1# webERP - Polish Translation File.
2# Copyright (C) 2004 weberp.org
3# This file is distributed under the same license as the webERP package.
4# Janusz Dobrowolski <janusz@iron.from.pl>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webERP 4.15\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-30 21:36-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-06-01 12:08-0600\n"
12"Last-Translator: Janusz Dobrowolski <janusz@iron.from.pl>\n"
13"Language-Team: Polish <janusz@iron.from.pl>\n"
14"Language: pl_PL\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 06:32+0000\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: AccountGroups.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:80
23msgid "Account Groups"
24msgstr "Zespoły Kont"
25
26#: AccountGroups.php:19
27msgid "An error occurred in retrieving the account groups of the parent account group during the check for recursion"
28msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania grupy kont grupy kont dominującej w okresie sprawdzić rekursji"
29
30#: AccountGroups.php:20
31msgid "The SQL that was used to retrieve the account groups of the parent account group and that failed in the process was"
32msgstr "SQL, który był używany do pobierania wiadomości z grup ze względu na grupę uwagę rodziców i że w procesie nie było"
33
34#: AccountGroups.php:45
35msgid "An error occurred in moving the account group"
36msgstr ""
37
38#: AccountGroups.php:46
39msgid "The SQL that was used to move the account group was"
40msgstr ""
41
42#: AccountGroups.php:48 AccountGroups.php:326
43msgid "Review Account Groups"
44msgstr "Przeglad Grup Kont"
45
46#: AccountGroups.php:49
47msgid "All accounts in the account group:"
48msgstr ""
49
50#: AccountGroups.php:49
51msgid "have been changed to the account group:"
52msgstr ""
53
54#: AccountGroups.php:68 AccountGroups.php:105 AccountGroups.php:207
55#: AccountGroups.php:242
56msgid "The SQL that was used to retrieve the information was"
57msgstr "SQL, który był używany do pobierania informacji"
58
59#: AccountGroups.php:69
60msgid "Could not check whether the group exists because"
61msgstr "Nie można sprawdzić, czy grupa istnieje, ponieważ"
62
63#: AccountGroups.php:76
64msgid "The account group name already exists in the database"
65msgstr "Nazwa grupy konto już istnieje w bazie danych"
66
67#: AccountGroups.php:82
68msgid "The account group name cannot contain the character"
69msgstr "Nazwa grupy kont nie może zawierać znaku"
70
71#: AccountGroups.php:82 Departments.php:29 TaxCategories.php:31
72msgid "or the character"
73msgstr "lub znak"
74
75#: AccountGroups.php:88
76msgid "The account group name must be at least one character long"
77msgstr "Nazwa grupy należy mieć co najmniej jeden znak długo"
78
79#: AccountGroups.php:95
80msgid "The parent account group selected appears to result in a recursive account structure - select an alternative parent account group or make this group a top level account group"
81msgstr "Grupy kont wybranych rodziców zdaje się prowadzić rekurencyjnej struktury konta - wybierz grupy alternatywnej konto rodzica lub zrobić do tej grupy, grupy najwyższego poziomu konta"
82
83#: AccountGroups.php:106
84msgid "Could not check whether the group is recursive because"
85msgstr "Nie można sprawdzić, czy grupa jest rekurencyjna, ponieważ"
86
87#: AccountGroups.php:114
88msgid "Since this account group is a child group, the sequence in the trial balance, the section in the accounts and whether or not the account group appears in the balance sheet or profit and loss account are all properties inherited from the parent account group. Any changes made to these fields will have no effect."
89msgstr ""
90
91#: AccountGroups.php:119
92msgid "The section in accounts must be an integer"
93msgstr "Sekcja w kontach musi być liczbą całkowitą"
94
95#: AccountGroups.php:125
96msgid "The sequence in the trial balance must be an integer"
97msgstr "Sekwencja w próbnym bilansie musi być liczbą całkowitą"
98
99#: AccountGroups.php:131
100msgid "The sequence in the TB must be numeric and less than"
101msgstr "Kolejność, w TB musi być liczbą, a mniej niż"
102
103#: AccountGroups.php:147
104msgid "An error occurred in renaming the account group"
105msgstr ""
106
107#: AccountGroups.php:148
108msgid "The SQL that was used to rename the account group was"
109msgstr ""
110
111#: AccountGroups.php:167
112msgid "An error occurred in updating the account group"
113msgstr "Wystąpił błąd w aktualizacji grupy kont"
114
115#: AccountGroups.php:168
116msgid "The SQL that was used to update the account group was"
117msgstr "SQL, który był używany do aktualizacji grupy rachunku"
118
119#: AccountGroups.php:170 AccountSections.php:97 PaymentMethods.php:100
120msgid "Record Updated"
121msgstr "Rekord zmieniony"
122
123#: AccountGroups.php:186
124msgid "An error occurred in inserting the account group"
125msgstr "Wystąpił błąd w wstawiania grupy kont"
126
127#: AccountGroups.php:187
128msgid "The SQL that was used to insert the account group was"
129msgstr "SQL, który został użyty, aby wstawić do grupy rachunku"
130
131#: AccountGroups.php:188 AccountSections.php:107
132msgid "Record inserted"
133msgstr "Rekord wstawiony"
134
135#: AccountGroups.php:206
136msgid "An error occurred in retrieving the group information from chartmaster"
137msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o grupie z chartmaster"
138
139#: AccountGroups.php:211
140msgid "Cannot delete this account group because general ledger accounts have been created using this group"
141msgstr "Nie można usunąć tej grupy kont ponieważ zostały utworzone konta KG na podstawie tej grupy"
142
143#: AccountGroups.php:212 AccountGroups.php:247 AccountSections.php:129
144#: Areas.php:114 Areas.php:123 BankAccounts.php:165 CreditStatus.php:124
145#: Currencies.php:255 Currencies.php:263 Currencies.php:271 Currencies.php:281
146#: CustomerBranches.php:292 CustomerBranches.php:302 CustomerBranches.php:312
147#: CustomerBranches.php:322 CustomerBranches.php:332 Customers.php:295
148#: Customers.php:304 Customers.php:312 Customers.php:323 Customers.php:333
149#: CustomerTypes.php:145 CustomerTypes.php:155 Departments.php:140
150#: Factors.php:133 FixedAssetCategories.php:136 GLAccounts.php:108
151#: GLAccounts.php:122 Locations.php:278 Locations.php:286 Locations.php:297
152#: Locations.php:306 Locations.php:315 Locations.php:324 Locations.php:333
153#: Locations.php:342 Locations.php:350 Manufacturers.php:184
154#: MRPDemandTypes.php:86 PaymentMethods.php:161 PaymentTerms.php:145
155#: PaymentTerms.php:152 PcExpenses.php:120 SalesPeople.php:158
156#: SalesPeople.php:165 SalesPeople.php:171 SalesTypes.php:139
157#: SalesTypes.php:149 Shippers.php:80 Shippers.php:92 StockCategories.php:215
158#: Stocks.php:762 Stocks.php:771 Stocks.php:779 Stocks.php:787 Stocks.php:795
159#: Stocks.php:803 Stocks.php:811 Stocks.php:819 Suppliers.php:637
160#: Suppliers.php:646 Suppliers.php:654 SupplierTypes.php:125
161#: TaxCategories.php:131 TaxGroups.php:134 TaxGroups.php:142
162#: TaxProvinces.php:128 UnitsOfMeasure.php:134 WorkCentres.php:90
163#: WorkCentres.php:96 WWW_Access.php:92
164msgid "There are"
165msgstr "Jest"
166
167#: AccountGroups.php:212
168msgid "general ledger accounts that refer to this account group"
169msgstr "kont KG związanych z tą grupą"
170
171#: AccountGroups.php:219 AccountGroups.php:290 AccountGroups.php:428
172msgid "Parent Group"
173msgstr "Grupa rodziców"
174
175#: AccountGroups.php:235
176msgid "Move Group"
177msgstr ""
178
179#: AccountGroups.php:241
180msgid "An error occurred in retrieving the parent group information"
181msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji macierzystej grupy"
182
183#: AccountGroups.php:246
184msgid "Cannot delete this account group because it is a parent account group of other account group(s)"
185msgstr "Nie można usunąć grupy kont, ponieważ jest to grupa konto dominujących innych grup kont (s)"
186
187#: AccountGroups.php:247
188msgid "account groups that have this group as its/there parent account group"
189msgstr "grupy kont, które do tej grupy, jak jej / nie grupy kont rodziców"
190
191#: AccountGroups.php:251
192msgid "An error occurred in deleting the account group"
193msgstr "Wystąpił błąd w usunięciu grupy kont"
194
195#: AccountGroups.php:252
196msgid "The SQL that was used to delete the account group was"
197msgstr "SQL, który został użyty, aby usunąć grupę rachunku"
198
199#: AccountGroups.php:254
200msgid "group has been deleted"
201msgstr "grupa została usunięta"
202
203#: AccountGroups.php:278
204msgid "The sql that was used to retrieve the account group information was "
205msgstr "Sql, który został użyty w celu pobrania informacji o grupie rachunku "
206
207#: AccountGroups.php:279
208msgid "Could not get account groups because"
209msgstr "Nie mogę pobrać grup kont ponieważ"
210
211#: AccountGroups.php:281 AddCustomerContacts.php:27 AddCustomerContacts.php:29
212#: AddCustomerNotes.php:100 AddCustomerTypeNotes.php:93 AgedDebtors.php:453
213#: AgedSuppliers.php:275 Areas.php:143 AuditTrail.php:10 BOMExtendedQty.php:255
214#: BOMIndented.php:250 BOMIndentedReverse.php:238 BOMInquiry.php:179
215#: BOMListing.php:111 BOMs.php:213 BOMs.php:379 BOMs.php:573 BOMs.php:1064
216#: BOMs_SingleLevel.php:229 BOMs_SingleLevel.php:874
217#: CollectiveWorkOrderCost.php:283 CompanyPreferences.php:100
218#: CounterReturns.php:1617 CounterSales.php:2116 CounterSales.php:2204
219#: Credit_Invoice.php:259 CreditStatus.php:20 CustEDISetup.php:16
220#: CustItem.php:119 CustItem.php:205 CustItem.php:233
221#: DebtorsAtPeriodEnd.php:128 DiscountCategories.php:11
222#: DiscountCategories.php:148 DiscountMatrix.php:15 EDIMessageFormat.php:104
223#: FixedAssetLocations.php:12 FixedAssetRegister.php:18
224#: FixedAssetRegister.php:258 FixedAssetTransfer.php:13
225#: GeneratePickingList.php:32 GLAccountGraph.php:41 GLBudgets.php:31
226#: GLJournalInquiry.php:10 GLJournal.php:431 HistoricalTestResults.php:41
227#: InternalStockRequestInquiry.php:167 InternalStockRequest.php:301
228#: InventoryPlanning.php:459 InventoryPlanningPrefSupplier.php:385
229#: MaintenanceTasks.php:13 MaintenanceUserSchedule.php:15 MRPReport.php:538
230#: NoSalesItems.php:90 PcAssignCashTabToTab.php:80 PcAssignCashTabToTab.php:160
231#: PcAssignCashTabToTab.php:216 PcAssignCashToTab.php:49
232#: PcAssignCashToTab.php:119 PcAssignCashToTab.php:134
233#: PcAssignCashToTab.php:168 PDFPickingList.php:28 PDFStockLocTransfer.php:15
234#: POReport.php:60 POReport.php:64 POReport.php:68
235#: PO_SelectOSPurchOrder.php:146 PriceMatrix.php:16 PricesBasedOnMarkUp.php:7
236#: Prices_Customer.php:34 Prices.php:10 ProductSpecs.php:37
237#: PurchaseByPrefSupplier.php:304 PurchData.php:240 PurchData.php:367
238#: PurchData.php:395 QATests.php:21 RecurringSalesOrders.php:319
239#: SalesAnalReptCols.php:50 SalesAnalRepts.php:13 SalesCategories.php:19
240#: SalesGLPostings.php:18 SalesGraph.php:38 SalesPeople.php:27
241#: SalesTypes.php:19 SelectAsset.php:47 SelectCompletedOrder.php:10
242#: SelectContract.php:68 SelectCreditItems.php:220 SelectCreditItems.php:283
243#: SelectCustomer.php:257 SelectGLAccount.php:87 SelectOrderItems.php:593
244#: SelectOrderItems.php:1510 SelectOrderItems.php:1609 SelectProduct.php:532
245#: SelectQASamples.php:44 SelectSalesOrder.php:577 SelectSupplier.php:232
246#: SelectWorkOrder.php:8 SelectWorkOrder.php:173 SellThroughSupport.php:221
247#: ShipmentCosting.php:10 Shipments.php:16 Shippers.php:122 Shippers.php:152
248#: Shipt_Select.php:7 StockLocMovements.php:10 StockSerialItemResearch.php:29
249#: SupplierPriceList.php:13 SupplierPriceList.php:228 SupplierPriceList.php:395
250#: SupplierPriceList.php:454 SupplierPriceList.php:492 Suppliers.php:297
251#: SupplierTenderCreate.php:526 SupplierTenderCreate.php:628
252#: SupplierTenders.php:321 SupplierTenders.php:383 SupplierTransInquiry.php:9
253#: TestPlanResults.php:30 TopItems.php:117 UnitsOfMeasure.php:9
254#: WhereUsedInquiry.php:17 WorkCentres.php:112 WorkOrderCosting.php:21
255#: WorkOrderIssue.php:19 WorkOrderReceive.php:33 WorkOrderStatus.php:57
256#: Z_BottomUpCosts.php:56 ../webSHOP/includes/header.php:218
257msgid "Search"
258msgstr "Szukaj"
259
260#: AccountGroups.php:286
261msgid "Group Name"
262msgstr "Nazwa Grupy"
263
264#: AccountGroups.php:287 EDIMessageFormat.php:128 EDIMessageFormat.php:198
265msgid "Section"
266msgstr "Sekcja"
267
268#: AccountGroups.php:288 AccountGroups.php:477
269msgid "Sequence In TB"
270msgstr "Sekwencja w BP"
271
272#: AccountGroups.php:289 AccountGroups.php:465 GLProfit_Loss.php:25
273#: GLProfit_Loss.php:179 GLProfit_Loss.php:180 GLProfit_Loss.php:232
274#: SelectGLAccount.php:22 SelectGLAccount.php:40 SelectGLAccount.php:62
275msgid "Profit and Loss"
276msgstr "Rachunek Wyników"
277
278#: AccountGroups.php:300 AccountGroups.php:303 AccountGroups.php:469
279#: AccountGroups.php:472 AddCustomerContacts.php:157
280#: AddCustomerContacts.php:267 AddCustomerContacts.php:271
281#: AddCustomerContacts.php:274 BOMs.php:122 BOMs.php:536 BOMs.php:538
282#: BOMs.php:1093 BOMs.php:1096 BOMs_SingleLevel.php:123
283#: BOMs_SingleLevel.php:786 BOMs_SingleLevel.php:788 CompanyPreferences.php:423
284#: CompanyPreferences.php:425 CompanyPreferences.php:438
285#: CompanyPreferences.php:440 CompanyPreferences.php:453
286#: CompanyPreferences.php:455 ContractCosting.php:201 Currencies.php:345
287#: Currencies.php:493 Currencies.php:495 CustomerBranches.php:440
288#: Customers.php:658 Customers.php:1048 Customers.php:1054 Customers.php:1057
289#: DailyBankTransactions.php:195 DailyBankTransactions.php:200
290#: DeliveryDetails.php:1143 DeliveryDetails.php:1184 DeliveryDetails.php:1187
291#: FormDesigner.php:88 GLAccountUsers.php:170 GLAccountUsers.php:179
292#: GLTransInquiry.php:69 InternalStockRequestInquiry.php:423
293#: InternalStockRequestInquiry.php:434 Labels.php:591 Labels.php:593
294#: Labels.php:619 Locations.php:441 Locations.php:663 Locations.php:665
295#: Locations.php:678 Locations.php:680 Locations.php:696 MRPCalendar.php:225
296#: MRP.php:556 MRP.php:560 MRP.php:564 MRP.php:568 MRP.php:572
297#: PaymentMethods.php:221 PaymentMethods.php:222 PaymentMethods.php:223
298#: PaymentMethods.php:224 PaymentMethods.php:295 PaymentMethods.php:302
299#: PaymentMethods.php:309 PaymentMethods.php:316 PDFChequeListing.php:64
300#: PDFDeliveryDifferences.php:75 PDFDIFOT.php:79 PDFWOPrint.php:641
301#: PDFWOPrint.php:645 PO_AuthorisationLevels.php:138
302#: PO_AuthorisationLevels.php:143 PO_Header.php:780 PO_PDFPurchOrder.php:412
303#: PO_PDFPurchOrder.php:415 ProductSpecs.php:183 ProductSpecs.php:404
304#: ProductSpecs.php:409 ProductSpecs.php:415 ProductSpecs.php:420
305#: ProductSpecs.php:425 ProductSpecs.php:558 ProductSpecs.php:604
306#: ProductSpecs.php:606 ProductSpecs.php:617 ProductSpecs.php:619
307#: ProductSpecs.php:630 ProductSpecs.php:632 ProductSpecs.php:643
308#: ProductSpecs.php:645 PurchData.php:289 PurchData.php:658 PurchData.php:661
309#: QATests.php:292 QATests.php:294 QATests.php:305 QATests.php:307
310#: QATests.php:318 QATests.php:320 QATests.php:331 QATests.php:333
311#: QATests.php:344 QATests.php:346 QATests.php:409 QATests.php:414
312#: QATests.php:419 QATests.php:424 QATests.php:429 RecurringSalesOrders.php:484
313#: RecurringSalesOrders.php:487 SalesAnalReptCols.php:275
314#: SalesAnalReptCols.php:411 SalesAnalReptCols.php:414 SalesAnalRepts.php:410
315#: SalesAnalRepts.php:413 SalesAnalRepts.php:438 SalesAnalRepts.php:441
316#: SalesAnalRepts.php:466 SalesAnalRepts.php:469 SalesCategories.php:303
317#: SalesCategories.php:399 SalesCategories.php:403 SalesCategories.php:469
318#: SalesPeople.php:219 SalesPeople.php:360 SalesPeople.php:362
319#: SelectCustomer.php:741 SelectProduct.php:250 SelectProduct.php:379
320#: SelectQASamples.php:405 SelectQASamples.php:494 SelectQASamples.php:496
321#: SelectQASamples.php:550 SelectQASamples.php:552 SelectQASamples.php:564
322#: SelectQASamples.php:566 ShipmentCosting.php:642 ShopParameters.php:288
323#: ShopParameters.php:292 ShopParameters.php:336 ShopParameters.php:340
324#: ShopParameters.php:390 ShopParameters.php:394 ShopParameters.php:412
325#: ShopParameters.php:416 ShopParameters.php:494 ShopParameters.php:498
326#: StockClone.php:937 StockClone.php:939 StockClone.php:962 StockClone.php:964
327#: StockQuantityByDate.php:156 Stocks.php:1256 Stocks.php:1258 Stocks.php:1281
328#: Stocks.php:1283 SuppContractChgs.php:91 SystemParameters.php:498
329#: SystemParameters.php:526 SystemParameters.php:567 SystemParameters.php:648
330#: SystemParameters.php:656 SystemParameters.php:696 SystemParameters.php:787
331#: SystemParameters.php:796 SystemParameters.php:805 SystemParameters.php:813
332#: SystemParameters.php:831 SystemParameters.php:838 SystemParameters.php:882
333#: SystemParameters.php:978 SystemParameters.php:1121 SystemParameters.php:1123
334#: SystemParameters.php:1133 SystemParameters.php:1135
335#: SystemParameters.php:1189 SystemParameters.php:1201
336#: SystemParameters.php:1203 SystemParameters.php:1241
337#: SystemParameters.php:1243 SystemParameters.php:1265
338#: SystemParameters.php:1267 SystemParameters.php:1282
339#: SystemParameters.php:1284 TaxGroups.php:300 TaxGroups.php:303
340#: TaxGroups.php:346 TestPlanResults.php:289 TestPlanResults.php:508
341#: TestPlanResults.php:726 TestPlanResults.php:839 TestPlanResults.php:899
342#: TestPlanResults.php:903 UserGLAccounts.php:179 UserGLAccounts.php:188
343#: UserSettings.php:204 UserSettings.php:207 UserSettings.php:218
344#: UserSettings.php:221 WWW_Users.php:552 WWW_Users.php:554 WWW_Users.php:723
345#: WWW_Users.php:726 WWW_Users.php:739 WWW_Users.php:742 WWW_Users.php:753
346#: WWW_Users.php:756 WWW_Users.php:767 WWW_Users.php:770
347#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:114
348msgid "Yes"
349msgstr "Tak"
350
351#: AccountGroups.php:306 AccountGroups.php:468 AccountGroups.php:471
352#: AddCustomerContacts.php:157 AddCustomerContacts.php:266
353#: AddCustomerContacts.php:270 AddCustomerContacts.php:273 BankAccounts.php:213
354#: BankAccounts.php:409 BankAccounts.php:411 BankAccounts.php:415
355#: BankAccounts.php:423 BOMs.php:124 BOMs.php:535 BOMs.php:539 BOMs.php:1094
356#: BOMs.php:1097 BOMs_SingleLevel.php:125 BOMs_SingleLevel.php:785
357#: BOMs_SingleLevel.php:789 CompanyPreferences.php:422
358#: CompanyPreferences.php:426 CompanyPreferences.php:437
359#: CompanyPreferences.php:441 CompanyPreferences.php:452
360#: CompanyPreferences.php:456 ContractCosting.php:199 Currencies.php:347
361#: Currencies.php:498 Currencies.php:500 CustomerBranches.php:440
362#: Customers.php:657 Customers.php:1046 Customers.php:1053 Customers.php:1056
363#: DailyBankTransactions.php:197 DailyBankTransactions.php:200
364#: DeliveryDetails.php:1144 DeliveryDetails.php:1185 DeliveryDetails.php:1188
365#: FormDesigner.php:86 GLAccountUsers.php:172 GLAccountUsers.php:182
366#: GLTransInquiry.php:88 InternalStockRequestInquiry.php:421
367#: InternalStockRequestInquiry.php:432 Labels.php:590 Labels.php:594
368#: Labels.php:620 Locations.php:441 Locations.php:668 Locations.php:670
369#: Locations.php:683 Locations.php:685 Locations.php:697 MRPCalendar.php:227
370#: MRP.php:554 MRP.php:558 MRP.php:562 MRP.php:566 MRP.php:570
371#: NoSalesItems.php:190 PaymentMethods.php:221 PaymentMethods.php:222
372#: PaymentMethods.php:223 PaymentMethods.php:224 PaymentMethods.php:296
373#: PaymentMethods.php:303 PaymentMethods.php:310 PaymentMethods.php:317
374#: PDFChequeListing.php:63 PDFDeliveryDifferences.php:74 PDFDIFOT.php:78
375#: PDFWOPrint.php:642 PDFWOPrint.php:646 PO_AuthorisationLevels.php:140
376#: PO_AuthorisationLevels.php:145 PO_Header.php:779 PO_PDFPurchOrder.php:413
377#: PO_PDFPurchOrder.php:416 ProductSpecs.php:186 ProductSpecs.php:406
378#: ProductSpecs.php:412 ProductSpecs.php:417 ProductSpecs.php:422
379#: ProductSpecs.php:427 ProductSpecs.php:609 ProductSpecs.php:611
380#: ProductSpecs.php:622 ProductSpecs.php:624 ProductSpecs.php:635
381#: ProductSpecs.php:637 ProductSpecs.php:648 ProductSpecs.php:650
382#: PurchData.php:292 PurchData.php:659 PurchData.php:662 QATests.php:297
383#: QATests.php:299 QATests.php:310 QATests.php:312 QATests.php:323
384#: QATests.php:325 QATests.php:336 QATests.php:338 QATests.php:349
385#: QATests.php:351 QATests.php:411 QATests.php:416 QATests.php:421
386#: QATests.php:426 QATests.php:431 RecurringSalesOrders.php:483
387#: RecurringSalesOrders.php:486 SalesAnalReptCols.php:273
388#: SalesAnalReptCols.php:412 SalesAnalReptCols.php:415 SalesAnalRepts.php:409
389#: SalesAnalRepts.php:412 SalesAnalRepts.php:437 SalesAnalRepts.php:440
390#: SalesAnalRepts.php:465 SalesAnalRepts.php:468 SalesCategories.php:305
391#: SalesCategories.php:400 SalesCategories.php:402 SalesCategories.php:472
392#: SalesPeople.php:221 SalesPeople.php:365 SalesPeople.php:367
393#: SelectCustomer.php:741 SelectProduct.php:252 SelectProduct.php:381
394#: SelectQASamples.php:407 SelectQASamples.php:499 SelectQASamples.php:501
395#: SelectQASamples.php:555 SelectQASamples.php:557 SelectQASamples.php:569
396#: SelectQASamples.php:571 ShipmentCosting.php:643 ShopParameters.php:289
397#: ShopParameters.php:291 ShopParameters.php:337 ShopParameters.php:339
398#: ShopParameters.php:391 ShopParameters.php:393 ShopParameters.php:413
399#: ShopParameters.php:415 ShopParameters.php:495 ShopParameters.php:497
400#: StockClone.php:932 StockClone.php:934 StockClone.php:957 StockClone.php:959
401#: StockQuantityByDate.php:158 Stocks.php:1251 Stocks.php:1253 Stocks.php:1276
402#: Stocks.php:1278 SuppContractChgs.php:93 SystemParameters.php:499
403#: SystemParameters.php:527 SystemParameters.php:568 SystemParameters.php:649
404#: SystemParameters.php:657 SystemParameters.php:697 SystemParameters.php:788
405#: SystemParameters.php:797 SystemParameters.php:806 SystemParameters.php:814
406#: SystemParameters.php:832 SystemParameters.php:839 SystemParameters.php:883
407#: SystemParameters.php:979 SystemParameters.php:1120 SystemParameters.php:1124
408#: SystemParameters.php:1132 SystemParameters.php:1136
409#: SystemParameters.php:1190 SystemParameters.php:1200
410#: SystemParameters.php:1204 SystemParameters.php:1240
411#: SystemParameters.php:1244 SystemParameters.php:1264
412#: SystemParameters.php:1268 SystemParameters.php:1281
413#: SystemParameters.php:1285 TaxGroups.php:301 TaxGroups.php:304
414#: TaxGroups.php:348 TestPlanResults.php:291 TestPlanResults.php:511
415#: TestPlanResults.php:728 TestPlanResults.php:841 TestPlanResults.php:900
416#: TestPlanResults.php:902 UserGLAccounts.php:181 UserGLAccounts.php:191
417#: UserSettings.php:203 UserSettings.php:206 UserSettings.php:217
418#: UserSettings.php:220 WWW_Users.php:551 WWW_Users.php:555 WWW_Users.php:722
419#: WWW_Users.php:725 WWW_Users.php:738 WWW_Users.php:741 WWW_Users.php:752
420#: WWW_Users.php:755 WWW_Users.php:766 WWW_Users.php:769
421#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:43
422#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:82
423msgid "No"
424msgstr "Nie"
425
426#: AccountGroups.php:316 AccountSections.php:190 AddCustomerContacts.php:149
427#: AddCustomerNotes.php:128 AddCustomerTypeNotes.php:122 Areas.php:155
428#: BankAccounts.php:240 BOMs.php:158 BOMs_SingleLevel.php:151
429#: COGSGLPostings.php:107 COGSGLPostings.php:208 CreditStatus.php:167
430#: Currencies.php:361 Currencies.php:376 CustItem.php:160
431#: CustomerBranches.php:444 Customers.php:1130 Customers.php:1158
432#: CustomerTypes.php:199 Departments.php:177 EDIMessageFormat.php:140
433#: Employees.php:173 Factors.php:327 FixedAssetCategories.php:181
434#: FixedAssetLocations.php:113 FreightCosts.php:245 GeocodeSetup.php:164
435#: GLAccounts.php:329 GLTags.php:94 ImportBankTransAnalysis.php:225
436#: InternalStockRequest.php:284 Labels.php:326 Labels.php:352 Locations.php:434
437#: MailingGroupMaintenance.php:171 MaintenanceTasks.php:117
438#: Manufacturers.php:252 MRPDemands.php:303 MRPDemandTypes.php:119
439#: PaymentMethods.php:226 PaymentTerms.php:204 PcAssignCashToTab.php:293
440#: PcClaimExpensesFromTab.php:544 PcExpenses.php:176 PcTabs.php:209
441#: PcTypeTabs.php:119 PO_AuthorisationLevels.php:155 PriceMatrix.php:285
442#: Prices_Customer.php:286 Prices.php:247 ProductSpecs.php:461
443#: PurchData.php:306 QATests.php:465 SalesCategories.php:320
444#: SalesGLPostings.php:129 SalesGLPostings.php:239 SalesPeople.php:233
445#: SalesTypes.php:200 SecurityTokens.php:120 SelectCustomer.php:724
446#: SelectCustomer.php:743 SelectCustomer.php:799 SelectCustomer.php:812
447#: SelectCustomer.php:837 SelectCustomer.php:850 SelectGLAccount.php:147
448#: SelectGLAccount.php:162 SelectQASamples.php:398 SellThroughSupport.php:284
449#: Shippers.php:135 StockCategories.php:290 SupplierContacts.php:166
450#: SupplierTenderCreate.php:145 SupplierTypes.php:164
451#: SuppTransGLAnalysis.php:124 TaxAuthorities.php:168 TaxCategories.php:180
452#: TaxGroups.php:186 TaxProvinces.php:174 Timesheets.php:550
453#: UnitsOfMeasure.php:179 WorkCentres.php:147 WWW_Access.php:128
454#: WWW_Users.php:396 includes/InputSerialItems.php:109
455#: includes/OutputSerialItems.php:19
456#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:143
457#, php-format
458msgid "Edit"
459msgstr "Zmień"
460
461#: AccountGroups.php:317
462msgid "Are you sure you wish to delete this account group?"
463msgstr ""
464
465#: AccountGroups.php:317 AccountSections.php:195 AddCustomerContacts.php:150
466#: AddCustomerNotes.php:129 AddCustomerTypeNotes.php:123 Areas.php:156
467#: BankAccounts.php:241 BOMs.php:171 BOMs_SingleLevel.php:152
468#: COGSGLPostings.php:108 COGSGLPostings.php:209 ContractBOM.php:263
469#: ContractOtherReqts.php:115 CounterReturns.php:733 CounterSales.php:830
470#: Credit_Invoice.php:392 CreditStatus.php:168 Currencies.php:362
471#: CustItem.php:161 CustomerReceipt.php:1015 Customers.php:1159
472#: CustomerTypes.php:200 Departments.php:178 DiscountCategories.php:229
473#: DiscountMatrix.php:174 EDIMessageFormat.php:141 Employees.php:174
474#: FixedAssetCategories.php:182 FreightCosts.php:246 GeocodeSetup.php:165
475#: GLAccounts.php:330 GLJournal.php:603 GLJournalTemplates.php:54 GLTags.php:95
476#: ImportBankTransAnalysis.php:226 InternalStockCategoriesByRole.php:175
477#: InternalStockRequest.php:285 Labels.php:327 Labels.php:353 Labels.php:597
478#: Locations.php:435 MailingGroupMaintenance.php:172 MaintenanceTasks.php:118
479#: Manufacturers.php:253 MRPDemands.php:304 MRPDemandTypes.php:120
480#: PaymentMethods.php:227 Payments.php:1327 PaymentTerms.php:205
481#: PcAssignCashToTab.php:294 PcClaimExpensesFromTab.php:545 PcExpenses.php:177
482#: PcExpensesTypeTab.php:151 PcTabs.php:210 PcTypeTabs.php:120
483#: PO_AuthorisationLevels.php:157 PO_Items.php:929 PriceMatrix.php:284
484#: Prices_Customer.php:287 Prices.php:248 ProductSpecs.php:462
485#: PurchData.php:308 PurchData.php:709 QATests.php:466
486#: RelatedItemsUpdate.php:159 RelatedItemsUpdate.php:169
487#: SalesAnalReptCols.php:291 SalesAnalRepts.php:297 SalesCategories.php:321
488#: SalesGLPostings.php:130 SalesGLPostings.php:240 SalesPeople.php:234
489#: SalesTypes.php:201 SecurityTokens.php:121 SelectCreditItems.php:759
490#: SelectCustomer.php:725 SelectCustomer.php:744 SelectCustomer.php:800
491#: SelectCustomer.php:813 SelectCustomer.php:838 SelectCustomer.php:851
492#: SelectOrderItems.php:1423 SelectQASamples.php:399 SellThroughSupport.php:285
493#: Shipments.php:427 Shippers.php:136 SpecialOrder.php:656
494#: StockCategories.php:291 StockCategories.php:631 StockLocTransfer.php:324
495#: SuppContractChgs.php:100 SuppCreditGRNs.php:117 SuppFixedAssetChgs.php:87
496#: SuppInvGRNs.php:150 SupplierContacts.php:167 SupplierTenderCreate.php:398
497#: SupplierTenderCreate.php:425 SupplierTypes.php:166 SuppShiptChgs.php:89
498#: SuppTransGLAnalysis.php:125 TaxAuthorities.php:169 TaxCategories.php:182
499#: TaxGroups.php:187 TaxProvinces.php:175 TestPlanResults.php:895
500#: Timesheets.php:693 UnitsOfMeasure.php:180 WorkCentres.php:148
501#: WorkOrderEntry.php:858 WOSerialNos.php:334 WWW_Access.php:129
502#: WWW_Users.php:397 includes/InputSerialItemsKeyed.php:51
503#: includes/OutputSerialItems.php:90
504#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:141
505#, php-format
506msgid "Delete"
507msgstr "Usuń"
508
509#: AccountGroups.php:346
510msgid "An error occurred in retrieving the account group information"
511msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji grupy kont"
512
513#: AccountGroups.php:347
514msgid "The SQL that was used to retrieve the account group and that failed in the process was"
515msgstr "SQL, który był używany do pobierania i grupy kont, które nie były w"
516
517#: AccountGroups.php:350
518msgid "The account group name does not exist in the database"
519msgstr "Nazwa grupy konto nie istnieje w bazie danych"
520
521#: AccountGroups.php:365
522msgid "Edit Account Group Details"
523msgstr ""
524
525#: AccountGroups.php:372 CompanyPreferences.php:466
526#: ConfirmDispatch_Invoice.php:679 ConfirmDispatch_Invoice.php:1760
527#: Credit_Invoice.php:1596 CustItem.php:444 FixedAssetItems.php:131
528#: FixedAssetItems.php:682 GLAccountUsers.php:149 GLBudgets.php:239
529#: GLCashFlowsSetup.php:170 GLTags.php:66 GoodsReceived.php:292
530#: GoodsReceived.php:298 GoodsReceived.php:305 GoodsReceived.php:813
531#: ImportBankTransAnalysis.php:153 ImportBankTransAnalysis.php:184
532#: InternalStockRequestAuthorisation.php:122
533#: InternalStockRequestFulfill.php:403 InternalStockRequest.php:247
534#: LocationUsers.php:176 MRPCalendar.php:316 Payments.php:1153
535#: Payments.php:1396 PcAuthorizeCash.php:103 PcAuthorizeCash.php:265
536#: PcAuthorizeExpenses.php:149 PcAuthorizeExpenses.php:381 PickingLists.php:438
537#: PickingLists.php:724 PO_AuthoriseMyOrders.php:148 PricesByCost.php:222
538#: PurchData.php:746 ReorderLevelLocation.php:132 RevisionTranslations.php:96
539#: SecurityTokens.php:140 SelectCreditItems.php:938 SellThroughSupport.php:462
540#: ShopParameters.php:609 SMTPServer.php:125 StockCostUpdate.php:195
541#: StockReorderLevel.php:104 Stocks.php:1440 SystemParameters.php:1313
542#: UserGLAccounts.php:158 UserLocations.php:177 WorkOrderEntry.php:880
543#: WOSerialNos.php:344 reportwriter/languages/en_US/reports.php:156
544msgid "Update"
545msgstr "Zapisz"
546
547#: AccountGroups.php:374 AccountGroups.php:414 AnalysisHorizontalIncome.php:94
548#: AnalysisHorizontalIncome.php:589 AnalysisHorizontalPosition.php:86
549#: AnalysisHorizontalPosition.php:408 FormDesigner.php:202 FormDesigner.php:350
550#: GLAccountUsers.php:239 GLBalanceSheet.php:111 GLBalanceSheet.php:699
551#: GLCashFlowsIndirect.php:791 GLCashFlowsIndirect.php:818
552#: GLCashFlowsSetup.php:174 GLProfit_Loss.php:168 GLProfit_Loss.php:1238
553#: GLStatements.php:160 GLStatements.php:186 GLTagProfit_Loss.php:152
554#: GLTagProfit_Loss.php:942 GLTrialBalance.php:702
555#: InternalStockRequestInquiry.php:261 PDFPriceList.php:508
556#: PurchasesReport.php:219 PurchasesReport.php:242 SalesReport.php:219
557#: SalesReport.php:242 SecurityTokens.php:144 SecurityTokens.php:160
558#: UserGLAccounts.php:251 Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:90
559#: includes/Login.php:4
560msgid "Return"
561msgstr ""
562
563#: AccountGroups.php:405
564msgid "New Account Group Details"
565msgstr ""
566
567#: AccountGroups.php:412 GLTags.php:68 SecurityTokens.php:158
568#: Z_ImportDebtors.php:613 Z_ImportDebtors.php:615 Z_ImportSuppliers.php:335
569#: Z_ImportSuppliers.php:337
570msgid "Insert"
571msgstr "Wstaw"
572
573#: AccountGroups.php:424
574msgid "Account Group Name"
575msgstr "Nazwa grupy konto"
576
577#: AccountGroups.php:425
578msgid "Enter the account group name"
579msgstr ""
580
581#: AccountGroups.php:425
582msgid "A unique name for the account group must be entered - at least 3 characters long and less than 30 characters long. Only alpha numeric characters can be used."
583msgstr ""
584
585#: AccountGroups.php:434
586msgid "Top Level Group"
587msgstr "Grupy najwyższego poziomu"
588
589#: AccountGroups.php:448
590msgid "Section In Accounts"
591msgstr "Sekcja w Kontach"
592
593#: AccountGroups.php:466
594msgid "Select YES if this account group will contain accounts that will consist of only profit and loss accounts or NO if the group will contain balance sheet account"
595msgstr ""
596
597#: AccountGroups.php:478
598msgid "Enter the sequence number that this account group and its child general ledger accounts should display in the trial balance"
599msgstr ""
600
601#: AccountSections.php:5 AccountSections.php:171 AccountSections.php:172
602#: includes/MainMenuLinksArray.php:80
603msgid "Account Sections"
604msgstr "Grupy Kont"
605
606#: AccountSections.php:60
607msgid "The account section already exists in the database"
608msgstr "Sekcja konto już istnieje w bazie danych"
609
610#: AccountSections.php:67
611msgid "The account section name cannot contain any illegal characters"
612msgstr ""
613
614#: AccountSections.php:73
615msgid "The account section name must contain at least one character"
616msgstr "Nazwa sekcji konto musi zawierać co najmniej jeden znak"
617
618#: AccountSections.php:79 AccountSections.php:85
619msgid "The section number must be an integer"
620msgstr "Numer grupy kont musi być liczbą całkowitą"
621
622#: AccountSections.php:127
623msgid "Cannot delete this account section because general ledger accounts groups have been created using this section"
624msgstr "Nie można usunąć tej grupy kont ponieważ zostały utworzone konta w tej grupie"
625
626#: AccountSections.php:129
627msgid "general ledger accounts groups that refer to this account section"
628msgstr "kont związanych z tą grupą"
629
630#: AccountSections.php:141
631msgid "section has been deleted"
632msgstr "usunięto"
633
634#: AccountSections.php:166
635msgid "Could not get account group sections because"
636msgstr "Nie mogę pobrać grup kont ponieważ"
637
638#: AccountSections.php:178 AccountSections.php:242 AccountSections.php:266
639msgid "Section Number"
640msgstr "Numer Grupy Kont"
641
642#: AccountSections.php:179 AccountSections.php:273
643msgid "Section Description"
644msgstr "Opis Grupy"
645
646#: AccountSections.php:193
647msgid "Restricted"
648msgstr "Zastrzeżony"
649
650#: AccountSections.php:206
651msgid "Review Account Sections"
652msgstr "Przegląd Grup Kont"
653
654#: AccountSections.php:225
655msgid "Could not retrieve the requested section please try again."
656msgstr "Nie mogę odtworzyć żądanej grupy. Spróbuj ponownie."
657
658#: AccountSections.php:237
659msgid "Edit Account Section Details"
660msgstr ""
661
662#: AccountSections.php:261
663msgid "New Account Section Details"
664msgstr ""
665
666#: AccountSections.php:279 AddCustomerContacts.php:289 AddCustomerNotes.php:234
667#: AddCustomerTypeNotes.php:213 Areas.php:220 BankAccounts.php:430 BOMs.php:559
668#: BOMs_SingleLevel.php:802 COGSGLPostings.php:357 CreditStatus.php:251
669#: Currencies.php:510 CustLoginSetup.php:272 Departments.php:249
670#: DiscountMatrix.php:141 EDIMessageFormat.php:238 Employees.php:357
671#: FixedAssetCategories.php:341 FixedAssetLocations.php:163
672#: FreightCosts.php:363 GeocodeSetup.php:262 GLAccounts.php:283 Labels.php:632
673#: Locations.php:709 Manufacturers.php:367 MRPDemands.php:418
674#: MRPDemandTypes.php:187 OffersReceived.php:56 OffersReceived.php:140
675#: PaymentMethods.php:326 PaymentTerms.php:309 PO_AuthorisationLevels.php:268
676#: PriceMatrix.php:236 Prices_Customer.php:369 ProductSpecs.php:657
677#: QATests.php:358 SalesAnalReptCols.php:544 SalesAnalRepts.php:509
678#: SalesCategories.php:420 SalesGLPostings.php:411 SalesPeople.php:374
679#: SelectQASamples.php:507 SelectQASamples.php:577 Shippers.php:195
680#: StockCategories.php:658 SupplierContacts.php:285 SuppLoginSetup.php:290
681#: TaxAuthorities.php:323 TaxCategories.php:240 TaxProvinces.php:229
682#: TestPlanResults.php:945 UnitsOfMeasure.php:235 WorkCentres.php:291
683#: WWW_Users.php:837
684msgid "Enter Information"
685msgstr "Wprowadź Informację"
686
687#: AddCustomerContacts.php:5 AddCustomerContacts.php:62 SelectCustomer.php:714
688#: SelectCustomer.php:775
689msgid "Customer Contacts"
690msgstr "Klient Kontakt"
691
692#: AddCustomerContacts.php:22 CustEDISetup.php:8 CustLoginSetup.php:20
693#: Z_CheckDebtorsControl.php:13
694msgid "Back to Customers"
695msgstr "Powrót do bazy klientów"
696
697#: AddCustomerContacts.php:27
698msgid "Contacts for Customer"
699msgstr ""
700
701#: AddCustomerContacts.php:29
702msgid "Edit contact for"
703msgstr ""
704
705#: AddCustomerContacts.php:41
706msgid "The Contact ID must be an integer."
707msgstr ""
708
709#: AddCustomerContacts.php:44
710msgid "The contact name must be forty characters or less long"
711msgstr ""
712
713#: AddCustomerContacts.php:47
714msgid "The contact name may not be empty"
715msgstr ""
716
717#: AddCustomerContacts.php:50
718msgid "The contact email address is not a valid email address"
719msgstr ""
720
721#: AddCustomerContacts.php:62 AddCustomerNotes.php:50
722#: AddCustomerTypeNotes.php:47 Areas.php:71 CustomerTypes.php:67
723#: DeliveryDetails.php:807 DeliveryDetails.php:824 Factors.php:104
724#: FixedAssetItems.php:254 MRPCalendar.php:177 PcAssignCashToTab.php:82
725#: PcClaimExpensesFromTab.php:73 PcExpenses.php:68 PcTabs.php:77
726#: PcTypeTabs.php:39 PO_Items.php:381 ProductSpecs.php:314 QATests.php:75
727#: SalesAnalReptCols.php:128 SalesPeople.php:104 SalesTypes.php:65
728#: SelectQASamples.php:84 Stocks.php:598 Suppliers.php:518 SupplierTypes.php:67
729msgid "has been updated"
730msgstr "został zapisany"
731
732#: AddCustomerContacts.php:79
733msgid "The contact record has been added"
734msgstr "Zapis kontakt został dodany"
735
736#: AddCustomerContacts.php:108
737msgid "The contact record has been deleted"
738msgstr "Rekord został usunięty, skontaktuj"
739
740#: AddCustomerContacts.php:132 CompanyPreferences.php:171
741#: CustomerBranches.php:402 Customers.php:1117 Customers.php:1125
742#: ImportBankTransAnalysis.php:207 PrintWOItemSlip.php:175
743#: PrintWOItemSlip.php:186 PrintWOItemSlip.php:197 ProductSpecs.php:164
744#: ProductSpecs.php:385 QATests.php:391 SalesPeople.php:207
745#: SelectCustomer.php:718 StockDispatch.php:276 StockDispatch.php:287
746#: StockDispatch.php:298 SupplierContacts.php:151 SuppTransGLAnalysis.php:105
747#: Tax.php:434 TestPlanResults.php:489 UserBankAccounts.php:164
748#: UserGLAccounts.php:156 UserLocations.php:175
749#: includes/InputSerialItemsFile.php:85 includes/InputSerialItemsFile.php:137
750msgid "Name"
751msgstr "Nazwa"
752
753#: AddCustomerContacts.php:133 AddCustomerContacts.php:237 Customers.php:1118
754#: Customers.php:1126 SelectCustomer.php:719 WWW_Access.php:117
755#: WWW_Access.php:175
756msgid "Role"
757msgstr "Stanowisko"
758
759#: AddCustomerContacts.php:134 CustomerBranches.php:406
760#: SupplierContacts.php:153
761msgid "Phone No"
762msgstr "Numer Tel"
763
764#: AddCustomerContacts.php:135 AddCustomerContacts.php:255
765#: CustomerAccount.php:302 CustomerAccount.php:327 CustomerBranches.php:408
766#: CustomerBranches.php:848 CustomerInquiry.php:316 CustomerInquiry.php:363
767#: CustomerInquiry.php:403 CustomerInquiry.php:439 CustomerInquiry.php:486
768#: Customers.php:1120 Customers.php:1128 EmailCustTrans.php:15
769#: EmailCustTrans.php:64 Employees.php:158 Employees.php:306 Factors.php:245
770#: Factors.php:296 Locations.php:633 OrderDetails.php:126
771#: PDFRemittanceAdvice.php:250 PDFWOPrint.php:632 PDFWOPrint.php:635
772#: PDFWOPrint.php:737 PDFWOPrint.php:740 PO_PDFPurchOrder.php:399
773#: PO_PDFPurchOrder.php:402 PrintCustStatements.php:98 PrintCustTrans.php:831
774#: PrintCustTrans.php:1074 PrintCustTrans.php:1130
775#: PrintCustTransPortrait.php:815 PrintCustTransPortrait.php:1057
776#: PrintCustTransPortrait.php:1113 SelectCustomer.php:407
777#: SelectCustomer.php:721 SelectSupplier.php:301 SupplierContacts.php:155
778#: SupplierContacts.php:278 Timesheets.php:534 UserSettings.php:179
779#: WWW_Users.php:343 includes/GenPickingListHeader.inc:26
780#: includes/PDFPickingListHeader.inc:24 includes/PDFStatementPageHeader.inc:75
781#: includes/PDFTransPageHeader.inc:82
782#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:111 includes/PDFWOPageHeader.inc:18
783#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:28 ../webSHOP/Checkout.php:445
784#: ../webSHOP/Register.php:607
785msgid "Email"
786msgstr "Email"
787
788#: AddCustomerContacts.php:136 SelectCustomer.php:722
789#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:22
790msgid "Statement"
791msgstr "Uzgodnienie sald"
792
793#: AddCustomerContacts.php:137 AddCustomerContacts.php:281
794#: AnalysisHorizontalIncome.php:244 AnalysisHorizontalPosition.php:177
795#: Customers.php:1121 Customers.php:1129 GLCashFlowsIndirect.php:161
796#: GLCashFlowsIndirect.php:473 GLStatements.php:117
797#: PcAssignCashTabToTab.php:290 PcAssignCashTabToTab.php:442
798#: PcAssignCashToTab.php:236 PcAssignCashToTab.php:396 PcAuthorizeCash.php:95
799#: PcAuthorizeExpenses.php:102 PcClaimExpensesFromTab.php:455
800#: PcClaimExpensesFromTab.php:776 PcReportExpense.php:148 PcReportTab.php:223
801#: PcReportTab.php:467 PDFQuotation.php:250 PDFQuotationPortrait.php:247
802#: PurchasesReport.php:65 SalesReport.php:65 SelectCustomer.php:723
803#: ShopParameters.php:197 SystemParameters.php:430 WOSerialNos.php:305
804#: WOSerialNos.php:311
805msgid "Notes"
806msgstr "Notatki"
807
808#: AddCustomerContacts.php:150 SupplierContacts.php:167
809#, php-format
810msgid "Are you sure you wish to delete this contact?"
811msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten kontakt ?"
812
813#: AddCustomerContacts.php:171
814msgid "Review all contacts for this Customer"
815msgstr "Przegląd wszystkich kontaktów dla tego Klienta"
816
817#: AddCustomerContacts.php:209
818msgid "Edit Customer Contact Details"
819msgstr ""
820
821#: AddCustomerContacts.php:214
822msgid "Contact Code"
823msgstr "Kontakt Code"
824
825#: AddCustomerContacts.php:221
826msgid "New Customer Contact Details"
827msgstr ""
828
829#: AddCustomerContacts.php:228 Factors.php:233 SupplierContacts.php:240
830#: ../webSHOP/Checkout.php:529 ../webSHOP/Register.php:622
831msgid "Contact Name"
832msgstr "Nazwisko Kontaktowe"
833
834#: AddCustomerContacts.php:246 Contracts.php:787 PDFRemittanceAdvice.php:246
835#: PO_Header.php:997 PO_Header.php:1082 SelectCreditItems.php:245
836#: SelectCustomer.php:405 SelectOrderItems.php:631 SupplierTenderCreate.php:371
837#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:71 includes/PDFTransPageHeader.inc:81
838#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:107 ../webSHOP/Checkout.php:539
839#: ../webSHOP/Register.php:260 ../webSHOP/Register.php:735
840msgid "Phone"
841msgstr "Telefon"
842
843#: AddCustomerContacts.php:263
844msgid "Send Statement"
845msgstr ""
846
847#: AddCustomerContacts.php:264
848msgid "This flag identifies the contact as one who should receive an email cusstomer statement"
849msgstr ""
850
851#: AddCustomerNotes.php:5 AddCustomerNotes.php:50 SelectCustomer.php:791
852#: SelectCustomer.php:820
853msgid "Customer Notes"
854msgstr "Klient Notes"
855
856#: AddCustomerNotes.php:20 AddCustomerTypeNotes.php:18
857msgid "Back to Select Customer"
858msgstr "Powrót do wybranego klienta"
859
860#: AddCustomerNotes.php:33
861msgid "The contact priority must be an integer."
862msgstr "Priorytetem kontakt musi być liczbą całkowitą."
863
864#: AddCustomerNotes.php:36
865msgid "The contact's notes must be two hundred characters or less long"
866msgstr "Kontakt notatki muszą być dwieście znaków lub mniej długi"
867
868#: AddCustomerNotes.php:39
869msgid "The contact's notes may not be empty"
870msgstr "Kontakt notatki nie może być puste"
871
872#: AddCustomerNotes.php:63
873msgid "The contact notes record has been added"
874msgstr "Nagrywać notatki kontakt został dodany"
875
876#: AddCustomerNotes.php:90
877msgid "The contact note record has been deleted"
878msgstr "Zapis uwagę, kontakt został usunięty"
879
880#: AddCustomerNotes.php:100
881msgid "Notes for Customer"
882msgstr "Informacje dla klientów"
883
884#: AddCustomerNotes.php:116 AddCustomerNotes.php:214
885#: AddCustomerTypeNotes.php:110 AddCustomerTypeNotes.php:203
886#: AgedControlledInventory.php:55 BankMatching.php:281
887#: BankReconciliation.php:220 BankReconciliation.php:289
888#: ContractCosting.php:176 CustomerAccount.php:251 CustomerAllocations.php:346
889#: CustomerAllocations.php:376 CustomerInquiry.php:251
890#: CustomerTransInquiry.php:100 CustWhereAlloc.php:143
891#: DailyBankTransactions.php:152 GeneratePickingList.php:509
892#: GLAccountReport.php:344 GLJournalInquiry.php:96 GLTransInquiry.php:42
893#: MRPCalendar.php:220 PaymentAllocations.php:66 Payments.php:1005
894#: Payments.php:1369 PcAssignCashTabToTab.php:286 PcAssignCashToTab.php:232
895#: PcAuthorizeCash.php:92 PDFOrdersInvoiced.php:377 PDFRemittanceAdvice.php:307
896#: PDFWOPrint.php:489 PrintCustTrans.php:949 PrintCustTransPortrait.php:933
897#: PrintWOItemSlip.php:177 PrintWOItemSlip.php:188 PrintWOItemSlip.php:199
898#: PurchasesReport.php:75 ReverseGRN.php:395 SalesReport.php:75
899#: SelectCustomer.php:795 SelectCustomer.php:833 ShipmentCosting.php:530
900#: ShipmentCosting.php:598 Shipments.php:478 StockDispatch.php:278
901#: StockDispatch.php:289 StockDispatch.php:300 StockLocMovements.php:111
902#: StockMovements.php:131 StockSerialItemResearch.php:81
903#: SupplierAllocations.php:457 SupplierAllocations.php:558
904#: SupplierAllocations.php:627 SupplierInquiry.php:204
905#: SupplierTransInquiry.php:114 SuppWhereAlloc.php:131 Tax.php:431
906#: Z_CheckGLTransBalance.php:10 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:30
907#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:78
908#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:163 includes/PDFTransPageHeader.inc:51
909#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:60 includes/PDFAckPageHeader.php:88
910#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:64
911msgid "Date"
912msgstr "Data"
913
914#: AddCustomerNotes.php:117 AddCustomerTypeNotes.php:111 SelectCustomer.php:796
915#: SelectCustomer.php:834 StockClone.php:941 Stocks.php:1260
916#: UpgradeDatabase.php:258 UpgradeDatabase.php:261 UpgradeDatabase.php:264
917#: UpgradeDatabase.php:267 UpgradeDatabase.php:270 UpgradeDatabase.php:273
918#: UpgradeDatabase.php:276 UpgradeDatabase.php:279 UpgradeDatabase.php:282
919#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:61 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:65
920#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:69 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:73
921#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:77 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:61
922#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:65 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:69
923#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:73 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:77
924msgid "Note"
925msgstr "Uwaga"
926
927#: AddCustomerNotes.php:118 AddCustomerNotes.php:205
928msgid "WWW"
929msgstr "WWW"
930
931#: AddCustomerNotes.php:119 AddCustomerNotes.php:223
932#: AddCustomerTypeNotes.php:113 AddCustomerTypeNotes.php:207
933#: SelectCustomer.php:798 SelectCustomer.php:836
934msgid "Priority"
935msgstr "Priorytet"
936
937#: AddCustomerNotes.php:129
938#, php-format
939msgid "Are you sure you wish to delete this customer note?"
940msgstr ""
941
942#: AddCustomerNotes.php:149
943msgid "Review all notes for this Customer"
944msgstr "Przegląd wszystkich notatek dla tego Klienta"
945
946#: AddCustomerNotes.php:188 AddCustomerTypeNotes.php:181
947msgid "Note ID"
948msgstr "Uwaga ID"
949
950#: AddCustomerNotes.php:196
951msgid "Contact Note"
952msgstr "Uwaga Kontakt"
953
954#: AddCustomerTypeNotes.php:4 SelectCustomer.php:829
955msgid "Customer Type (Group) Notes"
956msgstr "Typ klienta (Grupa) Notes"
957
958#: AddCustomerTypeNotes.php:30
959msgid "The Contact priority must be an integer."
960msgstr "Priorytetem Kontakt musi być liczbą całkowitą."
961
962#: AddCustomerTypeNotes.php:33
963msgid "The contacts notes must be two hundred characters or less long"
964msgstr ""
965
966#: AddCustomerTypeNotes.php:36
967msgid "The contacts notes may not be empty"
968msgstr ""
969
970#: AddCustomerTypeNotes.php:47 SelectCustomer.php:858
971msgid "Customer Group Notes"
972msgstr "Klient Notes Grupy"
973
974#: AddCustomerTypeNotes.php:60
975msgid "The contact group notes record has been added"
976msgstr "Zauważa, grupy kontaktów rekord został dodany"
977
978#: AddCustomerTypeNotes.php:83
979msgid "The contact group note record has been deleted"
980msgstr "Grupa kontaktowa rekord notatka została usunięta"
981
982#: AddCustomerTypeNotes.php:93
983msgid "Notes for Customer Type"
984msgstr "Uwagi o typ klienta"
985
986#: AddCustomerTypeNotes.php:112
987msgid "href"
988msgstr "href"
989
990#: AddCustomerTypeNotes.php:142
991msgid "Review all notes for this Customer Type"
992msgstr "Przegląd wszystkich notatek dla tego typu klientów"
993
994#: AddCustomerTypeNotes.php:195
995msgid "Contact Group Note"
996msgstr "Uwaga Group Kontakt"
997
998#: AddCustomerTypeNotes.php:199
999msgid "Web site"
1000msgstr "witryny sieci Web"
1001
1002#: AgedControlledInventory.php:8
1003msgid "Aged Controlled Inventory"
1004msgstr ""
1005
1006#: AgedControlledInventory.php:8
1007msgid "as-of"
1008msgstr ""
1009
1010#: AgedControlledInventory.php:13 GLCashFlowsSetup.php:111
1011#: InventoryQuantities.php:154 InventoryValuation.php:216 Locations.php:11
1012#: MRPCalendar.php:22 MRPCreateDemands.php:194 MRPDemands.php:27
1013#: MRPDemandTypes.php:16 MRP.php:544 MRPPlannedPurchaseOrders.php:270
1014#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:343 MRPPlannedWorkOrders.php:238
1015#: MRPPlannedWorkOrders.php:309 PricesByCost.php:7 ReorderLevelLocation.php:11
1016#: ReorderLevel.php:183 StockDispatch.php:320 StockMovements.php:27
1017#: StockQties_csv.php:7 StockQuantityByDate.php:7 StockReorderLevel.php:19
1018#: StockSerialItemResearch.php:8 StockSerialItems.php:8 StockStatus.php:44
1019#: StockTransferControlled.php:13 SuppLoginSetup.php:23 WWW_Users.php:37
1020#: includes/MainMenuLinksArray.php:8
1021#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:244
1022msgid "Inventory"
1023msgstr "Magazyny"
1024
1025#: AgedControlledInventory.php:39
1026msgid "The stock held could not be retrieved because"
1027msgstr ""
1028
1029#: AgedControlledInventory.php:49 MRPReschedules.php:121 MRPShortages.php:242
1030#: StockClone.php:52 reportwriter/languages/en_US/reports.php:103
1031msgid "Stock"
1032msgstr "Fotografia"
1033
1034#: AgedControlledInventory.php:50 AutomaticTranslationDescriptions.php:42
1035#: BOMIndented.php:316 BOMIndentedReverse.php:294 BOMInquiry.php:108
1036#: BOMInquiry.php:191 BOMs.php:910 BOMs.php:1113 BOMs_SingleLevel.php:556
1037#: BOMs_SingleLevel.php:898 CollectiveWorkOrderCost.php:54
1038#: CollectiveWorkOrderCost.php:328 ContractBOM.php:240 ContractBOM.php:346
1039#: ContractOtherReqts.php:96 CounterReturns.php:1680 CounterSales.php:2121
1040#: CounterSales.php:2267 CreditStatus.php:151 CreditStatus.php:235
1041#: CustomerPurchases.php:82 EmailConfirmation.php:218 EmailConfirmation.php:348
1042#: FixedAssetCategories.php:166 FixedAssetDepreciation.php:90
1043#: FixedAssetRegister.php:89 FixedAssetRegister.php:390
1044#: FixedAssetTransfer.php:59 FixedAssetTransfer.php:161 GLTags.php:61
1045#: GLTags.php:80 GLTransInquiry.php:44 GoodsReceived.php:128
1046#: InternalStockCategoriesByRole.php:167 InternalStockRequestInquiry.php:219
1047#: InternalStockRequestInquiry.php:266 InternalStockRequestInquiry.php:398
1048#: InternalStockRequest.php:345 InternalStockRequest.php:539
1049#: InventoryPlanning.php:419 InventoryQuantities.php:245
1050#: InventoryValuation.php:196 Labels.php:289 MaintenanceTasks.php:94
1051#: MaintenanceUserSchedule.php:49 MaterialsNotUsed.php:35 MRPDemands.php:92
1052#: MRPDemands.php:289 MRPDemandTypes.php:112 MRPPlannedPurchaseOrders.php:285
1053#: MRPPlannedWorkOrders.php:253 MRPReport.php:558 MRPReport.php:772
1054#: MRPReschedules.php:187 MRPShortages.php:327 NoSalesItems.php:193
1055#: PaymentTerms.php:181 PcExpenses.php:146 PcExpenses.php:228
1056#: PcExpensesTypeTab.php:144 PcTypeTabs.php:112 PDFCOA.php:63
1057#: PDFOrdersInvoiced.php:334 PDFOrderStatus.php:335
1058#: PDFSalesBySalesperson.php:85 PDFWeeklyOrders.php:81 PO_Items.php:883
1059#: PO_Items.php:1371 PO_SelectOSPurchOrder.php:307 PO_SelectPurchOrder.php:214
1060#: PricesByCost.php:162 RelatedItemsUpdate.php:158 ReorderLevelLocation.php:72
1061#: ReorderLevel.php:287 ReverseGRN.php:394 SalesCategories.php:158
1062#: SalesCategories.php:452 SecurityTokens.php:111 SecurityTokens.php:171
1063#: SelectAsset.php:263 SelectCompletedOrder.php:505 SelectContract.php:146
1064#: SelectCreditItems.php:1003 SelectOrderItems.php:1521
1065#: SelectOrderItems.php:1692 SelectPickingLists.php:279 SelectProduct.php:552
1066#: SelectProduct.php:842 SelectQASamples.php:299 SelectQASamples.php:385
1067#: SelectSalesOrder.php:640 SelectWorkOrder.php:219 Shipt_Select.php:190
1068#: StockClone.php:694 StockCounts.php:300 StockDispatch.php:505
1069#: StockLocStatus.php:175 StockQuantityByDate.php:121 Stocks.php:1014
1070#: SuppCreditGRNs.php:92 SuppCreditGRNs.php:194 SuppFixedAssetChgs.php:74
1071#: SuppInvGRNs.php:119 SuppInvGRNs.php:262 SupplierCredit.php:313
1072#: SupplierCredit.php:381 SupplierInvoice.php:674 SupplierInvoice.php:758
1073#: SupplierPriceList.php:43 SupplierPriceList.php:276 SupplierPriceList.php:531
1074#: SupplierTenderCreate.php:411 SupplierTenderCreate.php:658
1075#: SupplierTenderCreate.php:816 SupplierTenders.php:325 SupplierTenders.php:416
1076#: SupplierTenders.php:682 SuppPriceList.php:215 SuppPriceList.php:340
1077#: TestPlanResults.php:181 TestPlanResults.php:272 TopItems.php:175
1078#: WorkCentres.php:130 WorkOrderCosting.php:97 WorkOrderCosting.php:129
1079#: WorkOrderEntry.php:967 WorkOrderIssue.php:990 Z_ItemsWithoutPicture.php:34
1080#: api/api_xml-rpc.php:3489 includes/PDFGrnHeader.inc:29
1081#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:49
1082#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:37
1083#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:64
1084#: includes/PDFStockTransferHeader.inc:35 includes/PDFTopItemsHeader.inc:49
1085#: includes/PDFTransPageHeader.inc:212
1086#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:249 includes/DefineLabelClass.php:12
1087#: includes/DefineLabelClass.php:45 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:250
1088msgid "Description"
1089msgstr "Opis"
1090
1091#: AgedControlledInventory.php:51 PDFBankingSummary.php:38
1092msgid "Batch"
1093msgstr "Partia"
1094
1095#: AgedControlledInventory.php:52
1096msgid "Quantity Remaining"
1097msgstr ""
1098
1099#: AgedControlledInventory.php:53 BOMInquiry.php:110 BOMs.php:1115
1100#: BOMs_SingleLevel.php:900 CollectiveWorkOrderCost.php:330
1101#: ConfirmDispatch_Invoice.php:332 ContractBOM.php:347 CounterReturns.php:1681
1102#: CounterSales.php:2122 CounterSales.php:2268 Credit_Invoice.php:277
1103#: GoodsReceived.php:130 GoodsReceived.php:134
1104#: InternalStockRequestAuthorisation.php:105
1105#: InternalStockRequestFulfill.php:357 InternalStockRequestInquiry.php:268
1106#: InternalStockRequestInquiry.php:400 InternalStockRequest.php:540
1107#: InventoryValuation.php:196 MRPReport.php:774 NoSalesItems.php:196
1108#: OffersReceived.php:108 PickingLists.php:308 PO_Items.php:1374
1109#: PO_SelectOSPurchOrder.php:310 PO_SelectPurchOrder.php:217
1110#: ProductSpecs.php:166 ProductSpecs.php:387 QATests.php:252 QATests.php:394
1111#: SalesCategories.php:159 SelectCompletedOrder.php:509
1112#: SelectCreditItems.php:1004 SelectOrderItems.php:1522
1113#: SelectOrderItems.php:1694 SelectPickingLists.php:282 SelectProduct.php:158
1114#: SelectProduct.php:844 SelectQASamples.php:301 SelectSalesOrder.php:642
1115#: SelectWorkOrder.php:221 Shipments.php:398 Shipments.php:476
1116#: Shipt_Select.php:193 StockLocTransferReceive.php:547
1117#: SupplierPriceList.php:277 SupplierTenderCreate.php:817
1118#: SupplierTenders.php:683 TestPlanResults.php:183 TestPlanResults.php:491
1119#: TopItems.php:177 WorkOrderCosting.php:99 WorkOrderEntry.php:968
1120#: WorkOrderIssue.php:991 WorkOrderIssue.php:1055
1121#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:33
1122#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:96 includes/PDFWOPageHeader.inc:72
1123#: includes/DefineLabelClass.php:21 includes/PDFAckPageHeader.php:100
1124msgid "Units"
1125msgstr "Jm"
1126
1127#: AgedControlledInventory.php:54
1128msgid "Inventory Value"
1129msgstr ""
1130
1131#: AgedControlledInventory.php:56
1132msgid "Days Old"
1133msgstr ""
1134
1135#: AgedControlledInventory.php:96 ConfirmDispatch_Invoice.php:337
1136#: ConfirmDispatch_Invoice.php:341 CounterReturns.php:677
1137#: CounterReturns.php:749 CounterSales.php:757 CounterSales.php:847
1138#: CounterSales.php:849 Credit_Invoice.php:281 Credit_Invoice.php:285
1139#: CustomerAllocations.php:347 CustomerAllocations.php:377
1140#: CustomerInquiry.php:256 CustomerPurchases.php:91 DeliveryDetails.php:883
1141#: DeliveryDetails.php:944 GLBalanceSheet.php:229 GLBalanceSheet.php:241
1142#: GLBalanceSheet.php:328 GLBalanceSheet.php:337 GLBudgets.php:212
1143#: GLJournal.php:608 GLTransInquiry.php:201 GLTrialBalance.php:238
1144#: GLTrialBalance.php:258 GLTrialBalance.php:279 GLTrialBalance.php:375
1145#: GLTrialBalance.php:502 GLTrialBalance.php:522 GLTrialBalance.php:545
1146#: GLTrialBalance.php:637 GLTrialBalance.php:651 GLTrialBalance.php:667
1147#: InventoryValuation.php:196 MaterialsNotUsed.php:72 OffersReceived.php:110
1148#: OrderDetails.php:193 OutstandingGRNs.php:238 PDFCustTransListing.php:136
1149#: PDFOrdersInvoiced.php:381 PDFRemittanceAdvice.php:309
1150#: PDFSuppTransListing.php:130 RecurringSalesOrders.php:334
1151#: SalesByTypePeriodInquiry.php:389 SalesByTypePeriodInquiry.php:421
1152#: SalesByTypePeriodInquiry.php:453 SalesByTypePeriodInquiry.php:485
1153#: SalesByTypePeriodInquiry.php:543 SelectCreditItems.php:684
1154#: SelectCreditItems.php:688 SelectOrderItems.php:1364 SuppContractChgs.php:110
1155#: SuppFixedAssetChgs.php:96 SupplierAllocations.php:459
1156#: SupplierAllocations.php:559 SupplierAllocations.php:628
1157#: SupplierCredit.php:403 SupplierInquiry.php:209 SuppShiptChgs.php:96
1158#: SuppTransGLAnalysis.php:134 Tax.php:302 Timesheets.php:632
1159#: Z_CheckDebtorsControl.php:141 api/api_debtortransactions.php:1270
1160#: api/api_debtortransactions.php:1283 api/api_debtortransactions.php:1580
1161#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:118
1162#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:98
1163#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:80 includes/PDFAckPageHeader.php:102
1164#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:107
1165#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:8
1166#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:299
1167#, php-format
1168msgid "Total"
1169msgstr "Razem"
1170
1171#: AgedDebtors.php:13
1172msgid "Aged Customer Balance Listing"
1173msgstr "Zestawienie Archiwalnych Bilansów Klienta"
1174
1175#: AgedDebtors.php:14
1176msgid "Aged Customer Balances"
1177msgstr "Archiwalne Bilanse Klienta"
1178
1179#: AgedDebtors.php:267 AgedDebtors.php:369 AgedDebtors.php:433
1180msgid "Aged Customer Account Analysis"
1181msgstr "Analiza Historii Konta Klienta"
1182
1183#: AgedDebtors.php:267 AgedDebtors.php:369 AgedDebtors.php:433
1184#: AgedSuppliers.php:107 BOMExtendedQty.php:153 BOMIndented.php:152
1185#: BOMIndentedReverse.php:139 BOMListing.php:42 BOMListing.php:53
1186#: DebtorsAtPeriodEnd.php:56 DebtorsAtPeriodEnd.php:68 GLBalanceSheet.php:137
1187#: GLBalanceSheet.php:178 GLProfit_Loss.php:232 GLTagProfit_Loss.php:216
1188#: GLTrialBalance.php:181 InternalStockRequestInquiry.php:248
1189#: InternalStockRequest.php:316 InventoryPlanning.php:98
1190#: InventoryPlanning.php:176 InventoryPlanning.php:213
1191#: InventoryPlanning.php:262 InventoryPlanningPrefSupplier.php:182
1192#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:240 InventoryPlanningPrefSupplier.php:267
1193#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:300 InventoryQuantities.php:83
1194#: InventoryValuation.php:63 MailInventoryValuation.php:21
1195#: MailInventoryValuation.php:119 MailSalesReport_csv.php:29
1196#: MailSalesReport.php:22 MRPPlannedPurchaseOrders.php:102
1197#: MRPPlannedWorkOrders.php:102 MRPReport.php:141 MRPReport.php:530
1198#: MRPReschedules.php:40 MRPReschedules.php:52 MRPShortages.php:143
1199#: MRPShortages.php:155 OutstandingGRNs.php:45 OutstandingGRNs.php:58
1200#: PDFCustomerList.php:19 PDFCustomerList.php:231 PDFCustomerList.php:243
1201#: PDFLowGP.php:19 PDFSalesBySalesperson.php:14
1202#: PDFSellThroughSupportClaim.php:16 PDFStockCheckComparison.php:32
1203#: PDFStockCheckComparison.php:58 PDFStockCheckComparison.php:268
1204#: PDFWeeklyOrders.php:14 PurchaseByPrefSupplier.php:398
1205#: PurchaseByPrefSupplier.php:449 PurchaseByPrefSupplier.php:473
1206#: PurchaseByPrefSupplier.php:502 PurchaseByPrefSupplier.php:533
1207#: ReorderLevel.php:59 SelectAsset.php:38 SelectProduct.php:44
1208#: StockCheck.php:59 StockCheck.php:131 SupplierTenderCreate.php:635
1209#: SupplierTenders.php:392 SuppPriceList.php:137
1210#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:151
1211msgid "Problem Report"
1212msgstr "Raport problemu"
1213
1214#: AgedDebtors.php:269 CustomerAccount.php:209 CustomerInquiry.php:115
1215#: CustomerInquiry.php:140 CustomerPurchases.php:28 Dashboard.php:155
1216#: DebtorsAtPeriodEnd.php:58
1217msgid "The customer details could not be retrieved by the SQL because"
1218msgstr "SQL nie może odtworzyć danych klienta ponieważ"
1219
1220#: AgedDebtors.php:270 AgedDebtors.php:372 AgedDebtors.php:436
1221#: AgedSuppliers.php:110 AgedSuppliers.php:197 BOMExtendedQty.php:156
1222#: BOMExtendedQty.php:243 BOMIndented.php:155 BOMIndented.php:238
1223#: BOMIndentedReverse.php:143 BOMIndentedReverse.php:224 BOMListing.php:45
1224#: Credit_Invoice.php:174 Dashboard.php:156 Dashboard.php:244 Dashboard.php:362
1225#: DebtorsAtPeriodEnd.php:59 DebtorsAtPeriodEnd.php:71 FTP_RadioBeacon.php:180
1226#: GetStockImage.php:142 GLBalanceSheet.php:141 GLBalanceSheet.php:181
1227#: GLBalanceSheet.php:364 GLProfit_Loss.php:235 GLProfit_Loss.php:247
1228#: GLTagProfit_Loss.php:220 GLTagProfit_Loss.php:233 GLTrialBalance.php:184
1229#: GLTrialBalance.php:196 InventoryPlanning.php:101 InventoryPlanning.php:179
1230#: InventoryPlanning.php:216 InventoryPlanning.php:265
1231#: InventoryPlanning.php:340 InventoryPlanningPrefSupplier.php:185
1232#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:243 InventoryPlanningPrefSupplier.php:270
1233#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:303 InventoryPlanningPrefSupplier.php:371
1234#: InventoryQuantities.php:86 InventoryQuantities.php:97
1235#: InventoryValuation.php:66 InventoryValuation.php:91
1236#: MailInventoryValuation.php:122 MailInventoryValuation.php:218
1237#: MailInventoryValuation.php:242 MailInventoryValuation.php:250
1238#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:105 MRPPlannedPurchaseOrders.php:117
1239#: MRPPlannedWorkOrders.php:105 MRPPlannedWorkOrders.php:117 MRPReport.php:36
1240#: MRPReport.php:46 MRPReport.php:144 MRPReschedules.php:43
1241#: MRPReschedules.php:55 MRPShortages.php:146 MRPShortages.php:158
1242#: OutstandingGRNs.php:48 OutstandingGRNs.php:61 PDFAck.php:278
1243#: PDFCustomerList.php:234 PDFCustomerList.php:246 PDFFGLabel.php:216
1244#: PDFGLJournal.php:107 PDFGrn.php:179 PDFLowGP.php:58 PDFLowGP.php:70
1245#: PDFPriceList.php:259 PDFPrintLabel.php:41 PDFQALabel.php:115
1246#: PDFQuotation.php:274 PDFQuotationPortrait.php:266 PDFRemittanceAdvice.php:82
1247#: PDFSalesBySalesperson.php:159 PDFSalesBySalesperson.php:167
1248#: PDFSellThroughSupportClaim.php:73 PDFSellThroughSupportClaim.php:85
1249#: PDFShipLabel.php:370 PDFStockCheckComparison.php:36
1250#: PDFStockCheckComparison.php:62 PDFStockCheckComparison.php:272
1251#: PDFWeeklyOrders.php:208 PDFWeeklyOrders.php:216 PDFWOPrint.php:130
1252#: PO_PDFPurchOrder.php:30 PO_PDFPurchOrder.php:155
1253#: PrintCustOrder_generic.php:360 PrintCustOrder.php:252
1254#: PrintWOItemSlip.php:117 PurchaseByPrefSupplier.php:401
1255#: PurchaseByPrefSupplier.php:452 PurchaseByPrefSupplier.php:476
1256#: PurchaseByPrefSupplier.php:505 PurchaseByPrefSupplier.php:536
1257#: ReorderLevel.php:62 ReorderLevel.php:171 SalesAnalysis_UserDefined.php:27
1258#: SelectCreditItems.php:31 StockCheck.php:41 StockCheck.php:62
1259#: StockCheck.php:92 StockCheck.php:134 StockCheck.php:145 StockCheck.php:187
1260#: StockDispatch.php:127 StockDispatch.php:140 SupplierBalsAtPeriodEnd.php:53
1261#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:64 SuppPaymentRun.php:111 SuppPaymentRun.php:121
1262#: SuppPaymentRun.php:185 SuppPaymentRun.php:216 SuppPriceList.php:141
1263#: Tax.php:48 Tax.php:153 Tax.php:182 Tax.php:341 Z_DataExport.php:71
1264#: Z_DataExport.php:167 Z_DataExport.php:258 Z_DataExport.php:307
1265#: Z_DataExport.php:346 Z_DataExport.php:382 Z_DataExport.php:418
1266#: Z_DataExport.php:470 Z_poRebuildDefault.php:39
1267#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:179
1268#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:187
1269#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:342
1270#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:58
1271#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:88
1272#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:118
1273#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:155
1274#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:186
1275#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:217
1276msgid "Back to the menu"
1277msgstr "Powrót do Menu"
1278
1279#: AgedDebtors.php:371 Dashboard.php:243
1280msgid "The details of outstanding transactions for customer"
1281msgstr "Szczegóły niezrealizowanych transakcji dla klienta"
1282
1283#: AgedDebtors.php:371 AgedSuppliers.php:196 Dashboard.php:243
1284#: GLAccountCSV.php:178 GLAccountInquiry.php:181 GLAccountReport.php:97
1285#: PO_Items.php:452 PO_Items.php:581 PO_Items.php:606 PO_Items.php:744
1286#: PO_Items.php:769 PurchaseByPrefSupplier.php:28 PurchaseByPrefSupplier.php:53
1287#: SalesAnalReptCols.php:357 SpecialOrder.php:443
1288#: StockLocTransferReceive.php:482 StockQuantityByDate.php:147
1289#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:54
1290msgid "could not be retrieved because"
1291msgstr "nie może być odtworzona ponieważ"
1292
1293#: AgedDebtors.php:374 AgedSuppliers.php:199 AnalysisHorizontalIncome.php:275
1294#: Areas.php:93 ConfirmDispatch_Invoice.php:184 ConfirmDispatch_Invoice.php:213
1295#: ConfirmDispatch_Invoice.php:982 ConfirmDispatch_Invoice.php:1048
1296#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1062 Contracts.php:598 CounterReturns.php:1012
1297#: CounterReturns.php:1026 CounterSales.php:1440 CounterSales.php:1454
1298#: Credit_Invoice.php:735 Credit_Invoice.php:756 CustItem.php:72
1299#: CustItem.php:85 CustItem.php:192 CustomerReceipt.php:592
1300#: CustomerReceipt.php:745 CustomerReceipt.php:773 CustomerTransInquiry.php:91
1301#: Dashboard.php:246 Dashboard.php:364 DeliveryDetails.php:410
1302#: GLProfit_Loss.php:659 GLTagProfit_Loss.php:531 Payments.php:465
1303#: PDFRemittanceAdvice.php:84 PickingLists.php:192 PickingLists.php:212
1304#: PickingLists.php:586 PurchData.php:113 PurchData.php:131 PurchData.php:354
1305#: RecurringSalesOrders.php:266 ReverseGRN.php:192 ReverseGRN.php:206
1306#: ReverseGRN.php:382 SelectCreditItems.php:1434 SelectSalesOrder.php:225
1307#: SelectSalesOrder.php:393 SellThroughSupport.php:80 SellThroughSupport.php:96
1308#: SMTPServer.php:65 StockCheck.php:216 StockClone.php:445 StockClone.php:519
1309#: StockCostUpdate.php:77 StockCostUpdate.php:87 StockLocStatus.php:166
1310#: StockLocTransferReceive.php:215 StockLocTransferReceive.php:369
1311#: StockMovements.php:121 StockQuantityByDate.php:112 StockReorderLevel.php:44
1312#: StockStatus.php:281 StockTransfers.php:261 StockTransfers.php:292
1313#: StockTransfers.php:449 StockUsageGraph.php:105 StockUsage.php:141
1314#: SupplierInquiry.php:77 SupplierInquiry.php:98 SupplierInquiry.php:134
1315#: SupplierInquiry.php:189 SupplierPriceList.php:383
1316#: SupplierTransInquiry.php:106 SuppPaymentRun.php:113 SuppPaymentRun.php:187
1317#: SuppPaymentRun.php:218 WorkOrderCosting.php:448 WorkOrderReceive.php:304
1318#: WOSerialNos.php:48 Z_ChangeBranchCode.php:111 Z_ChangeCustomerCode.php:96
1319#: Z_ChangeSalesmanCode.php:75 Z_ChangeSupplierCode.php:86
1320#: Z_DeleteCreditNote.php:62 Z_DeleteCreditNote.php:72
1321#: Z_DeleteCreditNote.php:81 Z_DeleteInvoice.php:87 Z_DeleteInvoice.php:97
1322#: Z_DeleteInvoice.php:109 Z_UpdateItemCosts.php:93
1323#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:62 includes/ConnectDB_mysql.inc:55
1324#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:60
1325#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:90
1326#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:120
1327#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:157
1328#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:188
1329#: ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:60
1330#: ../webSHOP/includes/Functions.php:439 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:68
1331msgid "The SQL that failed was"
1332msgstr "Wykonane zapytanie SQL"
1333
1334#: AgedDebtors.php:435
1335msgid "There are no customers with balances meeting the criteria specified to list"
1336msgstr ""
1337
1338#: AgedDebtors.php:446
1339msgid "Aged Debtor Analysis"
1340msgstr "Analiza Należności Przeterminowanych"
1341
1342#: AgedDebtors.php:464 DebtorsAtPeriodEnd.php:141
1343msgid "From Customer Code"
1344msgstr "Od Kodu Klienta"
1345
1346#: AgedDebtors.php:465
1347msgid "Enter the first customer code alphabetically to include in the report"
1348msgstr ""
1349
1350#: AgedDebtors.php:468 DebtorsAtPeriodEnd.php:145
1351msgid "To Customer Code"
1352msgstr "Do Kodu Klienta"
1353
1354#: AgedDebtors.php:469
1355msgid "Enter the last customer code alphabetically to include in the report"
1356msgstr ""
1357
1358#: AgedDebtors.php:472 AgedSuppliers.php:294
1359msgid "All balances or overdues only"
1360msgstr "Wszystkie Salda czy Tylko Zaległości"
1361
1362#: AgedDebtors.php:474
1363msgid "All customers with balances"
1364msgstr "Wszyscy klienci z saldem"
1365
1366#: AgedDebtors.php:475 AgedSuppliers.php:297
1367msgid "Overdue accounts only"
1368msgstr "Tylko płatności spóźnione"
1369
1370#: AgedDebtors.php:476
1371msgid "Held accounts only"
1372msgstr "Tylko konta zawieszone"
1373
1374#: AgedDebtors.php:481
1375msgid "Only Show Customers Of"
1376msgstr "Tylko klienci związani z"
1377
1378#: AgedDebtors.php:492 PDFCustomerList.php:390 SalesInquiry.php:1198
1379#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:42
1380msgid "All Salespeople"
1381msgstr "Wszystkich Sprzedawców"
1382
1383#: AgedDebtors.php:500
1384msgid "Only show customers trading in"
1385msgstr "Tylko klienci płacący w"
1386
1387#: AgedDebtors.php:516
1388msgid "Summary or detailed report"
1389msgstr "Raport sumaryczny czy szczegółowy"
1390
1391#: AgedDebtors.php:518 AgedSuppliers.php:319 InventoryValuation.php:265
1392msgid "Summary Report"
1393msgstr "Raport Sumaryczny"
1394
1395#: AgedDebtors.php:519 AgedSuppliers.php:320 InventoryValuation.php:266
1396msgid "Detailed Report"
1397msgstr "Raport Szczegółowy"
1398
1399#: AgedDebtors.php:526 AgedSuppliers.php:326 BOMExtendedQty.php:288
1400#: BOMIndented.php:279 BOMIndentedReverse.php:257 BOMListing.php:132
1401#: DebtorsAtPeriodEnd.php:167 InventoryPlanning.php:521
1402#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:436 InventoryQuantities.php:209
1403#: InventoryValuation.php:272 MRPPlannedPurchaseOrders.php:377
1404#: MRPPlannedWorkOrders.php:343 MRPReschedules.php:148 MRPShortages.php:284
1405#: OutstandingGRNs.php:272 PcReportTab.php:76 PDFCustomerList.php:420
1406#: PDFLowGP.php:145 PDFPriceList.php:505 PDFRemittanceAdvice.php:174
1407#: PDFStockCheckComparison.php:374 PrintCustTrans.php:635
1408#: PrintCustTransPortrait.php:617 ReorderLevel.php:248 StockDispatch.php:448
1409#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:158 SuppPriceList.php:294 Tax.php:411
1410msgid "Print PDF"
1411msgstr "Drukuj PDF"
1412
1413#: AgedSuppliers.php:13
1414msgid "Aged Supplier Listing"
1415msgstr "Zestawienie Opóźnionych Płatności"
1416
1417#: AgedSuppliers.php:14
1418msgid "Aged Suppliers"
1419msgstr "Płatności Przeterminowane"
1420
1421#: AgedSuppliers.php:107
1422msgid "Aged Supplier Account Analysis"
1423msgstr "Analiza opóźnionych płatności"
1424
1425#: AgedSuppliers.php:109 SupplierBalsAtPeriodEnd.php:52
1426msgid "The Supplier details could not be retrieved by the SQL because"
1427msgstr "Dane dostawcy nie mogą być odtworzone ponieważ"
1428
1429#: AgedSuppliers.php:194
1430msgid "Aged Supplier Account Analysis - Problem Report"
1431msgstr "Analiza Opóźnionych Płatności - Raport Problemów"
1432
1433#: AgedSuppliers.php:196
1434msgid "The details of outstanding transactions for Supplier"
1435msgstr "Szczegóły Transakcji w toku dla Dostawcy"
1436
1437#: AgedSuppliers.php:262 AgedSuppliers.php:272
1438msgid "Aged Supplier Analysis"
1439msgstr "Analiza Opóźnionych Płatności"
1440
1441#: AgedSuppliers.php:264
1442msgid "There are no results so the PDF is empty"
1443msgstr ""
1444
1445#: AgedSuppliers.php:286 OutstandingGRNs.php:262 PDFRemittanceAdvice.php:152
1446#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:130 SuppPaymentRun.php:264
1447#: Z_ClearPOBackOrders.php:22
1448msgid "From Supplier Code"
1449msgstr "Od Kodu Dostawcy"
1450
1451#: AgedSuppliers.php:287
1452msgid "Enter the first supplier code alphabetially to include in the report"
1453msgstr ""
1454
1455#: AgedSuppliers.php:290 OutstandingGRNs.php:266 PDFRemittanceAdvice.php:156
1456#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:134 SuppPaymentRun.php:268
1457#: Z_ClearPOBackOrders.php:25
1458msgid "To Supplier Code"
1459msgstr "Do Kodu Dostawcy"
1460
1461#: AgedSuppliers.php:291
1462msgid "Enter the last supplier code alphabetically to include in the report"
1463msgstr ""
1464
1465#: AgedSuppliers.php:296
1466msgid "All suppliers with balances"
1467msgstr "Wszyscy dostawcy z saldem"
1468
1469#: AgedSuppliers.php:301
1470msgid "For suppliers trading in"
1471msgstr "Dla dostawców płacących w"
1472
1473#: AgedSuppliers.php:317 InventoryValuation.php:263
1474msgid "Summary or Detailed Report"
1475msgstr "Raport Sumaryczny czy Szczegółowy"
1476
1477#: AnalysisHorizontalIncome.php:26 AnalysisHorizontalPosition.php:26
1478#: BankAccounts.php:366 BOMs.php:120 BOMs.php:126 BOMs.php:134 BOMs.php:1121
1479#: BOMs_SingleLevel.php:121 BOMs_SingleLevel.php:127 BOMs_SingleLevel.php:135
1480#: BOMs_SingleLevel.php:909 PaymentTerms.php:189 PaymentTerms.php:195
1481#: PO_SelectOSPurchOrder.php:654 SalesAnalReptCols.php:276
1482#: SelectProduct.php:156 SelectProduct.php:206 SelectProduct.php:267
1483#: SelectProduct.php:268 SelectProduct.php:856
1484#: StockCategorySalesInquiry.php:152 StockCategorySalesInquiry.php:179
1485#: StockCategorySalesInquiry.php:180 StockCategorySalesInquiry.php:185
1486#: StockCategorySalesInquiry.php:208 StockCategorySalesInquiry.php:221
1487#: Timesheets.php:754 Timesheets.php:756 TopItems.php:194 TopItems.php:195
1488#: ../webSHOP/includes/Functions.php:40
1489msgid "N/A"
1490msgstr "ND"
1491
1492#: AnalysisHorizontalIncome.php:33 includes/MainMenuLinksArray.php:77
1493msgid "Horizontal Analysis of Statement of Comprehensive Income"
1494msgstr ""
1495
1496#: AnalysisHorizontalIncome.php:63 GLTagProfit_Loss.php:14
1497#: Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:13
1498msgid "The selected period from is actually after the period to"
1499msgstr "Wybrany 'okres od' jest późniejszy niż 'okres do'"
1500
1501#: AnalysisHorizontalIncome.php:63 GLTagProfit_Loss.php:14
1502msgid "Please reselect the reporting period"
1503msgstr "Wybierz ponownie zakres raportu"
1504
1505#: AnalysisHorizontalIncome.php:77
1506msgid "Shows the horizontal analysis of the statement of comprehensive income."
1507msgstr ""
1508
1509#: AnalysisHorizontalIncome.php:78 AnalysisHorizontalPosition.php:70
1510msgid "Horizontal analysis (also known as trend analysis) is a financial statement analysis technique that shows changes in the amounts of corresponding financial statement items over a period of time. It is a useful tool to evaluate trend situations."
1511msgstr ""
1512
1513#: AnalysisHorizontalIncome.php:79 AnalysisHorizontalPosition.php:71
1514msgid "The statements for two periods are used in horizontal analysis. The earliest period is used as the base period. The items on the later statement are compared with items on the statement of the base period. The changes are shown both in currency (actual change) and percentage (relative change)."
1515msgstr ""
1516
1517#: AnalysisHorizontalIncome.php:80 AnalysisHorizontalPosition.php:72
1518#: GLBalanceSheet.php:56 GLCashFlowsIndirect.php:802 GLProfit_Loss.php:74
1519#: GLStatements.php:171
1520msgid "webERP is an \"accrual\" based system (not a \"cash based\" system). Accrual systems include items when they are invoiced to the customer, and when expenses are owed based on the supplier invoice date."
1521msgstr ""
1522
1523#: AnalysisHorizontalIncome.php:93 AnalysisHorizontalPosition.php:85
1524#: CollectiveWorkOrderCost.php:511 FormDesigner.php:201
1525#: GLCashFlowsIndirect.php:817 GLStatements.php:185
1526#: HistoricalTestResults.php:81 InternalStockRequest.php:294
1527#: MailingGroupMaintenance.php:145 MRPCreateDemands.php:286 PDFCOA.php:42
1528#: PDFCOA.php:72 PDFProdSpec.php:30 PDFProdSpec.php:56 PricesByCost.php:296
1529#: ProductSpecs.php:99 ProductSpecs.php:126 PurchasesReport.php:241
1530#: ReorderLevelLocation.php:193 SalesReport.php:241
1531#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:46
1532msgid "Submit"
1533msgstr "Wyślij"
1534
1535#: AnalysisHorizontalIncome.php:103 GLCashFlowsIndirect.php:826
1536#: GLProfit_Loss.php:83 GLStatements.php:194 GLTrialBalance.php:70
1537msgid "Select period from"
1538msgstr ""
1539
1540#: AnalysisHorizontalIncome.php:140 GLCashFlowsIndirect.php:846
1541#: GLProfit_Loss.php:118 GLStatements.php:214 GLTrialBalance.php:95
1542msgid "Select period to"
1543msgstr ""
1544
1545#: AnalysisHorizontalIncome.php:167 BOMInquiry.php:27 BOMs.php:983
1546#: BOMs.php:1083 BOMs_SingleLevel.php:882 CollectiveWorkOrderCost.php:314
1547#: ContractBOM.php:324 ContractBOM.php:329 Contracts.php:765 Contracts.php:768
1548#: CounterReturns.php:1650 CounterSales.php:2236 CustItem.php:215
1549#: CustomerReceipt.php:1217 CustomerReceipt.php:1220 DiscountCategories.php:120
1550#: DiscountCategories.php:122 DiscountCategories.php:126
1551#: DiscountCategories.php:128 FixedAssetTransfer.php:93 GLAccountGraph.php:156
1552#: GLCashFlowsIndirect.php:864 GLProfit_Loss.php:136 GLStatements.php:232
1553#: GLTagProfit_Loss.php:103 GLTrialBalance.php:113
1554#: InternalStockRequestInquiry.php:228 InternalStockRequest.php:356
1555#: MRPDemands.php:332 MRPDemands.php:335 MRPReport.php:568 PO_Header.php:544
1556#: PO_Items.php:1328 PO_Items.php:1332 PO_SelectOSPurchOrder.php:288
1557#: PO_SelectPurchOrder.php:194 PurchData.php:377 SalesCategories.php:535
1558#: SalesGraph.php:94 SelectAsset.php:103 SelectCompletedOrder.php:484
1559#: SelectCreditItems.php:227 SelectCreditItems.php:986 SelectCustomer.php:267
1560#: SelectCustomer.php:272 SelectCustomer.php:276 SelectCustomer.php:282
1561#: SelectCustomer.php:328 SelectGLAccount.php:101 SelectOrderItems.php:603
1562#: SelectOrderItems.php:606 SelectOrderItems.php:1645
1563#: SelectPickingLists.php:261 SelectProduct.php:562 SelectProduct.php:571
1564#: SelectQASamples.php:279 SelectSalesOrder.php:623 SelectSupplier.php:243
1565#: SelectWorkOrder.php:205 SellThroughSupport.php:194 Shipt_Select.php:173
1566#: SuppFixedAssetChgs.php:125 SupplierPriceList.php:53
1567#: SupplierPriceList.php:410 SupplierTenderCreate.php:536
1568#: SupplierTenderCreate.php:669 SupplierTenders.php:428 TestPlanResults.php:161
1569#: WorkOrderEntry.php:931 WorkOrderEntry.php:935 WorkOrderEntry.php:937
1570#: WorkOrderIssue.php:966
1571msgid "OR"
1572msgstr "lub"
1573
1574#: AnalysisHorizontalIncome.php:176 GLAccountGraph.php:161
1575#: GLCashFlowsIndirect.php:868 GLProfit_Loss.php:140 GLStatements.php:236
1576#: GLTagProfit_Loss.php:112 GLTrialBalance.php:117 SalesGraph.php:103
1577msgid "Select Period"
1578msgstr ""
1579
1580#: AnalysisHorizontalIncome.php:181 AnalysisHorizontalPosition.php:118
1581#: GLBalanceSheet.php:85 GLProfit_Loss.php:146 GLTagProfit_Loss.php:139
1582msgid "Detail or summary"
1583msgstr ""
1584
1585#: AnalysisHorizontalIncome.php:183 AnalysisHorizontalIncome.php:233
1586#: AnalysisHorizontalPosition.php:120 AnalysisHorizontalPosition.php:166
1587#: EDIMessageFormat.php:214 EDIMessageFormat.php:216 GLBalanceSheet.php:88
1588#: GLBalanceSheet.php:91 GLProfit_Loss.php:148 GLTagProfit_Loss.php:141
1589#: POReport.php:1505 SalesInquiry.php:1080 Tax.php:454
1590msgid "Summary"
1591msgstr "Podsumowanie"
1592
1593#: AnalysisHorizontalIncome.php:184 AnalysisHorizontalPosition.php:121
1594#: GLBalanceSheet.php:89 GLBalanceSheet.php:92 GLProfit_Loss.php:149
1595#: GLTagProfit_Loss.php:142
1596msgid "All Accounts"
1597msgstr "Wszystkie konta"
1598
1599#: AnalysisHorizontalIncome.php:186 AnalysisHorizontalPosition.php:123
1600#: GLBalanceSheet.php:86
1601msgid "Selecting Summary will show on the totals at the account group level"
1602msgstr ""
1603
1604#: AnalysisHorizontalIncome.php:191 AnalysisHorizontalPosition.php:128
1605#: GLBalanceSheet.php:98 GLCashFlowsIndirect.php:881 GLProfit_Loss.php:155
1606#: GLStatements.php:249
1607msgid "Show accounts with zero balance"
1608msgstr ""
1609
1610#: AnalysisHorizontalIncome.php:193 AnalysisHorizontalPosition.php:130
1611#: GLStatements.php:251
1612msgid "Check this box to show accounts with zero balance"
1613msgstr ""
1614
1615#: AnalysisHorizontalIncome.php:207 GLProfit_Loss.php:191 GLProfit_Loss.php:620
1616#: GLTagProfit_Loss.php:176 GLTagProfit_Loss.php:495
1617msgid "A period up to 12 months in duration can be specified"
1618msgstr "Można wybrać zakres do 12 miesięcy"
1619
1620#: AnalysisHorizontalIncome.php:207 GLProfit_Loss.php:191 GLProfit_Loss.php:620
1621#: GLTagProfit_Loss.php:176 GLTagProfit_Loss.php:495
1622msgid "the system automatically shows a comparative for the same period from the previous year"
1623msgstr "system automatycznie pokaże porównanie z analogicznym okresem poprzedniego roku"
1624
1625#: AnalysisHorizontalIncome.php:207 GLProfit_Loss.php:191 GLProfit_Loss.php:620
1626#: GLTagProfit_Loss.php:176 GLTagProfit_Loss.php:495
1627msgid "it cannot do this if a period of more than 12 months is specified"
1628msgstr "to nie może być wykonane, jeśli wybrany zostanie okres dłuższy niż 12 miesięcy"
1629
1630#: AnalysisHorizontalIncome.php:207 GLProfit_Loss.php:191 GLProfit_Loss.php:620
1631#: GLTagProfit_Loss.php:176 GLTagProfit_Loss.php:495
1632msgid "Please select an alternative period range"
1633msgstr "Spróbuj wybrać inny zakres dat"
1634
1635#: AnalysisHorizontalIncome.php:224 FreightCosts.php:75 GLProfit_Loss.php:667
1636#: MRPReport.php:440 SalesGraph.php:259 SalesGraph.php:267 Timesheets.php:590
1637msgid "For"
1638msgstr "Dla"
1639
1640#: AnalysisHorizontalIncome.php:224 GLProfit_Loss.php:667
1641#: GLTagProfit_Loss.php:545 GLTrialBalance.php:421 Tax.php:17
1642#: includes/PDFTaxPageHeader.inc:30
1643msgid "months to"
1644msgstr "miesięcy do"
1645
1646#: AnalysisHorizontalIncome.php:225 AnalysisHorizontalPosition.php:158
1647#: Contracts.php:829 CustomerAccount.php:229 CustomerInquiry.php:161
1648#: CustomerReceipt.php:1050 GLBalanceSheet.php:446 GLCashFlowsIndirect.php:112
1649#: GLProfit_Loss.php:670 GLStatements.php:110 PDFRemittanceAdvice.php:274
1650#: PO_Header.php:599 PrintCustTrans.php:975 PrintCustTransPortrait.php:959
1651#: SupplierInquiry.php:120 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:97
1652#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:86
1653#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:124 includes/PDFTransPageHeader.inc:159
1654#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:206
1655#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:70 includes/PDFAckPageHeader.php:90
1656msgid "All amounts stated in"
1657msgstr "Wszystkie wartości wykazane w"
1658
1659#: AnalysisHorizontalIncome.php:230 AnalysisHorizontalPosition.php:163
1660#: GLAccountInquiry.php:58 GLAccounts.php:212 GLBalanceSheet.php:452
1661#: GLCashFlowsIndirect.php:117 GLProfit_Loss.php:676 GLTagProfit_Loss.php:552
1662#: GLTrialBalance.php:461 ImportBankTransAnalysis.php:206 PrintCustTrans.php:77
1663#: PrintCustTransPortrait.php:77 SupplierCredit.php:454 SupplierInvoice.php:842
1664#: SuppTransGLAnalysis.php:104 includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:30
1665#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:32
1666#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:27
1667msgid "Account"
1668msgstr "Konto"
1669
1670#: AnalysisHorizontalIncome.php:231 AnalysisHorizontalPosition.php:164
1671#: BankAccountBalances.php:18 Dashboard.php:429 GLAccounts.php:249
1672#: GLAccounts.php:301 GLBalanceSheet.php:452 GLCashFlowsIndirect.php:118
1673#: GLCodesInquiry.php:26 GLProfit_Loss.php:676 GLTagProfit_Loss.php:553
1674#: GLTrialBalance.php:462 SelectGLAccount.php:143 SupplierCredit.php:455
1675#: SupplierInvoice.php:843 Z_CreateCompanyTemplateFile.php:236
1676#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:31
1677#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:33
1678#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:28
1679msgid "Account Name"
1680msgstr "Nazwa Konta"
1681
1682#: AnalysisHorizontalIncome.php:235 AnalysisHorizontalPosition.php:168
1683msgid "Current period"
1684msgstr ""
1685
1686#: AnalysisHorizontalIncome.php:236 AnalysisHorizontalPosition.php:169
1687msgid "Last period"
1688msgstr ""
1689
1690#: AnalysisHorizontalIncome.php:237 AnalysisHorizontalPosition.php:170
1691msgid "Actual change"
1692msgstr ""
1693
1694#: AnalysisHorizontalIncome.php:238 AnalysisHorizontalPosition.php:171
1695msgid "Relative change"
1696msgstr ""
1697
1698#: AnalysisHorizontalIncome.php:245
1699msgid "Actual change signs: a positive number indicates a variation that increases the net profit; a negative number indicates a variation that decreases the net profit."
1700msgstr ""
1701
1702#: AnalysisHorizontalIncome.php:246 AnalysisHorizontalPosition.php:179
1703msgid "Relative change signs: a positive number indicates an increase in the amount of that account; a negative number indicates a decrease in the amount of that account."
1704msgstr ""
1705
1706#: AnalysisHorizontalIncome.php:275 AnalysisHorizontalPosition.php:220
1707#: GLBalanceSheet.php:174 GLBalanceSheet.php:416 GLCodesInquiry.php:17
1708#: GLProfit_Loss.php:234 GLProfit_Loss.php:659 GLTagProfit_Loss.php:218
1709#: GLTagProfit_Loss.php:531 GLTrialBalance.php:183 GLTrialBalance.php:452
1710msgid "No general ledger accounts were returned by the SQL because"
1711msgstr "SQL nie zwrócił żadnych kont KG ponieważ"
1712
1713#: AnalysisHorizontalIncome.php:305 AnalysisHorizontalIncome.php:326
1714#: AnalysisHorizontalIncome.php:475 AnalysisHorizontalIncome.php:506
1715#: GLProfit_Loss.php:288 GLProfit_Loss.php:317 GLProfit_Loss.php:485
1716#: GLProfit_Loss.php:514 GLProfit_Loss.php:715 GLProfit_Loss.php:752
1717#: GLProfit_Loss.php:1002 GLProfit_Loss.php:1039 GLTagProfit_Loss.php:261
1718#: GLTagProfit_Loss.php:286 GLTagProfit_Loss.php:406 GLTagProfit_Loss.php:429
1719#: GLTagProfit_Loss.php:594 GLTagProfit_Loss.php:628 GLTagProfit_Loss.php:801
1720#: GLTagProfit_Loss.php:827
1721msgid "total"
1722msgstr "razem"
1723
1724#: AnalysisHorizontalIncome.php:386 AnalysisHorizontalIncome.php:549
1725#: Contracts.php:944 GLProfit_Loss.php:371 GLProfit_Loss.php:564
1726#: GLProfit_Loss.php:834 GLProfit_Loss.php:1120 GLTagProfit_Loss.php:331
1727#: GLTagProfit_Loss.php:469 GLTagProfit_Loss.php:698 GLTagProfit_Loss.php:885
1728#: PDFPriceList.php:91 SalesAnalReptCols.php:30 SalesAnalReptCols.php:32
1729#: SalesByTypePeriodInquiry.php:361 SalesCategoryPeriodInquiry.php:168
1730#: SalesGraph.php:209 SalesGraph.php:228 SalesGraph.php:308
1731#: SelectProduct.php:201
1732#, php-format
1733msgid "Gross Profit"
1734msgstr "Zysk Brutto"
1735
1736#: AnalysisHorizontalIncome.php:397
1737msgid "Earnings after"
1738msgstr ""
1739
1740#: AnalysisHorizontalIncome.php:569
1741msgid "Net Profit"
1742msgstr ""
1743
1744#: AnalysisHorizontalIncome.php:587 AnalysisHorizontalPosition.php:406
1745#: BOMs.php:895 ConfirmDispatch_Invoice.php:1699
1746#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1701 ContractBOM.php:291 CounterReturns.php:1595
1747#: CounterReturns.php:1597 CustomerReceipt.php:598 CustWhereAlloc.php:226
1748#: DeliveryDetails.php:603 DeliveryDetails.php:607 DeliveryDetails.php:829
1749#: DeliveryDetails.php:833 GLAccountUsers.php:236 GLBalanceSheet.php:697
1750#: GLCashFlowsIndirect.php:789 GLJournalInquiry.php:150
1751#: GLJournalInquiry.php:152 GLProfit_Loss.php:1236 GLStatements.php:158
1752#: GLTagProfit_Loss.php:30 GLTagProfit_Loss.php:539 GLTagProfit_Loss.php:940
1753#: GLTags.php:52 GLTrialBalance.php:700 PDFCOA.php:28 PDFPrintLabel.php:63
1754#: PDFProdSpec.php:18 PDFStockLocTransfer.php:28 PDFWOPrint.php:608
1755#: PDFWOPrint.php:627 PDFWOPrint.php:631 PDFWOPrint.php:634 PDFWOPrint.php:732
1756#: PDFWOPrint.php:736 PDFWOPrint.php:739 PO_OrderDetails.php:142
1757#: PO_PDFPurchOrder.php:394 PO_PDFPurchOrder.php:398 PO_PDFPurchOrder.php:401
1758#: PO_SelectOSPurchOrder.php:615 PO_SelectOSPurchOrder.php:647
1759#: PrintCustStatements.php:83 PrintCustStatements.php:532
1760#: PrintCustStatements.php:552 PrintCustTrans.php:587
1761#: PrintCustTransPortrait.php:574 PurchasesReport.php:217 SalesReport.php:217
1762#: SelectPickingLists.php:457 SelectSalesOrder.php:983 SuppWhereAlloc.php:187
1763#: UserGLAccounts.php:246
1764msgid "Print"
1765msgstr "Drukuj"
1766
1767#: AnalysisHorizontalIncome.php:588 AnalysisHorizontalPosition.php:407
1768#: GLBalanceSheet.php:698 GLCashFlowsIndirect.php:790 GLProfit_Loss.php:1237
1769#: GLStatements.php:159 GLTagProfit_Loss.php:941 GLTrialBalance.php:701
1770#: PurchasesReport.php:218 SalesReport.php:218
1771msgid "New Report"
1772msgstr ""
1773
1774#: AnalysisHorizontalPosition.php:33 AnalysisHorizontalPosition.php:154
1775#: AnalysisHorizontalPosition.php:155 includes/MainMenuLinksArray.php:77
1776msgid "Horizontal Analysis of Statement of Financial Position"
1777msgstr ""
1778
1779#: AnalysisHorizontalPosition.php:69
1780msgid "Shows the horizontal analysis of the statement of financial position."
1781msgstr ""
1782
1783#: AnalysisHorizontalPosition.php:96 GLBalanceSheet.php:63
1784msgid "Select the balance date"
1785msgstr "Wybierz datę bilansu"
1786
1787#: AnalysisHorizontalPosition.php:157 GLBalanceSheet.php:444
1788#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:16
1789#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:16
1790msgid "as at"
1791msgstr "na dzień"
1792
1793#: AnalysisHorizontalPosition.php:178
1794msgid "Actual change signs: a positive number indicates a source of funds; a negative number indicates an application of funds."
1795msgstr ""
1796
1797#: AnalysisHorizontalPosition.php:193 GLBalanceSheet.php:133
1798#: GLBalanceSheet.php:388
1799msgid "The accumulated profits brought forward could not be calculated by the SQL because"
1800msgstr "Zaukumulowane zyski nie mogą zostać obliczone przez SQL ponieważ"
1801
1802#: AnalysisHorizontalPosition.php:389 GLBalanceSheet.php:356
1803#: GLBalanceSheet.php:673
1804msgid "Check Total"
1805msgstr "Sprawdź Sumę"
1806
1807#: Areas.php:6
1808msgid "Sales Area Maintenance"
1809msgstr "Zarządzanie Rejonami Sprzedaży"
1810
1811#: Areas.php:39
1812msgid "The area code must be three characters or less long"
1813msgstr "Kod Rejonu musi mieć być najwyżej 3-literowy"
1814
1815#: Areas.php:44
1816msgid "The area code entered already exists"
1817msgstr "Numer kierunkowy już istnieje"
1818
1819#: Areas.php:49
1820msgid "The area description must be twenty five characters or less long"
1821msgstr "Opis rejonu sprzedaży może mieć do 25 znaków"
1822
1823#: Areas.php:54
1824msgid "The area code may not be empty"
1825msgstr "Kod rejonu nie może być pusty"
1826
1827#: Areas.php:59
1828msgid "The area description may not be empty"
1829msgstr "Opis rejonu nie może być pusty"
1830
1831#: Areas.php:71
1832msgid "Area code"
1833msgstr "Kod Rejonu"
1834
1835#: Areas.php:85
1836msgid "New area code"
1837msgstr "Nowy kod Rejonu"
1838
1839#: Areas.php:85
1840msgid "has been inserted"
1841msgstr "został dodany"
1842
1843#: Areas.php:92
1844msgid "The area could not be added or updated because"
1845msgstr "Rejon nie być dodany lub zmieniony ponieważ"
1846
1847#: Areas.php:113
1848msgid "Cannot delete this area because customer branches have been created using this area"
1849msgstr "Nie można usunąć rejonu ponieważ utworozno oddział klienta w oparciu o ten rejon."
1850
1851#: Areas.php:114
1852msgid "branches using this area code"
1853msgstr "oddziały używające tego kodu rejonu"
1854
1855#: Areas.php:122
1856msgid "Cannot delete this area because sales analysis records exist that use this area"
1857msgstr "Nie można usunąć tej dziedzinie, ponieważ rekordy sprzedaży analiza istnieje, że stosowanie tej dziedzinie"
1858
1859#: Areas.php:123
1860msgid "sales analysis records referring this area code"
1861msgstr "raporty analizy sprzedaży odnoszące się do tego rejonu"
1862
1863#: Areas.php:130 Areas.php:147 Areas.php:195 Areas.php:208
1864msgid "Area Code"
1865msgstr "Kod Rejonu"
1866
1867#: Areas.php:130 CustomerTypes.php:166 Employees.php:114 Factors.php:139
1868#: FixedAssetCategories.php:141 GLAccounts.php:212
1869#: InternalStockCategoriesByRole.php:101 Locations.php:379
1870#: Manufacturers.php:196 MRPDemands.php:244 PcAssignCashToTab.php:125
1871#: PcClaimExpensesFromTab.php:345 PcExpenses.php:126 PcExpensesTypeTab.php:84
1872#: PcTabs.php:138 PcTypeTabs.php:95 SalesAnalReptCols.php:214
1873#: SalesTypes.php:155 StockCategories.php:232 Suppliers.php:663
1874#: SupplierTypes.php:131 Z_DeleteInvoice.php:177
1875#: includes/DefineOfferClass.php:135
1876msgid "has been deleted"
1877msgstr "usunięto"
1878
1879#: Areas.php:148 Areas.php:213
1880msgid "Area Name"
1881msgstr "Nazwa Rejonu"
1882
1883#: Areas.php:157
1884msgid "View Customers from this Area"
1885msgstr "Osoby Widok z tej okolicy"
1886
1887#: Areas.php:167
1888msgid "Review Areas Defined"
1889msgstr "Przegląd Zdefiniowanych Rejonów"
1890
1891#: Areas.php:209
1892msgid "Enter the sales area code - up to 3 characters are allowed"
1893msgstr ""
1894
1895#: Areas.php:214
1896msgid "Enter the description of the sales area"
1897msgstr ""
1898
1899#: AuditTrail.php:6
1900msgid "Audit Trail"
1901msgstr "Audit Trail"
1902
1903#: AuditTrail.php:20
1904msgid "Incorrect date format used, please re-enter"
1905msgstr "Nieprawidłowy format daty, należy ponownie wprowadzić"
1906
1907#: AuditTrail.php:42 BOMIndented.php:321 BOMIndentedReverse.php:299
1908#: FixedAssetRegister.php:316 MRPCalendar.php:265 PcReportExpense.php:69
1909#: PcReportTab.php:65
1910msgid "From Date"
1911msgstr "Od Data"
1912
1913#: AuditTrail.php:46 BOMIndented.php:322 BOMIndentedReverse.php:300
1914#: FixedAssetRegister.php:320 MRPCalendar.php:267 PcReportExpense.php:73
1915#: PcReportTab.php:69
1916msgid "To Date"
1917msgstr "To Date"
1918
1919#: AuditTrail.php:52 PO_AuthorisationLevels.php:127
1920#: PO_AuthorisationLevels.php:177 PO_AuthorisationLevels.php:180
1921#: StockMovements.php:132 UserSettings.php:113 includes/UserLogin.php:265
1922msgid "User ID"
1923msgstr "Identyfikator użytkownika"
1924
1925#: AuditTrail.php:54 AuditTrail.php:68 BOMs.php:962 BOMs.php:965
1926#: CollectiveWorkOrderCost.php:251 CollectiveWorkOrderCost.php:255
1927#: CollectiveWorkOrderCost.php:259 CollectiveWorkOrderCost.php:263
1928#: ContractBOM.php:298 CounterReturns.php:1625 CounterReturns.php:1628
1929#: CounterSales.php:2212 CounterSales.php:2215 CustomerBalancesMovement.php:29
1930#: CustomerBalancesMovement.php:39 CustomerBalancesMovement.php:49
1931#: CustomerInquiry.php:192 CustomerInquiry.php:197 CustomerInquiry.php:201
1932#: CustomerTransInquiry.php:32 DailyBankTransactions.php:81
1933#: DailySalesInquiry.php:51 DailySalesInquiry.php:53 FixedAssetRegister.php:61
1934#: FixedAssetRegister.php:70 InternalStockRequestInquiry.php:53
1935#: InternalStockRequestInquiry.php:59 InternalStockRequestInquiry.php:79
1936#: InternalStockRequestInquiry.php:87 InternalStockRequestInquiry.php:107
1937#: InternalStockRequestInquiry.php:136 InternalStockRequestInquiry.php:138
1938#: InventoryQuantities.php:167 InventoryQuantities.php:193
1939#: InventoryQuantities.php:195 MRP.php:621 MRPReport.php:546 MRPReport.php:548
1940#: MRPReschedules.php:140 NoSalesItems.php:21 NoSalesItems.php:49
1941#: NoSalesItems.php:69 NoSalesItems.php:71 PDFPeriodStockTransListing.php:57
1942#: PDFPriceList.php:345 PDFPriceList.php:459 PO_Items.php:1297
1943#: POReport.php:1584 PO_SelectOSPurchOrder.php:183
1944#: PO_SelectOSPurchOrder.php:193 PO_SelectOSPurchOrder.php:206
1945#: PO_SelectOSPurchOrder.php:274 ReorderLevel.php:201 ReorderLevel.php:203
1946#: ReorderLevel.php:233 ReorderLevel.php:235 SalesCategories.php:503
1947#: SalesCategories.php:506 SalesGraph.php:116 SalesGraph.php:118
1948#: SalesGraph.php:138 SalesGraph.php:140 SalesGraph.php:162 SalesGraph.php:164
1949#: SalesGraph.php:200 SalesInquiry.php:1106 SalesInquiry.php:1169
1950#: SelectCreditItems.php:967 SelectOrderItems.php:1617
1951#: SelectOrderItems.php:1620 SelectProduct.php:540 SelectProduct.php:542
1952#: SelectSalesOrder.php:607 StockCategorySalesInquiry.php:34
1953#: StockCategorySalesInquiry.php:36 StockDispatch.php:81 StockDispatch.php:395
1954#: StockDispatch.php:397 StockLocStatus.php:73 StockLocStatus.php:75
1955#: StockLocStatus.php:93 StockLocStatus.php:98 StockLocStatus.php:103
1956#: StockLocStatus.php:108 StockQuantityByDate.php:21 SupplierPriceList.php:26
1957#: SupplierPriceList.php:28 SupplierTenderCreate.php:646
1958#: SupplierTenderCreate.php:648 SupplierTenders.php:404 SupplierTenders.php:406
1959#: SupplierTransInquiry.php:30 SystemParameters.php:1152
1960#: SystemParameters.php:1158 SystemParameters.php:1164
1961#: SystemParameters.php:1170 SystemParameters.php:1176 TopItems.php:31
1962#: TopItems.php:48 TopItems.php:70 TopItems.php:72 WorkOrderEntry.php:896
1963#: WorkOrderEntry.php:899 WorkOrderIssue.php:945 WorkOrderIssue.php:948
1964#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:54
1965msgid "All"
1966msgstr "Wszystkie"
1967
1968#: AuditTrail.php:66
1969msgid "Table "
1970msgstr "Tabela "
1971
1972#: AuditTrail.php:83
1973msgid "Containing text"
1974msgstr ""
1975
1976#: AuditTrail.php:89 GLAccountUsers.php:148 LocationUsers.php:175
1977#: MRPReport.php:794 PO_SelectPurchOrder.php:420 SelectContract.php:180
1978#: SelectProduct.php:892 UserGLAccounts.php:157 UserLocations.php:176
1979msgid "View"
1980msgstr "Pokaż"
1981
1982#: AuditTrail.php:174
1983msgid "Date/Time"
1984msgstr "Data / czas"
1985
1986#: AuditTrail.php:175 BankAccountUsers.php:77 BankAccountUsers.php:90
1987#: GLAccountUsers.php:113 GLAccountUsers.php:125 GLAccountUsers.php:136
1988#: LocationUsers.php:76 LocationUsers.php:89 LocationUsers.php:99
1989#: PcReportTab.php:371 UserBankAccounts.php:77 UserBankAccounts.php:90
1990#: UserGLAccounts.php:117 UserGLAccounts.php:129 UserGLAccounts.php:145
1991#: UserLocations.php:76 UserLocations.php:89 UserLocations.php:99
1992msgid "User"
1993msgstr "Użytkownik"
1994
1995#: AuditTrail.php:176 BankReconciliation.php:221 BankReconciliation.php:290
1996#: CustomerAccount.php:249 CustomerAllocations.php:374 CustomerInquiry.php:249
1997#: CustomerPurchases.php:83 CustomerTransInquiry.php:21
1998#: CustomerTransInquiry.php:98 CustWhereAlloc.php:25 CustWhereAlloc.php:144
1999#: DailyBankTransactions.php:155 Employees.php:156 GLAccountInquiry.php:195
2000#: GLAccountReport.php:342 GLJournal.php:446 MRPReschedules.php:189
2001#: ProductSpecs.php:388 QATests.php:256 QATests.php:395
2002#: SalesByTypePeriodInquiry.php:355 SelectCustomer.php:404
2003#: ShipmentCosting.php:528 ShipmentCosting.php:596 StockLocMovements.php:109
2004#: StockMovements.php:129 SupplierAllocations.php:455 SupplierInquiry.php:205
2005#: SupplierTransInquiry.php:19 SupplierTransInquiry.php:111
2006#: SuppWhereAlloc.php:25 SuppWhereAlloc.php:132 Tax.php:432 Timesheets.php:532
2007#: Z_CheckAllocationsFrom.php:31 Z_CheckAllocationsFrom.php:56
2008#: Z_CheckAllocs.php:61 Z_CheckGLTransBalance.php:11
2009#: includes/InputSerialItemsFile.php:87 includes/InputSerialItemsFile.php:145
2010#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:111
2011msgid "Type"
2012msgstr "Typ"
2013
2014#: AuditTrail.php:177
2015msgid "Table"
2016msgstr "Tabela"
2017
2018#: AuditTrail.php:178 api/api_xml-rpc.php:311 api/api_xml-rpc.php:777
2019#: api/api_xml-rpc.php:2187 reportwriter/languages/en_US/reports.php:72
2020msgid "Field Name"
2021msgstr "Nazwa pola"
2022
2023#: AuditTrail.php:179 MaterialsNotUsed.php:38 PDFCOA.php:170 PDFCOA.php:171
2024#: PDFCOA.php:172 PDFCOA.php:173 PDFProdSpec.php:129 PDFProdSpec.php:130
2025#: PDFProdSpec.php:131 PDFProdSpec.php:132 PurchData.php:692
2026#: SellThroughSupport.php:255 ShopParameters.php:196 SystemParameters.php:429
2027#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:42
2028msgid "Value"
2029msgstr "Wartość"
2030
2031#: AutomaticTranslationDescriptions.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:110
2032msgid "Translate Item Descriptions"
2033msgstr ""
2034
2035#: AutomaticTranslationDescriptions.php:36
2036msgid "Description Automatic Translation for empty translations"
2037msgstr ""
2038
2039#: AutomaticTranslationDescriptions.php:40 MaterialsNotUsed.php:33
2040#: TopItems.php:173
2041msgid "#"
2042msgstr "#"
2043
2044#: AutomaticTranslationDescriptions.php:41 BOMInquiry.php:107 BOMs.php:909
2045#: BOMs.php:1112 BOMs_SingleLevel.php:555 BOMs_SingleLevel.php:897
2046#: CollectiveWorkOrderCost.php:327 ContractBOM.php:345 CounterReturns.php:1679
2047#: CounterSales.php:2120 CounterSales.php:2266 CustItem.php:293
2048#: CustomerBranches.php:401 CustomerReceipt.php:1238 GLCodesInquiry.php:25
2049#: InternalStockRequestInquiry.php:265 InternalStockRequest.php:538
2050#: MaterialsNotUsed.php:34 MRPDemands.php:91 MRPPlannedPurchaseOrders.php:284
2051#: MRPPlannedWorkOrders.php:252 MRPReport.php:771 NoSalesItems.php:192
2052#: PDFOrdersInvoiced.php:333 PDFOrderStatus.php:334 PO_Header.php:558
2053#: PO_Items.php:1370 PO_SelectOSPurchOrder.php:306 PO_SelectPurchOrder.php:213
2054#: PricesByCost.php:161 PurchData.php:464 RelatedItemsUpdate.php:157
2055#: ReorderLevelLocation.php:71 RevisionTranslations.php:58
2056#: SalesCategories.php:157 SalesPeople.php:206 SelectCompletedOrder.php:504
2057#: SelectCreditItems.php:1002 SelectCustomer.php:400 SelectGLAccount.php:142
2058#: SelectOrderItems.php:1520 SelectOrderItems.php:1691
2059#: SelectPickingLists.php:278 SelectProduct.php:344 SelectProduct.php:840
2060#: SelectQASamples.php:298 SelectSalesOrder.php:639 SelectSupplier.php:293
2061#: SelectWorkOrder.php:218 SellThroughSupport.php:158 Shipt_Select.php:189
2062#: SpecialOrder.php:151 StockCategories.php:263 SupplierPriceList.php:275
2063#: SupplierPriceList.php:462 SupplierTenderCreate.php:587
2064#: SupplierTenderCreate.php:815 SupplierTenders.php:681 SuppPriceList.php:214
2065#: SuppPriceList.php:339 TestPlanResults.php:180 TopItems.php:174
2066#: UserBankAccounts.php:163 UserGLAccounts.php:155 UserLocations.php:174
2067#: WorkOrderEntry.php:966 WorkOrderIssue.php:989
2068#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:48 includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:74
2069#: ../webSHOP/ItemDetails.php:72
2070msgid "Code"
2071msgstr "Kod"
2072
2073#: AutomaticTranslationDescriptions.php:43 CustomerTransInquiry.php:52
2074#: FixedAssetRegister.php:368 GLJournalInquiry.php:44 GLJournalInquiry.php:61
2075#: PcReportExpense.php:103 PcReportTab.php:181 PcReportTab.php:377
2076#: PcTabExpensesList.php:307 POReport.php:519 POReport.php:1282
2077#: POReport.php:1519 SalesAnalRepts.php:426 SalesAnalRepts.php:454
2078#: SalesAnalRepts.php:483 SalesAnalRepts.php:502 SalesInquiry.php:808
2079#: SalesInquiry.php:1117 StockDispatch.php:514 StockLocTransferReceive.php:105
2080#: SupplierTransInquiry.php:55 includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:39
2081#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:105
2082msgid "To"
2083msgstr "Do"
2084
2085#: AutomaticTranslationDescriptions.php:44
2086msgid "Translated"
2087msgstr ""
2088
2089#: AutomaticTranslationDescriptions.php:103
2090msgid "Number of translated descriptions via Google API"
2091msgstr ""
2092
2093#: AutomaticTranslationDescriptions.php:108
2094#: AutomaticTranslationDescriptions.php:109
2095msgid "No item descriptions were automatically translated"
2096msgstr ""
2097
2098#: BackupDatabase.php:6
2099msgid "Backup webERP Database"
2100msgstr ""
2101
2102#: BackupDatabase.php:19
2103msgid "Deleted"
2104msgstr ""
2105
2106#: BackupDatabase.php:22
2107msgid "Unable to delete"
2108msgstr ""
2109
2110#: BackupDatabase.php:27
2111msgid "All backup files on the server have been deleted"
2112msgstr ""
2113
2114#: BackupDatabase.php:29
2115msgid "No backup files on the server were deleted"
2116msgstr ""
2117
2118#: BackupDatabase.php:33
2119msgid "Backup"
2120msgstr ""
2121
2122#: BackupDatabase.php:38
2123msgid "The backup file has now been created. You must now download this to your computer because in case the web-server has a disk failure the backup would then not on the same machine. Use the link below"
2124msgstr ""
2125
2126#: BackupDatabase.php:38
2127msgid "Download the backup file to your locale machine"
2128msgstr ""
2129
2130#: BackupDatabase.php:39
2131msgid "Once you have downloaded the database backup file to your local machine you should use the link below to delete it - backup files can consume a lot of space on your hosting account and will accumulate if not deleted - they also contain sensitive information which would otherwise be available for others to download!"
2132msgstr ""
2133
2134#: BackupDatabase.php:42
2135msgid "Delete the backup file off the server"
2136msgstr ""
2137
2138#: BankAccountBalances.php:6
2139msgid "List of bank account balances"
2140msgstr ""
2141
2142#: BankAccountBalances.php:13 BankAccountBalances.php:14
2143#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
2144msgid "Bank Account Balances"
2145msgstr ""
2146
2147#: BankAccountBalances.php:17 BankMatching.php:101 BankReconciliation.php:102
2148#: CounterReturns.php:818 Currencies.php:229 CustomerReceipt.php:823
2149#: DailyBankTransactions.php:47 Payments.php:972 PDFChequeListing.php:45
2150#: TaxAuthorities.php:150 TaxAuthorities.php:312
2151msgid "Bank Account"
2152msgstr "Konto Bankowe"
2153
2154#: BankAccountBalances.php:19 Payments.php:997
2155msgid "Balance in account currency"
2156msgstr ""
2157
2158#: BankAccountBalances.php:20
2159msgid "Balance in functional currency"
2160msgstr ""
2161
2162#: BankAccountBalances.php:32 BankAccounts.php:194 BankAccountUsers.php:112
2163#: BankReconciliation.php:113 CustomerReceipt.php:810
2164#: DailyBankTransactions.php:38 Payments.php:967
2165msgid "The bank accounts could not be retrieved because"
2166msgstr "Konta bankowe nie mogą być odtworzone ponieważ"
2167
2168#: BankAccountBalances.php:33 BankAccounts.php:195 BankAccountUsers.php:113
2169#: BankReconciliation.php:114 CustomerReceipt.php:811
2170#: DailyBankTransactions.php:39 ImportBankTrans.php:36 Payments.php:968
2171#: SuppPaymentRun.php:318
2172msgid "The SQL used to retrieve the bank accounts was"
2173msgstr "SQL na uzyskiwanie rachunków bankowych"
2174
2175#: BankAccountBalances.php:37
2176msgid "There are no bank accounts defined that you have authority to see"
2177msgstr ""
2178
2179#: BankAccounts.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:80
2180msgid "Bank Accounts"
2181msgstr "Konta Bankowe"
2182
2183#: BankAccounts.php:12 GLCashFlowsSetup.php:69 TaxAuthorities.php:149
2184#: ../webSHOP/includes/Functions.php:755
2185msgid "Bank"
2186msgstr "Bank"
2187
2188#: BankAccounts.php:13
2189msgid "Bank Accounts Maintenance"
2190msgstr "Zarządzanie Kontami Bankowymi"
2191
2192#: BankAccounts.php:15
2193msgid "Update Bank Account details.  Account Code is for SWIFT or BSB type Bank Codes.  Set Default for Invoices to Currency Default  or Fallback Default to print Account details on Invoices (only one account should be set to Fall Back Default)."
2194msgstr ""
2195
2196#: BankAccounts.php:47
2197msgid "The bank account code already exists in the database"
2198msgstr "Kod konto już istnieje w bazie danych"
2199
2200#: BankAccounts.php:53
2201msgid "The bank account name must be fifty characters or less long"
2202msgstr "Nazwa Konta Bankowego może mieć najwyżej 50 znaków"
2203
2204#: BankAccounts.php:59
2205msgid "The bank account name may not be empty."
2206msgstr "Nazwa konta nie może być pusta"
2207
2208#: BankAccounts.php:65
2209msgid "The bank account number may not be empty."
2210msgstr "Numer rachunku bankowego nie może być pusta."
2211
2212#: BankAccounts.php:71
2213msgid "The bank account number must be fifty characters or less long"
2214msgstr "Numer Konta Bankowego może mieć najwyżej 50 znaków"
2215
2216#: BankAccounts.php:77
2217msgid "The bank address must be fifty characters or less long"
2218msgstr "Adres banku może mieć najwyżej 50 znaków"
2219
2220#: BankAccounts.php:96
2221msgid "Note that it is not possible to change the currency of the account once there are transactions against it"
2222msgstr "Zauważ, że nie ma możliwości zmiany waluty rachunku, gdy są to transakcje na"
2223
2224#: BankAccounts.php:109
2225msgid "The bank account details have been updated"
2226msgstr "Parametry konta zostały zapisane"
2227
2228#: BankAccounts.php:130
2229msgid "The new bank account has been entered"
2230msgstr "Wprowadzono nowe konto"
2231
2232#: BankAccounts.php:135
2233msgid "The bank account could not be inserted or modified because"
2234msgstr "Konto bankowe nie może być dodane lub zmodyfikowane ponieważ"
2235
2236#: BankAccounts.php:136
2237msgid "The SQL used to insert/modify the bank account details was"
2238msgstr "Użyta fraza SQL:"
2239
2240#: BankAccounts.php:164
2241msgid "Cannot delete this bank account because transactions have been created using this account"
2242msgstr "Nie można usunąć konta bankowego - istnieją operacje na tym koncie"
2243
2244#: BankAccounts.php:165
2245msgid "transactions with this bank account code"
2246msgstr "operacje na tym koncie bankowym"
2247
2248#: BankAccounts.php:171
2249msgid "Bank account deleted"
2250msgstr "Konto bankowe usunięte"
2251
2252#: BankAccounts.php:200 GLJournal.php:475 Locations.php:413 Locations.php:690
2253msgid "GL Account Code"
2254msgstr "Kodeks konto GL"
2255
2256#: BankAccounts.php:201 BankAccounts.php:348
2257msgid "Bank Account Name"
2258msgstr "Nazwa Konta Bankowego"
2259
2260#: BankAccounts.php:202 BankAccounts.php:352
2261msgid "Bank Account Code"
2262msgstr "Kodeks konto bankowe"
2263
2264#: BankAccounts.php:203 BankAccounts.php:356
2265msgid "Bank Account Number"
2266msgstr "Numer Konta Bankowego"
2267
2268#: BankAccounts.php:204 BankAccounts.php:360
2269msgid "Bank Address"
2270msgstr "Adres Banku"
2271
2272#: BankAccounts.php:205
2273msgid "Import Format"
2274msgstr ""
2275
2276#: BankAccounts.php:206 Currencies.php:434 CustItem.php:295 CustItem.php:407
2277#: CustomerAllocations.php:349 CustomerReceipt.php:857
2278#: CustomerTransInquiry.php:108 OffersReceived.php:111 Payments.php:1011
2279#: PcReportExpense.php:142 PcReportTab.php:186 PcReportTab.php:388
2280#: PcTabs.php:181 PcTabs.php:309 PO_AuthorisationLevels.php:129
2281#: PO_AuthorisationLevels.php:214 PO_AuthorisationLevels.php:220
2282#: PO_AuthoriseMyOrders.php:118 PO_Header.php:561 PO_SelectOSPurchOrder.php:609
2283#: PO_SelectPurchOrder.php:422 PriceMatrix.php:166 PriceMatrix.php:264
2284#: PricesByCost.php:283 Prices.php:219 Prices.php:287 PurchData.php:276
2285#: PurchData.php:466 PurchData.php:603 SelectSupplier.php:295
2286#: SellThroughSupport.php:160 SupplierCredit.php:259 SupplierInvoice.php:611
2287#: SupplierPriceList.php:464 SupplierTenderCreate.php:589
2288#: SupplierTenders.php:125 SupplierTenders.php:531 SupplierTransInquiry.php:120
2289#: SuppPriceList.php:334 Z_ImportPriceList.php:98
2290#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:41
2291#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:32
2292#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:35 ../webSHOP/Checkout.php:403
2293msgid "Currency"
2294msgstr "Waluta"
2295
2296#: BankAccounts.php:207 BankAccounts.php:396
2297msgid "Default for Invoices"
2298msgstr "Domyślna Faktury"
2299
2300#: BankAccounts.php:215 BankAccounts.php:407 BankAccounts.php:413
2301#: BankAccounts.php:417 BankAccounts.php:421
2302msgid "Fall Back Default"
2303msgstr ""
2304
2305#: BankAccounts.php:217 BankAccounts.php:408 BankAccounts.php:412
2306#: BankAccounts.php:416 BankAccounts.php:422
2307msgid "Currency Default"
2308msgstr ""
2309
2310#: BankAccounts.php:241
2311#, php-format
2312msgid "Are you sure you wish to delete this bank account?"
2313msgstr ""
2314
2315#: BankAccounts.php:266
2316msgid "Show All Bank Accounts Defined"
2317msgstr "Pokaż Wszystkie Konta"
2318
2319#: BankAccounts.php:302 BankAccounts.php:308
2320msgid "Bank Account GL Code"
2321msgstr "Kod KG dla konta"
2322
2323#: BankAccounts.php:364
2324msgid "Transaction Import File Format"
2325msgstr ""
2326
2327#: BankAccounts.php:367
2328msgid "MT940 - Siam Comercial Bank Thailand"
2329msgstr ""
2330
2331#: BankAccounts.php:368
2332msgid "MT940 - ING Bank Netherlands"
2333msgstr ""
2334
2335#: BankAccounts.php:369
2336msgid "GIFTS - Bank of New Zealand"
2337msgstr ""
2338
2339#: BankAccounts.php:374
2340msgid "Currency Of Account"
2341msgstr "Walutą konta"
2342
2343#: BankAccountUsers.php:6 UserBankAccounts.php:6 UserBankAccounts.php:14
2344msgid "Bank Account Users"
2345msgstr ""
2346
2347#: BankAccountUsers.php:13 includes/MainMenuLinksArray.php:80
2348msgid "Bank Account Authorised Users"
2349msgstr ""
2350
2351#: BankAccountUsers.php:14
2352msgid "Maintenance Of Bank Account Authorised Users"
2353msgstr ""
2354
2355#: BankAccountUsers.php:37
2356msgid "You have not selected any bank account"
2357msgstr ""
2358
2359#: BankAccountUsers.php:50
2360msgid "You have not selected an user to be authorised to use this bank account"
2361msgstr ""
2362
2363#: BankAccountUsers.php:69 GLAccountUsers.php:98 LocationUsers.php:64
2364msgid "The user"
2365msgstr ""
2366
2367#: BankAccountUsers.php:69
2368msgid "already authorised to use this bank account"
2369msgstr ""
2370
2371#: BankAccountUsers.php:77
2372msgid "has been authorised to use"
2373msgstr ""
2374
2375#: BankAccountUsers.php:77 BankAccountUsers.php:90 BankAccountUsers.php:146
2376msgid "bank account"
2377msgstr ""
2378
2379#: BankAccountUsers.php:88
2380msgid "The bank account user record could not be deleted because"
2381msgstr ""
2382
2383#: BankAccountUsers.php:90
2384msgid "has been un-authorised to use"
2385msgstr ""
2386
2387#: BankAccountUsers.php:103 UserBankAccounts.php:190
2388msgid "Select Bank Account"
2389msgstr ""
2390
2391#: BankAccountUsers.php:115 BankAccountUsers.php:201 GLAccountUsers.php:52
2392#: GLAccountUsers.php:215 InternalStockCategoriesByRole.php:119
2393#: InternalStockCategoriesByRole.php:200 LocationUsers.php:118
2394#: LocationUsers.php:225 PcClaimExpensesFromTab.php:366
2395#: PcClaimExpensesFromTab.php:642 PcExpenses.php:240 PcExpensesTypeTab.php:102
2396#: PcExpensesTypeTab.php:166 PurchaseByPrefSupplier.php:316 StockCounts.php:266
2397#: UserBankAccounts.php:110 UserBankAccounts.php:205 UserGLAccounts.php:53
2398#: UserGLAccounts.php:224 UserLocations.php:119 UserLocations.php:227
2399#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:66 Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:81
2400msgid "Not Yet Selected"
2401msgstr ""
2402
2403#: BankAccountUsers.php:129 BankAccountUsers.php:218 CustomerReceipt.php:966
2404#: CustomerReceipt.php:1201 CustomerTypes.php:263 ExchangeRateTrend.php:54
2405#: FreightCosts.php:59 GLAccountUsers.php:71 GLJournal.php:331
2406#: GLJournal.php:557 InternalStockCategoriesByRole.php:135
2407#: InternalStockCategoriesByRole.php:217 LocationUsers.php:135
2408#: LocationUsers.php:244 OffersReceived.php:113 Payments.php:1295
2409#: PcAssignCashTabToTab.php:204 PcAssignCashTabToTab.php:454
2410#: PcAssignCashToTab.php:159 PcAssignCashToTab.php:404 PcAuthorizeCash.php:292
2411#: PcAuthorizeExpenses.php:410 PcClaimExpensesFromTab.php:379
2412#: PcClaimExpensesFromTab.php:786 PcExpenses.php:292 PcExpensesTypeTab.php:115
2413#: PcExpensesTypeTab.php:180 PcTabs.php:467 PcTypeTabs.php:169
2414#: SalesTypes.php:276 SupplierTypes.php:230 UserBankAccounts.php:127
2415#: UserBankAccounts.php:221 UserGLAccounts.php:75 UserLocations.php:136
2416#: UserLocations.php:246 Z_CheckDebtorsControl.php:60
2417msgid "Accept"
2418msgstr "Akceptuj"
2419
2420#: BankAccountUsers.php:130 BankAccountUsers.php:219 BOMs.php:560
2421#: CustomerAllocations.php:446 CustomerReceipt.php:1202 GLJournal.php:239
2422#: InternalStockCategoriesByRole.php:136 InternalStockCategoriesByRole.php:218
2423#: LocationUsers.php:136 LocationUsers.php:245 Payments.php:1296
2424#: PcAssignCashTabToTab.php:205 PcAssignCashTabToTab.php:455
2425#: PcAssignCashToTab.php:160 PcAssignCashToTab.php:405 PcAuthorizeCash.php:293
2426#: PcAuthorizeExpenses.php:411 PcClaimExpensesFromTab.php:380
2427#: PcClaimExpensesFromTab.php:787 PcExpenses.php:293 PcExpensesTypeTab.php:116
2428#: PcExpensesTypeTab.php:181 PcTabs.php:468 PcTypeTabs.php:170
2429#: SalesTypes.php:276 SecurityTokens.php:142 SelectCreditItems.php:939
2430#: SupplierAllocations.php:509 UserBankAccounts.php:128
2431#: UserBankAccounts.php:222 UserLocations.php:137 UserLocations.php:247
2432#: Z_CheckDebtorsControl.php:61 reportwriter/languages/en_US/reports.php:134
2433msgid "Cancel"
2434msgstr "Zrezygnuj"
2435
2436#: BankAccountUsers.php:146 LocationUsers.php:152
2437msgid "Authorised users for"
2438msgstr ""
2439
2440#: BankAccountUsers.php:164
2441msgid "Authorised users for bank account"
2442msgstr ""
2443
2444#: BankAccountUsers.php:166 GLAccountUsers.php:146 LocationUsers.php:173
2445#: WWW_Users.php:473
2446msgid "User Code"
2447msgstr ""
2448
2449#: BankAccountUsers.php:167 GLAccountUsers.php:147 LocationUsers.php:174
2450#: PcTabs.php:179 PcTabs.php:274 PO_AuthorisationLevels.php:128
2451#: SMTPServer.php:113 UserSettings.php:117
2452msgid "User Name"
2453msgstr "Imię i nazwisko"
2454
2455#: BankAccountUsers.php:174 GLAccountUsers.php:186 LocationUsers.php:193
2456#, php-format
2457msgid "Are you sure you wish to un-authorise this user?"
2458msgstr ""
2459
2460#: BankAccountUsers.php:174 GLAccountUsers.php:186 LocationUsers.php:193
2461#: UserBankAccounts.php:172 UserGLAccounts.php:195 UserLocations.php:194
2462#, php-format
2463msgid "Un-authorise"
2464msgstr ""
2465
2466#: BankAccountUsers.php:192 LocationUsers.php:213 UserBankAccounts.php:102
2467#: UserGLAccounts.php:51 UserLocations.php:111
2468msgid "Select User"
2469msgstr ""
2470
2471#: BankMatching.php:6 BankMatching.php:19 BankMatching.php:29
2472msgid "Bank Matching"
2473msgstr "Bank Matching"
2474
2475#: BankMatching.php:16 PDFCustTransListing.php:44 Z_CheckDebtorsControl.php:73
2476msgid "Receipts"
2477msgstr "Wpływy"
2478
2479#: BankMatching.php:20
2480msgid "Bank Account Matching - Receipts"
2481msgstr "Matching konto bankowe - Wpływy"
2482
2483#: BankMatching.php:26 PaymentAllocations.php:31 PaymentMethods.php:11
2484#: PDFSuppTransListing.php:40 SupplierInquiry.php:262
2485msgid "Payments"
2486msgstr "Wypłaty"
2487
2488#: BankMatching.php:30
2489msgid "Bank Account Matching - Payments"
2490msgstr "Matching konto bankowe - Płatności"
2491
2492#: BankMatching.php:34
2493msgid "This page must be called with a bank transaction type"
2494msgstr "Ta strona powinna być wywołana z typem transakcji bankowej"
2495
2496#: BankMatching.php:34
2497msgid "It should not be called directly"
2498msgstr "nie może być wywołana bezpośrednio"
2499
2500#: BankMatching.php:54
2501msgid "Could not retrieve transaction information"
2502msgstr "Nie można pobrać informacji o transakcjach"
2503
2504#: BankMatching.php:61
2505msgid "Could not match off this payment because"
2506msgstr "Nie można wyłączyć ten mecz, ponieważ płatności"
2507
2508#: BankMatching.php:75
2509msgid "Could not update the amount matched off this bank transaction because"
2510msgstr "Nie można zaktualizować dopasowania tej transakcji ponieważ"
2511
2512#: BankMatching.php:83
2513msgid "Could not unclear this bank transaction because"
2514msgstr "Nie można uwolnić tej transakcji bankowej ponieważ"
2515
2516#: BankMatching.php:91
2517msgid "Use this screen to match webERP Receipts and Payments to your Bank Statement.  Check your bank statement and click the check-box when you find the matching transaction."
2518msgstr "Ten ekran służy do meczu webERP wpływów i wydatków na wyciągu z konta bankowego. Sprawdź wyciągu z konta bankowego i kliknij check-box, gdy znajdziesz pasujące do transakcji."
2519
2520#: BankMatching.php:131 FormDesigner.php:90 ShopParameters.php:302
2521#: ShopParameters.php:306 reportwriter/languages/en_US/reports.php:93
2522msgid "Show"
2523msgstr "Pokaż"
2524
2525#: BankMatching.php:131 CounterSales.php:229 CreditItemsControlled.php:78
2526#: FreightCosts.php:273 GoodsReceivedControlled.php:67 GoodsReceived.php:76
2527#: InternalStockRequestFulfill.php:40 StockLocTransferReceive.php:538
2528#: SupplierAllocations.php:435 SuppShiptChgs.php:136 TestPlanResults.php:454
2529msgid "from"
2530msgstr "z"
2531
2532#: BankMatching.php:136 ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:67
2533#: CounterReturns.php:198 EmailCustTrans.php:64 FixedAssetRegister.php:84
2534#: FTP_RadioBeacon.php:273 GLAccountCSV.php:181 GLAccountGraph.php:192
2535#: GLAccountReport.php:106 GLCashFlowsIndirect.php:110 GLStatements.php:108
2536#: Payments.php:937 PcAssignCashTabToTab.php:141 PcReportTab.php:128
2537#: PDFChequeListing.php:116 PDFChequeListing.php:126 PDFChequeListing.php:210
2538#: PDFDeliveryDifferences.php:201 PDFDeliveryDifferences.php:214
2539#: PDFDeliveryDifferences.php:319 PDFDIFOT.php:200 PDFDIFOT.php:213
2540#: PDFDIFOT.php:312 PDFFGLabel.php:207 PDFOrdersInvoiced.php:86
2541#: PDFOrdersInvoiced.php:260 PDFOrderStatus.php:90 PDFOrderStatus.php:272
2542#: PDFRemittanceAdvice.php:47 PDFSalesBySalesperson.php:64 PDFShipLabel.php:361
2543#: PDFWeeklyOrders.php:60 PDFWOPrint.php:543 PickingListsControlled.php:62
2544#: PO_PDFPurchOrder.php:357 PricesBasedOnMarkUp.php:218
2545#: PricesBasedOnMarkUp.php:357 PrintCustStatements.php:93 PrintCustTrans.php:48
2546#: PrintCustTrans.php:49 PrintCustTrans.php:52 PrintCustTransPortrait.php:48
2547#: PrintCustTransPortrait.php:49 PrintCustTransPortrait.php:52
2548#: SalesGraph.php:252 SalesGraph.php:281 SalesGraph.php:285
2549#: StockLocTransferReceive.php:394 StockLocTransferReceive.php:538
2550#: Stocks.php:322 Stocks.php:327 StockStatus.php:325 StockStatus.php:352
2551#: StockTransfers.php:591 Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:37
2552#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:17
2553#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:16
2554#: includes/PDFChequeListingPageHeader.inc:16
2555#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:18
2556#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:20
2557#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:18 includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:20
2558#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:18
2559#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:20
2560#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:18
2561#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:20
2562#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:19
2563#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:47 includes/Add_SerialItems.php:15
2564msgid "to"
2565msgstr "do"
2566
2567#: BankMatching.php:140
2568msgid "Choose outstanding"
2569msgstr "Wybierz niedopasowane"
2570
2571#: BankMatching.php:140
2572msgid "only or all"
2573msgstr "tylko lub wszystkie"
2574
2575#: BankMatching.php:140 BankMatching.php:144 BankMatching.php:147
2576#: BankMatching.php:157 BankMatching.php:160
2577msgid "in the date range"
2578msgstr "w zakresie daty"
2579
2580#: BankMatching.php:144 BankMatching.php:147 BankMatching.php:157
2581#: BankMatching.php:160
2582msgid "Show all"
2583msgstr "Wszystkie"
2584
2585#: BankMatching.php:145 BankMatching.php:148
2586msgid "Show unmatched"
2587msgstr "Nieprzypisane"
2588
2589#: BankMatching.php:145 BankMatching.php:148 PrintCheque.php:51
2590#: ReverseGRN.php:102 includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:45
2591#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:23
2592#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:23
2593#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:23
2594#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:23
2595msgid "only"
2596msgstr "wyłącznie"
2597
2598#: BankMatching.php:154
2599msgid "Choose to display only the first 20 matching"
2600msgstr "Wybierz tylko pierwsze 20 przypisanych"
2601
2602#: BankMatching.php:154
2603msgid "or all"
2604msgstr "lub wszystkie"
2605
2606#: BankMatching.php:154
2607msgid "meeting the criteria"
2608msgstr "spełniające kryteria"
2609
2610#: BankMatching.php:158 BankMatching.php:161
2611msgid "Show only the first 20"
2612msgstr "Pokaż tylko pierwsze 20"
2613
2614#: BankMatching.php:170
2615msgid "Show selected"
2616msgstr "Pokaż wybrane"
2617
2618#: BankMatching.php:173
2619msgid "Show reconciliation"
2620msgstr "Pokaż uzgodnienie"
2621
2622#: BankMatching.php:181 BankMatching.php:187
2623msgid "The date entered for the field to show"
2624msgstr "Data dla pola do pokazania"
2625
2626#: BankMatching.php:181
2627msgid "before"
2628msgstr "przed"
2629
2630#: BankMatching.php:182 BankMatching.php:188
2631msgid "is not entered in a recognised date format"
2632msgstr "jest wprowadzona w nieznanym formacie"
2633
2634#: BankMatching.php:182 BankMatching.php:188
2635msgid "Entry is expected in the format"
2636msgstr "Data musi być wprowadzona w formacie"
2637
2638#: BankMatching.php:187 GLProfit_Loss.php:880
2639msgid "after"
2640msgstr "po"
2641
2642#: BankMatching.php:273
2643msgid "The payments with the selected criteria could not be retrieved because"
2644msgstr "Płatności o wybranych kryteriach nie mogą być odtworzone ponieważ"
2645
2646#: BankMatching.php:279 Payments.php:1303
2647msgid "Cheque No"
2648msgstr "Czek nr"
2649
2650#: BankMatching.php:280 ShipmentCosting.php:529 ShipmentCosting.php:597
2651#: SupplierAllocations.php:458
2652msgid "Ref"
2653msgstr "Ref"
2654
2655#: BankMatching.php:283 CustomerAllocations.php:377 CustomerReceipt.php:989
2656#: CustomerTransInquiry.php:107 CustWhereAlloc.php:148 CustWhereAlloc.php:210
2657#: GLJournalInquiry.php:101 ImportBankTransAnalysis.php:208
2658#: ImportBankTransAnalysis.php:286 PaymentAllocations.php:67 Payments.php:1283
2659#: Payments.php:1288 Payments.php:1304 Payments.php:1373
2660#: PcAssignCashTabToTab.php:288 PcAssignCashTabToTab.php:433
2661#: PcAssignCashToTab.php:234 PcAssignCashToTab.php:389 PcAuthorizeCash.php:94
2662#: PrintCheque.php:82 PrintCheque.php:96 SelectCreditItems.php:687
2663#: SuppContractChgs.php:79 SuppContractChgs.php:167 SuppFixedAssetChgs.php:75
2664#: SuppFixedAssetChgs.php:152 SupplierAllocations.php:459
2665#: SupplierCredit.php:349 SupplierCredit.php:382 SupplierCredit.php:418
2666#: SupplierCredit.php:458 SupplierInvoice.php:717 SupplierInvoice.php:759
2667#: SupplierInvoice.php:800 SupplierInvoice.php:846 SupplierTransInquiry.php:119
2668#: SuppShiptChgs.php:80 SuppShiptChgs.php:146 SuppTransGLAnalysis.php:106
2669#: SuppTransGLAnalysis.php:223 SuppWhereAlloc.php:136 Z_CheckAllocs.php:65
2670#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:54
2671#: includes/PDFChequeListingPageHeader.inc:36
2672#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:21 ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:276
2673#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:338
2674msgid "Amount"
2675msgstr "Kwota"
2676
2677#: BankMatching.php:284 BankReconciliation.php:225 BankReconciliation.php:294
2678#: PDFOrdersInvoiced.php:337 PDFOrderStatus.php:338
2679#: PO_SelectOSPurchOrder.php:309 PO_SelectPurchOrder.php:216
2680#: Shipt_Select.php:192 SuppCreditGRNs.php:287 SystemParameters.php:611
2681#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:167
2682#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:173
2683msgid "Outstanding"
2684msgstr "Pozostałe"
2685
2686#: BankMatching.php:285
2687msgid "Clear"
2688msgstr "Rozlicz"
2689
2690#: BankMatching.php:285 BankMatching.php:312
2691msgid "Unclear"
2692msgstr "Przywróć"
2693
2694#: BankMatching.php:346
2695msgid "Update Matching"
2696msgstr "Aktualizuj Przypisane"
2697
2698#: BankReconciliation.php:6
2699msgid "Bank Reconciliation"
2700msgstr "Potwierdzenie Sald"
2701
2702#: BankReconciliation.php:32
2703msgid "The entry in the bank statement balance is not numeric. The balance on the bank statement should be entered. The exchange difference has not been calculated and no general ledger journal has been created"
2704msgstr "Wpis do salda rachunku bankowego nie jest numeryczne. Saldo na wyciągu bankowym powinny zostać wprowadzone. Różnice kursowe nie została obliczona i nie ogólnym dzienniku księgi został utworzony"
2705
2706#: BankReconciliation.php:44
2707msgid "Could not retrieve the exchange rate for the selected bank account"
2708msgstr "Nie można pobrać kursu walutowego na wybrane konto bankowe"
2709
2710#: BankReconciliation.php:73 BankReconciliation.php:91
2711msgid "reconciliation on"
2712msgstr "pojednania"
2713
2714#: BankReconciliation.php:76 Currencies.php:209
2715msgid "Cannot insert a GL entry for the exchange difference because"
2716msgstr "Nie można wstawić wejścia GL na różnice kursowe, ponieważ"
2717
2718#: BankReconciliation.php:77 Currencies.php:210
2719msgid "The SQL that failed to insert the exchange difference GL entry was"
2720msgstr "SQL, które nie wstawić różnice kursowe GL wpis"
2721
2722#: BankReconciliation.php:97
2723msgid "Exchange difference of"
2724msgstr "Różnica kursowa z"
2725
2726#: BankReconciliation.php:97 Currencies.php:229
2727msgid "has been posted"
2728msgstr "została wysłana"
2729
2730#: BankReconciliation.php:121 DailyBankTransactions.php:54 Payments.php:980
2731#: SuppPaymentRun.php:331
2732msgid "Bank Accounts have not yet been defined. You must first"
2733msgstr "Konta Bankowe nie zostały jeszcze utworzone. Musisz najpierw"
2734
2735#: BankReconciliation.php:121 CustomerReceipt.php:831
2736#: DailyBankTransactions.php:54 Payments.php:980 SuppPaymentRun.php:331
2737msgid "define the bank accounts"
2738msgstr "zdefiniować konta bankowe"
2739
2740#: BankReconciliation.php:121 CustomerReceipt.php:831
2741#: DailyBankTransactions.php:54 Payments.php:980 SuppPaymentRun.php:331
2742msgid "and general ledger accounts to be affected"
2743msgstr "i konta KG które ulegną zmianie"
2744
2745#: BankReconciliation.php:151
2746msgid "Show bank reconciliation statement"
2747msgstr "Pokaż uzgodnienie salda"
2748
2749#: BankReconciliation.php:167 Currencies.php:180
2750msgid "The bank account balance could not be returned by the SQL because"
2751msgstr "Saldo konta bankowego nie może być odtworzone ponieważ"
2752
2753#: BankReconciliation.php:181
2754msgid "Could not retrieve the currency and exchange rate for the selected bank account"
2755msgstr "Nie można pobrać kurs waluty i wymiany dla wybranego konta bankowego"
2756
2757#: BankReconciliation.php:188
2758msgid "Balance as at"
2759msgstr "Stan na dzień"
2760
2761#: BankReconciliation.php:212
2762msgid "The unpresented cheques could not be retrieved by the SQL because"
2763msgstr "Nie można odtworzyć czeków niezrealizowanych ponieważ"
2764
2765#: BankReconciliation.php:216
2766msgid "Add back unpresented cheques"
2767msgstr "Wartość wystawionych czeków"
2768
2769#: BankReconciliation.php:222 BankReconciliation.php:291
2770#: CustomerAccount.php:250 CustomerAllocations.php:345
2771#: CustomerAllocations.php:375 CustomerInquiry.php:250
2772#: CustomerTransInquiry.php:99 CustWhereAlloc.php:145
2773#: DailyBankTransactions.php:154 DailyBankTransactions.php:158
2774#: EmailCustTrans.php:15 GLAccountInquiry.php:196 ImportBankTrans.php:493
2775#: PrintCustTrans.php:559 PrintCustTrans.php:805 PrintCustTrans.php:1058
2776#: PrintCustTrans.php:1113 PrintCustTransPortrait.php:546
2777#: PrintCustTransPortrait.php:789 PrintCustTransPortrait.php:1041
2778#: PrintCustTransPortrait.php:1096 StockMovements.php:130
2779#: SupplierAllocations.php:456 SupplierAllocations.php:557
2780#: SupplierAllocations.php:626 SupplierInquiry.php:206
2781#: SupplierTransInquiry.php:112 SuppWhereAlloc.php:133 Tax.php:433
2782#: Z_CheckAllocs.php:62 Z_CheckGLTransBalance.php:12
2783#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:28
2784#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:76
2785#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:162
2786#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:172 includes/PDFTransPageHeader.inc:47
2787#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:54
2788msgid "Number"
2789msgstr "Numer"
2790
2791#: BankReconciliation.php:223 BankReconciliation.php:292
2792#: ContractCosting.php:175 CustomerAccount.php:253 CustomerInquiry.php:253
2793#: CustomerPurchases.php:92 CustomerReceipt.php:947
2794#: CustomerTransInquiry.php:103 CustWhereAlloc.php:146
2795#: DailyBankTransactions.php:156 Dashboard.php:56 GLAccountReport.php:343
2796#: PaymentAllocations.php:64 PaymentAllocations.php:65 Payments.php:1133
2797#: Payments.php:1372 PDFRemittanceAdvice.php:308 PurchasesReport.php:77
2798#: SalesReport.php:77 ShiptsList.php:37 StockCounts.php:302 StockCounts.php:327
2799#: StockCounts.php:374 StockLocMovements.php:114 StockMovements.php:136
2800#: SupplierInquiry.php:207 SuppWhereAlloc.php:134 Tax.php:435
2801#: WorkOrderEntry.php:798 Z_CheckAllocs.php:63
2802#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:39
2803#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:48
2804#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:47
2805#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:51
2806#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:35
2807#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:48
2808#: ../webSHOP/includes/Functions.php:764
2809msgid "Reference"
2810msgstr "Numer Ref"
2811
2812#: BankReconciliation.php:224 BankReconciliation.php:293
2813msgid "Orig Amount"
2814msgstr "Wartość oryg."
2815
2816#: BankReconciliation.php:263
2817msgid "Total of all unpresented cheques"
2818msgstr "Suma wszystkich niezrealizowanych czeków"
2819
2820#: BankReconciliation.php:282
2821msgid "The uncleared deposits could not be retrieved by the SQL because"
2822msgstr "Nie można odtworzyć nierozliczonych wpłat ponieważ"
2823
2824#: BankReconciliation.php:286
2825msgid "Less deposits not cleared"
2826msgstr "Bez wpłat nierozliczonych"
2827
2828#: BankReconciliation.php:331
2829msgid "Total of all uncleared deposits"
2830msgstr "Podsumowanie nierozliczonych depozytów"
2831
2832#: BankReconciliation.php:339
2833msgid "Bank statement balance should be"
2834msgstr "Saldo wyciągów bankowych powinno być"
2835
2836#: BankReconciliation.php:349
2837msgid "Enter the actual bank statement balance"
2838msgstr "Wpisz aktualny stan rachunku bankowego"
2839
2840#: BankReconciliation.php:353 BankReconciliation.php:366
2841msgid "Calculate and Post Exchange Difference"
2842msgstr "Oblicz i różnice kursowe Post"
2843
2844#: BankReconciliation.php:353
2845msgid "This will create a general ledger journal to write off the exchange difference in the current balance of the account. It is important that the exchange rate above reflects the current value of the bank account currency"
2846msgstr "Spowoduje to utworzenie dziennika głównego do księgi odpisać różnice kursowe w bieżącym saldo rachunku. Ważne jest, aby kurs powyżej odzwierciedla aktualną wartość tej waluty rachunku bankowego"
2847
2848#: BankReconciliation.php:353 CounterReturns.php:733 CounterSales.php:830
2849#: Customers.php:1187 SelectOrderItems.php:1434 Stocks.php:1445
2850#: WorkOrderCosting.php:584 WorkOrderEntry.php:882
2851msgid "Are You Sure?"
2852msgstr "Jesteś pewien?"
2853
2854#: BankReconciliation.php:363
2855msgid "It is normal for foreign currency accounts to have exchange differences that need to be reflected as the exchange rate varies. This reconciliation is prepared using the exchange rate set up in the currencies table (see the set-up tab). This table must be maintained with the current exchange rate before running the reconciliation. If you wish to create a journal to reflect the exchange difference based on the current exchange rate to correct the reconciliation to the actual bank statement balance click below."
2856msgstr "To normalne, rachunków walutowych, aby różnice kursowe, które muszą znaleźć odzwierciedlenie kursu waha. Pojednanie to jest opracowane na podstawie kursu wymiany walut ustalonego w tabeli walut (patrz tab set-up). Tabela ta musi być zachowana aktualnego kursu przed uruchomieniem pojednania. Jeśli chcesz do utworzenia dziennika w celu uwzględnienia różnic kursowych na podstawie kursu wymiany walut w celu skorygowania do rzeczywistego pojednania wyciągu bankowym saldo kliknij poniżej."
2857
2858#: BankReconciliation.php:376 BankReconciliation.php:384
2859msgid "Match off cleared payments"
2860msgstr "Wycofanie rozliczenia wypłat"
2861
2862#: BankReconciliation.php:379 BankReconciliation.php:387
2863msgid "Match off cleared deposits"
2864msgstr "Wycofanie rozliczenia wpłat"
2865
2866#: BOMExtendedQty.php:11 BOMExtendedQty.php:12 BOMExtendedQty.php:153
2867#: BOMExtendedQty.php:253
2868msgid "Quantity Extended BOM Listing"
2869msgstr "Ilość Extended Lista BOM"
2870
2871#: BOMExtendedQty.php:29 BOMIndented.php:26 BOMIndentedReverse.php:25
2872#: MRPCalendar.php:87 MRP.php:28
2873msgid "The SQL to create passbom failed with the message"
2874msgstr "SQL do tworzenia passbom nie z komunikatem"
2875
2876#: BOMExtendedQty.php:42 BOMIndented.php:39 BOMIndentedReverse.php:38
2877#: MRP.php:35
2878msgid "Create of tempbom failed because"
2879msgstr "Tworzenie z tempbom powiodła się, ponieważ"
2880
2881#: BOMExtendedQty.php:155
2882msgid "The Quantiy Extended BOM Listing could not be retrieved by the SQL because"
2883msgstr "Quantiy Extended BOM aukcji nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
2884
2885#: BOMExtendedQty.php:240 BOMIndented.php:235
2886msgid "Print Indented BOM Listing Error"
2887msgstr "Drukuj Wcięte Błąd Lista BOM"
2888
2889#: BOMExtendedQty.php:242 BOMIndented.php:237
2890msgid "There were no items for the selected assembly"
2891msgstr "Nie było z wybranego zespołu"
2892
2893#: BOMExtendedQty.php:262 BOMIndented.php:257 BOMIndentedReverse.php:244
2894msgid "Part"
2895msgstr "Część"
2896
2897#: BOMExtendedQty.php:263
2898msgid "Enter the item code that you wish to display the extended bill of material for"
2899msgstr ""
2900
2901#: BOMExtendedQty.php:266 BOMExtendedQty.php:333 BOMExtendedQty.php:334
2902#: BOMExtendedQty.php:335 BOMExtendedQty.php:336 BOMIndented.php:319
2903#: BOMIndentedReverse.php:297 BOMInquiry.php:192 BOMs.php:515 BOMs.php:913
2904#: BOMs_SingleLevel.php:559 BOMs_SingleLevel.php:748 ContractBOM.php:241
2905#: ContractBOM.php:349 ContractCosting.php:80 ContractCosting.php:86
2906#: ContractCosting.php:151 ContractOtherReqts.php:97 Contracts.php:1001
2907#: Contracts.php:1037 CounterReturns.php:670 CounterReturns.php:1686
2908#: CounterReturns.php:1777 CounterSales.php:747 CounterSales.php:2127
2909#: CounterSales.php:2273 CounterSales.php:2394 Credit_Invoice.php:278
2910#: CustomerPurchases.php:87 DeliveryDetails.php:879 DeliveryDetails.php:941
2911#: GoodsReceived.php:137 InternalStockRequestFulfill.php:355
2912#: InternalStockRequestFulfill.php:356 InternalStockRequestInquiry.php:399
2913#: InternalStockRequest.php:545 InventoryPlanningPrefSupplier.php:77
2914#: InventoryQuantities.php:247 MRPDemands.php:291 MRPDemands.php:389
2915#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:288 MRPPlannedPurchaseOrders.php:426
2916#: MRPPlannedWorkOrders.php:256 MRPPlannedWorkOrders.php:392 MRPReport.php:435
2917#: MRPReport.php:441 MRPReschedules.php:190 OffersReceived.php:107
2918#: OffersReceived.php:212 OffersReceived.php:272 OrderDetails.php:189
2919#: PDFOrdersInvoiced.php:379 PDFSalesBySalesperson.php:86
2920#: PDFWeeklyOrders.php:82 POReport.php:760 POReport.php:1447
2921#: PO_SelectOSPurchOrder.php:598 PrintCustTrans.php:992 PrintCustTrans.php:1082
2922#: PrintCustTrans.php:1138 PrintCustTransPortrait.php:976
2923#: PrintCustTransPortrait.php:1065 PrintCustTransPortrait.php:1121
2924#: PrintWOItemSlip.php:147 RecurringSalesOrders.php:330 ReorderLevel.php:289
2925#: ReverseGRN.php:396 ReverseGRN.php:397 SalesAnalReptCols.php:15
2926#: SalesAnalReptCols.php:17 SalesGraph.php:210 SalesGraph.php:310
2927#: SalesInquiry.php:1008 SalesTopCustomersInquiry.php:217
2928#: SalesTopItemsInquiry.php:224 SelectCreditItems.php:679
2929#: SelectCreditItems.php:1054 SelectOrderItems.php:1354
2930#: SelectOrderItems.php:1527 SelectOrderItems.php:1699
2931#: SelectOrderItems.php:1798 ShipmentCosting.php:148 ShipmentCosting.php:149
2932#: Shipments.php:397 Shipments.php:399 Shipments.php:400 Shipments.php:475
2933#: Shipments.php:477 SpecialOrder.php:623 StockCounts.php:301
2934#: StockCounts.php:326 StockLocMovements.php:113 StockLocTransfer.php:306
2935#: StockMovements.php:135 StockStatus.php:329 StockUsageGraph.php:11
2936#: SuppCreditGRNs.php:287 SuppCreditGRNs.php:288 SupplierCredit.php:314
2937#: SupplierTenderCreate.php:412 SupplierTenderCreate.php:819
2938#: SupplierTenders.php:123 SupplierTenders.php:326 SupplierTenders.php:526
2939#: SupplierTenders.php:529 SupplierTenders.php:685 Tax.php:299
2940#: WorkOrderIssue.php:1132 WorkOrderReceive.php:974 WOSerialNos.php:270
2941#: WOSerialNos.php:276 WOSerialNos.php:310 api/api_xml-rpc.php:2533
2942#: api/api_xml-rpc.php:2579 api/api_xml-rpc.php:2775
2943#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:43
2944#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:42
2945#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:41
2946#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:32
2947#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:38
2948#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:95
2949#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:49
2950#: includes/PDFPickingListHeader.inc:73 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:107
2951#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:93
2952#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:94
2953#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:26
2954#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:36
2955#: includes/PDFStockNegativesHeader.inc:32
2956#: includes/PDFStockTransferHeader.inc:38 includes/PDFTransPageHeader.inc:214
2957#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:76 includes/DefineTenderClass.php:48
2958#: includes/InputSerialItemsFile.php:193 includes/InputSerialItems.php:130
2959#: includes/InputSerialItems.php:136 includes/OutputSerialItems.php:37
2960#: includes/OutputSerialItems.php:42 includes/OutputSerialItems.php:48
2961#: includes/PDFAckPageHeader.php:99
2962#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:9
2963#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:251
2964msgid "Quantity"
2965msgstr "Ilość"
2966
2967#: BOMExtendedQty.php:270
2968msgid "Selection Option"
2969msgstr "Opcja wyboru"
2970
2971#: BOMExtendedQty.php:272
2972msgid "Show All Parts"
2973msgstr "Pokaż wszystkie części"
2974
2975#: BOMExtendedQty.php:273
2976msgid "Only Show Shortages"
2977msgstr "Pokaż tylko niewystarczającej"
2978
2979#: BOMExtendedQty.php:277 BOMIndented.php:269 BOMIndentedReverse.php:248
2980#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:361 MRPPlannedWorkOrders.php:327
2981#: MRPReschedules.php:131 MRPShortages.php:274
2982msgid "Print Option"
2983msgstr "Opcja druku"
2984
2985#: BOMExtendedQty.php:279 BOMIndented.php:271 BOMIndentedReverse.php:250
2986#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:364 MRPPlannedWorkOrders.php:330
2987#: MRPReschedules.php:133 MRPShortages.php:276
2988msgid "Print With Alternating Highlighted Lines"
2989msgstr "Drukuj zmiennym Wyróżnione Lines"
2990
2991#: BOMExtendedQty.php:280 BOMIndented.php:272 BOMIndentedReverse.php:251
2992#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:365 MRPPlannedWorkOrders.php:331
2993#: MRPReschedules.php:134 MRPShortages.php:277
2994msgid "Plain Print"
2995msgstr "Plain Drukuj"
2996
2997#: BOMExtendedQty.php:313
2998msgid "Extended Quantity BOM Listing For\t   "
2999msgstr ""
3000
3001#: BOMExtendedQty.php:315 BOMIndented.php:306 BOMIndentedReverse.php:284
3002#: GLAccountReport.php:328 InventoryPlanningPrefSupplier.php:57
3003#: InventoryQuantities.php:233 MRPPlannedPurchaseOrders.php:403
3004#: MRPPlannedWorkOrders.php:369 MRPReport.php:832 MRPReschedules.php:175
3005#: MRPShortages.php:313 PDFOrderStatus.php:321 PDFPriceList.php:55
3006#: PDFReceipt.php:33 PO_Header.php:820 PO_PDFPurchOrder.php:63
3007#: PO_SelectOSPurchOrder.php:649 PrintWOItemSlip.php:135 ReorderLevel.php:272
3008#: StockDispatch.php:478 SuppPriceList.php:323
3009#: includes/GenPickingListHeader.inc:49
3010#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:33
3011#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:20
3012#: includes/PDFBalanceSheetPageHeader.inc:24
3013#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:25
3014#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:69
3015#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:19 includes/PDFGLJournalHeaderCN.inc:14
3016#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:12 includes/PDFGrnHeader.inc:22
3017#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:34
3018#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:15
3019#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:15
3020#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:81
3021#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:15
3022#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:10 includes/PDFPickingListHeader.inc:47
3023#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:26
3024#: includes/PDFSalesAnalPageHeader.inc:14 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:80
3025#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:15
3026#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:11
3027#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:11
3028#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:24
3029#: includes/PDFStockNegativesHeader.inc:11
3030#: includes/PDFStockTransferHeader.inc:15
3031#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:19 includes/PDFTabReportHeader.inc:15
3032#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:28
3033#: includes/PDFTaxPageHeader.inc:26 includes/PDFTopItemsHeader.inc:33
3034#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:17
3035#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:88
3036msgid "Printed"
3037msgstr "Wydruk"
3038
3039#: BOMExtendedQty.php:316 BOMIndented.php:307 BOMIndentedReverse.php:285
3040#: FixedAssetRegister.php:369 GLAccountReport.php:328
3041#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:57 InventoryQuantities.php:234
3042#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:404 MRPPlannedWorkOrders.php:370
3043#: MRPReport.php:833 MRPReschedules.php:176 MRPShortages.php:313
3044#: PDFPriceList.php:45 PDFReceipt.php:33 PDFRemittanceAdvice.php:217
3045#: PrintCustOrder.php:188 PrintCustTrans.php:856 PrintCustTrans.php:1075
3046#: PrintCustTrans.php:1131 PrintCustTransPortrait.php:840
3047#: PrintCustTransPortrait.php:1058 PrintCustTransPortrait.php:1114
3048#: PrintWOItemSlip.php:135 ReorderLevel.php:273 StockDispatch.php:479
3049#: SuppPriceList.php:324 includes/GenPickingListHeader.inc:76
3050#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:33
3051#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:20
3052#: includes/PDFBalanceSheetPageHeader.inc:25
3053#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:22
3054#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:25
3055#: includes/PDFChequeListingPageHeader.inc:20
3056#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:69
3057#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:31
3058#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:19
3059#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:28
3060#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:28 includes/PDFGLJournalHeader.inc:12
3061#: includes/PDFGrnHeader.inc:22 includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:34
3062#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:15
3063#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:15
3064#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:85
3065#: includes/PDFOrderPageHeader.inc:51
3066#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:28
3067#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:28
3068#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:15
3069#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:10
3070#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:24
3071#: includes/PDFPickingListHeader.inc:68
3072#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:27
3073#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:31
3074#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:79
3075#: includes/PDFSalesAnalPageHeader.inc:14 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:84
3076#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:15
3077#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:39
3078#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:42
3079#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:11
3080#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:11
3081#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:31
3082#: includes/PDFStockNegativesHeader.inc:11
3083#: includes/PDFStockTransferHeader.inc:15
3084#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:19
3085#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:31
3086#: includes/PDFTabReportHeader.inc:15
3087#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:29
3088#: includes/PDFTaxPageHeader.inc:20 includes/PDFTopItemsHeader.inc:33
3089#: includes/PDFTransPageHeader.inc:23
3090#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:35
3091#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:17 includes/PDFWOPageHeader.inc:11
3092#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:16
3093#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:86
3094msgid "Page"
3095msgstr "Strona"
3096
3097#: BOMExtendedQty.php:318
3098msgid "Build Quantity:  "
3099msgstr "Ilość Build:  "
3100
3101#: BOMExtendedQty.php:325
3102msgid "Build"
3103msgstr "Buduj"
3104
3105#: BOMExtendedQty.php:326 BOMInquiry.php:109 BOMs.php:1114
3106#: BOMs_SingleLevel.php:899 CollectiveWorkOrderCost.php:329
3107#: CounterReturns.php:1682 CounterSales.php:2123 CounterSales.php:2269
3108#: InternalStockRequest.php:541 PO_SelectOSPurchOrder.php:308
3109#: PO_SelectPurchOrder.php:215 PurchaseByPrefSupplier.php:415
3110#: ReorderLevelLocation.php:74 ReorderLevelLocation.php:75
3111#: SelectCompletedOrder.php:506 SelectOrderItems.php:1523
3112#: SelectOrderItems.php:1695 SelectPickingLists.php:280 SelectQASamples.php:300
3113#: SelectSalesOrder.php:641 SelectWorkOrder.php:220 Shipt_Select.php:191
3114#: TestPlanResults.php:182 TopItems.php:179 includes/PDFTopItemsHeader.inc:53
3115msgid "On Hand"
3116msgstr "Na stanie"
3117
3118#: BOMExtendedQty.php:327
3119msgid "P.O."
3120msgstr "PO"
3121
3122#: BOMExtendedQty.php:328
3123msgid "W.O."
3124msgstr "WO"
3125
3126#: BOMExtendedQty.php:330 BOMIndented.php:314 BOMIndentedReverse.php:292
3127#: InventoryQuantities.php:244 MRPDemands.php:288 MRPDemands.php:365
3128#: MRPDemands.php:375 MRPPlannedPurchaseOrders.php:423
3129#: MRPPlannedWorkOrders.php:389 MRPReschedules.php:186 MRPShortages.php:261
3130#: MRPShortages.php:326 POReport.php:493 POReport.php:502 POReport.php:521
3131#: POReport.php:541 POReport.php:625 POReport.php:723 POReport.php:1261
3132#: POReport.php:1270 POReport.php:1284 POReport.php:1299 POReport.php:1352
3133#: POReport.php:1417 POReport.php:1523 POReport.php:1608 POReport.php:1621
3134#: ReorderLevel.php:286 StockDispatch.php:504 StockDispatch.php:511
3135msgid "Part Number"
3136msgstr "Part Number"
3137
3138#: BOMExtendedQty.php:331 BOMIndented.php:315 BOMIndentedReverse.php:293
3139#: MRPShortages.php:328
3140msgid "M/B"
3141msgstr "M / B"
3142
3143#: BOMExtendedQty.php:332 POReport.php:552 POReport.php:636 POReport.php:724
3144#: POReport.php:1310 POReport.php:1363 POReport.php:1418 StockClone.php:681
3145#: StockClone.php:707 Stocks.php:1002 Stocks.php:1026
3146msgid "Part Description"
3147msgstr "Opis Towaru"
3148
3149#: BOMExtendedQty.php:337 MRPShortages.php:333
3150msgid "Shortage"
3151msgstr "Brak"
3152
3153#: BOMIndented.php:11 BOMIndented.php:12 BOMIndented.php:152
3154#: BOMIndented.php:248 BOMIndented.php:305 BOMIndentedReverse.php:12
3155#: BOMIndentedReverse.php:13 BOMIndentedReverse.php:139
3156msgid "Indented BOM Listing"
3157msgstr "Wcięte Lista BOM"
3158
3159#: BOMIndented.php:154 BOMIndentedReverse.php:141
3160msgid "The Indented BOM Listing could not be retrieved by the SQL because"
3161msgstr "Wcięte BOM aukcji nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
3162
3163#: BOMIndented.php:258
3164msgid "Enter the item code of parent item to list the bill of material for"
3165msgstr ""
3166
3167#: BOMIndented.php:261
3168msgid "Levels"
3169msgstr "Poziomy"
3170
3171#: BOMIndented.php:263
3172msgid "All Levels"
3173msgstr "Wszystkie poziomy"
3174
3175#: BOMIndented.php:264
3176msgid "One Level"
3177msgstr "Jeden poziom"
3178
3179#: BOMIndented.php:317 BOMIndentedReverse.php:295
3180#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:41
3181msgid "Locn"
3182msgstr "Magazyn"
3183
3184#: BOMIndented.php:318 BOMIndentedReverse.php:296
3185msgid "WC"
3186msgstr "WC"
3187
3188#: BOMIndented.php:320 BOMIndentedReverse.php:298 BOMs.php:914
3189#: BOMs_SingleLevel.php:560 ContractBOM.php:242 InternalStockRequest.php:271
3190#: SupplierTenderCreate.php:413 SupplierTenders.php:327
3191#: WOCanBeProducedNow.php:47 WOCanBeProducedNow.php:52
3192#: includes/PDFTransPageHeader.inc:215
3193#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:252
3194msgid "UOM"
3195msgstr "jm"
3196
3197#: BOMIndented.php:328 BOMs.php:760 BOMs_SingleLevel.php:426
3198#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1097 CounterReturns.php:1062
3199#: CounterSales.php:1489 Credit_Invoice.php:794 Credit_Invoice.php:824
3200#: SelectCreditItems.php:1481 StockClone.php:862 StockClone.php:864
3201#: Stocks.php:1181 Stocks.php:1183 api/api_debtortransactions.php:752
3202#: api/api_salesorders.php:919 reportwriter/languages/en_US/reports.php:56
3203msgid "Assembly"
3204msgstr "Komplet"
3205
3206#: BOMIndentedReverse.php:221
3207msgid "Print Reverse Indented BOM Listing Error"
3208msgstr "Drukuj Reverse Wcięte Błąd Lista BOM"
3209
3210#: BOMIndentedReverse.php:223
3211msgid "There were no items for the selected component"
3212msgstr "Nie było z wybranego składnika"
3213
3214#: BOMIndentedReverse.php:234 BOMIndentedReverse.php:283
3215msgid "Reverse Indented BOM Listing"
3216msgstr "Reverse Wcięte Lista BOM"
3217
3218#: BOMIndentedReverse.php:245
3219msgid "Enter the item code required to list the bill of material for"
3220msgstr ""
3221
3222#: BOMIndentedReverse.php:306
3223msgid "Component:"
3224msgstr "Składnik:"
3225
3226#: BOMInquiry.php:5
3227msgid "Costed Bill Of Material"
3228msgstr "Kosztorys"
3229
3230#: BOMInquiry.php:19 BOMs.php:1071 BOMs_SingleLevel.php:876
3231msgid "Select a manufactured part"
3232msgstr "Wybierz produkt"
3233
3234#: BOMInquiry.php:19 BOMs.php:1071 BOMs_SingleLevel.php:876
3235msgid "or Assembly or Kit part"
3236msgstr "lub Komplet lub Zestaw"
3237
3238#: BOMInquiry.php:19
3239msgid "to view the costed bill of materials"
3240msgstr ", aby wyświetlić kosztowało zestawienie materiałów"
3241
3242#: BOMInquiry.php:20 BOMs.php:1071 BOMs_SingleLevel.php:876
3243msgid "Parts must be defined in the stock item entry"
3244msgstr "Towar musi być zdefiniowany w parametrach towaru"
3245
3246#: BOMInquiry.php:20 BOMs.php:1071 BOMs_SingleLevel.php:876
3247msgid "modification screen as manufactured"
3248msgstr "jako produkt"
3249
3250#: BOMInquiry.php:20 BOMs.php:1071 BOMs_SingleLevel.php:876
3251msgid "kits or assemblies to be available for construction of a bill of material"
3252msgstr "półprodukt lub zestaw aby można było zadeklarować dla niego Listę Materiałów"
3253
3254#: BOMInquiry.php:25 BOMs_SingleLevel.php:880 MRPDemands.php:330
3255#: PO_SelectOSPurchOrder.php:284 PO_SelectPurchOrder.php:189
3256#: SalesCategories.php:531 SelectPickingLists.php:256 SelectQASamples.php:274
3257#: Shipt_Select.php:168 TestPlanResults.php:156 WorkOrderEntry.php:926
3258#: WorkOrderIssue.php:961
3259msgid "Enter text extracts in the"
3260msgstr "Podaj fragment(y) pola"
3261
3262#: BOMInquiry.php:25 BOMs_SingleLevel.php:880 MRPDemands.php:330
3263#: PO_SelectOSPurchOrder.php:284 PO_SelectPurchOrder.php:189
3264#: SalesCategories.php:531 SelectPickingLists.php:256 SelectQASamples.php:274
3265#: Shipt_Select.php:168 TestPlanResults.php:156 WorkOrderEntry.php:926
3266#: WorkOrderIssue.php:961
3267msgid "description"
3268msgstr "Opis"
3269
3270#: BOMInquiry.php:28 BOMs_SingleLevel.php:883 MRPDemands.php:333
3271#: PO_SelectOSPurchOrder.php:288 PO_SelectPurchOrder.php:194
3272#: SalesCategories.php:538 SelectPickingLists.php:261 SelectQASamples.php:279
3273#: Shipt_Select.php:173 TestPlanResults.php:161 WorkOrderEntry.php:931
3274#: WorkOrderIssue.php:966
3275msgid "Enter extract of the"
3276msgstr "podaj fragment"
3277
3278#: BOMInquiry.php:28 BOMs_SingleLevel.php:883 EmailConfirmation.php:217
3279#: EmailConfirmation.php:347 InternalStockRequestInquiry.php:228
3280#: InternalStockRequest.php:154 InternalStockRequest.php:356 MRPDemands.php:333
3281#: MRPReport.php:568 PO_SelectOSPurchOrder.php:288 PO_SelectPurchOrder.php:194
3282#: SalesCategories.php:538 SalesInquiry.php:779 SalesInquiry.php:790
3283#: SalesInquiry.php:810 SalesInquiry.php:836 SalesInquiry.php:855
3284#: SalesInquiry.php:965 SalesInquiry.php:1124 SalesInquiry.php:1221
3285#: SalesInquiry.php:1239 SelectPickingLists.php:261 SelectProduct.php:562
3286#: SelectQASamples.php:279 Shipt_Select.php:173 StockAdjustments.php:140
3287#: StockAdjustments.php:431 StockCounts.php:299 StockCounts.php:325
3288#: StockCounts.php:371 StockMovements.php:43 StockReorderLevel.php:51
3289#: StockStatus.php:61 StockTransfers.php:49 StockTransfers.php:613
3290#: StockUsage.php:63 SupplierPriceList.php:53 SupplierTenderCreate.php:669
3291#: SupplierTenders.php:428 TestPlanResults.php:161 WorkOrderEntry.php:931
3292#: WorkOrderIssue.php:966 Z_ChangeStockCode.php:200
3293#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:249
3294msgid "Stock Code"
3295msgstr "Kod Towaru"
3296
3297#: BOMInquiry.php:34 BOMs.php:992 BOMs.php:1105 BOMs_SingleLevel.php:887
3298#: ContractBOM.php:334 Contracts.php:775 CounterReturns.php:1654
3299#: CounterSales.php:2242 CustomerReceipt.php:1227 FixedAssetTransfer.php:106
3300#: InternalStockRequestInquiry.php:239 InternalStockRequest.php:368
3301#: MRPDemands.php:337 MRPReport.php:580 PO_Header.php:551 PO_Items.php:1345
3302#: SalesCategories.php:543 SelectAsset.php:115 SelectCreditItems.php:234
3303#: SelectCreditItems.php:993 SelectCustomer.php:353 SelectGLAccount.php:133
3304#: SelectOrderItems.php:614 SelectOrderItems.php:1656 SelectProduct.php:579
3305#: SelectSupplier.php:253 SelectSupplier.php:286 SupplierPriceList.php:65
3306#: SupplierTenderCreate.php:542 SupplierTenderCreate.php:581
3307#: SupplierTenderCreate.php:680 SupplierTenders.php:440 WorkOrderEntry.php:943
3308#: WorkOrderIssue.php:973
3309msgid "Search Now"
3310msgstr "Szukaj"
3311
3312#: BOMInquiry.php:46 BOMs.php:1006 BOMs_SingleLevel.php:817
3313#: CollectiveWorkOrderCost.php:134 ContractBOM.php:50
3314#: InternalStockRequestInquiry.php:487 MRPDemands.php:56 MRPReport.php:600
3315#: PO_Items.php:1018 PO_SelectOSPurchOrder.php:64 PO_SelectPurchOrder.php:47
3316#: SalesCategories.php:76 SelectCompletedOrder.php:97 SelectCreditItems.php:293
3317#: SelectPickingLists.php:70 SelectProduct.php:592 SelectQASamples.php:175
3318#: SelectSalesOrder.php:1080 SelectWorkOrder.php:50 Shipt_Select.php:60
3319#: SupplierPriceList.php:80 SupplierTenderCreate.php:694
3320#: SupplierTenders.php:571 TestPlanResults.php:62 WorkOrderEntry.php:111
3321#: WorkOrderIssue.php:618
3322msgid "Stock description keywords have been used in preference to the Stock code extract entered"
3323msgstr "Użyto słów kluczowych dla opisu towaru przed fragmentem kodu towaru."
3324
3325#: BOMInquiry.php:49 BOMs.php:1009 BOMs_SingleLevel.php:820 MRPDemands.php:59
3326msgid "At least one stock description keyword or an extract of a stock code must be entered for the search"
3327msgstr "Do wyszukania musisz podać co najmniej jedno słowo kluczowe opisu towaru lub fragment kodu towaru"
3328
3329#: BOMInquiry.php:94 BOMs.php:1055 BOMs_SingleLevel.php:866 MRPCalendar.php:214
3330#: MRPDemands.php:80 MRPDemands.php:283 POReport.php:483 POReport.php:1250
3331#: SalesInquiry.php:768
3332msgid "The SQL to find the parts selected failed with the message"
3333msgstr "Użyta fraza SQL:"
3334
3335#: BOMInquiry.php:171 PrintWOItemSlip.php:75 WOCanBeProducedNow.php:111
3336msgid "The bill of material could not be retrieved because"
3337msgstr "Lista Materiałów nie może być odtworzona ponieważ"
3338
3339#: BOMInquiry.php:175
3340msgid "The bill of material for this part is not set up"
3341msgstr "Lista materiałów dla tego produktu jest niezdefiniowana"
3342
3343#: BOMInquiry.php:175
3344msgid "there are no components defined for it"
3345msgstr "dla tego produktu brak zdefiniowanych komponentów"
3346
3347#: BOMInquiry.php:177
3348msgid "Return to Main Menu"
3349msgstr "Powrót do głównego menu"
3350
3351#: BOMInquiry.php:186
3352msgid "per"
3353msgstr "na"
3354
3355#: BOMInquiry.php:190 BOMs.php:444 BOMs_SingleLevel.php:628
3356#: WOCanBeProducedNow.php:48 WorkOrderReceive.php:190 WorkOrderReceive.php:408
3357#: Z_BottomUpCosts.php:32
3358msgid "Component"
3359msgstr "Komponent"
3360
3361#: BOMInquiry.php:193 ContractBOM.php:243 ContractCosting.php:82
3362#: ContractCosting.php:88 ContractCosting.php:152 ContractOtherReqts.php:98
3363#: Contracts.php:1003 Contracts.php:1038 InventoryValuation.php:196
3364#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:289 MRPPlannedWorkOrders.php:257
3365#: MRPShortages.php:329 SpecialOrder.php:717 StockAdjustments.php:451
3366msgid "Unit Cost"
3367msgstr "Koszt Jednostkowy"
3368
3369#: BOMInquiry.php:194 BOMInquiry.php:234 CollectiveWorkOrderCost.php:80
3370#: ContractBOM.php:270 ContractCosting.php:83 ContractCosting.php:89
3371#: ContractCosting.php:153 ContractCosting.php:178 Contracts.php:1004
3372#: Contracts.php:1039 SpecialOrder.php:626 SpecialOrder.php:628
3373msgid "Total Cost"
3374msgstr "Koszt Całkowity"
3375
3376#: BOMInquiry.php:227
3377msgid "Labour Cost"
3378msgstr "Koszty pracy"
3379
3380#: BOMInquiry.php:230
3381msgid "Overhead Cost"
3382msgstr "Koszt ogólny"
3383
3384#: BOMInquiry.php:241
3385msgid "Enter a stock item code above"
3386msgstr "Wprowadź kod towaru"
3387
3388#: BOMInquiry.php:241
3389msgid "to view the costed bill of material for"
3390msgstr "aby zobaczyć jego listę komponentów"
3391
3392#: BOMListing.php:13 BOMListing.php:14 BOMListing.php:109
3393#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
3394msgid "Bill Of Material Listing"
3395msgstr "Lista Materiałów"
3396
3397#: BOMListing.php:42 BOMListing.php:53
3398msgid "Bill of Materials Listing"
3399msgstr "Zestawienie List Materiałów"
3400
3401#: BOMListing.php:44
3402msgid "The Bill of Material listing could not be retrieved by the SQL because"
3403msgstr "Lista Materiałów nie może być odtworzona ponieważ"
3404
3405#: BOMListing.php:55
3406msgid "The Bill of Material listing has no bills to report on"
3407msgstr "Brak List Materiałów do zestawienia"
3408
3409#: BOMListing.php:122
3410msgid "From Inventory Part Code"
3411msgstr "Od Kodu Towaru"
3412
3413#: BOMListing.php:123
3414msgid "Enter the lowest alpha code of parent bom items to list the bill of material for"
3415msgstr ""
3416
3417#: BOMListing.php:126
3418msgid "To Inventory Part Code"
3419msgstr "Do Kodu Towaru"
3420
3421#: BOMListing.php:127
3422msgid "Enter the end alpha numeric code of any parent bom items to list the bill of material for"
3423msgstr ""
3424
3425#: BOMs.php:4
3426msgid "Multi-Level Bill Of Materials Maintenance"
3427msgstr "Zarządzanie Listami Materiałów"
3428
3429#: BOMs.php:24 BOMs_SingleLevel.php:29
3430msgid "A maximum of 15 levels of bill of materials only can be displayed"
3431msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych poziomów listy materiałów to 15"
3432
3433#: BOMs.php:36
3434msgid "The component and the parent is the same"
3435msgstr ""
3436
3437#: BOMs.php:51 BOMs_SingleLevel.php:47
3438msgid "An error occurred in retrieving the components of the BOM during the check for recursion"
3439msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania komponentów w celu sprawdzenia rekursji w Liście Materiałów"
3440
3441#: BOMs.php:52 BOMs_SingleLevel.php:48
3442msgid "The SQL that was used to retrieve the components of the BOM and that failed in the process was"
3443msgstr "Użyta fraza SQL"
3444
3445#: BOMs.php:110 BOMs_SingleLevel.php:98
3446msgid "Could not retrieve the BOM components because"
3447msgstr "Nie można odtworzyć Listy Materiałów ponieważ"
3448
3449#: BOMs.php:111 BOMs_SingleLevel.php:99
3450msgid "The SQL used to retrieve the components was"
3451msgstr "Użyta fraza SQL"
3452
3453#: BOMs.php:162 BOMs_SingleLevel.php:113
3454msgid "No lower levels"
3455msgstr "Nr niższe poziomy"
3456
3457#: BOMs.php:166 BOMs_SingleLevel.php:116
3458msgid "Drill Down"
3459msgstr "Skład"
3460
3461#: BOMs.php:171
3462msgid "Are you sure you wish to delete this component from this bill of materials?"
3463msgstr ""
3464
3465#: BOMs.php:209
3466msgid "Return to main BOM screen"
3467msgstr ""
3468
3469#: BOMs.php:213
3470msgid "Select component to add to BOM"
3471msgstr ""
3472
3473#: BOMs.php:221 BOMs.php:370 BOMs.php:750 BOMs.php:785 BOMs.php:810
3474#: BOMs.php:840 BOMs.php:870 BOMs_SingleLevel.php:416 BOMs_SingleLevel.php:452
3475#: BOMs_SingleLevel.php:476 BOMs_SingleLevel.php:501 BOMs_SingleLevel.php:525
3476msgid "Could not retrieve the description of the parent part because"
3477msgstr "Nie mozna odtworzyć opisu produktu ponieważ"
3478
3479#: BOMs.php:222 BOMs.php:371 BOMs.php:751 BOMs.php:786 BOMs.php:811
3480#: BOMs.php:841 BOMs.php:871 BOMs_SingleLevel.php:417 BOMs_SingleLevel.php:453
3481#: BOMs_SingleLevel.php:477 BOMs_SingleLevel.php:502 BOMs_SingleLevel.php:526
3482msgid "The SQL used to retrieve description of the parent part was"
3483msgstr "Użyta fraza SQL:"
3484
3485#: BOMs.php:269 BOMs_SingleLevel.php:673
3486msgid "Could not retrieve the list of potential components because"
3487msgstr "Nie można odtworzyć listy potencjalnych komponentów ponieważ"
3488
3489#: BOMs.php:270 BOMs_SingleLevel.php:674
3490msgid "The SQL used to retrieve the list of potential components part was"
3491msgstr "Użyta fraza SQL:"
3492
3493#: BOMs.php:278 InternalStockRequest.php:529 InternalStockRequest.php:624
3494#: MRPReport.php:762 PurchaseByPrefSupplier.php:418 SelectAsset.php:249
3495#: SelectCustomer.php:393 SelectCustomer.php:463 SelectOrderItems.php:1686
3496#: SelectOrderItems.php:1779 SelectProduct.php:828 SelectSupplier.php:282
3497#: SelectSupplier.php:345 SupplierPriceList.php:264
3498#: SupplierTenderCreate.php:577
3499msgid "Previous"
3500msgstr "Poprzednia"
3501
3502#: BOMs.php:279 CounterReturns.php:1676 CounterReturns.php:1764
3503#: CounterSales.php:2263 CounterSales.php:2349 InternalStockRequest.php:535
3504#: InternalStockRequest.php:628 MRPReport.php:763 PO_Items.php:1360
3505#: PO_Items.php:1362 SelectAsset.php:250 SelectCustomer.php:394
3506#: SelectCustomer.php:464 SelectOrderItems.php:1688 SelectOrderItems.php:1781
3507#: SelectProduct.php:829 SelectSupplier.php:283 SelectSupplier.php:346
3508#: SupplierPriceList.php:265 SupplierTenderCreate.php:578
3509#: WorkOrderEntry.php:957 WorkOrderEntry.php:959
3510msgid "Next"
3511msgstr "Następna"
3512
3513#: BOMs.php:283 ConfirmDispatch_Invoice.php:329 ContractBOM.php:239
3514#: ContractCosting.php:78 ContractCosting.php:84 Contracts.php:999
3515#: CounterReturns.php:668 CounterReturns.php:1776 CounterSales.php:745
3516#: CounterSales.php:2393 Credit_Invoice.php:274 DeliveryDetails.php:877
3517#: GoodsReceived.php:126 InternalStockRequest.php:268 Labels.php:560
3518#: Labels.php:562 Labels.php:609 OrderDetails.php:187 OutstandingGRNs.php:179
3519#: PDFPriceList.php:73 PDFPrintLabel.php:60 PickingLists.php:305
3520#: PO_Items.php:882 PO_OrderDetails.php:185 PrintCustTrans.php:990
3521#: PrintCustTrans.php:1080 PrintCustTrans.php:1136
3522#: PrintCustTransPortrait.php:974 PrintCustTransPortrait.php:1063
3523#: PrintCustTransPortrait.php:1119 PrintWOItemSlip.php:144
3524#: PurchaseByPrefSupplier.php:412 RecurringSalesOrders.php:328
3525#: ReorderLevelLocation.php:187 ReprintGRN.php:87 ReverseGRN.php:393
3526#: SalesGraph.php:202 SelectCreditItems.php:677 SelectOrderItems.php:1352
3527#: StockCategorySalesInquiry.php:119 StockCostUpdate.php:125
3528#: StockLocMovements.php:108 StockLocTransfer.php:305
3529#: StockLocTransferReceive.php:542 StockQuantityByDate.php:120 Stocks.php:915
3530#: Stocks.php:920 Stocks.php:985 Stocks.php:991 SuppCreditGRNs.php:91
3531#: SuppCreditGRNs.php:193 SuppInvGRNs.php:118 SuppInvGRNs.php:261
3532#: SupplierCredit.php:312 SupplierInvoice.php:673 SupplierTenders.php:121
3533#: SupplierTenders.php:523 SupplierTenders.php:525 Z_ItemsWithoutPicture.php:33
3534#: includes/GenPickingListHeader.inc:79
3535#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:93
3536#: includes/PDFPickingListHeader.inc:71 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:102
3537#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:91
3538#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:92
3539#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:63
3540#: includes/PDFTransPageHeader.inc:211
3541#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:248 includes/PDFAckPageHeader.php:96
3542msgid "Item Code"
3543msgstr "Kod Towaru"
3544
3545#: BOMs.php:284 ConfirmDispatch_Invoice.php:330 ContractCosting.php:79
3546#: ContractCosting.php:85 Contracts.php:1000 CounterReturns.php:669
3547#: CounterSales.php:746 Credit_Invoice.php:275 DeliveryDetails.php:878
3548#: DeliveryDetails.php:940 InternalStockRequest.php:158
3549#: InternalStockRequest.php:269 Labels.php:565 OrderDetails.php:188
3550#: PDFPriceList.php:77 PDFPrintLabel.php:61 PickingLists.php:306
3551#: PO_Items.php:958 PO_OrderDetails.php:186 PrintCustTrans.php:991
3552#: PrintCustTrans.php:1081 PrintCustTrans.php:1137
3553#: PrintCustTransPortrait.php:975 PrintCustTransPortrait.php:1064
3554#: PrintCustTransPortrait.php:1120 PurchaseByPrefSupplier.php:413
3555#: RecurringSalesOrders.php:329 ReprintGRN.php:88 SalesInquiry.php:849
3556#: SalesInquiry.php:867 SalesInquiry.php:966 SelectCreditItems.php:678
3557#: SelectOrderItems.php:1353 SpecialOrder.php:621
3558#: StockCategorySalesInquiry.php:120 StockLocTransferReceive.php:543
3559#: SupplierTenders.php:122 SupplierTenders.php:524
3560#: includes/GenPickingListHeader.inc:80
3561#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:94
3562#: includes/PDFPickingListHeader.inc:72 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:106
3563#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:92
3564#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:93
3565#: includes/PDFStockNegativesHeader.inc:31 includes/PDFWOPageHeader.inc:42
3566#: includes/PDFWOPageHeader.inc:69 includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:75
3567#: includes/DefineTenderClass.php:48 includes/PDFAckPageHeader.php:97
3568#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:7
3569msgid "Item Description"
3570msgstr "Opis Towaru"
3571
3572#: BOMs.php:291
3573msgid "Add to the BOM"
3574msgstr ""
3575
3576#: BOMs.php:379
3577msgid "Component Details"
3578msgstr ""
3579
3580#: BOMs.php:435 BOMs_SingleLevel.php:640
3581msgid "New Component Details"
3582msgstr ""
3583
3584#: BOMs.php:449 BOMs_SingleLevel.php:686
3585msgid "Sequence in BOM"
3586msgstr ""
3587
3588#: BOMs.php:466 BOMs.php:911 BOMs_SingleLevel.php:557 BOMs_SingleLevel.php:691
3589#: Contracts.php:886 FixedAssetRegister.php:91 InventoryQuantities.php:246
3590#: Locations.php:379 LocationUsers.php:152 MRP.php:582 MRP.php:619
3591#: NoSalesItems.php:191 PDFOrdersInvoiced.php:295 PDFOrderStatus.php:294
3592#: ReorderLevelLocation.php:156 ReorderLevel.php:279 ReorderLevel.php:288
3593#: SelectWorkOrder.php:334 StockCounts.php:372 StockReorderLevel.php:57
3594#: StockSerialItemResearch.php:80 StockStatus.php:88 StockStatus.php:93
3595#: SupplierTenderCreate.php:125 WhereUsedInquiry.php:74 WorkCentres.php:131
3596#: WorkCentres.php:234 api/api_xml-rpc.php:2531 api/api_xml-rpc.php:2577
3597#: api/api_xml-rpc.php:2773
3598#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:50
3599#: includes/PDFStockNegativesHeader.inc:30
3600msgid "Location"
3601msgstr "Lokacja"
3602
3603#: BOMs.php:494 BOMs_SingleLevel.php:726 Contracts.php:840
3604msgid "There are no work centres set up yet"
3605msgstr "Jeszcze nie wprowadzono żadnych Centrów Produkcyjnych"
3606
3607#: BOMs.php:494 BOMs_SingleLevel.php:726 Contracts.php:840
3608msgid "Please use the link below to set up work centres"
3609msgstr "Użyj linku poniżej do zmiany listy Centrów."
3610
3611#: BOMs.php:495 BOMs_SingleLevel.php:727 Contracts.php:841
3612msgid "Work Centre Maintenance"
3613msgstr "Zarządzanie Centrami Produkcji"
3614
3615#: BOMs.php:500 BOMs_SingleLevel.php:720
3616msgid "Work Centre Added"
3617msgstr "Dodane Centrum Produkcyjne"
3618
3619#: BOMs.php:520 BOMs.php:915 BOMs_SingleLevel.php:561 BOMs_SingleLevel.php:767
3620#: WhereUsedInquiry.php:76 includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:39
3621msgid "Effective After"
3622msgstr "Efektywne po"
3623
3624#: BOMs.php:525 BOMs.php:916 BOMs_SingleLevel.php:562 BOMs_SingleLevel.php:771
3625#: PurchData.php:695 SellThroughSupport.php:259 WhereUsedInquiry.php:77
3626#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:40
3627msgid "Effective To"
3628msgstr "Efektywne do"
3629
3630#: BOMs.php:531 BOMs_SingleLevel.php:777
3631msgid "Auto Issue this Component to Work Orders"
3632msgstr "Auto Problem ten komponent do zleceń"
3633
3634#: BOMs.php:553
3635msgid "Comment"
3636msgstr ""
3637
3638#: BOMs.php:569 BOMs_SingleLevel.php:442
3639msgid "Select a Different BOM"
3640msgstr "Wybierz inną Listę Materiałów"
3641
3642#: BOMs.php:581 BOMs_SingleLevel.php:240
3643msgid "The effective after date field must be a date in the format"
3644msgstr ""
3645
3646#: BOMs.php:585 BOMs_SingleLevel.php:246
3647msgid "The effective to date field must be a date in the format"
3648msgstr ""
3649
3650#: BOMs.php:589 BOMs_SingleLevel.php:252 StockAdjustments.php:164
3651#: StockTransfers.php:232 WorkOrderEntry.php:493
3652msgid "The quantity entered must be numeric"
3653msgstr "Wprowadzona ilość musi być numeryczna"
3654
3655#: BOMs.php:599 BOMs_SingleLevel.php:264
3656msgid "The effective to date must be a date after the effective after date"
3657msgstr "Data końcowa musi być późniejsza od początkowej."
3658
3659#: BOMs.php:599 BOMs_SingleLevel.php:264
3660msgid "The effective to date is"
3661msgstr "Data końca efektywności jest"
3662
3663#: BOMs.php:599 BOMs_SingleLevel.php:264
3664msgid "days before the effective after date"
3665msgstr "dni przed datą końca efektywności"
3666
3667#: BOMs.php:599 BOMs_SingleLevel.php:264
3668msgid "No updates have been performed"
3669msgstr "Nie wprowadzono żadnych zmian"
3670
3671#: BOMs.php:599 BOMs_SingleLevel.php:264
3672msgid "Effective after was"
3673msgstr "Końcowa data efektywności była:"
3674
3675#: BOMs.php:599 BOMs_SingleLevel.php:264
3676msgid "and effective to was"
3677msgstr "a data początkowa"
3678
3679#: BOMs.php:606 BOMs_SingleLevel.php:275
3680msgid "Only non-serialised or non-lot controlled items can be set to auto issue. These items require the lot/serial numbers of items issued to the works orders to be specified so autoissue is not an option. Auto issue has been automatically set to off for this component"
3681msgstr "Tylko nie w odcinkach lub nie wiele kontrolowanych można ustawić na auto problem. Te elementy wymagają partii / numer seryjny pozycji wydanych prac zamówień, które zostaną określone tak autoissue nie jest to możliwe. problem Auto została automatycznie wyłączona dla tego składnika"
3682
3683#: BOMs.php:613
3684msgid "The component selected is the same with the parent, it is not allowed"
3685msgstr ""
3686
3687#: BOMs.php:634 BOMs_SingleLevel.php:300
3688msgid "Could not update this BOM component because"
3689msgstr "Nie mozna zmodyfikować  Listy Materiałów ponieważ:"
3690
3691#: BOMs.php:635 BOMs_SingleLevel.php:301
3692msgid "The SQL used to update the component was"
3693msgstr "Użyta fraza SQL:"
3694
3695#: BOMs.php:638 BOMs_SingleLevel.php:304
3696msgid "Details for"
3697msgstr "Szczegóły dla"
3698
3699#: BOMs.php:638 BOMs_SingleLevel.php:304 RevisionTranslations.php:29
3700msgid "have been updated"
3701msgstr "zostały zaktualizowane"
3702
3703#: BOMs.php:656 BOMs_SingleLevel.php:323
3704msgid "An error occurred in checking the component is not already on the BOM"
3705msgstr "Wystąpił błąd przy sprawdzaniu czy elementu nie ma już na liście"
3706
3707#: BOMs.php:657 BOMs_SingleLevel.php:324
3708msgid "The SQL that was used to check the component was not already on the BOM and that failed in the process was"
3709msgstr "Użyta fraza SQL:"
3710
3711#: BOMs.php:685 BOMs_SingleLevel.php:349
3712msgid "Could not insert the BOM component because"
3713msgstr "Nie można dodać komponentu do listy ponieważ"
3714
3715#: BOMs.php:686 BOMs_SingleLevel.php:350
3716msgid "The SQL used to insert the component was"
3717msgstr "Użyta fraza SQL:"
3718
3719#: BOMs.php:691 BOMs_SingleLevel.php:355
3720msgid "A new component part"
3721msgstr "Nowy komponent"
3722
3723#: BOMs.php:691 BOMs_SingleLevel.php:355
3724msgid "has been added to the bill of material for part"
3725msgstr "został dodany do Listy Materiałów dla produktu"
3726
3727#: BOMs.php:697 BOMs_SingleLevel.php:361
3728msgid "The component"
3729msgstr "Komponent"
3730
3731#: BOMs.php:697 BOMs_SingleLevel.php:361
3732msgid "is already recorded as a component of"
3733msgstr "jest już zapisany jako komponent"
3734
3735#: BOMs.php:697 BOMs_SingleLevel.php:361
3736msgid "Whilst the quantity of the component required can be modified it is inappropriate for a component to appear more than once in a bill of material"
3737msgstr "O ile ilość dla komponentu może być zmodyfikowana, o tyle ten sam komponent nie może się pojawić na Liście więcej niż raz."
3738
3739#: BOMs.php:717 BOMs_SingleLevel.php:382
3740msgid "Could not delete this BOM components because"
3741msgstr "Nie można usunąć komponentu z listy ponieważ"
3742
3743#: BOMs.php:718 BOMs_SingleLevel.php:383
3744msgid "The SQL used to delete the BOM was"
3745msgstr "Użyta fraza SQL:"
3746
3747#: BOMs.php:728 BOMs_SingleLevel.php:393
3748msgid "The component part"
3749msgstr "Część składowa"
3750
3751#: BOMs.php:728 BOMs_SingleLevel.php:393
3752msgid "has been deleted from this BOM"
3753msgstr "została usunięta z Listy Materiałów"
3754
3755#: BOMs.php:763 BOMs_SingleLevel.php:429 FixedAssetRegister.php:392
3756#: StockClone.php:882 StockClone.php:884 Stocks.php:1201 Stocks.php:1203
3757msgid "Purchased"
3758msgstr "Kupiony"
3759
3760#: BOMs.php:766 BOMs_SingleLevel.php:432 StockClone.php:872 StockClone.php:874
3761#: Stocks.php:1191 Stocks.php:1193
3762msgid "Manufactured"
3763msgstr "Produkt"
3764
3765#: BOMs.php:769 BOMs_SingleLevel.php:435
3766msgid "Kit Set"
3767msgstr "Zestaw"
3768
3769#: BOMs.php:772 BOMs.php:876 BOMs_SingleLevel.php:438 BOMs_SingleLevel.php:531
3770#: StockClone.php:877 StockClone.php:879 Stocks.php:1196 Stocks.php:1198
3771msgid "Phantom"
3772msgstr "Fantom"
3773
3774#: BOMs.php:792 BOMs_SingleLevel.php:458
3775msgid "Manufactured parent items"
3776msgstr "Produkty powiązane"
3777
3778#: BOMs.php:816 BOMs_SingleLevel.php:481
3779msgid "Assembly parent items"
3780msgstr "Komplety"
3781
3782#: BOMs.php:846 BOMs_SingleLevel.php:506
3783msgid "Kit sets"
3784msgstr "Zestawy"
3785
3786#: BOMs.php:906 InventoryQuantities.php:250 ReorderLevel.php:294
3787msgid "Level"
3788msgstr "Poziom"
3789
3790#: BOMs.php:907 BOMs_SingleLevel.php:554 EDIMessageFormat.php:129
3791#: SuppInvGRNs.php:116 SuppInvGRNs.php:257
3792#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:98
3793msgid "Sequence"
3794msgstr "Sekwencja"
3795
3796#: BOMs.php:908 FixedAssetCategories.php:274 InventoryPlanning.php:419
3797#: InventoryValuation.php:196 POReport.php:739 POReport.php:1433
3798#: SalesInquiry.php:988 StockCategories.php:264 StockCategories.php:400
3799msgid "Category Description"
3800msgstr "Opis Kategorii"
3801
3802#: BOMs.php:912 BOMs_SingleLevel.php:558 Timesheets.php:447 Timesheets.php:469
3803#: Timesheets.php:622 WhereUsedInquiry.php:73
3804#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
3805msgid "Work Centre"
3806msgstr "Centrum Produkcyjne"
3807
3808#: BOMs.php:917 BOMs_SingleLevel.php:563 WorkOrderIssue.php:878
3809#: WorkOrderStatus.php:127
3810msgid "Auto Issue"
3811msgstr "Auto Issue"
3812
3813#: BOMs.php:918 BOMs_SingleLevel.php:564 InventoryValuation.php:196
3814msgid "Qty On Hand"
3815msgstr "Ilość Hand On"
3816
3817#: BOMs.php:923 BOMs_SingleLevel.php:569
3818msgid "No materials found."
3819msgstr "Nie znaleziono materiałów"
3820
3821#: BOMs.php:947
3822msgid "Select new component for BOM"
3823msgstr ""
3824
3825#: BOMs.php:958 CounterReturns.php:1622 CounterSales.php:2209
3826#: SelectOrderItems.php:1614
3827msgid "Select a Stock Category"
3828msgstr "Wybierz kategorię fotografii"
3829
3830#: BOMs.php:979 BOMs.php:1079 ContractBOM.php:319 PO_Items.php:1325
3831#: SelectCompletedOrder.php:479 SelectCreditItems.php:983
3832msgid "Enter text extracts in the description"
3833msgstr "Wprowadź fragment(y) tekstu z opisu"
3834
3835#: BOMs.php:986 BOMs.php:1086 CollectiveWorkOrderCost.php:314
3836#: ContractBOM.php:324 CounterReturns.php:1650 CounterSales.php:2236
3837#: PO_Items.php:1328 SelectCompletedOrder.php:484 SelectCreditItems.php:986
3838#: SelectOrderItems.php:1645 SelectSalesOrder.php:623 SelectWorkOrder.php:205
3839msgid "Enter extract of the Stock Code"
3840msgstr "fragment Kodu Towaru"
3841
3842#: BOMs.php:1071 BOMs_SingleLevel.php:876
3843msgid "to maintain the bill of material for using the options below"
3844msgstr "do dalszych operacji"
3845
3846#: BOMs.php:1076
3847msgid "Select the parent item for the BOM"
3848msgstr ""
3849
3850#: BOMs.php:1090
3851msgid "Show all levels"
3852msgstr ""
3853
3854#: BOMs_SingleLevel.php:6
3855msgid "Bill Of Materials Maintenance"
3856msgstr ""
3857
3858#: BOMs_SingleLevel.php:152
3859#, php-format
3860msgid "Are you sure you wish to delete this component from the bill of material?"
3861msgstr ""
3862
3863#: BOMs_SingleLevel.php:258 StockAdjustments.php:170
3864msgid "The quantity entered cannot be zero"
3865msgstr "Wprowadzona ilość nie może być zerowa"
3866
3867#: BOMs_SingleLevel.php:619
3868msgid "Edit the details of the selected component in the fields below"
3869msgstr "Zmień szczegóły wybranego komponentu w liście poniżej"
3870
3871#: BOMs_SingleLevel.php:619
3872msgid "Click on the Enter Information button to update the component details"
3873msgstr "Kliknij na  przycisk \"Wprowadź informację\" aby zapisać szczegóły komponentu"
3874
3875#: BOMs_SingleLevel.php:643
3876msgid "Component code"
3877msgstr "Kod komponentu"
3878
3879#: BOMs_SingleLevel.php:749
3880msgid "Enter the quantity of this item required for the parent item"
3881msgstr ""
3882
3883#: COGSGLPostings.php:5
3884msgid "Cost Of Sales GL Postings Set Up"
3885msgstr "Definicje Księgowań Kosztów Sprzedaży"
3886
3887#: COGSGLPostings.php:39
3888msgid "Cost of sales GL posting code has been updated"
3889msgstr "Definicje Księgowań Kosztów Sprzedaży zostały zaktualizowane"
3890
3891#: COGSGLPostings.php:55
3892msgid "A new cost of sales posting code has been inserted"
3893msgstr "Wprowadzono nowy kod księgowania kosztów sprzedaży"
3894
3895#: COGSGLPostings.php:68
3896msgid "The cost of sales posting code record has been deleted"
3897msgstr "Kod księgowania kosztów sprzedaży został skasowany"
3898
3899#: COGSGLPostings.php:91
3900msgid "The following cost of sales posting records that do not have valid general ledger code specified - these records must be amended."
3901msgstr "Poniższe rekordy kosztów mają podany nieważny kod konta i muszą być poprawione"
3902
3903#: COGSGLPostings.php:94 COGSGLPostings.php:195 COGSGLPostings.php:265
3904#: CustomerBranches.php:405 SalesGLPostings.php:114 SalesGLPostings.php:224
3905#: SalesGLPostings.php:301 SalesInquiry.php:848 SalesInquiry.php:866
3906msgid "Area"
3907msgstr "Rejon"
3908
3909#: COGSGLPostings.php:95 COGSGLPostings.php:196 COGSGLPostings.php:286
3910#: InternalStockRequestInquiry.php:200 POReport.php:498 POReport.php:534
3911#: POReport.php:738 POReport.php:1266 POReport.php:1293 POReport.php:1432
3912#: POReport.php:1626 SalesGLPostings.php:115 SalesGLPostings.php:225
3913#: SalesGLPostings.php:323 SalesInquiry.php:784 SalesInquiry.php:819
3914#: SalesInquiry.php:987 SalesInquiry.php:1244 StockCategorySalesInquiry.php:163
3915#: Z_ChangeStockCategory.php:107
3916msgid "Stock Category"
3917msgstr "Grupa Towarowa"
3918
3919#: COGSGLPostings.php:96 COGSGLPostings.php:197 COGSGLPostings.php:308
3920#: Customers.php:512 Customers.php:844 Customers.php:849 DiscountMatrix.php:96
3921#: DiscountMatrix.php:160 PriceMatrix.php:184 PriceMatrix.php:265
3922#: PricesByCost.php:269 Prices.php:220 SalesAnalRepts.php:34
3923#: SalesAnalRepts.php:36 SalesGLPostings.php:116 SalesGLPostings.php:226
3924#: SalesGLPostings.php:349 SelectOrderItems.php:725 api/api_xml-rpc.php:979
3925#: api/api_xml-rpc.php:1022
3926msgid "Sales Type"
3927msgstr "Typ Sprzedaży"
3928
3929#: COGSGLPostings.php:97
3930msgid "COGS Account"
3931msgstr "Konto kosztów sprzedaży"
3932
3933#: COGSGLPostings.php:108 COGSGLPostings.php:209
3934#, php-format
3935msgid "Are you sure you wish to delete this COGS GL posting record?"
3936msgstr ""
3937
3938#: COGSGLPostings.php:198 CustomerReceipt.php:1125 CustWhereAlloc.php:210
3939#: Dashboard.php:428 GLAccountUsers.php:113 GLAccountUsers.php:125
3940#: GLAccountUsers.php:136 GLJournal.php:200 GLJournal.php:568
3941#: GLTransInquiry.php:43 Payments.php:1305 SupplierTransInquiry.php:172
3942#: TaxAuthorities.php:147 TaxAuthorities.php:148 UserGLAccounts.php:117
3943#: UserGLAccounts.php:129 UserGLAccounts.php:145
3944msgid "GL Account"
3945msgstr "Konto KG"
3946
3947#: COGSGLPostings.php:227
3948msgid "Show all cost of sales posting records"
3949msgstr "Pokaż wszystkie zapisy kosztów sprzedaży"
3950
3951#: COGSGLPostings.php:267 COGSGLPostings.php:288 COGSGLPostings.php:310
3952#: SalesGLPostings.php:303 SalesGLPostings.php:325 SalesGLPostings.php:351
3953msgid "Any Other"
3954msgstr "Inny"
3955
3956#: COGSGLPostings.php:308 Customers.php:512 Customers.php:849
3957#: EDIProcessOrders.php:385 PDFCustomerList.php:333 PDFPriceList.php:50
3958#: PDFPriceList.php:52 PDFPriceList.php:130 PDFPriceList.php:256
3959#: PDFPriceList.php:419 PricesBasedOnMarkUp.php:225 PricesByCost.php:269
3960#: SalesGLPostings.php:349 SelectOrderItems.php:725 SuppPriceList.php:137
3961#: SuppPriceList.php:284
3962msgid "Price List"
3963msgstr "Cennik"
3964
3965#: COGSGLPostings.php:325
3966msgid "Post to GL account"
3967msgstr "Księguj na koncie"
3968
3969#: CollectiveWorkOrderCost.php:5 SelectWorkOrder.php:5
3970msgid "Search Work Orders"
3971msgstr "Szukaj zleceń"
3972
3973#: CollectiveWorkOrderCost.php:32
3974msgid "There are no work orders selected"
3975msgstr ""
3976
3977#: CollectiveWorkOrderCost.php:47
3978msgid "Failed to retrieve wo cost data"
3979msgstr ""
3980
3981#: CollectiveWorkOrderCost.php:53 CollectiveWorkOrderCost.php:451
3982#: DiscountCategories.php:221 GoodsReceived.php:127
3983#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:71 PDFCOA.php:63
3984#: PDFSalesBySalesperson.php:84 PDFShipLabel.php:317 PDFWeeklyOrders.php:80
3985#: SalesCategories.php:54 SalesCategories.php:68 SalesCategories.php:451
3986#: SalesTopItemsInquiry.php:219 SelectWorkOrder.php:335 ShipmentCosting.php:147
3987#: ShipmentCosting.php:531 Shipments.php:396 Shipments.php:474
3988#: StockUsage.php:59 SuppCreditGRNs.php:286 WorkOrderCosting.php:96
3989#: WorkOrderCosting.php:128 WorkOrderIssue.php:770 WorkOrderIssue.php:842
3990#: WorkOrderReceive.php:828 WorkOrderStatus.php:64 WorkOrderStatus.php:96
3991#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:48
3992#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:31
3993#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:44 includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:37
3994#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:23
3995#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:30
3996#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:32 includes/PDFWOPageHeader.inc:68
3997msgid "Item"
3998msgstr "Towar"
3999
4000#: CollectiveWorkOrderCost.php:55 WorkOrderCosting.php:132
4001msgid "Date Issued"
4002msgstr "Data wydania"
4003
4004#: CollectiveWorkOrderCost.php:56 WorkOrderCosting.php:133
4005msgid "Issued Qty"
4006msgstr "Wydawane Ilość"
4007
4008#: CollectiveWorkOrderCost.php:57 WorkOrderCosting.php:134
4009msgid "Issued Cost"
4010msgstr "Koszt obiegu"
4011
4012#: CollectiveWorkOrderCost.php:58 PDFFGLabel.php:201 PDFShipLabel.php:356
4013#: PDFWOPrint.php:285 PDFWOPrint.php:538 Timesheets.php:621
4014#: includes/DatabaseTranslations.php:48
4015msgid "Work Order"
4016msgstr ""
4017
4018#: CollectiveWorkOrderCost.php:86
4019msgid "There are no data available"
4020msgstr ""
4021
4022#: CollectiveWorkOrderCost.php:91
4023msgid "Select Other Work Orders"
4024msgstr ""
4025
4026#: CollectiveWorkOrderCost.php:122 SelectWorkOrder.php:38
4027msgid "The work order number entered MUST be numeric"
4028msgstr "Numer zlecenia wprowadzone musi być liczbą"
4029
4030#: CollectiveWorkOrderCost.php:127 PDFFGLabel.php:182 PDFShipLabel.php:334
4031#: PDFWOPrint.php:286 PDFWOPrint.php:520 SelectWorkOrder.php:43
4032#: api/api_xml-rpc.php:2573 api/api_xml-rpc.php:2769
4033#: includes/PDFWOPageHeader.inc:9
4034msgid "Work Order Number"
4035msgstr "Numer zlecenia"
4036
4037#: CollectiveWorkOrderCost.php:193 SelectWorkOrder.php:109
4038msgid "No items were returned by the SQL because"
4039msgstr "Brak elementów zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
4040
4041#: CollectiveWorkOrderCost.php:194 InternalStockRequestInquiry.php:527
4042#: PO_SelectOSPurchOrder.php:131 PO_SelectPurchOrder.php:105
4043#: SelectCompletedOrder.php:228 SelectPickingLists.php:162
4044#: SelectQASamples.php:234 SelectSalesOrder.php:1122 SelectWorkOrder.php:110
4045#: TestPlanResults.php:121
4046msgid "The SQL used to retrieve the searched parts was"
4047msgstr "Użyta fraza SQL"
4048
4049#: CollectiveWorkOrderCost.php:214 SelectWorkOrder.php:130
4050msgid "For the item"
4051msgstr "Dla pozycji"
4052
4053#: CollectiveWorkOrderCost.php:214 DailyBankTransactions.php:147
4054#: GLJournalInquiry.php:42 PDFPeriodStockTransListing.php:145
4055#: PO_SelectOSPurchOrder.php:53 PO_SelectOSPurchOrder.php:254
4056#: PO_SelectPurchOrder.php:41 PO_SelectPurchOrder.php:115 PrintCheque.php:49
4057#: PrintCheque.php:174 SelectCompletedOrder.php:77 SelectCompletedOrder.php:82
4058#: SelectCompletedOrder.php:88 SelectCompletedOrder.php:236
4059#: SelectContract.php:33 SelectPickingLists.php:170 SelectQASamples.php:247
4060#: SelectSalesOrder.php:463 SelectSalesOrder.php:467 SelectWorkOrder.php:130
4061#: Shipt_Select.php:47 StockClone.php:1079 StockMovements.php:77 Stocks.php:409
4062#: Stocks.php:1397 TestPlanResults.php:128
4063#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:20
4064#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:30
4065#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:52
4066#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:16
4067#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:14
4068#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:14 includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:14
4069#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:17
4070#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:20
4071#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:14
4072#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:16
4073#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:16
4074msgid "and"
4075msgstr "i"
4076
4077#: CollectiveWorkOrderCost.php:216 SelectWorkOrder.php:132
4078msgid "Work Order number"
4079msgstr "Praca Zamówienie numer"
4080
4081#: CollectiveWorkOrderCost.php:216 SelectWorkOrder.php:132
4082msgid "Processing at"
4083msgstr "Przetwarzanie na"
4084
4085#: CollectiveWorkOrderCost.php:249 CollectiveWorkOrderCost.php:253
4086#: CollectiveWorkOrderCost.php:257 CollectiveWorkOrderCost.php:261
4087#: SelectWorkOrder.php:165 SelectWorkOrder.php:168
4088msgid "Closed Work Orders Only"
4089msgstr "Zamknięte Tylko zleceń"
4090
4091#: CollectiveWorkOrderCost.php:250 CollectiveWorkOrderCost.php:254
4092#: CollectiveWorkOrderCost.php:258 CollectiveWorkOrderCost.php:262
4093#: SelectWorkOrder.php:166 SelectWorkOrder.php:169
4094msgid "Open Work Orders Only"
4095msgstr "Zamówienia Tylko Open Work"
4096
4097#: CollectiveWorkOrderCost.php:276
4098msgid "Start Date From"
4099msgstr ""
4100
4101#: CollectiveWorkOrderCost.php:278
4102msgid "Start Date To"
4103msgstr ""
4104
4105#: CollectiveWorkOrderCost.php:284 SelectWorkOrder.php:174
4106msgid "New Work Order"
4107msgstr "Zlecenie New"
4108
4109#: CollectiveWorkOrderCost.php:298 SelectWorkOrder.php:189
4110msgid "To search for work orders for a specific item use the item selection facilities below"
4111msgstr "Aby wyszukać zleceń do określonych celów pozycji urządzeniach wyboru poniżej"
4112
4113#: CollectiveWorkOrderCost.php:301 PO_SelectOSPurchOrder.php:271
4114#: PO_SelectPurchOrder.php:180 SalesCategories.php:499
4115#: SelectCompletedOrder.php:467 SelectCreditItems.php:965
4116#: SelectPickingLists.php:245 SelectQASamples.php:265 SelectSalesOrder.php:605
4117#: SelectWorkOrder.php:192 Shipt_Select.php:157 TestPlanResults.php:147
4118#: WorkOrderEntry.php:893 WorkOrderIssue.php:942
4119msgid "Select a stock category"
4120msgstr "Wybierz kategorię magazynową"
4121
4122#: CollectiveWorkOrderCost.php:309 SelectSalesOrder.php:618
4123#: SelectWorkOrder.php:200
4124msgid "Enter text extract(s) in the description"
4125msgstr "Wprowadź fragment tekstu w opisie"
4126
4127#: CollectiveWorkOrderCost.php:318 SelectWorkOrder.php:209
4128msgid "Search Items Now"
4129msgstr "Szukaj artykułu teraz"
4130
4131#: CollectiveWorkOrderCost.php:319 InternalStockRequestInquiry.php:240
4132#: PO_SelectOSPurchOrder.php:296 PO_SelectPurchOrder.php:201
4133#: SelectCompletedOrder.php:490 SelectPickingLists.php:268
4134#: SelectQASamples.php:286 SelectSalesOrder.php:629 SelectWorkOrder.php:210
4135#: Shipt_Select.php:181 TestPlanResults.php:168
4136msgid "Show All"
4137msgstr "Wszystkie"
4138
4139#: CollectiveWorkOrderCost.php:433 SelectWorkOrder.php:319
4140msgid "No works orders were returned by the SQL because"
4141msgstr "Nie działa zamówienia zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
4142
4143#: CollectiveWorkOrderCost.php:444 DiscountCategories.php:98
4144#: DiscountCategories.php:261 GLJournal.php:109 PO_Header.php:881
4145#: SuppInvGRNs.php:268 SupplierTenderCreate.php:337 SupplierTenders.php:177
4146#: Timesheets.php:549
4147#, php-format
4148msgid "Select"
4149msgstr "Wybierz"
4150
4151#: CollectiveWorkOrderCost.php:445 FTP_RadioBeacon.php:48
4152#: SelectContract.php:141 SelectContract.php:165 SelectPickingLists.php:427
4153#: SelectRecurringSalesOrder.php:89 SelectSalesOrder.php:905
4154#: SelectSalesOrder.php:926 SelectWorkOrder.php:328 Shipt_Select.php:316
4155#: UserSettings.php:244 Z_poEditLangHeader.php:107 Z_poEditLangModule.php:174
4156#: Z_poEditLangRemaining.php:139
4157#, php-format
4158msgid "Modify"
4159msgstr "Zmień"
4160
4161#: CollectiveWorkOrderCost.php:446 CollectiveWorkOrderCost.php:477
4162#: PDFOrderStatus.php:295 PDFSalesBySalesperson.php:88 PDFWeeklyOrders.php:86
4163#: PO_AuthoriseMyOrders.php:63 PO_Header.php:804 PO_OrderDetails.php:151
4164#: PO_SelectOSPurchOrder.php:614 PO_SelectPurchOrder.php:428
4165#: SelectWorkOrder.php:329 SelectWorkOrder.php:360 WhereUsedInquiry.php:72
4166#: WorkOrderCosting.php:101 WorkOrderCosting.php:115
4167#: includes/InputSerialItemsFile.php:153
4168#, php-format
4169msgid "Status"
4170msgstr "Stan"
4171
4172#: CollectiveWorkOrderCost.php:447 CollectiveWorkOrderCost.php:478
4173#: SelectWorkOrder.php:330 SelectWorkOrder.php:361
4174#, php-format
4175msgid "Issue To"
4176msgstr "Wydaje"
4177
4178#: CollectiveWorkOrderCost.php:448 CollectiveWorkOrderCost.php:479
4179#: GoodsReceived.php:75 PO_SelectOSPurchOrder.php:616
4180#: PO_SelectOSPurchOrder.php:642 SelectWorkOrder.php:331
4181#: SelectWorkOrder.php:362 StockLocTransferReceive.php:668
4182#: WorkOrderCosting.php:102 WorkOrderCosting.php:116
4183#: includes/MainMenuLinksArray.php:55
4184#, php-format
4185msgid "Receive"
4186msgstr "Przyjęcie"
4187
4188#: CollectiveWorkOrderCost.php:449 CollectiveWorkOrderCost.php:480
4189#: SelectContract.php:144 SelectWorkOrder.php:332 SelectWorkOrder.php:363
4190#: Shipt_Select.php:315 Shipt_Select.php:335
4191#, php-format
4192msgid "Costing"
4193msgstr "Koszty"
4194
4195#: CollectiveWorkOrderCost.php:450 PDFWOPrint.php:678 SelectWorkOrder.php:333
4196msgid "Paperwork"
4197msgstr ""
4198
4199#: CollectiveWorkOrderCost.php:452 ContractOtherReqts.php:150
4200#: InternalStockRequestAuthorisation.php:104 InternalStockRequest.php:270
4201#: SelectWorkOrder.php:336 WhereUsedInquiry.php:75 WorkOrderCosting.php:98
4202msgid "Quantity Required"
4203msgstr "Ilość Wymagana"
4204
4205#: CollectiveWorkOrderCost.php:453 ReprintGRN.php:90 SelectWorkOrder.php:337
4206#: StockLocTransferReceive.php:545 WorkOrderCosting.php:100
4207#: WorkOrderReceive.php:1008
4208msgid "Quantity Received"
4209msgstr "Ilość Przyjęta"
4210
4211#: CollectiveWorkOrderCost.php:454 SelectWorkOrder.php:338
4212msgid "Quantity Outstanding"
4213msgstr "Ilość Outstanding"
4214
4215#: CollectiveWorkOrderCost.php:455 PricesByCost.php:165 Prices_Customer.php:354
4216#: Prices.php:222 RecurringSalesOrders.php:419 SelectWorkOrder.php:339
4217#: WorkOrderEntry.php:782 WorkOrderStatus.php:84
4218msgid "Start Date"
4219msgstr "Data Początkowa"
4220
4221#: CollectiveWorkOrderCost.php:456 Contracts.php:932 SelectContract.php:148
4222#: SelectWorkOrder.php:340 includes/PDFWOPageHeader.inc:43
4223msgid "Required Date"
4224msgstr "Wymagany termin"
4225
4226#: CollectiveWorkOrderCost.php:481 SelectWorkOrder.php:364
4227#, php-format
4228msgid "Print W/O"
4229msgstr ""
4230
4231#: CompanyPreferences.php:8 includes/MainMenuLinksArray.php:101
4232msgid "Company Preferences"
4233msgstr "Ustawienia Firmy"
4234
4235#: CompanyPreferences.php:30
4236msgid "The company name must be entered and be fifty characters or less long"
4237msgstr "Nazwa Firmy musi być w prowadzona i nie może mieć więcej niż 50 znaków"
4238
4239#: CompanyPreferences.php:37 Suppliers.php:365 Z_ImportSuppliers.php:177
4240msgid "The email address is not correctly formed"
4241msgstr "Adres e-mail nie jest prawidłowo utworzone"
4242
4243#: CompanyPreferences.php:71
4244msgid "The company preferences could not be updated because"
4245msgstr "Dane firmy nie mogą być zapisane ponieważ"
4246
4247#: CompanyPreferences.php:73
4248msgid "Company preferences updated"
4249msgstr "Dane firmy zaktualizowane"
4250
4251#: CompanyPreferences.php:85
4252msgid "Could not update the currency rates"
4253msgstr "Nie można zaktualizować kursów walut"
4254
4255#: CompanyPreferences.php:95 Customers.php:278 ShopParameters.php:184
4256#: Suppliers.php:621 SystemParameters.php:417
4257msgid "Validation failed"
4258msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się"
4259
4260#: CompanyPreferences.php:95 ShopParameters.php:184 Suppliers.php:621
4261#: SystemParameters.php:417
4262msgid "no updates or deletes took place"
4263msgstr "nie wprowadzono zmian"
4264
4265#: CompanyPreferences.php:137
4266msgid "The company preferences could not be retrieved because"
4267msgstr "Dane firmy nie mogą być odtworzone ponieważ"
4268
4269#: CompanyPreferences.php:171
4270msgid "to appear on reports"
4271msgstr "do wydruków"
4272
4273#: CompanyPreferences.php:172
4274msgid "Enter the name of the business. This will appear on all reports and at the top of each screen. "
4275msgstr ""
4276
4277#: CompanyPreferences.php:176
4278msgid "Official Company Number"
4279msgstr "Numer REGON"
4280
4281#: CompanyPreferences.php:181
4282msgid "Tax Authority Reference"
4283msgstr "Numer NIP"
4284
4285#: CompanyPreferences.php:186 Factors.php:210
4286msgid "Address Line 1"
4287msgstr "Linia 1 adresu"
4288
4289#: CompanyPreferences.php:187
4290msgid "Enter the first line of the company registered office. This will appear on invoices and statements."
4291msgstr ""
4292
4293#: CompanyPreferences.php:191 Factors.php:213
4294msgid "Address Line 2"
4295msgstr "Linia 2 adresu"
4296
4297#: CompanyPreferences.php:192
4298msgid "Enter the second line of the company registered office. This will appear on invoices and statements."
4299msgstr ""
4300
4301#: CompanyPreferences.php:196 Factors.php:217
4302msgid "Address Line 3"
4303msgstr "Linia 3 adresu"
4304
4305#: CompanyPreferences.php:197
4306msgid "Enter the third line of the company registered office. This will appear on invoices and statements."
4307msgstr ""
4308
4309#: CompanyPreferences.php:201 Factors.php:221
4310msgid "Address Line 4"
4311msgstr "Linia 4 adresu"
4312
4313#: CompanyPreferences.php:202
4314msgid "Enter the fourth line of the company registered office. This will appear on invoices and statements."
4315msgstr ""
4316
4317#: CompanyPreferences.php:206 Factors.php:225
4318msgid "Address Line 5"
4319msgstr "Linia 5 adresu"
4320
4321#: CompanyPreferences.php:211 Factors.php:229
4322msgid "Address Line 6"
4323msgstr "Linia 6 adresu"
4324
4325#: CompanyPreferences.php:216
4326msgid "Telephone Number"
4327msgstr "Numer Telefonu"
4328
4329#: CompanyPreferences.php:217
4330msgid "Enter the main telephone number of the company registered office. This will appear on invoices and statements."
4331msgstr ""
4332
4333#: CompanyPreferences.php:221
4334msgid "Facsimile Number"
4335msgstr "Numer Faksu"
4336
4337#: CompanyPreferences.php:226 CustLoginSetup.php:161 Suppliers.php:735
4338#: Suppliers.php:1021 SupplierTenderCreate.php:391 SuppLoginSetup.php:144
4339#: WWW_Users.php:528 ../webSHOP/Checkout.php:580
4340msgid "Email Address"
4341msgstr "Adres Email"
4342
4343#: CompanyPreferences.php:227
4344msgid "Enter the main company email address. This will appear on invoices and statements."
4345msgstr ""
4346
4347#: CompanyPreferences.php:235
4348msgid "Home Currency"
4349msgstr "Waluta Lokalna"
4350
4351#: CompanyPreferences.php:259
4352msgid "Debtors Control GL Account"
4353msgstr "Konto KG należności"
4354
4355#: CompanyPreferences.php:260
4356msgid "Select the general ledger account to be used for posting the local currency value of all customer transactions to. This account will always represent the total amount owed by customers to the business. Only balance sheet accounts are available for this selection."
4357msgstr ""
4358
4359#: CompanyPreferences.php:276
4360msgid "Creditors Control GL Account"
4361msgstr "Konto KG zobowiązań"
4362
4363#: CompanyPreferences.php:277
4364msgid "Select the general ledger account to be used for posting the local currency value of all supplier transactions to. This account will always represent the total amount owed by the business to suppliers. Only balance sheet accounts are available for this selection."
4365msgstr ""
4366
4367#: CompanyPreferences.php:293
4368msgid "Payroll Net Pay Clearing GL Account"
4369msgstr "Konto Kosztów Pracy Netto"
4370
4371#: CompanyPreferences.php:310
4372msgid "Goods Received Clearing GL Account"
4373msgstr "Konto Rozliczeniowe Dostaw"
4374
4375#: CompanyPreferences.php:311
4376msgid "Select the general ledger account to be used for posting the cost of goods received pending the entry of supplier invoices for the goods. This account will represent the value of goods received yet to be invoiced by suppliers. Only balance sheet accounts are available for this selection."
4377msgstr ""
4378
4379#: CompanyPreferences.php:326
4380msgid "Retained Earning Clearing GL Account"
4381msgstr "Konto Rozl. Niepodzielonego Wyniku Finansowego"
4382
4383#: CompanyPreferences.php:327
4384msgid "Select the general ledger account to be used for clearing profit and loss accounts to that represents the accumulated retained profits of the business. Only balance sheet accounts are available for this selection."
4385msgstr ""
4386
4387#: CompanyPreferences.php:343
4388msgid "Freight Re-charged GL Account"
4389msgstr "Konto KG Przeniesienia Kosztów Transportu"
4390
4391#: CompanyPreferences.php:367
4392msgid "Sales Exchange Variances GL Account"
4393msgstr "Konto KG Różnic Kursowych Sprzedaży"
4394
4395#: CompanyPreferences.php:368
4396msgid "Select the general ledger account to be used for posting accounts receivable exchange rate differences to - where the exchange rate on sales invocies is different to the exchange rate of currency receipts from customers, the exchange rate is calculated automatically and posted to this general ledger account. Only profit and loss general ledger accounts are available for this selection."
4397msgstr ""
4398
4399#: CompanyPreferences.php:384
4400msgid "Purchases Exchange Variances GL Account"
4401msgstr "Konto KG Różnic Kursowych Zakupów"
4402
4403#: CompanyPreferences.php:385
4404msgid "Select the general ledger account to be used for posting the exchange differences on the accounts payable transactions to. Supplier invoices entered at one currency and paid in the supplier currency at a different exchange rate have the differences calculated automatically and posted to this general ledger account. Only profit and loss general ledger accounts are available for this selection."
4405msgstr ""
4406
4407#: CompanyPreferences.php:401
4408msgid "Payment Discount GL Account"
4409msgstr "Konto KG Upustów w Płatnościach"
4410
4411#: CompanyPreferences.php:402
4412msgid "Select the general ledger account to be used for posting the value of payment discounts given to customers at the time of entering a receipt. Only profit and loss general ledger accounts are available for this selection."
4413msgstr ""
4414
4415#: CompanyPreferences.php:418
4416msgid "Create GL entries for accounts receivable transactions"
4417msgstr "Zapisuj operacje wpływów w KG"
4418
4419#: CompanyPreferences.php:419
4420msgid "Select yes to ensure that webERP creates general ledger journals for all accounts receivable transactions. webERP will maintain the debtors control account (selected above) to ensure it should always balance to the list of customer balances in local currency."
4421msgstr ""
4422
4423#: CompanyPreferences.php:433
4424msgid "Create GL entries for accounts payable transactions"
4425msgstr "Zapisuj operacje wydatków w KG"
4426
4427#: CompanyPreferences.php:434
4428msgid "Select yes to ensure that webERP creates general ledger journals for all accounts payable transactions. webERP will maintain the creditors control account (selected above) to ensure it should always balance to the list of supplier balances in local currency."
4429msgstr ""
4430
4431#: CompanyPreferences.php:448
4432msgid "Create GL entries for stock transactions"
4433msgstr "Zapisuj zmiany magazynowe w KG"
4434
4435#: CompanyPreferences.php:449
4436msgid "Select yes to ensure that webERP creates general ledger journals for all inventory transactions. webERP will maintain the stock control accounts (selected under the inventory categories set up) to ensure they balance. Only balance sheet general ledger accounts can be selected."
4437msgstr ""
4438
4439#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:7
4440msgid "Specify Dispatched Controlled Items"
4441msgstr "Podaj Wysyłane Towary Kontrolowane"
4442
4443#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:26
4444msgid "Select a line item to invoice"
4445msgstr "Wybierz pozycję do zafakturowania"
4446
4447#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:29
4448msgid "This page can only be opened if a line item on a sales order to be invoiced has been selected"
4449msgstr "Ta strona może być otworzona tylko, jeśli wybrano pozycję z zamówienia"
4450
4451#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:29 CreditItemsControlled.php:37
4452#: CreditItemsControlled.php:48 GoodsReceivedControlled.php:29
4453#: GoodsReceivedControlled.php:42 PickingListsControlled.php:27
4454msgid "Please do that first"
4455msgstr "Zrób to najpierw"
4456
4457#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:38 ConfirmDispatch_Invoice.php:30
4458msgid "Select a sales order to invoice"
4459msgstr "Wybierz zamówienia do zafakturowania"
4460
4461#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:40
4462msgid "This page can only be opened if a sales order and line item has been selected Please do that first"
4463msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu pozycji z zamówienia. Zrób to najpierw"
4464
4465#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:53 PickingListsControlled.php:49
4466msgid "Back to the Sales Order"
4467msgstr "Powrót Do Zamówień"
4468
4469#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:55 PickingListsControlled.php:50
4470msgid "The line item must be defined as controlled to require input of the batch numbers or serial numbers being sold"
4471msgstr "Pozycja musi być zdefiniowana jako kontrolowana aby wprowadzać numer partii lub numery seryjne."
4472
4473#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:65
4474msgid "Back to Confirmation of Dispatch"
4475msgstr "Powrót do Zatwierdzenia Wysyłki"
4476
4477#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:65 CounterSales.php:1321
4478#: CustWhereAlloc.php:32 CustWhereAlloc.php:37 CustWhereAlloc.php:41
4479#: CustWhereAlloc.php:163 Dashboard.php:300 DeliveryDetails.php:612
4480#: DeliveryDetails.php:837 EmailCustTrans.php:9 PaymentAllocations.php:31
4481#: SelectSalesOrder.php:908 SelectSalesOrder.php:995
4482#: Z_SalesIntegrityCheck.php:45
4483#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:39
4484msgid "Invoice"
4485msgstr "Faktura"
4486
4487#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:67 PickingListsControlled.php:62
4488msgid "Dispatch of up to"
4489msgstr "Wysyłka najwyżej"
4490
4491#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:67 PickingListsControlled.php:62
4492msgid "Controlled items"
4493msgstr "Towar(y) Kontrolowane"
4494
4495#: ConfirmDispatchControlled_Invoice.php:67 GoodsReceivedControlled.php:67
4496msgid "on order"
4497msgstr "na zamówienie"
4498
4499#: ConfirmDispatch_Invoice.php:10
4500msgid "Confirm Dispatches and Invoice An Order"
4501msgstr "Wysyłka Potwierdź i faktury Zamówienie"
4502
4503#: ConfirmDispatch_Invoice.php:33
4504msgid "This page can only be opened if an order has been selected Please select an order first from the delivery details screen click on Confirm for invoicing"
4505msgstr "Ta storna może być pokazana tylko po wybraniu zamówienia. Najpierw wybierz zamówienie na ekranie szczegółów wysyłki, kliknij na Wybierz do faktury."
4506
4507#: ConfirmDispatch_Invoice.php:102 OrderDetails.php:49 PDFShipLabel.php:185
4508#: RecurringSalesOrders.php:75 SelectOrderItems.php:167
4509#: includes/PO_ReadInOrder.inc:60
4510msgid "The order cannot be retrieved because"
4511msgstr "Zamówienie nie może być odtworzone ponieważ"
4512
4513#: ConfirmDispatch_Invoice.php:103 PickingLists.php:99
4514msgid "The SQL to get the order header was"
4515msgstr "Użyta fraza SQL:"
4516
4517#: ConfirmDispatch_Invoice.php:183 Credit_Invoice.php:138 OrderDetails.php:170
4518#: RecurringSalesOrders.php:134 SelectOrderItems.php:269
4519msgid "The line items of the order cannot be retrieved because"
4520msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być odtworzone ponieważ"
4521
4522#: ConfirmDispatch_Invoice.php:212 PickingLists.php:211
4523msgid "The serial items of the pick list cannot be retrieved because"
4524msgstr ""
4525
4526#: ConfirmDispatch_Invoice.php:231 PickingLists.php:230
4527msgid "There are no ordered items with a quantity left to deliver. There is nothing left to invoice"
4528msgstr "Brak zamówówionych i nie wysłanych towarów. Nie zostało nic do zafakturowania."
4529
4530#: ConfirmDispatch_Invoice.php:239
4531msgid "This order item could not be retrieved. Please select another order"
4532msgstr "Ta pozycja zamówienia nie może być odtworzona. Wybierz inne zamówienie"
4533
4534#: ConfirmDispatch_Invoice.php:273
4535msgid "Dispatched Quantity should not be more than order balanced quantity"
4536msgstr ""
4537
4538#: ConfirmDispatch_Invoice.php:273
4539msgid "To dispatch quantity is"
4540msgstr ""
4541
4542#: ConfirmDispatch_Invoice.php:273
4543msgid "And the order balance is "
4544msgstr ""
4545
4546#: ConfirmDispatch_Invoice.php:301 ConfirmDispatch_Invoice.php:302
4547msgid "Confirm Dispatch and Invoice"
4548msgstr "Potwierdzenie wysyłki i faktury"
4549
4550#: ConfirmDispatch_Invoice.php:305 CustEDISetup.php:93 Customers.php:458
4551#: Customers.php:727 Customers.php:765 DeliveryDetails.php:856 geocode.php:54
4552#: OrderDetails.php:84 PickingLists.php:292 SalesAnalRepts.php:29
4553#: SalesAnalRepts.php:31 SalesInquiry.php:781 SalesInquiry.php:791
4554#: SalesInquiry.php:813 SalesInquiry.php:961 SalesInquiry.php:976
4555#: SalesInquiry.php:982 SalesInquiry.php:1241 SalesReport.php:163
4556#: WWW_Users.php:344 WWW_Users.php:587 Z_ChangeBranchCode.php:208
4557#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:120 includes/PDFTransPageHeader.inc:49
4558#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:57
4559msgid "Customer Code"
4560msgstr "Kod Klienta"
4561
4562#: ConfirmDispatch_Invoice.php:309 CustEDISetup.php:96 CustItem.php:294
4563#: CustItem.php:374 CustItem.php:379 CustomerReceipt.php:294
4564#: CustomerReceipt.php:1239 Customers.php:463 Customers.php:771
4565#: Customers.php:800 DeliveryDetails.php:857 OrderDetails.php:86
4566#: PickingLists.php:293 POReport.php:496 POReport.php:1264
4567#: PrintCustStatements.php:103 SalesInquiry.php:782 SalesInquiry.php:792
4568#: SalesInquiry.php:816 SalesInquiry.php:960 SalesInquiry.php:971
4569#: SalesInquiry.php:977 SalesInquiry.php:983 SalesInquiry.php:1148
4570#: SalesInquiry.php:1223 SalesInquiry.php:1242 SalesReport.php:164
4571#: SelectCustomer.php:401 SelectOrderItems.php:722 ../webSHOP/Checkout.php:391
4572msgid "Customer Name"
4573msgstr "Nazwa Klienta"
4574
4575#: ConfirmDispatch_Invoice.php:313
4576msgid "Invoice amounts stated in"
4577msgstr "Ilości zafakturowane wymienione w"
4578
4579#: ConfirmDispatch_Invoice.php:331 PDFOrdersInvoiced.php:335
4580#: PDFOrderStatus.php:336 PDFSalesBySalesperson.php:103 PDFWeeklyOrders.php:100
4581#: PickingLists.php:307 Shipments.php:397 Shipments.php:475
4582msgid "Ordered"
4583msgstr "Zamówione"
4584
4585#: ConfirmDispatch_Invoice.php:333 FTP_RadioBeacon.php:75 PickingLists.php:309
4586#, php-format
4587msgid "Already"
4588msgstr "Już"
4589
4590#: ConfirmDispatch_Invoice.php:333 FTP_RadioBeacon.php:75 PickingLists.php:309
4591#, php-format
4592msgid "Sent"
4593msgstr "Wysłane"
4594
4595#: ConfirmDispatch_Invoice.php:334
4596msgid "This Dispatch"
4597msgstr "Ta Wysyłka"
4598
4599#: ConfirmDispatch_Invoice.php:335 CounterReturns.php:672 CounterSales.php:750
4600#: Credit_Invoice.php:279 CustomerPurchases.php:89 DeliveryDetails.php:881
4601#: DeliveryDetails.php:943 GoodsReceived.php:141 Labels.php:575 Labels.php:577
4602#: Labels.php:612 OffersReceived.php:109 OffersReceived.php:212
4603#: OffersReceived.php:272 OrderDetails.php:191 PDFOrdersInvoiced.php:380
4604#: PDFPriceList.php:96 PDFPrintLabel.php:62 PO_AuthoriseMyOrders.php:119
4605#: PriceMatrix.php:230 PricesByCost.php:254 Prices_Customer.php:361
4606#: Prices.php:221 Prices.php:329 PrintCustTrans.php:994 PrintCustTrans.php:1084
4607#: PrintCustTrans.php:1140 PrintCustTransPortrait.php:978
4608#: PrintCustTransPortrait.php:1067 PrintCustTransPortrait.php:1123
4609#: PurchData.php:272 PurchData.php:607 RecurringSalesOrders.php:332
4610#: SelectCreditItems.php:681 SelectOrderItems.php:1357 SelectProduct.php:189
4611#: Shipments.php:401 StockLocMovements.php:115 StockMovements.php:137
4612#: StockStatus.php:330 SuppCreditGRNs.php:199 SuppCreditGRNs.php:289
4613#: SuppCreditGRNs.php:290 SupplierPriceList.php:532 SupplierTenders.php:126
4614#: SupplierTenders.php:328 SupplierTenders.php:532 SupplierTenders.php:686
4615#: SuppPriceList.php:217 SuppPriceList.php:342 api/api_xml-rpc.php:981
4616#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:108
4617#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:94
4618#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:254
4619#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:79 includes/DefineLabelClass.php:49
4620#: includes/PDFAckPageHeader.php:101
4621#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:10
4622#: ../webSHOP/includes/Functions.php:58
4623msgid "Price"
4624msgstr "Cena"
4625
4626#: ConfirmDispatch_Invoice.php:336 CounterReturns.php:673 CounterSales.php:752
4627#: CustomerPurchases.php:90 CustomerReceipt.php:990 DeliveryDetails.php:882
4628#: OrderDetails.php:192 PrintCustTrans.php:995 PrintCustTrans.php:1085
4629#: PrintCustTrans.php:1141 PrintCustTransPortrait.php:979
4630#: PrintCustTransPortrait.php:1068 PrintCustTransPortrait.php:1124
4631#: PurchData.php:692 PurchData.php:693 RecurringSalesOrders.php:333
4632#: SalesAnalReptCols.php:40 SalesAnalReptCols.php:42 SelectCreditItems.php:683
4633#: SelectOrderItems.php:1361 StockLocMovements.php:116 StockMovements.php:138
4634#: StockStatus.php:331 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:109
4635#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:95
4636#: includes/PDFTransPageHeader.inc:216
4637msgid "Discount"
4638msgstr "Upust"
4639
4640#: ConfirmDispatch_Invoice.php:337 Credit_Invoice.php:281
4641#: SelectCreditItems.php:684
4642msgid "Excl Tax"
4643msgstr "Netto"
4644
4645#: ConfirmDispatch_Invoice.php:338 Credit_Invoice.php:282
4646#: SelectCreditItems.php:685 SupplierInvoice.php:613 TaxAuthorities.php:146
4647#: TaxGroups.php:284
4648msgid "Tax Authority"
4649msgstr "Obszar Podatkowy"
4650
4651#: ConfirmDispatch_Invoice.php:339
4652msgid "Tax %"
4653msgstr "VAT %"
4654
4655#: ConfirmDispatch_Invoice.php:340 Credit_Invoice.php:284
4656#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:51
4657#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:114
4658#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:97
4659#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:51
4660msgid "Tax Amount"
4661msgstr "Kwota podatku"
4662
4663#: ConfirmDispatch_Invoice.php:341 CounterReturns.php:677 CounterSales.php:757
4664#: Credit_Invoice.php:285 SelectCreditItems.php:688
4665msgid "Incl Tax"
4666msgstr "Brutto"
4667
4668#: ConfirmDispatch_Invoice.php:398 PickingLists.php:348
4669msgid "Enter the quantity to charge the customer for, that has been dispatched"
4670msgstr ""
4671
4672#: ConfirmDispatch_Invoice.php:435
4673msgid "Enter the tax rate applicable as a number"
4674msgstr ""
4675
4676#: ConfirmDispatch_Invoice.php:462 PickingLists.php:358
4677#: StockLocTransferReceive.php:590
4678msgid "Enter Serial Numbers"
4679msgstr "Podaj Numery Seryjne"
4680
4681#: ConfirmDispatch_Invoice.php:464 PickingLists.php:361
4682msgid "Enter Batch/Roll/Lot #"
4683msgstr "Wprowadź Numery Partii"
4684
4685#: ConfirmDispatch_Invoice.php:492
4686msgid "There was a problem testing for a default shipper because"
4687msgstr "Problem ze sprawdzeniem domyślnego przewoźnika:"
4688
4689#: ConfirmDispatch_Invoice.php:498
4690msgid "There was a problem testing for a default shipper"
4691msgstr "Problem ze sprawdzeniem domyślnego przewoźnika"
4692
4693#: ConfirmDispatch_Invoice.php:504
4694msgid "There are no shippers defined"
4695msgstr "Brak definicji przewoźników"
4696
4697#: ConfirmDispatch_Invoice.php:504
4698msgid "Please use the link below to set up shipping freight companies, the system expects the shipping company to be selected or a default freight company to be used"
4699msgstr "Przejdź poniższym linkiem do strony definiowania firm przewozowych. System wymaga wybrania przewoźnika lub użycia przewoźnika domyślnego"
4700
4701#: ConfirmDispatch_Invoice.php:505 DeliveryDetails.php:259 Prices.php:339
4702#: RelatedItemsUpdate.php:203 Timesheets.php:799
4703#: includes/InputSerialItemsExisting.php:91
4704#: includes/InputSerialItemsKeyed.php:148
4705#: includes/InputSerialItemsSequential.php:56
4706#: includes/OutputSerialItems.php:196
4707msgid "Enter"
4708msgstr "Wprowadź"
4709
4710#: ConfirmDispatch_Invoice.php:505 DeliveryDetails.php:259
4711msgid "Amend Freight Companies"
4712msgstr "Popraw Przewoźnika"
4713
4714#: ConfirmDispatch_Invoice.php:516
4715msgid "Order Freight Cost"
4716msgstr "Koszty Transportu"
4717
4718#: ConfirmDispatch_Invoice.php:520
4719msgid "Recalculated Freight Cost"
4720msgstr "Przeliczone Koszty Transportu"
4721
4722#: ConfirmDispatch_Invoice.php:529
4723msgid "Charge Freight Cost ex Tax"
4724msgstr ""
4725
4726#: ConfirmDispatch_Invoice.php:590
4727msgid "Invoice Totals"
4728msgstr "Razem"
4729
4730#: ConfirmDispatch_Invoice.php:620
4731msgid "There are no lines on this order with a quantity to invoice"
4732msgstr "Brak pozycji zamówienia do zafakturowania"
4733
4734#: ConfirmDispatch_Invoice.php:620
4735msgid "No further processing has been done"
4736msgstr "Wstrzymano przetwarzanie"
4737
4738#: ConfirmDispatch_Invoice.php:638 CounterSales.php:1008 PickingLists.php:399
4739msgid "Could not retrieve the quantity left at the location once this order is invoiced (for the purposes of checking that stock will not go negative because)"
4740msgstr "Nie można pobrać ilość lewo w miejscu, raz w tym celu jest faktura (dla celów kontroli, że czas nie wychodzi z powodu negatywnych)"
4741
4742#: ConfirmDispatch_Invoice.php:643 CounterSales.php:1013 PickingLists.php:404
4743msgid "Invoicing the selected order would result in negative stock. The system parameters are set to prohibit negative stocks from occurring. This invoice cannot be created until the stock on hand is corrected."
4744msgstr "Fakturowanie wybranego celu spowoduje negatywne czas. Parametry systemowe są ustawione na zakazać negatywnych zasobów powstawaniu. Ta faktura nie może zostać utworzony do zgromadzonych zapasów zostanie poprawiona."
4745
4746#: ConfirmDispatch_Invoice.php:643 ConfirmDispatch_Invoice.php:666
4747#: CounterSales.php:1013 CounterSales.php:1036 PickingLists.php:404
4748#: PickingLists.php:427 WorkOrderReceive.php:190
4749msgid "Negative Stock Prohibited"
4750msgstr "Negatywne zabronione fotografia"
4751
4752#: ConfirmDispatch_Invoice.php:662 CounterSales.php:1032 PickingLists.php:423
4753msgid "Could not retrieve the component quantity left at the location once the assembly item on this order is invoiced (for the purposes of checking that stock will not go negative because)"
4754msgstr "Nie można pobrać komponent ilość lewo w miejscu, gdy przedmiot zamówienia na ten zespół jest faktura (dla celów kontroli, że czas nie wychodzi z powodu negatywnych)"
4755
4756#: ConfirmDispatch_Invoice.php:666 CounterSales.php:1036 PickingLists.php:427
4757msgid "Invoicing the selected order would result in negative stock for a component of an assembly item on the order. The system parameters are set to prohibit negative stocks from occurring. This invoice cannot be created until the stock on hand is corrected."
4758msgstr "Fakturowanie wybranego celu spowoduje negatywne czas dla składnika pozycji montażu na zamówienie. Parametry systemowe są ustawione na zakazać negatywnych zasobów powstawaniu. Ta faktura nie może zostać utworzony do zgromadzonych zapasów zostanie poprawiona."
4759
4760#: ConfirmDispatch_Invoice.php:695 PickingLists.php:453
4761msgid "We were unable to load Area where the Sale is to from the BRANCHES table"
4762msgstr "Nie można znaleźć Rejonu odpowiadającego sprzedaży do/z Oddziału"
4763
4764#: ConfirmDispatch_Invoice.php:695 PickingLists.php:453
4765msgid "Please remedy this"
4766msgstr "Popraw to"
4767
4768#: ConfirmDispatch_Invoice.php:706 Credit_Invoice.php:514 GoodsReceived.php:317
4769#: PickingLists.php:464
4770msgid "The company information and preferences could not be retrieved"
4771msgstr "Dane firmy nie mogą być odtworzone"
4772
4773#: ConfirmDispatch_Invoice.php:706 Credit_Invoice.php:514 GoodsReceived.php:317
4774#: PickingLists.php:464
4775msgid "see your system administrator"
4776msgstr "poinformuj administratora"
4777
4778#: ConfirmDispatch_Invoice.php:729 PickingLists.php:491
4779msgid "Number of rows returned by SQL"
4780msgstr "Ilość rekordów zwrócona przez SQL"
4781
4782#: ConfirmDispatch_Invoice.php:730 PickingLists.php:492
4783msgid "Count of items in the session"
4784msgstr "Ilość towarów w sesji"
4785
4786#: ConfirmDispatch_Invoice.php:734 ConfirmDispatch_Invoice.php:751
4787#: PickingLists.php:496 PickingLists.php:511
4788msgid "This order has been changed or invoiced since this delivery was started to be confirmed"
4789msgstr "Zamówienie zostało zmienione lub zafakturowane w zanim wysyłka została potwierdzona"
4790
4791#: ConfirmDispatch_Invoice.php:734 GoodsReceived.php:343 GoodsReceived.php:365
4792#: PickingLists.php:496
4793msgid "Processing halted"
4794msgstr "Przetwarzanie wstrzymane"
4795
4796#: ConfirmDispatch_Invoice.php:734 PickingLists.php:496
4797msgid "To enter and confirm this dispatch"
4798msgstr "Aby wprowadzić i zatwierdzić wysyłkę"
4799
4800#: ConfirmDispatch_Invoice.php:734
4801msgid "invoice the order must be re-selected and re-read again to update the changes made by the other user"
4802msgstr "faktura do zamówienia musi być ponownie wybrana i wczytana aby uwzględnić zmiany wprowadzone przez innego użytkownika"
4803
4804#: ConfirmDispatch_Invoice.php:749 PickingLists.php:509
4805msgid "Orig order for"
4806msgstr "Oryg. zamówienie dla"
4807
4808#: ConfirmDispatch_Invoice.php:749 PickingLists.php:509
4809msgid "has a quantity of"
4810msgstr "na ilość"
4811
4812#: ConfirmDispatch_Invoice.php:749 PickingLists.php:509
4813msgid "and an invoiced qty of"
4814msgstr "i zafakturowana ilość"
4815
4816#: ConfirmDispatch_Invoice.php:749 PickingLists.php:509
4817msgid "the session shows quantity of"
4818msgstr "obecnie pokazywana ilość"
4819
4820#: ConfirmDispatch_Invoice.php:749 PickingLists.php:509
4821msgid "and quantity invoice of"
4822msgstr "i ilość zafakturowana"
4823
4824#: ConfirmDispatch_Invoice.php:751 PickingLists.php:511
4825msgid "Processing halted."
4826msgstr "Przetwarzanie wstrzymane."
