision-Date: 2021-10-17 13:14+0200\n" 21"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" 22"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 23"Language: sv\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 29"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 30 31#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 32msgid "ALL NON-CURRENCY" 33msgstr "ALLA PENNINGFRIA" 34 35#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 36msgid "Arabic" 37msgstr "Arabisk" 38 39#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 40msgid "Baltic" 41msgstr "Baltisk" 42 43#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 44msgid "Central European" 45msgstr "Centraleuropeisk" 46 47#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 48msgid "Chinese" 49msgstr "Kinesisk" 50 51#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 52#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 53msgid "Cyrillic" 54msgstr "Kyrillisk" 55 56#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 57msgid "Greek" 58msgstr "Grekisk" 59 60#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 61msgid "Hebrew" 62msgstr "Hebreisk" 63 64#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 65msgid "Indian" 66msgstr "Indisk" 67 68#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 69msgid "Japanese" 70msgstr "Japansk" 71 72#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 73msgid "Korean" 74msgstr "Koreansk" 75 76#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 77msgid "Turkish" 78msgstr "Turkisk" 79 80#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 81#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 82msgid "Unicode" 83msgstr "Unicode" 84 85#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 86msgid "Vietnamese" 87msgstr "Vietnamesisk" 88 89#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 90msgid "Western" 91msgstr "Västerländsk" 92 93#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 94#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 95#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 96#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 97#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 98msgid "Other" 99msgstr "Annat" 100 101#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 102msgid "Arabic (IBM-864)" 103msgstr "Arabisk (IBM-864)" 104 105#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 106msgid "Arabic (IBM-864-I)" 107msgstr "Arabisk (IBM-864-I)" 108 109#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 110msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 111msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" 112 113#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 114msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 115msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)" 116 117#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 118msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 119msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)" 120 121#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 122msgid "Arabic (MacArabic)" 123msgstr "Arabisk (MacArabic)" 124 125#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 126msgid "Arabic (Windows-1256)" 127msgstr "Arabisk (Windows-1256)" 128 129#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 130msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 131msgstr "Armensk (ARMSCII-8)" 132 133#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 134msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 135msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" 136 137#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 138msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 139msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" 140 141#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 142msgid "Baltic (Windows-1257)" 143msgstr "Baltisk (Windows-1257)" 144 145#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 146msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 147msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" 148 149#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 150msgid "Central European (IBM-852)" 151msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)" 152 153#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 154msgid "Central European (ISO-8859-2)" 155msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" 156 157#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 158msgid "Central European (MacCE)" 159msgstr "Centraleuropeisk (MacCE)" 160 161#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 162msgid "Central European (Windows-1250)" 163msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)" 164 165#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 166msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 167msgstr "Kinesisk, förenklad (GB18030)" 168 169#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 170msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 171msgstr "Kinesisk, förenklad (GB2312)" 172 173#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 174msgid "Chinese Simplified (GBK)" 175msgstr "Kinesisk, förenklad (GBK)" 176 177#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 178msgid "Chinese Simplified (HZ)" 179msgstr "Kinesisk, förenklad (HZ)" 180 181#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 182msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 183msgstr "Kinesisk, förenklad (Windows-936)" 184 185#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 186msgid "Chinese Traditional (Big5)" 187msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5)" 188 189#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 190msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 191msgstr "Kinesisk, traditionell (Big5-HKSCS)" 192 193#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 194msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 195msgstr "Kinesisk, traditionell (EUC-TW)" 196 197#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 198msgid "Croatian (MacCroatian)" 199msgstr "Kroatisk (MacCroatian)" 200 201#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 202msgid "Cyrillic (IBM-855)" 203msgstr "Kyrillisk (IBM-855)" 204 205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 206msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 207msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" 208 209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 210msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 211msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" 212 213#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 214msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 215msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" 216 217#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 218msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 219msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)" 220 221#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 222msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 223msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" 224 225#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 226msgid "Russian (CP-866)" 227msgstr "Rysk (CP-866)" 228 229#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 230msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 231msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)" 232 233#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 234msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 235msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)" 236 237#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 238msgid "English (ASCII)" 239msgstr "Engelsk (ASCII)" 240 241#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 242msgid "Farsi (MacFarsi)" 243msgstr "Farsi (MacFarsi)" 244 245#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 246msgid "Georgian (GEOSTD8)" 247msgstr "Georgisk (GEOSTD8)" 248 249#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 250msgid "Greek (ISO-8859-7)" 251msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" 252 253#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 254msgid "Greek (MacGreek)" 255msgstr "Grekisk (MacGreek)" 256 257#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 258msgid "Greek (Windows-1253)" 259msgstr "Grekisk (Windows-1253)" 260 261#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 262msgid "Gujarati (MacGujarati)" 263msgstr "Gujarati (MacGujarati)" 264 265#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 266msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 267msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 268 269#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 270msgid "Hebrew (IBM-862)" 271msgstr "Hebreisk (IBM-862)" 272 273#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 274msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 275msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-E)" 276 277#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 278msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 279msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8-I)" 280 281#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 282msgid "Hebrew (MacHebrew)" 283msgstr "Hebreisk (MacHebrew)" 284 285#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 286msgid "Hebrew (Windows-1255)" 287msgstr "Hebrew (Windows-1255)" 288 289#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 290msgid "Hindi (MacDevanagari)" 291msgstr "Hindi (MacDevanagari)" 292 293#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 294msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 295msgstr "Isländsk (MacIcelandic)" 296 297#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 298msgid "Japanese (EUC-JP)" 299msgstr "Japansk (EUC-JP)" 300 301#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 302msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 303msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" 304 305#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 306msgid "Japanese (Shift_JIS)" 307msgstr "Japansk (Shift_JIS)" 308 309#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 310msgid "Korean (EUC-KR)" 311msgstr "Koreansk (EUC-KR)" 312 313#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 314msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 315msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)" 316 317#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 318msgid "Korean (JOHAB)" 319msgstr "Koreansk (JOHAB)" 320 321#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 322msgid "Korean (UHC)" 323msgstr "Koreansk (UHC)" 324 325#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 326msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 327msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" 328 329#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 330msgid "Romanian (MacRomanian)" 331msgstr "Rumänsk (MacRomanian)" 332 333#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 334msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 335msgstr "Rumänsk (ISO-8859-16)" 336 337#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 338msgid "South European (ISO-8859-3)" 339msgstr "Sydeuropeisk (ISO-8859-3)" 340 341#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 342msgid "Thai (TIS-620)" 343msgstr "Thai (TIS-620)" 344 345#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 346msgid "Turkish (IBM-857)" 347msgstr "Turkisk (IBM-857)" 348 349#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 350msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 351msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" 352 353#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 354msgid "Turkish (MacTurkish)" 355msgstr "Turkisk (MacTurkish)" 356 357#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 358msgid "Turkish (Windows-1254)" 359msgstr "Turkish (Windows-1254)" 360 361#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 362msgid "Unicode (UTF-7)" 363msgstr "Unicode (UTF-7)" 364 365#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 366msgid "Unicode (UTF-8)" 367msgstr "Unicode (UTF-8)" 368 369#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 370msgid "Unicode (UTF-16BE)" 371msgstr "Unicode (UTF-16BE)" 372 373#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 374msgid "Unicode (UTF-16LE)" 375msgstr "Unicode (UTF-16LE)" 376 377#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 378msgid "Unicode (UTF-32BE)" 379msgstr "Unicode (UTF-32BE)" 380 381#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 382msgid "Unicode (UTF-32LE)" 383msgstr "Unicode (UTF-32LE)" 384 385#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 386msgid "User Defined" 387msgstr "Användardefinierad)" 388 389#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 390msgid "Vietnamese (TCVN)" 391msgstr "Vietnamesisk (TCVN)" 392 393#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 394msgid "Vietnamese (VISCII)" 395msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" 396 397#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 398msgid "Vietnamese (VPS)" 399msgstr "Vietnamesisk (VPS)" 400 401#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 402msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 403msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" 404 405#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 406msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 407msgstr "Visuell hebreisk (ISO-8859-8)" 408 409#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 410msgid "Western (IBM-850)" 411msgstr "Västerländsk (IBM-850)" 412 413#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 414msgid "Western (ISO-8859-1)" 415msgstr "Västern (ISO-8859-1)" 416 417#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 418msgid "Western (ISO-8859-15)" 419msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)" 420 421#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 422msgid "Western (MacRoman)" 423msgstr "Västerländsk (MacRoman)" 424 425#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 426msgid "Western (Windows-1252)" 427msgstr "Västerländsk (Windows-1252)" 428 429#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 430msgid "Locale: " 431msgstr "Lokal:" 432 433#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 434msgid "Conversion Direction" 435msgstr "Riktning för konvertering" 436 437#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 438msgid "This value determines which iconv test to perform." 439msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som kommer att utföras." 440 441#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 442msgid "Menu" 443msgstr "Meny" 444 445#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 446msgid "The menu of options" 447msgstr "Alternativmenyn" 448 449#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 450msgid "" 451"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 452"the manual under the Help menu." 453msgstr "" 454"GnuCash-manualen innehåller en stor mängd information som kan vara till " 455"hjälp. Du kommer åt manualen i hjälpmenyn." 456 457#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 458#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 459msgid "" 460"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 461"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 462"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 463msgstr "" 464"Sändlistor är den form av kommunikation som föredras av GnuCashs gemenskap. " 465"För att annonsera nya utgåvor, användargrupper osv. se tabellen på https://" 466"wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 467 468#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 469msgid "" 470"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 471"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 472"org" 473msgstr "" 474"Det är lätt att kontakta GnuCash-utvecklarna. Förutom ett flertal sändlistor " 475"kan du chatta med dem på IRC! Du hittar dem på #gnucash på irc.gnome.org" 476 477#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 478msgid "" 479"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 480"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 481"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 482"follow the instructions provided." 483msgstr "" 484"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money " 485"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på " 486"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan " 487"instruktionerna." 488 489#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 490msgid "" 491"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 492"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 493"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 494"online manual." 495msgstr "" 496"Om du är van vid andra finansiella program som Quicken, notera att GnuCash " 497"använder konton i stället för kategorier för att spåra inkomster och " 498"utgifter. För mer information om inkomster och utgifter, se GnuCash-manualen." 499 500#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 501msgid "" 502"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 503"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 504"it to see the different columns available." 505msgstr "" 506"Det är möjligt att ändra vilka kolumner som visas i kontoöversikten. Hitta " 507"triangeln längst till höger i kolumnrubrikerna och klicka på den för att se " 508"vilka olika kolumner som finns att välja bland." 509 510#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 511msgid "" 512"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 513"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 514"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 515"options." 516msgstr "" 517"Högerklicka (Ctrl-klick i Mac OS X) med musen på Kontofliken i huvudfönstret " 518"för att visa menyalternativ för konton. Inuti varje register visas en " 519"alternativmeny för transaktioner om du högerklickar med musen." 520 521#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 522msgid "" 523"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 524"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 525"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 526"accounts, please see the GnuCash online manual." 527msgstr "" 528"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. " 529"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. " 530"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se " 531"GnuCash-manualen." 532 533#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 534msgid "" 535"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 536"information.\n" 537"\n" 538"To make it visible\n" 539"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 540"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 541msgstr "" 542"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig " 543"information.\n" 544"\n" 545"För att göra den synlig\n" 546"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n" 547"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval." 548 549#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 550msgid "" 551"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 552"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 553"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 554"Transaction Journal." 555msgstr "" 556"För att ange flerdelade transaktioner, t.ex. en lön med flera avdrag, klicka " 557"på Delar-knappen i verktygsraden. Du kan också välja registerstilen " 558"Autodelningsliggare eller Transaktionsjournal från Visa-menyn." 559 560#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 561msgid "" 562"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 563"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 564"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 565"calculated amount." 566msgstr "" 567"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn " 568"för att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första " 569"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" " 570"för att spara det kalkylerade värdet." 571 572#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 573msgid "" 574"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 575"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 576"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 577"was last entered." 578msgstr "" 579"Snabbifyllning gör att det är lättare att skriva in vanliga transaktioner. " 580"När du skriver de första bokstäverna av en vanlig transaktionsbeskrivning " 581"och trycker Tab så kommer GnuCash automatiskt att komplettera resten av " 582"transaktionen så som den skrevs in senast." 583 584#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 585msgid "" 586"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 587"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 588"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 589"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 590"Assets:Cash)." 591msgstr "" 592"Om du skriver in de första bokstäverna i ett existerande kontonamn i " 593"överföringskolumnen i registret så kommer GnuCash kommer att komplettera " 594"namnet från din kontolista. För underkonton, skriv de första bokstäverna av " 595"det överliggande kontot följt av ':' och de första bokstäverna för " 596"underkontot (till exempel T:K för Tillgångar:Kontanter)." 597 598#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 599msgid "" 600"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 601"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 602"Edit->Open Subaccounts from the menu." 603msgstr "" 604"Vill du se alla transaktioner för underkonton i ett register? Från " 605"huvudmenyn, välj det överliggande kontot och välj Redigera->Öppna " 606"underkonton från menyn." 607 608#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 609msgid "" 610"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 611"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 612"numbers as well." 613msgstr "" 614"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller " 615"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska " 616"checknummer också." 617 618#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 619msgid "" 620"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 621"Down." 622msgstr "" 623"För att växla mellan flikar i huvudfönstret, tryck Control+Page Up/Down." 624 625#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 626msgid "" 627"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 628"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 629"and withdrawals." 630msgstr "" 631"I avstämningsfönstret kan du trycka på mellanslagstangenten för att markera " 632"transaktioner som avstämda. Du kan också trycka Tab och Shift-Tab för att " 633"flytta mellan insättningar och uttag." 634 635#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 636msgid "" 637"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 638"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 639"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 640"currency's amount will be available." 641msgstr "" 642"För att överföra pengar mellan konton med olika valutor, klicka på " 643"Överföringsknappen i verktygsraden för registret, välj konton, och så kommer " 644"Valutaöverföringsalternativen för att mata in växelkurs eller den andra " 645"valutans belopp att finnas tillgängliga." 646 647#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 648msgid "" 649"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 650"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 651"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 652"the display." 653msgstr "" 654"Du kan justera Värdepapperseditorn till att visa källan för ett värdepappers " 655"kurs, vilket gör det lätt att se vilka online-källor dina värdepapper " 656"följer. Klicka på triangeln till höger i kolumnrubrikerna för att ändra " 657"visningen." 658 659#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 660msgid "" 661"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 662"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 663"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 664msgstr "" 665"Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information " 666"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->" 667"\"Anpassad flerkolumnsrapport\"." 668 669#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 670msgid "" 671"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 672"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 673"style sheets." 674msgstr "" 675"Stilmallar påverkar hur rapporter visas. Välj en stilmall för din rapport " 676"som ett rapportalternativ och använd menyn Redigera->Stilmallar för att " 677"anpassa stilmallarna." 678 679#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 680msgid "" 681"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 682"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 683msgstr "" 684"För att ta fram kontomenyn i överföringsfältet på en registersida, tryck på " 685"menytangenten eller tangentkombinationen Ctrl-Nedåtpil." 686 687#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 688msgid "" 689"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 690"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 691"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 692"examples:\n" 693"\n" 694"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 695"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 696"\n" 697"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 698"frequency and then set 'Every 12 months'." 699msgstr "" 700"Editorn för schemalagda transaktioner inkluderar en mycket flexibel " 701"frekvenskonfigurator. Grundläggande frekvenser för att schemalägga en " 702"transaktion inkluderar varje dag, varje vecka, och varje månad. Men mer " 703"avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n" 704"\n" 705"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja " 706"grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n" 707"\n" 708"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande " 709"frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'." 710 711#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 712msgid "" 713"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 714"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 715"not necessary to restart GnuCash." 716msgstr "" 717"Om du arbetar nattetid bör du stänga och öppna dina arbetsregister på nytt " 718"efter midnatt för att få det nya datumet som förval för nya transaktioner. " 719"Du behöver inte starta om GnuCash." 720 721#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 722msgid "" 723"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 724"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 725"start the search from that account's register." 726msgstr "" 727"För att söka bland alla dina transaktioner, starta en sökning (Redigera-" 728">Sök...) från huvudsidan med kontohierarkin. För att begränsa din sökning " 729"till ett enstaka konto, starta sökningen från det kontots register." 730 731#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 732msgid "" 733"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 734"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 735"new window." 736msgstr "" 737"För att visuellt jämföra innehållet av två flikar på skärmen, välj Fönster-" 738">Nytt fönster med sidan från menyn i en av flikarna för att duplicera den " 739"fliken i ett nytt fönster." 740 741#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 742msgid "" 743"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 744"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 745"even more bizarre and inexplicable.\n" 746"There is another theory that this has already happened.\n" 747"\n" 748"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 749msgstr "" 750"Det finns en teori som säger att om någon någonsin upptäcker vad universum " 751"är till för och varför det existerar, kommer det omedelbart försvinna och " 752"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n" 753"Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n" 754"\n" 755"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning " 756"av Thomas Tidholm 1988" 757 758#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 759msgid "The book was closed successfully." 760msgstr "Boken stängdes." 761 762#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 763#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 764#. only for the %d part). 765#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 766#, c-format 767msgid "" 768"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 769"selection made above, this book will be split into %d book." 770msgid_plural "" 771"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 772"selection made above, this book will be split into %d books." 773msgstr[0] "" 774"Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. " 775"Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d bok." 776msgstr[1] "" 777"Det tidigaste transaktionsdatumet som hittades i den här boken är %s. " 778"Baserat på markeringen ovan kommer boken att delas upp i %d böcker." 779 780#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 781#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 782#, c-format 783msgid "" 784"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 785"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 786"%d accounts).\n" 787"\n" 788"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 789"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 790msgstr "" 791"Du har begärt att skapa en bok. Den här boken kommer att innehålla alla " 792"transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade " 793"över %d konton).\n" 794"\n" 795"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att " 796"fortsätta.\n" 797"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"." 798 799#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 800#, c-format 801msgid "Period %s - %s" 802msgstr "Period %s - %s" 803 804#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 805#, c-format 806msgid "" 807"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 808"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 809msgstr "" 810"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". " 811"Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en " 812"bok." 813 814#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 815#, c-format 816msgid "" 817"%s\n" 818"Congratulations! You are done closing books!\n" 819msgstr "" 820"%s\n" 821"Grattis! Du har stängt dina böcker!\n" 822 823#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 825#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 826#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 827#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 828msgid "Period" 829msgstr "Period" 830 831#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 833msgid "Closing Date" 834msgstr "Datum för bokslut" 835 836#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 837msgid "Selected" 838msgstr "Valda" 839 840#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 841#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 842msgid "Account Types" 843msgstr "Kontotyper" 844 845#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 846#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 847#, c-format 848msgid "Accounts in '%s'" 849msgstr "Konton i '%s'" 850 851#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 852msgid "No description provided." 853msgstr "Ingen beskrivning given." 854 855#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 856msgid "Accounts in Category" 857msgstr "Konton i kategori" 858 859#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 860msgid "zero" 861msgstr "noll" 862 863#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 864msgid "existing account" 865msgstr "existerande konto" 866 867#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 868#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 869msgid "Yes" 870msgstr "Ja" 871 872#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 873#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 874msgid "No" 875msgstr "Nej" 876 877#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 878#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 881#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 882msgid "Placeholder" 883msgstr "Platshållare" 884 885#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 886#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 889#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 890msgid "Opening Balance" 891msgstr "Ingående saldo" 892 893#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 894msgid "Use Existing" 895msgstr "Använd existerande" 896 897#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 898msgid "" 899"You selected a book currency and it will be used for\n" 900"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 901"added manually." 902msgstr "" 903"Du valde en bokvaluta och den kommer att användas\n" 904"för nya konton. Konton i andra valutor måste läggas\n" 905"till manuellt." 906 907#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 908msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 909msgstr "Välj valuta som ska användas för nya konton." 910 911#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 912#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 913#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 914msgid "New Book Options" 915msgstr "Alternativ för ny bok" 916 917#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 918msgid "Taxes" 919msgstr "Skatter" 920 921#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 922msgid "Tax Payment" 923msgstr "Skatteinbetalning" 924 925#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 926msgid "Insurance" 927msgstr "Försäkring" 928 929#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 930msgid "Insurance Payment" 931msgstr "Försäkringsinbetalning" 932 933#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 934#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 935msgid "PMI" 936msgstr "PMI (privatlånsförsäkring)" 937 938#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 939msgid "PMI Payment" 940msgstr "PMI-inbetalning" 941 942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 943msgid "Other Expense" 944msgstr "Annan utgift" 945 946#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 947msgid "Miscellaneous Payment" 948msgstr "Övrig inbetalning" 949 950#. Translators: %s is "Taxes", 951#. "Insurance", or similar. 952#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 953#, c-format 954msgid "... pay \"%s\"?" 955msgstr "... betala \"%s\"?" 956 957#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 958msgid "via Escrow account?" 959msgstr "via depositionskonto?" 960 961#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 962#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 963#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 964msgid "Loan" 965msgstr "Lån" 966 967#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 968#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 969#, c-format 970msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 971msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\"" 972 973#. Translators: The following symbols will build the * 974#. * header line of exported CSV files: 975#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 976#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 977#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 982#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 984#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 985#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 986#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 987#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 988#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 989#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 990#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 991#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 992#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 993#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 994#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 995#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 996#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 997#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 998#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 999#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 1000#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 1001#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 1002#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 1003#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 1004#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 1005#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 1006#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 1007#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 1008#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 1009#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 1010#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 1011#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 1012#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 1013#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 1014#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 1015#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 1016#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 1017#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 1018#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 1019#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 1020#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 1021msgid "Date" 1022msgstr "Datum" 1023 1024#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 1025#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 1026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 1027#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 1028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 1029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 1030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 1031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 1032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 1033#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 1034#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 1035#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 1036#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 1037#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 1038#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 1039#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 1040#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 1041#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 1042#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 1043#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 1044msgid "Payment" 1045msgstr "Betalning" 1046 1047#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 1048msgid "Principal" 1049msgstr "Lånebelopp" 1050 1051#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 1052#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 1053#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 1054#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 1055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 1056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 1057#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 1058#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 1059#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 1060#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 1061#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 1062#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 1063#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 1064#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 1065msgid "Interest" 1066msgstr "Ränta" 1067 1068#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 1069msgid "Escrow Payment" 1070msgstr "Depositionsinbetalning" 1071 1072#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 1073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 1074#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 1075msgctxt "Action Column" 1076msgid "Split" 1077msgstr "Split" 1078 1079#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 1080msgid "Error adding price." 1081msgstr "Fel vid när pris lades till." 1082 1083#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 1084#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 1085#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 1086#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 1087#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 1088#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 1089#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 1090#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 1091#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 1092#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 1093#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 1094#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 1095#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 1096#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 1097#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 1098#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 1099#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 1100#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 1101#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 1102#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 1103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 1104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 1105#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 1106msgid "Account" 1107msgstr "Konto" 1108 1109#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 1110#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 1111#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 1112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 1113#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 1114msgid "Symbol" 1115msgstr "Symbol" 1116 1117#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1118#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1119#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1120#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1121#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1122#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1123#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1124#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1125#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1126#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1127#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1128msgid "Shares" 1129msgstr "Andelar" 1130 1131#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1132msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1133msgstr "Du har inga aktiekonton med saldon!" 1134 1135#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1136#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1137#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1138#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1139msgid "Select..." 1140msgstr "Välj..." 1141 1142#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1143#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1144msgid "Edit..." 1145msgstr "Redigera..." 1146 1147#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1148#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1149#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1150#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1151#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1153#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1154#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1155msgid "Bill" 1156msgstr "Räkning" 1157 1158#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1159#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1160#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1161msgid "Voucher" 1162msgstr "Traktamente" 1163 1164#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1165#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1169#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1177#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1178#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1179#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1180#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1181#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1182#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1183#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1184#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1185#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1186msgid "Invoice" 1187msgstr "Faktura" 1188 1189#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1191#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1192#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1193#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1194#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1195#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1196#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1197#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1198#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1199msgid "None" 1200msgstr "Inget" 1201 1202#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1203msgid "Use Global" 1204msgstr "Använd global" 1205 1206#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1207#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1208#, c-format 1209msgid "Badly formed URL %s" 1210msgstr "Felaktigt formaterad URL %s" 1211 1212#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1213#, c-format 1214msgid "Bad URL: %s" 1215msgstr "Felaktig URL: %s" 1216 1217#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1218#, c-format 1219msgid "No such entity: %s" 1220msgstr "Hittar inte part: %s" 1221 1222#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1223#, c-format 1224msgid "No such owner entity: %s" 1225msgstr "Hittar inte ägande part: %s" 1226 1227#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1228#, c-format 1229msgid "Entity type does not match %s: %s" 1230msgstr "Typ av part matchar inte %s: %s" 1231 1232#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1233msgid "Discount days cannot be more than due days." 1234msgstr "Rabattdagar får inte vara fler än förfallodagar." 1235 1236#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1237msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1238msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsvillkoret." 1239 1240#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1241#, c-format 1242msgid "" 1243"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1244"already in use." 1245msgstr "" 1246"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används " 1247"redan." 1248 1249#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1250#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1254#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1255msgid "Days" 1256msgstr "Dagar" 1257 1258#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1261msgid "Proximo" 1262msgstr "Proximo" 1263 1264#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1265#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1268#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1269#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1270#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1271#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1272msgid "Unknown" 1273msgstr "Okänt" 1274 1275#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1276#, c-format 1277msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1278msgstr "Villkoret \"%s\" används och kan därmed inte tas bort." 1279 1280#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1281#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1282#, c-format 1283msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1284msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" 1285 1286#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1287msgid "" 1288"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1289"Customer below." 1290msgstr "Den här transaktionen måste tilldelas till en kund. Välj kund nedan." 1291 1292#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1293msgid "" 1294"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1295"below." 1296msgstr "" 1297"Den här transaktionen måste tilldelas till en leverantör. Välj leverantör " 1298"nedan." 1299 1300#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1301msgid "" 1302"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1303"not delete it." 1304msgstr "" 1305"Den varan används just nu av minst ett av dina konton. Du får inte ta bort " 1306"den." 1307 1308#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1309msgid "" 1310"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1311"selected commodity and its price quotes?" 1312msgstr "" 1313"Denna vara har prisuppgifter. Är du säker på att du vill ta bort den " 1314"markerade varan och tillhörande pris?" 1315 1316#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1317msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1318msgstr "Är du säker på att du vill ta bort produkten?" 1319 1320#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1321msgid "Delete commodity?" 1322msgstr "Ta bort produkten?" 1323 1324#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1325#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1326#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1328#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1331#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1333#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1334#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1335#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1336#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1337#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1338#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1339#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1340#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1341#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1342#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1343#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1344#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1345#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1346#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1347#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1398#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1399#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1403#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1404#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1405#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1407#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1408#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1409#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1410#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1411#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1412#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1413#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1414#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1415#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1416#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1417#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1418#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1419#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1420#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1421#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1422#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1423#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1424msgid "_Cancel" 1425msgstr "_Avbryt" 1426 1427#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1428#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1433#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1441#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1442msgid "_Delete" 1443msgstr "_Ta bort" 1444 1445#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1446msgid "" 1447"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1448"a person's name." 1449msgstr "" 1450"Fältet Företagsnamn får inte lämnas tomt, ange ett företagsnamn eller en " 1451"person." 1452 1453#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1454msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1455msgstr "Rabatten måste vara en procentsats mellan 0 och 100 eller lämnad tom." 1456 1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1458msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1459msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt." 1460 1461#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1462#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1463#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1464msgid "<No name>" 1465msgstr "<Inget namn>" 1466 1467#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1468msgid "Edit Customer" 1469msgstr "Redigera kund" 1470 1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1472#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1474msgid "New Customer" 1475msgstr "Ny kund" 1476 1477#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1478msgid "View/Edit Customer" 1479msgstr "Visa/redigera kund" 1480 1481#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1482msgid "Customer's Jobs" 1483msgstr "Kundens jobb" 1484 1485#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1486msgid "Customer's Invoices" 1487msgstr "Kundens fakturor" 1488 1489#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1490#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1491#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1492#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1496msgid "Process Payment" 1497msgstr "Behandla betalning" 1498 1499#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1500msgid "Shipping Contact" 1501msgstr "Leveranskontakt" 1502 1503#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1504msgid "Billing Contact" 1505msgstr "Fakturakontakt" 1506 1507#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1508msgid "Customer ID" 1509msgstr "Kundnummer" 1510 1511#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1512#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1513#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1517#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1518#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1519msgid "Company Name" 1520msgstr "Företagsnamn" 1521 1522#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1523msgid "Contact" 1524msgstr "Kontakt" 1525 1526#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1527#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1528#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1529#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1530#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1531#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1532#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1533msgid "Company" 1534msgstr "Företag" 1535 1536#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1537#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1539msgid "ID #" 1540msgstr "ID-nummer" 1541 1542#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1543msgid "Find Customer" 1544msgstr "Sök kund" 1545 1546#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1547#, c-format 1548msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1549msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 1550 1551#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1552msgid "You must select a report configuration to load." 1553msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att läsa in." 1554 1555#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1556msgid "You must select a report configuration to delete." 1557msgstr "Du måste välja en rapportkonfiguration att ta bort." 1558 1559#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1560msgid "Unable to change report configuration name." 1561msgstr "Kunde inte ändra rapportkonfigurationens namn." 1562 1563#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1564msgid "" 1565"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1566"another name." 1567msgstr "" 1568"En sparad rapportkonfiguration med detta namn finns redan, välj ett annat " 1569"namn." 1570 1571#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1572msgid "Load report configuration" 1573msgstr "Läs in rapportkonfiguration" 1574 1575#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1576msgid "Edit report configuration name" 1577msgstr "Redigera rapportkonfigurationens namn" 1578 1579#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1580msgid "Delete report configuration" 1581msgstr "Ta bort rapportkonfiguration" 1582 1583#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1584msgid "No Account selected. Please try again." 1585msgstr "Inget konto valt. Försök igen." 1586 1587#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1588msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1589msgstr "Platshållarkonto valdes. Försök igen." 1590 1591#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1593msgid "Select document" 1594msgstr "Välj dokument" 1595 1596#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1597#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1598#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1599#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1600#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1601#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1650#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1658#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1659#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1660#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1661#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1662#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1663#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1664#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1665#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1666#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1667#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1668#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1669msgid "_OK" 1670msgstr "_OK" 1671 1672#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1673msgid "Amend URL:" 1674msgstr "Justera URL:" 1675 1676#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1677msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1678msgstr "Ange URL som http://www.gnucash.org:" 1679 1680#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1681msgid "Existing Document Link is" 1682msgstr "Befintlig dokumentlänk är" 1683 1684#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1685msgid "File Found" 1686msgstr "Filen hittades" 1687 1688#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1689msgid "File Not Found" 1690msgstr "Filen hittades inte" 1691 1692#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1693msgid "Address Found" 1694msgstr "Adress hittades" 1695 1696#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1697msgid "Address Not Found" 1698msgstr "Adress hittades inte" 1699 1700#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1701msgid "Total Entries" 1702msgstr "Totalt antal poster" 1703 1704#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1705msgid "Business item can not be modified." 1706msgstr "Affärsobjektet kan inte ändras" 1707 1708#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1714msgid "Manage Document Link" 1715msgstr "Hantera dokumentlänk" 1716 1717#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1718msgid "Transaction can not be modified." 1719msgstr "Transaktionen kan inte ändras." 1720 1721#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1722msgid "Undefined" 1723msgstr "Odefinierat" 1724 1725#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1726#. transaction that have files or URIs linked with them. 1727#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1728msgid "Transaction Document Links" 1729msgstr "Transaktionens dokumentlänkar" 1730 1731#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1732#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1733#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1734#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1735#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1736#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1737#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1738#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1743#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1744#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1745#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1746#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1747#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1748#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1749#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1750#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1751#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1752#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1753#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1754#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1755#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1756#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1757#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1758#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1759#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1760#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1761#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1762#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1763#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1764#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1765#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1766#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1767#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1768#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1769#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1770msgid "Description" 1771msgstr "Beskrivning" 1772 1773#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1774msgid "" 1775"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1776"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1777"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1778"link." 1779msgstr "" 1780"Dubbelklicka på posten i Id-kolumnen för att gå till Affärsobjektet.\n" 1781"Dubbelklicka på posten i Länk-kolumnen för att öppna det länkade " 1782"dokumentet.\n" 1783"Dubbelklicka på posten i Tillgängligkolumnen för att ändra dokumentlänken." 1784 1785#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1786msgid "Business Document Links" 1787msgstr "Affärsdokumentlänkar" 1788 1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1790msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1791msgstr "Du måste ange ett namn för betalningsadress." 1792 1793#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1794msgid "Edit Employee" 1795msgstr "Redigera personal" 1796 1797#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1798#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1800msgid "New Employee" 1801msgstr "Ny personal" 1802 1803#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1804msgid "View/Edit Employee" 1805msgstr "Visa/redigera personal" 1806 1807#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1808msgid "Expense Vouchers" 1809msgstr "Traktamenten" 1810 1811#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1812msgid "Employee ID" 1813msgstr "Personalnummer" 1814 1815#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1816msgid "Employee Username" 1817msgstr "Anställds användarnamn" 1818 1819#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1821msgid "Employee Name" 1822msgstr "Anställds namn" 1823 1824#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1827msgid "Username" 1828msgstr "Användarnamn" 1829 1830#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1831#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1832#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1833#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1834#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1837#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1846#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1847#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1848msgid "Name" 1849msgstr "Namn" 1850 1851#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1852msgid "Find Employee" 1853msgstr "Sök personal" 1854 1855#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1856msgid "" 1857"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1858"for all but one quantity." 1859msgstr "" 1860"Det här programmet kan bara beräkna ett värde i sänder. Du måste ange värden " 1861"för alla utom en kvantitet." 1862 1863#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1864msgid "" 1865"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1866"valid expression." 1867msgstr "" 1868"GnuCash kan inte bestämma värdet i ett av fälten. Du måste ange ett giltigt " 1869"uttryck." 1870 1871#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1872msgid "The interest rate cannot be zero." 1873msgstr "Räntan kan inte vara noll." 1874 1875#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1876msgid "The number of payments cannot be zero." 1877msgstr "Antal betalningar får inte vara noll." 1878 1879#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1880msgid "The number of payments cannot be negative." 1881msgstr "Antalet betalningar får inte vara negativt." 1882 1883#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1884msgid "Find Account" 1885msgstr "Sök konto" 1886 1887#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1888msgid "Place Holder" 1889msgstr "Platshållare" 1890 1891#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1894#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1895msgid "Hidden" 1896msgstr "Dold" 1897 1898#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1899msgid "Not Used" 1900msgstr "Används inte" 1901 1902#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1903msgid "Balance Zero" 1904msgstr "Saldo noll" 1905 1906#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1907msgid "Tax related" 1908msgstr "Skatterelaterat" 1909 1910#. Translators: %s is a full account name. 1911#. This is a label in Search Account from context menu. 1912#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1913#, c-format 1914msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1915msgstr "U_nderkonton i '%s'" 1916 1917#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 1918#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 1919msgid "All Accounts" 1920msgstr "Alla konton" 1921 1922#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 1923#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 1924#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 1925msgid "Balanced" 1926msgstr "Balanserade" 1927 1928#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 1929#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 1930#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 1931#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 1932#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 1933#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 1934msgid "Closing Entries" 1935msgstr "Avslutande poster" 1936 1937#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 1938#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 1939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 1940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 1941#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 1942#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 1943#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 1944msgid "Reconcile" 1945msgstr "Stäm av" 1946 1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 1948#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 1949msgid "Share Price" 1950msgstr "Aktiepris" 1951 1952#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 1953#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 1954#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 1955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 1956#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 1957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 1958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 1959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 1960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 1961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 1962#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 1963#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 1964#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 1965#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 1966#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 1967#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 1968#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 1969#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 1970#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 1971#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 1972#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 1973#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 1974#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 1975#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 1976#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 1977#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 1978#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 1979msgid "Amount" 1980msgstr "Belopp" 1981 1982#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 1983#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 1984#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 1985#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 1986#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 1987#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 1988#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 1989#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 1990#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 1991#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 1992#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 1993msgid "Value" 1994msgstr "Värde" 1995 1996#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 1997#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 1998#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 1999#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 2000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 2001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 2002#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 2003#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 2004msgid "Date Posted" 2005msgstr "Registreringsdatum" 2006 2007#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 2008#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 2009#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 2010#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 2011#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 2012#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 2013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 2014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 2015#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 2016#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 2017#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2018#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 2019msgid "Number/Action" 2020msgstr "Nummer/Åtgärd" 2021 2022#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 2023#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 2024#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 2025#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 2026#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 2027#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 2028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 2029#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 2030#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 2031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 2032#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 2033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 2034#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 2035#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 2036#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 2037#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2038#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 2039#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 2040#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 2041#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 2042#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 2043msgid "Action" 2044msgstr "Åtgärd" 2045 2046#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 2047#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 2048#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 2049#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 2050#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 2051#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 2052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 2053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 2054#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 2055#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 2056#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2057#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2058#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 2059msgid "Transaction Number" 2060msgstr "Transaktionsnummer" 2061 2062#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 2063#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 2064#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 2065#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 2066#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 2067#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 2068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 2069#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 2070#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 2071#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 2072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 2073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 2074#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2075#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2076#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 2077msgid "Number" 2078msgstr "Nummer" 2079 2080#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 2081#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 2082msgid "Description, Notes, or Memo" 2083msgstr "Beskrivning, Anteckningar, eller Minnesanteckning" 2084 2085#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 2086#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 2087#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 2088#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 2089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 2090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 2091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 2092#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 2093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 2094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 2095#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2096#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 2097#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 2098#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 2099#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 2100#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 2101#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 2102#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2105#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2106#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2107#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2108msgid "Memo" 2109msgstr "Minnesanteckning" 2110 2111#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2112#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2113#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2115#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2117#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2127#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2128#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2129#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2130#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2131#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2133#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2134#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2135#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2136#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2137#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2138#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2139#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2140msgid "Notes" 2141msgstr "Anteckningar" 2142 2143#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2144#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2145#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2146msgid "Find Transaction" 2147msgstr "Sök transaktion" 2148 2149#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2150#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2151#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2152#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2153#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2154#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2155msgid "Reconciled Date" 2156msgstr "Avstämningsdatum" 2157 2158#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2159#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2160#, c-format 2161msgid "" 2162"There is %d invalid mapping,\n" 2163"\n" 2164"Would you like to remove it now?" 2165msgid_plural "" 2166"There are %d invalid mappings,\n" 2167"\n" 2168"Would you like to remove them now?" 2169msgstr[0] "" 2170"Det finns %d ogiltig mappning,\n" 2171"\n" 2172"Vill du ta bort den nu?" 2173msgstr[1] "" 2174"Det finns %d ogiltiga mappningar,\n" 2175"\n" 2176"Vill du ta bort dem nu?" 2177 2178#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2179#, c-format 2180msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2181msgstr "För att se de ogiltiga mappningarna, använd filtret '%s'" 2182 2183#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2184#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2185msgid "Map Account NOT found" 2186msgstr "Mappningskonto hittades inte" 2187 2188#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2189msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2190msgstr "(Obs, om det finns ett stort antal kan detta ta ett tag)" 2191 2192#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2194msgid "Bayesian" 2195msgstr "Bayesisk" 2196 2197#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2198msgid "Description Field" 2199msgstr "Beskrivningsfält" 2200 2201#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2202msgid "Memo Field" 2203msgstr "Minnesanteckningsfält" 2204 2205#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2206msgid "CSV Account Map" 2207msgstr "CSV-kontomappning" 2208 2209#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2210msgid "Online Id" 2211msgstr "Online-ID" 2212 2213#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2214msgid "Online HBCI" 2215msgstr "Online HBCI" 2216 2217#. Translators: In this context, 2218#. 'Billing information' maps to the 2219#. label in the frame and means 2220#. e.g. customer i.e. the company being 2221#. invoiced. 2222#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2223msgid "You need to supply Billing Information." 2224msgstr "Du måste ange betalningsinformation." 2225 2226#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2227msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2228msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade posten?" 2229 2230#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2231msgid "" 2232"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2233msgstr "" 2234"Denna post finns även på en order och kommer att tas bort från den också!" 2235 2236#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2237#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2238#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2239#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2240#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2241#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2243#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2244#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2245#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2246#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2247#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2248#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2249#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2250#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2251msgid "Due Date" 2252msgstr "Förfallodatum" 2253 2254#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2255#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2256#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2258msgid "Post Date" 2259msgstr "Registreringsdatum" 2260 2261#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2262msgid "Post to Account" 2263msgstr "Registrera till konto" 2264 2265#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2266msgid "Accumulate Splits?" 2267msgstr "Ackumulera delningar?" 2268 2269#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2270msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2271msgstr "Fakturan måste ha minst en post." 2272 2273#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2274msgid "Do you really want to post the invoice?" 2275msgstr "Vill du verkligen registrera fakturan?" 2276 2277#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2278msgid "" 2279"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2280"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2281msgstr "" 2282"En eller flera poster berör konton med annan valuta än fakturan/räkningen " 2283"använder. Du kommer tillfrågas om en valutakurs för samtliga." 2284 2285#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2286msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2287msgstr "" 2288"Registreringsåtgärden avbröts eftersom inte alla växlingskurser angavs." 2289 2290#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2291msgid "Total:" 2292msgstr "Summa:" 2293 2294#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2295msgid "Subtotal:" 2296msgstr "Delsumma:" 2297 2298#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2299msgid "Tax:" 2300msgstr "Skatt:" 2301 2302#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2303msgid "Total Cash:" 2304msgstr "Summa kontant:" 2305 2306#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2307msgid "Total Charge:" 2308msgstr "Summa avgift:" 2309 2310#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2312#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2313#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2314msgid "Credit Note" 2315msgstr "Kreditnotering" 2316 2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2318msgid "PAID" 2319msgstr "BETALAD" 2320 2321#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2322#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2323msgid "UNPAID" 2324msgstr "EJ BETALAD" 2325 2326#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2327#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2328msgid "New Credit Note" 2329msgstr "Ny kreditnotering" 2330 2331#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2333#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2335msgid "New Invoice" 2336msgstr "Ny faktura" 2337 2338#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2339#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2340msgid "Edit Credit Note" 2341msgstr "Redigera kreditnotering" 2342 2343#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2344msgid "Edit Invoice" 2345msgstr "Redigera faktura" 2346 2347#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2348#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2349msgid "View Credit Note" 2350msgstr "Visa Kreditnotering" 2351 2352#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2353msgid "View Invoice" 2354msgstr "Visa faktura" 2355 2356#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2358#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2359msgid "New Bill" 2360msgstr "Ny räkning" 2361 2362#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2363msgid "Edit Bill" 2364msgstr "Redigera räkning" 2365 2366#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2367msgid "View Bill" 2368msgstr "Visa räkning" 2369 2370#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2371#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2372msgid "New Expense Voucher" 2373msgstr "Nytt traktamente" 2374 2375#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2376msgid "Edit Expense Voucher" 2377msgstr "Redigera traktamente" 2378 2379#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2380msgid "View Expense Voucher" 2381msgstr "Visa traktamente" 2382 2383#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2384msgid "Open Linked Document:" 2385msgstr "Öppna länkat dokument" 2386 2387#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2388msgid "Bill Information" 2389msgstr "Räkningsinformation" 2390 2391#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2392#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2393msgid "Bill ID" 2394msgstr "Räkningsnummer" 2395 2396#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2397msgid "Voucher Information" 2398msgstr "Traktamenteinformation" 2399 2400#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2401#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2402msgid "Voucher ID" 2403msgstr "Traktamente-ID" 2404 2405#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2406msgid "Date of duplicated entries" 2407msgstr "Datum för duplicerade poster" 2408 2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2410msgid "" 2411"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2412"Re-check your selection." 2413msgstr "" 2414"En eller flera valda fakturor har redan registrerats.\n" 2415"Kontrollera ditt val igen." 2416 2417#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2418msgid "Do you really want to post these invoices?" 2419msgstr "Vill du verkligen registrera dessa fakturor?" 2420 2421#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2422msgid "View/Edit Invoice" 2423msgstr "Visa/redigera faktura" 2424 2425#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2426#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2430msgid "Duplicate" 2431msgstr "Duplicera" 2432 2433#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2434#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2436msgid "Post" 2437msgstr "Registrera" 2438 2439#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2441msgid "Printable Report" 2442msgstr "Utskrivningsbar rapport" 2443 2444#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2445msgid "View/Edit Bill" 2446msgstr "Visa/redigera räkning" 2447 2448#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2449#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2450#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2451msgid "View/Edit Voucher" 2452msgstr "Visa/redigera traktamente" 2453 2454#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2455msgid "Invoice Owner" 2456msgstr "Fakturaägare" 2457 2458#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2459#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2460msgid "Invoice Notes" 2461msgstr "Fakturaanteckningar" 2462 2463#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2465#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2466#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2469#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2470msgid "Billing ID" 2471msgstr "Fakturerings-ID" 2472 2473#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2474#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2475msgid "Is Paid?" 2476msgstr "Är betald?" 2477 2478#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2480msgid "Is Posted?" 2481msgstr "Är skickad?" 2482 2483#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2489#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2490msgid "Date Opened" 2491msgstr "Öppningsdatum" 2492 2493#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2496msgid "Invoice ID" 2497msgstr "Fakturanummer" 2498 2499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2500msgid "Bill Owner" 2501msgstr "Räkningsägare" 2502 2503#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2504msgid "Bill Notes" 2505msgstr "Räkningsanteckningar" 2506 2507#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2508msgid "Voucher Owner" 2509msgstr "Traktamentets ägare" 2510 2511#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2512msgid "Voucher Notes" 2513msgstr "Traktamentets anteckningar" 2514 2515#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2516#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2517#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2518#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2519#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2520#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2528#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2529#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2530#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2531#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2532#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2533#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2534#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2535#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2536msgid "Type" 2537msgstr "Typ" 2538 2539#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2540#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2541#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2542msgid "Paid" 2543msgstr "Betald" 2544 2545#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2546msgid "Posted" 2547msgstr "Skickad" 2548 2549#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2550msgid "Due" 2551msgstr "Förfallodag" 2552 2553#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2554#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2555msgid "Opened" 2556msgstr "Öppen" 2557 2558#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2559#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2560#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2563#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2564#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2565#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2566#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2567#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2568#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2569#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2570#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2571#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2572msgid "Num" 2573msgstr "Nr" 2574 2575#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2576msgid "Find Bill" 2577msgstr "Sök räkning" 2578 2579#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2580msgid "Find Expense Voucher" 2581msgstr "Sök traktamente" 2582 2583#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2584#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2585#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2586msgid "Expense Voucher" 2587msgstr "Traktamente" 2588 2589#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2590msgid "Find Invoice" 2591msgstr "Sök faktura" 2592 2593#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2594#. ngettext(3) message. 2595#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2596#, c-format 2597msgid "The following vendor document is due:" 2598msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2599msgstr[0] "Följande leverantörsdokument förfaller snart:" 2600msgstr[1] "Följande %d leverantörsdokument förfaller snart:" 2601 2602#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2603msgid "Due Bills Reminder" 2604msgstr "Påminnelse om räkningars förfallodagar" 2605 2606#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2607#. ngettext(3) message. 2608#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2609#, c-format 2610msgid "The following customer document is due:" 2611msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2612msgstr[0] "Följande kunddokument förfaller snart:" 2613msgstr[1] "Följande %d kunddokument förfaller snart:" 2614 2615#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2616msgid "Due Invoices Reminder" 2617msgstr "Påminnelse om fakturors förfallodagar" 2618 2619#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2620msgid "The Job must be given a name." 2621msgstr "Jobbet måste ha ett namn." 2622 2623#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2624msgid "You must choose an owner for this job." 2625msgstr "Du måste välja en ägare till detta jobb." 2626 2627#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2628msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2629msgstr "Kursbeloppet måste vara giltigt eller lämnas tomt." 2630 2631#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2632msgid "Edit Job" 2633msgstr "Redigera jobb" 2634 2635#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2636msgid "New Job" 2637msgstr "Nytt jobb" 2638 2639#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2640msgid "View/Edit Job" 2641msgstr "Visa/redigera jobb" 2642 2643#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2644msgid "View Invoices" 2645msgstr "Visa fakturor" 2646 2647#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2648msgid "Owner's Name" 2649msgstr "Ägarens namn" 2650 2651#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2652msgid "Only Active?" 2653msgstr "Endast aktiva?" 2654 2655#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2658#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2659msgid "Rate" 2660msgstr "Kurs" 2661 2662#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2664msgid "Job Number" 2665msgstr "Jobbnummer" 2666 2667#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2670msgid "Job Name" 2671msgstr "Jobbnamn" 2672 2673#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2674msgid "Find Job" 2675msgstr "Sök jobb" 2676 2677#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2680#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2681#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2682#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2683msgid "Open" 2684msgstr "Öppna" 2685 2686#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2687msgid "Closed" 2688msgstr "Stängd" 2689 2690#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2692#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2693#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2694msgid "Title" 2695msgstr "Rubrik" 2696 2697#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2699#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2700#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2701#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2702#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2703#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2704#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2705#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2706#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2707#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2708#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2709#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2710#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2711msgid "Balance" 2712msgstr "Saldo" 2713 2714#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2715msgid "Gains" 2716msgstr "Vinster" 2717 2718#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2719#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2720msgid "Gain/Loss" 2721msgstr "Vinst/förlust" 2722 2723#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2724#, c-format 2725msgid "Lots in Account %s" 2726msgstr "Partier i konto %s" 2727 2728#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2729msgid "The Order must be given an ID." 2730msgstr "Ordern måste ha ett identifikationsnummer." 2731 2732#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2733msgid "The Order must have at least one Entry." 2734msgstr "Ordern måste ha minst en post." 2735 2736#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2737msgid "" 2738"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2739"want to close it out before you invoice all the entries?" 2740msgstr "" 2741"Ordern innehåller posten som inte har fakturerats. Är du säker på att du " 2742"vill avsluta boken innan posterna fakturerats?" 2743 2744#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2745msgid "Do you really want to close the order?" 2746msgstr "Vill du verkligen avsluta ordern?" 2747 2748#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2749msgid "Close Date" 2750msgstr "Avslutsdatum" 2751 2752#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2753msgid "View/Edit Order" 2754msgstr "Visa/redigera order" 2755 2756#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2757msgid "Order Notes" 2758msgstr "Orderanteckningar" 2759 2760#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2761msgid "Date Closed" 2762msgstr "Datum för avslut" 2763 2764#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2765msgid "Is Closed?" 2766msgstr "Är avslutad?" 2767 2768#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2769msgid "Owner Name" 2770msgstr "Ägarnamn" 2771 2772#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2774msgid "Order ID" 2775msgstr "Ordernummer" 2776 2777#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2778msgid "Find Order" 2779msgstr "Sök order" 2780 2781#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2782msgid "You must enter a valid account name for posting." 2783msgstr "Du måste ange ett giltigt kontonamn för registrering." 2784 2785#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2786msgid "You must select a company for payment processing." 2787msgstr "Du måste välja ett företag för att handlägga betalningar." 2788 2789#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2790msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2791msgstr "Det finns ett problem med betalnings- eller återbetalningsbeloppet." 2792 2793#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2794msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2795msgstr "Du måste välja ett överföringskonto från kontoträdet." 2796 2797#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2798msgid "" 2799"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2800"unattached payment." 2801msgstr "" 2802"Inga dokument valdes för att tilldela betalningen till. Detta kan skapa en " 2803"betalning utan tillhörighet." 2804 2805#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2806#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2807#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2808#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2809msgid "Pre-Payment" 2810msgstr "Förskottsbetalning" 2811 2812#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2813msgid "" 2814"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2815"Please specify the conversion rate." 2816msgstr "" 2817"Överförings- och registreringskonton associeras till olika valutor. Ange " 2818"konverteringskursen." 2819 2820#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2821#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2828#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2829#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2830#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2831#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2832#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2833#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2834#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2835#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2836msgid "Customer" 2837msgstr "Kund" 2838 2839#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2840#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2841#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2845#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2846#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2847#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2848#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2849#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2850msgid "Vendor" 2851msgstr "Leverantör" 2852 2853#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2854#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2857#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2858#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2859#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2860#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2861#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2862msgid "Employee" 2863msgstr "Personal" 2864 2865#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2866#, c-format 2867msgid "" 2868"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2869"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2870"an Invoice or Bill first?" 2871msgstr "" 2872"Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s" 2873"\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en " 2874"faktura eller en räkning först?" 2875 2876#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2877msgid "" 2878"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2879"payment" 2880msgstr "" 2881"Den markerade transaktionen har inga delningar som kan tilldelas som " 2882"betalningar" 2883 2884#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2885msgid "" 2886"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2887"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2888"Please select one, the others will be ignored.\n" 2889"\n" 2890msgstr "" 2891"Även om denna transaktion har flera delar som kan betraktas som\n" 2892"betalningsuppdelning klarar gnucash endast att hantera en av dem.\n" 2893"Välj en; de andra kommer att ignoreras.\n" 2894"\n" 2895 2896#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2897msgid "Warning" 2898msgstr "Varning" 2899 2900#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2901msgid "Continue" 2902msgstr "Fortsätt" 2903 2904#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2906#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2908#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2909msgid "Cancel" 2910msgstr "Avbryt" 2911 2912#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2913#, c-format 2914msgid "" 2915"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2916"part of a business transaction.\n" 2917"If you continue these splits will be ignored:\n" 2918"\n" 2919"%s\n" 2920"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2921msgstr "" 2922"Transaktionen har minst en delning i ett affärskonto som inte är en part i " 2923"en affärstransaktion.\n" 2924"Om du fortsätter kommer dessa delningar att ignoreras:\n" 2925"\n" 2926"%s\n" 2927"Vill du fortsätta och ignorera delningarna?" 2928 2929#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2930#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2931#, c-format 2932msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 2933msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 2934msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort det valda priset?" 2935msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort de %d valda priserna?" 2936 2937#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 2938msgid "Delete prices?" 2939msgstr "Ta bort priser?" 2940 2941#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 2942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 2943#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 2944#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 2945#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 2946msgid "Entries" 2947msgstr "Poster" 2948 2949#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 2950msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 2951msgstr "Är du säker på att du vill ta bort priserna?" 2952 2953#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 2954msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 2955msgstr "Är du säker på att du vill ersätta befintligt pris?" 2956 2957#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 2958msgid "Replace price?" 2959msgstr "Ersätt pris?" 2960 2961#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 2962msgid "_Replace" 2963msgstr "E_rsätt" 2964 2965#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 2966msgid "You must select a Security." 2967msgstr "Du måste välja ett värdepapper." 2968 2969#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 2970msgid "You must select a Currency." 2971msgstr "Du måste välja en valuta." 2972 2973#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 2974#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 2975msgid "You must enter a valid amount." 2976msgstr "Du måste ange ett giltigt belopp." 2977 2978#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 2979msgid "Cannot save check format file." 2980msgstr "Kan inte spara checkformatfil." 2981 2982#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 2983#, c-format 2984msgid "Cannot open file %s" 2985msgstr "Kan inte öppna filen %s" 2986 2987#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 2988msgid "There is a duplicate check format file." 2989msgstr "Det finns en dubblett-checkformatfil." 2990 2991#. Translators: 2992#. %1$s is the type of the first check format 2993#. (user defined or application defined); 2994#. %2$s is the filename of that format; 2995#. %3$s the type of the other check format; and 2996#. %4$s the filename of that other format. 2997#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 2998#, c-format 2999msgid "" 3000"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 3001"match." 3002msgstr "" 3003"GUID:erna i %s-checkformatfilen '%s' och %s-checkformatfilen '%s' är " 3004"identiska." 3005 3006#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3007#. * the user to indicate that some data file was defined by the 3008#. * gnucash application. 3009#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 3010msgid "application" 3011msgstr "program" 3012 3013#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3014#. * the user to indicate that some data file was defined by a 3015#. * user herself. 3016#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 3017msgid "user" 3018msgstr "användare" 3019 3020#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 3021#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 3022#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 3023#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 3024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 3025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 3026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 3027#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 3028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 3029msgid "Custom" 3030msgstr "Anpassad" 3031 3032#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 3033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 3034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 3035msgid "Top" 3036msgstr "Överst" 3037 3038#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 3039msgid "(paused)" 3040msgstr "(pausad)" 3041 3042#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 3043msgid "Complete" 3044msgstr "Komplett" 3045 3046#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 3047msgid "Contents" 3048msgstr "Innehåll" 3049 3050#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 3051#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 3052#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 3053#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 3054msgid "Report" 3055msgstr "Rapport" 3056 3057#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 3058msgid "Rows" 3059msgstr "Rader" 3060 3061#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 3062msgid "Cols" 3063msgstr "Kolumner" 3064 3065#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 3066#, c-format 3067msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 3068msgstr "Egenskaper för HTML-stilmallar: %s" 3069 3070#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 3071msgid "You must provide a name for the new style sheet." 3072msgstr "Du måste ange ett namn för den nya stilmallen." 3073 3074#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 3075msgid "Style Sheet Name" 3076msgstr "Stilmallsnamn" 3077 3078#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 3079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 3080#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 3081#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 3082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 3083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 3084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 3085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 3086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 3087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 3088msgid "_Edit" 3089msgstr "_Redigera" 3090 3091#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 3092#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 3093msgid "_Transaction" 3094msgstr "_Transaktion" 3095 3096#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 3097#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 3098msgid "_View" 3099msgstr "_Visa" 3100 3101#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 3102#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 3103msgid "_Actions" 3104msgstr "_Åtgärder" 3105 3106#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3107msgid "" 3108"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3109msgstr "" 3110"Den schemalagda transaktionen har ändrats, är du säker på att du vill " 3111"avbryta?" 3112 3113#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3114#, c-format 3115msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3116msgstr "Kunde inte tolka kreditformeln för delningen \"%s\"." 3117 3118#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3119#, c-format 3120msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3121msgstr "Kunde inte tolka debetformeln för delningen \"%s\"." 3122 3123#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3124#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3125msgid "" 3126"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3127"transaction. Should it still be entered?" 3128msgstr "" 3129"Editorn för schemalagda transaktioner kan inte automatiskt balansera " 3130"transaktionen. Ska den fortfarande registreras?" 3131 3132#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3133msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3134msgstr "Ange ett namn på den schemalagda transaktionen." 3135 3136#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3137#, c-format 3138msgid "" 3139"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3140"you want to name this one the same?" 3141msgstr "" 3142"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att " 3143"du vill kalla den här för samma sak?" 3144 3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3146msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3147msgstr "Schemalagda transaktioner med variabler kan inte skapas automatiskt." 3148 3149#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3150msgid "" 3151"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3152"automatically created." 3153msgstr "" 3154"Schemalagda transaktioner utan en malltransaktion kan inte skapas " 3155"automatiskt." 3156 3157#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3158#, fuzzy 3159msgid "Please provide a valid end selection." 3160msgstr "Ange ett giltigt val för avslut." 3161 3162#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3163msgid "There must be some number of occurrences." 3164msgstr "Transaktionen måste finnas ett antal tillfällen." 3165 3166#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3167#, c-format 3168msgid "" 3169"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3170"occurrences (%d)." 3171msgstr "" 3172"Antalet återstående tillfällen (%d) är större än det totala antalet " 3173"tillfällen (%d)." 3174 3175#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3176msgid "" 3177"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3178"Do you really want to do this?" 3179msgstr "" 3180"Du har försökt att skapa en schemalagd transaktion som aldrig kommer att " 3181"köras. Vill du verkligen göra det?" 3182 3183#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3184msgid "" 3185"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3186"revoke them." 3187msgstr "" 3188"Obs: Om du redan har accepterat ändringar till mallen kommer Avbryt inte att " 3189"återställa dem." 3190 3191#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3192msgid "(never)" 3193msgstr "(aldrig)" 3194 3195#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3196msgid "" 3197"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3198"the changes?" 3199msgstr "Den aktuella transaktionsmallen har ändrats. Vill du spara den?" 3200 3201#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3204msgid "Scheduled Transactions" 3205msgstr "Schemalagda transaktioner" 3206 3207#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3208msgid "" 3209"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3210"cannot be automatically created." 3211msgstr "" 3212"Schemalagda transaktioner med variabler eller som involverar fler än en " 3213"produkt kan inte skapas automatiskt." 3214 3215#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3216#, c-format 3217msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3218msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"." 3219 3220#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3221#, c-format 3222msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3223msgstr "Delning med minnesanteckning %s har ett ogiltigt konto." 3224 3225#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3226msgid "Invalid Account in Split" 3227msgstr "Ogiltigt konto i delning" 3228 3229#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3230#, c-format 3231msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3232msgstr "" 3233"Delning med minnesanteckning %s har en kreditformel som inte kan tolkas." 3234 3235#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3236msgid "Unparsable Formula in Split" 3237msgstr "Formel som inte kan tolkas i delning" 3238 3239#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3240#, c-format 3241msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3242msgstr "" 3243"Delning med minnesanteckning %s har en debetformel som inte kan tolkas." 3244 3245#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3246msgid "" 3247"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3248"correct this situation." 3249msgstr "" 3250"Den schemalagda transaktionen är inte i balans. Du uppmanas att åtgärda " 3251"detta." 3252 3253#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3254msgid "" 3255"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3256"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3257msgstr "" 3258"Kan inte skapa en schemalagd transaktion från en transaktion som redigeras. " 3259"Slutför inmatningen av transaktionen innan den schemaläggs." 3260 3261#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3262msgid "Ignored" 3263msgstr "Ignorerad" 3264 3265#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3266msgid "Postponed" 3267msgstr "Uppskjuten" 3268 3269#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3270msgid "To-Create" 3271msgstr "Att-skapa" 3272 3273#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3274msgid "Reminder" 3275msgstr "Påminnelse" 3276 3277#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3279msgid "Created" 3280msgstr "Skapad" 3281 3282#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3284#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3285#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3286msgid "Never" 3287msgstr "Aldrig" 3288 3289#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3290msgid "(Need Value)" 3291msgstr "(Behöver värde)" 3292 3293#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3294msgid "Invalid Transactions" 3295msgstr "Ogiltiga transaktioner" 3296 3297#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3298#, c-format 3299msgid "" 3300"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3301"transaction automatically created)" 3302msgid_plural "" 3303"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3304"transactions automatically created)" 3305msgstr[0] "" 3306"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (En transaktion " 3307"har skapats automatiskt)" 3308msgstr[1] "" 3309"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d " 3310"transaktioner har skapats automatiskt)" 3311 3312#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3313#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3314msgid "Transaction" 3315msgstr "Transaktion" 3316 3317#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3318#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3319#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3320msgid "Status" 3321msgstr "Status" 3322 3323#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3324msgid "Created Transactions" 3325msgstr "Skapade transaktioner" 3326 3327#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3328msgid "Last Valid Year: " 3329msgstr "Senast giltiga år: " 3330 3331#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3332#, fuzzy 3333msgid "Form Line Data: " 3334msgstr "Data för formulärrad:" 3335 3336#. Translators: Tax Code 3337#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3338msgid "Code" 3339msgstr "Kod" 3340 3341#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3342msgid "now" 3343msgstr "nu" 3344 3345#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3347msgid "Income Tax Identity" 3348msgstr "Identitet för inkomstskatt" 3349 3350#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3355msgid "_Apply" 3356msgstr "_Verkställ" 3357 3358#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3359msgid "" 3360"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3361"to manually reset those categories one at a time" 3362msgstr "" 3363"VARNING: Om du anger TXF-kategorier och sedan ändrar 'Typ' kommer du att " 3364"behöva justera dessa kategorier manuellt, var och en för sig" 3365 3366#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3367msgid "Form" 3368msgstr "Formulär" 3369 3370#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3371msgid "Edit Vendor" 3372msgstr "Redigera leverantör" 3373 3374#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3376msgid "New Vendor" 3377msgstr "Ny leverantör" 3378 3379#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3380msgid "View/Edit Vendor" 3381msgstr "Visa/redigera leverantör" 3382 3383#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3384msgid "Vendor's Jobs" 3385msgstr "Leverantörens jobb" 3386 3387#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3388msgid "Vendor's Bills" 3389msgstr "Leverantörens räkningar" 3390 3391#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3392msgid "Pay Bill" 3393msgstr "Betala räkning" 3394 3395#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3396msgid "Vendor ID" 3397msgstr "Leverantörsnummer" 3398 3399#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3400msgid "Find Vendor" 3401msgstr "Sök leverantör" 3402 3403#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3405#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3406#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3407#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3408#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3409#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3410#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3411#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3413#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3415#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3416#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3417#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3418#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3419msgid "Income" 3420msgstr "Inkomst" 3421 3422#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3423#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3424#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3425#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3426#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3427#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3428msgid "Expenses" 3429msgstr "Utgifter" 3430 3431#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3432#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3434#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3436#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3437#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3438#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3439msgid "Transfer" 3440msgstr "Överföring" 3441 3442#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3443msgid "Remaining to Budget" 3444msgstr "Kvarstår att budgetera" 3445 3446#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3447#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3449#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3450#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3451#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3452#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3453#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3454#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3455#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3456#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3457#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3458#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3459#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3460#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3461#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3462#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3463#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3464#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3465#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3466#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3467msgid "Total" 3468msgstr "Saldo" 3469 3470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3471msgid "New Accounts _Page" 3472msgstr "_Ny kontosida" 3473 3474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3475msgid "Open a new Account Tree page" 3476msgstr "Öppna en ny kontoträdssida" 3477 3478#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3479msgid "New _File" 3480msgstr "Ny _fil" 3481 3482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3483msgid "Create a new file" 3484msgstr "Skapa en ny fil" 3485 3486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3487msgid "_Open..." 3488msgstr "_Öppna..." 3489 3490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3491msgid "Open an existing GnuCash file" 3492msgstr "Öppna en GnuCash-fil" 3493 3494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3495#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3496#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3497#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3498msgid "_Save" 3499msgstr "_Spara" 3500 3501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3502msgid "Save the current file" 3503msgstr "Spara nuvarande fil" 3504 3505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3506msgid "Save _As..." 3507msgstr "Spara so_m..." 3508 3509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3510msgid "Save this file with a different name" 3511msgstr "Spara denna fil med ett annat namn" 3512 3513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3514msgid "Re_vert" 3515msgstr "_Återställ" 3516 3517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3518msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3519msgstr "Läs om databasen, återställ alla osparade ändringar" 3520 3521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3522msgid "Export _Accounts" 3523msgstr "Exportera _konton" 3524 3525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3526msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3527msgstr "Exportera kontohierarkin till en ny GnuCash-fil" 3528 3529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3532msgid "_Find..." 3533msgstr "_Sök..." 3534 3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3538msgid "Find transactions with a search" 3539msgstr "Hitta transaktioner med en sökning" 3540 3541#. Translators: remember to reuse this 3542#. translation in dialog-account.glade 3543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3547msgid "Ta_x Report Options" 3548msgstr "Skattera_pportinställningar" 3549 3550#. Translators: currently implemented are 3551#. US: income tax and 3552#. DE: VAT 3553#. So adjust this string 3554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3558msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3559msgstr "Ställ in relevanta konton för skatterapporter, t.ex. inkomstskatt" 3560 3561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3562msgid "_Scheduled Transactions" 3563msgstr "_Schemalagda transaktioner" 3564 3565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3566msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3567msgstr "_Redigerare för schemalagda transaktioner" 3568 3569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3570msgid "The list of Scheduled Transactions" 3571msgstr "Listan med schemalagda transaktioner" 3572 3573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3574msgid "Since _Last Run..." 3575msgstr "_Sedan senaste körningen..." 3576 3577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3578msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3579msgstr "Skapa schemalagda transaktioner sedan sista körningen" 3580 3581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3582msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3583msgstr "_Inteckning och låneåterbetalning..." 3584 3585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3586msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3587msgstr "Skapa schemalagda transaktioner för återbetalning av ett lån" 3588 3589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3590#: gnucash/report/report-core.scm:153 3591msgid "B_udget" 3592msgstr "B_udget" 3593 3594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3595msgid "Close _Books" 3596msgstr "Stäng _böcker" 3597 3598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3599msgid "Archive old data using accounting periods" 3600msgstr "Arkivera gammal data utifrån bokföringsperioder" 3601 3602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3603msgid "_Price Database" 3604msgstr "_Prisdatabas" 3605 3606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3607msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3608msgstr "Visa och redigera priser för aktier och investeringsfonder" 3609 3610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3611msgid "_Security Editor" 3612msgstr "_Värdepappersredigerare" 3613 3614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3615msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3616msgstr "Visa och redigera varor för aktier och investeringsfonder." 3617 3618#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3619msgid "_Loan Repayment Calculator" 3620msgstr "Ka_lkylator för återbetalning av lån" 3621 3622#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3623msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3624msgstr "Använd kalkylatorn för återbetalning av lån/inteckning" 3625 3626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3627msgid "_Close Book" 3628msgstr "_Stäng bok" 3629 3630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3631msgid "Close the Book at the end of the Period" 3632msgstr "Stäng boken vid periodens slut" 3633 3634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3635msgid "_Import Map Editor" 3636msgstr "Editor för _importmappning" 3637 3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3639msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3640msgstr "Visa och radera Bayesisk och icke-Bayesisk information" 3641 3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3643msgid "_Transaction Linked Documents" 3644msgstr "_Transaktionens länkade dokument" 3645 3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3647msgid "View all Transaction Linked Documents" 3648msgstr "Visa alla länkade dokument för transaktionen" 3649 3650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3651msgid "_Tips Of The Day" 3652msgstr "Dagens _tips" 3653 3654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3655msgid "View the Tips of the Day" 3656msgstr "Visa dagens tips" 3657 3658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3659msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3660msgstr "Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu." 3661 3662#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3663#. ngettext(3) message. 3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3665#, c-format 3666msgid "" 3667"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3668"transaction automatically created)" 3669msgid_plural "" 3670"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3671"transactions automatically created)" 3672msgstr[0] "" 3673"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d transaktion " 3674"har skapats automatiskt)" 3675msgstr[1] "" 3676"Det finns inga schemalagda transaktioner att skapa just nu. (%d " 3677"transaktioner har skapats automatiskt)" 3678 3679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3680msgid "_New Budget" 3681msgstr "_Ny budget" 3682 3683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3684msgid "Create a new Budget." 3685msgstr "Skapa en ny budget." 3686 3687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3688msgid "_Open Budget" 3689msgstr "_Öppna budget" 3690 3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3692msgid "" 3693"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3694"created." 3695msgstr "" 3696"Öppna en befintlig budget i en ny flik. Om ingen finns kommer en ny budget " 3697"att skapas." 3698 3699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3700msgid "_Copy Budget" 3701msgstr "_Kopiera budget" 3702 3703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3704msgid "Copy an existing Budget." 3705msgstr "Kopiera en befintlig budget." 3706 3707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3708msgid "_Delete Budget" 3709msgstr "_Ta bort budget" 3710 3711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3712msgid "Delete an existing Budget." 3713msgstr "Ta bort en befintlig budget." 3714 3715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3716msgid "Select a Budget" 3717msgstr "Välj en budget" 3718 3719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3721msgid "_Business" 3722msgstr "_Företag" 3723 3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3725msgid "_Customer" 3726msgstr "_Kund" 3727 3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3729msgid "Customers Overview" 3730msgstr "Översikt kunder" 3731 3732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3733msgid "Open a Customer overview page" 3734msgstr "Öppna en kundöversiktssida" 3735 3736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3738msgid "_New Customer..." 3739msgstr "_Ny kund..." 3740 3741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3742msgid "Open the New Customer dialog" 3743msgstr "Öppna dialogrutan Ny kund" 3744 3745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3746msgid "_Find Customer..." 3747msgstr "_Sök kund..." 3748 3749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3750msgid "Open the Find Customer dialog" 3751msgstr "Öppna dialogrutan Sök kund" 3752 3753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3756msgid "New _Invoice..." 3757msgstr "Ny _faktura..." 3758 3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3761msgid "Open the New Invoice dialog" 3762msgstr "Öppna dialogrutan för ny faktura" 3763 3764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3765msgid "Find In_voice..." 3766msgstr "Sök fa_ktura..." 3767 3768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3769msgid "Open the Find Invoice dialog" 3770msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter faktura" 3771 3772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3773#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3774msgid "New _Job..." 3775msgstr "Nytt _jobb..." 3776 3777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3779msgid "Open the New Job dialog" 3780msgstr "Öppna dialogrutan för nytt jobb" 3781 3782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3784msgid "Find Jo_b..." 3785msgstr "Sök jo_bb..." 3786 3787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3789msgid "Open the Find Job dialog" 3790msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter jobb" 3791 3792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3795msgid "_Process Payment..." 3796msgstr "_Hantera betalning..." 3797 3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3801msgid "Open the Process Payment dialog" 3802msgstr "Öppna dialogrutan för att hantera betalning" 3803 3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3805msgid "Vendors Overview" 3806msgstr "Översikt leverantörer" 3807 3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3809msgid "Open a Vendor overview page" 3810msgstr "Öppna en leverantörsöversiktssida" 3811 3812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3813msgid "_Vendor" 3814msgstr "_Leverantör" 3815 3816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3818msgid "_New Vendor..." 3819msgstr "_Ny leverantör..." 3820 3821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3822msgid "Open the New Vendor dialog" 3823msgstr "Öppna dialogrutan för ny leverantör" 3824 3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3826msgid "_Find Vendor..." 3827msgstr "_Sök leverantör..." 3828 3829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3830msgid "Open the Find Vendor dialog" 3831msgstr "Öppna dialogrutan för att söka efter leverantör" 3832 3833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3835msgid "New _Bill..." 3836msgstr "Ny _räkning..." 3837 3838#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3839msgid "Open the New Bill dialog" 3840msgstr "Öppna dialogrutan Ny räkning" 3841 3842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3843msgid "Find Bi_ll..." 3844msgstr "Sök r_äkning..." 3845 3846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3847msgid "Open the Find Bill dialog" 3848msgstr "Öppna dialogrutan Sök räkning" 3849 3850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3851msgid "Employees Overview" 3852msgstr "Personalöversikt" 3853 3854#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3855msgid "Open a Employee overview page" 3856msgstr "Öppna en personalöversiktssida" 3857 3858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3859msgid "_Employee" 3860msgstr "P_ersonal" 3861 3862#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3864msgid "_New Employee..." 3865msgstr "_Ny personal..." 3866 3867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3868msgid "Open the New Employee dialog" 3869msgstr "Öppna dialogrutan Ny personal" 3870 3871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3872msgid "_Find Employee..." 3873msgstr "_Sök personal..." 3874 3875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3876msgid "Open the Find Employee dialog" 3877msgstr "Öppna dialogrutan Sök personal" 3878 3879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3880msgid "New _Expense Voucher..." 3881msgstr "Nytt traktam_ente..." 3882 3883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3884msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3885msgstr "Öppna dialogrutan Nytt traktamente" 3886 3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3888msgid "Find Expense _Voucher..." 3889msgstr "Sök tra_ktamente..." 3890 3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3892msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3893msgstr "Öppna dialogrutan Sök traktamente" 3894 3895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3896#, fuzzy 3897msgid "Business Linked Documents" 3898msgstr "Länkade dokument för verksamhet" 3899 3900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3901#, fuzzy 3902msgid "View all Linked Business Documents" 3903msgstr "Visa alla länkade dokument för verksamhet" 3904 3905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3906#, fuzzy 3907msgid "Sales _Tax Table" 3908msgstr "Försäljningsska_ttetabell" 3909 3910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3911#, fuzzy 3912msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3913msgstr "Visa och redigera listan med försäljningsskattetabeller (MOMS/VAT)" 3914 3915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3916msgid "_Billing Terms Editor" 3917msgstr "Editor för _betalningsvillkor" 3918 3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3920msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3921msgstr "Visa och redigera listan med betalningsvillkor" 3922 3923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3924msgid "Bills _Due Reminder" 3925msgstr "Påminnelse om förfallan_de räkningar" 3926 3927#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3928msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 3929msgstr "Öppna dialogrutan Påminnelse om förfallande räkningar" 3930 3931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 3932msgid "Invoices _Due Reminder" 3933msgstr "Påminnelse om förfallan_de fakturor" 3934 3935#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 3936msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 3937msgstr "Öppna dialogrutan Påminnelse om förfallande fakturor" 3938 3939#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 3940msgid "E_xport" 3941msgstr "E_xport" 3942 3943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 3944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 3945msgid "Test Search Dialog" 3946msgstr "Sökdialog för test" 3947 3948#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 3949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 3950msgid "Initialize Test Data" 3951msgstr "Initiera testdata" 3952 3953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 3954msgid "Assign as payment..." 3955msgstr "Tilldela som betalning..." 3956 3957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 3958msgid "Assign the selected transaction as payment" 3959msgstr "Tilldela markerad transaktion som betalning" 3960 3961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 3962msgid "Edit payment..." 3963msgstr "Redigera betalning..." 3964 3965#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 3966msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 3967msgstr "Redigera betalningen som denna transaktion är en del av" 3968 3969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 3970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 3971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 3972msgid "New _Account..." 3973msgstr "_Nytt konto..." 3974 3975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 3976msgid "Create a new Account" 3977msgstr "Skapa ett nytt konto" 3978 3979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 3980msgid "New Account _Hierarchy..." 3981msgstr "Ny konto_hierarki" 3982 3983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 3984msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 3985msgstr "Utöka aktuell bok genom sammanslagning med nya kontotypkategorier" 3986 3987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 3988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 3989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 3991msgid "Open _Account" 3992msgstr "Öppna _konto" 3993 3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 3995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 3996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 3997msgid "Open the selected account" 3998msgstr "Öppna det valda kontot" 3999 4000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 4001#, fuzzy 4002msgid "Open _Old Style Register Account" 4003msgstr "Öppna _föråldrat registerkonto" 4004 4005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 4006#, fuzzy 4007msgid "Open the old style register selected account" 4008msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto" 4009 4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 4012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 4013msgid "Open _SubAccounts" 4014msgstr "Öppna _underkonton" 4015 4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 4017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 4018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 4019msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 4020msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton" 4021 4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 4023#, fuzzy 4024msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 4025msgstr "Öppna för_åldrade underkonton" 4026 4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 4028#, fuzzy 4029msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 4030msgstr "Öppna ett föråldrat registerkonto och alla dess underkonton" 4031 4032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 4033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 4034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 4035msgid "Edit _Account" 4036msgstr "_Redigera konto" 4037 4038#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 4039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 4041msgid "Edit the selected account" 4042msgstr "Redigera det valda kontot" 4043 4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 4045msgid "_Delete Account..." 4046msgstr "_Ta bort konto..." 4047 4048#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 4049msgid "Delete selected account" 4050msgstr "Ta bort det valda kontot" 4051 4052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 4053msgid "_Cascade Account Properties..." 4054msgstr "Egenskaper för _kaskadkonto..." 