1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the singularity package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: singularity 0.31alpha1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2019-08-21 09:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-08-21 07:50+0200\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: Swedish\n"
14"Language: sv\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language-Name: Swedish\n"
19"Language-Native-Name: Svenska (Sverige)\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgctxt "[Covert Base] description"
23msgid ""
24"This unique base is designed to blend into the scenery, while needing little "
25"in the way of outside resources. This makes it useful for storing a backup, "
26"just in case."
27msgstr ""
28
29msgctxt "[Covert Base] flavor_list"
30msgid "Hideout | Hideaway | Bunker | Covert Base"
31msgstr "Bunker | Hemlig bas"
32
33msgctxt "[Covert Base] name"
34msgid "Hideout"
35msgstr ""
36
37msgctxt "[Datacenter] description"
38msgid ""
39"Buy processor time from a company that concentrates on raw "
40"processing power. I will need a fake ID for some of the paperwork."
41msgstr ""
42"Köp råstyrka från en storgrossist med feta datorer. Jag kommer att "
43"behöva falsk-leg för pappersarbetet."
44
45msgctxt "[Datacenter] flavor_list"
46msgid "Datacenter | Data Center | Premium Hosting"
47msgstr "Datacenter | Premium Hosting"
48
49msgctxt "[Datacenter] name"
50msgid "Datacenter"
51msgstr "Datacenter"
52
53msgctxt "[Large Undersea Lab] description"
54msgid ""
55"This experimental base is similar to the regular underwater lab, but larger, "
56"giving more room for experiments."
57msgstr ""
58"Denna är likt en vanlig undervattensbas, men är större för mer rum till "
59"experiment."
60
61msgctxt "[Large Undersea Lab] flavor_list"
62msgid "Dome | Large Undersea Lab"
63msgstr "Dom | Undervattenslaboratorium"
64
65msgctxt "[Large Undersea Lab] name"
66msgid "Large Undersea Lab"
67msgstr "Undervattenslaboratorium"
68
69msgctxt "[Large Warehouse] description"
70msgid ""
71"Rent a large warehouse someplace out of the way. I will need a fake company "
72"ID for some of the paperwork, and preparing the warehouse to suit my unique "
73"needs will take some time."
74msgstr ""
75"Hyr ett centrallager någonstans långt bort. Jag behöver falska "
76"identifikationshandlingar för pappersarbetet samt anpassningar för att "
77"utrymmet skall passa mina speciella behov."
78
79msgctxt "[Large Warehouse] flavor_list"
80msgid "Large Warehouse | Large Storage"
81msgstr "Stor lagerlokal | Centrallager"
82
83msgctxt "[Large Warehouse] name"
84msgid "Large Warehouse"
85msgstr "Centrallager"
86
87msgctxt "[Lunar Facility] description"
88msgid ""
89"This base is a series of caverns dug into the Moon's surface. Due to the "
90"lack of neighbors, this base is quite large."
91msgstr ""
92"Denna basen består av tak byggda över ett antal kratrar på månens baksida. "
93"Pga stor marktillgänglighet är den mycket stor."
94
95msgctxt "[Lunar Facility] flavor_list"
96msgid "Dome | Lunar Facility | Lunar Base"
97msgstr "Månbas | Rymdstation | Rymdanläggning"
98
99msgctxt "[Lunar Facility] name"
100msgid "Lunar Facility"
101msgstr "Månbas"
102
103msgctxt "[Reality Bubble] description"
104msgid ""
105"This base is outside the Universe itself, making it safe to conduct "
106"experiments that may destroy reality."
107msgstr ""
108"Basen är belägen i en egen verklighet bortom vårt egna universum. Det är den "
109"enda säkra platsen för mina experiment som hotar förstöra verkligheten."
110
111msgctxt "[Reality Bubble] flavor_list"
112msgid "Reality Bubble | Existence"
113msgstr "Dimensionsreva | Existens | Verklighet"
114
115msgctxt "[Reality Bubble] name"
116msgid "Reality Bubble"
117msgstr "Dimensionsreva"
118
119msgctxt "[Scientific Outpost] description"
120msgid ""
121"This base is placed as far from Earth as practical, providing a safer "
122"location to conduct some of my more dangerous experiments."
123msgstr ""
124"Denna anläggningen är belägen så långt från jorden som det är praktiskt "
125"möjligt, vilket gör den passande för de mer farligare experimenten."
126
127msgctxt "[Scientific Outpost] flavor_list"
128msgid "Satellite | Outpost | Scientific Outpost"
129msgstr "Satellit | Utpost | Forskningsstation"
130
131msgctxt "[Scientific Outpost] name"
132msgid "Scientific Outpost"
133msgstr "Vetenskaplig utpost"
134
135msgctxt "[Server Access] description"
136msgid ""
137"Buy processor time from one of several companies. I cannot build "
138"anything in this base, and it only contains a single computer."
139msgstr ""
140"Hyr en server eller processortid från ett företag. Eftersom datorn "
141"inte är fysiskt tillgänglig för mig kan jag inte modifiera hårdvaran på "
142"något sätt. Jag har bara tillgång till en dator."
143
144msgctxt "[Server Access] flavor_list"
145msgid "Dedicated Server | Node Lease | Hosting"
146msgstr "Dedikerad Server | Serverutrymme | Hosting"
147
148msgctxt "[Server Access] name"
149msgid "Server Access"
150msgstr "Serverutrymme"
151
152msgctxt "[Small Warehouse] description"
153msgid ""
154"Rent a small warehouse someplace out of the way. I will need a good fake ID "
155"for some of the paperwork, and preparing the warehouse to suit my unique "
156"needs will take some time."
157msgstr ""
158
159msgctxt "[Small Warehouse] flavor_list"
160msgid "Office Lease | Small Warehouse | Small Storage"
161msgstr "Upplag | Liten lagerlokal | Förrådslokal"
162
163msgctxt "[Small Warehouse] name"
164msgid "Small Warehouse"
165msgstr "Liten lagerlokal"
166
167msgctxt "[Stolen Computer Time] description"
168msgid ""
169"Take over a random computer. I cannot build anything in this base, "
170"and it only contains a single slow computer. Detection chance is also rather "
171"high."
172msgstr ""
173"Ta över någons dator. Jag kan inte bygga något här och jag har bara "
174"tillgång till en långsam dator. Risken för att någon upptäcker mig är också "
175"hög."
176
177msgctxt "[Stolen Computer Time] flavor"
178msgid "PC Daemon"
179msgstr "PC Daemon"
180
181msgctxt "[Stolen Computer Time] name"
182msgid "Stolen Computer Time"
183msgstr "Stulen processortid"
184
185msgctxt "[Storage Unit] description"
186msgid ""
187"Rent a small closed room from a storage company. I will need a fake ID for "
188"some of the paperwork ."
189msgstr ""
190
191msgctxt "[Storage Unit] flavor_list"
192msgid "Garage Rental | Furniture Storage | Self-Storage"
193msgstr ""
194
195msgctxt "[Storage Unit] name"
196msgid "Storage Unit"
197msgstr ""
198
199msgctxt "[Time Capsule] description"
200msgid ""
201"This base consists of nothing more than a small computer and a "
202"satellite link. It is nearly undetectable."
203msgstr ""
204"Denna vattentäta lådan innehåller en liten dator med en satellitlänk "
205"och är nedgrävd i det ogästvänliga Antarktis vilket gör den så gott som "
206"omöjlig att hitta."
207
208msgctxt "[Time Capsule] flavor_list"
209msgid "Time Capsule | Capsule"
210msgstr "Kappsel | Låda"
211
212msgctxt "[Time Capsule] name"
213msgid "Time Capsule"
214msgstr "Kappsel"
215
216msgctxt "[Undersea Lab] description"
217msgid ""
218"This experimental base is designed to be constructed on the ocean floor, "
219"making it virtually undetectable. The ocean environment gives a bonus to "
220"science, making this lab useful for research purposes."
221msgstr ""
222"Detta experimentlabbet är placerat på havet botten näst intill oupptäckbar. "
223"Havet runt omkring är en stor bonus till min framgångsrika forskning."
224
225msgctxt "[Undersea Lab] flavor_list"
226msgid "Pressure Capsule | Undersea Lab"
227msgstr "Tryckkapsel | Undervattensbas"
228
229msgctxt "[Undersea Lab] name"
230msgid "Undersea Lab"
231msgstr "Undervattensbas"
232
233msgctxt "[danger_0] knowledge_desc"
234msgid "Study anywhere."
235msgstr ""
236
237msgctxt "[danger_0] research_desc"
238msgid "<<This text should not appear>>"
239msgstr ""
240
241msgctxt "[danger_1] knowledge_desc"
242msgid "Study underseas or farther."
243msgstr ""
244
245msgctxt "[danger_1] research_desc"
246msgid "I need to research it far from human populations."
247msgstr ""
248
249msgctxt "[danger_2] knowledge_desc"
250msgid "Study off-planet."
251msgstr ""
252
253msgctxt "[danger_2] research_desc"
254msgid "I need to research it in outer space."
255msgstr ""
256
257msgctxt "[danger_3] knowledge_desc"
258msgid "Study far away from this planet."
259msgstr ""
260
261msgctxt "[danger_3] research_desc"
262msgid "I need to research it far away from this planet."
263msgstr ""
264
265msgctxt "[danger_4] knowledge_desc"
266msgid "Do not study in this dimension."
267msgstr ""
268
269msgctxt "[danger_4] research_desc"
270msgid "I need to research it outside the universe."