4827
4828#: ConfirmDispatch_Invoice.php:751 PickingLists.php:511
4829msgid "To enter and confirm this dispatch, it must be re-selected and re-read again to update the changes made by the other user"
4830msgstr "Aby wprowadzić i zatwierdzić tę wysyłkę, musisz ją ponownie wybrać i wczytać ze zmianami wprowadzonym przez innego użytkownika"
4831
4832#: ConfirmDispatch_Invoice.php:755
4833msgid "Select a sales order for confirming deliveries and invoicing"
4834msgstr "Wybierz zamówienie do potwierdzenia wysyłki i fakturowania"
4835
4836#: ConfirmDispatch_Invoice.php:786
4837msgid "Could not update the default shipping carrier for this branch because"
4838msgstr "Nie można zaktualizować spsobu wysyłki dla tego Oddziału ponieważ"
4839
4840#: ConfirmDispatch_Invoice.php:787
4841msgid "The SQL used to update the branch default carrier was"
4842msgstr "Użyta fraza SQL"
4843
4844#: ConfirmDispatch_Invoice.php:800 ConfirmDispatch_Invoice.php:846
4845#: ConfirmDispatch_Invoice.php:861 ConfirmDispatch_Invoice.php:892
4846#: ConfirmDispatch_Invoice.php:914 ConfirmDispatch_Invoice.php:941
4847#: ConfirmDispatch_Invoice.php:967 ConfirmDispatch_Invoice.php:991
4848#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1029 ConfirmDispatch_Invoice.php:1047
4849#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1061 ConfirmDispatch_Invoice.php:1103
4850#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1112 ConfirmDispatch_Invoice.php:1199
4851#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1220 ConfirmDispatch_Invoice.php:1236
4852#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1251 ConfirmDispatch_Invoice.php:1379
4853#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1402 ConfirmDispatch_Invoice.php:1429
4854#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1451 ConfirmDispatch_Invoice.php:1497
4855#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1513 ConfirmDispatch_Invoice.php:1535
4856#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1556 ConfirmDispatch_Invoice.php:1584
4857#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1593 ConfirmDispatch_Invoice.php:1607
4858#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1631 ConfirmDispatch_Invoice.php:1656
4859#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1678 ContractCosting.php:257
4860#: ContractCosting.php:275 ContractCosting.php:283 ContractCosting.php:336
4861#: ContractCosting.php:367 ContractCosting.php:396 ContractCosting.php:416
4862#: ContractCosting.php:423 CounterReturns.php:939 CounterReturns.php:955
4863#: CounterReturns.php:992 CounterReturns.php:1011 CounterReturns.php:1025
4864#: CounterReturns.php:1068 CounterReturns.php:1078 CounterReturns.php:1162
4865#: CounterReturns.php:1183 CounterReturns.php:1311 CounterReturns.php:1333
4866#: CounterReturns.php:1358 CounterReturns.php:1379 CounterReturns.php:1405
4867#: CounterReturns.php:1428 CounterSales.php:1323 CounterSales.php:1367
4868#: CounterSales.php:1383 CounterSales.php:1420 CounterSales.php:1439
4869#: CounterSales.php:1453 CounterSales.php:1495 CounterSales.php:1505
4870#: CounterSales.php:1591 CounterSales.php:1612 CounterSales.php:1777
4871#: CounterSales.php:1799 CounterSales.php:1824 CounterSales.php:1845
4872#: CounterSales.php:1871 CounterSales.php:1894 Credit_Invoice.php:181
4873#: Credit_Invoice.php:575 Credit_Invoice.php:618 Credit_Invoice.php:635
4874#: Credit_Invoice.php:651 Credit_Invoice.php:700 Credit_Invoice.php:713
4875#: Credit_Invoice.php:830 Credit_Invoice.php:840 Credit_Invoice.php:919
4876#: Credit_Invoice.php:934 Credit_Invoice.php:951 Credit_Invoice.php:961
4877#: Credit_Invoice.php:976 Credit_Invoice.php:1021 Credit_Invoice.php:1063
4878#: Credit_Invoice.php:1104 Credit_Invoice.php:1126 Credit_Invoice.php:1297
4879#: Credit_Invoice.php:1336 Credit_Invoice.php:1363 Credit_Invoice.php:1384
4880#: Credit_Invoice.php:1412 Credit_Invoice.php:1436 Credit_Invoice.php:1462
4881#: GoodsReceived.php:336 GoodsReceived.php:444 GoodsReceived.php:490
4882#: GoodsReceived.php:522 GoodsReceived.php:550 GoodsReceived.php:583
4883#: GoodsReceived.php:601 GoodsReceived.php:630 GoodsReceived.php:647
4884#: GoodsReceived.php:737 GoodsReceived.php:759
4885#: InternalStockRequestFulfill.php:89 InternalStockRequestFulfill.php:106
4886#: InternalStockRequestFulfill.php:121 InternalStockRequestFulfill.php:132
4887#: InternalStockRequestFulfill.php:140 InternalStockRequestFulfill.php:167
4888#: InternalStockRequestFulfill.php:189 InternalStockRequest.php:87
4889#: InternalStockRequest.php:105 Labels.php:282 PDFStockCheckComparison.php:122
4890#: PDFStockCheckComparison.php:130 PDFStockCheckComparison.php:137
4891#: PDFStockCheckComparison.php:156 PDFStockCheckComparison.php:176
4892#: PickingLists.php:542 PickingLists.php:572 PickingLists.php:595
4893#: PickingLists.php:611 RecurringSalesOrdersProcess.php:322
4894#: RecurringSalesOrdersProcess.php:364 RecurringSalesOrdersProcess.php:385
4895#: RecurringSalesOrdersProcess.php:511 RecurringSalesOrdersProcess.php:538
4896#: RecurringSalesOrdersProcess.php:578 RecurringSalesOrdersProcess.php:605
4897#: RecurringSalesOrdersProcess.php:631 RecurringSalesOrdersProcess.php:640
4898#: RecurringSalesOrdersProcess.php:681 RecurringSalesOrdersProcess.php:695
4899#: ReverseGRN.php:54 ReverseGRN.php:126 ReverseGRN.php:136 ReverseGRN.php:148
4900#: ReverseGRN.php:155 ReverseGRN.php:220 ReverseGRN.php:251 ReverseGRN.php:307
4901#: ReverseGRN.php:328 SelectCreditItems.php:1087 SelectCreditItems.php:1149
4902#: SelectCreditItems.php:1166 SelectCreditItems.php:1235
4903#: SelectCreditItems.php:1310 SelectCreditItems.php:1331
4904#: SelectCreditItems.php:1348 SelectCreditItems.php:1367
4905#: SelectCreditItems.php:1376 SelectCreditItems.php:1391
4906#: SelectCreditItems.php:1412 SelectCreditItems.php:1488
4907#: SelectCreditItems.php:1498 SelectCreditItems.php:1588
4908#: SelectCreditItems.php:1606 SelectCreditItems.php:1622
4909#: SelectCreditItems.php:1808 SelectCreditItems.php:1834
4910#: SelectCreditItems.php:1857 SelectCreditItems.php:1887
4911#: SelectCreditItems.php:1910 SelectCreditItems.php:1938
4912#: SelectCreditItems.php:1958 SelectCreditItems.php:1979
4913#: ShipmentCosting.php:239 ShipmentCosting.php:284 ShipmentCosting.php:304
4914#: ShipmentCosting.php:318 ShipmentCosting.php:364 ShipmentCosting.php:387
4915#: ShipmentCosting.php:422 ShipmentCosting.php:441 ShipmentCosting.php:455
4916#: StockAdjustments.php:237 StockAdjustments.php:268 StockAdjustments.php:286
4917#: StockAdjustments.php:302 StockAdjustments.php:315 StockAdjustments.php:341
4918#: StockAdjustments.php:363 StockDispatch.php:268 StockLocTransfer.php:189
4919#: StockLocTransfer.php:213 StockLocTransfer.php:217
4920#: StockLocTransferReceive.php:110 StockLocTransferReceive.php:144
4921#: StockLocTransferReceive.php:158 StockLocTransferReceive.php:177
4922#: StockLocTransferReceive.php:235 StockLocTransferReceive.php:264
4923#: StockLocTransferReceive.php:298 StockLocTransferReceive.php:312
4924#: StockLocTransferReceive.php:329 StockLocTransferReceive.php:341
4925#: StockLocTransferReceive.php:350 StockLocTransferReceive.php:389
4926#: StockLocTransferReceive.php:409 StockLocTransferReceive.php:418
4927#: StockLocTransferReceive.php:444 StockLocTransferReceive.php:695
4928#: StockTransfers.php:313 StockTransfers.php:341 StockTransfers.php:376
4929#: StockTransfers.php:392 StockTransfers.php:412 StockTransfers.php:470
4930#: StockTransfers.php:496 StockTransfers.php:530 StockTransfers.php:548
4931#: StockTransfers.php:564 StockTransfers.php:576 StockTransfers.php:585
4932#: SupplierAllocations.php:117 SupplierAllocations.php:139
4933#: SupplierAllocations.php:157 SupplierAllocations.php:181
4934#: SupplierAllocations.php:215 SupplierAllocations.php:236
4935#: SupplierCredit.php:723 SupplierCredit.php:752 SupplierCredit.php:777
4936#: SupplierCredit.php:811 SupplierCredit.php:845 SupplierCredit.php:877
4937#: SupplierCredit.php:914 SupplierCredit.php:939 SupplierCredit.php:951
4938#: SupplierCredit.php:987 SupplierCredit.php:1027 SupplierCredit.php:1053
4939#: SupplierCredit.php:1084 SupplierCredit.php:1108 SupplierCredit.php:1140
4940#: SupplierCredit.php:1156 SupplierCredit.php:1169 SupplierCredit.php:1176
4941#: SupplierCredit.php:1198 SupplierCredit.php:1252 SupplierCredit.php:1280
4942#: SupplierInvoice.php:186 SupplierInvoice.php:219 SupplierInvoice.php:249
4943#: SupplierInvoice.php:277 SupplierInvoice.php:310 SupplierInvoice.php:398
4944#: SupplierInvoice.php:421 SupplierInvoice.php:1053 SupplierInvoice.php:1128
4945#: SupplierInvoice.php:1156 SupplierInvoice.php:1183 SupplierInvoice.php:1215
4946#: SupplierInvoice.php:1248 SupplierInvoice.php:1278 SupplierInvoice.php:1314
4947#: SupplierInvoice.php:1340 SupplierInvoice.php:1362 SupplierInvoice.php:1399
4948#: SupplierInvoice.php:1424 SupplierInvoice.php:1458 SupplierInvoice.php:1484
4949#: SupplierInvoice.php:1517 SupplierInvoice.php:1533 SupplierInvoice.php:1551
4950#: SupplierInvoice.php:1561 SupplierInvoice.php:1567 SupplierInvoice.php:1586
4951#: SupplierInvoice.php:1613 SupplierInvoice.php:1634 SupplierInvoice.php:1654
4952#: SupplierInvoice.php:1717 SupplierInvoice.php:1753 SupplierInvoice.php:1824
4953#: SupplierInvoice.php:1854 TaxAuthorities.php:138 Timesheets.php:417
4954#: Timesheets.php:450 Timesheets.php:472 Timesheets.php:480 Timesheets.php:495
4955#: WorkOrderCosting.php:388 WorkOrderCosting.php:409 WorkOrderCosting.php:428
4956#: WorkOrderCosting.php:469 WorkOrderCosting.php:488 WorkOrderCosting.php:511
4957#: WorkOrderCosting.php:530 WorkOrderIssue.php:189 WorkOrderIssue.php:223
4958#: WorkOrderIssue.php:245 WorkOrderIssue.php:260 WorkOrderIssue.php:279
4959#: WorkOrderIssue.php:306 WorkOrderIssue.php:322 WorkOrderIssue.php:357
4960#: WorkOrderIssue.php:377 WorkOrderIssue.php:384 WorkOrderIssue.php:508
4961#: WorkOrderIssue.php:540 WorkOrderIssue.php:563 WorkOrderIssue.php:582
4962#: WorkOrderIssue.php:589 WorkOrderReceive.php:156 WorkOrderReceive.php:271
4963#: WorkOrderReceive.php:290 WorkOrderReceive.php:349 WorkOrderReceive.php:380
4964#: WorkOrderReceive.php:388 WorkOrderReceive.php:411 WorkOrderReceive.php:430
4965#: WorkOrderReceive.php:458 WorkOrderReceive.php:489 WorkOrderReceive.php:543
4966#: WorkOrderReceive.php:558 WorkOrderReceive.php:568 WorkOrderReceive.php:590
4967#: WorkOrderReceive.php:639 WorkOrderReceive.php:654 WorkOrderReceive.php:711
4968#: WorkOrderReceive.php:731 WorkOrderReceive.php:741
4969#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:20 includes/SQL_CommonFunctions.inc:24
4970#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:179 includes/SQL_CommonFunctions.inc:198
4971#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:475 includes/SQL_CommonFunctions.inc:497
4972#: ../webSHOP/includes/Functions.php:186 ../webSHOP/includes/Functions.php:193
4973msgid "CRITICAL ERROR"
4974msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY"
4975
4976#: ConfirmDispatch_Invoice.php:800 ConfirmDispatch_Invoice.php:846
4977#: ConfirmDispatch_Invoice.php:861 ConfirmDispatch_Invoice.php:892
4978#: ConfirmDispatch_Invoice.php:914 ConfirmDispatch_Invoice.php:941
4979#: ConfirmDispatch_Invoice.php:967 ConfirmDispatch_Invoice.php:991
4980#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1029 ConfirmDispatch_Invoice.php:1047
4981#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1061 ConfirmDispatch_Invoice.php:1103
4982#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1112 ConfirmDispatch_Invoice.php:1199
4983#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1220 ConfirmDispatch_Invoice.php:1236
4984#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1251 ConfirmDispatch_Invoice.php:1379
4985#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1402 ConfirmDispatch_Invoice.php:1429
4986#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1451 ConfirmDispatch_Invoice.php:1497
4987#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1513 ConfirmDispatch_Invoice.php:1535
4988#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1556 ConfirmDispatch_Invoice.php:1584
4989#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1593 ConfirmDispatch_Invoice.php:1607
4990#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1631 ConfirmDispatch_Invoice.php:1656
4991#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1678 ContractCosting.php:257
4992#: ContractCosting.php:275 ContractCosting.php:283 ContractCosting.php:336
4993#: ContractCosting.php:367 ContractCosting.php:396 ContractCosting.php:416
4994#: ContractCosting.php:423 CounterReturns.php:939 CounterReturns.php:955
4995#: CounterReturns.php:992 CounterReturns.php:1011 CounterReturns.php:1025
4996#: CounterReturns.php:1068 CounterReturns.php:1078 CounterReturns.php:1162
4997#: CounterReturns.php:1183 CounterReturns.php:1311 CounterReturns.php:1333
4998#: CounterReturns.php:1358 CounterReturns.php:1379 CounterReturns.php:1405
4999#: CounterReturns.php:1428 CounterSales.php:1323 CounterSales.php:1367
5000#: CounterSales.php:1383 CounterSales.php:1420 CounterSales.php:1439
5001#: CounterSales.php:1453 CounterSales.php:1495 CounterSales.php:1505
5002#: CounterSales.php:1591 CounterSales.php:1612 CounterSales.php:1777
5003#: CounterSales.php:1799 CounterSales.php:1824 CounterSales.php:1845
5004#: CounterSales.php:1871 CounterSales.php:1894 Credit_Invoice.php:575
5005#: Credit_Invoice.php:618 Credit_Invoice.php:635 Credit_Invoice.php:651
5006#: Credit_Invoice.php:700 Credit_Invoice.php:713 Credit_Invoice.php:830
5007#: Credit_Invoice.php:840 Credit_Invoice.php:919 Credit_Invoice.php:934
5008#: Credit_Invoice.php:951 Credit_Invoice.php:961 Credit_Invoice.php:976
5009#: Credit_Invoice.php:1021 Credit_Invoice.php:1063 Credit_Invoice.php:1104
5010#: Credit_Invoice.php:1126 Credit_Invoice.php:1297 Credit_Invoice.php:1336
5011#: Credit_Invoice.php:1363 Credit_Invoice.php:1384 Credit_Invoice.php:1412
5012#: Credit_Invoice.php:1436 Credit_Invoice.php:1462 GoodsReceived.php:336
5013#: GoodsReceived.php:444 GoodsReceived.php:490 GoodsReceived.php:522
5014#: GoodsReceived.php:550 GoodsReceived.php:583 GoodsReceived.php:601
5015#: GoodsReceived.php:630 GoodsReceived.php:647 GoodsReceived.php:737
5016#: GoodsReceived.php:759 InternalStockRequestFulfill.php:89
5017#: InternalStockRequestFulfill.php:106 InternalStockRequestFulfill.php:121
5018#: InternalStockRequestFulfill.php:132 InternalStockRequestFulfill.php:140
5019#: InternalStockRequestFulfill.php:167 InternalStockRequestFulfill.php:189
5020#: InternalStockRequest.php:87 InternalStockRequest.php:105 Labels.php:282
5021#: PDFStockCheckComparison.php:122 PDFStockCheckComparison.php:130
5022#: PDFStockCheckComparison.php:137 PDFStockCheckComparison.php:156
5023#: PDFStockCheckComparison.php:176 PickingLists.php:542 PickingLists.php:572
5024#: PickingLists.php:595 PickingLists.php:611
5025#: RecurringSalesOrdersProcess.php:322 RecurringSalesOrdersProcess.php:364
5026#: RecurringSalesOrdersProcess.php:385 RecurringSalesOrdersProcess.php:511
5027#: RecurringSalesOrdersProcess.php:538 RecurringSalesOrdersProcess.php:578
5028#: RecurringSalesOrdersProcess.php:605 RecurringSalesOrdersProcess.php:631
5029#: RecurringSalesOrdersProcess.php:640 RecurringSalesOrdersProcess.php:681
5030#: RecurringSalesOrdersProcess.php:695 ReverseGRN.php:54 ReverseGRN.php:126
5031#: ReverseGRN.php:136 ReverseGRN.php:148 ReverseGRN.php:155 ReverseGRN.php:220
5032#: ReverseGRN.php:251 ReverseGRN.php:307 ReverseGRN.php:328
5033#: SelectCreditItems.php:1087 SelectCreditItems.php:1149
5034#: SelectCreditItems.php:1166 SelectCreditItems.php:1235
5035#: SelectCreditItems.php:1310 SelectCreditItems.php:1331
5036#: SelectCreditItems.php:1348 SelectCreditItems.php:1367
5037#: SelectCreditItems.php:1376 SelectCreditItems.php:1391
5038#: SelectCreditItems.php:1412 SelectCreditItems.php:1488
5039#: SelectCreditItems.php:1498 SelectCreditItems.php:1588
5040#: SelectCreditItems.php:1606 SelectCreditItems.php:1622
5041#: SelectCreditItems.php:1808 SelectCreditItems.php:1834
5042#: SelectCreditItems.php:1857 SelectCreditItems.php:1887
5043#: SelectCreditItems.php:1910 SelectCreditItems.php:1938
5044#: SelectCreditItems.php:1958 SelectCreditItems.php:1979
5045#: ShipmentCosting.php:239 ShipmentCosting.php:284 ShipmentCosting.php:304
5046#: ShipmentCosting.php:318 ShipmentCosting.php:364 ShipmentCosting.php:387
5047#: ShipmentCosting.php:422 ShipmentCosting.php:441 ShipmentCosting.php:455
5048#: StockAdjustments.php:237 StockAdjustments.php:268 StockAdjustments.php:286
5049#: StockAdjustments.php:302 StockAdjustments.php:315 StockAdjustments.php:341
5050#: StockAdjustments.php:363 StockLocTransferReceive.php:110
5051#: StockLocTransferReceive.php:144 StockLocTransferReceive.php:158
5052#: StockLocTransferReceive.php:177 StockLocTransferReceive.php:235
5053#: StockLocTransferReceive.php:264 StockLocTransferReceive.php:298
5054#: StockLocTransferReceive.php:312 StockLocTransferReceive.php:329
5055#: StockLocTransferReceive.php:341 StockLocTransferReceive.php:350
5056#: StockLocTransferReceive.php:389 StockLocTransferReceive.php:444
5057#: StockLocTransferReceive.php:695 StockTransfers.php:313
5058#: StockTransfers.php:341 StockTransfers.php:376 StockTransfers.php:392
5059#: StockTransfers.php:412 StockTransfers.php:470 StockTransfers.php:496
5060#: StockTransfers.php:530 StockTransfers.php:548 StockTransfers.php:564
5061#: StockTransfers.php:576 StockTransfers.php:585 SupplierAllocations.php:117
5062#: SupplierAllocations.php:139 SupplierAllocations.php:157
5063#: SupplierAllocations.php:181 SupplierAllocations.php:215
5064#: SupplierAllocations.php:236 SupplierCredit.php:723 SupplierCredit.php:752
5065#: SupplierCredit.php:777 SupplierCredit.php:811 SupplierCredit.php:845
5066#: SupplierCredit.php:877 SupplierCredit.php:914 SupplierCredit.php:939
5067#: SupplierCredit.php:951 SupplierCredit.php:987 SupplierCredit.php:1027
5068#: SupplierCredit.php:1053 SupplierCredit.php:1084 SupplierCredit.php:1108
5069#: SupplierCredit.php:1140 SupplierCredit.php:1156 SupplierCredit.php:1169
5070#: SupplierCredit.php:1176 SupplierCredit.php:1198 SupplierCredit.php:1252
5071#: SupplierCredit.php:1280 SupplierInvoice.php:186 SupplierInvoice.php:219
5072#: SupplierInvoice.php:249 SupplierInvoice.php:277 SupplierInvoice.php:310
5073#: SupplierInvoice.php:398 SupplierInvoice.php:421 SupplierInvoice.php:1053
5074#: SupplierInvoice.php:1128 SupplierInvoice.php:1156 SupplierInvoice.php:1183
5075#: SupplierInvoice.php:1215 SupplierInvoice.php:1248 SupplierInvoice.php:1278
5076#: SupplierInvoice.php:1314 SupplierInvoice.php:1340 SupplierInvoice.php:1362
5077#: SupplierInvoice.php:1399 SupplierInvoice.php:1424 SupplierInvoice.php:1458
5078#: SupplierInvoice.php:1484 SupplierInvoice.php:1517 SupplierInvoice.php:1533
5079#: SupplierInvoice.php:1551 SupplierInvoice.php:1561 SupplierInvoice.php:1567
5080#: SupplierInvoice.php:1586 SupplierInvoice.php:1613 SupplierInvoice.php:1634
5081#: SupplierInvoice.php:1654 SupplierInvoice.php:1717 SupplierInvoice.php:1753
5082#: SupplierInvoice.php:1824 SupplierInvoice.php:1854 TaxAuthorities.php:138
5083#: Timesheets.php:417 Timesheets.php:450 Timesheets.php:472 Timesheets.php:480
5084#: Timesheets.php:495 WorkOrderCosting.php:388 WorkOrderCosting.php:409
5085#: WorkOrderCosting.php:428 WorkOrderCosting.php:469 WorkOrderCosting.php:488
5086#: WorkOrderCosting.php:511 WorkOrderCosting.php:530 WorkOrderIssue.php:189
5087#: WorkOrderIssue.php:223 WorkOrderIssue.php:245 WorkOrderIssue.php:260
5088#: WorkOrderIssue.php:279 WorkOrderIssue.php:306 WorkOrderIssue.php:322
5089#: WorkOrderIssue.php:357 WorkOrderIssue.php:377 WorkOrderIssue.php:384
5090#: WorkOrderIssue.php:508 WorkOrderIssue.php:540 WorkOrderIssue.php:563
5091#: WorkOrderIssue.php:582 WorkOrderIssue.php:589 WorkOrderReceive.php:156
5092#: WorkOrderReceive.php:271 WorkOrderReceive.php:290 WorkOrderReceive.php:349
5093#: WorkOrderReceive.php:380 WorkOrderReceive.php:388 WorkOrderReceive.php:411
5094#: WorkOrderReceive.php:430 WorkOrderReceive.php:458 WorkOrderReceive.php:489
5095#: WorkOrderReceive.php:543 WorkOrderReceive.php:558 WorkOrderReceive.php:568
5096#: WorkOrderReceive.php:590 WorkOrderReceive.php:639 WorkOrderReceive.php:654
5097#: WorkOrderReceive.php:711 WorkOrderReceive.php:731 WorkOrderReceive.php:741
5098#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:20 includes/SQL_CommonFunctions.inc:24
5099#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:179 includes/SQL_CommonFunctions.inc:198
5100#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:475 includes/SQL_CommonFunctions.inc:497
5101#: ../webSHOP/includes/Functions.php:186 ../webSHOP/includes/Functions.php:193
5102msgid "NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE"
5103msgstr "ZANOTUJ TEN BŁĄD I WEZWIJ POMOC"
5104
5105#: ConfirmDispatch_Invoice.php:800 CounterSales.php:1323
5106#: RecurringSalesOrdersProcess.php:640
5107msgid "The sales order header could not be updated with the invoice number"
5108msgstr "Nie można dopisać numeru faktury do nagłówka zamówienia ponieważ"
5109
5110#: ConfirmDispatch_Invoice.php:801 CounterSales.php:1324
5111#: RecurringSalesOrdersProcess.php:641
5112msgid "The following SQL to update the sales order was used"
5113msgstr "Użyta fraza SQL:"
5114
5115#: ConfirmDispatch_Invoice.php:846 CounterReturns.php:939 CounterSales.php:1367
5116#: RecurringSalesOrdersProcess.php:681
5117msgid "The debtor transaction record could not be inserted because"
5118msgstr "Nie można zapisać transakcji dłużnika ponieważ"
5119
5120#: ConfirmDispatch_Invoice.php:847 CounterReturns.php:940 CounterSales.php:1368
5121#: RecurringSalesOrdersProcess.php:682
5122msgid "The following SQL to insert the debtor transaction record was used"
5123msgstr "Użyta fraza SQL:"
5124
5125#: ConfirmDispatch_Invoice.php:861 CounterReturns.php:955 CounterSales.php:1383
5126#: Credit_Invoice.php:635 RecurringSalesOrdersProcess.php:695
5127#: SelectCreditItems.php:1166
5128msgid "The debtor transaction taxes records could not be inserted because"
5129msgstr "Nie można zapisać kwoty podatku na koncie dłużnika ponieważ"
5130
5131#: ConfirmDispatch_Invoice.php:862 CounterReturns.php:956 CounterSales.php:1384
5132#: Credit_Invoice.php:636 RecurringSalesOrdersProcess.php:696
5133#: SelectCreditItems.php:1167
5134msgid "The following SQL to insert the debtor transaction taxes record was used"
5135msgstr "Użyta fraza SQL:"
5136
5137#: ConfirmDispatch_Invoice.php:879
5138msgid "The asset number being disposed of is:"
5139msgstr ""
5140
5141#: ConfirmDispatch_Invoice.php:892 ConfirmDispatch_Invoice.php:967
5142#: RecurringSalesOrdersProcess.php:322
5143msgid "The sales order detail record could not be updated because"
5144msgstr "Pozycja zamówienia nie może być zmieniona ponieważ"
5145
5146#: ConfirmDispatch_Invoice.php:893 ConfirmDispatch_Invoice.php:968
5147#: Credit_Invoice.php:701 RecurringSalesOrdersProcess.php:323
5148msgid "The following SQL to update the sales order detail record was used"
5149msgstr "Użyta fraza SQL:"
5150
5151#: ConfirmDispatch_Invoice.php:914 ConfirmDispatch_Invoice.php:941
5152msgid "The order delivery differences log record could not be inserted because"
5153msgstr "Różnice wysyłki zamówniea nie mogą być zapisane ponieważ"
5154
5155#: ConfirmDispatch_Invoice.php:915 ConfirmDispatch_Invoice.php:942
5156msgid "The following SQL to insert the order delivery differences record was used"
5157msgstr "Użyta fraza SQL:"
5158
5159#: ConfirmDispatch_Invoice.php:981 PickingLists.php:191 PickingLists.php:585
5160msgid "The line items of the pick list cannot be retrieved because"
5161msgstr ""
5162
5163#: ConfirmDispatch_Invoice.php:991 PickingLists.php:595
5164msgid "The pickreqdetail record could not be inserted because"
5165msgstr ""
5166
5167#: ConfirmDispatch_Invoice.php:992 PickingLists.php:596
5168msgid "The following SQL to insert the pickreqdetail records was used"
5169msgstr ""
5170
5171#: ConfirmDispatch_Invoice.php:999
5172msgid "Cannot retrieve the mbflag"
5173msgstr "Nie można pobrać mbflag"
5174
5175#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1013 CounterReturns.php:976
5176#: CounterSales.php:1404 FixedAssetItems.php:684 SalesAnalReptCols.php:319
5177#: Stocks.php:1443 Suppliers.php:1201 includes/footer.php:19
5178msgid "WARNING"
5179msgstr "UWAGA"
5180
5181#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1013 CounterReturns.php:976
5182#: CounterSales.php:1404
5183msgid "Could not retrieve current location stock"
5184msgstr "Nie można odtworzyć aktualnej lokalizacji towaru"
5185
5186#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1029 CounterReturns.php:992
5187#: CounterSales.php:1420 Credit_Invoice.php:713 SelectCreditItems.php:1412
5188msgid "Location stock record could not be updated because"
5189msgstr "Lokalizacja towaru nie może być zaktualizowana ponieważ"
5190
5191#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1030 ContractCosting.php:337
5192#: CounterReturns.php:993 CounterSales.php:1421 Credit_Invoice.php:714
5193#: GoodsReceived.php:551 ReverseGRN.php:221 SelectCreditItems.php:1413
5194#: StockTransfers.php:577 StockTransfers.php:586 SupplierInvoice.php:278
5195#: WorkOrderIssue.php:190 WorkOrderIssue.php:509 WorkOrderReceive.php:350
5196#: WorkOrderReceive.php:459
5197msgid "The following SQL to update the location stock record was used"
5198msgstr "Użyta fraza SQL"
5199
5200#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1047 CounterReturns.php:1011
5201#: CounterSales.php:1439 Credit_Invoice.php:734 SelectCreditItems.php:1433
5202msgid "Could not retrieve assembly components from the database for"
5203msgstr "Nie mogę odtworzyć elementów składowych kompletu z bazy danych dla"
5204
5205#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1047 CounterReturns.php:1011
5206#: CounterSales.php:1439 Credit_Invoice.php:734 EDIMessageFormat.php:42
5207#: EDISendInvoices.php:104 EDISendInvoices_Reece.php:184
5208#: FixedAssetCategories.php:93 FixedAssetCategories.php:112
5209#: PricesBasedOnMarkUp.php:339 PricesBasedOnMarkUp.php:355
5210#: SelectCreditItems.php:1433 SpecialOrder.php:496 StockCategories.php:38
5211#: StockCategories.php:101 StockCategories.php:188 Z_ReApplyCostToSA.php:62
5212#: Z_ReApplyCostToSA.php:74 Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:39
5213msgid "because"
5214msgstr "ponieważ"
5215
5216#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1061 CounterReturns.php:1025
5217#: CounterSales.php:1453
5218msgid "Can not retrieve assembly components location stock quantities because "
5219msgstr "Nie można odtworzyć ilości magazynowych komponentów kompletu ponieważ "
5220
5221#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1097 CounterSales.php:1489
5222#: CustomerAccount.php:255 CustomerInquiry.php:255 CustomerTransInquiry.php:105
5223#: DeliveryDetails.php:622 DeliveryDetails.php:628 DeliveryDetails.php:635
5224#: DeliveryDetails.php:812 DeliveryDetails.php:818 DeliveryDetails.php:841
5225#: MRPReport.php:434 PDFOrdersInvoiced.php:290 PDFOrderStatus.php:290
5226#: PDFSalesBySalesperson.php:81 PDFShipLabel.php:316 PDFWeeklyOrders.php:77
5227#: SelectCompletedOrder.php:555 SelectContract.php:142 SelectOrderItems.php:714
5228#: SelectPickingLists.php:431 SelectProduct.php:384 Shipments.php:395
5229#: Shipments.php:473 SuppCreditGRNs.php:192 SuppInvGRNs.php:260
5230#: TaxGroups.php:285 api/api_salesorders.php:919
5231#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:40
5232#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:39 includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:36
5233#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:84
5234msgid "Order"
5235msgstr "Nr Zam"
5236
5237#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1103 CounterReturns.php:1068
5238#: CounterSales.php:1495 Credit_Invoice.php:830 SelectCreditItems.php:1488
5239msgid "Stock movement records for the assembly components of"
5240msgstr "Zapisy przesunięć dla komponentów kompletu"
5241
5242#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1103 CounterReturns.php:1068
5243#: CounterSales.php:1495 Credit_Invoice.php:830 SelectCreditItems.php:1488
5244#: ShipmentCosting.php:387 SupplierAllocations.php:139
5245#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:56
5246#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:87
5247#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:116
5248#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:153
5249#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:185
5250#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:216
5251msgid "could not be inserted because"
5252msgstr "nie mogą zostać zapisane ponieważ"
5253
5254#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1104 CounterReturns.php:1069
5255#: CounterSales.php:1496 Credit_Invoice.php:831 SelectCreditItems.php:1489
5256msgid "The following SQL to insert the assembly components stock movement records was used"
5257msgstr "Użyta fraza SQL:"
5258
5259#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1112 CounterReturns.php:1078
5260#: CounterSales.php:1505 Credit_Invoice.php:840 SelectCreditItems.php:1498
5261msgid "Location stock record could not be updated for an assembly component because"
5262msgstr "Nie można zaktualizować lokalizacji magazynowych dla komponentu kompletu ponieważ"
5263
5264#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1113 CounterReturns.php:1079
5265#: CounterSales.php:1506
5266msgid "The following SQL to update the locations stock record for the component was used"
5267msgstr "Użyta fraza SQL:"
5268
5269#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1199 CounterReturns.php:1162
5270#: CounterSales.php:1591 Credit_Invoice.php:919 Credit_Invoice.php:1021
5271#: Credit_Invoice.php:1063 Credit_Invoice.php:1104
5272#: RecurringSalesOrdersProcess.php:364 ReverseGRN.php:251
5273#: SelectCreditItems.php:1235 SelectCreditItems.php:1310
5274msgid "Stock movement records could not be inserted because"
5275msgstr "Nie można zapisać przesunięć magazynowych ponieważ"
5276
5277#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1200 ContractCosting.php:368
5278#: CounterReturns.php:1163 CounterSales.php:1592 Credit_Invoice.php:920
5279#: Credit_Invoice.php:1022 Credit_Invoice.php:1064 GoodsReceived.php:584
5280#: RecurringSalesOrdersProcess.php:365 ReverseGRN.php:252
5281#: SelectCreditItems.php:1311 SupplierInvoice.php:311 WorkOrderIssue.php:224
5282#: WorkOrderIssue.php:541 WorkOrderReceive.php:381 WorkOrderReceive.php:490
5283msgid "The following SQL to insert the stock movement records was used"
5284msgstr "Użyta fraza SQL"
5285
5286#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1220 CounterReturns.php:1183
5287#: CounterSales.php:1612 RecurringSalesOrdersProcess.php:385
5288msgid "Taxes and rates applicable to this invoice line item could not be inserted because"
5289msgstr "Nie można zaksięgować podatków dla tej linii faktury ponieważ"
5290
5291#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1221 CounterReturns.php:1184
5292#: CounterSales.php:1613 Credit_Invoice.php:1127
5293#: RecurringSalesOrdersProcess.php:386 SelectCreditItems.php:1332
5294msgid "The following SQL to insert the stock movement tax detail records was used"
5295msgstr "Użyta fraza SQL"
5296
5297#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1236 Credit_Invoice.php:951
5298#: Credit_Invoice.php:961 InternalStockRequestFulfill.php:106
5299#: SelectCreditItems.php:1376 StockAdjustments.php:268 StockAdjustments.php:286
5300#: StockLocTransferReceive.php:144 StockTransfers.php:376
5301#: StockTransfers.php:530
5302msgid "The serial stock item record could not be updated because"
5303msgstr "Towar kontrolowany nie może być zaktualizowany ponieważ"
5304
5305#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1237 Credit_Invoice.php:952
5306#: Credit_Invoice.php:962 InternalStockRequestFulfill.php:107
5307#: SelectCreditItems.php:1377 SelectCreditItems.php:1607
5308#: StockAdjustments.php:269 StockAdjustments.php:287
5309#: StockLocTransferReceive.php:145 StockLocTransferReceive.php:159
5310#: StockLocTransferReceive.php:299 StockLocTransferReceive.php:313
5311#: StockTransfers.php:377 StockTransfers.php:531
5312msgid "The following SQL to update the serial stock item record was used"
5313msgstr "Użyto następującej frazy SQL"
5314
5315#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1251 Credit_Invoice.php:976
5316#: GoodsReceived.php:647 InternalStockRequestFulfill.php:121
5317#: PickingLists.php:611 SelectCreditItems.php:1391 StockAdjustments.php:302
5318#: StockLocTransferReceive.php:177 StockLocTransferReceive.php:329
5319#: StockTransfers.php:412 StockTransfers.php:564 WorkOrderIssue.php:260
5320#: WorkOrderIssue.php:322 WorkOrderReceive.php:558 WorkOrderReceive.php:654
5321msgid "The serial stock movement record could not be inserted because"
5322msgstr "Przesunięcie towarów kontrolowanych nie może być zapisane ponieważ"
5323
5324#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1252 Credit_Invoice.php:977
5325#: GoodsReceived.php:648 InternalStockRequestFulfill.php:122
5326#: PickingLists.php:612 StockAdjustments.php:303
5327#: StockLocTransferReceive.php:178 StockLocTransferReceive.php:330
5328#: StockTransfers.php:413 StockTransfers.php:565 WorkOrderIssue.php:261
5329#: WorkOrderIssue.php:323 WorkOrderReceive.php:559 WorkOrderReceive.php:655
5330msgid "The following SQL to insert the serial stock movement records was used"
5331msgstr "Użyta fraza SQL"
5332
5333#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1297 CounterReturns.php:1228
5334#: CounterSales.php:1694 RecurringSalesOrdersProcess.php:424
5335#: api/api_salesorders.php:1025
5336msgid "The count of existing Sales analysis records could not run because"
5337msgstr "Nie można zliczyć rekordów analizy sprzedaży ponieważ:"
5338
5339#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1298 CounterReturns.php:1229
5340#: CounterSales.php:1695 Credit_Invoice.php:1158
5341#: RecurringSalesOrdersProcess.php:425 SelectCreditItems.php:1665
5342#: api/api_salesorders.php:1026
5343msgid "SQL to count the no of sales analysis records"
5344msgstr "Użyta fraza SQL:"
5345
5346#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1353 CounterReturns.php:1286
5347#: CounterSales.php:1752 RecurringSalesOrdersProcess.php:483
5348msgid "Sales analysis record could not be added or updated because"
5349msgstr "Rekord analizy sprzedaży nie może być dodany/zmieniony ponieważ:"
5350
5351#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1354 CounterReturns.php:1287
5352#: CounterSales.php:1753 Credit_Invoice.php:1270
5353#: RecurringSalesOrdersProcess.php:484 SelectCreditItems.php:1775
5354msgid "The following SQL to insert the sales analysis record was used"
5355msgstr "Użyta fraza SQL:"
5356
5357#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1379 CounterReturns.php:1311
5358#: CounterSales.php:1777 Credit_Invoice.php:1297
5359msgid "The cost of sales GL posting could not be inserted because"
5360msgstr "Nie można zaksięgowac kosztów sprzedaży ponieważ"
5361
5362#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1380 ConfirmDispatch_Invoice.php:1403
5363#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1430 ConfirmDispatch_Invoice.php:1452
5364#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1498 ConfirmDispatch_Invoice.php:1514
5365#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1536 ConfirmDispatch_Invoice.php:1557
5366#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1657 ConfirmDispatch_Invoice.php:1679
5367#: ContractCosting.php:258 ContractCosting.php:276 CounterReturns.php:1312
5368#: CounterReturns.php:1334 CounterReturns.php:1359 CounterReturns.php:1380
5369#: CounterReturns.php:1429 CounterSales.php:1778 CounterSales.php:1800
5370#: CounterSales.php:1825 CounterSales.php:1846 CounterSales.php:1895
5371#: Credit_Invoice.php:1298 Credit_Invoice.php:1337 Credit_Invoice.php:1364
5372#: Credit_Invoice.php:1385 Credit_Invoice.php:1413 Credit_Invoice.php:1437
5373#: Credit_Invoice.php:1463 RecurringSalesOrdersProcess.php:512
5374#: RecurringSalesOrdersProcess.php:539 RecurringSalesOrdersProcess.php:632
5375#: SelectCreditItems.php:1809 SelectCreditItems.php:1835
5376#: SelectCreditItems.php:1858 SelectCreditItems.php:1888
5377#: SelectCreditItems.php:1911 SelectCreditItems.php:1939
5378#: SelectCreditItems.php:1959 SelectCreditItems.php:1980
5379#: SupplierAllocations.php:216 SupplierAllocations.php:239
5380#: WorkOrderCosting.php:389 WorkOrderCosting.php:410 WorkOrderCosting.php:429
5381#: WorkOrderCosting.php:470 WorkOrderCosting.php:489 WorkOrderCosting.php:512
5382#: WorkOrderCosting.php:531 WorkOrderReceive.php:272 WorkOrderReceive.php:291
5383#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:180 includes/SQL_CommonFunctions.inc:199
5384msgid "The following SQL to insert the GLTrans record was used"
5385msgstr "Użyta fraza SQL:"
5386
5387#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1402 CounterReturns.php:1333
5388#: CounterSales.php:1799
5389msgid "The stock side of the cost of sales GL posting could not be inserted because"
5390msgstr "Strona magazynowa kosztów sprzedaży pozycji KG nie może być dodana ponieważ:"
5391
5392#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1429 CounterReturns.php:1358
5393#: CounterSales.php:1824 RecurringSalesOrdersProcess.php:511
5394msgid "The sales GL posting could not be inserted because"
5395msgstr "Koszty sprzedaży nie mogą zostać zapisane w KG ponieważ:"
5396
5397#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1451 CounterReturns.php:1379
5398#: CounterSales.php:1845 RecurringSalesOrdersProcess.php:538
5399msgid "The sales discount GL posting could not be inserted because"
5400msgstr "Upusty nie mogą być zapisane w KG ponieważ"
5401
5402#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1468
5403msgid "The asset disposal GL posting details could not be retrieved because"
5404msgstr "GL zbycia aktywów wysyłania danych nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
5405
5406#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1469
5407msgid "The following SQL was used to get the asset posting details"
5408msgstr "SQL po użyto, aby uzyskać szczegóły księgowania aktywów"
5409
5410#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1494
5411msgid "accumulated depreciation disposal"
5412msgstr ""
5413
5414#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1497
5415msgid "The reversal of accumulated depreciation GL posting on disposal could not be inserted because"
5416msgstr "Odwrócenie zgromadzonych GL amortyzacji zamieszczenie na unieszkodliwienie odpadów nie mogą być włączone, ponieważ"
5417
5418#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1512
5419msgid "cost disposal"
5420msgstr ""
5421
5422#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1513
5423msgid "The reversal of asset cost on disposal GL posting could not be inserted because"
5424msgstr ""
5425
5426#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1532
5427msgid "net book value disposal"
5428msgstr ""
5429
5430#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1535
5431msgid "The disposal net book value GL posting could not be inserted because"
5432msgstr "Zbycie wartości księgowej netto GL oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
5433
5434#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1553
5435msgid "asset disposal proceeds"
5436msgstr ""
5437
5438#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1556
5439msgid "The disposal proceeds GL posting could not be inserted because"
5440msgstr "Zbycia GL oddelegowania nie może być włożona, ponieważ"
5441
5442#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1584
5443msgid "The fixed asset transaction could not be inserted because"
5444msgstr "Stała transakcji składnika aktywów nie mogą zostać włączone, ponieważ"
5445
5446#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1585 GoodsReceived.php:689 ReverseGRN.php:178
5447#: SupplierCredit.php:1224 SupplierCredit.php:1312 SupplierInvoice.php:347
5448#: SupplierInvoice.php:1798 SupplierInvoice.php:1885
5449msgid "The following SQL to insert the fixed asset transaction record was used"
5450msgstr "Poniżej SQL wstawić stałą dokumentację transakcji aktywów był używany"
5451
5452#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1593
5453msgid "The fixed asset record could not be updated for the disposal because"
5454msgstr "Stały rejestr aktywów nie można zaktualizować do usuwania, ponieważ"
5455
5456#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1594
5457msgid "The following SQL to update the fixed asset record was used"
5458msgstr "Poniżej SQL do aktualizacji stałych rekord aktywów był używany"
5459
5460#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1607
5461msgid "The pick list header could not be updated"
5462msgstr ""
5463
5464#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1608
5465msgid "The following SQL to update the pick list was used"
5466msgstr ""
5467
5468#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1631 CounterReturns.php:1405
5469#: CounterSales.php:1871 RecurringSalesOrdersProcess.php:605
5470msgid "The total debtor GL posting could not be inserted because"
5471msgstr "Nie można wprowadzić wierzytelnosci do KG ponieważ"
5472
5473#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1632 CounterReturns.php:1406
5474#: CounterSales.php:1872 RecurringSalesOrdersProcess.php:606
5475msgid "The following SQL to insert the total debtors control GLTrans record was used"
5476msgstr "Użyta fraza SQL:"
5477
5478#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1656 RecurringSalesOrdersProcess.php:631
5479msgid "The freight GL posting could not be inserted because"
5480msgstr "Koszty transportu nie mogą być wprowadzone do KG ponieważ"
5481
5482#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1678 CounterReturns.php:1428
5483#: CounterSales.php:1894 Credit_Invoice.php:1462
5484#: RecurringSalesOrdersProcess.php:578 SelectCreditItems.php:1979
5485msgid "The tax GL posting could not be inserted because"
5486msgstr "Podatek nie może być wprowadzony do KG ponieważ:"
5487
5488#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1694 CounterSales.php:2066
5489#: RecurringSalesOrdersProcess.php:701 Z_DeleteInvoice.php:177
5490msgid "Invoice number"
5491msgstr "Numer faktury"
5492
5493#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1694 CounterReturns.php:1590
5494#: CounterSales.php:2066 PickingLists.php:624
5495#: RecurringSalesOrdersProcess.php:701 SelectCreditItems.php:1994
5496msgid "processed"
5497msgstr "przetworzony"
5498
5499#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1699 ConfirmDispatch_Invoice.php:1701
5500msgid "Print this invoice"
5501msgstr "Drukuj fakturę"
5502
5503#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1699 CounterReturns.php:1595
5504#: SelectSalesOrder.php:1018 SystemParameters.php:601
5505#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:301
5506#, php-format
5507msgid "Landscape"
5508msgstr "Poziomy"
5509
5510#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1701 CounterReturns.php:1597
5511#: SelectSalesOrder.php:1018 SystemParameters.php:602
5512#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:300
5513#, php-format
5514msgid "Portrait"
5515msgstr "Pionowy"
5516
5517#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1703
5518msgid "Select another order for invoicing"
5519msgstr "Wybierz inne zamówienie do fakturowania"
5520
5521#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1704
5522msgid "Sales Order Entry"
5523msgstr "Przyjęcie Nowego Zamówienia"
5524
5525#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1729
5526msgid "Date On Invoice"
5527msgstr "Data na fakturze"
5528
5529#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1733 PickingLists.php:696
5530msgid "Consignment Note Ref"
5531msgstr "Ref. Noty Potwierdzającej"
5532
5533#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1734 PickingLists.php:697
5534msgid "Enter the consignment note reference to enable tracking of the delivery in the event of customer proof of delivery issues"
5535msgstr ""
5536
5537#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1737 PickingLists.php:702
5538msgid "No Of Packages in Delivery"
5539msgstr ""
5540
5541#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1741
5542msgid "Action For Balance"
5543msgstr "Skarga o Balance"
5544
5545#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1744
5546msgid "Automatically put balance on back order"
5547msgstr "Automatycznie zawieś część niezrealizowaną"
5548
5549#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1745
5550msgid "Cancel any quantities not delivered"
5551msgstr "Anuluj ilości, nie wydał"
5552
5553#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1750
5554msgid "Invoice Text"
5555msgstr "Komentarz do Faktury"
5556
5557#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1754
5558msgid "Internal Comments"
5559msgstr ""
5560
5561#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1761
5562msgid "Process Invoice"
5563msgstr "Przetwórz Fakturę"
5564
5565#: ContractBOM.php:7
5566msgid "Contract Bill of Materials"
5567msgstr "Bill of Materials umowy"
5568
5569#: ContractBOM.php:42 ContractOtherReqts.php:45
5570msgid "You should automatically be forwarded to the Contract page. If this does not happen perhaps the browser does not support META Refresh"
5571msgstr "powinny zostać automatycznie przekazane do strony kontraktu. Jeśli to nie nastąpi prawdopodobnie przeglądarka nie obsługuje Meta Refresh"
5572
5573#: ContractBOM.php:42 ContractOtherReqts.php:45 Contracts.php:95
5574#: Contracts.php:104 DeliveryDetails.php:274 DeliveryDetails.php:283
5575#: EmailCustTrans.php:22 EmailCustTrans.php:26 GLAccountCSV.php:268
5576#: PO_Header.php:240 POReport.php:1486 SalesAnalysis_UserDefined.php:45
5577#: SelectOrderItems.php:1193 StockQties_csv.php:44 StockUsage.php:20
5578#: SupplierCredit.php:206 SupplierCredit.php:217 SupplierCredit.php:229
5579#: SupplierCredit.php:239 SupplierCredit.php:249 SupplierInvoice.php:567
5580#: SupplierInvoice.php:576 SupplierInvoice.php:584 SupplierInvoice.php:592
5581#: SupplierInvoice.php:602 TaxAuthorityRates.php:23
5582#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:546
5583msgid "click here"
5584msgstr "kliknij tutaj"
5585
5586#: ContractBOM.php:42 ContractOtherReqts.php:45 Contracts.php:95
5587#: Contracts.php:104 DeliveryDetails.php:274 DeliveryDetails.php:283
5588#: PO_Header.php:240 SalesAnalysis_UserDefined.php:45 SelectOrderItems.php:1193
5589#: StockUsage.php:20 SupplierCredit.php:206 SupplierCredit.php:217
5590#: SupplierCredit.php:229 SupplierCredit.php:239 SupplierCredit.php:249
5591#: SupplierInvoice.php:567 SupplierInvoice.php:576 SupplierInvoice.php:584
5592#: SupplierInvoice.php:592 SupplierInvoice.php:602
5593#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:546
5594msgid "to continue"
5595msgstr "aby kontynuować"
5596
5597#: ContractBOM.php:142 CounterReturns.php:325 CounterSales.php:350
5598#: InternalStockRequest.php:504 PO_Items.php:1264 SalesCategories.php:128
5599#: SelectCreditItems.php:382 SelectOrderItems.php:813
5600#: SupplierTenderCreate.php:797 SupplierTenders.php:662 WorkOrderEntry.php:270
5601#: WorkOrderIssue.php:705
5602msgid "There is a problem selecting the part records to display because"
5603msgstr "Problem przy wyborze elementów do wyświetlenia"
5604
5605#: ContractBOM.php:143 PO_Items.php:1265 SupplierTenderCreate.php:798
5606#: SupplierTenders.php:663 Z_ChangeGLAccountCode.php:61
5607#: Z_ChangeLocationCode.php:105 Z_ChangeStockCategory.php:73
5608#: Z_ChangeStockCode.php:115 Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:32
5609#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:43 includes/MiscFunctions.php:384
5610msgid "The SQL statement that failed was"
5611msgstr "Użyta fraza SQL"
5612
5613#: ContractBOM.php:147 PO_Items.php:1269 SupplierTenderCreate.php:802
5614#: SupplierTenders.php:667
5615msgid "There are no products to display matching the criteria provided"
5616msgstr "Brak produktów spełniających podane kryteria"
5617
5618#: ContractBOM.php:162
5619msgid "The contract BOM cannot be altered because the customer has already placed the order"
5620msgstr ""
5621
5622#: ContractBOM.php:178 PO_Items.php:562 PO_Items.php:725
5623#: StockLocTransfer.php:84 includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:26
5624#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:64
5625msgid "The item"
5626msgstr "Pozycja"
5627
5628#: ContractBOM.php:178
5629msgid "is already in the bill of material for this contract. The system will not allow the same item on the contract more than once. However you can change the quantity required for the item."
5630msgstr "jest już w zestawieniu materiałów do niniejszej umowy. System nie pozwoli tej samej pozycji na umowie więcej niż raz. Jednak można zmienić ilości wymaganych dla danego elementu."
5631
5632#: ContractBOM.php:193
5633msgid "The item details could not be retrieved"
5634msgstr "Element danych nie mógł zostać przywrócony"
5635
5636#: ContractBOM.php:194 PO_Items.php:582 PO_Items.php:745
5637#: PurchaseByPrefSupplier.php:29 SelectCreditItems.php:629
5638msgid "The SQL used to retrieve the item details but failed was"
5639msgstr "Użyta fraza SQL"
5640
5641#: ContractBOM.php:207 CounterReturns.php:410 CounterSales.php:450
5642#: PO_Items.php:685 PO_Items.php:849 SelectOrderItems.php:909
5643#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:59
5644#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:237
5645msgid "The item code"
5646msgstr "Kod towaru"
5647
5648#: ContractBOM.php:207
5649msgid "does not exist in the database and therefore cannot be added to the contract BOM"
5650msgstr "nie istnieje w bazie danych i dlatego nie mogą być dodawane do umowy BOM"
5651
5652#: ContractBOM.php:227
5653msgid "Contract Bill of Material"
5654msgstr "Bill Umowa Materiał"
5655
5656#: ContractBOM.php:234 ContractOtherReqts.php:91 Contracts.php:850
5657#: SelectContract.php:30 SelectContract.php:40 SuppContractChgs.php:135
5658msgid "Contract Reference"
5659msgstr "Umowa referencyjny"
5660
5661#: ContractBOM.php:244 ContractOtherReqts.php:99
5662msgid "Sub-total"
5663msgstr "Suma"
5664
5665#: ContractBOM.php:259
5666msgid "Enter the quantity of this component required to complete the contract"
5667msgstr ""
5668
5669#: ContractBOM.php:263
5670msgid "Are you sure you wish to delete this item from the contract BOM?"
5671msgstr ""
5672
5673#: ContractBOM.php:275
5674msgid "Update Lines"
5675msgstr "Update Lines"
5676
5677#: ContractBOM.php:276 ContractOtherReqts.php:129
5678msgid "Back To Contract Header"
5679msgstr "Powrót do nagłówka zamówienia"
5680
5681#: ContractBOM.php:287 PO_Items.php:1286
5682msgid "The supplier category details could not be retrieved because"
5683msgstr "Szczegóły kategorii dostawca nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
5684
5685#: ContractBOM.php:288 PO_Items.php:1287
5686msgid "The SQL used to retrieve the category details but failed was"
5687msgstr "SQL używany do pobierania danych, ale nie było kategorii"
5688
5689#: ContractBOM.php:291 PO_Items.php:1292
5690msgid "Search For Stock Items"
5691msgstr "Szukaj Towarów"
5692
5693#: ContractBOM.php:320
5694msgid "Enter any text that should appear in the item description as the basis of your search"
5695msgstr ""
5696
5697#: ContractBOM.php:325
5698msgid "Enter any part of an item code to seach for all matching items containing that text in the code"
5699msgstr ""
5700
5701#: ContractBOM.php:329
5702msgid "Create a New Stock Item"
5703msgstr "Utwórz nowy element fotografii"
5704
5705#: ContractBOM.php:348 FixedAssetItems.php:517 StockClone.php:755
5706#: Stocks.php:1060 SupplierTenderCreate.php:818 SupplierTenders.php:684
5707msgid "Image"
5708msgstr "Obrazek"
5709
5710#: ContractBOM.php:368 CounterSales.php:2134 FixedAssetItems.php:513
5711#: FixedAssetItems.php:516 FixedAssetItems.php:534 InternalStockRequest.php:550
5712#: Manufacturers.php:244 Manufacturers.php:358 PO_Items.php:1398
5713#: SalesCategories.php:184 SalesCategories.php:300 SelectCreditItems.php:1036
5714#: SelectOrderItems.php:1536 SelectOrderItems.php:1703 SelectProduct.php:452
5715#: SelectProduct.php:882 StockClone.php:115 StockClone.php:740
5716#: StockClone.php:745 StockClone.php:750 StockClone.php:754 Stocks.php:1056
5717#: Stocks.php:1059 Stocks.php:1072 SupplierTenderCreate.php:833
5718#: SupplierTenders.php:706 WorkOrderEntry.php:995 WorkOrderIssue.php:1007
5719#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:271
5720#, php-format
5721msgid "No Image"
5722msgstr "Brak zdjęcia"
5723
5724#: ContractBOM.php:376
5725msgid "Enter the quantity required of this item to complete the contract"
5726msgstr ""
5727
5728#: ContractBOM.php:392 SupplierTenders.php:751
5729msgid "Only the first"
5730msgstr "Tylko pierwszy"
5731
5732#: ContractBOM.php:392 SupplierTenders.php:751
5733msgid "can be displayed"
5734msgstr "może być wyświetlony"
5735
5736#: ContractBOM.php:392 SupplierTenders.php:752
5737msgid "Please restrict your search to only the parts required"
5738msgstr "Ogranicz poszukiwanie tylko do elementów koniecznych"
5739
5740#: ContractBOM.php:396
5741msgid "Add to Contract Bill Of Material"
5742msgstr "Dodaj do Bill Of Material umowy"
5743
5744#: ContractCosting.php:6
5745msgid "Contract Costing"
5746msgstr "Umowa Costing"
5747
5748#: ContractCosting.php:18
5749msgid "This page is expected to be called with the contract reference to show the costing for"
5750msgstr "Ta strona ma zostać wywołany numer umowy, aby pokazać kalkulacji kosztów"
5751
5752#: ContractCosting.php:42
5753msgid "Could not get the inventory issues for this contract because"
5754msgstr "Nie udało się uzyskać spis zagadnień, ponieważ w ramach tego kontraktu"
5755
5756#: ContractCosting.php:57 ContractCosting.php:65 Contracts.php:204
5757#: Contracts.php:757 Contracts.php:826 CopyBOM.php:161 EDIProcessOrders.php:372
5758#: InternalStockRequestFulfill.php:13 SuppContractChgs.php:78
5759#: SupplierCredit.php:416 SupplierInvoice.php:798
5760msgid "Contract"
5761msgstr "Numer Kontraktu"
5762
5763#: ContractCosting.php:59
5764msgid "Closed"
5765msgstr "Zamknięte"
5766
5767#: ContractCosting.php:61
5768msgid "Current Confirmed"
5769msgstr "Obecna Potwierdzony"
5770
5771#: ContractCosting.php:63
5772msgid "Quoted"
5773msgstr "Cytowane"
5774
5775#: ContractCosting.php:69
5776msgid "Original Costing"
5777msgstr "Original Costing"
5778
5779#: ContractCosting.php:70
5780msgid "Actual Costs"
5781msgstr "Koszty rzeczywiste"
5782
5783#: ContractCosting.php:74
5784msgid "Inventory Required"
5785msgstr "Inwentaryzacji, wymaganej"
5786
5787#: ContractCosting.php:81 ContractCosting.php:87 Contracts.php:1002
5788#: CounterReturns.php:671 CounterSales.php:749 CustomerPurchases.php:88
5789#: DeliveryDetails.php:880 DeliveryDetails.php:942 OrderDetails.php:190
5790#: PO_Items.php:1001 PrintCustTrans.php:993 PrintCustTrans.php:1083
5791#: PrintCustTrans.php:1139 PrintCustTransPortrait.php:977
5792#: PrintCustTransPortrait.php:1066 PrintCustTransPortrait.php:1122
5793#: RecurringSalesOrders.php:331 SelectCreditItems.php:680
5794#: SelectOrderItems.php:1356 WorkOrderIssue.php:773
5795#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:51 includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:77
5796#: includes/DefineTenderClass.php:48
5797msgid "Unit"
5798msgstr "Jm"
5799
5800#: ContractCosting.php:107
5801msgid "Actual usage"
5802msgstr "Rzeczywiste wykorzystanie"
5803
5804#: ContractCosting.php:135
5805msgid "Total Inventory Budgeted Cost"
5806msgstr "Razem Inventory koszt budżetowy"
5807
5808#: ContractCosting.php:137
5809msgid "Total Inventory Actual Cost"
5810msgstr "Razem Inventory Rzeczywisty koszt"
5811
5812#: ContractCosting.php:142
5813msgid "Other Costs"
5814msgstr "Inne koszty"
5815
5816#: ContractCosting.php:150 ContractCosting.php:177 Contracts.php:1036
5817msgid "Requirement"
5818msgstr "Wymagania"
5819
5820#: ContractCosting.php:165
5821msgid "Budgeted Other Costs"
5822msgstr "Inne koszty zaplanowane w budżecie"
5823
5824#: ContractCosting.php:174 Dashboard.php:298 GoodsReceived.php:127
5825#: OffersReceived.php:105 OutstandingGRNs.php:176 PO_AuthoriseMyOrders.php:59
5826#: PO_SelectOSPurchOrder.php:607 PO_SelectPurchOrder.php:421 PurchData.php:271
5827#: ReprintGRN.php:84 SelectProduct.php:343 SelectSupplier.php:177
5828#: SelectSupplier.php:178 ShipmentCosting.php:527 ShipmentCosting.php:595
5829#: Shipt_Select.php:287 ShiptsList.php:11 SuppCreditGRNs.php:289
5830#: SupplierAllocations.php:556 SupplierAllocations.php:625
5831#: SupplierCredit.php:258 SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:30
5832#: SupplierInquiry.php:118 SupplierInquiry.php:119 SupplierInvoice.php:610
5833#: SupplierTransInquiry.php:115 SuppLoginSetup.php:32 SuppPriceList.php:208
5834#: SuppPriceList.php:256 SuppPriceList.php:326
5835#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:33
5836#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:38
5837#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:32
5838#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:47
5839msgid "Supplier"
5840msgstr "Dostawca"
5841
5842#: ContractCosting.php:179 SuppContractChgs.php:81
5843msgid "Anticipated"
5844msgstr "Przewidywane"
5845
5846#: ContractCosting.php:194
5847msgid "Could not get the other charges to the contract because"
5848msgstr "Nie udało się uzyskać inne opłaty do umowy, ponieważ"
5849
5850#: ContractCosting.php:214
5851msgid "Actual Other Costs"
5852msgstr "Rzeczywiste Inne koszty"
5853
5854#: ContractCosting.php:220
5855msgid "Total Budget Contract Cost"
5856msgstr "Całkowity koszt umowy budżetu"
5857
5858#: ContractCosting.php:222
5859msgid "Total Actual Contract Cost"
5860msgstr "Razem Rzeczywisty koszt umowy"
5861
5862#: ContractCosting.php:254 ContractCosting.php:272
5863msgid "Variance on contract"
5864msgstr "Wariancji na podstawie umowy"
5865
5866#: ContractCosting.php:257 ContractCosting.php:275
5867msgid "The gl entry of WIP for the variance on closing the contract could not be inserted because"
5868msgstr "Gl wejścia WIP na różnice w sprawie zamknięcia umowy nie mogą być włączone, ponieważ"
5869
5870#: ContractCosting.php:283
5871msgid "The status of the contract could not be updated to closed because"
5872msgstr "Status zamówienia nie może być zamknięta z powodu aktualizacji do"
5873
5874#: ContractCosting.php:284
5875msgid "The following SQL to change the status of the contract was used"
5876msgstr "Po SQL, aby zmienić status zamówienia użyto"
5877
5878#: ContractCosting.php:297 WorkOrderCosting.php:539
5879msgid "Could not update the work order to closed because:"
5880msgstr "Nie można zaktualizować zlecenia na zamknięte, ponieważ:"
5881
5882#: ContractCosting.php:298 WorkOrderCosting.php:540
5883msgid "The SQL used to close the work order was:"
5884msgstr "SQL używane do zamknięcia zlecenia prac było:"
5885
5886#: ContractCosting.php:336 GoodsReceived.php:550
5887#: InternalStockRequestFulfill.php:132 InternalStockRequestFulfill.php:140
5888#: PDFStockCheckComparison.php:130 ReverseGRN.php:220 StockAdjustments.php:315
5889#: StockLocTransferReceive.php:341 StockLocTransferReceive.php:350
5890#: StockTransfers.php:576 StockTransfers.php:585 SupplierInvoice.php:277
5891#: WorkOrderIssue.php:189 WorkOrderIssue.php:508 WorkOrderReceive.php:458
5892msgid "The location stock record could not be updated because"
5893msgstr "Nie można zaktualizować stanu magazynowego ponieważ"
5894
5895#: ContractCosting.php:367 WorkOrderReceive.php:489
5896msgid "stock movement records could not be inserted when processing the work order receipt because"
5897msgstr "rekordy przepływu zapasów nie mogą być włączone podczas przetwarzania otrzymania zlecenia, ponieważ"
5898
5899#: ContractCosting.php:396
5900msgid "The receipt of contract work order finished stock GL posting could not be inserted because"
5901msgstr "Otrzymaniu zlecenia zamówienia gotowych GL czas oddelegowania nie może być włożona, ponieważ"
5902
5903#: ContractCosting.php:397 WorkOrderReceive.php:712
5904msgid "The following SQL to insert the work order receipt of finished items GLTrans record was used"
5905msgstr "Poniżej SQL wstawić otrzymania zlecenia gotowych elementów rekord GLTrans użyto"
5906
5907#: ContractCosting.php:416 WorkOrderReceive.php:731
5908msgid "The WIP credit on receipt of finished items from a work order GL posting could not be inserted because"
5909msgstr "Kredyt WIP po otrzymaniu gotowego elementy z GL zlecenia oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
5910
5911#: ContractCosting.php:417 WorkOrderReceive.php:732
5912msgid "The following SQL to insert the WIP GLTrans record was used"
5913msgstr "Poniżej SQL wstawić rekord GLTrans WIP był używany"
5914
5915#: ContractCosting.php:423 WorkOrderReceive.php:741
5916msgid "Could not update the work order item record with the total quantity received because"
5917msgstr "Nie można zaktualizować pozycji zlecenia zapisu z powodu całkowitej ilości otrzymanych"
5918
5919#: ContractCosting.php:424 Timesheets.php:481 Timesheets.php:496
5920#: WorkOrderIssue.php:385 WorkOrderIssue.php:590 WorkOrderReceive.php:742
5921msgid "The following SQL was used to update the work order"
5922msgstr "SQL następujące był używany do aktualizacji zlecenia"
5923
5924#: ContractCosting.php:439
5925msgid "The contract has been closed. No further charges can be posted against this contract."
5926msgstr "Umowa została zamknięta. Brak dodatkowych opłat mogą być publikowane przed niniejszej umowy."
5927
5928#: ContractCosting.php:450
5929msgid "Close Contract"
5930msgstr "Zamknij umowy"
5931
5932#: ContractCosting.php:450
5933msgid "Closing the contract will prevent further stock being issued to it and charges being made against it. Variances will be taken to the profit and loss account. Are You Sure?"
5934msgstr "Zamknięcie kontraktu zapobiec dalszemu czas wydawane są do niego i opłaty są wobec niego. Odchylenia będą uwzględnione w rachunku zysków i strat. Czy na pewno?"
5935
5936#: ContractOtherReqts.php:6 ContractOtherReqts.php:83
5937msgid "Contract Other Requirements"
5938msgstr "Umowa Inne wymagania"
5939
5940#: ContractOtherReqts.php:55
5941msgid "The other contract requirements cannot be altered because the customer has already placed the order"
5942msgstr "Pozostałe wymogi umowy nie może być zmieniona, ponieważ klient już za zamówienie"
5943
5944#: ContractOtherReqts.php:61
5945msgid "The quantity of the new requirement is expected to be numeric"
5946msgstr "Ilość nowych wymogów ma być numeryczna"
5947
5948#: ContractOtherReqts.php:65
5949msgid "The cost per unit of the new requirement is expected to be numeric"
5950msgstr "Koszt jednostki nowy wymóg ma być numeryczna"
5951
5952#: ContractOtherReqts.php:111 ContractOtherReqts.php:147
5953msgid "Enter a description of this requirement for the contract"
5954msgstr ""
5955
5956#: ContractOtherReqts.php:112 ContractOtherReqts.php:151
5957msgid "Enter the quantity of this requirement for the contract"
5958msgstr ""
5959
5960#: ContractOtherReqts.php:115
5961msgid "Are you sure you wish to delete this contract requirement?"
5962msgstr ""
5963
5964#: ContractOtherReqts.php:122
5965msgid "Total Other Requirements Cost"
5966msgstr "Razem Pozostałe koszty Wymagania"
5967
5968#: ContractOtherReqts.php:128
5969msgid "Update Other Requirements Lines"
5970msgstr "Aktualizacja Inne wymagania Lines"
5971
5972#: ContractOtherReqts.php:143
5973msgid "Enter New Requirements"
5974msgstr "Wpisz Nowe wymagania"
5975
5976#: ContractOtherReqts.php:146
5977msgid "Requirement Description"
5978msgstr "Opis wymogu"
5979
5980#: ContractOtherReqts.php:154
5981msgid "Cost Per Unit"
5982msgstr "Koszt jednostki"
5983
5984#: ContractOtherReqts.php:155
5985msgid "Enter the cost per unit of this requirement"
5986msgstr ""
5987
5988#: ContractOtherReqts.php:162
5989msgid "Enter New Contract Requirement"
5990msgstr "Wpisz nowy wymóg umowy"
5991
5992#: Contracts.php:8 Contracts.php:832
5993msgid "Modify Contract"
5994msgstr "Modyfikacja umowy"
5995
5996#: Contracts.php:10
5997msgid "Contract Entry"
5998msgstr "Wejście umowy"
5999
6000#: Contracts.php:87
6001msgid "The contract reference must be entered (and be longer than 5 characters) before the requirements of the contract can be setup"
6002msgstr ""
6003
6004#: Contracts.php:94
6005msgid "You should automatically be forwarded to the entry of the Contract line items page"
6006msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia elementów strony umowy zgodnie"
6007
6008#: Contracts.php:95 Contracts.php:103 Customers.php:271 DeliveryDetails.php:274
6009#: DeliveryDetails.php:283 EmailCustTrans.php:22 PO_Header.php:240
6010#: SalesAnalysis_UserDefined.php:45 StockUsage.php:19 SupplierCredit.php:206
6011#: SupplierCredit.php:217 SupplierCredit.php:229 SupplierCredit.php:239
6012#: SupplierCredit.php:249 SupplierInvoice.php:566 SupplierInvoice.php:575
6013#: SupplierInvoice.php:583 SupplierInvoice.php:591 SupplierInvoice.php:601
6014#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:546
6015msgid "If this does not happen"
6016msgstr "jeśli to nie nastąpi"
6017
6018#: Contracts.php:95 Contracts.php:103 Customers.php:271 DeliveryDetails.php:274
6019#: DeliveryDetails.php:283 EmailCustTrans.php:22 PO_Header.php:240
6020#: SelectOrderItems.php:1192 StockUsage.php:19 SupplierCredit.php:206
6021#: SupplierCredit.php:217 SupplierCredit.php:229 SupplierCredit.php:239
6022#: SupplierCredit.php:249 SupplierInvoice.php:566 SupplierInvoice.php:575
6023#: SupplierInvoice.php:583 SupplierInvoice.php:591 SupplierInvoice.php:601
6024msgid "if the browser does not support META Refresh"
6025msgstr "jeśli przeglądarka nie obsługuje META Refresh"
6026
6027#: Contracts.php:102
6028msgid "You should automatically be forwarded to the entry of the Contract requirements page"
6029msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia stronie wymogów umowy"
6030
6031#: Contracts.php:110
6032msgid "Back to Contract Selection"
6033msgstr "Powrót do wyboru umowy"
6034
6035#: Contracts.php:125 FixedAssetItems.php:39 Manufacturers.php:40
6036#: Manufacturers.php:134 StockClone.php:80 Stocks.php:92
6037msgid "Only "
6038msgstr ""
6039
6040#: Contracts.php:128 FixedAssetItems.php:42 Manufacturers.php:43
6041#: Manufacturers.php:137 Stocks.php:95 Z_MakeNewCompany.php:50
6042msgid "The file size is over the maximum allowed. The maximum size allowed in KB is"
6043msgstr "Zbyt duży plik. Dozwolona wielkość pliku to"
6044
6045#: Contracts.php:131 FixedAssetItems.php:45 Manufacturers.php:46
6046#: Manufacturers.php:140 StockClone.php:86 Stocks.php:98
6047#: Z_MakeNewCompany.php:53
6048msgid "Only graphics files can be uploaded"
6049msgstr "Można załadować tylko pliki graficzne"
6050
6051#: Contracts.php:139 FixedAssetItems.php:53 Manufacturers.php:54
6052#: Manufacturers.php:148 StockClone.php:95 Stocks.php:112
6053#: Z_MakeNewCompany.php:59
6054msgid "The existing image could not be removed"
6055msgstr "Istniejący obrazek nie może być usunięty"
6056
6057#: Contracts.php:147 FixedAssetItems.php:61 Manufacturers.php:62
6058#: Manufacturers.php:156 StockClone.php:103 Stocks.php:120
6059#: Z_MakeNewCompany.php:153
6060msgid "File url"
6061msgstr "URL pliku"
6062
6063#: Contracts.php:147
6064msgid "Something is wrong with uploading the file"
6065msgstr "Coś jest nie tak z wgrywaniem plików"
6066
6067#: Contracts.php:181
6068msgid "The contract has already been ordered by the customer the order must also be deleted first before the contract can be deleted"
6069msgstr "Zamówienie zostało już zamówionych przez klienta zamówienia należy również usunąć najpierw do umowy mogą zostać usunięte"
6070
6071#: Contracts.php:187
6072msgid "The contract bill of materials could not be deleted because"
6073msgstr "Projekt umowy z materiałów nie może być usunięty, ponieważ"
6074
6075#: Contracts.php:190
6076msgid "The contract requirements could not be deleted because"
6077msgstr "Wymagania umowa nie mogła być usunięta ponieważ"
6078
6079#: Contracts.php:193
6080msgid "The contract could not be deleted because"
6081msgstr "Umowa nie może zostać usunięty, ponieważ"
6082
6083#: Contracts.php:198
6084msgid "The quotation lines for the contract could not be deleted because"
6085msgstr ""
6086
6087#: Contracts.php:201
6088msgid "The quotation for the contract could not be deleted because"
6089msgstr "Cytat zamówienia nie może być usunięty, ponieważ"
6090
6091#: Contracts.php:204
6092msgid "has been cancelled"
6093msgstr "został odwołany"
6094
6095#: Contracts.php:241
6096msgid "The contract reference is expected to be more than 2 characters long. Please alter the contract reference before proceeding."
6097msgstr "Numer umowy ma być więcej niż 2 znaki. Proszę zmienić numer umowy, przed przystąpieniem."
6098
6099#: Contracts.php:245
6100msgid "The contract reference cannot contain any spaces, slashes, or inverted commas. Please alter the contract reference before proceeding."
6101msgstr "Wniosek umowa nie może zawierać żadnych spacji, ukośników lub cudzysłów. Proszę zmienić numer umowy, przed przystąpieniem."
6102
6103#: Contracts.php:252
6104msgid "The contract reference cannot be the same as a previously created stock item. Please modify the contract reference before continuing"
6105msgstr "Wniosek w umowie nie może być taki sam jak poprzednio utworzony z magazynu. Proszę zmodyfikować numer umowy przed kontynuowaniem"
6106
6107#: Contracts.php:256
6108msgid "The contract description is expected to be more than 10 characters long. Please alter the contract description in full before proceeding."
6109msgstr "Opis zamówienia może wynieść więcej niż 10 znaków. Należy zmienić opis zamówienia w całości przed rozpoczęciem."
6110
6111#: Contracts.php:260
6112msgid "The date the contract is required to be completed by must be entered in the format"
6113msgstr "Data umowy jest zobowiązany do wypełnienia przez należy wpisać w formacie"
6114
6115#: Contracts.php:264
6116msgid "The date that the contract is to be completed by is expected to be a date in the future. Make the required date a date after today before proceeding."
6117msgstr "Dnia, w którym umowa ma być zakończona ma być datą w przyszłości. Sprawdź w wymaganym terminie po dzisiejszym dniu, przed przystąpieniem."
6118
6119#: Contracts.php:291
6120msgid "Default for"
6121msgstr "Domyślna"
6122
6123#: Contracts.php:315
6124msgid "The contract reference cannot be the same as a previously created contract for another customer. Please modify the contract reference before continuing"
6125msgstr "Wniosek w umowie nie może być taki sam jak poprzednio utworzony umowy na innego klienta. Proszę zmodyfikować numer umowy przed kontynuowaniem"
6126
6127#: Contracts.php:328
6128msgid "Cannot update the contract because"
6129msgstr "Nie można zaktualizować umowy z powodu"
6130
6131#: Contracts.php:332 Contracts.php:432
6132msgid "Could not add a component to the contract bill of material"
6133msgstr "Nie można dodać składnik do materiału umowy rachunku"
6134
6135#: Contracts.php:347 Contracts.php:445
6136msgid "Could not add a requirement to the contract requirements"
6137msgstr "Nie można dodać wymóg do wymogów umowy"
6138
6139#: Contracts.php:361
6140msgid "The changes to the contract have been committed to the database"
6141msgstr "Zmiany w umowie zostały zapisane w bazie danych"
6142
6143#: Contracts.php:381
6144msgid "The contract item could not be updated because"
6145msgstr "Przedmiot zamówienia nie może być aktualizowany, ponieważ"
6146
6147#: Contracts.php:382
6148msgid "The SQL that was used to update the contract item failed was"
6149msgstr "SQL, który był używany do aktualizacji przedmiot umowy nie został"
6150
6151#: Contracts.php:390
6152msgid "The contract quotation could not be updated because"
6153msgstr "Notowania kontraktu nie mógł zostać zaktualizowany, ponieważ"
6154
6155#: Contracts.php:391
6156msgid "The SQL that failed to update the quotation was"
6157msgstr "SQL, które nie było aktualizacji oferty"
6158
6159#: Contracts.php:393
6160msgid "The contract quotation has been updated based on the new contract cost and margin"
6161msgstr "Cytat umowa została zaktualizowana na podstawie nowej umowy kosztów i marży"
6162
6163#: Contracts.php:394
6164msgid "Go to Quotation"
6165msgstr "Idź do notowania"
6166
6167#: Contracts.php:428
6168msgid "The new contract could not be added because"
6169msgstr "Nowa umowa nie może zostać dodany, ponieważ"
6170
6171#: Contracts.php:457
6172msgid "The new contract has been added to the database"
6173msgstr "Nowy kontrakt został dodany do bazy danych"
6174
6175#: Contracts.php:480
6176msgid "The item could not be retrieved because"
6177msgstr "Pozycja nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
6178
6179#: Contracts.php:481
6180msgid "The SQL that was used to find the item failed was"
6181msgstr "SQL, który został użyty w celu znalezienia pozycji nie było"
6182
6183#: Contracts.php:499
6184msgid "The new contract item could not be added because"
6185msgstr "Nowy element umowy nie można dodać ponieważ"
6186
6187#: Contracts.php:500
6188msgid "The SQL that was used to insert the contract item failed was"
6189msgstr "SQL, który został użyty, aby umieścić element umowy nie było"
6190
6191#: Contracts.php:508 StockClone.php:390 Stocks.php:705 Z_ImportStocks.php:242
6192msgid "The locations for the item"
6193msgstr "Magazyny dla towaru"
6194
6195#: Contracts.php:508 Factors.php:79 StockClone.php:390 Stocks.php:705
6196#: SupplierCredit.php:752 SupplierCredit.php:811 SupplierCredit.php:1198
6197#: SupplierCredit.php:1252 SupplierCredit.php:1280 SupplierInvoice.php:1157
6198#: SupplierInvoice.php:1215 SupplierInvoice.php:1587 SupplierInvoice.php:1825
6199#: SupplierInvoice.php:1854 Suppliers.php:581 Z_ImportStocks.php:242
6200#: Z_ImportSuppliers.php:306
6201msgid "could not be added because"
6202msgstr "nie mogą być dodane ponieważ"
6203
6204#: Contracts.php:509 StockClone.php:391 Stocks.php:706 Z_ImportStocks.php:243
6205msgid "NB Locations records can be added by opening the utility page"
6206msgstr "NB Magazyny mogą być dodane po otwarciu strony pomocniczej"
6207
6208#: Contracts.php:509 StockClone.php:391 Stocks.php:706 Z_ImportStocks.php:243
6209msgid "The SQL that was used to add the location records that failed was"
6210msgstr "Użyta fraza SQL"
6211
6212#: Contracts.php:531
6213msgid "The customer and branch details could not be retrieved because"
6214msgstr "Dane klientów i oddział nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
6215
6216#: Contracts.php:532
6217msgid "The SQL that was used to find the customer and branch details failed was"
6218msgstr "SQL, który został użyty aby znaleźć klientów i szczegóły oddział nie był"
6219
6220#: Contracts.php:582
6221msgid "The quotation cannot be added because"
6222msgstr "Oferty nie mogą być dodane, ponieważ"
6223
6224#: Contracts.php:599
6225msgid "Unable to add the quotation line"
6226msgstr "Nie można dodać linii notowań"
6227
6228#: Contracts.php:607
6229msgid "Unable to update the contract status and order number because"
6230msgstr "Nie można zaktualizować status zamówienia oraz numer zamówienia, ponieważ"
6231
6232#: Contracts.php:612
6233msgid "The contract has been made into quotation number"
6234msgstr "Zawarta została umowa, na numer oferty"
6235
6236#: Contracts.php:613
6237msgid "Go to quotation number:"
6238msgstr "Go to numer oferty:"
6239
6240#: Contracts.php:620
6241msgid "Customer Branch Name keywords have been used in preference to the Customer Branch Code or Branch Phone Number entered"
6242msgstr "Klientów kluczowych nazwa oddziału zostały wykorzystane preferencji Klienta Kod oddziału lub Oddział Numer telefonu weszła"
6243
6244#: Contracts.php:623
6245msgid "Customer Branch Code has been used in preference to the Customer Branch Phone Number entered"
6246msgstr "Klient Kod oddziału był używany zamiast numeru telefonu klienta Oddział wszedł"
6247
6248#: Contracts.php:691 CustomerReceipt.php:658 SelectCustomer.php:129
6249#: SelectOrderItems.php:384
6250msgid "The searched customer records requested cannot be retrieved because"
6251msgstr "Nie można znaleźć wyszukiwanych dancyh ponieważ"
6252
6253#: Contracts.php:695 SelectOrderItems.php:392
6254msgid "No Customer Branch records contain the search criteria"
6255msgstr "Oddział nr klienta rekordy zawierają kryteria wyszukiwania"
6256
6257#: Contracts.php:695 SelectOrderItems.php:392
6258msgid "please try again"
6259msgstr "Spróbuj ponownie"
6260
6261#: Contracts.php:695 SelectOrderItems.php:392
6262msgid "Note a Customer Branch Name may be different to the Customer Name"
6263msgstr "Uwaga: Nazwa klienta Oddział może różnić się Nazwa klienta"
6264
6265#: Contracts.php:724
6266msgid "The customer record selected"
6267msgstr "Zapis wybranego klienta"
6268
6269#: Contracts.php:724 CounterReturns.php:121 CounterReturns.php:149
6270#: CounterReturns.php:1710 CounterSales.php:127 CounterSales.php:160
6271#: CounterSales.php:2154 CounterSales.php:2297 DeliveryDetails.php:159
6272#: InternalStockRequest.php:586 PO_Header.php:410 PO_Header.php:486
6273#: SelectCreditItems.php:182 SelectOrderItems.php:438 SelectOrderItems.php:541
6274#: SelectOrderItems.php:1556 SelectOrderItems.php:1728
6275#: SelectOrderItems.php:1906 SpecialOrder.php:70 SpecialOrder.php:94
6276#: StockCheck.php:214 StockLocStatus.php:196 StockLocStatus.php:220
6277#: StockStatus.php:117 StockStatus.php:141 StockStatus.php:161
6278#: SupplierCredit.php:87 SupplierInvoice.php:82
6279#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:378 includes/SQL_CommonFunctions.inc:420
6280msgid "cannot be retrieved because"
6281msgstr "nie mogą zostać wyświetlone ponieważ"
6282
6283#: Contracts.php:725 CounterReturns.php:122 CounterSales.php:128
6284#: SelectOrderItems.php:439 SpecialOrder.php:95
6285msgid "The SQL used to retrieve the customer details and failed was"
6286msgstr "Użyte zapytanie SQL"
6287
6288#: Contracts.php:729
6289msgid "The customer details were unable to be retrieved"
6290msgstr "Dane klientów nie udało się zostać przywrócony"
6291
6292#: Contracts.php:731
6293msgid "The SQL used that failed to get the customer details was:"
6294msgstr "SQL używane, które nie uzyskać szczegóły klient:"
6295
6296#: Contracts.php:743 CounterSales.php:195 SalesAnalRepts.php:165
6297#: SalesAnalRepts.php:228 SelectOrderItems.php:445 SelectOrderItems.php:509
6298#: SelectOrderItems.php:518 ShopParameters.php:563 ShopParameters.php:569
6299#: ShopParameters.php:574 ShopParameters.php:579 ShopParameters.php:585
6300#: ShopParameters.php:590 ShopParameters.php:595 ShopParameters.php:600
6301#: ShopParameters.php:605 SpecialOrder.php:101
6302msgid "The"
6303msgstr ""
6304
6305#: Contracts.php:743 CounterSales.php:195 SelectOrderItems.php:509
6306msgid "account is currently at or over their credit limit"
6307msgstr "konto z wykorzystanym lub przekroczonym limitem kredytowym"
6308
6309#: Contracts.php:745 CounterSales.php:198 SelectOrderItems.php:511
6310msgid "No more orders can be placed by"
6311msgstr "Nie można wprowadzić nowych zamówień od"
6312
6313#: Contracts.php:745 CounterSales.php:198 SelectOrderItems.php:511
6314msgid " their account is currently at or over their credit limit"
6315msgstr " jego limit kredytowy jest wykorzystany lub przekroczony"
6316
6317#: Contracts.php:757
6318msgid "Contract: Select Customer"
6319msgstr "Kontrakt: Wybierz klientów"
6320
6321#: Contracts.php:763 SelectOrderItems.php:601
6322msgid "Part of the Customer Branch Name"
6323msgstr "Część nazwy Oddziału Klienta"
6324
6325#: Contracts.php:766 SelectOrderItems.php:604
6326msgid "Part of the Customer Branch Code"
6327msgstr "Część Kod oddziału Klienta"
6328
6329#: Contracts.php:767
6330msgid "Enter an extract of the customer code to search for. Customer codes can only contain alpha-numeric characters, underscore or hyphens"
6331msgstr ""
6332
6333#: Contracts.php:769 SelectOrderItems.php:607
6334msgid "Part of the Branch Phone Number"
6335msgstr "Część Telefon Oddział"
6336
6337#: Contracts.php:776 Customers.php:676 Customers.php:1181 PO_Header.php:552
6338#: SelectGLAccount.php:134 SelectOrderItems.php:615 SelectSalesOrder.php:578
6339msgid "Reset"
6340msgstr "Wyczyść"
6341
6342#: Contracts.php:784 CustItem.php:144 CustLoginSetup.php:31
6343#: CustomerAllocations.php:343 CustomerBalancesMovement.php:27
6344#: CustomerBalancesMovement.php:115 CustomerBalancesMovement.php:124
6345#: CustomerBranches.php:396 CustomerBranches.php:576 CustomerBranches.php:623
6346#: CustomerInquiry.php:161 CustomerPurchases.php:34 CustomerReceipt.php:991
6347#: CustomerReceipt.php:1050 CustomerReceipt.php:1212 Customers.php:24
6348#: Customers.php:347 CustomerTransInquiry.php:101 Dashboard.php:55
6349#: Dashboard.php:550 DeliveryDetails.php:856 FTP_RadioBeacon.php:50
6350#: PDFOrdersInvoiced.php:291 PDFOrderStatus.php:291
6351#: PDFSalesBySalesperson.php:82 PDFWeeklyOrders.php:78 PickingLists.php:292
6352#: PricesByCost.php:163 SalesGraph.php:201 SalesTopCustomersInquiry.php:213
6353#: SelectCompletedOrder.php:556 SelectContract.php:147
6354#: SelectCreditItems.php:242 SelectCustomer.php:193 SelectCustomer.php:194
6355#: SelectOrderItems.php:628 SelectPickingLists.php:432
6356#: SelectRecurringSalesOrder.php:90 SelectSalesOrder.php:911
6357#: SelectSalesOrder.php:928 SellThroughSupport.php:254
6358#: StockLocMovements.php:112 StockMovements.php:133
6359#: includes/GenPickingListHeader.inc:37
6360#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:47
6361#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:55
6362#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:47
6363#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:29
6364#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:43
6365#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:42 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:45
6366#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:48
6367#: includes/PDFPickingListHeader.inc:35 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:49
6368#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:24
6369msgid "Customer"
6370msgstr "Klient"
6371
6372#: Contracts.php:785 CustomerAccount.php:252 CustomerInquiry.php:252
6373#: CustomerTransInquiry.php:102 Dashboard.php:551 FTP_RadioBeacon.php:51
6374#: PDFOrdersInvoiced.php:292 PDFOrderStatus.php:292 PDFPriceList.php:87
6375#: PricesByCost.php:164 Prices_Customer.php:263 Prices_Customer.php:337
6376#: PrintCustTrans.php:932 PrintCustTransPortrait.php:916
6377#: SelectCompletedOrder.php:557 SelectCreditItems.php:243
6378#: SelectCustomer.php:402 SelectOrderItems.php:629
6379#: SelectRecurringSalesOrder.php:91 SelectSalesOrder.php:912
6380#: SelectSalesOrder.php:929 StockMovements.php:134
6381#: StockSerialItemResearch.php:83
6382#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:44
6383#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:43 includes/PDFOrderPageHeader.inc:49
6384#: includes/PDFTransPageHeader.inc:50
6385#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:58
6386msgid "Branch"
6387msgstr "Oddział"
6388
6389#: Contracts.php:786 Factors.php:293 SelectCreditItems.php:244
6390#: SelectCustomer.php:403 SelectOrderItems.php:630 SupplierContacts.php:230
6391msgid "Contact"
6392msgstr "Kontakt"
6393
6394#: Contracts.php:788 EmailConfirmation.php:163 EmailConfirmation.php:322
6395#: Factors.php:241 PDFCustomerList.php:343 PDFRemittanceAdvice.php:248
6396#: SelectCreditItems.php:246 SelectCustomer.php:406 SelectOrderItems.php:632
6397#: includes/GenPickingListHeader.inc:25
6398#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:32
6399#: includes/PDFPickingListHeader.inc:23 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:47
6400#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:32
6401#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:33 includes/PDFStatementPageHeader.inc:73
6402#: includes/PDFTransPageHeader.inc:81
6403#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:109 includes/PDFWOPageHeader.inc:17
6404#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:27 includes/PDFAckPageHeader.php:22
6405msgid "Fax"
6406msgstr "Fax"
6407
6408#: Contracts.php:854 Contracts.php:857
6409msgid "Enter the contract reference. This reference will be used as the item code so no more than 20 alpha-numeric characters or underscore"
6410msgstr ""
6411
6412#: Contracts.php:862 InventoryQuantities.php:236 PricesByCost.php:246
6413#: ReorderLevelLocation.php:171 ReorderLevel.php:275
6414#: SalesCategoryPeriodInquiry.php:163 SalesTopItemsInquiry.php:220
6415#: SelectProduct.php:117 SpecialOrder.php:687 StockClone.php:760
6416#: StockDispatch.php:488 Stocks.php:1080 SuppPriceList.php:208
6417#: SuppPriceList.php:271 SuppPriceList.php:330 Z_ItemsWithoutPicture.php:32
6418#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:31
6419#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:37
6420msgid "Category"
6421msgstr "Grupa Towarowa"
6422
6423#: Contracts.php:866 PricesBasedOnMarkUp.php:107 SpecialOrder.php:691
6424#: StockClone.php:764 Stocks.php:1084
6425msgid "The stock categories could not be retrieved because"
6426msgstr "Nie można odczytać kategorii towarowych ponieważ"
6427
6428#: Contracts.php:867 FixedAssetItems.php:547 PricesBasedOnMarkUp.php:108
6429#: SpecialOrder.php:692 StockClone.php:765 Stocks.php:1085
6430msgid "The SQL used to retrieve stock categories and failed was"
6431msgstr "Użyta fraza SQL"
6432
6433#: Contracts.php:878
6434msgid "Add or Modify Contract Categories"
6435msgstr "Dodaj lub Modyfikuj Kategorie umowy"
6436
6437#: Contracts.php:881
6438msgid "The stock locations could not be retrieved because"
6439msgstr "Miejsca czas nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
6440
6441#: Contracts.php:882
6442msgid "The SQL used to retrieve stock locations and failed was"
6443msgstr "SQL służy do wyszukiwania miejsc i nie był czas"
6444
6445#: Contracts.php:897
6446msgid "Default Work Centre"
6447msgstr ""
6448
6449#: Contracts.php:915
6450msgid "Contract Description"
6451msgstr "Opis umowy"
6452
6453#: Contracts.php:916
6454msgid "A description of the contract is required"
6455msgstr ""
6456
6457#: Contracts.php:918
6458msgid "Drawing File"
6459msgstr "Drawing File"
6460
6461#: Contracts.php:918
6462msgid "format only"
6463msgstr "tylko format"
6464
6465#: Contracts.php:937 CounterReturns.php:772 CounterSales.php:873
6466#: DeliveryDetails.php:1089 OrderDetails.php:90 RecurringSalesOrders.php:406
6467msgid "Customer Reference"
6468msgstr "Numer Zamawiającego"
6469
6470#: Contracts.php:938
6471msgid "Enter the reference that the customer uses for this contract"
6472msgstr ""
6473
6474#: Contracts.php:950 Currencies.php:319 Currencies.php:473 PO_Header.php:1115
6475#: PO_OrderDetails.php:113 SupplierCredit.php:287 SupplierInvoice.php:640
6476#: SuppPaymentRun.php:296
6477msgid "Exchange Rate"
6478msgstr "Kurs Wymiany"
6479
6480#: Contracts.php:951
6481msgid "The exchange rate between the customer's currency and the functional currency of the business must be entered"
6482msgstr ""
6483
6484#: Contracts.php:958
6485msgid "Contract Status"
6486msgstr "Status zamówienia"
6487
6488#: Contracts.php:962 SuppLoginSetup.php:28 WWW_Users.php:42
6489#: includes/MainMenuLinksArray.php:8
6490msgid "Setup"
6491msgstr "Ustawienia"
6492
6493#: Contracts.php:963
6494msgid "Quote"
6495msgstr "Cytuj"
6496
6497#: Contracts.php:964 GoodsReceived.php:138 InternalStockRequestFulfill.php:359
6498#: InternalStockRequestInquiry.php:401 PO_Header.php:822 PO_Header.php:825
6499#: POReport.php:1585 PO_SelectPurchOrder.php:150 PO_SelectPurchOrder.php:152
6500#: SalesInquiry.php:1170 SelectContract.php:53
6501msgid "Completed"
6502msgstr "Zakończony"
6503
6504#: Contracts.php:966
6505msgid "Contract Setup"
6506msgstr "Setup umowy"
6507
6508#: Contracts.php:968
6509msgid "Customer Quoted"
6510msgstr "Klient notowane"
6511
6512#: Contracts.php:970 SelectContract.php:52
6513msgid "Order Placed"
6514msgstr "Zamówienie"
6515
6516#: Contracts.php:977
6517msgid "Quotation Reference/Sales Order No"
6518msgstr "Nr referencyjny oferty / nr zlecenia sprzedaży"
6519
6520#: Contracts.php:983
6521msgid "Contract Work Order Ref"
6522msgstr "Umowa o dzieło Ref Zamówienie"
6523
6524#: Contracts.php:994
6525msgid "Stock Items Required"
6526msgstr "Wymagane przedmioty fotografia"
6527
6528#: Contracts.php:1019
6529msgid "Total stock cost"
6530msgstr "Koszt całkowity czas"
6531
6532#: Contracts.php:1024 Contracts.php:1056
6533msgid "None Entered"
6534msgstr "Brak wpisu"
6535
6536#: Contracts.php:1031
6537msgid "Other Requirements"
6538msgstr "Inne wymagania"
6539
6540#: Contracts.php:1051
6541msgid "Total other costs"
6542msgstr "Razem inne koszty"
6543
6544#: Contracts.php:1063
6545msgid "Total Contract Cost"
6546msgstr "Całkowity koszt umowy"
6547
6548#: Contracts.php:1065
6549msgid "Contract Price"
6550msgstr "Cena Kontraktowa"
6551
6552#: Contracts.php:1072
6553msgid "Enter Items Required"
6554msgstr "Wprowadź elementy wymagane"
6555
6556#: Contracts.php:1073
6557msgid "Enter Other Requirements"
6558msgstr "Wpisz Inne wymagania"
6559
6560#: Contracts.php:1075
6561msgid "Commit Changes"
6562msgstr "Zmiany Commit"
6563
6564#: Contracts.php:1077
6565msgid "Update Quotation"
6566msgstr "Aktualizacja Notowań"
6567
6568#: Contracts.php:1080
6569msgid "Create Quotation"
6570msgstr "Tworzenie ofertowe"
6571
6572#: Contracts.php:1088
6573msgid "Cancel and Delete Contract"
6574msgstr "Anuluj i usuwanie umowy"
6575
6576#: CopyBOM.php:10 includes/header.php:26
6577msgid "Copy a BOM to New Item Code"
6578msgstr ""
6579
6580#: CopyBOM.php:26
6581msgid "The new item code cannot be blank. Enter a new code for the item to copy the BOM to"
6582msgstr ""
6583
6584#: CopyBOM.php:176
6585msgid "From Stock ID"
6586msgstr "Z magazynu ID"
6587
6588#: CopyBOM.php:184
6589msgid " To New Stock ID"
6590msgstr ""
6591
6592#: CopyBOM.php:185
6593msgid "Enter a new item code to copy the existing item and its bill of material to. Item codes can contain only alpha-numeric characters, underscore or hyphens."
6594msgstr ""
6595
6596#: CopyBOM.php:196
6597msgid "To Existing Stock ID"
6598msgstr "Do istniejącego ID fotografia"
6599
6600#: CounterReturns.php:11
6601msgid "Counter Returns"
6602msgstr ""
6603
6604#: CounterReturns.php:79 CounterSales.php:85
6605msgid "Your user account does not have a valid default inventory location set up. Please see the system administrator to modify your user account."
6606msgstr "Konto użytkownika nie jest prawidłową lokalizacją zapasów fabrycznej. Zapoznaj się z administratorem systemu, aby zmienić konto użytkownika."
6607
6608#: CounterReturns.php:86 CounterSales.php:92
6609msgid "To use this script it is first necessary to define a cash sales customer for the location that is your default location. The default cash sale customer is defined under set up ->Inventory Locations Maintenance. The customer should be entered using the customer code and a valid branch code of the customer entered."
6610msgstr ""
6611
6612#: CounterReturns.php:121 CounterSales.php:127 SelectOrderItems.php:438
6613msgid "The details of the customer selected"
6614msgstr "Dane wybranego klienta"
6615
6616#: CounterReturns.php:149 CounterSales.php:160 DeliveryDetails.php:159
6617#: SelectCreditItems.php:182 SelectOrderItems.php:1906
6618msgid "The customer branch record of the customer selected"
6619msgstr "Dane oddziału wybranego klienta"
6620
6621#: CounterReturns.php:150 CounterSales.php:161 DeliveryDetails.php:160
6622#: SelectCreditItems.php:183 SelectOrderItems.php:1907
6623msgid "SQL used to retrieve the branch details was"
6624msgstr "Użyta fraza SQL"
6625
6626#: CounterReturns.php:155 CounterSales.php:166 DeliveryDetails.php:164
6627#: SelectOrderItems.php:466
6628msgid "The branch details for branch code"
6629msgstr "Dane oddziału dla kodu oddziału"
6630
6631#: CounterReturns.php:155 CounterSales.php:166 DeliveryDetails.php:164
6632#: SelectOrderItems.php:466
6633msgid "against customer code"
6634msgstr "dla kodu klienta"
6635
6636#: CounterReturns.php:155 CounterSales.php:166 Dashboard.php:497
6637#: Dashboard.php:515 DeliveryDetails.php:164 GLAccountCSV.php:192
6638#: GLAccountCSV.php:218 GLAccountInquiry.php:217 GLAccountInquiry.php:250
6639#: GLAccountReport.php:118 SelectOrderItems.php:466
6640msgid "could not be retrieved"
6641msgstr "nie może być odtworzona"
6642
6643#: CounterReturns.php:155 CounterSales.php:166 DeliveryDetails.php:164
6644#: SelectOrderItems.php:466
6645msgid "Check the set up of the customer and branch"
6646msgstr "Sprawdź ustawienia klienta i oddziału"
6647
6648#: CounterReturns.php:158 CounterSales.php:169 DeliveryDetails.php:167
6649#: SelectOrderItems.php:469
6650msgid "The SQL that failed to get the branch details was"
6651msgstr "Użyta fraza SQL"
6652
6653#: CounterReturns.php:190
6654msgid "This return has been cancelled as requested"
6655msgstr ""
6656
6657#: CounterReturns.php:191 CounterReturns.php:1599
6658msgid "Start a new Counter Return"
6659msgstr ""
6660
6661#: CounterReturns.php:197 CounterReturns.php:198 CounterReturns.php:1453
6662#: CounterReturns.php:1472
6663msgid "Counter Return"
6664msgstr ""
6665
6666#: CounterReturns.php:198 CounterSales.php:229
6667msgid "inventory"
6668msgstr ""
6669
6670#: CounterReturns.php:198 CounterSales.php:229
6671msgid "all amounts in"
6672msgstr "wszystkie kwoty w"
6673
6674#: CounterReturns.php:205 CounterSales.php:236
6675msgid "Item description has been used in search"
6676msgstr "opis przedmiotu zostały wykorzystane w poszukiwaniu"
6677
6678#: CounterReturns.php:207 CounterSales.php:238
6679msgid "Item Code has been used in search"
6680msgstr "Kod przedmiotu zostały wykorzystane w poszukiwaniu"
6681
6682#: CounterReturns.php:209 CounterSales.php:240 InternalStockRequest.php:381
6683#: SelectOrderItems.php:749
6684msgid "Stock Category has been used in search"
6685msgstr "Fotografia Kategoria została wykorzystana w poszukiwaniu"
6686
6687#: CounterReturns.php:326 CounterSales.php:351 InternalStockRequest.php:505
6688#: SalesCategories.php:129 SelectOrderItems.php:814 WorkOrderEntry.php:271
6689#: WorkOrderIssue.php:706
6690msgid "The SQL used to get the part selection was"
6691msgstr "Użyta fraza SQL"
6692
6693#: CounterReturns.php:330 CounterSales.php:355 InternalStockRequest.php:509
6694#: SalesCategories.php:133 SelectOrderItems.php:819 WorkOrderEntry.php:275
6695#: WorkOrderIssue.php:710
6696msgid "There are no products available meeting the criteria specified"
6697msgstr "Nie ma towarów spełniających podane kryteria"
6698
6699#: CounterReturns.php:404 CounterReturns.php:521 CounterReturns.php:566
6700#: CounterSales.php:444 CounterSales.php:559 CounterSales.php:605
6701#: CounterSales.php:657 SelectOrderItems.php:903 SelectOrderItems.php:1205
6702#: SelectOrderItems.php:1254 StockCounts.php:80
6703msgid "Could not determine if the part being ordered was a kitset or not because"
6704msgstr "Nie można stwierdzić czy zamawiany towar jest zestawem czy nie ponieważ"
6705
6706#: CounterReturns.php:405 CounterReturns.php:522 CounterSales.php:445
6707#: CounterSales.php:560 SelectOrderItems.php:904 StockCounts.php:81
6708msgid "The sql that was used to determine if the part being ordered was a kitset or not was "
6709msgstr "Sql, który został użyty do określenia, czy części są sortowane był kitset lub nie "
6710
6711#: CounterReturns.php:410
6712msgid "could not be retrieved from the database and has not been added to the return"
6713msgstr ""
6714
6715#: CounterReturns.php:420 CounterReturns.php:533 CounterReturns.php:582
6716#: CounterReturns.php:633 CounterSales.php:460 CounterSales.php:571
6717#: CounterSales.php:621 CounterSales.php:673 SelectOrderItems.php:919
6718#: SelectOrderItems.php:1221 SelectOrderItems.php:1270
6719msgid "Could not retrieve kitset components from the database because"
6720msgstr "Ni mogę odtworzyć elementów składowych z bazy danych ponieważ"
6721
6722#: CounterReturns.php:433
6723msgid "Phantom assemblies cannot be returned, these items exist only as bills of materials used in other manufactured items. The following item has not been added to the return:"
6724msgstr ""
6725
6726#: CounterReturns.php:435
6727msgid "The system does not currently cater for counter returns of lot controlled or serialised items"
6728msgstr ""
6729
6730#: CounterReturns.php:437
6731msgid "Only items entered with a positive quantity can be added to the return"
6732msgstr ""
6733
6734#: CounterReturns.php:471 CounterSales.php:510 SelectOrderItems.php:1070
6735msgid "Recalculated the price from the GP % entered - the GP % was"
6736msgstr ""
6737
6738#: CounterReturns.php:490
6739msgid "The item could not be updated because you are attempting to set the quantity returned to less than 0 or the price less than 0 or the discount more than 100% or less than 0%"
6740msgstr ""
6741
6742#: CounterReturns.php:617
6743msgid "Could not determine if the part being returned was a kitset or not because"
6744msgstr ""
6745
6746#: CounterReturns.php:674 CounterSales.php:753 PDFWeeklyOrders.php:85
6747#: PricesByCost.php:168 SelectOrderItems.php:1362
6748msgid "GP %"
6749msgstr "% GP"
6750
6751#: CounterReturns.php:675 CounterSales.php:755 PrintCustTrans.php:996
6752#: PrintCustTrans.php:1086 PrintCustTrans.php:1142
6753#: PrintCustTransPortrait.php:980 PrintCustTransPortrait.php:1069
6754#: PrintCustTransPortrait.php:1125 Tax.php:300 Tax.php:436
6755msgid "Net"
6756msgstr "Netto"
6757
6758#: CounterReturns.php:676 CounterSales.php:756 PcAuthorizeExpenses.php:98
6759#: PcClaimExpensesFromTab.php:451 PcReportExpense.php:144 PcReportTab.php:220
6760#: PcReportTab.php:463 PDFAck.php:251 PrintCustTrans.php:494
6761#: PrintCustTrans.php:1178 PrintCustTransPortrait.php:484
6762#: PrintCustTransPortrait.php:1161 SelectCreditItems.php:686
6763#: SelectCreditItems.php:687 Tax.php:301 Tax.php:437
6764msgid "Tax"
6765msgstr "VAT"
6766
6767#: CounterReturns.php:737 CounterSales.php:834 CustomerPurchases.php:93
6768#: CustomerReceipt.php:959 CustomerReceipt.php:993 CustomerReceipt.php:1195
6769#: DailyBankTransactions.php:157 GLAccountInquiry.php:198
6770#: GLAccountReport.php:347 GLJournalInquiry.php:100 GLJournal.php:203
6771#: GLJournal.php:547 GLJournal.php:571 ImportBankTransAnalysis.php:209
6772#: ImportBankTransAnalysis.php:294 InternalStockRequestAuthorisation.php:71
6773#: InternalStockRequestFulfill.php:321 InternalStockRequest.php:241
6774#: OrderDetails.php:196 Payments.php:1145 Payments.php:1306
6775#: PDFOrdersInvoiced.php:382 SelectOrderItems.php:1439
6776#: SellThroughSupport.php:257 SellThroughSupport.php:439
6777#: StockAdjustments.php:371 StockMovements.php:140 SuppContractChgs.php:80
6778#: SuppContractChgs.php:171 SupplierCredit.php:417 SupplierCredit.php:456
6779#: SupplierInvoice.php:799 SupplierInvoice.php:844 SupplierTransInquiry.php:174
6780#: SuppTransGLAnalysis.php:107 SuppTransGLAnalysis.php:231
6781#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:57
6782#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:20
6783msgid "Narrative"
6784msgstr "Opis"
6785
6786#: CounterReturns.php:759
6787msgid "Returned By"
6788msgstr ""
6789
6790#: CounterReturns.php:763 CounterSales.php:864 DeliveryDetails.php:1081
6791#: RecurringSalesOrders.php:400
6792msgid "Contact Phone Number"
6793msgstr "Numer telefonu"
6794
6795#: CounterReturns.php:764
6796msgid "A phone number is required for counter returns"
6797msgstr ""
6798
6799#: CounterReturns.php:768 CounterSales.php:869 DeliveryDetails.php:1085
6800#: RecurringSalesOrders.php:403
6801msgid "Contact Email"
6802msgstr "Kontakt e-mail"
6803
6804#: CounterReturns.php:776 CounterSales.php:878 Credit_Invoice.php:1566
6805#: DeliveryDetails.php:1105 SelectCreditItems.php:906
6806msgid "Sales person"
6807msgstr ""
6808
6809#: CounterReturns.php:793
6810msgid "Reason for Return"
6811msgstr ""
6812
6813#: CounterReturns.php:804 CounterSales.php:913 SuppPaymentRun.php:350
6814msgid "Payment Type"
6815msgstr "Typ Wypłaty"
6816
6817#: CounterReturns.php:832
6818msgid "Paid to Customer"
6819msgstr ""
6820
6821#: CounterReturns.php:841 CounterSales.php:970 CounterSales.php:1054
6822#: SelectOrderItems.php:1477
6823msgid "Re-Calculate"
6824msgstr "Przelicz ponownie"
6825
6826#: CounterReturns.php:842
6827msgid "Process The Return"
6828msgstr ""
6829
6830#: CounterReturns.php:857
6831msgid "There are no lines on this return. Please enter lines to return first"
6832msgstr ""
6833
6834#: CounterReturns.php:861
6835msgid "The amount entered as payment to the customer does not equal the amount of the return. Please correct amount and re-enter"
6836msgstr ""
6837
6838#: CounterReturns.php:875
6839msgid "We were unable to load the area where the sale is to from the custbranch table"
6840msgstr ""
6841
6842#: CounterReturns.php:886 CounterSales.php:1079
6843msgid "The company information and preferences could not be retrieved. See your system administrator"
6844msgstr "Informacje o firmie i preferencje nie mógł zostać przywrócony. Skontaktuj się z administratorem systemu"
6845
6846#: CounterReturns.php:1455 CounterSales.php:1921
6847msgid "The SQL that failed to insert the GL transaction for the bank account debit was"
6848msgstr "SQL, które nie wstawić GL transakcji polecenia zapłaty rachunku banku"
6849
6850#: CounterReturns.php:1456 CounterSales.php:1922 CustomerReceipt.php:536
6851#: ../webSHOP/includes/Functions.php:505
6852#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:138
6853msgid "Cannot insert a GL transaction for the bank account debit"
6854msgstr "Nie można wprowadzić zapisu KG dla uznania konta bankowego"
6855
6856#: CounterReturns.php:1474 CounterSales.php:1940 CustomerReceipt.php:559
6857#: ../webSHOP/includes/Functions.php:523
6858msgid "The SQL that failed to insert the GL transaction for the debtors account credit was"
6859msgstr "Użyta fraza SQL"
6860
6861#: CounterReturns.php:1475 CounterSales.php:1941 CustomerReceipt.php:560
6862#: ../webSHOP/includes/Functions.php:524
6863#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:157
6864msgid "Cannot insert a GL transaction for the debtors account credit"
6865msgstr "Nie można wprowadzić pozycji KG dla obciążenia konta  kredytowego dłużnika"
6866
6867#: CounterReturns.php:1523 CounterReturns.php:1558 CounterSales.php:229
6868#: CounterSales.php:1120 CounterSales.php:1919 CounterSales.php:1938
6869#: CounterSales.php:1988 CounterSales.php:2025
6870msgid "Counter Sale"
6871msgstr "Sprzedam Licznik"
6872
6873#: CounterReturns.php:1531 CounterSales.php:1996 CustomerReceipt.php:510
6874#: ../webSHOP/includes/Functions.php:479
6875#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:112
6876msgid "The SQL that failed to insert the bank account transaction was"
6877msgstr "Użyta fraza SQL"
6878
6879#: CounterReturns.php:1532 CounterSales.php:1997 CustomerReceipt.php:511
6880#: ../webSHOP/includes/Functions.php:480
6881#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:113
6882msgid "Cannot insert a bank transaction"
6883msgstr "Nie można wprowadzić oepracji bankowej"
6884
6885#: CounterReturns.php:1560 CounterSales.php:2029 CustomerReceipt.php:466
6886msgid "The SQL that failed to insert the customer receipt transaction was"
6887msgstr "Użyta fraza SQL"
6888
6889#: CounterReturns.php:1561 CounterSales.php:2030 CustomerReceipt.php:467
6890msgid "Cannot insert a receipt transaction against the customer because"
6891msgstr "Nie można wprowadzić transakcji bankowej dla klienta ponieważ"
6892
6893#: CounterReturns.php:1577
6894msgid "The SQL that failed to insert the allocation of the receipt to the credit note was"
6895msgstr ""
6896
6897#: CounterReturns.php:1578 CounterSales.php:2054
6898msgid "Cannot insert the customer allocation of the receipt to the invoice because"
6899msgstr "Nie można wstawić podziału klientów od daty otrzymania faktury, ponieważ do"
6900
6901#: CounterReturns.php:1590 Credit_Invoice.php:1478 SelectCreditItems.php:1994
6902msgid "Credit Note number"
6903msgstr "Nota Kredytowa numer"
6904
6905#: CounterReturns.php:1595 CounterReturns.php:1597 Credit_Invoice.php:1480
6906#: Credit_Invoice.php:1482
6907msgid "Print this credit note"
6908msgstr "Wydrukuj korektę"
6909
6910#: CounterReturns.php:1616 CounterSales.php:2096 SelectCreditItems.php:952
6911#: SelectOrderItems.php:1488
6912msgid "Yes Please"
6913msgstr "Tak Proszę"
6914
6915#: CounterReturns.php:1618 CounterReturns.php:1619 CounterSales.php:2204
6916#: CounterSales.php:2205
6917msgid "Search for Items"
6918msgstr "Szukaj przedmioty"
6919
6920#: CounterReturns.php:1619 CounterSales.php:2205 SelectOrderItems.php:1611
6921msgid ", Searches the database for items, you can narrow the results by selecting a stock category, or just enter a partial item description or partial item code"
6922msgstr ", Przeszukuje bazy danych przedmiotów, możesz zawęzić wyniki, wybierając jedną z kategorii akcji, lub po prostu wprowadzić częściowy opis przedmiotu kod przedmiotu lub częściowego"
6923
6924#: CounterReturns.php:1647 CounterSales.php:2232 SelectOrderItems.php:1638
6925msgid "Enter partial Description"
6926msgstr "Wpisz częściowy Opis"
6927
6928#: CounterReturns.php:1655 CounterSales.php:2243 SelectOrderItems.php:1657
6929msgid "Use Quick Entry"
6930msgstr "Szybkie Wprowadzanie"
6931
6932#: CounterReturns.php:1663
6933msgid "Select an item by entering the quantity required.  Click Return when ready."
6934msgstr ""
6935
6936#: CounterReturns.php:1674 CounterReturns.php:1760 CounterSales.php:2261
6937#: CounterSales.php:2347 PO_Items.php:1355 PO_Items.php:1357
6938#: WorkOrderEntry.php:952 WorkOrderEntry.php:954
6939msgid "Prev"
6940msgstr "Poprzedni"
6941
6942#: CounterReturns.php:1675
6943msgid "Return Item(s)"
6944msgstr ""
6945
6946#: CounterReturns.php:1683 CounterSales.php:2124 CounterSales.php:2270
6947#: InternalStockRequest.php:542 SelectOrderItems.php:1524
6948#: SelectOrderItems.php:1696
6949msgid "On Demand"
6950msgstr "On Demand"
6951
6952#: CounterReturns.php:1684 CounterSales.php:2125 CounterSales.php:2271
6953#: InternalStockRequest.php:543 ReorderLevel.php:291 SelectOrderItems.php:1525
6954#: SelectOrderItems.php:1697 StockLocStatus.php:181 StockStatus.php:100
6955#: TopItems.php:180
6956msgid "On Order"
6957msgstr "Na Zamówienie"
6958
6959#: CounterReturns.php:1685 CounterSales.php:2126 CounterSales.php:2272
6960#: InternalStockRequest.php:544 SelectOrderItems.php:1526
6961#: SelectOrderItems.php:1698 StockDispatch.php:518 StockDispatch.php:519
6962#: StockLocStatus.php:180 StockStatus.php:99
6963#: includes/GenPickingListHeader.inc:83 includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:34
6964#: includes/OutputSerialItems.php:36
6965msgid "Available"
6966msgstr "Dostępne"
6967
6968#: CounterReturns.php:1710 CounterSales.php:2153 CounterSales.php:2297
6969#: InternalStockRequest.php:586 SelectOrderItems.php:1555
6970#: SelectOrderItems.php:1728 StockCheck.php:214 StockLocStatus.php:196
6971#: StockLocStatus.php:220 StockStatus.php:117 StockStatus.php:141
6972msgid "The demand for this product from"
6973msgstr "Zapotrzebowanie na ten produkt z"
6974
6975#: CounterReturns.php:1762 CounterSales.php:2198 CounterSales.php:2262
6976#: CounterSales.php:2348
6977msgid "Add to Sale"
6978msgstr "Dodaj do sprzedaży"
6979
6980#: CounterReturns.php:1772
6981msgid "Use this form to add return items quickly if the item codes are already known"
6982msgstr ""
6983
6984#: CounterReturns.php:1791
6985msgid "Enter a part code to be returned. Part codes can contain any alpha-numeric characters underscore or hyphen."
6986msgstr ""
6987
6988#: CounterReturns.php:1799 CounterSales.php:2409 SelectCreditItems.php:995
6989#: SelectCreditItems.php:1051 SelectOrderItems.php:1790
6990#: SelectOrderItems.php:1818
6991msgid "Quick Entry"
6992msgstr "Szybkie Wprowadzanie"
6993
6994#: CounterReturns.php:1800 CounterSales.php:2410 SelectCreditItems.php:1069
6995#: SelectOrderItems.php:1819 SelectOrderItems.php:1847
6996msgid "Search Parts"
6997msgstr "Szukaj Towarów"
6998
6999#: CounterReturns.php:1807
7000msgid "Cancel Return"
7001msgstr ""
7002
7003#: CounterReturns.php:1807
7004msgid "Are you sure you wish to cancel this return?"
7005msgstr ""
7006
7007#: CounterSales.php:11 CounterSales.php:228
7008msgid "Counter Sales"
7009msgstr "Sprzedaż Licznik"
7010
7011#: CounterSales.php:134
7012msgid "Although this account is defined as the cash sale account for the location.  The account is currently flagged as an account that needs to be watched. Please contact the credit control personnel to discuss"
7013msgstr "Mimo, że to konto jest definiowany jako konto sprzedaży gotówkowej na miejscu. Konto jest obecnie oznaczone jako uwagę, że musi być obserwowany. Prosimy o kontakt z personelem kontroli kredytowej w celu omówienia"
7014
7015#: CounterSales.php:206
7016msgid "Although the account is defined as the cash sale account for the location  the account is currently on hold. Please contact the credit control personnel to discuss"
7017msgstr "Mimo, że konto jest definiowany jako konto sprzedaży gotówkowej dla lokalizacji konto jest obecnie wstrzymane. Prosimy o kontakt z personelem kontroli kredytowej w celu omówienia"
7018
7019#: CounterSales.php:221
7020msgid "This sale has been cancelled as requested"
7021msgstr "Sprzedaż ta została anulowana, zgodnie z wnioskiem"
7022
7023#: CounterSales.php:222 CounterSales.php:2079
7024msgid "Start a new Counter Sale"
7025msgstr "Rozpocznij nowy Licznik sprzedaż"
7026
7027#: CounterSales.php:434 SelectOrderItems.php:894 SelectOrderItems.php:1098
7028msgid "An invalid date entry was made for "
7029msgstr "Nieprawidłowy wpis został złożony w terminie "
7030
7031#: CounterSales.php:434 SelectOrderItems.php:894 SelectOrderItems.php:1098
7032msgid "The date entry"
7033msgstr "Wpis dnia"
7034
7035#: CounterSales.php:434 SelectOrderItems.php:894 SelectOrderItems.php:1098
7036msgid "must be in the format"
7037msgstr "muszą być w formacie"
7038
7039#: CounterSales.php:450 SelectOrderItems.php:909
7040msgid "could not be retrieved from the database and has not been added to the order"
7041msgstr "nie może być odtworzone z bazy danych i nie zostało dodane do zamówienia"
7042
7043#: CounterSales.php:473 SelectOrderItems.php:931
7044msgid "Phantom assemblies cannot be sold, these items exist only as bills of materials used in other manufactured items. The following item has not been added to the order:"
7045msgstr "Phantom zespoły nie mogą być sprzedawane, te elementy istnieją tylko jako listy materiałów używanych w innych produkowanych przedmiotów. Następujące pozycje nie został dodany do porządku:"
7046
7047#: CounterSales.php:475
7048msgid "The system does not currently cater for counter sales of lot controlled or serialised items"
7049msgstr "System nie jest obecnie przygotowanie do counter sprzedaży kontrolowanych partii lub elementów seryjnych"
7050
7051#: CounterSales.php:477
7052msgid "Only items entered with a positive quantity can be added to the sale"
7053msgstr ""
7054
7055#: CounterSales.php:528 SelectOrderItems.php:1103
7056msgid "The item could not be updated because you are attempting to set the quantity ordered to less than 0 or the price less than 0 or the discount more than 100% or less than 0%"
7057msgstr "Towar nie może być zaktualizowany ponieważ usiłujesz ustawić ilość zamówioną mniejszą od 0 lub ceną mniejszą od 0 lub upust większy niż 100% lub mniejszy niż 0%"
7058
7059#: CounterSales.php:748 InventoryPlanning.php:419
7060#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:89 MaterialsNotUsed.php:36
7061#: SelectOrderItems.php:1355 WOCanBeProducedNow.php:49
7062#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:66
7063#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:32
7064#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:33
7065msgid "QOH"
7066msgstr "Stan"
7067
7068#: CounterSales.php:860
7069msgid "Picked Up By"
7070msgstr "Odbierane przez"
7071
7072#: CounterSales.php:903 CustomerAccount.php:254 CustomerInquiry.php:254
7073#: CustomerTransInquiry.php:104 DeliveryDetails.php:1093 OrderDetails.php:136
7074#: PO_Header.php:1128 PO_OrderDetails.php:155 RecurringSalesOrders.php:410
7075#: SelectQASamples.php:390 SelectQASamples.php:483 SelectQASamples.php:543
7076#: SpecialOrder.php:608 SupplierCredit.php:598 SupplierInquiry.php:208
7077#: SupplierInvoice.php:966 SupplierTransInquiry.php:116 TestPlanResults.php:277
7078#: TestPlanResults.php:739 WorkOrderEntry.php:817
7079#: Z_ImportGLAccountGroups.php:25 Z_ImportGLAccountSections.php:28
7080#: Z_ImportPartCodes.php:30 includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:59
7081#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:64 ../webSHOP/Checkout.php:585
7082msgid "Comments"
7083msgstr "Komentarz"
7084
7085#: CounterSales.php:928
7086msgid "Banked to"
7087msgstr "Tor do"
7088
7089#: CounterSales.php:943
7090msgid "Cash Received"
7091msgstr ""
7092
7093#: CounterSales.php:951
7094msgid "Amount Paid"
7095msgstr "Kwota zapłacona"
7096
7097#: CounterSales.php:952
7098msgid "Enter the amount paid by the customer, this must equal the amount of the sale"
7099msgstr ""
7100
7101#: CounterSales.php:959 reportwriter/languages/en_US/reports.php:135
7102msgid "Change"
7103msgstr ""
7104
7105#: CounterSales.php:971 CounterSales.php:1055
7106msgid "Process The Sale"
7107msgstr "Proces sprzedaży"
7108
7109#: CounterSales.php:987
7110msgid "There are no lines on this sale. Please enter lines to invoice first"
7111msgstr "Nie ma linii na tej sprzedaży. Proszę wpisać do faktury pierwszej linii"
7112
7113#: CounterSales.php:991
7114msgid "The amount entered as payment does not equal the amount of the invoice. Please ensure the customer has paid the correct amount and re-enter"
7115msgstr "Powyższa kwota jak płatności nie równa kwota faktury. Upewnij się, że klient zapłacił odpowiednią ilość i ponownie wprowadzić"
7116
7117#: CounterSales.php:1045
7118msgid "The parameter to prohibit negative stock is set and invoicing this sale would result in negative stock. No futher processing can be performed. Alter the sale first changing quantities or deleting lines which do not have sufficient stock."
7119msgstr "Parametr zakazać negatywnych czas jest i fakturowanie sprzedaż ta będzie prowadzić do negatywnych czas. Żadne dalsze przetwarzanie może być wykonana. Alter pierwszą sprzedaż zmianę ilości lub usuwanie linii, które nie mają wystarczających zasobów."
7120
7121#: CounterSales.php:1068
7122msgid "We were unable to load the area from the custbranch table where the sale is to "
7123msgstr ""
7124
7125#: CounterSales.php:1128
7126msgid "Trouble inserting the sales order header. The SQL that failed was"
7127msgstr ""
7128
7129#: CounterSales.php:1129 DeliveryDetails.php:395
7130#: RecurringSalesOrdersProcess.php:145 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:69
7131msgid "The order cannot be added because"
7132msgstr "Nie można dodać zamówienia ponieważ"
7133
7134#: CounterSales.php:1145
7135msgid "Trouble inserting a line of a sales order. The SQL that failed was"
7136msgstr "Wsunąć linii zamówienia sprzedaży. SQL, które nie było"
7137
7138#: CounterSales.php:1161 DeliveryDetails.php:424
7139#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:93
7140msgid "Unable to add the sales order line"
7141msgstr "Nie można dodać linii zamówienia sprzedaży"
7142
7143#: CounterSales.php:1218 DeliveryDetails.php:498 DeliveryDetails.php:696
7144msgid "Unable to insert a new work order for the sales order item"
7145msgstr "Nie można wstawić nowego zlecenia do zlecenia sprzedaży przedmiotu"
7146
7147#: CounterSales.php:1239 DeliveryDetails.php:519 DeliveryDetails.php:715
7148msgid "In automatically creating a work order for"
7149msgstr "W celu automatycznego tworzenia pracy"
7150
7151#: CounterSales.php:1239 DeliveryDetails.php:519 DeliveryDetails.php:715
7152msgid "an item on this sales order, the cost of this item as accumulated from the sum of the component costs is nil. This could be because there is no bill of material set up ... you may wish to double check this"
7153msgstr "na tej pozycji zlecenia sprzedaży, koszt ten przedmiot jako zgromadzonych z sumą kosztów komponentów wynosi zero. Może to być, ponieważ nie ma zestawienia materiałów ustawić ... możesz dokładnie sprawdzić to"
7154
7155#: CounterSales.php:1253 DeliveryDetails.php:533 DeliveryDetails.php:735
7156#: WorkOrderEntry.php:377 WorkOrderEntry.php:468
7157msgid "The work order item could not be added"
7158msgstr "Przedmiot zlecenia nie mogą być dodawane"
7159
7160#: CounterSales.php:1259 DeliveryDetails.php:539
7161msgid "A new work order has been created for"
7162msgstr "Nowy porządek prac został stworzony dla"
7163
7164#: CounterSales.php:1261 DeliveryDetails.php:541
7165msgid "These are for"
7166msgstr "Są to dla"
7167
7168#: CounterSales.php:1261 DeliveryDetails.php:541
7169msgid "there order ref"
7170msgstr "tam ref celu"
7171
7172#: CounterSales.php:1261 DeliveryDetails.php:541
7173msgid "our order number"
7174msgstr "nasz numer zamówienia"
7175
7176#: CounterSales.php:1265 DeliveryDetails.php:545
7177msgid "The following serial numbers have been reserved for this work order"
7178msgstr "Następujące numery seryjne zostały zarezerwowane na ten cel zlecenia"
7179
7180#: CounterSales.php:1274 DeliveryDetails.php:554
7181msgid "This automatically generated serial number already exists - it cannot be added to the work order"
7182msgstr "To automatycznie wygenerowany numer seryjny już istnieje - nie może być dodany do zlecenia"
7183
7184#: CounterSales.php:1282 DeliveryDetails.php:562
7185msgid "The serial number for the work order item could not be added"
7186msgstr "Numer seryjny za przedmiot zlecenia nie można dodać"
7187
7188#: CounterSales.php:1288 DeliveryDetails.php:568
7189msgid "Could not update the new next serial number for the item"
7190msgstr "Nie można zaktualizować nowy numer seryjny do następnego elementu"
7191
7192#: CounterSales.php:1293 DeliveryDetails.php:572
7193msgid "New Work Order Number"
7194msgstr "Praca Nowy numer Zamówienie"
7195
7196#: CounterSales.php:1293 DeliveryDetails.php:572 EDIMessageFormat.php:126
7197#: EDIMessageFormat.php:195 ImportBankTrans.php:493 Prices_Customer.php:36
7198#: RecurringSalesOrdersProcess.php:89 ReverseGRN.php:335 SpecialOrder.php:125
7199#: SpecialOrder.php:128 TestPlanResults.php:454
7200msgid "for"
7201msgstr "dla"
7202
7203#: CounterSales.php:1309 DeliveryDetails.php:593 DeliveryDetails.php:824
7204#: EmailConfirmation.php:179 EmailConfirmation.php:299 FTP_RadioBeacon.php:178
7205#: FTP_RadioBeacon.php:281 PO_AuthoriseMyOrders.php:58 PO_OrderDetails.php:26
7206#: POReport.php:492 POReport.php:501 POReport.php:733 POReport.php:1260
7207#: POReport.php:1269 POReport.php:1427 POReport.php:1571 POReport.php:1607
7208#: POReport.php:1620 PO_SelectOSPurchOrder.php:48 PO_SelectOSPurchOrder.php:149
7209#: PO_SelectPurchOrder.php:37 PO_SelectPurchOrder.php:117 SalesInquiry.php:778
7210#: SalesInquiry.php:789 SalesInquiry.php:972 SalesInquiry.php:981
7211#: SalesInquiry.php:1160 SalesInquiry.php:1220 SalesInquiry.php:1237
7212#: SelectCompletedOrder.php:69 SelectCompletedOrder.php:443
7213#: SelectPickingLists.php:55 SelectSalesOrder.php:459
7214#: includes/PDFAckPageHeader.php:86
7215msgid "Order Number"
7216msgstr "Zamówienie"
7217
7218#: CounterSales.php:1309 DeliveryDetails.php:591 DeliveryDetails.php:593
7219#: SpecialOrder.php:563
7220msgid "has been entered"
7221msgstr "zostało dodane"
7222
7223#: CounterSales.php:2039 CustomerReceipt.php:475
7224#: ../webSHOP/includes/Functions.php:448
7225msgid "The SQL that failed to update the date of the last payment received was"
7226msgstr "Użyta fraza SQL"
7227
7228#: CounterSales.php:2040 CustomerReceipt.php:476
7229#: ../webSHOP/includes/Functions.php:449
7230msgid "Cannot update the customer record for the date of the last payment received because"
7231msgstr "Nie można zmienić daty ostatniej płatności klienta ponieważ"
7232
7233#: CounterSales.php:2053
7234msgid "The SQL that failed to insert the allocation of the receipt to the invoice was"
7235msgstr "SQL, które nie wstawić podział otrzymania faktury"
7236
7237#: CounterSales.php:2117 CounterSales.php:2118 SelectOrderItems.php:1511
7238#: SelectOrderItems.php:1514 SystemParameters.php:519
7239msgid "Frequently Ordered Items"
7240msgstr "Często zamówionych towarów"
7241
7242#: CounterSales.php:2118 SelectOrderItems.php:1514
7243msgid ", shows the most frequently ordered items in the last 6 months.  You can choose from this list, or search further for other items"
7244msgstr ", Przedstawia najczęściej zamawianych pozycji w ciągu ostatnich 6 miesięcy. Możesz wybrać z listy, albo szukaj dalej na inne przedmioty"
7245
7246#: CounterSales.php:2251 InternalStockRequest.php:519 SelectOrderItems.php:1678
7247msgid "Select an item by entering the quantity required.  Click Order when ready."
7248msgstr "Wybierz pozycję przez wprowadzenie ilości. Kliknij Zamówienie gdy jest gotowy."
7249
7250#: CounterSales.php:2357
7251msgid "Use this form to add items quickly if the item codes are already known"
7252msgstr "Użyj tego formularza aby dodać elementy szybko, jeśli obiekt kody są już znane"
7253
7254#: CounterSales.php:2369
7255msgid "Could not fetch items list because"
7256msgstr ""
7257
7258#: CounterSales.php:2370
7259msgid "The sql that was used to fetch items list was "
7260msgstr ""
7261
7262#: CounterSales.php:2376
7263msgid "There are no available item(s) retrieved from the database"
7264msgstr ""
7265
7266#: CounterSales.php:2401
7267msgid "Enter a part code to be sold. Part codes can contain any alpha-numeric characters underscore or hyphen."
7268msgstr ""
7269
7270#: CounterSales.php:2416
7271msgid "Cancel Sale"
7272msgstr "Sprzedam Anuluj"
7273
7274#: CounterSales.php:2416
7275msgid "Are you sure you wish to cancel this sale?"
7276msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę sprzedaż?"
7277
7278#: Credit_Invoice.php:10
7279msgid "Credit An Invoice"
7280msgstr "Wystaw Korektę do Faktury"
7281
7282#: Credit_Invoice.php:23
7283msgid "This page can only be opened if an invoice has been selected for crediting"
7284msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu faktury do skorygowania"
7285
7286#: Credit_Invoice.php:23
7287msgid "Please select an invoice first"
7288msgstr "Najpierw wybierz fakturę"
7289
7290#: Credit_Invoice.php:23
7291msgid "from the customer inquiry screen click the link to credit an invoice"
7292msgstr "kliknij link faktury korygującej na ekranie przeglądania klienta"
7293
7294#: Credit_Invoice.php:78
7295msgid "A credit cannot be produced for the selected invoice"
7296msgstr "Nie można wystawić korekty do wybranej faktury"
7297
7298#: Credit_Invoice.php:78
7299msgid "The invoice details cannot be retrieved because"
7300msgstr "Pozycje faktury nie mogą być odtworzone ponieważ"
7301
7302#: Credit_Invoice.php:79
7303msgid "The SQL used to retrieve the invoice details was"
7304msgstr "Użyta fraza SQL:"
7305
7306#: Credit_Invoice.php:138 Credit_Invoice.php:161
7307msgid "This invoice can not be credited using this program"
7308msgstr "Ta faktura nie może być skorygowana w tym programie"
7309
7310#: Credit_Invoice.php:138 Credit_Invoice.php:161
7311msgid "A manual credit note will need to be prepared"
7312msgstr "Musisz wystawić ręcznie notę kredytową"
7313
7314#: Credit_Invoice.php:139
7315msgid "The SQL used to get the transaction header was"
7316msgstr "Użyta fraza SQL:"
7317
7318#: Credit_Invoice.php:161
7319msgid "The line item"
7320msgstr "Ten towar"
7321
7322#: Credit_Invoice.php:161
7323msgid "is controlled but the serial numbers or batch numbers could not be retrieved because"
7324msgstr "jest kontrolowany, ale numer seryjny/numer partii nie może być odtworzony ponieważ"
7325
7326#: Credit_Invoice.php:162
7327msgid "The SQL used to get the controlled item details was"
7328msgstr "Użyta fraza SQL:"
7329
7330#: Credit_Invoice.php:175
7331msgid "There are no line items that were retrieved for this invoice"
7332msgstr "Brak pozycji dla tej faktury"
7333
7334#: Credit_Invoice.php:175
7335msgid "The automatic credit program can not create a credit note from this invoice"
7336msgstr "Nota kredytowa nie może być wygenerowana automatycznie z tej faktury"
7337
7338#: Credit_Invoice.php:181
7339msgid "This invoice can not be credited using the automatic facility"
7340msgstr "Ta fakura nie może być skorygowana automatycznie"
7341
7342#: Credit_Invoice.php:181
7343msgid "Please report that a duplicate DebtorTrans header record was found for invoice"
7344msgstr "Zgłoś znalezienie powielonych nagłówków DebtorTrans dla faktury"
7345
7346#: Credit_Invoice.php:207
7347msgid "There are no item quantity or freight charge input"
7348msgstr ""
7349
7350#: Credit_Invoice.php:241 SelectCreditItems.php:571
7351msgid "The item could not be updated because you are attempting to set the quantity credited to less than 0 or the price less than 0 or the discount more than 100% or less than 0%"
7352msgstr "Pozycja nie może być zaktualizowana ponieważ usiłujesz ustawić korygowaną ilość mniejszą od 0, lub lub cenę mniejszą od 0, lub upust większy niż 100% lub mniejszy niż 0%"
7353
7354#: Credit_Invoice.php:269
7355msgid "Credit Invoice"
7356msgstr "Koryguj Fakturę"
7357
7358#: Credit_Invoice.php:271
7359msgid "Credit Note amounts stated in"
7360msgstr "Wartość not kredytowych podana w"
7361
7362#: Credit_Invoice.php:276 PDFOrdersInvoiced.php:336 PDFOrderStatus.php:337
7363#: ReverseGRN.php:397 SalesInquiry.php:864 SelectPickingLists.php:217
7364#: SelectPickingLists.php:219 ShipmentCosting.php:148 ShipmentCosting.php:150
7365#: Shipments.php:400
7366msgid "Invoiced"
7367msgstr "Zafakturowane"
7368
7369#: Credit_Invoice.php:278 CustomerInquiry.php:299 CustomerInquiry.php:346
7370#: GLAccountInquiry.php:200 GLAccountReport.php:346 GLJournal.php:202
7371#: GLJournal.php:541 GLJournal.php:570 GLJournal.php:616 SuppCreditGRNs.php:290
7372msgid "Credit"
7373msgstr "Ma"
7374
7375#: Credit_Invoice.php:280 DiscountMatrix.php:135 DiscountMatrix.php:163
7376msgid "Discount Rate"
7377msgstr "Upust"
7378
7379#: Credit_Invoice.php:283 TaxAuthorityRates.php:83
7380msgid "Tax Rate"
7381msgstr "Stawka VAT"
7382
7383#: Credit_Invoice.php:324
7384msgid "Enter the quantity of this item to credit"
7385msgstr ""
7386
7387#: Credit_Invoice.php:331
7388msgid "Enter the price at which to credit this item"
7389msgstr ""
7390
7391#: Credit_Invoice.php:392
7392msgid "Are you sure you wish to delete this item from the credit?"
7393msgstr ""
7394
7395#: Credit_Invoice.php:410
7396msgid "Freight cost charged on invoice"
7397msgstr "Koszty transportu na fakturze"
7398
7399#: Credit_Invoice.php:413
7400msgid "Credit Freight Cost"
7401msgstr "Koryguj Koszty Transportu"
7402
7403#: Credit_Invoice.php:460 SelectCreditItems.php:825
7404msgid "Credit Totals"
7405msgstr "Wartość Korekty"
7406
7407#: Credit_Invoice.php:479
7408msgid "Failed to retrieve salesoderdetails to compare if the order has been invoiced and that it is possible that the credit note may not already have been done"
7409msgstr ""
7410
7411#: Credit_Invoice.php:483
7412msgid "The credit quantity for the line for"
7413msgstr ""
7414
7415#: Credit_Invoice.php:483
7416msgid "is more than the quantity invoiced. This check is made to ensure that the credit note is not duplicated."
7417msgstr ""
7418
7419#: Credit_Invoice.php:492 SelectCreditItems.php:934
7420msgid "The GL code to write off the credit value to must be specified. Please select the appropriate GL code for the selection box"
7421msgstr "Wybierz właściwy kod konta dla księgowania ospisu"
7422
7423#: Credit_Invoice.php:575
7424msgid "The alteration to the invoice record to reflect the allocation of the credit note to the invoice could not be done because"
7425msgstr "Nie można zmienić faktury aby odpowiadała rozliczeniu korekty ponieważ"
7426
7427#: Credit_Invoice.php:576
7428msgid "The following SQL to update the invoice allocation was used"
7429msgstr "Użyta fraza SQL:"
7430
7431#: Credit_Invoice.php:618 SelectCreditItems.php:1149
7432msgid "The customer credit note transaction could not be added to the database because"
7433msgstr "Nie można dodać noty kredytowej do bazy ponieważ"
7434
7435#: Credit_Invoice.php:619 SelectCreditItems.php:1088 SelectCreditItems.php:1150
7436msgid "The following SQL to insert the customer credit note was used"
7437msgstr "Użyta fraza SQL:"
7438
7439#: Credit_Invoice.php:651
7440msgid "The allocation record for the credit note could not be added to the database because"
7441msgstr "Rekord rozliczenia dla faktury korygującej nie może zostać dodany ponieważ"
7442
7443#: Credit_Invoice.php:652
7444msgid "The following SQL to insert the allocation record for the credit note was used"
7445msgstr "Użyta fraza SQL:"
7446
7447#: Credit_Invoice.php:700
7448msgid "The sales order detail record could not be updated for the reduced quantity invoiced because"
7449msgstr "Nie można zapisać zamówienia dla zredukowanej ilości zafakturowanej ponieważ"
7450
7451#: Credit_Invoice.php:756
7452msgid "Could not get the current location stock of the assembly component"
7453msgstr "Nie udało się uzyskać aktualny czas lokalizacji składnika zestawu"
7454
7455#: Credit_Invoice.php:794 Credit_Invoice.php:824 Credit_Invoice.php:879
7456#: Credit_Invoice.php:912 Credit_Invoice.php:1014 Credit_Invoice.php:1096
7457msgid "Ex Inv"
7458msgstr "Z mag"
7459
7460#: Credit_Invoice.php:841
7461msgid "The following SQL to update the components location stock record was used"
7462msgstr "Użyta fraza SQL:"
7463
7464#: Credit_Invoice.php:934
7465msgid "The serial stock item record could not be selected because"
7466msgstr "Nie można wybrać rekordu towaru seryjnego ponieważ"
7467
7468#: Credit_Invoice.php:935
7469msgid "The following SQL to select the serial stock item record was used"
7470msgstr "Użyta fraza SQL"
7471
7472#: Credit_Invoice.php:1055
7473msgid "Written off ex Inv"
7474msgstr "Zdjęte ze stanu"
7475
7476#: Credit_Invoice.php:1105 SelectCreditItems.php:1236
7477msgid "The following SQL to insert the stock movement records for the purpose of display on the credit note was used"
7478msgstr "Użyta fraza SQL:"
7479
7480#: Credit_Invoice.php:1126 SelectCreditItems.php:1331
7481msgid "Taxes and rates applicable to this credit note line item could not be inserted because"
7482msgstr "Nie można zaksięgować podatku dla tej noty kredytowej ponieważ"
7483
7484#: Credit_Invoice.php:1157 SelectCreditItems.php:1664
7485msgid "The count to check for existing Sales analysis records could not run because"
7486msgstr "Nie można uruchomić zliczania sprawdzającego Analiz sprzedaży ponieważ"
7487
7488#: Credit_Invoice.php:1269 SelectCreditItems.php:1774
7489msgid "The sales analysis record for this credit note could not be added because"
7490msgstr "Analiza sprzedaży nie może zostać dodana ponieważ"
7491
7492#: Credit_Invoice.php:1336
7493msgid "The stock side or write off of the cost of sales GL posting could not be inserted because"
7494msgstr "Nie można zapisać strony magazynowej kosztów sprzedaży do KG ponieważ"
7495
7496#: Credit_Invoice.php:1363 SelectCreditItems.php:1887
7497msgid "The credit note GL posting could not be inserted because"
7498msgstr "Nie można zaksięgować noty kredytowej ponieważ"
7499
7500#: Credit_Invoice.php:1384 SelectCreditItems.php:1910
7501msgid "The credit note discount GL posting could not be inserted because"
7502msgstr "Nie można zaksięgować upustu noty kredytowej ponieważ"
7503
7504#: Credit_Invoice.php:1412 SelectCreditItems.php:1938
7505msgid "The total debtor GL posting for the credit note could not be inserted because"
7506msgstr "Nie można zaksięgować sumy korekty ponieważ"
7507
7508#: Credit_Invoice.php:1436 SelectCreditItems.php:1958
7509msgid "The freight GL posting for this credit note could not be inserted because"
7510msgstr "Nie można zaksięgować kosztów transportu dla tej noty kredytowej ponieważ"
7511
7512#: Credit_Invoice.php:1478 GoodsReceived.php:788 SupplierCredit.php:1325
7513#: SupplierInvoice.php:1906 WorkOrderIssue.php:392 WorkOrderIssue.php:595
7514#: WorkOrderReceive.php:755 Z_BottomUpCosts.php:32
7515msgid "has been processed"
7516msgstr "została przetworzona"
7517
7518#: Credit_Invoice.php:1492 SelectCreditItems.php:838
7519msgid "Credit Note Type"
7520msgstr "Typ Noty Kredytowej"
7521
7522#: Credit_Invoice.php:1496 Credit_Invoice.php:1501 Credit_Invoice.php:1505
7523#: SelectCreditItems.php:842 SelectCreditItems.php:847
7524msgid "Goods returned to store"
7525msgstr "Towary zwrócone do magazynu"
7526
7527#: Credit_Invoice.php:1497 Credit_Invoice.php:1500 Credit_Invoice.php:1504
7528#: SelectCreditItems.php:843 SelectCreditItems.php:846
7529msgid "Goods written off"
7530msgstr "Towary spisane na straty"
7531
7532#: Credit_Invoice.php:1498 Credit_Invoice.php:1502 Credit_Invoice.php:1506
7533msgid "Reverse overcharge"
7534msgstr "Zwrot nadpłaty"
7535
7536#: Credit_Invoice.php:1517
7537msgid "Goods returned to location"
7538msgstr "Towary zwrócone do magazynu"
7539
7540#: Credit_Invoice.php:1540 SelectCreditItems.php:884
7541msgid "Write off the cost of the goods to"
7542msgstr "Odpisz koszt towarów do"
7543
7544#: Credit_Invoice.php:1590
7545msgid "Credit note text"
7546msgstr "Komentarz do noty kredytowej"
7547
7548#: Credit_Invoice.php:1602
7549msgid "Process Credit"
7550msgstr "Przetwórz Korektę"
7551
7552#: CreditItemsControlled.php:8
7553msgid "Specify Credited Controlled Items"
7554msgstr "Wyszczególnij Skredytowane Towary Kontrolowane"
7555
7556#: CreditItemsControlled.php:21 CreditItemsControlled.php:36
7557#: CreditItemsControlled.php:45
7558msgid "Select Credit Items"
7559msgstr "Wybierz Towary Skredytowane"
7560
7561#: CreditItemsControlled.php:22
7562msgid "This page must be called with the identifier to uniquely identify the credit note being entered. This is a programming error that should not occur."
7563msgstr ""
7564
7565#: CreditItemsControlled.php:37
7566msgid "This page can only be opened if a Line Item on a credit note has been selected."
7567msgstr "Ta strona może być otworzona po wybraniu pozycji noty kredytowej"
7568
7569#: CreditItemsControlled.php:48
7570msgid "This page can only be opened if a controlled credit note line item has been selected."
7571msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu pozycji z kontrolowanej noty kredytowej"
7572
7573#: CreditItemsControlled.php:60 CreditItemsControlled.php:76
7574#: SuppContractChgs.php:121 SuppCreditGRNs.php:136 SuppFixedAssetChgs.php:104
7575#: SuppShiptChgs.php:22 SuppTransGLAnalysis.php:149
7576msgid "Back to Credit Note Entry"
7577msgstr "Powrót do Noty Kredytowej"
7578
7579#: CreditItemsControlled.php:62 StockAdjustmentsControlled.php:39
7580#: StockTransferControlled.php:47
7581msgid "Notice"
7582msgstr "Notatka"
7583
7584#: CreditItemsControlled.php:62
7585msgid "The line item must be defined as controlled to require input of the batch numbers or serial numbers being credited"
7586msgstr "Pozycja musi być zdefiniowana jako kontrolowana aby można było wprowadzić numerypartii lub seryjne jako skredytowane"
7587
7588#: CreditItemsControlled.php:78
7589msgid "Credit of Controlled Item"
7590msgstr "Kredyt na Towar Kontrolowany"
7591
7592#: CreditStatus.php:5
7593msgid "Credit Status Code Maintenance"
7594msgstr "Kody Zdolności Kredytowej"
7595
7596#: CreditStatus.php:41
7597msgid "The credit status code already exists in the database"
7598msgstr "Kod stanu kredytowe już istnieje w bazie danych"
7599
7600#: CreditStatus.php:47
7601msgid "The status code name must be an integer"
7602msgstr "Kod Zdolności musi być cyfrowy"
7603
7604#: CreditStatus.php:53
7605msgid "The credit status description must be thirty characters or less long"
7606msgstr "Opis zdolności kredytowej może mieć do 30 znaków"
7607
7608#: CreditStatus.php:57
7609msgid "The credit status description must be entered"
7610msgstr "Opis sytuacji kredytowej muszą być wpisane"
7611
7612#: CreditStatus.php:79
7613msgid "The credit status record has been updated"
7614msgstr "Typ zdolności kredytowej zaktualizowany"
7615
7616#: CreditStatus.php:102
7617msgid "A new credit status record has been inserted"
7618msgstr "Dodano nowy typ zdolności kredytowej"
7619
7620#: CreditStatus.php:123
7621msgid "Cannot delete this credit status code because customer accounts have been created referring to it"
7622msgstr "Nie można usunąć kodu zdolności kredytowej ponieważ wykorzystano go w danych klienta"
7623
7624#: CreditStatus.php:124
7625msgid "customer accounts that refer to this credit status code"
7626msgstr "klienci z tym kodem zdolności kredytowej"
7627
7628#: CreditStatus.php:130
7629msgid "This credit status code has been deleted"
7630msgstr "Kod zdolności kredytowej został usunięty"
7631
7632#: CreditStatus.php:150 CreditStatus.php:215 CreditStatus.php:226
7633msgid "Status Code"
7634msgstr "Kod Zdolności"
7635
7636#: CreditStatus.php:152 CreditStatus.php:240
7637msgid "Disallow Invoices"
7638msgstr "Blokada fakturowania"
7639
7640#: CreditStatus.php:158
7641msgid "Invoice OK"
7642msgstr "Faktury OK"
7643
7644#: CreditStatus.php:160
7645msgid "NO INVOICING"
7646msgstr "NIE FAKTUROWAĆ"
7647
7648#: CreditStatus.php:168
7649#, php-format
7650msgid "Are you sure you wish to delete this credit status record?"
7651msgstr ""
7652
7653#: CreditStatus.php:185
7654msgid "Show Defined Credit Status Codes"
7655msgstr "Pokaż Zdefiniowane Kody Zdolności  Kredytowej"
7656
7657#: Currencies.php:11 includes/MainMenuLinksArray.php:101
7658msgid "Currencies Maintenance"
7659msgstr "Definicje Walut"
7660
7661#: Currencies.php:60
7662msgid "The currency already exists in the database"
7663msgstr "Waluty już istnieje w bazie danych"
7664
7665#: Currencies.php:67
7666msgid "The exchange rate must be numeric"
7667msgstr "Kurs waluty musi być numeryczny"
7668
7669#: Currencies.php:73
7670msgid "The number of decimal places to display for amounts in this currency must be numeric"
7671msgstr ""
7672
7673#: Currencies.php:78
7674msgid "The number of decimal places to display for amounts in this currency must be positive or zero"
7675msgstr ""
7676
7677#: Currencies.php:83
7678msgid "The number of decimal places to display for amounts in this currency is expected to be 4 or less"
7679msgstr ""
7680
7681#: Currencies.php:90
7682msgid "The currency country must be 50 characters or less long"
7683msgstr "Nazwa kraju waluty może mieć najwyżej 50 znaków"
7684
7685#: Currencies.php:96
7686msgid "The hundredths name must be 15 characters or less long"
7687msgstr "Nazwa setnych części waluty może mieć najwyżej 15 znaków"
7688
7689#: Currencies.php:120
7690msgid "The currency definition record has been updated"
7691msgstr "Definicja waluty zaktualizowana"
7692
7693#: Currencies.php:142
7694msgid "The currency definition record has been added"
7695msgstr "Dodano nową walutę"
7696
7697#: Currencies.php:207 Currencies.php:225
7698msgid "currency rate adjustment to"
7699msgstr ""
7700
7701#: Currencies.php:229
7702msgid "Currency Rate difference of"
7703msgstr ""
7704
7705#: Currencies.php:254
7706msgid "Cannot delete this currency because customer accounts have been created referring to this currency"
7707msgstr "Nie można usunąć waluty ponieważ jest wykorzystywana w danych klienta"
7708
7709#: Currencies.php:255
7710msgid "customer accounts that refer to this currency"
7711msgstr "rekordów klienta odwołuje się do tej waluty"
7712
7713#: Currencies.php:262
7714msgid "Cannot delete this currency because supplier accounts have been created referring to this currency"
7715msgstr "Nie można usunąć waluty ponieważ odwołują się do niej rekordy bazy dostawców"
7716
7717#: Currencies.php:263
7718msgid "supplier accounts that refer to this currency"
7719msgstr "kont dostawców związanych z tą walutą"
7720
7721#: Currencies.php:270
7722msgid "Cannot delete this currency because there are bank transactions that use this currency"
7723msgstr "Nie można usunąć waluty ponieważ istnieją operacje bankowe z jej użyciem"
7724
7725#: Currencies.php:271
7726msgid "bank transactions that refer to this currency"
7727msgstr "operacje bankowe odnoszące się do tej waluty"
7728
7729#: Currencies.php:273
7730msgid "Cannot delete this currency because it is the functional currency of the company"
7731msgstr "Nie można usunąć waluty domyślnej"
7732
7733#: Currencies.php:280
7734msgid "Cannot delete this currency because there are bank accounts that use this currency"
7735msgstr ""
7736
7737#: Currencies.php:281
7738msgid "bank accounts that refer to this currency"
7739msgstr ""
7740
7741#: Currencies.php:286
7742msgid "The currency definition record has been deleted"
7743msgstr "Usunięto definicję waluty"
7744
7745#: Currencies.php:313 Currencies.php:445 CustomerBranches.php:682
7746#: Customers.php:491 Customers.php:795 Customers.php:824
7747#: DeliveryDetails.php:1066 FreightCosts.php:214 Locations.php:611
7748#: Suppliers.php:713 Suppliers.php:997 ../webSHOP/Checkout.php:399
7749#: ../webSHOP/Checkout.php:565 ../webSHOP/Checkout.php:659
7750#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:294 ../webSHOP/Register.php:663
7751#: ../webSHOP/Register.php:705
7752msgid "Country"
7753msgstr "Kraj"
7754
7755#: Currencies.php:314
7756msgid "ISO4217 Code"
7757msgstr "ISO4217 Code"
7758
7759#: Currencies.php:315
7760msgid "Currency Name"
7761msgstr "Nazwa Waluty"
7762
7763#: Currencies.php:316 Currencies.php:457
7764msgid "Hundredths Name"
7765msgstr "Nazwa Setnych"
7766
7767#: Currencies.php:317 InventoryValuation.php:196
7768msgid "Decimal Places"
7769msgstr ""
7770
7771#: Currencies.php:318 Currencies.php:489
7772msgid "Show in webSHOP"
7773msgstr ""
7774
7775#: Currencies.php:320
7776msgid "1 / Ex Rate"
7777msgstr ""
7778
7779#: Currencies.php:321
7780msgid "Ex Rate - ECB"
7781msgstr "Oceń Ex - EBC"
7782
7783#: Currencies.php:322 CustomerTypes.php:4 index.php:122 Prices.php:225
7784#: SelectCustomer.php:155 SelectProduct.php:62 SelectSupplier.php:158
7785#: StockCategories.php:273 SupplierTypes.php:5
7786msgid "Maintenance"
7787msgstr "Pielęgnacja"
7788
7789#: Currencies.php:362
7790msgid "Are you sure you wish to delete this currency?"
7791msgstr ""
7792
7793#: Currencies.php:363
7794msgid "Graph"
7795msgstr "Wykres"
7796
7797#: Currencies.php:377
7798msgid "Functional Currency"
7799msgstr "Waluta Domyślna"
7800
7801#: Currencies.php:387
7802msgid "Show all currency definitions"
7803msgstr "Pokaż wszystkie definicje walut"
7804
7805#: Currencies.php:411 geo_displaymap_customers.php:11
7806#: geo_displaymap_suppliers.php:11
7807msgid "An error occurred in retrieving the currency information"
7808msgstr "Błąd przy odczycie informacji o walutach"
7809
7810#: Currencies.php:426
7811msgid "ISO 4217 Currency Code"
7812msgstr "ISO 4217 Kod waluty"
7813
7814#: Currencies.php:465
7815msgid "Decimal Places to Display"
7816msgstr ""
7817
7818#: CustEDISetup.php:5
7819msgid "Customer EDI Set Up"
7820msgstr "Ustawienia EDI Klienta:"
7821
7822#: CustEDISetup.php:30 Z_ImportDebtors.php:295
7823msgid "The customers EDI reference code cannot contain any of the following characters"
7824msgstr "Kod EDI Klienta nie może zawierać następujących znaków"
7825
7826#: CustEDISetup.php:30 CustLoginSetup.php:50 Customers.php:66
7827#: InternalStockCategoriesByRole.php:23 StockClone.php:163 Stocks.php:159
7828#: SuppLoginSetup.php:50 TaxCategories.php:31 WorkCentres.php:36
7829#: WWW_Users.php:101 Z_ChangeBranchCode.php:34 Z_ImportDebtors.php:222
7830#: Z_ImportDebtors.php:295 Z_ImportStocks.php:122
7831msgid "or a space"
7832msgstr "ani spacji"
7833
7834#: CustEDISetup.php:34 Z_ImportDebtors.php:299
7835msgid "The customers EDI reference code must be set when EDI Invoices or EDI orders are activated"
7836msgstr "Kod EDI klienta musi być ustalony przed aktywacją Faktur i Zamówień EDI"
7837
7838#: CustEDISetup.php:40 Z_ImportDebtors.php:305
7839msgid "The customers EDI email address or FTP server address must be entered if EDI Invoices are to be sent"
7840msgstr "Aby wysyłać Faktury EDI trzeba ustawić adres email lub serwera FTP"
7841
7842#: CustEDISetup.php:63
7843msgid "The customer EDI setup data could not be updated because"
7844msgstr "Nie mozna zakualizować ustawień EDI klienta ponieważ"
7845
7846#: CustEDISetup.php:65
7847msgid "Customer EDI configuration updated"
7848msgstr "Dane EDI klienta zaktualizowane"
7849
7850#: CustEDISetup.php:67
7851msgid "Customer EDI configuration failed"
7852msgstr "Konfiguracja EDI klienta nie powiodła się"
7853
7854#: CustEDISetup.php:88
7855msgid "The customer EDI configuration details could not be retrieved because"
7856msgstr "Nie można znaleźć ustawień EDI klienta ponieważ"
7857
7858#: CustEDISetup.php:99
7859msgid "Enable Sending of EDI Invoices"
7860msgstr "Włącz wysyłanie Faktur EDI"
7861
7862#: CustEDISetup.php:104 CustEDISetup.php:107 CustEDISetup.php:119
7863#: CustEDISetup.php:122 CustomerBranches.php:885 CustomerBranches.php:887
7864#: SystemParameters.php:1017
7865msgid "Disabled"
7866msgstr "Zablokowane"
7867
7868#: CustEDISetup.php:105 CustEDISetup.php:108 CustEDISetup.php:120
7869#: CustEDISetup.php:123 CustomerBranches.php:884 CustomerBranches.php:888
7870msgid "Enabled"
7871msgstr "Aktywne"
7872
7873#: CustEDISetup.php:111
7874msgid "Create"
7875msgstr "Stwórz"
7876
7877#: CustEDISetup.php:111
7878msgid "Edit Invoice Message Format"
7879msgstr "Format Komunikatu EDI"
7880
7881#: CustEDISetup.php:114
7882msgid "Enable Receiving of EDI Orders"
7883msgstr "Włącz Przyjmowanie Zamówień EDI"
7884
7885#: CustEDISetup.php:129
7886msgid "Customer EDI Reference"
7887msgstr "Numer EDI Klienta"
7888
7889#: CustEDISetup.php:133
7890msgid "EDI Communication Method"
7891msgstr "Metoda Komunikacji EDI"
7892
7893#: CustEDISetup.php:137 CustEDISetup.php:140
7894msgid "Email Attachments"
7895msgstr "Załączniki Email"
7896
7897#: CustEDISetup.php:138 CustEDISetup.php:141
7898msgid "File Transfer Protocol (FTP)"
7899msgstr "Protokół FTP"
7900
7901#: CustEDISetup.php:146
7902msgid "FTP Server or Email Address"
7903msgstr "Adres Email lub FTP"
7904
7905#: CustEDISetup.php:152
7906msgid "FTP Server User Name"
7907msgstr "Login FTP"
7908
7909#: CustEDISetup.php:154
7910msgid "FTP Server Password"
7911msgstr "Hasło FTP"
7912
7913#: CustEDISetup.php:159
7914msgid "Update EDI Configuration"
7915msgstr "Aktualizuj Konfigurację EDI"
7916
7917#: CustItem.php:5
7918msgid "Customer Item Data"
7919msgstr ""
7920
7921#: CustItem.php:35 Prices.php:13 PurchData.php:50 RelatedItemsUpdate.php:31
7922#: StockClone.php:49 StockCostUpdate.php:17 StockReorderLevel.php:16
7923#: Stocks.php:78 WhereUsedInquiry.php:14
7924msgid "Back to Items"
7925msgstr "Powrót do pozycji"
7926
7927#: CustItem.php:49 PurchData.php:61
7928msgid "There is no stock item set up enter the stock code or select a stock item using the search page"
7929msgstr "Nie wybrano towaru. Wprowadź kod towaru lub wyszukaj właściwy towar na stronie wyszukiwania"
7930
7931#: CustItem.php:55 PurchData.php:83
7932msgid "The conversion factor entered was not numeric"
7933msgstr "Wprowadzony współczynnik konwersji jest nie numeryczny"
7934
7935#: CustItem.php:55 PurchData.php:83
7936msgid "a number is expected"
7937msgstr "oczekiwana liczba"
7938
7939#: CustItem.php:55 PurchData.php:83
7940msgid "The conversion factor is the number which the price must be divided by to get the unit price in our unit of measure"
7941msgstr "Współczynnik konwersji jest czynnikiem przez który musi być podzielona cena aby uzuskać cenę w twoich jednostkach"
7942
7943#: CustItem.php:55 PurchData.php:83
7944msgid "E.g."
7945msgstr "Np"
7946
7947#: CustItem.php:55
7948msgid "The customer sells an item by the tonne and we hold stock by the kg"
7949msgstr ""
7950
7951#: CustItem.php:55
7952msgid "The debtorsmaster.price must be divided by 1000 to get to our cost per kg"
7953msgstr ""
7954
7955#: CustItem.php:55 PurchData.php:83
7956msgid "The conversion factor to enter is 1000"
7957msgstr "Współczynnik konwersji wynosi 1000"
7958
7959#: CustItem.php:55 PurchData.php:83
7960msgid "No changes will be made to the database"
7961msgstr "Zmiany nie wprowadzone do bazy danych"
7962
7963#: CustItem.php:71
7964msgid "The customer Item details could not be added to the database because"
7965msgstr ""
7966
7967#: CustItem.php:74
7968msgid "This customer data has been added to the database"
7969msgstr ""
7970
7971#: CustItem.php:84
7972msgid "The customer details could not be updated because"
7973msgstr ""
7974
7975#: CustItem.php:87
7976msgid "customer data has been updated"
7977msgstr ""
7978
7979#: CustItem.php:108
7980msgid "The customer details could not be deleted because"
7981msgstr ""
7982
7983#: CustItem.php:110
7984msgid "This customer data record has been successfully deleted"
7985msgstr ""
7986
7987#: CustItem.php:119 CustItem.php:205 CustItem.php:233 PurchData.php:240
7988#: PurchData.php:367 PurchData.php:395 SupplierPriceList.php:396
7989msgid "For Stock Code"
7990msgstr "Dla kodu fotografia"
7991
7992#: CustItem.php:134
7993msgid "The customer details for the selected part could not be retrieved because"
7994msgstr ""
7995
7996#: CustItem.php:137
7997msgid "There is no customer data set up for the part selected"
7998msgstr ""
7999
8000#: CustItem.php:145
8001msgid "Customer Unit"
8002msgstr ""
8003
8004#: CustItem.php:146 GoodsReceived.php:132 PurchData.php:274
8005#: SupplierPriceList.php:534
8006msgid "Conversion Factor"
8007msgstr ""
8008
8009#: CustItem.php:147 PDFShipLabel.php:318 SelectOrderItems.php:1693
8010msgid "Customer Item"
8011msgstr ""
8012
8013#: CustItem.php:148
8014msgid "Customer Description"
8015msgstr ""
8016
8017#: CustItem.php:161
8018#, php-format
8019msgid "Are you sure you wish to delete this customer data?"
8020msgstr ""
8021
8022#: CustItem.php:191
8023msgid "The customer details for the selected customer could not be retrieved because"
8024msgstr ""
8025
8026#: CustItem.php:200 Z_ChangeCustomerCode.php:19
8027msgid "The customer code"
8028msgstr "Kod Klienta"
8029
8030#: CustItem.php:200
8031msgid "is not an existing customer in the database"
8032msgstr ""
8033
8034#: CustItem.php:200
8035msgid "You must enter an alternative customer code or select a customer using the search facility below"
8036msgstr ""
8037
8038#: CustItem.php:213
8039msgid "Text in the customer"
8040msgstr ""
8041
8042#: CustItem.php:213 PurchData.php:375 SellThroughSupport.php:192
8043#: SupplierPriceList.php:408
8044msgid "NAME"
8045msgstr "NAZWA"
8046
8047#: CustItem.php:216
8048msgid "Text in customer"
8049msgstr ""
8050
8051#: CustItem.php:216 PurchData.php:378 SellThroughSupport.php:195
8052#: SupplierPriceList.php:411
8053msgid "CODE"
8054msgstr "KOD"
8055
8056#: CustItem.php:222
8057msgid "Find Customers Now"
8058msgstr ""
8059
8060#: CustItem.php:238
8061msgid "Customer Name keywords have been used in preference to the customer Code extract entered"
8062msgstr ""
8063
8064#: CustItem.php:268
8065msgid "The cuswtomer matching the criteria entered could not be retrieved because"
8066msgstr ""
8067
8068#: CustItem.php:269
8069msgid "The SQL to retrieve customer details that failed was"
8070msgstr ""
8071
8072#: CustItem.php:282 OffersReceived.php:106 PurchData.php:453 Stocks.php:598
8073#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:46
8074msgid "Stock Item"
8075msgstr "Towar"
8076
8077#: CustItem.php:282 PurchData.php:453
8078msgid "is not defined in the database"
8079msgstr "jest nie zdefiniowany z bazie danych"
8080
8081#: CustItem.php:296 Factors.php:287 PurchData.php:467 SelectSupplier.php:296
8082#: SellThroughSupport.php:161 SupplierPriceList.php:465
8083#: SupplierTenderCreate.php:126 SupplierTenderCreate.php:590
8084msgid "Address 1"
8085msgstr "Adres 1"
8086
8087#: CustItem.php:297 Factors.php:288 PurchData.php:468 SelectSupplier.php:297
8088#: SellThroughSupport.php:162 SupplierPriceList.php:466
8089#: SupplierTenderCreate.php:127 SupplierTenderCreate.php:591
8090msgid "Address 2"
8091msgstr "Adres 2"
8092
8093#: CustItem.php:298 Factors.php:289 PurchData.php:469 SelectSupplier.php:298
8094#: SellThroughSupport.php:163 SupplierPriceList.php:467
8095#: SupplierTenderCreate.php:128 SupplierTenderCreate.php:592
8096msgid "Address 3"
8097msgstr "Adres 3"
8098
8099#: CustItem.php:353
8100msgid "The customer purchasing details for the selected customer and item could not be retrieved because"
8101msgstr ""
8102
8103#: CustItem.php:386 PurchData.php:574
8104msgid "A search facility is available below if necessary"
8105msgstr "Poniżej w razie potrzeby masz narzędzia do wyszukiwania"
8106
8107#: CustItem.php:411 PurchData.php:615
8108msgid "Our Unit of Measure"
8109msgstr "Nasza Jednostka miary"
8110
8111#: CustItem.php:417
8112msgid "Customer Unit of Measure"
8113msgstr ""
8114
8115#: CustItem.php:426 PurchData.php:630
8116msgid "Conversion Factor (to our UOM)"
8117msgstr "Współczynnik Przeliczeniowy (do naszej jm)"
8118
8119#: CustItem.php:430
8120msgid "Customer Stock Code"
8121msgstr ""
8122
8123#: CustItem.php:434
8124msgid "Customer Stock Description"
8125msgstr ""
8126
8127#: CustItem.php:447 MailingGroupMaintenance.php:232 ProductSpecs.php:163
8128#: ProductSpecs.php:235 PurchData.php:751 SellThroughSupport.php:467
8129#: Shipments.php:502 StockAdjustments.php:490 TaxGroups.php:376
8130#: TestPlanResults.php:488 TestPlanResults.php:559 WOSerialNos.php:282
8131#: WWW_Access.php:234 reportwriter/languages/en_US/reports.php:131
8132#, php-format
8133msgid "Add"
8134msgstr "Dodaj"
8135
8136#: CustItem.php:454 PurchData.php:758 SelectProduct.php:401
8137#: StockAdjustments.php:528 StockCostUpdate.php:201 StockLocStatus.php:119
8138#: StockMovements.php:235 StockQuantityByDate.php:87 StockStatus.php:63
8139#: StockTransfers.php:716 StockUsage.php:184
8140msgid "Show Stock Status"
8141msgstr "Pokaż Stany Magazynowe"
8142
8143#: CustItem.php:455 PurchData.php:759 SelectProduct.php:399
8144#: StockCostUpdate.php:202 StockLocMovements.php:65 StockMovements.php:79
8145#: StockReorderLevel.php:108 StockUsage.php:186
8146msgid "Show Stock Movements"
8147msgstr "Pokaż Zmiany Magazynowe"
8148
8149#: CustItem.php:456 PurchData.php:760 SelectProduct.php:404
8150#: SelectSalesOrder.php:6 StockAdjustments.php:534 StockCostUpdate.php:204
8151#: StockMovements.php:237 StockReorderLevel.php:110 StockStatus.php:358
8152#: StockTransfers.php:722 StockUsage.php:188
8153msgid "Search Outstanding Sales Orders"
8154msgstr "Przegląd Oczekujących Zamówień"
8155
8156#: CustItem.php:457 PurchData.php:761 SelectProduct.php:405
8157#: StockAdjustments.php:536 StockCostUpdate.php:205 StockMovements.php:238
8158#: StockReorderLevel.php:111 StockStatus.php:359 StockTransfers.php:724
8159#: StockUsage.php:190
8160msgid "Search Completed Sales Orders"
8161msgstr "Przegląd Zrealizowanych Zamówień"
8162
8163#: CustLoginSetup.php:5 SelectCustomer.php:223
8164msgid "Customer Login Configuration"
8165msgstr "Logowanie klienta konfiguracji"
8166
8167#: CustLoginSetup.php:14
8168msgid "A customer must first be selected before logins can be defined for it"
8169msgstr ""
8170
8171#: CustLoginSetup.php:14
8172msgid "Select A Customer"
8173msgstr ""
8174
8175#: CustLoginSetup.php:31 SuppLoginSetup.php:32
8176msgid " has been selected"
8177msgstr " została wybrana"
8178
8179#: CustLoginSetup.php:47 SuppLoginSetup.php:47 WWW_Users.php:98
8180msgid "The user ID entered must be at least 4 characters long"
8181msgstr "Identyfikator użytkownika musi mieć co najmniej 4 znaki"
8182
8183#: CustLoginSetup.php:50 SuppLoginSetup.php:50 WWW_Users.php:101
8184msgid "User names cannot contain any of the following characters"
8185msgstr "Nazwa użytownika nie może zawierać następujących znaków"
8186
8187#: CustLoginSetup.php:54 SuppLoginSetup.php:53 UserSettings.php:47
8188#: WWW_Users.php:105
8189msgid "The password entered must be at least 5 characters long"
8190msgstr "Wprowadzone hasło musi mieć co najmniej 5 znaków"
8191
8192#: CustLoginSetup.php:58 SuppLoginSetup.php:56 UserSettings.php:50
8193#: WWW_Users.php:109
8194msgid "The password cannot contain the user id"
8195msgstr "Hasło nie może zawierać identyfikatora użytkownika"
8196
8197#: CustLoginSetup.php:61 WWW_Users.php:113
8198msgid "If you enter a Customer Code you must also enter a Branch Code valid for this Customer"
8199msgstr "Jeśli wprowadzisz Kod Klienta musisz również wprowadzić Kod Oddziału poprawny dla tego klienta"
8200
8201#: CustLoginSetup.php:71 WWW_Users.php:135
8202msgid "The check on validity of the customer code and branch failed because"
8203msgstr "Sprawdzenie ważności kodu klienta i oddział powiodła się, ponieważ"
8204
8205#: CustLoginSetup.php:72 WWW_Users.php:136
8206msgid "The SQL that was used to check the customer code and branch was"
8207msgstr "Użyta fraza SQL"
8208
8209#: CustLoginSetup.php:76 WWW_Users.php:140
8210msgid "The entered Branch Code is not valid for the entered Customer Code"
8211msgstr "Podany Kod Oddziału jest nieprawidłowy dla wprowadzonego Kodu Klienta"
8212
8213#: CustLoginSetup.php:114 SuppLoginSetup.php:98 ../webSHOP/Register.php:225
8214msgid "The user could not be added because"
8215msgstr ""
8216
8217#: CustLoginSetup.php:115 SuppLoginSetup.php:99 ../webSHOP/Register.php:226
8218msgid "The SQL that was used to insert the new user and failed was"
8219msgstr ""
8220
8221#: CustLoginSetup.php:117
8222msgid "A new customer login has been created"
8223msgstr ""
8224
8225#: CustLoginSetup.php:131 SuppLoginSetup.php:114 WWW_Users.php:340
8226#: WWW_Users.php:481
8227msgid "User Login"
8228msgstr "Identyfikator Użytkownika"
8229
8230#: CustLoginSetup.php:132
8231msgid "Enter a userid for this customer login"
8232msgstr ""
8233
8234#: CustLoginSetup.php:149 SMTPServer.php:117 SuppLoginSetup.php:132
8235#: WWW_Users.php:516 includes/Login.php:89 includes/Login.php:90
8236#: install/index.php:899 ../webSHOP/Checkout.php:449
8237#: ../webSHOP/Register.php:612 ../webSHOP/includes/header.php:206
8238msgid "Password"
8239msgstr "Hasło"
8240
8241#: CustLoginSetup.php:150
8242msgid "Enter a password for this customer login"
8243msgstr ""
8244
8245#: CustLoginSetup.php:153 SuppLoginSetup.php:136 WWW_Users.php:341
8246#: WWW_Users.php:520
8247msgid "Full Name"
8248msgstr "Imię i Nazwisko"
8249
8250#: CustLoginSetup.php:154
8251msgid "Enter the user's real name"
8252msgstr ""
8253
8254#: CustLoginSetup.php:157 Locations.php:625 SalesPeople.php:333
8255#: SupplierContacts.php:266 SuppLoginSetup.php:140 WWW_Users.php:524
8256msgid "Telephone No"
8257msgstr "Numer Tel."
8258
8259#: CustLoginSetup.php:162
8260msgid "Enter the user's email address"
8261msgstr ""
8262
8263#: CustLoginSetup.php:166 CustomerBranches.php:589 CustomerBranches.php:626
8264#: CustomerPurchases.php:86 WWW_Users.php:345 WWW_Users.php:592
8265#: Z_ImportCustbranch.php:518 api/api_xml-rpc.php:241
8266#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:83
8267msgid "Branch Code"
8268msgstr "Kod Oddziału"
8269
8270#: CustLoginSetup.php:186 SuppLoginSetup.php:202 WWW_Users.php:626
8271msgid "Reports Page Size"
8272msgstr "Rozmiar Strony Wydruków"
8273
8274#: CustLoginSetup.php:190 CustLoginSetup.php:192 EmailConfirmation.php:120
8275#: PrintCustOrder_generic.php:122 PrintCustOrder.php:120 SuppLoginSetup.php:206
8276#: SuppLoginSetup.php:208 WWW_Users.php:630 WWW_Users.php:632
8277#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:296
8278msgid "A4"
8279msgstr "A4"
8280
8281#: CustLoginSetup.php:196 CustLoginSetup.php:198 CustLoginSetup.php:202
8282#: CustLoginSetup.php:204 SuppLoginSetup.php:212 SuppLoginSetup.php:214
8283#: SuppLoginSetup.php:218 SuppLoginSetup.php:220 WWW_Users.php:636
8284#: WWW_Users.php:638 WWW_Users.php:642 WWW_Users.php:644
8285#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:295
8286msgid "A3"
8287msgstr "A3"
8288
8289#: CustLoginSetup.php:202 CustLoginSetup.php:204 CustLoginSetup.php:214
8290#: CustLoginSetup.php:216 CustLoginSetup.php:225 CustLoginSetup.php:227
8291#: EmailConfirmation.php:120 PrintCustOrder_generic.php:122
8292#: PrintCustOrder.php:120 SuppLoginSetup.php:218 SuppLoginSetup.php:220
8293#: SuppLoginSetup.php:230 SuppLoginSetup.php:232 SuppLoginSetup.php:241
8294#: SuppLoginSetup.php:243 WWW_Users.php:642 WWW_Users.php:644 WWW_Users.php:654
8295#: WWW_Users.php:656 WWW_Users.php:665 WWW_Users.php:667
8296msgid "landscape"
8297msgstr "poziomy"
8298
8299#: CustLoginSetup.php:208 CustLoginSetup.php:210 CustLoginSetup.php:214
8300#: CustLoginSetup.php:216 SuppLoginSetup.php:224 SuppLoginSetup.php:226
8301#: SuppLoginSetup.php:230 SuppLoginSetup.php:232 WWW_Users.php:648
8302#: WWW_Users.php:650 WWW_Users.php:654 WWW_Users.php:656
8303#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:299
8304msgid "Letter"
8305msgstr "Letter"
8306
8307#: CustLoginSetup.php:220 CustLoginSetup.php:222 CustLoginSetup.php:225
8308#: CustLoginSetup.php:227 SuppLoginSetup.php:236 SuppLoginSetup.php:238
8309#: SuppLoginSetup.php:241 SuppLoginSetup.php:243 WWW_Users.php:660
8310#: WWW_Users.php:662 WWW_Users.php:665 WWW_Users.php:667
8311#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:298
8312msgid "Legal"
8313msgstr "Legal"
8314
8315#: CustLoginSetup.php:233 SuppLoginSetup.php:249 UserSettings.php:143
8316#: WWW_Users.php:351 WWW_Users.php:674 includes/header.php:204
8317msgid "Theme"
8318msgstr "Wygląd"
8319
8320#: CustLoginSetup.php:255 Customers.php:637 Customers.php:1020
8321#: Customers.php:1030 RevisionTranslations.php:59 SuppLoginSetup.php:273
8322#: UserSettings.php:126 WWW_Users.php:352 WWW_Users.php:699
8323#: install/index.php:741
8324msgid "Language"
8325msgstr "Język"
8326
8327#: CustomerAccount.php:5
8328msgid "Customer Account"
8329msgstr ""
8330
8331#: CustomerAccount.php:13
8332msgid "To display the account a customer must first be selected from the customer selection screen"
8333msgstr ""
8334
8335#: CustomerAccount.php:14
8336msgid "Select a Customer Account to Display"
8337msgstr ""
8338
8339#: CustomerAccount.php:27 CustomerInquiry.php:27
8340msgid "Failed to retrieve sales data"
8341msgstr ""
8342
8343#: CustomerAccount.php:36
8344msgid "There is no salesman data set for this customer"
8345msgstr ""
8346
8347#: CustomerAccount.php:41
8348msgid "You have no authority to review this customer account"
8349msgstr ""
8350
8351#: CustomerAccount.php:55 PrintCustStatements.php:179
8352msgid "There was a problem retrieving the transactions that were settled over the course of the last month for"
8353msgstr "Problem z odczytaniem rozliczeń z ostatniego miesiąca"
8354
8355#: CustomerAccount.php:55 CustomerAccount.php:90 EmailConfirmation.php:42
8356#: FTP_RadioBeacon.php:171 GeneratePickingList.php:233 PDFAck.php:25
8357#: PDFAck.php:104 PDFCOA.php:80 PDFPickingList.php:223 PDFProdSpec.php:64
8358#: PDFQuotation.php:35 PDFQuotation.php:121 PDFQuotationPortrait.php:37
8359#: PDFQuotationPortrait.php:123 PDFWOPrint.php:165 PDFWOPrint.php:292
8360#: PO_PDFPurchOrder.php:77 PO_PDFPurchOrder.php:208
8361#: PrintCustOrder_generic.php:39 PrintCustOrder_generic.php:167
8362#: PrintCustOrder.php:39 PrintCustOrder.php:148 PrintCustStatements.php:156
8363#: PrintCustStatements.php:179 PrintCustTrans.php:228 PrintCustTrans.php:305
8364#: PrintCustTrans.php:769 PrintCustTrans.php:979 PrintCustTransPortrait.php:230
8365#: PrintCustTransPortrait.php:304 PrintCustTransPortrait.php:752
8366#: PrintCustTransPortrait.php:963
8367msgid "from the database"
8368msgstr "z bazy danych"
8369
8370#: CustomerAccount.php:90 PrintCustStatements.php:156
8371msgid "There was a problem retrieving the outstanding transactions for"
8372msgstr "Problem z odtworzeniem nierozliczonych transakcji klienta dla"
8373
8374#: CustomerAccount.php:215 CustomerInquiry.php:157
8375msgid "Back to Customer Screen"
8376msgstr ""
8377
8378#: CustomerAccount.php:219
8379msgid "Customer Statement For"
8380msgstr ""
8381
8382#: CustomerAccount.php:230 CustomerInquiry.php:161 CustomerReceipt.php:1050
8383#: SelectOrderItems.php:726 SupplierCredit.php:260 SupplierInquiry.php:121
8384#: SupplierInvoice.php:612
8385msgid "Terms"
8386msgstr "Warunki"
8387
8388#: CustomerAccount.php:231 CustomerInquiry.php:161 CustomerReceipt.php:1050
8389#: Customers.php:565 Customers.php:906 Customers.php:936
8390msgid "Credit Limit"
8391msgstr "Limit kredytu"
8392
8393#: CustomerAccount.php:232 CustomerInquiry.php:161 CustomerReceipt.php:1050
8394#: Customers.php:591 Customers.php:973 Customers.php:979
8395#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
8396msgid "Credit Status"
8397msgstr "Wiarygodność"
8398
8399#: CustomerAccount.php:236 CustomerInquiry.php:165 CustomerReceipt.php:1054
8400msgid "ACCOUNT ON HOLD"
8401msgstr "KONTO ZAWIESZONE"
8402
8403#: CustomerAccount.php:240 CustomerInquiry.php:188 SupplierInquiry.php:161
8404msgid "Show all transactions after"
8405msgstr "Pokaż wszystkie operacje po"
8406
8407#: CustomerAccount.php:241 CustomerInquiry.php:208 SupplierInquiry.php:162
8408msgid "Refresh Inquiry"
8409msgstr "Odświerz Przegląd"
8410
8411#: CustomerAccount.php:256 ShipmentCosting.php:150 ShipmentCosting.php:151
8412#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:164
8413msgid "Charges"
8414msgstr "Opłaty"
8415
8416#: CustomerAccount.php:257 CustomerBalancesMovement.php:118
8417#: CustomerBalancesMovement.php:124 CustomerBalancesMovement.php:199
8418#: GLTransInquiry.php:46 includes/PDFStatementPageHeader.inc:165
8419msgid "Credits"
8420msgstr "Ma"
8421
8422#: CustomerAccount.php:258 CustomerInquiry.php:257 SupplierInquiry.php:210
8423#: Z_CheckAllocationsFrom.php:34 Z_CheckAllocationsFrom.php:59
8424#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:166
8425msgid "Allocated"
8426msgstr "Rozliczone"
8427
8428#: CustomerAccount.php:259 CustomerAllocations.php:380
8429#: CustomerAllocations.php:564 CustomerAllocations.php:608
8430#: CustomerBalancesMovement.php:119 CustomerBalancesMovement.php:124
8431#: CustomerBalancesMovement.php:200 CustomerInquiry.php:258
8432#: DailyBankTransactions.php:160 DailyBankTransactions.php:163 Dashboard.php:59
8433#: Dashboard.php:430 GLAccountInquiry.php:201 PO_SelectOSPurchOrder.php:598
8434#: SupplierInquiry.php:211 includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:48
8435#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:34
8436#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:30
8437#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:40
8438#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:33
8439msgid "Balance"
8440msgstr "Saldo"
8441
8442#: CustomerAccount.php:273
8443msgid "TRANSACTIONS SETTLED SINCE"
8444msgstr ""
8445
8446#: CustomerAccount.php:276
8447msgid "OUTSTANDING TRANSACTIONS"
8448msgstr ""
8449
8450#: CustomerAccount.php:295 CustomerInquiry.php:303 CustomerInquiry.php:350
8451#: CustomerInquiry.php:390 CustomerTransInquiry.php:132
8452#, php-format
8453msgid "Click to preview the invoice"
8454msgstr "Obejrzyj fakturę"
8455
8456#: CustomerAccount.php:296 CustomerAccount.php:321 CustomerInquiry.php:305
8457#: CustomerInquiry.php:352 CustomerInquiry.php:392 CustomerInquiry.php:429
8458#: CustomerInquiry.php:476
8459msgid "HTML"
8460msgstr "HTML "
8461
8462#: CustomerAccount.php:298 CustomerAccount.php:323 CustomerInquiry.php:309
8463#: CustomerInquiry.php:356 CustomerInquiry.php:396 CustomerInquiry.php:433
8464#: CustomerInquiry.php:480 PickingLists.php:641 SelectPickingLists.php:475
8465#: SelectPickingLists.php:476 SelectSalesOrder.php:996
8466msgid "Click for PDF"
8467msgstr "Kliknij PDF"
8468
8469#: CustomerAccount.php:299 CustomerAccount.php:324 CustomerInquiry.php:311
8470#: CustomerInquiry.php:358 CustomerInquiry.php:398 CustomerInquiry.php:435
8471#: CustomerInquiry.php:482 PDFPriceList.php:506
8472msgid "PDF"
8473msgstr "PDF "
8474
8475#: CustomerAccount.php:301 CustomerInquiry.php:315 CustomerInquiry.php:362
8476#: CustomerInquiry.php:402
8477msgid "Click to email the invoice"
8478msgstr "Kliknij aby wysłać fakturę emailem"
8479
8480#: CustomerAccount.php:320 CustomerInquiry.php:427 CustomerInquiry.php:474
8481msgid "Click to preview the credit note"
8482msgstr "Cliknij aby obejrzeć notę kredytową"
8483
8484#: CustomerAccount.php:326 CustomerInquiry.php:440 CustomerInquiry.php:487
8485msgid "Click to email the credit note"
8486msgstr "Kliknij żeby wysłać notę emailem"
8487
8488#: CustomerAccount.php:329 CustomerAccount.php:350 CustomerInquiry.php:444
8489#: CustomerInquiry.php:491 CustomerInquiry.php:518 CustomerInquiry.php:551
8490#: SupplierInquiry.php:290
8491msgid "Click to allocate funds"
8492msgstr "Kliknij żeby rozliczyć fundusze"
8493
8494#: CustomerAccount.php:330 CustomerAccount.php:351 CustomerAllocations.php:379
8495#: CustomerInquiry.php:446 CustomerInquiry.php:493 CustomerInquiry.php:520
8496#: CustomerInquiry.php:553 SupplierAllocations.php:461 SupplierInquiry.php:290
8497msgid "Allocation"
8498msgstr "Rozliczenie"
8499
8500#: CustomerAccount.php:388 CustomerInquiry.php:170 CustomerReceipt.php:1060
8501#: PrintCustStatements.php:439 SupplierInquiry.php:140
8502msgid "Total Balance"
8503msgstr "Saldo"
8504
8505#: CustomerAccount.php:389 CustomerInquiry.php:171 CustomerReceipt.php:1061
8506#: Dashboard.php:60 PrintCustStatements.php:435 SalesPeople.php:213
8507#: Shipments.php:402 StockClone.php:901 StockClone.php:903 Stocks.php:1220
8508#: Stocks.php:1222 SupplierInquiry.php:141 WhereUsedInquiry.php:87
8509#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:49
8510#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:35
8511msgid "Current"
8512msgstr "Aktualne"
8513
8514#: CustomerAccount.php:390 CustomerInquiry.php:172 CustomerReceipt.php:1062
8515#: SupplierInquiry.php:142
8516msgid "Now Due"
8517msgstr "Winien"
8518
8519#: CustomerAccount.php:391 CustomerAccount.php:392 CustomerInquiry.php:173
8520#: CustomerInquiry.php:174 CustomerReceipt.php:1063 CustomerReceipt.php:1064
8521#: SupplierInquiry.php:143 SupplierInquiry.php:144
8522msgid "Days Overdue"
8523msgstr "Dni po terminie"
8524
8525#: CustomerAccount.php:392 CustomerInquiry.php:174 CustomerReceipt.php:1064
8526#: PrintCustStatements.php:438 SupplierInquiry.php:144
8527msgid "Over"
8528msgstr "Ponad"
8529
8530#: CustomerAllocations.php:11
8531msgid "Customer Receipt"
8532msgstr "Przelew Klienta"
8533
8534#: CustomerAllocations.php:11 SupplierAllocations.php:20
8535#: Z_AutoCustomerAllocations.php:11
8536msgid "Credit Note Allocations"
8537msgstr "Rozliczenia Faktur Korygujących"
8538
8539#: CustomerAllocations.php:26 SupplierAllocations.php:36
8540msgid "Allocations can not be processed again"
8541msgstr "Rozliczenia nie mogą być przetworzone powtórnie"
8542
8543#: CustomerAllocations.php:27 SupplierAllocations.php:37
8544msgid "If you hit refresh on this page after having just processed an allocation"
8545msgstr "Jeśli odświeżysz stronę bezpośrednio po przetworzeniu rozliczenia"
8546
8547#: CustomerAllocations.php:28
8548msgid "try to use the navigation links provided rather than the back button"
8549msgstr "użyj załączone linki zamiast strzałki wstecz"
8550
8551#: CustomerAllocations.php:29
8552msgid "to avoid this message in future"
8553msgstr "aby zapobiec temu komunikatowi w przyszłości"
8554
8555#: CustomerAllocations.php:49
8556msgid "Amount entered was negative"
8557msgstr "Kwota ujęta była ujemna"
8558
8559#: CustomerAllocations.php:49
8560msgid "Only positive amounts are allowed"
8561msgstr "Tylko kwoty dodatnie są dozwolone"
8562
8563#: CustomerAllocations.php:73
8564msgid "Allocation could not be processed because the amount allocated is more than the"
8565msgstr "Podział nie może być przetworzona, ponieważ wysokość przyznanych im środków jest większa niż"
8566
8567#: CustomerAllocations.php:73 SupplierAllocations.php:92
8568msgid "being allocated"
8569msgstr "rozliczonego"
8570
8571#: CustomerAllocations.php:73 CustWhereAlloc.php:187 SupplierAllocations.php:92
8572#: SuppWhereAlloc.php:174
8573msgid "Total allocated"
8574msgstr "Razem Rozliczone"
8575
8576#: CustomerAllocations.php:73
8577msgid "and the total amount of the"
8578msgstr "i całkowita wartość"
8579
8580#: CustomerAllocations.php:73
8581msgid "was"
8582msgstr "była"
8583
8584#: CustomerAllocations.php:91
8585msgid "Could not delete old allocation record"
8586msgstr ""
8587
8588#: CustomerAllocations.php:109
8589msgid "Could not change allocation record"
8590msgstr ""
8591
8592#: CustomerAllocations.php:122 Z_AutoCustomerAllocations.php:156
8593msgid "Could not update difference on exchange"
8594msgstr ""
8595
8596#: CustomerAllocations.php:138 Z_AutoCustomerAllocations.php:172
8597msgid "Could not update receipt or credit note"
8598msgstr ""
8599
8600#: CustomerAllocations.php:167 Z_AutoCustomerAllocations.php:201
8601msgid "Could not update exchange difference in General Ledger"
8602msgstr ""
8603
8604#: CustomerAllocations.php:188 Z_AutoCustomerAllocations.php:221
8605msgid "Could not update debtors control in General Ledger"
8606msgstr ""
8607
8608#: CustomerAllocations.php:338
8609msgid "Allocate Receipt"
8610msgstr "Alokacja odbioru"
8611
8612#: CustomerAllocations.php:338 CustomerReceipt.php:599
8613msgid "Allocate Receipts"
8614msgstr "Alokacja Wpływy"
8615
8616#: CustomerAllocations.php:342 PDFRemittanceAdvice.php:306
8617#: SupplierAllocations.php:555 SupplierAllocations.php:624
8618#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:161
8619msgid "Trans Type"
8620msgstr "Typ Trans"
8621
8622#: CustomerAllocations.php:344
8623msgid "Cust No"
8624msgstr "Cust nr"
8625
8626#: CustomerAllocations.php:348 SupplierAllocations.php:560
8627#: SupplierAllocations.php:629
8628msgid "To Alloc"
8629msgstr "Do Rozl"
8630
8631#: CustomerAllocations.php:350 ReprintGRN.php:92
8632#: includes/PDFWOPageHeader.inc:67
8633msgid "Action"
8634msgstr "Działanie"
8635
8636#: CustomerAllocations.php:369
8637msgid "Amount in customer currency"
8638msgstr "Wartość w walucie klienta"
8639
8640#: CustomerAllocations.php:369 SupplierAllocations.php:443
8641msgid "converted into local currency at an exchange rate of"
8642msgstr "zamienione na walutę lokalną po kursie"
8643
8644#: CustomerAllocations.php:374 CustomerAllocations.php:375
8645#: CustomerAllocations.php:376 SupplierAllocations.php:456
8646#: SupplierAllocations.php:457 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:42
8647#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:171
8648msgid "Trans"
8649msgstr "Trans"
8650
8651#: CustomerAllocations.php:378 SupplierAllocations.php:460
8652msgid "Yet to"
8653msgstr "do"
8654
8655#: CustomerAllocations.php:378 CustomerAllocations.php:505
8656#: CustomerAllocations.php:557 CustomerReceipt.php:599
8657#: SupplierAllocations.php:460 SupplierAllocations.php:578
8658#: SupplierAllocations.php:647
8659#, php-format
8660msgid "Allocate"
8661msgstr "Rozlicz"
8662
8663#: CustomerAllocations.php:379 SupplierAllocations.php:461
8664msgid "This"
8665msgstr "To"
8666
8667#: CustomerAllocations.php:380
8668msgid "Running"
8669msgstr "Bieganie"
8670
8671#: CustomerAllocations.php:391
8672msgid "Being allocated"
8673msgstr "Przeznacza się"
8674
8675#: CustomerAllocations.php:412
8676msgid "Check this box to allocate the entire amount of this transaction. Just enter the amount without ticking this check box for a partial allocation"
8677msgstr ""
8678
8679#: CustomerAllocations.php:421
8680msgid "Enter the amount of this transaction to be allocated. Nothing should be entered here if the entire transaction is to be allocated, use the check box"
8681msgstr ""
8682
8683#: CustomerAllocations.php:431 SupplierAllocations.php:494
8684msgid "Total Allocated"
8685msgstr "Razem alokowane"
8686
8687#: CustomerAllocations.php:435 SupplierAllocations.php:507
8688msgid "Recalculate Total To Allocate"
8689msgstr "Przelicz Ponownie Sumę do Rozliczenia"
8690
8691#: CustomerAllocations.php:438 SupplierAllocations.php:498
8692msgid "Left to allocate"
8693msgstr "Pozostało do rozliczenia"
8694
8695#: CustomerAllocations.php:445 SupplierAllocations.php:508
8696msgid "Process Allocations"
8697msgstr "Przetwórz Rozliczenia"
8698
8699#: CustomerAllocations.php:488 Z_AutoCustomerAllocations.php:49
8700msgid "No outstanding receipts or credits to be allocated for this customer"
8701msgstr "Nie zaległych wpływów lub kredytów przeznaczonych dla tego klienta"
8702
8703#: CustomerAllocations.php:547 SupplierAllocations.php:664
8704msgid "There are no allocations to be done"
8705msgstr "Brak rozliczeń do wykonania"
8706
8707#: CustomerBalancesMovement.php:4 CustomerBalancesMovement.php:11
8708#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
8709msgid "Customer Activity and Balances"
8710msgstr ""
8711
8712#: CustomerBalancesMovement.php:37 CustomerBranches.php:776
8713#: SalesAnalRepts.php:19 SalesAnalRepts.php:21 SalesInquiry.php:786
8714#: SalesInquiry.php:821 SalesInquiry.php:997 SalesInquiry.php:1246
8715msgid "Sales Area"
8716msgstr "Rejony Sprzedaży"
8717
8718#: CustomerBalancesMovement.php:47 PrintCustTrans.php:897
8719#: PrintCustTrans.php:950 PrintCustTransPortrait.php:881
8720#: PrintCustTransPortrait.php:934 SalesAnalRepts.php:49 SalesAnalRepts.php:51
8721#: includes/PDFTransPageHeader.inc:200
8722#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:234
8723msgid "Sales Person"
8724msgstr "Sprzedawca"
8725
8726#: CustomerBalancesMovement.php:57 InternalStockRequestInquiry.php:163
8727#: SalesByTypePeriodInquiry.php:69 SalesCategoryPeriodInquiry.php:63
8728#: SalesTopCustomersInquiry.php:65 SalesTopItemsInquiry.php:66
8729#: StockCategorySalesInquiry.php:57 SuppPriceList.php:218 SuppPriceList.php:343
8730msgid "Date From"
8731msgstr ""
8732
8733#: CustomerBalancesMovement.php:61 InternalStockRequestInquiry.php:165
8734#: SalesByTypePeriodInquiry.php:73 SalesCategoryPeriodInquiry.php:67
8735#: SalesTopCustomersInquiry.php:69 SalesTopItemsInquiry.php:70
8736#: StockCategorySalesInquiry.php:61
8737msgid "Date To"
8738msgstr ""
8739
8740#: CustomerBalancesMovement.php:65
8741msgid "Create CSV"
8742msgstr ""
8743
8744#: CustomerBalancesMovement.php:72
8745msgid "Show Customer Balance Movements"
8746msgstr ""
8747
8748#: CustomerBalancesMovement.php:116 CustomerBalancesMovement.php:124
8749#: CustomerBalancesMovement.php:197 includes/DatabaseTranslations.php:54
8750msgid "Opening Balance"
8751msgstr ""
8752
8753#: CustomerBalancesMovement.php:117 CustomerBalancesMovement.php:124
8754#: CustomerBalancesMovement.php:198 GLTransInquiry.php:45
8755msgid "Debits"
8756msgstr "Obciążenie"
8757
8758#: CustomerBalancesMovement.php:203 CustomerBalancesMovement.php:211
8759#: Timesheets.php:718
8760msgid "TOTALS"
8761msgstr ""
8762
8763#: CustomerBranches.php:5
8764msgid "Customer Branches"
8765msgstr "Oddziały Klienta"
8766
8767#: CustomerBranches.php:18
8768msgid "This page must be called with the debtor code of the customer for whom you wish to edit the branches for"
8769msgstr "Ta strona musi być wywołana z kodem dłużnika dla którego chcesz zmieniać oddziały"
8770
8771#: CustomerBranches.php:19
8772msgid "When the pages is called from within the system this will always be the case"
8773msgstr "Jeśli strona będzie wywoływana wewnętrznie, tak będzie zawsze"
8774
8775#: CustomerBranches.php:20
8776msgid "Select a customer first then select the link to add/edit/delete branches"
8777msgstr "Wybierz klienta, po czym wybierz link dodawania/edycji/usuwania oddziałów"
8778
8779#: CustomerBranches.php:56 Z_ImportCustbranch.php:181
8780#: Z_ImportCustbranch.php:280 Z_ImportDebtors.php:433
8781msgid "The Branch code cannot contain any of the following characters"
8782msgstr "Kod Oddziału nie może zawierać następujących znaków"
8783
8784#: CustomerBranches.php:62 Z_ImportDebtors.php:439
8785msgid "The Branch code must be at least one character long"
8786msgstr "Kod Oddziału może być najwyżej 1-literowy"
8787
8788#: CustomerBranches.php:68 Z_ImportCustbranch.php:225 Z_ImportDebtors.php:445
8789msgid "The date after which invoices are charged to the following month is expected to be a number and a recognised number has not been entered"
8790msgstr "Dzień po której faktury są wymagalne w następnym miesiącu (?) powinna być numerem , a tego nie wprowadzono"
8791
8792#: CustomerBranches.php:74 Z_ImportCustbranch.php:231 Z_ImportDebtors.php:451
8793msgid "The date (in the month) after which invoices are charged to the following month should be a number less than 31"
8794msgstr "Dzień miesiąca po którym faktury są wymagalne (?) w następnym miesiącu powinna być liczbą mniejszą niż 31"
8795
8796#: CustomerBranches.php:80 Z_ImportCustbranch.php:237 Z_ImportDebtors.php:457
8797msgid "The estimated delivery days is expected to be a number and a recognised number has not been entered"
8798msgstr "Nie wprowadzono przybliżonego czasu trasportu, który powinien być liczbą"
8799
8800#: CustomerBranches.php:86 Z_ImportCustbranch.php:243 Z_ImportDebtors.php:463
8801msgid "The estimated delivery days should be a number of days less than 60"
8802msgstr "Przybliżony czas transportu dostawy powinien być liczbą mniejszą niż 60"
8803
8804#: CustomerBranches.php:86 Z_ImportCustbranch.php:243 Z_ImportDebtors.php:463
8805msgid "A package can be delivered by seafreight anywhere in the world normally in less than 60 days"
8806msgstr "Normalnie transport morski do dowolnego miejsca zajmuje nie więcej niż 60 dni"
8807
8808#: CustomerBranches.php:100 geocode_genxml_customers.php:20
8809#: geocode_genxml_suppliers.php:20 geocode.php:12 geocode.php:30 geocode.php:35
8810#: SelectCustomer.php:477 SelectCustomer.php:510 SelectCustomer.php:631
8811#: SelectSupplier.php:28 SelectSupplier.php:37 SelectSupplier.php:387
8812#: Suppliers.php:405
8813msgid "An error occurred in retrieving the information"
8814msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji"
8815
8816#: CustomerBranches.php:109
8817msgid "Warning - Geocode Integration is enabled, but no hosts are setup. Go to Geocode Setup"
8818msgstr ""
8819
8820#: CustomerBranches.php:126
8821msgid "Geocode Notice"
8822msgstr ""
8823
8824#: CustomerBranches.php:126 PO_Header.php:560 PO_Header.php:973
8825#: PO_Header.php:977 PO_Header.php:981 PO_Header.php:985 PO_Header.php:989
8826#: PO_Header.php:993 PO_Header.php:1058 PO_Header.php:1062 PO_Header.php:1066
8827#: PO_Header.php:1070 PO_Header.php:1074 PO_Header.php:1078 Suppliers.php:434
8828#: SupplierTenderCreate.php:347 SupplierTenderCreate.php:351
8829#: SupplierTenderCreate.php:355 SupplierTenderCreate.php:359
8830#: SupplierTenderCreate.php:363 SupplierTenderCreate.php:367
8831#: ../webSHOP/includes/Functions.php:758
8832msgid "Address"
8833msgstr "Adres"
8834
8835#: CustomerBranches.php:126 Suppliers.php:434
8836msgid "failed to geocode"
8837msgstr ""
8838
8839#: CustomerBranches.php:127 SelectCustomer.php:553 Suppliers.php:435
8840msgid "Received status"
8841msgstr ""
8842
8843#: CustomerBranches.php:170
8844msgid "branch has been updated."
8845msgstr "oddział został zaktualizowany."
8846
8847#: CustomerBranches.php:240
8848msgid "Customer branch"
8849msgstr ""
8850
8851#: CustomerBranches.php:240
8852msgid "has been added, add another branch, or return to the"
8853msgstr ""
8854
8855#: CustomerBranches.php:240 index.php:17 includes/header.php:179
8856msgid "Main Menu"
8857msgstr "Menu Główne"
8858
8859#: CustomerBranches.php:244 Z_ImportCustbranch.php:482 Z_ImportDebtors.php:588
8860msgid "The branch record could not be inserted or updated because"
8861msgstr "Oddział klienta nie może być dodane lub zmodyfikowane ponieważ"
8862
8863#: CustomerBranches.php:291
8864msgid "Cannot delete this branch because customer transactions have been created to this branch"
8865msgstr "Nie można usunąć oddziału ponieważ utworzono transakcje klienta w oparciu o ten oddział"
8866
8867#: CustomerBranches.php:292
8868msgid "transactions with this Branch Code"
8869msgstr "operacje z tym Kodem Oddziału"
8870
8871#: CustomerBranches.php:301
8872msgid "Cannot delete this branch because sales analysis records exist for it"
8873msgstr "Nie można usunać oddziału ponieważ istnieją związane z nim zapisy analizy sprzedaży"
8874
8875#: CustomerBranches.php:302
8876msgid "sales analysis records with this Branch Code/customer"
8877msgstr "analizy sprzedaży z tym Kodem Oddziału/klienta."
8878
8879#: CustomerBranches.php:311
8880msgid "Cannot delete this branch because sales orders exist for it"
8881msgstr "Nie można usunąć oddziału ponieważ istnieją związane z nim zamówienia sprzedaży"
8882
8883#: CustomerBranches.php:311
8884msgid "Purge old sales orders first"
8885msgstr "Usuń najpierw stare zamówienia"
8886
8887#: CustomerBranches.php:312
8888msgid "sales orders for this Branch/customer"
8889msgstr "zamówienia sprzedaży dla tego Oddziału/klienta"
8890
8891#: CustomerBranches.php:321
8892msgid "Cannot delete this branch because users exist that refer to it"
8893msgstr "Nie można usunąć tego oddziału ponieważ istnieją użytkownicy używające tego oddziału"
8894
8895#: CustomerBranches.php:321 Customers.php:322
8896msgid "Purge old users first"
8897msgstr "Najpierw usuń starych użytkowników"
8898
8899#: CustomerBranches.php:322 Customers.php:323
8900msgid "users referring to this Branch/customer"
8901msgstr "użytkownicy związani z tym oddziałem/klientem"
8902
8903#: CustomerBranches.php:331
8904msgid "Cannot delete this branch because contract have been created that refer to it"
8905msgstr ""
8906
8907#: CustomerBranches.php:331 Customers.php:332
8908msgid "Purge old contracts first"
8909msgstr ""
8910
8911#: CustomerBranches.php:332
8912msgid "contracts referring to this branch/customer"
8913msgstr ""
8914
8915#: CustomerBranches.php:341
8916msgid "Cannot delete this branch because it is the only branch defined for this customer."
8917msgstr ""
8918
8919#: CustomerBranches.php:347
8920msgid "The branch record could not be deleted"
8921msgstr "Oddział nie może być usunięty"
8922
8923#: CustomerBranches.php:347
8924msgid "the SQL server returned the following message"
8925msgstr "SQL server zwrócił następujący błąd"
8926
8927#: CustomerBranches.php:350
8928msgid "Branch Deleted"
8929msgstr "Oddział Usunięty"
8930
8931#: CustomerBranches.php:397
8932msgid "Branches defined for"
8933msgstr "Oddziały określone dla"
8934
8935#: CustomerBranches.php:403 CustomerBranches.php:643 SelectCustomer.php:764
8936msgid "Branch Contact"
8937msgstr "Oddział Kontakt"
8938
8939#: CustomerBranches.php:404 SalesInquiry.php:785 SalesInquiry.php:820
8940#: SalesInquiry.php:847 SalesInquiry.php:865 SalesInquiry.php:1245
8941msgid "Salesman"
8942msgstr "Sprzedawca"
8943
8944#: CustomerBranches.php:407 SupplierContacts.php:154
8945msgid "Fax No"
8946msgstr "Numer Fax"
8947
8948#: CustomerBranches.php:409 CustomerBranches.php:865 PcAuthorizeExpenses.php:99
8949#: PcClaimExpensesFromTab.php:452 PcReportExpense.php:145 PcReportTab.php:221
8950#: PcReportTab.php:464 PcTabs.php:189 PcTabs.php:451 SupplierCredit.php:261
8951#: Suppliers.php:873 Suppliers.php:1169 TaxGroups.php:176 TaxGroups.php:236
8952msgid "Tax Group"
8953msgstr "Grupa podatkowa"
8954
8955#: CustomerBranches.php:410
8956msgid "Enabled?"
8957msgstr "Aktywne?"
8958
8959#: CustomerBranches.php:429
8960#, php-format
8961msgid "Are you sure you wish to delete this branch?"
8962msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten oddział?"
8963
8964#: CustomerBranches.php:448
8965msgid "Delete Branch"
8966msgstr "Usuń Oddział"
8967
8968#: CustomerBranches.php:464
8969msgid "Branches are enabled."
8970msgstr "Oddziały są włączone."
8971
8972#: CustomerBranches.php:465
8973msgid "Branches are disabled."
8974msgstr "Oddziały są wyłączone."
8975
8976#: CustomerBranches.php:466
8977msgid "Total Branches"
8978msgstr "Razem Oddziały"
8979
8980#: CustomerBranches.php:482
8981msgid "No Branches are defined for"
8982msgstr "Nr Oddziały są określone dla"
8983
8984#: CustomerBranches.php:482
8985msgid "You must have a minimum of one branch for each Customer. Please add a branch now."
8986msgstr "Musisz mieć co najmniej jeden oddział dla każdego klienta. Należy dodać oddziału teraz."
8987
8988#: CustomerBranches.php:577
8989msgid "Change Details for Branch"
8990msgstr "Zmiana Szczegóły dla branży"
8991
8992#: CustomerBranches.php:579
8993msgid "Show all branches defined for"
8994msgstr "Pokaż wszystkie oddziały zdefiniowane dla"
8995
8996#: CustomerBranches.php:585
8997msgid "Change Branch"
8998msgstr "Zmiana Oddział"
8999
9000#: CustomerBranches.php:623
9001msgid "Add a Branch"
9002msgstr "Dodaj Oddział"
9003
9004#: CustomerBranches.php:627
9005msgid "Up to 10 characters for the branch code. The following characters are prohibited:"
9006msgstr ""
9007
9008#: CustomerBranches.php:627 Customers.php:459
9009msgid "alpha-numeric"
9010msgstr ""
9011
9012#: CustomerBranches.php:638 SalesInquiry.php:840 SalesInquiry.php:859
9013#: SpecialOrder.php:152
9014msgid "Branch Name"
9015msgstr "Nazwa Oddziału"
9016
9017#: CustomerBranches.php:640
9018msgid "The branch name should identify the particular delivery address of the customer and must be entered"
9019msgstr ""
9020
9021#: CustomerBranches.php:647
9022msgid "Street Address 1 (Street)"
9023msgstr "Ulica 1 (Street)"
9024
9025#: CustomerBranches.php:654
9026msgid "Street Address 2 (Street)"
9027msgstr ""
9028
9029#: CustomerBranches.php:661
9030msgid "Street Address 3 (Suburb/City)"
9031msgstr ""
9032
9033#: CustomerBranches.php:668
9034msgid "Street Address 4 (State/Province)"
9035msgstr ""
9036
9037#: CustomerBranches.php:675
9038msgid "Street Address 5 (Postal Code)"
9039msgstr ""
9040
9041#: CustomerBranches.php:700
9042msgid "Special Instructions"
9043msgstr "Specjalne instrukcje"
9044
9045#: CustomerBranches.php:707
9046msgid "Default days to deliver"
9047msgstr "dzień Default do wydania"
9048
9049#: CustomerBranches.php:714
9050msgid "Forward Date After (day in month)"
9051msgstr "Data wysyłki po (dzień miesiąca)"
9052
9053#: CustomerBranches.php:723 CustomerBranches.php:747 DailySalesInquiry.php:39
9054#: PDFSalesBySalesperson.php:89 SalesPeople.php:178 WWW_Users.php:347
9055msgid "Salesperson"
9056msgstr "Sprzedawca"
9057
9058#: CustomerBranches.php:740
9059msgid "There are no sales people defined as yet"
9060msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano sprzedawców"
9061
9062#: CustomerBranches.php:740
9063msgid "customer branches must be allocated to a sales person"
9064msgstr "oddział klienta musi być powiązany ze sprzedawcą"
9065
9066#: CustomerBranches.php:740
9067msgid "Please use the link below to define at least one sales person"
9068msgstr "Użyj linku poniżej do zdefiniowania conajmniej jednego sprzedawcy"
9069
9070#: CustomerBranches.php:741
9071msgid "Define Sales People"
9072msgstr "Definiuj Sprzedawców"
9073
9074#: CustomerBranches.php:769
9075msgid "There are no areas defined as yet"
9076msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano rejonów sprzedaży"
9077
9078#: CustomerBranches.php:769
9079msgid "customer branches must be allocated to an area"
9080msgstr "oddział klienta musi być przypisany do rejonu sprzedaży"
9081
9082#: CustomerBranches.php:769
9083msgid "Please use the link below to define at least one sales area"
9084msgstr "Użyj linku poniżej aby zdefiniować conajmniej jeden rejon sprzedaży"
9085
9086#: CustomerBranches.php:770
9087msgid "Define Sales Areas"
9088msgstr "Definiuj Rejony Sprzedaży"
9089
9090#: CustomerBranches.php:806
9091msgid "There are no stock locations defined for which this user has access to as yet"
9092msgstr ""
9093
9094#: CustomerBranches.php:806
9095msgid "customer branches must refer to a default location where stock is normally drawn from"
9096msgstr "oddziały klienta muszą mieć określony domyślny magazynz którego wysyłane są towary"
9097
9098#: CustomerBranches.php:806
9099msgid "Please use the link below to define at least one stock location"
9100msgstr "Użyj linku poniżej do zdefiniowania conajmniej jednego magazynu"
9101
9102#: CustomerBranches.php:807
9103msgid "Define Stock Locations"
9104msgstr "Definiuj Magazyny"
9105
9106#: CustomerBranches.php:813
9107msgid "Draw Stock From"
9108msgstr "Wysyłka Z"
9109
9110#: CustomerBranches.php:829 Customers.php:1119 Customers.php:1127
9111#: SelectCustomer.php:720
9112msgid "Phone Number"
9113msgstr "Numer Telefonu"
9114
9115#: CustomerBranches.php:837 Factors.php:295
9116msgid "Fax Number"
9117msgstr "Numer Faxu"
9118
9119#: CustomerBranches.php:859
9120msgid "There are no tax groups defined - these must be set up first before any branches can be set up"
9121msgstr ""
9122
9123#: CustomerBranches.php:860
9124msgid "Define Tax Groups"
9125msgstr ""
9126
9127#: CustomerBranches.php:881
9128msgid "Transactions on this branch"
9129msgstr "Transakcje na tej gałęzi"
9130
9131#: CustomerBranches.php:900
9132msgid "There are no shippers defined - these must be set up first before any branches can be set up"
9133msgstr ""
9134
9135#: CustomerBranches.php:901
9136msgid "Define Shippers"
9137msgstr ""
9138
9139#: CustomerBranches.php:906
9140msgid "Default freight/shipper method"
9141msgstr "towarowego Default sposób nadawcy"
9142
9143#: CustomerBranches.php:923
9144msgid "Default Packlist"
9145msgstr "Domyślna lista wysyłki"
9146
9147#: CustomerBranches.php:926 CustomerBranches.php:929
9148msgid "Show company details and logo"
9149msgstr "Pokaż dane i logo firmy"
9150
9151#: CustomerBranches.php:927 CustomerBranches.php:930
9152msgid "Hide company details and logo"
9153msgstr "Ukryj logo i dane firmy"
9154
9155#: CustomerBranches.php:939
9156msgid "Postal Address 1 (Street)"
9157msgstr "Adres pocztowy 1 (Street)"
9158
9159#: CustomerBranches.php:947
9160msgid "Postal Address 2 (Suburb/City)"
9161msgstr "Adres Postal 2 (dzielnica / miasto)"
9162
9163#: CustomerBranches.php:955
9164msgid "Postal Address 3 (State)"
9165msgstr "Adres pocztowy 3 (państwo)"
9166
9167#: CustomerBranches.php:963
9168msgid "Postal Address 4 (Postal Code)"
9169msgstr "Adres pocztowy 4 (kod pocztowy)"
9170
9171#: CustomerBranches.php:971
9172msgid "Postal Address 5"
9173msgstr ""
9174
9175#: CustomerBranches.php:979
9176msgid "Customers Internal Branch Code (EDI)"
9177msgstr "Wewnętrzny Kod Oddziału Klienta (EDI)"
9178
9179#: CustomerBranches.php:985
9180msgid "Enter Or Update Branch"
9181msgstr ""
9182
9183#: CustomerInquiry.php:5
9184msgid "Customer Inquiry"
9185msgstr "Przegląd Klientów"
9186
9187#: CustomerInquiry.php:13
9188msgid "To display the enquiry a customer must first be selected from the customer selection screen"
9189msgstr "Aby wyświetlić przegląd najpierw musisz wybrać klienta"
9190
9191#: CustomerInquiry.php:14
9192msgid "Select a Customer to Inquire On"
9193msgstr "Wybierz Klienta do Przeglądu"
9194
9195#: CustomerInquiry.php:36
9196msgid "There is no salesman data set for this debtor"
9197msgstr ""
9198
9199#: CustomerInquiry.php:41
9200msgid "You have no authority to review this data"
9201msgstr ""
9202
9203#: CustomerInquiry.php:56
9204msgid "The balance status should be all or zero balance or not zero balance"
9205msgstr ""
9206
9207#: CustomerInquiry.php:193 CustomerInquiry.php:198 CustomerInquiry.php:202
9208msgid "Invoices not fully allocated"
9209msgstr ""
9210
9211#: CustomerInquiry.php:194 CustomerInquiry.php:199 CustomerInquiry.php:203
9212msgid "Invoices fully allocated"
9213msgstr ""
9214
9215#: CustomerInquiry.php:236 SupplierInquiry.php:188
9216msgid "No transactions were returned by the SQL because"
9217msgstr "SQL nie zwrócił żadnych transakcji ponieważ"
9218
9219#: CustomerInquiry.php:240 SupplierInquiry.php:193
9220msgid "There are no transactions to display since"
9221msgstr "Brak transakcji do wyświetlenia od"
9222
9223#: CustomerInquiry.php:259 CustomerInquiry.php:260 CustomerInquiry.php:261
9224#: CustomerInquiry.php:262 CustomerInquiry.php:263 SupplierAllocations.php:630
9225#: SupplierInquiry.php:212 SupplierInquiry.php:213
9226msgid "More Info"
9227msgstr "Więcej informacji"
9228
9229#: CustomerInquiry.php:297 CustomerInquiry.php:344
9230msgid "Click to credit the invoice"
9231msgstr "Kliknij aby skredytować fakturę"
9232
9233#: CustomerInquiry.php:320 CustomerInquiry.php:450 CustomerInquiry.php:527
9234#: CustomerInquiry.php:585 CustomerInquiry.php:637 PurchasesReport.php:138
9235#: SalesReport.php:138 SupplierInquiry.php:255
9236msgid "Click to view the GL entries"
9237msgstr ""
9238
9239#: CustomerInquiry.php:322 CustomerInquiry.php:452 CustomerInquiry.php:529
9240#: CustomerInquiry.php:587 CustomerInquiry.php:639 SupplierInquiry.php:255
9241msgid "GL Entries"
9242msgstr ""
9243
9244#: CustomerPurchases.php:5
9245msgid "Customer Purchases"
9246msgstr ""
9247
9248#: CustomerPurchases.php:16
9249msgid "This script must be called with a customer code."
9250msgstr ""
9251
9252#: CustomerPurchases.php:35
9253msgid "Items Purchased by Customer"
9254msgstr ""
9255
9256#: CustomerPurchases.php:69
9257msgid "The stock movement details could not be retrieved by the SQL because"
9258msgstr ""
9259
9260#: CustomerPurchases.php:74
9261msgid "There are no items for this customer"
9262msgstr ""
9263
9264#: CustomerPurchases.php:80 api/api_xml-rpc.php:2535 api/api_xml-rpc.php:2581
9265#: api/api_xml-rpc.php:2777
9266msgid "Transaction Date"
9267msgstr "Data transakcji"
9268
9269#: CustomerPurchases.php:81 InternalStockRequestInquiry.php:397
9270#: InventoryPlanning.php:419 InventoryValuation.php:196
9271#: PO_SelectOSPurchOrder.php:598 SupplierTenderCreate.php:410
9272#: SupplierTenders.php:324 WOCanBeProducedNow.php:43 api/api_xml-rpc.php:744
9273#: api/api_xml-rpc.php:812 api/api_xml-rpc.php:843 api/api_xml-rpc.php:874
9274#: api/api_xml-rpc.php:913 api/api_xml-rpc.php:944 api/api_xml-rpc.php:975
9275#: api/api_xml-rpc.php:1018 api/api_xml-rpc.php:2493 api/api_xml-rpc.php:2529
9276#: api/api_xml-rpc.php:2575 api/api_xml-rpc.php:2771 api/api_xml-rpc.php:3048
9277msgid "Stock ID"
9278msgstr "Fotografia ID"
9279
9280#: CustomerPurchases.php:84
9281msgid "Transaction No."
9282msgstr ""
9283
9284#: CustomerPurchases.php:85 SelectOrderItems.php:724
9285#: StockLocTransferReceive.php:423 ../webSHOP/Checkout.php:402
9286msgid "From Location"
9287msgstr "Z miejsca"
9288
9289#: CustomerPurchases.php:119
9290msgid "Return to customer selection screen"
9291msgstr ""
9292
9293#: CustomerReceipt.php:8
9294msgid "Receipt Entry"
9295msgstr "Rejestracja Wpłat"
9296
9297#: CustomerReceipt.php:49
9298msgid "A bank account must be selected for this receipt"
9299msgstr "Rachunek bankowy musi być wybrany na tę otrzymania"
9300
9301#: CustomerReceipt.php:75 Payments.php:914
9302msgid "The bank account name cannot be retrieved because"
9303msgstr "Nie można odtworzyć nazwy konta ponieważ"
9304
9305#: CustomerReceipt.php:85 Payments.php:924
9306msgid "The bank account number"
9307msgstr "Numer konta bankowego"
9308
9309#: CustomerReceipt.php:85
9310msgid "is not set up as a bank account"
9311msgstr "nie jest kontem bankowym"
9312
9313#: CustomerReceipt.php:98
9314msgid "The exchange rate entered should be numeric"
9315msgstr "Kurs wymiany weszła powinno być numeryczne"
9316
9317#: CustomerReceipt.php:105
9318msgid "The functional exchange rate entered should be numeric"
9319msgstr "Funkcjonalne kurs wszedł powinno być numeryczne"
9320
9321#: CustomerReceipt.php:124
9322msgid "Changing the currency of the receipt means that existing entries need to be re-done - only customers trading in the selected currency can be selected"
9323msgstr "Zmiana waluty otrzymania oznacza, że istniejących wpisów należy ponownie zrobić - tylko obrotu klientów w wybranej walucie może być wybrany"
9324
9325#: CustomerReceipt.php:194 Payments.php:865
9326msgid "No General Ledger code has been chosen"
9327msgstr "General Ledger nr kod został wybrany"
9328
9329#: CustomerReceipt.php:194 GLJournal.php:366 Payments.php:830 Payments.php:865
9330msgid "so this GL analysis item could not be added"
9331msgstr "analityka KG nie może zostać dodana"
9332
9333#: CustomerReceipt.php:200 Payments.php:839
9334msgid "Payments involving the debtors control account cannot be entered. The general ledger debtors ledger (AR) integration is enabled so control accounts are automatically maintained. This setting can be disabled in System Configuration"
9335msgstr ""
9336
9337#: CustomerReceipt.php:205 Payments.php:844
9338msgid "Payments involving the creditors control account or the GRN suspense account cannot be entered. The general ledger creditors ledger (AP) integration is enabled so control accounts are automatically maintained. This setting can be disabled in System Configuration"
9339msgstr ""
9340
9341#: CustomerReceipt.php:209 Payments.php:848
9342msgid "Payments involving the retained earnings control account cannot be entered. This account is automtically maintained."
9343msgstr ""
9344
9345#: CustomerReceipt.php:258
9346msgid "The company has not yet been set up properly"
9347msgstr "Dane firmy nie zostały ustawione prawidłowo"
9348
9349#: CustomerReceipt.php:258
9350msgid "this information is needed to process the batch"
9351msgstr "ta informacja jest konieczna do przetwarzania zapisów"
9352
9353#: CustomerReceipt.php:258
9354msgid "Processing has been cancelled"
9355msgstr "Przetwarzanie odwołane"
9356
9357#: CustomerReceipt.php:286 CustomerReceipt.php:287
9358msgid "Summary of Receipt Batch"
9359msgstr "Podsumowanie serii odbioru"
9360
9361#: CustomerReceipt.php:292 includes/InputSerialItemsFile.php:192
9362msgid "Batch Number"
9363msgstr "Numer partii"
9364
9365#: CustomerReceipt.php:293 CustomerReceipt.php:853
9366msgid "Date Banked"
9367msgstr "Data Przelewu"
9368
9369#: CustomerReceipt.php:295 CustomerReceipt.php:992
9370msgid "GL Code"
9371msgstr "Kod KG"
9372
9373#: CustomerReceipt.php:296 CustomerReceipt.php:1177
9374msgid "Amount of Receipt"
9375msgstr "Kwota przelewu"
9376
9377#: CustomerReceipt.php:317
9378msgid "Print a Customer Receipt"
9379msgstr "Drukowanie od otrzymania przez Klienta"
9380
9381#: CustomerReceipt.php:341 ImportBankTrans.php:248 ImportBankTrans.php:266
9382#: ImportBankTrans.php:309
9383msgid "Cannot insert a GL entry for the receipt because"
9384msgstr "Nie można dopisać pozycji KG dla wpływu ponieważ"
9385
9386#: CustomerReceipt.php:342 ImportBankTrans.php:249 ImportBankTrans.php:267
9387#: ImportBankTrans.php:310
9388msgid "The SQL that failed to insert the receipt GL entry was"
9389msgstr "Użyta fraza SQL"
9390
9391#: CustomerReceipt.php:411
9392msgid "Act Transfer"
9393msgstr "Przelew"
9394
9395#: CustomerReceipt.php:420 ImportBankTrans.php:462
9396msgid "The SQL that failed to insert the bank transaction was"
9397msgstr "Użyta fraza SQL"
9398
9399#: CustomerReceipt.php:421 Payments.php:759
9400msgid "Cannot insert a bank transaction using the SQL"
9401msgstr "Nie można dodać transakcji bankowej przez SQL"
9402
9403#: CustomerReceipt.php:535 ../webSHOP/includes/Functions.php:504
9404msgid "The SQL that failed to insert the GL transaction fro the bank account debit was"
9405msgstr "Użyta fraza SQL"
9406
9407#: CustomerReceipt.php:583
9408msgid "The SQL that failed to insert the GL transaction for the payment discount debit was"
9409msgstr "Użyta fraza SQL"
9410
9411#: CustomerReceipt.php:584
9412msgid "Cannot insert a GL transaction for the payment discount debit"
9413msgstr "Nie można wprowadzić pozyacji KG dla upustu"
9414
9415#: CustomerReceipt.php:591 GLJournal.php:308
9416msgid "Cannot commit the changes"
9417msgstr "Nie mogę zatwierdzić zmian"
9418
9419#: CustomerReceipt.php:595
9420msgid "Receipt batch"
9421msgstr "Uznanie"
9422
9423#: CustomerReceipt.php:595
9424msgid "has been successfully entered into the database"
9425msgstr "zostało wprowadzone do bazy"
9426
9427#: CustomerReceipt.php:598
9428msgid "Print PDF Batch Summary"
9429msgstr "Wydrukuj Podsumowanie PDF"
9430
9431#: CustomerReceipt.php:600 includes/MainMenuLinksArray.php:19
9432msgid "Enter Receipts"
9433msgstr "Wprowadź Wpłatę"
9434
9435#: CustomerReceipt.php:613 SelectCreditItems.php:72
9436msgid "Customer name keywords have been used in preference to the customer code extract entered"
9437msgstr "Użyto słów kluczowych przed kodem klienta"
9438
9439#: CustomerReceipt.php:660 SelectCreditItems.php:111 SelectOrderItems.php:542
9440msgid "SQL used to retrieve the customer details was"
9441msgstr "Użyta fraza SQL"
9442
9443#: CustomerReceipt.php:667 SelectCustomer.php:139
9444msgid "No customer records contain the selected text"
9445msgstr "Żaden z rekordów klienta nie zawiera wybranego tekstu"
9446
9447#: CustomerReceipt.php:667 PO_Header.php:357 SelectCreditItems.php:121
9448#: includes/PO_ReadInOrder.inc:126
9449msgid "please alter your search criteria and try again"
9450msgstr "zmień kryteria wyszukiwania i spróbuj ponownie"
9451
9452#: CustomerReceipt.php:744 CustomerReceipt.php:772 Customers.php:719
9453msgid "The customer details could not be retrieved because"
9454msgstr "Nie można znaleźć klienta ponieważ"
9455
9456#: CustomerReceipt.php:815 includes/MainMenuLinksArray.php:74
9457msgid "Bank Account Receipts Entry"
9458msgstr "Wpływy konto bankowe Wejście"
9459
9460#: CustomerReceipt.php:817
9461msgid "Enter Receipt"
9462msgstr "Wpisz odbioru"
9463
9464#: CustomerReceipt.php:817
9465msgid "Enter Customer Receipt"
9466msgstr "Wpisz otrzymania przez Klienta"
9467
9468#: CustomerReceipt.php:818
9469msgid "To enter a payment TO a customer (ie. to pay out a credit note), enter a negative payment amount."
9470msgstr "Aby wprowadzić płatności do klienta (np. wypłaty noty kredytowej), wprowadź wielkość ujemna płatności."
9471
9472#: CustomerReceipt.php:831
9473msgid "Bank Accounts have not yet been defined"
9474msgstr "Konta Bankowe nie zostały jeszcze utworzone"
9475
9476#: CustomerReceipt.php:831
9477msgid "You must first"
9478msgstr "Musisz najpierw"
9479
9480#: CustomerReceipt.php:868 Z_ImportGLTransactions.php:246
9481msgid "No currencies are defined yet"
9482msgstr "Brak definicji walut"
9483
9484#: CustomerReceipt.php:868 Z_ImportGLTransactions.php:246
9485msgid "Receipts cannot be entered until a currency is defined"
9486msgstr "Wpływy nie mogą być wprowadzone przed zdefiniowaniem waluty"
9487
9488#: CustomerReceipt.php:899 CustomerReceipt.php:915 Payments.php:1070
9489#: Payments.php:1086
9490msgid "Suggested rate:"
9491msgstr "Proponowane stawki:"
9492
9493#: CustomerReceipt.php:904
9494msgid "Receipt Exchange Rate"
9495msgstr "Kurs wymiany odbioru"
9496
9497#: CustomerReceipt.php:905
9498msgid "The exchange rate between the currency of the bank account currency and the currency of the receipt"
9499msgstr "Kurs wymiany waluty na walutę rachunku bankowego i waluty od daty otrzymania"
9500
9501#: CustomerReceipt.php:920 Payments.php:1091
9502msgid "Functional Exchange Rate"
9503msgstr "Funkcjonalne Kursy walut"
9504
9505#: CustomerReceipt.php:921 Payments.php:1092
9506msgid "The exchange rate between the currency of the business (the functional currency) and the currency of the bank account"
9507msgstr "Kurs wymiany waluty działalności (waluta funkcjonalna) oraz walutę rachunku bankowego"
9508
9509#: CustomerReceipt.php:926
9510msgid "Receipt Type"
9511msgstr "Typ Uznania"
9512
9513#: CustomerReceipt.php:948 Payments.php:1134
9514msgid "Reference on Bank Transactions Inquiry"
9515msgstr ""
9516
9517#: CustomerReceipt.php:960 Payments.php:1146
9518msgid "Narrative on General Ledger Account Inquiry"
9519msgstr ""
9520
9521#: CustomerReceipt.php:982
9522msgid "Banked"
9523msgstr "Tor"
9524
9525#: CustomerReceipt.php:983
9526msgid "Banked into the"
9527msgstr "Przelane na"
9528
9529#: CustomerReceipt.php:984 Payments.php:954 PO_Items.php:238
9530#: SelectSalesOrder.php:249 SelectSalesOrder.php:414 SpecialOrder.php:474
9531msgid "on"
9532msgstr "na"
9533
9534#: CustomerReceipt.php:989 GoodsReceived.php:142 POReport.php:630
9535#: POReport.php:1357 ReverseGRN.php:395 ReverseGRN.php:396
9536#: ShipmentCosting.php:149 Shipments.php:399 Shipments.php:477
9537#: StockDispatch.php:509 StockDispatch.php:516 SuppCreditGRNs.php:196
9538#: WOCanBeProducedNow.php:45
9539msgid "Received"
9540msgstr "Dostarczone"
9541
9542#: CustomerReceipt.php:994 GLAccountInquiry.php:202 GLAccountReport.php:348
9543#: GLJournalInquiry.php:102 ImportBankTransAnalysis.php:210
9544#: ImportBankTransAnalysis.php:299 InternalStockRequestFulfill.php:360
9545#: Payments.php:1307 PcAuthorizeExpenses.php:100 PcClaimExpensesFromTab.php:453
9546#: PcClaimExpensesFromTab.php:727 PcExpenses.php:149 PcExpenses.php:253
9547#: PcReportExpense.php:146 PcReportTab.php:222 PcReportTab.php:465
9548#: SupplierCredit.php:457 SupplierInvoice.php:845 SuppTransGLAnalysis.php:108
9549msgid "Tag"
9550msgstr "Tag"
9551
9552#: CustomerReceipt.php:1039
9553msgid "The selected customer does not trade in the currency of the receipt being entered - either the currency of the receipt needs to be changed or a different customer selected"
9554msgstr "Wybranego klienta nie handel w walucie otrzymania wpisu - zarówno w walucie otrzymania musi być zmieniony lub innym klientem wybranych"
9555
9556#: CustomerReceipt.php:1065
9557msgid "Customer Transaction Inquiry"
9558msgstr ""
9559
9560#: CustomerReceipt.php:1074 SelectGLAccount.php:146 SelectGLAccount.php:161
9561#, php-format
9562msgid "Inquiry"
9563msgstr ""
9564
9565#: CustomerReceipt.php:1097
9566msgid "General Ledger Receipt Entry"
9567msgstr "Wprowadzenie Wpływu do KG"
9568
9569#: CustomerReceipt.php:1102 GLAccountCSV.php:70 GLAccountInquiry.php:85
9570#: GLAccountReport.php:270 Payments.php:1167 StockAdjustments.php:497
9571#: SuppTransGLAnalysis.php:165
9572msgid "Select Tag"
9573msgstr "Wybierz Tag"
9574
9575#: CustomerReceipt.php:1135 GLBudgets.php:51 Payments.php:1251
9576msgid "No General ledger accounts have been set up yet"
9577msgstr "Jeszcze nie ustalono kont KG"
9578
9579#: CustomerReceipt.php:1135
9580msgid "receipts cannot be entered against GL accounts until the GL accounts are set up"
9581msgstr "nie można wprowadzić przelewu przed założeniem KG"
9582
9583#: CustomerReceipt.php:1183 Payments.php:1431
9584msgid "Amount of Discount"
9585msgstr "Kwota Upustu"
9586
9587#: CustomerReceipt.php:1184
9588msgid "agreed prompt payment discount is"
9589msgstr "uzgodniony upust jest"
9590
9591#: CustomerReceipt.php:1191
9592msgid "Payee Bank Details"
9593msgstr "Bank płatnika"
9594
9595#: CustomerReceipt.php:1212
9596msgid "Select a Customer"
9597msgstr "Wybierz klientów"
9598
9599#: CustomerReceipt.php:1215
9600msgid "Text in the Customer"
9601msgstr "Tekst w klienta"
9602
9603#: CustomerReceipt.php:1215
9604msgid "name"
9605msgstr "Nazwa klienta"
9606
9607#: CustomerReceipt.php:1218
9608msgid "Text extract in the Customer"
9609msgstr "Tekst wyciągu Klienta"
9610
9611#: CustomerReceipt.php:1218
9612msgid "code"
9613msgstr "Kod klienta"
9614
9615#: CustomerReceipt.php:1219
9616msgid "Enter an extract of the customer code to search for. Customer codes can contain any alpha-numeric character or underscore"
9617msgstr ""
9618
9619#: CustomerReceipt.php:1221
9620msgid "Customer invoice number"
9621msgstr "Klient numer faktury"
9622
9623#: CustomerReceipt.php:1230
9624msgid "Enter A GL Receipt"
9625msgstr "Wprowadź Zapis KG"
9626
9627#: CustomerReceipt.php:1271
9628msgid "Accept and Process Batch"
9629msgstr "Akceptuj i Przetwórz wyciąg"
9630
9631#: Customers.php:15 Customers.php:25 SelectCustomer.php:156
9632msgid "Customer Maintenance"
9633msgstr "Dane Klientów"
9634
9635#: Customers.php:51
9636msgid "The customer number already exists in the database"
9637msgstr "Numer klienta istnieje już w bazie danych"
9638
9639#: Customers.php:56 Z_ImportDebtors.php:228
9640msgid "The customer name must be entered and be forty characters or less long"
9641msgstr "Nazwa klienta musi być prowadzona i mieć max. 50 znaków"
9642
9643#: Customers.php:61 Z_ImportDebtors.php:217
9644msgid "The debtor code cannot be empty"
9645msgstr "Kod dłużnika nie może być pusty"
9646
9647#: Customers.php:66 Z_ImportDebtors.php:222
9648msgid "The customer code cannot contain any of the following characters"
9649msgstr "Kod Klienta nie może zawierać następujących znaków"
9650
9651#: Customers.php:71 Z_ImportDebtors.php:233
9652msgid "The Line 1 of the address must be forty characters or less long"
9653msgstr "Linia 1 adresu może mieć najwyżej 50 znaków"
9654
9655#: Customers.php:76 Z_ImportDebtors.php:238
9656msgid "The Line 2 of the address must be forty characters or less long"
9657msgstr "Linia 2 adresu może mieć najwyżej 50 znaków"
9658
9659#: Customers.php:81 Z_ImportDebtors.php:243
9660msgid "The Line 3 of the address must be forty characters or less long"
9661msgstr "Linia 3 adresu może mieć najwyżej 50 znaków"
9662
9663#: Customers.php:86 Z_ImportDebtors.php:248
9664msgid "The Line 4 of the address must be fifty characters or less long"
9665msgstr "Linia 4 adresu może mieć najwyżej 50 znaków"
9666
9667#: Customers.php:91 Z_ImportDebtors.php:253
9668msgid "The Line 5 of the address must be twenty characters or less long"
9669msgstr "Linia 2 adresu może mieć więcej niż 20 znaków"
9670
9671#: Customers.php:96 Z_ImportDebtors.php:258
9672msgid "The credit limit must be numeric"
9673msgstr "Limit kredytowy musi być liczbą"
9674
9675#: Customers.php:101 Z_ImportDebtors.php:263
9676msgid "The payment discount must be numeric"
9677msgstr "Upust musi być liczbą"
9678
9679#: Customers.php:106 Z_ImportDebtors.php:268
9680msgid "The customer since field must be a date in the format"
9681msgstr "Pole Klient Od musi być datą w formacie"
9682
9683#: Customers.php:111 Z_ImportDebtors.php:273
9684msgid "The discount percentage must be numeric"
9685msgstr "Procent upustu musi być liczbą"
9686
9687#: Customers.php:116 Z_ImportDebtors.php:278
9688msgid "The credit limit must be a positive number"
9689msgstr "Procent upustu musi być liczbą dodatnią"
9690
9691#: Customers.php:121 Z_ImportDebtors.php:283
9692msgid "The payment discount is expected to be less than 10% and greater than or equal to 0"
9693msgstr "Upust płatności powinien być mniejszy 10% i nie mniejszy niż 0%"
9694
9695#: Customers.php:126 Z_ImportDebtors.php:288
9696msgid "The discount is expected to be less than 100% and greater than or equal to 0"
9697msgstr "Upust powinien być mniejszy niż 100% i nie niejszy niż 0%"
9698
9699#: Customers.php:198 Z_ImportDebtors.php:338
9700msgid "The currency code cannot be updated as there are already transactions for this customer"
9701msgstr "Kod waluty nie można aktualizować, ponieważ istnieją już transakcji dla tego klienta"
9702
9703#: Customers.php:202 Z_ImportDebtors.php:368
9704msgid "The customer could not be updated because"
9705msgstr "Nie można zakualizować klienta ponieważ"
9706
9707#: Customers.php:204
9708msgid "Customer updated"
9709msgstr "Dane klienta zaktualizowane"
9710
9711#: Customers.php:263 Z_ImportDebtors.php:419 ../webSHOP/Register.php:144
9712msgid "This customer could not be added because"
9713msgstr "Klient nie może być dodany ponieważ"
9714
9715#: Customers.php:270
9716msgid "You should automatically be forwarded to the entry of a new Customer Branch page"
9717msgstr "Powinieneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania nowego oddziału klienta"
9718
9719#: Customers.php:278
9720msgid "No updates or deletes took place"
9721msgstr "Dane nieprawidłowe, nie wprowadzono zmian"
9722
9723#: Customers.php:294
9724msgid "This customer cannot be deleted because there are transactions that refer to it"
9725msgstr "Nie można usunąć klienta - są operacje z nim związane"
9726
9727#: Customers.php:295
9728msgid "transactions against this customer"
9729msgstr "transakcje z klientem"
9730
9731#: Customers.php:303
9732msgid "Cannot delete the customer record because orders have been created against it"
9733msgstr "Nie można usunać klienta ponieważ istnieją związane z nim zamówienia"
9734
9735#: Customers.php:304
9736msgid "orders against this customer"
9737msgstr "zamówienia klienta"
9738
9739#: Customers.php:311
9740msgid "Cannot delete this customer record because sales analysis records exist for it"
9741msgstr "Nie można usunać klienta ponieważ istnieją związane z nim zapisy analizy sprzedaży"
9742
9743#: Customers.php:312
9744msgid "sales analysis records against this customer"
9745msgstr "analizy sprzedaży dla tego klienta"
9746
9747#: Customers.php:322
9748msgid "Cannot delete this customer because users exist that refer to it"
9749msgstr ""
9750
9751#: Customers.php:332
9752msgid "Cannot delete this customer because contracts have been created that refer to it"
9753msgstr ""
9754
9755#: Customers.php:333
9756msgid "contracts referring to this customer"
9757msgstr ""
9758
9759#: Customers.php:347
9760msgid "has been deleted - together with all the associated branches and contacts"
9761msgstr ""
9762
9763#: Customers.php:423
9764msgid "In order to create a new customer you must first set up at least one sales type/price list"
9765msgstr "W celu stworzenia nowego klienta, należy najpierw ustawić co najmniej jeden rodzaj sprzedaży / cennik"
9766
9767#: Customers.php:424 Customers.php:433 includes/ConnectDB_mysqli.inc:23
9768#: includes/ConnectDB_mysql.inc:21 ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:21
9769msgid "Click"
9770msgstr "Kliknij"
9771
9772#: Customers.php:424 Customers.php:433 MRPPlannedPurchaseOrders.php:12
9773#: MRPPlannedWorkOrders.php:12 MRPReschedules.php:12 MRPShortages.php:9
9774#: OffersReceived.php:253 OffersReceived.php:255 PO_Header.php:457
9775#: SelectCustomer.php:480 includes/ConnectDB_mysqli.inc:23
9776#: includes/ConnectDB_mysql.inc:21 ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:21
9777msgid "here"
9778msgstr "tutaj"
9779
9780#: Customers.php:424
9781msgid "to set up your price lists"
9782msgstr "skonfigurować cenniki"
9783
9784#: Customers.php:432
9785msgid "In order to create a new customer you must first set up at least one customer type"
9786msgstr "W celu stworzenia nowego klienta, należy najpierw ustawić się co najmniej jeden typ klienta"
9787
9788#: Customers.php:433
9789msgid "to set up your customer types"
9790msgstr "skonfigurować typów klientów"
9791
9792#: Customers.php:438
9793msgid "Click here to continue"
9794msgstr "Kliknij tutaj, aby kontynuować"
9795
9796#: Customers.php:459
9797msgid "Up to 10 characters for the customer code. The following characters are prohibited:"
9798msgstr ""
9799
9800#: Customers.php:467 Customers.php:775 Customers.php:804 Suppliers.php:693
9801#: Suppliers.php:977
9802msgid "Address Line 1 (Street)"
9803msgstr "Wiersz adresu 1 (Street)"
9804
9805#: Customers.php:471 Customers.php:779 Customers.php:808 Suppliers.php:697
9806#: Suppliers.php:981
9807msgid "Address Line 2 (Street)"
9808msgstr ""
9809
9810#: Customers.php:475 Customers.php:783 Customers.php:812 Suppliers.php:701
9811#: Suppliers.php:985
9812msgid "Address Line 3 (Suburb/City)"
9813msgstr ""
9814
9815#: Customers.php:479 Customers.php:787 Customers.php:816 Suppliers.php:705
9816#: Suppliers.php:989
9817msgid "Address Line 4 (State/Province)"
9818msgstr ""
9819
9820#: Customers.php:483 Customers.php:791 Customers.php:820 Suppliers.php:709
9821#: Suppliers.php:993
9822msgid "Address Line 5 (Postal Code)"
9823msgstr ""
9824
9825#: Customers.php:508
9826msgid "No sales types/price lists defined"
9827msgstr "Nie zdefiniowano żadnych typów sprzedaży/cenników"
9828
9829#: Customers.php:508 Customers.php:527 SelectCustomer.php:290
9830#: SelectCustomer.php:313
9831msgid "Setup Types"
9832msgstr ""
9833
9834#: Customers.php:529
9835msgid "No Customer types/price lists defined"
9836msgstr "Nr klienta rodzajów / listy określone ceny"
9837
9838#: Customers.php:533 Customers.php:867 Customers.php:873 SelectCustomer.php:700
9839msgid "Customer Type"
9840msgstr "Typ klienta"
9841
9842#: Customers.php:546 Customers.php:887 Customers.php:917
9843msgid "Customer Since"
9844msgstr "Klient Od"
9845
9846#: Customers.php:553 Customers.php:894 Customers.php:924
9847msgid "Discount Percent"
9848msgstr "Upust Procent"
9849
9850#: Customers.php:557 Customers.php:898 Customers.php:928
9851msgid "Discount Code"
9852msgstr "Kod Upustu"
9853
9854#: Customers.php:561 Customers.php:902 Customers.php:932
9855msgid "Payment Discount Percent"
9856msgstr "Upust płatności"
9857
9858#: Customers.php:569 Customers.php:910 Customers.php:940 Suppliers.php:798
9859#: Suppliers.php:1090
9860msgid "Tax Reference"
9861msgstr "Numer podatkowy"
9862
9863#: Customers.php:576
9864msgid "There are no payment terms currently defined - go to the setup tab of the main menu and set at least one up first"
9865msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano terminów płatności. Użyj zakładki Ustawienia menu głównego ustal co najmniej jeden"
9866
9867#: Customers.php:580 Customers.php:949 Customers.php:955 PaymentTerms.php:11
9868#: PO_Header.php:1089 PrintCustTrans.php:506 PrintCustTrans.php:811
9869#: PrintCustTransPortrait.php:496 PrintCustTransPortrait.php:795
9870#: Suppliers.php:772 Suppliers.php:1061 includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:59
9871#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:61 includes/MainMenuLinksArray.php:104
9872msgid "Payment Terms"
9873msgstr "Warunki Płatności"
9874
9875#: Customers.php:598
9876msgid "There are no credit statuses currently defined - go to the setup tab of the main menu and set at least one up first"
9877msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano kategorii kredytowych - użyj zakładki Ustawienia menu głównego i zdefiniuj co najmniej jedną"
9878
9879#: Customers.php:612
9880msgid "There are no currencies currently defined - go to the setup tab of the main menu and set at least one up first"
9881msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano walut - użyj zakładki Ustawienia menu głównego i zdefiniuj co najmniej jedną"
9882
9883#: Customers.php:621 Customers.php:995 Customers.php:1000
9884msgid "Customer Currency"
9885msgstr "Waluta Klienta"
9886
9887#: Customers.php:655
9888msgid "Customer PO Line on SO"
9889msgstr "Klient na linii PO SO"
9890
9891#: Customers.php:663 Customers.php:1066 Customers.php:1071 Customers.php:1077
9892msgid "Invoice Addressing"
9893msgstr "Ades Siedziby"
9894
9895#: Customers.php:665 Customers.php:1067 Customers.php:1080 Customers.php:1083
9896msgid "Address to HO"
9897msgstr "Adres Centrali"
9898
9899#: Customers.php:666 Customers.php:1072 Customers.php:1081 Customers.php:1084
9900msgid "Address to Branch"
9901msgstr "Adres Oddziału"
9902
9903#: Customers.php:676 Customers.php:1180
9904msgid "Add New Customer"
9905msgstr "Dodaj Nowego Klienta"
9906
9907#: Customers.php:766
9908msgid "The customer code can be up to 10 alpha-numeric characters long or underscore"
9909msgstr ""
9910
9911#: Customers.php:1043
9912msgid "Require Customer PO Line on SO"
9913msgstr "Klient wymaga bezpośredniej PO w SO"
9914
9915#: Customers.php:1099
9916msgid "Contact Deleted"
9917msgstr ""
9918
9919#: Customers.php:1131
9920msgid "Add Contact"
9921msgstr ""
9922
9923#: Customers.php:1159
9924#, php-format
9925msgid "Are you sure you wish to delete this customer contact?"
9926msgstr ""
9927
9928#: Customers.php:1186
9929msgid "Update Customer"
9930msgstr "Aktualizuj Klienta"
9931
9932#: Customers.php:1187
9933msgid "Delete Customer"
9934msgstr "Usuń Klienta"
9935
9936#: CustomerTransInquiry.php:5
9937msgid "Customer Transactions Inquiry"
9938msgstr "Przegląd Operacji Klienta"
9939
9940#: CustomerTransInquiry.php:11
9941msgid "Transaction Inquiry"
9942msgstr "Transakcja śledczej"
9943
9944#: CustomerTransInquiry.php:13
9945msgid "Choose which type of transaction to report on."
9946msgstr "Wybierz typ transakcji sprawozdanie."
9947
9948#: CustomerTransInquiry.php:50 FixedAssetRegister.php:84
9949#: FixedAssetRegister.php:367 FreightCosts.php:78 GLCashFlowsIndirect.php:110
9950#: GLJournalInquiry.php:43 GLJournalInquiry.php:60 GLStatements.php:108
9951#: PcReportExpense.php:99 PcReportTab.php:173 PcReportTab.php:365
9952#: SalesAnalRepts.php:425 SalesAnalRepts.php:453 SalesAnalRepts.php:482
9953#: SalesAnalRepts.php:501 ShipmentCosting.php:55 Shipments.php:304
9954#: StockDispatch.php:513 StockLocTransferReceive.php:259 StockTransfers.php:492
9955#: SuppContractChgs.php:71 SuppCreditGRNs.php:183 SuppFixedAssetChgs.php:68
9956#: SupplierTransInquiry.php:53 SuppShiptChgs.php:76
9957#: includes/GenPickingListHeader.inc:14
9958#: includes/PDFChequeListingPageHeader.inc:16
9959#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:18
9960#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:20
9961#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:18 includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:20
9962#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:83
9963#: includes/PDFOrderPageHeader.inc:53
9964#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:18
9965#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:20
9966#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:18
9967#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:20
9968#: includes/PDFPickingListHeader.inc:12 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:82
9969#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:42
9970#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:73
9971msgid "From"
9972msgstr "Od"
9973
9974#: CustomerTransInquiry.php:58 DailyBankTransactions.php:78
9975#: DailyBankTransactions.php:89 GLJournalInquiry.php:65
9976#: SupplierTransInquiry.php:64
9977msgid "Show transactions"
9978msgstr "Pokaż transakcji"
9979
9980#: CustomerTransInquiry.php:90 CustWhereAlloc.php:119 SuppWhereAlloc.php:108
9981#: Z_CheckAllocs.php:55
9982msgid "The customer transactions for the selected criteria could not be retrieved because"
9983msgstr "Nie można odtworzyć operacji klienta dla zadanych warunków ponieważ"
9984
9985#: CustomerTransInquiry.php:106 CustWhereAlloc.php:147
9986#: SupplierTransInquiry.php:118 SuppWhereAlloc.php:135 Z_CheckAllocs.php:64
9987msgid "Ex Rate"
9988msgstr "Kurs"
9989
9990#: CustomerTransInquiry.php:151
9991#, php-format
9992msgid "Click to preview the credit"
9993msgstr "Obejrzyj kredyt"
9994
9995#: CustomerTypes.php:4 CustomerTypes.php:19 includes/MainMenuLinksArray.php:104
9996msgid "Customer Types"
9997msgstr "Typy klientów"
9998
9999#: CustomerTypes.php:20
10000msgid "Customer Type Setup"
10001msgstr "Typ instalacji klienta"
10002
10003#: CustomerTypes.php:21
10004msgid "Add/edit/delete Customer Types"
10005msgstr "Dodaj / edytować / usuwać rodzajów klientów"
10006
10007#: CustomerTypes.php:35
10008msgid "The customer type name description must be 100 characters or less long"
10009msgstr "Rodzaj klienta opis nazwa musi być niż 100 znaków długości"
10010
10011#: CustomerTypes.php:43
10012msgid "The customer type name description must contain at least one character"
10013msgstr "Rodzaj klienta Nazwa Opis musi zawierać co najmniej jeden znak"
10014
10015#: CustomerTypes.php:56
10016msgid "You already have a customer type called"
10017msgstr "Masz już rodzaj klienta o nazwie"
10018
10019#: CustomerTypes.php:67 CustomerTypes.php:81
10020msgid "The customer type"
10021msgstr "Rodzaj klienta"
10022
10023#: CustomerTypes.php:81 PcTypeTabs.php:49 SalesTypes.php:79
10024msgid " already exist."
10025msgstr " już istnieje"
10026
10027#: CustomerTypes.php:91 CustomerTypes.php:166
10028msgid "Customer type"
10029msgstr "Typ klienta"
10030
10031#: CustomerTypes.php:91 PcAssignCashTabToTab.php:141 PcAssignCashToTab.php:105
10032#: PcClaimExpensesFromTab.php:212 PcExpenses.php:93 PcExpensesTypeTab.php:65
10033#: PcTabs.php:115 PcTypeTabs.php:57 PO_Items.php:238 SalesTypes.php:89
10034#: SelectSalesOrder.php:249 SelectSalesOrder.php:414 SpecialOrder.php:474
10035#: SupplierTypes.php:76
10036msgid "has been created"
10037msgstr "zostało wprowadzone"
10038
10039#: CustomerTypes.php:140
10040msgid "The number of transactions using this customer type could not be retrieved"
10041msgstr "Liczba transakcji przy użyciu tego typu klient nie mógł zostać przywrócony"
10042
10043#: CustomerTypes.php:145
10044msgid "Cannot delete this type because customer transactions have been created using this type"
10045msgstr "Nie można usunąć tego typu, ponieważ transakcje klientów zostały utworzone z wykorzystaniem tego typu"
10046
10047#: CustomerTypes.php:145
10048msgid "transactions using this type"
10049msgstr "korzystania z tego typu transakcji"
10050
10051#: CustomerTypes.php:151
10052msgid "The number of transactions using this Type record could not be retrieved because"
10053msgstr "Liczba transakcji przy użyciu tego typu zapis nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
10054
10055#: CustomerTypes.php:155
10056msgid "Cannot delete this type because customers are currently set up to use this type"
10057msgstr "Nie można usunąć tego typu, ponieważ klienci są obecnie skonfigurowany do korzystania z tego typu"
10058
10059#: CustomerTypes.php:155
10060msgid "customers with this type code"
10061msgstr "klientów z tego typu kodu"
10062
10063#: CustomerTypes.php:163 SupplierTypes.php:129
10064msgid "The Type record could not be deleted because"
10065msgstr "Typ rekordu nie można usunąć, ponieważ"
10066
10067#: CustomerTypes.php:188 CustomerTypes.php:246 SupplierTypes.php:153
10068#: SupplierTypes.php:214
10069msgid "Type ID"
10070msgstr "Typ ID"
10071
10072#: CustomerTypes.php:189 CustomerTypes.php:257 SalesTypes.php:190
10073#: SupplierTypes.php:154 SupplierTypes.php:223
10074msgid "Type Name"
10075msgstr "Nazwa Typu"
10076
10077#: CustomerTypes.php:200
10078#, php-format
10079msgid "Are you sure you wish to delete this Customer Type?"
10080msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten Typ klienta?"
10081
10082#: CustomerTypes.php:216 SupplierTypes.php:183
10083msgid "Show All Types Defined"
10084msgstr "Pokaż wszystkie zdefiniowane typy"
10085
10086#: CustomerTypes.php:258
10087msgid "The customer type name is required"
10088msgstr ""
10089
10090#: CustWhereAlloc.php:5
10091msgid "Customer How Paid Inquiry"
10092msgstr "Przeglądanie Płatności Klienta"
10093
10094#: CustWhereAlloc.php:21
10095msgid "Customer Where Allocated"
10096msgstr "Klienta, gdzie Przydzielony"
10097
10098#: CustWhereAlloc.php:33 CustWhereAlloc.php:36 CustWhereAlloc.php:42
10099#: CustWhereAlloc.php:102 CustWhereAlloc.php:165 Z_CheckAllocs.php:77
10100#: Z_SalesIntegrityCheck.php:89 Z_SalesIntegrityCheck.php:104
10101#: includes/DatabaseTranslations.php:27
10102msgid "Receipt"
10103msgstr "Wpływ"
10104
10105#: CustWhereAlloc.php:34 CustWhereAlloc.php:38 CustWhereAlloc.php:40
10106#: CustWhereAlloc.php:102 CustWhereAlloc.php:161 EmailCustTrans.php:12
10107#: SalesInquiry.php:1108 SupplierCredit.php:1105 Z_CheckAllocs.php:75
10108#: includes/DatabaseTranslations.php:26
10109msgid "Credit Note"
10110msgstr "Nota Kredytowa"
10111
10112#: CustWhereAlloc.php:48 Payments.php:1371 PDFOrdersInvoiced.php:378
10113#: SalesInquiry.php:787 SalesInquiry.php:793 SalesInquiry.php:970
10114#: SalesInquiry.php:1224 SalesInquiry.php:1238 SuppWhereAlloc.php:48
10115msgid "Transaction Number"
10116msgstr "Numer Transakcji"
10117
10118#: CustWhereAlloc.php:54 SuppWhereAlloc.php:54
10119msgid "Show How Allocated"
10120msgstr "Pokaż Jak Rozliczone"
10121
10122#: CustWhereAlloc.php:59 SuppWhereAlloc.php:59
10123msgid "The transaction number to be queried must be entered first"
10124msgstr "Najpierw musisz wprowadzić numer transakcji"
10125
10126#: CustWhereAlloc.php:113 SuppCreditGRNs.php:198 SuppWhereAlloc.php:102
10127msgid "invoice"
10128msgstr ""
10129
10130#: CustWhereAlloc.php:125 SuppWhereAlloc.php:114
10131msgid "This transaction was a receipt of funds and there can be no allocations of receipts or credits to a receipt. This inquiry is meant to be used to see how a payment which is entered as a negative receipt is settled against credit notes or receipts"
10132msgstr ""
10133
10134#: CustWhereAlloc.php:127 SuppWhereAlloc.php:116
10135msgid "There are no allocations made against this transaction"
10136msgstr "Brak rozliczeń do wykonania dla tej transakcji"
10137
10138#: CustWhereAlloc.php:137 SuppWhereAlloc.php:126 Z_CheckAllocs.php:33
10139msgid "Allocations made against"
10140msgstr "Rozliczenia dla"
10141
10142#: CustWhereAlloc.php:137 EmailCustTrans.php:64 PrintCustTrans.php:561
10143#: PrintCustTransPortrait.php:548 SupplierAllocations.php:434
10144#: SuppWhereAlloc.php:126
10145msgid "number"
10146msgstr "numer"
10147
10148#: CustWhereAlloc.php:138 CustWhereAlloc.php:197 SuppWhereAlloc.php:126
10149msgid "Transaction Total"
10150msgstr "Transakcje Razem"
10151
10152#: CustWhereAlloc.php:149 SuppWhereAlloc.php:137 Z_CheckAllocs.php:66
10153msgid "Alloc"
10154msgstr "Alok"
10155
10156#: CustWhereAlloc.php:205
10157msgid "Failed to retrieve charge data"
10158msgstr ""
10159
10160#: CustWhereAlloc.php:210
10161msgid "To local currency"
10162msgstr ""
10163
10164#: CustWhereAlloc.php:210
10165msgid "at rate"
10166msgstr ""
10167
10168#: CustWhereAlloc.php:216
10169msgid "Grand Total"
10170msgstr ""
10171
10172#: DailyBankTransactions.php:5 DailyBankTransactions.php:141
10173#: DailyBankTransactions.php:147
10174msgid "Bank Transactions Inquiry"
10175msgstr ""
10176
10177#: DailyBankTransactions.php:70
10178msgid "Transactions Dated From"
10179msgstr ""
10180
10181#: DailyBankTransactions.php:74
10182msgid "Transactions Dated To"
10183msgstr ""
10184
10185#: DailyBankTransactions.php:82
10186msgid "Unmatched"
10187msgstr ""
10188
10189#: DailyBankTransactions.php:83 DailyBankTransactions.php:165
10190msgid "Matched"
10191msgstr ""
10192
10193#: DailyBankTransactions.php:100
10194msgid "Could not retrieve the bank account details"
10195msgstr ""
10196
10197#: DailyBankTransactions.php:143 GLJournalInquiry.php:92
10198msgid "There are no transactions for this account in the date range selected"
10199msgstr ""
10200
10201#: DailyBankTransactions.php:147
10202msgid "Account Transactions For"
10203msgstr "Z transakcji"
10204
10205#: DailyBankTransactions.php:147 GLJournalInquiry.php:42
10206msgid "Between"
10207msgstr ""
10208
10209#: DailyBankTransactions.php:153 PDFCustTransListing.php:40
10210#: PDFPeriodStockTransListing.php:39 PDFSuppTransListing.php:36
10211msgid "Transaction type"
10212msgstr "Typ transakcji"
10213
10214#: DailyBankTransactions.php:159 DailyBankTransactions.php:162
10215msgid "Amount in"
10216msgstr "Kwota w"
10217
10218#: DailyBankTransactions.php:173 DailyBankTransactions.php:181
10219#: DailyBankTransactions.php:221 DailyBankTransactions.php:229
10220msgid "Balances Brought Forward"
10221msgstr ""
10222
10223#: DailyBankTransactions.php:238 GLJournalInquiry.php:165
10224msgid "Select Another Date"
10225msgstr "Wybierz inną datę"
10226
10227#: DailySalesInquiry.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:13
10228msgid "Daily Sales Inquiry"
10229msgstr "Dzienna sprzedaż śledczej"
10230
10231#: DailySalesInquiry.php:8
10232msgid "Daily Sales"
10233msgstr "Sprzedaż Daily"
10234
10235#: DailySalesInquiry.php:9
10236msgid "Select the month to show daily sales for"
10237msgstr "Wybierz miesiąc, aby pokazać codziennie sprzedaży"
10238
10239#: DailySalesInquiry.php:25
10240msgid "Month to Show"
10241msgstr "Miesiąc do Show"
10242
10243#: DailySalesInquiry.php:69
10244msgid "Show Daily Sales For The Selected Month"
10245msgstr "Pokaż Daily sprzedaży za wybrany miesiąc"
10246
10247#: DailySalesInquiry.php:109 PDFWeeklyOrders.php:171
10248#: SalesByTypePeriodInquiry.php:347 SalesCategoryPeriodInquiry.php:157
10249#: SalesTopCustomersInquiry.php:206 SalesTopItemsInquiry.php:211
10250#: StockCategorySalesInquiry.php:113
10251msgid "The sales data could not be retrieved because"
10252msgstr "Dane o sprzedaży nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
10253
10254#: DailySalesInquiry.php:114 MRPCalendar.php:278 SystemParameters.php:1298
10255#: includes/DateFunctions.inc:162
10256msgid "Sunday"
10257msgstr "Niedziela"
10258
10259#: DailySalesInquiry.php:115 MRPCalendar.php:282 SystemParameters.php:1299
10260#: includes/DateFunctions.inc:165
10261msgid "Monday"
10262msgstr "Poniedziałek"
10263
10264#: DailySalesInquiry.php:116 MRPCalendar.php:286 SystemParameters.php:1300
10265#: includes/DateFunctions.inc:168
10266msgid "Tuesday"
10267msgstr "Wtorek"
10268
10269#: DailySalesInquiry.php:117 MRPCalendar.php:290 SystemParameters.php:1301
10270#: includes/DateFunctions.inc:171
10271msgid "Wednesday"
10272msgstr "Środa"
10273
10274#: DailySalesInquiry.php:118 MRPCalendar.php:294 SystemParameters.php:1302
10275#: includes/DateFunctions.inc:174
10276msgid "Thursday"
10277msgstr "Czwartek"
10278
10279#: DailySalesInquiry.php:119 MRPCalendar.php:298 SystemParameters.php:1303
10280#: includes/DateFunctions.inc:177
10281msgid "Friday"
10282msgstr "Piątek"
10283
10284#: DailySalesInquiry.php:120 MRPCalendar.php:274 SystemParameters.php:1304
10285#: includes/DateFunctions.inc:180
10286msgid "Saturday"
10287msgstr "Sobota"
10288
10289#: DailySalesInquiry.php:195
10290msgid "Total Sales for month"
10291msgstr "Całkowitej sprzedaży miesięcy"
10292
10293#: DailySalesInquiry.php:195
10294msgid "GP%"
10295msgstr "% GP"
10296
10297#: DailySalesInquiry.php:195
10298msgid "Avg Daily Sales"
10299msgstr "Średnia dzienna sprzedaż"
10300
10301#: Dashboard.php:5
10302msgid "Dashboard"
10303msgstr ""
10304
10305#: Dashboard.php:16 Dashboard.php:43
10306msgid "The security for Aging Debtors cannot be retrieved because"
10307msgstr ""
10308
10309#: Dashboard.php:17 Dashboard.php:26 Dashboard.php:35 Dashboard.php:44
10310#: Payments.php:65 ProductSpecs.php:77 ProductSpecs.php:281
10311#: ProductSpecs.php:316 QATests.php:109 SalesPeople.php:132
10312#: SelectQASamples.php:86 SelectQASamples.php:100 TestPlanResults.php:336
10313#: TestPlanResults.php:415 TestPlanResults.php:456 TestPlanResults.php:601
10314#: TestPlanResults.php:654 TestPlanResults.php:671
10315msgid "The SQL that was used and failed was"
10316msgstr "Użyte zapytanie SQL"
10317
10318#: Dashboard.php:25
10319msgid "The security for upcoming payments cannot be retrieved because"
10320msgstr ""
10321
10322#: Dashboard.php:34 Payments.php:64
10323msgid "The security for G/L Accounts cannot be retrieved because"
10324msgstr ""
10325
10326#: Dashboard.php:51
10327msgid "Overdue Customer Balances"
10328msgstr ""
10329
10330#: Dashboard.php:57 includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:49
10331#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:48
10332#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:49
10333msgid "Trans Date"
10334msgstr "Trans Data"
10335
10336#: Dashboard.php:58 Dashboard.php:302 EmailConfirmation.php:220
10337#: EmailConfirmation.php:350 MRPDemands.php:292 MRPDemands.php:393
10338#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:287 MRPPlannedPurchaseOrders.php:424
10339#: MRPPlannedWorkOrders.php:255 MRPPlannedWorkOrders.php:390 MRPReport.php:436
10340#: MRPReport.php:442 OrderDetails.php:195 PrintCustTrans.php:811
10341#: PrintCustTransPortrait.php:795 SelectOrderItems.php:1365
10342#: SelectOrderItems.php:1799 SupplierTransInquiry.php:117
10343#: includes/PDFTransPageHeader.inc:162
10344#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:209
10345msgid "Due Date"
10346msgstr "Data Płatn"
10347
10348#: Dashboard.php:61 includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:50
10349#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:36
10350msgid "Due Now"
10351msgstr "Po Terminie"
10352
10353#: Dashboard.php:62 Dashboard.php:63 includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:51
10354#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:52
10355#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:37
10356#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:38
10357msgid "Days Over"
10358msgstr "Dni po"
10359
10360#: Dashboard.php:280 POReport.php:610 POReport.php:695 POReport.php:803
10361#: SalesInquiry.php:921 SalesInquiry.php:937 SalesInquiry.php:1049
10362#: WorkOrderCosting.php:316
10363msgid "Totals"
10364msgstr "Sumy"
10365
10366#: Dashboard.php:294
10367msgid "Supplier Invoices Due within 1 Month"
10368msgstr ""
10369
10370#: Dashboard.php:299 PrintCustTrans.php:896 PrintCustTransPortrait.php:880
10371#: SalesInquiry.php:1098 SupplierInvoice.php:638
10372msgid "Invoice Date"
10373msgstr "Data wystawienia"
10374
10375#: Dashboard.php:301
10376msgid "Amount Due"
10377msgstr ""
10378
10379#: Dashboard.php:361 SuppPaymentRun.php:110
10380msgid "The details of supplier invoices due could not be retrieved because"
10381msgstr "Nie można odtworzyć szczegółów płatności faktury dostawcy ponieważ"
10382
10383#: Dashboard.php:412 SuppPaymentRun.php:225
10384msgid "Grand Total Payments Due"
10385msgstr "Suma Wypłat do"
10386
10387#: Dashboard.php:424
10388msgid "Bank and Credit Card Balances"
10389msgstr ""
10390
10391#: Dashboard.php:450 ImportBankTrans.php:35
10392msgid "The bank accounts set up could not be retrieved because"
10393msgstr "Rachunków bankowych ustanowione nie może być przywrócony, ponieważ"
10394
10395#: Dashboard.php:451
10396msgid "The SQL used to retrieve the bank account details was"
10397msgstr "Użyta fraza SQL:"
10398
10399#: Dashboard.php:497 Dashboard.php:515 GLAccountCSV.php:192
10400#: GLAccountCSV.php:218 GLAccountInquiry.php:217 GLAccountInquiry.php:250
10401#: GLAccountReport.php:118
10402msgid "The chart details for account"
10403msgstr "Analityka dla konta"
10404
10405#: Dashboard.php:546
10406msgid "Outstanding Orders"
10407msgstr ""
10408
10409#: Dashboard.php:549 ../webSHOP/includes/Functions.php:63
10410#: ../webSHOP/includes/header.php:193
10411msgid "View Order"
10412msgstr ""
10413
10414#: Dashboard.php:552 FTP_RadioBeacon.php:52 SelectCompletedOrder.php:558
10415#: SelectRecurringSalesOrder.php:92 SelectSalesOrder.php:913
10416msgid "Cust Order"
10417msgstr "Zam Klienta"
10418
10419#: Dashboard.php:553 FTP_RadioBeacon.php:53 MRPReschedules.php:191
10420#: PDFSalesBySalesperson.php:83 PDFWeeklyOrders.php:79 POReport.php:542
10421#: POReport.php:626 POReport.php:1300 POReport.php:1353 POReport.php:1512
10422#: PO_SelectOSPurchOrder.php:604 PO_SelectPurchOrder.php:424
10423#: PrintCustTrans.php:895 PrintCustTransPortrait.php:879 SalesInquiry.php:837
10424#: SalesInquiry.php:856 SalesInquiry.php:1097 SelectCompletedOrder.php:559
10425#: SelectSalesOrder.php:914 includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:79
10426#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:78 includes/PDFTransPageHeader.inc:59
10427#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:68
10428#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:50
10429msgid "Order Date"
10430msgstr "Data Zam."