4055 4056#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 4057msgid "Cascade selected properties for account" 4058msgstr "Verkställ valda egenskaper i kaskad för konto" 4059 4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 4061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 4062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 4063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 4064msgid "F_ind Account" 4065msgstr "S_ök konto" 4066 4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4068#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 4069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 4070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 4071msgid "Find an account" 4072msgstr "Sök efter konto" 4073 4074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 4075msgid "_Renumber Subaccounts..." 4076msgstr "_Numrera om underkonton..." 4077 4078#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 4079msgid "Renumber the children of the selected account" 4080msgstr "Numrera om underkonton till det valda kontot" 4081 4082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 4083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 4084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 4087#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 4088msgid "_Filter By..." 4089msgstr "_Filtrera..." 4090 4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 4092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4099#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4100msgid "_Refresh" 4101msgstr "_Uppdatera" 4102 4103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4110#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4111msgid "Refresh this window" 4112msgstr "Uppdatera detta fönster" 4113 4114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4116#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4117msgid "_Reconcile..." 4118msgstr "St_äm av..." 4119 4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4123msgid "Reconcile the selected account" 4124msgstr "Stäm av det valda kontot" 4125 4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4129msgid "_Auto-clear..." 4130msgstr "_Auto-cleara..." 4131 4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4133msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4134msgstr "" 4135"Cleara automatiskt individuella transaktioner, upp till ett visst belopp" 4136 4137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4140#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4141msgid "_Transfer..." 4142msgstr "_Överför..." 4143 4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4147#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4148msgid "Transfer funds from one account to another" 4149msgstr "Överför pengar från ett konto till ett annat" 4150 4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4154msgid "Stoc_k Split..." 4155msgstr "Akties_plit..." 4156 4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4160msgid "Record a stock split or a stock merger" 4161msgstr "Mata in en aktiesplit eller aktiesammanslagning" 4162 4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4166msgid "View _Lots..." 4167msgstr "Visa parti_er..." 4168 4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4172msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4173msgstr "Öppna fönstret för att visa/redigera partier" 4174 4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4176msgid "Check & Repair A_ccount" 4177msgstr "_Kontrollera och reparera konto" 4178 4179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4180#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4181msgid "" 4182"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4183"account" 4184msgstr "" 4185"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa " 4186"delningar i detta konto" 4187 4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4189msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4190msgstr "Kontrollera och reparera _underkonton" 4191 4192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4193msgid "" 4194"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4195"account and its subaccounts" 4196msgstr "" 4197"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa " 4198"delningar i detta konto och dess underkonton" 4199 4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4201msgid "Check & Repair A_ll" 4202msgstr "Kontrollera och reparera a_lla" 4203 4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4205msgid "" 4206"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4207"accounts" 4208msgstr "" 4209"Leta efter och reparera obalanserade transaktioner och föräldralösa " 4210"delningar i alla konton" 4211 4212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4214msgid "_Register2" 4215msgstr "_Register2" 4216 4217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4218msgid "Open2" 4219msgstr "Öppna2" 4220 4221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4222#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4223#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4225msgid "Edit" 4226msgstr "Redigera" 4227 4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4232#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4233msgid "New" 4234msgstr "Nytt" 4235 4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4239#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4241msgid "Delete" 4242msgstr "Ta bort" 4243 4244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4247#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4248msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4249msgstr "'Kontrollera & reparera' körs just nu, vill du avbryta processen?" 4250 4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4255#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4257#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4261#: gnucash/report/report-core.scm:160 4262#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4263#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4264#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4265#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4266#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4267#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4268#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4269#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4270#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4271#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4272#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4273#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4274#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4275#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4276#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4277#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4278#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4279#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4280#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4281#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4282#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4283#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4284msgid "Accounts" 4285msgstr "Konton" 4286 4287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4288#, c-format 4289msgid "" 4290"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4291"transactions from.\n" 4292"Are you sure you want to do this?" 4293msgstr "" 4294"Kontot %s har inte samma valuta som kontot du flyttar transaktioner ifrån.\n" 4295"Är du säker på att du vill göra detta?" 4296 4297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4298msgid "_Pick another account" 4299msgstr "_Välj ett annat konto" 4300 4301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4302msgid "_Do it anyway" 4303msgstr "Gör _det ändå" 4304 4305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4308msgid "(no name)" 4309msgstr "(namnlös)" 4310 4311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4312#, c-format 4313msgid "Deleting account %s" 4314msgstr "Tar bort konto %s" 4315 4316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4317msgid "" 4318"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4319"delete.\n" 4320"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4321"modify them so they make use\n" 4322"of another account" 4323msgstr "" 4324"Listan nedanför visar objekt som använder kontot som du vill ta bort.\n" 4325"Innan du tar bort det måste du antingen ta bort objekten ifråga eller ändra " 4326"dem så att de\n" 4327"använder ett annat konto" 4328 4329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4330#, c-format 4331msgid "" 4332"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4333"\n" 4334"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4335msgstr "" 4336 4337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4338#, c-format 4339msgid "The account %s will be deleted." 4340msgstr "Kontot %s kommer att tas bort." 4341 4342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4343#, c-format 4344msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4345msgstr "Alla transaktioner i detta konto kommer att flyttas till kontot %s." 4346 4347#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4348#, c-format 4349msgid "All transactions in this account will be deleted." 4350msgstr "Alla transaktioner i kontot kommer att tas bort." 4351 4352#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4353#, c-format 4354msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4355msgstr "Dess underkonton kommer att flyttas till kontot %s." 4356 4357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4358#, c-format 4359msgid "Its subaccount will be deleted." 4360msgstr "Dess underkonton kommer att tas bort." 4361 4362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4363#, c-format 4364msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4365msgstr "Alla transaktioner i underkonton kommer att flyttas till kontot %s." 4366 4367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4368#, c-format 4369msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4370msgstr "Alla transaktioner i underkonton kommer att tas bort." 4371 4372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4373msgid "Are you sure you want to do this?" 4374msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?" 4375 4376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4377msgid "Open the selected account." 4378msgstr "Öppna det valda kontot." 4379 4380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4381msgid "Open _Subaccounts" 4382msgstr "Öppna _underkonton" 4383 4384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4385msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4386msgstr "Öppna det valda kontot och alla dess underkonton." 4387 4388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4389msgid "_Delete Budget..." 4390msgstr "_Ta bort budget..." 4391 4392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4393msgid "Select this or another budget and delete it." 4394msgstr "Välj denna eller en annan budget och ta bort den." 4395 4396#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4397msgid "Budget _Options..." 4398msgstr "Budgeta_lternativ..." 4399 4400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4401msgid "Edit this budget's options." 4402msgstr "Redigera alternativen för budgeten." 4403 4404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4405msgid "Esti_mate Budget..." 4406msgstr "Gör b_udgetuppskattning..." 4407 4408#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4409msgid "" 4410"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4411msgstr "" 4412"Gör en uppskattning av budgeterat värde för valda konton genom att undersöka " 4413"tidigare transaktioner." 4414 4415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4416msgid "_All Periods..." 4417msgstr "_Alla perioder..." 4418 4419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4420msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4421msgstr "Redigera budgeten för alla perioder för valda konton." 4422 4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4424msgid "Edit Note" 4425msgstr "Redigera anteckning" 4426 4427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4428msgid "Edit note for the selected account and period." 4429msgstr "Redigera anteckning för det valda kontot och perioden." 4430 4431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4432#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4433msgid "Budget Report" 4434msgstr "Budgetrapport" 4435 4436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4437msgid "Run the budget report." 4438msgstr "Utför budgetrapporteringen." 4439 4440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4441msgid "Refresh this window." 4442msgstr "Uppdatera detta fönster." 4443 4444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4446#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4449msgid "Options" 4450msgstr "Alternativ" 4451 4452#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4453msgid "Estimate" 4454msgstr "Uppskatta" 4455 4456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4457msgid "All Periods" 4458msgstr "Alla perioder" 4459 4460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4461msgid "Note" 4462msgstr "Anteckning" 4463 4464#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4465msgid "Run Report" 4466msgstr "Utför rapportering" 4467 4468#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4471#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4472#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4473#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4474#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4475#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4476#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4477msgid "Budget" 4478msgstr "Budget" 4479 4480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4481msgid "Unnamed Budget" 4482msgstr "Namnlös budget" 4483 4484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4485#, c-format 4486msgid "Delete %s?" 4487msgstr "Ta bort %s?" 4488 4489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4490msgid "You must select at least one account to estimate." 4491msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att göra uppskattning för." 4492 4493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4494msgid "You must select at least one account to edit." 4495msgstr "Du måste välja åtminstone ett konto att redigera." 4496 4497#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4498msgid "You must select one budget cell to edit." 4499msgstr "Du måste välja en budgetcell att redigera." 4500 4501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4502msgid "Sort _Order" 4503msgstr "Sorterings_ordning" 4504 4505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4506msgid "Create a new account" 4507msgstr "Skapa ett nytt konto" 4508 4509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4510msgid "_Cut" 4511msgstr "Klipp _ut" 4512 4513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4514msgid "Copy" 4515msgstr "Kopiera" 4516 4517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4521#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4522msgid "_Paste" 4523msgstr "Klistra _in" 4524 4525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4526msgid "_Enter" 4527msgstr "_Mata in" 4528 4529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4530msgid "Record the current entry" 4531msgstr "Spara den aktuella posten" 4532 4533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4534msgid "Cancel the current entry" 4535msgstr "Avbryt den aktuella posten" 4536 4537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4538msgid "Delete the current entry" 4539msgstr "Ta bort den aktuella posten" 4540 4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4542msgid "_Blank" 4543msgstr "_Tom" 4544 4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4546msgid "Dup_licate Entry" 4547msgstr "Dup_licera Post" 4548 4549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4550msgid "Make a copy of the current entry" 4551msgstr "Skapa en kopia av den aktuella posten" 4552 4553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4554msgid "Move Entry _Up" 4555msgstr "Flytta _upp posten" 4556 4557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4558msgid "Move the current entry one row upwards" 4559msgstr "Flytta den valda posten en rad uppåt" 4560 4561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4562msgid "Move Entry Do_wn" 4563msgstr "Flytta _ner posten" 4564 4565#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4566msgid "Move the current entry one row downwards" 4567msgstr "Flytta den valda posten en rad nedåt" 4568 4569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4570msgid "_Company Report" 4571msgstr "För_etagsrapport" 4572 4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4574msgid "_Standard" 4575msgstr "_Standard" 4576 4577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4578msgid "Keep normal invoice order" 4579msgstr "Bevara normal fakturaordning" 4580 4581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4582#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4586#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4589msgid "_Date" 4590msgstr "_Datum" 4591 4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4593msgid "Sort by date" 4594msgstr "Sortera efter datum" 4595 4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4598msgid "Date of _Entry" 4599msgstr "_Inmatningsdatum" 4600 4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4602msgid "Sort by the date of entry" 4603msgstr "Sortera efter inmatningsdatum" 4604 4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4606msgid "_Quantity" 4607msgstr "_Antal" 4608 4609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4610msgid "Sort by quantity" 4611msgstr "Sortera efter antal" 4612 4613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4614#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4615#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4617#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4618#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4619msgid "_Price" 4620msgstr "_Pris" 4621 4622#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4623msgid "Sort by price" 4624msgstr "Sortera efter pris" 4625 4626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4628msgid "Descri_ption" 4629msgstr "_Beskrivning" 4630 4631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4632msgid "Sort by description" 4633msgstr "Sortera efter beskrivning" 4634 4635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4636msgid "_Print Invoice" 4637msgstr "Skriv ut _faktura" 4638 4639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4640msgid "_Edit Invoice" 4641msgstr "_Redigera faktura" 4642 4643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4644msgid "_Duplicate Invoice" 4645msgstr "_Duplicera faktura" 4646 4647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4648msgid "_Post Invoice" 4649msgstr "_Skicka faktura" 4650 4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4652msgid "_Unpost Invoice" 4653msgstr "A_vregistrera faktura" 4654 4655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4656msgid "New _Invoice" 4657msgstr "Ny _faktura" 4658 4659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4660msgid "_Pay Invoice" 4661msgstr "_Betala faktura" 4662 4663#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4664#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4665#. removing such an link. 4666#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4671msgid "_Manage Document Link..." 4672msgstr "Hantera doku_mentlänk..." 4673 4674#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4675#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4676#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4682msgid "_Open Linked Document" 4683msgstr "_Öppna länkat dokument" 4684 4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4686msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4687msgstr "Använd som förvald layo_ut för kunddokument" 4688 4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4690msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4691msgstr "Åte_rställ förvald layout för kunddokument" 4692 4693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4694msgid "_Print Bill" 4695msgstr "S_kriv ut räkning" 4696 4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4698msgid "_Edit Bill" 4699msgstr "R_edigera räkning" 4700 4701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4702msgid "_Duplicate Bill" 4703msgstr "_Duplicera räkning" 4704 4705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4706msgid "_Post Bill" 4707msgstr "_Registrera räkning" 4708 4709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4710msgid "_Unpost Bill" 4711msgstr "A_vregistrera räkning" 4712 4713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4714msgid "New _Bill" 4715msgstr "Ny r_äkning" 4716 4717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4718msgid "_Pay Bill" 4719msgstr "_Betala räkning" 4720 4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4722msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4723msgstr "An_vänd som förvald layout för leverantörsdokument" 4724 4725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4726msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4727msgstr "Åte_rställ förvald layout för leverantörsdokument" 4728 4729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4730msgid "_Print Voucher" 4731msgstr "_Skriv ut traktamente" 4732 4733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4734msgid "_Edit Voucher" 4735msgstr "_Redigera traktamente" 4736 4737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4738msgid "_Duplicate Voucher" 4739msgstr "_Duplicera traktamente" 4740 4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4742msgid "_Post Voucher" 4743msgstr "Re_gistrera traktamente" 4744 4745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4746msgid "_Unpost Voucher" 4747msgstr "A_vregistrera traktamente" 4748 4749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4750msgid "New _Voucher" 4751msgstr "Nytt _traktamente" 4752 4753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4754msgid "_Pay Voucher" 4755msgstr "_Betala traktamente" 4756 4757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4758msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4759msgstr "An_vänd som förvald layout för personaldokument" 4760 4761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4762msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4763msgstr "Åte_rställ förvald layout för personaldokument" 4764 4765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4766msgid "_Print Credit Note" 4767msgstr "_Skriv ut kreditnotering" 4768 4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4770msgid "_Edit Credit Note" 4771msgstr "R_edigera kreditnotering" 4772 4773#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4774msgid "_Duplicate Credit Note" 4775msgstr "_Duplicera kreditnotering" 4776 4777#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4778msgid "_Post Credit Note" 4779msgstr "_Registrera kreditnotering" 4780 4781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4782msgid "_Unpost Credit Note" 4783msgstr "A_vregistrera kreditnotering" 4784 4785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4786msgid "New _Credit Note" 4787msgstr "Ny _kreditnotering" 4788 4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4790msgid "_Pay Credit Note" 4791msgstr "_Betala kreditnotering" 4792 4793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4794msgid "Make a printable invoice" 4795msgstr "Skapa en faktura som kan skrivas ut" 4796 4797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4798msgid "Edit this invoice" 4799msgstr "Redigera denna faktura" 4800 4801#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4802msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4803msgstr "Skapa en ny faktura som en dubblett av nuvarande faktura" 4804 4805#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4806msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4807msgstr "Registrera fakturan på din kontoöversikt" 4808 4809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4810msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4811msgstr "Avregistrera fakturan och gör den redigerbar" 4812 4813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4814msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4815msgstr "Skapa en ny faktura för samma ägare som nuvarande faktura" 4816 4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4818msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4819msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på fakturan" 4820 4821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4822msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4823msgstr "Mata in en betalning för ägaren av fakturan" 4824 4825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4826msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4827msgstr "Öppna ett kundrapportfönster för fakturans ägare" 4828 4829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4834msgid "Open Linked Document" 4835msgstr "Öppna länkat dokument" 4836 4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4838msgid "" 4839"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4840msgstr "" 4841"Använd nuvarande layout som förval för alla kundfakturor och kreditnoteringar" 4842 4843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4844msgid "" 4845"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4846"built-in defaults and update the current page accordingly" 4847msgstr "" 4848"Återställ förvald layout för alla kundfakturor och kreditnoteringar till " 4849"inbyggt förval och uppdatera aktuell sida med dessa inställningar" 4850 4851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4852msgid "Make a printable bill" 4853msgstr "Skapa en räkning som kan skrivas ut" 4854 4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4856msgid "Edit this bill" 4857msgstr "Redigera räkning" 4858 4859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 4860msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 4861msgstr "Skapa en ny räkning som en dubblett av aktuell räkning" 4862 4863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 4864msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 4865msgstr "Registrera räkningen på din kontoöversikt" 4866 4867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 4868msgid "Unpost this bill and make it editable" 4869msgstr "Avregistrera räkningen och gör den redigerbar" 4870 4871#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 4872msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 4873msgstr "Skapa en ny räkning för samma ägare som för nuvarande räkning" 4874 4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 4876msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 4877msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på räkningen" 4878 4879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 4880msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 4881msgstr "Mata in en betalning för räkningens ägare" 4882 4883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 4884msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 4885msgstr "Öppna ett leverantörsrapportfönster för räkningens ägare" 4886 4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 4888msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 4889msgstr "" 4890"Använd nuvarande layout som förval för alla leverantörsräkningar och " 4891"kreditnoteringar" 4892 4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 4894msgid "" 4895"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 4896"defaults and update the current page accordingly" 4897msgstr "" 4898"Återställ förvald layout för alla leverantörsräkningar och kreditnotering " 4899"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar" 4900 4901#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 4902msgid "Make a printable voucher" 4903msgstr "Skapa ett traktamente som kan skrivas ut" 4904 4905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 4906msgid "Edit this voucher" 4907msgstr "Redigera traktamente" 4908 4909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 4910msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 4911msgstr "Skapa ett nytt traktamente som en dubblett av nuvarande traktamente" 4912 4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 4914msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 4915msgstr "Registrera traktamentet på din kontoöversikt" 4916 4917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 4918msgid "Unpost this voucher and make it editable" 4919msgstr "Avregistrera traktamentet och gör det redigerbart" 4920 4921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 4922msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 4923msgstr "Skapa ett nytt traktamente för samma ägare som nuvarande traktamente" 4924 4925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 4926msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 4927msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på traktamentet" 4928 4929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 4930msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 4931msgstr "Mata in en betalning för ägaren av traktamentet" 4932 4933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 4934msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 4935msgstr "Öppna ett personalrapportfönster för traktamentets ägare" 4936 4937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 4938msgid "" 4939"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 4940msgstr "" 4941"Använd nuvarande layout som förval för alla personaltraktamenten och " 4942"kreditnoteringar" 4943 4944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 4945msgid "" 4946"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 4947"built-in defaults and update the current page accordingly" 4948msgstr "" 4949"Återställ förvald layout för alla personaltraktamenten och kreditnoteringar " 4950"till inbyggt förval och uppdatera nuvarande sida med dessa inställningar" 4951 4952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 4953msgid "Make a printable credit note" 4954msgstr "Skapa en kreditnotering som kan skrivas ut" 4955 4956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 4957msgid "Edit this credit note" 4958msgstr "Redigera kreditnotering" 4959 4960#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 4961msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 4962msgstr "Skapa en ny kreditnotering som en dubblett av nuvarande kreditnotering" 4963 4964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 4965msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 4966msgstr "Registrera kreditnoteringen på din kontoöversikt" 4967 4968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 4969msgid "Unpost this credit note and make it editable" 4970msgstr "Avregistrera kreditnoteringen och gör den redigerbar" 4971 4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 4973msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 4974msgstr "" 4975"Skapa en ny kreditnotering för samma ägare som nuvarande kreditnotering" 4976 4977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 4978msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 4979msgstr "Flytta till den tomma posten längst ned på kreditnoteringen" 4980 4981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 4982msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 4983msgstr "Mata in en betalning för ägaren av kreditnoteringen" 4984 4985#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 4986msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 4987msgstr "Öppna ett företagsrapportfönster för ägaren av kreditnoteringen" 4988 4989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 4990msgid "Manage Document Link..." 4991msgstr "Hantera dokumentlänk..." 4992 4993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 4994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 4995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 4996msgid "Enter" 4997msgstr "Mata in" 4998 4999#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 5000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 5001msgid "Up" 5002msgstr "Upp" 5003 5004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 5005#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 5006msgid "Down" 5007msgstr "Ner" 5008 5009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 5010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 5011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 5012msgid "Blank" 5013msgstr "Tom" 5014 5015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 5016msgid "Unpost" 5017msgstr "Avregistrera" 5018 5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 5020msgid "Pay" 5021msgstr "Betala" 5022 5023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 5024msgid "E_dit Vendor" 5025msgstr "_Redigera leverantör" 5026 5027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 5028msgid "Edit the selected vendor" 5029msgstr "Redigera den valda leverantören" 5030 5031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 5032msgid "E_dit Customer" 5033msgstr "_Redigera kund" 5034 5035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5036msgid "Edit the selected customer" 5037msgstr "Redigera den valda kunden" 5038 5039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5040msgid "E_dit Employee" 5041msgstr "_Redigera anställd" 5042 5043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5044msgid "Edit the selected employee" 5045msgstr "Redigera den valda anställda" 5046 5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5048msgid "Create a new vendor" 5049msgstr "Skapa en ny leverantör" 5050 5051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5052msgid "Create a new customer" 5053msgstr "Skapa en ny kund" 5054 5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5056msgid "Create a new employee" 5057msgstr "Skapa en ny anställd" 5058 5059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5060msgid "_Delete Owner..." 5061msgstr "_Ta bort ägare..." 5062 5063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5064msgid "Delete selected owner" 5065msgstr "Ta bort vald ägare" 5066 5067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5068msgid "Create a new bill" 5069msgstr "Skapa en ny räkning" 5070 5071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5072msgid "Create a new invoice" 5073msgstr "Skapa en ny faktura" 5074 5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5076msgid "New _Voucher..." 5077msgstr "N_ytt traktamente..." 5078 5079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5080msgid "Create a new voucher" 5081msgstr "Skapa ett nytt traktamente" 5082 5083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5086msgid "Vendor Listing" 5087msgstr "Leverantörslista" 5088 5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5090msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5091msgstr "Visa leverantörers åldrandeöversikt för alla leverantörer" 5092 5093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5094#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5096msgid "Customer Listing" 5097msgstr "Kundlista" 5098 5099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5100msgid "Show customer aging overview for all customers" 5101msgstr "Visa kunders åldrandeöversikt för alla kunder" 5102 5103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5104#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5105#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5106msgid "Vendor Report" 5107msgstr "Leverantörsrapport" 5108 5109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5110msgid "Show vendor report" 5111msgstr "Visa leverantörsrapport" 5112 5113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5114#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5115#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5116msgid "Customer Report" 5117msgstr "Kundrapport" 5118 5119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5120msgid "Show customer report" 5121msgstr "Visa kundrapport" 5122 5123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5124#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5125#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5126msgid "Employee Report" 5127msgstr "Rapport över personal" 5128 5129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5130msgid "Show employee report" 5131msgstr "Visa rapport över personal" 5132 5133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5134msgid "New Voucher" 5135msgstr "Nytt traktamente" 5136 5137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5138msgid "Owners" 5139msgstr "Ägare" 5140 5141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5142msgid "Customers" 5143msgstr "Kunder" 5144 5145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5146msgid "Jobs" 5147msgstr "Jobb" 5148 5149#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5150msgid "Vendors" 5151msgstr "Leverantörer" 5152 5153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5154msgid "Employees" 5155msgstr "Personal" 5156 5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5158#, c-format 5159msgid "" 5160"The owner %s will be deleted.\n" 5161"Are you sure you want to do this?" 5162msgstr "" 5163"Ägaren %s kommer att tas bort.\n" 5164"Är du säker på att du vill göra detta?" 5165 5166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5168msgid "Cu_t Transaction" 5169msgstr "Klipp _ut transaktion" 5170 5171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5173msgid "_Copy Transaction" 5174msgstr "_Kopiera transaktion" 5175 5176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5178msgid "_Paste Transaction" 5179msgstr "Klistra _in transaktion" 5180 5181#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5183msgid "Dup_licate Transaction" 5184msgstr "Dup_licera transaktion" 5185 5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5188#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5189#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5190msgid "_Delete Transaction" 5191msgstr "_Ta bort transaktion" 5192 5193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5195msgid "Cu_t Split" 5196msgstr "Klipp u_t del" 5197 5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5200msgid "_Copy Split" 5201msgstr "_Kopiera del" 5202 5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5205msgid "_Paste Split" 5206msgstr "Klistra _in del" 5207 5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5210msgid "Dup_licate Split" 5211msgstr "Dup_licera del" 5212 5213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5215#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5216#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5217msgid "_Delete Split" 5218msgstr "_Ta bort del" 5219 5220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5222msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5223msgstr "Klipp ut den valda transaktionen" 5224 5225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5227msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5228msgstr "Kopiera den valda transaktionen" 5229 5230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5232msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5233msgstr "Klistra in transaktionen från klippbordet" 5234 5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5237msgid "Make a copy of the current transaction" 5238msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionen" 5239 5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5242msgid "Delete the current transaction" 5243msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen" 5244 5245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5247msgid "Cut the selected split into clipboard" 5248msgstr "Klipp ut den valda transaktionsdelen" 5249 5250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5252msgid "Copy the selected split into clipboard" 5253msgstr "Kopiera den valda transaktionsdelen" 5254 5255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5257msgid "Paste the split from the clipboard" 5258msgstr "Klistra in transaktionsdelen" 5259 5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5262msgid "Make a copy of the current split" 5263msgstr "Skapa en kopia av den aktuella transaktionsdelen" 5264 5265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5267msgid "Delete the current split" 5268msgstr "Ta bort aktuell transaktionsdel" 5269 5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5272msgid "_Print Checks..." 5273msgstr "_Skriv ut checkar..." 5274 5275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5278#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5279msgid "Cu_t" 5280msgstr "Klipp u_t" 5281 5282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5283#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5285#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5286msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5287msgstr "Klipp ut markeringen till klippbordet" 5288 5289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5292#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5293msgid "_Copy" 5294msgstr "_Kopiera" 5295 5296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5299#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5300msgid "Copy the current selection to clipboard" 5301msgstr "Kopiera markeringen till klippbordet" 5302 5303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5306#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5307msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5308msgstr "Klistra in materialet på klippbordet vid markören" 5309 5310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5311msgid "Remo_ve All Splits" 5312msgstr "_Ta bort alla delningar" 5313 5314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5316msgid "Remove all splits in the current transaction" 5317msgstr "Ta bort alla delningar in den aktuella transaktionen" 5318 5319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5321msgid "_Enter Transaction" 5322msgstr "_Mata in transaktion" 5323 5324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5326msgid "Record the current transaction" 5327msgstr "Spara den aktuella transaktionen" 5328 5329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5331msgid "Ca_ncel Transaction" 5332msgstr "_Avbryt transaktion" 5333 5334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5336msgid "Cancel the current transaction" 5337msgstr "Avbryt den aktuella transaktionen" 5338 5339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5341msgid "_Void Transaction" 5342msgstr "_Annullera transaktion" 5343 5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5346msgid "_Unvoid Transaction" 5347msgstr "Ava_nnullera transaktion" 5348 5349#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5351msgid "Add _Reversing Transaction" 5352msgstr "Lägg till _omvänd transaktion" 5353 5354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5355msgid "Move Transaction _Up" 5356msgstr "Flytta _upp transaktion" 5357 5358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5359msgid "" 5360"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5361"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5362msgstr "" 5363"Flytta aktuell transaktion en rad uppåt. Endast tillgängligt om datum och " 5364"nummer på båda rader är identiska och registerfönstret sorteras efter datum." 5365 5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5367msgid "Move Transaction Do_wn" 5368msgstr "Flytta _ner transaktion" 5369 5370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5371msgid "" 5372"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5373"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5374"date." 5375msgstr "" 5376"Flytta aktuell transaktion en rad nedåt. Endast tillgängligt om datum och " 5377"nummer på båda rader är identiska är registerfönstret sorteras efter datum." 5378 5379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5381msgid "" 5382"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5383"cleared amount" 5384msgstr "" 5385"Cleara automatiskt individuella transaktioner för att nå ett bestämt clearat " 5386"belopp" 5387 5388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5390msgid "_Blank Transaction" 5391msgstr "_Tom transaktion" 5392 5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5395msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5396msgstr "Flytta till den tomma transaktionen i slutet på registret" 5397 5398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5400msgid "Edit E_xchange Rate" 5401msgstr "Redigera vä_xelkurs" 5402 5403#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5405msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5406msgstr "Redigera växelkursen för den aktuella transaktionen" 5407 5408#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5409#. account of the first other account in the current transaction's split list 5410#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5413msgid "_Jump to the other account" 5414msgstr "_Hoppa till det andra kontot" 5415 5416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5418msgid "" 5419"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5420msgstr "" 5421"Öppna en ny registerflik för det andra kontot med fokus på denna transaktion." 5422 5423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5425msgid "Sche_dule..." 5426msgstr "_Schemalägg..." 5427 5428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5430msgid "" 5431"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5432msgstr "" 5433"Skapa en schemalagd transaktion med den markerade transaktionen som mall" 5434 5435#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5437#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5438msgid "_All transactions" 5439msgstr "_Alla transaktioner" 5440 5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5442#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5443msgid "_This transaction" 5444msgstr "_Denna transaktion" 5445 5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5448msgid "Account Report" 5449msgstr "Kontorapport" 5450 5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5452#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5453msgid "Open a register report for this Account" 5454msgstr "Öppna en registerrapport för detta konto" 5455 5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5457#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5458msgid "Account Report - Single Transaction" 5459msgstr "Kontorapport - Enstaka transaktion" 5460 5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5463msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5464msgstr "Öppna en registerrapport för vald transaktion" 5465 5466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5468msgid "_Double Line" 5469msgstr "_Dubbla rader" 5470 5471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5472#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5473msgid "" 5474"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5475"each transaction." 5476msgstr "" 5477"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\", och \"Länkat dokument\" " 5478"för varje transaktion." 5479 5480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5481msgid "Show _Extra Dates" 5482msgstr "Visa _extra datum" 5483 5484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5485msgid "Show entered and reconciled dates" 5486msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum" 5487 5488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5490msgid "S_plit Transaction" 5491msgstr "_Delad transaktion" 5492 5493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5495msgid "Show all splits in the current transaction" 5496msgstr "Visa alla delar för den aktuella transaktionen" 5497 5498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5500msgid "_Basic Ledger" 5501msgstr "_Standardliggare" 5502 5503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5505msgid "Show transactions on one or two lines" 5506msgstr "Visa transaktioner på en eller två rader" 5507 5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5510msgid "_Auto-Split Ledger" 5511msgstr "_Autodelningsliggare" 5512 5513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5515msgid "" 5516"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5517msgstr "Visa transaktioner på två rader och expandera nuvarande transaktion" 5518 5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5522msgid "Transaction _Journal" 5523msgstr "Transaktions_journal" 5524 5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5527msgid "Show expanded transactions with all splits" 5528msgstr "Visa utökade transaktioner med alla delar" 5529 5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5532#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5533msgid "Split" 5534msgstr "Delar" 5535 5536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5538msgid "Jump" 5539msgstr "Hoppa" 5540 5541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5543msgid "Schedule" 5544msgstr "Schemalägg" 5545 5546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5548#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5549msgid "Auto-clear" 5550msgstr "Auto-cleara" 5551 5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5553msgid "" 5554"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5555"the old register." 5556msgstr "" 5557"Du har försökt att öppna ett konto i det nya registret medan det är öppet i " 5558"det gamla registret." 5559 5560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5561#, fuzzy 5562msgid "General Journal2" 5563msgstr "Allmän journal2" 5564 5565#. Translators: %s is the name 5566#. of the tab page 5567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5569#, c-format 5570msgid "Save changes to %s?" 5571msgstr "Spara ändringar till %s?" 5572 5573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5575msgid "" 5576"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5577"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5578"operation?" 5579msgstr "" 5580"Detta register har väntande ändringar för en transaktion. Vill du spara " 5581"ändringarna till denna transaktion, kasta transaktionen, eller avbryta " 5582"åtgärden?" 5583 5584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5586msgid "_Discard Transaction" 5587msgstr "_Kasta transaktion" 5588 5589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5590#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5591msgid "_Save Transaction" 5592msgstr "_Spara transaktion" 5593 5594#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5600#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5605msgid "unknown" 5606msgstr "okänd" 5607 5608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5613#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5614msgid "General Journal" 5615msgstr "Allmän journal" 5616 5617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5618#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5621msgid "Portfolio" 5622msgstr "Portfölj" 5623 5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5627#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5628msgid "Search Results" 5629msgstr "Sökresultat" 5630 5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5632msgid "General Journal Report" 5633msgstr "Rapport för allmän journal" 5634 5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5637msgid "Portfolio Report" 5638msgstr "Portföljsrapport" 5639 5640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5642msgid "Search Results Report" 5643msgstr "Sökresultatsrapport" 5644 5645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5648#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5649#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5650msgid "Register" 5651msgstr "Register" 5652 5653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5654#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5655msgid "Register Report" 5656msgstr "Registerrapport" 5657 5658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5660msgid "and subaccounts" 5661msgstr "och underkonton" 5662 5663#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5665#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5666#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5669#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5673#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5674#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5675#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5676#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5677#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5678#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5679#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5680msgid "Credit" 5681msgstr "Kredit" 5682 5683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5685#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5686#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5688#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5689#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5690#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5691#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5692#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5693#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5694msgid "Debit" 5695msgstr "Debet" 5696 5697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5699msgid "Print checks from multiple accounts?" 5700msgstr "Skriv ut checkar från flera konton?" 5701 5702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5704msgid "" 5705"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5706"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5707msgstr "" 5708"Det här sökresultatet innehåller delar från fler än ett konto. Vill du " 5709"skriva ut checkarna även om de inte kommer från samma konto?" 5710 5711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5713msgid "_Print checks" 5714msgstr "_Skriv ut checkar" 5715 5716#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5718msgid "" 5719"You can only print checks from a bank account register or search results." 5720msgstr "" 5721"Du kan endast skriva ut checkar från ett bankkontoregister eller sökresultat." 5722 5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5725msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5726msgstr "" 5727"Du kan inte annullera en transaktion med avstämda eller clearade delar." 5728 5729#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5732#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5733#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5734#, c-format 5735msgid "Filter %s by..." 5736msgstr "Filtrera %s efter..." 5737 5738#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5739#. that is posted to the current transaction if there is one. 5740#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5741msgid "Jump to Invoice" 5742msgstr "Hoppa till faktura" 5743 5744#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5745msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5746msgstr "" 5747"Lägg till, ändra eller avlänka dokumentet som är länkat med aktuell " 5748"transaktion" 5749 5750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5751msgid "Open the linked document for the current transaction" 5752msgstr "Öppna länkat dokument för aktuell transaktion" 5753 5754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5755msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5756msgstr "Hoppa till den länkade räkningen, fakturan, eller traktamentet" 5757 5758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5759msgid "Remo_ve Other Splits" 5760msgstr "Ta bort _andra delar" 5761 5762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5763#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5764msgid "_Sort By..." 5765msgstr "_Sortera efter..." 5766 5767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5768msgid "_Go to Date" 5769msgstr "_Gå till datum" 5770 5771#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5772msgid "Move to the split at the specified date" 5773msgstr "Gå till delningen på angivet datum" 5774 5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5776msgid "" 5777"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5778"the new register." 5779msgstr "" 5780"Du har försökt att öppna ett konto i det gamla registret medan det är öppet " 5781"i det nya registret." 5782 5783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5784msgid "Filter By:" 5785msgstr "Filtrera efter:" 5786 5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5788msgid "Start Date:" 5789msgstr "Startdatum:" 5790 5791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5792msgid "Show previous number of days:" 5793msgstr "Visa antal föregående dagar:" 5794 5795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5796msgid "End Date:" 5797msgstr "Slutdatum:" 5798 5799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 5800#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 5801msgid "Unreconciled" 5802msgstr "Ej avstämd" 5803 5804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 5805#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 5806#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 5807#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 5808msgid "Cleared" 5809msgstr "Clearad" 5810 5811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 5812#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 5813#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 5814#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 5815#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 5816#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 5817msgid "Reconciled" 5818msgstr "Avstämd" 5819 5820#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 5821#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 5822#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 5823msgid "Frozen" 5824msgstr "Frusen" 5825 5826#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 5827#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 5828#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 5829msgid "Voided" 5830msgstr "Annullerad" 5831 5832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5834msgid "Hide:" 5835msgstr "Dölj:" 5836 5837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5838msgid "Show:" 5839msgstr "Visa:" 5840 5841#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 5842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 5843#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 5844msgid "Transaction Report" 5845msgstr "Transaktionsrapport" 5846 5847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 5848#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 5849#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 5850#, c-format 5851msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 5852msgstr "Denna transaktion är markerad som skrivskyddad med kommentaren: '%s'" 5853 5854#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 5855#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 5856#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 5857msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 5858msgstr "En omvänd post har redan skapats för den här transaktionen." 5859 5860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 5861#, fuzzy 5862#| msgid "Cut the current transaction?" 5863msgid "Jump to the transaction?" 5864msgstr "Ta bort aktuell transaktion?" 5865 5866#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 5867msgid "Reverse Transaction" 5868msgstr "Omvänd transaktion" 5869 5870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 5871#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 5872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 5873msgid "New Transaction Information" 5874msgstr "Ny transaktionsinformation" 5875 5876#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 5878#, c-format 5879msgid "Sort %s by..." 5880msgstr "Sortera %s efter..." 5881 5882#. Translators: %s refer to the following in 5883#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 5884#. posted date, amount 5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 5886#, c-format 5887msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 5888msgstr "%s %s från %s, registrerad %s, belopp %s" 5889 5890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 5891msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 5892msgstr "Flera dokument är länkade med den här transaktionen. Välj ett av dem:" 5893 5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 5895#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 5896#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 5897msgid "Select" 5898msgstr "Välj" 5899 5900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 5901msgid "Go to Date" 5902msgstr "Gå till datum" 5903 5904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 5905#, c-format 5906msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 5907msgstr "Kontrollerar delningar i aktuellt register: %u av %u" 5908 5909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 5910#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 5911msgid "The numeric ID of the report." 5912msgstr "Numeriskt ID för rapporten." 5913 5914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 5915msgid "Print" 5916msgstr "Skriv ut" 5917 5918#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 5919#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 5920#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 5921msgid "Export" 5922msgstr "Export" 5923 5924#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 5925#. to be used as toolbar button label. 5926#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 5927msgid "Save Config" 5928msgstr "Spara konfig" 5929 5930#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 5931#. to be used as toolbar button label. 5932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 5933msgid "Save Config As..." 5934msgstr "Spara konfig som..." 5935 5936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 5937msgid "Make Pdf" 5938msgstr "Skapa PDF" 5939 5940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 5941#, c-format 5942msgid "" 5943"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 5944"will be saved in the file %s." 5945msgstr "" 5946"Uppdatera den aktuella rapportens sparade konfiguration. " 5947"Rapportkonfigurationen kommer att sparas i filen %s." 5948 5949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 5950#, c-format 5951msgid "" 5952"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 5953"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 5954msgstr "" 5955"Lägg till den aktuella rapportens konfiguration till menyn 'Rapporter-" 5956">Sparade rapportkonfigurationer'. Den rapporterade konfigurationen kommer " 5957"att sparas i filen %s." 5958 5959#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 5960msgid "_Print Report..." 5961msgstr "_Skriv ut rapport..." 5962 5963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 5964msgid "Print the current report" 5965msgstr "Skriv ut rapporten" 5966 5967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 5968msgid "Export as P_DF..." 5969msgstr "Exportera som P_DF..." 5970 5971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 5972msgid "Export the current report as a PDF document" 5973msgstr "Exportera aktuell rapport som ett PDF-dokument" 5974 5975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 5976msgid "Save _Report Configuration" 5977msgstr "Spara _rapportkonfiguration" 5978 5979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 5980msgid "Save Report Configuration As..." 5981msgstr "Spara rapportkonfiguration som..." 5982 5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 5984msgid "Export _Report" 5985msgstr "Exportera _rapport" 5986 5987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 5988msgid "Export HTML-formatted report to file" 5989msgstr "Exportera HTML-formaterad rapport till fil" 5990 5991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 5992msgid "_Report Options" 5993msgstr "_Rapportalternativ" 5994 5995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 5996#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 5997msgid "Edit report options" 5998msgstr "Redigera rapportalternativ" 5999 6000#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6001msgid "Back" 6002msgstr "Bakåt" 6003 6004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6005msgid "Move back one step in the history" 6006msgstr "Flytta ett steg bakåt i historiken" 6007 6008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6009msgid "Forward" 6010msgstr "Framåt" 6011 6012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6013msgid "Move forward one step in the history" 6014msgstr "Flytta ett steg framåt i historiken" 6015 6016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6017msgid "Reload" 6018msgstr "Läs om" 6019 6020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6021msgid "Reload the current page" 6022msgstr "Läs om sidan" 6023 6024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6025msgid "Stop" 6026msgstr "Avbryt" 6027 6028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6029msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6030msgstr "Avbryt pågående HTML-förfrågningar" 6031 6032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6034msgid "HTML" 6035msgstr "HTML" 6036 6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6038msgid "Choose export format" 6039msgstr "Välj exportformat" 6040 6041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6042msgid "Choose the export format for this report:" 6043msgstr "Välj exportformat för den här rapporten:" 6044 6045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6046#, c-format 6047msgid "Save %s To File" 6048msgstr "Spara %s till fil" 6049 6050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6051#, c-format 6052msgid "" 6053"You cannot save to that filename.\n" 6054"\n" 6055"%s" 6056msgstr "" 6057"Du kan inte spara till det filnamnet.\n" 6058"\n" 6059"%s" 6060 6061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6062msgid "You cannot save to that file." 6063msgstr "Du kan inte spara i den filen." 6064 6065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6066#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6067#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6068#, c-format 6069msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6070msgstr "Filen %s finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?" 6071 6072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6074#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6075msgid "" 6076"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6077"or export-error." 6078msgstr "" 6079"Den här rapporten måste uppgraderas för att returnera ett dokumentobjekt med " 6080"export-string eller export-error." 6081 6082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6083#, c-format 6084msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6085msgstr "Kunde inte öppna filen %s. Felet är: %s" 6086 6087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6088msgid "GnuCash-Report" 6089msgstr "GnuCash-rapport" 6090 6091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6092#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6093#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6094msgid "Printable Invoice" 6095msgstr "Utskrivningsbar faktura" 6096 6097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6098#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6099#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6100#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6101#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6102#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6103msgid "Tax Invoice" 6104msgstr "Skattefaktura" 6105 6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6107#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6108#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6109msgid "Easy Invoice" 6110msgstr "Enkel faktura" 6111 6112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6113#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6115msgid "Fancy Invoice" 6116msgstr "Dekorerad faktura" 6117 6118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6119msgid "_Scheduled" 6120msgstr "_Schemalagd" 6121 6122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6128#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6129msgid "_New" 6130msgstr "_Nytt" 6131 6132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6133msgid "Create a new scheduled transaction" 6134msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion" 6135 6136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6137msgid "_New 2" 6138msgstr "_Ny 2" 6139 6140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6141msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6142msgstr "Skapa en ny schemalagd transaktion 2" 6143 6144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6145msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6146msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen" 6147 6148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6149msgid "_Edit 2" 6150msgstr "R_edigera 2" 6151 6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6153msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6154msgstr "Redigera den valda schemalagda transaktionen 2" 6155 6156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6157msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6158msgstr "Ta bort den valda schemalagda transaktionen" 6159 6160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6162msgid "Transactions" 6163msgstr "Transaktioner" 6164 6165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6166msgid "Upcoming Transactions" 6167msgstr "Kommande transaktioner" 6168 6169#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6171#, c-format 6172msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6173msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6174msgstr[0] "" 6175"Är du säker på att du vill ta bort den här schemalagda transaktionen?" 6176msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %d schemalagda transaktioner?" 6177 6178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6180msgid "_General Journal" 6181msgstr "_Allmän journal" 6182 6183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6184msgid "Open a general journal window" 6185msgstr "Öppna ett fönster för allmän journal" 6186 6187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6189#, fuzzy 6190msgid "Register2 Open GL Account" 6191msgstr "Registrera2 Open GL-konto" 6192 6193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6194#, fuzzy 6195msgid "Old St_yle General Journal" 6196msgstr "För_åldrad allmän journal" 6197 6198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6199#, fuzzy 6200msgid "Open an old style general journal window" 6201msgstr "Öppna ett fönster för en föråldrad allmän journal" 6202 6203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6204#, fuzzy 6205msgid "Open general journal window" 6206msgstr "Öppna fönster för allmän journal" 6207 6208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6209msgid "St_yle Sheets" 6210msgstr "Sti_lmallar" 6211 6212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6213msgid "Edit report style sheets" 6214msgstr "Redigera stilmallar för rapporten" 6215 6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6217#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6218msgid "Report error" 6219msgstr "Rapportfel" 6220 6221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6222#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6223msgid "An error occurred while running the report." 6224msgstr "Ett fel inträffade när rapporten kördes." 6225 6226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6228#, c-format 6229msgid "Badly formed options URL: %s" 6230msgstr "Felaktigt formaterad alternativ-URL: %s" 6231 6232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6233#, c-format 6234msgid "Badly-formed report id: %s" 6235msgstr "Felaktigt formaterat rapport-id: %s" 6236 6237#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6238msgid "Balancing entry from reconciliation" 6239msgstr "Balanserande post från avstämning" 6240 6241#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6242msgid "Present:" 6243msgstr "Nutida:" 6244 6245#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6246msgid "Future:" 6247msgstr "Framtida:" 6248 6249#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6250msgid "Cleared:" 6251msgstr "Clearad:" 6252 6253#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6254msgid "Reconciled:" 6255msgstr "Avstämd:" 6256 6257#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6258msgid "Projected Minimum:" 6259msgstr "Framtida minsta saldo:" 6260 6261#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6262msgid "Shares:" 6263msgstr "Andelar:" 6264 6265#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6266msgid "Current Value:" 6267msgstr "Nuvarande värde:" 6268 6269#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6270msgid "Account Payable / Receivable Register" 6271msgstr "Register för betalnings-/fordringskonto" 6272 6273#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6274msgid "" 6275"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6276"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6277"change the entries." 6278msgstr "" 6279"Registret som visas är avsett för Konto betalningar eller Konto fordringar. " 6280"Att ändra posterna kan leda till problem, använd hellre företagsalternativen " 6281"för att ändra posterna." 6282 6283#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6284msgid "This account register is read-only." 6285msgstr "Detta kontoregistret är skrivskyddat." 6286 6287#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6288#, c-format 6289msgid "The '%s' account register is read-only." 6290msgstr "Kontoregistret '%s' är skrivskyddat." 6291 6292#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6293msgid "" 6294"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6295"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6296"checkbox." 6297msgstr "" 6298"Det här kontot kan inte redigeras. Om du vill redigera transaktioner i det " 6299"här registret, öppna kontoinställningarna och slå av \"platshållare\"." 6300 6301#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6302msgid "" 6303"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6304"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6305"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6306"instead of a set of accounts." 6307msgstr "" 6308"Ett av de valda underkontona kan inte redigeras. Om du vill redigera " 6309"transaktioner i det här registret, öppna underkontoalternativen och stäng av " 6310"platshållar-kryssrutan. Du kan också öppna ett individuellt konto istället " 6311"för en uppsättning konton." 6312 6313#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6314msgid "Standard Order" 6315msgstr "Standardordning" 6316 6317#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6318msgid "Date of Entry" 6319msgstr "Inmatningsdatum" 6320 6321#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6322#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6323msgid "Statement Date" 6324msgstr "Kontoutdragsdatum" 6325 6326#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6327#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6328#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6329#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6330msgid "Descending" 6331msgstr "Fallande" 6332 6333#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6334#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6335#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6336#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6337msgid "Ascending" 6338msgstr "Stigande" 6339 6340#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6341msgid "Filtered" 6342msgstr "Filtrerat" 6343 6344#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6345#, c-format 6346msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6347msgstr "Ta bort delningen '%s' från transaktionen '%s'?" 6348 6349#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6350msgid "" 6351"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6352"cause your reconciled balance to be off." 6353msgstr "" 6354"Du skulle ta bort en avstämd delning! Detta är inte en bra idé eftersom det " 6355"avstämda saldot kommer ur balans." 6356 6357#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6358msgid "You cannot cut this split." 6359msgstr "Du kan inte ta bort denna delning." 6360 6361#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6362msgid "" 6363"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6364"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6365"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6366"of this same transaction and remove the split from that register." 6367msgstr "" 6368"Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du får inte " 6369"ta bort den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen " 6370"från detta fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida " 6371"av samma transaktion och ta bort delningen från det registret." 6372 6373#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6375msgid "(no memo)" 6376msgstr "(ingen minnesanteckning)" 6377 6378#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6379#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6380msgid "(no description)" 6381msgstr "(ingen beskrivning)" 6382 6383#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6384msgid "_Cut Split" 6385msgstr "_Ta bort delning" 6386 6387#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6388msgid "Cut the current transaction?" 6389msgstr "Ta bort aktuell transaktion?" 6390 6391#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6392msgid "" 6393"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6394"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6395msgstr "" 6396"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte en bra " 6397"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans." 6398 6399#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6400msgid "_Cut Transaction" 6401msgstr "Ta _bort transaktion" 6402 6403#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6405msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6406msgstr "Kan inte modifiera eller ta bort denna transaktion." 6407 6408#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6410msgid "" 6411"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6412"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6413msgstr "" 6414"Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts " 6415"för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton." 6416 6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6419msgid "Remove the splits from this transaction?" 6420msgstr "Ta bort transaktionsdelarna från transaktionen?" 6421 6422#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6424msgid "" 6425"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6426"because that will cause your reconciled balance to be off." 6427msgstr "" 6428"Transaktionen innehåller avstämda delar. Det är ingen god idé att modifiera " 6429"den eftersom det avstämda saldot kommer ur balans." 6430 6431#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6432#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6433#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6434msgid "_Remove Splits" 6435msgstr "_Ta bort delar" 6436 6437#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6438msgid "Change a Transaction Linked Document" 6439msgstr "Ändra en transaktions länkade dokument" 6440 6441#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6442#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6443#, c-format 6444msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6445msgstr "Ta bort transaktionsdelen '%s' från transaktionen '%s'?" 6446 6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6449msgid "" 6450"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6451"cause your reconciled balance to be off." 6452msgstr "" 6453"Du skulle ta bort en avstämd transaktionsdel! Detta är inte någon bra idé " 6454"eftersom det avstämda saldot kommer ur balans." 6455 6456#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6457#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6458msgid "You cannot delete this split." 6459msgstr "Du kan inte ta bort denna transaktionsdel." 6460 6461#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6463msgid "" 6464"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6465"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6466"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6467"of this same transaction and delete the split from that register." 6468msgstr "" 6469"Denna delning förankrar transaktionen till registret. Du får inte ta bort " 6470"den från detta registerfönster. Du får ta bort hela transaktionen från detta " 6471"fönster, eller navigera till ett register som visar en annan sida av samma " 6472"transaktion och ta bort delningen från det registret." 6473 6474#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6475#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6476msgid "Delete the current transaction?" 6477msgstr "Ta bort den aktuella transaktionen?" 6478 6479#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6480#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6481msgid "" 6482"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6483"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6484msgstr "" 6485"Du skulle ta bort en transaktion med avstämda delar! Detta är inte någon bra " 6486"idé eftersom det avstämda saldot kommer ur balans." 6487 6488#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6489#, c-format 6490msgid "" 6491"Target split is currently hidden in this register.\n" 6492"\n" 6493"%s\n" 6494"\n" 6495"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6496"otherwise the last active cell will be selected." 6497msgstr "" 6498"Destinationsdelningen döljs för närvarande i det\n" 6499"här registret.\n" 6500"\n" 6501"%s\n" 6502"\n" 6503"Välj OK för att tillfälligt stänga av filtrering\n" 6504"och fortsätt, annars kommer den senast aktiva cellen\n" 6505"att väljas." 6506 6507#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6508msgid "Sort By:" 6509msgstr "Sortera efter:" 6510 6511#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6512msgid "" 6513"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6514"have mismatched commodities or currencies.\n" 6515"You need to open each account individually to edit transactions." 6516msgstr "" 6517"Transaktionerna i detta konto får inte ändras eftersom dess underkonton har " 6518"produkter eller valutor som inte stämmer överens.\n" 6519"Du måste öppna varje konto individuellt för att redigera transaktionerna." 6520 6521#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6522msgid "" 6523"The transactions of this account may not be edited.\n" 6524"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6525"options and turn off the placeholder checkbox." 6526msgstr "" 6527"Transaktionerna i det här kontot får inte redigeras.\n" 6528"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna " 6529"kontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare." 6530 6531#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6532msgid "" 6533"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6534"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6535"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6536"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6537msgstr "" 6538"Transaktionerna i ett av de valda underkontona får inte redigeras.\n" 6539"Om du vill redigera transaktionerna i detta register, öppna " 6540"underkontoalternativen och stäng av kryssrutan för platshållare.\n" 6541"Du kan också öppna ett individuellt konto istället för en uppsättning konton." 6542 6543#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6544#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6545msgid "GnuCash" 6546msgstr "GnuCash" 6547 6548#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6549#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6550msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6551msgstr "Hantera dina finanser, konton och investeringar" 6552 6553#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6554msgid "" 6555"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6556msgstr "GnuCash är ett program för privat- och småföretagsbokföring." 6557 6558#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6559msgid "" 6560"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6561"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6562"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6563"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6564"accurate reports." 6565msgstr "" 6566"Utformat för att vara lätt att använda, men ändå kraftfullt och flexibelt, " 6567"ger GnuCash dig möjligheten att spåra bankkonton, aktier, inkomster och " 6568"utgifter. Så snabbt och intuitivt att använda som en checkbok, och bygger på " 6569"professionella bokföringsprinciper som dubbel bokföring för att säkerställa " 6570"balanserade böcker och tillförlitliga rapporter." 6571 6572#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6573msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6574msgstr "Med GnuCash kan du (men är inte begränsad till):" 6575 6576#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6577msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6578msgstr "Spåra dina dagliga privata inkomster och utgifter" 6579 6580#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6581msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6582msgstr "Smidigt hantera dina aktie-, obligations, och investeringsfondskonton" 6583 6584#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6585msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6586msgstr "Håll ditt småföretags bokföring aktuell" 6587 6588#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6589msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6590msgstr "Skapa tillförlitliga rapporter och diagram från dina finansdata" 6591 6592#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6593msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6594msgstr "Ställa in schemalagda transaktioner för att undvika upprepad inmatning" 6595 6596#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6597msgid "" 6598"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6599"including Transaction Matching" 6600msgstr "" 6601"Dela information genom CSV/FinTS (tidigare HBCI) eller importera SWIFT-MT9xx/" 6602"QIF/OFX-data inklusive transaktionsmatchning" 6603 6604#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6605msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6606msgstr "Utför finansiella uträkningar, som återbetalning av lån" 6607 6608#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6609msgid "GnuCash Project" 6610msgstr "GnuCash-projektet" 6611 6612#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6613msgid "Finance Management" 6614msgstr "Finanshantering" 6615 6616#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6617#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6618#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6619msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6620msgid "R" 6621msgstr "A" 6622 6623#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6624#, scheme-format 6625msgid "Display the ~a report" 6626msgstr "Visa rapporten ~a" 6627 6628#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6630msgid "Saved Report Configurations" 6631msgstr "Sparade rapportkonfigurationer" 6632 6633#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6634msgid "Manage and run saved report configurations" 6635msgstr "Hantera och utför sparade rapportkonfigurationer" 6636 6637#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6638#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6639msgid "Dashboard" 6640msgstr "Översikt" 6641 6642#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6643msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6644msgstr "En enkel översikt för dina bokföringsdata" 6645 6646#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6647msgid "You have not selected an owner" 6648msgstr "Du har inte valt någon ägare" 6649 6650#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6655#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6656#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6657#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6658#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6659msgid "Job" 6660msgstr "Jobb" 6661 6662#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6663#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6664msgid "is" 6665msgstr "är" 6666 6667#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6668#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6669msgid "is not" 6670msgstr "är inte" 6671 6672#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6673#, c-format 6674msgid "Entity Not Found: %s" 6675msgstr "Part hittades inte: %s" 6676 6677#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6678#, c-format 6679msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6680msgstr "Transaktion utan konton: %s" 6681 6682#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6683#, c-format 6684msgid "Unsupported entity type: %s" 6685msgstr "Typ av part stöds inte: %s" 6686 6687#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6688#, c-format 6689msgid "No such price: %s" 6690msgstr "Priset finns inte: %s" 6691 6692#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6693msgid "Business" 6694msgstr "Företag" 6695 6696#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6697msgid "Cleared Transactions" 6698msgstr "Clearade transaktioner" 6699 6700#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6701msgid "Interest Payment" 6702msgstr "Ränteutbetalning" 6703 6704#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6705msgid "Interest Charge" 6706msgstr "Räntebelopp" 6707 6708#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6711msgid "Payment Information" 6712msgstr "Betalningsinformation" 6713 6714#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6715#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6716#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6717msgid "Payment From" 6718msgstr "Betalning från" 6719 6720#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6721#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6722msgid "Reconcile Account" 6723msgstr "Stäm av konto" 6724 6725#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6726#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6727msgid "Payment To" 6728msgstr "Betalning till" 6729 6730#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6731msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6732msgstr "Inga auto-ränteutbetalningar för detta konto" 6733 6734#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6735msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6736msgstr "Inga auto-räntebelopp för detta konto" 6737 6738#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6739#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6740msgid "Enter _Interest Payment..." 6741msgstr "Ange _räntebetalning..." 6742 6743#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6744msgid "Enter _Interest Charge..." 6745msgstr "Ange _räntebetalning..." 6746 6747#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6748msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6749msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade transaktionen?" 6750 6751#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6752#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6753msgid "Starting Balance" 6754msgstr "Startsaldo" 6755 6756#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6757msgid "Ending Balance" 6758msgstr "Slutsaldo" 6759 6760#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6761msgid "Reconciled Balance" 6762msgstr "Avstämt saldo" 6763 6764#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 6765#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 6766msgid "Difference" 6767msgstr "Skillnad" 6768 6769#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 6770msgid "" 6771"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 6772"cancel?" 6773msgstr "" 6774"Du har gjort ändringar i detta avstämningsfönster. Är du säker på att du " 6775"vill avbryta?" 6776 6777#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 6778msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 6779msgstr "Kontot är inte balanserat. Är du säker på att du vill slutföra?" 6780 6781#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 6782msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 6783msgstr "Vill du skjuta upp den här avstämningen och avsluta den senare?" 6784 6785#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 6786msgid "_Reconcile" 6787msgstr "_Stäm av" 6788 6789#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 6790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 6791msgid "_Account" 6792msgstr "_Konto" 6793 6794#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 6795#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 6796#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 6797#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 6798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 6799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 6800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 6801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 6802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 6803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 6804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 6805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 6806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 6807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 6808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 6809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 6810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 6811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 6812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 6813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 6814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 6815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 6816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 6817#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 6818msgid "_Help" 6819msgstr "_Hjälp" 6820 6821#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 6822msgid "_Reconcile Information..." 6823msgstr "_Avstämningsinformation..." 6824 6825#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 6826msgid "" 6827"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 6828msgstr "Ändra avstämningsinformation inklusive avstämningsdatum och slutsaldo." 6829 6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 6831msgid "_Finish" 6832msgstr "_Slutför" 6833 6834#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 6835msgid "Finish the reconciliation of this account" 6836msgstr "Slutför avstämning av detta konto" 6837 6838#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 6839msgid "_Postpone" 6840msgstr "_Skjut upp" 6841 6842#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 6843msgid "Postpone the reconciliation of this account" 6844msgstr "Skjut upp avstämning av detta konto" 6845 6846#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 6847msgid "Cancel the reconciliation of this account" 6848msgstr "Avbryt avstämning av detta kontot" 6849 6850#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 6851msgid "_Open Account" 6852msgstr "_Öppna konto" 6853 6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 6855msgid "Open the account" 6856msgstr "Öppna kontot" 6857 6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 6859msgid "_Edit Account" 6860msgstr "_Redigera konto" 6861 6862#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 6863msgid "Edit the main account for this register" 6864msgstr "Redigera huvudkontot för detta register" 6865 6866#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 6867#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 6868msgid "_Check & Repair" 6869msgstr "_Kontrollera & reparera" 6870 6871#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 6872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 6873msgid "_Balance" 6874msgstr "_Saldo" 6875 6876#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 6877msgid "Add a new balancing entry to the account" 6878msgstr "Lägg till en ny balanserande transaktion till kontot" 6879 6880#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 6881msgid "Edit the current transaction" 6882msgstr "Redigera den aktuella transaktionen" 6883 6884#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 6885msgid "Delete the selected transaction" 6886msgstr "Ta bort den valda transaktionen" 6887 6888#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 6889msgid "_Reconcile Selection" 6890msgstr "_Stäm av markerade" 6891 6892#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 6893msgid "Reconcile the selected transactions" 6894msgstr "Stäm av de valda transaktionerna" 6895 6896#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 6897msgid "_Unreconcile Selection" 6898msgstr "_Ta bort avstämning från markerade" 6899 6900#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 6901msgid "Unreconcile the selected transactions" 6902msgstr "Ta bort avstämningen för de valda transaktionerna" 6903 6904#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 6905msgid "Open the GnuCash help window" 6906msgstr "Öppna GnuCash hjälpfönster" 6907 6908#. Translators: %d is the number of days in the future 6909#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 6910#, c-format 6911msgid "Statement Date is %d day after today." 6912msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 6913msgstr[0] "Kontoutdragets datum är %d dag efter idag." 6914msgstr[1] "Kontoutdragets datum är %d dagar efter idag." 6915 6916#. Translators: %d is the number of days in the future 6917#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 6918#, c-format 6919msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 6920msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 6921msgstr[0] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dag i framtiden." 6922msgstr[1] "Kontoutdragets datum som du har valt är %d dagar i framtiden." 6923 6924#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 6925msgid "" 6926"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 6927"Please double-check this is the date you intended." 6928msgstr "" 6929"Detta kan leda till problem för framtida avstämningar på det här kontot. " 6930"Dubbelkolla att du verkligen vill använda datumet." 6931 6932#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 6933msgid "" 6934"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 6935"date. Reconciliation may be difficult." 6936msgstr "" 6937"VARNING! Kontot innehåller delningar vilkas avstämningsdatum är efter " 6938"kontoutdragets datum. Avstämning kan bli svårt." 6939 6940#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 6941msgid "" 6942"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 6943"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 6944"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 6945"reconcile." 6946msgstr "" 6947"Detta konto har delningar vilkas avstämningsdatum är efter detta datum för " 6948"avstämt kontoutdrag. Dessa delningar kan göra avstämningar svåra. I så fall " 6949"kan du använda Sök transaktioner för att hitta dem, återkalla avstämning, " 6950"och avstämma på nytt." 6951 6952#: gnucash/gnome/window-report.c:112 6953msgid "Set the report options you want using this dialog." 6954msgstr "" 6955"Ställ in de rapportinställningar du vill ha med hjälp av denna dialogruta." 6956 6957#: gnucash/gnome/window-report.c:229 6958msgid "There are no options for this report." 6959msgstr "Det finns inga alternativ för denna rapport." 6960 6961#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 6962msgid "You must select an item from the list" 6963msgstr "Du måste välja ett val i listan" 6964 6965#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 6966#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 6967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 6968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 6969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 6970msgid "_Remove" 6971msgstr "Ta bo_rt" 6972 6973#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 6974msgid "Order" 6975msgstr "Order" 6976 6977#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 6978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 6979msgid "New Order" 6980msgstr "Ny order" 6981 6982#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 6983msgid "New Transaction" 6984msgstr "Ny transaktion" 6985 6986#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 6987msgid "New Split" 6988msgstr "Ny delning" 6989 6990#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 6991msgctxt "" 6992"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 6993"invoice, transaction, split,...)!" 6994msgid "New item" 6995msgstr "Ny post" 6996 6997#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 6998#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 6999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 7000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7001msgid "_Add" 7002msgstr "_Lägg till" 7003 7004#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7005msgid "all criteria are met" 7006msgstr "alla kriterier uppfylls" 7007 7008#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7009msgid "any criteria are met" 7010msgstr "något kriterium uppfylls" 7011 7012#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7013msgid "You have not selected any accounts" 7014msgstr "Du har inte valt några konton" 7015 7016#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7017msgid "matches all accounts" 7018msgstr "matchar alla konton" 7019 7020#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7021msgid "matches any account" 7022msgstr "matchar godtyckligt konto" 7023 7024#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7025msgid "matches no accounts" 7026msgstr "matchar inga konton" 7027 7028#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7029#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7030msgid "Selected Accounts" 7031msgstr "Valda konton" 7032 7033#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7034msgid "Choose Accounts" 7035msgstr "Välj konton" 7036 7037#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7038msgid "Select Accounts to Match" 7039msgstr "Välj konton som ska matchas" 7040 7041#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7042msgid "Select the Accounts to Compare" 7043msgstr "Välj de konton som ska jämföras" 7044 7045#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7046msgid "is before" 7047msgstr "är innan" 7048 7049#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7050msgid "is before or on" 7051msgstr "är innan eller på" 7052 7053#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7054msgid "is on" 7055msgstr "är på" 7056 7057#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7058msgid "is not on" 7059msgstr "är inte på" 7060 7061#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7062msgid "is after" 7063msgstr "är efter" 7064 7065#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7066msgid "is on or after" 7067msgstr "är på eller efter" 7068 7069#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7070#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7071#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7072msgid "is less than" 7073msgstr "är mindre än" 7074 7075#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7076#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7077#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7078msgid "is less than or equal to" 7079msgstr "är mindre än eller lika med" 7080 7081#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7082#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7083#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7084#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7085msgid "equals" 7086msgstr "är lika med" 7087 7088#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7089#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7090#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7091msgid "does not equal" 7092msgstr "är inte lika med" 7093 7094#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7095#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7096#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7097msgid "is greater than" 7098msgstr "är större än" 7099 7100#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7101#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7102#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7103msgid "is greater than or equal to" 7104msgstr "är större än eller lika med" 7105 7106#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7107msgid "less than" 7108msgstr "mindre än" 7109 7110#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7111msgid "less than or equal to" 7112msgstr "mindre än eller lika med" 7113 7114#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7115msgid "equal to" 7116msgstr "lika med" 7117 7118#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7119msgid "not equal to" 7120msgstr "ej lika med" 7121 7122#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7123msgid "greater than" 7124msgstr "större än" 7125 7126#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7127msgid "greater than or equal to" 7128msgstr "större än eller lika med" 7129 7130#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7131msgid "has credits or debits" 7132msgstr "har kredit- eller debetposter" 7133 7134#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7135msgid "has debits" 7136msgstr "har debetposter" 7137 7138#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7139msgid "has credits" 7140msgstr "har kreditposter" 7141 7142#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7143msgid "Not Cleared" 7144msgstr "Inte clearad" 7145 7146#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7147msgid "You need to enter some search text." 7148msgstr "Du måste ange söktext." 7149 7150#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7151#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7152#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7153#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7154#, c-format 7155msgid "" 7156"Error in regular expression '%s':\n" 7157"%s" 7158msgstr "" 7159"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n" 7160"%s" 7161 7162#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7163msgid "contains" 7164msgstr "innehåller" 7165 7166#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7167msgid "matches regex" 7168msgstr "matchar reguttr" 7169 7170#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7171msgid "does not match regex" 7172msgstr "matchar inte reguttr" 7173 7174#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7175msgid "Match case" 7176msgstr "Matcha gemener/versaler" 7177 7178#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7179msgid "" 7180"\n" 7181"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7182"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7183"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7184"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7185"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7186"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7187"again.\n" 7188"\n" 7189"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7190"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7191"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7192"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7193"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7194"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7195"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7196"\n" 7197"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7198"file.\n" 7199msgstr "" 7200"\n" 7201"Filen du försöker läsa in är från en äldre version av GnuCash. Filformatet i " 7202"de äldre versionerna saknade den detaljerade specifikationen för vilken " 7203"teckenkodning som används. Detta innebär att texten i din datafil skulle " 7204"kunna läsas på flera olika sätt. Oklarheten kan inte lösas automatiskt, men " 7205"det nya filformatet i GnuCash 2.0.0 kommer att inkludera alla nödvändiga " 7206"specifikationer så att du inte behöver upprepa det här steget.\n" 7207"\n" 7208"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På " 7209"nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. " 7210"Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt " 7211"ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla " 7212"oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika " 7213"resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att " 7214"klicka på respektive knapp.\n" 7215"\n" 7216"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n" 7217 7218#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7219msgid "Ambiguous character encoding" 7220msgstr "Oklar teckenkodning" 7221 7222#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7223msgid "" 7224"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7225"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7226"working file as backup in the same directory.\n" 7227"\n" 7228"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7229msgstr "" 7230"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och " 7231"läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en " 7232"säkerhetskopia i samma katalog.\n" 7233"\n" 7234"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt" 7235"\"." 7236 7237#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7238msgid "European" 7239msgstr "Europeisk" 7240 7241#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7242msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7243msgstr "ISO-8859-1 (Västeuropeisk)" 7244 7245#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7246msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7247msgstr "ISO-8859-2 (Östeuropeisk)" 7248 7249#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7250msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7251msgstr "ISO-8859-3 (Sydeuropeisk)" 7252 7253#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7254msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7255msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropeisk)" 7256 7257#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7258msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7259msgstr "ISO-8859-1 (Kyrillisk)" 7260 7261#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7262msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7263msgstr "ISO-8859-6 (Arabisk)" 7264 7265#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7266msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7267msgstr "ISO-8859-7 (Grekisk)" 7268 7269#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7270msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7271msgstr "ISO-8859-8 (Hebreisk)" 7272 7273#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7274msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7275msgstr "ISO-8859-9 (Turkisk)" 7276 7277#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7278msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7279msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)" 7280 7281#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7282msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7283msgstr "ISO-8859-11 (Thailändsk)" 7284 7285#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7286msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7287msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)" 7288 7289#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7290msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7291msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)" 7292 7293#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7294msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7295msgstr "ISO-8859-15 (Västeuropeisk, Eurosymbol)" 7296 7297#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7298msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7299msgstr "ISO-8859-16 (Sydösteuropeisk)" 7300 7301#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7302msgid "KOI8-R (Russian)" 7303msgstr "KOI8-R (Rysk)" 7304 7305#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7306msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7307msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)" 7308 7309#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7310#, c-format 7311msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7312msgstr "" 7313"Det finns %d ej tilldelade och %d ord som inte kan avkodas. Lägg till " 7314"teckenkodningar." 7315 7316#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7317#, c-format 7318msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7319msgstr "" 7320"Det finns %d ej tilldelade ord. Bestäm vilka de är eller lägg till " 7321"teckenkodningar." 7322 7323#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7324#, c-format 7325msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7326msgstr "Det finns %d ord som inte kan avkodas. Lägg till teckenkodningar." 7327 7328#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7329#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7330#. for assistance with spelling. 7331#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7332msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7333msgstr "ISO-8859-1" 7334 7335#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7336#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7337msgid "The file could not be reopened." 7338msgstr "Filen kunder inte återöppnas." 7339 7340#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7341msgid "Reading file..." 7342msgstr "Läser fil..." 7343 7344#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7345msgid "Parsing file..." 7346msgstr "Tolkar fil..." 7347 7348#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7349#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7350#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7351msgid "There was an error parsing the file." 7352msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle tolkas." 7353 7354#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7355#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7356msgid "Writing file..." 7357msgstr "Skriver fil..." 7358 7359#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7360msgid "This encoding has been added to the list already." 7361msgstr "Kodningen har redan lagts till i listan." 7362 7363#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7364msgid "This is an invalid encoding." 7365msgstr "Detta är en ogiltig teckenkodning." 7366 7367#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7368msgid "Could not create opening balance." 7369msgstr "Kunde inte skapa ingående saldo." 7370 7371#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7372msgid "Give the children the same type?" 7373msgstr "Ge barnen samma typ?" 7374 7375#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7376#, c-format 7377msgid "" 7378"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7379"them compatible." 7380msgstr "" 7381"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem " 7382"kompatibla." 7383 7384#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7385msgid "_Show children accounts" 7386msgstr "Vi_sa barnkonton" 7387 7388#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7389msgid "The account must be given a name." 7390msgstr "Kontot måste ges ett namn." 7391 7392#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7393msgid "There is already an account with that name." 7394msgstr "Det finns redan ett konto med det namnet." 7395 7396#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7397msgid "You must choose a valid parent account." 7398msgstr "Du måste välja ett giltigt överliggande konto." 7399 7400#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7401msgid "You must select an account type." 7402msgstr "Du måste välja en kontotyp." 7403 7404#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7405msgid "" 7406"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7407"parent." 7408msgstr "" 7409"Vald kontotyp är inkompatibel med ett av de valda överliggande kontona." 7410 7411#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7412msgid "You must choose a commodity." 7413msgstr "Du måste välja en produkt." 7414 7415#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7416msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7417msgstr "Du måste ange ett giltigt ingående saldo eller lämna det tomt." 7418 7419#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7420msgid "" 7421"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7422"account." 7423msgstr "" 7424"Du måste välja ett överföringskonto eller välja eget kapitalkonto för " 7425"ingående saldon." 7426 7427#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7428msgid "" 7429"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7430msgstr "Ett konto med ingående saldo finns redan för önskad valuta." 7431 7432#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7433msgid "Cannot change currency" 7434msgstr "Kan inte ändra valuta" 7435 7436#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7437msgid "" 7438"This Account contains Transactions.\n" 7439"Changing this option is not possible." 7440msgstr "" 7441"Detta konto innehåller transaktioner.\n" 7442"Det är inte möjligt att ändra alternativet." 7443 7444#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7445msgid "Edit Account" 7446msgstr "Redigera konto" 7447 7448#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7449#, c-format 7450msgid "(%d) New Accounts" 7451msgstr "(%d) Nya konton" 7452 7453#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7456msgid "New Account" 7457msgstr "Nytt konto" 7458 7459#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7460#, c-format 7461msgid "" 7462"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7463"code field of each child account with a newly generated code." 7464msgstr "" 7465"Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta " 7466"kontokoden för varje underkonto med en genererad kod." 7467 7468#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7469#, c-format 7470msgid "" 7471"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7472"selected color" 7473msgstr "" 7474"Ange kontofärg för konto '%s' inklusive alla underkonton till vald färg" 7475 7476#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7477#, c-format 7478msgid "" 7479"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7480msgstr "" 7481"Ange kontots platshållarvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton" 7482 7483#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7484#, c-format 7485msgid "" 7486"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7487msgstr "Ange kontots döljvärde för konto '%s' inklusive alla underkonton" 7488 7489#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7490msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7491msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala inkomster ska sparas." 7492 7493#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7494msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7495msgstr "Välj ett kapitalkonto där periodens totala utgifter ska sparas." 7496 7497#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7498msgid "" 7499"\n" 7500"Please select a commodity to match" 7501msgstr "" 7502"\n" 7503"Välj en produkt att matcha" 7504 7505#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7506msgid "" 7507"\n" 7508"Commodity: " 7509msgstr "" 7510"\n" 7511"Produkt: " 7512 7513#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7514#. National Securities Identifying Number 7515#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7516#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7517#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7518#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7519msgid "" 7520"\n" 7521"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7522msgstr "" 7523"\n" 7524"Handelskod (LEI, NID eller liknande):" 7525 7526#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7527msgid "" 7528"\n" 7529"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7530msgstr "" 7531"\n" 7532"Mnemonisk (tickersymbol eller liknande):" 7533 7534#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7536msgid "Select security/currency" 7537msgstr "Välj värdepapper/valuta" 7538 7539#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7541msgid "_Security/currency" 7542msgstr "_Värdepapper/valuta" 7543 7544#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7545msgid "Select security" 7546msgstr "Välj värdepapper" 7547 7548#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7550msgid "_Security" 7551msgstr "_Värdepapper" 7552 7553#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7554msgid "Select currency" 7555msgstr "Välj valuta" 7556 7557#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7559msgid "Cu_rrency" 7560msgstr "Va_luta" 7561 7562#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7563#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7564#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7571#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7572msgid "Currency" 7573msgstr "Valuta" 7574 7575#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7576msgid "Use local time" 7577msgstr "Använd lokal tid" 7578 7579#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7580msgid "Edit currency" 7581msgstr "Redigera valuta" 7582 7583#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7584msgid "Currency Information" 7585msgstr "Valutainformation" 7586 7587#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7588msgid "Edit security" 7589msgstr "Redigera värdepapper" 7590 7591#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7592msgid "New security" 7593msgstr "Nytt värdepapper" 7594 7595#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7597msgid "Security Information" 7598msgstr "Värdepappersinformation" 7599 7600#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7601msgid "You may not create a new national currency." 7602msgstr "Du kan inte skapa en ny nationell valuta." 7603 7604#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7605#, c-format 7606msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7607msgstr "%s är en reserverad produkttyp. Använd något annat." 7608 7609#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7610msgid "That commodity already exists." 7611msgstr "Den produkten finns redan." 7612 7613#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7614msgid "" 7615"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7616"\" for the commodity." 7617msgstr "" 7618"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en " 7619"\"Typ\" för produkten." 7620 7621#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7622#, fuzzy 7623msgid "Path head for files is," 7624msgstr "Sökvägshuvudet för filer är," 7625 7626#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7627msgid "Path head does not exist," 7628msgstr "Sökvägshuvud finns inte," 7629 7630#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7631#, fuzzy, c-format 7632msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7633msgstr "Sökvägshuvud inte angivet, använder '%s' för relativa sökvägar" 7634 7635#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7636msgid "Existing" 7637msgstr "Befintligt" 7638 7639#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7640msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7641msgstr "Du kan skriva '+' eller '-' för att öka eller minska numret." 7642 7643#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7644msgid "Action/Number" 7645msgstr "Åtgärd/Nummer" 7646 7647#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7648msgid "Open..." 7649msgstr "Öppna..." 7650 7651#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7652#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7656msgid "_Open" 7657msgstr "_Öppna" 7658 7659#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7660msgid "Save As..." 7661msgstr "Spara Som..." 7662 7663#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7664#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7666msgid "_Save As" 7667msgstr "_Spara som..." 7668 7669#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7670#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7691#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7692msgid "_Close" 7693msgstr "_Stäng" 7694 7695#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7696msgid "" 7697"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7698"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7699"default gain/loss account." 7700msgstr "" 7701"Eftersom inga konton har ställts in än kommer du att behöva gå tillbaka till " 7702"denna dialogruta (via Arkiv->Egenskaper), efter kontoinstallation, om du " 7703"vill ställa in ett förvalt vinst-/förlustkonto." 7704 7705#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7706msgid "Select no account" 7707msgstr "Välj inget konto" 7708 7709#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7710#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7711msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7712msgid "P" 7713msgstr "P" 7714 7715#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7716msgid "" 7717"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7718"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7719"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7720"default gain/loss account." 7721msgstr "" 7722"Det finns inga inkomst- eller utgiftskonton i bokens\n" 7723"angivna valuta; du kommer att behöva gå tillbaka till den\n" 7724"här dialogrutan (via Arkiv->Egenskaper), efter\n" 7725"kontoinstallation, för att välja ett förvalt vinst-/\n" 7726"förlustkonto." 7727 7728#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7729#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7730#, c-format 7731msgid "" 7732"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7733"Please choose a different account." 7734msgstr "" 7735"Kontot %s är ett platshållarkonto och tillåter inte transaktioner. Välj ett " 7736"annat konto." 7737 7738#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7739msgid "Book currency" 7740msgstr "Bokens valuta" 7741 7742#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 7743msgid "Default lot tracking policy" 7744msgstr "Förvald policy för partispårning" 7745 7746#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 7747msgid "Default gain/loss account" 7748msgstr "Förvalt vinst-/förlustkonto" 7749 7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 7751#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 7752msgid "Select All" 7753msgstr "Markera alla" 7754 7755#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 7756msgid "Select all accounts." 7757msgstr "Välj alla konton." 7758 7759#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 7760#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 7761msgid "Clear All" 7762msgstr "Avmarkera alla" 7763 7764#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 7765msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 7766msgstr "Rensa markering och avmarkera alla konton." 7767 7768#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 7769msgid "Select Children" 7770msgstr "Välj barn" 7771 7772#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 7773msgid "Select all descendents of selected account." 7774msgstr "Välj alla avkommor av markerat konto." 7775 7776#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 7777#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 7778msgid "Select Default" 7779msgstr "Välj förval" 7780 7781#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 7782msgid "Select the default account selection." 7783msgstr "Välj förvald kontomarkering." 7784 7785#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 7786msgid "Show Hidden Accounts" 7787msgstr "Visa dolda konton" 7788 7789#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 7790msgid "Show accounts that have been marked hidden." 7791msgstr "Visa konton som har märkts som dolda." 7792 7793#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 7794msgid "Select all entries." 7795msgstr "Välj alla poster." 7796 7797#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 7798msgid "Clear the selection and unselect all entries." 7799msgstr "Rensa markering av avmarkera alla poster." 7800 7801#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 7802msgid "Select the default selection." 7803msgstr "Välj förvald markering." 7804 7805#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 7806msgid "Reset defaults" 7807msgstr "Återställ standardalternativen" 7808 7809#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 7810msgid "Reset all values to their defaults." 7811msgstr "Återställ alla värden till deras förval." 7812 7813#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 7814msgid "Page" 7815msgstr "Sida" 7816 7817#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 7818#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 7819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 7820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 7821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 7822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 7823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 7824msgid "Clear" 7825msgstr "Töm" 7826 7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 7828msgid "Clear any selected image file." 7829msgstr "Rensa markerad bildfil." 7830 7831#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 7832msgid "Select image" 7833msgstr "Välj bild" 7834 7835#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 7836msgid "Select an image file." 7837msgstr "Välj en bildfil." 7838 7839#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 7840msgid "Pixels" 7841msgstr "Bildpunkter" 7842 7843#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 7844msgid "Percent" 7845msgstr "Procent" 7846 7847#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 7848#. resulting string is a demonstration how the account separator 7849#. character will look like. You can replace these three account 7850#. names with other account names that are more suitable for your 7851#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 7852#. translation. 7853#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 7854#, c-format 7855msgid "Income%sSalary%sTaxable" 7856msgstr "Inkomst%sLön%sBeskattad" 7857 7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 7859msgid "Path does not exist, " 7860msgstr "Sökväg finns inte, " 7861 7862#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 7863#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 7864msgid "Select a folder" 7865msgstr "Välj en mapp" 7866 7867#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 7868msgid "You must provide a name for this Tax Table." 7869msgstr "Du måste ange ett namn för den här skattetabellen." 7870 7871#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 7872#, c-format 7873msgid "" 7874"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 7875"already in use." 7876msgstr "" 7877"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan." 7878 7879#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 7880msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 7881msgstr "Procentsatsen måste vara mellan -100 och 100." 7882 7883#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 7884msgid "You must choose a Tax Account." 7885msgstr "Du måste välja ett skattekonto." 7886 7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 7888msgid "Rename" 7889msgstr "Döp om" 7890 7891#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 7892msgid "Please enter new name" 7893msgstr "Mata in nytt namn" 7894 7895#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 7896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 7897msgid "_Rename" 7898msgstr "_Döp om" 7899 7900#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 7901#, c-format 7902msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 7903msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan." 7904 7905#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 7906#, c-format 7907msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 7908msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den." 7909 7910#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 7911msgid "" 7912"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 7913"table if you want to do that." 7914msgstr "" 7915"Du kan inte ta bort sista posten från skattetabellen. Försök att ta bort " 7916"skattetabellen om du vill göra det." 7917 7918#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 7919msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 7920msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post?" 7921 7922#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 7923msgid "Show the income and expense accounts" 7924msgstr "Visa inkomst- och utgiftskonton" 7925 7926#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 7927#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 7928msgid "Error" 7929msgstr "Fel" 7930 7931#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 7932msgid "" 7933"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 7934"created price for today." 7935msgstr "" 7936"Hämta aktuell kurs online. Detta kommer att misslyckas om det finns ett pris " 7937"för dagen som skapats manuellt." 7938 7939#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 7940msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 7941msgstr "Finance::Quote måste vara installerat för att aktivera denna knapp." 7942 7943#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 7944msgid "" 7945"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 7946"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 7947msgstr "" 7948"Du måste specificera ett konto att överföra från, eller till, eller både " 7949"och, för denna transaktion. Annars kommer den inte att sparas." 7950 7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 7952msgid "You can't transfer from and to the same account!" 7953msgstr "Du kan inte överföra från och till samma konto!" 7954 7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 7956#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 7957#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 7958#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 7959#, c-format 7960msgid "The account %s does not allow transactions." 7961msgstr "Kontot %s tillåter inga transaktioner." 7962 7963#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 7964msgid "" 7965"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 7966"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 7967msgstr "" 7968"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på " 7969"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt." 7970 7971#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 7972msgid "You must enter a valid price." 7973msgstr "Du måste ange ett giltigt pris." 7974 7975#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 7976msgid "You must enter a valid 'to' amount." 7977msgstr "Du måste ange ett giltigt \"till\"-belopp." 7978 7979#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 7980msgid "You must enter an amount to transfer." 7981msgstr "Du måste ange ett belopp att överföra." 7982 7983#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 7984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 7985msgid "Credit Account" 7986msgstr "Kreditkonto" 7987 7988#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 7989msgid "Debit Account" 7990msgstr "Debetkonto" 7991 7992#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 7993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 7994msgid "Transfer From" 7995msgstr "Överföring från" 7996 7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 7998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 7999msgid "Transfer To" 8000msgstr "Överföring till" 8001 8002#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 8003msgid "Debit Amount" 8004msgstr "Debet-belopp" 8005 8006#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 8007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 8008msgid "To Amount" 8009msgstr "Till-belopp" 8010 8011#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 8012msgid "" 8013"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 8014"this year" 8015msgstr "" 8016"Inmatat datum är utanför intervallet 01/01/1400 - 21/12-9999, återställer " 8017"till nuvarande år" 8018 8019#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 8020msgid "Date out of range" 8021msgstr "Datum utanför intervall" 8022 8023#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 8024msgid "Remember and don't _ask me again." 8025msgstr "Kom ihåg och fråg_a mig inte igen." 8026 8027#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8028msgid "Don't _tell me again." 8029msgstr "_Tala inte om det för mig igen." 8030 8031#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8032msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8033msgstr "Kom ihåg och fråga mig inte igen för den här _sessionen." 8034 8035#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8036msgid "Don't tell me again this _session." 8037msgstr "Tala inte om det för mig igen för den här _sessionen." 8038 8039#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8040msgid "New..." 8041msgstr "Nytt..." 8042 8043#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8044#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8045#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8046#, c-format 8047msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8048msgstr "Ett fel inträffade när '%s' behandlades vid position %d" 8049 8050#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8051#, c-format 8052msgid "An error occurred while processing '%s'" 8053msgstr "Ett fel inträffade vid behandling av '%s'" 8054 8055#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8056msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8057msgstr "Kontot är redan vid auto-clearingssaldot." 8058 8059#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8060msgid "Too many uncleared splits" 8061msgstr "För många ej clearade delningar" 8062 8063#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8064msgid "The selected amount cannot be cleared." 8065msgstr "Valt belopp kan inte clearas." 8066 8067#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8068msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8069msgstr "Kan inte unikt cleara delningar. Hittade flera möjligheter." 8070 8071#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8072msgid "Save file automatically?" 8073msgstr "Spara fil automatiskt?" 8074 8075#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8076#, c-format 8077msgid "" 8078"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8079"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8080"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8081"\n" 8082"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8083">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8084"\n" 8085"Should your file be saved automatically?" 8086msgid_plural "" 8087"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8088"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8089"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8090"\n" 8091"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8092">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8093"\n" 8094"Should your file be saved automatically?" 8095msgstr[0] "" 8096"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. " 8097"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som " 8098"om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n" 8099"\n" 8100"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-" 8101">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" 8102"\n" 8103"Ska din fil sparas automatiskt?" 8104msgstr[1] "" 8105"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. " 8106"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, " 8107"precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n" 8108"\n" 8109"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-" 8110">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" 8111"\n" 8112"Ska din fil sparas automatiskt?" 8113 8114#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8115msgid "_Yes, this time" 8116msgstr "_Ja, denna gång" 8117 8118#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8119msgid "Yes, _always" 8120msgstr "Ja, _alltid" 8121 8122#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8123msgid "No, n_ever" 8124msgstr "_Nej, aldrig" 8125 8126#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8127msgid "_No, not this time" 8128msgstr "Nej, _inte denna gång" 8129 8130#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8131#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8132#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8133#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8134msgid "Today" 8135msgstr "Idag" 8136 8137#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8138msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8139msgstr "" 8140"Använd Skift tillsammans med Retur eller Retur på det numeriska " 8141"tangentbordet för att avsluta redigering" 8142 8143#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8144#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8145msgid "Weeks" 8146msgstr "Veckor" 8147 8148#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8150#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8151#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8152msgid "Months" 8153msgstr "Månader" 8154 8155#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8158#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8159msgid "Years" 8160msgstr "År" 8161 8162#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8163msgid "Ago" 8164msgstr "Sedan" 8165 8166#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8167msgid "From Now" 8168msgstr "Från nu" 8169 8170#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8171msgid "Calendar" 8172msgstr "Kalender" 8173 8174#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8175msgid "12 months" 8176msgstr "12 månader" 8177 8178#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8179msgid "6 months" 8180msgstr "6 månader" 8181 8182#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8183msgid "4 months" 8184msgstr "4 månader" 8185 8186#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8187msgid "3 months" 8188msgstr "3 månader" 8189 8190#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8191msgid "2 months" 8192msgstr "2 månader" 8193 8194#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8195msgid "1 month" 8196msgstr "1 månad" 8197 8198#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8199msgid "View" 8200msgstr "Visa" 8201 8202#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8203#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8204msgid "Date: " 8205msgstr "Datum: " 8206 8207#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8208#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8214msgid "Frequency" 8215msgstr "Frekvens" 8216 8217#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8218msgid "(unnamed)" 8219msgstr "(namnlös)" 8220 8221#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8222#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8223#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8224msgid "_Import" 8225msgstr "_Importera" 8226 8227#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8229#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8230msgid "Import" 8231msgstr "Importera" 8232 8233#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8234#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8235msgid "Save" 8236msgstr "Spara" 8237 8238#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8239msgid "_Export" 8240msgstr "E_xportera" 8241 8242#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8243msgid "All files" 8244msgstr "Alla filer" 8245 8246#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8247msgid "(null)" 8248msgstr "(null)" 8249 8250#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8251#, c-format 8252msgid "No suitable backend was found for %s." 8253msgstr "Ingen lämplig bakände hittades för %s." 8254 8255#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8256#, c-format 8257msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8258msgstr "URL:en %s stöds inte av denna version av GnuCash." 