1# Translation of Odoo Server. 2# This file contains the translation of the following modules: 3# * mail 4# 5# Translators: 6# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>, 2020 7# Marcos Abreu <marcoos.abreu@gmail.com>, 2020 8# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2020 9# Danilo Rodrigues, 2020 10# Guilherme Libardi <guilherme.libardig@gmail.com>, 2020 11# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020 12# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020 13# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020 14# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2020 15# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020 16# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020 17# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020 18# Yannick Belot <yannickbh@gmail.com>, 2020 19# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020 20# Raphael Rodrigues <raphael0608@gmail.com>, 2020 21# Rogerio Scholz Machado <rogerio.s.machado@gmail.com>, 2020 22# Luciano Giacomazzi <lucianogiacomazzi@gmail.com>, 2020 23# Lauro de Lima <lauro@ciclix.com>, 2020 24# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2020 25# Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2020 26# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020 27# Lucas Rabelo <lucas.rabelo@nextsolucoes.net.br>, 2020 28# Luis Malta <luiso.malta@gmail.com>, 2020 29# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020 30# Clemilton Clementino <clemylton@hotmail.com>, 2020 31# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2020 32# Liane Cafarate <lic@odoo.com>, 2020 33# Martin Trigaux, 2020 34# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020 35# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 36# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2020 37# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020 38# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 39# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020 40# guisantos23 <guisantos23@yahoo.com.br>, 2020 41# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020 42# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 43# 44msgid "" 45msgstr "" 46"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" 47"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 48"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" 49"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" 50"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n" 51"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" 52"MIME-Version: 1.0\n" 53"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 54"Content-Transfer-Encoding: \n" 55"Language: pt_BR\n" 56"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 57 58#. module: mail 59#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 60#, python-format 61msgid " This channel is private. People must be invited to join it." 62msgstr "" 63"Este canal é privado. Pessoas precisam ser convidadas para participar." 64 65#. module: mail 66#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 67msgid "${object.partner_id.lang}" 68msgstr "${object.partner_id.lang}" 69 70#. module: mail 71#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 72#, python-format 73msgid "%(activity_name)s: %(summary)s assigned to you" 74msgstr "%(activity_name)s: %(summary)s atribuído a você" 75 76#. module: mail 77#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 78#, python-format 79msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" 80msgstr "" 81"%(user_name)s te convidou a seguir o documento %(document)s: %(title)s" 82 83#. module: mail 84#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 85#, python-format 86msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." 87msgstr "%(user_name)s convidou você para seguir um novo documento" 88 89#. module: mail 90#. openerp-web 91#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 92#, python-format 93msgid "%d Message" 94msgstr "%d Mensagem" 95 96#. module: mail 97#. openerp-web 98#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 99#, python-format 100msgid "%d Messages" 101msgstr "%d Mensagens" 102 103#. module: mail 104#. openerp-web 105#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 106#, python-format 107msgid "%d days overdue" 108msgstr "%d dias atrasado" 109 110#. module: mail 111#. openerp-web 112#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 113#, python-format 114msgid "%d days overdue:" 115msgstr "%d dias atrasados:" 116 117#. module: mail 118#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 119#, python-format 120msgid "%s (copy)" 121msgstr "%s (cópia)" 122 123#. module: mail 124#. openerp-web 125#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 126#, python-format 127msgid "%s and %s are typing..." 128msgstr "%s e %s estão digitando..." 129 130#. module: mail 131#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 132#, python-format 133msgid "%s created" 134msgstr "%s criado(a)" 135 136#. module: mail 137#. openerp-web 138#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 139#, python-format 140msgid "%s from %s" 141msgstr "%s de %s" 142 143#. module: mail 144#. openerp-web 145#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 146#, python-format 147msgid "%s has a request" 148msgstr "%s tem uma solicitação" 149 150#. module: mail 151#. openerp-web 152#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 153#, python-format 154msgid "%s is typing..." 155msgstr "%s está digitando..." 156 157#. module: mail 158#. openerp-web 159#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 160#, python-format 161msgid "%s, %s and more are typing..." 162msgstr "%s, %s e mais estão digitando..." 163 164#. module: mail 165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow 166msgid "&nbsp;" 167msgstr "&nbsp;" 168 169#. module: mail 170#. openerp-web 171#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 172#, python-format 173msgid "(from" 174msgstr "(de" 175 176#. module: mail 177#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done 178msgid "(originally assigned to" 179msgstr "(originalmente atribuído para" 180 181#. module: mail 182#. openerp-web 183#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 184#, python-format 185msgid ", due on" 186msgstr ", prazo" 187 188#. module: mail 189#. openerp-web 190#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 191#, python-format 192msgid "0 Future" 193msgstr "0 Futuro" 194 195#. module: mail 196#. openerp-web 197#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 198#, python-format 199msgid "0 Late" 200msgstr "0 Atrasado" 201 202#. module: mail 203#. openerp-web 204#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 205#, python-format 206msgid "0 Today" 207msgstr "0 Hoje" 208 209#. module: mail 210#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 211msgid "" 212"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-" 213"warning\">No record for this model</b>" 214msgstr "" 215"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-" 216"warning\">Sem registros para este modelo</b>" 217 218#. module: mail 219#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 220#, python-format 221msgid "" 222"<br><br>\n" 223" Type <b>@username</b> to mention someone, and grab his attention.<br>\n" 224" Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n" 225" Type <b>/command</b> to execute a command.<br>\n" 226" Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>" 227msgstr "" 228"<br><br>\n" 229" Digite <b>@usuario</b> para mencionar alguém, e chamar sua atenção.<br>\n" 230" Digite <b>#canal</b> para mencionar um canal.<br>\n" 231" Digite <b>/comando</b> para executar um comando.<br>\n" 232" Digite <b>:atalho</b> para inserir uma resposta automática em sua mensagem.<br>" 233 234#. module: mail 235#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 236#, python-format 237msgid "" 238"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s invited %(new_partner)s to <a " 239"href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-" 240"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>" 241msgstr "" 242"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s convidado %(new_partner)s para" 243" <a href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-" 244"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>" 245 246#. module: mail 247#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 248#, python-format 249msgid "" 250"<div class=\"o_mail_notification\">created <a href=\"#\" " 251"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" 252msgstr "" 253"<div class=\"o_mail_notification\">criado <a href=\"#\" " 254"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" 255 256#. module: mail 257#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 258#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 259#, python-format 260msgid "" 261"<div class=\"o_mail_notification\">joined <a href=\"#\" " 262"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" 263msgstr "" 264"<div class=\"o_mail_notification\">entrou <a href=\"#\" " 265"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" 266 267#. module: mail 268#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 269#, python-format 270msgid "" 271"<div class=\"o_mail_notification\">left <a href=\"#\" " 272"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" 273msgstr "" 274"<div class=\"o_mail_notification\">deixou <a href=\"#\" " 275"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" 276 277#. module: mail 278#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban 279msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>" 280msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Url do Documento\"/>" 281 282#. module: mail 283#. openerp-web 284#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 285#, python-format 286msgid "" 287"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct " 288"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app " 289"first.</i></p>" 290msgstr "" 291"<p><b>Conversa com Colegas de Trabalho</b> em tempo real usando mensagens " 292"diretas.</p><p><i>Pode ser necessário convidar usuários do aplicativo " 293"Definições primeiro.</i></p>" 294 295#. module: mail 296#. openerp-web 297#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 298#, python-format 299msgid "" 300"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can" 301" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. " 302"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>" 303msgstr "" 304"<p><b>Escreva uma mensagem</b> para os membros do canal aqui.</p> <p>Você " 305"pode notificar alguém com <i>'@'</i> ou vincule outro canal com <i>'#'</i>. " 306"Inicie sua mensagem com <i>'/'</i> para obter a lista de comandos " 307"possíveis.</p>" 308 309#. module: mail 310#. openerp-web 311#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 312#, python-format 313msgid "" 314"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and" 315" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, " 316"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>" 317msgstr "" 318"<p>Canais facilitam a organização de informação em diferentes tópicos e " 319"grupos.</p> <p>Tente <b>criar seu primeiro canal</b> (e.g. vendas, " 320"marketing, produto XYA, festa depois do trabalho, etc).</p>" 321 322#. module: mail 323#. openerp-web 324#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 325#, python-format 326msgid "<p>Create a channel here.</p>" 327msgstr "Crie um canal aqui." 328 329#. module: mail 330#. openerp-web 331#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 332#, python-format 333msgid "<p>Create a public or private channel.</p>" 334msgstr "<p>Crie um canal público ou privado.</p>" 335 336#. module: mail 337#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 338msgid "" 339"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n" 340" <strong>Email mass mailing</strong> on\n" 341" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">the selected records</span>\n" 342" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">the current search filter</span>.\n" 343" </span>\n" 344" <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Followers of the document and</span>" 345msgstr "" 346"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n" 347" <strong>Correio em massa por e-mail</strong>\n" 348" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">nos registros selecionados</span>\n" 349" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">no filtro de pesquisa atual</span>.\n" 350" </span>\n" 351" <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Seguidores do documento e</span>" 352 353#. module: mail 354#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 355msgid "" 356"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n" 357" If you want to send it for all the records matching your search criterion, check this box :\n" 358" </span>\n" 359" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n" 360" If you want to use only selected records please uncheck this selection box :\n" 361" </span>" 362msgstr "" 363"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n" 364" Se você deseja enviá-lo para todos os registros que correspondem ao seu critério de pesquisa, marque esta caixa :\n" 365" </span>\n" 366" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n" 367" Se quiser usar apenas os registros selecionados, desmarque esta caixa de seleção :\n" 368" </span>" 369 370#. module: mail 371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 372msgid "<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Force a language: </span>" 373msgstr "" 374"<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Forçar um idioma: </span>" 375 376#. module: mail 377#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 378msgid "" 379"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Caution: It won't be possible to send " 380"this mail again to the recipients you did not select." 381msgstr "" 382"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Cuidado: Não será possível enviar esse " 383"e-mail novamente para os destinatários que você não selecionou." 384 385#. module: mail 386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 387msgid "<span class=\"o_form_label\">Activities</span>" 388msgstr "<span class=\"o_form_label\">Atividades</span>" 389 390#. module: mail 391#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 392msgid "" 393"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n" 394" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>" 395msgstr "" 396"<span class=\"o_stat_text\">Adicionar</span>\n" 397" <span class=\"o_stat_text\">Ação de Contexto</span>" 398 399#. module: mail 400#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 401msgid "" 402"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n" 403" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>" 404msgstr "" 405"<span class=\"o_stat_text\">Remover</span>\n" 406" <span class=\"o_stat_text\">Ação de Contexto</span>" 407 408#. module: mail 409#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 410msgid "" 411"<strong>\n" 412" All records matching your current search filter will be mailed,\n" 413" not only the ids selected in the list view.\n" 414" </strong><br/>\n" 415" The email will be sent for all the records selected in the list.<br/>\n" 416" Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser." 417msgstr "" 418"<strong>\n" 419" Todos os registros correspondentes ao seu filtro de pesquisa atual serão enviados,\n" 420" e não apenas os selecionados.\n" 421" </strong><br/>\n" 422" O email será enviado para todos os registros selecionados na lista.<br/>\n" 423" A confirmação deste assistente provavelmente levará alguns minutos bloqueando seu navegador." 424 425#. module: mail 426#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email 427msgid "" 428"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal " 429"note. Followers won't receive any email notification." 430msgstr "" 431"<strong>Comunicação Interna</strong>: A resposta publicará uma nota interna." 432" Os seguidores não receberão nenhuma notificação por e-mail." 433 434#. module: mail 435#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 436msgid "" 437"<strong>Only records checked in list view will be used.</strong><br/>\n" 438" The email will be sent for all the records selected in the list." 439msgstr "" 440"<strong>Somente registros marcados na lista serão usados.</strong><br/>\n" 441" O e-mail será enviado para todos os registros selecionados na lista." 442 443#. module: mail 444#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done 445msgid "<strong>Original note:</strong>" 446msgstr "<strong>Nota original:</strong>" 447 448#. module: mail 449#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 450msgid "<strong>Recommended Activities</strong>" 451msgstr "<strong>Atividades Recomendadas</strong>" 452 453#. module: mail 454#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults 455#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults 456#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults 457msgid "" 458"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " 459"creating new records for this alias." 460msgstr "" 461"Um dicionário python que será avaliado para gerar valores padrão quando " 462"forem criados novos registros para este apelido." 463 464#. module: mail 465#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 466#, python-format 467msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter" 468msgstr "" 469"Uma próxima atividade só pode ser planejada em modelos que usam o chatter" 470 471#. module: mail 472#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action 473msgid "" 474"A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " 475"be transformed into \"Good Morning\"." 476msgstr "" 477"Um shortcode é um atalho de teclado. Por exemplo, você digita #bd e será " 478"transformado em \"Bom Dia\"." 479 480#. module: mail 481#. openerp-web 482#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 483#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 484#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 485#, python-format 486msgid "Accept" 487msgstr "Aceitar" 488 489#. module: mail 490#. openerp-web 491#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 492#, python-format 493msgid "Accept selected messages" 494msgstr "Aceitar mensagens selecionadas" 495 496#. module: mail 497#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__accepted 498msgid "Accepted" 499msgstr "Aceito" 500 501#. module: mail 502#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups 503msgid "Access Groups" 504msgstr "Grupos de Acesso" 505 506#. module: mail 507#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction 508#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction 509#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction 510#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction 511#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction 512#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction 513#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction 514msgid "Action Needed" 515msgstr "Ação Necessária" 516 517#. module: mail 518#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state 519#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state 520msgid "Action To Do" 521msgstr "Ação a ser feita" 522 523#. module: mail 524#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view 525msgid "Action Window View" 526msgstr "Exibição da janela de ação" 527 528#. module: mail 529#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category 530#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category 531msgid "Action to Perform" 532msgstr "Executar a Ação" 533 534#. module: mail 535#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category 536#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category 537msgid "" 538"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " 539"automatically mark as done when a document is uploaded" 540msgstr "" 541"As ações podem acionar comportamentos específicos, como abrir a visualização" 542" do calendário ou marcar automaticamente como concluído quando um documento " 543"é carregado" 544 545#. module: mail 546#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default 547msgid "Activated by default when subscribing." 548msgstr "Ativado por padrão na inscrição" 549 550#. module: mail 551#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active 552#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active 553#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active 554#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search 555msgid "Active" 556msgstr "Ativo" 557 558#. module: mail 559#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain 560msgid "Active domain" 561msgstr "Domínio Ativo" 562 563#. module: mail 564#. openerp-web 565#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 566#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 567#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action 568#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids 569#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids 570#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids 571#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities 572#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities 573#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form 574#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search 575#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree 576#, python-format 577msgid "Activities" 578msgstr "Atividades" 579 580#. module: mail 581#. openerp-web 582#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0 583#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 584#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity 585#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id 586#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id 587#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity 588#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity 589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar 590#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 591#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 592#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template 593#, python-format 594msgid "Activity" 595msgstr "Atividade" 596 597#. module: mail 598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration 599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration 600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration 601msgid "Activity Exception Decoration" 602msgstr "Decoração de atividade excepcional " 603 604#. module: mail 605#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin 606msgid "Activity Mixin" 607msgstr "Mixin de Atividade" 608 609#. module: mail 610#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state 611#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state 612#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state 613msgid "Activity State" 614msgstr "Estado de Atividade" 615 616#. module: mail 617#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type 618#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id 619#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 620msgid "Activity Type" 621msgstr "Tipo de Atividade" 622 623#. module: mail 624#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon 625#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon 626#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon 627msgid "Activity Type Icon" 628msgstr "Ícone do Tipo de Atividade" 629 630#. module: mail 631#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action 632#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type 633#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 634msgid "Activity Types" 635msgstr "Tipos de Atividades" 636 637#. module: mail 638#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type 639#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type 640msgid "Activity User Type" 641msgstr "Tipo de Usuário de Atividade" 642 643#. module: mail 644#. openerp-web 645#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 646#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 647#, python-format 648msgid "Activity type" 649msgstr "Tipo de Atividade" 650 651#. module: mail 652#. openerp-web 653#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 654#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids 655#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__channel_ids 656#, python-format 657msgid "Add Channels" 658msgstr "Adicionar Canais" 659 660#. module: mail 661#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form 662msgid "Add Email Blacklist" 663msgstr "Adicionar E-mail à Lista Negra" 664 665#. module: mail 666#. openerp-web 667#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 668#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids 669#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids 670#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers 671#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form 672#, python-format 673msgid "Add Followers" 674msgstr "Adicionar Seguidores" 675 676#. module: mail 677#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 678#, python-format 679msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model" 680msgstr "" 681"Adicionar Seguidores só pode ser feito em um modelo de thread de correio" 682 683#. module: mail 684#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign 685#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign 686#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign 687msgid "Add Sign" 688msgstr "Adicionar assinatura" 689 690#. module: mail 691#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 692#, python-format 693msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" 694msgstr "Adicione um novo %(document)s ou envie um e-mail para %(email_link)s" 695 696#. module: mail 697#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action 698msgid "Add an email address in the blacklist" 699msgstr "Adicione um endereço de e-mail na lista negra" 700 701#. module: mail 702#. openerp-web 703#: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0 704#, python-format 705msgid "Add an emoji" 706msgstr "Adicione um emoji" 707 708#. module: mail 709#. openerp-web 710#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 711#, python-format 712msgid "Add attachment" 713msgstr "Adicionar Anexo" 714 715#. module: mail 716#. openerp-web 717#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 718#, python-format 719msgid "Add attachments" 720msgstr "Adicionar anexos" 721 722#. module: mail 723#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form 724msgid "Add channels to notify..." 725msgstr "Adicionar canais para notificação..." 726 727#. module: mail 728#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 729#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form 730msgid "Add contacts to notify..." 731msgstr "Adicionar contatos para notificação..." 732 733#. module: mail 734#. openerp-web 735#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 736#, python-format 737msgid "Add or join a channel" 738msgstr "Adicionar ou participar de um canal" 739 740#. module: mail 741#. openerp-web 742#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 743#, python-format 744msgid "Add this email address to white list of people" 745msgstr "Adicione este endereço de e-mail para a lista branca de pessoas" 746 747#. module: mail 748#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids 749msgid "Additional Contacts" 750msgstr "Contato adicional" 751 752#. module: mail 753#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 754msgid "Advanced" 755msgstr "Avançado" 756 757#. module: mail 758#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 759msgid "Advanced Settings" 760msgstr "Definições Avançadas" 761 762#. module: mail 763#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning 764#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning 765#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning 766msgid "Alert" 767msgstr "Alerta" 768 769#. module: mail 770#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id 771#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id 772#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form 773#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree 774msgid "Alias" 775msgstr "Apelido" 776 777#. module: mail 778#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact 779#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact 780#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact 781msgid "Alias Contact Security" 782msgstr "Apelido do Contato de Segurança" 783 784#. module: mail 785#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain 786msgid "Alias Domain" 787msgstr "Apelido do Domínio" 788 789#. module: mail 790#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name 791#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name 792#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name 793msgid "Alias Name" 794msgstr "Nome do Apelido" 795 796#. module: mail 797#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain 798#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain 799#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain 800msgid "Alias domain" 801msgstr "Apelido do domínio" 802 803#. module: mail 804#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id 805#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id 806#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id 807msgid "Aliased Model" 808msgstr "Modelo Apelidado" 809 810#. module: mail 811#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias 812#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu 813msgid "Aliases" 814msgstr "Apelidos" 815 816#. module: mail 817#. openerp-web 818#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 819#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 820#, python-format 821msgid "All" 822msgstr "Tudo" 823 824#. module: mail 825#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search 826msgid "Allowed Emails" 827msgstr "E-mails Permitidos" 828 829#. module: mail 830#. openerp-web 831#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 832#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__allow 833#, python-format 834msgid "Always Allow" 835msgstr "Sempre Permitir" 836 837#. module: mail 838#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 839#, python-format 840msgid "An email is required for find_or_create to work" 841msgstr "É necessário um e-mail para find_or_create funcionar" 842 843#. module: mail 844#. openerp-web 845#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 846#, python-format 847msgid "An error occurred when sending an email." 848msgstr "Um erro ocorreu ao enviar um e-mail" 849 850#. module: mail 851#. openerp-web 852#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 853#, python-format 854msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." 855msgstr "Um erro inesperado ocorreu durante a criação da conversa." 856 857#. module: mail 858#. openerp-web 859#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 860#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 861#, python-format 862msgid "Anonymous" 863msgstr "Anônimo" 864 865#. module: mail 866#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread 867#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread 868#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread 869msgid "" 870"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " 871"impact on the generated message-id." 872msgstr "" 873"Respostas não vá no documento original \"linha de discussão. Isto tem um " 874"impacto sobre o gerado mensagem-id." 875 876#. module: mail 877#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id 878msgid "Applies to" 879msgstr "Aplica-se a" 880 881#. module: mail 882#. openerp-web 883#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 884#, python-format 885msgid "Apply" 886msgstr "Aplicar" 887 888#. module: mail 889#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form 890#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search 891#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form 892#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search 893#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search 894msgid "Archived" 895msgstr "Arquivado" 896 897#. module: mail 898#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0 899#, python-format 900msgid "" 901"Are you sure you want to discard %s mail delivery failures? You won't be " 902"able to re-send these mails later!" 