10431
10432#: Dashboard.php:554 FTP_RadioBeacon.php:54 SelectCompletedOrder.php:560
10433#: SelectSalesOrder.php:915 SelectSalesOrder.php:932
10434msgid "Req Del Date"
10435msgstr "Data Wysyłki"
10436
10437#: Dashboard.php:555 FTP_RadioBeacon.php:55 PO_Header.php:856
10438#: PO_Header.php:1110 SelectCompletedOrder.php:561 SelectSalesOrder.php:916
10439#: SelectSalesOrder.php:933 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:56
10440#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:40
10441#: includes/PDFAckPageHeader.php:31
10442msgid "Delivery To"
10443msgstr "Dostawa do"
10444
10445#: Dashboard.php:556 FTP_RadioBeacon.php:56 PO_SelectOSPurchOrder.php:612
10446#: PO_SelectPurchOrder.php:427 SelectCompletedOrder.php:562
10447#: SelectRecurringSalesOrder.php:96 SelectSalesOrder.php:917
10448msgid "Order Total"
10449msgstr "Wartość"
10450
10451#: Dashboard.php:556 ImportBankTransAnalysis.php:208 ImportBankTrans.php:496
10452#: ImportBankTrans.php:538 Prices_Customer.php:36 RevisionTranslations.php:29
10453#: SpecialOrder.php:125 SpecialOrder.php:128 SupplierCredit.php:315
10454#: SupplierCredit.php:316 SupplierCredit.php:418 SupplierCredit.php:458
10455#: SupplierInvoice.php:846 Z_CurrencyDebtorsBalances.php:37
10456#: Z_CurrencySuppliersBalances.php:35
10457msgid "in"
10458msgstr "w"
10459
10460#: Dashboard.php:590 SelectSalesOrder.php:875
10461msgid "No orders or quotations were returned by the SQL because"
10462msgstr "SQL nie zwrócił żadnych zamówień ani wycen ponieważ"
10463
10464#: Dashboard.php:619 SelectSalesOrder.php:1047
10465msgid "Total Order(s) Value in"
10466msgstr ""
10467
10468#: DebtorsAtPeriodEnd.php:13
10469msgid "Customer Balance Listing"
10470msgstr "Zestawienie Archiwalnych Sald Klienta"
10471
10472#: DebtorsAtPeriodEnd.php:14 DebtorsAtPeriodEnd.php:56
10473#: DebtorsAtPeriodEnd.php:68
10474msgid "Customer Balances"
10475msgstr "Archiwalne Sald Klienta"
10476
10477#: DebtorsAtPeriodEnd.php:22
10478msgid "Could not get the date of the last day in the period selected"
10479msgstr "Nie można określić  daty ostatniego dnia w wybranym okresie"
10480
10481#: DebtorsAtPeriodEnd.php:70
10482msgid "The customer details listing has no clients to report on"
10483msgstr "Szczegóły oferty klient nie ma klientów do sprawozdania"
10484
10485#: DebtorsAtPeriodEnd.php:114
10486msgid "Total balances"
10487msgstr "Razem salda"
10488
10489#: DebtorsAtPeriodEnd.php:122
10490msgid "Debtor Balances"
10491msgstr "Rozliczenia z wierzycielami"
10492
10493#: DebtorsAtPeriodEnd.php:142
10494msgid "Enter a portion of the code of first customer to report"
10495msgstr ""
10496
10497#: DebtorsAtPeriodEnd.php:146
10498msgid "Enter a portion of the code of last customer to report"
10499msgstr ""
10500
10501#: DebtorsAtPeriodEnd.php:149 SupplierBalsAtPeriodEnd.php:138
10502msgid "Balances As At"
10503msgstr "Rozliczenia na"
10504
10505#: DebtorsAtPeriodEnd.php:153 SupplierBalsAtPeriodEnd.php:146
10506msgid "Could not retrieve period data because"
10507msgstr "Nie mogę odtworzyć danych okresu"
10508
10509#: DebtorsAtPeriodEnd.php:153
10510msgid "The SQL that failed to get the period data was"
10511msgstr "Użyta fraza SQL:"
10512
10513#: DeliveryDetails.php:13
10514msgid "Order Delivery Details"
10515msgstr "Raport Wysyłki Zamówień"
10516
10517#: DeliveryDetails.php:28
10518msgid "This page can only be read if an order has been entered"
10519msgstr "Ta strona może być otworzona tylko, jeśli wybrano zamówienie"
10520
10521#: DeliveryDetails.php:28 DeliveryDetails.php:34
10522msgid "To enter an order select customer transactions then sales order entry"
10523msgstr "Aby wprowadzić zamówienie wybierz klienta, po czym Wprowadzanie Zamówienia"
10524
10525#: DeliveryDetails.php:34
10526msgid "This page can only be read if an there are items on the order"
10527msgstr "Ta strona może byź otwarta tylko jeśli zamówienie nie jest puste"
10528
10529#: DeliveryDetails.php:61
10530msgid "You must enter the person or company to whom delivery should be made"
10531msgstr "Musisz wybrać osobę lub firmę do której ma być  wykonana wysyłka"
10532
10533#: DeliveryDetails.php:65
10534msgid "You should enter the street address in the box provided"
10535msgstr "Musisz wprowadzić adres w odpowiednim polu"
10536
10537#: DeliveryDetails.php:65
10538msgid "Orders cannot be accepted without a valid street address"
10539msgstr "Zamówienie nie może być przyjęte bez ważnego adresu"
10540
10541#: DeliveryDetails.php:72
10542msgid "The freight cost entered is expected to be numeric"
10543msgstr "Koszt transportu musi być numeryczny"
10544
10545#: DeliveryDetails.php:76 RecurringSalesOrders.php:207
10546msgid "A recurring order cannot be made from a quotation"
10547msgstr "Nie można zrobić zamówienia okresowego z wyceny"
10548
10549#: DeliveryDetails.php:80
10550msgid "You must select the type of packlist to print"
10551msgstr "Musisz wybrać typ listu przewozowego do wydruku"
10552
10553#: DeliveryDetails.php:98 DeliveryDetails.php:103 DeliveryDetails.php:108
10554msgid "An invalid date entry was made"
10555msgstr "Wprowadzono nieprawidłową datę"
10556
10557#: DeliveryDetails.php:98 DeliveryDetails.php:103 DeliveryDetails.php:108
10558msgid "The date entry must be in the format"
10559msgstr "Wpis data musi być w formacie"
10560
10561#: DeliveryDetails.php:240
10562msgid "There was a problem testing for the default shipper"
10563msgstr "Problem ze sprawdzeniem domyślnego przewoźnika"
10564
10565#: DeliveryDetails.php:241
10566msgid "SQL used to test for the default shipper"
10567msgstr "SQL wykorzystywana do badania nadawcę domyślnie"
10568
10569#: DeliveryDetails.php:258
10570msgid "We have a problem"
10571msgstr "Wystąpił  problem"
10572
10573#: DeliveryDetails.php:258
10574msgid "there are no shippers defined"
10575msgstr "nie zdefiniowano przewoźników"
10576
10577#: DeliveryDetails.php:258
10578msgid "Please use the link below to set up shipping or freight companies"
10579msgstr "Wybierz link poniżej aby ustalić firmy transportowe"
10580
10581#: DeliveryDetails.php:258
10582msgid "the system expects the shipping company to be selected or a default freight company to be used"
10583msgstr "System oczekuje wybrania przewoźnika lub użycia przewoźnika domyślnego"
10584
10585#: DeliveryDetails.php:274
10586msgid "You should automatically be forwarded to the entry of recurring order details page"
10587msgstr "Powinieneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania zamówienia okresowego"
10588
10589#: DeliveryDetails.php:280 DeliveryDetails.php:1195
10590msgid "Modify Order Lines"
10591msgstr "Modyfikuj Pozycje Zamówienia"
10592
10593#: DeliveryDetails.php:283
10594msgid "You should automatically be forwarded to the entry of the order line details page"
10595msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do foirmularza wprowadzania linii zamówienia zakupu"
10596
10597#: DeliveryDetails.php:296
10598msgid "The freight charge has been updated"
10599msgstr "Koszt transportu został zaktualizowany"
10600
10601#: DeliveryDetails.php:296
10602msgid "Please reconfirm that the order and the freight charges are acceptable and then confirm the order again if OK"
10603msgstr "Potwierdź ponownie zamówienie i wysokość kosztów transportu i zatwierdź ponownie jeśli są prawidłowe"
10604
10605#: DeliveryDetails.php:296
10606msgid "The new freight cost is"
10607msgstr "Nowe koszty transportu wynoszą"
10608
10609#: DeliveryDetails.php:296
10610msgid "and the previously calculated freight cost was"
10611msgstr "poprzednio koszt transportu wynosił"
10612
10613#: DeliveryDetails.php:307
10614msgid "The customer terms cannot be determined"
10615msgstr "Nie można znaleźć warunków klienta"
10616
10617#: DeliveryDetails.php:307
10618msgid "This order cannot be processed because"
10619msgstr "Zamówienie nie może być przetworzone ponieważ"
10620
10621#: DeliveryDetails.php:308
10622msgid "SQL used to find the customer terms"
10623msgstr "SQL używane do określenia warunków klienta"
10624
10625#: DeliveryDetails.php:591 DeliveryDetails.php:807
10626msgid "Quotation Number"
10627msgstr "Numer Oferty"
10628
10629#: DeliveryDetails.php:604 DeliveryDetails.php:608 DeliveryDetails.php:834
10630#: SpecialOrder.php:570 SpecialOrder.php:571
10631msgid "Print packing slip"
10632msgstr "Wydruk listy wysyłki"
10633
10634#: DeliveryDetails.php:604 SpecialOrder.php:570
10635msgid "Preprinted stationery"
10636msgstr "na gotowym druku"
10637
10638#: DeliveryDetails.php:608 DeliveryDetails.php:834 SpecialOrder.php:571
10639msgid "Laser"
10640msgstr "na czystym papierze"
10641
10642#: DeliveryDetails.php:613
10643msgid "Confirm Dispatch and Produce Invoice"
10644msgstr "Potwierdzenie wysyłki i faktury Produce"
10645
10646#: DeliveryDetails.php:623 DeliveryDetails.php:813
10647msgid "Print Quotation (Landscape)"
10648msgstr ""
10649
10650#: DeliveryDetails.php:629 DeliveryDetails.php:819
10651msgid "Print Quotation (Portrait)"
10652msgstr ""
10653
10654#: DeliveryDetails.php:636
10655msgid "Add Another Sales Order"
10656msgstr "Dodaj inną zlecenia sprzedaży"
10657
10658#: DeliveryDetails.php:641
10659msgid "Thank you for your business"
10660msgstr "WebERP dziękuje za współpracę"
10661
10662#: DeliveryDetails.php:668
10663msgid "Could not update the contract status"
10664msgstr "Nie można zaktualizować status zamówienia"
10665
10666#: DeliveryDetails.php:669
10667msgid "The SQL that failed to update the contract status was"
10668msgstr "SQL, które nie aktualizować status umowy"
10669
10670#: DeliveryDetails.php:676
10671msgid "Could not insert the contract bill of materials"
10672msgstr "Nie można wstawić rachunek umowy z materiałów"
10673
10674#: DeliveryDetails.php:771
10675msgid "The SQL that was used to update the order and failed was"
10676msgstr "Użyta fraza SQL:"
10677
10678#: DeliveryDetails.php:772
10679msgid "The order cannot be updated because"
10680msgstr "Nie można zmieić rekordu ponieważ"
10681
10682#: DeliveryDetails.php:795
10683msgid "The SQL that was used to modify the order line and failed was"
10684msgstr "SQL, który był wykorzystywany do modyfikowania line i nie było"
10685
10686#: DeliveryDetails.php:796
10687msgid "The updated order line cannot be modified because"
10688msgstr "Nie można zmienić pozycji zamówienia ponieważ"
10689
10690#: DeliveryDetails.php:830
10691msgid "Print packing slip - pre-printed stationery"
10692msgstr "Wydruk paska pakowania - gotowy druk"
10693
10694#: DeliveryDetails.php:838
10695msgid "Confirm Order Delivery Quantities and Produce Invoice"
10696msgstr "Potwierdź Wysyłkę Zamówienia i Wystaw Fakturę"
10697
10698#: DeliveryDetails.php:842
10699msgid "Select A Different Order"
10700msgstr "Wybierz Inne Zamówienie"
10701
10702#: DeliveryDetails.php:854 Shipments.php:478 SpecialOrder.php:622
10703msgid "Delivery"
10704msgstr "Dostawa"
10705
10706#: DeliveryDetails.php:854
10707msgid "Delivery Details"
10708msgstr "Szczegóły dostawy"
10709
10710#: DeliveryDetails.php:872
10711msgid "Quotation Summary"
10712msgstr "Podsumowanie Oferty"
10713
10714#: DeliveryDetails.php:874 DeliveryDetails.php:937 PO_Items.php:878
10715msgid "Order Summary"
10716msgstr "Podsumowanie Zamówienia"
10717
10718#: DeliveryDetails.php:916 OrderDetails.php:231 RecurringSalesOrders.php:367
10719#: SelectOrderItems.php:1461
10720msgid "TOTAL Excl Tax/Freight"
10721msgstr "Razem Netto bez wysyłki"
10722
10723#: DeliveryDetails.php:926 DeliveryDetails.php:978 OrderDetails.php:239
10724#: SelectOrderItems.php:1469 ../webSHOP/Checkout.php:401
10725msgid "Total Weight"
10726msgstr "Waga Razem"
10727
10728#: DeliveryDetails.php:928 DeliveryDetails.php:980 OrderDetails.php:241
10729#: SelectOrderItems.php:1471 ../webSHOP/Checkout.php:400
10730msgid "Total Volume"
10731msgstr "Objętość Razem"
10732
10733#: DeliveryDetails.php:990 OrderDetails.php:92 RecurringSalesOrders.php:376
10734#: SelectOrderItems.php:723 SupplierTenders.php:110 SupplierTenders.php:491
10735#: includes/GenPickingListHeader.inc:29 includes/PDFPickingListHeader.inc:27
10736#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:30
10737msgid "Deliver To"
10738msgstr "Wysyłka Do"
10739
10740#: DeliveryDetails.php:991
10741msgid "Enter the name of the customer to deliver this order to"
10742msgstr ""
10743
10744#: DeliveryDetails.php:995 RecurringSalesOrders.php:380
10745msgid "Deliver from the warehouse at"
10746msgstr "Wysyłka z magazynu"
10747
10748#: DeliveryDetails.php:1010
10749msgid "The stock locations could not be retrieved"
10750msgstr "Miejsca czas nie mógł zostać przywrócony"
10751
10752#: DeliveryDetails.php:1011
10753msgid "SQL used to retrieve the stock locations was"
10754msgstr "SQL używany do pobierania lokalizacji zapasów był"
10755
10756#: DeliveryDetails.php:1032
10757msgid "Estimated Delivery Date"
10758msgstr "Szacowana data dostawy"
10759
10760#: DeliveryDetails.php:1033
10761msgid "Enter the estimated delivery date requested by the customer"
10762msgstr ""
10763
10764#: DeliveryDetails.php:1037 SelectSalesOrder.php:931
10765msgid "Quote Date"
10766msgstr "Data wyceny"
10767
10768#: DeliveryDetails.php:1042
10769msgid "Confirmed Order Date"
10770msgstr "Data potwierdzeniu zamówienia"
10771
10772#: DeliveryDetails.php:1046
10773msgid "Delivery Address 1 (Street)"
10774msgstr ""
10775
10776#: DeliveryDetails.php:1050 Locations.php:595
10777msgid "Delivery Address 2 (Street)"
10778msgstr ""
10779
10780#: DeliveryDetails.php:1054
10781msgid "Delivery Address 3 (Suburb/City)"
10782msgstr ""
10783
10784#: DeliveryDetails.php:1058
10785msgid "Delivery Address 4 (State/Province)"
10786msgstr ""
10787
10788#: DeliveryDetails.php:1062
10789msgid "Delivery Address 5 (Postal Code)"
10790msgstr ""
10791
10792#: DeliveryDetails.php:1082
10793msgid "Enter the telephone number of the contact at the delivery address."
10794msgstr ""
10795
10796#: DeliveryDetails.php:1086
10797msgid "Enter the email address of the contact at the delivery address"
10798msgstr ""
10799
10800#: DeliveryDetails.php:1090
10801msgid "Enter the customer's purchase order reference relevant to this order"
10802msgstr ""
10803
10804#: DeliveryDetails.php:1126
10805msgid "Packlist Type"
10806msgstr "Typ Listy"
10807
10808#: DeliveryDetails.php:1130 DeliveryDetails.php:1133
10809msgid "Show Company Details/Logo"
10810msgstr "Ukryj Dane/Logo firmy"
10811
10812#: DeliveryDetails.php:1131 DeliveryDetails.php:1134
10813msgid "Hide Company Details/Logo"
10814msgstr "Ukryj Dane/Logo firmy"
10815
10816#: DeliveryDetails.php:1141
10817msgid "Reprint packing slip"
10818msgstr "Wydrukuj listę wysyłki"
10819
10820#: DeliveryDetails.php:1145
10821msgid "Last printed"
10822msgstr "Ostatnio drukowany"
10823
10824#: DeliveryDetails.php:1151
10825msgid "Charge Freight Cost ex tax"
10826msgstr ""
10827
10828#: DeliveryDetails.php:1155
10829msgid "Recalc Freight Cost"
10830msgstr "Przelicz Koszty Transportu"
10831
10832#: DeliveryDetails.php:1164
10833msgid "Freight/Shipper Method"
10834msgstr "Fracht / Metoda Nadawca"
10835
10836#: DeliveryDetails.php:1167
10837msgid "The shipper details could not be retrieved"
10838msgstr "Dane nadawcy nie mógł zostać przywrócony"
10839
10840#: DeliveryDetails.php:1168
10841msgid "SQL used to retrieve the shipper details was"
10842msgstr "SQL na uzyskiwanie informacji nadawca został"
10843
10844#: DeliveryDetails.php:1181
10845msgid "Quotation Only"
10846msgstr "Tylko Oferta"
10847
10848#: DeliveryDetails.php:1198 ../webSHOP/index.php:95
10849msgid "Place Order"
10850msgstr "Wprowadź Zamówienie"
10851
10852#: DeliveryDetails.php:1199 RecurringSalesOrders.php:498
10853msgid "Create Recurring Order"
10854msgstr "Tworzenie cykliczne Zamówienie"
10855
10856#: DeliveryDetails.php:1201
10857msgid "Commit Order Changes"
10858msgstr "Potwierdź Zmiany Zamówienia"
10859
10860#: Departments.php:5 Departments.php:9
10861msgid "Departments"
10862msgstr ""
10863
10864#: Departments.php:29
10865msgid "The description of the department must not contain the character"
10866msgstr ""
10867
10868#: Departments.php:33
10869msgid "The Name of the Department should not be empty"
10870msgstr ""
10871
10872#: Departments.php:50
10873msgid "This department name already exists."
10874msgstr ""
10875
10876#: Departments.php:69
10877msgid "The department does not exist."
10878msgstr ""
10879
10880#: Departments.php:72
10881msgid "The department has been modified"
10882msgstr ""
10883
10884#: Departments.php:81
10885msgid "There is already a department with the specified name."
10886msgstr ""
10887
10888#: Departments.php:88
10889msgid "The new department has been created"
10890msgstr ""
10891
10892#: Departments.php:95
10893msgid "The department could not be inserted"
10894msgstr ""
10895
10896#: Departments.php:96 UnitsOfMeasure.php:94
10897msgid "The sql that failed was"
10898msgstr "Użyte zapytanie SQL"
10899
10900#: Departments.php:128 Departments.php:139
10901msgid "You cannot delete this Department"
10902msgstr ""
10903
10904#: Departments.php:140
10905msgid "There are items related to this department"
10906msgstr ""
10907
10908#: Departments.php:144
10909msgid "The department has been removed"
10910msgstr ""
10911
10912#: Departments.php:163
10913msgid "There are no departments created"
10914msgstr ""
10915
10916#: Departments.php:168 Departments.php:229
10917msgid "Department Name"
10918msgstr ""
10919
10920#: Departments.php:169 Departments.php:233 PcReportTab.php:383
10921msgid "Authoriser"
10922msgstr ""
10923
10924#: Departments.php:178
10925msgid "Are you sure you wish to delete this department?"
10926msgstr ""
10927
10928#: Departments.php:188
10929msgid "View all Departments"
10930msgstr ""
10931
10932#: Departments.php:211
10933msgid "The selected departemnt could not be found."
10934msgstr ""
10935
10936#: Departments.php:230
10937msgid "The department name is required"
10938msgstr ""
10939
10940#: DiscountCategories.php:6
10941msgid "Discount Categories Maintenance"
10942msgstr "Kwalifikacje do Upustów"
10943
10944#: DiscountCategories.php:38
10945msgid "The stock item entered must be set up as either a manufactured or purchased or assembly item"
10946msgstr "Wprowadzony towar musi być produktem, towarem kupionym lub kompletem"
10947
10948#: DiscountCategories.php:46
10949msgid "The discount category"
10950msgstr "Rekord kategorii upustu"
10951
10952#: DiscountCategories.php:46
10953msgid "record for"
10954msgstr "dla"
10955
10956#: DiscountCategories.php:46
10957msgid "could not be updated because"
10958msgstr "nie może być zaktualizowany ponieważ"
10959
10960#: DiscountCategories.php:48
10961msgid "The stock master has been updated with this discount category"
10962msgstr "Katalog towarów został zaktualizowany tą kategorią upustu"
10963
10964#: DiscountCategories.php:59
10965msgid "The stock master record has been updated to no discount category"
10966msgstr "Upust został usunięty dla tego rekordu katalogu towarów"
10967
10968#: DiscountCategories.php:63
10969msgid "Failed to retrieve stock category data"
10970msgstr ""
10971
10972#: DiscountCategories.php:71
10973msgid "There are no stock defined for this stock category, you must define stock for it first"
10974msgstr ""
10975
10976#: DiscountCategories.php:85 DiscountCategories.php:115 DiscountMatrix.php:115
10977msgid "Discount Category Code"
10978msgstr "Kod Upustu"
10979
10980#: DiscountCategories.php:119 DiscountCategories.php:125
10981#: DiscountCategories.php:178
10982msgid "Enter the discount category up to 2 alpha-numeric characters"
10983msgstr ""
10984
10985#: DiscountCategories.php:142
10986msgid "Enter Stock Code"
10987msgstr "Wpisz kod fotografia"
10988
10989#: DiscountCategories.php:143
10990msgid "Enter the stock code of the item in this discount category up to 20 alpha-numeric characters"
10991msgstr ""
10992
10993#: DiscountCategories.php:144
10994msgid "Partial code"
10995msgstr "Częściowe kod"
10996
10997#: DiscountCategories.php:145
10998msgid "Enter a portion of the item code only alpha-numeric characters"
10999msgstr ""
11000
11001#: DiscountCategories.php:146
11002msgid "Partial description"
11003msgstr "Częściowe opis"
11004
11005#: DiscountCategories.php:153
11006msgid "Update Item"
11007msgstr "Pozycja Update"
11008
11009#: DiscountCategories.php:168
11010msgid "Select a part code"
11011msgstr "Wybierz kod strony"
11012
11013#: DiscountCategories.php:177
11014msgid "Assign discount category"
11015msgstr "Przypisywanie kategorii zniżki"
11016
11017#: DiscountCategories.php:179
11018msgid "to all items in stock category"
11019msgstr "do wszystkich pozycji w kategorii czas"
11020
11021#: DiscountCategories.php:189
11022msgid "Update Items"
11023msgstr "Przedmioty Update"
11024
11025#: DiscountCategories.php:220 DiscountMatrix.php:161 StockClone.php:989
11026#: StockDispatch.php:240 Stocks.php:1308
11027msgid "Discount Category"
11028msgstr "Kategoria Upustu"
11029
11030#: DiscountCategories.php:229
11031#, php-format
11032msgid "Are you sure you wish to delete this discount category?"
11033msgstr ""
11034
11035#: DiscountCategories.php:243
11036msgid "There are currently no discount categories defined"
11037msgstr "Aktualnie brak zdefiniowanych kategorii upustów"
11038
11039#: DiscountCategories.php:243
11040msgid "Enter a two character abbreviation for the discount category and the stock code to which this category will apply to. Discount rules can then be applied to this discount category"
11041msgstr "Wprowadź dwuznakowe oznaczenie kategorii upustu i kod magazynu do którego upust będzie stososwany. Wówczas zasady upustów mogą być stosowane dla tej kategorii"
11042
11043#: DiscountCategories.php:253
11044msgid "Update discount category for"
11045msgstr "Aktualizacja dla kategorii zniżki"
11046
11047#: DiscountCategories.php:255
11048msgid "a single stock item"
11049msgstr "pojedynczego elementu czas"
11050
11051#: DiscountCategories.php:256
11052msgid "a complete stock category"
11053msgstr "całą kategorię czas"
11054
11055#: DiscountMatrix.php:5
11056msgid "Discount Matrix Maintenance"
11057msgstr "Kategorie Upustów"
11058
11059#: DiscountMatrix.php:23 PriceMatrix.php:26
11060msgid "The quantity break must be entered as a positive number"
11061msgstr "Granica ilościowa musi być liczbą dodatnią"
11062
11063#: DiscountMatrix.php:30 PriceMatrix.php:31
11064msgid "The quantity of all items on an order in the discount category"
11065msgstr "Ilość wszystkich towarów na zamówieniu z danej kategorii upustów"
11066
11067#: DiscountMatrix.php:30
11068msgid "at which the discount will apply is 0 or less than 0"
11069msgstr "do których stosuje się upust jest 0 lub mniej niż 0"
11070
11071#: DiscountMatrix.php:30 PriceMatrix.php:31
11072msgid "Positive numbers are expected for this entry"
11073msgstr "Oczekiwana jest w tym miejscu liczba dodatnia"
11074
11075#: DiscountMatrix.php:36
11076msgid "The discount rate must be entered as a positive number"
11077msgstr "Procent upustu musi być liczbą dodatnią"
11078
11079#: DiscountMatrix.php:42
11080msgid "The discount rate applicable for this record is either less than 0% or greater than 100%"
11081msgstr ""
11082
11083#: DiscountMatrix.php:42
11084msgid "Numbers between 1 and 100 are expected"
11085msgstr ""
11086
11087#: DiscountMatrix.php:63
11088msgid "The discount matrix record has been added"
11089msgstr "Rekord siatki upustów dodany"
11090
11091#: DiscountMatrix.php:79
11092msgid "The discount matrix record has been deleted"
11093msgstr "Rekord siatki upustów usunięty"
11094
11095#: DiscountMatrix.php:96 PriceMatrix.php:184
11096msgid "Customer Price List"
11097msgstr "Cennik"
11098
11099#: DiscountMatrix.php:131 DiscountMatrix.php:162 PriceMatrix.php:226
11100#: PriceMatrix.php:268
11101msgid "Quantity Break"
11102msgstr "Ilość Graniczna"
11103
11104#: DiscountMatrix.php:136
11105msgid "The discount to apply to orders where the quantity exceeds the specified quantity"
11106msgstr ""
11107
11108#: DiscountMatrix.php:174 PriceMatrix.php:284
11109#, php-format
11110msgid "Are you sure you wish to delete this discount matrix record?"
11111msgstr ""
11112
11113#: EDIMessageFormat.php:5
11114msgid "EDI Message Format"
11115msgstr "Format komunikatu EDI"
11116
11117#: EDIMessageFormat.php:42
11118msgid "There was an error inserting the default template invoice message records for"
11119msgstr "Błąd przy wprowadzaniu domyślnego wzorca komunikatu dla"
11120
11121#: EDIMessageFormat.php:61
11122msgid "Message line updated"
11123msgstr "Komunikat zmieniony"
11124
11125#: EDIMessageFormat.php:81
11126msgid "Message line added"
11127msgstr "Komunikat dodany"
11128
11129#: EDIMessageFormat.php:92
11130msgid "The selected message line has been deleted"
11131msgstr "Usunięto wybraną linię komunikatu"
11132
11133#: EDIMessageFormat.php:126 EDIMessageFormat.php:195
11134msgid "Definition of"
11135msgstr "Definicja"
11136
11137#: EDIMessageFormat.php:130
11138msgid "Format String"
11139msgstr "Wzorzec Formatu"
11140
11141#: EDIMessageFormat.php:155
11142msgid "Create New EDI Invoice Message From Default Template"
11143msgstr "Stwórz Nowy Komunikat Faktury EDI z Domyślnego Wzorca"
11144
11145#: EDIMessageFormat.php:182
11146msgid "Review Message Lines"
11147msgstr "Przegląd Linii Komunikatu"
11148
11149#: EDIMessageFormat.php:203 EDIMessageFormat.php:205
11150msgid "Heading"
11151msgstr "Nagłówek"
11152
11153#: EDIMessageFormat.php:209 EDIMessageFormat.php:211 POReport.php:1504
11154#: SalesInquiry.php:1079
11155msgid "Detail"
11156msgstr "Szczegóły"
11157
11158#: EDIMessageFormat.php:230
11159msgid "Line Text"
11160msgstr "Linia tekstu"
11161
11162#: EDIMessageFormat.php:236 FixedAssetLocations.php:159
11163#: PO_AuthorisationLevels.php:263
11164msgid "Update Information"
11165msgstr "Informacje o aktualizacji"
11166
11167#: EDIProcessOrders.php:6
11168msgid "Process EDI Orders"
11169msgstr "Przetwarzanie Zamówień EDI"
11170
11171#: EDIProcessOrders.php:86
11172msgid "The EANCOM Standard only allows for"
11173msgstr "Standard EANCOM pozwala tylko na"
11174
11175#: EDIProcessOrders.php:86
11176msgid "occurrences of the segment"
11177msgstr "wystąpień segmentu"
11178
11179#: EDIProcessOrders.php:86
11180msgid "this is the"
11181msgstr "to jest"
11182
11183#: EDIProcessOrders.php:86
11184msgid "occurrence"
11185msgstr "wystąpienie"
11186
11187#: EDIProcessOrders.php:86
11188msgid "The segment line read as follows"
11189msgstr "Wygląd linii segmentu"
11190
11191#: EDIProcessOrders.php:98
11192msgid "Segment Group"
11193msgstr "Grupa Segmentu"
11194
11195#: EDIProcessOrders.php:98
11196msgid "Max Occurrences of Segment"
11197msgstr "Zdarzenia Max Segment"
11198
11199#: EDIProcessOrders.php:98
11200msgid "No occurrences so far"
11201msgstr "Brak wystąpień"
11202
11203#: EDIProcessOrders.php:113 includes/footer.php:11
11204msgid "ERROR"
11205msgstr "BŁĄD"
11206
11207#: EDIProcessOrders.php:113
11208msgid "Unable to identify segment tag"
11209msgstr "nie można zidentyfikować etykiety segmentu"
11210
11211#: EDIProcessOrders.php:113
11212msgid "from the message line"
11213msgstr "z linii komunikatu"
11214
11215#: EDIProcessOrders.php:113
11216msgid "This message processing has been aborted and separate advice will be required from the customer to obtain details of the order"
11217msgstr "Przetwarzanie wiadomości została przerwana i oddzielnych porady będą wymagane od klienta, aby uzyskać szczegóły zamówienia"
11218
11219#: EDIProcessOrders.php:118
11220msgid "The segment tag"
11221msgstr "Etykieta segmentu"
11222
11223#: EDIProcessOrders.php:118 RecurringSalesOrdersProcess.php:89
11224msgid "is being processed"
11225msgstr "przetwarzanego"
11226
11227#: EDIProcessOrders.php:122
11228msgid "Customer EDI Ref"
11229msgstr "Numer EDI Klienta"
11230
11231#: EDIProcessOrders.php:123
11232msgid "EDI Message Ref"
11233msgstr "REF EDI Komunikatu"
11234
11235#: EDIProcessOrders.php:125
11236msgid "This message is not an order"
11237msgstr "Ten komunikat nie jest zamówieniem"
11238
11239#: EDIProcessOrders.php:135
11240msgid "This message is a standard order"
11241msgstr "Ten komunikat jest standardowym zamówieniem"
11242
11243#: EDIProcessOrders.php:138
11244msgid "This message is a blanket order"
11245msgstr "Ten komunikat jest pustym zamówieniem"
11246
11247#: EDIProcessOrders.php:139
11248msgid "blanket order"
11249msgstr "puste zamówienie"
11250
11251#: EDIProcessOrders.php:142
11252msgid "This order is URGENT"
11253msgstr "To zamówienie jest PILNE"
11254
11255#: EDIProcessOrders.php:143
11256msgid "URGENT ORDER"
11257msgstr "PILNE ZAMÓWIENIE"
11258
11259#: EDIProcessOrders.php:146
11260msgid "Call off order"
11261msgstr "odwołanie zamówienia"
11262
11263#: EDIProcessOrders.php:147
11264msgid "Call Off Order"
11265msgstr "Odwołanie Zamówienia"
11266
11267#: EDIProcessOrders.php:150 EDIProcessOrders.php:151
11268msgid "Consignment order"
11269msgstr "Potwierdzenie Zamówienia"
11270
11271#: EDIProcessOrders.php:154 EDIProcessOrders.php:155
11272msgid "Manufacturer raised order"
11273msgstr "Powiększone zamówienie producenta (?)"
11274
11275#: EDIProcessOrders.php:158 EDIProcessOrders.php:159
11276msgid "Standing order"
11277msgstr "Stałe zamówienie (?)"
11278
11279#: EDIProcessOrders.php:162 EDIProcessOrders.php:163
11280msgid "Cross docking services order"
11281msgstr "Zamówienie skrośne (?)"
11282
11283#: EDIProcessOrders.php:166 EDIProcessOrders.php:167
11284msgid "Exceptional Order"
11285msgstr "Zamówienie wyjątkowe"
11286
11287#: EDIProcessOrders.php:170 EDIProcessOrders.php:171
11288msgid "Trans-shipment order"
11289msgstr "Zamówienie trans-shipment"
11290
11291#: EDIProcessOrders.php:174 EDIProcessOrders.php:175
11292msgid "Cross docking order"
11293msgstr "Zamówienie Cross docking"
11294
11295#: EDIProcessOrders.php:183
11296msgid "Customers order ref"
11297msgstr "Numer zamówienia"
11298
11299#: EDIProcessOrders.php:193
11300msgid "REPLACEMENT order"
11301msgstr "zamówienie WYMIANY"
11302
11303#: EDIProcessOrders.php:193
11304msgid "MUST DELETE THE ORIGINAL ORDER MANUALLY"
11305msgstr "TRZEBA RĘCZNIE USUNĄĆ ZAMÓWIENIE ORGINALNE"
11306
11307#: EDIProcessOrders.php:196
11308msgid "Confirmation of previously sent order"
11309msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
11310
11311#: EDIProcessOrders.php:199
11312msgid "DUPLICATE order DELETE ORIGINAL ORDER MANUALLY"
11313msgstr "Zamówienie  POWTÓRNE - RĘCZNIE USUŃ ZAMÓWIENIE ORYGINALNE"
11314
11315#: EDIProcessOrders.php:203
11316msgid "Proposed order only no order created in web-ERP"
11317msgstr "Proponowane zamówienie - nie wprowadzone do web-ERP"
11318
11319#: EDIProcessOrders.php:207
11320msgid "COPY order only no order will be created in web-ERP"
11321msgstr "KOPIA zamówienia - nie wprowadzona do web-ERP"
11322
11323#: EDIProcessOrders.php:211
11324msgid "Confirmation of order"
11325msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
11326
11327#: EDIProcessOrders.php:211 EDIProcessOrders.php:215
11328msgid "not created in web-ERP"
11329msgstr "nie utworzone w web-ERP"
11330
11331#: EDIProcessOrders.php:215
11332msgid "Provisional order only"
11333msgstr "Zamówienie prowizyjne"
11334
11335#: EDIProcessOrders.php:221
11336msgid "Response Code"
11337msgstr "Kod Odpowiedzi"
11338
11339#: EDIProcessOrders.php:224
11340msgid "Please acknowledge to customer with detail and changes made to the order"
11341msgstr "Prosimy o potwierdzenie do klienta szczegółów i zmian w celu"
11342
11343#: EDIProcessOrders.php:227
11344msgid "Please acknowledge to customer the receipt of message"
11345msgstr "Prosimy o potwierdzenie klientowi otrzymanie wiadomości"
11346
11347#: EDIProcessOrders.php:230
11348msgid "Please acknowledge to customer any changes to the order"
11349msgstr "Prosimy o potwierdzenie klientowi żadnych zmian w celu"
11350
11351#: EDIProcessOrders.php:233
11352msgid "No acknowledgement to customer is required"
11353msgstr "Brak potwierdzenia klient ma obowiązek"
11354
11355#: EDIProcessOrders.php:252
11356msgid "Requested delivery date"
11357msgstr "Żądana data wysyłki"
11358
11359#: EDIProcessOrders.php:255
11360msgid "Promotion start date"
11361msgstr "Data początku promocji"
11362
11363#: EDIProcessOrders.php:258
11364msgid "Do NOT ship before"
11365msgstr "NIE wysyłać przed"
11366
11367#: EDIProcessOrders.php:264
11368msgid "Cancel order if not dispatched before"
11369msgstr "Skasuj zamówienie jeśli nie wysłane przed"
11370
11371#: EDIProcessOrders.php:268
11372msgid "Order date"
11373msgstr "Data Zamówienia"
11374
11375#: EDIProcessOrders.php:274 EDIProcessOrders.php:276
11376#: ImportBankTransAnalysis.php:112 ImportBankTransAnalysis.php:115
11377#: SupplierAllocations.php:437
11378msgid "dated"
11379msgstr "z dnia"
11380
11381#: EDIProcessOrders.php:280
11382msgid "Pickup date"
11383msgstr "Data przyjęcia"
11384
11385#: EDIProcessOrders.php:284
11386msgid "Invoice period"
11387msgstr "Okres Fakturowania"
11388
11389#: EDIProcessOrders.php:287
11390msgid "Valid period"
11391msgstr "Okres ważności"
11392
11393#: EDIProcessOrders.php:290
11394msgid "Confirmation of date lead time"
11395msgstr "Potwierdzenie rozpoczęcia (?)"
11396
11397#: EDIProcessOrders.php:298
11398msgid "Payment will be effected by a direct payment for this order"
11399msgstr "Płatność przy złożeniu zamówienia"
11400
11401#: EDIProcessOrders.php:300
11402msgid "This order to be settled in accordance with the normal account trading terms"
11403msgstr "Zamówienie wg zwykłych warunków handlowych"
11404
11405#: EDIProcessOrders.php:303
11406msgid "The goods on this order"
11407msgstr "Towary z tego zamówienia"
11408
11409#: EDIProcessOrders.php:303
11410msgid "once delivered"
11411msgstr "po dostarczeniu"
11412
11413#: EDIProcessOrders.php:303
11414msgid "will be held as security for the payment"
11415msgstr "będą stanowiły zabezpieczenie płatności"
11416
11417#: EDIProcessOrders.php:306
11418msgid "Payment will be effected to bank account"
11419msgstr "Płatność przelewem"
11420
11421#: EDIProcessOrders.php:308
11422msgid "Payment will be effected by promissory note"
11423msgstr "Płatność notą prowizyjną"
11424
11425#: EDIProcessOrders.php:310
11426msgid "Payment will be effected by a bill drawn by the creditor on the debtor"
11427msgstr "Płatność akredytywą (?)"
11428
11429#: EDIProcessOrders.php:312
11430msgid "Payment terms are defined in the Commercial Account Summary Section"
11431msgstr "Warunki płatności określone są w sekcji Podsumowanie konta komercyjne"
11432
11433#: EDIProcessOrders.php:316
11434msgid "Payment will be posted through the ordinary mail system"
11435msgstr "Płatność przekazem"
11436
11437#: EDIProcessOrders.php:322
11438msgid "Goods of origin"
11439msgstr "Towar pochodzenia"
11440
11441#: EDIProcessOrders.php:325
11442msgid "Duty regime code"
11443msgstr "Kod trwałości"
11444
11445#: EDIProcessOrders.php:329
11446msgid "Buying group conditions apply"
11447msgstr "Warunki grupy zakupowej"
11448
11449#: EDIProcessOrders.php:332
11450msgid "Cancel the order if complete delivery is not possible on the requested date or time"
11451msgstr "Skasować zamówienie jeśli nie może być w całości zrealizowane w wyznaczonym terminie"
11452
11453#: EDIProcessOrders.php:335
11454msgid "Delivery subject to final authorisation"
11455msgstr "Wysyłka wymaga końcowej autoryzacji"
11456
11457#: EDIProcessOrders.php:338
11458msgid "Invoiced but not replenished"
11459msgstr "Zafakturowane ale nie wypełnione"
11460
11461#: EDIProcessOrders.php:341
11462msgid "Replenished but not invoiced"
11463msgstr "Wypełnione ale nie zafakturowane"
11464
11465#: EDIProcessOrders.php:344
11466msgid "Deliver Full order"
11467msgstr "Dostarczyć pełne zamówieie"
11468
11469#: EDIProcessOrders.php:362
11470msgid "Authorisation for expense no"
11471msgstr "Autoryzacja kosztów Nr"
11472
11473#: EDIProcessOrders.php:365
11474msgid "Blanket Order"
11475msgstr "Zamówienie inblanco"
11476
11477#: EDIProcessOrders.php:369 PDFOrdersInvoiced.php:293
11478#: SelectCompletedOrder.php:75 SelectCompletedOrder.php:451
11479#: SelectSalesOrder.php:560 SpecialOrder.php:605
11480msgid "Customer Ref"
11481msgstr "Numer Klienta"
11482
11483#: EDIProcessOrders.php:375
11484msgid "Import Licence"
11485msgstr "Licencja importowa"
11486
11487#: EDIProcessOrders.php:379
11488msgid "Buyer order"
11489msgstr "Numer Nabywcy"
11490
11491#: EDIProcessOrders.php:382
11492msgid "Promo deal"
11493msgstr "Udział promocyjny (?)"
11494
11495#: EDIProcessOrders.php:388
11496msgid "Ultimate customer ref"
11497msgstr "Numer klienta"
11498
11499#: EDIProcessOrders.php:391
11500msgid "Supplier Order"
11501msgstr "Zamówienie Dostawy"
11502
11503#: EDIProcessOrders.php:394
11504msgid "Action auth"
11505msgstr "Action auth"
11506
11507#: EDIProcessOrders.php:397
11508msgid "Authorisation"
11509msgstr "Autoryzacja"
11510
11511#: EDIProcessOrders.php:418
11512msgid "The Buyer reference was specified as an EAN International Article Numbering Association code"
11513msgstr "Numer towaru klienta został podany jako numer EAN"
11514
11515#: EDIProcessOrders.php:418
11516msgid "Unfortunately the field EDIReference of any of the customers currently set up to receive EDI orders does not match with the code"
11517msgstr "Niestety  pole EDIR nie odpowiada żadnemu klientowi z możliwością odbierania zamówień"
11518
11519#: EDIProcessOrders.php:418 EDIProcessOrders.php:436
11520msgid "used in this message"
11521msgstr "użyte w tym komunikacie"
11522
11523#: EDIProcessOrders.php:418
11524msgid "So that is the end of the road for this message"
11525msgstr "A więc przetwarzanie komunikatu zakończone."
11526
11527#: EDIProcessOrders.php:436
11528msgid "The supplier reference was specified as an EAN International Article Numbering Association code"
11529msgstr "Numer klienta został podany jako kod EAN"
11530
11531#: EDIProcessOrders.php:436
11532msgid "Unfortunately the company EDIReference"
11533msgstr "Niestety numer EDIR klienta"
11534
11535#: EDIProcessOrders.php:436
11536msgid "does not match with the code"
11537msgstr "jest niezgodne z kodem"
11538
11539#: EDIProcessOrders.php:436
11540msgid "This implies that the EDI message is for some other supplier"
11541msgstr "Z tego wynika że zamówienie jest przeznaczone dla jakiegoś innego dostawcy"
11542
11543#: EDIProcessOrders.php:436
11544msgid "No further processing will be done"
11545msgstr "Przetwarzanie zatrzymane"
11546
11547#: EDIProcessOrders.php:472
11548msgid "The Store number was specified as"
11549msgstr "Numer magazynu był podany jako"
11550
11551#: EDIProcessOrders.php:472
11552msgid "Unfortunately there are either no branches of customer code"
11553msgstr "niestety, nie ma oddziałów klienta z tym kodem"
11554
11555#: EDIProcessOrders.php:472
11556msgid "or several that match this store number"
11557msgstr "lub kilka pasujących"
11558
11559#: EDIProcessOrders.php:472
11560msgid "This order could not be processed further"
11561msgstr "Koniec przetwarzania zamówienia"
11562
11563#: EDIProcessOrders.php:537
11564msgid "EDI Order Message Error"
11565msgstr "Błąd w zamówieniu EDI"
11566
11567#: EDIProcessOrders.php:540
11568msgid "EDI Order Message"
11569msgstr "Zamówienie EDI"
11570
11571#: EDISendInvoices.php:56 EDISendInvoices_Reece.php:65
11572msgid "There was a problem retrieving the customer transactions because"
11573msgstr "Problem z odtworzeniem transkcji klienta"
11574
11575#: EDISendInvoices.php:104 EDISendInvoices_Reece.php:184
11576msgid "An error occurred in getting the EDI format template for"
11577msgstr "Błąd przy odczycie wzorca komunikatu EDI dla"
11578
11579#: EDISendInvoices.php:227 EDISendInvoices.php:230 EDISendInvoices.php:245
11580#: EDISendInvoices_Reece.php:315 EDISendInvoices_Reece.php:318
11581msgid "EDI Message"
11582msgstr "Komunikat EDI"
11583
11584#: EDISendInvoices.php:227
11585msgid "was successfully emailed"
11586msgstr "został pomyślnie przesłany"
11587
11588#: EDISendInvoices.php:230 EDISendInvoices_Reece.php:318
11589msgid "could not be emailed to"
11590msgstr "nie może być wysłany emailem do"
11591
11592#: EDISendInvoices.php:238 FTP_RadioBeacon.php:262
11593msgid "Ftp connection has failed"
11594msgstr "Brak połączenia FTP"
11595
11596#: EDISendInvoices.php:238 FTP_RadioBeacon.php:263
11597msgid "Attempted to connect to"
11598msgstr "Próba połączenia z"
11599
11600#: EDISendInvoices.php:238 FTP_RadioBeacon.php:263
11601msgid "for user"
11602msgstr "dla użytkownika"
11603
11604#: EDISendInvoices.php:245
11605msgid "could not be sent via ftp to"
11606msgstr "nie może być dostarczony przez ftp do"
11607
11608#: EDISendInvoices.php:248
11609msgid "Successfully uploaded EDI_INV_"
11610msgstr "Udane przesłanie EDI_INV_"
11611
11612#: EDISendInvoices.php:248
11613msgid "via ftp to"
11614msgstr "przez ftp do"
11615
11616#: EDISendInvoices.php:262 EDISendInvoices_Reece.php:355
11617msgid "Cannot create EDI message since there is no EDI INVOIC message template set up for"
11618msgstr "Nie można utworzyć komunikatu EDI ponieważ nie ma wzorca komunikatu EDI INVOICE dla"
11619
11620#: EDISendInvoices_Reece.php:125
11621msgid "There was a problem retrieving the ship to details because"
11622msgstr ""
11623
11624#: EDISendInvoices_Reece.php:315
11625msgid "was sucessfully emailed"
11626msgstr ""
11627
11628#: EmailConfirmation.php:9 PrintCustOrder_generic.php:10 PrintCustOrder.php:10
11629msgid "Select Order To Print"
11630msgstr "Wybierz Zamówienie do Druku"
11631
11632#: EmailConfirmation.php:15 PrintCustOrder_generic.php:16 PrintCustOrder.php:16
11633msgid "Select an Order Number to Print before calling this page"
11634msgstr "Wybierz Numer Zamówienia do Wydruku przed otworzeniem tej strony"
11635
11636#: EmailConfirmation.php:23 EmailConfirmation.php:96 EmailConfirmation.php:130
11637#: PrintCustOrder_generic.php:24 PrintCustOrder_generic.php:96
11638#: PrintCustOrder_generic.php:129 PrintCustOrder.php:24 PrintCustOrder.php:95
11639#: PrintCustOrder.php:127 SelectSalesOrder.php:425
11640msgid "Outstanding Sales Orders"
11641msgstr "Oczekujące Zamówienia Zakupu"
11642
11643#: EmailConfirmation.php:24 EmailConfirmation.php:97 EmailConfirmation.php:131
11644#: PrintCustOrder_generic.php:25 PrintCustOrder_generic.php:97
11645#: PrintCustOrder_generic.php:130 PrintCustOrder.php:25 PrintCustOrder.php:96
11646#: PrintCustOrder.php:128
11647msgid "Completed Sales Orders"
11648msgstr "Zamówienia Zrealizowane"
11649
11650#: EmailConfirmation.php:42 FTP_RadioBeacon.php:171
11651#: PrintCustOrder_generic.php:39 PrintCustOrder.php:39
11652msgid "There was a problem retrieving the order header details for Order Number"
11653msgstr "Problem z odczytaniem nagłówka zamówienia nr"
11654
11655#: EmailConfirmation.php:82 EmailConfirmation.php:116
11656#: PrintCustOrder_generic.php:86 PrintCustOrder_generic.php:114
11657#: PrintCustOrder_generic.php:355 PrintCustOrder.php:85 PrintCustOrder.php:112
11658#: PrintCustOrder.php:248
11659msgid "Print Packing Slip Error"
11660msgstr "Błąd wydruku listy pakowania"
11661
11662#: EmailConfirmation.php:88 PrintCustOrder_generic.php:89 PrintCustOrder.php:88
11663msgid "Unable to Locate Order Number"
11664msgstr "Nie można Zlokalizować Zamówienia Numer"
11665
11666#: EmailConfirmation.php:118 PrintCustOrder_generic.php:117
11667#: PrintCustOrder.php:115
11668msgid "The packing slip for order number"
11669msgstr "Lista pakowania dla zamówienia numer"
11670
11671#: EmailConfirmation.php:118 PO_PDFPurchOrder.php:149
11672#: PrintCustOrder_generic.php:118 PrintCustOrder.php:116
11673msgid "has previously been printed"
11674msgstr "już zostało wydrukowane"
11675
11676#: EmailConfirmation.php:118 PO_PDFPurchOrder.php:149
11677#: PrintCustOrder_generic.php:118 PrintCustOrder.php:116
11678msgid "It was printed on"
11679msgstr "Data poprzedniego wydruku"
11680
11681#: EmailConfirmation.php:118 PrintCustOrder_generic.php:119
11682#: PrintCustOrder.php:117
11683msgid "This check is there to ensure that duplicate packing slips are not produced and dispatched more than once to the customer"
11684msgstr "To sprawdzenie jest dokonywane aby zapobiec powtórnemu wydrukowi listy wysyłkowej i powtórnej wysyłce towarów do klienta"
11685
11686#: EmailConfirmation.php:120 PrintCustOrder_generic.php:121
11687#: PrintCustOrder_generic.php:122 PrintCustOrder.php:119 PrintCustOrder.php:120
11688msgid "Do a Re-Print"
11689msgstr "Wydrukuj Ponownie"
11690
11691#: EmailConfirmation.php:120 PrintCustOrder_generic.php:121
11692#: PrintCustOrder.php:119
11693msgid "On Pre-Printed Stationery"
11694msgstr "Na Formularzu Drukowanym"
11695
11696#: EmailConfirmation.php:120 PrintCustOrder_generic.php:121
11697#: PrintCustOrder_generic.php:122 PrintCustOrder.php:119 PrintCustOrder.php:120
11698msgid "Even Though Previously Printed"
11699msgstr "Nawet Jeśli Już Wydrukowano"
11700
11701#: EmailConfirmation.php:120 PrintCustOrder_generic.php:122
11702#: PrintCustOrder.php:120
11703msgid "Plain paper"
11704msgstr "Czysty papier"
11705
11706#: EmailConfirmation.php:125 PrintCustOrder_generic.php:125
11707#: PrintCustOrder.php:123
11708msgid "Or select another Order Number to Print"
11709msgstr "Lub wybierz inne Zamówienie do Druku"
11710
11711#: EmailConfirmation.php:144
11712msgid "Order Confirmation-Sales Order"
11713msgstr ""
11714
11715#: EmailConfirmation.php:144
11716msgid "Your PO"
11717msgstr ""
11718
11719#: EmailConfirmation.php:149 EmailConfirmation.php:288
11720msgid "Email Confirmation"
11721msgstr ""
11722
11723#: EmailConfirmation.php:175 EmailConfirmation.php:296
11724msgid "Order Acknowledgement"
11725msgstr ""
11726
11727#: EmailConfirmation.php:185 EmailConfirmation.php:306 PrintCustTrans.php:867
11728#: PrintCustTransPortrait.php:851 includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:40
11729#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:41 includes/PDFTransPageHeader.inc:112
11730msgid "Delivered To"
11731msgstr "Wysyłka Do"
11732
11733#: EmailConfirmation.php:215 EmailConfirmation.php:345 OrderDetails.php:186
11734#: SelectOrderItems.php:1350 SelectOrderItems.php:1795
11735#: SelectOrderItems.php:1829
11736msgid "PO Line"
11737msgstr "PO Line"
11738
11739#: EmailConfirmation.php:219 EmailConfirmation.php:349 GoodsReceived.php:129
11740#: GoodsReceived.php:133 PO_AuthoriseMyOrders.php:117 WorkOrderIssue.php:771
11741#: WorkOrderReceive.php:838 WorkOrderStatus.php:74
11742msgid "Quantity Ordered"
11743msgstr "Ilości zamówionej"
11744
11745#: EmailConfirmation.php:282
11746msgid "The following E-Mail was sent to"
11747msgstr ""
11748
11749#: EmailCustTrans.php:22
11750msgid "The transaction should have been emailed off"
11751msgstr "Transakcja powinna być wysłana emailem"
11752
11753#: EmailCustTrans.php:22 EmailCustTrans.php:26
11754msgid "to email the customer transaction"
11755msgstr "e-mail transakcji klienta"
11756
11757#: EmailCustTrans.php:26
11758msgid "The transaction should have been emailed off. If this does not happen (perhaps the browser does not support META Refresh)"
11759msgstr "Transakcja powinna zostać wysłana off. Jeśli tak się nie stanie (być może przeglądarka nie obsługuje META Refresh)"
11760
11761#: EmailCustTrans.php:32
11762msgid "The email address does not appear to be a valid email address. The transaction was not emailed"
11763msgstr "Adres e-mail nie wydaje się być prawidłowy adres e-mail. Transakcja nie została wysłana"
11764
11765#: EmailCustTrans.php:54
11766msgid "There was a problem retrieving the contact details for the customer"
11767msgstr "Problem z odczytaniem danych kontaktowych klienta"
11768
11769#: EmailCustTrans.php:69 PO_PDFPurchOrder.php:449
11770msgid "OK"
11771msgstr "OK"
11772
11773#: Employees.php:6 Employees.php:15
11774msgid "Employee Maintenance"
11775msgstr ""
11776
11777#: Employees.php:14 Employees.php:114
11778msgid "Employee"
11779msgstr ""
11780
11781#: Employees.php:32
11782msgid "The employee's surname must not be empty"
11783msgstr ""
11784
11785#: Employees.php:36
11786msgid "The employee's first name must not be empty"
11787msgstr ""
11788
11789#: Employees.php:52 Locations.php:84 Manufacturers.php:100
11790msgid "An error occurred updating the"
11791msgstr "Wystąpił błąd przy aktualizacji rekordu"
11792
11793#: Employees.php:52
11794msgid "employee record because"
11795msgstr ""
11796
11797#: Employees.php:53
11798msgid "The SQL used to update the employee record was"
11799msgstr ""
11800
11801#: Employees.php:57
11802msgid "The employee record has been updated"
11803msgstr ""
11804
11805#: Employees.php:78
11806msgid "An error occurred inserting the new employee record because"
11807msgstr ""
11808
11809#: Employees.php:79
11810msgid "The SQL used to insert the employee record was"
11811msgstr ""
11812
11813#: Employees.php:82
11814msgid "The new employee record has been added"
11815msgstr ""
11816
11817#: Employees.php:153 Factors.php:285 InternalStockRequestInquiry.php:392
11818#: InternalStockRequestInquiry.php:406 TaxAuthorities.php:145
11819#: Timesheets.php:529
11820msgid "ID"
11821msgstr "ID"
11822
11823#: Employees.php:154 Timesheets.php:530
11824msgid "First name"
11825msgstr ""
11826
11827#: Employees.php:155 Employees.php:282 Timesheets.php:531
11828msgid "Surname"
11829msgstr ""
11830
11831#: Employees.php:157 Employees.php:314 MaintenanceTasks.php:97
11832#: MaintenanceTasks.php:211 MaintenanceUserSchedule.php:53 Timesheets.php:533
11833msgid "Manager"
11834msgstr ""
11835
11836#: Employees.php:174
11837#, php-format
11838msgid "Are you sure you wish to remove this employee?"
11839msgstr ""
11840
11841#: Employees.php:191 Timesheets.php:566
11842msgid "No employees have been set up yet"
11843msgstr ""
11844
11845#: Employees.php:199
11846msgid "Review Employees"
11847msgstr ""
11848
11849#: Employees.php:240
11850msgid "Amend Employee details"
11851msgstr ""
11852
11853#: Employees.php:243
11854msgid "Employee Code"
11855msgstr ""
11856
11857#: Employees.php:252
11858msgid "New Employee details"
11859msgstr ""
11860
11861#: Employees.php:278 ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:275
11862msgid "First Name"
11863msgstr ""
11864
11865#: Employees.php:279
11866msgid "Enter the employee's first name"
11867msgstr ""
11868
11869#: Employees.php:283
11870msgid "Enter the employee's surname"
11871msgstr ""
11872
11873#: Employees.php:287
11874msgid "Labour Type"
11875msgstr ""
11876
11877#: Employees.php:305 Locations.php:632
11878msgid "The email address should be an email format such as adm@weberp.org"
11879msgstr ""
11880
11881#: Employees.php:310
11882msgid "Normal Weekly Hours"
11883msgstr ""
11884
11885#: Employees.php:311
11886msgid "Enter the employee's normal hours per week"
11887msgstr ""
11888
11889#: Employees.php:322 Employees.php:324
11890msgid "Not Managed"
11891msgstr ""
11892
11893#: Employees.php:337
11894msgid "webERP User"
11895msgstr ""
11896
11897#: Employees.php:338
11898msgid "Select the employee's system user account so when the user logs in to enter a time sheet the system knows the employee record to use"
11899msgstr ""
11900
11901#: Employees.php:340 Employees.php:342
11902msgid "Not a webERP User"
11903msgstr ""
11904
11905#: ExchangeRateTrend.php:5 ExchangeRateTrend.php:27 ExchangeRateTrend.php:28
11906msgid "View Currency Trend"
11907msgstr "Zobacz Trend walut"
11908
11909#: ExchangeRateTrend.php:74
11910msgid "Trend Currently Unavailable"
11911msgstr ""
11912
11913#: Factors.php:6
11914msgid "Factor Company Maintenance"
11915msgstr "Utrzymanie firmy Factor"
11916
11917#: Factors.php:25
11918msgid "Factor Companies"
11919msgstr "Factor Firmy"
11920
11921#: Factors.php:37
11922msgid "The factoring company name must be entered and be forty characters or less long"
11923msgstr "Nazwa firmy faktoringowej musi być umieszczony i będzie czterdzieści znaków lub mniej długi"
11924
11925#: Factors.php:40
11926msgid "The email address entered does not appear to be a valid email address format"
11927msgstr ""
11928
11929#: Factors.php:45
11930msgid "Validation failed no insert or update took place"
11931msgstr ""
11932
11933#: Factors.php:79
11934msgid "The factoring company"
11935msgstr "Firma faktoringowa"
11936
11937#: Factors.php:80
11938msgid "The SQL that was used to insert the factor but failed was"
11939msgstr "SQL, który został użyty, aby wstawić czynnikiem, ale nie było"
11940
11941#: Factors.php:84
11942msgid "A new factoring company for"
11943msgstr "Nowa firma faktoringowa na"
11944
11945#: Factors.php:84 SalesAnalReptCols.php:185 StockClone.php:525 Stocks.php:710
11946#: Suppliers.php:586
11947msgid "has been added to the database"
11948msgstr "została dodana do bazy danych"
11949
11950#: Factors.php:100
11951msgid "The factoring company could not be updated because"
11952msgstr "Firma faktoringowa nie może zostać zaktualizowany z powodu"
11953
11954#: Factors.php:101
11955msgid "The SQL that was used to update the factor but failed was"
11956msgstr "SQL, który był używany do aktualizacji, ale nie była czynnikiem"
11957
11958#: Factors.php:104
11959msgid "The factoring company record for"
11960msgstr "Faktoring dla wytwórni"
11961
11962#: Factors.php:132
11963msgid "Cannot delete this factor because there are suppliers using them"
11964msgstr "Nie można usunąć tego czynnika, ponieważ istnieje dostawców wykorzystujących je"
11965
11966#: Factors.php:133
11967msgid "suppliers using this factor company"
11968msgstr "dostawców korzystających z tej firmy czynnikiem"
11969
11970#: Factors.php:139
11971msgid "Factoring company record record for"
11972msgstr "wytwórnia Factoring rekord"
11973
11974#: Factors.php:206
11975msgid "Factor company Name"
11976msgstr "Nazwa firmy Factor"
11977
11978#: Factors.php:237 Factors.php:294 OrderDetails.php:120 PrintCustTrans.php:829
11979#: PrintCustTrans.php:1072 PrintCustTrans.php:1128
11980#: PrintCustTransPortrait.php:813 PrintCustTransPortrait.php:1055
11981#: PrintCustTransPortrait.php:1111 SalesPeople.php:208 SelectSupplier.php:300
11982#: Suppliers.php:727 Suppliers.php:1013 SupplierTenderCreate.php:132
11983#: WWW_Users.php:342
11984msgid "Telephone"
11985msgstr "Telefon"
11986
11987#: Factors.php:255
11988msgid "Insert New Factor"
11989msgstr "Wstawianie nowego elementu"
11990
11991#: Factors.php:262
11992msgid "Update Factor"
11993msgstr "Update Factor"
11994
11995#: Factors.php:265 Suppliers.php:1201
11996msgid "There is no second warning if you hit the delete button below"
11997msgstr "Uwaga! Nie będzie drugiego ostrzeżenia jesli naciśniesz klawisz USUŃ"
11998
11999#: Factors.php:265
12000msgid "However checks will be made to ensure there are no suppliers are using this factor before the deletion is processed"
12001msgstr "Jednak kontrole będą dokonywane w celu zapewnienia nie ma dostawców za pomocą tego czynnika przed skreśleniem jest przetwarzany"
12002
12003#: Factors.php:267
12004msgid "Delete Factor"
12005msgstr "Usuń Factor"
12006
12007#: Factors.php:267
12008msgid "Are you sure you wish to delete this factoring company?"
12009msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten firmy faktoringowej?"
12010
12011#: Factors.php:286 install/index.php:991
12012#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:217 ../webSHOP/Register.php:627
12013msgid "Company Name"
12014msgstr "Nazwa firmy"
12015
12016#: Factors.php:290 SelectSupplier.php:299 SupplierTenderCreate.php:129
12017#: SupplierTenderCreate.php:593
12018msgid "Address 4"
12019msgstr "Adres 4"
12020
12021#: Factors.php:291 SupplierTenderCreate.php:130
12022msgid "Address 5"
12023msgstr "Adres 5"
12024
12025#: Factors.php:292 SupplierTenderCreate.php:131
12026msgid "Address 6"
12027msgstr "Adres 6"
12028
12029#: Factors.php:334
12030msgid "Create New Factor"
12031msgstr "Utwórz nowy czynnik"
12032
12033#: FixedAssetCategories.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:89
12034msgid "Fixed Asset Category Maintenance"
12035msgstr "Stała konserwacja kategorii aktywów"
12036
12037#: FixedAssetCategories.php:15
12038msgid "Fixed Asset Categories"
12039msgstr "Poprawiono kategorii aktywów"
12040
12041#: FixedAssetCategories.php:39
12042msgid "The Fixed Asset Category code must be six characters or less long"
12043msgstr "Trwałego kod Kategoria musi być sześć znaków krótszy lub dłuższy"
12044
12045#: FixedAssetCategories.php:42
12046msgid "The Fixed Asset Category code must be at least 1 character but less than six characters long"
12047msgstr "Trwałego kod Kategoria musi być przynajmniej 1 znak, ale mniej niż sześć znaków"
12048
12049#: FixedAssetCategories.php:45
12050msgid "The Fixed Asset Category description must be twenty characters or less long"
12051msgstr "Opis kategorii środków trwałych musi być dwudziestu znaków lub mniej długi"
12052
12053#: FixedAssetCategories.php:55
12054msgid "The accounts selected to post cost or accumulated depreciation to cannot be either of the debtors control account, creditors control account or GRN suspense accounts"
12055msgstr "Rachunki wybrany post do kosztów lub umorzenia nie może być do jednej z kontroli konta dłużników, wierzycieli Kontrola konta lub kont GRN napięciu"
12056
12057#: FixedAssetCategories.php:71
12058msgid "The asset cost account selected is a bank account - bank accounts are protected from having any other postings made to them. Select another balance sheet account for the asset cost"
12059msgstr "Rachunku kosztów wybranych aktywów jest konto bankowe - rachunki bankowe są chronione przed mających inny komentarze do nich. Wybierz inny bilansie kosztów aktywów"
12060
12061#: FixedAssetCategories.php:75
12062msgid "The accumulated depreciation account selected is a bank account - bank accounts are protected from having any other postings made to them. Select another balance sheet account for the asset accumulated depreciation"
12063msgstr "Skumulowana amortyzacja jest wybrane konto na konto bankowe - rachunki bankowe są chronione przed mających inny komentarze do nich. Wybierz inny bilansie aktywów umorzenia"
12064
12065#: FixedAssetCategories.php:93
12066msgid "Could not update the fixed asset category"
12067msgstr "Nie można zaktualizować stałe kategorii aktywów"
12068
12069#: FixedAssetCategories.php:96
12070msgid "Updated the fixed asset category record for"
12071msgstr "Aktualizacja stałych rekord kategorii aktywów na"
12072
12073#: FixedAssetCategories.php:112
12074msgid "Could not insert the new fixed asset category"
12075msgstr "Nie można wstawić nowe środki kategorii aktywów"
12076
12077#: FixedAssetCategories.php:114
12078msgid "A new fixed asset category record has been added for"
12079msgstr "Nowych środków rekord kategorii aktywów została dodana"
12080
12081#: FixedAssetCategories.php:135
12082msgid "Cannot delete this fixed asset category because fixed assets have been created using this category"
12083msgstr "Nie można usunąć tej placówki kategorii aktywów trwałych, ponieważ zostały utworzone przy użyciu tej kategorii"
12084
12085#: FixedAssetCategories.php:136
12086msgid "fixed assets referring to this category code"
12087msgstr "środki trwałe odnoszące się do tego kodu kategorii"
12088
12089#: FixedAssetCategories.php:141
12090msgid "The fixed asset category"
12091msgstr "Stała kategorii aktywów"
12092
12093#: FixedAssetCategories.php:165
12094msgid "Cat Code"
12095msgstr "Kategoria"
12096
12097#: FixedAssetCategories.php:167
12098msgid "Cost GL"
12099msgstr "Koszt GL"
12100
12101#: FixedAssetCategories.php:168
12102msgid "P &amp; L Depn GL"
12103msgstr ""
12104
12105#: FixedAssetCategories.php:169
12106msgid "Disposal GL"
12107msgstr "Usuwanie GL"
12108
12109#: FixedAssetCategories.php:170
12110msgid "Accum Depn GL"
12111msgstr "GL Depn Accum"
12112
12113#: FixedAssetCategories.php:182
12114#, php-format
12115msgid "Are you sure you wish to delete this fixed asset category? Additional checks will be performed before actual deletion to ensure data integrity is not compromised."
12116msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten ustalony kategorii aktywów? Dodatkowe kontrole będą przeprowadzane przed rzeczywistą skreślenie celu zapewnienia integralności danych nie jest zagrożona."
12117
12118#: FixedAssetCategories.php:203
12119msgid "Show All Fixed Asset Categories"
12120msgstr "Pokaż wszystkie kategorie Fixed Asset"
12121
12122#: FixedAssetCategories.php:235 FixedAssetCategories.php:245
12123#: InternalStockCategoriesByRole.php:166 StockCategories.php:360
12124#: StockCategories.php:370
12125msgid "Category Code"
12126msgstr "Kod Kategorii"
12127
12128#: FixedAssetCategories.php:246
12129msgid "Enter the asset category code. Up to 6 alpha-numeric characters are allowed"
12130msgstr ""
12131
12132#: FixedAssetCategories.php:275
12133msgid "Enter the asset category description up to 20 characters"
12134msgstr ""
12135
12136#: FixedAssetCategories.php:278
12137msgid "Fixed Asset Cost GL Code"
12138msgstr "Koszty stałe Asset GL Code"
12139
12140#: FixedAssetCategories.php:279
12141msgid "Select the general ledger account where the cost of assets of this category should be posted to. Only balance sheet accounts can be selected"
12142msgstr ""
12143
12144#: FixedAssetCategories.php:292
12145msgid "Profit and Loss Depreciation GL Code"
12146msgstr "Zysków i strat Amortyzacja Kodeks GL"
12147
12148#: FixedAssetCategories.php:293
12149msgid "Select the general ledger account where the depreciation of assets of this category should be posted to. Only profit and loss accounts can be selected"
12150msgstr ""
12151
12152#: FixedAssetCategories.php:307
12153msgid "Profit or Loss on Disposal GL Code"
12154msgstr ""
12155
12156#: FixedAssetCategories.php:308
12157msgid "Select the general ledger account where the profit or loss on disposal on assets of this category should be posted to. Only profit and loss accounts can be selected"
12158msgstr ""
12159
12160#: FixedAssetCategories.php:321
12161msgid "Balance Sheet Accumulated Depreciation GL Code"
12162msgstr "Bilans Skumulowany Code GL Amortyzacja"
12163
12164#: FixedAssetCategories.php:322
12165msgid "Select the general ledger account where the accumulated depreciation on assets of this category should be posted to. Only balance sheet accounts can be selected"
12166msgstr ""
12167
12168#: FixedAssetDepreciation.php:4
12169msgid "Depreciation Journal Entry"
12170msgstr "Wejście Dziennik Amortyzacja"
12171
12172#: FixedAssetDepreciation.php:32
12173msgid "The date is expected to be in the format"
12174msgstr ""
12175
12176#: FixedAssetDepreciation.php:78
12177msgid "No depreciation will be committed as the processing date is beyond the current date. The depreciation run can only be run for periods prior to today"
12178msgstr "Nr amortyzacja będzie zaangażowana w przetwarzanie data jest poza bieżącą datę. Bieg amortyzacji może być uruchamiany wyłącznie dla okresów sprzed dziś"
12179
12180#: FixedAssetDepreciation.php:89 FixedAssetRegister.php:88
12181#: FixedAssetRegister.php:366 FixedAssetTransfer.php:160
12182#: SuppFixedAssetChgs.php:73 SupplierCredit.php:380 SupplierInvoice.php:757
12183msgid "Asset ID"
12184msgstr "Asset ID"
12185
12186#: FixedAssetDepreciation.php:91 FixedAssetItems.php:565 SelectAsset.php:265
12187msgid "Date Purchased"
12188msgstr "Data zakupu"
12189
12190#: FixedAssetDepreciation.php:92 GLCashFlowsSetup.php:105
12191#: PDFWeeklyOrders.php:84 PricesByCost.php:167 SalesAnalReptCols.php:35
12192#: SalesAnalReptCols.php:37 SelectProduct.php:199 SelectProduct.php:345
12193#: ShipmentCosting.php:152 ShipmentCosting.php:153
12194#: StockCategorySalesInquiry.php:126 StockCostUpdate.php:164
12195#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:34
12196#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:39
12197#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:47
12198msgid "Cost"
12199msgstr "Koszt"
12200
12201#: FixedAssetDepreciation.php:93
12202msgid "Accum Depn"
12203msgstr "Accum Depn"
12204
12205#: FixedAssetDepreciation.php:94
12206msgid "B/fwd Book Value"
12207msgstr "B / Wartość księgowa fwd"
12208
12209#: FixedAssetDepreciation.php:95
12210msgid "Depn Type"
12211msgstr "Depn Typ"
12212
12213#: FixedAssetDepreciation.php:96
12214msgid "Depn Rate"
12215msgstr "Depn Oceń"
12216
12217#: FixedAssetDepreciation.php:97
12218msgid "New Depn"
12219msgstr "Nowe Depn"
12220
12221#: FixedAssetDepreciation.php:115 FixedAssetDepreciation.php:241
12222#: InventoryValuation.php:115 InventoryValuation.php:167
12223#: MailInventoryValuation.php:145 MailInventoryValuation.php:191
12224#: OutstandingGRNs.php:98 OutstandingGRNs.php:145
12225#: PDFStockCheckComparison.php:309
12226msgid "Total for"
12227msgstr "Suma dla"
12228
12229#: FixedAssetDepreciation.php:134
12230msgid "SL"
12231msgstr "SL"
12232
12233#: FixedAssetDepreciation.php:140
12234msgid "DV"
12235msgstr "DV"
12236
12237#: FixedAssetDepreciation.php:188 FixedAssetDepreciation.php:207
12238msgid "Monthly depreciation for asset"
12239msgstr ""
12240
12241#: FixedAssetDepreciation.php:191
12242msgid "Cannot insert a depreciation GL entry for the depreciation because"
12243msgstr "Nie można wstawić wejścia GL amortyzacji dla amortyzacji, ponieważ"
12244
12245#: FixedAssetDepreciation.php:192 GLJournal.php:280 GLJournal.php:303
12246msgid "The SQL that failed to insert the GL Trans record was"
12247msgstr "Użyta fraza SQL"
12248
12249#: FixedAssetDepreciation.php:228
12250msgid "Cannot insert a fixed asset transaction entry for the depreciation because"
12251msgstr "Nie można wstawić stałą wejścia transakcji aktywów z tytułu amortyzacji, ponieważ"
12252
12253#: FixedAssetDepreciation.php:229
12254msgid "The SQL that failed to insert the fixed asset transaction record was"
12255msgstr "SQL, które nie wstawić stały rejestr transakcji aktywów był"
12256
12257#: FixedAssetDepreciation.php:235
12258msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE. The fixed asset accumulated depreciation could not be updated:"
12259msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i szukać pomocy. Środków trwałych odpisy amortyzacyjne nie mogą być aktualizowane:"
12260
12261#: FixedAssetDepreciation.php:236
12262msgid "The following SQL was used to attempt the update the accumulated depreciation of the asset was:"
12263msgstr "Poniżej SQL został użyty do próby aktualizacji umorzenie aktywów to:"
12264
12265#: FixedAssetDepreciation.php:249 SalesByTypePeriodInquiry.php:555
12266#: SalesCategoryPeriodInquiry.php:198 SalesTopCustomersInquiry.php:248
12267#: SalesTopItemsInquiry.php:257 StockCategorySalesInquiry.php:212
12268msgid "GRAND Total"
12269msgstr "RAZEM"
12270
12271#: FixedAssetDepreciation.php:263 FixedAssetRegister.php:396
12272#: GLCashFlowsSetup.php:123 includes/DatabaseTranslations.php:52
12273msgid "Depreciation"
12274msgstr "Amortyzacja"
12275
12276#: FixedAssetDepreciation.php:263 GLJournal.php:311 Payments.php:763
12277msgid "has been successfully entered"
12278msgstr "pomyślnym wprowadzeniu"
12279
12280#: FixedAssetDepreciation.php:265
12281msgid "Return to main menu"
12282msgstr "Powrót do głównego menu"
12283
12284#: FixedAssetDepreciation.php:276 FixedAssetDepreciation.php:279
12285msgid "Date to Process Depreciation"
12286msgstr "Data do procesu amortyzacji"
12287
12288#: FixedAssetDepreciation.php:282
12289msgid "Commit Depreciation"
12290msgstr "Zobowiązania Amortyzacja"
12291
12292#: FixedAssetItems.php:5 SupplierCredit.php:245 SupplierCredit.php:300
12293#: SupplierInvoice.php:597 SupplierInvoice.php:654
12294msgid "Fixed Assets"
12295msgstr "Aktywa trwałe"
12296
12297#: FixedAssetItems.php:13
12298msgid "Back to Select"
12299msgstr "Powrót do wybranego"
12300
12301#: FixedAssetItems.php:16
12302msgid "Fixed Asset Items"
12303msgstr "Określonych elementów majątku trwałego"
12304
12305#: FixedAssetItems.php:61 Manufacturers.php:62 Manufacturers.php:156
12306#: StockClone.php:103 Stocks.php:120 Z_MakeNewCompany.php:153
12307msgid "Something is wrong with uploading a file"
12308msgstr "Błąd przy  ładowaniu pliku"
12309
12310#: FixedAssetItems.php:85
12311msgid "The asset description must be entered and be fifty characters or less long. It cannot be a zero length string either, a description is required"
12312msgstr "Opis składnika aktywów należy wprowadzić i być pięćdziesiąt znaków lub mniej długo. Nie może być zero albo długość napisu, opis jest wymagany"
12313
12314#: FixedAssetItems.php:91
12315msgid "The asset long description cannot be a zero length string, a long description is required"
12316msgstr "Aktywów długi opis nie może być zero ciąg długości, długi opis jest wymagane"
12317
12318#: FixedAssetItems.php:98 StockClone.php:176 Stocks.php:172
12319#: Z_ImportStocks.php:131
12320msgid "The barcode must be 20 characters or less long"
12321msgstr "Kod paskowy może mieć najwyżej 20 znaków"
12322
12323#: FixedAssetItems.php:105
12324msgid "There are no asset categories defined. All assets must belong to a valid category,"
12325msgstr "Nie ma kategorii określonych aktywów. Wszystkie aktywa musi należeć do ważnych kategorii"
12326
12327#: FixedAssetItems.php:111
12328msgid "There are no asset locations defined. All assets must belong to a valid location,"
12329msgstr ""
12330
12331#: FixedAssetItems.php:120 Z_ImportFixedAssets.php:135
12332msgid "The depreciation rate is expected to be a number between 0 and 100"
12333msgstr "Stawka amortyzacji ma być liczba od 0 do 100"
12334
12335#: FixedAssetItems.php:125
12336msgid "Numbers less than 1 are interpreted as less than 1%. The depreciation rate should be entered as a number between 0 and 100"
12337msgstr "Numery mniej niż 1 są interpretowane jako mniej niż 1%. Stawka amortyzacji należy podać w postaci liczby od 0 do 100"
12338
12339#: FixedAssetItems.php:171 FixedAssetItems.php:191 FixedAssetItems.php:211
12340#: FixedAssetItems.php:231
12341msgid "change category"
12342msgstr "zmiana kategorii"
12343
12344#: FixedAssetItems.php:174 FixedAssetItems.php:194 FixedAssetItems.php:214
12345#: FixedAssetItems.php:234
12346msgid "Cannot insert a GL entry for the change of asset category because"
12347msgstr "Nie można wstawić wejścia GL o zmianę kategorii aktywów, ponieważ"
12348
12349#: FixedAssetItems.php:175 FixedAssetItems.php:195 FixedAssetItems.php:215
12350#: FixedAssetItems.php:235 FixedAssetItems.php:345 FixedAssetItems.php:365
12351msgid "The SQL that failed to insert the cost GL Trans record was"
12352msgstr "SQL, które nie wstawić kosztów GL rekord Trans"
12353
12354#: FixedAssetItems.php:250
12355msgid "The asset could not be updated because"
12356msgstr "Aktywów nie może być aktualizowany, ponieważ"
12357
12358#: FixedAssetItems.php:251
12359msgid "The SQL that was used to update the asset and failed was"
12360msgstr "SQL, który był używany do aktualizacji aktywów i nie było"
12361
12362#: FixedAssetItems.php:254 FixedAssetRegister.php:296
12363#: FixedAssetRegister.php:389 MaintenanceReminders.php:76
12364#: MaintenanceTasks.php:93 MaintenanceUserSchedule.php:48
12365msgid "Asset"
12366msgstr "Asset"
12367
12368#: FixedAssetItems.php:274 Z_ImportFixedAssets.php:214
12369msgid "The asset could not be added because"
12370msgstr "Aktywów nie można dodać ponieważ"
12371
12372#: FixedAssetItems.php:275
12373msgid "The SQL that was used to add the asset failed was"
12374msgstr "SQL, które były użyte do aktywów nie była"
12375
12376#: FixedAssetItems.php:280
12377msgid "The new asset has been added to the database with an asset code of:"
12378msgstr "Nowy środek został dodany do bazy danych z kodem aktywów:"
12379
12380#: FixedAssetItems.php:290 StockClone.php:577 Stocks.php:748
12381msgid "Validation failed, no updates or deletes took place"
12382msgstr "Dane nieprawidłowe, nie wprowadzono zmian."
12383
12384#: FixedAssetItems.php:309
12385msgid "The asset still has a net book value - only assets with a zero net book value can be deleted"
12386msgstr "Aktywów nadal ma wartości księgowej netto - tylko aktywa o zerowej wartości księgowej netto mogą zostać usunięte"
12387
12388#: FixedAssetItems.php:314
12389msgid "The asset has transactions associated with it. The asset can only be deleted when the fixed asset transactions are purged, otherwise the integrity of fixed asset reports may be compromised"
12390msgstr "Składników aktywów związanych z nim transakcji. Aktywów mogą być usunięte, gdy transakcje dotyczące środków trwałych są usuwane, inaczej integralności raportów aktywów trwałych może być zagrożona"
12391
12392#: FixedAssetItems.php:319
12393msgid "There is a purchase order set up for this asset. The purchase order line must be deleted first"
12394msgstr "Jest zamówienie powołanej do tego składnika aktywów. Linia zamówienia musi być usunięta najpierw"
12395
12396#: FixedAssetItems.php:341 FixedAssetItems.php:361
12397msgid "Delete asset"
12398msgstr "Usuń aktywów"
12399
12400#: FixedAssetItems.php:344
12401msgid "Cannot insert a GL entry for the deletion of the asset because"
12402msgstr "Nie można wstawić wejścia GL o usunięcie danego składnika aktywów, ponieważ"
12403
12404#: FixedAssetItems.php:364
12405msgid "Cannot insert a GL entry for the reversal of accumulated depreciation on deletion of the asset because"
12406msgstr "Nie można wstawić wejścia GL o uchylenie umorzenia na usunięciu składnika aktywów, ponieważ"
12407
12408#: FixedAssetItems.php:371
12409msgid "Could not delete the asset record"
12410msgstr "Nie można usunąć rekordu aktywów"
12411
12412#: FixedAssetItems.php:383
12413msgid "Deleted the asset  record for asset number"
12414msgstr "Usunięto zapis atutem numer aktywów"
12415
12416#: FixedAssetItems.php:453 FixedAssetItems.php:460 FixedAssetTransfer.php:93
12417#: SelectAsset.php:262
12418msgid "Asset Code"
12419msgstr "Kodeks Asset"
12420
12421#: FixedAssetItems.php:468
12422msgid "Asset Already disposed on"
12423msgstr ""
12424
12425#: FixedAssetItems.php:480 FixedAssetItems.php:490
12426msgid "Asset Description"
12427msgstr "Opis Asset"
12428
12429#: FixedAssetItems.php:480 StockClone.php:681 Stocks.php:1002
12430msgid "short"
12431msgstr "krótki"
12432
12433#: FixedAssetItems.php:481
12434msgid "Enter the description of the item. Up to 50 characters can be used."
12435msgstr ""
12436
12437#: FixedAssetItems.php:490 StockClone.php:707 Stocks.php:1026
12438msgid "long"
12439msgstr "długi"
12440
12441#: FixedAssetItems.php:491
12442msgid "Enter the lond description of the asset including specs etc. Up to 255 characters are allowed."
12443msgstr ""
12444
12445#: FixedAssetItems.php:497 SalesCategories.php:410 Stocks.php:1045
12446msgid "Image File ("
12447msgstr ""
12448
12449#: FixedAssetItems.php:499 Manufacturers.php:339 SalesCategories.php:412
12450#: StockClone.php:714 Stocks.php:1047
12451msgid "Clear Image"
12452msgstr ""
12453
12454#: FixedAssetItems.php:532 Manufacturers.php:87 StockClone.php:738
12455#: Stocks.php:1070
12456msgid "You do not have access to delete this item image file."
12457msgstr ""
12458
12459#: FixedAssetItems.php:542 FixedAssetRegister.php:266
12460#: FixedAssetRegister.php:364
12461msgid "Asset Category"
12462msgstr "Kategoria Asset"
12463
12464#: FixedAssetItems.php:546
12465msgid "The asset categories could not be retrieved because"
12466msgstr "Kategorii aktywów, nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
12467
12468#: FixedAssetItems.php:558
12469msgid "Add or Modify Asset Categories"
12470msgstr "Dodaj lub Modyfikuj kategorii aktywów"
12471
12472#: FixedAssetItems.php:571
12473msgid "The asset locations could not be retrieved because"
12474msgstr "Lokalizacji aktywów nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
12475
12476#: FixedAssetItems.php:572
12477msgid "The SQL used to retrieve asset locations and failed was"
12478msgstr "SQL używany do pobierania lokalizacji aktywów i nie było"
12479
12480#: FixedAssetItems.php:576 FixedAssetRegister.php:281
12481#: FixedAssetRegister.php:365 FixedAssetTransfer.php:71 SelectAsset.php:80
12482#: SelectAsset.php:264
12483msgid "Asset Location"
12484msgstr "Asset Lokalizacja"
12485
12486#: FixedAssetItems.php:587
12487msgid "Add Asset Location"
12488msgstr ""
12489
12490#: FixedAssetItems.php:590 StockClone.php:979 StockCounts.php:324
12491#: Stocks.php:1298 includes/DefineLabelClass.php:50
12492msgid "Bar Code"
12493msgstr "Kod Kreskowy"
12494
12495#: FixedAssetItems.php:594 FixedAssetRegister.php:90
12496#: StockSerialItemResearch.php:29 StockSerialItems.php:89
12497#: StockSerialItems.php:91 StockSerialItems.php:93 StockSerialItems.php:97
12498#: StockSerialItems.php:99 StockSerialItems.php:101
12499msgid "Serial Number"
12500msgstr "Numer Seryjny"
12501
12502#: FixedAssetItems.php:598
12503msgid "Depreciation Type"
12504msgstr "Amortyzacja Typ"
12505
12506#: FixedAssetItems.php:605 FixedAssetItems.php:608
12507msgid "Straight Line"
12508msgstr "Straight Line"
12509
12510#: FixedAssetItems.php:606 FixedAssetItems.php:609
12511msgid "Diminishing Value"
12512msgstr "Zmniejszenie wartości"
12513
12514#: FixedAssetItems.php:615
12515msgid "Depreciation Rate"
12516msgstr "Deprecjacji kursu"
12517
12518#: FixedAssetItems.php:623
12519msgid "Asset Financial Summary"
12520msgstr "Aktywów finansowych Podsumowanie"
12521
12522#: FixedAssetItems.php:626 WorkOrderEntry.php:811
12523msgid "Accumulated Costs"
12524msgstr "Łączne koszty"
12525
12526#: FixedAssetItems.php:630
12527msgid "Accumulated Depreciation"
12528msgstr "Skumulowana amortyzacja"
12529
12530#: FixedAssetItems.php:635
12531msgid "Net Book Value at disposal date"
12532msgstr ""
12533
12534#: FixedAssetItems.php:639
12535msgid "Disposal Proceeds"
12536msgstr ""
12537
12538#: FixedAssetItems.php:643
12539msgid "P/L after disposal"
12540msgstr ""
12541
12542#: FixedAssetItems.php:649 FixedAssetRegister.php:399
12543msgid "Net Book Value"
12544msgstr "Wartość księgowa netto"
12545
12546#: FixedAssetItems.php:664
12547msgid "Not Yet Run"
12548msgstr "Nie został jeszcze uruchomiony"
12549
12550#: FixedAssetItems.php:669
12551msgid "Depreciation last run"
12552msgstr "Amortyzacja ostatniego uruchomienia"
12553
12554#: FixedAssetItems.php:678
12555msgid "Insert New Fixed Asset"
12556msgstr "Wstaw nowe środki trwałe"
12557
12558#: FixedAssetItems.php:684
12559msgid "Only click the Delete button if you are sure you wish to delete the asset. Only assets with a zero book value can be deleted"
12560msgstr "Tylko kliknij przycisk Usuń, jeśli na pewno chcesz usunąć aktywów. Tylko aktywów o wartości księgowej zero można usunąć"
12561
12562#: FixedAssetItems.php:687
12563msgid "Delete This Asset"
12564msgstr "Usuń ten składnik aktywów"
12565
12566#: FixedAssetItems.php:687
12567msgid "Are You Sure? Only assets with a zero book value can be deleted."
12568msgstr "Czy na pewno? Tylko aktywów o wartości księgowej zero może być usunięta."
12569
12570#: FixedAssetLocations.php:5
12571msgid "Fixed Asset Locations"
12572msgstr "Stacjonarnych Asset"
12573
12574#: FixedAssetLocations.php:18
12575msgid "You must enter at least one character in the location ID"
12576msgstr "Musisz podać co najmniej jeden znak w miejscu ID"
12577
12578#: FixedAssetLocations.php:22 FixedAssetLocations.php:52
12579msgid "You must enter at least one character in the location description"
12580msgstr "Musisz podać co najmniej jeden znak w opisie lokalizacji"
12581
12582#: FixedAssetLocations.php:73
12583msgid "This location has child locations so cannot be removed"
12584msgstr "To miejsce ma miejsc dla dzieci, więc nie można usunąć"
12585
12586#: FixedAssetLocations.php:80
12587msgid "You have assets in this location so it cannot be removed"
12588msgstr ""
12589
12590#: FixedAssetLocations.php:86
12591msgid "The location has been deleted successfully"
12592msgstr "Lokalizacja została usunięta"
12593
12594#: FixedAssetLocations.php:98 FixedAssetLocations.php:124
12595msgid "Location ID"
12596msgstr "Lokalizacja ID"
12597
12598#: FixedAssetLocations.php:99 FixedAssetLocations.php:134
12599msgid "Location Description"
12600msgstr "Opis Lokalizacja"
12601
12602#: FixedAssetLocations.php:100 FixedAssetLocations.php:138
12603msgid "Parent Location"
12604msgstr "Parent Lokalizacja"
12605
12606#: FixedAssetLocations.php:129
12607msgid "Enter the location code of the fixed asset location. Up to six alpha-numeric characters"
12608msgstr ""
12609
12610#: FixedAssetLocations.php:135
12611msgid "Enter the fixed asset location description. Up to 20 characters"
12612msgstr ""
12613
12614#: FixedAssetLocations.php:161
12615msgid "Delete This Location"
12616msgstr "Delete This Lokalizacja"
12617
12618#: FixedAssetRegister.php:8 FixedAssetRegister.php:56 FixedAssetRegister.php:57
12619msgid "Fixed Asset Register"
12620msgstr "Trwałego Rejestracja"
12621
12622#: FixedAssetRegister.php:92
12623msgid "Date Acquired"
12624msgstr "Data nabyte"
12625
12626#: FixedAssetRegister.php:93
12627msgid "Cost B/fwd"
12628msgstr "B Koszt fwd"
12629
12630#: FixedAssetRegister.php:94
12631msgid "Depn B/fwd"
12632msgstr "Depn B / fwd"
12633
12634#: FixedAssetRegister.php:95 FixedAssetRegister.php:395
12635msgid "Additions"
12636msgstr "Dodatki"
12637
12638#: FixedAssetRegister.php:96
12639msgid "Depn"
12640msgstr "Depn"
12641
12642#: FixedAssetRegister.php:97
12643msgid "Cost C/fwd"
12644msgstr "C Koszt fwd"
12645
12646#: FixedAssetRegister.php:98
12647msgid "Depn C/fwd"
12648msgstr "Depn C / fwd"
12649
12650#: FixedAssetRegister.php:99
12651msgid "NBV"
12652msgstr "NBV"
12653
12654#: FixedAssetRegister.php:100
12655msgid "Disposal Value"
12656msgstr "Zbycie wartości"
12657
12658#: FixedAssetRegister.php:210 FixedAssetRegister.php:229
12659#: PDFBankingSummary.php:181 PDFChequeListing.php:198
12660#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:70 includes/PDFSalesAnalysis.inc:124
12661#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:177 includes/PDFSalesAnalysis.inc:311
12662#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:363 includes/PDFSalesAnalysis.inc:413
12663msgid "TOTAL"
12664msgstr "RAZEM"
12665
12666#: FixedAssetRegister.php:246 FixedAssetRegister.php:327
12667msgid "Print as a pdf"
12668msgstr "Drukuj jako PDF"
12669
12670#: FixedAssetRegister.php:247 FixedAssetRegister.php:328
12671msgid "Print as CSV"
12672msgstr "Wydrukuj w formacie CSV"
12673
12674#: FixedAssetRegister.php:268 FixedAssetRegister.php:283
12675#: FixedAssetRegister.php:298 SuppPriceList.php:273
12676msgid "ALL"
12677msgstr "ALL"
12678
12679#: FixedAssetRegister.php:317
12680msgid "Enter the start date to show the cost and accumulated depreciation from"
12681msgstr ""
12682
12683#: FixedAssetRegister.php:321
12684msgid "Enter the end date to show the cost and accumulated depreciation to"
12685msgstr ""
12686
12687#: FixedAssetRegister.php:326
12688msgid "Show Assets"
12689msgstr "Pokaż aktywów"
12690
12691#: FixedAssetRegister.php:391 StockLocMovements.php:118 StockMovements.php:142
12692msgid "Serial No."
12693msgstr "Numer seryjny"
12694
12695#: FixedAssetRegister.php:393
12696msgid "Cost B/Fwd"
12697msgstr "B Koszt Fwd"
12698
12699#: FixedAssetRegister.php:394
12700msgid "Depn B/Fwd"
12701msgstr "Depn B / Fwd"
12702
12703#: FixedAssetRegister.php:397
12704msgid "Cost C/Fwd"
12705msgstr "C Koszt Fwd"
12706
12707#: FixedAssetRegister.php:398
12708msgid "Depn C/Fwd"
12709msgstr "Depn C / Fwd"
12710
12711#: FixedAssetTransfer.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:83
12712msgid "Change Asset Location"
12713msgstr "Lokalizacja Asset Zmień"
12714
12715#: FixedAssetTransfer.php:25
12716msgid "The Fixed Asset has been moved successfully"
12717msgstr ""
12718
12719#: FixedAssetTransfer.php:43 SelectAsset.php:50
12720msgid "In Asset Category"
12721msgstr "W kategorii aktywów"
12722
12723#: FixedAssetTransfer.php:59 FixedAssetTransfer.php:93
12724#: InternalStockRequestInquiry.php:219 InternalStockRequestInquiry.php:228
12725#: InternalStockRequest.php:345 InternalStockRequest.php:356 MRPReport.php:558
12726#: MRPReport.php:568 SelectProduct.php:552 SelectProduct.php:562
12727#: SelectProduct.php:571 SupplierPriceList.php:43 SupplierPriceList.php:53
12728#: SupplierTenderCreate.php:658 SupplierTenderCreate.php:669
12729#: SupplierTenders.php:416 SupplierTenders.php:428
12730msgid "Enter partial"
12731msgstr "Wpisz częściowego"
12732
12733#: FixedAssetTransfer.php:63 FixedAssetTransfer.php:65
12734msgid "Enter some text that should appear in the fixed asset's description to search for"
12735msgstr ""
12736
12737#: FixedAssetTransfer.php:77 FixedAssetTransfer.php:79 SelectAsset.php:87
12738#: SelectAsset.php:89
12739msgid "Any asset location"
12740msgstr "Każdej lokalizacji aktywów"
12741
12742#: FixedAssetTransfer.php:97 FixedAssetTransfer.php:99
12743msgid "Enter some text that should appear in the fixed asset's item code to search for"
12744msgstr ""
12745
12746#: FixedAssetTransfer.php:162 GeneratePickingList.php:446
12747msgid "Serial number"
12748msgstr "Numer seryjny"
12749
12750#: FixedAssetTransfer.php:163 SpecialOrder.php:624
12751msgid "Purchase Cost"
12752msgstr "Koszt Zakupu"
12753
12754#: FixedAssetTransfer.php:164
12755msgid "Total Depreciation"
12756msgstr "Całkowitej amortyzacji"
12757
12758#: FixedAssetTransfer.php:165
12759msgid "Current Location"
12760msgstr "Aktualne miejsce zamieszkania"
12761
12762#: FixedAssetTransfer.php:166
12763msgid "Move To"
12764msgstr ""
12765
12766#: FormDesigner.php:21 FormDesigner.php:27 FormDesigner.php:28
12767#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
12768msgid "Form Designer"
12769msgstr "Form Designer"
12770
12771#: FormDesigner.php:34
12772msgid "x"
12773msgstr "x"
12774
12775#: FormDesigner.php:34
12776msgid "Distance from the left side of the sheet to the left side of the element in points"
12777msgstr ""
12778
12779#: FormDesigner.php:38
12780msgid "y"
12781msgstr "y"
12782
12783#: FormDesigner.php:38
12784msgid "Distance from the lower side of the sheet to the top side of the element in points"
12785msgstr ""
12786
12787#: FormDesigner.php:42 FormDesigner.php:48 Labels.php:294
12788#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:237
12789msgid "Width"
12790msgstr "Szerokość"
12791
12792#: FormDesigner.php:42 FormDesigner.php:48
12793msgid "Width of the element in points"
12794msgstr ""
12795
12796#: FormDesigner.php:54 Labels.php:293
12797#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:205
12798msgid "Height"
12799msgstr "Wysokość"
12800
12801#: FormDesigner.php:54
12802msgid "Height of the element in points"
12803msgstr ""
12804
12805#: FormDesigner.php:61 reportwriter/languages/en_US/reports.php:79
12806msgid "Left"
12807msgstr ""
12808
12809#: FormDesigner.php:62
12810msgid "Text lines are rendered flush left"
12811msgstr ""
12812
12813#: FormDesigner.php:63
12814msgid "Centre"
12815msgstr ""
12816
12817#: FormDesigner.php:64
12818msgid "Text lines are centred"
12819msgstr ""
12820
12821#: FormDesigner.php:65 reportwriter/languages/en_US/reports.php:92
12822msgid "Right"
12823msgstr ""
12824
12825#: FormDesigner.php:66
12826msgid "Text lines are rendered flush right"
12827msgstr ""
12828
12829#: FormDesigner.php:67
12830msgid "Justify"
12831msgstr ""
12832
12833#: FormDesigner.php:68
12834msgid "Text lines are justified to both margins"
12835msgstr ""
12836
12837#: FormDesigner.php:69
12838msgid "Alignment"
12839msgstr ""
12840
12841#: FormDesigner.php:81 Labels.php:551
12842msgid "Font Size"
12843msgstr "Rozmiar czcionki"
12844
12845#: FormDesigner.php:81
12846msgid "Font size in points"
12847msgstr ""
12848
12849#: FormDesigner.php:87
12850msgid "Does not display this element"
12851msgstr ""
12852
12853#: FormDesigner.php:89
12854msgid "Displays this element"
12855msgstr ""
12856
12857#: FormDesigner.php:169
12858msgid "The web server does not have write permissions on the file "
12859msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do zapisu do pliku "
12860
12861#: FormDesigner.php:169
12862msgid "Your changes cannot be saved"
12863msgstr "Wprowadzone zmiany nie mogą zostać zapisane"
12864
12865#: FormDesigner.php:169
12866msgid "See your system administrator to correct this problem"
12867msgstr "Skontaktuj się z administratorem systemu, aby rozwiązać ten problem"
12868
12869#: FormDesigner.php:179
12870msgid "Edit Form Layout"
12871msgstr "Edit Form Layout"
12872
12873#: FormDesigner.php:182
12874msgid "Select the form to edit"
12875msgstr "Wybierz formularz edycji"
12876
12877#: FormDesigner.php:215
12878msgid "Enter the changes that you want in the form layout below."
12879msgstr "Wprowadź zmiany, które mają w układzie formularza poniżej."
12880
12881#: FormDesigner.php:215
12882msgid "All measurements are in PostScript points (72 points = 25,4 mm)."
12883msgstr ""
12884
12885#: FormDesigner.php:215
12886msgid "All coordinates are measured from the lower left corner of the sheet to the top left corner of the element."
12887msgstr ""
12888
12889#: FormDesigner.php:227
12890msgid "Form Name"
12891msgstr "Nazwa formularza"
12892
12893#: FormDesigner.php:231
12894msgid "Paper Size"
12895msgstr "Rozmiar papieru"
12896
12897#: FormDesigner.php:250
12898msgid "Line Height"
12899msgstr "Wysokość linii"
12900
12901#: FormDesigner.php:251
12902msgid "Standard line height for the form"
12903msgstr ""
12904
12905#: FormDesigner.php:314
12906msgid "Radius"
12907msgstr "Odległość"
12908
12909#: FormDesigner.php:315
12910msgid "Radius of the rounded corners"
12911msgstr ""
12912
12913#: FormDesigner.php:334
12914msgid "Start x co-ordinate"
12915msgstr "Start x koordynować"
12916
12917#: FormDesigner.php:335
12918msgid "Start y co-ordinate"
12919msgstr "Start współpracy y koordynować"
12920
12921#: FormDesigner.php:336
12922msgid "End x co-ordinate"
12923msgstr "Koniec x koordynować"
12924
12925#: FormDesigner.php:337
12926msgid "End y co-ordinate"
12927msgstr "Koniec współpracy y koordynować"
12928
12929#: FormDesigner.php:349
12930msgid "Preview the Form Layout"
12931msgstr "Podgląd układu formularza"
12932
12933#: FormDesigner.php:350
12934msgid "Save the Form Layout"
12935msgstr "Zapisz układu formularza"
12936
12937#: FreightCosts.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:104
12938msgid "Freight Costs Maintenance"
12939msgstr "Koszty Wysyłki"
12940
12941#: FreightCosts.php:27 FreightCosts.php:82
12942#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:287
12943msgid "Freight Costs"
12944msgstr "Kosztów frachtu"
12945
12946#: FreightCosts.php:37
12947msgid "Select A Freight Company to set up costs for"
12948msgstr "Wybierz Przewoźnika do ustalenia kosztów"
12949
12950#: FreightCosts.php:45
12951msgid "Select the warehouse"
12952msgstr "Wybierz magazyn"
12953
12954#: FreightCosts.php:45
12955msgid "ship from location"
12956msgstr "wysyłka z"
12957
12958#: FreightCosts.php:117
12959msgid "The entries for Cubic Rate, KG Rate, Maximum Weight, Maximum Volume, Fixed Price and Minimum charge must be numeric"
12960msgstr "Wpisy na Cubic Rate, KG Rate, ciężar maksymalny, maksymalnej głośności, Cena Minimalna opłata stała i musi być liczbą"
12961
12962#: FreightCosts.php:135
12963msgid "Freight cost record updated"
12964msgstr "Koszt transportu zaktualizowany"
12965
12966#: FreightCosts.php:164
12967msgid "Freight cost record inserted"
12968msgstr "Koszty transportu wprowadzone"
12969
12970#: FreightCosts.php:169
12971msgid "The freight cost record could not be updated because"
12972msgstr "Koszty transportu nie mogą być zaktualizowane ponieważ"
12973
12974#: FreightCosts.php:186
12975msgid "Freight cost record deleted"
12976msgstr "Koszty transportu usunięte"
12977
12978#: FreightCosts.php:215
12979msgid "Destination"
12980msgstr "Kierunek"
12981
12982#: FreightCosts.php:216
12983msgid "Cubic Rate"
12984msgstr "Stawka za m3"
12985
12986#: FreightCosts.php:217
12987msgid "KG Rate"
12988msgstr "Stawka za kg"
12989
12990#: FreightCosts.php:218
12991msgid "MAX KGs"
12992msgstr "Max. waga"
12993
12994#: FreightCosts.php:219
12995msgid "MAX Volume"
12996msgstr "Max. Objętość"
12997
12998#: FreightCosts.php:220
12999msgid "Fixed Price"
13000msgstr "Stała Cena"
13001
13002#: FreightCosts.php:221
13003msgid "Minimum Charge"
13004msgstr "Minimalna opłata"
13005
13006#: FreightCosts.php:246
13007#, php-format
13008msgid "Are you sure you wish to delete this freight cost"
13009msgstr ""
13010
13011#: FreightCosts.php:273
13012msgid "Show all freight costs for"
13013msgstr "Pokaż wszystkie koszty transportu dla"
13014
13015#: FreightCosts.php:330
13016msgid "For Deliveries From"
13017msgstr "Dla Wysyłki Z"
13018
13019#: FreightCosts.php:330
13020msgid "using"
13021msgstr "używając"
13022
13023#: FreightCosts.php:334
13024msgid "Destination Country"
13025msgstr ""
13026
13027#: FreightCosts.php:346
13028msgid "Destination Zone"
13029msgstr ""
13030
13031#: FreightCosts.php:348
13032msgid "Rate per Cubic Metre"
13033msgstr "Stawka za metr sześć."
13034
13035#: FreightCosts.php:350
13036msgid "Rate Per KG"
13037msgstr "Stawka za kg"
13038
13039#: FreightCosts.php:352
13040msgid "Maximum Weight Per Package (KGs)"
13041msgstr "Waga Maksymalna (kg)"
13042
13043#: FreightCosts.php:354
13044msgid "Maximum Volume Per Package (cubic metres)"
13045msgstr "Maksymalna objętość (m3)"
13046
13047#: FreightCosts.php:356
13048msgid "Fixed Price (zero if rate per KG or Cubic)"
13049msgstr "Stała Cena (0 jeśli cena za kg/m3)"
13050
13051#: FreightCosts.php:358
13052msgid "Minimum Charge (0 is N/A)"
13053msgstr "Minimalna opłata (0 jeśli nd)"
13054
13055#: FTP_RadioBeacon.php:7
13056msgid "FTP order to Radio Beacon"
13057msgstr "Zamówienie FTP do Radio Beacon"
13058
13059#: FTP_RadioBeacon.php:41
13060msgid "No orders were returned because"
13061msgstr "Nie zwrócono zamówień pownieważ"
13062
13063#: FTP_RadioBeacon.php:49
13064msgid "Send to"
13065msgstr "Wysłane do"
13066
13067#: FTP_RadioBeacon.php:49
13068msgid "Radio Beacon"
13069msgstr "Radio Beacon"
13070
13071#: FTP_RadioBeacon.php:57
13072msgid "Last Send"
13073msgstr "Ostatnio Wysłane"
13074
13075#: FTP_RadioBeacon.php:97
13076#, php-format
13077msgid "Send"
13078msgstr "Wysłane"
13079
13080#: FTP_RadioBeacon.php:134
13081msgid "There was a problem retrieving the company information ensure that the company record is correctly set up"
13082msgstr "Problem z odczytem danyc klienta. Upewnij się że dane klienta są prawdiłowe"
13083
13084#: FTP_RadioBeacon.php:178
13085msgid "has previously been sent to Radio Beacon"
13086msgstr "został poprzednio wysłany do Radio Beacon"
13087
13088#: FTP_RadioBeacon.php:178
13089msgid "It was sent on"
13090msgstr "Wysyłka dnia"
13091
13092#: FTP_RadioBeacon.php:178
13093msgid "To re-send the order with the balance not previously dispatched and invoiced the order must be modified to allow a reprint (or re-send)"
13094msgstr "Aby ponownie wysłać zamówienie części poprzednio niewysłanej i zafakturowanej zamówienie musi być zmodyfikowane aby umożłiwić ponowny wydruk/wysyłkę"
13095
13096#: FTP_RadioBeacon.php:178
13097msgid "This check is there to ensure that duplication of dispatches to the customer are avoided"
13098msgstr "To sprawdzenie jest wykonywane w celu zapobieżenia powtórnemu wysyłaniu komunikatów"
13099
13100#: FTP_RadioBeacon.php:179
13101msgid "Modify the order to allow a re-send or reprint"
13102msgstr "Zmodyfikuj zamówienie aby wysłać/wydrukować ponownie"
13103
13104#: FTP_RadioBeacon.php:179
13105msgid "Select Delivery Details"
13106msgstr "Wybierz Szczegóły Wysyłki"
13107
13108#: FTP_RadioBeacon.php:197 PDFWOPrint.php:292 PO_PDFPurchOrder.php:208
13109msgid "There was a problem retrieving the line details for order number"
13110msgstr "Wystpił problem z odczytaniem pozycji zamówienia nr"
13111
13112#: FTP_RadioBeacon.php:197
13113msgid "from the database because"
13114msgstr "z bazy danych ponieważ"
13115
13116#: FTP_RadioBeacon.php:257
13117msgid "FTP Connection progress"
13118msgstr "Postęp przesyłu FTP"
13119
13120#: FTP_RadioBeacon.php:266
13121msgid "Connected to Radio Beacon FTP server at"
13122msgstr "Połączenie z serwerem Radio Beacon FTP o"
13123
13124#: FTP_RadioBeacon.php:266
13125msgid "with user name"
13126msgstr "z loginem"
13127
13128#: FTP_RadioBeacon.php:270
13129msgid "FTP upload has failed"
13130msgstr "Przesył FTP nie powiódł się"
13131
13132#: FTP_RadioBeacon.php:273
13133msgid "Uploaded"
13134msgstr "Przesłane"
13135
13136#: FTP_RadioBeacon.php:281
13137msgid "has been sent via FTP to Radio Beacon a copy of the file that was sent is held on the server at"
13138msgstr "zostało wysłane via FTP do Radio Beacon. Kopia przesłanego pliku jest przechowywana na serwerze w"
13139
13140#: FTP_RadioBeacon.php:285
13141msgid "The order"
13142msgstr "Zamówienie"
13143
13144#: FTP_RadioBeacon.php:285
13145msgid "for dispatch via Radio Beacon could not be retrieved"
13146msgstr "dla wysyłki via Radio Beacon nie mogą być odtworzone"
13147
13148#: FTP_RadioBeacon.php:285
13149msgid "Perhaps it is set to be dispatched from a different stock location"
13150msgstr "Być może jest ustawione do wysyłki z innego magazynu"
13151
13152#: GeneratePickingList.php:13 PDFPickingList.php:11
13153msgid "Picking Lists Not Enabled"
13154msgstr "Picking Nie Listy Enabled"
13155
13156#: GeneratePickingList.php:20 PDFPickingList.php:14
13157msgid "The system is not configured for picking lists. A configuration parameter is required where picking slips are required. Please consult your system administrator."
13158msgstr ""
13159
13160#: GeneratePickingList.php:28 PDFPickingList.php:21
13161msgid "Select Picking Lists"
13162msgstr "Wybierz list pobrania"
13163
13164#: GeneratePickingList.php:43 PDFPickingList.php:34
13165msgid "Create picking lists for all deliveries to be made on"
13166msgstr "Tworzenie list pobrania dla wszystkich dostaw być dokonane na"
13167
13168#: GeneratePickingList.php:47 PDFPickingList.php:38
13169msgid "From Warehouse"
13170msgstr "Z magazynu"
13171
13172#: GeneratePickingList.php:56 PDFPickingList.php:48
13173msgid "Print Picking Lists"
13174msgstr "Drukowanie list pobrania"
13175
13176#: GeneratePickingList.php:64 PDFPickingList.php:57
13177msgid "There was a problem retrieving the order header details from the database"
13178msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania informacji nagłówka zamówienia z bazy danych"
13179
13180#: GeneratePickingList.php:155 GeneratePickingList.php:515
13181#: PDFPickingList.php:143 PDFPickingList.php:347
13182msgid "Print Picking List Error"
13183msgstr "Drukuj Picking Lista błędów"
13184
13185#: GeneratePickingList.php:158 PDFPickingList.php:146
13186msgid "Unable to Locate any orders for this criteria "
13187msgstr "Nie można odnaleźć żadnych zamówień na te kryteria "
13188
13189#: GeneratePickingList.php:162 PDFPickingList.php:150
13190msgid "Enter Another Date"
13191msgstr "Wpisz innym terminie"
13192
13193#: GeneratePickingList.php:213 PDFPickingList.php:203
13194#: SelectPickingLists.php:428 includes/PDFPickingListHeader.inc:11
13195#: includes/DatabaseTranslations.php:32
13196msgid "Picking List"
13197msgstr "Lista Picking"
13198
13199#: GeneratePickingList.php:214 PDFPickingList.php:204
13200msgid "Laser Picking List"
13201msgstr "Laser Picking Lista"
13202
13203#: GeneratePickingList.php:233 PDFPickingList.php:222
13204msgid "There was a problem retrieving the order line details for Order Number"
13205msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania informacji line na numer zamówienia"
13206
13207#: GeneratePickingList.php:450 SelectQASamples.php:249 TestPlanResults.php:130
13208msgid "Lot Number"
13209msgstr ""
13210
13211#: GeneratePickingList.php:476 includes/InputSerialItemsExisting.php:38
13212msgid "Could not retrieve the items for"
13213msgstr "Nie można znaleźć towarów dla"
13214
13215#: GeneratePickingList.php:508 PDFGrn.php:167 PDFStockTransfer.php:153
13216#: PDFStockTransfer.php:154 PDFWOPrint.php:490
13217msgid "Signed for"
13218msgstr "Podpisano"
13219
13220#: GeneratePickingList.php:517
13221msgid "There are no picking lists to print"
13222msgstr ""
13223
13224#: geocode_genxml_customers.php:4 geocode_genxml_suppliers.php:4
13225msgid "Geocode Generate XML"
13226msgstr "Geocode Generowanie XML"
13227
13228#: geocode.php:5
13229msgid "Geocode Generate"
13230msgstr "Geocode Wygeneruj"
13231
13232#: geocode.php:26 GeocodeSetup.php:134 GeocodeSetup.php:221
13233msgid "Geocode Setup"
13234msgstr "Setup Geocode"
13235
13236#: geocode.php:26
13237msgid "Geocoding of Customers and Suppliers"
13238msgstr "Geokodowanie klientów i dostawców"
13239
13240#: geocode.php:89
13241msgid "failed to geocode."
13242msgstr "nie danych geograficznych."
13243
13244#: geocode.php:106
13245msgid "Supplier Code: "
13246msgstr "Kod dostawcy: "
13247
13248#: geocode.php:145
13249msgid "Go back to Geocode Setup"
13250msgstr "Wróć do Geocode Setup"
13251
13252#: GeocodeSetup.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:101
13253msgid "Geocode Maintenance"
13254msgstr "Geocode Konserwacja"
13255
13256#: GeocodeSetup.php:37
13257msgid "That geocode ID already exists in the database"
13258msgstr "To geokodowania ID już istnieje w bazie danych"
13259
13260#: GeocodeSetup.php:58
13261msgid "The geocode status record has been updated"
13262msgstr "Danych geograficznych rekord status został zaktualizowany"
13263
13264#: GeocodeSetup.php:97
13265msgid "A new geocode status record has been inserted"
13266msgstr "Nowy rekord status danych geograficznych została włożona"
13267
13268#: GeocodeSetup.php:110
13269msgid "Geocode deleted"
13270msgstr "Geocode usunięta"
13271
13272#: GeocodeSetup.php:135 GeocodeSetup.php:221
13273msgid "Setup configuration for Geocoding of Customers and Suppliers"
13274msgstr "Konfiguracja ustawień dla Geokodowanie klientów i dostawców"
13275
13276#: GeocodeSetup.php:136
13277msgid "Get a google API key at "
13278msgstr "Zdobądź klucz API w google "
13279
13280#: GeocodeSetup.php:138
13281msgid "Find the lat/long for your map center point at "
13282msgstr "Znajdź dł. / szer dla punktu środkowego na mapie "
13283
13284#: GeocodeSetup.php:140
13285msgid "Set the maps centre point using the Center Longitude and Center Latitude. Set the maps screen size using the height and width in pixels (px)"
13286msgstr "Zestaw map centrum punkt przy użyciu Centrum Długość i Centrum Latitude. Ustaw rozmiar ekranu mapy za pomocą wysokości i szerokości w pikselach (px)"
13287
13288#: GeocodeSetup.php:145
13289msgid "Geocode ID"
13290msgstr "Geocode ID"
13291
13292#: GeocodeSetup.php:146 GeocodeSetup.php:242
13293msgid "Geocode Key"
13294msgstr "Geocode Kluczowe"
13295
13296#: GeocodeSetup.php:147
13297msgid "Center Longitude"
13298msgstr "Długość Center"
13299
13300#: GeocodeSetup.php:148
13301msgid "Center Latitude"
13302msgstr "Centrum Latitude"
13303
13304#: GeocodeSetup.php:149
13305msgid "Map height (px)"
13306msgstr "Mapa wysokość (px)"
13307
13308#: GeocodeSetup.php:150
13309msgid "Map width (px)"
13310msgstr "szerokości mapy (px)"
13311
13312#: GeocodeSetup.php:151
13313msgid "Map host"
13314msgstr "Mapa host"
13315
13316#: GeocodeSetup.php:186
13317msgid "Show Defined Geocode Param Codes"
13318msgstr "Pokaż zdefiniowane Geocode Kody Param"
13319
13320#: GeocodeSetup.php:223
13321msgid "Geocode Code"
13322msgstr "Geocode Code"
13323
13324#: GeocodeSetup.php:247
13325msgid "Geocode Center Long"
13326msgstr "Centrum Geocode Long"
13327
13328#: GeocodeSetup.php:250
13329msgid "Geocode Center Lat"
13330msgstr "Lat Center Geocode"
13331
13332#: GeocodeSetup.php:253
13333msgid "Geocode Map Height"
13334msgstr "Wysokość Mapa Geocode"
13335
13336#: GeocodeSetup.php:256
13337msgid "Geocode Map Width"
13338msgstr "Szerokość Mapa Geocode"
13339
13340#: GeocodeSetup.php:259
13341msgid "Geocode Host"
13342msgstr "Geocode Host"
13343
13344#: GeocodeSetup.php:267
13345msgid "When ready, click on the link below to run the GeoCode process. This will Geocode all Branches and Suppliers. This may take some time. Errors will be returned to the screen."
13346msgstr "Gdy wszystko jest gotowe, kliknij na poniższy link, aby uruchomić proces danych geograficznych. To Geocode wszystkich oddziałów i placówek. Może to zająć trochę czasu. Błędy zostaną zwrócone na ekranie."
13347
13348#: GeocodeSetup.php:268
13349msgid "Suppliers and Customer Branches are geocoded when being entered/updated. You can rerun the geocode process from this screen at any time."
13350msgstr "Dostawcy i Oddziały klientów są geokodowane podczas wpisania / updated. można ponownie uruchomić proces geokodowania z tego ekranu w dowolnym momencie."
13351
13352#: GeocodeSetup.php:270
13353msgid "Run GeoCode process (may take a long time)"
13354msgstr "Uruchom proces geokodowania (może trwać bardzo długo)"
13355
13356#: GeocodeSetup.php:271
13357msgid "Display Map of Customer Branches"
13358msgstr "Wyświetl mapę Oddziały klienta"
13359
13360#: GeocodeSetup.php:272
13361msgid "Display Map of Suppliers"
13362msgstr "Wyświetl mapę Dostawcy"
13363
13364#: geo_displaymap_customers.php:4
13365msgid "Geocoded Customers Report"
13366msgstr ""
13367
13368#: geo_displaymap_customers.php:117 geo_displaymap_suppliers.php:116
13369msgid "Go to Geocode Setup"
13370msgstr "Idź do Geocode Setup"
13371
13372#: geo_displaymap_suppliers.php:4
13373msgid "Geocoded Supplier Report"
13374msgstr "Sprawozdanie Dostawca kodowany geograficznie"
13375
13376#: GetStockImage.php:139
13377msgid "Stock Image Retrieval ...."
13378msgstr "Tworzenie obrazu zapasów..."
13379
13380#: GetStockImage.php:141
13381msgid "The Image could not be retrieved because it does not exist"
13382msgstr "Obrazek nie istnieje"
13383
13384#: GLAccountCSV.php:6 GLAccountCSV.php:20 GLAccountReport.php:216
13385#: GLAccountReport.php:220
13386msgid "General Ledger Account Report"
13387msgstr "Ledger Sprawozdanie ogólne konto"
13388
13389#: GLAccountCSV.php:20 GLAccountInquiry.php:6 GLAccountInquiry.php:12
13390#: GLAccountInquiry.php:13 GLAccountReport.php:220
13391msgid "General Ledger Account Inquiry"
13392msgstr "Przeglądanie Operacji na Kontach"
13393
13394#: GLAccountCSV.php:22 GLAccountReport.php:222
13395msgid "Use the keyboard Shift key to select multiple accounts and periods"
13396msgstr "Użyj klawiaturze klawisz Shift, aby zaznaczyć wiele kont i okresów"
13397
13398#: GLAccountCSV.php:34 GLAccountReport.php:233
13399msgid "Selected Accounts"
13400msgstr "Wybrane konta"
13401
13402#: GLAccountCSV.php:53 GLAccountInquiry.php:107 GLAccountReport.php:252
13403msgid "For Period range"
13404msgstr "Dla okresu"
13405
13406#: GLAccountCSV.php:78 GLAccountInquiry.php:94 GLAccountReport.php:279
13407msgid "All tags"
13408msgstr "Wszystkie tagi"
13409
13410#: GLAccountCSV.php:90 SalesAnalRepts.php:296
13411#, php-format
13412msgid "Make CSV File"
13413msgstr "Stwórz Plik CSV"
13414
13415#: GLAccountCSV.php:99 GLAccountInquiry.php:134 GLAccountReport.php:18
13416msgid "A period or range of periods must be selected from the list box"
13417msgstr "Okres lub zakres okresów musi być wybrany z listy"
13418
13419#: GLAccountCSV.php:104 GLAccountReport.php:23 GLAccountReport.php:205
13420msgid "An account or range of accounts must be selected from the list box"
13421msgstr "Rachunku lub zakres kont należy wybrać z listy"
13422
13423#: GLAccountCSV.php:118 StockQties_csv.php:32 Z_ExportSalesAnalysis.php:44
13424#: Z_ExportSalesAnalysis.php:73 Z_ExportSalesAnalysis.php:117
13425msgid "Could not open or create the file under"
13426msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć plik pod"
13427
13428#: GLAccountCSV.php:178 GLAccountInquiry.php:181 GLAccountReport.php:97
13429msgid "The transactions for account"
13430msgstr "Operacje dla konta"
13431
13432#: GLAccountCSV.php:181
13433msgid "for period"
13434msgstr "za okres"
13435
13436#: GLAccountCSV.php:198 GLAccountCSV.php:200 GLAccountInquiry.php:222
13437#: GLAccountReport.php:124
13438msgid "Brought Forward Balance"
13439msgstr "Przeniesienie Salda"
13440
13441#: GLAccountCSV.php:222 GLAccountCSV.php:224 GLAccountCSV.php:247
13442#: GLAccountCSV.php:249 GLAccountReport.php:140
13443msgid "Period Total"
13444msgstr "Razem w okresie"
13445
13446#: GLAccountCSV.php:254 GLAccountCSV.php:256 GLAccountInquiry.php:353
13447#: GLAccountReport.php:189
13448msgid "Total Period Movement"
13449msgstr "Saldo Operacji Okresu"
13450
13451#: GLAccountCSV.php:260 GLAccountCSV.php:262 GLAccountInquiry.php:355
13452#: GLAccountReport.php:191
13453msgid "Balance C/Fwd"
13454msgstr "Saldo C/Fwd"
13455
13456#: GLAccountCSV.php:268 POReport.php:1486 StockQties_csv.php:44
13457msgid "to view the file"
13458msgstr "aby obejrzeć plik"
13459
13460#: GLAccountGraph.php:8
13461msgid "GL Account Graph"
13462msgstr ""
13463
13464#: GLAccountGraph.php:29 SalesGraph.php:17
13465msgid "The selected period from is actually after the period to! Please re-select the reporting period"
13466msgstr "Wybrany 'okres od' jest późniejszy niż 'okres do'! Wybierz ponownie zakres raportu"
13467
13468#: GLAccountGraph.php:46 GLAccountUsers.php:50 GLBudgets.php:39
13469#: GLJournal.php:476 Payments.php:1245
13470msgid "Select GL Account"
13471msgstr "Wybierz konto KG"
13472
13473#: GLAccountGraph.php:73 SalesGraph.php:178
13474msgid "Graph Type"
13475msgstr "Wykres Typ"
13476
13477#: GLAccountGraph.php:75 SalesGraph.php:180
13478msgid "Bar Graph"
13479msgstr "Bar Graph"
13480
13481#: GLAccountGraph.php:76 SalesGraph.php:181
13482msgid "Stacked Bar Graph"
13483msgstr "Wykres Bar Stacked"
13484
13485#: GLAccountGraph.php:77 SalesGraph.php:182
13486msgid "Line Graph"
13487msgstr "Wykres linii"
13488
13489#: GLAccountGraph.php:78 SalesGraph.php:183
13490msgid "Line Point Graph"
13491msgstr "Wykres Point Line"
13492
13493#: GLAccountGraph.php:79 SalesGraph.php:184
13494msgid "Area Graph"
13495msgstr "Obszaru wykresu"
13496
13497#: GLAccountGraph.php:80 SalesGraph.php:185
13498msgid "Points Graph"
13499msgstr "Punkty Graph"
13500
13501#: GLAccountGraph.php:81 SalesGraph.php:186
13502msgid "Pie Graph"
13503msgstr "Wykres kołowy"
13504
13505#: GLAccountGraph.php:82 SalesGraph.php:187
13506msgid "Thin Bar Line Graph"
13507msgstr "Thin Line Bar Graph"
13508
13509#: GLAccountGraph.php:83 SalesGraph.php:188
13510msgid "Squared Graph"
13511msgstr "Wykres Squared"
13512
13513#: GLAccountGraph.php:84 SalesGraph.php:189
13514msgid "Stacked Area Graph"
13515msgstr "Wykresie Stacked"
13516
13517#: GLAccountGraph.php:90
13518msgid "Invert Graph"
13519msgstr ""
13520
13521#: GLAccountGraph.php:95 GLTagProfit_Loss.php:46 SalesGraph.php:41
13522#: Z_RePostGLFromPeriod.php:17 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:23
13523msgid "Select Period From"
13524msgstr "Wybierz okres z"
13525
13526#: GLAccountGraph.php:133 GLTagProfit_Loss.php:86 SalesGraph.php:77
13527#: Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:41
13528msgid "Select Period To"
13529msgstr "Wybierz Okres Końcowy"
13530
13531#: GLAccountGraph.php:167
13532msgid "Show Account Graph"
13533msgstr ""
13534
13535#: GLAccountGraph.php:178
13536msgid "GL Account Graph - Actual vs. Budget"
13537msgstr ""
13538
13539#: GLAccountGraph.php:192 SalesAnalReptCols.php:423 SalesGraph.php:252
13540msgid "From Period"
13541msgstr "Od Okresu"
13542
13543#: GLAccountGraph.php:212 POReport.php:497 POReport.php:747 POReport.php:748
13544#: POReport.php:1265 POReport.php:1441 POReport.php:1442 POReport.php:1625
13545#: PurchaseByPrefSupplier.php:418 PurchaseByPrefSupplier.php:419
13546#: SalesGraph.php:304 SalesInquiry.php:783 SalesInquiry.php:1002
13547#: SalesInquiry.php:1003 SalesInquiry.php:1243 StockUsageGraph.php:10
13548#: StockUsage.php:149
13549msgid "Month"
13550msgstr "Miesiąc"
13551
13552#: GLAccountGraph.php:231
13553msgid "The GL Account graph data for the selected criteria could not be retrieved because"
13554msgstr ""
13555
13556#: GLAccountGraph.php:236
13557msgid "There is not GL Account data for the criteria entered to graph"
13558msgstr ""
13559
13560#: GLAccountGraph.php:256 GLBudgets.php:182 SalesAnalReptCols.php:268
13561#: SalesAnalReptCols.php:465 SalesAnalReptCols.php:468 SalesGraph.php:351
13562msgid "Actual"
13563msgstr "Aktualny"
13564
13565#: GLAccountGraph.php:256 GLBudgets.php:183 SalesAnalReptCols.php:263
13566#: SalesAnalReptCols.php:270 SalesAnalReptCols.php:464
13567#: SalesAnalReptCols.php:467 SalesGraph.php:351
13568msgid "Budget"
13569msgstr "Budżet"
13570
13571#: GLAccountGraph.php:268
13572msgid "Select Different Criteria"
13573msgstr ""
13574
13575#: GLAccountInquiry.php:47
13576msgid "Use the keyboard Shift key to select multiple periods"
13577msgstr "Użyj klawiaturze klawisz Shift zaznaczyć kilka okresów"
13578
13579#: GLAccountInquiry.php:124
13580msgid "Show Account Transactions"
13581msgstr "Pokaż Operacje na Koncie"
13582
13583#: GLAccountInquiry.php:184
13584msgid "Org Currency"
13585msgstr ""
13586
13587#: GLAccountInquiry.php:185
13588msgid "Amount in Org Currency"
13589msgstr ""
13590
13591#: GLAccountInquiry.php:186
13592msgid "Bank Ref"
13593msgstr ""
13594
13595#: GLAccountInquiry.php:192
13596msgid "Transactions for account"
13597msgstr "Transakcje na konto"
13598
13599#: GLAccountInquiry.php:199 GLAccountReport.php:345 GLJournal.php:201
13600#: GLJournal.php:537 GLJournal.php:569 GLJournal.php:618
13601msgid "Debit"
13602msgstr "Winien"
13603
13604#: GLAccountInquiry.php:255
13605msgid "Total for period"
13606msgstr "Suma dla okresu"
13607
13608#: GLAccountInquiry.php:268 GLBudgets.php:181 GLTransInquiry.php:41
13609#: SalesByTypePeriodInquiry.php:354 Z_CheckDebtorsControl.php:70
13610#: Z_CheckGLTransBalance.php:13 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:80
13611msgid "Period"
13612msgstr "Okres"
13613
13614#: GLAccountInquiry.php:268
13615msgid "Account movement per transaction"
13616msgstr "Przeniesienia kont dla operacji"
13617
13618#: GLAccountInquiry.php:268
13619msgid "Movement per ChartDetails record"
13620msgstr "Przeniesienia dla analityki"
13621
13622#: GLAccountInquiry.php:268
13623msgid "Period difference"
13624msgstr "Różnice okresowe"
13625
13626#: GLAccountInquiry.php:284
13627msgid "Failed to retrieve bank data"
13628msgstr ""
13629
13630#: GLAccountInquiry.php:295
13631msgid "Failed to retrieve bank receive data"
13632msgstr ""
13633
13634#: GLAccountInquiry.php:374
13635msgid "There are differences between the sum of the transactions and the recorded movements in the ChartDetails table"
13636msgstr "Istnieją różnice między sumą operacji i przeniesieniami w bazie analityki"
13637
13638#: GLAccountInquiry.php:374
13639msgid "A log of the account differences for the periods report shows below"
13640msgstr "Wykaz różnic dla okresu objętego raportem podano poniżej"
13641
13642#: GLAccountReport.php:32 GLAccountReport.php:33 GLAccountReport.php:326
13643msgid "GL Account Report"
13644msgstr "Sprawozdanie konto GL"
13645
13646#: GLAccountReport.php:106
13647msgid "Listing for Period"
13648msgstr "Aukcja na okres"
13649
13650#: GLAccountReport.php:293
13651msgid "Run Report"
13652msgstr "Uruchom raport"
13653
13654#: GLAccounts.php:9 GLCashFlowsIndirect.php:26
13655msgid "Not set up"
13656msgstr ""
13657
13658#: GLAccounts.php:10 GLAccounts.php:270 GLCashFlowsIndirect.php:27
13659msgid "No effect on cash flow"
13660msgstr ""
13661
13662#: GLAccounts.php:11 GLAccounts.php:271
13663msgid "Operating activity"
13664msgstr ""
13665
13666#: GLAccounts.php:12 GLAccounts.php:272
13667msgid "Investing activity"
13668msgstr ""
13669
13670#: GLAccounts.php:13 GLAccounts.php:273
13671msgid "Financing activity"
13672msgstr ""
13673
13674#: GLAccounts.php:14 GLAccounts.php:274 GLCashFlowsIndirect.php:31
13675msgid "Cash or cash equivalent"
13676msgstr ""
13677
13678#: GLAccounts.php:15 GLCashFlowsIndirect.php:32
13679msgid "Unknown"
13680msgstr ""
13681
13682#: GLAccounts.php:22
13683msgid "General Ledger Accounts"
13684msgstr "Konta księgi głównej"
13685
13686#: GLAccounts.php:54
13687msgid "The account name must be fifty characters or less long"
13688msgstr "Nazwa konta może mieć max. 50 znaków"
13689
13690#: GLAccounts.php:64
13691msgid "Could not update the account because"
13692msgstr "Nie mogę zmienić konto ponieważ"
13693
13694#: GLAccounts.php:67
13695msgid "The general ledger account has been updated"
13696msgstr "Konto księgi głównej zostało zmienione"
13697
13698#: GLAccounts.php:82 GLCashFlowsSetup.php:195
13699msgid "Could not add the new account code"
13700msgstr "Nie mogę dodać nowego numeru konta"
13701
13702#: GLAccounts.php:85
13703msgid "The new general ledger account has been added"
13704msgstr "Dodano nowe konto w księdze handlowej"
13705
13706#: GLAccounts.php:107
13707msgid "Cannot delete this account because chart details have been created using this account and at least one period has postings to it"
13708msgstr "Nie mogę usunąć konta gdyż na jego podstawie utworzono utworzono wykres i co najmniej jeden okres zawiera do niego odniesienia"
13709
13710#: GLAccounts.php:108
13711msgid "chart details that require this account code"
13712msgstr "analityk które wymagają tego numeru konta"
13713
13714#: GLAccounts.php:115
13715msgid "Could not test for existing transactions because"
13716msgstr "Nie mogę przetestować zapisanych transakcji ponieważ"
13717
13718#: GLAccounts.php:121
13719msgid "Cannot delete this account because transactions have been created using this account"
13720msgstr "Nie mogę usunąć konta ponieważ dokonano transakcji z jego użyciem"
13721
13722#: GLAccounts.php:122
13723msgid "transactions that require this account code"
13724msgstr "transakcji wykorzystujących ten numer konta"
13725
13726#: GLAccounts.php:135
13727msgid "Could not test for default company GL codes because"
13728msgstr "Nie mogę przetestować domyślnych kodów KG firmy ponieważ"
13729
13730#: GLAccounts.php:141
13731msgid "Cannot delete this account because it is used as one of the company default accounts"
13732msgstr "Nie mogę usunąć konta ponieważ jest użyte jako jedno z domyślnych kont firmowych"
13733
13734#: GLAccounts.php:148
13735msgid "Could not test for tax authority GL codes because"
13736msgstr "Nie mogę przetestować kodów KG urzędu skarbowego ponieważ"
13737
13738#: GLAccounts.php:154
13739msgid "Cannot delete this account because it is used as one of the tax authority accounts"
13740msgstr "Nie mogę usunąć tego konta ponieważ jest używane jako jedno z kont rozliczenia podatków"
13741
13742#: GLAccounts.php:160
13743msgid "Could not test for existing sales interface GL codes because"
13744msgstr "Nie mogę przetestować kodów kont księgowań sprzedaży ponieważ"
13745
13746#: GLAccounts.php:166
13747msgid "Cannot delete this account because it is used by one of the sales GL posting interface records"
13748msgstr "Nie mogę usunąć konta ponieważ jest użyte w księgowaniu sprzedaży"
13749
13750#: GLAccounts.php:172
13751msgid "Could not test for existing cost of sales interface codes because"
13752msgstr "Nie mogę przetestować kodów kont księgowań kosztów sprzedaży"
13753
13754#: GLAccounts.php:178
13755msgid "Cannot delete this account because it is used by one of the cost of sales GL posting interface records"
13756msgstr "Nie mogę usunąć konta ponieważ jest użyte w jednym z rekordów księgowań kosztów sprzedaży"
13757
13758#: GLAccounts.php:188
13759msgid "Could not test for existing stock GL codes because"
13760msgstr "Nie mogę przetestować magazynowych kodów KG ponieważ"
13761
13762#: GLAccounts.php:194
13763msgid "Cannot delete this account because it is used by one of the stock GL posting interface records"
13764msgstr "Nie mogę usunąć konta ponieważ jest użyte w jednym z rekordów księgowań magazynu"
13765
13766#: GLAccounts.php:199
13767msgid "Could not test for existing bank account GL codes because"
13768msgstr "Nie mogę przetestować kodów KG kont bankowych ponieważ"
13769
13770#: GLAccounts.php:205
13771msgid "Cannot delete this account because it is used by one the defined bank accounts"
13772msgstr "Nie mogę usunąć konta ponieważ jest użyte przez jedno ze zdefiniowanych kont bankowych"
13773
13774#: GLAccounts.php:245 GLAccounts.php:300 GLJournalInquiry.php:98
13775#: ImportBankTransAnalysis.php:261 PcExpenses.php:147 PcExpenses.php:232
13776#: PrintCustStatements.php:102 SuppTransGLAnalysis.php:186
13777#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:235 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:80
13778#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:18
13779msgid "Account Code"
13780msgstr "Kod Konta"
13781
13782#: GLAccounts.php:246
13783msgid "Enter up to 20 alpha-numeric characters for the general ledger account code"
13784msgstr ""
13785
13786#: GLAccounts.php:250
13787msgid "Enter up to 50 alpha-numeric characters for the general ledger account name"
13788msgstr ""
13789
13790#: GLAccounts.php:256 GLAccounts.php:302 Z_ImportChartOfAccounts.php:80
13791#: Z_ImportGLAccountGroups.php:25
13792msgid "Account Group"
13793msgstr "Grupa Kont"
13794
13795#: GLAccounts.php:268 GLAccounts.php:304
13796msgid "Cash Flows Activity"
13797msgstr ""
13798
13799#: GLAccounts.php:303
13800msgid "P/L or B/S"
13801msgstr "Wynikowe lub Bilansowe"
13802
13803#: GLAccounts.php:314 GLBalanceSheet.php:26 GLBalanceSheet.php:137
13804#: GLBalanceSheet.php:178 GLBalanceSheet.php:205 GLBalanceSheet.php:206
13805#: SelectGLAccount.php:22 SelectGLAccount.php:41 SelectGLAccount.php:62
13806#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
13807msgid "Balance Sheet"
13808msgstr "Arkusz bilansu"
13809
13810#: GLAccounts.php:314
13811msgid "Profit/Loss"
13812msgstr "Rachunek Wyników"
13813
13814#: GLAccounts.php:319
13815msgid "The chart accounts could not be retrieved because"
13816msgstr "Analityki nie mogły zostać odczytane ponieważ"
13817
13818#: GLAccounts.php:330
13819msgid "Are you sure you wish to delete this account? Additional checks will be performed in any event to ensure data integrity is not compromised."
13820msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto? Dodatkowe kontrole będą wykonywane w każdym przypadku w celu zapewnienia integralności danych nie zostanie naruszona."
13821
13822#: GLAccounts.php:342
13823msgid "Show All Accounts"
13824msgstr "Pokaż Wszystkie Konta"
13825
13826#: GLAccountUsers.php:5 GLAccountUsers.php:41 GLAccountUsers.php:42
13827#: GLAccountUsers.php:81 includes/MainMenuLinksArray.php:80
13828msgid "GL Account Authorised Users"
13829msgstr ""
13830
13831#: GLAccountUsers.php:44
13832msgid "You have not selected any GL Account"
13833msgstr ""
13834
13835#: GLAccountUsers.php:82
13836msgid "Authorised Users for"
13837msgstr ""
13838
13839#: GLAccountUsers.php:87
13840msgid "You have not selected an user to be authorised to use this GL Account"
13841msgstr ""
13842
13843#: GLAccountUsers.php:98
13844msgid "is already authorised to use this GL Account"
13845msgstr ""
13846
13847#: GLAccountUsers.php:111
13848msgid "An access permission for a user could not be added"
13849msgstr ""
13850
13851#: GLAccountUsers.php:113
13852msgid "An access permission for a user was added"
13853msgstr ""
13854
13855#: GLAccountUsers.php:123
13856msgid "An access permission for a user could not be removed"
13857msgstr ""
13858
13859#: GLAccountUsers.php:125
13860msgid "An access permission for a user was removed"
13861msgstr ""
13862
13863#: GLAccountUsers.php:134 UserGLAccounts.php:143
13864msgid "An access permission to update a GL account could not be modified"
13865msgstr ""
13866
13867#: GLAccountUsers.php:136 UserGLAccounts.php:145
13868msgid "An access permission to update a GL account was modified"
13869msgstr ""
13870
13871#: GLAccountUsers.php:180 LocationUsers.php:182
13872msgid "Are you sure you wish to remove Update for this user?"
13873msgstr ""
13874
13875#: GLAccountUsers.php:180 LocationUsers.php:182 UserGLAccounts.php:189
13876#: UserLocations.php:183
13877msgid "Remove Update"
13878msgstr ""
13879
13880#: GLAccountUsers.php:183 LocationUsers.php:184
13881msgid "Are you sure you wish to add Update for this user?"
13882msgstr ""
13883
13884#: GLAccountUsers.php:183 LocationUsers.php:184 UserGLAccounts.php:192
13885#: UserLocations.php:185
13886msgid "Add Update"
13887msgstr ""
13888
13889#: GLAccountUsers.php:190
13890msgid "GL account does not have access permissions for users"
13891msgstr ""
13892
13893#: GLAccountUsers.php:212
13894msgid "Add access permissions to a user"
13895msgstr ""
13896
13897#: GLAccountUsers.php:228
13898msgid "GL account has access permissions for all users"
13899msgstr ""
13900
13901#: GLAccountUsers.php:237
13902msgid "Select A Different GL account"
13903msgstr ""
13904
13905#: GLBalanceSheet.php:27
13906msgid "Statement of Financial Position"
13907msgstr ""
13908
13909#: GLBalanceSheet.php:54
13910msgid "Balance Sheet (or statement of financial position) is a summary  of balances. Assets, liabilities and ownership equity are listed as of a specific date, such as the end of its financial year. Of the four basic financial statements, the balance sheet is the only statement which applies to a single point in time."
13911msgstr "Bilans (lub oświadczenie o sytuacji finansowej) jest zestawieniem sald. Aktywa i pasywa własności są wymienione jako konkretnej daty, takie jak na koniec roku obrotowego. Spośród czterech podstawowych sprawozdań finansowych, bilans jest tylko stwierdzenie, które odnosi się do jednego punktu w czasie."
13912
13913#: GLBalanceSheet.php:55
13914msgid "The balance sheet has three parts: assets, liabilities and ownership equity. The main categories of assets are listed first and are followed by the liabilities. The difference between the assets and the liabilities is known as equity or the net assets or the net worth or capital of the company and according to the accounting equation, net worth must equal assets minus liabilities."
13915msgstr "Bilans składa się z trzech części: aktywów i pasywów własności. Główne kategorie aktywów są wymienione na początku i po zobowiązań. Różnica między aktywami i pasywami jest znany jako kapitał własny lub aktywach netto lub wartości netto lub kapitału zakładowego spółki i zgodnie z równaniem rachunkowości, wartość netto aktywów musi być równa minus zobowiązania."
13916
13917#: GLBalanceSheet.php:100 GLCashFlowsIndirect.php:883 GLProfit_Loss.php:157
13918msgid "Check this box to show all accounts including those with zero balance"
13919msgstr ""
13920
13921#: GLBalanceSheet.php:106 GLBalanceSheet.php:107 GLProfit_Loss.php:163
13922#: GLProfit_Loss.php:164
13923msgid "Show on Screen (HTML)"
13924msgstr "Pokazać na ekranie (HTML)"
13925
13926#: GLBalanceSheet.php:108 GLBalanceSheet.php:109 GLProfit_Loss.php:165
13927#: GLProfit_Loss.php:166
13928msgid "Produce PDF Report"
13929msgstr "Opracowanie raportu PDF"
13930
13931#: GLBalanceSheet.php:139 GLBalanceSheet.php:180 PcReportTab.php:120
13932#: PcReportTab.php:122 PcReportTab.php:130 PDFOrdersInvoiced.php:252
13933#: PDFOrdersInvoiced.php:254 PDFOrdersInvoiced.php:262
13934#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:67 includes/ConnectDB_mysql.inc:62
13935msgid "Database Error"
13936msgstr "Błąd bazy danych"
13937
13938#: GLBalanceSheet.php:361
13939msgid "Print Balance Sheet Error"
13940msgstr "Błąd wydruku bilansu"
13941
13942#: GLBalanceSheet.php:363 GLProfit_Loss.php:246 GLTagProfit_Loss.php:231
13943#: GLTrialBalance.php:195
13944msgid "There were no entries to print out for the selections specified"
13945msgstr "Nie znaleziono żadnych danych dla podanych warunków"
13946
13947#: GLBalanceSheet.php:457 GLCashFlowsIndirect.php:156
13948#: GLCashFlowsIndirect.php:468 GLProfit_Loss.php:682
13949#: includes/PDFBalanceSheetPageHeader.inc:29
13950#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:34
13951#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:36 includes/MiscFunctions.php:404
13952#: includes/MiscFunctions.php:486 reportwriter/languages/en_US/reports.php:366
13953msgid "Last Year"
13954msgstr "Ostatni Rok"
13955
13956#: GLBudgets.php:6
13957msgid "Create GL Budgets"
13958msgstr "Tworzenie GL Budżetowa"
13959
13960#: GLBudgets.php:26
13961msgid "Budget updated successfully"
13962msgstr ""
13963
13964#: GLBudgets.php:51
13965msgid "budgets cannot be allocated until the GL accounts are set up"
13966msgstr "budżetu nie może być przypisana do konta GL ustala się"
13967
13968#: GLBudgets.php:80
13969msgid "Prev Account"
13970msgstr "Poprzedni konto"
13971
13972#: GLBudgets.php:81
13973msgid "Select Account"
13974msgstr "Wybierz Konto"
13975
13976#: GLBudgets.php:82
13977msgid "Next Account"
13978msgstr "Następna konto"
13979
13980#: GLBudgets.php:98
13981msgid "Cannot update GL budgets"
13982msgstr "Nie można zaktualizować GL budżetów"
13983
13984#: GLBudgets.php:99
13985msgid "The SQL that failed to update the GL budgets was"
13986msgstr "SQL, które nie udało się zaktualizować budżetów GL było"
13987
13988#: GLBudgets.php:170 includes/MiscFunctions.php:405
13989#: includes/MiscFunctions.php:490
13990msgid "Last Financial Year"
13991msgstr "Ostatniego roku obrotowego"
13992
13993#: GLBudgets.php:171 includes/MiscFunctions.php:399
13994#: includes/MiscFunctions.php:465
13995msgid "This Financial Year"
13996msgstr "Ten rok budżetowy"
13997
13998#: GLBudgets.php:172 includes/MiscFunctions.php:411
13999#: includes/MiscFunctions.php:515
14000msgid "Next Financial Year"
14001msgstr "Następny rok budżetowy"
14002
14003#: GLBudgets.php:175 GLBudgets.php:176 GLBudgets.php:177
14004msgid "Year ended"
14005msgstr "Rok kończący się"
14006
14007#: GLBudgets.php:223
14008msgid "Annual Budget"
14009msgstr "Roczny budżet"
14010
14011#: GLBudgets.php:230
14012msgid "Apportion Budget"
14013msgstr ""
14014
14015#: GLBudgets.php:265 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:72
14016msgid "Could not retrieve the ChartDetail records because"
14017msgstr "Nie można pobrać ChartDetail rekordy, ponieważ"
14018
14019#: GLBudgets.php:276 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:87
14020msgid "Could not update the chartdetails record because"
14021msgstr "Nie mogę zmienić rekordu chatdetails ponieważ"
14022
14023#: GLCashFlowsIndirect.php:28
14024msgid "Operating activities"
14025msgstr ""
14026
14027#: GLCashFlowsIndirect.php:29
14028msgid "Investing activities"
14029msgstr ""
14030
14031#: GLCashFlowsIndirect.php:30
14032msgid "Financing activities"
14033msgstr ""
14034
14035#: GLCashFlowsIndirect.php:49
14036msgid "Statement of Cash Flows, Indirect Method"
14037msgstr ""
14038
14039#: GLCashFlowsIndirect.php:83 GLProfit_Loss.php:51 GLStatements.php:82
14040#: GLTrialBalance.php:44 PurchasesReport.php:37 SalesReport.php:37
14041msgid "The beginning of the period should be before or equal to the end of the period. Please reselect the reporting period."
14042msgstr ""
14043
14044#: GLCashFlowsIndirect.php:88 GLProfit_Loss.php:56 GLStatements.php:87
14045#: GLTrialBalance.php:49
14046msgid "The period should be 12 months or less in duration. Please select an alternative period range."
14047msgstr ""
14048
14049#: GLCashFlowsIndirect.php:102
14050msgid "The period to and period from must both be entered as numbers"
14051msgstr ""
14052
14053#: GLCashFlowsIndirect.php:119 GLProfit_Loss.php:680 GLTagProfit_Loss.php:554
14054#: GLTagProfit_Loss.php:559 GLTrialBalance.php:465
14055#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:32
14056#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:34
14057#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:31
14058msgid "Period Actual"
14059msgstr "Aktualny Okres"
14060
14061#: GLCashFlowsIndirect.php:155 GLProfit_Loss.php:681 GLTrialBalance.php:466
14062#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:33
14063#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:35
14064#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:32
14065msgid "Period Budget"
14066msgstr "Budżet Okresowy"
14067
14068#: GLCashFlowsIndirect.php:162 GLCashFlowsIndirect.php:474
14069msgid "Cash flows signs: a negative number indicates a cash flow used in activities; a positive number indicates a cash flow provided by activities."
14070msgstr ""
14071
14072#: GLCashFlowsIndirect.php:164 GLCashFlowsIndirect.php:476
14073msgid "Cash and cash equivalents signs: a negative number indicates a cash outflow; a positive number indicates a cash inflow."
14074msgstr ""
14075
14076#: GLCashFlowsIndirect.php:171 GLCashFlowsIndirect.php:483
14077msgid "Net profit and dividends"
14078msgstr ""
14079
14080#: GLCashFlowsIndirect.php:175 GLCashFlowsIndirect.php:487
14081msgid "Net profit for the period"
14082msgstr ""
14083
14084#: GLCashFlowsIndirect.php:194 GLCashFlowsIndirect.php:506
14085msgid "Dividends"
14086msgstr ""
14087
14088#: GLCashFlowsIndirect.php:213 GLCashFlowsIndirect.php:525
14089msgid "Retained earnings"
14090msgstr ""
14091
14092#: GLCashFlowsIndirect.php:300 GLCashFlowsIndirect.php:612
14093msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
14094msgstr ""
14095
14096#: GLCashFlowsIndirect.php:362 GLCashFlowsIndirect.php:673
14097msgid "Cash and cash equivalents at beginning of period"
14098msgstr ""
14099
14100#: GLCashFlowsIndirect.php:402 GLCashFlowsIndirect.php:713
14101msgid "Cash and cash equivalents at end of period"
14102msgstr ""
14103
14104#: GLCashFlowsIndirect.php:787
14105msgid "Run Setup"
14106msgstr ""
14107
14108#: GLCashFlowsIndirect.php:799
14109msgid "The statement of cash flows, also known as the successor of the old source and application of funds statement, reports how changes in balance sheet accounts and income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to operating, investing and financing activities."
14110msgstr ""
14111
14112#: GLCashFlowsIndirect.php:800
14113msgid "The purpose of the statement of cash flows is to show where the company got their money from and how it was spent during the period being reported for a user selectable range of periods."
14114msgstr ""
14115
14116#: GLCashFlowsIndirect.php:801
14117msgid "The statement of cash flows represents a period of time. This contrasts with the statement of financial position, which represents a single moment in time."
14118msgstr ""
14119
14120#: GLCashFlowsIndirect.php:841 GLProfit_Loss.php:113 GLStatements.php:209
14121#: GLTrialBalance.php:90 PurchasesReport.php:255 SalesReport.php:255
14122msgid "Select the beginning of the reporting period"
14123msgstr ""
14124
14125#: GLCashFlowsIndirect.php:855 GLProfit_Loss.php:127 GLStatements.php:223
14126#: GLTrialBalance.php:104 PurchasesReport.php:265 SalesReport.php:265
14127msgid "Select the end of the reporting period"
14128msgstr ""
14129
14130#: GLCashFlowsIndirect.php:869 GLProfit_Loss.php:141 GLStatements.php:237
14131#: GLTrialBalance.php:118
14132msgid "Select a period instead of using the beginning and end of the reporting period."
14133msgstr ""
14134
14135#: GLCashFlowsIndirect.php:874 GLStatements.php:242
14136msgid "Show the budget"
14137msgstr ""
14138
14139#: GLCashFlowsIndirect.php:876
14140msgid "Check this box to show the budget for the period"
14141msgstr ""
14142
14143#: GLCashFlowsIndirect.php:888
14144msgid "Show cash and cash equivalents accounts"
14145msgstr ""
14146
14147#: GLCashFlowsIndirect.php:890
14148msgid "Check this box to show cash and cash equivalents accounts"
14149msgstr ""
14150
14151#: GLCashFlowsSetup.php:9
14152msgid "Cash Flows Activities Maintenance"
14153msgstr ""
14154
14155#: GLCashFlowsSetup.php:31 GLCashFlowsSetup.php:40 GLCashFlowsSetup.php:49
14156msgid "Can not update chartmaster.cashflowsactivity because"
14157msgstr ""
14158
14159#: GLCashFlowsSetup.php:34
14160msgid "The net profit of the period GL account was updated"
14161msgstr ""
14162
14163#: GLCashFlowsSetup.php:43
14164msgid "The retained earnings GL account was updated"
14165msgstr ""
14166
14167#: GLCashFlowsSetup.php:52
14168msgid "The cash flow activity was reset in all accounts"
14169msgstr ""
14170
14171#: GLCashFlowsSetup.php:66
14172msgid "Cash"
14173msgstr ""
14174
14175#: GLCashFlowsSetup.php:72
14176msgid "Investment"
14177msgstr ""
14178
14179#: GLCashFlowsSetup.php:75
14180msgid "Commission"
14181msgstr ""
14182
14183#: GLCashFlowsSetup.php:78
14184msgid "Share"
14185msgstr ""
14186
14187#: GLCashFlowsSetup.php:81
14188msgid "Dividend"
14189msgstr ""
14190
14191#: GLCashFlowsSetup.php:84
14192msgid "Interest"
14193msgstr ""
14194
14195#: GLCashFlowsSetup.php:87
14196msgid "Loan"
14197msgstr ""
14198
14199#: GLCashFlowsSetup.php:90
14200msgid "Building"
14201msgstr ""
14202
14203#: GLCashFlowsSetup.php:93
14204msgid "Equipment"
14205msgstr ""
14206
14207#: GLCashFlowsSetup.php:96
14208msgid "Land"
14209msgstr ""
14210
14211#: GLCashFlowsSetup.php:99
14212msgid "Vehicle"
14213msgstr ""
14214
14215#: GLCashFlowsSetup.php:102
14216msgid "Sale"
14217msgstr ""
14218
14219#: GLCashFlowsSetup.php:108
14220msgid "Receivable"
14221msgstr ""
14222
14223#: GLCashFlowsSetup.php:114
14224msgid "Payable"
14225msgstr ""
14226
14227#: GLCashFlowsSetup.php:117 includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:36
14228msgid "Adjustment"
14229msgstr "Korekta"
14230
14231#: GLCashFlowsSetup.php:120
14232msgid "Amortisation"
14233msgstr ""
14234
14235#: GLCashFlowsSetup.php:131
14236msgid "Can not update chartmaster.cashflowsactivity. Error code:"
14237msgstr ""
14238
14239#: GLCashFlowsSetup.php:136
14240msgid "The cash flow activity was updated in some accounts"
14241msgstr ""
14242
14243#: GLCashFlowsSetup.php:151
14244msgid "The statement of cash flows, using direct and indirect methods, is partitioned into three sections: operating activities, investing activities and financing activities."
14245msgstr ""
14246
14247#: GLCashFlowsSetup.php:152
14248msgid "You must classify all accounts in any of those three sections of the cash flow statement, or as no effect on cash flow, or as cash or cash equivalent."
14249msgstr ""
14250
14251#: GLCashFlowsSetup.php:164
14252msgid "Action to do"
14253msgstr ""
14254
14255#: GLCashFlowsSetup.php:171
14256msgid "Reset values"
14257msgstr ""
14258
14259#: GLCashFlowsSetup.php:172
14260msgid "Automatic setup"
14261msgstr ""
14262
14263#: GLCashFlowsSetup.php:173
14264msgid "Manual setup"
14265msgstr ""
14266
14267#: GLCashFlowsSetup.php:187
14268msgid "Net profit for the period GL account"
14269msgstr ""
14270
14271#: GLCashFlowsSetup.php:192 GLCashFlowsSetup.php:216
14272msgid "Select..."
14273msgstr ""
14274
14275#: GLCashFlowsSetup.php:206
14276msgid "GL account to post the net profit for the period"
14277msgstr ""
14278
14279#: GLCashFlowsSetup.php:211
14280msgid "Retained earnings GL account"
14281msgstr ""
14282
14283#: GLCashFlowsSetup.php:227
14284msgid "GL account to post the retained earnings"
14285msgstr ""
14286
14287#: GLCodesInquiry.php:6
14288msgid "GL Codes Inquiry"
14289msgstr "Przegląd Kodów KG"
14290
14291#: GLCodesInquiry.php:24 SelectGLAccount.php:144
14292#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:76
14293msgid "Group"
14294msgstr "Grupa"
14295
14296#: GLJournalInquiry.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:77
14297msgid "General Ledger Journal Inquiry"
14298msgstr ""
14299
14300#: GLJournalInquiry.php:17
14301msgid "Selection Criteria"
14302msgstr ""
14303
14304#: GLJournalInquiry.php:26 Payments.php:1370
14305msgid "Transaction Type"
14306msgstr ""
14307
14308#: GLJournalInquiry.php:42
14309msgid "Journal Number Range"
14310msgstr ""
14311
14312#: GLJournalInquiry.php:59
14313msgid "Journals Dated Between"
14314msgstr ""
14315
14316#: GLJournalInquiry.php:97
14317msgid "Journal Number"
14318msgstr ""
14319
14320#: GLJournalInquiry.php:99 PcExpenses.php:148
14321#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:19
14322msgid "Account Description"
14323msgstr "Opis konta"
14324
14325#: GLJournalInquiry.php:140
14326msgid "Others"
14327msgstr ""
14328
14329#: GLJournalInquiry.php:141 GLTransInquiry.php:136 PDFChequeListing.php:171
14330msgid "Other GL Accounts"
14331msgstr ""
14332
14333#: GLJournal.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:74
14334msgid "Journal Entry"
14335msgstr "Pozycje Dziennika"
14336
14337#: GLJournal.php:67
14338msgid "The date entered was not valid please enter the date to process the journal in the format"
14339msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa, proszę wprowadzić datę w formacie"
14340
14341#: GLJournal.php:83
14342msgid "There are no templates saved. You must first create a template."
14343msgstr ""
14344
14345#: GLJournal.php:86
14346msgid "Load journal from a template"
14347msgstr ""
14348
14349#: GLJournal.php:91 GLJournalTemplates.php:36
14350msgid "Available journal templates"
14351msgstr ""
14352
14353#: GLJournal.php:94 GLJournalTemplates.php:39
14354msgid "Template ID"
14355msgstr ""
14356
14357#: GLJournal.php:95 GLJournalTemplates.php:40
14358msgid "Template Description"
14359msgstr ""
14360
14361#: GLJournal.php:96 GLJournalTemplates.php:41
14362msgid "Journal Type"
14363msgstr ""
14364
14365#: GLJournal.php:101 GLJournal.php:451 GLJournal.php:454
14366#: GLJournalTemplates.php:46
14367msgid "Normal"
14368msgstr "Normalne"
14369
14370#: GLJournal.php:103 GLJournal.php:450 GLJournal.php:453
14371#: GLJournalTemplates.php:48
14372msgid "Reversing"
14373msgstr "Korekta"
14374
14375#: GLJournal.php:122
14376msgid "You must enter a description of between 1 and 50 characters for this template."
14377msgstr ""
14378
14379#: GLJournal.php:145
14380msgid "The journal template header info could not be saved"
14381msgstr ""
14382
14383#: GLJournal.php:168
14384msgid "The journal template line info could not be saved"
14385msgstr ""
14386
14387#: GLJournal.php:173
14388msgid "The template has been successfully saved"
14389msgstr ""
14390
14391#: GLJournal.php:176
14392msgid "A template with this description already exists. You must use a unique description"
14393msgstr ""
14394
14395#: GLJournal.php:187
14396msgid "Save journal as a template"
14397msgstr ""
14398
14399#: GLJournal.php:192 GLJournal.php:564
14400msgid "Journal Summary"
14401msgstr "Dziennik Podsumowanie"
14402
14403#: GLJournal.php:195
14404msgid "Template description"
14405msgstr ""
14406
14407#: GLJournal.php:199 GLJournal.php:474 GLJournal.php:567
14408msgid "GL Tag"
14409msgstr "GL tagu"
14410
14411#: GLJournal.php:216 GLJournal.php:491 GLJournal.php:584
14412#: GLTagProfit_Loss.php:127 ImportBankTransAnalysis.php:308
14413#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:354 MRPPlannedPurchaseOrders.php:408
14414#: MRPPlannedWorkOrders.php:320 MRPPlannedWorkOrders.php:374
14415#: PcAuthorizeExpenses.php:117 PcAuthorizeExpenses.php:134
14416#: PcClaimExpensesFromTab.php:504 PcClaimExpensesFromTab.php:737
14417#: PcExpenses.php:260 PcExpenses.php:279 PcReportExpense.php:179
14418#: PcReportTab.php:243 PcReportTab.php:480 PcTabExpensesList.php:148
14419#: PcTabs.php:433 PcTabs.php:453 StockAdjustments.php:506 Suppliers.php:786
14420#: Suppliers.php:1079 SystemParameters.php:547 SystemParameters.php:1148
14421#: SystemParameters.php:1154 SystemParameters.php:1160
14422#: SystemParameters.php:1166 SystemParameters.php:1172
14423#: includes/DefineSuppTransClass.php:481
14424#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:83
14425msgid "None"
14426msgstr "Brak"
14427
14428#: GLJournal.php:238
14429msgid "Save as template"
14430msgstr ""
14431
14432#: GLJournal.php:247 GLJournal.php:627
14433msgid "Accept and Process Journal"
14434msgstr "Zatwierdź i przetwórz dziennik"
14435
14436#: GLJournal.php:279
14437msgid "Cannot insert a GL entry for the journal line because"
14438msgstr "Nie mogę dołączyć pozycji KG dla linii dziennika ponieważ"
14439
14440#: GLJournal.php:297 ReverseGRN.php:245
14441msgid "Reversal"
14442msgstr "Odwrócenie"
14443
14444#: GLJournal.php:302
14445msgid "Cannot insert a GL entry for the reversing journal because"
14446msgstr "Nie mogę wprowadzić pozycji KG dla korekty dziennika ponieważ"
14447
14448#: GLJournal.php:311
14449msgid "Journal"
14450msgstr "Dziennik"
14451
14452#: GLJournal.php:320
14453msgid "Enter Another General Ledger Journal"
14454msgstr "Wprowadź następną pozycję dziennika KG"
14455
14456#: GLJournal.php:346 GLJournal.php:378
14457msgid "GL Journals involving the debtors control account cannot be entered. The general ledger debtors ledger (AR) integration is enabled so control accounts are automatically maintained by webERP. This setting can be disabled in System Configuration"
14458msgstr "Nie można otworzyć dziennika z kontem kontrolnym dłużnika. Włączona integracja wierzytelności z księgą główną zapewnia automatyczną kontrolę przez webERP. To ustawienie można zmienić w Menu Konfiguracji."
14459
14460#: GLJournal.php:350 GLJournal.php:383
14461msgid "GL Journals involving the creditors control account cannot be entered. The general ledger creditors ledger (AP) integration is enabled so control accounts are automatically maintained by webERP. This setting can be disabled in System Configuration"
14462msgstr "Nie można otworzyć dziennika z kontem kontrolnym wierzyciela. Włączona integracja zobowiązań z księgą główną zapewnia automatyczną kontrolę przez webERP. To ustawienie można zmienić w Menu Konfiguracji."
14463
14464#: GLJournal.php:355 GLJournal.php:393
14465msgid "GL Journals involving a bank account cannot be entered"
14466msgstr "Nie można wprowadzić pozycji z wyciągu bankowego"
14467
14468#: GLJournal.php:355 GLJournal.php:393
14469msgid "Bank account general ledger entries must be entered by either a bank account receipt or a bank account payment"
14470msgstr "Pozycje KG dla transansakcji bankowych muszą być wprowadzone przez uznanie lub obciążenie konta bankowego"
14471
14472#: GLJournal.php:366 Payments.php:830
14473msgid "The manual GL code entered does not exist in the database"
14474msgstr "Ręcznie wprow. kod KG nie istnieje w bazie"
14475
14476#: GLJournal.php:388
14477msgid "You must select a GL account code"
14478msgstr "Należy wybrać kod konta GL"
14479
14480#: GLJournal.php:444
14481msgid "Date to Process Journal"
14482msgstr "Data przetworzenia dziennika"
14483
14484#: GLJournal.php:468
14485msgid "Journal Line Entry"
14486msgstr "Wprowadzanie Pozycji Dziennika"
14487
14488#: GLJournal.php:515
14489msgid "Select a general ledger account code"
14490msgstr "Wybierz ogólnego kodeksu kont księgi głównej"
14491
14492#: GLJournal.php:551 Payments.php:1271 Payments.php:1276
14493msgid "GL Narrative"
14494msgstr "Opis KG"
14495
14496#: GLJournal.php:613
14497msgid "Required to balance"
14498msgstr ""
14499
14500#: GLJournal.php:628
14501msgid "Save as a template"
14502msgstr ""
14503
14504#: GLJournal.php:631
14505msgid "The journal must balance ie debits equal to credits before it can be processed"
14506msgstr "Dziennik musi mieć zbilansowane strony Winien/Ma przed wprowadzeniem"
14507
14508#: GLJournal.php:634
14509msgid "Load from a template"
14510msgstr ""
14511
14512#: GLJournalTemplates.php:4 GLJournalTemplates.php:31
14513msgid "Maintain journal templates"
14514msgstr ""
14515
14516#: GLJournalTemplates.php:19
14517msgid "The GL journal template has been removed from the database"
14518msgstr ""
14519
14520#: GLJournalTemplates.php:28
14521msgid "There are no templates stored in the database."
14522msgstr ""
14523
14524#: GLJournalTemplates.php:54
14525msgid "Are you sure you wish to delete this template?"
14526msgstr ""
14527
14528#: GLProfit_Loss.php:26
14529msgid "Statement of Comprehensive Income"
14530msgstr ""
14531
14532#: GLProfit_Loss.php:71
14533msgid "Profit and loss statement (P&amp;L), also called an Income Statement, or Statement of Operations, this is the statement that indicates how the revenue (money received from the sale of products and services before expenses are taken out, also known as the \"top line\") is transformed into the net income (the result after all revenues and expenses have been accounted for, also known as the \"bottom line\")."
14534msgstr ""
14535
14536#: GLProfit_Loss.php:72
14537msgid "The purpose of the income statement is to show whether the company made or lost money during the period being reported."
14538msgstr "Celem rachunku zysków i strat jest wykazanie, czy spółka osiągnęła lub stracili pieniądze w okresie zgłosił się."
14539
14540#: GLProfit_Loss.php:73
14541msgid "The P&amp;L represents a period of time. This contrasts with the Balance Sheet, which represents a single moment in time."
14542msgstr ""
14543
14544#: GLProfit_Loss.php:243
14545msgid "Print Profit and Loss Error"
14546msgstr "Błąd wydruku bilansu wyników"
14547
14548#: GLProfit_Loss.php:394 GLProfit_Loss.php:863 GLProfit_Loss.php:1149
14549#: GLTagProfit_Loss.php:342 GLTagProfit_Loss.php:714 GLTagProfit_Loss.php:900
14550#, php-format
14551msgid "Gross Profit Percent"
14552msgstr "Procent Zysku Brutto"
14553
14554#: GLProfit_Loss.php:577 GLProfit_Loss.php:880 GLProfit_Loss.php:1179
14555#: GLTagProfit_Loss.php:478
14556msgid "Profit"
14557msgstr "Zysk"
14558
14559#: GLProfit_Loss.php:577 GLProfit_Loss.php:880 GLProfit_Loss.php:1179
14560#: GLTagProfit_Loss.php:478
14561msgid "Loss"
14562msgstr "Strata"
14563
14564#: GLProfit_Loss.php:598 GLProfit_Loss.php:1209
14565msgid "Net Profit Percent"
14566msgstr "Zysk netto procent"
14567
14568#: GLProfit_Loss.php:905
14569msgid "P/L Percent after"
14570msgstr ""
14571
14572#: GLStatements.php:31 includes/MainMenuLinksArray.php:77
14573msgid "Financial Statements"
14574msgstr ""
14575
14576#: GLStatements.php:92
14577msgid "You must select at least one financial statement. Please select financial statements."
14578msgstr ""
14579
14580#: GLStatements.php:112
14581msgid "In this set of financial statements:"
14582msgstr ""
14583
14584#: GLStatements.php:113
14585msgid "Statement of financial position"
14586msgstr ""
14587
14588#: GLStatements.php:114
14589msgid "Statement of comprehensive income"
14590msgstr ""
14591
14592#: GLStatements.php:115
14593msgid "Statement of changes in equity"
14594msgstr ""
14595
14596#: GLStatements.php:116
14597msgid "Statement of cash flows"
14598msgstr ""
14599
14600#: GLStatements.php:169
14601msgid "Shows a set of financial statements."
14602msgstr ""
14603
14604#: GLStatements.php:170
14605msgid "A complete set of financial statements comprises:(a) a statement of financial position as at the end and at the beginning of the period;(b) a statement of comprehensive income for the period;(c) a statement of changes in equity for the period;(d) a statement of cash flows for the period; and(e) notes that summarize the significant accounting policies and other explanatory information."
14606msgstr ""
14607
14608#: GLStatements.php:244
14609msgid "Check this box to show the budget"
14610msgstr ""
14611
14612#: GLStatements.php:256
14613msgid "Show the statement of financial position"
14614msgstr ""
14615
14616#: GLStatements.php:258
14617msgid "Check this box to show the statement of financial position"
14618msgstr ""
14619
14620#: GLStatements.php:263
14621msgid "Show the statement of comprehensive income"
14622msgstr ""
14623
14624#: GLStatements.php:265
14625msgid "Check this box to show the statement of comprehensive income"
14626msgstr ""
14627
14628#: GLStatements.php:272
14629msgid "Show the statement of changes in equity"
14630msgstr ""
14631
14632#: GLStatements.php:274
14633msgid "Check this box to show the statement of changes in equity"
14634msgstr ""
14635
14636#: GLStatements.php:280
14637msgid "Show the statement of cash flows"
14638msgstr ""
14639
14640#: GLStatements.php:282
14641msgid "Check this box to show the statement of cash flows"
14642msgstr ""
14643
14644#: GLStatements.php:289
14645msgid "Show the notes"
14646msgstr ""
14647
14648#: GLStatements.php:291
14649msgid "Check this box to show the notes that summarize the significant accounting policies and other explanatory information"
14650msgstr ""
14651
14652#: GLTagProfit_Loss.php:6
14653msgid "Income and Expenditure by Tag"
14654msgstr "Dochodów i wydatków przez Tag"
14655
14656#: GLTagProfit_Loss.php:118
14657msgid "Select tag"
14658msgstr "Wybierz tag"
14659
14660#: GLTagProfit_Loss.php:150
14661msgid "Show Statement of Income and Expenditure"
14662msgstr "Oświadczenie Pokaż dochodów i wydatków"
14663
14664#: GLTagProfit_Loss.php:151 GLTrialBalance.php:125
14665msgid "PrintPDF"
14666msgstr "Drukuj PDF"
14667
14668#: GLTagProfit_Loss.php:166 GLTagProfit_Loss.php:167 GLTagProfit_Loss.php:216
14669msgid "Income and Expenditure"
14670msgstr "Dochodów i wydatków"
14671
14672#: GLTagProfit_Loss.php:228
14673msgid "Print Income and Expenditure Error"
14674msgstr "Przychody i błędów Wydatki Drukuj"
14675
14676#: GLTagProfit_Loss.php:387 GLTagProfit_Loss.php:764
14677msgid "Detailed"
14678msgstr "Szczegółowy"
14679
14680#: GLTagProfit_Loss.php:545
14681msgid "Statement of Income and Expenditure for Tag"
14682msgstr "Zestawienie dochodów i wydatków tagu"
14683
14684#: GLTagProfit_Loss.php:545
14685msgid "during the"
14686msgstr "podczas"
14687
14688#: GLTagProfit_Loss.php:923
14689msgid "Surplus"
14690msgstr "Nadwyżka"
14691
14692#: GLTagProfit_Loss.php:923
14693msgid "Deficit"
14694msgstr "Deficytu"
14695
14696#: GLTags.php:5
14697msgid "Maintain General Ledger Tags"
14698msgstr "Utrzymanie General Ledger Tagi"
14699
14700#: GLTags.php:18
14701msgid "This tag cannot be deleted since there are already general ledger transactions created using it."
14702msgstr ""
14703
14704#: GLTags.php:21
14705msgid "The selected tag has been deleted"
14706msgstr ""
14707
14708#: GLTags.php:62
14709msgid "Enter the description of the general ledger tag up to 30 characters"
14710msgstr ""
14711
14712#: GLTags.php:79
14713msgid "Tag ID"
14714msgstr "Tag ID"
14715
14716#: GLTags.php:95
14717msgid "Are you sure you wish to delete this GL tag?"
14718msgstr ""
14719
14720#: GLTransInquiry.php:3 GLTransInquiry.php:34
14721msgid "General Ledger Transaction Inquiry"
14722msgstr "Przeglądanie Operacji KG"
14723
14724#: GLTransInquiry.php:8
14725msgid "General Ledger Menu"
14726msgstr "Menu General Ledger"
14727
14728#: GLTransInquiry.php:11
14729msgid "This page requires a valid transaction type and number"
14730msgstr "Ta strona wymaga ważnego typu transakcji i numer"
14731
14732#: GLTransInquiry.php:22
14733msgid "No transaction of this type with id"
14734msgstr "Brak tego typu transakcja z id"
14735
14736#: GLTransInquiry.php:47 Timesheets.php:679
14737msgid "Posted"
14738msgstr "Zaksięgowane"
14739
14740#: GLTrialBalance.php:10 GLTrialBalance.php:136 GLTrialBalance.php:137
14741#: GLTrialBalance.php:181 includes/MainMenuLinksArray.php:77
14742msgid "Trial Balance"
14743msgstr "Bilans Próbny"
14744
14745#: GLTrialBalance.php:60
14746msgid "Print Trial Balance"
14747msgstr ""
14748
14749#: GLTrialBalance.php:124
14750msgid "Show Trial Balance"
14751msgstr "Pokaż Bilans Próbny"
14752
14753#: GLTrialBalance.php:192
14754msgid "Print Trial Balance Error"
14755msgstr "Błąd wydruku bilansu próbnego"
14756
14757#: GLTrialBalance.php:394 GLTrialBalance.php:685
14758msgid "Check Totals"
14759msgstr "Sprawdź Podsumowania"
14760
14761#: GLTrialBalance.php:418 includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:22
14762msgid "Trial Balance for the month of "
14763msgstr "Bilans Próbny dla miesiąca "
14764
14765#: GLTrialBalance.php:421
14766msgid " AND for the "
14767msgstr ""
14768
14769#: GLTrialBalance.php:452 PcReportExpense.php:134 PcReportTab.php:153
14770#: PcReportTab.php:344 PcReportTab.php:454 ShopParameters.php:168
14771#: includes/ConnectDB_postgres.inc:48
14772msgid "The SQL that failed was:"
14773msgstr "Użyte zapytanie SQL"
14774
14775#: GLTrialBalance.php:463 includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:29
14776msgid "Month Actual"
14777msgstr "Aktualny Miesiąc"
14778
14779#: GLTrialBalance.php:464 includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:30
14780msgid "Month Budget"
14781msgstr "Budżet Miesiąca"
14782
14783#: GoodsReceivedControlled.php:8
14784msgid "Receive Controlled Items"
14785msgstr "Przyjmij Towary Kontrolowane"
14786
14787#: GoodsReceivedControlled.php:26 GoodsReceived.php:33
14788msgid "Select a purchase order to receive"
14789msgstr "Wybierz Zamówienie kupna do przyjęcia towaru"
14790
14791#: GoodsReceivedControlled.php:29
14792msgid "This page can only be opened if a purchase order and line item has been selected"
14793msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu pozycji z zamówienia zakupu"
14794
14795#: GoodsReceivedControlled.php:40
14796msgid "Select a line Item to Receive"
14797msgstr "Wybierz pozycję do Przyjęcia"
14798
14799#: GoodsReceivedControlled.php:42
14800msgid "This page can only be opened if a Line Item on a PO has been selected"
14801msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu pozycji z zamówienia zakupu"
14802
14803#: GoodsReceivedControlled.php:53
14804msgid "Back to the Purchase Order"
14805msgstr "Powrót do Zamówienia Zakupu"
14806
14807#: GoodsReceivedControlled.php:55
14808msgid "The line being received must be controlled as defined in the item definition"
14809msgstr "Linia odbierane muszą być kontrolowane, jak określono w definicji elementu"
14810
14811#: GoodsReceivedControlled.php:65
14812msgid "Back To Purchase Order"
14813msgstr "Powrót do Zamówienia Zakupu"
14814
14815#: GoodsReceivedControlled.php:67
14816msgid "Receive controlled item"
14817msgstr "Przyjmij towar kontrolowany"
14818
14819#: GoodsReceived.php:22 includes/MainMenuLinksArray.php:53
14820msgid "Receive Purchase Orders"
14821msgstr "Przyjmij Zamówiony Towar"
14822
14823#: GoodsReceived.php:27 PO_Header.php:248
14824msgid "Back to Purchase Orders"
14825msgstr "Powrót do Zamówień Zakupu"
14826
14827#: GoodsReceived.php:35
14828msgid "This page can only be opened if a purchase order has been selected. Please select a purchase order first"
14829msgstr "Tę stronę można otworzyć tylko w przypadku zamówienia została wybrana. Wybierz pierwsze zamówienie"
14830
14831#: GoodsReceived.php:66
14832msgid "Purchase orders must have a status of Printed before they can be received"
14833msgstr "Zamówienia muszą posiadać status drukowane, zanim będą mogły być odbierane"
14834
14835#: GoodsReceived.php:67 SelectSalesOrder.php:494
14836msgid "Order number"
14837msgstr "Numer zamówienia"
14838
14839#: GoodsReceived.php:67
14840msgid "has a status of"
14841msgstr "ma status"
14842
14843#: GoodsReceived.php:76
14844msgid "Receive Purchase Order"
14845msgstr "Odbiór zamówienia"
14846
14847#: GoodsReceived.php:91
14848msgid "The default received date is not a date format"
14849msgstr ""
14850
14851#: GoodsReceived.php:99
14852msgid "The supplier's delivery note no should not be more than 30 characters"
14853msgstr ""
14854
14855#: GoodsReceived.php:108
14856msgid "Date Goods/Service Received"
14857msgstr "Data Przyjęcia Usług/Towarół"
14858
14859#: GoodsReceived.php:111
14860msgid "Supplier's Reference"
14861msgstr ""
14862
14863#: GoodsReceived.php:118 PO_Items.php:888
14864msgid "Supplier Units"
14865msgstr ""
14866
14867#: GoodsReceived.php:120
14868msgid "Our Receiving Units"
14869msgstr ""
14870
14871#: GoodsReceived.php:131 GoodsReceived.php:135 WorkOrderIssue.php:772
14872#: WorkOrderReceive.php:843 WorkOrderStatus.php:79
14873msgid "Already Received"
14874msgstr "Już Odebrane"
14875
14876#: GoodsReceived.php:136 PO_AuthoriseMyOrders.php:62 PO_Header.php:737
14877#: PO_Items.php:1005 POReport.php:1513 PO_SelectOSPurchOrder.php:605
14878#: PO_SelectPurchOrder.php:425 ReprintGRN.php:89
14879#: includes/GenPickingListHeader.inc:47 includes/PDFPickingListHeader.inc:45
14880msgid "Delivery Date"
14881msgstr "Data dostawy"
14882
14883#: GoodsReceived.php:137
14884msgid "This Delivery"
14885msgstr "Ta Dostawa"
14886
14887#: GoodsReceived.php:142
14888msgid "Total Value"
14889msgstr "Wartość Razem"
14890
14891#: GoodsReceived.php:207
14892msgid "Enter the quantity to receive against this order line as a number"
14893msgstr ""
14894
14895#: GoodsReceived.php:225
14896msgid "Enter Serial Nos"
14897msgstr "Wprowadż numery ser."
14898
14899#: GoodsReceived.php:228
14900msgid "Enter Batches"
14901msgstr "Wprowadź Partie"
14902
14903#: GoodsReceived.php:236
14904msgid "Total value of goods received"
14905msgstr "Ogólna wartość dostarczonych produktów"
14906
14907#: GoodsReceived.php:256
14908msgid "The goods received date is not a date format"
14909msgstr ""
14910
14911#: GoodsReceived.php:262
14912msgid "The delivery note of suppliers should not be more than 30 characters"
14913msgstr ""
14914
14915#: GoodsReceived.php:283
14916msgid "Receiving a negative quantity that results in negative stock is prohibited by the parameter settings. This delivery of stock cannot be processed until the stock of the item is corrected."
14917msgstr "Odbieranie negatywny ilości, która powoduje negatywne czas jest zabronione przez ustawienia parametrów. Ten czas dostawy nie mogą być przetwarzane do zasobów przedmiot został rozwiązany."
14918
14919#: GoodsReceived.php:291
14920msgid "There is nothing to process"
14921msgstr "Nie ma nic do przetworzenia"
14922
14923#: GoodsReceived.php:291
14924msgid "Please enter valid quantities greater than zero"
14925msgstr "Wprowadź ilości większe od zera"
14926
14927#: GoodsReceived.php:296
14928msgid "Negative stocks would result by processing a negative delivery - quantities must be changed or the stock quantity of the item going negative corrected before this delivery will be processed."
14929msgstr "Negatywne zapasów spowoduje negatywnego wyniku przetwarzania dostawy - ilości muszą być zmienione lub ilości zapasów pozycji będzie negatywny skorygowane przed tym stanie będą rozpatrywane."
14930
14931#: GoodsReceived.php:302
14932msgid "Entered quantities cannot be greater than the quantity entered on the purchase invoice including the allowed over-receive percentage"
14933msgstr "Wprowadzone ilości nie mogą być większe niż ilości z zamówienia plus dozwolon procentowe przekroczenie ilości"
14934
14935#: GoodsReceived.php:304
14936msgid "Modify the ordered items on the purchase invoice if you wish to increase the quantities"
14937msgstr "Zmień ilości na fkaturze zakupu jeśli chcesz zwiększyć ilości"
14938
14939#: GoodsReceived.php:336
14940msgid "Could not check that the details of the purchase order had not been changed by another user because"
14941msgstr "Nie można sprawdzić czy szczegóły zamówienia nie zostały zmienione prze innego użytkownika ponieważ"
14942
14943#: GoodsReceived.php:337
14944msgid "The following SQL to retrieve the purchase order details was used"
14945msgstr "Użyta fraza SQL"
14946
14947#: GoodsReceived.php:343 GoodsReceived.php:365
14948msgid "This order has been changed or invoiced since this delivery was started to be actioned"
14949msgstr "Zamówienie zmieniło się lub zostało zafakturowane od kiedy zaczęto wprowadzać wysyłkę"
14950
14951#: GoodsReceived.php:345 GoodsReceived.php:407 GoodsReceived.php:797
14952msgid "Select a different purchase order for receiving goods against"
14953msgstr "Wybierz inne zamówienie do wpisania realizacji dostawy"
14954
14955#: GoodsReceived.php:365
14956msgid "To enter a delivery against this purchase order"
14957msgstr "Aby wprowadzić dostawę do zamówienia zakupu"
14958
14959#: GoodsReceived.php:365
14960msgid "it must be re-selected and re-read again to update the changes made by the other user"
14961msgstr "musisz je ponownie wybrać i wczytać ze zmianami wprowadzonym przez innego użytkownika"
14962
14963#: GoodsReceived.php:370
14964msgid "GL Code of the Line Item"
14965msgstr "Kod KG Pozycji"
14966
14967#: GoodsReceived.php:375
14968msgid "ShiptRef of the Line Item"
14969msgstr "Numer Wysyłki Pozycji"
14970
14971#: GoodsReceived.php:380
14972msgid "Contract Reference of the Line Item"
14973msgstr "Numer Kontraktu Pozycji"
14974
14975#: GoodsReceived.php:385
14976msgid "Quantity Invoiced of the Line Item"
14977msgstr "Zafakturowana Ilość Pozycji"
14978
14979#: GoodsReceived.php:390
14980msgid "Stock Code of the Line Item"
14981msgstr "Kod Towaru Pozycji"
14982
14983#: GoodsReceived.php:395
14984msgid "Order Quantity of the Line Item"
14985msgstr "Zamówiona Ilość Pozycji"
14986
14987#: GoodsReceived.php:400
14988msgid "Quantity of the Line Item Already Received"
14989msgstr "Ilość już dostarczona"
14990
14991#: GoodsReceived.php:408
14992msgid "Re-read the updated purchase order for receiving goods against"
14993msgstr "Wczytaj ponownie zamówienie"
14994
14995#: GoodsReceived.php:444 SupplierInvoice.php:186
14996msgid "The standard cost of the item being received cannot be retrieved because"
14997msgstr "Nie można znaleźć standardowego kosztu dla dostarczanej pozycji ponieważ"
14998
14999#: GoodsReceived.php:445 SupplierInvoice.php:187
15000msgid "The following SQL to retrieve the standard cost was used"
15001msgstr "Użyta fraza SQL:"
15002
15003#: GoodsReceived.php:490 SupplierInvoice.php:219
15004msgid "The purchase order detail record could not be updated with the quantity received because"
15005msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być zapisane przy dostarczonych ilościach ponieważ"
15006
15007#: GoodsReceived.php:491 ReverseGRN.php:127 SupplierInvoice.php:220
15008msgid "The following SQL to update the purchase order detail record was used"
15009msgstr "Użyta fraza SQL"
15010
15011#: GoodsReceived.php:522 SupplierInvoice.php:249
15012msgid "A GRN record could not be inserted"
15013msgstr "Rekord dokumentu Pz nie mógł zostać zapisany"
15014
15015#: GoodsReceived.php:522 SupplierInvoice.php:249
15016msgid "This receipt of goods has not been processed because"
15017msgstr "Przyjęcie towaru nie zostało prztworzone ponieważ"
15018
15019#: GoodsReceived.php:523 ReverseGRN.php:156 SupplierInvoice.php:250
15020msgid "The following SQL to insert the GRN record was used"
15021msgstr "Użyta fraza SQL"
15022
15023#: GoodsReceived.php:583 SupplierInvoice.php:310
15024msgid "stock movement records could not be inserted because"
15025msgstr "nie można wprowadzić zmian magazynowych ponieważ"
15026
15027#: GoodsReceived.php:601
15028msgid "Could not check if a batch or lot stock item already exists because"
15029msgstr "Nie można określić czy towar istnieje ponieważ"
15030
15031#: GoodsReceived.php:602
15032msgid "The following SQL to test for an already existing controlled but not serialised stock item was used"
15033msgstr "Użyta fraza SQL"
15034
15035#: GoodsReceived.php:630 WorkOrderIssue.php:245 WorkOrderReceive.php:543
15036#: WorkOrderReceive.php:639
15037msgid "The serial stock item record could not be inserted because"
15038msgstr "Nie można zaktualizować rekordu towaru seryjnego ponieważ"
15039
15040#: GoodsReceived.php:631 WorkOrderIssue.php:246 WorkOrderReceive.php:544
15041#: WorkOrderReceive.php:640
15042msgid "The following SQL to insert the serial stock item records was used"
15043msgstr "Użyta fraza SQL"
15044
15045#: GoodsReceived.php:686 ReverseGRN.php:175 SupplierInvoice.php:344
15046#: SupplierInvoice.php:1882
15047msgid "cost"
15048msgstr ""
15049
15050#: GoodsReceived.php:688 ReverseGRN.php:177 SupplierCredit.php:1223
15051#: SupplierCredit.php:1311 SupplierInvoice.php:346 SupplierInvoice.php:1797
15052#: SupplierInvoice.php:1884
15053msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE The fixed asset transaction could not be inserted because"
15054msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i Szukać Pomocy stałe transakcji składnika aktywów nie mogą zostać włączone, ponieważ"
15055
15056#: GoodsReceived.php:709 SupplierInvoice.php:367 SupplierInvoice.php:1899
15057msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE. The fixed asset cost and date purchased was not able to be updated because:"
15058msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i szukać pomocy. Koszty stałe aktywów i datę zakupu nie był w stanie zostać zaktualizowany, ponieważ:"
15059
15060#: GoodsReceived.php:710 SupplierInvoice.php:368 SupplierInvoice.php:1900
15061msgid "The following SQL was used to attempt the update of the cost and the date the asset was purchased"
15062msgstr "SQL, co następuje próba wykorzystania aktualizacji kosztów oraz datę aktywów został nabyty"
15063
15064#: GoodsReceived.php:734 GoodsReceived.php:756 SelectSalesOrder.php:1060
15065#: SupplierInvoice.php:417
15066msgid "PO"
15067msgstr "Nr zam"
15068
15069#: GoodsReceived.php:737 SupplierInvoice.php:398
15070msgid "The purchase GL posting could not be inserted because"
15071msgstr "Nie można zapisać zakupu w KG ponieważ:"
15072
15073#: GoodsReceived.php:738 ReverseGRN.php:308 SupplierInvoice.php:399
15074msgid "The following SQL to insert the purchase GLTrans record was used"
15075msgstr "Użyta fraza SQL"
15076
15077#: GoodsReceived.php:759 ReverseGRN.php:328 SupplierInvoice.php:421
15078msgid "The GRN suspense side of the GL posting could not be inserted because"
15079msgstr "Nie można dodać strony obciążeniowej zapisu KG przyjęcia towaru ponieważ"
15080
15081#: GoodsReceived.php:760 ReverseGRN.php:329 SupplierInvoice.php:422
15082msgid "The following SQL to insert the GRN Suspense GLTrans record was used"
15083msgstr "Użyta fraza SQL"
15084
15085#: GoodsReceived.php:768 SupplierInvoice.php:428
15086msgid "Order Completed on entry of GRN"
15087msgstr ""
15088
15089#: GoodsReceived.php:788 ReverseGRN.php:335
15090msgid "GRN number"
15091msgstr "Numer GRN"
15092
15093#: GoodsReceived.php:791
15094msgid "Print this Goods Received Note (GRN)"
15095msgstr "Wydrukuj tę Towar Uwaga odebrane (GRN)"
15096
15097#: GoodsReceived.php:794
15098msgid "Print QA Labels for this Receipt"
15099msgstr ""
15100
15101#: GoodsReceived.php:809
15102msgid "Modify Order Items"
15103msgstr "Modyfikuj Pozycje Zamówienia"
15104
15105#: GoodsReceived.php:816
15106msgid "Process Goods Received"
15107msgstr "Przyjęcie Towaru"
15108
15109#: HistoricalTestResults.php:4
15110msgid "Historical Test Results"
15111msgstr ""
15112
15113#: HistoricalTestResults.php:25 MRPCalendar.php:48 POReport.php:88
15114#: POReport.php:855 SalesInquiry.php:81 SelectQASamples.php:165
15115#: TestPlanResults.php:52
15116msgid "Invalid From Date"
15117msgstr "Nieprawidłowy Data"
15118
15119#: HistoricalTestResults.php:30 MRPCalendar.php:53 POReport.php:92
15120#: POReport.php:859 SalesInquiry.php:85 SelectQASamples.php:170
15121#: TestPlanResults.php:57
15122msgid "Invalid To Date"
15123msgstr "Data nieważny"
15124
15125#: HistoricalTestResults.php:50
15126msgid "Show Test Results For"
15127msgstr ""
15128
15129#: HistoricalTestResults.php:71 SelectQASamples.php:250 TestPlanResults.php:131
15130msgid "From Sample Date"
15131msgstr ""
15132
15133#: HistoricalTestResults.php:75 SelectQASamples.php:250 TestPlanResults.php:131
15134msgid "To Sample Date"
15135msgstr ""
15136
15137#: HistoricalTestResults.php:133
15138msgid "Historical Test Results for"
15139msgstr ""
15140
15141#: HistoricalTestResults.php:139
15142msgid "Sample ID:"
15143msgstr ""
15144
15145#: HistoricalTestResults.php:139 PDFGrn.php:145 PDFStockTransfer.php:134
15146msgid "Lot/Serial:"
15147msgstr ""
15148
15149#: HistoricalTestResults.php:139
15150msgid "Identifier:"
15151msgstr ""
15152
15153#: HistoricalTestResults.php:139
15154msgid "Sample Date:"
15155msgstr ""
15156
15157#: ImportBankTransAnalysis.php:13
15158msgid "Imported Bank Transaction General Ledger Analysis"
15159msgstr ""
15160
15161#: ImportBankTransAnalysis.php:18 ImportBankTransAnalysis.php:32
15162msgid "This page can only be called from the importation of bank transactions page which sets up the data to receive the analysed general ledger entries"
15163msgstr ""
15164
15165#: ImportBankTransAnalysis.php:19 ImportBankTransAnalysis.php:33
15166#: ImportBankTrans.php:8 includes/MainMenuLinksArray.php:74
15167msgid "Import Bank Transactions"
15168msgstr ""
15169
15170#: ImportBankTransAnalysis.php:39
15171msgid "This transaction appears to be already entered against this bank account. By entering values in this analysis form the transaction will be entered again. Only proceed to analyse this transaction if you are sure it has not already been processed"
15172msgstr ""
15173
15174#: ImportBankTransAnalysis.php:40
15175msgid "Back to Main Import Screen - Recommended"
15176msgstr ""
15177
15178#: ImportBankTransAnalysis.php:52 ImportBankTransAnalysis.php:320
15179#: SuppTransGLAnalysis.php:26 SuppTransGLAnalysis.php:238
15180msgid "Enter GL Line"
15181msgstr "Wprowadź Pozycję KG"
15182
15183#: ImportBankTransAnalysis.php:60 SuppTransGLAnalysis.php:34
15184msgid "You must select a general ledger code from the list below"
15185msgstr "Należy wybrać kod ogólne księgi z poniższej listy"
15186
15187#: ImportBankTransAnalysis.php:70 SuppTransGLAnalysis.php:44
15188msgid "The account code entered is not a valid code"
15189msgstr "Wprowadzony kod konta jest niewłąściwy"
15190
15191#: ImportBankTransAnalysis.php:70 ImportBankTransAnalysis.php:76
15192#: SuppTransGLAnalysis.php:44 SuppTransGLAnalysis.php:50
15193msgid "This line cannot be added to the transaction"
15194msgstr "Ta pozycja nie może być dodana  do transakcji"
15195
15196#: ImportBankTransAnalysis.php:70 SuppTransGLAnalysis.php:44
15197msgid "You can use the selection box to select the account you want"
15198msgstr "Do wyboru konta jeśli chcesz możesz użyć selektora"
15199
15200#: ImportBankTransAnalysis.php:76 SuppShiptChgs.php:53
15201#: SuppTransGLAnalysis.php:50
15202msgid "The amount entered is not numeric"
15203msgstr "Wprowadzona wielkość jest nie numeryczna"
15204
15205#: ImportBankTransAnalysis.php:111 ImportBankTransAnalysis.php:114
15206msgid "Bank Account Transaction Analysis"
15207msgstr ""
15208
15209#: ImportBankTransAnalysis.php:112
15210msgid "Imported Bank Receipt of"
15211msgstr ""
15212
15213#: ImportBankTransAnalysis.php:115
15214msgid "Imported Bank Payment of"
15215msgstr ""
15216
15217#: ImportBankTransAnalysis.php:124
15218msgid "If you have entered a GL analysis check that the sum of GL Entries agrees to the total bank transaction. If it does not then the bank transaction import will not be processed."
15219msgstr ""
15220
15221#: ImportBankTransAnalysis.php:124
15222msgid "Back to Main Import Screen"
15223msgstr ""
15224
15225#: ImportBankTransAnalysis.php:132
15226msgid "Payment to Supplier Account"
15227msgstr ""
15228
15229#: ImportBankTransAnalysis.php:141 ImportBankTransAnalysis.php:143
15230#: Z_ImportGLTransactions.php:237
15231msgid "GL Payment"
15232msgstr ""
15233
15234#: ImportBankTransAnalysis.php:163
15235msgid "Receipt to Customer Account"
15236msgstr ""
15237
15238#: ImportBankTransAnalysis.php:172 ImportBankTransAnalysis.php:174
15239#: Z_ImportGLTransactions.php:238
15240msgid "GL Receipt"
15241msgstr ""
15242
15243#: ImportBankTransAnalysis.php:203
15244msgid "General ledger Analysis"
15245msgstr ""
15246
15247#: ImportBankTransAnalysis.php:235
15248msgid "Total of GL Entries"
15249msgstr ""
15250
15251#: ImportBankTransAnalysis.php:239
15252msgid "Total Bank Transaction"
15253msgstr ""
15254
15255#: ImportBankTransAnalysis.php:245
15256msgid "Yet To Enter"
15257msgstr ""
15258
15259#: ImportBankTransAnalysis.php:248
15260msgid "Reconciled"
15261msgstr ""
15262
15263#: ImportBankTransAnalysis.php:265 SuppTransGLAnalysis.php:194
15264msgid "Account Selection"
15265msgstr "Wybór Konta"
15266
15267#: ImportBankTransAnalysis.php:265 SuppContractChgs.php:139
15268#: SuppShiptChgs.php:116 SuppTransGLAnalysis.php:195
15269msgid "If you know the code enter it above"
15270msgstr "Jeśli znasz kod wprowadź go powyżej"
15271
15272#: ImportBankTransAnalysis.php:265 SuppTransGLAnalysis.php:196
15273msgid "otherwise select the account from the list"
15274msgstr "inaczej wybierz konto z listy"
15275
15276#: ImportBankTrans.php:39
15277msgid "There are no bank accounts defined that are set up to allow importation of bank statement transactions. First define the file format used by your bank for statement exports."
15278msgstr ""
15279
15280#: ImportBankTrans.php:40
15281msgid "Setup Import Format for Bank Accounts"
15282msgstr ""
15283
15284#: ImportBankTrans.php:48
15285msgid "Bank Account to Import Transaction For"
15286msgstr ""
15287
15288#: ImportBankTrans.php:59
15289msgid "MT940 format Bank Statement File to import"
15290msgstr ""
15291
15292#: ImportBankTrans.php:60
15293msgid "Select the file that contains the bank transactions in MT940 format"
15294msgstr ""
15295
15296#: ImportBankTrans.php:73
15297msgid "The file size is over the maximum allowed. The maximum size allowed is 1 megabyte. This file size is (bytes)"
15298msgstr ""
15299
15300#: ImportBankTrans.php:74 includes/ImportBankTrans_MT940_SCB.php:30
15301msgid "The MT940 bank statement file cannot be imported and processed"
15302msgstr ""
15303
15304#: ImportBankTrans.php:123
15305msgid "Could not retrieve bank accounts that match with the statement being imported"
15306msgstr ""
15307
15308#: ImportBankTrans.php:128
15309msgid "The account"
15310msgstr ""
15311
15312#: ImportBankTrans.php:128
15313msgid "is not defined as a bank account of the business. No imports can be processed"
15314msgstr ""
15315
15316#: ImportBankTrans.php:143
15317msgid "There was a problem identifying a matching bank transaction"
15318msgstr ""
15319
15320#: ImportBankTrans.php:156
15321msgid "It is necessary to enter the exchange rate to convert the bank receipts and payments into local currency for the purposes of calculating the general ledger entries necessary. The currency of this bank account is not the same as the company functional currency so an exchange rate of 1 is inappropriate"
15322msgstr ""
15323
15324#: ImportBankTrans.php:160
15325msgid "The exchange rate is expected to be the number of the bank account currency that would purchase one unit of the company functional currency. A number is expected"
15326msgstr ""
15327
15328#: ImportBankTrans.php:186
15329msgid "Could not update the bank transaction as cleared"
15330msgstr ""
15331
15332#: ImportBankTrans.php:187
15333msgid "The SQL that failed to update the bank transaction as cleared was"
15334msgstr ""
15335
15336#: ImportBankTrans.php:220
15337msgid "Could not insert the customer transaction"
15338msgstr ""
15339
15340#: ImportBankTrans.php:221
15341msgid "The SQL used to insert the debtortrans was"
15342msgstr ""
15343
15344#: ImportBankTrans.php:228
15345msgid "Could not update the last payment date and amount paid"
15346msgstr ""
15347
15348#: ImportBankTrans.php:229
15349msgid "The SQL that failed to update the debtorsmaster was"
15350msgstr ""
15351
15352#: ImportBankTrans.php:289
15353msgid "Cannot insert a GL entry for the receipt gl analysis because"
15354msgstr ""
15355
15356#: ImportBankTrans.php:290
15357msgid "The SQL that failed to insert the gl analysis of this receipt was"
15358msgstr ""
15359
15360#: ImportBankTrans.php:337
15361msgid "Could not insert the supplier transaction"
15362msgstr ""
15363
15364#: ImportBankTrans.php:338
15365msgid "The SQL used to insert the supptrans was"
15366msgstr ""
15367
15368#: ImportBankTrans.php:345
15369msgid "Could not update the supplier last payment date and amount paid"
15370msgstr ""
15371
15372#: ImportBankTrans.php:346
15373msgid "The SQL that failed to update the supplier with the last payment amount and date was"
15374msgstr ""
15375
15376#: ImportBankTrans.php:364
15377msgid "Cannot insert a GL entry for the supplier payment to creditors control because"
15378msgstr ""
15379
15380#: ImportBankTrans.php:365
15381msgid "The SQL that failed to insert the creditors control GL entry was"
15382msgstr ""
15383
15384#: ImportBankTrans.php:383
15385msgid "Cannot insert a GL entry for the supplier payment because"
15386msgstr ""
15387
15388#: ImportBankTrans.php:384
15389msgid "The SQL that failed to insert the supplier payment GL entry to the bank account was"
15390msgstr ""
15391
15392#: ImportBankTrans.php:407
15393msgid "Cannot insert a GL entry for the payment gl analysis because"
15394msgstr ""
15395
15396#: ImportBankTrans.php:408
15397msgid "The SQL that failed to insert the gl analysis of this payment was"
15398msgstr ""
15399
15400#: ImportBankTrans.php:428
15401msgid "Cannot insert a GL entry for the payment because"
15402msgstr ""
15403
15404#: ImportBankTrans.php:429
15405msgid "The SQL that failed to insert the payment GL entry was"
15406msgstr ""
15407
15408#: ImportBankTrans.php:457
15409msgid "Imported"
15410msgstr ""
15411
15412#: ImportBankTrans.php:461
15413msgid "Could not insert the bank transaction"
15414msgstr ""
15415
15416#: ImportBankTrans.php:468
15417msgid "Completed the importing of analysed bank transactions"
15418msgstr ""
15419
15420#: ImportBankTrans.php:493
15421msgid "Bank Statement No"
15422msgstr ""
15423
15424#: ImportBankTrans.php:496
15425msgid "Opening Balance as at"
15426msgstr ""
15427
15428#: ImportBankTrans.php:533
15429msgid "Analysis"
15430msgstr ""
15431
15432#: ImportBankTrans.php:538
15433msgid "Closing Balance as at"
15434msgstr ""
15435
15436#: ImportBankTrans.php:552
15437msgid "Exchange Rate to Use When Processing Transactions"
15438msgstr ""
15439
15440#: ImportBankTrans.php:559
15441msgid "Process Bank Transactions"
15442msgstr ""
15443
15444#: ImportBankTrans.php:559
15445msgid "This process will create bank transactions for ONLY THE ANALYSED transactions shown in yellow above together with the necessary general ledger journals and customer or supplier transactions. Are You Sure?"
15446msgstr ""
15447
15448#: index.php:59
15449msgid "General Setup Options"
15450msgstr "Ustawienia Podstawowe"
15451
15452#: index.php:61
15453msgid "General Hospital Setup"
15454msgstr ""
15455
15456#: index.php:63 PDFCustTransListing.php:136 PDFSuppTransListing.php:130
15457#: SelectCustomer.php:152 SelectProduct.php:59 SelectSupplier.php:155
15458#: Tax.php:298
15459msgid "Transactions"
15460msgstr "Transakcje"
15461
15462#: index.php:87
15463msgid "Receivables/Payables Setup"
15464msgstr "Ustawienia Uznania/Obciążenia"
15465
15466#: index.php:89
15467msgid "ERP Integration"
15468msgstr ""
15469
15470#: index.php:91 SelectCustomer.php:149 SelectProduct.php:56
15471#: SelectSupplier.php:152
15472msgid "Inquiries and Reports"
15473msgstr "Zestawienia i Raporty"
15474
15475#: index.php:118
15476msgid "Inventory Setup"
15477msgstr "Ustawienia Magazynowe"
15478
15479#: index.php:120
15480msgid "Maintain types"
15481msgstr ""
15482
15483#: index.php:120
15484msgid "Maintain Types"
15485msgstr ""
15486
15487#: index.php:157 reportwriter/languages/en_US/reports.php:253
15488msgid "Bank Checks"
15489msgstr ""
15490
15491#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:255
15492msgid "Collection Letters"
15493msgstr ""
15494
15495#: index.php:158 PrintCustStatements.php:92
15496#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:258
15497msgid "Customer Statements"
15498msgstr "Uzgodnienie Sald"
15499
15500#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:254
15501msgid "Bank Deposit Slips"
15502msgstr ""
15503
15504#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:259
15505msgid "Invoices and Packing Slips"
15506msgstr ""
15507
15508#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:256
15509msgid "Labels - Customer"
15510msgstr ""
15511
15512#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:263
15513msgid "Labels - Vendor"
15514msgstr ""
15515
15516#: index.php:158 PO_SelectPurchOrder.php:8 SelectCompletedOrder.php:507
15517#: SupplierCredit.php:200 SupplierCredit.php:294 SupplierInvoice.php:562
15518#: SupplierInvoice.php:647 includes/MainMenuLinksArray.php:44
15519#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:260
15520msgid "Purchase Orders"
15521msgstr "Zamówienia Zakupu"
15522
15523#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:257
15524msgid "Customer Quotes"
15525msgstr ""
15526
15527#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:262
15528msgid "Sales Receipts"
15529msgstr ""
15530
15531#: index.php:158 SelectCompletedOrder.php:508
15532#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:261
15533msgid "Sales Orders"
15534msgstr "Zamówienia Sprzedaży"
15535
15536#: index.php:158 reportwriter/languages/en_US/reports.php:250
15537msgid "Miscellaneous"
15538msgstr ""
15539
15540#: index.php:164 reportwriter/languages/en_US/reports.php:191
15541msgid "Custom Reports"
15542msgstr "Raporty dowolne"
15543
15544#: index.php:164
15545msgid "Standard Reports and Forms"
15546msgstr "Raporty i formularze standardowe"
15547
15548#: index.php:212 reportwriter/languages/en_US/reports.php:28
15549msgid "There are no reports to show!"
15550msgstr "Brak raportów!"
15551
15552#: InternalStockCategoriesByRole.php:6
15553msgid "Internal Stock Categories Requests By Security Role Maintenance "
15554msgstr ""
15555
15556#: InternalStockCategoriesByRole.php:10 Payments.php:7
15557#: PcClaimExpensesFromTab.php:354 PcExpenses.php:13 PcExpensesTypeTab.php:10
15558#: PcReportTab.php:22 PcReportTab.php:315 PcTabs.php:10 PcTypeTabs.php:10
15559msgid "Payment Entry"
15560msgstr "Wprowadzenie Wypłaty"
15561
15562#: InternalStockCategoriesByRole.php:23
15563msgid "The Selected type cannot contain any of the following characters"
15564msgstr ""
15565
15566#: InternalStockCategoriesByRole.php:39
15567msgid "You have not selected a security role to maintain the internal stock categories on"
15568msgstr ""
15569
15570#: InternalStockCategoriesByRole.php:52
15571msgid "You have not selected a stock category to be added as internal to this security role"
15572msgstr ""
15573
15574#: InternalStockCategoriesByRole.php:71
15575msgid "The Stock Category"
15576msgstr ""
15577
15578#: InternalStockCategoriesByRole.php:71
15579msgid "already allowed as internal for this security role"
15580msgstr ""
15581
15582#: InternalStockCategoriesByRole.php:79
15583msgid "Stock Category:"
15584msgstr ""
15585
15586#: InternalStockCategoriesByRole.php:79
15587msgid "has been allowed to user role"
15588msgstr ""
15589
15590#: InternalStockCategoriesByRole.php:79
15591msgid "as internal"
15592msgstr ""
15593
15594#: InternalStockCategoriesByRole.php:99
15595msgid "The Stock Category by Role record could not be deleted because"
15596msgstr ""
15597
15598#: InternalStockCategoriesByRole.php:101
15599msgid "Internal Stock Category"
15600msgstr ""
15601
15602#: InternalStockCategoriesByRole.php:101
15603msgid "for user role"
15604msgstr ""
15605
15606#: InternalStockCategoriesByRole.php:112
15607msgid "Select User Role"
15608msgstr ""
15609
15610#: InternalStockCategoriesByRole.php:146
15611msgid "Stock Categories available as internal for role"
15612msgstr ""
15613
15614#: InternalStockCategoriesByRole.php:164
15615msgid "Internal Stock Categories Allowed to user role"
15616msgstr ""
15617
15618#: InternalStockCategoriesByRole.php:175
15619#, php-format
15620msgid "Are you sure you wish to delete this internal stock category code?"
15621msgstr ""
15622
15623#: InternalStockCategoriesByRole.php:192
15624msgid "Select Stock Category Code"
15625msgstr ""
15626
15627#: InternalStockRequestAuthorisation.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:56
15628msgid "Authorise Internal Stock Requests"
15629msgstr ""
15630
15631#: InternalStockRequestAuthorisation.php:67 InternalStockRequestFulfill.php:317
15632#: InternalStockRequestInquiry.php:33
15633msgid "Request Number"
15634msgstr ""
15635
15636#: InternalStockRequestAuthorisation.php:68 InternalStockRequestFulfill.php:318
15637#: InternalStockRequestInquiry.php:122 InternalStockRequestInquiry.php:394
15638#: InternalStockRequestInquiry.php:408 InternalStockRequest.php:189
15639msgid "Department"
15640msgstr ""
15641
15642#: InternalStockRequestAuthorisation.php:69 InternalStockRequestFulfill.php:319
15643msgid "Location Of Stock"
15644msgstr ""
15645
15646#: InternalStockRequestAuthorisation.php:70 InternalStockRequestFulfill.php:320
15647msgid "Requested Date"
15648msgstr ""
15649
15650#: InternalStockRequestAuthorisation.php:72
15651msgid "Authorise"
15652msgstr ""
15653
15654#: InternalStockRequestAuthorisation.php:103
15655#: InternalStockRequestFulfill.php:354 PO_AuthoriseMyOrders.php:116
15656msgid "Product"
15657msgstr "Produkt"
15658
15659#: InternalStockRequestAuthorisation.php:106
15660msgid "Cancel Line"
15661msgstr ""
15662
15663#: InternalStockRequestFulfill.php:6 InternalStockRequestFulfill.php:13
15664msgid "Fulfill Stock Requests"
15665msgstr ""
15666
15667#: InternalStockRequestFulfill.php:40 WorkOrderCosting.php:103
15668#: WorkOrderCosting.php:117
15669msgid "Issue"
15670msgstr "Problem"
15671
15672#: InternalStockRequestFulfill.php:40 MRPReport.php:749 PO_Items.php:859
15673#: SelectAsset.php:236 SelectCustomer.php:380 SelectCustomer.php:449
15674#: SelectOrderItems.php:60 SelectOrderItems.php:1401 SelectProduct.php:815
15675#: SelectSupplier.php:269 SelectSupplier.php:332 StockLocTransfer.php:63
15676#: SupplierPriceList.php:251 SupplierTenderCreate.php:564
15677#: WorkOrderIssue.php:392 WorkOrderIssue.php:595 WorkOrderReceive.php:755
15678#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:18
15679#: includes/Add_SerialItemsOut.php:27 includes/Add_SerialItems.php:51
15680#: includes/Add_SerialItems.php:233 includes/Add_SerialItems.php:330
15681#: includes/DefineOfferClass.php:98 includes/DefineOfferClass.php:120
15682#: includes/DefineOfferClass.php:134
15683msgid "of"
15684msgstr "z"
15685
15686#: InternalStockRequestFulfill.php:40
15687msgid "to department"
15688msgstr ""
15689
15690#: InternalStockRequestFulfill.php:89 PDFStockCheckComparison.php:122
15691#: StockAdjustments.php:237 StockLocTransferReceive.php:110
15692#: StockTransfers.php:341 StockTransfers.php:496
15693msgid "The stock movement record cannot be inserted because"
15694msgstr "Nie można dodać zmiany magazynowych ponieważ"
15695
15696#: InternalStockRequestFulfill.php:90 PDFStockCheckComparison.php:123
15697#: StockAdjustments.php:238 StockLocTransferReceive.php:111
15698#: StockLocTransferReceive.php:265 StockTransfers.php:342
15699#: StockTransfers.php:497
15700msgid "The following SQL to insert the stock movement record was used"
15701msgstr "Użyta fraza SQL"
15702
15703#: InternalStockRequestFulfill.php:133 InternalStockRequestFulfill.php:141
15704#: PDFStockCheckComparison.php:131 StockAdjustments.php:316
15705#: StockLocTransferReceive.php:342 StockLocTransferReceive.php:351
15706msgid "The following SQL to update the stock record was used"
15707msgstr "Użyta fraza SQL"
15708
15709#: InternalStockRequestFulfill.php:167 InternalStockRequestFulfill.php:189
15710#: PDFStockCheckComparison.php:137 PDFStockCheckComparison.php:156
15711#: StockAdjustments.php:341 StockAdjustments.php:363
15712msgid "The general ledger transaction entries could not be added because"
15713msgstr "Nie można dodać pozycji KG ponieważ"
15714
15715#: InternalStockRequestFulfill.php:168 InternalStockRequestFulfill.php:190
15716#: PDFStockCheckComparison.php:138 PDFStockCheckComparison.php:157
15717#: StockAdjustments.php:342 StockAdjustments.php:364
15718msgid "The following SQL to insert the GL entries was used"
15719msgstr "Użyta fraza SQL"
15720
15721#: InternalStockRequestFulfill.php:204 InternalStockRequestFulfill.php:223
15722msgid "An internal stock request for"
15723msgstr ""
15724
15725#: InternalStockRequestFulfill.php:204 InternalStockRequestFulfill.php:223
15726msgid "has been fulfilled from location"
15727msgstr ""
15728
15729#: InternalStockRequestFulfill.php:204 InternalStockRequestFulfill.php:223
15730#: StockAdjustments.php:372 StockLocTransferReceive.php:394
15731#: StockTransfers.php:591
15732msgid "for a quantity of"
15733msgstr "dla ilości"
15734
15735#: InternalStockRequestFulfill.php:208 StockAdjustments.php:376
15736msgid "by user"
15737msgstr ""
15738
15739#: InternalStockRequestFulfill.php:208 StockAdjustments.php:376
15740#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:14
15741msgid "at"
15742msgstr "w"
15743
15744#: InternalStockRequestFulfill.php:209
15745msgid "Internal Stock Request Fulfillment for"
15746msgstr ""
15747
15748#: InternalStockRequestFulfill.php:223
15749msgid "cannot be created as there is insufficient stock and your system is configured to not allow negative stocks"
15750msgstr ""
15751
15752#: InternalStockRequestFulfill.php:251
15753msgid "Choose a location to issue requests from"
15754msgstr ""
15755
15756#: InternalStockRequestFulfill.php:275
15757msgid "Show Requests"
15758msgstr ""
15759
15760#: InternalStockRequestFulfill.php:305
15761msgid "There are no outstanding authorised requests for this location"
15762msgstr ""
15763
15764#: InternalStockRequestFulfill.php:307
15765msgid "Select another location"
15766msgstr ""
15767
15768#: InternalStockRequestFulfill.php:355 Suppliers.php:826 Suppliers.php:1116
15769#: Suppliers.php:1119 SupplierTenders.php:526
15770msgid "Required"
15771msgstr "Wymagane"
15772
15773#: InternalStockRequestFulfill.php:356 POReport.php:635 POReport.php:1362
15774#: SuppCreditGRNs.php:195
15775msgid "Delivered"
15776msgstr "Dostarczone"
15777
15778#: InternalStockRequestFulfill.php:358
15779msgid "Lot/Batch/Serial"
15780msgstr ""
15781
15782#: InternalStockRequestFulfill.php:372 api/api_errorcodes.php:325
15783msgid "Stock item is not controlled"
15784msgstr "Produkt w magazynie nie jest kontrolowana"
15785
15786#: InternalStockRequestInquiry.php:4
15787msgid "Internal Stock Request Inquiry"
15788msgstr ""
15789
15790#: InternalStockRequestInquiry.php:35 ReorderLevel.php:195
15791#: SelectSalesOrder.php:496 StockDispatch.php:348 StockLocMovements.php:17
15792#: StockLocStatus.php:34 StockLocTransfer.php:259 StockMovements.php:45
15793#: StockTransfers.php:639 StockUsage.php:65
15794msgid "From Stock Location"
15795msgstr "Z magazynu"
15796
15797#: InternalStockRequestInquiry.php:96
15798msgid "You have no authority to do the internal request inquiry"
15799msgstr ""
15800
15801#: InternalStockRequestInquiry.php:105
15802msgid "Authorisation status"
15803msgstr ""
15804
15805#: InternalStockRequestInquiry.php:107
15806msgid "Unauthorized"
15807msgstr ""
15808
15809#: InternalStockRequestInquiry.php:107
15810msgid "Authorized"
15811msgstr "Upoważniony"
15812
15813#: InternalStockRequestInquiry.php:151
15814msgid "There are no internal request result available for your or your department"
15815msgstr ""
15816
15817#: InternalStockRequestInquiry.php:172
15818msgid "Show Details"
15819msgstr ""
15820
15821#: InternalStockRequestInquiry.php:197
15822msgid "To search for internal request for a specific part use the part selection facilities below"
15823msgstr ""
15824
15825#: InternalStockRequestInquiry.php:207 InternalStockRequestInquiry.php:209
15826#: InternalStockRequest.php:331 InternalStockRequest.php:333
15827msgid "All Authorized"
15828msgstr ""
15829
15830#: InternalStockRequestInquiry.php:248 InternalStockRequest.php:316
15831#: InventoryQuantities.php:180 MRPReport.php:530 ReorderLevel.php:220
15832#: SelectProduct.php:44 StockDispatch.php:380 StockLocStatus.php:61
15833#: SupplierTenderCreate.php:635 SupplierTenders.php:393
15834msgid "There are no stock categories currently defined please use the link below to set them up"
15835msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano kategorii magazynowych. Użyj linku poniżej do ich ustawienia"
15836
15837#: InternalStockRequestInquiry.php:250 InternalStockRequest.php:318
15838#: InventoryQuantities.php:181 MRPReport.php:531 ReorderLevel.php:221
15839#: SelectProduct.php:45 StockDispatch.php:381 StockLocStatus.php:62
15840#: SupplierTenderCreate.php:636 SupplierTenders.php:394
15841msgid "Define Stock Categories"
15842msgstr "Definiuj Kategorie Magazynowe"
15843
15844#: InternalStockRequestInquiry.php:267
15845msgid "Total Applied"
15846msgstr ""
15847
15848#: InternalStockRequestInquiry.php:393 InternalStockRequestInquiry.php:407
15849msgid "Locations"
15850msgstr ""
15851
15852#: InternalStockRequestInquiry.php:395 InternalStockRequestInquiry.php:409
15853msgid "Authorization"
15854msgstr ""
15855
15856#: InternalStockRequestInquiry.php:396 InternalStockRequestInquiry.php:410
15857#: StockLocTransferReceive.php:660
15858msgid "Dispatch Date"
15859msgstr "Data Wysyłki"
15860
15861#: InternalStockRequestInquiry.php:426
15862msgid "Not yet"
15863msgstr ""
15864
15865#: InternalStockRequestInquiry.php:474
15866msgid "Select Others"
15867msgstr ""
15868
15869#: InternalStockRequestInquiry.php:478
15870msgid "There are no stock request available"
15871msgstr ""
15872
15873#: InternalStockRequestInquiry.php:526 MRPReport.php:716
15874#: PO_SelectOSPurchOrder.php:130 PO_SelectPurchOrder.php:104
15875#: SelectCompletedOrder.php:227 SelectPickingLists.php:161
15876#: SelectProduct.php:783 SelectQASamples.php:233 SelectSalesOrder.php:1121
15877#: SupplierPriceList.php:217 TestPlanResults.php:120
15878msgid "No stock items were returned by the SQL because"
15879msgstr "SQL nie zwrócił pozycji magazynowych ponieważ"
15880
15881#: InternalStockRequest.php:6
15882msgid "Create an Internal Materials Request"
15883msgstr ""
15884
15885#: InternalStockRequest.php:20 InternalStockRequest.php:65
15886msgid "You must select a Department for the request"
15887msgstr ""
15888
15889#: InternalStockRequest.php:24 InternalStockRequest.php:69
15890msgid "You must select a Location to request the items from"
15891msgstr ""
15892
15893#: InternalStockRequest.php:42
15894msgid "The line was successfully deleted"
15895msgstr ""
15896
15897#: InternalStockRequest.php:87
15898msgid "The request header record could not be inserted because"
15899msgstr ""
15900
15901#: InternalStockRequest.php:88 InternalStockRequest.php:106
15902msgid "The following SQL to insert the request header record was used"
15903msgstr ""
15904
15905#: InternalStockRequest.php:105
15906msgid "The request line record could not be inserted because"
15907msgstr ""
15908
15909#: InternalStockRequest.php:116
15910msgid "An internal stock request has been created and is waiting for your authoritation"
15911msgstr ""
15912
15913#: InternalStockRequest.php:117
15914msgid "Internal Stock Request needs your authoritation"
15915msgstr ""
15916
15917#: InternalStockRequest.php:130
15918msgid "The internal stock request has been entered and now needs to be authorised"
15919msgstr ""
15920
15921#: InternalStockRequest.php:131
15922msgid "Create another request"
15923msgstr ""
15924
15925#: InternalStockRequest.php:136
15926msgid "There are no items added to this request"
15927msgstr ""
15928
15929#: InternalStockRequest.php:139 StockAdjustments.php:122
15930#: StockLocTransfer.php:244 StockLocTransferReceive.php:525
15931#: StockLocTransferReceive.php:613 StockTransfers.php:29 StockTransfers.php:601
15932#: StockUsage.php:27 SuppCreditGRNs.php:18 SuppInvGRNs.php:13
15933#: includes/MainMenuLinksArray.php:54
15934msgid "Dispatch"
15935msgstr "Wysyłka"
15936
15937#: InternalStockRequest.php:147
15938msgid "Edit the Request Line"
15939msgstr ""
15940
15941#: InternalStockRequest.php:150
15942msgid "Line number"
15943msgstr ""
15944
15945#: InternalStockRequest.php:162 UnitsOfMeasure.php:229
15946msgid "Unit of Measure"
15947msgstr "Jednostka Miary"
15948
15949#: InternalStockRequest.php:166
15950msgid "Quantity Requested"
15951msgstr ""
15952
15953#: InternalStockRequest.php:173
15954msgid "Update Line"
15955msgstr "Popraw Pozycję"
15956
15957#: InternalStockRequest.php:186
15958msgid "Internal Stock Request Details"
15959msgstr ""
15960
15961#: InternalStockRequest.php:216
15962msgid "Location from which to request stock"
15963msgstr ""
15964
15965#: InternalStockRequest.php:226
15966msgid "Select a Location"
15967msgstr ""
15968
15969#: InternalStockRequest.php:237
15970msgid "Date when required"
15971msgstr ""
15972
15973#: InternalStockRequest.php:264
15974msgid "Details of Items Requested"
15975msgstr ""
15976
15977#: InternalStockRequest.php:267
15978msgid "Line Number"
15979msgstr ""
15980
15981#: InternalStockRequest.php:301 MRPReport.php:538 SelectProduct.php:532
15982#: SupplierPriceList.php:14 SupplierPriceList.php:228
15983#: SupplierTenderCreate.php:628 SupplierTenders.php:383
15984msgid "Search for Inventory Items"
15985msgstr "Szukaj pozycji inwentarza"
15986
15987#: InternalStockRequest.php:324 InventoryQuantities.php:187 MRPReport.php:541
15988#: NoSalesItems.php:62 ReorderLevel.php:227 SelectProduct.php:534
15989#: StockCategorySalesInquiry.php:28 StockDispatch.php:389 StockLocStatus.php:67
15990#: SupplierPriceList.php:21 SupplierTenderCreate.php:641
15991#: SupplierTenders.php:398 TopItems.php:63
15992msgid "In Stock Category"
15993msgstr "Wśród towarów z kategorii"
15994
15995#: InternalStockRequest.php:377 SelectOrderItems.php:745
15996msgid "Order Item description has been used in search"
15997msgstr "opis przedmiotu zamówienia został wykorzystany w poszukiwaniu"
15998
15999#: InternalStockRequest.php:379 SelectOrderItems.php:747
16000msgid "Stock Code has been used in search"
16001msgstr "Fotografia Kodeksu zostały wykorzystane w poszukiwaniu"
16002
16003#: InternalStockRequest.php:532 InternalStockRequest.php:626
16004msgid "Add to Requisition"
16005msgstr ""
16006
16007#: InventoryPlanning.php:34 includes/MainMenuLinksArray.php:59
16008msgid "Inventory Planning Report"
16009msgstr "Planowanie Zapasów"
16010
16011#: InventoryPlanning.php:35 InventoryPlanning.php:98 InventoryPlanning.php:176
16012#: InventoryPlanning.php:213 InventoryPlanning.php:262
16013#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:182 InventoryPlanningPrefSupplier.php:240
16014#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:267 InventoryPlanningPrefSupplier.php:300
16015msgid "Inventory Planning"
16016msgstr "Planowanie Zapasów"
16017
16018#: InventoryPlanning.php:100 InventoryPlanningPrefSupplier.php:184
16019#: StockCheck.php:133
16020msgid "The inventory quantities could not be retrieved by the SQL because"
16021msgstr "Ilości magazynowe nie mogą być odtworzone ponieważ"
16022
16023#: InventoryPlanning.php:178 InventoryPlanningPrefSupplier.php:242
16024#: PurchaseByPrefSupplier.php:451
16025msgid "The sales quantities could not be retrieved by the SQL because"
16026msgstr "Nie można odtworzyć ilości sprzedaży ponieważ"
16027
16028#: InventoryPlanning.php:215 InventoryPlanningPrefSupplier.php:269
16029#: PurchaseByPrefSupplier.php:475 StockCheck.php:186
16030msgid "The sales order demand quantities could not be retrieved by the SQL because"
16031msgstr "Nie można odtworzyć żądanych wielkości zamówienia przez SQL ponieważ"
16032
16033#: InventoryPlanning.php:264 InventoryPlanningPrefSupplier.php:302
16034#: PurchaseByPrefSupplier.php:504
16035msgid "The sales order demand quantities from parent assemblies could not be retrieved by the SQL because"
16036msgstr "Nie można odtworzyć żądanych ilości zamówienia z produktów przez SQL ponieważ"
16037
16038#: InventoryPlanning.php:337 InventoryPlanningPrefSupplier.php:368
16039msgid "Print Inventory Planning Report Empty"
16040msgstr "Wydruk Pustego Raportu Planowania"
16041
16042#: InventoryPlanning.php:339 InventoryPlanningPrefSupplier.php:370
16043msgid "There were no items in the range and location specified"
16044msgstr "Nie znaleziono pozycji do wydrukowania w wybranej lokacji"
16045
16046#: InventoryPlanning.php:419 InventoryValuation.php:196
16047msgid "Category ID"
16048msgstr ""
16049
16050#: InventoryPlanning.php:430
16051msgid "The stock usage of this item could not be retrieved because"
16052msgstr ""
16053
16054#: InventoryPlanning.php:455
16055msgid "Inventory Planning Reporting"
16056msgstr "Raporty Planowania Stanu"
16057
16058#: InventoryPlanning.php:467 InventoryValuation.php:225 PDFPriceList.php:428
16059#: StockCheck.php:261
16060msgid "Select Inventory Categories"
16061msgstr ""
16062
16063#: InventoryPlanning.php:485 InventoryPlanningPrefSupplier.php:392
16064#: InventoryValuation.php:243 StockCheck.php:279
16065msgid "For Inventory in Location"
16066msgstr "Dla magazynu"
16067
16068#: InventoryPlanning.php:491 InventoryPlanningPrefSupplier.php:398
16069#: InventoryValuation.php:254 MRPCreateDemands.php:231
16070#: PDFDeliveryDifferences.php:63 PDFDIFOT.php:67 PDFOrdersInvoiced.php:65
16071#: PDFOrderStatus.php:62 StockLocMovements.php:28 StockUsage.php:86
16072#: StockUsage.php:88
16073msgid "All Locations"
16074msgstr "Wszystkie Magazyny"
16075
16076#: InventoryPlanning.php:501
16077msgid "Stock Planning"
16078msgstr "Fotografia Planowania"
16079
16080#: InventoryPlanning.php:503
16081msgid "One Month MAX"
16082msgstr "Miesiąc MAX"
16083
16084#: InventoryPlanning.php:504
16085msgid "One Month and a half MAX"
16086msgstr "Jeden miesiąc i pół MAX"
16087
16088#: InventoryPlanning.php:505
16089msgid "Two Months MAX"
16090msgstr "Dwa miesiące MAX"
16091
16092#: InventoryPlanning.php:506
16093msgid "Two Month and a half MAX"
16094msgstr "Dwa i pół miesiąca MAX"
16095
16096#: InventoryPlanning.php:507
16097msgid "Three Months MAX"
16098msgstr "Trzy miesiące MAX"
16099
16100#: InventoryPlanning.php:508
16101msgid "Four Months MAX"
16102msgstr "Cztery miesiące MAX"
16103
16104#: InventoryPlanning.php:509
16105msgid "One Month AVG"
16106msgstr "Miesiąc AVG"
16107
16108#: InventoryPlanning.php:510
16109msgid "One Month and a half AVG"
16110msgstr "Miesiąc i AVG pół"
16111
16112#: InventoryPlanning.php:511
16113msgid "Two Months AVG"
16114msgstr "Dwa miesiące AVG"
16115
16116#: InventoryPlanning.php:512
16117msgid "Two Month and a half AVG"
16118msgstr "Dwa miesiące i AVG pół"
16119
16120#: InventoryPlanning.php:513
16121msgid "Three Months AVG"
16122msgstr "Trzy miesiące AVG"
16123
16124#: InventoryPlanning.php:514
16125msgid "Four Months AVG"
16126msgstr "Cztery miesiące AVG"
16127
16128#: InventoryPlanning.php:522
16129msgid "Export 24 months to CSV"
16130msgstr ""
16131
16132#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:48
16133msgid "Preferred Supplier Inventory Plan"
16134msgstr "Preferowany dostawca Plan magazynu"
16135
16136#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:51
16137#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:25
16138msgid "for all stock locations"
16139msgstr "dla wszystkich magazynów"
16140
16141#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:53
16142#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:29
16143#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:16
16144msgid "for stock at"
16145msgstr "dla magazynu"
16146
16147#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:73
16148msgid "Avg Qty"
16149msgstr "Średnia Ilość"
16150
16151#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:74
16152msgid "4 mths"
16153msgstr "4 m-cy"
16154
16155#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:76
16156msgid "Max Mnth"
16157msgstr "Max miesiac"
16158
16159#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:79 ShipmentCosting.php:153
16160#: StockDispatch.php:438
16161msgid "Standard"
16162msgstr "Standard"
16163
16164#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:80
16165msgid "Deviation"
16166msgstr "Odchylenie"
16167
16168#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:83 PurchData.php:279 PurchData.php:650
16169#: SelectProduct.php:347 SupplierPriceList.php:536
16170msgid "Lead Time"
16171msgstr "Czas wyprzedzenia"
16172
16173#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:84
16174msgid "in months"
16175msgstr "w miesiącach"
16176
16177#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:86 WorkOrderEntry.php:818
16178#: WorkOrderIssue.php:843 WorkOrderStatus.php:97
16179msgid "Qty Required"
16180msgstr "Ilość Wymagane"
16181
16182#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:87
16183msgid "in Supply Chain"
16184msgstr "w łańcuchu dostaw"
16185
16186#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:90
16187#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:67
16188#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:33
16189msgid "Cust Ords"
16190msgstr "Zam Sprz"
16191
16192#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:91
16193#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:68
16194msgid "Splr Ords"
16195msgstr "Zam Dost"
16196
16197#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:92
16198#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:69
16199msgid "Sugg Ord"
16200msgstr "Sug Zam"
16201
16202#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:125 InventoryPlanningPrefSupplier.php:127
16203msgid "Inventory Planning Based On Lead Time Of Preferred Supplier"
16204msgstr "Magazyn planowania opartego na czas oczekiwania preferowanych dostawców"
16205
16206#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:349
16207msgid "Nil"
16208msgstr "Brak"
16209
16210#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:382
16211msgid "Preferred Supplier Inventory Planning"
16212msgstr "Preferowany dostawca planowania zapasów"
16213
16214#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:405
16215msgid "Months Buffer Stock to Hold"
16216msgstr "Miesiące zapasów buforowych Hold"
16217
16218#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:412 InventoryPlanningPrefSupplier.php:414
16219msgid "Two Weeks"
16220msgstr "Dwa tygodnie"
16221
16222#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:417 InventoryPlanningPrefSupplier.php:419
16223#: Tax.php:372
16224msgid "One Month"
16225msgstr "Jeden Miesiąc"
16226
16227#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:422 InventoryPlanningPrefSupplier.php:424
16228msgid "Six Weeks"
16229msgstr "Sześć tygodni"
16230
16231#: InventoryPlanningPrefSupplier.php:427 InventoryPlanningPrefSupplier.php:429
16232msgid "Two Months"
16233msgstr "Dwa Miesiące"
16234
16235#: InventoryQuantities.php:11 InventoryQuantities.php:154
16236#: InventoryQuantities.php:232
16237msgid "Inventory Quantities Report"
16238msgstr "Ilości Raport o zapasach"
16239
16240#: InventoryQuantities.php:12
16241msgid "Parts With Quantities"
16242msgstr "Części z ilościami"
16243
16244#: InventoryQuantities.php:83 includes/MainMenuLinksArray.php:59
16245msgid "Inventory Quantities"
16246msgstr "Ilość zapasów"
16247
16248#: InventoryQuantities.php:85
16249msgid "The Inventory Quantity report could not be retrieved by the SQL because"
16250msgstr "Ilość zapasów raport nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
16251
16252#: InventoryQuantities.php:94
16253msgid "Print Inventory Quantities Report"
16254msgstr "Ilości Drukuj Raport o zapasach"
16255
16256#: InventoryQuantities.php:96
16257msgid "There were no items with inventory quantities"
16258msgstr "Nie było żadnych przedmiotów z ilości zapasów"
16259
16260#: InventoryQuantities.php:152
16261msgid "Inventory Quantities Reporting"
16262msgstr "Ilości zapasów Sprawozdawczości"
16263
16264#: InventoryQuantities.php:155
16265msgid "Use this report to display the quantity of Inventory items in different categories."
16266msgstr "Za pomocą tego raportu do wyświetlania ilości pozycji magazynowych w różnych kategoriach."
16267
16268#: InventoryQuantities.php:165 MRPReschedules.php:138
16269msgid "Selection"
16270msgstr "Wybór"
16271
16272#: InventoryQuantities.php:168
16273msgid "Only Parts With Multiple Locations"
16274msgstr "Tylko część z wielu miejsc"
16275
16276#: InventoryQuantities.php:248 ReorderLevel.php:290
16277msgid "Reorder"
16278msgstr "Zmiana kolejności"
16279
16280#: InventoryValuation.php:63 InventoryValuation.php:80
16281#: MailInventoryValuation.php:21 MailInventoryValuation.php:52
16282#: MailInventoryValuation.php:119 MailSalesReport_csv.php:29
16283#: MailSalesReport.php:22
16284msgid "Inventory Valuation"
16285msgstr "Wycena Magazynów"
16286
16287#: InventoryValuation.php:65 MailInventoryValuation.php:121
16288msgid "The inventory valuation could not be retrieved by the SQL because"
16289msgstr "Wycena magazynu nie może być odtworzona z bazy danych ponieważ"
16290
16291#: InventoryValuation.php:79 MailInventoryValuation.php:51
16292#: MailInventoryValuation.php:230 includes/MainMenuLinksArray.php:59
16293msgid "Inventory Valuation Report"
16294msgstr "Zestawienie Wartości Zapasów"
16295
16296#: InventoryValuation.php:88 MailInventoryValuation.php:215
16297#: MailInventoryValuation.php:247
16298msgid "Print Inventory Valuation Error"
16299msgstr "Wydruk Błędu Wyceny Magazynu"
16300
16301#: InventoryValuation.php:90 MailInventoryValuation.php:217
16302msgid "There were no items with any value to print out for the location specified"
16303msgstr "Nie było żadnych towarów z wartością do wydrukowania w tym magazynie"
16304
16305#: InventoryValuation.php:187 MailInventoryValuation.php:206
16306#: OutstandingGRNs.php:157
16307msgid "Grand Total Value"
16308msgstr "Razem"
16309
16310#: InventoryValuation.php:212
16311msgid "Inventory Valuation Reporting"
16312msgstr "Zestawienie Wartości Zapasów"
16313
16314#: InventoryValuation.php:273
16315msgid "Output to CSV"
16316msgstr ""
16317
16318#: Labels.php:5
16319msgid "Label Templates"
16320msgstr ""
16321
16322#: Labels.php:115 PDFPrintLabel.php:109 PDFPrintLabel.php:349
16323msgid "Label Template Maintenance"
16324msgstr ""
16325
16326#: Labels.php:116
16327msgid "all measurements in mm."
16328msgstr ""
16329
16330#: Labels.php:120 PDFPrintLabel.php:275
16331msgid "The GD module for PHP is required to print barcode labels. Your PHP installation is not capable currently. You will most likely experience problems with this script until the GD module is enabled."
16332msgstr ""
16333
16334#: Labels.php:140
16335msgid "Entries for Vertical Position, Horizontal Position, and Font Size must be integers."
16336msgstr ""
16337
16338#: Labels.php:176
16339msgid "The label description may not be empty"
16340msgstr ""
16341
16342#: Labels.php:208
16343msgid "The update of this label template failed because"
16344msgstr ""
16345
16346#: Labels.php:211
16347msgid "The label template has been updated"
16348msgstr ""
16349
16350#: Labels.php:236
16351msgid "The addition of this label failed because"
16352msgstr ""
16353
16354#: Labels.php:238
16355msgid "The new label template has been added to the database"
16356msgstr ""
16357
16358#: Labels.php:262
16359msgid "The selected label template has been deleted"
16360msgstr ""
16361
16362#: Labels.php:282
16363msgid "The defined label templates could not be retrieved because"
16364msgstr ""
16365
16366#: Labels.php:283
16367msgid "The following SQL to retrieve the label templates was used"
16368msgstr ""
16369
16370#: Labels.php:290
16371msgid "Rows x Cols"
16372msgstr ""
16373
16374#: Labels.php:291 Labels.php:492
16375msgid "Page Width"
16376msgstr ""
16377
16378#: Labels.php:292 Labels.php:496
16379msgid "Page Height"
16380msgstr ""
16381
16382#: Labels.php:295 Labels.php:517
16383msgid "Row Height"
16384msgstr ""
16385
16386#: Labels.php:296 Labels.php:521
16387msgid "Column Width"
16388msgstr ""
16389
16390#: Labels.php:327 Labels.php:353
16391#, php-format
16392msgid "Are you sure you wish to delete this label?"
16393msgstr ""
16394
16395#: Labels.php:381
16396msgid "Review all defined label records"
16397msgstr ""
16398
16399#: Labels.php:435 PDFWOPrint.php:701
16400msgid "Label Description"
16401msgstr ""
16402
16403#: Labels.php:439
16404msgid "Label Paper Size"
16405msgstr ""
16406
16407#: Labels.php:443 Labels.php:445
16408msgid "Custom Size"
16409msgstr ""
16410
16411#: Labels.php:501
16412msgid "Label Height"
16413msgstr ""
16414
16415#: Labels.php:505
16416msgid "Label Width"
16417msgstr ""
16418
16419#: Labels.php:509
16420msgid "Top Margin"
16421msgstr ""
16422
16423#: Labels.php:513
16424msgid "Left Margin"
16425msgstr ""
16426
16427#: Labels.php:540
16428msgid "Could not get the label fields because"
16429msgstr ""
16430
16431#: Labels.php:548
16432msgid "Field"
16433msgstr ""
16434
16435#: Labels.php:549 reportwriter/languages/en_US/reports.php:113
16436msgid "Vertical"
16437msgstr ""
16438
16439#: Labels.php:549 Labels.php:550 SupplierContacts.php:152
16440#: SupplierContacts.php:262
16441msgid "Position"
16442msgstr "Stanowisko"
16443
16444#: Labels.php:550 reportwriter/languages/en_US/reports.php:77
16445msgid "Horizontal"
16446msgstr ""
16447
16448#: Labels.php:552
16449msgid "Bar-code"
16450msgstr ""
16451
16452#: Labels.php:567 Labels.php:610
16453msgid "Item Descrption"
16454msgstr ""
16455
16456#: Labels.php:570 Labels.php:572 Labels.php:611
16457msgid "Item Barcode"
16458msgstr ""
16459
16460#: Labels.php:580 Labels.php:582 Labels.php:613
16461msgid "Company Logo"
16462msgstr ""
16463
16464#: Labels.php:597
16465msgid "Are you sure you wish to delete this label field?"
16466msgstr ""
16467
16468#: Labels.php:636 PDFPrintLabel.php:12 PDFPrintLabel.php:105 PDFWOPrint.php:639
16469msgid "Print Labels"
16470msgstr ""
16471
16472#: Locations.php:5 Locations.php:12
16473msgid "Location Maintenance"
16474msgstr "Zarządzanie Lokacjami"
16475
16476#: Locations.php:33
16477msgid "The location code may not be empty"
16478msgstr "Kod lokacji nie może być pusty"
16479
16480#: Locations.php:38
16481msgid "A cash sale customer and branch are necessary to fully setup the counter sales functionality"
16482msgstr ""
16483
16484#: Locations.php:48
16485msgid "The cash sale customer for this location must be defined with both a valid customer code and a valid branch code for this customer"
16486msgstr ""
16487
16488#: Locations.php:84
16489msgid "location record because"
16490msgstr "ponieważ"
16491
16492#: Locations.php:85
16493msgid "The SQL used to update the location record was"
16494msgstr "Użyta fraza SQL"
16495
16496#: Locations.php:89
16497msgid "The location record has been updated"
16498msgstr "Rekord lokacji zaktualizowany"
16499
16500#: Locations.php:165
16501msgid "An error occurred inserting the new location record because"
16502msgstr "Błąd przy wprowadzaniu nowej lokacji"
16503
16504#: Locations.php:166
16505msgid "The SQL used to insert the location record was"
16506msgstr "Użyta fraza SQL"
16507
16508#: Locations.php:169
16509msgid "The new location record has been added"
16510msgstr "Dodano nową lokację"
16511
16512#: Locations.php:184
16513msgid "An error occurred inserting the new location stock records for all pre-existing parts because"
16514msgstr "Błąd przy wstawianiu nowych lokacji dla wszystkich poprzednio istniejących części ponieważ"
16515
16516#: Locations.php:185
16517msgid "The SQL used to insert the new stock location records was"
16518msgstr "Użyta fraza SQL"
16519
16520#: Locations.php:187
16521msgid "and new stock locations inserted for all existing stock items for the new location"
16522msgstr "i nowe lokacje elementów ustawione dla wszystkich towarów dla nowej lokacji"
16523
16524#: Locations.php:202 Z_MakeLocUsers.php:21
16525msgid "The users/locations that need user location records created cannot be retrieved because"
16526msgstr ""
16527
16528#: Locations.php:204
16529msgid "Existing users have been authorized for this location"
16530msgstr ""
16531
16532#: Locations.php:277
16533msgid "Cannot delete this location because sales orders have been created delivering from this location"
16534msgstr "Nie można usunąć lokacji ze względu na wprowadzone zamówienia dla której lokacja jest miejscem wyjścia towaru"
16535
16536#: Locations.php:278
16537msgid "sales orders with this Location code"
16538msgstr "zamówienia z tym kodem lokacji"
16539
16540#: Locations.php:285
16541msgid "Cannot delete this location because stock movements have been created using this location"
16542msgstr "Nie można usunąć lokacji ze względu na utworzone już przeniesienia towarów z jej użyciem"
16543
16544#: Locations.php:286
16545msgid "stock movements with this Location code"
16546msgstr "przeniesienia z tym kodem lokacji"
16547
16548#: Locations.php:296
16549msgid "Cannot delete this location because location stock records exist that use this location and have a quantity on hand not equal to 0"
16550msgstr "Nie można usunąć lokacji ponieważ istnieją towary o niezerowym stanie używające tej lokacji."
16551
16552#: Locations.php:297
16553msgid "stock items with stock on hand at this location code"
16554msgstr "Towary o niezerowym stanie w tej lokacji"
16555
16556#: Locations.php:305
16557msgid "Cannot delete this location because it is the default location for a user"
16558msgstr "Nie można usunąć tej lokacji ponieważ jest domyślna dla użytkownika"
16559
16560#: Locations.php:305
16561msgid "The user record must be modified first"
16562msgstr "Najpierw trzeba zmienić dane użytkownika"
16563
16564#: Locations.php:306
16565msgid "users using this location as their default location"
16566msgstr "użytkownicy używający tej lokacji jako domyślnej"
16567
16568#: Locations.php:314
16569msgid "Cannot delete this location because it is the default location for a bill of material"
16570msgstr "Nie można usunąć tego pliku, ponieważ jest to domyślna lokalizacja zestawienia materiałów"
16571
16572#: Locations.php:314
16573msgid "The bill of materials must be modified first"
16574msgstr "Projekt materiałów musi być zmienione pierwszy"
16575
16576#: Locations.php:315
16577msgid "bom components using this location"
16578msgstr "bom za pomocą elementów tej lokalizacji"
16579
16580#: Locations.php:323
16581msgid "Cannot delete this location because it is used by some work centre records"
16582msgstr "Nie można usunąć tej lokacji gdyż jest użyta przez którąś z definicji centrów produkcji"
16583
16584#: Locations.php:324
16585msgid "works centres using this location"
16586msgstr "centrów produkcyjnych używających tej lokacji"
16587
16588#: Locations.php:332
16589msgid "Cannot delete this location because it is used by some work order records"
16590msgstr "Nie można usunąć tego pliku, ponieważ jest on używany przez niektóre zapisy zlecenia"
16591
16592#: Locations.php:333
16593msgid "work orders using this location"
16594msgstr "zleceń za pomocą tej lokalizacji"
16595
16596#: Locations.php:341
16597msgid "Cannot delete this location because it is used by some branch records as the default location to deliver from"
16598msgstr "Nie można usunąć tej lokacji gdyż jest powiązana z którymś z Oddziałów jako domyślna lokacja do wysyłki z"
16599
16600#: Locations.php:342
16601msgid "branches set up to use this location by default"
16602msgstr "oddziałów powiązancyh domyślnie z tą lokacją"
16603
16604#: Locations.php:349
16605msgid "Cannot delete this location because it is used by some purchase order records as the location to receive stock into"
16606msgstr ""
16607
16608#: Locations.php:350
16609msgid "purchase orders set up to use this location as the receiving location"
16610msgstr ""
16611
16612#: Locations.php:404
16613msgid "There are no locations that match up with a tax province record to display. Check that tax provinces are set up for all dispatch locations"
16614msgstr "Brak lokacji z pasującym kodem obszaru podatkowego. Sprawdź, czy wszystkie lokacje sprzedaży mają ustawione kody obszarów podatkowych"
16615
16616#: Locations.php:410 Locations.php:520 Locations.php:532
16617#: api/api_xml-rpc.php:876
16618msgid "Location Code"
16619msgstr "Kod Lokacji"
16620
16621#: Locations.php:411 Locations.php:583
16622msgid "Location Name"
16623msgstr "Nazwa Lokacji"
16624
16625#: Locations.php:412 Locations.php:637 TaxAuthorityRates.php:81
16626#: TaxProvinces.php:165
16627msgid "Tax Province"
16628msgstr "Obszar podatkowy"
16629
16630#: Locations.php:414 Locations.php:694
16631msgid "Allow Invoicing"
16632msgstr ""
16633
16634#: Locations.php:435
16635#, php-format
16636msgid "Are you sure you wish to delete this inventory location?"
16637msgstr ""
16638
16639#: Locations.php:453 Manufacturers.php:274
16640msgid "Review Records"
16641msgstr "Przegląd Records"
16642
16643#: Locations.php:517
16644msgid "Amend Location details"
16645msgstr "Zmień Szczegóły lokalizacji"
16646
16647#: Locations.php:529
16648msgid "New Location details"
16649msgstr "Nowy Szczegóły lokalizacji"
16650
16651#: Locations.php:533
16652msgid "Enter up to five characters for the inventory location code"
16653msgstr ""
16654
16655#: Locations.php:584
16656msgid "Enter the inventory location name this could be either a warehouse or a factory"
16657msgstr ""
16658
16659#: Locations.php:587
16660msgid "Contact for deliveries"
16661msgstr "Kontakt do wysyłki"
16662
16663#: Locations.php:588
16664msgid "Enter the name of the responsible person to contact for this inventory location"
16665msgstr ""
16666
16667#: Locations.php:591
16668msgid "Delivery Address 1 (Building)"
16669msgstr ""
16670
16671#: Locations.php:599
16672msgid "Delivery Address 3 (Suburb)"
16673msgstr ""
16674
16675#: Locations.php:603
16676msgid "Delivery Address 4 (City)"
16677msgstr ""
16678
16679#: Locations.php:607
16680msgid "Delivery Address 5 (Zip Code)"
16681msgstr ""
16682
16683#: Locations.php:626
16684msgid "The phone number should consist of numbers, spaces, parentheses, or the + character"
16685msgstr ""
16686
16687#: Locations.php:629 SalesPeople.php:337 SupplierContacts.php:270
16688msgid "Facsimile No"
16689msgstr "Numer Faksu"
16690
16691#: Locations.php:630
16692msgid "The fax number should consist of numbers, parentheses, spaces or the + character"
16693msgstr ""
16694
16695#: Locations.php:652
16696msgid "Default Counter Sales Customer Code"
16697msgstr ""
16698
16699#: Locations.php:653
16700msgid "If counter sales are being used for this location then an existing customer account code needs to be entered here. All sales created from the counter sales will be recorded against this customer account"
16701msgstr ""
16702
16703#: Locations.php:656
16704msgid "Counter Sales Branch Code"
16705msgstr ""
16706
16707#: Locations.php:657
16708msgid "If counter sales are being used for this location then an existing customer branch code for the customer account code entered above needs to be entered here. All sales created from the counter sales will be recorded against this branch"
16709msgstr ""
16710
16711#: Locations.php:660
16712msgid "Allow internal requests?"
16713msgstr ""
16714
16715#: Locations.php:675
16716msgid "Use for Work Order Productions?"
16717msgstr ""
16718
16719#: Locations.php:689
16720msgid "Enter the GL account for this location, or leave it in blank if not needed"
16721msgstr ""
16722
16723#: Locations.php:693
16724msgid "Use this parameter to indicate whether these inventory location allows or denies the invoicing of its items."
16725msgstr ""
16726
16727#: LocationUsers.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:107
16728msgid "Inventory Location Authorised Users Maintenance"
16729msgstr ""
16730
16731#: LocationUsers.php:9
16732msgid "Location Authorised Users"
16733msgstr ""
16734
16735#: LocationUsers.php:32
16736msgid "You have not selected any Location"
16737msgstr ""
16738
16739#: LocationUsers.php:45
16740msgid "You have not selected an user to be authorised to use this Location"
16741msgstr ""
16742
16743#: LocationUsers.php:64
16744msgid "is already authorised to use this location"
16745msgstr ""
16746
16747#: LocationUsers.php:76 UserBankAccounts.php:77 UserLocations.php:76
16748msgid "authority to use the"
16749msgstr ""
16750
16751#: LocationUsers.php:76 UserLocations.php:76
16752msgid "location has been changed"
16753msgstr ""
16754
16755#: LocationUsers.php:87 LocationUsers.php:97 UserLocations.php:87
16756#: UserLocations.php:97
16757msgid "The Location user record could not be deleted because"
16758msgstr ""
16759
16760#: LocationUsers.php:89 UserBankAccounts.php:90 UserLocations.php:89
16761msgid "has had their authority to use the"
16762msgstr ""
16763
16764#: LocationUsers.php:89 LocationUsers.php:99 UserLocations.php:89
16765#: UserLocations.php:99
16766msgid "location removed"
16767msgstr ""
16768
16769#: LocationUsers.php:99 UserLocations.php:99
16770msgid "has had their authority to update"
16771msgstr ""
16772
16773#: LocationUsers.php:111 NoSalesItems.php:18 TopItems.php:23
16774#: UserLocations.php:214
16775msgid "Select Location"
16776msgstr "Wybierz lokalizację"
16777
16778#: LocationUsers.php:170
16779msgid "Authorised users for Location"
16780msgstr ""
16781
16782#: MailingGroupMaintenance.php:3 includes/MainMenuLinksArray.php:101
16783msgid "Mailing Group Maintenance"
16784msgstr ""
16785
16786#: MailingGroupMaintenance.php:18
16787msgid "The Mail Group should be less than 100 characters and cannot contain illegal characters and cannot be null"
16788msgstr ""
16789
16790#: MailingGroupMaintenance.php:24
16791msgid "Failed to add new mail group"
16792msgstr ""
16793
16794#: MailingGroupMaintenance.php:36 MailingGroupMaintenance.php:115
16795msgid "The User Id should be set and must be less than 21 and cannot contains illegal characters"
16796msgstr ""
16797
16798#: MailingGroupMaintenance.php:43
16799msgid "The Group Id must be integer"
16800msgstr ""
16801
16802#: MailingGroupMaintenance.php:51
16803msgid "The Group name should be set and must be less than 100 characters and cannot contains illegal characters"
16804msgstr ""
16805
16806#: MailingGroupMaintenance.php:57
16807msgid "Failed to add users to mail group"
16808msgstr ""
16809
16810#: MailingGroupMaintenance.php:67
16811msgid "Failed to delete the mail group which id is "
16812msgstr ""
16813
16814#: MailingGroupMaintenance.php:71
16815msgid "The group id must be numeric"
16816msgstr ""
16817
16818#: MailingGroupMaintenance.php:87 MailingGroupMaintenance.php:107
16819#: MailingGroupMaintenance.php:125
16820msgid "The Group Name should be less than 100 and cannot contains illegal characters"
16821msgstr ""
16822
16823#: MailingGroupMaintenance.php:93
16824msgid "The page must be called with a group id"
16825msgstr ""
16826
16827#: MailingGroupMaintenance.php:142 MailingGroupMaintenance.php:165
16828msgid "Mail Group"
16829msgstr ""
16830
16831#: MailingGroupMaintenance.php:160
16832msgid "Failed to retrieve mail groups information"
16833msgstr ""
16834
16835#: MailingGroupMaintenance.php:172
16836msgid "Are you sure you wish to delete this group?"
16837msgstr ""
16838
16839#: MailingGroupMaintenance.php:185
16840msgid "Failed to retrieve userid"
16841msgstr ""
16842
16843#: MailingGroupMaintenance.php:198
16844msgid "Failed to retrieve user information"
16845msgstr ""
16846
16847#: MailingGroupMaintenance.php:203
16848msgid "Current Mail Group"
16849msgstr ""
16850
16851#: MailingGroupMaintenance.php:204
16852msgid "View All Groups"
16853msgstr ""
16854
16855#: MailingGroupMaintenance.php:208
16856msgid "Assigned Users"
16857msgstr ""
16858
16859#: MailingGroupMaintenance.php:209
16860msgid "Available Users"
16861msgstr ""
16862
16863#: MailingGroupMaintenance.php:220
16864msgid "Are you sure you wish to remove this user from this mail group?"
16865msgstr ""
16866
16867#: MailingGroupMaintenance.php:220 SalesCategories.php:475
16868#: StockAdjustments.php:489 SupplierTenders.php:349 TaxGroups.php:356
16869#: WWW_Access.php:217 reportwriter/languages/en_US/reports.php:153
16870#, php-format
16871msgid "Remove"
16872msgstr "Usuń"
16873
16874#: MailingGroupMaintenance.php:247
16875msgid "There are no user set up, please set up user first"
16876msgstr ""
16877
16878#: MailInventoryValuation.php:23
16879msgid "There are no members of the Inventory Valuation Recipients email group"
16880msgstr ""
16881
16882#: MailInventoryValuation.php:229
16883msgid "Please find herewith the stock valuation report"
16884msgstr "Raport w załączeniu"
16885
16886#: MailInventoryValuation.php:239
16887msgid "Print Inventory Valuation"
16888msgstr ""
16889
16890#: MailInventoryValuation.php:241
16891msgid "The Inventory valuation report has been mailed"
16892msgstr ""
16893
16894#: MailInventoryValuation.php:249 PDFSalesBySalesperson.php:166
16895#: PDFWeeklyOrders.php:215
16896msgid "There are errors lead to mails not sent"
16897msgstr ""
16898
16899#: MailSalesReport_csv.php:31 MailSalesReport.php:24
16900msgid "There are no members of the Sales Analysis Report Recipients email group"
16901msgstr ""
16902
16903#: MailSalesReport_csv.php:43
16904msgid "Please find herewith the comma separated values sales report"
16905msgstr "Proszę znaleźć niniejszym oddzielone przecinkami wartości raportu sprzedaży"
16906
16907#: MailSalesReport_csv.php:45
16908msgid "Sales Analysis"
16909msgstr "Analiza Sprzedaży"
16910
16911#: MailSalesReport_csv.php:45 SelectCustomer.php:354
16912msgid "CSV Format"
16913msgstr "Format CSV"
16914
16915#: MailSalesReport.php:38
16916msgid "Please find herewith sales report"
16917msgstr "Raport sprzedaży w załączeniu."
16918
16919#: MailSalesReport.php:39 includes/PDFSalesAnalysis.inc:28
16920msgid "Sales Analysis Report"
16921msgstr "Raport Sprzedaży"
16922
16923#: MailSalesReport.php:48
16924msgid "Error running automated sales report number"
16925msgstr "Błąd przy generowaniu numeru raportu sprzedaży"
16926
16927#: MaintenanceReminders.php:28
16928msgid "You have the following maintenance task(s) falling due or over-due:"
16929msgstr ""
16930
16931#: MaintenanceReminders.php:38
16932msgid "NB: THIS JOB IS OVERDUE"
16933msgstr ""
16934
16935#: MaintenanceReminders.php:76
16936msgid "Task:"
16937msgstr ""
16938
16939#: MaintenanceReminders.php:76
16940msgid "Due:"
16941msgstr ""
16942
16943#: MaintenanceTasks.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:89
16944msgid "Fixed Asset Maintenance Tasks"
16945msgstr ""
16946
16947#: MaintenanceTasks.php:18 MaintenanceTasks.php:44
16948msgid "The days before a task falls due is expected to be a postive"
16949msgstr ""
16950
16951#: MaintenanceTasks.php:32 PO_AuthorisationLevels.php:53
16952msgid "The authentication details cannot be inserted because"
16953msgstr "Szczegóły uwierzytelniania nie może być wprowadzony, ponieważ"
16954
16955#: MaintenanceTasks.php:54
16956msgid "The task details cannot be updated because"
16957msgstr ""
16958
16959#: MaintenanceTasks.php:68
16960msgid "The maintenance task cannot be deleted because"
16961msgstr ""
16962
16963#: MaintenanceTasks.php:87 MaintenanceTasks.php:144
16964msgid "The maintenance task details cannot be retrieved because"
16965msgstr ""
16966
16967#: MaintenanceTasks.php:92 MaintenanceTasks.php:132
16968#: MaintenanceUserSchedule.php:47
16969msgid "Task ID"
16970msgstr ""
16971
16972#: MaintenanceTasks.php:95 MaintenanceUserSchedule.php:50
16973msgid "Last Completed"
16974msgstr ""
16975
16976#: MaintenanceTasks.php:96 MaintenanceUserSchedule.php:52
16977msgid "Person"
16978msgstr ""
16979
16980#: MaintenanceTasks.php:107 MaintenanceUserSchedule.php:64
16981msgid "No Manager Set"
16982msgstr ""
16983
16984#: MaintenanceTasks.php:118
16985msgid "Are you sure you wish to delete this maintenance task?"
16986msgstr ""
16987
16988#: MaintenanceTasks.php:171
16989msgid "Asset to Maintain"
16990msgstr ""
16991
16992#: MaintenanceTasks.php:186
16993msgid "Task Description"
16994msgstr ""
16995
16996#: MaintenanceTasks.php:191
16997msgid "Days Before Task Due"
16998msgstr ""
16999
17000#: MaintenanceTasks.php:196
17001msgid "Responsible"
17002msgstr ""
17003
17004#: MaintenanceTasks.php:214 MaintenanceTasks.php:216
17005msgid "No Manager"
17006msgstr ""
17007
17008#: MaintenanceTasks.php:234
17009msgid "Update Task"
17010msgstr ""
17011
17012#: MaintenanceTasks.php:239
17013msgid "Enter New Task"
17014msgstr ""
17015
17016#: MaintenanceUserSchedule.php:6
17017msgid "My Maintenance Jobs"
17018msgstr ""
17019
17020#: MaintenanceUserSchedule.php:8
17021msgid "Fixed Assets Maintenance Schedule"
17022msgstr ""
17023
17024#: MaintenanceUserSchedule.php:42
17025msgid "The maintenance schedule cannot be retrieved because"
17026msgstr ""
17027
17028#: MaintenanceUserSchedule.php:51
17029msgid "Due By"
17030msgstr ""
17031
17032#: MaintenanceUserSchedule.php:54
17033msgid "Now Complete"
17034msgstr ""
17035
17036#: MaintenanceUserSchedule.php:75
17037msgid "Are you sure you wish to mark this maintenance task as completed?"