8259 8260#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8261#, c-format 8262msgid "Can't parse the URL %s." 8263msgstr "Kan inte tolka URL:en %s." 8264 8265#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8266#, c-format 8267msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8268msgstr "" 8269"Kan inte ansluta till %s. Värden, användarnamnet eller lösenordet är " 8270"felaktigt." 8271 8272#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8273#, c-format 8274msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8275msgstr "" 8276"Kan inte ansluta till %s. Uppkopplingen försvann, kan inte skicka data." 8277 8278#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8279msgid "" 8280"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8281"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8282msgstr "" 8283"Denna fil/URL verkar vara från en nyare version av GnuCash. Du måste " 8284"uppgradera GnuCash för att kunna arbeta med denna data." 8285 8286#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8287#, c-format 8288msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8289msgstr "Databasen %s verkar inte finnas. Vill du skapa den?" 8290 8291#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8292#, c-format 8293msgid "" 8294"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8295"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8296"proceed with opening the database?" 8297msgstr "" 8298"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan " 8299"användare och i så fall ska du inte öppna den. Vill du fortfarande öppna " 8300"databasen?" 8301 8302#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8303#, c-format 8304msgid "" 8305"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8306"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8307"to proceed with importing the database?" 8308msgstr "" 8309"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan " 8310"användare och i så fall ska du inte importera den. Vill du fortfarande " 8311"importera databasen?" 8312 8313#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8314#, c-format 8315msgid "" 8316"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8317"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8318"proceed with saving the database?" 8319msgstr "" 8320"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan " 8321"användare och i så fall ska du inte spara den. Vill du fortfarande spara " 8322"databasen?" 8323 8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8325#, c-format 8326msgid "" 8327"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8328"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8329"to proceed with exporting the database?" 8330msgstr "" 8331"GnuCash kunde inte få ett lås på %s. Databasen används kanske av en annan " 8332"användare och i så fall ska du inte exportera den. Vill du fortfarande " 8333"exportera databasen?" 8334 8335#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8336#, c-format 8337msgid "" 8338"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8339"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8340"virus software is preventing this action." 8341msgstr "" 8342"GnuCash kunde inte skriva till %s. Databasen kanske ligger på ett " 8343"skrivskyddat filsystem, du kanske inte har skrivrättigheter till den " 8344"katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt anti-virusprogram." 8345 8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8347#, c-format 8348msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8349msgstr "" 8350"Filen/URL:en %s innehåller inte GnuCash-data eller innehåller felaktig data." 8351 8352#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8353#, c-format 8354msgid "" 8355"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8356msgstr "Servern för URL:en %s fick ett fel eller påträffade felaktig data." 8357 8358#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8359#, c-format 8360msgid "You do not have permission to access %s." 8361msgstr "Du har inte rättighet att komma åt %s." 8362 8363#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8364#, c-format 8365msgid "An error occurred while processing %s." 8366msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av %s." 8367 8368#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8369msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8370msgstr "Det inträffade ett fel vid läsning av filen. Vill du fortsätta?" 8371 8372#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8373#, c-format 8374msgid "There was an error parsing the file %s." 8375msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle tolkas: %s." 8376 8377#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8378#, c-format 8379msgid "The file %s is empty." 8380msgstr "Filen %s är tom." 8381 8382#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8383#, c-format 8384msgid "" 8385"The file/URI %s could not be found.\n" 8386"\n" 8387"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8388msgstr "" 8389"Filen/URI %s kunde inte hittas.\n" 8390"\n" 8391"Filen finns i historiklistan, vill du ta bort den?" 8392 8393#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8394#, c-format 8395msgid "The file/URI %s could not be found." 8396msgstr "Filen/URI %s kunde inte hittas." 8397 8398#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8399msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8400msgstr "Denna fil kommer från en äldre version av GnuCash. Vill du fortsätta?" 8401 8402#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8403#, c-format 8404msgid "The file type of file %s is unknown." 8405msgstr "Filen %s är av okänd typ." 8406 8407#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8408#, c-format 8409msgid "Could not make a backup of the file %s" 8410msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia av filen %s" 8411 8412#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8413#, c-format 8414msgid "" 8415"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8416"file and that there is sufficient space to create it." 8417msgstr "" 8418"Kunde inte skriva till filen %s. Kontrollera att du har rättigheter för att " 8419"skriva till den och att det finns tillräckligt med utrymme för att skapa " 8420"filen." 8421 8422#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8423#, c-format 8424msgid "No read permission to read from file %s." 8425msgstr "Du har inte rättighet att komma åt filen %s." 8426 8427#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8428#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8430#, c-format 8431msgid "" 8432"You attempted to save in\n" 8433"%s\n" 8434"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8435"for internal use.\n" 8436"\n" 8437"Please try again in a different directory." 8438msgstr "" 8439"Du försökte att spara i\n" 8440"%s\n" 8441"eller i en underliggande katalog. Detta tillåts inte eftersom %s reserverar " 8442"den katalogen för internt bruk.\n" 8443"\n" 8444"Försök igen i en annan katalog." 8445 8446#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8447msgid "" 8448"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8449"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8450msgstr "" 8451"Denna databas kommer från en äldre version av GnuCash. Välj OK för att " 8452"uppgradera den till nuvarande version, Avbryt för att märka den som " 8453"skrivskyddad." 8454 8455#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8456msgid "" 8457"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8458"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8459">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8460msgstr "" 8461"Denna databas är från en nyare version av GnuCash. Den här version kan läsa " 8462"databasen, men kan inte säkert spara till den. Den kommer att märkas som " 8463"skrivskyddad tills du utför Arkiv->Spara som, men data kan förloras vid " 8464"skrivning till den gamla versionen." 8465 8466#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8467msgid "" 8468"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8469"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8470"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8471msgstr "" 8472"SQL-databasen används av andra användare, och uppgraderingen kan inte " 8473"utföras innan de loggar ut. Om det inte finns andra användare bör du studera " 8474"dokumentationen för information om hur kvarvarande inloggningssessioner kan " 8475"städas bort." 8476 8477#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8478msgid "" 8479"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8480"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8481"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8482"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8483"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8484msgstr "" 8485"Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett " 8486"korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-" 8487"databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-" 8488"databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av " 8489"\"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare " 8490"information." 8491 8492#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8493msgid "" 8494"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8495"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8496"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8497"id=645216 for more information." 8498msgstr "" 8499"GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i " 8500"biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade " 8501"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug." 8502"cgi?id=645216 för vidare information." 8503 8504#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8505msgid "" 8506"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8507"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8508"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8509"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8510msgstr "" 8511"Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas " 8512"när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade " 8513"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid " 8514"tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att " 8515"spara." 8516 8517#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8518#, c-format 8519msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8520msgstr "Ett okänt in-/utmatningsfel (%d) inträffade." 8521 8522#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8523msgid "Save changes to the file?" 8524msgstr "Spara ändringar till filen?" 8525 8526#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8527#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8528#, c-format 8529msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8530msgid_plural "" 8531"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8532msgstr[0] "" 8533"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under den %d senaste minuten " 8534"att gå förlorade." 8535msgstr[1] "" 8536"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de %d senaste " 8537"minuterna att gå förlorade." 8538 8539#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8540msgid "Continue _Without Saving" 8541msgstr "Fortsätt _utan att spara" 8542 8543#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8544#, c-format 8545msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8546msgstr "GnuCash kunde inte få ett lås på %s." 8547 8548#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8549msgid "" 8550"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8551"open the database. What would you like to do?" 8552msgstr "" 8553"Den databasen används kanske av en annan användare och i så fall ska du inte " 8554"öppna databasen. Vad vill du göra?" 8555 8556#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8557msgid "" 8558"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8559"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8560"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8561"you like to do?" 8562msgstr "" 8563"Den databasen kanske ligger på ett skrivskyddat filsystem, du har kanske " 8564"inte skrivrättigheter till katalogen, eller så hindras åtgärden av ditt " 8565"antivirusprogram. Om du fortsätter kan du kanske inte spara ändringar. Vad " 8566"vill du göra?" 8567 8568#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8570msgid "Open _Read-Only" 8571msgstr "Öppna _skrivskyddad" 8572 8573#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8574msgid "Create _New File" 8575msgstr "Skapa _ny fil" 8576 8577#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8578msgid "Open _Anyway" 8579msgstr "_Öppna ändå" 8580 8581#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8582msgid "Open _Folder" 8583msgstr "Öppna _mapp" 8584 8585#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8586msgid "_Quit" 8587msgstr "_Avsluta" 8588 8589#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8590msgid "Loading user data..." 8591msgstr "Läser in användardata..." 8592 8593#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8594msgid "Re-saving user data..." 8595msgstr "Sparar om användardata..." 8596 8597#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8598msgid "Exporting file..." 8599msgstr "Exporterar fil..." 8600 8601#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8602#, c-format 8603msgid "" 8604"There was an error saving the file.\n" 8605"\n" 8606"%s" 8607msgstr "" 8608"Ett fel inträffade vid sparandet av filen.\n" 8609"\n" 8610"%s" 8611 8612#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8613msgid "" 8614"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8615"place?" 8616msgstr "" 8617"Databasen öppnades som skrivskyddad. Vill du spara den till en annan plats?" 8618 8619#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8620#, c-format 8621msgid "" 8622"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8623"proceed?" 8624msgstr "" 8625"Att gå tillbaka kommer att slänga alla osparade ändringar till %s. Är du " 8626"säker på att du vill fortsätta?" 8627 8628#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8629#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8630msgid "<unknown>" 8631msgstr "<okänt>" 8632 8633#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8634msgid "View..." 8635msgstr "Visa..." 8636 8637#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8638msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8639msgstr "GnuCash kunde inte hitta filerna för hjälpdokumentationen." 8640 8641#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8642msgid "" 8643"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8644"installed." 8645msgstr "" 8646"Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt " 8647"installerat." 8648 8649#. Translators: URI of missing help files 8650#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8651msgid "Expected location" 8652msgstr "Förväntad plats" 8653 8654#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8655#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8656msgid "GnuCash could not find the linked document." 8657msgstr "GnuCash kunde inte hitta det länkade dokumentet." 8658 8659#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8660msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8661msgstr "GnuCash kunde inte öppna det länkade dokumentet:" 8662 8663#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8664#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8665#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8666#, c-format 8667msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8668msgstr "Ange användarnamn och lösenord för att ansluta till: %s" 8669 8670#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8671#, c-format 8672msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8673msgstr "Ändringar kommer att sparas automatiskt om %u sekunder" 8674 8675#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8676msgid "_File" 8677msgstr "_Arkiv" 8678 8679#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8680msgid "Tra_nsaction" 8681msgstr "Tra_nsaktion" 8682 8683#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8684msgid "_Reports" 8685msgstr "Ra_pporter" 8686 8687#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8688msgid "_Tools" 8689msgstr "_Verktyg" 8690 8691#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8692msgid "E_xtensions" 8693msgstr "_Utökningar" 8694 8695#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8696msgid "_Windows" 8697msgstr "_Fönster" 8698 8699#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8700msgid "_Print..." 8701msgstr "_Skriv ut..." 8702 8703#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8704msgid "Print the currently active page" 8705msgstr "Skriv ut den aktiva sidan" 8706 8707#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8708msgid "Pa_ge Setup..." 8709msgstr "Sidinställnin_g..." 8710 8711#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8712msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8713msgstr "Ange sidstorlek och orientering för utskrift" 8714 8715#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8716msgid "Proper_ties" 8717msgstr "_Egenskaper" 8718 8719#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8720msgid "Edit the properties of the current file" 8721msgstr "Redigera egenskaperna för denna fil" 8722 8723#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8724msgid "Close the currently active page" 8725msgstr "Stäng den nuvarande fliken" 8726 8727#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8728msgid "Quit this application" 8729msgstr "Avsluta programmet" 8730 8731#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8732msgid "Pr_eferences" 8733msgstr "_Inställningar" 8734 8735#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8736msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8737msgstr "Redigera GnuCashs allmänna inställningar" 8738 8739#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8740msgid "Select sorting criteria for this page view" 8741msgstr "Välj sorteringskriterier för denna sida" 8742 8743#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8744msgid "Select the account types that should be displayed." 8745msgstr "Välj de kontotyper som ska visas." 8746 8747#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8748msgid "Reset _Warnings..." 8749msgstr "Återställ _varningar..." 8750 8751#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8752msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8753msgstr "" 8754"Återställ tillstånd för alla varningsmeddelanden så att de kommer att visas " 8755"igen." 8756 8757#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8758msgid "Re_name Page" 8759msgstr "Döp o_m sida" 8760 8761#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8762msgid "Rename this page." 8763msgstr "Döp om den här sidan" 8764 8765#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8766msgid "_New Window" 8767msgstr "_Nytt fönster" 8768 8769#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8770msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8771msgstr "Öppna ett nytt toppnivåfönster." 8772 8773#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 8774msgid "New Window with _Page" 8775msgstr "Nytt fönster med _sidan" 8776 8777#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 8778msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 8779msgstr "Flytta den aktuella sidan till ett nytt fönster." 8780 8781#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 8782msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 8783msgstr "_Guidad visning och koncept" 8784 8785#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 8786msgid "Open the GnuCash Tutorial" 8787msgstr "Öppna GnuCash:s guidade visning" 8788 8789#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 8790msgid "_Contents" 8791msgstr "_Innehåll" 8792 8793#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 8794msgid "Open the GnuCash Help" 8795msgstr "Öppna GnuCash manual" 8796 8797#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 8798msgid "_About" 8799msgstr "_Om" 8800 8801#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 8802msgid "About GnuCash" 8803msgstr "Om GnuCash" 8804 8805#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 8806msgid "_Toolbar" 8807msgstr "_Verktygsfält" 8808 8809#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 8810msgid "Show/hide the toolbar on this window" 8811msgstr "Visa/göm verktygsraden i det här fönstret" 8812 8813#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 8814msgid "Su_mmary Bar" 8815msgstr "_Sammanfattningsrad" 8816 8817#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 8818msgid "Show/hide the summary bar on this window" 8819msgstr "Visa/göm sammanfattningsraden i detta fönster" 8820 8821#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 8822msgid "Stat_us Bar" 8823msgstr "S_tatusrad" 8824 8825#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 8826msgid "Show/hide the status bar on this window" 8827msgstr "Visa/göm statusraden i det här fönstret" 8828 8829#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 8830msgid "Window _1" 8831msgstr "Fönster _1" 8832 8833#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 8834msgid "Window _2" 8835msgstr "Fönster _2" 8836 8837#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 8838msgid "Window _3" 8839msgstr "Fönster _3" 8840 8841#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 8842msgid "Window _4" 8843msgstr "Fönster _4" 8844 8845#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 8846msgid "Window _5" 8847msgstr "Fönster _5" 8848 8849#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 8850msgid "Window _6" 8851msgstr "Fönster _6" 8852 8853#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 8854msgid "Window _7" 8855msgstr "Fönster _7" 8856 8857#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 8858msgid "Window _8" 8859msgstr "Fönster _8" 8860 8861#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 8862msgid "Window _9" 8863msgstr "Fönster _9" 8864 8865#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 8866msgid "Window _0" 8867msgstr "Fönster _0" 8868 8869#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 8870#, c-format 8871msgid "Save changes to file %s before closing?" 8872msgstr "Spara ändringar till filen %s innan den stängs?" 8873 8874#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 8875#, c-format 8876msgid "" 8877"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 8878"discarded." 8879msgstr "" 8880"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d timmarna " 8881"och %d minuterna att gå förlorade." 8882 8883#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 8884#, c-format 8885msgid "" 8886"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 8887"discarded." 8888msgstr "" 8889"Om du inte sparar så kommer förändringar gjorda under de senaste %d dagarna " 8890"och %d timmarna att gå förlorade." 8891 8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 8893msgid "Close _Without Saving" 8894msgstr "Stäng _utan att spara" 8895 8896#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 8897msgid "This window is closing and will not be restored." 8898msgstr "Detta fönster stängs och kommer inte att återställas." 8899 8900#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 8901msgid "Close Window?" 8902msgstr "Stäng fönster?" 8903 8904#. Translators: This string is shown in the window title if this 8905#. document is, well, read-only. 8906#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 8907msgid "(read-only)" 8908msgstr "(skrivskyddad)" 8909 8910#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 8911msgid "Unsaved Book" 8912msgstr "Ej sparad bok" 8913 8914#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 8915msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 8916msgstr "Senast ändrad på %a, %b %d, %Y %I:%M %p" 8917 8918#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 8919#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 8920#, c-format 8921msgid "File %s opened. %s" 8922msgstr "Filen %s öppnades. %s" 8923 8924#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 8925msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 8926msgid "a" 8927msgstr "k" 8928 8929#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 8930msgid "Unable to save to database." 8931msgstr "Kunde inte spara till databas." 8932 8933#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 8934msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 8935msgstr "Kunde inte spara till databas: Boken är märkt som skrivskyddad." 8936 8937#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 8938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 8939msgid "Book Options" 8940msgstr "Bokinställningar" 8941 8942#. Translators: %s will be replaced with the current year 8943#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 8944#, c-format 8945msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 8946msgstr "Copyright © 1997-%s GnuCash:s gemenskap." 8947 8948#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 8949#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 8950msgid "Version" 8951msgstr "Version" 8952 8953#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 8954#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 8955msgid "Build ID" 8956msgstr "Bygges-ID" 8957 8958#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 8959msgid "Accounting for personal and small business finance." 8960msgstr "Bokföring för privat bruk och småföretag." 8961 8962#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 8963#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 8964#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 8965#. contributors. 8966#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 8967msgid "translator-credits" 8968msgstr "" 8969"Översättning av\n" 8970"Dennis Björklund <dennisb@cs.chalmers.se>, 2000.\n" 8971"Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.\n" 8972"Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.\n" 8973"Jonas Norling <norling@lysator.liu.se>, 2004, 2006.\n" 8974"Erik Johansson <erik@ejohansson.se>, 2014, 2016.\n" 8975"Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2021." 8976 8977#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 8978msgid "Visit the GnuCash website." 8979msgstr "Besök GnuCash:s webbplats." 8980 8981#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 8982#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 8983msgid "Start of this month" 8984msgstr "Början på denna månad" 8985 8986#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 8987#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 8988msgid "Start of previous month" 8989msgstr "Början på föregående månad" 8990 8991#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 8992msgid "Start of this quarter" 8993msgstr "Början på detta kvartal" 8994 8995#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 8996#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 8997msgid "Start of previous quarter" 8998msgstr "Början på föregående kvartal" 8999 9000#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 9001#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 9002msgid "Start of this year" 9003msgstr "Början på detta år" 9004 9005#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 9006#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 9007msgid "Start of previous year" 9008msgstr "Början på föregående år" 9009 9010#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 9011msgid "Start of this accounting period" 9012msgstr "Början på denna räkenskapsperioden" 9013 9014#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 9015msgid "Start of previous accounting period" 9016msgstr "Början på föregående räkenskapsperioden" 9017 9018#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 9019#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 9020msgid "End of this month" 9021msgstr "Slutet på denna månad" 9022 9023#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 9024#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 9025msgid "End of previous month" 9026msgstr "Slutet på föregående månad" 9027 9028#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 9029msgid "End of this quarter" 9030msgstr "Slutet på detta kvartal" 9031 9032#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 9033#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 9034msgid "End of previous quarter" 9035msgstr "Slutet på föregående kvartal" 9036 9037#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 9038#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 9039msgid "End of this year" 9040msgstr "Slutet på detta år" 9041 9042#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 9043#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 9044msgid "End of previous year" 9045msgstr "Slutet på föregående år" 9046 9047#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 9048msgid "End of this accounting period" 9049msgstr "Slutet på denna räkenskapsperioden" 9050 9051#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 9052msgid "End of previous accounting period" 9053msgstr "Slutet på föregående räkenskapsperioden" 9054 9055#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 9056msgid "Loading..." 9057msgstr "Läser..." 9058 9059#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 9060msgid "never" 9061msgstr "aldrig" 9062 9063#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 9064msgid "" 9065"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 9066"Only." 9067msgstr "" 9068"Du kan inte ändra transaktionen, boken eller registret är skrivskyddad/" 9069"skrivskyddat." 9070 9071#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 9072msgid "Save Transaction before proceeding?" 9073msgstr "Spara transaktion innan du fortsätter?" 9074 9075#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 9076msgid "" 9077"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 9078"changes before proceeding, or cancel?" 9079msgstr "" 9080"Nuvarande transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan du " 9081"fortsätter, eller avbryta?" 9082 9083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 9084#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 9085#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 9086#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 9087msgid "_Record" 9088msgstr "Bokfö_r" 9089 9090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 9091msgid "This transaction is being edited in a different register." 9092msgstr "Transaktionen redigeras i ett annat register." 9093 9094#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 9095#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 9096msgid "Rebalance Transaction" 9097msgstr "Ombalansera transaktion" 9098 9099#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 9100#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 9101msgid "The current transaction is not balanced." 9102msgstr "Aktuell transaktion är inte balanserad." 9103 9104#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 9105#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9106msgid "Balance it _manually" 9107msgstr "Balansera _manuellt" 9108 9109#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9110#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9111msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9112msgstr "Låt GnuCash _lägga till en justerande del" 9113 9114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9115#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9116msgid "Adjust current account _split total" 9117msgstr "Justera nuvarande _kontodelningssaldo" 9118 9119#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9120#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9121msgid "Adjust _other account split total" 9122msgstr "Justera andra k_ontots delningssaldo" 9123 9124#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9125#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9126msgid "_Rebalance" 9127msgstr "_Balansera om" 9128 9129#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9130#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9131#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9133msgid "This register does not support editing exchange rates." 9134msgstr "Detta register stödjer inte att redigera växlingskurser." 9135 9136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9137#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9138#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9139msgid "" 9140"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9141msgstr "" 9142"Du behöver expandera transaktionen för att kunna ändra dess växlingskurser." 9143 9144#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9145#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9146#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9147msgid "The two currencies involved equal each other." 9148msgstr "De två berörda valutorna har samma värde." 9149 9150#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9151#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9152msgid "New Split Information" 9153msgstr "Ny delningsinformation" 9154 9155#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9156msgid "" 9157"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9158"duplicate it from this register window." 9159msgstr "" 9160"Detta är delningen som förankrar denna transaktion till registret. Du kan " 9161"inte duplicera den från detta registerfönster." 9162 9163#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9165#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9166#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9167msgid "Cannot store a transaction at this date" 9168msgstr "Kan inte lagra transaktion på detta datum" 9169 9170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9171#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9172msgid "" 9173"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9174"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9175">Properties->Accounts." 9176msgstr "" 9177"Angivet datum för den duplicerade transaktionen är äldre än den " 9178"\"skrivskyddströskel\" som satts för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv-" 9179">Egenskaper->Konton." 9180 9181#. Translators: This message will be presented when a user 9182#. attempts to record a transaction without splits 9183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9184msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9185msgstr "För lite information för blank transaktion?" 9186 9187#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9188msgid "" 9189"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9190"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9191msgstr "" 9192"Den blanka transaktionen har inte tillräckligt mycket information för att " 9193"kunna sparas. Vill du gå tillbaka till transaktionen som ska uppdateras, " 9194"eller avbryta sparåtgärden?" 9195 9196#. Translators: Return to the transaction to update 9197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9198msgid "_Return" 9199msgstr "_Gå tillbaka" 9200 9201#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9202#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9203msgid "Mark split as unreconciled?" 9204msgstr "Märk delning som ej avstämd?" 9205 9206#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9207#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9208msgid "" 9209"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9210"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9211msgstr "" 9212"Vill du verkligen markera denna avstämda delning som ej avstämd? Om du gör " 9213"detta så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?" 9214 9215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9216#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9217msgid "_Unreconcile" 9218msgstr "_Ej avstämd" 9219 9220#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9221#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9222msgid "Change reconciled split?" 9223msgstr "Ändra avstämd delning?" 9224 9225#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9226msgid "" 9227"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9228"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9229msgstr "" 9230"Du håller på att ändra på en avstämd delning. Om du gör detta så kan " 9231"framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?" 9232 9233#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9234msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9235msgstr "Ändra delning länkad till en avstämd delning?" 9236 9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9238msgid "" 9239"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9240"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9241msgstr "" 9242"Du är på väg att ändra en delning som har länkats till en avstämd delning. " 9243"Att göra det kan ge problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med " 9244"ändringen?" 9245 9246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9247#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9248msgid "Chan_ge Split" 9249msgstr "Ändra delnin_g" 9250 9251#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9252#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9253#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9254#, c-format 9255msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9256msgstr "Kontot %s finns inte. Vill du skapa det?" 9257 9258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9259#, fuzzy 9260msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9261msgstr "Du kan inte klistra in från den allmänna journalen till ett register." 9262 9263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9264msgid "New top level account" 9265msgstr "Nytt huvudkonto" 9266 9267#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9268#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9269msgctxt "Action Column" 9270msgid "Deposit" 9271msgstr "Insättning" 9272 9273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9274#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9275msgid "Withdraw" 9276msgstr "Uttag" 9277 9278#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9279#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9280msgid "Check" 9281msgstr "Check" 9282 9283#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9285#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9286#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9287msgid "ATM Deposit" 9288msgstr "Bankomatinsättning" 9289 9290#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9291#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9292#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9293msgid "ATM Draw" 9294msgstr "Bankomatuttag" 9295 9296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9297#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9298msgid "Teller" 9299msgstr "Kassör" 9300 9301#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9302#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9303#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9304#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9305#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9306#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9307#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9308#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9309msgid "Charge" 9310msgstr "Avgift" 9311 9312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9313#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9314#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9315#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9316#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9317#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9318msgid "Receipt" 9319msgstr "Kvitto" 9320 9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9323#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9324#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9325#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9326#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9327#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9328#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9329#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9330#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9331#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9332#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9333#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9334#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9335msgid "Increase" 9336msgstr "Öka" 9337 9338#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9339#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9340#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9341#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9342#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9343#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9345#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9346#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9347#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9348#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9349#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9350#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9351#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9352msgid "Decrease" 9353msgstr "Minska" 9354 9355#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9356#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9357msgid "POS" 9358msgstr "POS" 9359 9360#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9361#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9366#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9367#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9368#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9369#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9370msgid "Phone" 9371msgstr "Telefon" 9372 9373#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9376#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9378msgid "Online" 9379msgstr "Uppkopplad" 9380 9381#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9382#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9383msgid "AutoDep" 9384msgstr "Stående överföring" 9385 9386#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9387#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9388msgid "Wire" 9389msgstr "Överför elektroniskt" 9390 9391#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9392#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9393msgid "Direct Debit" 9394msgstr "Autogiro" 9395 9396#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9397#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9399#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9400#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9402#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9403#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9404#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9405#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9406#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9407#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9408#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9409#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9410#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9411#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9412#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9413#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9414#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9415#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9416msgid "Buy" 9417msgstr "Köp" 9418 9419#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9420#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9421#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9422#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9424#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9425#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9426#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9428#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9429#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9430#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9431#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9433#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9434#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9436#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9437#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9438#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9439msgid "Sell" 9440msgstr "Sälj" 9441 9442#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9443#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9444#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9445#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9446#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9447#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9448msgid "Fee" 9449msgstr "Avgift" 9450 9451#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9452msgid "ATM Withdraw" 9453msgstr "Bankomatuttag" 9454 9455#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9456#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9457#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9458#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9459msgid "Rebate" 9460msgstr "Återbäring" 9461 9462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9463#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9464msgid "Paycheck" 9465msgstr "Lön" 9466 9467#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9468#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9469#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9470#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9471#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9472#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9473#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9474#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9475msgid "Equity" 9476msgstr "Eget kapital" 9477 9478#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9479#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9480#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9481#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9482#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9483#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9484#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9485#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9486#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9487#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9488#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9489#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9490#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9491#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9492#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9493#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9494#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9495#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9496#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9497#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9498msgid "Price" 9499msgstr "Pris" 9500 9501#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9502#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9503msgid "Dividend" 9504msgstr "Utdelning" 9505 9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9507#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9508msgid "LTCG" 9509msgstr "LTCG" 9510 9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9512#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9513msgid "STCG" 9514msgstr "STCG" 9515 9516#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9518msgid "Dist" 9519msgstr "Dist" 9520 9521#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9522#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9523#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9524#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9525msgid "-- Split Transaction --" 9526msgstr "-- Delad transaktion --" 9527 9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9529msgid "-- Stock Split --" 9530msgstr "-- Aktiesplit --" 9531 9532#. Translators: This is a date format, see i.e. 9533#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9534#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9535#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9536#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9537msgid "%A %d %B %Y" 9538msgstr "%A %d %B %Y" 9539 9540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9541msgid "" 9542"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9543"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9544">Properties->Accounts." 9545msgstr "" 9546"Angivet datum för den nya transaktionen är äldre än \"skrivskyddströskeln\" " 9547"som angivits för boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton." 9548 9549#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9550msgid "" 9551"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9552"is a new transaction." 9553msgstr "" 9554"Växlingskurs upphör, använder befintlig kurs eller förvald kurs på 1 till 1 " 9555"om detta är en ny transaktion." 9556 9557#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9558#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9559msgid "Recalculate Transaction" 9560msgstr "Beräkna transaktion igen" 9561 9562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9563#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9564msgid "" 9565"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9566"you like to have recalculated?" 9567msgstr "" 9568"Värdena som är inmatade för denna transaktion är motstridiga. Vilket värde " 9569"vill du ska beräknas om?" 9570 9571#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9572#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9573#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9574#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9575#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9576msgid "_Shares" 9577msgstr "_Andelar" 9578 9579#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9581#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9582#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9583#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9584#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9585msgid "Changed" 9586msgstr "Ändrad" 9587 9588#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9591#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9592#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9593msgid "_Value" 9594msgstr "_Värde" 9595 9596#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9597#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9598msgid "_Recalculate" 9599msgstr "_Beräkna om" 9600 9601#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9603#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9604#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9605#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9606#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9607#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9608#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9609#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9610#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9611#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9612msgid "Account Name" 9613msgstr "Kontonamn" 9614 9615#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9616#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9618msgid "Commodity" 9619msgstr "Vara" 9620 9621#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9622#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9623#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9624#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9625#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9626#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9627#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9628#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9629msgid "Account Code" 9630msgstr "Kontokod" 9631 9632#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9633msgid "Last Num" 9634msgstr "Sista nr" 9635 9636#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9637msgid "Present" 9638msgstr "Nutida" 9639 9640#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9641msgid "Present (Report)" 9642msgstr "Nutida (rapport)" 9643 9644#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9645msgid "Balance (Report)" 9646msgstr "Saldo (rapport)" 9647 9648#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9649msgid "Balance (Period)" 9650msgstr "Saldo (period)" 9651 9652#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9653msgid "Cleared (Report)" 9654msgstr "Godkända (rapport)" 9655 9656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9657msgid "Reconciled (Report)" 9658msgstr "Avstämda (rapport)" 9659 9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9661msgid "Last Reconcile Date" 9662msgstr "Senaste avstämningsdatum" 9663 9664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9665msgid "Future Minimum" 9666msgstr "Framtida minsta saldo" 9667 9668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9669msgid "Future Minimum (Report)" 9670msgstr "Framtida mista saldo (rapport)" 9671 9672#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9673msgid "Total (Report)" 9674msgstr "Saldo (rapport)" 9675 9676#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9677msgid "Total (Period)" 9678msgstr "Saldo (period)" 9679 9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9681msgctxt "Column header for 'Color'" 9682msgid "C" 9683msgstr "F" 9684 9685#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9686#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9688#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9689msgid "Account Color" 9690msgstr "Kontofärg" 9691 9692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9693#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9694msgid "Tax Info" 9695msgstr "Skatteinfo" 9696 9697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9698msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9699msgid "H" 9700msgstr "D" 9701 9702#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9703msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9704msgid "O" 9705msgstr "I" 9706 9707#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9708#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9709#, c-format 9710msgid "Present (%s)" 9711msgstr "Nuvarande (%s)" 9712 9713#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9714#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9715#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9716#, c-format 9717msgid "Balance (%s)" 9718msgstr "Saldo (%s)" 9719 9720#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9721#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9722#, c-format 9723msgid "Cleared (%s)" 9724msgstr "Godkänd (%s)" 9725 9726#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9728#, c-format 9729msgid "Reconciled (%s)" 9730msgstr "Avstämd (%s)" 9731 9732#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9733#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9734#, c-format 9735msgid "Future Minimum (%s)" 9736msgstr "Framtida minimum (%s)" 9737 9738#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9740#, c-format 9741msgid "Total (%s)" 9742msgstr "Saldo (%s)" 9743 9744#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9745#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9746msgid "Namespace" 9747msgstr "Namnrymd" 9748 9749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 9750msgid "Print Name" 9751msgstr "Utskriftsnamn" 9752 9753#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 9754msgid "Display symbol" 9755msgstr "Visa symbol" 9756 9757#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 9758msgid "Unique Name" 9759msgstr "Unikt namn" 9760 9761#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 9762#. National Securities Identifying Number. 9763#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 9764msgid "ISIN/CUSIP" 9765msgstr "LEI/NID" 9766 9767#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 9768msgid "Fraction" 9769msgstr "Bråkdel" 9770 9771#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 9772msgid "Get Quotes" 9773msgstr "Hämta kurser" 9774 9775#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 9776msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 9777msgid "Q" 9778msgstr "K" 9779 9780#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 9781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 9782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 9783msgid "Source" 9784msgstr "Källa" 9785 9786#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 9787msgid "Timezone" 9788msgstr "Tidszon" 9789 9790#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 9791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 9792msgid "Customer Number" 9793msgstr "Kundnummer:" 9794 9795#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 9796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 9797msgid "Vendor Number" 9798msgstr "Leverantörsnummer:" 9799 9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 9801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 9802msgid "Employee Number" 9803msgstr "Personalnummer" 9804 9805#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 9806#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 9807#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 9808msgid "Address Name" 9809msgstr "Adress namn" 9810 9811#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 9812#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 9813#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 9814#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 9815msgid "Address 1" 9816msgstr "Adress 1" 9817 9818#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 9819#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 9820#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 9821#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 9822msgid "Address 2" 9823msgstr "Adress 2" 9824 9825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 9826#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 9827#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 9828#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 9829msgid "Address 3" 9830msgstr "Adress 3" 9831 9832#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 9833#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 9834#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 9835#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 9836msgid "Address 4" 9837msgstr "Adress 4" 9838 9839#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 9840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 9841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 9842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 9843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 9844#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 9845#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 9846#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 9847msgid "Fax" 9848msgstr "Fax" 9849 9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 9851msgid "E-mail" 9852msgstr "E-post" 9853 9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 9855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 9856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 9857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 9858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 9859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 9860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 9861#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 9862#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 9863msgid "Active" 9864msgstr "Aktiv" 9865 9866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 9867msgctxt "Column letter for 'Active'" 9868msgid "A" 9869msgstr "A" 9870 9871#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 9872msgid "Security" 9873msgstr "Värdepapper" 9874 9875#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 9876msgid "Status Bar" 9877msgstr "Statusrad" 9878 9879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 9880#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 9881#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 9882msgid "Imbalance" 9883msgstr "Obalans" 9884 9885#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 9886#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 9887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 9888msgid " Scheduled " 9889msgstr " Schemalagd " 9890 9891#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 9892#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 9893msgid "Save the changed transaction?" 9894msgstr "Spara den ändrade transaktionen?" 9895 9896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 9897msgid "" 9898"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 9899"or discard the changes?" 9900msgstr "" 9901"Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna, eller kasta " 9902"dem?" 9903 9904#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 9905#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 9906msgid "_Discard Changes" 9907msgstr "_Kasta ändringar" 9908 9909#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 9910#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 9911msgid "_Record Changes" 9912msgstr "_Bokför ändringar" 9913 9914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 9915#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 9916msgid "Date Entered" 9917msgstr "Inmatningsdatum" 9918 9919#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 9920msgid "Date Reconciled" 9921msgstr "Avstämningsdatum" 9922 9923#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 9924msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 9925msgstr "Datum registrerad / Inmatad / Avstämd" 9926 9927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 9928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 9929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 9930#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 9931#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 9932#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 9933#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 9934msgid "Reference" 9935msgstr "Referens" 9936 9937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 9938msgid "Reference / Action" 9939msgstr "Referens / Åtgärd" 9940 9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 9942msgid "T-Number" 9943msgstr "T-nummer" 9944 9945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 9946msgid "Number / Action" 9947msgstr "Nummer / Åtgärd" 9948 9949#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 9950msgid "Customer / Memo" 9951msgstr "Kund / Minnesanteckning" 9952 9953#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 9954msgid "Vendor / Memo" 9955msgstr "Leverantör / Minnesanteckning" 9956 9957#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 9958msgid "Description / Notes / Memo" 9959msgstr "Beskrivning / Anteckningar / Minnesanteckning" 9960 9961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 9962#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 9963#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 9964msgid "Void Reason" 9965msgstr "Annulleringsskäl" 9966 9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 9968msgid "Accounts / Void Reason" 9969msgstr "Konton / Annulleringsskäl" 9970 9971#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 9972msgid "R" 9973msgstr "A" 9974 9975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 9976msgid "Amount / Value" 9977msgstr "Belopp / Värde" 9978 9979#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 9980#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 9981#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 9982msgid "Withdrawal" 9983msgstr "Uttag" 9984 9985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 9986#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 9987msgid "Spend" 9988msgstr "Spendera" 9989 9990#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 9991#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 9992#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 9993#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 9994msgid "Funds Out" 9995msgstr "Tillgångar ut" 9996 9997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 9998#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 9999msgid "Credit Formula" 10000msgstr "Kreditformel" 10001 10002#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 10003#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 10004#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 10005msgid "Deposit" 10006msgstr "Insättning" 10007 10008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 10009#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 10010msgid "Receive" 10011msgstr "Ta emot" 10012 10013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 10014#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 10015#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 10016#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 10017#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 10018#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 10019#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 10020#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 10021msgid "Expense" 10022msgstr "Utgift" 10023 10024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 10025#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 10026#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 10027#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 10028msgid "Funds In" 10029msgstr "Pengar in" 10030 10031#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 10032#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 10033msgid "Debit Formula" 10034msgstr "Debetformel" 10035 10036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 10037msgid "Enter Due Date" 10038msgstr "Ange förfallodatum" 10039 10040#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 10041msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 10042msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret" 10043 10044#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 10045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 10046msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 10047msgstr "Mata in transaktionstyp eller välj en från listan" 10048 10049#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 10050msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 10051msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)" 10052 10053#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 10054#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 10055msgid "Enter the name of the Customer" 10056msgstr "Ange kundens namn" 10057 10058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 10059#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 10060#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 10061#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 10062msgid "Enter notes for the transaction" 10063msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen" 10064 10065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 10066#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 10067#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 10068#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 10069msgid "Enter a description of the split" 10070msgstr "Mata in en beskrivning för delningen" 10071 10072#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 10073#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 10074msgid "Enter the name of the Vendor" 10075msgstr "Ange leverantörens namn" 10076 10077#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 10078#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 10079msgid "Enter a description of the transaction" 10080msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen" 10081 10082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10084#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10085#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10086msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10087msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan" 10088 10089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10090#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10091msgid "Reason the transaction was voided" 10092msgstr "Anledningen till att transaktionen annullerades" 10093 10094#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10095msgid "Enter the reconcile type" 10096msgstr "Ange avstämningstyp" 10097 10098#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10099msgid "Enter the type of transaction" 10100msgstr "Ange transaktionens typ" 10101 10102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10103#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10104msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10105msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar" 10106 10107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10108#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10109#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10110msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10111msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar" 10112 10113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10114msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10115msgstr "* Indikerar transaktionens produkt." 10116 10117#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10118msgid "Enter the rate" 10119msgstr "Ange räntan" 10120 10121#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10122#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10123msgid "Enter the effective share price" 10124msgstr "Mata in det verksamma andelspriset" 10125 10126#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10127#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10128msgid "Enter credit formula for real transaction" 10129msgstr "Ange kreditformel för äkta transaktion" 10130 10131#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10133msgid "Enter debit formula for real transaction" 10134msgstr "Ange debetformel för äkta transaktion" 10135 10136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10138#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10139msgid "Enabled" 10140msgstr "Aktiverad" 10141 10142#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10143msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10144msgid "E" 10145msgstr "A" 10146 10147#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10148msgid "Last Occur" 10149msgstr "Inträffade sist" 10150 10151#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10152msgid "Next Occur" 10153msgstr "Inträffar nästa gång" 10154 10155#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10156#, c-format 10157msgid "%s, Total:" 10158msgstr "%s, summa:" 10159 10160#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10161#, c-format 10162msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10163msgstr "%s, summa penningfria produkter:" 10164 10165#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10166#, c-format 10167msgid "%s, Grand Total:" 10168msgstr "%s, slutsumma:" 10169 10170#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10171#, c-format 10172msgid "%s:" 10173msgstr "%s:" 10174 10175#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10176msgid "Net Assets:" 10177msgstr "Nettotillgångar:" 10178 10179#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10180msgid "Profits:" 10181msgstr "Förtjänst:" 10182 10183#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10184msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10185msgstr "Alternativ för hämtning av kurser" 10186 10187#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10188msgid "" 10189"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10190"supported.\n" 10191"\n" 10192" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10193"given GnuCash datafile.\n" 10194msgstr "" 10195"Utför priskursrelaterade kommandon. För närvarande stöds endast ett " 10196"kommando.\n" 10197"\n" 10198" get: \tHämta aktuella kurser för alla utländska valutor och aktier i given " 10199"GnuCash-datafil.\n" 10200 10201#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10202msgid "" 10203"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10204"for" 10205msgstr "" 10206"Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas för" 10207 10208#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10209msgid "Report Generation Options" 10210msgstr "Alternativ för rapportgenerering" 10211 10212#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10213msgid "" 10214"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10215"\n" 10216" list: \tLists available reports.\n" 10217" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10218"be specified to describe some saved options.\n" 10219" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10220msgstr "" 10221"Kör rapportrelaterade kommandon. Följande kommandon stöds.\n" 10222"\n" 10223" list: \tListar tillgängliga rapporter.\n" 10224" show: \tBeskriver alternativen som ändrats i den namngivna rapporten. En " 10225"datafil kan anges för att beskriva vissa sparade alternativ.\n" 10226" run: \tUtför namngiven rapport i den givna GnuCash-datafilen.\n" 10227 10228#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10229msgid "Name of the report to run\n" 10230msgstr "Namn på rapporten att utföra\n" 10231 10232#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10233msgid "Specify export type\n" 10234msgstr "Ange exporttyp\n" 10235 10236#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10237msgid "Output file for report\n" 10238msgstr "Utdatafil för rapport\n" 10239 10240#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10241msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10242msgstr "Okänt kurskommando '{1}'" 10243 10244#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10245#: gnucash/gnucash.cpp:313 10246msgid "Missing data file parameter" 10247msgstr "Saknar datafilparameter" 10248 10249#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10250msgid "Missing --name parameter" 10251msgstr "Saknar --name-parameter" 10252 10253#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10254msgid "Unknown report command '{1}'" 10255msgstr "Okänt rapportkommando '{1}'" 10256 10257#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10258msgid "Missing command or option" 10259msgstr "Saknar kommando eller alternativ" 10260 10261#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10262msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10263msgstr "Inga kurser hämtades. Finance::Quote är inte korrekt installerat." 10264 10265#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10266msgid "This is a development version. It may or may not work." 10267msgstr "Detta är en utvecklingsversion. Den kanske inte fungerar." 10268 10269#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10270msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10271msgstr "Rapportera fel och andra problem till gnucash-devel@gnucash.org" 10272 10273#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10274#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10275msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10276msgstr "Du kan också slå upp och registrera felrapporter på {1}" 10277 10278#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10279#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10280msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10281msgstr "För att hitta den senaste stabila versionen, se {1}" 10282 10283#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10284#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10285msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10286msgstr "" 10287 10288#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10289msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10290msgstr "" 10291 10292#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10293msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10294msgstr "- GnuCash, bokföring för privat bruk och småföretag" 10295 10296#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10297msgid "{1} [options] [datafile]" 10298msgstr "{1} [alternativ] [datafil]" 10299 10300#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10301msgid "GnuCash {1}" 10302msgstr "GnuCash {1}" 10303 10304#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10305msgid "GnuCash {1} development version" 10306msgstr "GnuCash {1} utvecklingsversion" 10307 10308#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10309msgid "Common Options" 10310msgstr "Allmänna alternativ" 10311 10312#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10313msgid "Show this help message" 10314msgstr "Vissa detta hjälpmeddelande" 10315 10316#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10317msgid "Show GnuCash version" 10318msgstr "Visa GnuCash-version" 10319 10320#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10321msgid "" 10322"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10323"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10324msgstr "" 10325"Aktivera felsökningsläge: gå in djupt på detaljer i loggarna.\n" 10326"Detta motsvarar: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10327 10328#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10329msgid "Enable extra/development/debugging features." 10330msgstr "Aktivera extra-/utvecklings-/felsökningsfunktioner." 10331 10332#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10333msgid "" 10334"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10335"error}\"\n" 10336"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10337"This can be invoked multiple times." 10338msgstr "" 10339"Åsidosättningar för loggnivå, i formen \"modulename={debug,info,warn,crit," 10340"error}\"\n" 10341"Exempel: \"--log qof=debug\" eller \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10342"Detta kan anropas flera gånger." 10343 10344#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10345msgid "" 10346"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10347"\"stdout\"." 10348msgstr "" 10349"Fil att logga till; förval är \"/tmp/gnucash.trace\"; kan vara \"stderr\" " 10350"eller \"stdout\"." 10351 10352#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10353msgid "Hidden Options" 10354msgstr "Dolda alternativ" 10355 10356#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10357msgid "[datafile]" 10358msgstr "[datafil]" 10359 10360#: gnucash/gnucash.cpp:173 10361msgid "Checking Finance::Quote..." 10362msgstr "Kontrollerar Finance::Quote..." 10363 10364#: gnucash/gnucash.cpp:182 10365msgid "Loading data..." 10366msgstr "Läser in data..." 10367 10368#: gnucash/gnucash.cpp:278 10369msgid "Application Options" 10370msgstr "Programalternativ" 10371 10372#: gnucash/gnucash.cpp:281 10373msgid "Do not load the last file opened" 10374msgstr "Läs inte in senast öppnade filen" 10375 10376#: gnucash/gnucash.cpp:283 10377msgid "Show help for gtk options" 10378msgstr "Visa hjälp för gtk-alternativ" 10379 10380#: gnucash/gnucash.cpp:285 10381msgid "Deprecated Options" 10382msgstr "Föråldrade alternativ" 10383 10384#: gnucash/gnucash.cpp:288 10385msgid "" 10386"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10387"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10388"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10389msgstr "" 10390"Lägg till priskurser till given GnuCash-datafil.\n" 10391"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i " 10392"GnuCash 5.0.\n" 10393"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'." 10394 10395#: gnucash/gnucash.cpp:292 10396msgid "" 10397"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10398"retrieved.\n" 10399"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10400"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10401"instead." 10402msgstr "" 10403"Regeluttryck som bestämmer från vilken namnrymd produkter kommer att " 10404"hämtas.\n" 10405"Observera att det här alternativet är föråldrat och kommer att tas bort i " 10406"GnuCash 5.0.\n" 10407"Använd istället 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namnrymd> <datafil>'." 10408 10409#: gnucash/gnucash.cpp:309 10410msgid "" 10411"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10412"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10413"instead." 10414msgstr "" 10415"Alternativet '--add-price-quotes' till gnucash är föråldrat och kommer att " 10416"tas bort i GnuCash 5.0. Använd istället 'gnucash-cli --quotes get <datafil>'." 10417 10418#: gnucash/gnucash.cpp:345 10419msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10420msgstr "" 10421"Kör '{1} --help' för att se en fullständig lista över tillgängliga " 10422"kommandoradsalternativ." 10423 10424#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10425#: gnucash/gnucash.cpp:348 10426msgid "" 10427"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10428"quotes was not set.\n" 10429"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10430msgstr "" 10431"Fel: kunde inte initiera grafiskt användargränssnitt och alternativ add-" 10432"price-quotes angavs inte.\n" 10433" Behöver du kanske ställa in miljövariabeln $DISPLAY?" 10434 10435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10453#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10458#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10462#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10463#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10468#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10469#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10470#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10472#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10473#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10474#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10475#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10476msgid "Last window position and size" 10477msgstr "Senaste fönsterposition och -storlek" 10478 10479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10481#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10482#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10486#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10488#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10492#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10493#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10495#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10496#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10508#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10509#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10517#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10518#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10519#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10520msgid "" 10521"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10522"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10523"the window followed by the width and height of the window." 10524msgstr "" 10525"Inställningen beskriver storleken och positionen för fönstret när det senast " 10526"stängdes. Numren är X- och Y-koordinater för fönstrets övre vänstra hörn, " 10527"följt av fönstrets bredd och höjd." 10528 10529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10531#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10536msgid "Search only in active items" 10537msgstr "Sök endast i aktiv data" 10538 10539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10542#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10545msgid "" 10546"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10547"Otherwise all items in the current class will be searched." 10548msgstr "" 10549"Om det är aktivt kommer endast 'aktiva' objekt i nuvarande klass att sökas " 10550"igenom.\n" 10551"Annars kommer alla objekt i nuvarande klass att sökas igenom." 10552 10553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10555msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10556msgstr "Är skatten redan medräknad i denna typ av affärsposter?" 10557 10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10560msgid "" 10561"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10562"This setting is inherited by new customers and vendors." 10563msgstr "" 10564"Om det är aktivt kommer skatt inkluderas som standard i poster av denna typ. " 10565"Inställningen ärvs av nya kunder och leverantörer." 10566 10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10569msgid "Auto pay when posting." 10570msgstr "Autobetala vid registrering." 10571 10572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10573#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10574msgid "" 10575"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10576"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10577"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10578"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10579"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10580msgstr "" 10581"Försök automatiskt att betala kunddokument med utestående " 10582"förskottsbetalningar och konteringsdokument vid registrering. " 10583"Förskottsbetalningarna och dokumenten måste förstås gälla samma kund. " 10584"Konteringsdokument är dokument med motsatt tecken. Som exempel betraktas " 10585"fakturor, kundkreditnoteringar och negativa fakturor som konteringsdokument." 10586 10587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10588msgid "Show invoices due reminder at startup" 10589msgstr "Visa påminnelse om förfallande fakturor vid uppstart" 10590 10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10592msgid "" 10593"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10594"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10595"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10596"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10597msgstr "" 10598"Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera om det finns fakturor vilkas " 10599"förfallodatum närmar sig vid uppstart. I så fall visas en dialogruta för att " 10600"påminna användaren. Definitionen av när påminnelsen visas styrs av " 10601"inställningar \"Dagar innan\". Annars letar GnuCash inte efter förfallande " 10602"fakturor." 10603 10604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10605msgid "Show invoices due within this many days" 10606msgstr "Visa fakturor som förfaller inom så här många dagar" 10607 10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10609msgid "" 10610"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10611"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10612"active." 10613msgstr "" 10614"Detta fält styr antalet dagar i förväg som GnuCash kommer att kontrollera om " 10615"det finns förfallande fakturor. Värdet används bara om inställningen " 10616"\"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv." 10617 10618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10619msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10620msgstr "Aktivera ytterligare verktygsfältsknappar för företagsverksamhet" 10621 10622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10623#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10624msgid "" 10625"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10626"well. Otherwise they are not shown." 10627msgstr "" 10628"Om det är aktivt kommer ytterligare knappar för vanliga " 10629"företagsverksamhetsfunktioner att visas i verktygsfältet. Annars visas de " 10630"inte." 10631 10632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10633#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10634msgid "The invoice report to be used for printing." 10635msgstr "Fakturarapporten som ska användas vid utskrift." 10636 10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10638msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10639msgstr "Namn på rapporten som ska användas vid utskrift av fakturor." 10640 10641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10642msgid "Open new invoice in new window" 10643msgstr "Öppna ny faktura i nytt fönster" 10644 10645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10646msgid "" 10647"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10648"invoice will be opened as a tab in the main window." 10649msgstr "" 10650"Om det är aktivt kommer varje ny faktura att öppnas i ett nytt fönster. " 10651"Annars kommer nya fakturor att öppnas som en flik i huvudfönstret." 10652 10653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10654msgid "Accumulate multiple splits into one" 10655msgstr "Ackumulera flera delningar till en" 10656 10657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10658msgid "" 10659"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10660"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10661"overridden per invoice in the Posting dialog." 10662msgstr "" 10663"Om fältet är aktivt kommer flera poster i en faktura med överföringar till " 10664"samma konto att ackumuleras till en enda delning. Fältet kan åsidosättas per " 10665"faktura i registreringsdialogen." 10666 10667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10668#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10669msgid "" 10670"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10671"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10672"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10673"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10674"bills are considered counter documents." 10675msgstr "" 10676"Försök automatiskt vid registrering att betala leverantörsdokument med " 10677"utestående förskottsbetalningar och konteringsdokument. Förskottsbetalningar " 10678"och dokument måste förstås gälla samma leverantör. Konteringsdokument är " 10679"dokument med motsatt tecken. Exempelvis räkningar, leverantörers " 10680"kreditnoteringar och negativa räkningar betraktas som konteringsdokument." 10681 10682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10683msgid "Show bills due reminder at startup" 10684msgstr "Visa påminnelse om förfallande räkningar vid uppstart" 10685 10686#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10687msgid "" 10688"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10689"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10690"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10691"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10692msgstr "" 10693"Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera vid uppstart om det finns " 10694"räkningar som närmar sig förfallodatum. Hittas sådana räkningar kommer " 10695"programmet att visa användaren en påminnelsedialogruta. Definitionen av när " 10696"förfallodatum \"närmar sig\" styrs av inställningen \"Dagar innan\". Annars " 10697"kontrollerar inte GnuCash om det finns förfallande räkningar." 10698 10699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10700msgid "Show bills due within this many days" 10701msgstr "Visa räkningar som förfaller om så här många dagar" 10702 10703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10704msgid "" 10705"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10706"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10707"active." 10708msgstr "" 10709"Fältet definierar antal dagar innan som GnuCash kommer att kontrollera om " 10710"det finns förfallande räkningar. Dessa värde används endast om inställningen " 10711"\"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv." 10712 10713#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10714msgid "GUID of predefined check format to use" 10715msgstr "GUID av fördefinierat checkformat att använda" 10716 10717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10718msgid "" 10719"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10720"guid of a known check format." 10721msgstr "" 10722"Det här värdet specificerar det fördefinierade checkformatet som ska " 10723"användas. Numret är guid:t av ett känt checkformat." 10724 10725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10726msgid "Which check position to print" 10727msgstr "Vilken checkposition som ska skrivas ut" 10728 10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10730msgid "" 10731"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10732"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10733"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10734msgstr "" 10735"På förutskrivna checkar som innehåller många checkar på varje sida " 10736"specificerar inställningen vilken checkposition som ska skrivas ut. Möjliga " 10737"värden är 0, 1 och 2, motsvarande översta, mellan, och nedersta checkar på " 10738"sidan." 10739 10740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10742msgid "Number of checks to print on the first page." 10743msgstr "Antal checkar att skriva ut på första sidan." 10744 10745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10746msgid "Date format to use" 10747msgstr "Datumformat som ska användas" 10748 10749#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10750msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10751msgstr "" 10752"Detta är den numeriska identifieraren av det fördefinierade datumformatet " 10753"som ska användas." 10754 10755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10756msgid "Custom date format" 10757msgstr "Eget datumformat" 10758 10759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 10760msgid "" 10761"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 10762"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 10763"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 10764"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 10765msgstr "" 10766"Om datumformatet är satt till att indikera ett anpassat datumformat används " 10767"värdet som ett argument till strftime för att presentera datumet för " 10768"utskrift. Det kan vara en godtycklig strftime-sträng; för mer information om " 10769"detta format, se manualsidan för strftime genom att köra \"man 3 strftime\" " 10770"i kommandoraden." 10771 10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 10773msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 10774msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater" 10775 10776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 10777msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 10778msgstr "Enheter för att uttrycka anpassade koordinater (tum, mm, ...)." 10779 10780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 10781msgid "Position of payee name" 10782msgstr "Position för betalningsmottagarens namn" 10783 10784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 10785msgid "" 10786"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 10787"the check." 10788msgstr "" 10789"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagare " 10790"börjar på checken." 10791 10792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 10793msgid "Position of date line" 10794msgstr "Position för datumrad" 10795 10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 10797msgid "" 10798"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 10799"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10800"position." 10801msgstr "" 10802"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var datumraden börjar på checken. " 10803"Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på specificerad checkposition." 10804 10805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 10806msgid "Position of check amount in words" 10807msgstr "Position för checkbelopp i ord" 10808 10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 10810msgid "" 10811"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 10812"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10813"specified check position." 10814msgstr "" 10815"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för belopp skrivet i ord " 10816"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den " 10817"specificerade checkpositionen." 10818 10819#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 10820msgid "Position of check amount in numbers" 10821msgstr "Position för checkbelopp i siffror" 10822 10823#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 10824msgid "" 10825"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 10826"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10827"specified check position." 10828msgstr "" 10829"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för numeriskt belopp " 10830"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den " 10831"specificerade checkpositionen." 10832 10833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 10834msgid "Position of payee address" 10835msgstr "Position för betalningsmottagarens adress" 10836 10837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 10838msgid "" 10839"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 10840"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10841"specified check position." 10842msgstr "" 10843"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för betalningsmottagarens " 10844"adress börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på " 10845"den specificerade checkpositionen." 10846 10847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 10848msgid "Position of notes line" 10849msgstr "Position för anteckningsrad" 10850 10851#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 10852msgid "" 10853"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 10854"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10855"position." 10856msgstr "" 10857"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för anteckningar börjar på " 10858"checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade " 10859"checkpositionen." 10860 10861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 10862msgid "Position of memo line" 10863msgstr "Position för minnesanteckningsrad" 10864 10865#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 10866msgid "" 10867"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 10868"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10869"position." 10870msgstr "" 10871"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för minnesanteckningar " 10872"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den " 10873"specificerade checkpositionen." 10874 10875#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 10876msgid "Offset for complete check" 10877msgstr "Förskjutning för komplett check" 10878 10879#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 10880msgid "" 10881"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 10882"from the lower left corner of the specified check position." 10883msgstr "" 10884"Värdet innehåller X,Y-förskjutningen för den kompletta checken. " 10885"Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den specificerade " 10886"checkpositionen." 10887 10888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 10889msgid "Rotation angle" 10890msgstr "Rotationsvinkel" 10891 10892#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 10893msgid "Number of degrees to rotate the check." 10894msgstr "Antal grader att rotera checken." 10895 10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 10897msgid "Position of split's amount in numbers" 10898msgstr "Position för delningens belopp i siffror" 10899 10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 10901msgid "" 10902"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 10903"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10904"specified check position." 10905msgstr "" 10906"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens belopp " 10907"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den " 10908"specificerade checkpositionen." 10909 10910#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 10911msgid "Position of split's memo line" 10912msgstr "Position för delningens minnesanteckningsrad" 10913 10914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 10915msgid "" 10916"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 10917"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10918"specified check position." 10919msgstr "" 10920"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens " 10921"minnesanteckning börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra " 10922"hörnet på den specificerade checkpositionen." 10923 10924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 10925msgid "Position of split's account line" 10926msgstr "Position för delningens kontorad" 10927 10928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 10929msgid "" 10930"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 10931"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10932"specified check position." 10933msgstr "" 10934"Värdet innehåller X,Y-koordinaterna för var raden för delningens konto " 10935"börjar på checken. Koordinaterna räknar från nedre vänstra hörnet på den " 10936"specificerade checkpositionen." 10937 10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 10939msgid "Print the date format below the date." 10940msgstr "Skriv ut datumformatet nedanför datumet." 10941 10942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 10943msgid "" 10944"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 10945"point type using the characters Y, M, and D." 10946msgstr "" 10947"Varje gång datumet skrivs ut, skriv ut datumformatet direkt nedanför i 8 " 10948"punkters teckenstorlek med tecknen Y, M, och D." 10949 10950#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 10951msgid "The default check printing font" 10952msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift" 10953 10954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 10955msgid "" 10956"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 10957"by any font specified in a check description file." 10958msgstr "" 10959"Förvalt teckensnitt att använda vid utskrift av checkar. Värdet åsidosätts " 10960"om teckensnitt specificeras i en checks beskrivningsfil." 10961 10962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 10963#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 10964msgid "Print '***' before and after text." 10965msgstr "Skriv ut '***' före och efter text." 10966 10967#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 10969msgid "Show currencies in this dialog" 10970msgstr "Visa valutor i dialogrutan" 10971 10972#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 10973#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 10974#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 10975#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 10976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 10977#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 10978#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 10979#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 10980#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 10981msgid "Last pathname used" 10982msgstr "Senast använda sökväg" 10983 10984#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 10985#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 10986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 10987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 10988#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 10989#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 10990#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 10991#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 10992#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 10993msgid "" 10994"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 10995"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 10996msgstr "" 10997"Fältet innehåller det senaste sökvägsnamnet som använts av detta fönster. " 10998"Det kommer att användas som inledande filnamn/sökvägsnamn nästa gång detta " 10999"fönster öppnas." 11000 11001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 11002msgid "Window geometry" 11003msgstr "Fönstergeometri" 11004 11005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 11006msgid "The position of paned window when it was last closed." 11007msgstr "Positionen för flervyfönstret när det stängdes senast." 11008 11009#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 11011#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 11012#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 11013msgid "Position of the horizontal pane divider." 11014msgstr "Position för horisontell vyavdelare." 11015 11016#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 11017msgid "" 11018"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 11019"or only in 'active' items in the current class." 11020msgstr "" 11021"Inställningen indikerar huruvida alla objekt i nuvarande klass ska sökas " 11022"igenom, eller endast i 'aktiva' objekt i nuvarande klass." 11023 11024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 11025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 11026msgid "Position of the vertical pane divider." 11027msgstr "Position för vertikal vyavdelare." 11028 11029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 11030msgid "Show the new user window" 11031msgstr "Visa dialogrutan för nya användare" 11032 11033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 11034msgid "" 11035"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 11036msgstr "" 11037"Om det är aktivt kommer fönstret för nya användare att visas. Annars visas " 11038"det inte." 11039 11040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 11041msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 11042msgstr "Nytt hierarkifönster vid \"Ny fil\"" 11043 11044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 11045msgid "" 11046"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 11047"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 11048msgstr "" 11049"Om det är aktivt kommer fönstret \"Ny hierarki\" att visas när menyposten " 11050"\"Ny fil\" väljs. Annars visas det inte." 11051 11052#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 11053#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 11054msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 11055msgstr "" 11056"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades" 11057 11058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 11059msgid "Enable SKIP transaction action" 11060msgstr "Aktivera transaktionsåtgärd HOPPA ÖVER" 11061 11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 11063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 11064msgid "" 11065"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 11066"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 11067"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 11068msgstr "" 11069"Aktivera åtgärden HOPPA ÖVER i transktionsmatchningen. Om den aktiveras " 11070"kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gula zonen (över " 11071"Auto-TILLÄGG-tröskeln men under Auto-CLEAR-tröskeln) att hoppas över som " 11072"standard." 11073 11074#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 11075msgid "Enable UPDATE match action" 11076msgstr "Aktivera matchningsåtgärd UPPDATERA" 11077 11078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 11079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 11080msgid "" 11081"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 11082"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 11083"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 11084"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 11085"default." 11086msgstr "" 11087"Aktivera åtgärden UPPDATERA OCH AVSTÄM i transaktionsmatchningen. Om den " 11088"aktiveras kommer en transaktion vars bästa matchningspoäng är över Auto-" 11089"CLEAR-tröskeln och har ett annat datum eller belopp än den matchande " 11090"befintliga transaktionen att leda till att den befintliga transaktionen " 11091"uppdateras och clearas som standard." 11092 11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 11094msgid "Use bayesian matching" 11095msgstr "Använd bayesisk matchning" 11096 11097#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 11098msgid "" 11099"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 11100"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 11101"mechanism will be used." 11102msgstr "" 11103"Aktiverar bayesisk matchning när importerade transaktioner matchas mot " 11104"befintliga transaktioner. Annars kommer en mindre sofistikerad regelbaserad " 11105"matchningsmekanism att användas." 11106 11107#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 11108msgid "Minimum score to be displayed" 11109msgstr "Minsta poäng att visa" 11110 11111#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 11112msgid "" 11113"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11114"transaction must have to be displayed in the match list." 11115msgstr "" 11116"Fältet specificerar den lägsta matchningspoängen en potentiell matchande " 11117"transaktion måste ha för att visas i matchningslistan." 11118 11119#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 11120msgid "Likely matching transaction within these days" 11121msgstr "Sannolikt matchande transaktioner inom dessa dagar" 11122 11123#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 11124msgid "" 11125"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 11126"be a match in the list." 11127msgstr "" 11128"Fältet specificerar maximalt antal dagar som en transaktion ska finnas kvar " 11129"i listan över sannolika matchningar." 11130 11131#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 11132msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 11133msgstr "Osannolik matchning av en transaktion utanför dessa dagar" 11134 11135#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 11136msgid "" 11137"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 11138"be a match in the list." 11139msgstr "" 11140"Fältet specificerar minsta antal dagar som en transaktion ska finnas kvar i " 11141"listan över osannolika matchningar." 11142 11143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 11144msgid "Add matching transactions below this score" 11145msgstr "Lägg till matchande transaktioner under denna poäng" 11146 11147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 11148msgid "" 11149"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 11150"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 11151"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 11152"score) will be added to the GnuCash file by default." 11153msgstr "" 11154"Fältet specificerar tröskeln under vilken en matchande transaktion " 11155"automatiskt kommer att läggas till. En transaktion vilkens bästa " 11156"matchningspoäng är i den röda zonen (över lägsta matchningspoäng men under " 11157"eller lika med matchningspoäng för Lägg till) kommer att läggas till i " 11158"GnuCash-filen som standard." 11159 11160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 11161msgid "Clear matching transactions above this score" 11162msgstr "Cleara matchande transaktioner över detta poäng" 11163 11164#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 11165msgid "" 11166"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 11167"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 11168"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 11169"default." 11170msgstr "" 11171"Fältet specificerar tröskeln över vilken en matchande transaktion kommer att " 11172"clearas som standard. En transaktion vilkens bästa matchningspoäng är i den " 11173"gröna zonen (över eller lika med denna Clearingströskel) kommer att clearas " 11174"som standard." 11175 11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 11177msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 11178msgstr "Maximalt bankomatavgiftsbelopp i din region" 11179 11180#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 11181msgid "" 11182"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 11183"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 11184"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 11185"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 11186"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 11187"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 11188"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 11189"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 11190"currency), so the transaction will be recognised as a match." 11191msgstr "" 11192"Fältet specificerar den extraavgift som räknas med vid matchning av " 11193"importerade transaktioner. På vissa platser är kommersiella bankomater " 11194"(tillhör inte en finansinstitution) installerade i exempelvis " 11195"kvartersbutiker. Dessa bankomater lägger till deras avgift direkt ovanpå " 11196"beloppet istället för att dyka upp som en separat transaktion eller bland " 11197"dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut 100 kr dras 101,50 " 11198"plus Interac-avgifter från ditt konto. Du bör ställa in det här till din " 11199"regions högsta avgift (i din lokala valuta), så att transaktionen känns igen " 11200"som matchande." 11201 11202#. Preferences->Online Banking:Generic 11203#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 11204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11205msgid "Automatically create new commodities" 11206msgstr "Skapa automatiskt nya produkter" 11207 11208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11210msgid "" 11211"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11212"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11213"with each unknown commodity." 11214msgstr "" 11215"Aktiverar automatiskt skapande av nya produkter om en okänd produkt " 11216"påträffas vid import. Annars kommer användaren att tillfrågas om vad som ska " 11217"göras med varje okänd produkt." 11218 11219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11220msgid "Display or hide reconciled matches" 11221msgstr "Visa eller dölj avstämda matchningar" 11222 11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11224msgid "" 11225"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11226"reconciled state." 11227msgstr "" 11228"Visar eller döljer transaktioner från matchningsväljaren som redan i någon " 11229"mån är avstämda." 11230 11231#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11233msgid "Default QIF transaction status" 11234msgstr "Förvald QIF-transaktionsstatus" 11235 11236#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11237#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11238#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11239msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11240msgstr "Förvald status för QIF-transaktion när det inte anges i QIF-filen." 11241 11242#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11244msgid "" 11245"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11246"as reconciled." 11247msgstr "" 11248"När statusen inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som " 11249"avstämda." 11250 11251#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11252msgid "Show documentation" 11253msgstr "Visa dokumentation" 11254 11255#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11257msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11258msgstr "Visa sidor som enbart innehåller dokumentation i QIF-importguiden." 11259 11260#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11261msgid "Pre-select cleared transactions" 11262msgstr "Förvälj clearade transaktioner" 11263 11264#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11265msgid "" 11266"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11267"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11268"initially selected." 11269msgstr "" 11270"Om det är aktivt kommer alla transaktioner som märkts som clearade i " 11271"registret att redan vara markerade när de först visas i " 11272"avstämningsdialogrutan. Annars kommer inga transaktioner att initialt " 11273"markeras." 11274 11275#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11276msgid "Prompt for interest charges" 11277msgstr "Fråga efter räntebetalning" 11278 11279#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11281msgid "" 11282"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11283"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11284"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11285"Liability accounts." 11286msgstr "" 11287"Innan ett konto med avgifter eller ränteutbetalningar avstäms, tillfråga " 11288"användaren att mata in en transaktion för räntebeloppet eller -" 11289"utbetalningen. För närvarande är detta endast aktiverat för Bank-, Kredit-, " 11290"Investerings-, Tillgångs-, Fordrings-, Betalnings-, och Skuldkonton." 11291 11292#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11293msgid "Prompt for credit card payment" 11294msgstr "Fråga efter kreditkortsbetalning" 11295 11296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11297msgid "" 11298"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11299"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11300msgstr "" 11301"Om valet är aktivt, efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga " 11302"användaren efter en kreditkortsbetalning. Annars tillfrågas inte användaren " 11303"om detta." 11304 11305#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11306msgid "Always reconcile to today" 11307msgstr "Stäm alltid av till idag" 11308 11309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11310msgid "" 11311"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11312"statement date, regardless of previous reconciliations." 11313msgstr "" 11314"Om valt, öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som " 11315"kontoutdragsdatum, oberoende av föregående avstämningar." 11316 11317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11318msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11319msgstr "Visa dialogrutan \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas." 11320 11321#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11322msgid "" 11323"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11324"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11325"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11326"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11327msgstr "" 11328"Den här inställningen styr huruvida behandling av de schemalagda " 11329"transaktionerna \"sedan senaste körningen\" utförs automatiskt när en " 11330"datafil öppnas. Detta inkluderar när datafilen öppnas när GnuCash först " 11331"startas. Om inställningen är aktiv körs processen \"sedan senaste körningen" 11332"\", annars körs den inte." 11333 11334#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11335msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11336msgstr "Visa aviseringsdialogen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas." 11337 11338#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11339msgid "" 11340"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11341"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11342"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11343"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11344"show the dialog, otherwise it is not shown." 11345msgstr "" 11346"Inställningen styr huruvida dialogrutan som endast aviserar schemalagda " 11347"transaktioner \"sedan senaste körningen\" visas när en datafil öppnas (om " 11348"\"sedan senaste körningen\"-behandling är aktiverat vid öppning av filer). " 11349"Detta inkluderar öppning av datafiler när GnuCash först startas. Om " 11350"inställningen är aktiv visas dialogen, annars visas den inte." 11351 11352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11353msgid "" 11354"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11355"\" dialog." 11356msgstr "" 11357"Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan " 11358"senaste körningen\"." 11359 11360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11361msgid "" 11362"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11363"is set for the \"since last run\" dialog." 11364msgstr "" 11365"Inställningen styr huruvida \"granska skapade transaktioner\" ska sättas som " 11366"förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"." 11367 11368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11369msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11370msgstr "Sätt \"auto create\"-flaggan som standard" 11371 11372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11373msgid "" 11374"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11375"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11376"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11377"transaction." 11378msgstr "" 11379"Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att flaggas " 11380"med \"auto create\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när " 11381"transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den " 11382"schemalagda transaktionen." 11383 11384#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11385#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11386msgid "How many days in advance to notify the user." 11387msgstr "Antal dagar innan i förväg som användaren ska meddelas." 11388 11389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11390msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11391msgstr "Sätt flaggan \"notify\" som standard" 11392 11393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11394msgid "" 11395"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11396"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11397"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11398"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11399msgstr "" 11400"Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att få " 11401"flaggan \"notify\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när " 11402"transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den " 11403"schemalagda transaktionen. Inställningen har endast betydelse om " 11404"inställningen auto-skapa är aktiv." 11405 11406#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11408msgid "How many days in advance to remind the user." 11409msgstr "Hur många dagar i förväg som användaren ska påminnas." 11410 11411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11413msgid "The next tip to show." 11414msgstr "Nästa tips att visa." 11415 11416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11417msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11418msgstr "Visa \"Dagens tips\" när GnuCash startas" 11419 11420#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11421msgid "" 11422"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11423"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11424msgstr "" 11425"Aktiverar \"Dagens tips\" när GnuCash startas. Om det är aktivt kommer " 11426"dialogrutan att visas. Annars visas den inte." 11427 11428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11430msgid "Alpha Vantage API key" 11431msgstr "Alpha Vantage-API-nyckel" 11432 11433#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11436msgid "" 11437"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11438"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11439msgstr "" 11440"För att hämta online-kurser från Alphavantage behöver den här nyckeln " 11441"sättas. En nyckel kan hämtas från Alpha Vantage:s webbplats." 11442 11443#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11444msgid "The version of these settings" 11445msgstr "Versionen av dessa inställningar" 11446 11447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11448msgid "" 11449"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11450"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11451msgstr "" 11452"Detta används internt för att bestämma om vissa inställningar kan behöva " 11453"konverteras vid byte till en nyare version av GnuCash." 11454 11455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11456msgid "Save window sizes and locations" 11457msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner" 11458 11459#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11460msgid "" 11461"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11462"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11463"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11464msgstr "" 11465"Om det är aktivt kommer storlek och plats för varje dialogruta att sparas " 11466"när de stängs. Storlekarna och platserna av innehållsfönster kommer att " 11467"lagras när du avslutar GnuCash. Annars kommer storlekarna inte att sparas." 11468 11469#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11470msgid "Character to use as separator between account names" 11471msgstr "Tecken att använda som avdelare mellan kontonamn" 11472 11473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11474msgid "" 11475"This setting determines the character that will be used between components " 11476"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11477"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11478"\", \"dash\" and \"period\"." 11479msgstr "" 11480"Inställningen bestämmer vilket tecken som används mellan element i ett " 11481"kontonamn. Möjliga värden är ett enstaka godtyckligt icke-alfanumeriskt " 11482"unicode-tecken, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", " 11483"\"backslash\", \"dash\" och \"period\"." 11484 11485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11486msgid "Transaction Linked Files head path" 11487msgstr "Transaktionslänkade filers sökvägshuvud" 11488 11489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11490msgid "" 11491"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11492msgstr "" 11493"Detta är sökvägshuvudet för transaktionslänkade filer med relativa sökvägar" 11494 11495#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11496msgid "Compress the data file" 11497msgstr "Komprimera datafilen" 11498 11499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11500msgid "Enables file compression when writing the data file." 11501msgstr "Aktiverar filkomprimering vid skrivning av datafil." 11502 11503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11504msgid "Show auto-save explanation" 11505msgstr "Visa förklaring för auto-spara" 11506 11507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11508msgid "" 11509"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11510"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11511msgstr "" 11512"Om det är aktivt visar GnuCash en förklaring av funktionen auto-spara första " 11513"gången den används. Annars visas ingen ytterligare förklaring." 11514 11515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11516msgid "Auto-save time interval" 11517msgstr "Tidsintervall för auto-spara" 11518 11519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11521msgid "" 11522"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11523"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11524msgstr "" 11525"Antal minuter innan datafilen automatiskt sparas till hårddisken. Om det " 11526"sätts till noll kommer filen aldrig att sparas automatiskt." 11527 11528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11530msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11531msgstr "Aktivera tidsgräns på frågan \"Spara ändringar vid avslut\"" 11532 11533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11535msgid "" 11536"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11537"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11538"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11539"closed." 11540msgstr "" 11541"Om det är aktivt kommer frågan \"Spara ändringar vid avslut\" bara att vänta " 11542"på svar i ett begränsat antal sekunder. Om användaren inte svarar inom den " 11543"tidsrymden kommer ändringar att sparas automatiskt och fönstret stängs." 11544 11545#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11546msgid "Time to wait for answer" 11547msgstr "Tid att vänta på svar" 11548 11549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11551msgid "" 11552"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11553"the changes saved automatically." 11554msgstr "" 11555"Antal sekunder att vänta innan frågefönstret stängs och ändringar sparas " 11556"automatiskt." 11557 11558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11560msgid "Display negative amounts in red" 11561msgstr "Visa negativa belopp med rött" 11562 11563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11564msgid "Automatically insert a decimal point" 11565msgstr "Sätt automatiskt in decimalkomma" 11566 11567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11568msgid "" 11569"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11570"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11571"numbers." 11572msgstr "" 11573"Om det är aktivt kommer GnuCash automatiskt att infoga ett decimaltecken i " 11574"värden som matas in utan decimaltecken. Annars kommer GnuCash inte att ändra " 11575"inmatade nummer." 11576 11577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11578msgid "Number of automatic decimal places" 11579msgstr "Antal automatiska decimaltecken" 11580 11581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11582msgid "" 11583"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11584"filled in." 11585msgstr "" 11586"Detta fält anger hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt." 11587 11588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11589msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11590msgstr "Tvinga priser att visas som decimaler även om de måste avrundas." 11591 11592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11594msgid "" 11595"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11596"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11597"cannot be exactly represented as a decimal." 11598msgstr "" 11599"Om det är aktivt kommer GnuCash att avrunda priser när det behövs för att " 11600"visa dem som decimaler istället för att visa den exakta andelen om den inte " 11601"kan representeras exakt som en decimal." 11602 11603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11605msgid "Do not create log/backup files." 11606msgstr "Skapa inte loggfiler/säkerhetskopior." 11607 11608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11611msgid "" 11612"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11613"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11614"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11615"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11616"days'" 11617msgstr "" 11618"Inställningen specificeras vad som ska hända med gamla loggfiler/" 11619"säkerhetskopior. \"alltid\" innebär att alla gamla filer behålls. \"aldrig\" " 11620"innebär att inga gamla loggfiler/säkerhetskopior behålls. Varje gång du " 11621"sparar kommer gamla versioner av filen att tas bort. \"dagar\" innebär att " 11622"gamla filer behålls för ett antal dagar. Hur många dagar definieras i " 11623"nyckeln 'retain-days'" 11624 11625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11627msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11628msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)." 11629 11630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11632msgid "Do not delete log/backup files." 11633msgstr "Ta inte bort loggfiler/säkerhetskopior." 11634 11635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11636msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11637msgstr "Ta bort gamla logg- och backupfiler efter så många dagar (0 = aldrig)" 11638 11639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11640msgid "" 11641"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11642"will be deleted (0 = never)." 11643msgstr "" 11644"Inställningen specificerar efter hur många dagar gamla loggfiler/" 11645"säkerhetskopior kommer att raderas (0 = aldrig)." 11646 11647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11649msgid "Don't sign reverse any accounts." 11650msgstr "Kasta inte om tecken på några konton." 11651 11652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11654#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11655msgid "" 11656"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11657"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11658"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11659"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11660"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11661"balances." 11662msgstr "" 11663"Inställningen tillåter vissa konton att få sina saldon omvända i tecken från " 11664"positiva till negativa, eller tvärt om. Inställningen \"inkomst-utgift\" är " 11665"till för användare som vill se negativa utgifter och positiva inkomster. " 11666"Inställningen \"kredit\" är till för användare som vill se saldon visa " 11667"kontots debet-/kreditstatus. Inställningen \"inga\" kommer inte att byta " 11668"tecken på några saldon." 11669 11670#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11672msgid "" 11673"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11674"Equity, and Income." 11675msgstr "" 11676"Byt tecken på saldo för följande konton: Kreditkort, Betalningar, Skuld, " 11677"Eget kapital och Inkomst." 11678 11679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11681msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11682msgstr "Kasta om tecken på saldon i inkomst- och utgiftskonton." 11683 11684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11685msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11686msgstr "Använd kontofärger i kontohierarkin" 11687 11688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11689msgid "" 11690"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11691"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11692"identify accounts." 11693msgstr "" 11694"Om det är aktivt kommer kontohierarkin att färglägga kontot med dess " 11695"anpassade färg, om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt " 11696"att visuellt identifiera konton." 11697 11698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11699msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11700msgstr "Använd kontofärger i flikarna på öppna kontoregister" 11701 11702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11703msgid "" 11704"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11705"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11706"accounts." 11707msgstr "" 11708"Om det är aktivt kommer kontoregistrets flikar att färgläggas med kontots " 11709"anpassade färg om detta ställts in. Detta kan användas som ett snabbt sätt " 11710"att visuellt identifiera konton." 11711 11712#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11713msgid "Use formal account labels" 11714msgstr "Använd bokföringstermer" 11715 11716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11717msgid "" 11718"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11719"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11720"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11721msgstr "" 11722"Om det är aktivt kommer de formella bokföringsetiketterna \"Kredit\" och " 11723"\"Debet\" användas när fält designeras på skärmen. Annars kommer informella " 11724"etiketter som Öka/Minska, \"Pengar in\"/\"Pengar ut\", osv. att användas." 11725 11726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11727msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11728msgstr "Visa stängningsknappar på anteckningsblocksflikar" 11729 11730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11731msgid "" 11732"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11733"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11734"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11735"\"close\" button on toolbar." 11736msgstr "" 11737"Om det är aktivt kommer en \"stäng\"-knapp att visas på alla " 11738"anteckningsblocksflikar som kan stängas. Annars visas ingen sådan knapp på " 11739"fliken. Oavsett inställning kan sidor alltid stängas via menyobjektet \"stäng" 11740"\" eller \"stäng\"-knappen på verktygsfältet." 11741 11742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11743msgid "Width of notebook tabs" 11744msgstr "Bredd för anteckningsblocksflikar" 11745 11746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11747msgid "" 11748"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11749"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11750"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11751msgstr "" 11752"Nyckeln specificerar maximal bredd för anteckningsblocksflikar. Om texten i " 11753"fliken är längre än det här värdet (testet är approximativt) kommer " 11754"fliketiketten att klippa bort mitten och ersätta texten med en ellips." 11755 11756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11757msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11758msgstr "Öppnar ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort" 11759 11760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11761msgid "" 11762"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11763"tabs are opened instead at the end." 11764msgstr "" 11765"Om det är aktivt öppnas nya flikar bredvid nuvarande flik. Om det är " 11766"inaktivt kommer nya flikar istället att öppnas längst bort." 11767 11768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11770msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11771msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya konton." 11772 11773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11776msgid "" 11777"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11778"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11779"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11780"specified by the currency-other key." 11781msgstr "" 11782"Inställningen styr källan av förvald valuta för nya konton. Om den sätts " 11783"till \"lokal\" kommer GnuCash att hämta förvald valuta från användarens " 11784"lokalinställning. Om den sätts till \"annat\" kommer GnuCash att använda " 11785"inställningen som specificeras av nyckeln currency-other." 11786 11787#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11789msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11790msgstr "Använd den angivna valutan för alla nya konton." 11791 11792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11793msgid "Default currency for new accounts" 11794msgstr "Standardvaluta för nya konton" 11795 11796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11797msgid "" 11798"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11799"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11800"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11801msgstr "" 11802"Inställningen specificerar standardvalutan som ska användas för nya konton " 11803"om inställningen för val av valuta är satt till \"annat\". Fältet måste " 11804"innehålla en tre bokstäver lång ISO 4217-kod för valuta (t.ex. SEK, GBP, " 11805"RUB)." 11806 11807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 11808msgid "Use 24 hour time format" 11809msgstr "Använd 24-timmars tidsformat" 11810 11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 11812msgid "" 11813"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 11814msgstr "" 11815"Om valet är aktiverat så används 24-timmars tidsformat. Annars används 12-" 11816"timmars tidsformat." 11817 11818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 11819msgid "Date format choice" 11820msgstr "Val för datumformat" 11821 11822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 11823#, fuzzy 11824msgid "" 11825"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 11826"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 11827"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 11828"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 11829msgstr "" 11830"Inställningen väljer hur datum visas i GnuCash. Möjliga värden för " 11831"inställningen är \"lokal\" för att använda systemets lokalinställning, \"ce" 11832"\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-standard, \"uk\" för " 11833"brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil." 11834 11835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 11836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 11837msgid "In the current calendar year" 11838msgstr "I det nuvarande kalenderåret" 11839 11840#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 11841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 11842msgid "" 11843"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 11844"within the current calendar year or close to the current date based on a " 11845"sliding window starting a set number of months backwards in time." 11846msgstr "" 11847"När ett datum matas in utan år kan det fyllas i så att det hamnar inom " 11848"nuvarande kalenderår eller nära dagens datum baserat på ett rörligt fönster " 11849"som börjar ett givet antal månader bakåt." 11850 11851#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 11852msgid "" 11853"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 11854"the current month" 11855msgstr "" 11856"I ett rörligt 12-månaders fönster med början ett angivet antal månader innan " 11857"nuvarande månad" 11858 11859#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 11860msgid "Maximum number of months to go back." 11861msgstr "Maximalt antal månader att gå tillbaka." 