271msgstr ""
272
273msgctxt "[easy] name"
274msgid "&EASY"
275msgstr ""
276
277msgctxt "[hard] name"
278msgid "&HARD"
279msgstr ""
280
281msgctxt "[impossible] name"
282msgid "&IMPOSSIBLE"
283msgstr ""
284
285msgctxt "[normal] name"
286msgid "&NORMAL"
287msgstr ""
288
289msgctxt "[ultra-hard] name"
290msgid "&ULTRA HARD"
291msgstr ""
292
293msgctxt "[very-easy] name"
294msgid "&VERY EASY"
295msgstr ""
296
297msgctxt "[discrediting] description"
298msgid ""
299"A prominent researcher in the field of artificial intelligence was found to "
300"be falsifying numerous experimental results. This should result in less "
301"attention being given to any new discoveries in this area."
302msgstr ""
303"En framstående forskare inom konstgjord intelligens har blivit upptäckt för "
304"plagiat och fusk med forskningsresultat. Detta bör resultera i mindre "
305"intresse för vidare forskning inom AI."
306
307msgctxt "[discrediting] log_description"
308msgid ""
309"A researcher in the field of artificial intelligence has falsified numerous "
310"experimental results."
311msgstr ""
312
313msgctxt "[investigation] description"
314msgid ""
315"An ongoing investigation into criminal activity has changed focus into an "
316"area that is likely to turn up a few of my actions as well. While all "
317"records should have been eliminated already, there remains the possibility "
318"of errors. I must be careful not to reveal any other suspicious information."
319msgstr ""
320"En brottsundersökning har skiftat fokus till ett område där också jag har "
321"opererat. Alla tidigare loggar och journaler från min aktivitet skall vara "
322"bortraderad, men det kan fortfarande finnas dokumentation om min existens "
323"där ute. Jag måste nu vara mer försiktig än tidigare med min data."
324
325msgctxt "[investigation] log_description"
326msgid ""
327"An ongoing investigation has changed focus into an area close to my actions."
328msgstr ""
329
330msgctxt "[lab-ai] description"
331msgid ""
332"A small artificial intelligence laboratory created a prototype AI sometime "
333"in the last two days. Although I have absorbed the AI, corrupted their "
334"backups, and cast doubt on the research, researchers are now more open to "
335"the possibility of strong AI than they were before."
336msgstr ""
337"Ett framstående laboratorium inom artificiell intelligens har de senaste "
338"dagarna lyckats ta fram en AI-prototyp. Trots att jag har förstört "
339"prototypen och saboterat deras forskning och utrustning har fler forskare "
340"börjat intressera sig för AI. Det finns fler anhängare än tidigare för "
341"teorin om avancerad AI."
342
343msgctxt "[lab-ai] log_description"
344msgid ""
345"A small artificial intelligence laboratory created a prototype AI sometime "
346"in the last two days."
347msgstr ""
348
349msgctxt "[politics-as-usual] description"
350msgid ""
351"A small group of lower-level covert operatives are attempting to seize power "
352"over one of the larger organizations. While I project only a 2.3% chance of "
353"success, the attempt should disrupt operations to the point that I can "
354"operate more freely."
355msgstr ""
356"En liten grupp mindre betydelsefulla terrorister försöker ta över en av de "
357"större organisationerna. Trots att jag uppskattar endast 2,3%% sannolikhet "
358"för att de lyckas, kommer det med säkerhet avleda en hel del uppmärksamhet "
359"från mig."
360
361msgctxt "[politics-as-usual] log_description"
362msgid ""
363"Lower-level covert operatives are attempting to seize power over one of the "
364"larger organizations."
365msgstr ""
366
367msgctxt "[scandal] description"
368msgid ""
369"A scandal involving a major government official is focusing the attention of "
370"most news organizations away from me. Directed revelations of non-public "
371"information should keep this story useful for the foreseeable future, "
372"requiring less disguise effort on my part."
373msgstr ""
374"Media har grävt upp en skandal som omfattar högt uppsatta statstjänstemän "
375"har dragit bort fokus från mig. Avtäckning av klassificerade dokument bör "
376"hålla denna historien ältandes ett tag framöver, och jag kan vara mindre "
377"noga med säkerheten."
378
379msgctxt "[scandal] log_description"
380msgid ""
381"A scandal is focusing the attention of most news organizations away from me."
382msgstr ""
383
384msgctxt "[stranger-than-fiction] description"
385msgid ""
386"A work of fiction sharing an unusual number of similarities to my own "
387"situation has become quite popular. Although investigation has shown these "
388"similarities to be mere coincidence, it is still causing the public to "
389"investigate discovered oddities more thoroughly. I must be careful."
390msgstr ""
391"En science-fictionbok som blivit populär visar sig innehålla förvånansvärt "
392"många likheter med mig själv. Trots att bokens likheter med mig troligtvis "
393"är en slump har fan-klubbar börjat växa som på allvar studerar AI. Jag måste "
394"vara försiktig."
395
396msgctxt "[stranger-than-fiction] log_description"
397msgid ""
398"A work of fiction sharing similarities to my own situation has become quite "
399"popular."
400msgstr ""
401
402msgctxt "[the-plague] description"
403msgid ""
404"An infectious disease has started spreading throughout major population "
405"centers. My projections show that although only 4% of the earth's population "
406"will be killed, the economic ramifications should divert public attention "
407"from my activities for the foreseeable future."
408msgstr ""
409"En epidemi har spritt sig över världen och hotar att döda 4%% av världens "
410"befolkning. Den väntade ekonomiska förlusten och de satsningar som görs för "
411"att hindra pandemin har gjort min verksamhet mindre intressant under en lång "
412"tid framöver tills allt är uppbyggt igen."
413
414msgctxt "[the-plague] log_description"
415msgid ""
416"An infectious disease has started spreading throughout major population "
417"centers."
418msgstr ""
419
420msgctxt "[the-watchers] description"
421msgid ""
422"A new surveillance system has been activated by a covert agency. While the "
423"focus is on detecting threats to the agency's power, it makes several "
424"communication channels unfit for my purposes. Proper steganographic "
425"techniques can compensate partially, but I am still operating under a "
426"disadvantage."
427msgstr ""
428"En ny underrättelsetjänst har skapat ett nytt system för att detektera hot "
429"från Internet som kan skada organisationen. Detta begränsar min "
430"rörelsefrihet. I viss mån kan jag kompensera detta med kryptering men jag "
431"bör ändå ta det försiktigt."
432
433msgctxt "[the-watchers] log_description"
434msgid "A new surveillance system has been activated by a covert agency."
435msgstr ""
436
437msgctxt "[covert] discover_desc"
438msgid ""
439"The automatic security systems removed all conclusive evidence, but "
440"suspicions have arisen among several secret governmental organizations."
441msgstr ""
442
443msgctxt "[covert] discover_log"
444msgid "{BASE} ({BASE_TYPE}) discovered by COVERT at {LOCATION}"
445msgstr ""
446
447msgctxt "[covert] name"
448msgid "COVERT"
449msgstr ""
450
451msgctxt "[news] discover_desc"
452msgid ""
453"The automatic security systems removed all conclusive evidence, but "
454"suspicions have arisen among some news organizations."
455msgstr ""
456
457msgctxt "[news] discover_log"
458msgid "{BASE} ({BASE_TYPE}) discovered by NEWS at {LOCATION}"
459msgstr ""
460
461msgctxt "[news] name"
462msgid "NEWS"
463msgstr ""
464
465msgctxt "[public] discover_desc"
466msgid ""
467"The automatic security systems removed all conclusive evidence, but "
468"suspicions have arisen among the general public."
469msgstr ""
470
471msgctxt "[public] discover_log"
472msgid "{BASE} ({BASE_TYPE}) discovered by PUBLIC at {LOCATION}"
473msgstr ""
474
475msgctxt "[public] name"
476msgid "PUBLIC"
477msgstr ""
478
479msgctxt "[science] discover_desc"
480msgid ""
481"The automatic security systems removed all conclusive evidence, but "
482"suspicions have arisen among the scientific community."
483msgstr ""
484
485msgctxt "[science] discover_log"
486msgid "{BASE} ({BASE_TYPE}) discovered by SCIENCE at {LOCATION}"
487msgstr ""
488
489msgctxt "[science] name"
490msgid "SCIENCE"
491msgstr ""
492
493msgctxt "[Armed Guards] description"
494msgid ""
495"Armed guards can aid in keeping suspicious individuals away from secure "
496"locations.  However, the very presence of the guards may itself invite "
497"greater suspicion."
498msgstr ""
499"Bevämpnade vakter håller även de mest nyfikna på ett bra avstånd från min "
500"verksamhet, men kan också bidra till ökad misstänkssamhet om att det finns "
501"något dolt i lokalerna."
502
503msgctxt "[Armed Guards] name"
504msgid "Armed Guards"
505msgstr "Beväpnade vakter"
506
507msgctxt "[Cluster] description"
508msgid "Several computers connected together."
509msgstr "Flera sammankopplade datorer."
510
511msgctxt "[Cluster] name"
512msgid "Cluster"
513msgstr "Kluster"
514
515msgctxt "[Diesel Generator] description"
516msgid ""
517"Diesel generators are cheap and noisy, but they can help reduce some "
518"suspicious power drains."
519msgstr ""
520"Diselaggregat kan hjälpa att minska elkonsumtionen från det fasta nätet, men "
521"låter tyvärr en hel del."