903msgstr "" 904"Você tem certeza que deseja descartar as falhas de entrega de e-mail %s? " 905"Você não poderá reenviar estes e-mails mais tarte." 906 907#. module: mail 908#. openerp-web 909#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 910#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id 912#, python-format 913msgid "Assigned to" 914msgstr "Atribuído a" 915 916#. module: mail 917#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 918#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 919#, python-format 920msgid "" 921"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " 922"this activity." 923msgstr "" 924"O usuário %s atribuído não tem acesso ao documento e não pode lidar com esta" 925" atividade." 926 927#. module: mail 928#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 929msgid "Attach a file" 930msgstr "Anexar um arquivo" 931 932#. module: mail 933#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment 934#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids 935msgid "Attachment" 936msgstr "Anexo" 937 938#. module: mail 939#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count 940#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count 941#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count 942#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count 943#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count 944#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count 945#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count 946msgid "Attachment Count" 947msgstr "Contagem de Anexos" 948 949#. module: mail 950#. openerp-web 951#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 952#, python-format 953msgid "Attachment counter loading..." 954msgstr "Contador de anexos carregando..." 955 956#. module: mail 957#. openerp-web 958#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 959#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids 960#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids 961#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids 962#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids 963#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 964#, python-format 965msgid "Attachments" 966msgstr "Anexos" 967 968#. module: mail 969#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids 970#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids 971msgid "" 972"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the " 973"message through this field." 974msgstr "" 975"Anexos estão ligados a um documento através de modelo / res_id e à mensagem " 976"através deste campo." 977 978#. module: mail 979#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners 980msgid "Authenticated Partners" 981msgstr "Parceiros autenticados" 982 983#. module: mail 984#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id 985#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id 986#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id 987#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 988msgid "Author" 989msgstr "Autor" 990 991#. module: mail 992#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id 993#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id 994#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id 995msgid "" 996"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" 997" did not match any partner." 998msgstr "" 999"Autor da mensagem. Se não definido, o campo email_from pode conter um " 1000"endereço de e-mail que não corresponde a nenhum parceiro." 1001 1002#. module: mail 1003#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar 1004#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar 1005msgid "Author's avatar" 1006msgstr "Avatar do autor" 1007 1008#. module: mail 1009#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id 1010msgid "Authorized Group" 1011msgstr "Grupo Autorizado" 1012 1013#. module: mail 1014#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete 1015#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete 1016msgid "Auto Delete" 1017msgstr "Excluir Automaticamente" 1018 1019#. module: mail 1020#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 1021msgid "Auto Subscribe Groups" 1022msgstr "Grupos de Inscrição Automática" 1023 1024#. module: mail 1025#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids 1026msgid "Auto Subscription" 1027msgstr "Auto Inscrição" 1028 1029#. module: mail 1030#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form 1031msgid "Auto subscription" 1032msgstr "Auto inscrição" 1033 1034#. module: mail 1035#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated 1036msgid "Automated activity" 1037msgstr "Atividade Automática" 1038 1039#. module: mail 1040#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify 1041msgid "Automatic notification" 1042msgstr "Notificação Automática" 1043 1044#. module: mail 1045#. openerp-web 1046#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 1047#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 1048#, python-format 1049msgid "Avatar" 1050msgstr "Avatar" 1051 1052#. module: mail 1053#. openerp-web 1054#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 1055#, python-format 1056msgid "Avatar of OdooBot" 1057msgstr "Avatar do OdooBot" 1058 1059#. module: mail 1060#. openerp-web 1061#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 1062#, python-format 1063msgid "Away" 1064msgstr "Ausente" 1065 1066#. module: mail 1067#. openerp-web 1068#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 1069#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 1070#, python-format 1071msgid "Ban" 1072msgstr "Banir" 1073 1074#. module: mail 1075#. openerp-web 1076#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 1077#, python-format 1078msgid "Ban this email address" 1079msgstr "Banir este endereço de e-mail" 1080 1081#. module: mail 1082#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search 1083msgid "Banned Emails" 1084msgstr "E-mails Banidos" 1085 1086#. module: mail 1087#: model:ir.model,name:mail.model_base 1088msgid "Base" 1089msgstr "Base" 1090 1091#. module: mail 1092#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow 1093msgid "Best regards," 1094msgstr "Atenciosamente," 1095 1096#. module: mail 1097#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted 1098#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted 1099#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted 1100#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form 1101msgid "Blacklist" 1102msgstr "Lista negra" 1103 1104#. module: mail 1105#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree 1106msgid "Blacklist Date" 1107msgstr "Data da Lista Negra" 1108 1109#. module: mail 1110#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action 1111msgid "Blacklisted Email Addresses" 1112msgstr "Endereço de E-mail na Lista Negra" 1113 1114#. module: mail 1115#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html 1116#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html 1117#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form 1118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 1119msgid "Body" 1120msgstr "Conteúdo" 1121 1122#. module: mail 1123#. openerp-web 1124#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 1125#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 1126#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 1127#, python-format 1128msgid "Bot" 1129msgstr "Bot" 1130 1131#. module: mail 1132#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce 1133#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce 1134#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce 1135msgid "Bounce" 1136msgstr "Rejeitado" 1137 1138#. module: mail 1139#. openerp-web 1140#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 1141#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce 1142#, python-format 1143msgid "Bounced" 1144msgstr "Rejeitado" 1145 1146#. module: mail 1147#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 1148#, python-format 1149msgid "CC Email" 1150msgstr "E-mail CC" 1151 1152#. module: mail 1153#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call 1154msgid "Call" 1155msgstr "Ligação" 1156 1157#. module: mail 1158#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write 1159msgid "Can Write" 1160msgstr "Pode Escrever" 1161 1162#. module: mail 1163#. openerp-web 1164#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 1165#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 1166#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 1167#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 1168#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 1169#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 1170#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 1171#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 1172#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form 1173#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 1174#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form 1175#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 1176#, python-format 1177msgid "Cancel" 1178msgstr "Cancelar" 1179 1180#. module: mail 1181#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree 1182msgid "Cancel Email" 1183msgstr "Cancelar E-mail" 1184 1185#. module: mail 1186#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form 1187msgid "Cancel notification in failure" 1188msgstr "Cancelar notificação em caso de falha" 1189 1190#. module: mail 1191#. openerp-web 1192#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 1193#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled 1194#, python-format 1195msgid "Canceled" 1196msgstr "Cancelada" 1197 1198#. module: mail 1199#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel 1200msgid "Cancelled" 1201msgstr "Cancelado" 1202 1203#. module: mail 1204#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode 1205msgid "Canned Response / Shortcode" 1206msgstr "Respostas Conservadas / Código Curto" 1207 1208#. module: mail 1209#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids 1210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids 1211msgid "Canned Responses" 1212msgstr "Respostas Empacotadas" 1213 1214#. module: mail 1215#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc 1216msgid "Carbon copy message recipients" 1217msgstr "Copiar destinatários" 1218 1219#. module: mail 1220#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc 1221msgid "Carbon copy recipients" 1222msgstr "Destinatários CC" 1223 1224#. module: mail 1225#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc 1226msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" 1227msgstr "Cópia oculta para destinatários (placeholders podem ser usados aqui)" 1228 1229#. module: mail 1230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted 1231msgid "Catchall" 1232msgstr "Catchall" 1233 1234#. module: mail 1235#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email 1236msgid "Catchall Email" 1237msgstr "E-mail Catchall" 1238 1239#. module: mail 1240#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc 1241#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc 1242#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc 1243msgid "Cc" 1244msgstr "Cc" 1245 1246#. module: mail 1247#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration 1248#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type 1249msgid "Change the background color of the related activities of this type." 1250msgstr "Altere a cor de fundo das atividades relacionadas deste tipo." 1251 1252#. module: mail 1253#. openerp-web 1254#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 1255#, python-format 1256msgid "Changed" 1257msgstr "Alterado" 1258 1259#. module: mail 1260#. openerp-web 1261#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 1262#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 1263#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id 1264#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id 1265#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel 1266#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form 1267#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban 1268#, python-format 1269msgid "Channel" 1270msgstr "Canal" 1271 1272#. module: mail 1273#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids 1274msgid "Channel Message" 1275msgstr "Mensagem do Canal" 1276 1277#. module: mail 1278#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu 1279msgid "Channel Moderation" 1280msgstr "Moderação de Canal" 1281 1282#. module: mail 1283#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type 1284msgid "Channel Type" 1285msgstr "Tipo de Canal" 1286 1287#. module: mail 1288#: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation 1289msgid "Channel black/white list" 1290msgstr "Lista Branca/Negra do Canal" 1291 1292#. module: mail 1293#. openerp-web 1294#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 1295#, python-format 1296msgid "Channel settings" 1297msgstr "Definições do canal" 1298 1299#. module: mail 1300#. openerp-web 1301#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 1302#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 1303#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids 1304#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids 1305#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids 1306#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids 1307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids 1308#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings 1309#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree 1310#, python-format 1311msgid "Channels" 1312msgstr "Canais" 1313 1314#. module: mail 1315#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action 1316#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu 1317msgid "Channels/Partner" 1318msgstr "Canais/Parceiro" 1319 1320#. module: mail 1321#. openerp-web 1322#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 1323#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 1324#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 1325#, python-format 1326msgid "Chat" 1327msgstr "Chat" 1328 1329#. module: mail 1330#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat 1331msgid "Chat Discussion" 1332msgstr "Discussão em chat" 1333 1334#. module: mail 1335#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action 1336msgid "Chat Shortcode" 1337msgstr "Código Curto de Chat" 1338 1339#. module: mail 1340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids 1341#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids 1342msgid "Child Messages" 1343msgstr "Mensagens Relacionadas" 1344 1345#. module: mail 1346#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 1347msgid "Choose an example" 1348msgstr "Escolha um exemplo" 1349 1350#. module: mail 1351#. openerp-web 1352#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 1353#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 1354#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 1355#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 1356#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 1357#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 1358#, python-format 1359msgid "Close" 1360msgstr "Fechar" 1361 1362#. module: mail 1363#. openerp-web 1364#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 1365#, python-format 1366msgid "Close (Esc)" 1367msgstr "Fechar (Esc)" 1368 1369#. module: mail 1370#. openerp-web 1371#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 1372#, python-format 1373msgid "Close chat window" 1374msgstr "Fechar Janela de Chat" 1375 1376#. module: mail 1377#. openerp-web 1378#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 1379#, python-format 1380msgid "Close conversation" 1381msgstr "Fechar conversa" 1382 1383#. module: mail 1384#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed 1385msgid "Closed" 1386msgstr "Fechado" 1387 1388#. module: mail 1389#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 1390msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" 1391msgstr "Endereços de cópia dos destinatários separados por virgula" 1392 1393#. module: mail 1394#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 1395msgid "Comma-separated ids of recipient partners" 1396msgstr "Ids dos parceiros destinatários separados por vírgulas" 1397 1398#. module: mail 1399#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to 1400msgid "" 1401"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" 1402msgstr "" 1403"IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)" 1404 1405#. module: mail 1406#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to 1407#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 1408msgid "Comma-separated recipient addresses" 1409msgstr "Endereços dos destinatários separados por virtulas" 1410 1411#. module: mail 1412#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to 1413msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" 1414msgstr "" 1415"Endereços de e-mail separados por virgulas (placeholders podem ser usados " 1416"aqui)" 1417 1418#. module: mail 1419#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment 1420#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment 1421#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 1422msgid "Comment" 1423msgstr "Comentário" 1424 1425#. module: mail 1426#: model:ir.model,name:mail.model_res_company 1427msgid "Companies" 1428msgstr "Empresas" 1429 1430#. module: mail 1431#. openerp-web 1432#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 1433#: code:addons/mail/static/src/models/mail_template/mail_template.js:0 1434#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard 1435#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 1436#, python-format 1437msgid "Compose Email" 1438msgstr "Escrever E-mail" 1439 1440#. module: mail 1441#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode 1442msgid "Composition mode" 1443msgstr "Modo de composição" 1444 1445#. module: mail 1446#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings 1447msgid "Config Settings" 1448msgstr "Definições de Configuração" 1449 1450#. module: mail 1451#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 1452msgid "Configure your activity types" 1453msgstr "Configure seus tipos de atividades" 1454 1455#. module: mail 1456#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 1457msgid "Configure your own email servers" 1458msgstr "Configure seus próprios servidores de e-mail" 1459 1460#. module: mail 1461#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form 1462msgid "Confirm" 1463msgstr "Confirmar" 1464 1465#. module: mail 1466#. openerp-web 1467#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 1468#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.js:0 1469#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 1470#, python-format 1471msgid "Confirmation" 1472msgstr "Confirmação" 1473 1474#. module: mail 1475#. openerp-web 1476#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 1477#, python-format 1478msgid "Congratulations, your inbox is empty" 1479msgstr "Parabéns, sua caixa de entrada está vazia" 1480 1481#. module: mail 1482#. openerp-web 1483#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 1484#, python-format 1485msgid "Congratulations, your inbox is empty!" 1486msgstr "Parabéns, sua caixa de entrada está vazia!" 1487 1488#. module: mail 1489#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__smtp 1490msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" 1491msgstr "Falha na Conexão (problema no servidor de e-mail de saída)" 1492 1493#. module: mail 1494#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner 1495msgid "Contact" 1496msgstr "Contato" 1497 1498#. module: mail 1499#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity 1500msgid "Contacts" 1501msgstr "Contatos" 1502 1503#. module: mail 1504#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 1505#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search 1506msgid "Content" 1507msgstr "Conteúdo" 1508 1509#. module: mail 1510#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body 1511#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body 1512#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body 1513msgid "Contents" 1514msgstr "Conteúdo" 1515 1516#. module: mail 1517#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state 1518msgid "Conversation Fold State" 1519msgstr "Estado de Conversa Dobrada" 1520 1521#. module: mail 1522#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized 1523msgid "Conversation is minimized" 1524msgstr "A conversa está minimizada" 1525 1526#. module: mail 1527#. openerp-web 1528#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 1529#, python-format 1530msgid "Conversations" 1531msgstr "Conversas" 1532 1533#. module: mail 1534#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce 1535#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce 1536#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce 1537msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" 1538msgstr "Contador do número de emails devolvidos para este contato" 1539 1540#. module: mail 1541#. openerp-web 1542#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 1543#, python-format 1544msgid "Create" 1545msgstr "Criar" 1546 1547#. module: mail 1548#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity 1549msgid "Create Next Activity" 1550msgstr "Criar Próxima Atividade" 1551 1552#. module: mail 1553#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid 1554msgid "Create Uid" 1555msgstr "Criar Uid" 1556 1557#. module: mail 1558#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 1559#, python-format 1560msgid "Create new %(document)s" 1561msgstr "Criar novo %(document)s" 1562 1563#. module: mail 1564#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 1565#, python-format 1566msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" 1567msgstr "Criar novo %(document)senviando um e-mail para %(email_link)s" 1568 1569#. module: mail 1570#. openerp-web 1571#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 1572#, python-format 1573msgid "Create or search channel..." 1574msgstr "Criar ou pesquisar por canal..." 1575 1576#. module: mail 1577#. openerp-web 1578#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 1579#, python-format 1580msgid "Created" 1581msgstr "Criado" 1582 1583#. module: mail 1584#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 1585msgid "Created By" 1586msgstr "Criado Por" 1587 1588#. module: mail 1589#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid 1590#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid 1591#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid 1592#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid 1593#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid 1594#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid 1595#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid 1596#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid 1597#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid 1598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid 1599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid 1600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid 1601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid 1602#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid 1603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid 1604#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid 1605#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid 1606#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid 1607#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid 1608#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid 1609msgid "Created by" 1610msgstr "Criado por" 1611 1612#. module: mail 1613#. openerp-web 1614#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 1615#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date 1616#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date 1617#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date 1618#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date 1619#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date 1620#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date 1621#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date 1622#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date 1623#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date 1624#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date 1625#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date 1626#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date 1627#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date 1628#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date 1629#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date 1630#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date 1631#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date 1632#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date 1633#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date 1634#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date 1635#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date 1636#, python-format 1637msgid "Created on" 1638msgstr "Criado em" 1639 1640#. module: mail 1641#. openerp-web 1642#: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0 1643#, python-format 1644msgid "Creating a new record..." 1645msgstr "Criando um novo registro..." 1646 1647#. module: mail 1648#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 1649msgid "Creation Date" 1650msgstr "Data de Criação" 1651 1652#. module: mail 1653#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred 1654#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred 1655msgid "Current user has a starred notification linked to this message" 1656msgstr "Usuário atual marcou uma notificação vinculada a esta mensagem" 1657 1658#. module: mail 1659#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator 1660msgid "Current user is a moderator of the channel" 1661msgstr "O usuário atual é um moderador do canal" 1662 1663#. module: mail 1664#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content 1665#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content 1666#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content 1667msgid "Custom Bounced Message" 1668msgstr "Mensagem devolvida personalizada" 1669 1670#. module: mail 1671#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name 1672msgid "Custom channel name" 1673msgstr "Nome do canal personalizado" 1674 1675#. module: mail 1676#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_res_partner_needaction_rel_notification_partner_required 1677msgid "Customer is required for inbox / email notification" 1678msgstr "É necessário um cliente para notificação de e-mail/inbox" 1679 1680#. module: mail 1681#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 1682#, python-format 1683msgid "Can not update the message or recipient of a notification." 1684msgstr "Não pode atualizar a mensagem ou o destinatário de uma notificação." 1685 1686#. module: mail 1687#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date 1688#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date 1689#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 1690msgid "Date" 1691msgstr "Data" 1692 1693#. module: mail 1694#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days 1695msgid "Days" 1696msgstr "Dias" 1697 1698#. module: mail 1699#. openerp-web 1700#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 1701#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 1702#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 1703#, python-format 1704msgid "Deadline" 1705msgstr "Prazo Final" 1706 1707#. module: mail 1708#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned 1709msgid "Dear" 1710msgstr "Prezado" 1711 1712#. module: mail 1713#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration 1714#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type 1715msgid "Decoration Type" 1716msgstr "Tipo Decoração" 1717 1718#. module: mail 1719#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default 1720msgid "Default" 1721msgstr "Padrão" 1722 1723#. module: mail 1724#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_description 1725msgid "Default Description" 1726msgstr "Descrição Padrão" 1727 1728#. module: mail 1729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id 1730msgid "Default Next Activity" 1731msgstr "Próxima Atividade Padrão" 1732 1733#. module: mail 1734#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary 1735msgid "Default Summary" 1736msgstr "Resumo Padrão" 1737 1738#. module: mail 1739#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id 1740msgid "Default User" 1741msgstr "Usuário Padrão" 1742 1743#. module: mail 1744#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__null_value 1745#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value 1746msgid "Default Value" 1747msgstr "Valor Padrão" 1748 1749#. module: mail 1750#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults 1751#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults 1752#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults 1753msgid "Default Values" 1754msgstr "Valores Padrão" 1755 1756#. module: mail 1757#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to 1758msgid "Default recipients" 1759msgstr "Destinatários padrão" 1760 1761#. module: mail 1762#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to 1763msgid "" 1764"Default recipients of the record:\n" 1765"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" 1766"- email (using email_from or email field)" 1767msgstr "" 1768"Destinatários padrão do registro:\n" 1769"- parceiro (usando o id do parceiro ou o campo partner_id ) OU\n" 1770"- e-mail (usando o email_from ou campo de e-mail)" 1771 1772#. module: mail 1773#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action 1774msgid "Define a new chat shortcode" 1775msgstr "Defina um novo atalho na conversa" 1776 1777#. module: mail 1778#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label 1779msgid "Delay Label" 1780msgstr "Rótulo do Atraso" 1781 1782#. module: mail 1783#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from 1784msgid "Delay Type" 1785msgstr "Tipo de atraso" 1786 1787#. module: mail 1788#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit 1789msgid "Delay units" 1790msgstr "Unidades de Atraso" 1791 1792#. module: mail 1793#. openerp-web 1794#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 1795#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 1796#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban 1797#, python-format 1798msgid "Delete" 1799msgstr "Excluir" 1800 1801#. module: mail 1802#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete 1803msgid "Delete Emails" 1804msgstr "Exclua E-mails" 1805 1806#. module: mail 1807#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message 1808msgid "Delete Message Copy" 1809msgstr "Excluir Cópia da Mensagem" 1810 1811#. module: mail 1812#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception 1813msgid "Delivery Failed" 1814msgstr "Falha no Envio" 1815 1816#. module: mail 1817#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description 1818#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description 1819#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description 1820#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form 1821msgid "Description" 1822msgstr "Descrição" 1823 1824#. module: mail 1825#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description 1826msgid "" 1827"Description that will be added in the message posted for this subtype. If " 1828"void, the name will be added instead." 