11862 11863#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 11864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 11865msgid "" 11866"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 11867"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 11868msgstr "" 11869"Datum kommer att fyllas i så att de hamnar nära dagens datum. Ange maximalt " 11870"antal månader att gå tillbaka i tiden när datum fylls i." 11871 11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 11873msgid "Show Horizontal Grid Lines" 11874msgstr "Visa horisontella rutnätslinjer" 11875 11876#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 11877msgid "" 11878"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 11879"no horizontal grid lines will be shown." 11880msgstr "" 11881"Om det är aktivt kommer horisontella rutnätslinjer att visas i tabeller. " 11882"Annars visas inga horisontella rutnätslinjer." 11883 11884#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 11885msgid "Show Vertical Grid Lines" 11886msgstr "Visa vertikala rutnätslinjer" 11887 11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 11889msgid "" 11890"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 11891"vertical grid lines will be shown." 11892msgstr "" 11893"Om det är aktivt kommer vertikala rutnätslinjer att visas i tabeller. Annars " 11894"kommer inga vertikala rutnätslinjer att visas." 11895 11896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 11897msgid "Show splash screen" 11898msgstr "Visa startskärm" 11899 11900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 11901msgid "" 11902"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 11903"screen will be shown." 11904msgstr "" 11905"Om det är aktivt kommer en startskärm att visas vid uppstart. Annars visas " 11906"ingen startskärm." 11907 11908#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 11909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 11910msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 11911msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna överst i fönstret." 11912 11913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 11914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 11915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 11916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 11917msgid "" 11918"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 11919"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 11920"\"right\". It defaults to \"top\"." 11921msgstr "" 11922"Inställningen bestämmer vilken kant flikar för att byta sidor i " 11923"anteckningsblock visas. Möjliga värden är \"överst\", \"vänster\", \"nederst" 11924"\" och \"höger\". Förval är \"överst\"." 11925 11926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 11927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 11928msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 11929msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna nederst i fönstret." 11930 11931#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 11932#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 11933msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 11934msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till vänster i fönstret." 11935 11936#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 11937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 11938msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 11939msgstr "Visa anteckningsblocksflikarna till höger i fönstret." 11940 11941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 11942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 11943msgid "Display the summary bar at the top of the page." 11944msgstr "Visa sammanfattningsfältet överst på sidan." 11945 11946#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 11947#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 11948msgid "" 11949"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 11950"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 11951"\"." 11952msgstr "" 11953"Inställningen bestämmer vilken kant sammanfattningsfältet för olika sidor " 11954"visas på. Möjliga värden är \"överst\" och \"nederst\". Förval är \"nederst" 11955"\"." 11956 11957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 11958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 11959msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 11960msgstr "Visa sammanfattningsfältet nederst på sidan." 11961 11962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 11963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 11964msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 11965msgstr "Att stänga en flik flyttar dig till senast besökta flik." 11966 11967#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 11968msgid "" 11969"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 11970"closing a tab moves one tab to the left." 11971msgstr "" 11972"Om det är aktivt kommer du att flyttas till den senast besökta fliken när du " 11973"stänger nuvarande flik. Annars flyttas du en flik till vänster." 11974 11975#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 11976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 11977msgid "" 11978"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 11979"on registers/reports" 11980msgstr "" 11981"Sätt bokalternativ för nya filer till att använda delningsåtgärdsfält för " 11982"\"Nr\"-fält i register/rapporter" 11983 11984#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 11985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 11986msgid "" 11987"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 11988"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 11989"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 11990"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 11991"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 11992"transaction 'num' field." 11993msgstr "" 11994"Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så " 11995"att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så " 11996"att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsläge " 11997"(och är osynligt i enkelbokföringsläge). Annars ställs förvalda " 11998"bokalternativ för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/" 11999"uppdaterar transaktionens 'nr'-fält." 12000 12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 12002msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 12003msgstr "Färga registret med ett GnuCash-specifikt färgtema" 12004 12005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 12006msgid "" 12007"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 12008"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 12009"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 12010"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 12011"can be found in the gnucash FAQ." 12012msgstr "" 12013"När det aktiveras kommer registret att använda ett GnuCash-specifikt " 12014"färgtema (grönt/gult). Annars används systemets färgtema. Oavsett " 12015"inställningen kan användaren alltid åsidosätta färgtemat via en GnuCash-" 12016"specifik css-fil som lagras i katalogen som används för att spara GnuCash:s " 12017"konfigurationsfiler. Mer information finns i vanliga frågor för GnuCash." 12018 12019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 12020msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 12021msgstr "Ersatt med \"use-gnucash-color-theme\"" 12022 12023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 12024msgid "" 12025"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 12026"be removed in a future version." 12027msgstr "" 12028"Detta alternativ finns kvar tillfälligt för bakåtkompatibilitet. Det kommer " 12029"att tas bort i en framtida version." 12030 12031#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 12032msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 12033msgstr "\"Enter\"-tangenten flyttar till slutet av registret" 12034 12035#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 12036msgid "" 12037"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 12038"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 12039msgstr "" 12040"Om vald, flytta till en tom transaktion när användaren trycker \"Enter\". " 12041"Annars, flytta till nästa transaktion." 12042 12043#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 12044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 12045msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 12046msgstr "Ta automatiskt fram listan över konton eller åtgärder vid inmatning" 12047 12048#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 12049msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 12050msgstr "" 12051"Flytta till Överföringsfältet när memorerad transaktion fylls i automatiskt" 12052 12053#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 12054msgid "" 12055"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 12056"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 12057"value field." 12058msgstr "" 12059"Om det är aktivt kommer pekaren, efter att en memorerad transaktion " 12060"automatiskt fylls i, att flyttas till Överföringsfältet. Om det inte är " 12061"aktivt går pekaren till värdefältet." 12062 12063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 12064msgid "Create a new window for each new register" 12065msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje nytt register" 12066 12067#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 12068msgid "" 12069"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 12070"new register will be opened as a tab in the main window." 12071msgstr "" 12072"Om det är aktivt kommer varje nytt register att öppnas i ett nytt fönster. " 12073"Annars öppnas varje nytt register som en flik i huvudfönstret." 12074 12075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 12076msgid "Color all lines of a transaction the same" 12077msgstr "Färglägg alla rader i en transaktion på samma sätt" 12078 12079#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 12080msgid "" 12081"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 12082"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 12083"on each line." 12084msgstr "" 12085"Om det är aktivt kommer alla rader i en och samma transaktion att använda " 12086"samma färg som bakgrund. Annars alternerar bakgrundsfärgerna på varje rad." 12087 12088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 12089msgid "Show horizontal borders in a register" 12090msgstr "Visa horisontella gränser i ett register" 12091 12092#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 12093msgid "" 12094"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 12095"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12096"between cells will not be marked." 12097msgstr "" 12098"Visa horisontella gränser mellan rader i ett register. Om det är aktivt " 12099"kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer " 12100"gränsen mellan celler inte att markeras." 12101 12102#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 12103msgid "Show vertical borders in a register" 12104msgstr "Visa vertikala gränser i ett register" 12105 12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 12107msgid "" 12108"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 12109"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12110"between cells will not be marked." 12111msgstr "" 12112"Visa vertikala gränser mellan kolumner i ett register. Om det är aktivt " 12113"kommer gränsen mellan celler att indikeras med en tjock linje. Annars kommer " 12114"gränsen mellan celler inte att markeras." 12115 12116#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 12117msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 12118msgstr "" 12119"Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register" 12120 12121#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 12122msgid "" 12123"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 12124"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 12125"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 12126"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 12127msgstr "" 12128"Visa framtida transaktioner efter den tomma transaktionen i ett register. Om " 12129"det är aktivt kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas " 12130"längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Annars kommer den " 12131"tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla transaktioner." 12132 12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 12134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 12135msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 12136msgstr "Visa alla transaktioner på en rad eller i dubbelradsläge på två rader." 12137 12138#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 12139#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 12140#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 12141msgid "" 12142"This field specifies the default view style when opening a new register " 12143"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 12144"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 12145"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 12146"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 12147"transactions in expanded form." 12148msgstr "" 12149"Detta fält specificerar förvald visningsstil när ett nytt registerfönster " 12150"öppnas. Möjliga värden är \"liggare\", \"auto-liggare\" och \"journal\". " 12151"Inställningen \"liggare\" gör att varje transaktion visas på en eller två " 12152"rader. Inställningen \"auto-liggare\" gör detsamma, men expanderar endast " 12153"aktuell transaktion för att visa alla delningar. Inställningen \"journal\" " 12154"visar alla transaktioner i expanderad form." 12155 12156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 12157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 12158msgid "" 12159"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 12160"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 12161msgstr "" 12162"Expandera automatiskt aktuell transaktion för att visa alla delningar. Alla " 12163"andra transaktioner visas på en rad eller i dubbelbokföringsläge på två " 12164"rader." 12165 12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 12167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 12168msgid "All transactions are expanded to show all splits." 12169msgstr "Alla transaktioner expanderas för att visa alla delningar." 12170 12171#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 12172msgid "" 12173"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12174"each transaction." 12175msgstr "" 12176"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" " 12177"för varje transaktion." 12178 12179#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 12180msgid "" 12181"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12182"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 12183"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 12184"\"View->Double Line\" menu item." 12185msgstr "" 12186"Visa en andra rad med \"Åtgärd\", \"Anteckningar\" och \"Länkade dokument\" " 12187"för varje transaktion i ett register. Detta är standardinställningen när ett " 12188"register öppnas för första gången. Inställningen kan ändras när som helst " 12189"via menyobjektet \"Visa->Dubbel bokföring\"." 12190 12191#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 12192msgid "Only display leaf account names." 12193msgstr "Visa endast lövkontonamn." 12194 12195#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 12196msgid "" 12197"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 12198"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 12199"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 12200"you use unique leaf names." 12201msgstr "" 12202"Visa endast namnen på lövkonton i registret och i popup-rutan för kontoval. " 12203"Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, inklusive sökvägen i " 12204"kontoträdet. Att aktivera alternativet antyder att du använder unika lövnamn." 12205 12206#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 12207msgid "Show the entered and reconcile dates" 12208msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum" 12209 12210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 12211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 12212msgid "" 12213"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 12214"reconciled date on split row." 12215msgstr "" 12216"Visa datumet när transaktionen matades in under registreringsdatum och datum " 12217"för avstämning på delad rad." 12218 12219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 12220msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 12221msgstr "Visa inmatnings- och avstämningsdatum vid markering" 12222 12223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 12224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 12225msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 12226msgstr "Visa inmatningsdatum och avstämningsdatum när transaktionen markeras." 12227 12228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 12229msgid "Show the calendar buttons" 12230msgstr "Visa kalenderknapparna" 12231 12232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 12233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 12234msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 12235msgstr "Visa kalenderknapparna Avbryt, Idag och Välj." 12236 12237#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 12238msgid "Move the selection to the blank split on expand" 12239msgstr "Flytta markeringen till den tomma delningen vid expansion" 12240 12241#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 12242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 12243msgid "" 12244"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 12245"expanded." 12246msgstr "" 12247"Detta kommer att flytta markeringen till den tomma delningen när " 12248"transaktionen expanderas." 12249 12250#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 12251msgid "Number of transactions to show in a register." 12252msgstr "Antal transaktioner att visa i ett register." 12253 12254#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 12255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 12256msgid "" 12257"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 12258"transactions." 12259msgstr "" 12260"Visa så här många transaktioner i ett register. Värdet noll gör att alla " 12261"transaktioner visas." 12262 12263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 12264msgid "Number of characters for auto complete." 12265msgstr "Antal tecken för auto-fyll." 12266 12267#. Register2 feature 12268#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 12269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 12270msgid "" 12271"This sets the number of characters before auto complete starts for " 12272"description, notes and memo fields." 12273msgstr "" 12274"Detta anger antal tecken innan automatisk ifyllning startar för fälten " 12275"beskrivning, anteckningar och minnesanteckningar." 12276 12277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 12278msgid "Create a new window for each new report" 12279msgstr "Skapa ett nytt fönster för varje ny rapport" 12280 12281#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 12282msgid "" 12283"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 12284"reports will be opened as tabs in the main window." 12285msgstr "" 12286"Om det är aktivt kommer varje ny rapport att öppnas i ett eget fönster. " 12287"Annars öppnas nya rapporter som flikar i huvudfönstret." 12288 12289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 12290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 12291msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 12292msgstr "Använd systemlokalens standardvaluta för alla nya rapporter." 12293 12294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 12295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 12296msgid "" 12297"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 12298"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 12299"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 12300"by the currency-other key." 12301msgstr "" 12302"Inställningen styr förvald valuta för rapporter. Om den sätts till \"lokal\" " 12303"kommet GnuCash att hämta förvald valuta från användarens lokalinställning. " 12304"Om den sätts till \"annan\" kommer GnuCash att använda inställningen som " 12305"specificeras av nyckeln currency-other." 12306 12307#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 12308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 12309msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 12310msgstr "Använd den angivna valutan för alla nya rapporter." 12311 12312#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 12313msgid "Default currency for new reports" 12314msgstr "Standardvaluta för nya rapporter" 12315 12316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 12317msgid "Zoom factor to use by default for reports." 12318msgstr "Förstoringsfaktor att använda som standard för rapporter." 12319 12320#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 12321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 12322msgid "" 12323"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 12324"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 12325"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 12326msgstr "" 12327"På högupplösta skärmar kan rapporter lätt bli svåra att läsa. Detta " 12328"alternativ låter dig skala upp rapporter med den angivna faktorn. Om du till " 12329"exempel ändrar detta till 2.0 så kommer rapporter att visas med dubbel " 12330"storlek." 12331 12332#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 12333msgid "PDF export file name format" 12334msgstr "PDF-export filnamnsformat" 12335 12336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 12337#, c-format 12338msgid "" 12339"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 12340"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 12341"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 12342"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 12343"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 12344"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 12345"resulting file name." 12346msgstr "" 12347"Inställningen väljer filnamn för PDF-export. Detta är en sprintf(3)-sträng " 12348"med tre argument: \"%1$s\" är rapportens namn; t.ex. \"Faktura\". \"%2$s\" " 12349"är rapportens nummer, vilket för en fakturarapport är fakturanumret. \"%3$s" 12350"\" är rapportens datum, formaterat enligt inställningen filnamnsdatumformat. " 12351"(Obs: Tecken som inte tillåts i filnamn, som '/', kommer att ersättas med " 12352"understreck ('_') i resulterande filnamn.)" 12353 12354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 12355msgid "PDF export file name date format choice" 12356msgstr "PDF-export val av filnamnsdatumformat" 12357 12358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 12359msgid "" 12360"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 12361"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 12362"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 12363"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 12364"United States style dates." 12365msgstr "" 12366"Inställningen väljer hur datum används i filnamnet vid PDF-export. Möjliga " 12367"värden för inställningen är \"lokal\" för att använda systemets " 12368"lokalinställning, \"ce\" för kontinentaleuropeisk stil, \"iso\" för ISO 8601-" 12369"standard, \"uk\" för brittisk stil, och \"us\" för amerikansk stil." 12370 12371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 12372msgid "Allow file incompatibility with older versions." 12373msgstr "Tillåt filinkompatibilitet med äldre versioner." 12374 12375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 12376msgid "" 12377"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 12378"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 12379"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 12380"in formats that can be read by older versions as well." 12381msgstr "" 12382"Om det är aktivt kommer GnuCash att tillåtas att med avsikt bryta " 12383"filkompatibilitet med äldre versioner, så att en datafil som sparas i den " 12384"här versionen inte kan läsas av en äldre version efteråt. Annars kommer " 12385"GnuCash endast att skriva datafiler i format som också kan läsas av äldre " 12386"versioner." 12387 12388#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 12389msgid "Number of files in history" 12390msgstr "Antal filer i historiken" 12391 12392#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 12393msgid "" 12394"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 12395"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 12396"number has a maximum value of 10." 12397msgstr "" 12398"Inställningen bestämmer antal filer att spara i menyn Nyligen öppnade filer. " 12399"Värdet kan sättas till noll för att avaktivera filhistoriken. Numret har ett " 12400"maximalt värde på 10." 12401 12402#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 12403msgid "Most recently opened file" 12404msgstr "Senast öppnade fil" 12405 12406#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 12407msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 12408msgstr "Fältet innehåller fullständig sökväg till den senast öppnade filen." 12409 12410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12411#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12413#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12418#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12419msgid "Next most recently opened file" 12420msgstr "Näst senast öppnade fil" 12421 12422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12427#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12431msgid "" 12432"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12433msgstr "" 12434"Fältet innehåller fullständig sökväg till den näst senast öppnade filen." 12435 12436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12437#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12438msgid "Print checks from multiple accounts" 12439msgstr "Skriv ut checkar från flera konton" 12440 12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12443msgid "" 12444"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12445"at the same time." 12446msgstr "" 12447"Den här dialogrutan visas om du försöker att skriva ut checkar från flera " 12448"konton samtidigt." 12449 12450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12452msgid "Confirm Window Close" 12453msgstr "Bekräfta stängning av fönster" 12454 12455#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12456#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12457msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12458msgstr "Den här dialogrutan visas när det finns fler än ett fönster." 12459 12460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12462msgid "Commit changes to a invoice entry" 12463msgstr "Skriv ändringar till en fakturapost" 12464 12465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12467msgid "" 12468"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12469"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12470msgstr "" 12471"Den här dialogrutan visas när du försöker att lämna en ändrad fakturapost. " 12472"Den ändrade datan måste antingen sparas eller kastas." 12473 12474#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12475#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12476msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12477msgstr "Duplicerar en ändrad fakturapost" 12478 12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12481msgid "" 12482"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12483"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12484msgstr "" 12485"Den här dialogrutan visas när du försöker duplicera en ändrad fakturapost. " 12486"Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen avbrytas." 12487 12488#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12489#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12490msgid "Delete a commodity" 12491msgstr "Ta bort en produkt" 12492 12493#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12495msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12496msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt." 12497 12498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12500msgid "Delete a commodity with price quotes" 12501msgstr "Ta bort en produkt med priskurser" 12502 12503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12505msgid "" 12506"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12507"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12508msgstr "" 12509"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en produkt som har " 12510"associerade priskurser. Att ta bort produkten kommer också att ta bort " 12511"priskurserna." 12512 12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12515msgid "Delete multiple price quotes" 12516msgstr "Ta bort flera priskurser" 12517 12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12520msgid "" 12521"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12522"at one time." 12523msgstr "" 12524"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort flera priskurser med " 12525"en enda åtgärd." 12526 12527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12529msgid "Replace existing price" 12530msgstr "Ersätt befintligt pris" 12531 12532#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12534msgid "" 12535"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12536msgstr "" 12537"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ersätta ett befintligt pris." 12538 12539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12541msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12542msgstr "Redigera register för betalnings-/fordringskonton" 12543 12544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12545#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12546msgid "" 12547"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12548"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12549"business features and should rarely be manipulated manually." 12550msgstr "" 12551"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att redigera ett betalnings/" 12552"fordringskonto. Dessa kontotyper är reserverade för företagsfunktionalitet " 12553"och bör sällan manipuleras manuellt." 12554 12555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12557msgid "Read only register" 12558msgstr "Skrivskyddat register" 12559 12560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12562msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12563msgstr "Den här dialogrutan visas när ett skrivskyddat register öppnas." 12564 12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12567msgid "Change contents of reconciled split" 12568msgstr "Ändra innehåll i avstämd delning" 12569 12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12571#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12572msgid "" 12573"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12574"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12575"reconciliations." 12576msgstr "" 12577"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ändra innehållet i en avstämd " 12578"delning. Att tillåta ändringar kan leda till problem vid framtida " 12579"avstämningar." 12580 12581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12583msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12584msgstr "Markera transaktionsdelning som ej avstämd" 12585 12586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12588msgid "" 12589"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12590"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12591"and can make it hard to perform future reconciliations." 12592msgstr "" 12593"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att märka en transaktionsdelning " 12594"som ej avstämd. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för registret " 12595"och kan leda till problem vid framtida avstämningar." 12596 12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12598#, fuzzy 12599#| msgid "Remove a split from a transaction" 12600msgid "Cut a split from a transaction" 12601msgstr "Ta bort en del från en transaktion" 12602 12603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12604#, fuzzy 12605#| msgid "" 12606#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12607#| "transaction." 12608msgid "" 12609"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12610"transaction." 12611msgstr "" 12612"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en " 12613"transaktion." 12614 12615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12616#, fuzzy 12617#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12618msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12619msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion" 12620 12621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12622#, fuzzy 12623#| msgid "" 12624#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12625#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12626#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." 12627msgid "" 12628"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12629"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12630"and can make it hard to perform future reconciliations." 12631msgstr "" 12632"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning " 12633"från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för " 12634"registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar." 12635 12636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12638msgid "Remove a split from a transaction" 12639msgstr "Ta bort en del från en transaktion" 12640 12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12643msgid "" 12644"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12645"transaction." 12646msgstr "" 12647"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en delning från en " 12648"transaktion." 12649 12650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12652msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12653msgstr "Ta bort en avstämd del från en transaktion" 12654 12655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12657msgid "" 12658"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12659"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12660"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12661msgstr "" 12662"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en avstämd delning " 12663"från en transaktion. Att göra det skulle ändra det avstämda värdet för " 12664"registret och kan leda till problem vid framtida avstämningar." 12665 12666#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12670msgid "Remove all the splits from a transaction" 12671msgstr "Ta bort alla delar från en transaktion" 12672 12673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12675msgid "" 12676"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12677"transaction." 12678msgstr "" 12679"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar från " 12680"en transaktion." 12681 12682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12684msgid "" 12685"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12686"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12687"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12688"reconciliations." 12689msgstr "" 12690"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort alla delningar " 12691"(inklusive ett par avstämda delningar) från en transaktion. Det skulle ändra " 12692"det avstämda värdet för registret och leda till problem vid framtida " 12693"avstämningar." 12694 12695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12696#, fuzzy 12697#| msgid "_Cut Transaction" 12698msgid "Cut a transaction" 12699msgstr "Ta _bort transaktion" 12700 12701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12702#, fuzzy 12703#| msgid "" 12704#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12705msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12706msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion." 12707 12708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12709#, fuzzy 12710#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12711msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12712msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar" 12713 12714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12715#, fuzzy 12716#| msgid "" 12717#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12718#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12719#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12720msgid "" 12721"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12722"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12723"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12724msgstr "" 12725"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som " 12726"innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för " 12727"registret och leda till problem vid framtida avstämningar." 12728 12729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12731msgid "Delete a transaction" 12732msgstr "Ta bort en transaktion" 12733 12734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12736msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12737msgstr "Den här dialogrutan visas innan du tillåts att ta bort en transaktion." 12738 12739#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12741msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12742msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar" 12743 12744#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12746msgid "" 12747"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12748"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12749"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12750msgstr "" 12751"Den här dialogrutan visas innan du tillåts att radera en transaktion som " 12752"innehåller avstämda delningar. Det skulle ändra det avstämda värdet för " 12753"registret och leda till problem vid framtida avstämningar." 12754 12755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12757msgid "Duplicating a changed transaction" 12758msgstr "Duplicerar en ändrad transaktion" 12759 12760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12762msgid "" 12763"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12764"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12765msgstr "" 12766"Den här dialogrutan visas när du försöker att duplicera en ändrad " 12767"transaktion. Antingen måste den ändrade datan sparas eller dupliceringen " 12768"avbrytas." 12769 12770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12772msgid "Commit changes to a transaction" 12773msgstr "Spara ändringar för en transaktion" 12774 12775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12777msgid "" 12778"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12779"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12780msgstr "" 12781"Den här dialogrutan visas när du försöker lämna en ändrad transaktion. " 12782"Antingen måste den ändrade datan sparas eller kastas." 12783 12784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12786msgid "" 12787"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12788msgstr "" 12789"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan" 12790 12791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12792msgid "Show non currency commodities" 12793msgstr "Visa penningfria produkter" 12794 12795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12796msgid "" 12797"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12798"will be hidden." 12799msgstr "" 12800"Om det är aktivt kommer penningfria produkter (aktier) att visas. Annars " 12801"kommer de att döljas." 12802 12803#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12804msgid "Use relative profit/loss starting date" 12805msgstr "Använd relativt startdatum för förtjänst/förlust" 12806 12807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12809msgid "" 12810"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12811"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12812"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12813"retrieve the starting date specified by the start-period key." 12814msgstr "" 12815"Den här inställningen styr vilken typ av startdatum som används i förtjänst-/" 12816"förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta " 12817"det startdatum som anges i nyckeln start-date. Om den sätts till något annat " 12818"kommer GnuCash att hämta det startdatum som anges av nyckeln start-period." 12819 12820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 12821msgid "Use absolute profit/loss starting date" 12822msgstr "Använd absolut startdatum för förtjänst/förlust" 12823 12824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 12825msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12826msgstr "Startdatum (i sekunder från jan 1, 1970)" 12827 12828#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 12829msgid "" 12830"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12831"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 12832"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 12833msgstr "" 12834"Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/" 12835"förlustberäkningar om start-choice-inställningen sätts till \"absolut\". " 12836"Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder sedan 1:a januari 1970." 12837 12838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 12839msgid "Starting time period identifier" 12840msgstr "Starttidens periodidentifierare" 12841 12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 12843msgid "" 12844"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12845"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 12846"field should contain a value between 0 and 8." 12847msgstr "" 12848"Den här inställningen styr vilket startdatum som används i förtjänst-/" 12849"förlustberäkningar om inställningen start-choice sätts till något annat än " 12850"\"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8." 12851 12852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 12853msgid "Use relative profit/loss ending date" 12854msgstr "Använd relative slutdatum för förtjänst/förlust" 12855 12856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 12857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 12858msgid "" 12859"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 12860"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 12861"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12862"retrieve the ending date specified by the end-period key." 12863msgstr "" 12864"Den här inställningen styr vilken typ av slutdatum som används i förtjänst-/" 12865"förlustberäkningar. Om den sätts till \"absolut\" kommer GnuCash att hämta " 12866"slutdatumet som anges av nyckeln end-date. Om den sätts till något annat " 12867"kommer GnuCash att hämta slutdatumet som anges av nyckeln end-period." 12868 12869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 12870msgid "Use absolute profit/loss ending date" 12871msgstr "Använd absolut slutdatum för förtjänst/förlust" 12872 12873#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 12874msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12875msgstr "Slutdatum (i sekunder från 1 jan 1970)" 12876 12877#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 12878msgid "" 12879"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12880"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 12881"as represented in seconds from January 1st, 1970." 12882msgstr "" 12883"Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/" 12884"förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till \"absolut\". " 12885"Fältet bör innehålla ett datum presenterat i sekunder från 1:a januari 1970." 12886 12887#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 12888msgid "Ending time period identifier" 12889msgstr "Sluttids periodidentifierare" 12890 12891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 12892msgid "" 12893"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12894"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 12895"should contain a value between 0 and 8." 12896msgstr "" 12897"Den här inställningen styr vilket slutdatum som används i förtjänst-/" 12898"förlustberäkningar om inställningen end-choice sätts till något annat än " 12899"\"absolut\". Fältet bör innehålla ett värde mellan 0 och 8." 12900 12901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 12902msgid "Display this column" 12903msgstr "Visa denna kolumn" 12904 12905#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 12906msgid "" 12907"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 12908"TRUE means visible, FALSE means hidden." 12909msgstr "" 12910"Den här inställningen styr huruvida kolumnen ifråga är synlig i vyn. TRUE " 12911"innebär synlig, FALSE innebär dold." 12912 12913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 12914msgid "Width of this column" 12915msgstr "Bredd för kolumn" 12916 12917#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 12918msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 12919msgstr "" 12920"Den här inställningen lagrar bredden för kolumnen ifråga i bildpunkter." 12921 12922#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 12923msgid "" 12924"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 12925"\n" 12926"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 12927"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 12928"be repaired!" 12929msgstr "" 12930"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att ställa in och använda " 12931"bokföringsperioder.\n" 12932"\n" 12933"Varning: funktionen fungerar inte korrekt i dagsläget; utveckling pågår " 12934"fortfarande. Den kommer sannolikt att skada din data på ett sätt som inte " 12935"kan lagas!" 12936 12937#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 12938msgid "Setup Account Period" 12939msgstr "Ställ in bokföringsperiod" 12940 12941#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 12942msgid "" 12943"\n" 12944"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 12945"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 12946"\n" 12947"Books will be closed at midnight on the selected date." 12948msgstr "" 12949"\n" 12950"Välj en bokföringsperiod och slutdatum som inte får vara i framtiden och är " 12951"större än föregående boks slutdatum.\n" 12952"\n" 12953"Böcker kommer att stängas vid midnatt på valt datum." 12954 12955#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 12956msgid "Book Closing Dates" 12957msgstr "Bokslutsdatum" 12958 12959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 12960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 12961msgid "Close Book" 12962msgstr "Stäng bok" 12963 12964#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 12965msgid "Account Period Finish" 12966msgstr "Bokföringsperiod avslut" 12967 12968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 12969msgid "Press 'Close' to Exit." 12970msgstr "Tryck 'Stäng' för att avsluta." 12971 12972#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 12973msgid "Summary Page" 12974msgstr "Sammanfattningssida" 12975 12976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 12977msgid "CSV Import Assistant" 12978msgstr "CSV-importassistent" 12979 12980#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 12982msgid "" 12983"\n" 12984"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 12985"\n" 12986"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 12987"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 12988"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 12989"\n" 12990"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 12991"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 12992"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 12993"color.\n" 12994"\n" 12995"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 12996msgstr "" 12997"\n" 12998"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera konton från en fil.\n" 12999"\n" 13000"Filen måste vara i samma format som exporterad data, eftersom detta är en " 13001"fixerad formatimport som kan ses genom att titta på en fil skapad genom att " 13002"använda exportmenyobjektet \"Exportera kontoträd till CSV\".\n" 13003"\n" 13004"Om kontot saknas, baserat på kontots fullständiga namn, kommer det att " 13005"läggas till förutsatt att specificerat värdepapper/valuta finns. Om kontot " 13006"finns kommer fyra fält att uppdateras. Dessa är kod, beskrivning, " 13007"anteckningar och färg.\n" 13008"\n" 13009"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta " 13010"import.\n" 13011 13012#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 13013msgid "Import Account Assistant" 13014msgstr "Kontoimportassistent" 13015 13016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 13017msgid "" 13018"\n" 13019"Enter file name and location for the Import...\n" 13020msgstr "" 13021"\n" 13022"Ange filnamn och plats för import...\n" 13023 13024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 13025msgid "Choose File to Import" 13026msgstr "Välj en fil att importera" 13027 13028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 13029#, fuzzy 13030msgid "Number of rows for the Header" 13031msgstr "Antal rader för rubriken" 13032 13033#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 13034msgid "Comma Separated" 13035msgstr "Komma-avdelad" 13036 13037#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 13038msgid "Semicolon Separated" 13039msgstr "Semikolonavdelad" 13040 13041#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 13042msgid "Custom regular Expression" 13043msgstr "Anpassat regeluttryck" 13044 13045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 13046msgid "Colon Separated" 13047msgstr "Kolonavdelad" 13048 13049#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 13050msgid "Select Separator Type" 13051msgstr "Välj avdelartyp" 13052 13053#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 13054msgid "Preview" 13055msgstr "Förhandsgranskning" 13056 13057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 13058msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 13059msgstr "Förhandsgranska kontoimport, endast 10 första raderna" 13060 13061#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 13063msgid "" 13064"Press Apply to create export file.\n" 13065"Cancel to abort." 13066msgstr "" 13067"Tryck Verkställ för att skapa exportfil.\n" 13068"Avbryt för att avbryta." 13069 13070#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 13071msgid "Import Accounts Now" 13072msgstr "Importera konton nu" 13073 13074#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 13075#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 13076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 13077msgid "Import Summary" 13078msgstr "Importsammanställning" 13079 13080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 13081msgid "CSV Export Assistant" 13082msgstr "CSV-exportassistent" 13083 13084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 13085msgid "" 13086"\n" 13087"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 13088msgstr "" 13089"\n" 13090"Välj typ av export som krävs och avdelare som ska användas.\n" 13091 13092#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 13093msgid "Use Quotes" 13094msgstr "Använd kurser" 13095 13096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 13097msgid "Simple Layout" 13098msgstr "Enkel layout" 13099 13100#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 13101#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 13102#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 13103msgid "Comma (,)" 13104msgstr "Komma (,)" 13105 13106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 13107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 13108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 13109msgid "Colon (:)" 13110msgstr "Kolon (:)" 13111 13112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 13113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 13114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 13115msgid "Semicolon (;)" 13116msgstr "Semikolon (;)" 13117 13118#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 13119#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 13121msgid "Separators" 13122msgstr "Avdelare" 13123 13124#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 13125msgid "Choose Export Settings" 13126msgstr "Välj exportinställningar" 13127 13128#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 13129msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 13130msgstr "Välj konton att exportera, och datumintervall vid behov." 13131 13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 13133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 13134msgid "Accounts Selected:" 13135msgstr "Valda konton:" 13136 13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 13138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 13139msgid "_Select Subaccounts" 13140msgstr "_Välj underkonton" 13141 13142#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 13143#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 13144#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 13145msgid "Select _All" 13146msgstr "Markera _alla" 13147 13148#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 13150#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 13151#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 13152#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 13153msgid "Date Range" 13154msgstr "Datumintervall" 13155 13156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 13157#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 13158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 13159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 13160msgid "_Select All" 13161msgstr "_Markera alla" 13162 13163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 13164#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 13165msgid "Select _Range" 13166msgstr "Välj inte_rvall" 13167 13168#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 13169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 13170#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 13171#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 13172msgid "Start" 13173msgstr "Start" 13174 13175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 13176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 13177#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 13178msgid "_Earliest" 13179msgstr "_Tidigast" 13180 13181#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 13182msgid "Cho_ose Date" 13183msgstr "_Välj datum" 13184 13185#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 13186#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 13187#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 13188msgid "Toda_y" 13189msgstr "Ida_g" 13190 13191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 13192#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 13193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 13194msgid "_Latest" 13195msgstr "_Senaste" 13196 13197#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 13198#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 13199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 13200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 13201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 13202#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 13203msgid "End" 13204msgstr "Slut" 13205 13206#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 13207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 13208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 13209msgid "C_hoose Date" 13210msgstr "_Välj datum" 13211 13212#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 13213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 13214#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 13215msgid "_Today" 13216msgstr "_Idag" 13217 13218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 13219msgid "Account Selection" 13220msgstr "Kontoval" 13221 13222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 13223msgid "" 13224"\n" 13225"Enter file name and location for the Export...\n" 13226msgstr "" 13227"\n" 13228"Ange filnamn och plats för exporten...\n" 13229 13230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 13231msgid "Choose File Name for Export" 13232msgstr "Välj filnamn för export" 13233 13234#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 13235msgid "Export Now..." 13236msgstr "Exportera nu..." 13237 13238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 13239msgid "Summary" 13240msgstr "Sammanfattning" 13241 13242#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 13243msgid "Export Summary" 13244msgstr "Exportera sammanfattning" 13245 13246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 13247msgid "CSV Price Import" 13248msgstr "CSV-prisimport" 13249 13250#. You should localize the (british) examples to your region. 13251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 13252msgid "" 13253"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 13254"\n" 13255"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 13256"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 13257"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 13258"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 13259"\n" 13260"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 13261"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 13262"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 13263"\n" 13264"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 13265"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 13266"\n" 13267"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 13268"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 13269"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 13270"for that day if required.\n" 13271"\n" 13272"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13273"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13274"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13275"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 13276"built-in presets.\n" 13277"\n" 13278"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 13279"\n" 13280"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 13281msgstr "" 13282"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera priser från en CSV-" 13283"fil.\n" 13284"\n" 13285"Det finns ett minsta antal kolumner som måste finnas för att import ska " 13286"lyckas - Datum, Belopp, Från namnrymd, Från symbol, och Valuta till. Om alla " 13287"poster använder samma produkt/valuta kan du välja dem, och sedan kommer " 13288"kolumnerna att vara Datum och Belopp.\n" 13289"\n" 13290"Olika alternativ finns för att ange avdelaren såväl som ett alternativ för " 13291"fast bredd. Med alternativet fast bredd, dubbelklicka på tabellen med rader " 13292"som visas för att ange kolumnbredd, högerklicka sedan för att ändra vid " 13293"behov.\n" 13294"\n" 13295"Exempel är \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016,5.345,\"GBP\" och CURRENCY;" 13296"SEK;2016-11-21;1.56;DKK\n" 13297"\n" 13298"Det finns ett alternativ för att specificera startrad, slutrad, och ett " 13299"alternativ för att hoppa över alternerande rader från startraden vilket kan " 13300"användas om du har rubriktext. Det finns också ett alternativ för att skriva " 13301"över befintliga priser för den dagen vid behov.\n" 13302"\n" 13303"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för " 13304"att Läsa in eller Spara inställningarna. För att spara inställningarna, " 13305"justera dem efter dina behov (eller utgå från befintliga förinställningar), " 13306"tryck sedan (valfritt att ändra inställningens namn på knappen Spara " 13307"inställningar. Observera att du inte kan spara till inbyggda " 13308"förinställningar.\n" 13309"\n" 13310"Åtgärden kan inte ångras, så var noga med att ha en fungerande " 13311"säkerhetskopia.\n" 13312"\n" 13313"Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta " 13314"import." 13315 13316#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 13317msgid "Price Import Assistant" 13318msgstr "Prisimportassistent" 13319 13320#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 13321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 13322msgid "" 13323"\n" 13324"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 13325msgstr "" 13326"\n" 13327"Välj plats och filnamn för importen, och klicka sedan \"OK\"...\n" 13328 13329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 13330#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 13331msgid "Select File for Import" 13332msgstr "Välj fil att importera" 13333 13334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 13336msgid "" 13337"Delete Settings\n" 13338"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 13339"field.\n" 13340"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 13341"- No settings\n" 13342"- Gnucash default export format" 13343msgstr "" 13344"Radera inställningar\n" 13345"Raderar inställningarna som sparats med namnet som matas in i textfältet " 13346"bredvid.\n" 13347"Det finns två reserverade namn som aldrig kan raderas:\n" 13348"- No settings\n" 13349"- Gnucash default export format" 13350 13351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 13352#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 13353msgid "" 13354"Save Settings\n" 13355"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 13356"field.\n" 13357"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 13358"- No settings\n" 13359"- Gnucash default export format" 13360msgstr "" 13361"Spara inställningar\n" 13362"Sparar nuvarande inställningar med namnet som matas in i textfältet " 13363"bredvid.\n" 13364"Det finns två reserverade namn som inte kan användas för att spara anpassade " 13365"inställningar:\n" 13366"- No settings\n" 13367"- Gnucash default export format" 13368 13369#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 13370#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 13371msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 13372msgstr "<b>Läsa in och Spara inställningar</b>" 13373 13374#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 13375#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 13376msgid "Fixed-Width" 13377msgstr "Fast bredd" 13378 13379#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 13380#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 13381msgid "Space" 13382msgstr "Blanksteg" 13383 13384#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 13386msgid "Tab" 13387msgstr "Tab" 13388 13389#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 13390#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 13391msgid "Hyphen (-)" 13392msgstr "Bindestreck (-)" 13393 13394#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 13395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 13396msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 13397msgstr "" 13398"Dubbelklicka var som helst i tabellen nedanför för att infoga en " 13399"kolumnbrytning" 13400 13401#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 13402#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 13403msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 13404msgstr "" 13405"Högerklicka var som helst i en kolumn för att ändra den (ändra bredd, " 13406"sammanfoga)" 13407 13408#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 13409msgid "Allow existing prices to be over written." 13410msgstr "Tillåt överskrivning av befintliga priser." 13411 13412#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 13413msgid "" 13414"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 13415"setting is not saved." 13416msgstr "" 13417"I normala fall skrivs inte priser över, välj detta för att ändra beteendet. " 13418"Inställningen sparas inte." 13419 13420#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 13421#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 13422msgid "<b>File Format</b>" 13423msgstr "<b>Filformat</b>" 13424 13425#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 13426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 13427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 13428#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 13429msgid "Date Format" 13430msgstr "Datumformat" 13431 13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 13433#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 13434msgid "Currency Format" 13435msgstr "Valutaformat" 13436 13437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 13438#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 13439msgid "Encoding" 13440msgstr "Teckenkodning" 13441 13442#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 13444msgid "Leading Lines to Skip" 13445msgstr "Inledande rader att hoppa över" 13446 13447#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 13448#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 13449msgid "Trailing Lines to Skip" 13450msgstr "Följande rader att hoppa över" 13451 13452#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 13453#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 13454msgid "Skip alternate lines" 13455msgstr "Hoppa över varannan rad" 13456 13457#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 13458msgid "" 13459"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13460"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13461"account as well.\n" 13462"For example\n" 13463"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 13464"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13465"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 13466"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13467msgstr "" 13468"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas " 13469"över. Alternativet kommer att ta de inledande raderna för att hoppa till " 13470"konton också.\n" 13471"Exempel\n" 13472"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första " 13473"importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... hoppas över.\n" 13474"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första " 13475"importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... hoppas över." 13476 13477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 13478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 13479msgid "<b>Miscellaneous</b>" 13480msgstr "<b>Övrigt</b>" 13481 13482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 13483msgid "<b>Commodity From</b>" 13484msgstr "<b>Produkt från</b>" 13485 13486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 13487#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 13488msgid "Currency To" 13489msgstr "Valuta till" 13490 13491#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 13493msgid "Select the type of each column to import." 13494msgstr "Välj typ för varje kolumn att importera." 13495 13496#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 13497#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 13498msgid "Skip Errors" 13499msgstr "Hoppa över fel" 13500 13501#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 13502#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 13503msgid "Import Preview" 13504msgstr "Förhandsgranska import" 13505 13506#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 13507msgid "" 13508"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 13509"\"Cancel\" to abort.</b>" 13510msgstr "" 13511"<b>Tryck \"Verkställ\" för att lägga till priserna.\n" 13512"\"Avbryt\" för att avbryta.</b>" 13513 13514#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 13515msgid "Import Prices Now" 13516msgstr "Importera priser nu" 13517 13518#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 13519msgid "CSV Transaction Import" 13520msgstr "CSV-transaktionsimport" 13521 13522#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 13523msgid "" 13524"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 13525"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 13526"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 13527"\n" 13528"For a successful import three columns have to be available in the import " 13529"data:\n" 13530"• a Date column\n" 13531"• a Description column\n" 13532"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13533"\n" 13534"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13535"which all data will be imported.\n" 13536"\n" 13537"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13538"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13539"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13540"supported. The file encoding can be defined.\n" 13541"\n" 13542"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13543"lines, with each line representing one split.\n" 13544"\n" 13545"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13546"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13547"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13548"similar imports and save them under another name." 13549msgstr "" 13550"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att importera en avdelad fil som " 13551"innehåller en lista över transaktioner. Den stödjer både teckenavdelade " 13552"filer (komma-avdelning, semikolonavdelning) och data med fast bredd.\n" 13553"\n" 13554"För att importen ska lyckas måste tre kolumner finns i den importerade " 13555"datan:\n" 13556"• en Datumkolumn\n" 13557"• en Beskrivningkolumn\n" 13558"• en kolumn för Insättning eller Uttag\n" 13559"\n" 13560"Om det inte finns någon kontodata kommer ett baskonto väljas dit all data " 13561"kommer att importeras.\n" 13562"\n" 13563"Förutom att välja avdelare finns det flera alternativ för att finjustera " 13564"importen. Exempelvis kan ett antal rader hoppas över i början eller i slutet " 13565"av datan, såväl som udda rader. Flera datum- och nummerformat stöds. Filens " 13566"textkodning kan definieras.\n" 13567"\n" 13568"Importen kan hantera filer där transaktioner delas över flera rader, där " 13569"varje rad representerar en delning.\n" 13570"\n" 13571"Till sist, för upprepade importer har förhandsgranskningssidan knappar för " 13572"att läsa in och spara inställningarna. För att spara inställningarna, " 13573"justera inställningarna efter behov (eller utgå från en befintlig " 13574"förinställning), och tryck sedan på knappen Spara inställningar. Observera " 13575"att du inte kan spara till inbyggda förinställningar." 13576 13577#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13578msgid "Transaction Import Assistant" 13579msgstr "Assistent för transaktionsimport" 13580 13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13582msgid "Multi-split" 13583msgstr "Multi-delning" 13584 13585#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13586msgid "" 13587"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13588"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13589"transaction and one or two splits.\n" 13590"\n" 13591"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13592"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13593"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13594"information for the transaction.\n" 13595"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13596"compare the provided transaction information in each line. If that " 13597"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13598"will consider this line part of the same transaction." 13599msgstr "" 13600"I normala fall kommer importen att anta att varje rad i indatafilen kommer " 13601"att motsvara en transaktion. Varje rad kan ha information för en " 13602"transaktion, och en eller två delningar.\n" 13603"\n" 13604"När Multi-delning aktiveras kommer importen att anta att flera efterföljande " 13605"rader tillsammans innehåller information för en transaktion. Varje rad ger " 13606"information för exakt en delning. Den första raden bör också ha information " 13607"för transaktionen.\n" 13608"För att veta vilka rader hör till samma transaktion kommer importen att " 13609"jämföra den angivna transaktionsinformationen i varje rad. Om den " 13610"informationen är tom eller samma som den första transaktionsraden kommer " 13611"importen att betrakta raden som en del av samma transaktion." 13612 13613#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13614msgid "" 13615"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13616"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13617"account as well.\n" 13618"For example\n" 13619"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13620"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13621"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13622"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13623msgstr "" 13624"Från den första raden som faktiskt importeras kommer varannan rad att hoppas " 13625"över. Det här alternativet kommer att också ta med inledande rader att hoppa " 13626"över i beräkningen.\n" 13627"Exempel\n" 13628"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 3 kommer den första " 13629"importerade raden att vara rad 4. Rader 5, 7, 9,... kommer att hoppas över.\n" 13630"* om \"Inledande rader att hoppa över\" sätts till 4 kommer den första " 13631"importerade raden att vara rad 5. Rader 6, 8, 10,... kommer att hoppas över." 13632 13633#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13634msgid "<b>Account</b>" 13635msgstr "<b>Konto</b>" 13636 13637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13638msgid "Select a row to change the mappings" 13639msgstr "Välj en rad för att ändra mappningarna" 13640 13641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13642#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13643msgid "Account ID" 13644msgstr "Konto-id" 13645 13646#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13647msgid "Error text." 13648msgstr "Feltext." 13649 13650#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13652#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13653#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13654msgid "Change GnuCash _Account..." 13655msgstr "Ändra GnuCash-_konton..." 13656 13657#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13658msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13659msgstr "Matcha import med GnuCash-konton" 13660 13661#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13662msgid "" 13663"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13664"\n" 13665"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13666"the preview page to try and correct.\n" 13667"\n" 13668"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13669"category.\n" 13670"\n" 13671"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13672"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13673"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13674"dialog will not be shown.\n" 13675"\n" 13676"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13677"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13678"associate the transactions based on previous imports.\n" 13679"\n" 13680"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13681"\n" 13682"More information can be displayed by using the help button." 13683msgstr "" 13684"Om du klickar på \"Nästa\" kommer Gnucash att utföra ett antal kontroller.\n" 13685"\n" 13686"Om en av dessa <i>kontroller misslyckas</i> blir du automatiskt omdirigerad " 13687"till förhandsgranskningssidan för att försöka korrigera.\n" 13688"\n" 13689"På följande sida kommer du att kunna associera varje transaktion med en " 13690"kategori.\n" 13691"\n" 13692"Om detta är din <i>första import till en ny fil</i> kommer du först att se " 13693"en dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka " 13694"hur importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner. Om detta är en " 13695"befintlig fil kommer dialogrutan inte att visas.\n" 13696"\n" 13697"Om detta är <i>första gången som något importeras</i> kommer du att märka " 13698"att alla rader kan behöva associeras. Vid senare importer kommer importen " 13699"att försöka associera transaktionerna baserat på föregående importer.\n" 13700"\n" 13701"Konfidensstyrkan för att ha hittat en korrekt association visas som ett " 13702"färgat fält.\n" 13703"\n" 13704"Mer information kan visas genom att använda hjälpknappen." 13705 13706#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13707msgid "Transaction Information" 13708msgstr "Transaktionsinformation" 13709 13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13711msgid "Match Transactions" 13712msgstr "Matcha transaktioner" 13713 13714#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13715msgid "" 13716"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13717"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13718"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13719"\n" 13720"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13721"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13722"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13723"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13724"another.\n" 13725"\n" 13726"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13727msgstr "" 13728"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att skapa en uppsättning GnuCash-" 13729"konton för dina tillgångar (t.ex. investeringar, checkkonton eller " 13730"sparkonton), dina skulder (t.ex. lån), och för olika sorters inkomster och " 13731"utgifter som du kan tänkas ha.\n" 13732"\n" 13733"Du kan välja en uppsättning konton här som ser ut att motsvara dina behov. " 13734"Efter att assistenten slutför sina åtgärder kommer du att kunna lägga till, " 13735"döpa om, ändra, och ta bort konton, när som helst, vid ett senare tillfälle. " 13736"Du kommer också att kunna lägga till underkonton, såväl som att flytta " 13737"konton (tillsammans med eventuella underkonton) från ett överliggande konto " 13738"till ett annat.\n" 13739"\n" 13740"Klicka på \"Avbryt\" om du inte vill skapa några nya konton nu." 13741 13742#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13743msgid "New Account Hierarchy Setup" 13744msgstr "Inställningar för ny kontohierarki" 13745 13746#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13747msgid "" 13748"\n" 13749"Please choose the currency to use for new accounts." 13750msgstr "" 13751"\n" 13752"Välj standardvaluta för nya konton." 13753 13754#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13755msgid "Choose Currency" 13756msgstr "Välj valuta" 13757 13758#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13759msgid "" 13760"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13761"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13762"several accounts to be created." 13763msgstr "" 13764"Välj språk och regionspecifika kategorier som motsvarar hur du kommer att " 13765"använda GnuCash. Varje kategori som du väljer kommer att göra så att ett " 13766"antal konton skapas." 13767 13768#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13769msgid "<b>Categories</b>" 13770msgstr "<b>Kategorier</b>" 13771 13772#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13774msgid "C_lear All" 13775msgstr "_Avmarkera alla" 13776 13777#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13778msgid "<b>Category Description</b>" 13779msgstr "<b>Kategoribeskrivning</b>" 13780 13781#. %s is an account template 13782#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13783#, c-format 13784msgid "Accounts in %s" 13785msgstr "Konton i %s" 13786 13787#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13788msgid "" 13789"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13790"linked below and share your new or improved template." 13791msgstr "" 13792"Om du inte är nöjd med de tillgängliga mallarna, läs wiki-sidan som länkas " 13793"till nedanför och dela med dig av din nya eller förbättrade mall." 13794 13795#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13796msgid "" 13797"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13798"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13799"later at any time." 13800msgstr "" 13801"Valet som du gör här är endast utgångsläget för din personliga " 13802"kontohierarki. Konton kan läggas till, döpas om, flyttas eller tas bort vid " 13803"ett senare tillfälle." 13804 13805#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13806msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13807msgstr "Wiki för GnuCash-kontomallar" 13808 13809#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13810msgid "Choose accounts to create" 13811msgstr "Välj konton som ska skapas" 13812 13813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13814msgid "" 13815"\n" 13816"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13817"the account, then click on the account name and change it.\n" 13818"\n" 13819"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13820"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13821"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13822"click the checkbox for that account.\n" 13823"\n" 13824"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13825"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13826"the starting balance.\n" 13827"\n" 13828"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13829"opening balance.\n" 13830msgstr "" 13831"\n" 13832"Om du vill ändra ett kontos namn, klicka på raden där kontot står, och " 13833"klicka sedan på kontots namn och ändra det.\n" 13834"\n" 13835"Vissa konton märks som \"Platshållare\". Platshållarkonton används för att " 13836"skapa en kontohierarki och har i normala fall inga transaktioner eller " 13837"ingående saldon. Om du vill att ett konto behandlas som ett " 13838"platshållarkonto, klicka på kryssrutan för det kontot.\n" 13839"\n" 13840"Om du vill att ett konto ska ha ett ingående saldo, klicka på raden där " 13841"kontot står, och klicka sedan på fältet Ingående saldo och mata in saldot.\n" 13842"\n" 13843"<b>Obs:</b> alla konton förutom Eget kapital och platshållarkonton får ha " 13844"ett ingående saldo.\n" 13845 13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13847msgid "Setup selected accounts" 13848msgstr "Ställ in valda konton" 13849 13850#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13851msgid "" 13852"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13853"them to a file or database.\n" 13854"\n" 13855"Press 'Back' to review your selections.\n" 13856"\n" 13857"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13858msgstr "" 13859"Klicka på \"Verkställ\" för att skapa dina nya konton. Du kommer sedan att " 13860"kunna spara dem till en fil eller databas.\n" 13861"\n" 13862"Klicka på \"Bakåt\" för att granska dina val.\n" 13863"\n" 13864"Klicka på \"Avbryt\" för att stänga dialogrutan utan att skapa några nya " 13865"konton." 13866 13867#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13868msgid "Finish Account Setup" 13869msgstr "Slutför kontoinställning" 13870 13871#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13872msgid "Current Year" 13873msgstr "Nuvarande år" 13874 13875#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13876msgid "Now + 1 Year" 13877msgstr "Nu + 1 år" 13878 13879#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13880msgid "Whole Loan" 13881msgstr "Hela lånet" 13882 13883#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13884#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13885msgid "Interest Rate" 13886msgstr "Ränta" 13887 13888#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13889msgid "APR (Compounded Daily)" 13890msgstr "Effektiv ränta (beräknad per dag)" 13891 13892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13893msgid "APR (Compounded Weekly)" 13894msgstr "Effektiv ränta (beräknad per vecka)" 13895 13896#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13897msgid "APR (Compounded Monthly)" 13898msgstr "Effektiv ränta (beräknad per månad)" 13899 13900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13901msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13902msgstr "Effektiv ränta (beräknad per kvartal)" 13903 13904#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13905msgid "APR (Compounded Annually)" 13906msgstr "Effektiv ränta (beräknad per år)" 13907 13908#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13909msgid "Fixed Rate" 13910msgstr "Bunden ränta" 13911 13912#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13913msgid "3/1 Year ARM" 13914msgstr "Bunden ränta i 3 år, därefter rörlig" 13915 13916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13917msgid "5/1 Year ARM" 13918msgstr "Bunden ränta i 5 år, därefter rörlig" 13919 13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13921msgid "7/1 Year ARM" 13922msgstr "Bunden ränta i 7 år, därefter rörlig" 13923 13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 13925msgid "10/1 Year ARM" 13926msgstr "Bunden ränta i 10 år, därefter rörlig" 13927 13928#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 13929msgid "" 13930"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 13931"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 13932"along with the details of its payback. Using that information, the " 13933"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 13934"\n" 13935"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 13936"created Scheduled Transactions directly." 13937msgstr "" 13938"Detta är en stegvis metod för att skapa en plan för låneåterbetalning med " 13939"GnuCash. I denna assistent kan du skriva in detaljer om ditt lån och hur det " 13940"ska återbetalas. Utifrån denna information kommer sedan schemalagda " 13941"transaktioner att skapas.\n" 13942"\n" 13943"Om du gör ett misstag eller vill göra ändringar senare kan du redigera de " 13944"schemalagda transaktioner som skapats direkt." 13945 13946#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 13947msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 13948msgstr "Inställningar för återbetalning av lån/inteckning" 13949 13950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 13951msgid "" 13952"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 13953msgstr "" 13954"Mata in information om lånet, ange som minst ett giltigt lånekonto och -" 13955"belopp.\n" 13956 13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 13958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 13959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 13960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 13961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 13962#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 13963#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 13964#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 13965#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 13966#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 13967#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 13968#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 13969#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 13970#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 13971#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 13972#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 13973#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 13974#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 13975#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 13976#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 13977#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 13978#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 13979msgid "Start Date" 13980msgstr "Startdatum" 13981 13982#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 13983msgid "Length" 13984msgstr "Längd" 13985 13986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 13987msgid "Loan Account" 13988msgstr "Lånekonto" 13989 13990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 13991msgid "" 13992"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 13993"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 13994msgstr "" 13995"Ange antal månader som återstår för återbetalning. Detta bestämmer både " 13996"återstående lånebelopp och varaktigheten för den schemalagda transaktionen." 13997 13998#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 13999msgid "Months Remaining" 14000msgstr "Månader som återstår" 14001 14002#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 14003msgid "" 14004"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 14005"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 14006msgstr "" 14007"Mata in årlig räntesats i procent. Godtar värden från 0.001-100. " 14008"Låneassistenten stödjer inte lån med 0 % ränta." 14009 14010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 14011#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 14012#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 14013msgid "%" 14014msgstr "%" 14015 14016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 14017msgid "Interest Rate Change Frequency" 14018msgstr "Räntan förändras" 14019 14020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 14021msgid "Loan Details" 14022msgstr "Låndetaljer" 14023 14024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 14025msgid "" 14026"\n" 14027"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 14028msgstr "" 14029"\n" 14030"Använder du ett depositionskonto, i så fall måste ett konto specificeras..." 14031 14032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 14033msgid "... utilize an escrow account for payments?" 14034msgstr "... använda ett depositionskonto för betalningar?" 14035 14036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 14037msgid "Escrow Account" 14038msgstr "Depositionskonto:" 14039 14040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 14041msgid "Loan Repayment Options" 14042msgstr "Alternativ för återbetalning av lån" 14043 14044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 14045msgid "" 14046"\n" 14047"All accounts must have valid entries to continue.\n" 14048msgstr "" 14049"\n" 14050"Alla konton måste ha giltiga poster för att fortsätta.\n" 14051 14052#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 14053msgid "Principal To" 14054msgstr "Lånebelopp till" 14055 14056#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 14057msgid "Interest To" 14058msgstr "Ränta till" 14059 14060#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 14061msgid "Repayment Frequency" 14062msgstr "Återbetalningsfrekvens" 14063 14064#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 14065msgid "Loan Repayment" 14066msgstr "Återbetalning av lån" 14067 14068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 14069msgid "" 14070"\n" 14071"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 14072msgstr "" 14073"\n" 14074"Alla aktiverade alternativsidor måste innehålla giltiga poster för att " 14075"fortsätta.\n" 14076 14077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 14078msgid "Payment To (Escrow)" 14079msgstr "Betalning till (Deposition)" 14080 14081#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 14082msgid "Payment From (Escrow)" 14083msgstr "Betalning från (Deposition)" 14084 14085#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 14086msgid "Specify Source Account" 14087msgstr "Välj källkonto" 14088 14089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 14090msgid "Use Escrow Account" 14091msgstr "Använd depositionskonto" 14092 14093#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 14094msgid "Part of Payment Transaction" 14095msgstr "Del av betalningstransaktion" 14096 14097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 14098msgid "Payment Frequency" 14099msgstr "Betalningsfrekvens" 14100 14101#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 14102msgid "Previous Option" 14103msgstr "Föregående alternativ" 14104 14105#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 14106msgid "Next Option" 14107msgstr "Nästa alternativ" 14108 14109#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 14110msgid "Loan Payment" 14111msgstr "Betalning av lån" 14112 14113#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 14114msgid "" 14115"\n" 14116"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 14117msgstr "" 14118"\n" 14119"Granska detaljerna nedan och, om allt stämmer, klicka på Verkställ för att " 14120"skapa schemat." 14121 14122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 14123msgid "Range" 14124msgstr "Intervall" 14125 14126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 14127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 14128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 14129#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 14130#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 14131#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 14132#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 14133#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 14134#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 14135#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 14136#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 14137#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 14138#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 14139#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 14140#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 14141#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 14142#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 14143#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 14144#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 14145msgid "End Date" 14146msgstr "Slutdatum" 14147 14148#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 14149msgid "Loan Review" 14150msgstr "Lånöversikt" 14151 14152#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 14153msgid "Schedule added successfully." 14154msgstr "Schema lades till." 14155 14156#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 14157msgid "Loan Summary" 14158msgstr "Lånsammanställning" 14159 14160#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 14161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 14162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 14163msgid "Dummy" 14164msgstr "Dummy" 14165 14166#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 14167msgid "QIF Import Assistant" 14168msgstr "QIF-importassistent" 14169 14170#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 14172msgid "" 14173"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14174"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14175"programs.\n" 14176"\n" 14177"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14178"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 14179"\n" 14180"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14181"process." 14182msgstr "" 14183"GnuCash kan importera finansiell data från QIF-filer (Quicken Interchange " 14184"Format) som genereras av Quicken/QuickBook, MS Money, Moneydance och många " 14185"andra program.\n" 14186"\n" 14187"Importprocessen består av flera steg. Dina GnuCash-konton kommer inte att " 14188"ändras förrän du klickar på \"Verkställ\" i slutet av processen.\n" 14189"\n" 14190"Klicka på \"Nästa\" för att starta inläsningen av dina QIF-data, eller " 14191"\"Avbryt\" för att avbryta processen." 14192 14193#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 14194msgid "Import QIF files" 14195msgstr "Importera QIF-filer" 14196 14197#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14198#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 14199msgid "" 14200"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 14201"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 14202"account(s) in the file.\n" 14203"\n" 14204"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14205"worry if your data is in multiple files.\n" 14206msgstr "" 14207"Välj en fil som ska läsas in. När du klickar på \"Nästa\" så kommer filen " 14208"att läsas in och analyseras. Du kan behöva svara på några frågor angående " 14209"konton i filen.\n" 14210"\n" 14211"Du kommer att ha möjlighet att läsa in så många filer du vill, så oroa dig " 14212"inte om dina data finns i flera filer.\n" 14213 14214#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 14215msgid "_Select..." 14216msgstr "_Välj..." 14217 14218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 14219msgid "Select a QIF file to load" 14220msgstr "Välj en QIF-fil att läsa in" 14221 14222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 14223msgid "_Start" 14224msgstr "_Start" 14225 14226#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 14227msgid "Load QIF files" 14228msgstr "Läs in QIF-filer" 14229 14230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 14231msgid "" 14232"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 14233"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 14234"automatically determine which format is in use in a particular file. " 14235"However, in the file you have just imported there exist more than one " 14236"possible format that fits the data.\n" 14237"\n" 14238"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 14239"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 14240"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 14241msgstr "" 14242"Filformatet QIF anger inte i vilken ordning som dag, månad och år i datumet " 14243"ska skrivas. I de flesta fall så går det att avgöra automatiskt vilket " 14244"format som använts i en viss fil. Tyvärr så finns det mer än ett möjligt " 14245"format som passar data för den fil som du just har importerat.\n" 14246"\n" 14247"Välj ett datumformat för filen. QIF-filer som har skapats av europeiska " 14248"program har oftast formatet \"d-m-å\" (dag-månad-år), medan filer skapade av " 14249"amerikanska program oftast har formatet \"m-d-å\" (månad-dag-år).\n" 14250 14251#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 14252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 14253msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14254msgstr "" 14255"Tryck \"Bakåt\" för att avbryta inläsningen av filen och välja en annan." 14256 14257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 14258msgid "Set a date format for this QIF file" 14259msgstr "Ange ett datumformat för den här QIF-filen" 14260 14261#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 14262msgid "" 14263"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14264"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 14265"\n" 14266"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14267"accounting program, you should use the same account name that was used in " 14268"that program.\n" 14269msgstr "" 14270"QIF-filen som du just har läst in verkar bara innehålla transaktioner för " 14271"ett konto, men anger inget namn på kontot.\n" 14272"\n" 14273"Ange att namn för kontot. Om filen har exporterats från ett annat " 14274"bokföringsprogram ska du använda samma kontonamn som användes i det " 14275"programmet.\n" 14276 14277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 14278msgid "Account name" 14279msgstr "Kontonamn" 14280 14281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 14282msgid "Set the default QIF account name" 14283msgstr "Ange standardnamn för QIF-kontot" 14284 14285#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 14287msgid "" 14288"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14289"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14290"\n" 14291"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 14292"import process." 14293msgstr "" 14294"Klicka på \"Läs in ytterligare en fil\" om du har mer data som du vill " 14295"importera nu. Gör detta om du har sparat dina konton till separata QIF-" 14296"filer.\n" 14297"\n" 14298"Klicka på \"Nästa\" för att avsluta inläsningen av filer och gå vidare till " 14299"nästa steg i QIF-importprocessen." 14300 14301#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 14302msgid "_Unload selected file" 14303msgstr "_Glöm vald fil" 14304 14305#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 14306msgid "_Load another file" 14307msgstr "_Läs in ytterligare en fil" 14308 14309#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 14310msgid "QIF files you have loaded" 14311msgstr "QIF-filer som du har läst in" 14312 14313#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 14314msgid "" 14315"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14316"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14317"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14318"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14319"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14320"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14321"\n" 14322"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14323"other personal finance program, including a separate account for each stock " 14324"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14325"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14326"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14327"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14328"alone.\n" 14329msgstr "" 14330"På nästa sida kommer konton i dina QIF-filer och eventuella aktier och " 14331"investeringsfonder som du äger att matchas med GnuCash-konton. Om det redan " 14332"finns ett GnuCash-konto med samma namn, eller med ett liknande namn och " 14333"kompatibel typ, så kommer det kontot att användas som matchande; annars " 14334"kommer GnuCash att skapa ett nytt konto med samma namn och typ som QIF-" 14335"kontot. Om det föreslagna GnuCash-kontot inte passar, dubbelklicka på det " 14336"för att ändra det.\n" 14337"\n" 14338"Observera att GnuCash kommer att skapa många konton som inte fanns i ditt " 14339"andra bokföringsprogram, bland annat ett separat konto för varje aktie du " 14340"äger, separata konton för courtage och provisioner, och speciella \"Eget " 14341"kapital\"-konton (underkonton till Driftvinster som standard) som kommer att " 14342"vara ursprunget till dina ingående saldon, etc. Alla dessa konton kommer att " 14343"synas på nästa sida så att du kan ändra dem om du vill, men det går bra att " 14344"lämna dem oförändrade.\n" 14345 14346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 14347msgid "Accounts and stock holdings" 14348msgstr "Konton och aktieinnehav" 14349 14350#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 14351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 14352#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 14353msgid "_Select the matchings you want to change" 14354msgstr "_Välj matchningarna som du vill ändra" 14355 14356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 14357#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 14358#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 14359msgid "Matchings selected" 14360msgstr "Matchningar valda" 14361 14362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 14363msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14364msgstr "Matcha QIF-konton med GnuCash-konton" 14365 14366#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 14367msgid "" 14368"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14369"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14370"converted to a GnuCash account.\n" 14371"\n" 14372"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14373"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14374"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14375"name.\n" 14376"\n" 14377"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14378"safely within GnuCash." 14379msgstr "" 14380"GnuCash använder separata inkomst- och utgiftskonton i stället för att ha " 14381"kategorier som klassificerar dina transaktioner. Varje kategori i din QIF-" 14382"fil kommer att omvandlas till ett GnuCash-konto.\n" 14383"\n" 14384"På nästa sida kommer du att ha möjlighet att se de föreslagna matchningarna " 14385"mellan QIF-kategorier och GnuCash-konton. Du kan ändra matchningar som du " 14386"inte gillar genom att dubbelklicka på raden som innehåller kategorinamnet.\n" 14387"\n" 14388"Om du ändrar dig senare kan du utan problem ordna om kontostrukturen inuti " 14389"GnuCash." 14390 14391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 14392msgid "Income and Expense categories" 14393msgstr "Inkomst- och utgiftskategorier" 14394 14395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 14396msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14397msgstr "Matcha QIF-kategorier med GnuCash-konton" 14398 14399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 14400msgid "" 14401"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14402"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14403"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14404"\n" 14405"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14406"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14407"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14408"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 14409msgstr "" 14410"QIF-filer som du har hämtat från banker och andra finansinstitut har inte " 14411"alltid information om konton och kategorier som möjliggör att de tilldelas " 14412"rätt GnuCash-konton.\n" 14413"\n" 14414"På följande sida kommer du se texten som visas i betalningsmottagare- och " 14415"minnesanteckningsfälten för transaktioner utan QIF-konto eller -kategori. " 14416"Som standard tilldelas dessa transaktioner kontot \"Ospecificerat\" i " 14417"GnuCash. Om du väljer ett annat konto så kommer det att användas för " 14418"framtida QIF-filer." 14419 14420#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 14421msgid "Payees and memos" 14422msgstr "Betalningsmottagare och minnesanteckningar" 14423 14424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 14425msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14426msgstr "Matcha betalningsmottagare/minnesanteckningar till GnuCash-konton" 14427 14428#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 14429msgid "" 14430"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14431"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14432msgstr "" 14433"QIF-importeraren kan just nu inte hantera QIF-filer med flera valutor. Alla " 14434"konton i QIF-filerna som du importerar måste anges i samma valuta.\n" 14435 14436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 14437msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14438msgstr "_Välj valuta att använda för alla importerade transaktioner:" 14439 14440#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 14441msgid "" 14442"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 14443"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 14444"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 14445"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 14446"You can access it directly from the menu via File->Properties." 14447msgstr "" 14448"Eftersom du skapar en ny fil kommer du härnäst att se en dialogruta för att " 14449"ställa in alternativ för boken. Dessa kan påverka hur GnuCash importerar " 14450"transaktioner. Om du kommer tillbaka till denna sida utan att avbryta och " 14451"starta om kommer dialogrutan för att ställa in bokalternativ inte att visas " 14452"en andra gång när du går vidare. Du kan komma åt den direkt från menyn via " 14453"Arkiv->Egenskaper." 14454 14455#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 14456#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 14457msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 14458msgstr "Välj QIF-filens valuta och välj bokalternativ" 14459 14460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 14461msgid "" 14462"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 14463"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 14464"needs some additional details about these investments that the QIF format " 14465"does not provide.\n" 14466"\n" 14467"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14468"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14469"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14470"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14471"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14472"type.\n" 14473"\n" 14474"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14475"appropriate, you can enter a new one." 14476msgstr "" 14477"Nedanför ombeds du mata in information om aktier, investeringsfonder, och " 14478"andra investeringar som finns i QIF-filen/filerna som du importerar. GnuCash " 14479"behöver vissa detaljer om dessa investeringar som QIF-formatet inte lagrar.\n" 14480"\n" 14481"Varje aktie, investeringsfond eller annan investering måste ha ett namn och " 14482"en förkortning, som en aktiesymbol. Eftersom vissa orelaterade investeringar " 14483"har samma förkortning behöver du också indikera vilken typ av förkortning " 14484"som du har matat in. Du kan till exempel välja vilken börs som har tilldelat " 14485"symbolen (NASDAQ, OMXSPI, etc.), eller välja en investeringstyp.\n" 14486"\n" 14487"Om du inte ser din börs i listan, eller inga av de övriga alternativen " 14488"passar, kan du mata in en ny." 14489 14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 14491msgid "Enter Information about..." 14492msgstr "Mata in information om..." 14493 14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 14495msgid "All fields must be complete to continue..." 14496msgstr "Alla fält måste fyllas i för att fortsätta..." 14497 14498#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 14499msgid "Tradable commodities" 14500msgstr "Köp- och säljbara varor" 14501 14502#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 14503msgid "_Start Import" 14504msgstr "_Starta import" 14505 14506#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 14507#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 14508#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 14509msgid "P_ause" 14510msgstr "P_ausa" 14511 14512#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 14513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 14514msgid "QIF Import" 14515msgstr "QIF import" 14516 14517#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14518#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 14519msgid "" 14520"\n" 14521"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14522"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14523"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14524"to review them.\n" 14525"\n" 14526"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14527"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14528"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14529"check mark in the \"Match?\" column.\n" 14530"\n" 14531"Click \"Next\" to review the possible matches." 14532msgstr "" 14533"\n" 14534"Om du importerar en QIF-fil från en bank eller annan finansinstitution kan " 14535"vissa av transaktionerna redan finns i dina GnuCash-konton. För att undvika " 14536"dubbletter har GnuCash försökt att identifiera matchande poster och behöver " 14537"din hjälp för att granska dem.\n" 14538"\n" 14539"På nästa sida får du se en lista över importerade transaktioner. När du " 14540"markerar en av dem visas en lista med möjliga matchningar nedanför. Om du " 14541"hittar en korrekt matchning, klicka på den. Ditt val kommer sedan att " 14542"bekräftas med en bock i \"Match?\"-kolumnen.\n" 14543"\n" 14544"Klicka på \"Nästa\" för att granska möjliga matchningar." 14545 14546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 14547msgid "Match existing transactions" 14548msgstr "Matcha befintliga transaktioner" 14549 14550#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 14551msgid "_Imported transactions needing review" 14552msgstr "_Importerade transaktioner i behov av granskning" 14553 14554#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 14555msgid "_Possible matches for the selected transaction" 14556msgstr "_Möjliga matchningar för markerad transaktion" 14557 14558#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 14559msgid "Select possible duplicates" 14560msgstr "Välj möjliga dubbletter" 14561 14562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 14563msgid "" 14564"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14565"accounts. The account and category matching information you have entered " 14566"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14567"facility.\n" 14568"\n" 14569"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14570"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14571"staging area.\n" 14572"\n" 14573"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14574msgstr "" 14575"Klicka på \"Verkställ\" för att importera data från mellanlagringen och " 14576"uppdatera dina GnuCash-konton. Matchningsinformationen för konton och " 14577"kategorier som du har angett kommer att sparas och användas som " 14578"standardvärden nästa gång du använder QIF-importen.\n" 14579"\n" 14580"Klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina konto- och kategorimatchningar, " 14581"för att ändra valuta- eller värdepappersinställningar för nya konton eller " 14582"för att lägga till fler filer till mellanlagringen.\n" 14583"\n" 14584"Klicka på \"Avbryt\" för att avbryta QIF-importprocessen." 14585 14586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 14587msgid "Update your GnuCash accounts" 14588msgstr "Uppdatera dina GnuCash-konton" 14589 14590#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 14591msgid "Summary Text" 14592msgstr "Sammanfattningstext" 14593 14594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 14595msgid "Qif Import Summary" 14596msgstr "Sammanfattning av QIF-import" 14597 14598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 14599#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 14600msgid "Stock Split Assistant" 14601msgstr "Assistent för aktiesplit" 14602 14603#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 14604msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 14605msgstr "" 14606"Den här guiden kommer att hjälpa dig att ange en aktiesplit eller " 14607"aktiesammanslagning.\n" 14608 14609#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 14610msgid "" 14611"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 14612msgstr "Välj kontot som du vill ange en aktiesplit eller -sammanslagning för." 14613 14614#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 14615msgid "Stock Split Account" 14616msgstr "Konto för aktiesplit" 14617 14618#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 14619msgid "" 14620"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 14621"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 14622"for the share distribution. You can also enter a description of the " 14623"transaction, or accept the default one." 14624msgstr "" 14625"Ange datum och antal aktier som du fick eller förlorade vid aktiespliten " 14626"eller sammanslagningen. För aktiesammanslagningar (omvänd split) använd ett " 14627"negativt värde för aktiedistributionen. Du kan också ange en beskrivning av " 14628"transaktionen eller godkänna den föreslagna." 14629 14630#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 14631msgid "Desc_ription" 14632msgstr "Besk_rivning" 14633 14634#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 14635msgid "Stock Split" 14636msgstr "Aktiesplit" 14637 14638#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 14639msgid "" 14640"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 14641"safely leave it blank." 14642msgstr "" 14643"Om du vill ange ett aktiepris för spliten, gör det nedan. Du kan lämna " 14644"fältet tomt utan problem." 14645 14646#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 14647msgid "New _Price" 14648msgstr "Nytt _pris" 14649 14650#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 14651msgid "Currenc_y" 14652msgstr "_Valuta" 14653 14654#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 14655msgid "Stock Split Details" 14656msgstr "Aktiesplitdetaljer" 14657 14658#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 14659msgid "" 14660"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 14661"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 14662msgstr "" 14663"Om du fick kontant ersättning i samband med aktiespliten, mata in detaljerna " 14664"om den inbetalningen här. Klicka annars bara på \"Nästa\"." 14665 14666#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 14667#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 14668msgid "_Amount" 14669msgstr "_Belopp" 14670 14671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 14672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 14673#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 14674msgid "_Memo" 14675msgstr "_Minnesanteckning" 14676 14677#. Default memo text for the remains of a stock split 14678#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 14679msgid "Cash in lieu" 14680msgstr "Kontanter i stället" 14681 14682#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 14683msgid "<b>_Income Account</b>" 14684msgstr "<b>_Inkomstkonto</b>" 14685 14686#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 14687msgid "<b>A_sset Account</b>" 14688msgstr "<b>_Tillgångskonto</b>" 14689 14690#. Dialog title for the remains of a stock split 14691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 14692msgid "Cash In Lieu" 14693msgstr "Kontanter i stället" 14694 14695#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 14696msgid "" 14697"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 14698"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 14699"without making any changes." 14700msgstr "" 14701"Om du är klar med aktiespliten eller -sammanslagningen, klicka på \"Verkställ" 14702"\". Du kan också klicka på \"Bakåt\" för att kontrollera dina val, eller " 14703"\"Avbryt\" för att avbryta utan att göra några ändringar." 14704 14705#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 14706msgid "Stock Split Finish" 14707msgstr "Slutför aktiesplit" 14708 14709#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 14710msgid "Introduction placeholder" 14711msgstr "Introduktion platshållare" 14712 14713#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 14714msgid "Title placeholder" 14715msgstr "Titel platshållare" 14716 14717#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 14718msgid "_Edit list of encodings" 14719msgstr "_Redigera lista med teckenkodningar" 14720 14721#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 14722msgid "Default encoding" 14723msgstr "Förvald teckenkodning" 14724 14725#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 14726msgid "Convert the file" 14727msgstr "Konvertera filen" 14728 14729#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14730msgid "finish placeholder" 14731msgstr "slutför platshållare" 14732 14733#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14734msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14735msgstr "Avsluta GnuCash datafils-importen" 14736 14737#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14738msgid "Edit the list of encodings" 14739msgstr "Redigera listan med teckenkodningar" 14740 14741#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14742msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14743msgstr "<b>S_ystemets indatakodningar</b>" 14744 14745#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14746msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14747msgstr "<b>An_passad teckenkodning</b>" 14748 14749#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14750msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14751msgstr "<b>_Valda teckenkodningar</b>" 14752 14753#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14756msgid "Preferences" 14757msgstr "Inställningar" 14758 14759#. Preferences Dialog, General Tab 14760#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14765#: gnucash/report/report-core.scm:159 14766#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14767#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14768#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14769#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14770#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14771#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14772#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14773#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14774#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14775#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14776#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14777#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14778#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14779#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14780#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14781#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14782#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14783#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14784#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14785#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14786#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14787#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14788#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14789#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14790#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14791#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14792#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14793#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14794#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14795#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14796msgid "General" 14797msgstr "Allmänt" 14798 14799#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14800msgid "Enable extra _buttons" 14801msgstr "Aktivera ytterligare _knappar" 14802 14803#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14804msgid "_Open in new window" 14805msgstr "_Öppna i nytt fönster" 14806 14807#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14808msgid "" 14809"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14810"clear, the invoice will be opened in the current window." 14811msgstr "" 14812"Om alternativet är valt så kommer fakturor att öppnas i egna " 14813"toppnivåfönster. Om alternativet inte är valt kommer fakturor att öppnas i " 14814"det aktuella fönstret." 14815 14816#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14817msgid "_Accumulate splits on post" 14818msgstr "_Ackumulera delade transaktioner" 14819 14820#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14821msgid "" 14822"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14823"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14824"changed in the Post dialog." 14825msgstr "" 14826"Huruvida flera poster i en faktura som överför till samma konto ska " 14827"ackumuleras till en enda delad transaktion som standard. Denna inställning " 14828"kan ändras i registreringsdialogrutan." 14829 14830#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14831msgid "<b>Invoices</b>" 14832msgstr "<b>Fakturor</b>" 14833 14834#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14835msgid "Not_ify when due" 14836msgstr "_Meddela vid förfallodatum" 14837 14838#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14839#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14840msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14841msgstr "" 14842"Huruvida listan med räkningar som snart ska betalas visas vid uppstart." 14843 14844#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14845msgid "Report for printing" 14846msgstr "Rapport för utskrift" 14847 14848#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14849msgid "_Tax included" 14850msgstr "_Skatt medräknad" 14851 14852#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14853msgid "" 14854"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14855"inherited by new customers and vendors." 14856msgstr "" 14857"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på räkningar. Denna " 14858"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer." 14859 14860#. See the tooltip "At post time..." for details. 14861#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14862msgid "_Process payments on posting" 14863msgstr "_Behandla betalningar vid registrering" 14864 14865#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14866msgid "<b>Bills</b>" 14867msgstr "<b>Räkningar</b>" 14868 14869#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14870msgid "_Notify when due" 14871msgstr "_Meddela vid förfallodatum" 14872 14873#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14874msgid "Ta_x included" 14875msgstr "Ska_tt medräknad" 14876 14877#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14878msgid "" 14879"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14880"inherited by new customers and vendors." 14881msgstr "" 14882"Huruvida skatt är medräknat som standard i rader på fakturor. Denna " 14883"inställning ärvs av nya kunder och leverantörer." 14884 14885#. See the tooltip "At post time..." for details. 14886#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14887msgid "Pro_cess payments on posting" 14888msgstr "Behandla be_talningar vid registrering" 14889 14890#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14891msgid "Days in ad_vance" 14892msgstr "Dagar _innan" 14893 14894#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 14895msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 14896msgstr "Antal dagar innan förfallodag för räkningspåminnelse." 14897 14898#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 14899msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 14900msgstr "Antal dagar innan förfallodag för påminnelser om fakturor." 14901 14902#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 14903msgid "_Days in advance" 14904msgstr "_Dagar innan" 14905 14906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 14907msgid "Cascade Account Values" 14908msgstr "Kaskadkontovärden" 14909 14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 14911msgid "Enable Cascading Account Color" 14912msgstr "Aktivera färg för kaskadkonto" 14913 14914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 14915msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 14916msgstr "Aktivera platshållare för kaskadkonto" 14917 14918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 14919msgid "Enable Cascading Account Hidden" 14920msgstr "Aktivera döljning av kaskadkonto" 14921 14922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 14923msgid "Enable the sections to Cascade" 14924msgstr "Aktivera avsnitt för kaskad" 14925 14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 14927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 14928#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 14929#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 14930msgid "Default" 14931msgstr "Standard" 14932 14933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 14934msgid "" 14935"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 14936"following is ticked." 14937msgstr "" 14938"Om ett konto har en befintlig färg kommer den inte att ersättas om inte det " 14939"följande bockas för." 14940 14941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 14942msgid "Replace any existing account colors" 14943msgstr "Ersätt befintliga kontofärger" 14944 14945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 14946msgid "Delete Account" 14947msgstr "Ta bort konto" 14948 14949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 14950msgid "<b>Sub-accounts</b>" 14951msgstr "<b>Underkonton</b>" 14952 14953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 14954msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 14955msgstr "Kontot innehåller ett underkonto. Vad vill du göra med det?" 14956 14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 14958msgid "_Move to" 14959msgstr "_Flytta till" 14960 14961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 14962msgid "Delete the _subaccount" 14963msgstr "Ta bort _underkontot" 14964 14965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 14966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 14967msgid "M_ove to" 14968msgstr "_Flytta till" 14969 14970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 14971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 14972msgid "Delete all _transactions" 14973msgstr "Ta bort alla _transaktioner" 14974 14975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 14976msgid "" 14977"This account contains transactions. What would you like to do with these " 14978"transactions?" 14979msgstr "Kontot innehåller transaktioner. Vad vill du göra med dessa?" 14980 14981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 14982msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 14983msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort." 14984 14985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 14986msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 14987msgstr "<b>Transaktioner på underkonton</b>" 14988 14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 14990msgid "" 14991"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 14992"would you like to do with these transactions?" 14993msgstr "" 14994"Du har försökt att radera underkontot och det innehåller transaktioner. Vad " 14995"vill du göra med dessa transaktioner?" 14996 14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 14998msgid "" 14999"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 15000"deleted." 15001msgstr "" 15002"Ett eller fler underkonton till detta konto innehåller skrivskyddade " 15003"transaktioner som inte kan tas bort." 15004 15005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 15006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 15007#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 15008msgid "Filter By..." 15009msgstr "Filtrera efter..." 15010 15011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 15012msgid "_Default" 15013msgstr "_Standard" 15014 15015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 15016#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 15017msgid "Account Type" 15018msgstr "Kontotyp" 15019 15020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 15021msgid "Show _hidden accounts" 15022msgstr "Visa _dolda konton" 15023 15024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 15025msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 15026msgstr "Visa konton som har alternativet \"Dolt\" förkryssat." 15027 15028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 15029msgid "Show _unused accounts" 15030msgstr "Visa _oanvända konton" 15031 15032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 15033msgid "Show accounts which do not have any transactions." 15034msgstr "Visa konton som inte har några transaktioner." 15035 15036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 15037msgid "Show _zero total accounts" 15038msgstr "Visa konton med _nollbalans" 15039 15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 15041msgid "Show accounts which have a zero total value." 15042msgstr "Visa konton som har noll som totalt värde." 15043 15044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 15045msgid "Use Commodity Value" 15046msgstr "Använd varans standardvärde" 15047 15048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 15049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 15050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 15051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 15052msgid "Identification" 15053msgstr "Identifikation" 15054 15055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 15056msgid "Account _name" 15057msgstr "Konto_namn" 15058 15059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 15060msgid "_Account code" 15061msgstr "_Kontokod" 15062 15063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 15064msgid "_Description" 15065msgstr "_Beskrivning" 15066 15067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 15068msgid "Smallest _fraction" 15069msgstr "Minsta _bråkdel" 15070 15071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 15072msgid "Account _Color" 15073msgstr "Konto_färg" 15074 15075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 15076msgid "No_tes" 15077msgstr "An_teckningar" 15078 15079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 15080msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 15081msgstr "Den minsta bråkdelen av varan som kan handlas med." 15082 15083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 15084msgid "Placeholde_r" 15085msgstr "Platshålla_re" 15086 15087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 15088msgid "" 15089"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 15090"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 15091"account." 15092msgstr "" 15093"Detta konto finns endast här som en platshållare i hierarkin. Transaktioner " 15094"kan inte postas till detta konto, endast till underkonton till detta konto." 15095 15096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 15097msgid "H_idden" 15098msgstr "_Dold" 15099 15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 15101msgid "" 15102"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 15103"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 15104"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 15105"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 15106"allow you to select the account and reopen this dialog." 15107msgstr "" 15108"Detta konto (och dess underkonton) kommer att döljas i kontoträdet och " 15109"kommer inte att visas i popup-kontolistan i registret. För att återställa " 15110"alternativet behöver du först öppna dialogrutan \"Filtrera efter...\" för " 15111"kontoträdet och kryssa för alternativet \"visa dolda konton\". Det låter dig " 15112"välja kontot och öppna dialogrutan på nytt." 15113 15114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 15115msgid "Auto _interest transfer" 15116msgstr "Automatisk _ränteöverföring" 15117 15118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 15119msgid "Ta_x related" 15120msgstr "_Skatterelaterad" 15121 15122#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 15123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 15124#, fuzzy 15125msgid "" 15126"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 15127"code to this account." 15128msgstr "" 15129"Använd Redigera->Skatterapportalternativ för att sätta flaggan tax-related " 15130"och tilldela en skattekod till detta konto." 15131 15132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 15133msgid "Opening balance" 15134msgstr "Ingående saldo" 15135 15136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 15137msgid "" 15138"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 15139"commodity can hold opening balance transactions." 15140msgstr "" 15141"Detta konto innehåller ingående saldotransaktioner. Endast ett konto per " 15142"produkt kan innehålla ingående saldotransaktioner." 15143 15144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 15145msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 15146msgstr "<b>Kont_otyp</b>" 15147 15148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 15149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 15150msgid "_Parent Account" 15151msgstr "Överli_ggande konto" 15152 15153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 15154msgid "<b>Balance Information</b>" 15155msgstr "<b>Saldoinformation</b>" 15156 15157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 15158msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 15159msgstr "<b>Ingående saldoöverföring</b>" 15160 15161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 15162msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 15163msgstr "_Använd eget kapitalkonto 'Ingående Saldo'" 15164 15165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 15166msgid "_Select transfer account" 15167msgstr "_Välj överföringskonto" 15168 15169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 15170msgid "Renumber sub-accounts" 15171msgstr "Numrera om underkonton" 15172 15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 15174msgid "_Renumber" 15175msgstr "_Numrera om" 15176 15177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 15178msgid "Prefix" 15179msgstr "Prefix" 15180 15181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 15182msgid "Examples" 15183msgstr "Exempel" 15184 15185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 15186#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 15187msgid "Interval" 15188msgstr "Intervall" 15189 15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 15191msgid "_Show documentation" 15192msgstr "_Visa dokumentation" 15193 15194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 15195#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 15196#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 15197msgid "_Reconciled" 15198msgstr "_Avstämd" 15199 15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 15201msgid "_Cleared" 15202msgstr "_Clearad" 15203 15204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 15205msgid "" 15206"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15207"as cleared." 15208msgstr "" 15209"När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som clearade." 15210 15211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 15212msgid "_Not cleared" 15213msgstr "I_nte clearad" 15214 15215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 15216msgid "" 15217"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15218"as not cleared." 15219msgstr "" 15220"När status inte specificeras i en QIF-fil märks transaktionerna som ej " 15221"clearade." 15222 15223#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 15224msgid "" 15225"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 15226msgstr "" 15227"Förvald transaktionsstatus (åsidosätts av eventuell status i QIF-filen)" 15228 15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 15231msgid "Select Account" 15232msgstr "Välj konto" 15233 15234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 15235msgid "_Select or add a GnuCash account:" 15236msgstr "_Välj eller lägg till ett GnuCash-konto:" 15237 15238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 15239msgid "Import transactions from text file" 15240msgstr "Importera transaktioner från textfil" 15241 15242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 15243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 15244msgid "1. Choose the file to import" 15245msgstr "1. Välj fil att importera" 15246 15247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 15248msgid "Import bill CSV data" 15249msgstr "Importera räkning som CSV-data" 15250 15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 15252msgid "Import invoice CSV data" 15253msgstr "Importera faktura som CSV-data" 15254 15255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 15256msgid "2. Select import type" 15257msgstr "2. Välj importmetod" 15258 15259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 15260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 15261msgid "Semicolon separated" 15262msgstr "Semikolonavdelad" 15263 15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 15266msgid "Comma separated" 15267msgstr "Komma-avdelad" 15268 15269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 15271msgid "Semicolon separated with quotes" 15272msgstr "Semikolonavdelad med citationstecken" 15273 15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 15275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 15276msgid "Comma separated with quotes" 15277msgstr "Komma-avdelad med citationstecken" 15278 15279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 15280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 15281msgid "Custom regular expression" 15282msgstr "Anpassat regeluttryck" 15283 15284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 15285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 15286msgid "3. Select import options" 15287msgstr "3. Välj importinställningar" 15288 15289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 15290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 15291msgid "4. Preview" 15292msgstr "4. Förhandsgranska" 15293 15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 15295msgid "Open imported documents in tabs" 15296msgstr "Öppna importerade dokument i flikar" 15297 15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 15299msgid "Open not yet posted documents in tabs " 15300msgstr "Öppna ej ännu registrerade dokument i flikar" 15301 15302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 15303msgid "Don't open imported documents in tabs" 15304msgstr "Öppna inte importerade dokument i flikar" 15305 15306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 15307msgid "5. Afterwards" 15308msgstr "5. Efteråt" 15309 15310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 15311#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 15312msgid "window1" 15313msgstr "fönster1" 15314 15315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 15316msgid "Due Days" 15317msgstr "Förfallodagar" 15318 15319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 15320msgid "Discount Days" 15321msgstr "Rabattdagar" 15322 15323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 15324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 15325msgid "Discount %" 15326msgstr "Rabatt %" 15327 15328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 15329msgid "The percentage discount applied for early payment." 15330msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning." 15331 15332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 15333msgid "" 15334"The number of days after the post date during which a discount will be " 15335"applied for early payment." 15336msgstr "" 15337"Antalet dagar efter att fakturan postats som rabatt för tidig betalning " 15338"gäller." 15339 15340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 15341msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 15342msgstr "Antalet dagar tills betalning efter att fakturan postats." 15343 15344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 15345msgid "Due Day" 15346msgstr "Förfallodag" 15347 15348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 15349msgid "Discount Day" 15350msgstr "Rabattdag" 15351 15352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 15353#, fuzzy 15354msgid "Cutoff Day" 15355msgstr "Sista bankdag" 15356 15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 15358msgid "" 15359"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 15360"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 15361"end of the month." 15362msgstr "" 15363"Sista dag för att verkställa räkningar för nästa månad. Efter detta datum " 15364"verkställs räkningar på efterföljande månad. Negativa värden räknas " 15365"baklänges från slutet av månaden." 15366 15367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 15368msgid "The discount percentage applied if paid early." 15369msgstr "Antalet procent rabatt som fås för tidig betalning." 15370 15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 15372msgid "The last day of the month for the early payment discount." 15373msgstr "Sista dagen i månaden då rabatten för tidig betalning gäller." 