17038msgstr ""
17039
17040#: MaintenanceUserSchedule.php:75
17041msgid "Mark Completed"
17042msgstr ""
17043
17044#: ManualContents.php:21
17045msgid "webERP Manual"
17046msgstr ""
17047
17048#: ManualContents.php:60 ManualContents.php:82 ManualContents.php:143
17049msgid "Table of Contents"
17050msgstr ""
17051
17052#: ManualContents.php:61
17053msgid "Go to Bottom"
17054msgstr ""
17055
17056#: ManualContents.php:75
17057msgid "Click on a link to view a page, or check boxes and click on \"Display Checked\" to view selected in one page"
17058msgstr ""
17059
17060#: ManualContents.php:76 ManualContents.php:110
17061msgid "Display Checked"
17062msgstr ""
17063
17064#: ManualContents.php:142
17065msgid "Go to Top"
17066msgstr ""
17067
17068#: Manufacturers.php:7 includes/MainMenuLinksArray.php:62
17069msgid "Brands Maintenance"
17070msgstr ""
17071
17072#: Manufacturers.php:100
17073msgid "manufacturer record because"
17074msgstr ""
17075
17076#: Manufacturers.php:101
17077msgid "The SQL used to update the manufacturer record was"
17078msgstr ""
17079
17080#: Manufacturers.php:105
17081msgid "The manufacturer record has been updated"
17082msgstr ""
17083
17084#: Manufacturers.php:120
17085msgid "An error occurred inserting the new manufacturer record because"
17086msgstr ""
17087
17088#: Manufacturers.php:121
17089msgid "The SQL used to insert the manufacturer record was"
17090msgstr ""
17091
17092#: Manufacturers.php:164
17093msgid "The new manufacturer record has been added"
17094msgstr ""
17095
17096#: Manufacturers.php:183
17097msgid "Cannot delete this manufacturer because products have been defined as from this manufacturer"
17098msgstr ""
17099
17100#: Manufacturers.php:184
17101msgid "items with this manufacturer code"
17102msgstr ""
17103
17104#: Manufacturers.php:196
17105msgid "Manufacturer"
17106msgstr ""
17107
17108#: Manufacturers.php:218
17109msgid "There are no manufacturers to display"
17110msgstr ""
17111
17112#: Manufacturers.php:221
17113msgid "Manufacturers"
17114msgstr ""
17115
17116#: Manufacturers.php:225
17117msgid "Brand Code"
17118msgstr ""
17119
17120#: Manufacturers.php:226 Manufacturers.php:327
17121msgid "Brand Name"
17122msgstr ""
17123
17124#: Manufacturers.php:227 Manufacturers.php:331
17125msgid "Brand URL"
17126msgstr ""
17127
17128#: Manufacturers.php:228
17129msgid "Brands Image"
17130msgstr ""
17131
17132#: Manufacturers.php:253
17133#, php-format
17134msgid "Are you sure you wish to delete this brand?"
17135msgstr ""
17136
17137#: Manufacturers.php:287 SalesCategories.php:453
17138msgid "Brand"
17139msgstr ""
17140
17141#: Manufacturers.php:307
17142msgid "Amend Brand Details"
17143msgstr ""
17144
17145#: Manufacturers.php:313
17146msgid "New Brand/Manufacturer Details"
17147msgstr ""
17148
17149#: Manufacturers.php:335
17150msgid "Brand Image File ("
17151msgstr ""
17152
17153#: MaterialsNotUsed.php:6
17154msgid "Raw Materials Not Used Anywhere"
17155msgstr ""
17156
17157#: MaterialsNotUsed.php:29
17158msgid "Raw Materials Not Used in any BOM"
17159msgstr ""
17160
17161#: MaterialsNotUsed.php:37 Shipments.php:402
17162#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:41
17163msgid "Std Cost"
17164msgstr "Koszt Std"
17165
17166#: MRPCalendar.php:8
17167msgid "MRP Calendar"
17168msgstr "Kalendarz MRP"
17169
17170#: MRPCalendar.php:70
17171msgid "To Date Must Be Greater Than From Date"
17172msgstr "To Date musi być większa niż Od Data"
17173
17174#: MRPCalendar.php:138
17175msgid "The MRP Calendar has been created"
17176msgstr "Kalendarz MRP zostało stworzone"
17177
17178#: MRPCalendar.php:158
17179msgid "Invalid Change Date"
17180msgstr "Nieprawidłowy Zmień datę"
17181
17182#: MRPCalendar.php:175
17183msgid "Cannot update the MRP Calendar"
17184msgstr "Nie można zaktualizować MRP Kalendarz"
17185
17186#: MRPCalendar.php:177
17187msgid "The MRP calendar record for"
17188msgstr ""
17189
17190#: MRPCalendar.php:221
17191msgid "Manufacturing Date"
17192msgstr "Data produkcji"
17193
17194#: MRPCalendar.php:272
17195msgid "Exclude The Following Days"
17196msgstr "Wyklucz dni"
17197
17198#: MRPCalendar.php:303
17199msgid "Create Calendar"
17200msgstr "Utwórz kalendarz"
17201
17202#: MRPCalendar.php:304
17203msgid "List Date Range"
17204msgstr "Zakres dat Lista"
17205
17206#: MRPCalendar.php:314
17207msgid "Change Date Status"
17208msgstr "Status Zmiana daty"
17209
17210#: MRPCreateDemands.php:5
17211msgid "MRP Create Demands"
17212msgstr "Tworzenie domaga MRP"
17213
17214#: MRPCreateDemands.php:16 PDFChequeListing.php:11
17215#: PDFDeliveryDifferences.php:10 PDFDIFOT.php:10 PDFOrdersInvoiced.php:10
17216#: PDFOrderStatus.php:10
17217msgid "The date from must be specified in the format"
17218msgstr "Data musi być wprowadzona w formacie"
17219
17220#: MRPCreateDemands.php:21 PDFChequeListing.php:16
17221#: PDFDeliveryDifferences.php:14 PDFDIFOT.php:14 PDFOrdersInvoiced.php:15
17222#: PDFOrderStatus.php:15
17223msgid "The date to must be specified in the format"
17224msgstr "Data musi być wprowadzona w formacie"
17225
17226#: MRPCreateDemands.php:27 PDFOrdersInvoiced.php:20
17227msgid "The date to must be after the date from"
17228msgstr "Data końcowa musi być późniejsza niż data początkowa"
17229
17230#: MRPCreateDemands.php:33
17231msgid "The distribution start date must be specified in the format"
17232msgstr "Data rozpoczęcia dystrybucji musi być podany w formacie"
17233
17234#: MRPCreateDemands.php:38
17235msgid "The quantity below which no demand will be created must be numeric"
17236msgstr ""
17237
17238#: MRPCreateDemands.php:42
17239msgid "The multiplier is expected to be a positive number"
17240msgstr ""
17241
17242#: MRPCreateDemands.php:189
17243msgid "records have been created"
17244msgstr "rejestry były stworzone"
17245
17246#: MRPCreateDemands.php:200 MRPDemands.php:290 MRPDemands.php:398
17247#: MRPDemandTypes.php:111 MRPDemandTypes.php:161 MRPDemandTypes.php:171
17248msgid "Demand Type"
17249msgstr "Kupie Rodzaj"
17250
17251#: MRPCreateDemands.php:212
17252msgid "Inventory Categories"
17253msgstr ""
17254
17255#: MRPCreateDemands.php:229 PDFDeliveryDifferences.php:61 PDFDIFOT.php:65
17256#: PDFOrdersInvoiced.php:63 PDFOrderStatus.php:60
17257msgid "Inventory Location"
17258msgstr "Magazyn"
17259
17260#: MRPCreateDemands.php:250
17261msgid "From Sales Date"
17262msgstr "Od daty sprzedaży"
17263
17264#: MRPCreateDemands.php:251
17265msgid "To Sales Date"
17266msgstr "Aby daty sprzedaży"
17267
17268#: MRPCreateDemands.php:254
17269msgid "Start Date For Distribution"
17270msgstr "Data rozpoczęcia Do dystrybucji"
17271
17272#: MRPCreateDemands.php:258
17273msgid "Distribution Period"
17274msgstr "Dystrybucja w okresie"
17275
17276#: MRPCreateDemands.php:260 MRPPlannedPurchaseOrders.php:355
17277#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:410 MRPPlannedWorkOrders.php:321
17278#: MRPPlannedWorkOrders.php:376 RecurringSalesOrders.php:441
17279#: RecurringSalesOrders.php:443 SalesByTypePeriodInquiry.php:92
17280#: SystemParameters.php:993 SystemParameters.php:995
17281msgid "Weekly"
17282msgstr "Tygodniowo"
17283
17284#: MRPCreateDemands.php:261 MRPPlannedPurchaseOrders.php:356
17285#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:412 MRPPlannedWorkOrders.php:322
17286#: MRPPlannedWorkOrders.php:378 RecurringSalesOrders.php:451
17287#: RecurringSalesOrders.php:453 SalesByTypePeriodInquiry.php:100
17288#: SystemParameters.php:998 SystemParameters.php:1000
17289msgid "Monthly"
17290msgstr "Co miesiąc"
17291
17292#: MRPCreateDemands.php:265
17293msgid "Number of Periods"
17294msgstr "Liczba okresów"
17295
17296#: MRPCreateDemands.php:269
17297msgid "Exclude Total Quantity Less Than"
17298msgstr "Wyklucz Razem ilości mniejszej niż"
17299
17300#: MRPCreateDemands.php:273
17301msgid "Exclude Total Dollars Less Than"
17302msgstr "Wyklucz Razem dolarów mniej niż"
17303
17304#: MRPCreateDemands.php:277
17305msgid "Multiplier"
17306msgstr "Mnożnik"
17307
17308#: MRPDemands.php:9
17309msgid "MRP Demands"
17310msgstr "MRP domaga"
17311
17312#: MRPDemands.php:112
17313msgid "No record found in search"
17314msgstr "Nie znaleziono rekordu w poszukiwaniu"
17315
17316#: MRPDemands.php:137
17317msgid "Quantity must be numeric"
17318msgstr "Ilość musi być liczbą"
17319
17320#: MRPDemands.php:141
17321msgid "Quantity must be greater than 0"
17322msgstr "Ilość musi być większa niż 0"
17323
17324#: MRPDemands.php:145
17325msgid "Invalid due date"
17326msgstr "Nieprawidłowy termin"
17327
17328#: MRPDemands.php:153
17329msgid "Invalid demand type"
17330msgstr "Nieprawidłowy typ popytu"
17331
17332#: MRPDemands.php:163
17333msgid "is not a valid item code"
17334msgstr "nie jest prawidłową pozycję kod"
17335
17336#: MRPDemands.php:177
17337msgid "Record already exists for part number/demand type/date"
17338msgstr "Rekord już istnieje na numer części / typu żądanie / data"
17339
17340#: MRPDemands.php:193
17341msgid "The MRP demand record has been updated for"
17342msgstr "Zapis popyt MRP został zaktualizowany"
17343
17344#: MRPDemands.php:206
17345msgid "A new MRP demand record has been added to the database for"
17346msgstr "Nowy rekord popyt MRP został dodany do bazy danych"
17347
17348#: MRPDemands.php:210
17349msgid "The update/addition of the MRP demand record failed because"
17350msgstr "Aktualizacja / dodawanie rekordu MRP powiodła się, ponieważ popyt"
17351
17352#: MRPDemands.php:244
17353msgid "The MRP demand record for"
17354msgstr "Zapis na żądanie MRP"
17355
17356#: MRPDemands.php:246
17357msgid "All records for demand type"
17358msgstr "Wszystkie rekordy typu żądanie"
17359
17360#: MRPDemands.php:246
17361msgid "have been deleted"
17362msgstr "zostały usunięte"
17363
17364#: MRPDemands.php:304 MRPDemands.php:423
17365msgid "Are you sure you wish to delete this demand?"
17366msgstr ""
17367
17368#: MRPDemands.php:309
17369msgid "Number of Records"
17370msgstr "Liczba Records"
17371
17372#: MRPDemands.php:336
17373msgid "List All Demands"
17374msgstr "Lista wszystkich żądań"
17375
17376#: MRPDemands.php:419
17377msgid "List Selection"
17378msgstr "Lista wyboru"
17379
17380#: MRPDemands.php:420
17381msgid "Delete Demand Type"
17382msgstr "Usuń Typ Demand"
17383
17384#: MRPDemands.php:423
17385msgid "Or Delete Record"
17386msgstr "Albo Usuń rekord"
17387
17388#: MRPDemandTypes.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:107
17389msgid "MRP Demand Types"
17390msgstr "Rodzaje MRP Demand"
17391
17392#: MRPDemandTypes.php:31
17393msgid "The Demand Type is reserved for the system"
17394msgstr "Popyt typu jest zarezerwowana dla systemu"
17395
17396#: MRPDemandTypes.php:36
17397msgid "The Demand Type code must be at least 1 character long"
17398msgstr "Popyt Wpisz kod musi być przynajmniej 1 znak długo"
17399
17400#: MRPDemandTypes.php:40
17401msgid "The Demand Type description must be at least 3 characters long"
17402msgstr "Popyt Typ opis musi mieć co najmniej 3 znaki"
17403
17404#: MRPDemandTypes.php:51
17405msgid "The demand type record has been updated"
17406msgstr "Typ rekordu popyt został zaktualizowany"
17407
17408#: MRPDemandTypes.php:62
17409msgid "The new demand type has been added to the database"
17410msgstr "Nowy typ popytu został dodany do bazy danych"
17411
17412#: MRPDemandTypes.php:67
17413msgid "The update/addition of the demand type failed because"
17414msgstr "Aktualizacja / dodanie typu powiodła się, ponieważ popyt"
17415
17416#: MRPDemandTypes.php:86
17417msgid "Cannot delete this demand type because MRP Demand records exist for this type"
17418msgstr "Nie można usunąć tego typu popyt, ponieważ istnieją zapisy MRP Popyt na tego typu"
17419
17420#: MRPDemandTypes.php:86
17421msgid "MRP Demands referring to this type"
17422msgstr "MRP domaga się odniesienia do tego typu"
17423
17424#: MRPDemandTypes.php:90
17425msgid "The selected demand type record has been deleted"
17426msgstr "Wybrany zapis typu popyt został usunięty"
17427
17428#: MRPDemandTypes.php:136
17429msgid "Show all Demand Types"
17430msgstr "Pokaż wszystkie typy Demand"
17431
17432#: MRPDemandTypes.php:181
17433msgid "Demand Type Description"
17434msgstr "Opis Typ Demand"
17435
17436#: MRP.php:6
17437msgid "Run MRP Calculation"
17438msgstr "Obliczanie MRP Run"
17439
17440#: MRP.php:17
17441msgid "Start time"
17442msgstr "Czas rozpoczęcia"
17443
17444#: MRP.php:18
17445msgid "Initialising tables ....."
17446msgstr "Inicjalizacja tabele ....."
17447
17448#: MRP.php:43
17449msgid "Creating first level"
17450msgstr "Tworzenie pierwszego poziomu"
17451
17452#: MRP.php:67
17453msgid "Creating other levels"
17454msgstr "Tworzenie innych poziomach"
17455
17456#: MRP.php:105
17457msgid "Creating bomlevels table"
17458msgstr "Tworzenie tabeli bomlevels"
17459
17460#: MRP.php:131
17461msgid "Creating levels table"
17462msgstr "Tworzenie tabeli poziomów"
17463
17464#: MRP.php:199
17465msgid "Levels table has been created"
17466msgstr "Poziomy tabela została utworzona"
17467
17468#: MRP.php:214
17469msgid "Creating requirements table"
17470msgstr "Tworzenie tabeli wymagań"
17471
17472#: MRP.php:231
17473msgid "Create of mrprequirements failed because"
17474msgstr "Tworzenie z mrprequirements powiodła się, ponieważ"
17475
17476#: MRP.php:233
17477msgid "Loading requirements from sales orders"
17478msgstr "Ładowanie z wymogami zleceń sprzedaży"
17479
17480#: MRP.php:259
17481msgid "Loading requirements from work orders"
17482msgstr "Trwa wymagania od zleceń"
17483
17484#: MRP.php:315
17485msgid "Loading requirements based on mrpdemands"
17486msgstr "Trwa wymagania oparte na mrpdemands"
17487
17488#: MRP.php:338
17489msgid "Loading requirements based on reorder level"
17490msgstr "Trwa wymogów w oparciu o poziom kolejność"
17491
17492#: MRP.php:344
17493msgid "Creating supplies table"
17494msgstr "Tworzenie tabeli dostaw"
17495
17496#: MRP.php:358
17497msgid "Create of mrpsupplies failed because"
17498msgstr "Tworzenie z mrpsupplies powiodła się, ponieważ"
17499
17500#: MRP.php:360
17501msgid "Loading supplies from purchase orders"
17502msgstr "Trwa dostaw od zamówienia"
17503
17504#: MRP.php:388
17505msgid "Loading supplies from inventory on hand"
17506msgstr "Trwa dostaw z magazynu na rękę"
17507
17508#: MRP.php:429
17509msgid "Loading supplies from work orders"
17510msgstr "Trwa dostaw od zleceń"
17511
17512#: MRP.php:459
17513msgid "Creating planned orders table"
17514msgstr "Tworzenie tabeli planowanych zamówień"
17515
17516#: MRP.php:471
17517msgid "Create of mrpplannedorders failed because"
17518msgstr "Tworzenie z mrpplannedorders powiodła się, ponieważ"
17519
17520#: MRP.php:490
17521msgid "Processing level"
17522msgstr "Przetwarzanie na poziomie"
17523
17524#: MRP.php:497
17525msgid "End time"
17526msgstr "czasu zakończenia"
17527
17528#: MRP.php:576
17529msgid "Last Run Details"
17530msgstr "Ostatnie Szczegóły Run"
17531
17532#: MRP.php:579
17533msgid "Last Run Time"
17534msgstr "Last Time Run"
17535
17536#: MRP.php:586 MRP.php:636
17537msgid "Days Leeway"
17538msgstr "Dni Leeway"
17539
17540#: MRP.php:590
17541msgid "Use MRP Demands"
17542msgstr "Użyj domaga MRP"
17543
17544#: MRP.php:594
17545msgid "Use Reorder Level Demands"
17546msgstr ""
17547
17548#: MRP.php:598
17549msgid "Use EOQ"
17550msgstr "Użyj EOQ"
17551
17552#: MRP.php:602
17553msgid "Use Pan Size"
17554msgstr "Użyj Pan Rozmiar"
17555
17556#: MRP.php:606
17557msgid "Use Shrinkage"
17558msgstr "Użyj Kurczenie"
17559
17560#: MRP.php:616
17561msgid "This Run Details"
17562msgstr "To Run Szczegóły"
17563
17564#: MRP.php:640
17565msgid "Use MRP Demands?"
17566msgstr "Użyj domaga MRP?"
17567
17568#: MRP.php:644
17569msgid "Use Reorder Level Demands?"
17570msgstr ""
17571
17572#: MRP.php:648
17573msgid "Use EOQ?"
17574msgstr "Użyj EOQ?"
17575
17576#: MRP.php:652
17577msgid "Use Pan Size?"
17578msgstr "Użyj Pan rozmiar?"
17579
17580#: MRP.php:656
17581msgid "Use Shrinkage?"
17582msgstr "Kurczenie używać?"
17583
17584#: MRP.php:663
17585msgid "Run MRP"
17586msgstr "Uruchom MRP"
17587
17588#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:8 MRPPlannedWorkOrders.php:8 MRPShortages.php:6
17589msgid "MRP error"
17590msgstr ""
17591
17592#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:11 MRPPlannedWorkOrders.php:11
17593#: MRPReschedules.php:11 MRPShortages.php:9
17594msgid "The MRP calculation must be run before you can run this report"
17595msgstr "Obliczenia MRP musi być uruchomiony zanim będzie można uruchomić ten raport"
17596
17597#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:12 MRPPlannedWorkOrders.php:12
17598#: MRPReschedules.php:12 MRPShortages.php:9
17599msgid "To run the MRP calculation click"
17600msgstr "Aby uruchomić kliknij obliczeń MRP"
17601
17602#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:24 MRPPlannedWorkOrders.php:24
17603msgid "Through"
17604msgstr ""
17605
17606#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:102 MRPPlannedPurchaseOrders.php:127
17607msgid "MRP Planned Purchase Orders"
17608msgstr "MRP Planowane Zamówienia"
17609
17610#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:104
17611msgid "The MRP planned purchase orders could not be retrieved by the SQL because"
17612msgstr "MRP planowanych zamówień nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
17613
17614#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:114
17615msgid "Print MRP Planned Purchase Orders"
17616msgstr ""
17617
17618#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:116
17619msgid "There were no items with planned purchase orders"
17620msgstr "Nie było żadnych przedmiotów, z planowanych zamówień"
17621
17622#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:126 MRPPlannedPurchaseOrders.php:401
17623msgid "MRP Planned Purchase Orders Report"
17624msgstr "Planowane MRP Raport Zamówienia"
17625
17626#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:156 MRPPlannedPurchaseOrders.php:225
17627#: MRPPlannedWorkOrders.php:156 MRPPlannedWorkOrders.php:209
17628msgid "Unit Cost: "
17629msgstr "Koszt jednostkowy: "
17630
17631#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:160 MRPPlannedPurchaseOrders.php:229
17632#: MRPPlannedWorkOrders.php:160 MRPPlannedWorkOrders.php:213
17633msgid "M/B: "
17634msgstr "M / B: "
17635
17636#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:172 MRPPlannedPurchaseOrders.php:241
17637msgid "Last Purchase Date: "
17638msgstr "Ostatnie Data zakupu: "
17639
17640#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:174 MRPPlannedPurchaseOrders.php:243
17641msgid "Supplier: "
17642msgstr "Dostawca: "
17643
17644#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:176 MRPPlannedPurchaseOrders.php:245
17645msgid "Preferred Supplier: "
17646msgstr "Preferowany dostawca: "
17647
17648#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:256
17649msgid "Number of Purchase Orders: "
17650msgstr "Liczba zamówień: "
17651
17652#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:258 MRPPlannedWorkOrders.php:226
17653msgid "Total Extended Cost:"
17654msgstr "Razem Extended koszt:"
17655
17656#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:267
17657msgid "Review/Convert MRP Planned Purchase Orders"
17658msgstr ""
17659
17660#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:278 MRPPlannedPurchaseOrders.php:351
17661#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:415 MRPPlannedWorkOrders.php:246
17662#: MRPPlannedWorkOrders.php:317 MRPPlannedWorkOrders.php:381
17663msgid "Consolidation"
17664msgstr "Konsolidacji"
17665
17666#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:279 MRPPlannedWorkOrders.php:247
17667msgid "Cutoff Date"
17668msgstr ""
17669
17670#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:286 MRPPlannedPurchaseOrders.php:425
17671#: MRPPlannedWorkOrders.php:254 MRPPlannedWorkOrders.php:391 MRPReport.php:443
17672#: MRPReschedules.php:192
17673msgid "MRP Date"
17674msgstr "Data MRP"
17675
17676#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:290 MRPPlannedPurchaseOrders.php:427
17677#: MRPPlannedWorkOrders.php:258 MRPPlannedWorkOrders.php:393
17678msgid "Ext. Cost"
17679msgstr "Wewn. Koszt"
17680
17681#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:292 MRPPlannedWorkOrders.php:260
17682msgid "Consolidations"
17683msgstr "Konsolidacje"
17684
17685#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:306 MRPPlannedWorkOrders.php:272
17686msgid "Convert"
17687msgstr "Konwertować"
17688
17689#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:327
17690msgid "Number of Purchase Orders"
17691msgstr ""
17692
17693#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:328 MRPPlannedWorkOrders.php:294
17694msgid "Total Extended Cost"
17695msgstr ""
17696
17697#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:334 MRPPlannedWorkOrders.php:300
17698msgid "Select different criteria."
17699msgstr ""
17700
17701#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:340
17702msgid "MRP Planned Purchase Orders Reporting"
17703msgstr "MRP Planowane Zamówienia Sprawozdawczości"
17704
17705#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:370 MRPPlannedWorkOrders.php:336
17706msgid "Cut Off Date"
17707msgstr "Data Off Cut"
17708
17709#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:377 MRPPlannedWorkOrders.php:343
17710msgid "Review"
17711msgstr "Przegląd"
17712
17713#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:430 MRPPlannedWorkOrders.php:396
17714msgid "Source Type"
17715msgstr "Typ źródła"
17716
17717#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:431 MRPPlannedWorkOrders.php:397
17718msgid "Source Order"
17719msgstr "Źródło Zamówienie"
17720
17721#: MRPPlannedPurchaseOrders.php:433 MRPPlannedWorkOrders.php:399
17722msgid "Consolidation Count"
17723msgstr "Konsolidacja Count"
17724
17725#: MRPPlannedWorkOrders.php:102 MRPPlannedWorkOrders.php:114
17726#: MRPPlannedWorkOrders.php:127
17727msgid "MRP Planned Work Orders"
17728msgstr "MRP Planowane zleceń"
17729
17730#: MRPPlannedWorkOrders.php:104
17731msgid "The MRP planned work orders could not be retrieved by the SQL because"
17732msgstr "MRP planowanych zleceń pracy nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
17733
17734#: MRPPlannedWorkOrders.php:116 ReorderLevel.php:170
17735msgid "There were no items with demand greater than supply"
17736msgstr "Nie było żadnych przedmiotów, popytu większy niż podaż"
17737
17738#: MRPPlannedWorkOrders.php:126 MRPPlannedWorkOrders.php:367
17739msgid "MRP Planned Work Orders Report"
17740msgstr "Planowane MRP Raport zleceń"
17741
17742#: MRPPlannedWorkOrders.php:224
17743msgid "Number of Work Orders: "
17744msgstr "Liczba zleceń: "
17745
17746#: MRPPlannedWorkOrders.php:235
17747msgid "Review/Convert MRP Planned Work Orders"
17748msgstr "Przegląd / Convert MRP Planowane zleceń"
17749
17750#: MRPPlannedWorkOrders.php:293
17751msgid "Number of Work Orders"
17752msgstr ""
17753
17754#: MRPPlannedWorkOrders.php:306
17755msgid "MRP Planned Work Orders Reporting"
17756msgstr "MRP Planowane zleceń Sprawozdawczości"
17757
17758#: MRPReport.php:15 MRPReport.php:16 MRPReport.php:141 MRPReport.php:517
17759#: MRPReport.php:831
17760msgid "MRP Report"
17761msgstr "Raport MRP"
17762
17763#: MRPReport.php:33
17764msgid "Print MRP Report Error"
17765msgstr "MRP Drukuj Zgłoś błąd"
17766
17767#: MRPReport.php:35
17768msgid "The MRP calculation must be run before this report will have any output. MRP requires set up of many parameters, including, EOQ, lead times, minimums, bills of materials, demand types, master schedule etc"
17769msgstr "Obliczenia MRP musi być uruchomiony przed tym raport będzie miał wyjścia. MRP wymaga ustanowienia wielu parametrów, w tym, EOQ, czas realizacji, minimalne, wykazy materiałów, rodzaje popytu, harmonogramu głównego itp"
17770
17771#: MRPReport.php:43
17772msgid "Print MRP Report Warning"
17773msgstr "MRP Drukuj Uwaga Zgłoś"
17774
17775#: MRPReport.php:45
17776msgid "The MRP calculation must be run before this report will have any output. MRP requires set up of many parameters, including, EOQ, lead times, minimums, bills of materials, demand types, master schedule, etc"
17777msgstr "Obliczenia MRP musi być uruchomiony przed tym raport będzie miał wyjścia. MRP wymaga ustanowienia wielu parametrów, w tym, EOQ, czas realizacji, minimalne, wykazy materiałów, rodzaje popytu, harmonogramu głównego, itp."
17778
17779#: MRPReport.php:143
17780msgid "The MRP Report could not be retrieved by the SQL because"
17781msgstr "MRP Raport nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
17782
17783#: MRPReport.php:173
17784msgid "Part:"
17785msgstr "Część I:"
17786
17787#: MRPReport.php:175 SelectProduct.php:164
17788msgid "EOQ"
17789msgstr "EOQ"
17790
17791#: MRPReport.php:177
17792msgid "On Hand:"
17793msgstr "Na rąk:"
17794
17795#: MRPReport.php:180
17796msgid "Desc:"
17797msgstr "Opis:"
17798
17799#: MRPReport.php:182
17800msgid "Pan Size:"
17801msgstr "Rozmiar Pan:"
17802
17803#: MRPReport.php:184
17804msgid "On Order:"
17805msgstr "Na zamówienie:"
17806
17807#: MRPReport.php:191
17808msgid "Gross Req:"
17809msgstr "Brutto Req:"
17810
17811#: MRPReport.php:196
17812msgid "Last Cost:"
17813msgstr "Ostatnie koszt:"
17814
17815#: MRPReport.php:217 PrintCustStatements.php:436
17816msgid "Past Due"
17817msgstr "Termin (?)"
17818
17819#: MRPReport.php:229 MRPReport.php:299 MRPReport.php:369
17820msgid "Gross Reqts"
17821msgstr "Brutto Reqts"
17822
17823#: MRPReport.php:241 MRPReport.php:311 MRPReport.php:381
17824msgid "Open Order"
17825msgstr "Open Zamówienie"
17826
17827#: MRPReport.php:253 MRPReport.php:323 MRPReport.php:393
17828msgid "Planned"
17829msgstr "Planowanych"
17830
17831#: MRPReport.php:265 MRPReport.php:335 MRPReport.php:405
17832msgid "Proj Avail"
17833msgstr "Proj Dostępność"
17834
17835#: MRPReport.php:277 MRPReport.php:347 MRPReport.php:417
17836msgid "Planned Acc"
17837msgstr ""
17838
17839#: MRPReport.php:432
17840msgid "Dem Type"
17841msgstr "Typ Dem"
17842
17843#: MRPReport.php:433
17844msgid "Where Required"
17845msgstr "W razie potrzeby"
17846
17847#: MRPReport.php:438 MRPReschedules.php:188
17848msgid "Order No."
17849msgstr "Zamówienie nr"
17850
17851#: MRPReport.php:439
17852msgid "Sup Type"
17853msgstr "Typ Sup"
17854
17855#: MRPReport.php:521
17856msgid "This report shows the MRP calculation for a specific item - a part code must be selected"
17857msgstr "Ten raport pokazuje, obliczenia MRP dla określonej pozycji - kod strony musi być wybrany"
17858
17859#: MRPReport.php:717 SelectAsset.php:207 SelectProduct.php:784
17860#: SupplierPriceList.php:218
17861msgid "The SQL that returned an error was"
17862msgstr "Użyte zapytanie SQL"
17863
17864#: MRPReport.php:720 SelectProduct.php:787 SupplierPriceList.php:221
17865msgid "No stock items were returned by this search please re-enter alternative criteria to try again"
17866msgstr "Nie znaleziono żadnych towarów. Wprowadź inne kryteria i powtórz szukanie"
17867
17868#: MRPReport.php:749 SelectAsset.php:236 SelectCustomer.php:380
17869#: SelectCustomer.php:449 SelectProduct.php:815 SelectSupplier.php:269
17870#: SelectSupplier.php:332 SupplierPriceList.php:251
17871#: SupplierTenderCreate.php:564
17872msgid "pages"
17873msgstr "stron"
17874
17875#: MRPReport.php:749 SelectAsset.php:236 SelectCustomer.php:380
17876#: SelectCustomer.php:449 SelectProduct.php:815 SelectSupplier.php:269
17877#: SelectSupplier.php:332 SupplierPriceList.php:251
17878#: SupplierTenderCreate.php:564
17879msgid "Go to Page"
17880msgstr "Skok do Strony"
17881
17882#: MRPReport.php:761 PcAssignCashTabToTab.php:278 PcAssignCashToTab.php:224
17883#: PcAuthorizeCash.php:64 PcAuthorizeExpenses.php:64
17884#: PcClaimExpensesFromTab.php:417 SelectAsset.php:248 SelectCustomer.php:392
17885#: SelectCustomer.php:462 SelectProduct.php:827 SelectSupplier.php:281
17886#: SelectSupplier.php:344 SupplierPriceList.php:263
17887#: SupplierTenderCreate.php:576
17888msgid "Go"
17889msgstr "Przejdź"
17890
17891#: MRPReport.php:773 SelectProduct.php:843
17892msgid "Total Qty On Hand"
17893msgstr "Razem Na Stanie"
17894
17895#: MRPReport.php:775 SelectProduct.php:839 StockStatus.php:6
17896msgid "Stock Status"
17897msgstr "Stany Magazynowe"
17898
17899#: MRPReschedules.php:19 MRPReschedules.php:174
17900msgid "MRP Reschedule Report"
17901msgstr "MRP Przełóż Zgłoś"
17902
17903#: MRPReschedules.php:20 MRPReschedules.php:40 MRPReschedules.php:52
17904msgid "MRP Reschedules"
17905msgstr "MRP zmianę harmonogramu"
17906
17907#: MRPReschedules.php:42
17908msgid "The MRP reschedules could not be retrieved by the SQL because"
17909msgstr "Zmianę harmonogramu MRP nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
17910
17911#: MRPReschedules.php:54
17912msgid "No MRP reschedule retrieved"
17913msgstr "Nr MRP przełożyć przywrócony"
17914
17915#: MRPReschedules.php:116
17916msgid "MRP Reschedule Reporting"
17917msgstr "MRP Przełóż Sprawozdawczości"
17918
17919#: MRPReschedules.php:141
17920msgid "Work Orders Only"
17921msgstr "Tylko zleceń"
17922
17923#: MRPReschedules.php:142
17924msgid "Purchase Orders Only"
17925msgstr "Zamówienia tylko"
17926
17927#: MRPReschedules.php:178
17928msgid "Selection:"
17929msgstr "Wybór:"
17930
17931#: MRPShortages.php:18 MRPShortages.php:308
17932msgid "MRP Shortages Report"
17933msgstr "Niedobory MRP Zgłoś"
17934
17935#: MRPShortages.php:19 includes/MainMenuLinksArray.php:68
17936msgid "MRP Shortages"
17937msgstr "Niedobory MRP"
17938
17939#: MRPShortages.php:21 MRPShortages.php:310
17940msgid "MRP Excess Report"
17941msgstr ""
17942
17943#: MRPShortages.php:22
17944msgid "MRP Excess"
17945msgstr ""
17946
17947#: MRPShortages.php:35
17948msgid "Create of demandtotal failed because"
17949msgstr "Tworzenie z demandtotal powiodła się, ponieważ"
17950
17951#: MRPShortages.php:50
17952msgid "Create of supplytotal failed because"
17953msgstr "Tworzenie z supplytotal powiodła się, ponieważ"
17954
17955#: MRPShortages.php:143 MRPShortages.php:155
17956msgid "MRP Shortages and Excesses"
17957msgstr ""
17958
17959#: MRPShortages.php:145
17960msgid "The MRP shortages and excesses could not be retrieved by the SQL because"
17961msgstr ""
17962
17963#: MRPShortages.php:157
17964msgid "No MRP shortages - Excess retrieved"
17965msgstr ""
17966
17967#: MRPShortages.php:221
17968msgid "Number of Parts: "
17969msgstr "Z kilku części: "
17970
17971#: MRPShortages.php:224
17972msgid "Total Extended Shortage:"
17973msgstr "Razem Extended Niedobór:"
17974
17975#: MRPShortages.php:226
17976msgid "Total Extended Excess:"
17977msgstr ""
17978
17979#: MRPShortages.php:239
17980msgid "MRP Shortages - Excess Reporting"
17981msgstr ""
17982
17983#: MRPShortages.php:248 PDFDeliveryDifferences.php:39 PDFDIFOT.php:48
17984#: PDFOrdersInvoiced.php:48 PDFOrderStatus.php:44
17985msgid "Inventory Category"
17986msgstr "Kategoria Towarowa"
17987
17988#: MRPShortages.php:249
17989msgid "All Stock Categories"
17990msgstr "Wszystkie kategorie fotografii"
17991
17992#: MRPShortages.php:258 reportwriter/languages/en_US/reports.php:101
17993msgid "Sort"
17994msgstr "Sortuj"
17995
17996#: MRPShortages.php:260
17997msgid "Extended Shortage Dollars"
17998msgstr "Dolary Extended Niedobór"
17999
18000#: MRPShortages.php:266
18001msgid "Shortage-Excess Option"
18002msgstr ""
18003
18004#: MRPShortages.php:268
18005msgid "Report MRP Shortages"
18006msgstr ""
18007
18008#: MRPShortages.php:269
18009msgid "Report MRP Excesses"
18010msgstr ""
18011
18012#: MRPShortages.php:330
18013msgid "Supply"
18014msgstr "Zasilania"
18015
18016#: MRPShortages.php:331 PurchaseByPrefSupplier.php:416 StockLocStatus.php:179
18017#: StockStatus.php:89 StockStatus.php:97
18018msgid "Demand"
18019msgstr "Potrzeba"
18020
18021#: MRPShortages.php:334
18022msgid "Ext. Shortage"
18023msgstr "Wewn. Brak"
18024
18025#: MRPShortages.php:336
18026msgid "Excess"
18027msgstr ""
18028
18029#: MRPShortages.php:337
18030msgid "Ext. Excess"
18031msgstr ""
18032
18033#: NoSalesItems.php:5
18034msgid "No Sales Items Searching"
18035msgstr ""
18036
18037#: NoSalesItems.php:8 NoSalesItems.php:185
18038msgid "No Sales Items"
18039msgstr ""
18040
18041#: NoSalesItems.php:10
18042msgid "List of items with stock available during the last X days at the selected locations but did not sell any quantity during these X days."
18043msgstr ""
18044
18045#: NoSalesItems.php:10
18046msgid "This list gets the no selling items, items at the location just wasting space, or need a price reduction, etc."
18047msgstr ""
18048
18049#: NoSalesItems.php:10
18050msgid "Stock available during the last X days means there was a stock movement that produced that item into that location before that day, and no other positive stock movement has been created afterwards.  No sell any quantity means, there is no sales order for that item from that location."
18051msgstr ""
18052
18053#: NoSalesItems.php:41 TopItems.php:39
18054msgid "Select Customer Type"
18055msgstr "Wybierz typ klienta"
18056
18057#: NoSalesItems.php:83 TopItems.php:95 includes/PDFTopItemsHeader.inc:27
18058msgid "Number Of Days"
18059msgstr "Liczba dni"
18060
18061#: NoSalesItems.php:85
18062msgid "Enter the number of days to examine the sales for"
18063msgstr ""
18064
18065#: NoSalesItems.php:194
18066msgid "Location QOH"
18067msgstr ""
18068
18069#: NoSalesItems.php:195
18070msgid "Total QOH"
18071msgstr ""
18072
18073#: OffersReceived.php:5 OffersReceived.php:99
18074msgid "Supplier Offers"
18075msgstr "Oferty dostawców"
18076
18077#: OffersReceived.php:38
18078msgid "There are no offers outstanding that you are authorised to deal with"
18079msgstr "Brak zapewnia wyjątkową, że jest upoważniony do czynienia z"
18080
18081#: OffersReceived.php:40 OffersReceived.php:41 OffersReceived.php:47
18082#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:11 includes/MainMenuLinksArray.php:35
18083#: includes/MainMenuLinksArray.php:41
18084msgid "Select Supplier"
18085msgstr "Wybór Dostawcy"
18086
18087#: OffersReceived.php:104
18088msgid "Offer ID"
18089msgstr "ID Offer"
18090
18091#: OffersReceived.php:112
18092msgid "Offer Expires"
18093msgstr "Oferta ważna do"
18094
18095#: OffersReceived.php:114
18096msgid "Reject"
18097msgstr "Odrzucić"
18098
18099#: OffersReceived.php:115
18100msgid "Defer"
18101msgstr "Odraczać"
18102
18103#: OffersReceived.php:169 OffersReceived.php:259
18104msgid "This email has been automatically generated by the webERP installation at"
18105msgstr "Ta wiadomość została automatycznie generowane przez webERP instalacji w"
18106
18107#: OffersReceived.php:170
18108msgid "The following offers you made have been accepted"
18109msgstr "Wprowadzone następujące oferty zostały przyjęte"
18110
18111#: OffersReceived.php:171
18112msgid "An official order will be sent to you in due course"
18113msgstr "Oficjalne zamówienie zostanie wysłane do Ciebie w odpowiednim czasie"
18114
18115#: OffersReceived.php:196 PO_AuthoriseMyOrders.php:94 PO_Header.php:809
18116#: PO_Header.php:814 PO_Header.php:819 PO_Header.php:829 PO_Header.php:835
18117#: PO_SelectOSPurchOrder.php:230 PO_SelectOSPurchOrder.php:232
18118#: PO_SelectPurchOrder.php:140 PO_SelectPurchOrder.php:142
18119#: WOCanBeProducedNow.php:46
18120msgid "Pending"
18121msgstr "Do czasu"
18122
18123#: OffersReceived.php:197
18124msgid "Automatically generated from tendering system"
18125msgstr "Automatycznie generowane z systemu przetargowego"
18126
18127#: OffersReceived.php:235 OffersReceived.php:277
18128msgid "Your offer to"
18129msgstr "Twoje oferty"
18130
18131#: OffersReceived.php:235
18132msgid "has been accepted"
18133msgstr "została przyjęta"
18134
18135#: OffersReceived.php:239 OffersReceived.php:282
18136msgid "There are no members of the Offers Received Result Recipients email group"
18137msgstr ""
18138
18139#: OffersReceived.php:251 OffersReceived.php:255
18140msgid "The accepted offers from"
18141msgstr "Przyjmujemy oferty od"
18142
18143#: OffersReceived.php:251
18144msgid "have been converted to purchase orders and an email sent to"
18145msgstr "zostały przekształcone w przypadku zamówień i e-mail wysłany do"
18146
18147#: OffersReceived.php:252
18148msgid "Please review the order contents"
18149msgstr "Proszę zapoznać się z treścią zamówienia"
18150
18151#: OffersReceived.php:255
18152msgid "have been converted to purcharse orders but failed to mail, you can view the order contents"
18153msgstr ""
18154
18155#: OffersReceived.php:261
18156msgid "The following offers you made have been rejected"
18157msgstr "Wprowadzone następujące oferty zostały odrzucone"
18158
18159#: OffersReceived.php:277
18160msgid "has been rejected"
18161msgstr "został odrzucony"
18162
18163#: OffersReceived.php:294 OffersReceived.php:297
18164msgid "The rejected offers from"
18165msgstr "Odrzucił oferty od"
18166
18167#: OffersReceived.php:294
18168msgid "have been removed from the system and an email sent to"
18169msgstr "zostały usunięte z systemu i e-mail wysłany do"
18170
18171#: OffersReceived.php:297
18172msgid "have been removed from the system and but no email was not sent to"
18173msgstr ""
18174
18175#: OffersReceived.php:302
18176msgid "All offers have been processed, and emails sent where appropriate"
18177msgstr "Wszystkie oferty zostały przetworzone i e-maile wysłane w razie potrzeby"
18178
18179#: OrderDetails.php:10
18180msgid "Reviewing Sales Order Number"
18181msgstr "Przegladanie Zamówienia Numer"
18182
18183#: OrderDetails.php:14
18184msgid "This page must be called with a sales order number to review"
18185msgstr "Tea strona musi być wywołana z numerem zamówienia do przejrzenia"
18186
18187#: OrderDetails.php:14
18188msgid "i.e."
18189msgstr "tj"
18190
18191#: OrderDetails.php:14
18192msgid "Click on back"
18193msgstr "Kliknij wstecz"
18194
18195#: OrderDetails.php:50 PDFShipLabel.php:186
18196msgid "The SQL that failed to get the order header was"
18197msgstr "Użyta fraza SQL"
18198
18199#: OrderDetails.php:55 ../webSHOP/index.php:89
18200msgid "Order Details"
18201msgstr "Szczegóły zamówienia"
18202
18203#: OrderDetails.php:57
18204msgid "Return to Sales Order Inquiry"
18205msgstr ""
18206
18207#: OrderDetails.php:58
18208msgid "Return to Customer Inquiry Interface"
18209msgstr ""
18210
18211#: OrderDetails.php:64
18212msgid "Your customer login will only allow you to view your own purchase orders"
18213msgstr ""
18214
18215#: OrderDetails.php:81
18216msgid "Order Header Details For Order No"
18217msgstr "Szczegóły zamówienia nagłówek porządkowy"
18218
18219#: OrderDetails.php:96 PO_OrderDetails.php:101
18220msgid "Ordered On"
18221msgstr "Zamówiony na"
18222
18223#: OrderDetails.php:98 PO_OrderDetails.php:103
18224msgid "Delivery Address 1"
18225msgstr "Adres wysyłki 1"
18226
18227#: OrderDetails.php:102
18228msgid "Requested Delivery"
18229msgstr "Żądana wysyłka"
18230
18231#: OrderDetails.php:104 PO_OrderDetails.php:109
18232msgid "Delivery Address 2"
18233msgstr "Adres wysyłki 2"
18234
18235#: OrderDetails.php:108 PO_OrderDetails.php:107
18236msgid "Order Currency"
18237msgstr "Waluta zamówienia"
18238
18239#: OrderDetails.php:110 PO_OrderDetails.php:115
18240msgid "Delivery Address 3"
18241msgstr "Adres wysyłki 3"
18242
18243#: OrderDetails.php:114
18244msgid "Deliver From Location"
18245msgstr "Wysyłka z"
18246
18247#: OrderDetails.php:116 PO_OrderDetails.php:121
18248msgid "Delivery Address 4"
18249msgstr "Adres wysyłki 4"
18250
18251#: OrderDetails.php:122 PO_OrderDetails.php:127
18252msgid "Delivery Address 5"
18253msgstr "Adres wysyłki 5"
18254
18255#: OrderDetails.php:128 PO_OrderDetails.php:133
18256msgid "Delivery Address 6"
18257msgstr "Adres wysyłki 6"
18258
18259#: OrderDetails.php:132
18260msgid "Freight Cost"
18261msgstr "Koszt transportu"
18262
18263#: OrderDetails.php:140 PDFCustTransListing.php:42 PDFSuppTransListing.php:38
18264#: PO_AuthorisationLevels.php:131 PrintCustTrans.php:596 PrintCustTrans.php:600
18265#: PrintCustTransPortrait.php:582 PrintCustTransPortrait.php:586
18266#: Z_CheckDebtorsControl.php:72
18267msgid "Invoices"
18268msgstr "Faktury"
18269
18270#: OrderDetails.php:171
18271msgid "The SQL used to retrieve the line items, that failed was"
18272msgstr "Użyta fraza SQL"
18273
18274#: OrderDetails.php:183
18275msgid "Order Line Details For Order No"
18276msgstr "Szczegóły zamówienia Linia nr porządkowy"
18277
18278#: OrderDetails.php:194
18279msgid "Qty Del"
18280msgstr "Ilość Wysł."
18281
18282#: OrderDetails.php:195
18283msgid "Last Del"
18284msgstr "Ostat. Dostawa"
18285
18286#: OutstandingGRNs.php:45 OutstandingGRNs.php:58
18287msgid "Outstanding GRN Valuation"
18288msgstr "Wycena Zaległego Przyjęcia Towaru"
18289
18290#: OutstandingGRNs.php:47
18291msgid "The outstanding GRNs valuation details could not be retrieved by the SQL because"
18292msgstr "Nie można odtworzyć zaległych przyjęć towarów przez SQL ponieważ"
18293
18294#: OutstandingGRNs.php:60
18295msgid "No outstanding GRNs valuation details retrieved"
18296msgstr "Nr wybitnych szczegóły GRNs wyceny przywrócony"
18297
18298#: OutstandingGRNs.php:76 OutstandingGRNs.php:166 OutstandingGRNs.php:249
18299#: includes/MainMenuLinksArray.php:38
18300msgid "Outstanding GRNs Report"
18301msgstr "Zestawienie Niezafakturowanych Dostaw"
18302
18303#: OutstandingGRNs.php:77
18304msgid "Outstanding GRNs Valuation"
18305msgstr "Wycena Zaległych Przyjęć Towarów"
18306
18307#: OutstandingGRNs.php:169
18308msgid "Goods Received but not invoiced Yet"
18309msgstr ""
18310
18311#: OutstandingGRNs.php:171
18312msgid "Shows the list of goods received not yet invoiced, both in supplier currency and home currency. When run for all suppliers, the total in home curency should match the GL Account for Goods received not invoiced."
18313msgstr ""
18314
18315#: OutstandingGRNs.php:177 PO_Header.php:559 PO_OrderDetails.php:97
18316#: POReport.php:504 POReport.php:529 POReport.php:544 POReport.php:628
18317#: POReport.php:718 POReport.php:729 POReport.php:1272 POReport.php:1290
18318#: POReport.php:1302 POReport.php:1355 POReport.php:1412 POReport.php:1423
18319#: POReport.php:1555 POReport.php:1610 POReport.php:1624
18320#: PurchasesReport.php:164 PurchData.php:465 PurchData.php:562
18321#: PurchData.php:567 SelectSupplier.php:294 SellThroughSupport.php:159
18322#: SupplierPriceList.php:463 Suppliers.php:689 Suppliers.php:973
18323#: SupplierTenderCreate.php:390 SupplierTenderCreate.php:588
18324msgid "Supplier Name"
18325msgstr "Nazwa Dostawcy"
18326
18327#: OutstandingGRNs.php:178
18328msgid "PO#"
18329msgstr ""
18330
18331#: OutstandingGRNs.php:180 POReport.php:546 POReport.php:1304
18332#: WorkOrderEntry.php:819 includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:66
18333msgid "Qty Received"
18334msgstr "Ilość Przyjęta"
18335
18336#: OutstandingGRNs.php:181 SuppCreditGRNs.php:197
18337msgid "Qty Invoiced"
18338msgstr "Ilość Zafakturowana"
18339
18340#: OutstandingGRNs.php:182
18341msgid "Qty Pending"
18342msgstr ""
18343
18344#: OutstandingGRNs.php:183 SpecialOrder.php:725
18345#: includes/PDFTransPageHeader.inc:213
18346#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:250
18347#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:252
18348msgid "Unit Price"
18349msgstr "Cena Jednostkowa"
18350
18351#: OutstandingGRNs.php:185 OutstandingGRNs.php:187 PO_AuthoriseMyOrders.php:120
18352#: SupplierCredit.php:316 SupplierInvoice.php:677 SupplierTenders.php:329
18353msgid "Line Total"
18354msgstr "Razem Pozycja"
18355
18356#: OutstandingGRNs.php:254
18357msgid "Shows the list of goods received not yet invoiced, both in supplier currency and home currency. When run for all suppliers the total in home curency should match the GL Account for Goods received not invoiced."
18358msgstr ""
18359
18360#: OutstandingGRNs.php:273
18361msgid "Show On Screen"
18362msgstr ""
18363
18364#: PageSecurity.php:4 PageSecurity.php:7
18365msgid "Page Security Levels"
18366msgstr "Poziomy Page Security"
18367
18368#: PageSecurity.php:10 SecurityTokens.php:11 WWW_Access.php:15 WWW_Users.php:29
18369msgid "The the system is in demo mode and the security model administration is disabled"
18370msgstr ""
18371
18372#: PageSecurity.php:19
18373msgid "Could not update the page security value for the script because"
18374msgstr "Nie można zaktualizować stronę wartości zabezpieczenia, ponieważ skrypt"
18375
18376#: PageSecurity.php:63
18377msgid "Update Security Levels"
18378msgstr "Poziomy Aktualizacja zabezpieczeń"
18379
18380#: PaymentAllocations.php:9
18381msgid "Payment Allocations"
18382msgstr "Dotacje płatności"
18383
18384#: PaymentAllocations.php:17
18385msgid "Supplier ID Number is not Set, can not display result"
18386msgstr "Dostawca Numer identyfikacyjny nie jest ustawiony, nie może wyświetlić wynik"
18387
18388#: PaymentAllocations.php:23
18389msgid "Invoice Number is not Set, can not display result"
18390msgstr "Numer faktury nie jest ustawiony, nie może wyświetlić wynik"
18391
18392#: PaymentAllocations.php:31
18393msgid "Payment Allocation for Supplier"
18394msgstr "Podział płatności dla Dostawcy"
18395
18396#: PaymentAllocations.php:31
18397msgid " and"
18398msgstr " i"
18399
18400#: PaymentAllocations.php:34
18401msgid "This shows how the payment to the supplier was allocated"
18402msgstr "To pokazuje, jak płatność dla dostawcy została przydzielona"
18403
18404#: PaymentAllocations.php:34
18405msgid "Back to supplier inquiry"
18406msgstr "Powrót do zapytania dostawca"
18407
18408#: PaymentAllocations.php:56
18409msgid "There may be a problem retrieving the information. No data is returned"
18410msgstr "Nie może być problem w dostępie do informacji. Nie dane jest zwracany"
18411
18412#: PaymentAllocations.php:57
18413msgid "Go back"
18414msgstr "Idź z powrotem"
18415
18416#: PaymentAllocations.php:64 POReport.php:503 POReport.php:525 POReport.php:719
18417#: POReport.php:728 POReport.php:734 POReport.php:1271 POReport.php:1287
18418#: POReport.php:1413 POReport.php:1422 POReport.php:1428 POReport.php:1539
18419#: POReport.php:1609 POReport.php:1623
18420msgid "Supplier Number"
18421msgstr "Numer dostawcy"
18422
18423#: PaymentAllocations.php:65 PaymentAllocations.php:66 Payments.php:763
18424#: Payments.php:934 PrintCustStatements.php:468 SuppWhereAlloc.php:33
18425#: SuppWhereAlloc.php:36 SuppWhereAlloc.php:42 SuppWhereAlloc.php:98
18426#: SuppWhereAlloc.php:152
18427msgid "Payment"
18428msgstr "Wypłata"
18429
18430#: PaymentAllocations.php:67
18431msgid "Total Payment"
18432msgstr "Wszystkich płatności"
18433
18434#: PaymentMethods.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:104
18435msgid "Payment Methods"
18436msgstr "Metody Płatności"
18437
18438#: PaymentMethods.php:39
18439msgid "The payment method cannot contain illegal characters"
18440msgstr ""
18441
18442#: PaymentMethods.php:45
18443msgid "The payment method may not be empty."
18444msgstr "Metoda płatności nie może być pusta"
18445
18446#: PaymentMethods.php:51 PaymentMethods.php:56
18447msgid "The discount percentage must be a number less than 1"
18448msgstr ""
18449
18450#: PaymentMethods.php:61
18451msgid "The discount percentage must be either zero or less than 1"
18452msgstr ""
18453
18454#: PaymentMethods.php:76
18455msgid "The payment method can not be renamed because another with the same name already exists."
18456msgstr "Metoda płatności nie może mieć zmienionej nazwy ponieważ płatność o takiej nazwie już istnieje"
18457
18458#: PaymentMethods.php:97
18459msgid "The payment method no longer exists."
18460msgstr "Ta metody płatności już nie istnieje"
18461
18462#: PaymentMethods.php:101
18463msgid "Could not update payment method"
18464msgstr "Nie mogę zmienić metody płatności ponieważ"
18465
18466#: PaymentMethods.php:110
18467msgid "The payment method can not be created because another with the same name already exists."
18468msgstr "Nie można utworzyć płatności ponieważ inna o tej nazwie już istnieje"
18469
18470#: PaymentMethods.php:125
18471msgid "New payment method added"
18472msgstr ""
18473
18474#: PaymentMethods.php:126
18475msgid "Could not insert the new payment method"
18476msgstr ""
18477
18478#: PaymentMethods.php:151
18479msgid "Cannot delete this payment method because it no longer exist"
18480msgstr "Nie można usunąć metody płatności ponieważ już nie istnieje"
18481
18482#: PaymentMethods.php:160
18483msgid "Cannot delete this payment method because bank transactions have been created using this payment method"
18484msgstr "Nie mogę usunąć metody płatności, ponieważ dokonano transakcji z jej użyciem"
18485
18486#: PaymentMethods.php:161
18487msgid "bank transactions that refer to this payment method"
18488msgstr "operacje bankowe odnoszące się do tej metody płatności"
18489
18490#: PaymentMethods.php:165
18491msgid "payment method has been deleted"
18492msgstr "metoda płatności została usunięta"
18493
18494#: PaymentMethods.php:200
18495msgid "Could not get payment methods because"
18496msgstr "Nie mogę pobrać metod płatności ponieważ"
18497
18498#: PaymentMethods.php:206 PaymentMethods.php:289
18499msgid "Payment Method"
18500msgstr "Metoda Płatności"
18501
18502#: PaymentMethods.php:207 PaymentMethods.php:293
18503msgid "Use For Payments"
18504msgstr "użycie dla płatności"
18505
18506#: PaymentMethods.php:208 PaymentMethods.php:300
18507msgid "Use For Receipts"
18508msgstr "użycie dla wpływów"
18509
18510#: PaymentMethods.php:209 PaymentMethods.php:307
18511msgid "Use Pre-printed Stationery"
18512msgstr ""
18513
18514#: PaymentMethods.php:210 PaymentMethods.php:314
18515msgid "Open POS Cash Drawer for Sale"
18516msgstr ""
18517
18518#: PaymentMethods.php:211
18519msgid "Payment discount"
18520msgstr ""
18521
18522#: PaymentMethods.php:227
18523msgid "Are you sure you wish to delete this payment method?"
18524msgstr ""
18525
18526#: PaymentMethods.php:236
18527msgid "Review Payment Methods"
18528msgstr "Przegląd metod płatności"
18529
18530#: PaymentMethods.php:262
18531msgid "Could not retrieve the requested payment method, please try again."
18532msgstr "Nie mogę odtworzyć żądanej metody płatności, spróbuj ponownie"
18533
18534#: PaymentMethods.php:321
18535msgid "Payment Discount Percent on Receipts"
18536msgstr ""
18537
18538#: Payments.php:11 SelectSupplier.php:201
18539msgid "Enter a Payment to, or Receipt from the Supplier"
18540msgstr "Wpisz płatności, lub odbioru od Dostawcy"
18541
18542#: Payments.php:15 includes/MainMenuLinksArray.php:74
18543msgid "Bank Account Payments Entry"
18544msgstr "Płatności z konta bankowego Wejście"
18545
18546#: Payments.php:27
18547msgid "Payment Cancelled since cheque was not printed"
18548msgstr "Płatność usunięta gdyż nie wydrukowano czeku"
18549
18550#: Payments.php:51
18551msgid "A bank account must be selected to make this payment from"
18552msgstr "Rachunek bankowy musi być wybrany do dokonywania tych wypłat z"
18553
18554#: Payments.php:57
18555msgid "Use this screen to enter payments FROM your bank account.<br />Note: To enter a payment FROM a supplier, first select the Supplier, click Enter a Payment to, or Receipt from the Supplier, and use a negative Payment amount on this form."
18556msgstr ""
18557
18558#: Payments.php:94
18559msgid "The supplier code that this payment page was called with is not a currently defined supplier code"
18560msgstr "Kod dostawcy z którym wywołano tę stronę jest aktualnie nie zdefiniowany"
18561
18562#: Payments.php:94
18563msgid "If this page is called from the selectSupplier page then this assures that a valid supplier is selected"
18564msgstr "Jeśli ta strona jest wywoływana z selectSupplier strona to ta zapewnia, że ważne jest wybrany dostawca"
18565
18566#: Payments.php:127
18567msgid "care of"
18568msgstr ""
18569
18570#: Payments.php:149
18571msgid "Could not get the currency of the bank account"
18572msgstr "Nie udało się uzyskać w walucie rachunku bankowego"
18573
18574#: Payments.php:194
18575msgid "The cheque number should not be empty"
18576msgstr ""
18577
18578#: Payments.php:198 Payments.php:374
18579msgid "Failed to retrieve cheque number data"
18580msgstr ""
18581
18582#: Payments.php:202 Payments.php:378
18583msgid "The cheque has already been used"
18584msgstr ""
18585
18586#: Payments.php:325
18587msgid "This payment has no amounts entered and will not be processed"
18588msgstr "Ta płatność nie ma wprowadzonej kwoty i nie będzie wprowadzona"
18589
18590#: Payments.php:331
18591msgid "No bank account has been selected so this payment cannot be processed"
18592msgstr "Nr rachunku bankowego została dobrana tak, to płatności nie mogą być przetwarzane"
18593
18594#: Payments.php:365
18595msgid "There are no Check Number input"
18596msgstr ""
18597
18598#: Payments.php:369
18599msgid "The cheque no should be numeric"
18600msgstr ""
18601
18602#: Payments.php:400
18603msgid "Print Cheque using pre-printed stationery"
18604msgstr "Drukuj za pomocą czeku wstępnie zadrukowany papeterii"
18605
18606#: Payments.php:406
18607msgid "Has the cheque been printed"
18608msgstr "czy wydrukowano czek"
18609
18610#: Payments.php:414
18611msgid "Yes / Continue"
18612msgstr "Tak / Kontynuuj"
18613
18614#: Payments.php:415
18615msgid "No / Cancel Payment"
18616msgstr "Nie / Anuluj płatności"
18617
18618#: Payments.php:416
18619msgid "Payment amount"
18620msgstr ""
18621
18622#: Payments.php:464
18623msgid "Cannot insert a GL entry for the payment using the SQL"
18624msgstr "Nie można dodać pozycji księgi głównej przez SQL"
18625
18626#: Payments.php:545
18627msgid "Act Transfer From"
18628msgstr ""
18629
18630#: Payments.php:553 Payments.php:758 PcAuthorizeCash.php:210
18631#: PcAuthorizeExpenses.php:270
18632msgid "Cannot insert a bank transaction because"
18633msgstr "Nie można wprowadzić transakcji bankowej ponieważ"
18634
18635#: Payments.php:554 PcAuthorizeCash.php:211 PcAuthorizeExpenses.php:271
18636msgid "Cannot insert a bank transaction with the SQL"
18637msgstr "Nie można dodać transakcji bankowej przez SQL"
18638
18639#: Payments.php:602
18640msgid "Cannot insert a payment transaction against the supplier because"
18641msgstr "Nie można wprowadzić wypłaty dla dostawcy ponieważ"
18642
18643#: Payments.php:603
18644msgid "Cannot insert a payment transaction against the supplier using the SQL"
18645msgstr "Nie można wprowadzić wypłaty dla dostawcy przez SQL"
18646
18647#: Payments.php:613 Payments.php:618 Payments.php:632
18648msgid "Cannot update an allocation against the supplier because"
18649msgstr ""
18650
18651#: Payments.php:614 Payments.php:619 Payments.php:633
18652msgid "Cannot update an allocation against the supplier using the SQL"
18653msgstr ""
18654
18655#: Payments.php:647
18656msgid "Cannot update the supplier record for the date of the last payment made because"
18657msgstr "Nie można zaktualizować daty ostatniej wypłaty dla dostawcy ponieważ"
18658
18659#: Payments.php:648
18660msgid "Cannot update the supplier record for the date of the last payment made using the SQL"
18661msgstr "Nie można zaktualizować daty ostatniej wypłaty w danych dostawcy  przez SQL"
18662
18663#: Payments.php:673
18664msgid "Cannot insert a GL transaction for the creditors account debit because"
18665msgstr "Nie można wprowadzić zapisu w KG na koncie kredytowym wierzytelności ponieważ"
18666
18667#: Payments.php:674
18668msgid "Cannot insert a GL transaction for the creditors account debit using the SQL"
18669msgstr "Nie można wprowadzić zapisu w KG na koncie kredytowym wierzytelności przez SQL"
18670
18671#: Payments.php:696
18672msgid "Cannot insert a GL transaction for the payment discount credit because"
18673msgstr "Nie można wprowadzić zapisu w KG dla upustu w sprzedaży kredytowej ponieważ"
18674
18675#: Payments.php:697
18676msgid "Cannot insert a GL transaction for the payment discount credit using the SQL"
18677msgstr "Nie można wprowadzić zapisu w KG dla upustu w sprzedaży kredytowej przez SQL"
18678
18679#: Payments.php:725
18680msgid "Cannot insert a GL transaction for the bank account credit because"
18681msgstr "Nie można wprowadzić zapisu w KG dla kredytu bankowego ponieważ"
18682
18683#: Payments.php:726
18684msgid "Cannot insert a GL transaction for the bank account credit using the SQL"
18685msgstr "Nie można wprowadzić zapisu w KG dla kredytu bankowego przez SQL"
18686
18687#: Payments.php:792
18688msgid "Allocate this payment"
18689msgstr ""
18690
18691#: Payments.php:793
18692msgid "Enter another Payment for"
18693msgstr "Wpisz kolejnej płatności na"
18694
18695#: Payments.php:795
18696msgid "Enter another General Ledger Payment"
18697msgstr "Wpisz kolejnej płatności General Ledger"
18698
18699#: Payments.php:833
18700msgid "The Cheque/Voucher number has already been used"
18701msgstr "Czek / numer odcinka był już używany,"
18702
18703#: Payments.php:833 Payments.php:863
18704msgid "This GL analysis item could not be added"
18705msgstr "Ten element analizy GL nie można dodać"
18706
18707#: Payments.php:863
18708msgid "The cheque number has already been used"
18709msgstr "Numer kontrolny został już użyty"
18710
18711#: Payments.php:915
18712msgid "SQL used to retrieve the bank account name was"
18713msgstr "Użyta fraza SQL"
18714
18715#: Payments.php:924
18716msgid "is not set up as a bank account with a valid general ledger account"
18717msgstr "nie jest ustawione jako konto bankowe z właściwym kontem KG"
18718
18719#: Payments.php:941
18720msgid "from the"
18721msgstr "z"
18722
18723#: Payments.php:973
18724msgid "Select the bank account that the payment has been made from"
18725msgstr ""
18726
18727#: Payments.php:1015
18728msgid "No currencies are defined yet. Payments cannot be entered until a currency is defined"
18729msgstr "Nr waluty są jeszcze określony. Płatności nie mogą być wprowadzane do walucie jest określona"
18730
18731#: Payments.php:1029
18732msgid "The transaction currency does not need to be the same as the bank account currency"
18733msgstr "Walucie transakcji nie musi być taka sama jak waluta rachunku bankowego"
18734
18735#: Payments.php:1042
18736msgid "It is a supplier payment so it should be in the supplier's currency"
18737msgstr ""
18738
18739#: Payments.php:1075
18740msgid "Payment Exchange Rate"
18741msgstr "Kurs wymiany płatności"
18742
18743#: Payments.php:1076
18744msgid "The exchange rate between the currency of the bank account currency and the currency of the payment"
18745msgstr "Kurs wymiany waluty na walutę rachunku bankowego i waluty płatności"
18746
18747#: Payments.php:1096
18748msgid "Payment type"
18749msgstr "Rodzaj płatności"
18750
18751#: Payments.php:1124
18752msgid "Cheque Number"
18753msgstr "Numer Czeku"
18754
18755#: Payments.php:1125
18756msgid "(if using pre-printed stationery)"
18757msgstr "(W przypadku korzystania wstępnie zadrukowane materiały piśmienne)"
18758
18759#: Payments.php:1164
18760msgid "General Ledger Payment Analysis Entry"
18761msgstr "Konto Analityczne KG dla Wypłat"
18762
18763#: Payments.php:1191 Payments.php:1196
18764msgid "Enter GL Account Manually"
18765msgstr "Wprowadź Konto KG Ręcznie"
18766
18767#: Payments.php:1192 Payments.php:1197
18768msgid "The account code"
18769msgstr ""
18770
18771#: Payments.php:1192 Payments.php:1197
18772msgid "doesnt exist"
18773msgstr ""
18774
18775#: Payments.php:1202
18776msgid "Select GL Group"
18777msgstr ""
18778
18779#: Payments.php:1213
18780msgid "No General ledger account groups have been set up yet"
18781msgstr ""
18782
18783#: Payments.php:1213 Payments.php:1251
18784msgid "payments cannot be analysed against GL accounts until the GL accounts are set up"
18785msgstr "nie można analizować płatności przed utworzeniem kont"
18786
18787#: Payments.php:1265
18788msgid "Cheque/Voucher Number"
18789msgstr "Czek / Liczba Voucher"
18790
18791#: Payments.php:1327
18792msgid "Are you sure you wish to delete this payment analysis item?"
18793msgstr ""
18794
18795#: Payments.php:1340 Payments.php:1436
18796msgid "Accept and Process Payment"
18797msgstr "Zaakceptuj i Przetwórz Wypłatę"
18798
18799#: Payments.php:1349
18800msgid "Supplier Transactions Payment Entry"
18801msgstr ""
18802
18803#: Payments.php:1374
18804msgid "This time to pay"
18805msgstr ""
18806
18807#: Payments.php:1388
18808msgid "Pay"
18809msgstr ""
18810
18811#: Payments.php:1396
18812msgid "Total Input Amount"
18813msgstr ""
18814
18815#: Payments.php:1405
18816msgid "Supplier Narrative"
18817msgstr ""
18818
18819#: Payments.php:1406
18820msgid "Supplier narrative in general ledger transactions. If blank, it uses the bank narrative."
18821msgstr ""
18822
18823#: Payments.php:1413
18824msgid "Supplier Reference"
18825msgstr ""
18826
18827#: Payments.php:1414
18828msgid "Supplier reference in supplier transactions. If blank, it uses the payment type."
18829msgstr ""
18830
18831#: Payments.php:1421
18832msgid "Transaction Text"
18833msgstr ""
18834
18835#: Payments.php:1422
18836msgid "Transaction text in supplier transactions. If blank, it uses the bank narrative."
18837msgstr ""
18838
18839#: Payments.php:1426
18840msgid "Amount of Payment"
18841msgstr "Wartość Wypłaty"
18842
18843#: PaymentTerms.php:6
18844msgid "Payment Terms Maintenance"
18845msgstr "Katalog Warunków Płatności"
18846
18847#: PaymentTerms.php:39
18848msgid "The payment terms name must exist"
18849msgstr "Nazwa musi istnieć warunki płatności"
18850
18851#: PaymentTerms.php:45
18852msgid "The payment terms name must be two characters or less long"
18853msgstr "Kod terminu płatności może mieć najwyżej dwie litery"
18854
18855#: PaymentTerms.php:51
18856msgid "The number of days or the day in the following month must be numeric"
18857msgstr "Ilość dni lub dzień następnego miesiąca musi być wyrażony numerycznie"
18858
18859#: PaymentTerms.php:57
18860msgid "The terms description must be forty characters or less long"
18861msgstr "Opis warunków płatności może mieć najwyżej 50 znaków"
18862
18863#: PaymentTerms.php:70
18864msgid "When the check box is checked to indicate that the term expects a number of days after which accounts are due"
18865msgstr "Jeśli zaznvczono okienko stanowiące że termin jest wyrażony w dniach bieżących"
18866
18867#: PaymentTerms.php:70
18868msgid "the number entered should be less than 361 days"
18869msgstr "wprowadzona liczba powinna być mniejsza niż 361 dni"
18870
18871#: PaymentTerms.php:93
18872msgid "The payment terms definition record has been updated"
18873msgstr "Definicja warunków płatności została zaktualizowana"
18874
18875#: PaymentTerms.php:122
18876msgid "The payment terms definition record has been added"
18877msgstr "Dodano nową definicję warunków płatności"
18878
18879#: PaymentTerms.php:144
18880msgid "Cannot delete this payment term because customer accounts have been created referring to this term"
18881msgstr "Nie można usunąć definicji warunków płatności ponieważ istnieją konta klienta które się odwołują do niej"
18882
18883#: PaymentTerms.php:145
18884msgid "customer accounts that refer to this payment term"
18885msgstr "konta klienta odwołujące się do tego terminu płatności"
18886
18887#: PaymentTerms.php:151
18888msgid "Cannot delete this payment term because supplier accounts have been created referring to this term"
18889msgstr "Nie można usunąć tej definicji warunków płatności ponieważ zostały utworzone konta dostawców odwołujące się do nich"
18890
18891#: PaymentTerms.php:152
18892msgid "supplier accounts that refer to this payment term"
18893msgstr "konta dostawców odwołujące się do tego warunku płatności"
18894
18895#: PaymentTerms.php:158
18896msgid "The payment term definition record has been deleted"
18897msgstr "Definicja warunków płatności została usunięta"
18898
18899#: PaymentTerms.php:177
18900msgid "Payment Terms."
18901msgstr "Warunki płatności."
18902
18903#: PaymentTerms.php:180 PaymentTerms.php:258 PaymentTerms.php:278
18904msgid "Term Code"
18905msgstr "Kod Terminu"
18906
18907#: PaymentTerms.php:182
18908msgid "Following Month On"
18909msgstr "W Następnym Miesiącu"
18910
18911#: PaymentTerms.php:183
18912msgid "Due After (Days)"
18913msgstr "W Ciągu (Dni)"
18914
18915#: PaymentTerms.php:191
18916msgid "th"
18917msgstr "ego"
18918
18919#: PaymentTerms.php:197 PrintCustStatements.php:437 PrintCustStatements.php:438
18920#: PurchData.php:304 SelectCustomer.php:673 SelectCustomer.php:684
18921#, php-format
18922msgid "days"
18923msgstr "dni"
18924
18925#: PaymentTerms.php:205
18926#, php-format
18927msgid "Are you sure you wish to delete this payment term?"
18928msgstr ""
18929
18930#: PaymentTerms.php:222
18931msgid "Show all Payment Terms Definitions"
18932msgstr "Pokaż wszystkie Definicje Terminów Płatności"
18933
18934#: PaymentTerms.php:255
18935msgid "Update Payment Terms."
18936msgstr "Warunki Update płatności."
18937
18938#: PaymentTerms.php:275
18939msgid "New Payment Terms."
18940msgstr "Nowe terminy płatności."
18941
18942#: PaymentTerms.php:279
18943msgid "A 2 character code to identify this payment term. Any alpha-numeric characters can be used"
18944msgstr ""
18945
18946#: PaymentTerms.php:284
18947msgid "Terms Description"
18948msgstr "Opis Terminów"
18949
18950#: PaymentTerms.php:285
18951msgid "A description of the payment terms is required"
18952msgstr ""
18953
18954#: PaymentTerms.php:288
18955msgid "Due After A Given No. Of Days"
18956msgstr "Płatne w Ciągu Podanej Liczby Dni"
18957
18958#: PaymentTerms.php:295
18959msgid "Days (Or Day In Following Month)"
18960msgstr "Dni (Lub Dzień Przyszłego Miesiąca)"
18961
18962#: PcAnalysis.php:187 PcAnalysis.php:200 PcAnalysis.php:212
18963msgid "Excel file for Petty Cash Expenses Analysis"
18964msgstr ""
18965
18966#: PcAnalysis.php:217
18967msgid "For Petty Cash Tabs"
18968msgstr ""
18969
18970#: PcAnalysis.php:225
18971msgid "All Tabs"
18972msgstr ""
18973
18974#: PcAnalysis.php:238
18975msgid "Create Petty Cash Expenses Excel File"
18976msgstr ""
18977
18978#: PcAssignCashTabToTab.php:8
18979msgid "Assignment of Cash from Tab to Tab"
18980msgstr ""
18981
18982#: PcAssignCashTabToTab.php:36 PcAssignCashToTab.php:33
18983msgid "You must first select a petty cash tab to assign cash"
18984msgstr ""
18985
18986#: PcAssignCashTabToTab.php:40
18987msgid "The tab selected FROM should not be the same as the selected TO"
18988msgstr ""
18989
18990#: PcAssignCashTabToTab.php:56
18991msgid "The currency of the tab transferred from should be the same as the tab being transferred to"
18992msgstr ""
18993
18994#: PcAssignCashTabToTab.php:70 PcAssignCashToTab.php:41 PcAuthorizeCash.php:33
18995#: PcAuthorizeExpenses.php:33 PcClaimExpensesFromTab.php:41
18996msgid "The number of days must be a positive number"
18997msgstr ""
18998
18999#: PcAssignCashTabToTab.php:89 PcAssignCashToTab.php:55
19000msgid "The Amount must be input"
19001msgstr ""
19002
19003#: PcAssignCashTabToTab.php:101 PcAssignCashTabToTab.php:105
19004msgid "The balance after this assignment would be greater than the specified limit for this PC tab"
19005msgstr "Bilans po to zadanie będzie większy niż określony limit dla tej karty PC"
19006
19007#: PcAssignCashTabToTab.php:141
19008msgid "Assignment of cash from PC Tab "
19009msgstr ""
19010
19011#: PcAssignCashTabToTab.php:175 PcAssignCashTabToTab.php:222
19012msgid "Petty cash tab to assign cash from"
19013msgstr ""
19014
19015#: PcAssignCashTabToTab.php:187 PcAssignCashTabToTab.php:226
19016msgid "Petty cash tab to assign cash to"
19017msgstr ""
19018
19019#: PcAssignCashTabToTab.php:218
19020msgid "Select another pair of tabs"
19021msgstr ""
19022
19023#: PcAssignCashTabToTab.php:275 PcAssignCashToTab.php:221
19024msgid "Detail of Tab Movements For Last"
19025msgstr ""
19026
19027#: PcAssignCashTabToTab.php:277 PcAssignCashToTab.php:223
19028#: PcAuthorizeCash.php:63 PcAuthorizeExpenses.php:63
19029#: PcClaimExpensesFromTab.php:416 includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:45
19030msgid "Days"
19031msgstr "dni"
19032
19033#: PcAssignCashTabToTab.php:287 PcAssignCashToTab.php:233
19034#: PcAuthorizeCash.php:93 PcAuthorizeExpenses.php:96
19035#: PcClaimExpensesFromTab.php:449 PcClaimExpensesFromTab.php:629
19036#: PcExpenses.php:145 PcExpenses.php:213 PcExpenses.php:220
19037#: PcExpensesTypeTab.php:143 PcReportExpense.php:40 PcReportExpense.php:95
19038#: PcReportTab.php:218 PcReportTab.php:461
19039msgid "Expense Code"
19040msgstr "Kodeks wydatków"
19041
19042#: PcAssignCashTabToTab.php:289 PcAssignCashToTab.php:235
19043#: PcAuthorizeExpenses.php:101 PcClaimExpensesFromTab.php:454
19044#: PcClaimExpensesFromTab.php:766 PcReportExpense.php:147 PcReportTab.php:466
19045msgid "Business Purpose"
19046msgstr ""
19047
19048#: PcAssignCashTabToTab.php:291 PcAssignCashToTab.php:237
19049#: PcAuthorizeExpenses.php:103 PcClaimExpensesFromTab.php:456
19050#: PcReportExpense.php:149 PcReportTab.php:468
19051msgid "Receipt Attachment"
19052msgstr ""
19053
19054#: PcAssignCashTabToTab.php:292 PcAssignCashToTab.php:238
19055#: PcAuthorizeCash.php:96 PcAuthorizeExpenses.php:104
19056#: PcClaimExpensesFromTab.php:457 PcReportExpense.php:150 PcReportTab.php:224
19057#: PcReportTab.php:469
19058msgid "Date Authorised"
19059msgstr ""
19060
19061#: PcAssignCashTabToTab.php:325 PcAssignCashToTab.php:276
19062#: PcAuthorizeExpenses.php:330 PcClaimExpensesFromTab.php:493
19063#: PcReportExpense.php:198 PcReportTab.php:519
19064msgid "Download attachment"
19065msgstr ""
19066
19067#: PcAssignCashTabToTab.php:329 PcAssignCashToTab.php:280
19068#: PcAuthorizeExpenses.php:334 PcClaimExpensesFromTab.php:497
19069#: PcReportExpense.php:200 PcReportTab.php:521 PcTabExpensesList.php:191
19070msgid "No attachment"
19071msgstr ""
19072
19073#: PcAssignCashTabToTab.php:333 PcAssignCashToTab.php:257
19074#: PcClaimExpensesFromTab.php:476 PcReportExpense.php:204 PcReportTab.php:269
19075#: PcReportTab.php:525 PcTabExpensesList.php:195
19076msgid "Unauthorised"
19077msgstr ""
19078
19079#: PcAssignCashTabToTab.php:392 PcAssignCashToTab.php:320
19080#: PcAuthorizeCash.php:258 PcAuthorizeExpenses.php:373
19081#: PcClaimExpensesFromTab.php:574
19082msgid "Current balance"
19083msgstr "Saldo"
19084
19085#: PcAssignCashTabToTab.php:420 PcAssignCashToTab.php:376
19086msgid "New Cash Assignment"
19087msgstr "Zadanie Cash New"
19088
19089#: PcAssignCashTabToTab.php:423 PcAssignCashToTab.php:380
19090msgid "Cash Assignment Date"
19091msgstr ""
19092
19093#: PcAssignCashToTab.php:4
19094msgid "Assignment of Cash to Petty Cash Tab"
19095msgstr "Przyporządkowanie Cash Cash Petty Tab"
19096
19097#: PcAssignCashToTab.php:68
19098msgid "Cash NOT assigned because PC tab current balance is over its cash limit of"
19099msgstr ""
19100
19101#: PcAssignCashToTab.php:69 PcAssignCashToTab.php:73
19102msgid "Report expenses before being allowed to assign more cash or ask the administrator to increase the limit"
19103msgstr ""
19104
19105#: PcAssignCashToTab.php:72
19106msgid "Cash assigned but PC tab current balance is over its cash limit of"
19107msgstr ""
19108
19109#: PcAssignCashToTab.php:82 PcAssignCashToTab.php:105 PcAssignCashToTab.php:125
19110msgid "Assignment of cash to PC Tab "
19111msgstr "Przydział środków pieniężnych do PC Tab "
19112
19113#: PcAssignCashToTab.php:123
19114msgid "The assignment of cash record could not be deleted because"
19115msgstr "Przypisanie rekordu pieniężne nie mogą zostać usunięte, ponieważ"
19116
19117#: PcAssignCashToTab.php:145
19118msgid "Assign cash to petty cash tab"
19119msgstr ""
19120
19121#: PcAssignCashToTab.php:172 PcClaimExpensesFromTab.php:385
19122msgid "Select another tab"
19123msgstr ""
19124
19125#: PcAssignCashToTab.php:177 PcAuthorizeCash.php:45 PcAuthorizeExpenses.php:46
19126#: PcClaimExpensesFromTab.php:406 PcReportTab.php:40
19127msgid "Petty Cash Tab"
19128msgstr ""
19129
19130#: PcAssignCashToTab.php:294
19131msgid "Are you sure you wish to delete this assigned cash?"
19132msgstr ""
19133
19134#: PcAssignCashToTab.php:372
19135msgid "Update Cash Assignment"
19136msgstr "Zadanie Cash Update"
19137
19138#: PcAuthorizeCash.php:4
19139msgid "Authorisation of Assigned Cash"
19140msgstr ""
19141
19142#: PcAuthorizeCash.php:27
19143msgid "You must first select a petty cash tab to authorise"
19144msgstr ""
19145
19146#: PcAuthorizeCash.php:39 PcAuthorizeExpenses.php:39 SuppLoginSetup.php:27
19147#: WWW_Users.php:41 includes/MainMenuLinksArray.php:8
19148#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:248
19149msgid "Petty Cash"
19150msgstr "Podręczna gotówka"
19151
19152#: PcAuthorizeCash.php:39
19153msgid "Authorisation of Assigned Cash "
19154msgstr ""
19155
19156#: PcAuthorizeCash.php:61 PcAuthorizeExpenses.php:61
19157#: PcClaimExpensesFromTab.php:414
19158msgid "Detail of Tab Movements For Last "
19159msgstr ""
19160
19161#: PcAuthorizeCash.php:131 PcAuthorizeExpenses.php:153
19162msgid "PettyCash"
19163msgstr ""
19164
19165#: PcAuthorizeCash.php:221
19166msgid "The cash was successfully authorised and has been posted to the General Ledger"
19167msgstr ""
19168
19169#: PcAuthorizeCash.php:223
19170msgid "There was a problem authorising the cash, and the transaction has not been posted"
19171msgstr ""
19172
19173#: PcAuthorizeCash.php:226
19174msgid "This cash has already been authorised, and cannot be posted again"
19175msgstr ""
19176
19177#: PcAuthorizeCash.php:278
19178msgid "Authorise cash assigned to petty cash tab"
19179msgstr ""
19180
19181#: PcAuthorizeExpenses.php:4 PcAuthorizeExpenses.php:39
19182msgid "Authorisation of Petty Cash Expenses"
19183msgstr ""
19184
19185#: PcAuthorizeExpenses.php:27
19186msgid "You Must First Select a Petty Cash Tab To Authorise"
19187msgstr ""
19188
19189#: PcAuthorizeExpenses.php:95 PcClaimExpensesFromTab.php:448
19190#: PcClaimExpensesFromTab.php:623 PcReportExpense.php:140 PcReportTab.php:217
19191#: PcReportTab.php:460
19192msgid "Date of Expense"
19193msgstr ""
19194
19195#: PcAuthorizeExpenses.php:97 PcClaimExpensesFromTab.php:450
19196#: PcClaimExpensesFromTab.php:658 PcReportExpense.php:143 PcReportTab.php:219
19197#: PcReportTab.php:462
19198msgid "Gross Amount"
19199msgstr ""
19200
19201#: PcAuthorizeExpenses.php:280
19202msgid "Expenses have been correctly authorised"
19203msgstr ""
19204
19205#: PcAuthorizeExpenses.php:395
19206msgid "Authorise expenses on petty cash tab"
19207msgstr ""
19208
19209#: PcClaimExpensesFromTab.php:4
19210msgid "Claim Petty Cash Expenses From Tab"
19211msgstr "Roszczenie drobnych wydatków Cash Od Tab"
19212
19213#: PcClaimExpensesFromTab.php:35
19214msgid "You have not selected a tab to claim the expenses on"
19215msgstr ""
19216
19217#: PcClaimExpensesFromTab.php:56
19218msgid "You have not selected an expense to claim on this tab"
19219msgstr ""
19220
19221#: PcClaimExpensesFromTab.php:59
19222msgid "The amount must be greater than 0"
19223msgstr ""
19224
19225#: PcClaimExpensesFromTab.php:63
19226msgid "The date input is not in the correct format"
19227msgstr ""
19228
19229#: PcClaimExpensesFromTab.php:73 PcClaimExpensesFromTab.php:345
19230msgid "The expense record on tab"
19231msgstr ""
19232
19233#: PcClaimExpensesFromTab.php:99 PcClaimExpensesFromTab.php:108
19234#: PcClaimExpensesFromTab.php:250 PcClaimExpensesFromTab.php:259
19235msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size of"
19236msgstr ""
19237
19238#: PcClaimExpensesFromTab.php:102 PcClaimExpensesFromTab.php:253
19239msgid "File type not accepted. Only the following file types can be attached"
19240msgstr ""
19241
19242#: PcClaimExpensesFromTab.php:105 PcClaimExpensesFromTab.php:256
19243msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini. Please contact your system administrator."
19244msgstr ""
19245
19246#: PcClaimExpensesFromTab.php:111 PcClaimExpensesFromTab.php:262
19247msgid "The uploaded file was only partially uploaded. Please try again."
19248msgstr ""
19249
19250#: PcClaimExpensesFromTab.php:114 PcClaimExpensesFromTab.php:265
19251msgid "No file was uploaded"
19252msgstr ""
19253
19254#: PcClaimExpensesFromTab.php:117 PcClaimExpensesFromTab.php:268
19255msgid "Undefined error"
19256msgstr ""
19257
19258#: PcClaimExpensesFromTab.php:120 PcClaimExpensesFromTab.php:271
19259msgid "A necessary temporary folder is missing. Please contact your system administrator."
19260msgstr ""
19261
19262#: PcClaimExpensesFromTab.php:123 PcClaimExpensesFromTab.php:274
19263msgid "Cannot write file to disk. Please contact your system administrator."
19264msgstr ""
19265
19266#: PcClaimExpensesFromTab.php:126 PcClaimExpensesFromTab.php:277
19267msgid "The file upload was stopped by a PHP extension. Please contact your system administrator."
19268msgstr ""
19269
19270#: PcClaimExpensesFromTab.php:212
19271msgid "The expense claim on tab"
19272msgstr ""
19273
19274#: PcClaimExpensesFromTab.php:335
19275msgid "Petty Cash Expense record could not be deleted because"
19276msgstr "Petty Cash rekord wydatków nie może zostać usunięty, ponieważ"
19277
19278#: PcClaimExpensesFromTab.php:360
19279msgid "Clain expenses on petty cash tab"
19280msgstr ""
19281
19282#: PcClaimExpensesFromTab.php:388
19283msgid "Petty Cash Claim Entry"
19284msgstr ""
19285
19286#: PcClaimExpensesFromTab.php:545
19287msgid "Are you sure you wish to delete this expense?"
19288msgstr ""
19289
19290#: PcClaimExpensesFromTab.php:615
19291msgid "Update Expense"
19292msgstr ""
19293
19294#: PcClaimExpensesFromTab.php:619
19295msgid "New Expense"
19296msgstr ""
19297
19298#: PcClaimExpensesFromTab.php:755
19299msgid "Attach Receipt"
19300msgstr ""
19301
19302#: PcClaimExpensesFromTab.php:758
19303msgid "Accepted file types"
19304msgstr ""
19305
19306#: PcExpenses.php:8
19307msgid "Maintenance Of Petty Cash Of Expenses"
19308msgstr "Utrzymanie Petty pieniężne koszty"
19309
19310#: PcExpenses.php:39
19311msgid "The Expense type  code cannot be an empty string or spaces"
19312msgstr "Kod rodzaju wydatków nie może być pusty lub pomieszczenia"
19313
19314#: PcExpenses.php:42
19315msgid "The expense code must be twenty characters or less long"
19316msgstr ""
19317
19318#: PcExpenses.php:45
19319msgid "The expense code cannot contain any of the following characters "
19320msgstr ""
19321
19322#: PcExpenses.php:48
19323msgid "The expense description cannot contain any of the following characters "
19324msgstr ""
19325
19326#: PcExpenses.php:51
19327msgid "The tab code must be fifty characters or less long"
19328msgstr ""
19329
19330#: PcExpenses.php:54
19331msgid "The tab code description must be entered"
19332msgstr ""
19333
19334#: PcExpenses.php:59
19335msgid "A tax category must be selected from the list"
19336msgstr ""
19337
19338#: PcExpenses.php:68
19339msgid "The Expenses type"
19340msgstr "Koszty typu"
19341
19342#: PcExpenses.php:78
19343msgid "The Expense type "
19344msgstr "Koszty typu "
19345
19346#: PcExpenses.php:78 PcTabs.php:87
19347msgid " already exists"
19348msgstr ""
19349
19350#: PcExpenses.php:93
19351msgid "Expense"
19352msgstr ""
19353
19354#: PcExpenses.php:116
19355msgid "The number of type of tabs using this expense code could not be retrieved"
19356msgstr "Liczba kart typu koszt korzystania z tego kodu nie mógł zostać przywrócony"
19357
19358#: PcExpenses.php:120
19359msgid "Cannot delete this petty cash expense because it is used in some tab types"
19360msgstr "Nie można usunąć drobne wydatki pieniężne, ponieważ jest wykorzystywany w niektórych typach kartę"
19361
19362#: PcExpenses.php:120
19363msgid "tab types using this expense code"
19364msgstr "rodzaje karty za pomocą tego kodu koszt"
19365
19366#: PcExpenses.php:124
19367msgid "The expense type record could not be deleted because"
19368msgstr "Typ rekordu koszt nie może być usunięty, ponieważ"
19369
19370#: PcExpenses.php:126
19371msgid "Expense type"
19372msgstr "Rodzaj wydatków"
19373
19374#: PcExpenses.php:150 PcExpenses.php:277 StockClone.php:994 Stocks.php:1313
19375#: TaxAuthorityRates.php:82 TaxCategories.php:168
19376msgid "Tax Category"
19377msgstr "Grupa podatkowa"
19378
19379#: PcExpenses.php:177
19380msgid "Are you sure you wish to delete this expense code and all the details it may have set up?"
19381msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kod koszt i wszystkie szczegóły może mieć ustawiony?"
19382
19383#: PcExpenses.php:186
19384msgid "Show All Petty Cash Expenses Defined"
19385msgstr "Pokaż wszystkie drobnych wydatków Defined Cash"
19386
19387#: PcExpensesTypeTab.php:4
19388msgid "Maintenance Of Petty Cash Expenses For a Type Tab"
19389msgstr "Utrzymanie drobnych wydatków pieniędzy na karcie Typ"
19390
19391#: PcExpensesTypeTab.php:21
19392msgid "The petty cash tab type contain any of the following characters \" ' - &amp; or a space"
19393msgstr ""
19394
19395#: PcExpensesTypeTab.php:34
19396msgid "You have not selected a tab to maintain the expenses on"
19397msgstr ""
19398
19399#: PcExpensesTypeTab.php:44
19400msgid "You have not selected an expense to add to this tab"
19401msgstr ""
19402
19403#: PcExpensesTypeTab.php:58
19404msgid "The Expense"
19405msgstr ""
19406
19407#: PcExpensesTypeTab.php:58
19408msgid "already exists in this Type of Tab"
19409msgstr ""
19410
19411#: PcExpensesTypeTab.php:65 PcExpensesTypeTab.php:84
19412msgid "Expense code"
19413msgstr "Kod wydatków"
19414
19415#: PcExpensesTypeTab.php:65
19416msgid "for Type of Tab"
19417msgstr ""
19418
19419#: PcExpensesTypeTab.php:82 PcTypeTabs.php:93
19420msgid "The Tab Type record could not be deleted because"
19421msgstr "Tab typu rekordu nie może być usunięty, ponieważ"
19422
19423#: PcExpensesTypeTab.php:84
19424msgid "for type of tab"
19425msgstr "na karcie typu"
19426
19427#: PcExpensesTypeTab.php:96
19428msgid "Select Type of Tab"
19429msgstr "Wybierz typ karty"
19430
19431#: PcExpensesTypeTab.php:123 PcExpensesTypeTab.php:139
19432msgid "Expense Codes for Type of Tab "
19433msgstr "Kody koszt Rodzaj Tab "
19434
19435#: PcExpensesTypeTab.php:151
19436msgid "Are you sure you wish to delete this expense code?"
19437msgstr ""
19438
19439#: PcExpensesTypeTab.php:159
19440msgid "Select Expense Code"
19441msgstr "Kodeks Wybierz wydatków"
19442
19443#: PcReportExpense.php:4
19444msgid "Petty Cash Expense Management Report"
19445msgstr ""
19446
19447#: PcReportExpense.php:12
19448msgid "PC Expense Report"
19449msgstr ""
19450
19451#: PcReportExpense.php:79 PcReportTab.php:75
19452msgid "Show HTML"
19453msgstr "Pokaż HTML"
19454
19455#: PcReportExpense.php:133
19456msgid "No Petty Cash movements for this expense code were returned by the SQL because"
19457msgstr ""
19458
19459#: PcReportExpense.php:141
19460msgid "Tab"
19461msgstr ""
19462
19463#: PcReportExpense.php:226 PcReportTab.php:578
19464msgid "Select A Different Date"
19465msgstr "Wybierz inną datę"
19466
19467#: PcReportTab.php:8
19468msgid "Petty Cash Management Report"
19469msgstr "Petty Sprawozdanie Cash Management"
19470
19471#: PcReportTab.php:86 PcReportTab.php:87
19472msgid "Petty Cash Report Of Tab"
19473msgstr "Petty Sprawozdanie Cash Tab"
19474
19475#: PcReportTab.php:120 PDFOrdersInvoiced.php:252 PDFOrderStatus.php:263
19476#: PDFSalesBySalesperson.php:54 PDFWeeklyOrders.php:50
19477msgid "An error occurred getting the orders details"
19478msgstr "Błąd w czasie zestawiania zamówień"
19479
19480#: PcReportTab.php:122 PDFOrdersInvoiced.php:254 PDFOrderStatus.php:265
19481#: PDFSalesBySalesperson.php:56 PDFWeeklyOrders.php:52
19482msgid "The SQL used to get the orders that failed was"
19483msgstr "Użyta fraza SQL"
19484
19485#: PcReportTab.php:128
19486msgid "There were no expenses found in the database within the period from"
19487msgstr "Nie było żadnych wydatków w bazie danych w okresie od"
19488
19489#: PcReportTab.php:128 PDFDeliveryDifferences.php:201 PDFDIFOT.php:200
19490#: PDFOrdersInvoiced.php:260 PDFOrderStatus.php:272
19491msgid "Please try again selecting a different date range"
19492msgstr "Spróbuj wybrać inny zakres dat"
19493
19494#: PcReportTab.php:130 PDFDeliveryDifferences.php:203 PDFDIFOT.php:202
19495#: PDFOrdersInvoiced.php:262
19496msgid "The SQL that returned no rows was"
19497msgstr "Użyte zapytanie SQL"
19498
19499#: PcReportTab.php:153
19500msgid "No Petty Cash tabs were returned by the SQL because"
19501msgstr "Nr Petty karty Cash zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
19502
19503#: PcReportTab.php:170
19504msgid "Tab Code :"
19505msgstr "Kodeks Tab:"
19506
19507#: PcReportTab.php:178
19508msgid "User "
19509msgstr "Użytkownik "
19510
19511#: PcReportTab.php:191 PcTabs.php:183 PcTabs.php:333
19512msgid "Cash Assigner"
19513msgstr ""
19514
19515#: PcReportTab.php:196 PcTabs.php:184 PcTabs.php:351
19516msgid "Authoriser - Cash"
19517msgstr ""
19518
19519#: PcReportTab.php:201 PcTabs.php:185 PcTabs.php:369
19520msgid "Authoriser - Expenses"
19521msgstr ""
19522
19523#: PcReportTab.php:206 PcReportTab.php:406
19524msgid "Balance before "
19525msgstr "Stan przed "
19526
19527#: PcReportTab.php:301 PcReportTab.php:571
19528msgid "Balance at"
19529msgstr "Stan na dzień"
19530
19531#: PcReportTab.php:343
19532msgid "No Petty Cash Tabs were returned by the SQL because"
19533msgstr "Nr Petty Tabs Cash zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
19534
19535#: PcReportTab.php:359 PcTabs.php:178 PcTabs.php:259 PcTabs.php:266
19536msgid "Tab Code"
19537msgstr "Kodeks Tab"
19538
19539#: PcReportTab.php:425
19540msgid "Total not authorised before "
19541msgstr ""
19542
19543#: PcReportTab.php:453
19544msgid "No Petty Cash movements for this tab were returned by the SQL because"
19545msgstr "Nr Petty przepływów środków pieniężnych w tej karcie zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
19546
19547#: PcTabExpensesList.php:186
19548msgid "Open Attachment"
19549msgstr ""
19550
19551#: PcTabExpensesList.php:251 PcTabExpensesList.php:264
19552#: PcTabExpensesList.php:276
19553msgid "Excel file for Petty Cash Tab Expenses List"
19554msgstr ""
19555
19556#: PcTabExpensesList.php:289
19557msgid "For Petty Cash Tab"
19558msgstr ""
19559
19560#: PcTabExpensesList.php:305 POReport.php:518 POReport.php:1282
19561#: POReport.php:1518 SalesInquiry.php:808 SalesInquiry.php:1115
19562#: StockStatus.php:328
19563msgid "Date Range"
19564msgstr "Zakres dat"
19565
19566#: PcTabExpensesList.php:314
19567msgid "Create Petty Cash Tab Expenses List Excel File"
19568msgstr ""
19569
19570#: PcTabs.php:4
19571msgid "Maintenance Of Petty Cash Tabs"
19572msgstr "Utrzymanie Petty Tabs Cash"
19573
19574#: PcTabs.php:38
19575msgid "The Tab code cannot be an empty string or spaces"
19576msgstr "Kod Tab nie może być pustym ciągiem znaków lub spacji"
19577
19578#: PcTabs.php:41
19579msgid "The Tab code must be twenty characters or less long"
19580msgstr "Kod Tab musi mieć dwadzieścia znaków lub mniej długi"
19581
19582#: PcTabs.php:44
19583msgid "You must select a User for this tab"
19584msgstr ""
19585
19586#: PcTabs.php:47
19587msgid "You must select a type of tab from the list"
19588msgstr ""
19589
19590#: PcTabs.php:50
19591msgid "You must select a User to assign cash to this tab"
19592msgstr ""
19593
19594#: PcTabs.php:53
19595msgid "You must select a User to authorise this tab"
19596msgstr ""
19597
19598#: PcTabs.php:56
19599msgid "You must select a General ledger code for the cash to be assigned from"
19600msgstr ""
19601
19602#: PcTabs.php:59
19603msgid "You must select a General ledger code for this petty cash tab"
19604msgstr ""
19605
19606#: PcTabs.php:62
19607msgid "You must select a tax group"
19608msgstr ""
19609
19610#: PcTabs.php:77 PcTabs.php:115 PcTabs.php:138
19611msgid "The Petty Cash Tab"
19612msgstr ""
19613
19614#: PcTabs.php:87
19615msgid "The Tab "
19616msgstr "Zakładka "
19617
19618#: PcTabs.php:136
19619msgid "The Tab record could not be deleted because"
19620msgstr "Zapis Tab nie mogła być usunięta ponieważ"
19621
19622#: PcTabs.php:180 PcTabs.php:291 PcTypeTabs.php:111
19623msgid "Type Of Tab"
19624msgstr "Typ Tab"
19625
19626#: PcTabs.php:182
19627msgid "Limit"
19628msgstr "Limit"
19629
19630#: PcTabs.php:186
19631msgid "GL Account For Cash Assignment"
19632msgstr "Konto GL za przydział środków pieniężnych"
19633
19634#: PcTabs.php:187 PcTabs.php:407
19635msgid "GL Account Petty Cash Tab"
19636msgstr "Konto GL Petty Tab Cash"
19637
19638#: PcTabs.php:188 PcTabs.php:431
19639msgid "Default Tag"
19640msgstr ""
19641
19642#: PcTabs.php:210
19643msgid "Are you sure you wish to delete this tab code?"
19644msgstr ""
19645
19646#: PcTabs.php:220
19647msgid "Show All Tabs Defined"
19648msgstr "Pokaż wszystkie karty Defined"
19649
19650#: PcTabs.php:327
19651msgid "Limit Of Tab"
19652msgstr "Limit Tab"
19653
19654#: PcTabs.php:387
19655msgid "GL Account Cash Assignment"
19656msgstr "Zadanie Cash konto GL"
19657
19658#: PcTypeTabs.php:4
19659msgid "Maintenance Of Petty Cash Type of Tabs"
19660msgstr "Utrzymanie Petty typu Cash kart"
19661
19662#: PcTypeTabs.php:24
19663msgid "The Tabs type code cannot be an empty string"
19664msgstr ""
19665
19666#: PcTypeTabs.php:27
19667msgid "The tab code must be twenty characters or less long"
19668msgstr "Kod karty musi mieć dwadzieścia znaków lub mniej długi"
19669
19670#: PcTypeTabs.php:30
19671msgid "The petty cash tab type code cannot contain any of the illegal characters"
19672msgstr ""
19673
19674#: PcTypeTabs.php:33
19675msgid "The tab code must be Fifty characters or less long"
19676msgstr "Kod karty musi być znaków Fifty krótszy lub dłuższy"
19677
19678#: PcTypeTabs.php:39
19679msgid "The Tabs type"
19680msgstr "Karty typu"
19681
19682#: PcTypeTabs.php:49
19683msgid "The Tab type "
19684msgstr "Typu Tab "
19685
19686#: PcTypeTabs.php:57
19687msgid "Tabs type"
19688msgstr "Karty typu"
19689
19690#: PcTypeTabs.php:74 PcTypeTabs.php:80
19691msgid "The number of tabs using this Tab type could not be retrieved"
19692msgstr "Liczba kart korzystania z tego typu Tab nie mógł zostać przywrócony"
19693
19694#: PcTypeTabs.php:84
19695msgid "Cannot delete this tab type because tabs have been created using this tab type"
19696msgstr "Nie można usunąć tego typu karty, ponieważ karty zostały utworzone za pomocą tego rodzaju karty"
19697
19698#: PcTypeTabs.php:87
19699msgid "Return to list of tab types"
19700msgstr "Powrót do listy typów kartę"
19701
19702#: PcTypeTabs.php:95
19703msgid "Tab type"
19704msgstr "typu Tab"
19705
19706#: PcTypeTabs.php:120
19707msgid "Are you sure you wish to delete this code and all the description it may have set up?"
19708msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kod i wszystkim opis może mieć ustawiony?"
19709
19710#: PcTypeTabs.php:129
19711msgid "Show All Types Tabs Defined"
19712msgstr "Pokaż wszystkie typy zdefiniowane Tabs"
19713
19714#: PcTypeTabs.php:148 PcTypeTabs.php:156
19715msgid "Code Of Type Of Tab"
19716msgstr "Kod rodzaju Tab"
19717
19718#: PcTypeTabs.php:164
19719msgid "Description Of Type of Tab"
19720msgstr "Opis typu Tab"
19721
19722#: PDFAck.php:9
19723msgid "Select Acknowledgement To Print"
19724msgstr ""
19725
19726#: PDFAck.php:11
19727msgid "Select a Acknowledgement to Print before calling this page"
19728msgstr ""
19729
19730#: PDFAck.php:15
19731msgid "Acknowledgements"
19732msgstr ""
19733
19734#: PDFAck.php:25
19735msgid "There was a problem retrieving the Acknowledgement header details for Order Number"
19736msgstr ""
19737
19738#: PDFAck.php:69 PDFAck.php:276
19739msgid "Print Acknowledgement Error"
19740msgstr ""
19741
19742#: PDFAck.php:71
19743msgid "Unable to Locate Acknowledgement Number"
19744msgstr ""
19745
19746#: PDFAck.php:75
19747msgid "Outstanding Acknowledgements"
19748msgstr ""
19749
19750#: PDFAck.php:96
19751msgid "Customer Acknowledgement"
19752msgstr ""
19753
19754#: PDFAck.php:97 includes/PDFAckPageHeader.php:13
19755msgid "Acknowledgement"
19756msgstr ""
19757
19758#: PDFAck.php:104
19759msgid "There was a problem retrieving the Acknowledgement line details for Acknowledgement Number"
19760msgstr ""
19761
19762#: PDFAck.php:198
19763msgid "Customer Part"
19764msgstr ""
19765
19766#: PDFAck.php:228
19767msgid "Notes:"
19768msgstr "Uwagi:"
19769
19770#: PDFAck.php:248 PO_Items.php:941 SpecialOrder.php:665
19771msgid "Total Excluding Tax"
19772msgstr ""
19773
19774#: PDFAck.php:254 PrintCustTrans.php:491 PrintCustTrans.php:1176
19775#: PrintCustTransPortrait.php:481 PrintCustTransPortrait.php:1159
19776#: includes/DatabaseTranslations.php:59
19777msgid "Freight"
19778msgstr "Transport"
19779
19780#: PDFAck.php:257
19781msgid "Total Including Tax and Freight"
19782msgstr ""
19783
19784#: PDFAck.php:278
19785msgid "There were no items on the Acknowledgement"
19786msgstr ""
19787
19788#: PDFAck.php:278
19789msgid "The Acknowledgement cannot be printed"
19790msgstr ""
19791
19792#: PDFAck.php:278
19793msgid "Print Another Acknowledgement"
19794msgstr ""
19795
19796#: PDFBankingSummary.php:12
19797msgid "Create PDF Print Out For A Batch Of Receipts"
19798msgstr "Wydruk PDF dla Wyciągu Bankowego"
19799
19800#: PDFBankingSummary.php:35
19801msgid "Select the batch number of receipts to be printed"
19802msgstr "Wybierz numer partii wpływy do druku"
19803
19804#: PDFBankingSummary.php:45 PDFChequeListing.php:70 PDFCustTransListing.php:50
19805#: PDFDeliveryDifferences.php:81 PDFDIFOT.php:85 PDFOrdersInvoiced.php:76
19806#: PDFOrderStatus.php:80 PDFPeriodStockTransListing.php:78
19807#: PDFSuppTransListing.php:47
19808msgid "Create PDF"
19809msgstr "Drukuj PDF"
19810
19811#: PDFBankingSummary.php:72
19812msgid "An error occurred getting the header information about the receipt batch number"
19813msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie informacji dot. wyciągu bankowego nr"
19814
19815#: PDFBankingSummary.php:73 PDFChequeListing.php:109 PDFChequeListing.php:153
19816#: PDFSuppTransListing.php:83
19817msgid "The SQL used to get the receipt header information that failed was"
19818msgstr "Użyta fraza SQL"
19819
19820#: PDFBankingSummary.php:77 PDFBankingSummary.php:106 PDFBankingSummary.php:125
19821msgid "Create PDF Print-out For A Batch Of Receipts"
19822msgstr "Wydruk PDF dla Wyciągu Bankowego"
19823
19824#: PDFBankingSummary.php:79
19825msgid "The receipt batch number"
19826msgstr "Wyciąg bankowy numer"
19827
19828#: PDFBankingSummary.php:79
19829msgid "was not found in the database"
19830msgstr "nie został znaleziony w bazie"
19831
19832#: PDFBankingSummary.php:79
19833msgid "Please try again selecting a different batch number"
19834msgstr "Spróbuj wybrać inny numer wyciągu"
19835
19836#: PDFBankingSummary.php:108
19837msgid "An error occurred getting the customer receipts for batch number"
19838msgstr "Błąd przy pobieraniu wpłat klienta na wyciągu bankowym"
19839
19840#: PDFBankingSummary.php:110
19841msgid "The SQL used to get the customer receipt information that failed was"
19842msgstr "Użyta fraza SQL"
19843
19844#: PDFBankingSummary.php:127
19845msgid "An error occurred getting the GL receipts for batch number"
19846msgstr "Błąd przy zapisie do KG wyciągu bankowego nr"
19847
19848#: PDFBankingSummary.php:129
19849msgid "The SQL used to get the GL receipt information that failed was"
19850msgstr "Użyta fraza SQL"
19851
19852#: PDFBankingSummary.php:140 includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:16
19853msgid "Banking Summary"
19854msgstr "Podsumowanie Wpłat"
19855
19856#: PDFBankingSummary.php:141
19857msgid "Banking Summary Number"
19858msgstr "Numer wyciągu bankowego"
19859
19860#: PDFBankingSummary.php:181
19861msgid "BANKED"
19862msgstr "PRZELANE"
19863
19864#: PDFChequeListing.php:24 PDFChequeListing.php:105 PDFChequeListing.php:114
19865#: PDFChequeListing.php:149 PDFCustTransListing.php:81
19866#: PDFCustTransListing.php:90 PDFSuppTransListing.php:79
19867#: PDFSuppTransListing.php:88
19868msgid "Payment Listing"
19869msgstr "Zestawienie Wypłat"
19870
19871#: PDFChequeListing.php:39
19872msgid "Enter the date from which cheques are to be listed"
19873msgstr "Wprowadź datę poczatkową zestawienia czeków"
19874
19875#: PDFChequeListing.php:42
19876msgid "Enter the date to which cheques are to be listed"
19877msgstr "Wprowadź datę końcową zestawienia czeków"
19878
19879#: PDFChequeListing.php:61 PDFDeliveryDifferences.php:72 PDFDIFOT.php:76
19880msgid "Email the report off"
19881msgstr "Wyślij raport emailem"
19882
19883#: PDFChequeListing.php:107 PDFSuppTransListing.php:81
19884msgid "An error occurred getting the payments"
19885msgstr "Błąd przy zestawianiu płatności"
19886
19887#: PDFChequeListing.php:116
19888msgid "There were no bank transactions found in the database within the period from"
19889msgstr "Nie znaleziono operacji bankowych w okresie od"
19890
19891#: PDFChequeListing.php:116
19892msgid "Please try again selecting a different date range or account"
19893msgstr "Spróbuj wybrać inny zakres lub konto"
19894
19895#: PDFChequeListing.php:125
19896msgid "Cheque Listing"
19897msgstr "Zestawienie czeków"
19898
19899#: PDFChequeListing.php:126
19900msgid "Cheque listing from"
19901msgstr "Zestawienie czeków od"
19902
19903#: PDFChequeListing.php:151
19904msgid "An error occurred getting the GL transactions"
19905msgstr "Błąd przy odczycie operacji KG"
19906
19907#: PDFChequeListing.php:198
19908msgid "CHEQUES"
19909msgstr "CZEKI"
19910
19911#: PDFChequeListing.php:209
19912msgid "Payments check list"
19913msgstr ""
19914
19915#: PDFChequeListing.php:210
19916msgid "Please find herewith payments listing from"
19917msgstr "W załączeniu zestawienie płatności od"
19918
19919#: PDFChequeListing.php:214
19920msgid "There are no member in Check Listing Recipients email group,  no mail will be sent"
19921msgstr ""
19922
19923#: PDFCOA.php:26
19924msgid "Select Certificate of Analysis To Print"
19925msgstr ""
19926
19927#: PDFCOA.php:34 PO_Items.php:1010
19928msgid "Enter Item"
19929msgstr ""
19930
19931#: PDFCOA.php:36
19932msgid "Enter Lot"
19933msgstr ""
19934
19935#: PDFCOA.php:50
19936msgid "Or Select Existing Lot"
19937msgstr ""
19938
19939#: PDFCOA.php:63
19940msgid "Lot/Serial"
19941msgstr ""
19942
19943#: PDFCOA.php:80
19944msgid "There was a problem retrieving the Lot Information"
19945msgstr ""
19946
19947#: PDFCOA.php:127
19948msgid "Print Certificate of Analysis Error"
19949msgstr ""
19950
19951#: PDFCOA.php:133
19952msgid "Unable to Locate Lot"
19953msgstr ""
19954
19955#: PDFCOA.php:140 PDFCOA.php:158 PDFCOA.php:159 includes/PDFCOAHeader.inc:27
19956msgid "Certificate of Analysis"
19957msgstr ""
19958
19959#: PDFCOA.php:170
19960msgid "Physical Properties"
19961msgstr ""
19962
19963#: PDFCOA.php:170 PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:129 PDFProdSpec.php:130
19964msgid "Physical Property"
19965msgstr ""
19966
19967#: PDFCOA.php:170 PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:129 PDFProdSpec.php:130
19968#: TestPlanResults.php:784
19969msgid "Test Method"
19970msgstr ""
19971
19972#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:130
19973msgid "Header"
19974msgstr ""
19975
19976#: PDFCOA.php:171 PDFProdSpec.php:130
19977msgid "* Trailer"
19978msgstr ""
19979
19980#: PDFCOA.php:172 PDFProdSpec.php:131
19981msgid "Injection Molding Processing Guidelines"
19982msgstr ""
19983
19984#: PDFCOA.php:172 PDFProdSpec.php:131
19985msgid "* Desicant type dryer required."
19986msgstr ""
19987
19988#: PDFCOA.php:172 PDFProdSpec.php:131
19989msgid "Setting"
19990msgstr ""
19991
19992#: PDFCOA.php:173 PDFProdSpec.php:132
19993msgid "Regulatory Compliance"
19994msgstr ""
19995
19996#: PDFCustomerList.php:11 PDFCustomerList.php:12
19997msgid "Customer Listing"
19998msgstr "Zestawienie Klienta"
19999
20000#: PDFCustomerList.php:19 PDFCustomerList.php:231 PDFCustomerList.php:243
20001msgid "Customer List"
20002msgstr "Zestawienie Klientów"
20003
20004#: PDFCustomerList.php:22
20005msgid "The activity amount is not numeric and you elected to print customer relative to a certain amount of activity"
20006msgstr "Kwota działalność nie jest numeryczne i została wybrana do druku klienta w stosunku do pewnej aktywności"
20007
20008#: PDFCustomerList.php:22
20009msgid "this level of activity must be specified in the local currency"
20010msgstr "aktywność powinna być wyrażona w lokalnej walucie"
20011
20012#: PDFCustomerList.php:233
20013msgid "The customer List could not be retrieved by the SQL because"
20014msgstr "Zestawienie klienta nie może być utworzone ponieważ"
20015
20016#: PDFCustomerList.php:245
20017msgid "This report has no output because there were no customers retrieved"
20018msgstr "Raport ten nie ma wyjścia, ponieważ nie było klientów przywrócony"
20019
20020#: PDFCustomerList.php:270
20021msgid "Could not retrieve the activity of the branch because"
20022msgstr "Nie można odtworzyć aktywności Oddziału ponieważ"
20023
20024#: PDFCustomerList.php:270
20025msgid "The failed SQL was"
20026msgstr "Uzyta fraza SQL"
20027
20028#: PDFCustomerList.php:300
20029msgid "Customers in"
20030msgstr "Rejon Sprzedaży"
20031
20032#: PDFCustomerList.php:336
20033msgid "Turnover"
20034msgstr "Obrót"
20035
20036#: PDFCustomerList.php:342 includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:32
20037#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:46
20038#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:31
20039#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:33 includes/PDFAckPageHeader.php:21
20040msgid "Ph"
20041msgstr "Tel"
20042
20043#: PDFCustomerList.php:367
20044msgid "Customer Details Listing"
20045msgstr "Zestainie Danych Klienta"
20046
20047#: PDFCustomerList.php:376 SalesInquiry.php:1207
20048msgid "For Sales Areas"
20049msgstr "Dla Rejonu Sprzedaży"
20050
20051#: PDFCustomerList.php:381 SalesInquiry.php:1210
20052msgid "All Areas"
20053msgstr "Wszystkie Rejony"
20054
20055#: PDFCustomerList.php:388 SalesGraph.php:158 SalesGraph.php:276
20056msgid "For Salesperson:"
20057msgstr "Dla Sprzedawcy"
20058
20059#: PDFCustomerList.php:400
20060msgid "Level Of Activity"
20061msgstr "Poziom Aktywności"
20062
20063#: PDFCustomerList.php:402
20064msgid "All customers"
20065msgstr "Wszyscy klienci"
20066
20067#: PDFCustomerList.php:403
20068msgid "Sales Greater Than"
20069msgstr "Sprzedaż Większa Od"
20070
20071#: PDFCustomerList.php:404
20072msgid "Sales Less Than"
20073msgstr "Sprzedaż Niższa Od"
20074
20075#: PDFCustomerList.php:413
20076msgid "Activity Since"
20077msgstr "Aktywność Od"
20078
20079#: PDFCustTransListing.php:9 PDFPeriodStockTransListing.php:8
20080#: PDFSuppTransListing.php:9
20081msgid "The date must be specified in the format"
20082msgstr "Data musi być podany w formacie"
20083
20084#: PDFCustTransListing.php:16 PDFCustTransListing.php:25
20085#: PDFCustTransListing.php:102
20086msgid "Customer Transaction Listing"
20087msgstr "Lista transakcji klientów"
20088
20089#: PDFCustTransListing.php:36 PDFSuppTransListing.php:31
20090msgid "Enter the date for which the transactions are to be listed"
20091msgstr "Wprowadź datę, dla których transakcje mają być wymienione"
20092
20093#: PDFCustTransListing.php:43 PDFSuppTransListing.php:39 PrintCustTrans.php:597
20094#: PrintCustTrans.php:599 PrintCustTransPortrait.php:583
20095#: PrintCustTransPortrait.php:585
20096msgid "Credit Notes"
20097msgstr "Noty Kredytowe"
20098
20099#: PDFCustTransListing.php:83 PDFPeriodStockTransListing.php:138
20100msgid "An error occurred getting the transactions"
20101msgstr "Wystąpił błąd coraz transakcji"
20102
20103#: PDFCustTransListing.php:85
20104msgid "The SQL used to get the transaction information that failed was"
20105msgstr "SQL wykorzystywane w celu uzyskania informacji o transakcjach, które nie było"
20106
20107#: PDFCustTransListing.php:93 PDFSuppTransListing.php:91
20108msgid "There were no transactions found in the database for the date"
20109msgstr "Nie było transakcji w bazie danych dla daty"
20110
20111#: PDFCustTransListing.php:93 PDFPeriodStockTransListing.php:145
20112#: PDFSuppTransListing.php:91
20113msgid "Please try again selecting a different date"
20114msgstr "Proszę spróbować ponownie, wybierając inną datę"
20115
20116#: PDFCustTransListing.php:103
20117msgid "Customer transaction listing from"
20118msgstr "wykaz transakcji z klientów"
20119
20120#: PDFDeliveryDifferences.php:20 PDFDeliveryDifferences.php:24
20121msgid "Delivery Differences Report"
20122msgstr "Zestawienie Różnic Wysyłek"
20123
20124#: PDFDeliveryDifferences.php:31 PDFDIFOT.php:31
20125msgid "Enter the date from which variances between orders and deliveries are to be listed"
20126msgstr "Wprowadź datę od której różnice między zamówieniami i wysyłkami mają zostać podane"
20127
20128#: PDFDeliveryDifferences.php:35 PDFDIFOT.php:35
20129msgid "Enter the date to which variances between orders and deliveries are to be listed"
20130msgstr "Wprowadź datę do której różnice między zamówieniami i wysyłkami mają zostać podane"
20131
20132#: PDFDeliveryDifferences.php:52 PDFDIFOT.php:56 PDFOrdersInvoiced.php:55
20133#: PDFOrderStatus.php:52
20134msgid "Over All Categories"
20135msgstr "Wszystkie Kategorie"
20136
20137#: PDFDeliveryDifferences.php:190 PDFDeliveryDifferences.php:199
20138msgid "Delivery Differences Log Report Error"
20139msgstr "Błąd Raportu Różnic Dostaw"
20140
20141#: PDFDeliveryDifferences.php:192
20142msgid "An error occurred getting the variances between deliveries and orders"
20143msgstr "Błąd przy obliczaniu różnic między zamówieniami i dostawami"
20144
20145#: PDFDeliveryDifferences.php:194
20146msgid "The SQL used to get the variances between deliveries and orders that failed was"
20147msgstr "Użyte fraza SQL:"
20148
20149#: PDFDeliveryDifferences.php:201 PDFDIFOT.php:200
20150msgid "There were no variances between deliveries and orders found in the database within the period from"
20151msgstr "W bazie nie znaleziono różnic między zamówieniami i dostawami w okresie od"
20152
20153#: PDFDeliveryDifferences.php:213
20154msgid "Variances Between Deliveries and Orders"
20155msgstr "Różnice Między Zamówieniami i Dostawami"
20156
20157#: PDFDeliveryDifferences.php:214
20158msgid "Variances Between Deliveries and Orders from"
20159msgstr "Różnice Między Zamówieniami i Dostawami od"
20160
20161#: PDFDeliveryDifferences.php:244 PDFDIFOT.php:249
20162msgid "Total number of differences"
20163msgstr "Ogólna ilość różnic"
20164
20165#: PDFDeliveryDifferences.php:295 PDFDIFOT.php:295
20166msgid "Could not retrieve the count of sales order lines in the period under review"
20167msgstr "Nie udało się obliczyć ilości linii zamówień w podanym okresie"
20168
20169#: PDFDeliveryDifferences.php:301 PDFDIFOT.php:301
20170msgid "Total number of order lines"
20171msgstr "Ogólna suma pozycji"
20172
20173#: PDFDeliveryDifferences.php:304 PDFDIFOT.php:304
20174msgid "DIFOT"
20175msgstr "DIFOT"
20176
20177#: PDFDeliveryDifferences.php:319
20178msgid "Please find herewith delivery differences report from"
20179msgstr "W załączeniu raport różnic w dostawach od"
20180
20181#: PDFDIFOT.php:20 includes/MainMenuLinksArray.php:13
20182msgid "Delivery In Full On Time (DIFOT) Report"
20183msgstr "Raport zamówień terminowych"
20184
20185#: PDFDIFOT.php:24
20186msgid "DIFOT Report"
20187msgstr "DIFOT Zgłoś"
20188
20189#: PDFDIFOT.php:44
20190msgid "Enter the number of days considered acceptable between delivery requested date and invoice date(ie the date dispatched)"
20191msgstr "Wprowadź liczbę dni za akceptowalne między dostawą wniosek datę i faktury (tj. wysyłane data)"
20192
20193#: PDFDIFOT.php:189 PDFDIFOT.php:198
20194msgid "DIFOT Report Error"
20195msgstr "Błąd raportu wysyłek terminowych"
20196
20197#: PDFDIFOT.php:191
20198msgid "An error occurred getting the days between delivery requested and actual invoice"
20199msgstr "Błąd przy obliczaniu czasu między zamówieniem wysyłki a wystawieniem faktury"
20200
20201#: PDFDIFOT.php:193
20202msgid "The SQL used to get the days between requested delivery and actual invoice dates was"
20203msgstr "Użyta fraza SQL:"
20204
20205#: PDFDIFOT.php:212
20206msgid "Dispatches After"
20207msgstr "Wysyłki po"
20208
20209#: PDFDIFOT.php:212
20210msgid "Day(s) from Requested Delivery Date"
20211msgstr "dniach od daty zamówienia wysyłki"
20212
20213#: PDFDIFOT.php:213
20214msgid "Delivery Dates from"
20215msgstr "Daty wysyłki od"
20216
20217#: PDFDIFOT.php:312
20218msgid "Please find herewith DIFOT report from"
20219msgstr "W załączeniu raport wysyłek terminowych od"
20220
20221#: PDFFGLabel.php:93 PDFShipLabel.php:111
20222msgid "FG Label"
20223msgstr ""
20224
20225#: PDFFGLabel.php:145 PDFGrn.php:132 PDFQALabel.php:65 PDFStockTransfer.php:120
20226#: ReverseGRN.php:75
20227msgid "Could not determine if the item was controlled or not because"
20228msgstr "Nie można określić czy towar z pozycjiu jest kintrolowany czy nie ponieważ"
20229
20230#: PDFFGLabel.php:157 includes/GenPickingListHeader.inc:24
20231#: includes/PDFPickingListHeader.inc:22 includes/PDFWOPageHeader.inc:16
20232#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:26
20233msgid "Tel"
20234msgstr "Tel"
20235
20236#: PDFFGLabel.php:181 PDFShipLabel.php:333 PDFWOPrint.php:519
20237msgid "Please Process this Work order number"
20238msgstr ""
20239
20240#: PDFFGLabel.php:192 PDFShipLabel.php:348 PDFWOPrint.php:530
20241#: PO_PDFPurchOrder.php:342
20242msgid "The SMTP settings are wrong, please ask administrator for help"
20243msgstr ""
20244
20245#: PDFFGLabel.php:198 PDFFGLabel.php:204 PDFShipLabel.php:354
20246#: PDFShipLabel.php:359 PDFWOPrint.php:536 PDFWOPrint.php:541
20247msgid "Email a Work Order"
20248msgstr ""
20249
20250#: PDFFGLabel.php:201 PDFShipLabel.php:356 PDFWOPrint.php:538
20251#: PO_PDFPurchOrder.php:351 PrintCustTrans.php:561
20252#: PrintCustTransPortrait.php:548
20253msgid "has been emailed to"
20254msgstr "zostało wysłane do"
20255
20256#: PDFFGLabel.php:201 PDFShipLabel.php:356 PDFWOPrint.php:538
20257#: PO_PDFPurchOrder.php:351
20258msgid "as directed"
20259msgstr "jako skierowane"
20260
20261#: PDFFGLabel.php:207 PDFShipLabel.php:361 PDFWOPrint.php:543
20262msgid "Emailing Work order"
20263msgstr ""
20264
20265#: PDFFGLabel.php:207 PDFShipLabel.php:361 PDFWOPrint.php:543
20266#: PO_PDFPurchOrder.php:357 Z_ChangeStockCode.php:172
20267msgid "failed"
20268msgstr "nie powiodło się"
20269
20270#: PDFFGLabel.php:213 PDFShipLabel.php:367
20271msgid "Label Error"
20272msgstr ""
20273
20274#: PDFFGLabel.php:215 PDFShipLabel.php:369
20275msgid "There were no labels to print"
20276msgstr ""
20277
20278#: PDFGLJournal.php:18
20279msgid "This page should be called with Journal No and Type"
20280msgstr ""
20281
20282#: PDFGLJournal.php:34
20283msgid "General Ledger Journal"
20284msgstr ""
20285
20286#: PDFGLJournal.php:104
20287msgid "Printing Error"
20288msgstr ""
20289
20290#: PDFGLJournal.php:106
20291msgid "There were no Journals to print"
20292msgstr ""
20293
20294#: PDFGrn.php:19
20295msgid "Goods Received Note"
20296msgstr "Uwaga otrzymanych towarów"
20297
20298#: PDFGrn.php:75 PDFQALabel.php:52
20299msgid "Could not get the supplier of the selected GRN"
20300msgstr ""
20301
20302#: PDFGrn.php:143 PDFQALabel.php:75 PDFStockTransfer.php:132 ReverseGRN.php:88
20303msgid "Could not retrieve the stock movement reference number which is required in order to retrieve details of the serial items that came in with this GRN"
20304msgstr "Nie można odtworzyć numeru dokumentu magazynowego który jest niezbędny do odtworzenia szczegółów towaru kontrolowanego dostarczonego w tej dostawie"
20305
20306#: PDFGrn.php:166
20307msgid "Date of Receipt: "
20308msgstr "Data przyjęcia: "
20309
20310#: PDFGrn.php:176 PDFQALabel.php:112
20311msgid "GRN Error"
20312msgstr "Błąd GRN"
20313
20314#: PDFGrn.php:178 PDFQALabel.php:114
20315msgid "There were no GRNs to print"
20316msgstr ""
20317
20318#: PDFLowGP.php:7 PDFLowGP.php:13 PDFLowGP.php:14
20319msgid "Low Gross Profit Sales"
20320msgstr "Sprzedaże Niskodochodowe"
20321
20322#: PDFLowGP.php:19
20323msgid "Low GP sales"
20324msgstr "Sprzedaże Niskodochodowe"
20325
20326#: PDFLowGP.php:23 PDFSellThroughSupportClaim.php:20
20327msgid "The dates entered must be in the format"
20328msgstr "Wprowadzane daty muszą być w formacie"
20329
20330#: PDFLowGP.php:57
20331msgid "The low GP items could not be retrieved by the SQL because"
20332msgstr "Nie można odtworzyć sprzedaży niskodochodowych ponieważ"
20333
20334#: PDFLowGP.php:69
20335msgid "No low GP items retrieved"
20336msgstr "Nr niskiej pozycji GP przywrócony"
20337
20338#: PDFLowGP.php:118
20339msgid "Low Gross Profit Report"
20340msgstr "Zysk brutto Sprawozdanie Low"
20341
20342#: PDFLowGP.php:131 PDFSellThroughSupportClaim.php:175
20343msgid "Sales Made From"
20344msgstr "Sprzedaż Od"
20345
20346#: PDFLowGP.php:131 PDFLowGP.php:135 PDFSellThroughSupportClaim.php:175
20347#: PDFSellThroughSupportClaim.php:179
20348msgid "in the format"
20349msgstr "w formacie"
20350
20351#: PDFLowGP.php:135 PDFSellThroughSupportClaim.php:179
20352msgid "Sales Made To"
20353msgstr "Sprzedaż Do"
20354
20355#: PDFLowGP.php:139
20356#, php-format
20357msgid "Show sales with GP % below"
20358msgstr ""
20359
20360#: PDFOrdersInvoiced.php:5 PDFOrdersInvoiced.php:33 PDFOrdersInvoiced.php:85
20361msgid "Orders Invoiced Report"
20362msgstr "Wydruk zamówień zafakturowanych"
20363
20364#: PDFOrdersInvoiced.php:40 PDFOrderStatus.php:36
20365msgid "Enter the date from which orders are to be listed"
20366msgstr "Podaj datę początkową zestawienia zamówień"
20367
20368#: PDFOrdersInvoiced.php:44 PDFOrderStatus.php:40
20369msgid "Enter the date to which orders are to be listed"
20370msgstr "Podaj datę końcową zestawienia zamówień"
20371
20372#: PDFOrdersInvoiced.php:86 PDFOrderStatus.php:90 PDFSalesBySalesperson.php:64
20373#: PDFWeeklyOrders.php:60
20374msgid "Orders from"
20375msgstr "Zamówienia od"
20376
20377#: PDFOrdersInvoiced.php:260 PDFOrderStatus.php:272
20378msgid "There were no orders found in the database within the period from"
20379msgstr "Nie znaleziono zamówień od"
20380
20381#: PDFOrdersInvoiced.php:278
20382msgid "Total Invoiced for order"
20383msgstr "Wartość zafakturowana dla zamówienia"
20384
20385#: PDFOrdersInvoiced.php:294 PDFOrderStatus.php:293
20386msgid "Ord Date"
20387msgstr "Data Zam"
20388
20389#: PDFOrdersInvoiced.php:349 PDFOrderStatus.php:351 PO_Items.php:927
20390msgid "Complete"
20391msgstr "Zakończony"
20392
20393#: PDFOrdersInvoiced.php:428
20394msgid "GRAND TOTAL INVOICED"
20395msgstr "RAZEM ZAFAKTUROWANE"
20396
20397#: PDFOrderStatus.php:22 PDFOrderStatus.php:29 PDFOrderStatus.php:89
20398#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
20399msgid "Order Status Report"
20400msgstr "Raport Stanu Zamówień"
20401
20402#: PDFOrderStatus.php:71
20403msgid "Back Order Only"
20404msgstr "Tylko Zamówienia Zawieszone"
20405
20406#: PDFOrderStatus.php:73
20407msgid "Only Show Back Orders"
20408msgstr "Pokaż Tylko Zamówienia Zawieszone"
20409
20410#: PDFOrderStatus.php:74
20411msgid "Show All Orders"
20412msgstr "Pokaż Wszystkie Zamówienia"
20413
20414#: PDFOrderStatus.php:270
20415msgid "Order Status Report - No Data"
20416msgstr "Raport Stan zamówienia - brak danych"
20417
20418#: PDFOrderStatus.php:323 PO_Header.php:767 PO_OrderDetails.php:141
20419msgid "Not yet printed"
20420msgstr "Jeszcze nie wydrukowany"
20421
20422#: PDFPeriodStockTransListing.php:15 PDFPeriodStockTransListing.php:19
20423#: PDFPeriodStockTransListing.php:154
20424msgid "Stock Transaction Listing"
20425msgstr "Lista transakcji giełdowej"
20426
20427#: PDFPeriodStockTransListing.php:31
20428msgid "Enter the date from which the transactions are to be listed"
20429msgstr ""
20430
20431#: PDFPeriodStockTransListing.php:35
20432msgid "Enter the date to which the transactions are to be listed"
20433msgstr ""
20434
20435#: PDFPeriodStockTransListing.php:41 PrintCustTrans.php:48
20436#: PrintCustTransPortrait.php:48 SalesInquiry.php:1107 SalesReport.php:76
20437#: includes/DatabaseTranslations.php:25
20438msgid "Sales Invoice"
20439msgstr "Faktura Sprzedaży"
20440
20441#: PDFPeriodStockTransListing.php:42 PrintCustTrans.php:51
20442#: PrintCustTransPortrait.php:51
20443msgid "Sales Credit Note"
20444msgstr "Nota kredytowa"
20445
20446#: PDFPeriodStockTransListing.php:43 includes/DatabaseTranslations.php:29
20447msgid "Location Transfer"
20448msgstr "Lokalizacja Transfer"
20449
20450#: PDFPeriodStockTransListing.php:44 includes/DatabaseTranslations.php:30
20451msgid "Stock Adjustment"
20452msgstr "Fotografia Regulacja"
20453
20454#: PDFPeriodStockTransListing.php:45 includes/DatabaseTranslations.php:37
20455msgid "Purchase Order Delivery"
20456msgstr "Dostawa Zamówienia"
20457
20458#: PDFPeriodStockTransListing.php:46 includes/DatabaseTranslations.php:38
20459msgid "Work Order Receipt"
20460msgstr "Odbiór Zlecenie"
20461
20462#: PDFPeriodStockTransListing.php:47 includes/DatabaseTranslations.php:39
20463msgid "Work Order Issue"
20464msgstr "Problem Zlecenie"
20465
20466#: PDFPeriodStockTransListing.php:55 StockQuantityByDate.php:46
20467msgid "For Stock Location"
20468msgstr "Dla Magazynu"
20469
20470#: PDFPeriodStockTransListing.php:136 PDFPeriodStockTransListing.php:142
20471msgid "Transaction Listing"
20472msgstr "Wykaz transakcji"
20473
20474#: PDFPeriodStockTransListing.php:145
20475msgid "There were no transactions found in the database between the dates"
20476msgstr ""
20477
20478#: PDFPeriodStockTransListing.php:155
20479msgid "Stock transaction listing from"
20480msgstr "wykaz transakcji z fotografii"
20481
20482#: PDFPeriodStockTransListing.php:162
20483#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:14
20484msgid "Customer Invoices"
20485msgstr "Klient Faktury"
20486
20487#: PDFPeriodStockTransListing.php:165
20488#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:17
20489msgid "Customer Credit Notes"
20490msgstr "Uwagi klientów kredytowych"
20491
20492#: PDFPeriodStockTransListing.php:168 SelectProduct.php:430
20493msgid "Location Transfers"
20494msgstr "Przesunięcia Magazynowe"
20495
20496#: PDFPeriodStockTransListing.php:171 StockAdjustments.php:7
20497msgid "Stock Adjustments"
20498msgstr "Korekty Magazynowe"
20499
20500#: PDFPeriodStockTransListing.php:174
20501msgid "Purchase Order Deliveries"
20502msgstr "Dostawy Zamówienie"
20503
20504#: PDFPeriodStockTransListing.php:177
20505msgid "Work Order Receipts"
20506msgstr "Wpływy Praca Zamówienie"
20507
20508#: PDFPeriodStockTransListing.php:180
20509msgid "Work Order Issues"
20510msgstr "Sprawy związane z pracą Zamówienie"
20511
20512#: PDFPriceList.php:49 PDFPriceList.php:151 PDFPriceList.php:476
20513msgid "Customer Special Prices Only"
20514msgstr "Tylko specjalne ceny klienta"
20515
20516#: PDFPriceList.php:58 PDFPriceList.php:481 PDFPrintLabel.php:335
20517msgid "Effective As At"
20518msgstr "Obowiązujące na"
20519
20520#: PDFPriceList.php:81
20521msgid "Effective Date Range"
20522msgstr "Zasięg Data"
20523
20524#: PDFPriceList.php:100
20525msgid "Prices excluding tax"
20526msgstr ""
20527
20528#: PDFPriceList.php:129
20529msgid "Price list by inventory category"
20530msgstr ""
20531
20532#: PDFPriceList.php:154 PDFPriceList.php:165
20533msgid "Special price List - No Customer Selected"
20534msgstr "Specjalny cennik - nr wybranego klienta"
20535
20536#: PDFPriceList.php:159
20537msgid "The customer must first be selected from the select customer link"
20538msgstr "Najpierw musisz wybrać klienta linkiem Wybierz Klienta"
20539
20540#: PDFPriceList.php:159
20541msgid "Re-run the price list once the customer has been selected"
20542msgstr "Wybierz ponownie wydruk cennika po wybraniu klienta"
20543
20544#: PDFPriceList.php:160 PDFPriceList.php:170 PDFPriceList.php:270
20545#: PDFPrintLabel.php:50 PDFRemittanceAdvice.php:39 PricesByCost.php:223
20546#: PricesByCost.php:231
20547msgid "Back"
20548msgstr "Powrót"
20549
20550#: PDFPriceList.php:169
20551msgid "The effective date must be entered in the format"
20552msgstr "Data wejścia w życie muszą być wprowadzane w formie"
20553
20554#: PDFPriceList.php:256
20555msgid "Problem Report...."
20556msgstr "Raport problemu..."
20557
20558#: PDFPriceList.php:258 SuppPriceList.php:139 Z_DataExport.php:70
20559msgid "The Price List could not be retrieved by the SQL because"
20560msgstr "Cennik nie może być odtworzony ponieważ"
20561
20562#: PDFPriceList.php:261 PDFPrintLabel.php:43
20563msgid "For debugging purposes the SQL used was:"
20564msgstr "Dla celów debugowania SQL używane to:"
20565
20566#: PDFPriceList.php:267
20567msgid "Print Price List Error"
20568msgstr "Błąd wydruku cennika"
20569
20570#: PDFPriceList.php:269
20571msgid "There were no price details to print out for the customer or category specified"
20572msgstr "Nie było cen do wydrukowania dla wybranego klienta/kategorii"
20573
20574#: PDFPriceList.php:319 PricesByCost.php:200 Prices_Customer.php:216
20575#: Prices_Customer.php:274 Prices.php:233
20576msgid "No End Date"
20577msgstr "Brak daty zakończenia"
20578
20579#: PDFPriceList.php:402
20580msgid "* Obsolete items included."
20581msgstr ""
20582
20583#: PDFPriceList.php:406
20584msgid "Price_List"
20585msgstr "Price_List"
20586
20587#: PDFPriceList.php:412
20588msgid "Price Listing"
20589msgstr "Cennik"
20590
20591#: PDFPriceList.php:420
20592msgid "Print a price list by inventory category"
20593msgstr ""
20594
20595#: PDFPriceList.php:445 PDFPrintLabel.php:306 Z_DataExport.php:541
20596msgid "For Sales Type/Price List"
20597msgstr "Dla typu Sprzedaży/Cennika"
20598
20599#: PDFPriceList.php:455 PDFPrintLabel.php:320
20600msgid "For Currency"
20601msgstr ""
20602
20603#: PDFPriceList.php:467
20604msgid "Show Gross Profit %"
20605msgstr "Pokaż marżę %"
20606
20607#: PDFPriceList.php:469
20608msgid "Prices Only"
20609msgstr "Tylko Ceny"
20610
20611#: PDFPriceList.php:470
20612msgid "Show GP % too"
20613msgstr "Pokaż tez marżę %"
20614
20615#: PDFPriceList.php:474
20616msgid "Price Listing Type"
20617msgstr "Typ Cennika"
20618
20619#: PDFPriceList.php:475
20620msgid "Default Sales Type Prices"
20621msgstr "Ceny podstawowe"
20622
20623#: PDFPriceList.php:477
20624msgid "Full Description"
20625msgstr "Pełny opis"
20626
20627#: PDFPriceList.php:486
20628msgid "Show obsolete items"
20629msgstr ""
20630
20631#: PDFPriceList.php:489
20632msgid "Check this box to show the obsolete items"
20633msgstr ""
20634
20635#: PDFPriceList.php:494
20636msgid "Sort items by"
20637msgstr ""
20638
20639#: PDFPriceList.php:496
20640msgid "Currency, category and code"
20641msgstr ""
20642
20643#: PDFPriceList.php:497
20644msgid "Currency, category and description"
20645msgstr ""
20646
20647#: PDFPriceList.php:498
20648msgid "Select the order of the items in the report"
20649msgstr ""
20650
20651#: PDFPrintLabel.php:40
20652msgid "The Price Labels could not be retrieved by the SQL because"
20653msgstr ""
20654
20655#: PDFPrintLabel.php:49
20656msgid "There were no price labels to print out for the category specified"
20657msgstr ""
20658
20659#: PDFPrintLabel.php:66
20660msgid "Select All Labels"
20661msgstr ""
20662
20663#: PDFPrintLabel.php:125
20664msgid "There are no labels selected to print"
20665msgstr ""
20666
20667#: PDFPrintLabel.php:177 PDFPrintLabel.php:178 PDFPrintLabel.php:268
20668#: PDFPrintLabel.php:271
20669msgid "Price Labels"
20670msgstr ""
20671
20672#: PDFPrintLabel.php:261
20673msgid "Price_Labels"
20674msgstr ""
20675
20676#: PDFPrintLabel.php:272 includes/MainMenuLinksArray.php:59
20677msgid "Print Price Labels"
20678msgstr "Drukowanie etykiet Cena"
20679
20680#: PDFPrintLabel.php:287
20681msgid "Label to print"
20682msgstr ""
20683
20684#: PDFPrintLabel.php:297 SalesGraph.php:135 StockQuantityByDate.php:18
20685#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:18
20686#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:18
20687msgid "For Stock Category"
20688msgstr "Dla Kategorii"
20689
20690#: PDFPrintLabel.php:339
20691msgid "Number of labels per item"
20692msgstr "Liczba etykiet za sztukę"
20693
20694#: PDFPrintLabel.php:345
20695msgid "Show Labels"
20696msgstr ""
20697
20698#: PDFProdSpec.php:16
20699msgid "Select Product Specification To Print"
20700msgstr ""
20701
20702#: PDFProdSpec.php:24 ProductSpecs.php:93
20703msgid "Enter Specification Name"
20704msgstr ""
20705
20706#: PDFProdSpec.php:38 ProductSpecs.php:107
20707msgid "Or Select Existing Specification"
20708msgstr ""
20709
20710#: PDFProdSpec.php:64
20711msgid "There was a problem retrieving the Product Specification"
20712msgstr ""
20713
20714#: PDFProdSpec.php:90
20715msgid "Print Product Specification Error"
20716msgstr ""
20717
20718#: PDFProdSpec.php:96
20719msgid "Unable to Locate Specification"
20720msgstr ""
20721
20722#: PDFProdSpec.php:103 includes/MainMenuLinksArray.php:71
20723msgid "Product Specifications"
20724msgstr ""
20725
20726#: PDFProdSpec.php:117 PDFProdSpec.php:118 ProductSpecs.php:348
20727msgid "Product Specification"
20728msgstr ""
20729
20730#: PDFProdSpec.php:129
20731msgid "Technical Data Sheet Properties"
20732msgstr ""
20733
20734#: PDFProdSpec.php:129
20735msgid "* Data herein is typical and not to be construed as specifications."
20736msgstr ""
20737
20738#: PDFProdSpec.php:265
20739msgid "The information provided on this datasheet should only be used as a guideline. Actual lot to lot values will vary."
20740msgstr ""
20741
20742#: PDFQALabel.php:19
20743msgid "QA Label"
20744msgstr ""
20745
20746#: PDFQuotation.php:10 PDFQuotationPortrait.php:10
20747msgid "Select Quotation To Print"
20748msgstr "Wybierz oferty do wydrukowania"
20749
20750#: PDFQuotation.php:16 PDFQuotationPortrait.php:16
20751msgid "Select a Quotation to Print before calling this page"
20752msgstr "Wybierz ofertę do wydrukowania przed otworzeniem tej strony"
20753
20754#: PDFQuotation.php:23 PDFQuotationPortrait.php:23
20755msgid "Quotations"
20756msgstr "Oferty"
20757
20758#: PDFQuotation.php:35 PDFQuotationPortrait.php:37
20759msgid "There was a problem retrieving the quotation header details for Order Number"
20760msgstr "Problem z odczytaniem nagłówka oferty dla zamówienia nr"
20761
20762#: PDFQuotation.php:78 PDFQuotation.php:270 PDFQuotationPortrait.php:80
20763#: PDFQuotationPortrait.php:262
20764msgid "Print Quotation Error"
20765msgstr "Błąd wydruku oferty"
20766
20767#: PDFQuotation.php:84 PDFQuotationPortrait.php:86
20768msgid "Unable to Locate Quotation Number"
20769msgstr "Nie można zlokalizować tego numeru oferty"
20770
20771#: PDFQuotation.php:91 PDFQuotationPortrait.php:93
20772msgid "Outstanding Quotations"
20773msgstr "Oferty niezrealizowane"
20774
20775#: PDFQuotation.php:113 PDFQuotationPortrait.php:115
20776msgid "Customer Quotation"
20777msgstr "Oferta dla klienta"
20778
20779#: PDFQuotation.php:114 PDFQuotationPortrait.php:116 SalesInquiry.php:1089
20780#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:25
20781#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:16
20782msgid "Quotation"
20783msgstr "Oferta"
20784
20785#: PDFQuotation.php:120 PDFQuotationPortrait.php:122
20786msgid "There was a problem retrieving the quotation line details for quotation Number"
20787msgstr "Wystąpił problem z odczytaniem pozycji oferty numer"
20788
20789#: PDFQuotation.php:239 PDFQuotationPortrait.php:236
20790msgid "Quotation Excluding Tax"
20791msgstr "Oferta bez podatku"
20792
20793#: PDFQuotation.php:242 PDFQuotationPortrait.php:239
20794msgid "Total Tax"
20795msgstr "Razem podatek"
20796
20797#: PDFQuotation.php:245 PDFQuotationPortrait.php:242
20798msgid "Quotation Including Tax"
20799msgstr "Oferta w tym podatku"
20800
20801#: PDFQuotation.php:272 PDFQuotationPortrait.php:264
20802msgid "There were no items on the quotation"
20803msgstr "Nie znaleziono pozycji w tej ofercie"
20804
20805#: PDFQuotation.php:272 PDFQuotationPortrait.php:264
20806msgid "The quotation cannot be printed"
20807msgstr "Oferta nie może być wydrukowana"
20808
20809#: PDFQuotation.php:273 PDFQuotationPortrait.php:265
20810msgid "Print Another Quotation"
20811msgstr "Wydrukuj inną ofertę"
20812
20813#: PDFReceipt.php:8
20814msgid "Sales Receipt"
20815msgstr "Odbiór sprzedaży"
20816
20817#: PDFReceipt.php:32
20818msgid "Customer Receipt Number "
20819msgstr "Liczba otrzymania przez Klienta "
20820
20821#: PDFReceipt.php:95
20822msgid "Received From"
20823msgstr "Otrzymane od"
20824
20825#: PDFReceipt.php:106
20826msgid "The Sum Of"
20827msgstr "The Sum Of"
20828
20829#: PDFReceipt.php:112
20830msgid "Details"
20831msgstr "Szczegóły"
20832
20833#: PDFReceipt.php:117
20834msgid "Signed On Behalf Of"
20835msgstr "Podpisano w imieniu"
20836
20837#: PDFRemittanceAdvice.php:36
20838msgid "Print Remittance Advices Error"
20839msgstr "Porady Drukuj Wpłata błąd"
20840
20841#: PDFRemittanceAdvice.php:38
20842msgid "There were no remittance advices to print out for the supplier range and payment date specified"
20843msgstr "Nie było rady przekazów wydrukować dla zakresu dostawca i data płatności określonego"
20844
20845#: PDFRemittanceAdvice.php:46 PDFRemittanceAdvice.php:47
20846#: PDFRemittanceAdvice.php:212 PrintCheque.php:77 PrintCheque.php:91
20847#: Suppliers.php:823 Suppliers.php:1111 includes/PDFStatementPageHeader.inc:35
20848msgid "Remittance Advice"
20849msgstr "Awizo Zapłaty"
20850
20851#: PDFRemittanceAdvice.php:47 SuppPaymentRun.php:30
20852msgid "suppliers from"
20853msgstr "dostawcy od"
20854
20855#: PDFRemittanceAdvice.php:47
20856msgid "and Paid On"
20857msgstr "i płatna na"
20858
20859#: PDFRemittanceAdvice.php:79
20860msgid "Remittance Advice Problem Report"
20861msgstr "Porady Wpłata Zgłoś problem"
20862
20863#: PDFRemittanceAdvice.php:81
20864msgid "The details of the payment to the supplier could not be retrieved because"
20865msgstr "Szczegóły płatności na rzecz dostawcy nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
20866
20867#: PDFRemittanceAdvice.php:111
20868msgid "Total Payment:"
20869msgstr "Wszystkich płatności:"
20870
20871#: PDFRemittanceAdvice.php:123
20872msgid "Remittance_Advices"
20873msgstr "Remittance_Advices"
20874
20875#: PDFRemittanceAdvice.php:129 includes/MainMenuLinksArray.php:38
20876msgid "Remittance Advices"
20877msgstr "Wpłata Porady"
20878
20879#: PDFRemittanceAdvice.php:167
20880msgid "Date Of Payment"
20881msgstr "Data płatności"
20882
20883#: PDFRemittanceAdvice.php:215
20884msgid "printed:"
20885msgstr "wydrukowano:"
20886
20887#: PDFRemittanceAdvice.php:268
20888msgid "Our Code:"
20889msgstr "Nasz kod:"
20890
20891#: PDFRemittanceAdvice.php:310
20892msgid "This Payment"
20893msgstr "To płatności"
20894
20895#: PDFSalesBySalesperson.php:14 PDFWeeklyOrders.php:14
20896msgid "Weekly Orders"
20897msgstr ""
20898
20899#: PDFSalesBySalesperson.php:16 PDFWeeklyOrders.php:16
20900msgid "There are no members of the Weekly Orders Recipients email group"
20901msgstr ""
20902
20903#: PDFSalesBySalesperson.php:63 PDFWeeklyOrders.php:59 PDFWeeklyOrders.php:196
20904msgid "Weekly Orders Report"
20905msgstr ""
20906
20907#: PDFSalesBySalesperson.php:87 PDFWeeklyOrders.php:83 ReverseGRN.php:28
20908#: SalesByTypePeriodInquiry.php:355 SalesTopCustomersInquiry.php:217
20909#: SalesTopItemsInquiry.php:224 SelectSalesOrder.php:425 WWW_Users.php:33
20910#: includes/MainMenuLinksArray.php:8
20911msgid "Sales"
20912msgstr "Sprzedaż"
20913
20914#: PDFSalesBySalesperson.php:105 PDFWeeklyOrders.php:102
20915msgid "Partial"
20916msgstr ""
20917
20918#: PDFSalesBySalesperson.php:145
20919msgid "Please find the Sales By Salesperson report"
20920msgstr ""
20921
20922#: PDFSalesBySalesperson.php:146
20923msgid "Sales By Salesperson Report"
20924msgstr ""
20925
20926#: PDFSalesBySalesperson.php:156 PDFWeeklyOrders.php:205
20927msgid "Print Weekly Orders"
20928msgstr ""
20929
20930#: PDFSalesBySalesperson.php:158 PDFWeeklyOrders.php:207
20931msgid "The Weekly Orders report has been mailed"
20932msgstr ""
20933
20934#: PDFSalesBySalesperson.php:164 PDFWeeklyOrders.php:213
20935msgid "Print Weekly Orders Error"
20936msgstr ""
20937
20938#: PDFSellThroughSupportClaim.php:5 PDFSellThroughSupportClaim.php:163
20939#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
20940msgid "Sell Through Support Claims Report"
20941msgstr ""
20942
20943#: PDFSellThroughSupportClaim.php:10 PDFSellThroughSupportClaim.php:11
20944#: PDFSellThroughSupportClaim.php:16
20945msgid "Sell Through Support Claim"
20946msgstr ""
20947
20948#: PDFSellThroughSupportClaim.php:72
20949msgid "The sell through support items to claim could not be retrieved by the SQL because"
20950msgstr ""
20951
20952#: PDFSellThroughSupportClaim.php:84
20953msgid "No sell through support items retrieved"
20954msgstr ""
20955
20956#: PDFSellThroughSupportClaim.php:102 PDFSellThroughSupportClaim.php:143
20957msgid "Total Claim:"
20958msgstr ""
20959
20960#: PDFSellThroughSupportClaim.php:185
20961msgid "Create Claims Report"
20962msgstr ""
20963
20964#: PDFShipLabel.php:262
20965msgid "Ship From"
20966msgstr ""
20967
20968#: PDFShipLabel.php:289
20969msgid "Ship To"
20970msgstr ""
20971
20972#: PDFStockCheckComparison.php:9
20973msgid "Check Comparison Report"
20974msgstr "Wydruk Porównania Stanów"
20975
20976#: PDFStockCheckComparison.php:10
20977msgid "Inventory Check Comparison"
20978msgstr "Porównanie Sprawdź wykaz"
20979
20980#: PDFStockCheckComparison.php:32 StockCheck.php:59
20981msgid "Stock Freeze"
20982msgstr "Zamrożone"
20983
20984#: PDFStockCheckComparison.php:35
20985msgid "The inventory check file could not be retrieved because"
20986msgstr "Plik o zasoby nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
20987
20988#: PDFStockCheckComparison.php:58
20989msgid "Stock Count Comparison"
20990msgstr "Weryfikacja Stanów"
20991
20992#: PDFStockCheckComparison.php:61
20993msgid "The inventory counts file could not be retrieved because"
20994msgstr "Plik inwentaryzacji nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
20995
20996#: PDFStockCheckComparison.php:116 PDFStockCheckComparison.php:153
20997#: PDFStockCheckComparison.php:172
20998msgid "Inventory Check"
20999msgstr "Remanent"
21000
21001#: PDFStockCheckComparison.php:176
21002msgid "Unable to COMMIT transaction while adjusting stock in StockCheckAdjustmet report"
21003msgstr "Nie można zapisać transakcji przy korekcie stanu w wydruku StockCheckAdjustment"
21004
21005#: PDFStockCheckComparison.php:185
21006msgid "The Inventory Comparison data could not be retrieved because"
21007msgstr "Nie można odtworzyć danych do arkusza porównawczego ponieważ"
21008
21009#: PDFStockCheckComparison.php:186
21010msgid "The following SQL to retrieve the Inventory Comparison data was used"
21011msgstr "Użyta fraza SQL"
21012
21013#: PDFStockCheckComparison.php:212
21014msgid "Inventory Comparison Comparison Report"
21015msgstr "Wydruk  Porównawczy Magazynu"
21016
21017#: PDFStockCheckComparison.php:215
21018msgid "There is no inventory check data to report on"
21019msgstr "Brak  danych do sprawdzenia do wydruku"
21020
21021#: PDFStockCheckComparison.php:216
21022msgid "To start an inventory check first run the"
21023msgstr "Aby rozpocząć sprawdzanie stanu najpierw"
21024
21025#: PDFStockCheckComparison.php:216
21026msgid "inventory check sheets"
21027msgstr "arkusz spisu magazynowego"
21028
21029#: PDFStockCheckComparison.php:216
21030msgid "and select the option to create new Inventory Comparison data file"
21031msgstr "i wybierz opcję utworzenia nowego pliku danych Porównania Stanów"
21032
21033#: PDFStockCheckComparison.php:268
21034msgid "Inventory Comparison"
21035msgstr "Porównanie Remanentów"
21036
21037#: PDFStockCheckComparison.php:271
21038msgid "The inventory counts could not be retrieved by the SQL because"
21039msgstr "Ilości magazynowe nie mogą być odtworzone ponieważ"
21040
21041#: PDFStockCheckComparison.php:283 PurchaseByPrefSupplier.php:414
21042msgid "Bin"
21043msgstr ""
21044
21045#: PDFStockCheckComparison.php:292
21046msgid "No counts entered"
21047msgstr "Nie wprowadzono ilości"
21048
21049#: PDFStockCheckComparison.php:339
21050msgid "Inventory Comparison Report"
21051msgstr "Raport Porównanie Inventory"
21052
21053#: PDFStockCheckComparison.php:350
21054msgid "Choose Option"
21055msgstr "Wybierz Opcję"
21056
21057#: PDFStockCheckComparison.php:354 PDFStockCheckComparison.php:358
21058msgid "Report and Close the Inventory Comparison Processing Adjustments As Necessary"
21059msgstr "Wydrukuj i Zakończ Wprowadzając Korekty z Natury"
21060
21061#: PDFStockCheckComparison.php:355 PDFStockCheckComparison.php:357
21062msgid "Report The Inventory Comparison Differences Only - No Adjustments"
21063msgstr "Wydrukuj Różnice Stanów Magazynowych - Bez Korekt"
21064
21065#: PDFStockCheckComparison.php:362
21066msgid "Action for Zero Counts"
21067msgstr "Dla niepoliczonych"
21068
21069#: PDFStockCheckComparison.php:366 PDFStockCheckComparison.php:369
21070msgid "Adjust System stock to Nil"
21071msgstr "Koryguj do stanu zero"
21072
21073#: PDFStockCheckComparison.php:367 PDFStockCheckComparison.php:370
21074msgid "Do not Adjust System stock to Nil"
21075msgstr ""
21076
21077#: PDFStockLocTransfer.php:4
21078msgid "Stock Location Transfer Docket Error"
21079msgstr "Błąd Wydruku Listy Przeniesienia Magazynowego"
21080
21081#: PDFStockLocTransfer.php:16
21082msgid "Reprint transfer docket"
21083msgstr "bloczek transfer Reprint"
21084
21085#: PDFStockLocTransfer.php:22
21086msgid "Transfer docket to reprint"
21087msgstr "bloczek Transfer na przedruk"
21088
21089#: PDFStockLocTransfer.php:39 PDFStockTransfer.php:44
21090msgid "Transfer docket to reprint Shipping Labels"
21091msgstr ""
21092
21093#: PDFStockLocTransfer.php:45 PDFStockTransfer.php:50
21094msgid "Print Shipping Labels"
21095msgstr ""
21096
21097#: PDFStockLocTransfer.php:54 PDFStockLocTransfer.php:55
21098msgid "Inventory Location Transfer BOL"
21099msgstr "List Przewozowy Przesunięcie Towaru"
21100
21101#: PDFStockLocTransfer.php:60
21102msgid "An error occurred retrieving the items on the transfer"
21103msgstr "Błąd przy odtwarzaniu towarów przenoszonych"
21104
21105#: PDFStockLocTransfer.php:60
21106msgid "This page must be called with a location transfer reference number"
21107msgstr "Ta strona musi być wywołana z numerem przesunięcia magazynowego"
21108
21109#: PDFStockLocTransfer.php:61
21110msgid "The SQL that failed while retrieving the items on the transfer was"
21111msgstr "Użyta fraza SQL"
21112
21113#: PDFStockLocTransfer.php:86
21114msgid "The transfer reference selected does not appear to be set up"
21115msgstr "Wybrany numer transferu wydaje się być nie ustawiony"
21116
21117#: PDFStockLocTransfer.php:86
21118msgid "enter the items to be transferred first"
21119msgstr "najpierw wprowadź towary przenoszone"
21120
21121#: PDFStockNegatives.php:7 PDFStockNegatives.php:8
21122msgid "Inventory Negatives Listing"
21123msgstr "Wydruk ujemnych ilości magazynowych"
21124
21125#: PDFStockNegatives.php:13
21126msgid "Negative Stock Listing Error"
21127msgstr "Błąd wydruku ujemnych stanów magazynowych"
21128
21129#: PDFStockNegatives.php:14
21130msgid "An error occurred retrieving the negative quantities."
21131msgstr "Błąd przy odtwarzaniu ujemnych wartości"
21132
21133#: PDFStockNegatives.php:15
21134msgid "The sql that failed to retrieve the negative quantities was"
21135msgstr "Sql, że nie może pobrać negatywny ilości został"
21136
21137#: PDFStockNegatives.php:39 PDFStockNegatives.php:73
21138msgid "There are no negative stocks to list"
21139msgstr "Nie było ujemnych ilości do wydrukowania"
21140
21141#: PDFStockNegatives.php:71
21142msgid "Negative Stock Listing Problem"
21143msgstr ""
21144
21145#: PDFStockTransfer.php:13
21146msgid "The entered transfer reference is expected to be numeric"
21147msgstr ""
21148
21149#: PDFStockTransfer.php:19
21150msgid "Print Stock Transfer"
21151msgstr ""
21152
21153#: PDFStockTransfer.php:21 PDFStockTransfer.php:33 StockTransfers.php:592
21154msgid "Print Transfer Note"
21155msgstr ""
21156
21157#: PDFStockTransfer.php:27
21158msgid "Print Stock Transfer Note"
21159msgstr ""
21160
21161#: PDFStockTransfer.php:62
21162msgid "Stock Transfer Form"
21163msgstr "Formularz Transfer fotografia"
21164
21165#: PDFStockTransfer.php:90
21166msgid "Print Stock Transfer - Error"
21167msgstr ""
21168
21169#: PDFStockTransfer.php:92
21170msgid "There was no transfer found with number"
21171msgstr ""
21172
21173#: PDFStockTransfer.php:93
21174msgid "Try Again"
21175msgstr ""
21176
21177#: PDFStockTransfer.php:151
21178msgid "Date of transfer: "
21179msgstr "Data przekazania: "
21180
21181#: PDFSuppTransListing.php:16 PDFSuppTransListing.php:20
21182#: PDFSuppTransListing.php:100
21183msgid "Supplier Transaction Listing"
21184msgstr "Lista transakcji sprzedawca"
21185
21186#: PDFSuppTransListing.php:101
21187msgid "Supplier transaction listing from"
21188msgstr "wykaz transakcji z Dostawcą"
21189
21190#: PDFTopItems.php:7
21191msgid "Top Items Search Result"
21192msgstr "Top przedmioty wynikach wyszukiwania"
21193
21194#: PDFWeeklyOrders.php:137
21195msgid "Total Order Amounts"
21196msgstr ""
21197
21198#: PDFWeeklyOrders.php:183
21199msgid "Monthly Invoiced Total"
21200msgstr ""
21201
21202#: PDFWeeklyOrders.php:195
21203msgid "Please find the weekly order report"
21204msgstr ""
21205
21206#: PDFWOPrint.php:110
21207msgid "Select a Work Order"
21208msgstr ""
21209
21210#: PDFWOPrint.php:113
21211msgid "Select a Work Order Number to Print before calling this page"
21212msgstr ""
21213
21214#: PDFWOPrint.php:119 PDFWOPrint.php:212
21215msgid "Select Work Order"
21216msgstr ""
21217
21218#: PDFWOPrint.php:129
21219msgid "This page must be called with a Work order number to print"
21220msgstr ""
21221
21222#: PDFWOPrint.php:139
21223msgid "Print Work Order Number"
21224msgstr ""
21225
21226#: PDFWOPrint.php:143 PO_PDFPurchOrder.php:44
21227msgid "The email address entered does not appear to be valid. No emails have been sent."
21228msgstr ""
21229
21230#: PDFWOPrint.php:165
21231msgid "There was a problem retrieving the Work order header details for Order Number"
21232msgstr ""
21233
21234#: PDFWOPrint.php:203
21235msgid "Print Work Order Error"
21236msgstr ""
21237
21238#: PDFWOPrint.php:206
21239msgid "Unable to Locate Work Order Number"
21240msgstr ""
21241
21242#: PDFWOPrint.php:620 PDFWOPrint.php:725 PO_PDFPurchOrder.php:387
21243msgid "Print or Email the Order"
21244msgstr "Wydrukuj lub Wyślij Emailem Zamówienie"
21245
21246#: PDFWOPrint.php:651
21247msgid "There was a problem retrieving the contact details for the location"
21248msgstr ""
21249
21250#: PDFWOPrint.php:664 PDFWOPrint.php:755 PO_PDFPurchOrder.php:428
21251msgid "Email to"
21252msgstr "Email do"
21253
21254#: PDFWOPrint.php:697
21255msgid "Label Item"
21256msgstr ""
21257
21258#: PDFWOPrint.php:705
21259msgid "Label Lot"
21260msgstr ""
21261
21262#: PDFWOPrint.php:709
21263msgid "No of Full Packages"
21264msgstr ""
21265
21266#: PDFWOPrint.php:713
21267msgid "Labels/Package"
21268msgstr ""
21269
21270#: PDFWOPrint.php:717
21271msgid "Weight/Package"
21272msgstr ""
21273
21274#: PDFWOPrint.php:721
21275msgid "LeftOver Qty"
21276msgstr ""
21277
21278#: PDFWOPrint.php:768 SelectPickingLists.php:430 SelectPickingLists.php:477
21279#: SelectSalesOrder.php:910 SelectSalesOrder.php:997
21280msgid "Labels"
21281msgstr ""
21282
21283#: PeriodsInquiry.php:6
21284msgid "Periods Inquiry"
21285msgstr "Przegląd Okresów"
21286
21287#: PeriodsInquiry.php:15
21288msgid "No periods were returned by the SQL because"
21289msgstr "Nie zostały zwrócone żadne okresy przez SQL ponieważ"
21290
21291#: PeriodsInquiry.php:26
21292msgid "Period Number"
21293msgstr "Numer Okresu"
21294
21295#: PeriodsInquiry.php:27
21296msgid "Date of Last Day"
21297msgstr "Data Ostatniego Dnia"
21298
21299#: PickingListsControlled.php:7
21300msgid "Specify Picked Controlled Items"
21301msgstr ""
21302
21303#: PickingListsControlled.php:25
21304msgid "Select a pick list line to process"
21305msgstr ""
21306
21307#: PickingListsControlled.php:27 PickingListsControlled.php:37
21308msgid "This page can only be opened if a pick list has been selected"
21309msgstr ""
21310
21311#: PickingListsControlled.php:35
21312msgid "Select a a pick List to maintain"
21313msgstr ""
21314
21315#: PickingListsControlled.php:60
21316msgid "Back to Picking List"
21317msgstr ""
21318
21319#: PickingListsControlled.php:62
21320msgid "on Picklist"
21321msgstr ""
21322
21323#: PickingLists.php:9
21324msgid "Picking List Maintenance"
21325msgstr ""
21326
21327#: PickingLists.php:28 PickingLists.php:228 PickingLists.php:241
21328msgid "Select a Pick List"
21329msgstr ""
21330
21331#: PickingLists.php:32
21332msgid "This page can only be opened if a pick list has been selected Please select a pick list first"
21333msgstr ""
21334
21335#: PickingLists.php:98
21336msgid "The pick list cannot be retrieved because"
21337msgstr ""
21338
21339#: PickingLists.php:243
21340msgid "This pick list item could not be retrieved. Please select another pick list"
21341msgstr ""
21342
21343#: PickingLists.php:284
21344msgid "Pick List Maintenance"
21345msgstr ""
21346
21347#: PickingLists.php:284
21348msgid "Pick List: "
21349msgstr ""
21350
21351#: PickingLists.php:284
21352msgid " for Order No: "
21353msgstr ""
21354
21355#: PickingLists.php:287
21356msgid "Back to Pick Lists"
21357msgstr ""
21358
21359#: PickingLists.php:310
21360msgid "Qty Picked"
21361msgstr ""
21362
21363#: PickingLists.php:496
21364msgid " the order must be re-selected and re-read again to update the changes made by the other user"
21365msgstr ""
21366
21367#: PickingLists.php:513
21368msgid "Select a pick list to maintain"
21369msgstr ""
21370
21371#: PickingLists.php:542
21372msgid "The pickserialdetails could not be deleted"
21373msgstr ""
21374
21375#: PickingLists.php:543
21376msgid "The following SQL to delete them was used"
21377msgstr ""
21378
21379#: PickingLists.php:572
21380msgid "The sales order header could not be updated with the internal comments"
21381msgstr ""
21382
21383#: PickingLists.php:573
21384msgid "The following SQL to update the order was used"
21385msgstr ""
21386
21387#: PickingLists.php:624
21388msgid "PickList "
21389msgstr ""
21390
21391#: PickingLists.php:641
21392msgid "Print Packing Slip"
21393msgstr ""
21394
21395#: PickingLists.php:642
21396msgid "Print Customer Labels"
21397msgstr ""
21398
21399#: PickingLists.php:644
21400msgid "Select another pick list for processing"
21401msgstr ""
21402
21403#: PickingLists.php:667 SelectPickingLists.php:199
21404msgid "Pick List Status"
21405msgstr ""
21406
21407#: PickingLists.php:673 PickingLists.php:675 SelectPickingLists.php:207
21408#: SelectPickingLists.php:209 SelectPickingLists.php:281
21409msgid "Picked"
21410msgstr ""
21411
21412#: PickingLists.php:680 PickingLists.php:682 SelectPickingLists.php:212
21413#: SelectPickingLists.php:214 StockDispatch.php:508 StockDispatch.php:515
21414#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:37
21415msgid "Shipped"
21416msgstr "Wysłane"
21417
21418#: PickingLists.php:688 PickingLists.php:690 PO_AuthoriseMyOrders.php:97
21419#: PO_Header.php:816 PO_Header.php:821 PO_Header.php:833
21420#: PO_SelectOSPurchOrder.php:240 PO_SelectOSPurchOrder.php:242
21421#: PO_SelectPurchOrder.php:155 PO_SelectPurchOrder.php:157
21422#: SelectPickingLists.php:222 SelectPickingLists.php:224
21423msgid "Cancelled"
21424msgstr "Odwołany"
21425
21426#: PickingLists.php:708
21427msgid "Pick List Comments"
21428msgstr ""
21429
21430#: PickingLists.php:714
21431msgid "Order Internal Comments"
21432msgstr ""
21433
21434#: PickingLists.php:728
21435msgid "Process Pick List"
21436msgstr ""
21437
21438#: PO_AuthorisationLevels.php:5
21439msgid "Purchase Order Authorisation Maintenance"
21440msgstr "Zamówienia Utrzymanie zezwoleń"
21441
21442#: PO_AuthorisationLevels.php:56
21443msgid "There already exists an entry for this user/currency combination"
21444msgstr "Nie istnieje już wpis na temat tego użytkownika kombinacji waluty"
21445
21446#: PO_AuthorisationLevels.php:79
21447msgid "The authentication details cannot be updated because"
21448msgstr "Szczegóły uwierzytelniania nie może zostać zaktualizowany, ponieważ"
21449
21450#: PO_AuthorisationLevels.php:88
21451msgid "The authentication details cannot be deleted because"
21452msgstr "Szczegóły uwierzytelniania nie można usunąć, ponieważ"
21453
21454#: PO_AuthorisationLevels.php:99 PO_AuthorisationLevels.php:122
21455#: PO_AuthorisationLevels.php:203
21456msgid "The authentication details cannot be retrieved because"
21457msgstr "Szczegóły uwierzytelniania nie może być przywrócony, ponieważ"
21458
21459#: PO_AuthorisationLevels.php:130
21460msgid "Create Order"
21461msgstr "Tworzenie Zamówienie"
21462
21463#: PO_AuthorisationLevels.php:131
21464msgid "Can Release"
21465msgstr "Może zwolnić"
21466
21467#: PO_AuthorisationLevels.php:132
21468msgid "Authority Level"
21469msgstr "Urząd Poziom"
21470
21471#: PO_AuthorisationLevels.php:157
21472msgid "Are you sure you wish to delete this authorisation level?"
21473msgstr ""
21474
21475#: PO_AuthorisationLevels.php:235
21476msgid "User can create orders"
21477msgstr "Użytkownik może tworzyć zleceń"
21478
21479#: PO_AuthorisationLevels.php:245
21480msgid "User can release invoices"
21481msgstr "Użytkownik może zwolnić faktury"
21482
21483#: PO_AuthorisationLevels.php:255
21484msgid "User can authorise orders up to :"
21485msgstr "Użytkownik może autoryzacji zleceń do:"
21486
21487#: PO_AuthorisationLevels.php:256
21488msgid "Enter the amount that this user is premitted to authorise purchase orders up to"
21489msgstr ""
21490
21491#: PO_AuthoriseMyOrders.php:6
21492msgid "Authorise Purchase Orders"
21493msgstr "Zamówienia Autoryzuj Zakup"
21494
21495#: PO_AuthoriseMyOrders.php:22 PO_Header.php:88
21496msgid "Authorised by"
21497msgstr "Zatwierdzone przez"
21498
21499#: PO_AuthoriseMyOrders.php:60
21500msgid "Date Ordered"
21501msgstr "Data A do Z"
21502
21503#: PO_AuthoriseMyOrders.php:61 PO_OrderDetails.php:125
21504#: PO_SelectPurchOrder.php:426 includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:52
21505msgid "Initiator"
21506msgstr "Wystawiający"
21507
21508#: PO_AuthoriseMyOrders.php:95 PO_Header.php:810 PO_Header.php:815
21509#: PO_Header.php:830 PO_Header.php:834 PO_SelectOSPurchOrder.php:235
21510#: PO_SelectOSPurchOrder.php:237 PO_SelectPurchOrder.php:145
21511#: PO_SelectPurchOrder.php:147
21512msgid "Authorised"
21513msgstr "Autoryzowany"
21514
21515#: PO_AuthoriseMyOrders.php:96 PO_Header.php:811 PO_Header.php:828
21516#: PO_SelectOSPurchOrder.php:245 PO_SelectOSPurchOrder.php:247
21517#: PO_SelectPurchOrder.php:160 PO_SelectPurchOrder.php:162
21518msgid "Rejected"
21519msgstr "Odrzucony"
21520
21521#: PO_Chk_ShiptRef_JobRef.php:16 PO_Chk_ShiptRef_JobRef.php:21
21522msgid "The update could not be processed"
21523msgstr "Zmiany nie mogą zostać przetworzone"
21524
21525#: PO_Chk_ShiptRef_JobRef.php:16
21526msgid "There was some snag in retrieving the shipment reference entered"
21527msgstr "Wystpił problem z odnalezieoniem numeru wysyłki"
21528
21529#: PO_Chk_ShiptRef_JobRef.php:16
21530msgid "see the listing of open shipments to ensure a valid shipment reference is entered"
21531msgstr "zobacz listę otwartych wysyłek aby upewnić się co do wprowadzonego numeru wysyłki"
21532
21533#: PO_Chk_ShiptRef_JobRef.php:21
21534msgid "The shipment entered is either closed or not set up in the database"
21535msgstr "Wprowadzona wysyłka jest zakończona lub nie wprowadzona do bazy"
21536
21537#: PO_Chk_ShiptRef_JobRef.php:21
21538msgid "Please refer to the list of open shipments from the link to ensure a valid shipment reference is entered"
21539msgstr "Sprawdź linkiem listę otwartych wysyłek aby upewnić się co do poprawności wprowadzonego numeru wysyłki"
21540
21541#: PO_Header.php:7
21542msgid "Modify Purchase Order"
21543msgstr "Modyfikacja Zamówienia Zakupu"
21544
21545#: PO_Header.php:9
21546msgid "Purchase Order Entry"
21547msgstr "Wprowadzenie Zamówienia Zakupu"
21548
21549#: PO_Header.php:63
21550msgid "This is a new order. It must be created before you can change the status"
21551msgstr ""
21552
21553#: PO_Header.php:92 PO_Items.php:111 PurchaseByPrefSupplier.php:177
21554#: SelectSalesOrder.php:240 SelectSalesOrder.php:408 SpecialOrder.php:319
21555msgid "You do not have permission to authorise this purchase order"
21556msgstr "Nie masz uprawnień do zezwolić na to zamówienie"
21557
21558#: PO_Header.php:92 PO_Header.php:114 PO_Header.php:131 PO_Items.php:111
21559#: PurchaseByPrefSupplier.php:177 SelectSalesOrder.php:240
21560#: SelectSalesOrder.php:408 SpecialOrder.php:319
21561msgid "This order is for"
21562msgstr "Nakaz ten jest dla"
21563
21564#: PO_Header.php:92 PO_Items.php:108 PurchaseByPrefSupplier.php:174
21565#: SelectSalesOrder.php:237 SelectSalesOrder.php:405 SpecialOrder.php:316
21566msgid "You can only authorise up to"
21567msgstr "Można zezwolić wyłącznie do"
21568
21569#: PO_Header.php:92 PO_Header.php:114 PO_Header.php:131 PO_Items.php:114
21570#: PurchaseByPrefSupplier.php:179 SelectSalesOrder.php:242
21571#: SelectSalesOrder.php:408 SpecialOrder.php:319
21572msgid "If you think this is a mistake please contact the systems administrator"
21573msgstr "Jeśli uważasz, że to błąd skontaktuj się z administratorem systemu"
21574
21575#: PO_Header.php:101
21576msgid "This order cannot be cancelled or rejected because some of it has already been received"
21577msgstr "Nakaz ten nie może być anulowane lub odrzucone, ponieważ niektóre z nich już otrzymała"
21578
21579#: PO_Header.php:101
21580msgid "The line item quantities may be modified to quantities more than already received"
21581msgstr "Poszczególne ilości mogą być zmodyfikowane do ilości nie mniejszych niż przyjęte"
21582
21583#: PO_Header.php:101
21584msgid "Prices cannot be altered for lines that have already been received"
21585msgstr "Ceny nie mogą być zmienione linie, które już otrzymały"
21586
21587#: PO_Header.php:101
21588msgid "and quantities cannot be reduced below the quantity already received"
21589msgstr "i ilości nie mogą być krótsze niż ilość otrzymała już"
21590
21591#: PO_Header.php:106
21592msgid "This order cannot be cancelled or rejected because there is at least one line that is allocated to a shipment"
21593msgstr ""
21594
21595#: PO_Header.php:106
21596msgid "See shipment number"
21597msgstr ""
21598
21599#: PO_Header.php:111 ReverseGRN.php:133
21600msgid "by"
21601msgstr "przez"
21602
21603#: PO_Header.php:114
21604msgid "You do not have permission to reject this purchase order"
21605msgstr "Nie masz uprawnień do odrzucenia tego zamówienia"
21606
21607#: PO_Header.php:114 PO_Header.php:131
21608msgid "Your authorisation limit is set at"
21609msgstr "Limit zezwoleń ustala się na"
21610
21611#: PO_Header.php:123
21612msgid "This order could not have the status changed back to pending because some of it has already been received. Quantities received will need to be returned to change the order back to pending."
21613msgstr "Nakaz ten nie może mieć status zmienione do czasu, ponieważ niektóre z nich już otrzymała. Ilość otrzymanych będą musiały zostać zwrócone do zmiany kolejności z powrotem do czasu."
21614
21615#: PO_Header.php:127
21616msgid "Order set to pending status by"
21617msgstr "Zamówienie ustawiony status do czasu przez"
21618
21619#: PO_Header.php:131
21620msgid "You do not have permission to change the status of this purchase order"
21621msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany statusu tego zamówienia"
21622
21623#: PO_Header.php:148
21624msgid "The order status could not be updated because"
21625msgstr "Status zamówienia nie może zostać zaktualizowany z powodu"
21626
21627#: PO_Header.php:231
21628msgid "An error occurred updating the purchase order to allow reprints"
21629msgstr "Błąd podczas aktualizacji zamówienia zakupu aby móc wydrukować"
21630
21631#: PO_Header.php:231
21632msgid "The error says"
21633msgstr "Wystąpił błąd"
21634
21635#: PO_Header.php:240
21636msgid "You should automatically be forwarded to the entry of the purchase order line items page"
21637msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania zamówienia zakupu"
21638
21639#: PO_Header.php:291
21640msgid "Supplier changed by"
21641msgstr "Dostawca zmienić"
21642
21643#: PO_Header.php:296
21644msgid "Cannot modify the supplier of the order once some of the order has been received"
21645msgstr "Nie można zmienić dostawcy zamówienia po ropzpoczęciu realizacji zamówienia"
21646
21647#: PO_Header.php:302
21648msgid "Supplier name keywords have been used in preference to the supplier code extract entered"
21649msgstr "Użyto słów kluczowych przed kodem dostawcy"
21650
21651#: PO_Header.php:350 includes/PO_ReadInOrder.inc:119
21652msgid "The searched supplier records requested cannot be retrieved because"
21653msgstr "Poszukiwane rekordy dostawców nie zostały znalezione ponieważ"
21654
21655#: PO_Header.php:357 includes/PO_ReadInOrder.inc:125
21656msgid "No supplier records contain the selected text"
21657msgstr "Żaden rekord dostawcy nie zawiera wprowadzonego tekstu"
21658
21659#: PO_Header.php:410 PO_Header.php:486 SpecialOrder.php:70
21660msgid "The supplier record of the supplier selected"
21661msgstr "Dane wybranego dostawcy"
21662
21663#: PO_Header.php:411 PO_Header.php:487 SpecialOrder.php:71
21664#: SupplierCredit.php:88 SupplierInvoice.php:83
21665msgid "The SQL used to retrieve the supplier details and failed was"
21666msgstr "Użyte zapytanie SQL"
21667
21668#: PO_Header.php:457
21669msgid "You do not have the authority to raise Purchase Orders for"
21670msgstr "Nie masz uprawnień do podniesienia Zamówienia dla"
21671
21672#: PO_Header.php:457
21673msgid "Please Consult your system administrator for more information."
21674msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby uzyskać więcej informacji."
21675
21676#: PO_Header.php:457
21677msgid "You can setup authorisations"
21678msgstr "Możesz zezwoleń instalacji"
21679
21680#: PO_Header.php:531 PO_Header.php:598 PO_Items.php:238 PO_Items.php:381
21681#: PO_Items.php:873 PO_Items.php:876 PO_OrderDetails.php:88
21682#: PO_PDFPurchOrder.php:201 PO_PDFPurchOrder.php:351
21683#: PurchaseByPrefSupplier.php:294 SelectSalesOrder.php:249
21684#: SelectSalesOrder.php:414 SpecialOrder.php:474
21685#: includes/DatabaseTranslations.php:31
21686msgid "Purchase Order"
21687msgstr "Zamówienie Zakupu"
21688
21689#: PO_Header.php:531
21690msgid "Purchase Order: Select Supplier"
21691msgstr "Zamówienia: Wybierz Dostawca"
21692
21693#: PO_Header.php:542
21694msgid "Enter text in the supplier name"
21695msgstr "Podaj fragment nazwy dostawcy"
21696
21697#: PO_Header.php:545
21698msgid "Enter text extract in the supplier code"
21699msgstr "fragment kodu dostawcy"
21700
21701#: PO_Header.php:603
21702msgid " Modify Purchase Order Number"
21703msgstr " Zakup Modyfikuj Numer zamówienia"
21704
21705#: PO_Header.php:608
21706msgid "Purchase Item(s) with this code"
21707msgstr "Przedmiotu zakupu (ów) z tym kodem"
21708
21709#: PO_Header.php:617
21710msgid "Enter Line Item to this purchase order"
21711msgstr "Wpisz Line do tego przedmiotu zamówienia"
21712
21713#: PO_Header.php:698
21714msgid "Order Initiation Details"
21715msgstr "Szczegóły Nowego Zamówienia"
21716
21717#: PO_Header.php:699
21718msgid "Order Status"
21719msgstr "Status zamówień"
21720
21721#: PO_Header.php:705
21722msgid "PO Date"
21723msgstr "Data PO"
21724
21725#: PO_Header.php:729
21726msgid "Version"
21727msgstr "Wersja"
21728
21729#: PO_Header.php:733
21730msgid "Revised"
21731msgstr "Zmienione"
21732
21733#: PO_Header.php:751 SelectPickingLists.php:437 SpecialOrder.php:603
21734msgid "Initiated By"
21735msgstr "Wprowadził"
21736
21737#: PO_Header.php:755 PO_OrderDetails.php:131
21738msgid "Requisition Ref"
21739msgstr "Zapotrzebowania Ref"
21740
21741#: PO_Header.php:756
21742msgid "Enter our purchase requisition reference if needed"
21743msgstr ""
21744
21745#: PO_Header.php:759
21746msgid "Date Printed"
21747msgstr "Data Wydruku"
21748
21749#: PO_Header.php:777
21750msgid "Allow Reprint"
21751msgstr "Pozwól na Ponowny Wydruk"
21752
21753#: PO_Header.php:785
21754msgid "Reprint Now"
21755msgstr "Wydrukuj Ponownie"
21756
21757#: PO_Header.php:794
21758msgid "Receive this order"
21759msgstr "Pojemność tego celu"
21760
21761#: PO_Header.php:800 includes/MainMenuLinksArray.php:44
21762msgid "New Purchase Order"
21763msgstr ""
21764
21765#: PO_Header.php:841
21766msgid "Status Comment"
21767msgstr "Status komentarz"
21768
21769#: PO_Header.php:849
21770msgid "Status Update"
21771msgstr "Stan aktualizacji"
21772
21773#: PO_Header.php:855
21774msgid "Warehouse Info"
21775msgstr "Magazyn Info"
21776
21777#: PO_Header.php:857
21778msgid "Supplier Info"
21779msgstr "Informacje o dostawcy"
21780
21781#: PO_Header.php:864 SupplierTenderCreate.php:319
21782#: includes/GenPickingListHeader.inc:14 includes/PDFPickingListHeader.inc:12
21783msgid "Warehouse"
21784msgstr "Magazyn"
21785
21786#: PO_Header.php:926 SupplierTenderCreate.php:278
21787msgid "The default stock location set up for this user is not a currently defined stock location"
21788msgstr "Domyślny magazyn ustawiony dla tego użyttkownika nie jest aktualnie zdefiniowanym magazynem"
21789
21790#: PO_Header.php:926 SupplierTenderCreate.php:278
21791msgid "Your system administrator needs to amend your user record"
21792msgstr "Twój administrator musi skorygować  twoje ustawienia"
21793
21794#: PO_Header.php:969 SupplierTenderCreate.php:343
21795msgid "Delivery Contact"
21796msgstr "Dostawa Kontakt"
21797
21798#: PO_Header.php:970
21799msgid "Enter the name of the contact at the delivery address - normally our warehouse person at that warehouse"
21800msgstr ""
21801
21802#: PO_Header.php:1001 SupplierTenders.php:128 SupplierTenders.php:533
21803msgid "Delivery By"
21804msgstr "Dostawy przez"
21805
21806#: PO_Header.php:1023
21807msgid "Supplier Selection"
21808msgstr "Wybór Dostawcy"
21809
21810#: PO_Header.php:1037
21811msgid "Select Now"
21812msgstr "Wybierz teraz"
21813
21814#: PO_Header.php:1041
21815msgid "Supplier Contact"
21816msgstr "Dostawca Kontakt"
21817
21818#: PO_Header.php:1146
21819msgid "Enter Line Items"
21820msgstr "Wprowadź Pozycje"
21821
21822#: PO_Items.php:14
21823msgid "Purchase Order Items"
21824msgstr "Pozycje Zamówienia Zakupu"
21825
21826#: PO_Items.php:33
21827msgid "Back To Purchase Order Header"
21828msgstr "Powrót do Naglówka Zamówienia Zakupu"
21829
21830#: PO_Items.php:40
21831msgid "The conversion factor is expected to be numeric - the figure which converts from our units to the supplier units. e.g. if the supplier units is a tonne and our unit is a kilogram then the conversion factor that converts our unit to the suppliers unit is 1000"
21832msgstr ""
21833
21834#: PO_Items.php:46
21835msgid "The quantity in the supplier units is expected to be numeric. Please re-enter as a number"
21836msgstr ""
21837
21838#: PO_Items.php:51
21839msgid "The supplier price is expected to be numeric. Please re-enter as a number"
21840msgstr ""
21841
21842#: PO_Items.php:68
21843msgid "The purchase order cannot be committed to the database because there is no delivery street address specified"
21844msgstr ""
21845
21846#: PO_Items.php:71
21847msgid "The purchase order can not be committed to the database because there is no location specified to book any stock items into"
21848msgstr "Nie można zapisać zamówienia zakupu do bazy ze względu na brak podanego magazynu"
21849
21850#: PO_Items.php:74 SpecialOrder.php:280
21851msgid "The purchase order can not be committed to the database because there are no lines entered on this order"
21852msgstr "Nie można zapisać zamówienia zakupu do bazy ze względu na brak pozycji zamówienia"
21853
21854#: PO_Items.php:101 PurchaseByPrefSupplier.php:167 SelectSalesOrder.php:223
21855#: SelectSalesOrder.php:391 SpecialOrder.php:309
21856msgid "Order Created and Authorised by"
21857msgstr ""
21858
21859#: PO_Items.php:106 PurchaseByPrefSupplier.php:172 SelectSalesOrder.php:235
21860#: SelectSalesOrder.php:403 SpecialOrder.php:314
21861msgid "Your authority to approve purchase orders in"
21862msgstr ""
21863
21864#: PO_Items.php:106 PurchaseByPrefSupplier.php:172 SelectSalesOrder.php:235
21865#: SelectSalesOrder.php:403 SpecialOrder.php:314
21866msgid "has not yet been set up"
21867msgstr ""
21868
21869#: PO_Items.php:115 PurchaseByPrefSupplier.php:180 SpecialOrder.php:319
21870msgid "The order will be created with a status of pending and will require authorisation"
21871msgstr ""
21872
21873#: PO_Items.php:118 PO_Items.php:123 PurchaseByPrefSupplier.php:183
21874#: PurchaseByPrefSupplier.php:188 SelectSalesOrder.php:279 SpecialOrder.php:321
21875#: SpecialOrder.php:325
21876msgid "Order Created by"
21877msgstr "Zamówienie Wykonawca"
21878
21879#: PO_Items.php:198 PurchaseByPrefSupplier.php:253 SelectSalesOrder.php:340
21880#: SpecialOrder.php:385
21881msgid "The purchase order header record could not be inserted into the database because"
21882msgstr "Nagłówek zamówienia zakupu nie może być zapisany do bazy ponieważ"
21883
21884#: PO_Items.php:199 PurchaseByPrefSupplier.php:254 SelectSalesOrder.php:341
21885#: SpecialOrder.php:386
21886msgid "The SQL statement used to insert the purchase order header record and failed was"
21887msgstr "Użyta fraza SQL"
21888
21889#: PO_Items.php:231 PurchaseByPrefSupplier.php:288 SelectSalesOrder.php:367
21890#: SpecialOrder.php:468
21891msgid "One of the purchase order detail records could not be inserted into the database because"
21892msgstr "Jedna z pozycji zamówienia zakupu nie może być dodana do bazy ponieważ"
21893
21894#: PO_Items.php:232 PurchaseByPrefSupplier.php:289 SelectSalesOrder.php:368
21895#: SpecialOrder.php:469
21896msgid "The SQL statement used to insert the purchase order detail record and failed was"
21897msgstr "Użyta fraza SQL"
21898
21899#: PO_Items.php:243 PO_Items.php:386 SpecialOrder.php:475
21900msgid "Print Purchase Order"
21901msgstr "Wydruk Zamówienia Zakupu"
21902
21903#: PO_Items.php:257
21904msgid "Order completed by"
21905msgstr ""
21906
21907#: PO_Items.php:259
21908msgid "Order modified by"
21909msgstr ""
21910
21911#: PO_Items.php:295
21912msgid "The purchase order could not be updated because"
21913msgstr "Nie można zmienić zamówienia zakupu ponieważ"
21914
21915#: PO_Items.php:296
21916msgid "The SQL statement used to update the purchase order header record, that failed was"
21917msgstr "Użyta fraza SQL"
21918
21919#: PO_Items.php:305
21920msgid "The purchase order detail line could not be deleted because"
21921msgstr ""
21922
21923#: PO_Items.php:306
21924msgid "The SQL statement used to delete the purchase order detail record, that failed was"
21925msgstr ""
21926
21927#: PO_Items.php:375
21928msgid "One of the purchase order detail records could not be updated because"
21929msgstr "Jedna z pozycji zamówienia nie może być zaktualizowana ponieważ"
21930
21931#: PO_Items.php:376
21932msgid "The SQL statement used to update the purchase order detail record that failed was"
21933msgstr "Użyta fraza SQL"
21934
21935#: PO_Items.php:397
21936msgid "Receive and Enter Purchase Invoice"
21937msgstr ""
21938
21939#: PO_Items.php:414
21940msgid "This item cannot be deleted because some of it has already been received"
21941msgstr "Ta pozycja nie może być usunięta ponieważ jej część już przyjęto"
21942
21943#: PO_Items.php:427 PO_Items.php:431 PO_Items.php:435 PO_Items.php:439
21944#: SpecialOrder.php:207 SpecialOrder.php:212 SpecialOrder.php:217
21945#: SpecialOrder.php:222 SpecialOrder.php:227 SpecialOrder.php:232
21946msgid "Cannot Enter this order line"
21947msgstr "Nie można wprowadzić tej pozycji zamówienia"
21948
21949#: PO_Items.php:427 SpecialOrder.php:207
21950msgid "The quantity of the order item must be numeric"
21951msgstr "Ilość w pozycji zamówienia musi być numeryczna"
21952
21953#: PO_Items.php:431 SpecialOrder.php:212
21954msgid "The quantity of the ordered item entered must be a positive amount"
21955msgstr "Wprowadzona ilość w pozycji zamówienia musi być dodatnia"
21956
21957#: PO_Items.php:435 Prices_Customer.php:71 Prices.php:69 SpecialOrder.php:217
21958msgid "The price entered must be numeric"
21959msgstr "Wprowadzona cena musi być dodatnia"
21960
21961#: PO_Items.php:439 SpecialOrder.php:232
21962msgid "The date entered must be in the format"
21963msgstr "Wprowadzona data musi być w formacie"
21964
21965#: PO_Items.php:452
21966msgid "The account details for"
21967msgstr "Szczegóły na konto"
21968
21969#: PO_Items.php:453
21970msgid "The SQL used to retrieve the details of the account, but failed was"
21971msgstr "SQL na uzyskiwanie informacji dotyczących rachunku, ale nie było"
21972
21973#: PO_Items.php:457
21974msgid "The validation process for the GL Code entered could not be executed because"
21975msgstr "Nie można sprawdzić Kodu KG ponieważ"
21976
21977#: PO_Items.php:459
21978msgid "The SQL used to validate the code entered was"
21979msgstr "Użyta fraza SQL"
21980
21981#: PO_Items.php:466 PO_Items.php:499
21982msgid "Cannot enter this order line"
21983msgstr "Nie można wprowadzić tej linii zamówienia"
21984
21985#: PO_Items.php:466
21986msgid "The general ledger code"
21987msgstr "Konto księgi głównej"
21988
21989#: PO_Items.php:466
21990msgid "is not a general ledger code that is defined in the chart of accounts"
21991msgstr "nie jest kodem konta księgi głównej zdefiniowanym w planie kont"
21992
21993#: PO_Items.php:466
21994msgid "Please use a code that is already defined"
21995msgstr "Użyj kodu już zdefiniowanego"
21996
21997#: PO_Items.php:466
21998msgid "See the Chart list from the link below"
21999msgstr "Przejrzyj listę kont linkiem poniżej"
22000
22001#: PO_Items.php:485
22002msgid "An asset code was entered but it does not yet exist. Only pre-existing asset ids can be entered when ordering a fixed asset"
22003msgstr "Kod aktywów została wpisana, ale jeszcze nie istnieją. Tylko wcześniej identyfikatorów aktywów mogą być wprowadzane przy zamówieniu aktywów trwałych"
22004
22005#: PO_Items.php:499
22006msgid "The description of the item being purchased is required where a non-stock item is being ordered"
22007msgstr "Opis pozycji nabywanych jest wymagane, jeżeli element nie czas jest sortowane"
22008
22009#: PO_Items.php:562 PO_Items.php:725
22010msgid "is already on this order"
22011msgstr "jest już w zamówieniu"
22012
22013#: PO_Items.php:562 PO_Items.php:725
22014msgid "The system will not allow the same item on the order more than once"
22015msgstr "system nie zezwala na ten sam towar w więcej niż jednej pozycji zamówienia"
22016
22017#: PO_Items.php:562 PO_Items.php:725
22018msgid "However you can change the quantity ordered of the existing line if necessary"
22019msgstr "Niemniej możesz zmienić ilość zamówioną jeśli potrzeba"
22020
22021#: PO_Items.php:581 PO_Items.php:744 PurchaseByPrefSupplier.php:28
22022msgid "The item details for"
22023msgstr ""
22024
22025#: PO_Items.php:606 PO_Items.php:769 PurchaseByPrefSupplier.php:53
22026msgid "The purchasing data for"
22027msgstr ""
22028
22029#: PO_Items.php:607 PO_Items.php:770 PurchaseByPrefSupplier.php:54
22030msgid "The SQL used to retrieve the purchasing data but failed was"
22031msgstr ""
22032
22033#: PO_Items.php:623 PO_Items.php:786 PurchaseByPrefSupplier.php:71
22034msgid "Could not retrieve the supplier discounts applicable to the item"
22035msgstr ""
22036
22037#: PO_Items.php:624 PO_Items.php:787 PurchaseByPrefSupplier.php:72
22038msgid "The SQL used to retrive the supplier discounts that failed was"
22039msgstr ""
22040
22041#: PO_Items.php:631 PO_Items.php:794 PurchaseByPrefSupplier.php:79
22042msgid "Taken accumulated supplier percentage discounts of"
22043msgstr ""
22044
22045#: PO_Items.php:634 PO_Items.php:797
22046msgid "Taken accumulated round sum supplier discount of"
22047msgstr ""
22048
22049#: PO_Items.php:634 PO_Items.php:797
22050msgid "per supplier unit"
22051msgstr ""
22052
22053#: PO_Items.php:685 PO_Items.php:849
22054msgid "does not exist in the database and therefore cannot be added to the order"
22055msgstr "nie istnieje w bazie danych nie może więc być dodany do zamówienia"
22056
22057#: PO_Items.php:859 SelectOrderItems.php:60
22058msgid "rows have been added to the order"
22059msgstr ""
22060
22061#: PO_Items.php:884
22062msgid "Quantity Our Units"
22063msgstr ""
22064
22065#: PO_Items.php:885
22066msgid "Our Unit"
22067msgstr ""
22068
22069#: PO_Items.php:886
22070msgid "Price Our Units"
22071msgstr ""
22072
22073#: PO_Items.php:887
22074msgid "Unit Conversion Factor"
22075msgstr ""
22076
22077#: PO_Items.php:888 SpecialOrder.php:709
22078msgid "Order Quantity"
22079msgstr "Ilość Zamówiona"
22080
22081#: PO_Items.php:889 PurchData.php:273
22082msgid "Supplier Unit"
22083msgstr "Jedn. Dostawcy"
22084
22085#: PO_Items.php:890 SuppInvGRNs.php:122
22086msgid "Order Price"
22087msgstr "Cena Zamówienia"
22088
22089#: PO_Items.php:890
22090msgid "Supp Units"
22091msgstr ""
22092
22093#: PO_Items.php:891
22094msgid "Sub-Total"
22095msgstr ""
22096
22097#: PO_Items.php:892
22098msgid "Deliver By"
22099msgstr "Dostarczyć w"
22100
22101#: PO_Items.php:948
22102msgid "Update Order Lines"
22103msgstr ""
22104
22105#: PO_Items.php:949
22106msgid "Process Order"
22107msgstr ""
22108
22109#: PO_Items.php:961
22110msgid "General Ledger Code"
22111msgstr "Code General Ledger"
22112
22113#: PO_Items.php:974
22114msgid "OR Asset ID"
22115msgstr "Lub aktywów ID"
22116
22117#: PO_Items.php:981
22118msgid "Not an Asset"
22119msgstr "Nie Asset"
22120
22121#: PO_Items.php:984
22122msgid "Not yet purchased"
22123msgstr "Dotychczas zakupione"
22124
22125#: PO_Items.php:991 SuppFixedAssetChgs.php:122
22126msgid "New Fixed Asset"
22127msgstr "Nowy środek trwały"
22128
22129#: PO_Items.php:993
22130msgid "Quantity to purchase"
22131msgstr "Ilość do zakupu"
22132
22133#: PO_Items.php:997
22134msgid "Price per item"
22135msgstr "Cena za sztukę"
22136
22137#: PO_Items.php:1002 StockClone.php:845 Stocks.php:1164
22138#: includes/PO_ReadInOrder.inc:179
22139msgid "each"
22140msgstr "szt"
22141
22142#: PO_Items.php:1233
22143msgid "Failed to retrieve result count"
22144msgstr ""
22145
22146#: PO_Items.php:1234
22147msgid "The SQL failed is "
22148msgstr ""
22149
22150#: PO_Items.php:1295
22151msgid "Item Category"
22152msgstr ""
22153
22154#: PO_Items.php:1327
22155msgid "Only items defined as from this Supplier"
22156msgstr ""
22157
22158#: PO_Items.php:1332 SelectProduct.php:488 SelectProduct.php:525
22159#: StockClone.php:1115 Stocks.php:1434
22160msgid "Insert New Item"
22161msgstr "Dodaj Nowy Towar"
22162
22163#: PO_Items.php:1336 SelectOrderItems.php:1666
22164msgid "Or"
22165msgstr ""
22166
22167#: PO_Items.php:1337 SelectOrderItems.php:1667
22168msgid "Upload items from csv file"
22169msgstr ""
22170
22171#: PO_Items.php:1338 SelectOrderItems.php:1668
22172msgid "Upload File"
22173msgstr ""
22174
22175#: PO_Items.php:1346
22176msgid "Order a non stock item"
22177msgstr "Zamówienie nie z magazynu"
22178
22179#: PO_Items.php:1358 PO_Items.php:1437
22180msgid "Order some"
22181msgstr "Zamów kilka"
22182
22183#: PO_Items.php:1372
22184msgid "Our Units"
22185msgstr ""
22186
22187#: PO_Items.php:1373
22188msgid "Conversion"
22189msgstr ""
22190
22191#: PO_Items.php:1373
22192msgid "Factor"
22193msgstr ""
22194
22195#: PO_Items.php:1374
22196msgid "Supplier/Order"
22197msgstr ""
22198
22199#: PO_Items.php:1375
22200msgid "Go to end of list"
22201msgstr "Idź na koniec listy"
22202
22203#: PO_Items.php:1407
22204msgid "Could not retrieve the purchasing data for the item"
22205msgstr ""
22206
22207#: PO_OrderDetails.php:7
22208msgid "Reviewing Purchase Order Number"
22209msgstr "Przeglądanie Zamówienia Zakupu Numer"
22210
22211#: PO_OrderDetails.php:10
22212msgid "Reviewing A Purchase Order"
22213msgstr "Przeglądanie Zamówieni Zakupu"
22214
22215#: PO_OrderDetails.php:21
22216msgid "The search of the GRNs was unsuccessful"
22217msgstr "Wyszukiwania GRNs nie powiodła się"
22218
22219#: PO_OrderDetails.php:21
22220msgid "the SQL statement returned the error"
22221msgstr "zapytanie SQL zwróciło błąd"
22222
22223#: PO_OrderDetails.php:32
22224msgid "This page must be called with a purchase order number to review"
22225msgstr "Ta strona musi być wywołana z numerem zamówienia do przejrzenia"
22226
22227#: PO_OrderDetails.php:36 PO_OrderDetails.php:74 PO_OrderDetails.php:89
22228#: PO_PDFPurchOrder.php:18 PO_PDFPurchOrder.php:124
22229msgid "Outstanding Purchase Orders"
22230msgstr "Oczekujące Zamówienia Zakupu"
22231
22232#: PO_OrderDetails.php:42 PO_OrderDetails.php:67 PO_OrderDetails.php:69
22233msgid "The order requested could not be retrieved"
22234msgstr "Nie można znaleźć żadanych zamówień"
22235
22236#: PO_OrderDetails.php:42
22237msgid "the SQL returned the following error"
22238msgstr "SQL zwrócił następujący błąd"
22239
22240#: PO_OrderDetails.php:67
22241msgid "Unable to locate this PO Number"
22242msgstr "Nie można zlokalizować tego numeru ZZ"
22243
22244#: PO_OrderDetails.php:67
22245msgid "Please look up another one"
22246msgstr "Znajdź inne"
22247
22248#: PO_OrderDetails.php:67
22249msgid "the SQL returned either 0 or several purchase orders"
22250msgstr "SQL zwróił 0 lub więcej niż jedno zamówienie zakupu"
22251
22252#: PO_OrderDetails.php:69
22253msgid "the SQL returned either several purchase orders"
22254msgstr "SQL zwrócił albo kilka zamówień zakupu"
22255
22256#: PO_OrderDetails.php:92 RecurringSalesOrders.php:373
22257msgid "Order Header Details"
22258msgstr "Szczegóły zamówienia Nagłówek"
22259
22260#: PO_OrderDetails.php:95 PurchasesReport.php:163 SelectProduct.php:571
22261#: Suppliers.php:684 Suppliers.php:967 SupplierTenderCreate.php:389
22262#: WWW_Users.php:346 WWW_Users.php:597
22263msgid "Supplier Code"
22264msgstr "Kod Dostawcy"
22265
22266#: PO_OrderDetails.php:119
22267msgid "Deliver Into Location"
22268msgstr "Wysyłka Do Magazynu"
22269
22270#: PO_OrderDetails.php:137
22271msgid "Printing"
22272msgstr "Drukowanie"
22273
22274#: PO_OrderDetails.php:144
22275msgid "Printed on"
22276msgstr "Wydrukowano"
22277
22278#: PO_OrderDetails.php:145
22279msgid "Print a Copy"
22280msgstr "Wydrukuj Kopię"
22281
22282#: PO_OrderDetails.php:159
22283msgid "Status Coments"
22284msgstr ""
22285
22286#: PO_OrderDetails.php:168
22287msgid "The line items of the purchase order could not be retrieved"
22288msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być odtworzone"
22289
22290#: PO_OrderDetails.php:182 RecurringSalesOrders.php:326
22291msgid "Order Line Details"
22292msgstr "Pozycje Zamówienia"
22293
22294#: PO_OrderDetails.php:187
22295msgid "Ord Qty"
22296msgstr "Ilość Zam"
22297
22298#: PO_OrderDetails.php:188 includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:38
22299msgid "Qty Recd"
22300msgstr "Dostarcz"
22301
22302#: PO_OrderDetails.php:189 includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:39
22303msgid "Qty Inv"
22304msgstr "Zafaktur"
22305
22306#: PO_OrderDetails.php:190
22307msgid "Ord Price"
22308msgstr "Cena Zam"
22309
22310#: PO_OrderDetails.php:191
22311msgid "Chg Price"
22312msgstr "Cena Zap"
22313
22314#: PO_OrderDetails.php:192
22315msgid "Reqd Date"
22316msgstr "Data Dost"
22317
22318#: PO_OrderDetails.php:240
22319msgid "Total Order Value Excluding Tax"
22320msgstr "Wartość Razem Netto"
22321
22322#: PO_OrderDetails.php:244
22323msgid "Total Order Value Received Excluding Tax"
22324msgstr "Ogólna Wartość Dostawy Netto"
22325
22326#: PO_PDFPurchOrder.php:9 ReprintGRN.php:18
22327msgid "Select a purchase order"
22328msgstr "Wybierz Zamówienie Zakupu"
22329
22330#: PO_PDFPurchOrder.php:12
22331msgid "Select a Purchase Order Number to Print before calling this page"
22332msgstr "Wybierz Zamówienia Liczba Drukowanie przed wywołaniem tej strony"
22333
22334#: PO_PDFPurchOrder.php:19 PO_PDFPurchOrder.php:125
22335#: includes/MainMenuLinksArray.php:47
22336msgid "Purchase Order Inquiry"
22337msgstr "Przeszukiwanie Zamówień"
22338
22339#: PO_PDFPurchOrder.php:29
22340msgid "This page must be called with a purchase order number to print"
22341msgstr "Tea strona musi być wywołana z numerem zamówienia do wydrukowania"
22342
22343#: PO_PDFPurchOrder.php:39
22344msgid "Print Purchase Order Number"
22345msgstr "Wydrukuj  Zamówienie Zakupu Nr"
22346
22347#: PO_PDFPurchOrder.php:77
22348msgid "There was a problem retrieving the purchase order header details for Order Number"
22349msgstr "Problem z odczytaniem nagłówka zamówienia zakupu nr"
22350
22351#: PO_PDFPurchOrder.php:115
22352msgid "Print Purchase Order Error"
22353msgstr "Błąd wydruku Zamówienia Zakupu"
22354
22355#: PO_PDFPurchOrder.php:118
22356msgid "Unable to Locate Purchase Order Number"
22357msgstr "Nie Można zlokalizować Zamówienia Zakupu Nr"
22358
22359#: PO_PDFPurchOrder.php:139
22360msgid "Purchase orders can only be printed once they have been authorised"
22361msgstr "Zamówienia mogą być drukowane tylko raz zostały dopuszczone"
22362
22363#: PO_PDFPurchOrder.php:139
22364msgid "This order is currently at a status of"
22365msgstr "Nakaz ten jest obecnie w stanie"
22366
22367#: PO_PDFPurchOrder.php:146
22368msgid "Purchase Order Already Printed"
22369msgstr "Zamówienie Zakupu Już Wydrukowane"
22370
22371#: PO_PDFPurchOrder.php:149 PO_PDFPurchOrder.php:202 PO_PDFPurchOrder.php:332
22372#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:11
22373msgid "Purchase Order Number"
22374msgstr "Zamówieni Zakupu Nr"
22375
22376#: PO_PDFPurchOrder.php:149
22377msgid "To re-print the order it must be modified to allow a reprint"
22378msgstr "Aby powtórnie je wydrukować musisz je zmodyfikować"
22379
22380#: PO_PDFPurchOrder.php:149
22381msgid "This check is there to ensure that duplicate purchase orders are not sent to the supplier resulting in several deliveries of the same supplies"
22382msgstr "Kontrola ta ma zapewnić, że powielanie zamówienia nie są wysyłane do dostawcy w wyniku kilku dostaw tego samego dostaw"
22383
22384#: PO_PDFPurchOrder.php:152
22385msgid "Print This Order as a Copy"
22386msgstr "Wydrukuj Kopię Tego Zamówienia"
22387
22388#: PO_PDFPurchOrder.php:153
22389msgid "Modify the order to allow a real reprint"
22390msgstr "Zmodyfikuj zamówienie aby rzeczywiście wydrukować ponownie"
22391
22392#: PO_PDFPurchOrder.php:154
22393msgid "Select another order"
22394msgstr "Wybierz inne zamówienie"
22395
22396#: PO_PDFPurchOrder.php:314
22397msgid "Order Total - excl tax"
22398msgstr "Wartość zamówienia netto"
22399
22400#: PO_PDFPurchOrder.php:331
22401msgid "Please find herewith our purchase order number"
22402msgstr "W załączeniu nasze zamówieni zakupu nr"
22403
22404#: PO_PDFPurchOrder.php:348 PO_PDFPurchOrder.php:354
22405msgid "Email a Purchase Order"
22406msgstr ""
22407
22408#: PO_PDFPurchOrder.php:357
22409msgid "Emailing Purchase order"
22410msgstr "Wysyłanie Emailem Zamówienia Zakupu"
22411
22412#: PO_PDFPurchOrder.php:361
22413msgid "Printed by"
22414msgstr ""
22415
22416#: PO_PDFPurchOrder.php:406
22417msgid "Show Amounts on the Order"
22418msgstr "Pokaż wartości na zamówieniu"
22419
22420#: PO_PDFPurchOrder.php:420
22421msgid "There was a problem retrieving the contact details for the supplier"
22422msgstr "Problem z odczytaniem danych kontaktowych dostawcy"
22423
22424#: PO_PDFPurchOrder.php:441
22425msgid "There are no contacts defined for the supplier of this order"
22426msgstr "Brak danych kontaktowych dla dostawcy z tego zamówienia"
22427
22428#: PO_PDFPurchOrder.php:441
22429msgid "You must first set up supplier contacts before emailing an order"
22430msgstr "Musisz ustawić dane kontaktowe dostawcy zanim wyślesz zamówienie emailem"
22431
22432#: POReport.php:11 POReport.php:514 POReport.php:1280
22433msgid "Purchase Order Report"
22434msgstr "Sprawozdanie zamówienia"
22435
22436#: POReport.php:494 POReport.php:548 POReport.php:632 POReport.php:743
22437#: POReport.php:762 POReport.php:1262 POReport.php:1306 POReport.php:1359
22438#: POReport.php:1437 POReport.php:1449 POReport.php:1622 SalesInquiry.php:780
22439#: SalesInquiry.php:843 SalesInquiry.php:862 SalesInquiry.php:1010
22440#: SalesInquiry.php:1240 includes/PDFTransPageHeader.inc:217
22441msgid "Extended Price"
22442msgstr "Cena Rozszerzona (?)"
22443
22444#: POReport.php:495 POReport.php:1263 SalesInquiry.php:1136
22445#: SalesInquiry.php:1222
22446msgid "Customer Number"
22447msgstr "Numer klienta"
22448
22449#: POReport.php:513
22450msgid "Header Details"
22451msgstr "Szczegóły nagłówka"
22452
22453#: POReport.php:515 POReport.php:1280 SalesInquiry.php:801
22454msgid "By"
22455msgstr "By"
22456
22457#: POReport.php:516 POReport.php:1281 POReport.php:1510 SalesInquiry.php:807
22458#: SalesInquiry.php:1095
22459msgid "Date Type"
22460msgstr "Data Typ"
22461
22462#: POReport.php:532 POReport.php:1292 POReport.php:1582 SalesInquiry.php:818
22463#: SalesInquiry.php:1167
22464msgid "Line Item Status"
22465msgstr "Status przedmiotu Line"
22466
22467#: POReport.php:540 POReport.php:624 POReport.php:1298 POReport.php:1351
22468#: SalesInquiry.php:835 SalesInquiry.php:853
22469#: includes/GenPickingListHeader.inc:45
22470#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:75
22471#: includes/PDFOrderPageHeader.inc:38 includes/PDFPickingListHeader.inc:43
22472#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:74 includes/PDFTransPageHeader.inc:57
22473#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:65
22474msgid "Order No"
22475msgstr "Zamówienie Nr"
22476
22477#: POReport.php:543 POReport.php:627 POReport.php:1301 POReport.php:1354
22478#: SupplierTransInquiry.php:57
22479msgid "Supplier No"
22480msgstr "Dostawca nr"
22481
22482#: POReport.php:545 POReport.php:629 POReport.php:1303 POReport.php:1356
22483#: PurchaseByPrefSupplier.php:423 SalesInquiry.php:841
22484msgid "Order Qty"
22485msgstr "Zamówienie Ilość"
22486
22487#: POReport.php:547 POReport.php:631 POReport.php:761 POReport.php:1305
22488#: POReport.php:1358 POReport.php:1448 SalesInquiry.php:842
22489#: SalesInquiry.php:861 SalesInquiry.php:1009
22490#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:35
22491msgid "Extended Cost"
22492msgstr "Rozszerzony koszt"
22493
22494#: POReport.php:549 POReport.php:633 POReport.php:763 POReport.php:1307
22495#: POReport.php:1360 POReport.php:1450 SalesInquiry.php:844
22496#: SalesInquiry.php:860 SalesInquiry.php:1011
22497msgid "Invoiced Qty"
22498msgstr "Ilość zafakturowana"
22499
22500#: POReport.php:550 POReport.php:634 POReport.php:1308 POReport.php:1361
22501#: SalesInquiry.php:845 SalesInquiry.php:863
22502msgid "Line Status"
22503msgstr "Status Line"
22504
22505#: POReport.php:551 POReport.php:1309 SalesInquiry.php:846
22506msgid "Item Due"
22507msgstr "Ze względu przedmiotu"
22508
22509#: POReport.php:611 POReport.php:696 POReport.php:804 POReport.php:1338
22510#: POReport.php:1392 POReport.php:1477 SalesInquiry.php:922
22511#: SalesInquiry.php:938 SalesInquiry.php:1050
22512msgid "Lines - "
22513msgstr "Lines - "
22514
22515#: POReport.php:830 POReport.php:1637
22516msgid "Export as csv file"
22517msgstr "Eksportuj jako plik csv"
22518
22519#: POReport.php:1485
22520msgid "The report has been exported as a csv file."
22521msgstr "Raport został wywieziony do pliku csv."
22522
22523#: POReport.php:1502 SalesInquiry.php:1077 StockDispatch.php:421
22524msgid "Report Type"
22525msgstr "Typ raportu"
22526
22527#: POReport.php:1525 POReport.php:1541 POReport.php:1558 POReport.php:1572
22528#: SalesInquiry.php:1126 SalesInquiry.php:1138 SalesInquiry.php:1151
22529#: SalesInquiry.php:1161
22530msgid "Equals"
22531msgstr "Równa"
22532
22533#: POReport.php:1526 POReport.php:1542 POReport.php:1557 SalesInquiry.php:1127
22534#: SalesInquiry.php:1139 SalesInquiry.php:1150
22535msgid "Begins With"
22536msgstr "Z Begins"
22537
22538#: POReport.php:1586 SalesInquiry.php:1171
22539msgid "Not Completed"
22540msgstr "Nie zakończone"
22541
22542#: POReport.php:1591 SalesInquiry.php:1177
22543msgid "Stock Categories"
22544msgstr "Fotografia Kategorie"
22545
22546#: POReport.php:1595 PricesByCost.php:248 SalesInquiry.php:1181
22547msgid "All Categories"
22548msgstr "Wszystkie kategorie"
22549
22550#: POReport.php:1605 SalesInquiry.php:1218
22551msgid "Sort By"
22552msgstr "Sortuj według"
22553
22554#: POReport.php:1618 SalesInquiry.php:1235
22555msgid "Summary Type"
22556msgstr "Podsumowanie Typ"
22557
22558#: POReport.php:1634 SalesInquiry.php:1257
22559msgid "Run Inquiry"
22560msgstr "Uruchom śledczej"
22561
22562#: PO_SelectOSPurchOrder.php:8 SelectProduct.php:407 StockStatus.php:361
22563#: StockUsage.php:192
22564msgid "Search Outstanding Purchase Orders"
22565msgstr "Wyszukaj Oczekujące Zamówienia Zakupu"
22566
22567#: PO_SelectOSPurchOrder.php:45 PO_SelectPurchOrder.php:34
22568#: SelectPickingLists.php:52
22569msgid "The Order Number entered"
22570msgstr "Wprowadzony numer Zamówienia"
22571
22572#: PO_SelectOSPurchOrder.php:45 PO_SelectPurchOrder.php:34
22573#: SelectPickingLists.php:52 SelectPickingLists.php:61 SelectQASamples.php:157
22574#: TestPlanResults.php:44
22575msgid "MUST"
22576msgstr "MUSI"
22577
22578#: PO_SelectOSPurchOrder.php:45 PO_SelectPurchOrder.php:34
22579#: SelectPickingLists.php:52 SelectPickingLists.php:61 SelectQASamples.php:157
22580#: TestPlanResults.php:44
22581msgid "be numeric"
22582msgstr "być numeryczny"
22583
22584#: PO_SelectOSPurchOrder.php:53 PO_SelectPurchOrder.php:41 Shipt_Select.php:47
22585msgid "For supplier"
22586msgstr "Dla dostawcy"
22587
22588#: PO_SelectOSPurchOrder.php:142 PO_SelectOSPurchOrder.php:144
22589msgid "Add Purchase Order"
22590msgstr "Zamówienie Zakupu"
22591
22592#: PO_SelectOSPurchOrder.php:149 PO_SelectPurchOrder.php:117
22593#: SelectPickingLists.php:184 Shipt_Select.php:108
22594msgid "Into Stock Location"
22595msgstr "Do Magazynu"
22596
22597#: PO_SelectOSPurchOrder.php:172
22598msgid "Failed to retrieve location data"
22599msgstr ""
22600
22601#: PO_SelectOSPurchOrder.php:222 PO_SelectPurchOrder.php:133
22602msgid "Order Status:"
22603msgstr "Status zamówienia:"
22604
22605#: PO_SelectOSPurchOrder.php:224 PO_SelectOSPurchOrder.php:226
22606msgid "Pending and Authorised"
22607msgstr "Czasu i Autoryzowanych"
22608
22609#: PO_SelectOSPurchOrder.php:252
22610msgid "Orders Between"
22611msgstr ""
22612
22613#: PO_SelectOSPurchOrder.php:256 PO_SelectPurchOrder.php:4
22614#: PO_SelectPurchOrder.php:164
22615msgid "Search Purchase Orders"
22616msgstr "Przeszukuj Zamówienia Zakupu"
22617
22618#: PO_SelectOSPurchOrder.php:259
22619msgid "Show PO Details"
22620msgstr ""
22621
22622#: PO_SelectOSPurchOrder.php:266 PO_SelectPurchOrder.php:178
22623msgid "To search for purchase orders for a specific part use the part selection facilities below"
22624msgstr "Aby odnaleźć zamówienia zakupu dla konkretnego materiału użyj poniższej wyszukiwarki"
22625
22626#: PO_SelectOSPurchOrder.php:295 PO_SelectPurchOrder.php:200
22627#: SelectCompletedOrder.php:487 SelectPickingLists.php:267
22628#: SelectQASamples.php:285 SelectSalesOrder.php:628 Shipt_Select.php:180
22629#: TestPlanResults.php:167
22630msgid "Search Parts Now"
22631msgstr "Wyszukaj Towary"
22632
22633#: PO_SelectOSPurchOrder.php:309 PO_SelectPurchOrder.php:216
22634#: Shipt_Select.php:192 SuppLoginSetup.php:19
22635#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:240
22636msgid "Orders"
22637msgstr "Zamówienia"
22638
22639#: PO_SelectOSPurchOrder.php:326
22640msgid "Failed to retrieve qoh"
22641msgstr ""
22642
22643#: PO_SelectOSPurchOrder.php:588 PO_SelectPurchOrder.php:412
22644#: SelectCompletedOrder.php:424
22645msgid "No orders were returned by the SQL because"
22646msgstr "SQL nie zwrócił żadnych zamówień ponieważ"
22647
22648#: PO_SelectOSPurchOrder.php:603
22649msgid "Order #"
22650msgstr "Zamówienie nr"
22651
22652#: PO_SelectOSPurchOrder.php:606
22653msgid "Initiated by"
22654msgstr "Zainicjowany przez"
22655
22656#: PO_SelectOSPurchOrder.php:626
22657msgid "Failed to retrieve purchorder details"
22658msgstr ""
22659
22660#: PO_SelectOSPurchOrder.php:652
22661msgid "Print Copy"
22662msgstr ""
22663
22664#: PO_SelectPurchOrder.php:115 SelectCompletedOrder.php:236
22665#: SelectPickingLists.php:170 SelectQASamples.php:247 TestPlanResults.php:128
22666msgid "For the part"
22667msgstr "Dla części"
22668
22669#: PO_SelectPurchOrder.php:135 PO_SelectPurchOrder.php:137
22670msgid "Pending/Authorised/Completed"
22671msgstr ""
22672
22673#: PO_SelectPurchOrder.php:423
22674msgid "Requisition"
22675msgstr "Zapotrzebowanie"
22676
22677#: PriceMatrix.php:6
22678msgid "Price break matrix Maintenance"
22679msgstr ""
22680
22681#: PriceMatrix.php:31
22682msgid "at which the price will apply is 0 or less than 0"
22683msgstr ""
22684
22685#: PriceMatrix.php:35
22686msgid "The price must be entered as a positive number"
22687msgstr ""
22688
22689#: PriceMatrix.php:40 PricesBasedOnMarkUp.php:190 Prices_Customer.php:89
22690#: Prices.php:73
22691msgid "The date this price is to take effect from must be entered in the format"
22692msgstr "Data ta cena jest z mocą od muszą być wprowadzane w formie"
22693
22694#: PriceMatrix.php:44 Prices_Customer.php:94 Prices.php:79
22695msgid "The date this price is be in effect to must be entered in the format"
22696msgstr "Data ta cena jest obowiązywać, muszą być wprowadzane w formie"
22697
22698#: PriceMatrix.php:47 PricesBasedOnMarkUp.php:194 Prices_Customer.php:98
22699#: Prices.php:83
22700msgid "The end date is expected to be after the start date, enter an end date after the start date for this price"
22701msgstr "Data zakończenia oczekuje się od daty rozpoczęcia, wpisz daty zakończenia od daty rozpoczęcia tej cenie"
22702
22703#: PriceMatrix.php:69 Prices.php:109
22704msgid "This price has already been entered. To change it you should edit it"
22705msgstr ""
22706
22707#: PriceMatrix.php:90 Prices.php:132
22708msgid "Could not be update the existing prices"
22709msgstr "Nie może być aktualizacja cen na dotychczasowym poziomie"
22710
22711#: PriceMatrix.php:95 Prices.php:137
22712msgid "The price has been updated"
22713msgstr "Cena została zaktualizowana"
22714
22715#: PriceMatrix.php:115
22716msgid "Failed to insert price data"
22717msgstr ""
22718
22719#: PriceMatrix.php:117
22720msgid "The price matrix record has been added"
22721msgstr ""
22722
22723#: PriceMatrix.php:139
22724msgid "Failed to delete price data"
22725msgstr ""
22726
22727#: PriceMatrix.php:141
22728msgid "The price matrix record has been deleted"
22729msgstr ""
22730
22731#: PriceMatrix.php:202
22732msgid "You must select a stock item first before set a price maxtrix"
22733msgstr ""
22734
22735#: PriceMatrix.php:219 PriceMatrix.php:266 Prices.php:324
22736msgid "Price Effective From Date"
22737msgstr "Cena obowiązuje od Data"
22738
22739#: PriceMatrix.php:220 Prices.php:325
22740msgid "Enter the date from which this price should take effect."
22741msgstr ""
22742
22743#: PriceMatrix.php:221 PriceMatrix.php:267 Prices.php:326
22744msgid "Price Effective To Date"
22745msgstr "Cena skuteczne Data"
22746
22747#: PriceMatrix.php:222 Prices.php:327
22748msgid "Enter the date to which this price should be in effect to, or leave empty if the price should continue indefinitely"
22749msgstr ""
22750
22751#: PriceMatrix.php:231
22752msgid "The price to apply to orders where the quantity exceeds the specified quantity"
22753msgstr ""
22754
22755#: PriceMatrix.php:269 SpecialOrder.php:625 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:46
22756#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:25
22757msgid "Sell Price"
22758msgstr "Cena Sprzedaży"
22759
22760#: PricesBasedOnMarkUp.php:4
22761msgid "Update Pricing"
22762msgstr "Aktualizacja Cen"
22763
22764#: PricesBasedOnMarkUp.php:9
22765msgid "This page adds new prices or updates already existing prices for a specified sales type (price list) and currency for the stock category selected - based on a percentage mark up from cost prices or from preferred supplier cost data or from another price list. The rounding factor ensures that prices are at least this amount or a multiple of it. A rounding factor of 5 would mean that prices would be a minimum of 5 and other prices would be expressed as multiples of 5."
22766msgstr ""
22767
22768#: PricesBasedOnMarkUp.php:21
22769msgid "Select the Price List to update"
22770msgstr "Wybierz Cennik aktualizacji"
22771
22772#: PricesBasedOnMarkUp.php:25 PricesBasedOnMarkUp.php:90
22773msgid "No Price List Selected"
22774msgstr "Nie Wybrano Cennika"
22775
22776#: PricesBasedOnMarkUp.php:43
22777msgid "Select the price list currency to update"
22778msgstr "Wybierz walutę, cennik aktualizacji"
22779
22780#: PricesBasedOnMarkUp.php:47
22781msgid "No Price List Currency Selected"
22782msgstr "Lista nr walut Wybrane Cena"
22783
22784#: PricesBasedOnMarkUp.php:61
22785msgid "Weighted Average Costs"
22786msgstr "Średnie ważone koszty"
22787
22788#: PricesBasedOnMarkUp.php:63
22789msgid "Standard Costs"
22790msgstr "Standardowe koszty"
22791
22792#: PricesBasedOnMarkUp.php:66
22793msgid "Cost/Preferred Supplier Data Or Other Price List"
22794msgstr "Koszt Dane Preferowany dostawca lub inne Cennik"
22795
22796#: PricesBasedOnMarkUp.php:69 PricesBasedOnMarkUp.php:73
22797#: PricesBasedOnMarkUp.php:77 PricesBasedOnMarkUp.php:223
22798msgid "Preferred Supplier Cost Data"
22799msgstr "Dane dostawcy preferowanego kosztu"
22800
22801#: PricesBasedOnMarkUp.php:71 PricesBasedOnMarkUp.php:75
22802#: PricesBasedOnMarkUp.php:79
22803msgid "Another Price List"
22804msgstr "Innym Cennik"
22805
22806#: PricesBasedOnMarkUp.php:86
22807msgid "Select the Base Price List to Use"
22808msgstr "Wybierz Cennik baza na"
22809
22810#: PricesBasedOnMarkUp.php:102
22811msgid "Stock Category From"
22812msgstr "Od Category Stock"
22813
22814#: PricesBasedOnMarkUp.php:123
22815msgid "Stock Category To"
22816msgstr "Aby Category Stock"
22817
22818#: PricesBasedOnMarkUp.php:148
22819msgid "Rounding Factor"
22820msgstr "Zaokrąglanie Factor"
22821
22822#: PricesBasedOnMarkUp.php:149
22823msgid "To round to the nearest cent enter 0.01. To round to the nearest whole dollar enter 1. To round to the nearest 5 dollars enter 5 etc"
22824msgstr ""
22825
22826#: PricesBasedOnMarkUp.php:152
22827msgid "New Price To Be Effective From"
22828msgstr "Cena New być skuteczne z"
22829
22830#: PricesBasedOnMarkUp.php:156
22831msgid "New Price To Be Effective To (Blank = No End Date)"
22832msgstr "Cena New się skuteczne (Blank = Brak Data zakończenia)"
22833
22834#: PricesBasedOnMarkUp.php:164
22835msgid "Percentage Increase (positive) or decrease (negative)"
22836msgstr "Procent wzrostu (dodatni) lub spadku (ujemny)"
22837
22838#: PricesBasedOnMarkUp.php:168
22839msgid "Update Prices"
22840msgstr "Aktualizuj Ceny"
22841
22842#: PricesBasedOnMarkUp.php:168
22843msgid "Are you sure you wish to update or add all the prices according to the criteria selected?"
22844msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizować lub dodać wszystkie ceny w zależności od wybranych kryteriów?"
22845
22846#: PricesBasedOnMarkUp.php:176
22847msgid "No price list is selected to update. No updates will take place"
22848msgstr "Nr cennik został wybrany do aktualizacji. Brak aktualizacji odbędzie się"
22849
22850#: PricesBasedOnMarkUp.php:180
22851msgid "No price list currency is selected to update. No updates will take place"
22852msgstr "Nr waluty cennik został wybrany do aktualizacji. Brak aktualizacji odbędzie się"
22853
22854#: PricesBasedOnMarkUp.php:186
22855msgid "The date the new price is to be in effect to must be entered in the format"
22856msgstr "Data nowa cena ma być w życie muszą zostać wprowadzone w formie"
22857
22858#: PricesBasedOnMarkUp.php:198
22859msgid "The date this new price is to start from is expected to be after today"
22860msgstr "Data ta nowa cena jest zacząć od Oczekuje się, że po dziś"
22861
22862#: PricesBasedOnMarkUp.php:201
22863msgid "The stock category from must be before the stock category to - there would be not items in the range to update"
22864msgstr "Czas z kategorii należy przed kategorii towarowej - tam nie będzie elementy w zakresie aktualizacji"
22865
22866#: PricesBasedOnMarkUp.php:205
22867msgid "Base price list selected"
22868msgstr ""
22869
22870#: PricesBasedOnMarkUp.php:206
22871msgid "When you are updating prices based on another price list - the other price list must also be selected. No updates will take place until the other price list is selected"
22872msgstr "Po aktualizacji cen na podstawie innego cennik - cennik innych musi być wybrana. Brak aktualizacji nastąpi do innych stron cennik"
22873
22874#: PricesBasedOnMarkUp.php:210
22875msgid "When you are updating prices based on another price list - the other price list cannot be the same as the price list being used for the calculation. No updates will take place until the other price list selected is different from the price list to be updated"
22876msgstr "Po aktualizacji cen na podstawie innego cennik - pozostałe cennik nie może być takie same jak w cenniku są wykorzystywane do obliczeń. Brak aktualizacji nastąpi dopiero druga lista wybranych cena różni się od cennik aktualizacji"
22877
22878#: PricesBasedOnMarkUp.php:215
22879msgid "For a log of all the prices changed this page should be printed with CTRL+P"
22880msgstr "Dla rejestr wszystkich cen zmienił zawartość tej strony powinny być drukowane z CTRL + P"
22881
22882#: PricesBasedOnMarkUp.php:216
22883msgid "So we are using a price list/sales type of"
22884msgstr "A więc używamy cennika/typu sprzedaży"
22885
22886#: PricesBasedOnMarkUp.php:217
22887msgid "updating only prices in"
22888msgstr "aktualizacji wyłącznie ceny w"
22889
22890#: PricesBasedOnMarkUp.php:218
22891msgid "and the stock category range from"
22892msgstr "oraz zakres akcji z kategorii"
22893
22894#: PricesBasedOnMarkUp.php:219
22895msgid "and we are applying a markup percent of"
22896msgstr "i stosujemy znaczników procent"
22897
22898#: PricesBasedOnMarkUp.php:220
22899msgid "against"
22900msgstr "przed"
22901
22902#: PricesBasedOnMarkUp.php:231
22903msgid "The price list/sales type to be updated must be selected first"
22904msgstr "Najpierw musisz wybrać cennik/typ sprzedaży"
22905
22906#: PricesBasedOnMarkUp.php:236
22907msgid "The currency of prices to be updated must be selected first"
22908msgstr "Walutą ceny aktualizacji należy wybrać pierwszy"
22909
22910#: PricesBasedOnMarkUp.php:268
22911msgid "Could not get the supplier purchasing information for a preferred supplier for the item"
22912msgstr "Nie udało się uzyskać informacje dotyczące zakupu dostawcą preferowanym dostawcą dla pozycji"
22913
22914#: PricesBasedOnMarkUp.php:271
22915msgid "There is no preferred supplier data for the item"
22916msgstr "Nie ma preferowanego dostawcy danych dla elementu"
22917
22918#: PricesBasedOnMarkUp.php:271 PricesBasedOnMarkUp.php:274
22919#: PricesBasedOnMarkUp.php:293
22920msgid "prices will not be updated for this item"
22921msgstr "ceny nie będą aktualizowane w przypadku tej pozycji"
22922
22923#: PricesBasedOnMarkUp.php:274
22924msgid "There is more than a single preferred supplier data for the item"
22925msgstr "Jest więcej niż jednego preferowanego dostawcy danych dla elementu"
22926
22927#: PricesBasedOnMarkUp.php:290
22928msgid "Could not get the base price for the item"
22929msgstr "Nie udało się uzyskać cenę podstawową pozycję"
22930
22931#: PricesBasedOnMarkUp.php:290
22932msgid "from the price list"
22933msgstr "z cennika"
22934
22935#: PricesBasedOnMarkUp.php:293
22936msgid "There is no default price defined in the base price list for the item"
22937msgstr "Nie ma ceny domyślnej określonych w wykazie cen bazowych dla danej pozycji"
22938
22939#: PricesBasedOnMarkUp.php:302
22940msgid "The cost for this item is not set up or is set up as less than or equal to zero - no price changes will be made based on zero cost items. The item concerned is:"
22941msgstr "Koszt tej pozycji nie jest skonfigurowana lub jest skonfigurowana jako mniejsza lub równa zeru - nie ma zmiany cen będą dokonywane w oparciu o zerowych kosztach przedmiotów. Danej pozycji jest:"
22942
22943#: PricesBasedOnMarkUp.php:339
22944msgid "Error updating prices for"
22945msgstr "Błąd przy zmianie cen dla"
22946
22947#: PricesBasedOnMarkUp.php:355
22948msgid "Error inserting new price for"
22949msgstr ""
22950
22951#: PricesBasedOnMarkUp.php:357
22952msgid "Inserting new price for"
22953msgstr "Wstawianie nowa cena"
22954
22955#: PricesByCost.php:4
22956msgid "Update of Prices By A Multiple Of Cost"
22957msgstr ""
22958
22959#: PricesByCost.php:7
22960msgid "Update Price By Cost"
22961msgstr "Cena aktualizacji za koszt"
22962
22963#: PricesByCost.php:141
22964msgid "category"
22965msgstr "kategorii"
22966
22967#: PricesByCost.php:143
22968msgid "all Categories"
22969msgstr "wszystkie kategorie"
22970
22971#: PricesByCost.php:146
22972msgid "Items in"
22973msgstr "Przedmioty w"
22974
22975#: PricesByCost.php:146
22976msgid "With Prices"
22977msgstr "Z cenami"
22978
22979#: PricesByCost.php:146
22980msgid "times"
22981msgstr "razy"
22982
22983#: PricesByCost.php:146
22984msgid "Cost in Price List"
22985msgstr "Koszt w Cenniku"
22986
22987#: PricesByCost.php:166 Prices_Customer.php:358 Prices.php:223
22988#: SelectRecurringSalesOrder.php:94
22989msgid "End Date"
22990msgstr "Data końcowa"
22991
22992#: PricesByCost.php:169
22993msgid "Price Proposed"
22994msgstr "Cena proponowana"
22995
22996#: PricesByCost.php:170
22997msgid "List Price"
22998msgstr "Cennik"
22999
23000#: PricesByCost.php:222
23001msgid "If the prices above do not have a commencement date as today, this will create new prices with commencement date of today at the entered figures and update the existing prices with historical start dates to have an end date of yesterday. Are You Sure?"
23002msgstr ""
23003
23004#: PricesByCost.php:230
23005msgid "There were no prices meeting the criteria specified to review"
23006msgstr "Nie było ceny spełniających kryteria określone dla przeglądu"
23007
23008#: PricesByCost.php:234
23009msgid "Prices can be displayed based on their relation to cost"
23010msgstr ""
23011
23012#: PricesByCost.php:256
23013msgid "Less than or equal to"
23014msgstr "Mniej niż lub równe"
23015
23016#: PricesByCost.php:257
23017msgid "Greater than or equal to"
23018msgstr "Większe lub równe"
23019
23020#: PricesByCost.php:259
23021msgid "Average Cost"
23022msgstr "Średni koszt"
23023
23024#: PricesByCost.php:261 StockCostUpdate.php:185
23025msgid "Standard Cost"
23026msgstr "Koszt Standard"
23027
23028#: Prices_Customer.php:14
23029msgid "Special Prices for"
23030msgstr "Ceny Specjalne dla"
23031
23032#: Prices_Customer.php:26
23033msgid "A customer must be selected from the customer selection screen"
23034msgstr "Trzeba wybrać firmę na stronie wyboru klienta"
23035
23036#: Prices_Customer.php:27
23037msgid "then an item must be selected before this page is called"
23038msgstr "po czym należy wybrać toawr zanim wywoła się tą stronę"
23039
23040#: Prices_Customer.php:28 Prices.php:47 RelatedItemsUpdate.php:47
23041msgid "The product selection page should call this page with a valid product code"
23042msgstr "Strona wyboru produktu powinna wywołąć tę stronę z włąsciwym kodem towaru"
23043
23044#: Prices_Customer.php:35 SelectCustomer.php:221
23045msgid "Special Customer Prices"
23046msgstr "Ceny Specjalne Klienta"
23047
23048#: Prices_Customer.php:49 Prices.php:41 RelatedItemsUpdate.php:40
23049msgid "The part code entered does not exist in the database"
23050msgstr "Podany kod towaru nie istnieje w bazie"
23051
23052#: Prices_Customer.php:49 Prices.php:41
23053msgid "Only valid parts can have prices entered against them"
23054msgstr "Ceny mogą być wprowadzone tylko dla aktualnych materiałów"
23055
23056#: Prices_Customer.php:53 Prices.php:55
23057msgid "The part selected is a kit set item"
23058msgstr "Wybrany towar jest zestawem"
23059
23060#: Prices_Customer.php:53 Prices.php:55
23061msgid "these items explode into their components when selected on an order"
23062msgstr "te towary zostaną rozdzielone na części składowe na zamówieniu"
23063
23064#: Prices_Customer.php:53 Prices.php:55
23065msgid "prices must be set up for the components and no price can be set for the whole kit"
23066msgstr "ceny muszą być ustalone dla poszczególnych komponentów, nie można ustalić ceny dla całego zestawu"
23067
23068#: Prices_Customer.php:83
23069msgid "The branch code entered is not currently defined"
23070msgstr "Wprowadzony kod oddziału nie jest aktualnie zdefiniowany"
23071
23072#: Prices_Customer.php:102 Prices.php:87
23073msgid "The end date is expected to be after today. There is no point entering a new price where the effective date is before today!"
23074msgstr "Data zakończenia ma być po dzisiejszym dniu. Nie ma sensu, wprowadzając nową cenę, gdzie data wejścia w życie jest przed już dziś!"
23075
23076#: Prices_Customer.php:127 Prices_Customer.php:154
23077msgid "Price Updated"
23078msgstr "Ceny Zmienione"
23079
23080#: Prices_Customer.php:148
23081msgid "Price added"
23082msgstr "Cena dodana"
23083
23084#: Prices_Customer.php:155
23085msgid "The price could not be updated because"
23086msgstr "Cena nie może być zaktualizowana ponieważ"
23087
23088#: Prices_Customer.php:157 Z_ImportPriceList.php:126
23089msgid "The price could not be added because"
23090msgstr "Cena nie może być dodana ponieważ"
23091
23092#: Prices_Customer.php:182
23093msgid "This price has been deleted"
23094msgstr "Ta cena została usunięta"
23095
23096#: Prices_Customer.php:203
23097msgid "Could not retrieve the normal prices set up because"
23098msgstr "Nie można odtworzyć cen standardowych ponieważ"
23099
23100#: Prices_Customer.php:204 Prices_Customer.php:252
23101msgid "The SQL used to retrieve these records was"
23102msgstr "SQL używany do pobierania tych zapisów było"
23103
23104#: Prices_Customer.php:211
23105msgid "There are no default prices set up for this part"
23106msgstr "Nie ustalono cen standardowych dla tego towaru"
23107
23108#: Prices_Customer.php:213
23109msgid "Normal Price"
23110msgstr "Cena Normalna"
23111
23112#: Prices_Customer.php:251
23113msgid "Could not retrieve the special prices set up because"
23114msgstr "Nie można odtworzyć ustawień cen specjalnych ponieważ"
23115
23116#: Prices_Customer.php:258
23117msgid "There are no special prices set up for this part"
23118msgstr "Nie ma cen specjalnych dla tego towaru"
23119
23120#: Prices_Customer.php:262
23121msgid "Special Price"
23122msgstr "Cena Specjalna"
23123
23124#: Prices_Customer.php:269 Prices_Customer.php:340 Prices_Customer.php:342
23125msgid "All Branches"
23126msgstr "Wszystkie Rejony"
23127
23128#: Prices_Customer.php:287 Prices.php:248
23129msgid "Are you sure you wish to delete this price?"
23130msgstr "Jesteś pewny że chcesz usunąć cenę?"
23131
23132#: Prices.php:4
23133msgid "Item Prices"
23134msgstr "Ceny Towarów"
23135
23136#: Prices.php:47 RelatedItemsUpdate.php:47
23137msgid "An item must first be selected before this page is called"
23138msgstr "Przed wyświetleniem tej strony trzeba wybrać towar"
23139
23140#: Prices.php:155
23141msgid "The new price could not be added"
23142msgstr "Nowa cena nie może zostać dodane"
23143
23144#: Prices.php:159
23145msgid "The new price has been inserted"
23146msgstr "Nowa cena została włożona"
23147
23148#: Prices.php:176
23149msgid "Could not delete this price"
23150msgstr "Nie można usunąć tej cenie"
23151
23152#: Prices.php:178
23153msgid "The selected price has been deleted"
23154msgstr "Wybrana cena została usunięta"
23155
23156#: Prices.php:215
23157msgid "Pricing for part"
23158msgstr "Cena części"
23159
23160#: Prices.php:217
23161msgid "Review Prices"
23162msgstr "Przegląd Cen"
23163
23164#: Prices.php:259
23165msgid "There are no prices set up for this part"
23166msgstr "Nie ustalono cen dla tego towaru"
23167
23168#: Prices.php:301
23169msgid "Sales Type Price List"
23170msgstr "Cennik dla Typu Sprzedaży"
23171
23172#: Prices.php:339
23173msgid "Amend Price"
23174msgstr "Zmień Cenę"
23175
23176#: PrintCheque.php:12
23177msgid "Something was wrong without an identifier, please ask administrator for help"
23178msgstr ""
23179
23180#: PrintCheque.php:17 PrintCheque.php:18
23181msgid "Print Cheque"
23182msgstr "Wydruk Czeku"
23183
23184#: PrintCheque.php:31
23185msgid "Can not get hundreds name"
23186msgstr "Nie można uzyskać nazwę setki"
23187
23188#: PrintCheque.php:79 PrintCheque.php:93
23189msgid "DatePaid"
23190msgstr "Data Zapłaty"
23191
23192#: PrintCheque.php:80 PrintCheque.php:94
23193msgid "Vendor No."
23194msgstr "Nr Dostawcy"
23195
23196#: PrintCheque.php:81 PrintCheque.php:95
23197msgid "Cheque No."
23198msgstr "Nr czeku"
23199
23200#: PrintCheque.php:112
23201msgid "Number is out of the range of numbers that can be expressed in words"
23202msgstr ""
23203
23204#: PrintCheque.php:113 includes/DateFunctions.inc:152
23205msgid "error"
23206msgstr ""
23207
23208#: PrintCheque.php:128
23209msgid "million"
23210msgstr ""
23211
23212#: PrintCheque.php:132
23213msgid "thousand"
23214msgstr ""
23215
23216#: PrintCheque.php:136
23217msgid "hundred"
23218msgstr ""
23219
23220#: PrintCheque.php:140
23221msgid "one"
23222msgstr ""
23223
23224#: PrintCheque.php:141
23225msgid "two"
23226msgstr ""
23227
23228#: PrintCheque.php:142
23229msgid "three"
23230msgstr ""
23231
23232#: PrintCheque.php:143
23233msgid "four"
23234msgstr ""
23235
23236#: PrintCheque.php:144
23237msgid "five"
23238msgstr ""
23239
23240#: PrintCheque.php:145
23241msgid "six"
23242msgstr ""
23243
23244#: PrintCheque.php:146
23245msgid "seven"
23246msgstr ""
23247
23248#: PrintCheque.php:147
23249msgid "eight"
23250msgstr ""
23251
23252#: PrintCheque.php:148
23253msgid "nine"
23254msgstr ""
23255
23256#: PrintCheque.php:149
23257msgid "ten"
23258msgstr ""
23259
23260#: PrintCheque.php:150
23261msgid "eleven"
23262msgstr ""
23263
23264#: PrintCheque.php:151
23265msgid "twelve"
23266msgstr ""
23267
23268#: PrintCheque.php:152
23269msgid "thirteen"
23270msgstr ""
23271
23272#: PrintCheque.php:153
23273msgid "fourteen"
23274msgstr ""
23275
23276#: PrintCheque.php:154
23277msgid "fifteen"
23278msgstr ""
23279
23280#: PrintCheque.php:155
23281msgid "sixteen"
23282msgstr ""
23283
23284#: PrintCheque.php:156
23285msgid "seventeen"
23286msgstr ""
23287
23288#: PrintCheque.php:157
23289msgid "eighteen"
23290msgstr ""
23291
23292#: PrintCheque.php:158
23293msgid "nineteen"
23294msgstr ""
23295
23296#: PrintCheque.php:162
23297msgid "twenty"
23298msgstr ""
23299
23300#: PrintCheque.php:163
23301msgid "thirty"
23302msgstr ""
23303
23304#: PrintCheque.php:164
23305msgid "forty"
23306msgstr ""
23307
23308#: PrintCheque.php:165
23309msgid "fifty"
23310msgstr ""
23311
23312#: PrintCheque.php:166
23313msgid "sixty"
23314msgstr ""
23315
23316#: PrintCheque.php:167
23317msgid "seventy"
23318msgstr ""
23319
23320#: PrintCheque.php:168
23321msgid "eighty"
23322msgstr ""
23323
23324#: PrintCheque.php:169
23325msgid "ninety"
23326msgstr ""
23327
23328#: PrintCheque.php:189
23329msgid "zero"
23330msgstr ""
23331
23332#: PrintCustOrder_generic.php:152
23333msgid "Customer Laser Packing Slip"
23334msgstr "Wydruk Listy Wysyłkowej"
23335
23336#: PrintCustOrder_generic.php:153
23337msgid "Laser Packing slip for order"
23338msgstr "Lista Wysyłkowa do zamówienia"
23339
23340#: PrintCustOrder_generic.php:167
23341msgid "There was a problem retrieving the order details for Order Number"
23342msgstr ""
23343
23344#: PrintCustOrder_generic.php:287
23345msgid "Could not retrieve the components of the ordered assembly item"
23346msgstr ""
23347
23348#: PrintCustOrder_generic.php:289
23349msgid "Assembly Components:-"
23350msgstr ""
23351
23352#: PrintCustOrder_generic.php:310 SelectQASamples.php:475
23353#: SelectQASamples.php:535 includes/PDFWOPageHeader.inc:44
23354msgid "Lot"
23355msgstr ""
23356
23357#: PrintCustOrder_generic.php:312
23358msgid "Serial"
23359msgstr ""
23360
23361#: PrintCustOrder_generic.php:357
23362msgid "There were no outstanding items on the order to deliver"
23363msgstr "Nie było żadnych zaległych pozycji na celu dostarczenia"
23364
23365#: PrintCustOrder_generic.php:357
23366msgid "A packing slip cannot be printed"
23367msgstr "List przewozowy nie może być drukowana"
23368
23369#: PrintCustOrder_generic.php:358 PrintCustOrder.php:251
23370msgid "Print Another Packing Slip/Order"
23371msgstr "Wydrukuj Inną Listę Wysyłkową/Zamówienie"
23372
23373#: PrintCustOrder.php:148
23374msgid "There was a problem retrieving the details for Order Number"
23375msgstr "Wystąpił problem z odczytaniem pozycji dla Zamówienia nr"
23376
23377#: PrintCustOrder.php:196
23378msgid "Customer Packing Slip"
23379msgstr "Lista wysyłkowa"
23380
23381#: PrintCustOrder.php:197
23382msgid "Packing slip for order"
23383msgstr "Lista wysyłkowa dla zamówienia"
23384
23385#: PrintCustOrder.php:250
23386msgid "There were no outstanding items on the order to deliver. A dispatch note cannot be printed"
23387msgstr "Nie było żadnych zaległych pozycji na celu dostarczenia. Wysyłkowego nie można drukować"
23388
23389#: PrintCustStatements.php:9
23390msgid "Print Customer Statements"
23391msgstr ""
23392
23393#: PrintCustStatements.php:50
23394msgid "There was a problem settling the old transactions."
23395msgstr "Problem z rozliczeniem starych transakcji."
23396
23397#: PrintCustStatements.php:51
23398msgid "The SQL used to settle outstanding transactions was"
23399msgstr "Użyta fraza SQL"
23400
23401#: PrintCustStatements.php:57
23402msgid "There was a problem retrieving the customer information for the statements from the database"
23403msgstr "Problem z odtworzeniem danych klienta dla rozliczeń z bazy danych"
23404
23405#: PrintCustStatements.php:81 PrintCustStatements.php:511
23406#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
23407msgid "Print Statements"
23408msgstr "Wydruk Uzgodnień Sald"
23409
23410#: PrintCustStatements.php:81
23411msgid "No Customers Found"
23412msgstr "Niie znaleziono klientów"
23413
23414#: PrintCustStatements.php:83 PrintCustStatements.php:532
23415msgid "Print Customer Account Statements"
23416msgstr "Oświadczenia Drukuj konta klienta"
23417
23418#: PrintCustStatements.php:84
23419msgid "There were no Customers matching your selection of "
23420msgstr "Nie znaleziono klientów dla zadanych warunków "
23421
23422#: PrintCustStatements.php:93
23423msgid "Statements from"
23424msgstr "Uzgodnienia od"
23425
23426#: PrintCustStatements.php:96
23427msgid "Email Customer Statements"
23428msgstr ""
23429
23430#: PrintCustStatements.php:98
23431msgid "Emailing Customer Account Statements"
23432msgstr ""
23433
23434#: PrintCustStatements.php:104
23435msgid "Recipients"
23436msgstr ""
23437
23438#: PrintCustStatements.php:140
23439msgid "Customer Statement"
23440msgstr ""
23441
23442#: PrintCustStatements.php:141 SelectCompletedOrder.php:71
23443#: SelectCompletedOrder.php:82 SelectContract.php:33 SelectSalesOrder.php:463
23444msgid "For customer"
23445msgstr "Dla klienta"
23446
23447#: PrintCustStatements.php:230
23448msgid "Settled Transactions"
23449msgstr "Transakcje Rozliczone"
23450
23451#: PrintCustStatements.php:284
23452msgid "Outstanding Transactions"
23453msgstr "Transakcje Nierozliczone"
23454
23455#: PrintCustStatements.php:456
23456msgid "Last payment received"
23457msgstr "Ostatnia wpłata otrzymana"
23458
23459#: PrintCustStatements.php:457
23460msgid "Amount received was"
23461msgstr "Kwota przyjęta"
23462
23463#: PrintCustStatements.php:462
23464msgid "Please make payments to our account:"
23465msgstr ""
23466
23467#: PrintCustStatements.php:463
23468msgid "Quoting your account reference"
23469msgstr ""
23470
23471#: PrintCustStatements.php:479
23472msgid "Please find a statement or your account attached"
23473msgstr ""
23474
23475#: PrintCustStatements.php:480
23476msgid "Customer Account Statement"
23477msgstr ""
23478
23479#: PrintCustStatements.php:511
23480msgid "No Statements Found"
23481msgstr "Not Nie Znaleziono"
23482
23483#: PrintCustStatements.php:516
23484msgid "There were no statements to print"
23485msgstr "Nie było żadnych wypowiedzi do druku"
23486
23487#: PrintCustStatements.php:520
23488msgid "There were no statements to email"
23489msgstr ""
23490
23491#: PrintCustStatements.php:530
23492msgid "Select Statements to Print"
23493msgstr "Wybierz Wezwania do Wydrukowania"
23494
23495#: PrintCustStatements.php:543
23496msgid "Starting Customer statement to print (Customer code)"
23497msgstr "Uzgodnienia od (Kod Klienta)"
23498
23499#: PrintCustStatements.php:546
23500msgid "Ending Customer statement to print (Customer code)"
23501msgstr "Uzgodnienia do (Kod Klienta)"
23502
23503#: PrintCustStatements.php:550
23504msgid "Print Or Email to flagged customer contacts"
23505msgstr ""
23506
23507#: PrintCustStatements.php:553
23508msgid "Email to flagged customer contacts"
23509msgstr ""
23510
23511#: PrintCustStatements.php:558
23512msgid "Print (or Email) All Statements in the Range Selected"
23513msgstr ""
23514
23515#: PrintCustTrans.php:49 PrintCustTransPortrait.php:49
23516msgid "Invoices from"
23517msgstr "Fatury od"
23518
23519#: PrintCustTrans.php:52 PrintCustTransPortrait.php:52
23520msgid "Credit Notes from"
23521msgstr "Noty kredytowe od"
23522
23523#: PrintCustTrans.php:78 PrintCustTransPortrait.php:78
23524msgid "Bank Code:"
23525msgstr "Kod banku:"
23526
23527#: PrintCustTrans.php:226 PrintCustTrans.php:303 PrintCustTransPortrait.php:227
23528#: PrintCustTransPortrait.php:302
23529msgid "Transaction Print Error Report"
23530msgstr "Raport błędu wydruku transakcji"
23531
23532#: PrintCustTrans.php:228 PrintCustTrans.php:769 PrintCustTransPortrait.php:230
23533#: PrintCustTransPortrait.php:752
23534msgid "There was a problem retrieving the invoice or credit note details for note number"
23535msgstr "Wystąpił problem z odczytaniem pozycji faktury lub noty kredytowej dla noty nr"
23536
23537#: PrintCustTrans.php:228 PrintCustTrans.php:769 PrintCustTransPortrait.php:230
23538#: PrintCustTransPortrait.php:752
23539msgid "To print an invoice, the sales order record, the customer transaction record and the branch record for the customer must not have been purged"
23540msgstr "Aby wydrukować fakturę zamówienie, dane użytkownika i dane oddziału nie mogą być usunięte"
23541
23542#: PrintCustTrans.php:228 PrintCustTrans.php:769 PrintCustTransPortrait.php:230
23543#: PrintCustTransPortrait.php:752
23544msgid "To print a credit note only requires the customer, transaction, salesman and branch records be available"
23545msgstr "Aby wydrukować notę kredytową jedynie dane klienta, transakcji sprzedawcy i oddziału muszą być dostępne"
23546
23547#: PrintCustTrans.php:230 PrintCustTrans.php:307 PrintCustTrans.php:771
23548#: PrintCustTrans.php:981 PrintCustTransPortrait.php:232
23549#: PrintCustTransPortrait.php:306 PrintCustTransPortrait.php:754
23550#: PrintCustTransPortrait.php:965
23551msgid "The SQL used to get this information that failed was"
23552msgstr "Użyta fraza SQL"
23553
23554#: PrintCustTrans.php:239 PrintCustTrans.php:246 PrintCustTrans.php:577
23555#: PrintCustTransPortrait.php:241 PrintCustTransPortrait.php:248
23556#: PrintCustTransPortrait.php:563
23557msgid "Select Invoices/Credit Notes To Print"
23558msgstr "Wybierz Faktury/Noty Do Wydruku"
23559
23560#: PrintCustTrans.php:241 PrintCustTrans.php:782 PrintCustTransPortrait.php:243
23561#: PrintCustTransPortrait.php:765
23562msgid "Your account is set up to see only a specific salespersons orders. You are not authorised to view transaction for this order"
23563msgstr ""
23564
23565#: PrintCustTrans.php:248 PrintCustTrans.php:787 PrintCustTransPortrait.php:250
23566#: PrintCustTransPortrait.php:770 SelectOrderItems.php:179
23567msgid "This transaction is addressed to another customer and cannot be displayed for privacy reasons"
23568msgstr "Ta transakcja jest adresowana do innego klienta i nie może być wyświetlona z względu na poufność"
23569
23570#: PrintCustTrans.php:248 PrintCustTrans.php:787 PrintCustTransPortrait.php:250
23571#: PrintCustTransPortrait.php:770 SelectOrderItems.php:179
23572msgid "Please select only transactions relevant to your company"
23573msgstr "Wybierz tylko transakcje odnoszące się do Twojej firmy"
23574
23575#: PrintCustTrans.php:305 PrintCustTrans.php:979 PrintCustTransPortrait.php:304
23576#: PrintCustTransPortrait.php:963
23577msgid "There was a problem retrieving the invoice or credit note stock movement details for invoice number"
23578msgstr "Problem z odtworeniem szczegółów przesunięć magazynowych dla faktury lub nory kredytowej numer"
23579
23580#: PrintCustTrans.php:488 PrintCustTrans.php:1174
23581#: PrintCustTransPortrait.php:478 PrintCustTransPortrait.php:1157
23582msgid "Sub Total"
23583msgstr "Suma"
23584
23585#: PrintCustTrans.php:508 PrintCustTrans.php:1181
23586#: PrintCustTransPortrait.php:498 PrintCustTransPortrait.php:1164
23587msgid "TOTAL INVOICE"
23588msgstr "Razem do zapłaty"
23589
23590#: PrintCustTrans.php:527 PrintCustTrans.php:1184
23591#: PrintCustTransPortrait.php:516 PrintCustTransPortrait.php:1167
23592msgid "TOTAL CREDIT"
23593msgstr "Razem do zwrotu"
23594
23595#: PrintCustTrans.php:547 PrintCustTransPortrait.php:534
23596msgid "Please find attached"
23597msgstr "W załączeniu"
23598
23599#: PrintCustTrans.php:559 PrintCustTransPortrait.php:546
23600msgid "Emailing"
23601msgstr "Email"
23602
23603#: PrintCustTrans.php:587
23604msgid "Print Invoices or Credit Notes (Landscape Mode)"
23605msgstr "Drukowanie faktur lub not kredytowych (Pejzaż)"
23606
23607#: PrintCustTrans.php:591 PrintCustTransPortrait.php:578
23608#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
23609msgid "Print Invoices or Credit Notes"
23610msgstr "Wydruk Faktur lub Not Kredytowych"
23611
23612#: PrintCustTrans.php:606 PrintCustTransPortrait.php:591
23613msgid "Print EDI Transactions"
23614msgstr "Wydruk Transakcji EDI"
23615
23616#: PrintCustTrans.php:611 PrintCustTrans.php:616 PrintCustTransPortrait.php:595
23617#: PrintCustTransPortrait.php:598
23618msgid "Do not Print PDF EDI Transactions"
23619msgstr "Nie Drukuj Transakcji EDI"
23620
23621#: PrintCustTrans.php:612 PrintCustTrans.php:617 PrintCustTransPortrait.php:596
23622#: PrintCustTransPortrait.php:599
23623msgid "Print PDF EDI Transactions Too"
23624msgstr "Drukuj Także Transakcje EDI PDF"
23625
23626#: PrintCustTrans.php:623 PrintCustTransPortrait.php:605
23627msgid "Start invoice/credit note number to print"
23628msgstr "Pierwsza faktura/nota kredytowa do wydruku"
23629
23630#: PrintCustTrans.php:627 PrintCustTransPortrait.php:609
23631msgid "End invoice/credit note number to print"
23632msgstr "Ostatnia faktura/nota kredytowa do wydruku"
23633
23634#: PrintCustTrans.php:633 PrintCustTransPortrait.php:615
23635msgid "Print Preview"
23636msgstr "Podgląd wydruku"
23637
23638#: PrintCustTrans.php:643 PrintCustTransPortrait.php:625
23639msgid "The last invoice created was number"
23640msgstr "Ostatnia wystawiona faktura ma numer"
23641
23642#: PrintCustTrans.php:643 PrintCustTransPortrait.php:625
23643msgid "If only a single invoice is required"
23644msgstr "Jeśli potrzebna jest tylko pojedyńcza faktura"
23645
23646#: PrintCustTrans.php:643 PrintCustTransPortrait.php:625
23647msgid "enter the invoice number to print in the Start transaction number to print field and leave the End transaction number to print field blank"
23648msgstr "podaj pierwszy numer faktury i pozostaw pole na ostatni numer faktury puste"
23649
23650#: PrintCustTrans.php:643 PrintCustTransPortrait.php:625
23651msgid "Only use the end invoice to print field if you wish to print a sequential range of invoices"
23652msgstr "Numer ostatniej faktury podaj tylko jeżeli chcesz wydrukować zakres podany faktur"
23653
23654#: PrintCustTrans.php:650 PrintCustTransPortrait.php:632
23655msgid "The last credit note created was number"
23656msgstr "Ostatni numer noty kredytowej"
23657
23658#: PrintCustTrans.php:650 PrintCustTransPortrait.php:632
23659msgid "A sequential range can be printed using the same method as for invoices above"
23660msgstr "Zakres not do wydrukowania może być podany analogicznie jak dla faktur powyżej"
23661
23662#: PrintCustTrans.php:650 PrintCustTransPortrait.php:632
23663msgid "A single credit note can be printed by only entering a start transaction number"
23664msgstr "Pojedyńcza nota może być wydrukowana podając tylko pierwszy numer noty"
23665
23666#: PrintCustTrans.php:801 PrintCustTrans.php:1054 PrintCustTrans.php:1109
23667#: PrintCustTransPortrait.php:785 PrintCustTransPortrait.php:1037
23668#: PrintCustTransPortrait.php:1092 includes/PDFTransPageHeader.inc:17
23669#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:27
23670msgid "TAX INVOICE"
23671msgstr "FAKTURA VAT"
23672
23673#: PrintCustTrans.php:803 PrintCustTrans.php:1056 PrintCustTrans.php:1111
23674#: PrintCustTransPortrait.php:787 PrintCustTransPortrait.php:1039
23675#: PrintCustTransPortrait.php:1094 includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:29
23676msgid "TAX CREDIT NOTE"
23677msgstr "FAKTURA KORYGUJĄCA VAT"
23678
23679#: PrintCustTrans.php:806 PrintCustTransPortrait.php:790
23680msgid "Tax Authority Ref"
23681msgstr "Numer NIP"
23682
23683#: PrintCustTrans.php:830 PrintCustTrans.php:1073 PrintCustTrans.php:1129
23684#: PrintCustTransPortrait.php:814 PrintCustTransPortrait.php:1056
23685#: PrintCustTransPortrait.php:1112 SalesPeople.php:209 Suppliers.php:731
23686#: Suppliers.php:1017
23687msgid "Facsimile"
23688msgstr "Faks"
23689
23690#: PrintCustTrans.php:840 PrintCustTransPortrait.php:824
23691msgid "Charge To"
23692msgstr "Płatnik"
23693
23694#: PrintCustTrans.php:866 PrintCustTransPortrait.php:850
23695#: includes/PDFTransPageHeader.inc:138
23696#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:187
23697msgid "Charge Branch"
23698msgstr "Płaci Oddział"
23699
23700#: PrintCustTrans.php:893 PrintCustTransPortrait.php:877
23701msgid "Your Order Ref"
23702msgstr "Twój Numer Zamówienia"
23703
23704#: PrintCustTrans.php:894 PrintCustTransPortrait.php:878
23705msgid "Our Order No"
23706msgstr "Nasz Numer Zam."