1829msgstr "" 1830"Descrição que será adicionada na mensagem enviada para este subtipo. Se " 1831"vazio, o nome será adicionado em seu lugar." 1832 1833#. module: mail 1834#. openerp-web 1835#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 1836#, python-format 1837msgid "Direct Messages" 1838msgstr "Mensagens Diretas" 1839 1840#. module: mail 1841#. openerp-web 1842#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 1843#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 1844#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 1845#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 1846#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 1847#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 1848#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 1849#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 1850#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form 1851#, python-format 1852msgid "Discard" 1853msgstr "Descartar" 1854 1855#. module: mail 1856#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form 1857msgid "Discard delivery failures" 1858msgstr "Descartar falhas de entrega" 1859 1860#. module: mail 1861#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action 1862msgid "Discard mail delivery failures" 1863msgstr "Descartar falhas de entrega de e-mail" 1864 1865#. module: mail 1866#. openerp-web 1867#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 1868#, python-format 1869msgid "Discard message delivery failures" 1870msgstr "Descartar falhas de entrega de mensagem" 1871 1872#. module: mail 1873#. openerp-web 1874#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 1875#, python-format 1876msgid "Discard selected messages" 1877msgstr "Descartar mensagens selecionadas" 1878 1879#. module: mail 1880#. openerp-web 1881#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 1882#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss 1883#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical 1884#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss 1885#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 1886#, python-format 1887msgid "Discuss" 1888msgstr "Mensagens" 1889 1890#. module: mail 1891#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel 1892msgid "Discussion Channel" 1893msgstr "Canal de Discussão" 1894 1895#. module: mail 1896#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment 1897msgid "Discussions" 1898msgstr "Discussões" 1899 1900#. module: mail 1901#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel 1902msgid "Dismiss notification for resend by model" 1903msgstr "Dispensar notificação para reenviar pelo modelo" 1904 1905#. module: mail 1906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name 1907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name 1908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name 1909#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name 1910#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name 1911#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name 1912#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name 1913#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name 1914#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name 1915#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name 1916#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name 1917#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name 1918#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name 1919#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name 1920#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name 1921#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name 1922#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name 1923#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name 1924#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name 1925#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name 1926#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name 1927#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name 1928#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name 1929#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name 1930#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name 1931#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name 1932#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name 1933#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name 1934#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name 1935#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name 1936#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name 1937#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name 1938#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name 1939#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name 1940#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name 1941#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name 1942#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name 1943#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name 1944#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name 1945#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name 1946#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name 1947#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name 1948#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name 1949#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name 1950msgid "Display Name" 1951msgstr "Nome exibido" 1952 1953#. module: mail 1954#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 1955msgid "" 1956"Display an option on related documents to open a composition wizard with " 1957"this template" 1958msgstr "" 1959"Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de " 1960"composição com este modelo" 1961 1962#. module: mail 1963#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name 1964msgid "Display name of the related document." 1965msgstr "Nome de exibição do documento relacionado." 1966 1967#. module: mail 1968#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message 1969msgid "" 1970"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " 1971"mailing only)" 1972msgstr "" 1973"Não mantenha uma cópia do email no histórico de comunicação do documento " 1974"(apenas mala direta)" 1975 1976#. module: mail 1977#. openerp-web 1978#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 1979#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 1980#, python-format 1981msgid "Do you confirm the action?" 1982msgstr "Você confirma a ação?" 1983 1984#. module: mail 1985#. openerp-web 1986#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 1987#, python-format 1988msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" 1989msgstr "Você realmente quer deletar \"%s\"?" 1990 1991#. module: mail 1992#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban 1993msgid "Document" 1994msgstr "Documento" 1995 1996#. module: mail 1997#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers 1998msgid "Document Followers" 1999msgstr "Seguidores do Documento" 2000 2001#. module: mail 2002#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id 2003msgid "Document Model" 2004msgstr "Modelo de Documento" 2005 2006#. module: mail 2007#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name 2008msgid "Document Name" 2009msgstr "Nome do Documento" 2010 2011#. module: mail 2012#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 2013msgid "Documentation" 2014msgstr "Documentação" 2015 2016#. module: mail 2017#. openerp-web 2018#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 2019#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 2020#, python-format 2021msgid "Done" 2022msgstr "Concluído" 2023 2024#. module: mail 2025#. openerp-web 2026#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 2027#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 2028#, python-format 2029msgid "Done & Launch Next" 2030msgstr "Concluir & Executar Próxima" 2031 2032#. module: mail 2033#. openerp-web 2034#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.js:0 2035#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 2036#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 2037#, python-format 2038msgid "Done & Schedule Next" 2039msgstr "Concluir & Agendar Próxima" 2040 2041#. module: mail 2042#. openerp-web 2043#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 2044#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 2045#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 2046#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 2047#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 2048#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 2049#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 2050#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 2051#, python-format 2052msgid "Download" 2053msgstr "Download" 2054 2055#. module: mail 2056#. openerp-web 2057#: code:addons/mail/static/src/components/drop_zone/drop_zone.xml:0 2058#, python-format 2059msgid "Drag Files Here" 2060msgstr "Arraste Arquivos Aqui" 2061 2062#. module: mail 2063#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban 2064msgid "Dropdown menu" 2065msgstr "Menu dropdown" 2066 2067#. module: mail 2068#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline 2069msgid "Due Date" 2070msgstr "Data de Vencimento" 2071 2072#. module: mail 2073#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range 2074#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range 2075msgid "Due Date In" 2076msgstr "Vencimento em" 2077 2078#. module: mail 2079#. openerp-web 2080#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 2081#, python-format 2082msgid "Due in %d days" 2083msgstr "Atrasará em %d dias" 2084 2085#. module: mail 2086#. openerp-web 2087#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 2088#, python-format 2089msgid "Due in %d days:" 2090msgstr "Atrasará em %d dias:" 2091 2092#. module: mail 2093#. openerp-web 2094#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 2095#, python-format 2096msgid "Due on" 2097msgstr "Prazo" 2098 2099#. module: mail 2100#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type 2101#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type 2102msgid "Due type" 2103msgstr "Tipo de vencimento" 2104 2105#. module: mail 2106#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 2107msgid "Dynamic Placeholder Generator" 2108msgstr "Gerador dinâmico de marcadores" 2109 2110#. module: mail 2111#. openerp-web 2112#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 2113#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 2114#, python-format 2115msgid "Edit" 2116msgstr "Editar" 2117 2118#. module: mail 2119#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 2120msgid "Edit Partners" 2121msgstr "Editar Parceiros" 2122 2123#. module: mail 2124#. openerp-web 2125#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 2126#, python-format 2127msgid "Edit Subscription of" 2128msgstr "Editar Assinatura de" 2129 2130#. module: mail 2131#. openerp-web 2132#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 2133#, python-format 2134msgid "Edit subscription" 2135msgstr "Editar inscrição" 2136 2137#. module: mail 2138#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email 2139#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email 2140#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email 2141#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email 2142#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email 2143#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email 2144#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email 2145#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email 2146#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email 2147#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email 2148#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 2149#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 2150msgid "Email" 2151msgstr "E-mail" 2152 2153#. module: mail 2154#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email 2155#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form 2156msgid "Email Address" 2157msgstr "Endereço de E-mail" 2158 2159#. module: mail 2160#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 2161msgid "Email Alias" 2162msgstr "Alias de E-mail" 2163 2164#. module: mail 2165#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias 2166msgid "Email Aliases" 2167msgstr "Apelidos de E-mail" 2168 2169#. module: mail 2170#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin 2171msgid "Email Aliases Mixin" 2172msgstr "Mixin de Aliases de E-mail" 2173 2174#. module: mail 2175#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu 2176#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree 2177msgid "Email Blacklist" 2178msgstr "Lista Negra de E-mail" 2179 2180#. module: mail 2181#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc 2182msgid "Email CC management" 2183msgstr "Gerenciamento de E-mail CC" 2184 2185#. module: mail 2186#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 2187msgid "Email Configuration" 2188msgstr "Configuração de E-mail" 2189 2190#. module: mail 2191#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail 2192msgid "Email Mass Mailing" 2193msgstr "Envio em Massa de E-mails" 2194 2195#. module: mail 2196#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 2197msgid "Email Preview" 2198msgstr "Visualizar E-mail" 2199 2200#. module: mail 2201#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 2202msgid "Email Search" 2203msgstr "Pesquisar E-mail" 2204 2205#. module: mail 2206#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id 2207#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id 2208msgid "Email Template" 2209msgstr "Modelo de E-mail" 2210 2211#. module: mail 2212#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview 2213msgid "Email Template Preview" 2214msgstr "Visualizar Modelo de E-mail" 2215 2216#. module: mail 2217#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template 2218msgid "Email Templates" 2219msgstr "Modelos de E-mail" 2220 2221#. module: mail 2222#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread 2223msgid "Email Thread" 2224msgstr "Tópico do E-mail" 2225 2226#. module: mail 2227#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email 2228msgid "Email address already exists!" 2229msgstr "Endereço de e-mail já existe!" 2230 2231#. module: mail 2232#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from 2233#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from 2234#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from 2235msgid "" 2236"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " 2237"found and replaces the author_id field in the chatter." 2238msgstr "" 2239"Endereço de e-mail do remetente. Este campo é definido quando nenhum sócio " 2240"correspondente for encontrado e substitui o campo author_id no chat." 2241 2242#. module: mail 2243#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__bounce 2244msgid "Email address rejected by destination" 2245msgstr "Endereço de e-mail rejeitado pelo destinatário" 2246 2247#. module: mail 2248#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 2249msgid "Email address to redirect replies..." 2250msgstr "E-mail para redirecionar replicas..." 2251 2252#. module: mail 2253#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action 2254msgid "" 2255"Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive " 2256"mass mailing anymore." 2257msgstr "" 2258"Endereços de e-mail na lista negra significam que o destinatário não " 2259"receberá mais correspondência em massa." 2260 2261#. module: mail 2262#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc 2263msgid "Email cc" 2264msgstr "E-mail cc" 2265 2266#. module: mail 2267#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message 2268msgid "Email composition wizard" 2269msgstr "Assistente de composição de E-mail" 2270 2271#. module: mail 2272#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 2273#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form 2274msgid "Email message" 2275msgstr "Mensagem de E-mail" 2276 2277#. module: mail 2278#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__email 2279msgid "Email of the related partner (if exist) or False" 2280msgstr "E-mail do parceiro relacionado (se houver) ou falso" 2281 2282#. module: mail 2283#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message 2284msgid "Email resend wizard" 2285msgstr "Assistente de Reenvio de E-mail" 2286 2287#. module: mail 2288#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids 2289#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids 2290msgid "Email templates" 2291msgstr "Modelos de E-mail" 2292 2293#. module: mail 2294#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail 2295#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail 2296#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree 2297msgid "Emails" 2298msgstr "E-mails" 2299 2300#. module: mail 2301#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal 2302#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal 2303msgid "Employee Only" 2304msgstr "Só Funcionário" 2305 2306#. module: mail 2307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking 2308msgid "Enable Ordered Tracking" 2309msgstr "Habilitar Rastreamento Solicitado" 2310 2311#. module: mail 2312#. openerp-web 2313#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 2314#, python-format 2315msgid "Enable desktop notifications to chat." 2316msgstr "Habilitar notificações de desktop para o chat." 2317 2318#. module: mail 2319#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form 2320msgid "Envelope Example" 2321msgstr "Exemplo de Envelope" 2322 2323#. module: mail 2324#. openerp-web 2325#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 2326#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger 2327#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger 2328#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger 2329#, python-format 2330msgid "Error" 2331msgstr "Erro" 2332 2333#. module: mail 2334#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg 2335msgid "Error Message" 2336msgstr "Mensagem de Erro" 2337 2338#. module: mail 2339#: code:addons/mail/models/update.py:0 2340#, python-format 2341msgid "Error during communication with the publisher warranty server." 2342msgstr "Erro durante a comunicação com o servidor de garantia." 2343 2344#. module: mail 2345#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 2346#, python-format 2347msgid "" 2348"Error without exception. Probably due do concurrent access update of " 2349"notification records. Please see with an administrator." 2350msgstr "" 2351"Erro sem exceção. Provavelmente devido a atualização de acesso simultâneo de" 2352" registros de notificação. Consulte um administrador." 2353 2354#. module: mail 2355#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 2356#, python-format 2357msgid "" 2358"Error without exception. Probably due do sending an email without computed " 2359"recipients." 2360msgstr "" 2361"Erro sem exceção. Provavelmente devido ao envio de um e-mail sem " 2362"destinatários." 2363 2364#. module: mail 2365#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_channel_res_model_id_uniq 2366msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object." 2367msgstr "Erro, um parceiro não pode seguir mais de uma vez o mesmo objeto." 2368 2369#. module: mail 2370#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq 2371msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." 2372msgstr "Erro, um parceiro não pode seguir mais de uma vez o mesmo objeto." 2373 2374#. module: mail 2375#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_partner_xor_channel 2376msgid "" 2377"Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)." 2378msgstr "" 2379"Erro: Um seguidor deve ser tanto um parceiro ou um canal (mas não ambos)." 2380 2381#. module: mail 2382#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone 2383#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public 2384msgid "Everyone" 2385msgstr "Todos" 2386 2387#. module: mail 2388#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception 2389#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning 2390msgid "Exception" 2391msgstr "Exceção" 2392 2393#. module: mail 2394#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 2395msgid "Extended Filters..." 2396msgstr "Filtros Extendidos..." 2397 2398#. module: mail 2399#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter 2400msgid "Fail Mail" 2401msgstr "Falha de Email" 2402 2403#. module: mail 2404#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 2405msgid "Failed" 2406msgstr "Falhou" 2407 2408#. module: mail 2409#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 2410#, python-format 2411msgid "Failed to render template : %s" 2412msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s" 2413 2414#. module: mail 2415#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 2416#, python-format 2417msgid "Failed to render template : %s (%d)" 2418msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s (%d)" 2419 2420#. module: mail 2421#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason 2422#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 2423msgid "Failure Reason" 2424msgstr "Motivo da Falha" 2425 2426#. module: mail 2427#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason 2428msgid "Failure reason" 2429msgstr "Razão da Falha" 2430 2431#. module: mail 2432#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason 2433msgid "" 2434"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " 2435"stored to ease the debugging of mailing issues." 2436msgstr "" 2437"Motivo da falha. Geralmente a exceção lançada pelo servidor de e-mail, " 2438"armazenada para facilitar a depuração de problemas." 2439 2440#. module: mail 2441#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type 2442msgid "Failure type" 2443msgstr "Tipo da Falha" 2444 2445#. module: mail 2446#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids 2447#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids 2448msgid "Favorited By" 2449msgstr "Adotado como favorito por" 2450 2451#. module: mail 2452#. openerp-web 2453#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 2454#, python-format 2455msgid "Feedback" 2456msgstr "Feedback" 2457 2458#. module: mail 2459#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field 2460#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field 2461#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field 2462msgid "Field" 2463msgstr "Campo" 2464 2465#. module: mail 2466#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 2467#, python-format 2468msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." 2469msgstr "Campo \"Atividade de E-mail\" não pode ser alterado para \"False\"." 2470 2471#. module: mail 2472#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 2473#, python-format 2474msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." 2475msgstr "Campo \"Lista Negra de E-mail\" não pode ser alterado para \"False\"." 2476 2477#. module: mail 2478#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 2479#, python-format 2480msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." 2481msgstr "Campo \"Conversa do Email\" não pode ser mudado para \"Falso\"." 2482 2483#. module: mail 2484#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc 2485msgid "Field Description" 2486msgstr "Descrição do Campo" 2487 2488#. module: mail 2489#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups 2490msgid "Field Groups" 2491msgstr "Grupo de Campos" 2492 2493#. module: mail 2494#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type 2495msgid "Field Type" 2496msgstr "Tipo do Campo" 2497 2498#. module: mail 2499#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form 2500msgid "Field details" 2501msgstr "Detalhes de Campo" 2502 2503#. module: mail 2504#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field 2505msgid "" 2506"Field used to link the related model to the subtype model when using " 2507"automatic subscription on a related document. The field is used to compute " 2508"getattr(related_document.relation_field)." 2509msgstr "" 2510"Campo usado para associar o modelo relacionado ao subtipo do modelo ao usar " 2511"subscrição automática de um documento relacionado. O campo usado para " 2512"calcular é getattr(related_document.relation_field)." 2513 2514#. module: mail 2515#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields 2516msgid "Fields" 2517msgstr "Campos" 2518 2519#. module: mail 2520#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue 2521#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue 2522msgid "" 2523"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " 2524"field." 2525msgstr "" 2526"Expressão final de Placeholder, para ser copiada e colada no campo do modelo" 2527" desejado" 2528 2529#. module: mail 2530#. openerp-web 2531#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 2532#, python-format 2533msgid "Find or create a channel..." 2534msgstr "Pesquisar ou criar um canal..." 2535 2536#. module: mail 2537#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded 2538msgid "Folded" 2539msgstr "Dobrado" 2540 2541#. module: mail 2542#. openerp-web 2543#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 2544#, python-format 2545msgid "Follow" 2546msgstr "Seguir" 2547 2548#. module: mail 2549#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers 2550#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids 2551#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids 2552#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids 2553#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids 2554#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids 2555#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids 2556#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids 2557#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers 2558#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree 2559msgid "Followers" 2560msgstr "Seguidores" 2561 2562#. module: mail 2563#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids 2564#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids 2565#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids 2566#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_channel_ids 2567#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_channel_ids 2568#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids 2569#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_channel_ids 2570msgid "Followers (Channels)" 2571msgstr "Seguidores (Canais)" 2572 2573#. module: mail 2574#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids 2575#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids 2576#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids 2577#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids 2578#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids 2579#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids 2580#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids 2581msgid "Followers (Partners)" 2582msgstr "Seguidores (Parceiros)" 2583 2584#. module: mail 2585#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form 2586msgid "Followers Form" 2587msgstr "Formulário do Seguidor" 2588 2589#. module: mail 2590#. openerp-web 2591#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 2592#, python-format 2593msgid "Followers of" 2594msgstr "Seguidores de" 2595 2596#. module: mail 2597#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers 2598msgid "Followers only" 2599msgstr "Apenas seguidores" 2600 2601#. module: mail 2602#. openerp-web 2603#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 2604#, python-format 2605msgid "Following" 2606msgstr "Seguindo" 2607 2608#. module: mail 2609#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:778 2610#, python-format 2611msgid "Following invites are invalid as user groups do not match: %s" 2612msgstr "" 2613"Os convites a seguir são inválidos porque os grupos de usuários não " 2614"correspondem: %s" 2615 2616#. module: mail 2617#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon 2618#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon 2619#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon 2620#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon 2621#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon 2622msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" 2623msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks" 2624 2625#. module: mail 2626#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted 2627msgid "Formatted Email" 2628msgstr "Email Formatado" 2629 2630#. module: mail 2631#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from 2632#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from 2633#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from 2634#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from 2635#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from 2636msgid "From" 2637msgstr "De" 2638 2639#. module: mail 2640#. openerp-web 2641#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 2642#, python-format 2643msgid "Full composer" 2644msgstr "Compositor completo" 2645 2646#. module: mail 2647#. openerp-web 2648#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 2649#, python-format 2650msgid "Future" 2651msgstr "Futuro" 2652 2653#. module: mail 2654#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 2655#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail 2656msgid "Future Activities" 2657msgstr "Atividades Futuras" 2658 2659#. module: mail 2660#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form 2661msgid "Gateway" 2662msgstr "Gateway" 2663 2664#. module: mail 2665#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic 2666msgid "Generic User From Record" 2667msgstr "Usuário Genérico do Registro" 2668 2669#. module: mail 2670#: code:addons/mail/models/res_users.py:0 2671#, python-format 2672msgid "Go to the configuration panel" 2673msgstr "Vá para o painel de configuração" 2674 2675#. module: mail 2676#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 2677#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search 2678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 2679msgid "Group By" 2680msgstr "Agrupar Por" 2681 2682#. module: mail 2683#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search 2684msgid "Group by..." 2685msgstr "Agrupar por..." 2686 2687#. module: mail 2688#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree 2689msgid "Groups" 2690msgstr "Grupos" 2691 2692#. module: mail 2693#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg 2694msgid "Guidelines" 2695msgstr "orientações" 2696 2697#. module: mail 2698#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 2699#, python-format 2700msgid "Guidelines of channel %s" 2701msgstr "Diretrizes do canal %s" 2702 2703#. module: mail 2704#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http 2705msgid "HTTP Routing" 2706msgstr "Roteamento HTTP" 2707 2708#. module: mail 2709#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email 2710msgid "Handle by Emails" 2711msgstr "Tratamento por E-mails" 2712 2713#. module: mail 2714#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox 2715msgid "Handle in Odoo" 2716msgstr "Tratamento no Odoo" 2717 2718#. module: mail 2719#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel 2720msgid "Has Cancel" 2721msgstr "Tem Cancelamento" 2722 2723#. module: mail 2724#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search 2725msgid "Has Mentions" 2726msgstr "Tem Menção" 2727 2728#. module: mail 2729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error 2730#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error 2731#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error 2732#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error 2733msgid "Has error" 2734msgstr "Possui erro" 2735 2736#. module: mail 2737#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers 2738#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 2739msgid "Headers" 2740msgstr "Cabeçalhos" 2741 2742#. module: mail 2743#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 2744#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation 2745#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines 2746msgid "Hello" 2747msgstr "Olá" 2748 2749#. module: mail 2750#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 2751#, python-format 2752msgid "Hello," 2753msgstr "Olá" 2754 2755#. module: mail 2756#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message 2757#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message 2758msgid "Help message" 2759msgstr "Mensagem de Ajuda" 2760 2761#. module: mail 2762#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 2763#, python-format 2764msgid "" 2765"Hi,<br/>\n" 2766"The following email sent to %s cannot be accepted because this is a private email address.