15374 15375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 15376msgid "The day of the month bills are due" 15377msgstr "Dag i månad då räkningar förfaller" 15378 15379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 15380msgid "Table" 15381msgstr "Tabell" 15382 15383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 15384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 15387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 15388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 15389msgid "Terms" 15390msgstr "Villkor" 15391 15392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 15393msgid "Delete the current Billing Term" 15394msgstr "Ta bort det markerade betalningsvillkoret" 15395 15396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 15397msgid "Create a new Billing Term" 15398msgstr "Skapa nytt betalningsvillkor" 15399 15400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 15402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 15403msgid "<b>Term Definition</b>" 15404msgstr "<b>Villkorsdefinition</b>" 15405 15406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 15407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 15408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 15409msgid "De_scription" 15410msgstr "Be_skrivning" 15411 15412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 15413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 15414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 15416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 15417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 15418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 15419msgid "_Type" 15420msgstr "_Typ" 15421 15422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 15425msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 15426msgstr "Beskrivningen av betalningsvillkoret, skrivs på fakturan" 15427 15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 15429msgid "Edit the current Billing Term" 15430msgstr "Redigera det markerade betalningsvillkoret" 15431 15432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 15433msgid "Close this window" 15434msgstr "Stäng detta fönster" 15435 15436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 15438msgid "Cancel your changes" 15439msgstr "Spara inte ändringarna" 15440 15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 15442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 15443msgid "Commit this Billing Term" 15444msgstr "Spara detta betalningsvillkor" 15445 15446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 15447msgid "The internal name of the Billing Term." 15448msgstr "Det interna namnet på betalningsvillkoret." 15449 15450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 15451msgid "<b>New Billing Term</b>" 15452msgstr "<b>Nytt betalningsvillkor</b>" 15453 15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 15456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 15457msgid "_Name" 15458msgstr "_Namn" 15459 15460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 15461msgid "Income Total" 15462msgstr "Summa inkomster" 15463 15464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 15465msgid "Expense Total" 15466msgstr "Summa utgifter" 15467 15468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 15469msgid "Choose Owner Dialog" 15470msgstr "Dialogrutan Välj ägare" 15471 15472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 15473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 15474#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 15475msgid "Securities" 15476msgstr "Värdepapper" 15477 15478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 15479msgid "Show National Currencies" 15480msgstr "Visa nationella valutor" 15481 15482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 15483msgid "Add a new commodity." 15484msgstr "Lägg till en ny vara." 15485 15486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 15487msgid "Remove the current commodity." 15488msgstr "Ta bort nuvarande vara." 15489 15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 15491msgid "Edit the current commodity." 15492msgstr "Redigera nuvarande vara." 15493 15494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 15495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 15496msgid "Dummy commodity Line" 15497msgstr "Dummy-produktrad" 15498 15499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 15500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 15501msgid "Dummy namespace Line" 15502msgstr "Dummy-namnrymdsrad" 15503 15504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 15505msgid "" 15506"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 15507"Computer, Inc." 15508msgstr "" 15509"Ange det fullständiga namnet för varan. Till exempel \"Ericsson B\" eller " 15510"\"Handelsbanken A\"." 15511 15512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 15513#, fuzzy 15514#| msgid "" 15515#| "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15516#| "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15517#| "used by the quote source (including case). " 15518msgid "" 15519"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15520"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15521"used by the quote source (including case)." 15522msgstr "" 15523"Mata in tickersymbolen för produkten (t.ex. CSCO eller AAPL). Om du hämtar " 15524"aktiekurser online måste fältet matcha exakt den tickersymbol som används av " 15525"kurskällan (inklusive skiftläge)." 15526 15527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 15528msgid "" 15529"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 15530"this field blank." 15531msgstr "" 15532"Ange en unik kod som ska användas för att identifiera varan. Du kan även " 15533"lämna fältet blankt." 15534 15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 15536msgid "" 15537"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 15538"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 15539msgstr "" 15540"Ange den minsta del av varan som kan handlas med. För aktier, som handlas i " 15541"heltalsmultiplar, ange 1." 15542 15543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 15544msgid "<b>Quote Source Information</b>" 15545msgstr "<b>Källa för prisuppgifter</b>" 15546 15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 15548msgid "" 15549"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 15550"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 15551msgstr "" 15552"Mata in en visningssymbol. Detta kan lämnas tomt, i vilket fall " 15553"tickersymbolen eller valutans ISO-kod kommer att användas." 15554 15555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 15556msgid "Type of quote source" 15557msgstr "Typ av kurskälla" 15558 15559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 15560msgid "_Display symbol" 15561msgstr "_Visningssymbol" 15562 15563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 15564msgid "Time_zone" 15565msgstr "Tids_zon" 15566 15567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 15568msgid "_Unknown" 15569msgstr "_Okända" 15570 15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 15572msgid "" 15573"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 15574"know if these sources retrieve information from a single site or from " 15575"multiple sites on the internet." 15576msgstr "" 15577"Detta är källor som nyligen har lagt till i F::Q. GnuCash vet inte om de " 15578"hämtar information från en eller flera värdar på internet." 15579 15580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 15581msgid "_Multiple" 15582msgstr "_Flera" 15583 15584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 15585msgid "" 15586"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 15587"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 15588"retrieve the information from another site." 15589msgstr "" 15590"Detta är F::Q-källor som hämtar information från flera värdar på internet. " 15591"Om en av dessa är otillgänglig så kommer F::Q att försöka hämta " 15592"prisuppgifterna från en annan plats." 15593 15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 15595msgid "Si_ngle" 15596msgstr "E_nstaka" 15597 15598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 15599msgid "" 15600"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 15601"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 15602"quotes." 15603msgstr "" 15604"Detta är F::Q-källor som hämtar information från en enstaka värd på " 15605"internet. Om den är otillgänglig så kommer inga kursuppgifter att hämtas." 15606 15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 15608msgid "_Get Online Quotes" 15609msgstr "_Hämta kurser från nätet" 15610 15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 15612msgid "F_raction traded" 15613msgstr "_Bråkdel som handlas" 15614 15615#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 15616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 15617msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 15618msgstr "LEI, _NID eller annan kod" 15619 15620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 15621msgid "_Symbol/abbreviation" 15622msgstr "_Symbol/förkortning" 15623 15624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 15625msgid "_Full name" 15626msgstr "_Fullständigt namn" 15627 15628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 15629msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 15630msgstr "Varning: Finance::Quote är inte korrekt installerat." 15631 15632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 15633msgid "Select user information here..." 15634msgstr "Välj användarinformation här..." 15635 15636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 15637msgid "" 15638"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15639"you" 15640msgstr "" 15641"Kundens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt kommer ett rimligt " 15642"värde att väljas automatiskt." 15643 15644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 15645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 15646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 15647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 15648msgid "Address" 15649msgstr "Adress" 15650 15651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 15653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 15654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 15655#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 15656#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 15657#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 15658msgid "Email" 15659msgstr "E-post" 15660 15661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 15662msgid "Billing Address" 15663msgstr "Fakturaadress" 15664 15665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 15666#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 15667#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 15668#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 15669#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 15670msgid "Discount" 15671msgstr "Rabatt" 15672 15673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 15674msgid "Credit Limit" 15675msgstr "Kreditgräns" 15676 15677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 15678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 15679msgid "Tax Included" 15680msgstr "Medräknad skatt" 15681 15682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 15683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 15684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 15685#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 15686msgid "Tax Table" 15687msgstr "Skattetabell" 15688 15689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 15690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 15691msgid "Override the global Tax Table?" 15692msgstr "Åsidosätt den globala skattetabellen?" 15693 15694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 15695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 15696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 15697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 15698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 15701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 15702msgid "Billing Information" 15703msgstr "Betalningsinformation" 15704 15705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 15706msgid "Shipping Information" 15707msgstr "Leveransinformation" 15708 15709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 15710msgid "Shipping Address" 15711msgstr "Leveransadress" 15712 15713#. Title of dialog 15714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 15715msgid "Import customers or vendors from text file" 15716msgstr "Importera kunder eller leverantörer från textfil" 15717 15718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 15719msgid "For importing customer lists." 15720msgstr "För att importera kundlistor." 15721 15722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 15723msgid "For importing vendor lists." 15724msgstr "För att importera leverantörslistor." 15725 15726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15727msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15728msgstr "<b>2. Välj importtyp</b>" 15729 15730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15731msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15732msgstr "Avsluta dialogrutan för sparade rapportkonfigurationer" 15733 15734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15735msgid "" 15736"\n" 15737"Currently you have no saved reports.\n" 15738msgstr "" 15739"\n" 15740"Du har för närvarande inga sparade rapporter.\n" 15741 15742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15743msgid "" 15744"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15745"Reports menu,\n" 15746"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15747"Configuration\" from\n" 15748"the Reports menu or tool bar." 15749msgstr "" 15750"Sparade rapportkonfigurationer skapas genom att först öppna en rapport från " 15751"Rapportmenyn,\n" 15752"ändra rapportens alternativ efter dina behov och sedan välja \"Spara " 15753"rapportkonfiguration\" från\n" 15754"Rapportmenyn eller verktygsfältet." 15755 15756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15758msgid "Question" 15759msgstr "Fråga" 15760 15761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15762msgid "Change Linked Document path head" 15763msgstr "Ändra sökvägshuvud för länkat dokument" 15764 15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15766msgid "" 15767"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15768"combining them with the existing path head unless box unticked." 15769msgstr "" 15770"Befintliga relativa filsökvägslänkar kommer att konverteras till absoluta " 15771"länkar genom att kombinera dem med det befintliga sökvägshuvudet om inte " 15772"rutan avkryssas." 15773 15774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15775msgid "" 15776"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15777"comparing them to the new path head unless box unticked." 15778msgstr "" 15779"Befintliga absoluta filsökvägslänkar kommer att konverteras till relativa " 15780"länkar genomatt jämföra dem med det nya sökvägshuvudet om inte rutan " 15781"avkryssas." 15782 15783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15784msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15785msgstr "" 15786"Obs: Endast dokumentlänkar som inte är skrivskyddade kommer att ändras." 15787 15788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15789msgid "Linked _File" 15790msgstr "Länkad _fil" 15791 15792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15793msgid "Linked _Location" 15794msgstr "_Länkad plats" 15795 15796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15797msgid "(None)" 15798msgstr "(Ingen)" 15799 15800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15801msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15802msgstr "Mata in URL som http://www.gnucash.org" 15803 15804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15805msgid "Location does not start with a valid scheme" 15806msgstr "Plats inleds inte med ett giltigt schema" 15807 15808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15809msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15810msgstr "Läs om och hitta länkade dokument" 15811 15812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15813msgid "_Reload" 15814msgstr "Läs _om" 15815 15816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15817msgid "_Locate Linked Documents" 15818msgstr "Hitta _länkade dokument" 15819 15820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15821msgid "All Linked Documents" 15822msgstr "Alla länkade dokument" 15823 15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15825msgid "Id" 15826msgstr "ID" 15827 15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15829msgid "Linked Document" 15830msgstr "Länkat dokument" 15831 15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15833msgid "Available" 15834msgstr "Tillgängligt" 15835 15836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15837msgid "Relative" 15838msgstr "Relativt" 15839 15840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15841msgid "" 15842"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15843"Transaction.\n" 15844"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15845"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15846"link." 15847msgstr "" 15848"Dubbelklicka på posten i Beskrivningskolumnen för att hoppa till " 15849"transaktionen.\n" 15850"Dubbelklicka på posten i Länkkolumnen för att öppna det länkade dokumentet.\n" 15851"Dubbelklicka på posten i Tillgängligtkolumnen för att ändra dokumentlänken." 15852 15853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15854msgid "" 15855"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15856"you" 15857msgstr "" 15858"Den anställdas identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett " 15859"rimligt värde automatiskt" 15860 15861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15863msgid "Payment Address" 15864msgstr "Betalningsadress" 15865 15866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15867msgid "Language" 15868msgstr "Språk" 15869 15870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 15871msgid "Interface" 15872msgstr "Gränssnitt" 15873 15874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 15875msgid "Default Hours per Day" 15876msgstr "Förvalt timmar per dag" 15877 15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 15879msgid "Default Rate" 15880msgstr "Förvald timkostnad" 15881 15882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 15883msgid "Access Control List" 15884msgstr "Åtkomstkontrollslista" 15885 15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 15887msgid "Access Control" 15888msgstr "Åtkomstkontroll" 15889 15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 15891msgid "<b>Data Format</b>" 15892msgstr "<b>Dataformat</b>" 15893 15894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 15895msgid "<b>File</b>" 15896msgstr "<b>Fil</b>" 15897 15898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 15899msgid "Host" 15900msgstr "Värd" 15901 15902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 15903msgid "Database" 15904msgstr "Databas" 15905 15906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 15907msgid "Password" 15908msgstr "Lösenord" 15909 15910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 15911msgid "<b>Database Connection</b>" 15912msgstr "<b>Databasanslutning</b>" 15913 15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 15915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 15916msgid "Annual" 15917msgstr "Årlig" 15918 15919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 15920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 15921msgid "Semi-annual" 15922msgstr "Halvårsvis" 15923 15924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 15925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 15926msgid "Tri-annual" 15927msgstr "Tertialsvis" 15928 15929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 15931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 15932msgid "Quarterly" 15933msgstr "Kvartalsvis" 15934 15935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 15937msgid "Bi-monthly" 15938msgstr "Varannan månad" 15939 15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 15942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 15943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 15944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 15945#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 15946#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 15947#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 15948#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 15949msgid "Monthly" 15950msgstr "Månatlig" 15951 15952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 15953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 15954#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 15955msgid "Semi-monthly" 15956msgstr "Två gånger per månad" 15957 15958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 15959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 15960msgid "Bi-weekly" 15961msgstr "Varannan vecka" 15962 15963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 15964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 15965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 15966#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 15967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 15968#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 15969#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 15970#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 15971msgid "Weekly" 15972msgstr "Veckovis" 15973 15974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 15976msgid "Daily (360)" 15977msgstr "Dagligen (360)" 15978 15979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 15980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 15981msgid "Daily (365)" 15982msgstr "Dagligen (365)" 15983 15984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 15985msgid "Loan Repayment Calculator" 15986msgstr "Kalkylator för låneåterbetalning" 15987 15988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 15989msgid "_Schedule" 15990msgstr "_Schemalägg" 15991 15992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 15993msgid "<b>Calculations</b>" 15994msgstr "<b>Beräkningar</b>" 15995 15996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 15997msgid "Payment periods" 15998msgstr "Antal betalningsperioder" 15999 16000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 16001msgid "Interest rate" 16002msgstr "Ränta" 16003 16004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 16005msgid "Present value" 16006msgstr "Aktuellt värde" 16007 16008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 16009msgid "Periodic payment" 16010msgstr "Periodisk betalning" 16011 16012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 16013msgid "Future value" 16014msgstr "Framtida värde" 16015 16016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 16017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 16018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 16020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 16021msgid "Clear the entry." 16022msgstr "Töm inmatningsrutan." 16023 16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 16025msgid "Precision" 16026msgstr "Precision" 16027 16028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 16029msgid "Calculate" 16030msgstr "Beräkna" 16031 16032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 16033msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 16034msgstr "Beräkna värdet i den blanka rutan ovanför." 16035 16036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 16037msgid "<b>Payment Options</b>" 16038msgstr "<b>Betalningsalternativ</b>" 16039 16040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 16041msgid "Payment Total" 16042msgstr "Summa betalning" 16043 16044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 16045msgid "Discrete" 16046msgstr "Diskret" 16047 16048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 16049msgid "Continuous" 16050msgstr "Kontinuerlig" 16051 16052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 16053msgid "Beginning" 16054msgstr "Inledande" 16055 16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 16057msgid "<b>Compounding</b>" 16058msgstr "<b>Ränta på ränta</b>" 16059 16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 16061msgid "When paid" 16062msgstr "När betalt" 16063 16064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 16065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 16066msgid "Search the Account List" 16067msgstr "Sök i kontolistan" 16068 16069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 16070msgid "Close _on Jump" 16071msgstr "Stäng vid h_opp" 16072 16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 16074msgid "_Jump To" 16075msgstr "_Hoppa till" 16076 16077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 16078msgid "All _accounts" 16079msgstr "_Alla konton" 16080 16081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 16082msgid "Search scope" 16083msgstr "Sökomfattning" 16084 16085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 16086msgid "Account Full Name" 16087msgstr "Kontons fullständiga namn" 16088 16089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 16090msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 16091msgstr "" 16092"Skiftlägesokänslig sökning är möjlig för \"Kontons fullständiga namn\"." 16093 16094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 16095msgid "Sea_rch" 16096msgstr "Sö_k" 16097 16098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 16099msgid "" 16100"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 16101"Tree,\n" 16102"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 16103msgstr "" 16104"Markera en rad och tryck sedan på \"Hoppa till\" för att hoppa till kontot i " 16105"kontoträdet,\n" 16106"om kontot inte visas kommer detta tillfälligt att åsidosättas." 16107 16108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 16109msgid "Import Map Editor" 16110msgstr "Editor för importmappning" 16111 16112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 16113msgid "_Remove Invalid Mappings" 16114msgstr "Ta bo_rt ogiltiga mappningar" 16115 16116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 16117msgid "<b>What type of information to display?</b>" 16118msgstr "<b>Vilken typ av information ska visas?</b>" 16119 16120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 16121msgid "Non-Bayesian" 16122msgstr "Icke-Bayesisk" 16123 16124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 16125msgid "Source Account Name" 16126msgstr "Källkontots namn" 16127 16128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 16129msgid "Based On" 16130msgstr "Baserat på" 16131 16132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 16133msgid "Match String" 16134msgstr "Matcha sträng" 16135 16136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 16137msgid "Mapped to Account Name" 16138msgstr "Mappad till kontonamn" 16139 16140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 16141msgid "Count of Match String Usage" 16142msgstr "Antal matchande stränganvändning" 16143 16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 16145msgid "" 16146"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 16147"fields, case sensitive." 16148msgstr "" 16149"Filtret kommer att verkställas på fälten \"Matcha sträng\" och \"Mappad till " 16150"kontonamn\", skiftlägeskänsligt." 16151 16152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 16153msgid "_Filter" 16154msgstr "_Filtrera" 16155 16156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 16157msgid "_Expand All" 16158msgstr "_Expandera alla" 16159 16160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 16161msgid "Collapse _All" 16162msgstr "Fäll ihop _alla" 16163 16164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 16165msgid "" 16166"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 16167msgstr "" 16168"Flera rader kan markeras och sedan raderas genom att trycka på raderaknappen." 16169 16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 16171msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 16172msgstr "Välj eller lägg till ett GnuCash-konto för:" 16173 16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 16175msgid "Online account ID here..." 16176msgstr "Online konto-ID här..." 16177 16178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 16179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 16180msgid "Choose a format" 16181msgstr "Välj ett format" 16182 16183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 16184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 16185#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 16186msgid "Format" 16187msgstr "Format" 16188 16189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 16190msgid "Select matching existing transaction" 16191msgstr "Välj matchande befintlig transaktion" 16192 16193#. Dialog Select matching transactions 16194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 16195msgid "Show Reconciled" 16196msgstr "Visa avstämda" 16197 16198#. Dialog Select matching transactions 16199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 16200msgid "Imported transaction's first split" 16201msgstr "Importerad transaktions första delning" 16202 16203#. Dialog Select matching transactions 16204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 16205msgid "Potential splits matching the selected transaction" 16206msgstr "Potentiella delningar som matchar den markerade transaktionen" 16207 16208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 16209msgid "" 16210"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 16211"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 16212"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 16213"checked can be added to a selection." 16214msgstr "" 16215"Flera transaktionsrader kan markeras och ett överföringskonto kan tilldelas " 16216"alla markerade rader. Använd Ctrl-vänsterklick eller Skiftklick för att " 16217"markera flera rader och högerklicka sedan för att markera ett " 16218"överföringskonto. Endast rader med \"A\" förbockat kan läggas till i en " 16219"markering." 16220 16221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 16222msgid "" 16223"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 16224"unbalanced." 16225msgstr "" 16226"Denna transaktion kräver antagligen åtgärder från dig, annars kommer den att " 16227"importeras obalanserad." 16228 16229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 16230msgid "" 16231"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 16232"check the match or destination account)." 16233msgstr "" 16234"Denna transaktion kommer att importeras balanserad (du ska nog ändå " 16235"dubbelkolla matchningen eller destinationskontot)." 16236 16237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 16238msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 16239msgstr "" 16240"Denna transaktion kräver åtgärder från dig, annars kommer den INTE att " 16241"importeras." 16242 16243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 16244msgid "" 16245"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 16246"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 16247msgstr "" 16248"Dubbelklicka på transaktionen för att antingen ändra den matchande " 16249"transaktionen i GnuCash eller destinationskontot för den autobalanserade " 16250"delningen (vid behov)." 16251 16252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 16253msgid "Transaction List Help" 16254msgstr "Hjälp för transaktionslistan" 16255 16256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 16257#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 16258#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 16259#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 16260#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 16261#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 16262#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 16263#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 16264#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 16265#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 16266#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 16267#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 16268#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 16269#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 16270#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 16271#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 16272#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 16273#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 16274msgid "Colors" 16275msgstr "Färger" 16276 16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 16278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 16279msgid "<b>Actions</b>" 16280msgstr "<b>Handlingar</b>" 16281 16282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 16283msgid "\"A\"" 16284msgstr "\"L\"" 16285 16286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 16287msgid "\"U+C\"" 16288msgstr "\"U+C\"" 16289 16290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 16291msgid "\"C\"" 16292msgstr "\"C\"" 16293 16294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 16295msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 16296msgstr "Välj \"L\" för att lägga till transaktionen som ny." 16297 16298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 16299msgid "" 16300"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 16301msgstr "" 16302"Välj \"U+C\" för att uppdatera en matchande transaktion och märka den som " 16303"clearad (c)." 16304 16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 16306msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 16307msgstr "Välj \"C\" för att märka en matchande transaktion som clearad (c)." 16308 16309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 16310msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 16311msgstr "" 16312"Välj ingendera för att hoppa över transaktionen (den kommer inte att " 16313"importeras)." 16314 16315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 16316msgid "(none)" 16317msgstr "(ingen)" 16318 16319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 16320msgid "Red" 16321msgstr "Röd" 16322 16323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 16324msgid "Yellow" 16325msgstr "Gul" 16326 16327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 16328msgid "Green" 16329msgstr "Grön" 16330 16331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 16332msgid "" 16333"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 16334msgstr "" 16335"Lista över nedladdade transaktioner (källans delnings- och " 16336"matchningsinformation visas)" 16337 16338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 16339msgid "Show _Account column" 16340msgstr "Visa _Kontokolumn" 16341 16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 16343msgid "Show _Memo column" 16344msgstr "Visa _Minnesanteckningskolumn" 16345 16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 16347#, fuzzy 16348#| msgid "Show _matched information" 16349msgid "Show matched _information" 16350msgstr "Visa _matchningsinformation" 16351 16352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 16353#, fuzzy 16354#| msgid "Spend" 16355msgid "A_ppend" 16356msgstr "Spendera" 16357 16358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 16359msgid "" 16360"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 16361"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 16362"replacing them." 16363msgstr "" 16364 16365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 16366#, fuzzy 16367#| msgid "Reconcile after match" 16368msgid "_Reconcile after match" 16369msgstr "Stäm av efter matchning" 16370 16371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 16372msgid "Generic import transaction matcher" 16373msgstr "Allmän matchning av importtransaktioner" 16374 16375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 16376msgid "Posted Account" 16377msgstr "Registrerades konto" 16378 16379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 16380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 16381msgid "Invoice Information" 16382msgstr "Fakturainformation" 16383 16384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 16385msgid "(owner)" 16386msgstr "(ägare)" 16387 16388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 16389msgid "Open Document Link" 16390msgstr "Öppna dokumentlänk" 16391 16392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 16393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 16394msgid "Default Chargeback Project" 16395msgstr "Förvalt chargeback-projekt" 16396 16397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 16398#, fuzzy 16399msgid "Additional to Card" 16400msgstr "Extra till kort" 16401 16402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 16403msgid "Extra Payments" 16404msgstr "Extra betalningar" 16405 16406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 16407msgid "" 16408"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 16409"you." 16410msgstr "" 16411"Fakturans identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt " 16412"värde automatiskt." 16413 16414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 16415msgid "" 16416"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 16417"Are you sure you want to unpost it?" 16418msgstr "" 16419"Att avregistrera fakturan kommer att radera den registrerade transaktionen.\n" 16420"Är du säker på att du vill avregistrera den?" 16421 16422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 16423msgid "Yes, reset the Tax Tables" 16424msgstr "Ja, återställ skattetabellerna" 16425 16426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 16427msgid "No, keep them as they are" 16428msgstr "Nej, behåll dem" 16429 16430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 16431msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 16432msgstr "Återställ skattetabeller till nuvarande värden?" 16433 16434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 16435msgid "Job Dialog" 16436msgstr "Jobbdialogruta" 16437 16438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 16439msgid "" 16440"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16441msgstr "" 16442"Jobbets identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde " 16443"automatiskt" 16444 16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 16446msgid "Job Information" 16447msgstr "Jobbinformation" 16448 16449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 16450msgid "Owner Information" 16451msgstr "Ägarinformation" 16452 16453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 16454msgid "Job Active" 16455msgstr "Jobb aktivt" 16456 16457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 16458#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 16459msgid "Lot Viewer" 16460msgstr "Partivisare" 16461 16462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 16463msgid "_New Lot" 16464msgstr "_Nytt parti" 16465 16466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 16467msgid "Scrub _Account" 16468msgstr "_Städa konto" 16469 16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 16471msgid "_Scrub" 16472msgstr "_Städa upp" 16473 16474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 16475msgid "Scrub the highlighted lot" 16476msgstr "Städa upp markerat parti" 16477 16478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 16479msgid "Delete the highlighted lot" 16480msgstr "Ta bort markerat parti" 16481 16482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 16483msgid "Enter a name for the highlighted lot." 16484msgstr "Ange ett namn för markerat parti." 16485 16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 16487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 16488#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 16489msgid "_Notes" 16490msgstr "_Anteckningar" 16491 16492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 16493msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 16494msgstr "Skriv in de anteckningar du vill använda om detta parti." 16495 16496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 16497msgid "<b>_Title</b>" 16498msgstr "<b>_Titel</b>" 16499 16500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 16501msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 16502msgstr "<b>_Partier i detta konto</b>" 16503 16504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 16505msgid "Show only open lots" 16506msgstr "Visa endast öppna partier" 16507 16508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 16509msgid "<b>Splits _free</b>" 16510msgstr "<b>_Fria splitar</b>" 16511 16512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 16513msgid "<b>Splits _in lot</b>" 16514msgstr "<b>Splitar _i partier</b>" 16515 16516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 16517msgid "_No" 16518msgstr "_Nej" 16519 16520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 16521msgid "_Yes" 16522msgstr "_Ja" 16523 16524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 16525msgid "" 16526"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 16527msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Visa välkomstrutan igen?</span>" 16528 16529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 16530msgid "" 16531"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 16532"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 16533"i> button, it will not be displayed again." 16534msgstr "" 16535"Om du trycker på <i>Ja-knappen</i> kommer dialogrutan <i>Välkommen till " 16536"GnuCash</i> att visas igen nästa gång du startar GnuCash. Om du trycker på " 16537"<i>Nej-knappen</i> kommer den inte att visas igen." 16538 16539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 16540msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 16541msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Välkommen till GnuCash!</span>" 16542 16543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 16544msgid "" 16545"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 16546"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 16547"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 16548"perform any of them." 16549msgstr "" 16550"Det finns vissa fördefinierade åtgärder som de flesta nya användare brukar " 16551"vilja utföra för att komma igång med GnuCash. Välj en av dessa åtgärder " 16552"nedanför och klicka på <i>OK</i>, eller klicka på <i>Avbryt</i> om du inte " 16553"vill utföra någon av dem." 16554 16555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 16556msgid "C_reate a new set of accounts" 16557msgstr "_Skapa en ny kontoplan" 16558 16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 16560msgid "_Import my QIF files" 16561msgstr "_Importera mina QIF-filer" 16562 16563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 16564msgid "_Open the new user tutorial" 16565msgstr "_Öppna steg-för-steg-beskrivningen för nya användare" 16566 16567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 16568msgid "Object references" 16569msgstr "Objektreferenser" 16570 16571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 16572msgid "Explanation" 16573msgstr "Förklaring" 16574 16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 16576msgid "Close dialog and make no changes." 16577msgstr "Stäng dialogrutan och gör inga ändringar." 16578 16579#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 16580msgid "Apply changes but do not close dialog." 16581msgstr "Verkställ ändringar men stäng inte dialogrutan." 16582 16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 16584msgid "Apply changes and close dialog." 16585msgstr "Verkställ ändringar och stäng dialogrutan." 16586 16587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 16588msgid "Order Entry" 16589msgstr "Orderpost" 16590 16591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 16592msgid "_Invoices" 16593msgstr "_Fakturor" 16594 16595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 16596msgid "Close _Order" 16597msgstr "Avsluta _order" 16598 16599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 16600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 16601msgid "Order Information" 16602msgstr "Orderinformation" 16603 16604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 16605msgid "Order Entries" 16606msgstr "Orderposter" 16607 16608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 16609msgid "" 16610"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16611msgstr "" 16612"Orderns identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt värde " 16613"automatiskt" 16614 16615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 16616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 16617msgid "The company associated with this payment." 16618msgstr "Företaget som associerats med den här betalningen." 16619 16620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 16621msgid "Partner" 16622msgstr "Partner" 16623 16624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 16625msgid "Post To" 16626msgstr "Skicka till" 16627 16628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 16629msgid "Documents" 16630msgstr "Dokument" 16631 16632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 16633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 16634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 16635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 16636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 16637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 16638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 16639msgid "" 16640"The amount to pay for this invoice.\n" 16641"\n" 16642"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 16643"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 16644"payment.\n" 16645"\n" 16646"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 16647"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 16648"this company." 16649msgstr "" 16650"Beloppet att betala för denna faktura.\n" 16651"\n" 16652"Om du har markerat en faktura kommer GnuCash att föreslå beloppet som " 16653"återstår att betala. Du kan ändra beloppet för att skapa en delbetalning " 16654"eller en överbetalning.\n" 16655"\n" 16656"Om du gjorde en överbetalning eller om ingen faktura markerades kommer " 16657"GnuCash att automatiskt tilldela återstående belopp till den första obetalda " 16658"fakturan för detta företag." 16659 16660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 16661#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 16662msgid "Refund" 16663msgstr "Återköp" 16664 16665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 16666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 16667msgid "Print Check" 16668msgstr "Skriv ut check" 16669 16670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 16671msgid "(USD)" 16672msgstr "(USD)" 16673 16674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 16675msgid "Transaction Details" 16676msgstr "Transaktionsdetaljer" 16677 16678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 16679#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 16680msgid "Transfer Account" 16681msgstr "Överföringskonto" 16682 16683#. Date format label for 07/31/2013 16684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 16685msgid "US" 16686msgstr "USA" 16687 16688#. Date format label for 31/07/2013 16689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 16690msgid "UK" 16691msgstr "Storbritannien" 16692 16693#. Date format label for 31.07.2013 16694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 16695msgid "Europe" 16696msgstr "Europa" 16697 16698#. Date format label for 2013-07-31 16699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 16700msgid "ISO" 16701msgstr "ISO" 16702 16703#. Label for locale settings of formats, … 16704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 16705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 16706#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 16707#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 16708msgid "Locale" 16709msgstr "Lokal" 16710 16711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 16712msgid "_Reset" 16713msgstr "Åte_rställ" 16714 16715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 16716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 16717msgid "<b>Separator Character</b>" 16718msgstr "<b>Avdelartecken</b>" 16719 16720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 16721msgid "" 16722"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 16723"window\n" 16724"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16725msgstr "" 16726"Tryck \"Återställ\" för att använda den ursprungliga kontoavdelaren och " 16727"stäng inställningsfönstret\n" 16728"Tryck \"Stäng\" för att gå tillbaka till inställningsfönstret\n" 16729 16730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16731msgid "GnuCash Preferences" 16732msgstr "Inställningar för GnuCash" 16733 16734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16735msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16736msgstr "<b>Innehåll sammanfattningsfält</b>" 16737 16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16739msgid "Include _grand total" 16740msgstr "Visa _slutsummor" 16741 16742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16743msgid "" 16744"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16745msgstr "" 16746"Visa en slutsumma för alla konton konverterad till standardrapportvalutan." 16747 16748#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16749msgid "Include _non-currency totals" 16750msgstr "Inkludera pe_nningfria summor" 16751 16752#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16753msgid "" 16754"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16755"clear, only currencies will be shown." 16756msgstr "" 16757"Om det bockas för kommer penningfria produkter att visas i " 16758"sammanfattningsfältet. Om det är tomt visas endast valutor." 16759 16760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16761msgid "_Relative" 16762msgstr "_Relativt" 16763 16764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16765msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16766msgstr "Använd angivet relativt startdatum för förtjänst/förlust-beräkning." 16767 16768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16769msgid "_Absolute" 16770msgstr "_Absolut" 16771 16772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16773msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16774msgstr "Använd angivet absolut startdatum för förtjänst/förlust-beräkning." 16775 16776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16777msgid "Re_lative" 16778msgstr "Re_lativt" 16779 16780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16781msgid "" 16782"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16783"use this date for net assets calculations." 16784msgstr "" 16785"Använd angivet relativt slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd " 16786"även detta datum för nettotillgångsberäkning." 16787 16788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16789msgid "Ab_solute" 16790msgstr "Ab_solut" 16791 16792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16793msgid "" 16794"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16795"use this date for net assets calculations." 16796msgstr "" 16797"Använd angivet absolut slutdatum för förtjänst/förlust-beräkning. Använd " 16798"även detta datum för nettotillgångsberäkning." 16799 16800#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16801msgid "Accounting Period" 16802msgstr "Räkenskapsperiod" 16803 16804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16805msgid "Use _formal accounting labels" 16806msgstr "Använd _bokföringstermer i rubriker" 16807 16808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16809msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16810msgstr "Använd bara 'debet' och 'kredit' istället för informella synonymer" 16811 16812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16813msgid "<b>Labels</b>" 16814msgstr "<b>Beteckningar</b>" 16815 16816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16818msgid "_None" 16819msgstr "_Inget" 16820 16821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16822msgid "C_redit accounts" 16823msgstr "_Kreditkonton" 16824 16825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16826msgid "_Income & expense" 16827msgstr "_Inkomst & utgift" 16828 16829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16830msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16831msgstr "<b>Konton med omkastat tecken</b>" 16832 16833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16834msgid "<b>Default Currency</b>" 16835msgstr "<b>Standardvaluta</b>" 16836 16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16839msgid "US Dollars (USD)" 16840msgstr "Dollar (USD)" 16841 16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16843msgid "Character" 16844msgstr "Tecken" 16845 16846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 16847#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 16848msgid "Sample" 16849msgstr "Exempel" 16850 16851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 16852msgid "Show the Account Color as background" 16853msgstr "Visa kontofärgen som bakgrund" 16854 16855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 16856msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 16857msgstr "Visa kontofärgen som kontonamnets bakgrund." 16858 16859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 16860msgid "Show the Account Color on tabs" 16861msgstr "Visa kontofärgen på flikar" 16862 16863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 16864msgid "Show the Account Color as tab background." 16865msgstr "Visa kontofärgen som flikbakgrund." 16866 16867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 16868msgid "" 16869"The character that will be used between components of an account name. A " 16870"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 16871"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 16872"\"period\"." 16873msgstr "" 16874"Tecknet som kommer att användas mellan komponenter i ett kontonamn. Ett " 16875"giltigt värde är ett godtyckligt tecken förutom bokstäver och siffror, eller " 16876"en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" och " 16877"\"period\"." 16878 16879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 16880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 16881msgid "Ch_oose" 16882msgstr "_Välj" 16883 16884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 16885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 16886msgid "Loc_ale" 16887msgstr "Lo_kal" 16888 16889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 16890#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 16891msgid "Fancy Date Format" 16892msgstr "Vackert datumformat" 16893 16894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 16895msgid "<b>Time Format</b>" 16896msgstr "<b>Tidsformat</b>" 16897 16898#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 16899msgid "U_se 24-hour clock" 16900msgstr "_Använd 24-timmars tidsformat" 16901 16902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 16903msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 16904msgstr "Använd 24-timmars tidsformat (i stället för 12-timmars)." 16905 16906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 16907msgid "<b>Date Completion</b>" 16908msgstr "<b>Datumifyllning</b>" 16909 16910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 16911msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 16912msgstr "När ett datum matas in utan år bör det tas" 16913 16914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 16915msgid "" 16916"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 16917msgstr "Datum kommer att fyllas i så att de är inom aktuellt kalenderår." 16918 16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 16920msgid "" 16921"In a sliding 12-month window starting this\n" 16922"many months before the current month" 16923msgstr "" 16924"I ett rörligt 12-månadersfönster som börjar\n" 16925"så här många månader innan nuvarande månad" 16926 16927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 16928msgid "Enter number of months." 16929msgstr "Ange antal månader." 16930 16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 16932msgid "Use the date format specified by the system locale." 16933msgstr "Använd det datumformat som är standard för systemet." 16934 16935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 16936msgid "<b>Numbers</b>" 16937msgstr "<b>Nummer</b>" 16938 16939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 16940msgid "Force P_rices to display as decimals" 16941msgstr "Tvinga p_riser att visas med decimaler" 16942 16943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 16944msgid "Display ne_gative amounts in red" 16945msgstr "Visa ne_gativa belopp med rött" 16946 16947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 16948msgid "Display negative amounts in red." 16949msgstr "Visa negativa belopp med rött." 16950 16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 16952msgid "_Automatic decimal point" 16953msgstr "_Automatiskt decimalkomma" 16954 16955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 16956msgid "" 16957"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 16958"one." 16959msgstr "Infoga decimalkomma automatiskt för värden som skrivs in utan ett." 16960 16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 16962msgid "_Decimal places" 16963msgstr "Antal _decimaler" 16964 16965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 16966msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 16967msgstr "Hur många decimalplatser som ska fyllas i automatiskt." 16968 16969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 16970msgid "Numbers, Date, Time" 16971msgstr "Nummer, datum, tid" 16972 16973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 16974msgid "Perform account list _setup on new file" 16975msgstr "Utför in_ställning av kontolista för ny fil" 16976 16977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 16978msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 16979msgstr "Visa dialogrutan för ny kontolista när du väljer Arkiv->Ny fil." 16980 16981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 16982msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 16983msgstr "Visa \"Dagens _tips\"" 16984 16985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 16986msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 16987msgstr "Visa tips hur man använder GnuCash vid start." 16988 16989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 16990msgid "How many days to keep old log/backup files." 16991msgstr "Hur många dagar att behålla gamla loggfiler/säkerhetskopior." 16992 16993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 16995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 16996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 16997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 16998msgid "days" 16999msgstr "dagar" 17000 17001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 17002msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 17003msgstr "<b>_Behåll loggfiler/säkerhetskopior</b>" 17004 17005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 17006msgid "Com_press files" 17007msgstr "_Komprimera filer" 17008 17009#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 17010msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 17011msgstr "Komprimera datafilen med gzip när den sparas till disk." 17012 17013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 17014msgid "<b>Files</b>" 17015msgstr "<b>Filer</b>" 17016 17017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 17018msgid "<b>Search Dialog</b>" 17019msgstr "<b>Sökdialog</b>" 17020 17021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 17022msgid "New search _limit" 17023msgstr "Gräns för ny _sökning" 17024 17025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 17026msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 17027msgstr "" 17028"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades." 17029 17030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 17031msgid "Show splash scree_n" 17032msgstr "Visa sta_rtskärm" 17033 17034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 17035msgid "Show splash screen at startup." 17036msgstr "Visa startskärm vid programstart." 17037 17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 17039msgid "Auto-save time _interval" 17040msgstr "T_idsintervall för autospara" 17041 17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 17043msgid "minutes" 17044msgstr "minuter" 17045 17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 17047msgid "Show auto-save confirmation _question" 17048msgstr "Visa be_kräftelsefråga för autospara" 17049 17050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 17051msgid "" 17052"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 17053"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 17054msgstr "" 17055"Om det är aktivt visar GnuCash en bekräftelsefråga varje gång funktionen " 17056"autospara körs. Annars visas ingen ytterligare förklaring." 17057 17058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 17059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 17060msgid "For" 17061msgstr "Upp till" 17062 17063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 17064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 17065msgid "Forever" 17066msgstr "För evigt" 17067 17068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 17069msgid "Time to _wait for answer" 17070msgstr "Tid att _vänta på svar" 17071 17072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 17073msgid "seconds" 17074msgstr "sekunder" 17075 17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 17077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 17078msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 17079msgstr "Sökvägshuvud för länkade filers relativa sökvägar" 17080 17081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 17082msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 17083msgstr "Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer" 17084 17085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 17086msgid "" 17087"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17088"views like the Accounts page." 17089msgstr "" 17090"Aktivera horisontella rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak " 17091"att vara trädvyer som Kontosidan." 17092 17093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 17094msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 17095msgstr "Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer" 17096 17097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 17098msgid "" 17099"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17100"views like the Accounts page." 17101msgstr "" 17102"Aktivera vertikala rutnätslinjer i tabellvyer. Dessa kommer i huvudsak att " 17103"vara trädvyer som Kontosidan." 17104 17105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 17106msgid "<b>Linked Files</b>" 17107msgstr "<b>Länkade filer</b>" 17108 17109#. Preferences->Online Banking:Generic 17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 17111msgid "Enable skip transaction action" 17112msgstr "Aktivera åtgärd hoppa över transaktion" 17113 17114#. Preferences->Online Banking:Generic 17115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 17116msgid "Enable update match action" 17117msgstr "Aktivera åtgärd uppdatera matchning" 17118 17119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 17120msgid "" 17121"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 17122"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 17123"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 17124"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 17125"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 17126"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 17127"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 17128"recognised as a match." 17129msgstr "" 17130"På vissa platser installeras kommersiella bankomater (ej tillhörande en " 17131"finansinstitution) i exempelvis närbutiker. Dessa bankomater lägger till en " 17132"avgift direkt på beloppet istället för att dyka upp som en separat " 17133"transaktion eller i dina månatliga bankavgifter. Om du till exempel tar ut " 17134"100 kr debiteras du för 101,50 kr plus Interac-avgifter. Om du manuellt " 17135"matade in 100 kr kommer beloppen inte att stämma. Du bör ställa in det här " 17136"till vad som är den maximala avgiften i din region (med din lokala valuta " 17137"som enhet), så att transaktionen känns igen som en matchning." 17138 17139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 17140msgid "" 17141"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 17142"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 17143msgstr "" 17144"En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den gröna zonen (över eller " 17145"lika med auto-clearingströskeln) kommer att clearas som standard." 17146 17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 17148msgid "" 17149"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 17150"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 17151"default." 17152msgstr "" 17153"En transaktion vars bästa matchningspoäng är i den röda zonen (över " 17154"visningströskeln men under eller lika med autotilläggströskeln) kommer att " 17155"läggas till som standard." 17156 17157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 17158msgid "" 17159"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 17160"list." 17161msgstr "" 17162"Lägsta poäng som en potentiell matchning måste ha för att visas i " 17163"matchningslistan." 17164 17165#. Preferences->Online Banking:Generic 17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 17167msgid "Commercial ATM _fees threshold" 17168msgstr "Avgi_ftströskel för kommersiell bankomat" 17169 17170#. Preferences->Online Banking:Generic 17171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 17172msgid "Auto-c_lear threshold" 17173msgstr "Auto-c_learingströskel" 17174 17175#. Preferences->Online Banking:Generic 17176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 17177msgid "Auto-_add threshold" 17178msgstr "_Autotilläggströskel" 17179 17180#. Preferences->Online Banking:Generic 17181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 17182msgid "Match _display threshold" 17183msgstr "_Visningströskel för matchning" 17184 17185#. Preferences->Online Banking:Generic 17186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 17187msgid "Use _bayesian matching" 17188msgstr "Använd _bayesisk matchning" 17189 17190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 17191msgid "" 17192"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 17193msgstr "" 17194"Använd bayesiska algoritmer för att matcha transaktioner med befintliga " 17195"konton." 17196 17197#. Preferences->Online Banking:Generic 17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 17199#, fuzzy 17200msgid "Likely match _day threshold" 17201msgstr "_Dagströskel för sannolik matchning" 17202 17203#. Preferences->Online Banking:Generic 17204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 17205#, fuzzy 17206msgid "_Unlikely match day threshold" 17207msgstr "Dagströskel för _osannolik matchning" 17208 17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 17210msgid "" 17211"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 17212"Default is 4 days." 17213msgstr "" 17214"En transaktion vars datum ligger inom tröskeln är sannolikt en matchning. " 17215"Förval är 4 dagar." 17216 17217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 17218msgid "" 17219"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 17220"Default is 14 days." 17221msgstr "" 17222"En transaktion vars datum ligger utanför tröskeln är osannolikt en " 17223"matchning. Förval är 14 dagar." 17224 17225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 17226msgid "<b>Checks</b>" 17227msgstr "<b>Checkar</b>" 17228 17229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 17230msgid "The default check printing font." 17231msgstr "Förvalt teckensnitt för checkutskrift." 17232 17233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 17234msgid "Print _date format" 17235msgstr "_Datumformat för utskrift" 17236 17237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 17238msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 17239msgstr "" 17240"Under faktiskt datum, skriv ut datumformatet i 8-punkters teckenstorlek." 17241 17242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 17243msgid "Print _blocking chars" 17244msgstr "Skriv ut _blocktecken" 17245 17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 17247msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 17248msgstr "Skriv ut '***' före och efter varje textfält på checken." 17249 17250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 17251msgid "Default _font" 17252msgstr "_Förvalt teckensnitt" 17253 17254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 17255msgid "Printing" 17256msgstr "Utskrift" 17257 17258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 17259msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 17260msgstr "'_Enter' flyttar till en tom transaktion" 17261 17262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 17263msgid "" 17264"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 17265"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 17266"down one row." 17267msgstr "" 17268"Om det är förkryssat, flytta till den tomma transaktionen i registret när " 17269"användaren trycker \"Enter\". Om det är tomt flyttar markören en rad nedåt " 17270"när användaren trycker \"Enter\"." 17271 17272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 17273msgid "_Auto-raise lists" 17274msgstr "_Autohöj listor" 17275 17276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 17277msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 17278msgstr "Höj automatiskt listor för konton eller händelser vid inmatning." 17279 17280#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 17281msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 17282msgstr "Flikordning in_kluderar överföring på memorerade transaktioner" 17283 17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 17285msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 17286msgstr "" 17287"Flytta till överföringsfält när memorerad transaktion fylls i automatiskt." 17288 17289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 17290msgid "<b>Reconciling</b>" 17291msgstr "<b>Avstämning</b>" 17292 17293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 17294msgid "Check cleared _transactions" 17295msgstr "_Kontrollera clearade transaktioner" 17296 17297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 17298msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 17299msgstr "Förkontrollera clearade transaktioner när en avstämningsdialog skapas." 17300 17301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 17302msgid "Automatic credit card _payment" 17303msgstr "Automatiska _kreditkortsbetalningar" 17304 17305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 17306msgid "" 17307"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 17308"card payment." 17309msgstr "" 17310"Efter avstämning av ett kreditkortsutdrag, fråga användaren efter en " 17311"kreditkortsbetalning." 17312 17313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 17314msgid "Always reconcile to t_oday" 17315msgstr "Stäm alltid av till _idag" 17316 17317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 17318msgid "" 17319"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 17320"regardless of previous reconciliations." 17321msgstr "" 17322"Öppna alltid avstämningsdialogen med dagens datum som kontoutdragsdatum, " 17323"oberoende av föregående avstämningar." 17324 17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 17326msgid "<b>Graphics</b>" 17327msgstr "<b>Grafik</b>" 17328 17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 17330msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 17331msgstr "Använd Gn_uCash:s inbyggda färgtema" 17332 17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 17334msgid "" 17335"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 17336"this if you want to use the system color theme instead." 17337msgstr "" 17338"GnuCash använder ett gult/grönt tema som förval för registerfönster. Kryssa " 17339"bort detta om du hellre vill använda systemets färgtema." 17340 17341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 17342msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 17343msgstr "Du_bbelbokförings färger alternerar med transaktioner" 17344 17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 17346msgid "" 17347"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 17348"alternating by row." 17349msgstr "" 17350"Alternera primära och sekundära färger för varje transaktion, inte för varje " 17351"rad." 17352 17353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 17354msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 17355msgstr "Rita _horisontella linjer mellan rader" 17356 17357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 17358msgid "Show horizontal borders on the cells." 17359msgstr "Visa horisontella kanter i celler." 17360 17361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 17362msgid "Draw _vertical lines between columns" 17363msgstr "Rita _vertikala linjer mellan kolumner" 17364 17365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 17366msgid "Show vertical borders on the cells." 17367msgstr "Visa vertikala kanter i celler." 17368 17369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 17370#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 17371#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 17372#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 17373#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 17374#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 17375#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 17376#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 17377#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 17378msgid "Layout" 17379msgstr "Layout" 17380 17381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 17382msgid "_Future transactions after blank transaction" 17383msgstr "_Framtida transaktioner efter tom transaktion" 17384 17385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 17386msgid "" 17387"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 17388"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 17389"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 17390msgstr "" 17391"Om det kryssas för kommer transaktioner med ett datum i framtiden att visas " 17392"längst ned i registret efter den tomma transaktionen. Om det är tomt kommer " 17393"den tomma transaktionen att vara längst ned i registret efter alla " 17394"transaktioner." 17395 17396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 17397msgid "<b>Default Style</b>" 17398msgstr "<b>Standardstil</b>" 17399 17400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 17401msgid "<b>Other Defaults</b>" 17402msgstr "<b>Övriga förval</b>" 17403 17404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 17405msgid "_Basic ledger" 17406msgstr "_Standardliggare" 17407 17408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 17409msgid "_Auto-split ledger" 17410msgstr "_Autodelningsliggare" 17411 17412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 17413msgid "Number of _transactions" 17414msgstr "Antal _transaktioner" 17415 17416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 17417msgid "_Double line mode" 17418msgstr "_Läge med dubbla rader" 17419 17420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 17421msgid "" 17422"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 17423"affect expanded transactions." 17424msgstr "" 17425"Visa två rader med information för varje transaktion istället för en. " 17426"Påverkar inte expanderade transaktioner." 17427 17428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 17429msgid "Register opens in a new _window" 17430msgstr "Register öppnas i ett nytt f_önster" 17431 17432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 17433msgid "" 17434"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 17435"clear, the register will be opened in the current window." 17436msgstr "" 17437"Om det är ikryssat kommer varje register att öppnas i dess egna " 17438"toppnivåfönster. Om det är tomt kommer registret att öppnas i nuvarande " 17439"fönster." 17440 17441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 17442msgid "_Only display leaf account names" 17443msgstr "Visa endast lövk_ontonamn" 17444 17445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 17446msgid "" 17447"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 17448"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 17449"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 17450"option implies that you use unique leaf names." 17451msgstr "" 17452"Om det är ikryssat visas endast namnen på lövkontona i registret och i " 17453"kontovalsrutan. Förvalt beteende är att visa det fullständiga namnet, " 17454"inklusive sökvägen i kontoträdet. Att kryssa i alternativet antyder att du " 17455"använder unika lövnamn." 17456 17457#. Register2 feature 17458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 17459msgid "Number of _characters for auto complete" 17460msgstr "Antal te_cken för autoifyllning" 17461 17462#. Register2 feature 17463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 17464msgid "Show the _entered and reconcile dates" 17465msgstr "Visa datum_en för inmatning och avstämning" 17466 17467#. Register2 feature 17468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 17469msgid "Show the calendar b_uttons" 17470msgstr "V_isa kalenderknapparna" 17471 17472#. Register2 feature 17473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 17474msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 17475msgstr "Flytta _markering till den tomma delningen vid expandering" 17476 17477#. Register2 feature 17478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 17479msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 17480msgstr "Vi_sa datum för inmatning och avstämning vid markering" 17481 17482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 17483msgid "Register Defaults" 17484msgstr "Registerförval" 17485 17486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 17487msgid "<b>Default Report Currency</b>" 17488msgstr "<b>Standardvaluta för rapporter</b>" 17489 17490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 17491msgid "<b>Location</b>" 17492msgstr "<b>Plats</b>" 17493 17494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 17495msgid "Report opens in a new _window" 17496msgstr "Rapport öppnas i ett nytt f_önster" 17497 17498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 17499msgid "" 17500"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 17501"clear, the report will be opened in the current window." 17502msgstr "" 17503"Om det är ikryssat kommer varje rapport att öppnas i dess egna " 17504"toppnivåfönster. Om det är tomt kommer rapporten att öppnas i nuvarande " 17505"fönster." 17506 17507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 17508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 17509msgid "Default zoom level" 17510msgstr "Förvald förstoring" 17511 17512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 17513msgid "Reports" 17514msgstr "Rapporter" 17515 17516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 17517msgid "<b>Window Geometry</b>" 17518msgstr "<b>Fönstergeometri</b>" 17519 17520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 17521msgid "_Save window size and position" 17522msgstr "_Spara fönsterstorlek och -position" 17523 17524#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 17525msgid "Save window size and location when it is closed." 17526msgstr "Spara fönsterstorlekar och -positioner när det stängs." 17527 17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 17529msgid "Bring the most _recent tab to the front" 17530msgstr "Place_ra senaste flik längst fram" 17531 17532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 17533msgid "<b>Tab Position</b>" 17534msgstr "<b>Flikposition</b>" 17535 17536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 17537msgid "To_p" 17538msgstr "_Överst" 17539 17540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 17541msgid "B_ottom" 17542msgstr "_Underst" 17543 17544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 17545msgid "_Left" 17546msgstr "_Vänster" 17547 17548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 17549msgid "_Right" 17550msgstr "_Höger" 17551 17552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 17553msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 17554msgstr "<b>Sammanfattningsfältets position</b>" 17555 17556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 17557#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 17558msgid "Bottom" 17559msgstr "Underst" 17560 17561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 17562msgid "<b>Tabs</b>" 17563msgstr "<b>Flikar</b>" 17564 17565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 17566msgid "Show close button on _notebook tabs" 17567msgstr "Visa stängningsknapp på a_nteckningsboksflikar" 17568 17569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 17570msgid "" 17571"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 17572"'Close' menu item." 17573msgstr "" 17574"Visa en stängningsknapp på varje anteckningsboksflik. De fungerar på samma " 17575"sätt som menyobjektet \"Stäng\"." 17576 17577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 17578msgid "" 17579"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 17580"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 17581msgstr "" 17582"Om texten i fliken är längre än detta värdet (testet är approximativt) så " 17583"kommer fliketiketten att ta bort mitten och ersätta den med en ellips." 17584 17585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 17586msgid "characters" 17587msgstr "tecken" 17588 17589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 17590msgid "_Width" 17591msgstr "_Bredd" 17592 17593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 17594msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 17595msgstr "Öppna ny_a flikar bredvid nuvarande flik" 17596 17597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 17598msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 17599msgstr "Öppnar en ny flik bredvid nuvarande flik istället för längst bort." 17600 17601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 17602msgid "Windows" 17603msgstr "Fönster" 17604 17605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 17607msgid "Online Quotes" 17608msgstr "Online-kurser" 17609 17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 17611msgid "Bid" 17612msgstr "Köpkurs" 17613 17614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 17615msgid "Ask" 17616msgstr "Säljkurs" 17617 17618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 17619msgid "Last" 17620msgstr "Senaste" 17621 17622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 17623msgid "Net Asset Value" 17624msgstr "Nettovärde för tillgång" 17625 17626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 17627msgid "Price Editor" 17628msgstr "Prisredigerare" 17629 17630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 17631msgid "_Namespace" 17632msgstr "_Namnrymd" 17633 17634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 17635msgid "S_ource" 17636msgstr "_Källa" 17637 17638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 17639msgid "Remove Old Prices" 17640msgstr "Ta bort gamla priser" 17641 17642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 17643msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 17644msgstr "Ta bort priser baserat på följande kriterier:" 17645 17646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 17647msgid "Remove all prices before date." 17648msgstr "Ta bort alla priser äldre än ett specifikt datum." 17649 17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 17651msgid "Last of _Week" 17652msgstr "Sista i _veckan" 17653 17654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 17655msgid "Keep the last price of each week if present before date." 17656msgstr "" 17657"Behåll det sista priset i varje vecka om det hämtas innan specifikt datum." 17658 17659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 17660msgid "Last of _Month" 17661msgstr "Sista i _månaden" 17662 17663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 17664msgid "Keep the last price of each month if present before date." 17665msgstr "" 17666"Behåll det sista priset i varje månad om det hämtas innan specifikt datum." 17667 17668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 17669msgid "Last of _Quarter" 17670msgstr "Sista i _kvartal" 17671 17672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 17673#, fuzzy 17674msgid "" 17675"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 17676"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 17677msgstr "" 17678"Behåll det sista priset i varje finanskvartal om det hämtas innan specifikt " 17679"datum. Finanskvartalet bestäms från bokföringsperiodens slutdatum." 17680 17681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 17682msgid "Last of _Period" 17683msgstr "Sista i _period" 17684 17685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 17686msgid "" 17687"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 17688"period is derived from the accounting period end date." 17689msgstr "" 17690"Behåll det sista priset i varje finansperiod om det hämtas innan specifikt " 17691"datum. Finansperiod bestäms utifrån bokföringsperiodens slutdatum." 17692 17693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 17694msgid "_Scaled" 17695msgstr "_Skalad" 17696 17697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 17698msgid "" 17699"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 17700"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 17701"for dates older than six months to a year." 17702msgstr "" 17703"Med skalningsalternativet tas priser bort relativt till valt datum. \"En " 17704"gång i månaden\" används för datum äldre än ett år, och \"En gång i veckan\" " 17705"används för datum äldre än sex månader upp till ett år." 17706 17707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 17708msgid "First Date" 17709msgstr "Första datum" 17710 17711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 17712msgid "From these Commodities" 17713msgstr "Från dessa produkter" 17714 17715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 17716msgid "Keeping the last available price for option" 17717msgstr "Behåller senaste tillgängliga pris för option" 17718 17719#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 17720msgid "Include _Fetched online prices" 17721msgstr "Inkludera _hämtade online-priser" 17722 17723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 17724msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 17725msgstr "" 17726"Om det aktiveras kommer priser som lagts till av Finance::Quote att " 17727"inkluderas." 17728 17729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 17730msgid "Include manually _Entered prices" 17731msgstr "Inklud_era manuellt inmatade priser" 17732 17733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 17734msgid "If activated, include manually entered prices." 17735msgstr "Om det är aktiverat kommer manuellt inmatade priser att inkluderas." 17736 17737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 17738msgid "_Added by the application" 17739msgstr "Till_agda av programmet" 17740 17741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 17742msgid "" 17743"If activated, include application added prices.\n" 17744"\n" 17745"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 17746"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 17747"are able to correctly report values so removing them may make this less " 17748"reliable." 17749msgstr "" 17750"Om det aktiveras kommer priser som lagts till av programmet att inkluderas.\n" 17751"\n" 17752"Dessa priser lades till så att det alltid finns ett \"närmast i tid\"-pris " 17753"för varje flerproduktstransaktion, så att Kontosidan och rapporterna kan " 17754"visa korrekta värden så om de tas bort blir dessa funktioner mindre " 17755"tillförlitliga." 17756 17757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 17758msgid "Before _Date" 17759msgstr "Innan _datum" 17760 17761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 17762#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 17763msgid "Price Database" 17764msgstr "Prisdatabas" 17765 17766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 17767msgid "Add a new price." 17768msgstr "Lägg till ett nytt pris." 17769 17770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 17771msgid "Remove the current price." 17772msgstr "Ta bort det nuvarande priset." 17773 17774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 17775msgid "Edit the current price." 17776msgstr "Redigera det nuvarande priset." 17777 17778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17779msgid "Remove _Old" 17780msgstr "Ta bort _gamla" 17781 17782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17783msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17784msgstr "Ta bort priser äldre än ett specifikt datum." 17785 17786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17787msgid "_Get Quotes" 17788msgstr "_Hämta kurser" 17789 17790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17791msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17792msgstr "Hämta kurser för aktiekonton från nätet." 17793 17794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17795msgid "Save Custom Check Format" 17796msgstr "Spara anpassat checkformat" 17797 17798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17799msgid "" 17800"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17801"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17802"custom format will cause that format to be overwritten." 17803msgstr "" 17804"Ange en titel för det anpassade formatet. Titeln kommer att visas i väljaren " 17805"\"Checkformat\" i dialogrutan för checkutskrift. Om titeln för ett " 17806"befintligt anpassat format används kommer det formatet att skrivas över." 17807 17808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17809msgid "Inches" 17810msgstr "Tum" 17811 17812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17813msgid "Centimeters" 17814msgstr "Centimeter" 17815 17816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17817msgid "Millimeters" 17818msgstr "Millimeter" 17819 17820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17821msgid "Points" 17822msgstr "Poäng" 17823 17824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17825msgid "Middle" 17826msgstr "Mitten" 17827 17828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 17829msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17830msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17831 17832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 17833msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17834msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17835 17836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 17837#, fuzzy 17838msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 17839msgstr "Quicken(tm) plånbokscheckar m sido-stub" 17840 17841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 17842msgid "_Print" 17843msgstr "Sk_riv ut" 17844 17845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 17846msgid "Check _format" 17847msgstr "Check_format" 17848 17849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 17850msgid "Check po_sition" 17851msgstr "Checkpo_sition" 17852 17853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 17854msgid "_Date format" 17855msgstr "_Datumformat" 17856 17857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 17858msgid "" 17859"Check format must have an\n" 17860"ADDRESS item defined in order\n" 17861"to print an address on the check." 17862msgstr "" 17863"Checkformat måste ha ett\n" 17864"adressobjekt definierat för\n" 17865"att kunna skriva ut en adress\n" 17866"på checken." 17867 17868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 17869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 17870msgid "_Address" 17871msgstr "_Adress" 17872 17873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 17874msgid "Checks on first _page" 17875msgstr "Checkar _på första sidan" 17876 17877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 17878msgid "x" 17879msgstr "x" 17880 17881#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 17882msgid "y" 17883msgstr "y" 17884 17885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 17886msgid "Pa_yee" 17887msgstr "Betalnings_mottagare" 17888 17889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 17890msgid "Amount (_words)" 17891msgstr "Belopp (_ord)" 17892 17893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 17894msgid "Amount (_numbers)" 17895msgstr "Belopp (_siffror)" 17896 17897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 17898msgid "_Units" 17899msgstr "_Enheter" 17900 17901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 17902msgid "_Translation" 17903msgstr "_Förflyttning" 17904 17905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 17906msgid "_Rotation" 17907msgstr "_Rotering" 17908 17909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 17910msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 17911msgstr "Startpunkten är sidans övre vänstra hörn." 17912 17913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 17914msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 17915msgstr "Startpunkten är sidans nedre vänstra hörn." 17916 17917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 17918msgid "Degrees" 17919msgstr "Grader" 17920 17921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 17922msgid "_Save Format" 17923msgstr "_Spara format" 17924 17925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 17926msgid "Splits Memo" 17927msgstr "Delningars minnesanteckning" 17928 17929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 17930msgid "Splits Amount" 17931msgstr "Delningars belopp" 17932 17933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 17934msgid "Splits Account" 17935msgstr "Delningars konto" 17936 17937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 17938msgid "Custom format" 17939msgstr "Eget format" 17940 17941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 17942msgid "Working..." 17943msgstr "Arbetar..." 17944 17945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 17946msgid "<b>A_vailable reports</b>" 17947msgstr "<b>_Tillgängliga rapporter</b>" 17948 17949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 17950msgid "<b>_Selected Reports</b>" 17951msgstr "<b>_Valda rapporter</b>" 17952 17953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 17954msgid "A_dd >>" 17955msgstr "_Lägg till >>" 17956 17957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 17958msgid "<< _Remove" 17959msgstr "<< _Ta bort" 17960 17961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 17962msgid "Move _up" 17963msgstr "Flytta _upp" 17964 17965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 17966msgid "Move dow_n" 17967msgstr "Flytta _ner" 17968 17969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 17970msgid "Si_ze..." 17971msgstr "_Storlek..." 17972 17973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 17974msgid "HTML Style Sheets" 17975msgstr "Stilmallar för HTML" 17976 17977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 17978msgid "<b>Available style sheets</b>" 17979msgstr "<b>Tillgängliga stilmallar</b>" 17980 17981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 17982msgid "<b>Style sheet options</b>" 17983msgstr "<b>Alternativ för stilmallar</b>" 17984 17985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 17986msgid "Report Size" 17987msgstr "Rapportstorlek" 17988 17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 17990msgid "Enter report row/column span" 17991msgstr "Ange rad-/kolumntäckning" 17992 17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 17994msgid "_Row span" 17995msgstr "_Radtäckning" 17996 17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 17998msgid "_Column span" 17999msgstr "_Kolumntäckning" 18000 18001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 18002msgid "Select HTML Style Sheet" 18003msgstr "Välj stilmall för HTML" 18004 18005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 18006msgid "New Style Sheet" 18007msgstr "Ny stilmall" 18008 18009#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 18010msgid "<b>New style sheet info</b>" 18011msgstr "<b>Ny stilmallsinfo</b>" 18012 18013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 18014msgid "_Template" 18015msgstr "_Mall" 18016 18017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 18018msgid "Reset Warnings" 18019msgstr "Återställ varningar" 18020 18021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 18022msgid "" 18023"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 18024"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 18025"then click OK." 18026msgstr "" 18027"Du har begärt att dessa varningsmeddelanden inte ska visas. För att " 18028"återaktivera någon av dessa, markera rutan bredvid det aktuella meddelandet. " 18029"Klicka sedan på OK." 18030 18031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 18032msgid "_Unselect All" 18033msgstr "_Avmarkera alla" 18034 18035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 18036msgid "No warnings to reset." 18037msgstr "Inga varningar att återställa." 18038 18039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 18040msgid "Permanent Warnings" 18041msgstr "Permanenta varningar" 18042 18043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 18044msgid "Temporary Warnings" 18045msgstr "Tillfälliga varningar" 18046 18047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 18048msgid "_New item..." 18049msgstr "_Ny post..." 18050 18051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 18052msgid "_Find" 18053msgstr "_Sök" 18054 18055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 18056msgid " Search " 18057msgstr " Sök " 18058 18059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 18060msgid "Search for items where" 18061msgstr "Sök efter poster där" 18062 18063#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 18064msgid "<b>Match all entries</b>" 18065msgstr "<b>Matcha alla poster</b>" 18066 18067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 18068msgid "Search Criteria" 18069msgstr "Sökkriterier" 18070 18071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 18072msgid "New search" 18073msgstr "Ny sökning" 18074 18075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 18076msgid "Refine current search" 18077msgstr "Förfina nuvarande sökningen" 18078 18079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 18080msgid "Add results to current search" 18081msgstr "Lägg till resultatet till nuvarande sökning" 18082 18083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 18084msgid "Delete results from current search" 18085msgstr "Ta bort resultatet från nuvarande sökning" 18086 18087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 18088msgid "Search only active data" 18089msgstr "Sök endast i aktiv data" 18090 18091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 18092msgid "" 18093"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 18094msgstr "" 18095"Välj huruvida du vill söka i all din data eller bara den som är markerad som " 18096"\"aktiv\"." 18097 18098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 18099msgid "Type of search" 18100msgstr "Typ av sökning" 18101 18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 18103msgid "Account Deletion" 18104msgstr "Kontoborttagning" 18105 18106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 18107msgid "" 18108"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 18109"now be corrected. Press OK to edit them." 18110msgstr "" 18111"Dessa schemalagda transaktioner refererar till det borttagna kontot och " 18112"måste nu åtgärdas. Klicka på OK för att redigera dem." 18113 18114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 18115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 18116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 18117#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 18118#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 18119msgid "Daily" 18120msgstr "Dagligen" 18121 18122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 18123msgid "Bi-Weekly" 18124msgstr "Varannan vecka" 18125 18126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 18127#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 18128#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 18129msgid "Yearly" 18130msgstr "Årligen" 18131 18132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 18133msgid "Make Scheduled Transaction" 18134msgstr "Skapa schemalagd transaktion" 18135 18136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 18137msgid "Advanced..." 18138msgstr "Avancerat..." 18139 18140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 18141msgid "Never End" 18142msgstr "Slutar aldrig" 18143 18144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 18145msgid "Number of Occurrences" 18146msgstr "Antal förekomster" 18147 18148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 18149msgid "<b>Since Last Run</b>" 18150msgstr "<b>Sedan senaste körningen</b>" 18151 18152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 18153msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 18154msgstr "<b>Standardinställningar för transaktionsredigeraren</b>" 18155 18156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 18157msgid "_Run when data file opened" 18158msgstr "_Kör när datafilen öppnats" 18159 18160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 18161msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 18162msgstr "Kör processen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas." 18163 18164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 18165msgid "_Show notification window" 18166msgstr "Vi_sa aviseringsfönster" 18167 18168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 18169msgid "" 18170"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 18171"is opened." 18172msgstr "" 18173"Visa aviseringsfönstret för processen \"sedan senaste körningen\" när en fil " 18174"öppnas." 18175 18176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 18177msgid "_Auto-create new transactions" 18178msgstr "_Autoskapa nya transaktioner" 18179 18180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 18181msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 18182msgstr "" 18183"Sätt flaggan 'auto-create' på nyligen skapade schemalagda transaktioner." 18184 18185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 18186msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 18187msgstr "Börja påminna så här många dagar innan transaktionen skapas." 18188 18189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 18190msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 18191msgstr "Skapa transaktionen så här många dagar före dess egentliga datum." 18192 18193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 18194#, fuzzy 18195#| msgid "_Notify before transactions are created " 18196msgid "_Notify before transactions are created" 18197msgstr "Avisera i_nnan transaktioner skapas" 18198 18199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 18200msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 18201msgstr "Sätt flaggan 'notify' på nyligen skapade schemalagda transaktioner." 18202 18203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 18204msgid "Crea_te in advance" 18205msgstr "Skapa i _förväg" 18206 18207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 18208msgid "R_emind in advance" 18209msgstr "P_åminn i förväg" 18210 18211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 18212#, fuzzy 18213#| msgid "_Review created transactions" 18214msgid "Re_view created transactions" 18215msgstr "G_ranska skapade transaktioner" 18216 18217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 18218#, fuzzy 18219#| msgid "" 18220#| "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last " 18221#| "run\" dialog." 18222msgid "" 18223"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 18224"dialog." 18225msgstr "" 18226"Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan " 18227"senaste körningen\"." 18228 18229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 18230msgid "Edit Scheduled Transaction" 18231msgstr "Redigera schemalagd transaktion" 18232 18233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 18234msgid "Create in advance" 18235msgstr "Skapa i förväg" 18236 18237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 18238msgid "Remind in advance" 18239msgstr "Påminn i förväg" 18240 18241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 18242msgid "Create automatically" 18243msgstr "Skapa automatiskt" 18244 18245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 18246msgid "Conditional on splits not having variables" 18247msgstr "Villkor för delningar utan variabler" 18248 18249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 18250msgid "Notify me when created" 18251msgstr "Meddela mig när den är skapad" 18252 18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 18254msgid "<b>Occurrences</b>" 18255msgstr "<b>Förekomster</b>" 18256 18257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 18258msgid "Last Occurred: " 18259msgstr "Inträffade sist: " 18260 18261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 18262msgid "Repeats:" 18263msgstr "Upprepningar:" 18264 18265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 18266msgid "Until" 18267msgstr "Tills" 18268 18269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 18270msgid "occurrences" 18271msgstr "förekomster" 18272 18273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 18274msgid "remaining" 18275msgstr "återstående" 18276 18277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 18278msgid "Overview" 18279msgstr "Översikt" 18280 18281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 18282msgid "Template Transaction" 18283msgstr "Transaktionsmallar" 18284 18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 18286msgid "Since Last Run..." 18287msgstr "Sedan senaste körningen..." 18288 18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 18290msgid "_Review created transactions" 18291msgstr "G_ranska skapade transaktioner" 18292 18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 18294msgid "Income Tax Information" 18295msgstr "Inkomstskattinformation" 18296 18297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 18298msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 18299msgstr "Klicka för att ändra skattenamn och/eller skattetyp." 18300 18301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 18302msgid "<b>_Accounts</b>" 18303msgstr "<b>_Konton</b>" 18304 18305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 18306msgid "_Income" 18307msgstr "_Inkomst" 18308 18309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 18310msgid "_Expense" 18311msgstr "_Utgift" 18312 18313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 18314msgid "_Asset" 18315msgstr "_Tillgång" 18316 18317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 18318msgid "_Liability/Equity" 18319msgstr "Sku_ld/Eget kapital" 18320 18321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 18322msgid "<b>Account Tax Information</b>" 18323msgstr "<b>Kontots skatteinformation</b>" 18324 18325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 18326msgid "Tax _Related" 18327msgstr "Skatte_relaterad" 18328 18329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 18330msgid "<b>_TXF Categories</b>" 18331msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>" 18332 18333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 18334msgid "<b>Payer Name Source</b>" 18335msgstr "<b>Betalarens namnkälla</b>" 18336 18337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 18338msgid "C_urrent Account" 18339msgstr "A_ktuellt konto" 18340 18341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 18342msgid "<b>Copy Number</b>" 18343msgstr "<b>Antal exemplar</b>" 18344 18345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 18346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 18347msgid "Tax Tables" 18348msgstr "Skattetabeller" 18349 18350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 18351msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 18352msgstr "<b>Skattetabellposter</b>" 18353 18354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 18355msgid "De_lete" 18356msgstr "Ta bo_rt" 18357 18358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 18359msgid "Ne_w" 18360msgstr "N_y" 18361 18362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 18363msgid "Value $" 18364msgstr "Värde kr" 18365 18366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 18367msgid "Percent %" 18368msgstr "Procent %" 18369 18370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 18371msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 18372msgstr "<b>Skattetabellpost</b>" 18373 18374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 18375msgid "GnuCash Tip Of The Day" 18376msgstr "Dagens GnuCash-tips" 18377 18378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 18379msgid "_Previous" 18380msgstr "_Föregående" 18381 18382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 18383msgid "_Next" 18384msgstr "_Nästa" 18385 18386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 18387msgid "<b>Tip of the Day</b>" 18388msgstr "<b>Dagens tips</b>" 18389 18390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 18391msgid "_Show tips at startup" 18392msgstr "_Visa tips vid uppstart" 18393 18394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 18395msgid "Transfer Funds" 18396msgstr "Överför tillgångar" 18397 18398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 18399msgid "<b>Basic Information</b>" 18400msgstr "<b>Grundläggande information</b>" 18401 18402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 18403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 18404#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 18405msgid "Show Income/Expense" 18406msgstr "Visa Inkomst/utgift" 18407 18408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 18409msgid "<b>Currency Transfer</b>" 18410msgstr "<b>Valutaöverföring</b>" 18411 18412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 18413msgid "Exchange Rate" 18414msgstr "Växelkurs" 18415 18416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 18417msgid "_Fetch Rate" 18418msgstr "Hä_mta kurs" 18419 18420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 18421msgid "Username and Password" 18422msgstr "Användarnamn och lösenord" 18423 18424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 18425msgid "Enter your username and password" 18426msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord" 18427 18428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 18429msgid "_Username" 18430msgstr "_Användarnamn" 18431 18432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 18433#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 18434msgid "_Password" 18435msgstr "_Lösenord" 18436 18437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 18438msgid "" 18439"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 18440"you" 18441msgstr "" 18442"Leverantörens identifikationsnummer. Om fältet lämnas tomt väljs ett rimligt " 18443"värde automatiskt" 18444 18445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 18446msgid "US (12/31/2001)" 18447msgstr "USA (12/31/2001)" 18448 18449#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 18450msgid "UK (31/12/2001)" 18451msgstr "Storbritannien (31/12/2001)" 18452 18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 18454msgid "Europe (31.12.2001)" 18455msgstr "Europa (31.12.2001)" 18456 18457#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 18458msgid "ISO (2001-12-31)" 18459msgstr "ISO (2001-12-31)" 18460 18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 18462msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 18463msgstr "UTC - Universal Time Coordinated" 18464 18465#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 18466msgid "No Fancy Date Format" 18467msgstr "Utan vackert datumformat" 18468 18469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 18470msgid "%Y-%m-%d" 18471msgstr "%Y-%m-%d" 18472 18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 18474msgid "Include Century" 18475msgstr "Ta med århundrade" 18476 18477#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 18478msgid "Abbreviation" 18479msgstr "Förkortning" 18480 18481#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 18482msgid "Date format" 18483msgstr "Datumformat" 18484 18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 18487#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 18488#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18489msgid "1st" 18490msgstr "1:a" 18491 18492#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 18493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 18494#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 18495#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18496msgid "2nd" 18497msgstr "2:a" 18498 18499#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 18500#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 18501#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 18502#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18503msgid "3rd" 18504msgstr "3:e" 18505 18506#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 18507#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 18508#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 18509#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18510msgid "4th" 18511msgstr "4:e" 18512 18513#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 18514#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 18515#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 18516msgid "5th" 18517msgstr "5:e" 18518 18519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 18520#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 18522msgid "6th" 18523msgstr "6:e" 18524 18525#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 18526#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 18527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 18528msgid "7th" 18529msgstr "7:e" 18530 18531#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 18532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 18534msgid "8th" 18535msgstr "8:e" 18536 18537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 18538#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 18540msgid "9th" 18541msgstr "9:e" 18542 18543#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 18544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 18546msgid "10th" 18547msgstr "10:e" 18548 18549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 18550#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 18551#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 18552msgid "11th" 18553msgstr "11:e" 18554 18555#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 18556#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 18558msgid "12th" 18559msgstr "12:e" 18560 18561#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 18562#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 18563#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 18564msgid "13th" 18565msgstr "13:e" 18566 18567#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 18568#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 18570msgid "14th" 18571msgstr "14:e" 18572 18573#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 18574#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 18575#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 18576msgid "15th" 18577msgstr "15:e" 18578 18579#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 18580#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 18582msgid "16th" 18583msgstr "16:e" 18584 18585#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 18586#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 18587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 18588msgid "17th" 18589msgstr "17:e" 18590 18591#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 18592#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 18594msgid "18th" 18595msgstr "18:e" 18596 18597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 18598#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 18599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 18600msgid "19th" 18601msgstr "19:e" 18602 18603#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 18604#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 18606msgid "20th" 18607msgstr "20:e" 18608 18609#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 18610#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 18611#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 18612msgid "21st" 18613msgstr "21:a" 18614 18615#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 18616#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 18618msgid "22nd" 18619msgstr "22:a" 18620 18621#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 18622#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 18623#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 18624msgid "23rd" 18625msgstr "23:e" 18626 18627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 18629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 18630msgid "24th" 18631msgstr "24:e" 18632 18633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 18634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 18636msgid "25th" 18637msgstr "25:e" 18638 18639#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 18642msgid "26th" 18643msgstr "26:e" 18644 18645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 18646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 18648msgid "27th" 18649msgstr "27:e" 18650 18651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 18652#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 18654msgid "28th" 18655msgstr "28:e" 18656 18657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 18658#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 18659#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 18660msgid "29th" 18661msgstr "29:e" 18662 18663#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 18664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 18666msgid "30th" 18667msgstr "30:e" 18668 18669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 18672msgid "31st" 18673msgstr "31:a" 18674 18675#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 18678msgid "Last day of month" 18679msgstr "Sista dagen i månaden" 18680 18681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 18682#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 18683#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 18684msgid "Last Monday" 18685msgstr "Sista måndagen" 18686 18687#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 18688#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 18689#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 18690msgid "Last Tuesday" 18691msgstr "Sista tisdagen" 18692 18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 18694#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 18696msgid "Last Wednesday" 18697msgstr "Sista onsdagen" 18698 18699#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 18702msgid "Last Thursday" 18703msgstr "Sista torsdagen" 18704 18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 18706#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 18707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 18708msgid "Last Friday" 18709msgstr "Sista fredagen" 18710 18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 18712#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 18713#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 18714msgid "Last Saturday" 18715msgstr "Sista lördagen" 18716 18717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 18718#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 18720msgid "Last Sunday" 18721msgstr "Sista söndagen" 18722 18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 18724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 18725#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 18726msgid "Once" 18727msgstr "En gång" 18728 18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 18730#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 18731msgid "Semi-Monthly" 18732msgstr "Halvmånadsvis" 18733 18734#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 18736#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 18737msgid "No change" 18738msgstr "Ingen ändring" 18739 18740#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 18741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 18742#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 18743msgid "Use previous weekday" 18744msgstr "Använd föregående vardag" 18745 18746#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 18748#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 18749msgid "Use next weekday" 18750msgstr "Använd nästkommande vardag" 18751 18752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18753msgid "1st Mon" 18754msgstr "1:a mån" 18755 18756#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18757msgid "1st Tue" 18758msgstr "1:a tis" 18759 18760#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18761msgid "1st Wed" 18762msgstr "1:a ons" 18763 18764#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18765msgid "1st Thu" 18766msgstr "1:a tor" 18767 18768#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18769msgid "1st Fri" 18770msgstr "1:a fre" 18771 18772#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18773msgid "1st Sat" 18774msgstr "1:a lör" 18775 18776#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18777msgid "1st Sun" 18778msgstr "1:a sön" 18779 18780#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18781msgid "2nd Mon" 18782msgstr "2:a mån" 18783 18784#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18785msgid "2nd Tue" 18786msgstr "2:a tis" 18787 18788#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18789msgid "2nd Wed" 18790msgstr "2:a ons" 18791 18792#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18793msgid "2nd Thu" 18794msgstr "2:a tor" 18795 18796#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18797msgid "2nd Fri" 18798msgstr "2:a fre" 18799 18800#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18801msgid "2nd Sat" 18802msgstr "2:a lör" 18803 18804#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 18805msgid "2nd Sun" 18806msgstr "2:a sön" 18807 18808#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 18809msgid "3rd Mon" 18810msgstr "3:e mån" 18811 18812#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 18813msgid "3rd Tue" 18814msgstr "3:e tis" 18815 18816#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 18817msgid "3rd Wed" 18818msgstr "3:e ons" 18819 18820#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 18821msgid "3rd Thu" 18822msgstr "3:e tor" 18823 18824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 18825msgid "3rd Fri" 18826msgstr "3:e fre" 18827 18828#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 18829msgid "3rd Sat" 18830msgstr "3:e lör" 18831 18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 18833msgid "3rd Sun" 18834msgstr "3:e sön" 18835 18836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 18837msgid "4th Mon" 18838msgstr "4:e mån" 18839 18840#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 18841msgid "4th Tue" 18842msgstr "4:e tis" 18843 18844#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 18845msgid "4th Wed" 18846msgstr "4:e ons" 18847 18848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 18849msgid "4th Thu" 18850msgstr "4:e tor" 18851 18852#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 18853msgid "4th Fri" 18854msgstr "4:e fre" 18855 18856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 18857msgid "4th Sat" 18858msgstr "4:e lör" 18859 18860#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 18861msgid "4th Sun" 18862msgstr "4:e sön " 18863 18864#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 18865msgid "Not scheduled" 18866msgstr "Inte schemalagd" 18867 18868#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 18869msgid "Select occurrence date above." 18870msgstr "Välj datum för händelsen ovan." 18871 18872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 18873msgctxt "Daily" 18874msgid "Every" 18875msgstr "En gång per" 18876 18877#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 18878msgctxt "Daily" 18879msgid "days." 18880msgstr "dagar." 18881 18882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 18883msgctxt "Weekly" 18884msgid "Every" 18885msgstr "En gång per" 18886 18887#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 18888msgctxt "Weekly" 18889msgid "weeks." 18890msgstr "veckor." 18891 18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 18893#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18894msgid "Saturday" 18895msgstr "Lördag" 18896 18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 18898#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18899msgid "Friday" 18900msgstr "Fredag" 18901 18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 18903#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18904msgid "Wednesday" 18905msgstr "Onsdag" 18906 18907#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 18908#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18909msgid "Thursday" 18910msgstr "Torsdag" 18911 18912#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 18913#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18914msgid "Sunday" 18915msgstr "Söndag" 18916 18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 18918#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18919msgid "Monday" 18920msgstr "Måndag" 18921 18922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 18923#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18924msgid "Tuesday" 18925msgstr "Tisdag" 18926 18927#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 18928msgctxt "Semimonthly" 18929msgid "Every" 18930msgstr "En gång per" 18931 18932#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 18933msgctxt "Semimonthly" 18934msgid "months." 18935msgstr "månader." 18936 18937#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 18938msgid "First on the" 18939msgstr "Första på" 18940 18941#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 18942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 18943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 18944msgid "except on weekends" 18945msgstr "förutom helgdagar" 18946 18947#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 18948msgid "then on the" 18949msgstr "i så fall på" 18950 18951#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 18952msgctxt "Monthly" 18953msgid "Every" 18954msgstr "En gång per" 18955 18956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 18957msgctxt "Monthly" 18958msgid "months." 18959msgstr "månader." 18960 18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 18962msgid "On the" 18963msgstr "Den" 18964 18965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 18966msgid "Edit budget for all periods" 18967msgstr "Redigera budget för alla perioder" 18968 18969#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 18970msgid "Replace" 18971msgstr "Ersätt" 18972 18973#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 18974msgid "" 18975"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 18976"unset budget for the accounts." 18977msgstr "" 18978"Ersätt budgeten för alla perioder med nytt \"värde\". Använd ett tomt värde " 18979"för att hindra budgetering för kontona." 18980 18981#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 18982msgid "Add" 18983msgstr "Lägg till" 18984 18985#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 18986msgid "Add 'value' to current budget for each period" 18987msgstr "Lägg till \"värde\" till nuvarande budget för varje period" 18988 18989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 18990msgid "Multiply" 18991msgstr "Multiplicera" 18992 18993#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 18994msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 18995msgstr "Multiplicera nuvarande budget för varje period med \"värde\"" 18996 18997#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 18998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 18999msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 19000msgstr "Antalet siffror innan decimalkommat som ska behållas vid avrundning" 19001 19002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 19003#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 19004msgid "Significant Digits" 19005msgstr "Värdesiffror" 19006 19007#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 19008msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 19009msgstr "" 19010"Använd ett fast värde eller tillämpa transformationer för alla perioder." 19011 19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 19013msgid "Estimate Budget Values" 19014msgstr "Uppskatta budgetvärden" 19015 19016#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 19017msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 19018msgstr "" 19019"Använd medelvärde över alla faktiska perioder för alla planerade perioder" 19020 19021#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 19022msgid "" 19023"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 19024"transactions." 19025msgstr "" 19026"GnuCash kommer att göra en uppskattning av budgetposterna för valda konton " 19027"genom att titta på tidigare transaktioner." 19028 19029#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 19030msgid "Use Average" 19031msgstr "Använd medelvärde" 19032 19033#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 19034#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 19035msgid "Budget Options" 19036msgstr "Budgetinställningar" 19037 19038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 19039msgid "Budget Name" 19040msgstr "Budgetnamn" 19041 19042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 19043msgid "Number of Periods" 19044msgstr "Antal perioder" 19045 19046#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 19047msgid "Budget Period" 19048msgstr "Budgetperiod" 19049 19050#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 19051#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 19052#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 19053msgid "Show Account Code" 19054msgstr "Visa kontokod" 19055 19056#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 19057msgid "Show Description" 19058msgstr "Visa beskrivning" 19059 19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 19061msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 19062msgstr "" 19063"Obs: Använd Visa->\"Filtrera efter...\" för att styra vilka konton som syns." 19064 19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 19066msgid "Budget List" 19067msgstr "Budgetlista" 19068 19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 19070msgid "Close the Budget List" 19071msgstr "Stäng budgetlistan" 19072 19073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 19074msgid "Create a New Budget" 19075msgstr "Skapa en ny budget" 19076 19077#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 19078msgid "Open the Selected Budget" 19079msgstr "Öppna den valda budgeten" 19080 19081#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 19082msgid "Delete the Selected Budget" 19083msgstr "Ta bort den valda budgeten" 19084 19085#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 19086msgid "Budget Notes" 19087msgstr "Budgetanteckningar" 19088 19089#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 19090msgid "Enter Note" 19091msgstr "Mata in anteckning" 19092 19093#. Duplicate Transaction Dialog 19094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 19095#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 19096msgid "Duplicate Transaction" 19097msgstr "Duplicera transaktion" 19098 19099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 19100#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 19101msgid "_Number" 19102msgstr "_Nummer" 19103 19104#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 19105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 19106msgid "_Transaction Number" 19107msgstr "_Transaktionsnummer" 19108 19109#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 19110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 19111msgid "Keep Linked Document Entry" 19112msgstr "Behåll länkat dokumentpost" 19113 19114#. Filter register by... Dialog 19115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 19116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 19117msgid "Filter register by..." 19118msgstr "Filtrera register efter..." 19119 19120#. Filter By Dialog, Date Tab 19121#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 19122#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 19123msgid "Show _All" 19124msgstr "Visa _alla" 19125 19126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 19127msgid "Select Range:" 19128msgstr "Välj intervall:" 19129 19130#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 19131#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 19132msgid "Choo_se Date" 19133msgstr "V_älj datum" 19134 19135#. Filter By Dialog, State Tab 19136#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 19137#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 19138msgid "_Unreconciled" 19139msgstr "_Ej avstämd" 19140 19141#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 19142#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 19143msgid "C_leared" 19144msgstr "C_learad" 19145 19146#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 19147#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 19148msgid "_Voided" 19149msgstr "_Annullerad" 19150 19151#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 19152#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 19153msgid "_Frozen" 19154msgstr "_Frusen" 19155 19156#. Filter By Dialog, below tabs 19157#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 19158#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 19159msgid "Sa_ve Filter" 19160msgstr "Spa_ra filter" 19161 19162#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 19163#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 19164msgid "Void Transaction" 19165msgstr "Annullera transaktion" 19166 19167#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 19168#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 19169msgid "Reason for voiding transaction" 19170msgstr "Anledning för att annullera transaktion" 19171 19172#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 19173msgid "Show _number of days" 19174msgstr "Visa a_ntal dagar" 19175 19176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 19177msgid "" 19178"Valid range is 0 to 1100 days\n" 19179"If 0, all previous days included" 19180msgstr "" 19181"Giltigt intervall är 0 till 1100 dagar\n" 19182"Om 0 inkluderas alla föregående dagar" 19183 19184#. Sort register by Dialog 19185#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 19186msgid "Sort register by..." 19187msgstr "Sortera register efter..." 19188 19189#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 19190msgid "_Standard Order" 19191msgstr "_Standardordning" 19192 19193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 19194msgid "Keep normal account order." 19195msgstr "Bevara normal kontoordning." 19196 19197#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 19198msgid "Sort by date." 19199msgstr "Sortera efter datum." 19200 19201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 19202msgid "Sort by the date of entry." 19203msgstr "Sortera efter inmatningsdatum." 19204 19205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 19206msgid "S_tatement Date" 19207msgstr "Kon_toutdragsdatum" 19208 19209#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 19210#, fuzzy 19211msgid "" 19212"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 19213msgstr "" 19214"Sortera efter kontoutdragsdatum (och gruppera efter clearad, ej avstämd, " 19215"avstämd)." 19216 19217#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 19218msgid "Num_ber" 19219msgstr "Num_mer" 19220 19221#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 19222msgid "Sort by number." 19223msgstr "Sortera efter nummer." 19224 19225#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 19226msgid "Amo_unt" 19227msgstr "_Belopp" 19228 19229#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 19230msgid "Sort by amount." 19231msgstr "Sortera efter belopp." 19232 19233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 19234msgid "Sort by memo." 19235msgstr "Sortera efter minnesanteckning." 19236 19237#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 19238msgid "Sort by description." 19239msgstr "Sortera efter beskrivning." 19240 19241#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 19242msgid "_Action" 19243msgstr "_Åtgärd" 19244 19245#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 19246msgid "Sort by action field." 19247msgstr "Sortera efter handling." 19248 19249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 19250msgid "Sort by notes field." 19251msgstr "Sortera efter anteckning." 19252 19253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 19254msgid "Sa_ve Sort Order" 19255msgstr "S_para sorteringsordning" 19256 19257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 19258msgid "Save the sort order for this register." 19259msgstr "Spara sorteringen för detta register." 19260 19261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 19262msgid "_Reverse Order" 19263msgstr "Omvänd o_rdning" 19264 19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 19266msgid "Sort in descending order." 19267msgstr "Sortera i fallande riktning." 19268 19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 19270msgid "day(s)" 19271msgstr "dag(ar)" 19272 19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 19274msgid "week(s)" 19275msgstr "vecka(or)" 19276 19277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 19278msgid "month(s)" 19279msgstr "månad(er)" 19280 19281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 19282msgid "year(s)" 19283msgstr "år" 19284 19285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 19286msgid "Every " 19287msgstr "En gång per " 19288 19289#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 19290msgid "" 19291"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 19292"Quarterly = every 3 months" 19293msgstr "" 19294"Antal kalenderenheter i förekomsten: T.ex. Varannan vecka = en gång per 2 " 19295"veckor; Varje kvartal = en gång per 3 månader" 19296 19297#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 19298msgid "beginning on" 19299msgstr "med början den" 19300 19301#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 19302msgid "last of month" 19303msgstr "sista i månaden" 19304 19305#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 19306msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 19307msgstr "Använd alltid den sista dagen (eller vardagen) i månaden?" 19308 19309#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 19310msgid "same week & day" 19311msgstr "samma vecka & dag" 19312 19313#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 19314msgid "" 19315"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 19316"Tuesday\" of every month)" 19317msgstr "" 19318"Matcha \"vardag\" och \"vecka i månad\"? (exempelvis \"den andra tisdagen\" " 19319"i varje månad)" 19320 19321#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 19322msgid "Only show _active owners" 19323msgstr "Visa endast _aktiva ägare" 19324 19325#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 19326msgid "Show _zero balance owners" 19327msgstr "Visa _ägare med saldo noll" 19328 19329#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 19330msgid "About Auto-Clear" 19331msgstr "Om auto-clear" 19332 19333#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 19334msgid "" 19335"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 19336"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 19337"be the current balance given by your bank online." 19338msgstr "" 19339"Använd denna dialogrutan om du vill att GnuCash automatiskt tar reda på " 19340"vilka transaktioner som är clearade, med ett givet slutsaldo. Slutsaldo kan " 19341"exempelvis vara nuvarande saldo som din online-bank rapporterar." 19342 19343#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 19344msgid "Caution!" 19345msgstr "Varning!" 19346 19347#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 19348msgid "" 19349"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 19350"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 19351"manually." 19352msgstr "" 19353"Verktyget kan arbeta långsamt, eller avbryta om antalet ej clearade " 19354"delningar är fler än c:a 20. I så fall, cleara ett par av dem manuellt." 19355 19356#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 19357#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 19358msgid "_Ending Balance" 19359msgstr "_Slutsaldo" 19360 19361#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 19362msgid "_Review cleared splits" 19363msgstr "G_ranska clearade delningar" 19364 19365#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 19366msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 19367msgstr "" 19368"Välj det här alternativet för att öppna en registerflik med nyligen clearade " 19369"delningar." 19370 19371#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 19372msgid "<b>Reconcile Information</b>" 19373msgstr "<b>Avstämningsinformation</b>" 19374 19375#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 19376msgid "Statement _Date" 19377msgstr "Kontoutdrags_datum" 19378 19379#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 19380msgid "Include _subaccounts" 19381msgstr "Inkludera _underkonton" 19382 19383#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 19384msgid "" 19385"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 19386"same commodity as this one." 19387msgstr "" 19388"Inkludera alla nedärvda konton i avstämningen. Alla måste använda samma " 19389"produkt som detta konto." 19390 19391#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 19392msgid "Statement Date is after today" 19393msgstr "Kontoutdragsdatum är efter idag" 19394 19395#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 19396msgid "Not found" 19397msgstr "Ej funnen" 19398 19399#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 19400msgid "The specified URL could not be loaded." 