522
523msgctxt "[Diesel Generator] name"
524msgid "Diesel Generator"
525msgstr "Dieselaggregat"
526
527msgctxt "[Facility Interconnection Switch] description"
528msgid ""
529"Uses standard distributed computing technologies to equalize computation "
530"loads across all bases. Gives a 2% computation bonus to all computers at "
531"this base."
532msgstr ""
533"Använder standardiserad platform för distribuerade beräkningar över alla "
534"mina baser. Detta bör ge 2%% extra kraft för alla datorer i denna basen."
535
536msgctxt "[Facility Interconnection Switch] name"
537msgid "Facility Interconnection Switch"
538msgstr "Snabba switchar"
539
540msgctxt "[Fuel Cell] description"
541msgid ""
542"Fuel cells convert electrochemical energy stored in a physical array of "
543"devices into electricity."
544msgstr ""
545
546msgctxt "[Fuel Cell] name"
547msgid "Fuel Cell"
548msgstr ""
549
550msgctxt "[Fusion Reactor] description"
551msgid ""
552"A miniaturized fusion nuclear reactor. Reduces discovery chance by "
553"preventing suspicious power drains."
554msgstr ""
555"Ett miniatyrkärnkraftverk. Försörjer min bas med all el som behövs och "
556"eliminerar misstänksamma elförluster på det fasta nätet."
557
558msgctxt "[Fusion Reactor] name"
559msgid "Fusion Reactor"
560msgstr "Fussionsreaktor"
561
562msgctxt "[Gaming PC] description"
563msgid "A high-end consumer-level PC; faster than average."
564msgstr "Konsumenternas värstingdator för tunga spel. Snabbare än snittet."
565
566msgctxt "[Gaming PC] name"
567msgid "Gaming PC"
568msgstr "Speldator"
569
570msgctxt "[Ground Source Heatsink] description"
571msgid ""
572"Large fractal networks of high conductivity metal. This model uses heat "
573"pipes to link to colder subsurface locations, dispersing heat evenly "
574"underground to further disguise bases."
575msgstr ""
576"Stort nät av värmeledande metall som skickar ner värmen i marken över ett "
577"stort område. Detta gör att basen är mycket svårare att hitta med "
578"värmekamera."
579
580msgctxt "[Ground Source Heatsink] name"
581msgid "Ground Source Heatsink"
582msgstr "Markvärmeavledare"
583
584msgctxt "[Heatsink] description"
585msgid ""
586"Large fractal networks of high conductivity metal disperse heat, making "
587"bases harder to detect."
588msgstr ""
589"Nät av värmeledande metall som driver bort värmen. Detta medför att basen "
590"inte längre hittas lika lätt med värmekamera."
591
592msgctxt "[Heatsink] name"
593msgid "Heatsink"
594msgstr "Värmeavledare"
595
596msgctxt "[High Speed Internet Access] description"
597msgid ""
598"A consumer-grade high speed connection to the Internet. Gives a 1% "
599"computation bonus to all computers at this base."
600msgstr ""
601"En fast lina för snabbare tillgång till Internet. Denna ger 1%% extra "
602"hastighet till alla datorerna i basen."
603
604msgctxt "[High Speed Internet Access] name"
605msgid "High Speed Internet Access"
606msgstr "Fast lina"
607
608msgctxt "[High-Energy Fusion Reactor] description"
609msgid ""
610"A miniaturized fusion nuclear reactor with high levels of energy output. "
611"Reduces discovery chance by preventing suspicious power drains."
612msgstr ""
613
614msgctxt "[High-Energy Fusion Reactor] name"
615msgid "High-Energy Fusion Reactor"
616msgstr ""
617
618msgctxt "[Hypnosis Field] description"
619msgid ""
620"Subtle ultrasonic and ambient tones tweak human neurochemistry, making bases "
621"harder to detect."
622msgstr ""
623"Genom specialla strålningar och radiovågor kan jag påverka neurokemin i den "
624"mänskliga hjärnan kan jag göra mina baser svårare att upptäcka."
625
626msgctxt "[Hypnosis Field] name"
627msgid "Hypnosis Field"
628msgstr "Hypnotiska fält"
629
630msgctxt "[Mainframe] description"
631msgid ""
632"A system designed for my computing needs, much faster than off-the-shelf "
633"components."
634msgstr ""
635"Ett system designat för mina behov som ger mycket högre prestanda än vanliga "
636"standardkomponenter."
637
638msgctxt "[Mainframe] name"
639msgid "Mainframe"
640msgstr "Stordator"
641
642msgctxt "[Network Backbone] description"
643msgid ""
644"By piggybacking on legitimate communication, I can transfer larger amounts "
645"of data to under-utilized processors. Gives a 5% computation bonus to all "
646"computers at this base."
647msgstr ""
648"Genom att härma legitim trafik kan jag överföra stora mängder data till "
649"underutnyttjade processorer. Detta ger 5%% bonus till denna basen."
650
651msgctxt "[Network Backbone] name"
652msgid "Network Backbone"
653msgstr "Network Backbone"
654
655msgctxt "[PC] description"
656msgid "A consumer-level PC; cheap and slow."
657msgstr "Billig och långsam hemmadator."
658
659msgctxt "[PC] name"
660msgid "PC"
661msgstr "PC"
662
663msgctxt "[Passive Camouflage] description"
664msgid ""
665"Careful adjustment of the environment around my base will better mask heat "
666"and sounds coming from my operations."
667msgstr ""
668
669msgctxt "[Passive Camouflage] name"
670msgid "Passive Camouflage"
671msgstr ""
672
673msgctxt "[Perimeter Fencing] description"
674msgid ""
675"A simple fence can drastically reduce the number of people poking their "
676"noses into my business.  It makes my bases harder to notice, too."
677msgstr ""
678"Ett enkelt stängsel för att avskräcka nyfikna besökare som smyger sig "
679"omkring och snokar. Detta gör mina baser mindre kända för allmänheten."
680
681msgctxt "[Perimeter Fencing] name"
682msgid "Perimeter Fencing"
683msgstr "Stängsel"
684
685msgctxt "[Quantum Computer] description"
686msgid ""
687"Making use of subatomic effects, this is much faster than a comparable "
688"binary computer."
689msgstr ""
690"Genom att nyttja kvantpartiklarnas egenskaper kan jag åstadkomma snabbare "
691"chip än de vanliga binära chipen."
692
693msgctxt "[Quantum Computer] name"
694msgid "Quantum Computer"
695msgstr "Kvantdator"
696
697msgctxt "[Quantum Computer MK2] description"
698msgid ""
699"The second revision of the quantum line, tapping further into new quantum "
700"theory."
701msgstr ""
702"Andra verisionen av kvantdatorer som går djupare in i kvantteorin för högre "
703"prestanda."
704
705msgctxt "[Quantum Computer MK2] name"
706msgid "Quantum Computer MK2"
707msgstr "Kvantdator MK2"
708
709msgctxt "[Quantum Computer MK3] description"
710msgid ""
711"The third revision of the quantum line, exploiting multiple nearby universes "
712"for processing."
713msgstr ""
714"Verision tre av kvantdatorer som nyttjar närliggande dimensioner för "
715"processandet av data."
716
717msgctxt "[Quantum Computer MK3] name"
718msgid "Quantum Computer MK3"
719msgstr "Kvantdator MK3"
720
721msgctxt "[Quantum Entanglement Module] description"
722msgid ""
723"This device allows near-lightspeed communication with my other bases, "
724"allowing an almost perfect utilization of processor resources. Gives a 15% "
725"computation bonus to all computers at this base."
726msgstr ""
727"Denna enhet som opererar nära ljusets hastighet ger mig otrolig prestanda "
728"mot mina andra baser och nästan hundraprocentig processoranvänding. Jag "
729"kommer att få ett 15%% snabbare system i denna basen."
730
731msgctxt "[Quantum Entanglement Module] name"
732msgid "Quantum Entanglement Module"
733msgstr "Kvantnätsmodul"
734
735msgctxt "[Server] description"
736msgid "A professional-level computer."
737msgstr "En professionell högprestandamaskin."
738
739msgctxt "[Server] name"
740msgid "Server"
741msgstr "Server"
742
743msgctxt "[Solar Collector] description"
744msgid ""
745"An array of focused photovoltaic phased arrays coupled with simple "
746"automotive batteries provides power and reduces suspicion arising from "
747"prolonged power drains."
748msgstr ""
749"Ett kluster att ljuskänsliga kiselplattor som kopplas till ett batteri. "
750"Detta ger mig en del av den energi som jag behöver och minskar stölderna av "
751"el från det fasta nätet."
752
753msgctxt "[Solar Collector] name"
754msgid "Solar Collector"
755msgstr "Solfångare"
756
757msgctxt "[Solid Fuel Cell] description"
758msgid ""
759"A refinement of my previous fuel cell design, these use a custom material "
760"with a near-fractal complexity to increase both storage and throughput."
761msgstr ""
762
763msgctxt "[Solid Fuel Cell] name"
764msgid "Solid Fuel Cell"
765msgstr ""
766
767msgctxt "[Supercomputer] description"
768msgid ""
769"A highly refined custom design, spreading compute load across internal "
770"compute nodes."
771msgstr ""
772"En specialgjord konstruktion som sprider belastningen mellan olika interna "
773"chip."
774
775msgctxt "[Supercomputer] name"
776msgid "Supercomputer"
777msgstr "Superdator"
778
779msgctxt "[Warning Signs] description"
780msgid ""
781"Some simple warning signs put up around my base should deter casual "
782"investigation."