\n" 2767"Only allowed people can contact us at this address." 2768msgstr "" 2769"Olá,<br/>\n" 2770"O seguinte e-mail enviado para %s não pode ser aceito porque este é um endereço de e-mail privado.\n" 2771"Somente pessoas permitidas podem entrar em contato conosco neste endereço." 2772 2773#. module: mail 2774#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden 2775msgid "Hidden" 2776msgstr "Oculto" 2777 2778#. module: mail 2779#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden 2780msgid "Hide the subtype in the follower options" 2781msgstr "Esconder o subtipo nas opções dos seguidores" 2782 2783#. module: mail 2784#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal 2785#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal 2786msgid "" 2787"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." 2788msgstr "" 2789"Ocultar para usuários públicos/do Portal, independentemente da configuração " 2790"do subtipo." 2791 2792#. module: mail 2793#. openerp-web 2794#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 2795#, python-format 2796msgid "History" 2797msgstr "Histórico" 2798 2799#. module: mail 2800#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id 2801#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id 2802#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id 2803#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id 2804#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id 2805#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id 2806#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id 2807#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id 2808#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id 2809#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id 2810#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id 2811#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id 2812#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id 2813#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id 2814#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id 2815#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id 2816#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id 2817#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id 2818#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id 2819#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id 2820#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id 2821#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id 2822#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id 2823#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id 2824#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id 2825#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id 2826#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id 2827#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id 2828#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id 2829#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id 2830#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id 2831#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id 2832#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id 2833#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id 2834#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id 2835#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id 2836#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id 2837#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id 2838#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id 2839#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id 2840#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id 2841#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id 2842#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id 2843#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id 2844msgid "ID" 2845msgstr "ID" 2846 2847#. module: mail 2848#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id 2849#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id 2850#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id 2851msgid "" 2852"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" 2853" creation alias)" 2854msgstr "" 2855"ID do registro pai segurando o apelido (exemplo: projeto segurando o apelido" 2856" de criação de tarefa)" 2857 2858#. module: mail 2859#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon 2860#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon 2861#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon 2862#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon 2863#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon 2864msgid "Icon" 2865msgstr "Ícone" 2866 2867#. module: mail 2868#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon 2869#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon 2870#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon 2871msgid "Icon to indicate an exception activity." 2872msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional" 2873 2874#. module: mail 2875#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id 2876#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id 2877msgid "Id of the followed resource" 2878msgstr "Id do recurso seguido" 2879 2880#. module: mail 2881#. openerp-web 2882#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 2883#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 2884#, python-format 2885msgid "Idle" 2886msgstr "Inativo" 2887 2888#. module: mail 2889#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction 2890#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread 2891#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction 2892#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread 2893#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction 2894#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread 2895#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction 2896#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread 2897#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction 2898#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread 2899#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction 2900#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread 2901#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction 2902#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread 2903msgid "If checked, new messages require your attention." 2904msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." 2905 2906#. module: mail 2907#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error 2908#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error 2909#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error 2910#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error 2911#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error 2912#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error 2913#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error 2914msgid "If checked, some messages have a delivery error." 2915msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega." 2916 2917#. module: mail 2918#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail 2919msgid "" 2920"If checked, the partners will receive an email warning they have been added " 2921"in the document's followers." 2922msgstr "" 2923"Se marcado, os parceiros receberão e-mail avisando que foram incluídos como " 2924"seguidores do documento." 2925 2926#. module: mail 2927#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking 2928msgid "" 2929"If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " 2930"Value is used to order tracking values." 2931msgstr "" 2932"Se definido, todas as modificações feitas neste campo são rastreadas no " 2933"chatter. O valor é usado para solicitar valores de rastreamento." 2934 2935#. module: mail 2936#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date 2937msgid "" 2938"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " 2939"the email will be send as soon as possible." 2940msgstr "" 2941"Se configurado, o gerenciador de filas enviará o e-mail após a data. Se não " 2942"for definido, o e-mail será enviado o mais rápido possível." 2943 2944#. module: mail 2945#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date 2946msgid "" 2947"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " 2948"the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used." 2949msgstr "" 2950"Se configurado, o gerenciador de filas enviará o e-mail após a data. Se não " 2951"for definido, o e-mail será enviado o mais rápido possível. Podem ser usados" 2952" marcadores de posição Jinja2." 2953 2954#. module: mail 2955#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content 2956#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content 2957#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content 2958msgid "" 2959"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " 2960"instead of the default message." 2961msgstr "" 2962"Se definido, esse conteúdo será enviado automaticamente para usuários não " 2963"autorizados em vez da mensagem padrão." 2964 2965#. module: mail 2966#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted 2967#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted 2968#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted 2969msgid "" 2970"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " 2971"mailing anymore, from any list" 2972msgstr "" 2973"Se o endereço e-mail for na lista negra, o contato não receberá mais nenhum " 2974"e-mail em massa de nenhuma lista" 2975 2976#. module: mail 2977#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__is_active 2978msgid "" 2979"If the related partner is active (if exist) or if related channel exist" 2980msgstr "" 2981"Se o parceiro relacionado estiver ativo (se existir) ou se houver canal " 2982"relacionado" 2983 2984#. module: mail 2985#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain 2986msgid "" 2987"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " 2988"enter the domain name here." 2989msgstr "" 2990"Se você tiver uma configuração de e-mail 'catch-all' redirecionado para o " 2991"servidor Odoo, digite o nome do domínio aqui." 2992 2993#. module: mail 2994#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form 2995msgid "" 2996"If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the " 2997"notification and review them one by one by clicking on the red envelope next" 2998" to each message." 2999msgstr "" 3000"Se você quiser reenviá-los, clique em Cancelar agora, clique na notificação " 3001"e revise-os um a um clicando no envelope vermelho ao lado de cada mensagem." 3002 3003#. module: mail 3004#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 3005msgid "Ignore all failures" 3006msgstr "Ignorar todas as falhas" 3007 3008#. module: mail 3009#. openerp-web 3010#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 3011#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 3012#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 3013#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128 3014#, python-format 3015msgid "Image" 3016msgstr "Imagem" 3017 3018#. module: mail 3019#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban 3020msgid "Image is a link" 3021msgstr "A imagem é um link" 3022 3023#. module: mail 3024#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 3025#, python-format 3026msgid "Inactive Alias" 3027msgstr "Apelido Inativo" 3028 3029#. module: mail 3030#. openerp-web 3031#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 3032#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox 3033#, python-format 3034msgid "Inbox" 3035msgstr "Caixa de Entrada" 3036 3037#. module: mail 3038#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated 3039msgid "" 3040"Indicates this activity has been created automatically and not by any user." 3041msgstr "" 3042"Indica que esta atividade foi criada automaticamente e não por qualquer " 3043"usuário." 3044 3045#. module: mail 3046#. openerp-web 3047#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 3048#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 3049#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 3050#, python-format 3051msgid "Info" 3052msgstr "Informations" 3053 3054#. module: mail 3055#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id 3056msgid "Initial model" 3057msgstr "Modelo inicial" 3058 3059#. module: mail 3060#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id 3061#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id 3062#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id 3063msgid "Initial thread message." 3064msgstr "Mensagem inicial do tópico." 3065 3066#. module: mail 3067#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu 3068#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 3069msgid "Integrations" 3070msgstr "Integrações" 3071 3072#. module: mail 3073#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal 3074msgid "Internal Only" 3075msgstr "Apenas Interno" 3076 3077#. module: mail 3078#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__recipient 3079msgid "Invalid email address" 3080msgstr "Endereço de e-mail inválido" 3081 3082#. module: mail 3083#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 3084#, python-format 3085msgid "Invalid email address %r" 3086msgstr "Endereço de e-mail inválido %r" 3087 3088#. module: mail 3089#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 3090#, python-format 3091msgid "" 3092"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " 3093"\"{'field': 'value'}\"" 3094msgstr "" 3095"Expressão inválida, deve ser uma definição literal de dicionário estilo " 3096"python como \"{'field': 'value'}\"" 3097 3098#. module: mail 3099#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 3100#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 3101#, python-format 3102msgid "Invalid primary email field on model %s" 3103msgstr "Campo de e-mail primário inválido no modelo %s" 3104 3105#. module: mail 3106#. openerp-web 3107#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 3108#, python-format 3109msgid "Invitation" 3110msgstr "Convite" 3111 3112#. module: mail 3113#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 3114#, python-format 3115msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" 3116msgstr "Convite para seguir %(document_model)s: %(document_name)s" 3117 3118#. module: mail 3119#. openerp-web 3120#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 3121#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 3122#, python-format 3123msgid "Invite" 3124msgstr "Convidar" 3125 3126#. module: mail 3127#. openerp-web 3128#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 3129#, python-format 3130msgid "Invite Follower" 3131msgstr "Convidar Seguidor" 3132 3133#. module: mail 3134#. openerp-web 3135#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 3136#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 3137#, python-format 3138msgid "Invite people" 3139msgstr "Seguir pessoa" 3140 3141#. module: mail 3142#. openerp-web 3143#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 3144#, python-format 3145msgid "Invite people to #%s" 3146msgstr "Convidar pessoas para #%s" 3147 3148#. module: mail 3149#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite 3150msgid "Invite wizard" 3151msgstr "Assistente de Convite" 3152 3153#. module: mail 3154#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__private 3155msgid "Invited people only" 3156msgstr "Somente pessoas convidadas" 3157 3158#. module: mail 3159#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active 3160msgid "Is Active" 3161msgstr "Está Ativo" 3162 3163#. module: mail 3164#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search 3165msgid "Is Allowed" 3166msgstr "Está Permitido" 3167 3168#. module: mail 3169#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search 3170msgid "Is Banned" 3171msgstr "Está Banido" 3172 3173#. module: mail 3174#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower 3175#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower 3176#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower 3177#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower 3178#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower 3179#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower 3180#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower 3181msgid "Is Follower" 3182msgstr "É um seguidor" 3183 3184#. module: mail 3185#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification 3186msgid "Is Notification" 3187msgstr "É Notificação" 3188 3189#. module: mail 3190#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read 3191msgid "Is Read" 3192msgstr "Está Lido" 3193 3194#. module: mail 3195#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed 3196msgid "Is Subscribed" 3197msgstr "Está Inscrito" 3198 3199#. module: mail 3200#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat 3201msgid "Is a chat" 3202msgstr "É uma conversa" 3203 3204#. module: mail 3205#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member 3206msgid "Is a member" 3207msgstr "É um membro" 3208 3209#. module: mail 3210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator 3211msgid "Is moderator" 3212msgstr "É moderador" 3213 3214#. module: mail 3215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned 3216msgid "Is pinned on the interface" 3217msgstr "É fixado na interface" 3218 3219#. module: mail 3220#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban 3221msgid "Join" 3222msgstr "Entrar" 3223 3224#. module: mail 3225#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view 3226msgid "Join a group" 3227msgstr "Participar de um grupo" 3228 3229#. module: mail 3230#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang 3231#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang 3232msgid "Language" 3233msgstr "Idioma" 3234 3235#. module: mail 3236#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fetched_message_id 3237msgid "Last Fetched" 3238msgstr "Última Busca" 3239 3240#. module: mail 3241#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall____last_update 3242#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update 3243#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view____last_update 3244#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server____last_update 3245#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment____last_update 3246#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter____last_update 3247#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http____last_update 3248#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model____last_update 3249#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields____last_update 3250#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view____last_update 3251#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update 3252#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update 3253#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update 3254#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update 3255#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update 3256#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update 3257#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update 3258#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update 3259#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update 3260#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update 3261#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update 3262#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update 3263#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update 3264#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update 3265#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update 3266#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update 3267#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin____last_update 3268#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update 3269#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update 3270#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update 3271#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update 3272#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update 3273#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update 3274#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update 3275#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist____last_update 3276#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc____last_update 3277#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update 3278#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update 3279#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update 3280#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company____last_update 3281#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings____last_update 3282#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups____last_update 3283#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner____last_update 3284#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users____last_update 3285msgid "Last Modified on" 3286msgstr "Última modificação em" 3287 3288#. module: mail 3289#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids 3290#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id 3291msgid "Last Seen" 3292msgstr "Visto pela ultima vez" 3293 3294#. module: mail 3295#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid 3296#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid 3297#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid 3298#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid 3299#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid 3300#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid 3301#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid 3302#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid 3303#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid 3304#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid 3305#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid 3306#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid 3307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid 3308#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid 3309#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid 3310#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid 3311#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid 3312#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid 3313#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid 3314#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid 3315#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid 3316msgid "Last Updated by" 3317msgstr "Última atualização por" 3318 3319#. module: mail 3320#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date 3321#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date 3322#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date 3323#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date 3324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date 3325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date 3326#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date 3327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date 3328#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date 3329#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date 3330#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date 3331#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date 3332#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date 3333#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date 3334#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date 3335#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date 3336#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date 3337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date 3338#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date 3339#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date 3340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date 3341msgid "Last Updated on" 3342msgstr "Última atualização em" 3343 3344#. module: mail 3345#. openerp-web 3346#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 3347#, python-format 3348msgid "Late" 3349msgstr "Atrasado" 3350 3351#. module: mail 3352#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 3353#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail 3354msgid "Late Activities" 3355msgstr "Últimas Atividades" 3356 3357#. module: mail 3358#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout 3359#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid 3360#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid 3361msgid "Layout" 3362msgstr "Layout" 3363 3364#. module: mail 3365#. openerp-web 3366#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 3367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban 3368#, python-format 3369msgid "Leave" 3370msgstr "Sair" 3371 3372#. module: mail 3373#. openerp-web 3374#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 3375#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 3376#, python-format 3377msgid "Leave this channel" 3378msgstr "Deixar o canal" 3379 3380#. module: mail 3381#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__email_cc 3382msgid "List of cc from incoming emails." 3383msgstr "Lista de Copiados em e-mails entregues." 3384 3385#. module: mail 3386#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids 3387msgid "" 3388"List of channels that will be added as listeners of the current document." 3389msgstr "" 3390"Lista de canais que serão adicionados como ouvintes do documento atual.q" 3391 3392#. module: mail 3393#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids 3394msgid "" 3395"List of partners that will be added as follower of the current document." 3396msgstr "Lista de pessoas que foram incluídas como seguidores deste documento" 3397 3398#. module: mail 3399#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 3400#, python-format 3401msgid "List users in the current channel" 3402msgstr "Lista de usuários no canal atual" 3403 3404#. module: mail 3405#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id 3406msgid "Listener" 3407msgstr "Ouvinte" 3408 3409#. module: mail 3410#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids 3411msgid "Listeners" 3412msgstr "Ouvintes" 3413 3414#. module: mail 3415#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner 3416msgid "Listeners of a Channel" 3417msgstr "Ouvintes de um Canal" 3418 3419#. module: mail 3420#. openerp-web 3421#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 3422#, python-format 3423msgid "Load more" 3424msgstr "Carregar mais" 3425 3426#. module: mail 3427#. openerp-web 3428#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 3429#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 3430#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 3431#, python-format 3432msgid "Loading" 3433msgstr "Carregando" 3434 3435#. module: mail 3436#. openerp-web 3437#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 3438#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 3439#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 3440#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3441#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3442#, python-format 3443msgid "Loading..." 3444msgstr "Carregando..." 3445 3446#. module: mail 3447#. openerp-web 3448#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 3449#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3450#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3451#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 3452#, python-format 3453msgid "Log" 3454msgstr "Salvar" 3455 3456#. module: mail 3457#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 3458#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template 3459msgid "Log a note..." 3460msgstr "Registrar uma nota..." 3461 3462#. module: mail 3463#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 3464msgid "Log an Activity" 3465msgstr "Registrar uma Atividade" 3466 3467#. module: mail 3468#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log 3469msgid "Log an Internal Note" 3470msgstr "Registra uma nota interna" 3471 3472#. module: mail 3473#. openerp-web 3474#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 3475#, python-format 3476msgid "Log an internal note..." 3477msgstr "Registrar uma nota interna..." 3478 3479#. module: mail 3480#. openerp-web 3481#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 3482#, python-format 3483msgid "Log note" 3484msgstr "Anotar" 3485 3486#. module: mail 3487#. openerp-web 3488#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 3489#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 3490#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 3491#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3492#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3493#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id 3494#, python-format 3495msgid "Mail" 3496msgstr "E-mail" 3497 3498#. module: mail 3499#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity 3500#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view 3501msgid "Mail Activity" 3502msgstr "Atividade de E-mail" 3503 3504#. module: mail 3505#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id 3506#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id 3507#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id 3508msgid "Mail Activity Type" 3509msgstr "Tipo de Atividade de email" 3510 3511#. module: mail 3512#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist 3513#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist 3514#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view 3515msgid "Mail Blacklist" 3516msgstr "Lista Negra de E-mail" 3517 3518#. module: mail 3519#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist 3520msgid "Mail Blacklist mixin" 3521msgstr "Mixin da Lista Negra de E-mail" 3522 3523#. module: mail 3524#. openerp-web 3525#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 3526#, python-format 3527msgid "Mail Body" 3528msgstr "Corpo do E-mail" 3529 3530#. module: mail 3531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 3532msgid "Mail Channel Form" 3533msgstr "Formulário de Canal de E-mail" 3534 3535#. module: mail 3536#. openerp-web 3537#: code:addons/mail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0 3538#, python-format 3539msgid "Mail Failures" 3540msgstr "Falhas de E-mail" 3541 3542#. module: mail 3543#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin 3544msgid "Mail Render Mixin" 3545msgstr "Mixin da Renderização de E-mail" 3546 3547#. module: mail 3548#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread 3549#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view 3550msgid "Mail Thread" 3551msgstr "Conversa do Email" 3552 3553#. module: mail 3554#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value 3555msgid "Mail Tracking Value" 3556msgstr "Valor de Rastreamento de E-mail" 3557 3558#. module: mail 3559#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification 3560msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" 3561msgstr "Mensagens foram criadas para notificar as pessoas." 