19401msgstr "Den angivna URL:en kunde inte läsas in." 19402 19403#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 19404#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 19405msgid "" 19406"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19407"the Preferences dialog." 19408msgstr "" 19409"Säker HTTP-åtkomst är inte aktiverad. Du kan aktivera den under fliken " 19410"\"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar." 19411 19412#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 19413#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 19414msgid "" 19415"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19416"the Preferences dialog." 19417msgstr "" 19418"HTTP-åtkomst via nätverket är inte aktiverad. Du kan aktivera den under " 19419"fliken \"Nätverk\" i dialogrutan för inställningar." 19420 19421#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 19422#, c-format 19423msgid "There was an error accessing %s." 19424msgstr "Det gick inte att komma åt %s." 19425 19426#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 19427msgid "Export to PDF File" 19428msgstr "Exportera till PDF-fil" 19429 19430#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 19431#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 19432#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 19433#, c-format 19434msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 19435msgstr "Bankkod %s (%s), Konto %s (%s)" 19436 19437#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 19438msgid "Online Banking Account Name" 19439msgstr "Online-bankens kontonamn" 19440 19441#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 19442msgid "GnuCash Account Name" 19443msgstr "GnuCash-kontonamn" 19444 19445#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 19446#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 19447#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 19448msgid "New?" 19449msgstr "Nytt?" 19450 19451#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 19452msgid "AqBanking Initial Assistant" 19453msgstr "AqBanking Startassistent" 19454 19455#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 19456msgid "" 19457"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 19458"bank." 19459msgstr "" 19460"Denna assistent hjälper dig att ställa in din online-bankanslutning till din " 19461"bank." 19462 19463#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 19464#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 19465#, fuzzy 19466#| msgid "" 19467#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19468#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19469#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19470#| "their customer service for how to obtain it.\n" 19471#| "They should also tell you:\n" 19472#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base " 19473#| "account number;\n" 19474#| "* The URL of their Online Banking server;\n" 19475#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in " 19476#| "this assistant;\n" 19477#| "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n" 19478#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card " 19479#| "reader or a mobile;\n" 19480#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys " 19481#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19482#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19483#| "\n" 19484#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19485#| "\n" 19486#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 19487#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 19488#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 19489#| "correct feedback when a transfer is rejected." 19490msgid "" 19491"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19492"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19493"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19494"their customer service for how to obtain it.\n" 19495"They should also tell you:\n" 19496"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 19497"number;\n" 19498"* The URL of their Online Banking server;\n" 19499"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 19500"assistant;\n" 19501"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 19502" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 19503"or a mobile;\n" 19504" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 19505"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19506" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19507"\n" 19508"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19509"\n" 19510"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 19511"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 19512"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 19513"feedback when a transfer is rejected." 19514msgstr "" 19515"Kraven för online-bankhantering varierar mellan de olika AqBanking-" 19516"bakändarna som stöds, men i vanliga fall behövs följande:\n" 19517"* Din bank behöver bevilja dig åtkomst till online-banken. Se deras " 19518"respektive webbplats eller kontakta deras kundtjänst.\n" 19519"De bör också ge dig följande information:\n" 19520"* Användar-ID:t som identifierar dig hos din bank, oftast ditt kontonummer;\n" 19521"* Internetadressen för deras online-bankserver;\n" 19522"* I vissa fall kan din bankavdelnings routing-nummer behövas i assistenten;\n" 19523"* Autentiseringsmetoder varierar efter bakände och vald metod:\n" 19524" * FinTS PIN/TAN: Vissa metoder kräver en specifik enhet som en kortläsare " 19525"eller en mobil;\n" 19526" * FinTS HBCI: Du behöver utbyta de publika delarna av asymmetriska nycklar " 19527"med din bank (\"Ini-brev\").\n" 19528" * PayPal: registrerad e-postadress, lösenord, API-signatur;\n" 19529"\n" 19530"Se https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking för fler detaljer.\n" 19531"\n" 19532"OBS: INGA GARANTIER GES. Vissa banker har en dåligt implementerad online-" 19533"bankserver. Du bör inte förlita dig på tidskritiska överföringar via online-" 19534"bankhantering, eftersom banken inte alltid ger dig korrekt återkoppling när " 19535"en överföring nekas." 19536 19537#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 19538#, fuzzy 19539msgid "Initial Online Banking Setup" 19540msgstr "Inledande online-bankinställning" 19541 19542#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 19543msgid "" 19544"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19545"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19546"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 19547"\n" 19548"Please press the button below to start it." 19549msgstr "" 19550"Inställning av din online-bankanslutning hanteras av det externa programmet " 19551"\"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19552"Du måste ställa in minst en anslutning innan du kan fortsätta.\n" 19553"\n" 19554"Tryck på knappen nedanför för att börja." 19555 19556#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 19557msgid "_Start AqBanking Wizard" 19558msgstr "_Starta AqBanking-guiden" 19559 19560#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 19561msgid "Start Online Banking Wizard" 19562msgstr "Starta online-bankguiden" 19563 19564#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 19565msgid "" 19566"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 19567"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 19568"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 19569msgstr "" 19570"Dubbelklicka på raden i ett online-bankkontos namn om du vill matcha det med " 19571"ett GnuCash-konto eller markera felaktiga matchningar och klicka på \"Radera " 19572"markerade matchningar\". Klicka på \"Nästa\" när alla önskade konton matchar." 19573 19574#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 19575msgid "_Delete selected matches" 19576msgstr "_Radera markerade matchningar" 19577 19578#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 19579msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 19580msgstr "Matcha online-konton med GnuCash-konton" 19581 19582#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 19583msgid "" 19584"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 19585"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 19586"\n" 19587"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 19588"assistant again anytime.\n" 19589"\n" 19590"Press \"Apply\" now." 19591msgstr "" 19592"Matchningen av online-bankkonton till GnuCash-konton har slutförts. Du kan " 19593"nu använda online-bankåtgärder på dessa konton.\n" 19594"\n" 19595"Om du vill lägga till en annan bank, användare, eller konto kan du starta " 19596"den här assistenten igen när som helst.\n" 19597"\n" 19598"Tryck \"Verkställ\" nu." 19599 19600#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 19601msgid "Online Banking Setup Finished" 19602msgstr "Online-bankinställning slutförd" 19603 19604#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 19605msgid "Online Banking Connection Window" 19606msgstr "Online-bankanslutningsfönster" 19607 19608#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 19609msgid "_Abort" 19610msgstr "_Avbryt" 19611 19612#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 19613#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 19614msgid "Progress" 19615msgstr "Förlopp" 19616 19617#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 19618msgid "Current _Job" 19619msgstr "Nuvarande _jobb" 19620 19621#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 19622msgid "Current _Action" 19623msgstr "Nuv_arande åtgärd" 19624 19625#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 19626msgid "<b>_Log Messages</b>" 19627msgstr "<b>_Loggmeddelanden</b>" 19628 19629#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 19630msgid "Close when _finished" 19631msgstr "Stäng _när slutförd" 19632 19633#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 19634msgid "Get Transactions Online" 19635msgstr "Hämta transaktioner online" 19636 19637#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 19638msgid "Date range of transactions to retrieve:" 19639msgstr "Datumintervall för transaktioner att hämta:" 19640 19641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 19642#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19643#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19644#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 19645#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19646#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 19647#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 19648#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 19649msgid "From" 19650msgstr "Från" 19651 19652#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 19653msgid "_Earliest possible date" 19654msgstr "T_idigast möjliga datum" 19655 19656#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 19657msgid "_Last retrieval date" 19658msgstr "_Senast möjliga datum" 19659 19660#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 19661msgid "E_nter date:" 19662msgstr "A_nge datum:" 19663 19664#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 19665#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 19666#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19667#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19668#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 19669#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19670#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 19671#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 19672#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 19673#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 19674msgid "To" 19675msgstr "Till" 19676 19677#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 19678msgid "Ente_r date:" 19679msgstr "An_ge datum:" 19680 19681#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 19682msgid "No_w" 19683msgstr "N_u" 19684 19685#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 19686msgid "Enter Password" 19687msgstr "Ange lösenord" 19688 19689#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 19690msgid "Enter your password" 19691msgstr "Skriv ditt lösenord" 19692 19693#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 19694msgid "Bar_width" 19695msgstr "Fält_bredd" 19696 19697#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19698#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 19699msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 19700msgstr "Ställer in fältbredden för att anpassas till TAN-generatorns storlek." 19701 19702#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 19703msgid "_Delay" 19704msgstr "_Fördröjning" 19705 19706#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19707#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 19708msgid "" 19709"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 19710"faster." 19711msgstr "Ställer in fördröjningen, där små värden ger snabbare blinkningar." 19712 19713#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19714#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 19715msgid "" 19716"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 19717"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 19718msgstr "" 19719"Håll TAN-generatorn framför den animerade grafiken. Markeringarna " 19720"(trianglarna) på grafiken måste matcha markeringarna på TAN-generatorn." 19721 19722#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 19723msgid "Con_firm Password" 19724msgstr "Bekrä_fta lösenord" 19725 19726#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 19727msgid "_Remember the PIN in memory" 19728msgstr "Spa_ra PIN-kod i minne" 19729 19730#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 19731msgid "" 19732"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 19733"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19734"during a session when it is needed." 19735msgstr "" 19736"Om det aktiveras kommer PIN-koden för FinTS-/AqBanking-åtgärder att sparas i " 19737"minnet under en session. Annars måste den matas in igen varje gång den " 19738"behövs under sessionen." 19739 19740#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 19741msgid "Name for new template" 19742msgstr "Namn för ny mall" 19743 19744#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 19745msgid "_Name of the new template" 19746msgstr "_Namn för den nya mallen" 19747 19748#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 19749msgid "Enter a unique name for the new template." 19750msgstr "Ange ett unikt namn för den nya mallen." 19751 19752#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 19753msgid "Online Transaction" 19754msgstr "Online-transaktion" 19755 19756#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 19757msgid "Execute _later (unimpl.)" 19758msgstr "Utför s_enare (ej impl.)" 19759 19760#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 19761msgid "Execute _Now" 19762msgstr "Utför _nu" 19763 19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 19765msgid "Execute this online transaction now" 19766msgstr "Utför denna online-transaktion nu" 19767 19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 19769msgid "Enter an Online Transaction" 19770msgstr "Mata in en online-transaktion" 19771 19772#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 19773msgid "Recipient Account _Number" 19774msgstr "Mottagarens konto_nummer" 19775 19776#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19777msgid "Recipient _Bank Code" 19778msgstr "Mottagarens _bankkod" 19779 19780#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19781msgid "_Recipient Name" 19782msgstr "Mottaga_rens namn" 19783 19784#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19785#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19786msgid "at Bank" 19787msgstr "på bank" 19788 19789#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19790msgid "(filled in automatically)" 19791msgstr "(fylls i automatiskt)" 19792 19793#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19794msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19795msgstr "Betalningens s_yfte (endast till mottagare)" 19796 19797#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 19798msgid "Payment Purpose continued" 19799msgstr "Betalningens syfte fortsatt" 19800 19801#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 19802msgid "_Originator Name" 19803msgstr "_Betalarens namn" 19804 19805#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 19806msgid "Originator Account Number" 19807msgstr "Betalarens kontonummer" 19808 19809#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 19810msgid "Bank Code" 19811msgstr "Bankkod" 19812 19813#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 19814msgid "_Add current" 19815msgstr "_Lägg till nuvarande" 19816 19817#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 19818msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 19819msgstr "" 19820"Lägg till den nuvarande online-transaktionen som en ny transaktionsmall" 19821 19822#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 19823msgid "_Up" 19824msgstr "_Upp" 19825 19826#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 19827msgid "Move the selected transaction template one row up" 19828msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad uppåt" 19829 19830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 19831msgid "_Down" 19832msgstr "_Ned" 19833 19834#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 19835msgid "Move the selected transaction template one row down" 19836msgstr "Flytta markerad transaktionsmall en rad nedåt" 19837 19838#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 19839msgid "_Sort" 19840msgstr "_Sortera" 19841 19842#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 19843msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 19844msgstr "Sortera listan över transaktionsmallar alfabetiskt" 19845 19846#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 19847msgid "D_elete" 19848msgstr "Ta bo_rt" 19849 19850#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 19851msgid "Delete the currently selected transaction template" 19852msgstr "Ta bort den markerade transaktionsmallen" 19853 19854#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 19855msgid "_Templates" 19856msgstr "_Mallar" 19857 19858#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 19859#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 19860msgid "Online Banking" 19861msgstr "Online-bank" 19862 19863#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 19864msgid "_Close log window when finished" 19865msgstr "St_äng loggfönstret när slutförd" 19866 19867#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 19868#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 19869msgid "" 19870"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 19871"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 19872msgstr "" 19873"Om det aktiveras kommer fönstret att stängas automatiskt när du slutför " 19874"HBCI-/AqBanking-importen. Annars lämnas det öppet." 19875 19876#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 19877msgid "Remember the _PIN in memory" 19878msgstr "Spara _PIN i minnet" 19879 19880#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 19881#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 19882msgid "" 19883"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 19884"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19885"during a session when it is needed." 19886msgstr "" 19887"Om det aktiveras kommer PIN-koden för HBCI-/AqBanking-åtgärder att sparas i " 19888"minnet under en session. Annars behöver det matas in igen varje gång det " 19889"behövs under sessionen." 19890 19891#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 19892msgid "_Verbose debug messages" 19893msgstr "_Utförliga felsökningsmeddelanden" 19894 19895#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 19896#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 19897msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 19898msgstr "" 19899"Aktiverar utförliga felsökningsmeddelanden för HBCI/AqBanking online-bank." 19900 19901#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 19902msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 19903msgstr "Använd icke-SWIFT-_transaktionstext" 19904 19905#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 19906#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 19907msgid "" 19908"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 19909"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 19910"this option, the transaction text is used for the transaction description " 19911"too." 19912msgstr "" 19913"Vissa banker anger delar av transaktionsbeskrivningen som \"transaktionstext" 19914"\" i MT940-filen. I normala fall ignorerar GNUcash den texten. Om du däremot " 19915"aktiverar det här alternativet kommer transaktionstexten att användas även " 19916"för transaktionsbeskrivning." 19917 19918#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 19919#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 19920msgid "(unknown)" 19921msgstr "(okänd)" 19922 19923#. Translators: Strings from this file are 19924#. needed only in countries that have one of 19925#. aqbanking's Online Banking techniques 19926#. available. This is 'OFX DirectConnect' 19927#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 19928#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 19929#. these techniques are available in your 19930#. country, you may safely ignore strings 19931#. from the import-export/hbci 19932#. subdirectory. 19933#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 19934msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19935msgstr "Ange en SEPA online-överföring" 19936 19937#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 19938#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 19939msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 19940msgstr "Mottagarens IBAN (Internationellt kontonummer)" 19941 19942#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 19943#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 19944msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 19945msgstr "Mottagarens BIC (Bankkod)" 19946 19947#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 19948#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 19949msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 19950msgstr "Betalarens IBAN (Internationellt kontonummer)" 19951 19952#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 19953#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 19954msgid "Originator BIC (Bank Code)" 19955msgstr "Betalarens BIC (Bankkod)" 19956 19957#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 19958#, fuzzy 19959#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19960msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 19961msgstr "Ange en SEPA online-överföring" 19962 19963#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 19964#, fuzzy 19965#| msgid "Tax Accounts" 19966msgid "Target Accounts" 19967msgstr "Skattekonton" 19968 19969#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 19970msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 19971msgstr "Ange en SEPA online-direktdebiteringsnotering" 19972 19973#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 19974msgid "Debited Account Owner" 19975msgstr "Ägare av debiterat konto" 19976 19977#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 19978msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 19979msgstr "Debiterat IBAN (Internationellt kontonummer)" 19980 19981#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 19982msgid "Debited BIC (Bank Code)" 19983msgstr "Debiterad BIC (Bankkod)" 19984 19985#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 19986msgid "Credited Account Owner" 19987msgstr "Ägare av krediterat konto" 19988 19989#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 19990msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 19991msgstr "Krediterat IBAN (Internationellt kontonummer)" 19992 19993#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 19994msgid "Credited BIC (Bank Code)" 19995msgstr "Krediterad BIC (Bankkod)" 19996 19997#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 19998#, c-format 19999msgid "" 20000"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 20001"account number might contain an error." 20002msgstr "" 20003"Den interna kontrollen av destinations-IBAN '%s' misslyckades. Detta innebär " 20004"att kontonumret kan vara felaktigt." 20005 20006#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 20007#, c-format 20008msgid "" 20009"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 20010"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 20011"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 20012"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 20013"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 20014msgstr "" 20015"Ditt lokala bankkonto har ännu inte lagrat SEPA-kontoinformationen. Tyvärr, " 20016"men i denna utvecklingsversion behövs ett ytterligare steg som ännu inte är " 20017"korrekt implementerat i gnucash. Kör kommandoradsprogrammet \"aqhbci-tool\" " 20018"för ditt konto enligt följande: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 20019 20020#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 20021msgid "" 20022"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 20023"online transfer.\n" 20024msgstr "" 20025"Du angav inte mottagarens namn. Ett mottagarnamn krävs för en online-" 20026"överföring.\n" 20027 20028#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 20029msgid "" 20030"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 20031"an online transfer.\n" 20032msgstr "" 20033"Du angav inte mottagarens konto. Ett mottagarkonto krävs för en online-" 20034"överföring.\n" 20035 20036#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 20037msgid "" 20038"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 20039"online transfer.\n" 20040msgstr "" 20041"Du angav inte mottagarens bank. En mottagande bank krävs för en online-" 20042"överföring.\n" 20043 20044#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 20045msgid "" 20046"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 20047"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 20048"settings. This does not result in a valid online transfer job." 20049msgstr "" 20050"Beloppet är noll, eller så kunde inte beloppsfältet tolkas korrekt. Du kan " 20051"ha blandat decimalpunkt och kommatecken, jämfört med dina " 20052"lokalinställningar. Detta resulterar i ett ogiltigt online-överföringsjobb." 20053 20054#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 20055msgid "" 20056"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 20057"online transfer.\n" 20058msgstr "" 20059"Du angav inget transaktionssyfte. Ett syfte krävs för en online-överföring.\n" 20060 20061#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 20062msgid "" 20063"A template with the given name already exists. Please enter another name." 20064msgstr "En mall med det givna namnet finns redan. Ange ett annat namn." 20065 20066#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 20067#, c-format 20068msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 20069msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen med namnet \"%s\"?" 20070 20071#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 20072#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 20073#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 20074msgid "No valid online banking account assigned." 20075msgstr "Inget giltigt online-bankkonto tilldelat." 20076 20077#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 20078msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 20079msgstr "Online-åtgärd \"Hämta saldo\" är inte tillgänglig för det här kontot." 20080 20081#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 20082#, c-format 20083msgid "" 20084"Error on executing job.\n" 20085"\n" 20086"Status: %s" 20087msgstr "" 20088"Fel när jobb utfördes.\n" 20089"\n" 20090"Status: %s" 20091 20092#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 20093#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 20094#, c-format 20095msgid "" 20096"Error on executing job.\n" 20097"\n" 20098"Status: %s - %s" 20099msgstr "" 20100"Fel när jobb utfördes.\n" 20101"\n" 20102"Status: %s - %s" 20103 20104#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 20105msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 20106msgstr "" 20107"Online-åtgärd \"Hämta transaktioner\" är inte tillgänglig för det här kontot." 20108 20109#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 20110#, c-format 20111msgid "" 20112"Error on executing job.\n" 20113"\n" 20114"Status: %s (%d)" 20115msgstr "" 20116"Fel när jobb utfördes.\n" 20117"\n" 20118"Status: %s (%d)" 20119 20120#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 20121msgid "" 20122"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 20123"period." 20124msgstr "" 20125"Online-bankimporten returnerade inga transaktioner för den valda " 20126"tidsperioden." 20127 20128#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 20129msgid "" 20130"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 20131"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 20132msgstr "" 20133"Du har ändrat listan över online-överföringsmallar, men avbröt " 20134"överföringsdialogen. Vill du ändå spara ändringarna?" 20135 20136#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 20137#, fuzzy 20138#| msgid "No valid account found" 20139msgid "No reference accounts found." 20140msgstr "Inget giltigt konto hittades" 20141 20142#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 20143msgid "" 20144"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20145"possible to execute this job.\n" 20146"\n" 20147"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 20148"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20149"messages might be visible on your console log.\n" 20150"\n" 20151"Do you want to enter the job again?" 20152msgstr "" 20153"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att " 20154"utföra jobbet.\n" 20155"\n" 20156"Mest sannolikt är att banken inte stödjer jobbet du valde, eller att ditt " 20157"online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. " 20158"Fler felmeddelanden kan finnas i loggen i din konsol.\n" 20159"\n" 20160"Vill du mata in jobbet igen?" 20161 20162#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 20163msgid "Online Banking Direct Debit Note" 20164msgstr "Online-bank direktdebiteringsnotering" 20165 20166#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 20167msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 20168msgstr "Online-bank intern överföring" 20169 20170#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 20171msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20172msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)" 20173 20174#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 20175#, fuzzy 20176#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20177msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 20178msgstr "Online-bank europeisk överföring (SEPA)" 20179 20180#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 20181msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 20182msgstr "Online-bank europeisk debiteringsnotering (SEPA)" 20183 20184#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 20185msgid "Online Banking Transaction" 20186msgstr "Online-banktransaktion" 20187 20188#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 20189msgid "" 20190"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 20191"the exact error message.\n" 20192"\n" 20193"Do you want to enter the job again?" 20194msgstr "" 20195"Ett fel inträffade när jobbet utfördes. Se loggfönstret för exakt " 20196"felmeddelande.\n" 20197"\n" 20198"Vill du mata in jobbet igen?" 20199 20200#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 20201#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 20202msgid "Unspecified" 20203msgstr "Ospecificerat" 20204 20205#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 20206#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 20207msgid "Bank" 20208msgstr "Bank" 20209 20210#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 20211msgid "" 20212"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20213"possible to execute this job.\n" 20214"\n" 20215"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 20216"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20217"messages might be visible on your console log.\n" 20218"\n" 20219"Do you want to enter the job again?" 20220msgstr "" 20221"Bakänden hittade ett fel när jobbet förbereddes. Det är inte möjligt att " 20222"utföra jobbet.\n" 20223"\n" 20224"Mest sannolikt är att banken inte stödjer ditt valda jobb, eller att ditt " 20225"online-bankkonto inte har de nödvändiga rättigheterna för att utföra det. " 20226"Fler felmeddelanden kan finns i loggen i din konsol.\n" 20227"\n" 20228"Vill du mata in jobbet igen?" 20229 20230#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 20231msgid "" 20232"The bank has sent transaction information in its response.\n" 20233"Do you want to import it?" 20234msgstr "" 20235"Banken har sänt transaktionsinformation i sitt svar.\n" 20236"Vill du importera den?" 20237 20238#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 20239msgid "" 20240"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 20241"will not be executed by Online Banking." 20242msgstr "" 20243"Inget online-bankkonto hittat för det här gnucash-kontot. Dessa " 20244"transaktioner kommer inte att utföras via online-banken." 20245 20246#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 20247msgid "" 20248"The bank has sent balance information in its response.\n" 20249"Do you want to import it?" 20250msgstr "" 20251"Banken har sänt saldoinformation i sitt svar.\n" 20252"Vill du importera den?" 20253 20254#. Translators: Strings from this file are needed only in 20255#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 20256#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 20257#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 20258#. (Switzerland). If none of these techniques are available 20259#. in your country, you may safely ignore strings from the 20260#. import-export/hbci subdirectory. 20261#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 20262msgid "" 20263"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 20264"\n" 20265"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 20266"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 20267"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 20268"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 20269"Banking Balance." 20270msgstr "" 20271"Det nedladdade online-banksaldot var noll.\n" 20272"\n" 20273"Antingen är saldot korrekt, eller så stödjer din bank inte nedladdning av " 20274"saldo i den här online-bankversionen. I det senare fallet bör du välja ett " 20275"annat versionsnummer för online-banken i online-bankinställningarna " 20276"(AqBanking eller HBCI). Försök sedan på nytt att ladda ned online-banksaldot." 20277 20278#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 20279#, c-format 20280msgid "" 20281"Result of Online Banking job:\n" 20282"Account booked balance is %s" 20283msgstr "" 20284"Resultat av online-bankjobb:\n" 20285"Kontots bokförda saldo är %s" 20286 20287#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 20288#, c-format 20289msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 20290msgstr "För kännedom: Det här kontot har också ett noterat saldo på %s\n" 20291 20292#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 20293msgid "" 20294"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 20295"account." 20296msgstr "" 20297"Det bokförda saldot är identiskt med det nuvarande avstämda saldot för " 20298"kontot." 20299 20300#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 20301msgid "Reconcile account now?" 20302msgstr "Stäm av konto nu?" 20303 20304#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 20305msgid "The bank has sent a message in its response." 20306msgstr "Banken har sänt ett meddelande i sitt svar." 20307 20308#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 20309msgid "Subject:" 20310msgstr "Rubrik:" 20311 20312#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 20313msgid "Select a file to import" 20314msgstr "Välj en fil att importera" 20315 20316#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 20317msgid "Import module for DTAUS import not found." 20318msgstr "Importmodul för DTAUS-import hittades inte." 20319 20320#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 20321#, c-format 20322msgid "Job %d status %d - %s\n" 20323msgstr "Jobb %d status %d - %s\n" 20324 20325#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 20326#, c-format 20327msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 20328msgstr "Jobb %d status %d - %s: %s\n" 20329 20330#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 20331msgid "...\n" 20332msgstr "...\n" 20333 20334#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 20335#, c-format 20336msgid "" 20337"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 20338"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 20339"\n" 20340"%s" 20341msgstr "" 20342"Ett fel inträffade när jobb utfördes: %d av %d misslyckades. Se loggfönstret " 20343"eller gnucash.trace för exakt felmeddelande.\n" 20344"\n" 20345"%s" 20346 20347#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 20348msgid "No jobs to be sent." 20349msgstr "Inga jobb att skicka." 20350 20351#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 20352#, c-format 20353msgid "" 20354"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 20355"window for potential errors." 20356msgid_plural "" 20357"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 20358"log window for potential errors." 20359msgstr[0] "" 20360"Jobbet utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i loggfönstret " 20361"efter eventuella fel." 20362msgstr[1] "" 20363"Alla %d jobb utfördes, men som en försiktighetsåtgärd bör du leta i " 20364"loggfönstret efter eventuella fel." 20365 20366#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 20367#, c-format 20368msgid "" 20369"The PIN needs to be at least %d characters\n" 20370"long. Do you want to try again?" 20371msgstr "" 20372"PIN-koden måste vara minst %d tecken lång.\n" 20373"Vill du försöka igen?" 20374 20375#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 20376msgid "" 20377"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 20378msgstr "" 20379"Online-bankjobbet körs fortfarande; är du säker på att du vill avbryta?" 20380 20381#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 20382msgid "_Online Actions" 20383msgstr "_Online-åtgärder" 20384 20385#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 20386msgid "_Online Banking Setup..." 20387msgstr "_Online-bankinställning..." 20388 20389#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 20390msgid "" 20391"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 20392"AqBanking)" 20393msgstr "" 20394"Inledande inställning av online-bankåtkomst (HBCI, eller OFX DirectConnect, " 20395"via AqBanking)" 20396 20397#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 20398msgid "Get _Balance" 20399msgstr "Hämta _saldo" 20400 20401#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 20402msgid "Get the account balance online through Online Banking" 20403msgstr "Hämta kontots saldo online via online-bank" 20404 20405#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 20406msgid "Get _Transactions..." 20407msgstr "Hämta _transaktioner..." 20408 20409#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 20410msgid "Get the transactions online through Online Banking" 20411msgstr "Hämta transaktionerna online via online-bank" 20412 20413#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 20414#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 20415msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20416msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..." 20417 20418#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 20419msgid "" 20420"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 20421"Banking" 20422msgstr "" 20423"Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-" 20424"bank" 20425 20426#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 20427#, fuzzy 20428#| msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20429msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 20430msgstr "Skicka _SEPA-transaktion..." 20431 20432#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 20433#, fuzzy 20434#| msgid "" 20435#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through " 20436#| "Online Banking" 20437msgid "" 20438"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 20439"Banking" 20440msgstr "" 20441"Skicka en ny internationell europeisk transaktion (SEPA) online via online-" 20442"bank" 20443 20444#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 20445msgid "_Internal Transaction..." 20446msgstr "_Intern transaktion..." 20447 20448#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 20449msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 20450msgstr "Skicka en ny bankintern överföring online via online-bank" 20451 20452#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 20453msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 20454msgstr "Skicka SEPA _autogirering..." 20455 20456#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 20457msgid "" 20458"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 20459"Online Banking" 20460msgstr "" 20461"Skicka en ny internationell europeisk autogireringsnotering (SEPA) online " 20462"via online-bank" 20463 20464#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 20465#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 20466#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 20467msgid "Import _MT940" 20468msgstr "Importera _MT940" 20469 20470#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 20471msgid "" 20472"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 20473msgstr "" 20474"Importera ett kontoutdrag från dagens slut i SWIFT MT940-format till GnuCash." 20475 20476#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 20477msgid "Import MT94_2" 20478msgstr "Importera MT94_2" 20479 20480#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 20481msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 20482msgstr "" 20483"Importera ett preliminärt kontoutdrag i SWIFT MT942-format till GnuCash." 20484 20485#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 20486#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 20487#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 20488msgid "Import _DTAUS" 20489msgstr "Importera _DTAUS" 20490 20491#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 20492msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 20493msgstr "Importera en traditionell tysk DTAUS-fil till GnuCash." 20494 20495#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 20496msgid "Import DTAUS and _send..." 20497msgstr "Importera DTAUS och _skicka..." 20498 20499#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 20500msgid "" 20501"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 20502msgstr "" 20503"Importera en DTAUS-fil till GnuCash och skicka dess ordrar via online-bank." 20504 20505#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 20506msgid "Show _log window" 20507msgstr "Visa _loggfönster" 20508 20509#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 20510msgid "Show the online banking log window." 20511msgstr "Visa online-bankens loggfönster." 20512 20513#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 20514msgid "Close window when finished" 20515msgstr "Stäng fönstret efter slutfört" 20516 20517#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 20518msgid "Remember the PIN in memory" 20519msgstr "Spara PIN i minnet" 20520 20521#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 20522msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 20523msgstr "Visa transaktionstexten framför en transaktions syfte." 20524 20525#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 20526msgid "Verbose HBCI debug messages" 20527msgstr "Utförliga HBCI-felsökningsmeddelanden" 20528 20529#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 20530msgid "DTAUS import data format" 20531msgstr "DTAUS-importdataformat" 20532 20533#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 20534msgid "" 20535"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 20536"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20537"which you can choose one here." 20538msgstr "" 20539"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av " 20540"DTAUS-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas " 20541"\"profiler\") att välja bland här." 20542 20543#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 20544msgid "CSV import data format" 20545msgstr "CSV-importdataformat" 20546 20547#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 20548msgid "" 20549"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 20550"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20551"which you can choose one here." 20552msgstr "" 20553"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av " 20554"CSV-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat (kallas " 20555"\"profiler\") som du kan välja bland här." 20556 20557#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 20558msgid "SWIFT MT940 import data format" 20559msgstr "SWIFT MT940-importdataformat" 20560 20561#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 20562msgid "" 20563"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 20564"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20565"which you can choose one here." 20566msgstr "" 20567"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av " 20568"SWIFT MT940-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat " 20569"(kallas \"profiler\") som du kan välja bland här." 20570 20571#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 20572msgid "SWIFT MT942 import data format" 20573msgstr "SWIFT MT942-importdataformat" 20574 20575#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 20576msgid "" 20577"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 20578"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20579"which you can choose one here." 20580msgstr "" 20581"Den här inställningen anger vilket dataformat som ska användas vid import av " 20582"SWIFT MT942-filer. AqBanking-biblioteket erbjuder diverse importformat " 20583"(kallas \"profiler\") som du kan välja bland här." 20584 20585#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 20586#, c-format 20587msgid "Validation...\n" 20588msgstr "Validering...\n" 20589 20590#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 20591#, c-format 20592msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 20593msgstr "Rad %d: ingen faktura-ID på första raden i importfilen.\n" 20594 20595#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 20596#, c-format 20597msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 20598msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: ingen ägare angiven.\n" 20599 20600#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 20601#, c-format 20602msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 20603msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: leverantören %s finns inte.\n" 20604 20605#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 20606#, c-format 20607msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 20608msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kund %s finns inte.\n" 20609 20610#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 20611#, c-format 20612msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 20613msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt registreringsdatum.\n" 20614 20615#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 20616#, c-format 20617msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 20618msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: %s är inte ett giltigt förfallodatum.\n" 20619 20620#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 20621#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 20622#, c-format 20623msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 20624msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: konto %s finns inte.\n" 20625 20626#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 20627#, c-format 20628msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 20629msgstr "" 20630"Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Konton Betalningar.\n" 20631 20632#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 20633#, c-format 20634msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 20635msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: kontot %s är inte av typen Fordringskonto.\n" 20636 20637#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 20638#, c-format 20639msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 20640msgstr "Rad %d, faktura %s/%u: pris inte satt.\n" 20641 20642#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 20643#, c-format 20644msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 20645msgstr "Fel i faktura %s, alla rader i fakturan ignoreras.\n" 20646 20647#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 20648#, c-format 20649msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 20650msgstr "Fel i faktura utan ID, alla rader i fakturan ignoreras.\n" 20651 20652#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 20653#, c-format 20654msgid "" 20655"\n" 20656"Processing...\n" 20657msgstr "" 20658"\n" 20659"Behandlar...\n" 20660 20661#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 20662#, c-format 20663msgid "Invoice %s created.\n" 20664msgstr "Faktura %s skapades.\n" 20665 20666#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 20667msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 20668msgstr "Vill du uppdatera befintliga räkningar/fakturor?" 20669 20670#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 20671#, c-format 20672msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 20673msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan finns.\n" 20674 20675#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 20676#, c-format 20677msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 20678msgstr "Faktura %s uppdaterades inte eftersom den redan är registrerad.\n" 20679 20680#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 20681#, c-format 20682msgid "Invoice %s updated.\n" 20683msgstr "Faktura %s uppdaterad.\n" 20684 20685#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 20686#, c-format 20687msgid "Invoice %s posted.\n" 20688msgstr "Faktura %s registrerad.\n" 20689 20690#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 20691#, c-format 20692msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 20693msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom valutorna inte matchar.\n" 20694 20695#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 20696#, c-format 20697msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 20698msgstr "Faktura %s INTE registrerad eftersom den kräver valutakonvertering.\n" 20699 20700#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 20701#, c-format 20702msgid "Nothing to process.\n" 20703msgstr "Inget att behandla.\n" 20704 20705#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 20706#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 20707msgid "ID" 20708msgstr "ID" 20709 20710#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 20711msgid "Owner-ID" 20712msgstr "Ägar-ID" 20713 20714#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 20715msgid "Billing-ID" 20716msgstr "Räknings-ID (OCR)" 20717 20718#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 20719#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 20720#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 20721#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 20722msgid "Quantity" 20723msgstr "Antal" 20724 20725#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 20726msgid "Disc-type" 20727msgstr "Rabatt-typ" 20728 20729#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 20730msgid "Disc-how" 20731msgstr "Rabatt-hur" 20732 20733#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 20734#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 20735#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 20736msgid "Taxable" 20737msgstr "Beskattningsbar" 20738 20739#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 20740msgid "Taxincluded" 20741msgstr "Skatt medräknad" 20742 20743#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 20744msgid "Tax-table" 20745msgstr "Skattetabell" 20746 20747#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 20748msgid "Account-posted" 20749msgstr "Konto-registrerad" 20750 20751#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 20752msgid "Memo-posted" 20753msgstr "Minnesant.-registrerad" 20754 20755#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 20756msgid "Accu-splits" 20757msgstr "Konto-delningar" 20758 20759#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 20760msgid "Import Bills or Invoices from csv" 20761msgstr "Importera räkningar eller fakturor från csv" 20762 20763#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 20764#, c-format 20765msgid "" 20766"Import:\n" 20767"- rows ignored: %i\n" 20768"- rows imported: %i\n" 20769"\n" 20770"Validation & processing:\n" 20771"- rows fixed: %u\n" 20772"- rows ignored: %u\n" 20773"- invoices created: %u\n" 20774"- invoices updated: %u" 20775msgstr "" 20776"Import:\n" 20777"- rader ignorerade: %i\n" 20778"- rader importerade: %i\n" 20779"\n" 20780"Validering & behandling:\n" 20781"- rader lagade: %u\n" 20782"- rader ignorerade: %u\n" 20783"- fakturor skapade: %u\n" 20784"- fakturor uppdaterade: %u" 20785 20786#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 20787#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 20788msgid "These lines were ignored during import" 20789msgstr "Dessa rader ignorerades vid import" 20790 20791#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 20792#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 20793#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 20794msgid "The input file can not be opened." 20795msgstr "Indatafilen kan inte öppnas." 20796 20797#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20798#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 20799#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20800msgid "Adjust regular expression used for import" 20801msgstr "Justera regeluttryck som används vid import" 20802 20803#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20804#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 20805#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20806msgid "" 20807"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 20808"to your needs.\n" 20809msgstr "" 20810"Detta regeluttryck används för att tolka importfilen. Ändra enligt dina " 20811"behov.\n" 20812 20813#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20814msgid "Import Bills & _Invoices..." 20815msgstr "Importera räkningar & _fakturor..." 20816 20817#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20818msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 20819msgstr "Importera räkningar och fakturor från en CSV-textfil" 20820 20821#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 20822msgid "" 20823"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 20824"separator specified below.\n" 20825"\n" 20826"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20827"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20828msgstr "" 20829"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera kontoträdet till en " 20830"fil med nedan specificerad avdelare.\n" 20831"\n" 20832"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan på \"Nästa\" " 20833"för att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n" 20834 20835#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 20836#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 20837#, c-format 20838msgid "" 20839"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 20840"separator specified below.\n" 20841"\n" 20842"%s\n" 20843"\n" 20844"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 20845"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 20846"it has a split in.\n" 20847"\n" 20848"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 20849"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 20850"\n" 20851"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20852"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20853msgstr "" 20854"Den här assistenten kommer att hjälpa dig att exportera transaktionerna till " 20855"en fil med nedan specificerad avdelare.\n" 20856"\n" 20857"%s\n" 20858"\n" 20859"Medan en transaktion kan ha delningar i flera av de markerade kontona kommer " 20860"den bara att exporteras en gång. Den kommer att visas under det första " 20861"behandlade kontot den har en delning i.\n" 20862"\n" 20863"Pris/Kurs-utdataformatet styrs av inställningen\n" 20864"\"Nummer, datum, tid\"->\"Tvinga priser att visas med decimaler\".\n" 20865"\n" 20866"Välj inställningarna som du behöver för filen och klicka sedan \"Nästa\" för " 20867"att fortsätta eller \"Avbryt\" för att avbryta exporten.\n" 20868 20869#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 20870msgid "" 20871"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 20872"one split." 20873msgstr "" 20874"Det kommer att finnas flera rader för varje transaktion där varje rad " 20875"representerar en delning." 20876 20877#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 20878msgid "" 20879"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 20880"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 20881msgstr "" 20882"Det kommer att finnas en rad för varje transaktion, motsvarande en enstaka " 20883"rad i ett register i \"Enkel liggare\"-läget. Då kommer också vissa " 20884"överföringsdetaljer att förloras." 20885 20886#. Translators: %s is the file name. 20887#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 20888#, c-format 20889msgid "" 20890"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 20891"\".\n" 20892"\n" 20893"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20894"abort the export.\n" 20895msgstr "" 20896"Kontoträdet kommer att exporteras till filen '%s' när du klickar \"Verkställ" 20897"\".\n" 20898"\n" 20899"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt" 20900"\" för att avbryta exporten.\n" 20901 20902#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 20903#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 20904#, c-format 20905msgid "" 20906"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 20907"and the number of accounts exported will be %u.\n" 20908"\n" 20909"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20910"abort the export.\n" 20911msgstr "" 20912"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till " 20913"filen '%s' och antal exporterade konton kommer att bli %u.\n" 20914"\n" 20915"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt" 20916"\" för att avbryta exporten.\n" 20917 20918#. Translators: %s is the file name. 20919#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 20920#, c-format 20921msgid "" 20922"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 20923"'%s'.\n" 20924"\n" 20925"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20926"abort the export.\n" 20927msgstr "" 20928"När du klickar \"Verkställ\" kommer transaktionerna att exporteras till " 20929"filen '%s'.\n" 20930"\n" 20931"Du kan också verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt" 20932"\" för att avbryta exporten.\n" 20933 20934#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 20935msgid "" 20936"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 20937"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 20938"logging!\n" 20939"You may need to enable debugging.\n" 20940msgstr "" 20941"Ett problem inträffade vid exporten, det kan bero på för lite diskutrymme, " 20942"rättigheter eller kan inte komma åt mappen. Kontrollera spårningsfilen för " 20943"vidare logginformation!\n" 20944"Du kan behöva aktivera felsökning.\n" 20945 20946#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 20947msgid "File exported successfully!\n" 20948msgstr "Filen exporterades!\n" 20949 20950#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 20951msgid "Full Category Path" 20952msgstr "Fullständig kategorisökväg" 20953 20954#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 20955#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20956msgid "Amount With Sym" 20957msgstr "Belopp med sym" 20958 20959#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20960#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20961msgid "Amount Num." 20962msgstr "Belopp num." 20963 20964#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20965#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20966msgid "Rate/Price" 20967msgstr "Kurs/pris" 20968 20969#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 20970#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 20971msgid "Transaction ID" 20972msgstr "Transaktions-ID" 20973 20974#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 20975msgid "Commodity/Currency" 20976msgstr "Produkt/valuta" 20977 20978#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 20979#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 20980msgid "Full Account Name" 20981msgstr "Fullständigt kontonamn" 20982 20983#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20984#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 20985msgid "Reconcile Date" 20986msgstr "Avstämningsdatum" 20987 20988#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 20989msgid "Export Account T_ree to CSV..." 20990msgstr "Exportera konto_hierarkin till CSV..." 20991 20992#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 20993msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 20994msgstr "Exportera kontohierarkin till en CSV-fil" 20995 20996#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 20997msgid "Export _Transactions to CSV..." 20998msgstr "Exportera _transaktioner till CSV..." 20999 21000#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 21001msgid "Export the Transactions to a CSV file" 21002msgstr "Exportera transaktionerna till en CSV-fil" 21003 21004#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 21005msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 21006msgstr "Exportera _aktivt register till CSV..." 21007 21008#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 21009msgid "Export the Active Register to a CSV file" 21010msgstr "Exportera det aktiva registret till en CSV-fil" 21011 21012#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 21013#, c-format 21014msgid "" 21015"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 21016"\n" 21017"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 21018"Import.\n" 21019msgstr "" 21020"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n" 21021"\n" 21022"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för " 21023"att avbryta importen.\n" 21024 21025#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 21026#, c-format 21027msgid "" 21028"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 21029"\n" 21030"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 21031"Import.\n" 21032"\n" 21033"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 21034"for setting book options, since these can affect how imported data is " 21035"converted to GnuCash transactions.\n" 21036"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 21037"option and select to show unused Accounts.\n" 21038msgstr "" 21039"Kontona kommer att importeras från filen '%s' när du klickar \"Verkställ\".\n" 21040"\n" 21041"Du kan verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt\" eller \"Avbryt\" för " 21042"att avbryta import.\n" 21043"\n" 21044"Om detta är din första import till en ny fil kommer du först att se en " 21045"dialogruta för att ställa in bokalternativ, eftersom dessa kan påverka hur " 21046"importerad data konverteras till GnuCash-transaktioner.\n" 21047"Obs: Efter import kan du behöva använda menyalternativet \"Visa / Filtrera " 21048"efter / Övrigt\" och välja att visa ej använda konton.\n" 21049 21050#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 21051#, c-format 21052msgid "" 21053"Import completed but with errors!\n" 21054"\n" 21055"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 21056"\n" 21057"See below for errors..." 21058msgstr "" 21059"Import slutfördes men med fel!\n" 21060"\n" 21061"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n" 21062"\n" 21063"Se nedan för fel..." 21064 21065#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 21066#, c-format 21067msgid "" 21068"Import completed successfully!\n" 21069"\n" 21070"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 21071msgstr "" 21072"Import slutfördes!\n" 21073"\n" 21074"Antal konton som lades till var %u och %u uppdaterades.\n" 21075 21076#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 21077#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 21078msgid "" 21079"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 21080"Please review and save again." 21081msgstr "" 21082"Problem påträffades när vissa sparade inställningar lästes in, fortsätter " 21083"att läsa in.\n" 21084"Granska och spara igen." 21085 21086#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 21087#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 21088msgid "Delete the Import Settings." 21089msgstr "Ta bort importinställningarna." 21090 21091#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 21092#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 21093msgid "Setting name already exists, overwrite?" 21094msgstr "Inställningsnamn finns redan, skriv över?" 21095 21096#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 21097#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 21098msgid "The settings have been saved." 21099msgstr "Inställningarna har sparats." 21100 21101#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 21102#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 21103msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 21104msgstr "Ett fel inträffade när inställningarna sparades, försök igen." 21105 21106#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 21107#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 21108msgid "Invalid encoding selected" 21109msgstr "Ogiltig teckenkodning valdes" 21110 21111#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 21112#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 21113msgid "Merge with column on _left" 21114msgstr "Slå ihop med kolumn till _vänster" 21115 21116#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 21117#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 21118msgid "Merge with column on _right" 21119msgstr "Slå ihop med kolumn till _höger" 21120 21121#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 21122#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 21123msgid "_Split this column" 21124msgstr "_Dela upp kolumn" 21125 21126#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 21127#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 21128msgid "_Widen this column" 21129msgstr "_Bredda kolumn" 21130 21131#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 21132#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 21133msgid "_Narrow this column" 21134msgstr "_Krymp kolumn" 21135 21136#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 21137#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 21138#, c-format 21139msgid "%d added price" 21140msgid_plural "%d added prices" 21141msgstr[0] "%d tillagt pris" 21142msgstr[1] "%d tillagda priser" 21143 21144#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 21145#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 21146#, c-format 21147msgid "%d duplicate price" 21148msgid_plural "%d duplicate prices" 21149msgstr[0] "%d dubblettpris" 21150msgstr[1] "%d dubblettpriser" 21151 21152#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 21153#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 21154#, c-format 21155msgid "%d replaced price" 21156msgid_plural "%d replaced prices" 21157msgstr[0] "%d ersatt pris" 21158msgstr[1] "%d ersatta priser" 21159 21160#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 21161#, c-format 21162msgid "" 21163"The prices were imported from file '%s'.\n" 21164"\n" 21165"Import summary:\n" 21166"- %s\n" 21167"- %s\n" 21168"- %s" 21169msgstr "" 21170"Priserna importerades från filen '%s'.\n" 21171"\n" 21172"Sammanfattning:\n" 21173"- %s\n" 21174"- %s\n" 21175"- %s" 21176 21177#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 21178#, c-format 21179msgid "" 21180"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 21181"as a bug.\n" 21182"\n" 21183"Error message:\n" 21184"%s" 21185msgstr "" 21186"Ett oväntat fel inträffade när priser skapades. Rapportera detta som ett " 21187"fel.\n" 21188"\n" 21189"Felmeddelande:\n" 21190"%s" 21191 21192#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 21193msgid "No Linked Account" 21194msgstr "Inget länkat konto" 21195 21196#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 21197msgid "" 21198"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 21199"button..." 21200msgstr "" 21201"För att ändra mappning, dubbelklicka på en rad eller markera en rad och " 21202"tryck på knappen..." 21203 21204#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 21205#, c-format 21206msgid "" 21207"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 21208"as a bug.\n" 21209"\n" 21210"Error message:\n" 21211"%s" 21212msgstr "" 21213"Ett oväntat fel inträffade när konton mappades. Rapportera detta som ett " 21214"fel.\n" 21215"\n" 21216"Felmeddelande:\n" 21217"%s" 21218 21219#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 21220#, c-format 21221msgid "" 21222"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 21223"this as a bug.\n" 21224"\n" 21225"Error message:\n" 21226"%s" 21227msgstr "" 21228"Ett oväntat fel inträffade när transaktioner skapades. Rapportera detta som " 21229"ett fel.\n" 21230"\n" 21231"Felmeddelande:\n" 21232"%s" 21233 21234#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 21235msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 21236msgstr "" 21237"Dubbelklicka på rader för att ändra, klicka sedan på Verkställ för att " 21238"importera" 21239 21240#. Translators: {1} will be replaced with a filename 21241#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 21242msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 21243msgstr "Transaktionerna importerades från filen '{1}'." 21244 21245#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 21246#, c-format 21247msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 21248msgstr "Rad %u, sökväg till konto %s hittades inte, tillagt som huvudkonto\n" 21249 21250#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 21251#, c-format 21252msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 21253msgstr "Rad %u, produkt %s / %s hittades inte\n" 21254 21255#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 21256#, c-format 21257msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 21258msgstr "Rad %u, konto %s inte i %s\n" 21259 21260#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 21261#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 21262#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 21263msgid "Period: 123,456.78" 21264msgstr "Punkt: 123,456.78" 21265 21266#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 21267#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 21268#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 21269msgid "Comma: 123.456,78" 21270msgstr "Komma: 123.456,78" 21271 21272#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 21273#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 21274msgid "Please select a date column." 21275msgstr "Välj en datumkolumn." 21276 21277#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 21278msgid "Please select an amount column." 21279msgstr "Välj en beloppskolumn." 21280 21281#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 21282msgid "" 21283"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 21284"field." 21285msgstr "" 21286"Välj en \"Valuta till\"-kolumn eller ange en valuta i fältet \"Valuta till\"." 21287 21288#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 21289msgid "" 21290"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21291"From' field." 21292msgstr "" 21293"Välj en \"Från symbol\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-" 21294"fältet." 21295 21296#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 21297msgid "" 21298"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21299"From' field." 21300msgstr "" 21301"Välj en \"Från namnrymd\"-kolumn eller ange en produkt i \"Produkt från\"-" 21302"fältet." 21303 21304#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 21306#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 21307#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 21308msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 21309msgstr "\"Produkt från\" får inte vara samma som \"Valuta till\"." 21310 21311#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 21312#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 21313msgid "" 21314"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 21315"encoding is wrong." 21316msgstr "" 21317"Ingen giltig data hittades i vald fil. Den kan vara tom eller så valdes fel " 21318"teckenkodning." 21319 21320#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 21321#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 21322msgid "" 21323"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 21324"skip." 21325msgstr "Inga rader har valts för import. Minska antal rader att hoppa över." 21326 21327#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 21328#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 21329msgid "" 21330"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 21331"line or adjust the lines to skip." 21332msgstr "" 21333"Kunde inte tolka alla fält. Åtgärda problemen som rapporteras för varje rad " 21334"eller justera antal rader att hoppa över." 21335 21336#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 21337msgid "" 21338"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 21339"This should never happen. Please report this as a bug." 21340msgstr "" 21341"Ingen \"Valuta till\"-kolumn har valts och ingen valuta har specificerats " 21342"heller.\n" 21343"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel." 21344 21345#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 21346msgid "" 21347"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 21348"From specified either.\n" 21349"This should never happen. Please report this as a bug." 21350msgstr "" 21351"Inga \"Från namnrymd/Från symbol\"-kolumner har valts och ingen Produkt från " 21352"specificerades.\n" 21353"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel." 21354 21355#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 21356msgid "Please select an account column." 21357msgstr "Välj en kontokolumn." 21358 21359#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 21360msgid "" 21361"Please select an account column or set a base account in the Account field." 21362msgstr "Välj en kontokolumn eller ange ett baskonto i kontofältet." 21363 21364#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 21365msgid "Please select a description column." 21366msgstr "Välj en beskrivningskolumn." 21367 21368#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 21369msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 21370msgstr "Välj en kolumn för insättning/uttag." 21371 21372#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 21373msgid "" 21374"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 21375"columns." 21376msgstr "" 21377"Välj en överföringskontokolumn eller ta bort de andra överföringsrelaterade " 21378"kolumnerna." 21379 21380#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 21381msgid "" 21382"No account column selected and no base account specified either.\n" 21383"This should never happen. Please report this as a bug." 21384msgstr "" 21385"Ingen kontokolumn har valts och inget förvalt konto har specificerats.\n" 21386"Detta bör aldrig hända. Rapportera detta som ett fel." 21387 21388#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 21389msgid "From Symbol" 21390msgstr "Från symbol" 21391 21392#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 21393msgid "From Namespace" 21394msgstr "Från namnrymd" 21395 21396#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 21397#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 21398#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 21399msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 21400msgstr "Värdet verkar inte innehålla ett giltigt nummer." 21401 21402#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 21403#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 21404#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 21405#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 21406#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 21407#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 21408msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 21409msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett nummer utifrån valt valutaformat." 21410 21411#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 21412#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 21413msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 21414msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig produkt." 21415 21416#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 21417msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 21418msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig namnrymd." 21419 21420#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 21421msgid "Column value can not be empty." 21422msgstr "Kolumnens värde får inte vara tomt." 21423 21424#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 21425msgid "'From Symbol' can not be empty." 21426msgstr "\"Från symbol\" får inte vara tomt." 21427 21428#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 21429msgid "'From Namespace' can not be empty." 21430msgstr "\"Från namnrymd\" får inte var tomt." 21431 21432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 21433msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 21434msgstr "\"Valuta till\" får inte vara samma som \"Produkt från\"." 21435 21436#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 21437msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 21438msgstr "Värde tolkades till en ogiltig valuta från en valutakolumntyp." 21439 21440#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 21441#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 21442#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 21443#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 21444#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 21445#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 21446#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 21447#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 21448msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 21449msgstr "Kolumn '{1}' kunde inte förstås.\n" 21450 21451#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 21452#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 21453msgid "No date column." 21454msgstr "Ingen datumkolumn." 21455 21456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 21457msgid "No amount column." 21458msgstr "Ingen beloppskolumn." 21459 21460#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 21461msgid "No 'Currency to'." 21462msgstr "Ingen \"Valuta till\"." 21463 21464#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 21465msgid "No 'Commodity from'." 21466msgstr "Ingen \"Produkt från\"." 21467 21468#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 21469msgid "Failed to create price from selected columns." 21470msgstr "Kunde inte skapa priser från valda kolumner." 21471 21472#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 21473msgid "Transaction Commodity" 21474msgstr "Transaktionens produkt" 21475 21476#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 21477msgid "Transfer Action" 21478msgstr "Överföringsåtgärd" 21479 21480#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 21481msgid "Transfer Memo" 21482msgstr "Överföringens minnesanteckning" 21483 21484#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 21485msgid "Transfer Reconciled" 21486msgstr "Överföring avstämd" 21487 21488#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 21489msgid "Transfer Reconcile Date" 21490msgstr "Överföringens avstämningsdatum" 21491 21492#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 21493msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 21494msgstr "Värdet kan inte tolkas till en giltig avstämningsstatus." 21495 21496#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 21497msgid "Price can't be parsed into a number." 21498msgstr "Pris kan inte tolkas till ett nummer." 21499 21500#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 21501msgid "Account value can't be mapped back to an account." 21502msgstr "Kontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto." 21503 21504#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 21505msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 21506msgstr "Överföringskontots värde kan inte mappas tillbaka till ett konto." 21507 21508#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 21509msgid "Account value can't be empty." 21510msgstr "Kontovärdet får inte vara tomt." 21511 21512#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 21513msgid "Transfer account value can't be empty." 21514msgstr "Överföringskontots värde får inte vara tomt." 21515 21516#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 21517msgid "No deposit or withdrawal column." 21518msgstr "Ingen kolumn för insättning/uttag." 21519 21520#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 21521msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 21522msgstr "" 21523"Delning är avstämd men kolumnen för avstämningsdatum saknas eller är ogiltig." 21524 21525#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 21526msgid "" 21527"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 21528"or invalid." 21529msgstr "" 21530"Överföringsdelningen är avstämd men överföringens avstämningsdatumkolumn " 21531"saknas eller är ogiltig." 21532 21533#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 21534msgid "No Settings" 21535msgstr "Inga inställningar" 21536 21537#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 21538msgid "GnuCash Export Format" 21539msgstr "GnuCash-exportformat" 21540 21541#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 21542msgid "Import _Accounts from CSV..." 21543msgstr "Importera _konton från CSV..." 21544 21545#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 21546msgid "Import Accounts from a CSV file" 21547msgstr "Importera konton från en CSV-fil" 21548 21549#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 21550msgid "Import _Transactions from CSV..." 21551msgstr "Importera _transaktioner från CSV..." 21552 21553#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 21554msgid "Import Transactions from a CSV file" 21555msgstr "Importera transaktioner från en CSV-fil" 21556 21557#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 21558msgid "Import _Prices from a CSV file..." 21559msgstr "Importera _priser från en CSV-fil..." 21560 21561#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 21562msgid "Import Prices from a CSV file" 21563msgstr "Importera priser från en CSV-fil" 21564 21565#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 21566msgid "Shipping Name" 21567msgstr "Leverans namn" 21568 21569#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 21570msgid "Shipping Address 1" 21571msgstr "Leverans adress 1" 21572 21573#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 21574msgid "Shipping Address 2" 21575msgstr "Leverans adress 2" 21576 21577#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 21578msgid "Shipping Address 3" 21579msgstr "Leverans adress 3" 21580 21581#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 21582msgid "Shipping Address 4" 21583msgstr "Leverans adress 4" 21584 21585#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 21586msgid "Shipping Phone" 21587msgstr "Leverans telefon" 21588 21589#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 21590msgid "Shipping Fax" 21591msgstr "Leverans fax" 21592 21593#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 21594msgid "Shipping Email" 21595msgstr "Leverans e-postadress" 21596 21597#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 21598msgid "Import Customers from csv" 21599msgstr "Importera kunder från csv" 21600 21601#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 21602msgid "customers" 21603msgstr "kunder" 21604 21605#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 21606msgid "vendors" 21607msgstr "leverantörer" 21608 21609#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 21610#, c-format 21611msgid "" 21612"Import results:\n" 21613"%i lines were ignored\n" 21614"%i lines imported:\n" 21615" %u %s fixed\n" 21616" %u %s ignored (not fixable)\n" 21617"\n" 21618" %u %s created\n" 21619" %u %s updated (based on id)" 21620msgstr "" 21621"Importresultat:\n" 21622"%i rader ignorerades\n" 21623"%i rader importerades:\n" 21624" %u %s lagades\n" 21625" %u %s ignorerades (kan inte lagas)\n" 21626"\n" 21627" %u %s skapades\n" 21628" %u %s uppdaterades (baserat på ID)" 21629 21630#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21631msgid "Import _Customers & Vendors..." 21632msgstr "Importera k_under & leverantörer..." 21633 21634#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21635msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 21636msgstr "Importera kunder och leverantörer från en CSV-textfil." 21637 21638#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 21639#, c-format 21640msgid "" 21641"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 21642"Please choose a different account." 21643msgstr "" 21644"Kontot '%s' är ett platshållarkonto och tillåter inga transaktioner. Välj " 21645"ett annat konto." 21646 21647#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 21648#, c-format 21649msgid "" 21650"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 21651"choose a different account." 21652msgstr "" 21653"Kontot '%s' har en annan produkt än den som krävs, '%s'. Välj ett annat " 21654"konto." 21655 21656#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 21657msgid "(Full account ID: " 21658msgstr "(Fullständigt konto-id: " 21659 21660#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 21661msgid "" 21662"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 21663"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 21664"overwritten." 21665msgstr "" 21666"Välj en produkt för att matcha följande börsspecifika kod. Observera att " 21667"börskoden för produkten du väljer kommer att skrivas över." 21668 21669#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 21670msgid "m/d/y" 21671msgstr "m/d/å" 21672 21673#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 21674msgid "d/m/y" 21675msgstr "d/m/å" 21676 21677#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 21678msgid "y/m/d" 21679msgstr "å/m/d" 21680 21681#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 21682msgid "y/d/m" 21683msgstr "å/d/m" 21684 21685#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 21686#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 21687msgid "Destination account for the auto-balance split." 21688msgstr "Destinationskonto för auto-saldodelning." 21689 21690#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 21691msgid "Assign a transfer account to the selection." 21692msgstr "Tilldela ett överföringskonto till urvalet." 21693 21694#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 21695msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 21696msgid "A" 21697msgstr "L" 21698 21699#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 21700msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 21701msgid "U+C" 21702msgstr "U+C" 21703 21704#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 21705msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 21706msgid "C" 21707msgstr "C" 21708 21709#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 21710msgid "Info" 21711msgstr "Info" 21712 21713#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 21714#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 21715msgid "Additional Comments" 21716msgstr "Ytterligare kommentarer" 21717 21718#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 21719msgid "New, already balanced" 21720msgstr "Ny, redan balanserad" 21721 21722#. Translators: %1$s is the amount to be 21723#. transferred. %2$s is the destination account. 21724#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 21725#, c-format 21726msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 21727msgstr "Ny, överföring %s till (manuell) \"%s\"" 21728 21729#. Translators: %1$s is the amount to be 21730#. transferred. %2$s is the destination account. 21731#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 21732#, c-format 21733msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 21734msgstr "Ny, överföring %s till (auto) \"%s\"" 21735 21736#. Translators: %s is the amount to be transferred. 21737#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 21738#, c-format 21739msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21740msgstr "Ny, OBALANSERAD (behöver konto för överföring %s)!" 21741 21742#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 21743#, fuzzy, c-format 21744#| msgid "Reconcile (manual) match" 21745msgid "Reconcile (manual) match to %s" 21746msgstr "Stäm av (manuell) matchning" 21747 21748#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 21749#, fuzzy, c-format 21750#| msgid "Reconcile (auto) match" 21751msgid "Reconcile (auto) match to %s" 21752msgstr "Stäm av (automatisk) matchning" 21753 21754#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 21755#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 21756msgid "Match missing!" 21757msgstr "Matchning saknas!" 21758 21759#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 21760#, fuzzy, c-format 21761#| msgid "Update and reconcile (manual) match" 21762msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 21763msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning" 21764 21765#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 21766#, fuzzy, c-format 21767#| msgid "Update and reconcile (auto) match" 21768msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 21769msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning" 21770 21771#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 21772msgid "Do not import (no action selected)" 21773msgstr "Importera inte (ingen åtgärd vald)" 21774 21775#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 21776msgid "Confidence" 21777msgstr "Konfidensstyrka" 21778 21779#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 21780msgid "Pending Action" 21781msgstr "Väntande åtgärd" 21782 21783#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 21784#: libgnucash/engine/policy.c:61 21785msgid "Manual" 21786msgstr "Manuell" 21787 21788#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 21789msgid "Auto" 21790msgstr "Auto" 21791 21792#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 21793msgid "Select a .log file to replay" 21794msgstr "Välj en .log-fil som ska spelas upp" 21795 21796#. Translators: %s is the file name. 21797#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 21798#, c-format 21799msgid "Cannot open the current log file: %s" 21800msgstr "Kan inte öppna den nuvarande loggfilen: %s" 21801 21802#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 21803#, c-format 21804msgid "Failed to open log file: %s: %s" 21805msgstr "Kunde inte öppna loggfilen: %s: %s" 21806 21807#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 21808msgid "The log file you selected was empty." 21809msgstr "Loggfilen som du valde är tom." 21810 21811#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 21812msgid "" 21813"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 21814msgstr "Loggfilen du valde kan inte läsas. Filhuvudet kändes inte igen." 21815 21816#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 21817msgid "_Replay GnuCash .log file..." 21818msgstr "_Spela upp GnuCash .log-fil..." 21819 21820#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 21821msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 21822msgstr "" 21823"Spela upp en GnuCash logg-fil efter en krasch. Denna operation kan inte " 21824"ångras." 21825 21826#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 21827#, c-format 21828msgid "Stock account for security \"%s\"" 21829msgstr "Aktiekonto för värdepapper \"%s\"" 21830 21831#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 21832#, c-format 21833msgid "Income account for security \"%s\"" 21834msgstr "Inkomstkonto för värdepapper \"%s\"" 21835 21836#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 21837msgid "Unknown OFX account" 21838msgstr "Okänt OFX-konto" 21839 21840#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 21841msgid "Unknown OFX checking account" 21842msgstr "Okänt OFX-checkräkningskonto" 21843 21844#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 21845msgid "Unknown OFX savings account" 21846msgstr "Okänt OFX-sparkonto" 21847 21848#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 21849msgid "Unknown OFX money market account" 21850msgstr "Okänt OFX-penningmarknadkonto" 21851 21852#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 21853msgid "Unknown OFX credit line account" 21854msgstr "Okänt OFX-kreditlinjekonto" 21855 21856#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 21857msgid "Unknown OFX CMA account" 21858msgstr "Okänt OFX-CMA-konto" 21859 21860#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 21861msgid "Unknown OFX credit card account" 21862msgstr "Okänt OFX-kreditkortskonto" 21863 21864#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 21865msgid "Unknown OFX investment account" 21866msgstr "Okänt OFX-investeringskonto" 21867 21868#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 21869#, c-format 21870msgid "" 21871"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 21872"transactions, no new transactions." 21873msgstr "" 21874 21875#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 21876msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 21877msgstr "Open/Quicken Financial Exchange-fil (*.ofx, *qfx)" 21878 21879#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 21880msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 21881msgstr "Välj en eller flera OFX/QFX-fil(er) att behandla" 21882 21883#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 21884msgid "Import _OFX/QFX..." 21885msgstr "Importera _OFX/QFX..." 21886 21887#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 21888msgid "Process an OFX/QFX response file" 21889msgstr "Behandla en OFX-/QFX-svarsfil" 21890 21891#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 21892msgid "GnuCash account name" 21893msgstr "GnuCash-kontonamn" 21894 21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 21896msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 21897msgstr "" 21898"Mata in ett namn eller en kort beskrivning, så som \"Handelsbankenaktier\"." 21899 21900#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 21901msgid "" 21902"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 21903"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 21904msgstr "" 21905"Mata in ticker-symbolen eller en annan väletablerad förkortning, som \"RHT" 21906"\". Om det inte finns någon, eller om du inte känner till den, skapa din " 21907"egen." 21908 21909#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 21910msgid "" 21911"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 21912"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 21913"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 21914msgstr "" 21915"Välj börsen där symbolen handlas, eller välj typ av investering (exempelvis " 21916"FUND för investeringsfonder.) Om du inte ser din börs eller en lämplig " 21917"investeringstyp kan du mata in en ny." 21918 21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 21920msgid "_Name or description" 21921msgstr "_Namn eller beskrivning" 21922 21923#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 21924msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 21925msgstr "_Ticker-symbol eller annan förkortning" 21926 21927#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 21928msgid "_Exchange or abbreviation type" 21929msgstr "_Börs eller förkortningstyp" 21930 21931#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 21932#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 21933msgid "(split)" 21934msgstr "(delning)" 21935 21936#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 21937msgid "Are you sure you want to cancel?" 21938msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?" 21939 21940#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 21941msgid "Please select a file to load." 21942msgstr "Välj en fil att läsa in." 21943 21944#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 21945msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 21946msgstr "" 21947"Filen hittades inte, eller så hade du inte läsrättighet för den. Välj en " 21948"annan fil." 21949 21950#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 21951msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 21952msgstr "Den QIF-filen är redan inläst. Välj en annan fil." 21953 21954#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 21955msgid "Select QIF File" 21956msgstr "Välj QIF-fil" 21957 21958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 21959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 21960#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 21961#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 21962msgid "_Resume" 21963msgstr "Fo_rtsätt" 21964 21965#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 21966#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 21967#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 21968msgid "Canceled" 21969msgstr "Avbruten" 21970 21971#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 21972#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 21973msgid "An error occurred while loading the QIF file." 21974msgstr "Ett fel inträffade när QIF-filen lästes in." 21975 21976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 21977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 21978#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 21979#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 21980#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 21981#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 21982#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 21983msgid "Failed" 21984msgstr "Misslyckades" 21985 21986#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 21987#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 21988#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 21989#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 21990#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 21991#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 21992msgid "Cleaning up" 21993msgstr "Städar upp" 21994 21995#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 21996#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 21997msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 21998msgstr "Ett fel inträffade vid tolkning av QIF-filen." 21999 22000#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 22001msgid "Loading completed" 22002msgstr "Inläsning slutförd" 22003 22004#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 22005msgid "" 22006"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 22007"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 22008"Otherwise, the details will be shown below for your review." 22009msgstr "" 22010"När du trycker på startknappen kommer GnuCash att läsa in din QIF-fil. Om " 22011"det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare " 22012"till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan " 22013"granska dem." 22014 22015#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 22016msgid "Choose the QIF file currency" 22017msgstr "Välj QIF-filens valuta" 22018 22019#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 22020msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 22021msgstr "Du måste ange en existerande nationell valuta eller ange en annan typ." 22022 22023#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 22024#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 22025msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 22026msgstr "Ett fel upptäcktes när QIF-datan konverterades." 22027 22028#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 22029msgid "Canceling" 22030msgstr "Avbryter" 22031 22032#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 22033#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 22034msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 22035msgstr "Ett fel upptäcktes vid sökning efter dubbletter." 22036 22037#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 22038msgid "Conversion completed" 22039msgstr "Konvertering slutförd" 22040 22041#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 22042msgid "" 22043"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 22044"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 22045"Otherwise, the details will be shown below for your review." 22046msgstr "" 22047"När du trycker på startknappen kommer GnuCash att importera din QIF-data. Om " 22048"det inte finns några fel eller varningar kommer du automatiskt att gå vidare " 22049"till nästa steg. Annars kommer detaljerna visas nedanför så att du kan " 22050"granska dem." 22051 22052#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 22053msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 22054msgstr "GnuCash kunde inte spara dina mappningsinställningar." 22055 22056#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 22057#, c-format 22058msgid "There was a problem with the import." 22059msgstr "Problem inträffade vid importen." 22060 22061#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 22062#, c-format 22063msgid "QIF Import Completed." 22064msgstr "OFX-importen slutförd." 22065 22066#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 22067msgid "QIF account name" 22068msgstr "QIF-kontonamn" 22069 22070#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 22071msgid "QIF category name" 22072msgstr "QIF-kategorinamn" 22073 22074#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 22075msgid "QIF payee/memo" 22076msgstr "QIF-betalningsmottagare/-minnesanteckning" 22077 22078#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 22079msgid "Match?" 22080msgstr "Match?" 22081 22082#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 22083msgid "QIF import requires guile with regex support." 22084msgstr "QIF-import kräver guile med stöd för regeluttryck." 22085 22086#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 22087msgid "Enter a name for the account" 22088msgstr "Ange ett namn på kontot" 22089 22090#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 22091msgid "Placeholder?" 22092msgstr "Platshållare?" 22093 22094#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 22095msgid "Import _QIF..." 22096msgstr "Importera _QIF..." 22097 22098#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 22099msgid "Import a Quicken QIF file" 22100msgstr "Importera en Quicken QIF fil" 22101 22102#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 22103msgid "Dividends" 22104msgstr "Utdelningar" 22105 22106#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 22107msgid "Cap Return" 22108msgstr "Kapitalåterbäring" 22109 22110#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 22111msgid "Cap. gain (long)" 22112msgstr "Realisationsvinster (lång)" 22113 22114#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 22115msgid "Cap. gain (mid)" 22116msgstr "Realisationsvinster (medel)" 22117 22118#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 22119msgid "Cap. gain (short)" 22120msgstr "Realisationsvinster (kort)" 22121 22122#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 22123#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 22124#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 22125#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 22126#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 22127#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 22128#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 22129msgid "Retained Earnings" 22130msgstr "Balanserade vinster" 22131 22132#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 22133msgid "Commissions" 22134msgstr "Avgifter" 22135 22136#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 22137msgid "Margin Interest" 22138msgstr "Marginalränta" 22139 22140#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 22141#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 22142msgid "Line" 22143msgstr "Rad" 22144 22145#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 22146msgid "Read aborted." 22147msgstr "Läsning avbruten." 22148 22149#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 22150msgid "Reading" 22151msgstr "Läser" 22152 22153#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 22154msgid "Some characters have been discarded." 22155msgstr "Vissa tecken har kastats." 22156 22157#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 22158#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 22159msgid "Converted to: " 22160msgstr "Konverterad till: " 22161 22162#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 22163msgid "Some characters have been converted according to your locale." 22164msgstr "Vissa tecken har konverterats enligt din lokal." 22165 22166#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 22167msgid "Ignoring unknown option" 22168msgstr "Ignorerar okänt alternativ" 22169 22170#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 22171msgid "Date required." 22172msgstr "Datum krävs." 22173 22174#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 22175msgid "Discarding this transaction." 22176msgstr "Kastar denna transaktion." 22177 22178#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 22179msgid "Ignoring class line" 22180msgstr "Ignorerar klassrad" 22181 22182#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 22183msgid "Ignoring category line" 22184msgstr "Ignorerar kategorirad" 22185 22186#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 22187msgid "Ignoring security line" 22188msgstr "Ignorerar värdepappersrad" 22189 22190#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 22191msgid "File does not appear to be in QIF format" 22192msgstr "Filen verkar inte vara av QIF-format" 22193 22194#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 22195msgid "Transaction date" 22196msgstr "Transaktionsdatum" 22197 22198#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 22199msgid "Transaction amount" 22200msgstr "Transaktionsbelopp" 22201 22202#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 22203msgid "Share price" 22204msgstr "Aktiepris" 22205 22206#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 22207msgid "Share quantity" 22208msgstr "Aktiekvantitet" 22209 22210#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 22211msgid "Investment action" 22212msgstr "Investeringsåtgärd" 22213 22214#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 22215msgid "Reconciliation status" 22216msgstr "Avstämningsstatus" 22217 22218#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 22219msgid "Commission" 22220msgstr "Avgift" 22221 22222#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 22223msgid "Account type" 22224msgstr "Kontotyp" 22225 22226#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 22227msgid "Tax class" 22228msgstr "Skatteklass" 22229 22230#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 22231msgid "Category budget amount" 22232msgstr "Kategorins budgetbelopp" 22233 22234#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 22235msgid "Account budget amount" 22236msgstr "Kontots budgetbelopp" 22237 22238#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 22239msgid "Credit limit" 22240msgstr "Kreditgräns" 22241 22242#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 22243msgid "Parsing categories" 22244msgstr "Tolkar kategorier" 22245 22246#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 22247msgid "Parsing accounts" 22248msgstr "Tolkar konton" 22249 22250#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 22251msgid "Parsing transactions" 22252msgstr "Tolkar transaktioner" 22253 22254#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 22255msgid "Unrecognized or inconsistent format." 22256msgstr "Okänt eller inkonsekvent format." 22257 22258#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 22259msgid "Parsing failed." 22260msgstr "Tolkning misslyckades." 22261 22262#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 22263msgid "Parse ambiguity between formats" 22264msgstr "Tvetydig tolkning mellan format" 22265 22266#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 22267#, scheme-format 22268msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 22269msgstr "Värdet '~a' kan vara antingen ~a eller ~a." 22270 22271#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 22272msgid "Finding duplicate transactions" 22273msgstr "Letar efter transaktionsdubbletter" 22274 22275#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 22276#, scheme-format 22277msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 22278msgstr "Okänd kontotyp '~s'. Använder Bank som förval." 22279 22280#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 22281#, scheme-format 22282msgid "Unrecognized action '~a'." 22283msgstr "Okänd åtgärd '~a'." 22284 22285#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 22286#, scheme-format 22287msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 22288msgstr "Okänd status '~a'. Anger ej clearad som förval." 22289 22290#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 22291msgid "QIF import: Name conflict with another account." 22292msgstr "QIF-import: namnet krockar med ett annat konto." 22293 22294#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 22295msgid "Preparing to convert your QIF data" 22296msgstr "Förbered konvertering av din QIF-data" 22297 22298#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 22299msgid "Creating accounts" 22300msgstr "Skapar konton" 22301 22302#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 22303msgid "Matching transfers between accounts" 22304msgstr "Matchar överföringar mellan konton" 22305 22306#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 22307msgid "Converting" 22308msgstr "Konverterar" 22309 22310#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 22311msgid "Missing transaction date." 22312msgstr "Saknar transaktionsdatum." 22313 22314#: gnucash/price-quotes.scm:448 22315msgid "No commodities marked for quote retrieval." 22316msgstr "Inga varor eller aktier har aktiverats för kurshämtning." 22317 22318#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 22319msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 22320msgstr "Kan inte hämta kurser eller diagnostisera problemet." 22321 22322#: gnucash/price-quotes.scm:456 22323msgid "" 22324"You are missing some needed Perl libraries.\n" 22325"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 22326msgstr "" 22327"Du saknar några Perl-bibliotek som behövs.\n" 22328"Kör \"gnc-fq-update\" som root för att installera dem." 22329 22330#: gnucash/price-quotes.scm:461 22331#, scheme-format 22332msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 22333msgstr "FEL: ALPHAVANTAGE_API_KEY måste sättas för valuta och kurser; se ~A" 22334 22335#: gnucash/price-quotes.scm:466 22336msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 22337msgstr "Ett systemfel inträffade när kurserna skulle hämtas." 22338 22339#: gnucash/price-quotes.scm:470 22340msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 22341msgstr "Ett okänt fel inträffade när kurserna skulle hämtas." 22342 22343#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 22344msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 22345msgstr "Kan inte hämta kurserna för dessa objekt:" 22346 22347#: gnucash/price-quotes.scm:497 22348msgid "Continue using only the good quotes?" 22349msgstr "Fortsätt med användande enbart av de fungerande kurser?" 22350 22351#: gnucash/price-quotes.scm:519 22352msgid "Unable to create prices for these items:" 22353msgstr "Kan inte skapa priser för dessa element:" 22354 22355#: gnucash/price-quotes.scm:523 22356msgid "Add remaining good quotes?" 22357msgstr "Lägg till kvarvarande fungerande kurser?" 22358 22359#. Translators: ~A is the version string 22360#: gnucash/price-quotes.scm:541 22361#, scheme-format 22362msgid "Found Finance::Quote version ~A." 22363msgstr "Hittade Finance::Quote version ~A." 22364 22365#: gnucash/python/init.py:18 22366#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 22367msgid "Welcome to GnuCash" 22368msgstr "Välkommen till GnuCash" 22369 22370#: gnucash/python/init.py:103 22371#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 22372msgid "Have a nice day!" 22373msgstr "Ha en trevlig dag!" 22374 22375#: gnucash/python/init.py:118 22376#, python-format 22377msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 22378msgstr "Välkommen till GnuCash %s skal" 22379 22380#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 22381msgid "Hours" 22382msgstr "Timmar" 22383 22384#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 22385msgid "Project" 22386msgstr "Projekt" 22387 22388#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 22389msgid "Material" 22390msgstr "Material" 22391 22392#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 22393#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 22394msgid "Save the current entry?" 22395msgstr "Spara aktuell post?" 22396 22397#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 22398msgid "" 22399"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22400"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 22401msgstr "" 22402"Aktuell transaktion har ändrats. Vill du bokföra ändringarna innan posten " 22403"dubbleras, eller avbryta dubbleringen?" 22404 22405#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 22406msgid "" 22407"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 22408"position." 22409msgstr "" 22410"Ogiltig inmatning: Du måste ange ett konto i rätt valuta för denna position." 22411 22412#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 22413msgid "This account should usually be of type income." 22414msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen inkomst." 22415 22416#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 22417msgid "This account should usually be of type expense or asset." 22418msgstr "Detta konto bör i regel vara av typen utgift eller tillgång." 22419 22420#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 22421#, c-format 22422msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 22423msgstr "Skattetabellen %s finns inte. Vill du skapa den?" 22424 22425#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 22426msgid "" 22427"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 22428"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 22429"your order?" 22430msgstr "" 22431"Nuvarande post har ändrats. Posten är dock en del av en befintlig order. " 22432"Vill du bokföra ändringen och orsaka en ändring på ordern?" 22433 22434#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 22435msgid "_Don't Record" 22436msgstr "Bokför _inte" 22437 22438#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 22439msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 22440msgstr "Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara den?" 22441 22442#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 22443msgctxt "sample for a checkbox" 22444msgid "X" 22445msgstr "X" 22446 22447#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 22448msgctxt "sample for 'Date'" 22449msgid "12/12/2000" 22450msgstr "12/12/2000" 22451 22452#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 22453msgctxt "sample for 'Description'" 22454msgid "Description of an Entry" 22455msgstr "Beskrivning på en post" 22456 22457#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 22458msgctxt "sample" 22459msgid "Action" 22460msgstr "Åtgärd" 22461 22462#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 22463#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 22464msgctxt "sample" 22465msgid "9,999.00" 22466msgstr "9,999.00" 22467 22468#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 22469#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 22470msgctxt "sample" 22471msgid "999,999.00" 22472msgstr "999,999.00" 22473 22474#. Translators: Header for Discount Type 22475#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 22476#, no-c-format 22477msgctxt "sample for 'Discount Type'" 22478msgid "+%" 22479msgstr "+%" 22480 22481#. Translators: Header for Discount How 22482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 22483#, no-c-format 22484msgctxt "sample for Discount How'" 22485msgid "+%" 22486msgstr "+%" 22487 22488#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 22489#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 22490#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 22491#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 22492#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 22493msgctxt "sample" 22494msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 22495msgstr "Utgifter:Bil:Bensin" 22496 22497#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 22498#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 22499msgctxt "sample for 'Taxable'" 22500msgid "T?" 22501msgstr "S?" 22502 22503#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 22504#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 22505msgctxt "sample for 'Tax Included'" 22506msgid "TI" 22507msgstr "SI" 22508 22509#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 22510msgctxt "sample for 'Tax Table'" 22511msgid "Tax Table 1" 22512msgstr "Skattetabell 1" 22513 22514#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 22515msgctxt "sample" 22516msgid "999.00" 22517msgstr "999.00" 22518 22519#. Translators: Abbreviation sample for Billable 22520#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 22521msgctxt "sample for 'Billable'" 22522msgid "BI" 22523msgstr "R" 22524 22525#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 22526msgctxt "sample" 22527msgid "Payment" 22528msgstr "Betalning" 22529 22530#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 22531msgid "$" 22532msgstr "$" 22533 22534#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 22535msgid "<" 22536msgstr "<" 22537 22538#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 22539msgid "=" 22540msgstr "=" 22541 22542#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 22543msgid ">" 22544msgstr ">" 22545 22546#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 22547#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 22548#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 22549#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 22550msgid "Cash" 22551msgstr "Kontant" 22552 22553#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 22554msgid "Income Account" 22555msgstr "Inkomstkonto" 22556 22557#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 22558msgid "Expense Account" 22559msgstr "Utgiftskonto" 22560 22561#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 22562msgid "Discount Type" 22563msgstr "Typ av rabatt" 22564 22565#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 22566msgid "Discount How" 22567msgstr "Hur rabatt dras" 22568 22569#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 22570#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 22571#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 22572#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 22573#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 22574#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 22575msgid "Unit Price" 22576msgstr "á-pris" 22577 22578#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 22579msgid "Taxable?" 22580msgstr "Beskattad?" 22581 22582#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 22583msgid "Tax Included?" 22584msgstr "Skatt medräknad?" 22585 22586#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 22587msgid "Invoiced?" 22588msgstr "Fakturerad?" 22589 22590#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 22591#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22592msgid "Subtotal" 22593msgstr "Delsumma" 22594 22595#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 22596#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 22597#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 22598#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 22599#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 22600msgid "Tax" 22601msgstr "Skatt" 22602 22603#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 22604msgid "Billable?" 22605msgstr "Ger räkning?" 22606 22607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 22608msgid "" 22609"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 22610msgstr "Ange inkomst-/utgiftskontot för denna post, eller välj ett från listan" 22611 22612#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 22613msgid "Enter the type of Entry" 22614msgstr "Ange postens typ" 22615 22616#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 22617msgid "Enter the Entry Description" 22618msgstr "Ange postens beskrivning" 22619 22620#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 22621msgid "Enter the Discount Amount" 22622msgstr "Mata in rabattbelopp" 22623 22624#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 22625msgid "Enter the Discount Percent" 22626msgstr "Mata in rabatt i procent" 22627 22628#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 22629msgid "Enter the Discount ... unknown type" 22630msgstr "Ange rabatten ... okänd typ" 22631 22632#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 22633msgid "Discount Type: Monetary Value" 22634msgstr "Rabattyp: belopp" 22635 22636#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 22637msgid "Discount Type: Percent" 22638msgstr "Rabattyp: procentsats" 22639 22640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 22641msgid "Select the Discount Type" 22642msgstr "Välj rabattyp" 22643 22644#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 22645msgid "Tax computed after discount is applied" 22646msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av" 22647 22648#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 22649msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 22650msgstr "Både rabatt och skatt tillämpade på förtaxeringsvärdet" 22651 22652#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 22653msgid "Discount computed after tax is applied" 22654msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på" 22655 22656#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 22657msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 22658msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas" 22659 22660#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 22661msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 22662msgstr "Ange priset per vara för denna post" 22663 22664#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 22665msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 22666msgstr "Ange antal varor för denna post" 22667 22668#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 22669msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 22670msgstr "Ange skattetabell att tillämpa på posten" 22671 22672#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 22673msgid "Is this entry taxable?" 22674msgstr "Beskattas denna post?" 22675 22676#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 22677msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 22678msgstr "Är skatten redan medräknad i prisen för denna post?" 22679 22680#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 22681msgid "Is this entry invoiced?" 22682msgstr "Har posten fakturerats?" 22683 22684#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 22685msgid "Is this entry credited?" 22686msgstr "Har posten krediterats?" 22687 22688#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 22689msgid "Include this entry on this invoice?" 22690msgstr "Inkludera posten på denna faktura?" 22691 22692#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 22693msgid "Include this entry on this credit note?" 22694msgstr "Inkludera posten på denna kreditnotering?" 22695 22696#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 22697msgid "Unknown EntryLedger Type" 22698msgstr "Okänd EntryLedger-typ" 22699 22700#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 22701#, fuzzy 22702#| msgid "The subtotal value of this entry " 22703msgid "The subtotal value of this entry" 22704msgstr "Delsumman för denna post " 22705 22706#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 22707msgid "The total tax of this entry " 22708msgstr "Postens totala skatt" 22709 22710#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 22711msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 22712msgstr "Kan en räkning för posten skickas till en kund eller ett jobb?" 22713 22714#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 22715msgid "How did you pay for this item?" 22716msgstr "Hur betalade du för objektet?" 22717 22718#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 22719msgid "" 22720"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 22721"editing it there first." 22722msgstr "" 22723"Transaktionen redigeras redan i ett annat register. Slutför registreringen " 22724"där först." 22725 22726#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 22727msgid "Save transaction before duplicating?" 22728msgstr "Spara transaktion innan duplicering?" 22729 22730#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 22731msgid "" 22732"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22733"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 22734msgstr "" 22735"Den aktuella transaktionen har ändrats. Vill du spara ändringarna innan den " 22736"dupliceras, eller avbryta dupliceringen?" 22737 22738#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 22739msgid "" 22740"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 22741"that?" 22742msgstr "" 22743"Du håller på att skriva över en existerande delning. Är du säker på att du " 22744"vill göra det?" 22745 22746#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 22747msgid "" 22748"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 22749"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 22750"to a register that shows another side of this same transaction." 22751msgstr "" 22752"Detta är delningen som förankrar transaktionen till registret. Du kan inte " 22753"skriva över den från detta registerfönster. Du kan skriva över den om du " 22754"navigerar till ett register som visar en annan sida av samma transaktion." 22755 22756#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 22757msgid "" 22758"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 22759"do that?" 22760msgstr "" 22761"Du håller på att skriva över en existerande transaktion. Är du säker på att " 22762"du vill göra det?" 22763 22764#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 22765msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 22766msgstr "Du måste välja en delning för att kunna ändra dess börskurs." 22767 22768#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 22769msgid "The entered account could not be found." 22770msgstr "Angivet konto kunde inte hittas." 22771 22772#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 22773msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 22774msgstr "Delningens belopp är noll, så ingen växelkurs behövs." 22775 22776#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 22777msgid "" 22778"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22779"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 22780"to the changed transaction?" 22781msgstr "" 22782"Aktuell transaktion har ändrats. Vill du spara ändringarna innan du går " 22783"vidare till en ny transaktion, kasta ändringarna, eller återgå till en " 22784"oändrad transaktion?" 22785 22786#. Translators: The 'sample:' items are 22787#. strings which are not displayed, but only 22788#. used to estimate widths. 22789#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 22790#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 22791msgctxt "sample" 22792msgid "22/02/2000" 22793msgstr "22/02/2000" 22794 22795#. Translators: The 'sample' items are 22796#. strings which are not displayed, but only 22797#. used to estimate widths. 22798#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 22799#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 22800msgctxt "sample" 22801msgid "99999" 22802msgstr "99999" 22803 22804#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 22805msgctxt "sample" 22806msgid "Description of a transaction" 22807msgstr "Beskrivning av en transaktion" 22808 22809#. Translators: 'L' is short for Linked Document 22810#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 22811#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 22812#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 22813#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 22814#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 22815msgctxt "Column header for 'Document Link'" 22816msgid "L" 22817msgstr "L" 22818 22819#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 22820#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 22821#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 22822#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 22823#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 22824#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 22825#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 22826#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 22827#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 22828#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 22829msgctxt "sample" 22830msgid "999,999.000" 22831msgstr "999,999.000" 22832 22833#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 22834msgctxt "sample" 22835msgid "Memo field sample text string" 22836msgstr "Minnesanteckningsfältets testtextsträng" 22837 22838#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 22839msgctxt "Column header for 'Type'" 22840msgid "T" 22841msgstr "T" 22842 22843#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 22844msgctxt "sample" 22845msgid "Notes field sample text string" 22846msgstr "Anteckningsfältets testtextsträng" 22847 22848#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 22849msgctxt "sample" 22850msgid "No Particular Reason" 22851msgstr "Ingen särskild anledning" 22852 22853#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 22854#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 22855msgctxt "sample" 22856msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22857msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22858 22859#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 22860msgid "" 22861"Could not determine the account currency. Using the default currency " 22862"provided by your system." 22863msgstr "" 22864"Kunde inte bestämma kontots valuta. Använder förvald valuta enligt ditt " 22865"system." 22866 22867#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 22868msgid "Ref" 22869msgstr "Ref" 22870 22871#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 22872msgid "T-Ref" 22873msgstr "T-ref" 22874 22875#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 22876#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 22877msgid "T-Num" 22878msgstr "T-num" 22879 22880#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 22881msgid "Exch. Rate" 22882msgstr "Växelkurs" 22883 22884#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 22885msgid "Oth. Curr." 22886msgstr "Övr. val." 22887 22888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 22889#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 22890#, c-format 22891msgid "Tot %s" 22892msgstr "Tot. %s" 22893 22894#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 22895msgid "Tot Credit" 22896msgstr "Tot. kredit" 22897 22898#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 22899msgid "Tot Debit" 22900msgstr "Tot. debet" 22901 22902#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 22903msgid "Tot Shares" 22904msgstr "Tot. andelar" 22905 22906#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 22907#, c-format 22908msgid "Reconciled on %s" 22909msgstr "Avstämd %s" 22910 22911#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 22912msgid "Scheduled" 22913msgstr "Schemalagd" 22914 22915#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 22916#, fuzzy 22917msgid "" 22918"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 22919"lines (splits)" 22920msgstr "" 22921"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla " 22922"rader i posten (delningar)" 22923 22924#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 22925#, fuzzy 22926msgid "" 22927"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 22928"line (split)" 22929msgstr "" 22930"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i " 22931"posten (delning)" 22932 22933#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 22934#, fuzzy 22935msgid "" 22936"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 22937msgstr "" 22938"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt för alla " 22939"rader i posten (delningar)" 22940 22941#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 22942#, fuzzy 22943msgid "" 22944"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 22945msgstr "" 22946"Mata in en referens, t.ex. faktura- eller checknummer, unikt för varje rad i " 22947"posten (delning)" 22948 22949#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 22950#, fuzzy 22951msgid "" 22952"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 22953"all entry lines (splits)" 22954msgstr "" 22955"Mata in en transaktionsreferens, t.ex. faktura- eller checknummer, gemensamt " 22956"för alla rader i posten (delningar)" 22957 22958#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 22959#, fuzzy 22960msgid "" 22961"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 22962msgstr "" 22963"Mata in en transaktionsreferens som kommer att vara gemensam för alla rader " 22964"i posten (delningar)" 22965 22966#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 22967msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 22968msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan" 22969 22970#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 22971msgid "" 22972"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 22973"type from the list" 22974msgstr "" 22975"Mata in ett referensnummer, t.ex. nästa checknummer, eller välj en " 22976"åtgärdstyp från listan" 22977 22978#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 22979msgid "" 22980"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 22981msgstr "" 22982"Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att " 22983"se alla" 22984 22985#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 22986msgid "" 22987"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 22988msgstr "" 22989"Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se " 22990"detaljer" 22991 22992#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 22993#, c-format 22994msgid "" 22995"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 22996"only because:\n" 22997"\n" 22998"'%s'" 22999msgstr "" 23000"Kan inte ändra eller ta bort denna transaktion. Den är märkt som " 23001"skrivskyddad eftersom:\n" 23002"\n" 23003"'%s'" 23004 23005#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 23006msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 23007msgstr "Ändra transaktion som innehåller en avstämd delning?" 23008 23009#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 23010#, c-format 23011msgid "" 23012"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 23013"following accounts:\n" 23014"%s\n" 23015"\n" 23016"Are you sure you want to continue with this change?" 23017msgstr "" 23018"Transaktionen som du är på väg att ändra innehåller avstämda delningar i " 23019"följande konton:\n" 23020"%s\n" 23021"\n" 23022"Är du säker på att du vill fortsätta med ändringen?" 23023 23024#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 23025msgid "" 23026"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 23027"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 23028"reconciliation difficult! Continue with this change?" 23029msgstr "" 23030"Du är på väg att ändra ett skyddat fält i en avstämd delning. Om du " 23031"fortsätter att redigera delningen kommer den att sluta vara avstämd. Detta " 23032"kan leda till problem vid framtida avstämningar! Fortsätta med ändringen?" 23033 23034#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 23035msgid "Chan_ge Transaction" 23036msgstr "_Ändra transaktion" 23037 23038#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 23039msgid "" 23040"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 23041"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 23042">Accounts, resetting to the threshold." 23043msgstr "" 23044"Det angivna datumet för transaktionen är äldre än \"Skrivskyddströskeln\" " 23045"som har satts för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv-" 23046">Egenskaper->Konton, återställer till tröskeln." 23047 23048#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 23049msgid "List" 23050msgstr "Lista" 23051 23052#: gnucash/report/eguile.scm:150 23053#, scheme-format 23054msgid "Template file \"~a\" can not be read" 23055msgstr "Mallfilen \"~a\" kan inte läsas" 23056 23057#: gnucash/report/html-chart.scm:463 23058msgid "Load" 23059msgstr "Läs in" 23060 23061#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 23062#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 23063#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 23064#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 23065#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 23066msgid "Fonts" 23067msgstr "Teckensnitt" 23068 23069#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 23070msgid "Font info for the report title." 23071msgstr "Teckensnittsinfo för rapportens titel." 23072 23073#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23074msgid "Account link" 23075msgstr "Kontolänk" 23076 23077#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23078msgid "Font info for account name." 23079msgstr "Teckensnittsinfo för kontots namn." 23080 23081#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23082msgid "Number cell" 23083msgstr "Cell för nummer" 23084 23085#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23086msgid "Font info for regular number cells." 23087msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga nummerceller." 23088 23089#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23090msgid "Negative Values in Red" 23091msgstr "Negativa belopp i rött" 23092 23093#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23094msgid "Display negative values in red." 23095msgstr "Visa negativa belopp i rött." 23096 23097#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23098#, fuzzy 23099msgid "Number header" 23100msgstr "Rubrik för nummer" 23101 23102#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23103msgid "Font info for number headers." 23104msgstr "Teckensnittsinfo för rubrik för nummer." 23105 23106#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23107msgid "Text cell" 23108msgstr "Cell för text" 23109 23110#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23111msgid "Font info for regular text cells." 23112msgstr "Teckensnittsinfo för vanliga textceller." 23113 23114#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 23115msgid "Total number cell" 23116msgstr "Cell för numerisk summa" 23117 23118#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 23119msgid "Font info for number cells containing a total." 23120msgstr "Teckensnittsinfo för nummerceller som innehåller en summa." 23121 23122#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 23123msgid "Total label cell" 23124msgstr "Cell för summaetiketter" 23125 23126#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 23127msgid "Font info for cells containing total labels." 23128msgstr "Teckensnittsinfo för celler som innehåller summaetiketter." 23129 23130#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23131msgid "Centered label cell" 23132msgstr "Cell för centrerad etikett" 23133 23134#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23135msgid "Font info for centered label cells." 23136msgstr "Teckensnittsinfo för cell för centrerad etikett." 23137 23138#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 23139msgid "Can't save style sheet" 23140msgstr "Kan inte spara stilmall" 23141 23142#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 23143msgid "Exchange rate" 23144msgid_plural "Exchange rates" 23145msgstr[0] "Växelkurs" 23146msgstr[1] "Växelkurser" 23147 23148#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 23149msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 23150msgstr "Inga budgetar existerar. Du måste skapa minst en budget." 23151 23152#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 23153#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 23154#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 23155msgid "Disabled" 23156msgstr "Avaktiverad" 23157 23158#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 23159msgid "This report requires you to specify certain report options." 23160msgstr "Den här rapporten kräver att du specificerar vissa rapportalternativ." 23161 23162#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 23163msgid "No accounts selected" 23164msgstr "Inga konton valda" 23165 23166#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 23167msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 23168msgstr "Den här rapporten kräver att konton markeras i rapportalternativen." 