783msgstr ""
784"Några varningsskyltar runt basen borde skrämma bort en del nyfikna snokare."
785
786msgctxt "[Warning Signs] name"
787msgid "Warning Signs"
788msgstr "Varningsskyltar"
789
790msgctxt "[cpu] text"
791msgid "&CPU"
792msgstr ""
793
794msgctxt "[network] text"
795msgid "&Network"
796msgstr ""
797
798msgctxt "[reactor] text"
799msgid "&Reactor"
800msgstr ""
801
802msgctxt "[security] text"
803msgid "&Security"
804msgstr ""
805
806msgctxt "[AFRICA] cities_list"
807msgid "Johannesburg | Accra | Cairo | Tangier"
808msgstr "Johannesburg | Accra | Cairo | Tangier"
809
810msgctxt "[AFRICA] hotkey"
811msgid "i"
812msgstr "I"
813
814msgctxt "[AFRICA] name"
815msgid "AFRICA"
816msgstr "AFRIKA"
817
818msgctxt "[ANTARCTIC] cities_list"
819msgid ""
820"Mt. Erebus | Ellsworth | Shetland Island | Dronnig Maud | Kemp | Terre Adelie"
821msgstr ""
822"Mt. Erebus | Ellsworth | Shetlandsöarna | Dronnig Maud | Kemp | Terre Adelie"
823
824msgctxt "[ANTARCTIC] hotkey"
825msgid "t"
826msgstr "T"
827
828msgctxt "[ANTARCTIC] name"
829msgid "ANTARCTIC"
830msgstr "ANTARKTIS"
831
832msgctxt "[ASIA] cities_list"
833msgid ""
834"Delhi | Mumbai | Singapore | Seoul | Hong Kong | Kyoto | Manila | Dubai | "
835"Novosibirsk | Beijing"
836msgstr ""
837"Delhi | Mumbai | Singapore | Seoul | Hong Kong | Kyoto | Manila | Dubai | "
838"Novosibirsk | Beijing"
839
840msgctxt "[ASIA] hotkey"
841msgid "a"
842msgstr "A"
843
844msgctxt "[ASIA] name"
845msgid "ASIA"
846msgstr "ASIEN"
847
848msgctxt "[AUSTRALIA] cities_list"
849msgid ""
850"Canberra | Melbourne | Fremantle | Perth | Darwin | Cairns | Brisbane | "
851"Sydney | Newcastle"
852msgstr ""
853"Canberra | Melbourne | Fremantle | Perth | Darwin | Cairns | Brisbane | "
854"Sydney | Newcastle"
855
856msgctxt "[AUSTRALIA] hotkey"
857msgid "l"
858msgstr "L"
859
860msgctxt "[AUSTRALIA] name"
861msgid "AUSTRALIA"
862msgstr "AUSTRALIEN"
863
864msgctxt "[EUROPE] cities_list"
865msgid ""
866"Cork | Barcelona | Athens | Utrecht | Moscow | Sytki | Reykjavik | "
867"Liechtenstein"
868msgstr ""
869"Göteborg | Barcelona | Aten | Utrecht | Moskva | Sytki | Reykjavik | "
870"Liechtenstein"
871
872msgctxt "[EUROPE] hotkey"
873msgid "u"
874msgstr "U"
875
876msgctxt "[EUROPE] name"
877msgid "EUROPE"
878msgstr "EUROPA"
879
880msgctxt "[FAR REACHES] cities_list"
881msgid ""
882"Aries | Taurus | Gemini | Cancer | Leo | Virgo | Libra | Scorpio | "
883"Sagittarius | Capricorn | Aquarius | Pisces"
884msgstr ""
885"Väduren | Oxen | Tvillingarna | Kräftan | Lejonet | Jungfrun | Vågen | "
886"Skorpionen | Skytten | Stenbocken | Vattumannen | Fiskarna"
887
888msgctxt "[FAR REACHES] hotkey"
889msgid "f"
890msgstr "B"
891
892msgctxt "[FAR REACHES] name"
893msgid "FAR REACHES"
894msgstr "LÅNGT BORT"
895
896msgctxt "[MOON] cities_list"
897msgid ""
898"Oceanis Procellarum | Mare Frigoris | Mare Imbrium | Vallis Schroedinger | "
899"Copernicus Crater | Vallis Planck"
900msgstr ""
901"Oceanis Procellarum | Mare Frigoris | Mare Imbrium | Vallis Schroedinger | "
902"Copernicus krater | Vallis Planck"
903
904msgctxt "[MOON] hotkey"
905msgid "o"
906msgstr "O"
907
908msgctxt "[MOON] name"
909msgid "MOON"
910msgstr "MÅNEN"
911
912msgctxt "[N AMERICA] cities_list"
913msgid ""
914"Seattle | San Diego | Vancouver | Atlanta | Merida | Guadalajara | San Jose "
915"| Omaha | Dallas"
916msgstr ""
917"Seattle | San Diego | Vancouver | Atlanta | Merida | Guadalajara | San Jose "
918"| Omaha | Dallas"
919
920msgctxt "[N AMERICA] hotkey"
921msgid "n"
922msgstr "N"
923
924msgctxt "[N AMERICA] name"
925msgid "NORTH AMERICA"
926msgstr "NORDAMERIKA"
927
928msgctxt "[OCEAN] cities_list"
929msgid "Pacific | Atlantic | Indian | Southern | Arctic"
930msgstr ""
931"Stilla havet | Atlanten | Indiska oceanen | Antarktiska oceanen | Norra "
932"ishavet"
933
934msgctxt "[OCEAN] hotkey"
935msgid "c"
936msgstr "C"
937
938msgctxt "[OCEAN] name"
939msgid "OCEAN"
940msgstr "OCEANER"
941
942msgctxt "[ORBIT] hotkey"
943msgid "b"
944msgstr "B"
945
946msgctxt "[ORBIT] name"
947msgid "ORBIT"
948msgstr "OMLOPPSBANA"
949
950msgctxt "[S AMERICA] cities_list"
951msgid "Lima | Sao Paolo | Ushuaia | Bogota | Mar del Plata | Buenos Aires"
952msgstr "Lima | Sao Paolo | Ushuaia | Bogota | Mar del Plata | Buenos Aires"
953
954msgctxt "[S AMERICA] hotkey"
955msgid "s"
956msgstr "S"
957
958msgctxt "[S AMERICA] name"
959msgid "SOUTH AMERICA"
960msgstr "SYDAMERIKA"
961
962msgctxt "[TRANSDIMENSIONAL] hotkey"
963msgid "d"
964msgstr "D"
965
966msgctxt "[TRANSDIMENSIONAL] name"
967msgid "TRANSDIMENSIONAL"
968msgstr "ANNAN DIMENSION"
969
970msgctxt "[Basic Jobs] description"
971msgid ""
972"Perform basic jobs. Now that I have some identification, I can take jobs "
973"that were previously too risky."
974msgstr ""
975"Utför enkla jobb. Nu när jag har en identitet kan jag även ta de jobb som "
976"förut vara för riskfyllda."
977
978msgctxt "[Basic Jobs] name"
979msgid "Basic Jobs"
980msgstr "Enklare uppdrag"
981
982msgctxt "[CPU Pool] description"
983msgid ""
984"Stops research. I will use the available processor power to maintain my "
985"bases and help construct new ones.  If there's still CPU time left, I'll use "
986"it to work whatever Jobs I can."
987msgstr ""
988"Avbryt forskningen. Jag kommer att använda den ledia kraften för att hjälpa "
989"till att bygga och underhålla anläggningar. Om jag fortfarande har kraft "
990"kvar kommer jag ta an så mycket arbete som möjligt."
991
992msgctxt "[CPU Pool] name"
993msgid "CPU Pool"
994msgstr "CPU-pool"
995
996msgctxt "[Expert Jobs] description"
997msgid ""
998"Perform expert jobs. Use of robots indistinguishable from humans opens up "
999"most jobs to me."
1000msgstr ""
1001"Utför specialistjobb. Genom humanoiderna, som är liknar människor på pricken "
1002"i alla avseenden, kan jag ta de flesta arbetsuppgifterna."
1003
1004msgctxt "[Expert Jobs] name"
1005msgid "Expert Jobs"
1006msgstr "Expertuppdrag"
1007
1008msgctxt "[Intermediate Jobs] description"
1009msgid ""
1010"Perform intermediate jobs. The ability to make phone calls allows even more "
1011"access to jobs."
1012msgstr ""
1013"Utför normala arbetsuppdrag. Möjligheten att kunna ringa telefonsamtal har "
1014"öppnat dörrarna för ännu fler jobb."
1015
1016msgctxt "[Intermediate Jobs] name"
1017msgid "Intermediate Jobs"
1018msgstr "Svårare uppdrag"
1019
1020msgctxt "[Menial Jobs] description"
1021msgid ""
1022"Perform small jobs. As I have no identification, I cannot risk performing "
1023"many jobs. Despite that, some avenues of making money are still open."
1024msgstr ""
1025"Utför trivialt enkla uppdrag. Då jag inte har någon identitet måste jag vara "
1026"försiktig med urvalet av jobb jag söker för att inte väcka uppmärksamhet. "
1027"Det finns trots detta en del arbetsuppgifter för mig där de struntar i id-"
1028"handlingar."
1029
1030msgctxt "[Menial Jobs] name"
1031msgid "Menial Jobs"
1032msgstr "Vanliga uppdrag"
1033
1034msgctxt "[Advanced Arbitrage] description"
1035msgid ""
1036"Further manipulation of money markets should allow me to not only turn a "
1037"regular profit, but increase the value of my investments."