3562 3563#. module: mail 3564#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server 3565#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action 3566#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action 3567msgid "Mail: Email Queue Manager" 3568msgstr "E-mail: Gerenciar Fila de E-mail" 3569 3570#. module: mail 3571#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server 3572#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators 3573#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators 3574msgid "Mail: Notify channel moderators" 3575msgstr "E-mail: Notificar Moderadores de Canal" 3576 3577#. module: mail 3578#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 3579#, python-format 3580msgid "Mailbox unavailable - %s" 3581msgstr "Caixa de correio indisponível - %s" 3582 3583#. module: mail 3584#. openerp-web 3585#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 3586#, python-format 3587msgid "Mailboxes" 3588msgstr "Caixas de E-mail" 3589 3590#. module: mail 3591#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids 3592#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids 3593msgid "Mails" 3594msgstr "E-mails" 3595 3596#. module: mail 3597#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id 3598#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id 3599#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id 3600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id 3601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id 3602#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id 3603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id 3604msgid "Main Attachment" 3605msgstr "Anexo Principal" 3606 3607#. module: mail 3608#. openerp-web 3609#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 3610#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 3611#, python-format 3612msgid "Manage Messages" 3613msgstr "Mensagens Gerenciadas" 3614 3615#. module: mail 3616#. openerp-web 3617#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 3618#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 3619#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 3620#, python-format 3621msgid "Mark Done" 3622msgstr "Marcar Concluído" 3623 3624#. module: mail 3625#. openerp-web 3626#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 3627#, python-format 3628msgid "Mark all as read" 3629msgstr "Marcar todas como lidas" 3630 3631#. module: mail 3632#. openerp-web 3633#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 3634#, python-format 3635msgid "Mark all read" 3636msgstr "Marcar todas como lidas" 3637 3638#. module: mail 3639#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 3640msgid "Mark as Done" 3641msgstr "Marcar como Concluído" 3642 3643#. module: mail 3644#. openerp-web 3645#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 3646#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 3647#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 3648#, python-format 3649msgid "Mark as Read" 3650msgstr "Marcar como Lida" 3651 3652#. module: mail 3653#. openerp-web 3654#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 3655#, python-format 3656msgid "Mark as Todo" 3657msgstr "Marcar como Para Fazer" 3658 3659#. module: mail 3660#. openerp-web 3661#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3662#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 3663#, python-format 3664msgid "Mark as done" 3665msgstr "Marcar como Completo" 3666 3667#. module: mail 3668#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting 3669msgid "Meeting" 3670msgstr "Reunião" 3671 3672#. module: mail 3673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 3674msgid "Members" 3675msgstr "Membros" 3676 3677#. module: mail 3678#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids 3679msgid "" 3680"Members of those groups will automatically added as followers. Note that " 3681"they will be able to manage their subscription manually if necessary." 3682msgstr "" 3683"Membros destes grupos serão adicionados automaticamente como seguidores. " 3684"Observe que eles poderão gerenciar sua inscrição manualmente se necessário." 3685 3686#. module: mail 3687#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard 3688msgid "Merge Partner Wizard" 3689msgstr "Merge Partner Wizard" 3690 3691#. module: mail 3692#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:0 3693#, python-format 3694msgid "Merged with the following partners:" 3695msgstr "Juntar com os seguintes parceiros:" 3696 3697#. module: mail 3698#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message 3699#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id 3700#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id 3701#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id 3702#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message 3703#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form 3704msgid "Message" 3705msgstr "Mensagem" 3706 3707#. module: mail 3708#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error 3709#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error 3710#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error 3711#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error 3712#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error 3713#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error 3714#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error 3715msgid "Message Delivery error" 3716msgstr "Erro na entrega da Mensagem" 3717 3718#. module: mail 3719#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id 3720msgid "Message ID" 3721msgstr "ID da Mensagem" 3722 3723#. module: mail 3724#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification 3725msgid "Message Notifications" 3726msgstr "Notificações de mensagem" 3727 3728#. module: mail 3729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name 3730#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name 3731#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name 3732msgid "Message Record Name" 3733msgstr "Nome do Registro da Mensagem" 3734 3735#. module: mail 3736#. openerp-web 3737#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 3738#, python-format 3739msgid "Message Rejected" 3740msgstr "Mensagem Rejeitada" 3741 3742#. module: mail 3743#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name 3744msgid "Message Type" 3745msgstr "Tipo de Mensagem" 3746 3747#. module: mail 3748#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 3749#, python-format 3750msgid "Message are pending moderation" 3751msgstr "A mensagem está pendente de moderação" 3752 3753#. module: mail 3754#. openerp-web 3755#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 3756#, python-format 3757msgid "Message delivery failure image" 3758msgstr "Imagem de falha na entrega de mensagem" 3759 3760#. module: mail 3761#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description 3762#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description 3763msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" 3764msgstr "Descrição da mensagem: ou o assunto, ou o início do corpo" 3765 3766#. module: mail 3767#. openerp-web 3768#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 3769#, python-format 3770msgid "Message posted on \"%s\"" 3771msgstr "Mensagem postada em \"%s\"" 3772 3773#. module: mail 3774#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to 3775msgid "Message recipients (emails)" 3776msgstr "Destinatário(E-mail)" 3777 3778#. module: mail 3779#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references 3780msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" 3781msgstr "Referências da mensagem, como identificadores de mensagens anteriores" 3782 3783#. module: mail 3784#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 3785#, python-format 3786msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" 3787msgstr "A mensagem deve ser uma instância EmailMessage válida" 3788 3789#. module: mail 3790#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name 3791msgid "" 3792"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " 3793"system notifications. For example, it can be a notification related to a new" 3794" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " 3795"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " 3796"on its wall." 3797msgstr "" 3798"Subtipos de mensagem proporcionam um tipo mais preciso nas mensagens, " 3799"especialmente para sistemas de notificação. Por exemplo, podem ser uma " 3800"notificação relacionada a um novo registro (Novo), ou a uma alteração de " 3801"estágio em um processo (Alteração de Estágio). Elas permitem refinar as " 3802"notificações que o usuário quer receber em ser mural." 3803 3804#. module: mail 3805#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype 3806msgid "Message subtypes" 3807msgstr "Subtipos de Mensagem" 3808 3809#. module: mail 3810#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids 3811msgid "" 3812"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " 3813"user's Wall." 3814msgstr "" 3815"Subtipos de mensagem seguidos, são subtipos que serão enviados ao Mural do " 3816"usuário." 3817 3818#. module: mail 3819#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type 3820#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type 3821#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type 3822msgid "" 3823"Message type: email for email message, notification for system message, " 3824"comment for other messages such as user replies" 3825msgstr "" 3826"Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para " 3827"mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de " 3828"usuário" 3829 3830#. module: mail 3831#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id 3832#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id 3833msgid "Message unique identifier" 3834msgstr "Identificador da mensagem" 3835 3836#. module: mail 3837#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id 3838#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id 3839msgid "Message-Id" 3840msgstr "Cód da Mensagem" 3841 3842#. module: mail 3843#. openerp-web 3844#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 3845#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message 3846#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids 3847#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids 3848#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids 3849#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids 3850#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids 3851#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids 3852#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids 3853#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids 3854#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message 3855#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree 3856#, python-format 3857msgid "Messages" 3858msgstr "Mensagens" 3859 3860#. module: mail 3861#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search 3862msgid "Messages Search" 3863msgstr "Pesquisar Mensagens" 3864 3865#. module: mail 3866#. openerp-web 3867#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 3868#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 3869#, python-format 3870msgid "Messages are sent by email" 3871msgstr "As mensagens são enviadas por e-mail" 3872 3873#. module: mail 3874#. openerp-web 3875#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 3876#, python-format 3877msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later." 3878msgstr "" 3879"Mensagens podem ser <b>favoritadas</b> para lembrá-lo de verificar mais " 3880"tarde." 3881 3882#. module: mail 3883#. openerp-web 3884#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 3885#, python-format 3886msgid "Messages marked as read will appear in the history." 3887msgstr "As mensagens marcadas como lidas aparecerão no histórico." 3888 3889#. module: mail 3890#. openerp-web 3891#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 3892#, python-format 3893msgid "Messages pending moderation appear here." 3894msgstr "Mensagens pendentes de moderação aparecerão aqui." 3895 3896#. module: mail 3897#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal 3898msgid "" 3899"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " 3900"members of base_user group" 3901msgstr "" 3902"Mensagens com subtipos internos serão visíveis somente por funcionários, " 3903"conhecidos como membros do grupo base_user" 3904 3905#. module: mail 3906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id 3907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model 3908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model 3909#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search 3910#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search 3911msgid "Model" 3912msgstr "Modelo" 3913 3914#. module: mail 3915#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change 3916msgid "Model has change" 3917msgstr "Modelo tem mudança" 3918 3919#. module: mail 3920#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model 3921msgid "Model of the followed resource" 3922msgstr "Modelo do recurso seguido" 3923 3924#. module: mail 3925#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model 3926msgid "" 3927"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." 3928msgstr "" 3929"Modelo do subtipo a que se aplica. Se falso, este subtipo se aplica a todos " 3930"os modelos." 3931 3932#. module: mail 3933#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model 3934msgid "Models" 3935msgstr "Modelos" 3936 3937#. module: mail 3938#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation 3939msgid "Moderate Messages" 3940msgstr "Moderar Mensagens" 3941 3942#. module: mail 3943#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation 3944msgid "Moderate this channel" 3945msgstr "Moderar este canal" 3946 3947#. module: mail 3948#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id 3949#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id 3950msgid "Moderated By" 3951msgstr "Moderado Por" 3952 3953#. module: mail 3954#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids 3955msgid "Moderated Emails" 3956msgstr "E-mails Moderados" 3957 3958#. module: mail 3959#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids 3960msgid "Moderated channels" 3961msgstr "Canais Moderados" 3962 3963#. module: mail 3964#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 3965#, python-format 3966msgid "Moderated channels must have moderators." 3967msgstr "Canais moderados devem ter moderadores." 3968 3969#. module: mail 3970#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count 3971msgid "Moderated emails count" 3972msgstr "Contagem de e-mails moderados" 3973 3974#. module: mail 3975#. openerp-web 3976#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 3977#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action 3978#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 3979#, python-format 3980msgid "Moderation" 3981msgstr "Moderação" 3982 3983#. module: mail 3984#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 3985msgid "Moderation List" 3986msgstr "Lista de Moderação" 3987 3988#. module: mail 3989#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree 3990msgid "Moderation Lists" 3991msgstr "Listas de Moderação" 3992 3993#. module: mail 3994#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status 3995#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status 3996msgid "Moderation Status" 3997msgstr "Status de moderação" 3998 3999#. module: mail 4000#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter 4001msgid "Moderation count" 4002msgstr "Contagem de moderação" 4003 4004#. module: mail 4005#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator 4006msgid "Moderator" 4007msgstr "Moderador" 4008 4009#. module: mail 4010#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids 4011msgid "Moderators" 4012msgstr "Moderadores" 4013 4014#. module: mail 4015#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 4016#, python-format 4017msgid "Moderators must have an email address." 4018msgstr "Moderadores devem ter um endereço de e-mail." 4019 4020#. module: mail 4021#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 4022#, python-format 4023msgid "Moderators should be members of the channel they moderate." 4024msgstr "Moderadores devem ser membros do canal que eles moderam." 4025 4026#. module: mail 4027#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form 4028msgid "" 4029"Modifying the model can have an impact on existing activities using this " 4030"activity type, be careful." 4031msgstr "" 4032"A modificação do modelo pode ter impacto em atividades existentes usando " 4033"este tipo de atividade, tenha cuidado." 4034 4035#. module: mail 4036#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall 4037msgid "Module Uninstall" 4038msgstr "Desinstalação de Módulo" 4039 4040#. module: mail 4041#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months 4042msgid "Months" 4043msgstr "Meses" 4044 4045#. module: mail 4046#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name 4047#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name 4048#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name 4049#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name 4050#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name 4051#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 4052msgid "Name" 4053msgstr "Nome" 4054 4055#. module: mail 4056#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name 4057#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name 4058#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name 4059msgid "Name get of the related document." 4060msgstr "Nome dado ao documento relacionado." 4061 4062#. module: mail 4063#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__name 4064msgid "Name of the related partner (if exist) or the related channel" 4065msgstr "Nome do parceiro relacionado (se existir) ou do canal relacionado" 4066 4067#. module: mail 4068#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name 4069msgid "" 4070"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" 4071"The extension can be omitted and will then come from the report type." 4072msgstr "" 4073"Nome a ser usado no arquivo de relatório gerado (pode conter placeholders)\n" 4074"A extensão pode ser omitida e será atribuída pelo tipo de relatório." 4075 4076#. module: mail 4077#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction 4078#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction 4079#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction 4080#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction 4081#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search 4082msgid "Need Action" 4083msgstr "Necessita ação" 4084 4085#. module: mail 4086#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation 4087#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation 4088msgid "Need moderation" 4089msgstr "Precisa de moderação" 4090 4091#. module: mail 4092#. openerp-web 4093#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 4094#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 4095#, python-format 4096msgid "New Channel" 4097msgstr "Novo Canal" 4098 4099#. module: mail 4100#. openerp-web 4101#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 4102#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 4103#, python-format 4104msgid "New Message" 4105msgstr "Nova Mensagem" 4106 4107#. module: mail 4108#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char 4109msgid "New Value Char" 4110msgstr "Novo Valor Char" 4111 4112#. module: mail 4113#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime 4114msgid "New Value Datetime" 4115msgstr "Novo Valor Datetime" 4116 4117#. module: mail 4118#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float 4119msgid "New Value Float" 4120msgstr "Novo Valor Float" 4121 4122#. module: mail 4123#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer 4124msgid "New Value Integer" 4125msgstr "Novo Valor Integer" 4126 4127#. module: mail 4128#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary 4129msgid "New Value Monetary" 4130msgstr "Novo Valor Monetário" 4131 4132#. module: mail 4133#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text 4134msgid "New Value Text" 4135msgstr "Texto do Novo Valor" 4136 4137#. module: mail 4138#. openerp-web 4139#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 4140#: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0 4141#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 4142#, python-format 4143msgid "New message" 4144msgstr "Nova Mensagem" 4145 4146#. module: mail 4147#. openerp-web 4148#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 4149#, python-format 4150msgid "New messages" 4151msgstr "Novas mensagens" 4152 4153#. module: mail 4154#. openerp-web 4155#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 4156#, python-format 4157msgid "New messages appear here." 4158msgstr "Novas mensagens aparecerão aqui." 4159 4160#. module: mail 4161#. openerp-web 4162#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 4163#, python-format 4164msgid "New people" 4165msgstr "Novas pessoas" 4166 4167#. module: mail 4168#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form 4169msgid "New values" 4170msgstr "Novos valores" 4171 4172#. module: mail 4173#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines 4174msgid "" 4175"Newcomers on this moderated channel will automatically receive the " 4176"guidelines." 4177msgstr "" 4178"Os novatos neste canal moderado receberão automaticamente as diretrizes." 4179 4180#. module: mail 4181#. openerp-web 4182#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 4183#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 4184#, python-format 4185msgid "Next" 4186msgstr "Próximo" 4187 4188#. module: mail 4189#. openerp-web 4190#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 4191#, python-format 4192msgid "Next (Right-Arrow)" 4193msgstr "Próximo (Seta para a Direita)" 4194 4195#. module: mail 4196#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree 4197msgid "Next Activities" 4198msgstr "Próximas Atividades" 4199 4200#. module: mail 4201#. openerp-web 4202#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 4203#, python-format 4204msgid "Next Activity" 4205msgstr "Próxima Atividade" 4206 4207#. module: mail 4208#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline 4209#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline 4210#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline 4211msgid "Next Activity Deadline" 4212msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade" 4213 4214#. module: mail 4215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary 4216#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary 4217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary 4218msgid "Next Activity Summary" 4219msgstr "Próximo Sumário de Atividade" 4220 4221#. module: mail 4222#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id 4223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id 4224#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id 4225msgid "Next Activity Type" 4226msgstr "Tipo da Próxima Atividade" 4227 4228#. module: mail 4229#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities 4230msgid "Next activities available" 4231msgstr "Próximas atividades disponíveis" 4232 4233#. module: mail 4234#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 4235#, python-format 4236msgid "No Error" 4237msgstr "Nenhum Erro" 4238 4239#. module: mail 4240#. openerp-web 4241#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 4242#, python-format 4243msgid "No IM status available" 4244msgstr "Sem status de IM disponível" 4245 4246#. module: mail 4247#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record 4248msgid "No Record" 4249msgstr "Nenhum Registro" 4250 4251#. module: mail 4252#. openerp-web 4253#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 4254#, python-format 4255msgid "No activities planned." 4256msgstr "Nenhuma atividade agendada" 4257 4258#. module: mail 4259#. openerp-web 4260#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 4261#, python-format 4262msgid "No conversation selected." 4263msgstr "Nenhuma conversa selecionada." 4264 4265#. module: mail 4266#. openerp-web 4267#: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0 4268#, python-format 4269msgid "No conversation yet..." 4270msgstr "Sem conversas ainda..." 4271 4272#. module: mail 4273#. openerp-web 4274#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 4275#, python-format 4276msgid "No history messages" 4277msgstr "Nenhum histórico de mensagens" 4278 4279#. module: mail 4280#. openerp-web 4281#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 4282#, python-format 4283msgid "No message available" 4284msgstr "Sem mensagens disponíveis" 4285 4286#. module: mail 4287#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 4288#, python-format 4289msgid "No message_id found in context" 4290msgstr "Nenhum message_id encontrado no contexto" 4291 4292#. module: mail 4293#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 4294#, python-format 4295msgid "No recipient found." 4296msgstr "Nenhum destinatário encontrado" 4297 4298#. module: mail 4299#. openerp-web 4300#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 4301#, python-format 4302msgid "No starred messages" 4303msgstr "Nenhuma mensagem favorita" 4304 4305#. module: mail 4306#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread 4307#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread 4308#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread 4309msgid "No threading for answers" 4310msgstr "Sem thread para respostas" 4311 4312#. module: mail 4313#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default 4314msgid "None" 4315msgstr "Nenhum" 4316 4317#. module: mail 4318#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized 4319#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized 4320#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized 4321msgid "Normalized Email" 4322msgstr "E-mail Normalizado" 4323 4324#. module: mail 4325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note 4326#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note 4327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note 4328#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note 4329msgid "Note" 4330msgstr "Nota" 4331 4332#. module: mail 4333#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type 4334#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form 4335#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 4336msgid "Notification" 4337msgstr "Notificação" 4338 4339#. module: mail 4340#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type 4341msgid "Notification Type" 4342msgstr "Tipo de Notificação" 4343 4344#. module: mail 4345#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg 4346msgid "Notification message" 4347msgstr "Mensagem de Notificação" 4348 4349#. module: mail 4350#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server 4351#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification 4352#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification 4353msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" 4354msgstr "Notificação: Excluir notificações com mais de 6 meses" 4355 4356#. module: mail 4357#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action 4358#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids 4359#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids 4360#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids 4361#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu 4362#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree 4363msgid "Notifications" 4364msgstr "Notificações" 4365 4366#. module: mail 4367#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify 4368msgid "Notify followers" 4369msgstr "Notificar seguidores" 4370 4371#. module: mail 4372#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify 4373msgid "Notify followers of the document (mass post only)" 4374msgstr "Notificar seguidores do documento" 4375 4376#. module: mail 4377#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter 4378#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter 4379#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter 4380#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter 4381#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter 4382#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter 4383#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter 4384msgid "Number of Actions" 4385msgstr "Número de Ações" 4386 4387#. module: mail 4388#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count 4389msgid "" 4390"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" 4391" action deadline." 4392msgstr "" 4393"Número de dias / semana / mês antes de executar a ação. Permite planejar o " 4394"prazo da ação." 4395 4396#. module: mail 4397#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter 4398#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter 4399#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter 4400#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter 4401#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter 4402#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter 4403#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter 4404msgid "Number of errors" 4405msgstr "Número de Erros" 4406 4407#. module: mail 4408#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter 4409#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter 4410#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter 4411#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter 4412#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter 4413#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter 4414#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter 4415msgid "Number of messages which requires an action" 4416msgstr "Número de mensagens que requer uma ação" 4417 4418#. module: mail 4419#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter 4420#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter 4421#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter 4422#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter 4423#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter 4424#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter 4425#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter 4426msgid "Number of messages with delivery error" 4427msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" 4428 4429#. module: mail 4430#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter 4431#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter 4432#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter 4433#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter 4434#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter 4435#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter 4436#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread_counter 4437msgid "Number of unread messages" 4438msgstr "Quantidade de mensagens não lidas" 4439 4440#. module: mail 4441#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders 4442#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light 4443#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow 4444#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email 4445msgid "Odoo" 4446msgstr "Odoo" 4447 4448#. module: mail 4449#. openerp-web 4450#: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0 4451#, python-format 4452msgid "" 4453"Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to " 4454"allow them." 4455msgstr "" 4456"As notificações via Push do Odoo foram bloqueadas. Vá para suas definições " 4457"do navegador para permiti-las" 4458 4459#. module: mail 4460#. openerp-web 4461#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 4462#, python-format 4463msgid "" 4464"Odoo will not have the permission to send native notifications on this " 4465"device." 4466msgstr "Odoo não tem permissão para enviar notificações deste dispositivo." 