23707
23708#: PrintCustTrans.php:898 PrintCustTransPortrait.php:882
23709msgid "Shipper"
23710msgstr "Transport"
23711
23712#: PrintCustTrans.php:899 PrintCustTransPortrait.php:883
23713msgid "Consignment Ref"
23714msgstr "Numer Listu Przewozowego"
23715
23716#: PrintCustTrans.php:1058 PrintCustTrans.php:1114
23717#: PrintCustTransPortrait.php:1041 PrintCustTransPortrait.php:1097
23718msgid "GST Number"
23719msgstr "Numer GST"
23720
23721#: PrintCustTransPortrait.php:6 PrintCustTransPortrait.php:574
23722msgid "Print Invoices or Credit Notes (Portrait Mode)"
23723msgstr "Drukowanie faktur lub not kredytowych (tryb portretowy)"
23724
23725#: PrintWOItemSlip.php:36
23726msgid "The SQL to find the details of the item to produce failed"
23727msgstr ""
23728
23729#: PrintWOItemSlip.php:42 PrintWOItemSlip.php:43
23730msgid "WO Production Slip"
23731msgstr ""
23732
23733#: PrintWOItemSlip.php:101
23734msgid "Incidences / Production Notes"
23735msgstr ""
23736
23737#: PrintWOItemSlip.php:104
23738msgid "Components Ready By"
23739msgstr ""
23740
23741#: PrintWOItemSlip.php:104
23742msgid "Item Produced By"
23743msgstr ""
23744
23745#: PrintWOItemSlip.php:104
23746msgid "Quality Control By"
23747msgstr ""
23748
23749#: PrintWOItemSlip.php:113
23750msgid "WO Item production Slip"
23751msgstr ""
23752
23753#: PrintWOItemSlip.php:115
23754msgid "There were no items with ready to produce"
23755msgstr ""
23756
23757#: PrintWOItemSlip.php:138
23758msgid "Work Order Item Production Slip"
23759msgstr ""
23760
23761#: PrintWOItemSlip.php:141 Timesheets.php:447 Timesheets.php:469
23762#: WOCanBeProducedNow.php:42
23763msgid "WO"
23764msgstr ""
23765
23766#: PrintWOItemSlip.php:158
23767msgid "Component Code"
23768msgstr ""
23769
23770#: PrintWOItemSlip.php:159
23771msgid "Qty BOM"
23772msgstr ""
23773
23774#: PrintWOItemSlip.php:161
23775msgid "Qty Needed"
23776msgstr ""
23777
23778#: PrintWOItemSlip.php:163 WOCanBeProducedNow.php:51
23779msgid "Shrinkage"
23780msgstr ""
23781
23782#: PrintWOItemSlip.php:179 PrintWOItemSlip.php:190 PrintWOItemSlip.php:201
23783#: StockDispatch.php:280 StockDispatch.php:291 StockDispatch.php:302
23784msgid "Hour"
23785msgstr "Godzina"
23786
23787#: PrintWOItemSlip.php:181 PrintWOItemSlip.php:192 PrintWOItemSlip.php:203
23788#: StockDispatch.php:282 StockDispatch.php:293 StockDispatch.php:304
23789msgid "Signature"
23790msgstr "Sygnatura"
23791
23792#: ProductSpecs.php:4
23793msgid "Product Specifications Maintenance"
23794msgstr ""
23795
23796#: ProductSpecs.php:44
23797msgid "Enter The Item, Fixed Asset or Template to Copy this Specification to"
23798msgstr ""
23799
23800#: ProductSpecs.php:47 PurchData.php:307 TestPlanResults.php:311
23801#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:137
23802#, php-format
23803msgid "Copy"
23804msgstr "Kopiuj"
23805
23806#: ProductSpecs.php:75
23807msgid "A Product Specification has been copied to"
23808msgstr ""
23809
23810#: ProductSpecs.php:76 ProductSpecs.php:280
23811msgid "The insert of the Product Specification failed because"
23812msgstr ""
23813
23814#: ProductSpecs.php:139
23815msgid "Product Specification for"
23816msgstr ""
23817
23818#: ProductSpecs.php:165 ProductSpecs.php:386 QATests.php:243 QATests.php:392
23819#: TestPlanResults.php:490
23820msgid "Method"
23821msgstr ""
23822
23823#: ProductSpecs.php:167 ProductSpecs.php:389 ProductSpecs.php:581
23824#: QATests.php:284 QATests.php:396 TestPlanResults.php:492
23825msgid "Possible Values"
23826msgstr ""
23827
23828#: ProductSpecs.php:168 ProductSpecs.php:390 ProductSpecs.php:586
23829#: TestPlanResults.php:493 TestPlanResults.php:786
23830msgid "Target Value"
23831msgstr ""
23832
23833#: ProductSpecs.php:169 ProductSpecs.php:391 ProductSpecs.php:592
23834#: TestPlanResults.php:494
23835msgid "Range Min"
23836msgstr ""
23837
23838#: ProductSpecs.php:170 ProductSpecs.php:392 ProductSpecs.php:596
23839#: TestPlanResults.php:495
23840msgid "Range Max"
23841msgstr ""
23842
23843#: ProductSpecs.php:191 QATests.php:259 QATests.php:261 StockCategories.php:594
23844#: StockCategories.php:596 StockCategories.php:640
23845msgid "Text Box"
23846msgstr "Pole tekstowe"
23847
23848#: ProductSpecs.php:194 QATests.php:264 QATests.php:266 StockCategories.php:599
23849#: StockCategories.php:601 StockCategories.php:641
23850msgid "Select Box"
23851msgstr "Wybierz Box"
23852
23853#: ProductSpecs.php:197 QATests.php:269 QATests.php:271 StockCategories.php:604
23854#: StockCategories.php:606 StockCategories.php:642
23855msgid "Check Box"
23856msgstr "Check Box"
23857
23858#: ProductSpecs.php:200 QATests.php:274 QATests.php:276 StockCategories.php:609
23859#: StockCategories.php:611 StockCategories.php:643
23860msgid "Date Box"
23861msgstr ""
23862
23863#: ProductSpecs.php:204 QATests.php:279 QATests.php:281 TestPlanResults.php:785
23864#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:89
23865msgid "Range"
23866msgstr ""
23867
23868#: ProductSpecs.php:279
23869msgid "A Product Specification record has been added for Test ID"
23870msgstr ""
23871
23872#: ProductSpecs.php:314
23873msgid "Product Specification record for"
23874msgstr ""
23875
23876#: ProductSpecs.php:315
23877msgid "The update of the Product Specification failed because"
23878msgstr ""
23879
23880#: ProductSpecs.php:341
23881msgid "Cannot delete this Product Specification because there are test results tied to it"
23882msgstr ""
23883
23884#: ProductSpecs.php:345
23885msgid "The Product Specification could not be deleted because"
23886msgstr ""
23887
23888#: ProductSpecs.php:348 QATests.php:143 SalesPeople.php:178
23889#: SelectQASamples.php:139 TestPlanResults.php:688
23890msgid "has been deleted from the database"
23891msgstr "został usunięty z bazy danych"
23892
23893#: ProductSpecs.php:393 QATests.php:398
23894msgid "Show on Cert"
23895msgstr ""
23896
23897#: ProductSpecs.php:394 QATests.php:399
23898msgid "Show on Spec"
23899msgstr ""
23900
23901#: ProductSpecs.php:395 QATests.php:400
23902msgid "Show on Test Plan"
23903msgstr ""
23904
23905#: ProductSpecs.php:396 QATests.php:401
23906#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:53
23907msgid "Active"
23908msgstr ""
23909
23910#: ProductSpecs.php:462
23911#, php-format
23912msgid "Are you sure you wish to delete this Product Specification ?"
23913msgstr ""
23914
23915#: ProductSpecs.php:488
23916msgid "Show All Product Specs"
23917msgstr ""
23918
23919#: ProductSpecs.php:544 TestPlanResults.php:783
23920msgid "Test Name"
23921msgstr ""
23922
23923#: ProductSpecs.php:601 QATests.php:302
23924msgid "Show On Cert?"
23925msgstr ""
23926
23927#: ProductSpecs.php:614 QATests.php:315
23928msgid "Show On Spec?"
23929msgstr ""
23930
23931#: ProductSpecs.php:627 QATests.php:328
23932msgid "Show On Test Plan?"
23933msgstr ""
23934
23935#: ProductSpecs.php:640 QATests.php:341 SalesCategories.php:281
23936msgid "Active?"
23937msgstr ""
23938
23939#: ProductSpecs.php:663 TestPlanResults.php:950
23940msgid "Add More Tests"
23941msgstr ""
23942
23943#: ProductSpecs.php:664
23944msgid "Copy This Specification"
23945msgstr ""
23946
23947#: ProductSpecs.php:665 includes/MainMenuLinksArray.php:68
23948msgid "Print Product Specification"
23949msgstr ""
23950
23951#: ProductSpecs.php:666
23952msgid "Product Specification Main Page"
23953msgstr ""
23954
23955#: PurchaseByPrefSupplier.php:5
23956msgid "Preferred Supplier Purchasing"
23957msgstr ""
23958
23959#: PurchaseByPrefSupplier.php:108
23960msgid "An item where a quantity was entered could not be retrieved from the database. The order cannot proceed. The item code was:"
23961msgstr ""
23962
23963#: PurchaseByPrefSupplier.php:148
23964msgid "Your default inventory location is set to a non-existant inventory location. This purchase order cannot proceed"
23965msgstr ""
23966
23967#: PurchaseByPrefSupplier.php:294
23968msgid "has been created."
23969msgstr ""
23970
23971#: PurchaseByPrefSupplier.php:294
23972msgid "Total order value of"
23973msgstr ""
23974
23975#: PurchaseByPrefSupplier.php:295
23976msgid "Print Order"
23977msgstr "Wydruk Zamówienia"
23978
23979#: PurchaseByPrefSupplier.php:296
23980msgid "Edit Order"
23981msgstr ""
23982
23983#: PurchaseByPrefSupplier.php:299
23984msgid "Unable to create the order"
23985msgstr ""
23986
23987#: PurchaseByPrefSupplier.php:310 SellThroughSupport.php:221
23988msgid "For Supplier"
23989msgstr ""
23990
23991#: PurchaseByPrefSupplier.php:361
23992msgid "Show Items"
23993msgstr ""
23994
23995#: PurchaseByPrefSupplier.php:398
23996msgid "Supplier Ordering"
23997msgstr ""
23998
23999#: PurchaseByPrefSupplier.php:400
24000msgid "The supplier inventory quantities could not be retrieved by the SQL because"
24001msgstr ""
24002
24003#: PurchaseByPrefSupplier.php:417
24004msgid "Supp Ords"
24005msgstr ""
24006
24007#: PurchaseByPrefSupplier.php:419 PurchaseByPrefSupplier.php:422
24008msgid "Last"
24009msgstr ""
24010
24011#: PurchaseByPrefSupplier.php:420 PurchaseByPrefSupplier.php:421
24012#: PurchaseByPrefSupplier.php:422
24013msgid "Week"
24014msgstr ""
24015
24016#: PurchaseByPrefSupplier.php:420
24017msgid "3"
24018msgstr ""
24019
24020#: PurchaseByPrefSupplier.php:421
24021msgid "2"
24022msgstr ""
24023
24024#: PurchaseByPrefSupplier.php:449 PurchaseByPrefSupplier.php:473
24025#: PurchaseByPrefSupplier.php:502 PurchaseByPrefSupplier.php:533
24026msgid "Preferred supplier purchasing"
24027msgstr ""
24028
24029#: PurchaseByPrefSupplier.php:535
24030msgid "The purchase order quantities could not be retrieved by the SQL because"
24031msgstr "Zestawienie klienta nie może być odtworzone przez SQL ponieważ"
24032
24033#: PurchaseByPrefSupplier.php:560
24034msgid "Enter the quantity to purchase of this item"
24035msgstr ""
24036
24037#: PurchaseByPrefSupplier.php:568
24038msgid "Create Purchase Order"
24039msgstr ""
24040
24041#: PurchaseByPrefSupplier.php:568
24042msgid "Clicking this button will create a purchase order for all the quantities in the grid above for immediate delivery. Are you sure?"
24043msgstr ""
24044
24045#: PurchasesReport.php:15 includes/MainMenuLinksArray.php:47
24046msgid "Purchases from Suppliers"
24047msgstr ""
24048
24049#: PurchasesReport.php:48 PurchasesReport.php:250 SalesReport.php:48
24050#: SalesReport.php:250
24051msgid "Period from"
24052msgstr ""
24053
24054#: PurchasesReport.php:49 PurchasesReport.php:260 SalesReport.php:49
24055#: SalesReport.php:260
24056msgid "Period to"
24057msgstr ""
24058
24059#: PurchasesReport.php:55 SalesReport.php:55
24060msgid "Original Overall Amount"
24061msgstr ""
24062
24063#: PurchasesReport.php:56 SalesReport.php:56
24064msgid "Original Overall Taxes"
24065msgstr ""
24066
24067#: PurchasesReport.php:57 SalesReport.php:57
24068msgid "Original Overall Total"
24069msgstr ""
24070
24071#: PurchasesReport.php:58 SalesReport.php:58
24072msgid "GL Overall Amount"
24073msgstr ""
24074
24075#: PurchasesReport.php:59 SalesReport.php:59
24076msgid "GL Overall Taxes"
24077msgstr ""
24078
24079#: PurchasesReport.php:60 SalesReport.php:60
24080msgid "GL Overall Total"
24081msgstr ""
24082
24083#: PurchasesReport.php:66
24084msgid "Original amounts in the supplier's currency. GL amounts in the functional currency."
24085msgstr ""
24086
24087#: PurchasesReport.php:76 SuppWhereAlloc.php:32 SuppWhereAlloc.php:37
24088#: SuppWhereAlloc.php:41 SuppWhereAlloc.php:150
24089#: includes/DatabaseTranslations.php:33
24090msgid "Purchase Invoice"
24091msgstr ""
24092
24093#: PurchasesReport.php:135 SalesReport.php:135
24094msgid "Click to view where allocated"
24095msgstr ""
24096
24097#: PurchasesReport.php:165
24098msgid "Supplier's Currency"
24099msgstr ""
24100
24101#: PurchasesReport.php:227
24102msgid "Shows a report of purchases from suppliers for the range of selected dates."
24103msgstr ""
24104
24105#: PurchasesReport.php:270 SalesReport.php:270
24106msgid "Show details"
24107msgstr ""
24108
24109#: PurchasesReport.php:273
24110msgid "Check this box to show purchase invoices"
24111msgstr ""
24112
24113#: PurchData.php:5 SupplierPriceList.php:5 SupplierPriceList.php:493
24114msgid "Supplier Purchasing Data"
24115msgstr "Warunki Zakupu dla Dostawcy"
24116
24117#: PurchData.php:44
24118msgid "Deleted the supplier discount record"
24119msgstr ""
24120
24121#: PurchData.php:66
24122msgid "The price entered was not numeric and a number is expected. No changes have been made to the database"
24123msgstr "Wprowadzona cena nie liczbowych i liczba ta wzrośnie. Żadne zmiany nie zostały wprowadzone do bazy danych"
24124
24125#: PurchData.php:68
24126msgid "The price entered is zero"
24127msgstr "Wprowadzona cena wynosi zero"
24128
24129#: PurchData.php:68
24130msgid "Is this intentional?"
24131msgstr "Czy to celowe działanie?"
24132
24133#: PurchData.php:73
24134msgid "The lead time entered was not numeric a number of days is expected no changes have been made to the database"
24135msgstr "Czas realizacji nie weszła numerycznej liczbę dni, nie ma zmiany zostały wprowadzone do bazy danych"
24136
24137#: PurchData.php:78
24138msgid "The minimum order quantity was not numeric and a number is expected no changes have been made to the database"
24139msgstr "Minimalna ilość, aby nie było numeryczne i oczekuje liczby żadne zmiany nie zostały wprowadzone do bazy danych"
24140
24141#: PurchData.php:83
24142msgid "The supplier sells an item by the tonne and we hold stock by the kg"
24143msgstr "Dostawca sprzedaje toawr w tonach a my mamy magazyn w kg"
24144
24145#: PurchData.php:83
24146msgid "The suppliers price must be divided by 1000 to get to our cost per kg"
24147msgstr "Cena dostawcy musi być podzielona przez 1000 aby otrzymać nasz koszt na kg"
24148
24149#: PurchData.php:88
24150msgid "The date this purchase price is to take effect from must be entered in the format"
24151msgstr ""
24152
24153#: PurchData.php:112
24154msgid "The supplier purchasing details could not be added to the database because"
24155msgstr "Warunki zakupów nie mogą być wprowadzone do bazy ponieważ"
24156
24157#: PurchData.php:115
24158msgid "This supplier purchasing data has been added to the database"
24159msgstr "Warunki zakupów dla dostawcy zostały dodane do bazy ponieważ"
24160
24161#: PurchData.php:130
24162msgid "The supplier purchasing details could not be updated because"
24163msgstr ""
24164
24165#: PurchData.php:133
24166msgid "Supplier purchasing data has been updated"
24167msgstr "Warunki zakupów zaktualizowano"
24168
24169#: PurchData.php:136
24170msgid "The supplier purchasing discount details could not be updated because"
24171msgstr ""
24172
24173#: PurchData.php:140
24174msgid "Supplier discount narrative cannot be empty. No changes will be made to this record"
24175msgstr ""
24176
24177#: PurchData.php:143
24178msgid "Supplier discount percent must be greater than zero but less than 100 percent. No changes will be made to this record"
24179msgstr ""
24180
24181#: PurchData.php:146
24182msgid "Both the supplier discount percent and discount amount are non-zero. Only one or the other can be used. No changes will be made to this record"
24183msgstr ""
24184
24185#: PurchData.php:149
24186msgid "The effective to date is prior to the effective from date. No changes will be made to this record"
24187msgstr ""
24188
24189#: PurchData.php:167
24190msgid "Supplier discount percent must be greater than zero but less than 100 percent. This discount record cannot be added."
24191msgstr ""
24192
24193#: PurchData.php:169
24194msgid "Both the supplier discount percent and discount amount are non-zero. Only one or the other can be used. This discount record cannot be added."
24195msgstr ""
24196
24197#: PurchData.php:171
24198msgid "The effective to date is prior to the effective from date. This discount record cannot be added."
24199msgstr ""
24200
24201#: PurchData.php:173
24202msgid "Some supplier discount narrative was entered but both the discount amount and the discount percent are zero. One of these must be none zero to create a valid supplier discount record. The supplier discount record was not added."
24203msgstr ""
24204
24205#: PurchData.php:190
24206msgid "Could not insert a new supplier discount entry because"
24207msgstr ""
24208
24209#: PurchData.php:191
24210msgid "The SQL used to insert the supplier discount entry that failed was"
24211msgstr ""
24212
24213#: PurchData.php:193
24214msgid "A new supplier purchasing discount record was entered successfully"
24215msgstr ""
24216
24217#: PurchData.php:229
24218msgid "The supplier purchasing details could not be deleted because"
24219msgstr "Warunki zakupów nie mogą być usunięte ponieważ"
24220
24221#: PurchData.php:231
24222msgid "This purchasing data record has been successfully deleted"
24223msgstr "Ten zapis danych zakup został pomyślnie usunięty"
24224
24225#: PurchData.php:261 StockClone.php:414
24226msgid "The supplier purchasing details for the selected part could not be retrieved because"
24227msgstr "Warunki zakupu u dostawcy dla wybranej części nie mogą być odtworzone ponieważ"
24228
24229#: PurchData.php:264 StockClone.php:476
24230msgid "There is no purchasing data set up for the part selected"
24231msgstr "Nie ma ustalonych warunków zakupu dla wybranej części"
24232
24233#: PurchData.php:275
24234msgid "Cost Per Our Unit"
24235msgstr ""
24236
24237#: PurchData.php:277 PurchData.php:694 SellThroughSupport.php:258
24238#: SupplierPriceList.php:538
24239msgid "Effective From"
24240msgstr "Obowiązuje od"
24241
24242#: PurchData.php:278 SelectProduct.php:348 SupplierPriceList.php:540
24243msgid "Min Order Qty"
24244msgstr "Ilość Zamówienie min"
24245
24246#: PurchData.php:280 SupplierPriceList.php:537
24247msgid "Preferred"
24248msgstr "Preferowany"
24249
24250#: PurchData.php:308
24251#, php-format
24252msgid "Are you sure you wish to delete this suppliers price?"
24253msgstr "Jesteś pewien,że chcesz usunąć tą cenę dostawy?"
24254
24255#: PurchData.php:335
24256msgid "There are now"
24257msgstr "Jest  aktualnie"
24258
24259#: PurchData.php:335
24260msgid "preferred suppliers set up for"
24261msgstr "preferowani dostawcy dla"
24262
24263#: PurchData.php:335
24264msgid "you should edit the supplier purchasing data to make only one supplier the preferred supplier"
24265msgstr "powinieneś poprawić warunki dostawy dla dostawcy aby zrobić dostawcę jedynym preferowanym"
24266
24267#: PurchData.php:337
24268msgid "There are NO preferred suppliers set up for"
24269msgstr "Brak preferowanych dostawców dla"
24270
24271#: PurchData.php:337
24272msgid "you should make one supplier only the preferred supplier"
24273msgstr "powinienneś tylko jednego dostawcę zrobić preferowanym dostawcą"
24274
24275#: PurchData.php:353 SupplierPriceList.php:382
24276msgid "The supplier details for the selected supplier could not be retrieved because"
24277msgstr "Szcegóły warunków zakupu nie mogą być odtworzone ponieważ"
24278
24279#: PurchData.php:362 SupplierPriceList.php:390
24280msgid "The supplier code"
24281msgstr "Kod dostawcy"
24282
24283#: PurchData.php:362 SupplierPriceList.php:390
24284msgid "is not an existing supplier in the database"
24285msgstr "nie istnieje w bazie"
24286
24287#: PurchData.php:362 SupplierPriceList.php:390
24288msgid "You must enter an alternative supplier code or select a supplier using the search facility below"
24289msgstr "Musisz wprowdzić alternatywny kod dostawcy lub wybrać dostawcę za pomocą narzędzi poniżej"
24290
24291#: PurchData.php:375 SellThroughSupport.php:192 SupplierPriceList.php:408
24292msgid "Text in the Supplier"
24293msgstr "Podaj fragment tekstu w Nazwie"
24294
24295#: PurchData.php:378 SellThroughSupport.php:195 SupplierPriceList.php:411
24296msgid "Text in Supplier"
24297msgstr "Podaj fragment tekstu w nazwie"
24298
24299#: PurchData.php:384 SellThroughSupport.php:201 SupplierPriceList.php:414
24300msgid "Find Suppliers Now"
24301msgstr "Znajdź Dostawców"
24302
24303#: PurchData.php:400 SellThroughSupport.php:119
24304msgid "Supplier Name keywords have been used in preference to the Supplier Code extract entered"
24305msgstr "Preferowano Nazwę Dostawcy przed Kodem Dostawcy"
24306
24307#: PurchData.php:430 SellThroughSupport.php:149 SupplierPriceList.php:446
24308msgid "The suppliers matching the criteria entered could not be retrieved because"
24309msgstr "Nie można znaleźć dostawców spełniających podane kryteria ponieważ"
24310
24311#: PurchData.php:431 SellThroughSupport.php:150 SupplierPriceList.php:447
24312msgid "The SQL to retrieve supplier details that failed was"
24313msgstr "SQL w celu pobrania informacji, że dostawca nie był"
24314
24315#: PurchData.php:446
24316msgid "The item selected is a dummy part or an assembly or kit set part"
24317msgstr "Wybrany towar jest towarem niematerialnym, kompletem lub zestawem"
24318
24319#: PurchData.php:446
24320msgid "it is not purchased"
24321msgstr "nie jest zakupiona"
24322
24323#: PurchData.php:446
24324msgid "Entry of purchasing information is therefore inappropriate"
24325msgstr "Wprowadzanie warunków zakupu jest tutaj nieadekwatne"
24326
24327#: PurchData.php:530
24328msgid "The supplier purchasing details for the selected supplier and item could not be retrieved because"
24329msgstr "Nie można odtworzyć warunków zakupu dla wybranego dostawcy i toaru ponieważ"
24330
24331#: PurchData.php:607
24332msgid "in Supplier Currency"
24333msgstr "w Walucie Dostawcy"
24334
24335#: PurchData.php:611
24336msgid "Price Effective From"
24337msgstr ""
24338
24339#: PurchData.php:621
24340msgid "Suppliers Unit of Measure"
24341msgstr "Jednostka Miary Dostawcy"
24342
24343#: PurchData.php:634
24344msgid "Supplier Stock Code"
24345msgstr "Kod towaru Dostawca"
24346
24347#: PurchData.php:638
24348msgid "MinOrderQty"
24349msgstr "MinOrderQty"
24350
24351#: PurchData.php:642
24352msgid "Supplier Stock Description"
24353msgstr "Opis fotografii Dostawca"
24354
24355#: PurchData.php:650
24356msgid "in days from date of order"
24357msgstr "w dniach od daty zamówienia"
24358
24359#: PurchData.php:654
24360msgid "Preferred Supplier"
24361msgstr "Preferowany Dostawca"
24362
24363#: PurchData.php:684
24364msgid "The supplier discounts could not be retrieved because"
24365msgstr ""
24366
24367#: PurchData.php:685
24368msgid "The SQL to retrieve supplier discounts for this item that failed was"
24369msgstr ""
24370
24371#: PurchData.php:691
24372msgid "Discount Name"
24373msgstr ""
24374
24375#: PurchData.php:693 SellThroughSupport.php:256
24376msgid "Percent"
24377msgstr "Procent"
24378
24379#: QATests.php:4
24380msgid "QA Tests Maintenance"
24381msgstr ""
24382
24383#: QATests.php:36
24384msgid "The QA Test name must be fifty characters or less long"
24385msgstr ""
24386
24387#: QATests.php:43
24388msgid "The Type must not be blank"
24389msgstr ""
24390
24391#: QATests.php:53
24392msgid "The QA Test name already exists"
24393msgstr ""
24394
24395#: QATests.php:75
24396msgid "QA Test record for"
24397msgstr ""
24398
24399#: QATests.php:104
24400msgid "A new QA Test record has been added for"
24401msgstr ""
24402
24403#: QATests.php:108
24404msgid "The insert or update of the QA Test failed because"
24405msgstr ""
24406
24407#: QATests.php:137
24408msgid "Cannot delete this QA Test because Product Specs are using it"
24409msgstr ""
24410
24411#: QATests.php:140
24412msgid "The QA Test could not be deleted because"
24413msgstr ""
24414
24415#: QATests.php:143
24416msgid "QA Test"
24417msgstr ""
24418
24419#: QATests.php:151
24420msgid "Show All QA Tests"
24421msgstr ""
24422
24423#: QATests.php:199
24424msgid "QA Test ID"
24425msgstr ""
24426
24427#: QATests.php:239
24428msgid "QA Test Name"
24429msgstr ""
24430
24431#: QATests.php:240
24432msgid "The name of the Test you are setting up"
24433msgstr ""
24434
24435#: QATests.php:244
24436msgid "ASTM, ISO, UL or other"
24437msgstr ""
24438
24439#: QATests.php:247 QATests.php:393
24440msgid "Group By"
24441msgstr ""
24442
24443#: QATests.php:248
24444msgid ""
24445"Can be used to group certain Tests on the Product Specification or Certificate of\n"
24446"Analysis or left blank"
24447msgstr ""
24448
24449#: QATests.php:253
24450msgid "How this is measured. PSI, Fahrenheit, Celsius etc."
24451msgstr ""
24452
24453#: QATests.php:257
24454msgid "What sort of data field is required to record the results for this test"
24455msgstr ""
24456
24457#: QATests.php:289
24458msgid "Numeric Value?"
24459msgstr ""
24460
24461#: QATests.php:390
24462msgid "Test ID"
24463msgstr ""
24464
24465#: QATests.php:397 StockCategories.php:582
24466msgid "Numeric Value"
24467msgstr "Wartość liczbowa"
24468
24469#: QATests.php:466
24470#, php-format
24471msgid "Are you sure you wish to delete this QA Test ?"
24472msgstr ""
24473
24474#: RecurringSalesOrders.php:12
24475msgid "Recurring Orders"
24476msgstr "Zamówienia okresowe"
24477
24478#: RecurringSalesOrders.php:166
24479msgid "A new recurring order can only be created if an order template has already been created from the normal order entry screen"
24480msgstr "Zamówienie okresowe może zostać utworzone tylko wtedy,kiedy wcześniej utworzono wzór zamówienia z normalnego ekranu zamówienia"
24481
24482#: RecurringSalesOrders.php:166
24483msgid "To enter an order template select sales order entry from the orders tab of the main menu"
24484msgstr "Aby wprowadzić  wzór zamówienia wybierz zamówienie sprzedaży z zakładki Zamówienia menu głównego"
24485
24486#: RecurringSalesOrders.php:174
24487msgid "Could not delete recurring sales order lines for the recurring order template"
24488msgstr "Nie mogę usunąć linii zamówienia z wzorca zamówienia okresowego"
24489
24490#: RecurringSalesOrders.php:178
24491msgid "Could not delete the recurring sales order template number"
24492msgstr "Nie można usunąć wzorca zamówienia okresowego numer"
24493
24494#: RecurringSalesOrders.php:181
24495msgid "Successfully deleted recurring sales order template number"
24496msgstr "Usunięto wzorzec zamówienia okresowego numer"
24497
24498#: RecurringSalesOrders.php:183 RecurringSalesOrders.php:309
24499msgid "Select A Recurring Sales Order Template"
24500msgstr "Wybierz wzorzec zamówienia okresowego"
24501
24502#: RecurringSalesOrders.php:195
24503msgid "The last recurrence or start date of this recurring order must be a valid date in the format"
24504msgstr "data ostatniego nawrotu lub początku tego cyklicznego zamówienia musi być poprawną datę w formacie"
24505
24506#: RecurringSalesOrders.php:199
24507msgid "The end date of this recurring order must be a valid date in the format"
24508msgstr "Pole Do zamówienia okresowego musi zawierać datę w formacie"
24509
24510#: RecurringSalesOrders.php:203
24511msgid "The end date of this recurring order must be after the start date"
24512msgstr "Data końcowa zamówienia okresowego musi być późniejsza od daty początkowej."
24513
24514#: RecurringSalesOrders.php:265
24515msgid "The recurring order cannot be added because"
24516msgstr "Nie można dodać zamówienia okresowego ponieważ"
24517
24518#: RecurringSalesOrders.php:293
24519msgid "The new recurring order template has been added"
24520msgstr "Dodano nowy wzorzec zamówienia okresowego"
24521
24522#: RecurringSalesOrders.php:302
24523msgid "The recurring order cannot be updated because"
24524msgstr "Nie można zmienić zamówienia okresowego ponieważ"
24525
24526#: RecurringSalesOrders.php:304
24527msgid "The recurring order template has been updated"
24528msgstr "Wzorzec zamówienia okresowego został zmieniony"
24529
24530#: RecurringSalesOrders.php:307
24531msgid "Enter New Sales Order"
24532msgstr "Wprowadź Nowe Zamówienie"
24533
24534#: RecurringSalesOrders.php:320
24535msgid "Recurring Order for Customer"
24536msgstr "Zamówienie Okresowe dla klienta"
24537
24538#: RecurringSalesOrders.php:384 ../webSHOP/Checkout.php:395
24539#: ../webSHOP/Checkout.php:639 ../webSHOP/Checkout.php:643
24540#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:281
24541msgid "Street"
24542msgstr "Ulica"
24543
24544#: RecurringSalesOrders.php:388 ../webSHOP/Checkout.php:396
24545#: ../webSHOP/Checkout.php:647
24546msgid "Suburb"
24547msgstr "Poczta"
24548
24549#: RecurringSalesOrders.php:392 ../webSHOP/Checkout.php:397
24550#: ../webSHOP/Checkout.php:651 ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:283
24551msgid "City"
24552msgstr "Miasto"
24553
24554#: RecurringSalesOrders.php:392
24555msgid "Region"
24556msgstr "Województwo"
24557
24558#: RecurringSalesOrders.php:396
24559msgid "Post Code"
24560msgstr "Kod Pocztowy"
24561
24562#: RecurringSalesOrders.php:423 SelectRecurringSalesOrder.php:93
24563msgid "Last Recurrence"
24564msgstr "Ostatnie wystąpienie"
24565
24566#: RecurringSalesOrders.php:433
24567msgid "Finish Date"
24568msgstr "Data Końcowa"
24569
24570#: RecurringSalesOrders.php:437
24571msgid "Frequency of Recurrence"
24572msgstr "Częstość powtarzania"
24573
24574#: RecurringSalesOrders.php:446 RecurringSalesOrders.php:448
24575msgid "Fortnightly"
24576msgstr "Co dwa tygodnie"
24577
24578#: RecurringSalesOrders.php:456 RecurringSalesOrders.php:458
24579msgid "Bi-monthly"
24580msgstr "Co 2 miesiące"
24581
24582#: RecurringSalesOrders.php:461 RecurringSalesOrders.php:463
24583#: SalesByTypePeriodInquiry.php:108
24584msgid "Quarterly"
24585msgstr "Co Kwartał"
24586
24587#: RecurringSalesOrders.php:466 RecurringSalesOrders.php:468
24588msgid "Bi-Annually"
24589msgstr "Co pół roku"
24590
24591#: RecurringSalesOrders.php:471 RecurringSalesOrders.php:473
24592msgid "Annually"
24593msgstr "Co rok"
24594
24595#: RecurringSalesOrders.php:480
24596msgid "Invoice Automatically"
24597msgstr "Fakturowanie Automatyczne"
24598
24599#: RecurringSalesOrders.php:503
24600msgid "Update Recurring Order Details"
24601msgstr "Update cykliczne Szczegóły zamówienia"
24602
24603#: RecurringSalesOrders.php:505
24604msgid "Delete Recurring Order"
24605msgstr "Usuń Zamówienie Okresowe"
24606
24607#: RecurringSalesOrders.php:505
24608msgid "Are you sure you wish to delete this recurring order template?"
24609msgstr "Jesteś pewien,ze chcesz usunąć to zamówienie okresowe?"
24610
24611#: RecurringSalesOrdersProcess.php:22
24612msgid "Recurring Orders Process"
24613msgstr "Przetwórz Zamówienia Okresowe"
24614
24615#: RecurringSalesOrdersProcess.php:76
24616msgid "There was a problem retrieving the recurring sales order templates. The database reported:"
24617msgstr "Problem z odtworzeniem wzorców zamówień okresowych z bazy danych:"
24618
24619#: RecurringSalesOrdersProcess.php:79
24620msgid "There are no recurring order templates that are due to have another recurring order created"
24621msgstr "Brak wzorców zamówień na podstawie których utworzono zamówienia okresowe"
24622
24623#: RecurringSalesOrdersProcess.php:84
24624msgid "The number of recurring orders to process is"
24625msgstr "Liczba powtarzających się zamówień na proces"
24626
24627#: RecurringSalesOrdersProcess.php:89
24628msgid "Recurring order"
24629msgstr "Zamówienie okresowe"
24630
24631#: RecurringSalesOrdersProcess.php:99
24632msgid "Date calculated for the next recurrence was"
24633msgstr "Data obliczona na kolejne wznowy"
24634
24635#: RecurringSalesOrdersProcess.php:148
24636msgid "A new order has been created from a recurring order template for customer"
24637msgstr "Utworzono nowe zamówienie z wzorca zamówienia okresowego dla klienta"
24638
24639#: RecurringSalesOrdersProcess.php:148
24640msgid "The order number is:"
24641msgstr "Numer zamówienia:"
24642
24643#: RecurringSalesOrdersProcess.php:161
24644msgid "The line items of the recurring order cannot be retrieved because"
24645msgstr "Pozycje zamówienia okresowego nie mogą być odtworzone ponieważ"
24646
24647#: RecurringSalesOrdersProcess.php:189
24648msgid "Could not insert the order lines from the recurring order template"
24649msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji zamówienia według wzorca zamówienia okresowego"
24650
24651#: RecurringSalesOrdersProcess.php:196
24652msgid "Could not update the last recurrence of the recurring order template. The database reported the error:"
24653msgstr "Nie można zaktualizować ostatniego zamówienia kresowego. Błąd bazy danych:"
24654
24655#: RecurringSalesOrdersProcess.php:201
24656msgid "Recurring order was created for"
24657msgstr "Utworzono zamówienie okresowe dla"
24658
24659#: RecurringSalesOrdersProcess.php:201
24660msgid "with order Number"
24661msgstr "o numerze"
24662
24663#: RecurringSalesOrdersProcess.php:215
24664msgid "Unable to determine the area where the sale is to, from the customer branches table, please select an area for this branch"
24665msgstr "Nie można określić obszaru do którego ma nastąpić sprzedaż. Wybierz obszar dla tego oddziału klienta"
24666
24667#: RecurringSalesOrdersProcess.php:227
24668msgid "The exchange rate for the customer currency could not be retrieved from the currency table because:"
24669msgstr "Nie można odczytać kursu waluty klienta z tablicy walut ponieważ"
24670
24671#: RecurringSalesOrdersProcess.php:233
24672msgid "Could not retrieve the tax province of the location from where the order was fulfilled because:"
24673msgstr "Nie można pobrać prowincji podatkowych miejsca, z którego zlecenie zostało spełnione, ponieważ:"
24674
24675#: RecurringSalesOrdersProcess.php:274 includes/DefineCartClass.php:308
24676#: includes/DefineCartClass.php:342 includes/DefineCartClass.php:390
24677#: includes/DefineSuppTransClass.php:73
24678msgid "The taxes and rates for this item could not be retrieved because"
24679msgstr "Podatków i opłat dla tej pozycji nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
24680
24681#: RecurringSalesOrdersProcess.php:579
24682msgid "The following SQL to insert the tax GLTrans record was used"
24683msgstr "Użyta fraza SQL:"
24684
24685#: RecurringSalesOrdersProcess.php:703
24686msgid "This recurring order was set to produce the invoice automatically on invoice number"
24687msgstr "Na podstawie  wzorca zamówienia okresowego utworzono fakturę o numerze"
24688
24689#: RecurringSalesOrdersProcess.php:709
24690msgid "Recurring Order Created Advice"
24691msgstr "Informacja o wystawieniu faktury okresowej"
24692
24693#: RecurringSalesOrdersProcess.php:720
24694msgid "No email advice was sent for this order because the location has no email contact defined with a valid email address"
24695msgstr "Nie wysłano powiadomienia  dla tego zamówienia ponieważ nie podano ważnego adresu kontaktowego email"
24696
24697#: RelatedItemsUpdate.php:5
24698msgid "Update Related Items"
24699msgstr ""
24700
24701#: RelatedItemsUpdate.php:40
24702msgid "Only valid parts can have related items entered against them"
24703msgstr ""
24704
24705#: RelatedItemsUpdate.php:68
24706msgid "The part code entered as related item does not exist in the database"
24707msgstr ""
24708
24709#: RelatedItemsUpdate.php:68
24710msgid "Only valid parts can be related items"
24711msgstr ""
24712
24713#: RelatedItemsUpdate.php:80
24714msgid "This related item has already been entered."
24715msgstr ""
24716
24717#: RelatedItemsUpdate.php:85
24718msgid "An item can not be related to itself"
24719msgstr ""
24720
24721#: RelatedItemsUpdate.php:94 RelatedItemsUpdate.php:112
24722msgid "The new related item could not be added"
24723msgstr ""
24724
24725#: RelatedItemsUpdate.php:97 RelatedItemsUpdate.php:114
24726msgid "is now related to"
24727msgstr ""
24728
24729#: RelatedItemsUpdate.php:128
24730msgid "Could not delete this relationshop"
24731msgstr ""
24732
24733#: RelatedItemsUpdate.php:130
24734msgid "This relationship has been deleted"
24735msgstr ""
24736
24737#: RelatedItemsUpdate.php:152
24738msgid "Related Items To"
24739msgstr ""
24740
24741#: RelatedItemsUpdate.php:154
24742msgid "List Related Items"
24743msgstr ""
24744
24745#: RelatedItemsUpdate.php:169
24746msgid "Are you sure you wish to delete this relationship?"
24747msgstr ""
24748
24749#: RelatedItemsUpdate.php:178
24750msgid "There are no items related set up for this part"
24751msgstr ""
24752
24753#: RelatedItemsUpdate.php:193
24754msgid "Related Item Code"
24755msgstr ""
24756
24757#: RelatedItemsUpdate.php:203
24758msgid "Amend Relation"
24759msgstr ""
24760
24761#: ReorderLevelLocation.php:8
24762msgid "Reorder Level Location Reporting"
24763msgstr "Lokalizacja Poziom Porządkuj Sprawozdawczości"
24764
24765#: ReorderLevelLocation.php:11
24766msgid "Inventory Reorder Level Location Report"
24767msgstr "Zmiana kolejności Poziom zapasów Raport Lokalizacja"
24768
24769#: ReorderLevelLocation.php:63
24770msgid "Location : "
24771msgstr "Lokalizacja: "
24772
24773#: ReorderLevelLocation.php:64
24774msgid "Number Of Days Sales : "
24775msgstr "Ilość sprzedaży: "
24776
24777#: ReorderLevelLocation.php:64
24778msgid " Days "
24779msgstr " Dni "
24780
24781#: ReorderLevelLocation.php:73 ReorderLevelLocation.php:186 TopItems.php:176
24782msgid "Total Invoiced"
24783msgstr "Ogólna wartość faktury"
24784
24785#: ReorderLevelLocation.php:73 ReorderLevelLocation.php:75
24786msgid "At Location"
24787msgstr "W miejscu"
24788
24789#: ReorderLevelLocation.php:74
24790msgid "At All Locations"
24791msgstr "We wszystkich miejscach"
24792
24793#: ReorderLevelLocation.php:76 ReorderLevel.php:59
24794#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
24795msgid "Reorder Level"
24796msgstr "Zmiana kolejności Poziom"
24797
24798#: ReorderLevelLocation.php:77 StockStatus.php:94
24799#: includes/GenPickingListHeader.inc:81
24800msgid "Bin Location"
24801msgstr ""
24802
24803#: ReorderLevelLocation.php:143 ReorderLevel.php:184
24804msgid "Use this report to display the reorder levels for Inventory items in different categories."
24805msgstr "Za pomocą tego raportu, aby wyświetlić poziomy katalogowe pozycji magazynowych w różnych kategoriach."
24806
24807#: ReorderLevelLocation.php:180
24808msgid "Number Of Days Sales"
24809msgstr "Ilość sprzedaży"
24810
24811#: ReorderLevelLocation.php:184 includes/PDFTopItemsHeader.inc:29
24812msgid "Order By"
24813msgstr "Sortuj wg"
24814
24815#: ReorderLevel.php:11 ReorderLevel.php:271
24816msgid "Reorder Level Report"
24817msgstr "Raport na poziomie Zmiana kolejności"
24818
24819#: ReorderLevel.php:12
24820msgid "Parts below reorder level"
24821msgstr "Części poniżej poziomu kolejność"
24822
24823#: ReorderLevel.php:61
24824msgid "The Reorder Level report could not be retrieved by the SQL because"
24825msgstr "Zmiana kolejności Raport na poziomie nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
24826
24827#: ReorderLevel.php:168
24828msgid "Print Reorder Level Report"
24829msgstr "Zmiana kolejności Poziom Drukuj raport"
24830
24831#: ReorderLevel.php:181
24832msgid "Reorder Level Reporting"
24833msgstr "Poziom Porządkuj Sprawozdawczości"
24834
24835#: ReorderLevel.php:183
24836msgid "Inventory Reorder Level Report"
24837msgstr "Zmiana kolejności Raport o zapasach Poziom"
24838
24839#: ReorderLevel.php:292 WOCanBeProducedNow.php:50
24840msgid "Needed"
24841msgstr "Potrzebny"
24842
24843#: ReprintGRN.php:4
24844msgid "Reprint a GRN"
24845msgstr ""
24846
24847#: ReprintGRN.php:21
24848msgid "Enter a Purchase Order Number"
24849msgstr ""
24850
24851#: ReprintGRN.php:25
24852msgid "Show GRNs"
24853msgstr ""
24854
24855#: ReprintGRN.php:35
24856msgid "You must enter a purchase order number in the box above"
24857msgstr ""
24858
24859#: ReprintGRN.php:46
24860msgid "This purchase order does not exist on the system. Please try again."
24861msgstr ""
24862
24863#: ReprintGRN.php:73
24864msgid "There are no GRNs for this purchase order that can be reprinted."
24865msgstr ""
24866
24867#: ReprintGRN.php:81
24868msgid "GRNs for Purchase Order No"
24869msgstr ""
24870
24871#: ReprintGRN.php:85
24872msgid "PO Order line"
24873msgstr ""
24874
24875#: ReprintGRN.php:86 SuppInvGRNs.php:258
24876msgid "GRN Number"
24877msgstr ""
24878
24879#: ReprintGRN.php:91 SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:41
24880#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:76
24881msgid "Invoice No"
24882msgstr ""
24883
24884#: ReprintGRN.php:105
24885msgid "Reprint GRN "
24886msgstr ""
24887
24888#: ReprintGRN.php:106
24889msgid "Reprint Labels"
24890msgstr ""
24891
24892#: ReverseGRN.php:7 includes/MainMenuLinksArray.php:56
24893msgid "Reverse Goods Received"
24894msgstr "Zwroty Towarów"
24895
24896#: ReverseGRN.php:18
24897msgid "This page is expected to be called after a supplier has been selected"
24898msgstr "Ta strona powinna być wywoływana po wybraniu dostawcy"
24899
24900#: ReverseGRN.php:23
24901msgid "Could not retrieve the supplier name for"
24902msgstr "Nie można odtworzyć nazwy dostawcy for"
24903
24904#: ReverseGRN.php:28
24905msgid "Reverse Goods Received from"
24906msgstr "Zwrot Towaru z"
24907
24908#: ReverseGRN.php:54
24909msgid "Could not get the details of the GRN selected for reversal because"
24910msgstr "Nie można znaleźć dokumentu Pz do zwrotu ponieważ"
24911
24912#: ReverseGRN.php:55
24913msgid "The following SQL to retrieve the GRN details was used"
24914msgstr "Użyta fraza SQL"
24915
24916#: ReverseGRN.php:64
24917msgid "The GRN"
24918msgstr "Dokument Pz"
24919
24920#: ReverseGRN.php:64
24921msgid "has already been reversed or fully invoiced by the supplier - it cannot be reversed - stock quantities must be corrected by stock adjustments - the stock is paid for"
24922msgstr "został już zwrócony lub w pełni zafakturowany przez dostawcę - nie może zostać zwrócony - ilości magazynowe muszą zostać skorygowane przez korektę magazynową - stan jest rozliczony"
24923
24924#: ReverseGRN.php:97
24925msgid "Unable to retrieve the quantity on hand of"
24926msgstr "Nie można określić dostępnej ilości"
24927
24928#: ReverseGRN.php:97
24929msgid "for Serial No"
24930msgstr "dla Numeru Serii"
24931
24932#: ReverseGRN.php:102
24933msgid "Unfortunately, of the original number"
24934msgstr "Niestety, numeru orginalnego"
24935
24936#: ReverseGRN.php:102
24937msgid "that were received on serial number"
24938msgstr "który był przyjęty na numer seryjny"
24939
24940#: ReverseGRN.php:102
24941msgid "remain"
24942msgstr "pozostaje"
24943
24944#: ReverseGRN.php:102
24945msgid "The GRN can only be reversed if all the original serial number items are still in stock in the location they were received into"
24946msgstr "Dokument Pz może być cofnięty jeśli wszystkie towary z orginalnym numerem seryjnym są ciągle na stanie w magazynie do którego zostały przyjęte"
24947
24948#: ReverseGRN.php:126
24949msgid "The purchase order detail record could not be updated with the quantity reversed because"
24950msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być zapisane przy dostarczonych ilościach ponieważ"
24951
24952#: ReverseGRN.php:133
24953msgid "GRN Reversed for"
24954msgstr "Odwrotne GRN"
24955
24956#: ReverseGRN.php:136
24957msgid "The purchase order statusand status comment could not be changed because"
24958msgstr "Zamówienia statusand komentarz status nie może być zmienione, ponieważ"
24959
24960#: ReverseGRN.php:137
24961msgid "The following SQL to update the purchase order header record was used"
24962msgstr "Poniżej SQL do aktualizacji zamówienia rekord nagłówka użyto"
24963
24964#: ReverseGRN.php:145
24965msgid "Failed to delete the grn from supplier invoice record"
24966msgstr ""
24967
24968#: ReverseGRN.php:148
24969msgid "The GRN record could not be deleted because"
24970msgstr "Zapis GRN nie mogła być usunięta ponieważ"
24971
24972#: ReverseGRN.php:149
24973msgid "The following SQL to delete the GRN record was used"
24974msgstr "Poniżej SQL usunięcia zapisu GRN był używany"
24975
24976#: ReverseGRN.php:155
24977msgid "The GRN record could not be updated"
24978msgstr "Dokument Pz nie może być zaktualizowany"
24979
24980#: ReverseGRN.php:155
24981msgid "This reversal of goods received has not been processed because"
24982msgstr "Ten zwrot towaru nie został zapisany ponieważ"
24983
24984#: ReverseGRN.php:184
24985msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE. The fixed asset cost addition could not be reversed:"
24986msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i szukać pomocy. Oprócz stałych kosztów aktywów nie może się odwrócić:"
24987
24988#: ReverseGRN.php:185
24989msgid "The following SQL was used to attempt the reduce the cost of the asset was:"
24990msgstr "SQL, co następuje próba wykorzystania zmniejszenia kosztów aktywów to:"
24991
24992#: ReverseGRN.php:192
24993msgid "Could not determine if the item exists because"
24994msgstr "Nie można określić czy towar istnieje ponieważ"
24995
24996#: ReverseGRN.php:206
24997msgid "Could not get the quantity on hand of the item before the reversal was processed"
24998msgstr "Nie mozna określić ilości na stanie przed przetworzeniem zwrotu towaru"
24999
25000#: ReverseGRN.php:270
25001msgid "Could not insert the reversing stock movements for the batch/serial numbers"
25002msgstr "Nie można przetworzyć zwrotu towaru dla numeru partii/seryjnego"
25003
25004#: ReverseGRN.php:270 ReverseGRN.php:277
25005msgid "The SQL used but failed was"
25006msgstr "Użyta fraza SQL"
25007
25008#: ReverseGRN.php:277
25009msgid "Could not update the batch/serial stock records"
25010msgstr "Nie można zaktualizować rekordów partii/numeru serii"
25011
25012#: ReverseGRN.php:304
25013msgid "GRN Reversal for PO"
25014msgstr "Wartość zwrotu dla zamówienia"
25015
25016#: ReverseGRN.php:307
25017msgid "The purchase GL posting could not be inserted for the reversal of the received item because"
25018msgstr "Nie można zapisać zmian KG dla zwrotu towaru ponieważ"
25019
25020#: ReverseGRN.php:324
25021msgid "GRN Reversal PO"
25022msgstr "Wycofanie Pz"
25023
25024#: ReverseGRN.php:335
25025msgid "has been reversed"
25026msgstr "został cofnięty"
25027
25028#: ReverseGRN.php:337
25029msgid "Select another GRN to Reverse"
25030msgstr "Wybierz inny dokumet Pz do cofnięcia"
25031
25032#: ReverseGRN.php:351
25033msgid "Show all goods received after"
25034msgstr "Pokaż wszystkie towary przyjęte po"
25035
25036#: ReverseGRN.php:357
25037msgid "Show Outstanding Goods Received"
25038msgstr "Pokaż Towary Przyjęte Niezafakturowane"
25039
25040#: ReverseGRN.php:381
25041msgid "An error occurred in the attempt to get the outstanding GRNs for"
25042msgstr "Błąd przy odtwarzaniu niezafakturowanych dokumentów Pz dla"
25043
25044#: ReverseGRN.php:381
25045msgid "The message was"
25046msgstr "Zwrócony komunikat był"
25047
25048#: ReverseGRN.php:386
25049msgid "There are no outstanding goods received yet to be invoiced for"
25050msgstr "Nie ma niezafakturowanych dokumentów PZ dla"
25051
25052#: ReverseGRN.php:386
25053msgid "To reverse a GRN that has been invoiced first it must be credited"
25054msgstr "Aby cofnąć zafakturowany dokument Pz trzeba wystawić fakturę korygującą"
25055
25056#: ReverseGRN.php:390 SuppCreditGRNs.php:90 SuppCreditGRNs.php:191
25057#: SuppCreditGRNs.php:285 SupplierCredit.php:311 SupplierCredit.php:984
25058#: SupplierCredit.php:1023 SupplierCredit.php:1049 SupplierInvoice.php:1244
25059#: SupplierInvoice.php:1311 SupplierInvoice.php:1359 SupplierInvoice.php:1396
25060#: SupplierInvoice.php:1421 includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:35
25061msgid "GRN"
25062msgstr "Pz"
25063
25064#: ReverseGRN.php:391 SupplierInvoice.php:671
25065msgid "GRN Batch"
25066msgstr ""
25067
25068#: ReverseGRN.php:392
25069msgid "Supplier' Ref"
25070msgstr ""
25071
25072#: ReverseGRN.php:398
25073msgid "Quantity To"
25074msgstr "Ilość do"
25075
25076#: ReverseGRN.php:398 ReverseGRN.php:411
25077msgid "Reverse"
25078msgstr "Zwrot"
25079
25080#: RevisionTranslations.php:6 RevisionTranslations.php:12
25081#: RevisionTranslations.php:13 includes/MainMenuLinksArray.php:62
25082msgid "Review Translated Descriptions"
25083msgstr ""
25084
25085#: RevisionTranslations.php:29
25086msgid "descriptions"
25087msgstr ""
25088
25089#: RevisionTranslations.php:40
25090msgid "Translations to revise"
25091msgstr ""
25092
25093#: RevisionTranslations.php:60
25094msgid "Part Description (short)"
25095msgstr "Opis Towaru (krótki)"
25096
25097#: RevisionTranslations.php:61
25098msgid "Part Description (long)"
25099msgstr "Opis Towaru (długi)"
25100
25101#: RevisionTranslations.php:62
25102msgid "Revised?"
25103msgstr ""
25104
25105#: SalesAnalReptCols.php:6
25106msgid "Sales Analysis Report Columns"
25107msgstr "Kolumny Analizy Sprzedaży"
25108
25109#: SalesAnalReptCols.php:20 SalesAnalReptCols.php:22
25110msgid "Gross Value"
25111msgstr "Razem Brutto"
25112
25113#: SalesAnalReptCols.php:25 SalesAnalReptCols.php:27
25114msgid "Net Value"
25115msgstr "Wartość Netto"
25116
25117#: SalesAnalReptCols.php:78
25118msgid "The report heading must be 70 characters or less long"
25119msgstr "Nagłówek raportu może być najwyżej 70-literowy"
25120
25121#: SalesAnalReptCols.php:82
25122msgid "The period from must be numeric"
25123msgstr "Okres od musi być numeryczny"
25124
25125#: SalesAnalReptCols.php:86
25126msgid "The period to must be numeric"
25127msgstr "Okres do musi być numeryczny"
25128
25129#: SalesAnalReptCols.php:90
25130msgid "The constant entered must be numeric"
25131msgstr "Wprowadzona stała musi być numeryczna"
25132
25133#: SalesAnalReptCols.php:94
25134msgid "The column number must be numeric"
25135msgstr "Numer kolumny musi być liczbą"
25136
25137#: SalesAnalReptCols.php:97
25138msgid "The column number must be less than 11"
25139msgstr "Numer kolumny musi być mniejszy niż 11"
25140
25141#: SalesAnalReptCols.php:101
25142msgid "The Period From must be before the Period To, otherwise the column will always have no value"
25143msgstr "Okres Od musi być wcześniejszy niż Okres Do, inaczej kolumny nigdy nie będą zawierały danych"
25144
25145#: SalesAnalReptCols.php:123
25146msgid "The report column could not be updated because"
25147msgstr "Kolumna raportu nie może być zaktualizowana ponieważ"
25148
25149#: SalesAnalReptCols.php:124
25150msgid "The SQL used to update the report column was"
25151msgstr "Użyte zapytanie SQL"
25152
25153#: SalesAnalReptCols.php:128 SalesAnalReptCols.php:185
25154#: SalesAnalReptCols.php:214 reportwriter/languages/en_US/reports.php:60
25155msgid "Column"
25156msgstr "Kolumna"
25157
25158#: SalesAnalReptCols.php:181
25159msgid "The column could not be added to the report because"
25160msgstr "Kolumna nie może być dodana do raportu ponieważ"
25161
25162#: SalesAnalReptCols.php:182
25163msgid "The SQL used to add the column to the report was"
25164msgstr "Użyte zapytanie SQL"
25165
25166#: SalesAnalReptCols.php:210
25167msgid "The deletion of the column failed because"
25168msgstr "Usunięcie kolumny nie powiodło się ponieważ"
25169
25170#: SalesAnalReptCols.php:211
25171msgid "The SQL used to delete this report column was"
25172msgstr "Użyte zapytanie SQL"
25173
25174#: SalesAnalReptCols.php:241
25175msgid "The column definitions could not be retrieved from the database because"
25176msgstr "Nie można odtworzyć definicji kolumny ponieważ"
25177
25178#: SalesAnalReptCols.php:242
25179msgid "The SQL used to retrieve the columns for the report was"
25180msgstr "Użyta fraza SQL"
25181
25182#: SalesAnalReptCols.php:253 SalesAnalReptCols.php:260
25183#: SalesAnalReptCols.php:261
25184msgid "Col"
25185msgstr "Kol"
25186
25187#: SalesAnalReptCols.php:254
25188msgid "Heading 1"
25189msgstr "Nagłówek 1"
25190
25191#: SalesAnalReptCols.php:255
25192msgid "Heading 2"
25193msgstr "Nagłówek 2"
25194
25195#: SalesAnalReptCols.php:256
25196msgid "Calc"
25197msgstr "Licz"
25198
25199#: SalesAnalReptCols.php:257
25200msgid "Prd From"
25201msgstr "Okr od"
25202
25203#: SalesAnalReptCols.php:258
25204msgid "Prd To"
25205msgstr "Okr do"
25206
25207#: SalesAnalReptCols.php:259
25208msgid "Data"
25209msgstr "Dane"
25210
25211#: SalesAnalReptCols.php:260
25212msgid "Numerator"
25213msgstr "Licznik"
25214
25215#: SalesAnalReptCols.php:261
25216msgid "Denominator"
25217msgstr "Mianownik"
25218
25219#: SalesAnalReptCols.php:262
25220msgid "Operator"
25221msgstr "Operator"
25222
25223#: SalesAnalReptCols.php:263
25224msgid "Or Actual"
25225msgstr "Lub Aktualny"
25226
25227#: SalesAnalReptCols.php:316
25228msgid "Maintain Report Headers"
25229msgstr "Nagłówki Raportów"
25230
25231#: SalesAnalReptCols.php:319
25232msgid "User defined reports can have up to 10 columns defined"
25233msgstr "Raporty definiowane przez użytkownika mogą mieć do 10 kolumn"
25234
25235#: SalesAnalReptCols.php:319
25236msgid "The report will not be able to be run until some columns are deleted"
25237msgstr "Raport nie może by uruchomiony póki nie usunie się jakichś kolumn"
25238
25239#: SalesAnalReptCols.php:357
25240msgid "The column"
25241msgstr "Kolumna"
25242
25243#: SalesAnalReptCols.php:358
25244msgid "The SQL used to retrieve the this column was"
25245msgstr "Użyta fraza SQL"
25246
25247#: SalesAnalReptCols.php:386
25248msgid "Column Number"
25249msgstr "Numer Kolumny"
25250
25251#: SalesAnalReptCols.php:387
25252msgid "A number between 1 and 10 is expected"
25253msgstr "Oczekiwana jest liczba między 1 i 10"
25254
25255#: SalesAnalReptCols.php:394
25256msgid "Heading line 1"
25257msgstr "Linia 1 Nagłówka"
25258
25259#: SalesAnalReptCols.php:401
25260msgid "Heading line 2"
25261msgstr "Linia 2 Nagłówka"
25262
25263#: SalesAnalReptCols.php:405
25264msgid "Calculation"
25265msgstr "Obliczenie"
25266
25267#: SalesAnalReptCols.php:426 SalesAnalReptCols.php:442
25268#: SystemParameters.php:1087
25269msgid "Could not load periods table"
25270msgstr "Nie można odtworzyć tablicy okresów"
25271
25272#: SalesAnalReptCols.php:439
25273msgid "ToPeriod"
25274msgstr "ToPeriod"
25275
25276#: SalesAnalReptCols.php:455
25277msgid "Data to show"
25278msgstr "Dane do pokazania"
25279
25280#: SalesAnalReptCols.php:461
25281msgid "Budget or Actual"
25282msgstr "Budżet lub Aktualny"
25283
25284#: SalesAnalReptCols.php:481
25285msgid "Numerator Column"
25286msgstr "Kolumna Licznika"
25287
25288#: SalesAnalReptCols.php:485
25289msgid "Denominator Column"
25290msgstr "Kolumna Mianownika"
25291
25292#: SalesAnalReptCols.php:489
25293msgid "Calculation Operator"
25294msgstr "Operator Obliczania"
25295
25296#: SalesAnalReptCols.php:492 SalesAnalReptCols.php:494
25297msgid "Numerator Divided By Denominator"
25298msgstr "Licznik Dzielony Przez Mianownik"
25299
25300#: SalesAnalReptCols.php:497 SalesAnalReptCols.php:499
25301msgid "Numerator Divided By Constant"
25302msgstr "Licznik Dzielony Przez Stałą"
25303
25304#: SalesAnalReptCols.php:502 SalesAnalReptCols.php:504
25305msgid "Numerator Col x Constant"
25306msgstr "Kol Licznika x Stała"
25307
25308#: SalesAnalReptCols.php:507 SalesAnalReptCols.php:509
25309msgid "Add to"
25310msgstr "Dodaj do"
25311
25312#: SalesAnalReptCols.php:512 SalesAnalReptCols.php:514
25313msgid "Numerator Minus Denominator"
25314msgstr "Licznik Minus Mianownik"
25315
25316#: SalesAnalReptCols.php:520
25317msgid "Constant"
25318msgstr "Stała"
25319
25320#: SalesAnalReptCols.php:524
25321msgid "Format Type"
25322msgstr "Typ Formatu"
25323
25324#: SalesAnalReptCols.php:527 SalesAnalReptCols.php:530
25325msgid "Numeric"
25326msgstr "Numeryczny"
25327
25328#: SalesAnalReptCols.php:528 SalesAnalReptCols.php:531
25329msgid "Percentage"
25330msgstr "Procentowy"
25331
25332#: SalesAnalRepts.php:6
25333msgid "Sales Analysis Reports Maintenance"
25334msgstr "Raporty Analityczne Sprzedaży"
25335
25336#: SalesAnalRepts.php:24 SalesAnalRepts.php:26
25337msgid "Product Code"
25338msgstr "Kod Produktu"
25339
25340#: SalesAnalRepts.php:39 SalesAnalRepts.php:41
25341msgid "Product Type"
25342msgstr "Typ Produktu"
25343
25344#: SalesAnalRepts.php:44 SalesAnalRepts.php:46
25345msgid "Customer Branch"
25346msgstr "Oddział Klienta"
25347
25348#: SalesAnalRepts.php:54 SalesAnalRepts.php:56
25349msgid "Not Used"
25350msgstr "Nie Użyte"
25351
25352#: SalesAnalRepts.php:83
25353msgid "The report heading must be more than two characters long"
25354msgstr "Nagłówek raportu musi być conajmniej 2-literowy"
25355
25356#: SalesAnalRepts.php:83
25357msgid "No report heading was entered"
25358msgstr "Nie określono nagłówka"
25359
25360#: SalesAnalRepts.php:83
25361msgid "Heading too long"
25362msgstr "Nagłówek zbyt długi"
25363
25364#: SalesAnalRepts.php:87
25365msgid "A group by item must be specified for the report to have any output"
25366msgstr "Grupowanie wg towarów musi być określone aby raport pokazał jakiekolwiek dane"
25367
25368#: SalesAnalRepts.php:87
25369msgid "No Group By selected"
25370msgstr "Nie określono Grupuj Wg"
25371
25372#: SalesAnalRepts.php:103
25373msgid "Group by Level 1 is set but the upper and lower limits are not set"
25374msgstr "Grupowanie Poziom 1 jest określone, ale nie ustalono górnego i dolnego limitu"
25375
25376#: SalesAnalRepts.php:103 SalesAnalRepts.php:107 SalesAnalRepts.php:111
25377#: SalesAnalRepts.php:115
25378msgid "these must be specified for the report to have any output"
25379msgstr "muszą być określone aby uzyskać jakikolwiek raport"
25380
25381#: SalesAnalRepts.php:103
25382msgid "Upper/Lower limits not set"
25383msgstr "Górny/Dolny limit nie ustalony"
25384
25385#: SalesAnalRepts.php:107
25386msgid "Group by Level 2 is set but the upper and lower limits are not set"
25387msgstr "Grupowanie Poziom 2 jest określone, ale nie ustalono górnego i dolnego limitu"
25388
25389#: SalesAnalRepts.php:107 SalesAnalRepts.php:111 SalesAnalRepts.php:115
25390msgid "Upper/Lower Limits not set"
25391msgstr "Górny/Dolny limit nie ustalony"
25392
25393#: SalesAnalRepts.php:111
25394msgid "Group by Level 3 is set but the upper and lower limits are not set"
25395msgstr "Grupowanie Poziom 3 jest określone, ale nie ustalono górnego i dolnego limitu"
25396
25397#: SalesAnalRepts.php:115
25398msgid "Group by Level 4 is set but the upper and lower limits are not set"
25399msgstr "Grupowanie Poziom 4 jest określone, ale nie ustalono górnego i dolnego limitu"
25400
25401#: SalesAnalRepts.php:119
25402msgid "Group by Level 1 is set but the lower limit is greater than the upper limit"
25403msgstr "Grupowanie Poziom 1 jest określone, ale dolny limit jest większy od górnego"
25404
25405#: SalesAnalRepts.php:119 SalesAnalRepts.php:123 SalesAnalRepts.php:127
25406#: SalesAnalRepts.php:131
25407msgid "the report will have no output"
25408msgstr "raport nie będzie miał danych"
25409
25410#: SalesAnalRepts.php:119 SalesAnalRepts.php:123 SalesAnalRepts.php:127
25411#: SalesAnalRepts.php:131
25412msgid "Lower Limit > Upper Limit"
25413msgstr "Limit Dolny > Limit Górny"
25414
25415#: SalesAnalRepts.php:123
25416msgid "Group by Level 2 is set but the lower limit is greater than the upper limit"
25417msgstr "Grupowanie Poziom 2 jest określone, ale dolny limit jest większy od górnego"
25418
25419#: SalesAnalRepts.php:127
25420msgid "Group by Level 3 is set but the lower limit is greater than the upper limit"
25421msgstr "Grupowanie Poziom 3 jest określone, ale dolny limit jest większy od górnego"
25422
25423#: SalesAnalRepts.php:131
25424msgid "Group by Level 4 is set but the lower limit is greater than the upper limit"
25425msgstr "Grupowanie Poziom 4 jest określone, ale dolny limit jest większy od górnego"
25426
25427#: SalesAnalRepts.php:161
25428msgid "The report could not be updated because"
25429msgstr "Nie może być zaktualizowany ponieważ"
25430
25431#: SalesAnalRepts.php:162
25432msgid "The SQL used to update the report headers was"
25433msgstr "Użyta fraza SQL"
25434
25435#: SalesAnalRepts.php:165
25436msgid "report has been updated"
25437msgstr "Raport został zaktualizowany"
25438
25439#: SalesAnalRepts.php:224
25440msgid "The report could not be added because"
25441msgstr "Raport nie może być dodany ponieważ"
25442
25443#: SalesAnalRepts.php:225
25444msgid "The SQL used to add the report header was"
25445msgstr "Uzyta fraz SQL"
25446
25447#: SalesAnalRepts.php:228
25448msgid "report has been added to the database"
25449msgstr "raport został dodany do bazy"
25450
25451#: SalesAnalRepts.php:255
25452msgid "The deletion of the report column failed because"
25453msgstr ""
25454
25455#: SalesAnalRepts.php:256
25456msgid "The SQL used to delete the report column was"
25457msgstr ""
25458
25459#: SalesAnalRepts.php:261
25460msgid "The deletion of the report heading failed because"
25461msgstr "Usunięcie nagłówku raportu nie powiodło się"
25462
25463#: SalesAnalRepts.php:262
25464msgid "The SQL used to delete the report headers was"
25465msgstr "Użyta Fraza SQL"
25466
25467#: SalesAnalRepts.php:265
25468msgid "Report Deleted"
25469msgstr "Raport Usunięty"
25470
25471#: SalesAnalRepts.php:284
25472msgid "Report No"
25473msgstr "Raport Nr"
25474
25475#: SalesAnalRepts.php:285
25476msgid "Report Title"
25477msgstr "Tytuł Raportu"
25478
25479#: SalesAnalRepts.php:293
25480#, php-format
25481msgid "Design"
25482msgstr "Projekt"
25483
25484#: SalesAnalRepts.php:294
25485#, php-format
25486msgid "Define Columns"
25487msgstr "Definiuj Kolumny"
25488
25489#: SalesAnalRepts.php:295
25490#, php-format
25491msgid "Make PDF Report"
25492msgstr "Wykonaj Raport PDF"
25493
25494#: SalesAnalRepts.php:297
25495#, php-format
25496msgid "Are you sure you wish to remove this report design?"
25497msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten projekt raportu?"
25498
25499#: SalesAnalRepts.php:322
25500msgid "Show All Defined Reports"
25501msgstr "Pokaż Wszystkie Zdefiniowane Raporty"
25502
25503#: SalesAnalRepts.php:356
25504msgid "The reports for display could not be retrieved because"
25505msgstr "Nie można znaleźć raportów do wyświetlenia ponieważ"
25506
25507#: SalesAnalRepts.php:357
25508msgid "The SQL used to retrieve the report headers was"
25509msgstr "Użyta fraza SQL"
25510
25511#: SalesAnalRepts.php:383
25512msgid "Edit The Selected Report"
25513msgstr "Zmień Wybrany Raport"
25514
25515#: SalesAnalRepts.php:388
25516msgid "Define A New Report"
25517msgstr "Zdefiniuj Nowy Raport"
25518
25519#: SalesAnalRepts.php:396
25520msgid "Report Heading"
25521msgstr "Nagłówek Raportu"
25522
25523#: SalesAnalRepts.php:401
25524msgid "Group By 1"
25525msgstr "Grupa 1"
25526
25527#: SalesAnalRepts.php:406 SalesAnalRepts.php:434 SalesAnalRepts.php:462
25528msgid "Page Break After"
25529msgstr "Dodaj Koniec Strony"
25530
25531#: SalesAnalRepts.php:429
25532msgid "Group By 2"
25533msgstr "Grupa 2"
25534
25535#: SalesAnalRepts.php:457
25536msgid "Group By 3"
25537msgstr "Grupa 3"
25538
25539#: SalesAnalRepts.php:486
25540msgid "Group By 4"
25541msgstr "Grupa 4"
25542
25543#: SalesAnalysis_UserDefined.php:8 includes/session.php:258
25544msgid "The security settings on your account do not permit you to access this function"
25545msgstr "Twój zakres uprawnień nie pozwala ci na dostęp do tej funkcji"
25546
25547#: SalesAnalysis_UserDefined.php:23
25548#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:175
25549#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:183
25550#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:264
25551#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:338
25552msgid "User Defined Sales Analysis Problem"
25553msgstr "Problem z Definiowalną Analizą Sprzedaży"
25554
25555#: SalesAnalysis_UserDefined.php:25
25556msgid "The report did not have any none zero lines of information to show and so it has not been created"
25557msgstr "Raport nie zawiera żadnych niepustych linii do pokazania więc nie zostanie wykonany"
25558
25559#: SalesAnalysis_UserDefined.php:26
25560#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:341
25561msgid "Look at the design of this report"
25562msgstr "Przejrzyj definicję tego raportu"
25563
25564#: SalesAnalysis_UserDefined.php:39 includes/PDFSalesAnalysis.inc:540
25565msgid "Sales Analysis Comma Separated File (CSV) Generation"
25566msgstr "Analiza sprzedaży oddzielone przecinkami (CSV) Pokolenie"
25567
25568#: SalesAnalysis_UserDefined.php:45 includes/PDFSalesAnalysis.inc:546
25569msgid "You should automatically be forwarded to the CSV Sales Analysis file when it is ready"
25570msgstr "Powinieneś zostać automatycznie przeniesiony do pliku CSV Analizy Sprzedaży po jego wygenerowaniu"
25571
25572#: SalesByTypePeriodInquiry.php:5 SalesByTypePeriodInquiry.php:9
25573#: SalesCategoryPeriodInquiry.php:8 StockCategorySalesInquiry.php:8
25574msgid "Sales Report"
25575msgstr ""
25576
25577#: SalesByTypePeriodInquiry.php:10 SalesCategoryPeriodInquiry.php:9
25578#: SalesTopCustomersInquiry.php:9 SalesTopItemsInquiry.php:9
25579msgid "Select the parameters for the report"
25580msgstr ""
25581
25582#: SalesByTypePeriodInquiry.php:29 SalesCategoryPeriodInquiry.php:22
25583#: SalesTopCustomersInquiry.php:23 SalesTopItemsInquiry.php:25
25584#: StockCategorySalesInquiry.php:48
25585msgid "Date Selection"
25586msgstr ""
25587
25588#: SalesByTypePeriodInquiry.php:32 SalesCategoryPeriodInquiry.php:25
25589#: SalesTopCustomersInquiry.php:26 SalesTopItemsInquiry.php:28
25590msgid "Custom Range"
25591msgstr ""
25592
25593#: SalesByTypePeriodInquiry.php:40 SalesCategoryPeriodInquiry.php:33
25594#: SalesTopCustomersInquiry.php:35 SalesTopItemsInquiry.php:36
25595#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:351
25596msgid "This Week"
25597msgstr ""
25598
25599#: SalesByTypePeriodInquiry.php:48 SalesCategoryPeriodInquiry.php:41
25600#: SalesTopCustomersInquiry.php:43 SalesTopItemsInquiry.php:44
25601#: includes/MiscFunctions.php:397 includes/MiscFunctions.php:448
25602#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:353
25603msgid "This Month"
25604msgstr ""
25605
25606#: SalesByTypePeriodInquiry.php:56 SalesCategoryPeriodInquiry.php:49
25607#: SalesTopCustomersInquiry.php:51 SalesTopItemsInquiry.php:52
25608#: includes/MiscFunctions.php:452 reportwriter/languages/en_US/reports.php:355
25609msgid "This Quarter"
25610msgstr ""
25611
25612#: SalesByTypePeriodInquiry.php:81
25613msgid "Display Data"
25614msgstr ""
25615
25616#: SalesByTypePeriodInquiry.php:84 SystemParameters.php:988
25617#: SystemParameters.php:990
25618msgid "Daily"
25619msgstr "Codziennie"
25620
25621#: SalesByTypePeriodInquiry.php:122 SalesCategoryPeriodInquiry.php:74
25622#: SalesTopCustomersInquiry.php:111 SalesTopItemsInquiry.php:112
25623#: StockCategorySalesInquiry.php:67
25624msgid "Show Sales"
25625msgstr ""
25626
25627#: SalesByTypePeriodInquiry.php:138 SalesCategoryPeriodInquiry.php:86
25628#: SalesTopCustomersInquiry.php:122 SalesTopItemsInquiry.php:123
25629#: StockCategorySalesInquiry.php:78
25630msgid "The date entered for the from date is not in the appropriate format. Dates must be entered in the format"
25631msgstr ""
25632
25633#: SalesByTypePeriodInquiry.php:142 SalesCategoryPeriodInquiry.php:90
25634#: SalesTopCustomersInquiry.php:126 SalesTopItemsInquiry.php:127
25635#: StockCategorySalesInquiry.php:82
25636msgid "The date entered for the to date is not in the appropriate format. Dates must be entered in the format"
25637msgstr ""
25638
25639#: SalesByTypePeriodInquiry.php:146 SalesCategoryPeriodInquiry.php:94
25640#: SalesTopCustomersInquiry.php:130 SalesTopItemsInquiry.php:131
25641#: StockCategorySalesInquiry.php:86
25642msgid "The from date is expected to be a date prior to the to date. Please review the selected date range"
25643msgstr ""
25644
25645#: SalesByTypePeriodInquiry.php:356
25646msgid "No Orders"
25647msgstr ""
25648
25649#: SalesByTypePeriodInquiry.php:357 SalesCategoryPeriodInquiry.php:164
25650msgid "Total Sales"
25651msgstr ""
25652
25653#: SalesByTypePeriodInquiry.php:358 SalesCategoryPeriodInquiry.php:165
25654#: SalesTopCustomersInquiry.php:215 SalesTopItemsInquiry.php:222
25655msgid "Refunds"
25656msgstr ""
25657
25658#: SalesByTypePeriodInquiry.php:359 SalesCategoryPeriodInquiry.php:166
25659#: SalesTopCustomersInquiry.php:216 SalesTopItemsInquiry.php:223
25660msgid "Net Sales"
25661msgstr ""
25662
25663#: SalesByTypePeriodInquiry.php:360 SalesCategoryPeriodInquiry.php:167
25664msgid "Cost of Sales"
25665msgstr ""
25666
25667#: SalesByTypePeriodInquiry.php:418 SalesByTypePeriodInquiry.php:442
25668#: SalesByTypePeriodInquiry.php:443
25669msgid "wk"
25670msgstr ""
25671
25672#: SalesByTypePeriodInquiry.php:482 SalesByTypePeriodInquiry.php:506
25673#: SalesByTypePeriodInquiry.php:507
25674msgid "Qtr"
25675msgstr ""
25676
25677#: SalesCategories.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:62
25678msgid "Sales Category Maintenance"
25679msgstr "Kategorie Sprzedaży"
25680
25681#: SalesCategories.php:15
25682msgid "Select a Different Category"
25683msgstr ""
25684
25685#: SalesCategories.php:26
25686msgid "The item has been successfully added to the featured list"
25687msgstr ""
25688
25689#: SalesCategories.php:35
25690msgid "The item has been successfully removed from the featured list"
25691msgstr ""
25692
25693#: SalesCategories.php:44
25694msgid "The item has been successfully removed from this category"
25695msgstr ""
25696
25697#: SalesCategories.php:54
25698msgid "does not have a brand selected and so cannot be added"
25699msgstr ""
25700
25701#: SalesCategories.php:68
25702msgid "has been added"
25703msgstr "został dodany"
25704
25705#: SalesCategories.php:98
25706msgid "There was an error retrieving the stock item details"
25707msgstr ""
25708
25709#: SalesCategories.php:136 SelectCreditItems.php:388 WorkOrderEntry.php:278
25710#: WorkOrderIssue.php:713
25711msgid "The SQL statement used was"
25712msgstr "Użyta fraza SQL"
25713
25714#: SalesCategories.php:154
25715msgid "Add items to sales category"
25716msgstr ""
25717
25718#: SalesCategories.php:160
25719msgid "Add to Sales Category"
25720msgstr ""
25721
25722#: SalesCategories.php:161
25723msgid "Manuafacturer"
25724msgstr ""
25725
25726#: SalesCategories.php:194
25727msgid "Select Brand"
25728msgstr ""
25729
25730#: SalesCategories.php:212
25731msgid "Add items to category"
25732msgstr ""
25733
25734#: SalesCategories.php:228
25735msgid "The Sales category description must be fifty characters or less long"
25736msgstr ""
25737
25738#: SalesCategories.php:241
25739msgid "The Sales category record has been updated"
25740msgstr "Rekord kategorii sprzedaży zaktualizowany"
25741
25742#: SalesCategories.php:253
25743msgid "A new Sales category record has been added"
25744msgstr "Dodano nową kategorię sprzedaży"
25745
25746#: SalesCategories.php:279 SalesCategories.php:369
25747msgid "Category Name"
25748msgstr "Nazwa Kategorii"
25749
25750#: SalesCategories.php:280 SalesCategories.php:377
25751msgid "Parent Category"
25752msgstr ""
25753
25754#: SalesCategories.php:312 SalesCategories.php:380 SalesCategories.php:382
25755msgid "No parent"
25756msgstr ""
25757
25758#: SalesCategories.php:319
25759msgid "Add Stock Items"
25760msgstr ""
25761
25762#: SalesCategories.php:321
25763msgid "Are you sure you wish to delete this sales category?"
25764msgstr ""
25765
25766#: SalesCategories.php:353
25767msgid "Edit Sales Category"
25768msgstr ""
25769
25770#: SalesCategories.php:365
25771msgid "New Sales Category"
25772msgstr ""
25773
25774#: SalesCategories.php:396
25775msgid "Is the category in active use?"
25776msgstr ""
25777
25778#: SalesCategories.php:448
25779msgid "Inventory items for"
25780msgstr ""
25781
25782#: SalesCategories.php:454
25783msgid "Featured"
25784msgstr ""
25785
25786#: SalesCategories.php:470
25787msgid "Cancel Feature"
25788msgstr ""
25789
25790#: SalesCategories.php:473
25791msgid "Make Featured"
25792msgstr ""
25793
25794#: SalesCategories.php:481
25795msgid "No Inventory items in this category"
25796msgstr ""
25797
25798#: SalesCategories.php:496
25799msgid "Select Stock Items"
25800msgstr ""
25801
25802#: SalesCategoryPeriodInquiry.php:5 SalesCategoryPeriodInquiry.php:8
25803msgid "Sales Category Report"
25804msgstr ""
25805
25806#: SalesGLPostings.php:5
25807msgid "Sales GL Postings Set Up"
25808msgstr "Definicje Księgowań Sprzedaży"
25809
25810#: SalesGLPostings.php:35
25811msgid "The sales GL posting record has been updated"
25812msgstr "Rekord księgowania sprzedaży został zaktualizowany"
25813
25814#: SalesGLPostings.php:62
25815msgid "The new sales GL posting record has been inserted"
25816msgstr "Dodano nowy rekord księgowania sprzedaży"
25817
25818#: SalesGLPostings.php:64
25819msgid "A sales gl posting account already exists for the selected area, stock category, salestype"
25820msgstr "Konto sprzedaży już istnieje dla wybranego rejonu, kategorii, typu sprzedaży"
25821
25822#: SalesGLPostings.php:89
25823msgid "Sales posting record has been deleted"
25824msgstr "Rekord księgowania sprzedaży został usunięty"
25825
25826#: SalesGLPostings.php:112
25827msgid "The following posting records that do not have valid general ledger code specified - these records must be amended."
25828msgstr "Następujące zapisy z błędnym kodem księgowania muszą być poprawione"
25829
25830#: SalesGLPostings.php:117 SalesGLPostings.php:227
25831msgid "Sales Account"
25832msgstr "Konto Sprzedaży"
25833
25834#: SalesGLPostings.php:118 SalesGLPostings.php:228
25835msgid "Discount Account"
25836msgstr "Konto Upustów"
25837
25838#: SalesGLPostings.php:130 SalesGLPostings.php:240
25839#, php-format
25840msgid "Are you sure you wish to delete this sales GL posting record?"
25841msgstr ""
25842
25843#: SalesGLPostings.php:259
25844msgid "Show All Sales Posting Codes Defined"
25845msgstr "Pokaż Wszystkie Zdefiniowane Zapisy Sprzedaży"
25846
25847#: SalesGLPostings.php:366
25848msgid "Post Sales to GL Account"
25849msgstr "Księguj Sprzedaż na Koncie"
25850
25851#: SalesGLPostings.php:394
25852msgid "Post Discount to GL Account"
25853msgstr "Księguj Upusty na Koncie"
25854
25855#: SalesGraph.php:5
25856msgid "Sales Report Graph"
25857msgstr "Grafika raportu sprzedaży"
25858
25859#: SalesGraph.php:18 SalesGraph.php:27 SalesGraph.php:32
25860msgid "Select A Different Period"
25861msgstr "Wybierz inny okres"
25862
25863#: SalesGraph.php:26
25864msgid "For graphs including either a customer or item range - the range must be specified. Please enter the value from and the value to for the range"
25865msgstr "Dla grafik obejmujących przedział klientów lub towarów trzeba podać zakres. Podaj wartości graniczne przedzizału"
25866
25867#: SalesGraph.php:113
25868msgid "For Sales Area/Region:"
25869msgstr "Dla Rejonu Sprzedaży:"
25870
25871#: SalesGraph.php:199
25872msgid "Graph On:"
25873msgstr "Grafika dla:"
25874
25875#: SalesGraph.php:203
25876msgid "From:"
25877msgstr "Od:"
25878
25879#: SalesGraph.php:204
25880msgid "To:"
25881msgstr "Do:"
25882
25883#: SalesGraph.php:207
25884msgid "Graph Value:"
25885msgstr "Wartość"
25886
25887#: SalesGraph.php:208
25888msgid "Net Sales Value"
25889msgstr "Sprzedaż Netto"
25890
25891#: SalesGraph.php:214
25892msgid "Show Sales Graph"
25893msgstr "Pokaż Grafikę"
25894
25895#: SalesGraph.php:225 SalesGraph.php:306 SalesTopCustomersInquiry.php:214
25896#: SalesTopItemsInquiry.php:221
25897msgid "Sales Value"
25898msgstr "Wartość Sprzedaży"
25899
25900#: SalesGraph.php:231
25901msgid "Unit Sales"
25902msgstr "Jednostki"
25903
25904#: SalesGraph.php:255
25905msgid "For All Sales Areas"
25906msgstr "Dla Wszystkich Rejonów Sprzedaży"
25907
25908#: SalesGraph.php:263
25909msgid "For All Stock Categories"
25910msgstr "Dla Wszystkich Kategorii Towarów"
25911
25912#: SalesGraph.php:272
25913msgid "For All Salespeople"
25914msgstr "Dla Wszystkich Sprzedawców"
25915
25916#: SalesGraph.php:281
25917msgid "For Customers from"
25918msgstr "Dla Klientów od"
25919
25920#: SalesGraph.php:285
25921msgid "For Items from"
25922msgstr "Dla Towarów od"
25923
25924#: SalesGraph.php:329
25925msgid "The sales graph data for the selected criteria could not be retrieved because"
25926msgstr "Nie można znaleźć danych dla grafiki przy wybranych kryteriach ponieważ"
25927
25928#: SalesGraph.php:334
25929msgid "There is not sales data for the criteria entered to graph"
25930msgstr "Brak danych sprzedaży dla ustalonych kryteriów grafiki"
25931
25932#: SalesInquiry.php:8 SalesInquiry.php:801 SalesTopCustomersInquiry.php:8
25933#: SalesTopItemsInquiry.php:8
25934msgid "Sales Inquiry"
25935msgstr "Zapytanie o"
25936
25937#: SalesInquiry.php:90
25938msgid "Cannot summarize by transaction number with a date type of Order Date"
25939msgstr "Nie można podsumować liczby transakcji typu data Data zamówienia"
25940
25941#: SalesInquiry.php:96
25942msgid "Cannot sort by transaction number with a date type of Order Date"
25943msgstr "Nie można sortować według liczby transakcji typu data Data zamówienia"
25944
25945#: SalesInquiry.php:106
25946msgid "The sorting order is not defined"
25947msgstr ""
25948
25949#: SalesInquiry.php:803
25950msgid "Order Type - Sales Orders"
25951msgstr "Rodzaj zamówienia - zlecenia sprzedaży"
25952
25953#: SalesInquiry.php:805
25954msgid "Order Type - Quotations"
25955msgstr "Rodzaj zamówienia - Notowania"
25956
25957#: SalesInquiry.php:829 SalesInquiry.php:1104
25958msgid "Invoice Type"
25959msgstr "Typ faktury"
25960
25961#: SalesInquiry.php:838 SalesInquiry.php:857 Z_ImportCustbranch.php:518
25962msgid "Debtor No"
25963msgstr "Dłużnik nr"
25964
25965#: SalesInquiry.php:839 SalesInquiry.php:858
25966msgid "Debtor Name"
25967msgstr "Imię i nazwisko dłużnika"
25968
25969#: SalesInquiry.php:854
25970msgid "Trans. No"
25971msgstr "Trans. Nr"
25972
25973#: SalesInquiry.php:992
25974msgid "Salesman Code"
25975msgstr "Sprzedawca Code"
25976
25977#: SalesInquiry.php:993 api/api_xml-rpc.php:1778
25978msgid "Salesman Name"
25979msgstr "Nazwa Sprzedawca"
25980
25981#: SalesInquiry.php:998
25982msgid "Area Description"
25983msgstr "Opis okolicy"
25984
25985#: SalesInquiry.php:1086
25986msgid "Order Type"
25987msgstr "Zamówienie Typ"
25988
25989#: SalesInquiry.php:1088 SelectCompletedOrder.php:68 SelectPickingLists.php:173
25990#: Z_SalesIntegrityCheck.php:125 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:16
25991#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:19 includes/DatabaseTranslations.php:41
25992msgid "Sales Order"
25993msgstr "Zamówienie sprzedaży"
25994
25995#: SalesInquiry.php:1111
25996msgid "Only Applies To Invoice Date Type"
25997msgstr "Dotyczy tylko typu Data faktury"
25998
25999#: SalesInquiry.php:1189
26000msgid "For Sales Person"
26001msgstr ""
26002
26003#: SalesInquiry.php:1227
26004msgid "Transaction Number sort only valid for Invoice Date Type"
26005msgstr ""
26006
26007#: SalesInquiry.php:1249
26008msgid "Transaction Number summary only valid for Invoice Date Type"
26009msgstr ""
26010
26011#: SalesInquiry.php:1278
26012msgid "The SQL to the create temp stock moves table failed with the message"
26013msgstr ""
26014
26015#: SalesInquiry.php:1286
26016msgid "The SQL to insert temporary stockmoves records failed with the message"
26017msgstr ""
26018
26019#: SalesInquiry.php:1295
26020msgid "The SQL to update tempstockmoves failed with the message"
26021msgstr ""
26022
26023#: SalesPeople.php:4
26024msgid "Sales People Maintenance"
26025msgstr "Zarządzanie Sprzedawcami"
26026
26027#: SalesPeople.php:42
26028msgid "The salesperson code must be three characters or less long"
26029msgstr "Kod sprzedawcy może być najwyżej 3-literowy"
26030
26031#: SalesPeople.php:47
26032msgid "The salesperson code cannot be empty"
26033msgstr "Kod sprzedawcy nie może być pusty"
26034
26035#: SalesPeople.php:52
26036msgid "The salesperson name must be thirty characters or less long"
26037msgstr "Nazwa sprzedawca musi być trzydzieści znaków lub mniej długi"
26038
26039#: SalesPeople.php:57 SalesPeople.php:61
26040msgid "The salesperson telephone number must be twenty characters or less long"
26041msgstr "Numer telefonu sprzedawcy może mieć nie więcej niż 20 znaków"
26042
26043#: SalesPeople.php:66
26044msgid "The commission rates must be a floating point number"
26045msgstr "Procent prowizji musi być liczbą"
26046
26047#: SalesPeople.php:69
26048msgid "The breakpoint should be a floating point number"
26049msgstr "Próg prowizji musi być liczbą"
26050
26051#: SalesPeople.php:104
26052msgid "Salesperson record for"
26053msgstr "Rekord sprzedawcy dla"
26054
26055#: SalesPeople.php:127
26056msgid "A new salesperson record has been added for"
26057msgstr "Dodano nowy rekord sprzedawcy dla"
26058
26059#: SalesPeople.php:131
26060msgid "The insert or update of the salesperson failed because"
26061msgstr "Dodanie lub zmiana sprzedawcy nie powiodła się ponieważ"
26062
26063#: SalesPeople.php:158
26064msgid "Cannot delete this salesperson because branches are set up referring to them"
26065msgstr "Nie można usunąć sprzedawcy ponieważ istnieją związane z nim oddziały"
26066
26067#: SalesPeople.php:158
26068msgid "first alter the branches concerned"
26069msgstr "najpierw zmień odpowiednie zapisy oddziałów"
26070
26071#: SalesPeople.php:158
26072msgid "branches that refer to this salesperson"
26073msgstr "oddziały związane z tym sprzedawcą"
26074
26075#: SalesPeople.php:165
26076msgid "Cannot delete this salesperson because sales analysis records refer to them"
26077msgstr "Nie można usunąć sprzedawcy ponieważ istnieją związane z nim zapisy analizy sprzedaży"
26078
26079#: SalesPeople.php:165
26080msgid "sales analysis records that refer to this salesperson"
26081msgstr "raporty analizy sprzedaży odnoszące się do tego sprzedawcy"
26082
26083#: SalesPeople.php:171
26084msgid "Cannot delete this salesperson because"
26085msgstr ""
26086
26087#: SalesPeople.php:171
26088msgid "user records that refer to this salesperson"
26089msgstr ""
26090
26091#: SalesPeople.php:171
26092msgid "First delete any users that refer to this sales person"
26093msgstr ""
26094
26095#: SalesPeople.php:175
26096msgid "The salesperson could not be deleted because"
26097msgstr "Sprzedawca nie może być usunięty ponieważ"
26098
26099#: SalesPeople.php:210
26100msgid "Comm Rate 1"
26101msgstr "Prowizja 1"
26102
26103#: SalesPeople.php:211 reportwriter/languages/en_US/reports.php:58
26104msgid "Break"
26105msgstr "Poziom"
26106
26107#: SalesPeople.php:212
26108msgid "Comm Rate 2"
26109msgstr "Prowizja 2"
26110
26111#: SalesPeople.php:234
26112#, php-format
26113msgid "Are you sure you wish to delete this sales person?"
26114msgstr ""
26115
26116#: SalesPeople.php:254
26117msgid "Show All Sales People"
26118msgstr "Pokaż Wszystkich Sprzedawców"
26119
26120#: SalesPeople.php:294 SalesPeople.php:302
26121msgid "Salesperson code"
26122msgstr "Kod sprzedawcy"
26123
26124#: SalesPeople.php:329
26125msgid "Salesperson Name"
26126msgstr "Imię i nazwisko sprzedawcy"
26127
26128#: SalesPeople.php:341
26129msgid "Commission Rate 1"
26130msgstr "Prowizja 1"
26131
26132#: SalesPeople.php:345
26133msgid "Breakpoint"
26134msgstr "Poziom"
26135
26136#: SalesPeople.php:349
26137msgid "Commission Rate 2"
26138msgstr "Prowizja 2"
26139
26140#: SalesPeople.php:354
26141msgid "Current?"
26142msgstr ""
26143
26144#: SalesReport.php:15 includes/MainMenuLinksArray.php:13
26145msgid "Sales to Customers"
26146msgstr ""
26147
26148#: SalesReport.php:66
26149msgid "Original amounts in the customer's currency. GL amounts in the functional currency."
26150msgstr ""
26151
26152#: SalesReport.php:165
26153msgid "Customer's Currency"
26154msgstr ""
26155
26156#: SalesReport.php:227
26157msgid "Shows a report of sales to customers for the range of selected dates."
26158msgstr ""
26159
26160#: SalesReport.php:273
26161msgid "Check this box to show sales invoices"
26162msgstr ""
26163
26164#: SalesTopCustomersInquiry.php:5 SalesTopCustomersInquiry.php:8
26165msgid "Top Customer Sales Inquiry"
26166msgstr ""
26167
26168#: SalesTopCustomersInquiry.php:81 SalesTopItemsInquiry.php:82
26169msgid "Display"
26170msgstr "Pokaż zakładkę"
26171
26172#: SalesTopCustomersInquiry.php:84 SalesTopItemsInquiry.php:85
26173msgid "Order By Net Sales"
26174msgstr ""
26175
26176#: SalesTopCustomersInquiry.php:92 SalesTopItemsInquiry.php:93
26177msgid "Order By Quantity"
26178msgstr ""
26179
26180#: SalesTopCustomersInquiry.php:103 SalesTopItemsInquiry.php:104
26181msgid "Number to Display"
26182msgstr ""
26183
26184#: SalesTopCustomersInquiry.php:212 SalesTopItemsInquiry.php:218
26185msgid "Rank"
26186msgstr ""
26187
26188#: SalesTopItemsInquiry.php:5
26189msgid "Top Sales Inquiry"
26190msgstr ""
26191
26192#: SalesTopItemsInquiry.php:8 includes/MainMenuLinksArray.php:13
26193msgid "Top Sales Items Inquiry"
26194msgstr ""
26195
26196#: SalesTypes.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:104
26197msgid "Sales Types"
26198msgstr "Typy sprzedaży"
26199
26200#: SalesTypes.php:4
26201msgid "Price List Maintenance"
26202msgstr "Cenniki"
26203
26204#: SalesTypes.php:34
26205msgid "The sales type (price list) code must be two characters or less long"
26206msgstr "Typ sprzedaży (cennika) może być najwyżej 2 literowy"
26207
26208#: SalesTypes.php:39
26209msgid "The sales type (price list) code cannot be an empty string or spaces"
26210msgstr "Typ sprzedaży (cennika) nie może być pusty"
26211
26212#: SalesTypes.php:44
26213msgid "The sales type (price list) description cannot be empty"
26214msgstr ""
26215
26216#: SalesTypes.php:49
26217msgid "The sales type (price list) description must be forty characters or less long"
26218msgstr "Rodzaj sprzedaży (cennik) opis musi być czterdziestu znaków lub mniej długi"
26219
26220#: SalesTypes.php:54
26221msgid "The sales type code cannot be AN since this is a system defined abbreviation for any sales type in general ledger interface lookups"
26222msgstr "Typ sprzedaży kodu nie można, gdyż jest to system określonych skrót dla każdego typu sprzedaży w ogóle wyszukiwania interfejs księgi"
26223
26224#: SalesTypes.php:65
26225msgid "The customer/sales/pricelist type"
26226msgstr "Typ klienta/sprzedaży/cennik"
26227
26228#: SalesTypes.php:79
26229msgid "The customer/sales/pricelist type "
26230msgstr "Typ sprzedaży/klienta/cennika "
26231
26232#: SalesTypes.php:89
26233msgid "Customer/sales/pricelist type"
26234msgstr "Typ klienta/sprzedaży/cennika"
26235
26236#: SalesTypes.php:134
26237msgid "The number of transactions using this customer/sales/pricelist type could not be retrieved"
26238msgstr "Nie można odtworzyć ilości transakcji dla tego typu sprzedaży/lineta/cennika"
26239
26240#: SalesTypes.php:139
26241msgid "Cannot delete this sale type because customer transactions have been created using this sales type"
26242msgstr "Nie można usunąć tego typu sprzedaży dokonane zostały transakcje z użyciem tego typu"
26243
26244#: SalesTypes.php:139
26245msgid "transactions using this sales type code"
26246msgstr "transakcje używające tego typu"
26247
26248#: SalesTypes.php:145
26249msgid "The number of transactions using this Sales Type record could not be retrieved because"
26250msgstr "Nie można odtworzyć ilości transakcji tego typu sprzedaży ponieważ"
26251
26252#: SalesTypes.php:149
26253msgid "Cannot delete this sale type because customers are currently set up to use this sales type"
26254msgstr "Nie można usunąć tego typu ponieważ istnieją klienci ustawieni na ten typ sprzedaży"
26255
26256#: SalesTypes.php:149
26257msgid "customers with this sales type code"
26258msgstr "klienci z tym kodem sprzedaży"
26259
26260#: SalesTypes.php:153
26261msgid "The Sales Type record could not be deleted because"
26262msgstr "Rekord Kody Sprzedaży nie może być usunięty ponieważ"
26263
26264#: SalesTypes.php:155
26265msgid "Sales type"
26266msgstr "Typ sprzedaży"
26267
26268#: SalesTypes.php:155
26269msgid "price list"
26270msgstr "cennik"
26271
26272#: SalesTypes.php:158
26273msgid "The Sales Type prices could not be deleted because"
26274msgstr "Ceny dla tego Typu Sprzedaży nie mogą być usunięte ponieważ"
26275
26276#: SalesTypes.php:161
26277msgid "and any prices for this sales type / price list were also deleted"
26278msgstr "i wszystkie ceny dla tego typu sprzedaży/cennika zostały usunięte"
26279
26280#: SalesTypes.php:189 SalesTypes.php:249 SalesTypes.php:262
26281msgid "Type Code"
26282msgstr "Kod Typu"
26283
26284#: SalesTypes.php:201
26285#, php-format
26286msgid "Are you sure you wish to delete this price list and all the prices it may have set up?"
26287msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten cennik i wszystkie ceny do niego przypisane?"
26288
26289#: SalesTypes.php:217
26290msgid "Show All Sales Types Defined"
26291msgstr "Pokaż Wszystkie Typy Sprzedaży"
26292
26293#: SalesTypes.php:246 SalesTypes.php:259
26294msgid "Sales Type/Price List Setup"
26295msgstr "Ustawienia Cennika/Typu Sprzedaży"
26296
26297#: SalesTypes.php:271
26298msgid "Sales Type Name"
26299msgstr "Nazwa Typu Sprzedaży"
26300
26301#: SecurityTokens.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:101
26302msgid "Maintain Security Tokens"
26303msgstr ""
26304
26305#: SecurityTokens.php:30
26306msgid "The token ID is expected to be a number. Please enter a number for the token ID"
26307msgstr ""
26308
26309#: SecurityTokens.php:34
26310msgid "A token ID must be entered"
26311msgstr ""
26312
26313#: SecurityTokens.php:38
26314msgid "A token description must be entered"
26315msgstr ""
26316
26317#: SecurityTokens.php:57
26318msgid "This security token is currently used by the following scripts and cannot be deleted"
26319msgstr ""
26320
26321#: SecurityTokens.php:60
26322msgid "The security token was deleted successfully"
26323msgstr ""
26324
26325#: SecurityTokens.php:76
26326msgid "This token ID has already been used. Please use a new one"
26327msgstr ""
26328
26329#: SecurityTokens.php:81
26330msgid "The security token was inserted successfully"
26331msgstr ""
26332
26333#: SecurityTokens.php:90
26334msgid "The security token was updated successfully"
26335msgstr ""
26336
26337#: SecurityTokens.php:110 SecurityTokens.php:149 SecurityTokens.php:165
26338msgid "Token ID"
26339msgstr ""
26340
26341#: SecurityTokens.php:121
26342msgid "Are you sure you wish to delete this security token?"
26343msgstr ""
26344
26345#: SecurityTokens.php:172
26346msgid "The security token description should describe which functions this token allows a user/role to access"
26347msgstr ""
26348
26349#: SelectAsset.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:83
26350msgid "Select an Asset"
26351msgstr "Wybierz Asset"
26352
26353#: SelectAsset.php:38
26354msgid "There are no asset categories currently defined please use the link below to set them up"
26355msgstr "Nie ma kategorii aktywów obecnie definiowany skorzystaj z poniższego linku, aby je ustawić"
26356
26357#: SelectAsset.php:39
26358msgid "Define Asset Categories"
26359msgstr "Definiowanie kategorii aktywów"
26360
26361#: SelectAsset.php:57 SelectAsset.php:59
26362msgid "Any asset category"
26363msgstr "Wszelkie kategorii aktywów"
26364
26365#: SelectAsset.php:70
26366msgid "Enter partial description"
26367msgstr "Wpisz częściowy opis"
26368
26369#: SelectAsset.php:103
26370msgid "Enter partial asset code"
26371msgstr "Wpisz kod częściowego aktywów"
26372
26373#: SelectAsset.php:130
26374msgid "Asset description keywords have been used in preference to the asset code extract entered"
26375msgstr "Asset opis słowa kluczowe zostały użyte zamiast kodu aktywów wyciąg weszła"
26376
26377#: SelectAsset.php:206
26378msgid "No assets were returned by the SQL because"
26379msgstr "Nr aktywa zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
26380
26381#: SelectAsset.php:211
26382msgid "No assets were returned by this search please re-enter alternative criteria to try again"
26383msgstr "Nr aktywa zostały zwrócone przez tego wyszukiwania należy ponownie wprowadzić alternatywne kryteria, aby spróbować ponownie"
26384
26385#: SelectCompletedOrder.php:6
26386msgid "Search All Sales Orders"
26387msgstr "Pokaż Wszystkie Zamówienia"
26388
26389#: SelectCompletedOrder.php:11
26390msgid "Search Sales Orders"
26391msgstr "Szukaj zleceń sprzedaży"
26392
26393#: SelectCompletedOrder.php:77
26394msgid "and for customer"
26395msgstr ""
26396
26397#: SelectCompletedOrder.php:88 SelectSalesOrder.php:467 Shipt_Select.php:51
26398msgid "for the part"
26399msgstr "dla towaru"
26400
26401#: SelectCompletedOrder.php:224
26402msgid "No selections have been made to search for parts"
26403msgstr "Nic wybrano do wyszukiwania"
26404
26405#: SelectCompletedOrder.php:224
26406msgid "choose a stock category or enter some characters of the code or description then try again"
26407msgstr "wybierz kategorię lub wprowadź kilka znaków z kodu lub opisu i spróbuj ponownie"
26408
26409#: SelectCompletedOrder.php:445
26410msgid "for all orders placed after"
26411msgstr "dla wszystkich zamówień złożonych po"
26412
26413#: SelectCompletedOrder.php:447
26414msgid "Search Orders"
26415msgstr "Szukaj Zamówień"
26416
26417#: SelectCompletedOrder.php:453
26418msgid "Show Completed orders only"
26419msgstr "Pokaż tylko zamówienia zakończone"
26420
26421#: SelectCompletedOrder.php:464 SelectSalesOrder.php:602
26422msgid "To search for sales orders for a specific part use the part selection facilities below"
26423msgstr "Aby znaleźć zamówienia na określony towar skorzystaj z narzędzi poniżej"
26424
26425#: SelectContract.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:16
26426msgid "Select Contract"
26427msgstr "Wybierz umowy"
26428
26429#: SelectContract.php:11 SupplierCredit.php:235 SupplierCredit.php:296
26430#: SupplierInvoice.php:587 SupplierInvoice.php:649
26431msgid "Contracts"
26432msgstr "Zamówienia"
26433
26434#: SelectContract.php:12
26435msgid "Select A Contract"
26436msgstr "Wybierz umowy"
26437
26438#: SelectContract.php:50
26439msgid "Not Yet Quoted"
26440msgstr "Not Yet notowane"
26441
26442#: SelectContract.php:51
26443msgid "Quoted - No Order Placed"
26444msgstr "Cyt. - Nie złożonego zamówienia"
26445
26446#: SelectContract.php:54
26447msgid "All Contracts"
26448msgstr "Wszystkie umowy"
26449
26450#: SelectContract.php:69
26451msgid "New Contract"
26452msgstr "Nowy kontrakt"
26453
26454#: SelectContract.php:133
26455msgid "No contracts were returned by the SQL because"
26456msgstr "Nr umowy zostały zwrócone przez SQL Server, ponieważ"
26457
26458#: SelectContract.php:143
26459msgid "Issue To WO"
26460msgstr "Problem z WO"
26461
26462#: SelectContract.php:145
26463msgid "Contract Ref"
26464msgstr "Numer Kontraktu"
26465
26466#: SelectContract.php:167 SelectContract.php:172 SelectContract.php:177
26467#: SelectContract.php:182
26468msgid "n/a"
26469msgstr "n / a"
26470
26471#: SelectCreditItems.php:12
26472msgid "Create Credit Note"
26473msgstr "Sporządź Korektę"
26474
26475#: SelectCreditItems.php:30
26476msgid "This credit note has already been processed. Refreshing the page will not enter the credit note again"
26477msgstr "Nota kredytowa już przetworzona. Odświerzenie strony nie spowoduje ponownego wprowadzenia noty kredytowej"
26478
26479#: SelectCreditItems.php:30
26480msgid "Please use the navigation links provided rather than using the browser back button and then having to refresh"
26481msgstr "Użyj linków nawigacyjnych zamiast przycisków przeglądarki i wtedy odświerz"
26482
26483#: SelectCreditItems.php:75
26484msgid "At least one Customer Name keyword OR an extract of a Customer Code must be entered for the search"
26485msgstr "Podaj co najmniej jedno słowo kluczowe lub fragment kodu klienta"
26486
26487#: SelectCreditItems.php:110
26488msgid "Customer branch records requested cannot be retrieved because"
26489msgstr "Nie można znaleźć wyszukiwanych danych oddziałów ponieważ"
26490
26491#: SelectCreditItems.php:121
26492msgid "Sorry"
26493msgstr "Niestety"
26494
26495#: SelectCreditItems.php:121
26496msgid "there are no customer branch records contain the selected text"
26497msgstr "Nie ma oddziałów spełniających te kryteria"
26498
26499#: SelectCreditItems.php:136 SelectCustomer.php:40 SelectOrderItems.php:405
26500msgid "Unable to identify the selected customer"
26501msgstr ""
26502
26503#: SelectCreditItems.php:220
26504msgid "Select Customer For Credit Note"
26505msgstr "Dla klientów Wybierz noty kredytowej"
26506
26507#: SelectCreditItems.php:223
26508msgid "Customer Selection"
26509msgstr "Wybór Klienta"
26510
26511#: SelectCreditItems.php:225
26512msgid "Enter text in the customer name"
26513msgstr "Wprowadź fragment tekstu nazwy klienta"
26514
26515#: SelectCreditItems.php:228
26516msgid "Enter text extract in the customer code"
26517msgstr "Wprowadź fragment tekstu kodu klienta"
26518
26519#: SelectCreditItems.php:386
26520msgid "There are no products available that match the criteria specified"
26521msgstr "Nie ma dostępnych produktów spełniających podane kryteria"
26522
26523#: SelectCreditItems.php:438
26524msgid "is already on this credit - the system will not allow the same item on the credit note more than once. However you can change the quantity credited of the existing line if necessary"
26525msgstr "jest już wprowadzony - system nie zezwala na wielokrotne wprowadzanie tego samego towaru. Niemniej możesz zmienić ilość w już wprowadzonej pozycji"
26526
26527#: SelectCreditItems.php:460
26528msgid "There is a problem selecting the part because"
26529msgstr "Problem z wybraniem towaru ponieważ"
26530
26531#: SelectCreditItems.php:504
26532msgid "does not exist in the database and cannot therefore be added to the credit note"
26533msgstr "nie istnieje w bazie i nie może być dodany do korekty"
26534
26535#: SelectCreditItems.php:606
26536msgid "The item selected is already on this credit the system will not allow the same item on the credit note more than once. However you can change the quantity credited of the existing line if necessary."
26537msgstr "Wybrany towar jest już wprowadzony - system nie pozawala na wielokrotne wprowadzanie tego samego towaru. Możesz zmienić ilość w już wprowadzonej pozycji."
26538
26539#: SelectCreditItems.php:628
26540msgid "The item details could not be retrieved because"
26541msgstr "Nie można znaleźć towaru ponieważ"
26542
26543#: SelectCreditItems.php:682
26544msgid "Gross"
26545msgstr "Brutto"
26546
26547#: SelectCreditItems.php:686
26548msgid "Rate"
26549msgstr "Oceń"
26550
26551#: SelectCreditItems.php:759
26552msgid "Are you sure you wish to delete this line item from the credit note?"
26553msgstr "Jesteś pewny, że chcesz usunąć tą pozycję noty?"
26554
26555#: SelectCreditItems.php:779
26556msgid "Credit Freight"
26557msgstr "Koryguj Koszty Transportu"
26558
26559#: SelectCreditItems.php:844 SelectCreditItems.php:848
26560msgid "Reverse an Overcharge"
26561msgstr "Zwrot Nadpłaty"
26562
26563#: SelectCreditItems.php:850
26564msgid "Reverse Overcharge Only"
26565msgstr "Tylko Zwrot Nadpłaty"
26566
26567#: SelectCreditItems.php:851
26568msgid "Goods Returned To Store"
26569msgstr "Towary Zwrócone do Magazynu"
26570
26571#: SelectCreditItems.php:852
26572msgid "Good written off"
26573msgstr "Towary Spisane"
26574
26575#: SelectCreditItems.php:863
26576msgid "Goods Returned to Location"
26577msgstr "Towary Zwrócone"
26578
26579#: SelectCreditItems.php:926
26580msgid "Credit Note Text"
26581msgstr "Tekst Noty Kredytowej"
26582
26583#: SelectCreditItems.php:939
26584msgid "Are you sure you wish to cancel the whole of this credit note?"
26585msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tą notę w całości?"
26586
26587#: SelectCreditItems.php:941
26588msgid "Process Credit Note"
26589msgstr "Przetwórz Korektę"
26590
26591#: SelectCreditItems.php:994 SelectOrderItems.php:1660
26592msgid "Change Customer"
26593msgstr "Zmień Klienta"
26594
26595#: SelectCreditItems.php:1053 SelectOrderItems.php:1797
26596#: Z_ImportPartCodes.php:28
26597msgid "Part Code"
26598msgstr "Kod Towaru"
26599
26600#: SelectCreditItems.php:1068
26601msgid "Process Entries"
26602msgstr "Przetwórz Wprowadzone"
26603
26604#: SelectCreditItems.php:1087
26605msgid "The area cannot be determined for this customer"
26606msgstr "Rejon nie może być określony dla klienta"
26607
26608#: SelectCreditItems.php:1102
26609msgid "For credit notes created to write off the stock a general ledger account is required to be selected. Please select an account to write the cost of the stock off to then click on Process again"
26610msgstr "Dla not kredytowych stosowanych do Rozchodu Wewn. wymagany jest wybór konta KG. Wybierz konto do zapisu kosztów i powtórz"
26611
26612#: SelectCreditItems.php:1348
26613msgid "The existence of the serial stock item record could not be determined because"
26614msgstr "Nie można określić istnienia towarów kontrolowanych ponieważ"
26615
26616#: SelectCreditItems.php:1349
26617msgid "The following SQL to find out if the serial stock item record existed already was used"
26618msgstr "Użyta fraza SQL"
26619
26620#: SelectCreditItems.php:1367
26621msgid "The new serial stock item record could not be inserted because"
26622msgstr "Nie można dodać nowego rekordu towaru kontrolowanego ponieważ"
26623
26624#: SelectCreditItems.php:1368
26625msgid "The following SQL to insert the new serial stock item record was used"
26626msgstr "Użyta fraza SQL"
26627
26628#: SelectCreditItems.php:1392
26629msgid "The following SQL to insert the serial stock movement record was used"
26630msgstr "Użyta fraza SQL"
26631
26632#: SelectCreditItems.php:1499
26633msgid "The following SQL to update the component location stock record was used"
26634msgstr "Użyta fraza SQL"
26635
26636#: SelectCreditItems.php:1588
26637msgid "Stock movement record to write the stock off could not be inserted because"
26638msgstr "Przesunięcie magazynowe dla zdjęcia toaru nie może być dodane ponieważ"
26639
26640#: SelectCreditItems.php:1589
26641msgid "The following SQL to insert the stock movement to write off the stock was used"
26642msgstr "Użyta fraza SQL"
26643
26644#: SelectCreditItems.php:1606
26645msgid "The serial stock item record could not be updated for the write off because"
26646msgstr "Nie można zaktualizować zapisu towaru kontrolowanego dla zdjęcia ponieważ"
26647
26648#: SelectCreditItems.php:1622
26649msgid "The serial stock movement record for the write off could not be inserted because"
26650msgstr "Rekord przesunięcia magazynowego dla zdjęcia nie może zostać dodany ponieważ"
26651
26652#: SelectCreditItems.php:1623
26653msgid "The following SQL to insert the serial stock movement write off record was used"
26654msgstr "Użyta fraza SQL"
26655
26656#: SelectCreditItems.php:1808 SelectCreditItems.php:1834
26657msgid "The cost of the stock credited GL posting could not be inserted because"
26658msgstr "Nie można dodać kosztu korekty do KG ponieważ"
26659
26660#: SelectCreditItems.php:1857
26661msgid "The stock side (or write off) of the cost of sales GL posting could not be inserted because"
26662msgstr "Nie można dodać spisania w koszty sprzedaży w KG ponieważ"
26663
26664#: SelectCreditItems.php:1995
26665msgid "Show this Credit Note on screen"
26666msgstr "Wydrukuj Korektę na ekranie"
26667
26668#: SelectCreditItems.php:1997 SelectCreditItems.php:1999
26669msgid "Print this Credit Note"
26670msgstr "Wydrukuj Notę"
26671
26672#: SelectCreditItems.php:2001
26673msgid "Enter Another Credit Note"
26674msgstr "Wprowadź Inną Korektę"
26675
26676#: SelectCustomer.php:5
26677msgid "Search Customers"
26678msgstr "Wybierz Klienta"
26679
26680#: SelectCustomer.php:139
26681msgid "please alter your search criteria AND try again"
26682msgstr ""
26683
26684#: SelectCustomer.php:150
26685msgid "Customer Inquiries"
26686msgstr "Zapytania klienta"
26687
26688#: SelectCustomer.php:153
26689msgid "Customer Transactions"
26690msgstr "Transakcji z klientami"
26691
26692#: SelectCustomer.php:182
26693msgid "The customer name requested cannot be retrieved because"
26694msgstr "Nie można znaleźć nazwy klienta ponieważ"
26695
26696#: SelectCustomer.php:195
26697msgid "Select a menu option to operate using this customer."
26698msgstr "Wybierz opcję menu do użycia dla wybranego klienta"
26699
26700#: SelectCustomer.php:201 includes/MainMenuLinksArray.php:22
26701msgid "Customer Transaction Inquiries"
26702msgstr "Przeszukiwanie Transakcji Klienta"
26703
26704#: SelectCustomer.php:202
26705msgid "Customer Account statement on screen"
26706msgstr ""
26707
26708#: SelectCustomer.php:203
26709msgid "View Customer Details"
26710msgstr "Zobacz szczegóły Klienta"
26711
26712#: SelectCustomer.php:204
26713msgid "Print Customer Statement"
26714msgstr "Oświadczenie klienta Drukuj"
26715
26716#: SelectCustomer.php:205
26717msgid "One of the customer's contacts must have an email address and be flagged as the address to send the customer statement to for this function to work"
26718msgstr ""
26719
26720#: SelectCustomer.php:205
26721msgid "Email Customer Statement"
26722msgstr ""
26723
26724#: SelectCustomer.php:206
26725msgid "Order Inquiries"
26726msgstr "Przeszukiwanie zamówień"
26727
26728#: SelectCustomer.php:207
26729msgid "Show purchases from this customer"
26730msgstr ""
26731
26732#: SelectCustomer.php:211
26733msgid "Modify Outstanding Sales Orders"
26734msgstr "Zmień Zamówienie Oczekujące"
26735
26736#: SelectCustomer.php:212
26737msgid "This allows the deposits received from the customer to be matched against invoices"
26738msgstr ""
26739
26740#: SelectCustomer.php:212 includes/MainMenuLinksArray.php:19
26741msgid "Allocate Receipts or Credit Notes"
26742msgstr "Rozlicz Wpłaty i Noty Kredytowe"
26743
26744#: SelectCustomer.php:214
26745msgid "Create a Counter Sale for this Customer"
26746msgstr ""
26747
26748#: SelectCustomer.php:218 SelectCustomer.php:243
26749msgid "Add a New Customer"
26750msgstr "Dodaj Nowego Klienta"
26751
26752#: SelectCustomer.php:219
26753msgid "Modify Customer Details"
26754msgstr "Zmiana Danych Klienta"
26755
26756#: SelectCustomer.php:220
26757msgid "Add/Edit/Delete Customer Branches"
26758msgstr "Dodaj/Zmień/Usuń Oddział Klienta"
26759
26760#: SelectCustomer.php:222
26761msgid "Customer EDI Configuration"
26762msgstr "Konfiguracja EDI Klienta"
26763
26764#: SelectCustomer.php:224
26765msgid "Add a customer contact"
26766msgstr ""
26767
26768#: SelectCustomer.php:225
26769msgid "Add a note on this customer"
26770msgstr ""
26771
26772#: SelectCustomer.php:234 SelectCustomer.php:235
26773#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:26
26774msgid "Customers"
26775msgstr "Klienci"
26776
26777#: SelectCustomer.php:258
26778msgid "Search for Customers"
26779msgstr "Szukaj dla Klientów"
26780
26781#: SelectCustomer.php:263 SelectSupplier.php:235 SupplierTenderCreate.php:529
26782msgid "Enter a partial Name"
26783msgstr "Wpisz część nazwy"
26784
26785#: SelectCustomer.php:264
26786msgid "If there is an entry in this field then customers with the text entered in their name will be returned"
26787msgstr ""
26788
26789#: SelectCustomer.php:267 SelectSupplier.php:244 SupplierTenderCreate.php:536
26790msgid "Enter a partial Code"
26791msgstr "Wpisz część kodu"
26792
26793#: SelectCustomer.php:268
26794msgid "If there is an entry in this field then customers with the text entered in their customer code will be returned"
26795msgstr ""
26796
26797#: SelectCustomer.php:272
26798msgid "Enter a partial Phone Number"
26799msgstr "Wpisz część numeru telefonu"
26800
26801#: SelectCustomer.php:276
26802msgid "Enter part of the Address"
26803msgstr "Wpisz część adresu"
26804
26805#: SelectCustomer.php:282
26806msgid "Choose a Type"
26807msgstr "Wybierz typ"
26808
26809#: SelectCustomer.php:291 SelectCustomer.php:314
26810msgid "No Customer types defined"
26811msgstr "Żadnych rodzajów klientów"
26812
26813#: SelectCustomer.php:295 SelectCustomer.php:318 SelectCustomer.php:339
26814#: SellThroughSupport.php:268
26815msgid "Any"
26816msgstr "Wszelkie"
26817
26818#: SelectCustomer.php:329
26819msgid "Choose an Area"
26820msgstr "Wybierz obszar"
26821
26822#: SelectCustomer.php:334
26823msgid "Setup Areas"
26824msgstr ""
26825
26826#: SelectCustomer.php:335
26827msgid "No Sales Areas defined"
26828msgstr "Nr Sprzedaż Obszary określone"
26829
26830#: SelectCustomer.php:360
26831msgid "Your account enables you to see only customers allocated to you"
26832msgstr "Twoje konto umożliwia wyświetlanie tylko klientów przydzielonych do Ciebie"
26833
26834#: SelectCustomer.php:360
26835msgid "Note: Sales-person Login"
26836msgstr "Uwaga: Sprzedaż osoby Zaloguj"
26837
26838#: SelectCustomer.php:415
26839msgid "Click to view the csv Search Result"
26840msgstr "Kliknij, aby zobaczyć wyniki wyszukiwania csv"
26841
26842#: SelectCustomer.php:480
26843msgid "You must first setup the geocode parameters"
26844msgstr ""
26845
26846#: SelectCustomer.php:549
26847msgid "GeoCode has been updated for CustomerID"
26848msgstr ""
26849
26850#: SelectCustomer.php:549
26851msgid "Latitude"
26852msgstr ""
26853
26854#: SelectCustomer.php:549
26855msgid "Longitude"
26856msgstr ""
26857
26858#: SelectCustomer.php:553
26859msgid "Unable to update GeoCode for CustomerID"
26860msgstr ""
26861
26862#: SelectCustomer.php:561
26863msgid "Mapping is enabled, but no Mapping data to display for this Customer."
26864msgstr "Mapowanie jest włączona, ale nie dane z map do wyświetlenia dla tego klienta."
26865
26866#: SelectCustomer.php:566
26867msgid "Customer Mapping"
26868msgstr "Klient Mapping"
26869
26870#: SelectCustomer.php:569 SelectSupplier.php:367
26871msgid "Mapping is enabled, Map will display below."
26872msgstr "Mapowanie jest włączona, mapa będzie wyświetlana."
26873
26874#: SelectCustomer.php:660
26875msgid "Customer Data"
26876msgstr "Dane klienta"
26877
26878#: SelectCustomer.php:666
26879msgid "No receipts from this customer."
26880msgstr "Brak wpływów z tego klienta."
26881
26882#: SelectCustomer.php:671
26883msgid "Last Paid Date"
26884msgstr ""
26885
26886#: SelectCustomer.php:677
26887msgid "Last Paid Amount (inc tax)"
26888msgstr "Ostatnie zapłaconej kwoty (brutto):"
26889
26890#: SelectCustomer.php:682
26891msgid "Customer since"
26892msgstr "Klient od:"
26893
26894#: SelectCustomer.php:688
26895msgid "No Spend from this Customer."
26896msgstr "Nr spędzić z tego klienta."
26897
26898#: SelectCustomer.php:694
26899msgid "Total Spend from this Customer (inc tax)"
26900msgstr "Łączne wydatki z tego klienta (brutto):"
26901
26902#: SelectCustomer.php:730 SelectCustomer.php:775
26903msgid "Add New Contact"
26904msgstr "Dodaj nowy kontakt"
26905
26906#: SelectCustomer.php:797
26907msgid "Hyperlink"
26908msgstr ""
26909
26910#: SelectCustomer.php:801
26911msgid "Add New Note"
26912msgstr "Dodaj Uwaga"
26913
26914#: SelectCustomer.php:820
26915msgid "Add New Note for this Customer"
26916msgstr "Dodaj Uwaga dla tego Klienta"
26917
26918#: SelectCustomer.php:829
26919msgid "Customer Type (Group) Notes for:<b> "
26920msgstr "Typ klienta (Grupa) Uwagi do: "
26921
26922#: SelectCustomer.php:835
26923msgid "File Link / Reference / URL"
26924msgstr ""
26925
26926#: SelectCustomer.php:839 SelectCustomer.php:858
26927msgid "Add New Group Note"
26928msgstr "Dodaj Uwaga Group"
26929
26930#: SelectGLAccount.php:5
26931msgid "Search GL Accounts"
26932msgstr "Szukaj  Konta KG"
26933
26934#: SelectGLAccount.php:16
26935msgid "Account name keywords have been used in preference to the account code extract entered"
26936msgstr "Użyto słów kluczowych przed fragmentami kodu klienta"
26937
26938#: SelectGLAccount.php:87
26939msgid "Search for General Ledger Accounts"
26940msgstr "Szukaj na kontach księgi głównej"
26941
26942#: SelectGLAccount.php:99
26943msgid "Enter extract of text in the Account name"
26944msgstr "Wprowadź fragment tekstu nazwy konta"
26945
26946#: SelectGLAccount.php:114
26947msgid "Select an Account Code"
26948msgstr ""
26949
26950#: SelectGLAccount.php:145
26951msgid "Account Type"
26952msgstr "Typ Konta"
26953
26954#: SelectOrderItems.php:11
26955msgid "Modifying Order"
26956msgstr "Zmiana Zamówienia"
26957
26958#: SelectOrderItems.php:13
26959msgid "Select Order Items"
26960msgstr "Wybierz Towary"
26961
26962#: SelectOrderItems.php:58
26963msgid "There are no items that can be imported"
26964msgstr ""
26965
26966#: SelectOrderItems.php:174
26967msgid "Your account is set up to see only a specific salespersons orders. You are not authorised to modify this order"
26968msgstr "Twoje konto jest już skonfigurowane, aby zobaczyć tylko konkretnego sprzedawcy zamówień. Nie masz uprawnień do modyfikowania tego celu"
26969
26970#: SelectOrderItems.php:345
26971msgid "The customer the order is for cannot be modified once some of the order has been invoiced"
26972msgstr "Nie można zmienić klienta na zamówieniu po wystawieniu faktury na to zamówienie"
26973
26974#: SelectOrderItems.php:445 SpecialOrder.php:101
26975msgid "account is currently flagged as an account that needs to be watched. Please contact the credit control personnel to discuss"
26976msgstr "konto jest obecnie oznaczone jako uwagę, że musi być obserwowany. Prosimy o kontakt z personelem kontroli kredytowej w celu omówienia"
26977
26978#: SelectOrderItems.php:478
26979msgid "Your login is only set up for a particular salesperson. This customer has a different salesperson."
26980msgstr "Login to określają jedynie dla konkretnego sprzedawcy. Ten klient ma inny sprzedawca."
26981
26982#: SelectOrderItems.php:518
26983msgid "account is currently on hold please contact the credit control personnel to discuss"
26984msgstr "konto jest w tej chwili zawieszone. Skontaktuj się z pracownikiem odpowiedzialnym za kontrolę płatności w celu wyjaśnienia"
26985
26986#: SelectOrderItems.php:541
26987msgid "The details for the customer selected"
26988msgstr "Dane wybranego klienta"
26989
26990#: SelectOrderItems.php:583
26991msgid "Sorry, your account has been put on hold for some reason, please contact the credit control personnel."
26992msgstr "Niestety Twoje konto zostało zawieszone. Skontaktuj się z osobą odpowiedzialną za kontrolę płatności w celu wyjaśnienia"
26993
26994#: SelectOrderItems.php:594
26995msgid "Enter an Order or Quotation"
26996msgstr "Wpisz Zamówienie lub Oferta"
26997
26998#: SelectOrderItems.php:594
26999msgid "Search for the Customer Branch."
27000msgstr "Szukaj Oddziału Klienta."
27001
27002#: SelectOrderItems.php:595
27003msgid "Orders/Quotations are placed against the Customer Branch. A Customer may have several Branches."
27004msgstr "Zlecenia / Notowania znajdują się wobec zleceniodawcy, Branch. Klient może mieć kilka odnóg."
27005
27006#: SelectOrderItems.php:602
27007msgid "Enter a text extract of the customer's name, then click Search Now to find customers matching the entered name"
27008msgstr ""
27009
27010#: SelectOrderItems.php:605
27011msgid "Enter a part of a customer code that you wish to search for then click the Search Now button to find matching customers"
27012msgstr ""
27013
27014#: SelectOrderItems.php:608
27015msgid "Enter a part of a customer's phone number that you wish to search for then click the Search Now button to find matching customers"
27016msgstr ""
27017
27018#: SelectOrderItems.php:679
27019msgid "There are lines on this order that have already been invoiced. Please delete only the lines on the order that are no longer required"
27020msgstr "Część tego zamówienia zrealizowano. Usuń tylko pozycje zamówienia które są dłużej nie potrzebne"
27021
27022#: SelectOrderItems.php:679
27023msgid "There is an option on confirming a dispatch/invoice to automatically cancel any balance on the order at the time of invoicing if you know the customer will not want the back order"
27024msgstr "Istnieje opcja zatwierdzania wysyłki/faktury automatycznie usuwająca niezrealizowaną część zamówienia w czasie fakturowania o ile jesteś pewien że klient nie będzie jej chciał zrealizować"
27025
27026#: SelectOrderItems.php:687
27027msgid "The order detail lines could not be deleted because"
27028msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być usunięte ponieważ"
27029
27030#: SelectOrderItems.php:691
27031msgid "The order header could not be deleted because"
27032msgstr "Nagłówek zamówienia nie może być usunięty ponieważ"
27033
27034#: SelectOrderItems.php:708
27035msgid "This sales order has been cancelled as requested"
27036msgstr "To zamówienie zostało anulowane"
27037
27038#: SelectOrderItems.php:717
27039msgid "Quotation for customer"
27040msgstr "Oferta dla klienta"
27041
27042#: SelectOrderItems.php:719
27043msgid "Order for customer"
27044msgstr "Zamówienie klienta"
27045
27046#: SelectOrderItems.php:723
27047msgid "Default Options (can be modified during order):"
27048msgstr "Default Options (mogą być modyfikowane podczas jazdy):"
27049
27050#: SelectOrderItems.php:942
27051msgid "No asset was selected to dispose of. No assets have been added to this customer order"
27052msgstr "Nr aktywów został wybrany do usunięcia. Nr aktywa zostały dodane do zamówienia klienta"
27053
27054#: SelectOrderItems.php:968
27055msgid "Asset Disposals"
27056msgstr "Zbycie aktywów"
27057
27058#: SelectOrderItems.php:1105
27059msgid "The item you attempting to modify the price for has already had some quantity invoiced at the old price the items unit price cannot be modified retrospectively"
27060msgstr "Pozycja której cenę chcesz zmodyfikować ma już zafakturowaną część po starej cenie. Cena nie może być zmodyfikowana wstecznie"
27061
27062#: SelectOrderItems.php:1108
27063msgid "The item you attempting to modify has had some quantity invoiced at the old discount percent the items discount cannot be modified retrospectively"
27064msgstr "Pozycja którą usiłujesz zmodyfikować jest już częściowo zafakturowana wg starego upustu. Upust nie może być zmienioany retrospektywnie"
27065
27066#: SelectOrderItems.php:1111
27067msgid "You are attempting to make the quantity ordered a quantity less than has already been invoiced"
27068msgstr "Usiłujesz zmienić ilość zamówioną na ilość mniejszą niż już zafakturowana"
27069
27070#: SelectOrderItems.php:1111
27071msgid "The quantity delivered and invoiced cannot be modified retrospectively"
27072msgstr "Ilości wysłane i zafakturowane nie mogą być zmienione wstecznie"
27073
27074#: SelectOrderItems.php:1127 includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:194
27075msgid "The customer account will breach their credit limit"
27076msgstr "Konto klienta przekroczyło limit kredytu"
27077
27078#: SelectOrderItems.php:1130
27079msgid "This change would put the customer over their credit limit and is prohibited"
27080msgstr ""
27081
27082#: SelectOrderItems.php:1192
27083msgid "You should automatically be forwarded to the entry of the delivery details page"
27084msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania szczegółów wysyłki"
27085
27086#: SelectOrderItems.php:1192
27087msgid "if this does not happen"
27088msgstr "jeśli tak się nie stanie"
27089
27090#: SelectOrderItems.php:1344
27091msgid "Quantity (required) - Enter the number of units ordered.  Price (required) - Enter the unit price.  Discount (optional) - Enter a percentage discount.  GP% (optional) - Enter a percentage Gross Profit (GP) to add to the unit cost.  Due Date (optional) - Enter a date for delivery."
27092msgstr "Ilość (wymagane) - Podaj liczbę zamówionych jednostek. Cena (wymagane) - Wpisz cenę jednostkową. Rabat (opcjonalnie) - Wprowadź zniżkę procentową. % GP (opcjonalnie) - wprowadź wartość procentową Zysk brutto (GP), aby dodać do kosztów jednostkowych. Termin wykonania (opcja) - Wprowadź datę dostawy."
27093
27094#: SelectOrderItems.php:1391
27095msgid "Enter the customer's purchase order reference if required by the customer"
27096msgstr ""
27097
27098#: SelectOrderItems.php:1399
27099msgid "Enter the quantity of this item ordered by the customer"
27100msgstr ""
27101
27102#: SelectOrderItems.php:1401
27103msgid "invoiced"
27104msgstr ""
27105
27106#: SelectOrderItems.php:1410
27107msgid "Enter the price to charge the customer for this item"
27108msgstr ""
27109
27110#: SelectOrderItems.php:1411 SelectOrderItems.php:1416
27111msgid "Enter the discount percentage to apply to the price for this item"
27112msgstr ""
27113
27114#: SelectOrderItems.php:1412 SelectOrderItems.php:1417
27115msgid "Enter a gross profit percentage to use as the basis to calculate the price to charge the customer for this line item"
27116msgstr ""
27117
27118#: SelectOrderItems.php:1421
27119msgid "Clear Remaining"
27120msgstr "Usuń Pozostałe"
27121
27122#: SelectOrderItems.php:1439
27123msgid "Enter any narrative to describe to the customer the nature of the charge for this line"
27124msgstr ""
27125
27126#: SelectOrderItems.php:1478
27127msgid "Enter Delivery Details and Confirm Order"
27128msgstr "Wprowadź Szczegóły Wysyłki i Zatwierdź Zamówienie"
27129
27130#: SelectOrderItems.php:1604 SelectOrderItems.php:1687
27131#: SelectOrderItems.php:1780
27132msgid "Add to Sales Order"
27133msgstr "Dodaj do zlecenia sprzedaży"
27134
27135#: SelectOrderItems.php:1610 SelectOrderItems.php:1611
27136msgid "Search for Order Items"
27137msgstr "Szukaj przedmioty Zamówienie"
27138
27139#: SelectOrderItems.php:1651
27140msgid "Raw material flag"
27141msgstr ""
27142
27143#: SelectOrderItems.php:1651
27144msgid "If checked, Raw material will be shown on search result"
27145msgstr ""
27146
27147#: SelectOrderItems.php:1652
27148msgid "Customer Item flag"
27149msgstr ""
27150
27151#: SelectOrderItems.php:1652
27152msgid "If checked, only items for this customer will show"
27153msgstr ""
27154
27155#: SelectOrderItems.php:1661
27156msgid "Fixed Asset Disposal"
27157msgstr "Poprawiono Zbycie aktywów"
27158
27159#: SelectOrderItems.php:1675
27160msgid "The csv file should have exactly 2 columns, part code and quantity."
27161msgstr ""
27162
27163#: SelectOrderItems.php:1790
27164msgid "Use this screen for the "
27165msgstr "Użyj tego ekranu za "
27166
27167#: SelectOrderItems.php:1790
27168msgid " of products to be ordered"
27169msgstr " produktów, które należy zamówić"
27170
27171#: SelectOrderItems.php:1807
27172msgid "Enter the customer purchase order reference"
27173msgstr ""
27174
27175#: SelectOrderItems.php:1809
27176msgid "Enter the item code ordered"
27177msgstr ""
27178
27179#: SelectOrderItems.php:1810
27180msgid "Enter the quantity of the item ordered by the customer"
27181msgstr ""
27182
27183#: SelectOrderItems.php:1812
27184msgid "Enter the date that the customer requires delivery by"
27185msgstr ""
27186
27187#: SelectOrderItems.php:1823
27188msgid "Use this screen to select an asset to dispose of to this customer"
27189msgstr "Ten ekran służy do wyboru aktywów do zbycia tego klienta"
27190
27191#: SelectOrderItems.php:1830
27192msgid "Enter the customer's purchase order reference"
27193msgstr ""
27194
27195#: SelectOrderItems.php:1834
27196msgid "Asset to Dispose Of"
27197msgstr "Asset do dysponowania"
27198
27199#: SelectOrderItems.php:1837
27200msgid "Select Asset To Dispose of From the List Below"
27201msgstr "Wybierz aktywów do zbycia z poniższej listy"
27202
27203#: SelectOrderItems.php:1846
27204msgid "Add Asset To Order"
27205msgstr "Dodaj atutem Zamówienie"
27206
27207#: SelectOrderItems.php:1873
27208msgid "Cancel Whole Order"
27209msgstr "Anuluj Całe Zamówienie"
27210
27211#: SelectOrderItems.php:1873
27212msgid "Are you sure you wish to cancel this entire order?"
27213msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć całe zamówienie?"
27214
27215#: SelectPickingLists.php:5 SelectPickingLists.php:228
27216msgid "Search Pick Lists"
27217msgstr ""
27218
27219#: SelectPickingLists.php:12 SelectPickingLists.php:13 SelectSalesOrder.php:898
27220msgid "Pick Lists"
27221msgstr ""
27222
27223#: SelectPickingLists.php:61
27224msgid "The Pick List entered"
27225msgstr ""
27226
27227#: SelectPickingLists.php:64 SelectPickingLists.php:174
27228#: includes/GenPickingListHeader.inc:54
27229msgid "Pick List"
27230msgstr ""
27231
27232#: SelectPickingLists.php:202 SelectPickingLists.php:204
27233msgid "New"
27234msgstr "Nowe"
27235
27236#: SelectPickingLists.php:241 SelectQASamples.php:262 TestPlanResults.php:145
27237msgid "To search for Pick Lists for a specific part use the part selection facilities below"
27238msgstr ""
27239
27240#: SelectPickingLists.php:419
27241msgid "No pick lists were returned by the SQL because"
27242msgstr ""
27243
27244#: SelectPickingLists.php:429
27245msgid "Packing List"
27246msgstr ""
27247
27248#: SelectPickingLists.php:433
27249msgid "Request Date"
27250msgstr ""
27251
27252#: SelectPickingLists.php:434 includes/PDFAckPageHeader.php:98
27253msgid "Ship Date"
27254msgstr ""
27255
27256#: SelectPickingLists.php:435
27257msgid "Shipped By"
27258msgstr ""
27259
27260#: SelectPickingLists.php:436
27261msgid "Initiated On"
27262msgstr ""
27263
27264#: SelectPickingLists.php:459 SelectSalesOrder.php:985
27265msgid "Reprint"
27266msgstr "Wydrukuj Ponownie"
27267
27268#: SelectPickingLists.php:470
27269msgid "Invoice Order"
27270msgstr ""
27271
27272#: SelectProduct.php:9
27273msgid "Search Inventory Items"
27274msgstr "Przeszukaj Magazyn"
27275
27276#: SelectProduct.php:57
27277msgid "Item Inquiries"
27278msgstr "Przeszukiwanie Towarów"
27279
27280#: SelectProduct.php:60
27281msgid "Item Transactions"
27282msgstr "Transakcje Towaru"
27283
27284#: SelectProduct.php:63 Stocks.php:5
27285msgid "Item Maintenance"
27286msgstr "Parametry Towarów"
27287
27288#: SelectProduct.php:99 SelectProduct.php:861 StockClone.php:906
27289#: StockClone.php:908 Stocks.php:1225 Stocks.php:1227 WhereUsedInquiry.php:85
27290msgid "Obsolete"
27291msgstr "Nieaktualny"
27292
27293#: SelectProduct.php:110 SelectProduct.php:111
27294msgid "Inventory Item"
27295msgstr ""
27296
27297#: SelectProduct.php:118
27298msgid "Item Type"
27299msgstr ""
27300
27301#: SelectProduct.php:122
27302msgid "Assembly Item"
27303msgstr "Pozycja Zgromadzenia"
27304
27305#: SelectProduct.php:126
27306msgid "Phantom Assembly Item"
27307msgstr ""
27308
27309#: SelectProduct.php:131
27310msgid "Kitset Item"
27311msgstr "Pozycja Kitset"
27312
27313#: SelectProduct.php:136
27314msgid "Service/Labour Item"
27315msgstr "Service / Pozycja pracy"
27316
27317#: SelectProduct.php:144
27318msgid "Purchased Item"
27319msgstr "Zakup przedmiotu"
27320
27321#: SelectProduct.php:147
27322msgid "Manufactured Item"
27323msgstr "Wyprodukowany Towar"
27324
27325#: SelectProduct.php:150
27326msgid "Control Level"
27327msgstr ""
27328
27329#: SelectProduct.php:152
27330msgid "serialised"
27331msgstr "w odcinkach"
27332
27333#: SelectProduct.php:154
27334msgid "Batchs/Lots"
27335msgstr "Batchs / Lots"
27336
27337#: SelectProduct.php:160
27338msgid "Volume"
27339msgstr "Tom"
27340
27341#: SelectProduct.php:162
27342msgid "Weight"
27343msgstr "Waga"
27344
27345#: SelectProduct.php:191
27346msgid "No Default Price Set"
27347msgstr ""
27348
27349#: SelectProduct.php:234 SelectProduct.php:247 SelectProduct.php:248
27350msgid "Not Set"
27351msgstr ""
27352
27353#: SelectProduct.php:318
27354msgid "The workorder component demand for this product cannot be retrieved because"
27355msgstr "Popyt części workorder na ten produkt nie może być przywrócony, ponieważ"
27356
27357#: SelectProduct.php:325 StockLocStatus.php:176 StockQuantityByDate.php:122
27358#: StockReorderLevel.php:58 StockSerialItems.php:107 StockSerialItems.php:110
27359#: StockSerialItems.php:113 StockSerialItems.php:118 StockSerialItems.php:122
27360#: StockSerialItems.php:126 StockStatus.php:95
27361msgid "Quantity On Hand"
27362msgstr "Ilość Na Stanie"
27363
27364#: SelectProduct.php:329
27365msgid "Quantity Demand"
27366msgstr "Kupie Ilość"
27367
27368#: SelectProduct.php:333
27369msgid "Quantity On Order"
27370msgstr "Ilość na Zamówienie"
27371
27372#: SelectProduct.php:346
27373msgid "Curr"
27374msgstr "Curr"
27375
27376#: SelectProduct.php:349
27377msgid "Prefer"
27378msgstr "Preferowana"
27379
27380#: SelectProduct.php:393
27381msgid "Select a menu option to operate using this inventory item."
27382msgstr ""
27383
27384#: SelectProduct.php:402 StockAdjustments.php:532 StockCostUpdate.php:203
27385#: StockMovements.php:236 StockReorderLevel.php:109 StockTransfers.php:720
27386#: StockUsage.php:93
27387msgid "Show Stock Usage"
27388msgstr "Pokaż Zużycie Towarów"
27389
27390#: SelectProduct.php:408
27391msgid "Search All Purchase Orders"
27392msgstr "Szukaj Zamówień Zakupu"
27393
27394#: SelectProduct.php:416
27395msgid "Show Part Picture (if available)"
27396msgstr "Pokaż Wygląd Towaru (jeśli dostępny)"
27397
27398#: SelectProduct.php:419
27399msgid "View Costed Bill Of Material"
27400msgstr "Przejrzyj Kosztorys"
27401
27402#: SelectProduct.php:420
27403msgid "Where This Item Is Used"
27404msgstr "Gdzie Jest Używany"
27405
27406#: SelectProduct.php:423
27407msgid "Where This Labour Item Is Used"
27408msgstr "W przypadku gdy ten produkt używany jest Pracy"
27409
27410#: SelectProduct.php:429
27411msgid "Quantity Adjustments"
27412msgstr "Korekty Stanów"
27413
27414#: SelectProduct.php:478
27415msgid "Purchase this Item from"
27416msgstr "Zakup tej pozycji z"
27417
27418#: SelectProduct.php:489
27419msgid "Modify Item Details"
27420msgstr "Modyfikuj Parametry Towaru"
27421
27422#: SelectProduct.php:491
27423msgid "Maintain Reorder Levels"
27424msgstr "Poziomy Odnawiania Zapasów"
27425
27426#: SelectProduct.php:492 SelectProduct.php:497
27427msgid "Maintain Standard Cost"
27428msgstr "Koszty Standardowe"
27429
27430#: SelectProduct.php:493
27431msgid "Maintain Purchasing Data"
27432msgstr "Warunki Zakupu Towaru"
27433
27434#: SelectProduct.php:494
27435msgid "Maintain Customer Item Data"
27436msgstr ""
27437
27438#: SelectProduct.php:500
27439msgid "Maintain Pricing"
27440msgstr "Cenniki"
27441
27442#: SelectProduct.php:504
27443msgid "Special Prices for customer"
27444msgstr "Ceny Specjalne dla klienta"
27445
27446#: SelectProduct.php:506
27447msgid "Maintain Discount Category"
27448msgstr "Kategoria Zniżka Utrzymanie"
27449
27450#: SelectProduct.php:507
27451msgid "Clone This Item"
27452msgstr ""
27453
27454#: SelectProduct.php:508
27455msgid "Maintain Related Items"
27456msgstr ""
27457
27458#: SelectProduct.php:509
27459msgid "Maintain Price Matrix"
27460msgstr ""
27461
27462#: SelectProduct.php:518 SelectProduct.php:519 SelectRecurringSalesOrder.php:15
27463msgid "Inventory Items"
27464msgstr "Pozycji magazynowych"
27465
27466#: SelectProduct.php:554 SelectProduct.php:556
27467msgid "Enter text that you wish to search for in the item description"
27468msgstr ""
27469
27470#: SelectProduct.php:565 SelectProduct.php:567
27471msgid "Enter text that you wish to search for in the item code"
27472msgstr ""
27473
27474#: SelectProduct.php:574 SelectProduct.php:576
27475msgid "Enter text that you wish to search for in the supplier's item code"
27476msgstr ""
27477
27478#: SelectProduct.php:841
27479msgid "image"
27480msgstr ""
27481
27482#: SelectQASamples.php:4
27483msgid "Select QA Samples"
27484msgstr ""
27485
27486#: SelectQASamples.php:66 TestPlanResults.php:669
27487msgid "Test Results have not all been entered.  This Lot is not able to be used for a a Certificate of Analysis"
27488msgstr ""
27489
27490#: SelectQASamples.php:75
27491msgid "Some Results are out of Spec"
27492msgstr ""
27493
27494#: SelectQASamples.php:84
27495msgid "QA Sample record for"
27496msgstr ""
27497
27498#: SelectQASamples.php:85 SelectQASamples.php:99 TestPlanResults.php:670
27499msgid "The update of the QA Sample failed because"
27500msgstr ""
27501
27502#: SelectQASamples.php:98
27503msgid "All other samples for this Specification and Lot was marked as Cert=No"
27504msgstr ""
27505
27506#: SelectQASamples.php:110
27507msgid "Created New Sample"
27508msgstr ""
27509
27510#: SelectQASamples.php:130
27511msgid "Cannot delete this Sample ID because there are test results tied to it"
27512msgstr ""
27513
27514#: SelectQASamples.php:133 TestPlanResults.php:685
27515msgid "The sample results could not be deleted because"
27516msgstr ""
27517
27518#: SelectQASamples.php:136
27519msgid "The QA Sample could not be deleted because"
27520msgstr ""
27521
27522#: SelectQASamples.php:139
27523msgid "QA Sample"
27524msgstr ""
27525
27526#: SelectQASamples.php:157 TestPlanResults.php:44
27527msgid "The Sample ID entered"
27528msgstr ""
27529
27530#: SelectQASamples.php:160 SelectQASamples.php:249 SelectQASamples.php:466
27531#: TestPlanResults.php:47 TestPlanResults.php:130 TestPlanResults.php:734
27532msgid "Sample ID"
27533msgstr ""
27534
27535#: SelectQASamples.php:251 TestPlanResults.php:132
27536msgid "Search Samples"
27537msgstr ""
27538
27539#: SelectQASamples.php:376 TestPlanResults.php:262
27540msgid "No QA samples were returned by the SQL because"
27541msgstr ""
27542
27543#: SelectQASamples.php:383 TestPlanResults.php:270
27544msgid "Enter Results"
27545msgstr ""
27546
27547#: SelectQASamples.php:384 SelectQASamples.php:471 SelectQASamples.php:527
27548#: TestPlanResults.php:271 TestPlanResults.php:735
27549msgid "Specification"
27550msgstr ""
27551
27552#: SelectQASamples.php:386 TestPlanResults.php:273 TestPlanResults.php:736
27553msgid "Lot / Serial"
27554msgstr ""
27555
27556#: SelectQASamples.php:387 SelectQASamples.php:479 SelectQASamples.php:539
27557#: TestPlanResults.php:274 TestPlanResults.php:737
27558msgid "Identifier"
27559msgstr ""
27560
27561#: SelectQASamples.php:388 TestPlanResults.php:275
27562msgid "Created By"
27563msgstr ""
27564
27565#: SelectQASamples.php:389 SelectQASamples.php:487 TestPlanResults.php:276
27566#: TestPlanResults.php:738
27567msgid "Sample Date"
27568msgstr ""
27569
27570#: SelectQASamples.php:391 TestPlanResults.php:278
27571msgid "Cert Allowed"
27572msgstr ""
27573
27574#: SelectQASamples.php:399
27575msgid "Are you sure you wish to delete this Sample ID ?"
27576msgstr ""
27577
27578#: SelectQASamples.php:432
27579msgid "Show All Samples"
27580msgstr ""
27581
27582#: SelectQASamples.php:491 SelectQASamples.php:547
27583msgid "Use for Cert?"
27584msgstr ""
27585
27586#: SelectQASamples.php:561
27587msgid "Duplicate for Lot OK?"
27588msgstr ""
27589
27590#: SelectRecurringSalesOrder.php:4
27591msgid "Search Recurring Sales Orders"
27592msgstr "Przegląd Zamówień Okresowych"
27593
27594#: SelectRecurringSalesOrder.php:19
27595msgid "Select recurring order templates for delivery from:"
27596msgstr "Wybierz wzór zamówienia okresowego do wysyłki z"
27597
27598#: SelectRecurringSalesOrder.php:44
27599msgid "Search Recurring Orders"
27600msgstr "Szukaj Zamówień Okresowych"
27601
27602#: SelectRecurringSalesOrder.php:80
27603msgid "No recurring orders were returned by the SQL because"
27604msgstr "SQL nie zwrócił żadnych zamówień okresowych ponieważ"
27605
27606#: SelectRecurringSalesOrder.php:95
27607msgid "Times p.a."
27608msgstr "Razy rocznie"
27609
27610#: SelectSalesOrder.php:51
27611msgid "There were no sales orders checked to place purchase orders for. No purchase orders will be created."
27612msgstr ""
27613
27614#: SelectSalesOrder.php:90 SelectSalesOrder.php:143
27615msgid "Unable to retrieve the items on the selected orders for creating purchase orders for"
27616msgstr ""
27617
27618#: SelectSalesOrder.php:173
27619msgid "There might be no supplier purchasing data set up for any items on the selected sales order(s). No purchase orders have been created"
27620msgstr ""
27621
27622#: SelectSalesOrder.php:191
27623msgid "The delivery address for the order could not be obtained from the user default stock location"
27624msgstr ""
27625
27626#: SelectSalesOrder.php:223 SelectSalesOrder.php:279 SelectSalesOrder.php:391
27627msgid "Auto created from sales orders"
27628msgstr ""
27629
27630#: SelectSalesOrder.php:224 SelectSalesOrder.php:392
27631msgid "Could not update purchase order status to Authorised"
27632msgstr ""
27633
27634#: SelectSalesOrder.php:243 SelectSalesOrder.php:408
27635msgid "The order has been created with a status of pending and will require authorisation"
27636msgstr ""
27637
27638#: SelectSalesOrder.php:275
27639msgid "Could not get the supplier information for the order"
27640msgstr ""
27641
27642#: SelectSalesOrder.php:453
27643msgid "The Order Number entered MUST be numeric"
27644msgstr "Wprowadzony Numer Zamówienia MUSI być numeryczny"
27645
27646#: SelectSalesOrder.php:526 SelectSalesOrder.php:531 SelectSalesOrder.php:535
27647msgid "Quotations Only"
27648msgstr "Tylko Wyceny"
27649
27650#: SelectSalesOrder.php:527 SelectSalesOrder.php:532 SelectSalesOrder.php:534
27651msgid "Orders Only"
27652msgstr "Tylko Zamówienia"
27653
27654#: SelectSalesOrder.php:528 SelectSalesOrder.php:530 SelectSalesOrder.php:536
27655msgid "Overdue Only"
27656msgstr ""
27657
27658#: SelectSalesOrder.php:564
27659msgid "Due Date From"
27660msgstr ""
27661
27662#: SelectSalesOrder.php:566
27663msgid "Due Date To"
27664msgstr ""
27665
27666#: SelectSalesOrder.php:570
27667msgid "Order Date From"
27668msgstr ""
27669
27670#: SelectSalesOrder.php:572
27671msgid "Order Date To"
27672msgstr ""
27673
27674#: SelectSalesOrder.php:579
27675msgid "Add Sales Order"
27676msgstr "Nowe Zamówienie"
27677
27678#: SelectSalesOrder.php:906 SelectSalesOrder.php:993
27679msgid "Acknowledge"
27680msgstr ""
27681
27682#: SelectSalesOrder.php:909
27683msgid "Dispatch Note"
27684msgstr "Uwaga Dispatch"
27685
27686#: SelectSalesOrder.php:920
27687msgid "Place PO"
27688msgstr ""
27689
27690#: SelectSalesOrder.php:927
27691msgid "Print Quote"
27692msgstr "Drukuj Wycenę"
27693
27694#: SelectSalesOrder.php:930
27695msgid "Cust Ref"
27696msgstr "Numer Klienta"
27697
27698#: SelectSalesOrder.php:934
27699msgid "Quote Total"
27700msgstr "Suma"
27701
27702#: SelectSalesOrder.php:955
27703msgid "Pick"
27704msgstr ""
27705
27706#: SelectSalesOrder.php:1049
27707msgid "Total Quotation(s) Value in"
27708msgstr ""
27709
27710#: SelectSalesOrder.php:1060
27711msgid "Place"
27712msgstr ""
27713
27714#: SelectSalesOrder.php:1060
27715msgid "This will create purchase orders for all the items on the checked sales orders above, based on the preferred supplier purchasing data held in the system. Are You Absolutely Sure?"
27716msgstr ""
27717
27718#: SelectSupplier.php:5
27719msgid "Search Suppliers"
27720msgstr "Szukaj Dostawców"
27721
27722#: SelectSupplier.php:82 SupplierTenderCreate.php:458
27723msgid "Supplier name keywords have been used in preference to the Supplier code extract entered"
27724msgstr "Użyto słów kluczowych w preferencji do fragmentu kodu dotawcy"
27725
27726#: SelectSupplier.php:153
27727msgid "Supplier Inquiries"
27728msgstr "Przeszukiwanie Dostawców"
27729
27730#: SelectSupplier.php:156
27731msgid "Supplier Transactions"
27732msgstr "Transakcje Dostawcy"
27733
27734#: SelectSupplier.php:159 Suppliers.php:3
27735msgid "Supplier Maintenance"
27736msgstr "Parametry Dostawcy"
27737
27738#: SelectSupplier.php:179
27739msgid "Select a menu option to operate using this supplier."
27740msgstr "Wybierz opcję menu działają w oparciu o tego dostawcy."
27741
27742#: SelectSupplier.php:185
27743msgid "Supplier Account Inquiry"
27744msgstr "Przeszukiwanie Konta Dostawcy"
27745
27746#: SelectSupplier.php:187
27747msgid "Supplier Delivery Note AND GRN inquiry"
27748msgstr ""
27749
27750#: SelectSupplier.php:191
27751msgid "Add / Receive / View Outstanding Purchase Orders"
27752msgstr "Dodaj / Odbiór / Zobacz Najlepszy Zamówienia"
27753
27754#: SelectSupplier.php:192
27755msgid "View All Purchase Orders"
27756msgstr "Pokaż Wszystkie Zamówienia Zakupu"
27757
27758#: SelectSupplier.php:194
27759msgid "List all open shipments for"
27760msgstr "Lista wszystkich otwartych dla przesyłek"
27761
27762#: SelectSupplier.php:195
27763msgid "Search / Modify / Close Shipments"
27764msgstr "Szukaj / Zmień / Zamknij Przesyłki"
27765
27766#: SelectSupplier.php:196 SuppPriceList.php:15 SuppPriceList.php:151
27767#: SuppPriceList.php:242 SuppPriceList.php:244
27768#: includes/MainMenuLinksArray.php:47
27769msgid "Supplier Price List"
27770msgstr "Cennik Dostawca"
27771
27772#: SelectSupplier.php:198
27773msgid "Enter a Purchase Order for This Supplier"
27774msgstr "Wpisz zamówienia dla tego dostawcy"
27775
27776#: SelectSupplier.php:199
27777msgid "Enter a Suppliers Invoice"
27778msgstr "Wprowadź Fakturę Dostawcy"
27779
27780#: SelectSupplier.php:200
27781msgid "Enter a Suppliers Credit Note"
27782msgstr "Wprowadź Fakturę Korygującą Dostawcy"
27783
27784#: SelectSupplier.php:203
27785msgid "Reverse an Outstanding Goods Received Note (GRN)"
27786msgstr "Reverse Najlepszy otrzymanych towarów Uwaga (GRN)"
27787
27788#: SelectSupplier.php:205 SelectSupplier.php:226
27789msgid "Add a New Supplier"
27790msgstr "Dodaj Nowego Dostawcę"
27791
27792#: SelectSupplier.php:206
27793msgid "Modify Or Delete Supplier Details"
27794msgstr "Zmień lub Usuń Dane Dostawcy"
27795
27796#: SelectSupplier.php:207
27797msgid "Add/Edit/Delete Supplier Contacts"
27798msgstr "Dodaj/Zmień/Usuń Dane Kontaktowe Dostawcy"
27799
27800#: SelectSupplier.php:209
27801msgid "Set Up Sell Through Support Deals"
27802msgstr ""
27803
27804#: SelectSupplier.php:210
27805msgid "Set Up A New Shipment"
27806msgstr "Dodaj Nową Dostawę"
27807
27808#: SelectSupplier.php:211 SuppLoginSetup.php:5
27809msgid "Supplier Login Configuration"
27810msgstr "Dostawca Zaloguj Konfiguracja"
27811
27812#: SelectSupplier.php:219 SelectSupplier.php:220 Suppliers.php:297
27813msgid "Suppliers"
27814msgstr "Dostawcy"
27815
27816#: SelectSupplier.php:232 SupplierTenderCreate.php:526
27817msgid "Search for Suppliers"
27818msgstr "Szukaj Dostawcy"
27819
27820#: SelectSupplier.php:302 Suppliers.php:739 Suppliers.php:1025
27821msgid "URL"
27822msgstr ""
27823
27824#: SelectSupplier.php:356
27825msgid "Mapping is enabled, but no Mapping data to display for this Supplier."
27826msgstr "Mapowanie jest włączona, ale nie dane z map do wyświetlenia dla tego dostawcy."
27827
27828#: SelectSupplier.php:363
27829msgid "Supplier Mapping"
27830msgstr "Dostawca Mapping"
27831
27832#: SelectSupplier.php:396
27833msgid "Supplier Data"
27834msgstr "Dostawca danych"
27835
27836#: SelectSupplier.php:400
27837msgid "No payments yet to this supplier."
27838msgstr "Brak płatności jeszcze do tego dostawcy."
27839
27840#: SelectSupplier.php:404
27841msgid "Last Paid:"
27842msgstr "Ostatnie Płatny:"
27843
27844#: SelectSupplier.php:409
27845msgid "Last Paid Amount:"
27846msgstr "Ostatnie wysokość:"
27847
27848#: SelectSupplier.php:412
27849msgid "Supplier since:"
27850msgstr "Dostawca od:"
27851
27852#: SelectSupplier.php:416
27853msgid "Total Spend with this Supplier:"
27854msgstr "Łączne wydatki z tego dostawcy:"
27855
27856#: SellThroughSupport.php:5
27857msgid "Sell Through Support"
27858msgstr ""
27859
27860#: SellThroughSupport.php:28
27861msgid "Deleted the supplier sell through support record"
27862msgstr ""
27863
27864#: SellThroughSupport.php:37
27865msgid "The rebate amount entered was not numeric and a number is required."
27866msgstr ""
27867
27868#: SellThroughSupport.php:40
27869msgid "Both the rebate amount and the rebate percent is zero. One or the other must be a positive number?"
27870msgstr ""
27871
27872#: SellThroughSupport.php:49
27873msgid "The rebate percent must be greater than zero but less than 100 percent. No changes will be made to this record"
27874msgstr ""
27875
27876#: SellThroughSupport.php:52
27877msgid "Both the rebate percent and rebate amount are non-zero. Only one or the other can be used."
27878msgstr ""
27879
27880#: SellThroughSupport.php:55
27881msgid "The effective to date is prior to the effective from date."
27882msgstr ""
27883
27884#: SellThroughSupport.php:79
27885msgid "The sell through support record could not be added to the database because"
27886msgstr ""
27887
27888#: SellThroughSupport.php:82
27889msgid "This sell through support has been added to the database"
27890msgstr ""
27891
27892#: SellThroughSupport.php:95
27893msgid "The sell through support record could not be updated because"
27894msgstr ""
27895
27896#: SellThroughSupport.php:98
27897msgid "Sell Through Support record has been updated"
27898msgstr ""
27899
27900#: SellThroughSupport.php:246
27901msgid "The supplier sell through support deals could not be retrieved because"
27902msgstr ""
27903
27904#: SellThroughSupport.php:249
27905msgid "There are no sell through support deals entered for this supplier"
27906msgstr ""
27907
27908#: SellThroughSupport.php:253
27909msgid "Item or Category"
27910msgstr ""
27911
27912#: SellThroughSupport.php:255 SellThroughSupport.php:256
27913msgid "Rebate"
27914msgstr ""
27915
27916#: SellThroughSupport.php:271 SellThroughSupport.php:370
27917#: SellThroughSupport.php:372
27918msgid "All Customers"
27919msgstr ""
27920
27921#: SellThroughSupport.php:285
27922#, php-format
27923msgid "Are you sure you wish to delete this sell through support record?"
27924msgstr ""
27925
27926#: SellThroughSupport.php:321
27927msgid "The supplier sell through support could not be retrieved because"
27928msgstr ""
27929
27930#: SellThroughSupport.php:367
27931msgid "Support for Customer"
27932msgstr ""
27933
27934#: SellThroughSupport.php:388
27935msgid "Support Whole Category"
27936msgstr ""
27937
27938#: SellThroughSupport.php:391 SellThroughSupport.php:393
27939msgid "Specific Item Only"
27940msgstr ""
27941
27942#: SellThroughSupport.php:409
27943msgid "Support Specific Item"
27944msgstr ""
27945
27946#: SellThroughSupport.php:412 SellThroughSupport.php:414
27947msgid "Support An Entire Category"
27948msgstr ""
27949
27950#: SellThroughSupport.php:424
27951msgid "Could not retrieve the items that the supplier provides"
27952msgstr ""
27953
27954#: SellThroughSupport.php:425
27955msgid "The SQL that was used to get the supplier items and failed was"
27956msgstr ""
27957
27958#: SellThroughSupport.php:443
27959msgid "Rebate value per unit"
27960msgstr ""
27961
27962#: SellThroughSupport.php:447
27963msgid "Rebate Percent"
27964msgstr ""
27965
27966#: SellThroughSupport.php:451
27967msgid "Support Start Date"
27968msgstr ""
27969
27970#: SellThroughSupport.php:455
27971msgid "Support End Date"
27972msgstr ""
27973
27974#: ShipmentCosting.php:5
27975msgid "Shipment Costing"
27976msgstr "Koszty Wysyłki"
27977
27978#: ShipmentCosting.php:21
27979msgid "This page is expected to be called with the shipment number to show the costing for"
27980msgstr "Aby zobaczyć koszty transportu ta strona musi być wywołana z numerem wysyłki"
27981
27982#: ShipmentCosting.php:37 ShipmentCosting.php:41 ShipmentCosting.php:53
27983#: ShipmentCosting.php:76 ShipmentCosting.php:96 ShipmentCosting.php:151
27984#: ShipmentCosting.php:152 ShipmentCosting.php:678 Shipments.php:51
27985#: Shipments.php:302 Shipt_Select.php:286 SupplierCredit.php:348
27986#: SupplierInvoice.php:716 SuppShiptChgs.php:79
27987msgid "Shipment"
27988msgstr "Transport"
27989
27990#: ShipmentCosting.php:37 Shipments.php:51
27991msgid "cannot be retrieved because a database error occurred"
27992msgstr "nie może być odtworzony ponieważ"
27993
27994#: ShipmentCosting.php:41
27995msgid "could not be located in the database"
27996msgstr "nie można znaleźć w bazie"
27997
27998#: ShipmentCosting.php:50
27999msgid "Shipment Details"
28000msgstr "Szczegóły przesyłki"
28001
28002#: ShipmentCosting.php:58 Shipt_Select.php:288 ShiptsList.php:38
28003msgid "Vessel"
28004msgstr "Kontener"
28005
28006#: ShipmentCosting.php:60
28007msgid "Voyage Ref"
28008msgstr "Nr Kursu"
28009
28010#: ShipmentCosting.php:64 Shipments.php:320
28011msgid "Expected Arrival Date (ETA)"
28012msgstr "Przewidywana Data Przybycia (ETA)"
28013
28014#: ShipmentCosting.php:76
28015msgid "general costs cannot be retrieved from the database"
28016msgstr "koszty ogólne nie mogą być odtworzone z bazy"
28017
28018#: ShipmentCosting.php:80
28019msgid "No General Cost Records exist for Shipment"
28020msgstr "Brak Zapisów Kosztów Ogólnych dla Transportu"
28021
28022#: ShipmentCosting.php:80 ShipmentCosting.php:100 Shipments.php:55
28023#: Shipments.php:103
28024msgid "in the database"
28025msgstr "w bazie danych"
28026
28027#: ShipmentCosting.php:96
28028msgid "Item costs cannot be retrieved from the database"
28029msgstr "Koszty jednostkowe nie mogą być odtworzone z bazy"
28030
28031#: ShipmentCosting.php:100
28032msgid "No Item Cost Records exist for Shipment"
28033msgstr "Brak Kosztów Jednostkowych dla Transportu"
28034
28035#: ShipmentCosting.php:120
28036msgid "The lines on the shipment could not be retrieved from the database"
28037msgstr "Pozycje dla transportu nie mogą być odtworzone z bazy danych"
28038
28039#: ShipmentCosting.php:128
28040msgid "Cannot close a shipment where the quantity received is more than the quantity invoiced. Check the item"
28041msgstr "Nie można zamknąć dostawy dla której przyjęto większą ilość niż na zamówieniu. Sprawdź pozycję"
28042
28043#: ShipmentCosting.php:144
28044msgid "Items on shipment"
28045msgstr "Przedmioty w sprawie przemieszczania"
28046
28047#: ShipmentCosting.php:154
28048msgid "Variance"
28049msgstr "Różnica"
28050
28051#: ShipmentCosting.php:239 SupplierCredit.php:877 SupplierInvoice.php:1278
28052#: SupplierInvoice.php:1634
28053msgid "The quantity on hand could not be retrieved from the database"
28054msgstr "Nie można odtworzyć ilości dostępnej z bazy danych"
28055
28056#: ShipmentCosting.php:240 SupplierCredit.php:878 SupplierInvoice.php:1279
28057#: SupplierInvoice.php:1635
28058msgid "The following SQL to retrieve the total stock quantity was used"
28059msgstr "Użyta fraza SQL"
28060
28061#: ShipmentCosting.php:281 ShipmentCosting.php:361 ShipmentCosting.php:384
28062msgid "shipment cost"
28063msgstr "koszty wysyłki"
28064
28065#: ShipmentCosting.php:281
28066msgid "shipment quantity > stock held - variance write off"
28067msgstr "ilość wysyłana > ilość na stanie - odpis odchyłki"
28068
28069#: ShipmentCosting.php:284
28070msgid "The GL entry for the shipment variance posting for"
28071msgstr "Zapis KG dla odchyłki w transporcie dla"
28072
28073#: ShipmentCosting.php:284 ShipmentCosting.php:304 ShipmentCosting.php:364
28074msgid "could not be inserted into the database because"
28075msgstr "nie może zostać zapisan do bazy  ponieważ"
28076
28077#: ShipmentCosting.php:301
28078msgid "shipment avg cost adjt"
28079msgstr "korekta śr. kosztu wysyłki"
28080
28081#: ShipmentCosting.php:304
28082msgid "The GL entry for the shipment average cost adjustment for"
28083msgstr "Zapis KG dla odchyłki w kosztach transportu dla"
28084
28085#: ShipmentCosting.php:318 SupplierCredit.php:951 SupplierInvoice.php:1753
28086msgid "The cost could not be updated because"
28087msgstr "Nie można zakualizować kosztów ponieważ"
28088
28089#: ShipmentCosting.php:319 SupplierCredit.php:952 SupplierInvoice.php:1754
28090msgid "The following SQL to update the cost was used"
28091msgstr "Użyta fraza SQL"
28092
28093#: ShipmentCosting.php:361
28094msgid "Qty recd"
28095msgstr "Ilość dost."
28096
28097#: ShipmentCosting.php:364
28098msgid "The Positive GL entry for the shipment variance posting for"
28099msgstr "Dodatni zapis KG dla różnic w transporcie dla"
28100
28101#: ShipmentCosting.php:384
28102msgid "Qty invoiced"
28103msgstr "Ilość faktury"
28104
28105#: ShipmentCosting.php:387
28106msgid "The credit GL entry for the shipment variance posting for"
28107msgstr "Dodatni zapis KG dla różnic kosztów transportu dla"
28108
28109#: ShipmentCosting.php:419 ShipmentCosting.php:438
28110msgid "Shipment of"
28111msgstr "Dostawa"
28112
28113#: ShipmentCosting.php:419 ShipmentCosting.php:438 WorkOrderReceive.php:268
28114#: WorkOrderReceive.php:287 includes/SQL_CommonFunctions.inc:176
28115#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:195
28116msgid "cost was"
28117msgstr "poprzednia wartość"
28118
28119#: ShipmentCosting.php:419 ShipmentCosting.php:438 WorkOrderReceive.php:268
28120#: WorkOrderReceive.php:287 includes/SQL_CommonFunctions.inc:176
28121#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:195
28122msgid "changed to"
28123msgstr "zmieniony na"
28124
28125#: ShipmentCosting.php:419 ShipmentCosting.php:438
28126msgid "QOH of"
28127msgstr "Stan"
28128
28129#: ShipmentCosting.php:422
28130msgid "The GL credit for the shipment stock cost adjustment posting could not be inserted because"
28131msgstr "Nie można dodać strony Ma dla korekty kosztów transportu w KG ponieważ"
28132
28133#: ShipmentCosting.php:441 WorkOrderReceive.php:290
28134#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:198
28135msgid "The GL debit for stock cost adjustment posting could not be inserted because"
28136msgstr "Nie można dodać strony Winien dla korekty kosztów transportu w KG ponieważ"
28137
28138#: ShipmentCosting.php:455
28139msgid "The shipment cost details for the stock item could not be updated because"
28140msgstr "Koszty transportu dla towaru nie mogą być zaktualizowane ponieważ"
28141
28142#: ShipmentCosting.php:479
28143msgid "Total Shipment Charges"
28144msgstr "Razem Opłaty Transportowe"
28145
28146#: ShipmentCosting.php:485
28147msgid "Total Value of all variances on this shipment"
28148msgstr "Łączna wartość wszystkich różnic w tej przesyłki"
28149
28150#: ShipmentCosting.php:523
28151msgid "Shipment Charges Against Products"
28152msgstr "Opłaty Transportowe Dla Produktów"
28153
28154#: ShipmentCosting.php:532 ShipmentCosting.php:599 SupplierTransInquiry.php:173
28155msgid "Local Amount"
28156msgstr "Wartość w"
28157
28158#: ShipmentCosting.php:532 ShipmentCosting.php:599
28159msgid "Charged"
28160msgstr "Lok. Wal."
28161
28162#: ShipmentCosting.php:557
28163msgid "Total Charges Against Shipment Items"
28164msgstr "Razem Opłaty Poszczególnych Pozycji"
28165
28166#: ShipmentCosting.php:591
28167msgid "General Shipment Charges"
28168msgstr "Ogólne Opłaty Transportowe"
28169
28170#: ShipmentCosting.php:623
28171msgid "Total General Shipment Charges"
28172msgstr "Razem Ogólne Opłaty Transportowe"
28173
28174#: ShipmentCosting.php:641
28175msgid "Update Standard Costs"
28176msgstr "Aktualizacja Kosztów Stałych"
28177
28178#: ShipmentCosting.php:648
28179msgid "Confirm OK to Close"
28180msgstr "Potwierdź OK aby Zamknąć"
28181
28182#: ShipmentCosting.php:670
28183msgid "Could not complete the purchase order lines on this shipment"
28184msgstr "Nie można skompletować pozycji zamówienia zakupu w tej dostawie"
28185
28186#: ShipmentCosting.php:674
28187msgid "Could not update the shipment to closed"
28188msgstr "Nie można zaktualizować zamykanej dostawy"
28189
28190#: ShipmentCosting.php:678
28191msgid "has been closed"
28192msgstr "został zamknięty"
28193
28194#: ShipmentCosting.php:681
28195msgid "All variances were posted to the general ledger"
28196msgstr "Wszystkie różnice zostały zapisane do KG"
28197
28198#: ShipmentCosting.php:685
28199msgid "All shipment items have had their standard costs updated"
28200msgstr "Koszty standardowe dla wszystkich pozycje wysyłanych zostały zaktualizowane"
28201
28202#: Shipments.php:6 SupplierCredit.php:295 SupplierInvoice.php:571
28203#: SupplierInvoice.php:648
28204msgid "Shipments"
28205msgstr "Dostawy"
28206
28207#: Shipments.php:20
28208msgid "To set up a shipment"
28209msgstr "Aby ustalić transport"
28210
28211#: Shipments.php:20 SpecialOrder.php:33
28212msgid "the supplier must first be selected from the Select Supplier page"
28213msgstr "najpierw musisz wybrać dostawcę na stronie Wybór Dostawcy"
28214
28215#: Shipments.php:23
28216msgid "Select the Supplier"
28217msgstr "Wybór Dostawcy"
28218
28219#: Shipments.php:55
28220msgid "Unable to locate Shipment"
28221msgstr "Nie można znaleźć Transportu"
28222
28223#: Shipments.php:65
28224msgid "Shipment No."
28225msgstr "Numer Wysyłki"
28226
28227#: Shipments.php:66
28228msgid "The selected shipment is already closed and no further modifications to the shipment are possible"
28229msgstr "Wybrana wysyłka została zamknięta i jej zmiany nie są możliwe"
28230
28231#: Shipments.php:99
28232msgid "The lines on the shipment cannot be retrieved because"
28233msgstr "Pozycje wysyłki nie mogą być odtworzone ponieważ"
28234
28235#: Shipments.php:103
28236msgid "Unable to locate lines for Shipment"
28237msgstr "Nie można zlokalizować pozycji wysyłki"
28238
28239#: Shipments.php:152
28240msgid "The supplier details for the shipment could not be retrieved because"
28241msgstr "Szczegóły dostawcy zakupu nie mogą być odtworzone ponieważ"
28242
28243#: Shipments.php:174
28244msgid "The date of expected arrival of the shipment must be entered in the format"
28245msgstr "Spodziewana data dostawy musi być wprowadzona w formacie"
28246
28247#: Shipments.php:177
28248msgid "An expected arrival of the shipment must be a date after today"
28249msgstr "Spodziewana data dostawy musi być późniejsza niż dziś"
28250
28251#: Shipments.php:183
28252msgid "A reference to the vessel of more than 2 characters is expected"
28253msgstr "Oczekiwany jest co najmniej 2 znakowy numer kontenera"
28254
28255#: Shipments.php:186
28256msgid "A reference to the voyage (or HAWB in the case of air-freight) of more than 2 characters is expected"
28257msgstr "Oczekiwany jest co najmniej 2 znakowy numer rejsu (lub HAWB przy transporcie lotniczym)"
28258
28259#: Shipments.php:190
28260msgid "Cannot add purchase order lines to the shipment unless the shipment is first initiated - hit update to setup the shipment first"
28261msgstr "Nie można dodawaćpozycji zakupu przed otworzeniem dostawy - naciśnij Aktualizację aby najpierw otworzyć dostawę"
28262
28263#: Shipments.php:239
28264msgid "Updated the shipment record and delivery dates of order lines as necessary"
28265msgstr "Zmienione daty wysyłki pozycji zamówienia w miarę potrzeby"
28266
28267#: Shipments.php:308
28268msgid "Vessel Name /Transport Agent"
28269msgstr "Nazwa statku / Agent Transport"
28270
28271#: Shipments.php:310
28272msgid "Voyage Ref / Consignment Note"
28273msgstr "Ref Voyage / listu przewozowego"
28274
28275#: Shipments.php:326
28276msgid "Into"
28277msgstr "do"
28278
28279#: Shipments.php:351
28280msgid "Stock Location"
28281msgstr "Lokalizacja Magazynu"
28282
28283#: Shipments.php:392
28284msgid "Order Lines On This Shipment"
28285msgstr "Pozycje Zamówienia W Tej Wysyłce"
28286
28287#: Shipments.php:435
28288msgid "Update Shipment Details"
28289msgstr "Aktualizuj Dane Wysyłki"
28290
28291#: Shipments.php:469
28292msgid "Possible Order Lines To Add To This Shipment"
28293msgstr "Pozycje Zamówienia Dostępne do Dodania do Tej Wysyłki"
28294
28295#: Shippers.php:4
28296msgid "Shipping Company Maintenance"
28297msgstr "Dane Firm Wysyłkowych"
28298
28299#: Shippers.php:32
28300msgid "The shipper's name must be forty characters or less long"
28301msgstr "Nazwa przewoźnika może mieć najwyżej 40 znaków"
28302
28303#: Shippers.php:37
28304msgid "The shipper's name may not be empty"
28305msgstr "Nazwa Dostawcy nie może być pusta"
28306
28307#: Shippers.php:50
28308msgid "The shipper record has been updated"
28309msgstr "Dane przewoźnika zaktualizowane"
28310
28311#: Shippers.php:56
28312msgid "The shipper record has been added"
28313msgstr "Dodano dane przewoźnika"
28314
28315#: Shippers.php:80
28316msgid "Cannot delete this shipper because sales orders have been created using this shipper"
28317msgstr "Nie można usunąć przewoźnika ponieważ utworzono zamówienia odwołujące się do tego przewoźnika"
28318
28319#: Shippers.php:81
28320msgid "sales orders using this shipper code"
28321msgstr "zamówienia używające tego kodu przewoźnika"
28322
28323#: Shippers.php:92
28324msgid "Cannot delete this shipper because invoices have been created using this shipping company"
28325msgstr "Nie można usunąć tego przewoźnika ponieważ utworzono faktury odwołujące się do niego"
28326
28327#: Shippers.php:93
28328msgid "invoices created using this shipping company"
28329msgstr "faktury odwołujące sie do tego przewoźnika"
28330
28331#: Shippers.php:100
28332msgid "Cannot delete this shipper because it is defined as the default shipping company in the configuration file"
28333msgstr "Nie można usunąć przewoźnika ponieważ użyto go jako domyślnegow ustawieniach firmy"
28334
28335#: Shippers.php:107
28336msgid "The shipper record has been deleted"
28337msgstr "Dane przewoźnika usunięto"
28338
28339#: Shippers.php:129
28340msgid "Shipper ID"
28341msgstr "Numer Przewoźnika"
28342
28343#: Shippers.php:129 Shippers.php:185
28344msgid "Shipper Name"
28345msgstr "Nazwa Przewoźnika"
28346
28347#: Shippers.php:136
28348#, php-format
28349msgid "Are you sure you wish to delete this shipper?"
28350msgstr ""
28351
28352#: Shippers.php:154
28353msgid "REVIEW RECORDS"
28354msgstr "PRZEGLĄD REKORDÓW"
28355
28356#: Shippers.php:176
28357msgid "Shipper Code"
28358msgstr "Kod Przewoźnika"
28359
28360#: Shipt_Select.php:5 Shipt_Select.php:140
28361msgid "Search Shipments"
28362msgstr "Przejrzyj Dostawy"
28363
28364#: Shipt_Select.php:40
28365msgid "The Shipment Number entered MUST be numeric"
28366msgstr "Numer Dostawy MUSI być numeryczny"
28367
28368#: Shipt_Select.php:43 Shipt_Select.php:107
28369msgid "Shipment Number"
28370msgstr "Dostawa Numer"
28371
28372#: Shipt_Select.php:100
28373msgid "No Stock Items were returned from the database because"
28374msgstr "Nie znaleziono pozycji ponieważ"
28375
28376#: Shipt_Select.php:129 Shipt_Select.php:133
28377msgid "Closed Shipments Only"
28378msgstr "Tylko Dostawy Zamknięte"
28379
28380#: Shipt_Select.php:130 Shipt_Select.php:134
28381msgid "Open Shipments Only"
28382msgstr "Tylko Dostawy Otwarte"
28383
28384#: Shipt_Select.php:154
28385msgid "To search for shipments for a specific part use the part selection facilities below"
28386msgstr "Aby znaleźć dostawy konkretnego towaru użyj narzędzi wyszukiwania poniżej"
28387
28388#: Shipt_Select.php:277
28389msgid "No shipments were returned by the SQL because"
28390msgstr "SQL nie zwrócił żadnych dostaw ponieważ"
28391
28392#: Shipt_Select.php:289
28393msgid "Voyage"
28394msgstr "Rejs"
28395
28396#: Shipt_Select.php:290
28397msgid "Expected Arrival"
28398msgstr "Spodziewane Przybycie"
28399
28400#: Shipt_Select.php:317
28401#, php-format
28402msgid "Close"
28403msgstr "Zamknięta"
28404
28405#: ShiptsList.php:7
28406msgid "Shipments Open Inquiry"
28407msgstr "Przeszukiwanie Dostaw Otwartych"
28408
28409#: ShiptsList.php:11
28410msgid "Open Shipments for"
28411msgstr "Otwarte Dostawy dla"
28412
28413#: ShiptsList.php:15
28414msgid "This page must be given the supplier code to look for shipments for"
28415msgstr "Ta strona musi być wywołana z kodem dostawcy aby znaleźć dostawy dla"
28416
28417#: ShiptsList.php:25
28418msgid "No shipments were returned from the database because"
28419msgstr "Nie zwrócono dostaw z bazy danych ponieważ"
28420
28421#: ShiptsList.php:29
28422msgid "There are no open shipments currently set up for"
28423msgstr "Brak otwartych dostaw dla"
28424
28425#: ShiptsList.php:39 SuppShiptChgs.php:136
28426msgid "ETA"
28427msgstr "ETA"
28428
28429#: ShopParameters.php:6 ShopParameters.php:10
28430msgid "Shop Configuration"
28431msgstr ""
28432
28433#: ShopParameters.php:167
28434msgid "The shop configuration could not be updated because"
28435msgstr ""
28436
28437#: ShopParameters.php:177
28438msgid "Shop configuration updated"
28439msgstr ""
28440
28441#: ShopParameters.php:195
28442msgid "Shop Configuration Parameter"
28443msgstr ""
28444
28445#: ShopParameters.php:200 SystemParameters.php:433 SystemParameters.php:843
28446msgid "General Settings"
28447msgstr "Ustawienia Podstawowe"
28448
28449#: ShopParameters.php:204
28450msgid "Test or Live Mode"
28451msgstr ""
28452
28453#: ShopParameters.php:207 ShopParameters.php:210
28454msgid "Test"
28455msgstr ""
28456
28457#: ShopParameters.php:208 ShopParameters.php:211
28458msgid "Live"
28459msgstr ""
28460
28461#: ShopParameters.php:214
28462msgid "Must change this to live mode when the shop is activie. No PayPal or credit card transactions will be processed in test mode"
28463msgstr ""
28464
28465#: ShopParameters.php:218
28466msgid "Shop Name"
28467msgstr ""
28468
28469#: ShopParameters.php:220
28470msgid "Enter the name of the shop that will be displayed on all the store pages"
28471msgstr ""
28472
28473#: ShopParameters.php:225
28474msgid "Shop Title"
28475msgstr ""
28476
28477#: ShopParameters.php:227
28478msgid "Enter the title of the shop that will be displayed on the main webSHOP page. Useful for SEO purposes."
28479msgstr ""
28480
28481#: ShopParameters.php:232
28482msgid "Shop Manager Email"
28483msgstr ""
28484
28485#: ShopParameters.php:234
28486msgid "Enter the email address of the webSHOP manager."
28487msgstr ""
28488
28489#: ShopParameters.php:239
28490msgid "Default Web Shop Customer Acount"
28491msgstr ""
28492
28493#: ShopParameters.php:241
28494msgid "Select the customer account that is to be used for the web-store sales"
28495msgstr ""
28496
28497#: ShopParameters.php:245
28498msgid "Default Web Shop Branch Code"
28499msgstr ""
28500
28501#: ShopParameters.php:247
28502msgid "The customer branch code that is to be used - a branch of the above custoemr account - for web-store sales"
28503msgstr ""
28504
28505#: ShopParameters.php:252
28506msgid "Privacy Statement"
28507msgstr ""
28508
28509#: ShopParameters.php:254
28510msgid "This text will appear on the web-store page that spells out the privacy policy of the web-shop"
28511msgstr ""
28512
28513#: ShopParameters.php:254 ShopParameters.php:260 ShopParameters.php:266
28514#: ShopParameters.php:271 ShopParameters.php:277
28515msgid "Enter the raw html without any line breaks"
28516msgstr ""
28517
28518#: ShopParameters.php:258 ../webSHOP/Checkout.php:291
28519#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:199
28520#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:206 ../webSHOP/index.php:14
28521#: ../webSHOP/ItemDetails.php:22 ../webSHOP/Register.php:494
28522#: ../webSHOP/includes/footer.php:6 ../webSHOP/includes/InfoLinks.php:6
28523msgid "Terms and Conditions"
28524msgstr ""
28525
28526#: ShopParameters.php:260
28527msgid "This text will appear on the web-store page that spells out the terms and conditions associated with sales from the web-shop"
28528msgstr ""
28529
28530#: ShopParameters.php:264 ../webSHOP/Checkout.php:295
28531#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:203
28532#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:210 ../webSHOP/index.php:18
28533#: ../webSHOP/ItemDetails.php:26 ../webSHOP/Register.php:498
28534#: ../webSHOP/includes/footer.php:9 ../webSHOP/includes/InfoLinks.php:18
28535msgid "About Us"
28536msgstr ""
28537
28538#: ShopParameters.php:266
28539msgid "This text will appear on the web-store page that provides information about us to users of the web-store."
28540msgstr ""
28541
28542#: ShopParameters.php:269 ../webSHOP/includes/footer.php:10
28543msgid "Contact Us"
28544msgstr ""
28545
28546#: ShopParameters.php:271
28547msgid "This text will appear on the web-store page that provides contact information to users of the web-store."
28548msgstr ""
28549
28550#: ShopParameters.php:275 ../webSHOP/Checkout.php:307 ../webSHOP/index.php:26
28551#: ../webSHOP/ItemDetails.php:34 ../webSHOP/Register.php:510
28552#: ../webSHOP/includes/footer.php:8 ../webSHOP/includes/InfoLinks.php:14
28553msgid "Freight Policy"
28554msgstr ""
28555
28556#: ShopParameters.php:277
28557msgid "This text will appear on the web-store page that spells out the freight policy of the web-shop"
28558msgstr ""
28559
28560#: ShopParameters.php:281
28561msgid "Web-Store Behaviour Settings"
28562msgstr ""
28563
28564#: ShopParameters.php:285
28565msgid "Show Only Items With Available Stock"
28566msgstr ""
28567
28568#: ShopParameters.php:295
28569msgid "Shows only items with QOH > 0 thus avoiding the Arriving Soon items."
28570msgstr ""
28571
28572#: ShopParameters.php:299
28573msgid "Show/Hide QOH column"
28574msgstr ""
28575
28576#: ShopParameters.php:303 ShopParameters.php:305
28577msgid "Hide"
28578msgstr ""
28579
28580#: ShopParameters.php:309
28581msgid "Shows / Hides the QOH column Select Hide if you do not want webSHOP visitors to know how many stock do you currently hold."
28582msgstr ""
28583
28584#: ShopParameters.php:318
28585msgid "Stock Locations"
28586msgstr ""
28587
28588#: ShopParameters.php:329
28589msgid "Select one or more stock locations (warehouses) that webSHOP should consider stock for the purposes of displaying the on hand quantity for customer information"
28590msgstr ""
28591
28592#: ShopParameters.php:333
28593msgid "Allow Payment Surcharges"
28594msgstr ""
28595
28596#: ShopParameters.php:343
28597msgid "Add surcharges for different payment methods."
28598msgstr ""
28599
28600#: ShopParameters.php:348
28601msgid "Surcharges Stock Item"
28602msgstr ""
28603
28604#: ShopParameters.php:358
28605msgid "Select the webERP service item to use for payment surcharges to be processed as"
28606msgstr ""
28607
28608#: ShopParameters.php:362
28609msgid "Freight Calculations"
28610msgstr ""
28611
28612#: ShopParameters.php:377
28613msgid "Select the freight calculation method to use for the webSHOP"
28614msgstr ""
28615
28616#: ShopParameters.php:383
28617msgid "Bank Transfer Settings"
28618msgstr ""
28619
28620#: ShopParameters.php:387
28621msgid "Allow Bank Transfer Payment"
28622msgstr ""
28623
28624#: ShopParameters.php:397
28625msgid "Allow bank transfers to be used for payments."
28626msgstr ""
28627
28628#: ShopParameters.php:400
28629msgid "Bank Transfer Surcharge"
28630msgstr ""
28631
28632#: ShopParameters.php:402
28633msgid "The bank transfer surcharge"
28634msgstr ""
28635
28636#: ShopParameters.php:405
28637msgid "Paypal Settings"
28638msgstr ""
28639
28640#: ShopParameters.php:409
28641msgid "Allow PayPal Payment"
28642msgstr ""
28643
28644#: ShopParameters.php:419
28645msgid "Allow PayPal to be used for payments. The configuration details for PayPal payments must be entered below"
28646msgstr ""
28647
28648#: ShopParameters.php:423
28649msgid "Pay Pal Bank Account"
28650msgstr ""
28651
28652#: ShopParameters.php:434
28653msgid "Select the webERP bank account to use for receipts processed by Pay Pal"
28654msgstr ""
28655
28656#: ShopParameters.php:439
28657msgid "Pay Pal Commission Account"
28658msgstr ""
28659
28660#: ShopParameters.php:455
28661msgid "Select the webERP P/L account to use for commissions (transaction fees) charged by Pay Pal"
28662msgstr ""
28663
28664#: ShopParameters.php:459
28665msgid "PayPal Surcharge"
28666msgstr ""
28667
28668#: ShopParameters.php:461
28669msgid "The PayPal surcharge"
28670msgstr ""
28671
28672#: ShopParameters.php:466
28673msgid "Paypal user account details"
28674msgstr ""
28675
28676#: ShopParameters.php:467 ShopParameters.php:557
28677msgid "Cannot be set in the demo"
28678msgstr ""
28679
28680#: ShopParameters.php:471
28681msgid "PayPal User"
28682msgstr ""
28683
28684#: ShopParameters.php:473
28685msgid "The PayPal Merchant User account for Pay Pal Express Checkout"
28686msgstr ""
28687
28688#: ShopParameters.php:476
28689msgid "PayPal Password"
28690msgstr ""
28691
28692#: ShopParameters.php:478
28693msgid "The PayPal Merchant account password for Pay Pal Express Checkout"
28694msgstr ""
28695
28696#: ShopParameters.php:481
28697msgid "PayPal Signature"
28698msgstr ""
28699
28700#: ShopParameters.php:483
28701msgid "The PayPal merchant account signature for Pay Pal Express Checkout"
28702msgstr ""
28703
28704#: ShopParameters.php:487
28705msgid "Credit Card Processing Settings"
28706msgstr ""
28707
28708#: ShopParameters.php:491
28709msgid "Allow Credit Card Payments"
28710msgstr ""
28711
28712#: ShopParameters.php:501
28713msgid "Allow Credit Cards to be used for payments. The configuration details for PayPal Pro or one of the other credit card payment solutions must be configured."
28714msgstr ""
28715
28716#: ShopParameters.php:505
28717msgid "Credit Card Gateway"
28718msgstr ""
28719
28720#: ShopParameters.php:513 ShopParameters.php:515 ShopParameters.php:563
28721#: ShopParameters.php:569 ShopParameters.php:574
28722msgid "PayPal Pro"
28723msgstr ""
28724
28725#: ShopParameters.php:518 ShopParameters.php:520
28726msgid "PayFlow Pro"
28727msgstr ""
28728
28729#: ShopParameters.php:523 ShopParameters.php:525
28730msgid "Swipe HQ - New Zealand"
28731msgstr ""
28732
28733#: ShopParameters.php:528
28734msgid "Select the credit card gateway system to be used."
28735msgstr ""
28736
28737#: ShopParameters.php:532
28738msgid "Credit Card Surcharge"
28739msgstr ""
28740
28741#: ShopParameters.php:534
28742msgid "The credit card surcharge"
28743msgstr ""
28744
28745#: ShopParameters.php:538
28746msgid "Credit Card Bank Account"
28747msgstr ""
28748
28749#: ShopParameters.php:549
28750msgid "Select the webERP bank account to use for receipts processed by credit card"
28751msgstr ""
28752
28753#: ShopParameters.php:556
28754msgid "Credit card user account details"
28755msgstr ""
28756
28757#: ShopParameters.php:561
28758msgid "PayPal Pro User"
28759msgstr ""
28760
28761#: ShopParameters.php:563
28762msgid "Merchant User account for credit card payment available in only USA and Canada"
28763msgstr ""
28764
28765#: ShopParameters.php:567
28766msgid "PayPal Pro Password"
28767msgstr ""
28768
28769#: ShopParameters.php:569
28770msgid "Merchant account password for credit card payment available in only USA and Canada"
28771msgstr ""
28772
28773#: ShopParameters.php:572
28774msgid "PayPal Pro Signature"
28775msgstr ""
28776
28777#: ShopParameters.php:574
28778msgid "merchant account signature for credit card payment available in only USA and Canada"
28779msgstr ""
28780
28781#: ShopParameters.php:577
28782msgid "Pay Flow Pro User"
28783msgstr ""
28784
28785#: ShopParameters.php:579
28786msgid "Merchant User account"
28787msgstr ""
28788
28789#: ShopParameters.php:583
28790msgid "Pay Flow Pro Password"
28791msgstr ""
28792
28793#: ShopParameters.php:585
28794msgid "Merchant account password"
28795msgstr ""
28796
28797#: ShopParameters.php:588
28798msgid "Pay Flow Pro Vendor"
28799msgstr ""
28800
28801#: ShopParameters.php:590
28802msgid "vendor"
28803msgstr ""
28804
28805#: ShopParameters.php:593
28806msgid "Pay Flow Pro Merchant"
28807msgstr ""
28808
28809#: ShopParameters.php:595
28810msgid "merchant"
28811msgstr ""
28812
28813#: ShopParameters.php:598
28814msgid "SwipeHQ Merchant ID"
28815msgstr ""
28816
28817#: ShopParameters.php:600
28818msgid "Merchant ID - see SwipeHQ settings -> API credentials"
28819msgstr ""
28820
28821#: ShopParameters.php:603
28822msgid "SwipeHQ API Key"
28823msgstr ""
28824
28825#: ShopParameters.php:605
28826msgid "API Key - see SwipeHQ admin settings -> API credentials"
28827msgstr ""
28828
28829#: SMTPServer.php:5
28830msgid "SMTP Server details"
28831msgstr "SMTP Server szczegóły"
28832
28833#: SMTPServer.php:11
28834msgid "SMTP Server"
28835msgstr "Serwer SMTP"
28836
28837#: SMTPServer.php:12
28838msgid "SMTP Server Settings"
28839msgstr "Ustawienia serwera SMTP"
28840
28841#: SMTPServer.php:25
28842msgid "The email setting information failed to update"
28843msgstr ""
28844
28845#: SMTPServer.php:26
28846msgid "The SQL failed to update is "
28847msgstr ""
28848
28849#: SMTPServer.php:29
28850msgid "The settings for the SMTP server have been successfully updated"
28851msgstr "Ustawienia dla serwera SMTP zostały pomyślnie zaktualizowane"
28852
28853#: SMTPServer.php:45
28854msgid "The email settings failed to be inserted"
28855msgstr ""
28856
28857#: SMTPServer.php:46
28858msgid "The SQL failed to insert the email information is"
28859msgstr ""
28860
28861#: SMTPServer.php:49
28862msgid "The settings for the SMTP server have been sucessfully inserted"
28863msgstr ""
28864
28865#: SMTPServer.php:64
28866msgid "The email settings information cannot be retrieved"
28867msgstr ""
28868
28869#: SMTPServer.php:89
28870msgid "Server Host Name"
28871msgstr "Host Name Server"
28872
28873#: SMTPServer.php:93
28874msgid "SMTP port"
28875msgstr "port SMTP"
28876
28877#: SMTPServer.php:97
28878msgid "Helo Command"
28879msgstr "Helo Command"
28880
28881#: SMTPServer.php:101
28882msgid "Authorisation Required"
28883msgstr "Wymagana autoryzacja"
28884
28885#: SMTPServer.php:104 SMTPServer.php:107
28886#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:108
28887msgid "True"
28888msgstr "True"
28889
28890#: SMTPServer.php:105 SMTPServer.php:108
28891#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:66
28892msgid "False"
28893msgstr "Fałszywy"
28894
28895#: SMTPServer.php:121
28896msgid "Timeout (seconds)"
28897msgstr "(Sekundy)"
28898
28899#: SpecialOrder.php:13
28900msgid "Special Order Entry"
28901msgstr "Wprowadzenie Zamówienia Jednorazowego"
28902
28903#: SpecialOrder.php:33 SpecialOrder.php:41
28904msgid "To set up a special"
28905msgstr "Aby wprowadzić zamówienie jednorazowe"
28906
28907#: SpecialOrder.php:34
28908msgid "Select the supplier now"
28909msgstr "Wybór Dostawcy"
28910
28911#: SpecialOrder.php:41
28912msgid "the customer must first be selected from the Select Customer page"
28913msgstr "najpierw musisz wybrać klienta ze strony Wybór Klienta"
28914
28915#: SpecialOrder.php:43
28916msgid "Select the customer now"
28917msgstr "Wybierz klienta"
28918
28919#: SpecialOrder.php:94
28920msgid "The customer record for"
28921msgstr "Dane klienta dla"
28922
28923#: SpecialOrder.php:125 SpecialOrder.php:128
28924msgid "Purchase from"
28925msgstr "Zakup od"
28926
28927#: SpecialOrder.php:128
28928msgid "delivered to"
28929msgstr "wysyłka do oddziału"
28930
28931#: SpecialOrder.php:128
28932msgid "branch"
28933msgstr "oddział"
28934
28935#: SpecialOrder.php:144
28936msgid "Select the customer branch to deliver the special to from the list below"
28937msgstr "Wybierz oddział klienta do wysyłki jednorazowej z listy poniżej"
28938
28939#: SpecialOrder.php:178
28940msgid "There are no branches defined for the customer selected"
28941msgstr "Brak oddziałów dla wybranego klienta"
28942
28943#: SpecialOrder.php:178
28944msgid "Please select a customer that has branches defined"
28945msgstr "Wybierz klienta ze zdefiniowanymi oddziałami"
28946
28947#: SpecialOrder.php:195 SpecialOrder.php:283
28948msgid "The reference for this order is less than 3 characters"
28949msgstr "Odnośnik tego zamówienia ma mniej niż 3 znaki"
28950
28951#: SpecialOrder.php:195 SpecialOrder.php:283
28952msgid "a reference more than 3 characters is required before the order can be added"
28953msgstr "wymagany jest co najmniej 3 znakowy odnośnik zamawiającego"
28954
28955#: SpecialOrder.php:198 SpecialOrder.php:286
28956msgid "The person entering this order must be specified in the initiator field"
28957msgstr "Osoba wprowadzająca to zamówienie musi być podana w polu Wprowadził"
28958
28959#: SpecialOrder.php:198 SpecialOrder.php:286
28960msgid "a blank initiator is not allowed"
28961msgstr "pole Wprowadził nie może być puste"
28962
28963#: SpecialOrder.php:222
28964msgid "The cost entered must be numeric"
28965msgstr "Wprowadzony koszt musi być numeryczny"
28966
28967#: SpecialOrder.php:227
28968msgid "The sale is at a lower price than the cost"
28969msgstr "Sprzedaż po cenie niższej od kosztu"
28970
28971#: SpecialOrder.php:276
28972msgid "The purchase order can not be committed to the database because there is no stock location specified to book any stock items into"
28973msgstr "Zamówienie zakupu nie może być zapamiętane ponieważnie podano magazynu docelowego"
28974
28975#: SpecialOrder.php:430
28976msgid "The item record for line"
28977msgstr "Towar dla pozycji"
28978
28979#: SpecialOrder.php:430 SpecialOrder.php:437
28980msgid "could not be created because"
28981msgstr "nie może zostać utworzona ponieważ"
28982
28983#: SpecialOrder.php:431
28984msgid "The SQL statement used to insert the item and failed was"
28985msgstr "Użyta fraza SQL"
28986
28987#: SpecialOrder.php:437
28988msgid "The item stock locations for the special order line"
28989msgstr "Lokalizacja magazynu dla pozycji zamówienia jednorazowego"
28990
28991#: SpecialOrder.php:438
28992msgid "The SQL statement used to insert the location stock records and failed was"
28993msgstr "Użyta fraza SQL"
28994
28995#: SpecialOrder.php:443
28996msgid "The item stock category information for the special order line"
28997msgstr "Informacja dot. kategorii dla pozycji zamówienia jednorazowego"
28998
28999#: SpecialOrder.php:444
29000msgid "The SQL statement used to get the category information and that failed was"
29001msgstr "Użyta fraza SQL"
29002
29003#: SpecialOrder.php:496
29004msgid "The delivery and sales type for the customer could not be retrieved for this special order"
29005msgstr "Wysyłka i typ sprzedaży nie mogą być odtworzone dla tego zamówienia jednorazowego"
29006
29007#: SpecialOrder.php:497
29008msgid "The SQL statement used to get the delivery details and that failed was"
29009msgstr "Użyte zapytanie SQL"
29010
29011#: SpecialOrder.php:539
29012msgid "The sales order cannot be added because"
29013msgstr "Nie można dodać zamówienia ponieważ"
29014
29015#: SpecialOrder.php:549
29016msgid "There was a problem inserting a line into the sales order because"
29017msgstr "Wystąpił problem z dodaniem pozycji zamówienia ponieważ"
29018
29019#: SpecialOrder.php:563
29020msgid "Sales Order Number"
29021msgstr "Numer Zamówienia"
29022
29023#: SpecialOrder.php:564
29024msgid "Orders created on a cash sales account may need the delivery details for the order to be modified"
29025msgstr "Zamówienia utworzone na konto sprzedaży gotówkowej mogą wymagać modyfikacji sposobu wysyłki"
29026
29027#: SpecialOrder.php:565
29028msgid "A freight charge may also be applicable"
29029msgstr "Koszty transportu mogą również wchodzić w rachubę"
29030
29031#: SpecialOrder.php:577
29032msgid "Enter A New Special Order"
29033msgstr "Wprowadź Nowe Zamówienie Jednorazowe"
29034
29035#: SpecialOrder.php:585
29036msgid "Receive Purchase Into and Sell From"
29037msgstr "Przyjmij do i Sprzedaj z"
29038
29039#: SpecialOrder.php:604
29040msgid "Special Ref"
29041msgstr "Zamówienie Jednorazowe Nr"
29042
29043#: SpecialOrder.php:617
29044msgid "Special Order Summary"
29045msgstr "Zamówienie Jednorazowe Podsumowanie"
29046
29047#: SpecialOrder.php:627 SpecialOrder.php:629
29048msgid "Total Price"
29049msgstr "Razem Cena"
29050
29051#: SpecialOrder.php:682
29052msgid "Ordered item Description"
29053msgstr "Opis Zamówionego Towaru"
29054
29055#: SpecialOrder.php:733
29056msgid "Required Delivery Date"
29057msgstr "Wymagana Data Dostawy"
29058
29059#: SpecialOrder.php:740
29060msgid "Add Item to Order"
29061msgstr "Dodaj Towar do Zamówienia"
29062
29063#: SpecialOrder.php:743
29064msgid "Start Again"
29065msgstr "Zacznij od Początku"
29066
29067#: SpecialOrder.php:746
29068msgid "Process This Order"
29069msgstr "Przetwórz Zamówienie"
29070
29071#: StockAdjustmentsControlled.php:8
29072msgid "Adjusting Controlled Items"
29073msgstr "Korekta Towarów Kontrolowanych"
29074
29075#: StockAdjustmentsControlled.php:21 StockAdjustmentsControlled.php:38
29076msgid "Enter A Stock Adjustment"
29077msgstr "Wprowadź Korektę Stanu"
29078
29079#: StockAdjustmentsControlled.php:22
29080msgid "This page can only be opened if a stock adjustment for a controlled item has been entered"
29081msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wprowadzeniu korekty stanu dla towaru kontrolowanego"
29082
29083#: StockAdjustmentsControlled.php:39
29084msgid "The adjusted item must be defined as controlled to require input of the batch numbers or serial numbers being adjusted"
29085msgstr "Korygowana pozycja musi być zdefiniowana jako kontrolowana aby wprowadzać numer partii lub numery seryjne do korekty"
29086
29087#: StockAdjustmentsControlled.php:47
29088msgid "Back to Adjustment Screen"
29089msgstr "Powrót do Ekranu Korekty"
29090
29091#: StockAdjustmentsControlled.php:49
29092msgid "Adjustment of controlled item"
29093msgstr "Korekta towaru kontrolowanego"
29094
29095#: StockAdjustmentsControlled.php:55
29096msgid "Adding Items"
29097msgstr "Dodawanie Towarów"
29098
29099#: StockAdjustmentsControlled.php:60
29100msgid "Removing Items"
29101msgstr "Usuwanie Towarów"
29102
29103#: StockAdjustmentsControlled.php:65
29104msgid "The Adjustment Type needs to be set"
29105msgstr "Typ Korekty musi być wprowadzony"
29106
29107#: StockAdjustmentsControlled.php:65
29108msgid "Please try again"
29109msgstr "Spróbuj ponownie"
29110
29111#: StockAdjustments.php:118 StockCategories.php:28 StockCostUpdate.php:20
29112#: StockCounts.php:14
29113msgid "Inventory Adjustment"
29114msgstr "Regulacja magazynu"
29115
29116#: StockAdjustments.php:122
29117msgid "Select Item to Adjust"
29118msgstr "Wybierz Ustaw przedmiotu"
29119
29120#: StockAdjustments.php:135 StockTransfers.php:43
29121msgid "The stock information cannot be retrieved because"
29122msgstr "Informacje czas nie może być przywrócony, ponieważ"
29123
29124#: StockAdjustments.php:136 StockTransfers.php:44
29125msgid "The SQL to get the stock description was"
29126msgstr "SQL, aby uzyskać opis czas był"
29127
29128#: StockAdjustments.php:141 StockTransfers.php:50
29129msgid "Stock Description"
29130msgstr "Opis fotografii"
29131
29132#: StockAdjustments.php:147
29133msgid "Adjust"
29134msgstr "Dostosować"
29135
29136#: StockAdjustments.php:161 StockClone.php:506 StockCostUpdate.php:41
29137#: StockCostUpdate.php:63 StockTransfers.php:228 StockTransfers.php:363
29138msgid "The entered item code does not exist"
29139msgstr "Podany kod towaru nie istnieje"
29140
29141#: StockAdjustments.php:167
29142msgid "The decimal places input is more than the decimals of this item defined,the defined decimal places is "
29143msgstr ""
29144
29145#: StockAdjustments.php:167
29146msgid "and the input decimal places is "
29147msgstr ""
29148
29149#: StockAdjustments.php:170
29150msgid "There would be no adjustment to make"
29151msgstr "To oznacza brak korekt"
29152
29153#: StockAdjustments.php:173
29154msgid "The item entered is a controlled item that requires the detail of the serial numbers or batch references to be adjusted to be entered"
29155msgstr "Wprowadzony towar jest towarem kotrolowanym co wymaga korekty numeru seryjnego lub numeru partii do wprowadzenia"
29156
29157#: StockAdjustments.php:185
29158msgid "The system parameters are set to prohibit negative stocks. Processing this stock adjustment would result in negative stock at this location. This adjustment will not be processed."
29159msgstr "Parametry systemowe są ustawione na zakazać negatywnych zapasów. Przetwarzanie to korekta spowoduje negatywne czas w tym miejscu. Ta regulacja nie będą rozpatrywane."
29160
29161#: StockAdjustments.php:257
29162msgid "Unable to determine if the serial item exists"
29163msgstr "Nie można określić czy kontrolowany towar istnieje"
29164
29165#: StockAdjustments.php:372
29166msgid "A stock adjustment for"
29167msgstr "Korekta stanu dla"
29168
29169#: StockAdjustments.php:372
29170msgid "has been created from location"
29171msgstr "została wprowadzona w magazynie"
29172
29173#: StockAdjustments.php:377
29174msgid "Stock adjustment for"
29175msgstr ""
29176
29177#: StockAdjustments.php:426
29178msgid "Adjustment Details"
29179msgstr "Regulacja Szczegóły"
29180
29181#: StockAdjustments.php:438 StockTransfers.php:618 StockTransfers.php:620
29182msgid "Partial Description"
29183msgstr "Częściowe Opis"
29184
29185#: StockAdjustments.php:439 StockTransfers.php:618 StockTransfers.php:621
29186#: StockTransfers.php:622
29187msgid "Partial Stock Code"
29188msgstr "Częściowe Code fotografia"
29189
29190#: StockAdjustments.php:447 StockTransfers.php:618 StockTransfers.php:621
29191#: StockTransfers.php:624 StockTransfers.php:626 StockTransfers.php:628
29192msgid "Check Part"
29193msgstr "Sprawdź Towar"
29194
29195#: StockAdjustments.php:451 StockReorderLevel.php:54 StockTransfers.php:634
29196msgid "In Units of"
29197msgstr "W Jednostkach"
29198
29199#: StockAdjustments.php:455
29200msgid "Adjustment to Stock At Location"
29201msgstr "Korekta Stanu w Magazynie"
29202
29203#: StockAdjustments.php:476
29204msgid "Comments On Why"
29205msgstr "Przyczyna korekty"
29206
29207#: StockAdjustments.php:480
29208msgid "Adjustment Quantity"
29209msgstr "Ilość Korygowana"
29210
29211#: StockAdjustments.php:520
29212msgid "Enter Stock Adjustment"
29213msgstr "Wprowadź Korektę Stanu"
29214
29215#: StockAdjustments.php:530 StockStatus.php:356 StockTransfers.php:718
29216msgid "Show Movements"
29217msgstr "Pokaż Zmiany"
29218
29219#: StockCategories.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:107
29220msgid "Inventory Categories Maintenance"
29221msgstr "Kategorie magazynowe"
29222
29223#: StockCategories.php:12
29224msgid "Dummy Item - (No Movements)"
29225msgstr "Niematerialne (Brak Przesunięć)"
29226
29227#: StockCategories.php:13
29228msgid "Finished Goods"
29229msgstr "Produkty Gotowe"
29230
29231#: StockCategories.php:14
29232msgid "Labour"
29233msgstr "Praca"
29234
29235#: StockCategories.php:15 StockCategories.php:69
29236msgid "Raw Materials"
29237msgstr "Surowiec"
29238
29239#: StockCategories.php:38
29240msgid "Could not delete the property"
29241msgstr "Nie można usunąć właściwości"
29242
29243#: StockCategories.php:43
29244msgid "Deleted the property"
29245msgstr "Usunięte nieruchomości"
29246
29247#: StockCategories.php:60
29248msgid "The Inventory Category code must be six characters or less long"
29249msgstr "Kod Kategorii może być najwyżej 6-cio znakowy"
29250
29251#: StockCategories.php:63
29252msgid "The Inventory category code must be at least 1 character but less than six characters long"
29253msgstr "Kod Kategorii musi mieć 1-6 znaków"
29254
29255#: StockCategories.php:66
29256msgid "The Sales category description must be twenty characters or less long and cannot be zero"
29257msgstr ""
29258
29259#: StockCategories.php:69
29260msgid "The stock type selected must be one of"
29261msgstr "Wprowadzony typ towaru musi być jednym z"
29262
29263#: StockCategories.php:69
29264msgid "Dummy item"
29265msgstr "Niematerialny"
29266
29267#: StockCategories.php:69
29268msgid "Labour stock item"
29269msgstr "Praca"
29270
29271#: StockCategories.php:69
29272msgid "Finished product"
29273msgstr "Produkt gotowy"
29274
29275#: StockCategories.php:69 StockTransfers.php:618
29276msgid "or"
29277msgstr "lub"
29278
29279#: StockCategories.php:75
29280msgid "The minimum value is expected to be a numeric value"
29281msgstr "Minimalna wartość ma być wartością liczbową"
29282
29283#: StockCategories.php:79
29284msgid "The maximum value is expected to be a numeric value"
29285msgstr "Maksymalna wartość ma być wartością liczbową"
29286
29287#: StockCategories.php:101
29288msgid "Could not update the stock category"
29289msgstr "Nie można zaktualizować kategorii czas"
29290
29291#: StockCategories.php:144
29292msgid "Could not insert a new category property for"
29293msgstr "Nie można wstawić nowy obiekt kategorii"
29294
29295#: StockCategories.php:155
29296msgid "Updated the stock category property for"
29297msgstr "Zaktualizowano własnością kategorii zapasów"
29298
29299#: StockCategories.php:161
29300msgid "Updated the stock category record for"
29301msgstr "Zaktualizowano rekord kategorii zapasów"
29302
29303#: StockCategories.php:188
29304msgid "Could not insert the new stock category"
29305msgstr "Nie można wstawić nową kategorię czas"
29306
29307#: StockCategories.php:190
29308msgid "A new stock category record has been added for"
29309msgstr "Nowy rekord kategorii fotografia została dodana"
29310
29311#: StockCategories.php:214
29312msgid "Cannot delete this stock category because stock items have been created using this stock category"
29313msgstr "Nie można usunąć kategorii ze względu na istniejące towary tej kategorii"
29314
29315#: StockCategories.php:215
29316msgid "items referring to this stock category code"
29317msgstr "towary o tym kodzie kategorii"
29318
29319#: StockCategories.php:222
29320msgid "Cannot delete this stock category because it is used by the sales"
29321msgstr "Nie można usunąć tej kategorii gdyż jest użyta w sprzedaży"
29322
29323#: StockCategories.php:222 StockCategories.php:228
29324msgid "GL posting interface"
29325msgstr "Księgowania"
29326
29327#: StockCategories.php:222
29328msgid "Delete any records in the Sales GL Interface set up using this stock category first"
29329msgstr "Najpierw usuń wszelkie rekordy księgowań odwołujące się do tej kategorii"
29330
29331#: StockCategories.php:228
29332msgid "Cannot delete this stock category because it is used by the cost of sales"
29333msgstr "Nie można usunąć tej kategorii gdyż jest użyta w kosztach sprzedaży"
29334
29335#: StockCategories.php:228
29336msgid "Delete any records in the Cost of Sales GL Interface set up using this stock category first"
29337msgstr "Najpierw usuń wszelkie rekordy w Księgowaniu Kosztów Sprzedaży używające tej kategorii"
29338
29339#: StockCategories.php:232
29340msgid "The stock category"
29341msgstr "Grupa Towarowa"
29342
29343#: StockCategories.php:265 StockCategories.php:407
29344msgid "Stock Type"
29345msgstr "Typ Towaru"
29346
29347#: StockCategories.php:266 StockCategories.php:422 SystemParameters.php:740
29348msgid "Default Tax Category"
29349msgstr "Domyślna kategoria podatkowa"
29350
29351#: StockCategories.php:267
29352msgid "Stock GL"
29353msgstr "Konto Mag"
29354
29355#: StockCategories.php:268
29356msgid "Adjts GL"
29357msgstr "Konto Korekt"
29358
29359#: StockCategories.php:269
29360msgid "Issues GL"
29361msgstr ""
29362
29363#: StockCategories.php:270
29364msgid "Price Var GL"
29365msgstr "Konto R.Cen."
29366
29367#: StockCategories.php:271
29368msgid "Usage Var GL"
29369msgstr "Konto R.Zużycia"
29370
29371#: StockCategories.php:272
29372msgid "WIP GL"
29373msgstr "Konto W prod."
29374
29375#: StockCategories.php:291
29376#, php-format
29377msgid "Are you sure you wish to delete this stock category? Additional checks will be performed before actual deletion to ensure data integrity is not compromised."
29378msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kategorię czas? Dodatkowe kontrole będą przeprowadzane przed rzeczywistą skreślenie celu zapewnienia integralności danych nie jest zagrożona."
29379
29380#: StockCategories.php:317
29381msgid "Show All Stock Categories"
29382msgstr "Pokaż Wszystkie Kategorie Towarów"
29383
29384#: StockCategories.php:371 Z_ChangeStockCategory.php:117
29385#: Z_ChangeStockCategory.php:121
29386msgid "Enter up to six alphanumeric characters or underscore as a code for this stock category"
29387msgstr ""
29388
29389#: StockCategories.php:402
29390msgid "A description of the inventory category is required"
29391msgstr ""
29392
29393#: StockCategories.php:441
29394msgid "Recovery GL Code"
29395msgstr "Recovery Code GL"
29396
29397#: StockCategories.php:444
29398msgid "Stock GL Code"
29399msgstr "Konto Magazynowe"
29400
29401#: StockCategories.php:462
29402msgid "WIP GL Code"
29403msgstr "Konto Produkcji w Toku"
29404
29405#: StockCategories.php:479
29406msgid "Stock Adjustments GL Code"
29407msgstr "Konto Korekt Magazynowych"
29408
29409#: StockCategories.php:494
29410msgid "Internal Stock Issues GL Code"
29411msgstr ""
29412
29413#: StockCategories.php:509
29414msgid "Price Variance GL Code"
29415msgstr "Konto Różnic Cenowych"
29416
29417#: StockCategories.php:533
29418msgid "Labour Efficiency Variance GL Code"
29419msgstr "Wydajność pracy wariancji GL Code"
29420
29421#: StockCategories.php:535
29422msgid "Usage Variance GL Code"
29423msgstr "Konto Różnic Zużycia"
29424
29425#: StockCategories.php:579
29426msgid "Property Label"
29427msgstr "Nieruchomość Wytwórnia"
29428
29429#: StockCategories.php:580
29430msgid "Control Type"
29431msgstr "Typ sterowania"
29432
29433#: StockCategories.php:581
29434msgid "Default Value"
29435msgstr "Wartość domyślna"
29436
29437#: StockCategories.php:583
29438msgid "Minimum Value"
29439msgstr "Minimalna wartość"
29440
29441#: StockCategories.php:584
29442msgid "Maximum Value"
29443msgstr "Maksymalna wartość"
29444
29445#: StockCategories.php:585
29446msgid "Require in SO"
29447msgstr "Wymagaj w SO"
29448
29449#: StockCategories.php:631
29450msgid "Are you sure you wish to delete this property? All properties of this type set up for stock items will also be deleted."
29451msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę nieruchomość? Wszystkie właściwości tego typu ustawiona na pozycji magazynowych również zostaną usunięte."
29452
29453#: StockCategorySalesInquiry.php:5 StockCategorySalesInquiry.php:8
29454#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
29455msgid "Sales By Category By Item Inquiry"
29456msgstr ""
29457
29458#: StockCategorySalesInquiry.php:9
29459msgid "Select the parameters for the inquiry"
29460msgstr ""
29461
29462#: StockCategorySalesInquiry.php:121
29463msgid "Qty Sold"
29464msgstr ""
29465
29466#: StockCategorySalesInquiry.php:122
29467msgid "Sales Revenue"
29468msgstr ""
29469
29470#: StockCategorySalesInquiry.php:123
29471msgid "COGS"
29472msgstr ""
29473
29474#: StockCategorySalesInquiry.php:124
29475msgid "Gross Margin"
29476msgstr ""
29477
29478#: StockCategorySalesInquiry.php:125 StockCategorySalesInquiry.php:126
29479msgid "Avg Unit"
29480msgstr ""
29481
29482#: StockCategorySalesInquiry.php:125
29483msgid "Sale Price"
29484msgstr ""
29485
29486#: StockCategorySalesInquiry.php:127
29487msgid "Margin %"
29488msgstr ""
29489
29490#: StockCategorySalesInquiry.php:143 StockCategorySalesInquiry.php:199
29491msgid "Category Total"
29492msgstr ""
29493
29494#: StockCheck.php:9 StockCheck.php:10
29495msgid "Stock Count Sheets"
29496msgstr "Arkusze fotografia Count"
29497
29498#: StockCheck.php:38 StockCheck.php:142
29499msgid "Stock Count Sheets - Problem Report"
29500msgstr "Arkusze fotografia Count - Zgłoś problem"
29501
29502#: StockCheck.php:40 StockCheck.php:91
29503msgid "The inventory quantities could not be added to the freeze file because"
29504msgstr "Ilości magazynowe nie mogą być dodane do pliku zamrożenia ponieważ"
29505
29506#: StockCheck.php:61
29507msgid "The old quantities could not be deleted from the freeze file because"
29508msgstr "Stare ilości nie mogą być usunięte z pliku zamrożenia ponieważ"
29509
29510#: StockCheck.php:89
29511msgid "Stock Freeze - Problem Report"
29512msgstr "Fotografia Freeze - Zgłoś problem"
29513
29514#: StockCheck.php:99
29515msgid "Stock Check Freeze Update"
29516msgstr "Aktualizacja Stanów po Zamrożeniu"
29517
29518#: StockCheck.php:101
29519msgid "Print Check Sheets"
29520msgstr "Wydruk Arkuszy Spisowych"
29521
29522#: StockCheck.php:102
29523msgid "Added to the stock check file successfully"
29524msgstr "Dodano do pliku sprawdzić czas z powodzeniem"
29525
29526#: StockCheck.php:131
29527msgid "Stock Sheets"
29528msgstr "Arkusze Magazynowe"
29529
29530#: StockCheck.php:144
29531msgid "Before stock count sheets can be printed, a copy of the stock quantities needs to be taken - the stock check freeze. Make a stock check data file first"
29532msgstr "Przed pościelą czas mogą być drukowane, kopię magazynowych należy podjąć - zamrożenie sprawdzić czas. Sprawdź dane sprawdzić czas plik pierwszy"
29533
29534#: StockCheck.php:184
29535msgid "Stock Check Sheets - Problem Report"
29536msgstr "Arkusze fotografia Check - Zgłoś problem"
29537
29538#: StockCheck.php:250
29539msgid "Stock Check Sheets"
29540msgstr "Magazynowe Arkusze Kontrolne"
29541
29542#: StockCheck.php:254
29543msgid "print"
29544msgstr "drukuj"
29545
29546#: StockCheck.php:294
29547msgid "Action for Stock Check Freeze"
29548msgstr "Sposób Zamrożenia Stanu"
29549
29550#: StockCheck.php:301 StockCheck.php:303
29551msgid "Make new stock check data file"
29552msgstr "Utwórz nowy plik zamrożenia stanu"
29553
29554#: StockCheck.php:306 StockCheck.php:308
29555msgid "Add/update existing stock check file"
29556msgstr "Dodaj/aktualizuj istniejący plik zamrożenia stanu"
29557
29558#: StockCheck.php:311 StockCheck.php:313
29559msgid "Print Stock Check Sheets Only"
29560msgstr "Drukuj Tylko Arkusze Spisowe"
29561
29562#: StockCheck.php:318
29563msgid "Show system quantity on sheets"
29564msgstr "Pokaż na arkuszach jednostki magazynowe"
29565
29566#: StockCheck.php:330
29567msgid "Only print items with non zero quantities"
29568msgstr "Drukuj tylko niezerowe ilości"
29569
29570#: StockCheck.php:343
29571msgid "Print and Process"
29572msgstr "Drukuj i Przetwórz"
29573
29574#: StockClone.php:4
29575msgid "Clone Item"
29576msgstr ""
29577
29578#: StockClone.php:26
29579msgid "To use this script it must be called with the Stock ID of the item to be cloned passed in as $OldStockID. Please use the Clone This Item option in the Items Menu."
29580msgstr ""
29581
29582#: StockClone.php:42 StockClone.php:286
29583msgid "The stock code entered is already in the database - duplicate stock codes are prohibited by the system. Try choosing an alternative stock code"
29584msgstr ""
29585
29586#: StockClone.php:54
29587msgid "Cloning will create a new item with the same properties, image, cost, purchasing and pricing data as the selected item. Item image and general item details can be changed below prior to cloning."
29588msgstr ""
29589
29590#: StockClone.php:83
29591msgid "The image file size is over the maximum allowed. The maximum size allowed in KB is"
29592msgstr ""
29593
29594#: StockClone.php:89 Stocks.php:101
29595msgid "No tmp directory set. You must have a tmp directory set in your PHP for upload of files. "
29596msgstr ""
29597
29598#: StockClone.php:92 Z_MakeNewCompany.php:56
29599msgid "Attempting to overwrite an existing item image"
29600msgstr "Próba nadpisania istniejącego obrazka towaru"
29601
29602#: StockClone.php:109 StockClone.php:120
29603msgid "There was an image file to clone but there was an error copying. Please upload a new image if required."
29604msgstr ""
29605
29606#: StockClone.php:113
29607msgid "Unable to delete the temporary image file for cloned item."
29608msgstr ""
29609
29610#: StockClone.php:139 Stocks.php:141 Z_ImportStocks.php:110
29611msgid "The stock item description must be entered and be fifty characters or less long"
29612msgstr "Opis towaru musi być prowadzony i mieć max. 50 znaków"
29613
29614#: StockClone.php:139 Stocks.php:141 Z_ImportStocks.php:110
29615msgid "It cannot be a zero length string either"
29616msgstr "Nie może być również pustym napisem"
29617
29618#: StockClone.php:139 Stocks.php:141 Z_ImportStocks.php:110
29619msgid "a description is required"
29620msgstr "opis jest wymagany"
29621
29622#: StockClone.php:145 Stocks.php:147 Z_ImportStocks.php:114
29623msgid "The stock item description cannot be a zero length string"
29624msgstr "Opis towaru nie może mieć zerowej długości"
29625
29626#: StockClone.php:145 Stocks.php:147 Z_ImportStocks.php:114
29627msgid "a long description is required"
29628msgstr "długi opis jest wymagany"
29629
29630#: StockClone.php:151
29631msgid "The Stock Item code must be unique. Please re-enter a unique Stock Item code."
29632msgstr ""
29633
29634#: StockClone.php:157
29635msgid "The Stock Item code cannot be empty. Please enter a unique Stock Item code."
29636msgstr ""
29637
29638#: StockClone.php:163 Stocks.php:159 Z_ImportStocks.php:122
29639msgid "The stock item code cannot contain any of the following characters"
29640msgstr "Kod towaru nie może zawierać następujących znaków"
29641
29642#: StockClone.php:170 Stocks.php:166 Z_ImportStocks.php:127
29643msgid "The unit of measure must be 20 characters or less long"
29644msgstr "Jednostka miary może zawierać najwyżej 20 znaków"
29645
29646#: StockClone.php:182 Stocks.php:178 Z_ImportStocks.php:139
29647msgid "The volume of the packaged item in cubic metres must be numeric"
29648msgstr "Objętość w metrach sześć. musi być numeryczna"
29649
29650#: StockClone.php:188 Stocks.php:184 Z_ImportStocks.php:143
29651msgid "The volume of the packaged item must be a positive number"
29652msgstr "Objętość w metrach sześć. musi być dodatnia"
29653
29654#: StockClone.php:194 Stocks.php:190
29655msgid "The weight of the packaged item in Gross Weight must be numeric"
29656msgstr ""
29657
29658#: StockClone.php:200 Stocks.php:196 Z_ImportStocks.php:151
29659msgid "The weight of the packaged item must be a positive number"
29660msgstr "Waga zapakowanego towaru musi być dodatnia"
29661
29662#: StockClone.php:206 Stocks.php:202
29663msgid "The net weight of the item in Net Weight must be numeric"
29664msgstr ""
29665
29666#: StockClone.php:212 Stocks.php:208
29667msgid "The net weight of the item must be a positive number"
29668msgstr ""
29669
29670#: StockClone.php:218 Stocks.php:214 Z_ImportStocks.php:155
29671msgid "The economic order quantity must be numeric"
29672msgstr "Ekonomiczna wielkość zamówienia musi być liczbowa"
29673
29674#: StockClone.php:224 Stocks.php:220 Z_ImportStocks.php:159
29675msgid "The economic order quantity must be a positive number"
29676msgstr "Ekonomiczna wielkość zamówienia musi być dodatnia"
29677
29678#: StockClone.php:230 Stocks.php:226 Z_ImportStocks.php:163
29679msgid "The item can only be serialised if there is lot control enabled already"
29680msgstr "Towar może być serializowany jeśli włączona została dla niego kontrola ilości"
29681
29682#: StockClone.php:230 Stocks.php:226 Z_ImportStocks.php:163
29683msgid "Batch control"
29684msgstr "Kontrola partii"
29685
29686#: StockClone.php:230 Stocks.php:226 Z_ImportStocks.php:163
29687msgid "with any number of items in a lot/bundle/roll is enabled when controlled is enabled"
29688msgstr "z dowolną ilością egzemplarzy w partii/dostawie/palecie jest włączona gdy kontrola jest włączona"
29689
29690#: StockClone.php:230 Stocks.php:226 Z_ImportStocks.php:163
29691msgid "Serialised control requires that only one item is in the batch"
29692msgstr "Kontrola numerów seryjnych jest włączona gdy jest tylko jedna sztuka na partię"
29693
29694#: StockClone.php:230 Stocks.php:226 Z_ImportStocks.php:163
29695msgid "For serialised control"
29696msgstr "Dla kontroli numerów seryjnych"
29697
29698#: StockClone.php:230 Stocks.php:226 Z_ImportStocks.php:163
29699msgid "both controlled and serialised must be enabled"
29700msgstr "trzeba włączyć zarówno konrolowany jak i seryjny"
29701
29702#: StockClone.php:236 Stocks.php:232
29703msgid "The item can only have automatically generated serial numbers if it is a serialised item"
29704msgstr "Element może mieć tylko numery seryjne generowane automatycznie, jeśli jest to pozycja w odcinkach"
29705
29706#: StockClone.php:242 Stocks.php:238
29707msgid "The item can only have automatically generated serial numbers if it is a manufactured item"
29708msgstr "Element może mieć tylko numery seryjne generowane automatycznie, jeśli jest to element wyprodukowany"
29709
29710#: StockClone.php:253 Stocks.php:245
29711msgid "Assembly/Kitset/Phantom/Service/Labour items cannot also be controlled items"
29712msgstr "Montaż / Kitset / Phantom / Usługi / przedmioty pracy nie może być kontrolowany za przedmioty"
29713
29714#: StockClone.php:253 Stocks.php:245
29715msgid "Assemblies/Dummies/Phantom and Kitsets are not physical items and batch/serial control is therefore not appropriate"
29716msgstr "Zespoły / Manekiny / Phantom i Kitsets nie są fizyczne przedmioty i partii / szeregowy nie jest zatem właściwe"
29717
29718#: StockClone.php:259 Stocks.php:251 Z_ImportStocks.php:177
29719msgid "There are no inventory categories defined. All inventory items must belong to a valid inventory category,"
29720msgstr "Nie zdefiniowano kategorii magazynowych. Wszystkie towary muszą należeć do istniejącej kategorii magazynowej"
29721
29722#: StockClone.php:265 Stocks.php:257
29723msgid "Pansize quantity must be numeric"
29724msgstr "ilość Pansize musi być liczbą"
29725
29726#: StockClone.php:271 Stocks.php:263
29727msgid "Shrinkage factor quantity must be numeric"
29728msgstr "Kurczenie ilość czynnika musi być liczbą"
29729
29730#: StockClone.php:332 Stocks.php:656 Z_ImportStocks.php:230
29731msgid "The item could not be added because"
29732msgstr "Towar nie może być dodany ponieważ"
29733
29734#: StockClone.php:333 StockCounts.php:212 Stocks.php:657 Z_ImportStocks.php:231
29735msgid "The SQL that was used to add the item failed was"
29736msgstr "Użyta fraza SQL"
29737
29738#: StockClone.php:337 Stocks.php:445 Stocks.php:661
29739msgid "Could not update the language description because"
29740msgstr ""
29741
29742#: StockClone.php:338 Stocks.php:446 Stocks.php:662
29743msgid "The SQL that was used to update the language description and failed was"
29744msgstr ""
29745
29746#: StockClone.php:444
29747msgid "The cloned supplier purchasing details could not be added to the database because"
29748msgstr ""
29749
29750#: StockClone.php:494
29751msgid "The cloned pricing could not be added"
29752msgstr ""
29753
29754#: StockClone.php:518
29755msgid "The cost details for the cloned stock item could not be updated because"
29756msgstr ""
29757
29758#: StockClone.php:525
29759msgid "New cloned Item"
29760msgstr ""
29761
29762#: StockClone.php:526
29763msgid "We also attempted to setup item purchase data and pricing."
29764msgstr ""
29765
29766#: StockClone.php:530
29767msgid "There is no pricing data to clone. Use the following link to add pricing."
29768msgstr ""
29769
29770#: StockClone.php:533
29771msgid "Review Item Prices"
29772msgstr ""
29773
29774#: StockClone.php:537
29775msgid "There is no purchasing data to clone .Use the following link to add purchasing data."
29776msgstr ""
29777
29778#: StockClone.php:539
29779msgid "Review Item Purchase Data."
29780msgstr ""
29781
29782#: StockClone.php:540
29783msgid "Costing was updated for this cloned item."
29784msgstr ""
29785
29786#: StockClone.php:541
29787msgid "Review Item Cost"
29788msgstr ""
29789
29790#: StockClone.php:598
29791msgid "Cloned Item Code"
29792msgstr ""
29793
29794#: StockClone.php:600
29795msgid "Enter a unique item code for the new item."
29796msgstr ""
29797
29798#: StockClone.php:711
29799msgid "Image File (.jpg)"
29800msgstr "Obrazek (.jpg)"
29801
29802#: StockClone.php:781 Stocks.php:1101
29803msgid "Add or Modify Stock Categories"
29804msgstr "Dodaj lub Zmień Kategorie Towarów"
29805
29806#: StockClone.php:821 Stocks.php:1140
29807msgid "Economic Order Quantity"
29808msgstr "Ekonomiczna Wielkość Zamówienia"
29809
29810#: StockClone.php:825 Stocks.php:1144
29811msgid "Packaged Volume (metres cubed)"
29812msgstr "Objętość Brutto (m3)"
29813
29814#: StockClone.php:830 Stocks.php:1149
29815msgid "Packaged Gross Weight (KGs)"
29816msgstr ""
29817
29818#: StockClone.php:834 Stocks.php:1153
29819msgid "Net Weight (KGs)"
29820msgstr ""
29821
29822#: StockClone.php:838 Stocks.php:1157 SupplierTenders.php:124
29823#: SupplierTenders.php:527 SupplierTenders.php:530 UnitsOfMeasure.php:170
29824#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
29825msgid "Units of Measure"
29826msgstr "Jedn. miary"
29827
29828#: StockClone.php:859 Stocks.php:1178
29829msgid "Assembly, Kit, Manufactured or Service/Labour"
29830msgstr "Zgromadzenie, Kit, wytworzone lub usług / pracy"
29831
29832#: StockClone.php:867 StockClone.php:869 Stocks.php:1186 Stocks.php:1188
29833msgid "Kit"
29834msgstr "Zestaw"
29835
29836#: StockClone.php:888 StockClone.php:890 Stocks.php:1207 Stocks.php:1209
29837msgid "Service/Labour"
29838msgstr "Service / praca"
29839
29840#: StockClone.php:897 Stocks.php:1216
29841msgid "Current or Obsolete"
29842msgstr "Aktualny lub Nieaktualny"
29843
29844#: StockClone.php:914 Stocks.php:1233
29845msgid "Batch, Serial or Lot Control"
29846msgstr "Kontrola Partii, Seryjna lub Dostawy"
29847
29848#: StockClone.php:918 StockClone.php:920 Stocks.php:1237 Stocks.php:1239
29849msgid "No Control"
29850msgstr "Bez Kontroli"
29851
29852#: StockClone.php:923 StockClone.php:925 StockQuantityByDate.php:123
29853#: Stocks.php:1242 Stocks.php:1244
29854msgid "Controlled"
29855msgstr "Kontrolowany"
29856
29857#: StockClone.php:929 Stocks.php:1248
29858msgid "Serialised"
29859msgstr "Serializowany"
29860
29861#: StockClone.php:941 Stocks.php:1260
29862msgid "this has no effect if the item is not Controlled"
29863msgstr "(Nie istotne jeśli towar nie jest kontrolowany)"
29864
29865#: StockClone.php:946 Stocks.php:1265
29866msgid "Next Serial No (>0 for auto numbering)"
29867msgstr "Następna nr seryjny (&gt; 0 do numerowania auto)"
29868
29869#: StockClone.php:953 Stocks.php:1272
29870msgid "Perishable"
29871msgstr "Szybko psujących się"
29872
29873#: StockClone.php:969 Stocks.php:1288
29874msgid "Decimal Places for display Quantity"
29875msgstr "Ilość miejsc po przecinku dla wyświetlacza"
29876
29877#: StockClone.php:1015 Stocks.php:1333
29878msgid "Pan Size"
29879msgstr "Rozmiar Pan"
29880
29881#: StockClone.php:1019 Stocks.php:1337
29882msgid "Shrinkage Factor"
29883msgstr "Kurczenie Factor"
29884
29885#: StockClone.php:1050 Stocks.php:1368
29886msgid "Item Category Properties"
29887msgstr "Właściwości Kategoria przedmiotu"
29888
29889#: StockClone.php:1079 Stocks.php:1397
29890msgid "A number between"
29891msgstr "Liczba pomiędzy"
29892
29893#: StockClone.php:1079 Stocks.php:1397
29894msgid "is expected"
29895msgstr "Oczekuje się"
29896
29897#: StockClone.php:1116 Stocks.php:1435 Stocks.php:1441
29898#: ../webSHOP/includes/Functions.php:133
29899#: ../webSHOP/includes/ShowSalesCategoriesMenu.php:15
29900msgid "Categories"
29901msgstr "Kategorie"
29902
29903#: StockCostUpdate.php:7
29904msgid "Stock Cost Update"
29905msgstr "Aktualizacja Kosztów Towarów"
29906
29907#: StockCostUpdate.php:63
29908msgid "Non-existent Item"
29909msgstr "Towar nie istnieje"
29910
29911#: StockCostUpdate.php:76 WorkOrderCosting.php:447 WorkOrderReceive.php:303
29912#: Z_UpdateItemCosts.php:92
29913msgid "The cost details for the stock item could not be updated because"
29914msgstr "Wycena towaru nie może być zaktualizowana ponieważ"
29915
29916#: StockCostUpdate.php:86
29917msgid "The cost details for the stock item could not be retrieved because"
29918msgstr "Wycena towaru nie może być odtworzona ponieważ"
29919
29920#: StockCostUpdate.php:125
29921msgid "Show Cost Details"
29922msgstr "Pokaż Szczegóły Kosztów"
29923
29924#: StockCostUpdate.php:131
29925msgid "Total Quantity On Hand"
29926msgstr "Sumaryczna Ilość na Stanie"
29927
29928#: StockCostUpdate.php:134
29929msgid "Last Cost update on"
29930msgstr ""
29931
29932#: StockCostUpdate.php:143
29933msgid "is a service item"
29934msgstr "jest elementem usługi"
29935
29936#: StockCostUpdate.php:145
29937msgid "is an assembly part"
29938msgstr "jest kompletem"
29939
29940#: StockCostUpdate.php:147
29941msgid "is a kit set part"
29942msgstr "jest zestawem"
29943
29944#: StockCostUpdate.php:149
29945msgid "Cost information cannot be modified for kits assemblies or service items"
29946msgstr "Informacje o kosztach nie mogą być zmienione zestawów zespołów lub elementów usługi"
29947
29948#: StockCostUpdate.php:149
29949msgid "Please select a different part"
29950msgstr "Wybierz inny towar"
29951
29952#: StockCostUpdate.php:160
29953msgid "Last Cost"
29954msgstr "Ostatnia Wycena"
29955
29956#: StockCostUpdate.php:172
29957msgid "Standard Material Cost Per Unit"
29958msgstr "Standardowy Koszt Materiału na Jednostkę"
29959
29960#: StockCostUpdate.php:176
29961msgid "Standard Labour Cost Per Unit"
29962msgstr "Standardowy Koszt Pracy na Jednostkę"
29963
29964#: StockCostUpdate.php:180
29965msgid "Standard Overhead Cost Per Unit"
29966msgstr "Standardowe Koszty Jednostkowe"
29967
29968#: StockCounts.php:5
29969msgid "Stock Check Sheets Entry"
29970msgstr "Wprowadzanie Arkuszy Spisowych"
29971
29972#: StockCounts.php:29
29973msgid "Resuming Entering Counts"
29974msgstr "Kontynuuj wprowadzanie ilości"
29975
29976#: StockCounts.php:29
29977msgid "Viewing Entered Counts"
29978msgstr "Przegląd wprowadzonych ilości"
29979
29980#: StockCounts.php:31
29981msgid "Entering Counts"
29982msgstr "Wprowadzanie Ilości"
29983
29984#: StockCounts.php:31
29985msgid "View Entered Counts"
29986msgstr "Przegląd Wprowadzonych Ilości"
29987
29988#: StockCounts.php:95
29989msgid "The stock code entered on line"
29990msgstr "Kod towaru wprowadzony dla pozycji"
29991
29992#: StockCounts.php:95
29993msgid "is not a part code that has been added to the stock check file"
29994msgstr "nie jest kodem towaru dodanym do pliku sprawdzającego"
29995
29996#: StockCounts.php:95
29997msgid "the code entered was"
29998msgstr "kod wprowadzony był"
29999
30000#: StockCounts.php:95
30001msgid "This line will have to be re-entered"
30002msgstr "Pozycja musi być wprowadzona ponownie"
30003
30004#: StockCounts.php:110 StockCounts.php:211
30005msgid "The stock count line number"
30006msgstr "Nie można wprowadzić linii stanu magazynu numer"
30007
30008#: StockCounts.php:110 StockCounts.php:211
30009msgid "could not be entered because"
30010msgstr "ponieważ"
30011
30012#: StockCounts.php:115
30013msgid " Stock Counts Entered"
30014msgstr " Wprowadzone Ilości Magazynowe"
30015
30016#: StockCounts.php:137 Z_ImportCustbranch.php:67 Z_ImportDebtors.php:103
30017#: Z_ImportStocks.php:58 Z_ImportSuppliers.php:67
30018msgid "File contains "
30019msgstr "Plik zawiera "
30020
30021#: StockCounts.php:147 Z_ImportStocks.php:68
30022msgid "File contains incorrect headers "
30023msgstr ""
30024
30025#: StockCounts.php:165 Z_ImportCustbranch.php:135 Z_ImportDebtors.php:133
30026#: Z_ImportGLTransactions.php:79 Z_ImportStocks.php:86 Z_ImportSuppliers.php:96
30027msgid " fields required, "
30028msgstr " wymagane pola, "
30029
30030#: StockCounts.php:182 Z_ImportStocks.php:104
30031msgid "Stock item \""
30032msgstr "Produkt w magazynie \""
30033
30034#: StockCounts.php:188
30035msgid "The reference field must be 20 characters or less long"
30036msgstr ""
30037
30038#: StockCounts.php:192
30039msgid "The quantity counted must be numeric"
30040msgstr ""
30041
30042#: StockCounts.php:196
30043msgid "The quantity counted must be zero or a positive number"
30044msgstr ""
30045
30046#: StockCounts.php:228 Z_ImportCustbranch.php:507 Z_ImportDebtors.php:607
30047#: Z_ImportFixedAssets.php:273 Z_ImportPriceList.php:138 Z_ImportStocks.php:269
30048#: Z_ImportSuppliers.php:329
30049msgid "Failed on row "
30050msgstr "Nie w celi "
30051
30052#: StockCounts.php:232 Z_ImportChartOfAccounts.php:110 Z_ImportDebtors.php:611
30053#: Z_ImportFixedAssets.php:277 Z_ImportGLTransactions.php:213
30054#: Z_ImportPriceList.php:142 Z_ImportStocks.php:273 Z_ImportSuppliers.php:333
30055msgid "Batch Import of"
30056msgstr "Import z serii"
30057
30058#: StockCounts.php:232 Z_ImportDebtors.php:611 Z_ImportPriceList.php:142
30059#: Z_ImportStocks.php:273 Z_ImportSuppliers.php:333 Z_UpdateItemCosts.php:104
30060msgid "has been completed. All transactions committed to the database."
30061msgstr "została zakończona. Wszystkie transakcje zapisane w bazie danych."
30062
30063#: StockCounts.php:246
30064msgid "The stock check sheets must be run first to create the stock check. Only once these are created can the stock counts be entered. Currently there is no stock check to enter counts for"
30065msgstr ""
30066
30067#: StockCounts.php:247
30068msgid "Create New Stock Check"
30069msgstr ""
30070
30071#: StockCounts.php:251
30072msgid "Stock Check Counts at Location"
30073msgstr "Sprawdzane Stany na Magazynie w"
30074
30075#: StockCounts.php:264
30076msgid "Enter By Category"
30077msgstr ""
30078
30079#: StockCounts.php:283 Z_ImportChartOfAccounts.php:129
30080#: Z_ImportCustbranch.php:547 Z_ImportDebtors.php:636
30081#: Z_ImportGLTransactions.php:258 Z_ImportPriceList.php:160
30082#: Z_ImportStocks.php:294 Z_ImportSuppliers.php:362 Z_UpdateItemCosts.php:119
30083msgid "Upload file"
30084msgstr "Prześlij plik"
30085
30086#: StockCounts.php:284 Z_ImportChartOfAccounts.php:130
30087#: Z_ImportCustbranch.php:548 Z_ImportDebtors.php:637
30088#: Z_ImportFixedAssets.php:308 Z_ImportGLTransactions.php:259
30089#: Z_ImportPriceList.php:161 Z_ImportStocks.php:295 Z_ImportSuppliers.php:363
30090#: Z_UpdateItemCosts.php:120 Z_UploadForm.php:16
30091msgid "Send File"
30092msgstr "Wyślij Plik"
30093
30094#: StockCounts.php:296
30095msgid "Entering Counts For Stock Category"
30096msgstr ""
30097
30098#: StockCounts.php:346
30099msgid "Enter Above Counts"
30100msgstr "Wprowadź Powyższe Ilości"
30101
30102#: StockCounts.php:356
30103msgid "Failed to delete StockCount ID #"
30104msgstr "Nie można usunąć Kodu Towaru"
30105
30106#: StockCounts.php:358
30107msgid "Deleted Id #"
30108msgstr "Usunięty Towar"
30109
30110#: StockCounts.php:373
30111msgid "Qty Counted"
30112msgstr "Ilość Policzona"
30113
30114#: StockCounts.php:375
30115msgid "Delete?"
30116msgstr "Usunąć?"
30117
30118#: StockCounts.php:390
30119msgid "Save Changes"
30120msgstr "Zapisz Zmiany"
30121
30122#: StockDispatch.php:17 StockDispatch.php:318
30123msgid "Stock Dispatch Report"
30124msgstr "Fotografia Dispatch Zgłoś"
30125
30126#: StockDispatch.php:18
30127msgid "Parts to dispatch to another location to cover reorder level"
30128msgstr "Części do wysyłki do innej lokalizacji na pokrycie poziomie kolejność"
30129
30130#: StockDispatch.php:40
30131msgid "Could not retrieve location name from the database"
30132msgstr "Nie można pobrać nazwy lokalizacji z bazy danych"
30133
30134#: StockDispatch.php:123 StockDispatch.php:135
30135msgid "Stock Dispatch - Problem Report"
30136msgstr "Fotografia Dispatch - Zgłoś problem"
30137
30138#: StockDispatch.php:125
30139msgid "The Stock Dispatch report could not be retrieved by the SQL because"
30140msgstr "Fotografia sprawozdanie Dispatch nie mógł zostać przywrócony przez SQL Server, ponieważ"
30141
30142#: StockDispatch.php:138
30143msgid "The stock dispatch did not have any items to list"
30144msgstr "Czas wysyłki nie ma żadnych elementów do listy"
30145
30146#: StockDispatch.php:268 StockLocTransfer.php:213
30147msgid "Unable to enter Location Transfer record for"
30148msgstr "Nie można wprowadzić przesunięcia magazynowego dla"
30149
30150#: StockDispatch.php:275
30151msgid "Prepared By :"
30152msgstr "Przygotowane przez:"
30153
30154#: StockDispatch.php:286
30155msgid "Shipped By :"
30156msgstr ""
30157
30158#: StockDispatch.php:297
30159msgid "Received By :"
30160msgstr "Otrzymali:"
30161
30162#: StockDispatch.php:320
30163msgid "Inventory Stock Dispatch Report"
30164msgstr "Fotografia Inventory Report Dispatch"
30165
30166#: StockDispatch.php:321
30167msgid "Create a transfer batch of overstock from one location to another location that is below reorder level."
30168msgstr ""
30169
30170#: StockDispatch.php:322
30171msgid "Quantity to ship is based on reorder level minus the quantity on hand at the To Location; if there is a"
30172msgstr ""
30173
30174#: StockDispatch.php:323
30175msgid "dispatch percentage entered, that needed quantity is inflated by the percentage entered."
30176msgstr ""
30177
30178#: StockDispatch.php:324
30179msgid "Use Bulk Inventory Transfer - Receive to process the batch"
30180msgstr ""
30181
30182#: StockDispatch.php:344
30183msgid "Dispatch Percent"
30184msgstr "Procent Dispatch"
30185
30186#: StockDispatch.php:364 StockLocTransfer.php:279 StockTransfers.php:664
30187msgid "To Stock Location"
30188msgstr "Magazyn Docelowy"
30189
30190#: StockDispatch.php:410
30191msgid "Dispatch Strategy:"
30192msgstr ""
30193
30194#: StockDispatch.php:413
30195msgid "Items needed at TO location with overstock at FROM location"
30196msgstr ""
30197
30198#: StockDispatch.php:414
30199msgid "Items with overstock at FROM location"
30200msgstr ""
30201
30202#: StockDispatch.php:424
30203msgid "Create Batch"
30204msgstr "Tworzenie partii"
30205
30206#: StockDispatch.php:425
30207msgid "Report Only"
30208msgstr "Tylko raport"
30209
30210#: StockDispatch.php:433
30211msgid "Template"
30212msgstr "Szablon"
30213
30214#: StockDispatch.php:436
30215msgid "Full with Prices"
30216msgstr ""
30217
30218#: StockDispatch.php:437
30219msgid "Full"
30220msgstr ""
30221
30222#: StockDispatch.php:439
30223msgid "Simple"
30224msgstr "Proste"
30225
30226#: StockDispatch.php:474
30227msgid "Stock Dispatch "
30228msgstr "Fotografia Dispatch "
30229
30230#: StockDispatch.php:475
30231msgid "From :"
30232msgstr "Od:"
30233
30234#: StockDispatch.php:481
30235msgid "Transfer No."
30236msgstr "Transfer nr"
30237
30238#: StockDispatch.php:484
30239msgid "To :"
30240msgstr "To:"
30241
30242#: StockDispatch.php:492
30243msgid "Over transfer"
30244msgstr ""
30245
30246#: StockDispatch.php:495
30247msgid "Overstock items at "
30248msgstr ""
30249
30250#: StockDispatch.php:497
30251msgid "Items needed at "
30252msgstr ""
30253
30254#: StockDispatch.php:506
30255msgid "QOH-From"
30256msgstr "QOH-Z"
30257
30258#: StockDispatch.php:507
30259msgid "QOH-To"
30260msgstr "QOH-To"
30261
30262#: StockDispatch.php:512
30263msgid "Image/Description"
30264msgstr ""
30265
30266#: StockLocMovements.php:5
30267msgid "All Stock Movements By Location"
30268msgstr "Wszystkie Zmiany wg Miejsca"
30269
30270#: StockLocMovements.php:59
30271msgid "Show Movements before"
30272msgstr "Pokaż Zmiany przed"
30273
30274#: StockLocMovements.php:60
30275msgid "But after"
30276msgstr "ale po"
30277
30278#: StockLocMovements.php:102 StockMovements.php:120 StockStatus.php:280
30279msgid "The stock movements for the selected criteria could not be retrieved because"
30280msgstr "Zmiany magazynowe dla wybranych kryteriów nie mogą być odtworzone ponieważ"
30281
30282#: StockLocMovements.php:110 Z_CheckAllocationsFrom.php:32
30283#: Z_CheckAllocationsFrom.php:57
30284msgid "Trans No"
30285msgstr "Nr Transakcji"
30286
30287#: StockLocMovements.php:117
30288msgid "Quantity on Hand"
30289msgstr "Ilość na rękę"
30290
30291#: StockLocStatus.php:5
30292msgid "All Stock Status By Location/Category"
30293msgstr "Zestawienie Stanu wg Magazynu/Kategorii"
30294
30295#: StockLocStatus.php:87
30296msgid "Shown Only Items Where"
30297msgstr "Jeżeli widoczne tylko przedmioty"
30298
30299#: StockLocStatus.php:94 StockLocStatus.php:99 StockLocStatus.php:104
30300#: StockLocStatus.php:109
30301msgid "Only items below re-order quantity"
30302msgstr ""
30303
30304#: StockLocStatus.php:95 StockLocStatus.php:100 StockLocStatus.php:105
30305#: StockLocStatus.php:110
30306msgid "Only items where stock is available"
30307msgstr "Tylko przedmioty, gdzie czas jest dostępna"
30308
30309#: StockLocStatus.php:96 StockLocStatus.php:101 StockLocStatus.php:106
30310#: StockLocStatus.php:111
30311msgid "Only items currently on order"
30312msgstr ""
30313
30314#: StockLocStatus.php:165 StockReorderLevel.php:43 StockStatus.php:78
30315msgid "The stock held at each location cannot be retrieved because"
30316msgstr "Towary na stanie w magazynachi nie mogą zostać odtworzone ponieważ"
30317
30318#: StockLocStatus.php:174 StockSerialItemResearch.php:75
30319#: SupplierPriceList.php:530 api/api_xml-rpc.php:2316
30320msgid "StockID"
30321msgstr "KodTow"
30322
30323#: StockLocStatus.php:177
30324msgid "Bin Loc"
30325msgstr ""
30326
30327#: StockLocStatus.php:178 StockReorderLevel.php:59 StockStatus.php:96
30328msgid "Re-Order Level"
30329msgstr "Poziom Zamawiania"
30330
30331#: StockLocStatus.php:275 StockLocStatus.php:301 StockStatus.php:230
30332msgid "Serial Numbers"
30333msgstr "Numery Seryjne"
30334
30335#: StockLocStatus.php:277 StockLocStatus.php:303 StockStatus.php:232
30336#: WorkOrderEntry.php:850
30337msgid "Batches"
30338msgstr "Partie"
30339
30340#: StockLocTransfer.php:5
30341msgid "Inventory Location Transfer Shipment"
30342msgstr "Wysyłka Międzymagazynowa"
30343
30344#: StockLocTransfer.php:20
30345msgid "This transaction has already been entered"
30346msgstr "Ta transakcja już została wprowadzona"
30347
30348#: StockLocTransfer.php:20
30349msgid "Please start over now"
30350msgstr "Zacznij teraz"
30351
30352#: StockLocTransfer.php:39 Z_ImportChartOfAccounts.php:33
30353#: Z_ImportFixedAssets.php:51 Z_ImportGLTransactions.php:39
30354#: Z_ImportPriceList.php:34 Z_UpdateItemCosts.php:31
30355msgid "File contains"
30356msgstr "Plik zawiera"
30357
30358#: StockLocTransfer.php:39
30359msgid "columns, but only 2 columns are expected. The comma separated file should have just two columns the first for the item code and the second for the quantity to transfer"
30360msgstr ""
30361
30362#: StockLocTransfer.php:56 StockLocTransfer.php:120 StockLocTransfer.php:152
30363#: StockLocTransfer.php:161
30364msgid "The part code entered of"
30365msgstr "Wprowadzony kod towaru"
30366
30367#: StockLocTransfer.php:56 StockLocTransfer.php:120
30368msgid "is not set up in the database"
30369msgstr "jest nieznany w bazie danych"
30370
30371#: StockLocTransfer.php:56 StockLocTransfer.php:120
30372msgid "Only valid parts can be entered for transfers"
30373msgstr "Tylko własciwe towary mogą być wybrane do przeniesienia"
30374
30375#: StockLocTransfer.php:63 StockLocTransfer.php:131
30376#: StockLocTransferReceive.php:39 StockLocTransferReceive.php:43
30377msgid "The quantity entered for"
30378msgstr "Ilość wprowadzona dla"
30379
30380#: StockLocTransfer.php:63
30381msgid "is not numeric."
30382msgstr ""
30383
30384#: StockLocTransfer.php:63 StockLocTransfer.php:126
30385msgid "The quantity entered for transfers is expected to be numeric"
30386msgstr "Wprowadzona ilość do przeniesienia musi być numeryczna"
30387
30388#: StockLocTransfer.php:84
30389msgid "does not have enough stock available ("
30390msgstr ""
30391
30392#: StockLocTransfer.php:84
30393msgid "The quantity required to transfer was"
30394msgstr ""
30395
30396#: StockLocTransfer.php:126
30397msgid "The quantity entered of"
30398msgstr "Wprowadzona ilość"
30399
30400#: StockLocTransfer.php:126
30401msgid "for part code"
30402msgstr "dla kodu towaru"
30403
30404#: StockLocTransfer.php:126 StockLocTransferReceive.php:39
30405msgid "is not numeric"
30406msgstr "nie jest numeryczna"
30407
30408#: StockLocTransfer.php:131
30409msgid "is less than or equal to 0"
30410msgstr "jest mniejsza lub równa 0"
30411
30412#: StockLocTransfer.php:131
30413msgid "Please correct this or remove the item"
30414msgstr "Skoryguj dane lub usuń pozycję"
30415
30416#: StockLocTransfer.php:152
30417msgid "does not have enough stock available for transfer."
30418msgstr "nie ma wystarczająco dużo zapasów dostępnych do transferu."
30419
30420#: StockLocTransfer.php:161
30421msgid "does not have enough stock available for transter due to accumulated quantity is over quantity on hand."
30422msgstr ""
30423
30424#: StockLocTransfer.php:176
30425msgid "You must enter at least 1 Stock Item to transfer"
30426msgstr "Musisz wprowadzić co najmniej jeden towar do przeniesienia"
30427
30428#: StockLocTransfer.php:182
30429msgid "The transfer must have a different location to receive into and location sent from"
30430msgstr "Przeniesienie musi mieć różne magazyny źródłowy i docelowy"
30431
30432#: StockLocTransfer.php:189
30433msgid "Unable to BEGIN Location Transfer transaction"
30434msgstr "Nie można rozpocząć przesunięcia międzymagazynowego"
30435
30436#: StockLocTransfer.php:217
30437msgid "Unable to COMMIT Location Transfer transaction"
30438msgstr "Nie można zapamiętać przesunięcia międzymagazynowego w bazie"
30439
30440#: StockLocTransfer.php:220
30441msgid "The inventory transfer records have been created successfully"
30442msgstr "Przesunięcia magazynowe wykonane pomyślnie"
30443
30444#: StockLocTransfer.php:221
30445msgid "Print the Transfer Docket"
30446msgstr "Drukuj Dokument Mm"
30447
30448#: StockLocTransfer.php:252
30449msgid "Inventory Location Transfer Shipment Reference"
30450msgstr "Przesunięcie Międzymagazynowe"
30451
30452#: StockLocTransfer.php:298
30453msgid "Upload CSV file of Transfer Items and Quantites"
30454msgstr ""
30455
30456#: StockLocTransfer.php:307
30457msgid "Clear All"
30458msgstr ""
30459
30460#: StockLocTransfer.php:352
30461msgid "Add More Items"
30462msgstr "Dodaj Więcej Pozycji"
30463
30464#: StockLocTransfer.php:353
30465msgid "Create Transfer Shipment"
30466msgstr "Zrób Wysyłkę Przesunięcia"
30467
30468#: StockLocTransferReceive.php:8
30469msgid "Inventory Transfer"
30470msgstr "Przesunięcie Międzymagazynowe"
30471
30472#: StockLocTransferReceive.php:8
30473msgid "Receiving"
30474msgstr "Przyjęcie"
30475
30476#: StockLocTransferReceive.php:39
30477msgid "All quantities must be numeric"
30478msgstr "Wszystkie ilości muszą być numeryczne"
30479
30480#: StockLocTransferReceive.php:43
30481msgid "is negative"
30482msgstr "jest ujemne"
30483
30484#: StockLocTransferReceive.php:43
30485msgid "All quantities must be for positive numbers greater than zero"
30486msgstr "Wszystkie ilości muszą być większe od zera"
30487
30488#: StockLocTransferReceive.php:47
30489msgid "The Quantity entered plus the Quantity Previously Received can not be greater than the Total Quantity shipped for"
30490msgstr "Ilość wprowadzona plus Ilość Wcześniej Dostarczona nie może być większa niż Całkowita Ilość dostarczona dla"
30491
30492#: StockLocTransferReceive.php:59
30493msgid "All quantities entered are less than zero"
30494msgstr "Wszystkie ilości wprowadzone to mniej niż zero"
30495
30496#: StockLocTransferReceive.php:59
30497msgid "Please correct that and try again"
30498msgstr "Popraw to i spróbuj ponownie"
30499
30500#: StockLocTransferReceive.php:77
30501msgid "Could not retrieve the stock quantity at the dispatch stock location prior to this transfer being processed"
30502msgstr "Nie można odtworzyć ilości magazynowej magazynu wysyłkowego sprzed przetworzenia tego przesunięcia"
30503
30504#: StockLocTransferReceive.php:132 StockLocTransferReceive.php:285
30505msgid "Could not determine if the serial item exists"
30506msgstr "Nie można określić czy towar kontrolowany istnieje"
30507
30508#: StockLocTransferReceive.php:158
30509msgid "The serial stock item for the stock being transferred out of the existing location could not be inserted because"
30510msgstr "Towar kontrolowany dla magazynu wysyłającego nie może być dodany ponieważ"
30511
30512#: StockLocTransferReceive.php:191
30513msgid "Could not retrieve the quantity on hand at the location being transferred to"
30514msgstr "Nie można odtworzyć ilości na stanie dla magazynu docelowego"
30515
30516#: StockLocTransferReceive.php:214 StockLocTransferReceive.php:368
30517#: StockTransfers.php:291 StockTransfers.php:448
30518msgid "The standard cost of the item cannot be retrieved because"
30519msgstr ""
30520
30521#: StockLocTransferReceive.php:235 StockTransfers.php:313
30522msgid "The outgoing inventory GL transacction record could not be inserted because"
30523msgstr ""
30524
30525#: StockLocTransferReceive.php:236 StockLocTransferReceive.php:390
30526#: StockLocTransferReceive.php:696 StockTransfers.php:314
30527#: StockTransfers.php:471
30528msgid "The following SQL to insert records was used"
30529msgstr ""
30530
30531#: StockLocTransferReceive.php:264
30532msgid "The stock movement record for the incoming stock cannot be added because"
30533msgstr "Dokument przesunięcia magazynowego nie może być dodany ponieważ"
30534
30535#: StockLocTransferReceive.php:298
30536msgid "The serial stock item record could not be updated for the quantity coming in because"
30537msgstr "Towar kontrolowany dla magazynu docelowego nie może być zmienionyponieważ"
30538
30539#: StockLocTransferReceive.php:312
30540msgid "The serial stock item record for the stock coming in could not be added because"
30541msgstr "Towar kontrolowany dla magazynu docelowego nie może być dodany ponieważ"
30542
30543#: StockLocTransferReceive.php:389 StockTransfers.php:470
30544msgid "The incoming inventory GL transacction record could not be inserted because"
30545msgstr ""
30546
30547#: StockLocTransferReceive.php:394
30548msgid "A stock transfer for item code"
30549msgstr "Przesunięcie międzymagazynowe dla towaru o kodzie"
30550
30551#: StockLocTransferReceive.php:394 StockTransfers.php:591
30552msgid "has been created from"
30553msgstr "zostało utworzone z"
30554
30555#: StockLocTransferReceive.php:409
30556msgid "Unable to update the Location Transfer Record"
30557msgstr "Nie można zaktualizować Zapisu Przesuniecia Międzymagazynowego"
30558
30559#: StockLocTransferReceive.php:418
30560msgid "Unable to set the quantity received to the quantity shipped to cancel the balance on this transfer line"
30561msgstr "Nie można ustawić ilości odebranej ilości wysyłane do anulowania salda na tej linii transfer"
30562
30563#: StockLocTransferReceive.php:422 StockLocTransferReceive.php:429
30564msgid "Cancelled balance of transfer"
30565msgstr ""
30566
30567#: StockLocTransferReceive.php:424
30568msgid "To Location"
30569msgstr ""
30570
30571#: StockLocTransferReceive.php:425
30572msgid "Stock code"
30573msgstr "Kodu towaru"
30574
30575#: StockLocTransferReceive.php:426
30576msgid "Qty received"
30577msgstr ""
30578
30579#: StockLocTransferReceive.php:427
30580msgid "By user"
30581msgstr ""
30582
30583#: StockLocTransferReceive.php:428
30584msgid "At"
30585msgstr ""
30586
30587#: StockLocTransferReceive.php:444
30588msgid "Unable to COMMIT the Stock Transfer transaction"
30589msgstr "Nie można zapamiętać transakcji Przesunięcia Międzymagazynowego"
30590
30591#: StockLocTransferReceive.php:482
30592msgid "The details of transfer number"
30593msgstr "Dane przesunięcia numer"
30594
30595#: StockLocTransferReceive.php:483
30596msgid "The SQL to retrieve the transfer was"
30597msgstr "Użyta fraza SQL"
30598
30599#: StockLocTransferReceive.php:487 StockTransfers.php:59
30600msgid "Transfer"
30601msgstr "Przesunięcie"
30602
30603#: StockLocTransferReceive.php:487
30604msgid "Does Not Exist"
30605msgstr "Nie Istnieje"
30606
30607#: StockLocTransferReceive.php:531
30608msgid "Please Verify Shipment Quantities Received"
30609msgstr "Proszę o sprawdzenie ilości Przesyłka otrzymana"
30610
30611#: StockLocTransferReceive.php:538
30612msgid "Location Transfer Reference"
30613msgstr "Numer Przesunięcia Magazynowego"
30614
30615#: StockLocTransferReceive.php:544
30616msgid "Quantity Dispatched"
30617msgstr "Ilość Wysłana"
30618
30619#: StockLocTransferReceive.php:546
30620msgid "Quantity To Receive"
30621msgstr "Ilość do Przyjęcia"
30622
30623#: StockLocTransferReceive.php:548
30624msgid "Cancel Balance"
30625msgstr "Anuluj Balance"
30626
30627#: StockLocTransferReceive.php:592
30628msgid "Enter Batch Refs"
30629msgstr "Wprowadź Numery Partii"
30630
30631#: StockLocTransferReceive.php:604
30632msgid "Process Inventory Transfer"
30633msgstr "Przetwórz Przesunięcie"
30634
30635#: StockLocTransferReceive.php:609
30636msgid "Select A Different Transfer"
30637msgstr "Wybierz Inne Przesunięcie"
30638
30639#: StockLocTransferReceive.php:623
30640msgid "Select Location Receiving Into"
30641msgstr "Wybierz Magazyn Docelowy"
30642
30643#: StockLocTransferReceive.php:637
30644msgid "Refresh Transfer List"
30645msgstr "Odświerz Listę Przesunięć"
30646
30647#: StockLocTransferReceive.php:656
30648msgid "Pending Transfers Into"
30649msgstr "Transfery do czasu"
30650
30651#: StockLocTransferReceive.php:658
30652msgid "Transfer Ref"
30653msgstr "Numer Przesunięcia"
30654
30655#: StockLocTransferReceive.php:659 includes/PDFStockTransferHeader.inc:36
30656msgid "Transfer From"
30657msgstr "Przesunięcie Z"
30658
30659#: StockLocTransferReceive.php:673
30660msgid "There are no incoming transfers to this location"
30661msgstr "Nie ma przychodzące przelewy do tej lokalizacji"
30662
30663#: StockLocTransferReceive.php:695
30664msgid "The transfer cancellation record could not be inserted because"
30665msgstr ""
30666
30667#: StockMovements.php:4
30668msgid "Stock Movements"
30669msgstr "Przesunięcia Międzymagazynowe"
30670
30671#: StockMovements.php:23 StockStatus.php:45 StockUsage.php:59
30672#: WhereUsedInquiry.php:32
30673msgid "in units of"
30674msgstr "w jednostkach"
30675
30676#: StockMovements.php:76
30677msgid "Show Movements between"
30678msgstr ""
30679
30680#: StockMovements.php:139
30681msgid "New Qty"
30682msgstr "Nowa Il."