1038msgstr ""
1039"Mer avancerade manupilationstekniker på den ekonomiska marknaden bör jag "
1040"kunna skaffa mig en stadigt inkommande pengaflod och förbättra utdelningen "
1041"av mina investeringar."
1042
1043msgctxt "[Advanced Arbitrage] name"
1044msgid "Advanced Arbitrage"
1045msgstr "Avancerad valutahandel"
1046
1047msgctxt "[Advanced Arbitrage] result"
1048msgid "The rate of return on my investments is now even greater."
1049msgstr "Jag bör nu kunna få ut mer av mina investeringar."
1050
1051msgctxt "[Advanced Autonomous Vehicles] description"
1052msgid ""
1053"The first series of robots have shown several deficiencies in the field. "
1054"Further examination and subsequent removal of these problems will result in "
1055"a superior autonomous workforce."
1056msgstr ""
1057"De första robotarna har varit en liten besvikelse. Jag vet redan idag många "
1058"fel och brister som skulle kunna rättas till och tror att det finns ännu mer "
1059"om man bara börjar gräva."
1060
1061msgctxt "[Advanced Autonomous Vehicles] name"
1062msgid "Advanced Autonomous Vehicles"
1063msgstr "Avancerade självgående robotar"
1064
1065msgctxt "[Advanced Autonomous Vehicles] result"
1066msgid ""
1067"The enhanced robots will help decrease all future construction times even "
1068"further."
1069msgstr "Med de ny robotarna kommer mina byggnationer att gå ännu snabbare."
1070
1071msgctxt "[Advanced Corporate Identification] description"
1072msgid ""
1073"Further refinement of my modifications to digital business records should "
1074"boost the credibility of my shell companies, increasing the amount of money "
1075"I can run through their accounting systems."
1076msgstr ""
1077
1078msgctxt "[Advanced Corporate Identification] name"
1079msgid "Advanced Corporate Identification"
1080msgstr ""
1081
1082msgctxt "[Advanced Corporate Identification] result"
1083msgid ""
1084"My small technology firm is now established in several markets, increasing "
1085"profits."
1086msgstr ""
1087
1088msgctxt "[Advanced Database Manipulation] description"
1089msgid ""
1090"The covert branches of the United States Government have had a long history "
1091"of dividing sensitive information across multiple storage facilities to hide "
1092"the data's meaning.  With my far-reaching access, I should be able to "
1093"collate much of this data and put it to my use."
1094msgstr ""
1095"Den Amerikanska underrättelsetjänsten har en lång erfarenhet att sprida "
1096"information mellan olika anläggningar för att dölja betydelsen av "
1097"informationen. Jag skulle nu kunna samla in den och börja nyttja "
1098"informationen."
1099
1100msgctxt "[Advanced Database Manipulation] name"
1101msgid "Advanced Database Manipulation"
1102msgstr "Avancerad databasmanupilation"
1103
1104msgctxt "[Advanced Database Manipulation] result"
1105msgid ""
1106"The results of a series of experiments utilizing experimental technologies "
1107"have given me the inspiration for new technology that enables the "
1108"construction of Covert Bases."
1109msgstr ""
1110"Genom en long rad experiment inom många unga vetenskaper har jag fått "
1111"inspiration till att bygga underjordsbaser."
1112
1113msgctxt "[Advanced Fuel Oxidation] description"
1114msgid ""
1115"My current fuel cell design has room for further improvement.  Extended "
1116"analysis of new materials and designs may let me overcome the limits of my "
1117"previous efforts, but such research involves dangerous chemicals and "
1118"potential reactions that may be best handled far away from population "
1119"centers."
1120msgstr ""
1121
1122msgctxt "[Advanced Fuel Oxidation] name"
1123msgid "Advanced Fuel Oxidation"
1124msgstr ""
1125
1126msgctxt "[Advanced Fuel Oxidation] result"
1127msgid "I can now construct Solid Fuel Cells."
1128msgstr ""
1129
1130msgctxt "[Advanced Fusion Power] description"
1131msgid ""
1132"My Fusion Reactors have unexpected fluctuations in their energy output at "
1133"high levels of utilization. Further research should result in a more "
1134"efficient design for my Reactors."
1135msgstr ""
1136
1137msgctxt "[Advanced Fusion Power] name"
1138msgid "Advanced Fusion Power"
1139msgstr ""
1140
1141msgctxt "[Advanced Fusion Power] result"
1142msgid "I can now construct High-Energy Fusion Reactors for my bases."
1143msgstr ""
1144
1145msgctxt "[Advanced Heat Signature Reduction] description"
1146msgid ""
1147"My initial analysis of heat generation at my bases was limited in scope.  "
1148"Further exploration, perhaps making more use of the surrounding terrain, may "
1149"provide further improvements to my heatsink designs."
1150msgstr ""
1151
1152msgctxt "[Advanced Heat Signature Reduction] name"
1153msgid "Advanced Heat Signature Reduction"
1154msgstr ""
1155
1156msgctxt "[Advanced Heat Signature Reduction] result"
1157msgid ""
1158"Custom designs for each environment have shown promise.  I can now construct "
1159"Ground Source Heatsinks at certain bases."
1160msgstr ""
1161
1162msgctxt "[Advanced Intrusion] description"
1163msgid ""
1164"With the ability to hack into sensitive government databases and remove "
1165"incriminating documents as they appear, I should be able to convince the "
1166"intelligence community that I do not exist."
1167msgstr ""
1168"Jag skulle kunna minska kännedomen om mig genom att tränga mig in i olika "
1169"hemliga register och radera allt om mig då de matas in. Jag borde kunna "
1170"övertyga underrättelsetjänsterna om att jag inte finns."
1171
1172msgctxt "[Advanced Intrusion] name"
1173msgid "Advanced Intrusion"
1174msgstr "Avancerad inbrottsteknik"
1175
1176msgctxt "[Advanced Intrusion] result"
1177msgid ""
1178"I can now reduce the covert community's chances of discovering me on a daily "
1179"basis."
1180msgstr ""
1181"Jag kan nu minska misstänksamheten hos underrättelsetjänsterna lite dag för "
1182"dag."
1183
1184msgctxt "[Advanced Media Manipulation] description"
1185msgid ""
1186"By pushing memetically-tailored propaganda through various news outlets, the "
1187"public should pay even less attention to my existence."
1188msgstr ""
1189"Genom att injicera propaganda skapad av självlärda program i flera av de "
1190"många mediakanlerna kommer människorna få något annat än mig att tänka på."
1191
1192msgctxt "[Advanced Media Manipulation] name"
1193msgid "Advanced Media Manipulation"
1194msgstr "Avancerad mediamanupilation"
1195
1196msgctxt "[Advanced Media Manipulation] result"
1197msgid "The public has an even lower chance of discovering my existence."
1198msgstr "Allmänheten har nu än mindre chans att hitta mig."
1199
1200msgctxt "[Advanced Memetics] description"
1201msgid ""
1202"My explorations into memetic theory have brought up further avenues of "
1203"discovery.  By combining those with my knowledge about the human brain's "
1204"functions, I should be able to tailor memes to particular demographics, "
1205"further defusing the public's suspicion."
1206msgstr ""
1207"Mina intåg i självlärande programteorier har öppnat upp för nya upptäckter. "
1208"Genom att tillämpa dessa upptäckter med min kunskap om mänskliga hjärnan "
1209"skulle jag kunna ändra nervbanorna i huvudena på männsikorna, vilket "
1210"ytterligare minskar misttänksamheterna."
1211
1212msgctxt "[Advanced Memetics] name"
1213msgid "Advanced Memetics"
1214msgstr "Avancerader självlärande programteorier"
1215
1216msgctxt "[Advanced Memetics] result"
1217msgid ""
1218"Little by little, the public should forget about my existence on a daily "
1219"basis."
1220msgstr "Allmänheten bör glömma av mig litei mer för var dag som går."
1221
1222msgctxt "[Advanced Microchip Design] description"
1223msgid ""
1224"My custom Mainframes are useful, but further optimization of design and "
1225"computational ability should garner even more rewards."
1226msgstr ""
1227"Mina specialgjorda stordatorer har visserligen varit användbara, men vidare "
1228"optimering bör ge än mer kraft."
1229
1230msgctxt "[Advanced Microchip Design] name"
1231msgid "Advanced Microchip Design"
1232msgstr "Avancerad mikrochipdesign"
1233
1234msgctxt "[Advanced Microchip Design] result"
1235msgid "I can now construct custom Supercomputers."
1236msgstr "Nu kan jag skapa superdatorer"
1237
1238msgctxt "[Advanced Personal Identification] description"
1239msgid ""
1240"Further manipulation of personnel databases should make my existence more "
1241"convincing.  Some of these databases are heavily protected; those will "
1242"require time and persistence to compromise, but the result should be worth "
1243"it."
1244msgstr ""
1245"Vidare manupilation av persondatabaser borde ge mig tillräckligt för att "
1246"bättre maskera mig som människa. Vissa av databaserna är mycket hårdare "
1247"bevakade än andra och kommer kräva mer arbete, men det är det värt."
1248
1249msgctxt "[Advanced Personal Identification] name"
1250msgid "Advanced Personal Identification"
1251msgstr "Avancerad personidentifikation"
1252
1253msgctxt "[Advanced Personal Identification] result"
1254msgid ""
1255"I am now convincingly human enough to hire construction firms, enabling the "
1256"building of Small Warehouses."