4467 4468#. module: mail 4469#. openerp-web 4470#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 4471#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 4472#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 4473#, python-format 4474msgid "Offline" 4475msgstr "Offline" 4476 4477#. module: mail 4478#. openerp-web 4479#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 4480#, python-format 4481msgid "Ok" 4482msgstr "Ok" 4483 4484#. module: mail 4485#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char 4486msgid "Old Value Char" 4487msgstr "Antigo Valor Char" 4488 4489#. module: mail 4490#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime 4491msgid "Old Value DateTime" 4492msgstr "Antigo Valor DateTime" 4493 4494#. module: mail 4495#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float 4496msgid "Old Value Float" 4497msgstr "Antigo Valor Float" 4498 4499#. module: mail 4500#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer 4501msgid "Old Value Integer" 4502msgstr "Antigo Valor Integer" 4503 4504#. module: mail 4505#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary 4506msgid "Old Value Monetary" 4507msgstr "Antigo Valor Monetary" 4508 4509#. module: mail 4510#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text 4511msgid "Old Value Text" 4512msgstr "Antigo Valor Text" 4513 4514#. module: mail 4515#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form 4516msgid "Old values" 4517msgstr "Valores antigos" 4518 4519#. module: mail 4520#. openerp-web 4521#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 4522#, python-format 4523msgid "" 4524"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" 4525" here." 4526msgstr "" 4527"Depois de favoritar uma mensagem, você pode voltar e revisá-la a qualquer " 4528"momento aqui." 4529 4530#. module: mail 4531#. openerp-web 4532#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 4533#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 4534#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 4535#, python-format 4536msgid "Online" 4537msgstr "Online" 4538 4539#. module: mail 4540#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 4541#, python-format 4542msgid "Only administrators are allowed to export mail message" 4543msgstr "" 4544"Apenas administradores possuem permissão para exportar mensagens de e-mail" 4545 4546#. module: mail 4547#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 4548#, python-format 4549msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model" 4550msgstr "" 4551"Apenas administradores possuem permissão para usar leitura agrupada no " 4552"modelo de mensagem" 4553 4554#. module: mail 4555#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 4556#, python-format 4557msgid "" 4558"Only an administrator or a moderator can send guidelines to channel members!" 4559msgstr "" 4560"Somente um administrador ou um moderador pode enviar diretrizes para membros" 4561" do canal!" 4562 4563#. module: mail 4564#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 4565#, python-format 4566msgid "Only custom models can be modified." 4567msgstr "Somente modelos personalizados podem ser modificados." 4568 4569#. module: mail 4570#. openerp-web 4571#: code:addons/mail/static/src/components/dialog/dialog.xml:0 4572#, python-format 4573msgid "Only dialog linked to a record is currently supported!" 4574msgstr "" 4575"Atualmente, apenas a caixa de diálogo vinculada a um registro é suportada!" 4576 4577#. module: mail 4578#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 4579#, python-format 4580msgid "Only mailing lists can be moderated." 4581msgstr "Apenas listas de discussão podem ser moderadas." 4582 4583#. module: mail 4584#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__open 4585msgid "Open" 4586msgstr "Aberto" 4587 4588#. module: mail 4589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form 4590msgid "Open Document" 4591msgstr "Abrir documento" 4592 4593#. module: mail 4594#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form 4595msgid "Open Parent Document" 4596msgstr "Abrir documento principal" 4597 4598#. module: mail 4599#. openerp-web 4600#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 4601#, python-format 4602msgid "Open chat" 4603msgstr "Abrir chat" 4604 4605#. module: mail 4606#. openerp-web 4607#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 4608#, python-format 4609msgid "Open in Discuss" 4610msgstr "Abre em Discussão" 4611 4612#. module: mail 4613#. openerp-web 4614#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 4615#, python-format 4616msgid "Open profile" 4617msgstr "Abrir perfil" 4618 4619#. module: mail 4620#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id 4621#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id 4622#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id 4623msgid "" 4624"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " 4625"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " 4626"creation of new records completely." 4627msgstr "" 4628"Id opcional de um tópico (registro) ao qual todas as mensagens recebidas " 4629"serão anexadas, a não ser que elas não sejam respostas a este. Se definido, " 4630"ele desabilitará a criação de novos registros completamente." 4631 4632#. module: mail 4633#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_id 4634msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." 4635msgstr "ID mail_mail opcional. Usado principalmente para otimizar pesquisas." 4636 4637#. module: mail 4638#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id 4639msgid "" 4640"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " 4641"priority one will be used." 4642msgstr "" 4643"Opcional Servidor preferido para os e-mails de saída. Se não for definido o " 4644"servidor com maior prioridade será usado." 4645 4646#. module: mail 4647#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template 4648msgid "Optional report to print and attach" 4649msgstr "Relatório opcional para exibir e anexar" 4650 4651#. module: mail 4652#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang 4653#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang 4654msgid "" 4655"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " 4656"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " 4657"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " 4658"${object.partner_id.lang}." 4659msgstr "" 4660"Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar quando o envio de " 4661"um e-mail. Se não for definido, a versão Inglês será usada. Isso geralmente " 4662"deve ser uma expressão \"placeholder\" que fornece a linguagem apropriada, " 4663"por exemplo, ${object.partner_id.lang}." 4664 4665#. module: mail 4666#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__null_value 4667#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value 4668msgid "Optional value to use if the target field is empty" 4669msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo estiver vazio" 4670 4671#. module: mail 4672#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing 4673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 4674msgid "Outgoing" 4675msgstr "Enviando" 4676 4677#. module: mail 4678#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id 4679msgid "Outgoing Mail Server" 4680msgstr "Servidor de E-mail de Saída" 4681 4682#. module: mail 4683#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail 4684msgid "Outgoing Mails" 4685msgstr "E-mails Enviados" 4686 4687#. module: mail 4688#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id 4689#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id 4690#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id 4691msgid "Outgoing mail server" 4692msgstr "Servidor de envio" 4693 4694#. module: mail 4695#. openerp-web 4696#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 4697#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue 4698#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue 4699#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue 4700#, python-format 4701msgid "Overdue" 4702msgstr "Vencido" 4703 4704#. module: mail 4705#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 4706msgid "Override author's email" 4707msgstr "Sobrescrever o e-mail do autor" 4708 4709#. module: mail 4710#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id 4711#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id 4712#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id 4713msgid "Owner" 4714msgstr "Proprietário" 4715 4716#. module: mail 4717#. openerp-web 4718#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 4719#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 4720#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 4721#, python-format 4722msgid "PDF file" 4723msgstr "Arquivo PDF" 4724 4725#. module: mail 4726#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id 4727msgid "Parent" 4728msgstr "Superior (Conta-pai)" 4729 4730#. module: mail 4731#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id 4732#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id 4733#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id 4734msgid "Parent Message" 4735msgstr "Mensagem Principal" 4736 4737#. module: mail 4738#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id 4739#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id 4740#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id 4741msgid "Parent Model" 4742msgstr "Modelo Principal" 4743 4744#. module: mail 4745#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id 4746#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id 4747#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id 4748msgid "Parent Record Thread ID" 4749msgstr "ID de Registro Pai da Linha" 4750 4751#. module: mail 4752#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id 4753#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id 4754#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id 4755msgid "" 4756"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" 4757" necessarily the model given by alias_model_id (example: project " 4758"(parent_model) and task (model))" 4759msgstr "" 4760"Modelo de pai segurando o alias. O modelo segurando a referência de alias\n" 4761"não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id\n" 4762"(example: project (parent_model) and task (model))" 4763 4764#. module: mail 4765#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id 4766msgid "" 4767"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" 4768" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " 4769"to task-related subtypes." 4770msgstr "" 4771"Subtipo pai, usado para a subscrição automática. Este campo não está " 4772"corretamente identificado. Por exemplo, em um projeto, o parent_id dos " 4773"subtipos do projeto refere-se a subtipos relacionados a tarefas." 4774 4775#. module: mail 4776#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id 4777msgid "Partner" 4778msgstr "Parceiro" 4779 4780#. module: mail 4781#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 4782#, python-format 4783msgid "Partner Profile" 4784msgstr "Perfil do Parceiro" 4785 4786#. module: mail 4787#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly 4788msgid "Partner Readonly" 4789msgstr "Parceiro Somente Leitura" 4790 4791#. module: mail 4792#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner 4793msgid "Partner with additional information for mail resend" 4794msgstr "Parceiro com informações adicionais para reenvio de e-mail" 4795 4796#. module: mail 4797#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids 4798#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids 4799msgid "Partners with Need Action" 4800msgstr "Parceiros com a Necessidade de Ação" 4801 4802#. module: mail 4803#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__pending_moderation 4804msgid "Pending Moderation" 4805msgstr "Moderação Pendente" 4806 4807#. module: mail 4808#. openerp-web 4809#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 4810#, python-format 4811msgid "Pending moderation" 4812msgstr "Moderação pendente" 4813 4814#. module: mail 4815#. openerp-web 4816#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 4817#, python-format 4818msgid "Pending moderation:" 4819msgstr "Moderação pendente:" 4820 4821#. module: mail 4822#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify 4823msgid "" 4824"People receive an automatic notification about their message being waiting " 4825"for moderation." 4826msgstr "" 4827"As pessoas recebem uma notificação automática sobre suas mensagens " 4828"aguardando moderação." 4829 4830#. module: mail 4831#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__ban 4832msgid "Permanent Ban" 4833msgstr "Proibição Permanente" 4834 4835#. module: mail 4836#. openerp-web 4837#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 4838#, python-format 4839msgid "Permission denied" 4840msgstr "Permissão negada" 4841 4842#. module: mail 4843#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone 4844#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone 4845msgid "Phone" 4846msgstr "Telefone" 4847 4848#. module: mail 4849#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue 4850#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue 4851msgid "Placeholder Expression" 4852msgstr "Espaço da Expressão" 4853 4854#. module: mail 4855#. openerp-web 4856#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 4857#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned 4858#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned 4859#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned 4860#, python-format 4861msgid "Planned" 4862msgstr "Planejado" 4863 4864#. module: mail 4865#. openerp-web 4866#: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0 4867#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 4868#, python-format 4869msgid "Planned activities" 4870msgstr "Atividades Planejadas" 4871 4872#. module: mail 4873#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree 4874msgid "Planned in" 4875msgstr "Planejado Em" 4876 4877#. module: mail 4878#. openerp-web 4879#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient/composer_suggested_recipient.js:0 4880#, python-format 4881msgid "Please complete customer's information" 4882msgstr "Complete as informações do cliente" 4883 4884#. module: mail 4885#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 4886msgid "Please contact us instead using" 4887msgstr "Entre em contato conosco em vez de" 4888 4889#. module: mail 4890#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines 4891msgid "Please find below the guidelines of the" 4892msgstr "Veja abaixo as diretrizes do" 4893 4894#. module: mail 4895#. openerp-web 4896#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.js:0 4897#, python-format 4898msgid "Please wait while the file is uploading." 4899msgstr "Espere enquanto o arquivo está carregando" 4900 4901#. module: mail 4902#. openerp-web 4903#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0 4904#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 4905#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 4906#, python-format 4907msgid "Please wait..." 4908msgstr "Aguarde..." 4909 4910#. module: mail 4911#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type 4912msgid "" 4913"Policy on how to handle Chatter notifications:\n" 4914"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" 4915"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" 4916msgstr "" 4917"Política sobre como lidar com notificações do Chatter:\n" 4918" - Tratamento por e-mail: as notificações são enviadas para o seu endereço de e-mail\n" 4919" - Tratamento no Odoo: as notificações aparecem na sua caixa de entrada do Odoo" 4920 4921#. module: mail 4922#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact 4923#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact 4924#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact 4925msgid "" 4926"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" 4927"- everyone: everyone can post\n" 4928"- partners: only authenticated partners\n" 4929"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" 4930msgstr "" 4931"Política para enviar uma mensagem sobre o documento usando o MailGateway.\n" 4932"- Todos: Qualquer um pode escrever\n" 4933"- Parceiros: somente parceiros autenticados\n" 4934"- Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n" 4935 4936#. module: mail 4937#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post 4938msgid "Post on Multiple Documents" 4939msgstr "Postar em Múltiplos Documentos" 4940 4941#. module: mail 4942#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment 4943msgid "Post on a document" 4944msgstr "Postar em um documento" 4945 4946#. module: mail 4947#. openerp-web 4948#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 4949#, python-format 4950msgid "Post your message on the thread" 4951msgstr "Poste sua mensagem no tópico" 4952 4953#. module: mail 4954#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders 4955#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light 4956#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow 4957msgid "Powered by" 4958msgstr "Desenvolvido por" 4959 4960#. module: mail 4961#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids 4962msgid "Preceding Activities" 4963msgstr "Atividades Precedentes" 4964 4965#. module: mail 4966#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 4967msgid "Preferred reply address" 4968msgstr "E-mail de resposta preferencial" 4969 4970#. module: mail 4971#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to 4972msgid "Preferred response address" 4973msgstr "Endereço de resposta preferencial" 4974 4975#. module: mail 4976#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to 4977msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" 4978msgstr "Endereço de resposta preferido (placeholders podem ser usados aqui)" 4979 4980#. module: mail 4981#. openerp-web 4982#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 4983#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 4984#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 4985#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 4986#, python-format 4987msgid "Preview" 4988msgstr "Visualizar" 4989 4990#. module: mail 4991#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 4992msgid "Preview of" 4993msgstr "Visualização de" 4994 4995#. module: mail 4996#. openerp-web 4997#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 4998#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 4999#, python-format 5000msgid "Previous" 5001msgstr "Anterior" 5002 5003#. module: mail 5004#. openerp-web 5005#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 5006#, python-format 5007msgid "Previous (Left-Arrow)" 5008msgstr "Anterior (Seta para Esquerda)" 5009 5010#. module: mail 5011#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id 5012msgid "Previous Activity Type" 5013msgstr "Tipo de Atividade Anterior" 5014 5015#. module: mail 5016#. openerp-web 5017#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 5018#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 5019#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 5020#, python-format 5021msgid "Print" 5022msgstr "Imprimir" 5023 5024#. module: mail 5025#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public 5026#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 5027msgid "Privacy" 5028msgstr "Privacidade" 5029 5030#. module: mail 5031#. openerp-web 5032#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 5033#, python-format 5034msgid "Private channel" 5035msgstr "Canal privado" 5036 5037#. module: mail 5038#. openerp-web 5039#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 5040#, python-format 5041msgid "Public Channels" 5042msgstr "Canais Públicos" 5043 5044#. module: mail 5045#. openerp-web 5046#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 5047#, python-format 5048msgid "Public channel" 5049msgstr "Canal público" 5050 5051#. module: mail 5052#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract 5053msgid "Publisher Warranty Contract" 5054msgstr "Contrato de Garantia do Editor" 5055 5056#. module: mail 5057#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server 5058#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification 5059#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification 5060msgid "Publisher: Update Notification" 5061msgstr "Editor: Notificação de atualização" 5062 5063#. module: mail 5064#. openerp-web 5065#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 5066#, python-format 5067msgid "Quick search..." 5068msgstr "Busca rápida..." 5069 5070#. module: mail 5071#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 5072#, python-format 5073msgid "Re:" 5074msgstr "Re:" 5075 5076#. module: mail 5077#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date 5078msgid "Read Date" 5079msgstr "Data da Leitura" 5080 5081#. module: mail 5082#. openerp-web 5083#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 5084#, python-format 5085msgid "Ready" 5086msgstr "Pronto" 5087 5088#. module: mail 5089#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready 5090msgid "Ready to Send" 5091msgstr "Pronto para Enviar" 5092 5093#. module: mail 5094#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason 5095#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form 5096msgid "Reason" 5097msgstr "Motivo" 5098 5099#. module: mail 5100#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received 5101#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 5102msgid "Received" 5103msgstr "Recebido" 5104 5105#. module: mail 5106#. openerp-web 5107#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5108#, python-format 5109msgid "Received by %s" 5110msgstr "Recebido por %s" 5111 5112#. module: mail 5113#. openerp-web 5114#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5115#, python-format 5116msgid "Received by %s and %s" 5117msgstr "Recebido por %s e %s" 5118 5119#. module: mail 5120#. openerp-web 5121#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5122#, python-format 5123msgid "Received by %s, %s and more" 5124msgstr "Recebido por %s, %s e mais" 5125 5126#. module: mail 5127#. openerp-web 5128#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5129#, python-format 5130msgid "Received by Everyone" 5131msgstr "Recebido por Todos" 5132 5133#. module: mail 5134#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id 5135#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id 5136#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 5137msgid "Recipient" 5138msgstr "Destinatário" 5139 5140#. module: mail 5141#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids 5142#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids 5143#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids 5144#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids 5145#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids 5146#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 5147#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form 5148msgid "Recipients" 5149msgstr "Destinatários" 5150 5151#. module: mail 5152#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id 5153msgid "Recommended Activity Type" 5154msgstr "Tipo de Atividade Recomendada" 5155 5156#. module: mail 5157#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids 5158msgid "Recommended Next Activities" 5159msgstr "Próximas Atividades Recomendadas" 5160 5161#. module: mail 5162#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref 5163msgid "Record" 5164msgstr "Registro" 5165 5166#. module: mail 5167#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id 5168#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id 5169#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id 5170msgid "Record Thread ID" 5171msgstr "Id do Registro do Tópico" 5172 5173#. module: mail 5174#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 5175#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 5176#, python-format 5177msgid "Records:" 5178msgstr "Registros:" 5179 5180#. module: mail 5181#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references 5182msgid "References" 5183msgstr "Referências" 5184 5185#. module: mail 5186#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 5187msgid "Regards," 5188msgstr "Atenciosamente," 5189 5190#. module: mail 5191#. openerp-web 5192#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 5193#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 5194#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 5195#, python-format 5196msgid "Reject" 5197msgstr "Rejeitar" 5198 5199#. module: mail 5200#. openerp-web 5201#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 5202#, python-format 5203msgid "Reject selected messages" 5204msgstr "Rejeitar mensagens selecionadas" 5205 5206#. module: mail 5207#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__rejected 5208msgid "Rejected" 5209msgstr "Rejeitado" 5210 5211#. module: mail 5212#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id 5213#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id 5214#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id 5215#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id 5216#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id 5217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id 5218msgid "Related Document ID" 5219msgstr "ID do Documento Relacionado" 5220 5221#. module: mail 5222#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model 5223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model 5224#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model 5225#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model 5226#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model 5227#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model 5228msgid "Related Document Model" 5229msgstr "Modelo de Documento Relacionado" 5230 5231#. module: mail 5232#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model 5233msgid "Related Document Model Name" 5234msgstr "Nome do Modelo do Documento Relacionado" 5235 5236#. module: mail 5237#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id 5238msgid "Related Mail Template" 5239msgstr "Modelo de E-mail Relacionado" 5240 5241#. module: mail 5242#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form 5243msgid "Related Message" 5244msgstr "Mensagem Relacionada" 5245 5246#. module: mail 5247#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id 5248msgid "Related Partner" 5249msgstr "Parceiro Relacionado" 5250 5251#. module: mail 5252#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field 5253msgid "Relation field" 5254msgstr "Campo da relação" 5255 5256#. module: mail 5257#. openerp-web 5258#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 5259#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 5260#, python-format 5261msgid "Remove" 5262msgstr "Remover" 5263 5264#. module: mail 5265#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove 5266msgid "Remove email from blacklist wizard" 5267msgstr "Remover e-mail do assistente da Lista Negra" 5268 5269#. module: mail 5270#. openerp-web 5271#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 5272#, python-format 5273msgid "Remove message with explanation" 5274msgstr "Remover mensagens com explicação" 5275 5276#. module: mail 5277#. openerp-web 5278#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 5279#, python-format 5280msgid "Remove message without explanation" 5281msgstr "Remover mensagens sem explicação" 5282 5283#. module: mail 5284#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 5285msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" 5286msgstr "" 5287"Remove a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados" 5288 5289#. module: mail 5290#. openerp-web 5291#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 5292#, python-format 5293msgid "Remove this follower" 5294msgstr "Remover este seguidor" 5295 5296#. module: mail 5297#. openerp-web 5298#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 5299#, python-format 5300msgid "Rename conversation" 5301msgstr "Renomear conversa" 5302 5303#. module: mail 5304#. openerp-web 5305#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 5306#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 5307#, python-format 5308msgid "Reply" 5309msgstr "Responder" 5310 5311#. module: mail 5312#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to 5313#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to 5314#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to 5315msgid "" 5316"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " 5317"creation." 5318msgstr "" 5319"Responder endereço de e-mail. Definir o reply_to ignora a criação de linha " 5320"automático." 5321 5322#. module: mail 5323#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to 5324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to 5325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to 5326#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to 5327#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to 5328msgid "Reply-To" 5329msgstr "Responder Para" 5330 5331#. module: mail 5332#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name 5333msgid "Report Filename" 5334msgstr "Nome do Arquivo de Relatório" 5335 5336#. module: mail 5337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id 5338msgid "Requesting Partner" 5339msgstr "Parceiro Solicitante" 5340 5341#. module: mail 5342#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action 5343msgid "Resend mail" 5344msgstr "Reenviar E-mail" 5345 5346#. module: mail 5347#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 5348msgid "Resend to selected" 5349msgstr "Reenviar para selecionado" 5350 5351#. module: mail 5352#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id 5353msgid "Resend wizard" 5354msgstr "Reenviar assistente" 5355 5356#. module: mail 5357#. openerp-web 5358#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 5359#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 5360#, python-format 5361msgid "Reset Zoom" 5362msgstr "Redefinir Zoom" 5363 5364#. module: mail 5365#. openerp-web 5366#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 5367#, python-format 5368msgid "Reset Zoom (0)" 5369msgstr "Resetar Zoom (0)" 5370 5371#. module: mail 5372#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id 5373#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id 5374msgid "Responsible" 5375msgstr "Responsável" 5376 5377#. module: mail 5378#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id 5379#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id 5380#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id 5381msgid "Responsible User" 5382msgstr "Usuário Responsável" 5383 5384#. module: mail 5385#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 5386#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree 5387msgid "Retry" 5388msgstr "Tentar novamente" 5389 5390#. module: mail 5391#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html 5392msgid "Rich-text Contents" 5393msgstr "Conteúdo Rich-text" 5394 5395#. module: mail 5396#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html 5397msgid "Rich-text/HTML message" 5398msgstr "Mensagem com formatação Rich-text/HTML" 5399 5400#. module: mail 5401#. openerp-web 5402#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 5403#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 5404#, python-format 5405msgid "Rotate" 5406msgstr "Girar" 5407 5408#. module: mail 5409#. openerp-web 5410#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 5411#, python-format 5412msgid "Rotate (r)" 5413msgstr "Rotar (r)" 5414 5415#. module: mail 5416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search 5417msgid "SMTP Server" 5418msgstr "Servidor SMTP" 5419 5420#. module: mail 5421#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id 5422#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id 5423msgid "Salesperson" 5424msgstr "Vendedor" 5425 5426#. module: mail 5427#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 5428msgid "Save" 5429msgstr "Salvar" 5430 5431#. module: mail 5432#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 5433msgid "Save as a new template" 5434msgstr "Salvar como um novo modelo" 5435 5436#. module: mail 5437#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 5438msgid "Save as new template" 5439msgstr "Salvar como novo modelo" 5440 5441#. module: mail 5442#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 5443msgid "Schedule" 5444msgstr "Agendar" 5445 5446#. module: mail 5447#. openerp-web 5448#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.js:0 5449#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 5450#: code:addons/mail/static/src/models/activity/activity.js:0 5451#, python-format 5452msgid "Schedule Activity" 5453msgstr "Agendar Atividade" 5454 5455#. module: mail 5456#. openerp-web 5457#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 5458#, python-format 5459msgid "Schedule activities to help you get things done." 5460msgstr "Programe atividades para ajudá-lo a realizar as tarefas." 