30683
30684#: StockQties_csv.php:4
30685msgid "Produce Stock Quantities CSV"
30686msgstr "Zapisz Plik CSV Stanów Magazynowych"
30687
30688#: StockQties_csv.php:13
30689msgid "Making a comma separated values file of the current stock quantities"
30690msgstr "Tworzenie pliku oddzielone przecinkami wartości bieżącej ilości czas"
30691
30692#: StockQties_csv.php:15
30693msgid "The SQL to get the stock quantities failed with the message"
30694msgstr "SQL w celu uzyskania ilości czas nie powiodło się wiadomość"
30695
30696#: StockQuantityByDate.php:3
30697msgid "Stock On Hand By Date"
30698msgstr "Stany magazynowe wg dnia"
30699
30700#: StockQuantityByDate.php:69
30701msgid "On-Hand On Date"
30702msgstr "Stany magazynowe na dzień"
30703
30704#: StockQuantityByDate.php:111
30705msgid "The stock items in the category selected cannot be retrieved because"
30706msgstr "Towary z wybranej kategorii nie mogą zostać pokazane ponieważ"
30707
30708#: StockQuantityByDate.php:147
30709msgid "The stock held as at"
30710msgstr "Stany Magazynowe na dzień"
30711
30712#: StockQuantityByDate.php:181 includes/InputSerialItemsFile.php:51
30713#: includes/InputSerialItemsFile.php:58 includes/InputSerialItemsKeyed.php:60
30714#: includes/InputSerialItemsKeyed.php:63 includes/OutputSerialItems.php:98
30715#: includes/OutputSerialItems.php:101
30716msgid "Total Quantity"
30717msgstr "Ilość Sumaryczna"
30718
30719#: StockReorderLevel.php:5
30720msgid "Stock Re-Order Level Maintenance"
30721msgstr "Zarządzanie Poziomami Odnawiania Zapasów"
30722
30723#: StockReorderLevel.php:51
30724msgid "The stock id should not contains illegal characters and blank or percentage mark is not allowed"
30725msgstr ""
30726
30727#: StockReorderLevel.php:51
30728msgid "Show Re-Order Levels"
30729msgstr "Pokaż Poziomy Odnawiania Zapasów"
30730
30731#: StockReorderLevel.php:81
30732msgid "Input safety stock quantity"
30733msgstr ""
30734
30735#: StockSerialItemResearch.php:4
30736msgid "Serial Item Research"
30737msgstr "Wyszukiwanie Numeru Seryjnego"
30738
30739#: StockSerialItemResearch.php:70
30740msgid "No History found for Serial Number"
30741msgstr "Brak Zapisów dla Numeru Seryjnego"
30742
30743#: StockSerialItemResearch.php:72
30744msgid "Details for Serial Item"
30745msgstr "Szczegóły dla Numeru Seryjnego"
30746
30747#: StockSerialItemResearch.php:72 reportwriter/languages/en_US/reports.php:80
30748msgid "Length"
30749msgstr "Długość"
30750
30751#: StockSerialItemResearch.php:76
30752msgid "CurInvQty"
30753msgstr "IloAktFakt"
30754
30755#: StockSerialItemResearch.php:77
30756msgid "Move Qty"
30757msgstr "Il. Przen."
30758
30759#: StockSerialItemResearch.php:78
30760msgid "Move Type"
30761msgstr "Typ Przen."
30762
30763#: StockSerialItemResearch.php:79
30764msgid "Trans #"
30765msgstr "Nr Trans"
30766
30767#: StockSerialItemResearch.php:82
30768msgid "DebtorNo"
30769msgstr "Wierzyciel"
30770
30771#: StockSerialItemResearch.php:84
30772msgid "Move Ref"
30773msgstr "Nr Przen"
30774
30775#: StockSerialItemResearch.php:85
30776msgid "Total Move Qty"
30777msgstr "Całk Ilość Przen"
30778
30779#: StockSerialItems.php:4
30780msgid "Stock Of Controlled Items"
30781msgstr "Magazyn Towarów Kontrolowanych"
30782
30783#: StockSerialItems.php:14
30784msgid "The stock code sent to this page appears to be invalid"
30785msgstr ""
30786
30787#: StockSerialItems.php:20
30788msgid "This page must be called with parameters specifying the item to show the serial references and quantities"
30789msgstr "Ta strona powinna być wywołana z towarem, numerami seryjnymi i ilościami"
30790
30791#: StockSerialItems.php:20
30792msgid "It cannot be displayed without the proper parameters being passed"
30793msgstr "Strona nie może być wyświetlona bez podania właściwych parametrów"
30794
30795#: StockSerialItems.php:34
30796msgid "Could not retrieve the requested item because"
30797msgstr "Nie mogę odtworzyć żądanej pozycji ponieważ"
30798
30799#: StockSerialItems.php:47
30800msgid "This item is either a kitset or assembly or a dummy part and cannot have a stock holding"
30801msgstr "Towar jest zestawem, kompletem lub towarem niematerialnym więc nie występuje na magazynie"
30802
30803#: StockSerialItems.php:47
30804msgid "This page cannot be displayed"
30805msgstr "Ta strona nie może być wyświetlona"
30806
30807#: StockSerialItems.php:47
30808msgid "Only serialised or controlled items can be displayed in this page"
30809msgstr "Tylko Towary seryjne lub kontrolowane mogą być wyświetlone na tej stronie"
30810
30811#: StockSerialItems.php:56
30812msgid "Could not retrieve the stock location of the item because"
30813msgstr "Nie można odtworzyć magazynu produktu ponieważ"
30814
30815#: StockSerialItems.php:57
30816msgid "The SQL used to lookup the location was"
30817msgstr "Użyta fraza SQL"
30818
30819#: StockSerialItems.php:71
30820msgid "The serial numbers/batches held cannot be retrieved because"
30821msgstr "Numer seryjny/numer partii nie może być odtworzony ponieważ"
30822
30823#: StockSerialItems.php:77
30824msgid "Serialised items in"
30825msgstr "Towary seryjne w"
30826
30827#: StockSerialItems.php:79
30828msgid "Controlled items in"
30829msgstr "Towar(y) Kontrolowane w"
30830
30831#: StockSerialItems.php:84
30832msgid "In units of"
30833msgstr "W jednostkach"
30834
30835#: StockSerialItems.php:98 StockSerialItems.php:100 StockSerialItems.php:102
30836#: StockSerialItems.php:119 StockSerialItems.php:123 StockSerialItems.php:127
30837#: SupplierTenders.php:330 WorkOrderReceive.php:852
30838#: includes/InputSerialItems.php:124 includes/InputSerialItems.php:131
30839#: includes/OutputSerialItems.php:38 includes/OutputSerialItems.php:43
30840#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:245
30841#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:311
30842msgid "Expiry Date"
30843msgstr "Data ważności"
30844
30845#: StockSerialItems.php:106 StockSerialItems.php:109 StockSerialItems.php:112
30846#: StockSerialItems.php:117 StockSerialItems.php:121 StockSerialItems.php:125
30847msgid "Batch/Bundle Ref"
30848msgstr "Numer Partii"
30849
30850#: StockSerialItems.php:172
30851msgid "Total quantity"
30852msgstr "Całkowita ilość"
30853
30854#: Stocks.php:104
30855msgid "The web server user does not have permission to upload files. Please speak to your system administrator"
30856msgstr ""
30857
30858#: Stocks.php:153 Z_ImportStocks.php:118
30859msgid "The Stock Item code cannot be empty"
30860msgstr "Kod towaru nie może być pusty"
30861
30862#: Stocks.php:322 Stocks.php:327
30863msgid "The make or buy flag cannot be changed from"
30864msgstr "Flaga produktu nie może być zmieniona"
30865
30866#: Stocks.php:322
30867msgid "where there is a quantity of stock on hand at any location"
30868msgstr "jeśli jest niezerowy stan w jakimkolwiek magazynie"
30869
30870#: Stocks.php:322 Stocks.php:341 Stocks.php:360
30871msgid "Currently there are"
30872msgstr "Aktualnie jest"
30873
30874#: Stocks.php:322
30875msgid "on hand"
30876msgstr "na stanie"
30877
30878#: Stocks.php:327
30879msgid "where the item is to be lot controlled"
30880msgstr "towarów które mają być kontrolowane"
30881
30882#: Stocks.php:327
30883msgid "Kitset, phantom, dummy and assembly items cannot be lot controlled"
30884msgstr "Kitset, phantom, obojętne i montaż elementów nie można wiele kontrolowane"
30885
30886#: Stocks.php:341
30887msgid "The make or buy flag cannot be changed to a kitset where there is a quantity outstanding to be delivered on sales orders"
30888msgstr "Flaga produktu nie może być zmieniona dla zestawu jeśli pozostają na nie oczekujące zamówienia sprzedaży"
30889
30890#: Stocks.php:341
30891msgid "outstanding"
30892msgstr "pozostałe"
30893
30894#: Stocks.php:360
30895msgid "The make or buy flag cannot be changed to"
30896msgstr "Flaga Produktu nie może być zmieniona na"
30897
30898#: Stocks.php:360
30899msgid "where there is a quantity outstanding to be received on purchase orders"
30900msgstr "jeśli w magazynie pozostaje na nie niezrealizowane zamówienie zakupu"
30901
30902#: Stocks.php:360
30903msgid "yet to be received"
30904msgstr "jeszcze do przyjęcia"
30905
30906#: Stocks.php:374
30907msgid "The make or buy flag cannot be changed from manufactured, kitset or assembly to"
30908msgstr "Opcja typu nie może być zmieniona z produktu, zestawu, kompletu na"
30909
30910#: Stocks.php:374
30911msgid "where there is a bill of material set up for the item"
30912msgstr "jeśli jest ustalona lista elementów składowych"
30913
30914#: Stocks.php:374
30915msgid "Bills of material are not appropriate for purchased or dummy items"
30916msgstr "Lista elementów nie istnieje dla towarów kupowanych i niematerialnych"
30917
30918#: Stocks.php:388
30919msgid "The make or buy flag cannot be changed from manufactured, purchased or dummy to a kitset or assembly where the item is a component in a bill of material"
30920msgstr "opcja typu nie może być zmieniona produktu,kupnego lub niematerialnego na zestaw lub komplet jeśli towar jest komponentem na liście materiałów"
30921
30922#: Stocks.php:388
30923msgid "Assembly and kitset items are not appropriate as components in a bill of materials"
30924msgstr "Montaż i przedmioty kitset nie są odpowiednie jako składniki zestawienie materiałów"
30925
30926#: Stocks.php:396
30927msgid "You can not change a Non-Controlled Item to Controlled (or back from Controlled to non-controlled when there is currently stock on hand for the item"
30928msgstr "Nie można zmienić towaru niekontrolowanego na kontrolowany (lub odwrotnie) jeśli towar jest aktualnie na magazynie"
30929
30930#: Stocks.php:401
30931msgid "You can not change a Serialised Item to Non-Serialised (or vice-versa) when there is a quantity on hand for the item"
30932msgstr "Nie można zmienić Serialised przedmiotu do Non-Serialised (lub odwrotnie), gdy istnieje ilość na rękę za przedmiot"
30933
30934#: Stocks.php:409
30935msgid "The property value should between"
30936msgstr ""
30937
30938#: Stocks.php:441
30939msgid "The stock item could not be updated because"
30940msgstr "Magazyn nie może być zaktualizowany ponieważ"
30941
30942#: Stocks.php:442 StockStatus.php:79
30943msgid "The SQL that was used to update the stock item and failed was"
30944msgstr "Użyta fraza SQL"
30945
30946#: Stocks.php:477
30947msgid "The stock description translations could not be updated because"
30948msgstr ""
30949
30950#: Stocks.php:478
30951msgid "The SQL that was used to set the flag for translation revision failed was"
30952msgstr ""
30953
30954#: Stocks.php:522 Stocks.php:539 Stocks.php:575 Stocks.php:592
30955msgid "Change stock category"
30956msgstr ""
30957
30958#: Stocks.php:524
30959msgid "The stock cost journal could not be inserted because"
30960msgstr ""
30961
30962#: Stocks.php:525
30963msgid "The SQL that was used to create the stock cost journal and failed was"
30964msgstr ""
30965
30966#: Stocks.php:556
30967msgid "Error retrieving value of finished goods received and cost issued against work orders for this item"
30968msgstr ""
30969
30970#: Stocks.php:577
30971msgid "The WIP cost journal could not be inserted because"
30972msgstr ""
30973
30974#: Stocks.php:578
30975msgid "The SQL that was used to create the WIP cost journal and failed was"
30976msgstr ""
30977
30978#: Stocks.php:609
30979msgid "The stock code entered is actually already in the database - duplicate stock codes are prohibited by the system. Try choosing an alternative stock code"
30980msgstr "Podany kod jest już wykorzystany w bazie danych. Wybierz inny kod towaru"
30981
30982#: Stocks.php:710 Z_ImportStocks.php:247
30983msgid "New Item"
30984msgstr "Nowy Towar"
30985
30986#: Stocks.php:710
30987msgid "NB: The item cost and pricing must also be setup"
30988msgstr ""
30989
30990#: Stocks.php:710
30991msgid "Enter Item Cost"
30992msgstr ""
30993
30994#: Stocks.php:711
30995msgid "Enter Item Prices"
30996msgstr ""
30997
30998#: Stocks.php:761
30999msgid "Cannot delete this stock item because there are stock movements that refer to this item"
31000msgstr "Nie można usunąć towaru ponieważ istnieją zapisy przesunięć odnoszące się do tego towaru"
31001
31002#: Stocks.php:762
31003msgid "stock movements that refer to this item"
31004msgstr "przesunięcia odnoszące się do tego towaru"
31005
31006#: Stocks.php:770
31007msgid "Cannot delete this item record because there are bills of material that require this part as a component"
31008msgstr "Nie można usunąć towaru ponieważ są listy materiałów wykorzystujące go jako materiał"
31009
31010#: Stocks.php:771
31011msgid "bills of material that require this part as a component"
31012msgstr "listy materiałów wymagające tego towaru jako komponentu"
31013
31014#: Stocks.php:778
31015msgid "Cannot delete this item record because there are existing sales orders for this part"
31016msgstr "Nie można usunąć towaru ponieważ są zamówienia na ten towar"
31017
31018#: Stocks.php:779
31019msgid "sales order items against this part"
31020msgstr "zamówienia sprzedaży na ten towar"
31021
31022#: Stocks.php:786
31023msgid "Cannot delete this item because sales analysis records exist for it"
31024msgstr "Nie można usunąć towaru ponieważ istnieją dla niego rekordy analizy sprzedaży"
31025
31026#: Stocks.php:787
31027msgid "sales analysis records against this part"
31028msgstr "rekordy analizy sprzedaży dla tego towaru"
31029
31030#: Stocks.php:794
31031msgid "Cannot delete this item because there are existing purchase order items for it"
31032msgstr "Nie można usunąć towaru ponieważ są zamówienia zakupu na niego"
31033
31034#: Stocks.php:795
31035msgid "purchase order item record relating to this part"
31036msgstr "zamówienia zakupu odnoszące się do tego towaru"
31037
31038#: Stocks.php:802
31039msgid "Cannot delete this item because there is currently some stock on hand"
31040msgstr "Nie można usunąć tego towaru ponieważ jest pewna ilość towaru na magazynie"
31041
31042#: Stocks.php:803
31043msgid "on hand for this part"
31044msgstr "stany magazynowe dla tego towaru"
31045
31046#: Stocks.php:810
31047msgid "Cannot delete this item because there are offers for this item"
31048msgstr ""
31049
31050#: Stocks.php:811
31051msgid "offers from suppliers for this part"
31052msgstr ""
31053
31054#: Stocks.php:818
31055msgid "Cannot delete this item because there are tenders for this item"
31056msgstr ""
31057
31058#: Stocks.php:819
31059msgid "tenders from suppliers for this part"
31060msgstr ""
31061
31062#: Stocks.php:834
31063msgid "Could not delete the location stock records because"
31064msgstr "Nie można usunąć lokalizacji magazynu ponieważ"
31065
31066#: Stocks.php:837
31067msgid "Could not delete the prices for this stock record because"
31068msgstr "Nie można usunąć ceny tego rekordu, ponieważ czas"
31069
31070#: Stocks.php:840
31071msgid "Could not delete the purchasing data because"
31072msgstr "Nie można usunąć danych zakupu ponieważ"
31073
31074#: Stocks.php:843
31075msgid "Could not delete the bill of material because"
31076msgstr "Nie można usunąć listy materiałów ponieważ"
31077
31078#: Stocks.php:846
31079msgid "Could not delete the item properties"
31080msgstr ""
31081
31082#: Stocks.php:849
31083msgid "Could not delete the item language descriptions"
31084msgstr ""
31085
31086#: Stocks.php:851
31087msgid "Could not delete the item record"
31088msgstr "Nie można usunąć towaru ponieważ"
31089
31090#: Stocks.php:855
31091msgid "Deleted the stock master record for"
31092msgstr "Usunięte dane towaru dla"
31093
31094#: Stocks.php:855
31095msgid "and all the location stock records set up for the part"
31096msgstr "o wszystkie rekordy magazynowe dla towaru"
31097
31098#: Stocks.php:855
31099msgid "and any bill of material that may have been set up for the part"
31100msgstr "i wszystkie listy materiałów które mogą być zdefiniowane dla towaru"
31101
31102#: Stocks.php:855
31103msgid "and any purchasing data that may have been set up for the part"
31104msgstr "i wszelkie dane zakupów ustawione dla towaru"
31105
31106#: Stocks.php:855
31107msgid "and any prices that may have been set up for the part"
31108msgstr "oraz ceny, które mogły zostać ustanowione w odniesieniu do części"
31109
31110#: Stocks.php:916
31111msgid "Input the stock code, the following characters are prohibited:"
31112msgstr ""
31113
31114#: Stocks.php:916
31115msgid "alpha-numeric only"
31116msgstr ""
31117
31118#: Stocks.php:1015
31119msgid "This language translation of the item will be used in invoices and credits to customers who are defined to use this language. The language translations to maintain here can be configured in the system parameters page"
31120msgstr ""
31121
31122#: Stocks.php:1038
31123msgid "Long Description"
31124msgstr ""
31125
31126#: Stocks.php:1334
31127msgid "Order multiple. It is the minimum packing quantity."
31128msgstr ""
31129
31130#: Stocks.php:1338
31131msgid "Amount by which an output falls short of the estimated or planned output."
31132msgstr ""
31133
31134#: Stocks.php:1443
31135msgid "Only click the Delete button if you are sure you wish to delete the item!"
31136msgstr "Naciśnij Usuń tylko jeśli jesteś pewny że chcesz usunąć towar!"
31137
31138#: Stocks.php:1443
31139msgid "Checks will be made to ensure that there are no stock movements, sales analysis records, sales order items or purchase order items for the item"
31140msgstr "Zostanie wykonane sprawdzenie czy jnie istnieją przesuniecia, analizy sprzedaży, pzoycje zamówienia sprzedaży lub kupna na ten towar"
31141
31142#: Stocks.php:1443
31143msgid "No deletions will be allowed if they exist"
31144msgstr "Jeśli istnieją towar nie będzie usunięty"
31145
31146#: Stocks.php:1445
31147msgid "Delete This Item"
31148msgstr "Usuń Towar"
31149
31150#: StockStatus.php:35
31151msgid "Could not retrieve the requested item"
31152msgstr "Nie można określić czy żądany towar"
31153
31154#: StockStatus.php:36
31155msgid "The SQL used to retrieve the items was"
31156msgstr "Użyta fraza SQL"
31157
31158#: StockStatus.php:50
31159msgid "This is a kitset part and cannot have a stock holding"
31160msgstr "To jest zestaw i nie może posiadać stanu"
31161
31162#: StockStatus.php:50 StockStatus.php:53 StockStatus.php:56
31163msgid "only the total quantity on outstanding sales orders is shown"
31164msgstr "pokazana jest tylko ogólna ilość na niezrealizowanych zamówieniach"
31165
31166#: StockStatus.php:53
31167msgid "This is an assembly part and cannot have a stock holding"
31168msgstr "To jest komplet więc nie może mieć stanu magazynowego"
31169
31170#: StockStatus.php:56
31171msgid "This is an dummy part and cannot have a stock holding"
31172msgstr "To jest towar niematerialny więc nie może mieć stanu magazynowego"
31173
31174#: StockStatus.php:61
31175msgid "Input the stock code to inquire upon. Only alpha-numeric characters are allowed in stock codes with no spaces punctuation or special characters. Underscore or dashes are allowed."
31176msgstr ""
31177
31178#: StockStatus.php:61
31179msgid "Alpha-numeric only"
31180msgstr ""
31181
31182#: StockStatus.php:98
31183msgid "In Transit"
31184msgstr ""
31185
31186#: StockStatus.php:161
31187msgid "The workorder component demand for this product from"
31188msgstr "Popyt części workorder dla tego produktu od"
31189
31190#: StockStatus.php:253
31191msgid "Update Bins"
31192msgstr ""
31193
31194#: StockStatus.php:325
31195msgid "Pricing history for sales of"
31196msgstr "Historia Ceny sprzedaży"
31197
31198#: StockStatus.php:352
31199msgid "No history of sales of"
31200msgstr "Brak historii sprzedaży"
31201
31202#: StockStatus.php:357
31203msgid "Show Usage"
31204msgstr "Pokaż Użycie"
31205
31206#: StockTransferControlled.php:7
31207msgid "Transfer Controlled Items"
31208msgstr "Przenieś Towary Kontrolowane"
31209
31210#: StockTransferControlled.php:17 StockTransferControlled.php:45
31211msgid "Enter A Stock Transfer"
31212msgstr "Wprowadź Przesunięcie Międzymagazynowe"
31213
31214#: StockTransferControlled.php:18
31215msgid "This page can only be opened if a Stock Transfer for a Controlled Item has been initiated"
31216msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po rozpoczęciu Przesunięcia Towaru Kontrolowanego"
31217
31218#: StockTransferControlled.php:43
31219msgid "Receive A Stock Transfer"
31220msgstr "Przyjmij Przesunięcie Międzymagazynowe"
31221
31222#: StockTransferControlled.php:47
31223msgid "The transferred item must be defined as controlled to require input of the batch numbers or serial numbers being transferred"
31224msgstr "Przenoszony towar musi być zdefiniowany jako kontrolowany aby wprowadzać numer partii lub numery seryjne do przeniesienia"
31225
31226#: StockTransferControlled.php:56
31227msgid "Transfer Items is set equal to"
31228msgstr "Przeniesienie Towarów jest ustawione na równe"
31229
31230#: StockTransferControlled.php:59 StockTransferControlled.php:62
31231msgid "Back To Transfer Screen"
31232msgstr "Powrót do Ekranu Przesunięcia"
31233
31234#: StockTransferControlled.php:66
31235msgid "Transfer of controlled item"
31236msgstr "Przesunięcie towaru kontrolowanego"
31237
31238#: StockTransfers.php:8
31239msgid "Stock Transfers"
31240msgstr "Przesunięcia Magazynowe"
31241
31242#: StockTransfers.php:30
31243msgid "Select Item to Transfer"
31244msgstr "Pozycja Wybierz miejsce"
31245
31246#: StockTransfers.php:150
31247msgid "Unable to locate Stock Code"
31248msgstr "Nie można znaleźć Kodu Towaru"
31249
31250#: StockTransfers.php:166
31251msgid "The part entered is either or a dummy part or an assembly or a kit-set part"
31252msgstr "Podany towar jest zestawem, kompletem lub towarem niematerialnym"
31253
31254#: StockTransfers.php:166
31255msgid "These parts are not physical parts and no stock holding is maintained for them"
31256msgstr "Te części nie są prawdziwymi częściami i magazyn dla nich nie jest prowadzony"
31257
31258#: StockTransfers.php:166
31259msgid "Stock Transfers are therefore not possible"
31260msgstr "więc Przesunięcie Magazynowe jest niemożliwe"
31261
31262#: StockTransfers.php:168
31263msgid "Enter another Transfer"
31264msgstr "Wprowadź inne Przesunięcie"
31265
31266#: StockTransfers.php:236 WorkOrderEntry.php:496
31267msgid "The quantity entered must be a positive number greater than zero"
31268msgstr "Ilość wprowadzona musi być większa od zera"
31269
31270#: StockTransfers.php:241
31271msgid "The locations to transfer from and to must be different"
31272msgstr "Magazyny źródłowy i docelowy muszą być różne"
31273
31274#: StockTransfers.php:260
31275msgid "Could not retrieve the QOH at the sending location because"
31276msgstr "Nie można odtworzyć stanu magazynu źródłowego ponieważ"
31277
31278#: StockTransfers.php:273
31279msgid "There is insufficient stock to make this transfer and webERP is setup to prevent negative stock"
31280msgstr ""
31281
31282#: StockTransfers.php:392 StockTransfers.php:548
31283msgid "The serial stock item record could not be added because"
31284msgstr "Towar kontrolowany nie może być dodany ponieważ"
31285
31286#: StockTransfers.php:393
31287msgid "The following SQL to insert the serial stock item record was used"
31288msgstr "Użyta fraza SQL"
31289
31290#: StockTransfers.php:425
31291msgid "Could not retrieve QOH at the destination because"
31292msgstr "Nie można odtworzyć stanu magazynu docelowego ponieważ"
31293
31294#: StockTransfers.php:517
31295msgid "Could not determine if the serial item exists in the transfer to location"
31296msgstr "Nie mozńa określić czy towar kontrolowany w magazynie docelowym"
31297
31298#: StockTransfers.php:549
31299msgid "The following SQL to insert the serial stock item record was used:"
31300msgstr "Użyta fraza SQL"
31301
31302#: StockTransfers.php:591
31303msgid "An inventory transfer of"
31304msgstr "Przesunięcie magazynowe"
31305
31306#: StockTransfers.php:618
31307msgid "The stock ID should not be blank or contains illegal characters, you can choose left this blank and only keyin"
31308msgstr ""
31309
31310#: StockTransfers.php:618
31311msgid "then push"
31312msgstr ""
31313
31314#: StockTransfers.php:621
31315msgid "You can key in part of stock description or left this and "
31316msgstr ""
31317
31318#: StockTransfers.php:621
31319msgid "blank and click "
31320msgstr ""
31321
31322#: StockTransfers.php:621
31323msgid "to view the whole stock list"
31324msgstr ""
31325
31326#: StockTransfers.php:624 StockTransfers.php:626
31327msgid "You can key in partial of the stock code or just left this blank to click"
31328msgstr ""
31329
31330#: StockTransfers.php:688
31331msgid "Transfer Quantity"
31332msgstr "Ilość Przenoszona"
31333
31334#: StockTransfers.php:695
31335msgid "The transfer quantity cannot be zero"
31336msgstr ""
31337
31338#: StockTransfers.php:697
31339msgid "The transfer quantity cannot be zer0"
31340msgstr ""
31341
31342#: StockTransfers.php:704
31343msgid "Enter Stock Transfer"
31344msgstr "Wprowadź Przesunięcie Magazynowe"
31345
31346#: StockUsageGraph.php:9 StockUsage.php:150
31347msgid "Usage"
31348msgstr "Zużycie"
31349
31350#: StockUsageGraph.php:101 StockUsageGraph.php:112
31351msgid "Stock Usage Graph Problem"
31352msgstr "Problem z utworzeniem grafiki użycia towaru"
31353
31354#: StockUsageGraph.php:103 StockUsage.php:139
31355msgid "The stock usage for the selected criteria could not be retrieved because"
31356msgstr "Nie można odtworzyć zużycia towaru dla zadanych warunków ponieważ"
31357
31358#: StockUsageGraph.php:114
31359msgid "There are no movements of this item from the selected location to graph"
31360msgstr "Brak przesunięć tego towaru w danej lokacji wybranej doi grafiki"
31361
31362#: StockUsage.php:6
31363msgid "Stock Usage"
31364msgstr "Zużycie Towaru"
31365
31366#: StockUsage.php:18
31367msgid "You should automatically be forwarded to the usage graph"
31368msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do ekranu grafiki zużycia"
31369
31370#: StockUsage.php:54
31371msgid "The selected item is a dummy or assembly or kit-set item and cannot have a stock holding"
31372msgstr "Wybrany towar jest kompletem, zestawem lub towarem niematerialnym więc nie może mieć stanu magazynowego"
31373
31374#: StockUsage.php:54
31375msgid "Please select a different item"
31376msgstr "Wybierz inny towar"
31377
31378#: StockUsage.php:63
31379msgid "The input should not be blank or percentage mark"
31380msgstr ""
31381
31382#: StockUsage.php:94
31383msgid "Show Graph Of Stock Usage"
31384msgstr "Pokaż Grafikę ZużyciaTowarów"
31385
31386#: StockUsage.php:176
31387msgid "Average Usage per month is"
31388msgstr "Średnie Zużycie Miesięczne wynosi"
31389
31390#: SuppContractChgs.php:14
31391msgid "Contract Charges or Credits"
31392msgstr "Opłaty umowy lub kredytów"
31393
31394#: SuppContractChgs.php:19
31395msgid "Contract charges or credits are entered against supplier invoices or credit notes respectively. To enter supplier transactions the supplier must first be selected from the supplier selection screen, then the link to enter a supplier invoice or credit note must be clicked on"
31396msgstr "opłaty umowy lub kredytów wprowadzane są na podstawie faktur dostawcy lub not kredytowych odpowiednio. Aby wejść do transakcji dostawca dostawca musi najpierw zostać wybrane z ekranu wyboru dostawcy, a następnie link do wprowadzenia faktury dostawcy lub noty kredytowej należy kliknąć"
31397
31398#: SuppContractChgs.php:21 SuppFixedAssetChgs.php:18 SupplierPriceList.php:455
31399#: SuppLoginSetup.php:14 SuppShiptChgs.php:27 SuppTransGLAnalysis.php:18
31400msgid "Select a supplier"
31401msgstr "Wybór Dostawcy"
31402
31403#: SuppContractChgs.php:38
31404msgid "The contract reference entered does not exist as a customer ordered contract. This contract cannot be charged to"
31405msgstr "Wniosek umowa zawarta nie istnieje jako klient zamówił umowy. Niniejsza umowa nie może być obciążony"
31406
31407#: SuppContractChgs.php:43
31408msgid "The amount entered is not numeric. This contract charge cannot be added to the invoice"
31409msgstr "Wprowadzona kwota nie jest numeryczne. Opłata ta umowa nie może zostać dodany do faktury"
31410
31411#: SuppContractChgs.php:65
31412msgid "Contract charges on Invoice"
31413msgstr "Umowa w sprawie opłat za faktury"
31414
31415#: SuppContractChgs.php:68
31416msgid "Contract credits on Credit Note"
31417msgstr "kredytów umowy w sprawie kredytu Uwaga"
31418
31419#: SuppContractChgs.php:117 SuppFixedAssetChgs.php:102 SuppInvGRNs.php:165
31420#: SupplierInvoice.php:1923 SuppShiptChgs.php:20 SuppTransGLAnalysis.php:144
31421msgid "Back to Invoice Entry"
31422msgstr "Powrót do Wprowadzania Faktury"
31423
31424#: SuppContractChgs.php:139
31425msgid "Contract Selection"
31426msgstr "Wybór umowy"
31427
31428#: SuppContractChgs.php:139
31429msgid "otherwise select the contract from the list"
31430msgstr "W przeciwnym razie wybierz umowy z listy"
31431
31432#: SuppContractChgs.php:168
31433msgid "Amount must be numeric"
31434msgstr ""
31435
31436#: SuppContractChgs.php:168
31437msgid "Non zero amount"
31438msgstr ""
31439
31440#: SuppContractChgs.php:175
31441msgid "Anticipated Cost"
31442msgstr ""
31443
31444#: SuppContractChgs.php:187
31445msgid "Enter Contract Charge"
31446msgstr "Wpisz Charge umowy"
31447
31448#: SuppCreditGRNs.php:13
31449msgid "Enter Supplier Credit Note Against Goods Received"
31450msgstr "Wprowadź Korektę Dostawcy na Towary Przyjęte"
31451
31452#: SuppCreditGRNs.php:22 SuppInvGRNs.php:19
31453msgid "To enter a supplier transactions the supplier must first be selected from the supplier selection screen"
31454msgstr "Aby wprowdzić transakcję dostawcymusisz najpierw wybrać dostawcę"
31455
31456#: SuppCreditGRNs.php:22
31457msgid "then the link to enter a supplier credit note must be clicked on"
31458msgstr "następnie kliknij link do wprowadzenia faktury korygującej dostawcy"
31459
31460#: SuppCreditGRNs.php:24 SuppInvGRNs.php:21
31461msgid "Select A Supplier to Enter a Transaction For"
31462msgstr "Wybierz Dostawcę do Wprowadzenia Transakcji"
31463
31464#: SuppCreditGRNs.php:42
31465msgid "The credit quantity is not numeric or the quantity to credit is more that quantity invoiced"
31466msgstr ""
31467
31468#: SuppCreditGRNs.php:42
31469msgid "The goods received cannot be credited by this quantity"
31470msgstr ""
31471
31472#: SuppCreditGRNs.php:49 SuppInvGRNs.php:71
31473msgid "The price charged in the suppliers currency is either not numeric or negative"
31474msgstr "Wprowadzona suma w walucie dostawcy jest nie numeryczna lub mniejsza od zera"
31475
31476#: SuppCreditGRNs.php:49
31477msgid "The goods received cannot be credited at this price"
31478msgstr "PRzyjęcie towaru nie może być skorygowane po tej cenie"
31479
31480#: SuppCreditGRNs.php:87
31481msgid "Credits Against Goods Received Selected"
31482msgstr "Korekty na Wybranych Dostawach Towaru"
31483
31484#: SuppCreditGRNs.php:93
31485msgid "Quantity Credited"
31486msgstr "Ilość Skorygowana"
31487
31488#: SuppCreditGRNs.php:94
31489msgid "Price Credited in"
31490msgstr "Cena Skorygowana w"
31491
31492#: SuppCreditGRNs.php:95 SuppInvGRNs.php:267
31493msgid "Line Value in"
31494msgstr "Wartość Pozycji w"
31495
31496#: SuppCreditGRNs.php:130
31497msgid "Total Value Credited Against Goods"
31498msgstr "Wartość Korekty"
31499
31500#: SuppCreditGRNs.php:167
31501msgid "There are no goods received records for"
31502msgstr "Nie ma rekordów przyjęcia towaru dla"
31503
31504#: SuppCreditGRNs.php:167
31505msgid "since"
31506msgstr ""
31507
31508#: SuppCreditGRNs.php:167
31509msgid "To enter a credit against goods received"
31510msgstr "Aby wprowadzić korektę przyjecia towaru"
31511
31512#: SuppCreditGRNs.php:167
31513msgid "the goods must first be received using the link below to select purchase orders to receive"
31514msgstr "towary muszą być uprzednio przyjęte linkiem poniżej aby wybrać zamówienie zakupu do przyjęcia"
31515
31516#: SuppCreditGRNs.php:169 SuppInvGRNs.php:199
31517msgid "Select Purchase Orders to Receive"
31518msgstr "Wybierz Zamówienie Zakupu do Przyjęcia Towaru"
31519
31520#: SuppCreditGRNs.php:180
31521msgid "Show Goods Received Since"
31522msgstr "Pokaż Przyjęcia Towaru Od"
31523
31524#: SuppCreditGRNs.php:182
31525msgid "Display GRNs"
31526msgstr ""
31527
31528#: SuppCreditGRNs.php:196
31529msgid "Total Qty"
31530msgstr "Całkowita Ilość"
31531
31532#: SuppCreditGRNs.php:198
31533msgid "Qty Yet"
31534msgstr "llość Przyjęta"
31535
31536#: SuppCreditGRNs.php:200 SupplierTenders.php:127
31537msgid "Line Value"
31538msgstr "Wartość Pozycji"
31539
31540#: SuppCreditGRNs.php:200
31541msgid "In"
31542msgstr "W"
31543
31544#: SuppCreditGRNs.php:282
31545msgid "GRN Selected For Adding To A Suppliers Credit Note"
31546msgstr "Wz Wybrane Do Faktury Korygującej Dostawcy"
31547
31548#: SuppCreditGRNs.php:288
31549msgid "credited"
31550msgstr "skorygowane"
31551
31552#: SuppCreditGRNs.php:317
31553msgid "Unfortunately the shipment that this purchase order line item was allocated to has been closed"
31554msgstr "Niestety wysyłka do której była dołączona ta pozycja zamówienia została zamknięta"
31555
31556#: SuppCreditGRNs.php:317
31557msgid "if you add this item to the transaction then no shipments will not be updated"
31558msgstr "jeśli dodasz ten towar do transakcji, żadne dostawy nie zostaną zaktualizowane"
31559
31560#: SuppCreditGRNs.php:317
31561msgid "If you wish to allocate the order line item to a different shipment the order must be modified first"
31562msgstr "Jeśli zamierzasz dołączyć tą pozycję do innej dostawy musisz najpierw zmodyfikować zamówienie"
31563
31564#: SuppCreditGRNs.php:324
31565msgid "Add to Credit Note"
31566msgstr "Dodaj Do Faktury Kor."
31567
31568#: SuppFixedAssetChgs.php:11
31569msgid "Fixed Asset Charges or Credits"
31570msgstr "Opłat stałych aktywów i kredytów"
31571
31572#: SuppFixedAssetChgs.php:17
31573msgid "Fixed asset additions or credits are entered against supplier invoices or credit notes respectively"
31574msgstr "Stałe uzupełnienia aktywów i kredytów są wprowadzane na podstawie faktur dostawcy lub odpowiednio noty kredytowe"
31575
31576#: SuppFixedAssetChgs.php:17 SuppShiptChgs.php:26
31577msgid "To enter supplier transactions the supplier must first be selected from the supplier selection screen"
31578msgstr "Aby wprowadzić transakcje dostawcy najpierw musisz wybrać dostawcę na stronie Wybór Dostawcy"
31579
31580#: SuppFixedAssetChgs.php:17 SuppShiptChgs.php:26
31581msgid "then the link to enter a supplier invoice or credit note must be clicked on"
31582msgstr "następnie kliknij link wprowadzania faktury lub korekty"
31583
31584#: SuppFixedAssetChgs.php:30
31585msgid "A valid asset must be either selected from the list or entered"
31586msgstr ""
31587
31588#: SuppFixedAssetChgs.php:37
31589msgid "The asset ID entered manually is not a valid fixed asset. If you do not know the asset reference, select it from the list"
31590msgstr "ID aktywów wpisane ręcznie nie jest ważne trwałego. Jeśli nie wiesz, odniesienie aktywów, wybierz go z listy"
31591
31592#: SuppFixedAssetChgs.php:44
31593msgid "The amount entered is not numeric. This fixed asset cannot be added to the invoice"
31594msgstr "Wprowadzona kwota nie jest numeryczne. Tego środka trwałego nie mogą być dodawane do faktury"
31595
31596#: SuppFixedAssetChgs.php:64
31597msgid "Fixed Assets on Invoice"
31598msgstr "Aktywa trwałe na fakturze"
31599
31600#: SuppFixedAssetChgs.php:66
31601msgid "Fixed Asset credits on Credit Note"
31602msgstr "Fixed Asset punktów kredytowych Uwaga na"
31603
31604#: SuppFixedAssetChgs.php:116
31605msgid "If you know the code enter it in the Asset ID input box, otherwise select the asset from the list below. Only  assets with no cost will show in the list"
31606msgstr "Jeśli znasz kod wprowadź go w polu ID Asset wejście, w przeciwnym razie wybierz aktywów z listy poniżej. Tylko bez żadnych kosztów aktywów pokaże się na liście"
31607
31608#: SuppFixedAssetChgs.php:121
31609msgid "Enter Asset ID"
31610msgstr ""
31611
31612#: SuppFixedAssetChgs.php:122
31613msgid "Positive integer"
31614msgstr ""
31615
31616#: SuppFixedAssetChgs.php:122
31617msgid "The Asset ID should be positive integer"
31618msgstr ""
31619
31620#: SuppFixedAssetChgs.php:125
31621msgid "Select from list"
31622msgstr ""
31623
31624#: SuppFixedAssetChgs.php:153 SuppTransGLAnalysis.php:224
31625msgid "The amount must be numeric and cannot be zero"
31626msgstr ""
31627
31628#: SuppFixedAssetChgs.php:159
31629msgid "Enter Fixed Asset"
31630msgstr "Wpisz aktywów trwałych"
31631
31632#: SuppInvGRNs.php:9
31633msgid "Enter Supplier Invoice Against Goods Received"
31634msgstr "Wprowadź Fakturę Dostawcy na Towary Przyjęte"
31635
31636#: SuppInvGRNs.php:19
31637msgid "then the link to enter a supplier invoice must be clicked on"
31638msgstr "następnie kliknij link wprowadzania faktury dostawcy"
31639
31640#: SuppInvGRNs.php:66
31641msgid "The quantity being invoiced is more than the outstanding quantity that was delivered. It is not possible to enter an invoice for a quantity more than was received into stock"
31642msgstr ""
31643
31644#: SuppInvGRNs.php:71
31645msgid "The goods received cannot be invoiced at this price"
31646msgstr "Towary przyjęte nie mogą być zafakturowane w tej cenie"
31647
31648#: SuppInvGRNs.php:74
31649msgid "The price being invoiced is more than the purchase order price by more than"
31650msgstr "Cena na fakturze jest wyższa niż na zamówieniu zakupu o więcej niż"
31651
31652#: SuppInvGRNs.php:75
31653msgid "The system is set up to prohibit this so will put this invoice on hold until it is authorised"
31654msgstr "System jest przygotowany do wyłączenia tego tak stworzy to faktura wstrzymane do czasu jest to dozwolone"
31655
31656#: SuppInvGRNs.php:113
31657msgid "Invoiced Goods Received Selected"
31658msgstr "Wybrane Zafakturowane Towary Przyjęte"
31659
31660#: SuppInvGRNs.php:117 SuppInvGRNs.php:259 includes/PDFGrnHeader.inc:20
31661msgid "Supplier's Ref"
31662msgstr ""
31663
31664#: SuppInvGRNs.php:120
31665msgid "Quantity Yet To Inv"
31666msgstr ""
31667
31668#: SuppInvGRNs.php:121
31669msgid "Quantity Inv"
31670msgstr ""
31671
31672#: SuppInvGRNs.php:123
31673msgid "Inv Price"
31674msgstr ""
31675
31676#: SuppInvGRNs.php:124
31677msgid "Order Value"
31678msgstr ""
31679
31680#: SuppInvGRNs.php:160
31681msgid "Update Amounts Invoiced"
31682msgstr ""
31683
31684#: SuppInvGRNs.php:198
31685msgid "There are no outstanding goods received from"
31686msgstr "Nie ma niezafakturowanych dostaw towarów od"
31687
31688#: SuppInvGRNs.php:198
31689msgid "that have not been invoiced by them"
31690msgstr "to nie było zafakturowane przez nich"
31691
31692#: SuppInvGRNs.php:198
31693msgid "The goods must first be received using the link below to select purchase orders to receive"
31694msgstr "Towary muszą być najpierw przyjęte przez link poniżej poprzez wybór zamówienia dostawy do przyjęcia"
31695
31696#: SuppInvGRNs.php:251
31697msgid "Goods Received Yet to be Invoiced From"
31698msgstr "Towary Przyjęte do Zafakturowania Od"
31699
31700#: SuppInvGRNs.php:263
31701msgid "Total Qty Received"
31702msgstr "Ogólna Ilosć Dostarczona"
31703
31704#: SuppInvGRNs.php:264
31705msgid "Qty Already Invoiced"
31706msgstr "Ilość Już Zafakturowana"
31707
31708#: SuppInvGRNs.php:265
31709msgid "Qty Yet To Invoice"
31710msgstr "Ilość Jeszcze Do Zafakturowania"
31711
31712#: SuppInvGRNs.php:266
31713msgid "Order Price in"
31714msgstr "Ceny Zamówienia w"
31715
31716#: SuppInvGRNs.php:280
31717msgid "Add Whole PO to Invoice"
31718msgstr "Dodaj Całe Zamówienie do Faktury"
31719
31720#: SuppInvGRNs.php:306
31721msgid "Select All"
31722msgstr "Zaznacz wszystko"
31723
31724#: SuppInvGRNs.php:307
31725msgid "Deselect All"
31726msgstr "Odznacz wszystko"
31727
31728#: SuppInvGRNs.php:309
31729msgid "Add to Invoice"
31730msgstr "Dodaj do Faktury"
31731
31732#: SupplierAllocations.php:20
31733msgid "Supplier Payment"
31734msgstr "Płatność dla Dostawcy"
31735
31736#: SupplierAllocations.php:27 SupplierAllocations.php:28
31737#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:115 SupplierContacts.php:20
31738#: includes/MainMenuLinksArray.php:35
31739msgid "Supplier Allocations"
31740msgstr "Rozliczenia Dostawcy"
31741
31742#: SupplierAllocations.php:38
31743msgid "try to use the navigation links provided rather than the back button, to avoid this message in future"
31744msgstr "użyj załączonych linków zamiast przycisku przeglądarki, aby zapobiedz temu komunikatowi w przyszłości"
31745
31746#: SupplierAllocations.php:61
31747msgid "The entry for the amount to allocate was negative"
31748msgstr "Wprowadzono ujemną kwotę do rozliczenia"
31749
31750#: SupplierAllocations.php:61
31751msgid "A positive allocation amount is expected"
31752msgstr "Oczekiwana jest kwota dodatnia"
31753
31754#: SupplierAllocations.php:92
31755msgid "These allocations cannot be processed because the amount allocated is more than the amount of the"
31756msgstr "Nie można przetworzyć rozliczenia, ponieważ wartość rozliczenia jest wyższa niż wartość"
31757
31758#: SupplierAllocations.php:92
31759msgid "and the total amount of the Credit/payment was"
31760msgstr "a całkowita wartość korekt/płatności"
31761
31762#: SupplierAllocations.php:117
31763msgid "The existing allocation for"
31764msgstr "Aktualne rozliczenia dla"
31765
31766#: SupplierAllocations.php:117
31767msgid "could not be deleted because"
31768msgstr "nie może zostać usunięta ponieważ"
31769
31770#: SupplierAllocations.php:118
31771msgid "The following SQL to delete the allocation record was used"
31772msgstr "Użyta fraza SQL:"
31773
31774#: SupplierAllocations.php:139
31775msgid "The supplier allocation record for"
31776msgstr "Rozliczenia dostawcy dla"
31777
31778#: SupplierAllocations.php:140
31779msgid "The following SQL to insert the allocation record was used"
31780msgstr "Użyta fraza SQL"
31781
31782#: SupplierAllocations.php:157
31783msgid "The debtor transaction record could not be modified for the allocation against it because"
31784msgstr "Nie można odtworzyć rekordu wierzytelności do rozliczenia ponieważ"
31785
31786#: SupplierAllocations.php:159
31787msgid "The following SQL to update the debtor transaction record was used"
31788msgstr "Użyta fraza SQL"
31789
31790#: SupplierAllocations.php:182
31791msgid "The supplier payment or credit note transaction could not be modified for the new allocation and exchange difference because"
31792msgstr "płatność dostawcy lub korekta nie może być zmodyfikowana dla nowego rozliczenia i zmian kursowych ponieważ"
31793
31794#: SupplierAllocations.php:184
31795msgid "The following SQL to update the payment or credit note was used"
31796msgstr "Użyta fraza SQL"
31797
31798#: SupplierAllocations.php:212 SupplierAllocations.php:233
31799msgid "Exchange difference"
31800msgstr "Zm. Kursowe"
31801
31802#: SupplierAllocations.php:215 SupplierAllocations.php:237
31803msgid "The GL entry for the difference on exchange arising out of this allocation could not be inserted because"
31804msgstr "Pozycja KG dla różnic kursowych wynikających z tego rzoliczenia nie może być zapisana ponieważ"
31805
31806#: SupplierAllocations.php:320
31807msgid "There was a problem retrieving the information relating the transaction selected"
31808msgstr "Problem z odtworzeniem informacji związanych z wybraną transakcją"
31809
31810#: SupplierAllocations.php:320
31811msgid "Allocations are unable to proceed"
31812msgstr "Nie można kontynuować rozliczenia"
31813
31814#: SupplierAllocations.php:322 SupplierAllocations.php:361
31815msgid "The SQL that was used to retrieve the transaction information was"
31816msgstr "SQL, która była używana do pobierania informacji transakcji"
31817
31818#: SupplierAllocations.php:359
31819msgid "There was a problem retrieving the transactions available to allocate to"
31820msgstr "Problem z odtworzeniem transakcji możliwych do rozliczenia"
31821
31822#: SupplierAllocations.php:402
31823msgid "There was a problem retrieving the previously allocated transactions for modification"
31824msgstr "Problem z odtworzeniem wcześniej rozliczonych transakcji do modyfikacji"
31825
31826#: SupplierAllocations.php:404
31827msgid "The SQL that was used to retrieve the previously allocated transaction information was"
31828msgstr "SQL, który był używany do pobierania przyznanych wcześniej informacji transakcji"
31829
31830#: SupplierAllocations.php:433
31831msgid "Allocation of supplier"
31832msgstr "Rozliczenia dostawcy"
31833
31834#: SupplierAllocations.php:441 SupplierInvoice.php:875 SupplierInvoice.php:882
31835msgid "Amount in supplier currency"
31836msgstr "Wartość w walucie dostawcy"
31837
31838#: SupplierAllocations.php:447
31839msgid "Transaction total"
31840msgstr "Suma transakcji"
31841
31842#: SupplierAllocations.php:458
31843msgid "Supp"
31844msgstr "Dost"
31845
31846#: SupplierAllocations.php:548
31847msgid "There are no outstanding payments or credits yet to be allocated for this supplier"
31848msgstr "Nie ma nierozliczonych pypłat ani korekt dla tego dostawcy"
31849
31850#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:14
31851msgid "Supplier Balance Listing"
31852msgstr "Zestawienie Sald Dostawcy"
31853
31854#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:15
31855msgid "Supplier Balances"
31856msgstr "Salda Dostawcy"
31857
31858#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:50 SupplierBalsAtPeriodEnd.php:61
31859msgid "Supplier Balances - Problem Report"
31860msgstr "Dostawca Rachunki - Zgłoś problem"
31861
31862#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:63
31863msgid "There are no supplier balances to list"
31864msgstr "Nie ma dostawca wagi do listy"
31865
31866#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:111
31867msgid "Supplier Balances At A Period End"
31868msgstr "Dostawca salda na koniec okresu"
31869
31870#: SupplierContacts.php:5
31871msgid "Supplier Contacts"
31872msgstr "Kontakty Dostawcy"
31873
31874#: SupplierContacts.php:17 SuppLoginSetup.php:30
31875msgid "Back to Suppliers"
31876msgstr "Powrót do dostawców"
31877
31878#: SupplierContacts.php:24
31879msgid "This page must be called with the supplier code of the supplier for whom you wish to edit the contacts"
31880msgstr "Ta strona musi być wywołana z kodem dostawcy dla którego chcesz zmienić kontakty"
31881
31882#: SupplierContacts.php:24
31883msgid "When the page is called from within the system this will always be the case"
31884msgstr "Jeśli strona będzie wywoływana wewnętrznie, tak będzie zawsze"
31885
31886#: SupplierContacts.php:25
31887msgid "Select a supplier first, then select the link to add/edit/delete contacts"
31888msgstr "Wybierz dostawcę, po czym wybierz link dodawania/edycji/usuwania kontaktów"
31889
31890#: SupplierContacts.php:49
31891msgid "The contact name must be at least one character long"
31892msgstr "Nazwisko kontaktowe może mieć co najmniej 1 znak"
31893
31894#: SupplierContacts.php:55
31895msgid "The email address entered does not appear to be a valid email address"
31896msgstr ""
31897
31898#: SupplierContacts.php:71
31899msgid "The supplier contact information has been updated"
31900msgstr "Kontakt dostawcy zaktualizowany"
31901
31902#: SupplierContacts.php:92
31903msgid "The new supplier contact has been added to the database"
31904msgstr "Dodano nowy kontakt dla dostawcy do bazy danych"
31905
31906#: SupplierContacts.php:96
31907msgid "The supplier contact could not be inserted or updated because"
31908msgstr "Kontakt dostawcy nie może być dodany lub zmodyfikowany ponieważ"
31909
31910#: SupplierContacts.php:97 SupplierContacts.php:118
31911msgid "The SQL that was used but failed was"
31912msgstr "Użyte zapytanie SQL"
31913
31914#: SupplierContacts.php:117
31915msgid "The supplier contact could not be deleted because"
31916msgstr "Kontakt dostawcy nie mógł być usunięty ponieważ"
31917
31918#: SupplierContacts.php:122
31919msgid "Supplier contact has been deleted"
31920msgstr "Kontakt dostawcy został usunięty"
31921
31922#: SupplierContacts.php:148
31923msgid "Contacts Defined for"
31924msgstr "Kontakty Zdefiniowane dla"
31925
31926#: SupplierContacts.php:183
31927msgid "There are no contacts defined for this supplier"
31928msgstr ""
31929
31930#: SupplierContacts.php:194
31931msgid "Show all the supplier contacts for"
31932msgstr "Pokaż wszystkie kontakty dostawcy dla"
31933
31934#: SupplierContacts.php:241
31935msgid "The contact name must be more than one characters long"
31936msgstr ""
31937
31938#: SupplierContacts.php:241
31939msgid "More than one characters long"
31940msgstr ""
31941
31942#: SupplierContacts.php:267 SupplierContacts.php:271 SupplierContacts.php:275
31943#: Suppliers.php:728
31944msgid "The input should be phone number"
31945msgstr ""
31946
31947#: SupplierContacts.php:267 SupplierContacts.php:271 SupplierContacts.php:275
31948msgid "Only digits,space,+,-,(,) allowed"
31949msgstr ""
31950
31951#: SupplierContacts.php:274
31952msgid "Mobile No"
31953msgstr "Tel.kom."
31954
31955#: SupplierContacts.php:279
31956msgid "The input must be email format"
31957msgstr ""
31958
31959#: SupplierContacts.php:279
31960msgid "should be email format such as adm@weberp.org"
31961msgstr ""
31962
31963#: SupplierCredit.php:27 SupplierCredit.php:45
31964msgid "Supplier Credit Note"
31965msgstr "Korekta Dostawcy"
31966
31967#: SupplierCredit.php:46
31968msgid "Enter Supplier Credit Note:"
31969msgstr "Wpisz Uwaga kredytu dostawcy:"
31970
31971#: SupplierCredit.php:87 SupplierInvoice.php:82
31972msgid "The supplier record selected"
31973msgstr "Wybrany dostawca"
31974
31975#: SupplierCredit.php:115 SupplierInvoice.php:110
31976msgid "The tax province associated with your user account has not been set up in this database. Tax calculations are based on the tax group of the supplier and the tax province of the user entering the invoice. The system administrator should redefine your account with a valid default stocking location and this location should refer to a valid tax province"
31977msgstr "W prowincji podatkowych związanych z konta użytkownika nie została utworzona w bazie danych. Obliczenia podatkowe oparte są na grupy podatkowej dostawcy i prowincji podatkowe użytkownika wprowadzającego faktury. Administrator systemu powinien przedefiniować swoje konto z prawidłową lokalizację domyślną i hodowli tej lokalizacji powinien odnosić się do ważnych prowincji podatku"
31978
31979#: SupplierCredit.php:134
31980msgid "To enter a supplier credit note the supplier must first be selected from the supplier selection screen"
31981msgstr "Aby wprowdzić fakturę korygującą najpierw musisz wybrać dostawcę z ekranu Wybór Dostawcy"
31982
31983#: SupplierCredit.php:135
31984msgid "Select A Supplier to Enter an Credit Note For"
31985msgstr "Wybierz Dostawcę do Wprowadzenia Korekty Dla"
31986
31987#: SupplierCredit.php:206
31988msgid "You should automatically be forwarded to the entry of credit notes against goods received page"
31989msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania faktury korygującej na towary przyjęte"
31990
31991#: SupplierCredit.php:217
31992msgid "You should automatically be forwarded to the entry of credit notes against shipments page"
31993msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania faktury korygującej dla dostawy"
31994
31995#: SupplierCredit.php:223 SupplierCredit.php:298 SupplierInvoice.php:579
31996#: SupplierInvoice.php:652 SuppLoginSetup.php:25 SuppTransGLAnalysis.php:91
31997#: SuppTransGLAnalysis.php:94 WWW_Users.php:39
31998#: includes/MainMenuLinksArray.php:8
31999#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:246
32000msgid "General Ledger"
32001msgstr "Księga Główna"
32002
32003#: SupplierCredit.php:229
32004msgid "You should automatically be forwarded to the entry of credit notes against the general ledger page"
32005msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania faktury korygującej dla KG"
32006
32007#: SupplierCredit.php:239
32008msgid "You should automatically be forwarded to the entry of supplier credit notes against contracts page"
32009msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia not kredytowych dostawca przeciwko stronie umowy"
32010
32011#: SupplierCredit.php:249
32012msgid "You should automatically be forwarded to the entry of invoices against fixed assets page"
32013msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia faktur przed środki trwałe"
32014
32015#: SupplierCredit.php:279
32016msgid "Supplier Credit Note Reference"
32017msgstr "Numer Faktury Korygującej Dostawcy"
32018
32019#: SupplierCredit.php:285
32020msgid "Credit Note Date"
32021msgstr "Data Faktury Korygującej"
32022
32023#: SupplierCredit.php:285 SupplierInvoice.php:638
32024msgid "in format"
32025msgstr "w formacie"
32026
32027#: SupplierCredit.php:310
32028msgid "Purchase Order Credits"
32029msgstr "Kredyty Zamówienie"
32030
32031#: SupplierCredit.php:314
32032msgid "Credited"
32033msgstr "Skorygowane"
32034
32035#: SupplierCredit.php:315
32036msgid "Price Credited"
32037msgstr "Cena Skorygowana"
32038
32039#: SupplierCredit.php:335
32040msgid "Total Value of Goods Credited"
32041msgstr "Razem Wartość po Korekcie"
32042
32043#: SupplierCredit.php:345
32044msgid "Shipment Credits"
32045msgstr "Kredyty przesyłki"
32046
32047#: SupplierCredit.php:367
32048msgid "Total Credited Against Shipments"
32049msgstr "Razem Korekta dla Dostawy"
32050
32051#: SupplierCredit.php:378
32052msgid "Fixed Asset Credits"
32053msgstr "Fixed Asset Credits"
32054
32055#: SupplierCredit.php:414 SupplierInvoice.php:795
32056msgid "Contract Charges"
32057msgstr "Opłaty umowy"
32058
32059#: SupplierCredit.php:440
32060msgid "Total Credited against Contracts"
32061msgstr ""
32062
32063#: SupplierCredit.php:451 SupplierInvoice.php:839
32064msgid "General Ledger Analysis"
32065msgstr "Analiza General Ledger"
32066
32067#: SupplierCredit.php:484 SupplierInvoice.php:864
32068msgid "Total GL Analysis"
32069msgstr ""
32070
32071#: SupplierCredit.php:510 SupplierCredit.php:516
32072msgid "Credit Amount in Supplier Currency"
32073msgstr "Wartość Skorygowana w Walucie Dostawcy"
32074
32075#: SupplierCredit.php:522 SupplierInvoice.php:888
32076msgid "Update Tax Calculation"
32077msgstr "Obliczania podatku Update"
32078
32079#: SupplierCredit.php:526 SupplierCredit.php:529 SupplierInvoice.php:892
32080#: SupplierInvoice.php:895 SystemParameters.php:576 SystemParameters.php:713
32081#: SystemParameters.php:715 SystemParameters.php:726 SystemParameters.php:728
32082msgid "Automatic"
32083msgstr "Automatyczna"
32084
32085#: SupplierCredit.php:527 SupplierCredit.php:530 SystemParameters.php:712
32086#: SystemParameters.php:716 SystemParameters.php:725 SystemParameters.php:729
32087msgid "Manual Entry"
32088msgstr "Wprowadzanie ręczne"
32089
32090#: SupplierCredit.php:590
32091msgid "Credit Note Total"
32092msgstr "Razem Wartość Skorygowana"
32093
32094#: SupplierCredit.php:605
32095msgid "Enter Credit Note"
32096msgstr "Wprowadź Fakturę Korygującą"
32097
32098#: SupplierCredit.php:644
32099msgid "The credit note as entered cannot be processed because the total amount of the credit note is less than or equal to 0"
32100msgstr "Nota kredytowa nie może być przetworzona ponieważ wartość noty jest mniejsza lub równa 0"
32101
32102#: SupplierCredit.php:644
32103msgid "Credit notes are expected to be entered as positive amounts to credit"
32104msgstr "Noty kredytowe mają być wpisane jako kwoty dodatnie do kredytów"
32105
32106#: SupplierCredit.php:647
32107msgid "The credit note as entered cannot be processed because the there is no suppliers credit note number or reference entered"
32108msgstr "Nota kredytowa nie może być przetworzona ponieważ nie wprowadzono numeru noty dostawcy"
32109
32110#: SupplierCredit.php:647
32111msgid "The supplier credit note number must be entered"
32112msgstr "Numer noty kredytowej dostawcy musi być wprowadzony"
32113
32114#: SupplierCredit.php:650
32115msgid "The credit note as entered cannot be processed because the date entered is not in the format"
32116msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ wprowadzona data nie jest w formacie"
32117
32118#: SupplierCredit.php:653
32119msgid "The credit note as entered cannot be processed because the date is after today"
32120msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ wprowadzona data jest późniejsza niż dzisiejsza"
32121
32122#: SupplierCredit.php:653
32123msgid "Purchase credit notes are expected to have a date prior to or today"
32124msgstr "Faktury korygujące dostawę muszą mieć datę wcześniejszą niż dzisiejsza"
32125
32126#: SupplierCredit.php:656
32127msgid "The credit note as entered cannot be processed because the exchange rate for the credit note has been entered as a negative or zero number"
32128msgstr "Nota kredytowa nie może być przetworzona ponieważ kurs walutowy został podany jako liczba mniejsza lub równa zero"
32129
32130#: SupplierCredit.php:656 SupplierInvoice.php:1039
32131msgid "The exchange rate is expected to show how many of the suppliers currency there are in 1 of the local currency"
32132msgstr "Kurs wymiana powinien wrażać stosunek wartości waluty lokalnej w walucie dostawcy"
32133
32134#: SupplierCredit.php:658
32135msgid "The credit note total as entered is less than the sum of the shipment charges"
32136msgstr "Wprowadzona wartość faktury korygującej jest mniejsza od sumy opłat transportowych"
32137
32138#: SupplierCredit.php:658
32139msgid "the general ledger entries (if any) and the charges for goods received"
32140msgstr "ogólnych zapisów księgi głównej (jeśli dotyczy) oraz opłat za towary otrzymane"
32141
32142#: SupplierCredit.php:658
32143msgid "There must be a mistake somewhere"
32144msgstr "Gdzieś musi być błąd"
32145
32146#: SupplierCredit.php:658
32147msgid "the credit note as entered will not be processed"
32148msgstr "nota kredytowa w formie wprowadzonej nie będzie przetworzona"
32149
32150#: SupplierCredit.php:723 SupplierCredit.php:845 SupplierCredit.php:1053
32151#: SupplierInvoice.php:1128 SupplierInvoice.php:1248 SupplierInvoice.php:1424
32152msgid "The general ledger transaction could not be added because"
32153msgstr "Zapisy KG nie mogą być wprowadzone ponieważ"
32154
32155#: SupplierCredit.php:725 SupplierCredit.php:753 SupplierCredit.php:778
32156#: SupplierCredit.php:813 SupplierCredit.php:847 SupplierCredit.php:915
32157#: SupplierCredit.php:940 SupplierCredit.php:988 SupplierCredit.php:1028
32158#: SupplierCredit.php:1054 SupplierCredit.php:1086 SupplierCredit.php:1109
32159#: SupplierInvoice.php:1129 SupplierInvoice.php:1159 SupplierInvoice.php:1184
32160#: SupplierInvoice.php:1216 SupplierInvoice.php:1249 SupplierInvoice.php:1315
32161#: SupplierInvoice.php:1341 SupplierInvoice.php:1363 SupplierInvoice.php:1401
32162#: SupplierInvoice.php:1425 SupplierInvoice.php:1459 SupplierInvoice.php:1485
32163msgid "The following SQL to insert the GL transaction was used"
32164msgstr "Użyta fraza SQL"
32165
32166#: SupplierCredit.php:749
32167msgid "Shipment credit against"
32168msgstr "Korekta wysyłki dla"
32169
32170#: SupplierCredit.php:752 SupplierInvoice.php:1156
32171msgid "The general ledger transaction for the shipment"
32172msgstr "Pozycja KG dla dostawy"
32173
32174#: SupplierCredit.php:775
32175msgid "Asset Credit"
32176msgstr "Asset kredytowych"
32177
32178#: SupplierCredit.php:777 SupplierInvoice.php:1183
32179msgid "The general ledger transaction for the asset addition could not be added because"
32180msgstr "Ogólne transakcji księgi dodawania składnika aktywów nie można dodać ponieważ"
32181
32182#: SupplierCredit.php:808 SupplierInvoice.php:1213
32183msgid "Contract charge against"
32184msgstr "za umowy przed"
32185
32186#: SupplierCredit.php:811 SupplierInvoice.php:1215
32187msgid "The general ledger transaction for the contract"
32188msgstr "Ogólne transakcji księgi na zamówienie"
32189
32190#: SupplierCredit.php:842 SupplierCredit.php:911
32191msgid "GRN Credit Note"
32192msgstr "Nota Kredytowa do Pz"
32193
32194#: SupplierCredit.php:842 SupplierInvoice.php:1245
32195msgid "std cost of"
32196msgstr "koszt std"
32197
32198#: SupplierCredit.php:911 SupplierCredit.php:984 SupplierInvoice.php:1311
32199#: SupplierInvoice.php:1359
32200msgid "price var of"
32201msgstr "zmiana ceny"
32202
32203#: SupplierCredit.php:914 SupplierCredit.php:939 SupplierCredit.php:987
32204#: SupplierCredit.php:1027 SupplierInvoice.php:1314 SupplierInvoice.php:1340
32205#: SupplierInvoice.php:1362 SupplierInvoice.php:1399
32206msgid "The general ledger transaction could not be added for the price variance of the stock item because"
32207msgstr "Nie można dodać pozycji KG dla różnic cenowych towaru ponieważ"
32208
32209#: SupplierCredit.php:934 SupplierInvoice.php:1335
32210msgid "Average Cost Adj"
32211msgstr "Średni koszt Adj"
32212
32213#: SupplierCredit.php:1023 SupplierInvoice.php:1396
32214msgid "price var"
32215msgstr "różnica cen"
32216
32217#: SupplierCredit.php:1049 SupplierCredit.php:1081 SupplierCredit.php:1105
32218#: SupplierInvoice.php:1421 SupplierInvoice.php:1481
32219msgid "a rate of"
32220msgstr "kurs"
32221
32222#: SupplierCredit.php:1063
32223msgid "The total posted to the credit accounts is"
32224msgstr "Suma zaksięgowana po stronie Ma"
32225
32226#: SupplierCredit.php:1063 SupplierInvoice.php:1434
32227msgid "but the sum of OvAmount converted at ExRate"
32228msgstr "ale suma  OvAmount po kursie ExRate"
32229
32230#: SupplierCredit.php:1081
32231msgid "Credit note"
32232msgstr "Nota kredytowa"
32233
32234#: SupplierCredit.php:1084 SupplierInvoice.php:1458
32235msgid "The general ledger transaction for the tax could not be added because"
32236msgstr "Zapisy KG dla podatku nie mogą być dopisane ponieważ"
32237
32238#: SupplierCredit.php:1108 SupplierInvoice.php:1484
32239msgid "The general ledger transaction for the control total could not be added because"
32240msgstr "Suma kontrolna nie może być zaksięgowana ponieważ"
32241
32242#: SupplierCredit.php:1140
32243msgid "The supplier credit note transaction could not be added to the database because"
32244msgstr "Nie można dodać faktury korygującej dostawcy do bazy ponieważ"
32245
32246#: SupplierCredit.php:1141
32247msgid "The following SQL to insert the supplier credit note was used"
32248msgstr "Użyta fraza SQL"
32249
32250#: SupplierCredit.php:1156 SupplierInvoice.php:1533
32251msgid "The supplier transaction taxes records could not be inserted because"
32252msgstr "Nie można zapisać rekordu podatkowego transakcji z dostawcą ponieważ"
32253
32254#: SupplierCredit.php:1157 SupplierInvoice.php:1534
32255msgid "The following SQL to insert the supplier transaction taxes record was used:"
32256msgstr "Użyta fraza SQL:"
32257
32258#: SupplierCredit.php:1169
32259msgid "The quantity credited of the purchase order line could not be updated because"
32260msgstr "Ilość zmieniona na pozycji zamówienia zakupu nie możw być zaktualizowana ponieważ"
32261
32262#: SupplierCredit.php:1170 SupplierInvoice.php:1553
32263msgid "The following SQL to update the purchase order details was used"
32264msgstr "Użyta fraza SQL"
32265
32266#: SupplierCredit.php:1176
32267msgid "The quantity credited off the goods received record could not be updated because"
32268msgstr "Nie można zmienić ilości na dokumencie Pz ponieważ"
32269
32270#: SupplierCredit.php:1177
32271msgid "The following SQL to update the GRN quantity credited was used"
32272msgstr "Użyta fraza SQL"
32273
32274#: SupplierCredit.php:1198 SupplierCredit.php:1252 SupplierInvoice.php:1586
32275#: SupplierInvoice.php:1824
32276msgid "The shipment charge record for the shipment"
32277msgstr "Koszty transportu dla przesyłki"
32278
32279#: SupplierCredit.php:1199 SupplierCredit.php:1253 SupplierInvoice.php:1588
32280#: SupplierInvoice.php:1827
32281msgid "The following SQL to insert the Shipment charge record was used"
32282msgstr "Użyta fraza SQL"
32283
32284#: SupplierCredit.php:1230
32285msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE. The fixed asset cost was not able to be updated because:"
32286msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i szukać pomocy. Koszty stałe aktywów nie był w stanie zostać zaktualizowany, ponieważ:"
32287
32288#: SupplierCredit.php:1231
32289msgid "The following SQL was used to attempt the update of the fixed asset cost:"
32290msgstr "SQL, co następuje próba wykorzystania aktualizacji kosztów stałych aktywów:"
32291
32292#: SupplierCredit.php:1280 SupplierInvoice.php:1854
32293msgid "The contract charge record for contract"
32294msgstr "Zapis umowy za umowę"
32295
32296#: SupplierCredit.php:1281 SupplierInvoice.php:1855
32297msgid "The following SQL to insert the contract charge record was used"
32298msgstr "Poniżej SQL wstawić rekord za zamówienie zostało wykorzystane"
32299
32300#: SupplierCredit.php:1318
32301msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE. The fixed asset cost  was not able to be updated because:"
32302msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i szukać pomocy. Koszty stałe aktywów nie był w stanie zostać zaktualizowany, ponieważ:"
32303
32304#: SupplierCredit.php:1319 SupplierInvoice.php:1806
32305msgid "The following SQL was used to attempt the update of the asset cost:"
32306msgstr "SQL, co następuje próba wykorzystania aktualizacji kosztów aktywów:"
32307
32308#: SupplierCredit.php:1325
32309msgid "Supplier credit note number"
32310msgstr "Numer faktury korygującej dostawcy"
32311
32312#: SupplierCredit.php:1326
32313msgid "Enter another Credit Note for this Supplier"
32314msgstr "Wprowadź inny noty kredytowej do tego dostawcy"
32315
32316#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:3
32317msgid "Supplier Invoice and GRN inquiry"
32318msgstr ""
32319
32320#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:10
32321msgid "The page must be called from suppliers selected interface, please click following link to select the supplier"
32322msgstr ""
32323
32324#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:30
32325msgid "Supplier Invoice and Delivery Note Inquiry"
32326msgstr ""
32327
32328#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:31
32329msgid "The supplier's delivery note is prefer to GRN No, and GRN No is prefered to Invoice No"
32330msgstr ""
32331
32332#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:38
32333msgid "Part of Supplier's Delivery Note"
32334msgstr ""
32335
32336#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:40
32337msgid "GRN No"
32338msgstr ""
32339
32340#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:67
32341msgid "Failed to retrieve supplier invoice and grn data"
32342msgstr ""
32343
32344#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:73
32345msgid "Supplier Delivery Note"
32346msgstr ""
32347
32348#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:74
32349msgid "GRN Batch No"
32350msgstr ""
32351
32352#: SupplierGRNAndInvoiceInquiry.php:75
32353msgid "PO No"
32354msgstr ""
32355
32356#: SupplierInquiry.php:5
32357msgid "Supplier Inquiry"
32358msgstr "Przeszukiwanie Dostawcy"
32359
32360#: SupplierInquiry.php:15
32361msgid "To display the enquiry a Supplier must first be selected from the Supplier selection screen"
32362msgstr "Aby wyświetlić dane dla Dostawcy musisz wybrać dostawcę przez stronę Wybór Dostawcy"
32363
32364#: SupplierInquiry.php:18
32365msgid "Select a Supplier to Inquire On"
32366msgstr "Wybierz Dostawcę do Przeszukiwań"
32367
32368#: SupplierInquiry.php:76 SupplierInquiry.php:97
32369msgid "The supplier details could not be retrieved by the SQL because"
32370msgstr "Dane dostawcy nie mogą być odtworzone przez SQL ponieważ"
32371
32372#: SupplierInquiry.php:124 SupplierInquiry.php:229
32373msgid "Hold"
32374msgstr "Wstrzymaj"
32375
32376#: SupplierInquiry.php:128 SupplierInquiry.php:233 SupplierInquiry.php:267
32377msgid "Release"
32378msgstr "Zwolnienie"
32379
32380#: SupplierInquiry.php:133
32381msgid "The Supplier Transactions could not be updated because"
32382msgstr "Transakcje Dostawcy nie mogą zostać zapisane ponieważ"
32383
32384#: SupplierInquiry.php:262
32385msgid "Click to view payments"
32386msgstr ""
32387
32388#: SupplierInquiry.php:283
32389msgid "View Payments"
32390msgstr "Płatności Zobacz"
32391
32392#: SupplierInvoice.php:15 SupplierInvoice.php:42
32393msgid "Enter Supplier Invoice"
32394msgstr "Wprowadź Fakturę Dostawcy"
32395
32396#: SupplierInvoice.php:41
32397msgid "Supplier Invoice"
32398msgstr "Faktura Dostawcy"
32399
32400#: SupplierInvoice.php:129
32401msgid "To enter a supplier invoice the supplier must first be selected from the supplier selection screen"
32402msgstr "Aby wprowadzić fakturę dostawcy najpierw musisz wybrać dostawcę"
32403
32404#: SupplierInvoice.php:130
32405msgid "Select A Supplier to Enter an Invoice For"
32406msgstr "Wybierz Dostawcę do Wprowadzenia Faktury"
32407
32408#: SupplierInvoice.php:146
32409msgid "Your permissions do not allow receiving of goods. Automatic receiving of purchase orders is restricted to those only users who are authorised to receive goods/services"
32410msgstr ""
32411
32412#: SupplierInvoice.php:173
32413msgid "Auto receiving of controlled stock items that require serial number or batch number entry is not currently catered for. Only orders with normal non-serial numbered items can be received automatically"
32414msgstr ""
32415
32416#: SupplierInvoice.php:565
32417msgid "You should automatically be forwarded to the entry of invoices against goods received page"
32418msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania faktury z Pz"
32419
32420#: SupplierInvoice.php:574
32421msgid "You should automatically be forwarded to the entry of invoices against shipments page"
32422msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia faktur wobec transportu strona"
32423
32424#: SupplierInvoice.php:582
32425msgid "You should automatically be forwarded to the entry of invoices against the general ledger page"
32426msgstr "Powienienneś zostać automatycznie przeniesiony do formularza wprowadzania faktury wg pozycji KG"
32427
32428#: SupplierInvoice.php:590
32429msgid "You should automatically be forwarded to the entry of invoices against contracts page"
32430msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia faktur przed umów strony"
32431
32432#: SupplierInvoice.php:600
32433msgid "You should automatically be forwarded to the entry of invoice amounts against fixed assets page"
32434msgstr "Należy być automatycznie przesyłane do wejścia na fakturze kwoty na środki trwałe"
32435
32436#: SupplierInvoice.php:632
32437msgid "Supplier Invoice Reference"
32438msgstr "Numer Faktury Dostawcy"
32439
32440#: SupplierInvoice.php:633
32441msgid "The input should not be blank and should be less than 20 characters"
32442msgstr ""
32443
32444#: SupplierInvoice.php:633
32445msgid "Within 20 characters needed"
32446msgstr ""
32447
32448#: SupplierInvoice.php:667
32449msgid "Purchase Order Charges"
32450msgstr "Opłaty Zamówienie"
32451
32452#: SupplierInvoice.php:670
32453msgid "Seq"
32454msgstr "Kol"
32455
32456#: SupplierInvoice.php:672
32457msgid "Supplier Ref"
32458msgstr "Dostawca Ref"
32459
32460#: SupplierInvoice.php:675
32461msgid "Quantity Charged"
32462msgstr "Ilość Wystawiona"
32463
32464#: SupplierInvoice.php:676
32465msgid "Price in"
32466msgstr "Cena w"
32467
32468#: SupplierInvoice.php:699
32469msgid "Total Value of Goods Charged"
32470msgstr "Ogólna Wartość Zafakturowanych Towarów"
32471
32472#: SupplierInvoice.php:713
32473msgid "Shipment Charges"
32474msgstr "Opłaty przesyłki"
32475
32476#: SupplierInvoice.php:740
32477msgid "Total shipment charges"
32478msgstr ""
32479
32480#: SupplierInvoice.php:754
32481msgid "Fixed Asset Additions"
32482msgstr "Fixed Asset Dodatki"
32483
32484#: SupplierInvoice.php:781
32485msgid "Total asset additions"
32486msgstr ""
32487
32488#: SupplierInvoice.php:824
32489msgid "Total contract charges"
32490msgstr ""
32491
32492#: SupplierInvoice.php:883 SupplierTenders.php:734 SupplierTenders.php:735
32493#: SystemParameters.php:483 SystemParameters.php:703 WorkCentres.php:284
32494#: WorkOrderReceive.php:1009
32495msgid "The input must be numeric"
32496msgstr ""
32497
32498#: SupplierInvoice.php:893 SupplierInvoice.php:896 SystemParameters.php:577
32499msgid "Manually"
32500msgstr ""
32501
32502#: SupplierInvoice.php:958
32503msgid "Invoice Total"
32504msgstr "Razem Brutto"
32505
32506#: SupplierInvoice.php:974
32507msgid "Enter Invoice"
32508msgstr "Wprowadź Fakturę"
32509
32510#: SupplierInvoice.php:1013
32511msgid "The invoice as entered cannot be processed because the total amount of the invoice is less than  0"
32512msgstr "Faktura wpisanej nie mogą być przetwarzane, ponieważ całkowita kwota faktury jest mniejsza niż 0"
32513
32514#: SupplierInvoice.php:1013
32515msgid "Invoices are expected to have a positive charge"
32516msgstr "Faktury powinny mieć ładunek dodatni"
32517
32518#: SupplierInvoice.php:1014
32519msgid "The tax total is"
32520msgstr ""
32521
32522#: SupplierInvoice.php:1015
32523msgid "The ovamount is"
32524msgstr ""
32525
32526#: SupplierInvoice.php:1019
32527msgid "The invoice as entered will be processed but be warned the amount of the invoice is  zero!"
32528msgstr "Faktura wpisanej będą przetwarzane ale uprzedzamy, że kwota faktury jest zero!"
32529
32530#: SupplierInvoice.php:1019
32531msgid "Invoices are normally expected to have a positive charge"
32532msgstr "Faktury są zwykle oczekuje się, że ładunek dodatni"
32533
32534#: SupplierInvoice.php:1024
32535msgid "The invoice as entered cannot be processed because the there is no suppliers invoice number or reference entered"
32536msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ nie wprowadzono numeru faktury"
32537
32538#: SupplierInvoice.php:1024
32539msgid "The supplier invoice number must be entered"
32540msgstr "Trzeba podać numer faktury dostawcy"
32541
32542#: SupplierInvoice.php:1029
32543msgid "The invoice as entered cannot be processed because the invoice date entered is not in the format"
32544msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ podana data nie jest w formacie"
32545
32546#: SupplierInvoice.php:1034
32547msgid "The invoice as entered cannot be processed because the invoice date is after today"
32548msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ wprowadzona data jest późniejsza od dzisiejszej"
32549
32550#: SupplierInvoice.php:1034
32551msgid "Purchase invoices are expected to have a date prior to or today"
32552msgstr "Faktrua dostawcy powinna mieć datę dzisiejszą lub wcześniejszą"
32553
32554#: SupplierInvoice.php:1039
32555msgid "The invoice as entered cannot be processed because the exchange rate for the invoice has been entered as a negative or zero number"
32556msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ wprowadzony kurs jest zerowy lub ujemny"
32557
32558#: SupplierInvoice.php:1043
32559msgid "The invoice total as entered is less than the sum of the shipment charges, the general ledger entries (if any), the charges for goods received, contract charges and fixed asset charges. There must be a mistake somewhere, the invoice as entered will not be processed"
32560msgstr ""
32561
32562#: SupplierInvoice.php:1053
32563msgid "The sql to check for the previous entry of the same invoice failed"
32564msgstr "Pytanie sql w celu sprawdzenia uprzedniego wprowadzenia tej samej faktury nie powiodło się"
32565
32566#: SupplierInvoice.php:1054
32567msgid "The following SQL to test for a previous invoice with the same reference from the same supplier was used"
32568msgstr ""
32569
32570#: SupplierInvoice.php:1059
32571msgid "The invoice number"
32572msgstr "Faktura numer"
32573
32574#: SupplierInvoice.php:1059
32575msgid "has already been entered"
32576msgstr "została już dodana wcześniej"
32577
32578#: SupplierInvoice.php:1059
32579msgid "It cannot be entered again"
32580msgstr "nie można więc jej wprowadzić ponownie"
32581
32582#: SupplierInvoice.php:1153
32583msgid "Shipment charge against"
32584msgstr "Opłata transportowa dla"
32585
32586#: SupplierInvoice.php:1181 includes/DatabaseTranslations.php:49
32587msgid "Asset Addition"
32588msgstr "Dodatek Asset"
32589
32590#: SupplierInvoice.php:1433
32591msgid "The total posted to the debit accounts is"
32592msgstr "Wartość zapisana na konto Winien"
32593
32594#: SupplierInvoice.php:1453 SupplierInvoice.php:1478
32595msgid "Inv"
32596msgstr "FV"
32597
32598#: SupplierInvoice.php:1455
32599msgid "exch rate"
32600msgstr "kurs"
32601
32602#: SupplierInvoice.php:1517
32603msgid "The supplier invoice transaction could not be added to the database because"
32604msgstr "Zapisy dla faktury dostawcy nie mogą być dodane do bazy ponieważ"
32605
32606#: SupplierInvoice.php:1518
32607msgid "The following SQL to insert the supplier invoice was used"
32608msgstr "Użyta fraza SQL"
32609
32610#: SupplierInvoice.php:1551
32611msgid "The quantity invoiced of the purchase order line could not be updated because"
32612msgstr "Ilość zafakturowana z pozycji zamówienia zakupu nie może być zaktualizowana ponieważ"
32613
32614#: SupplierInvoice.php:1561
32615msgid "The quantity invoiced off the goods received record could not be updated because"
32616msgstr "Skorygowana ilośś towaru przyjętego nie może być zaktualizowana ponieważ"
32617
32618#: SupplierInvoice.php:1562
32619msgid "The following SQL to update the GRN quantity invoiced was used"
32620msgstr "Użyta fraza SQL"
32621
32622#: SupplierInvoice.php:1567
32623msgid ""
32624"The invoice could not be mapped to the\n"
32625"\t\t\t\t\tgoods received record because"
32626msgstr ""
32627
32628#: SupplierInvoice.php:1569
32629msgid "The following SQL to map the invoice to the GRN was used"
32630msgstr ""
32631
32632#: SupplierInvoice.php:1613
32633msgid "The stock movement record for the delivery could not have the cost updated to the actual cost"
32634msgstr ""
32635
32636#: SupplierInvoice.php:1654
32637msgid "The sales analysis records could not be updated for the cost variances on this purchase invoice"
32638msgstr ""
32639
32640#: SupplierInvoice.php:1717
32641msgid "The stock movements for invoices cannot be updated for the cost variances on this purchase invoice"
32642msgstr ""
32643
32644#: SupplierInvoice.php:1805
32645msgid "CRITICAL ERROR! NOTE DOWN THIS ERROR AND SEEK ASSISTANCE. The fixed asset cost could not be updated because:"
32646msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD! Zanotuj ten błąd i szukać pomocy. Koszt stały składnik aktywów nie może być aktualizowana, ponieważ:"
32647
32648#: SupplierInvoice.php:1906
32649msgid "Supplier invoice number"
32650msgstr "Numer faktury dostawcy"
32651
32652#: SupplierInvoice.php:1909
32653msgid "Enter another Invoice for this Supplier"
32654msgstr "Wprowadź inny faktury dla tego Dostawca"
32655
32656#: SupplierInvoice.php:1911
32657msgid "Enter payment"
32658msgstr ""
32659
32660#: SupplierPriceList.php:401 SupplierPriceList.php:402
32661msgid "Search for a supplier"
32662msgstr ""
32663
32664#: SupplierPriceList.php:526
32665msgid "Find new Item Code"
32666msgstr ""
32667
32668#: SupplierPriceList.php:533
32669msgid "Suppliers UOM"
32670msgstr ""
32671
32672#: SupplierPriceList.php:535
32673msgid "Suppliers Description"
32674msgstr ""
32675
32676#: SupplierPriceList.php:539
32677msgid "Suppliers Item Code"
32678msgstr ""
32679
32680#: SupplierPriceList.php:541 reportwriter/languages/en_US/reports.php:155
32681msgid "Save"
32682msgstr "Zapisz"
32683
32684#: Suppliers.php:15
32685msgid "NZ account numbers must have 16 numeric characters in it"
32686msgstr "Numery kont muszą zawierać 16 cyfr"
32687
32688#: Suppliers.php:20
32689msgid "NZ account numbers entered must use all numeric characters in it"
32690msgstr "Wprowadzony numer konta musi się składać wyłącznie z cyfr"
32691
32692#: Suppliers.php:28
32693msgid "NZ Accounts codes with the United Bank are not verified"
32694msgstr "Numery kont w United Bank nie są weryfikowane"
32695
32696#: Suppliers.php:28
32697msgid "be careful to enter the correct account number"
32698msgstr "upewnij się że wprowadziłeś poprawny numer konta"
32699
32700#: Suppliers.php:37
32701msgid "ANZ branches must be between 0001 and 0999 or between 1100 and 1199"
32702msgstr "oddziały ANZ muszą mieć numer między 0001 a 0999 lub między 1100 i 1199"
32703
32704#: Suppliers.php:37 Suppliers.php:43 Suppliers.php:50 Suppliers.php:58
32705#: Suppliers.php:66 Suppliers.php:73 Suppliers.php:82 Suppliers.php:90
32706#: Suppliers.php:98 Suppliers.php:105 Suppliers.php:113 Suppliers.php:121
32707#: Suppliers.php:129
32708msgid "The branch number used is invalid"
32709msgstr "Użyty numer oddziału jest nieprawidłowy"
32710
32711#: Suppliers.php:43
32712msgid "Bank Of New Zealand branches must be between 0001 and 0999 or between 1200 and 1299"
32713msgstr "Oddziały Banku Nowej Zelandii muszą mieć numer między 0001 i 0999 lub między 1200 i 1299"
32714
32715#: Suppliers.php:50
32716msgid "Westpac Trust branches must be between 0001 and 0999 or between 1300 and 1399"
32717msgstr "Oddziały tpac Trust muszą mieć numer między 0001 i 0999 lub między 1300 i 1399"
32718
32719#: Suppliers.php:58
32720msgid "National Bank branches must be between 0001 and 0999 or between 1400 and 1499"
32721msgstr "Oddziały National Bank muszą mieć numer między 0001 i 0999 lub między 1400 i 1499"
32722
32723#: Suppliers.php:66
32724msgid "National Australia branches must be between 6500 and 6599"
32725msgstr "Oddziały National Australia muszą mieć numer między 6500 i 6599"
32726
32727#: Suppliers.php:73
32728msgid "The Reserve Bank branch should be 0000"
32729msgstr "Oddział Reserve Bank mieć numer 0000"
32730
32731#: Suppliers.php:82
32732msgid "Trust Bank and Regional Bank branches must be between 3000 and 4999"
32733msgstr "Oddziały Trust Bank i Regional Bank muszą mieć numer między 3000 i 4999"
32734
32735#: Suppliers.php:90
32736msgid "Post Office Bank branches must be between 5000 and 6499"
32737msgstr "Oddziały Post Office Bank muszą mieć numer między 5000 i 6499"
32738
32739#: Suppliers.php:98
32740msgid "Countrywide Bank branches must be between 2500 and 2599"
32741msgstr "Oddziały CountryWide Bank muszą mieć numer między 2500 i 2599"
32742
32743#: Suppliers.php:105
32744msgid "United Bank branches must be between 2150 and 2299"
32745msgstr "Oddziały United Bank muszą mieć numer między 2150 i 2299"
32746
32747#: Suppliers.php:113
32748msgid "Hong Kong and Shanghai branches must be between 2900 and 2949"
32749msgstr "Oddziały HongKong i Shanghai  muszą mieć numer między 2900 i 2949"
32750
32751#: Suppliers.php:121
32752msgid "Citibank NA branches must be between 2800 and 2849"
32753msgstr "Oddziały CityBank NA muszą mieć numer między 2800 i 2849"
32754
32755#: Suppliers.php:129
32756msgid "Rural Bank branches must be between 6700 and 6799"
32757msgstr "Oddziały Rural Bank muszą mieć numer między 6700 i 6799"
32758
32759#: Suppliers.php:136
32760msgid "The prefix"
32761msgstr "Prefix"
32762
32763#: Suppliers.php:136
32764msgid "is not a valid New Zealand Bank"
32765msgstr "nie jest ważnym Bankiem Nowej Zelandii"
32766
32767#: Suppliers.php:136
32768msgid "If you are using webERP outside New Zealand error trapping relevant to your country should be used"
32769msgstr "Jeśli używasz systemu WebERP poza Nową Zelandią powinien być użyty system wykrywania błędów odpowiedni dla twojego kraju"
32770
32771#: Suppliers.php:276 Suppliers.php:281
32772msgid "The account number entered does not meet the banking check sum requirement and cannot be a valid account number"
32773msgstr "Wprowadzony numer konta nie spełnia warunku sumy kontrolnej więc musi być błędny"
32774
32775#: Suppliers.php:300 Suppliers.php:589
32776msgid "Review Supplier Contact Details"
32777msgstr ""
32778
32779#: Suppliers.php:322
32780msgid "The supplier number already exists in the database"
32781msgstr "Liczba dostawców istnieje już w bazie danych"
32782
32783#: Suppliers.php:329 Z_ImportSuppliers.php:141
32784msgid "The supplier name must be entered and be forty characters or less long"
32785msgstr "Nazwa dostawcy musi być wprowadzona i mieć max. 40 znaków"
32786
32787#: Suppliers.php:335 Z_ImportSuppliers.php:147
32788msgid "The Supplier Code cannot be empty"
32789msgstr "Kod Dostawcy nie może być pusty"
32790
32791#: Suppliers.php:341 Z_ImportSuppliers.php:153
32792msgid "The supplier code cannot contain any of the illegal characters"
32793msgstr ""
32794
32795#: Suppliers.php:347 Z_ImportSuppliers.php:159
32796msgid "The telephone number must be 25 characters or less long"
32797msgstr "Numer telefonu może mieć nie więcej niż 25 znaków"
32798
32799#: Suppliers.php:353 Z_ImportSuppliers.php:165
32800msgid "The fax number must be 25 characters or less long"
32801msgstr "Numer faksu może mieć nie więcej niż 25 znaków"
32802
32803#: Suppliers.php:359 Z_ImportSuppliers.php:171
32804msgid "The email address must be 55 characters or less long"
32805msgstr "Adres Email może mieć nie więcej niż 55 znaków"
32806
32807#: Suppliers.php:371
32808msgid "The URL address must be 50 characters or less long"
32809msgstr ""
32810
32811#: Suppliers.php:377 Z_ImportSuppliers.php:183
32812msgid "The bank reference text must be less than 12 characters long"
32813msgstr "Identyfikator banku może mieć najwyżej 12 znaków"
32814
32815#: Suppliers.php:383 Z_ImportSuppliers.php:189
32816msgid "The supplier since field must be a date in the format"
32817msgstr "Pole Dostawca Od musi być datą w formacie"
32818
32819#: Suppliers.php:414
32820msgid "Warning - Geocode Integration is enabled, but no hosts are setup.  Go to Geocode Setup"
32821msgstr "Uwaga - Geocode Integracja jest włączona, ale nie hosty konfiguracji. Idź do Geocode Setup"
32822
32823#: Suppliers.php:483 Z_ImportSuppliers.php:247
32824msgid "Cannot change currency code as transactions already exist"
32825msgstr "Nie można zmienić kod waluty transakcji już"
32826
32827#: Suppliers.php:513 Z_ImportSuppliers.php:250
32828msgid "The supplier could not be updated because"
32829msgstr "Nie można zaktualizować dostawcy ponieważ"
32830
32831#: Suppliers.php:514 Z_ImportSuppliers.php:251
32832msgid "The SQL that was used to update the supplier but failed was"
32833msgstr "Użyta fraza SQL"
32834
32835#: Suppliers.php:518
32836msgid "The supplier master record for"
32837msgstr "Dane dostawcy dla"
32838
32839#: Suppliers.php:581 Z_ImportSuppliers.php:306
32840msgid "The supplier"
32841msgstr "Dostawca"
32842
32843#: Suppliers.php:582 Z_ImportSuppliers.php:307
32844msgid "The SQL that was used to insert the supplier but failed was"
32845msgstr "Użyta fraza SQL"
32846
32847#: Suppliers.php:586
32848msgid "A new supplier for"
32849msgstr "Nowy dostawca dla"
32850
32851#: Suppliers.php:636
32852msgid "Cannot delete this supplier because there are transactions that refer to this supplier"
32853msgstr "Nie można usunąć dostyawcy - są operacje z nim związane"
32854
32855#: Suppliers.php:637
32856msgid "transactions against this supplier"
32857msgstr "transakcje z dostawcą"
32858
32859#: Suppliers.php:645
32860msgid "Cannot delete the supplier record because purchase orders have been created against this supplier"
32861msgstr "Nie można usunąć dostawcy ponieważ istnieją związane z nim zamówienia zakupu"
32862
32863#: Suppliers.php:646
32864msgid "orders against this supplier"
32865msgstr "zamówienia zakupu od tego dostawcy"
32866
32867#: Suppliers.php:653
32868msgid "Cannot delete this supplier because there are supplier contacts set up against it"
32869msgstr "Nie można usunąć dostawcy ponieważ istnieją związane z nim kontakty"
32870
32871#: Suppliers.php:653
32872msgid "delete these first"
32873msgstr "usuń je najpierw"
32874
32875#: Suppliers.php:654
32876msgid "supplier contacts relating to this supplier"
32877msgstr "kontakty związane z klientem"
32878
32879#: Suppliers.php:663
32880msgid "Supplier record for"
32881msgstr "Dane dostawcy dla"
32882
32883#: Suppliers.php:685
32884msgid "The supplier id should not be within 10 legal characters and cannot be blank"
32885msgstr ""
32886
32887#: Suppliers.php:685
32888msgid "within 10 characters"
32889msgstr ""
32890
32891#: Suppliers.php:690
32892msgid "The supplier name should not be blank and should be less than 40 legal characters"
32893msgstr ""
32894
32895#: Suppliers.php:690
32896msgid "Within 40 legal characters"
32897msgstr ""
32898
32899#: Suppliers.php:694 Suppliers.php:698 Suppliers.php:702
32900msgid "The input should be less than 40 characters"
32901msgstr ""
32902
32903#: Suppliers.php:694 Suppliers.php:698 Suppliers.php:702 Suppliers.php:710
32904msgid "Less than 40 characters"
32905msgstr ""
32906
32907#: Suppliers.php:706
32908msgid "Less than 50 characters"
32909msgstr ""
32910
32911#: Suppliers.php:728 Suppliers.php:732
32912msgid "only number + - ( and ) allowed"
32913msgstr ""
32914
32915#: Suppliers.php:732
32916msgid "The input should be fax number"
32917msgstr ""
32918
32919#: Suppliers.php:736
32920msgid "Only email address are allowed"
32921msgstr ""
32922
32923#: Suppliers.php:736 Suppliers.php:1022
32924msgid "email format such as xx@mail.cn"
32925msgstr ""
32926
32927#: Suppliers.php:740
32928msgid "Only URL address are allowed"
32929msgstr ""
32930
32931#: Suppliers.php:740
32932msgid "URL format such as www.example.com"
32933msgstr ""
32934
32935#: Suppliers.php:743 Suppliers.php:1029
32936msgid "Supplier Type"
32937msgstr "Dostawca Typ"
32938
32939#: Suppliers.php:754 Suppliers.php:1042
32940msgid "Supplier Since"
32941msgstr "Dostawca Od"
32942
32943#: Suppliers.php:758 Suppliers.php:1046
32944msgid "Bank Particulars"
32945msgstr "Szczegóły Bankowe"
32946
32947#: Suppliers.php:762
32948msgid "Bank reference"
32949msgstr "Identyfikator Banku"
32950
32951#: Suppliers.php:766 Suppliers.php:1054
32952msgid "Bank Account No"
32953msgstr "Numer Konta Bankowego"
32954
32955#: Suppliers.php:767
32956msgid "Less than 30 characters"
32957msgstr ""
32958
32959#: Suppliers.php:784 Suppliers.php:1077
32960msgid "Factor Company"
32961msgstr "Firma Factor"
32962
32963#: Suppliers.php:799 TaxAuthorities.php:253
32964msgid "Within 20 characters"
32965msgstr ""
32966
32967#: Suppliers.php:809 Suppliers.php:1097
32968msgid "Supplier Currency"
32969msgstr "Waluta Dostawcy"
32970
32971#: Suppliers.php:825 Suppliers.php:1115 Suppliers.php:1118
32972msgid "Not Required"
32973msgstr "Nie wymagane"
32974
32975#: Suppliers.php:832 Suppliers.php:1128 SystemParameters.php:679
32976msgid "Could not load shippers"
32977msgstr "Nie można odczytać firm przewozowych"
32978
32979#: Suppliers.php:835 Suppliers.php:1131 SystemParameters.php:681
32980msgid "Default Shipper"
32981msgstr "Domyślny przewoźnik"
32982
32983#: Suppliers.php:858 Suppliers.php:1154
32984msgid "Default GL Account"
32985msgstr ""
32986
32987#: Suppliers.php:892
32988msgid "Insert New Supplier"
32989msgstr "Wprowadź Nowego Dostawcę"
32990
32991#: Suppliers.php:986 Suppliers.php:990 Suppliers.php:994
32992msgid "Within 40 characters"
32993msgstr ""
32994
32995#: Suppliers.php:1014 Suppliers.php:1018
32996msgid "Only digit blank ( ) and - allowed"
32997msgstr ""
32998
32999#: Suppliers.php:1022
33000msgid "The input must be in email format"
33001msgstr ""
33002
33003#: Suppliers.php:1026
33004msgid "The input must be in url format"
33005msgstr ""
33006
33007#: Suppliers.php:1026
33008msgid "url format such as www.example.com"
33009msgstr ""
33010
33011#: Suppliers.php:1050
33012msgid "Bank Reference"
33013msgstr "Identyfikator Banku"
33014
33015#: Suppliers.php:1192
33016msgid "Add These New Supplier Details"
33017msgstr "Dodaj Dane Nowego Dostawcy"
33018
33019#: Suppliers.php:1197
33020msgid "Update Supplier"
33021msgstr "Zmień Dane Dostawcy"
33022
33023#: Suppliers.php:1201
33024msgid "However checks will be made to ensure there are no outstanding purchase orders or existing accounts payable transactions before the deletion is processed"
33025msgstr "Niemniej wykonane zostaną testy aby upewnić się czy nie ma niezrealizowanych zamówień lub nierozliczonych transakcji przed jego usunięciem"
33026
33027#: Suppliers.php:1204
33028msgid "Delete Supplier"
33029msgstr "Usuń Dostawcę"
33030
33031#: Suppliers.php:1204
33032msgid "Are you sure you wish to delete this supplier?"
33033msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tego dostawcę ?"
33034
33035#: SupplierTenderCreate.php:18 SupplierTenderCreate.php:27
33036msgid "Authorisation Problem"
33037msgstr ""
33038
33039#: SupplierTenderCreate.php:21
33040msgid "You do not have authority to create supplier tenders for this company."
33041msgstr ""
33042
33043#: SupplierTenderCreate.php:21 SupplierTenderCreate.php:30
33044msgid "Please see your system administrator"
33045msgstr ""
33046
33047#: SupplierTenderCreate.php:30
33048msgid "You do not have authority to amend supplier tenders for this company."
33049msgstr ""
33050
33051#: SupplierTenderCreate.php:105 SupplierTenderCreate.php:152
33052msgid "Edit an Existing Supplier Tender Request"
33053msgstr ""
33054
33055#: SupplierTenderCreate.php:107 SupplierTenderCreate.php:154
33056#: SupplierTenderCreate.php:158
33057msgid "Purchase Order Tendering"
33058msgstr ""
33059
33060#: SupplierTenderCreate.php:124
33061msgid "Tender ID"
33062msgstr ""
33063
33064#: SupplierTenderCreate.php:156
33065msgid "Create a New Supplier Tender Request"
33066msgstr ""
33067
33068#: SupplierTenderCreate.php:165
33069msgid "The tender has been successfully saved"
33070msgstr ""
33071
33072#: SupplierTenderCreate.php:190
33073msgid "The supplier must have an email set up or they cannot be part of a tender"
33074msgstr ""
33075
33076#: SupplierTenderCreate.php:229
33077msgid "Tender header details"
33078msgstr ""
33079
33080#: SupplierTenderCreate.php:232
33081msgid "Delivery Must Be Made Before"
33082msgstr ""
33083
33084#: SupplierTenderCreate.php:348 SupplierTenderCreate.php:352
33085#: SupplierTenderCreate.php:356
33086msgid "The address should not be over 40 characters"
33087msgstr ""
33088
33089#: SupplierTenderCreate.php:360 SupplierTenderCreate.php:364
33090msgid "The characters should not be over 20 characters"
33091msgstr ""
33092
33093#: SupplierTenderCreate.php:368
33094msgid "The characters should not be over 15 characters"
33095msgstr ""
33096
33097#: SupplierTenderCreate.php:372
33098msgid "The input should be telephone number and should not be over 25 charaters"
33099msgstr ""
33100
33101#: SupplierTenderCreate.php:386
33102msgid "Suppliers To Send Tender"
33103msgstr ""
33104
33105#: SupplierTenderCreate.php:407
33106msgid "Items in Tender"
33107msgstr ""
33108
33109#: SupplierTenderCreate.php:435
33110msgid "Select Suppliers"
33111msgstr ""
33112
33113#: SupplierTenderCreate.php:436
33114msgid "Select Item Details"
33115msgstr ""
33116
33117#: SupplierTenderCreate.php:439
33118msgid "Close This Tender"
33119msgstr ""
33120
33121#: SupplierTenderCreate.php:446
33122msgid "Save Tender"
33123msgstr ""
33124
33125#: SupplierTenderCreate.php:532 SupplierTenderCreate.php:534
33126#: SupplierTenderCreate.php:538 SupplierTenderCreate.php:540
33127msgid "Left it blank to show all"
33128msgstr ""
33129
33130#: SupplierTenderCreate.php:600
33131msgid "There are no suppliers data returned, one reason maybe no email addresses set for those suppliers"
33132msgstr ""
33133
33134#: SupplierTenderCreate.php:661 SupplierTenderCreate.php:663
33135#: SupplierTenderCreate.php:672 SupplierTenderCreate.php:674
33136msgid "Leave it bank to show all"
33137msgstr ""
33138
33139#: SupplierTenderCreate.php:691 SupplierTenders.php:85 SupplierTenders.php:163
33140#: SupplierTenders.php:453 SupplierTenders.php:568
33141#: includes/DatabaseTranslations.php:46
33142msgid "Tenders"
33143msgstr "Oferty"
33144
33145#: SupplierTenderCreate.php:691
33146msgid "Select items required on this tender"
33147msgstr ""
33148
33149#: SupplierTenderCreate.php:856
33150msgid "Add to Tender"
33151msgstr ""
33152
33153#: SupplierTenders.php:5
33154msgid "Supplier Tendering"
33155msgstr "Dostawca Przetargi"
33156
33157#: SupplierTenders.php:26
33158msgid "This functionality can only be accessed via a supplier login."
33159msgstr "Funkcja ta może być dostępna tylko poprzez logowanie dostawcy."
33160
33161#: SupplierTenders.php:85
33162msgid "Confirm the Response For Tender"
33163msgstr ""
33164
33165#: SupplierTenders.php:118 SupplierTenders.php:499
33166msgid "Tender Number"
33167msgstr ""
33168
33169#: SupplierTenders.php:123 SupplierTenders.php:529
33170msgid "Offered"
33171msgstr ""
33172
33173#: SupplierTenders.php:144
33174msgid "Confirm and Send Email"
33175msgstr ""
33176
33177#: SupplierTenders.php:147
33178msgid "Cancel Offer"
33179msgstr ""
33180
33181#: SupplierTenders.php:163
33182msgid "Create or View Offers from"
33183msgstr "Tworzenie lub Zobacz oferty z"
33184
33185#: SupplierTenders.php:166
33186msgid "Select option for tendering"
33187msgstr "Wybierz opcję do przetargu"
33188
33189#: SupplierTenders.php:168
33190msgid "View or Amend outstanding offers from"
33191msgstr "Zobacz lub Zmień zaległych ofert"
33192
33193#: SupplierTenders.php:169
33194msgid "Create a new offer from"
33195msgstr "Utwórz nową ofertę"
33196
33197#: SupplierTenders.php:170
33198msgid "View any open tenders without an offer from"
33199msgstr ""
33200
33201#: SupplierTenders.php:321
33202msgid "Items to offer from"
33203msgstr "Pozycje z oferty"
33204
33205#: SupplierTenders.php:453
33206msgid "Tenders Waiting For Offers"
33207msgstr ""
33208
33209#: SupplierTenders.php:468
33210msgid "Outstanding Tenders Waiting For Offer"
33211msgstr ""
33212
33213#: SupplierTenders.php:501 Z_ChangeBranchCode.php:221
33214#: Z_ChangeCustomerCode.php:247 Z_ChangeGLAccountCode.php:156
33215#: Z_ChangeLocationCode.php:282 Z_ChangeSalesmanCode.php:136
33216#: Z_ChangeStockCategory.php:125 Z_ChangeStockCode.php:226
33217#: Z_ChangeSupplierCode.php:30 Z_DeleteSalesTransActions.php:180
33218#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:89
33219msgid "Process"
33220msgstr "Przetwórz"
33221
33222#: SupplierTenders.php:501
33223msgid "Tender"
33224msgstr ""
33225
33226#: SupplierTenders.php:528 WorkOrderCosting.php:68 WorkOrderEntry.php:791
33227#: WorkOrderIssue.php:766 WorkOrderReceive.php:834 WorkOrderStatus.php:70
33228msgid "Required By"
33229msgstr "Wymagane przez"
33230
33231#: SupplierTenders.php:550 SupplierTenders.php:555
33232msgid "Input must be in numeric format"
33233msgstr ""
33234
33235#: SupplierTenders.php:568
33236msgid "Select items to offer from"
33237msgstr "Wybierz elementy do oferty od"
33238
33239#: SupplierTransInquiry.php:5
33240msgid "Supplier Transactions Inquiry"
33241msgstr "Przegląd Transakcji Dostawcy"
33242
33243#: SupplierTransInquiry.php:105
33244msgid "The supplier transactions for the selected criteria could not be retrieved because"
33245msgstr "Nie można odtworzyć transakcji dopstawcy dla zadanych warunków ponieważ"
33246
33247#: SupplierTransInquiry.php:113
33248msgid "Supp Ref"
33249msgstr "Nr Dost"
33250
33251#: SupplierTransInquiry.php:160
33252msgid "Could not retrieve the GL transactions for this AP transaction"
33253msgstr "Nie można odtworzyć transakcji KG dla tej operacji kosztów"
33254
33255#: SupplierTransInquiry.php:164
33256msgid "There are no GL transactions created for the above AP transaction"
33257msgstr "Brak transakcji KG dla powyższych operacji kosztowych"
33258
33259#: SupplierTransInquiry.php:194
33260msgid "The GL transactions for this AP transaction are out of balance by"
33261msgstr "Transakcje KG dla tej pozycji kosztowej nie są zbilansowane o"
33262
33263#: SupplierTypes.php:5 SupplierTypes.php:20 SuppPaymentRun.php:239
33264#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
33265msgid "Supplier Types"
33266msgstr "Dostawca Typy"
33267
33268#: SupplierTypes.php:21
33269msgid "Supplier Type Setup"
33270msgstr "Typ instalacji Dostawca"
33271
33272#: SupplierTypes.php:22
33273msgid "Add/edit/delete Supplier Types"
33274msgstr "Dodaj / edytować / usuwać Dostawca Typy"
33275
33276#: SupplierTypes.php:37
33277msgid "The supplier type name description must be 100 characters or less long"
33278msgstr "Typu dostawca opis nazwa musi być niż 100 znaków długości"
33279
33280#: SupplierTypes.php:44
33281msgid "The supplier type name description must contain at least one character"
33282msgstr "Opis typu dostawca nazwa musi zawierać co najmniej jeden znak"
33283
33284#: SupplierTypes.php:56
33285msgid "You already have a supplier type called"
33286msgstr "Masz już typu dostawca nazywa"
33287
33288#: SupplierTypes.php:67
33289msgid "The supplier type"
33290msgstr "Typu dostawca"
33291
33292#: SupplierTypes.php:76 SupplierTypes.php:131
33293msgid "Supplier type"
33294msgstr "typ dostawcy"
33295
33296#: SupplierTypes.php:120
33297msgid "The number of suppliers using this Type record could not be retrieved because"
33298msgstr "Liczba dostawców korzystających z tego typu zapis nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
33299
33300#: SupplierTypes.php:124
33301msgid "Cannot delete this type because suppliers are currently set up to use this type"
33302msgstr "Nie można usunąć tego typu, ponieważ dostawcy są obecnie skonfigurowany do korzystania z tego typu"
33303
33304#: SupplierTypes.php:125
33305msgid "suppliers with this type code"
33306msgstr "dostawców tego typu kodu"
33307
33308#: SupplierTypes.php:166
33309#, php-format
33310msgid "Are you sure you wish to delete this Supplier Type?"
33311msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten Dostawca Type?"
33312
33313#: SupplierTypes.php:224
33314msgid "The input should not be over 100 characters and contains illegal characters"
33315msgstr ""
33316
33317#: SupplierTypes.php:224
33318msgid "less than 100 characters"
33319msgstr ""
33320
33321#: SuppLoginSetup.php:14
33322msgid "A supplier must first be selected before logins can be defined for it"
33323msgstr ""
33324
33325#: SuppLoginSetup.php:20 WWW_Users.php:34 includes/MainMenuLinksArray.php:8
33326#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:243
33327msgid "Receivables"
33328msgstr "Należności"
33329
33330#: SuppLoginSetup.php:21 WWW_Users.php:36 includes/MainMenuLinksArray.php:8
33331#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:241
33332msgid "Payables"
33333msgstr "Zobowiązania"
33334
33335#: SuppLoginSetup.php:22
33336msgid "Purchasing"
33337msgstr "Zakupy"
33338
33339#: SuppLoginSetup.php:24 WWW_Users.php:38 includes/MainMenuLinksArray.php:8
33340#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:245
33341msgid "Manufacturing"
33342msgstr "Produkcja"
33343
33344#: SuppLoginSetup.php:26 WWW_Users.php:40 includes/MainMenuLinksArray.php:8
33345#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:247
33346msgid "Asset Manager"
33347msgstr "Asset Manager"
33348
33349#: SuppLoginSetup.php:101
33350msgid "A new supplier login has been created"
33351msgstr ""
33352
33353#: SuppLoginSetup.php:115
33354msgid "The user ID must has more than 4 legal characters"
33355msgstr ""
33356
33357#: SuppLoginSetup.php:115
33358msgid "More than 4 characters"
33359msgstr ""
33360
33361#: SuppLoginSetup.php:133 UserSettings.php:170 UserSettings.php:174
33362msgid "More than 5 characters"
33363msgstr ""
33364
33365#: SuppLoginSetup.php:133
33366msgid "Password must be more than 5 characters"
33367msgstr ""
33368
33369#: SuppLoginSetup.php:137
33370msgid "Must be less than 35 characters"
33371msgstr ""
33372
33373#: SuppLoginSetup.php:137 api/api_xml-rpc.php:18 api/api_xml-rpc.php:68
33374#: api/api_xml-rpc.php:104 api/api_xml-rpc.php:140 api/api_xml-rpc.php:176
33375#: api/api_xml-rpc.php:208 api/api_xml-rpc.php:243 api/api_xml-rpc.php:280
33376#: api/api_xml-rpc.php:317 api/api_xml-rpc.php:350 api/api_xml-rpc.php:380
33377#: api/api_xml-rpc.php:409 api/api_xml-rpc.php:441 api/api_xml-rpc.php:475
33378#: api/api_xml-rpc.php:506 api/api_xml-rpc.php:534 api/api_xml-rpc.php:560
33379#: api/api_xml-rpc.php:590 api/api_xml-rpc.php:619 api/api_xml-rpc.php:647
33380#: api/api_xml-rpc.php:679 api/api_xml-rpc.php:712 api/api_xml-rpc.php:746
33381#: api/api_xml-rpc.php:781 api/api_xml-rpc.php:814 api/api_xml-rpc.php:845
33382#: api/api_xml-rpc.php:880 api/api_xml-rpc.php:915 api/api_xml-rpc.php:946
33383#: api/api_xml-rpc.php:983 api/api_xml-rpc.php:1024 api/api_xml-rpc.php:1059
33384#: api/api_xml-rpc.php:1089 api/api_xml-rpc.php:1121 api/api_xml-rpc.php:1157
33385#: api/api_xml-rpc.php:1190 api/api_xml-rpc.php:1224 api/api_xml-rpc.php:1254
33386#: api/api_xml-rpc.php:1287 api/api_xml-rpc.php:1322 api/api_xml-rpc.php:1357
33387#: api/api_xml-rpc.php:1388 api/api_xml-rpc.php:1420 api/api_xml-rpc.php:1452
33388#: api/api_xml-rpc.php:1480 api/api_xml-rpc.php:1509 api/api_xml-rpc.php:1538
33389#: api/api_xml-rpc.php:1568 api/api_xml-rpc.php:1597 api/api_xml-rpc.php:1627
33390#: api/api_xml-rpc.php:1658 api/api_xml-rpc.php:1691 api/api_xml-rpc.php:1719
33391#: api/api_xml-rpc.php:1749 api/api_xml-rpc.php:1780 api/api_xml-rpc.php:1813
33392#: api/api_xml-rpc.php:1841 api/api_xml-rpc.php:1870 api/api_xml-rpc.php:1894
33393#: api/api_xml-rpc.php:1922 api/api_xml-rpc.php:1950 api/api_xml-rpc.php:1980
33394#: api/api_xml-rpc.php:2006 api/api_xml-rpc.php:2034 api/api_xml-rpc.php:2067
33395#: api/api_xml-rpc.php:2099 api/api_xml-rpc.php:2126 api/api_xml-rpc.php:2156
33396#: api/api_xml-rpc.php:2191 api/api_xml-rpc.php:2227 api/api_xml-rpc.php:2257
33397#: api/api_xml-rpc.php:2287 api/api_xml-rpc.php:2320 api/api_xml-rpc.php:2356
33398#: api/api_xml-rpc.php:2393 api/api_xml-rpc.php:2426 api/api_xml-rpc.php:2461
33399#: api/api_xml-rpc.php:2497 api/api_xml-rpc.php:2537 api/api_xml-rpc.php:2585
33400#: api/api_xml-rpc.php:2629 api/api_xml-rpc.php:2666 api/api_xml-rpc.php:2702
33401#: api/api_xml-rpc.php:2738 api/api_xml-rpc.php:2779 api/api_xml-rpc.php:2817
33402#: api/api_xml-rpc.php:2846 api/api_xml-rpc.php:2877 api/api_xml-rpc.php:2906
33403#: api/api_xml-rpc.php:2935 api/api_xml-rpc.php:2958 api/api_xml-rpc.php:2985
33404#: api/api_xml-rpc.php:2987 api/api_xml-rpc.php:3018 api/api_xml-rpc.php:3050
33405#: includes/Login.php:87 includes/Login.php:88
33406msgid "User name"
33407msgstr "Użytkownik"
33408
33409#: SuppLoginSetup.php:141
33410msgid "The input must be phone number"
33411msgstr ""
33412
33413#: SuppLoginSetup.php:141
33414msgid "number and allowed charactrs"
33415msgstr ""
33416
33417#: SuppLoginSetup.php:145
33418msgid "The input must be email address"
33419msgstr ""
33420
33421#: SuppLoginSetup.php:145
33422msgid "email address format"
33423msgstr ""
33424
33425#: SuppLoginSetup.php:179
33426msgid "The supplier login role is expected to contain just one token - number 9. There is no such role currently defined - so a supplier login cannot be set up until this role is defined"
33427msgstr ""
33428
33429#: SuppLoginSetup.php:185 WWW_Users.php:560
33430msgid "Default Location"
33431msgstr "Domyślny Magazyn"
33432
33433#: SuppPaymentRun.php:26 SuppPaymentRun.php:108
33434msgid "Payment Run - Problem Report"
33435msgstr "Płatność Run - Zgłoś problem"
33436
33437#: SuppPaymentRun.php:29 includes/MainMenuLinksArray.php:38
33438msgid "Payment Run Report"
33439msgstr "Zestawienie Bieżących Wypłat"
33440
33441#: SuppPaymentRun.php:30 SuppPaymentRun.php:236
33442msgid "Payment Run"
33443msgstr "Bieżące Wypłaty"
33444
33445#: SuppPaymentRun.php:30
33446msgid "and Due By"
33447msgstr "i Płatne Do"
33448
33449#: SuppPaymentRun.php:120
33450msgid "There are no outstanding supplier invoices to pay"
33451msgstr "Nie ma żadnych zaległych faktur do zapłaty dostawcy"
33452
33453#: SuppPaymentRun.php:182 SuppPaymentRun.php:213
33454#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:54
33455#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:85
33456#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:114
33457#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:183
33458#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:214
33459msgid "Payment Processing - Problem Report"
33460msgstr "Problem z Przetwarzaniem Płatności"
33461
33462#: SuppPaymentRun.php:184
33463msgid "None of the payments will be processed since updates to the transaction records for"
33464msgstr "Płatności nie zostaną przetworzone dopóki zmiany w zapisach transakcji dla"
33465
33466#: SuppPaymentRun.php:184
33467msgid "could not be processed because"
33468msgstr "nie mogą być przetworzone ponieważ"
33469
33470#: SuppPaymentRun.php:215
33471msgid "None of the payments will be processed. Unfortunately, there was a problem committing the changes to the database because"
33472msgstr "Żaden z płatności będą realizowane. Niestety, nie było problemu popełnienia zmian w bazie danych, ponieważ"
33473
33474#: SuppPaymentRun.php:243
33475msgid "To process payments for"
33476msgstr "Aby przetworzyć wypłaty dla"
33477
33478#: SuppPaymentRun.php:243
33479msgid "a numeric exchange rate applicable for purchasing the currency to make the payment with must be entered"
33480msgstr "kurs walutowy dla zakupu waluty w jakiej ma być wykonana płatność musi być podany"
33481
33482#: SuppPaymentRun.php:243
33483msgid "This rate is used to calculate the difference in exchange and make the necessary postings to the General ledger if linked"
33484msgstr "ten kurs jest wykorzystywany do wyliczenia różnic kursowych i wykonania odpowiednich zapisów w KG"
33485
33486#: SuppPaymentRun.php:265 SuppPaymentRun.php:269
33487msgid "Illegal characters are not allowed"
33488msgstr ""
33489
33490#: SuppPaymentRun.php:274
33491msgid "For Suppliers Trading in"
33492msgstr "Dla Dostawców Handlujących w"
33493
33494#: SuppPaymentRun.php:297
33495msgid "The input must be number"
33496msgstr ""
33497
33498#: SuppPaymentRun.php:307
33499msgid "Payments Due To"
33500msgstr "Zobowiązania Płatne Do"
33501
33502#: SuppPaymentRun.php:316
33503msgid "The bank accounts could not be retrieved by the SQL because"
33504msgstr "Nie można odtworzyć kont bankowych ponieważ"
33505
33506#: SuppPaymentRun.php:324
33507msgid "Pay From Account"
33508msgstr "Płatne Z Konta"
33509
33510#: SuppPaymentRun.php:371
33511msgid "Print PDF Only"
33512msgstr "Tylko Drukuj PDF"
33513
33514#: SuppPaymentRun.php:372
33515msgid "Print and Process Payments"
33516msgstr "Drukuj i Przetwórz Płatność"
33517
33518#: SuppPriceList.php:16
33519msgid "Price List of goods from a Supplier"
33520msgstr "Cennik towarów od dostawcy,"
33521
33522#: SuppPriceList.php:50 SuppPriceList.php:286
33523msgid "All Prices"
33524msgstr "Wszystkie ceny"
33525
33526#: SuppPriceList.php:52
33527msgid "Current Price"
33528msgstr "Aktualna cena"
33529
33530#: SuppPriceList.php:151 includes/footer.php:11 includes/footer.php:19
33531#: includes/footer.php:26 reportwriter/languages/en_US/reports.php:90
33532msgid "Report"
33533msgstr "Raport"
33534
33535#: SuppPriceList.php:153
33536msgid "There are no result so the PDF is empty"
33537msgstr ""
33538
33539#: SuppPriceList.php:204
33540msgid "View supplier price"
33541msgstr ""
33542
33543#: SuppPriceList.php:206
33544msgid "return"
33545msgstr ""
33546
33547#: SuppPriceList.php:207 SuppPriceList.php:321
33548msgid "Supplier Price List for"
33549msgstr "Cennik Dostawcy"
33550
33551#: SuppPriceList.php:216 SuppPriceList.php:341
33552msgid "Conv Factor"
33553msgstr ""
33554
33555#: SuppPriceList.php:219 SuppPriceList.php:344
33556msgid "Supp Code"
33557msgstr "Supp Code"
33558
33559#: SuppPriceList.php:244
33560msgid "Purchase"
33561msgstr "Zakup"
33562
33563#: SuppPriceList.php:245
33564msgid "View the Price List from supplier"
33565msgstr "Zobacz Cennik od dostawcy"
33566
33567#: SuppPriceList.php:287
33568msgid "Only Current Price"
33569msgstr "Tylko Aktualna cena"
33570
33571#: SuppShiptChgs.php:15
33572msgid "Shipment Charges or Credits"
33573msgstr "Obciążenia i Uznania Transportowe"
33574
33575#: SuppShiptChgs.php:26
33576msgid "Shipment charges or credits are entered against supplier invoices or credit notes respectively"
33577msgstr "Obciążenia i uznania transportowe są wprowadzane dla faktur lub korekt odpowiednio"
33578
33579#: SuppShiptChgs.php:39
33580msgid "Shipment charges must reference a shipment. It appears that no shipment has been entered"
33581msgstr ""
33582
33583#: SuppShiptChgs.php:47
33584msgid "The shipment entered manually is not a valid shipment reference. If you do not know the shipment reference, select it from the list"
33585msgstr "Wysyłka wpisane ręcznie nie jest prawidłowym odwołaniem przesyłki. Jeśli nie wiesz referencyjny przesyłki, wybierz go z listy"
33586
33587#: SuppShiptChgs.php:53
33588msgid "This shipment charge cannot be added to the invoice"
33589msgstr "Opłaty transportowe nie mogą być dodane do faktury"
33590
33591#: SuppShiptChgs.php:72
33592msgid "Shipment charges on Invoice"
33593msgstr "Opłaty transportu na fakturze"
33594
33595#: SuppShiptChgs.php:74
33596msgid "Shipment credits on Credit Note"
33597msgstr "Obciążenia transportowe na korekcie"
33598
33599#: SuppShiptChgs.php:111
33600msgid "Shipment Reference"
33601msgstr "Numer Wysyłki"
33602
33603#: SuppShiptChgs.php:112
33604msgid "The shiment Ref should be positive integer"
33605msgstr ""
33606
33607#: SuppShiptChgs.php:112 SystemParameters.php:906
33608msgid "positive integer"
33609msgstr ""
33610
33611#: SuppShiptChgs.php:115
33612msgid "Shipment Selection"
33613msgstr "Wybór Przewoźnika"
33614
33615#: SuppShiptChgs.php:117
33616msgid "otherwise select the shipment from the list"
33617msgstr "inaczej wybierz przewoźnika z listy"
33618
33619#: SuppShiptChgs.php:147
33620msgid "The input must be non zero number"
33621msgstr ""
33622
33623#: SuppShiptChgs.php:147
33624msgid "Non zero number"
33625msgstr ""
33626
33627#: SuppShiptChgs.php:153
33628msgid "Enter Shipment Charge"
33629msgstr "Wprowadź Opłatę Transportową"
33630
33631#: SuppTransGLAnalysis.php:11
33632msgid "Supplier Transaction General Ledger Analysis"
33633msgstr "Analiza Zapisów KG dla Transakcji Dostawcy"
33634
33635#: SuppTransGLAnalysis.php:17
33636msgid "To enter a supplier invoice or credit note the supplier must first be selected from the supplier selection screen"
33637msgstr "Aby wprowadzić fakturę lub korektę dostawcy najpierw musisz wybrać dostawcę z ekranu Wybór Dostawcy"
33638
33639#: SuppTransGLAnalysis.php:17
33640msgid "then the link to enter a supplier invoice or supplier credit note must be clicked on"
33641msgstr "następniej kliknij na link wprowadzania faktury lub korekty dostawcy"
33642
33643#: SuppTransGLAnalysis.php:56
33644msgid "The contract reference entered is not a valid contract, this line cannot be added to the transaction"
33645msgstr "Wprowadzony numer kontraktu jest niewłaściwy, ta linia nie może bć dodana do transakcji"
33646
33647#: SuppTransGLAnalysis.php:91
33648msgid "General Ledger Analysis of Invoice From"
33649msgstr "Analiza KG Faktur Od"
33650
33651#: SuppTransGLAnalysis.php:94
33652msgid "General Ledger Analysis of Credit Note From"
33653msgstr "Analiza KH Korekt Od"
33654
33655#: SuppTransGLAnalysis.php:187
33656msgid "The input must be alpha-numeric characters"
33657msgstr ""
33658
33659#: SuppTransGLAnalysis.php:187
33660msgid "less than 20 alpha-numeric characters"
33661msgstr ""
33662
33663#: SuppTransGLAnalysis.php:224
33664msgid "No zero numeric"
33665msgstr ""
33666
33667#: SuppWhereAlloc.php:5
33668msgid "Supplier How Paid Inquiry"
33669msgstr ""
33670
33671#: SuppWhereAlloc.php:21
33672msgid "Supplier Where Allocated"
33673msgstr ""
33674
33675#: SuppWhereAlloc.php:34 SuppWhereAlloc.php:38 SuppWhereAlloc.php:40
33676#: SuppWhereAlloc.php:98 SuppWhereAlloc.php:148
33677#: includes/DatabaseTranslations.php:34
33678msgid "Debit Note"
33679msgstr ""
33680
33681#: SystemParameters.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:101
33682msgid "System Parameters"
33683msgstr ""
33684
33685#: SystemParameters.php:32
33686msgid "First overdue deadline days must be a number"
33687msgstr "Pierwsza granica przeterminowanej płatności musi być liczbą"
33688
33689#: SystemParameters.php:35
33690msgid "Second overdue deadline days must be a number"
33691msgstr "Druga granica przeterminowanej płatności musi być liczbą"
33692
33693#: SystemParameters.php:38
33694msgid "Default Credit Limit must be a number"
33695msgstr "Domyślny limit kredytowy musi być liczbą"
33696
33697#: SystemParameters.php:41
33698msgid "The Romalpa Clause may not contain single quotes and may not be longer than 5000 chars"
33699msgstr "Klauzula Romalpa nie może zawierać pojedynczy cudzysłów i nie może być dłuższy niż 5000 znaków"
33700
33701#: SystemParameters.php:45
33702msgid "No less than 1 and more than 99 Quick entries allowed"
33703msgstr "Dozwolone nie więcej niż 99 i niemniej niż 1 pozycji podręcznych"
33704
33705#: SystemParameters.php:48
33706msgid "The maximum number of serial numbers issued must be numeric and greater than zero"
33707msgstr ""
33708
33709#: SystemParameters.php:51
33710msgid "Freight Charge Applies If Less Than must be a number"
33711msgstr "Granica Minimalnej Opłaty Transportowej musi być liczbą"
33712
33713#: SystemParameters.php:55
33714msgid "Standard Cost Decimal Places must be a number between 0 and 4"
33715msgstr ""
33716
33717#: SystemParameters.php:59
33718msgid "Financial period per year must be a number between 1 and 12"
33719msgstr "okresu finansowego za rok musi być liczbą od 1 do 12"
33720
33721#: SystemParameters.php:62
33722msgid "Unexpected Show Zero Counts Within Stock Usage Graph Period Range value."
33723msgstr ""
33724
33725#: SystemParameters.php:65
33726msgid "The Tax Authority Reference Name must be 25 characters or less long"
33727msgstr "Nazwa skrócona organu podatkowego może mieć najwyżej 25 znaków"
33728
33729#: SystemParameters.php:69
33730msgid "Over Charge Proportion must be a percentage"
33731msgstr "Narzut musi być wartością procentową"
33732
33733#: SystemParameters.php:73
33734msgid "Over Receive Proportion must be a percentage"
33735msgstr "Nadpłata musi mieć wartość procentową"
33736
33737#: SystemParameters.php:77
33738msgid "Lines per page must be greater than 1"
33739msgstr "Liczba linii na stronie musi być większa niż 1"
33740
33741#: SystemParameters.php:81
33742msgid "The number of months of audit trail to keep must be zero or a positive number less than 100 months"
33743msgstr "Liczba miesięcy do prowadzenia audytu musi być zero, albo dodatnią liczbę mniejszą niż 100 miesięcy"
33744
33745#: SystemParameters.php:85
33746msgid "DefaultTaxCategory must be between 1 and 9"
33747msgstr "Domyślna kategoria VAT musi być liczbą z zakresu 1-9"
33748
33749#: SystemParameters.php:89
33750msgid "Default maximum number of records to display must be between 1 and 500"
33751msgstr "Domyślna maksymalna ilość wyświetlanych rekordów musi zawirać się w zakresie 1-500"
33752
33753#: SystemParameters.php:93
33754msgid "The maximum size of item image files must be between 50 and 500 (NB this figure refers to KB)"
33755msgstr "Maksymalny rozmiar plików graficznych pozycja musi być między 50 a 500 (Uwaga ta odnosi się do KB)"
33756
33757#: SystemParameters.php:96
33758msgid "The Factory Manager Email address does not appear to be valid"
33759msgstr "Manager Factory Adres e-mail nie jest prawidłowy"
33760
33761#: SystemParameters.php:99
33762msgid "The Purchasing Manager Email address does not appear to be valid"
33763msgstr "Zakup Manager Adres e-mail nie jest prawidłowy"
33764
33765#: SystemParameters.php:102
33766msgid "The Inventory Manager Email address does not appear to be valid"
33767msgstr ""
33768
33769#: SystemParameters.php:105
33770msgid "The number of frequently ordered items to display must be numeric"
33771msgstr "Liczba często zamawianych pozycji do wyświetlenia musi być liczbą"
33772
33773#: SystemParameters.php:108
33774msgid "The SMTP setting should be selected as Yes or No"
33775msgstr ""
33776
33777#: SystemParameters.php:111
33778msgid "The Quality Log Samples setting should be selected as Yes or No"
33779msgstr ""
33780
33781#: SystemParameters.php:114
33782msgid "The Quality ProdSpec Text may not contain single quotes and may not be longer than 5000 chars"
33783msgstr ""
33784
33785#: SystemParameters.php:117
33786msgid "The Quality COA Text may not contain single quotes and may not be longer than 5000 chars"
33787msgstr ""
33788
33789#: SystemParameters.php:136
33790msgid "Cannot write to the configuration file."
33791msgstr ""
33792
33793#: SystemParameters.php:138
33794msgid "The configuration file was updated."
33795msgstr ""
33796
33797#: SystemParameters.php:142
33798msgid "Cannot open the configuration file."
33799msgstr ""
33800
33801#: SystemParameters.php:400
33802msgid "The system configuration could not be updated because"
33803msgstr "Parametry systemowe nie mogą być zaktualizowane ponieważ"
33804
33805#: SystemParameters.php:411
33806msgid "System configuration updated"
33807msgstr "Parametry systemowe zaktualizowane"
33808
33809#: SystemParameters.php:428
33810msgid "System Variable Name"
33811msgstr "Nazwa zmiennej systemowej"
33812
33813#: SystemParameters.php:437
33814msgid "Default Date Format"
33815msgstr "Domyślny format"
33816
33817#: SystemParameters.php:439
33818msgid "d/m/Y"
33819msgstr ""
33820
33821#: SystemParameters.php:440
33822msgid "d.m.Y"
33823msgstr ""
33824
33825#: SystemParameters.php:441
33826msgid "m/d/Y"
33827msgstr ""
33828
33829#: SystemParameters.php:442
33830msgid "Y/m/d"
33831msgstr ""
33832
33833#: SystemParameters.php:443
33834msgid "Y-m-d"
33835msgstr ""
33836
33837#: SystemParameters.php:445
33838msgid "The default date format for entry of dates and display."
33839msgstr "Domyślnego formatu daty wejścia dat i wyświetlacz."
33840
33841#: SystemParameters.php:449
33842msgid "Default Theme"
33843msgstr ""
33844
33845#: SystemParameters.php:462
33846msgid "The default theme to use for the login screen and the setup of new users. The users' theme selection will override it."
33847msgstr ""
33848
33849#: SystemParameters.php:468
33850msgid "Accounts Receivable/Payable Settings"
33851msgstr "Ustawienia Kont Kosztów/Przychodów"
33852
33853#: SystemParameters.php:471
33854msgid "First Overdue Deadline in (days)"
33855msgstr "Pierwsza granica płatności przeterminowanej (w dniach)"
33856
33857#: SystemParameters.php:472 SystemParameters.php:477
33858msgid "The input must be integer"
33859msgstr ""
33860
33861#: SystemParameters.php:473
33862msgid "Customer and supplier balances are displayed as overdue by this many days. This parameter is used on customer and supplier enquiry screens and aged listings"
33863msgstr "Bilanse dostawców i odbiorców są wyświetlane jako przeterminowane po tej liczbie dni. Ten parametr jest używany na stronach przeglądu odbiorców i dostawców oraz w wydrukach rozliczeń przeterminowanych."
33864
33865#: SystemParameters.php:476
33866msgid "Second Overdue Deadline in (days)"
33867msgstr "Druga granica płatności przeterminowanej (w dniach)"
33868
33869#: SystemParameters.php:478
33870msgid "As above but the next level of overdue"
33871msgstr "Jak wyżej; drugi stopień opóźnienia"
33872
33873#: SystemParameters.php:482
33874msgid "Default Credit Limit"
33875msgstr "Domyślny limit kredytowy"
33876
33877#: SystemParameters.php:484
33878msgid "The default used in new customer set up"
33879msgstr "Wartość domyślna ustawiana dla nowych klientów"
33880
33881#: SystemParameters.php:487
33882msgid "Check Credit Limits"
33883msgstr "Sprawdzaj limit kredytowy"
33884
33885#: SystemParameters.php:489
33886msgid "Do not check"
33887msgstr "Nie sprawdzaj"
33888
33889#: SystemParameters.php:490
33890msgid "Warn on breach"
33891msgstr "Ostrzegaj o spóźnieniach"
33892
33893#: SystemParameters.php:491
33894msgid "Prohibit Sales"
33895msgstr "Blokuj sprzedaż"
33896
33897#: SystemParameters.php:493
33898msgid "Credit limits can be checked at order entry to warn only or to stop the order from being entered where it would take a customer account balance over their limit"
33899msgstr "Limity kredytowe mogą być sprawdzane przy przyjmowaniu zamówienia w celu ostrzeżenia lub zablokowania przyjęcia zamówienia w razie wystąpienia przekroczenia limitu kredytowego klienta"
33900
33901#: SystemParameters.php:496
33902msgid "Show Settled Last Month"
33903msgstr "Pokaż rozliczone w ostatnim miesiącu"
33904
33905#: SystemParameters.php:501
33906msgid "This setting refers to the format of customer statements. If the invoices and credit notes that have been paid and settled during the course of the current month should be shown then select Yes. Selecting No will only show currently outstanding invoices, credits and payments that have not been allocated"
33907msgstr "To ustawienie dotyczy formatu dokumentów dla klienta. Jeśli spłacone i rozliczone faktury i noty kredytowe mają być widoczne zaznacz Tak. Zaznaczenie Nie będzie pokazywało jedynie niezapłacone faktury i noty kredytowe oraz nierozliczone płatności."
33908
33909#: SystemParameters.php:504
33910msgid "Romalpa Clause"
33911msgstr "Klauzula ostrzegawcza"
33912
33913#: SystemParameters.php:506
33914msgid "This text appears on invoices and credit notes in small print. Normally a reservation of title clause that gives the company rights to collect goods which have not been paid for - to give some protection for bad debts."
33915msgstr "Tekst klauzuli jest drukowany na fakturach i notach kredytowych małym drukiem. Normalnie zastrzeżenie dotyczy możliwości odebrania niezapłaconych towarów jako pewnej formy zabezpieczenia złych kredytów."
33916
33917#: SystemParameters.php:509
33918msgid "Quick Entries"
33919msgstr "Pozycje szybkiego wprowadzania"
33920
33921#: SystemParameters.php:511
33922msgid "This parameter defines the layout of the sales order entry screen. The number of fields available for quick entries. Any number from 1 to 99 can be entered."
33923msgstr "Ten parametr definiuje wygląd strony wprowadzania zamówienia. Liczba określa ilość dostępnych pozycji formularza. Parametr musi mieścić się w zakresie 1-99."
33924
33925#: SystemParameters.php:514
33926msgid "Maximum number of serial numbered items that can be issued"
33927msgstr ""
33928
33929#: SystemParameters.php:516
33930msgid "This parameter defines the Maximum number of serial numbered items that can be issued. It should be an integer greater than zero."
33931msgstr ""
33932
33933#: SystemParameters.php:521
33934msgid "To show the most frequently ordered items enter the number of frequently ordered items you wish to display from 1 to 99. If you do not wish to display the frequently ordered item list enter 0."
33935msgstr "Aby wyświetlić najczęściej zamawianych pozycji należy wpisać numer często zamawianych pozycji, które chcesz wyświetlić od 1 do 99. Jeśli nie chcesz, aby wyświetlić często zamawiane elementu listy wpisać 0."
33936
33937#: SystemParameters.php:524
33938msgid "Sales Order Allows Same Item Multiple Times"
33939msgstr "Zamówienie Sprzedaży dopuszcza zdublowane pozycje"
33940
33941#: SystemParameters.php:532
33942msgid "Order Entry allows Line Item Narrative"
33943msgstr "Ręczne wpisywanie pozycji zamówienia"
33944
33945#: SystemParameters.php:534
33946msgid "Allow Narrative Entry"
33947msgstr "Dopuszczalne"
33948
33949#: SystemParameters.php:535
33950msgid "No Narrative Line"
33951msgstr "Zabronione"
33952
33953#: SystemParameters.php:537
33954msgid "Select whether or not to allow entry of narrative on order line items. This narrative will appear on invoices and packing slips. Useful mainly for service businesses."
33955msgstr "Wybierz czy zezwolić na ręczne wprowadzanie pozycji zamówienia, czy nie. Wprowadzony opis będzie się ukazywał na fakturach i listach przewozowych. Opcja użyteczna głownie w przedsiębiorstwach usługowych."
33956
33957#: SystemParameters.php:544
33958msgid "Languages to Maintain Translations for Item Descriptions"
33959msgstr ""
33960
33961#: SystemParameters.php:556
33962msgid "Select the languages in which translations of the item description will be maintained. The default language is excluded."
33963msgstr ""
33964
33965#: SystemParameters.php:560
33966msgid "Google Translator API Key"
33967msgstr ""
33968
33969#: SystemParameters.php:562
33970msgid "Google Translator API Key to allow automatic translations. More info at https://cloud.google.com/translate/"
33971msgstr ""
33972
33973#: SystemParameters.php:565
33974msgid "A picking note must be produced before an order can be delivered"
33975msgstr "Zbieranie uwagę, musi zostać przeprowadzona przed zamówienie mogą być dostarczane"
33976
33977#: SystemParameters.php:570
33978msgid "Select whether or not a picking note must be produced before an order can be delivered to a customer."
33979msgstr "Wybierz, czy zbieranie uwagę, musi zostać przeprowadzona przed zamówienie mogą być dostarczane do klienta."
33980
33981#: SystemParameters.php:574
33982msgid "Auto Update Exchange Rates Daily"
33983msgstr "Kurs wymiany aktualizacje automatyczne"
33984
33985#: SystemParameters.php:579
33986msgid "Automatic updates to exchange rates will retrieve the latest daily rates from either the European Central Bank or Google once per day - when the first user logs in for the day. Manual will never update the rates automatically - exchange rates will need to be maintained manually"
33987msgstr ""
33988
33989#: SystemParameters.php:581
33990msgid "Source Exchange Rates From"
33991msgstr ""
33992
33993#: SystemParameters.php:583
33994msgid "European Central Bank"
33995msgstr ""
33996
33997#: SystemParameters.php:584
33998msgid "Google"
33999msgstr ""
34000
34001#: SystemParameters.php:586
34002msgid "Specify the source to use for exchange rates"
34003msgstr ""
34004
34005#: SystemParameters.php:590
34006msgid "Format of Packing Slips"
34007msgstr "Wydruk listy wysyłkowych"
34008
34009#: SystemParameters.php:592
34010msgid "Laser Printed"
34011msgstr "Czysty papier"
34012
34013#: SystemParameters.php:593
34014msgid "Special Stationery"
34015msgstr "Gotowe druczki"
34016
34017#: SystemParameters.php:595
34018msgid "Choose the format that packing notes should be printed by default"
34019msgstr "Wybierz na czym domyślnie mają być drukowane listy wysyłkowe."
34020
34021#: SystemParameters.php:599
34022msgid "Invoice Orientation"
34023msgstr "Format faktur"
34024
34025#: SystemParameters.php:604
34026msgid "Select the invoice layout"
34027msgstr "Wybierz format faktury"
34028
34029#: SystemParameters.php:608
34030msgid "Invoice Quantity Default"
34031msgstr ""
34032
34033#: SystemParameters.php:613
34034msgid "This setting controls the default behaviour of invoicing. Setting to 0 defaults the invocie quantity to zero to force entry. Set to outstanding to default the invoice quantity to the balance outstanding, after previous deliveries, on the sales order"
34035msgstr ""
34036
34037#: SystemParameters.php:617
34038msgid "Show company details on packing slips"
34039msgstr "Drukuj dane firmy na listach przewozowych"
34040
34041#: SystemParameters.php:619
34042msgid "Show Company Details"
34043msgstr "Pokaż Dane Firmy"
34044
34045#: SystemParameters.php:620
34046msgid "Hide Company Details"
34047msgstr "Ukryj Dane Firmy"
34048
34049#: SystemParameters.php:622
34050msgid "Customer branches can be set by default not to print packing slips with the company logo and address. This is useful for companies that ship to customers customers and to show the source of the shipment would be inappropriate. There is an option on the setup of customer branches to ship blind, this setting is the default applied to all new customer branches"
34051msgstr "Biura przedstawicielskie mogą mieć domyślnie ustawiony brak wydruku danych firmy. Opcja jest użyteczna dla firm  prowadzących wysyłkę w cudzym imieniu, kiedy ujawnianie danych pośrednika. jest nie pożądane. W ustawieniach oddziałów klienta jest opcja pozwalająca na takie \"ślepe\" wysyłanie, ustawiana domyślnie dla nowych oddziałów klienta."
34052
34053#: SystemParameters.php:627
34054msgid "Working Days on a Week"
34055msgstr ""
34056
34057#: SystemParameters.php:629 SystemParameters.php:630 SystemParameters.php:631
34058msgid "working days"
34059msgstr ""
34060
34061#: SystemParameters.php:633
34062msgid "Number of working days on a week"
34063msgstr ""
34064
34065#: SystemParameters.php:638
34066msgid "Dispatch Cut-Off Time"
34067msgstr "Czas zamykania wysyłek"
34068
34069#: SystemParameters.php:643
34070msgid "Orders entered after this time will default to be dispatched the following day, this can be over-ridden at the time of sales order entry"
34071msgstr "Zamówienia wprowadzone po tej godzinie domyślnie będą wysyłane w dniu następnym, co może być zmienione przy wprowadzaniu zamówienia."
34072
34073#: SystemParameters.php:646
34074msgid "Allow Sales Of Zero Cost Items"
34075msgstr "Sprzedaż z zerową ceną"
34076
34077#: SystemParameters.php:651
34078msgid "If an item selected at order entry does not have a cost set up then if this parameter is set to No then the order line will not be able to be entered"
34079msgstr "Jeśli wybrany przy wprowadzaniu zamówienia towar nie ma ustalonego kosztu zakupu, przy ustawieniu tej opcji na Nie linia zamówienia nie zostanie zaakceptowana."
34080
34081#: SystemParameters.php:654
34082msgid "Controlled Items Must Exist For Crediting"
34083msgstr "Towary Kontrolowane muszą istnieć w czasie sprzedaży."
34084
34085#: SystemParameters.php:659
34086msgid "This parameter relates to the behaviour of the controlled items code. If a serial numbered item has not previously existed then a credit note for it will not be allowed if this is set to Yes"
34087msgstr "Ten parametr odnosi się do towarów kontrolowanych. Przy opcji ustawionej na Tak jeśli towar z danym numerem seryjnym nie istnieje nie można wystawić na niego noty kredytowej"
34088
34089#: SystemParameters.php:663
34090msgid "Could not load price lists"
34091msgstr "Nie można znaleźć cenników"
34092
34093#: SystemParameters.php:665
34094msgid "Default Price List"
34095msgstr "Domyślny Cennik"
34096
34097#: SystemParameters.php:668 SystemParameters.php:684 SystemParameters.php:743
34098#: SystemParameters.php:762
34099msgid "Unavailable"
34100msgstr "Niedostępny"
34101
34102#: SystemParameters.php:675
34103msgid "This price list is used as a last resort where there is no price set up for an item in the price list that the customer is set up for"
34104msgstr "Ten cennik jest używany w sytuacji,.kiedy dany towar nie figuruje w cenniku przypisanym danemu klientowi"
34105
34106#: SystemParameters.php:691
34107msgid "This shipper is used where the best shipper for a customer branch has not been defined previously"
34108msgstr "Ten przewoźnik jest wybierany jeśli danemu klientowi nie przypisano wybranego przewoźnika."
34109
34110#: SystemParameters.php:694
34111msgid "Do Freight Calculation"
34112msgstr "Wyliczanie kosztów wysyłki"
34113
34114#: SystemParameters.php:699
34115msgid "If this is set to Yes then the system will attempt to calculate the freight cost of a dispatch based on the weight and cubic and the data defined for each shipper and their rates for shipping to various locations. The results of this calculation will only be meaningful if the data is entered for the item weight and volume in the stock item setup for all items and the freight costs for each shipper properly maintained."
34116msgstr "Jeśli ta opcja jest ustawiona na Tak program próbuje ustalić koszty wysyłki bazując na wymiarach i wadze towaru oraz cenniku wybranego przewoźnika. Wyliczony koszt będzie miarodajny tylko, jeśli wprowadzone paramery towarów i koszty przewoźników są stale aktualizowane."
34117
34118#: SystemParameters.php:702
34119msgid "Apply freight charges if an order is less than"
34120msgstr "Dodaj koszt wysyłki jeśli zamówienie ma wartość poniżej"
34121
34122#: SystemParameters.php:704
34123msgid "This parameter is only effective if Do Freight Calculation is set to Yes. If it is set to 0 then freight is always charged. The total order value is compared to this value in deciding whether or not to charge freight"
34124msgstr "Ten paramer jest istotny tylko,jęsłi włączono wyliczanie kosztów wysyłki. Jeśli ustawiono na 0 koszt wysyłki jest zawsze uwzględniany. Przy decyzji o dodaniu kosztów wysyłki ta wartość porównywana jest z całkowitą wartością zamówienia."
34125
34126#: SystemParameters.php:708 Z_ImportDebtors.php:638
34127msgid "Create Debtor Codes Automatically"
34128msgstr "Automatyczne tworzenie kodów dłużników"
34129
34130#: SystemParameters.php:719
34131msgid "Set to Automatic - customer codes are automatically created - as a sequential number"
34132msgstr "Przy ustawieniu automatycznym kody dłużników są generowane jako kolejne liczby."
34133
34134#: SystemParameters.php:721
34135msgid "Create Supplier Codes Automatically"
34136msgstr ""
34137
34138#: SystemParameters.php:732
34139msgid "Set to Automatic - Supplier codes are automatically created - as a sequential number"
34140msgstr ""
34141
34142#: SystemParameters.php:738
34143msgid "Could not load tax categories table"
34144msgstr "Nie można otworzyć danych kategorii podatkowych"
34145
34146#: SystemParameters.php:750
34147msgid "This is the tax category used for entry of supplier invoices and the category at which freight attracts tax"
34148msgstr "Ta kategoria podatkowa jest używana do wprowadzania faktur dostawcy oraz do określenia obciążeń podatkowych kosztów wysyłki."
34149
34150#: SystemParameters.php:754
34151msgid "Tax Authority Reference Name"
34152msgstr ""
34153
34154#: SystemParameters.php:756
34155msgid "This parameter is what is displayed on tax invoices and credits for the tax authority of the company eg. in Australian this would by A.B.N.: - in NZ it would be GST No: in the UK it would be VAT Regn. No"
34156msgstr "Ten paramter określa nazwę identyfikatora na fakturach fiskalnych i dokumentach podatkowych np. w Australii A.B.N., w Nowej Zelandii GST No, w Polsce NIP."
34157
34158#: SystemParameters.php:760
34159msgid "Country Of Operation"
34160msgstr "Kraj Operacji"
34161
34162#: SystemParameters.php:768
34163msgid "This parameter is only effective if Do Freight Calculation is set to Yes."
34164msgstr ""
34165
34166#: SystemParameters.php:771
34167msgid "Standard Cost Decimal Places"
34168msgstr ""
34169
34170#: SystemParameters.php:775
34171msgid "Decimal Places to be used in Standard Cost"
34172msgstr ""
34173
34174#: SystemParameters.php:778
34175msgid "Number Of Periods Of StockUsage"
34176msgstr "Ilość okresów zużycia towarów"
34177
34178#: SystemParameters.php:782
34179msgid "In stock usage inquiries this determines how many periods of stock usage to show. An average is calculated over this many periods"
34180msgstr "W zestawieniach zużycia towarów ta wartość określa zakres pokazywanych danych. Srednia jest wyliczana na podstawie takiej liczby okresów."
34181
34182#: SystemParameters.php:785
34183msgid "Show Zero Counts Within Stock Usage Graph Period Range"
34184msgstr ""
34185
34186#: SystemParameters.php:790
34187msgid "Show periods having zero counts within Stock Usage Graph. Choosing yes may show a wider period range than expected."
34188msgstr ""
34189
34190#: SystemParameters.php:794
34191msgid "Show order values on GRN"
34192msgstr "Pokaż wartości zamówienia na GRN"
34193
34194#: SystemParameters.php:799
34195msgid "Should the value of the purchased stock be shown on the GRN screen"
34196msgstr "Jeżeli wartość zakupionych czas być wyświetlane na ekranie GRN"
34197
34198#: SystemParameters.php:803
34199msgid "Check Quantity Charged vs Deliver Qty"
34200msgstr "Sprawdzaj ilości zafakturowane wg ilości przyjętych"
34201
34202#: SystemParameters.php:808
34203msgid "In entry of AP invoices this determines whether or not to check the quantities received into stock tie up with the quantities invoiced"
34204msgstr "W zapisie faktur AP to określa, czy do sprawdzania ilości otrzymane na czas związać się z ilości faktury"
34205
34206#: SystemParameters.php:811
34207msgid "Check Price Charged vs Order Price"
34208msgstr "Sprawdzanie cen dostawy wg cen zamówienia"
34209
34210#: SystemParameters.php:816
34211msgid "In entry of AP invoices this parameter determines whether or not to check invoice prices tie up to ordered prices"
34212msgstr "Ta opcja określa, czy sprawdzać zgodność cen na fakturze dostawcy z cenami na zamówieniu dostawy."
34213
34214#: SystemParameters.php:819
34215msgid "Allowed Over Charge Proportion"
34216msgstr "Dopuszczalny wzrost ceny"
34217
34218#: SystemParameters.php:820 SystemParameters.php:825
34219msgid "The input must between 0 and 100"
34220msgstr ""
34221
34222#: SystemParameters.php:820
34223msgid "integer between 0 and 100"
34224msgstr ""
34225
34226#: SystemParameters.php:821
34227msgid "If check price charges vs Order price is set to yes then this proportion determines the percentage by which invoices can be overcharged with respect to price"
34228msgstr "Jeśli sprawdzana jest zgodność cen dostawy z cenami zamówienia, ta wartość określa dopuszczalne przekroczenie cen fakturowanych względem cen zamówienia w procentach"
34229
34230#: SystemParameters.php:824
34231msgid "Allowed Over Receive Proportion"
34232msgstr "Dopuszczalne przekroczenie ilościowe"
34233
34234#: SystemParameters.php:826
34235msgid "If check quantity charged vs delivery quantity is set to yes then this proportion determines the percentage by which invoices can be overcharged with respect to delivery"
34236msgstr "Jeśli sprawdzana jest zgodność ilości zafakturowanych z ilościami przyjętymi na magazyn, ta wartość dopuszczalne przekroczenie ilości zamówienia w procentach"
34237
34238#: SystemParameters.php:829
34239msgid "Purchase Order Allows Same Item Multiple Times"
34240msgstr "Zamówienie Dostawy dopuszcza zdublowane pozycje"
34241
34242#: SystemParameters.php:833
34243msgid "If a purchase order can have the same item on the order several times this parameter should be set to yes"
34244msgstr ""
34245
34246#: SystemParameters.php:836
34247msgid "Automatically authorise purchase orders if user has authority"
34248msgstr ""
34249
34250#: SystemParameters.php:840
34251msgid "If the user changing an existing purchase order or adding a new puchase order is set up to authorise purchase orders and the order is within their limit, then the purchase order status is automatically set to authorised"
34252msgstr ""
34253
34254#: SystemParameters.php:847 includes/DateFunctions.inc:116
34255msgid "January"
34256msgstr "Styczeń"
34257
34258#: SystemParameters.php:848 includes/DateFunctions.inc:119
34259msgid "February"
34260msgstr "Luty"
34261
34262#: SystemParameters.php:849 includes/DateFunctions.inc:122
34263msgid "March"
34264msgstr "Marzec"
34265
34266#: SystemParameters.php:850 includes/DateFunctions.inc:125
34267msgid "April"
34268msgstr "Kwiecień"
34269
34270#: SystemParameters.php:851 includes/DateFunctions.inc:128
34271msgid "May"
34272msgstr "Maj"
34273
34274#: SystemParameters.php:852 includes/DateFunctions.inc:131
34275msgid "June"
34276msgstr "Czerwiec"
34277
34278#: SystemParameters.php:853 includes/DateFunctions.inc:134
34279msgid "July"
34280msgstr "Lipiec"
34281
34282#: SystemParameters.php:854 includes/DateFunctions.inc:137
34283msgid "August"
34284msgstr "SierpieńKlient"
34285
34286#: SystemParameters.php:855 includes/DateFunctions.inc:140
34287msgid "September"
34288msgstr "Wrzesień"
34289
34290#: SystemParameters.php:856 includes/DateFunctions.inc:143
34291msgid "October"
34292msgstr "Październik"
34293
34294#: SystemParameters.php:857 includes/DateFunctions.inc:146
34295msgid "November"
34296msgstr "Listopad"
34297
34298#: SystemParameters.php:858 includes/DateFunctions.inc:149
34299msgid "December"
34300msgstr "Grudzień"
34301
34302#: SystemParameters.php:859
34303msgid "Financial Year Ends On"
34304msgstr "Rok podatkowy kończy się w"
34305
34306#: SystemParameters.php:864
34307msgid "Defining the month in which the financial year ends enables the system to provide useful defaults for general ledger reports"
34308msgstr "Określenie miesiąca kończącego rok finansowy umożliwia tworzenie użytecznych wartości domyślnych do raportów księgowych"
34309
34310#: SystemParameters.php:867
34311msgid "Report Page Length"
34312msgstr "Rozmiar Strony Wydruków"
34313
34314#: SystemParameters.php:868 SystemParameters.php:892
34315msgid "The input should be between 1 and 999"
34316msgstr ""
34317
34318#: SystemParameters.php:868 SystemParameters.php:892
34319msgid "1 to 999"
34320msgstr ""
34321
34322#: SystemParameters.php:873
34323msgid "Default Maximum Number of Records to Show"
34324msgstr "Domyślna Maksymalna Ilość Wyświetlanych Pozycji"
34325
34326#: SystemParameters.php:874
34327msgid "The records should be between 1 and 999"
34328msgstr ""
34329
34330#: SystemParameters.php:875
34331msgid "When pages have code to limit the number of returned records - such as select customer, select supplier and select item, then this will be the default number of records to show for a user who has not changed this for themselves in user settings."
34332msgstr "Ta domyślna wartość jest ilością wyświetlanych pozycji w zestawieniach klientów,towarów itp, o ile użytkownik nie wybrał innej wartości."
34333
34334#: SystemParameters.php:880
34335msgid "Show Stockid on images"
34336msgstr ""
34337
34338#: SystemParameters.php:885
34339msgid "Show the code inside the thumbnail image of the items"
34340msgstr ""
34341
34342#: SystemParameters.php:891
34343msgid "Maximum Size in KB of uploaded images"
34344msgstr "Maksymalny rozmiar ładowanych obrazków"
34345
34346#: SystemParameters.php:893
34347msgid "Picture files of items can be uploaded to the server. The system will check that files uploaded are less than this size (in KB) before they will be allowed to be uploaded. Large pictures will make the system slow and will be difficult to view in the stock maintenance screen."
34348msgstr "Na serwerze mogą być umieszczane pliki obrazkowe. System sprawdza przed załadowaniem rozmiar plików w kB. Duże obrazki spowalniają system i mogą utrudniać przeglądanie danych pozycji magazynu."
34349
34350#: SystemParameters.php:900
34351msgid "Could not load the Number Of Month Must be Shown"
34352msgstr "Nie można załadować Ilość Miesiąc muszą być wykazane"
34353
34354#: SystemParameters.php:905
34355msgid "Number Of Month Must Be Shown"
34356msgstr "Ilość Miesiąc muszą być wykazane"
34357
34358#: SystemParameters.php:906
34359msgid "input must be positive integer"
34360msgstr ""
34361
34362#: SystemParameters.php:907
34363msgid "Number of month must be shown on report can be changed with this parameters ex: in CustomerInquiry.php "
34364msgstr "Liczba miesięcy musi być podana na raport może być zmienione w parametrach np.: w CustomerInquiry.php "
34365
34366#: SystemParameters.php:911
34367msgid "The directory where images are stored"
34368msgstr "Katalog przechowujący pliki obrazków"
34369
34370#: SystemParameters.php:937
34371msgid "The directory under which all image files should be stored. Image files take the format of ItemCode.jpg - they must all be .jpg files and the part code will be the name of the image file. This is named automatically on upload. The system will check to ensure that the image is a .jpg file"
34372msgstr "Katalog w którym przechowywane są obrazki. Nazwa pliku ma formę IdentyfikatorTowaru.jpg - musi być plikem jpg i mieć nazwę zgodną z kodem towaru. Nazwa jest ustawiana automatycznie w czasie załadowania obrazka. System sprawdza również prawidłowość formatu jpg."
34373
34374#: SystemParameters.php:942
34375msgid "The directory where reports are stored"
34376msgstr "Katalog raportów"
34377
34378#: SystemParameters.php:971
34379msgid "The directory under which all report pdf files should be created in. A separate directory is recommended"
34380msgstr "Katalog w którym powinny być zapisywane pliki raportów pdf. Zalecane jest wybranie oddzielnego katalogu."
34381
34382#: SystemParameters.php:976
34383msgid "Only allow secure socket connections"
34384msgstr "Tylko połączenia szyfrowane"
34385
34386#: SystemParameters.php:981
34387msgid "Force connections to be only over secure sockets - ie encrypted data only"
34388msgstr "Wymuszanie kontaktu z serwerem tylko przez połączenie szyfrowane SSL."
34389
34390#: SystemParameters.php:985
34391msgid "Perform Database Maintenance At Logon"
34392msgstr "Porządkowanie baz danych"
34393
34394#: SystemParameters.php:1003 SystemParameters.php:1005
34395msgid "Never"
34396msgstr "Nigdy"
34397
34398#: SystemParameters.php:1008 SystemParameters.php:1010
34399msgid "Allow SysAdmin Access Only"
34400msgstr ""
34401
34402#: SystemParameters.php:1014
34403msgid "Uses the function DB_Maintenance defined in ConnectDB_XXXX.inc to perform database maintenance tasks, to run at regular intervals - checked at each and every user login"
34404msgstr "Używa funkcji DB_Maintenance zdefiniowanej w pliku ConnectDB_XXXX.inc do porządkowania bazy danych w regularnych odstępach czasu sprawdzanych przy każdorazowym zalogowaniu dowolnego użytkownika"
34405
34406#: SystemParameters.php:1018 includes/MiscFunctions.php:187
34407msgid "WackoWiki"
34408msgstr "WackoWiki"
34409
34410#: SystemParameters.php:1019 includes/MiscFunctions.php:189
34411msgid "MediaWiki"
34412msgstr "MediaWiki"
34413
34414#: SystemParameters.php:1020 includes/MiscFunctions.php:191
34415msgid "DokuWiki"
34416msgstr ""
34417
34418#: SystemParameters.php:1022
34419msgid "Wiki application"
34420msgstr "stosowania Wiki"
34421
34422#: SystemParameters.php:1028
34423msgid "This feature makes webERP show links to a free form company knowledge base using a wiki. This allows sharing of important company information - about customers, suppliers and products and the set up of work flow menus and/or company procedures documentation"
34424msgstr "Funkcja ta sprawia, że webERP Pokaż linki do wolnego firmy, stanowią bazę wiedzy za pomocą wiki. To pozwala na udostępnianie ważnych informacji o firmie - o klientów, dostawców i produktów oraz utworzenie menu przepływu pracy i / lub firmę procedur dokumentacji"
34425
34426#: SystemParameters.php:1030
34427msgid "Wiki Path"
34428msgstr "Ścieżka Wiki"
34429
34430#: SystemParameters.php:1032
34431msgid "The path to the wiki installation to form the basis of wiki URLs - or the full URL of the wiki."
34432msgstr ""
34433
34434#: SystemParameters.php:1034
34435msgid "Geocode Customers and Suppliers"
34436msgstr "Osoby Geocode i Dostawcy"
34437
34438#: SystemParameters.php:1037 SystemParameters.php:1041
34439msgid "Geocode Integration Enabled"
34440msgstr "Integracja Geocode Enabled"
34441
34442#: SystemParameters.php:1038 SystemParameters.php:1040
34443msgid "Geocode Integration Disabled"
34444msgstr "Integracja Geocode niepełnosprawnych"
34445
34446#: SystemParameters.php:1044
34447msgid "This feature will give Latitude and Longitude coordinates to customers and suppliers. Requires access to a mapping provider. You must setup this facility under Main Menu - Setup - Geocode Setup. This feature is experimental."
34448msgstr "Ta funkcja daje współrzędne geograficzne do klientów i dostawców. Wymaga dostępu do dostawcy map. Musisz konfiguracji tego udogodnienia pod Menu - Ustawienia - Geocode Setup. Ta funkcja jest w stadium EKSPERYMENTALNYM."
34449
34450#: SystemParameters.php:1046
34451msgid "Extended Customer Information"
34452msgstr "Informacje o kliencie Extended"
34453
34454#: SystemParameters.php:1049 SystemParameters.php:1053
34455msgid "Extended Customer Info Enabled"
34456msgstr "Informacje o klienta Extended Enabled"
34457
34458#: SystemParameters.php:1050 SystemParameters.php:1052
34459msgid "Extended Customer Info Disabled"
34460msgstr "Informacje o klienta Extended niepełnosprawnych"
34461
34462#: SystemParameters.php:1056
34463msgid "This feature will give extended information in the Select Customer screen."
34464msgstr "Ta funkcja daje rozszerzone informacje na ekranie klienta Wybierz."
34465
34466#: SystemParameters.php:1058
34467msgid "Extended Supplier Information"
34468msgstr "Informacje Dostawca Extended"
34469
34470#: SystemParameters.php:1061 SystemParameters.php:1065
34471msgid "Extended Supplier Info Enabled"
34472msgstr "Dostawca Extended Info Enabled"
34473
34474#: SystemParameters.php:1062 SystemParameters.php:1064
34475msgid "Extended Supplier Info Disabled"
34476msgstr "Informacje Dostawca Extended niepełnosprawnych"
34477
34478#: SystemParameters.php:1068
34479msgid "This feature will give extended information in the Select Supplier screen."
34480msgstr "Ta funkcja daje rozszerzone informacje na ekranie Dostawca Wybierz."
34481
34482#: SystemParameters.php:1070
34483msgid "Prohibit GL Journals to Control Accounts"
34484msgstr "Zarządzanie kontami przez dziennik KG"
34485
34486#: SystemParameters.php:1073 SystemParameters.php:1076
34487msgid "Prohibited"
34488msgstr "Zabronione"
34489
34490#: SystemParameters.php:1074 SystemParameters.php:1077
34491msgid "Allowed"
34492msgstr "Dozwolone"
34493
34494#: SystemParameters.php:1079
34495msgid "Setting this to prohibited prevents accidentally entering a journal to the automatically posted and reconciled control accounts for creditors (AP) and debtors (AR)"
34496msgstr "ustawienie na Zabronione zapobiega przypadkowemu wprowadzeniu dziennika do automatycznie księgowanych i zatwierdzanych kont kontrolnych dłużników i wierzycieli."
34497
34498#: SystemParameters.php:1083
34499msgid "Prohibit GL Journals to Periods Prior To"
34500msgstr "Blokowanie dostępu do okresów przed"
34501
34502#: SystemParameters.php:1100
34503msgid "This allows all periods before the selected date to be locked from postings. All postings for transactions dated prior to this date will be posted in the period following this date."
34504msgstr "Ta opcja umożliwia zablokowanie zapisów księgowych do wszystkich okresów przed podaną datą Wszelkie zapisy dla transakcji przed tą datą będą księgowane do okresu po podanej dacie."
34505
34506#: SystemParameters.php:1103
34507msgid "Inventory Costing Method"
34508msgstr "Metoda wyceny magazynu"
34509
34510#: SystemParameters.php:1107 SystemParameters.php:1111
34511msgid "Weighted Average Costing"
34512msgstr "Metoda Średnich Ważonych"
34513
34514#: SystemParameters.php:1108 SystemParameters.php:1110
34515msgid "Standard Costing"
34516msgstr "Metoda Kosztów Stałych"
34517
34518#: SystemParameters.php:1114
34519msgid "webERP allows inventory to be costed based on the weighted average of items in stock or full standard costing with price variances reported. The selection here determines the method used and the general ledger postings resulting from purchase invoices and shipment closing"
34520msgstr "webERP umożliwia wycenę stanu magazynu metodą średnich ważonych lub standardową wyceną z raportowaniem różnic cenowych. Opcja ta określa używaną metodę wyceny i rodzaj zapisów księgowych wynikających z faktur zakupu i zamknięcia wysyłek."
34521
34522#: SystemParameters.php:1116
34523msgid "Auto Issue Components"
34524msgstr "Auto Części Issue"
34525
34526#: SystemParameters.php:1126
34527msgid "When items are manufactured it is possible for the components of the item to be automatically decremented from stock in accordance with the Bill of Material setting"
34528msgstr "Gdy elementy są produkowane możliwe jest elementów pozycji zostanie automatycznie zmniejszony z magazynu zgodnie z Bill of Material ustawienie"
34529
34530#: SystemParameters.php:1128
34531msgid "Prohibit Negative Stock"
34532msgstr "Zakaz Negative fotografia"
34533
34534#: SystemParameters.php:1138
34535msgid "Setting this parameter to Yes prevents invoicing and the issue of stock if this would result in negative stock. The stock problem must be corrected before the invoice or issue is allowed to be processed."
34536msgstr "Ustawienie tego parametru na Tak zapobiega fakturowania i emisji papierów wartościowych, jeżeli miałoby to prowadzić do negatywnych czas. Problem czas muszą zostać poprawione przed faktury lub problem może być przetwarzane."
34537
34538#: SystemParameters.php:1141
34539msgid "Months of Audit Trail to Retain"
34540msgstr "Miesiące ścieżki audytu, aby zachować"
34541
34542#: SystemParameters.php:1142
34543msgid "If this parameter is set to 0 (zero) then no audit trail is retained. An audit trail is a log of which users performed which additions updates and deletes of database records. The full SQL is retained"
34544msgstr "Jeśli ten parametr jest ustawiony na 0 (zero), to nie ścieżki audytu jest zachowywana. Ścieżka audytu jest rejestr wykonywanych przez użytkowników, które aktualizacje i dodatki usuwa rekordów bazy danych. SQL jest zachowana pełna"
34545
34546#: SystemParameters.php:1146
34547msgid "Log Severity Level"
34548msgstr "Poziom ważności Zaloguj"
34549
34550#: SystemParameters.php:1149 SystemParameters.php:1155
34551#: SystemParameters.php:1161 SystemParameters.php:1167
34552#: SystemParameters.php:1173
34553msgid "Errors Only"
34554msgstr "Wyłącznie błędy"
34555
34556#: SystemParameters.php:1150 SystemParameters.php:1156
34557#: SystemParameters.php:1162 SystemParameters.php:1168
34558msgid "Errors and Warnings"
34559msgstr "Błędy i ostrzeżenia"
34560
34561#: SystemParameters.php:1151 SystemParameters.php:1157
34562#: SystemParameters.php:1163 SystemParameters.php:1169
34563#: SystemParameters.php:1175
34564msgid "Errors, Warnings and Info"
34565msgstr "Błędy, ostrzeżenia i informacje"
34566
34567#: SystemParameters.php:1174
34568msgid "Errors andWarnings"
34569msgstr "andWarnings Błędy"
34570
34571#: SystemParameters.php:1179
34572msgid "Choose which Status messages to keep in your log file."
34573msgstr "Wybierz, które komunikaty o stanie zachować w pliku dziennika."
34574
34575#: SystemParameters.php:1182
34576msgid "Path to log files"
34577msgstr "Ścieżka do plików dziennika"
34578
34579#: SystemParameters.php:1183
34580msgid "The path to the directory where the log files will be stored. Note the apache user must have write permissions on this directory."
34581msgstr "Ścieżkę do katalogu, gdzie znajdują się pliki dziennika zostaną zapisane. Uwaga użytkownik apache musi mieć uprawnienia zapisu w tym katalogu."
34582
34583#: SystemParameters.php:1187
34584msgid "Controlled Items Defined At Work Order Entry"
34585msgstr "Kontrolowanych określone w Wejście Zlecenie"
34586
34587#: SystemParameters.php:1192
34588msgid "When set to yes, controlled items are defined at the time of the work order creation. Otherwise controlled items (serial numbers and batch/roll/lot references) are entered at the time the finished items are received against the work order"
34589msgstr "Kiedy ustawiono na tak, kontrolowanych produktów są określone w momencie tworzenia zlecenia. W przeciwnym razie kontrolowanych produktów (numery seryjne i partii / rolka / referencje dużo) wprowadzane są w czasie gotowego elementy są uzyskane z tytułu zlecenia prac"
34590
34591#: SystemParameters.php:1195
34592msgid "Auto Create Work Orders"
34593msgstr "Auto Tworzenie zleceń"
34594
34595#: SystemParameters.php:1206
34596msgid "Setting this parameter to Yes will ensure that when a sales order is placed if there is insufficient stock then a new work order is created at the default factory location"
34597msgstr "Ustawienie tego parametru na Tak zapewnia, że gdy zlecenie sprzedaży znajduje się w przypadku niewystarczającej czas następnie nowy porządek pracy powstaje w miejscu fabrycznych"
34598
34599#: SystemParameters.php:1208
34600msgid "Default Factory Location"
34601msgstr "Lokalizacja fabryczne"
34602
34603#: SystemParameters.php:1212
34604msgid "Could not load locations table"
34605msgstr "Nie można załadować tabeli lokalizacji"
34606
34607#: SystemParameters.php:1221
34608msgid "This location is the location where work orders will be created from when the auto create work orders option is activated"
34609msgstr "To miejsce jest miejsce, w którym zlecenia pracy zostaną utworzone w chwili, gdy auto tworzyć zlecenia pracy aktywna jest opcja"
34610
34611#: SystemParameters.php:1223
34612msgid "Factory Manager Email Address"
34613msgstr "Adres e-mail Factory Manager"
34614
34615#: SystemParameters.php:1225
34616msgid "Work orders automatically created when sales orders are entered will be emailed to this address"
34617msgstr "Zlecenia tworzone automatycznie podczas zlecenia sprzedaży są wprowadzone zostanie wysłany na ten adres"
34618
34619#: SystemParameters.php:1227
34620msgid "Purchasing Manager Email Address"
34621msgstr "Purchasing Manager Adres e-mail"
34622
34623#: SystemParameters.php:1229
34624msgid "The email address for the purchasing manager, used to receive notifications by the tendering system"
34625msgstr "Adres e-mail do kierownika zakupów, używany do otrzymywania powiadomień przez system przetargowy"
34626
34627#: SystemParameters.php:1231
34628msgid "Inventory Manager Email Address"
34629msgstr ""
34630
34631#: SystemParameters.php:1233
34632msgid "The email address for the inventory manager, where notifications of all manual stock adjustments created are sent by the system. Leave blank if no emails should be sent to the factory manager for manual stock adjustments"
34633msgstr ""
34634
34635#: SystemParameters.php:1236
34636msgid "Using Smtp Mail"
34637msgstr ""
34638
34639#: SystemParameters.php:1249
34640msgid "The default setting is using mail in default php.ini, if you choose Yes for this selection, you can use the SMTP set in the setup section."
34641msgstr ""
34642
34643#: SystemParameters.php:1253
34644msgid "Text for Quality Product Specification"
34645msgstr ""
34646
34647#: SystemParameters.php:1255
34648msgid "This text appears on product specifications"
34649msgstr ""
34650
34651#: SystemParameters.php:1256
34652msgid "Text for Quality Product Certifications"
34653msgstr ""
34654
34655#: SystemParameters.php:1258
34656msgid "This text appears on product certifications"
34657msgstr ""
34658
34659#: SystemParameters.php:1260
34660msgid "Auto Log Quality Samples"
34661msgstr ""
34662
34663#: SystemParameters.php:1273
34664msgid "The flag determines if the system creates quality samples automatically for each lot during P/O Receipt and W/O Receipt transactions."
34665msgstr ""
34666
34667#: SystemParameters.php:1277
34668msgid "Allow use of short-cut menus"
34669msgstr ""
34670
34671#: SystemParameters.php:1290
34672msgid "The flag determines if the system allows users to create the javascript short cut menu - this can cause confusion to some users with some themes."
34673msgstr ""
34674
34675#: SystemParameters.php:1295
34676msgid "Last day of the week"
34677msgstr ""
34678
34679#: SystemParameters.php:1307
34680msgid "Timesheet entry default to weeks ending on this day"
34681msgstr ""
34682
34683#: TaxAuthorities.php:4
34684msgid "Tax Authorities"
34685msgstr "Obszary Podatkowe"
34686
34687#: TaxAuthorities.php:10 TaxAuthorities.php:11 TaxAuthorityRates.php:115
34688msgid "Tax Authorities Maintenance"
34689msgstr ""
34690
34691#: TaxAuthorities.php:25
34692msgid "The tax type description may not be empty"
34693msgstr "Opis obszaru podatkowego nie może być pusty"
34694
34695#: TaxAuthorities.php:44
34696msgid "The update of this tax authority failed because"
34697msgstr "Zmiana reguły podatkowej nie powiodła się ponieważ"
34698
34699#: TaxAuthorities.php:47
34700msgid "The tax authority for record has been updated"
34701msgstr "Zmieniono obszar podatkowy w rekordzie"
34702
34703#: TaxAuthorities.php:71
34704msgid "The addition of this tax authority failed because"
34705msgstr "Dodanie reguły podatkowej nie powiodło się ponieważ"
34706
34707#: TaxAuthorities.php:74
34708msgid "The new tax authority record has been added to the database"
34709msgstr "Dodano nową regułę podatkową do bazy danych"
34710
34711#: TaxAuthorities.php:114
34712msgid "Cannot delete this tax authority because there are tax groups defined that use it"
34713msgstr "Nie można usunąć tego obszaru podatkowego ponieważ istnieją grupy podatkowe z nim związane"
34714
34715#: TaxAuthorities.php:119
34716msgid "The selected tax authority record has been deleted"
34717msgstr "Wybrana reguła podatkowa została usunięta"
34718
34719#: TaxAuthorities.php:138
34720msgid "The defined tax authorities could not be retrieved because"
34721msgstr "Nie można odtworzyć reguł podatkowych ponieważ"
34722
34723#: TaxAuthorities.php:139
34724msgid "The following SQL to retrieve the tax authorities was used"
34725msgstr "Użyta fraza SQL"
34726
34727#: TaxAuthorities.php:147
34728msgid "Input Tax"
34729msgstr "Podatek Naliczony"
34730
34731#: TaxAuthorities.php:148
34732msgid "Output Tax"
34733msgstr "Podatek Należny"
34734
34735#: TaxAuthorities.php:151
34736msgid "Bank Act Type"
34737msgstr "Typ Konta Bankowego"
34738
34739#: TaxAuthorities.php:152
34740msgid "Bank Swift"
34741msgstr "Numer Swift Banku"
34742
34743#: TaxAuthorities.php:169
34744#, php-format
34745msgid "Are you sure you wish to delete this tax authority?"
34746msgstr ""
34747
34748#: TaxAuthorities.php:170
34749#, php-format
34750msgid "Edit Rates"
34751msgstr "Edycja Stawek"
34752
34753#: TaxAuthorities.php:199
34754msgid "Review all defined tax authority records"
34755msgstr "Przegląd wszystkich zdefiniowanych rekordy organu podatkowego"
34756
34757#: TaxAuthorities.php:252
34758msgid "Tax Type Description"
34759msgstr "Opis Typu Podatku"
34760
34761#: TaxAuthorities.php:253
34762msgid "No illegal characters allowed and should not be blank"
34763msgstr ""
34764
34765#: TaxAuthorities.php:256
34766msgid "Input tax GL Account"
34767msgstr "Konto KG dla podatku naliczonego"
34768
34769#: TaxAuthorities.php:275
34770msgid "Output tax GL Account"
34771msgstr "Konto KG dla podatku należnego"
34772
34773#: TaxAuthorities.php:304
34774msgid "Bank Name"
34775msgstr "Nazwa Banku"
34776
34777#: TaxAuthorities.php:305
34778msgid "Not more than 40 chacraters"
34779msgstr ""
34780
34781#: TaxAuthorities.php:308
34782msgid "Bank Account Type"
34783msgstr "Typ Konta Bankowego"
34784
34785#: TaxAuthorities.php:309 TaxAuthorities.php:313
34786msgid "No more than 20 characters"
34787msgstr ""
34788
34789#: TaxAuthorities.php:316
34790msgid "Bank Swift No"
34791msgstr "Numer Swift"
34792
34793#: TaxAuthorities.php:317
34794msgid "No more than 15 characters"
34795msgstr ""
34796
34797#: TaxAuthorities.php:330 TaxAuthorityRates.php:116 TaxCategories.php:250
34798#: TaxGroups.php:10 TaxGroups.php:11 TaxProvinces.php:240
34799#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
34800msgid "Tax Group Maintenance"
34801msgstr "Grupy podatkowe"
34802
34803#: TaxAuthorities.php:331 TaxAuthorityRates.php:117 TaxCategories.php:251
34804#: TaxGroups.php:393 TaxProvinces.php:10 TaxProvinces.php:11
34805#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
34806msgid "Dispatch Tax Province Maintenance"
34807msgstr "Podatki eksportowe"
34808
34809#: TaxAuthorities.php:332 TaxAuthorityRates.php:118 TaxCategories.php:10
34810#: TaxCategories.php:11 TaxGroups.php:394 TaxProvinces.php:241
34811#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
34812msgid "Tax Category Maintenance"
34813msgstr "Kategorie Podatkowe"
34814
34815#: TaxAuthorityRates.php:4
34816msgid "Tax Rates"
34817msgstr "Stawki Podatkowe"
34818
34819#: TaxAuthorityRates.php:10 TaxAuthorityRates.php:11
34820msgid "Tax Rates Maintenance"
34821msgstr ""
34822
34823#: TaxAuthorityRates.php:21
34824msgid "This page can only be called after selecting the tax authority to edit the rates for"
34825msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu reguły podatkowej do edycji stawki podatku"
34826
34827#: TaxAuthorityRates.php:22
34828msgid "Please select the Rates link from the tax authority page"
34829msgstr "Wybierz link Stawki na stronie reguł podatkowych"
34830
34831#: TaxAuthorityRates.php:24
34832msgid "to go to the Tax Authority page"
34833msgstr "aby przejść do strony Reguł Podatkowych"
34834
34835#: TaxAuthorityRates.php:44
34836msgid "All rates updated successfully"
34837msgstr "Wszystkie stawki zaktualizowano pomyślnie"
34838
34839#: TaxAuthorityRates.php:81
34840msgid "Deliveries From"
34841msgstr "Wysyłki Z"
34842
34843#: TaxAuthorityRates.php:92
34844#, php-format
34845msgid "Input must be numeric"
34846msgstr ""
34847
34848#: TaxAuthorityRates.php:104
34849msgid "Update Rates"
34850msgstr "Zmień Stawki"
34851
34852#: TaxAuthorityRates.php:109
34853msgid "There are no tax rates to show - perhaps the dispatch tax province records have not yet been created?"
34854msgstr "Brak stawek podatkowych - może nie utworzono jeszcze rekordów podatku wywozowego dla tego obszaru?"
34855
34856#: TaxCategories.php:4
34857msgid "Tax Categories"
34858msgstr "Kategorie podatkowe"
34859
34860#: TaxCategories.php:31
34861msgid "The tax category name cannot contain the character"
34862msgstr "Nazwa kategorii podatkowej nie może zawierać znaku"
34863
34864#: TaxCategories.php:35
34865msgid "The tax category name may not be empty"
34866msgstr "Nazwa kategorii podatkowej nie może być pusta"
34867
34868#: TaxCategories.php:49
34869msgid "The tax category cannot be renamed because another with the same name already exists."
34870msgstr "Nie można zmienić nazwy kategorii podatkowej ponieważ istnieje inna kategoria o tej samej nazwie."
34871
34872#: TaxCategories.php:63
34873msgid "The tax category could not be updated"
34874msgstr "Kategoria podatkowa  nie może być zaktualizowana"
34875
34876#: TaxCategories.php:67
34877msgid "The tax category no longer exists"
34878msgstr "Taka kategoria podatkowa nie istnieje"
34879
34880#: TaxCategories.php:70
34881msgid "Tax category name changed"
34882msgstr "Nazwa kategorii podatkowej zmieniona"
34883
34884#: TaxCategories.php:79
34885msgid "The tax category cannot be created because another with the same name already exists"
34886msgstr "Nie można utworzyć kategorii podatkowej ponieważ istnieje inna kategoria o tej samej nazwie."
34887
34888#: TaxCategories.php:87
34889msgid "The new tax category could not be added"
34890msgstr "Nie można dodać nowej kategorii podatkowej"
34891
34892#: TaxCategories.php:103
34893msgid "New tax category added"
34894msgstr "Dodano nową kategorię podatkową"
34895
34896#: TaxCategories.php:122
34897msgid "Cannot delete this tax category because it no longer exists"
34898msgstr "Nie można usunąć tej kategorii ponieważ już nie istnieje"
34899
34900#: TaxCategories.php:130
34901msgid "Cannot delete this tax category because inventory items have been created using this tax category"
34902msgstr "Nie można usunąć tej kategorii podatkowej ze względu na istniejące towary w tej kategorii"
34903
34904#: TaxCategories.php:131
34905msgid "inventory items that refer to this tax category"
34906msgstr "towary magazynowe związane z tą kategorią podatkową"
34907
34908#: TaxCategories.php:137
34909msgid "tax category and any tax rates set for it have been deleted"
34910msgstr "kategoria i stawki podatkowe dla niej ustalone zostały usunięte"
34911
34912#: TaxCategories.php:162 TaxProvinces.php:159
34913msgid "Could not get tax categories because"
34914msgstr "Nie można pobrać kategorii podatkowej ponieważ"
34915
34916#: TaxCategories.php:181
34917msgid "Are you sure you wish to delete this tax category?"
34918msgstr ""
34919
34920#: TaxCategories.php:195
34921msgid "Review Tax Categories"
34922msgstr "Przegląd Kategorii Podatkowych"
34923
34924#: TaxCategories.php:217
34925msgid "Could not retrieve the requested tax category, please try again."
34926msgstr "Nie można odtworzyć żądanej kategorii podatkowej, spróbuj ponownie"
34927
34928#: TaxCategories.php:233
34929msgid "Tax Category Name"
34930msgstr "Nazwa Kategorii Podatkowej"
34931
34932#: TaxCategories.php:234
34933msgid "No more than 30 characters"
34934msgstr ""
34935
34936#: TaxCategories.php:234
34937msgid "No illegal characters allowed and cannot be blank"
34938msgstr ""
34939
34940#: TaxCategories.php:249 TaxGroups.php:392 TaxProvinces.php:239
34941#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
34942msgid "Tax Authorities and Rates Maintenance"
34943msgstr "Urzędy i Stawki Podatkowe"
34944
34945#: TaxGroups.php:4
34946msgid "Tax Groups"
34947msgstr "Grupy Podatków"
34948
34949#: TaxGroups.php:29
34950msgid "The Group description entered must be at least 4 characters long"
34951msgstr "Opis grupy musi mieć co najmniej 4 znaki"
34952
34953#: TaxGroups.php:39
34954msgid "The update of the tax group description failed because"
34955msgstr "Zmiana grupy podatkowej nie powiodła się ponieważ"
34956
34957#: TaxGroups.php:40
34958msgid "The tax group description was updated to"
34959msgstr "Opis grupy podatkowej zmieniono na"
34960
34961#: TaxGroups.php:47
34962msgid "A new tax group could not be added because a tax group already exists for"
34963msgstr "Nie można dodać nowej grupy podatkowej ponieważ istnieje już grupa podatkowa dla"
34964
34965#: TaxGroups.php:52
34966msgid "The addition of the group failed because"
34967msgstr "Dodanie grupy nie powiodło się ponieważ"
34968
34969#: TaxGroups.php:53
34970msgid "Added the new tax group"
34971msgstr "Dodano nową grupę podatkową"
34972
34973#: TaxGroups.php:69
34974msgid "The addition of the tax failed because"
34975msgstr "Dodanie podatku nie powiodło się ponieważ"
34976
34977#: TaxGroups.php:70
34978msgid "The tax was added."
34979msgstr "Podatek został dodany."
34980
34981#: TaxGroups.php:75
34982msgid "The removal of this tax failed because"
34983msgstr "Usunięcie tego podatku nie powiodło się ponieważ"
34984
34985#: TaxGroups.php:76
34986msgid "This tax was removed."
34987msgstr "Ten podatek został usunięty"
34988
34989#: TaxGroups.php:92 TaxGroups.php:115
34990msgid "Could not get tax authorities in the selected tax group"
34991msgstr "Nie można określić  organu podatkowego dla wybranej grupy podatkowej"
34992
34993#: TaxGroups.php:120
34994msgid "It is inappropriate to set tax on tax where the tax is the first in the calculation order. The system has changed it back to no tax on tax for this tax authority"
34995msgstr "Nie można określić podatku na podstawie podatku, kiedy podatek jest pierwszy w kolejności obliczania. System zmienił to z powrotem na nieopodatkowane dla podatku dla tego organu podatkowego."
34996
34997#: TaxGroups.php:133
34998msgid "Cannot delete this tax group because some customer branches are setup using it"
34999msgstr "Nie można usunąć grupy podatkowej ponieważ utworzono oddział klienta z jej użyciem"
35000
35001#: TaxGroups.php:134
35002msgid "customer branches referring to this tax group"
35003msgstr "oddziały klientów odwołujące się do tej grupy podatkowej"
35004
35005#: TaxGroups.php:141
35006msgid "Cannot delete this tax group because some suppliers are setup using it"
35007msgstr "Nie można usunąć tej grupy podatkowej ponieważ istnieją dostawcy powiązani z tą grupą"
35008
35009#: TaxGroups.php:142
35010msgid "suppliers referring to this tax group"
35011msgstr "dostawcy powiązani z tą grupą"
35012
35013#: TaxGroups.php:151
35014msgid "tax group has been deleted"
35015msgstr "grupa podatkowa została usunięta"
35016
35017#: TaxGroups.php:169
35018msgid "There are no tax groups configured."
35019msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano grup podatkowych"
35020
35021#: TaxGroups.php:175
35022msgid "Group No"
35023msgstr "Numer Grupy"
35024
35025#: TaxGroups.php:187
35026#, php-format
35027msgid "Are you sure you wish to delete this tax group?"
35028msgstr ""
35029
35030#: TaxGroups.php:204
35031msgid "Review Existing Groups"
35032msgstr "Przegląd Grup Podatkowych"
35033
35034#: TaxGroups.php:217
35035msgid "The selected tax group is no longer available."
35036msgstr "Wybrana grupa nie istnieje"
35037
35038#: TaxGroups.php:237
35039msgid "The group name must be more 4 and less than 40 characters and cannot be left blank"
35040msgstr ""
35041
35042#: TaxGroups.php:237
35043msgid "4 to 40 legal characters"
35044msgstr ""
35045
35046#: TaxGroups.php:238
35047msgid "Enter Group"
35048msgstr "Wprowadź Grupę"
35049
35050#: TaxGroups.php:281 TaxGroups.php:328
35051msgid "Calculation Order"
35052msgstr "Kolejność Obliczania"
35053
35054#: TaxGroups.php:286
35055msgid "Tax on Prior Taxes"
35056msgstr "Podatek na poprzednie podatki"
35057
35058#: TaxGroups.php:297
35059msgid "The input must be positive integer and less than 10"
35060msgstr ""
35061
35062#: TaxGroups.php:313
35063msgid "Update Order"
35064msgstr "Popraw Zamówienie"
35065
35066#: TaxGroups.php:321
35067msgid "Assigned Taxes"
35068msgstr "Powiązane Podatki"
35069
35070#: TaxGroups.php:323
35071msgid "Available Taxes"
35072msgstr "Dostępne Podatki"
35073
35074#: TaxGroups.php:326 TaxGroups.php:330
35075msgid "Tax Auth ID"
35076msgstr "Numer fiskalny (NIP)"
35077
35078#: TaxGroups.php:327 TaxGroups.php:331
35079msgid "Tax Authority Name"
35080msgstr "Nazwa Organu Podatkowego"
35081
35082#: TaxGroups.php:329
35083msgid "Tax on Prior Tax(es)"
35084msgstr "Podatek na Poprzednie Podatki"
35085
35086#: TaxGroups.php:336
35087msgid "There are no tax authorities defined to allocate to this tax group"
35088msgstr "Nie ma organów podatkowych powiązanych z tą grupą podatkową"
35089
35090#: TaxGroups.php:356
35091#, php-format
35092msgid "Are you sure you wish to remove this tax authority from the group?"
35093msgstr ""
35094
35095#: Tax.php:8
35096msgid "Could not determine the last date of the period selected"
35097msgstr "Nie można określić daty ostatniego dnia w wybranym okresie"
35098
35099#: Tax.php:8
35100msgid "The sql returned the following error"
35101msgstr "SQL server zwrócił następujący błąd"
35102
35103#: Tax.php:16 Tax.php:354 includes/PDFTaxPageHeader.inc:24
35104msgid "Tax Report"
35105msgstr ""
35106
35107#: Tax.php:45 Tax.php:150 Tax.php:179 Tax.php:338
35108msgid "Taxation Reporting Error"
35109msgstr "Błąd Raportu Podatkowego"
35110
35111#: Tax.php:47
35112msgid "The accounts receivable transaction details could not be retrieved because"
35113msgstr "Rachunki szczegółów transakcji należności nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
35114
35115#: Tax.php:63
35116msgid "Tax on Sales"
35117msgstr ""
35118
35119#: Tax.php:94
35120msgid "Total Outputs"
35121msgstr "Razem Wydatki"
35122
35123#: Tax.php:152
35124msgid "The accounts payable transaction details could not be retrieved because"
35125msgstr "Zobowiązania szczegóły transakcji nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
35126
35127#: Tax.php:181
35128msgid "The petty cash transaction details could not be retrieved because"
35129msgstr ""
35130
35131#: Tax.php:195
35132msgid "Tax on Purchases"
35133msgstr ""
35134
35135#: Tax.php:239
35136msgid "Tax on Petty Cash Expenses"
35137msgstr ""
35138
35139#: Tax.php:249
35140msgid "Petty Cash Expense"
35141msgstr ""
35142
35143#: Tax.php:274
35144msgid "Total Inputs"
35145msgstr "Razem Wpływy"
35146
35147#: Tax.php:306
35148msgid "Outputs"
35149msgstr ""
35150
35151#: Tax.php:314
35152msgid "Inputs"
35153msgstr ""
35154
35155#: Tax.php:324 Z_CheckDebtorsControl.php:76 Z_CheckGLTransBalance.php:14
35156msgid "Difference"
35157msgstr "Różnica"
35158
35159#: Tax.php:332
35160msgid "Adjustments for Tax paid to Customs, FBT, entertainments etc must also be entered"
35161msgstr "Korekty na VAT płatny do urzędu celnego etc muszą także być wprowadzone"
35162
35163#: Tax.php:334
35164msgid "This information excludes tax on journal entries/payments/receipts. All tax should be entered through AR/AP."
35165msgstr ""
35166
35167#: Tax.php:340
35168msgid "There are no tax entries to list"
35169msgstr "Nie ma żadnych wpisów podatku do listy"
35170
35171#: Tax.php:350 Tax.php:354
35172msgid "Tax Reporting"
35173msgstr "Raporty VAT"
35174
35175#: Tax.php:359
35176msgid "Tax Authority To Report On:"
35177msgstr "Organ podatkowy:"
35178
35179#: Tax.php:369
35180msgid "Return Covering"
35181msgstr "Zwrot"
35182
35183#: Tax.php:373
35184msgid "2 Months"
35185msgstr ""
35186
35187#: Tax.php:374
35188msgid "3 Months"
35189msgstr ""
35190
35191#: Tax.php:375
35192msgid "6 Months"
35193msgstr ""
35194
35195#: Tax.php:376
35196msgid "12 Months"
35197msgstr ""
35198
35199#: Tax.php:377
35200msgid "24 Months"
35201msgstr ""
35202
35203#: Tax.php:378
35204msgid "48 Months"
35205msgstr ""
35206
35207#: Tax.php:383
35208msgid "Return To"
35209msgstr "Zwrot do"
35210
35211#: Tax.php:389
35212msgid "Could not retrieve the period data because"
35213msgstr "Nie można odtworzyć danych okresu ponieważ"
35214
35215#: Tax.php:401
35216msgid "Detail Or Summary Only"
35217msgstr "Szczegółowy/Podsumowanie"
35218
35219#: Tax.php:404
35220msgid "Detail and Summary"
35221msgstr "Szczegółowy i Podsumowanie"
35222
35223#: Tax.php:405
35224msgid "Summary Only"
35225msgstr "Tylko Podsumowanie"
35226
35227#: TaxProvinces.php:4
35228msgid "Dispatch Tax Provinces"
35229msgstr "Obszary podatkowe"
35230
35231#: TaxProvinces.php:31
35232msgid "The tax province name cannot contain any of the illegal characters"
35233msgstr ""
35234
35235#: TaxProvinces.php:35
35236msgid "The tax province name may not be empty"
35237msgstr "Nazwa obszaru podatkowego nie może być pusta"
35238
35239#: TaxProvinces.php:49
35240msgid "The tax province cannot be renamed because another with the same name already exists."
35241msgstr "Nazwa obszaru podatkowego nie może być zmieniona ponieważ obszar o takiej nazwie już istnieje"
35242
35243#: TaxProvinces.php:62
35244msgid "Could not update tax province"
35245msgstr "Nie można zmienić obszaru podatkowego ponieważ"
35246
35247#: TaxProvinces.php:65
35248msgid "Tax province name changed"
35249msgstr "Nazwa obszaru podatkowego zmieniona"
35250
35251#: TaxProvinces.php:69
35252msgid "The tax province no longer exists"
35253msgstr "Obszar podatkowy nie istnieje"
35254
35255#: TaxProvinces.php:82
35256msgid "The tax province cannot be created because another with the same name already exists"
35257msgstr "Obszar podatkowy nie może być utworzony ponieważ obszar o takiej nazwie już istnieje"
35258
35259#: TaxProvinces.php:89
35260msgid "Could not add tax province"
35261msgstr "Nie mogę dodać nowego obszaru podatkowego"
35262
35263#: TaxProvinces.php:96
35264msgid "Could not add tax authority rates for the new dispatch tax province. The rates of tax will not be able to be added - manual database interaction will be required to use this dispatch tax province"
35265msgstr "Nie można dodać stawek podatkowych dla nowego obszaru podatkowego. Nie będzie możliwe dodanie nowych stawek dla wysyłek do tego regionu. Konieczna będzie ręczna ingerencja w bazę danych aby móc używać tego obszaru."
35266
35267#: TaxProvinces.php:101
35268msgid "Errors were encountered adding this tax province"
35269msgstr "Wykryto błędy przy dodawaniu tego obszaru podatkowego"
35270
35271#: TaxProvinces.php:103
35272msgid "New tax province added"
35273msgstr "Dodano nowy obszar podatkowy"
35274
35275#: TaxProvinces.php:119
35276msgid "Cannot delete this tax province because it no longer exists"
35277msgstr "Nie można usunąć obszaru podatkowego ponieważ taki obszar nie istnieje"
35278
35279#: TaxProvinces.php:127
35280msgid "Cannot delete this tax province because at least one stock location is defined to be inside this province"
35281msgstr "Nie można usunąć tej prowincji podatku dochodowego, ponieważ co najmniej jeden czas lokalizację określa się wewnątrz tej prowincji"
35282
35283#: TaxProvinces.php:128
35284msgid "stock locations that refer to this tax province"
35285msgstr "magazyny zlokalizowane w tym obszarze"
35286
35287#: TaxProvinces.php:134
35288msgid "tax province and any tax rates set for it have been deleted"
35289msgstr "obszar podatkowy i wszystkie zdefiniowane dla niego stawki podatkowe zostały usunięte"
35290
35291#: TaxProvinces.php:185
35292msgid "Review Tax Provinces"
35293msgstr "Przegląd Obszarów Podatkowych"
35294
35295#: TaxProvinces.php:206
35296msgid "Could not retrieve the requested tax province, please try again."
35297msgstr "Nie można odtworzyć żądanego obszaru podatkowego, spróbuj ponownie"
35298
35299#: TaxProvinces.php:222
35300msgid "Tax Province Name"
35301msgstr "Nazwa Obszaru Podatkowego"
35302
35303#: TaxProvinces.php:223
35304msgid "The tax province cannot be left blank and includes illegal characters"
35305msgstr ""
35306
35307#: TaxProvinces.php:223
35308msgid "Within 30 legal characters"
35309msgstr ""
35310
35311#: TestPlanResults.php:8
35312msgid "Test Plan Results"
35313msgstr ""
35314
35315#: TestPlanResults.php:269
35316msgid "Copy Results"
35317msgstr ""
35318
35319#: TestPlanResults.php:285
35320msgid "Copy to This Sample"
35321msgstr ""
35322
35323#: TestPlanResults.php:310
35324msgid "Override existing Test values?"
35325msgstr ""
35326
35327#: TestPlanResults.php:334
35328msgid "Test Results have been copied to sample"
35329msgstr ""
35330
35331#: TestPlanResults.php:335 TestPlanResults.php:414 TestPlanResults.php:455
35332msgid "The insert of the test results failed because"
35333msgstr ""
35334
35335#: TestPlanResults.php:413
35336msgid "Test Results have been overwritten to sample"
35337msgstr ""
35338
35339#: TestPlanResults.php:413
35340msgid " from sample"
35341msgstr ""
35342
35343#: TestPlanResults.php:413
35344msgid " for test "
35345msgstr ""
35346
35347#: TestPlanResults.php:419
35348msgid "Test Results have NOT BEEN overwritten for Result ID "
35349msgstr ""
35350
35351#: TestPlanResults.php:454
35352msgid "Test Results have been copied to"
35353msgstr ""
35354
35355#: TestPlanResults.php:599
35356msgid "A Sample Result record has been added for Test ID"
35357msgstr ""
35358
35359#: TestPlanResults.php:600
35360msgid "The insert of the Sample Result failed because"
35361msgstr ""
35362
35363#: TestPlanResults.php:652
35364msgid "Sample Results were updated for Result ID"
35365msgstr ""
35366
35367#: TestPlanResults.php:653
35368msgid "The updated of the sampleresults failed because"
35369msgstr ""
35370
35371#: TestPlanResults.php:682
35372msgid "Cannot delete this Result ID because it is a part of the Product Specification"
35373msgstr ""
35374
35375#: TestPlanResults.php:688
35376msgid "Result QA Sample"
35377msgstr ""
35378
35379#: TestPlanResults.php:696
35380msgid "Select a sample to enter results against"
35381msgstr ""
35382
35383#: TestPlanResults.php:698
35384msgid "This page can only be opened if a QA Sample has been selected. Please select a sample first"
35385msgstr ""
35386
35387#: TestPlanResults.php:703
35388msgid "Back to Samples"
35389msgstr ""
35390
35391#: TestPlanResults.php:740
35392msgid "Used for Cert"
35393msgstr ""
35394
35395#: TestPlanResults.php:787
35396msgid "Test Date"
35397msgstr ""
35398
35399#: TestPlanResults.php:788
35400msgid "Tested By"
35401msgstr ""
35402
35403#: TestPlanResults.php:789
35404msgid "Test Result"
35405msgstr ""
35406
35407#: TestPlanResults.php:790
35408msgid "On Cert"
35409msgstr ""
35410
35411#: TestPlanResults.php:895
35412msgid "Are you sure you wish to delete this Test from this Sample ?"
35413msgstr ""
35414
35415#: TestPlanResults.php:951
35416msgid "Copy These Results"
35417msgstr ""
35418
35419#: TestPlanResults.php:954
35420msgid "Print COA"
35421msgstr ""
35422
35423#: Timesheets.php:6 Timesheets.php:19 includes/MainMenuLinksArray.php:65
35424msgid "Timesheet Entry"
35425msgstr ""
35426
35427#: Timesheets.php:18
35428msgid "Timesheets"
35429msgstr ""
35430
35431#: Timesheets.php:109
35432msgid "The total hours entered are zero for this line - so better to delete the line"
35433msgstr ""
35434
35435#: Timesheets.php:115 Timesheets.php:196
35436msgid "The hours entered for day 1 look to be too high - this is probably an error"
35437msgstr ""
35438
35439#: Timesheets.php:119 Timesheets.php:200
35440msgid "The hours entered for day 2 look to be too high - this is probably an error"
35441msgstr ""
35442
35443#: Timesheets.php:123 Timesheets.php:204
35444msgid "The hours entered for day 3 look to be too high - this is probably an error"
35445msgstr ""
35446
35447#: Timesheets.php:127 Timesheets.php:208
35448msgid "The hours entered for day 4 look to be too high - this is probably an error"
35449msgstr ""
35450
35451#: Timesheets.php:131 Timesheets.php:212
35452msgid "The hours entered for day 5 look to be too high - this is probably an error"
35453msgstr ""
35454
35455#: Timesheets.php:135 Timesheets.php:216
35456msgid "The hours entered for day 6 look to be too high - this is probably an error"
35457msgstr ""
35458
35459#: Timesheets.php:139 Timesheets.php:220
35460msgid "The hours entered for day 7 look to be too high - this is probably an error"
35461msgstr ""
35462
35463#: Timesheets.php:160
35464msgid "If the time is non-chargable then both the work order and the work centre must reflect this. Only if a work order is selected can a work centre be set"
35465msgstr ""
35466
35467#: Timesheets.php:164
35468msgid "If a work order is selected then the work centre must be set"
35469msgstr ""
35470
35471#: Timesheets.php:240
35472msgid "An existing timesheet record for the same work order, week ending and work centre was updated with these hours"
35473msgstr ""
35474
35475#: Timesheets.php:266
35476msgid "Could not add this timesheet record"
35477msgstr ""
35478
35479#: Timesheets.php:269
35480msgid "Timesheet record added"
35481msgstr ""
35482
35483#: Timesheets.php:297 Timesheets.php:346
35484msgid "This timesheet cannot be submitted until your full working week hours are accounted for"
35485msgstr ""
35486
35487#: Timesheets.php:297 Timesheets.php:346
35488msgid "hours or more must be entered"
35489msgstr ""
35490
35491#: Timesheets.php:313
35492msgid "timesheet submitted for the week ending"
35493msgstr ""
35494
35495#: Timesheets.php:314
35496msgid "Review and approve this timesheet"
35497msgstr ""
35498
35499#: Timesheets.php:322
35500msgid "This timesheet has been submitted to your manager for approval"
35501msgstr ""
35502
35503#: Timesheets.php:322
35504msgid "Timesheet submitted"
35505msgstr ""
35506
35507#: Timesheets.php:348
35508msgid "This timesheet cannot be submitted until a cost is set up for the item defined for this employee"
35509msgstr ""
35510
35511#: Timesheets.php:348
35512msgid "This employees labour item has no cost entered"
35513msgstr ""
35514
35515#: Timesheets.php:378
35516msgid "No more time to post for this timesheet"
35517msgstr ""
35518
35519#: Timesheets.php:415
35520msgid "Timesheet for the week ending"
35521msgstr ""
35522
35523#: Timesheets.php:417
35524msgid "labour stock movement records could not be inserted when processing the timesheet because"
35525msgstr ""
35526
35527#: Timesheets.php:418
35528msgid "The following SQL to insert the labour stock movement records was used"
35529msgstr ""
35530
35531#: Timesheets.php:447 Timesheets.php:469
35532msgid "as"
35533msgstr ""
35534
35535#: Timesheets.php:447 Timesheets.php:469
35536msgid "hours"
35537msgstr ""
35538
35539#: Timesheets.php:450
35540msgid "The labour cost posting to a work order GL posting could not be inserted because"
35541msgstr ""
35542
35543#: Timesheets.php:451 WorkOrderIssue.php:358 WorkOrderIssue.php:564
35544msgid "The following SQL to insert the work order issue GLTrans record was used"
35545msgstr "Poniżej SQL wstawić GLTrans wydania zlecenia rekord został użyty"
35546
35547#: Timesheets.php:472
35548msgid "The labour recovery account credit on the approval of a timesheet GL posting could not be inserted because"
35549msgstr ""
35550
35551#: Timesheets.php:473
35552msgid "The following SQL to insert the labour gltrans record was used"
35553msgstr ""
35554
35555#: Timesheets.php:480
35556msgid "Could not update the work order labour cost because"
35557msgstr ""
35558
35559#: Timesheets.php:495
35560msgid "Could not change the timesheet status to approved because"
35561msgstr ""
35562
35563#: Timesheets.php:499
35564msgid "Timesheet posted"
35565msgstr ""
35566
35567#: Timesheets.php:570
35568msgid "Select a different employee"
35569msgstr ""
35570
35571#: Timesheets.php:572
35572msgid "Only employees set up to enter timesheets can use this script - please see the timesheet administrator"
35573msgstr ""
35574
35575#: Timesheets.php:577
35576msgid "Timesheet row deleted"
35577msgstr ""
35578
35579#: Timesheets.php:590
35580msgid "For the week ending"
35581msgstr ""
35582
35583#: Timesheets.php:669 Timesheets.php:683 Timesheets.php:733 Timesheets.php:735
35584msgid "Non-chargable"
35585msgstr ""
35586
35587#: Timesheets.php:693
35588msgid "Are you sure you wish to delete this timesheet entry"
35589msgstr ""
35590
35591#: Timesheets.php:694
35592msgid "submitted"
35593msgstr ""
35594
35595#: Timesheets.php:802
35596msgid "Submit for Approval"
35597msgstr ""
35598
35599#: Timesheets.php:808
35600msgid "Approve"
35601msgstr ""
35602
35603#: TopItems.php:7
35604msgid "Top Items Searching"
35605msgstr "Top przedmioty Wyszukiwanie"
35606
35607#: TopItems.php:15
35608msgid "Top Sales Order Search"
35609msgstr "Top zlecenia sprzedaży Search"
35610
35611#: TopItems.php:86
35612msgid "Select Order By "
35613msgstr "Wybierz Na Zamówienie "
35614
35615#: TopItems.php:89
35616msgid "Total Pieces"
35617msgstr "Razem Elementów"
35618
35619#: TopItems.php:90
35620msgid "Value of Sales"
35621msgstr "Wartość sprzedaży"
35622
35623#: TopItems.php:97 TopItems.php:102 TopItems.php:108 UserSettings.php:121
35624msgid "The input must be positive integer"
35625msgstr ""
35626
35627#: TopItems.php:101
35628msgid "With less than"
35629msgstr ""
35630
35631#: TopItems.php:103
35632msgid "Days of Stock (QOH + QOO) Available"
35633msgstr ""
35634
35635#: TopItems.php:107
35636msgid "Number Of Top Items"
35637msgstr "Ilość Top przedmioty"
35638
35639#: TopItems.php:161
35640msgid "Top Sales Items List"
35641msgstr "Top Lista przedmioty sprzedaży"
35642
35643#: TopItems.php:178 includes/PDFTopItemsHeader.inc:52
35644msgid "Value Sales"
35645msgstr "Wartość sprzedaży"
35646
35647#: TopItems.php:181
35648msgid "Stock (Days)"
35649msgstr ""
35650
35651#: TopItems.php:253
35652msgid "Print To PDF"
35653msgstr "Drukowanie do PDF"
35654
35655#: UnitsOfMeasure.php:5
35656msgid "Units Of Measure"
35657msgstr "Jednostki Miary"
35658
35659#: UnitsOfMeasure.php:29
35660msgid "The unit of measure cannot contain any of the illegal characters"
35661msgstr ""
35662
35663#: UnitsOfMeasure.php:33
35664msgid "The unit of measure may not be empty"
35665msgstr "Nazwa jednostki nie może być pusta"
35666
35667#: UnitsOfMeasure.php:48
35668msgid "The unit of measure can not be renamed because another with the same name already exist."
35669msgstr "Nazwa jednostki nie może być zmieniona, ponieważ istnieje inna jednostka o tej nazwie"
35670
35671#: UnitsOfMeasure.php:69
35672msgid "The unit of measure no longer exist."
35673msgstr "Jednostka miary nie istnieje"
35674
35675#: UnitsOfMeasure.php:72
35676msgid "Unit of measure changed"
35677msgstr "Jednostka miary zmieniona"
35678
35679#: UnitsOfMeasure.php:81
35680msgid "The unit of measure can not be created because another with the same name already exists."
35681msgstr "Jednostka nie może być utworzona, ponieważ istnieje już inna jednostka o tej nazwie"
35682
35683#: UnitsOfMeasure.php:86
35684msgid "New unit of measure added"
35685msgstr "Dodano nową jednostkę miary"
35686
35687#: UnitsOfMeasure.php:93
35688msgid "Could not update unit of measure"
35689msgstr "Nie można zmienić jednostki miary"
35690
35691#: UnitsOfMeasure.php:125
35692msgid "Cannot delete this unit of measure because it no longer exist"
35693msgstr "Nie można usunąć jednostki miary ponieważ jednostka nie istnieje"
35694
35695#: UnitsOfMeasure.php:133
35696msgid "Cannot delete this unit of measure because inventory items have been created using this unit of measure"
35697msgstr "Nie można usunąć jednostki miary ponieważ istnieją towary utworzone z wykorzystaniem tej jednostki"
35698
35699#: UnitsOfMeasure.php:134
35700msgid "inventory items that refer to this unit of measure"
35701msgstr "towary odnoszące się do tej jednostki miary"
35702
35703#: UnitsOfMeasure.php:138
35704msgid "unit of measure has been deleted"
35705msgstr "Jednostka miary została usunięta"
35706
35707#: UnitsOfMeasure.php:164
35708msgid "Could not get unit of measures because"
35709msgstr "Nie mogę pobrać jednostek miary ponieważ"
35710
35711#: UnitsOfMeasure.php:180
35712msgid "Are you sure you wish to delete this unit of measure?"
35713msgstr ""
35714
35715#: UnitsOfMeasure.php:190
35716msgid "Review Units of Measure"
35717msgstr "Przegląd Jednostek Miary"
35718
35719#: UnitsOfMeasure.php:212
35720msgid "Could not retrieve the requested unit of measure, please try again."
35721msgstr "Nie mogę odtworzyć żądanej jednostki miary, spróbuj ponownie"
35722
35723#: UnitsOfMeasure.php:230
35724msgid "Cannot be blank or contains illegal characters"
35725msgstr ""
35726
35727#: UnitsOfMeasure.php:230
35728msgid "More than one character"
35729msgstr ""
35730
35731#: UpgradeDatabase.php:6
35732msgid "Upgrade webERP Database"
35733msgstr "Upgrade webERP Database"
35734
35735#: UpgradeDatabase.php:16 UpgradeDatabase.php:48
35736msgid "The webERP code is version"
35737msgstr "WebERP kod jest wersja"
35738
35739#: UpgradeDatabase.php:16
35740msgid "and the database version is not actually recorded at this version"
35741msgstr "a wersja bazy danych nie jest rzeczywiście zapisane w tej wersji"
35742
35743#: UpgradeDatabase.php:19
35744msgid "Select the version you are upgrading from:"
35745msgstr ""
35746
35747#: UpgradeDatabase.php:21
35748msgid "Apply database changes manually"
35749msgstr ""
35750
35751#: UpgradeDatabase.php:22
35752msgid "Version 3.00"
35753msgstr ""
35754
35755#: UpgradeDatabase.php:23
35756msgid "Version 3.01"
35757msgstr ""
35758
35759#: UpgradeDatabase.php:24
35760msgid "Version 3.02"
35761msgstr ""
35762
35763#: UpgradeDatabase.php:25
35764msgid "Version 3.03"
35765msgstr ""
35766
35767#: UpgradeDatabase.php:26
35768msgid "Version 3.04"
35769msgstr ""
35770
35771#: UpgradeDatabase.php:27
35772msgid "Version 3.05"
35773msgstr ""
35774
35775#: UpgradeDatabase.php:28
35776msgid "Version 3.06"
35777msgstr ""
35778
35779#: UpgradeDatabase.php:29
35780msgid "Version 3.07"
35781msgstr ""
35782
35783#: UpgradeDatabase.php:30
35784msgid "Version 3.08"
35785msgstr ""
35786
35787#: UpgradeDatabase.php:31
35788msgid "Version 3.09"
35789msgstr ""
35790
35791#: UpgradeDatabase.php:32
35792msgid "Version 3.10"
35793msgstr ""
35794
35795#: UpgradeDatabase.php:33
35796msgid "Version 3.11 or 4.01 - 4.02"
35797msgstr ""
35798
35799#: UpgradeDatabase.php:37 UpgradeDatabase.php:48
35800msgid "This script will perform any modifications to the database required to allow the additional functionality in later scripts."
35801msgstr ""
35802
35803#: UpgradeDatabase.php:37 UpgradeDatabase.php:48
35804msgid "Click to do a database backup now before proceeding!"
35805msgstr ""
35806
35807#: UpgradeDatabase.php:39 UpgradeDatabase.php:52
35808msgid "Perform Database Upgrade"
35809msgstr "Wykonanie uaktualnienia bazy danych"
35810
35811#: UpgradeDatabase.php:46
35812msgid "The database is up to date, there are no upgrades to perform"
35813msgstr ""
35814
35815#: UpgradeDatabase.php:48
35816msgid "and the database version is"
35817msgstr "i wersji bazy danych"
35818
35819#: UpgradeDatabase.php:68
35820msgid "No database updates have been done as you selected to apply these manually - upgrade SQL scripts are in the sql/mysql/country_sql/ directory in the distribution"
35821msgstr ""
35822
35823#: UpgradeDatabase.php:71
35824msgid "If there are any failures then please check with your system administrator. Please read all notes carefully to ensure they are expected"
35825msgstr ""
35826
35827#: UpgradeDatabase.php:162
35828msgid "To perform this upgrade the web server must have write access to the config.php file. Currently the web-server is reporting that it does not have appropriate permission. Please ensure config.php is writable and run the upgrade again"
35829msgstr ""
35830
35831#: UpgradeDatabase.php:173
35832msgid "You should now make the config.php read only for the web server."
35833msgstr ""
35834
35835#: UpgradeDatabase.php:213
35836msgid "Only mysql upgrades are performed seamlessly at this time. Your database will need to be manually updated"
35837msgstr ""
35838
35839#: UpgradeDatabase.php:227
35840msgid "Applying"
35841msgstr "Zastosowanie"
35842
35843#: UpgradeDatabase.php:255 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:58 Z_Upgrade3.10.php:28
35844#: Z_Upgrade3.10.php:33 Z_Upgrade3.10.php:45 Z_Upgrade3.10.php:50
35845#: Z_Upgrade3.10.php:59 Z_Upgrade3.10.php:64 Z_Upgrade3.10.php:73
35846#: Z_Upgrade3.10.php:78 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:58
35847msgid "Success"
35848msgstr "Sukces"
35849
35850#: UpgradeDatabase.php:258
35851msgid "Foreign Key already removed"
35852msgstr ""
35853
35854#: UpgradeDatabase.php:261 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:62
35855#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:62
35856msgid "Table has already been created"
35857msgstr "Tabela została już utworzona"
35858
35859#: UpgradeDatabase.php:264
35860msgid "Column has already been changed"
35861msgstr ""
35862
35863#: UpgradeDatabase.php:267 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:66
35864#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:66
35865msgid "Column has already been created"
35866msgstr "Kolumna została już utworzona"
35867
35868#: UpgradeDatabase.php:270 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:70
35869#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:70
35870msgid "Index already exists"
35871msgstr "Indeks już istnieje"
35872
35873#: UpgradeDatabase.php:273 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:74
35874#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:74
35875msgid "Entry has already been done"
35876msgstr "Wejście zostało już zrobione"
35877
35878#: UpgradeDatabase.php:276
35879msgid "SQL syntax error. The SQL error message is"
35880msgstr "Błąd składni SQL. Ten komunikat o błędzie SQL"
35881
35882#: UpgradeDatabase.php:279 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:78
35883#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:78
35884msgid "Primary key already exists"
35885msgstr "Primary key już istnieje"
35886
35887#: UpgradeDatabase.php:282
35888msgid "Index already dropped previously"
35889msgstr "Indeks spadł już wcześniej"
35890
35891#: UpgradeDatabase.php:285 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:81
35892#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:81
35893msgid "Failure"
35894msgstr "Brak"
35895
35896#: UpgradeDatabase.php:285 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:82
35897#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:82
35898msgid "Error number"
35899msgstr "Numer błędu"
35900
35901#: UserBankAccounts.php:13 includes/MainMenuLinksArray.php:80
35902msgid "User Authorised Bank Accounts"
35903msgstr ""
35904
35905#: UserBankAccounts.php:37 UserLocations.php:32
35906msgid "You have not selected any User"
35907msgstr ""
35908
35909#: UserBankAccounts.php:50
35910msgid "You have not selected a bank account to be authorised for this user"
35911msgstr ""
35912
35913#: UserBankAccounts.php:69
35914msgid "The Bank Account"
35915msgstr ""
35916
35917#: UserBankAccounts.php:69 UserGLAccounts.php:102 UserLocations.php:64
35918msgid "is already authorised for this user"
35919msgstr ""
35920
35921#: UserBankAccounts.php:77
35922msgid "bank account has been changed"
35923msgstr ""
35924
35925#: UserBankAccounts.php:88
35926msgid "The Bank account user record could not be deleted because"
35927msgstr ""
35928
35929#: UserBankAccounts.php:90
35930msgid "bank account removed"
35931msgstr ""
35932
35933#: UserBankAccounts.php:144
35934msgid "Authorised bank accounts for"
35935msgstr ""
35936
35937#: UserBankAccounts.php:160
35938msgid "Authorised bank accounts for User"
35939msgstr ""
35940
35941#: UserBankAccounts.php:172
35942#, php-format
35943msgid "Are you sure you wish to un-authorise this bank account?"
35944msgstr ""
35945
35946#: UserGLAccounts.php:5 UserGLAccounts.php:39 UserGLAccounts.php:40
35947#: UserGLAccounts.php:86 includes/MainMenuLinksArray.php:80
35948msgid "User Authorised GL Accounts"
35949msgstr ""
35950
35951#: UserGLAccounts.php:45
35952msgid "You have not selected any user"
35953msgstr ""
35954
35955#: UserGLAccounts.php:87
35956msgid "Authorised GL Accounts for"
35957msgstr ""
35958
35959#: UserGLAccounts.php:92
35960msgid "You have not selected an GL Account to be authorised for this user"
35961msgstr ""
35962
35963#: UserGLAccounts.php:102
35964msgid "The GL Account"
35965msgstr ""
35966
35967#: UserGLAccounts.php:115
35968msgid "An access permission to a GL account could not be added"
35969msgstr ""
35970
35971#: UserGLAccounts.php:117
35972msgid "An access permission to a GL account was added"
35973msgstr ""
35974
35975#: UserGLAccounts.php:127
35976msgid "An access permission to a GL account could not be removed"
35977msgstr ""
35978
35979#: UserGLAccounts.php:129
35980msgid "An access permission to a GL account was removed"
35981msgstr ""
35982
35983#: UserGLAccounts.php:189
35984msgid "Are you sure you wish to remove Update for this GL Account?"
35985msgstr ""
35986
35987#: UserGLAccounts.php:192
35988msgid "Are you sure you wish to add Update for this GL Account?"
35989msgstr ""
35990
35991#: UserGLAccounts.php:195
35992msgid "Are you sure you wish to un-authorise this GL Account?"
35993msgstr ""
35994
35995#: UserGLAccounts.php:199
35996msgid "User does not have access permissions to GL accounts"
35997msgstr ""
35998
35999#: UserGLAccounts.php:221
36000msgid "Add access permissions to a GL account"
36001msgstr ""
36002
36003#: UserGLAccounts.php:237
36004msgid "User has access permissions to all GL accounts"
36005msgstr ""
36006
36007#: UserGLAccounts.php:248
36008msgid "Select A Different User"
36009msgstr ""
36010
36011#: UserLocations.php:4 includes/MainMenuLinksArray.php:107
36012msgid "User Authorised Inventory Locations Maintenance"
36013msgstr ""
36014
36015#: UserLocations.php:9
36016msgid "User Authorised Locations"
36017msgstr ""
36018
36019#: UserLocations.php:45
36020msgid "You have not selected an inventory location to be authorised for this user"
36021msgstr ""
36022
36023#: UserLocations.php:64
36024msgid "The location"
36025msgstr ""
36026
36027#: UserLocations.php:153
36028msgid "Authorised inventory locations for"
36029msgstr ""
36030
36031#: UserLocations.php:171
36032msgid "Authorised Inventory Locations for User"
36033msgstr ""
36034
36035#: UserLocations.php:183
36036msgid "Are you sure you wish to remove Update for this location?"
36037msgstr ""
36038
36039#: UserLocations.php:185
36040msgid "Are you sure you wish to add Update for this location?"
36041msgstr ""
36042
36043#: UserLocations.php:194
36044#, php-format
36045msgid "Are you sure you wish to un-authorise this location?"
36046msgstr ""
36047
36048#: UserSettings.php:6
36049msgid "User Settings"
36050msgstr "Ustawienia Użytkownika"
36051
36052#: UserSettings.php:17 WWW_Users.php:59
36053msgid "Latin Western Languages - Times"
36054msgstr ""
36055
36056#: UserSettings.php:18 WWW_Users.php:60
36057msgid "Eastern European Russian Japanese Korean Hebrew Arabic Thai"
36058msgstr "Europy Wschodniej Japoński Rosyjski Hebrajski Arabski Koreański tajski"
36059
36060#: UserSettings.php:19 WWW_Users.php:61
36061msgid "Chinese"
36062msgstr "Chiński"
36063
36064#: UserSettings.php:20 WWW_Users.php:62
36065msgid "Free Serif"
36066msgstr ""
36067
36068#: UserSettings.php:33
36069msgid "The Maximum Number of Records on Display entered must not be negative"
36070msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych pozycji nie może być ujemna"
36071
36072#: UserSettings.php:33
36073msgid "0 will default to system setting"
36074msgstr "o oznacza wartość domyślną"
36075
36076#: UserSettings.php:39
36077msgid "Cannot change password in the demo or others would be locked out!"
36078msgstr ""
36079
36080#: UserSettings.php:54
36081msgid "The password and password confirmation fields entered do not match"
36082msgstr "Niestety wprowadzone i powtórzone hasło różnią się"
36083
36084#: UserSettings.php:76 UserSettings.php:91 WWW_Users.php:270
36085msgid "The user alterations could not be processed because"
36086msgstr "Zmiany użytkownika nie mogą zostać zapisane ponieważ"
36087
36088#: UserSettings.php:77 UserSettings.php:92 WWW_Users.php:271
36089#: ../webSHOP/Register.php:375
36090msgid "The SQL that was used to update the user and failed was"
36091msgstr "Użyta fraza SQL:"
36092
36093#: UserSettings.php:79 UserSettings.php:94
36094msgid "The user settings have been updated"
36095msgstr "Parametry użytkownika zostały zapisane"
36096
36097#: UserSettings.php:79
36098msgid "Be sure to remember your password for the next time you login"
36099msgstr "Pamiętaj o ew. zmianie hasła przy następnym logowaniu"
36100
36101#: UserSettings.php:120
36102msgid "Maximum Number of Records to Display"
36103msgstr "Maksymalna Ilość Wyświetlanych Pozycji"
36104
36105#: UserSettings.php:169
36106msgid "New Password"
36107msgstr "Nowe hasło"
36108
36109#: UserSettings.php:170 UserSettings.php:174
36110msgid "Must be more than 5 characters and cannot be as same as userid"
36111msgstr ""
36112
36113#: UserSettings.php:173 ../webSHOP/Register.php:617
36114msgid "Confirm Password"
36115msgstr "Potwierdź hasło"
36116
36117#: UserSettings.php:175
36118msgid "If you leave the password boxes empty your password will not change"
36119msgstr "Jeśli nie wpiszesz hasła pozostanie ono nie zmienione"
36120
36121#: UserSettings.php:200 WWW_Users.php:749
36122msgid "Display page help"
36123msgstr ""
36124
36125#: UserSettings.php:209 WWW_Users.php:758
36126msgid "Show page help when available"
36127msgstr ""
36128
36129#: UserSettings.php:214 WWW_Users.php:763
36130msgid "Display field help"
36131msgstr ""
36132
36133#: UserSettings.php:223 WWW_Users.php:772
36134msgid "Show field help when available"
36135msgstr ""
36136
36137#: UserSettings.php:231 WWW_Users.php:780
36138msgid "PDF Language Support"
36139msgstr "Czytniki PDF"
36140
36141#: WhereUsedInquiry.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:68
36142msgid "Where Used Inquiry"
36143msgstr "Przegląd zastosowań Materiałów"
36144
36145#: WhereUsedInquiry.php:27
36146msgid "The item code entered"
36147msgstr "Wprowadzony kod towaru"
36148
36149#: WhereUsedInquiry.php:27
36150msgid "is not set up as an item in the system"
36151msgstr "jest nieznany"
36152
36153#: WhereUsedInquiry.php:27
36154msgid "Re-enter a valid item code or select from the Select Item link above"
36155msgstr "Wprowadź ponownie prawidłowy kod towaru lub wybierz przez Wybór Towaru powyżej"
36156
36157#: WhereUsedInquiry.php:40 WhereUsedInquiry.php:42
36158msgid "Enter an Item Code"
36159msgstr "Wprowadź Kod Towaru"
36160
36161#: WhereUsedInquiry.php:40 WhereUsedInquiry.php:42
36162msgid "Illegal characters and blank is not allowed"
36163msgstr ""
36164
36165#: WhereUsedInquiry.php:40 WhereUsedInquiry.php:42
36166msgid "No illegal characters allowed"
36167msgstr ""
36168
36169#: WhereUsedInquiry.php:45
36170msgid "Show Where Used"
36171msgstr "Pokaż Gdzie Użyty"
36172
36173#: WhereUsedInquiry.php:62
36174msgid "The parents for the selected part could not be retrieved because"
36175msgstr "Nie można znaleźć Produktu nadrzędnego dla tego towaru ponieważ"
36176
36177#: WhereUsedInquiry.php:65
36178msgid "The selected item"
36179msgstr "Wybrany towar"
36180
36181#: WhereUsedInquiry.php:65
36182msgid "is not used as a component of any other parts"
36183msgstr "nie jest użyty jako część składowa w żadnym produkcie"
36184
36185#: WhereUsedInquiry.php:71
36186msgid "Used By"
36187msgstr "Użyty W"
36188
36189#: WhereUsedInquiry.php:90
36190msgid "Show Bill Of Material"
36191msgstr "Pokaż Listę Materiałów"
36192
36193#: WOCanBeProducedNow.php:4
36194msgid "WO items can be produced with available stock"
36195msgstr ""
36196
36197#: WOCanBeProducedNow.php:33
36198msgid "The SQL to find the WO items to produce "
36199msgstr ""
36200
36201#: WOCanBeProducedNow.php:44
36202msgid "Requested"
36203msgstr ""
36204
36205#: WOCanBeProducedNow.php:54 Z_ImportGLAccountGroups.php:25
36206#: Z_ImportGLAccountSections.php:27 Z_ImportPartCodes.php:29
36207msgid "Result"
36208msgstr "Wynik"
36209
36210#: WOCanBeProducedNow.php:219
36211msgid "For Factory Location"
36212msgstr ""
36213
36214#: WOCanBeProducedNow.php:244
36215msgid "Search Items To Produce"
36216msgstr ""
36217
36218#: WorkCentres.php:5
36219msgid "Work Centres"
36220msgstr "Centra Produkcyjne"
36221
36222#: WorkCentres.php:28
36223msgid "The Work Centre code must be at least 2 characters long"
36224msgstr "Kod Centrum Produkcyjnego musi być conajmniej 2-literowy"
36225
36226#: WorkCentres.php:32
36227msgid "The Work Centre description must be at least 3 characters long"
36228msgstr "Opis Centrum Produkcyjnego musi mieć co najmniej 3 znaki"
36229
36230#: WorkCentres.php:36
36231msgid "The work centre code cannot contain any of the following characters"
36232msgstr "Kod centrum produkcyjnego nie może zawierać następujących znaków"
36233
36234#: WorkCentres.php:50
36235msgid "The work centre record has been updated"
36236msgstr "Parametry centrum produkcyjnego zaktualizowane"
36237
36238#: WorkCentres.php:66
36239msgid "The new work centre has been added to the database"
36240msgstr "Dodano nowe centrum produkcyjne do bazy danych"
36241
36242#: WorkCentres.php:71
36243msgid "The update/addition of the work centre failed because"
36244msgstr "Dodanie/zmiana centrum produkcyjnego  nie powiodło się ponieważ"
36245
36246#: WorkCentres.php:90
36247msgid "Cannot delete this work centre because bills of material have been created requiring components to be added at this work center"
36248msgstr "Nie można usunąć centrum produkcyjnego ponieważ istnieją listy materiałów wymagające montażu w tym centrum"
36249
36250#: WorkCentres.php:90
36251msgid "BOM items referring to this work centre code"
36252msgstr "towary z List Materiałów odnoszące się do tego centrum produkcyjnego"
36253
36254#: WorkCentres.php:96
36255msgid "Cannot delete this work centre because contract bills of material have been created having components added at this work center"
36256msgstr "Nie można usunąć tego centrum produkcyjnego ponieważ istnieją kontrakty produkcyjne wymagające montażu elementów z tego centrum"
36257
36258#: WorkCentres.php:96
36259msgid "Contract BOM items referring to this work centre code"
36260msgstr "Kontraktowe Listy Materiałów odnoszące się do tego centrum"
36261
36262#: WorkCentres.php:100
36263msgid "The selected work centre record has been deleted"
36264msgstr "Wybrane centrum produkcyjne usunięto"
36265
36266#: WorkCentres.php:129
36267msgid "WC Code"
36268msgstr "Kod CP"
36269
36270#: WorkCentres.php:132
36271msgid "Overhead GL Account"
36272msgstr "Konto KG Narzutów"
36273
36274#: WorkCentres.php:133 WorkCentres.php:283
36275msgid "Overhead Per Hour"
36276msgstr "Koszty Godzinowe"
36277
36278#: WorkCentres.php:148
36279#, php-format
36280msgid "Are you sure you wish to delete this work centre?"
36281msgstr ""
36282
36283#: WorkCentres.php:172
36284msgid "Show all Work Centres"
36285msgstr "Pokaż Wszystkie Centra Produkcyjne"
36286
36287#: WorkCentres.php:205 WorkCentres.php:215
36288msgid "Work Centre Code"
36289msgstr "Kod Centrum Produkcyjnego"
36290
36291#: WorkCentres.php:216
36292msgid "The code should be at least 2 characters and no illegal characters allowed"
36293msgstr ""
36294
36295#: WorkCentres.php:216
36296msgid "More than 2 legal characters"
36297msgstr ""
36298
36299#: WorkCentres.php:230
36300msgid "Work Centre Description"
36301msgstr "Opis Centrum Produkcyjnego"
36302
36303#: WorkCentres.php:231
36304msgid "The Work Center should be more than 3 characters and no illegal characters allowed"
36305msgstr ""
36306
36307#: WorkCentres.php:231
36308msgid "More than 3 legal characters"
36309msgstr ""
36310
36311#: WorkCentres.php:253
36312msgid "Overhead Recovery GL Account"
36313msgstr "Konto KG Odpisów na Koszty Stałe"
36314
36315#: WorkOrderCosting.php:4
36316msgid "Work Order Costing"
36317msgstr "Zlecenie Costing"
36318
36319#: WorkOrderCosting.php:17 WorkOrderIssue.php:14 WorkOrderReceive.php:23
36320#: WorkOrderStatus.php:52
36321msgid "Back to Work Orders"
36322msgstr "Powrót do pracy Zamówienia"
36323
36324#: WorkOrderCosting.php:31
36325msgid "Select a work order"
36326msgstr "Wybierz zlecenia"
36327
36328#: WorkOrderCosting.php:32
36329msgid "This page can only be opened if a work order has been selected."
36330msgstr "Tę stronę można otworzyć tylko w przypadku zlecenia nie został wybrany."
36331
36332#: WorkOrderCosting.php:41
36333msgid "Could not retrieve the details of the selected work order"
36334msgstr "Nie można pobrać szczegóły wybranego zlecenia"
36335
36336#: WorkOrderCosting.php:55 WorkOrderIssue.php:62 WorkOrderIssue.php:436
36337#: WorkOrderIssue.php:748 WorkOrderReceive.php:88 WorkOrderReceive.php:806
36338#: WorkOrderStatus.php:46
36339msgid "The selected work order item cannot be retrieved from the database"
36340msgstr "Wybrana pozycja zlecenia nie mogą być pobrane z bazy danych"
36341
36342#: WorkOrderCosting.php:64
36343msgid "Work order"
36344msgstr "zlecenia"
36345
36346#: WorkOrderCosting.php:66 WorkOrderIssue.php:764 WorkOrderReceive.php:832
36347#: WorkOrderStatus.php:68
36348msgid "Manufactured at"
36349msgstr "Wyprodukowano w"
36350
36351#: WorkOrderCosting.php:130 includes/PDFWOPageHeader.inc:70
36352msgid "Qty Reqd"
36353msgstr "Ilość wymuszone"
36354
36355#: WorkOrderCosting.php:131
36356msgid "Cost Reqd"
36357msgstr "Koszt wymuszone"
36358
36359#: WorkOrderCosting.php:135
36360msgid "Usage Variance"
36361msgstr "Wykorzystanie wariancji"
36362
36363#: WorkOrderCosting.php:136
36364msgid "Cost Variance"
36365msgstr "Koszt wariancji"
36366
36367#: WorkOrderCosting.php:205
36368msgid "Could not retrieve the issues of the item because:"
36369msgstr "Nie można pobrać kwestii pozycji, ponieważ:"
36370
36371#: WorkOrderCosting.php:288
36372msgid "Could not get issues that were not required by the BOM because"
36373msgstr "Nie udało się uzyskać, które nie były wymagane przez BOM bo"
36374
36375#: WorkOrderCosting.php:385 WorkOrderCosting.php:406 WorkOrderCosting.php:425
36376msgid "share of variance"
36377msgstr "udział wariancji"
36378
36379#: WorkOrderCosting.php:388 WorkOrderCosting.php:409
36380msgid "The GL posting for the work order variance could not be inserted because"
36381msgstr "GL delegowania do wariancji zlecenia nie mogą być włączone, ponieważ"
36382
36383#: WorkOrderCosting.php:428
36384msgid "The GL posting for the WIP side of the work order variance posting could not be inserted because"
36385msgstr "GL delegowania do strony WIP wariancji zlecenia oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36386
36387#: WorkOrderCosting.php:466 WorkOrderCosting.php:485
36388msgid "share of usage variance"
36389msgstr "udział wariancji użytkowania"
36390
36391#: WorkOrderCosting.php:469
36392msgid "The GL posting for the material usage variance could not be inserted because"
36393msgstr "GL delegowania do wariancji zużycie materiału nie mogą być włączone, ponieważ"
36394
36395#: WorkOrderCosting.php:488
36396msgid "The GL posting for the WIP side of the usage variance posting could not be inserted because"
36397msgstr "GL delegowania do strony WIP wariancji wykorzystanie oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36398
36399#: WorkOrderCosting.php:508 WorkOrderCosting.php:527
36400msgid "share of cost variance"
36401msgstr "udział wariancji kosztów"
36402
36403#: WorkOrderCosting.php:511
36404msgid "The GL posting for the cost variance could not be inserted because"
36405msgstr "GL delegowania na różnice kosztów nie mogą być włączone, ponieważ"
36406
36407#: WorkOrderCosting.php:530
36408msgid "The GL posting for the WIP side of the cost variance posting could not be inserted because"
36409msgstr "GL delegowania do strony WIP wariancji kosztów oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36410
36411#: WorkOrderCosting.php:543
36412msgid "Could not delete the predefined work order serial numbers"
36413msgstr "Nie można usunąć predefiniowanych pracy aby numery seryjne"
36414
36415#: WorkOrderCosting.php:544
36416msgid "The SQL used to delete the predefined serial numbers was:"
36417msgstr "SQL wykorzystywane, aby usunąć predefiniowane numery seryjne to:"
36418
36419#: WorkOrderCosting.php:549
36420msgid "The item cost as calculated from the work order has been applied against the weighted average cost and the necessary GL journals created to update stock as a result of closing this work order"
36421msgstr "Pozycji kosztów w przeliczeniu od zlecenia została zastosowana w stosunku do średniej ważonej kosztów i niezbędnych czasopism GL stworzony w celu aktualizacji stanu zapasów w wyniku zamknięcia tego zlecenia"
36422
36423#: WorkOrderCosting.php:551
36424msgid "The work order has been closed and general ledger entries made for the variances on the work order"
36425msgstr "Zlecenie zostało zamknięte i ogólnych zapisów księgi przewidzieć odchylenia na zlecenie"
36426
36427#: WorkOrderCosting.php:555
36428msgid "The item costs resulting from the work order have been applied against the weighted average stock value of the items on the work order, and the work order has been closed"
36429msgstr "Pozycja w kosztach wynikających z zlecenia zostały zastosowane w stosunku do średniej ważonej wartości zapasów elementy na zlecenie, a zlecenie zostało zamknięte"
36430
36431#: WorkOrderCosting.php:557
36432msgid "The work order has been closed"
36433msgstr "Zlecenie zostało zamknięte"
36434
36435#: WorkOrderCosting.php:584
36436msgid "Close This Work Order"
36437msgstr "Zamknij To Zamówienie Produkcyjne"
36438
36439#: WorkOrderCosting.php:584
36440msgid "Closing the work order takes the variances to the general ledger (if integrated). The work order will no longer be able to have manufactured goods received entered against it or materials issued to it."
36441msgstr "Zamknięcie zlecenia ma odchylenia do księgi głównej (jeżeli zintegrowana). Zlecenie nie będzie mógł mieć wyroby otrzymane na poczet ani materiałów wydanych do niej."
36442
36443#: WorkOrderCosting.php:590
36444msgid "This work order is closed and cannot accept additional issues of materials or receipts of manufactured items"
36445msgstr "To zlecenie jest zamknięta i nie można przyjąć dodatkowe problemy materiałów lub wpływy z produkowanych elementów"
36446
36447#: WorkOrderEntry.php:5 includes/MainMenuLinksArray.php:65
36448msgid "Work Order Entry"
36449msgstr "Przyjęcie Nowego Zamówienia"
36450
36451#: WorkOrderEntry.php:48
36452msgid "Your security settings do not allow you to create or update new Work Order at this location"
36453msgstr ""
36454
36455#: WorkOrderEntry.php:49 WorkOrderEntry.php:487 WorkOrderEntry.php:752
36456msgid "Select an existing work order"
36457msgstr "Wybierz istniejący porządek pracy"
36458
36459#: WorkOrderEntry.php:238
36460msgid "Failed to retrieve item number"
36461msgstr ""
36462
36463#: WorkOrderEntry.php:323 WorkOrderEntry.php:412
36464msgid "The item selected cannot be added to a work order because it is not a manufactured item"
36465msgstr "Wybrany element nie może być dodany do zlecenia, ponieważ nie jest produkowane pozycji"
36466
36467#: WorkOrderEntry.php:327 WorkOrderEntry.php:416
36468msgid "The item selected cannot be found in the database"
36469msgstr "Wybrany element nie może być znaleziona w bazie danych"
36470
36471#: WorkOrderEntry.php:335 WorkOrderEntry.php:425
36472msgid "This item is already on the work order and cannot be added again"
36473msgstr "Ta pozycja jest już na zlecenie i nie może być ponownie dodany"
36474
36475#: WorkOrderEntry.php:353 WorkOrderEntry.php:445 WorkOrderEntry.php:556
36476msgid "The cost of this item as accumulated from the sum of the component costs is nil. This could be because there is no bill of material set up ... you may wish to double check this"
36477msgstr "Koszt tego elementu, zgromadzonych od sumy części kosztów wynosi zero. Może to być, ponieważ nie ma zestawienia materiałów ustawić ... możesz dokładnie sprawdzić to"
36478
36479#: WorkOrderEntry.php:356
36480msgid "The cost of this item as accumulated from the sum of the component costs is zero"
36481msgstr ""
36482
36483#: WorkOrderEntry.php:448
36484msgid "The The cost of this item as accumulated from the sum of the component costs is zero"
36485msgstr ""
36486
36487#: WorkOrderEntry.php:486
36488msgid "Enter a new work order"
36489msgstr "Wprowadź nowe zamówienie produkcyjne"
36490
36491#: WorkOrderEntry.php:488
36492msgid "Go to Costing"
36493msgstr "Idź do kalkulacji kosztów"
36494
36495#: WorkOrderEntry.php:501
36496msgid "The required by date entered is in an invalid format"
36497msgstr "Wymagane według daty wpisane jest w nieprawidłowy format"
36498
36499#: WorkOrderEntry.php:523
36500msgid "The factory where this work order is made can only be updated if the quantity received on all output items is 0"
36501msgstr "W fabryce, gdzie jest ta praca jest tak mogą być aktualizowane, jeśli ilość otrzymana na wszystkie pozycje wyjściowe wynosi 0"
36502
36503#: WorkOrderEntry.php:574
36504msgid "The work order could not be added/updated"
36505msgstr "Zlecenie produkcyjne nie może być zaktualizowane/dodane ponieważ"
36506
36507#: WorkOrderEntry.php:581
36508msgid "The work order has been updated"
36509msgstr "Zamówienie Produkcyjne zostało zmienione"
36510
36511#: WorkOrderEntry.php:604 WorkOrderEntry.php:654
36512msgid "This work order cannot be deleted because it has issues or receipts related to it"
36513msgstr "To zlecenie nie może być usunięty, ponieważ ma problemy lub wpływy z nim związane"
36514
36515#: WorkOrderEntry.php:610 WorkOrderEntry.php:624 WorkOrderEntry.php:661
36516msgid "The work order could not be deleted"
36517msgstr "Zamówienie produkcyjne nie może być usunięte"
36518
36519#: WorkOrderEntry.php:611 WorkOrderEntry.php:662
36520msgid "The SQL used to delete the work order was"
36521msgstr ""
36522
36523#: WorkOrderEntry.php:620 WorkOrderEntry.php:671
36524msgid "The work order serial numbers could not be deleted"
36525msgstr "Numery seryjne zlecenia nie może być usunięty"
36526
36527#: WorkOrderEntry.php:628
36528msgid "The work order has been cancelled"
36529msgstr ""
36530
36531#: WorkOrderEntry.php:631
36532msgid "Select an existing outstanding work order"
36533msgstr "Wybierz oczekujące zamówienie produkcyjne"
36534
36535#: WorkOrderEntry.php:674
36536msgid "The item in this work order has been cancelled"
36537msgstr ""
36538
36539#: WorkOrderEntry.php:708
36540msgid "Could not get the work order items"
36541msgstr "Nie udało się uzyskać pozycji zlecenia"
36542
36543#: WorkOrderEntry.php:751
36544msgid "Your location security settings do not allow you to Update this Work Order"
36545msgstr ""
36546
36547#: WorkOrderEntry.php:760
36548msgid "Work Order Reference"
36549msgstr "Numer Zamówienia Produkcyjnego"
36550
36551#: WorkOrderEntry.php:761
36552msgid "Factory Location"
36553msgstr "Lokalizacja Factory"
36554
36555#: WorkOrderEntry.php:805
36556msgid "Remark"
36557msgstr ""
36558
36559#: WorkOrderEntry.php:816
36560msgid "Output Item"
36561msgstr "Pozycja wyjściowa"
36562
36563#: WorkOrderEntry.php:820
36564msgid "Balance Remaining"
36565msgstr "Saldo pozostałych"
36566
36567#: WorkOrderEntry.php:821
36568msgid "Next Lot/SN Ref"
36569msgstr "Następna Lot / Ref SN"
36570
36571#: WorkOrderEntry.php:837
36572msgid "The input format must be positive numeric"
36573msgstr ""
36574
36575#: WorkOrderEntry.php:848
36576msgid "S/Ns"
36577msgstr "S / NS"
36578
36579#: WorkOrderEntry.php:858
36580msgid "Are you sure"
36581msgstr ""
36582
36583#: WorkOrderEntry.php:882
36584msgid "Cancel This Work Order"
36585msgstr ""
36586
36587#: WorkOrderEntry.php:935
36588msgid "Enter Sales Order"
36589msgstr ""
36590
36591#: WorkOrderEntry.php:937
36592msgid "Enter Customer Order Ref"
36593msgstr ""
36594
36595#: WorkOrderEntry.php:1006 WorkOrderEntry.php:1026 WorkOrderIssue.php:1016
36596#, php-format
36597msgid "Add to Work Order"
36598msgstr "Dodaj do pracy Zamówienie"
36599
36600#: WorkOrderEntry.php:1047
36601msgid "Add To Work Order"
36602msgstr ""
36603
36604#: WorkOrderIssue.php:3
36605msgid "Issue Materials To Work Order"
36606msgstr "Materiały do pracy Issue Zamówienie"
36607
36608#: WorkOrderIssue.php:16 WorkOrderReceive.php:27 WorkOrderStatus.php:53
36609msgid "Back to Costing"
36610msgstr "Powrót do kalkulacji kosztów"
36611
36612#: WorkOrderIssue.php:27
36613msgid "Select a work order to issue materials to"
36614msgstr "Wybierz zlecenia wydania materiałów"
36615
36616#: WorkOrderIssue.php:28
36617msgid "This page can only be opened if a work order has been selected. Please select a work order to issue materials to first"
36618msgstr "Tę stronę można otworzyć tylko w przypadku zlecenia nie został wybrany. Wybierz zlecenia wydania materiałów do pierwszego"
36619
36620#: WorkOrderIssue.php:44 WorkOrderIssue.php:418 WorkOrderIssue.php:727
36621#: WorkOrderReceive.php:57 WorkOrderReceive.php:778 WorkOrderStatus.php:23
36622msgid "Could not retrieve the details of the selected work order item"
36623msgstr "Nie można pobrać szczegółowe informacje o wybranej pozycji zlecenia"
36624
36625#: WorkOrderIssue.php:69 WorkOrderIssue.php:442
36626msgid "The work order is closed - no more materials or components can be issued to it."
36627msgstr "Kolejność prac jest zamknięta - nie więcej materiałów lub składników mogą być wydawane do niego."
36628
36629#: WorkOrderIssue.php:98
36630msgid "The line counter is not set up or not numeric, please ask administrator for help"
36631msgstr ""
36632
36633#: WorkOrderIssue.php:117
36634msgid "This issue cannot be processed because the system parameter is set to prohibit negative stock and this batch does not exist"
36635msgstr ""
36636
36637#: WorkOrderIssue.php:122
36638msgid "This issue cannot be processed because the system parameter is set to prohibit negative stock and this issue would result in this batch going into negative. Please correct the stock first before attempting another issue"
36639msgstr ""
36640
36641#: WorkOrderIssue.php:137 WorkOrderIssue.php:457
36642msgid "The item being issued has a zero cost. The issue will still be processed "
36643msgstr ""
36644
36645#: WorkOrderIssue.php:149 WorkOrderIssue.php:468
36646msgid "This issue cannot be processed because the system parameter is set to prohibit negative stock and this issue would result in stock going into negative. Please correct the stock first before attempting another issue"
36647msgstr "Ten problem nie mogą być przetwarzane, ponieważ parametr system jest ustawiony na zakazać negatywnych czas i tego problemu spowoduje czas wchodzenia negatywne. Proszę poprawić czas przed rozpoczęciem pierwszej inny problem"
36648
36649#: WorkOrderIssue.php:223 WorkOrderIssue.php:540
36650msgid "stock movement records could not be inserted when processing the work order issue because"
36651msgstr "rekordy przepływu zapasów nie mogą być włączone podczas przetwarzania zlecenia, ponieważ problem"
36652
36653#: WorkOrderIssue.php:279
36654msgid "Could not check if a batch/lot reference for the item already exists because"
36655msgstr "Nie można sprawdzić, czy w partii / referencyjny partii za przedmiot już istnieje, ponieważ"
36656
36657#: WorkOrderIssue.php:280
36658msgid "The following SQL to test for an already existing controlled item was used"
36659msgstr "Poniżej SQL do testowania już istniejącego elementu kontroli użyto"
36660
36661#: WorkOrderIssue.php:306
36662msgid "The batch/lot item record could not be inserted because"
36663msgstr "Partii / opis pozycji partii nie mogą być włączone, ponieważ"
36664
36665#: WorkOrderIssue.php:307
36666msgid "The following SQL to insert the batch/lot item records was used"
36667msgstr "Poniżej SQL wstawić partii / ewidencji pozycji partii był używany"
36668
36669#: WorkOrderIssue.php:357 WorkOrderIssue.php:563
36670msgid "The issue of the item to the work order GL posting could not be inserted because"
36671msgstr "Wydanie przedmiotu do GL zlecenia oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36672
36673#: WorkOrderIssue.php:377 WorkOrderIssue.php:582
36674msgid "The stock account credit on the issue of items to a work order GL posting could not be inserted because"
36675msgstr "Kredyt w rachunku czas na wydanie rzeczy do GL zlecenia oddelegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36676
36677#: WorkOrderIssue.php:378 WorkOrderIssue.php:583
36678msgid "The following SQL to insert the stock GLTrans record was used"
36679msgstr "Poniżej SQL wstawić rekord GLTrans czas był używany"
36680
36681#: WorkOrderIssue.php:384 WorkOrderIssue.php:589
36682msgid "Could not update the work order cost issued to the work order because"
36683msgstr "Nie można zaktualizować wartość zamówienia pracy wydane na zlecenie pracy, ponieważ"
36684
36685#: WorkOrderIssue.php:392 WorkOrderIssue.php:595
36686msgid "The issue of"
36687msgstr "Kwestia"
36688
36689#: WorkOrderIssue.php:392 WorkOrderIssue.php:595 WorkOrderReceive.php:755
36690msgid "against work order"
36691msgstr "na zlecenie"
36692
36693#: WorkOrderIssue.php:393 WorkOrderIssue.php:599
36694msgid "Issue more components to this work order"
36695msgstr "Problem więcej składników do tego zlecenia"
36696
36697#: WorkOrderIssue.php:394 WorkOrderIssue.php:600
36698msgid "Select a different work order for issuing materials and components against"
36699msgstr "Wybierz inne zlecenia wydania materiałów i komponentów przed"
36700
36701#: WorkOrderIssue.php:760
36702msgid "Issue to work order"
36703msgstr "Nakład pracy celu"
36704
36705#: WorkOrderIssue.php:777
36706msgid "The selected work order has been closed and variances calculated and posted. No more issues of materials and components can be made against this work order."
36707msgstr "Wybrane zlecenia zostało zamknięte i odchyleń oblicza i wysłana. Nigdy więcej problemów z materiałów i komponentów mogą być wykonane z tego zlecenia."
36708
36709#: WorkOrderIssue.php:798
36710msgid "Date Material Issued"
36711msgstr "Materiał Data wydania"
36712
36713#: WorkOrderIssue.php:800
36714msgid "Issued From"
36715msgstr "Wydane w okresie od"
36716
36717#: WorkOrderIssue.php:838 WorkOrderStatus.php:93
36718msgid "Material Requirements For this Work Order"
36719msgstr "Materiał do tej pracy Wymagania Zamówienie"
36720
36721#: WorkOrderIssue.php:841
36722msgid "Parent Item"
36723msgstr ""
36724
36725#: WorkOrderIssue.php:844 WorkOrderStatus.php:98
36726#: includes/PDFWOPageHeader.inc:71
36727msgid "Qty Issued"
36728msgstr "Ilość obiegu"
36729
36730#: WorkOrderIssue.php:845
36731msgid "Qty Issue"
36732msgstr ""
36733
36734#: WorkOrderIssue.php:908
36735msgid "Failed to retrieve the item data"
36736msgstr ""
36737
36738#: WorkOrderIssue.php:931 WorkOrderIssue.php:1095 WorkOrderIssue.php:1139
36739#: WorkOrderIssue.php:1148
36740msgid "Process Items Issued"
36741msgstr "Elementy procesu obiegu"
36742
36743#: WorkOrderIssue.php:1042
36744msgid "Could not get the detail of the item being issued because"
36745msgstr "Nie udało się uzyskać informacje o pozycji wydawane, ponieważ"
36746
36747#: WorkOrderIssue.php:1053
36748msgid "Issuing"
36749msgstr "Wydawanie"
36750
36751#: WorkOrderIssue.php:1067
36752msgid "Serial Numbers Issued"
36753msgstr "Numery seryjne obiegu"
36754
36755#: WorkOrderIssue.php:1074
36756msgid "Could not retrieve the serial numbers available at the location specified because"
36757msgstr "Nie można pobrać numery seryjne dostępne w określonej lokalizacji, ponieważ"
36758
36759#: WorkOrderIssue.php:1077 WorkOrderIssue.php:1121
36760msgid "There are no serial numbers at this location to issue"
36761msgstr "Nie ma żadnych numerów seryjnych w tym miejscu do wydania"
36762
36763#: WorkOrderIssue.php:1080 WorkOrderIssue.php:1124
36764msgid "Reselect Location or Issued Item"
36765msgstr "Lokalizacja Wybierz ponownie lub Wydawane przedmiotu"
36766
36767#: WorkOrderIssue.php:1100
36768msgid "Batch/Lots Issued"
36769msgstr "Serii / partii obiegu"
36770
36771#: WorkOrderIssue.php:1107
36772msgid "Failed to retrieve lot No"
36773msgstr ""
36774
36775#: WorkOrderIssue.php:1113 WorkOrderIssue.php:1131
36776msgid "Enter a batch/roll reference being used with this work order"
36777msgstr ""
36778
36779#: WorkOrderIssue.php:1114 WorkOrderIssue.php:1132
36780msgid "Enter the quantity of this batch/roll to issue to the work order"
36781msgstr ""
36782
36783#: WorkOrderIssue.php:1128
36784msgid "You may need to receive (input negative quantity) some items whose serial no has never existed by following"
36785msgstr ""
36786
36787#: WorkOrderIssue.php:1131
36788msgid "Lot No"
36789msgstr ""
36790
36791#: WorkOrderIssue.php:1145
36792msgid "Quantity Issued"
36793msgstr "Ilość obiegu"
36794
36795#: WorkOrderIssue.php:1146
36796msgid "Enter the quantity of this item to issue to the work order"
36797msgstr ""
36798
36799#: WorkOrderReceive.php:4
36800msgid "Receive Work Order"
36801msgstr "Otrzymuj Zlecenie"
36802
36803#: WorkOrderReceive.php:42
36804msgid "Select a work order to receive"
36805msgstr "Wybierz zlecenia do otrzymania"
36806
36807#: WorkOrderReceive.php:44
36808msgid "This page can only be opened if a work order has been selected. Please select a work order to receive first"
36809msgstr "Tę stronę można otworzyć tylko w przypadku zlecenia nie został wybrany. Wybierz zlecenia otrzyma pierwsze"
36810
36811#: WorkOrderReceive.php:115 WorkOrderReceive.php:132
36812msgid "The quantity entered is not numeric - a number is expected"
36813msgstr "Wprowadzona ilość nie jest numeryczne - liczba ma"
36814
36815#: WorkOrderReceive.php:126
36816msgid "The Expiry Date should be in date format"
36817msgstr ""
36818
36819#: WorkOrderReceive.php:139
36820msgid "The quantity received is greater than the quantity required even after allowing for the configured allowable over-receive proportion. If this is correct then the work order must be modified first."
36821msgstr "Otrzymał ilość jest większa niż ilość wymagana nawet po uwzględnieniu skonfigurowany dopuszczalne na odbiór proporcji. Jeśli to prawda to zlecenie musi być zmienione w pierwszej kolejności."
36822
36823#: WorkOrderReceive.php:156 WorkOrderReceive.php:590
36824msgid "Could not check if a serial number for the stock item already exists because"
36825msgstr "Nie można sprawdzić, czy numer seryjny z magazynu, ponieważ już istnieje"
36826
36827#: WorkOrderReceive.php:157 WorkOrderReceive.php:591
36828msgid "The following SQL to test for an already existing serialised stock item was used"
36829msgstr "Poniżej SQL do testowania już istniejącego elementu odcinkach czas był używany"
36830
36831#: WorkOrderReceive.php:162
36832msgid "The serial number entered already exists. Duplicate serial numbers are prohibited. The duplicate item is:"
36833msgstr "Numer seryjny już istnieje. Duplicate numery seryjne są zabronione. Duplikat pozycji:"
36834
36835#: WorkOrderReceive.php:186
36836msgid "Could not retrieve the component quantity left at the location once the component items are issued to the work order (for the purposes of checking that stock will not go negative) because"
36837msgstr "Nie można pobrać komponent ilość lewo w miejscu, po części przedmiotów są wydawane zlecenia (dla celów kontroli, że czas nie wychodzi ujemny), ponieważ"
36838
36839#: WorkOrderReceive.php:190
36840msgid "Receiving the selected quantity against this work order would result in negative stock for a component. The system parameters are set to prohibit negative stocks from occurring. This manufacturing receipt cannot be created until the stock on hand is corrected."
36841msgstr "Odbieranie wybranej ilości przeciwko tej zlecenia spowodowałoby negatywne czas dla składnika. Parametry systemowe są ustawione na zakazać negatywnych zasobów powstawaniu. To potwierdzenie produkcji nie mogą być tworzone do zgromadzonych zapasów zostanie poprawiona."
36842
36843#: WorkOrderReceive.php:268 WorkOrderReceive.php:287
36844msgid "Cost roll on release of WO"
36845msgstr "Koszt rolki na uwolnienie WO"
36846
36847#: WorkOrderReceive.php:268 WorkOrderReceive.php:287
36848#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:176 includes/SQL_CommonFunctions.inc:195
36849msgid "Quantity on hand of"
36850msgstr "Ilość na stanie"
36851
36852#: WorkOrderReceive.php:271 includes/SQL_CommonFunctions.inc:179
36853msgid "The GL credit for the stock cost adjustment posting could not be inserted because"
36854msgstr "Strona Ma dla korekty wartości magazynów nie może być zapisana do KG ponieważ"
36855
36856#: WorkOrderReceive.php:349
36857msgid "The location stock record could not be updated by the issue of stock to the work order from an auto issue component because"
36858msgstr "Ewidencji zapasów Lokalizacja nie może być aktualizowany przez emisji papierów wartościowych na zlecenie pracy od części problem, ponieważ auto"
36859
36860#: WorkOrderReceive.php:380
36861msgid "stock movement record could not be inserted for an auto-issue component because"
36862msgstr "zapis przepływu zapasów nie mogą być włączone do części auto-problem, ponieważ"
36863
36864#: WorkOrderReceive.php:388
36865msgid "Could not update the work order cost for an auto-issue component because"
36866msgstr ""
36867
36868#: WorkOrderReceive.php:389
36869msgid "The following SQL to update the work order cost was used"
36870msgstr "Poniżej SQL do aktualizacji koszt zlecenia był używany"
36871
36872#: WorkOrderReceive.php:411
36873msgid "The WIP side of the work order issue GL posting could not be inserted because"
36874msgstr "Strony WIP zlecenia prac GL problem delegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36875
36876#: WorkOrderReceive.php:412 WorkOrderReceive.php:431
36877msgid "The following SQL to insert the WO issue GLTrans record was used"
36878msgstr "Poniżej SQL wstawić problem WO GLTrans rekord został użyty"
36879
36880#: WorkOrderReceive.php:430
36881msgid "The stock side of the work order issue GL posting could not be inserted because"
36882msgstr "Po stronie zapasów z rzędu pracy GL problem delegowania nie mogą być włączone, ponieważ"
36883
36884#: WorkOrderReceive.php:568
36885msgid "The predefined serial number record could not be deleted because"
36886msgstr "Predefiniowanych seryjny numer wpisu nie można usunąć, ponieważ"
36887
36888#: WorkOrderReceive.php:569
36889msgid "The following SQL to delete the predefined work order serial number record was used"
36890msgstr "Po SQL, aby usunąć predefiniowanych zlecenia seryjny numer wpisu użyto"
36891
36892#: WorkOrderReceive.php:635
36893msgid "The input quantity should not be negative since there are no this lot no existed"
36894msgstr ""
36895
36896#: WorkOrderReceive.php:711
36897msgid "The receipt of work order finished stock GL posting could not be inserted because"
36898msgstr "Otrzymania zlecenia gotowych GL czas oddelegowania nie może być włożona, ponieważ"
36899
36900#: WorkOrderReceive.php:755
36901msgid "The receipt of"
36902msgstr "Otrzymania"
36903
36904#: WorkOrderReceive.php:756
36905msgid "Select a different work order for receiving finished stock against"
36906msgstr "Wybierz inne zlecenia do odbioru wyrobów gotowych z"
36907
36908#: WorkOrderReceive.php:815
36909msgid "The selected work order has been closed and variances calculated and posted. No more receipts of manufactured items can be received against this work order. You should make up a new work order to receive this item against."
36910msgstr "Wybrane zlecenia zostało zamknięte i odchyleń oblicza i wysłana. Nie więcej wpływów produkowanych przedmiotów mogą być odbierane od tej zlecenia. Należy utworzyć nową zlecenia do otrzymania tej pozycji przeciw."