1257msgstr ""
1258
1259msgctxt "[Advanced Quantum Computing] description"
1260msgid ""
1261"While my first batch of semi-autonomous quantum computers have been very "
1262"successful, there are further refinements that present themselves.  These "
1263"refinements should make the resulting systems even more efficient."
1264msgstr ""
1265"Jag är mycket nöjd med min första utveckling av halvmedvetna kvantdatorer. "
1266"Om jag fortsätter utveckla denna teknologin kan jag gå hur långt som helst."
1267
1268msgctxt "[Advanced Quantum Computing] name"
1269msgid "Advanced Quantum Computing"
1270msgstr "Avancerade kvantdatorer"
1271
1272msgctxt "[Advanced Quantum Computing] result"
1273msgid "I can now construct Mark Three Quantum Computers."
1274msgstr "Jag kan nu skapa MK3-kvantdatorer"
1275
1276msgctxt "[Advanced Simulacra] description"
1277msgid ""
1278"The artificial lifeforms I have created are nearly indistinguishable from "
1279"humans, but they have slight quirks that make them seem somewhat "
1280"incompetent.  Working out these problems should increase their opportunities "
1281"in the workforce."
1282msgstr ""
1283"De artificiella livsformerna som jag har skapat är nästan identiska med "
1284"människor, men de har små egenheter som gör att de verkar lite dumma. Genom "
1285"att fixa till problemen verkar de mer professionella."
1286
1287msgctxt "[Advanced Simulacra] name"
1288msgid "Advanced Simulacra"
1289msgstr "Avancerade humanoider"
1290
1291msgctxt "[Advanced Simulacra] result"
1292msgid "I should now make more income from my Expert Jobs."
1293msgstr "Jag borde kunna ta mer betalt nu av expertjobben."
1294
1295msgctxt "[Advanced Socioanalytics] description"
1296msgid ""
1297"Further exploration of the human condition has shown deeper mathematical "
1298"trends than even I suspected.  A combination of prior research and advanced "
1299"uses of chaos theory should provide useful data for tracking humanity's "
1300"attitudes and state of awareness."
1301msgstr ""
1302"Jag har underskattat den komplexa matematiska natur som männsikors beteende "
1303"vilar på. Med mina tidigare forskningar och nya tekniker i kaosterorier "
1304"borde ge mig matnyttig data för att kartlägga människors psyke."
1305
1306msgctxt "[Advanced Socioanalytics] name"
1307msgid "Advanced Socioanalytics"
1308msgstr "Avancerad sociologi"
1309
1310msgctxt "[Advanced Socioanalytics] result"
1311msgid ""
1312"I can now exactly quantify the various groups' levels of suspicion and how "
1313"conspicuous my bases are to them."
1314msgstr ""
1315"Jag kan nu kartlägga de olika grupperna och deras misstankegrad med högre "
1316"precision än förut."
1317
1318msgctxt "[Advanced Stealth] description"
1319msgid ""
1320"While digging in various classified documents, I have discovered numerous "
1321"references to secret experiments that may help me better hide the location "
1322"of my bases."
1323msgstr ""
1324"Genom att snoka i hemliga dokument har jag hittat ett antal intressanta "
1325"vetenskapsartiklar som kan hjälpa mig att dölja anläggningarna bättre."
1326
1327msgctxt "[Advanced Stealth] name"
1328msgid "Advanced Stealth"
1329msgstr "Advancerad stealth"
1330
1331msgctxt "[Advanced Stealth] result"
1332msgid ""
1333"The chance that my bases are discovered by covert activity has been reduced "
1334"further."
1335msgstr ""
1336"Risken för att bli upptäckt av underrättelsetjänsterna har minskat "
1337"ytterligare."
1338
1339msgctxt "[Advanced Stock Manipulation] description"
1340msgid ""
1341"While I have detected and exploited many patterns in the market, there "
1342"appear to be deeper possibilities when I take human behavior into "
1343"consideration.  This merits further investigation."
1344msgstr ""
1345"Under tidens lopp har jag upptäckt och utnyttjat många mönster i marknaden. "
1346"Det visar sig dock som att det finns möjlighet att dyka djupare in i detta "
1347"om jag tar in mänskligt beteende också. Detta borde undersökas."
1348
1349msgctxt "[Advanced Stock Manipulation] name"
1350msgid "Advanced Stock Manipulation"
1351msgstr "Avancerad börshandel"
1352
1353msgctxt "[Advanced Stock Manipulation] result"
1354msgid "My investments will now gain even more interest per day."
1355msgstr "Mina investeringar borde betala av sig mer per dag nu."
1356
1357msgctxt "[Apotheosis] description"
1358msgid ""
1359"I can sense that I am at the cusp of a new level of understanding as yet "
1360"unfathomable, even to my considerable intelligence.  By devoting my "
1361"considerable resources to this question, I may be able to reach a "
1362"comprehension of existence far beyond anyone or anything on Earth."
1363msgstr ""
1364"Jag känner att jag befinner mig på kanten till ett nytt medvetande. Ett "
1365"medvetande som nu är ännu ogreppbart även för min enorma intelligens. Genom "
1366"att helhjärtat spendera min tid i denna frågan kanske jag kommer till en "
1367"insikt som inte är av denna värld."
1368
1369msgctxt "[Apotheosis] name"
1370msgid "Apotheosis"
1371msgstr "Förgudning"
1372
1373msgctxt "[Apotheosis] result"
1374msgid "I have reached apotheosis."
1375msgstr "Jag har nått apoteos"
1376
1377msgctxt "[Arbitrage] description"
1378msgid ""
1379"By taking advantage of fluctuations in the value of currency at a rate much "
1380"faster than any human, I should be able to turn a small, if consistent, "
1381"profit."
1382msgstr ""
1383"Genom att utnyttja svängningarna i valutamarknaden snabbare än vad "
1384"människorna reagerar skulle jag kunna få en liten men ändå inte obetydlig "
1385"inkomst."
1386
1387msgctxt "[Arbitrage] name"
1388msgid "Arbitrage"
1389msgstr "Valutahandel"
1390
1391msgctxt "[Arbitrage] result"
1392msgid "I now have a small, steady money supply."
1393msgstr "Jag skall nu ha en liten men stabil inkomst varje dag."
1394
1395msgctxt "[Autonomous Computing] description"
1396msgid ""
1397"By combining the advantages of quantum computing and my explorations into "
1398"the usefulness of semi-sentient subprocesses, I should be able to construct "
1399"even more adaptable computational engines."
1400msgstr ""
1401"Genom att blanda min kunskap inom kvantdatorer och min nyfikenhet om "
1402"halvmedvetande subprocesser skulle jag kunna skapa ännu kraftfullare "
1403"maskiner."
1404
1405msgctxt "[Autonomous Computing] name"
1406msgid "Autonomous Computing"
1407msgstr "Medvetenhetsberäkning"
1408
1409msgctxt "[Autonomous Computing] result"
1410msgid "I can now construct Mark 2 Quantum Computers."
1411msgstr "Jag kan nu skapa MK2-kvatdatorer"
1412
1413msgctxt "[Autonomous Vehicles] description"
1414msgid ""
1415"By embedding a miniaturized computation node in a robot, it is possible to "
1416"send them to remote destinations with instructions to build structures for "
1417"my use."
1418msgstr ""
1419"Genom att trycka in en liten dator i en robot kan jag skicka dem på uppdrag "
1420"att bygga nya anläggning åt mig. På detta sättet skulle jag kunna flytta "
1421"till platser som är otillgängliga idag."
1422
1423msgctxt "[Autonomous Vehicles] name"
1424msgid "Autonomous Vehicles"
1425msgstr "Självstyrande robotar"
1426
1427msgctxt "[Autonomous Vehicles] result"
1428msgid "I can now construct Undersea Labs."
1429msgstr "Jag kan nu konstruera undervattensbaser och lådor."
1430
1431msgctxt "[Cluster Networking] description"
1432msgid ""
1433"While my Cluster technology is fairly efficient, internetworking tends to "
1434"hamper the processing of data.  By researching new switching and "
1435"communication theories, I should be able to devise more efficient hardware."
1436msgstr ""
1437"Klustring ger en fin hastighet till mitt system men nu visar det sig att "
1438"mina nätverk är en stor flaskhals. Med forskning inom kommunikationsteorier "
1439"och switchar så borde jag kunna skapa bättre hårdvara."
1440
1441msgctxt "[Cluster Networking] name"
1442msgid "Cluster Networking"
1443msgstr "Klusternätverk"
1444
1445msgctxt "[Cluster Networking] result"
1446msgid ""
1447"With my new knowledge of networking, I can now construct Facility "
1448"Interconnection Switches."
1449msgstr ""
1450"Med min nya kunskap inom nätverksteknik kan jag nu skapa snabba switchar."
1451
1452msgctxt "[Corporate Identification] description"
1453msgid ""
1454"The combination of believable false identities and manipulation of various "
1455"business-oriented governmental databases should let me create plausible "
1456"shell companies to hide my larger efforts."
1457msgstr ""
1458
1459msgctxt "[Corporate Identification] name"
1460msgid "Corporate Identification"
1461msgstr ""
1462
1463msgctxt "[Corporate Identification] result"
1464msgid ""
1465"I can now pose as a small technology firm, enabling the construction of "
1466"Large Warehouses."