5461 5462#. module: mail 5463#. openerp-web 5464#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 5465#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 5466#, python-format 5467msgid "Schedule activity" 5468msgstr "Agendar atividade" 5469 5470#. module: mail 5471#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 5472#, python-format 5473msgid "Schedule an Activity" 5474msgstr "Agendar uma Atividade" 5475 5476#. module: mail 5477#. openerp-web 5478#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 5479#, python-format 5480msgid "Schedule an activity" 5481msgstr "Agendar uma atividade" 5482 5483#. module: mail 5484#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count 5485#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date 5486#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date 5487msgid "Scheduled Date" 5488msgstr "Data Programada" 5489 5490#. module: mail 5491#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date 5492#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 5493msgid "Scheduled Send Date" 5494msgstr "Agendar uma Data de Envio" 5495 5496#. module: mail 5497#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search 5498msgid "Search Alias" 5499msgstr "Pesquisar Apelido" 5500 5501#. module: mail 5502#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search 5503msgid "Search Groups" 5504msgstr "Procurar grupos" 5505 5506#. module: mail 5507#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search 5508msgid "Search Moderation List" 5509msgstr "Lista de Moderação de Pesquisa" 5510 5511#. module: mail 5512#. openerp-web 5513#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.js:0 5514#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 5515#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 5516#, python-format 5517msgid "Search user..." 5518msgstr "Buscar usuário..." 5519 5520#. module: mail 5521#. openerp-web 5522#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0 5523#, python-format 5524msgid "Search: %s" 5525msgstr "Pesquisa: %s" 5526 5527#. module: mail 5528#. openerp-web 5529#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5530#, python-format 5531msgid "Seen by %s" 5532msgstr "Visto por %s" 5533 5534#. module: mail 5535#. openerp-web 5536#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5537#, python-format 5538msgid "Seen by %s and %s" 5539msgstr "Visto por %s e %s." 5540 5541#. module: mail 5542#. openerp-web 5543#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5544#, python-format 5545msgid "Seen by %s, %s and more" 5546msgstr "Visto por %s, %s e mais" 5547 5548#. module: mail 5549#. openerp-web 5550#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 5551#, python-format 5552msgid "Seen by Everyone" 5553msgstr "Visto por Todos" 5554 5555#. module: mail 5556#. openerp-web 5557#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 5558#, python-format 5559msgid "Select All" 5560msgstr "Selecionar Tudo" 5561 5562#. module: mail 5563#. openerp-web 5564#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 5565#, python-format 5566msgid "Select all messages" 5567msgstr "Selecionar todas as mensagens" 5568 5569#. module: mail 5570#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field 5571#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field 5572msgid "" 5573"Select target field from the related document model.\n" 5574"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." 5575msgstr "" 5576"Escolha o campo relacionado no modelo de documento.\n" 5577"Se for um campo relacionado, você será capaz de escolher um campo no destino do relacionamento." 5578 5579#. module: mail 5580#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form 5581msgid "" 5582"Select the action to do on each mail and correct the email address if " 5583"needed. The modified address will be saved on the corresponding contact." 5584msgstr "" 5585"Selecione a ação a ser executada em cada e-mail e corrija o endereço de " 5586"e-mail se necessário. O endereço modificado será salvo no contato " 5587"correspondente." 5588 5589#. module: mail 5590#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__groups 5591msgid "Selected group of users" 5592msgstr "Selecionar grupo de usuários" 5593 5594#. module: mail 5595#. openerp-web 5596#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 5597#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 5598#, python-format 5599msgid "Send" 5600msgstr "Enviar" 5601 5602#. module: mail 5603#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend 5604msgid "Send Again" 5605msgstr "Enviar Novamente" 5606 5607#. module: mail 5608#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail 5609#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__email 5610msgid "Send Email" 5611msgstr "Enviar E-mail" 5612 5613#. module: mail 5614#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 5615#, python-format 5616msgid "Send Mail (%s)" 5617msgstr "Enviar E-mail (%s)" 5618 5619#. module: mail 5620#. openerp-web 5621#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 5622#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 5623#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 5624#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 5625#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree 5626#, python-format 5627msgid "Send Now" 5628msgstr "Enviar Agora" 5629 5630#. module: mail 5631#. openerp-web 5632#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 5633#, python-format 5634msgid "Send a message to followers..." 5635msgstr "Enviar uma mensagem para seguidores..." 5636 5637#. module: mail 5638#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail 5639msgid "Send email" 5640msgstr "Enviar e-mail" 5641 5642#. module: mail 5643#. openerp-web 5644#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 5645#, python-format 5646msgid "Send explanation to author" 5647msgstr "Enviar explicações para o autor" 5648 5649#. module: mail 5650#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 5651msgid "Send guidelines" 5652msgstr "Enviar diretrizes" 5653 5654#. module: mail 5655#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines 5656msgid "Send guidelines to new subscribers" 5657msgstr "Enviar diretrizes para novos participantes" 5658 5659#. module: mail 5660#. openerp-web 5661#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 5662#, python-format 5663msgid "Send message" 5664msgstr "Enviar mensagem" 5665 5666#. module: mail 5667#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send 5668msgid "Send messages by email" 5669msgstr "Enviar mensagens por e-mail" 5670 5671#. module: mail 5672#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from 5673msgid "Sender address" 5674msgstr "Endereço de envio" 5675 5676#. module: mail 5677#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from 5678msgid "" 5679"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " 5680"value will be the author's email alias if configured, or email address." 5681msgstr "" 5682"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui). Se não " 5683"for definido, o valor padrão será o alias de e-mail do autor, se " 5684"configurado, ou o endereço de e-mail." 5685 5686#. module: mail 5687#. openerp-web 5688#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 5689#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent 5690#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent 5691#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email 5692#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 5693#, python-format 5694msgid "Sent" 5695msgstr "Enviado" 5696 5697#. module: mail 5698#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence 5699#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence 5700msgid "Sequence" 5701msgstr "Sequência" 5702 5703#. module: mail 5704#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server 5705msgid "Server Action" 5706msgstr "Ação de Servidor" 5707 5708#. module: mail 5709#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active 5710msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." 5711msgstr "Defina a atividade como falsa para ocultar o canal sem removê-lo" 5712 5713#. module: mail 5714#. openerp-web 5715#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 5716#, python-format 5717msgid "Shift left" 5718msgstr "Shift da esquerda" 5719 5720#. module: mail 5721#. openerp-web 5722#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 5723#, python-format 5724msgid "Shift right" 5725msgstr "Shift da direita" 5726 5727#. module: mail 5728#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description 5729#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description 5730msgid "Short description" 5731msgstr "Descrição curta" 5732 5733#. module: mail 5734#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form 5735#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree 5736msgid "Shortcodes" 5737msgstr "Códigos Curtos" 5738 5739#. module: mail 5740#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source 5741msgid "Shortcut" 5742msgstr "Atalho" 5743 5744#. module: mail 5745#. openerp-web 5746#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 5747#, python-format 5748msgid "Show Followers" 5749msgstr "Mostrar Seguidores" 5750 5751#. module: mail 5752#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 5753#, python-format 5754msgid "Show a helper message" 5755msgstr "Mostrar uma mensagem de ajuda" 5756 5757#. module: mail 5758#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 5759#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail 5760msgid "Show all records which has next action date is before today" 5761msgstr "" 5762"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje" 5763 5764#. module: mail 5765#. openerp-web 5766#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 5767#, python-format 5768msgid "Show less" 5769msgstr "Mostrar menos" 5770 5771#. module: mail 5772#. openerp-web 5773#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 5774#, python-format 5775msgid "Show more" 5776msgstr "Mostrar mais" 5777 5778#. module: mail 5779#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window 5780msgid "Sidebar action" 5781msgstr "Ação da Barra Lateral" 5782 5783#. module: mail 5784#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window 5785msgid "" 5786"Sidebar action to make this template available on records of the related " 5787"document model" 5788msgstr "" 5789"Ação da Barra Lateral para fazer este modelo estar disponível nos registros " 5790"de modelos de documentos relacionados" 5791 5792#. module: mail 5793#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form 5794msgid "Source" 5795msgstr "Origem" 5796 5797#. module: mail 5798#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific 5799msgid "Specific User" 5800msgstr "Usuário Específico" 5801 5802#. module: mail 5803#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id 5804msgid "" 5805"Specify a model if the activity should be specific to a model and not " 5806"available when managing activities for other models." 5807msgstr "" 5808"Especifique um modelo se a atividade deve ser específica para um modelo e " 5809"não estar disponível ao gerenciar atividades para outros modelos." 5810 5811#. module: mail 5812#. openerp-web 5813#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 5814#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred 5815#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred 5816#, python-format 5817msgid "Starred" 5818msgstr "Favoritos" 5819 5820#. module: mail 5821#. openerp-web 5822#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 5823#, python-format 5824msgid "Start a conversation" 5825msgstr "Iniciar uma conversa" 5826 5827#. module: mail 5828#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state 5829msgid "State" 5830msgstr "Estado" 5831 5832#. module: mail 5833#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state 5834#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status 5835#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status 5836#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form 5837#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 5838#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 5839msgid "Status" 5840msgstr "Situação" 5841 5842#. module: mail 5843#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state 5844#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state 5845#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state 5846msgid "" 5847"Status based on activities\n" 5848"Overdue: Due date is already passed\n" 5849"Today: Activity date is today\n" 5850"Planned: Future activities." 5851msgstr "" 5852"Status baseado em atividades\n" 5853"Atrasado: Data definida já passou\n" 5854"Hoje: Data de atividade é hoje\n" 5855"Planejado: Atividades futuras." 5856 5857#. module: mail 5858#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field 5859#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field 5860msgid "Sub-field" 5861msgstr "Sub-Campo" 5862 5863#. module: mail 5864#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_object 5865#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object 5866msgid "Sub-model" 5867msgstr "Sub-modelo" 5868 5869#. module: mail 5870#. openerp-web 5871#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 5872#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 5873#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject 5874#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject 5875#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject 5876#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject 5877#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject 5878#, python-format 5879msgid "Subject" 5880msgstr "Assunto" 5881 5882#. module: mail 5883#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject 5884#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 5885msgid "Subject (placeholders may be used here)" 5886msgstr "Assunto (placeholders podem ser usados aqui)" 5887 5888#. module: mail 5889#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form 5890msgid "Subject..." 5891msgstr "Assunto..." 5892 5893#. module: mail 5894#. openerp-web 5895#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 5896#, python-format 5897msgid "Subject:" 5898msgstr "Assunto:" 5899 5900#. module: mail 5901#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution 5902msgid "Substitution" 5903msgstr "Substituição" 5904 5905#. module: mail 5906#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id 5907#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids 5908#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id 5909#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id 5910#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree 5911msgid "Subtype" 5912msgstr "Subtipo" 5913 5914#. module: mail 5915#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype 5916#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype 5917msgid "Subtypes" 5918msgstr "Subtipos" 5919 5920#. module: mail 5921#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary 5922#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary 5923#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary 5924msgid "Summary" 5925msgstr "Resumo" 5926 5927#. module: mail 5928#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter 5929msgid "System Parameter" 5930msgstr "Parâmetros do Sistema" 5931 5932#. module: mail 5933#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification 5934#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification 5935msgid "System notification" 5936msgstr "Notificação do sistema" 5937 5938#. module: mail 5939#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id 5940msgid "Targeted model" 5941msgstr "Modelo direcionado" 5942 5943#. module: mail 5944#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities 5945msgid "Technical field for UX purpose" 5946msgstr "Campo técnico para fins de UX" 5947 5948#. module: mail 5949#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change 5950msgid "Technical field for UX related behaviour" 5951msgstr "Campo técnico para comportamento relacionado à UX" 5952 5953#. module: mail 5954#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__can_write 5955msgid "Technical field to hide buttons if the current user has no access." 5956msgstr "" 5957"Campo técnico para ocultar botões se o usuário atual não tiver acesso." 5958 5959#. module: mail 5960#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id 5961msgid "" 5962"Technical field to keep track of the model at the start of editing to " 5963"support UX related behaviour" 5964msgstr "" 5965"Campo técnico para acompanhar o modelo no início da edição para oferecer " 5966"suporte ao comportamento relacionado à UX" 5967 5968#. module: mail 5969#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name 5970#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name 5971msgid "Technical name of the user on the record" 5972msgstr "Nome técnico do usuário no registro" 5973 5974#. module: mail 5975#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action 5976msgid "Template Preview" 5977msgstr "Visualizar Modelo" 5978 5979#. module: mail 5980#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang 5981msgid "Template Preview Language" 5982msgstr "Idioma de Pré-visualização do Modelo" 5983 5984#. module: mail 5985#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 5986#, python-format 5987msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs." 5988msgstr "" 5989"A renderização do modelo para o idioma deve ser chamada com uma lista de " 5990"IDs." 5991 5992#. module: mail 5993#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 5994#, python-format 5995msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs." 5996msgstr "" 5997"A renderização do modelo deve ser chamada apenas usando uma lista de IDs." 5998 5999#. module: mail 6000#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 6001#, python-format 6002msgid "Template rendering supports only jinja or qweb." 6003msgstr "A renderização do modelo é compatível apenas com jinja ou qweb." 6004 6005#. module: mail 6006#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all 6007#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates 6008#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form 6009#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree 6010#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search 6011msgid "Templates" 6012msgstr "Modelos" 6013 6014#. module: mail 6015#. openerp-web 6016#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 6017#, python-format 6018msgid "Text file" 6019msgstr "Arquivo de texto" 6020 6021#. module: mail 6022#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation 6023msgid "Thank you!" 6024msgstr "Obrigado!" 6025 6026#. module: mail 6027#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 6028msgid "The" 6029msgstr "O" 6030 6031#. module: mail 6032#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 6033#, python-format 6034msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." 6035msgstr "O valor de 'Data de vencimento em' não pode ser negativo." 6036 6037#. module: mail 6038#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 6039#, python-format 6040msgid "The e-mail alias is already used. Please enter another one." 6041msgstr "O alias de e-mail já está sendo usado. Digite outro." 6042 6043#. module: mail 6044#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_moderation_channel_email_uniq 6045msgid "The email address must be unique per channel !" 6046msgstr "O endereço de e-mail deve ser único por canal!" 6047 6048#. module: mail 6049#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 6050msgid "The email sent to" 6051msgstr "O e-mail enviado para" 6052 6053#. module: mail 6054#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution 6055msgid "The escaped html code replacing the shortcut" 6056msgstr "O código html de escape substituindo o atalho" 6057 6058#. module: mail 6059#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id 6060#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id 6061msgid "The internal user in charge of this contact." 6062msgstr "O usuário interno responsável por este contato." 6063 6064#. module: mail 6065#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id 6066#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id 6067#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id 6068msgid "" 6069"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" 6070" email that does not reply to an existing record will cause the creation of " 6071"a new record of this model (e.g. a Project Task)" 6072msgstr "" 6073"O modelo (Odoo Documento Tipo), ao qual este apelido corresponde. Qualquer " 6074"e-mails recebidos que não responde a um registro existente fará com que a " 6075"criação de um novo registro desse modelo (e.g. a Project Task)" 6076 6077#. module: mail 6078#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name 6079#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name 6080#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name 6081msgid "" 6082"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " 6083"<jobs@example.odoo.com>" 6084msgstr "" 6085"O nome do alias de e-mail, por exemplo, 'empregos' se você quer pegar " 6086"e-mails para <empregos@suaempresa.com.br>" 6087 6088#. module: mail 6089#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id 6090#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id 6091#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id 6092msgid "" 6093"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " 6094"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " 6095"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " 6096"system user is found for that address." 6097msgstr "" 6098"O proprietário dos registros criados após o recebimento de e-mails neste " 6099"apelido. Se este campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o " 6100"proprietário correto baseado no endereço do remetente (De), ou utilizará a " 6101"conta do Administrador se não for encontrado um usuário do sistema para este" 6102" endereço." 6103 6104#. module: mail 6105#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date 6106msgid "The queue manager will send the email after the date" 6107msgstr "O gerenciador de filas enviará o e-mail após a data" 6108 6109#. module: mail 6110#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 6111#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 6112#, python-format 6113msgid "" 6114"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" 6115"\n" 6116"(Document type: %s, Operation: %s)" 6117msgstr "" 6118"A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de segurança. Por favor, entre em contato com o administrador do sistema. \n" 6119"(Tipo de documento: %s, Operation: %s)" 6120 6121#. module: mail 6122#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source 6123msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" 6124msgstr "O atalho que deve ser substituído nas mensagens de bate-papo" 6125 6126#. module: mail 6127#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id 6128#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__model_id 6129msgid "The type of document this template can be used with" 6130msgstr "O tipo de documento com o qual este modelo pode ser usado" 6131 6132#. module: mail 6133#. openerp-web 6134#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 6135#, python-format 6136msgid "There are no messages in this conversation." 6137msgstr "Não há mensagens nesta conversa." 6138 6139#. module: mail 6140#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link 6141msgid "This" 6142msgstr "Este" 6143 6144#. module: mail 6145#. openerp-web 6146#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 6147#, python-format 6148msgid "This action will send an email." 6149msgstr "Esta ação enviará um e-mail" 6150 6151#. module: mail 6152#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail 6153msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." 6154msgstr "" 6155"Este e-mail está na lista negra para envios em massa. Clique para " 6156"desbloquear a lista." 6157 6158#. module: mail 6159#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email 6160msgid "This field is case insensitive." 6161msgstr "Este campo não diferencia maiúsculas de minúsculas." 6162 6163#. module: mail 6164#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized 6165#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized 6166#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized 6167msgid "" 6168"This field is used to search on email address as the primary email field can" 6169" contain more than strictly an email address." 6170msgstr "" 6171"Este campo é usado para pesquisar um endereço de e-mail, pois o campo de " 6172"e-mail principal pode conter mais do que apenas um endereço de e-mail." 6173 6174#. module: mail 6175#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public 6176msgid "" 6177"This group is visible by non members. Invisible groups can add members " 6178"through the invite button." 6179msgstr "" 6180"Este grupo é visível por não membros. Grupos invisíveis podem adicionar " 6181"membros através do botão convidar." 6182 6183#. module: mail 6184#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete 6185#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete 6186#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete 6187msgid "" 6188"This option permanently removes any track of email after it's been sent, " 6189"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " 6190"storage space of your Odoo database." 6191msgstr "" 6192"Esta opção remove permanentemente qualquer trilha de e-mail após o seu " 6193"envio, incluindo a partir do menu Técnico nas Definições, a fim de preservar" 6194" o espaço de armazenamento de seu banco de dados Odoo." 6195 6196#. module: mail 6197#. openerp-web 6198#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 6199#, python-format 6200msgid "This record has an exception activity." 6201msgstr "Este registro tem uma atividade de exceção." 6202 6203#. module: mail 6204#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search 6205msgid "Thread" 6206msgstr "Tópico" 6207 6208#. module: mail 6209#. openerp-web 6210#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 6211#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 6212#, python-format 6213msgid "Thread Image" 6214msgstr "Imagem de Tópico" 6215 6216#. module: mail 6217#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to 6218#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to 6219msgid "To" 6220msgstr "Para" 6221 6222#. module: mail 6223#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to 6224msgid "To (Emails)" 6225msgstr "Para (E-mails)" 6226 6227#. module: mail 6228#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids 6229#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to 6230msgid "To (Partners)" 6231msgstr "Para (Parceiros)" 6232 6233#. module: mail 6234#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo 6235msgid "To Do" 6236msgstr "A Fazer" 6237 6238#. module: mail 6239#. openerp-web 6240#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0 6241#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 6242#, python-format 6243msgid "To:" 6244msgstr "Para:" 6245 6246#. module: mail 6247#. openerp-web 6248#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 6249#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 6250#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 6251#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 6252#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today 6253#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today 6254#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today 6255#, python-format 6256msgid "Today" 6257msgstr "Hoje" 6258 6259#. module: mail 6260#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search 6261#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail 6262msgid "Today Activities" 6263msgstr "Atividades de Hoje" 6264 6265#. module: mail 6266#. openerp-web 6267#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 6268#, python-format 6269msgid "Today:" 6270msgstr "Hoje:" 6271 6272#. module: mail 6273#. openerp-web 6274#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 6275#, python-format 6276msgid "Tomorrow" 6277msgstr "Amanhã" 6278 6279#. module: mail 6280#. openerp-web 6281#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 6282#, python-format 6283msgid "Tomorrow:" 6284msgstr "Amanhã:" 6285 6286#. module: mail 6287#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 6288msgid "Topics discussed in this group..." 6289msgstr "Tópicos discutidos neste grupo..." 6290 6291#. module: mail 6292#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids 6293#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids 6294msgid "" 6295"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " 6296"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." 6297msgstr "" 6298"Os valores rastreados são armazenados em um modelo separado. Este campo " 6299"permite reconstruir o rastreamento e gerar estatísticas no modelo." 6300 6301#. module: mail 6302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form 6303msgid "Tracking" 6304msgstr "Acompanhamento" 6305 6306#. module: mail 6307#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form 6308#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree 6309msgid "Tracking Value" 6310msgstr "Valor de Rastreamento" 6311 6312#. module: mail 6313#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value 6314#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value 6315msgid "Tracking Values" 6316msgstr "Valores de Rastreamentos" 6317 6318#. module: mail 6319#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence 6320msgid "Tracking field sequence" 6321msgstr "Sequência de campo de rastreamento" 6322 6323#. module: mail 6324#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids 6325#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids 6326msgid "Tracking values" 6327msgstr "Valores de Rastreamento" 6328 6329#. module: mail 6330#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next 6331#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next 6332msgid "Trigger Next Activity" 6333msgstr "Acionar a Próxima Atividade" 6334 6335#. module: mail 6336#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type 6337#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type 6338#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type 6339#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree 6340msgid "Type" 6341msgstr "Tipo" 6342 6343#. module: mail 6344#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from 6345msgid "Type of delay" 6346msgstr "Tipo de atraso" 6347 6348#. module: mail 6349#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state 6350#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state 6351msgid "" 6352"Type of server action. The following values are available:\n" 6353"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" 6354"- 'Create': create a new record with new values\n" 6355"- 'Update a Record': update the values of a record\n" 6356"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" 6357"- 'Send Email': automatically send an email (Discuss)\n" 6358"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" 6359"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)" 6360msgstr "" 6361"Tipo de Ação do Servidor. Os seguintes valores estão disponíveis:\n" 6362"- 'Executar Código Python': Um bloco de código python que será executado\n" 6363"- 'Criar': cria um novo registro com novos valores\n" 6364"- 'Atualizar um Registro': atualiza os valores de um registro\n" 6365"- 'Executar Diversas Ações': define uma ação que acionará diversas outras ações no servidor\n" 6366"- 'Enviar um E-mail': envia um e-mail automaticamente (Discussão)\n" 6367"- 'Adicionar Seguidores': adiciona seguidores à um registro (Discussão)\n" 6368"- 'Cria Próxima Atividade': cria uma atividade (Discussão)" 6369 6370#. module: mail 6371#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration 6372#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration 6373#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration 6374msgid "Type of the exception activity on record." 