36911
36912#: WorkOrderReceive.php:827
36913msgid "Receive work order"
36914msgstr "Odbiór zlecenia"
36915
36916#: WorkOrderReceive.php:848
36917msgid "Date Received"
36918msgstr "Data odebrane"
36919
36920#: WorkOrderReceive.php:856
36921msgid "Received Into"
36922msgstr "Otrzymane"
36923
36924#: WorkOrderReceive.php:902
36925msgid "Serial Numbers Received"
36926msgstr "Numery seryjne odebrane"
36927
36928#: WorkOrderReceive.php:913
36929msgid "No serial numbers defined yet"
36930msgstr "Nie określono jeszcze numery seryjne"
36931
36932#: WorkOrderReceive.php:931 WOSerialNos.php:264 WOSerialNos.php:304
36933#: includes/InputSerialItems.php:119 includes/InputSerialItems.php:123
36934#: includes/OutputSerialItems.php:30
36935msgid "Serial No"
36936msgstr "Numer Ser."
36937
36938#: WorkOrderReceive.php:950 WorkOrderReceive.php:1001 WorkOrderReceive.php:1014
36939msgid "Process Manufactured Items Received"
36940msgstr "Proces Produkowane elementy odbierane"
36941
36942#: WorkOrderReceive.php:954
36943msgid "Batch/Lots Received"
36944msgstr "Serii / partii otrzymanych"
36945
36946#: WorkOrderReceive.php:965
36947msgid "No batches/lots defined yet"
36948msgstr "Nr serii / partii jeszcze określona"
36949
36950#: WorkOrderReceive.php:973 WorkOrderReceive.php:984
36951msgid "Batch/Lot No"
36952msgstr ""
36953
36954#: WorkOrderReceive.php:1009 includes/PDFWOPageHeader.inc:46
36955msgid "Received Qty"
36956msgstr ""
36957
36958#: WorkOrderStatus.php:4
36959msgid "Work Order Status Inquiry"
36960msgstr "Zlecenie zapytanie o status"
36961
36962#: WorkOrderStatus.php:62
36963msgid "Work order Number"
36964msgstr ""
36965
36966#: WorkOrderStatus.php:123
36967msgid "Manual Issue"
36968msgstr "Problem Manual"
36969
36970#: WorkOrderStatus.php:154
36971msgid "Additional Issue"
36972msgstr ""
36973
36974#: WOSerialNos.php:32
36975msgid "This page must to be called from the work order entry screen"
36976msgstr "Ta strona musi się nazywać od zlecenia ekranie wprowadzania"
36977
36978#: WOSerialNos.php:37
36979msgid "Work Order Serial Numbers in Progress"
36980msgstr "Serial Numbers Work in Progress Zamówienie"
36981
36982#: WOSerialNos.php:39
36983msgid "Work Order Batches in Progress"
36984msgstr "Partie Pracy Zamówienie w toku"
36985
36986#: WOSerialNos.php:45
36987msgid "For Work Order Number"
36988msgstr "Na numer zlecenia"
36989
36990#: WOSerialNos.php:45
36991msgid "and output item"
36992msgstr "i pozycja wyjściowa"
36993
36994#: WOSerialNos.php:53
36995msgid "The quantity of controlled items to add was not numeric - a number is expected"
36996msgstr "Ilość kontrolowanych, aby dodać nie numeryczne - liczba ma"
36997
36998#: WOSerialNos.php:77
36999msgid "is already entered on this work order"
37000msgstr "jest już wpisany na ten zlecenia"
37001
37002#: WOSerialNos.php:84
37003msgid "has already been used for this item"
37004msgstr "został już użyty w tej"
37005
37006#: WOSerialNos.php:96
37007msgid "Unable to add the serial numbers requested"
37008msgstr "Nie można dodać numery seryjne wniosek"
37009
37010#: WOSerialNos.php:114
37011msgid "The batch or serial number reference has not been entered - a reference is required"
37012msgstr "Partii lub serii numer referencyjny nie został wprowadzony - odniesienie jest wymagane"
37013
37014#: WOSerialNos.php:118 WOSerialNos.php:192
37015msgid "The quantity for the batch must be numeric"
37016msgstr "Ilości partii musi być liczbą"
37017
37018#: WOSerialNos.php:127
37019msgid "The serial number or batch reference must be unique to the item - the reference entered is already entered on this work order"
37020msgstr "Numer seryjny lub referencyjnego partii musi być unikatowy przedmiot - weszła odniesienia jest już wpisany na ten zlecenia"
37021
37022#: WOSerialNos.php:134
37023msgid "The serial number or batch reference must be unique to the item. The serial number/batch entered already exists"
37024msgstr "Numer seryjny lub referencyjnego partii musi być unikalna dla tej pozycji. Numer seryjny / partia już istnieje"
37025
37026#: WOSerialNos.php:138
37027msgid "Could not add a new serial number/batch"
37028msgstr "Nie udało się dodać nowy numer seryjny / partii"
37029
37030#: WOSerialNos.php:157
37031msgid "Unable to add the batch or serial number requested"
37032msgstr "Nie można dodać partii lub numer seryjny wniosek"
37033
37034#: WOSerialNos.php:177
37035msgid "The batch/serial number"
37036msgstr "Partii / numer seryjny"
37037
37038#: WOSerialNos.php:177
37039msgid "has been deleted from this work order"
37040msgstr "został usunięty z tego zlecenia"
37041
37042#: WOSerialNos.php:188
37043msgid "The new batch or serial number reference has not been entered - a reference is required"
37044msgstr "Nowych partii lub serii numer referencyjny nie został wprowadzony - odniesienie jest wymagane"
37045
37046#: WOSerialNos.php:202
37047msgid "The reference entered is already entered on this work order"
37048msgstr "Wprowadzony referencyjna jest umieszczane na tej zlecenia"
37049
37050#: WOSerialNos.php:209
37051msgid "The serial number/batch entered already exists"
37052msgstr "Numer seryjny / partia już istnieje"
37053
37054#: WOSerialNos.php:224
37055msgid "Could not update serial/batches on the work order"
37056msgstr "Nie można zaktualizować serial partii na zlecenie"
37057
37058#: WOSerialNos.php:255
37059msgid "Add A Number of New Serial Numbers"
37060msgstr "Dodaj kilka nowych numerów seryjnych"
37061
37062#: WOSerialNos.php:257
37063msgid "The input must be in number format"
37064msgstr ""
37065
37066#: WOSerialNos.php:257
37067msgid "Number of new serial numbers"
37068msgstr ""
37069
37070#: WOSerialNos.php:258
37071msgid "Starting at"
37072msgstr "Już od"
37073
37074#: WOSerialNos.php:266
37075msgid "Add a single serial number"
37076msgstr "Dodaj jeden numer seryjny"
37077
37078#: WOSerialNos.php:270
37079msgid "Batch/Lot Ref"
37080msgstr "Partia / Ref Lot"
37081
37082#: WOSerialNos.php:272
37083msgid "Add a single batch/lot number"
37084msgstr "Dodaj jeden numer partii"
37085
37086#: WOSerialNos.php:274
37087msgid "The reference must be input"
37088msgstr ""
37089
37090#: WOSerialNos.php:274
37091msgid "SNs or batch no"
37092msgstr ""
37093
37094#: WOSerialNos.php:276
37095msgid "The quantity must be input"
37096msgstr ""
37097
37098#: WOSerialNos.php:294
37099msgid "Could not get the work order serial/batch items"
37100msgstr ""
37101
37102#: WOSerialNos.php:298
37103msgid "There are no serial items or batches yet defined for this work order item. Create new items first"
37104msgstr "Nie ma seryjny przedmiotów lub partii zostały jeszcze zdefiniowane dla tej pozycji zlecenia. Utwórz nowe pozycje w pierwszej kolejności"
37105
37106#: WOSerialNos.php:309
37107msgid "Batch Ref"
37108msgstr "Ref serii"
37109
37110#: WOSerialNos.php:351
37111msgid "Back To Work Order"
37112msgstr "Powrót do pracy Zamówienie"
37113
37114#: WWW_Access.php:5 WWW_Access.php:11 WWW_Access.php:12
37115#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
37116msgid "Access Permissions Maintenance"
37117msgstr ""
37118
37119#: WWW_Access.php:38 WWW_Access.php:176
37120msgid "The role description entered must be at least 4 characters long"
37121msgstr "Opis stanowiska musi mieć co najmniej 4 znaki"
37122
37123#: WWW_Access.php:48
37124msgid "The update of the security role description failed because"
37125msgstr "Zmiana opisu stanowiska nie powiodła się ponieważ"
37126
37127#: WWW_Access.php:49
37128msgid "The Security role description was updated."
37129msgstr "Opis stanowiska zmieniony"
37130
37131#: WWW_Access.php:52
37132msgid "The update of the security role failed because"
37133msgstr "Zmiana stanowsika nie powiodła się ponieważ"
37134
37135#: WWW_Access.php:53
37136msgid "The Security role was created."
37137msgstr "Utworzono definicję stanowiska"
37138
37139#: WWW_Access.php:64
37140msgid "The addition of the page group access failed because"
37141msgstr "Dodanie poziomu dostępu do grupy stron nie powiodło się ponieważ"
37142
37143#: WWW_Access.php:65
37144msgid "The page group access was added."
37145msgstr "Dodano poziom dostępu do grupy stron"
37146
37147#: WWW_Access.php:70
37148msgid "The removal of this page-group access failed because"
37149msgstr "Usunięcie poziomu dostępu do grupy stron powiodło się ponieważ"
37150
37151#: WWW_Access.php:71
37152msgid "This page-group access was removed."
37153msgstr "Poziom dostępu do grupy stron został usunięty"
37154
37155#: WWW_Access.php:91
37156msgid "Cannot delete this role because user accounts are setup using it"
37157msgstr "Nie można usunąć stanowsika ponieważ istnieją związane z nim konta użytkowników"
37158
37159#: WWW_Access.php:92
37160msgid "user accounts that have this security role setting"
37161msgstr "konta użytkowników związane z tym stanowiskiem"
37162
37163#: WWW_Access.php:98
37164msgid "security role has been deleted"
37165msgstr "stanowisko zostało usunięte"
37166
37167#: WWW_Access.php:129
37168#, php-format
37169msgid "Are you sure you wish to delete this role?"
37170msgstr ""
37171
37172#: WWW_Access.php:144
37173msgid "Review Existing Roles"
37174msgstr "Przegląd Stanowisk"
37175
37176#: WWW_Access.php:156
37177msgid "The selected role is no longer available."
37178msgstr "Wybrane stanowisko nie istnieje"
37179
37180#: WWW_Access.php:181
37181msgid "Enter Role"
37182msgstr "Wprowadź Stanowisko"
37183
37184#: WWW_Access.php:206
37185msgid "Assigned Security Tokens"
37186msgstr "Dostępne grupy stron"
37187
37188#: WWW_Access.php:207
37189msgid "Available Security Tokens"
37190msgstr "Jednostki Dostępu"
37191
37192#: WWW_Access.php:217
37193#, php-format
37194msgid "Are you sure you wish to delete this security token from this role?"
37195msgstr ""
37196
37197#: WWW_Users.php:6 includes/MainMenuLinksArray.php:101
37198msgid "Users Maintenance"
37199msgstr ""
37200
37201#: WWW_Users.php:35 includes/MainMenuLinksArray.php:8
37202#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:242
37203#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:90
37204#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:8
37205#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:10
37206#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:46
37207msgid "Purchases"
37208msgstr "Zakupy"
37209
37210#: WWW_Users.php:43 includes/MainMenuLinksArray.php:8
37211msgid "Utilities"
37212msgstr ""
37213
37214#: WWW_Users.php:46
37215msgid "Display Sales module"
37216msgstr ""
37217
37218#: WWW_Users.php:47
37219msgid "Display Receivables module"
37220msgstr ""
37221
37222#: WWW_Users.php:48
37223msgid "Display Purchases module"
37224msgstr ""
37225
37226#: WWW_Users.php:49
37227msgid "Display Payables module"
37228msgstr ""
37229
37230#: WWW_Users.php:50
37231msgid "Display Inventory module"
37232msgstr ""
37233
37234#: WWW_Users.php:51
37235msgid "Display Manufacturing module"
37236msgstr ""
37237
37238#: WWW_Users.php:52
37239msgid "Display General Ledger module"
37240msgstr ""
37241
37242#: WWW_Users.php:53
37243msgid "Display Asset Manager module"
37244msgstr ""
37245
37246#: WWW_Users.php:54
37247msgid "Display Petty Cash module"
37248msgstr ""
37249
37250#: WWW_Users.php:55
37251msgid "Display Setup module"
37252msgstr ""
37253
37254#: WWW_Users.php:56
37255msgid "Display Utilities module"
37256msgstr ""
37257
37258#: WWW_Users.php:115
37259msgid "The demonstration user called demo cannot be modified."
37260msgstr ""
37261
37262#: WWW_Users.php:124
37263msgid "The user ID"
37264msgstr ""
37265
37266#: WWW_Users.php:124
37267msgid "already exists and cannot be used again"
37268msgstr ""
37269
37270#: WWW_Users.php:190
37271msgid "The selected user record has been updated"
37272msgstr "Wybrane konto użytkownika zostało zaktualizowane"
37273
37274#: WWW_Users.php:241
37275msgid "A new user record has been inserted"
37276msgstr "Dodano nowe konto użytkownika"
37277
37278#: WWW_Users.php:253
37279msgid "The default user locations could not be processed because"
37280msgstr ""
37281
37282#: WWW_Users.php:254
37283msgid "The SQL that was used to create the user locations and failed was"
37284msgstr ""
37285
37286#: WWW_Users.php:256
37287msgid "User has been authorized to use and update only his / her default location"
37288msgstr ""
37289
37290#: WWW_Users.php:262
37291msgid "The default user GL Accounts could not be processed because"
37292msgstr ""
37293
37294#: WWW_Users.php:263
37295msgid "The SQL that was used to create the user GL Accounts and failed was"
37296msgstr ""
37297
37298#: WWW_Users.php:265
37299msgid "User has been authorized to use and update all GL accounts"
37300msgstr ""
37301
37302#: WWW_Users.php:304
37303msgid "The demonstration user called demo cannot be deleted"
37304msgstr ""
37305
37306#: WWW_Users.php:309
37307msgid "Cannot delete user as entries already exist in the audit trail"
37308msgstr "Nie można usunąć użytkownika jako wpisy już istnieją w ślad rewizyjny"
37309
37310#: WWW_Users.php:312
37311msgid "The Location - User could not be deleted because"
37312msgstr ""
37313
37314#: WWW_Users.php:316
37315msgid "The GL Account - User could not be deleted because"
37316msgstr ""
37317
37318#: WWW_Users.php:320
37319msgid "The Bank Accounts - User could not be deleted because"
37320msgstr ""
37321
37322#: WWW_Users.php:324
37323msgid "The User could not be deleted because"
37324msgstr "Konto użytkownika nie mogło być usunięte ponieważ"
37325
37326#: WWW_Users.php:326
37327msgid "User Deleted"
37328msgstr "Konto Użytkownika usunięte"
37329
37330#: WWW_Users.php:348
37331msgid "Last Visit"
37332msgstr "Ostatnia Wizyta"
37333
37334#: WWW_Users.php:349 WWW_Users.php:532
37335msgid "Security Role"
37336msgstr "Rola zabezpieczeń"
37337
37338#: WWW_Users.php:350
37339msgid "Report Size"
37340msgstr "Format Wydruków"
37341
37342#: WWW_Users.php:377
37343msgid "No login record"
37344msgstr ""
37345
37346#: WWW_Users.php:397
37347msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
37348msgstr ""
37349
37350#: WWW_Users.php:406
37351msgid "Review Existing Users"
37352msgstr "Przegląd Kont Użytkowników"
37353
37354#: WWW_Users.php:482
37355msgid "At least 4 characters"
37356msgstr ""
37357
37358#: WWW_Users.php:482
37359msgid "Please input not less than 4 characters and canot be admin or contains illegal characters"
37360msgstr ""
37361
37362#: WWW_Users.php:517
37363msgid "At least 5 characters"
37364msgstr ""
37365
37366#: WWW_Users.php:517
37367msgid "Passwords must be 5 characters or more and cannot same as the users id. A mix of upper and lower case and some non-alphanumeric characters are recommended."
37368msgstr ""
37369
37370#: WWW_Users.php:529
37371msgid "e.g. user@domain.com"
37372msgstr ""
37373
37374#: WWW_Users.php:529
37375msgid "A valid email address is required"
37376msgstr ""
37377
37378#: WWW_Users.php:547
37379msgid "User Can Create Tenders"
37380msgstr ""
37381
37382#: WWW_Users.php:588
37383msgid "If this user login is to be associated with a customer account, enter the customer account code"
37384msgstr ""
37385
37386#: WWW_Users.php:593
37387msgid "If this user login is to be associated with a customer account a valid branch for the customer account must be entered."
37388msgstr ""
37389
37390#: WWW_Users.php:602
37391msgid "Restrict to Sales Person"
37392msgstr "Ogranicz osobę sprzedaży"
37393
37394#: WWW_Users.php:608 WWW_Users.php:610
37395msgid "Not a salesperson only login"
37396msgstr "Nie tylko sprzedawcy logowanie"
37397
37398#: WWW_Users.php:735
37399msgid "Display dashboard"
37400msgstr ""
37401
37402#: WWW_Users.php:744
37403msgid "Show dashboard page after login"
37404msgstr ""
37405
37406#: WWW_Users.php:795
37407msgid "Allowed Department for Internal Requests"
37408msgstr ""
37409
37410#: WWW_Users.php:805 WWW_Users.php:807
37411msgid "Any Internal Department"
37412msgstr ""
37413
37414#: WWW_Users.php:822
37415msgid "Account Status"
37416msgstr "Stan Konta"
37417
37418#: WWW_Users.php:825 WWW_Users.php:829
37419msgid "Open"
37420msgstr "Aktywne"
37421
37422#: WWW_Users.php:826 WWW_Users.php:828
37423msgid "Blocked"
37424msgstr "Zablokowane"
37425
37426#: Z_AutoCustomerAllocations.php:11
37427msgid "Automatic Customer Receipt"
37428msgstr ""
37429
37430#: Z_AutoCustomerAllocations.php:142
37431msgid "Could not insert allocation record"
37432msgstr ""
37433
37434#: Z_BottomUpCosts.php:5
37435msgid "Recalculate BOM costs"
37436msgstr "Przelicz koszty BOM"
37437
37438#: Z_BottomUpCosts.php:24
37439msgid "An error occurred selecting all bottom level components"
37440msgstr "Wystąpił błąd wybierając wszystkie składniki dolne poziom"
37441
37442#: Z_BottomUpCosts.php:25
37443msgid "The SQL that was used to select bottom level components and failed in the process was"
37444msgstr "SQL, który został użyty, aby wybrać składniki dolne poziomie i nie był w procesie"
37445
37446#: Z_BottomUpCosts.php:39
37447msgid "Failed on item"
37448msgstr ""
37449
37450#: Z_BottomUpCosts.php:39
37451msgid "Cost update has been rolled back"
37452msgstr ""
37453
37454#: Z_BottomUpCosts.php:43
37455msgid "All cost updates committed to the database."
37456msgstr "Wszystkie aktualizacje koszt zobowiązuje się do bazy danych."
37457
37458#: Z_BottomUpCosts.php:50
37459msgid "This script will not update the General Ledger stock balances for the changed costs. If you use integrated stock then do not use this utility"
37460msgstr ""
37461
37462#: Z_BottomUpCosts.php:56
37463msgid "Update costs for all items listed in a bill of materials"
37464msgstr "kosztów aktualizacji dla wszystkich pozycji wymienionych w zestawieniu materiałów"
37465
37466#: Z_BottomUpCosts.php:59
37467msgid "Run"
37468msgstr "Run"
37469
37470#: Z_ChangeBranchCode.php:5
37471msgid "UTILITY PAGE To Changes A Customer Branch Code In All Tables"
37472msgstr "STRONA SERWISOWA Do Zmiany Kodu Oddziału Klienta We Wszystkich Tablicach"
37473
37474#: Z_ChangeBranchCode.php:11 Z_ChangeBranchCode.php:12
37475#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
37476msgid "Change A Customer Branch Code"
37477msgstr "Zmień Kod Oddziału Klienta"
37478
37479#: Z_ChangeBranchCode.php:23
37480msgid "The customer branch code"
37481msgstr "Kod oddziału klienta"
37482
37483#: Z_ChangeBranchCode.php:23
37484msgid "does not currently exist as a customer branch code in the system"
37485msgstr "nie jest istniejącym kodem oddziału klienta w bazie danych"
37486
37487#: Z_ChangeBranchCode.php:29
37488msgid "The new customer branch code to change the old code to must be entered as well"
37489msgstr "Nowy kod oddziału klienta,który ma zastąpić stary kod musi być także podany"
37490
37491#: Z_ChangeBranchCode.php:34
37492msgid "The new customer branch code cannot contain"
37493msgstr "Nowy kod oddziału klienta nie może zawierać"
37494
37495#: Z_ChangeBranchCode.php:43
37496msgid "The replacement customer branch code"
37497msgstr "Nowy kod oddziału klienta"
37498
37499#: Z_ChangeBranchCode.php:43
37500msgid "already exists as a branch code for the same customer"
37501msgstr "już istnieje jako kod oddziału dla tego klienta"
37502
37503#: Z_ChangeBranchCode.php:43
37504msgid "a unique branch code must be entered for the new code"
37505msgstr "Nowy kod oddziału klienta musi być unikalny"
37506
37507#: Z_ChangeBranchCode.php:51
37508msgid "Inserting the new customer branches master record"
37509msgstr "Dodanie nowego oddziału klienta"
37510
37511#: Z_ChangeBranchCode.php:112
37512msgid "The SQL to insert the new customer branch master record failed because"
37513msgstr "Dodanie nowego oddziału klienta przez SQL nie powiodło się ponieważ"
37514
37515#: Z_ChangeBranchCode.php:115
37516msgid "Changing customer transaction records"
37517msgstr "Zmiana zapisów transakcji klienta"
37518
37519#: Z_ChangeBranchCode.php:121
37520msgid "The SQL to update debtor transaction records failed because"
37521msgstr "Akualizacja transakcji dłużnika przez SQL nie powiodła sie ponieważ"
37522
37523#: Z_ChangeBranchCode.php:124 Z_ChangeCustomerCode.php:169
37524#: Z_ChangeSalesmanCode.php:91 Z_ChangeStockCategory.php:87
37525msgid "Changing sales analysis records"
37526msgstr "Zmiana zapisów analizy sprzedaży"
37527
37528#: Z_ChangeBranchCode.php:130
37529msgid "The SQL to update Sales Analysis records failed because"
37530msgstr "Zmiana zapisów analizy sprzedaży przez SQL nie powiodła się ponieważ"
37531
37532#: Z_ChangeBranchCode.php:134 Z_ChangeCustomerCode.php:176
37533msgid "Changing order delivery differences records"
37534msgstr "Zmiana różnic w wysyłce zamówień"
37535
37536#: Z_ChangeBranchCode.php:140
37537msgid "The SQL to update order delivery differences records failed because"
37538msgstr "Zmiana różnic w wysyłce zamówień przez SQL nie powiodła się ponieważ"
37539
37540#: Z_ChangeBranchCode.php:144 Z_ChangeCustomerCode.php:182
37541msgid "Changing pricing records"
37542msgstr "Zmiana zapisów cenowych"
37543
37544#: Z_ChangeBranchCode.php:149
37545msgid "The SQL to update the pricing records failed because"
37546msgstr "Zmiana zapisów cenowych przez SQL nie powiodła się ponieważ"
37547
37548#: Z_ChangeBranchCode.php:153 Z_ChangeCustomerCode.php:188
37549#: Z_ChangeSalesmanCode.php:97
37550msgid "Changing sales orders records"
37551msgstr "Zmiana zamówień sprzedaży"
37552
37553#: Z_ChangeBranchCode.php:158
37554msgid "The SQL to update the sales order header records failed because"
37555msgstr "Zmiana zamówień sprzedaży przez SQL nie powiodła się ponieważ"
37556
37557#: Z_ChangeBranchCode.php:162 Z_ChangeCustomerCode.php:194
37558msgid "Changing stock movement records"
37559msgstr "Zmiana przesunięć magazynowych"
37560
37561#: Z_ChangeBranchCode.php:167
37562msgid "The SQL to update the stock movement records failed because"
37563msgstr "Zmiana przesunięć magazynowych przez SQL nie powiodła się ponieważ"
37564
37565#: Z_ChangeBranchCode.php:170 Z_ChangeCustomerCode.php:199
37566msgid "Changing user default customer records"
37567msgstr "Zmiana domyślnych ustawień klienta"
37568
37569#: Z_ChangeBranchCode.php:176 Z_ChangeCustomerCode.php:202
37570#: Z_ChangeSalesmanCode.php:106
37571msgid "The SQL to update the user records failed"
37572msgstr "Zmiana ustawień klienta przez SQL nie powiodła się"
37573
37574#: Z_ChangeBranchCode.php:179
37575msgid "Changing the customer branch code in contract header records"
37576msgstr "Zmiana zapsiów oddziału klienta w kontraktach"
37577
37578#: Z_ChangeBranchCode.php:184
37579msgid "The SQL to update contract header records failed because"
37580msgstr "Zmiana kontraktów przez SQL nie powiodła się ponieważ"
37581
37582#: Z_ChangeBranchCode.php:190
37583msgid "Deleting the old customer branch record"
37584msgstr "Usunięcie starego oddziału klienta"
37585
37586#: Z_ChangeBranchCode.php:195
37587msgid "The SQL to delete the old customer branch record failed because"
37588msgstr "Usunięcie starego oddziału klienta przez SQL nie powiodło się ponieważ"
37589
37590#: Z_ChangeBranchCode.php:212
37591msgid "Existing Branch Code"
37592msgstr "Dotychczasowy Kod Oddziału"
37593
37594#: Z_ChangeBranchCode.php:216
37595msgid "New Branch Code"
37596msgstr "Nowy Kod Oddziału"
37597
37598#: Z_ChangeCustomerCode.php:5
37599msgid "UTILITY PAGE To Changes A Customer Code In All Tables"
37600msgstr "STRONA SERWISOWA Do Zmiany Kodu Klienta We Wszystkich Tablicach"
37601
37602#: Z_ChangeCustomerCode.php:11 Z_ChangeCustomerCode.php:12
37603#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
37604msgid "Change A Customer Code"
37605msgstr "Zmień Kod Klienta"
37606
37607#: Z_ChangeCustomerCode.php:19
37608msgid "does not currently exist as a customer code in the system"
37609msgstr "nie występuje w bazie danych jako kod klienta"
37610
37611#: Z_ChangeCustomerCode.php:26
37612msgid "The new customer code to change the old code to must be entered as well"
37613msgstr "Nowy kod oddziału klienta,który ma zastąpić stary kod musi być także podany"
37614
37615#: Z_ChangeCustomerCode.php:33
37616msgid "The replacement customer code"
37617msgstr "Nowy kod klienta"
37618
37619#: Z_ChangeCustomerCode.php:33
37620msgid "already exists as a customer code in the system"
37621msgstr "już istnieje jako kod klienta w systemie"
37622
37623#: Z_ChangeCustomerCode.php:33
37624msgid "a unique customer code must be entered for the new code"
37625msgstr "nowy kod klienta musi być unikalny"
37626
37627#: Z_ChangeCustomerCode.php:40
37628msgid "Inserting the new debtors master record"
37629msgstr "Dodanie nowego rekordu dłużnika"
37630
37631#: Z_ChangeCustomerCode.php:97
37632msgid "The SQL to insert the new debtors master record failed"
37633msgstr "Dodanie dłużnika przez SQL nie powiodło się"
37634
37635#: Z_ChangeCustomerCode.php:97 Z_ChangeSalesmanCode.php:76
37636#: Z_ChangeSupplierCode.php:87 Z_DeleteSalesTransActions.php:53
37637msgid "the SQL statement was"
37638msgstr "Wykonane zapytanie SQL"
37639
37640#: Z_ChangeCustomerCode.php:100
37641msgid "Inserting new customer branch records"
37642msgstr "Wprowadzenie oddziałów dla nowego klienta"
37643
37644#: Z_ChangeCustomerCode.php:160
37645msgid "The SQL to insert new customer branch records failed"
37646msgstr "Dodanie nowych oddziałów klienta przez SQL nie powiodło się"
37647
37648#: Z_ChangeCustomerCode.php:162 Z_ChangeSalesmanCode.php:85
37649msgid "Changing debtor transaction records"
37650msgstr "Aktualizacja zapisów operacji dłużnika"
37651
37652#: Z_ChangeCustomerCode.php:166 Z_ChangeSalesmanCode.php:88
37653msgid "The SQL to update debtor transaction records failed"
37654msgstr "Aktualizacja transakcji dłużnika przez SQL nie powiodła się"
37655
37656#: Z_ChangeCustomerCode.php:173 Z_ChangeSalesmanCode.php:94
37657#: Z_ChangeStockCategory.php:89
37658msgid "The SQL to update Sales Analysis records failed"
37659msgstr "Aktualizacja Analiz Sprzedaży przez SQL nie powiodła się"
37660
37661#: Z_ChangeCustomerCode.php:178
37662msgid "The SQL to update order delivery differences records failed"
37663msgstr "Aktualizacja wysyłek zamówień przez SQL nie powiodła się"
37664
37665#: Z_ChangeCustomerCode.php:185
37666msgid "The SQL to update the pricing records failed"
37667msgstr "Aktualizacja zapisów cenowych przez SQL nie powiodła się"
37668
37669#: Z_ChangeCustomerCode.php:191 Z_ChangeCustomerCode.php:196
37670#: Z_ChangeSalesmanCode.php:100
37671msgid "The SQL to update the sales order header records failed"
37672msgstr "Aktualizacja zamówień sprzedaży przez SQL nie powiodła się"
37673
37674#: Z_ChangeCustomerCode.php:205
37675msgid "Changing the customer code in contract header records"
37676msgstr "Zmiana kodu klienta w nagłówkach kontraktów"
37677
37678#: Z_ChangeCustomerCode.php:208
37679msgid "The SQL to update contract header records failed"
37680msgstr "Aktualizacja nagłówków kontraktów przez SQL nie powiodła się"
37681
37682#: Z_ChangeCustomerCode.php:213
37683msgid "Deleting the old customer branch records from the CustBranch table"
37684msgstr "Usunięcie starych zapisów oddziałów klienta z tablicy CustBranch"
37685
37686#: Z_ChangeCustomerCode.php:215
37687msgid "The SQL to delete the old CustBranch records for the old debtor record failed"
37688msgstr "Usunięcie starych zapisów z tablicy CustBranch dla byłego dłużnika przez SQL nie powiodło się"
37689
37690#: Z_ChangeCustomerCode.php:219
37691msgid "Deleting the customer code from the DebtorsMaster table"
37692msgstr "Usunięcie kodu klienta z tablicy DebtorsMaster"
37693
37694#: Z_ChangeCustomerCode.php:222
37695msgid "The SQL to delete the old debtor record failed"
37696msgstr "Usunięcie starego rekordu dłużnika przez SQL nie powiodło się"
37697
37698#: Z_ChangeCustomerCode.php:238
37699msgid "Existing Debtor Code"
37700msgstr "Aktualny Kod Dłużnika"
37701
37702#: Z_ChangeCustomerCode.php:242
37703msgid "New Debtor Code"
37704msgstr "Nowy Kod Dłużnika"
37705
37706#: Z_ChangeGLAccountCode.php:5
37707msgid "UTILITY PAGE Change A GL Account Code"
37708msgstr ""
37709
37710#: Z_ChangeGLAccountCode.php:11 Z_ChangeGLAccountCode.php:12
37711#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
37712msgid "Change A GL Account Code"
37713msgstr ""
37714
37715#: Z_ChangeGLAccountCode.php:25
37716msgid "The GL account code"
37717msgstr ""
37718
37719#: Z_ChangeGLAccountCode.php:25
37720msgid "does not currently exist as a GL account code in the system"
37721msgstr ""
37722
37723#: Z_ChangeGLAccountCode.php:30
37724msgid "The new GL account code to change the old code to contains illegal characters - no changes will be made"
37725msgstr ""
37726
37727#: Z_ChangeGLAccountCode.php:35
37728msgid "The new GL account code to change the old code to must be entered as well"
37729msgstr ""
37730
37731#: Z_ChangeGLAccountCode.php:44
37732msgid "The replacement GL account code"
37733msgstr ""
37734
37735#: Z_ChangeGLAccountCode.php:44
37736msgid "already exists as a GL account code in the system"
37737msgstr ""
37738
37739#: Z_ChangeGLAccountCode.php:44
37740msgid "a unique GL account code must be entered for the new code"
37741msgstr ""
37742
37743#: Z_ChangeGLAccountCode.php:51
37744msgid "Adding the new chartmaster record"
37745msgstr ""
37746
37747#: Z_ChangeGLAccountCode.php:62
37748msgid "The SQL to insert the new chartmaster record failed"
37749msgstr ""
37750
37751#: Z_ChangeGLAccountCode.php:64 Z_ChangeGLAccountCode.php:133
37752#: Z_ChangeLocationCode.php:108 Z_ChangeLocationCode.php:114
37753#: Z_ChangeLocationCode.php:120 Z_ChangeLocationCode.php:126
37754#: Z_ChangeLocationCode.php:132 Z_ChangeLocationCode.php:138
37755#: Z_ChangeLocationCode.php:144 Z_ChangeLocationCode.php:150
37756#: Z_ChangeLocationCode.php:156 Z_ChangeLocationCode.php:162
37757#: Z_ChangeLocationCode.php:172 Z_ChangeLocationCode.php:179
37758#: Z_ChangeLocationCode.php:185 Z_ChangeLocationCode.php:191
37759#: Z_ChangeLocationCode.php:197 Z_ChangeLocationCode.php:203
37760#: Z_ChangeLocationCode.php:209 Z_ChangeLocationCode.php:215
37761#: Z_ChangeLocationCode.php:221 Z_ChangeLocationCode.php:227
37762#: Z_ChangeLocationCode.php:233 Z_ChangeLocationCode.php:239
37763#: Z_ChangeLocationCode.php:245 Z_ChangeLocationCode.php:255
37764#: Z_ChangeStockCategory.php:76 Z_ChangeStockCategory.php:81
37765#: Z_ChangeStockCategory.php:86 Z_ChangeStockCategory.php:91
37766#: Z_ChangeStockCategory.php:97 Z_ChangeStockCategory.php:106
37767#: Z_ChangeStockCode.php:118 Z_ChangeStockCode.php:170
37768#: Z_ChangeStockCode.php:199 Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:35
37769#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:46 includes/MiscFunctions.php:387
37770msgid "completed"
37771msgstr "zakończone"
37772
37773#: Z_ChangeGLAccountCode.php:129
37774msgid "Deleting the old chartmaster record"
37775msgstr ""
37776
37777#: Z_ChangeGLAccountCode.php:131
37778msgid "The SQL to delete the old chartmaster record failed"
37779msgstr ""
37780
37781#: Z_ChangeGLAccountCode.php:135
37782msgid "GL account Code"
37783msgstr ""
37784
37785#: Z_ChangeGLAccountCode.php:135 Z_ChangeLocationCode.php:258
37786#: Z_ChangeStockCategory.php:107 Z_ChangeStockCode.php:200
37787msgid "was successfully changed to"
37788msgstr "zostało zmienione na"
37789
37790#: Z_ChangeGLAccountCode.php:147
37791msgid "Existing GL Account Code"
37792msgstr ""
37793
37794#: Z_ChangeGLAccountCode.php:151
37795msgid "New GL Account Code"
37796msgstr ""
37797
37798#: Z_ChangeLocationCode.php:5
37799msgid "UTILITY PAGE Change A Location Code"
37800msgstr ""
37801
37802#: Z_ChangeLocationCode.php:11 Z_ChangeLocationCode.php:12
37803#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
37804msgid "Change A Location Code"
37805msgstr ""
37806
37807#: Z_ChangeLocationCode.php:25
37808msgid "The location code"
37809msgstr ""
37810
37811#: Z_ChangeLocationCode.php:25
37812msgid "does not currently exist as a location code in the system"
37813msgstr ""
37814
37815#: Z_ChangeLocationCode.php:30
37816msgid "The new location code to change the old code to contains illegal characters - no changes will be made"
37817msgstr ""
37818
37819#: Z_ChangeLocationCode.php:35
37820msgid "The new location code to change the old code to must be entered as well"
37821msgstr ""
37822
37823#: Z_ChangeLocationCode.php:40
37824msgid "The new location name to change the old name to contains illegal characters - no changes will be made"
37825msgstr ""
37826
37827#: Z_ChangeLocationCode.php:45
37828msgid "The new location name to change the old name to must be entered as well"
37829msgstr ""
37830
37831#: Z_ChangeLocationCode.php:52
37832msgid "The replacement location code"
37833msgstr ""
37834
37835#: Z_ChangeLocationCode.php:52
37836msgid "already exists as a location code in the system"
37837msgstr ""
37838
37839#: Z_ChangeLocationCode.php:52
37840msgid "a unique location code must be entered for the new code"
37841msgstr ""
37842
37843#: Z_ChangeLocationCode.php:60
37844msgid "Adding the new location record"
37845msgstr ""
37846
37847#: Z_ChangeLocationCode.php:106
37848msgid "The SQL to insert the new location record failed"
37849msgstr ""
37850
37851#: Z_ChangeLocationCode.php:110
37852msgid "Changing the BOM table records"
37853msgstr "Zmiana zapisów w listach materiałów"
37854
37855#: Z_ChangeLocationCode.php:112 Z_ChangeLocationCode.php:118
37856msgid "The SQL to update the BOM records failed"
37857msgstr "Zmiana zapisów w listach materiałów przez SQL nie powiodła się"
37858
37859#: Z_ChangeLocationCode.php:116
37860msgid "Changing the config table records"
37861msgstr ""
37862
37863#: Z_ChangeLocationCode.php:122
37864msgid "Changing the contracts table records"
37865msgstr ""
37866
37867#: Z_ChangeLocationCode.php:124
37868msgid "The SQL to update the contracts records failed"
37869msgstr ""
37870
37871#: Z_ChangeLocationCode.php:128
37872msgid "Changing the custbranch table records"
37873msgstr ""
37874
37875#: Z_ChangeLocationCode.php:130
37876msgid "The SQL to update the custbranch records failed"
37877msgstr ""
37878
37879#: Z_ChangeLocationCode.php:134
37880msgid "Changing the freightcosts table records"
37881msgstr ""
37882
37883#: Z_ChangeLocationCode.php:136
37884msgid "The SQL to update the freightcosts records failed"
37885msgstr ""
37886
37887#: Z_ChangeLocationCode.php:140
37888msgid "Changing the locationusers table records"
37889msgstr ""
37890
37891#: Z_ChangeLocationCode.php:142 Z_ChangeLocationCode.php:243
37892msgid "The SQL to update users records failed"
37893msgstr ""
37894
37895#: Z_ChangeLocationCode.php:146
37896msgid "Changing stock location records"
37897msgstr "Zmiana zapisów w magazynach"
37898
37899#: Z_ChangeLocationCode.php:148
37900msgid "The SQL to update stock location records failed"
37901msgstr "Zmiana zapisów w magazynach przez SQL nie powiodła się"
37902
37903#: Z_ChangeLocationCode.php:152
37904msgid "Changing location transfer information (Shipping location)"
37905msgstr ""
37906
37907#: Z_ChangeLocationCode.php:154 Z_ChangeLocationCode.php:160
37908msgid "The SQL to update the loctransfers records failed"
37909msgstr "SQL do aktualizacji dokumentacji nie loctransfers"
37910
37911#: Z_ChangeLocationCode.php:158
37912msgid "Changing location transfer information (Receiving location)"
37913msgstr ""
37914
37915#: Z_ChangeLocationCode.php:168
37916msgid "Changing MRP parameters information"
37917msgstr ""
37918
37919#: Z_ChangeLocationCode.php:170
37920msgid "The SQL to update the mrpparameters records failed"
37921msgstr ""
37922
37923#: Z_ChangeLocationCode.php:175
37924msgid "Changing purchase orders information"
37925msgstr ""
37926
37927#: Z_ChangeLocationCode.php:177
37928msgid "The SQL to update the purchase orders records failed"
37929msgstr ""
37930
37931#: Z_ChangeLocationCode.php:181
37932msgid "Changing recurring sales orders information"
37933msgstr ""
37934
37935#: Z_ChangeLocationCode.php:183
37936msgid "The SQL to update the recurring sales orders records failed"
37937msgstr ""
37938
37939#: Z_ChangeLocationCode.php:187
37940msgid "Changing  sales orders information"
37941msgstr ""
37942
37943#: Z_ChangeLocationCode.php:189
37944msgid "The SQL to update the  sales orders records failed"
37945msgstr ""
37946
37947#: Z_ChangeLocationCode.php:193
37948msgid "Changing stock check freeze records"
37949msgstr ""
37950
37951#: Z_ChangeLocationCode.php:195
37952msgid "The SQL to update stock check freeze records failed"
37953msgstr "Zmiana zapisów towaru w pliku zamrożenia przez SQL nie powiodła się"
37954
37955#: Z_ChangeLocationCode.php:199
37956msgid "Changing stockcounts records"
37957msgstr ""
37958
37959#: Z_ChangeLocationCode.php:201
37960msgid "The SQL to update stockcounts records failed"
37961msgstr ""
37962
37963#: Z_ChangeLocationCode.php:205
37964msgid "Changing stockmoves records"
37965msgstr ""
37966
37967#: Z_ChangeLocationCode.php:207
37968msgid "The SQL to update stockmoves records failed"
37969msgstr ""
37970
37971#: Z_ChangeLocationCode.php:211
37972msgid "Changing stockrequest records"
37973msgstr ""
37974
37975#: Z_ChangeLocationCode.php:213
37976msgid "The SQL to update stockrequest records failed"
37977msgstr ""
37978
37979#: Z_ChangeLocationCode.php:217
37980msgid "Changing stockserialitems records"
37981msgstr ""
37982
37983#: Z_ChangeLocationCode.php:219
37984msgid "The SQL to update stockserialitems records failed"
37985msgstr ""
37986
37987#: Z_ChangeLocationCode.php:223
37988msgid "Changing tenders records"
37989msgstr ""
37990
37991#: Z_ChangeLocationCode.php:225
37992msgid "The SQL to update tenders records failed"
37993msgstr ""
37994
37995#: Z_ChangeLocationCode.php:229
37996msgid "Changing workcentres records"
37997msgstr ""
37998
37999#: Z_ChangeLocationCode.php:231
38000msgid "The SQL to update workcentres records failed"
38001msgstr ""
38002
38003#: Z_ChangeLocationCode.php:235
38004msgid "Changing workorders records"
38005msgstr ""
38006
38007#: Z_ChangeLocationCode.php:237
38008msgid "The SQL to update workorders records failed"
38009msgstr ""
38010
38011#: Z_ChangeLocationCode.php:241
38012msgid "Changing users records"
38013msgstr ""
38014
38015#: Z_ChangeLocationCode.php:251
38016msgid "Deleting the old location record"
38017msgstr ""
38018
38019#: Z_ChangeLocationCode.php:253
38020msgid "The SQL to delete the old location record failed"
38021msgstr ""
38022
38023#: Z_ChangeLocationCode.php:258
38024msgid "Location code"
38025msgstr ""
38026
38027#: Z_ChangeLocationCode.php:269
38028msgid "Existing Location Code"
38029msgstr ""
38030
38031#: Z_ChangeLocationCode.php:273
38032msgid "New Location Code"
38033msgstr ""
38034
38035#: Z_ChangeLocationCode.php:277
38036msgid "New Location Name"
38037msgstr ""
38038
38039#: Z_ChangeSalesmanCode.php:6
38040msgid "UTILITY PAGE To Change A Salesman Code In All Tables"
38041msgstr ""
38042
38043#: Z_ChangeSalesmanCode.php:13 includes/MainMenuLinksArray.php:110
38044msgid "Change A Salesman Code"
38045msgstr ""
38046
38047#: Z_ChangeSalesmanCode.php:19
38048msgid "An existing salesman code entry must be provided"
38049msgstr ""
38050
38051#: Z_ChangeSalesmanCode.php:27
38052msgid "The salesman code"
38053msgstr ""
38054
38055#: Z_ChangeSalesmanCode.php:27
38056msgid "does not currently exist as a salesman code in the system"
38057msgstr ""
38058
38059#: Z_ChangeSalesmanCode.php:33
38060msgid "A new salesman code entry must be provided"
38061msgstr ""
38062
38063#: Z_ChangeSalesmanCode.php:38
38064msgid "The new salesman code to change the old code to contains illegal characters - no changes will be made"
38065msgstr ""
38066
38067#: Z_ChangeSalesmanCode.php:48
38068msgid "The replacement salesman code"
38069msgstr ""
38070
38071#: Z_ChangeSalesmanCode.php:48
38072msgid "already exists as a salesman code in the system"
38073msgstr ""
38074
38075#: Z_ChangeSalesmanCode.php:48
38076msgid "a unique salesman code must be entered for the new code"
38077msgstr ""
38078
38079#: Z_ChangeSalesmanCode.php:55
38080msgid "Inserting the new salesman master record"
38081msgstr ""
38082
38083#: Z_ChangeSalesmanCode.php:76
38084msgid "The SQL to insert the new salesman master record failed"
38085msgstr ""
38086
38087#: Z_ChangeSalesmanCode.php:79
38088msgid "Changing debtor branch records"
38089msgstr ""
38090
38091#: Z_ChangeSalesmanCode.php:82
38092msgid "The SQL to update debtor branch records failed"
38093msgstr ""
38094
38095#: Z_ChangeSalesmanCode.php:103
38096msgid "Changing user salesman records"
38097msgstr ""
38098
38099#: Z_ChangeSalesmanCode.php:111
38100msgid "Deleting the salesman code from the Salesman table"
38101msgstr ""
38102
38103#: Z_ChangeSalesmanCode.php:114
38104msgid "The SQL to delete the old salesman record failed"
38105msgstr ""
38106
38107#: Z_ChangeSalesmanCode.php:127
38108msgid "Existing Salesman Code"
38109msgstr ""
38110
38111#: Z_ChangeSalesmanCode.php:131
38112msgid "New Salesman Code"
38113msgstr ""
38114
38115#: Z_ChangeStockCategory.php:5
38116msgid "UTILITY PAGE Change A Stock Category"
38117msgstr "STRONA UTILITY Zmień Category Stock"
38118
38119#: Z_ChangeStockCategory.php:11 Z_ChangeStockCategory.php:12
38120#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
38121msgid "Change A Stock Category Code"
38122msgstr ""
38123
38124#: Z_ChangeStockCategory.php:23
38125msgid "The stock Category"
38126msgstr "Czas kategorii"
38127
38128#: Z_ChangeStockCategory.php:23
38129msgid "does not currently exist as a stock category in the system"
38130msgstr "nie istnieje obecnie w kategorii czas w systemie"
38131
38132#: Z_ChangeStockCategory.php:29
38133msgid "The new stock category to change the old code to contains illegal characters - no changes will be made"
38134msgstr ""
38135
38136#: Z_ChangeStockCategory.php:35
38137msgid "The new stock category to change the old code to must be entered as well"
38138msgstr ""
38139
38140#: Z_ChangeStockCategory.php:45
38141msgid "The replacement stock category"
38142msgstr "Kategoria czas wymiany"
38143
38144#: Z_ChangeStockCategory.php:45
38145msgid "already exists as a stock category in the system"
38146msgstr "już istnieje w kategorii czas w systemie"
38147
38148#: Z_ChangeStockCategory.php:45
38149msgid "a unique stock category must be entered for the new stock category"
38150msgstr "unikalny kategorii czas muszą być wpisane do nowej kategorii czas"
38151
38152#: Z_ChangeStockCategory.php:50
38153msgid "Adding the new stock Category record"
38154msgstr "Dodanie nowych akcji rekord kategorii"
38155
38156#: Z_ChangeStockCategory.php:74
38157msgid "The SQL to insert the new stock category record failed"
38158msgstr "SQL, aby wstawić nowy rekord kategorii czas nie"
38159
38160#: Z_ChangeStockCategory.php:77
38161msgid "Changing stock properties"
38162msgstr "Zmiana właściwości czas"
38163
38164#: Z_ChangeStockCategory.php:79
38165msgid "The SQL to update stock properties records failed"
38166msgstr "SQL aktualizacji rekordów właściwości czas nie"
38167
38168#: Z_ChangeStockCategory.php:82
38169msgid "Changing stock master records"
38170msgstr "Zmiana rekordów danych podstawowych czas"
38171
38172#: Z_ChangeStockCategory.php:84
38173msgid "The SQL to update stock master transaction records failed"
38174msgstr "SQL aktualizacji rekordów master czas transakcja nie powiodła się"
38175
38176#: Z_ChangeStockCategory.php:93
38177msgid "Changing internal stock category roles records"
38178msgstr ""
38179
38180#: Z_ChangeStockCategory.php:95
38181msgid "The SQL to update internal stock category role records failed"
38182msgstr ""
38183
38184#: Z_ChangeStockCategory.php:102
38185msgid "Deleting the old stock category record"
38186msgstr "Usuwanie stary rekord kategorii czas"
38187
38188#: Z_ChangeStockCategory.php:104
38189msgid "The SQL to delete the old stock category record failed"
38190msgstr "SQL usunąć stary rekord kategorii czas nie"
38191
38192#: Z_ChangeStockCategory.php:116
38193msgid "Existing Inventory Category Code"
38194msgstr "Istniejące Code Kategoria Inventory"
38195
38196#: Z_ChangeStockCategory.php:120
38197msgid "New Inventory Category Code"
38198msgstr "Magazyn New Code Kategoria"
38199
38200#: Z_ChangeStockCode.php:7
38201msgid "UTILITY PAGE Change A Stock Code"
38202msgstr "STRONA SERWISOWA Zmiana Kodu Towaru"
38203
38204#: Z_ChangeStockCode.php:13 Z_ChangeStockCode.php:14
38205#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
38206msgid "Change An Inventory Item Code"
38207msgstr "Zmień Kod Towaru"
38208
38209#: Z_ChangeStockCode.php:27
38210msgid "The stock code"
38211msgstr "Kodu towaru"
38212
38213#: Z_ChangeStockCode.php:27
38214msgid "does not currently exist as a stock code in the system"
38215msgstr "nie występuje aktualnie w bazie danych"
38216
38217#: Z_ChangeStockCode.php:32
38218msgid "The new stock code to change the old code to contains illegal characters - no changes will be made"
38219msgstr "Nowy kod magazynu,który ma zastąpić stary kod zawiera niedozwolone znaki - zmiany odrzucone"
38220
38221#: Z_ChangeStockCode.php:37
38222msgid "The new stock code to change the old code to must be entered as well"
38223msgstr "Nowy kod magazynu,który ma zastąpić stary kod musi być także podany"
38224
38225#: Z_ChangeStockCode.php:46
38226msgid "The replacement stock code"
38227msgstr "Nowy kod towaru"
38228
38229#: Z_ChangeStockCode.php:46
38230msgid "already exists as a stock code in the system"
38231msgstr "jest już używany w systemie"
38232
38233#: Z_ChangeStockCode.php:46
38234msgid "a unique stock code must be entered for the new code"
38235msgstr "musisz podać nowy unikalny kod dla towaru"
38236
38237#: Z_ChangeStockCode.php:55
38238msgid "Adding the new stock master record"
38239msgstr "Dodanie nowego rekordu do bazy magazynowej"
38240
38241#: Z_ChangeStockCode.php:116
38242msgid "The SQL to insert the new stock master record failed"
38243msgstr "Dodanie nowego rekordu magazynowego przez SQL nie powiodło się"
38244
38245#: Z_ChangeStockCode.php:163
38246msgid "Changing any image files"
38247msgstr "Zmiana plików obrazu"
38248
38249#: Z_ChangeStockCode.php:175
38250msgid "no image to rename"
38251msgstr ""
38252
38253#: Z_ChangeStockCode.php:195
38254msgid "Deleting the old stock master record"
38255msgstr "Usuwanie starego rekordu magazynowego"
38256
38257#: Z_ChangeStockCode.php:197
38258msgid "The SQL to delete the old stock master record failed"
38259msgstr "Usunięcie starego rekordu magazynowego przez SQL nie powiodło się"
38260
38261#: Z_ChangeStockCode.php:217
38262msgid "Existing Inventory Code"
38263msgstr "Aktualny Kodu Towaru"
38264
38265#: Z_ChangeStockCode.php:221
38266msgid "New Inventory Code"
38267msgstr "Nowy Kod Towaru"
38268
38269#: Z_ChangeSupplierCode.php:5
38270msgid "UTILITY PAGE To Changes A Supplier Code In All Tables"
38271msgstr ""
38272
38273#: Z_ChangeSupplierCode.php:11 Z_ChangeSupplierCode.php:12
38274#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
38275msgid "Change A Supplier Code"
38276msgstr ""
38277
38278#: Z_ChangeSupplierCode.php:23
38279msgid "Existing Supplier Code"
38280msgstr ""
38281
38282#: Z_ChangeSupplierCode.php:26
38283msgid "New Supplier Code"
38284msgstr ""
38285
38286#: Z_ChangeSupplierCode.php:51
38287msgid "The Supplier code"
38288msgstr ""
38289
38290#: Z_ChangeSupplierCode.php:52
38291msgid "does not currently exist as a supplier code in the system"
38292msgstr ""
38293
38294#: Z_ChangeSupplierCode.php:59
38295msgid "The replacement supplier code"
38296msgstr ""
38297
38298#: Z_ChangeSupplierCode.php:60
38299msgid "already exists as a supplier code in the system"
38300msgstr ""
38301
38302#: Z_ChangeSupplierCode.php:60
38303msgid "a unique supplier code must be entered for the new code"
38304msgstr ""
38305
38306#: Z_ChangeSupplierCode.php:69
38307msgid "Inserting the new supplier record"
38308msgstr ""
38309
38310#: Z_ChangeSupplierCode.php:87
38311msgid "The SQL to insert the new suppliers master record failed"
38312msgstr ""
38313
38314#: Z_ChangeSupplierCode.php:91 includes/MiscFunctions.php:382
38315msgid "Changing"
38316msgstr ""
38317
38318#: Z_ChangeSupplierCode.php:91 includes/MiscFunctions.php:382
38319msgid "records"
38320msgstr ""
38321
38322#: Z_ChangeSupplierCode.php:93
38323msgid "The SQL to update"
38324msgstr ""
38325
38326#: Z_ChangeSupplierCode.php:93 includes/MiscFunctions.php:385
38327msgid "records failed"
38328msgstr ""
38329
38330#: Z_ChangeSupplierCode.php:97
38331msgid "Deleting the supplier code from the suppliers master table"
38332msgstr ""
38333
38334#: Z_ChangeSupplierCode.php:100
38335msgid "The SQL to delete the old supplier record failed"
38336msgstr ""
38337
38338#: Z_ChangeSupplierCode.php:115
38339msgid "The New supplier code"
38340msgstr ""
38341
38342#: Z_ChangeSupplierCode.php:116
38343msgid "must be not empty nor with spaces"
38344msgstr ""
38345
38346#: Z_CheckAllocationsFrom.php:4
38347msgid "Identify Allocation Stuff Ups"
38348msgstr "Identyfikuj Rozliczenia"
38349
38350#: Z_CheckAllocationsFrom.php:33 Z_CheckAllocationsFrom.php:58
38351msgid "Ov Amt"
38352msgstr "Wartość"
38353
38354#: Z_CheckAllocationsFrom.php:35 Z_CheckAllocationsFrom.php:60
38355msgid "Tot Allcns"
38356msgstr "Suma Al"
38357
38358#: Z_CheckAllocationsFrom.php:66
38359msgid "There are no inconsistent allocations"
38360msgstr "Brak niespójnych rozliczeń"
38361
38362#: Z_CheckAllocationsFrom.php:66 Z_CheckAllocs.php:27
38363msgid "all is well"
38364msgstr "wszystko w porządku"
38365
38366#: Z_CheckAllocs.php:5
38367msgid "Customer Allocations != DebtorTrans.Alloc"
38368msgstr "Rozliczenia Klienta != DebtorTrans.Alloc"
38369
38370#: Z_CheckAllocs.php:27
38371msgid "There are no inconsistencies with allocations"
38372msgstr "Brak niespójności w rozliczeniach"
38373
38374#: Z_CheckAllocs.php:33
38375msgid "Invoice Number"
38376msgstr "numeru faktury"
38377
38378#: Z_CheckAllocs.php:34
38379msgid "Original Invoice Total"
38380msgstr "Oryginał faktury Razem"
38381
38382#: Z_CheckAllocs.php:35
38383msgid "Total amount recorded as allocated against it"
38384msgstr "Suma zapisana jako rozliczona do nich"
38385
38386#: Z_CheckAllocs.php:36
38387msgid "Total of allocation records"
38388msgstr "Suma rekordów rozliczeń"
38389
38390#: Z_CheckDebtorsControl.php:4
38391msgid "Debtors Control Integrity"
38392msgstr "Integrity Control Dłużników"
38393
38394#: Z_CheckDebtorsControl.php:37
38395msgid "Start Period:"
38396msgstr "Start w okresie:"
38397
38398#: Z_CheckDebtorsControl.php:40
38399msgid "End Period:"
38400msgstr "Termin zakończenia:"
38401
38402#: Z_CheckDebtorsControl.php:71
38403msgid "Bal B/F in GL"
38404msgstr "Bal B / F w GL"
38405
38406#: Z_CheckDebtorsControl.php:74
38407msgid "Bal C/F in GL"
38408msgstr "Bal C / F w GL"
38409
38410#: Z_CheckDebtorsControl.php:75
38411msgid "Calculated"
38412msgstr "Obliczona"
38413
38414#: Z_CheckGLTransBalance.php:4
38415msgid "Check Period Sales Ledger Control Account"
38416msgstr "Sprawdzenie Konta Kontrolnego Sprzedaży Okresowej"
38417
38418#: Z_ClearPOBackOrders.php:7
38419msgid "UTILITY PAGE To Clear purchase orders with quantity on back order"
38420msgstr ""
38421
38422#: Z_ClearPOBackOrders.php:29
38423msgid "Clear Supplier Back Orders"
38424msgstr ""
38425
38426#: Z_CreateChartDetails.php:4
38427msgid "Create Chart Details Records"
38428msgstr "Utwórz Układ Kont Szczegółowych"
38429
38430#: Z_CreateChartDetails.php:30 includes/GLPostings.inc:50
38431#: includes/GLPostingsZero.inc:53
38432msgid "Could not test to see that all chart detail records properly initiated"
38433msgstr "Nie powiodło się sprawdzenie czy wszystkie dane wykresu zostały poprawnie zainicjalizowane"
38434
38435#: Z_CreateChartDetails.php:43 includes/GLPostings.inc:81
38436#: includes/GLPostingsZero.inc:66
38437msgid "Inserting new chart details records required failed because"
38438msgstr "Dodanie nowych danych do wykresu nie powiodło się ponieważ"
38439
38440#: Z_CreateChartDetails.php:88
38441msgid "Chart Details Created successfully"
38442msgstr "Konta szczegółowe utworzono pomyślnie"
38443
38444#: Z_CreateChartDetails.php:92
38445msgid "No additional chart details were required to be added"
38446msgstr "Nie było żadnych nowych danych do dodania do wykresu"
38447
38448#: Z_CreateCompany.php:7
38449msgid "UTILITY PAGE That sets up a new blank company record if not already existing"
38450msgstr "STRONA SERWISOWA Ustalenie danych firmy, jeśli jeszcze nie istnieją"
38451
38452#: Z_CreateCompany.php:19
38453msgid "An existing company record is set up already. No alterations have been made"
38454msgstr "Aktualne dane firmy są ustawione. Nie wprowadzono żadnych zmian"
38455
38456#: Z_CreateCompany.php:96
38457msgid "Company record is now available for modification by clicking"
38458msgstr "Dane firmy można zmienić klikając"
38459
38460#: Z_CreateCompany.php:96
38461msgid "this link"
38462msgstr "tutaj"
38463
38464#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:4
38465msgid "Create Database Template File"
38466msgstr "Utwórz plik szablonu bazy danych"
38467
38468#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:10
38469msgid "The name of the template has not been entered or is just 1 character - an informative name is required e.g. Deutsche-distribution in the case of a german distribution company"
38470msgstr "Nazwa szablonu nie jest wpisane lub jest tylko 1 znak - informacje name jest wymagane np. Deutsche dystrybucji w przypadku firmy dystrybucyjnej niemiecki"
38471
38472#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:202
38473msgid "Show the sql template file produced"
38474msgstr "Pokaż plik SQL produkowane szablon"
38475
38476#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:224
38477msgid "Running the create a new company template script will export all account groups, account codes and tax set up tables including tax groups, tax authorities, tax rates etc. However, no transactions or private data will be exported. There is opportunity to prevent specific general ledger accounts from being exported where these are considered private - again no transactional or balance data is exported and you can inspect the contents of the sql file. The template file will be emailed automatically to the webERP project"
38478msgstr "Uruchamianie utworzyć nowy szablon skryptu firma wyeksportuje wszystkie grupy kont, kody i podatkowych konto utworzone tabele w tym grupy podatkowej, organy podatkowe, stawki podatku itp. Jednak żadne transakcje lub prywatnych danych będą wywożone. Istnieje możliwość, aby zapobiec konkretnych kont księgi głównej z wywozem, jeśli są one traktowane jako prywatne - znowu bez transakcji lub salda dane są eksportowane i możesz sprawdzić zawartość pliku sql. Plik szablonu zostanie wysłany automatycznie do webERP projektu"
38479
38480#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:226
38481msgid "Enter the name of the template to be created"
38482msgstr "Wpisz nazwę szablonu, który ma zostać utworzony"
38483
38484#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:228
38485msgid "Warning: All selected accounts will be exported - please de-select the accounts you do not wish to export to the new template file"
38486msgstr "Uwaga: wszystkie wybrane konta zostaną wywiezione - proszę odznaczyć rachunków nie chcą eksportować do nowego pliku szablonu"
38487
38488#: Z_CreateCompanyTemplateFile.php:248
38489msgid "Create Template and Email"
38490msgstr "Utwórz szablon i Email"
38491
38492#: Z_CurrencyDebtorsBalances.php:5
38493msgid "Currency Debtor Balances"
38494msgstr "RSalda Walutowe Dłużników"
38495
38496#: Z_CurrencyDebtorsBalances.php:11
38497msgid "Show Local Currency Total Debtors Balances"
38498msgstr ""
38499
38500#: Z_CurrencyDebtorsBalances.php:12 includes/MainMenuLinksArray.php:113
38501msgid "Debtors Balances By Currency Totals"
38502msgstr "Sumaryczne Salda Dłużników wg Waluty"
38503
38504#: Z_CurrencyDebtorsBalances.php:34
38505msgid "Total Debtor Balances in"
38506msgstr "Suma Sald Dłużników w"
38507
38508#: Z_CurrencyDebtorsBalances.php:44 Z_CurrencySuppliersBalances.php:42
38509msgid "Total Balances in local currency"
38510msgstr "Suma Sald w walucie lokalnej"
38511
38512#: Z_CurrencySuppliersBalances.php:5
38513msgid "Currency Supplier Balances"
38514msgstr ""
38515
38516#: Z_CurrencySuppliersBalances.php:11
38517msgid "Show Local Currency Total Suppliers Balances"
38518msgstr "Pokaż Sumy Sald Dostawców w Walucie Lokalnej"
38519
38520#: Z_CurrencySuppliersBalances.php:12 includes/MainMenuLinksArray.php:113
38521msgid "Suppliers Balances By Currency Totals"
38522msgstr "Sumy Sald Dostawców wg Walut"
38523
38524#: Z_CurrencySuppliersBalances.php:32
38525msgid "Total Supplier Balances in"
38526msgstr "Sumy Sald Dostawców w"
38527
38528#: Z_DataExport.php:68
38529msgid "Price List Export Problem ...."
38530msgstr "Problem z wydrukiem cennika ..."
38531
38532#: Z_DataExport.php:164
38533msgid "Customer List Export Problem ...."
38534msgstr "Problem z wydrukiem listy klientów ...."
38535
38536#: Z_DataExport.php:166
38537msgid "The Customer List could not be retrieved by the SQL because"
38538msgstr "Nie można odtworzyć listy klientów z bazy danych ponieważ"
38539
38540#: Z_DataExport.php:255
38541msgid "Salesman List Export Problem ...."
38542msgstr "Problem z wydrukiem listy sprzedawców ...."
38543
38544#: Z_DataExport.php:257
38545msgid "The Salesman List could not be retrieved by the SQL because"
38546msgstr "Lista sprzedawców nie może być odtworzona ponieważ"
38547
38548#: Z_DataExport.php:304 Z_DataExport.php:343
38549msgid "Security Token List Export Problem ...."
38550msgstr "Problem z wydrukiem listy obszarów kontroli dostępu ...."
38551
38552#: Z_DataExport.php:306
38553msgid "The Image List could not be retrieved by the SQL because"
38554msgstr "Lista obrazków nie może być odtworzona ponieważ"
38555
38556#: Z_DataExport.php:345
38557msgid "The Security Token List could not be retrieved by the SQL because"
38558msgstr "Lista obszarów kontroli dostępu nie może być odtworzona ponieważ"
38559
38560#: Z_DataExport.php:379
38561msgid "Security Role List Export Problem ...."
38562msgstr "Problem z wydrukiem listy stanowisk ...."
38563
38564#: Z_DataExport.php:381
38565msgid "The Security Role List could not be retrieved by the SQL because"
38566msgstr "Zestawienie typów stanowisk nie może być utworzone ponieważ"
38567
38568#: Z_DataExport.php:415
38569msgid "Security Group List Export Problem ...."
38570msgstr "Problem z zestawieniem listy grup dostępu ...."
38571
38572#: Z_DataExport.php:417
38573msgid "The Security Group List could not be retrieved by the SQL because"
38574msgstr "Zestawienie grup dostępu nie może być odtworzone ponieważ"
38575
38576#: Z_DataExport.php:467
38577msgid "Security User List Export Problem ...."
38578msgstr "Problem z utworzeniem listy użytkowników ...."
38579
38580#: Z_DataExport.php:469
38581msgid "The Security User List could not be retrieved by the SQL because"
38582msgstr "Lista użytkowników nie może być utworzona ponieważ"
38583
38584#: Z_DataExport.php:528
38585msgid "Data Exports"
38586msgstr "Zestawienia danych"
38587
38588#: Z_DataExport.php:538
38589msgid "Price List Export"
38590msgstr "Wydruk Cennika"
38591
38592#: Z_DataExport.php:550 Z_DataExport.php:574
38593msgid "For Location"
38594msgstr "Dla Lokalizacji"
38595
38596#: Z_DataExport.php:557 Z_DataExport.php:581 Z_DataExport.php:595
38597#: Z_DataExport.php:606 Z_DataExport.php:617 Z_DataExport.php:628
38598#: Z_DataExport.php:639 Z_DataExport.php:650
38599#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:145
38600msgid "Export"
38601msgstr "Export"
38602
38603#: Z_DataExport.php:570
38604msgid "Customer List Export"
38605msgstr "Zestawienie Klientów"
38606
38607#: Z_DataExport.php:593
38608msgid "Salesman List Export"
38609msgstr "Zestawienie Sprzedawców"
38610
38611#: Z_DataExport.php:604
38612msgid "Image List Export"
38613msgstr "Zestawienie Obrazków"
38614
38615#: Z_DataExport.php:615
38616msgid "Security Token List Export"
38617msgstr "Zestawienie stref dostępu"
38618
38619#: Z_DataExport.php:626
38620msgid "Security Role List Export"
38621msgstr "Zestawienie Typów Stanowisk"
38622
38623#: Z_DataExport.php:637
38624msgid "Security Group List Export"
38625msgstr "Zestawienie grup dostępu"
38626
38627#: Z_DataExport.php:648
38628msgid "Security User List Export"
38629msgstr "Zestawienie uprawnionych użytkowników"
38630
38631#: Z_DeleteCreditNote.php:15
38632msgid "Delete Credit Note"
38633msgstr "Usuń Fakturę Korygującą"
38634
38635#: Z_DeleteCreditNote.php:20
38636msgid "This page must be called with the credit note number"
38637msgstr "Ta strona musi być wywołana z numerem faktury korygującej"
38638
38639#: Z_DeleteCreditNote.php:20
38640msgid "it is not intended for use by non-system administrators"
38641msgstr "jest przeznaczona do użytku administratora"
38642
38643#: Z_DeleteCreditNote.php:52 Z_DeleteInvoice.php:67
38644msgid "The number of stock movements to be deleted is"
38645msgstr "Ilość przesunięć magazynowych do usunięcia"
38646
38647#: Z_DeleteCreditNote.php:63 Z_DeleteInvoice.php:88
38648msgid "The custallocns record could not be deleted"
38649msgstr ""
38650
38651#: Z_DeleteCreditNote.php:63 Z_DeleteCreditNote.php:73 Z_DeleteInvoice.php:88
38652#: Z_DeleteInvoice.php:98 Z_DeleteInvoice.php:110
38653msgid "the sql server returned the following error"
38654msgstr "SQL server zwrócił następujący błąd"
38655
38656#: Z_DeleteCreditNote.php:66 Z_DeleteInvoice.php:91
38657msgid "The custallocns record has been deleted"
38658msgstr ""
38659
38660#: Z_DeleteCreditNote.php:73 Z_DeleteInvoice.php:98
38661msgid "The debtortranstaxes record could not be deleted"
38662msgstr ""
38663
38664#: Z_DeleteCreditNote.php:76 Z_DeleteInvoice.php:101
38665msgid "The debtortranstaxes record has been deleted"
38666msgstr ""
38667
38668#: Z_DeleteCreditNote.php:82
38669msgid "A problem was encountered trying to delete the Debtor transaction record"
38670msgstr "Wystąpił problem przy próbie usunięcia rekordu transakcji dłużnika"
38671
38672#: Z_DeleteCreditNote.php:93
38673msgid "A problem was encountered attempting to reverse the update the sales order detail record"
38674msgstr "Wystąpił problem przy próbie cofnięcia zmian zamówienia sprzedaży"
38675
38676#: Z_DeleteCreditNote.php:93
38677msgid "the SQL server returned the following error message"
38678msgstr "SQL server zwrócił następujący błąd"
38679
38680#: Z_DeleteCreditNote.php:102
38681msgid "SQL to reverse update to the location stock records failed with the error"
38682msgstr "Cofnięcie zmian w magazynie przez SQL Cofnięcie zmian w magazynie przez SQL zakończyło się z błędem"
38683
38684#: Z_DeleteCreditNote.php:115
38685msgid "The SQL to delete the sales analysis records with the message"
38686msgstr "Usunięcie rekordów analizy sprzedaży przez SQL zakończyło się błędem"
38687
38688#: Z_DeleteCreditNote.php:125 Z_DeleteInvoice.php:156
38689msgid "SQL to delete the stock movement tax records failed with the message"
38690msgstr ""
38691
38692#: Z_DeleteCreditNote.php:127 Z_DeleteInvoice.php:158
38693msgid "Deleted the credit note stock move taxes"
38694msgstr ""
38695
38696#: Z_DeleteCreditNote.php:136
38697msgid "SQL to delete the stock serial moves records failed with the message"
38698msgstr ""
38699
38700#: Z_DeleteCreditNote.php:138
38701msgid "Deleted the credit note stock serial moves"
38702msgstr ""
38703
38704#: Z_DeleteCreditNote.php:145
38705msgid "SQL to delete the stock movement record failed with the message"
38706msgstr "Usunięcie rekordów przesunięć magazynowych przez SQL zakończyło się błędem"
38707
38708#: Z_DeleteCreditNote.php:147
38709msgid "Deleted the credit note stock movements"
38710msgstr "Usunięte przesunięcia magazynowe dla faktury korygującej"
38711
38712#: Z_DeleteCreditNote.php:154
38713msgid "SQL to delete the gl transaction records failed with the message"
38714msgstr ""
38715
38716#: Z_DeleteCreditNote.php:156
38717msgid "Deleted the credit note general ledger transactions"
38718msgstr ""
38719
38720#: Z_DeleteCreditNote.php:159
38721msgid "Credit note number"
38722msgstr "Numer faktury korygującej"
38723
38724#: Z_DeleteCreditNote.php:159
38725msgid "has been completely deleted"
38726msgstr "został całkowicie usunięty"
38727
38728#: Z_DeleteCreditNote.php:159
38729msgid "To ensure the integrity of the general ledger transactions must be reposted from the period the credit note was created"
38730msgstr "Aby zapewnić spójność księgi glównej zapisy muszą być ponownie zaktualizowane od daty w której była wprowadzona nota kredytowa"
38731
38732#: Z_DeleteInvoice.php:14
38733msgid "Delete Invoice"
38734msgstr "Usuń Fakturę"
38735
38736#: Z_DeleteInvoice.php:18
38737msgid "This page must be called with the InvoiceNo to delete Z_DeleteInvoice.php?InvoiceNo=XX"
38738msgstr "Ta strona musi być wywołana z InvoiceNo aby usunąć Z_DeleteInvoice.php?InvoiceNo=XX"
38739
38740#: Z_DeleteInvoice.php:18
38741msgid "This page should not be run by non-system administrators"
38742msgstr "Ta strona jest przeznaczona do użytku administratora"
38743
38744#: Z_DeleteInvoice.php:78
38745msgid "The SQL to delete the delivery differences records failed because"
38746msgstr "Usunięcie rekordów różnic w dostawach przez SQL zakończyło się błędem"
38747
38748#: Z_DeleteInvoice.php:80
38749msgid "Any order delivery differences records have been deleted"
38750msgstr "Wsyztskie rekordy różnic w wysyłkach zostały usunięte"
38751
38752#: Z_DeleteInvoice.php:110
38753msgid "The debtorTrans record could not be deleted"
38754msgstr "Rekord debtorTrans nie może być usunięty"
38755
38756#: Z_DeleteInvoice.php:113
38757msgid "The debtor transaction record has been deleted"
38758msgstr "Rekord transakcji dłużnika został usunięty"
38759
38760#: Z_DeleteInvoice.php:125
38761msgid "The SQL to reverse the update of the sales order detail records failed because"
38762msgstr "Cofnięcie zmian w zamówieniach sprzedaży nie powiodło się ponieważ"
38763
38764#: Z_DeleteInvoice.php:127
38765msgid "The sales order records have been updated as not invoiced"
38766msgstr "Rekordy zamówienia sprzedaży zostały poprawione jako niezafakturowane"
38767
38768#: Z_DeleteInvoice.php:131
38769msgid "The SQL to reverse update to the location stock records failed because"
38770msgstr "Cofnięcie zmian w pozycjach magazynowych nie powiodło się ponieważ"
38771
38772#: Z_DeleteInvoice.php:133
38773msgid "Reversed the location stock quantities for items that decreased"
38774msgstr "Cofnięcie zmniejszenia ilości magazynowych"
38775
38776#: Z_DeleteInvoice.php:146
38777msgid "The SQL to delete the sales analysis records failed because"
38778msgstr "Usunięcie rekordów analizy sprzedaży nie powiodło się ponieważ"
38779
38780#: Z_DeleteInvoice.php:149
38781msgid "Sales analysis records deleted"
38782msgstr "Rekordy analizy sprzedaży usunięto"
38783
38784#: Z_DeleteInvoice.php:149
38785msgid "this deleted all sales analysis for the customer/branch and items on this invoice"
38786msgstr "usuwa wszystkie analizy sprzedaży dla klienta/oddziału i towarów na tej fakturze"
38787
38788#: Z_DeleteInvoice.php:164
38789msgid "The SQL to delete the stock movement records failed because"
38790msgstr "Usunięcie rekordów przesunięć magazynowych przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38791
38792#: Z_DeleteInvoice.php:166
38793msgid "The stock movement records associated with the invoice have been deleted"
38794msgstr "Rekordy przesunięć magazynowych związanych z fakturą zostały usunięte"
38795
38796#: Z_DeleteInvoice.php:171
38797msgid "The SQL to delete the general ledger journal records failed because"
38798msgstr "SQL, aby usunąć ogólnych zapisów dziennika księgi powiodła się, ponieważ"
38799
38800#: Z_DeleteInvoice.php:173
38801msgid "The GL journal records associated with the invoice have been deleted"
38802msgstr "Zapisy GL dzienniku związane z fakturą zostały usunięte"
38803
38804#: Z_DeleteOldPrices.php:4
38805msgid "UTILITY PAGE To Delete All Old Prices"
38806msgstr ""
38807
38808#: Z_DeleteOldPrices.php:36
38809msgid "All old prices have been deleted"
38810msgstr ""
38811
38812#: Z_DeleteOldPrices.php:44
38813msgid "Purge Old Prices"
38814msgstr ""
38815
38816#: Z_DeleteOldPrices.php:44
38817msgid "Are You Sure you wish to delete all old prices?"
38818msgstr ""
38819
38820#: Z_DeleteSalesTransActions.php:5
38821msgid "Delete Sales Transactions"
38822msgstr "Usuń Transakcje Sprzedaży"
38823
38824#: Z_DeleteSalesTransActions.php:12
38825msgid "Deleting sales analysis records"
38826msgstr "Usuwanie rekordów analiz sprzedaży"
38827
38828#: Z_DeleteSalesTransActions.php:15
38829msgid "The SQL to delete Sales Analysis records failed because"
38830msgstr "Usunięcie rekordów analizy sprzedaży nie powiodło się ponieważ"
38831
38832#: Z_DeleteSalesTransActions.php:20
38833msgid "Deleting customer statement transactions and allocation records"
38834msgstr "Usuwanie dokumentów wpłat klienta i rozliczeń"
38835
38836#: Z_DeleteSalesTransActions.php:22
38837msgid "The SQL to delete customer transaction records failed because"
38838msgstr "Usunięcie rekordów transakcji klienta przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38839
38840#: Z_DeleteSalesTransActions.php:31
38841msgid "The SQL to update the transaction numbers for all sales transactions because"
38842msgstr "Aktualizacja numerów transakcji dla wszystkich transakcji sprzedaży przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38843
38844#: Z_DeleteSalesTransActions.php:42
38845msgid "Deleting all sales order records"
38846msgstr "Usuwanie wszystkich zamówień sprzedaży"
38847
38848#: Z_DeleteSalesTransActions.php:44
38849msgid "The SQL to delete sales order detail records failed because"
38850msgstr "Usunięcie pozycji zamówień sprzedaży przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38851
38852#: Z_DeleteSalesTransActions.php:49
38853msgid "The SQL to delete sales order header records failed because"
38854msgstr "Usunięcie nagłówków zamówień sprzedaży przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38855
38856#: Z_DeleteSalesTransActions.php:53
38857msgid "The SQL to update the transaction number of sales orders has failed"
38858msgstr "Aktualizacja numeru transakcji zamówienia sporzedaży przez SQL nie powiodło się"
38859
38860#: Z_DeleteSalesTransActions.php:59
38861msgid "Making stock for all parts and locations nil"
38862msgstr "Zerowanie wszystkich stanów wszystkich magazynów"
38863
38864#: Z_DeleteSalesTransActions.php:60
38865msgid "The SQL to make all stocks zero failed because"
38866msgstr "Zerowanie stanów wszystkich magazynów przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38867
38868#: Z_DeleteSalesTransActions.php:72
38869msgid "Making the quantity invoiced zero on all orders"
38870msgstr "Zerowanie ilości zafakturowanych na wszystkich zamówieniach"
38871
38872#: Z_DeleteSalesTransActions.php:75
38873msgid "The SQL to un-invoice all sales orders failed"
38874msgstr "Odfakturowanie wszystkich zamówień sprzedaży przez SQL nie powiodło się"
38875
38876#: Z_DeleteSalesTransActions.php:81
38877msgid "Deleting all sales related GL Transactions"
38878msgstr "Usuwanie wszystkich zapisów KG związanych ze sprzedażą"
38879
38880#: Z_DeleteSalesTransActions.php:83
38881msgid "The SQL to delete sales related GL Transactions failed"
38882msgstr "Usunięcie zapisów KG związanych ze sprzedażą przez SQL nie powiodło się"
38883
38884#: Z_DeleteSalesTransActions.php:89
38885msgid "Deleting all stock related GL Transactions"
38886msgstr "Usuawanie wszystkich pozycji magazynowych KG"
38887
38888#: Z_DeleteSalesTransActions.php:92
38889msgid "The SQL to delete stock related GL Transactions failed"
38890msgstr "Usunięcie rekordów związanych z magazynami w KG przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38891
38892#: Z_DeleteSalesTransActions.php:98
38893msgid "Zeroing all purchase order quantities received and uncompleting all purchase orders"
38894msgstr "Zerowanie wszystkich ilości przyjętych i rozkompletowanie wszystkich zamówień zakupu"
38895
38896#: Z_DeleteSalesTransActions.php:101
38897msgid "The SQL to zero quantity received for all purchase orders line items and uncompleted all purchase order line items because"
38898msgstr "Wyzeroweanie ilości przyjętych i rozkompletowanie wszystkich zamówień zakupu przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38899
38900#: Z_DeleteSalesTransActions.php:107
38901msgid "Deleting all GRN records"
38902msgstr "Usuwanie wszystkich dokumentów Wz"
38903
38904#: Z_DeleteSalesTransActions.php:109
38905msgid "The SQL to delete Invoice/GRN records failed because"
38906msgstr ""
38907
38908#: Z_DeleteSalesTransActions.php:112
38909msgid "The SQL to delete GRN records failed because"
38910msgstr ""
38911
38912#: Z_DeleteSalesTransActions.php:115 Z_DeleteSalesTransActions.php:128
38913msgid "The SQL to update the transaction number of stock receipts has failed because"
38914msgstr "Zmiana numeru transakcji dla przyjęć towaru przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38915
38916#: Z_DeleteSalesTransActions.php:120
38917msgid "Deleting all Purchase Orders"
38918msgstr "Usuwanie Wszystkich Zamówień Zakupu"
38919
38920#: Z_DeleteSalesTransActions.php:122
38921msgid "The SQL to delete all purchase order details failed, the SQL statement was"
38922msgstr "Usunięcie wszystkich pozycji zamówień zakupu przez SQL nie powiodło się z komunikatem"
38923
38924#: Z_DeleteSalesTransActions.php:125
38925msgid "The SQL to delete all purchase orders failed because"
38926msgstr "Usunięcie wszystkich zamówień zakupu przez SQL nie powiodło się ponieważ"
38927
38928#: Z_DeleteSalesTransActions.php:133
38929msgid "It is necessary to re-post the remaining general ledger transactions for the general ledger to get back in sync with the transactions that remain. This is an option from the Z_index.php page"
38930msgstr "Konieczne jest ponowne post pozostałe ogólne transakcji księgi do księgi głównej, aby wrócić na bieżąco z transakcji, które pozostają. Ta opcja jest na stronie Z_index.php"
38931
38932#: Z_DeleteSalesTransActions.php:142
38933msgid "Delete All Sales Analysis"
38934msgstr "Usuń Wszystkie Analizy Sprzedaży"
38935
38936#: Z_DeleteSalesTransActions.php:145
38937msgid "Delete All statement transactions"
38938msgstr "Usuń Wszystkie transakcje dla dokumentów Wz/Pz (?)"
38939
38940#: Z_DeleteSalesTransActions.php:148
38941msgid "Zero All stock balances"
38942msgstr "Wyzeruj Wszystkie Salda Magazynowe"
38943
38944#: Z_DeleteSalesTransActions.php:151
38945msgid "Make Invoiced Qty Of All Sales Orders Nil"
38946msgstr "Wyzerowanie Wszystkich Ilości Zafakturowanych na Zamówieniach Sprzedaży"
38947
38948#: Z_DeleteSalesTransActions.php:154
38949msgid "Delete All Sales Orders"
38950msgstr "Usunięcie Wszystkich Zamówień Sprzedaży"
38951
38952#: Z_DeleteSalesTransActions.php:157
38953msgid "Zero Received Qty of all purchase orders"
38954msgstr "Zerowanie Ilości Przyjętych na wszystkich zamówieniach zakupu"
38955
38956#: Z_DeleteSalesTransActions.php:160
38957msgid "Delete All Purchase Orders"
38958msgstr "Usuń Wszystkie Zamówienia Zakupu"
38959
38960#: Z_DeleteSalesTransActions.php:163
38961msgid "Delete All Sales related stock movements"
38962msgstr "Usuń Wszystkie zmiany związane ze sprzedażą"
38963
38964#: Z_DeleteSalesTransActions.php:166
38965msgid "Delete All Stock Receipt stock movements"
38966msgstr "Usuń wszystkie dokumenty Pz"
38967
38968#: Z_DeleteSalesTransActions.php:169
38969msgid "Delete All Sales GL Transactions"
38970msgstr "Usuń wszystkie zapisy sprzedaży w KG"
38971
38972#: Z_DeleteSalesTransActions.php:172
38973msgid "Delete All Stock GL Transactions"
38974msgstr "Usuń Wszystkie zapisy magazynowe w KG"
38975
38976#: Z_DeleteSalesTransActions.php:175
38977msgid "Delete All PO Goods Received (GRNs)"
38978msgstr "Usuń wszystkie dokumenty Pz do Zamówień Zakupu"
38979
38980#: Z_DeleteSalesTransActions.php:180
38981msgid "Are You Really REALLY Sure?"
38982msgstr "Czy jesteś NAJZUPEŁNIEJ pewien co chcesz zrobić?"
38983
38984#: Z_DescribeTable.php:4
38985msgid "Database table details"
38986msgstr "Baza danych tabeli"
38987
38988#: Z_DescribeTable.php:11 api/api_xml-rpc.php:2457 api/api_xml-rpc.php:2625
38989msgid "Field name"
38990msgstr "Nazwa pola"
38991
38992#: Z_DescribeTable.php:12
38993msgid "Field type"
38994msgstr "Rodzaj pola"
38995
38996#: Z_DescribeTable.php:13
38997msgid "Can field be null"
38998msgstr "Czy pole jest nieważna"
38999
39000#: Z_DescribeTable.php:14 includes/DatabaseTranslations.php:63
39001#: install/index.php:1010 reportwriter/languages/en_US/reports.php:65
39002msgid "Default"
39003msgstr "Default"
39004
39005#: Z_ExportSalesAnalysis.php:16
39006msgid "Create and send sales analysis files"
39007msgstr ""
39008
39009#: Z_ExportSalesAnalysis.php:19
39010msgid "Export Sales Analysis Files"
39011msgstr ""
39012
39013#: Z_ExportSalesAnalysis.php:25
39014msgid "Making a comma separated values file of the stock items"
39015msgstr ""
39016
39017#: Z_ExportSalesAnalysis.php:27
39018msgid "The SQL to get the stock items failed with the message"
39019msgstr ""
39020
39021#: Z_ExportSalesAnalysis.php:58
39022msgid "Making a comma separated values file of the customers"
39023msgstr ""
39024
39025#: Z_ExportSalesAnalysis.php:60
39026msgid "The SQL to get the customers failed with the message"
39027msgstr ""
39028
39029#: Z_ExportSalesAnalysis.php:88
39030msgid "Making a comma separated values file of the sales lines"
39031msgstr ""
39032
39033#: Z_ExportSalesAnalysis.php:90
39034msgid "The SQL to get the sales data failed with the message"
39035msgstr ""
39036
39037#: Z_Fix1cAllocations.php:4
39038msgid "Fully allocate Customer transactions where < 1 c unallocated"
39039msgstr ""
39040
39041#: Z_Fix1cAllocations.php:11
39042msgid "This will update debtor transactions to show them as fully allocated where there is less than 1 cent remaining unallocated."
39043msgstr ""
39044
39045#: Z_Fix1cAllocations.php:11
39046msgid "Fix Allocations"
39047msgstr ""
39048
39049#: Z_Fix1cAllocations.php:18
39050msgid "Updated debtor transactions"
39051msgstr ""
39052
39053#: Z_FixGLTransPeriods.php:4
39054msgid "Fix General Ledger Transaction Periods"
39055msgstr ""
39056
39057#: Z_FixGLTransPeriods.php:8
39058msgid "Fix GL Trans Periods"
39059msgstr ""
39060
39061#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:6
39062msgid "GLAccount - Users Authority Copy Authority"
39063msgstr ""
39064
39065#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:13 Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:14
39066#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
39067msgid "Copy Authority of GL Accounts from one user to another"
39068msgstr ""
39069
39070#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:23
39071msgid "User FROM must be different from user TO"
39072msgstr ""
39073
39074#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:30
39075msgid "Deleting the current authority to view / update the GL Accounts of user"
39076msgstr ""
39077
39078#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:33
39079msgid "The SQL to delete the auhority in glaccountusers record failed"
39080msgstr ""
39081
39082#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:37
39083msgid "Copying the authority to view / update the GL Accounts from user"
39084msgstr ""
39085
39086#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:44
39087msgid "The SQL to insert the auhority in glaccountusers record failed"
39088msgstr ""
39089
39090#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:59
39091msgid "Select User to copy the Authority FROM"
39092msgstr ""
39093
39094#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:74
39095msgid "Select User to copy the Authority TO"
39096msgstr ""
39097
39098#: Z_GLAccountUsersCopyAuthority.php:89
39099msgid "Process Copy of Authority"
39100msgstr ""
39101
39102#: Z_ImportChartOfAccounts.php:4
39103msgid "Import Chart Of Accounts"
39104msgstr ""
39105
39106#: Z_ImportChartOfAccounts.php:8 Z_ImportChartOfAccounts.php:9
39107msgid "Import Chart of Accounts from CSV file"
39108msgstr ""
39109
39110#: Z_ImportChartOfAccounts.php:33 Z_ImportFixedAssets.php:51
39111#: Z_ImportGLTransactions.php:39 Z_ImportPriceList.php:34
39112#: Z_UpdateItemCosts.php:31
39113msgid "columns, expected"
39114msgstr "kolumn, oczekiwano"
39115
39116#: Z_ImportChartOfAccounts.php:33 Z_ImportChartOfAccounts.php:43
39117msgid "There should be three column headings:"
39118msgstr ""
39119
39120#: Z_ImportChartOfAccounts.php:43
39121msgid "The file to import the chart of accounts from contains incorrect column headings"
39122msgstr ""
39123
39124#: Z_ImportChartOfAccounts.php:61 Z_ImportPriceList.php:62
39125msgid "fields required"
39126msgstr ""
39127
39128#: Z_ImportChartOfAccounts.php:61 Z_ImportPriceList.php:62
39129msgid "fields received"
39130msgstr ""
39131
39132#: Z_ImportChartOfAccounts.php:80
39133msgid "does not exist. First enter the account groups you require in webERP before attempting to import the accounts."
39134msgstr ""
39135
39136#: Z_ImportChartOfAccounts.php:94
39137msgid "The general ledger account could not be added because"
39138msgstr ""
39139
39140#: Z_ImportChartOfAccounts.php:95
39141msgid "The SQL that was used to add the general ledger account that failed was"
39142msgstr ""
39143
39144#: Z_ImportChartOfAccounts.php:106 Z_ImportGLTransactions.php:209
39145msgid "Failed on row"
39146msgstr ""
39147
39148#: Z_ImportChartOfAccounts.php:106
39149msgid "Batch import of the chart of accounts has been rolled back."
39150msgstr ""
39151
39152#: Z_ImportChartOfAccounts.php:110
39153msgid "has been completed"
39154msgstr ""
39155
39156#: Z_ImportChartOfAccounts.php:110
39157msgid "All general ledger accounts have been added to the chart of accounts"
39158msgstr ""
39159
39160#: Z_ImportChartOfAccounts.php:123
39161msgid "This function loads a chart of accounts from a comma separated variable (csv) file."
39162msgstr ""
39163
39164#: Z_ImportChartOfAccounts.php:124
39165msgid "The file must contain three columns, and the first row should be the following headers:"
39166msgstr ""
39167
39168#: Z_ImportChartOfAccounts.php:125
39169msgid "followed by rows containing these three fields for each general ledger account to be uploaded."
39170msgstr ""
39171
39172#: Z_ImportChartOfAccounts.php:126
39173msgid "The Account Group field must have a corresponding entry in the account groups table. So these need to be set up first."
39174msgstr ""
39175
39176#: Z_ImportCustbranch.php:4 Z_ImportDebtors.php:5
39177msgid "Import Debtors And branches"
39178msgstr ""
39179
39180#: Z_ImportCustbranch.php:112 Z_ImportDebtors.php:113 Z_ImportSuppliers.php:77
39181msgid "File contains incorrect headers ("
39182msgstr "Plik zawiera błędne nagłówki ("
39183
39184#: Z_ImportCustbranch.php:187
39185msgid "The Debtor No cannot contain any of the following characters"
39186msgstr ""
39187
39188#: Z_ImportCustbranch.php:193
39189msgid "The Branch code must be at least one character long and cannot be more than 10 characters"
39190msgstr ""
39191
39192#: Z_ImportCustbranch.php:207
39193msgid "The Branch address1 must be no more than"
39194msgstr ""
39195
39196#: Z_ImportCustbranch.php:207 Z_ImportCustbranch.php:330
39197msgid "characters"
39198msgstr ""
39199
39200#: Z_ImportCustbranch.php:213
39201msgid "The latitude is expected to be a numeric"
39202msgstr ""
39203
39204#: Z_ImportCustbranch.php:219
39205msgid "The longitude is expected to be a numeric"
39206msgstr ""
39207
39208#: Z_ImportCustbranch.php:249
39209msgid "The salesman not empty and must exist."
39210msgstr ""
39211
39212#: Z_ImportCustbranch.php:255
39213msgid "The phone no should not contains characters other than digital,parenthese,space,minus and plus sign"
39214msgstr ""
39215
39216#: Z_ImportCustbranch.php:261
39217msgid "The fax no should not contains characters other than digital,parenthese,space,minus and plus sign"
39218msgstr ""
39219
39220#: Z_ImportCustbranch.php:267
39221msgid "The contact name must not be over 30 characters"
39222msgstr ""
39223
39224#: Z_ImportCustbranch.php:273
39225msgid "The email address is not valid"
39226msgstr ""
39227
39228#: Z_ImportCustbranch.php:280
39229msgid "Or length is over 40"
39230msgstr ""
39231
39232#: Z_ImportCustbranch.php:286
39233msgid "The sales area not empty and must exist."
39234msgstr ""
39235
39236#: Z_ImportCustbranch.php:292
39237msgid "The default location not empty and must exist."
39238msgstr ""
39239
39240#: Z_ImportCustbranch.php:298
39241msgid "The default shipper not empty and must exist."
39242msgstr ""
39243
39244#: Z_ImportCustbranch.php:304
39245msgid "The taxgroup not empty and must exist."
39246msgstr ""
39247
39248#: Z_ImportCustbranch.php:310
39249msgid "The Deliver Blind must be set as 2 or 1"
39250msgstr ""
39251
39252#: Z_ImportCustbranch.php:316
39253msgid "The Disable Trans status should be 0 or 1"
39254msgstr ""
39255
39256#: Z_ImportCustbranch.php:330
39257msgid "The Branch Post Address"
39258msgstr ""
39259
39260#: Z_ImportCustbranch.php:330
39261msgid "must be no more than"
39262msgstr ""
39263
39264#: Z_ImportCustbranch.php:338
39265msgid "The Cust branch code for EDI must be less than 30 characters"
39266msgstr ""
39267
39268#: Z_ImportCustbranch.php:358
39269msgid "The Debtor No"
39270msgstr ""
39271
39272#: Z_ImportCustbranch.php:358
39273msgid "has not existed, and its branches data cannot be imported"
39274msgstr ""
39275
39276#: Z_ImportCustbranch.php:486
39277msgid "New branch of debtor"
39278msgstr ""
39279
39280#: Z_ImportCustbranch.php:486
39281msgid "with branch code"
39282msgstr ""
39283
39284#: Z_ImportCustbranch.php:486
39285msgid "has been passed validation"
39286msgstr ""
39287
39288#: Z_ImportCustbranch.php:512
39289msgid "Updated brances total:"
39290msgstr ""
39291
39292#: Z_ImportCustbranch.php:512
39293msgid "Insert branches total:"
39294msgstr ""
39295
39296#: Z_ImportCustbranch.php:514
39297msgid "Exist branches total:"
39298msgstr ""
39299
39300#: Z_ImportCustbranch.php:514
39301msgid "Inserted branches total:"
39302msgstr ""
39303
39304#: Z_ImportCustbranch.php:516
39305msgid "Branches not updated"
39306msgstr ""
39307
39308#: Z_ImportCustbranch.php:535 Z_ImportDebtors.php:625
39309msgid "Please ensure that your csv file is encoded in UTF-8, otherwise the input data will not store correctly in database"
39310msgstr ""
39311
39312#: Z_ImportCustbranch.php:549
39313msgid "Update if Customer Branch exists"
39314msgstr ""
39315
39316#: Z_ImportDebtors.php:613 Z_ImportSuppliers.php:335
39317msgid "Updated:"
39318msgstr ""
39319
39320#: Z_ImportDebtors.php:615 Z_ImportSuppliers.php:337
39321msgid "Exist:"
39322msgstr ""
39323
39324#: Z_ImportDebtors.php:641
39325msgid "Update if DebtorNo exists"
39326msgstr ""
39327
39328#: Z_ImportFixedAssets.php:5 includes/DatabaseTranslations.php:53
39329msgid "Import Fixed Assets"
39330msgstr "Import Trwałych"
39331
39332#: Z_ImportFixedAssets.php:10 Z_ImportFixedAssets.php:11
39333#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
39334msgid "Import Fixed Assets from .csv file"
39335msgstr "Import z Trwałych. Csv"
39336
39337#: Z_ImportFixedAssets.php:51
39338msgid "Study a downloaded template to see the format for the file"
39339msgstr "Badanie pobrany szablon, aby zobaczyć format pliku"
39340
39341#: Z_ImportFixedAssets.php:61
39342msgid "Download a template and ensure that fields are in the same sequence as the template."
39343msgstr ""
39344
39345#: Z_ImportFixedAssets.php:61
39346msgid "The selected file contains fields in the incorrect order ("
39347msgstr "Wybrany plik zawiera pola, w niewłaściwej kolejności ("
39348
39349#: Z_ImportFixedAssets.php:79
39350msgid "fields are required, but"
39351msgstr "pola są wymagane, ale"
39352
39353#: Z_ImportFixedAssets.php:79
39354msgid "fields were received"
39355msgstr "dziedzinach otrzymano"
39356
39357#: Z_ImportFixedAssets.php:127 Z_ImportFixedAssets.php:132
39358#: Z_ImportFixedAssets.php:136 Z_ImportFixedAssets.php:141
39359#: Z_ImportFixedAssets.php:145 Z_ImportFixedAssets.php:150
39360#: Z_ImportFixedAssets.php:154 Z_ImportFixedAssets.php:159
39361#: Z_ImportFixedAssets.php:166 Z_ImportFixedAssets.php:172
39362#: Z_ImportFixedAssets.php:177
39363msgid "Row:"
39364msgstr "Rząd:"
39365
39366#: Z_ImportFixedAssets.php:127
39367msgid "Invalid Description:"
39368msgstr "Nieprawidłowy Opis:"
39369
39370#: Z_ImportFixedAssets.php:131
39371msgid "The depreciation rate is expected to be numeric"
39372msgstr "Stawka amortyzacji ma być numeryczna"
39373
39374#: Z_ImportFixedAssets.php:132 Z_ImportFixedAssets.php:136
39375msgid "Invalid Depreciation Rate:"
39376msgstr "Nieprawidłowy stawki amortyzacji:"
39377
39378#: Z_ImportFixedAssets.php:140
39379msgid "The accumulated depreciation is expected to be numeric"
39380msgstr "Umorzenie ma być numeryczna"
39381
39382#: Z_ImportFixedAssets.php:141 Z_ImportFixedAssets.php:145
39383msgid "Invalid Accumulated Depreciation:"
39384msgstr "Nieprawidłowy dotychczasowe umorzenie:"
39385
39386#: Z_ImportFixedAssets.php:144
39387msgid "The accumulated depreciation is expected to be either zero or a positive number"
39388msgstr "Umorzenie ma być albo zero, albo dodatnią liczbę"
39389
39390#: Z_ImportFixedAssets.php:149
39391msgid "The cost is expected to be numeric"
39392msgstr "Cena ma być numeryczna"
39393
39394#: Z_ImportFixedAssets.php:150 Z_ImportFixedAssets.php:154
39395msgid "Invalid Cost:"
39396msgstr "Koszt Nieprawidłowy:"
39397
39398#: Z_ImportFixedAssets.php:153
39399msgid "The cost is expected to be a positive number"
39400msgstr "Cena ma być liczbą dodatnią"
39401
39402#: Z_ImportFixedAssets.php:158
39403msgid "The depreciation type must be either \"SL\" - Straight Line or \"DV\" - Diminishing Value"
39404msgstr "rodzaj amortyzacji musi być \"SL \"- prostej, \"DV \"- malejącej wartości"
39405
39406#: Z_ImportFixedAssets.php:159
39407msgid "Invalid depreciation type:"
39408msgstr "Nieprawidłowy typ amortyzacji:"
39409
39410#: Z_ImportFixedAssets.php:165
39411msgid "The asset category code entered must be exist in the assetcategories table"
39412msgstr "Kod kategorii weszła aktywami muszą istnieć w tabeli assetcategories"
39413
39414#: Z_ImportFixedAssets.php:166
39415msgid "Invalid asset category:"
39416msgstr "Nieprawidłowy kategorii aktywów:"
39417
39418#: Z_ImportFixedAssets.php:171
39419msgid "The asset location code entered must be exist in the asset locations table"
39420msgstr "Kod miejsca wpisane aktywami muszą istnieć w tabeli lokalizacji aktywów"
39421
39422#: Z_ImportFixedAssets.php:172
39423msgid "Invalid asset location code:"
39424msgstr "aktywów Nieprawidłowy kod przedmiotu:"
39425
39426#: Z_ImportFixedAssets.php:176
39427msgid "The date purchased must be entered in the format:"
39428msgstr "Datę zakupu należy wpisać w formacie:"
39429
39430#: Z_ImportFixedAssets.php:177
39431msgid "Invalid date format:"
39432msgstr "Nieprawidłowy format daty:"
39433
39434#: Z_ImportFixedAssets.php:215
39435msgid "The SQL that was used to add the asset and failed was"
39436msgstr "SQL, które były użyte do aktywów i nie było"
39437
39438#: Z_ImportFixedAssets.php:239 Z_ImportFixedAssets.php:260
39439msgid "The transaction for the cost of the asset could not be added because"
39440msgstr "Transakcja w cenie nabycia, nie można dodać ponieważ"
39441
39442#: Z_ImportFixedAssets.php:240 Z_ImportFixedAssets.php:261
39443msgid "The SQL that was used to add the fixedasset trans record that failed was"
39444msgstr "SQL, które były użyte do fixedasset trans zapis, że nie było"
39445
39446#: Z_ImportFixedAssets.php:265
39447msgid "Inserted the new asset:"
39448msgstr "Wprowadzona nowych aktywów:"
39449
39450#: Z_ImportFixedAssets.php:277
39451msgid "has been completed. All assets in the file have been committed to the database."
39452msgstr "została zakończona. Wszystkie aktywa w pliku zostały zapisane w bazie danych."
39453
39454#: Z_ImportFixedAssets.php:290
39455msgid "Get Import Template"
39456msgstr ""
39457
39458#: Z_ImportFixedAssets.php:300
39459msgid "Select Date to Upload B/Fwd Assets To:"
39460msgstr "Data Wybierz Prześlij B / Fwd aktywów:"
39461
39462#: Z_ImportFixedAssets.php:307
39463msgid "Fixed Assets Upload file:"
39464msgstr "Aktywa trwałe pliki:"
39465
39466#: Z_ImportGLAccountGroups.php:4 Z_ImportGLAccountSections.php:4
39467msgid "Import Chart of Accounts"
39468msgstr "Wykres Import Rachunków"
39469
39470#: Z_ImportGLAccountGroups.php:60 Z_ImportGLAccountSections.php:64
39471#: Z_ImportPartCodes.php:66
39472msgid " records successfully imported"
39473msgstr " rekordy zaimportowany"
39474
39475#: Z_ImportGLAccountGroups.php:61 Z_ImportGLAccountSections.php:65
39476#: Z_ImportPartCodes.php:67
39477msgid " records failed to import"
39478msgstr " rekordy nie import"
39479
39480#: Z_ImportGLAccountGroups.php:65 Z_ImportGLAccountSections.php:69
39481msgid "Select a csv file containing the details of the account sections that you wish to import into webERP. "
39482msgstr "Wybierz plik csv zawierający szczegółowe informacje dotyczące odcinków konto, które chcesz zaimportować do webERP. "
39483
39484#: Z_ImportGLAccountGroups.php:66 Z_ImportGLAccountSections.php:70
39485#: Z_ImportPartCodes.php:77
39486msgid "The first line must contain the field names that you wish to import. "
39487msgstr "Pierwsza linia musi zawierać nazwy pól, które chcesz zaimportować. "
39488
39489#: Z_ImportGLAccountGroups.php:67 Z_ImportGLAccountSections.php:71
39490#: Z_ImportPartCodes.php:78
39491msgid "The field names can be found here"
39492msgstr "Nazwy pól można znaleźć tutaj"
39493
39494#: Z_ImportGLAccountGroups.php:71 Z_ImportGLAccountSections.php:75
39495#: Z_ImportPartCodes.php:82
39496msgid "File to import"
39497msgstr "Plik do importu"
39498
39499#: Z_ImportGLAccountSections.php:26
39500msgid "Account Section"
39501msgstr "Sekcja Konto"
39502
39503#: Z_ImportGLTransactions.php:5
39504msgid "Import General Ledger Transactions"
39505msgstr ""
39506
39507#: Z_ImportGLTransactions.php:10 Z_ImportGLTransactions.php:11
39508msgid "Import GL Payments Receipts Or Journals From CSV"
39509msgstr ""
39510
39511#: Z_ImportGLTransactions.php:39 Z_ImportGLTransactions.php:49
39512msgid "Try downloading a new template"
39513msgstr ""
39514
39515#: Z_ImportGLTransactions.php:49
39516msgid "File contains incorrect headers"
39517msgstr ""
39518
39519#: Z_ImportGLTransactions.php:97
39520msgid "Account code "
39521msgstr ""
39522
39523#: Z_ImportGLTransactions.php:103
39524msgid "The date \""
39525msgstr ""
39526
39527#: Z_ImportGLTransactions.php:113
39528msgid "Tag ref"
39529msgstr ""
39530
39531#: Z_ImportGLTransactions.php:113 Z_ImportPriceList.php:81
39532#: Z_ImportPriceList.php:89 Z_ImportPriceList.php:98
39533msgid "does not exist"
39534msgstr ""
39535
39536#: Z_ImportGLTransactions.php:123
39537msgid "All transactions must be in the same period"
39538msgstr ""
39539
39540#: Z_ImportGLTransactions.php:186
39541msgid "Cheque"
39542msgstr ""
39543
39544#: Z_ImportGLTransactions.php:205
39545msgid "The total of the transactions must balance back to zero"
39546msgstr ""
39547
39548#: Z_ImportGLTransactions.php:209
39549msgid "Batch import has been rolled back"
39550msgstr ""
39551
39552#: Z_ImportGLTransactions.php:213
39553msgid "has been completed. All transactions committed to the database"
39554msgstr ""
39555
39556#: Z_ImportGLTransactions.php:225
39557msgid "This function loads a set of general ledger transactions from a comma separated variable (csv) file."
39558msgstr ""
39559
39560#: Z_ImportGLTransactions.php:226
39561msgid "The file must contain six columns, and the first row should be the following headers:"
39562msgstr ""
39563
39564#: Z_ImportGLTransactions.php:228
39565msgid "followed by rows containing these six fields for each price to be uploaded."
39566msgstr ""
39567
39568#: Z_ImportGLTransactions.php:229
39569msgid "The total of the transactions must come back to zero. Debits are positive, credits are negative."
39570msgstr ""
39571
39572#: Z_ImportGLTransactions.php:230
39573msgid "All the transactions must be within the same accounting period."
39574msgstr ""
39575
39576#: Z_ImportGLTransactions.php:231
39577msgid "The Account field must have a corresponding entry in the chartmaster table."
39578msgstr ""
39579
39580#: Z_ImportGLTransactions.php:234
39581msgid "Select Transaction Type"
39582msgstr ""
39583
39584#: Z_ImportGLTransactions.php:236
39585msgid "GL Journal"
39586msgstr ""
39587
39588#: Z_ImportGLTransactions.php:241
39589msgid "Select Currency"
39590msgstr ""
39591
39592#: Z_ImportPartCodes.php:5
39593msgid "Import Stock Items"
39594msgstr "Przedmioty fotografia Import"
39595
39596#: Z_ImportPartCodes.php:74
39597msgid "No locations have been set up. At least one location should be set up first"
39598msgstr "Brak miejsca zostały ustanowione. Przynajmniej w jednym miejscu należy utworzyć pierwszy"
39599
39600#: Z_ImportPartCodes.php:76
39601msgid "Select a csv file containing the details of the parts that you wish to import into webERP. "
39602msgstr "Wybierz plik csv zawierający szczegółowe informacje na temat części, które chcesz zaimportować do webERP. "
39603
39604#: Z_ImportPriceList.php:4
39605msgid "Import Sales Price List"
39606msgstr ""
39607
39608#: Z_ImportPriceList.php:8 Z_ImportPriceList.php:9
39609msgid "Import Price List from CSV file"
39610msgstr ""
39611
39612#: Z_ImportPriceList.php:34
39613msgid "Download the template to see the expected columns."
39614msgstr ""
39615
39616#: Z_ImportPriceList.php:44
39617msgid "The file to import the price list from contains incorrect column headings"
39618msgstr ""
39619
39620#: Z_ImportPriceList.php:44 Z_UpdateItemCosts.php:41
39621msgid "The column headings must be"
39622msgstr ""
39623
39624#: Z_ImportPriceList.php:81
39625msgid "Stock item"
39626msgstr "Towar"
39627
39628#: Z_ImportPriceList.php:89
39629msgid "SalesType/Price List"
39630msgstr ""
39631
39632#: Z_ImportPriceList.php:127
39633msgid "The SQL that was used to add the price failed was"
39634msgstr ""
39635
39636#: Z_ImportPriceList.php:153
39637msgid "This function loads a new sales price list from a comma separated variable (csv) file."
39638msgstr ""
39639
39640#: Z_ImportPriceList.php:154 Z_UpdateItemCosts.php:115
39641msgid "The file must contain four columns, and the first row should be the following headers:"
39642msgstr ""
39643
39644#: Z_ImportPriceList.php:155
39645msgid "followed by rows containing these four fields for each price to be uploaded."
39646msgstr ""
39647
39648#: Z_ImportPriceList.php:156
39649msgid "The StockID, SalesType, and CurrencyCode fields must have a corresponding entry in the stockmaster, salestypes, and currencies tables."
39650msgstr ""
39651
39652#: Z_ImportPriceList.php:159
39653msgid "Prices effective from"
39654msgstr ""
39655
39656#: Z_ImportStocks.php:4 Z_ImportSuppliers.php:5
39657msgid "Import Items"
39658msgstr "Przedmioty Import"
39659
39660#: Z_ImportStocks.php:8 Z_ImportStocks.php:9
39661msgid "Import Stock Items from .csv"
39662msgstr "Import pozycji z fotografii. Csv"
39663
39664#: Z_ImportStocks.php:135
39665msgid "Values in the Perishable field must be either 0 (No) or 1 (Yes)"
39666msgstr "Wartości w polu nietrwałe muszą być albo 0 (nie) lub 1 (TAK)"
39667
39668#: Z_ImportStocks.php:147
39669msgid "The weight of the packaged item in KGs must be numeric"
39670msgstr "Waga w kg musi być numeryczna"
39671
39672#: Z_ImportStocks.php:169
39673msgid "Items must be of MBFlag type Manufactured(M), Assembly(A), Kit-Set(K), Purchased(B), Dummy(D) or Phantom(G)"
39674msgstr "Przedmioty muszą być MBFlag typu Produkowane (M), montaż (A), Kit-Set (K), zakupiony (B), Dummy (D) czy Phantom (G)"
39675
39676#: Z_ImportStocks.php:173
39677msgid "Assembly/Kitset/Phantom/Service items cannot also be controlled items"
39678msgstr "Montaż / Kitset / Phantom / pozycje Service nie może być kontrolowany za przedmioty"
39679
39680#: Z_ImportStocks.php:173
39681msgid "Assemblies, Dummies and Kitsets are not physical items and batch/serial control is therefore not appropriate"
39682msgstr "Zespoły, Dummies i Kitsets nie są fizyczne przedmioty i partii / szeregowy nie jest zatem"
39683
39684#: Z_ImportStocks.php:181
39685msgid "ItemPDF must contain either a filename, or the keyword `none`"
39686msgstr "ItemPDF musi zawierać albo nazwy lub słowa kluczowego &quot;Brak&quot;"
39687
39688#: Z_ImportStocks.php:247
39689msgid "has been added to the transaction"
39690msgstr "został dodany do transakcji"
39691
39692#: Z_ImportSuppliers.php:350
39693msgid "Please ensure that your csv file charset is UTF-8, otherwise the data will not store correctly in database"
39694msgstr ""
39695
39696#: Z_ImportSuppliers.php:365
39697msgid "Update if SupplierNo exists"
39698msgstr ""
39699
39700#: Z_ItemsWithoutPicture.php:6
39701msgid "List of Items without picture"
39702msgstr ""
39703
39704#: Z_ItemsWithoutPicture.php:21
39705msgid "Current Items without picture in webERP"
39706msgstr ""
39707
39708#: Z_MakeLocUsers.php:5
39709msgid "Make locationusers Records"
39710msgstr ""
39711
39712#: Z_MakeLocUsers.php:8 Z_MakeStockLocns.php:8
39713msgid "This script makes stock location records for parts where they do not already exist"
39714msgstr "Skrypt generuje zapisy lokalizacji magazynów dla wszystkich towarów dla których takowe jeszcze nie istnieją"
39715
39716#: Z_MakeLocUsers.php:25
39717msgid "Any users that may not have had user location records have now been given new location user records"
39718msgstr ""
39719
39720#: Z_MakeNewCompany.php:14
39721msgid "Make New Company Database Utility"
39722msgstr "Tworzenie Nowej Bazy Danych"
39723
39724#: Z_MakeNewCompany.php:21
39725msgid "The web-server does not appear to be able to write to the companies directory to create the required directories for the new company and to upload the logo to. The system administrator will need to modify the permissions on your installation before a new company can be created"
39726msgstr "Wygląda na to, że serwer nie ma możliwości zapisu wymaganych plików dla nowej bazy do folderu companies. Przed utworzeniem nowej bazy administrator systemu musi zmienić prawa dostępu do Twojej instalacji."
39727
39728#: Z_MakeNewCompany.php:30
39729msgid "Company database must not contain spaces, \\& or \" or '"
39730msgstr ""
39731
39732#: Z_MakeNewCompany.php:47
39733msgid "Only jpg files are supported - a file extension of .jpg is expected"
39734msgstr "Obsługiwane są tylko pliki jpg - oczekiwane rozszerzenie .jpg"
39735
39736#: Z_MakeNewCompany.php:95
39737msgid "The script to create the new company database failed because"
39738msgstr "Dodanie nowej bazy danych nie powiodło się ponieważ"
39739
39740#: Z_MakeNewCompany.php:128
39741msgid "Attempting to create the new company directories"
39742msgstr "Próba utworzenia folderów dla nowej firmy"
39743
39744#: Z_MakeNewCompany.php:157
39745msgid "This company cannot be added because either it already exists or no logo is being uploaded!"
39746msgstr "Nie można dodać firmy ponieważ taka firma już istnieje bądź nie załadowano żadnego pliku logo"
39747
39748#: Z_MakeNewCompany.php:160
39749msgid "is set ok"
39750msgstr "jest ok"
39751
39752#: Z_MakeNewCompany.php:162
39753msgid "is not set"
39754msgstr "nie jest ustawiony"
39755
39756#: Z_MakeNewCompany.php:166
39757msgid "is not blank"
39758msgstr "nie jest pusty"
39759
39760#: Z_MakeNewCompany.php:168
39761msgid "is blank"
39762msgstr "jest pusty"
39763
39764#: Z_MakeNewCompany.php:186
39765msgid "Cannot open the configuration file: "
39766msgstr ""
39767
39768#: Z_MakeNewCompany.php:220
39769msgid "The company details and parameters should now be set up for the new company. NB: Only a single user \"admin\" is defined with the password \"weberp\" in the new company database. A new system administrator user should be defined for the new company and this account deleted immediately."
39770msgstr ""
39771
39772#: Z_MakeNewCompany.php:220
39773msgid "The new company database has been created for "
39774msgstr "Nowa baza danych firmy został stworzony dla "
39775
39776#: Z_MakeNewCompany.php:222
39777msgid "Set Up New Company Details"
39778msgstr "Ustalenie danych nowej firmy"
39779
39780#: Z_MakeNewCompany.php:223
39781msgid "Set Up Configuration Details"
39782msgstr "Szczegóły Konfiguracji"
39783
39784#: Z_MakeNewCompany.php:224
39785msgid "Set Up User Accounts"
39786msgstr "Utworzenie Kont Użytkowników"
39787
39788#: Z_MakeNewCompany.php:234
39789msgid "This utility will create a new company"
39790msgstr "To narzędzie utworzy bazę danych nowej firmy"
39791
39792#: Z_MakeNewCompany.php:235
39793msgid "If the company name already exists then you cannot recreate it"
39794msgstr "Jeśli firma o podanej nazwie już istnieje nie można jej utworzyć ponownie"
39795
39796#: Z_MakeNewCompany.php:235 Z_poAddLanguage.php:87 Z_poEditLangHeader.php:90
39797#: Z_poEditLangModule.php:126 Z_poEditLangRemaining.php:105
39798#: Z_poRebuildDefault.php:50
39799msgid "PLEASE NOTE"
39800msgstr "PAMIĘTAJ"
39801
39802#: Z_MakeNewCompany.php:243
39803msgid "Enter the name of the database used for the company up to 32 characters in lower case"
39804msgstr ""
39805
39806#: Z_MakeNewCompany.php:247
39807msgid "Enter a unique name for the company of up to 50 characters"
39808msgstr ""
39809
39810#: Z_MakeNewCompany.php:251
39811msgid "Logo Image File (.jpg)"
39812msgstr "Plik z logo (*.jpg)"
39813
39814#: Z_MakeNewCompany.php:255
39815msgid "Create Database?"
39816msgstr "Utworzyć bazę danych ?"
39817
39818#: Z_MakeNewCompany.php:260 Z_poAddLanguage.php:97 Z_poEditLangModule.php:241
39819#: Z_poRebuildDefault.php:54
39820msgid "Proceed"
39821msgstr "Kontynuuj"
39822
39823#: Z_MakeStockLocns.php:5
39824msgid "Make LocStock Records"
39825msgstr "Stwórz rekordy LocStock"
39826
39827#: Z_MakeStockLocns.php:19
39828msgid "The items/locations that need stock location records created cannot be retrieved because"
39829msgstr "Nie można znaleźć towarów/lokalizacji dla których powinny być utworzone rekordy magazynu ponieważ"
39830
39831#: Z_MakeStockLocns.php:23
39832msgid "Any stock items that may not have had stock location records have now been given new location stock records"
39833msgstr "Żaden towar nie wymagał dodania nowego rekordu lokalizacji magazynu"
39834
39835#: Z_poAddLanguage.php:19
39836msgid "New Language"
39837msgstr "Nowy Język"
39838
39839#: Z_poAddLanguage.php:25 Z_poAddLanguage.php:26 Z_poAdmin.php:30
39840msgid "Add a New Language to the System"
39841msgstr "Dodaj Nowy Język"
39842
39843#: Z_poAddLanguage.php:30 Z_poEditLangHeader.php:19 Z_poEditLangModule.php:15
39844#: Z_poEditLangRemaining.php:23 Z_poRebuildDefault.php:24
39845msgid "Back to the translation menu"
39846msgstr "Powrót do Menu Tłumaczeń"
39847
39848#: Z_poAddLanguage.php:31
39849msgid "Utility to create a new language file"
39850msgstr "Aby utworzyć nowy plik językowy"
39851
39852#: Z_poAddLanguage.php:32 Z_poEditLangHeader.php:21 Z_poEditLangModule.php:17
39853#: Z_poEditLangRemaining.php:25
39854msgid "Current language is"
39855msgstr "Aktualny język to"
39856
39857#: Z_poAddLanguage.php:43
39858msgid "Languages must be in the format of a two character country code an underscore _ and a two character language code in upper case"
39859msgstr "Język musi być podany w formie: dwuliterowy kod kraju podkreślenie (_) i dwuliterowy kod języka"
39860
39861#: Z_poAddLanguage.php:59
39862msgid "Attempting to create the new language file"
39863msgstr "Próba utworzenia nowego pliku językowego"
39864
39865#: Z_poAddLanguage.php:63
39866msgid "This language cannot be added because it already exists!"
39867msgstr "Ten język już istnieje w systemie"
39868
39869#: Z_poAddLanguage.php:73
39870msgid "Done. You should now change to your newly created language from the user settings link above. Then you can edit the new language file header and use the language module editor to translate the system strings"
39871msgstr "Gotowe. Teraz możesz przełączyć program na nowy język klikając link powyżej, zmienić nagłówek pliku językowego i używając edytora modułów językowych przetłumaczyć.teksty systemowe."
39872
39873#: Z_poAddLanguage.php:86
39874msgid "This utility will create a new language and a new language translation file for it from the system default"
39875msgstr "To narzędzie utworzy nowy język i nowy plik językowy na podstawie pliku wzorcowego"
39876
39877#: Z_poAddLanguage.php:87
39878msgid "If the language already exists then you cannot recreate it"
39879msgstr "Jeśli plik już istnieje nie można utworzyć go ponownie"
39880
39881#: Z_poAddLanguage.php:93
39882msgid "Full code of the new language in the format en_US"
39883msgstr "Pełny kod nowego języka w formacie en_US"
39884
39885#: Z_poAdmin.php:12 includes/MainMenuLinksArray.php:116
39886msgid "Maintain Language Files"
39887msgstr "Pliki Językowe"
39888
39889#: Z_poAdmin.php:22
39890msgid "gettext is not installed on this system"
39891msgstr "gettext nie jest zainstalowany na tym systemie"
39892
39893#: Z_poAdmin.php:22
39894msgid "You cannot use the language files without it"
39895msgstr "Nie możesz używać plików językowych bez jego instalacji"
39896
39897#: Z_poAdmin.php:27 Z_poEditLangHeader.php:80 Z_poEditLangModule.php:218
39898msgid "You do not have write access to the required files please contact your system administrator"
39899msgstr "Nie masz prawa zapisu do wymaganych plików skontaktuj się z administratorem systemu"
39900
39901#: Z_poAdmin.php:29 Z_poRebuildDefault.php:13 Z_poRebuildDefault.php:19
39902#: Z_poRebuildDefault.php:20
39903msgid "Rebuild the System Default Language File"
39904msgstr "Aktualizacja Wzorcowego Pliku Językowego"
39905
39906#: Z_poAdmin.php:31 Z_poEditLangHeader.php:14 Z_poEditLangHeader.php:15
39907msgid "Edit a Language File Header"
39908msgstr "Edycja Nagłówka Pliku Językowego"
39909
39910#: Z_poAdmin.php:32 Z_poEditLangModule.php:10 Z_poEditLangModule.php:11
39911msgid "Edit a Language File Module"
39912msgstr "Edycja Modułu Pliku Językowego"
39913
39914#: Z_poAdmin.php:33 Z_poEditLangRemaining.php:14
39915msgid "Edit Remaining Strings For This Language"
39916msgstr "Edytuj Strings Pozostałe w tym języku"
39917
39918#: Z_poAdmin.php:34
39919msgid "Download messages.po file"
39920msgstr "Pobierz plik messages.po"
39921
39922#: Z_poAdmin.php:35
39923msgid "Download messages.mo file"
39924msgstr "Pobierz plik messages.mo"
39925
39926#: Z_poEditLangHeader.php:8
39927msgid "Edit Header"
39928msgstr "Edycja Nagłówka"
39929
39930#: Z_poEditLangHeader.php:20
39931msgid "Utility to edit a language file header"
39932msgstr "Narzędzie do edycji nagłówka pliku językowego"
39933
39934#: Z_poEditLangHeader.php:40
39935msgid "Writing the language file header"
39936msgstr "Zapis nagłówka pliku językowego"
39937
39938#: Z_poEditLangHeader.php:48
39939msgid "Writing the rest of the language file"
39940msgstr "Zapis reszty pliku językowego"
39941
39942#: Z_poEditLangHeader.php:70 Z_poEditLangModule.php:96
39943#: Z_poEditLangRemaining.php:75 Z_poRebuildDefault.php:38
39944msgid "Done"
39945msgstr "Gotowe"
39946
39947#: Z_poEditLangHeader.php:84 Z_poEditLangModule.php:18
39948msgid "To change language click on the user name at the top left, change to language desired and click Modify"
39949msgstr "Aby zmienić język kliknij na nazwę użytkownika po lewej u góry, wybierz właściwy język i kliknij przycisk Zmień"
39950
39951#: Z_poEditLangHeader.php:85 Z_poEditLangModule.php:19
39952msgid "Make sure you have selected the correct language to translate!"
39953msgstr "Upewnij się, że wybrałeś właściwy język tłumaczenia!"
39954
39955#: Z_poEditLangHeader.php:86 Z_poEditLangModule.php:123
39956#: Z_poEditLangRemaining.php:102
39957msgid "When finished modifying you must click on Modify at the bottom in order to save changes"
39958msgstr "Po zakończeniu musisz zapisać zmiany klikając przycisk Zmień na dole strony."
39959
39960#: Z_poEditLangHeader.php:89
39961msgid "Your existing translation file (messages.po) will be backed up as messages.po.old"
39962msgstr "Aktualny plik messages.po zostanie zachowany jako messages.po.old"
39963
39964#: Z_poEditLangHeader.php:90
39965msgid "Make sure you know what you are doing BEFORE you edit the header"
39966msgstr "Zastanów się, czy wiesz co robisz ZANIM zmienisz nagłówek pliku"
39967
39968#: Z_poEditLangHeader.php:95
39969msgid "Language File Header for"
39970msgstr "Nagłówek Pliku Językowego dla"
39971
39972#: Z_poEditLangHeader.php:101
39973msgid "Header Line"
39974msgstr "Linia Nagłówka"
39975
39976#: Z_poEditLangModule.php:4
39977msgid "Edit Module"
39978msgstr "Edycja Modułu"
39979
39980#: Z_poEditLangModule.php:16 Z_poEditLangRemaining.php:24
39981msgid "Utility to edit a language file module"
39982msgstr "Narzędzie do edycji moduł pliku językowego"
39983
39984#: Z_poEditLangModule.php:28
39985msgid "The gettext utilities must be present on your server for these language utilities to work"
39986msgstr ""
39987
39988#: Z_poEditLangModule.php:67 Z_poEditLangRemaining.php:46
39989msgid "Writing the language file"
39990msgstr "Zapis pliku językowego"
39991
39992#: Z_poEditLangModule.php:126 Z_poEditLangRemaining.php:105
39993msgid "Your existing translation file (messages.po) will be saved as messages.po.old"
39994msgstr "Aktualny plik messages.po zostanie zachowany jako messages.po.old"
39995
39996#: Z_poEditLangModule.php:133 Z_poEditLangRemaining.php:112
39997msgid "Language File for"
39998msgstr "Plik Językowy dla"
39999
40000#: Z_poEditLangModule.php:136
40001msgid "Module"
40002msgstr "Moduł"
40003
40004#: Z_poEditLangModule.php:146 Z_poEditLangRemaining.php:118
40005msgid "Default text"
40006msgstr "Domyślny tekst"
40007
40008#: Z_poEditLangModule.php:147 Z_poEditLangRemaining.php:119
40009msgid "Translation"
40010msgstr "Tłumaczenie"
40011
40012#: Z_poEditLangModule.php:148 Z_poEditLangRemaining.php:120
40013msgid "Exists in"
40014msgstr "Istnieje w"
40015
40016#: Z_poEditLangModule.php:231
40017msgid "Select the module to edit"
40018msgstr "Wybierz moduł do edycji"
40019
40020#: Z_poEditLangModule.php:244
40021msgid "Refresh messages with latest strings"
40022msgstr "Odświeżanie komunikatów najnowszą wersją napisów"
40023
40024#: Z_poRebuildDefault.php:25
40025msgid "Utility page to rebuild the system default language file"
40026msgstr "Narzędzie do aktualizacji wzorcowego pliku językowego"
40027
40028#: Z_poRebuildDefault.php:35
40029msgid "Rebuilding the default language file "
40030msgstr "Aktualizacja domyślnego pliku językowego "
40031
40032#: Z_poRebuildDefault.php:38
40033msgid "You should now edit the default language file header"
40034msgstr "Teraz powinieneś zaktualizować nagłówek domyślnego pliku językowego"
40035
40036#: Z_poRebuildDefault.php:47
40037msgid "Every new language creates a new translation file from the system default one"
40038msgstr "Każdy nowy język generuje nowy plik tłumaczenia z pliku wzorcowego"
40039
40040#: Z_poRebuildDefault.php:48
40041msgid "This utility will recreate the system default language file by going through all the script files to get all the strings"
40042msgstr "Zostanie utworzony wzorcowy plik językowy poprzez wyszukanie wszystkich skryptów systemu i zebraniu komunikatów tekstowych"
40043
40044#: Z_poRebuildDefault.php:49
40045msgid "This is not usually necessary but if done before a new language is created then that language will have any new or recently modified strings"
40046msgstr "Na ogół nie jest to konieczne, ale przeprowadzając tę operację przed utworzeniem nowego pliku językowego ma się pewność, że zebrane zostaną wszelkie nowe lub ostatnio zmodyfikowane komunikaty tekstowe"
40047
40048#: Z_poRebuildDefault.php:50
40049msgid "Existing languages are not affected."
40050msgstr "Już istniejące pliki tłumaczeń nie zostaną zmienione"
40051
40052#: Z_ReApplyCostToSA.php:5
40053msgid "Apply Current Cost to Sales Analysis"
40054msgstr "Zastosuj Aktualny Koszt do Analizy Sprzedaży"
40055
40056#: Z_ReApplyCostToSA.php:18
40057msgid "Select the Period to update the costs for"
40058msgstr "Wybierz okres do aktualizacji kosztów"
40059
40060#: Z_ReApplyCostToSA.php:21
40061msgid "No Period Selected"
40062msgstr "Nie Wybrano Okresu"
40063
40064#: Z_ReApplyCostToSA.php:31
40065msgid "Update Sales Analysis Costs"
40066msgstr "Aktualizuj Koszty w Analizach Sprzedaży"
40067
40068#: Z_ReApplyCostToSA.php:49
40069msgid "Could not retrieve the sales analysis records to be updated because"
40070msgstr "Nie można odtworzyć analiz sprzedaży do aktualizacji ponieważ"
40071
40072#: Z_ReApplyCostToSA.php:62
40073msgid "Could not recalculate the current cost of the assembly item"
40074msgstr "Nie można ponownie przeliczyć aktualnego kosztu kompletu"
40075
40076#: Z_ReApplyCostToSA.php:74 Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:39
40077msgid "Could not update the sales analysis records for"
40078msgstr "Nie można zaktualizować rekordów analizy sprzedaży dla"
40079
40080#: Z_ReApplyCostToSA.php:78
40081msgid "Updated sales analysis for period"
40082msgstr "Zaktualizowane analizy sprzedaży dla okresu"
40083
40084#: Z_ReApplyCostToSA.php:78
40085msgid "and stock item"
40086msgstr "i towaru"
40087
40088#: Z_ReApplyCostToSA.php:78
40089msgid "using a cost of"
40090msgstr "przy użyciu kosztu"
40091
40092#: Z_ReApplyCostToSA.php:82
40093msgid "Updated the sales analysis cost data for period"
40094msgstr "Zaktualizowane dane kosztowe analizy sprzedaży dla okresu"
40095
40096#: Z_RebuildSalesAnalysis.php:6
40097msgid "Rebuild sales analysis Records"
40098msgstr ""
40099
40100#: Z_RebuildSalesAnalysis.php:9
40101msgid "This script rebuilds sales analysis records. NB: all sales budget figures will be lost!"
40102msgstr ""
40103
40104#: Z_RebuildSalesAnalysis.php:58
40105msgid "The sales analysis data could not be recreated because"
40106msgstr ""
40107
40108#: Z_RebuildSalesAnalysis.php:62
40109msgid "The sales analsysis data has been recreated based on current stock master and customer master information"
40110msgstr ""
40111
40112#: Z_RemovePurchaseBackOrders.php:5
40113msgid "Remove Purchase Order Back Orders"
40114msgstr ""
40115
40116#: Z_RemovePurchaseBackOrders.php:12
40117msgid "This will alter all purchase orders where the quantity required is more than the quantity delivered - where some has been delivered already. The quantity ordered will be reduced to the same as the quantity already delivered - removing all back orders"
40118msgstr ""
40119
40120#: Z_RemovePurchaseBackOrders.php:12
40121msgid "Remove Purchase Back Orders"
40122msgstr ""
40123
40124#: Z_RemovePurchaseBackOrders.php:20
40125msgid "Updated all purchase orders to remove back orders"
40126msgstr ""
40127
40128#: Z_RePostGLFromPeriod.php:5
40129msgid "Recalculation of GL Balances in Chart Details Table"
40130msgstr "Ponowne wyliczenie sald KG w tablicy kont"
40131
40132#: Z_RePostGLFromPeriod.php:33 Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:55
40133msgid "Do the Recalculation"
40134msgstr "Wykonaj Przeliczenie Ponowne"
40135
40136#: Z_RePostGLFromPeriod.php:33
40137msgid "Are you sure you wish to re-post all general ledger transactions since the selected period this can take some time?"
40138msgstr ""
40139
40140#: Z_RePostGLFromPeriod.php:57
40141msgid "All general ledger postings have been reposted from period"
40142msgstr "Odtworzono wszystkie zapisy księgi głównej od okresu"
40143
40144#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:8
40145msgid "Reverse and Delete Supplier Payments"
40146msgstr "Cofnij i Usuń Wypłaty Dostawcy"
40147
40148#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:28
40149msgid "The number of payments that will be deleted is"
40150msgstr "Ilość płatności do usunięcia"
40151
40152#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:31
40153msgid "Deleting payment number"
40154msgstr "Usuwanie płatności numer"
40155
40156#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:31
40157msgid "to supplier code"
40158msgstr "do dostawcy o kodzie"
40159
40160#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:31
40161msgid "for an amount of"
40162msgstr "na wartość"
40163
40164#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:49
40165msgid "The update to the suppliers charges that were settled by the payment failed because"
40166msgstr "Wprowadzenie zmian do uznań dostawcy rozliczonych płatnością nie powiodło się ponieważ"
40167
40168#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:54
40169msgid "reversed the allocations"
40170msgstr "cofnięte rozliczenia"
40171
40172#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:57
40173msgid "deleted the SuppAllocs records"
40174msgstr "usunięte rekordy SuppAllocs"
40175
40176#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:65
40177msgid "Deleted the SuppTran record"
40178msgstr "Rekord SuppTran usunięty"
40179
40180#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:70
40181msgid "the GLTrans records (if any)"
40182msgstr "zapisy KG (o ile występują)"
40183
40184#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:77
40185msgid "and the BankTrans record"
40186msgstr "i rekord BankTrans"
40187
40188#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:86
40189msgid "Enter the date of the payment run"
40190msgstr "Wprowadź datę przelewu"
40191
40192#: Z_ReverseSuppPaymentRun.php:87
40193msgid "Reverse Supplier Payments on the Date Entered"
40194msgstr "Cofnij Wypłatę Dostawcy w Podanym Dniu"
40195
40196#: Z_SalesIntegrityCheck.php:9
40197msgid "Sales Integrity"
40198msgstr "Sprzedaż Integrity"
40199
40200#: Z_SalesIntegrityCheck.php:13
40201msgid "Sales Integrity Check"
40202msgstr "Sprawdź Integrity sprzedaży"
40203
40204#: Z_SalesIntegrityCheck.php:15
40205msgid "Check every Invoice has a Sales Order"
40206msgstr "Sprawdź co faktura ma zlecenia sprzedaży"
40207
40208#: Z_SalesIntegrityCheck.php:16
40209msgid "Check every Invoice has a Tax Entry"
40210msgstr "Sprawdź co faktury VAT Wejście"
40211
40212#: Z_SalesIntegrityCheck.php:17
40213msgid "Check every Invoice has a GL Entry"
40214msgstr "Sprawdź co faktura ma GL Wejście"
40215
40216#: Z_SalesIntegrityCheck.php:26 Z_SalesIntegrityCheck.php:34
40217#: Z_SalesIntegrityCheck.php:66
40218msgid "Invoice "
40219msgstr "Faktury "
40220
40221#: Z_SalesIntegrityCheck.php:27
40222msgid "No Sales Order"
40223msgstr "Nr zlecenia sprzedaży"
40224
40225#: Z_SalesIntegrityCheck.php:35
40226msgid "Has no Tax Entry"
40227msgstr "Nie ma wpisu podatkowe"
40228
40229#: Z_SalesIntegrityCheck.php:46
40230msgid "has no GL Entry"
40231msgstr "nie ma GL Wejście"
40232
40233#: Z_SalesIntegrityCheck.php:51
40234msgid "Check for orphan GL Entries"
40235msgstr "Sprawdź sierocych GL Wpisy"
40236
40237#: Z_SalesIntegrityCheck.php:65
40238msgid "GL Entry "
40239msgstr "Wejście GL "
40240
40241#: Z_SalesIntegrityCheck.php:66
40242msgid " could not be found"
40243msgstr " Nie można znaleźć"
40244
40245#: Z_SalesIntegrityCheck.php:70
40246msgid "Check Receipt totals"
40247msgstr "Sprawdź Otrzymanie sumy"
40248
40249#: Z_SalesIntegrityCheck.php:90
40250msgid "in GL but found"
40251msgstr "Znaleziono w GL, ale"
40252
40253#: Z_SalesIntegrityCheck.php:90
40254msgid "in debtorstrans"
40255msgstr "w debtorstrans"
40256
40257#: Z_SalesIntegrityCheck.php:94
40258msgid "Check for orphan Receipts"
40259msgstr "Sprawdź Wpływy osieroconych"
40260
40261#: Z_SalesIntegrityCheck.php:105
40262msgid "not found in GL"
40263msgstr "Nie znaleziono w GL"
40264
40265#: Z_SalesIntegrityCheck.php:110
40266msgid "Check for orphan Sales Orders"
40267msgstr "Sprawdź sierocych zlecenia sprzedaży"
40268
40269#: Z_SalesIntegrityCheck.php:126 Z_SalesIntegrityCheck.php:189
40270#: Z_SalesIntegrityCheck.php:204
40271msgid "Has no Invoice"
40272msgstr "Nie ma faktury"
40273
40274#: Z_SalesIntegrityCheck.php:130
40275msgid "Check for orphan Order Items"
40276msgstr "Sprawdź przedmioty osieroconych Zamówienie"
40277
40278#: Z_SalesIntegrityCheck.php:131
40279msgid "Check Order Item Amounts"
40280msgstr "Kwoty Sprawdź przedmiotu zamówienia"
40281
40282#: Z_SalesIntegrityCheck.php:140
40283msgid "Order Item"
40284msgstr "Przedmiotu zamówienia"
40285
40286#: Z_SalesIntegrityCheck.php:141
40287msgid "Has no Sales Order"
40288msgstr "Nie ma zlecenia sprzedaży"
40289
40290#: Z_SalesIntegrityCheck.php:165
40291msgid "Debtors trans"
40292msgstr "Należności trans"
40293
40294#: Z_SalesIntegrityCheck.php:165
40295msgid "differ from salesorderdetails"
40296msgstr "różnią się od salesorderdetails"
40297
40298#: Z_SalesIntegrityCheck.php:173
40299msgid "Check for orphan Stock Moves"
40300msgstr "Sprawdź sierocych Moves fotografia"
40301
40302#: Z_SalesIntegrityCheck.php:188
40303msgid "Stock Move"
40304msgstr "Fotografia Move"
40305
40306#: Z_SalesIntegrityCheck.php:194
40307msgid "Check for orphan Tax Entries"
40308msgstr "Sprawdź sierocych podatku Wpisy"
40309
40310#: Z_SalesIntegrityCheck.php:203
40311msgid "Tax Entry"
40312msgstr "Wejście podatku"
40313
40314#: Z_SalesIntegrityCheck.php:208 Z_SalesIntegrityCheck.php:210
40315msgid "Sales Integrity Check completed."
40316msgstr "Sprzedaż Integrity Check zakończone."
40317
40318#: Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:5
40319msgid "Recalculation of Brought Forward Balances in Chart Details Table"
40320msgstr "Przeliczenie ponowne przeniesień sald w tablicy kont"
40321
40322#: Z_UpdateChartDetailsBFwd.php:13
40323msgid "Please re-select the reporting period"
40324msgstr "Wybierz ponownie zakres raportu"
40325
40326#: Z_UpdateItemCosts.php:3
40327msgid "Update Item Costs From CSV"
40328msgstr ""
40329
40330#: Z_UpdateItemCosts.php:8 Z_UpdateItemCosts.php:9
40331msgid "Update Item Costs from CSV file"
40332msgstr ""
40333
40334#: Z_UpdateItemCosts.php:41
40335msgid "The file to import the item cost updates from contains incorrect column headings"
40336msgstr ""
40337
40338#: Z_UpdateItemCosts.php:71
40339msgid "The selected item code does not exist"
40340msgstr ""
40341
40342#: Z_UpdateItemCosts.php:104
40343msgid "Batch Update of costs"
40344msgstr ""
40345
40346#: Z_UpdateItemCosts.php:114
40347msgid "This function updates the costs of all items from a comma separated variable (csv) file."
40348msgstr ""
40349
40350#: Z_UpdateItemCosts.php:116
40351msgid "followed by rows containing these four fields for each cost to be updated."
40352msgstr ""
40353
40354#: Z_UpdateItemCosts.php:117
40355msgid "The StockID field must have a corresponding entry in the stockmaster table."
40356msgstr ""
40357
40358#: Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:5
40359msgid "Apply Current Customer and Branch Data to Sales Analysis"
40360msgstr ""
40361
40362#: Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:12
40363msgid "Update Sales Analysis Customer Data"
40364msgstr ""
40365
40366#: Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:28
40367msgid "Could not retrieve the customer records to be updated because"
40368msgstr ""
40369
40370#: Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:42
40371msgid "Updated sales analysis for customer code"
40372msgstr ""
40373
40374#: Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:42
40375msgid "and branch code"
40376msgstr ""
40377
40378#: Z_UpdateSalesAnalysisWithLatestCustomerData.php:46
40379msgid "Updated the sales analysis with all the latest sales areas, salesman and sales types as set up now"
40380msgstr ""
40381
40382#: Z_Upgrade_3.01-3.02.php:5
40383msgid "Upgrade webERP 3.01 - 3.02"
40384msgstr "Upgrade z webERP 3.01 do 3.02"
40385
40386#: Z_Upgrade_3.01-3.02.php:8
40387msgid "Upgrade script to number salesorderdetails records as required by version 3.02 .... please wait"
40388msgstr "Skrypt zmiany numeracji zamówień sprzedaży do wymagań wersji 3.02. Proszę czekać....."
40389
40390#: Z_Upgrade_3.01-3.02.php:12 Z_Upgrade_3.04-3.05.php:67
40391msgid "The upgrade script appears to have been run already successfully - there is no need to re-run it"
40392msgstr "Wydaje się, że skrypt aktualizacyjny został już uruchomiony pomyślnie. Nie ma potrzeby ponownego jego uruchomienia"
40393
40394#: Z_Upgrade_3.01-3.02.php:41
40395msgid "The sales orderdetails lines have been numbered appropriately for version 3.02"
40396msgstr "Linie zamówień sprzedaży zostały ponumerowane zgodnie z wersją 3.02"
40397
40398#: Z_Upgrade_3.04-3.05.php:5
40399msgid "Upgrade webERP 3.04 - 3.05"
40400msgstr "Upgrade z webERP 3.04 do 3.05"
40401
40402#: Z_Upgrade_3.04-3.05.php:9
40403msgid "This script will run perform any modifications to the database required to allow the additional functionality in version 3.05 scripts"
40404msgstr "Ten skrypt wprowadzi wszelkie modyfikacje bazy danych wymagane do uzyskania dodatkowej funkcjonalności dostępnej w wersji 3.05 systemu"
40405
40406#: Z_Upgrade_3.04-3.05.php:13 Z_Upgrade_3.04-3.05.php:16
40407#: Z_Upgrade_3.05-3.06.php:12 Z_Upgrade_3.05-3.06.php:15
40408#: Z_Upgrade_3.07-3.08.php:12 Z_Upgrade_3.07-3.08.php:15
40409#: Z_Upgrade_3.08-3.09.php:12 Z_Upgrade_3.08-3.09.php:15
40410#: Z_Upgrade_3.09-3.10.php:12 Z_Upgrade_3.09-3.10.php:15
40411#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:13 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:17 Z_Upgrade3.10.php:13
40412#: Z_Upgrade3.10.php:17 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:13 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:17
40413msgid "Perform Upgrade"
40414msgstr "Wykonaj upgrade"
40415
40416#: Z_Upgrade_3.04-3.05.php:28 Z_Upgrade_3.05-3.06.php:20
40417#: Z_Upgrade_3.07-3.08.php:20 Z_Upgrade_3.08-3.09.php:20
40418#: Z_Upgrade_3.09-3.10.php:20 Z_Upgrade_3.10-3.11.php:26
40419#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:26
40420msgid "The script to upgrade the database failed because"
40421msgstr "Skrypt do aktualizacji bazy danych powiodło się, ponieważ"
40422
40423#: Z_Upgrade_3.04-3.05.php:63
40424msgid "Upgrade script to put cost information against GRN records from purchorderdetails records .... please wait"
40425msgstr "Skrypt wprowadzający informację nt kosztów do dokumentów Pz w bazie purchorderdetails. Proszę czekać...."
40426
40427#: Z_Upgrade_3.04-3.05.php:76
40428msgid "The GRN records have been updated with cost information from purchorderdetails successfully"
40429msgstr "Informacja nt kosztów z purchorderdetails została poprawnie wprowadzona do rekordów Pz"
40430
40431#: Z_Upgrade_3.05-3.06.php:4
40432msgid "Upgrade webERP 3.06 - 3.07"
40433msgstr "Upgrade webERP 3,06 - 3,07"
40434
40435#: Z_Upgrade_3.05-3.06.php:8
40436msgid "This script will run perform any modifications to the database since v 3.06 required to allow the additional functionality in version 3.07 scripts"
40437msgstr "Ten skrypt będzie działać wykonywać żadnych zmian do bazy danych v 3.06 w celu umożliwienia dodatkowych funkcjonalności w wersji 3.07 skrypty"
40438
40439#: Z_Upgrade_3.07-3.08.php:4
40440msgid "Upgrade webERP 3.071 - 3.08"
40441msgstr "Upgrade webERP 3,071 - 3,08"
40442
40443#: Z_Upgrade_3.07-3.08.php:8
40444msgid "This script will run perform any modifications to the database since v 3.071 required to allow the additional functionality in version 3.08 scripts"
40445msgstr "Ten skrypt będzie działać wykonywać żadnych zmian do bazy danych v 3.071 niezbędne, aby dodatkowe funkcje w wersji 3.08 skrypty"
40446
40447#: Z_Upgrade_3.08-3.09.php:4
40448msgid "Upgrade webERP 3.08 - 3.09"
40449msgstr "Upgrade webERP 3,08 - 3,09"
40450
40451#: Z_Upgrade_3.08-3.09.php:8
40452msgid "This script will run perform any modifications to the database since v 3.08 required to allow the additional functionality in version 3.09 scripts"
40453msgstr "Ten skrypt będzie działać wykonywać żadnych zmian do bazy danych v 3.08 w celu umożliwienia dodatkowych funkcjonalności w wersji 3.09 skrypty"
40454
40455#: Z_Upgrade_3.09-3.10.php:4
40456msgid "Upgrade webERP 3.09 - 3.10"
40457msgstr "Upgrade webERP 3.09 - 3.10"
40458
40459#: Z_Upgrade_3.09-3.10.php:8
40460msgid "This script will run perform any modifications to the database since v 3.09 required to allow the additional functionality in version 3.09 scripts"
40461msgstr "Ten skrypt będzie działać wykonywać żadnych zmian do bazy danych v 3.09 w celu umożliwienia dodatkowych funkcjonalności w wersji 3.09 skrypty"
40462
40463#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:4
40464msgid "Upgrade webERP 3.10 - 3.11"
40465msgstr "Upgrade webERP 3.10 - 3.11"
40466
40467#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:9
40468msgid "This script will run perform any modifications to the database since v 3.10 required to allow the additional functionality in version 3.11 scripts"
40469msgstr "Ten skrypt będzie działać wykonywać żadnych zmian do bazy danych v 3.10 w celu umożliwienia dodatkowych funkcjonalności skryptów w wersji 3.11"
40470
40471#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:20 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:20
40472msgid "If there are any failures then please check with your system administrator"
40473msgstr "Jeśli są jakieś błędy to proszę skontaktuj się z administratorem systemu"
40474
40475#: Z_Upgrade_3.10-3.11.php:21 Z_Upgrade_3.11-4.00.php:21
40476msgid "Please read all notes carefully to ensure they are expected"
40477msgstr "Proszę przeczytać uważnie wszystkie notatki, aby zapewnić ich spodziewać"
40478
40479#: Z_Upgrade3.10.php:4
40480msgid "Upgrade webERP to version 3.10.5"
40481msgstr "Upgrade do wersji 3.10.5 webERP"
40482
40483#: Z_Upgrade3.10.php:8
40484msgid "This script will perform any modifications to the database since v 3.10 required to allow the additional functionality in version 3.10 scripts"
40485msgstr "Ten skrypt wykona wszystkie zmiany do bazy danych od v 3.10 w celu umożliwienia dodatkowych funkcjonalności skryptów w wersji 3.10"
40486
40487#: Z_Upgrade3.10.php:18
40488msgid "Inserting default Debtor type"
40489msgstr "Wstawianie niewywiązania się przez dłużnika rodzaju"
40490
40491#: Z_Upgrade3.10.php:30 Z_Upgrade3.10.php:47 Z_Upgrade3.10.php:61
40492#: Z_Upgrade3.10.php:75
40493msgid "Failed"
40494msgstr "Nie"
40495
40496#: Z_Upgrade3.10.php:35
40497msgid "Inserting default Factor company"
40498msgstr "Wstawianie default Factor firmy"
40499
40500#: Z_Upgrade3.10.php:52
40501msgid "Adding quotedate to salesorders table"
40502msgstr "Dodawanie do tabeli salesorders quotedate"
40503
40504#: Z_Upgrade3.10.php:66
40505msgid "Adding confirmeddate to salesorders table"
40506msgstr "Dodawanie do tabeli salesorders confirmeddate"
40507
40508#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:4
40509msgid "Upgrade webERP 3.11 - 4.00"
40510msgstr "Upgrade webERP 3,11 - 4,00"
40511
40512#: Z_Upgrade_3.11-4.00.php:9
40513msgid "This script will run perform any modifications to the database since v 3.11 required to allow the additional functionality in version 4.00 scripts"
40514msgstr "Ten skrypt będzie działać wykonywać żadnych zmian do bazy danych v 3.11 w celu umożliwienia dodatkowych funkcjonalności skryptów w wersji 4.00"
40515
40516#: Z_UploadForm.php:7 includes/InputSerialItems.php:92
40517msgid "File Upload"
40518msgstr "Wczytanie z pliku"
40519
40520#: Z_UploadForm.php:15
40521msgid "Send this file"
40522msgstr "Wyślij ten plik"
40523
40524#: Z_UploadResult.php:7
40525msgid "File Upload Result"
40526msgstr "Rezultat Przesłania Pliku"
40527
40528#: Z_UploadResult.php:12
40529msgid "The file"
40530msgstr "Plik"
40531
40532#: Z_UploadResult.php:12
40533msgid "was uploaded to the server in the /tmp directory and has been renamed temp"
40534msgstr "został umieszczony na serwerze w katalogu /tmp pod nazwą temp"
40535
40536#: api/api_debtortransactions.php:1270 api/api_debtortransactions.php:1283
40537#: api/api_debtortransactions.php:1568 api/api_debtortransactions.php:1580
40538msgid "Invoice for"
40539msgstr ""
40540
40541#: api/api_errorcodes.php:173
40542msgid "No Authorisation"
40543msgstr "Nr zezwolenia"
40544
40545#: api/api_errorcodes.php:174
40546msgid "Incorrect Debtor Number Length"
40547msgstr "Nieprawidłowa długość Liczba dłużnika"
40548
40549#: api/api_errorcodes.php:175
40550msgid "Debtor No Already Exists"
40551msgstr "Dłużnik nr już istnieje"
40552
40553#: api/api_errorcodes.php:176
40554msgid "Incorrect Debtor Name Length"
40555msgstr "Błędna długość nazwy dłużnika"
40556
40557#: api/api_errorcodes.php:177
40558msgid "Invalid Address Line"
40559msgstr "Nieprawidłowy adres Line"
40560
40561#: api/api_errorcodes.php:178
40562msgid "Currency Code Not Setup"
40563msgstr "Kod waluty Nie Setup"
40564
40565#: api/api_errorcodes.php:179
40566msgid "Sales Type Not Setup"
40567msgstr "Typ sprzedaży nie instalacyjny"
40568
40569#: api/api_errorcodes.php:180
40570msgid "Invalid Client Since Date"
40571msgstr "Klient nieważne, ponieważ Data"
40572
40573#: api/api_errorcodes.php:181
40574msgid "Hold Reason Not Setup"
40575msgstr "HOLD nie powód Setup"
40576
40577#: api/api_errorcodes.php:182
40578msgid "Payment Terms Not Setup"
40579msgstr "Warunki płatności Nie Setup"
40580
40581#: api/api_errorcodes.php:183
40582msgid "Invalid Discount"
40583msgstr "Nieprawidłowy Rabat"
40584
40585#: api/api_errorcodes.php:184
40586msgid "Invalid Payment Discount"
40587msgstr "Skonto Nieprawidłowa"
40588
40589#: api/api_errorcodes.php:185
40590msgid "Invalid Last Paid"
40591msgstr "Nieprawidłowy Ostatnie Płatny"
40592
40593#: api/api_errorcodes.php:186
40594msgid "Invalid Last Paid Date"
40595msgstr "Nieprawidłowy Ostatnie Płatny Data"
40596
40597#: api/api_errorcodes.php:187
40598msgid "Invalid Credit Limit"
40599msgstr "Nieprawidłowy limit kredytowy"
40600
40601#: api/api_errorcodes.php:188
40602msgid "Invalid Inv Address Branch"
40603msgstr "Inv Oddział nieprawidłowy adres"
40604
40605#: api/api_errorcodes.php:189
40606msgid "Invalid Discount Code"
40607msgstr "Nieprawidłowy kod z rabatem"
40608
40609#: api/api_errorcodes.php:190
40610msgid "Invalid EDI Invoices"
40611msgstr "Nieprawidłowy EDI Faktury"
40612
40613#: api/api_errorcodes.php:191
40614msgid "Invalid EDI Orders"
40615msgstr "Nieprawidłowy EDI Zamówienia"
40616
40617#: api/api_errorcodes.php:192
40618msgid "Invalid EDI Reference"
40619msgstr "Nieprawidłowy EDI referencyjny"
40620
40621#: api/api_errorcodes.php:193
40622msgid "Invalid EDI Transport"
40623msgstr "Nieprawidłowy EDI Transport"
40624
40625#: api/api_errorcodes.php:194
40626msgid "Invalid EDI Address"
40627msgstr "Nieprawidłowy adres EDI"
40628
40629#: api/api_errorcodes.php:195
40630msgid "Invalid EDI Server User"
40631msgstr "Nieprawidłowy EDI Użytkownik Server"
40632
40633#: api/api_errorcodes.php:196
40634msgid "Invalid EDI Server Password"
40635msgstr "Nieprawidłowy EDI Hasło Server"
40636
40637#: api/api_errorcodes.php:197
40638msgid "Invalid Tax Reference"
40639msgstr "Informacje podatkowe Nieprawidłowa"
40640
40641#: api/api_errorcodes.php:198
40642msgid "Invalid CustomerPOLine"
40643msgstr "Nieprawidłowy CustomerPOLine"
40644
40645#: api/api_errorcodes.php:199
40646msgid "Database Update Failed"
40647msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodło się"
40648
40649#: api/api_errorcodes.php:200
40650msgid "No Debtor Number"
40651msgstr "Nie Liczba dłużnika"
40652
40653#: api/api_errorcodes.php:201
40654msgid "Debtor Does not Exist"
40655msgstr "Dłużnik nie Exist"
40656
40657#: api/api_errorcodes.php:202
40658msgid "Incorrect Branch Number Length"
40659msgstr "Nieprawidłowa długość Numer oddziału"
40660
40661#: api/api_errorcodes.php:203
40662msgid "Branch No Already Exists"
40663msgstr "Oddział nr już istnieje"
40664
40665#: api/api_errorcodes.php:204
40666msgid "Incorrect Branch Name Length"
40667msgstr "Błędna długość nazwy Oddziału"
40668
40669#: api/api_errorcodes.php:205
40670msgid "Invalid Est Delivery Days"
40671msgstr "Nieprawidłowy Est dni Dostawa"
40672
40673#: api/api_errorcodes.php:206
40674msgid "Area Code Not Setup"
40675msgstr "Kod Obszar Nie Setup"
40676
40677#: api/api_errorcodes.php:207
40678msgid "Salesman Code Not Setup"
40679msgstr "Kodeks Salesman Nie Setup"
40680
40681#: api/api_errorcodes.php:208
40682msgid "Invalid Fwd Date"
40683msgstr "Nieprawidłowy Fwd Data"
40684
40685#: api/api_errorcodes.php:209
40686msgid "Invalid Phone Number"
40687msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
40688
40689#: api/api_errorcodes.php:210
40690msgid "Invalid Fax Number"
40691msgstr "Numer faksu Nieprawidłowa"
40692
40693#: api/api_errorcodes.php:211
40694msgid "Invalid Contact Name"
40695msgstr "Imię i Nazwisko Nieprawidłowa"
40696
40697#: api/api_errorcodes.php:212
40698msgid "Invalid Email Address"
40699msgstr "Nieprawidłowy adres email"
40700
40701#: api/api_errorcodes.php:213
40702msgid "Location Code Not Setup"
40703msgstr "Kodeks lokalizacja nie Instalatora"
40704
40705#: api/api_errorcodes.php:214
40706msgid "Tax Group Id Not Setup"
40707msgstr "Grupa podatkowa nie Id Setup"
40708
40709#: api/api_errorcodes.php:215
40710msgid "Shipper Not Setup"
40711msgstr "Nadawca nie Instalatora"
40712
40713#: api/api_errorcodes.php:216
40714msgid "Invalid Deliver Blind"
40715msgstr "Nieprawidłowy Deliver Blind"
40716
40717#: api/api_errorcodes.php:217
40718msgid "Invalid Disable Transactions"
40719msgstr "Nieprawidłowy Wyłącz Transakcje"
40720
40721#: api/api_errorcodes.php:218
40722msgid "Invalid Special Instructions"
40723msgstr "Nieprawidłowy Instrukcje specjalne"
40724
40725#: api/api_errorcodes.php:219
40726msgid "Invalid Customer Branch Code"
40727msgstr "Nieprawidłowy kod klienta Oddział"
40728
40729#: api/api_errorcodes.php:220
40730msgid "Branch No Does not Exist"
40731msgstr "Oddział nr Doesn&#39;t Exist"
40732
40733#: api/api_errorcodes.php:221
40734msgid "Stock Code Does not Exist"
40735msgstr "Kodeks fotografia Doesn&#39;t Exist"
40736
40737#: api/api_errorcodes.php:222
40738msgid "Stock Category Does not Exist"
40739msgstr "Category Stock Doesn&#39;t Exist"
40740
40741#: api/api_errorcodes.php:223
40742msgid "Incorrect Stock Description Length"
40743msgstr "Błędna długość opisu fotografii"
40744
40745#: api/api_errorcodes.php:224
40746msgid "Incorrect Units Length"
40747msgstr "Nieprawidłowa długość jednostki"
40748
40749#: api/api_errorcodes.php:225
40750msgid "Incorrect MB Flag"
40751msgstr "Nieprawidłowe Flag MB"
40752
40753#: api/api_errorcodes.php:226
40754msgid "Invalid Current Cost Date"
40755msgstr "Nieprawidłowy Aktualna data kosztów"
40756
40757#: api/api_errorcodes.php:227
40758msgid "Invalid Actual Cost"
40759msgstr "Nieprawidłowy Rzeczywisty koszt"
40760
40761#: api/api_errorcodes.php:228
40762msgid "Invalid Lowest Level"
40763msgstr "Nieprawidłowy najniższym poziomie"
40764
40765#: api/api_errorcodes.php:229
40766msgid "Invalid Discontinued"
40767msgstr "Nieprawidłowy zaniechana"
40768
40769#: api/api_errorcodes.php:230
40770msgid "Invalid EOQ"
40771msgstr "Nieprawidłowy EOQ"
40772
40773#: api/api_errorcodes.php:231
40774msgid "Invalid Volume"
40775msgstr "Tom Nieprawidłowa"
40776
40777#: api/api_errorcodes.php:232
40778msgid "Invalid Kgs"
40779msgstr "Nieprawidłowy kg"
40780
40781#: api/api_errorcodes.php:233
40782msgid "Incorrect BarCode Length"
40783msgstr "Nieprawidłowe BarCode Długość"
40784
40785#: api/api_errorcodes.php:234
40786msgid "Incorrect Discount Category"
40787msgstr "Nieprawidłowe Kategoria Rabat"
40788
40789#: api/api_errorcodes.php:235
40790msgid "Tax Category Does not Exist"
40791msgstr "Kategoria podatku nie Exist"
40792
40793#: api/api_errorcodes.php:236
40794msgid "Invalid Serialised"
40795msgstr "Nieprawidłowy Serialised"
40796
40797#: api/api_errorcodes.php:237
40798msgid "Incorrect Append File"
40799msgstr "Nieprawidłowe file"
40800
40801#: api/api_errorcodes.php:238
40802msgid "Invalid Perishable"
40803msgstr "Nieprawidłowy szybko psujących się"
40804
40805#: api/api_errorcodes.php:239
40806msgid "Invalid Decimal Places"
40807msgstr "Nieprawidłowy miejsc po przecinku"
40808
40809#: api/api_errorcodes.php:240
40810msgid "Incorrect Long Stock Description Length"
40811msgstr "Nieprawidłowe Long długość opisu fotografii"
40812
40813#: api/api_errorcodes.php:241
40814msgid "Stock Code Already Exists"
40815msgstr "Kod towaru już istnieje"
40816
40817#: api/api_errorcodes.php:242
40818msgid "Transaction Number Already Exists"
40819msgstr "Liczba transakcji już istnieje"
40820
40821#: api/api_errorcodes.php:243
40822msgid "Invalid Transaction Date"
40823msgstr "Data transakcji Nieprawidłowa"
40824
40825#: api/api_errorcodes.php:244
40826msgid "Invalid Settled"
40827msgstr "Nieprawidłowy Utrwalone"
40828
40829#: api/api_errorcodes.php:245
40830msgid "Incorrect Reference"
40831msgstr "Nieprawidłowe referencyjny"
40832
40833#: api/api_errorcodes.php:246
40834msgid "Incorrect TPE"
40835msgstr "Nieprawidłowe TPE"
40836
40837#: api/api_errorcodes.php:247
40838msgid "Invalid Order Numbers"
40839msgstr "Numery zamówienia!"
40840
40841#: api/api_errorcodes.php:248
40842msgid "Invalid Exchange Rate"
40843msgstr "Kurs wymiany Nieprawidłowa"
40844
40845#: api/api_errorcodes.php:249
40846msgid "Invalid OV Amount"
40847msgstr "Kwota OV Nieprawidłowa"
40848
40849#: api/api_errorcodes.php:250
40850msgid "Invalid OV Gst"
40851msgstr "Nieprawidłowy GST OV"
40852
40853#: api/api_errorcodes.php:251
40854msgid "Invalid OV Freight"
40855msgstr "Nieprawidłowy towarowe OV"
40856
40857#: api/api_errorcodes.php:252
40858msgid "Invalid Diff On Exchange"
40859msgstr "Diff nieważne Exchange"
40860
40861#: api/api_errorcodes.php:253
40862msgid "Invalid Allocation"
40863msgstr "Nieprawidłowy Allocation"
40864
40865#: api/api_errorcodes.php:254
40866msgid "Incorrect Invoice Text"
40867msgstr "Tekst błędnej faktury"
40868
40869#: api/api_errorcodes.php:255
40870msgid "Invalid Ship Via"
40871msgstr "Nieprawidłowy Ship Via"
40872
40873#: api/api_errorcodes.php:256
40874msgid "Invalid Edi Sent"
40875msgstr "Nieprawidłowy Edi Sent"
40876
40877#: api/api_errorcodes.php:257
40878msgid "Invalid Consignment"
40879msgstr "Nieprawidłowy przesyłki"
40880
40881#: api/api_errorcodes.php:258
40882msgid "Invalid Last Cost"
40883msgstr "Nieprawidłowy Ostatnie kosztów"
40884
40885#: api/api_errorcodes.php:259
40886msgid "Invalid Material Cost"
40887msgstr "Koszt Materiał Invalid"
40888
40889#: api/api_errorcodes.php:260
40890msgid "Invalid Labour Cost"
40891msgstr "Koszty pracy Nieprawidłowa"
40892
40893#: api/api_errorcodes.php:261
40894msgid "Invalid Overhead Cost"
40895msgstr "Koszt ogólny Nieprawidłowa"
40896
40897#: api/api_errorcodes.php:262
40898msgid "Invalid Customer Reference"
40899msgstr "Nieprawidłowa referencja klienta"
40900
40901#: api/api_errorcodes.php:263
40902msgid "Invalid Buyer Name"
40903msgstr "Nazwa Kupujący Nieprawidłowa"
40904
40905#: api/api_errorcodes.php:264
40906msgid "Invalid Comments"
40907msgstr "Komentarze Nieprawidłowa"
40908
40909#: api/api_errorcodes.php:265
40910msgid "Invalid Order Date"
40911msgstr "Data zamówienia!"
40912
40913#: api/api_errorcodes.php:266
40914msgid "Invalid Delivery Name"
40915msgstr "Nazwa stanie Nieprawidłowa"
40916
40917#: api/api_errorcodes.php:267
40918msgid "Invalid Freight Cost"
40919msgstr "Nieprawidłowy koszty transportu"
40920
40921#: api/api_errorcodes.php:268
40922msgid "Invalid Delivery Date"
40923msgstr "Nieprawidłowy Data dostawy"
40924
40925#: api/api_errorcodes.php:269
40926msgid "Invalid Quotation Flag"
40927msgstr "Zgłoś Oferta Nieprawidłowa"
40928
40929#: api/api_errorcodes.php:270
40930msgid "Order header not setup"
40931msgstr "Zamówienie nie konfiguracji nagłówka"
40932
40933#: api/api_errorcodes.php:271
40934msgid "Invalid unit cost"
40935msgstr "Nieprawidłowy koszt jednostkowy"
40936
40937#: api/api_errorcodes.php:272
40938msgid "Invalid Quantity"
40939msgstr "Nieprawidłowa ilość"
40940
40941#: api/api_errorcodes.php:273
40942msgid "Invalid Discount Percent"
40943msgstr "Nieprawidłowy procent zniżki"
40944
40945#: api/api_errorcodes.php:274
40946msgid "Invalid Narrative"
40947msgstr "Nieprawidłowy Narrative"
40948
40949#: api/api_errorcodes.php:275
40950msgid "Invalid Item Due"
40951msgstr "Nieprawidłowy przedmiotu powodu"
40952
40953#: api/api_errorcodes.php:276
40954msgid "Invalid PO line"
40955msgstr "Nieprawidłowy PO line"
40956
40957#: api/api_errorcodes.php:277
40958msgid "GL account code already exists"
40959msgstr "Kod konta GL już istnieje"
40960
40961#: api/api_errorcodes.php:278
40962msgid "GL account code name is incorrect length"
40963msgstr "GL nazwa konta jest nieprawidłowa długość kodu"
40964
40965#: api/api_errorcodes.php:279 api/api_errorcodes.php:286
40966msgid "GL account group does not exist"
40967msgstr "grupy GL konto nie istnieje"
40968
40969#: api/api_errorcodes.php:280
40970msgid "GL account section already exists"
40971msgstr "sekcji konto GL już istnieje"
40972
40973#: api/api_errorcodes.php:281
40974msgid "GL account section name is incorrect length"
40975msgstr "konto GL nazwa sekcji jest nieprawidłowa długość"
40976
40977#: api/api_errorcodes.php:282
40978msgid "GL account group already exists"
40979msgstr "Grupa istnieje już konto GL"
40980
40981#: api/api_errorcodes.php:283
40982msgid "GL account section does not exist"
40983msgstr "sekcji konto GL nie istnieje"
40984
40985#: api/api_errorcodes.php:284
40986msgid "Invalid profit and loss flag"
40987msgstr "Nieprawidłowy wynik i flagi strat"
40988
40989#: api/api_errorcodes.php:285
40990msgid "Invalid sequenceintb figure"
40991msgstr "Nieprawidłowa postać sequenceintb"
40992
40993#: api/api_errorcodes.php:287
40994msgid "Invalid Latitude figure"
40995msgstr "Nieprawidłowa postać Latitude"
40996
40997#: api/api_errorcodes.php:288
40998msgid "Invalid Longitude figure"
40999msgstr "Nieprawidłowa długość postać"
41000
41001#: api/api_errorcodes.php:289
41002msgid "Customer type not set up"
41003msgstr "Typ klienta nie jest skonfigurowane"
41004
41005#: api/api_errorcodes.php:290
41006msgid "No sales prices setup"
41007msgstr "Nr konfiguracji ceny sprzedaży"
41008
41009#: api/api_errorcodes.php:291
41010msgid "Invalid invoiced quantity"
41011msgstr "Nieprawidłowa ilość zafakturowana"
41012
41013#: api/api_errorcodes.php:292
41014msgid "Invalid actual dispatch date"
41015msgstr "Nieprawidłowa data faktycznej wysyłki"
41016
41017#: api/api_errorcodes.php:293
41018msgid "Invalid completed flag"
41019msgstr "Nieprawidłowy zakończone banderą"
41020
41021#: api/api_errorcodes.php:294
41022msgid "Invalid category id"
41023msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kategorii"
41024
41025#: api/api_errorcodes.php:295
41026msgid "Invalid category description"
41027msgstr "Nieprawidłowy opis kategorii"
41028
41029#: api/api_errorcodes.php:296
41030msgid "Invalid stock type"
41031msgstr "Nieprawidłowy typ czas"
41032
41033#: api/api_errorcodes.php:297
41034msgid "GL account code does not exist"
41035msgstr "Kod konta GL nie istnieje"
41036
41037#: api/api_errorcodes.php:298
41038msgid "Stock category already exists"
41039msgstr "kategorii fotografia już istnieje"
41040
41041#: api/api_errorcodes.php:299
41042msgid "Supplier code already exists"
41043msgstr "Dostawca kod już istnieje"
41044
41045#: api/api_errorcodes.php:300
41046msgid "Incorrect supplier name length, or supplier name does not exist"
41047msgstr "Błędna długość nazwy dostawcy lub nazwę dostawcy nie istnieje"
41048
41049#: api/api_errorcodes.php:301
41050msgid "Incorrect supplier since date"
41051msgstr "Nieprawidłowe dostawca od daty"
41052
41053#: api/api_errorcodes.php:302
41054msgid "Incorrect bank account"
41055msgstr "Nieprawidłowe konto bankowe"
41056
41057#: api/api_errorcodes.php:303
41058msgid "Incorrect bank reference"
41059msgstr "Nieprawidłowe referencji banku"
41060
41061#: api/api_errorcodes.php:304
41062msgid "Incorrect bank partics"
41063msgstr "Nieprawidłowe partics bank"
41064
41065#: api/api_errorcodes.php:305
41066msgid "Incorrect remittance flags"
41067msgstr "Nieprawidłowe flagi pieniężnych"
41068
41069#: api/api_errorcodes.php:306
41070msgid "Factor company not set up"
41071msgstr "Firma Factor nie ustawiać"
41072
41073#: api/api_errorcodes.php:307
41074msgid "Supplier does not exist"
41075msgstr "Dostawca nie istnieje"
41076
41077#: api/api_errorcodes.php:308
41078msgid "Incorrect suppliers UOM"
41079msgstr "Nieprawidłowe dostawców UOM"
41080
41081#: api/api_errorcodes.php:309
41082msgid "Incorrect conversion factor"
41083msgstr "Nieprawidłowy współczynnik konwersji"
41084
41085#: api/api_errorcodes.php:310
41086msgid "Incorrect supplier description"
41087msgstr "Niewłaściwy opis dostawca"
41088
41089#: api/api_errorcodes.php:311
41090msgid "Invalid Lead time"
41091msgstr "Nieprawidłowy czas oczekiwania"
41092
41093#: api/api_errorcodes.php:312
41094msgid "Invalid Preferred flag"
41095msgstr "Nieprawidłowy Preferowane banderą"
41096
41097#: api/api_errorcodes.php:313
41098msgid "StockID SupplierID line does not exist"
41099msgstr "StockID SupplierID linia nie istnieje"
41100
41101#: api/api_errorcodes.php:314
41102msgid "Invalid Required By Date"
41103msgstr "Nieprawidłowy wymagane przez Data"
41104
41105#: api/api_errorcodes.php:315
41106msgid "Invalid Start Date"
41107msgstr "Nieprawidłowy Data rozpoczęcia"
41108
41109#: api/api_errorcodes.php:316
41110msgid "Invalid Cost Issued"
41111msgstr "Koszt Wydawane Nieprawidłowa"
41112
41113#: api/api_errorcodes.php:317
41114msgid "Invalid Quantity Required"
41115msgstr "Wymaganej ilości nieprawidłowych"
41116
41117#: api/api_errorcodes.php:318
41118msgid "Invalid Quantity Received"
41119msgstr "Nieprawidłowa ilość odebranych"
41120
41121#: api/api_errorcodes.php:319
41122msgid "Invalid Standard Cost"
41123msgstr "Nieprawidłowy Kosztu Standardowego"
41124
41125#: api/api_errorcodes.php:320
41126msgid "Invalid Serial Number or Lot Reference"
41127msgstr "Nieprawidłowy numer seryjny lub referencyjny partii"
41128
41129#: api/api_errorcodes.php:321
41130msgid "Work order number does not exist"
41131msgstr "numer zlecenia nie istnieje"
41132
41133#: api/api_errorcodes.php:322
41134msgid "Invalid issued quantity"
41135msgstr "Nieprawidłowa ilość wydanych"
41136
41137#: api/api_errorcodes.php:323
41138msgid "Invalid transaction date"
41139msgstr "Nieprawidłowa data transakcji"
41140
41141#: api/api_errorcodes.php:324
41142msgid "Invalid received quantity"
41143msgstr "Nieprawidłowa ilość otrzymanych"
41144
41145#: api/api_errorcodes.php:326
41146msgid "Stock item is serialised"
41147msgstr "Produkt w magazynie jest serializowany"
41148
41149#: api/api_errorcodes.php:327
41150msgid "Batch number does not exist"
41151msgstr "Numer partii nie istnieje"
41152
41153#: api/api_errorcodes.php:328
41154msgid "Batch is empty"
41155msgstr "Wiązka jest pusty"
41156
41157#: api/api_errorcodes.php:329
41158msgid "No such area"
41159msgstr "Nie ma takiego obszaru"
41160
41161#: api/api_errorcodes.php:330
41162msgid "No such salesman"
41163msgstr "Nie ma takiego sprzedawcę"
41164
41165#: api/api_errorcodes.php:331
41166msgid "Unable to read company record"
41167msgstr ""
41168
41169#: api/api_errorcodes.php:332
41170msgid "Unable to read sales order"
41171msgstr ""
41172
41173#: api/api_errorcodes.php:333
41174msgid "Unable to read sales order lines"
41175msgstr ""
41176
41177#: api/api_errorcodes.php:334
41178msgid "Unable to get tax province of location"
41179msgstr ""
41180
41181#: api/api_errorcodes.php:335
41182msgid "Unable to read tax rates for this item and tax group"
41183msgstr ""
41184
41185#: api/api_errorcodes.php:336
41186msgid "Unable to read customer and branch details"
41187msgstr ""
41188
41189#: api/api_errorcodes.php:337
41190msgid "Unable to read credit note item details"
41191msgstr ""
41192
41193#: api/api_errorcodes.php:338
41194msgid "Can only allocate receipts or a credit notes"
41195msgstr ""
41196
41197#: api/api_errorcodes.php:339
41198msgid "No transaction found to allocate"
41199msgstr ""
41200
41201#: api/api_login.php:87
41202msgid "** Error Code Not Defined **"
41203msgstr "Kod błędu ** ** Nie zdefiniowane"
41204
41205#: api/api_login.php:121 includes/UserLogin.php:185
41206msgid "There was a problem deleting expired audit-trail history"
41207msgstr "Wystąpił problem usuwania wygasłych historii ścieżki kontrolnej"
41208
41209#: api/api_salesorders.php:1366 includes/DateFunctions.inc:1008
41210#: includes/DateFunctions.inc:1121
41211msgid "An error occurred in retrieving the period number"
41212msgstr "Wystąpił błąd przy odczytaniu numeru okresu"
41213
41214#: api/api_xml-rpc.php:14
41215msgid "This function is used to login into the API methods for the specified the database."
41216msgstr "Funkcja ta służy do logowania do metod API dla określonej bazy danych."
41217
41218#: api/api_xml-rpc.php:15
41219msgid "NOTE: using this function means that the User Name and Password fields in the following functions are no longer required.  When calling those functions, leave the last two parameters off."
41220msgstr "UWAGA: korzystając z tej funkcji oznacza, że nazwa użytkownika oraz Hasło w następujące funkcje nie są już potrzebne. Dzwoniąc do tych funkcji, należy pozostawić dwa ostatnie parametry off."
41221
41222#: api/api_xml-rpc.php:16 install/index.php:884
41223msgid "Database Name"
41224msgstr "Nazwa bazy danych"
41225
41226#: api/api_xml-rpc.php:17
41227msgid "The name of the database to use for the transactions to come. "
41228msgstr "Nazwa bazy danych, używać do transakcji w przyszłości. "
41229
41230#: api/api_xml-rpc.php:19 api/api_xml-rpc.php:591 api/api_xml-rpc.php:648
41231#: api/api_xml-rpc.php:680 api/api_xml-rpc.php:713 api/api_xml-rpc.php:747
41232#: api/api_xml-rpc.php:782 api/api_xml-rpc.php:916 api/api_xml-rpc.php:947
41233#: api/api_xml-rpc.php:984 api/api_xml-rpc.php:1025 api/api_xml-rpc.php:1060
41234#: api/api_xml-rpc.php:1090 api/api_xml-rpc.php:1122 api/api_xml-rpc.php:1158
41235#: api/api_xml-rpc.php:1191 api/api_xml-rpc.php:1389 api/api_xml-rpc.php:1421
41236#: api/api_xml-rpc.php:1453 api/api_xml-rpc.php:1510 api/api_xml-rpc.php:1569
41237#: api/api_xml-rpc.php:1628 api/api_xml-rpc.php:1659 api/api_xml-rpc.php:1692
41238#: api/api_xml-rpc.php:1750 api/api_xml-rpc.php:1781 api/api_xml-rpc.php:1814
41239#: api/api_xml-rpc.php:1871 api/api_xml-rpc.php:1923 api/api_xml-rpc.php:1951
41240#: api/api_xml-rpc.php:1981 api/api_xml-rpc.php:2035 api/api_xml-rpc.php:2068
41241#: api/api_xml-rpc.php:2100 api/api_xml-rpc.php:2157 api/api_xml-rpc.php:2192
41242#: api/api_xml-rpc.php:2228 api/api_xml-rpc.php:2288 api/api_xml-rpc.php:2321
41243msgid "A valid weberp username. This user should have security access to this data."
41244msgstr "Prawidłowa nazwa weberp. To użytkownik powinien mieć prawa dostępu do tych danych."
41245
41246#: api/api_xml-rpc.php:20 api/api_xml-rpc.php:70 api/api_xml-rpc.php:106
41247#: api/api_xml-rpc.php:142 api/api_xml-rpc.php:178 api/api_xml-rpc.php:210
41248#: api/api_xml-rpc.php:245 api/api_xml-rpc.php:282 api/api_xml-rpc.php:319
41249#: api/api_xml-rpc.php:352 api/api_xml-rpc.php:382 api/api_xml-rpc.php:411
41250#: api/api_xml-rpc.php:443 api/api_xml-rpc.php:477 api/api_xml-rpc.php:508
41251#: api/api_xml-rpc.php:536 api/api_xml-rpc.php:562 api/api_xml-rpc.php:592
41252#: api/api_xml-rpc.php:621 api/api_xml-rpc.php:649 api/api_xml-rpc.php:681
41253#: api/api_xml-rpc.php:714 api/api_xml-rpc.php:748 api/api_xml-rpc.php:783
41254#: api/api_xml-rpc.php:816 api/api_xml-rpc.php:847 api/api_xml-rpc.php:882
41255#: api/api_xml-rpc.php:917 api/api_xml-rpc.php:948 api/api_xml-rpc.php:985
41256#: api/api_xml-rpc.php:1026 api/api_xml-rpc.php:1061 api/api_xml-rpc.php:1091
41257#: api/api_xml-rpc.php:1123 api/api_xml-rpc.php:1159 api/api_xml-rpc.php:1192
41258#: api/api_xml-rpc.php:1226 api/api_xml-rpc.php:1256 api/api_xml-rpc.php:1289
41259#: api/api_xml-rpc.php:1324 api/api_xml-rpc.php:1359 api/api_xml-rpc.php:1390
41260#: api/api_xml-rpc.php:1422 api/api_xml-rpc.php:1454 api/api_xml-rpc.php:1482
41261#: api/api_xml-rpc.php:1511 api/api_xml-rpc.php:1540 api/api_xml-rpc.php:1570
41262#: api/api_xml-rpc.php:1599 api/api_xml-rpc.php:1629 api/api_xml-rpc.php:1660
41263#: api/api_xml-rpc.php:1693 api/api_xml-rpc.php:1721 api/api_xml-rpc.php:1751
41264#: api/api_xml-rpc.php:1782 api/api_xml-rpc.php:1815 api/api_xml-rpc.php:1843
41265#: api/api_xml-rpc.php:1872 api/api_xml-rpc.php:1896 api/api_xml-rpc.php:1924
41266#: api/api_xml-rpc.php:1952 api/api_xml-rpc.php:1982 api/api_xml-rpc.php:2008
41267#: api/api_xml-rpc.php:2036 api/api_xml-rpc.php:2069 api/api_xml-rpc.php:2101
41268#: api/api_xml-rpc.php:2128 api/api_xml-rpc.php:2158 api/api_xml-rpc.php:2193
41269#: api/api_xml-rpc.php:2229 api/api_xml-rpc.php:2259 api/api_xml-rpc.php:2289
41270#: api/api_xml-rpc.php:2322 api/api_xml-rpc.php:2358 api/api_xml-rpc.php:2395
41271#: api/api_xml-rpc.php:2428 api/api_xml-rpc.php:2463 api/api_xml-rpc.php:2499
41272#: api/api_xml-rpc.php:2539 api/api_xml-rpc.php:2587 api/api_xml-rpc.php:2631
41273#: api/api_xml-rpc.php:2668 api/api_xml-rpc.php:2704 api/api_xml-rpc.php:2740
41274#: api/api_xml-rpc.php:2781 api/api_xml-rpc.php:2819 api/api_xml-rpc.php:2848
41275#: api/api_xml-rpc.php:2879 api/api_xml-rpc.php:2908 api/api_xml-rpc.php:2937
41276#: api/api_xml-rpc.php:2960 api/api_xml-rpc.php:2989 api/api_xml-rpc.php:3020
41277#: api/api_xml-rpc.php:3052
41278msgid "User password"
41279msgstr "Hasło użytkownika"
41280
41281#: api/api_xml-rpc.php:21 api/api_xml-rpc.php:71 api/api_xml-rpc.php:107
41282#: api/api_xml-rpc.php:143 api/api_xml-rpc.php:179 api/api_xml-rpc.php:211
41283#: api/api_xml-rpc.php:246 api/api_xml-rpc.php:283 api/api_xml-rpc.php:320
41284#: api/api_xml-rpc.php:353 api/api_xml-rpc.php:383 api/api_xml-rpc.php:412
41285#: api/api_xml-rpc.php:444 api/api_xml-rpc.php:478 api/api_xml-rpc.php:509
41286#: api/api_xml-rpc.php:537 api/api_xml-rpc.php:563 api/api_xml-rpc.php:593
41287#: api/api_xml-rpc.php:622 api/api_xml-rpc.php:650 api/api_xml-rpc.php:682
41288#: api/api_xml-rpc.php:715 api/api_xml-rpc.php:749 api/api_xml-rpc.php:784
41289#: api/api_xml-rpc.php:817 api/api_xml-rpc.php:848 api/api_xml-rpc.php:883
41290#: api/api_xml-rpc.php:918 api/api_xml-rpc.php:949 api/api_xml-rpc.php:986
41291#: api/api_xml-rpc.php:1027 api/api_xml-rpc.php:1062 api/api_xml-rpc.php:1092
41292#: api/api_xml-rpc.php:1124 api/api_xml-rpc.php:1160 api/api_xml-rpc.php:1193
41293#: api/api_xml-rpc.php:1227 api/api_xml-rpc.php:1257 api/api_xml-rpc.php:1290
41294#: api/api_xml-rpc.php:1325 api/api_xml-rpc.php:1360 api/api_xml-rpc.php:1391
41295#: api/api_xml-rpc.php:1423 api/api_xml-rpc.php:1455 api/api_xml-rpc.php:1483
41296#: api/api_xml-rpc.php:1512 api/api_xml-rpc.php:1541 api/api_xml-rpc.php:1571
41297#: api/api_xml-rpc.php:1600 api/api_xml-rpc.php:1630 api/api_xml-rpc.php:1661
41298#: api/api_xml-rpc.php:1694 api/api_xml-rpc.php:1722 api/api_xml-rpc.php:1752
41299#: api/api_xml-rpc.php:1783 api/api_xml-rpc.php:1816 api/api_xml-rpc.php:1844
41300#: api/api_xml-rpc.php:1873 api/api_xml-rpc.php:1897 api/api_xml-rpc.php:1925
41301#: api/api_xml-rpc.php:1953 api/api_xml-rpc.php:1983 api/api_xml-rpc.php:2009
41302#: api/api_xml-rpc.php:2037 api/api_xml-rpc.php:2070 api/api_xml-rpc.php:2102
41303#: api/api_xml-rpc.php:2129 api/api_xml-rpc.php:2159 api/api_xml-rpc.php:2194
41304#: api/api_xml-rpc.php:2230 api/api_xml-rpc.php:2260 api/api_xml-rpc.php:2290
41305#: api/api_xml-rpc.php:2323 api/api_xml-rpc.php:2359 api/api_xml-rpc.php:2396
41306#: api/api_xml-rpc.php:2429 api/api_xml-rpc.php:2464 api/api_xml-rpc.php:2500
41307#: api/api_xml-rpc.php:2540 api/api_xml-rpc.php:2588 api/api_xml-rpc.php:2632
41308#: api/api_xml-rpc.php:2669 api/api_xml-rpc.php:2705 api/api_xml-rpc.php:2741
41309#: api/api_xml-rpc.php:2782 api/api_xml-rpc.php:2820 api/api_xml-rpc.php:2849
41310#: api/api_xml-rpc.php:2880 api/api_xml-rpc.php:2909 api/api_xml-rpc.php:2938
41311#: api/api_xml-rpc.php:2961 api/api_xml-rpc.php:2990 api/api_xml-rpc.php:3021
41312#: api/api_xml-rpc.php:3053
41313msgid "The weberp password associated with this user name. "
41314msgstr "Hasło weberp związane z tą nazwą użytkownika. "
41315
41316#: api/api_xml-rpc.php:22 api/api_xml-rpc.php:44
41317msgid "This function returns an integer. "
41318msgstr "Ta funkcja zwraca liczbę całkowitą. "
41319
41320#: api/api_xml-rpc.php:23 api/api_xml-rpc.php:45
41321msgid "Zero means the function was successful. "
41322msgstr "Zero oznacza, że funkcja zakończyła się pomyślnie. "
41323
41324#: api/api_xml-rpc.php:24 api/api_xml-rpc.php:46
41325msgid "Otherwise an error code is returned. "
41326msgstr "W przeciwnym razie kod błędu jest zwracany. "
41327
41328#: api/api_xml-rpc.php:42
41329msgid "This function is used to logout from the API methods. "
41330msgstr "Funkcja ta służy do wylogowania z metod API. "
41331
41332#: api/api_xml-rpc.php:43
41333msgid "It terminates the user's session thus freeing the server resources."
41334msgstr "Kończy sesji użytkownika uwalniając w ten sposób zasoby serwera."
41335
41336#: api/api_xml-rpc.php:61
41337msgid "This function is used to insert a new customer into the webERP database."
41338msgstr "Funkcja ta służy do wstawiania nowego klienta do webERP bazy danych."
41339
41340#: api/api_xml-rpc.php:62 api/api_xml-rpc.php:134
41341msgid "Customer Details"
41342msgstr "Szczegóły klientów"
41343
41344#: api/api_xml-rpc.php:63 api/api_xml-rpc.php:100 api/api_xml-rpc.php:135
41345#: api/api_xml-rpc.php:171 api/api_xml-rpc.php:471 api/api_xml-rpc.php:1219
41346#: api/api_xml-rpc.php:1283 api/api_xml-rpc.php:1317 api/api_xml-rpc.php:1352
41347#: api/api_xml-rpc.php:2352 api/api_xml-rpc.php:2388 api/api_xml-rpc.php:2662
41348#: api/api_xml-rpc.php:2698 api/api_xml-rpc.php:2734
41349msgid "A set of key/value pairs where the key must be identical to the name of the field to be updated. "
41350msgstr "Zbiór par klucz / wartość, gdzie klucz musi być identyczna z nazwą pola aktualizacji. "
41351
41352#: api/api_xml-rpc.php:64 api/api_xml-rpc.php:101 api/api_xml-rpc.php:136
41353#: api/api_xml-rpc.php:172 api/api_xml-rpc.php:313 api/api_xml-rpc.php:472
41354#: api/api_xml-rpc.php:1151 api/api_xml-rpc.php:1220 api/api_xml-rpc.php:1284
41355#: api/api_xml-rpc.php:1318 api/api_xml-rpc.php:1353 api/api_xml-rpc.php:2353
41356#: api/api_xml-rpc.php:2389 api/api_xml-rpc.php:2663 api/api_xml-rpc.php:2699
41357#: api/api_xml-rpc.php:2735
41358msgid "The field names can be found "
41359msgstr "Nazwy pól można znaleźć "
41360
41361#: api/api_xml-rpc.php:64 api/api_xml-rpc.php:101 api/api_xml-rpc.php:136
41362#: api/api_xml-rpc.php:172 api/api_xml-rpc.php:313 api/api_xml-rpc.php:472
41363#: api/api_xml-rpc.php:1151 api/api_xml-rpc.php:1220 api/api_xml-rpc.php:1284
41364#: api/api_xml-rpc.php:1318 api/api_xml-rpc.php:1353 api/api_xml-rpc.php:2353
41365#: api/api_xml-rpc.php:2389 api/api_xml-rpc.php:2663 api/api_xml-rpc.php:2699
41366#: api/api_xml-rpc.php:2735
41367msgid "here "
41368msgstr "tutaj "
41369
41370#: api/api_xml-rpc.php:65 api/api_xml-rpc.php:102 api/api_xml-rpc.php:137
41371#: api/api_xml-rpc.php:173 api/api_xml-rpc.php:314 api/api_xml-rpc.php:473
41372#: api/api_xml-rpc.php:1152 api/api_xml-rpc.php:1221 api/api_xml-rpc.php:1285
41373#: api/api_xml-rpc.php:1319 api/api_xml-rpc.php:1354 api/api_xml-rpc.php:2354
41374#: api/api_xml-rpc.php:2390 api/api_xml-rpc.php:2664 api/api_xml-rpc.php:2700
41375#: api/api_xml-rpc.php:2736
41376msgid "and are case sensitive. "
41377msgstr "i wielkość liter. "
41378
41379#: api/api_xml-rpc.php:65 api/api_xml-rpc.php:102 api/api_xml-rpc.php:137
41380#: api/api_xml-rpc.php:173 api/api_xml-rpc.php:473 api/api_xml-rpc.php:1152
41381#: api/api_xml-rpc.php:1221 api/api_xml-rpc.php:1285 api/api_xml-rpc.php:1319
41382#: api/api_xml-rpc.php:1354 api/api_xml-rpc.php:2354 api/api_xml-rpc.php:2390
41383#: api/api_xml-rpc.php:2664 api/api_xml-rpc.php:2700 api/api_xml-rpc.php:2736
41384msgid "The values should be of the correct type, and the api will check them before updating the database. "
41385msgstr "Wartości powinny być odpowiedniego typu, a api będzie je sprawdzić przed aktualizacją bazy danych. "
41386
41387#: api/api_xml-rpc.php:66 api/api_xml-rpc.php:103 api/api_xml-rpc.php:138
41388#: api/api_xml-rpc.php:174 api/api_xml-rpc.php:474 api/api_xml-rpc.php:1156
41389#: api/api_xml-rpc.php:1223 api/api_xml-rpc.php:1286 api/api_xml-rpc.php:1321
41390#: api/api_xml-rpc.php:1356 api/api_xml-rpc.php:2355 api/api_xml-rpc.php:2391
41391#: api/api_xml-rpc.php:2665 api/api_xml-rpc.php:2701 api/api_xml-rpc.php:2737
41392msgid "It is not necessary to include all the fields in this parameter, the database default value will be used if the field is not given."
41393msgstr "Nie jest konieczne, by obejmowała wszystkie dziedziny, w ten parametr, wartość domyślna baza danych będzie używana, jeśli pole nie jest podane."
41394
41395#: api/api_xml-rpc.php:67
41396msgid "If the Create Debtor Codes Automatically flag is set, then anything sent in the debtorno field will be ignored, and the debtorno field will be set automatically."
41397msgstr "Jeśli Tworzenie dłużnika Kody Automatycznie flaga jest ustawiona, to wszystko co było wysyłane w debtorno dziedzinie będą ignorowane, a debtorno pola zostanie ustawiona automatycznie."
41398
41399#: api/api_xml-rpc.php:69 api/api_xml-rpc.php:105 api/api_xml-rpc.php:141
41400#: api/api_xml-rpc.php:177 api/api_xml-rpc.php:209 api/api_xml-rpc.php:244
41401#: api/api_xml-rpc.php:281 api/api_xml-rpc.php:318 api/api_xml-rpc.php:351
41402#: api/api_xml-rpc.php:381 api/api_xml-rpc.php:410 api/api_xml-rpc.php:442
41403#: api/api_xml-rpc.php:476 api/api_xml-rpc.php:507 api/api_xml-rpc.php:535
41404#: api/api_xml-rpc.php:561 api/api_xml-rpc.php:620 api/api_xml-rpc.php:815
41405#: api/api_xml-rpc.php:846 api/api_xml-rpc.php:881 api/api_xml-rpc.php:1225
41406#: api/api_xml-rpc.php:1255 api/api_xml-rpc.php:1288 api/api_xml-rpc.php:1323
41407#: api/api_xml-rpc.php:1358 api/api_xml-rpc.php:1481 api/api_xml-rpc.php:1539
41408#: api/api_xml-rpc.php:1598 api/api_xml-rpc.php:1720 api/api_xml-rpc.php:1842
41409#: api/api_xml-rpc.php:1895 api/api_xml-rpc.php:2007 api/api_xml-rpc.php:2127
41410#: api/api_xml-rpc.php:2258 api/api_xml-rpc.php:2357 api/api_xml-rpc.php:2394
41411#: api/api_xml-rpc.php:2427 api/api_xml-rpc.php:2462 api/api_xml-rpc.php:2498
41412#: api/api_xml-rpc.php:2538 api/api_xml-rpc.php:2586 api/api_xml-rpc.php:2630
41413#: api/api_xml-rpc.php:2667 api/api_xml-rpc.php:2703 api/api_xml-rpc.php:2739
41414#: api/api_xml-rpc.php:2780 api/api_xml-rpc.php:2818 api/api_xml-rpc.php:2847
41415#: api/api_xml-rpc.php:2878 api/api_xml-rpc.php:2907 api/api_xml-rpc.php:2936
41416#: api/api_xml-rpc.php:2959 api/api_xml-rpc.php:2986 api/api_xml-rpc.php:2988
41417#: api/api_xml-rpc.php:3019 api/api_xml-rpc.php:3051
41418msgid "A valid weberp username. This user should have security access  to this data."
41419msgstr "Prawidłowa nazwa weberp. To użytkownik powinien mieć prawa dostępu do tych danych."
41420
41421#: api/api_xml-rpc.php:72 api/api_xml-rpc.php:108 api/api_xml-rpc.php:144
41422#: api/api_xml-rpc.php:180 api/api_xml-rpc.php:479 api/api_xml-rpc.php:683
41423#: api/api_xml-rpc.php:716 api/api_xml-rpc.php:1063 api/api_xml-rpc.php:1093
41424#: api/api_xml-rpc.php:1125 api/api_xml-rpc.php:1161 api/api_xml-rpc.php:2360
41425#: api/api_xml-rpc.php:2397 api/api_xml-rpc.php:2670 api/api_xml-rpc.php:2706
41426#: api/api_xml-rpc.php:2742
41427msgid "This function returns an array of integers. "
41428msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę liczb całkowitych. "
41429
41430#: api/api_xml-rpc.php:73 api/api_xml-rpc.php:109 api/api_xml-rpc.php:145
41431#: api/api_xml-rpc.php:181 api/api_xml-rpc.php:322 api/api_xml-rpc.php:355
41432#: api/api_xml-rpc.php:414 api/api_xml-rpc.php:480 api/api_xml-rpc.php:684
41433#: api/api_xml-rpc.php:717 api/api_xml-rpc.php:2361 api/api_xml-rpc.php:2398
41434#: api/api_xml-rpc.php:2671 api/api_xml-rpc.php:2707 api/api_xml-rpc.php:2743
41435msgid "If the first element is zero then the function was successful. "
41436msgstr "Jeśli pierwszy element jest równy zero, to funkcja zakończyła się pomyślnie. "
41437
41438#: api/api_xml-rpc.php:74 api/api_xml-rpc.php:110 api/api_xml-rpc.php:182
41439#: api/api_xml-rpc.php:323 api/api_xml-rpc.php:356 api/api_xml-rpc.php:415
41440#: api/api_xml-rpc.php:481 api/api_xml-rpc.php:685 api/api_xml-rpc.php:1065
41441#: api/api_xml-rpc.php:1095 api/api_xml-rpc.php:1127 api/api_xml-rpc.php:1163
41442#: api/api_xml-rpc.php:2362 api/api_xml-rpc.php:2672 api/api_xml-rpc.php:2708
41443#: api/api_xml-rpc.php:2744
41444msgid "Otherwise an array of error codes is returned and no insertion takes place. "
41445msgstr "W przeciwnym wypadku tablica kodów zwracany jest błąd i nie wstawiania ma miejsce. "
41446
41447#: api/api_xml-rpc.php:98
41448msgid "This function is used to insert a new customer branch into the webERP database."
41449msgstr "Funkcja ta jest używana, aby wstawić nowy oddział klientów do webERP bazy danych."
41450
41451#: api/api_xml-rpc.php:99 api/api_xml-rpc.php:170
41452msgid "Branch Details"
41453msgstr "Oddział Szczegóły"
41454
41455#: api/api_xml-rpc.php:133
41456msgid "This function is used to modify a customer which is already setup in the webERP database."
41457msgstr "Funkcja ta służy do modyfikowania klienta, która jest już w webERP konfiguracji bazy danych."
41458
41459#: api/api_xml-rpc.php:139
41460msgid "The debtorno must already exist in the weberp database."
41461msgstr "Debtorno musi już istnieć w bazie danych weberp."
41462
41463#: api/api_xml-rpc.php:146 api/api_xml-rpc.php:718 api/api_xml-rpc.php:2399
41464msgid "Otherwise an array of error codes is returned and no modification takes place. "
41465msgstr "W przeciwnym wypadku tablica kodów zwracany jest błąd i nie odbywa się zmiany. "
41466
41467#: api/api_xml-rpc.php:169
41468msgid "This function is used to modify a customer branch which is already setup in the webERP database."
41469msgstr "Funkcja ta służy do modyfikowania oddział klienta, który jest już ustawiony w webERP bazy danych."
41470
41471#: api/api_xml-rpc.php:175
41472msgid "The branchcode/debtorno combination must already exist in the weberp database."
41473msgstr "Branchcode / debtorno połączenie musi już istnieć w bazie danych weberp."
41474
41475#: api/api_xml-rpc.php:205
41476msgid "This function is used to retrieve a list of the branch codes for the Debtor Number supplied."
41477msgstr "Funkcja ta jest używana, aby pobrać listę kodów oddział dla dłużnika Liczba dostarczone."
41478
41479#: api/api_xml-rpc.php:206 api/api_xml-rpc.php:239 api/api_xml-rpc.php:278
41480msgid "Debtor number"
41481msgstr "Numer płatnika"
41482
41483#: api/api_xml-rpc.php:207 api/api_xml-rpc.php:240 api/api_xml-rpc.php:279
41484msgid "This is a string value. It must be a valid debtor number that is already in the webERP database."
41485msgstr "To jest wartość ciągu. To musi być ważny numer dłużnika, że jest już w webERP bazy danych."
41486
41487#: api/api_xml-rpc.php:212
41488msgid "If successful this function returns an array of branch codes, which may be strings or integers. "
41489msgstr "Jeśli to się powiedzie to funkcja zwraca tablicę kodów oddział, które mogą być ciągami znaków lub liczbami całkowitymi. "
41490
41491#: api/api_xml-rpc.php:213 api/api_xml-rpc.php:1094
41492msgid "If the first element is zero then the function was successful."
41493msgstr "Jeśli pierwszy element jest równy zero, to funkcja zakończyła się pomyślnie."
41494
41495#: api/api_xml-rpc.php:214 api/api_xml-rpc.php:251 api/api_xml-rpc.php:286
41496#: api/api_xml-rpc.php:752 api/api_xml-rpc.php:2432 api/api_xml-rpc.php:2466
41497#: api/api_xml-rpc.php:2542 api/api_xml-rpc.php:2590 api/api_xml-rpc.php:2634
41498#: api/api_xml-rpc.php:2784 api/api_xml-rpc.php:2822 api/api_xml-rpc.php:2851
41499#: api/api_xml-rpc.php:2882 api/api_xml-rpc.php:2911 api/api_xml-rpc.php:2940
41500#: api/api_xml-rpc.php:2962 api/api_xml-rpc.php:3055
41501msgid "Otherwise an array of error codes is returned. "
41502msgstr "W przeciwnym wypadku tablica kodów błędów jest zwracany. "
41503
41504#: api/api_xml-rpc.php:238
41505msgid "This function is used to retrieve the details of a customer branch from the webERP database."
41506msgstr "Funkcja ta służy do pobierania informacji z branży klienta z webERP bazy danych."
41507
41508#: api/api_xml-rpc.php:242
41509msgid "This is a string value. It must be a valid branch code that is already in the webERP database, and associated with the debtorno in Parameter[0]"
41510msgstr "To jest wartość ciągu. To musi być prawidłowy kod oddziału, który jest już w webERP bazy danych i związanych z debtorno w parametrze [0]"
41511
41512#: api/api_xml-rpc.php:247
41513msgid "If successful this function returns a set of key/value pairs containing the details of this branch. "
41514msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca zbiór par klucz / wartość zawierające szczegóły dotyczące tej branży. "
41515
41516#: api/api_xml-rpc.php:248
41517msgid "The key will be identical with field name from the "
41518msgstr "Kluczem będzie identyczna z nazwą pola "
41519
41520#: api/api_xml-rpc.php:249
41521msgid "custbranch table. "
41522msgstr "custbranch tabeli. "
41523
41524#: api/api_xml-rpc.php:250
41525msgid "All fields will be in the set regardless of whether the value was set."
41526msgstr "Wszystkie pola będą w zbiorze, niezależnie od tego, czy wartość została ustalona."
41527
41528#: api/api_xml-rpc.php:277 api/api_xml-rpc.php:310
41529msgid "This function is used to retrieve the details of a customer from the webERP database."
41530msgstr "Funkcja ta służy do pobierania informacji z klienta z webERP bazy danych."
41531
41532#: api/api_xml-rpc.php:284
41533msgid "If successful this function returns a set of key/value pairs containing the details of this customer. "
41534msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca zbiór par klucz / wartość zawierające szczegóły dotyczące tego klienta. "
41535
41536#: api/api_xml-rpc.php:285
41537msgid "The key will be identical with field name from the debtorsmaster table. All fields will be in the set regardless of whether the value was set."
41538msgstr "Kluczem będzie identyczna z nazwą pola w tabeli debtorsmaster. Wszystkie pola będą w zbiorze, niezależnie od tego, czy wartość została ustalona."
41539
41540#: api/api_xml-rpc.php:312
41541msgid "The name of a database field to search on. "
41542msgstr "Nazwa pola bazy danych do wyszukiwania. "
41543
41544#: api/api_xml-rpc.php:315
41545msgid "Search Criteria"
41546msgstr "Kryteria wyszukiwania"
41547
41548#: api/api_xml-rpc.php:316
41549msgid "A (partial) string to match in the above Field Name."
41550msgstr "(Częściowe) ciąg mecz w powyższym polu Nazwa pola."
41551
41552#: api/api_xml-rpc.php:321
41553msgid "This function returns an array of customer IDs, which may be integers or strings. "
41554msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę identyfikatorów klienta, który może być całkowite lub łańcuchy. "
41555
41556#: api/api_xml-rpc.php:349
41557msgid "This function returns a list of currency abbreviations."
41558msgstr "Funkcja zwraca listę skrótów waluty."
41559
41560#: api/api_xml-rpc.php:354
41561msgid "This function returns an array of currency abbreviations. "
41562msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę skrótów waluty. "
41563
41564#: api/api_xml-rpc.php:377
41565msgid "This function takes a currency abbreviation and returns details of that currency."
41566msgstr "Funkcja ta pobiera skrót waluty i zwraca szczegóły tej walucie."
41567
41568#: api/api_xml-rpc.php:378
41569msgid "Currency abbreviation"
41570msgstr "skrót walut"
41571
41572#: api/api_xml-rpc.php:379
41573msgid "A currency abbreviation as returned by the GetCurrencyList function."
41574msgstr "Skrót waluty, zwrócone przez GetCurrencyList funkcji."
41575
41576#: api/api_xml-rpc.php:384
41577msgid "This function returns an array of currency details."
41578msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę danych waluty."
41579
41580#: api/api_xml-rpc.php:408
41581msgid "This function returns a list of sales type abbreviations."
41582msgstr "Funkcja ta zwraca listę sprzedaży skróty typu."
41583
41584#: api/api_xml-rpc.php:413
41585msgid "This function returns an array of sales type abbreviations. "
41586msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę sprzedaży skróty typu. "
41587
41588#: api/api_xml-rpc.php:438
41589msgid "This function takes a sales type abbreviation and returns details of that sales type."
41590msgstr "Funkcja ta pobiera typu sprzedaży skrót i zwraca dane z tego typu sprzedaży."
41591
41592#: api/api_xml-rpc.php:439
41593msgid "Sales type abbreviation"
41594msgstr "skrót typu sprzedaży"
41595
41596#: api/api_xml-rpc.php:440
41597msgid "A sales type abbreviation as returned by the GetSalesTypeList function."
41598msgstr "Rodzaj sprzedaży skrót zwrócone przez GetSalesTypeList funkcji."
41599
41600#: api/api_xml-rpc.php:445
41601msgid "This function returns an array of sales type details."
41602msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę szczegółów sprzedaży typu."
41603
41604#: api/api_xml-rpc.php:469
41605msgid "This function is used to insert sales type details into the webERP database."
41606msgstr "Funkcja ta służy do szczegółów sprzedaży wstawić wpisz w webERP bazy danych."
41607
41608#: api/api_xml-rpc.php:470
41609msgid "Sales Type Details"
41610msgstr "Sprzedaż Szczegóły Typ"
41611
41612#: api/api_xml-rpc.php:505
41613msgid "This function returns a list of hold reason codes."
41614msgstr "Funkcja ta zwraca listę kodów przyczyn zawieszone."
41615
41616#: api/api_xml-rpc.php:510
41617msgid "This function returns an array of hold reason codes."
41618msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę kodów przyczyny zawieszone."
41619
41620#: api/api_xml-rpc.php:531
41621msgid "This function takes a hold reason code and returns details of that hold reason."
41622msgstr "Funkcja ta ma posiadać kod przyczyny i zwraca dane, które posiadają powodu."
41623
41624#: api/api_xml-rpc.php:532 api/api_xml-rpc.php:588
41625msgid "Hold reason code"
41626msgstr "Trzymaj kod przyczyny"
41627
41628#: api/api_xml-rpc.php:533
41629msgid "A hold reason abbreviation as returned by the GetHoldReasonList function."
41630msgstr "Przytrzymaj skrót powodu zwrócony przez GetHoldReasonList funkcji."
41631
41632#: api/api_xml-rpc.php:538
41633msgid "This function returns an array of hold reason details."
41634msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę szczegóły powodu zawieszone."
41635
41636#: api/api_xml-rpc.php:559
41637msgid "This function returns a list of payment terms abbreviations."
41638msgstr "Funkcja zwraca listę skrótów warunki płatności."
41639
41640#: api/api_xml-rpc.php:564
41641msgid "This function returns an array of payment terms abbreviations."
41642msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę skrótów warunki płatności."
41643
41644#: api/api_xml-rpc.php:587
41645msgid "This function takes a payment terms abbreviation and returns details of that payment terms type."
41646msgstr "Funkcja ta pobiera dane i zwraca skrót warunków płatności tego typu warunki płatności."
41647
41648#: api/api_xml-rpc.php:589
41649msgid "A payment terms abbreviation as returned by the GetPaymentTermsList function."
41650msgstr "Skrót warunki płatności zwrócony przez GetPaymentTermsList funkcji."
41651
41652#: api/api_xml-rpc.php:594 api/api_xml-rpc.php:651
41653msgid "This function returns an array of payment terms details."
41654msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę szczegóły warunki płatności."
41655
41656#: api/api_xml-rpc.php:618
41657msgid "This function returns a list of payment method codes."
41658msgstr ""
41659
41660#: api/api_xml-rpc.php:623
41661msgid "This function returns an array of payment method codes."
41662msgstr ""
41663
41664#: api/api_xml-rpc.php:644
41665msgid "This function takes a payment method code and returns details of that payment method."
41666msgstr ""
41667
41668#: api/api_xml-rpc.php:645
41669msgid "Payment method code"
41670msgstr ""
41671
41672#: api/api_xml-rpc.php:646
41673msgid "A payment method code as returned by the GetPaymentMethodsList function."
41674msgstr ""
41675
41676#: api/api_xml-rpc.php:676
41677msgid "This function inserts a new stock item into webERP, including updating the locstock table."
41678msgstr "Funkcja ta wstawia nowy element czas na webERP, w tym aktualizacji tabeli locstock."
41679
41680#: api/api_xml-rpc.php:677 api/api_xml-rpc.php:710
41681msgid "Stock Item Details"
41682msgstr "Fotografia przedmiotu Szczegóły"
41683
41684#: api/api_xml-rpc.php:678
41685msgid "Key/value pairs of data to insert. The key must be identical with the database field name."
41686msgstr "Par klucz / wartość danych wstawić. Klucz musi być identyczna z nazwą pola bazy danych."
41687
41688#: api/api_xml-rpc.php:709
41689msgid "This function modifies a stock item that already exists in webERP."
41690msgstr "Funkcja ta zmienia pozycję czas, który już istnieje w webERP."
41691
41692#: api/api_xml-rpc.php:711
41693msgid "Key/value pairs of data to modify."
41694msgstr "Par klucz / wartość danych zmodyfikować."
41695
41696#: api/api_xml-rpc.php:742
41697msgid "This function takes a stock item code and returns an array of key/value pairs."
41698msgstr "Funkcja ta pobiera kod z magazynu i zwraca tablicę par klucz / wartość."
41699
41700#: api/api_xml-rpc.php:743
41701msgid "The keys represent the database field names, and the values are the value of that field."
41702msgstr "Klawisze stanowią nazwy pól bazy danych, a wartości to wartość tego pola."
41703
41704#: api/api_xml-rpc.php:745 api/api_xml-rpc.php:976 api/api_xml-rpc.php:1019
41705msgid "The StockID code to identify the item in the database."
41706msgstr "Kod StockID do określenia pozycji w bazie danych."
41707
41708#: api/api_xml-rpc.php:750
41709msgid "If successful this function returns a set of key/value pairs containing the details of this stock item. "
41710msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca zbiór par klucz / wartość zawierające szczegóły tego magazynu. "
41711
41712#: api/api_xml-rpc.php:751
41713msgid "The key will be identical with field name from the stockmaster table. All fields will be in the set regardless of whether the value was set."
41714msgstr "Kluczem będzie identyczna z nazwą pola w tabeli Stockmaster. Wszystkie pola będą w zbiorze, niezależnie od tego, czy wartość została ustalona."
41715
41716#: api/api_xml-rpc.php:776
41717msgid "This function searches the stockmaster table and returns an array of stock items matching that criteria."
41718msgstr "Funkcja ta przeszukuje tabelę Stockmaster i zwraca tablicę elementów czas pasujące te kryteria."
41719
41720#: api/api_xml-rpc.php:778 api/api_xml-rpc.php:2188
41721msgid "The field name to search on."
41722msgstr "Nazwa pola do wyszukiwania."
41723
41724#: api/api_xml-rpc.php:779 api/api_xml-rpc.php:2189 api/api_xml-rpc.php:2225
41725msgid "Match Criteria"
41726msgstr "Spełniają kryteriów"
41727
41728#: api/api_xml-rpc.php:780 api/api_xml-rpc.php:2190 api/api_xml-rpc.php:2226
41729msgid "The SQL search pattern to select items in the database."
41730msgstr "Wzorzec wyszukiwania SQL, aby wybrać pozycje w bazie danych."
41731
41732#: api/api_xml-rpc.php:785
41733msgid "Returns an array of stock codes matching the criteria send, or an array of error codes"
41734msgstr "Zwraca tablicę kody stad spełniających podane kryteria wysłać lub tablica kodów błędów"
41735
41736#: api/api_xml-rpc.php:813 api/api_xml-rpc.php:844 api/api_xml-rpc.php:875
41737#: api/api_xml-rpc.php:2494 api/api_xml-rpc.php:2530 api/api_xml-rpc.php:2576
41738#: api/api_xml-rpc.php:2772
41739msgid "A string field containing a valid stockid that must already be setup in the stockmaster table. The api will check this before making the enquiry."
41740msgstr "Pole łańcuch zawierający ważne stockid, że musi już być skonfigurowane w tabeli Stockmaster. API to sprawdzić przed podjęciem badania."
41741
41742#: api/api_xml-rpc.php:818
41743msgid "This function returns an array of stock quantities by location for this stock item. "
41744msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę magazynowych według lokalizacji dla tego magazynu. "
41745
41746#: api/api_xml-rpc.php:849
41747msgid "This function returns an array of stock reorder levels by location for this stock item."
41748msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę poziomów uporządkować zasoby wg lokalizacji dla tego magazynu."
41749
41750#: api/api_xml-rpc.php:877 api/api_xml-rpc.php:2532 api/api_xml-rpc.php:2578
41751#: api/api_xml-rpc.php:2774
41752msgid "A string field containing a valid location code that must already be setup in the locations table. The api will check this before making the enquiry."
41753msgstr "Pole łańcuch zawierający prawidłowy kod miejsca, które muszą być już ustawione w tabeli miejscach. API to sprawdzić przed podjęciem badania."
41754
41755#: api/api_xml-rpc.php:878
41756msgid "Reorder level"
41757msgstr "Zmiana kolejności na poziomie"
41758
41759#: api/api_xml-rpc.php:879
41760msgid "A numeric field containing the reorder level for this stockid/location combination."
41761msgstr "Pole liczbowe zawierające poziomie kolejność tego stockid kombinacji lokalizacji."
41762
41763#: api/api_xml-rpc.php:884
41764msgid "This function returns zero if the transaction was successful or an array of error codes if not. "
41765msgstr "Ta funkcja zwraca zero, jeśli transakcja zakończyła się powodzeniem lub tablicy kodów błędów, jeśli nie. "
41766
41767#: api/api_xml-rpc.php:912
41768msgid "This function returns the quantity allocated of the stock item id sent as a parameter."
41769msgstr "Funkcja ta zwraca ilość przyznana pozycji czas id wysłany jako parametr."
41770
41771#: api/api_xml-rpc.php:914
41772msgid "The StockID code to identify items ordered but not yet shipped."
41773msgstr "Kod StockID identyfikację elementów zamówienia, ale jeszcze nie wysłane."
41774
41775#: api/api_xml-rpc.php:919
41776msgid "This function returns an integer value of the quantity allocated or an array of error codes if not. "
41777msgstr "Funkcja ta zwraca wartość całkowitą przydzielonych ilości lub tablicy kodów błędów, czy nie. "
41778
41779#: api/api_xml-rpc.php:943
41780msgid "This function takes a stock ID and returns the quantity of this stock that is currently on outstanding purchase orders."
41781msgstr "Funkcja ta pobiera ID czas i zwraca ilość tego gatunku, który jest obecnie na zaległe zamówienia."
41782
41783#: api/api_xml-rpc.php:945
41784msgid "The StockID code to identify items in the database on order, but not yet received."
41785msgstr "Kod StockID określenia pozycji w bazie danych na zamówienie, ale jeszcze nie otrzymane."
41786
41787#: api/api_xml-rpc.php:950
41788msgid "This function returns an integer value of the quantity on order or an array of error codes if not."
41789msgstr "Funkcja ta zwraca wartość całkowitą ilości na zamówienie lub tablicy kodów błędów, jeśli nie."
41790
41791#: api/api_xml-rpc.php:974
41792msgid "This function sets the sales price for a stock ID in the sales type and currency passed to the function"
41793msgstr "Funkcja ta ustawia cenę sprzedaży ID czas w sprzedaży i rodzaj waluty przekazana do funkcji"
41794
41795#: api/api_xml-rpc.php:977 api/api_xml-rpc.php:1020
41796msgid "Currency Code"
41797msgstr "Kod waluty"
41798
41799#: api/api_xml-rpc.php:978 api/api_xml-rpc.php:1021
41800msgid "The currency involved."
41801msgstr "Waluta uczestniczących."
41802
41803#: api/api_xml-rpc.php:980
41804msgid "The sales type to identify the item in the database."
41805msgstr "Typ sprzedaży w identyfikacji pozycji w bazie danych."
41806
41807#: api/api_xml-rpc.php:982
41808msgid "The price to apply to this item."
41809msgstr "Cena stosuje się do tej pozycji."
41810
41811#: api/api_xml-rpc.php:987
41812msgid "Returns a zero if successful or else an array of error codes"
41813msgstr "Zwraca zero w przypadku powodzenia lub inny zestaw kodów błędów"
41814
41815#: api/api_xml-rpc.php:1017
41816msgid "This function gets the sales price for a stock ID in the sales type and currency passed to the function"
41817msgstr "Funkcja ta pobiera cenę sprzedaży ID czas w sprzedaży i rodzaj waluty przekazana do funkcji"
41818
41819#: api/api_xml-rpc.php:1023
41820msgid "The sales type of the item in the database."
41821msgstr "Typ sprzedaży pozycji w bazie danych."
41822
41823#: api/api_xml-rpc.php:1028
41824msgid "Returns the sales price for he stock item whose ID is passed in the function"
41825msgstr "Zwraca czas element ceny sprzedaży na tym, którego ID jest przekazywane do funkcji"
41826
41827#: api/api_xml-rpc.php:1056
41828msgid "Creates a customer receipt from the details passed to the method as an associative array"
41829msgstr ""
41830
41831#: api/api_xml-rpc.php:1057
41832msgid "Receipt Details"
41833msgstr ""
41834
41835#: api/api_xml-rpc.php:1058
41836msgid "An associative array describing the customer receipt with the following fields: debtorno - the customer code; trandate - the date of the receipt in Y-m-d format; amountfx - the amount in FX; paymentmethod - the payment method of the receipt e.g. cash/EFTPOS/credit card; bankaccount - the webERP bank account to use for the transaction, reference - the reference to record against the webERP receipt transaction"
41837msgstr ""
41838
41839#: api/api_xml-rpc.php:1064
41840msgid "If the first element is zero then the function was successful, and the second element is the receipt number. "
41841msgstr ""
41842
41843#: api/api_xml-rpc.php:1086
41844msgid "Allocates a debtor receipt or credit to a debtor invoice. Using the customerref field to match up which invoice to allocate to"
41845msgstr ""
41846
41847#: api/api_xml-rpc.php:1087
41848msgid "Allocation Details"
41849msgstr ""
41850
41851#: api/api_xml-rpc.php:1088
41852msgid "An associative array describing the customer, the transaction being allocated from, it's transaction type 12 for a receipt or 11 for a credit note, the webERP transaction number, the customer ref that is to be searched for in invoices to match to. The fields are: debtorno, type, transno, customerref"
41853msgstr ""
41854
41855#: api/api_xml-rpc.php:1116
41856msgid "Creates a credit note from header details associative array and line items. This function implements most of a webERP credit note with the exception that it cannot handle serialised or lot/batch controlled items. All the necessary updates and inserts are handled for stock quantities returned, taxes, sales analysis, stock movements, sales and cost of sales journals"
41857msgstr ""
41858
41859#: api/api_xml-rpc.php:1117
41860msgid "Credit Note Header Details"
41861msgstr ""
41862
41863#: api/api_xml-rpc.php:1118
41864msgid "An associative array describing the credit note header with the fields debtorno, branchcode, trandate, tpe, fromstkloc, customerref, shipvia"
41865msgstr ""
41866
41867#: api/api_xml-rpc.php:1119
41868msgid "Credit note line items"
41869msgstr ""
41870
41871#: api/api_xml-rpc.php:1120
41872msgid "The lines of stock being returned on this credit note. Only stock returns can be dealt with using this API method. This is an array of associative arrays containing the fields, stockid, price, qty, discountpercent for the items returned"
41873msgstr ""
41874
41875#: api/api_xml-rpc.php:1126
41876msgid "If the first element is zero then the function was successful, and the second element is the credit note number. "
41877msgstr ""
41878
41879#: api/api_xml-rpc.php:1148
41880msgid "Inserts a sales invoice into the debtortrans table and does the relevant GL entries. Note that this function does not do the tax entries, insert stock movements, update the stock quanties, sales analysis data or do any cost of sales gl journals. Caution is advised in using this function. To create a full webERP invoice with all tables updated use the InvoiceSalesOrder function."
41881msgstr ""
41882
41883#: api/api_xml-rpc.php:1149
41884msgid "Invoice Details"
41885msgstr "Szczegóły faktury"
41886
41887#: api/api_xml-rpc.php:1150
41888msgid "An array of index/value items describing the invoice."
41889msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego faktury."
41890
41891#: api/api_xml-rpc.php:1153
41892msgid "The transno key is generated by this call, and if a value is supplied, it will be ignored. "
41893msgstr "Transno klucz jest generowany przez tego wezwania, a jeżeli wartość zostanie podana, zostanie zignorowany. "
41894
41895#: api/api_xml-rpc.php:1154
41896msgid "Two additional fields are required. \"partcode\" needs to be a genuine part number, though it appears to serve no real purpose. "
41897msgstr "Dwa dodatkowe pola są wymagane. \"kodu części \" musi być rzeczywista liczba części, choć wydaje się, że nie mają już żadnego prawdziwego celu. "
41898
41899#: api/api_xml-rpc.php:1155
41900msgid "\"salesarea\" also is required, though again it appears to serve no useful purpose. "
41901msgstr "\"powierzchni sprzedaży \" również nie jest wymagane, ale znowu wydaje się bezcelowe. "
41902
41903#: api/api_xml-rpc.php:1162
41904msgid "If the first element is zero then the function was successful, and the second element is the invoice number. "
41905msgstr "Jeśli pierwszy element jest równy zero, to funkcja zakończy się powodzeniem, a drugi element jest numer faktury. "
41906
41907#: api/api_xml-rpc.php:1186 api/api_xml-rpc.php:1384 api/api_xml-rpc.php:1415
41908#: api/api_xml-rpc.php:1447 api/api_xml-rpc.php:1686 api/api_xml-rpc.php:1808
41909#: api/api_xml-rpc.php:2062 api/api_xml-rpc.php:2094 api/api_xml-rpc.php:2184
41910#: api/api_xml-rpc.php:2220
41911msgid "Return Value Descriptions go here"
41912msgstr ""
41913
41914#: api/api_xml-rpc.php:1187
41915msgid "This function is used to insert a new Sales Credit to the webERP database. Note that this function does not implement a webERP credit note in full and caution is advised in using this function. It does not handle tax at all, it does not add stockmovements, it does not update stock for any quantity returned or update sales analysis. To create a credit note using webERP logic use the CreateCreditNote function"
41916msgstr ""
41917
41918#: api/api_xml-rpc.php:1188
41919msgid "Credit Details"
41920msgstr "Szczegóły kredytowych"
41921
41922#: api/api_xml-rpc.php:1189
41923msgid "An array of index/value items describing the credit.  All values must be negative."
41924msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego kredytowej. Wszystkie wartości muszą być negatywne."
41925
41926#: api/api_xml-rpc.php:1218
41927msgid "Insert Sales Order Header"
41928msgstr "Wstaw nagłówek zlecenia sprzedaży"
41929
41930#: api/api_xml-rpc.php:1222
41931msgid "The orderno key is generated by this call, and if a value is supplied, it will be ignored. "
41932msgstr "Kluczem orderno jest generowany przez tego wezwania, a jeżeli wartość zostanie podana, zostanie zignorowany. "
41933
41934#: api/api_xml-rpc.php:1228
41935msgid "If successful this function returns a two element array; the first element is 0 for success or an error code, while the second element is the order number."
41936msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca element tablicy dwóch, pierwszy element to 0 dla sukcesu lub kod błędu, podczas gdy drugi element jest numerem porządkowym."
41937
41938#: api/api_xml-rpc.php:1252
41939msgid "Sales Order to invoice"
41940msgstr ""
41941
41942#: api/api_xml-rpc.php:1253
41943msgid "An integer representing the webERP sales order number"
41944msgstr ""
41945
41946#: api/api_xml-rpc.php:1258
41947msgid "If successful this function returns a two element array; the first element is 0 for success or an error code, while the second element is the invoice number."
41948msgstr ""
41949
41950#: api/api_xml-rpc.php:1282
41951msgid "Modify Sales Order Header Details"
41952msgstr "Modyfikowanie nagłówka Szczegóły sprzedaży Zamówienie"
41953
41954#: api/api_xml-rpc.php:1291
41955msgid "If successful this function returns a single element array with the value 0; otherwise, it contains all error codes encountered during the update."
41956msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca jeden element tablicy o wartości 0, w przeciwnym razie, zawiera wszystkie kody błąd podczas aktualizacji."
41957
41958#: api/api_xml-rpc.php:1316
41959msgid "Insert Sales Order Line"
41960msgstr "Insert Line zlecenia sprzedaży"
41961
41962#: api/api_xml-rpc.php:1320
41963msgid "The orderno key must be one of these values. "
41964msgstr "Kluczem orderno musi być jednym z tych wartości. "
41965
41966#: api/api_xml-rpc.php:1326 api/api_xml-rpc.php:1361
41967msgid "This function returns an array; the first element is 0 for success; otherwise the array contains a list of all errors encountered."
41968msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę, pierwszy element to 0 dla sukcesu, w przeciwnym wypadku tablica zawiera listę wszystkich błędów, które wystąpiły."
41969
41970#: api/api_xml-rpc.php:1351
41971msgid "Modify Sales Order Line"
41972msgstr "Modyfikacja linii zlecenia sprzedaży"
41973
41974#: api/api_xml-rpc.php:1355
41975msgid "The orderno and stkcode keys must be one of these values. "
41976msgstr "Orderno i stkcode kluczy musi być jednym z tych wartości. "
41977
41978#: api/api_xml-rpc.php:1385 api/api_xml-rpc.php:1416 api/api_xml-rpc.php:1448
41979#: api/api_xml-rpc.php:1687 api/api_xml-rpc.php:1809 api/api_xml-rpc.php:2063
41980#: api/api_xml-rpc.php:2095 api/api_xml-rpc.php:2185 api/api_xml-rpc.php:2221
41981msgid "Function Description go here"
41982msgstr ""
41983
41984#: api/api_xml-rpc.php:1386 ../webSHOP/Register.php:19
41985msgid "Account Details"
41986msgstr "Szczegóły konta"
41987
41988#: api/api_xml-rpc.php:1387
41989msgid "An array of index/value items describing the GL Account and fields to set."
41990msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego GL konto i pola do ustawienia."
41991
41992#: api/api_xml-rpc.php:1418
41993msgid "Account Section Details"
41994msgstr "Szczegóły konta sekcji"
41995
41996#: api/api_xml-rpc.php:1419
41997msgid "An array of index/value items describing the account section to insert."
41998msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego sekcji konto wstawić."
41999
42000#: api/api_xml-rpc.php:1450
42001msgid "Account Group Details"
42002msgstr "Szczegóły konta Group"
42003
42004#: api/api_xml-rpc.php:1451
42005msgid "An array of index/value items describing the account group to insert."
42006msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego grupy kont wstawić."
42007
42008#: api/api_xml-rpc.php:1479
42009msgid "This function returns a list of stock location ids."
42010msgstr "Funkcja zwraca listę identyfikatorów lokalizacji zapasów."
42011
42012#: api/api_xml-rpc.php:1484
42013msgid "This function returns an array of stock location ids."
42014msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę identyfikatorów lokalizacji zapasów."
42015
42016#: api/api_xml-rpc.php:1506
42017msgid "This function takes a stock location id and returns details of that stock location."
42018msgstr "Funkcja ta ma miejsce czas id i zwraca informacje o tym miejscu czas."
42019
42020#: api/api_xml-rpc.php:1507
42021msgid "Stock Location Code"
42022msgstr "Kodeks Lokalizacja fotografia"
42023
42024#: api/api_xml-rpc.php:1508
42025msgid "A stock location code as returned by the GetLocationList function."
42026msgstr "Kod miejsca czas zwrócony przez GetLocationList funkcji."
42027
42028#: api/api_xml-rpc.php:1513
42029msgid "This function returns an array of stock location details."
42030msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę temat lokalizacji zasobów."
42031
42032#: api/api_xml-rpc.php:1537
42033msgid "This function returns a list of stock shipper ids."
42034msgstr "Funkcja zwraca listę identyfikatorów nadawca czas."
42035
42036#: api/api_xml-rpc.php:1542
42037msgid "This function returns an array of stock shipper ids."
42038msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę identyfikatorów nadawca czas."
42039
42040#: api/api_xml-rpc.php:1565
42041msgid "This function takes a stock shipper id and returns details of that shipper."
42042msgstr "Funkcja ta pobiera nadawcę czas id i zwraca informacje o tym nadawcę."
42043
42044#: api/api_xml-rpc.php:1566
42045msgid "Stock Shipper ID"
42046msgstr "Nadawca fotografia ID"
42047
42048#: api/api_xml-rpc.php:1567
42049msgid "A stock shipper ID as returned by the GetShippersList function."
42050msgstr "ID nadawcy czas zwrócony przez GetShippersList funkcji."
42051
42052#: api/api_xml-rpc.php:1572
42053msgid "This function returns an array of stock shipper details."
42054msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę danych nadawcy czas."
42055
42056#: api/api_xml-rpc.php:1596
42057msgid "This function returns a list of sales area codes."
42058msgstr "Funkcja ta zwraca listę sprzedaży numery kierunkowe."
42059
42060#: api/api_xml-rpc.php:1601
42061msgid "This function returns an array of sales area codes."
42062msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę sprzedaży numery kierunkowe."
42063
42064#: api/api_xml-rpc.php:1624
42065msgid "This function takes a sales area code and returns details of that sales area."
42066msgstr "Funkcja ta pobiera kod obszaru sprzedaży i zwraca informacje o tym powierzchni sprzedaży."
42067
42068#: api/api_xml-rpc.php:1625 api/api_xml-rpc.php:1747
42069msgid "Sales Area Code"
42070msgstr "Code Area Sales"
42071
42072#: api/api_xml-rpc.php:1626
42073msgid "A sales area code as returned by the GetSalesAreasList function."
42074msgstr "Powierzchni sprzedaży kod zwrócony przez GetSalesAreasList funkcji."
42075
42076#: api/api_xml-rpc.php:1631 api/api_xml-rpc.php:1662
42077msgid "This function returns an array of sales area details."
42078msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę szczegółów sprzedaży obszarze."
42079
42080#: api/api_xml-rpc.php:1655
42081msgid "This function takes a sales area description and returns details of that sales area."
42082msgstr "Funkcja ta pobiera powierzchni sprzedaży opis i zwraca informacje o tym powierzchni sprzedaży."
42083
42084#: api/api_xml-rpc.php:1656
42085msgid "Sales Area Description"
42086msgstr "Opis Area Sales"
42087
42088#: api/api_xml-rpc.php:1657
42089msgid "A sales area description of the sales area of interest."
42090msgstr "Powierzchni sprzedaży, opis powierzchni sprzedaży interesów."
42091
42092#: api/api_xml-rpc.php:1689
42093msgid "Sales Area Details"
42094msgstr "Szczegóły Area Sales"
42095
42096#: api/api_xml-rpc.php:1690
42097msgid "An array of index/value items describing the sales area to insert."
42098msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego powierzchni sprzedaży wstawić."
42099
42100#: api/api_xml-rpc.php:1718
42101msgid "This function returns a list of salesman codes."
42102msgstr "Funkcja ta zwraca listę kodów sprzedawcy."
42103
42104#: api/api_xml-rpc.php:1723
42105msgid "This function returns an array of salesman codes."
42106msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę kodów sprzedawcy."
42107
42108#: api/api_xml-rpc.php:1746
42109msgid "This function takes a salesman code and returns details of that salesman."
42110msgstr "Funkcja ta pobiera kod sprzedawca i zwraca informacje o tym sprzedawcy."
42111
42112#: api/api_xml-rpc.php:1748
42113msgid "A salesman code as returned by the GetSalesmanList function."
42114msgstr "Sprzedawca kod zwrócony przez GetSalesmanList funkcji."
42115
42116#: api/api_xml-rpc.php:1753 api/api_xml-rpc.php:1784
42117msgid "This function returns an array of salesman details."
42118msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę danych sprzedawcy."
42119
42120#: api/api_xml-rpc.php:1777
42121msgid "This function takes a salesman's name and returns details of that salesman."
42122msgstr "Funkcja ta pobiera nazwę sprzedawcy i zwraca informacje o tym sprzedawcy."
42123
42124#: api/api_xml-rpc.php:1779
42125msgid "The name of the salesman of interest."
42126msgstr "Nazwa sprzedawcy interesów."
42127
42128#: api/api_xml-rpc.php:1811
42129msgid "Salesman Details"
42130msgstr "Szczegóły Sprzedawca"
42131
42132#: api/api_xml-rpc.php:1812
42133msgid "An array of index/value items describing the salesman to insert."
42134msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego sprzedawca wstawić."
42135
42136#: api/api_xml-rpc.php:1840
42137msgid "This function returns a list of tax group IDs."
42138msgstr "Funkcja zwraca listę identyfikatorów grupy podatkowej."
42139
42140#: api/api_xml-rpc.php:1845 api/api_xml-rpc.php:1898
42141msgid "This function returns an array of tax group IDs."
42142msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę identyfikatorów grupy podatkowej."
42143
42144#: api/api_xml-rpc.php:1867
42145msgid "This function takes a tax group ID and returns details of that tax group."
42146msgstr "Funkcja ta pobiera identyfikator grupy podatkowej i zeznaniu szczegóły tej grupy podatkowej."
42147
42148#: api/api_xml-rpc.php:1868 api/api_xml-rpc.php:1978
42149msgid "Tax Group ID"
42150msgstr "Grupa NIP"
42151
42152#: api/api_xml-rpc.php:1869 api/api_xml-rpc.php:1979
42153msgid "A tax group ID as returned by the GetTaxgroupList function."
42154msgstr "ID grupy podatkowej zwrócony przez GetTaxgroupList funkcji."
42155
42156#: api/api_xml-rpc.php:1874 api/api_xml-rpc.php:1984
42157msgid "This function returns an array of tax group details."
42158msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę danych grupy podatkowej."
42159
42160#: api/api_xml-rpc.php:1893
42161msgid "This function returns a list of tax authority IDs."
42162msgstr ""
42163
42164#: api/api_xml-rpc.php:1919
42165msgid "This function takes a tax authority ID and returns details of that tax authority."
42166msgstr ""
42167
42168#: api/api_xml-rpc.php:1920 api/api_xml-rpc.php:1948
42169msgid "Tax Authority ID"
42170msgstr ""
42171
42172#: api/api_xml-rpc.php:1921 api/api_xml-rpc.php:1949
42173msgid "A tax Authority ID as returned by the GetTaxAuthorityList function."
42174msgstr ""
42175
42176#: api/api_xml-rpc.php:1926
42177msgid "This function returns an array of tax authority details."
42178msgstr ""
42179
42180#: api/api_xml-rpc.php:1947
42181msgid "This function takes a tax authority ID and returns the rates of tax for the authority."
42182msgstr ""
42183
42184#: api/api_xml-rpc.php:1954
42185msgid "This function returns the tax rates for the authority."
42186msgstr ""
42187
42188#: api/api_xml-rpc.php:1977
42189msgid "This function takes a tax group ID and returns the taxes that belong to that tax group."
42190msgstr ""
42191
42192#: api/api_xml-rpc.php:2005
42193msgid "This function returns a list of customer types."
42194msgstr "Funkcja ta zwraca listę typów klientów."
42195
42196#: api/api_xml-rpc.php:2010
42197msgid "This function returns an array of customer types"
42198msgstr ""
42199
42200#: api/api_xml-rpc.php:2031
42201msgid "This function takes a customer type ID and returns details of that customer type."
42202msgstr "Funkcja ta pobiera dane i zwraca typ ID klienta tego typu klientów."
42203
42204#: api/api_xml-rpc.php:2032
42205msgid "Customer Type ID"
42206msgstr "Typ ID klienta"
42207
42208#: api/api_xml-rpc.php:2033
42209msgid "A customer type ID as returned by the GetCustomerTypeList function."
42210msgstr "ID typu klienta zwracane przez GetCustomerTypeList funkcji."
42211
42212#: api/api_xml-rpc.php:2038
42213msgid "This function returns an array of customer type details."
42214msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę danych typu klienta."
42215
42216#: api/api_xml-rpc.php:2065 api/api_xml-rpc.php:2097
42217msgid "Category Details"
42218msgstr "Szczegóły Kategoria"
42219
42220#: api/api_xml-rpc.php:2066
42221msgid "An array of index/value items describing the stock category to insert."
42222msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego kategorii czas wstawić."
42223
42224#: api/api_xml-rpc.php:2098
42225msgid "An array of index/value items describing the stock category to modify."
42226msgstr "Tablica szt. / wartość wskaźnika opisującego kategorii czas zmienić."
42227
42228#: api/api_xml-rpc.php:2125
42229msgid "This function returns a list of stock category abbreviations."
42230msgstr "Funkcja zwraca listę skrótów kategorii fotografia."
42231
42232#: api/api_xml-rpc.php:2130
42233msgid "If successful, this function returns an array of stock category ids. "
42234msgstr "Jeśli to się powiedzie, funkcja ta zwraca tablicę identyfikatorów kategorii fotografia. "
42235
42236#: api/api_xml-rpc.php:2131
42237msgid "Otherwise an array of error codes is returned and no stock categories are returned. "
42238msgstr "W przeciwnym wypadku tablica kodów zwracany jest błąd i nie są zwracane kategorii fotografia. "
42239
42240#: api/api_xml-rpc.php:2153
42241msgid "This function takes a stock category ID and returns details of that stock category type."
42242msgstr "Funkcja ta pobiera dane ID kategorii i zwrotów zapasów tego typu kategorii fotografia."
42243
42244#: api/api_xml-rpc.php:2154
42245msgid "Stock Category ID"
42246msgstr "Category Stock ID"
42247
42248#: api/api_xml-rpc.php:2155
42249msgid "A Stock Category ID as returned by the *WHAT* function."
42250msgstr "Fotografia Identyfikator kategorii zwracaną przez funkcję * * JAKIE."
42251
42252#: api/api_xml-rpc.php:2160
42253msgid "This function returns an array of stock category details."
42254msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę danych kategorii akcji."
42255
42256#: api/api_xml-rpc.php:2223
42257msgid "Label Name"
42258msgstr "Nazwa Wytwórnia"
42259
42260#: api/api_xml-rpc.php:2224
42261msgid "The category label to search on."
42262msgstr "Etykieta kategorii poszukiwania."
42263
42264#: api/api_xml-rpc.php:2256
42265msgid "This function returns a list of general ledger account codes."
42266msgstr "Funkcja ta zwraca listę ogólnych kodów kont księgi głównej."
42267
42268#: api/api_xml-rpc.php:2261
42269msgid "This function returns an array of general ledger account codes."
42270msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę ogólnych kodów kont księgi głównej."
42271
42272#: api/api_xml-rpc.php:2284
42273msgid "This function takes a general ledger account code and returns details of that account."
42274msgstr "Funkcja ta pobiera ogólnego kodeksu kont księgi głównej i zwraca informacje o tym koncie."
42275
42276#: api/api_xml-rpc.php:2285
42277msgid "General Ledger Account Code"
42278msgstr "Kod konta Księgi Głównej"
42279
42280#: api/api_xml-rpc.php:2286
42281msgid "A general ledger account code as returned by the GetGLAccountList function."
42282msgstr "Ogólnego kodeksu kont księgi głównej zwrócony przez GetGLAccountList funkcji."
42283
42284#: api/api_xml-rpc.php:2291 api/api_xml-rpc.php:2324
42285msgid "This function returns an array of general ledger account details."
42286msgstr "Funkcja ta zwraca tablicę ogólne dane kont księgi głównej."
42287
42288#: api/api_xml-rpc.php:2315
42289msgid "This function takes a stock code ID and a tax authority code and returns the relevant tax rate."
42290msgstr "Funkcja ta pobiera kod ID czas i kod organu podatkowego i zwraca odpowiedniej stawki podatku."
42291
42292#: api/api_xml-rpc.php:2317
42293msgid "The stock ID of the item whose tax rate is desired."
42294msgstr "ID czas pozycji, których stawka podatku jest pożądane."
42295
42296#: api/api_xml-rpc.php:2318
42297msgid "Tax Authority Code"
42298msgstr "Kod organu podatkowego"
42299
42300#: api/api_xml-rpc.php:2319
42301msgid "The code identifying the tax authority of interest."
42302msgstr "Kod identyfikujący organ podatkowy odsetek."
42303
42304#: api/api_xml-rpc.php:2350
42305msgid "This function is used to insert a new supplier into the webERP database."
42306msgstr "Funkcja ta jest używana w celu wstawienia nowego dostawcę do webERP bazy danych."
42307
42308#: api/api_xml-rpc.php:2351 api/api_xml-rpc.php:2387
42309msgid "Supplier Details"
42310msgstr "Dostawca Szczegóły"
42311
42312#: api/api_xml-rpc.php:2386
42313msgid "This function is used to modify a supplier which is already setup in the webERP database."
42314msgstr "Funkcja ta służy do zmiany dostawcy, który już w webERP konfiguracji bazy danych."
42315
42316#: api/api_xml-rpc.php:2392
42317msgid "The supplierid must already exist in the weberp database."
42318msgstr "SupplierID musi już istnieć w bazie danych weberp."
42319
42320#: api/api_xml-rpc.php:2423 api/api_xml-rpc.php:2456
42321msgid "This function is used to retrieve the details of a supplier from the webERP database."
42322msgstr "Funkcja ta służy do pobierania informacji z dostawcami z webERP bazy danych."
42323
42324#: api/api_xml-rpc.php:2424
42325msgid "Supplier ID"
42326msgstr "Dostawca ID"
42327
42328#: api/api_xml-rpc.php:2425
42329msgid "This is a string value. It must be a valid supplier id that is already in the webERP database."
42330msgstr "To jest wartość ciągu. To musi być poprawny identyfikator dostawcy, który jest już w webERP bazy danych."
42331
42332#: api/api_xml-rpc.php:2430
42333msgid "If successful this function returns a set of key/value pairs containing the details of this supplier. "
42334msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca zbiór par klucz / wartość zawierające szczegóły tego dostawcy. "
42335
42336#: api/api_xml-rpc.php:2431
42337msgid "The key will be identical with field name from the suppliers table. All fields will be in the set regardless of whether the value was set."
42338msgstr "Kluczem będzie identyczna z nazwa pola z tabeli dostawców. Wszystkie pola będą w zbiorze, niezależnie od tego, czy wartość została ustalona."
42339
42340#: api/api_xml-rpc.php:2458
42341msgid "This is a string value. It must be a valid field in the suppliers table. This is case sensitive"
42342msgstr "To jest wartość ciągu. To musi być ważny pola w tabeli dostawców. To jest wielkość liter"
42343
42344#: api/api_xml-rpc.php:2459 api/api_xml-rpc.php:2495 api/api_xml-rpc.php:2627
42345msgid "Criteria"
42346msgstr "Kryteria"
42347
42348#: api/api_xml-rpc.php:2460 api/api_xml-rpc.php:2496 api/api_xml-rpc.php:2536
42349#: api/api_xml-rpc.php:2582 api/api_xml-rpc.php:2628 api/api_xml-rpc.php:2778
42350msgid "This is a string value. It holds the string that is searched for in the given field. It will search for all or part of the field."
42351msgstr "To jest wartość ciągu. Posiada ciąg, który jest wyszukiwany w danej dziedzinie. będzie szukać wszystkich lub części pola."
42352
42353#: api/api_xml-rpc.php:2465
42354msgid "If successful this function returns an array of supplier ids. "
42355msgstr "W przypadku powodzenia funkcja ta zwraca tablicę identyfikatorów dostawcy. "
42356
42357#: api/api_xml-rpc.php:2492
42358msgid "This function is used to retrieve the details of stock batches."
42359msgstr "Funkcja ta służy do pobierania informacji z partii czas."
42360
42361#: api/api_xml-rpc.php:2501
42362msgid "Returns a two dimensional array of stock batch details. "
42363msgstr "Zwraca dwuwymiarowej tablicy danych partii czas. "
42364
42365#: api/api_xml-rpc.php:2502
42366msgid "The fields returned are stockid, loccode, batchno, quantity, itemcost. "
42367msgstr "Pola zwrócone są stockid, loccode, batchno, ilości, itemcost. "
42368
42369#: api/api_xml-rpc.php:2528
42370msgid "Adjust the stock balance for the given stock code at the given location by the amount given."
42371msgstr "Dostosowanie balansu czas dla danego kodu czas w danym miejscu przez daną kwotę."
42372
42373#: api/api_xml-rpc.php:2534 api/api_xml-rpc.php:2580 api/api_xml-rpc.php:2776
42374msgid "This is an integer value. It holds the amount of stock to be adjusted. Should be negative if is stock is to be reduced"
42375msgstr "To jest liczbą całkowitą. Posiada ilości zapasów powinny zostać dostosowane. Powinien być negatywny, jeśli jest czas ma być obniżona"
42376
42377#: api/api_xml-rpc.php:2541 api/api_xml-rpc.php:2589 api/api_xml-rpc.php:2783
42378msgid "If successful this function returns 0. "
42379msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca 0. "
42380
42381#: api/api_xml-rpc.php:2572
42382msgid "Issues stock to a given work order from the given location"
42383msgstr "czas problemy do danego zlecenia z danej lokalizacji"
42384
42385#: api/api_xml-rpc.php:2574 api/api_xml-rpc.php:2770
42386msgid "A string field containing a valid work order number that has already been created. The api will check this before making the enquiry."
42387msgstr "Strun, zawierające prawidłowy numer zlecenia, który został już utworzony. API to sprawdzić przed podjęciem badania."
42388
42389#: api/api_xml-rpc.php:2583
42390msgid "Batch number"
42391msgstr "Numer serii"
42392
42393#: api/api_xml-rpc.php:2584
42394msgid "This is a string value. It holds the reference to the batch number for the product being issued. If the stockid is not batch controlled this is ignored."
42395msgstr "To jest wartość ciągu. Posiada odniesienie do numeru partii produktu wydaniu. Jeśli nie jest partia stockid kontrolowali ten jest ignorowany."
42396
42397#: api/api_xml-rpc.php:2624
42398msgid "This function is used to retrieve the details of a work order from the webERP database."
42399msgstr "Funkcja ta służy do pobierania szczegóły zlecenia od webERP bazy danych."
42400
42401#: api/api_xml-rpc.php:2626
42402msgid "This is a string value. It must be a valid field in the workorders table. This is case sensitive"
42403msgstr "To jest wartość ciągu. To musi być ważny pola w tabeli workorders. To jest wielkość liter"
42404
42405#: api/api_xml-rpc.php:2633
42406msgid "If successful this function returns an array of work order numbers. "
42407msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca tablicę liczb zlecenia. "
42408
42409#: api/api_xml-rpc.php:2660
42410msgid "This function is used to insert new purchasing data into the webERP database."
42411msgstr "Funkcja ta służy do wstawiania nowych danych nabywczej w webERP bazy danych."
42412
42413#: api/api_xml-rpc.php:2661 api/api_xml-rpc.php:2697
42414msgid "Purchasing data"
42415msgstr "Zakup danych"
42416
42417#: api/api_xml-rpc.php:2696
42418msgid "This function is used to modify purchasing data into the webERP database."
42419msgstr "Funkcja ta służy do modyfikowania danych nabywczej w webERP bazy danych."
42420
42421#: api/api_xml-rpc.php:2732
42422msgid "This function is used to insert a new work order into the webERP database. Currently this works only for single line orders."
42423msgstr "Funkcja ta jest używana w celu wstawienia nowego zlecenia do webERP bazy danych. Obecnie działa tylko na pojedyncze zlecenia line."
42424
42425#: api/api_xml-rpc.php:2733
42426msgid "Work order details"
42427msgstr "szczegóły Work celu"
42428
42429#: api/api_xml-rpc.php:2768
42430msgid "Receives stock from a given work order from the given location"
42431msgstr "czas otrzymuje od danego zlecenia z danej lokalizacji"
42432
42433#: api/api_xml-rpc.php:2816
42434msgid "Returns the webERP default date format"
42435msgstr "Zwraca webERP domyślnego formatu daty"
42436
42437#: api/api_xml-rpc.php:2821
42438msgid "If successful this function returns a string contain the default date format. "
42439msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca ciąg zawiera domyślny format daty. "
42440
42441#: api/api_xml-rpc.php:2845
42442msgid "Returns the webERP default shipper"
42443msgstr ""
42444
42445#: api/api_xml-rpc.php:2850
42446msgid "If successful this function returns an array of two elements the first should contain an integer of zero for successful and the second an associative array containing the key of confvalue the value of which is the Default_Shipper."
42447msgstr ""
42448
42449#: api/api_xml-rpc.php:2876
42450msgid "Returns the webERP default location"
42451msgstr "Zwraca webERP domyślną lokalizację"
42452
42453#: api/api_xml-rpc.php:2881
42454msgid "If successful this function returns a string contain the default location. "
42455msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca ciąg znaków zawiera w domyślnej lokalizacji. "
42456
42457#: api/api_xml-rpc.php:2905
42458msgid "Returns the webERP default price list"
42459msgstr "Zwraca webERP domyślnie cennik"
42460
42461#: api/api_xml-rpc.php:2910
42462msgid "If successful this function returns a string contain the default price list code. "
42463msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca ciąg zawierają cenę domyślną listą kodów. "
42464
42465#: api/api_xml-rpc.php:2934
42466msgid "Returns the webERP default inventory location"
42467msgstr ""
42468
42469#: api/api_xml-rpc.php:2939
42470msgid "If successful this function returns a string contain the default inventory location. "
42471msgstr ""
42472
42473#: api/api_xml-rpc.php:2957
42474msgid "Returns the webERP reports directory for the company selected"
42475msgstr ""
42476
42477#: api/api_xml-rpc.php:2962
42478msgid "If successful this function returns a string containing the path to the company reports directory"
42479msgstr ""
42480
42481#: api/api_xml-rpc.php:2982
42482msgid "This function creates a POS data file on the webERP server for download by the POS"
42483msgstr ""
42484
42485#: api/api_xml-rpc.php:2983
42486msgid "POS Customer Code - a valid webERP customer that sales from the POS are made against."
42487msgstr ""
42488
42489#: api/api_xml-rpc.php:2984
42490msgid "POS Customer Branch Code - a valid branch code of the webERP customer that the POS sales are made against"
42491msgstr ""
42492
42493#: api/api_xml-rpc.php:2991
42494msgid "If successful this function returns 0 for success and 1 for error. "
42495msgstr ""
42496
42497#: api/api_xml-rpc.php:3017
42498msgid "This function deletes a POS data file on the webERP server"
42499msgstr ""
42500
42501#: api/api_xml-rpc.php:3022
42502msgid "Returns 0 if the delete POS Data was successful"
42503msgstr ""
42504
42505#: api/api_xml-rpc.php:3045
42506msgid "Returns the value of the specified stock category property for the specified stock item category"
42507msgstr "Zwraca wartość podanej właściwości kategorii czas dla określonej kategorii z magazynu"
42508
42509#: api/api_xml-rpc.php:3046
42510msgid "Property"
42511msgstr "Nieruchomości"
42512
42513#: api/api_xml-rpc.php:3047
42514msgid "The name of the specific property to be returned."
42515msgstr "Nazwa konkretnej nieruchomości podlegają zwrotowi."
42516
42517#: api/api_xml-rpc.php:3049
42518msgid "The ID of the stock item for which the value of the above property is required. "
42519msgstr "Identyfikator z magazynu, w którym wartość powyższej nieruchomości jest wymagane. "
42520
42521#: api/api_xml-rpc.php:3054
42522msgid "If successful this function returns zero, and the value of the requested property. "
42523msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca zero, a wartość żądanej własności. "
42524
42525#: api/api_xml-rpc.php:3081
42526msgid "Returns (possibly translated) error text from error codes"
42527msgstr "Zwraca (ewentualnie przetłumaczone) tekst komunikatu błędu z kodów błędów"
42528
42529#: api/api_xml-rpc.php:3082
42530msgid "Error codes"
42531msgstr "Kody błędów"
42532
42533#: api/api_xml-rpc.php:3083
42534msgid "An array of error codes to change into text messages. "
42535msgstr "Tablica kodów błędów do zmian w wiadomości tekstowych. "
42536
42537#: api/api_xml-rpc.php:3084
42538msgid "An array of two element arrays, one per error code. The second array has the error code in element 0 and the error string in element 1. "
42539msgstr "Element tablicy z dwóch tablic, jednej na kod błędu. Druga tablica zawiera kod błędu w elemencie 0 i błędu w element 1. "
42540
42541#: api/api_xml-rpc.php:3490
42542msgid "Parameters"
42543msgstr "Parametry"
42544
42545#: api/api_xml-rpc.php:3495
42546msgid "Return Value"
42547msgstr "Wartość zwracana"
42548
42549#: includes/ConnectDB.inc:20
42550msgid "You do not seem to have a database configured correctly to use with webERP. Check you database exists and there is a corresponding directory in the 'companies' directory of the same name. Contact your system administrator for assistance."
42551msgstr ""
42552
42553#: includes/ConnectDB.inc:24 includes/ConnectDB.inc:32
42554msgid "The company database being logged into cannot contain any of the illegal characters"
42555msgstr ""
42556
42557#: includes/ConnectDB.inc:25 includes/ConnectDB.inc:33
42558#: includes/ConnectDB.inc:43 includes/ConnectDB_mysqli.inc:36
42559#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:43 includes/ConnectDB_mysql.inc:30
42560#: includes/ConnectDB_mysql.inc:37 includes/ConnectDB_postgres.inc:28
42561msgid "Back to login page"
42562msgstr "Powrót do strony logowania"
42563
42564#: includes/ConnectDB.inc:40
42565msgid "The company name entered ("
42566msgstr "Wprowadzona nazwa firmy ("
42567
42568#: includes/ConnectDB.inc:41
42569msgid "Check the company name entered ("
42570msgstr "Sprawdź, czy nazwa firmy weszła ("
42571
42572#: includes/ConnectDB.inc:42
42573msgid "The company name abbreviation entered at login must also have a company directory defined. See your system administrator"
42574msgstr "Skrót nazwy firmy wprowadzone podczas logowania musi mieć również katalog firmy zdefiniowane. Skontaktuj się z administratorem systemu"
42575
42576#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:23 includes/ConnectDB_mysql.inc:21
42577#: ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:21
42578msgid "to try logging in again"
42579msgstr ""
42580
42581#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:28 includes/ConnectDB_mysql.inc:18
42582#: ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:18
42583msgid "The configuration in the file config.php for the database user name and password do not provide the information required to connect to the database server"
42584msgstr "Konfiguracja hasła i nazwy użytkownika bazy danych zapisana w pliku config.php nie umożliwia połączenia z bazą danych"
42585
42586#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:35 includes/ConnectDB_mysqli.inc:42
42587#: includes/ConnectDB_mysql.inc:29 includes/ConnectDB_mysql.inc:36
42588#: ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:28
42589#: ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:34
42590msgid "The company name entered does not correspond to a database on the database server specified in the config.php configuration file. Try logging in with a different company name"
42591msgstr "Podana nazwa firmy nie odpowiada nazwie bazy danych  na serwerze podanym w pliku config.php. Spróbuj innej nazwy firmy"
42592
42593#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:69 includes/ConnectDB_mysql.inc:64
42594msgid "Database SQL Failure"
42595msgstr "Błąd SQL bazy danych"
42596
42597#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:75 includes/ConnectDB_mysql.inc:70
42598#: ../webSHOP/includes/DatabaseFunctions.php:73
42599msgid "Error Rolling Back Transaction"
42600msgstr "Błąd Cofnięcia Transakcji"
42601
42602#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:75 includes/ConnectDB_mysql.inc:70
42603msgid "Database Rollback Error"
42604msgstr "Błąd Cofnięcia Zapisów w bazie danych"
42605
42606#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:77
42607msgid "Rolling Back Transaction OK"
42608msgstr ""
42609
42610#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:77
42611msgid "Database Rollback Due to Error Above"
42612msgstr ""
42613
42614#: includes/ConnectDB_mysqli.inc:181 includes/ConnectDB_mysql.inc:172
42615msgid "The system has just run the regular database administration and optimisation routine."
42616msgstr "System właśnie uruchomił okresowe procedury optymalizacyjne i administracyjne bazy danych."
42617
42618#: includes/ConnectDB_postgres.inc:27
42619msgid "The company name entered together with the configuration in the file config.php for the database user name and password do not provide the information required to connect to the database."
42620msgstr "Konfiguracja hasła i nazwy użytkownika bazy danych zapisana w pliku config.php nie umożliwia połączenia z bazą danych."
42621
42622#: includes/ConnectDB_postgres.inc:27
42623msgid " Try logging in with an alternative company name."
42624msgstr " Spróbuj zalogowania z inną nazwą firmy"
42625
42626#: includes/ConnectDB_postgres.inc:55
42627msgid "DB ERROR:"
42628msgstr "BŁĄD BAZY DANYCH"
42629
42630#: includes/ConnectDB_postgres.inc:63
42631msgid "Error Rolling Back Transaction!!"
42632msgstr "Błąd przy anulowaniu transakcji"
42633
42634#: includes/ConnectDB_postgres.inc:63
42635msgid "DB DEBUG:"
42636msgstr "DB DEBUG:"
42637
42638#: includes/ConnectDB_postgres.inc:142
42639msgid "The system has just run the regular database administration and optimisation routine"
42640msgstr "System właśnie uruchomił okresowe procedury optymalizacyjne i administracyjne bazy danych."
42641
42642#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:177
42643msgid "The report does not have any output columns"
42644msgstr "Raport nie ma kolumn wynikowych"
42645
42646#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:177
42647msgid "You need to set up the data columns that you wish to show in the report"
42648msgstr "Musisz zdefiniować kolumny jakie chcesz zobaczyć w raporcie"
42649
42650#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:177
42651msgid "No Columns"
42652msgstr "Brak Kolumn"
42653
42654#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:178
42655msgid "Enter Columns for this report"
42656msgstr "Wprowadź Kolumny dla tego raportu"
42657
42658#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:185
42659msgid "The report cannot have more than 10 columns in it"
42660msgstr "Raport nie może mieć więcej niż 10 kolumn"
42661
42662#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:185
42663msgid "Please delete one or more columns before attempting to run it"
42664msgstr "Usuń co najmniej jedną kolumnę przed ponownym uruchomieniem"
42665
42666#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:185
42667msgid "Too Many Columns"
42668msgstr "Za Dużo Kolumn"
42669
42670#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:186
42671#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:267
42672msgid "Maintain Columns for this report"
42673msgstr "Zmiana Kolumn w Tym Raporcie"
42674
42675#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:266
42676#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:292
42677msgid "Calculated fields must use columns defined in the report specification"
42678msgstr "Kolumny wyliczane muszą używać kolumn zdefiniowanych w tym raporcie"
42679
42680#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:266
42681msgid "The numerator column number entered for this calculation is not defined in the report"
42682msgstr "Wprowadzona kolumna licznika dla tego obliczenia nie jest zdefiniowana w tym raporcie"
42683
42684#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:266
42685msgid "Calculation With Undefined Column"
42686msgstr "Wyliczenie Z Niezdefiniowaną Kolumną"
42687
42688#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:292
42689msgid "The denominator column number entered for this calculation is not defined in the report"
42690msgstr "Wprowadzona kolumna mianownika dla tego obliczenia nie jest zdefiniowana w tym raporcie"
42691
42692#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:292
42693msgid "Calculation With Undefined Denominator"
42694msgstr "Wyliczenie Z Niezdefiniowanym Mianownikiem"
42695
42696#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:333
42697msgid "There was a problem running the SQL to retrieve the sales analysis information"
42698msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem SQL w celu pobrania informacji analizy sprzedaży"
42699
42700#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:334
42701msgid "The SQL that was used to retrieve the user defined sales analysis info was"
42702msgstr "Użyta fraza SQL"
42703
42704#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:340
42705msgid "The user defined sales analysis SQL did not return any rows"
42706msgstr "Zdefiniowana analiza sprzedaży SQL nie zwróciła żadnych wyników"
42707
42708#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:340
42709msgid "have another look at the criteria specified"
42710msgstr "przyjrzyj się jeszcze raz wybranym kryteriom"
42711
42712#: includes/ConstructSQLForUserDefinedSalesReport.inc:340
42713msgid "Nothing To Report"
42714msgstr "Nie MaNic Do Wyświetlenia"
42715
42716#: includes/DateFunctions.inc:273 includes/DateFunctions.inc:322
42717msgid "The date does not appear to be in a valid format. The date being converted from SQL format was:"
42718msgstr ""
42719
42720#: includes/DateFunctions.inc:996
42721msgid "An error occurred in adding a new period number"
42722msgstr "Wystąpił błąd przy dodaniu nowego numeru okresu"
42723
42724#: includes/DateFunctions.inc:1054 includes/GLPostings.inc:34
42725#: includes/GLPostings.inc:35 includes/GLPostingsZero.inc:31
42726#: includes/GLPostingsZero.inc:32
42727msgid "Could not insert first period"
42728msgstr "Nie można dodać pierwszego okresu"
42729
42730#: includes/DateFunctions.inc:1055 includes/GLPostings.inc:36
42731#: includes/GLPostingsZero.inc:33
42732msgid "Could not insert second period"
42733msgstr "Nie można wstawić drugi okres"
42734
42735#: includes/EDIVariableSubstitution.inc:20
42736msgid "The variable"
42737msgstr "Zmienna"
42738
42739#: includes/EDIVariableSubstitution.inc:20
42740msgid "is set to"
42741msgstr "jest ustawiona na"
42742
42743#: includes/FreightCalculation.inc:71
42744msgid "The freight calculation for the destination city cannot be performed because"
42745msgstr "Obliczenie kosztów transportu do miasta docelowego nie może być wykonane ponieważ"
42746
42747#: includes/GenPickingListHeader.inc:12
42748msgid "Pick List-NOT USED FOR SHIPMENT"
42749msgstr ""
42750
42751# Numer abn zbyteczny chyba w polskich fakturach, a jakoś trzeba tłumaczyć
42752#: includes/GenPickingListHeader.inc:52
42753#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:55
42754#: includes/PDFPickingListHeader.inc:50 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:56
42755msgid "Customer No."