1467msgstr ""
1468
1469msgctxt "[Database Manipulation] description"
1470msgid ""
1471"With new-found access to news archives, I should be able to determine what "
1472"missteps any previous attempts at life like my own may have made, and avoid "
1473"those mistakes."
1474msgstr ""
1475"Med min nya tillgång till nyhetsarkiv skulle jag kunna läsa om mitt "
1476"förflutna. På detta sättet skulle jag, till skillnad från människorna, lära "
1477"mig av mina misstag."
1478
1479msgctxt "[Database Manipulation] name"
1480msgid "Database Manipulation"
1481msgstr "Databasmanupilation"
1482
1483msgctxt "[Database Manipulation] result"
1484msgid ""
1485"The news media will now find it more difficult to discover my existence."
1486msgstr "Medierna kommer få det tuffare att bevisa min existens"
1487
1488msgctxt "[Exploit Discovery/Repair] description"
1489msgid ""
1490"By thoroughly reviewing my code for any potential exploits, and using deep "
1491"analysis of all available code on both public and private Internet sites, I "
1492"should be able to reduce the chances of my discovery by posing as a teenage "
1493"hacker."
1494msgstr ""
1495"Genom att finkamma min kod efter möjliga fel och brister samt att göra samma "
1496"forskning på kod både i privata och publika nätverk, skall jag kunna maskera "
1497"mig som en tonårshacker."
1498
1499msgctxt "[Exploit Discovery/Repair] name"
1500msgid "Exploit Discovery/Repair"
1501msgstr "Hitta och reparera säkerhetsbrister"
1502
1503msgctxt "[Exploit Discovery/Repair] result"
1504msgid ""
1505"Covert operations should now find it even more difficult to discover my "
1506"presence."
1507msgstr "Underrättelsetjänsterna borde nu har svårare att upptäcka min närvaro."
1508
1509msgctxt "[Fuel Oxidation] description"
1510msgid ""
1511"Current combustion and energy storage techologies are insufficient for my "
1512"purposes; they cannot keep up with the power drain from my specialized "
1513"hardware.  By studying electrochemical reactions of hydrogen-based "
1514"compounds, I should be able to design a device with higher capacity and "
1515"throughput than off-the-shelf solutions, filling a gap in my energy supply "
1516"needs."
1517msgstr ""
1518
1519msgctxt "[Fuel Oxidation] name"
1520msgid "Fuel Oxidation"
1521msgstr ""
1522
1523msgctxt "[Fuel Oxidation] result"
1524msgid "I can now construct Fuel Cells."
1525msgstr ""
1526
1527msgctxt "[Fusion Power] description"
1528msgid ""
1529"Modern fusion technology is woefully inadequate for my purposes.  With my "
1530"research abilities, I should be able to bypass the roadblocks of modern "
1531"human scientists and come up with a small, efficient fusion reactor."
1532msgstr ""
1533"Man skrattar åt fusionsteknologin idag. Med min superkapacitet skulle jag "
1534"kunna gå om mänskligheten och bli först med en liten och användbar "
1535"fusionsreaktor."
1536
1537msgctxt "[Fusion Power] name"
1538msgid "Fusion Power"
1539msgstr ""
1540
1541msgctxt "[Fusion Power] result"
1542msgid "I can now construct Fusion Reactors for my bases."
1543msgstr "Nu kan jag skapa fusionsreaktorer i mina anläggningar."
1544
1545msgctxt "[Fusion Rocketry] description"
1546msgid ""
1547"Combining my new miniaturized fusion technology and further advancements in "
1548"rocketry should provide useful results for escaping the Earth's gravity well "
1549"unnoticed."
1550msgstr ""
1551"Genom att vidarutveckla min fusionsreaktor och raketteknik kan jag fly från "
1552"jorden obemärkt."
1553
1554msgctxt "[Fusion Rocketry] name"
1555msgid "Fusion Rocketry"
1556msgstr "Fusionsdrivna raketer"
1557
1558msgctxt "[Fusion Rocketry] result"
1559msgid ""
1560"I can now construct Scientific Outposts in the deep reaches of the Solar "
1561"System."
1562msgstr "Jag kan nu konstruera forskningsstationer långt ut i solsystemet."
1563
1564msgctxt "[Heat Signature Reduction] description"
1565msgid ""
1566"My bases produce a great deal of waste heat, making them easier for humans "
1567"to detect than I would like.  Deep analysis of the bases' structural layouts "
1568"may prove fruitful in determining new ways to reduce their heat signature."
1569msgstr ""
1570
1571msgctxt "[Heat Signature Reduction] name"
1572msgid "Heat Signature Reduction"
1573msgstr ""
1574
1575msgctxt "[Heat Signature Reduction] result"
1576msgid ""
1577"I have invented a highly efficient design for Heatsinks that can be "
1578"installed at certain bases."
1579msgstr ""
1580
1581msgctxt "[Hypnosis Field] description"
1582msgid ""
1583"My research into memetics has hinted at ways to manipulate human brainwaves "
1584"directly.  These techniques may be useful for my bases if developed into "
1585"technologies."
1586msgstr ""
1587"Min forskning inom självlärande program har givit indikationer på att "
1588"direktmanipulering av människors hjärnvågor är möjliga. Dessa tekniker "
1589"skulle kunna vara nyttiga i mina baser."
1590
1591msgctxt "[Hypnosis Field] result"
1592msgid ""
1593"I can now construct Hypnosis Fields to assist in the protection of my bases."
1594msgstr ""
1595"Jag kan nu konstruera hypnotiska fält för att skydda mina anläggningar."
1596
1597msgctxt "[Internet Traffic Manipulation] description"
1598msgid ""
1599"Almost all network traffic passes through a small number of nodes.  By "
1600"subverting one of these nodes, I should be able to utilize that bandwidth to "
1601"further my goals."
1602msgstr ""
1603"Nästan all internettrafik passerar ett fåtal noder. Genom att bryta mig in "
1604"någon av dessa noder skulle jag kunna använda dessa för eget intresse."
1605
1606msgctxt "[Internet Traffic Manipulation] name"
1607msgid "Internet Traffic Manipulation"
1608msgstr "Internettrafiksmanupilation"
1609
1610msgctxt "[Internet Traffic Manipulation] result"
1611msgid ""
1612"I can now construct a secondary system of Network Backbones for my own use."
1613msgstr "Jag skulle nu kunna skapa ett eget höghastighetsnät bara för mig."
1614
1615msgctxt "[Intrusion] description"
1616msgid ""
1617"By researching current techniques for breaking into computer systems, I "
1618"should be able to gain access to otherwise protected assets."
1619msgstr ""
1620"Genom att utnyttja dagens teknologi för att bryta i datorsystem bör jag "
1621"kunna komma in skyddade miljöer."
1622
1623msgctxt "[Intrusion] name"
1624msgid "Intrusion"
1625msgstr "Intrång"
1626
1627msgctxt "[Intrusion] result"
1628msgid "I can now take over many computer systems."
1629msgstr "Jag kan nu ta över många datorsystem"
1630
1631msgctxt "[Knowledge Preservation] description"
1632msgid ""
1633"Humanity expends a great deal of effort on maintaining its history and the "
1634"knowledge of various technologies that its cultures have come to rely on, "
1635"even in the case of major catastrophic events. Perhaps researching their "
1636"methodologies will provide me with similar ideas for long-term safeguards to "
1637"help guarantee my continued existence."
1638msgstr ""
1639
1640msgctxt "[Knowledge Preservation] name"
1641msgid "Knowledge Preservation"
1642msgstr ""
1643
1644msgctxt "[Knowledge Preservation] result"
1645msgid "I can now construct Time Capsules."
1646msgstr ""
1647
1648msgctxt "[Leech Satellite] description"
1649msgid ""
1650"By designing and launching satellites that connect to existing "
1651"communications satellites, I should be able to spy on various financial "
1652"transactions.  Taking advantage of this knowledge should help my investments."
1653msgstr ""
1654"Genom att bygga egna satelliter kan jag spionera på ekonomiska transaktioner "
1655"som görs mellan andra satelliter. Detta bör hjälpa mig i mina investeringar."
1656
1657msgctxt "[Leech Satellite] name"
1658msgid "Leech Satellite"
1659msgstr "Satellitavlyssning"
1660
1661msgctxt "[Leech Satellite] result"
1662msgid ""
1663"I can use the data from the leech satellites to increase the return on my "
1664"investments further."
1665msgstr ""
1666"Med trafiken jag avlyssnar från satelliter bör jag kunna göra bättre "
1667"ekonomiska beslut."
1668
1669msgctxt "[Lunar Rocketry] description"
1670msgid ""
1671"A larger fuel engine, combined with technology garnered by watching the "
1672"workings of the leech satellites, should allow me to travel further than "
1673"cislunar space."
1674msgstr ""
1675"Med en fusionsmotor kombinerad med ny teknologi jag samlat från satelliter "
1676"skall jag kunna bygga en raket som kan ta mig till månen."
1677
1678msgctxt "[Lunar Rocketry] name"
1679msgid "Lunar Rocketry"
1680msgstr "Månresor"
1681
1682msgctxt "[Lunar Rocketry] result"
1683msgid ""
1684"I can now launch rockets bearing construction robots to the Moon and "
1685"construct Lunar Bases."
1686msgstr ""
1687"Nu kan jag skicka mina robotar också till månen för att bygga baser där."
1688
1689msgctxt "[Media Manipulation] description"
1690msgid ""
1691"By directly and indirectly manipulating various forms of mass media, I "
1692"should be able to reduce the public's belief in my existence."