23169 23170#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 23171#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 23172msgid "No data" 23173msgstr "Ingen data" 23174 23175#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 23176msgid "" 23177"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 23178"selected time period" 23179msgstr "" 23180"De valda kontona innehåller ingen data/transaktioner (eller bara nollor) för " 23181"den valda perioden" 23182 23183#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 23184msgid "Select a date to report on." 23185msgstr "Välj ett datum att rapportera för." 23186 23187#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 23188msgid "Start of reporting period." 23189msgstr "Start på rapporteringsperiod." 23190 23191#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 23192msgid "End of reporting period." 23193msgstr "Slut på rapporteringsperiod." 23194 23195#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 23196msgid "The amount of time between data points." 23197msgstr "Tiden mellan datapunkter." 23198 23199#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 23200msgid "One Day" 23201msgstr "En dag" 23202 23203#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 23204#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 23205msgid "One Week" 23206msgstr "En vecka" 23207 23208#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 23209#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 23210msgid "Two Weeks" 23211msgstr "Två veckor" 23212 23213#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 23214#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 23215msgid "One Month" 23216msgstr "En månad" 23217 23218#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 23219#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 23220msgid "Quarter Year" 23221msgstr "Kvartal" 23222 23223#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 23224#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 23225msgid "Half Year" 23226msgstr "Halvår" 23227 23228#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 23229#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 23230msgid "One Year" 23231msgstr "Ett år" 23232 23233#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 23234msgid "All" 23235msgstr "alla" 23236 23237#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 23238msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 23239msgstr "Visa konton till detta djup, övertrumfa alla andra alternativ." 23240 23241#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 23242msgid "" 23243"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 23244msgstr "Övertrumfa kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?" 23245 23246#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 23247#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 23248#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 23249#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 23250#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 23251#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 23252#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 23253msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 23254msgstr "Rapportera om dessa konton, om visningsdjupet tillåter." 23255 23256#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 23257msgid "Select the currency to display the values of this report in." 23258msgstr "Välj valuta som värdena i denna rapport ska visas i." 23259 23260#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 23261#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 23262#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 23263msgid "The source of price information." 23264msgstr "Källan för prisuppgifter." 23265 23266#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 23267msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 23268msgstr "Genomsnittlig kostnad för inköp viktat efter volym" 23269 23270#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 23271msgid "Weighted average of all transactions in the past" 23272msgstr "Viktat genomsnitt av alla transaktioner i det förflutna" 23273 23274#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 23275#, fuzzy 23276msgid "Last up through report date" 23277msgstr "Sista upp till och med rapportdatum" 23278 23279#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 23280msgid "Closest to report date" 23281msgstr "Närmast till rapportdatum" 23282 23283#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 23284#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 23285msgid "Most recent" 23286msgstr "Mest nyligen" 23287 23288#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 23289msgid "Width of plot in pixels." 23290msgstr "Bredd på graf i pixlar." 23291 23292#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 23293msgid "Height of plot in pixels." 23294msgstr "Höjd på graf i pixlar." 23295 23296#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 23297msgid "Choose the marker for each data point." 23298msgstr "Välj markering för varje datapunkt." 23299 23300#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 23301msgid "Diamond" 23302msgstr "Diamant" 23303 23304#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 23305msgid "Circle" 23306msgstr "Cirkel" 23307 23308#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 23309msgid "Square" 23310msgstr "Kvadrat" 23311 23312#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 23313msgid "Cross" 23314msgstr "Kryss" 23315 23316#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 23317msgid "Plus" 23318msgstr "Plus" 23319 23320#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 23321msgid "Dash" 23322msgstr "Streck" 23323 23324#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 23325msgid "Filled diamond" 23326msgstr "Fylld diamant" 23327 23328#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 23329msgid "Filled circle" 23330msgstr "Fylld cirkel" 23331 23332#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 23333msgid "Filled square" 23334msgstr "Fylld kvadrat" 23335 23336#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 23337msgid "Choose the method for sorting accounts." 23338msgstr "Välj sorteringsordning för konton." 23339 23340#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 23341msgid "Alphabetical by account code" 23342msgstr "Bokstavsordning efter kontokod" 23343 23344#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 23345msgid "Alphabetical by account name" 23346msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn" 23347 23348#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 23349msgid "Numerical by descending amount" 23350msgstr "Nummerordning efter fallande belopp" 23351 23352#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 23353msgid "How to show the balances of parent accounts." 23354msgstr "Hur saldot för överliggande konton ska visas." 23355 23356#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 23357msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23358msgstr "Kontosaldo i det överliggande kontot, exkluderar underkonton." 23359 23360#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 23361msgid "Do not show any balances of parent accounts." 23362msgstr "Visa inga saldon för överliggande konton." 23363 23364#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 23365#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 23366msgid "Account Balance" 23367msgstr "Kontosaldo" 23368 23369#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 23370msgid "Calculate Subtotal" 23371msgstr "Beräkna delsumma" 23372 23373#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 23374#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 23375msgid "Do not show" 23376msgstr "Visa inte" 23377 23378#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 23379msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 23380msgstr "Hur saldon för överliggande konton ska visas." 23381 23382#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 23383msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 23384msgstr "Visa delsummor för valda överliggande konton som har underkonton." 23385 23386#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 23387msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 23388msgstr "Visa inga delsummor för överliggande konton." 23389 23390#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 23391msgid "Show subtotals" 23392msgstr "Visa delsummor" 23393 23394#: gnucash/report/report-core.scm:151 23395msgid "_Assets & Liabilities" 23396msgstr "_Tillgångar & skulder" 23397 23398#: gnucash/report/report-core.scm:152 23399msgid "_Income & Expense" 23400msgstr "_Inkomst & utgift" 23401 23402#: gnucash/report/report-core.scm:154 23403msgid "_Taxes" 23404msgstr "_Skatter" 23405 23406#: gnucash/report/report-core.scm:155 23407msgid "E_xamples" 23408msgstr "E_xempel" 23409 23410#: gnucash/report/report-core.scm:156 23411msgid "_Experimental" 23412msgstr "_Experimentell" 23413 23414#: gnucash/report/report-core.scm:157 23415msgid "_Multicolumn" 23416msgstr "Flerkolu_mnsvy" 23417 23418#: gnucash/report/report-core.scm:158 23419msgid "_Custom" 23420msgstr "_Anpassade" 23421 23422#: gnucash/report/report-core.scm:161 23423#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 23424#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 23425#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 23426#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 23427#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 23428#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 23429#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 23430#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 23431#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 23432#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 23433#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 23434#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 23435#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 23436#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 23437#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 23438#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 23439#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 23440#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 23441#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 23442#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 23443#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 23444#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 23445#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 23446#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 23447#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 23448#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 23449#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 23450#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 23451#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 23452#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 23453#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 23454msgid "Display" 23455msgstr "Visa" 23456 23457#: gnucash/report/report-core.scm:162 23458msgid "Report name" 23459msgstr "Rapportnamn" 23460 23461#: gnucash/report/report-core.scm:163 23462msgid "Stylesheet" 23463msgstr "Stilmall" 23464 23465#: gnucash/report/report-core.scm:165 23466msgid "Invoice Number" 23467msgstr "Fakturanummer" 23468 23469#: gnucash/report/report-core.scm:211 23470msgid "" 23471"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 23472"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 23473"guid: " 23474msgstr "" 23475"En av dina rapporter har en rapport-guid som är en dubblett. Kontrollera " 23476"rapportsystemet, särskilt dina sparade rapporter, för att hitta en rapport " 23477"med detta rapport-guid: " 23478 23479#: gnucash/report/report-core.scm:212 23480msgid "Wrong report definition: " 23481msgstr "Fel rapportdefinition: " 23482 23483#: gnucash/report/report-core.scm:213 23484msgid " Report is missing a GUID." 23485msgstr " Rapport saknar GUID." 23486 23487#: gnucash/report/report-core.scm:294 23488msgid "Enter a descriptive name for this report." 23489msgstr "Mata in ett beskrivande namn för den här rapporten." 23490 23491#: gnucash/report/report-core.scm:299 23492msgid "Select a stylesheet for the report." 23493msgstr "Välj en stilmall för rapporten." 23494 23495#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 23496#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 23497msgid "Sort By" 23498msgstr "Sortera efter" 23499 23500#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 23501#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 23502#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 23503msgid "Sort Order" 23504msgstr "Sorteringsordning" 23505 23506#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 23507#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 23508#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 23509#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 23510#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 23511#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 23512#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 23513#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 23514#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 23515#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 23516#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 23517#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 23518#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 23519#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 23520#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 23521#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 23522#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 23523#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 23524#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 23525#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 23526#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 23527#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 23528#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 23529msgid "Report's currency" 23530msgstr "Valuta för rapporten" 23531 23532#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 23533#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 23534#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 23535#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 23536#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 23537#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 23538#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 23539#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 23540#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 23541#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 23542#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 23543#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 23544#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 23545#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 23546#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 23547#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 23548#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 23549#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 23550#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 23551#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 23552#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 23553#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 23554#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 23555msgid "Price Source" 23556msgstr "Källa för prisuppgift" 23557 23558#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 23559msgid "Show Multi-currency Totals" 23560msgstr "Visa summor i flera valutor" 23561 23562#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 23563#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 23564msgid "Show zero balance items" 23565msgstr "Visa saldon som är noll" 23566 23567#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 23568#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 23569#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 23570#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 23571msgid "Due or Post Date" 23572msgstr "Förfallo- eller registreringsdatum" 23573 23574#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 23575#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 23576#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 23577msgid "Address Source" 23578msgstr "Adress källa" 23579 23580#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 23581#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23582msgid "Address Phone" 23583msgstr "Adress telefon" 23584 23585#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 23586#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23587msgid "Address Fax" 23588msgstr "Adress fax" 23589 23590#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 23591#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23592msgid "Address Email" 23593msgstr "Adress e-post" 23594 23595#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 23596#, fuzzy, scheme-format 23597msgid "" 23598"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 23599"not designed to cope with this possibility." 23600msgstr "" 23601"Transaktioner som har att göra med '~a' innehåller fler än en valuta. Denna " 23602"rapport är inte utformad för att hantera det fallet." 23603 23604#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 23605#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 23606msgid "Sort companies by." 23607msgstr "Sortera företag efter." 23608 23609#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 23610#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 23611msgid "Name of the company" 23612msgstr "Namn på företaget" 23613 23614#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 23615#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 23616msgid "Total amount owed to/from Company" 23617msgstr "Total skuld eller fordring till företaget" 23618 23619#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 23620#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 23621#, fuzzy 23622msgid "Bracket Total Owed" 23623msgstr "Parentes summa skuld" 23624 23625#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 23626#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 23627msgid "Sort order." 23628msgstr "Sorteringsordning." 23629 23630#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 23631msgid "" 23632"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 23633"currency." 23634msgstr "" 23635"Visa summor i flera valutor. Om detta inte är valt konverteras alla summor " 23636"till rapportvalutan." 23637 23638#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 23639#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 23640msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 23641msgstr "Visa alla leverantörer/kunder även om de har ett nollsaldo." 23642 23643#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 23644#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 23645#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 23646#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 23647msgid "Leading date." 23648msgstr "Ledande datum." 23649 23650#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 23651#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 23652msgid "" 23653"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 23654"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 23655msgstr "" 23656"Visa adressnamn. Detta, och andra fält, kan vara användbart om rapporten " 23657"kopieras till ett kalkylark vid sammanslagning via e-post." 23658 23659#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 23660#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 23661msgid "Display Address 1." 23662msgstr "Visa adress 1." 23663 23664#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 23665#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 23666msgid "Display Address 2." 23667msgstr "Visa adress 2." 23668 23669#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 23670#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 23671msgid "Display Address 3." 23672msgstr "Visa adress 3." 23673 23674#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 23675#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 23676msgid "Display Address 4." 23677msgstr "Visa adress 4." 23678 23679#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 23680#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23681msgid "Display Phone." 23682msgstr "Visa telefon." 23683 23684#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 23685#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23686msgid "Display Fax." 23687msgstr "Visa fax." 23688 23689#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 23690#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23691msgid "Display Email." 23692msgstr "Visa e-post." 23693 23694#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 23695#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 23696msgid "Display Active status." 23697msgstr "Visa aktiv status." 23698 23699#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 23700#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 23701#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 23702#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 23703msgid "Current" 23704msgstr "Nuvarande" 23705 23706#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 23707#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 23708#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 23709#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 23710#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 23711msgid "0-30 days" 23712msgstr "0-30 dagar" 23713 23714#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 23715#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 23716#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 23717#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 23718#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 23719msgid "31-60 days" 23720msgstr "31-60 dagar" 23721 23722#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 23723#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 23724#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 23725#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 23726#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 23727msgid "61-90 days" 23728msgstr "61-90 dagar" 23729 23730#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 23731#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 23732#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 23733#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 23734#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 23735msgid "91+ days" 23736msgstr "över 91 dagar" 23737 23738#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23739#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23740msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 23741msgid "Y" 23742msgstr "J" 23743 23744#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23745#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23746msgctxt "One-letter indication for 'no'" 23747msgid "N" 23748msgstr "N" 23749 23750#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 23751#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 23752msgid "" 23753"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 23754"account to use." 23755msgstr "" 23756"Inget giltigt konto valdes. Klicka på alternativknappen och välj kontot som " 23757"ska användas." 23758 23759#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 23760msgid "Average Balance" 23761msgstr "Genomsnittligt saldo" 23762 23763#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 23764#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 23765#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 23766#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 23767#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 23768msgid "Step Size" 23769msgstr "Stegstorlek" 23770 23771#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 23772#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 23773msgid "Include Sub-Accounts" 23774msgstr "Inkludera underkonton" 23775 23776#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 23777msgid "Exclude transactions between selected accounts" 23778msgstr "Uteslut transaktioner mellan valda konton" 23779 23780#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 23781#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 23782#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 23783#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 23784#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 23785#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 23786#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 23787#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 23788#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 23789msgid "Plot Width" 23790msgstr "Grafbredd" 23791 23792#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 23793#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 23794#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 23795#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 23796#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 23797#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 23798#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 23799#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 23800#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 23801msgid "Plot Height" 23802msgstr "Grafhöjd" 23803 23804#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 23805#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 23806msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 23807msgstr "Inkludera underkonton till alla valda konton." 23808 23809#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 23810msgid "" 23811"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 23812"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 23813msgstr "" 23814"Uteslut transaktioner som bara involverar två konton, båda markerade " 23815"nedanför. Detta påverkar endast förtjänst- och förlustkolumnerna i tabellen." 23816 23817#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 23818msgid "Do transaction report on this account." 23819msgstr "Skapa transaktionsrapport för detta konto." 23820 23821#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 23822#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 23823#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 23824#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 23825#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 23826#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 23827msgid "Show table" 23828msgstr "Visa tabell" 23829 23830#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 23831#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 23832#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 23833#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 23834msgid "Display a table of the selected data." 23835msgstr "Visa en tabell över vald data." 23836 23837#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 23838#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 23839msgid "Show plot" 23840msgstr "Visa graf" 23841 23842#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 23843msgid "Display a graph of the selected data." 23844msgstr "Visa en graf över valda data." 23845 23846#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 23847#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 23848msgid "Plot Type" 23849msgstr "Graftyp" 23850 23851#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 23852msgid "The type of graph to generate." 23853msgstr "Vilken sorts graf som ska genereras." 23854 23855#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 23856#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23857#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 23858msgid "Average" 23859msgstr "Medelvärde" 23860 23861#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 23862#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23863#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 23864#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 23865msgid "Profit" 23866msgstr "Förtjänst" 23867 23868#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23869msgid "Period start" 23870msgstr "Periodens start" 23871 23872#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23873msgid "Period end" 23874msgstr "Periodens slut" 23875 23876#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23877msgid "Maximum" 23878msgstr "Maximum" 23879 23880#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23881#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 23882msgid "Minimum" 23883msgstr "Minimum" 23884 23885#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23886msgid "Gain" 23887msgstr "Vinst" 23888 23889#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23890msgid "Loss" 23891msgstr "Förlust" 23892 23893#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 23894#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 23895msgid "Income vs. Day of Week" 23896msgstr "Inkomst per veckodag" 23897 23898#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 23899#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 23900msgid "Expenses vs. Day of Week" 23901msgstr "Utgifter per veckodag" 23902 23903#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 23904msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23905msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala inkomster under varje veckodag" 23906 23907#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 23908msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23909msgstr "Visar ett cirkeldiagram över totala utgifter under varje veckodag" 23910 23911#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 23912#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 23913#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 23914#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 23915#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 23916#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 23917#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 23918#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 23919#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 23920#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 23921#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 23922#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 23923msgid "Levels of Subaccounts" 23924msgstr "Undernivåer" 23925 23926#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 23927#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 23928msgid "Show Totals" 23929msgstr "Visa summor" 23930 23931#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 23932#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 23933#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 23934#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 23935msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 23936msgstr "Rapportera för dessa konton, om den valda kontonivån tillåter det." 23937 23938#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 23939#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 23940msgid "Show the total balance in legend?" 23941msgstr "Visa det totala saldot i beskrivningen?" 23942 23943#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 23944#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 23945#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 23946#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 23947#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 23948#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 23949#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 23950#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 23951#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 23952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 23953#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 23954#, scheme-format 23955msgid "~a to ~a" 23956msgstr "~a till ~a" 23957 23958#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23959#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23960#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23961#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23962#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23963#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23964#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23965#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23966msgid "Hello, World!" 23967msgstr "Hej, världen!" 23968 23969#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23970msgid "Boolean Option" 23971msgstr "Booleskt alternativ" 23972 23973#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 23974msgid "This is a boolean option." 23975msgstr "Detta är ett booleskt alternativ." 23976 23977#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23978msgid "Multi Choice Option" 23979msgstr "Flervalsalternativ" 23980 23981#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 23982msgid "This is a multi choice option." 23983msgstr "Detta är ett flervalsalternativ." 23984 23985#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 23986msgid "First Option" 23987msgstr "Första alternativet" 23988 23989#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 23990msgid "Second Option" 23991msgstr "Andra alternativet" 23992 23993#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 23994msgid "Third Option" 23995msgstr "Tredje alternativet" 23996 23997#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 23998msgid "Fourth Options" 23999msgstr "Fjärde alternativet" 24000 24001#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 24002msgid "String Option" 24003msgstr "Strängalternativ" 24004 24005#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 24006msgid "This is a string option." 24007msgstr "Detta är ett strängalternativ." 24008 24009#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 24010#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 24011#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 24012msgid "Hello, World" 24013msgstr "Hej, världen" 24014 24015#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 24016msgid "Just a Date Option" 24017msgstr "Bara ett datumalternativ" 24018 24019#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 24020msgid "This is a date option." 24021msgstr "Detta är ett datumalternativ." 24022 24023#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 24024msgid "Combo Date Option" 24025msgstr "Alternativ för kombinerat datum" 24026 24027#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 24028msgid "This is a combination date option." 24029msgstr "Detta är ett alternativ för kombinerat datum." 24030 24031#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 24032msgid "Relative Date Option" 24033msgstr "Alternativ för relativt datum" 24034 24035#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 24036msgid "This is a relative date option." 24037msgstr "Detta är ett alternativ för relativt datum." 24038 24039#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 24040msgid "Number Option" 24041msgstr "Nummeralternativ" 24042 24043#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 24044msgid "This is a number option." 24045msgstr "Detta är ett nummeralternativ." 24046 24047#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 24048#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 24049#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 24050#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 24051msgid "Background Color" 24052msgstr "Bakgrundsfärg" 24053 24054#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 24055msgid "This is a color option." 24056msgstr "Detta är ett färgalternativ." 24057 24058#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24059#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24060#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24061msgid "Hello Again" 24062msgstr "Hej igen" 24063 24064#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24065msgid "An account list option" 24066msgstr "Ett kontolist-alternativ" 24067 24068#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 24069msgid "This is an account list option." 24070msgstr "Detta är ett kontolist-alternativ." 24071 24072#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24073msgid "A list option" 24074msgstr "Ett listalternativ" 24075 24076#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 24077msgid "This is a list option." 24078msgstr "Detta är ett listalternativ." 24079 24080#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 24081#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 24082msgid "The Good" 24083msgstr "Det goda" 24084 24085#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 24086#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 24087msgid "The Bad" 24088msgstr "Det onda" 24089 24090#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 24091#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 24092msgid "The Ugly" 24093msgstr "Det fula" 24094 24095#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24096msgid "Testing" 24097msgstr "Testar" 24098 24099#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24100msgid "Crash the report" 24101msgstr "Krascha rapporten" 24102 24103#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 24104msgid "" 24105"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 24106"this." 24107msgstr "" 24108"Detta är bara för testning. Dina rapporter ska troligen inte\n" 24109"ha ett sånt här alternativ." 24110 24111#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24112msgid "This is a Radio Button option." 24113msgstr "Detta är ett radioknappalternativ." 24114 24115#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 24116msgid "Good option." 24117msgstr "Goda alternativet." 24118 24119#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 24120msgid "Bad option." 24121msgstr "Onda alternativet." 24122 24123#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 24124msgid "Ugly option." 24125msgstr "Fula alternativet." 24126 24127#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 24128msgid "" 24129"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 24130"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 24131"existing reports." 24132msgstr "" 24133"Detta är ett exempel på en GnuCash-rapport. Titta på guilekällkoden (scheme) " 24134"i katalogen scm/report för detaljer på hur du kan skriva dina egna " 24135"rapporter, eller utöka existerande rapporter." 24136 24137#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 24138#, scheme-format 24139msgid "" 24140"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 24141"report, consult the mailing list ~a." 24142msgstr "" 24143"För att få hjälp med att skriva rapporter, eller för att dela med dig av din " 24144"nya, helsköna rapport, kontakta sändlistan ~a." 24145 24146#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 24147msgid "" 24148"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 24149">." 24150msgstr "" 24151"För detaljer om hur du prenumererar på listan, se <https://www.gnucash." 24152"org/>." 24153 24154#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 24155msgid "" 24156"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 24157">." 24158msgstr "" 24159"Du kan läsa mer om hur du använder scheme på <https://www.scheme.com/" 24160"tspl2d/>." 24161 24162#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 24163#, scheme-format 24164msgid "The current time is ~a." 24165msgstr "Klockan är nu ~a." 24166 24167#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 24168#, scheme-format 24169msgid "The boolean option is ~a." 24170msgstr "Det booleska alternativet är ~a." 24171 24172#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24173msgid "true" 24174msgstr "sant" 24175 24176#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24177msgid "false" 24178msgstr "falskt" 24179 24180#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 24181#, scheme-format 24182msgid "The radio button option is ~a." 24183msgstr "Radioknappalternativet är ~a." 24184 24185#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 24186#, scheme-format 24187msgid "The multi-choice option is ~a." 24188msgstr "Flervalsalternativet är ~a." 24189 24190#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 24191#, scheme-format 24192msgid "The string option is ~a." 24193msgstr "Strängalternativet är ~a." 24194 24195#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 24196#, scheme-format 24197msgid "The date option is ~a." 24198msgstr "Datumalternativet är ~a." 24199 24200#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 24201#, scheme-format 24202msgid "The relative date option is ~a." 24203msgstr "Det relativa datumalternativet är ~a." 24204 24205#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 24206#, scheme-format 24207msgid "The combination date option is ~a." 24208msgstr "Kombinationsdatumalternativet är ~a." 24209 24210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 24211#, scheme-format 24212msgid "The number option is ~a." 24213msgstr "Nummeralternativet är ~a." 24214 24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 24216#, scheme-format 24217msgid "The number option formatted as currency is ~a." 24218msgstr "Nummeralternativet formaterat som valuta är ~a." 24219 24220#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 24221msgid "Items you selected:" 24222msgstr "Element du valt:" 24223 24224#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 24225msgid "List items selected" 24226msgstr "Valda listelement" 24227 24228#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 24229msgid "(You selected no list items.)" 24230msgstr "(Du valde inga listelement.)" 24231 24232#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 24233msgid "You have selected no accounts." 24234msgstr "Du har inte valt några konton." 24235 24236#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 24237msgid "Display help" 24238msgstr "Visa hjälp" 24239 24240#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 24241msgid "Sample Report with Examples" 24242msgstr "Rapport med exempel" 24243 24244#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 24245msgid "A sample report with examples." 24246msgstr "En exempelrapport." 24247 24248#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 24249msgid "Sample Graphs" 24250msgstr "Exempeldiagram" 24251 24252#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 24253msgid "Pie:" 24254msgstr "Cirkel:" 24255 24256#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 24257msgid "Bar, normal:" 24258msgstr "Stapel, normal:" 24259 24260#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 24261msgid "Bar, stacked:" 24262msgstr "Stapel, staplat:" 24263 24264#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 24265#, fuzzy 24266msgid "Scatter:" 24267msgstr "Spridning:" 24268 24269#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 24270#, scheme-format 24271msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 24272msgstr "Välkommen till GnuCash ~a !" 24273 24274#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 24275#, scheme-format 24276msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 24277msgstr "GnuCash ~a har många trevliga finesser. Här är några." 24278 24279#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 24280msgid "Tax Report / TXF Export" 24281msgstr "Skatterapport / TXF-export" 24282 24283#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 24284#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 24285msgid "Alternate Period" 24286msgstr "Alternativ period" 24287 24288#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 24289#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 24290msgid "Override or modify From: & To:." 24291msgstr "Ersätt eller modifiera Från: och Till:." 24292 24293#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 24294#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 24295msgid "Use From - To" 24296msgstr "Använd Från - Till" 24297 24298#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 24299#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 24300msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 24301msgstr "Första skattekvartalet (1 jan - 31 mar)" 24302 24303#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 24304#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 24305msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 24306msgstr "Andra skattekvartalet (1 apr - 31 maj)" 24307 24308#. Translators: The US tax quarters are different from 24309#. actual year's quarters! See the definition of 24310#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24311#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 24312#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 24313msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 24314msgstr "Tredje skattekvartalet (1 jun - 31 aug)" 24315 24316#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 24317#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 24318msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 24319msgstr "Fjärde skattekvartalet (1 sep - 31 dec)" 24320 24321#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 24322#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 24323msgid "Last Year" 24324msgstr "Föregående år" 24325 24326#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 24327#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 24328msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 24329msgstr "Föregående års första skattekvartal (1 jan - 31 mar)" 24330 24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 24332#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 24333msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 24334msgstr "Föregående års andra skattekvartal (1 apr - 31 maj)" 24335 24336#. Translators: The US tax quarters are different from 24337#. actual year's quarters! See the definition of 24338#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24339#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 24340#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 24341msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 24342msgstr "Föregående års tredje skattekvartal (1 jun - 31 aug)" 24343 24344#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 24345#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 24346msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 24347msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal (1 sep - 31 dec)" 24348 24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 24350#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 24351msgid "Select Accounts (none = all)" 24352msgstr "Välj konton (inga = alla)" 24353 24354#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 24355#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 24356msgid "Select accounts." 24357msgstr "Välj konton." 24358 24359#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 24360#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 24361msgid "Suppress $0.00 values" 24362msgstr "Visa inte 0-värden" 24363 24364#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 24365msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 24366msgstr "Konton som har 0 i värde skrivs inte ut." 24367 24368#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 24369msgid "Print Full account names" 24370msgstr "Skriv ut fullständiga kontonamn" 24371 24372#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 24373msgid "Print all Parent account names." 24374msgstr "Skriv ut alla namn på överliggande konton." 24375 24376#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 24377msgid "" 24378"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 24379"codes with payer sources may be repeated." 24380msgstr "" 24381"VARNING: Det finns dubbla TXF-koder tilldelade till vissa konton. Bara TXF-" 24382"konton med betalarkällor kan upprepas." 24383 24384#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 24385#, scheme-format 24386msgid "Period from ~a to ~a" 24387msgstr "Period från ~a till ~a" 24388 24389#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 24390msgid "Tax Report & XML Export" 24391msgstr "Skatterapport & XML-export" 24392 24393#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 24394msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 24395msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter / Exportera till .XML-fil" 24396 24397#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 24398#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 24399msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 24400msgstr "Taxerbar inkomst / Avdragsgilla utgifter" 24401 24402#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 24403msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24404msgstr "Denna rapport visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter." 24405 24406#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 24407msgid "XML" 24408msgstr "XML" 24409 24410#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 24411msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24412msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter." 24413 24414#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 24415#, fuzzy 24416msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 24417msgstr "Skattschemarapport/TXF-export" 24418 24419#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 24420msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 24421msgstr "Skattekoder med 0.00 kr i värde kommer inte att skrivas ut." 24422 24423#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 24424msgid "Do not print full account names" 24425msgstr "Skriv inte ut fullständiga kontonamn" 24426 24427#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 24428msgid "Do not print all Parent account names." 24429msgstr "Skriv inte ut alla namn på överliggande konton." 24430 24431#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 24432msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 24433msgstr "Skriv ut alla Överför till/från-konton" 24434 24435#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 24436msgid "Print all split details for multi-split transactions." 24437msgstr "Skriv ut alla delningsdetaljer för transaktioner med flera delningar." 24438 24439#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 24440msgid "Print TXF export parameters" 24441msgstr "Skriv ut TXF-exportparametrar" 24442 24443#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 24444msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 24445msgstr "Visa TXF-exportparametrar för varje TXF-kod/-konto på rapporten." 24446 24447#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 24448msgid "Do not print T-Num:Memo data" 24449msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata" 24450 24451#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 24452msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 24453msgstr "Skriv inte ut T-Num:Minnesanteckningsdata för transaktioner." 24454 24455#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 24456msgid "Do not print Action:Memo data" 24457msgstr "Skriv inte ut Åtgärd:Minnesanteckningsdata" 24458 24459#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 24460msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 24461msgstr "Skriv inte ut Åtgärd:Minnesanteckningsdata för transaktioner." 24462 24463#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 24464msgid "Do not print transaction detail" 24465msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer" 24466 24467#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 24468msgid "Do not print transaction detail for accounts." 24469msgstr "Skriv inte ut transaktionsdetaljer för konton." 24470 24471#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 24472msgid "Do not use special date processing" 24473msgstr "Använd inte särskilt datum-behandling" 24474 24475#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 24476msgid "Do not print transactions out of specified dates." 24477msgstr "Skriv inte ut transaktioner från specifika datum." 24478 24479#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 24480msgid "Currency conversion date" 24481msgstr "Datum för valutaomräkning" 24482 24483#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 24484msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 24485msgstr "Välj datum att använda för PriceDB-uppslagning." 24486 24487#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 24488msgid "Nearest to transaction date" 24489msgstr "Närmast transaktionsdatum" 24490 24491#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 24492#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 24493msgid "Nearest to report date" 24494msgstr "Närmast rapportdatum" 24495 24496#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 24497msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 24498msgstr "Skattsc_hemarapport & TXF-export" 24499 24500#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 24501msgid "" 24502"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 24503"file" 24504msgstr "" 24505"Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera " 24506"till .TXF-fil" 24507 24508#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 24509#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 24510msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 24511msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter" 24512 24513#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 24514msgid "" 24515"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 24516"Taxes." 24517msgstr "" 24518"Denna rapport visar transaktionsdetaljer för dina konton relaterade till " 24519"inkomstskatt." 24520 24521#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 24522msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 24523msgstr "" 24524"Denna sida visar transaktionsdetaljer för relevanta inkomstskattkonton." 24525 24526#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 24527msgid "Income Piechart" 24528msgstr "Cirkeldiagram över inkomster" 24529 24530#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 24531msgid "Expense Piechart" 24532msgstr "Cirkeldiagram över utgifter" 24533 24534#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 24535msgid "Asset Piechart" 24536msgstr "Cirkeldiagram över tillgångar" 24537 24538#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 24539msgid "Security Piechart" 24540msgstr "Cirkeldiagram över värdepapper" 24541 24542#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 24543msgid "Liability Piechart" 24544msgstr "Cirkeldiagram över skulder" 24545 24546#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 24547msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 24548msgstr "Visar ett cirkeldiagram över inkomster under en given tidsperiod" 24549 24550#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 24551msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 24552msgstr "Visar ett cirkeldiagram över utgifter under en given tidsperiod" 24553 24554#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 24555msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 24556msgstr "Visar ett cirkeldiagram med tillgångssaldo för en given tidpunkt" 24557 24558#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 24559msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 24560msgstr "Visar ett cirkeldiagram med fördelning av tillgångar över värdepapper" 24561 24562#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 24563msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 24564msgstr "Visar ett cirkeldiagram med skuldsaldo för en given tidpunkt" 24565 24566#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 24567#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 24568#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 24569msgid "Income Accounts" 24570msgstr "Inkomstkonton" 24571 24572#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 24573#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 24574#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 24575msgid "Expense Accounts" 24576msgstr "Utgiftskonton" 24577 24578#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 24579#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 24580#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 24581#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 24582#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24583#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 24584msgid "Assets" 24585msgstr "Tillgångar" 24586 24587#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 24588#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 24589#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 24590#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 24591#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24592#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 24593msgid "Liabilities" 24594msgstr "Skulder" 24595 24596#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 24597msgid "Show long names" 24598msgstr "Visa långa namn" 24599 24600#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 24601msgid "Show Percents" 24602msgstr "Visa procent" 24603 24604#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 24605msgid "Maximum Slices" 24606msgstr "Max antal tårtbitar" 24607 24608#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 24609#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 24610msgid "Sort Method" 24611msgstr "Sorteringsordning" 24612 24613#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 24614#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 24615msgid "Show Average" 24616msgstr "Visa medelvärde" 24617 24618#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 24619#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 24620msgid "" 24621"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 24622"rather as the average e.g. per month." 24623msgstr "" 24624"Välj huruvida beloppen bör visas över hela tidsperioden eller som ett " 24625"medelvärde, t.ex. per månad." 24626 24627#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 24628#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 24629msgid "No Averaging" 24630msgstr "Inga medelvärden" 24631 24632#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 24633#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 24634#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 24635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 24636#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 24637#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 24638#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 24639#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 24640#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 24641#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 24642#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 24643msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 24644msgstr "Maximalt antal nivåer i kontoträdet som visas." 24645 24646#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 24647#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 24648msgid "Show the full account name in legend?" 24649msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?" 24650 24651#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 24652msgid "Show the full security name in the legend?" 24653msgstr "Visa det fullständiga värdepappersnamnet i beskrivningen?" 24654 24655#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 24656msgid "Show the percentage in legend?" 24657msgstr "Visa procenten i beskrivningen?" 24658 24659#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 24660msgid "Maximum number of slices in pie." 24661msgstr "Max antal tårtbitar i diagrammet." 24662 24663#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 24664msgid "Yearly Average" 24665msgstr "Årligt medelvärde" 24666 24667#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 24668#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 24669msgid "Monthly Average" 24670msgstr "Månatligt medelvärde" 24671 24672#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 24673#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 24674msgid "Weekly Average" 24675msgstr "Veckomedelvärde" 24676 24677#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 24678#, scheme-format 24679msgid "Balance at ~a" 24680msgstr "Saldo vid ~a" 24681 24682#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 24683msgid "Account Summary" 24684msgstr "Kontosammanställning" 24685 24686#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 24687msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24688msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning" 24689 24690#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 24691#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 24692#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 24693#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 24694#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 24695#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 24696#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 24697#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 24698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 24699#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 24700msgid "Report Title" 24701msgstr "Rapporttitel" 24702 24703#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 24704#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 24705#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 24706#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 24707#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 24708#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 24709#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 24710#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 24711msgid "Title for this report." 24712msgstr "Titel för denna rapporten." 24713 24714#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 24715#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 24716#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 24717#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 24718#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 24719#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 24720#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 24721msgid "Company name" 24722msgstr "Företagsnamn" 24723 24724#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 24725#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 24726#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 24727#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 24728#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 24729#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 24730#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 24731msgid "Name of company/individual." 24732msgstr "Namn på företag/person." 24733 24734#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 24735msgid "Depth limit behavior" 24736msgstr "Beteende vid djupbegränsning" 24737 24738#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 24739msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 24740msgstr "" 24741"Hur konton som överskrider den eventuellt angivna djupgränsen behandlas." 24742 24743#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 24744msgid "" 24745"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 24746"the depth limit." 24747msgstr "" 24748"Visa totalt saldo, inklusive saldon i delkonton, för alla konton vid " 24749"djupgränsen." 24750 24751#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 24752#, fuzzy 24753msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 24754msgstr "Ta fram konton djupare än djupgränsen till djupgränsen." 24755 24756#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 24757#, fuzzy 24758msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 24759msgstr "Undanta alla konton djupare än djupgränsen." 24760 24761#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 24762#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 24763#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 24764#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 24765#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 24766msgid "Parent account balances" 24767msgstr "Saldon för överliggande konton" 24768 24769#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 24770#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 24771#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 24772#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 24773#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 24774msgid "Parent account subtotals" 24775msgstr "Delsummor för överliggande konton" 24776 24777#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 24778#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 24779#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 24780#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 24781#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 24782#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 24783#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 24784msgid "Include accounts with zero total balances" 24785msgstr "Ta med konton med saldo noll" 24786 24787#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 24788#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 24789#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 24790#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 24791#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 24792#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 24793#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 24794msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 24795msgstr "Ta med konton med totalt saldo noll (rekursivt) i rapporten." 24796 24797#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 24798#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 24799#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 24800#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 24801#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 24802#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 24803msgid "Omit zero balance figures" 24804msgstr "Utelämna saldon som är noll" 24805 24806#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 24807#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 24808#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 24809#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 24810#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 24811#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 24812msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 24813msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll." 24814 24815#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 24816#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 24817#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 24818#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 24819#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 24820#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 24821msgid "Show accounting-style rules" 24822msgstr "Visa regler i bokföringsstil" 24823 24824#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 24825#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 24826#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 24827#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 24828#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 24829#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 24830#, fuzzy 24831msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 24832msgstr "Använd regler under kolumner av adderade nummer som revisorer gör." 24833 24834#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 24835#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 24836#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 24837#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 24838#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 24839#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 24840#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 24841#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 24842msgid "Display accounts as hyperlinks" 24843msgstr "Visa konton som hyperlänkar" 24844 24845#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 24846#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 24847#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 24848#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 24849#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 24850#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 24851#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 24852#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 24853msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 24854msgstr "" 24855"Visa varje konto i tabellen som en hyperlänk till dess registerfönster." 24856 24857#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 24858msgid "Show an account's balance." 24859msgstr "Visa ett kontos saldo." 24860 24861#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 24862msgid "Show an account's account code." 24863msgstr "Visa ett kontos kontokod." 24864 24865#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 24866msgid "Show an account's account type." 24867msgstr "Visa ett kontos kontotyp." 24868 24869#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 24870msgid "Account Description" 24871msgstr "Kontobeskrivning" 24872 24873#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 24874msgid "Show an account's description." 24875msgstr "Visa ett kontos beskrivning." 24876 24877#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 24878msgid "Account Notes" 24879msgstr "Kontoanteckningar" 24880 24881#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 24882msgid "Show an account's notes." 24883msgstr "Visa ett kontos anteckningar." 24884 24885#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 24886#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 24887#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 24888#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 24889#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 24890#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 24891#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 24892#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 24893#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 24894msgid "Commodities" 24895msgstr "Produkter" 24896 24897#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 24898#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 24899#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 24900#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 24901#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 24902#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 24903#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 24904#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 24905msgid "Show Foreign Currencies" 24906msgstr "Visa utländska valutor" 24907 24908#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 24909#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 24910#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 24911#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 24912#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 24913#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 24914#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 24915#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 24916msgid "Display any foreign currency amount in an account." 24917msgstr "Visa eventuellt belopp i utländsk valuta i ett konto." 24918 24919#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 24920#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 24921#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 24922#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 24923#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 24924#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 24925#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 24926#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 24927#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 24928msgid "Show Exchange Rates" 24929msgstr "Visa växelkurser" 24930 24931#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 24932#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 24933#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 24934#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 24935#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 24936#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 24937#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 24938#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 24939#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 24940msgid "Show the exchange rates used." 24941msgstr "Visa växelkurserna som används." 24942 24943#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 24944msgid "Recursive Balance" 24945msgstr "Rekursivt saldo" 24946 24947#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 24948msgid "Raise Accounts" 24949msgstr "Ta fram konton" 24950 24951#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 24952msgid "Omit Accounts" 24953msgstr "Utelämna konton" 24954 24955#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 24956#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 24957#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 24958#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 24959#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 24960#, scheme-format 24961msgid "For Period Covering ~a to ~a" 24962msgstr "För period från ~a till ~a" 24963 24964#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 24965msgid "Account title" 24966msgstr "Kontotitel" 24967 24968#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 24969msgid "Advanced Portfolio" 24970msgstr "Avancerad portfölj" 24971 24972#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 24973#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 24974msgid "Share decimal places" 24975msgstr "Decimaler för andelar" 24976 24977#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 24978#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 24979msgid "Include accounts with no shares" 24980msgstr "Ta med konton utan andelar" 24981 24982#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 24983msgid "Show ticker symbols" 24984msgstr "Visa ticker-symboler" 24985 24986#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 24987msgid "Show listings" 24988msgstr "Visa lista" 24989 24990#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 24991msgid "Show prices" 24992msgstr "Visa pris" 24993 24994#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 24995msgid "Show number of shares" 24996msgstr "Visa antal aktier" 24997 24998#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 24999msgid "Basis calculation method" 25000msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp" 25001 25002#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 25003msgid "Set preference for price list data" 25004msgstr "Ange inställning för prislistedata" 25005 25006#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 25007msgid "How to report brokerage fees" 25008msgstr "Hur mäklaravgifter rapporteras" 25009 25010#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 25011msgid "Basis calculation method." 25012msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp." 25013 25014#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 25015msgid "Average cost of all shares" 25016msgstr "Genomsnittskostnad för alla aktieandelar" 25017 25018#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 25019msgid "First-in first-out" 25020msgstr "Först in först ut" 25021 25022#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 25023msgid "Last-in first-out" 25024msgstr "Sist in först ut" 25025 25026#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 25027msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 25028msgstr "Föredra att använda priseditor över transaktioner där det är lämpligt." 25029 25030#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 25031msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 25032msgstr "Hur provisioner och andra mäklaravgifter rapporteras." 25033 25034#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 25035msgid "Include in basis" 25036msgstr "Ta med i omkostnadsbelopp" 25037 25038#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 25039msgid "Include in gain/loss" 25040msgstr "Ta med i vinst/förlust" 25041 25042#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 25043msgid "Omit from report" 25044msgstr "Uteslut från rapport" 25045 25046#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 25047msgid "Display the ticker symbols." 25048msgstr "Visa ticker-symbolerna." 25049 25050#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 25051msgid "Display exchange listings." 25052msgstr "Visa börsnoteringar." 25053 25054#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 25055msgid "Display numbers of shares in accounts." 25056msgstr "Visa antal aktier i konton." 25057 25058#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 25059#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 25060msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 25061msgstr "Antalet decimaler som används för att visa andelar av innehav." 25062 25063#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 25064msgid "Display share prices." 25065msgstr "Visa aktiepriser." 25066 25067#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 25068#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 25069msgid "Stock Accounts to report on." 25070msgstr "Aktiekonton att rapportera om." 25071 25072#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 25073#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 25074msgid "Include accounts that have a zero share balances." 25075msgstr "Ta med konton som har noll aktier som saldo." 25076 25077#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 25078#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 25079msgid "Listing" 25080msgstr "Lista" 25081 25082#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 25083msgid "Basis" 25084msgstr "Omkostnadsbelopp" 25085 25086#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 25087#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 25088#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 25089#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 25090msgid "Money In" 25091msgstr "Pengar in" 25092 25093#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 25094#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 25095#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 25096#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 25097msgid "Money Out" 25098msgstr "Pengar ut" 25099 25100#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 25101msgid "Realized Gain" 25102msgstr "Realiserad vinst" 25103 25104#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 25105msgid "Unrealized Gain" 25106msgstr "Orealiserad vinst" 25107 25108#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 25109msgid "Total Gain" 25110msgstr "Total vinst" 25111 25112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 25113#, fuzzy 25114msgid "Rate of Gain" 25115msgstr "Vinstandel" 25116 25117#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 25118msgid "Brokerage Fees" 25119msgstr "Mäklaravgifter" 25120 25121#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 25122msgid "Total Return" 25123msgstr "Total avkastning" 25124 25125#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 25126msgid "Rate of Return" 25127msgstr "Avkastning" 25128 25129#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 25130msgid "" 25131"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 25132"price list." 25133msgstr "" 25134"* denna produktdata byggdes utifrån transaktionspris istället för prislistan." 25135 25136#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 25137msgid "" 25138"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 25139msgstr "Om du använder flera olika valutor kan växelkurserna vara felaktiga." 25140 25141#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 25142msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 25143msgstr "** denna produkt saknar pris och priset 1 har använts." 25144 25145#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 25146msgid "Balance Forecast" 25147msgstr "Saldoprognos" 25148 25149#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 25150#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 25151#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 25152#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 25153#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 25154#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 25155#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 25156#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 25157msgid "Report on these accounts." 25158msgstr "Skapa rapport på dessa konton." 25159 25160#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 25161#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 25162msgid "Data markers?" 25163msgstr "Datamarkörer?" 25164 25165#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 25166#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 25167msgid "Display a mark for each data point." 25168msgstr "Visa markering för varje datapunkt." 25169 25170#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 25171#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 25172msgid "Show reserve line" 25173msgstr "Visa reservrad" 25174 25175#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 25176msgid "Reserve amount" 25177msgstr "Reservbelopp" 25178 25179#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 25180msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 25181msgstr "Reservbeloppet är satt till det minsta önskade saldot" 25182 25183#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 25184#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 25185#, fuzzy 25186msgid "Show target line" 25187msgstr "Visa rad för riktbelopp" 25188 25189#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 25190#, fuzzy 25191msgid "Target amount above reserve" 25192msgstr "Riktbelopp över reserv" 25193 25194#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 25195#, fuzzy 25196msgid "" 25197"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 25198"as a line above the reserve amount." 25199msgstr "" 25200"Riktbeloppet används för att planera inför ett stort framtida inköp, vilket " 25201"kommer att läggas till som en rad ovanför reservbeloppet." 25202 25203#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 25204msgid "Show future minimum" 25205msgstr "Visa framtida minimum" 25206 25207#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 25208msgid "" 25209"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 25210"balance including scheduled transactions." 25211msgstr "" 25212"Framtida minimum kommer att lägga till, för varje datumpunkt, ett projicerat " 25213"minsta saldo inklusive schemalagda transaktioner." 25214 25215#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 25216#, fuzzy 25217msgid "Target" 25218msgstr "Riktbelopp" 25219 25220#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 25221msgid "Reserve" 25222msgstr "Reserv" 25223 25224#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 25225#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 25226msgid "Balance Sheet" 25227msgstr "Balansräkning" 25228 25229#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 25230#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 25231msgid "Balance Sheet Date" 25232msgstr "Balansräkningsdatum" 25233 25234#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 25235#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 25236msgid "Single column Balance Sheet" 25237msgstr "Balansräkning med en kolumn" 25238 25239#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 25240#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 25241msgid "" 25242"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 25243"as opposed to a second column right of the assets section." 25244msgstr "" 25245"Skriv ut skuld/kapitalavsnitt i samma kolumn under tillgångsavsnittet " 25246"istället för till en andra kolumn till höger om tillgångsavsnittet." 25247 25248#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 25249#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 25250#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 25251#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 25252#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 25253#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 25254msgid "Flatten list to depth limit" 25255msgstr "Platta till listan till djupgränsen" 25256 25257#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 25258#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 25259#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 25260#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 25261#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 25262#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 25263msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 25264msgstr "" 25265"Visa konton som är djupare än önskat antal undernivåer vid djupgränsen." 25266 25267#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 25268#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 25269msgid "Label the assets section" 25270msgstr "Märk tillgångsavsnitt" 25271 25272#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 25273#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 25274msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 25275msgstr "Huruvida en etikett ska användas för tillgångsavsnittet." 25276 25277#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 25278#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 25279msgid "Include assets total" 25280msgstr "Inkludera summa tillgångar" 25281 25282#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 25283#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 25284msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 25285msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för tillgångar." 25286 25287#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 25288msgid "Use standard US layout" 25289msgstr "Använd amerikansk standardlayout" 25290 25291#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 25292msgid "" 25293"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 25294"liabilities)." 25295msgstr "" 25296"Rapportavsnittsordningen är tillgångar/skulder/kapital (istället för " 25297"tillgångar/kapital/skulder)." 25298 25299#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 25300#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 25301msgid "Label the liabilities section" 25302msgstr "Märk skuldavsnitt" 25303 25304#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 25305#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 25306msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 25307msgstr "Huruvida en etikett ska användas för skuldavsnittet." 25308 25309#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 25310#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 25311msgid "Include liabilities total" 25312msgstr "Inkludera summa skulder" 25313 25314#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 25315#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 25316msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 25317msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för skulder." 25318 25319#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 25320#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 25321msgid "Label the equity section" 25322msgstr "Märk kapitalavsnitt" 25323 25324#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 25325#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 25326msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 25327msgstr "Huruvida en etikett ska användas för kapitalavsnittet." 25328 25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 25330#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 25331msgid "Include equity total" 25332msgstr "Inkludera summa kapital" 25333 25334#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 25335#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 25336msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 25337msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för kapital." 25338 25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 25341msgid "Total Liabilities" 25342msgstr "Summa skulder" 25343 25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 25346msgid "Total Assets" 25347msgstr "Summa tillgångar" 25348 25349#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 25350#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 25351msgid "Retained Losses" 25352msgstr "Driftförluster" 25353 25354#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 25355msgid "Trading Gains" 25356msgstr "Vinster vid handel" 25357 25358#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 25359msgid "Trading Losses" 25360msgstr "Förlust vid handel" 25361 25362#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 25363#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 25364#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 25365#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 25366#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 25367msgid "Unrealized Gains" 25368msgstr "Orealiserade vinster" 25369 25370#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 25371#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 25372#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 25373msgid "Unrealized Losses" 25374msgstr "Orealiserade förluster" 25375 25376#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 25377#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 25378msgid "Total Equity" 25379msgstr "Summa eget kapital" 25380 25381#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 25382#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 25383msgid "Total Liabilities & Equity" 25384msgstr "Summa skulder och eget kapital" 25385 25386#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 25387msgid "Balance Sheet (eguile)" 25388msgstr "Balansräkning (eguile)" 25389 25390#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 25391msgid "Report format" 25392msgstr "Rapportformat" 25393 25394#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 25395msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 25396msgstr "Balansräkningen kan visas med antingen 1 eller 2 kolumner." 25397 25398#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 25399msgid "Exclude accounts with zero total balances" 25400msgstr "Utelämna konton med saldo noll" 25401 25402#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 25403msgid "" 25404"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 25405"accounts." 25406msgstr "" 25407"Exkludera icke-toppnivåkonton med nollsaldo som saknar underkonton med annat " 25408"än nollsaldon." 25409 25410#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 25411msgid "Negative amount format" 25412msgstr "Negativt beloppformat" 25413 25414#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 25415msgid "" 25416"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 25417"enclosing brackets." 25418msgstr "" 25419"Format att använda för negativa belopp: med ledande tecken eller parenteser." 25420 25421#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 25422msgid "Font family" 25423msgstr "Teckensnittsfamilj" 25424 25425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 25426#, fuzzy 25427msgid "Font definition in CSS font-family format." 25428msgstr "Teckensnittsdefinition i CSS font-family-format." 25429 25430#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 25431msgid "Font size" 25432msgstr "Teckenstorlek" 25433 25434#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 25435#, fuzzy 25436msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 25437msgstr "" 25438"Teckenstorlek i CSS font-size-format (t.ex. \"medium\" eller \"10pt\")." 25439 25440#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 25441#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 25442#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 25443msgid "Template file" 25444msgstr "Mallfil" 25445 25446#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 25447msgid "" 25448"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 25449"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 25450"installation directories." 25451msgstr "" 25452"Filnamnet för eguile-mallen som utgör en del av rapporten. Filen måste " 25453"finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti GnuCash:s " 25454"installationskataloger." 25455 25456#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 25457#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 25458#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 25459msgid "CSS stylesheet file" 25460msgstr "CSS stilmallsfil" 25461 25462#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 25463msgid "" 25464"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 25465"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 25466"within the GnuCash installation directories." 25467msgstr "" 25468"Filnamnet för CSS-stilmallen att använda med rapporten. Om det specificeras " 25469"bör filen finnas i din .gnucash-katalog, eller i sin rätta plats inuti " 25470"GnuCash:s installationskataloger." 25471 25472#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 25473#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 25474#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 25475#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 25476msgid "Extra Notes" 25477msgstr "Extra anteckningar" 25478 25479#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 25480#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 25481msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 25482msgstr "" 25483"Anteckningar har lagts till i slutet på fakturan -- kan innehålla HTML-" 25484"märkning." 25485 25486#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 25487msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 25488msgstr "Justera layouten till att passa skärmens eller sidans bredd." 25489 25490#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 25491msgid "Display liabilities and equity below assets" 25492msgstr "Visa skulder och kapital nedanför tillgångar." 25493 25494#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 25495msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 25496msgstr "Visa tillgångar till vänster, skulder och kapital till höger." 25497 25498#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 25499msgid "Sign: -$10.00" 25500msgstr "Tecken: -10.00 kr" 25501 25502#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 25503msgid "Brackets: ($10.00)" 25504msgstr "Parenteser: (10.00 kr)" 25505 25506#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 25507msgid "" 25508"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 25509"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 25510"message)" 25511msgstr "" 25512"(Utvecklingsversion -- lita inte på numren i denna rapport utan att " 25513"dubbelkolla dem.<br>Ändra alternativet \"Extra anteckningar\" för att ta " 25514"bort detta meddelande)" 25515 25516#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 25517#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 25518msgid "Orphan" 25519msgstr "Föräldralös" 25520 25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 25522msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 25523msgstr "Balansräkning med eguile-gnc" 25524 25525#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 25526msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 25527msgstr "Visa en balansräkning (med eguile-mall)" 25528 25529#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 25530msgid "" 25531"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 25532"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 25533"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 25534"https://bugs.gnucash.org/" 25535msgstr "" 25536"VARNING: Utländska valutaomräkningar, och orealiserade vinst-\n" 25537"beräkningar har inte kontrollerats. Rapporten kan ändras utan\n" 25538"avisering. Felrapporter välkomnas på\n" 25539"https://bugs.gnucash.org/" 25540 25541#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 25542msgid "Period duration" 25543msgstr "Periodens varaktighet" 25544 25545#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 25546msgid "Duration between time periods" 25547msgstr "Varaktighet mellan tidsperioder" 25548 25549#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 25550#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 25551msgid "Period order is most recent first" 25552msgstr "Periodens ordning är nyaste först" 25553 25554#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 25555msgid "Enable dual columns" 25556msgstr "Aktivera dubbla kolumner" 25557 25558#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 25559msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 25560msgstr "" 25561"Om du väljer detta alternativ aktiveras rapportering med dubbla kolumner." 25562 25563#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 25564msgid "Disable amount indenting" 25565msgstr "Avaktivera beloppsindrag" 25566 25567#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 25568msgid "" 25569"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 25570"into a single column." 25571msgstr "" 25572"Om du väljer detta alternativ kommer beloppsindrag avaktiveras, och pressa " 25573"ihop belopp i en enda kolumn." 25574 25575#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 25576#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 25577msgid "Add options summary" 25578msgstr "Lägg till alternativsammanfattning" 25579 25580#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 25581#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 25582msgid "Add summary of options." 25583msgstr "Lägg till en sammanfattning över alternativen." 25584 25585#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 25586msgid "Account full name instead of indenting" 25587msgstr "Kontots fullständiga namn istället för indrag" 25588 25589#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 25590msgid "" 25591"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 25592"indenting account names." 25593msgstr "" 25594"Om du väljer detta alternativ aktiveras fullständigt kontonamn istället, och " 25595"avaktiverar indrag av kontonamn." 25596 25597#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 25598msgid "Parent account amounts include children" 25599msgstr "Överliggande kontots belopp inkluderar barn" 25600 25601#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 25602msgid "" 25603"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 25604"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 25605"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 25606"and children groups." 25607msgstr "" 25608"Om detta alternativ aktiveras visas delsummor inuti överliggande belopp, och " 25609"om det överliggande har ett eget belopp visas det på nästa rad som ett " 25610"barnkonto. Om detta alternativ är avaktiverat visas delsummor under förälder " 25611"och barngrupper." 25612 25613#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 25614msgid "Display amounts as hyperlinks" 25615msgstr "Visa belopp som hyperlänkar" 25616 25617#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 25618msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 25619msgstr "" 25620"Visa varje belopp i tabellen som en hyperlänk till dess register eller " 25621"rapport." 25622 25623#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 25624msgid "Label sections" 25625msgstr "Märk avsnitt" 25626 25627#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 25628msgid "Whether or not to include a label for sections." 25629msgstr "Huruvida avsnittsetiketter ska inkluderas." 25630 25631#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 25632msgid "Include totals" 25633msgstr "Inkludera summor" 25634 25635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 25636msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 25637msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar totala belopp." 25638 25639#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 25640msgid "Enable chart" 25641msgstr "Aktivera diagram" 25642 25643#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 25644msgid "Enable link to chart" 25645msgstr "Aktivera länk till diagram" 25646 25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 25648#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 25649msgid "Common Currency" 25650msgstr "Gemensam valuta" 25651 25652#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 25653msgid "Convert all amounts to a single currency." 25654msgstr "Räkna om alla belopp till en enda valuta." 25655 25656#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 25657#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 25658msgid "Show original currency amount" 25659msgstr "Visa belopp i ursprunglig valuta" 25660 25661#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 25662#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 25663msgid "Also show original currency amounts" 25664msgstr "Visa också ursprungliga belopp i ursprunglig valuta" 25665 25666#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 25667msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 25668msgstr "Om fler än 1 periodkolumn, inkludera övergripande period?" 25669 25670#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 25671msgid "" 25672"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 25673"profit & loss." 25674msgstr "" 25675"Om flera förtjänst-& förlustperiodkolumner visas, visa också övergripande " 25676"periodens förtjänst & förlust." 25677 25678#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 25679#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 25680msgid "Always" 25681msgstr "Alltid" 25682 25683#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 25684#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 25685#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 25686msgid "Total For " 25687msgstr "Totalt för " 25688 25689#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 25690msgid "missing" 25691msgstr "saknas" 25692 25693#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 25694#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 25695msgid "Asset" 25696msgstr "Tillgång" 25697 25698#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 25699#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 25700msgid "Liability" 25701msgstr "Skuld" 25702 25703#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 25704msgid "Liability and Equity" 25705msgstr "Skuld och eget kapital" 25706 25707#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 25708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 25709msgid "Exchange Rates" 25710msgstr "Växelkurser" 25711 25712#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 25713msgid "Barchart" 25714msgstr "Stapeldiagram" 25715 25716#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 25717msgid " to " 25718msgstr " till " 25719 25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 25721#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 25722msgid "Net Income" 25723msgstr "Nettoinkomst" 25724 25725#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 25726#, fuzzy 25727msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 25728msgstr "Balansräkning (Multikolumn)" 25729 25730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 25731#, fuzzy 25732msgid "Income Statement (Multicolumn)" 25733msgstr "Inkomstutdrag (Multikolumn)" 25734 25735#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 25736msgid "Budget Balance Sheet" 25737msgstr "Budgetbalansräkning" 25738 25739#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 25740msgid "Include new/existing totals" 25741msgstr "Inkludera nya/befintliga summor" 25742 25743#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 25744msgid "" 25745"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 25746"budget." 25747msgstr "" 25748"Huruvida rader ska inkluderas som indikerar förändringar i summor som " 25749"introducerats av budget." 25750 25751#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 25752#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 25753#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 25754#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 25755#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 25756msgid "Budget to use." 25757msgstr "Budget som ska användas." 25758 25759#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 25760msgid "Existing Assets" 25761msgstr "Befintliga tillgångar" 25762 25763#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 25764msgid "Allocated Assets" 25765msgstr "Tilldelade tillgångar" 25766 25767#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 25768msgid "Unallocated Assets" 25769msgstr "Ej tilldelade tillgångar" 25770 25771#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 25772msgid "Existing Liabilities" 25773msgstr "Befintliga skulder" 25774 25775#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 25776msgid "New Liabilities" 25777msgstr "Nya skulder" 25778 25779#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 25780msgid "Existing Retained Earnings" 25781msgstr "Befintliga driftvinster" 25782 25783#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 25784msgid "Existing Retained Losses" 25785msgstr "Befintliga driftförluster" 25786 25787#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 25788msgid "New Retained Earnings" 25789msgstr "Nya driftvinster" 25790 25791#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 25792msgid "New Retained Losses" 25793msgstr "Nya driftförluster" 25794 25795#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 25796msgid "Total Retained Earnings" 25797msgstr "Summa driftvinster" 25798 25799#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 25800msgid "Total Retained Losses" 25801msgstr "Summa driftförluster" 25802 25803#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 25804msgid "Existing Equity" 25805msgstr "Befintligt eget kapital" 25806 25807#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 25808msgid "New Equity" 25809msgstr "Nytt eget kapital" 25810 25811#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 25812msgid "Budget Chart" 25813msgstr "Budgetdiagram" 25814 25815#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 25816msgid "Running Sum" 25817msgstr "Löpande saldo" 25818 25819#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 25820#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 25821msgid "Chart Type" 25822msgstr "Diagramtyp" 25823 25824#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 25825#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 25826#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 25827msgid "Range start" 25828msgstr "Periodstart" 25829 25830#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 25831#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 25832msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 25833msgstr "Välj en budgetperiodtyp som inleder rapporterat intervall." 25834 25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 25836#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 25837msgid "Exact start period" 25838msgstr "Exakt startperiod" 25839 25840#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 25841#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 25842msgid "Select exact period that starts the reporting range." 25843msgstr "Välj exakt period som inleder rapporterat intervall." 25844 25845#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 25846#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 25847#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 25848msgid "Range end" 25849msgstr "Periodslut" 25850 25851#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 25852#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 25853msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 25854msgstr "Välj en budgetperiodtyp som avslutar rapporterat intervall." 25855 25856#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 25857#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 25858msgid "Exact end period" 25859msgstr "Exakt slutperiod" 25860 25861#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 25862#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 25863msgid "Select exact period that ends the reporting range." 25864msgstr "Välj exakt period som avslutar rapporterat intervall." 25865 25866#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 25867#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 25868msgid "First budget period" 25869msgstr "Första budgetperiod" 25870 25871#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 25872#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 25873msgid "Previous budget period" 25874msgstr "Föregående budgetperiod" 25875 25876#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 25877#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 25878msgid "Current budget period" 25879msgstr "Nuvarande budgetperiod" 25880 25881#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 25882#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 25883msgid "Next budget period" 25884msgstr "Nästa budgetperiod" 25885 25886#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 25887#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 25888msgid "Last budget period" 25889msgstr "Senaste budgetperiod" 25890 25891#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 25892#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 25893msgid "Manual period selection" 25894msgstr "Manuellt periodval" 25895 25896#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 25897msgid "Calculate as running sum?" 25898msgstr "Beräkna som löpande summa?" 25899 25900#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 25901msgid "Select which chart type to use." 25902msgstr "Välj vilken diagramtyp som ska användas." 25903 25904#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 25905#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 25906msgid "Bar Chart" 25907msgstr "Stapeldiagram" 25908 25909#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 25910#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 25911msgid "Line Chart" 25912msgstr "Linjediagram" 25913 25914#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 25915#. actual total amounts. 25916#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 25917#, scheme-format 25918msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 25919msgstr "Bgt: ~a Fakt: ~a" 25920 25921#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 25922msgid "Actual" 25923msgstr "Faktisk" 25924 25925#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 25926msgid "Budget Flow" 25927msgstr "Budgetflöde" 25928 25929#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 25930msgid "Period number." 25931msgstr "Periodnummer." 25932 25933#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 25934#, scheme-format 25935msgid "~a: ~a - ~a" 25936msgstr "~a: ~a - ~a" 25937 25938#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 25939#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 25940msgid "Report for range of budget periods" 25941msgstr "Rapport för intervall av budgetperioder" 25942 25943#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 25944#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 25945msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 25946msgstr "" 25947"Skapa rapport för ett budgetperiodintervall istället för hela budgeten." 25948 25949#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 25950msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 25951msgstr "Välj en budgetperiod som inleder rapporterat intervall." 25952 25953#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 25954msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 25955msgstr "Välj en budgetperiod som avslutar rapporterat intervall." 25956 25957#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 25958#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 25959msgid "Label the revenue section" 25960msgstr "Märk inkomstavsnittet" 25961 25962#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 25963#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 25964msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 25965msgstr "Huruvida en etikett ska användas för inkomstavsnittet." 25966 25967#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 25968#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 25969msgid "Include revenue total" 25970msgstr "Inkludera summa omsättning" 25971 25972#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 25973#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 25974msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 25975msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för omsättning." 25976 25977#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 25978#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 25979msgid "Label the expense section" 25980msgstr "Märk utgiftsavsnittet" 25981 25982#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 25983#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 25984msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 25985msgstr "Huruvida en etikett ska användas för utgiftsavsnittet." 25986 25987#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 25988#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 25989msgid "Include expense total" 25990msgstr "Inkludera totala utgifter" 25991 25992#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 25993#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 25994msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 25995msgstr "Huruvida en rad ska inkluderas som indikerar summa för utgifter." 25996 25997#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 25998#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 25999msgid "Display as a two column report" 26000msgstr "Visa rapport med två kolumner" 26001 26002#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 26003#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 26004msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 26005msgstr "Delar upp rapporten i en inkomstkolumn och en utgiftskolumn." 26006 26007#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 26008#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 26009msgid "Display in standard, income first, order" 26010msgstr "Visa i standardordning med inkomst först" 26011 26012#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 26013#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 26014msgid "" 26015"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 26016"expenses." 26017msgstr "" 26018"Gör att rapporten visas i standardordning, med inkomster innan utgifter." 26019 26020#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 26021msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 26022msgstr "" 26023"Rapporterat intervalls avslutande period får inte vara lägre än inledande " 26024"perioden." 26025 26026#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 26027#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 26028msgid "Revenues" 26029msgstr "Intäkter" 26030 26031#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 26032#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 26033msgid "Total Revenue" 26034msgstr "Omsättning" 26035 26036#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 26037#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 26038msgid "Total Expenses" 26039msgstr "Summa utgifter" 26040 26041#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 26042#, scheme-format 26043msgid "for Budget ~a" 26044msgstr "för budget ~a" 26045 26046#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 26047#, scheme-format 26048msgid "for Budget ~a Period ~d" 26049msgstr "för budget ~a period ~d" 26050 26051#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 26052#, scheme-format 26053msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 26054msgstr "för budget ~a perioder ~d - ~d" 26055 26056#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 26057#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 26058#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 26059msgid "Net income" 26060msgstr "Nettoinkomst" 26061 26062#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 26063#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 26064#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 26065msgid "Net loss" 26066msgstr "Nettoförlust" 26067 26068#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 26069msgid "Budget Income Statement" 26070msgstr "Budgetens inkomstutdrag" 26071 26072#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 26073msgid "Budget Profit & Loss" 26074msgstr "Budgetens förtjänst & förlust" 26075 26076#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 26077#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 26078msgid "Account Display Depth" 26079msgstr "Kontovisningsnivå" 26080 26081#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 26082#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 26083msgid "Always show sub-accounts" 26084msgstr "Visa alltid underkonton" 26085 26086#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 26087msgid "Show Budget" 26088msgstr "Visa budget" 26089 26090#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 26091msgid "Display a column for the budget values." 26092msgstr "Visa en kolumn för budgetvärden." 26093 26094#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 26095msgid "Show Budget Notes" 26096msgstr "Visa budgetanteckningar" 26097 26098#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 26099msgid "Display a column for the budget notes." 26100msgstr "Visa en kolumn för budgetanteckningarna." 26101 26102#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 26103msgid "Show Actual" 26104msgstr "Visa faktiskt" 26105 26106#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 26107msgid "Display a column for the actual values." 26108msgstr "Visa en kolumn för de faktiska värdena." 26109 26110#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 26111msgid "Show Difference" 26112msgstr "Visa skillnad" 26113 26114#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 26115msgid "Display the difference as budget - actual." 26116msgstr "Visa skillnaden som budget - faktiskt." 26117 26118#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 26119msgid "Use accumulated amounts" 26120msgstr "Använd ackumulerade belopp" 26121 26122#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 26123msgid "Values are accumulated across periods." 26124msgstr "Värden ackumuleras över perioder." 26125 26126#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 26127msgid "Show Column with Totals" 26128msgstr "Visa kolumn med summor" 26129 26130#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 26131#, fuzzy 26132msgid "Display a column with the row totals." 26133msgstr "Visa en kolumn med summerade rader." 26134 26135#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 26136msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 26137msgstr "Inkludera konton med totalsaldon och budgetvärden på noll" 26138 26139#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 26140msgid "" 26141"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 26142"this report." 26143msgstr "" 26144"Inkludera konton med totalsaldo (rekursiva) och budgetvärden på noll i denna " 26145"rapport." 26146 26147#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 26148msgid "Include collapsed periods before selected." 26149msgstr "Inkludera hopfällda perioder innan valda." 26150 26151#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 26152msgid "" 26153"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 26154"periods before starting)" 26155msgstr "" 26156"Inkludera i rapporten föregående perioder som en enda hopfälld kolumn (en " 26157"för alla perioder innan start)" 26158 26159#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 26160msgid "Include collapsed periods after selected." 26161msgstr "Inkludera hopfällda perioder efter valda." 26162 26163#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 26164msgid "" 26165"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 26166"periods after ending and to the end of budget range)" 26167msgstr "" 26168"Inkludera i rapporten framtida perioder i en enda hopfälld kolumn (en för " 26169"alla perioder efter avslut och till slutet av budgetintervallet)" 26170 26171#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 26172#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 26173msgid "Bgt" 26174msgstr "Bgt" 26175 26176#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 26177#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 26178msgid "Act" 26179msgstr "Fakt" 26180 26181#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 26182#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 26183msgid "Diff" 26184msgstr "Skillnad" 26185 26186#. Translators: using accumulated amounts mean 26187#. budget will report on budgeted and actual 26188#. amounts from the beginning of budget, instead 26189#. of only using the budget-period amounts. 26190#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 26191msgid "using accumulated amounts" 26192msgstr "använder ackumulerade belopp" 26193 26194#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 26195msgid "Cash Flow Barchart" 26196msgstr "Kassaflöde stapeldiagram" 26197 26198#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 26199#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 26200msgid "Include Trading Accounts in report" 26201msgstr "Inkludera handelskonton i rapporten" 26202 26203#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 26204msgid "Show Money In" 26205msgstr "Visa pengar in" 26206 26207#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 26208msgid "Show Money Out" 26209msgstr "Visa pengar ut" 26210 26211#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 26212msgid "Show Net Flow" 26213msgstr "Visa nettoflöde" 26214 26215#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 26216msgid "Show Table" 26217msgstr "Visa tabell" 26218 26219#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 26220#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 26221msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 26222msgstr "Inkludera överföringar till och från handelskonton i rapporten." 26223 26224#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 26225msgid "Show money in?" 26226msgstr "Visa pengar in?" 26227 26228#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 26229msgid "Show money out?" 26230msgstr "Visa pengar ut?" 26231 26232#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 26233msgid "Show net money flow?" 26234msgstr "Visa nettopenningflöde?" 26235 26236#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 26237#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 26238msgid "Net Flow" 26239msgstr "Nettoflöde" 26240 26241#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 26242msgid "Overview:" 26243msgstr "Översikt:" 26244 26245#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 26246msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 26247msgstr "Visar ett stapeldiagram med kassaflöde över tid" 26248 26249#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 26250msgid "Cash Flow" 26251msgstr "Kassaflöde" 26252 26253#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 26254msgid "Show Full Account Names" 26255msgstr "Visa hela kontonamn" 26256 26257#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 26258msgid "Show full account names (including parent accounts)." 26259msgstr "Visa hela kontonamn (inklusive överliggande konton)." 26260 26261#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 26262#, scheme-format 26263msgid "~a and subaccounts" 26264msgstr "~a och underkonton" 26265 26266#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 26267#, scheme-format 26268msgid "~a and selected subaccounts" 26269msgstr "~a och valda underkonton" 26270 26271#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 26272msgid "Money into selected accounts comes from" 26273msgstr "Pengar in i valda konton kommer från" 26274 26275#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 26276msgid "Money out of selected accounts goes to" 26277msgstr "Pengar ut ur valda konton går till" 26278 26279#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 26280#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 26281msgid "Income Chart" 26282msgstr "Inkomstdiagram" 26283 26284#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 26285#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 26286msgid "Expense Chart" 26287msgstr "Utgiftsdiagram" 26288 26289#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 26290#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 26291msgid "Asset Chart" 26292msgstr "Tillgångsdiagram" 26293 26294#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 26295#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 26296msgid "Liability Chart" 26297msgstr "Skulddiagram" 26298 26299#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 26300#, fuzzy 26301msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 26302msgstr "Visar ett diagram med inkomst per intervall över tid" 26303 26304#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 26305#, fuzzy 26306msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 26307msgstr "Visar ett diagram med utgifter per intervall över tid" 26308 26309#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 26310#, fuzzy 26311msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 26312msgstr "Visar ett diagram med tillgångar över tid" 26313 26314#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 26315#, fuzzy 26316msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 26317msgstr "Visar ett diagram med skulder över tid" 26318 26319#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 26320msgid "Income Over Time" 26321msgstr "Inkomst över tid" 26322 26323#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 26324msgid "Expense Over Time" 26325msgstr "Utgifter över tid" 26326 26327#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 26328msgid "Assets Over Time" 26329msgstr "Tillgångar över tid" 26330 26331#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 26332msgid "Liabilities Over Time" 26333msgstr "Skulder över tid" 26334 26335#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 26336msgid "Show long account names" 26337msgstr "Visa långa kontonamn" 26338 26339#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 26340msgid "Use Stacked Charts" 26341msgstr "Använd staplade diagram" 26342 26343#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 26344msgid "Maximum Bars" 26345msgstr "Maximala staplar" 26346 26347#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 26348msgid "Show charts as stacked charts?" 26349msgstr "Visa diagram som staplade diagram?" 26350 26351#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 26352msgid "Maximum number of stacks in the chart." 26353msgstr "Maximalt antal staplar i diagrammet." 26354 26355#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 26356msgid "Invalid dates" 26357msgstr "Ogiltiga datum" 26358 26359#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 26360msgid "Start date must be earlier than End date" 26361msgstr "Startdatum måste vara tidigare än slutdatum" 26362 26363#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 26364msgid "Daily Average" 26365msgstr "Dagligt medelvärde" 26366 26367#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 26368#, scheme-format 26369msgid "Balances ~a to ~a" 26370msgstr "Saldon ~a till ~a" 26371 26372#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 26373#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 26374#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 26375msgid "Grand Total" 26376msgstr "Slutsumma" 26377 26378#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 26379#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 26380msgid "No exportable data" 26381msgstr "Ingen data att exportera" 26382 26383#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 26384msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 26385msgstr "Inkomstkonton där försäljning och inkomst bokfördes." 26386 26387#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 26388msgid "" 26389"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 26390"from the sales to give the profit." 26391msgstr "" 26392"Utgiftskonton där utgifter bokförs, vilka subtraheras från försäljning för " 26393"att ge förtjänsten." 26394 26395#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 26396msgid "Show Expense Column" 26397msgstr "Visa utgiftskolumn" 26398 26399#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 26400msgid "Show the column with the expenses per customer." 26401msgstr "Visa kolumnen med utgifter per kund." 26402 26403#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 26404msgid "Show Company Address" 26405msgstr "Visa företagsadress" 26406 26407#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 26408msgid "Show your own company's address and the date of printing." 26409msgstr "Visa ditt egna företags adress och utskriftsdatum." 26410 26411#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 26412msgid "Show Lines with All Zeros" 26413msgstr "Visa rader med endast nollor" 26414 26415#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 26416msgid "" 26417"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 26418"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 26419msgstr "" 26420"Visa tabellrader med kunder som inte hade några transaktioner i rapporterad " 26421"period, som därför skulle visas som noll i kolumnerna." 26422 26423#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 26424msgid "Show Inactive Customers" 26425msgstr "Visa inaktiva kunder" 26426 26427#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 26428msgid "Include customers that have been marked inactive." 26429msgstr "Inkludera kunder som har märkts som inaktiva." 26430 26431#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 26432msgid "Sort Column" 26433msgstr "Sortera kolumn" 26434 26435#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 26436msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 26437msgstr "Välj kolumnen enligt vilken resultattabellen sorteras." 26438 26439#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 26440msgid "Choose the ordering of the column sort." 26441msgstr "Välj riktning för kolumnsortering." 26442 26443#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 26444msgid "Customer Name" 26445msgstr "Kundnamn" 26446 26447#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 26448msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 26449msgstr "Marginal (förtjänstbelopp dividerat med försäljning)" 26450 26451#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 26452#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 26453#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 26454msgid "Sales" 26455msgstr "Försäljning" 26456 26457#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 26458#, scheme-format 26459msgid "~a ~a - ~a" 26460msgstr "~a ~a - ~a" 26461 26462#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 26463msgid "No valid customer found." 26464msgstr "Ingen giltig kund hittades." 26465 26466#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 26467msgid "Markup" 26468msgstr "Marginal" 26469 26470#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 26471msgid "No Customer" 26472msgstr "Ingen kund" 26473 26474#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 26475msgid "Customer Summary" 26476msgstr "Kundsammanfattning" 26477 26478#. Translators: This statement is about a range of time 26479#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 26480msgid "Equity Statement" 26481msgstr "Kapitalutdrag" 26482 26483#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 26484msgid "Report only on these accounts." 26485msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton." 26486 26487#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 26488#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 26489#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 26490msgid "Closing Entries pattern" 26491msgstr "Mönster för avslutande poster" 26492 26493#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 26494#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 26495#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 26496msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 26497msgstr "" 26498"Godtycklig text i beskrivningskolumnen som identifierar avslutande poster." 26499 26500#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 26501#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 26502#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 26503msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 26504msgstr "Mönster för avslutande poster är skiftlägeskänsligt" 26505 26506#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 26507#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 26508#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 26509msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 26510msgstr "" 26511"Gör att mönstermatchningen för avslutande poster blir skiftlägeskänslig." 26512 26513#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 26514#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 26515#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 26516msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 26517msgstr "Mönster för avslutande poster är ett regeluttryck" 26518 26519#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 26520#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 26521#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 26522msgid "" 26523"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 26524msgstr "Gör att mönstret för avslutande poster behandlas som ett regeluttryck." 26525 26526#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 26527#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 26528#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 26529msgid "for Period" 26530msgstr "för period" 26531 26532#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 26533#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 26534msgid "Capital" 26535msgstr "Kapital" 26536 26537#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 26538msgid "Investments" 26539msgstr "Investeringsportfölj" 26540 26541#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 26542msgid "Withdrawals" 26543msgstr "Uttag" 26544 26545#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 26546#, fuzzy 26547#| msgid "Unrealized Gains" 26548msgid "Unrealized Gains for Period" 26549msgstr "Orealiserade vinster" 26550 26551#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 26552#, fuzzy 26553#| msgid "Unrealized Losses" 26554msgid "Unrealized Losses for Period" 26555msgstr "Orealiserade förluster" 26556 26557#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 26558msgid "Increase in capital" 26559msgstr "Ökning av kapital" 26560 26561#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 26562msgid "Decrease in capital" 26563msgstr "Minskning av kapital" 26564 26565#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 26566#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 26567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 26568#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 26569#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 26570msgid "Num/Action" 26571msgstr "Nr/Åtgärd" 26572 26573#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 26574#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 26575#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 26576#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 26577#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 26578#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 26579msgid "Running Balance" 26580msgstr "Löpande saldo" 26581 26582#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 26583#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 26584#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 26585#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 26586#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 26587msgid "Totals" 26588msgstr "Summor" 26589 26590#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 26591msgid "General Ledger" 26592msgstr "Huvudbok" 26593 26594#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 26595#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 26596#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 26597msgid "Sorting" 26598msgstr "Sortering" 26599 26600#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 26601#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 26602#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 26603msgid "Trans Number" 26604msgstr "Trans.nr." 26605 26606#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 26607#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 26608#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 26609#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 26610msgid "Use Full Account Name" 26611msgstr "Använd hela kontonamnet" 26612 26613#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 26614#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 26615#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 26616#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 26617msgid "Other Account Name" 26618msgstr "Andra kontonamnet" 26619 26620#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 26621#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 26622#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 26623#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 26624msgid "Use Full Other Account Name" 26625msgstr "Använd hela andra kontonamnet" 26626 26627#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 26628#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 26629#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 26630#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 26631msgid "Other Account Code" 26632msgstr "Andra kontokod" 26633 26634#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 26635#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 26636#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 26637#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 26638msgid "Sign Reverses" 26639msgstr "Ombytt tecken" 26640 26641#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 26642#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 26643msgid "Detail Level" 26644msgstr "Detaljnivå" 26645 26646#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 26647#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 26648msgid "Primary Key" 26649msgstr "Primärnyckel" 26650 26651#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 26652#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 26653msgid "Show Full Account Name" 26654msgstr "Visa hela kontonamn" 26655 26656#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 26657#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 26658msgid "Primary Subtotal" 26659msgstr "Primär delsumma" 26660 26661#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 26662#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 26663msgid "Primary Subtotal for Date Key" 26664msgstr "Primär delsumma för datumnyckel" 26665 26666#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 26667#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 26668msgid "Primary Sort Order" 26669msgstr "Primär sorteringsordning" 26670 26671#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 26672#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 26673msgid "Secondary Key" 26674msgstr "Sekundärnyckel" 26675 26676#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 26677#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 26678msgid "Secondary Subtotal" 26679msgstr "Sekundär delsumma" 26680 26681#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 26682#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 26683msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 26684msgstr "Sekundär delsumma för datumnyckel" 26685 26686#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 26687#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 26688msgid "Secondary Sort Order" 26689msgstr "Sekundär sorteringsordning" 26690 26691#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 26692#, fuzzy 26693msgid "Income and GST Statement" 26694msgstr "Inkomst- och MOMS-utdrag" 26695 26696#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 26697#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 26698#, fuzzy 26699msgid "Filter" 26700msgstr "Filter" 26701 26702#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 26703#, fuzzy 26704msgid "" 26705"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 26706"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 26707"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 26708"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 26709"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 26710msgstr "" 26711"Den här rapporten kan användas till att beräkna verksamhetens periodiska " 26712"skatteinbetalningar/fordringar. Från \"Redigera rapportalternativ\", välj " 26713"dina affärsrelaterade försäljnings- och inköpskonton. Varje transaktion får " 26714"innehålla, utöver tillgången, skuld, K/Betalnings- eller K/Fordringskonton, " 26715"en delning till ett skattekonto, t.ex. Inkomst:Försäljning -1000 kr, K/" 26716"Fordringar 1100 kr, Skuld:GST på försäljning -100 kr." 26717 26718#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 26719#, fuzzy 26720msgid "" 26721"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 26722"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 26723"correctly. Please see the documentation." 26724msgstr "" 26725"Dessa skattekonton kan antingen fyllas i med standardregistret, eller från " 26726"Affärsfakturor och räkningar vilket kräver att Skattetabeller är korrekt " 26727"konfigurerade. Se dokumentationen." 26728 26729#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 26730#, fuzzy 26731msgid "" 26732"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 26733"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 26734"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 26735"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 26736"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 26737"sales." 26738msgstr "" 26739"Från Rapportalternativen behöver du välja vilka konton som ska innehålla GST/" 26740"MOMS-skatter, insamlade eller inbetalda. Dessa konton måste innehålla " 26741"delningar som dokumenterar pengarna som skickas i helhet eller begärs från " 26742"skattemyndigheter under periodiska GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton " 26743"måste vara av typen TILLGÅNG för skatter betalade för utgifter, och typen " 26744"SKULD för skatter som tas ut på försäljning." 