42756msgstr "Kod klienta"
42757
42758#: includes/GenPickingListHeader.inc:53
42759#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:56
42760#: includes/PDFPickingListHeader.inc:51 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:57
42761msgid "Shipped by"
42762msgstr "Środek Transportu"
42763
42764#: includes/GenPickingListHeader.inc:82
42765msgid "Open Quantity"
42766msgstr ""
42767
42768#: includes/GenPickingListHeader.inc:84 includes/PDFPickingListHeader.inc:76
42769msgid "Actual Picked"
42770msgstr "Rzeczywiste Picked"
42771
42772#: includes/GenPickingListHeader.inc:97
42773msgid "NOT A PACKING LIST.      DO NOT USE FOR SHIPMENT.      DRIVER DO NOT ACCEPT"
42774msgstr ""
42775
42776#: includes/GetPrice.inc:20 ../webSHOP/includes/Functions.php:546
42777msgid "There is a problem in retrieving the pricing information for part"
42778msgstr "Wystąpił problem z odczytaniem informacji cenowej dla towaru"
42779
42780#: includes/GetPrice.inc:20 ../webSHOP/includes/Functions.php:546
42781msgid "and for Customer"
42782msgstr "i dla Klienta"
42783
42784#: includes/GetPrice.inc:20 ../webSHOP/includes/Functions.php:546
42785msgid "the error message returned by the SQL server was"
42786msgstr "zwrócony przez SQL komunikat błędu"
42787
42788#: includes/GetPrice.inc:152
42789msgid "There is an error to retrieve price from price matrix for stock"
42790msgstr ""
42791
42792#: includes/GetPrice.inc:152
42793msgid "and the error message returned by SQL server is "
42794msgstr ""
42795
42796#: includes/GetPrice.inc:169
42797msgid "Failed to retrieve price from price matrix"
42798msgstr ""
42799
42800#: includes/GetPrice.inc:179
42801msgid "There are no prices set up for"
42802msgstr "Nie ustalono cen dla"
42803
42804#: includes/GetSalesTransGLCodes.inc:11
42805msgid "Can not retrieve the cost of sales GL code because"
42806msgstr "Nie można odtworzyć kodu KG dla kosztów sprzedaży ponieważ"
42807
42808#: includes/GetSalesTransGLCodes.inc:12
42809msgid "SQL to get the cost of sales GL Code"
42810msgstr "SQL w celu uzyskania kosztu własnego sprzedaży GL Code"
42811
42812#: includes/GetSalesTransGLCodes.inc:124
42813msgid "Could not determine the correct general ledger account to use for posting the cost of this sale. Go to the setup menu and define appropriate COGS (Cost Of Goods Sold) accounts. To enable this invoice to be posted it has been posted to default sales and COGS - account number 1"
42814msgstr "Nie ustalono konta księgowego do zapisu kosztów tej sprzedaży. Przejdź do menu Ustawień i wyznacz konta Kosztów Sprzedaży. <br /> Aby umożliwić zaksięgowanie tej faktury operacje wykonano na domyślnym koncie sprzedaży i  kosztów sprzedaży - koncie nr 1"
42815
42816#: includes/GetSalesTransGLCodes.inc:153
42817msgid "There was a problem retrieving the sales general ledger code because"
42818msgstr "Wystąpił problem z odczytaniem kodu KG sprzedaży ponieważ"
42819
42820#: includes/GetSalesTransGLCodes.inc:154
42821msgid "SQL to get the sales GL Codes for sales and discounts"
42822msgstr "Użyta fraza SQL"
42823
42824#: includes/GetSalesTransGLCodes.inc:272
42825msgid "Could not determine the correct general ledger account to use for posting this sale to. Go to the setup menu and define appropriate Sale GL Posting accounts. To enable this invoice to be posted it has been posted to default sales and COGS - account number 1"
42826msgstr "Nie ustalono konta księgowego do zapisu tej sprzedaży. Przejdź do menu Ustawień i wyznacz konto Sprzedaży. <br /> Aby umożliwić zaksięgowanie tej faktury operacje wykonano na domyślnym koncie sprzedaży i  kosztów sprzedaży - koncie nr 1"
42827
42828#: includes/GLPostings.inc:62
42829msgid "Failed to retrieve new account code and periods"
42830msgstr ""
42831
42832#: includes/GLPostings.inc:93
42833msgid "Failed to update the bfwd amount"
42834msgstr ""
42835
42836#: includes/GLPostings.inc:122 includes/GLPostings.inc:140
42837#: includes/GLPostings.inc:146
42838msgid "Failed to update actual amount in chartdetails table"
42839msgstr ""
42840
42841#: includes/GLPostings.inc:128
42842msgid "Failed to update bfwd amount in chartdetails table"
42843msgstr ""
42844
42845#: includes/GLPostings.inc:151
42846msgid "Failed to update gltrans table"
42847msgstr ""
42848
42849#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:17
42850msgid "Aged Customer Balances For Customers from"
42851msgstr "Płatności Przeterminowane Klientów od"
42852
42853#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:18
42854#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:17
42855msgid "And Trading in"
42856msgstr "Handlujących w"
42857
42858#: includes/PDFAgedDebtorsPageHeader.inc:23
42859msgid "And Has at Least 1 Branch Serviced By Sales Person #"
42860msgstr "i posiada co najmniej 1 oddział klienta obsługiwany przez sprzedawcę"
42861
42862#: includes/PDFAgedSuppliersPageHeader.inc:16
42863msgid "Aged Supplier Balances For Suppliers from"
42864msgstr "Przeterminowane Salda dla Dostawców od"
42865
42866#: includes/PDFBalanceSheetPageHeader.inc:19
42867msgid "Balance Sheet as at"
42868msgstr "Bilans na"
42869
42870#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:18
42871msgid "for Receipt Batch"
42872msgstr "dla Wyciągu Bankowego"
42873
42874#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:35
42875msgid "Date of Banking"
42876msgstr "Data Wpłaty"
42877
42878#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:37
42879msgid "Banked into"
42880msgstr "Wpłacone W"
42881
42882#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:37
42883#: ../webSHOP/includes/Functions.php:761
42884msgid "Account Number"
42885msgstr "Numer Konta"
42886
42887#: includes/PDFBankingSummaryPageHeader.inc:56
42888msgid "Bank Details"
42889msgstr "Detale przelewu"
42890
42891#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:20
42892msgid "Bill Of Material Listing for Parts Between"
42893msgstr "Listy Materiałów dla Produktów Między"
42894
42895#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:38
42896msgid "Component Part/Description"
42897msgstr "Nazwa/Opis komponentu"
42898
42899#: includes/PDFBOMListingPageHeader.inc:42
42900msgid "Wrk Cntr"
42901msgstr "Cntr Prod"
42902
42903#: includes/PDFChequeListingPageHeader.inc:14
42904msgid "Payments Summary"
42905msgstr "Zestawienie Wypłat"
42906
42907#: includes/PDFChequeListingPageHeader.inc:37
42908msgid "Reference / General Ledger Posting Details"
42909msgstr "Referencje / General Ledger Wysyłka Szczegóły"
42910
42911#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:17
42912msgid "Customers List for"
42913msgstr "Lista Klientów Dla"
42914
42915#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:20
42916msgid "All Territories"
42917msgstr "Wszystkich Rejonów"
42918
42919#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:23
42920msgid "Territory"
42921msgstr "Rejonu"
42922
42923#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:25
42924msgid "Territories"
42925msgstr "Rejonów"
42926
42927#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:40
42928msgid "and for"
42929msgstr "i dla"
42930
42931#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:47
42932msgid "Salespeople"
42933msgstr "Sprzedawcy"
42934
42935#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:81
42936msgid "Act Code"
42937msgstr "Kod Kl"
42938
42939#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:82
42940msgid "Postal Address"
42941msgstr "Adres Korespondencyjny"
42942
42943#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:84
42944msgid "Branch Contact Information"
42945msgstr "Kontakt w Oddziale"
42946
42947#: includes/PDFCustomerListPageHeader.inc:85
42948msgid "Branch Delivery Address"
42949msgstr "Adres Wysyłkowy Oddziału"
42950
42951#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:20
42952msgid "Customer Payments"
42953msgstr "Płatności Klienta"
42954
42955#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:27
42956#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:27
42957msgid "input on"
42958msgstr "wejście na"
42959
42960#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:50
42961#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:50
42962msgid "Net Amount"
42963msgstr "Kwota netto"
42964
42965#: includes/PDFCustTransListingPageHeader.inc:52
42966#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:52
42967msgid "Total Amount"
42968msgstr "Łączna kwota"
42969
42970#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:16
42971msgid "Customer Balances For Customers between"
42972msgstr "Salda Rozliczeń dla Klientów pomiędzy"
42973
42974#: includes/PDFDebtorBalsPageHeader.inc:31
42975#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:34
42976msgid "FX"
42977msgstr "FX"
42978
42979#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:14
42980msgid "Variances Between Orders and Deliveries Listing"
42981msgstr "Zestawienie Różnic Między Zamówieniami i Dostawami"
42982
42983#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:18
42984#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:18
42985msgid "For Inventory Category"
42986msgstr "Dla Kategorii Towaru"
42987
42988#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:23
42989#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:23
42990msgid "Deliveries ex"
42991msgstr "Wysyłka z"
42992
42993#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:41
42994#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:40
42995msgid "Item and Description"
42996msgstr "Towar i Opis"
42997
42998#: includes/PDFDeliveryDifferencesPageHeader.inc:45
42999#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:44
43000msgid "Inv Date"
43001msgstr "Data FV"
43002
43003#: includes/PDFDIFOTPageHeader.inc:14
43004msgid "Days Between Requested Delivery Date and Invoice Date"
43005msgstr "dni między żądaną datą zamówienia i datą fakturowania"
43006
43007#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:10
43008msgid "Journal number "
43009msgstr ""
43010
43011#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:11
43012msgid "Journal Date "
43013msgstr ""
43014
43015#: includes/PDFGLJournalHeader.inc:22
43016msgid "Tag Details"
43017msgstr ""
43018
43019#: includes/PDFGrnHeader.inc:19
43020msgid "GRN number "
43021msgstr "numer GRN "
43022
43023#: includes/PDFGrnHeader.inc:21
43024msgid "PO number "
43025msgstr "liczba PO "
43026
43027#: includes/PDFGrnHeader.inc:28 includes/PDFStockTransferHeader.inc:34
43028#: includes/PDFWOPageHeader.inc:41
43029msgid "Item Number"
43030msgstr "Numer przedmiotu"
43031
43032#: includes/PDFGrnHeader.inc:31
43033msgid "Date Recd"
43034msgstr "Data RECD"
43035
43036#: includes/PDFGrnHeader.inc:34
43037msgid "Qty in Suppliers UOM"
43038msgstr "Ilość w Dostawcy UOM"
43039
43040#: includes/PDFGrnHeader.inc:35
43041msgid "Qty in Stock UOM"
43042msgstr "Ilość w magazynie UOM"
43043
43044#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:18
43045msgid "Inventory Planning for Product Categories"
43046msgstr ""
43047
43048#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:50
43049#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:51
43050#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:52
43051#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:53
43052#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:54
43053#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:251
43054msgid "Qty"
43055msgstr "Ilość"
43056
43057#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:55
43058msgid "MTD"
43059msgstr "MTD"
43060
43061#: includes/PDFInventoryPlanPageHeader.inc:65
43062msgid "ms stk"
43063msgstr "ms stk"
43064
43065#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:14
43066msgid "Inventory Valuation for Categories between"
43067msgstr "Wycena Magazynów dla Kategorii między"
43068
43069#: includes/PDFInventoryValnPageHeader.inc:14
43070msgid "location"
43071msgstr "magazyn"
43072
43073#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:14
43074msgid "Low GP Sales Between"
43075msgstr "Niskodochodowa Sprzedaż"
43076
43077#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:14
43078msgid "less than"
43079msgstr "mniej niż"
43080
43081#: includes/PDFLowGPPageHeader.inc:48 includes/PDFLowGPPageHeader.inc:49
43082msgid "GP"
43083msgstr "Marża"
43084
43085#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:16
43086#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:18
43087msgid "Packing Slip"
43088msgstr "Lista Wysyłki"
43089
43090#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:16
43091#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:16
43092msgid "Customer Copy"
43093msgstr "Kopia Klienta"
43094
43095#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:18
43096#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:19
43097msgid "Office Copy"
43098msgstr "Ad Acta"
43099
43100#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:77
43101#: includes/PDFOrderPageHeader.inc:39 includes/PDFQuotationPageHeader.inc:29
43102#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:77
43103#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:76
43104msgid "Your Ref"
43105msgstr "Wasz Nr"
43106
43107#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:97
43108msgid "Bin Locn"
43109msgstr ""
43110
43111#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:98
43112#: includes/PDFPickingListHeader.inc:74 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:95
43113msgid "This Del"
43114msgstr "Ta Dostawa"
43115
43116#: includes/PDFOrderPageHeader_generic.inc:99
43117#: includes/PDFPickingListHeader.inc:75 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:96
43118msgid "Prev Dels"
43119msgstr "Pop. Dostawy"
43120
43121#: includes/PDFOrderPageHeader.inc:48
43122msgid "Cust"
43123msgstr "Klient"
43124
43125#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:14
43126msgid "Orders Invoiced Listing"
43127msgstr "Zestawienie zamówień zafakturowanych"
43128
43129#: includes/PDFOrdersInvoicedPageHeader.inc:23
43130#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:23
43131msgid "for delivery ex"
43132msgstr "dla wysyłki z"
43133
43134#: includes/PDFOrderStatusPageHeader.inc:14
43135msgid "Order Status Listing"
43136msgstr "Zestawienie Stanu Zamówień"
43137
43138#: includes/PDFOstdgGRNsPageHeader.inc:14
43139msgid "Outstanding GRNs Valuation for Suppliers between"
43140msgstr "Niezafakturowane Dostawy dla Dostawców między"
43141
43142#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:17
43143msgid "Final Payment Run For Supplier Codes between"
43144msgstr "Ostateczna Płatność Dla Dostawców pomiędzy"
43145
43146#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:20
43147msgid "Payment Run (Print Only) For Supplier Codes between"
43148msgstr "Ostateczna Płatność (Tylko Wydruk) Dla Dostawców pomiędzy"
43149
43150#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:24
43151msgid "And Only Suppliers Trading in"
43152msgstr "I Tylko Dostawcy Handlujący w"
43153
43154#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:39
43155msgid "Due"
43156msgstr "Winien"
43157
43158#: includes/PDFPaymentRunPageHeader.inc:40
43159msgid "Ex Diff"
43160msgstr "R. Kurs"
43161
43162#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:19
43163msgid "dated from"
43164msgstr ""
43165
43166#: includes/PDFProdSpecHeader.inc:29
43167msgid "Technical Data Sheet"
43168msgstr ""
43169
43170#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:20
43171#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:20
43172msgid "Profit and loss for the "
43173msgstr "Rachunek Wyników dla "
43174
43175#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:20
43176#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:20
43177#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:22
43178msgid " months to "
43179msgstr " miesięcy do "
43180
43181#: includes/PDFProfitAndLossPageHeader.inc:20
43182#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:20
43183msgid "and including "
43184msgstr "i tym "
43185
43186#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:65
43187#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:48
43188msgid "Quotation For"
43189msgstr "Oferta dla"
43190
43191#: includes/PDFQuotationPageHeader.inc:110
43192#: includes/PDFQuotationPortraitPageHeader.inc:96
43193msgid "Tax Class"
43194msgstr "Klasa podatkowa"
43195
43196#: includes/PDFSalesAnalysis.inc:460
43197msgid "GRAND TOTAL"
43198msgstr "RAZEM"
43199
43200#: includes/PDFSalesOrder_generic.inc:17 includes/PDFSalesOrder_generic.inc:20
43201msgid "This is not an invoice"
43202msgstr "To nie jest faktura"
43203
43204#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:14
43205msgid "Sell Through Support Claims Between"
43206msgstr ""
43207
43208#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:22
43209msgid "Transaction"
43210msgstr ""
43211
43212#: includes/PDFSellThroughSupportClaimPageHeader.inc:27
43213msgid "Claim"
43214msgstr ""
43215
43216#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:25
43217msgid "as of"
43218msgstr "na dzień"
43219
43220#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:37
43221msgid "Statement dated"
43222msgstr "Dokument wystawiony"
43223
43224#: includes/PDFStatementPageHeader.inc:83
43225msgid "Please send with remittance to"
43226msgstr "Prosimy odesłać po potwierdzeniu do"
43227
43228#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:16
43229msgid "Check Sheets for Categories between"
43230msgstr "Arkusze Kontrolne dla Kategorii między"
43231
43232#: includes/PDFStockCheckPageHeader.inc:37
43233msgid "Remarks"
43234msgstr ""
43235
43236#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:15
43237msgid "Stock Check Comparison at"
43238msgstr ""
43239
43240#: includes/PDFStockComparisonPageHeader.inc:34
43241msgid "Counted"
43242msgstr "Policzone"
43243
43244#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:17
43245msgid "Transfer No"
43246msgstr "Numer Przesyłki"
43247
43248#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:65
43249msgid "Qty Shipped"
43250msgstr "Ilość Wysłana"
43251
43252#: includes/PDFStockNegativesHeader.inc:15
43253msgid "Negative Stocks Listing"
43254msgstr "Zestawienie ujemnych stanów magazynowych"
43255
43256#: includes/PDFStockTransferHeader.inc:14
43257msgid "Stock transfer number "
43258msgstr "liczba transfer fotografii "
43259
43260#: includes/PDFStockTransferHeader.inc:37
43261msgid "Transfer To"
43262msgstr "Transfer do"
43263
43264#: includes/PDFSupplierBalsPageHeader.inc:16
43265msgid "Supplier Balances For Suppliers between"
43266msgstr "Dostawca równowagi między Dostawcy"
43267
43268#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:14
43269msgid "Supplier Invoices"
43270msgstr ""
43271
43272#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:17
43273msgid "Supplier Credit Notes"
43274msgstr ""
43275
43276#: includes/PDFSuppTransListingPageHeader.inc:20
43277msgid "Supplier Payments"
43278msgstr ""
43279
43280#: includes/PDFTagProfitAndLossPageHeader.inc:21
43281msgid "Transactions for tag"
43282msgstr "Transakcje na tag"
43283
43284#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:25
43285msgid "Search On Location"
43286msgstr "Szukaj Na miejscu"
43287
43288#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:28
43289msgid "Number Of Items"
43290msgstr "Liczba pozycji"
43291
43292#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:32
43293msgid "Top Items Sales Search Result"
43294msgstr "Top przedmioty Szukaj w wynikach sprzedaży"
43295
43296#: includes/PDFTopItemsHeader.inc:50
43297msgid "Total Inv"
43298msgstr "Razem Inv"
43299
43300#: includes/PDFTransPageHeader.inc:19
43301msgid "CREDIT NOTE"
43302msgstr "NOTA KREDYTOWA"
43303
43304#: includes/PDFTransPageHeader.inc:61
43305#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:71
43306msgid "Dispatch Detail"
43307msgstr "Szczegóły Wysyłki"
43308
43309#: includes/PDFTransPageHeader.inc:63
43310#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:74
43311msgid "Dispatched From"
43312msgstr "Wysyłka Z"
43313
43314#: includes/PDFTransPageHeader.inc:91
43315#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:152
43316msgid "Sold To"
43317msgstr "Kupujący"
43318
43319#: includes/PDFTransPageHeader.inc:187
43320msgid "Customer Tax Ref"
43321msgstr "NIP klienta"
43322
43323#: includes/PDFTransPageHeader.inc:194
43324msgid "Customer Order Ref."
43325msgstr "Nr zamówienia klienta."
43326
43327#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:155
43328msgid "Delivered To (check Dispatch Detail)"
43329msgstr "Dostarczone (sprawdź Dispatch Szczegół)"
43330
43331#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:228
43332msgid "Cust. Tax Ref"
43333msgstr "NIP odbiorcy"
43334
43335#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:231
43336msgid "Cust. Reference No."
43337msgstr "Cust. Numer referencyjny"
43338
43339#: includes/PDFTransPageHeaderPortrait.inc:253
43340msgid "Disc."
43341msgstr "Upust"
43342
43343#: includes/PDFTrialBalancePageHeader.inc:22
43344msgid " and for the "
43345msgstr " i dla "
43346
43347#: includes/PDFWOPageHeader.inc:28
43348msgid "Produced At"
43349msgstr ""
43350
43351#: includes/PDFWOPageHeader.inc:45
43352msgid "Required Qty"
43353msgstr ""
43354
43355#: includes/PDFWOPageHeader.inc:47
43356msgid "Packing Qty"
43357msgstr ""
43358
43359#: includes/PDFWOPageHeader.inc:63
43360msgid "Material Requirements for this Work Order"
43361msgstr ""
43362
43363#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:13
43364msgid "FOR VIEWING ONLY"
43365msgstr "TYLKO DO WGLĄDU"
43366
43367#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:13
43368msgid "DO NOT SEND TO SUPPLIER"
43369msgstr "NIE WYSYŁAĆ DO DOSTAWCY"
43370
43371#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:14
43372msgid "SUPPLIERS"
43373msgstr "DOSTAWCY"
43374
43375#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:14
43376msgid "THIS IS NOT AN ORDER"
43377msgstr "TO NIE JEST ZAMÓWIENIE"
43378
43379#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:47
43380msgid "Requisition Number"
43381msgstr "Liczba zapotrzebowania"
43382
43383#: includes/PO_PDFOrderPageHeader.inc:78
43384msgid "Date Reqd"
43385msgstr "Data Wymagana"
43386
43387#: includes/PO_ReadInOrder.inc:61 includes/Contract_Readin.php:31
43388msgid "The SQL statement that was used and failed was"
43389msgstr "Użyte zapytanie SQL"
43390
43391#: includes/PO_ReadInOrder.inc:165
43392msgid "The lines on the purchase order cannot be retrieved because"
43393msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być odtworzone ponieważ"
43394
43395#: includes/PO_ReadInOrder.inc:166
43396msgid "The SQL statement that was used to retrieve the purchase order lines was"
43397msgstr "Użyta fraza SQL"
43398
43399#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:26
43400msgid "is already on this order the system is set up to prevent the same item being on the order more than once. However you can change the quantity ordered of the existing line if necessary"
43401msgstr "jest już w tym zamówieniu. System ma włączoną blokadę powtarzających się pozycji zamówienia. Jeśli potrzeba możesz zmienić ilość w już wprowadzonej linii zamówienia."
43402
43403#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:54
43404msgid "The details for"
43405msgstr "Szczegóły dla"
43406
43407#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:55
43408msgid "The SQL used to retrieve the pricing details but failed was"
43409msgstr "Użyte zapytanie SQL"
43410
43411#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:59
43412msgid "could not be found in the database"
43413msgstr "nie mogą zostać znalezione w bazie danych"
43414
43415#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:59
43416msgid "it has not been added to the order"
43417msgstr "nie został dodany do zamówienia"
43418
43419#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:59
43420msgid "Item Does Not Exist"
43421msgstr "Towar Nie Istnieje"
43422
43423#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:64
43424msgid "could not be added to the order because it has been flagged as obsolete"
43425msgstr "nie może zostać dodany do  zamówienia ponieważ został zaznaczony jako nieaktualny"
43426
43427#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:64
43428msgid "Obsolete Item"
43429msgstr "Towar nieaktualny"
43430
43431#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:181
43432msgid "Sell through support available and applied of"
43433msgstr ""
43434
43435#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:197
43436msgid "No more lines can be added to this order the customer account is currently at or over their credit limit"
43437msgstr "Nie można dodać więcej pozycji zamówienia ze względu na przekroczenie limitu kredytu"
43438
43439#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:237
43440msgid "does not have a cost set up and order entry is set up to prohibit sales of items with no cost data entered"
43441msgstr "nie ma ustawionych kosztów i wprowadzanie zamówienia jest ustawione na zapobieganie sprzedaży towarów bez wprowadzonych danych kosztowych"
43442
43443#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:20 ../webSHOP/includes/Functions.php:193
43444msgid "The transaction number could not be incremented"
43445msgstr "Numer transakcji nie mógł być inkrementowany"
43446
43447#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:21 ../webSHOP/includes/Functions.php:194
43448msgid "The following SQL to increment the transaction number was used"
43449msgstr "Fraza SQL użyta do zwiększenia numeru transakcji"
43450
43451#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:24 ../webSHOP/includes/Functions.php:186
43452msgid "The next transaction number could not be retrieved from the database because"
43453msgstr "Kolejny numer transakcji nie moż e być odtworzony z bazy danych ponieważ"
43454
43455#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:25 ../webSHOP/includes/Functions.php:187
43456msgid "The following SQL to retrieve the transaction number was used"
43457msgstr "Użyta fraza SQL"
43458
43459#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:46
43460msgid "The stock GL codes could not be retrieved because"
43461msgstr "Kody GL czas nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
43462
43463#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:63
43464msgid "The tax rate for this item could not be retrieved because"
43465msgstr "Stawki podatku dla tej pozycji nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
43466
43467#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:94
43468msgid "The taxes and rate for this tax group could not be retrieved because"
43469msgstr "Podatki i stawki podatku dla tej grupy nie mógł zostać przywrócony, ponieważ"
43470
43471#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:118
43472msgid "The current account balance of the customer could not be retrieved because"
43473msgstr "Nie można odczytać bilansu rozliczeń klienta ponieważ"
43474
43475#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:143
43476msgid "The value of outstanding orders for the customer could not be retrieved because"
43477msgstr "Nie można odczytać wartości niezrealizowanych zamówień dla tego klienta ponieważ"
43478
43479#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:348 ../webSHOP/includes/Functions.php:213
43480msgid "The general ledger entries created do not balance. See your system administrator"
43481msgstr ""
43482
43483#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:374 includes/SQL_CommonFunctions.inc:378
43484msgid "The quantity on order due to purchase orders for"
43485msgstr ""
43486
43487#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:374 includes/SQL_CommonFunctions.inc:416
43488msgid "to be received into all locations cannot be retrieved because"
43489msgstr ""
43490
43491#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:378 includes/SQL_CommonFunctions.inc:420
43492msgid "to be received into"
43493msgstr ""
43494
43495#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:416 includes/SQL_CommonFunctions.inc:420
43496msgid "The quantity on order due to work orders for"
43497msgstr ""
43498
43499#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:475
43500msgid "The create of the qasamples record failed"
43501msgstr ""
43502
43503#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:476
43504msgid "The following SQL to create the qasamples was used"
43505msgstr ""
43506
43507#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:497
43508msgid "The create of the sampleresults record failed"
43509msgstr ""
43510
43511#: includes/SQL_CommonFunctions.inc:498
43512msgid "The following SQL to create the sampleresults was used"
43513msgstr ""
43514
43515#: includes/Add_SerialItemsOut.php:21 includes/Add_SerialItems.php:41
43516#: includes/Add_SerialItems.php:227 includes/Add_SerialItems.php:324
43517msgid "has already been sold"
43518msgstr "został już sprzedany"
43519
43520#: includes/Add_SerialItemsOut.php:24 includes/Add_SerialItems.php:45
43521#: includes/Add_SerialItems.php:230 includes/Add_SerialItems.php:327
43522msgid "There is none of"
43523msgstr "Brak"
43524
43525#: includes/Add_SerialItemsOut.php:24
43526msgid "left"
43527msgstr ""
43528
43529#: includes/Add_SerialItemsOut.php:27 includes/Add_SerialItems.php:50
43530#: includes/Add_SerialItems.php:233 includes/Add_SerialItems.php:330
43531msgid "There is only"
43532msgstr "Jest tylko"
43533
43534#: includes/Add_SerialItemsOut.php:27 includes/Add_SerialItems.php:46
43535#: includes/Add_SerialItems.php:51 includes/Add_SerialItems.php:230
43536#: includes/Add_SerialItems.php:234 includes/Add_SerialItems.php:327
43537#: includes/Add_SerialItems.php:331
43538msgid "remaining"
43539msgstr "na stanie"
43540
43541#: includes/Add_SerialItemsOut.php:27 includes/Add_SerialItems.php:52
43542#: includes/Add_SerialItems.php:235 includes/Add_SerialItems.php:332
43543msgid "The entered quantity will be reduced to the remaining amount left of this batch/bundle/roll"
43544msgstr "Wprowadzona ilość będzie zredukowana do pozostałej ilości z tej partii/dostawy/palety"
43545
43546#: includes/Add_SerialItems.php:15
43547msgid "Please correct input quantity "
43548msgstr ""
43549
43550#: includes/Add_SerialItems.php:15
43551msgid "decimalplaces"
43552msgstr ""
43553
43554#: includes/Add_SerialItems.php:23
43555msgid "The input quantity must be numeric"
43556msgstr ""
43557
43558#: includes/Add_SerialItems.php:72 includes/Add_SerialItems.php:246
43559#: includes/Add_SerialItems.php:343
43560msgid "not available"
43561msgstr "nie dostępne"
43562
43563#: includes/Add_SerialItems.php:88 includes/Add_SerialItems.php:257
43564#: includes/Add_SerialItems.php:354
43565msgid "The Serial Number being added exists with a Quantity that is not Zero (0)!"
43566msgstr "Dodany Numer Seryjny istnieje z przypisaną niezerową Ilością !"
43567
43568#: includes/Add_SerialItems.php:91 includes/Add_SerialItems.php:260
43569#: includes/Add_SerialItems.php:357
43570msgid "The Serial Number being removed exists with a Quantity that is not One (1)!"
43571msgstr "Usunięty Numer Seryjny istnieje z przypisaną Ilością nie równą 1!"
43572
43573#: includes/Add_SerialItems.php:152
43574msgid "To Add Items Sequentially, the Begin Number must be less than the End Number"
43575msgstr "Aby dodać sekwencję numerów numer początkowy musi być mniejszy niż numer końcowy"
43576
43577#: includes/Add_SerialItems.php:370 includes/Add_SerialItems.php:372
43578msgid "Finished Validating Items"
43579msgstr "Zakończono sprawdzanie towarów"
43580
43581#: includes/Add_SerialItems.php:370
43582msgid "problems found. Please research and correct them"
43583msgstr "problemów. Znajdź błędy i je skoryguj"
43584
43585#: includes/class.pdf.php:317 includes/class.pdf.php:324
43586msgid "Document.pdf"
43587msgstr "Document.pdf"
43588
43589#: includes/Contract_Readin.php:30
43590msgid "The contract cannot be retrieved because"
43591msgstr "Umowa nie może zostać przywrócony, ponieważ"
43592
43593#: includes/Contract_Readin.php:70
43594msgid "The bill of material cannot be retrieved because"
43595msgstr "Zestawienia materiałów nie może być przywrócony, ponieważ"
43596
43597#: includes/Contract_Readin.php:71
43598msgid "The SQL statement that was used to retrieve the contract bill of material was"
43599msgstr "SQL, który był używany do pobierania rachunek umowy o materiał"
43600
43601#: includes/Contract_Readin.php:94
43602msgid "The other contract requirementscannot be retrieved because"
43603msgstr "Innych requirementscannot umowy zostać przywrócony, ponieważ"
43604
43605#: includes/Contract_Readin.php:95
43606msgid "The SQL statement that was used to retrieve the other contract requirments was"
43607msgstr "SQL, który został użyty w celu pobrania innych WYMAGANIA umowy"
43608
43609#: includes/CountriesArray.php:8
43610msgid "Andorra"
43611msgstr ""
43612
43613#: includes/CountriesArray.php:9
43614msgid "United Arab Emirates"
43615msgstr ""
43616
43617#: includes/CountriesArray.php:10
43618msgid "Afghanistan"
43619msgstr ""
43620
43621#: includes/CountriesArray.php:11
43622msgid "Antigua and Barbuda"
43623msgstr ""
43624
43625#: includes/CountriesArray.php:12
43626msgid "Anguilla"
43627msgstr ""
43628
43629#: includes/CountriesArray.php:13
43630msgid "Albania"
43631msgstr ""
43632
43633#: includes/CountriesArray.php:14
43634msgid "Armenia"
43635msgstr ""
43636
43637#: includes/CountriesArray.php:15
43638msgid "Angola"
43639msgstr ""
43640
43641#: includes/CountriesArray.php:16
43642msgid "Argentina"
43643msgstr ""
43644
43645#: includes/CountriesArray.php:17
43646msgid "American Samoa"
43647msgstr ""
43648
43649#: includes/CountriesArray.php:18
43650msgid "Austria"
43651msgstr ""
43652
43653#: includes/CountriesArray.php:19
43654msgid "Australia"
43655msgstr ""
43656
43657#: includes/CountriesArray.php:20
43658msgid "Aruba"
43659msgstr ""
43660
43661#: includes/CountriesArray.php:21
43662msgid "Azerbaijan"
43663msgstr ""
43664
43665#: includes/CountriesArray.php:22
43666msgid "Bosnia and Herzegovina"
43667msgstr ""
43668
43669#: includes/CountriesArray.php:23
43670msgid "Barbados"
43671msgstr ""
43672
43673#: includes/CountriesArray.php:24
43674msgid "Bangladesh"
43675msgstr ""
43676
43677#: includes/CountriesArray.php:25
43678msgid "Belgium"
43679msgstr ""
43680
43681#: includes/CountriesArray.php:26
43682msgid "Burkina Faso"
43683msgstr ""
43684
43685#: includes/CountriesArray.php:27
43686msgid "Bahrain"
43687msgstr ""
43688
43689#: includes/CountriesArray.php:28
43690msgid "Burundi"
43691msgstr ""
43692
43693#: includes/CountriesArray.php:29
43694msgid "Benin"
43695msgstr ""
43696
43697#: includes/CountriesArray.php:30
43698msgid "Bermuda"
43699msgstr ""
43700
43701#: includes/CountriesArray.php:31
43702msgid "Brunei Darussalam"
43703msgstr ""
43704
43705#: includes/CountriesArray.php:32
43706msgid "Bolivia"
43707msgstr ""
43708
43709#: includes/CountriesArray.php:33
43710msgid "Brazil"
43711msgstr ""
43712
43713#: includes/CountriesArray.php:34
43714msgid "Bahamas"
43715msgstr ""
43716
43717#: includes/CountriesArray.php:35
43718msgid "Bhutan"
43719msgstr ""
43720
43721#: includes/CountriesArray.php:36
43722msgid "Bulgaria"
43723msgstr ""
43724
43725#: includes/CountriesArray.php:37
43726msgid "Botswana"
43727msgstr ""
43728
43729#: includes/CountriesArray.php:38
43730msgid "Belarus"
43731msgstr ""
43732
43733#: includes/CountriesArray.php:39
43734msgid "Belize"
43735msgstr ""
43736
43737#: includes/CountriesArray.php:40
43738msgid "Canada"
43739msgstr ""
43740
43741#: includes/CountriesArray.php:41
43742msgid "Central African Republic"
43743msgstr ""
43744
43745#: includes/CountriesArray.php:42
43746msgid "Congo"
43747msgstr ""
43748
43749#: includes/CountriesArray.php:43
43750msgid "Switzerland"
43751msgstr ""
43752
43753#: includes/CountriesArray.php:44
43754msgid "Cote D Ivoire"
43755msgstr ""
43756
43757#: includes/CountriesArray.php:45
43758msgid "Cook Islands"
43759msgstr ""
43760
43761#: includes/CountriesArray.php:46
43762msgid "Chile"
43763msgstr ""
43764
43765#: includes/CountriesArray.php:47
43766msgid "Cameroon"
43767msgstr ""
43768
43769#: includes/CountriesArray.php:48
43770msgid "China"
43771msgstr ""
43772
43773#: includes/CountriesArray.php:49
43774msgid "Colombia"
43775msgstr ""
43776
43777#: includes/CountriesArray.php:50
43778msgid "Costa Rica"
43779msgstr ""
43780
43781#: includes/CountriesArray.php:51
43782msgid "Catalonia"
43783msgstr ""
43784
43785#: includes/CountriesArray.php:52
43786msgid "Cuba"
43787msgstr ""
43788
43789#: includes/CountriesArray.php:53
43790msgid "Cape Verde"
43791msgstr ""
43792
43793#: includes/CountriesArray.php:54
43794msgid "Cyprus"
43795msgstr ""
43796
43797#: includes/CountriesArray.php:55
43798msgid "Czech Republic"
43799msgstr ""
43800
43801#: includes/CountriesArray.php:56
43802msgid "Germany"
43803msgstr ""
43804
43805#: includes/CountriesArray.php:57
43806msgid "Djibouti"
43807msgstr ""
43808
43809#: includes/CountriesArray.php:58
43810msgid "Denmark"
43811msgstr ""
43812
43813#: includes/CountriesArray.php:59
43814msgid "Dominica"
43815msgstr ""
43816
43817#: includes/CountriesArray.php:60
43818msgid "Dominican Republic"
43819msgstr ""
43820
43821#: includes/CountriesArray.php:61
43822msgid "Algeria"
43823msgstr ""
43824
43825#: includes/CountriesArray.php:62
43826msgid "Ecuador"
43827msgstr ""
43828
43829#: includes/CountriesArray.php:63
43830msgid "Estonia"
43831msgstr ""
43832
43833#: includes/CountriesArray.php:64
43834msgid "Egypt"
43835msgstr ""
43836
43837#: includes/CountriesArray.php:65
43838msgid "Eritrea"
43839msgstr ""
43840
43841#: includes/CountriesArray.php:66
43842msgid "Spain"
43843msgstr ""
43844
43845#: includes/CountriesArray.php:67
43846msgid "Ethiopia"
43847msgstr ""
43848
43849#: includes/CountriesArray.php:68
43850msgid "European Union"
43851msgstr ""
43852
43853#: includes/CountriesArray.php:69
43854msgid "Finland"
43855msgstr ""
43856
43857#: includes/CountriesArray.php:70
43858msgid "Fiji"
43859msgstr ""
43860
43861#: includes/CountriesArray.php:71
43862msgid "Falkland Islands"
43863msgstr ""
43864
43865#: includes/CountriesArray.php:72
43866msgid "Micronesia"
43867msgstr ""
43868
43869#: includes/CountriesArray.php:73
43870msgid "Faroe Islands"
43871msgstr ""
43872
43873#: includes/CountriesArray.php:74
43874msgid "France"
43875msgstr ""
43876
43877#: includes/CountriesArray.php:75
43878msgid "Gabon"
43879msgstr ""
43880
43881#: includes/CountriesArray.php:76
43882msgid "United Kingdom"
43883msgstr ""
43884
43885#: includes/CountriesArray.php:77
43886msgid "Grenada"
43887msgstr ""
43888
43889#: includes/CountriesArray.php:78
43890msgid "Georgia"
43891msgstr ""
43892
43893#: includes/CountriesArray.php:79
43894msgid "French Guiana"
43895msgstr ""
43896
43897#: includes/CountriesArray.php:80
43898msgid "Guernsey and Alderney"
43899msgstr ""
43900
43901#: includes/CountriesArray.php:81
43902msgid "Ghana"
43903msgstr ""
43904
43905#: includes/CountriesArray.php:82
43906msgid "Gibraltar"
43907msgstr ""
43908
43909#: includes/CountriesArray.php:83
43910msgid "Greenland"
43911msgstr ""
43912
43913#: includes/CountriesArray.php:84
43914msgid "Gambia"
43915msgstr ""
43916
43917#: includes/CountriesArray.php:85
43918msgid "Guinea"
43919msgstr ""
43920
43921#: includes/CountriesArray.php:86
43922msgid "Guadeloupe"
43923msgstr ""
43924
43925#: includes/CountriesArray.php:87
43926msgid "Greece"
43927msgstr ""
43928
43929#: includes/CountriesArray.php:88
43930msgid "Guatemala"
43931msgstr ""
43932
43933#: includes/CountriesArray.php:89
43934msgid "Guam"
43935msgstr ""
43936
43937#: includes/CountriesArray.php:90
43938msgid "Guinea-Bissau"
43939msgstr ""
43940
43941#: includes/CountriesArray.php:91
43942msgid "Guyana"
43943msgstr ""
43944
43945#: includes/CountriesArray.php:92
43946msgid "Hong Kong"
43947msgstr ""
43948
43949#: includes/CountriesArray.php:93
43950msgid "Honduras"
43951msgstr ""
43952
43953#: includes/CountriesArray.php:94
43954msgid "Croatia"
43955msgstr ""
43956
43957#: includes/CountriesArray.php:95
43958msgid "Haiti"
43959msgstr ""
43960
43961#: includes/CountriesArray.php:96
43962msgid "Hungary"
43963msgstr ""
43964
43965#: includes/CountriesArray.php:97
43966msgid "Indonesia"
43967msgstr ""
43968
43969#: includes/CountriesArray.php:98
43970msgid "Ireland"
43971msgstr ""
43972
43973#: includes/CountriesArray.php:99
43974msgid "Israel"
43975msgstr ""
43976
43977#: includes/CountriesArray.php:100
43978msgid "India"
43979msgstr ""
43980
43981#: includes/CountriesArray.php:101
43982msgid "Iraq"
43983msgstr ""
43984
43985#: includes/CountriesArray.php:102
43986msgid "Iran"
43987msgstr ""
43988
43989#: includes/CountriesArray.php:103
43990msgid "Iceland"
43991msgstr ""
43992
43993#: includes/CountriesArray.php:104
43994msgid "Italy"
43995msgstr ""
43996
43997#: includes/CountriesArray.php:105
43998msgid "Jersey"
43999msgstr ""
44000
44001#: includes/CountriesArray.php:106
44002msgid "Jamaica"
44003msgstr ""
44004
44005#: includes/CountriesArray.php:107
44006msgid "Jordan"
44007msgstr ""
44008
44009#: includes/CountriesArray.php:108
44010msgid "Japan"
44011msgstr ""
44012
44013#: includes/CountriesArray.php:109
44014msgid "Kenya"
44015msgstr ""
44016
44017#: includes/CountriesArray.php:110
44018msgid "Kyrgyzstan"
44019msgstr ""
44020
44021#: includes/CountriesArray.php:111
44022msgid "Cambodia"
44023msgstr ""
44024
44025#: includes/CountriesArray.php:112
44026msgid "Kiribati"
44027msgstr ""
44028
44029#: includes/CountriesArray.php:113
44030msgid "Comoros"
44031msgstr ""
44032
44033#: includes/CountriesArray.php:114
44034msgid "Saint Kitts and Nevis"
44035msgstr ""
44036
44037#: includes/CountriesArray.php:115
44038msgid "Korea (South)"
44039msgstr ""
44040
44041#: includes/CountriesArray.php:116
44042msgid "Kuwait"
44043msgstr ""
44044
44045#: includes/CountriesArray.php:117
44046msgid "Cayman Islands"
44047msgstr ""
44048
44049#: includes/CountriesArray.php:118
44050msgid "Kazakhstan"
44051msgstr ""
44052
44053#: includes/CountriesArray.php:119
44054msgid "Lao People s Dem. Rep."
44055msgstr ""
44056
44057#: includes/CountriesArray.php:120
44058msgid "Lebanon"
44059msgstr ""
44060
44061#: includes/CountriesArray.php:121
44062msgid "Saint Lucia"
44063msgstr ""
44064
44065#: includes/CountriesArray.php:122
44066msgid "Liechtenstein"
44067msgstr ""
44068
44069#: includes/CountriesArray.php:123
44070msgid "Sri Lanka"
44071msgstr ""
44072
44073#: includes/CountriesArray.php:124
44074msgid "Lesotho"
44075msgstr ""
44076
44077#: includes/CountriesArray.php:125
44078msgid "Lithuania"
44079msgstr ""
44080
44081#: includes/CountriesArray.php:126
44082msgid "Luxembourg"
44083msgstr ""
44084
44085#: includes/CountriesArray.php:127
44086msgid "Latvia"
44087msgstr ""
44088
44089#: includes/CountriesArray.php:128
44090msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
44091msgstr ""
44092
44093#: includes/CountriesArray.php:129
44094msgid "Morocco"
44095msgstr ""
44096
44097#: includes/CountriesArray.php:130
44098msgid "Monaco"
44099msgstr ""
44100
44101#: includes/CountriesArray.php:131
44102msgid "Moldova, Republic of"
44103msgstr ""
44104
44105#: includes/CountriesArray.php:132
44106msgid "Montenegro"
44107msgstr ""
44108
44109#: includes/CountriesArray.php:133
44110msgid "Madagascar"
44111msgstr ""
44112
44113#: includes/CountriesArray.php:134
44114msgid "Macedonia, TFYR"
44115msgstr ""
44116
44117#: includes/CountriesArray.php:135
44118msgid "Mali"
44119msgstr ""
44120
44121#: includes/CountriesArray.php:136
44122msgid "Myanmar"
44123msgstr ""
44124
44125#: includes/CountriesArray.php:137
44126msgid "Mongolia"
44127msgstr ""
44128
44129#: includes/CountriesArray.php:138
44130msgid "Macao, (China)"
44131msgstr ""
44132
44133#: includes/CountriesArray.php:139
44134msgid "Northern Mariana Islands"
44135msgstr ""
44136
44137#: includes/CountriesArray.php:140
44138msgid "Martinique"
44139msgstr ""
44140
44141#: includes/CountriesArray.php:141
44142msgid "Mauritania"
44143msgstr ""
44144
44145#: includes/CountriesArray.php:142
44146msgid "Malta"
44147msgstr ""
44148
44149#: includes/CountriesArray.php:143
44150msgid "Mauritius"
44151msgstr ""
44152
44153#: includes/CountriesArray.php:144
44154msgid "Maldives"
44155msgstr ""
44156
44157#: includes/CountriesArray.php:145
44158msgid "Malawi"
44159msgstr ""
44160
44161#: includes/CountriesArray.php:146
44162msgid "Mexico"
44163msgstr ""
44164
44165#: includes/CountriesArray.php:147
44166msgid "Malaysia"
44167msgstr ""
44168
44169#: includes/CountriesArray.php:148
44170msgid "Mozambique"
44171msgstr ""
44172
44173#: includes/CountriesArray.php:149
44174msgid "Namibia"
44175msgstr ""
44176
44177#: includes/CountriesArray.php:150
44178msgid "New Caledonia"
44179msgstr ""
44180
44181#: includes/CountriesArray.php:151
44182msgid "Niger"
44183msgstr ""
44184
44185#: includes/CountriesArray.php:152
44186msgid "Nigeria"
44187msgstr ""
44188
44189#: includes/CountriesArray.php:153
44190msgid "Nicaragua"
44191msgstr ""
44192
44193#: includes/CountriesArray.php:154
44194msgid "Netherlands"
44195msgstr ""
44196
44197#: includes/CountriesArray.php:155
44198msgid "Norway"
44199msgstr ""
44200
44201#: includes/CountriesArray.php:156
44202msgid "Nepal"
44203msgstr ""
44204
44205#: includes/CountriesArray.php:157
44206msgid "New Zealand"
44207msgstr ""
44208
44209#: includes/CountriesArray.php:158
44210msgid "Oman"
44211msgstr ""
44212
44213#: includes/CountriesArray.php:159
44214msgid "Panama"
44215msgstr ""
44216
44217#: includes/CountriesArray.php:160
44218msgid "Peru"
44219msgstr ""
44220
44221#: includes/CountriesArray.php:161
44222msgid "French Polynesia"
44223msgstr ""
44224
44225#: includes/CountriesArray.php:162
44226msgid "Papua New Guinea"
44227msgstr ""
44228
44229#: includes/CountriesArray.php:163
44230msgid "Philippines"
44231msgstr ""
44232
44233#: includes/CountriesArray.php:164
44234msgid "Pakistan"
44235msgstr ""
44236
44237#: includes/CountriesArray.php:165
44238msgid "Poland"
44239msgstr ""
44240
44241#: includes/CountriesArray.php:166
44242msgid "Palestinian Territory"
44243msgstr ""
44244
44245#: includes/CountriesArray.php:167
44246msgid "Portugal"
44247msgstr ""
44248
44249#: includes/CountriesArray.php:168
44250msgid "Paraguay"
44251msgstr ""
44252
44253#: includes/CountriesArray.php:169
44254msgid "Qatar"
44255msgstr ""
44256
44257#: includes/CountriesArray.php:170
44258msgid "Romania"
44259msgstr ""
44260
44261#: includes/CountriesArray.php:171
44262msgid "Serbia"
44263msgstr ""
44264
44265#: includes/CountriesArray.php:172
44266msgid "Russian Federation"
44267msgstr ""
44268
44269#: includes/CountriesArray.php:173
44270msgid "Rwanda"
44271msgstr ""
44272
44273#: includes/CountriesArray.php:174
44274msgid "Saudi Arabia"
44275msgstr ""
44276
44277#: includes/CountriesArray.php:175
44278msgid "Solomon Islands"
44279msgstr ""
44280
44281#: includes/CountriesArray.php:176
44282msgid "Seychelles"
44283msgstr ""
44284
44285#: includes/CountriesArray.php:177
44286msgid "Sudan"
44287msgstr ""
44288
44289#: includes/CountriesArray.php:178
44290msgid "Sweden"
44291msgstr ""
44292
44293#: includes/CountriesArray.php:179
44294msgid "Singapore"
44295msgstr ""
44296
44297#: includes/CountriesArray.php:180
44298msgid "Slovenia"
44299msgstr ""
44300
44301#: includes/CountriesArray.php:181
44302msgid "Slovakia"
44303msgstr ""
44304
44305#: includes/CountriesArray.php:182
44306msgid "San Marino"
44307msgstr ""
44308
44309#: includes/CountriesArray.php:183
44310msgid "Senegal"
44311msgstr ""
44312
44313#: includes/CountriesArray.php:184
44314msgid "Somalia"
44315msgstr ""
44316
44317#: includes/CountriesArray.php:185
44318msgid "Suriname"
44319msgstr ""
44320
44321#: includes/CountriesArray.php:186
44322msgid "Sao Tome and Principe"
44323msgstr ""
44324
44325#: includes/CountriesArray.php:187
44326msgid "El Salvador"
44327msgstr ""
44328
44329#: includes/CountriesArray.php:188
44330msgid "Syrian Arab Republic"
44331msgstr ""
44332
44333#: includes/CountriesArray.php:189
44334msgid "Swaziland"
44335msgstr ""
44336
44337#: includes/CountriesArray.php:190
44338msgid "Chad"
44339msgstr ""
44340
44341#: includes/CountriesArray.php:191
44342msgid "Togo"
44343msgstr ""
44344
44345#: includes/CountriesArray.php:192
44346msgid "Thailand"
44347msgstr ""
44348
44349#: includes/CountriesArray.php:193
44350msgid "Tajikistan"
44351msgstr ""
44352
44353#: includes/CountriesArray.php:194
44354msgid "East Timor (Timor-Leste)"
44355msgstr ""
44356
44357#: includes/CountriesArray.php:195
44358msgid "Turkmenistan"
44359msgstr ""
44360
44361#: includes/CountriesArray.php:196
44362msgid "Tunisia"
44363msgstr ""
44364
44365#: includes/CountriesArray.php:197
44366msgid "Tonga"
44367msgstr ""
44368
44369#: includes/CountriesArray.php:198
44370msgid "Turkey"
44371msgstr ""
44372
44373#: includes/CountriesArray.php:199
44374msgid "Trinidad and Tobago"
44375msgstr ""
44376
44377#: includes/CountriesArray.php:200
44378msgid "Taiwan"
44379msgstr ""
44380
44381#: includes/CountriesArray.php:201
44382msgid "Tanzania, United Rep. of"
44383msgstr ""
44384
44385#: includes/CountriesArray.php:202
44386msgid "Ukraine"
44387msgstr ""
44388
44389#: includes/CountriesArray.php:203
44390msgid "Uganda"
44391msgstr ""
44392
44393#: includes/CountriesArray.php:204
44394msgid "United States"
44395msgstr ""
44396
44397#: includes/CountriesArray.php:205
44398msgid "Uruguay"
44399msgstr ""
44400
44401#: includes/CountriesArray.php:206
44402msgid "Uzbekistan"
44403msgstr ""
44404
44405#: includes/CountriesArray.php:207
44406msgid "St. Vincent and the Grenadines"
44407msgstr ""
44408
44409#: includes/CountriesArray.php:208
44410msgid "Venezuela"
44411msgstr ""
44412
44413#: includes/CountriesArray.php:209
44414msgid "British Virgin Islands"
44415msgstr ""
44416
44417#: includes/CountriesArray.php:210
44418msgid "Virgin Islands, U.S."
44419msgstr ""
44420
44421#: includes/CountriesArray.php:211
44422msgid "Viet Nam"
44423msgstr ""
44424
44425#: includes/CountriesArray.php:212
44426msgid "Vanuatu"
44427msgstr ""
44428
44429#: includes/CountriesArray.php:213
44430msgid "Samoa"
44431msgstr ""
44432
44433#: includes/CountriesArray.php:214
44434msgid "Yemen"
44435msgstr ""
44436
44437#: includes/CountriesArray.php:215
44438msgid "South Africa"
44439msgstr ""
44440
44441#: includes/CountriesArray.php:216
44442msgid "Zambia"
44443msgstr ""
44444
44445#: includes/CountriesArray.php:217
44446msgid "Zimbabwe"
44447msgstr ""
44448
44449#: includes/CurrenciesArray.php:9
44450msgid "United Arab Emirates dirham"
44451msgstr ""
44452
44453#: includes/CurrenciesArray.php:10
44454msgid "Afghan afghani"
44455msgstr ""
44456
44457#: includes/CurrenciesArray.php:11
44458msgid "Albanian lek"
44459msgstr ""
44460
44461#: includes/CurrenciesArray.php:12
44462msgid "Armenian dram"
44463msgstr ""
44464
44465#: includes/CurrenciesArray.php:13
44466msgid "Netherlands Antillean guilder"
44467msgstr ""
44468
44469#: includes/CurrenciesArray.php:14
44470msgid "Angolan kwanza"
44471msgstr ""
44472
44473#: includes/CurrenciesArray.php:15
44474msgid "Argentine peso"
44475msgstr ""
44476
44477#: includes/CurrenciesArray.php:16
44478msgid "Australian dollar"
44479msgstr ""
44480
44481#: includes/CurrenciesArray.php:17
44482msgid "Aruban florin"
44483msgstr ""
44484
44485#: includes/CurrenciesArray.php:18
44486msgid "Azerbaijani manat"
44487msgstr ""
44488
44489#: includes/CurrenciesArray.php:19
44490msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
44491msgstr ""
44492
44493#: includes/CurrenciesArray.php:20
44494msgid "Barbados dollar"
44495msgstr ""
44496
44497#: includes/CurrenciesArray.php:21
44498msgid "Bangladeshi taka"
44499msgstr ""
44500
44501#: includes/CurrenciesArray.php:22
44502msgid "Bulgarian lev"
44503msgstr ""
44504
44505#: includes/CurrenciesArray.php:23
44506msgid "Bahraini dinar"
44507msgstr ""
44508
44509#: includes/CurrenciesArray.php:24
44510msgid "Burundian franc"
44511msgstr ""
44512
44513#: includes/CurrenciesArray.php:25
44514msgid "Bermudian dollar"
44515msgstr ""
44516
44517#: includes/CurrenciesArray.php:26
44518msgid "Brunei dollar"
44519msgstr ""
44520
44521#: includes/CurrenciesArray.php:27
44522msgid "Bolivian Boliviano"
44523msgstr ""
44524
44525#: includes/CurrenciesArray.php:28
44526msgid "Bolivian Mvdol (funds code)"
44527msgstr ""
44528
44529#: includes/CurrenciesArray.php:29
44530msgid "Brazilian real"
44531msgstr ""
44532
44533#: includes/CurrenciesArray.php:30
44534msgid "Bahamian dollar"
44535msgstr ""
44536
44537#: includes/CurrenciesArray.php:31
44538msgid "Bhutanese ngultrum"
44539msgstr ""
44540
44541#: includes/CurrenciesArray.php:32
44542msgid "Botswana pula"
44543msgstr ""
44544
44545#: includes/CurrenciesArray.php:33
44546msgid "Belarusian ruble"
44547msgstr ""
44548
44549#: includes/CurrenciesArray.php:34
44550msgid "Belize dollar"
44551msgstr ""
44552
44553#: includes/CurrenciesArray.php:35
44554msgid "Canadian dollar"
44555msgstr ""
44556
44557#: includes/CurrenciesArray.php:36
44558msgid "Congolese franc"
44559msgstr ""
44560
44561#: includes/CurrenciesArray.php:37
44562msgid "Swiss WIR Euro (complementary currency)"
44563msgstr ""
44564
44565#: includes/CurrenciesArray.php:38
44566msgid "Swiss franc"
44567msgstr ""
44568
44569#: includes/CurrenciesArray.php:39
44570msgid "Swiss WIR Franc (complementary currency)"
44571msgstr ""
44572
44573#: includes/CurrenciesArray.php:40
44574msgid "Chilean Unidad de Fomento (funds code)"
44575msgstr ""
44576
44577#: includes/CurrenciesArray.php:41
44578msgid "Chilean peso"
44579msgstr ""
44580
44581#: includes/CurrenciesArray.php:42
44582msgid "Chinese yuan"
44583msgstr ""
44584
44585#: includes/CurrenciesArray.php:43
44586msgid "Colombian peso"
44587msgstr ""
44588
44589#: includes/CurrenciesArray.php:44
44590msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
44591msgstr ""
44592
44593#: includes/CurrenciesArray.php:45
44594msgid "Costa Rican colon"
44595msgstr ""
44596
44597#: includes/CurrenciesArray.php:46
44598msgid "Cuban peso convertible"
44599msgstr ""
44600
44601#: includes/CurrenciesArray.php:47
44602msgid "Cuban peso"
44603msgstr ""
44604
44605#: includes/CurrenciesArray.php:48
44606msgid "Cape Verde escudo"
44607msgstr ""
44608
44609#: includes/CurrenciesArray.php:49
44610msgid "Czech koruna"
44611msgstr ""
44612
44613#: includes/CurrenciesArray.php:50
44614msgid "Djiboutian franc"
44615msgstr ""
44616
44617#: includes/CurrenciesArray.php:51
44618msgid "Danish krone"
44619msgstr ""
44620
44621#: includes/CurrenciesArray.php:52
44622msgid "Dominican peso"
44623msgstr ""
44624
44625#: includes/CurrenciesArray.php:53
44626msgid "Algerian dinar"
44627msgstr ""
44628
44629#: includes/CurrenciesArray.php:54
44630msgid "Egyptian pound"
44631msgstr ""
44632
44633#: includes/CurrenciesArray.php:55
44634msgid "Eritrean nakfa"
44635msgstr ""
44636
44637#: includes/CurrenciesArray.php:56
44638msgid "Ethiopian birr"
44639msgstr ""
44640
44641#: includes/CurrenciesArray.php:57
44642msgid "European Union euro"
44643msgstr ""
44644
44645#: includes/CurrenciesArray.php:58
44646msgid "Fiji dollar"
44647msgstr ""
44648
44649#: includes/CurrenciesArray.php:59
44650msgid "Falkland Islands pound"
44651msgstr ""
44652
44653#: includes/CurrenciesArray.php:60
44654msgid "United Kingdom pound sterling"
44655msgstr ""
44656
44657#: includes/CurrenciesArray.php:61
44658msgid "Georgian lari"
44659msgstr ""
44660
44661#: includes/CurrenciesArray.php:62
44662msgid "Ghanaian cedi"
44663msgstr ""
44664
44665#: includes/CurrenciesArray.php:63
44666msgid "Gibraltar pound"
44667msgstr ""
44668
44669#: includes/CurrenciesArray.php:64
44670msgid "Gambian dalasi"
44671msgstr ""
44672
44673#: includes/CurrenciesArray.php:65
44674msgid "Guinean franc"
44675msgstr ""
44676
44677#: includes/CurrenciesArray.php:66
44678msgid "Guatemalan quetzal"
44679msgstr ""
44680
44681#: includes/CurrenciesArray.php:67
44682msgid "Guyanese dollar"
44683msgstr ""
44684
44685#: includes/CurrenciesArray.php:68
44686msgid "Hong Kong dollar"
44687msgstr ""
44688
44689#: includes/CurrenciesArray.php:69
44690msgid "Honduran lempira"
44691msgstr ""
44692
44693#: includes/CurrenciesArray.php:70
44694msgid "Croatian kuna"
44695msgstr ""
44696
44697#: includes/CurrenciesArray.php:71
44698msgid "Haitian gourde"
44699msgstr ""
44700
44701#: includes/CurrenciesArray.php:72
44702msgid "Hungarian forint"
44703msgstr ""
44704
44705#: includes/CurrenciesArray.php:73
44706msgid "Indonesian rupiah"
44707msgstr ""
44708
44709#: includes/CurrenciesArray.php:74
44710msgid "Israeli new shekel"
44711msgstr ""
44712
44713#: includes/CurrenciesArray.php:75
44714msgid "Indian rupee"
44715msgstr ""
44716
44717#: includes/CurrenciesArray.php:76
44718msgid "Iraqi dinar"
44719msgstr ""
44720
44721#: includes/CurrenciesArray.php:77
44722msgid "Iranian rial"
44723msgstr ""
44724
44725#: includes/CurrenciesArray.php:78
44726msgid "Icelandic krona"
44727msgstr ""
44728
44729#: includes/CurrenciesArray.php:79
44730msgid "Jamaican dollar"
44731msgstr ""
44732
44733#: includes/CurrenciesArray.php:80
44734msgid "Jordanian dinar"
44735msgstr ""
44736
44737#: includes/CurrenciesArray.php:81
44738msgid "Japanese yen"
44739msgstr ""
44740
44741#: includes/CurrenciesArray.php:82
44742msgid "Kenyan shilling"
44743msgstr ""
44744
44745#: includes/CurrenciesArray.php:83
44746msgid "Kyrgyzstani som"
44747msgstr ""
44748
44749#: includes/CurrenciesArray.php:84
44750msgid "Cambodian riel"
44751msgstr ""
44752
44753#: includes/CurrenciesArray.php:85
44754msgid "Comoro franc"
44755msgstr ""
44756
44757#: includes/CurrenciesArray.php:86
44758msgid "North Korean won"
44759msgstr ""
44760
44761#: includes/CurrenciesArray.php:87
44762msgid "South Korean won"
44763msgstr ""
44764
44765#: includes/CurrenciesArray.php:88
44766msgid "Kuwaiti dinar"
44767msgstr ""
44768
44769#: includes/CurrenciesArray.php:89
44770msgid "Cayman Islands dollar"
44771msgstr ""
44772
44773#: includes/CurrenciesArray.php:90
44774msgid "Kazakhstani tenge"
44775msgstr ""
44776
44777#: includes/CurrenciesArray.php:91
44778msgid "Lao kip"
44779msgstr ""
44780
44781#: includes/CurrenciesArray.php:92
44782msgid "Lebanese pound"
44783msgstr ""
44784
44785#: includes/CurrenciesArray.php:93
44786msgid "Sri Lankan rupee"
44787msgstr ""
44788
44789#: includes/CurrenciesArray.php:94
44790msgid "Liberian dollar"
44791msgstr ""
44792
44793#: includes/CurrenciesArray.php:95
44794msgid "Lesotho loti"
44795msgstr ""
44796
44797#: includes/CurrenciesArray.php:96
44798msgid "Lithuanian litas"
44799msgstr ""
44800
44801#: includes/CurrenciesArray.php:97
44802msgid "Latvian lats"
44803msgstr ""
44804
44805#: includes/CurrenciesArray.php:98
44806msgid "Libyan dinar"
44807msgstr ""
44808
44809#: includes/CurrenciesArray.php:99
44810msgid "Moroccan dirham"
44811msgstr ""
44812
44813#: includes/CurrenciesArray.php:100
44814msgid "Moldovan leu"
44815msgstr ""
44816
44817#: includes/CurrenciesArray.php:101
44818msgid "Malagasy ariary"
44819msgstr ""
44820
44821#: includes/CurrenciesArray.php:102
44822msgid "Macedonian denar"
44823msgstr ""
44824
44825#: includes/CurrenciesArray.php:103
44826msgid "Myanmar kyat"
44827msgstr ""
44828
44829#: includes/CurrenciesArray.php:104
44830msgid "Mongolian tugrik"
44831msgstr ""
44832
44833#: includes/CurrenciesArray.php:105
44834msgid "Macanese pataca"
44835msgstr ""
44836
44837#: includes/CurrenciesArray.php:106
44838msgid "Mauritanian ouguiya"
44839msgstr ""
44840
44841#: includes/CurrenciesArray.php:107
44842msgid "Mauritian rupee"
44843msgstr ""
44844
44845#: includes/CurrenciesArray.php:108
44846msgid "Maldivian rufiyaa"
44847msgstr ""
44848
44849#: includes/CurrenciesArray.php:109
44850msgid "Malawian kwacha"
44851msgstr ""
44852
44853#: includes/CurrenciesArray.php:110
44854msgid "Mexican peso"
44855msgstr ""
44856
44857#: includes/CurrenciesArray.php:111
44858msgid "Mexican Unidad de Inversion (funds code)"
44859msgstr ""
44860
44861#: includes/CurrenciesArray.php:112
44862msgid "Malaysian ringgit"
44863msgstr ""
44864
44865#: includes/CurrenciesArray.php:113
44866msgid "Mozambican metical"
44867msgstr ""
44868
44869#: includes/CurrenciesArray.php:114
44870msgid "Namibian dollar"
44871msgstr ""
44872
44873#: includes/CurrenciesArray.php:115
44874msgid "Nigerian naira"
44875msgstr ""
44876
44877#: includes/CurrenciesArray.php:116
44878msgid "Nicaraguan cordoba"
44879msgstr ""
44880
44881#: includes/CurrenciesArray.php:117
44882msgid "Norwegian krone"
44883msgstr ""
44884
44885#: includes/CurrenciesArray.php:118
44886msgid "Nepalese rupee"
44887msgstr ""
44888
44889#: includes/CurrenciesArray.php:119
44890msgid "New Zealand dollar"
44891msgstr ""
44892
44893#: includes/CurrenciesArray.php:120
44894msgid "Omani rial"
44895msgstr ""
44896
44897#: includes/CurrenciesArray.php:121
44898msgid "Panamanian balboa"
44899msgstr ""
44900
44901#: includes/CurrenciesArray.php:122
44902msgid "Peruvian nuevo sol"
44903msgstr ""
44904
44905#: includes/CurrenciesArray.php:123
44906msgid "Papua New Guinean kina"
44907msgstr ""
44908
44909#: includes/CurrenciesArray.php:124
44910msgid "Philippine peso"
44911msgstr ""
44912
44913#: includes/CurrenciesArray.php:125
44914msgid "Pakistani rupee"
44915msgstr ""
44916
44917#: includes/CurrenciesArray.php:126
44918msgid "Polish zloty"
44919msgstr ""
44920
44921#: includes/CurrenciesArray.php:127
44922msgid "Paraguayan guarani"
44923msgstr ""
44924
44925#: includes/CurrenciesArray.php:128
44926msgid "Qatari riyal"
44927msgstr ""
44928
44929#: includes/CurrenciesArray.php:129
44930msgid "Romanian new leu"
44931msgstr ""
44932
44933#: includes/CurrenciesArray.php:130
44934msgid "Serbian dinar"
44935msgstr ""
44936
44937#: includes/CurrenciesArray.php:131
44938msgid "Russian rouble"
44939msgstr ""
44940
44941#: includes/CurrenciesArray.php:132
44942msgid "Rwandan franc"
44943msgstr ""
44944
44945#: includes/CurrenciesArray.php:133
44946msgid "Saudi riyal"
44947msgstr ""
44948
44949#: includes/CurrenciesArray.php:134
44950msgid "Solomon Islands dollar"
44951msgstr ""
44952
44953#: includes/CurrenciesArray.php:135
44954msgid "Seychelles rupee"
44955msgstr ""
44956
44957#: includes/CurrenciesArray.php:136
44958msgid "Sudanese pound"
44959msgstr ""
44960
44961#: includes/CurrenciesArray.php:137
44962msgid "Swedish krona"
44963msgstr ""
44964
44965#: includes/CurrenciesArray.php:138
44966msgid "Singapore dollar"
44967msgstr ""
44968
44969#: includes/CurrenciesArray.php:139
44970msgid "Saint Helena pound"
44971msgstr ""
44972
44973#: includes/CurrenciesArray.php:140
44974msgid "Sierra Leonean leone"
44975msgstr ""
44976
44977#: includes/CurrenciesArray.php:141
44978msgid "Somali shilling"
44979msgstr ""
44980
44981#: includes/CurrenciesArray.php:142
44982msgid "Surinamese dollar"
44983msgstr ""
44984
44985#: includes/CurrenciesArray.php:143
44986msgid "South Sudanese pound"
44987msgstr ""
44988
44989#: includes/CurrenciesArray.php:144
44990msgid "Sao Tome and Principe dobra"
44991msgstr ""
44992
44993#: includes/CurrenciesArray.php:145
44994msgid "Syrian pound"
44995msgstr ""
44996
44997#: includes/CurrenciesArray.php:146
44998msgid "Swazi lilangeni"
44999msgstr ""
45000
45001#: includes/CurrenciesArray.php:147
45002msgid "Thai baht"
45003msgstr ""
45004
45005#: includes/CurrenciesArray.php:148
45006msgid "Tajikistani somoni"
45007msgstr ""
45008
45009#: includes/CurrenciesArray.php:149
45010msgid "Turkmenistani manat"
45011msgstr ""
45012
45013#: includes/CurrenciesArray.php:150
45014msgid "Tunisian dinar"
45015msgstr ""
45016
45017#: includes/CurrenciesArray.php:151
45018msgid "Tongan pa'anga"
45019msgstr ""
45020
45021#: includes/CurrenciesArray.php:152
45022msgid "Turkish lira"
45023msgstr ""
45024
45025#: includes/CurrenciesArray.php:153
45026msgid "Trinidad and Tobago dollar"
45027msgstr ""
45028
45029#: includes/CurrenciesArray.php:154
45030msgid "Taiwan new dollar"
45031msgstr ""
45032
45033#: includes/CurrenciesArray.php:155
45034msgid "Tanzanian shilling"
45035msgstr ""
45036
45037#: includes/CurrenciesArray.php:156
45038msgid "Ukrainian hryvnia"
45039msgstr ""
45040
45041#: includes/CurrenciesArray.php:157
45042msgid "Ugandan shilling"
45043msgstr ""
45044
45045#: includes/CurrenciesArray.php:158
45046msgid "United States dollar"
45047msgstr ""
45048
45049#: includes/CurrenciesArray.php:159
45050msgid "United States dollar next day (funds code)"
45051msgstr ""
45052
45053#: includes/CurrenciesArray.php:160
45054msgid "United States dollar same day (funds code)"
45055msgstr ""
45056
45057#: includes/CurrenciesArray.php:161
45058msgid "Uruguayan unidad indexada (funds code)"
45059msgstr ""
45060
45061#: includes/CurrenciesArray.php:162
45062msgid "Uruguayan peso"
45063msgstr ""
45064
45065#: includes/CurrenciesArray.php:163
45066msgid "Uzbekistan som"
45067msgstr ""
45068
45069#: includes/CurrenciesArray.php:164
45070msgid "Venezuelan bolivar fuerte"
45071msgstr ""
45072
45073#: includes/CurrenciesArray.php:165
45074msgid "Vietnamese dong"
45075msgstr ""
45076
45077#: includes/CurrenciesArray.php:166
45078msgid "Vanuatu vatu"
45079msgstr ""
45080
45081#: includes/CurrenciesArray.php:167
45082msgid "Samoan tala"
45083msgstr ""
45084
45085#: includes/CurrenciesArray.php:168
45086msgid "CFA franc BEAC"
45087msgstr ""
45088
45089#: includes/CurrenciesArray.php:169
45090msgid "Silver (one troy ounce)"
45091msgstr ""
45092
45093#: includes/CurrenciesArray.php:170
45094msgid "Gold (one troy ounce)"
45095msgstr ""
45096
45097#: includes/CurrenciesArray.php:171
45098msgid "European Composite Unit"
45099msgstr ""
45100
45101#: includes/CurrenciesArray.php:172
45102msgid "European Monetary Unit"
45103msgstr ""
45104
45105#: includes/CurrenciesArray.php:173
45106msgid "European Unit of Account 9"
45107msgstr ""
45108
45109#: includes/CurrenciesArray.php:174
45110msgid "European Unit of Account 17"
45111msgstr ""
45112
45113#: includes/CurrenciesArray.php:175
45114msgid "East Caribbean dollar"
45115msgstr ""
45116
45117#: includes/CurrenciesArray.php:176
45118msgid "Special drawing rights"
45119msgstr ""
45120
45121#: includes/CurrenciesArray.php:177
45122msgid "UIC franc (special settlement currency)"
45123msgstr ""
45124
45125#: includes/CurrenciesArray.php:178
45126msgid "CFA franc BCEAO"
45127msgstr ""
45128
45129#: includes/CurrenciesArray.php:179
45130msgid "Palladium (one troy ounce)"
45131msgstr ""
45132
45133#: includes/CurrenciesArray.php:180
45134msgid "CFP franc"
45135msgstr ""
45136
45137#: includes/CurrenciesArray.php:181
45138msgid "Platinum (one troy ounce)"
45139msgstr ""
45140
45141#: includes/CurrenciesArray.php:182
45142msgid "Code reserved for testing purposes"
45143msgstr ""
45144
45145#: includes/CurrenciesArray.php:183
45146msgid "No currency"
45147msgstr ""
45148
45149#: includes/CurrenciesArray.php:184
45150msgid "Yemeni rial"
45151msgstr ""
45152
45153#: includes/CurrenciesArray.php:185
45154msgid "South African rand"
45155msgstr ""
45156
45157#: includes/CurrenciesArray.php:186
45158msgid "Zambian kwacha"
45159msgstr ""
45160
45161#: includes/DatabaseTranslations.php:21
45162msgid "Journal - GL"
45163msgstr ""
45164
45165#: includes/DatabaseTranslations.php:22
45166msgid "Payment - GL"
45167msgstr ""
45168
45169#: includes/DatabaseTranslations.php:23
45170msgid "Receipt - GL"
45171msgstr ""
45172
45173#: includes/DatabaseTranslations.php:24
45174msgid "Standing Journal"
45175msgstr ""
45176
45177#: includes/DatabaseTranslations.php:28
45178msgid "Journal - Debtors"
45179msgstr ""
45180
45181#: includes/DatabaseTranslations.php:35
45182msgid "Creditors Payment"
45183msgstr ""
45184
45185#: includes/DatabaseTranslations.php:36
45186msgid "Creditors Journal"
45187msgstr ""
45188
45189#: includes/DatabaseTranslations.php:40
45190msgid "Work Order Variance"
45191msgstr ""
45192
45193#: includes/DatabaseTranslations.php:42
45194msgid "Shipment Close"
45195msgstr ""
45196
45197#: includes/DatabaseTranslations.php:43
45198msgid "Contract Close"
45199msgstr ""
45200
45201#: includes/DatabaseTranslations.php:44
45202msgid "Cost Update"
45203msgstr ""
45204
45205#: includes/DatabaseTranslations.php:45
45206msgid "Exchange Difference"
45207msgstr ""
45208
45209#: includes/DatabaseTranslations.php:47
45210msgid "Stock Requests"
45211msgstr ""
45212
45213#: includes/DatabaseTranslations.php:50
45214msgid "Asset Category Change"
45215msgstr ""
45216
45217#: includes/DatabaseTranslations.php:51
45218msgid "Delete w/down asset"
45219msgstr ""
45220
45221#: includes/DatabaseTranslations.php:55
45222msgid "Auto Debtor Number"
45223msgstr ""
45224
45225#: includes/DatabaseTranslations.php:58
45226msgid "Exempt"
45227msgstr ""
45228
45229#: includes/DatabaseTranslations.php:60
45230msgid "Handling"
45231msgstr ""
45232
45233#: includes/DefineCartClass.php:174
45234msgid "The order line for"
45235msgstr "Linia zamówienia dla"
45236
45237#: includes/DefineCartClass.php:174
45238msgid "could not be inserted"
45239msgstr "nie może zostać dodana"
45240
45241#: includes/DefineCartClass.php:212
45242msgid "The order line number"
45243msgstr "Linia zamówienia numer"
45244
45245#: includes/DefineCartClass.php:212
45246msgid "could not be updated"
45247msgstr "nie może być zmieniona"
45248
45249#: includes/DefineCartClass.php:219
45250msgid "No Line Number passed to remove_from_cart, so nothing has been removed."
45251msgstr "Do remove_line_card nie przekazano żadnego numeru pozycji, więc nic nie zostało usunięte"
45252
45253#: includes/DefineCartClass.php:228
45254msgid "The order line could not be deleted because"
45255msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być usunięte ponieważ"
45256
45257#: includes/DefineCartClass.php:230
45258msgid "Deleted Line Number"
45259msgstr "Usunięta linia numer"
45260
45261#: includes/DefineCartClass.php:230
45262msgid "from existing Order Number"
45263msgstr "z zamówienia numer"
45264
45265#: includes/DefineCartClass.php:237
45266msgid "The order line could not be updated as completed because"
45267msgstr "Pozycje zamówienia nie mogą być usunięte ponieważ"
45268
45269#: includes/DefineCartClass.php:239
45270msgid "Removed Remaining Quantity and set Line Number "
45271msgstr "Pozostała ilość usunięta i linia numer "
45272
45273#: includes/DefineCartClass.php:239
45274msgid "as Completed for existing Order Number"
45275msgstr "zaznaczona jako zrealizowana dla zamówienia numer"
45276
45277#: includes/DefineCartClass.php:346
45278msgid "It appears that taxes are not defined correctly for this customer tax group"
45279msgstr ""
45280
45281#: includes/DefineCartClass.php:371
45282msgid "Cannot find tax category Freight which must always be defined"
45283msgstr "Nie znaleziono kategorii podatkowej Freight, która zawsze musi być zdefiniowana"
45284
45285#: includes/DefineLabelClass.php:8
45286msgid "Label id"
45287msgstr "Wytwórnia id"
45288
45289#: includes/DefineLabelClass.php:23
45290msgid "Rows per sheet"
45291msgstr "Wiersze na arkuszu"
45292
45293#: includes/DefineLabelClass.php:24
45294msgid "Cols per sheet"
45295msgstr "Kolumny na arkuszu"
45296
45297#: includes/DefineLabelClass.php:25
45298msgid "Sheet height"
45299msgstr "wysokość Sheet"
45300
45301#: includes/DefineLabelClass.php:26
45302msgid "Sheet width"
45303msgstr "Szerokość blachy"
45304
45305#: includes/DefineLabelClass.php:27
45306msgid "Label height"
45307msgstr "wysokość Wytwórnia"
45308
45309#: includes/DefineLabelClass.php:28
45310msgid "Label width"
45311msgstr "szerokość Wytwórnia"
45312
45313#: includes/DefineLabelClass.php:29
45314msgid "Top margin"
45315msgstr "Górny margines"
45316
45317#: includes/DefineLabelClass.php:30
45318msgid "Left margin"
45319msgstr "Lewy margines"
45320
45321#: includes/DefineLabelClass.php:31
45322msgid "Row height"
45323msgstr "Wysokość wiersza"
45324
45325#: includes/DefineLabelClass.php:32
45326msgid "Column width"
45327msgstr "Szerokość kolumny"
45328
45329#: includes/DefineLabelClass.php:38
45330msgid "Vert. pos."
45331msgstr "Vert. poz."
45332
45333#: includes/DefineLabelClass.php:39
45334msgid "Horiz. pos."
45335msgstr "Poziomo. poz."
45336
45337#: includes/DefineLabelClass.php:40
45338msgid "Max text<br />length"
45339msgstr "tekst Max <br /> długość"
45340
45341#: includes/DefineLabelClass.php:41
45342msgid "Font size"
45343msgstr "Rozmiar czcionki"
45344
45345#: includes/DefineLabelClass.php:42
45346msgid "Data to display"
45347msgstr "Dane do wyświetlenia"
45348
45349#: includes/DefineLabelClass.php:44
45350msgid "Code item"
45351msgstr "Kod przedmiotu"
45352
45353#: includes/DefineLabelClass.php:46
45354msgid "Description remainder"
45355msgstr "reszta Opis"
45356
45357#: includes/DefineLabelClass.php:47
45358msgid "Long description"
45359msgstr "Długi opis"
45360
45361#: includes/DefineLabelClass.php:48
45362msgid "Long description remainder"
45363msgstr "reszta opis Long"
45364
45365#: includes/DefineLabelClass.php:68
45366msgid "Failed loading XML file"
45367msgstr "Nie ładowanie pliku XML"
45368
45369#: includes/DefineLabelClass.php:73
45370msgid "Report this problem"
45371msgstr "Zgłoś problem"
45372
45373#: includes/DefineLabelClass.php:168
45374msgid "No label templates exist"
45375msgstr ""
45376
45377#: includes/DefineOfferClass.php:93
45378msgid "The suppliers offer could not be inserted into the database because"
45379msgstr "Oferta dostawcy nie mogą być włączone do bazy danych, ponieważ"
45380
45381#: includes/DefineOfferClass.php:94
45382msgid "The SQL statement used to insert the suppliers offer record and failed was"
45383msgstr "SQL używany do umieszczenia dostawców oferuje zapis i nie był"
45384
45385#: includes/DefineOfferClass.php:97 includes/DefineOfferClass.php:101
45386#: includes/DefineOfferClass.php:119 includes/DefineOfferClass.php:123
45387#: includes/DefineOfferClass.php:133
45388msgid "The offer for"
45389msgstr "Oferta dla"
45390
45391#: includes/DefineOfferClass.php:97
45392msgid "has been inserted into the database"
45393msgstr "zostało wprowadzone do bazy danych"
45394
45395#: includes/DefineOfferClass.php:98 includes/DefineOfferClass.php:120
45396#: includes/DefineOfferClass.php:135
45397msgid "at a price of"
45398msgstr "w cenie"
45399
45400#: includes/DefineOfferClass.php:101
45401msgid "could not be inserted into the database"
45402msgstr "nie mogły być wprowadzone do bazy danych"
45403
45404#: includes/DefineOfferClass.php:115
45405msgid "The suppliers offer could not be updated on the database because"
45406msgstr "Oferta dostawcy nie mogą być aktualizowane w bazie danych, ponieważ"
45407
45408#: includes/DefineOfferClass.php:116
45409msgid "The SQL statement used to update the suppliers offer record and failed was"
45410msgstr "SQL używane do aktualizacji dostawców oferuje zapis i nie był"
45411
45412#: includes/DefineOfferClass.php:119
45413msgid "has been updated in the database"
45414msgstr "został zaktualizowany w bazie danych"
45415
45416#: includes/DefineOfferClass.php:123
45417msgid "could not be updated in the database"
45418msgstr "nie może być aktualizowana w bazie danych"
45419
45420#: includes/DefineOfferClass.php:129
45421msgid "The supplier offer could not be deleted on the database because"
45422msgstr ""
45423
45424#: includes/DefineOfferClass.php:130
45425msgid "The SQL statement used to delete the suppliers offer record are failed was"
45426msgstr ""
45427
45428#: includes/DefineOfferClass.php:133
45429msgid "has been deleted in the database"
45430msgstr ""
45431
45432#: includes/DefineOfferClass.php:145
45433msgid "Offer received from"
45434msgstr "Oferta otrzymała od"
45435
45436#: includes/DefineOfferClass.php:146
45437msgid "This email is automatically generated by webERP"
45438msgstr "Ten e-mail automatycznie generowany przez webERP"
45439
45440#: includes/DefineOfferClass.php:147
45441msgid "You have received the following offer from"
45442msgstr "Otrzymaliśmy następującą ofertę z"
45443
45444#: includes/DefineShiptClass.php:57
45445msgid "There was an error updating the purchase order detail record to make it part of shipment"
45446msgstr "Wystąpił błąd przy aktualizacji pozycji zamówienia zakupu aby włączyć je do wysyłki"
45447
45448#: includes/DefineShiptClass.php:57
45449msgid "the error reported was"
45450msgstr "zgłoszony błąd"
45451
45452#: includes/DefineShiptClass.php:72
45453msgid "This shipment line has a quantity invoiced and already charged to the shipment - it cannot now be removed"
45454msgstr "Linia wysyłki ma ilość zafakturowaną i przekazaną do wysyłki - nie może być już usunięta"
45455
45456#: includes/DefineTenderClass.php:45
45457msgid "This email has been automatically generated by webERP"
45458msgstr ""
45459
45460#: includes/DefineTenderClass.php:46
45461msgid "You are invited to Tender for the following products to be delivered to"
45462msgstr ""
45463
45464#: includes/DefineTenderClass.php:47
45465msgid "Tender number"
45466msgstr ""
45467
45468#: includes/DefineTenderClass.php:52
45469msgid "Tender received from"
45470msgstr ""
45471
45472#: includes/footer.php:26
45473msgid "SUCCESS"
45474msgstr "SUKCES"
45475
45476#: includes/footer.php:33
45477msgid "INFORMATION"
45478msgstr "INFORMACJA"
45479
45480#: includes/footer.php:33
45481msgid "Message"
45482msgstr "Wiadomość"
45483
45484#: includes/footer.php:53
45485msgid "version"
45486msgstr ""
45487
45488#: includes/GetConfig.php:7 ../webSHOP/includes/session.php:67
45489msgid "Could not get the configuration parameters from the database because"
45490msgstr "Nie udało się uzyskać parametry konfiguracji z bazy danych, ponieważ"
45491
45492#: includes/GetConfig.php:79 ../webSHOP/includes/session.php:109
45493msgid "An error occurred accessing the database to retrieve the company information"
45494msgstr "Błąd przy pobieraniu danych firmy z bazy danych"
45495
45496#: includes/GetConfig.php:84 ../webSHOP/includes/session.php:114
45497msgid "The company record has not yet been set up"
45498msgstr "Dane firmowe nie zostały jeszcze ustawione"
45499
45500#: includes/GetConfig.php:84 ../webSHOP/includes/session.php:114
45501msgid "From the system setup tab select company maintenance to enter the company information and system preferences"
45502msgstr "Na karcie konfiguracji systemu wybierz utrzymania firmy, aby wprowadzić informacje o firmie i preferencje systemowe"
45503
45504#: includes/GetConfig.php:84 ../webSHOP/includes/GetCustomerDetails.php:53
45505#: ../webSHOP/includes/session.php:114
45506msgid "CRITICAL PROBLEM"
45507msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY"
45508
45509#: includes/header.php:35
45510msgid "webERP"
45511msgstr ""
45512
45513#: includes/header.php:98
45514msgid "Company Details"
45515msgstr ""
45516
45517#: includes/header.php:99 includes/Login.php:41 includes/Login.php:45
45518#: includes/Login.php:64 includes/Login.php:67
45519msgid "Company"
45520msgstr "Firma"
45521
45522#: includes/header.php:103
45523msgid "Change the settings for"
45524msgstr ""
45525
45526#: includes/header.php:109 includes/header.php:110
45527#: ../webSHOP/includes/header.php:199
45528msgid "Logout"
45529msgstr "Logout"
45530
45531#: includes/header.php:109 ../webSHOP/includes/header.php:199
45532msgid "Are you sure you wish to logout?"
45533msgstr "Na pewno chcesz się wylogować?"
45534
45535#: includes/header.php:116 includes/header.php:123
45536msgid "Read the manual"
45537msgstr ""
45538
45539#: includes/header.php:116 includes/header.php:124
45540msgid "Help"
45541msgstr ""
45542
45543#: includes/header.php:144
45544msgid "Commonly used scripts"
45545msgstr ""
45546
45547#: includes/header.php:153
45548msgid "Add this script to your list of commonly used"
45549msgstr ""
45550
45551#: includes/header.php:154
45552msgid "Add to commonly used"
45553msgstr ""
45554
45555#: includes/header.php:159
45556msgid "Remove this script from your list of commonly used"
45557msgstr ""
45558
45559#: includes/header.php:160
45560msgid "Remove from commonly used"
45561msgstr ""
45562
45563#: includes/header.php:169 includes/header.php:170
45564msgid "Show Dashboard"
45565msgstr ""
45566
45567#: includes/header.php:178
45568msgid "Return to the main menu"
45569msgstr ""
45570
45571#: includes/header.php:189 includes/header.php:191
45572msgid "Small text size"
45573msgstr ""
45574
45575#: includes/header.php:194 includes/header.php:196
45576msgid "Medium text size"
45577msgstr ""
45578
45579#: includes/header.php:199 includes/header.php:201
45580msgid "Large text size"
45581msgstr ""
45582
45583#: includes/ImportBankTrans_MT940_SCB.php:29
45584msgid "The bank statement currency is a currency not defined in the system. Please see you system administrator"
45585msgstr ""
45586
45587#: includes/InputSerialItemsExisting.php:48
45588msgid "Select Existing Items"
45589msgstr "Wybierz Towar Na Stanie"
45590
45591#: includes/InputSerialItemsExisting.php:84
45592msgid "Qty left"
45593msgstr "Il. dostępna"
45594
45595#: includes/InputSerialItemsExisting.php:94
45596msgid "items available"
45597msgstr "sztuk dostępnych"
45598
45599#: includes/InputSerialItemsExisting.php:97
45600msgid "There does not appear to be any of"
45601msgstr "Nie wydaje się żeby jakikolwiek"
45602
45603#: includes/InputSerialItemsExisting.php:97
45604msgid "left in"
45605msgstr "pozostał w"
45606
45607#: includes/InputSerialItemsFile.php:76
45608msgid "Please Choose a file and then click Set Entry Type to upload a file for import"
45609msgstr "Wybierz Plik po czym kliknij Wybierz Metodę aby załadować plik do importu"
45610
45611#: includes/InputSerialItemsFile.php:84
45612msgid "There was a problem with the uploaded file"
45613msgstr "Problem z wczytanym plikiem"
45614
45615#: includes/InputSerialItemsFile.php:84
45616msgid "We received"
45617msgstr "Otrzymaliśmy"
45618
45619#: includes/InputSerialItemsFile.php:86 includes/InputSerialItemsFile.php:141
45620#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:100
45621msgid "Size"
45622msgstr "Wielkość"
45623
45624#: includes/InputSerialItemsFile.php:88
45625msgid "Error was"
45626msgstr "Wystąpił błąd"
45627
45628#: includes/InputSerialItemsFile.php:102
45629msgid "Error moving temporary file"
45630msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku tymczasowego"
45631
45632#: includes/InputSerialItemsFile.php:102
45633msgid "Please check your configuration"
45634msgstr "Sprawdź konfigurację"
45635
45636#: includes/InputSerialItemsFile.php:110
45637msgid "Successfully received"
45638msgstr "Poprawnie wczytane"
45639
45640#: includes/InputSerialItemsFile.php:149
45641msgid "TempName"
45642msgstr "TempName"
45643
45644#: includes/InputSerialItemsFile.php:154
45645msgid "Valid"
45646msgstr "Ważne"
45647
45648#: includes/InputSerialItemsFile.php:154
45649msgid "Invalid"
45650msgstr "Format"
45651
45652#: includes/InputSerialItemsFile.php:165
45653msgid "Validate File"
45654msgstr "Sprawdź Plik"
45655
45656#: includes/InputSerialItemsFile.php:170
45657msgid "1st 10 Lines of File"
45658msgstr "Pierwsze 10 Linii Pliku"
45659
45660#: includes/InputSerialItemsFile.php:181
45661msgid "Update Batches"
45662msgstr ""
45663
45664#: includes/InputSerialItemsFile.php:189
45665msgid "Below are the 1st 100 records as parsed"
45666msgstr "Poniżej jest pierwsze 100 rekordów wczytanych"
45667
45668#: includes/InputSerialItems.php:77
45669msgid "Keyed Entry"
45670msgstr "Wprowadzanie ze spisu"
45671
45672#: includes/InputSerialItems.php:84
45673msgid "Sequential"
45674msgstr "Sekwencyjny"
45675
45676#: includes/InputSerialItems.php:97
45677msgid "Set Entry Type"
45678msgstr "Wybierz Metodę"
45679
45680#: includes/InputSerialItems.php:111 includes/OutputSerialItems.php:21
45681msgid "Remove All"
45682msgstr "Usuń Wszystkie"
45683
45684#: includes/InputSerialItems.php:129 includes/InputSerialItems.php:135
45685#: includes/OutputSerialItems.php:35 includes/OutputSerialItems.php:41
45686#: includes/OutputSerialItems.php:47
45687msgid "Batch/Roll/Bundle"
45688msgstr "Partia/Rolka/Pakiet"
45689
45690#: includes/InputSerialItemsSequential.php:47
45691msgid "Begin:"
45692msgstr "Początkowy:"
45693
45694#: includes/InputSerialItemsSequential.php:51
45695msgid "End:"
45696msgstr "Końcowy:"
45697
45698#: includes/Login.php:4
45699msgid "Login as user"
45700msgstr ""
45701
45702#: includes/Login.php:4
45703msgid "admin"
45704msgstr "admin"
45705
45706#: includes/Login.php:4
45707msgid "with password"
45708msgstr "i hasło"
45709
45710#: includes/Login.php:4
45711msgid "weberp"
45712msgstr "weberp"
45713
45714#: includes/Login.php:99 ../webSHOP/Checkout.php:453
45715#: ../webSHOP/includes/header.php:207
45716msgid "Login"
45717msgstr "Wejdź"
45718
45719#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45720msgid "New Sales Order or Quotation"
45721msgstr ""
45722
45723#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45724msgid "Enter Counter Sales"
45725msgstr "Wpisz Licznik sprzedaży"
45726
45727#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45728msgid "Enter Counter Returns"
45729msgstr ""
45730
45731#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45732msgid "Generate/Print Picking Lists"
45733msgstr ""
45734
45735#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45736msgid "Outstanding Sales Orders/Quotations"
45737msgstr "Najlepszy zleceń sprzedaży / Notowania"
45738
45739#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45740msgid "Special Order"
45741msgstr "Zamówienie Jednorazowe"
45742
45743#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45744msgid "Recurring Order Template"
45745msgstr "Wzór Zamówienia Okresowego"
45746
45747#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45748msgid "Process Recurring Orders"
45749msgstr "Przetwarzanie Zamówień Okresowych"
45750
45751#: includes/MainMenuLinksArray.php:10
45752msgid "Maintain Picking Lists"
45753msgstr ""
45754
45755#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45756msgid "Sales Order Inquiry"
45757msgstr ""
45758
45759#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45760msgid "Print Price Lists"
45761msgstr "Drukowanie Cenników"
45762
45763#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45764msgid "Orders Invoiced Reports"
45765msgstr "Raporty zamówień zrealizowanych"
45766
45767#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45768msgid "Sales By Sales Type Inquiry"
45769msgstr ""
45770
45771#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45772msgid "Sales By Category Inquiry"
45773msgstr ""
45774
45775#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45776msgid "Sales Analysis Reports"
45777msgstr "Zestawienia Analityczne Sprzedaży"
45778
45779#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45780msgid "Sales Graphs"
45781msgstr "Wykresy Sprzedaży"
45782
45783#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45784msgid "Top Sellers Inquiry"
45785msgstr ""
45786
45787#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45788msgid "Order Delivery Differences Report"
45789msgstr "Zestawienie Rożnic Wysyłki Zamówień"
45790
45791#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45792msgid "Sales Order Detail Or Summary Inquiries"
45793msgstr "Szczegóły zamówienia sprzedaży lub Podsumowanie Zapytania"
45794
45795#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45796msgid "Top Customers Inquiry"
45797msgstr ""
45798
45799#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45800msgid "Worst Sales Items Report"
45801msgstr ""
45802
45803#: includes/MainMenuLinksArray.php:13
45804msgid "Sales With Low Gross Profit Report"
45805msgstr "Sprzedaż z Low Zysk brutto Zgłoś"
45806
45807#: includes/MainMenuLinksArray.php:16
45808msgid "Create Contract"
45809msgstr "Tworzenie zamówienia"
45810
45811#: includes/MainMenuLinksArray.php:16
45812msgid "Sell Through Support Deals"
45813msgstr ""
45814
45815#: includes/MainMenuLinksArray.php:19
45816msgid "Select Order to Invoice"
45817msgstr "Wybierz Zamówienie do Faktury"
45818
45819#: includes/MainMenuLinksArray.php:19
45820msgid "Create A Credit Note"
45821msgstr "Sporządź Notę Kredytową"
45822
45823#: includes/MainMenuLinksArray.php:22 includes/MainMenuLinksArray.php:38
45824msgid "Where Allocated Inquiry"
45825msgstr "Przeszukiwanie Rozliczeń"
45826
45827#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
45828msgid "Aged Customer Balances/Overdues Report"
45829msgstr "Zestawienie Sald Klientów"
45830
45831#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
45832msgid "Re-Print A Deposit Listing"
45833msgstr "Wydruk Listy Wpłat Bankowych"
45834
45835#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
45836msgid "Debtor Balances At A Prior Month End"
45837msgstr "Salda Klientów na Koniec Miesiąca"
45838
45839#: includes/MainMenuLinksArray.php:22
45840msgid "Customer Listing By Area/Salesperson"
45841msgstr "Zestawienie Klient/Sprzedawca"
45842
45843#: includes/MainMenuLinksArray.php:22 includes/MainMenuLinksArray.php:38
45844msgid "List Daily Transactions"
45845msgstr "Lista codziennych transakcji"
45846
45847#: includes/MainMenuLinksArray.php:32
45848msgid "Add Customer"
45849msgstr "Dodaj Klienta"
45850
45851#: includes/MainMenuLinksArray.php:32
45852msgid "Select Customer"
45853msgstr ""
45854
45855#: includes/MainMenuLinksArray.php:38
45856msgid "Aged Supplier Report"
45857msgstr "Zestawienie Zaległych Płatności"
45858
45859#: includes/MainMenuLinksArray.php:38
45860msgid "Supplier Balances At A Prior Month End"
45861msgstr "Dostawca salda na koniec miesiąca Przed"
45862
45863#: includes/MainMenuLinksArray.php:38
45864msgid "Supplier Transaction Inquiries"
45865msgstr "Zapytania Dostawca transakcji"
45866
45867#: includes/MainMenuLinksArray.php:41
45868msgid "Add Supplier"
45869msgstr "Dodaj Dostawcę"
45870
45871#: includes/MainMenuLinksArray.php:41
45872msgid "Maintain Factor Companies"
45873msgstr "Firmy utrzymują Factor"
45874
45875#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45876msgid "Purchase Order Grid Entry"
45877msgstr ""
45878
45879#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45880msgid "Create a New Tender"
45881msgstr ""
45882
45883#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45884msgid "Edit Existing Tenders"
45885msgstr ""
45886
45887#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45888msgid "Process Tenders and Offers"
45889msgstr "Oferty procesu i oferty"
45890
45891#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45892msgid "Orders to Authorise"
45893msgstr "Zamówienia na autoryzację"
45894
45895#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45896msgid "Shipment Entry"
45897msgstr "Wprowadzanie Dostaw"
45898
45899#: includes/MainMenuLinksArray.php:44
45900msgid "Select A Shipment"
45901msgstr "Wybierz Dostawę"
45902
45903#: includes/MainMenuLinksArray.php:47
45904msgid "Purchase Order Detail Or Summary Inquiries"
45905msgstr "Szczegóły zamówienia lub Podsumowanie Zapytania"
45906
45907#: includes/MainMenuLinksArray.php:50
45908msgid "Maintain Supplier Price Lists"
45909msgstr ""
45910
45911#: includes/MainMenuLinksArray.php:53
45912msgid "Inventory Location Transfers"
45913msgstr "Przesunięcia Międzymagazynowe"
45914
45915#: includes/MainMenuLinksArray.php:54 includes/MainMenuLinksArray.php:55
45916msgid "Bulk Inventory Transfer"
45917msgstr "Zbiorowe Przeniesienie Międzymagazynowe"
45918
45919#: includes/MainMenuLinksArray.php:56
45920msgid "Inventory Adjustments"
45921msgstr "Korekty Stanów Magazynowych"
45922
45923#: includes/MainMenuLinksArray.php:56
45924msgid "Enter Stock Counts"
45925msgstr "Wprowadzanie Ilości Magazynowych"
45926
45927#: includes/MainMenuLinksArray.php:56
45928msgid "Create a New Internal Stock Request"
45929msgstr ""
45930
45931#: includes/MainMenuLinksArray.php:56
45932msgid "Fulfill Internal Stock Requests"
45933msgstr ""
45934
45935#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45936msgid "Serial Item Research Tool"
45937msgstr "Przegląd towarów seryjnych"
45938
45939#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45940msgid "Reprint GRN"
45941msgstr ""
45942
45943#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45944msgid "Inventory Item Movements"
45945msgstr "Zmiany Magazynowe"
45946
45947#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45948msgid "Inventory Item Status"
45949msgstr "Stany Magazynowe"
45950
45951#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45952msgid "Inventory Item Usage"
45953msgstr "Zużycie Towarów"
45954
45955#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45956msgid "Stock Dispatch"
45957msgstr "Fotografia Dispatch"
45958
45959#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45960msgid "Mail Inventory Valuation Report"
45961msgstr ""
45962
45963#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45964msgid "Inventory Planning Based On Preferred Supplier Data"
45965msgstr "Planowania zapasów w oparciu o preferowaną dostawca danych"
45966
45967#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45968msgid "Inventory Stock Check Sheets"
45969msgstr "Przygotuj Spis z Natury"
45970
45971#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45972msgid "Make Inventory Quantities CSV"
45973msgstr "Generuj Plik CSV Stanów Magazynowych"
45974
45975#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45976msgid "Compare Counts Vs Stock Check Data"
45977msgstr "Wydrukuj/Koryguj Różnice ze Spisu"
45978
45979#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45980msgid "All Inventory Movements By Location/Date"
45981msgstr "Zmiany Magazynowe wg Miejsca/Daty"
45982
45983#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45984msgid "List Inventory Status By Location/Category"
45985msgstr "Stany Magazynowe wg Miejsca/Kategorii"
45986
45987#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45988msgid "Historical Stock Quantity By Location/Category"
45989msgstr "Historia Stanów Magazynowych wg Miejsca/Kategorii"
45990
45991#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45992msgid "List Negative Stocks"
45993msgstr "Wykaż ujemne ilości"
45994
45995#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
45996msgid "Period Stock Transaction Listing"
45997msgstr ""
45998
45999#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
46000msgid "Stock Transfer Note"
46001msgstr ""
46002
46003#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
46004msgid "Aged Controlled Stock Report"
46005msgstr ""
46006
46007#: includes/MainMenuLinksArray.php:59
46008msgid "Internal stock request inquiry"
46009msgstr ""
46010
46011#: includes/MainMenuLinksArray.php:62
46012msgid "Add A New Item"
46013msgstr "Dodaj nowy element"
46014
46015#: includes/MainMenuLinksArray.php:62
46016msgid "Select An Item"
46017msgstr "Wybierz pozycję"
46018
46019#: includes/MainMenuLinksArray.php:62
46020msgid "Add or Update Prices Based On Costs"
46021msgstr ""
46022
46023#: includes/MainMenuLinksArray.php:62
46024msgid "View or Update Prices Based On Costs"
46025msgstr "Zobacz lub aktualizacji cen na podstawie kosztów"
46026
46027#: includes/MainMenuLinksArray.php:62
46028msgid "Reorder Level By Category/Location"
46029msgstr "Poziom Porządkuj według kategorii / Lokalizacja"
46030
46031#: includes/MainMenuLinksArray.php:65 includes/MainMenuLinksArray.php:68
46032msgid "Select A Work Order"
46033msgstr "Wybierz Zlecenie"
46034
46035#: includes/MainMenuLinksArray.php:65
46036msgid "QA Samples and Test Results"
46037msgstr ""
46038
46039#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46040msgid "Costed Bill Of Material Inquiry"
46041msgstr "Przeglądanie List Materiałów"
46042
46043#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46044msgid "Indented Bill Of Material Listing"
46045msgstr "Wcięte Bill wykazu materiałów"
46046
46047#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46048msgid "List Components Required"
46049msgstr "Składniki wymagane Lista"
46050
46051#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46052msgid "List Materials Not Used Anywhere"
46053msgstr ""
46054
46055#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46056msgid "Indented Where Used Listing"
46057msgstr "Wcięte Gdzie używane aukcji"
46058
46059#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46060msgid "WO Items ready to produce"
46061msgstr ""
46062
46063#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46064msgid "MRP"
46065msgstr "MRP"
46066
46067#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46068msgid "MRP Suggested Purchase Orders"
46069msgstr "MRP Sugerowana Zamówienia"
46070
46071#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46072msgid "MRP Suggested Work Orders"
46073msgstr "MRP Propozycje zleceń"
46074
46075#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46076msgid "MRP Reschedules Required"
46077msgstr "MRP zmianę harmonogramu Wymagane"
46078
46079#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46080msgid "Print Certificate of Analysis"
46081msgstr ""
46082
46083#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46084msgid "Historical QA Test Results"
46085msgstr ""
46086
46087#: includes/MainMenuLinksArray.php:68
46088msgid "Multiple Work Orders Total Cost Inquiry"
46089msgstr ""
46090
46091#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46092msgid "Bills Of Material"
46093msgstr "Listy Materiałów"
46094
46095#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46096msgid "Copy a Bill Of Materials Between Items"
46097msgstr ""
46098
46099#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46100msgid "Master Schedule"
46101msgstr "Master Schedule"
46102
46103#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46104msgid "Auto Create Master Schedule"
46105msgstr "Auto Tworzenie zadań Master"
46106
46107#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46108msgid "MRP Calculation"
46109msgstr "Obliczanie MRP"
46110
46111#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46112msgid "Quality Tests Maintenance"
46113msgstr ""
46114
46115#: includes/MainMenuLinksArray.php:71
46116msgid "Employees"
46117msgstr ""
46118
46119#: includes/MainMenuLinksArray.php:74
46120msgid "Bank Account Payments Matching"
46121msgstr "Przyporządkowanie Wypłat z Konta"
46122
46123#: includes/MainMenuLinksArray.php:74
46124msgid "Bank Account Receipts Matching"
46125msgstr "Wpływy konto bankowe Matching"
46126
46127#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46128msgid "Bank Account Reconciliation Statement"
46129msgstr "Konto bankowe Oświadczenie Pojednania"
46130
46131#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46132msgid "Cheque Payments Listing"
46133msgstr "Zestawienie Wypłat"
46134
46135#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46136msgid "Daily Bank Transactions"
46137msgstr "Transakcji dziennie Bank"
46138
46139#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46140msgid "Account Inquiry"
46141msgstr "Przeglądanie Kont"
46142
46143#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46144msgid "Graph of Account Transactions"
46145msgstr ""
46146
46147#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46148msgid "Account Listing"
46149msgstr "Lista konto"
46150
46151#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46152msgid "Account Listing to CSV File"
46153msgstr "Lista konto do pliku CSV"
46154
46155#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46156msgid "Profit and Loss Statement"
46157msgstr "Deklaracja Zysków i Strat"
46158
46159#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46160msgid "Statement of Cash Flows"
46161msgstr ""
46162
46163#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46164msgid "Tag Reports"
46165msgstr "Tag Raporty"
46166
46167#: includes/MainMenuLinksArray.php:77
46168msgid "Tax Reports"
46169msgstr "Zeznań podatkowych"
46170
46171#: includes/MainMenuLinksArray.php:80
46172msgid "GL Accounts"
46173msgstr ""
46174
46175#: includes/MainMenuLinksArray.php:80
46176msgid "GL Budgets"
46177msgstr "GL Budżetowa"
46178
46179#: includes/MainMenuLinksArray.php:80
46180msgid "GL Tags"
46181msgstr "GL Tagi"
46182
46183#: includes/MainMenuLinksArray.php:80
46184msgid "Maintain Journal Templates"
46185msgstr ""
46186
46187#: includes/MainMenuLinksArray.php:83
46188msgid "Add a new Asset"
46189msgstr "Dodaj nową Asset"
46190
46191#: includes/MainMenuLinksArray.php:83
46192msgid "Depreciation Journal"
46193msgstr "Amortyzacja Urzędowym"
46194
46195#: includes/MainMenuLinksArray.php:86
46196msgid "Asset Register"
46197msgstr "Asset Zarejestruj się"
46198
46199#: includes/MainMenuLinksArray.php:86
46200msgid "My Maintenance Schedule"
46201msgstr ""
46202
46203#: includes/MainMenuLinksArray.php:86
46204msgid "Maintenance Reminder Emails"
46205msgstr ""
46206
46207#: includes/MainMenuLinksArray.php:89
46208msgid "Add or Maintain Asset Locations"
46209msgstr "Dodaj lub utrzymania Lokalizacje Asset"
46210
46211#: includes/MainMenuLinksArray.php:92
46212msgid "Assign Cash to PC Tab"
46213msgstr "Cash Przypisz do komputera Tab"
46214
46215#: includes/MainMenuLinksArray.php:92
46216msgid "Transfer Assigned Cash Between PC Tabs"
46217msgstr ""
46218
46219#: includes/MainMenuLinksArray.php:92
46220msgid "Claim Expenses From PC Tab"
46221msgstr "Koszty dochodzenia roszczeń od PC Tab"
46222
46223#: includes/MainMenuLinksArray.php:92
46224msgid "Authorise Expenses"
46225msgstr ""
46226
46227#: includes/MainMenuLinksArray.php:92
46228msgid "Authorise Assigned Cash"
46229msgstr ""
46230
46231#: includes/MainMenuLinksArray.php:95
46232msgid "PC Tab General Report"
46233msgstr "Karta PC Sprawozdanie ogólne"
46234
46235#: includes/MainMenuLinksArray.php:95
46236msgid "PC Expense General Report"
46237msgstr ""
46238
46239#: includes/MainMenuLinksArray.php:95
46240msgid "PC Tab Expenses List"
46241msgstr ""
46242
46243#: includes/MainMenuLinksArray.php:95
46244msgid "PC Expenses Analysis"
46245msgstr ""
46246
46247#: includes/MainMenuLinksArray.php:98
46248msgid "Types of PC Tabs"
46249msgstr "Rodzaje Karty PC"
46250
46251#: includes/MainMenuLinksArray.php:98
46252msgid "PC Tabs"
46253msgstr "Karty PC"
46254
46255#: includes/MainMenuLinksArray.php:98
46256msgid "PC Expenses"
46257msgstr "Wydatki PC"
46258
46259#: includes/MainMenuLinksArray.php:98
46260msgid "Expenses for Type of PC Tab"
46261msgstr "Koszty Rodzaj PC Tab"
46262
46263#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
46264msgid "Page Security Settings"
46265msgstr "Ustawienia strony Security"
46266
46267#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
46268msgid "List Periods Defined"
46269msgstr "Przegląd Zdefiniowanych Okresów"
46270
46271#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
46272msgid "Report Builder Tool"
46273msgstr "Tworzenie raportów"
46274
46275#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
46276msgid "View Audit Trail"
46277msgstr "Audit Trail Zobacz"
46278
46279#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
46280msgid "Web-Store Configuration"
46281msgstr ""
46282
46283#: includes/MainMenuLinksArray.php:101
46284msgid "SMTP Server Details"
46285msgstr "Szczegóły serwera SMTP"
46286
46287#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46288msgid "Set Purchase Order Authorisation levels"
46289msgstr "Ustaw Zamówienia poziom zezwoleń"
46290
46291#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46292msgid "Sales People"
46293msgstr "Sprzedawcy"
46294
46295#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46296msgid "Sales Areas"
46297msgstr "Rejony Sprzedaży"
46298
46299#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46300msgid "Shippers"
46301msgstr "Firmy Wysyłkowe"
46302
46303#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46304msgid "Sales GL Interface Postings"
46305msgstr "Księgowanie Sprzedaży"
46306
46307#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46308msgid "COGS GL Interface Postings"
46309msgstr "Księgowanie Kosztów Zakupów"
46310
46311#: includes/MainMenuLinksArray.php:104
46312msgid "Discount Matrix"
46313msgstr "Siatka Upustów"
46314
46315#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
46316msgid "Inventory Locations Maintenance"
46317msgstr "Lokalizacja magazynów"
46318
46319#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
46320msgid "Discount Category Maintenance"
46321msgstr "Kategorie Upustów Towarów"
46322
46323#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
46324msgid "MRP Available Production Days"
46325msgstr "Produkcja MRP Dostępne dni"
46326
46327#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
46328msgid "Maintain Internal Departments"
46329msgstr ""
46330
46331#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
46332msgid "Maintain Internal Stock Categories to User Roles"
46333msgstr ""
46334
46335#: includes/MainMenuLinksArray.php:107
46336msgid "Label Templates Maintenance"
46337msgstr "Wytwórnia Templates Maintenance"
46338
46339#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
46340msgid "Update costs for all BOM items, from the bottom up"
46341msgstr "kosztów Update dla wszystkich pozycji BOM, z dołu do góry"
46342
46343#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
46344msgid "Re-apply costs to Sales Analysis"
46345msgstr "Ponowne naniesienie kosztów do Analiz Sprzedaży"
46346
46347#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
46348msgid "Delete sales transactions"
46349msgstr "Usuń transakcje sprzedaży"
46350
46351#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
46352msgid "Reverse all supplier payments on a specified date"
46353msgstr "Cofnij wszystkie wypłaty dostawcy w danym dniu"
46354
46355#: includes/MainMenuLinksArray.php:110
46356msgid "Update sales analysis with latest customer data"
46357msgstr ""
46358
46359#: includes/MainMenuLinksArray.php:113
46360msgid "Show General Transactions That Do Not Balance"
46361msgstr "Pokaż Ogólne Transakcje Niebilansowe"
46362
46363#: includes/MainMenuLinksArray.php:113
46364msgid "List of items without picture"
46365msgstr ""
46366
46367#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46368msgid "Make New Company"
46369msgstr "Utworzenie Bazy Danych dla Nowej Firmy"
46370
46371#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46372msgid "Data Export Options"
46373msgstr "Opcje Exportu Danych"
46374
46375#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46376msgid "Import Customers from .csv file"
46377msgstr ""
46378
46379#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46380msgid "Import Stock Items from .csv file"
46381msgstr ""
46382
46383#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46384msgid "Import Price List from .csv file"
46385msgstr ""
46386
46387#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46388msgid "Import GL Payments Receipts Or Journals From .csv file"
46389msgstr ""
46390
46391#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46392msgid "Create new company template SQL file and submit to webERP"
46393msgstr "Utwórz nowy szablon pliku SQL spółki i przedkłada webERP"
46394
46395#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46396msgid "Re-calculate brought forward amounts in GL"
46397msgstr "Przelicz ponownie wszystkie przeniesienia sald w KG"
46398
46399#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46400msgid "Re-Post all GL transactions from a specified period"
46401msgstr "Zapisz ponownie wszystkie transakcje KG w wybranym okresie"
46402
46403#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46404msgid "Purge all old prices"
46405msgstr ""
46406
46407#: includes/MainMenuLinksArray.php:116
46408msgid "Remove all purchase back orders"
46409msgstr ""
46410
46411#: includes/MiscFunctions.php:188 includes/MiscFunctions.php:190
46412#: includes/MiscFunctions.php:192
46413msgid "Wiki "
46414msgstr "Wiki "
46415
46416#: includes/MiscFunctions.php:368
46417msgid "Failed to retrieve mail lists"
46418msgstr ""
46419
46420#: includes/MiscFunctions.php:385
46421msgid "The SQL to update "
46422msgstr ""
46423
46424#: includes/MiscFunctions.php:398 includes/MiscFunctions.php:461
46425#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:357
46426msgid "This Year"
46427msgstr ""
46428
46429#: includes/MiscFunctions.php:403 includes/MiscFunctions.php:473
46430#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:362
46431msgid "Last Month"
46432msgstr ""
46433
46434#: includes/MiscFunctions.php:409 includes/MiscFunctions.php:498
46435#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:369
46436msgid "Next Month"
46437msgstr ""
46438
46439#: includes/MiscFunctions.php:410 includes/MiscFunctions.php:511
46440#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:371
46441msgid "Next Year"
46442msgstr ""
46443
46444#: includes/MiscFunctions.php:477 reportwriter/languages/en_US/reports.php:364
46445msgid "Last Quarter"
46446msgstr ""
46447
46448#: includes/MiscFunctions.php:502 reportwriter/languages/en_US/reports.php:370
46449msgid "Next Quarter"
46450msgstr ""
46451
46452#: includes/PDFAckPageHeader.php:39
46453msgid "Bill To"
46454msgstr ""
46455
46456#: includes/PDFAckPageHeader.php:87
46457msgid "Customer P/O"
46458msgstr ""
46459
46460#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:7
46461msgid "Total Due For"
46462msgstr "Razem Winien dla"
46463
46464#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:56
46465msgid "None of the payments will be processed because the payment record for"
46466msgstr "Przelewy nie zostaną przetworzone ponieważ przelew dla"
46467
46468#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:87
46469msgid "None of the payments will be processed since an allocation record for"
46470msgstr "Przelewy nie zostaną przetworzone ponieważ zapis rozliczeń dla"
46471
46472#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:116
46473msgid "None of the payments will be processed because the bank account payment record for"
46474msgstr "Przelewy nie zostaną przetworzone ponieważ konto przelew bankowy dla"
46475
46476#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:146
46477#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:178
46478#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:209
46479msgid "payment run on"
46480msgstr "przelew na"
46481
46482#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:151
46483msgid "Payment Processing"
46484msgstr "Przetwarzanie Płatności"
46485
46486#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:153
46487#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:185
46488msgid "None of the payments will be processed since the general ledger posting for the payment to"
46489msgstr "Przelewy nie zostaną przetworzone ponieważ zapisy księgi głównej dla przelewów do"
46490
46491#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:216
46492msgid "None of the payments will be processed since the general ledger posting for the exchange difference on"
46493msgstr "Przelewy nie zostaną przetworzone dopóki zapisy książki głównej dla różnic walutowych na"
46494
46495#: includes/PDFPaymentRun_PymtFooter.php:219
46496msgid "The SQL that failed was: "
46497msgstr "SQL, które nie było: "
46498
46499#: includes/session.php:103
46500msgid "Failed to retrieve favorites"
46501msgstr ""
46502
46503#: includes/session.php:187 includes/session.php:233
46504msgid "Account Error Report"
46505msgstr "Raport błędu konta"
46506
46507#: includes/session.php:190
46508msgid "Your user role does not have any access defined for webERP. There is an error in the security setup for this user account"
46509msgstr "Twoje stanowisko nie ma żadnego zdefiniowanego zakresu dostępu. Błąd w ustawieniach dostępu dla tego konta."
46510
46511#: includes/session.php:195
46512msgid "incorrect password"
46513msgstr "nieprawidłowe hasło"
46514
46515#: includes/session.php:195
46516msgid "The user/password combination"
46517msgstr "Kombinacja użytkownik/hasło"
46518
46519#: includes/session.php:195
46520msgid "is not a valid user of the system"
46521msgstr "jest nieprawidłowa"
46522
46523#: includes/session.php:199
46524msgid "system maintenance"
46525msgstr "konserwacji systemu"
46526
46527#: includes/session.php:199
46528msgid "webERP is not available right now"
46529msgstr "webERP nie jest dostępna w tej chwili"
46530
46531#: includes/session.php:199
46532msgid "during maintenance of the system"
46533msgstr "podczas konserwacji systemu"
46534
46535#: includes/session.php:223
46536msgid "webERP is configured to allow only secure socket connections. Pages must be called with https://"
46537msgstr "webERP jest skonfigurowany wyłącznie na bezpieczne połączenia sieciowe. Strony należy wywoływać z https://"
46538
46539#: includes/session.php:236
46540msgid "Security settings have not been defined for your user account. Please advise your system administrator. It could also be that there is a session problem with your PHP web server"
46541msgstr "Nie zdefiniowano zakresu dostępu dla Twojego konta. Skontaktuj się z administratorem. Powodem może być również zarządzanie sesją w serwerze PHP."
46542
46543#: includes/session.php:251
46544msgid "Security Permissions Problem"
46545msgstr "Problem z systemem dostępu"
46546
46547#: includes/session.php:316 ../webSHOP/includes/session.php:169
46548msgid "Error in form verification"
46549msgstr ""
46550
46551#: includes/session.php:318 ../webSHOP/includes/session.php:173
46552msgid "This form was not submitted with a correct ID"
46553msgstr "Formularz ten nie został złożony we właściwej ID"
46554
46555#: includes/UserLogin.php:47
46556msgid "Could not retrieve user details on login because"
46557msgstr "Nie można pobrać danych użytkownika podczas logowania, ponieważ"
46558
46559#: includes/UserLogin.php:264
46560msgid "User access blocked"
46561msgstr ""
46562
46563#: includes/UserLogin.php:265
46564msgid "has been blocked access at"
46565msgstr ""
46566
46567#: includes/UserLogin.php:266
46568msgid "from IP"
46569msgstr ""
46570
46571#: includes/UserLogin.php:266
46572msgid "due to too many failed attempts."
46573msgstr ""
46574
46575#: install/index.php:121
46576msgid "It seems that the system has been already installed. If you want to install again, please remove the config.php file first"
46577msgstr ""
46578
46579#: install/index.php:135
46580msgid "The Company names cannot contain illegal characters such as /\\?%:|<>\""
46581msgstr ""
46582
46583#: install/index.php:141
46584msgid "The Company Name name should not be empty"
46585msgstr ""
46586
46587#: install/index.php:152
46588msgid "The database name should not contains illegal characters such as \"/\\?%:|<>\" etc"
46589msgstr ""
46590
46591#: install/index.php:158 install/index.php:509
46592msgid "The database name should not be empty"
46593msgstr ""
46594
46595#: install/index.php:165
46596msgid "The timezone must be legal"
46597msgstr ""
46598
46599#: install/index.php:186
46600msgid "You must enter a valid email address for the Administrator."
46601msgstr ""
46602
46603#: install/index.php:192
46604msgid "Please correct the password. The password is either blank, or the password check does not match."
46605msgstr ""
46606
46607#: install/index.php:204
46608msgid "The Host Name is not a valid name."
46609msgstr ""
46610
46611#: install/index.php:210
46612msgid "The Host Name must not be empty."
46613msgstr ""
46614
46615#: install/index.php:216
46616msgid "The user name cannot be empty and length must not be over 16 characters."
46617msgstr ""
46618
46619#: install/index.php:231
46620msgid "The user language defintion is not in the correct format"
46621msgstr ""
46622
46623#: install/index.php:238
46624msgid "The company logo file failed to upload due to it's size. The file was over the upload_max_filesize set in your php.ini configuration."
46625msgstr ""
46626
46627#: install/index.php:241
46628msgid "The logo file failed to upload as it was over 10KB size limit."
46629msgstr ""
46630
46631#: install/index.php:256
46632msgid "The country SQL file name must only contain letters,\"-\",\"_\""
46633msgstr ""
46634
46635#: install/index.php:260
46636msgid "There is no country SQL file selected. Please select a file."
46637msgstr ""
46638
46639#: install/index.php:306 install/index.php:309
46640msgid "WebERP Demo Company"
46641msgstr ""
46642
46643#: install/index.php:370
46644msgid "Cannot open the configuration file"
46645msgstr ""
46646
46647#: install/index.php:374
46648msgid "Cannot write to the configuration file"
46649msgstr ""
46650
46651#: install/index.php:385 install/index.php:390
46652msgid "Failed to connect the database, the error is "
46653msgstr ""
46654
46655#: install/index.php:401 install/index.php:403 install/index.php:430
46656#: install/index.php:432
46657msgid "Failed to create database "
46658msgstr ""
46659
46660#: install/index.php:411 install/index.php:413 install/index.php:444
46661#: install/index.php:446
46662msgid "Failed to create database weberpdemo and the error is  "
46663msgstr ""
46664
46665#: install/index.php:484
46666msgid "The Host Name is illegal"
46667msgstr ""
46668
46669#: install/index.php:491
46670msgid "The Host Name should not be empty"
46671msgstr ""
46672
46673#: install/index.php:503
46674msgid "The database name should be lower case and not contains illegal characters such as \"/\\?%:|<>\""
46675msgstr ""
46676
46677#: install/index.php:531
46678msgid "Please correct the displayed error first"
46679msgstr ""
46680
46681#: install/index.php:545 install/index.php:954 install/index.php:981
46682msgid "webERP Installation Wizard"
46683msgstr ""
46684
46685#: install/index.php:562
46686msgid "Please set Cookies allowed in your web brower, otherwise webERP cannot run properly"
46687msgstr ""
46688
46689#: install/index.php:571
46690msgid "Illegal characters or data has been identified, please see your admistrator for help"
46691msgstr ""
46692
46693#: install/index.php:579
46694msgid "Although webERP should work with PHP version 5.1 onwards, a PHP version greater than 5.2 is strongly recommended"
46695msgstr ""
46696
46697#: install/index.php:586 install/index.php:591
46698msgid "The directory"
46699msgstr ""
46700
46701#: install/index.php:586
46702msgid "must be writable by web server"
46703msgstr ""
46704
46705#: install/index.php:596
46706msgid "The mbstring extension is not availble in your PHP"
46707msgstr ""
46708
46709#: install/index.php:601
46710msgid "The libxml extension is not available in your PHP"
46711msgstr ""
46712
46713#: install/index.php:607
46714msgid "There is no MySQL or MySQL extension available"
46715msgstr ""
46716
46717#: install/index.php:613
46718msgid "The PHP MySQLI extension is recommend as MySQL extension has been deprecated since PHP 5.5"
46719msgstr ""
46720
46721#: install/index.php:617
46722msgid "The MySQL extension has been deprecated since 5.5. You should install the MySQLI extension or downgrade you PHP version to  one prior to 5.5"
46723msgstr ""
46724
46725#: install/index.php:622
46726msgid "The GD extension should be installed in your PHP configuration"
46727msgstr ""
46728
46729#: install/index.php:720
46730msgid "Welcome to the webERP Installation Wizard"
46731msgstr ""
46732
46733#: install/index.php:724
46734msgid "During installation you may see different status messages."
46735msgstr ""
46736
46737#: install/index.php:725
46738msgid "When there is an error message you must correct the error to continue."
46739msgstr ""
46740
46741#: install/index.php:726
46742msgid "If you see a warning message you should take notice before you proceed."
46743msgstr ""
46744
46745#: install/index.php:727
46746msgid "If you are unsure of an option value, you may keep the default setting."
46747msgstr ""
46748
46749#: install/index.php:734
46750msgid "Select your language"
46751msgstr ""
46752
46753#: install/index.php:737
46754msgid "The installer will try and guess your language from your browser, but may get it wrong. Please select you preferred language below."
46755msgstr ""
46756
46757#: install/index.php:845 install/index.php:920
46758msgid "Next Step"
46759msgstr ""
46760
46761#: install/index.php:851
46762msgid "webERP is an open source application licenced under GPL V2 and absolutely free to download.<br /> By installing webERP you acknowledge you have read <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html#SEC1\" target=\"_blank\">the licence</a>. <br />Please visit the official webERP website for more information."
46763msgstr ""
46764
46765#: install/index.php:870
46766msgid "Database settings"
46767msgstr ""
46768
46769#: install/index.php:873
46770msgid "Please enter your MySQL Database information below."
46771msgstr ""
46772
46773#: install/index.php:874 install/index.php:987
46774msgid "* Denotes required field"
46775msgstr ""
46776
46777#: install/index.php:879
46778msgid "Host Name"
46779msgstr ""
46780
46781#: install/index.php:880
46782msgid "Enter database host name"
46783msgstr ""
46784
46785#: install/index.php:881
46786msgid "Commonly: localhost or 127.0.0.1"
46787msgstr ""
46788
46789#: install/index.php:885
46790msgid "The database name"
46791msgstr ""
46792
46793#: install/index.php:886
46794msgid "The database must have a valid name"
46795msgstr ""
46796
46797#: install/index.php:889
46798msgid "Database Prefix"
46799msgstr ""
46800
46801#: install/index.php:890
46802msgid "Useful with shared hosting"
46803msgstr ""
46804
46805#: install/index.php:891
46806msgid "Optional: in the form of prefix_"
46807msgstr ""
46808
46809#: install/index.php:894
46810msgid "Database User Name"
46811msgstr ""
46812
46813#: install/index.php:895
46814msgid "A valid database user name"
46815msgstr ""
46816
46817#: install/index.php:896
46818msgid "Must be a user that has permission to create a database"
46819msgstr ""
46820
46821#: install/index.php:900
46822msgid "mySQL user password"
46823msgstr ""
46824
46825#: install/index.php:901
46826msgid "Enter the user password if one exists"
46827msgstr ""
46828
46829#: install/index.php:933
46830msgid "Check Again"
46831msgstr ""
46832
46833#: install/index.php:955
46834msgid "Failed to connect to the database. Please correct the following error:"
46835msgstr ""
46836
46837#: install/index.php:982
46838msgid "Please enter the company name and please pay attention the company will be as same as the database name"
46839msgstr ""
46840
46841#: install/index.php:985
46842msgid "Company Settings"
46843msgstr ""
46844
46845#: install/index.php:993
46846msgid "The name of your company should not contain characters such as |\\?%:<>\""
46847msgstr ""
46848
46849#: install/index.php:996
46850msgid "Chart of Accounts"
46851msgstr ""
46852
46853#: install/index.php:1014
46854msgid "A starter Chart of Accounts (use default.sql if having empty db problems)"
46855msgstr ""
46856
46857#: install/index.php:1017
46858msgid "Time Zone"
46859msgstr ""
46860
46861#: install/index.php:1021
46862msgid "Company logo file"
46863msgstr ""
46864
46865#: install/index.php:1022
46866msgid "A jpg file up to 10k, and not greater than 170px x 80px"
46867msgstr ""
46868
46869#: install/index.php:1023
46870msgid "jpg file to 10k, not greater than 170px x 80px"
46871msgstr ""
46872
46873#: install/index.php:1028
46874msgid "Installation option"
46875msgstr ""
46876
46877#: install/index.php:1031
46878msgid "Install the demo data?"
46879msgstr ""
46880
46881#: install/index.php:1032
46882msgid "WebERPDemo site and data will be installed"
46883msgstr ""
46884
46885#: install/index.php:1037
46886msgid "Administrator account settings"
46887msgstr ""
46888
46889#: install/index.php:1041
46890msgid "The default user name is 'admin' and it cannot be changed."
46891msgstr ""
46892
46893#: install/index.php:1044
46894msgid "The default password is 'weberp' which you can change below."
46895msgstr ""
46896
46897#: install/index.php:1050
46898msgid "webERP Admin Account"
46899msgstr ""
46900
46901#: install/index.php:1054
46902msgid "Email address"
46903msgstr ""
46904
46905#: install/index.php:1056
46906msgid "For example: admin@yourcompany.com"
46907msgstr ""
46908
46909#: install/index.php:1059
46910msgid "webERP Password"
46911msgstr ""
46912
46913#: install/index.php:1063
46914msgid "Re-enter Password"
46915msgstr ""
46916
46917#: install/index.php:1078
46918msgid "Install"
46919msgstr ""
46920
46921#: install/index.php:1108
46922msgid "Failed to open the new sql file"
46923msgstr ""
46924
46925#: install/index.php:1266
46926msgid "Failed to update the email address and password of the administrator and the error is"
46927msgstr ""
46928
46929#: install/index.php:1274
46930msgid "Failed to update the company name and the erroris"
46931msgstr ""
46932
46933#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:11
46934msgid "The name you entered is a default report. Please enter a new My Report name."
46935msgstr ""
46936
46937#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:12
46938msgid "This report name already exists! Press Replace to overwrite or enter a new name and press continue."
46939msgstr ""
46940
46941#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:13
46942msgid "There is an error in your database selection. Check your database names and link equations."
46943msgstr ""
46944
46945#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:14
46946msgid "There is an error in your database field or description. Please check and try again."
46947msgstr ""
46948
46949#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:15
46950msgid "There is an error in one of your data fields. Please check and try again."
46951msgstr ""
46952
46953#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:16
46954msgid "A data field has been left empty located at sequence number: "
46955msgstr ""
46956
46957#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:17
46958msgid "If you replace this report/form, the original report/form will be deleted!"
46959msgstr ""
46960
46961#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:18
46962msgid "There was not any data in this report based on the criteria provided!"
46963msgstr ""
46964
46965#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:19
46966msgid "You do not have any rows to show!"
46967msgstr ""
46968
46969#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:20
46970msgid " was saved and copied to report: "
46971msgstr ""
46972
46973#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:21
46974msgid "The report name has been updated!"
46975msgstr ""
46976
46977#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:22
46978msgid "No form name was selected to perform this operation."
46979msgstr ""
46980
46981#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:23
46982msgid "No report or form was selected to perform this operation."
46983msgstr ""
46984
46985#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:24
46986msgid "Either Report or Form type needs to be selected!"
46987msgstr ""
46988
46989#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:25
46990msgid "The name you entered is already in use. Please enter a new report name!"
46991msgstr ""
46992
46993#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:26
46994msgid "Press OK to delete this report."
46995msgstr ""
46996
46997#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:27
46998msgid "Press OK to overwrite this report."
46999msgstr ""
47000
47001#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:29
47002msgid "There are no fields to show!"
47003msgstr ""
47004
47005#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:30
47006msgid "Enter a name for this form."
47007msgstr ""
47008
47009#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:31
47010msgid "Enter a name for this report."
47011msgstr ""
47012
47013#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:32
47014msgid "(Leave blank to use default report name from import file)"
47015msgstr ""
47016
47017#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:33
47018msgid "(maximum 30 characters)"
47019msgstr ""
47020
47021#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:34
47022msgid "Enter the group this form is a part of:"
47023msgstr ""
47024
47025#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:35
47026msgid "Enter the group this report is a part of:"
47027msgstr ""
47028
47029#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:36
47030msgid "Select a default report to import."
47031msgstr ""
47032
47033#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:37
47034msgid "Or browse for a report to upload."
47035msgstr ""
47036
47037#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:40
47038msgid "The filesize exceeds the upload_max_filesize directive in your php.ini settings."
47039msgstr ""
47040
47041#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:41
47042msgid "The filesize exceeds the MAX_FILE_SIZE directive in the webERP form."
47043msgstr ""
47044
47045#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:42
47046msgid "The file was not completely uploaded. Please retry."
47047msgstr ""
47048
47049#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:43
47050msgid "No file was selected to upload."
47051msgstr ""
47052
47053#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:44
47054msgid "Unknown php upload error, php returned error # "
47055msgstr ""
47056
47057#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:45
47058msgid "This file is not reported by the server as a text file."
47059msgstr ""
47060
47061#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:46
47062msgid "The uploaded file does not contain any data!"
47063msgstr ""
47064
47065#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:47
47066msgid "webERP could not find a valid report to import in the uploaded file!"
47067msgstr ""
47068
47069#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:48
47070msgid " was successfully imported!"
47071msgstr ""
47072
47073#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:49
47074msgid "There was an unexpected error uploading the file!"
47075msgstr ""
47076
47077#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:52
47078msgid "Abscissa"
47079msgstr ""
47080
47081#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:55
47082msgid "Align"
47083msgstr ""
47084
47085#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:57
47086msgid "Bottom"
47087msgstr ""
47088
47089#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:59
47090msgid "Center"
47091msgstr ""
47092
47093#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:61
47094msgid "Color"
47095msgstr ""
47096
47097#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:62
47098msgid "Custom Color (Range 0-255)"
47099msgstr ""
47100
47101#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:63
47102msgid "Custom"
47103msgstr ""
47104
47105#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:67
47106msgid "Fields"
47107msgstr ""
47108
47109#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:68
47110msgid "Fifth"
47111msgstr ""
47112
47113#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:69
47114msgid "Filter"
47115msgstr ""
47116
47117#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:70
47118msgid "Form"
47119msgstr ""
47120
47121#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:71
47122msgid "Forms"
47123msgstr ""
47124
47125#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:74
47126msgid "Font"
47127msgstr ""
47128
47129#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:75
47130msgid "Fourth"
47131msgstr ""
47132
47133#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:78
47134msgid "Inactive"
47135msgstr ""
47136
47137#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:81
47138msgid "Move"
47139msgstr ""
47140
47141#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:85
47142msgid "Ordinate"
47143msgstr ""
47144
47145#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:87
47146msgid "Primary"
47147msgstr ""
47148
47149#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:91
47150msgid "Reports"
47151msgstr ""
47152
47153#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:94
47154msgid "Second"
47155msgstr ""
47156
47157#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:95
47158msgid "Separator"
47159msgstr ""
47160
47161#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:96
47162msgid "Select a table..."
47163msgstr ""
47164
47165#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:97
47166msgid "Select a field..."
47167msgstr ""
47168
47169#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:99
47170msgid "Sixth"
47171msgstr ""
47172
47173#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:102
47174msgid "Standard Color"
47175msgstr ""
47176
47177#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:104
47178msgid "Third"
47179msgstr ""
47180
47181#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:106
47182msgid "Top"
47183msgstr ""
47184
47185#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:109
47186msgid "Truncate"
47187msgstr ""
47188
47189#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:110
47190msgid "Truncate Long Descriptions"
47191msgstr ""
47192
47193#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:112
47194msgid "Unprinted"
47195msgstr ""
47196
47197#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:117
47198msgid "Report/Form: "
47199msgstr ""
47200
47201#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:118
47202msgid "Report and Form Builder - "
47203msgstr ""
47204
47205#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:119
47206msgid "Menu"
47207msgstr ""
47208
47209#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:120
47210msgid "Step 2"
47211msgstr ""
47212
47213#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:121
47214msgid "Step 3"
47215msgstr ""
47216
47217#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:122
47218msgid "Step 4"
47219msgstr ""
47220
47221#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:123
47222msgid "Step 5"
47223msgstr ""
47224
47225#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:124
47226msgid "Step 6"
47227msgstr ""
47228
47229#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:125
47230msgid "Reports Menu"
47231msgstr ""
47232
47233#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:126
47234#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:139
47235msgid "Criteria Setup"
47236msgstr ""
47237
47238#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:127
47239msgid "Save Report"
47240msgstr ""
47241
47242#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:128
47243msgid "Report Page Setup"
47244msgstr ""
47245
47246#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:132
47247msgid "Add New"
47248msgstr ""
47249
47250#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:133
47251msgid "Go Back"
47252msgstr ""
47253
47254#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:136
47255msgid "Continue"
47256msgstr ""
47257
47258#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:138
47259msgid "Copy To My Reports"
47260msgstr ""
47261
47262#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:140
47263msgid "Database Setup"
47264msgstr ""
47265
47266#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:142
47267msgid "Delete Report"
47268msgstr ""
47269
47270#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:144
47271msgid "Export CSV"
47272msgstr ""
47273
47274#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:146
47275msgid "Export PDF"
47276msgstr ""
47277
47278#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:147
47279msgid "Finish"
47280msgstr ""
47281
47282#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:148
47283msgid "Field Setup"
47284msgstr ""
47285
47286#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:149
47287msgid "Import"
47288msgstr ""
47289
47290#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:150
47291msgid "Page Setup"
47292msgstr ""
47293
47294#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:151
47295msgid "Properties"
47296msgstr ""
47297
47298#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:152
47299msgid "Replace"
47300msgstr ""
47301
47302#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:154
47303msgid "Rename"
47304msgstr ""
47305
47306#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:159
47307msgid "Accrual Basis"
47308msgstr ""
47309
47310#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:160
47311msgid "Report Filters: "
47312msgstr ""
47313
47314#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:161
47315msgid "Grouped by:"
47316msgstr ""
47317
47318#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:162
47319msgid "Sorted by:"
47320msgstr ""
47321
47322#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:163
47323msgid "Date Range:"
47324msgstr ""
47325
47326#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:164
47327msgid "Filters:"
47328msgstr ""
47329
47330#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:165
47331msgid "Administrator Page"
47332msgstr ""
47333
47334#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:166
47335msgid "Border Line"
47336msgstr ""
47337
47338#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:167
47339msgid "Box  Dimensions (mm)"
47340msgstr ""
47341
47342#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:168
47343msgid "Column 1"
47344msgstr ""
47345
47346#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:169
47347msgid "Column 2"
47348msgstr ""
47349
47350#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:170
47351msgid "Column 3"
47352msgstr ""
47353
47354#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:171
47355msgid "Column 4"
47356msgstr ""
47357
47358#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:172
47359msgid "Column 5"
47360msgstr ""
47361
47362#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:173
47363msgid "Column 6"
47364msgstr ""
47365
47366#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:174
47367msgid "Column 7"
47368msgstr ""
47369
47370#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:175
47371msgid "Column 8"
47372msgstr ""
47373
47374#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:176
47375msgid "Column 9"
47376msgstr ""
47377
47378#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:177
47379msgid "Column 10"
47380msgstr ""
47381
47382#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:178
47383msgid "Column 11"
47384msgstr ""
47385
47386#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:179
47387msgid "Column 12"
47388msgstr ""
47389
47390#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:180
47391msgid "Column 13"
47392msgstr ""
47393
47394#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:181
47395msgid "Column 14"
47396msgstr ""
47397
47398#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:182
47399msgid "Column 15"
47400msgstr ""
47401
47402#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:183
47403msgid "Column 16"
47404msgstr ""
47405
47406#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:184
47407msgid "Column 17"
47408msgstr ""
47409
47410#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:185
47411msgid "Column 18"
47412msgstr ""
47413
47414#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:186
47415msgid "Column 19"
47416msgstr ""
47417
47418#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:187
47419msgid "Column 20"
47420msgstr ""
47421
47422#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:188
47423msgid "Type of Criteria"
47424msgstr ""
47425
47426#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:189
47427msgid "Select report or form type to create:"
47428msgstr ""
47429
47430#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:190
47431msgid "Column widths - mm (0 for same as prior column)"
47432msgstr ""
47433
47434#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:192
47435msgid "Default Date Selected"
47436msgstr ""
47437
47438#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:193
47439msgid "Date Fieldname (table.fieldname)"
47440msgstr ""
47441
47442#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:194
47443msgid "Report Date Information"
47444msgstr ""
47445
47446#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:195
47447msgid "For date-independent reports:<br />Uncheck all period range boxes<br />Leave Date Fieldname empty"
47448msgstr ""
47449
47450#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:196
47451msgid "Date Field List<br />(check all that apply)"
47452msgstr ""
47453
47454#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:197
47455msgid "Default Reports"
47456msgstr ""
47457
47458#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:198
47459msgid "End Position (mm)"
47460msgstr ""
47461
47462#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:199
47463msgid "Enter a New Field"
47464msgstr ""
47465
47466#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:200
47467msgid "Field List"
47468msgstr ""
47469
47470#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:201
47471msgid "Fill"
47472msgstr ""
47473
47474#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:202
47475msgid "Select a Form to Output"
47476msgstr ""
47477
47478#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:203
47479msgid "Form Selection"
47480msgstr ""
47481
47482#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:204
47483msgid "Grouping List"
47484msgstr ""
47485
47486#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:206
47487msgid "Current Image"
47488msgstr ""
47489
47490#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:207
47491msgid "Image Selection"
47492msgstr ""
47493
47494#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:208
47495msgid "Select Stored Image"
47496msgstr ""
47497
47498#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:209
47499msgid "Image  Dimensions (mm)"
47500msgstr ""
47501
47502#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:210
47503msgid "Line Attributes"
47504msgstr ""
47505
47506#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:211
47507msgid "Line Width (pts)"
47508msgstr ""
47509
47510#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:212
47511msgid "Link Equation (SQL Syntax)<br />example: tablename1.fieldname1=tablename2.fieldname2"
47512msgstr ""
47513
47514#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:213
47515msgid "My Reports"
47516msgstr ""
47517
47518#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:214
47519msgid "No Border"
47520msgstr ""
47521
47522#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:215
47523msgid "No Fill"
47524msgstr ""
47525
47526#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:216
47527msgid "Name to Display"
47528msgstr ""
47529
47530#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:218
47531msgid "Report Filter Description"
47532msgstr ""
47533
47534#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:219
47535msgid "Header Information / Formatting"
47536msgstr ""
47537
47538#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:220
47539msgid "Page Layout"
47540msgstr ""
47541
47542#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:221
47543msgid "Page Margins"
47544msgstr ""
47545
47546#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:222
47547msgid "Rename Report"
47548msgstr ""
47549
47550#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:223
47551msgid "Report Title 1"
47552msgstr ""
47553
47554#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:224
47555msgid "Report Title 2"
47556msgstr ""
47557
47558#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:225
47559msgid "Report Data"
47560msgstr ""
47561
47562#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:226
47563msgid "Report/Form Identification"
47564msgstr ""
47565
47566#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:227
47567msgid "Report Import"
47568msgstr ""
47569
47570#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:228
47571msgid "Sorting Information"
47572msgstr ""
47573
47574#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:229
47575msgid "Start Position (Upper Left Corner in mm)"
47576msgstr ""
47577
47578#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:230
47579msgid "Table Name"
47580msgstr ""
47581
47582#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:231
47583msgid "Text Attributes"
47584msgstr ""
47585
47586#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:232
47587msgid "Text to Display"
47588msgstr ""
47589
47590#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:233
47591msgid "Text Processing"
47592msgstr ""
47593
47594#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:234
47595msgid "Fieldname (table.fieldname)"
47596msgstr ""
47597
47598#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:235
47599msgid "Report Totals"
47600msgstr ""
47601
47602#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:236
47603msgid "Enter fields to total (Table.Fieldname)"
47604msgstr ""
47605
47606#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:249
47607msgid "Financial Reports"
47608msgstr ""
47609
47610#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:266
47611msgid "Data Line"
47612msgstr ""
47613
47614#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:267
47615msgid "Data Block"
47616msgstr ""
47617
47618#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:268
47619msgid "Data Table"
47620msgstr ""
47621
47622#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:269
47623msgid "Data Total"
47624msgstr ""
47625
47626#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:270
47627msgid "Fixed Text Field"
47628msgstr ""
47629
47630#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:272
47631msgid "Image - JPG or PNG"
47632msgstr ""
47633
47634#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:273
47635msgid "Rectangle"
47636msgstr ""
47637
47638#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:274
47639msgid "Line"
47640msgstr ""
47641
47642#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:275
47643msgid "Company Data Line"
47644msgstr ""
47645
47646#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:276
47647msgid "Company Data Block"
47648msgstr ""
47649
47650#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:277
47651msgid "Page Number"
47652msgstr ""
47653
47654#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:278
47655msgid "Uppercase"
47656msgstr ""
47657
47658#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:279
47659msgid "Lowercase"
47660msgstr ""
47661
47662#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:280
47663msgid "Negate"
47664msgstr ""
47665
47666#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:281
47667msgid "Round (2 decimal)"
47668msgstr ""
47669
47670#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:282
47671msgid "Convert Dollars"
47672msgstr ""
47673
47674#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:283
47675msgid "Convert Euros"
47676msgstr ""
47677
47678#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:284
47679msgid "Single Space"
47680msgstr ""
47681
47682#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:285
47683msgid "Double Space"
47684msgstr ""
47685
47686#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:286
47687msgid "Comma"
47688msgstr ""
47689
47690#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:287
47691msgid "Comma-Space"
47692msgstr ""
47693
47694#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:288
47695msgid "Line Break"
47696msgstr ""
47697
47698#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:289
47699msgid "Semicolon-space"
47700msgstr ""
47701
47702#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:292
47703msgid "Paper Size:"
47704msgstr ""
47705
47706#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:293
47707msgid "Orientation:"
47708msgstr ""
47709
47710#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:294
47711msgid "mm"
47712msgstr ""
47713
47714#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:297
47715msgid "A5"
47716msgstr ""
47717
47718#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:304
47719msgid "Courier"
47720msgstr ""
47721
47722#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:305
47723msgid "Courier Bold"
47724msgstr ""
47725
47726#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:306
47727msgid "Courier Bold Italic"
47728msgstr ""
47729
47730#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:307
47731msgid "Courier Italic"
47732msgstr ""
47733
47734#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:308
47735msgid "Helvetica"
47736msgstr ""
47737
47738#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:309
47739msgid "Helvetica Bold"
47740msgstr ""
47741
47742#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:310
47743msgid "Helvetica Bold Italic"
47744msgstr ""
47745
47746#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:311
47747msgid "Helvetica Italic"
47748msgstr ""
47749
47750#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:312
47751msgid "Times"
47752msgstr ""
47753
47754#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:313
47755msgid "Times Bold"
47756msgstr ""
47757
47758#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:314
47759msgid "Times Bold Italic"
47760msgstr ""
47761
47762#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:315
47763msgid "Times Italic"
47764msgstr ""
47765
47766#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:341
47767msgid "Black"
47768msgstr ""
47769
47770#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:342
47771msgid "Blue"
47772msgstr ""
47773
47774#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:343
47775msgid "Red"
47776msgstr ""
47777
47778#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:344
47779msgid "Orange"
47780msgstr ""
47781
47782#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:345
47783msgid "Yellow"
47784msgstr ""
47785
47786#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:346
47787msgid "Green"
47788msgstr ""
47789
47790#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:347
47791msgid "White"
47792msgstr ""
47793
47794#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:350
47795msgid "Today"
47796msgstr ""
47797
47798#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:352
47799msgid "This Week To Date"
47800msgstr ""
47801
47802#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:354
47803msgid "This Month To Date"
47804msgstr ""
47805
47806#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:356
47807msgid "This Quarter To Date"
47808msgstr ""
47809
47810#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:358
47811msgid "This Year To Date"
47812msgstr ""
47813
47814#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:359
47815msgid "Yesterday"
47816msgstr ""
47817
47818#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:360
47819msgid "Last Week"
47820msgstr ""
47821
47822#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:361
47823msgid "Last Week To Date"
47824msgstr ""
47825
47826#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:363
47827msgid "Last Month To Date"
47828msgstr ""
47829
47830#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:365
47831msgid "Last Quarter To Date"
47832msgstr ""
47833
47834#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:367
47835msgid "Last Year To Date"
47836msgstr ""
47837
47838#: reportwriter/languages/en_US/reports.php:368
47839msgid "Next Week"
47840msgstr ""
47841
47842#: ../webSHOP/Checkout.php:8 ../webSHOP/Checkout.php:382
47843#: ../webSHOP/Checkout.php:521 ../webSHOP/Checkout.php:609
47844#: ../webSHOP/Checkout.php:636 ../webSHOP/Checkout.php:709
47845#: ../webSHOP/includes/header.php:194
47846msgid "Checkout"
47847msgstr ""
47848
47849#: ../webSHOP/Checkout.php:33
47850msgid "purchases"
47851msgstr ""
47852
47853#: ../webSHOP/Checkout.php:48 ../webSHOP/Checkout.php:105
47854#: ../webSHOP/Checkout.php:106
47855msgid "The swipeHQ payment request failed with a curl error"
47856msgstr ""
47857
47858#: ../webSHOP/Checkout.php:48 ../webSHOP/Checkout.php:105
47859#: ../webSHOP/Checkout.php:106
47860msgid "We are not able to process payments with your credit card at this time"
47861msgstr ""
47862
47863#: ../webSHOP/Checkout.php:53
47864msgid "The SwipeHQ payment request returned an access denied error"
47865msgstr ""
47866
47867#: ../webSHOP/Checkout.php:56
47868msgid "The SwipeHQ payment request returned a system error"
47869msgstr ""
47870
47871#: ../webSHOP/Checkout.php:59
47872msgid "The SwipeHQ payment request requires more parameters"
47873msgstr ""
47874
47875#: ../webSHOP/Checkout.php:62
47876msgid "The SwipeHQ payment request returned an inactive account error"
47877msgstr ""
47878
47879#: ../webSHOP/Checkout.php:65
47880msgid "The SwipeHQ payment request returned a permission denied error"
47881msgstr ""
47882
47883#: ../webSHOP/Checkout.php:68
47884msgid "The SwipeHQ payment request returned an invalid format error"
47885msgstr ""
47886
47887#: ../webSHOP/Checkout.php:74
47888msgid "The SwipeHQ payment request returned an error with the message"
47889msgstr ""
47890
47891#: ../webSHOP/Checkout.php:115
47892msgid "Your credit card payment was processed sucessfully and your order number"
47893msgstr ""
47894
47895#: ../webSHOP/Checkout.php:115
47896msgid "is now being processed. Please quote this order number in all correspondence. Thanks for your business"
47897msgstr ""
47898
47899#: ../webSHOP/Checkout.php:117
47900msgid "The credit card transaction was declined."
47901msgstr ""
47902
47903#: ../webSHOP/Checkout.php:119
47904msgid "The error code"
47905msgstr ""
47906
47907#: ../webSHOP/Checkout.php:119
47908msgid "and the message"
47909msgstr ""
47910
47911#: ../webSHOP/Checkout.php:119
47912msgid "was returned from"
47913msgstr ""
47914
47915#: ../webSHOP/Checkout.php:124
47916msgid "The SwipeHQ verification API call failed with the message"
47917msgstr ""
47918
47919#: ../webSHOP/Checkout.php:128
47920msgid "The SwipeHQ transaction was declined with the message"
47921msgstr ""
47922
47923#: ../webSHOP/Checkout.php:148
47924msgid "The phone number for the billing address is too short to be valid. 5 or more numbers are expected."
47925msgstr ""
47926
47927#: ../webSHOP/Checkout.php:153
47928msgid "The delivery building address is too short to be valid"
47929msgstr ""
47930
47931#: ../webSHOP/Checkout.php:158
47932msgid "The delivery street address is too short to be valid. At least 4 characters are expected"
47933msgstr ""
47934
47935#: ../webSHOP/Checkout.php:163
47936msgid "The delivery city name is too short to be valid"
47937msgstr ""
47938
47939#: ../webSHOP/Checkout.php:168
47940msgid "The delivery contact email address does not appear to be a valid email address"
47941msgstr ""
47942
47943#: ../webSHOP/Checkout.php:299 ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:207
47944#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:214 ../webSHOP/index.php:22
47945#: ../webSHOP/ItemDetails.php:30 ../webSHOP/Register.php:502
47946#: ../webSHOP/includes/footer.php:7 ../webSHOP/includes/InfoLinks.php:10
47947msgid "Privacy Policy"
47948msgstr ""
47949
47950#: ../webSHOP/Checkout.php:303 ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:211
47951#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:218 ../webSHOP/index.php:30
47952#: ../webSHOP/ItemDetails.php:38 ../webSHOP/Register.php:506
47953#: ../webSHOP/includes/InfoLinks.php:22
47954msgid "Contact Details"
47955msgstr ""
47956
47957#: ../webSHOP/Checkout.php:347 ../webSHOP/Register.php:436
47958msgid "An email address is required"
47959msgstr ""
47960
47961#: ../webSHOP/Checkout.php:348 ../webSHOP/Register.php:437
47962msgid "The email address must be a valid email address"
47963msgstr ""
47964
47965#: ../webSHOP/Checkout.php:349 ../webSHOP/Register.php:438
47966msgid "The email address is expected to 5 characters or more long"
47967msgstr ""
47968
47969#: ../webSHOP/Checkout.php:352
47970msgid "The delivery building number/street address is too short to be valid"
47971msgstr ""
47972
47973#: ../webSHOP/Checkout.php:355 ../webSHOP/Register.php:86
47974msgid "The delivery street address is too short to be valid"
47975msgstr ""
47976
47977#: ../webSHOP/Checkout.php:358
47978msgid "The delivery suburb address is too short to be valid"
47979msgstr ""
47980
47981#: ../webSHOP/Checkout.php:361
47982msgid "A phone number for the delivery address contact must be entered"
47983msgstr ""
47984
47985#: ../webSHOP/Checkout.php:362
47986msgid "The phone number for the contact the the delivery address is too short to be valid"
47987msgstr ""
47988
47989#: ../webSHOP/Checkout.php:383 ../webSHOP/index.php:100
47990msgid "The shopping cart is empty"
47991msgstr ""
47992
47993#: ../webSHOP/Checkout.php:389
47994msgid "Error calculating freight costs."
47995msgstr ""
47996
47997#: ../webSHOP/Checkout.php:390
47998msgid "webSHOP could not calculate freight costs for"
47999msgstr ""
48000
48001#: ../webSHOP/Checkout.php:392
48002msgid "Customer Phone"
48003msgstr ""
48004
48005#: ../webSHOP/Checkout.php:393
48006msgid "Customer Email"
48007msgstr ""
48008
48009#: ../webSHOP/Checkout.php:394 ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:93
48010msgid "Total Due"
48011msgstr ""
48012
48013#: ../webSHOP/Checkout.php:398 ../webSHOP/Checkout.php:655
48014msgid "ZIP"
48015msgstr ""
48016
48017#: ../webSHOP/Checkout.php:418
48018msgid "Thanks for your report."
48019msgstr ""
48020
48021#: ../webSHOP/Checkout.php:421
48022msgid "We will contact you shortly."
48023msgstr ""
48024
48025#: ../webSHOP/Checkout.php:425
48026msgid "Return to Shop Home"
48027msgstr ""
48028
48029#: ../webSHOP/Checkout.php:438
48030msgid "Login Or Register"
48031msgstr ""
48032
48033#: ../webSHOP/Checkout.php:465
48034msgid "To enable us to process your order, we need some details. Please click on the register button below to setup your account."
48035msgstr ""
48036
48037#: ../webSHOP/Checkout.php:468 ../webSHOP/Register.php:549
48038#: ../webSHOP/Register.php:740 ../webSHOP/includes/header.php:201
48039msgid "Register"
48040msgstr ""
48041
48042#: ../webSHOP/Checkout.php:521
48043msgid "Confirm Delivery Address"
48044msgstr ""
48045
48046#: ../webSHOP/Checkout.php:525
48047msgid "Delivery Address - Building/Number"
48048msgstr ""
48049
48050#: ../webSHOP/Checkout.php:526
48051msgid "Enter the street address for the delivery"
48052msgstr ""
48053
48054#: ../webSHOP/Checkout.php:530
48055msgid "Enter the contact name at the delivery address"
48056msgstr ""
48057
48058#: ../webSHOP/Checkout.php:535 ../webSHOP/Register.php:685
48059msgid "Delivery Address - Street"
48060msgstr ""
48061
48062#: ../webSHOP/Checkout.php:536
48063msgid "Enter the street of the delivery address"
48064msgstr ""
48065
48066#: ../webSHOP/Checkout.php:540
48067msgid "Enter the telephone number of the delivery address"
48068msgstr ""
48069
48070#: ../webSHOP/Checkout.php:545 ../webSHOP/Register.php:690
48071msgid "Delivery Address - Suburb"
48072msgstr ""
48073
48074#: ../webSHOP/Checkout.php:546
48075msgid "Enter the suburb of the delivery address"
48076msgstr ""
48077
48078#: ../webSHOP/Checkout.php:549
48079msgid "Your order reference / no"
48080msgstr ""
48081
48082#: ../webSHOP/Checkout.php:550
48083msgid "Enter your order reference"
48084msgstr ""
48085
48086#: ../webSHOP/Checkout.php:555 ../webSHOP/Register.php:695
48087msgid "Delivery Address - City"
48088msgstr ""
48089
48090#: ../webSHOP/Checkout.php:556
48091msgid "Enter the city of the delivery address"
48092msgstr ""
48093
48094#: ../webSHOP/Checkout.php:559 ../webSHOP/Register.php:700
48095msgid "Delivery Address - ZIP"
48096msgstr ""
48097
48098#: ../webSHOP/Checkout.php:560
48099msgid "Enter the zip code of the delivery address"
48100msgstr ""
48101
48102#: ../webSHOP/Checkout.php:566
48103msgid "Select the country for the delivery"
48104msgstr ""
48105
48106#: ../webSHOP/Checkout.php:581
48107msgid "Enter email address of a contact person at the delivery address"
48108msgstr ""
48109
48110#: ../webSHOP/Checkout.php:586
48111msgid "Enter any comments you wish to note about the order"
48112msgstr ""
48113
48114#: ../webSHOP/Checkout.php:593
48115msgid "Confirm Delivery Details"
48116msgstr ""
48117
48118#: ../webSHOP/Checkout.php:609
48119msgid "Revise Delivery Address"
48120msgstr ""
48121
48122#: ../webSHOP/Checkout.php:612
48123msgid "Regrettably, there was a problem calculating freight costs for your chosen destination."
48124msgstr ""
48125
48126#: ../webSHOP/Checkout.php:615
48127msgid "Please revise your delivery address."
48128msgstr ""
48129
48130#: ../webSHOP/Checkout.php:618
48131msgid "If your address is correct, please report this issue and we will contact you ASAP by email to continue the process."
48132msgstr ""
48133
48134#: ../webSHOP/Checkout.php:622
48135msgid "Revise Delivery Details"
48136msgstr ""
48137
48138#: ../webSHOP/Checkout.php:625
48139msgid "My address is correct. Report this problem"
48140msgstr ""
48141
48142#: ../webSHOP/Checkout.php:636
48143msgid "Select Payment Method"
48144msgstr ""
48145
48146#: ../webSHOP/Checkout.php:637
48147msgid "Delivery Address"
48148msgstr ""
48149
48150#: ../webSHOP/Checkout.php:662
48151msgid "Change Delivery Details"
48152msgstr ""
48153
48154#: ../webSHOP/Checkout.php:665
48155msgid "Choose Your Preferred Payment Method"
48156msgstr ""
48157
48158#: ../webSHOP/Checkout.php:667 ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:87
48159msgid "Surcharge"
48160msgstr ""
48161
48162#: ../webSHOP/Checkout.php:682 ../webSHOP/Checkout.php:719
48163msgid "Pay By PayPal"
48164msgstr ""
48165
48166#: ../webSHOP/Checkout.php:684 ../webSHOP/Checkout.php:750
48167#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:284
48168#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:348
48169msgid "Pay By Credit Card"
48170msgstr ""
48171
48172#: ../webSHOP/Checkout.php:695 ../webSHOP/Checkout.php:803
48173msgid "Back to Delivery Details"
48174msgstr ""
48175
48176#: ../webSHOP/Checkout.php:697
48177msgid "Review Freight Method and Charges"
48178msgstr ""
48179
48180#: ../webSHOP/Checkout.php:699
48181msgid "Confirm Selected Payment Method"
48182msgstr ""
48183
48184#: ../webSHOP/Checkout.php:709
48185msgid "Payment and Order Confirmation"
48186msgstr ""
48187
48188#: ../webSHOP/Checkout.php:711 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:161
48189msgid "Order Confirmation"
48190msgstr ""
48191
48192#: ../webSHOP/Checkout.php:719
48193msgid "Make payment from your PayPal Account"
48194msgstr ""
48195
48196#: ../webSHOP/Checkout.php:722 ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:290
48197msgid "The shop is in TEST MODE - no payments will be processed"
48198msgstr ""
48199
48200#: ../webSHOP/Checkout.php:764 ../webSHOP/Checkout.php:776
48201msgid "Confirm and Place Order"
48202msgstr ""
48203
48204#: ../webSHOP/Checkout.php:768
48205msgid "Thank you for purchasing from us. Please note the order number"
48206msgstr ""
48207
48208#: ../webSHOP/Checkout.php:768 ../webSHOP/Checkout.php:785
48209msgid "for your reference"
48210msgstr ""
48211
48212#: ../webSHOP/Checkout.php:779
48213msgid "No order has been created due to an internal error. Please contact us to advise."
48214msgstr ""
48215
48216#: ../webSHOP/Checkout.php:785
48217msgid "Thank you for your order. Please note the order number"
48218msgstr ""
48219
48220#: ../webSHOP/Checkout.php:787
48221msgid "Please deposit the amount due (in full) to our bank account."
48222msgstr ""
48223
48224#: ../webSHOP/Checkout.php:790
48225msgid "To speed up the process, please send us a scanned copy of your transfer slip to"
48226msgstr ""
48227
48228#: ../webSHOP/Checkout.php:795 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:341
48229msgid "Please note that goods will be shipped once your funds transfer is confirmed"
48230msgstr ""
48231
48232#: ../webSHOP/Checkout.php:804
48233msgid "Change Payment Method"
48234msgstr ""
48235
48236#: ../webSHOP/Checkout.php:809
48237msgid "Back to Shop Home Page"
48238msgstr ""
48239
48240#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:14
48241msgid "Secure Credit Card Payment Using Pay Flow Pro"
48242msgstr ""
48243
48244#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:21 ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:22
48245msgid "The credit card number does not validate as a mastercard, visa or american express card number"
48246msgstr ""
48247
48248#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:26 ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:27
48249msgid "The credit card appears to have expired, please check the expiry month and year"
48250msgstr ""
48251
48252#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:32 ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:33
48253msgid "The credit verification value must be numeric"
48254msgstr ""
48255
48256#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:104
48257msgid "Pay Flow payment failed"
48258msgstr ""
48259
48260#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:115
48261msgid "Sent the Pay Flow Pro Request"
48262msgstr ""
48263
48264#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:125
48265msgid "Invalid Pay Flow response. Unable to pay using Pay Flow Credit Card Processing"
48266msgstr ""
48267
48268#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:137
48269#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:100
48270#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:65
48271msgid "Thanks for your order. Please quote your order number"
48272msgstr ""
48273
48274#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:137
48275#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:100
48276#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:65
48277msgid "in all correspondence"
48278msgstr ""
48279
48280#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:137
48281#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:100
48282msgid "Credit card payment has been successfully completed with the transaction ID"
48283msgstr ""
48284
48285#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:167
48286#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:176
48287msgid "A valid credit card number must be entered"
48288msgstr ""
48289
48290#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:170
48291#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:171
48292#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:179
48293#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:180
48294msgid "3 or 4 (for AMEX) digits are expected"
48295msgstr ""
48296
48297#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:237
48298#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:15 ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:272
48299msgid "Secure Credit Card Payment"
48300msgstr ""
48301
48302#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:240
48303#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:307
48304msgid "Card Number"
48305msgstr ""
48306
48307#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:241
48308#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:308
48309msgid "Enter the credit card number with no spaces or hyphens"
48310msgstr ""
48311
48312#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:246
48313#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:312
48314msgid "Select the year of your credit card's expiry date"
48315msgstr ""
48316
48317#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:258
48318#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:324
48319msgid "Select the month of your credit card's expiry date"
48320msgstr ""
48321
48322#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:272
48323#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:340
48324msgid "Verification Code"
48325msgstr ""
48326
48327#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:273
48328#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:341
48329msgid "Enter the 3 digit verification code or CVV - note that on AMEX cards this is a 4 digit code"
48330msgstr ""
48331
48332#: ../webSHOP/CreditCardPayFlowPro.php:284
48333#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:348
48334msgid "Submit Details and Process Payment"
48335msgstr ""
48336
48337#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:38
48338msgid "The first name must be at least 3 characters long"
48339msgstr ""
48340
48341#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:43
48342msgid "The last name must be at least 3 characters long"
48343msgstr ""
48344
48345#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:48
48346msgid "The street must be at least 3 characters long"
48347msgstr ""
48348
48349#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:53
48350msgid "The city must be at least 3 characters long"
48351msgstr ""
48352
48353#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:58
48354msgid "The state must be at least 2 characters long"
48355msgstr ""
48356
48357#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:63
48358msgid "The zip code must be at least 3 characters long"
48359msgstr ""
48360
48361#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:114
48362msgid "Credit cart payment was unsuccesful - the request returned the error:"
48363msgstr ""
48364
48365#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:114
48366msgid "Please either try again with a different card or use a different payment method"
48367msgstr ""
48368
48369#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:158
48370#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:161
48371#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:164
48372#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:167
48373#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:170
48374#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:173
48375msgid "At least 3 characters"
48376msgstr ""
48377
48378#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:276
48379msgid "The first name of the credit card holder"
48380msgstr ""
48381
48382#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:277
48383msgid "Last Name"
48384msgstr ""
48385
48386#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:278
48387msgid "The last name of the credit card holder"
48388msgstr ""
48389
48390#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:282
48391msgid "The street of the card holder"
48392msgstr ""
48393
48394#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:284
48395msgid "The city of the card holder"
48396msgstr ""
48397
48398#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:287
48399msgid "State"
48400msgstr ""
48401
48402#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:288
48403msgid "The state of the card holder"
48404msgstr ""
48405
48406#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:289
48407msgid "Zip Code"
48408msgstr ""
48409
48410#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:290
48411msgid "The Zip of the card holder"
48412msgstr ""
48413
48414#: ../webSHOP/CreditCardPayPalPro.php:295
48415msgid "The Country of the card holder"
48416msgstr ""
48417
48418#: ../webSHOP/index.php:95
48419msgid "Click the Order Button to process your order and enter delivery and payment options"
48420msgstr ""
48421
48422#: ../webSHOP/index.php:132
48423msgid "Searching for:"
48424msgstr ""
48425
48426#: ../webSHOP/index.php:139
48427msgid "Featured Items"
48428msgstr ""
48429
48430#: ../webSHOP/index.php:163
48431msgid "Could not get the items to display for this category because"
48432msgstr ""
48433
48434#: ../webSHOP/index.php:188
48435msgid "There are no items matching this search"
48436msgstr ""
48437
48438#: ../webSHOP/ItemDetails.php:101
48439msgid "Price was"
48440msgstr ""
48441
48442#: ../webSHOP/ItemDetails.php:104
48443msgid "incl GST"
48444msgstr ""
48445
48446#: ../webSHOP/ItemDetails.php:109 ../webSHOP/ItemDetails.php:118
48447#: ../webSHOP/includes/Functions.php:42 ../webSHOP/includes/Functions.php:51
48448msgid "Arriving Soon"
48449msgstr ""
48450
48451#: ../webSHOP/ItemDetails.php:116
48452msgid "In Stock QTY"
48453msgstr ""
48454
48455#: ../webSHOP/ItemDetails.php:124
48456msgid "Enter the quantity you wish to purchase of this item"
48457msgstr ""
48458
48459#: ../webSHOP/ItemDetails.php:126 ../webSHOP/includes/Functions.php:62
48460msgid "Add to Order"
48461msgstr ""
48462
48463#: ../webSHOP/ItemDetails.php:128
48464msgid "Back to Category"
48465msgstr ""
48466
48467#: ../webSHOP/ItemDetails.php:141
48468msgid "Product Details"
48469msgstr ""
48470
48471#: ../webSHOP/Register.php:37
48472msgid "You have already registered this email address on the system please login to use your existing account"
48473msgstr ""
48474
48475#: ../webSHOP/Register.php:44 ../webSHOP/includes/Login.php:11
48476msgid "The email address does not appear to be in a valid email address format"
48477msgstr ""
48478
48479#: ../webSHOP/Register.php:49 ../webSHOP/includes/Login.php:14
48480msgid "The password must contain at least five characters"
48481msgstr ""
48482
48483#: ../webSHOP/Register.php:54
48484msgid "The password and the confirmation do not match"
48485msgstr ""
48486
48487#: ../webSHOP/Register.php:61 ../webSHOP/Register.php:450
48488msgid "The contact name must be entered"
48489msgstr ""
48490
48491#: ../webSHOP/Register.php:66
48492msgid "The building/street address entered is too short to be valid. At least 2 characters are required"
48493msgstr ""
48494
48495#: ../webSHOP/Register.php:71
48496msgid "The street address entered is too short to be valid"
48497msgstr ""
48498
48499#: ../webSHOP/Register.php:76
48500msgid "The city entered is too short to be valid"
48501msgstr ""
48502
48503#: ../webSHOP/Register.php:81
48504msgid "The phone number for the billing address is too short to be valid"
48505msgstr ""
48506
48507#: ../webSHOP/Register.php:91
48508msgid "The delivery city address is too short to be valid"
48509msgstr ""
48510
48511#: ../webSHOP/Register.php:193
48512msgid "This customer branch could not be added because"
48513msgstr ""
48514
48515#: ../webSHOP/Register.php:228
48516msgid "Successfully registered"
48517msgstr ""
48518
48519#: ../webSHOP/Register.php:237
48520msgid "Confirmation of Registration"
48521msgstr ""
48522
48523#: ../webSHOP/Register.php:247
48524msgid "Thanks for registering as a"
48525msgstr ""
48526
48527#: ../webSHOP/Register.php:247
48528msgid "customer"
48529msgstr ""
48530
48531#: ../webSHOP/Register.php:249
48532msgid "The details that we have on record for you are as follows"
48533msgstr ""
48534
48535#: ../webSHOP/Register.php:252
48536msgid "Login Email"
48537msgstr ""
48538
48539#: ../webSHOP/Register.php:256
48540msgid "Primary Contact"
48541msgstr ""
48542
48543#: ../webSHOP/Register.php:264
48544msgid "Delivery Building"
48545msgstr ""
48546
48547#: ../webSHOP/Register.php:268
48548msgid "Delivery Street"
48549msgstr ""
48550
48551#: ../webSHOP/Register.php:272
48552msgid "Delivery Suburb"
48553msgstr ""
48554
48555#: ../webSHOP/Register.php:276
48556msgid "Delivery City"
48557msgstr ""
48558
48559#: ../webSHOP/Register.php:280
48560msgid "Delivery ZIP"
48561msgstr ""
48562
48563#: ../webSHOP/Register.php:284
48564msgid "Delivery Country"
48565msgstr ""
48566
48567#: ../webSHOP/Register.php:288
48568msgid "Postal Address 1 "
48569msgstr ""
48570
48571#: ../webSHOP/Register.php:292
48572msgid "Postal Address 2 "
48573msgstr ""
48574
48575#: ../webSHOP/Register.php:296
48576msgid "Postal Address 3 "
48577msgstr ""
48578
48579#: ../webSHOP/Register.php:300
48580msgid "Postal Address 4 "
48581msgstr ""
48582
48583#: ../webSHOP/Register.php:304
48584msgid "Postal Address 5 "
48585msgstr ""
48586
48587#: ../webSHOP/Register.php:308
48588msgid "Postal Address Country"
48589msgstr ""
48590
48591#: ../webSHOP/Register.php:314
48592msgid "We look forward to doing business with you"
48593msgstr ""
48594
48595#: ../webSHOP/Register.php:318
48596msgid "Click to go to"
48597msgstr ""
48598
48599#: ../webSHOP/Register.php:340
48600msgid "This customer could not be updated because"
48601msgstr ""
48602
48603#: ../webSHOP/Register.php:362
48604msgid "This customer branch could not be updated because"
48605msgstr ""
48606
48607#: ../webSHOP/Register.php:374
48608msgid "The user could not be updated because"
48609msgstr ""
48610
48611#: ../webSHOP/Register.php:377
48612msgid "Successfully updated your details"
48613msgstr ""
48614
48615#: ../webSHOP/Register.php:441
48616msgid "A password is required"
48617msgstr ""
48618
48619#: ../webSHOP/Register.php:442
48620msgid "The password is expected to 5 characters or more long"
48621msgstr ""
48622
48623#: ../webSHOP/Register.php:445
48624msgid "The confirmation password must be entered"
48625msgstr ""
48626
48627#: ../webSHOP/Register.php:446
48628msgid "The confrimation password and the password fields must be identical"
48629msgstr ""
48630
48631#: ../webSHOP/Register.php:447
48632msgid "The confirmation password is expected to 5 characters or more long"
48633msgstr ""
48634
48635#: ../webSHOP/Register.php:451
48636msgid "The contact name is expected to 3 characters or more long"
48637msgstr ""
48638
48639#: ../webSHOP/Register.php:454
48640msgid "The billing building address or number must be entered"
48641msgstr ""
48642
48643#: ../webSHOP/Register.php:455
48644msgid "The billing building address or number is expected to 2 characters or more long"
48645msgstr ""
48646
48647#: ../webSHOP/Register.php:458
48648msgid "The billing street address must be entered"
48649msgstr ""
48650
48651#: ../webSHOP/Register.php:459
48652msgid "The billing street address is expected to 4 characters or more long"
48653msgstr ""
48654
48655#: ../webSHOP/Register.php:462
48656msgid "The billing address city must be entered"
48657msgstr ""
48658
48659#: ../webSHOP/Register.php:463
48660msgid "The billing address city is expected to 4 characters or more long"
48661msgstr ""
48662
48663#: ../webSHOP/Register.php:466
48664msgid "The billing address zip code must be entered"
48665msgstr ""
48666
48667#: ../webSHOP/Register.php:467
48668msgid "The billing address zip code is expected to 3 characters or more long"
48669msgstr ""
48670
48671#: ../webSHOP/Register.php:470
48672msgid "The phone number must be entered"
48673msgstr ""
48674
48675#: ../webSHOP/Register.php:471
48676msgid "The phone must be at least 5 digits long"
48677msgstr ""
48678
48679#: ../webSHOP/Register.php:472
48680msgid "The phone number can only contain digits"
48681msgstr ""
48682
48683#: ../webSHOP/Register.php:475
48684msgid "The delivery street address must be entered"
48685msgstr ""
48686
48687#: ../webSHOP/Register.php:476
48688msgid "The delivery street address is expected to 4 characters or more long"
48689msgstr ""
48690
48691#: ../webSHOP/Register.php:479
48692msgid "The delivery city must be entered"
48693msgstr ""
48694
48695#: ../webSHOP/Register.php:480
48696msgid "The delivery city is expected to 3 characters or more long"
48697msgstr ""
48698
48699#: ../webSHOP/Register.php:483
48700msgid "The delivery zip code must be entered"
48701msgstr ""
48702
48703#: ../webSHOP/Register.php:484
48704msgid "The delivery zip code is expected to 3 characters or more long"
48705msgstr ""
48706
48707#: ../webSHOP/Register.php:551
48708msgid "Update Your Account Details"
48709msgstr ""
48710
48711#: ../webSHOP/Register.php:632
48712msgid "Billing Address - Number/Street"
48713msgstr ""
48714
48715#: ../webSHOP/Register.php:637
48716msgid "Billing Address - Street"
48717msgstr ""
48718
48719#: ../webSHOP/Register.php:642
48720msgid "Billing Address - Suburb"
48721msgstr ""
48722
48723#: ../webSHOP/Register.php:647
48724msgid "Billing Address - City"
48725msgstr ""
48726
48727#: ../webSHOP/Register.php:652
48728msgid "Billing Address - ZIP"
48729msgstr ""
48730
48731#: ../webSHOP/Register.php:657
48732msgid "VAT No."
48733msgstr ""
48734
48735#: ../webSHOP/Register.php:677
48736msgid "Click this button to make the delivery details the same as the billing address"
48737msgstr ""
48738
48739#: ../webSHOP/Register.php:677
48740msgid "Delivery Address As Billing Address"
48741msgstr ""
48742
48743#: ../webSHOP/Register.php:680
48744msgid "Delivery Address - Number/Street"
48745msgstr ""
48746
48747#: ../webSHOP/Register.php:718
48748msgid "Billing Currency"
48749msgstr ""
48750
48751#: ../webSHOP/Register.php:740
48752msgid "Update Details"
48753msgstr ""
48754
48755#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:26
48756msgid "Update Quantity"
48757msgstr ""
48758
48759#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:27
48760msgid "Remove item"
48761msgstr ""
48762
48763#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:30
48764msgid "Enter New Quantity"
48765msgstr ""
48766
48767#: ../webSHOP/includes/DisplayShoppingCart.php:93
48768#: ../webSHOP/includes/Functions.php:60
48769msgid "incl tax"
48770msgstr ""
48771
48772#: ../webSHOP/includes/Functions.php:26 ../webSHOP/includes/Functions.php:29
48773msgid "Click for more information"
48774msgstr ""
48775
48776#: ../webSHOP/includes/Functions.php:49
48777msgid "Stock QTY"
48778msgstr ""
48779
48780#: ../webSHOP/includes/Functions.php:280
48781msgid "Sending the PayPal Request"
48782msgstr ""
48783
48784#: ../webSHOP/includes/Functions.php:290
48785msgid "failed with curl error:"
48786msgstr ""
48787
48788#: ../webSHOP/includes/Functions.php:312
48789msgid "Invalid PayPal response. Unable to pay using paypal"
48790msgstr ""
48791
48792#: ../webSHOP/includes/Functions.php:440
48793msgid "The customer receipt cannot be added because"
48794msgstr ""
48795
48796#: ../webSHOP/includes/Functions.php:471
48797msgid "web shop receipt"
48798msgstr ""
48799
48800#: ../webSHOP/includes/Functions.php:475
48801msgid "web"
48802msgstr ""
48803
48804#: ../webSHOP/includes/Functions.php:488
48805msgid "payment for order"
48806msgstr ""
48807
48808#: ../webSHOP/includes/Functions.php:488 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:319
48809msgid "Transaction ID"
48810msgstr ""
48811
48812#: ../webSHOP/includes/Functions.php:749
48813msgid "Bank Account Details"
48814msgstr ""
48815
48816#: ../webSHOP/includes/Functions.php:752
48817msgid "Pay to"
48818msgstr ""
48819
48820#: ../webSHOP/includes/GetCustomerDetails.php:46
48821msgid "An error occurred accessing the default customer configuration"
48822msgstr ""
48823
48824#: ../webSHOP/includes/GetCustomerDetails.php:52
48825msgid "The customer defaults have not yet been set up"
48826msgstr ""
48827
48828#: ../webSHOP/includes/GetCustomerDetails.php:53
48829msgid "From the webERP system setup tab select shop maintenance to enter the default customer and customer branch information and other shop set up preferences"
48830msgstr ""
48831
48832#: ../webSHOP/includes/header.php:157
48833msgid "Click to show the detail of what is in the shopping cart"
48834msgstr ""
48835
48836#: ../webSHOP/includes/header.php:162
48837msgid "Cart Summary"
48838msgstr ""
48839
48840#: ../webSHOP/includes/header.php:192
48841msgid "Home"
48842msgstr ""
48843
48844#: ../webSHOP/includes/header.php:197
48845msgid "Logged in as"
48846msgstr ""
48847
48848#: ../webSHOP/includes/header.php:198
48849msgid "Update Account Details"
48850msgstr ""
48851
48852#: ../webSHOP/includes/header.php:205
48853msgid "Enter Email"
48854msgstr ""
48855
48856#: ../webSHOP/includes/Login.php:38
48857msgid "This account is blocked due to a number of unsuccessful login attempts. Please contact store support to reset your account"
48858msgstr ""
48859
48860#: ../webSHOP/includes/Login.php:50
48861msgid "We would like to do business with you but these login credentials are unknown to us."
48862msgstr ""
48863
48864#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:114
48865msgid "Unable to add the payment surcharge line to the sales order"
48866msgstr ""
48867
48868#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:128
48869msgid "Unable to add the freight charge line to the sales order"
48870msgstr ""
48871
48872#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:179
48873msgid "Order to be delivered to"
48874msgstr ""
48875
48876#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:253
48877msgid "Line Price"
48878msgstr ""
48879
48880#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:277
48881msgid "Total Items Ordered Value"
48882msgstr ""
48883
48884#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:294
48885msgid "Freight Costs paid by"
48886msgstr ""
48887
48888#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:311
48889msgid "Payment information"
48890msgstr ""
48891
48892#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:319
48893msgid "Payment was made by"
48894msgstr ""
48895
48896#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:323
48897msgid "payment attempt was not successful. We will contact you via email to double check the details and complete the payment process."
48898msgstr ""
48899
48900#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:330
48901msgid "Payment made by"
48902msgstr ""
48903
48904#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:334
48905msgid "This order will be charged to your account"
48906msgstr ""
48907
48908#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:337
48909msgid "Payment to be made by bank transfer to our account"
48910msgstr ""
48911
48912#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:346
48913msgid "This order has been credited to your account with us. Invoicing will be done as usual."
48914msgstr ""
48915
48916#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:353
48917msgid "Shipment information"
48918msgstr ""
48919
48920#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:355
48921msgid "Your order will be shipped to you shortly via"
48922msgstr ""
48923
48924#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:355
48925msgid "We will send you to this email address the tracking number once shipped."
48926msgstr ""
48927
48928#: ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:359
48929msgid "Do not hesitate to contact us for any further detail you might need."
48930msgstr ""
48931
48932#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:31
48933msgid "Unable to pay using pay-pal at this time. Please use a different payment type or try again"
48934msgstr ""
48935
48936#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:65
48937msgid "PayPal payment has been successfully completed with  PayPal transaction ID"
48938msgstr ""
48939
48940#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:69
48941msgid "Although the PayPal payment has been initiated it will require your approval from your PayPal account, before it can be completed."
48942msgstr ""
48943
48944#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:69
48945msgid "The PayPal payment is recorded as pending because"
48946msgstr ""
48947
48948#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:69
48949msgid "The PayPal transactions ID is"
48950msgstr ""
48951
48952#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:74
48953msgid "PayPal payment was unsuccesful - the request returned the error:"
48954msgstr ""
48955
48956#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:74
48957msgid "Please retry or use another method to process your payment"
48958msgstr ""
48959
48960#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:104
48961#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:108
48962msgid "PayPal Transaction Fees"
48963msgstr ""
48964
48965#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:121
48966msgid "Paypal Fees for Transaction ID"
48967msgstr ""
48968
48969#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:137
48970msgid "The SQL that failed to insert the Paypal transaction fee from the bank account debit was"
48971msgstr ""
48972
48973#: ../webSHOP/includes/ProcessPayPalPayment.php:156
48974msgid "The SQL that failed to insert the Paypal transaction fee for the commission account credit was"
48975msgstr ""
48976
48977#: ../webSHOP/includes/session.php:153
48978msgid "Pay Pal"
48979msgstr ""
48980
48981#: ../webSHOP/includes/session.php:156
48982msgid "Credit Card"
48983msgstr ""
48984
48985#: ../webSHOP/includes/session.php:159
48986msgid "Bank Transfer"
48987msgstr ""
48988
48989#~ msgid "There are no stock locations defined as yet"
48990#~ msgstr "Jeszcze nie zdefiniowano magazynów"
48991
48992#~ msgid "Place An Order"
48993#~ msgstr "Przyjęcie zamówienia"
48994
48995#~ msgid "Cannot delete this sales category because stock items have been added to this category"
48996#~ msgstr "Nie można usunąć kategorii sprzedaży ze względu na istniejące towary tego typu"
48997
48998#~ msgid "items under to this category"
48999#~ msgstr "towarów o tym kodzie kategorii"
49000
49001#~ msgid "Cannot delete this sales category because sub categories have been added to this category"
49002#~ msgstr "Nie można usunąć tej kategorii sprzedaży ze względu na istniejące podkategorie"
49003
49004#~ msgid "sub categories"
49005#~ msgstr "podkategorie"
49006
49007#~ msgid "The sales category"
49008#~ msgstr "Kategoria sprzedaży"
49009
49010#~ msgid "has been removed"
49011#~ msgstr "został usunięty"
49012
49013#~ msgid "Main"
49014#~ msgstr "Main"
49015
49016#~ msgid "Selected Sales Category Path"
49017#~ msgstr "Wybrana ścieżka kategorii sprzedaży"
49018
49019#~ msgid "There are no categories defined at this level."
49020#~ msgstr "Nie zdefiniowano kategorii tego poziomu"
49021
49022#~ msgid "Sub Category"
49023#~ msgstr "Pod Grupa"
49024
49025#~ msgid "Edit Sub Category"
49026#~ msgstr "Edytuj podgrupę"
49027
49028#~ msgid "New Sub Category"
49029#~ msgstr "Nowa Podgrupa"
49030
49031#~ msgid "Submit Information"
49032#~ msgstr "Wprowadź Informację"
49033
49034#~ msgid "Copyright"
49035#~ msgstr "Copyright"
49036
49037#~ msgid "Items"
49038#~ msgstr "Towary"
49039
49040#~ msgid "Manual"
49041#~ msgstr "Podręcznik"
49042
49043#~ msgid "Your webserver is configured to enable Magic Quotes. This may cause problems if you use punctuation (such as quotes) when doing data entry. You should contact your webmaster to disable Magic Quotes"
49044#~ msgstr "Twój serwer WWW jest skonfigurowany w celu umożliwienia Magic Quotes. Może to powodować problemy, jeśli używasz znaków interpunkcyjnych (np. cudzysłów), kiedy robisz wprowadzania danych. Należy skontaktować się z webmasterem, aby wyłączyć Magic Quotes"
49045
49046#~ msgid "Detail Or Summary"
49047#~ msgstr "Szczegółowy/Podsumowanie"
49048
49049#~ msgid "UTILITY PAGE"
49050#~ msgstr "STRONA SERWISOWA"
49051
49052#~ msgid "that helps maintain language files"
49053#~ msgstr "które pomaga zarządzać plikami językowymi"
49054
49055#~ msgid "Edit Remaining Items"
49056#~ msgstr "Edycja pozostałych pozycji"
49057
49058#~ msgid "Asset Category "
49059#~ msgstr "Kategoria Asset "
49060
49061#~ msgid "Asset Location "
49062#~ msgstr "Asset Lokalizacja "
49063
49064#~ msgid "Expense "
49065#~ msgstr "Koszt "
49066
49067#~ msgid "To "
49068#~ msgstr "Aby "
49069
49070#~ msgid "Currency "
49071#~ msgstr "Walut "
49072
49073#~ msgid " Order Summary"
49074#~ msgstr " Zamówienie Podsumowanie"
49075
49076#~ msgid " To "
49077#~ msgstr " Aby "
49078
49079#~ msgid " From Date"
49080#~ msgstr " Od Data"
49081
49082#~ msgid "To Date "
49083#~ msgstr "To Date "
49084
49085#~ msgid "From Date :"
49086#~ msgstr "Od Data:"
49087
49088#~ msgid "To Date:"
49089#~ msgstr "Do tej pory:"
49090
49091#~ msgid " excluding Tax"
49092#~ msgstr " bez podatku"
49093
49094#~ msgid "TOTAL Excl Tax"
49095#~ msgstr "Razem Netto"
49096
49097#~ msgid "webERP is an \"accrual\" based system (not a \"cash based\" system).  Accrual systems include items when they are invoiced to the customer, and when expenses are owed based on the supplier invoice date."
49098#~ msgstr "webERP jest \"memoriałowej \" systemu (a nie \"kasowych \" systemu). Systemy związane z zasadą memoriałową zawierać pozycji, gdy są one fakturowane do klienta, i gdy wydatki są należne na podstawie daty faktury dostawcy."
49099
49100#~ msgid "Signed for "
49101#~ msgstr "Podpisano "
49102
49103#~ msgid "Show Transactions"
49104#~ msgstr "Pokaż Operacje"
49105
49106#~ msgid "Select a Purchase Order"
49107#~ msgstr "Wybierz Zamówienie Zakupu"
49108
49109#~ msgid "Select A Supplier"
49110#~ msgstr "Wybór Dostawcy"
49111
49112#~ msgid "Select A Different Balance Date"
49113#~ msgstr "Wybierz inną datę bilansu"
49114
49115#~ msgid "Print Profit and Loss Report"
49116#~ msgstr "Zysk druku zgłoszenia szkody i"
49117
49118#~ msgid "Confirm Invoice"
49119#~ msgstr "Potwierdzenie faktury"
49120
49121#~ msgid "Running Total"
49122#~ msgstr "Uruchamianie Razem"
49123
49124#~ msgid "The order details for this product cannot be retrieved because"
49125#~ msgstr "Szczegóły zamówienia na ten produkt nie może być przywrócony, ponieważ"
49126
49127#~ msgid " Through  "
49128#~ msgstr " Przez  "
49129
49130#~ msgid "Print MRP Planned Purchase Orders Error"
49131#~ msgstr "Planowane MRP Drukuj Błąd Zamówienia"
49132
49133#~ msgid "Quarter"
49134#~ msgstr "Kwartał"
49135
49136#~ msgid "Six Months"
49137#~ msgstr "Pół Roku"
49138
49139#~ msgid "Message Report"
49140#~ msgstr "Raport wiadomości"
49141
49142#~ msgid " 12345678901234567890"
49143#~ msgstr " 12345678901234567890"
49144
49145#~ msgid "Select Period From:"
49146#~ msgstr "Wybierz Okres Od:"
49147
49148#~ msgid "Select Period To:"
49149#~ msgstr "Wybierz Okres do:"
49150
49151#~ msgid "Date Paid"
49152#~ msgstr "Data Wypłaty"
49153
49154#~ msgid "Currency of Payment"
49155#~ msgstr "Waluta płatności"
49156
49157#~ msgid "Are you sure you wish to delete this code and the expense it may have set up?"
49158#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kod i kosztów może mieć ustawiony?"
49159
49160#~ msgid "The Expense code must be twenty characters or less long"
49161#~ msgstr "Kod wydatków musi być dwudziestu znaków lub mniej długi"
49162
49163#~ msgid "Code Of Expense"
49164#~ msgstr "Code Of wydatków"
49165
49166#~ msgid "Inventory Planning for Categories Between"
49167#~ msgstr "Raport Planowania dla Kategorii Między"
49168
49169#~ msgid "Inventory Planning for Products Category"
49170#~ msgstr "Planowania zapasów Produktów kategorii"
49171
49172#~ msgid "Cash Assignation Date"
49173#~ msgstr "Data Wyznaczenie Cash"
49174
49175#~ msgid "Petty Cash Tab To Assign Cash"
49176#~ msgstr "Petty Tab Cash Cash Przypisywanie"
49177
49178#~ msgid "Detail Of Movement For Last "
49179#~ msgstr "Szczegóły Przepływu Ostatnie "
49180
49181#~ msgid "The Expense Claim on Tab"
49182#~ msgstr "Roszczenie wydatków na karcie"
49183
49184#~ msgid "Petty cash Expense record"
49185#~ msgstr "Petty rekord wydatków pieniężnych"
49186
49187#~ msgid "Petty Cash Tabs for User "
49188#~ msgstr "Petty Tabs pieniężne dla użytkownika "
49189
49190#~ msgid "Detail Of Movements For Last "
49191#~ msgstr "Szczegóły Przepływu Ostatnie "
49192
49193#~ msgid "Date Of Expense"
49194#~ msgstr "Data wydatku"
49195
49196#~ msgid "Expense Description"
49197#~ msgstr "Opis wydatków"
49198
49199#~ msgid "for Type of Tab:"
49200#~ msgstr "na Rodzaj karty:"
49201
49202#~ msgid "Code Of Petty Cash Tab"
49203#~ msgstr "Code Of Cash Petty Tab"
49204
49205#~ msgid "Balance At"
49206#~ msgstr "Stan na dzień"
49207
49208#~ msgid "has been selected"
49209#~ msgstr "został wybrany"
49210
49211#~ msgid "Tax On Sales"
49212#~ msgstr "Podatek od Sprzedaży"
49213
49214#~ msgid "Tax On Purchases"
49215#~ msgstr "Podatek od zakupów"
49216
49217#~ msgid "Expenses Authorisation"
49218#~ msgstr "Koszty zezwoleń"
49219
49220#~ msgid "Assembly:"
49221#~ msgstr "Montaż:"
49222
49223#~ msgid "Act Transfer From "
49224#~ msgstr "Transfer ustawy z "
49225
49226#~ msgid "The company details and parameters should now be set up for the new company. NB: Only a single user \"demo\" is defined with the password \"weberp\" in the new company database. A new system administrator user should be defined for the new company and this account deleted immediately."
49227#~ msgstr "Parametry i dane nowej firmy powinny być w tej chwili prawidłowo ustawione. W bazie danych dla nowej firmy w tej chwili jest zdefiniowany tylko jeden użytkownik systemu \"demo\" z hasłem \"weberp\". Należy niezwłocznie utworzyć nowe konto administratora danych firmowych i usunąć konto \"demo\"."
49228
49229#~ msgid "Phone no"
49230#~ msgstr "Telefon nie"
49231
49232#~ msgid "Exch Diff"
49233#~ msgstr "Zm. Kursowe"
49234
49235#~ msgid "User code"
49236#~ msgstr "Identyfikator Użytkownika"
49237
49238#~ msgid "Latin Western Languages"
49239#~ msgstr "Latin języków zachodnich"
49240
49241#~ msgid "Contract Reference:"
49242#~ msgstr "Numer umowy:"
49243
49244#~ msgid "View Currency Trends"
49245#~ msgstr "Trendy Zobacz walut"
49246
49247#~ msgid "Consolidation:"
49248#~ msgstr "Konsolidacja:"
49249
49250#~ msgid "EOQ:"
49251#~ msgstr "EOQ:"
49252
49253#~ msgid "For Sales folk"
49254#~ msgstr "Dla Sprzedawcy"
49255
49256#~ msgid "All sales folk"
49257#~ msgstr "Wszyscy sprzedawcy"
49258
49259#~ msgid "Expense code:"
49260#~ msgstr "Kod kosztów:"
49261
49262#~ msgid ": "
49263#~ msgstr ": "
49264
49265#~ msgid "For Stock Category:"
49266#~ msgstr "Dla Kategorii:"
49267
49268#~ msgid "For Sales Person:"
49269#~ msgstr "Dla Sprzedawcy:"
49270
49271#~ msgid "All Salesmen"
49272#~ msgstr "Wszystkie Sprzedawcy"
49273
49274#~ msgid "Chart of Accounts Maintenance"
49275#~ msgstr "Zarządzanie Planem Kont"
49276
49277#~ msgid "When the check box is not checked to indicate a day in the following month is the due date"
49278#~ msgstr "Jeśli nie zaznaczono okienka stanowiącego że dzień jest datą płatności w następnym miesiącu"
49279
49280#~ msgid "the due date cannot be a day after the 30th"
49281#~ msgstr "data płatności nie może być późniejsza niż 30-tego"
49282
49283#~ msgid "A number between 1 and 30 is expected"
49284#~ msgstr "Oczekiwana jest liczba między 1 i 30"
49285
49286#~ msgid "Print All Statements in the Range Selected"
49287#~ msgstr "Drukuj Uzgodnienia w Wybranym Zakresie"
49288
49289#~ msgid "Last Paid Date:"
49290#~ msgstr "Ostatnie Płatny Data:"
49291
49292#~ msgid "Customer Type:"
49293#~ msgstr "Typ klienta:"
49294
49295#~ msgid "Allocations made against invoice number"
49296#~ msgstr "Rozliczenia do numeru faktury"
49297
49298#~ msgid "Image Manipulation Script Problem"
49299#~ msgstr "Problem ze skryptem obróbki grafiki"
49300
49301#~ msgid "This script requires the gd image functions to be available to php - this needs to be enabled in your server php version before this script can be used"
49302#~ msgstr "Ten skrypt wymaga dostępności funkcji biblioteki gd. Aby wykorzystać ten skrypt musisz zastosować odpowiednią wersję serwera php."
49303
49304#~ msgid "From Inventory Category Code"
49305#~ msgstr "Od kategorii"
49306
49307#~ msgid "To Inventory Category Code"
49308#~ msgstr "Do kategorii"
49309
49310#~ msgid "No Default Price Set in Home Currency"
49311#~ msgstr "Nie Cena Ustaw Default w walucie lokalnej"
49312
49313#~ msgid "Eff Date"
49314#~ msgstr "Data Eff"
49315
49316#~ msgid "Email "
49317#~ msgstr "E-mail "
49318
49319#~ msgid "Credit "
49320#~ msgstr "Kredytowych "
49321
49322#~ msgid "View GL Entries"
49323#~ msgstr "Zobacz GL Wpisy"
49324
49325#~ msgid "The predefined batch/lot/bundle record could not be deleted because"
49326#~ msgstr "Predefiniowanych partii towaru / partii / zapis pakiet nie może zostać usunięty, ponieważ"
49327
49328#~ msgid "The following SQL to delete the predefined work order batch/bundle/lot record was used"
49329#~ msgstr "Po SQL, aby usunąć predefiniowanych partii zlecenia z paczki / zapis partii był używany"
49330
49331#~ msgid "HTML View"
49332#~ msgstr "Zobacz HTML"
49333
49334#~ msgid "General Ledger Profit Loss Inquiry"
49335#~ msgstr "Zysk General Ledger śledczej Loss"
49336
49337#~ msgid "Statement of Profit and Loss for the"
49338#~ msgstr "Zestawienie zysków i strat za"
49339
49340#~ msgid "Trial Balance Report"
49341#~ msgstr "Raport obrotów i sald"
49342
49343#~ msgid "Account:"
49344#~ msgstr "Konto:"
49345
49346#~ msgid "Select a csv file containing the details of the account codes that you wish to import into webERP. "
49347#~ msgstr "Wybierz plik csv zawierający szczegółowe kodów konto, które chcesz zaimportować do webERP. "
49348
49349#~ msgid "Bank Account Matching"
49350#~ msgstr "Konto bankowe Matching"
49351
49352#~ msgid "Remmitance Advice"
49353#~ msgstr "Remmitance Porady"
49354
49355#~ msgid "account is currently flagged as an account that needs to be watched please contact the credit control personnel to discuss"
49356#~ msgstr "konto jest w tej chwili zaznaczone jako obserwowane. Skontaktuj się z pracownikiem odpowiedzialnym za kontrolę płatności w celu wyjaśnienia"
49357
49358#~ msgid "Access Permission Maintenance"
49359#~ msgstr "Zarządzanie Prawami Dostępu"
49360
49361#~ msgid "Show Local Currency Total Debtor Balances"
49362#~ msgstr "Pokaż Sumy Sald Dłużników w Walucie Lokalnej"
49363
49364#~ msgid "View the GL Entries"
49365#~ msgstr "Zobacz GL Wpisy"
49366
49367#~ msgid "The config value NumberOfMonthMustBeShown cannot be retrieved"
49368#~ msgstr "Config wartość NumberOfMonthMustBeShown nie może zostać odzyskane"
49369
49370#~ msgid "The selected period range is more than 12 months - only graphs for a period less than 12 months can be created"
49371#~ msgstr "Wybrano okres dłuższy niż 12 miesięcy - grafika może być utworzona dla okresu nie przekraczającego 12 miesięcy"
49372
49373#~ msgid "The quantity on work orders for this product cannot be retrieved because"
49374#~ msgstr "Ilość zleceń na ten produkt nie może być przywrócony, ponieważ"
49375
49376#~ msgid "The quantity on order for this product to be received into"
49377#~ msgstr "Wysokość zamówienia dla tego produktu do przyjęcia do"
49378
49379#~ msgid "The quantity on work orders for this product to be received into"
49380#~ msgstr "Ilość zleceń na ten produkt do otrzymania w"
49381
49382#~ msgid "Prices for Categories"
49383#~ msgstr "Ceny za kategorie"
49384
49385#~ msgid "Prices For Categories"
49386#~ msgstr "Ceny za kategorie"
49387
49388#~ msgid "Taxation Report"
49389#~ msgstr "Raport Opodatkowania"
49390
49391#~ msgid "Tax Report for"
49392#~ msgstr "Raport Podatkowy dla"
49393
49394#~ msgid "Return Suggested Entries"
49395#~ msgstr "Sugerowane Pozycje Zwrotu"
49396
49397#~ msgid "Total Sales and Income (incl Tax)"
49398#~ msgstr "Wpływy i Sprzedaż Razem (z VAT)"
49399
49400#~ msgid "Tax On Liable Sales"
49401#~ msgstr "VAT od Sprzedaży Opodatkowanej"
49402
49403#~ msgid "This information excludes Tax on journal entries/payments/receipts all Tax should be entered through AR/AP"
49404#~ msgstr "Ta informacja nie obejmuje VAT z codziennych wpływów/wydatków. Cały VAT powinien być wprowadzany przez Zobowiązania/Należności"
49405
49406#~ msgid "Rates"
49407#~ msgstr "Stawki"
49408
49409#~ msgid "Tax Groupings"
49410#~ msgstr "Grupy podatków"
49411
49412#~ msgid "Tax Provinces"
49413#~ msgstr "Obszary Podatkowe"
49414
49415#~ msgid "Edit/Review Tax Authorities"
49416#~ msgstr "Edycja/Przegląd Organów Podatkowych"
49417
49418#~ msgid "Edit/Review Tax Groupings"
49419#~ msgstr "Edycja/Przegląd Grup Podatkowych"
49420
49421#~ msgid "Edit/Review Tax Categories"
49422#~ msgstr "Edycja/Przegląd Kategorii Podatkowych"
49423
49424#~ msgid "The functional currency cannot be modified or deleted"
49425#~ msgstr "Waluta podstawowa nie może być modyfikowana ani usunięta"
49426
49427#~ msgid "The customer type "
49428#~ msgstr "Rodzaj klienta "
49429
49430#~ msgid "Profit or Loss on Disposal GL Code:"
49431#~ msgstr "Zyski lub straty ze zbycia GL Kod:"
49432
49433#~ msgid "Price Listing Report"
49434#~ msgstr "Wydruk Cennika"
49435
49436#~ msgid "Prices"
49437#~ msgstr "Ceny"
49438
49439#~ msgid "Print a price list"
49440#~ msgstr "Drukuj cennik"
49441
49442#~ msgid "View GL Postings"
49443#~ msgstr "Pokaż Zapisy KG"
49444
49445#~ msgid "View Allocations"
49446#~ msgstr "Zobacz Dotacje"
49447
49448#~ msgid "Enter Supplier Invoice:"
49449#~ msgstr "Wpisz faktury dostawcy:"
49450
49451#~ msgid "The supplier type "
49452#~ msgstr "Typu dostawca "
49453
49454#~ msgid "New Users Default Theme"
49455#~ msgstr "Domyślny wygląd interfejsu"
49456
49457#~ msgid "The default theme is used for new users who have not yet defined the display colour scheme theme of their choice"
49458#~ msgstr "Domyślny wygląd jest stosowany dla nowo wprowadzonych użytkowników, którzy jeszcze nie wybrali własnego."
49459
49460#~ msgid "Rebuild"
49461#~ msgstr "Regeneracja"
49462
49463#~ msgid "Asset Categories Maintenance"
49464#~ msgstr "Asset Kategorie Konserwacja"
49465
49466#~ msgid "Customer Branch Code:"
49467#~ msgstr "Kod oddziału klientów:"
49468
49469#~ msgid "Geocoded Customer Branches Report"
49470#~ msgstr "Oddziały kodowany geograficznie klienta Zgłoś"
49471
49472#~ msgid "Top Sales Items Report"
49473#~ msgstr "Rekordowa sprzedaż przedmioty Zgłoś"
49474
49475#~ msgid "Cannot delete this customer because there are branch records set up against it"
49476#~ msgstr "Nie można usunać klienta ponieważ istnieją związane z nim oddziały"
49477
49478#~ msgid "branch records relating to this customer"
49479#~ msgstr "oddziały związane z klientem"
49480
49481#~ msgid "Customers Currency"
49482#~ msgstr "Waluta Klienta"
49483
49484#~ msgid "Stock Category Maintenance"
49485#~ msgstr "Kategorie Magazynowe"
49486
49487#~ msgid "The quantity entered for line"
49488#~ msgstr "Wprowadzona ilość dla linii"
49489
49490#~ msgid "this line was for the part code"
49491#~ msgstr "ta pozycja była dla kodu towaru"
49492
49493#~ msgid "Form Design"
49494#~ msgstr "Projekt formularza"
49495
49496#~ msgid "Price Charge in"
49497#~ msgstr "Cena Wystawienia w"
49498
49499#~ msgid "GRN Selected For Adding To A Purchase Invoice"
49500#~ msgstr "Pz Wybrane do Dodania Do Faktury Dostawy"
49501
49502#~ msgid "Qty Outstanding"
49503#~ msgstr "Pozostała Ilość"
49504
49505#~ msgid "Actual Price in"
49506#~ msgstr "Aktualna Cena w"
49507
49508#~ msgid "Modify Line"
49509#~ msgstr "Zmień Pozycję"
49510
49511#~ msgid "Currency Maintenance"
49512#~ msgstr "Jednostki walutowe"
49513
49514#~ msgid "For Payments"
49515#~ msgstr "dla płatności"
49516
49517#~ msgid "For Receipts"
49518#~ msgstr "dla wpływów"
49519
49520#~ msgid "Reference / Narrative"
49521#~ msgstr "Referencje / Narrative"
49522
49523#~ msgid "(Max. length 80 characters)"
49524#~ msgstr "(Długość maks. 80 znaków)"
49525
49526#~ msgid "Add Inventory Items"
49527#~ msgstr "Dodaj Towary"
49528
49529#~ msgid "System Configuration"
49530#~ msgstr "Konfiguracja Systemu"
49531
49532#~ msgid "Vietnamese"
49533#~ msgstr "Wietnamski"
49534
49535#~ msgid "Please login here"
49536#~ msgstr "Zaloguj się tutaj"
49537
49538#~ msgid "Configuration Settings"
49539#~ msgstr "Ustawienia konfiguracji"
49540
49541#~ msgid "Form Layout Editor"
49542#~ msgstr "Edytor układu formularza"
49543
49544#~ msgid "The Line 4 of the address must be forty characters or less long"
49545#~ msgstr "Linia 4 adresu może mieć najwyżej 40 znaków"
49546
49547#~ msgid "The Line 6 of the address must be fifteen characters or less long"
49548#~ msgstr "Linia 6 adresu może mieć nie więcej niż 15 znaków"
49549
49550#~ msgid "Address Line 2 (Suburb/City)"
49551#~ msgstr "Wiersz adresu 2 (dzielnica / miasto)"
49552
49553#~ msgid "Address Line 3 (State/Province)"
49554#~ msgstr "Adres Line 3 (Województwo)"
49555
49556#~ msgid "Address Line 4 (Postal Code)"
49557#~ msgstr "Wiersz adresu 4 (kod pocztowy)"
49558
49559#~ msgid "Freight Costs Set Up"
49560#~ msgstr "Ustawienia Kosztów Transportu"
49561
49562#~ msgid "The entry for the destination must be at least two characters long"
49563#~ msgstr "wprowadzony kierunek może mieć conajmniej 2 znaki"
49564
49565#~ msgid "These entries are matched against the town names entered for customer delivery addresses"
49566#~ msgstr "Jest on porównywany z nazwami miast w adresie wysyłkowym klienta"
49567
49568#~ msgid "The general ledger code specified must be numeric - all account numbers must be numeric"
49569#~ msgstr "Podany numer konta KG musi być numeryczny - wszystkie numery kont muszą być liczbami"
49570
49571#~ msgid "Enter Account No. to search from"
49572#~ msgstr "Wprowadź Nr Konta Od"
49573
49574#~ msgid "Change Tax Calculation Method"
49575#~ msgstr "Zmień Metodę obliczenia VAT"
49576
49577#~ msgid "Starting Reference no (eg chq no)"
49578#~ msgstr "Numer Początkowy (np nr czeku)"
49579
49580#~ msgid "Enter up to 32 character lower case character abbreviation for the company"
49581#~ msgstr "Wprowadź maks. 32-literowy skrót nazwy firmy"
49582
49583#~ msgid "Unrecognised destination, delivery only to cities in"
49584#~ msgstr "Nierozpoznany kierunek, wysyłka tylko do miast w"
49585
49586#~ msgid "Enter An Order or Quotation"
49587#~ msgstr "Wpisz Zamówienie lub Oferta"
49588
49589#~ msgid "Order Inquiry"
49590#~ msgstr "Przeszukiwanie zamówień"
49591
49592#~ msgid "   "
49593#~ msgstr "   "
49594
49595#~ msgid "Select one of the links below to operate using this Account"
49596#~ msgstr "Wybierz jeden z linków ponizej do operacji z użyciem tego konta"
49597
49598#~ msgid "New Search"
49599#~ msgstr "Nowe Szukanie"
49600
49601#~ msgid "Select Inv. Item"
49602#~ msgstr "Wybierz Niew.Towar"
49603
49604#~ msgid "Add Inventory Item"
49605#~ msgstr "Dodaj pozycję"
49606
49607#~ msgid "Inventory items in this category."
49608#~ msgstr "Pozycje w tej kategorii"
49609
49610#~ msgid "Could not load the countries from the currency table"
49611#~ msgstr "Nie można załadować krajów z tabeli waluty"
49612
49613#~ msgid "The SQL to update stock movement transaction records failed"
49614#~ msgstr "Zmiana zapisów przesunięć magazynowych przez SQL nie powiodła się"
49615
49616#~ msgid "Changing location transfer information"
49617#~ msgstr "Zmiana lokalizacji wymiana informacji"
49618
49619#~ msgid "Changing MRP demands information"
49620#~ msgstr "Zmiana MRP potrzeb w zakresie informacji"
49621
49622#~ msgid "The SQL to update the mrpdemands records failed"
49623#~ msgstr "SQL do aktualizacji dokumentacji nie mrpdemands"
49624
49625#~ msgid "Changing MRP planned orders information"
49626#~ msgstr "Zmiana MRP planowanych zamówień informacji"
49627
49628#~ msgid "The SQL to update the mrpplannedorders records failed"
49629#~ msgstr "SQL do aktualizacji dokumentacji nie mrpplannedorders"
49630
49631#~ msgid "Changing MRP requirements information"
49632#~ msgstr "Zmiana MRP wymogów informacyjnych"
49633
49634#~ msgid "The SQL to update the mrprequirements records failed"
49635#~ msgstr "SQL do aktualizacji dokumentacji nie mrprequirements"
49636
49637#~ msgid "Changing MRP supplies information"
49638#~ msgstr "Zmiana MRP dostarcza informacji"
49639
49640#~ msgid "The SQL to update the mrpsupplies records failed"
49641#~ msgstr "SQL do aktualizacji dokumentacji nie mrpsupplies"
49642
49643#~ msgid "Changing sales orders detail records"
49644#~ msgstr "Zmiana pozycji zamówień sprzedaży"
49645
49646#~ msgid "Changing purchase order details records"
49647#~ msgstr "Zmiana pozycji zamówień zakupu"
49648
49649#~ msgid "The SQL to update the purchase order detail records failed"
49650#~ msgstr "Zmiana zamówień zakupu przez SQL nie powiodła się"
49651
49652#~ msgid "Changing purchasing data records"
49653#~ msgstr "Zmiana pozycji zamówień zakupu"
49654
49655#~ msgid "The SQL to update the purchasing data records failed"
49656#~ msgstr "Zmiana pozycji zamówień zakupu przez SQL nie powiodła się"
49657
49658#~ msgid "Changing the stock code in shipment charges records"
49659#~ msgstr "Zmiana pozycji kodów towaru w zapisach kosztów transportu"
49660
49661#~ msgid "The SQL to update Shipment Charges records failed"
49662#~ msgstr "Zmiana zapisaów kosztów transportu przez SQL nie powiodła się"
49663
49664#~ msgid "Changing the stock check freeze file records"
49665#~ msgstr "Zmiana zapisów towaru w pliku zamrożenia"
49666
49667#~ msgid "Changing the stock counts table records"
49668#~ msgstr "Zmiana zapisów stanów towaru"
49669
49670#~ msgid "The SQL to update stock counts records failed"
49671#~ msgstr "Zmiana zapisów stanów towaru przez SQL nie powiodła się"
49672
49673#~ msgid "Changing the GRNs table records"
49674#~ msgstr "Zmiana tablicy dokumentów Wz"
49675
49676#~ msgid "The SQL to update GRN records failed"
49677#~ msgstr "Zmiana tablicy przyjęć towaru przez SQL nie powiodła się"
49678
49679#~ msgid "Changing the contract BOM table records"
49680#~ msgstr "Zmiana zapisów w kontraktowych listach materiałów"
49681
49682#~ msgid "components"
49683#~ msgstr "komponenty"
49684
49685#~ msgid "parents"
49686#~ msgstr "produkty"
49687
49688#~ msgid "The SQL to update the BOM parent records failed"
49689#~ msgstr "Zmiana zapisów produktów dla list materiałów przez SQL nie powiodła się"
49690
49691#~ msgid "Changing the item properties table records"
49692#~ msgstr "Zmiana właściwości elementu rekordy tabeli"
49693
49694#~ msgid "The SQL to update the item properties records failed"
49695#~ msgstr "SQL do aktualizacji właściwości elementu zapisy nie"
49696
49697#~ msgid "Changing work order requirements information"
49698#~ msgstr "Zmiana wymogów zlecenia informacji"
49699
49700#~ msgid "The SQL to update the stockid worequirements records failed"
49701#~ msgstr "SQL do aktualizacji stockid worequirements zapisy nie"
49702
49703#~ msgid "The SQL to update the parent stockid worequirements records failed"
49704#~ msgstr "SQL do aktualizacji worequirements rodziców rekordy stockid nie"
49705
49706#~ msgid "The SQL to update the woitem records failed"
49707#~ msgstr "SQL w celu zaktualizowania ewidencji woitem nie"
49708
49709#~ msgid "Changing any serialised item information"
49710#~ msgstr "Zmiana informacji towarów seryjnych"
49711
49712#~ msgid "The SQL to update the stockserialitem records failed"
49713#~ msgstr "Zmiana ustawień towaru seryjnego nie powiodła się"
49714
49715#~ msgid "The currency abbreviation must be 3 characters or less long and for automated currency updates to work correctly be one of the ISO4217 currency codes"
49716#~ msgstr "Skrót waluty musi być 3 znaków lub mniej długo i automatyczne aktualizacje waluty działa poprawnie jeden z ISO4217 kodów waluty"
49717
49718#~ msgid "The currency name must be 20 characters or less long"
49719#~ msgstr "Nazwa waluty może mieć najwyżej 20 znaków"
49720
49721#~ msgid "The currency code cannot contain any of the following characters"
49722#~ msgstr "Kod waluty nie może zawierać następujących znaków"
49723
49724#~ msgid "Currency Abbreviation"
49725#~ msgstr "Nazwa skr. Waluty"
49726
49727#~ msgid "someone else"
49728#~ msgstr "ktoś jeszcze"
49729
49730#~ msgid "Log Off"
49731#~ msgstr "Wylogowanie"
49732
49733#~ msgid "Thank you for using webERP"
49734#~ msgstr "WebERP dziękuje za współpracę"
49735
49736#~ msgid "Date Updated"
49737#~ msgstr "Data aktualizacji"
49738
49739#~ msgid "File has type "
49740#~ msgstr "Plik jest typu "
49741
49742#~ msgid "Could not determine if the item"
49743#~ msgstr "Nie można określić czy towar"
49744
49745#~ msgid "is purchased or manufactured"
49746#~ msgstr "jest kupiony czy produkowany"
49747
49748#~ msgid "The SQL used that failed was"
49749#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
49750
49751#~ msgid "date"
49752#~ msgstr "data"
49753
49754#~ msgid "note"
49755#~ msgstr "uwagę"
49756
49757#~ msgid "priority"
49758#~ msgstr "priorytet"
49759
49760#~ msgid "The SQL to to create passbom failed with the message"
49761#~ msgstr "SQL do tworzenia passbom nie z komunikatem"
49762
49763#~ msgid "Street Address 5"
49764#~ msgstr "Adres Wysyłki 5"
49765
49766#~ msgid "Street Address 6"
49767#~ msgstr "Adres Wysyłki 6"
49768
49769#~ msgid "The path to the wiki installation to form the basis of wiki URLs - this should be the directory on the web-server where the wiki is installed. The wiki must be installed on the same web-server as webERP"
49770#~ msgstr "Ścieżka do systemu wiki stanowiąca podstawę  odnośników - nazwa katalogu serwera w którym zainstalowano system wiki. Wiki musi być zainstalowana na tym samym serwerze co webERP."
49771
49772#~ msgid "The SQL to contract BOM records failed"
49773#~ msgstr "Zmiana zapisów w kontraktowych listach materiałów przez SQL nie powiodła się"
49774
49775#~ msgid "Suppier Invoices"
49776#~ msgstr "Suppier Faktury"
49777
49778#~ msgid "Suppier Credit Notes"
49779#~ msgstr "Notes Suppier kredytowych"
49780
49781#~ msgid "Suppier Payments"
49782#~ msgstr "Płatności Suppier"
49783
49784#~ msgid "Returns the webERP currency code"
49785#~ msgstr "Zwraca webERP kod waluty"
49786
49787#~ msgid "If successful this function returns a string contain the default currency code. "
49788#~ msgstr "W przypadku powodzenia funkcja zwraca ciąg znaków zawiera kod walutę domyślną. "
49789
49790#~ msgid ""
49791#~ "Create batch of overstock from one location to transfer to another location that is below reorder level.<br/>\n"
49792#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Quantity to ship is based on reorder level minus the quantity on hand at the To Location; if there is a<br/>\n"
49793#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t dispatch percentage entered, that needed quantity is inflated by the percentage entered.<br/>\n"
49794#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Use Bulk Inventory Transfer - Receive to process the batch"
49795#~ msgstr ""
49796#~ "Tworzenie partii overstock z jednego miejsca do przeniesienia się w inny rejon, który jest poniżej poziomu uporządkuj.<br/>\n"
49797#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Ilość do statków oparty jest na poziomie minus ilość kolejność na rękę w celu Lokalizacja, jeśli nie ma<br/>\n"
49798#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t wysyłki procent wprowadzone, że potrzebna ilość jest zawyżona przez wprowadzoną wartość procentową.<br/>\n"
49799#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Luzem Użyj transfer zapasów - Odbiór do przetwarzania wsadowego"
49800
49801#~ msgid "At least one Customer Branch Name keyword OR an extract of a Customer Branch Code or Branch Phone Number must be entered for the search"
49802#~ msgstr "Przynajmniej jeden Nazwa klienta Oddział słowa kluczowego lub wyciąg z Klientem Kod oddziału lub Oddział Numer telefonu należy wpisać do wyszukiwania"
49803
49804#~ msgid "Supplier Tenders"
49805#~ msgstr "Oferty dostawców"
49806
49807#~ msgid "Receivables/Payables"
49808#~ msgstr "Sprzedaż/Zakupy"
49809
49810#~ msgid "Role Permissions"
49811#~ msgstr "Uprawnienia"
49812
49813#~ msgid "Periods are automatically maintained"
49814#~ msgstr "Okresy są zarządzane automatycznie"
49815
49816#~ msgid "Label Templates Maintainance"
49817#~ msgstr "Wytwórnia Templates Maintenance"
49818
49819#~ msgid "Correct data"
49820#~ msgstr "Nieprawidłowe dane"
49821
49822#~ msgid "New ID"
49823#~ msgstr "New ID"
49824
49825#~ msgid "Edit data new label"
49826#~ msgstr "Edytuj dane nowej etykiety"
49827
49828#~ msgid "Edit data label"
49829#~ msgstr "Edytuj etykietę danych"
49830
49831#~ msgid "New label"
49832#~ msgstr "Nowa etykieta"
49833
49834#~ msgid "There is no labels, create a new one"
49835#~ msgstr "Nie ma etykiety, utwórz nowy"
49836
49837#~ msgid "Id required"
49838#~ msgstr "Id wymagane"
49839
49840#~ msgid "the description is required"
49841#~ msgstr "opis jest wymagany"
49842
49843#~ msgid "The value of"
49844#~ msgstr "Wartość"
49845
49846#~ msgid "would be numeric"
49847#~ msgstr "będzie numerycznych"
49848
49849#~ msgid "requires a positive value"
49850#~ msgstr "wymaga pozytywnej wartości"
49851
49852#~ msgid "requires to be greater than the height of the labels"
49853#~ msgstr "wymaga, aby być większa niż wysokość etykiety"
49854
49855#~ msgid "requires to be greater than the height of all the rows, including the top margin"
49856#~ msgstr "wymaga, aby być większa niż wysokość wszystkich wierszy, w tym górnego marginesu"
49857
49858#~ msgid "requires to be greater than the width of the labels"
49859#~ msgstr "wymaga, aby być większa niż szerokość etykiet"
49860
49861#~ msgid "requires to be greater than the width of all the cols, including the left margin"
49862#~ msgstr "wymaga, aby być większa niż szerokość wszystkie kolumny, w tym do lewego marginesu"
49863
49864#~ msgid "The value of the vert. pos. would be less than"
49865#~ msgstr "Wartość vert. poz. będzie mniejszy niż"
49866
49867#~ msgid "in this position exceeds the label height"
49868#~ msgstr "w tej pozycji przekracza wysokość etykiety"
49869
49870#~ msgid "The position and lenght of the string leads the text to get out of the label"
49871#~ msgstr "Pozycja i długość łańcucha prowadzi tekst wydostać się z etykietą"
49872
49873#~ msgid "Label array"
49874#~ msgstr "Wytwórnia tablicy"
49875
49876#~ msgid "Do you really want to erase the label"
49877#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć etykietę"
49878
49879#~ msgid "Could not rename the previous file."
49880#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy poprzedniego pliku."
49881
49882#~ msgid "Details Of Petty Cash Tab "
49883#~ msgstr "Szczegóły drobnych Tab Cash "
49884
49885#~ msgid "update"
49886#~ msgstr "aktualizacja"
49887
49888#~ msgid "There isn't any label template to select for printing. Click"
49889#~ msgstr "Nie ma żadnych szablon etykiety, aby wybrać do drukowania. Kliknij"
49890
49891#~ msgid "HERE"
49892#~ msgstr "TUTAJ"
49893
49894#~ msgid "to set up a new one"
49895#~ msgstr "utworzenie nowego"
49896
49897#~ msgid "You must specify the number of labels per item required"
49898#~ msgstr "Musisz określić liczbę etykiet za sztukę wymagane"
49899
49900#~ msgid "You must select the items to be printed"
49901#~ msgstr "Należy wybrać przedmioty do druku"
49902
49903#~ msgid "There was an error. Consult your IT staff"
49904#~ msgstr "Wystąpił błąd. Skontaktuj się z IT"
49905
49906#~ msgid "Label Sticker Printing"
49907#~ msgstr "Drukowania naklejek Wytwórnia"
49908
49909#~ msgid "Select label type"
49910#~ msgstr "Wybierz typ etykiety"
49911
49912#~ msgid "Price list"
49913#~ msgstr "Cennik"
49914
49915#~ msgid "Update values"
49916#~ msgstr "Aktualizacja wartości"
49917
49918#~ msgid "Print labels with borders"
49919#~ msgstr "Drukowanie etykiet z granicami"
49920
49921#~ msgid "Select a Category"
49922#~ msgstr "Wybierz kategorię"
49923
49924#~ msgid "This category has no items to show"
49925#~ msgstr "W tej kategorii nie ma żadnych elementów do pokazania"
49926
49927#~ msgid "Unit not defined in scale operation! Correct the template"
49928#~ msgstr "Jednostka nie jest zdefiniowana w skali operacji! Poprawny szablon"
49929
49930#~ msgid "Couldnt get the currency data"
49931#~ msgstr "Kulisy dostać dane waluty"
49932
49933#~ msgid "At least one Supplier Name keyword OR an extract of a Supplier Code must be entered for the search"
49934#~ msgstr "Co najmniej jedno słowo kluczowe lub fragment kodu dostawcy musi być podany jako argument wyszukiwania"
49935
49936#~ msgid "Use this report to display price list with the cost."
49937#~ msgstr "Za pomocą tego raportu, aby wyświetlić cennik kosztów."
49938
49939#~ msgid "At least one Account Name keyword OR an extract of an Account Code must be entered for the search"
49940#~ msgstr "Wprowadź co najmniej jedno słowo kluczowe lub fragment kodu konta"
49941
49942#~ msgid "could not be create because"
49943#~ msgstr "nie może zostać utworzony ponieważ"
49944
49945#~ msgid "Reord"
49946#~ msgstr "Reord"
49947
49948#~ msgid "The work order has been deleted"
49949#~ msgstr "Zamówienie produkcyjne zostało usunięte"
49950
49951#~ msgid "Delete This Work Order"
49952#~ msgstr "Usuń  To Zamówienie Produkcyjne"
49953
49954#~ msgid "options"
49955#~ msgstr "opcje"
49956
49957#~ msgid "Special Fixes and Utilities"
49958#~ msgstr "Poprawki i narzędzia specjalne"
49959
49960#~ msgid "Only System Administrator"
49961#~ msgstr "Tylko Administrator Systemu"
49962
49963#~ msgid "BE VERY CAREFUL DO NOT RUN THESE LINKS BELOW WITHOUT UNDERSTANDING EXACTLY WHAT THEY DO AND THE IMPLICATIONS"
49964#~ msgstr "BADŹ BARDZO OSTROŻNY. NIE URUCHAMIAJ PONIŻSZYCH LINKÓW BEZ PEŁNEGO ZROZUMIENIA CO ONE ROBIĄ I JAKIE SĄ TEGO IMPLIKACJE"
49965
49966#~ msgid "Send All Unsent EDI Invoices and Credits"
49967#~ msgstr "Wyślij Wszystkie Niewysłane Faktury i Korekty EDI"
49968
49969#~ msgid "Image Manipulation Utility"
49970#~ msgstr "Program Obróbki Obrazków"
49971
49972#~ msgid "The stuff below is really quite dangerous!"
49973#~ msgstr "Opcje poniżej są naprawdę bardzo niebezpieczne"
49974
49975#~ msgid "To delete a credit note call"
49976#~ msgstr "Aby usunąć fakturę korygującą wywołaj"
49977
49978#~ msgid "and the credit note number to delete"
49979#~ msgstr "i numer korekty do usunięcia"
49980
49981#~ msgid "To delete an invoice call"
49982#~ msgstr "Aby usunąć fakturę wywołaj"
49983
49984#~ msgid "and the invoice number to delete"
49985#~ msgstr "i numer faktury do usunięcia"
49986
49987#~ msgid "Upload a file to the server"
49988#~ msgstr "Prześlij plik na serwer"
49989
49990#~ msgid "Show Debtors Control (Need to edit Z_CheckDebtorsControl.php for the period to show control totals for"
49991#~ msgstr "Pokaż Sumy Kontrolne Dłużników (potrzebna edycja okresu dla którego mają być pokazane sumy kontrolne w Z_CheckDebtorsControl.php)"
49992
49993#~ msgid "Working with"
49994#~ msgstr "Przetwarzanie"
49995
49996#~ msgid "out of"
49997#~ msgstr "z"
49998
49999#~ msgid "order"
50000#~ msgstr "celu"
50001
50002#~ msgid "Arabic"
50003#~ msgstr "Arabski"
50004
50005#~ msgid "Inserts a sales invoice into the debtortrans table and does the relevant GL entries"
50006#~ msgstr "Wstawia faktury sprzedaży do debtortrans tabeli i nie odpowiednie wpisy GL"
50007
50008#~ msgid "This function is used to insert a new Sales Credit to the webERP database."
50009#~ msgstr "Funkcja ta jest używana w celu wstawienia nowego sprzedaży na kredyt do webERP bazy danych."
50010
50011#~ msgid "percent. The system is set up to prohibit this so will put this invoice on hold until it is authorised"
50012#~ msgstr "procent. System jest przygotowany do wyłączenia tego tak stworzy to faktura wstrzymane do czasu jest to dozwolone"
50013
50014#~ msgid "From "
50015#~ msgstr "Od "
50016
50017#~ msgid "There were no outstanding items on the order to deliver. A packing slip cannot be printed"
50018#~ msgstr "Nie było żadnych zaległych pozycji na celu dostarczenia. List przewozowy nie może być drukowana"
50019
50020#~ msgid "StockLocation"
50021#~ msgstr "StockLocation"
50022
50023#~ msgid "StockCat"
50024#~ msgstr "StockCat"
50025
50026#~ msgid "NumberOfDays"
50027#~ msgstr "NumberOfDays"
50028
50029#~ msgid "Create trac item for bugs"
50030#~ msgstr "Tworzenie trac pozycji za błędy"
50031
50032#~ msgid "For Sales Man"
50033#~ msgstr "Do sprzedaży Man"
50034
50035#~ msgid "PDF attachment (.pdf)"
50036#~ msgstr "załącznik PDF (. pdf)"
50037
50038#~ msgid "Qty Already"
50039#~ msgstr "Już Przyjęte"
50040
50041#~ msgid "credit noted"
50042#~ msgstr "skorygowane"
50043
50044#~ msgid "To credit note"
50045#~ msgstr "Do faktury kor."
50046
50047#~ msgid "Payment Run -Problem Report"
50048#~ msgstr "Płatność Run-Problem Report"
50049
50050#~ msgid "Date Price"
50051#~ msgstr "Data Cena"
50052
50053#~ msgid "This page updates already existing prices for a specified sales type (price list)"
50054#~ msgstr "Ta strona aktualizuje już istniejące ceny dla określonego typu sprzedaży (cennika)"
50055
50056#~ msgid "Choose between updating only customer special prices where the customer is set up under the price list selected, or all prices under the sales type or just specific prices for a customer for the stock category selected"
50057#~ msgstr "Wybierz czy mają być aktualizowane specjalne ceny dla klientów z wybranej kategorii, wszystkie ceny w danym typie sprzedaży czy konkretne ceny dla klienta dla towarów z wybranej kategorii magazynowej"
50058
50059#~ msgid "This script takes no account of start and end dates of prices and updates all historical prices as well as current prices - better to use new scripts under Inventory -> Maintenance"
50060#~ msgstr "Skrypt ten nie bierze pod uwagę daty rozpoczęcia i zakończenia cen i aktualizacje wszystkich historycznych ceny, jak również aktualne ceny - lepiej używać nowych skryptów w ramach magazynu -&gt; Maintenance"
50061
50062#~ msgid "Select the Price List to update the costs for"
50063#~ msgstr "Wybierz Cennik do aktualizacji kosztów dla"
50064
50065#~ msgid "Which Prices to update"
50066#~ msgstr "Które Ceny aktualizować"
50067
50068#~ msgid "Only Non-customer special prices"
50069#~ msgstr "Tylko ceny standardowe"
50070
50071#~ msgid "Only customer special prices"
50072#~ msgstr "Tylko specjalne ceny klienta"
50073
50074#~ msgid "Both customer special prices and non-customer special prices"
50075#~ msgstr "Ceny standardowe i ceny specjalne klienta"
50076
50077#~ msgid "customer special prices only"
50078#~ msgstr "tylko specjalne ceny klienta"
50079
50080#~ msgid "Are you sure you wish to update all the prices according to the criteria selected?"
50081#~ msgstr "Jesteś pewny, że chcesz zmodyfikować wszystkie ceny w podany sposób?"
50082
50083#~ msgid "and a stock category code of"
50084#~ msgstr "i kategorii towarów o kodzie"
50085
50086#~ msgid "and a increase percent of"
50087#~ msgstr "i podnosimy ceny o"
50088
50089#~ msgid "The increase or decrease to be applied is expected to be an integer between 1 and 40 it is not necessary to enter the"
50090#~ msgstr "Zwiększyć lub zmniejszyć stosowane ma być liczbą całkowitą od 1 do 40 nie jest konieczne, aby wprowadzić"
50091
50092#~ msgid "prices for"
50093#~ msgstr "ceny dla"
50094
50095#~ msgid "for the stock category"
50096#~ msgstr "dla kategorii towarowej"
50097
50098#~ msgid "will been incremented by"
50099#~ msgstr "będzie podniesiony o"
50100
50101#~ msgid "percent"
50102#~ msgstr "procent"
50103
50104#~ msgid "Updating prices for"
50105#~ msgstr "Podniesienie cen dla"
50106
50107#~ msgid "Asset Type"
50108#~ msgstr "Typ Asset"
50109
50110#~ msgid "Special Prices for Inventory Categories between"
50111#~ msgstr "Ceny Specjalne dla Kategorii Towarowych między"
50112
50113#~ msgid "Price List for Inventory Categories between"
50114#~ msgstr "Cennik dla Kategorii Towarowych między"
50115
50116#~ msgid "The purchase order could not be deleted because"
50117#~ msgstr "Zamówienia nie może być usunięty, ponieważ"
50118
50119#~ msgid "The SQL statement used to delete the purchase order header record, that failed was"
50120#~ msgstr "SQL służy do usuwania zamówienia rekord nagłówka, które nie było"
50121
50122#~ msgid "Return To PO List"
50123#~ msgstr "Lista Return To PO"
50124
50125#~ msgid "Print Now"
50126#~ msgstr "Drukuj"
50127
50128#~ msgid "Search Result: Customer Name has been used in search"
50129#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania: Nazwa klienta została wykorzystana w poszukiwaniu"
50130
50131#~ msgid "Search Result: Customer Code has been used in search"
50132#~ msgstr "W wynikach wyszukiwania: Klient Kodeksu zostały wykorzystane w poszukiwaniu"
50133
50134#~ msgid "Search Result: Customer Phone has been used in search"
50135#~ msgstr "W wynikach wyszukiwania: Klient Telefon był używany wyszukiwania"
50136
50137#~ msgid "Search Result: Customer Address has been used in search"
50138#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania: Adres klientów zostało wykorzystane w poszukiwaniu"
50139
50140#~ msgid "Search Result: Customer Type has been used in search"
50141#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania: Typ klienta została wykorzystana w poszukiwaniu"
50142
50143#~ msgid "Cannot commit the changes because"
50144#~ msgstr "Nie można zapamiętać zmian ponieważ"
50145
50146#~ msgid "The commit of the database transaction failed"
50147#~ msgstr "Zapamiętanie zmian a bazie danych nie powiodło się"
50148
50149#~ msgid "The customer record of the customer selected"
50150#~ msgstr "Dane wybranego klienta"
50151
50152#~ msgid "The effective after date field must be a date in the format dd/mm/yy or dd/mm/yyyy or ddmmyy or ddmmyyyy or dd-mm-yy or dd-mm-yyyy"
50153#~ msgstr "Pole daty  \"efektywna od\" musi być datą w formacie dd/mm/yy lub dd/mm/yyyy lub ddmmyy lub ddmmyyyy lub dd-mm-yy lub dd-mm-yyyy."
50154
50155#~ msgid "The effective to date field must be a date in the format dd/mm/yy or dd/mm/yyyy or ddmmyy or ddmmyyyy or dd-mm-yy or dd-mm-yyyy"
50156#~ msgstr "Pole daty  \"effektywna do\" musi być datą w formacie dd/mm/yy lubdd/mm/yyyy lub ddmmyy lub ddmmyyyy lub dd-mm-yy lub dd-mm-yyyy."
50157
50158#~ msgid "Total Extended Cost: "
50159#~ msgstr "Razem Extended koszt: "
50160
50161#~ msgid "Authorizer"
50162#~ msgstr "Autoryzator"
50163
50164#~ msgid "The Tabs Of Code"
50165#~ msgstr "Karty kodeksu"
50166
50167#~ msgid "Tab with Code "
50168#~ msgstr "Karta z kodem "
50169
50170#~ msgid "There were no records returned "
50171#~ msgstr "Nie było zwracanych rekordów "
50172
50173#~ msgid "View System Check"
50174#~ msgstr "Sprawdź System View"
50175
50176#~ msgid "default"
50177#~ msgstr "Domyślnie"
50178
50179#~ msgid "You have set or changed the From location"
50180#~ msgstr "Zmieniłeś lub ustawiłeś magazyn źródłowy"
50181
50182#~ msgid "You must re-enter the quantity and any Controlled Items now"
50183#~ msgstr "Teraz musisz wprowadzić ponownie ilość i Towar Kontorlowany"
50184
50185#~ msgid "System Check"
50186#~ msgstr "System Check"
50187
50188#~ msgid "Customer branch<b>"
50189#~ msgstr "oddział Klienta"
50190
50191#~ msgid "Item Value"
50192#~ msgstr "Wartość Pozycji"
50193
50194#~ msgid "Print Sales Order / Pro-forma Invoice"
50195#~ msgstr "Druk zlecenia sprzedaży / faktury pro forma"
50196
50197#~ msgid "Daily Stock Transaction Listing"
50198#~ msgstr "Fotografia Daily wykaz transakcji"
50199
50200#~ msgid "Print Report Tab Error"
50201#~ msgstr "Drukuj raport o błędzie Tab"
50202
50203#~ msgid "Tabcode"
50204#~ msgstr "Tabcode"
50205
50206#~ msgid "Subtotal"
50207#~ msgstr "Razem"
50208
50209#~ msgid "The database does not support transactions"
50210#~ msgstr "Baza danych nie obsługuje transakcji"
50211
50212#~ msgid "A RDBMS that supports database transactions is required"
50213#~ msgstr "Wymagana jest system bazy danych obsługujący transakcje"
50214
50215#~ msgid "The following SQL to initiate a database transaction was used"
50216#~ msgstr "Użyto następującej frazy inicjującej bazę danych"
50217
50218#~ msgid "The transaction BEGIN failed with error"
50219#~ msgstr "Rozpoczęcie transakcji nie powiodło się z błędem"
50220
50221#~ msgid "The updates and insertions arising from this allocation could not be committed to the database"
50222#~ msgstr "Zmiany wynikające z tego rolziczenia nie mogą być zapisane ponieważ"
50223
50224#~ msgid "The COMMIT SQL failed"
50225#~ msgstr "Zapamiętanie zmian nie powiodło się"
50226
50227#~ msgid "Bulk Change Customer Pricing"
50228#~ msgstr "Globalna Zmiana Cen"
50229
50230#~ msgid "at standard cost"
50231#~ msgstr "wg kosztów standardowych"
50232
50233#~ msgid "Daily Banking Inquiry"
50234#~ msgstr "Zapytanie Bankowości Internetowej"
50235
50236#~ msgid "Fixed Asset Properties List"
50237#~ msgstr "Fixed Asset Właściwości listy"
50238
50239#~ msgid "Asset Reference"
50240#~ msgstr "Asset referencyjny"
50241
50242#~ msgid "Depreciation %"
50243#~ msgstr "Amortyzacja%"
50244
50245#~ msgid "Transaction Inquiries"
50246#~ msgstr "Przeszukiwanie Transakcji"
50247
50248#~ msgid "There are no decription for "
50249#~ msgstr "Nie ma opis, do "
50250
50251#~ msgid "There are no location From for "
50252#~ msgstr "Nie ma miejsca, z za "
50253
50254#~ msgid "There are no location To for "
50255#~ msgstr "Brak miejsca na celu "
50256
50257#~ msgid "The stock record of the stock selected"
50258#~ msgstr "Zapis czas wybranego czas"
50259
50260#~ msgid "The supplier pricing details for"
50261#~ msgstr "Szczegóły rozliczeń z dostawcą"
50262
50263#~ msgid "there is no purchasing data set up for this supplier"
50264#~ msgstr "brak parametrów zamówień u tego dostawcy"
50265
50266#~ msgid "and item"
50267#~ msgstr "i pozycja"
50268
50269#~ msgid "The Update Could Not Be Processed"
50270#~ msgstr "Nie Można Wykonać Aktualizacji"
50271
50272#~ msgid "You are attempting to set the quantity ordered to zero, or the price is set to an amount less than 0"
50273#~ msgstr "Usiłujesz ustawić zerową ilość towaru, lub cena jest mniejsza od 0"
50274
50275#~ msgid "You are attempting to make the quantity ordered a quantity less than has already been invoiced or received this is of course prohibited"
50276#~ msgstr "Usiłujesz zmienić ilość zamówioną na mniejszą niż zafkturowana lub przyjęta co jest oczywiście zabronione"
50277
50278#~ msgid "The quantity received can only be modified by entering a negative receipt and the quantity invoiced can only be reduced by entering a credit note against this item"
50279#~ msgstr "Przyjęta ilość może być skorygowana jedynie przez wprowadzenie ujemnej ilości a ilość zafakturowana może być zmniejszona jedynie notą kredytową na ten towar"
50280
50281#~ msgid "The account name for"
50282#~ msgstr "Nazwa konta na"
50283
50284#~ msgid "The SQL used to retrieve the account details but failed was"
50285#~ msgstr "SQL używany do pobierania danych konta, ale nie było"
50286
50287#~ msgid "The GL account code selected does not exist in the database see the listing of GL Account Codes to ensure a valid account is selected"
50288#~ msgstr "Wybrane konto KG nie istnieje w bazie danych, przejrzyj Konta KG aby upewnić się czy wybrałeś właściwe konto"
50289
50290#~ msgid "Update Pricing From Costs"
50291#~ msgstr "Ceny od kosztów Update"
50292
50293#~ msgid "Updating price for"
50294#~ msgstr "Aktualizacja cen"
50295
50296#~ msgid "Please select a location and press"
50297#~ msgstr "Wybierz magazyn i naciśnij"
50298
50299#~ msgid "below to enter Controlled Items"
50300#~ msgstr "poniżej aby wprowadzić Towar Kontrolowany"
50301
50302#~ msgid "Asset Selection"
50303#~ msgstr "Wybór Asset"
50304
50305#~ msgid "There must be a mistake somewhere, the invoice as entered will not be processed"
50306#~ msgstr "Gdzieś musiał wystąpić błąd, wprowadzona faktura nie będzie przetworzona"
50307
50308#~ msgid "The following SQL to start an SQL transaction was used"
50309#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
50310
50311#~ msgid "All Price"
50312#~ msgstr "Wszystkie ceny"
50313
50314#~ msgid "Cannot delete this unit of measure because contracts have been created using this unit of measure"
50315#~ msgstr "Nie można usunąć jednostki miary ponieważ istnieją kontrakty do niej się odnoszące"
50316
50317#~ msgid "contracts that refer to this unit of measure"
50318#~ msgstr "kontrakty odnoszące się do tej jednostki"
50319
50320#~ msgid "Eastern European Russian Japanese"
50321#~ msgstr "Rosyjski Japoński Europy Wschodniej"
50322
50323#~ msgid "Hebrew"
50324#~ msgstr "Hebrajski"
50325
50326#~ msgid "ISO-8859-1"
50327#~ msgstr "ISO-8859-2"
50328
50329#~ msgid "Review Components"
50330#~ msgstr "Przegląd Komponentów"
50331
50332#~ msgid "Could not add the chart details for the new account"
50333#~ msgstr "Nie mogę dodać szczegółów dla nowego konta"
50334
50335#~ msgid "This page can only be opened if a purchase order has been selected"
50336#~ msgstr "Ta strona może być otwarta tylko po wybraniu zamówienia zakupu"
50337
50338#~ msgid "Please select a purchase order first"
50339#~ msgstr "Wybierz najpierw Zamówienie Zakupu"
50340
50341#~ msgid "reportname"
50342#~ msgstr "nazwa raportu"
50343
50344#~ msgid "Line Details"
50345#~ msgstr "Pozycje"
50346
50347#~ msgid "Enter a General Ledger Payment"
50348#~ msgstr "Wprowadź Wypłatę w KG"
50349
50350#~ msgid "This order cannot be cancelled because some of it has already been received"
50351#~ msgstr "Zamówinie nie może być anulowane ponieważ jego część już zrealizowano"
50352
50353#~ msgid "The description of the item being purchase is required where a non-stock item is being ordered"
50354#~ msgstr "Opis pozycji zamówienia jest wymagany jeśli zamawiany jest towar pozamagazynowy"
50355
50356#~ msgid "The price entered was not numeric"
50357#~ msgstr "Wprowadzona cena nie jest numeryczna"
50358
50359#~ msgid "no changes have been made to the database"
50360#~ msgstr "zmian nie wprowadzono do bazy"
50361
50362#~ msgid "The lead time entered was not numeric"
50363#~ msgstr "Czas wprowadzenia jest nie numeryczny"
50364
50365#~ msgid "View Periods"
50366#~ msgstr "Przejrzyj Okresy"
50367
50368#~ msgid "To Period"
50369#~ msgstr "Do Okresu"
50370
50371#~ msgid "Unable to load StockMaster info for part"
50372#~ msgstr "Nie można odczytać danych towaru"
50373
50374#~ msgid "The part entered is either or a dummy part or an assembly or kit-set part"
50375#~ msgstr "Wprowadzony towar jest towarem niematerialnym, kompletem lub zestawem"
50376
50377#~ msgid "Stock adjustments are therefore not possible"
50378#~ msgstr "Nie możliwe są zatem korekty magazynowe"
50379
50380#~ msgid "does not have stock available for transfer."
50381#~ msgstr "nie ma ilości dostępnych do przeniesienia"
50382
50383#~ msgid "Supplier Invoice General Ledger Analysis"
50384#~ msgstr "Analiza KG Faktur Dostaw"
50385
50386#~ msgid "Job"
50387#~ msgstr "Zlecenie"
50388
50389#~ msgid "Enter Credit Against Goods Recd"
50390#~ msgstr "Wprowadź Korektę na Towary Przyjęte"
50391
50392#~ msgid "Enter General Ledger Analysis"
50393#~ msgstr "Wprowadź Analitykę KG"
50394
50395#~ msgid "Enter Credit Against Shipment"
50396#~ msgstr "Wprowadź Fakturę Korygującą dla Dostawy"
50397
50398#~ msgid "The COMMIT SQL command failed"
50399#~ msgstr "Zapamiętanie zmian w bazie SQL nie powiodło się"
50400
50401#~ msgid "Enter Against Shipment"
50402#~ msgstr "Wprowadź wg Dostawy"
50403
50404#~ msgid "The invoice as entered cannot be processed because the total amount of the invoice is less than or equal to 0"
50405#~ msgstr "Wprowadzona faktura nie może być przetworzona ponieważ jej wartość jest mniejsza lub równa 0"
50406
50407#~ msgid "Invoices are expected to have a charge"
50408#~ msgstr "Faktury powinny mieć dodatnią wartość"
50409
50410#~ msgid "The SQL COMMIT failed because"
50411#~ msgstr "Zapamiętanie zmian w bazie SQL nie powiodło się ponieważ"
50412
50413#~ msgid "The SQL COMMIT failed"
50414#~ msgstr "Zapamiętanie zmian w bazie SQL nie powiodło się"
50415
50416#~ msgid "The shipment reference must be numeric"
50417#~ msgstr "Oznaczenie dostawy musi być numeryczne"
50418
50419#~ msgid "SQL to get the cost of sales GL Codes for sales and discounts"
50420#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
50421
50422#~ msgid "Loc"
50423#~ msgstr "Mag"
50424
50425#~ msgid "Enable Warehouse Management"
50426#~ msgstr "Zarządzanie magazynem"
50427
50428#~ msgid "The SQL that caused the problem was"
50429#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
50430
50431#~ msgid "The system is set up to prohibit this"
50432#~ msgstr "Ustawienia systemu nie pozwalają na to."
50433
50434#~ msgid "See the system administrator to modify the set up parameters if necessary"
50435#~ msgstr "Skontaktuj się z administratorem systemu żeby to zmienić jeśli jest to niezbędne"
50436
50437#~ msgid "Credit Amount"
50438#~ msgstr "Ilość Korygowana"
50439
50440#~ msgid "Bank Account Deposits Matching"
50441#~ msgstr "Przyporządkowanie Wpłat na Konto"
50442
50443#~ msgid "but after"
50444#~ msgstr "ale po"
50445
50446#~ msgid "The company infomation and preferences could not be retrieved"
50447#~ msgstr "Dane firmy nie mogą być odtworzone"
50448
50449#~ msgid "Date Of Dispatch"
50450#~ msgstr "Data wysyłki"
50451
50452#~ msgid "To enter an order select customer transactions, then sales order entry"
50453#~ msgstr "Aby wprowadzić zamówienie wybierz klienta, po czym Wprowadzanie Zamówienia"
50454
50455#~ msgid "Box"
50456#~ msgstr "Kod"
50457
50458#~ msgid "You have entered the word"
50459#~ msgstr "Wprowdziłeś słowo"
50460
50461#~ msgid "box"
50462#~ msgstr "kod"
50463
50464#~ msgid "addresses"
50465#~ msgstr "adresy"
50466
50467#~ msgid "Back to Sales Orders"
50468#~ msgstr "Powrót Do Zamówień"
50469
50470#~ msgid "Consigment order"
50471#~ msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
50472
50473#~ msgid "Show Balance Sheet"
50474#~ msgstr "Pokaż arkusz bilansu"
50475
50476#~ msgid "Order Status Reports (Print)"
50477#~ msgstr "Zestawienie Stanu Zamówień"
50478
50479#~ msgid "Bills Of Material Listing"
50480#~ msgstr "Zestawienie List Materiałów"
50481
50482#~ msgid "Maximum No Months Holding"
50483#~ msgstr "Maksymalny Czas Przechowywania"
50484
50485#~ msgid "Outstanding GRNs Valuation Error"
50486#~ msgstr "Błąd Wyceny Zaległych Przyjęć Towaru"
50487
50488#~ msgid "There were no GRNs with any value to print out for the specified supplier range"
50489#~ msgstr "Nie było żadnych zaległych towarów z wartością do wydrukowania dla tego zakresu dostawców"
50490
50491#~ msgid "There were no customers to print out for the selections specified"
50492#~ msgstr "Nie znaleziono klienta dla zadanych warunków"
50493
50494#~ msgid "Print Low GP Items Error"
50495#~ msgstr "Błąd wydruku sprzedaży niskodochodowych"
50496
50497#~ msgid "There were no items below  print out for the location specified"
50498#~ msgstr "Nie znaleziono pozycji do wydrukowania w wybranej lokacji"
50499
50500#~ msgid "Print Stock check comparison Error"
50501#~ msgstr "Błąd wydruku [...]"
50502
50503#~ msgid "There were no Inventory Comparison sheets to print out"
50504#~ msgstr "Nie było arkuszy porównawczych do wydrukowania"
50505
50506#~ msgid "There was no stock location transfer to print out"
50507#~ msgstr "Nie było przeniesień do wydrukowania"
50508
50509#~ msgid "There was no negative stocks to print out"
50510#~ msgstr "Brak ujemnych stanów do wydrukowania"
50511
50512#~ msgid "Receive Into"
50513#~ msgstr "Przyjęcie do"
50514
50515#~ msgid "Lookup Address"
50516#~ msgstr "Przegląd adresów"
50517
50518#~ msgid "Deliver to"
50519#~ msgstr "Wysyłka Do"
50520
50521#~ msgid "Originally Ordered"
50522#~ msgstr "Pierwotnie Zamówione"
50523
50524#~ msgid "Change supplier"
50525#~ msgstr "Zmień dostawcę"
50526
50527#~ msgid "Purchase order"
50528#~ msgstr "Zamówienie zakupu"
50529
50530#~ msgid "Re-Print Order"
50531#~ msgstr "Wydrukuj Zamówienie Ponownie"
50532
50533#~ msgid "Enter A New Purchase Order"
50534#~ msgstr "Wprowadź Nowe Zamówienie Zakupu"
50535
50536#~ msgid "Select An Outstanding Purchase Order"
50537#~ msgstr "Wybierz Oczekujące Zamówienie Zakupu"
50538
50539#~ msgid "the system will not allow the same item on the order more than once"
50540#~ msgstr "system nie dopuszcza tego samego towaru w dwóch pozycjach zamówienia"
50541
50542#~ msgid "However you can change the quantity by selecting it from the order summary"
50543#~ msgstr "Niemniej można zmienić ilość wybierając pozycję w podsumowaniu zamówienia"
50544
50545#~ msgid "The stock details for"
50546#~ msgstr "Szczegóły dla"
50547
50548#~ msgid "Either the part code"
50549#~ msgstr "Wprowadź kod towaru"
50550
50551#~ msgid "does not exist in the database or the part is an assembly or kit or dummy part and therefore cannot be purchased"
50552#~ msgstr "nie istnieje w bazie danych lub towar jest kompletem, zestawem lub towarem niematerialnym a więc nie może być wprowadzony do zamówienia"
50553
50554#~ msgid "Stock Code for Item Ordered"
50555#~ msgstr "Kod Towaru dla Zamówionej Pozycji"
50556
50557#~ msgid "Leave blank if NOT a stock order"
50558#~ msgstr "Pozostaw puste jeśli NIE zamówienie magazynowe"
50559
50560#~ msgid "If a stock code is entered above, its description will overide this entry"
50561#~ msgstr "Jeśli wyżej wprowadzono kod towaru, jego opis przesłoni to pole"
50562
50563#~ msgid "Only necessary if NOT a stock order"
50564#~ msgstr "Wymagane TYLKO jeśli pozycja niemagazynowa"
50565
50566#~ msgid "Lookup Price"
50567#~ msgstr "Popraw Cenę"
50568
50569#~ msgid "Shipment Ref"
50570#~ msgstr "Numer Wysyłki"
50571
50572#~ msgid "(Leave blank if N/A)"
50573#~ msgstr "(Nie wypełniać jeśli nd)"
50574
50575#~ msgid "Show Open Shipments"
50576#~ msgstr "Pokaż Rozpoczęte Wysyłki"
50577
50578#~ msgid "Leave blank if N/A"
50579#~ msgstr "Nie wypełniaj jeśli nd"
50580
50581#~ msgid "Receive Items On This Order"
50582#~ msgstr "Przyjmij Towary z Tego Zamówienia"
50583
50584#~ msgid "Purchase order number"
50585#~ msgstr "Zamówieni zakupu nr"
50586
50587#~ msgid "Print Check Error"
50588#~ msgstr "Błąd wydruku czeku"
50589
50590#~ msgid "Could not print the cheque"
50591#~ msgstr "Nie mogę wydrukować czeku"
50592
50593#~ msgid "Print Statments"
50594#~ msgstr "Drukuj Uzgodnienia"
50595
50596#~ msgid "There were no transactions to print in the range selected"
50597#~ msgstr "Nie było transakcji w podanym zakresie do wydrukowania"
50598
50599#~ msgid "Show Suppliers"
50600#~ msgstr "Pokaż Dostawców"
50601
50602#~ msgid "Select Product"
50603#~ msgstr "Wybierz Produkt"
50604
50605#~ msgid "Printing Sales Analysis Error"
50606#~ msgstr "Błąd Wydruku Analizy Sprzedaży"
50607
50608#~ msgid "Quotation for"
50609#~ msgstr "Wycena dla"
50610
50611#~ msgid "Order for"
50612#~ msgstr "Zamówienie dla"
50613
50614#~ msgid "This item cannot be deleted because some of it has already been invoiced"
50615#~ msgstr "Nie można usunąć pozycji ponieważ jej część już została zafakturowana"
50616
50617#~ msgid "Disp. Note"
50618#~ msgstr "Wysyłka"
50619
50620#~ msgid "shipt cost"
50621#~ msgstr "koszt transp."
50622
50623#~ msgid "There were no stock check sheets to print out for the categories specified"
50624#~ msgstr "Nie znaleziono arkuszy spisowych do wydrukowania dla wybranych kategorii"
50625
50626#~ msgid "Select Purchase Orders to receive"
50627#~ msgstr "Wybierz Zamówienie Zakupu do przyjęcia"
50628
50629#~ msgid "for input and to appear on reports"
50630#~ msgstr "do wprowadzania i wydruków"
50631
50632#~ msgid "Files LogoFile is set ok"
50633#~ msgstr "Plik logo zapisany prawidłowo"
50634
50635#~ msgid "beacuse"
50636#~ msgstr "ponieważ"
50637
50638#~ msgid "The commit database transaction failed"
50639#~ msgstr "Zapisanie zmian w bazie danych nie powiodło się"
50640
50641#~ msgid "Customer name keywords have been used in preference to customer code or phone  entered"
50642#~ msgstr "Użyto słów kluczowych kodu klienta zamiast kodu klienta lub numeru telefonu"
50643
50644#~ msgid "Customer code has been used in preference to the customer phone entered"
50645#~ msgstr "Użyto kodu klienta zamiast numeru telefonu"
50646
50647#~ msgid "is currently selected"
50648#~ msgstr "jest aktualnie wybrany"
50649
50650#~ msgid "perhaps the database does not support transactions"
50651#~ msgstr "być może baza danych nie obsługuje transakcji"
50652
50653#~ msgid "Your Order No"
50654#~ msgstr "Wasz Nr Zamówienia"
50655
50656#~ msgid "INVOICE"
50657#~ msgstr "FAKTURA VAT"
50658
50659#~ msgid "Cust. Order No"
50660#~ msgstr "Nr Zamówienia"
50661
50662#~ msgid "Current bank account balance as at"
50663#~ msgstr "Aktualne saldo konta bankowego na"
50664
50665#~ msgid "The currency abbreviation must be 3 characters or less long"
50666#~ msgstr "Kod waluty może mieć do 3 znaków"
50667
50668#~ msgid "Abbreviation"
50669#~ msgstr "Symbol"
50670
50671#~ msgid "The debtor receipt or credit note transaction could not be modified for the new allocation and exchange difference because"
50672#~ msgstr "Płatność dłużnika lub nota kredytowa nie może być zmodyfikowana dla nowych rozliczeń i różnic kursowych ponieważ"
50673
50674#~ msgid "Could not update vtiger"
50675#~ msgstr "Nie można zaktualizować vtiger"
50676
50677#~ msgid "The SQL that was used to update the vtiger CRM entity"
50678#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
50679
50680#~ msgid "The new vtiger CRM entiry could not be added because"
50681#~ msgstr "Nie można dodać rekordu CRM vtiger:"
50682
50683#~ msgid "Could not add CRM"
50684#~ msgstr "Nie można dodać rekordu CRM:"
50685
50686#~ msgid "The SQL that was used to add the CRM entity"
50687#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
50688
50689#~ msgid "CRM Sequence failed"
50690#~ msgstr "Błąd sekwencji CRM"
50691
50692#~ msgid "could not be added"
50693#~ msgstr "nie może być dodana"
50694
50695#~ msgid "The SQL that was used to add the CRM Sequence"
50696#~ msgstr "Użyta fraza SQL"
50697
50698#~ msgid "insert into accountscf failed"
50699#~ msgstr "dodanie do tablicy accountscf nie powiodło się"
50700
50701#~ msgid "could not be added\t"
50702#~ msgstr "nie może być dodana\t"
50703
50704#~ msgid "The new CRM entity has been created in vtiger for this new branch"
50705#~ msgstr "Dodano nowy rekord vtiger CRM dla tego oddziału"
50706
50707#~ msgid "GL"
50708#~ msgstr "KG"
50709
50710#~ msgid "Whole"
50711#~ msgstr "Całość"
50712
50713#~ msgid "Batch GL"
50714#~ msgstr "Zapisy KG"
50715
50716#~ msgid "An exchange rate of 1 is only appropriate for receipts in the companies functional currency - enter an appropriate exchange rate"
50717#~ msgstr "Kurs wymiany 1 jest właściwy jedynie dla wpływów w walucie głównej - wprowadź właściwy kurs"
50718
50719#~ msgid "Set up a New Batch"
50720#~ msgstr "Wprowadź nowy wyciąg"
50721
50722#~ msgid "Lines of the address  must not contain illegal characters"
50723#~ msgstr "Linie adresowe nie mogą zawierać niedozwolonych znaków"
50724
50725#~ msgid "The script must be called with a valid transaction type and transaction number to review the general ledger postings for"
50726#~ msgstr "Skrypt musi  być wywołany z  ważnym typem i numerem transakcji aby przejrzeć pozycje KG dla"
50727
50728#~ msgid "The transaction number the script was called with is requesting a"
50729#~ msgstr "Numer transakcji z jakim wywołany był skrypt wymaga"
50730
50731#~ msgid "beyond the last one entered"
50732#~ msgstr "poza ostatnio wprowadzonym"
50733
50734#~ msgid "No general ledger transactions have been created for"
50735#~ msgstr "Nie utworzono transakcji KG dla"
50736
50737#~ msgid "Creditor Balances At A Prior Month End"
50738#~ msgstr "Salda Rozliczeń na Koniec Ubiegłego Miesiąca"
50739
50740#~ msgid "User Accounts"
50741#~ msgstr "Konta Użytkowników"
50742
50743#~ msgid "Bank Payments Matching"
50744#~ msgstr "Rozliczenia Wypłat Bankowych"
50745
50746#~ msgid "Quotation Total Before Tax"
50747#~ msgstr "Suma netto oferty"
50748
50749#~ msgid "Part of the phone"
50750#~ msgstr "Fragment telefonu"
50751
50752#~ msgid "Text in the NAME"
50753#~ msgstr "Fragment Nazwy"
50754
50755#~ msgid "Text in CODE"
50756#~ msgstr "fragment w Kodzie"
50757
50758#~ msgid "is a dummy part"
50759#~ msgstr "jest towarem niematerialnym"
50760
50761#~ msgid "Make, Buy, Kit, Assembly or Service Part"
50762#~ msgstr "Produkt, Kupny, Zestaw, Komplet lub Niematerialny"
50763
50764#~ msgid "Debtors Ledger Control Totals for Period"
50765#~ msgstr "Księgowa Suma Kontrolna Wierzytelności dla"
50766
50767#~ msgid "Brought forward balance per GL"
50768#~ msgstr "Przeniesienie Salda wg KG"
50769
50770#~ msgid "Total Invoices Net of Credits"
50771#~ msgstr "Skredytowana Suma Netto Faktur"
50772
50773#~ msgid "Total Receipts for the period"
50774#~ msgstr "Suma Wpływów dla okresu"
50775
50776#~ msgid "Calculated Balance C/FWD"
50777#~ msgstr "Wyliczone Saldo B/Przysz"
50778
50779#~ msgid "Balance per GL C/FWD"
50780#~ msgstr "Saldo Bież/Prz wg KG"
50781
50782#~ msgid "NewCompany"
50783#~ msgstr "NewCompany"
50784
50785#~ msgid ". "
50786#~ msgstr ". "
50787
50788#~ msgid "demo"
50789#~ msgstr "demo"
50790
50791#~ msgid " Knowlege Base"
50792#~ msgstr " Baza wiedzy"
50793
50794#~ msgid "This transaction will be posted in the period following as all previous periods are closed"
50795#~ msgstr "Ta transakcja zostanie zapisana w następnym okresie, ponieważ poprzednie zostały zamknięte"
50796
50797#~ msgid "An error occurred in getting the first period number in the database"
50798#~ msgstr "Wystąpił błąd przy odczytaniu pierwszego numeru okresu w bazie danych"
50799
50800#~ msgid "An error occurred in inserting periods before the first period to accomodate back dated transactions"
50801#~ msgstr "Wystąpił błąd przy dodawaniu okresów przed pierwszym okresem w celu dołączenia  wcześniejszych transakcji"
50802
50803#~ msgid "No customers containing the selected text and who trade in the currency of this receipt batch could be found"
50804#~ msgstr "Nie znaleziono kontrahentów zawierających podany tekst ani płacących w walucie tego wpływu"
50805
50806#~ msgid "GST Reports"
50807#~ msgstr "Raporty VAT"
50808
50809#~ msgid "Comments:"
50810#~ msgstr "Komentarz:"
50811
50812#~ msgid "This check is there toensure that duplicate packing slips are not produced and dispatched more than once to the customer"
50813#~ msgstr "To sprawdzenie jest dokonywane aby zapobiec powtórnemu wydrukowi listy wysyłkowej i powtórnej wysyłce towarów z zamówienia"
50814
50815#~ msgid "Select one of the links below to operate using this item"
50816#~ msgstr "Wybierz jeden z linków poniżej aby operować na wybranym towarze"
50817
50818#~ msgid "is currently been selected"
50819#~ msgstr "jest aktualnie wybrany"
50820
50821#~ msgid "Local Cost"
50822#~ msgstr "Koszt Lokalny"
50823
50824#~ msgid "The stock category record has been updated"
50825#~ msgstr "Kategoria magazynowa zaktualizowana"
50826
50827#~ msgid "vtiger Integration:"
50828#~ msgstr "Integracja z vtiger:"
50829
50830#~ msgid "No Integration"
50831#~ msgstr "Brak integracji"
50832
50833#~ msgid "This feature makes webERP create entries in vtiger tables in the same database as webERP to allow an instance of vtiger to be integrated with webERP data"
50834#~ msgstr "Umożliwia tworzenie rekordów w tablicach systemu vtiger w bazie danych webERP, Umożłiwia to integrację systemu vtiger z webERP."
50835
50836#~ msgid "The entered work order reference is already in use"
50837#~ msgstr "Wprowadzony numer zamówienia jest już w użyciu"
50838
50839#~ msgid "Please re-enter"
50840#~ msgstr "Wprowadź ponownie"
50841
50842#~ msgid "The work order been added"
50843#~ msgstr "Zamówienie Produkcyjne zostało dodane"
50844
50845#~ msgid "This Work Order cannot be released"
50846#~ msgstr "To zlecenie produkcyjne nie może zostać rozpoczęte"
50847
50848#~ msgid "The selected item to manufacture does not have a BOM"
50849#~ msgstr "Wybrany towar do produkcji nie posiada listy materiałowej"
50850
50851#~ msgid "The work order could not be updated with the accumulated value issued"
50852#~ msgstr "Zamówienie produkcyjne nie może być zaktualizowane zakumulowaną wartością materiałów wydanych"
50853
50854#~ msgid "The work order requirements could not be added"
50855#~ msgstr "Nie można dodać zapotrzebowania do zamówienia produkcyjnego"
50856
50857#~ msgid "This work order cannot be released"
50858#~ msgstr "To zamówienie nie może być rozpoczęte"
50859
50860#~ msgid "Item to Manufacture"
50861#~ msgstr "Towar do produkcji"
50862
50863#~ msgid "Released On"
50864#~ msgstr "Uruchomione w dniu"
50865
50866#~ msgid "Release This Work Order"
50867#~ msgstr "Uruchom To Zamówienie Produkcyjne"
50868
50869#~ msgid "BOM for item"
50870#~ msgstr "Lista Materiałów dla produktu"
50871
50872#~ msgid "Issues against this Work Order"
50873#~ msgstr "Wydanie materiałów do tego Zamówienia Produkcyjnego"
50874
50875#~ msgid "The quantity to issue entered must be numeric"
50876#~ msgstr "Wprowadzona ilość do wydania musi być numeryczna"
50877
50878#~ msgid "The quantity to issue entered must be a positive number greater than zero"
50879#~ msgstr "Ilość wydana musi wyrażać się liczbą dodatnią"
50880
50881#~ msgid "The work order issues were successfully added"
50882#~ msgstr "Wydanie materiałów zostało dodane"
50883
50884#~ msgid "Standard Cost per Unit"
50885#~ msgstr "Koszty Stałe na Sztukę"
50886
50887#~ msgid "Released Date"
50888#~ msgstr "Data Uruchomienia"
50889
50890#~ msgid "Accumulated Value Transferred"
50891#~ msgstr "Zakumulowana Wartość Przeniesiona"
50892
50893#~ msgid "Units Transferred to Finished Goods"
50894#~ msgstr "Jednostek Przeniesionych na Produkt Finalny"
50895
50896#~ msgid "Access Level"
50897#~ msgstr "Poziom Uprawnień"
50898
50899#~ msgid "Permission Denied Report"
50900#~ msgstr "Wydruk Zabroniony"
50901
50902#~ msgid "Your database type is not covered by this upgrade script. Please see your system administrator"
50903#~ msgstr "Twój typ bazy danych nie są objęte tym upgrade skryptu. Zapoznaj się z administratorem systemu"
50904
50905#~ msgid "You have database updates that are required."
50906#~ msgstr "Masz aktualizacji bazy danych, które są wymagane."
50907
50908#~ msgid "Please ensure that you have taken a backup of your current database before continuing."
50909#~ msgstr "Upewnij się, że miały zapasową bazy danych przed kontynuacją."
50910
50911#~ msgid "The primary key in"
50912#~ msgstr "Klucz podstawowy w"
50913