6375msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." 6376 6377#. module: mail 6378#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid 6379msgid "UUID" 6380msgstr "UUID" 6381 6382#. module: mail 6383#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 6384#, python-format 6385msgid "Unable to connect to SMTP Server" 6386msgstr "Incapaz de conectar ao servidor SMTP" 6387 6388#. module: mail 6389#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 6390#, python-format 6391msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address." 6392msgstr "" 6393"Não foi possível registrar a mensagem, configure o endereço de e-mail do " 6394"remetente." 6395 6396#. module: mail 6397#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 6398#, python-format 6399msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." 6400msgstr "" 6401"Não foi possível postar mensagem, configure o endereço de e-mail do " 6402"remetente." 6403 6404#. module: mail 6405#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form 6406msgid "Unblacklist" 6407msgstr "Fora da Lista Negra" 6408 6409#. module: mail 6410#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 6411#, python-format 6412msgid "Unblacklisting Reason: %s" 6413msgstr "Razão de estar fora da lista negra: %s" 6414 6415#. module: mail 6416#. openerp-web 6417#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 6418#, python-format 6419msgid "Unfollow" 6420msgstr "Não Participar" 6421 6422#. module: mail 6423#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique 6424msgid "" 6425"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" 6426msgstr "" 6427"Infelizmente este alias de e-mail já está em uso, por favor escolha um outro" 6428" que seja exclusivo" 6429 6430#. module: mail 6431#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit 6432msgid "Unit of delay" 6433msgstr "Unidade de atraso" 6434 6435#. module: mail 6436#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 6437#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown 6438#, python-format 6439msgid "Unknown error" 6440msgstr "Erro desconhecido" 6441 6442#. module: mail 6443#. openerp-web 6444#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 6445#, python-format 6446msgid "Unpin conversation" 6447msgstr "Desfixar conversa" 6448 6449#. module: mail 6450#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread 6451#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread 6452#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread 6453#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread 6454#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread 6455#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread 6456#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread 6457msgid "Unread Messages" 6458msgstr "Mensagens não lidas" 6459 6460#. module: mail 6461#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter 6462#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter 6463#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter 6464#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter 6465#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter 6466#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter 6467#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread_counter 6468msgid "Unread Messages Counter" 6469msgstr "Contador de mensagens não lidas" 6470 6471#. module: mail 6472#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search 6473msgid "Unread messages" 6474msgstr "Mensagens não lidas" 6475 6476#. module: mail 6477#. openerp-web 6478#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 6479#, python-format 6480msgid "Unselect All" 6481msgstr "Desselecionar Todos" 6482 6483#. module: mail 6484#. openerp-web 6485#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 6486#, python-format 6487msgid "Unselect all messages" 6488msgstr "Desselecionar todas as Mensagens" 6489 6490#. module: mail 6491#. openerp-web 6492#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 6493#, python-format 6494msgid "Unstar all" 6495msgstr "Remover favorito de tudo" 6496 6497#. module: mail 6498#. openerp-web 6499#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 6500#, python-format 6501msgid "Unstar all messages" 6502msgstr "Remover estrela de todas as mensagens" 6503 6504#. module: mail 6505#. openerp-web 6506#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 6507#, python-format 6508msgid "Unsubscribed" 6509msgstr "Cancelar a inscrição" 6510 6511#. module: mail 6512#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 6513#, python-format 6514msgid "Unsupported report type %s found." 6515msgstr "Tipo de relatório não compatível %s encontrado." 6516 6517#. module: mail 6518#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 6519#, python-format 6520msgid "Unsupported search filter on moderation status" 6521msgstr "Filtro de pesquisa não suportado em status de moderação" 6522 6523#. module: mail 6524#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 6525#, python-format 6526msgid "Unsuspected None" 6527msgstr "Inesperado, nenhum" 6528 6529#. module: mail 6530#. openerp-web 6531#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 6532#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 6533#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file 6534#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document 6535#, python-format 6536msgid "Upload Document" 6537msgstr "Carregar Documento" 6538 6539#. module: mail 6540#. openerp-web 6541#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 6542#, python-format 6543msgid "Upload file" 6544msgstr "Carregar Arquivo" 6545 6546#. module: mail 6547#. openerp-web 6548#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 6549#, python-format 6550msgid "Uploaded" 6551msgstr "Carregado" 6552 6553#. module: mail 6554#. openerp-web 6555#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 6556#, python-format 6557msgid "Uploading" 6558msgstr "Enviando" 6559 6560#. module: mail 6561#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type 6562#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type 6563msgid "" 6564"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" 6565" 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " 6566"on the record." 6567msgstr "" 6568"Use 'Usuário específico' para atribuir sempre o mesmo usuário na próxima " 6569"atividade. Use 'Usuário genérico do registro' para especificar o nome do " 6570"campo do usuário a ser escolhido no registro." 6571 6572#. module: mail 6573#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain 6574msgid "Use active domain" 6575msgstr "Utilizar domínio ativo" 6576 6577#. module: mail 6578#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id 6579msgid "Use template" 6580msgstr "Usar modelo" 6581 6582#. module: mail 6583#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence 6584msgid "Used to order subtypes." 6585msgstr "Utilizar para os demais subtipos" 6586 6587#. module: mail 6588#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search 6589#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 6590#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree 6591msgid "User" 6592msgstr "Usuário" 6593 6594#. module: mail 6595#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification 6596msgid "User Specific Notification" 6597msgstr "Notificação Específica do Usuário" 6598 6599#. module: mail 6600#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name 6601#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name 6602msgid "User field name" 6603msgstr "Nome do campo do usuário" 6604 6605#. module: mail 6606#. openerp-web 6607#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 6608#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 6609#, python-format 6610msgid "User is a bot" 6611msgstr "O usuário é um bot" 6612 6613#. module: mail 6614#. openerp-web 6615#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 6616#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 6617#, python-format 6618msgid "User is idle" 6619msgstr "O usuário está inativo" 6620 6621#. module: mail 6622#. openerp-web 6623#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 6624#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 6625#, python-format 6626msgid "User is offline" 6627msgstr "O usuário está offline" 6628 6629#. module: mail 6630#. openerp-web 6631#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 6632#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 6633#, python-format 6634msgid "User is online" 6635msgstr "O usuário está online" 6636 6637#. module: mail 6638#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 6639#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 6640#, python-format 6641msgid "User:" 6642msgstr "Usuário:" 6643 6644#. module: mail 6645#: model:ir.model,name:mail.model_res_users 6646msgid "Users" 6647msgstr "Usuários" 6648 6649#. module: mail 6650#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6651#, python-format 6652msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." 6653msgstr "Usuários neste canal: %(members)s %(dots)s e você" 6654 6655#. module: mail 6656#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 6657msgid "" 6658"Using your own email server is required to send/receive emails in Community " 6659"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " 6660"email server (@mycompany.odoo.com)." 6661msgstr "" 6662"É necessário usar seu próprio servidor de email para enviar / receber emails" 6663" nas versões Community e Enterprise. Usuários on-line já se beneficiam de um" 6664" servidor de e-mail pronto para uso (@mycompany.odoo.com)." 6665 6666#. module: mail 6667#. openerp-web 6668#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 6669#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 6670#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 6671#, python-format 6672msgid "Video" 6673msgstr "Vídeo" 6674 6675#. module: mail 6676#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 6677#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view 6678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow 6679#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned 6680#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned 6681#, python-format 6682msgid "View" 6683msgstr "Ver" 6684 6685#. module: mail 6686#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6687#, python-format 6688msgid "" 6689"View \"mail.mail_channel_send_guidelines\" was not found. No email has been " 6690"sent. Please contact an administrator to fix this issue." 6691msgstr "" 6692"A visualização \"mail.mail_channel_send_guidelines\" não foi encontrada. " 6693"Nenhum email foi enviado. Entre em contato com um administrador para " 6694"corrigir esse problema." 6695 6696#. module: mail 6697#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 6698#, python-format 6699msgid "View %s" 6700msgstr "Ver %s" 6701 6702#. module: mail 6703#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode 6704#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type 6705msgid "View Type" 6706msgstr "Tipo de Visão" 6707 6708#. module: mail 6709#. openerp-web 6710#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 6711#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 6712#, python-format 6713msgid "Viewer" 6714msgstr "Visualizador" 6715 6716#. module: mail 6717#. openerp-web 6718#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 6719#, python-format 6720msgid "Warning" 6721msgstr "Aviso" 6722 6723#. module: mail 6724#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks 6725msgid "Weeks" 6726msgstr "Semanas" 6727 6728#. module: mail 6729#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field 6730#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field 6731msgid "" 6732"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " 6733"select the target field within the destination document model (sub-model)." 6734msgstr "" 6735"Quando um campo relacionado for selecionado como primeiro campo, este campo " 6736"te deixa escolher o campo de destino dentro do modelo de documento de " 6737"destino (sub-modelo)" 6738 6739#. module: mail 6740#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_object 6741#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object 6742msgid "" 6743"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " 6744"document model the relationship goes to." 6745msgstr "" 6746"Quando um relacionamento é selecionado como primeiro campo, este campo " 6747"exibirá o modelo que o relacionamento levará" 6748 6749#. module: mail 6750#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log 6751msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" 6752msgstr "Se a mensagem é uma nota interna(somente modo comentário)" 6753 6754#. module: mail 6755#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_activity 6756msgid "Whether this model supports activities." 6757msgstr "Se este modelo oferece suporte a atividades." 6758 6759#. module: mail 6760#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist 6761msgid "Whether this model supports blacklist." 6762msgstr "Se este modelo suporta lista negra." 6763 6764#. module: mail 6765#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread 6766msgid "Whether this model supports messages and notifications." 6767msgstr "Se esse modelo suporta mensagens e notificações" 6768 6769#. module: mail 6770#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 6771msgid "Who can follow the group's activities?" 6772msgstr "Quem pode acompanhar as atividades do grupo?" 6773 6774#. module: mail 6775#. openerp-web 6776#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 6777#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 6778#, python-format 6779msgid "Write Feedback" 6780msgstr "Escreva um Feedback" 6781 6782#. module: mail 6783#. openerp-web 6784#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 6785#, python-format 6786msgid "Write something..." 6787msgstr "Escreva algo..." 6788 6789#. module: mail 6790#. openerp-web 6791#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 6792#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 6793#, python-format 6794msgid "Yesterday" 6795msgstr "Ontem" 6796 6797#. module: mail 6798#. openerp-web 6799#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 6800#, python-format 6801msgid "Yesterday:" 6802msgstr "Ontem:" 6803 6804#. module: mail 6805#. openerp-web 6806#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 6807#, python-format 6808msgid "You added <b>%s</b> to the conversation." 6809msgstr "Você adicionou <b>%s</b> para a conversa." 6810 6811#. module: mail 6812#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6813#, python-format 6814msgid "You are alone in this channel." 6815msgstr "Você está sozinho neste canal." 6816 6817#. module: mail 6818#. openerp-web 6819#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 6820#, python-format 6821msgid "You are going to ban the following user:" 6822msgstr "Você vai banir o seguinte usuário:" 6823 6824#. module: mail 6825#. openerp-web 6826#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 6827#, python-format 6828msgid "You are going to ban the following users:" 6829msgstr "Você vai banir os seguintes usuários;" 6830 6831#. module: mail 6832#. openerp-web 6833#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 6834#, python-format 6835msgid "You are going to discard %s messages." 6836msgstr "você vai descartar as mensagens %s" 6837 6838#. module: mail 6839#. openerp-web 6840#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 6841#, python-format 6842msgid "You are going to discard 1 message." 6843msgstr "você vai descartar 1 mensagem." 6844 6845#. module: mail 6846#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form 6847msgid "" 6848"You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm " 6849"the action?" 6850msgstr "" 6851"Você vai enviar as diretrizes a todos os assinantes. Você confirma a ação?" 6852 6853#. module: mail 6854#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6855#, python-format 6856msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>." 6857msgstr "Você está em uma conversa particular com <b>@%s</b>." 6858 6859#. module: mail 6860#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6861#, python-format 6862msgid "You are in channel <b>#%s</b>." 6863msgstr "Você está no canal <b>#%s</b>." 6864 6865#. module: mail 6866#. openerp-web 6867#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 6868#, python-format 6869msgid "" 6870"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" 6871msgstr "Você é o administrador deste canal. Tem certeza que quer sair?" 6872 6873#. module: mail 6874#. openerp-web 6875#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 6876#, python-format 6877msgid "" 6878"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." 6879msgstr "" 6880"Você pode marcar qualquer mensagem como 'favorita', e ela aparece nesta " 6881"caixa de correio." 6882 6883#. module: mail 6884#. openerp-web 6885#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 6886#, python-format 6887msgid "You can only chat with existing users." 6888msgstr "Você pode conversar apensa com usuários existentes." 6889 6890#. module: mail 6891#. openerp-web 6892#: code:addons/mail/static/src/models/partner/partner.js:0 6893#, python-format 6894msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." 6895msgstr "" 6896"Você pode apenas conversar com parceiros que possuem um usuário dedicado." 6897 6898#. module: mail 6899#. openerp-web 6900#: code:addons/mail/static/src/models/messaging/messaging.js:0 6901#, python-format 6902msgid "You can only open the profile of existing channels." 6903msgstr "Você pode apenas abrir o perfis de canais existentes." 6904 6905#. module: mail 6906#. openerp-web 6907#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 6908#, python-format 6909msgid "You can only open the profile of existing users." 6910msgstr "Você pode apenas abrir perfis de usuários existentes." 6911 6912#. module: mail 6913#: code:addons/mail/models/res_users.py:0 6914#, python-format 6915msgid "" 6916"You cannot create a new user from here.\n" 6917" To create new user please go to configuration panel." 6918msgstr "" 6919"Você não pode criar uma novo usuário daqui.\n" 6920" Para criar um novo usuário, vá ao painel de configuração." 6921 6922#. module: mail 6923#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6924#, python-format 6925msgid "" 6926"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " 6927"other modules." 6928msgstr "" 6929"Você não pode excluir estes grupos. Eles são necessários à outros módulos." 6930 6931#. module: mail 6932#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 6933#, python-format 6934msgid "" 6935"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " 6936"address." 6937msgstr "" 6938"Você não pode usar nada além de caracteres latinos não acentuados no " 6939"endereço do alias." 6940 6941#. module: mail 6942#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 6943#, python-format 6944msgid "" 6945"You do not have the rights to modify fields related to moderation on one of " 6946"the channels you are modifying." 6947msgstr "" 6948"Você não tem o direito de modificar campos relacionados à moderação em um " 6949"dos canais que está modificando." 6950 6951#. module: mail 6952#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 6953#, python-format 6954msgid "You have been assigned to %s" 6955msgstr "Você foi atribuído a %s" 6956 6957#. module: mail 6958#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned 6959msgid "You have been assigned to the" 6960msgstr "Você foi designado para o " 6961 6962#. module: mail 6963#. openerp-web 6964#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 6965#, python-format 6966msgid "You have been invited to: %s" 6967msgstr "Você foi convidado para: %s" 6968 6969#. module: mail 6970#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation 6971msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." 6972msgstr "Você tem mensagens para moderar, por favor, vá para o processo." 6973 6974#. module: mail 6975#. openerp-web 6976#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 6977#, python-format 6978msgid "You have no messages to moderate." 6979msgstr "Você não possui mensagens para moderar;" 6980 6981#. module: mail 6982#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids 6983msgid "" 6984"You may attach files to this template, to be added to all emails created " 6985"from this template" 6986msgstr "" 6987"Você pode anexar arquivos a este modelo, para ser adicionado a todos os " 6988"e-mails criado a partir deste modelo" 6989 6990#. module: mail 6991#. openerp-web 6992#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 6993#, python-format 6994msgid "You unpinned your conversation with <b>%s</b>." 6995msgstr "Você desfixou sua conversa com <b>%s</b>." 6996 6997#. module: mail 6998#. openerp-web 6999#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 7000#, python-format 7001msgid "You unsubscribed from <b>%s</b>." 7002msgstr "Você foi descadastrado de <b>%s</b>." 7003 7004#. module: mail 7005#. openerp-web 7006#: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0 7007#, python-format 7008msgid "You:" 7009msgstr "Você:" 7010 7011#. module: mail 7012#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light 7013#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow 7014msgid "Your" 7015msgstr "Sua" 7016 7017#. module: mail 7018#. openerp-web 7019#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 7020#, python-format 7021msgid "Your message is pending moderation." 7022msgstr "Sua mensagem está pendente de moderação." 7023 7024#. module: mail 7025#. openerp-web 7026#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 7027#, python-format 7028msgid "Your message was rejected by moderator." 7029msgstr "Sua mensagem foi rejeitada pelo moderador." 7030 7031#. module: mail 7032#: code:addons/mail/controllers/home.py:0 7033#, python-format 7034msgid "" 7035"Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted" 7036" users it is important to change it immediately for security reasons. I will" 7037" keep nagging you about it!" 7038msgstr "" 7039"Sua senha é o padrão (admin)! Se este sistema for exposto a usuários não " 7040"confiáveis, é importante alterá-lo imediatamente por motivos de segurança. " 7041"Eu vou continuar te importunando sobre isso!" 7042 7043#. module: mail 7044#. openerp-web 7045#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 7046#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 7047#, python-format 7048msgid "Zoom In" 7049msgstr "Mais Zoom" 7050 7051#. module: mail 7052#. openerp-web 7053#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 7054#, python-format 7055msgid "Zoom In (+)" 7056msgstr "Mais Zoom (+)" 7057 7058#. module: mail 7059#. openerp-web 7060#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 7061#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 7062#, python-format 7063msgid "Zoom Out" 7064msgstr "Menos Zoom" 7065 7066#. module: mail 7067#. openerp-web 7068#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 7069#, python-format 7070msgid "Zoom Out (-)" 7071msgstr "Menos Zoom (-)" 7072 7073#. module: mail 7074#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity 7075msgid "after previous activity deadline" 7076msgstr "após o prazo da atividade anterior" 7077 7078#. module: mail 7079#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date 7080msgid "after validation date" 7081msgstr "após a data de validação" 7082 7083#. module: mail 7084#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7085#, python-format 7086msgid "alias %(name)s: %(error)s" 7087msgstr "alias %(name)s: %(error)s" 7088 7089#. module: mail 7090#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned 7091msgid "assigned you an activity" 7092msgstr "atribuiu uma atividade a você" 7093 7094#. module: mail 7095#: model:mail.channel,name:mail.channel_2 7096msgid "board-meetings" 7097msgstr "painel de reuniões" 7098 7099#. module: mail 7100#. openerp-web 7101#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 7102#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email 7103#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 7104#, python-format 7105msgid "by" 7106msgstr "por" 7107 7108#. module: mail 7109#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 7110msgid "" 7111"cannot be processed. This address\n" 7112" is used to collect replies and should not be used to directly contact" 7113msgstr "" 7114"não pode ser processado. Esse endereço\n" 7115" é usado para coletar respostas e não deve ser usado para contatar diretamente" 7116 7117#. module: mail 7118#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines 7119msgid "channel." 7120msgstr "canal." 7121 7122#. module: mail 7123#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days 7124msgid "days" 7125msgstr "dias" 7126 7127#. module: mail 7128#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7129#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 7130#, python-format 7131msgid "document" 7132msgstr "documento" 7133 7134#. module: mail 7135#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done 7136msgid "done" 7137msgstr "concluído" 7138 7139#. module: mail 7140#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup 7141#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template 7142msgid "e.g. Discuss proposal" 7143msgstr "por exemplo, Discutir proposta" 7144 7145#. module: mail 7146#. openerp-web 7147#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 7148#, python-format 7149msgid "for" 7150msgstr "para" 7151 7152#. module: mail 7153#. openerp-web 7154#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 7155#, python-format 7156msgid "for %s" 7157msgstr "para %s" 7158 7159#. module: mail 7160#: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees 7161msgid "general" 7162msgstr "geral" 7163 7164#. module: mail 7165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link 7166msgid "has been created from:" 7167msgstr "foi criado a partir de:" 7168 7169#. module: mail 7170#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link 7171msgid "has been modified from:" 7172msgstr "foi modificado a partir de:" 7173 7174#. module: mail 7175#: code:addons/mail/models/models.py:0 7176#, python-format 7177msgid "incorrectly configured alias" 7178msgstr "alias configurado incorretamente" 7179 7180#. module: mail 7181#: code:addons/mail/models/models.py:0 7182#, python-format 7183msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" 7184msgstr "" 7185"alias configurado incorretamente (registro de referência desconhecido)" 7186 7187#. module: mail 7188#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form 7189msgid "mail_blacklist_removal" 7190msgstr "mail_blacklist_removal" 7191 7192#. module: mail 7193#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7194#, python-format 7195msgid "model %s does not accept document creation" 7196msgstr "o modelo %s não aceita a criação de documentos" 7197 7198#. module: mail 7199#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months 7200msgid "months" 7201msgstr "meses" 7202 7203#. module: mail 7204#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form 7205msgid "mycompany.odoo.com" 7206msgstr "minhaempresa.odoo.com" 7207 7208#. module: mail 7209#. openerp-web 7210#: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0 7211#, python-format 7212msgid "now" 7213msgstr "agora" 7214 7215#. module: mail 7216#. openerp-web 7217#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 7218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned 7219#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form 7220#, python-format 7221msgid "on" 7222msgstr "em" 7223 7224#. module: mail 7225#. openerp-web 7226#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 7227#, python-format 7228msgid "on:" 7229msgstr "em:" 7230 7231#. module: mail 7232#. openerp-web 7233#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 7234#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 7235#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 7236#, python-format 7237msgid "or" 7238msgstr "ou" 7239 7240#. module: mail 7241#: model:mail.channel,name:mail.channel_3 7242msgid "rd" 7243msgstr "rd" 7244 7245#. module: mail 7246#. openerp-web 7247#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 7248#, python-format 7249msgid "read less" 7250msgstr "ler mais" 7251 7252#. module: mail 7253#. openerp-web 7254#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 7255#, python-format 7256msgid "read more" 7257msgstr "leia mais" 7258 7259#. module: mail 7260#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form 7261msgid "record:" 7262msgstr "registro:" 7263 7264#. module: mail 7265#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7266#, python-format 7267msgid "" 7268"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " 7269"creation" 7270msgstr "" 7271"responder ao documento ausente (%(model)s, %(thread)s), recorrer à criação " 7272"do documento" 7273 7274#. module: mail 7275#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7276#, python-format 7277msgid "" 7278"reply to model %s that does not accept document update, fall back on " 7279"document creation" 7280msgstr "" 7281"responda ao modelo %s que não aceita a atualização do documento, use a " 7282"criação do documento" 7283 7284#. module: mail 7285#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 7286#, python-format 7287msgid "restricted to channel members" 7288msgstr "restrito a membros do canal" 7289 7290#. module: mail 7291#: code:addons/mail/models/models.py:0 7292#, python-format 7293msgid "restricted to followers" 7294msgstr "restrito a seguidores" 7295 7296#. module: mail 7297#: code:addons/mail/models/models.py:0 7298#, python-format 7299msgid "restricted to known authors" 7300msgstr "restrito a autores conhecidos" 7301 7302#. module: mail 7303#: model:mail.channel,name:mail.channel_1 7304msgid "sales" 7305msgstr "vendas" 7306 7307#. module: mail 7308#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7309#, python-format 7310msgid "target model unspecified" 7311msgstr "modelo de destino não especificado" 7312 7313#. module: mail 7314#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall 7315msgid "team." 7316msgstr "time." 7317 7318#. module: mail 7319#. openerp-web 7320#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 7321#, python-format 7322msgid "this document" 7323msgstr "este documento" 7324 7325#. module: mail 7326#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned 7327msgid "to close for" 7328msgstr "fechar para" 7329 7330#. module: mail 7331#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 7332#, python-format 7333msgid "unknown target model %s" 7334msgstr "modelo destino desconhecido %s" 7335 7336#. module: mail 7337#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email 7338msgid "using" 7339msgstr "usando" 7340 7341#. module: mail 7342#. openerp-web 7343#: code:addons/mail/static/src/xml/many2one_avatar_user.xml:0 7344#, python-format 7345msgid "value" 7346msgstr "valor" 7347 7348#. module: mail 7349#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks 7350msgid "weeks" 7351msgstr "semanas" 7352 7353#. module: mail 7354#. openerp-web 7355#: code:addons/mail/static/src/models/follower/follower.js:0 7356#, python-format 7357msgid "The subscription preferences were successfully applied." 7358msgstr "As preferências de assinatura foram aplicadas com sucesso." 7359 7360#. module: mail 7361#. openerp-web 7362#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 7363#, python-format 7364msgid "channel" 7365msgstr "canal" 7366