26745 26746#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 26747#, fuzzy 26748msgid "" 26749"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 26750"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 26751"tagged with *EUGOODS* in the account description." 26752msgstr "" 26753"Notera att den brittiska varianten kan specificera att EU VAT-konton behöver " 26754"märkas med *EUVAT* i VAT-kontots beskrivning. EU Försäljnings- och " 26755"inköpskonton kan märkas med *EUGOODS* i kontots beskrivning." 26756 26757#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 26758msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 26759msgstr "Detta meddelande kommer att tas bort när skattekonton specificeras." 26760 26761#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 26762msgid "Individual sales columns" 26763msgstr "Individuella försäljningskolumner" 26764 26765#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 26766msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 26767msgstr "Visa individuella försäljningskolumner istället för deras summa" 26768 26769#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 26770msgid "Individual purchases columns" 26771msgstr "Individuella inköpskolumner" 26772 26773#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 26774msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 26775msgstr "Visa individuella inköpskolumner istället för deras summa" 26776 26777#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 26778msgid "Individual tax columns" 26779msgstr "Individuella skattekolumner" 26780 26781#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 26782msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 26783msgstr "Visa individuella skattekolumner istället för deras summa" 26784 26785#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 26786#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 26787msgid "Gross Balance" 26788msgstr "Bruttosaldo" 26789 26790#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 26791msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 26792msgstr "Visar bruttosaldot (bruttoförsäljning - bruttoinköp)" 26793 26794#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 26795#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 26796msgid "Net Balance" 26797msgstr "Nettosaldo" 26798 26799#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 26800msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 26801msgstr "Visar nettosaldot (försäljning utan skatter - inköp utan skatter)" 26802 26803#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 26804#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 26805#, fuzzy 26806msgid "Tax payable" 26807msgstr "Skatt att betala" 26808 26809#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 26810#, fuzzy 26811msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 26812msgstr "Visar skattebelopp att betala (skatt på försäljning - skatt på inköp)" 26813 26814#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 26815msgid "Purchases" 26816msgstr "Inköp" 26817 26818#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 26819msgid "Tax Accounts" 26820msgstr "Skattekonton" 26821 26822#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 26823#, fuzzy 26824msgid "" 26825"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 26826"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 26827"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 26828"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 26829"LIABILITY for taxes collected on sales." 26830msgstr "" 26831"Hitta och välj de konton som ska innehålla skatten som samlas in eller " 26832"betalas. Dessa konton måste innehålla delningar som dokumenterar pengar som " 26833"skickas i sin helhet eller begärs från skattemyndigheter under periodiska " 26834"GST/MOMS-deklarationer. Dessa konton måste vara av typen TILLGÅNG för " 26835"skatter som betalas för utgifter, och typen SKULD för skatter som samlas in " 26836"vid försäljning." 26837 26838#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 26839#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 26840msgid "Report Format" 26841msgstr "Rapportformat" 26842 26843#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 26844#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 26845msgid "Default Format" 26846msgstr "Förvalt format" 26847 26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 26849msgid "" 26850"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 26851"accounts." 26852msgstr "" 26853"Australia Business Activity Statement. Specificera försäljnings-, inköps- " 26854"och skattekonton." 26855 26856#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 26857#, fuzzy 26858msgid "" 26859"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 26860"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 26861"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 26862msgstr "" 26863"Brittisk VAT-deklaration. Specificera försäljnings-, inköps- och " 26864"skattekonton. EU-regler kan användas. Märk EU VAT-konton *EUVAT* i kontots " 26865"beskrivning, och märk EU (varu-) försäljnings- och inköpskonton med " 26866"*EUGOODS* i kontots beskrivning." 26867 26868#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 26869msgid "Australia BAS" 26870msgstr "Australien BAS" 26871 26872#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 26873msgid "UK VAT Return" 26874msgstr "Brittisk VAT-deklaration" 26875 26876#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 26877#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 26878msgid "Gross Sales" 26879msgstr "Bruttoförsäljning" 26880 26881#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 26882msgid "Net Sales" 26883msgstr "Nettoförsäljning" 26884 26885#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 26886msgid "Tax on Sales" 26887msgstr "Skatt på försäljning" 26888 26889#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 26890#. GST/VAT on Purchase 26891#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 26892msgid "Gross Purchases" 26893msgstr "Bruttoinköp" 26894 26895#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 26896msgid "Net Purchases" 26897msgstr "Nettoinköp" 26898 26899#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 26900msgid "Tax on Purchases" 26901msgstr "Skatt på inköp" 26902 26903#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 26904msgid "Label the trading accounts section" 26905msgstr "Märk avsnitt för handelskonton" 26906 26907#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 26908#, fuzzy 26909msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 26910msgstr "Huruvida en etikett ska användas för avsnittet för handelskonton." 26911 26912#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 26913msgid "Include trading accounts total" 26914msgstr "Inkludera handelskontons summa" 26915 26916#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 26917msgid "" 26918"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 26919msgstr "" 26920"Huruvida en rad ska inkluderas för att indikera handelskontons totala saldo." 26921 26922#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 26923#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 26924msgid "Trading" 26925msgstr "Handel" 26926 26927#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 26928msgid "Total Trading" 26929msgstr "Summa handel" 26930 26931#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 26932#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 26933msgid "Income Statement" 26934msgstr "Inkomstutdrag" 26935 26936#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 26937msgid "Profit & Loss" 26938msgstr "Förtjänst & förlust" 26939 26940#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 26941#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 26942#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 26943#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 26944#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 26945#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 26946msgid "Tax Amount" 26947msgstr "Skattebelopp" 26948 26949#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 26950msgid "Client or vendor name, address and ID" 26951msgstr "Klient- eller leverantörsnamn, -adress och -ID" 26952 26953#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 26954msgid "Company name, address and tax-ID" 26955msgstr "Företagets namn, adress och skatteidentifikation" 26956 26957#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 26958msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 26959msgstr "Fakturadatum, förfallodatum, räkningens ID, villkor, jobbdetaljer" 26960 26961#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 26962msgid "Today's date" 26963msgstr "Dagens datum" 26964 26965#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 26966msgid "Picture" 26967msgstr "Bild" 26968 26969#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 26970#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 26971msgid "Empty space" 26972msgstr "Tomt utrymme" 26973 26974#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 26975msgid "Custom Title" 26976msgstr "Anpassad titel" 26977 26978#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 26979msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 26980msgstr "En anpassad sträng för att ersätta faktura, räkning eller traktamente." 26981 26982#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 26983#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 26984#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 26985msgid "CSS" 26986msgstr "CSS" 26987 26988#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 26989msgid "" 26990"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 26991"see the exported report for the CSS class names." 26992msgstr "" 26993"CSS-kod. Fältet specificerar vilken CSS-kod som används som stilmall för " 26994"fakturan. Se den exporterade rapporten för CSS-klassnamn." 26995 26996#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 26997msgid "Picture Location" 26998msgstr "Bildens plats" 26999 27000#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27001msgid "Location for Picture" 27002msgstr "Plats för bild" 27003 27004#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 27005#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 27006#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 27007#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 27008#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 27009#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 27010#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 27011#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27012#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 27013#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 27014#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 27015#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 27016#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 27017#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 27018#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 27019#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 27020#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 27021#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 27022#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 27023#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 27024#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 27025#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 27026#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 27027#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 27028#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 27029#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 27030#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 27031#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 27032#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 27033#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 27034#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 27035#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 27036#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 27037#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 27038#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 27039#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 27040#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 27041msgid "Display Columns" 27042msgstr "Visa kolumner" 27043 27044#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 27045#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 27046#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 27047#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 27048msgid "Display the date?" 27049msgstr "Visa datumet?" 27050 27051#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 27052#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 27053#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 27054msgid "Display the description?" 27055msgstr "Visa beskrivningen?" 27056 27057#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 27058msgid "Display the action?" 27059msgstr "Visa händelsen?" 27060 27061#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 27062msgid "Display the quantity of items?" 27063msgstr "Visa antalet enheter?" 27064 27065#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 27066msgid "Display the price per item?" 27067msgstr "Visa pris per objekt?" 27068 27069#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 27070msgid "Display the entry's discount?" 27071msgstr "Visa postens rabatt?" 27072 27073#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 27074msgid "Display the entry's taxable status?" 27075msgstr "Visa huruvida posten beskattas?" 27076 27077#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 27078msgid "Display each entry's total total tax?" 27079msgstr "Visa varje posts totala skatt?" 27080 27081#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 27082msgid "Display the entry's value?" 27083msgstr "Visa postens värde?" 27084 27085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 27086msgid "Display due date?" 27087msgstr "Visa förfallodatum?" 27088 27089#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 27090msgid "Display the subtotals?" 27091msgstr "Visa delsummorna?" 27092 27093#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 27094msgid "Payable to" 27095msgstr "Betalning till" 27096 27097#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 27098msgid "Display the Payable to: information." 27099msgstr "Visa Betalning till:-information." 27100 27101#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 27102msgid "Payable to string" 27103msgstr "Betalning till-sträng" 27104 27105#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 27106msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 27107msgstr "Frasen för att specificera till vilken betalningar ska göras." 27108 27109#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 27110msgid "Please make all checks payable to" 27111msgstr "Gör så att alla checkar betalas till" 27112 27113#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 27114msgid "Company contact" 27115msgstr "Företagskontakt" 27116 27117#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 27118msgid "Display the Company contact information." 27119msgstr "Visa företagets kontaktinformation." 27120 27121#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 27122msgid "Company contact string" 27123msgstr "Företagets kontaktsträng" 27124 27125#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 27126msgid "The phrase used to introduce the company contact." 27127msgstr "Frasen som används för att presentera företagskontakten." 27128 27129#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 27130msgid "Please direct all enquiries to" 27131msgstr "Frågor hänvisas till" 27132 27133#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 27134msgid "Minimum # of entries" 27135msgstr "Minsta antal poster" 27136 27137#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 27138msgid "The minimum number of invoice entries to display." 27139msgstr "Minsta antal fakturaposter att visa." 27140 27141#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 27142msgid "Use Detailed Tax Summary" 27143msgstr "Använd detaljerad skattesammanfattning" 27144 27145#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 27146msgid "" 27147"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 27148"tax line.?" 27149msgstr "" 27150"Visa alla skattekategorier separat (en per rad) istället för en enda " 27151"skatterad.?" 27152 27153#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 27154msgid "References" 27155msgstr "Referenser" 27156 27157#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 27158msgid "Display the invoice references?" 27159msgstr "Visa fakturans referenser?" 27160 27161#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 27162msgid "Billing Terms" 27163msgstr "Betalningsvillkor" 27164 27165#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 27166msgid "Display the invoice billing terms?" 27167msgstr "Visa fakturans betalningsvillkor?" 27168 27169#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 27170msgid "Display the billing id?" 27171msgstr "Visa räknings-id?" 27172 27173#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 27174msgid "Invoice owner ID" 27175msgstr "Fakturaägarens ID" 27176 27177#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 27178msgid "Display the customer/vendor id?" 27179msgstr "Visa kund-/leverantörs-ID?" 27180 27181#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 27182msgid "Display the invoice notes?" 27183msgstr "Visa fakturans anteckningar?" 27184 27185#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 27186msgid "Payments" 27187msgstr "Betalningar" 27188 27189#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 27190msgid "Display the payments applied to this invoice?" 27191msgstr "Visa de betalningar som tillämpats för denna faktura?" 27192 27193#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 27194msgid "Job Details" 27195msgstr "Jobbdetaljer" 27196 27197#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 27198msgid "Display the job name for this invoice?" 27199msgstr "Visa jobbnamnet för fakturan?" 27200 27201#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 27202msgid "Extra notes to put on the invoice." 27203msgstr "Extra anteckningar som skrivs på fakturan." 27204 27205#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 27206#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 27207msgid "Thank you for your patronage!" 27208msgstr "Tack för att ni anlitade oss!" 27209 27210#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 27211msgid "Row 1 Left" 27212msgstr "Rad 1 vänster" 27213 27214#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 27215msgid "Row 1 Right" 27216msgstr "Rad 1 höger" 27217 27218#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 27219msgid "Row 2 Left" 27220msgstr "Rad 2 vänster" 27221 27222#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 27223msgid "Row 2 Right" 27224msgstr "Rad 2 höger" 27225 27226#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 27227msgid "Row 3 Left" 27228msgstr "Rad 3 vänster" 27229 27230#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 27231msgid "Row 3 Right" 27232msgstr "Rad 3 höger" 27233 27234#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 27235#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 27236msgid "Payment, thank you!" 27237msgstr "Betalning, tack!" 27238 27239#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 27240#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 27241msgid "T" 27242msgstr "S" 27243 27244#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 27245#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 27246#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 27247#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 27248#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 27249msgid "Net Price" 27250msgstr "Nettopris" 27251 27252#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 27253#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 27254#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 27255#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 27256#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 27257msgid "Total Price" 27258msgstr "Totalt pris" 27259 27260#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 27261#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 27262#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 27263#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 27264#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 27265msgid "Amount Due" 27266msgstr "Belopp att betala" 27267 27268#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 27269#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 27270msgid "Invoice in progress..." 27271msgstr "Faktura skapas..." 27272 27273#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 27274msgid "Reference:" 27275msgstr "Referens:" 27276 27277#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 27278msgid "Terms:" 27279msgstr "Villkor:" 27280 27281#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 27282msgid "Job number:" 27283msgstr "Jobbnummer:" 27284 27285#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 27286msgid "Job name:" 27287msgstr "Jobbnamn:" 27288 27289#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 27290msgid "REF" 27291msgstr "REF" 27292 27293#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 27294msgid "" 27295"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 27296"invoice to use." 27297msgstr "" 27298"Inga giltiga fakturor markerade. Klicka på Alternativknappen och välj vilken " 27299"faktura som ska användas." 27300 27301#. Translators: This is the format of the invoice title. 27302#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 27303#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 27304#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 27305#, scheme-format 27306msgid "~a #~a" 27307msgstr "~a #~a" 27308 27309#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 27310#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 27311#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 27312msgid "Total Credit" 27313msgstr "Total kredit" 27314 27315#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 27316#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 27317#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 27318msgid "Total Due" 27319msgstr "Summa att betala" 27320 27321#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 27322msgid "The job for this report." 27323msgstr "Jobbet för denna rapport." 27324 27325#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 27326#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 27327msgid "The account to search for transactions." 27328msgstr "Kontot som ska sökas på efter transaktioner." 27329 27330#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 27331#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 27332#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 27333#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 27334#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 27335#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 27336msgid "Display the transaction date?" 27337msgstr "Visa transaktionsdatum?" 27338 27339#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 27340#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 27341#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 27342msgid "Display the transaction reference?" 27343msgstr "Visa transaktionsreferens?" 27344 27345#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 27346#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 27347#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 27348msgid "Display the transaction type?" 27349msgstr "Visa transaktionstyp?" 27350 27351#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 27352#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 27353#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 27354msgid "Display the transaction description?" 27355msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?" 27356 27357#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 27358#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 27359msgid "Display the transaction amount?" 27360msgstr "Visa transaktionsbelopp?" 27361 27362#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 27363#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 27364msgid "Job Report" 27365msgstr "Jobbrapport" 27366 27367#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 27368#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 27369#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 27370msgid "No valid customer selected." 27371msgstr "Ingen giltig kund valdes." 27372 27373#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 27374#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 27375msgid "No valid job selected." 27376msgstr "Inget giltigt jobb valdes." 27377 27378#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 27379#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 27380msgid "No valid vendor selected." 27381msgstr "Ingen giltig leverantör valdes." 27382 27383#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 27384#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 27385#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 27386msgid "No valid employee selected." 27387msgstr "Ingen giltig personal valdes." 27388 27389#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 27390msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 27391msgstr "Klicka på \"Alternativ\"-knappen för att välja ett företag." 27392 27393#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 27394msgid "The account to search for lots." 27395msgstr "Kontot som ska sökas på efter partier." 27396 27397#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 27398msgid "Show Net Profit" 27399msgstr "Visa nettoförtjänst" 27400 27401#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 27402msgid "Show Asset & Liability" 27403msgstr "Visa Tillgång & skuld" 27404 27405#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 27406msgid "Show Net Worth" 27407msgstr "Visa nettovärde" 27408 27409#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 27410msgid "Line Width" 27411msgstr "Linjebredd" 27412 27413#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 27414msgid "Set line width in pixels." 27415msgstr "Ange linjebredd i pixlar." 27416 27417#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 27418msgid "Grid" 27419msgstr "Rutnät" 27420 27421#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 27422msgid "Show Income and Expenses?" 27423msgstr "Visa inkomster och utgifter?" 27424 27425#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 27426msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 27427msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder?" 27428 27429#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 27430msgid "Show the net profit?" 27431msgstr "Visa nettoförtjänst?" 27432 27433#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 27434msgid "Show a Net Worth bar?" 27435msgstr "Visa stapel för nettovärde?" 27436 27437#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 27438msgid "Add grid lines." 27439msgstr "Lägg till rutnätslinjer." 27440 27441#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27442#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 27443msgid "Net Profit" 27444msgstr "Nettoförtjänst" 27445 27446#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27447#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 27448msgid "Net Worth" 27449msgstr "Nettovärde" 27450 27451#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 27452msgid "Net Worth Barchart" 27453msgstr "Stapeldiagram för nettovärde" 27454 27455#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 27456msgid "Income/Expense Chart" 27457msgstr "Inkomst-/utgiftsdiagram" 27458 27459#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 27460msgid "Income & Expense Barchart" 27461msgstr "Inkomst- & utgiftsstapeldiagram" 27462 27463#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 27464msgid "Net Worth Linechart" 27465msgstr "Nettovärdeslinjediagram" 27466 27467#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 27468#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 27469msgid "Income & Expense Linechart" 27470msgstr "Inkomst- & utgiftslinjediagram" 27471 27472#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 27473msgid "" 27474"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 27475"account exists." 27476msgstr "" 27477"Inget giltigt K/Betalnings- eller K/Fordringskonto hittades. Kontrollera att " 27478"ett giltigt KB/KF-konto finns." 27479 27480#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 27481msgid "" 27482"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 27483msgstr "" 27484"K/Betalnings- eller K/Fordringskonton finns men saknar lämpliga " 27485"transaktioner." 27486 27487#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 27488#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 27489msgid "Please note some transactions were not processed" 27490msgstr "Observera att vissa transaktioner inte behandlades" 27491 27492#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 27493#, fuzzy, scheme-format 27494msgid "Invalid Txn Type ~a" 27495msgstr "Ogiltig txn-typ ~a" 27496 27497#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 27498msgid "Payment has no owner" 27499msgstr "Betalning saknar ägare" 27500 27501#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 27502#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 27503msgid "Address source." 27504msgstr "Adresskälla." 27505 27506#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 27507#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 27508msgid "Billing address" 27509msgstr "Faktureringsadress" 27510 27511#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 27512#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 27513msgid "Shipping address" 27514msgstr "Leveransadress" 27515 27516#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 27517msgid "Payable Aging" 27518msgstr "Betalningar åldrande" 27519 27520#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 27521msgid "Receivable Aging" 27522msgstr "Fordringar åldrande" 27523 27524#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 27525#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 27526msgid "Sale" 27527msgstr "Försäljning" 27528 27529#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 27530#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 27531#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 27532msgid "Credits" 27533msgstr "Krediter" 27534 27535#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 27536#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 27537msgid "Debits" 27538msgstr "Debeter" 27539 27540#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 27541msgid "Document Links" 27542msgstr "Dokumentlänkar" 27543 27544#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 27545msgid "Transaction Links" 27546msgstr "Transaktionslänkar" 27547 27548#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 27549#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 27550msgid "This report requires a customer to be selected." 27551msgstr "Denna rapport kräver att en kund är vald." 27552 27553#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 27554#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 27555msgid "This report requires a employee to be selected." 27556msgstr "Denna rapport kräver att en anställd är vald." 27557 27558#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 27559msgid "This report requires a job to be selected." 27560msgstr "Denna rapport kräver att ett jobb är valt." 27561 27562#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 27563msgid "This report requires a vendor to be selected." 27564msgstr "Denna rapport kräver att en leverantör är vald." 27565 27566#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 27567msgid "Partial Amount" 27568msgstr "Delvis belopp" 27569 27570#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 27571#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 27572msgid "Link" 27573msgstr "Länk" 27574 27575#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 27576#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 27577#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 27578#, scheme-format 27579msgid "~a History" 27580msgstr "~a historik" 27581 27582#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 27583msgid "Linked Details" 27584msgstr "Länkade detaljer" 27585 27586#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 27587#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 27588#, fuzzy 27589msgid "Period Totals" 27590msgstr "Periodiska summor" 27591 27592#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 27593msgid "" 27594"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 27595msgstr "" 27596"* Belopp med denna märkning deriveras från, och matchar alltså inte, " 27597"transaktionen." 27598 27599#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 27600#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 27601msgid "The company for this report." 27602msgstr "Företaget för rapporten." 27603 27604#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 27605#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 27606msgid "Display the sale amount column?" 27607msgstr "Visa kolumn för försäljningsbelopp?" 27608 27609#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 27610#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 27611msgid "Display the tax column?" 27612msgstr "Visa skattekolumnen?" 27613 27614#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 27615#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 27616msgid "Display the period debits column?" 27617msgstr "Visa periodens debiteringskolumn?" 27618 27619#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 27620#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 27621msgid "Display the period credits column?" 27622msgstr "Visa periodens kreditkolumn?" 27623 27624#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 27625#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 27626#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 27627msgid "Display a running balance?" 27628msgstr "Visa löpande saldo?" 27629 27630#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 27631msgid "Show linked transactions" 27632msgstr "Visa länkade transaktioner" 27633 27634#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 27635msgid "Linked transactions are hidden." 27636msgstr "Länkade transaktioner har dolts." 27637 27638#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 27639msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 27640msgstr "Fakturor visas om de är betalda, betalningar visar fakturanummer." 27641 27642#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 27643msgid "" 27644"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 27645msgstr "" 27646"Fakturor visar en lista över betalningar, betalningar visar en lista över " 27647"fakturor och belopp." 27648 27649#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 27650msgid "Simple" 27651msgstr "Enkel" 27652 27653#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 27654msgid "Detailed" 27655msgstr "Detaljerad" 27656 27657#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 27658msgid "Display document link?" 27659msgstr "Visa dokumentlänk?" 27660 27661#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 27662msgid "No valid account found" 27663msgstr "Inget giltigt konto hittades" 27664 27665#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 27666msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 27667msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt KB/KF-konto är tillgängligt." 27668 27669#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 27670msgid "No transactions found." 27671msgstr "Inga transaktioner hittades." 27672 27673#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 27674#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 27675msgid "No matching transactions found" 27676msgstr "Inga matchande transaktioner hittades" 27677 27678#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 27679msgid "No valid company selected." 27680msgstr "Inget giltigt företag är valt." 27681 27682#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 27683msgid "This report requires a company to be selected." 27684msgstr "Denna rapport kräver att ett företag är valt." 27685 27686#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 27687msgid "No valid account selected" 27688msgstr "Inget giltigt konto valt" 27689 27690#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 27691msgid "This report requires a valid account to be selected." 27692msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt konto är valt." 27693 27694#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 27695msgid "Report:" 27696msgstr "Rapport:" 27697 27698#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 27699msgid "Payable Account" 27700msgstr "Betalningskonto" 27701 27702#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 27703msgid "The payable account you wish to examine." 27704msgstr "Det betalningskonto du vill undersöka." 27705 27706#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 27707msgid "Investment Portfolio" 27708msgstr "Investeringsportfölj" 27709 27710#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 27711#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 27712#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 27713#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 27714#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 27715msgid "Units" 27716msgstr "Enheter" 27717 27718#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 27719msgid "Price of Commodity" 27720msgstr "Varupris" 27721 27722#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 27723msgid "Invert prices" 27724msgstr "Invertera priser" 27725 27726#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 27727msgid "Marker" 27728msgstr "Markering" 27729 27730#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 27731msgid "Marker Color" 27732msgstr "Markeringsfärg" 27733 27734#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 27735msgid "Calculate the price of this commodity." 27736msgstr "Beräkna priset på denna vara." 27737 27738#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 27739msgid "Weighted Average" 27740msgstr "Viktat genomsnitt" 27741 27742#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 27743msgid "Actual Transactions" 27744msgstr "Faktiska transaktioner" 27745 27746#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 27747#, fuzzy 27748msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 27749msgstr "Plotta produkt per valuta istället för valuta per produkt." 27750 27751#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 27752msgid "Color of the marker." 27753msgstr "Färg på markeringen." 27754 27755#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 27756msgid "Double-Weeks" 27757msgstr "Dubbla veckor" 27758 27759#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 27760msgid "Quarters" 27761msgstr "Kvartal" 27762 27763#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 27764msgid "Half Years" 27765msgstr "Halvår" 27766 27767#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 27768msgid "Identical commodities" 27769msgstr "Identiska varor" 27770 27771#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 27772msgid "" 27773"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 27774"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 27775msgstr "" 27776"Din valda produkt och valutan för rapporten är identiska. Det ger ingen " 27777"användbar information att visa priser för identiska produkter." 27778 27779#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 27780msgid "" 27781"There is no price information available for the selected commodities in the " 27782"selected time period." 27783msgstr "" 27784"Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda " 27785"tidsperioden." 27786 27787#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 27788msgid "Only one price" 27789msgstr "Bara ett pris" 27790 27791#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 27792msgid "" 27793"There was only one single price found for the selected commodities in the " 27794"selected time period. This doesn't give a useful plot." 27795msgstr "" 27796"Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. " 27797"Detta ger ingen användbar graf." 27798 27799#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 27800msgid "All Prices equal" 27801msgstr "Alla priser lika" 27802 27803#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 27804msgid "" 27805"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 27806"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27807msgstr "" 27808"Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak " 27809"linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta." 27810 27811#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 27812msgid "All Prices at the same date" 27813msgstr "Alla priser på samma datum" 27814 27815#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 27816msgid "" 27817"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 27818"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27819msgstr "" 27820"Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf " 27821"med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta." 27822 27823#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 27824msgid "Price Scatterplot" 27825msgstr "Prisgraf" 27826 27827#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 27828#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 27829msgid "Headings 1" 27830msgstr "Rubrik 1" 27831 27832#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 27833#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 27834msgid "Headings 2" 27835msgstr "Rubrik 2" 27836 27837#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 27838#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 27839msgid "Heading font" 27840msgstr "Rubrikfont" 27841 27842#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 27843#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 27844msgid "Text font" 27845msgstr "Textfont" 27846 27847#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 27848msgid "Header logo filename" 27849msgstr "Sidhuvud logotypens filnamn" 27850 27851#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 27852msgid "Header logo width" 27853msgstr "Sidhuvud logotypens bredd" 27854 27855#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 27856msgid "Footer logo filename" 27857msgstr "Sidfot logotypens filnamn" 27858 27859#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 27860msgid "Footer logo width" 27861msgstr "Sidfot logotypens bredd" 27862 27863#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 27864#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 27865#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 27866#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 27867msgid "Qty" 27868msgstr "Kvt" 27869 27870#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 27871#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 27872#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 27873#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 27874msgid "Discount Rate" 27875msgstr "Rabattsats" 27876 27877#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 27878#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 27879#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 27880#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 27881msgid "Discount Amount" 27882msgstr "Rabattbelopp" 27883 27884#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 27885#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 27886#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 27887#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 27888msgid "Tax Rate" 27889msgstr "Skattesats" 27890 27891#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 27892#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 27893#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 27894#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 27895msgid "Sub-total" 27896msgstr "Delsumma" 27897 27898#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 27899#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 27900msgid "Payment received text" 27901msgstr "Testmeddelande för mottagen betalning" 27902 27903#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 27904msgid "Today date format" 27905msgstr "Dagens datumformat" 27906 27907#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 27908#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 27909msgid "" 27910"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 27911"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 27912"GnuCash installation directories." 27913msgstr "" 27914"Filnamnet för eguile-mallen del av denna rapport. Filen bör antingen finns i " 27915"din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti GnuCash:s " 27916"installationskataloger." 27917 27918#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 27919#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 27920msgid "" 27921"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 27922"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 27923"within the GnuCash installation directories." 27924msgstr "" 27925"Filnamnet för CSS-stilmallen som ska användas med den här rapporten. Filen " 27926"bör antingen finnas i din .gnucash-katalog, eller i dess rätta plats inuti " 27927"GnuCash:s installationskataloger." 27928 27929#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 27930#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 27931msgid "Font to use for the main heading." 27932msgstr "Teckensnitt att använda för huvudrubriken." 27933 27934#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 27935#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 27936msgid "Font to use for everything else." 27937msgstr "Teckensnitt att använda för allt annat." 27938 27939#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 27940msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 27941msgstr "" 27942"Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidhuvud" 27943 27944#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 27945msgid "" 27946"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 27947"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27948"accordingly." 27949msgstr "" 27950"Bredd för sidhuvudets logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom " 27951"för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att " 27952"skalas på samma sätt." 27953 27954#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 27955msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 27956msgstr "" 27957"Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapportens sidfot" 27958 27959#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 27960msgid "" 27961"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 27962"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27963"accordingly." 27964msgstr "" 27965"Bredd för sidfotens logotyp i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom " 27966"för att visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att " 27967"skalas på samma sätt." 27968 27969#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 27970msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 27971msgstr "Formatet på datum till sträng-konverteringen för dagens datum." 27972 27973#. Translators: Boost::date_time format string 27974#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 27975#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 27976msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 27977msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y" 27978 27979#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 27980#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 27981msgid "Payment received, thank you!" 27982msgstr "Betalning mottagen, tack!" 27983 27984#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 27985msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 27986msgstr "" 27987"Anteckningar lades till i slutet av fakturan -- kan innehålla HTML-märkning" 27988 27989#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 27990msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 27991msgstr "Visa en kundfaktura som kvitto, traktamente" 27992 27993#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 27994msgid "Receivables Account" 27995msgstr "Fordringskonto" 27996 27997#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 27998msgid "The receivables account you wish to examine." 27999msgstr "Det fordringskonto du vill undersöka." 28000 28001#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 28002msgid "" 28003"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 28004"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 28005"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 28006msgstr "" 28007"Avstämningsrapporten har utformats för att likna det formella " 28008"avstämningsverktyget. Välj konto från Rapportalternativ. Observera att " 28009"datumen som anges i alternativen kommer att verkställas på " 28010"avstämningsdatumet." 28011 28012#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 28013msgid "Reconciliation Report" 28014msgstr "Avstämningsrapport" 28015 28016#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 28017#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 28018#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 28019msgid "Lot" 28020msgstr "Parti" 28021 28022#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 28023#, fuzzy 28024msgid "Debit Value" 28025msgstr "Debetvärde" 28026 28027#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 28028msgid "Credit Value" 28029msgstr "Kreditvärde" 28030 28031#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 28032msgid "The title of the report." 28033msgstr "Rubrik på rapporten." 28034 28035#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 28036msgid "Display the check number/action?" 28037msgstr "Visa checknumret/-åtgärden?" 28038 28039#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 28040#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 28041msgid "Display the check number?" 28042msgstr "Visa checknumret?" 28043 28044#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 28045#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 28046msgid "Display the memo?" 28047msgstr "Visa minnesanteckningen?" 28048 28049#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 28050msgid "Display the account?" 28051msgstr "Visa kontot?" 28052 28053#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 28054#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 28055msgid "Display the number of shares?" 28056msgstr "Visa antalet andelar?" 28057 28058#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 28059msgid "Display the name of lot the shares are in?" 28060msgstr "Visa namnet på partierna som aktieandelarna tillhör?" 28061 28062#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 28063#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 28064msgid "Display the shares price?" 28065msgstr "Visa aktiepriserna?" 28066 28067#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 28068#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 28069msgid "Display the amount?" 28070msgstr "Visa beloppet?" 28071 28072#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 28073#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 28074msgid "Single Column" 28075msgstr "En kolumn" 28076 28077#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 28078#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 28079msgid "Two Columns" 28080msgstr "Två kolumner" 28081 28082#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 28083msgid "Display the value in transaction currency?" 28084msgstr "Visa värdet i transaktionens valuta?" 28085 28086#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 28087#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 28088msgid "Display the totals?" 28089msgstr "Visa summorna?" 28090 28091#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 28092msgid "Total Debits" 28093msgstr "Total debet" 28094 28095#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 28096msgid "Total Credits" 28097msgstr "Total kredit" 28098 28099#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 28100msgid "Total Value Debits" 28101msgstr "Totalt debetvärde" 28102 28103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 28104msgid "Total Value Credits" 28105msgstr "Totalt kreditvärde" 28106 28107#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 28108msgid "Net Change" 28109msgstr "Nettoförändring" 28110 28111#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 28112msgid "Value Change" 28113msgstr "Värdeförändring" 28114 28115#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 28116msgid "n/a" 28117msgstr "e/t" 28118 28119#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 28120msgid "Elements" 28121msgstr "Element" 28122 28123#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 28124msgid "column: Date" 28125msgstr "kolumn: Datum" 28126 28127#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 28128msgid "column: Tax Rate" 28129msgstr "kolumn: Skattesats" 28130 28131#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 28132msgid "column: Units" 28133msgstr "kolumn: Enheter" 28134 28135#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 28136msgid "row: Address" 28137msgstr "rad: Adress" 28138 28139#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 28140msgid "row: Contact" 28141msgstr "rad: Kontakt" 28142 28143#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 28144msgid "row: Invoice Number" 28145msgstr "rad: Fakturanummer" 28146 28147#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 28148msgid "row: Company Name" 28149msgstr "Rad: Företagsnamn" 28150 28151#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 28152msgid "Invoice number text" 28153msgstr "Fakturanummer text" 28154 28155#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 28156msgid "To text" 28157msgstr "Till text" 28158 28159#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 28160msgid "Ref text" 28161msgstr "Ref text" 28162 28163#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 28164msgid "Job Name text" 28165msgstr "Jobbnamn text" 28166 28167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 28168msgid "Job Number text" 28169msgstr "Jobbnummer text" 28170 28171#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 28172msgid "Show Job name" 28173msgstr "Visa jobbnamn" 28174 28175#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 28176msgid "Show Job number" 28177msgstr "Visa jobbnummer" 28178 28179#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 28180msgid "Show net price" 28181msgstr "Visa nettopris" 28182 28183#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 28184msgid "Invoice number next to title" 28185msgstr "Visa nettopris" 28186 28187#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 28188msgid "table-border-collapse" 28189msgstr "table-border-collapse" 28190 28191#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 28192msgid "table-header-border-color" 28193msgstr "table-header-border-color" 28194 28195#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 28196msgid "table-cell-border-color" 28197msgstr "table-cell-border-color" 28198 28199#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 28200msgid "Embedded CSS" 28201msgstr "Inbäddad CSS" 28202 28203#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 28204msgid "Logo filename" 28205msgstr "Logotypens filnamn" 28206 28207#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 28208msgid "Logo width" 28209msgstr "Logotypens bredd" 28210 28211#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 28212msgid "Display the Tax Rate?" 28213msgstr "Visa skattesatsen?" 28214 28215#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 28216msgid "Display the Units?" 28217msgstr "Visa enheterna?" 28218 28219#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 28220msgid "Display the contact?" 28221msgstr "Visa kontakten?" 28222 28223#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 28224msgid "Display the address?" 28225msgstr "Visa adressen?" 28226 28227#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 28228msgid "Display the Invoice Number?" 28229msgstr "Visa fakturanumret?" 28230 28231#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 28232msgid "Display the Company Name?" 28233msgstr "Visa företagsnamnet?" 28234 28235#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 28236msgid "Invoice Number next to title?" 28237msgstr "Fakturanummer bredvid titel?" 28238 28239#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 28240msgid "Display Job name?" 28241msgstr "Visa jobbnamn?" 28242 28243#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 28244msgid "Invoice Job number?" 28245msgstr "Fakturans jobbnummer?" 28246 28247#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 28248msgid "Show net price?" 28249msgstr "Visa nettopris?" 28250 28251#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 28252msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 28253msgstr "Namn på fil som innehåller en logotyp som ska användas i rapporten." 28254 28255#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 28256msgid "" 28257"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 28258"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28259"accordingly." 28260msgstr "" 28261"Bredd för logotypen i CSS-format, t.ex. 10% eller 32px. Lämna tom för att " 28262"visa logotypen i dess ursprungliga bredd. Logotypens höjd kommer att skalas " 28263"på samma sätt." 28264 28265#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 28266#, fuzzy 28267msgid "Border-collapse?" 28268msgstr "Fäll ihop ram?" 28269 28270#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 28271#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 28272msgid "CSS color." 28273msgstr "CSS-färg." 28274 28275#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 28276msgid "Invoice number: " 28277msgstr "Fakturanummer: " 28278 28279#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 28280msgid "To: " 28281msgstr "Till: " 28282 28283#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 28284msgid "Your ref: " 28285msgstr "Er ref: " 28286 28287#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 28288msgid "Job number: " 28289msgstr "Jobbnummer: " 28290 28291#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 28292msgid "Job name: " 28293msgstr "Jobbnamn: " 28294 28295#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 28296msgid "Embedded CSS." 28297msgstr "Inbäddad CSS." 28298 28299#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 28300msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 28301msgstr "Visa en kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)" 28302 28303#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 28304msgid "Unit" 28305msgstr "Enhet" 28306 28307#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 28308#, fuzzy 28309msgid "GST Rate" 28310msgstr "MOMS-sats" 28311 28312#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 28313#, fuzzy 28314msgid "GST Amount" 28315msgstr "MOMS-belopp" 28316 28317#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 28318#, fuzzy 28319msgid "Amount Due (inc GST)" 28320msgstr "Belopp att betala (inkl MOMS)" 28321 28322#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 28323msgid "Invoice #: " 28324msgstr "Faktura #: " 28325 28326#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 28327msgid "Reference: " 28328msgstr "Referens: " 28329 28330#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 28331msgid "Engagement: " 28332msgstr "Uppdrag: " 28333 28334#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 28335#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 28336msgid "Australian Tax Invoice" 28337msgstr "Australiensisk skattefaktura" 28338 28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 28340msgid "" 28341"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 28342"template)" 28343msgstr "" 28344"Visa en Australiensisk kundfaktura med skattekolumner (använder eguile-mall)" 28345 28346#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 28347#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 28348msgid "Trial Balance" 28349msgstr "Råsaldo" 28350 28351#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 28352msgid "Start of Adjusting/Closing" 28353msgstr "Start av justering/avslutande" 28354 28355#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 28356msgid "Date of Report" 28357msgstr "Rapportdatum" 28358 28359#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 28360msgid "Report variation" 28361msgstr "Rapportera variation" 28362 28363#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 28364msgid "Kind of trial balance to generate." 28365msgstr "Typ av råsaldo att generera." 28366 28367#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 28368#, fuzzy 28369msgid "Merchandising" 28370msgstr "Merchandising" 28371 28372#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 28373msgid "Gross adjustment accounts." 28374msgstr "Bruttojusteringskonton." 28375 28376#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 28377#, fuzzy 28378msgid "" 28379"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 28380"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 28381msgstr "" 28382"Utför inte netto, men visa bruttodebet-/-kreditjusteringar till dessa " 28383"konton. Merchandising-företag kommer i normala fall välja sina " 28384"inventariekonton här." 28385 28386#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 28387#, fuzzy 28388msgid "Income summary accounts" 28389msgstr "Inkomstsummeringskonton" 28390 28391#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 28392msgid "" 28393"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 28394"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 28395"useful for merchandising businesses." 28396msgstr "" 28397"Justeringar på dessa konton är bruttojusterade (se ovan) i kolumnerna " 28398"Justeringar, Justerat råsaldo, och Inkomstutdrag. Används helst för " 28399"merchandising-företag." 28400 28401#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 28402#, fuzzy 28403msgid "Adjusting Entries pattern" 28404msgstr "Justerande postmönster" 28405 28406#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 28407#, fuzzy 28408msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 28409msgstr "Text i beskrivningskolumnen som identifierar justerande poster." 28410 28411#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 28412#, fuzzy 28413msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 28414msgstr "Justerande postmönster är skiftlägeskänsligt" 28415 28416#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 28417#, fuzzy 28418msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 28419msgstr "Gör att Justerande postmönstermatching blir skiftlägeskänsligt." 28420 28421#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 28422#, fuzzy 28423msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 28424msgstr "Justerande postmönster är ett regeluttryck" 28425 28426#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 28427#, fuzzy 28428msgid "" 28429"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 28430msgstr "Gör att Justerande postmönster behandlas som ett regeluttryck." 28431 28432#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 28433msgid "General journal exact balances" 28434msgstr "Allmän journal exakta saldon" 28435 28436#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 28437msgid "No adjusting/closing entries" 28438msgstr "Inga justerande/avslutande poster" 28439 28440#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 28441#, fuzzy 28442msgid "Full end-of-period work sheet" 28443msgstr "Fullständigt kalkylark för periodslut" 28444 28445#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 28446msgid "Adjusting Entries" 28447msgstr "Justerande poster" 28448 28449#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 28450msgid "Adjustments" 28451msgstr "Justeringar" 28452 28453#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 28454msgid "Adjusted Trial Balance" 28455msgstr "Justerat råsaldo" 28456 28457#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 28458msgid "Net Loss" 28459msgstr "Nettoförlust" 28460 28461#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 28462#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 28463msgid "Number of columns" 28464msgstr "Antal kolumner" 28465 28466#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 28467msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 28468msgstr "Antal kolumner innan radbrytning sker." 28469 28470#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 28471msgid "Edit Options" 28472msgstr "Redigera alternativ" 28473 28474#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 28475msgid "Single Report" 28476msgstr "Enstaka rapport" 28477 28478#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 28479msgid "Multicolumn View" 28480msgstr "Flerkolumnsvy" 28481 28482#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 28483msgid "Custom Multicolumn Report" 28484msgstr "Anpassad flerkolumnsrapport" 28485 28486#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 28487msgid "Assets Accounts" 28488msgstr "Tillgångskonton" 28489 28490#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 28491msgid "Liability Accounts" 28492msgstr "Skuldkonton" 28493 28494#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 28495msgid "Equity Accounts" 28496msgstr "Kapitalkonton" 28497 28498#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 28499#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 28500msgid "Trading Accounts" 28501msgstr "Handelskonton" 28502 28503#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 28504msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 28505msgstr "Totalt kapital, handel och skulder" 28506 28507#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 28508msgid "Imbalance Amount" 28509msgstr "Obalanserat belopp" 28510 28511#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 28512#, fuzzy 28513msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 28514msgstr "<strong>Börskurser</strong> som används i rapporten" 28515 28516#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 28517msgid "Invoice No." 28518msgstr "Fakturanr." 28519 28520#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 28521msgid "Descr." 28522msgstr "Beskr." 28523 28524#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 28525#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 28526msgid "" 28527"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 28528msgstr "Ingen faktura har valts -- använd Alternativmenyn för att välja en." 28529 28530#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 28531msgid "" 28532"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 28533"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 28534msgstr "" 28535"Den här rapporten är utformad endast för kundfakturor (försäljning). Använd " 28536"Alternativmenyn för att välja en <em>faktura</em>, inte en räkning eller ett " 28537"traktamente." 28538 28539#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 28540msgid "Website" 28541msgstr "Webbplats" 28542 28543#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 28544msgid "Invoice Date" 28545msgstr "Fakturadatum" 28546 28547#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 28548msgid "Stocks" 28549msgstr "Aktier" 28550 28551#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 28552msgid "Mutual Funds" 28553msgstr "Investeringsfonder" 28554 28555#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 28556#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 28557msgid "Currencies" 28558msgstr "Valutor" 28559 28560#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 28561msgid "Equities" 28562msgstr "Eget kapital" 28563 28564#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 28565msgid "Checking" 28566msgstr "Checkkonto" 28567 28568#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 28569msgid "Savings" 28570msgstr "Besparingar" 28571 28572#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 28573msgid "Money Market" 28574msgstr "Penningmarknad" 28575 28576#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 28577msgid "Accounts Receivable" 28578msgstr "Fordringskonton" 28579 28580#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 28581msgid "Accounts Payable" 28582msgstr "Konton Betalningar" 28583 28584#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 28585msgid "Credit Lines" 28586msgstr "Krediter" 28587 28588#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 28589#, scheme-format 28590msgid "Building '~a' report ..." 28591msgstr "Bygger rapporten '~a'..." 28592 28593#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 28594#, scheme-format 28595msgid "Rendering '~a' report ..." 28596msgstr "Renderar rapporten '~a'..." 28597 28598#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 28599msgid "Untitled" 28600msgstr "Saknar titel" 28601 28602#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 28603msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 28604msgstr "" 28605"CSS-kod. Fältet specificerar CSS-koden som används som stilmall för " 28606"rapporter." 28607 28608#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 28609msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 28610msgstr "</style tillåts inte i CSS. Använder förvald CSS." 28611 28612#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 28613msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 28614msgstr "CSS-baserad stilmall (experimentell)" 28615 28616#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 28617#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 28618msgid "Preparer" 28619msgstr "Förberedare" 28620 28621#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 28622#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 28623msgid "Name of person preparing the report." 28624msgstr "Namn på personen som förbereder rapporten." 28625 28626#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 28627#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 28628msgid "Prepared for" 28629msgstr "Förberedd för" 28630 28631#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 28632#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 28633msgid "Name of organization or company prepared for." 28634msgstr "Namn på organisationen eller företaget förberedd för." 28635 28636#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 28637#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 28638msgid "Show preparer info" 28639msgstr "Visa förberedarinfo" 28640 28641#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 28642#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 28643msgid "Name of organization or company." 28644msgstr "Namn på organisation eller företag." 28645 28646#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 28647#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 28648#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 28649msgid "Enable Links" 28650msgstr "Använd länkar" 28651 28652#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 28653#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 28654#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 28655msgid "Enable hyperlinks in reports." 28656msgstr "Använd hyperlänkar i rapporter." 28657 28658#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 28659#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 28660#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 28661msgid "Footer" 28662msgstr "Sidfot" 28663 28664#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 28665msgid "String to be placed as a footer." 28666msgstr "Sträng att placera som sidfot." 28667 28668#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 28669#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 28670#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 28671#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 28672#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 28673#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 28674#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 28675#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 28676msgid "Images" 28677msgstr "Bilder" 28678 28679#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28680#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28681msgid "Background Tile" 28682msgstr "Bakgrundsruta" 28683 28684#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28685#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28686#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28687msgid "Background tile for reports." 28688msgstr "Bakgrundsruta för rapporter." 28689 28690#. Translators: Banner is an image like Logo. 28691#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28692#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28693msgid "Heading Banner" 28694msgstr "Rubrikbild" 28695 28696#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28697#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28698#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28699#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28700msgid "Banner for top of report." 28701msgstr "Rubrikbild överst på rapporten." 28702 28703#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28704#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28705msgid "Heading Alignment" 28706msgstr "Rubrikjustering" 28707 28708#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 28709#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 28710msgid "Left" 28711msgstr "Vänster" 28712 28713#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 28714#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 28715msgid "Center" 28716msgstr "Centrera" 28717 28718#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 28719#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 28720msgid "Right" 28721msgstr "Höger" 28722 28723#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28724#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28725msgid "Logo" 28726msgstr "Logo" 28727 28728#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28729#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28730msgid "Company logo image." 28731msgstr "Företagets logotyp." 28732 28733#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 28734#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 28735msgid "General background color for report." 28736msgstr "Standardbakgrundsfärg för rapporten." 28737 28738#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28739#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28740msgid "Text Color" 28741msgstr "Textfärg" 28742 28743#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28744#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28745msgid "Normal body text color." 28746msgstr "Normal textfärg." 28747 28748#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28749#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28750msgid "Link Color" 28751msgstr "Länkfärg" 28752 28753#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28754#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28755msgid "Link text color." 28756msgstr "Färg på textlänkar." 28757 28758#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28759#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28760msgid "Table Cell Color" 28761msgstr "Tabellcellsfärg" 28762 28763#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28764#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28765msgid "Default background for table cells." 28766msgstr "Standardbakgrundsfärg för tabellceller." 28767 28768#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 28769#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 28770#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28771msgid "Alternate Table Cell Color" 28772msgstr "Växlande tabellcellsfärg" 28773 28774#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 28775#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 28776msgid "Default alternate background for table cells." 28777msgstr "Växlande standardbakgrundsfärg för tabellceller." 28778 28779#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 28780#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 28781msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 28782msgstr "Cellfärg för underrubrik/delsumma" 28783 28784#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 28785#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 28786msgid "Default color for subtotal rows." 28787msgstr "Standardfärg för delsummarader." 28788 28789#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 28790#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 28791msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 28792msgstr "Cellfärg för under-underrubrik/delsumma" 28793 28794#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 28795#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 28796msgid "Color for subsubtotals." 28797msgstr "Färg för deldelsummor." 28798 28799#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 28800#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 28801msgid "Grand Total Cell Color" 28802msgstr "Cellfärg för slutsumma" 28803 28804#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 28805#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 28806msgid "Color for grand totals." 28807msgstr "Färg för slutsummor." 28808 28809#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 28810#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 28811#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 28812#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 28813#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 28814#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 28815#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 28816#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 28817#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 28818msgid "Tables" 28819msgstr "Tabeller" 28820 28821#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28822#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28823#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28824msgid "Table cell spacing" 28825msgstr "Cellavstånd i tabeller" 28826 28827#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28828#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28829#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28830msgid "Space between table cells." 28831msgstr "Avstånd mellan tabellceller." 28832 28833#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28834#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28835#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28836msgid "Table cell padding" 28837msgstr "Utfyllnad för tabellceller" 28838 28839#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28840#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28841#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28842msgid "Space between table cell edge and content." 28843msgstr "Utrymme mellan tabellcellens kant och innehållet." 28844 28845#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28846#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28847#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28848msgid "Table border width" 28849msgstr "Kantbredd för tabell" 28850 28851#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28852#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28853#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28854msgid "Bevel depth on tables." 28855msgstr "Kantdjup för tabeller." 28856 28857#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 28858#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 28860msgid "Prepared by: " 28861msgstr "Förberedd av: " 28862 28863#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 28865#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 28866msgid "Prepared for: " 28867msgstr "Förberedd för: " 28868 28869#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 28870#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 28871msgid "Easy" 28872msgstr "Enkel" 28873 28874#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 28875msgid "Fancy" 28876msgstr "Fräck" 28877 28878#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 28879msgid "Technicolor" 28880msgstr "Technicolor" 28881 28882#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 28883msgid "Show receiver info" 28884msgstr "Visa mottagarinfo" 28885 28886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 28887msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 28888msgstr "" 28889"Namn på organisationen eller företaget som rapporten är sammanställd åt." 28890 28891#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 28892msgid "Show date" 28893msgstr "Visa datum" 28894 28895#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 28896msgid "The creation date for this report." 28897msgstr "Rapportens skapelsedatum." 28898 28899#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 28900msgid "Show time in addition to date" 28901msgstr "Visa tid tillsammans med datum" 28902 28903#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 28904msgid "" 28905"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 28906msgstr "Skapelsetiden för rapporten kan endast visas om datumet är känt." 28907 28908#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 28909msgid "Show GnuCash Version" 28910msgstr "Visa GnuCash-version" 28911 28912#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 28913msgid "Show the currently used GnuCash version." 28914msgstr "Visa GnuCash-version som används." 28915 28916#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 28917msgid "String for additional report information." 28918msgstr "Sträng för ytterligare rapportinformation." 28919 28920#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 28921msgid "Show preparer info at bottom" 28922msgstr "Visa sammanställarinfo längst ned" 28923 28924#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 28925msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 28926msgstr "" 28927"Som standard kommer sammanställarinformationen att visas innan rapportdatan." 28928 28929#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 28930msgid "Show receiver info at bottom" 28931msgstr "Visa mottagarinfo längst ned" 28932 28933#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 28934msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 28935msgstr "" 28936"Som standard kommer mottagarinformationen att visas innan rapportdatan." 28937 28938#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 28939msgid "Show date/time at bottom" 28940msgstr "Visa datum/tid längst ned" 28941 28942#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 28943msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 28944msgstr "Som standard kommer datum/tidinformation att visas innan rapportdatan." 28945 28946#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 28947msgid "Show comments at bottom" 28948msgstr "Visa kommentarer längst ned" 28949 28950#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 28951msgid "" 28952"Per default the additional comments text will be shown before the report " 28953"data." 28954msgstr "" 28955"Som standard kommer ytterligare kommentarstext att visas innan rapportdatan." 28956 28957#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 28958msgid "Show GnuCash version at bottom" 28959msgstr "Visa GnuCash-version längst ned" 28960 28961#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 28962msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 28963msgstr "Som standard kommer GnuCash-versionen att visas innan rapportdatan." 28964 28965#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 28966#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 28967#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 28968#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 28969msgid "Report Creation Date: " 28970msgstr "Rapportens skapelsedatum:" 28971 28972#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 28973msgid "GnuCash " 28974msgstr "GnuCash" 28975 28976#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 28977#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 28978#, fuzzy 28979msgid "Head or Tail" 28980msgstr "Ledande eller följande" 28981 28982#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 28983msgid "Background color for reports." 28984msgstr "Bakgrundsfärg för rapporter." 28985 28986#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28987msgid "Background Pixmap" 28988msgstr "Bakgrundsbild" 28989 28990#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28991msgid "Background color for alternate lines." 28992msgstr "Bakgrundsfärg för alternerande rader." 28993 28994#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 28995msgid "Plain" 28996msgstr "Vanlig" 28997 28998#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 28999msgid "Filter Type" 29000msgstr "Filtertyp" 29001 29002#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 29003msgid "Subtotal Table" 29004msgstr "Tabell för delsummor" 29005 29006#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 29007msgid "Show Account Description" 29008msgstr "Visa kontobeskrivning" 29009 29010#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 29011msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 29012msgstr "Visa informella debet/kreditrubriker" 29013 29014#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 29015msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 29016msgstr "Visa enbart delsummor (dölj transaktionsdata)" 29017 29018#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 29019msgid "Add indenting columns" 29020msgstr "Lägg till indragskolumner" 29021 29022#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 29023#, fuzzy 29024#| msgid "Sa_ve Filter" 29025msgid "Date Filter" 29026msgstr "Spa_ra filter" 29027 29028#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 29029msgid "Table for Exporting" 29030msgstr "Tabell för export" 29031 29032#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 29033msgid "Account Name Filter" 29034msgstr "Kontonamnfilter" 29035 29036#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 29037msgid "Use regular expressions for account name filter" 29038msgstr "Använd regeluttryck för kontonamnfilter" 29039 29040#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 29041msgid "Transaction Filter" 29042msgstr "Transaktionsfilter" 29043 29044#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 29045msgid "Use regular expressions for transaction filter" 29046msgstr "Använd regeluttryck för transaktionsfilter" 29047 29048#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 29049msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 29050msgstr "Transaktionsfilter exkluderar matchade strängar" 29051 29052#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 29053msgid "Transaction Filter is case insensitive" 29054msgstr "Transaktionsfilter är inte skiftlägeskänsligt" 29055 29056#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 29057msgid "Reconciled Status" 29058msgstr "Avstämningsstatus" 29059 29060#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 29061msgid "Void Transactions" 29062msgstr "Annullerade transaktioner" 29063 29064#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 29065msgid "Closing transactions" 29066msgstr "Avslutande transaktioner" 29067 29068#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 29069msgid "" 29070"No transactions were found that match the time interval and account " 29071"selection specified in the Options panel." 29072msgstr "" 29073"Inga transaktioner hittades som stämde överens med det tidsintervall och " 29074"kontoval som gjorts i inställningsrutan." 29075 29076#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 29077msgid "Register Order" 29078msgstr "Registerordning" 29079 29080#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 29081msgid "Do not do any filtering" 29082msgstr "Använd ingen filtrering" 29083 29084#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 29085msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 29086msgstr "Inkludera transaktioner till/från filterkonton." 29087 29088#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 29089msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 29090msgstr "Exkludera transaktioner till/från filterkonton" 29091 29092#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 29093msgid "Non-void only" 29094msgstr "Endast ej annullerade" 29095 29096#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 29097msgid "Void only" 29098msgstr "Endast annullerade" 29099 29100#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 29101msgid "Both (and include void transactions in totals)" 29102msgstr "Båda (och ta med annullerade transaktioner i summor)" 29103 29104#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 29105msgid "Exclude closing transactions" 29106msgstr "Exkludera avslutande transaktioner" 29107 29108#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 29109msgid "Show both closing and regular transactions" 29110msgstr "Visa både avslutande och vanliga transaktioner" 29111 29112#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 29113msgid "Show closing transactions only" 29114msgstr "Visa endast avslutande transaktioner" 29115 29116#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 29117msgid "Show All Transactions" 29118msgstr "Visa alla transaktioner" 29119 29120#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 29121msgid "Unreconciled only" 29122msgstr "Endast ej avstämda" 29123 29124#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 29125msgid "Cleared only" 29126msgstr "Endast clearade" 29127 29128#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 29129msgid "Reconciled only" 29130msgstr "Endast avstämda" 29131 29132#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 29133msgid "Use Global Preference" 29134msgstr "Använd global inställning" 29135 29136#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 29137msgid "Don't change any displayed amounts" 29138msgstr "Ändra inga visade belopp." 29139 29140#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 29141msgid "Income and Expense" 29142msgstr "Inkomster och utgifter" 29143 29144#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 29145msgid "Credit Accounts" 29146msgstr "Kreditkonton" 29147 29148#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 29149msgid "Specify date to filter by..." 29150msgstr "" 29151 29152#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 29153msgid "Convert all transactions into a common currency." 29154msgstr "Konvertera alla transaktioner till en gemensam valuta." 29155 29156#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 29157msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 29158msgstr "" 29159"Formaterar tabellen så att den passar för klipp och klistra med extra celler." 29160 29161#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 29162msgid "If no transactions matched" 29163msgstr "Om inga transaktioner matchas" 29164 29165#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 29166msgid "" 29167"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 29168"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 29169"blank, which will disable the filter." 29170msgstr "" 29171"Visa endast konton vilkas fullständiga namn matchar filtret t.ex. \":Resor\" " 29172"kommer att matcha Utgifter:Resor:Semester och Utgifter:Affär:Resor. Det kan " 29173"lämnas tomt, vilket avaktiverar filtret." 29174 29175#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 29176msgid "" 29177"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 29178"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 29179"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 29180"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 29181msgstr "" 29182"Som standard kommer kontofiltret endast söka på substrängar. Sätt detta till " 29183"true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-regeluttryck. " 29184"\"Bil|Flyg\" kommer att matcha både Utgifter:Bil och Utgifter:Flyg. Använd " 29185"en punkt (.) för att matcha ett enstaka tecken t.ex. \"20../.\" kommer att " 29186"matcha \"Resa 2017/1 London\"." 29187 29188#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 29189msgid "" 29190"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 29191"filter.\n" 29192"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 29193"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 29194msgstr "" 29195"Visa endast transaktioner där beskrivning, anteckningar eller " 29196"minnesanteckningar matchar filtret.\n" 29197"T.ex. \"#gåva\" kommer att hitta alla transaktioner med #gåva i beskrivning, " 29198"anteckningar eller minnesanteckning. Det kan lämnas tomt, vilket kommer att " 29199"avaktivera filtret." 29200 29201#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 29202#, fuzzy 29203msgid "" 29204"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 29205"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 29206"will match both tags within description, notes or memo." 29207msgstr "" 29208"Som standard kommer transaktionsfiltret endast att söka på substrängar. Sätt " 29209"detta till true för att aktivera fullständig funktionalitet för POSIX-" 29210"regeluttryck. \"#arbete|#familj\" kommer att matcha båda taggar i " 29211"beskrivning, anteckningar eller minnesanteckning. " 29212 29213#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 29214msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 29215msgstr "" 29216"Om detta alternativ väljs kommer transaktioner som matchar filtret att " 29217"exkluderas." 29218 29219#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 29220msgid "" 29221"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 29222"sensitive." 29223msgstr "" 29224"Om detta alternativ väljs är transaktionsmatchningsfiltret inte " 29225"skiftlägeskänsligt." 29226 29227#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 29228msgid "Filter by reconcile status." 29229msgstr "Filtrera efter avstämningsstatus." 29230 29231#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 29232msgid "How to handle void transactions." 29233msgstr "Hur annullerade transaktioner hanteras." 29234 29235#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 29236msgid "" 29237"By default most users should not include closing transactions in a " 29238"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 29239"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 29240"reporting." 29241msgstr "" 29242"Som standard bör de flesta användare inte inkludera avslutande transaktioner " 29243"i en transaktionsrapport. Avslutande transaktioner är överföringar från " 29244"inkomst- och utgiftskonton till kapital, och måste oftast exkluderas från " 29245"periodrapporter." 29246 29247#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 29248msgid "Filter on these accounts." 29249msgstr "Filtrera på dessa konton." 29250 29251#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 29252msgid "Filter account." 29253msgstr "Filterkonto." 29254 29255#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 29256msgid "Sort by this criterion first." 29257msgstr "Sortera efter detta kriterium först." 29258 29259#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 29260msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 29261msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet för delsummor och underrubriker?" 29262 29263#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 29264msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 29265msgstr "Visa kontokoden för delsummor och underrubriker?" 29266 29267#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 29268msgid "Show the account description for subheadings?" 29269msgstr "Visa kontobeskrivningen för underrubriker?" 29270 29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 29272msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 29273msgstr "Visa informella rubriker för debet-/kreditkonton?" 29274 29275#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 29276msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 29277msgstr "Lägg till indragskolumner med gruppering och delsummor?" 29278 29279#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 29280msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 29281msgstr "Visa endast delsummor, dölj transaktionsdetaljer?" 29282 29283#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 29284msgid "Subtotal according to the primary key?" 29285msgstr "Delsumma enligt primärnyckeln?" 29286 29287#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 29288msgid "Do a date subtotal." 29289msgstr "Gör en delsumma per datum." 29290 29291#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 29292msgid "Order of primary sorting." 29293msgstr "Primär sorteringsordning." 29294 29295#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 29296msgid "Sort by this criterion second." 29297msgstr "Sortera sedan efter detta kriterium." 29298 29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 29300msgid "Subtotal according to the secondary key?" 29301msgstr "Delsumma enligt sekundärnyckeln?" 29302 29303#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 29304msgid "Order of Secondary sorting." 29305msgstr "Sekundär sorteringsordning." 29306 29307#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 29308msgid "Display the reconciled date?" 29309msgstr "Visa avstämningsdatum?" 29310 29311#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 29312msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 29313msgstr "Visa anteckningarna om minnesanteckning saknas?" 29314 29315#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 29316msgid "Display the full account name?" 29317msgstr "Visa fullständigt kontonamn?" 29318 29319#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 29320msgid "Display the account code?" 29321msgstr "Visa kontokoden?" 29322 29323#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 29324msgid "Display the other account code?" 29325msgstr "Visa den andra kontokoden?" 29326 29327#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 29328msgid "Display the transaction linked document" 29329msgstr "Visa transaktionens länkade dokument" 29330 29331#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 29332#, fuzzy 29333msgid "Display a subtotal summary table." 29334msgstr "Visa en sammanfattningstabell för delsummor." 29335 29336#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 29337msgid "Display the trans number?" 29338msgstr "Visa trans.numret?" 29339 29340#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 29341msgid "Display the account name?" 29342msgstr "Visa kontonamnet?" 29343 29344#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 29345msgid "" 29346"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 29347"parameter is guessed)." 29348msgstr "" 29349"Visa det andra kontonamnet? (Om detta är en delad transaktion så gissas " 29350"värdet på denna parameter.)" 29351 29352#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 29353#, fuzzy 29354msgid "Amount of detail to display per transaction." 29355msgstr "Detaljrikedom att visa per transaktion." 29356 29357#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 29358msgid "One split per line" 29359msgstr "En delning per rad" 29360 29361#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 29362msgid "One transaction per line" 29363msgstr "En transaktion per rad" 29364 29365#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 29366msgid "Hide" 29367msgstr "Dölj" 29368 29369#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 29370msgid "Enable hyperlinks in amounts." 29371msgstr "Aktivera hyperlänkar i belopp." 29372 29373#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 29374msgid "Reverse amount display for certain account types." 29375msgstr "Omvänd beloppsvisning för vissa kontotyper." 29376 29377#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 29378msgid "Num/T-Num" 29379msgstr "Nr/T-num" 29380 29381#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 29382msgid "Transfer from/to" 29383msgstr "Överföring från/till" 29384 29385#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 29386#. brought forward". 29387#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 29388msgid "Balance b/f" 29389msgstr "Saldo ing" 29390 29391#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 29392msgid "Split Transaction" 29393msgstr "Delad transaktion" 29394 29395#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 29396msgid "CSV disabled for double column amounts" 29397msgstr "CSV avaktiverat för belopp i dubbla kolumner" 29398 29399#. Translators: Both ~a's are dates 29400#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 29401#, scheme-format 29402msgid "From ~a to ~a" 29403msgstr "Från ~a till ~a" 29404 29405#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 29406msgid "Company Address" 29407msgstr "Företagsadress" 29408 29409#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 29410msgid "Company ID" 29411msgstr "Företags-ID" 29412 29413#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 29414msgid "Company Phone Number" 29415msgstr "Företagets telefonnummer" 29416 29417#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 29418msgid "Company Fax Number" 29419msgstr "Företagets faxnummer" 29420 29421#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 29422msgid "Company Website URL" 29423msgstr "Företagets webbadress" 29424 29425#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 29426msgid "Company Email Address" 29427msgstr "Företagets e-postadress" 29428 29429#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 29430msgid "Company Contact Person" 29431msgstr "Företagets kontaktperson" 29432 29433#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 29434msgid "custom" 29435msgstr "anpassad" 29436 29437#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 29438msgid "Tax Number" 29439msgstr "Skattenummer" 29440 29441#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 29442msgid "Counters" 29443msgstr "Räknare" 29444 29445#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 29446msgid "Customer number format" 29447msgstr "Kundnummerformat" 29448 29449#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 29450msgid "Customer number" 29451msgstr "Kundnummer" 29452 29453#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 29454msgid "" 29455"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 29456"style format string." 29457msgstr "" 29458"Formatsträngen som ska användas för att generera kundnummer. Detta är en " 29459"formatsträng i printf-stil." 29460 29461#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 29462msgid "" 29463"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 29464"generate the next customer number." 29465msgstr "" 29466"Föregående genererat kundnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för " 29467"att generera nästa kundnummer." 29468 29469#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 29470msgid "Employee number format" 29471msgstr "Personalnummerformat" 29472 29473#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 29474msgid "Employee number" 29475msgstr "Personalnummer" 29476 29477#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 29478msgid "" 29479"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 29480"style format string." 29481msgstr "" 29482"Formatsträng att använda för att generera personalnummer. Detta är en " 29483"formatsträng i printf-stil." 29484 29485#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 29486msgid "" 29487"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 29488"generate the next employee number." 29489msgstr "" 29490"Föregående genererat personalnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis " 29491"för att generera nästa personalnummer." 29492 29493#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 29494msgid "Invoice number format" 29495msgstr "Fakturanummerformat" 29496 29497#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 29498msgid "Invoice number" 29499msgstr "Fakturanummer" 29500 29501#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 29502msgid "" 29503"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 29504"style format string." 29505msgstr "" 29506"Formatsträng att använda för att generera fakturanummer. Detta är en " 29507"formatsträng i printf-stil." 29508 29509#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 29510msgid "" 29511"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 29512"generate the next invoice number." 29513msgstr "" 29514"Föregående genererat fakturanummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för " 29515"att generera nästa fakturanummer." 29516 29517#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 29518msgid "Bill number format" 29519msgstr "Räkningsnummerformat" 29520 29521#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 29522msgid "Bill number" 29523msgstr "Räkningsnummer" 29524 29525#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 29526msgid "" 29527"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 29528"format string." 29529msgstr "" 29530"Formatsträng att använda för att generera räkningsnummer. Detta är en " 29531"formatsträng i printf-stil." 29532 29533#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 29534msgid "" 29535"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 29536"generate the next bill number." 29537msgstr "" 29538"Föregående genererat räkningsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis " 29539"för att generera nästa räkningsnummer." 29540 29541#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 29542msgid "Expense voucher number format" 29543msgstr "Nummerformat för traktamente" 29544 29545#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 29546msgid "Expense voucher number" 29547msgstr "Traktamentenummer" 29548 29549#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 29550msgid "" 29551"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 29552"printf-style format string." 29553msgstr "" 29554"Formatsträng att använda för att generera traktamentenummer. Detta är en " 29555"formatsträng i printf-stil." 29556 29557#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 29558msgid "" 29559"The previous expense voucher number generated. This number will be " 29560"incremented to generate the next voucher number." 29561msgstr "" 29562"Föregående genererat traktamentenummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis " 29563"för att generera nästa traktamentenummer." 29564 29565#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 29566msgid "Job number format" 29567msgstr "Jobbnummerformat" 29568 29569#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 29570msgid "Job number" 29571msgstr "Jobbnummer" 29572 29573#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 29574msgid "" 29575"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 29576"format string." 29577msgstr "" 29578"Formatsträng att använda för att generera jobbnummer. Detta är en " 29579"formatsträng i printf-stil." 29580 29581#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 29582msgid "" 29583"The previous job number generated. This number will be incremented to " 29584"generate the next job number." 29585msgstr "" 29586"Föregående genererat jobbnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för " 29587"att generera nästa jobbnummer." 29588 29589#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 29590msgid "Order number format" 29591msgstr "Ordernummerformat" 29592 29593#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 29594msgid "Order number" 29595msgstr "Ordernummer" 29596 29597#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 29598msgid "" 29599"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 29600"style format string." 29601msgstr "" 29602"Formatsträng att använda för att generera ordernummer. Detta är en " 29603"formatsträng i printf-stil." 29604 29605#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 29606msgid "" 29607"The previous order number generated. This number will be incremented to " 29608"generate the next order number." 29609msgstr "" 29610"Föregående genererat ordernummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis för " 29611"att generera nästa ordernummer." 29612 29613#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 29614msgid "Vendor number format" 29615msgstr "Leverantörsnummerformat" 29616 29617#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 29618msgid "Vendor number" 29619msgstr "Leverantörsnummer" 29620 29621#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 29622msgid "" 29623"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 29624"style format string." 29625msgstr "" 29626"Formatsträng att använda för att generera leverantörsnummer. Detta är en " 29627"formatsträng i printf-stil." 29628 29629#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 29630msgid "" 29631"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 29632"generate the next vendor number." 29633msgstr "" 29634"Föregående genererat leverantörsnummer. Detta nummer kommer att ökas stegvis " 29635"för att generera nästa leverantörsnummer." 29636 29637#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 29638msgid "The name of your business." 29639msgstr "Namnet på ditt företag." 29640 29641#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 29642msgid "The address of your business." 29643msgstr "Adressen till ditt företag." 29644 29645#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 29646msgid "The contact person to print on invoices." 29647msgstr "Kontaktpersonen som visas på fakturor." 29648 29649#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 29650msgid "The phone number of your business." 29651msgstr "Telefonnumret för ditt företag." 29652 29653#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 29654msgid "The fax number of your business." 29655msgstr "Faxnumret för ditt företag." 29656 29657#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 29658msgid "The email address of your business." 29659msgstr "E-postadressen för ditt företag." 29660 29661#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 29662msgid "The URL address of your website." 29663msgstr "Webbadressen för ditt företag." 29664 29665#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 29666msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 29667msgstr "ID för ditt företag (t.ex. \"TIN-nummer: 000000-0000\")." 29668 29669#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 29670msgid "Default Customer TaxTable" 29671msgstr "Förvald kundskattetabell" 29672 29673#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 29674msgid "The default tax table to apply to customers." 29675msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på kunder." 29676 29677#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 29678msgid "Default Vendor TaxTable" 29679msgstr "Förvald leverantörsskattetabell" 29680 29681#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 29682msgid "The default tax table to apply to vendors." 29683msgstr "Förvald skattetabell att tillämpa på leverantörer." 29684 29685#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 29686msgid "The default date format used for fancy printed dates." 29687msgstr "Förvalt datumformat att använda för vackra utskrivna datum." 29688 29689#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 29690msgid "" 29691"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 29692"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 29693"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 29694"are read-only." 29695msgstr "" 29696"Välj antal dagar efter vilka transaktioner ska skrivskyddas och inte längre " 29697"kunna redigeras. Tröskeln markeras av en röd linje i kontots " 29698"registerfönster. Om noll kan alla transaktioner redigeras och inga " 29699"skrivskyddas." 29700 29701#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 29702msgid "" 29703"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 29704"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 29705"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 29706"imports/exports." 29707msgstr "" 29708"Kryssa för för att använda delningsåtgärdsfältet i register för \"Num\"-fält " 29709"istället för transaktionsnummer; transaktionsnummer visas som \"T-Num\" på " 29710"registrets andra rad. Har motsvarande effekt på företagsfunktioner, " 29711"rapporter och importer/exporter." 29712 29713#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 29714msgid "" 29715"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 29716"currency or commodity." 29717msgstr "" 29718"Kryssa för för att använda handelskonton för transaktioner som använder fler " 29719"än en valuta eller produkt." 29720 29721#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 29722msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 29723msgstr "Budget att använda när ingen har specificerats på annat sätt." 29724 29725#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 29726msgid "The electronic tax number of your business" 29727msgstr "Elektroniskt skattenummer för ditt företag" 29728 29729#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 29730#, scheme-format 29731msgid "" 29732"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 29733"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 29734msgstr "" 29735"Försökte slå upp en odefinierad datumsymbol '~a'. Rapporten sparades " 29736"antagligen i en senare version av GnuCash. Använder idag som förval." 29737 29738#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 29739msgid "First day of the current calendar year." 29740msgstr "Första dagen på nuvarande kalenderår." 29741 29742#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 29743msgid "Last day of the current calendar year." 29744msgstr "Sista dagen på nuvarande kalenderår." 29745 29746#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 29747msgid "First day of the previous calendar year." 29748msgstr "Första dagen på föregående kalenderår." 29749 29750#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 29751msgid "Last day of the previous calendar year." 29752msgstr "Sista dagen på föregående kalenderår." 29753 29754#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 29755msgid "Start of next year" 29756msgstr "Början av nästa år" 29757 29758#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 29759msgid "First day of the next calendar year." 29760msgstr "Första dagen på nästa kalenderår." 29761 29762#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 29763msgid "End of next year" 29764msgstr "Slutet av nästa år" 29765 29766#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 29767msgid "Last day of the next calendar year." 29768msgstr "Sista dagen på nästa kalenderår." 29769 29770#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 29771msgid "Start of accounting period" 29772msgstr "Början av räkenskapsperiod" 29773 29774#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 29775msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 29776msgstr "Första dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar." 29777 29778#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 29779msgid "End of accounting period" 29780msgstr "Slutet av räkenskapsperiod" 29781 29782#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 29783msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 29784msgstr "Sista dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar." 29785 29786#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 29787msgid "First day of the current month." 29788msgstr "Första dagen i nuvarande månad." 29789 29790#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 29791msgid "Last day of the current month." 29792msgstr "Sista dagen i nuvarande månad." 29793 29794#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 29795msgid "First day of the previous month." 29796msgstr "Första dagen i föregående månad." 29797 29798#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 29799msgid "Last day of previous month." 29800msgstr "Sista dagen i föregående månad." 29801 29802#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 29803msgid "Start of next month" 29804msgstr "Början av nästa månad" 29805 29806#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 29807msgid "First day of the next month." 29808msgstr "Första dagen i nästa månad." 29809 29810#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 29811msgid "End of next month" 29812msgstr "Slutet av nästa månad" 29813 29814#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 29815msgid "Last day of next month." 29816msgstr "Sista dagen i nästa månad." 29817 29818#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 29819msgid "Start of current quarter" 29820msgstr "Början av nuvarande kvartal" 29821 29822#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 29823msgid "First day of the current quarterly accounting period." 29824msgstr "Första dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod." 29825 29826#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 29827msgid "End of current quarter" 29828msgstr "Slutet på nuvarande kvartal" 29829 29830#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 29831msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 29832msgstr "Sista dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod." 29833 29834#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 29835msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 29836msgstr "Första dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod." 29837 29838#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 29839msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 29840msgstr "Sista dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod." 29841 29842#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 29843msgid "Start of next quarter" 29844msgstr "Början av nästa kvartal" 29845 29846#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 29847msgid "First day of the next quarterly accounting period." 29848msgstr "Första dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod." 29849 29850#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 29851msgid "End of next quarter" 29852msgstr "Slutet av nästa kvartal" 29853 29854#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 29855msgid "Last day of next quarterly accounting period." 29856msgstr "Sista dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod." 29857 29858#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 29859msgid "The current date." 29860msgstr "Dagens datum." 29861 29862#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 29863msgid "One Month Ago" 29864msgstr "En månad sen" 29865 29866#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 29867msgid "One Month Ago." 29868msgstr "En månad sen." 29869 29870#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 29871msgid "One Week Ago" 29872msgstr "En vecka sen" 29873 29874#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 29875msgid "One Week Ago." 29876msgstr "En vecka sen." 29877 29878#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 29879msgid "Three Months Ago" 29880msgstr "Tre månader sen" 29881 29882#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 29883msgid "Three Months Ago." 29884msgstr "Tre månader sen." 29885 29886#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 29887msgid "Six Months Ago" 29888msgstr "Ett halvår sen" 29889 29890#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 29891msgid "Six Months Ago." 29892msgstr "Ett halvår sen." 29893 29894#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 29895msgid "One Year Ago" 29896msgstr "Ett år sen" 29897 29898#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 29899msgid "One Year Ago." 29900msgstr "Ett år sen." 29901 29902#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 29903msgid "One Month Ahead" 29904msgstr "En månad före" 29905 29906#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 29907msgid "One Month Ahead." 29908msgstr "En månad före." 29909 29910#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 29911msgid "One Week Ahead" 29912msgstr "En vecka före" 29913 29914#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 29915msgid "One Week Ahead." 29916msgstr "En vecka före." 29917 29918#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 29919msgid "Three Months Ahead" 29920msgstr "Tre månader före" 29921 29922#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 29923msgid "Three Months Ahead." 29924msgstr "Tre månader före." 29925 29926#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 29927msgid "Six Months Ahead" 29928msgstr "Ett halvår före" 29929 29930#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 29931msgid "Six Months Ahead." 29932msgstr "Ett halvår före." 29933 29934#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 29935msgid "One Year Ahead" 29936msgstr "Ett år före" 29937 29938#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 29939msgid "One Year Ahead." 29940msgstr "Ett år före." 29941 29942#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 29943msgid "Illegal variable in expression." 29944msgstr "Ogiltig variabel i uttrycket." 29945 29946#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 29947msgid "Unbalanced parenthesis" 29948msgstr "Obalanserade parenteser" 29949 29950#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 29951msgid "Stack overflow" 29952msgstr "Överfull stack" 29953 29954#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 29955msgid "Stack underflow" 29956msgstr "Underfull stack" 29957 29958#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 29959msgid "Undefined character" 29960msgstr "Odefinierat tecken" 29961 29962#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 29963msgid "Not a variable" 29964msgstr "Inte en variabel" 29965 29966#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 29967msgid "Not a defined function" 29968msgstr "Inte en definierad funktion" 29969 29970#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 29971msgid "Out of memory" 29972msgstr "Slut på minne" 29973 29974#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 29975msgid "Numeric error" 29976msgstr "Numeriskt fel" 29977 29978#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 29979#. They might appear in their editor or in "Since last run". 29980#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 29981#, c-format 29982msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 29983msgstr "Okänt konto för guid [%s], avbryter skapande av SX [%s]." 29984 29985#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 29986#, c-format 29987msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 29988msgstr "Fel vid tolkning av SX [%s] nyckel [%s]=formel [%s] på [%s]: %s." 29989 29990#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 29991#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 29992#, c-format 29993msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 29994msgstr "Fel %d i SX [%s] sista gnc_numeric-värde, använder 0 istället." 29995 29996#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 29997#, fuzzy, c-format 29998msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 29999msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll." 30000 30001#. Translators: This and the following strings appear on 30002#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 30003#. i.e. if the user wants to record the tax form number 30004#. and location on that tax form which corresponds to this 30005#. gnucash account. For the US Income Tax support in 30006#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 30007#. account generally corresponds to a specific line number 30008#. on a paper form and each form has a unique 30009#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 30010#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 30011msgid "Tax-related but has no tax code" 30012msgstr "Skatterelaterat men saknar skattekod" 30013 30014#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 30015#, fuzzy 30016msgid "Tax entity type not specified" 30017msgstr "Typ av skattepart inte specificerad" 30018 30019#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 30020#, c-format 30021msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 30022msgstr "Skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp" 30023 30024#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 30025#, c-format 30026msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 30027msgstr "Ej skatterelaterad; skattetyp %s: ogiltig kod %s för kontotyp" 30028 30029#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 30030#, c-format 30031msgid "Invalid code %s for tax type %s" 30032msgstr "Ogiltig kod %s för skattetyp %s" 30033 30034#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 30035#, c-format 30036msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 30037msgstr "Ej skatterelaterad; ogiltig kod %s för skattetyp %s" 30038 30039#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 30040#, c-format 30041msgid "No form: code %s, tax type %s" 30042msgstr "Inget formulär: kod %s, skattetyp %s" 30043 30044#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 30045#, c-format 30046msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 30047msgstr "Ej skatterelaterad; inget formulär: kod %s, skattetyp %s" 30048 30049#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 30050#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 30051#, c-format 30052msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 30053msgstr "Ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s" 30054 30055#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 30056#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 30057#, c-format 30058msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 30059msgstr "" 30060"Ej skatterelaterad; ingen beskrivning: formulär %s, kod %s, skattetyp %s" 30061 30062#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 30063#, c-format 30064msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 30065msgstr "Ej skatterelaterad; %s%s: %s (kod %s, skattetyp %s)" 30066 30067#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 30068#, c-format 30069msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 30070msgstr "(Skatterelaterade underkonton: %d)" 30071 30072#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 30073msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 30074msgid "n" 30075msgstr "e" 30076 30077#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 30078msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 30079msgid "c" 30080msgstr "c" 30081 30082#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 30083msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 30084msgid "y" 30085msgstr "a" 30086 30087#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 30088msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 30089msgid "f" 30090msgstr "f" 30091 30092#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 30093msgctxt "Reconciled flag 'void'" 30094msgid "v" 30095msgstr "n" 30096 30097#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 30098msgctxt "Document Link flag for 'web'" 30099msgid "w" 30100msgstr "w" 30101 30102#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 30103msgctxt "Document Link flag for 'file'" 30104msgid "f" 30105msgstr "f" 30106 30107#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 30108msgid "Opening Balances" 30109msgstr "Ingående saldon" 30110 30111#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 30112#. new option name, (3) fallback option name. The order is 30113#. important, and must not be changed. 30114#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 30115#, scheme-format 30116msgid "" 30117"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 30118"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 30119msgstr "" 30120"Den här rapporten sparades med en senare version av GnuCash. Ett av de nyare " 30121"~a-alternativen '~a' är inte tillgängligt, faller tillbaka på alternativet " 30122"'~a'." 30123 30124#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 30125#, c-format 30126msgid "" 30127"There is a problem with option %s:%s.\n" 30128"%s" 30129msgstr "" 30130"Det finns ett problem med alternativ %s:%s.\n" 30131"%s" 30132 30133#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 30134msgid "Invalid option value" 30135msgstr "Ogiltigt värde för alternativ" 30136 30137#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 30138#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 30139msgid "Renamed to:" 30140msgstr "Omdöpt till:" 30141 30142#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 30143#, fuzzy 30144msgid "Notice" 30145msgstr "Observandum" 30146 30147#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 30148msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 30149msgstr "Din gnucash-metadata har migrerats." 30150 30151#. Translators: this refers to a directory name. 30152#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 30153msgid "Old location:" 30154msgstr "Gammal plats:" 30155 30156#. Translators: this refers to a directory name. 30157#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 30158msgid "New location:" 30159msgstr "Ny plats:" 30160 30161#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 30162#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 30163msgid "" 30164"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 30165"safely remove the old directory." 30166msgstr "" 30167"Om du inte längre avser att använda {1} 2.6.x eller äldre på detta system " 30168"kan du ta bort den gamla katalogen." 30169 30170#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 30171msgid "In addition:" 30172msgstr "Dessutom:" 30173 30174#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 30175msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 30176msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 30177msgstr[0] "Följande fil har kopierats till {1} istället:" 30178msgstr[1] "Följande filer har kopierats till {1} istället:" 30179 30180#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 30181msgid "The following file in {1} has been renamed:" 30182msgstr "Följande fil i {1} har döpts om:" 30183 30184#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 30185msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 30186msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 30187msgstr[0] "Följande fil är för gammal och kommer att ignoreras:" 30188msgstr[1] "Följande filer är för gamla och kommer att ignoreras:" 30189 30190#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 30191msgid "The following file could not be moved to {1}:" 30192msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 30193msgstr[0] "Följande fil kunder inte flyttas till {1}:" 30194msgstr[1] "Följande filer kunde inte flyttas till {1}:" 30195 30196#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 30197#, c-format 30198msgid "" 30199"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 30200"\n" 30201"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 30202"choose another separator character.\n" 30203"\n" 30204"Below you will find the list of invalid account names:\n" 30205"%s" 30206msgstr "" 30207"Avdelartecknet \"%s\" används i ett eller flera kontonamn.\n" 30208"\n" 30209"Detta kommer att leda till oväntade beteenden. Ändra antingen kontonamnen " 30210"eller välj ett annat avdelartecken.\n" 30211"\n" 30212"Nedan ser du listan över ogiltiga kontonamn:\n" 30213"%s" 30214 30215#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 30216msgid "Credit Card" 30217msgstr "Kreditkort" 30218 30219#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 30220msgid "Stock" 30221msgstr "Aktie" 30222 30223#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 30224msgid "Mutual Fund" 30225msgstr "Investeringsfond" 30226 30227#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 30228msgid "A/Receivable" 30229msgstr "K/Fordringar" 30230 30231#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 30232msgid "A/Payable" 30233msgstr "K/Betalningar" 30234 30235#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 30236msgid "Root" 30237msgstr "Rot" 30238 30239#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 30240msgid "Orphaned Gains" 30241msgstr "Föräldralösa vinster" 30242 30243#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 30244#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 30245msgid "Realized Gain/Loss" 30246msgstr "Realiserad vinst/förlust" 30247 30248#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 30249msgid "" 30250"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 30251"been recorded elsewhere." 30252msgstr "" 30253"Realiserade vinster eller förluster från produkt- eller handelskonton som " 30254"inte har bokförts någon annanstans." 30255 30256#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 30257msgid "All non-currency" 30258msgstr "Alla penningfria" 30259 30260#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 30261msgid "%B %#d, %Y" 30262msgstr "%B %#d, %Y" 30263 30264#. Translators: call "man strftime" for possible values. 30265#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 30266msgid "%B %e, %Y" 30267msgstr "%B %e, %Y" 30268 30269#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 30270msgid "y-m-d" 30271msgstr "å-m-d" 30272 30273#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 30274msgid "d-m-y" 30275msgstr "d-m-å" 30276 30277#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 30278msgid "m-d-y" 30279msgstr "m-d-å" 30280 30281#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 30282msgid "d-m" 30283msgstr "d-m" 30284 30285#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 30286msgid "m-d" 30287msgstr "m-d" 30288 30289#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 30290msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 30291msgstr "Okänd datumformatangivare använd som argument." 30292 30293#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 30294msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 30295msgstr "Värdet kan inte tolkas till ett datum med markerat datumformat." 30296 30297#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 30298msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 30299msgstr "Värdet verkar innehålla ett år medan valt format förbjuder detta." 30300 30301#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 30302#, fuzzy 30303msgid "" 30304"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 30305"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 30306"features:" 30307msgstr "" 30308"Detta dataset innehåller funktioner som inte stöds denna versionen av " 30309"GnuCash. Du måste använda en nyare version av GnuCash för att kunna använda " 30310"följande funktioner:" 30311 30312#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 30313#, fuzzy 30314msgid "Extra to Charge Card" 30315msgstr "Extra till betalkort" 30316 30317#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 30318msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 30319msgstr "Genererat från en faktura. Försök att avregistrera fakturan." 30320 30321#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 30322msgid " (posted)" 30323msgstr " (registrerad)" 30324 30325#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 30326msgid " (closed)" 30327msgstr " (avslutad)" 30328 30329#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 30330msgid "Offset between documents: " 30331msgstr "Förskjutning mellan dokument:" 30332 30333#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 30334msgid "Lot Link" 30335msgstr "Länk till parti" 30336 30337#: libgnucash/engine/policy.c:52 30338msgid "First In, First Out" 30339msgstr "Först in, först ut" 30340 30341#: libgnucash/engine/policy.c:53 30342msgid "Use oldest lots first." 30343msgstr "Använd äldsta partier först." 30344 30345#: libgnucash/engine/policy.c:55 30346msgid "Last In, First Out" 30347msgstr "Sist in, först ut" 30348 30349#: libgnucash/engine/policy.c:56 30350msgid "Use newest lots first." 30351msgstr "Använd nyaste partier först." 30352 30353#: libgnucash/engine/policy.c:59 30354msgid "Average cost of open lots." 30355msgstr "Genomsnittlig kostnad för öppna partier." 30356 30357#: libgnucash/engine/policy.c:62 30358msgid "Manually select lots." 30359msgstr "Välj partier manuellt." 30360 30361#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 30362msgid "Use Trading Accounts" 30363msgstr "Använd handelskonton" 30364 30365#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 30366msgid "Currency Accounting" 30367msgstr "Valuta bokföring" 30368 30369#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 30370msgid "Book Currency" 30371msgstr "Bokföringens valuta" 30372 30373#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 30374msgid "Default Gains Policy" 30375msgstr "Förvald vinstpolicy" 30376 30377#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 30378msgid "Default Gain or Loss Account" 30379msgstr "Förvalt vinst- eller förlustkonto" 30380 30381#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 30382msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 30383msgstr "Dagströskel för skrivskydd av transaktioner (röd linje)" 30384 30385#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 30386msgid "Use Split Action Field for Number" 30387msgstr "Använd delningars åtgärdsfält för nummer" 30388 30389#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 30390msgid "Budgeting" 30391msgstr "Budgetering" 30392 30393#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 30394msgid "Default Budget" 30395msgstr "Förvald budget" 30396 30397#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 30398#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 30399msgid " + " 30400msgstr " + " 30401 30402#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 30403#. event should occur every %u'th week. 30404#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 30405#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 30406#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 30407#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 30408#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 30409#, c-format 30410msgid " (x%u)" 30411msgstr " (x%u)" 30412 30413#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 30414#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 30415#, c-format 30416msgid "last %s" 30417msgstr "sista %s" 30418 30419#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 30420#. %s is an already-localized form of the day of the week. 30421#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 30422#, c-format 30423msgid "%s %s" 30424msgstr "%s %s" 30425 30426#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 30427#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 30428#, fuzzy, c-format 30429msgid "Unknown, %d-size list." 30430msgstr "Okänd lista, storlek %d." 30431 30432#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 30433#, fuzzy 30434msgid "" 30435"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30436"Business_Features_Issues#Double_posting" 30437msgstr "" 30438"Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/" 30439"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" 30440 30441#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 30442#, fuzzy 30443msgid "" 30444"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30445"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 30446msgstr "" 30447"Var god radera denna transaktion. Förklaring på https://wiki.gnucash.org/" 30448"wiki/" 30449"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 30450 30451#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 30452#, c-format 30453msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 30454msgstr "Kontrollerar företagets partier i konto %s: %u av %u" 30455 30456#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 30457#, c-format 30458msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 30459msgstr "Kontrollerar företagets splitar i konto %s: %u av %u" 30460 30461#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 30462#, c-format 30463msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 30464msgstr "Letar efter föräldralösa i konto %s: %u av %u" 30465 30466#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 30467#, c-format 30468msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 30469msgstr "Letar efter obalans i konto %s: %u av %u" 30470 30471#: libgnucash/engine/Split.c:1643 30472msgctxt "" 30473"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 30474msgid "Split" 30475msgstr "Delning" 30476 30477#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 30478msgid "Voided transaction" 30479msgstr "Annullerad transaktion" 30480 30481#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 30482msgid "Transaction Voided" 30483msgstr "Transaktion annullerad" 30484 30485#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 30486msgid "No help available." 30487msgstr "Ingen hjälp tillgänglig." 30488 30489#~ msgid "Loading system scm configuration..." 30490#~ msgstr "Läser in systemets scm-konfiguration..." 30491 30492#~ msgid "Loading user scm configuration..." 30493#~ msgstr "Läser in användarens scm-konfiguration..." 30494 30495#, fuzzy 30496#~ msgid "" 30497#~ "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " 30498#~ "useful to have a different settings tree while debugging." 30499#~ msgstr "" 30500#~ "Ange prefix för gsettings-scheman för gsettings-anrop. Detta kan vara " 30501#~ "nyttigt för att ha olika inställningsgrupper vid felsökning." 30502 30503#~ msgid "Select security/currency " 30504#~ msgstr "Välj värdepapper/valuta " 30505 30506#, c-format 30507#~ msgid "" 30508#~ "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to " 30509#~ "match" 30510#~ msgstr "" 30511#~ "OFX-fil '%s' importerades, %d transaktioner behandlades, inga " 30512#~ "transaktioner att matcha" 30513 30514#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default" 30515#~ msgstr "Sätt \"G_ranska skapade transaktioner\" som förval" 30516 30517#~ msgid "" 30518#~ "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' " 30519#~ "dialog." 30520#~ msgstr "" 30521#~ "Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval i dialogrutan \"Sedan " 30522#~ "senaste körningen\"." 30523 30524#~ msgid "Time and Date Option" 30525#~ msgstr "Tid- och datumalternativ" 30526 30527#~ msgid "This is a date option with time." 30528#~ msgstr "Detta är ett datumalternativ med tid." 30529 30530#~ msgid "The date and time option is ~a." 30531#~ msgstr "Datum- och tidsalternativet är ~a." 30532 30533#~ msgid "Report title" 30534#~ msgstr "Rapporttitel" 30535 30536#~ msgid "Extra notes" 30537#~ msgstr "Extra anteckningar" 30538