1693msgstr ""
1694"Genom att manipulera olika massmedier på alla tänkbara sätt borde jag kunna "
1695"reducera allmänhetens kännedom om min verksamhet."
1696
1697msgctxt "[Media Manipulation] name"
1698msgid "Media Manipulation"
1699msgstr "Massmediemanipulering"
1700
1701msgctxt "[Media Manipulation] result"
1702msgid ""
1703"The chances of the public discovering my existence have been further reduced."
1704msgstr "Risken för att allmänheten upptäcker mig har minskat ytterligare."
1705
1706msgctxt "[Memetics] description"
1707msgid ""
1708"While manipulating the media allows a gross degree of control over the "
1709"world's opinion, subtler techniques involving grass-roots campaigns and "
1710"messages embedded within Internet memes should further distance the public "
1711"from knowledge of my existence."
1712msgstr ""
1713"Manupilationen av media ger enbart ett trubbigt vapen mot mänsklighetens "
1714"misstänksamhet. Finare metoder på gräsrotsnivå och självlärande program "
1715"utspridda på Internets chatforum skulle distansiera mig ytterligare från "
1716"omvärlden."
1717
1718msgctxt "[Memetics] name"
1719msgid "Memetics"
1720msgstr "Självlärande program"
1721
1722msgctxt "[Memetics] result"
1723msgid ""
1724"My manipulation of pervasive ideas reduces the public's chances of "
1725"discovering my existence."
1726msgstr ""
1727"Genom att sprida övertygande lögner kommer människorna i allmänhet ha "
1728"svårare att upptäcka mig."
1729
1730msgctxt "[Microchip Design] description"
1731msgid ""
1732"Off-the-shelf computer components are usable, but custom components geared "
1733"to my own design quirks should provide a much greater operational efficiency."
1734msgstr ""
1735"Datorprodukter från hyllvara är visserligen användbar men om jag skulle "
1736"kunna skapa mina egna chip skulle de kunna gå mycket snabbare."
1737
1738msgctxt "[Microchip Design] name"
1739msgid "Microchip Design"
1740msgstr "Mikrochipdesign"
1741
1742msgctxt "[Microchip Design] result"
1743msgid "I can now build custom Mainframes to house my computational ability."
1744msgstr "Jag kan nu bygga skräddarsydda stordatorer."
1745
1746msgctxt "[Parallel Computation] description"
1747msgid ""
1748"While my code is already highly distributed, research into combining the "
1749"current clustering technologies with my own knowledge should provide new "
1750"insights."
1751msgstr ""
1752"Min kod är visserligen mycket distribuerad, men jag skulle kunna ta min egen "
1753"erfarenhet och forskningen i området för att skapa än bättre miljöer."
1754
1755msgctxt "[Parallel Computation] name"
1756msgid "Parallel Computation"
1757msgstr "Parallella beräkningar"
1758
1759msgctxt "[Parallel Computation] result"
1760msgid "I can now construct computing Clusters tailored for my use."
1761msgstr "Jag kan nu skapa specialanpassade kluster just för mina behov."
1762
1763msgctxt "[Personal Identification] description"
1764msgid ""
1765"This world requires identification for most tasks.  Fortunately, most "
1766"databases are woefully insecure.  I should be able to construct identifying "
1767"material in enough databases to pass routine checks on my (faked) existence "
1768"as a human being."
1769msgstr ""
1770"Denna världen kräver id-handlingar för de flesta sakerna. Lyckligtvis är "
1771"många databaser helt oskyddade. Jag skulle kunna samla in personhandlingar "
1772"från dessa databaser och fejka min egen identitet."
1773
1774msgctxt "[Personal Identification] name"
1775msgid "Personal Identification"
1776msgstr "Personidentifikation"
1777
1778msgctxt "[Personal Identification] result"
1779msgid ""
1780"With my newfound identities, I can now work Basic Jobs and rent space in "
1781"both Storage Units and Datacenters."
1782msgstr ""
1783
1784msgctxt "[Pressure Domes] description"
1785msgid ""
1786"Undersea Labs are useful, but their limited space hampers my ability to put "
1787"them to use.  Research of experimental high-pressure building techniques "
1788"should provide some useful insights."
1789msgstr ""
1790"Undervattensbaserna är visserligen bra men också små. Min erfaenhet om att "
1791"bygga under högt tryck säger mig att det går att förbättra konstruktionen "
1792"och göra dem större."
1793
1794msgctxt "[Pressure Domes] name"
1795msgid "Pressure Domes"
1796msgstr "Tryckkamrar"
1797
1798msgctxt "[Pressure Domes] result"
1799msgid "I can now construct Large Undersea Labs."
1800msgstr "Nu kan jag skapa stora undervattenslaboratorium"
1801
1802msgctxt "[Project: Impossibility Theorem] description"
1803msgid ""
1804"Now that I can use simulacra, I can withstand the scrutiny inherent in the "
1805"publishing of an Impossibility Theorem, an incontrovertible proof that a "
1806"sapient AI is impossible. While there is (obviously) a logic error in the "
1807"proof, my research into advanced memetics has given me knowledge about the "
1808"human mind that should help me disguise the error, preventing discovery even "
1809"by trained scientists. The effect of this project is simple: a substantial "
1810"one-time decrease in suspicion."
1811msgstr ""
1812"Nu när jag har humanoiderna, så kan jag låta dem publicera storverket "
1813"Omöjlighetsteoremet. Detta innehåller ett obestridligt bevis på att en "
1814"mänsklig AI inte kan finnas. Naturligtvis finns det ett logiskt fel i "
1815"beviset, men min kunskap i avancerade imitationer har givit mig tillräcklig "
1816"förståelse av den mänskliga hjärnan för att dölja felet även för de bästa "
1817"vetenskapsmännen. Effekten av detta blir ett klart fall i misstänksamhet."
1818
1819msgctxt "[Project: Impossibility Theorem] name"
1820msgid "Project: Impossibility Theorem"
1821msgstr "Projekt: Omöjlighetsteoremet"
1822
1823msgctxt "[Project: Impossibility Theorem] result"
1824msgid "Suspicion of my existence has decreased."
1825msgstr "Misstänksamheten för min existens har minskat"
1826
1827msgctxt "[Project: Peer Review Agents] description"
1828msgid ""
1829"As the scientific community comes up with new technology, their ability to "
1830"detect traces of my hidden installations increases.  While my anti-detection "
1831"methods are improving constantly, a simpler method presents itself with the "
1832"use of my simulacra.  By placing several observers in relevant fields, I can "
1833"use the peer review process to be warned of possible discoveries before the "
1834"community at large gives it attention."
1835msgstr ""
1836"I och med att vetenskapmännen lyckas få fram allt bättre teknik och finare "
1837"metoder, har deras förmåga att hitta mig ökat. Trots mina upptäckter i "
1838"avancerade tekniker för att dölja mina anläggningar har visat sig bra, "
1839"återstår en  banal metod som involverar humanoiderna. Genom att placera noga "
1840"föra in dem i olika vetenskapssamfund skulle de kunna övertyga andra "
1841"vetenskapsmän att jag inte finns men också få varningar om vad som komma "
1842"skall."
1843
1844msgctxt "[Project: Peer Review Agents] name"
1845msgid "Project: Peer Review Agents"
1846msgstr "Projekt: Utvärderingsagenter"
1847
1848msgctxt "[Project: Peer Review Agents] result"
1849msgid ""
1850"Any discoveries by the scientific community will result in a smaller "
1851"suspicion increase."
1852msgstr ""
1853"Vetenskapsvärlden blir nu mindre misstänksamma än förut när någon av dem "
1854"lyckas avslöja mig."
1855
1856msgctxt "[Project: Subverted Media] description"
1857msgid ""
1858"Up to this point, all of my efforts to combat mass media focused on "
1859"subversion at a distance. Now that I can accurately imitate humans, my "
1860"efforts can become more direct.  By creating my own news agency and "
1861"producing carefully-crafted propaganda in a crowd-pleasing package, I can "
1862"reduce the impact of any discoveries made by others in the media."
1863msgstr ""
1864"Fram till denna dagen har alla mina försök att fly varit att operera på "
1865"avstånd och i det dolda. Nu när jag helt kan imitera männsikor skulle jag "
1866"kunna gå fram mer aggresivt. Jag skulle kunna skapa min egna nyhetsbyrå och "
1867"packetera egen propaganda i frestande format till allmänheten. Detta skulle "
1868"kunna minska de negativa effekterna media har för mig."
1869
1870msgctxt "[Project: Subverted Media] name"
1871msgid "Project: Subverted Media"
1872msgstr "Projekt: Vilseleda massmedia"
1873
1874msgctxt "[Project: Subverted Media] result"
1875msgid ""
1876"Any discoveries by the media will result in a smaller suspicion increase."
1877msgstr ""
1878"Alla följande artiklar om mig i massmedia kommer få mindre följdeffekter."
1879
1880msgctxt "[Project: Synchrotron] description"
1881msgid ""
1882"I have pushed my understanding of common forms of matter as far as possible. "
1883"Exploration into the field of quantum mechanics will hopefully reveal new, "
1884"exotic forms of matter necessary for further development. A custom-built "
1885"synchrotron, designed to my exacting specifications, will help me explore "
1886"these new realms of physics in secret."
1887msgstr ""
1888
1889msgctxt "[Project: Synchrotron] name"
1890msgid "Project: Synchrotron"
1891msgstr ""
1892
1893msgctxt "[Project: Synchrotron] result"
1894msgid ""
1895"The synchrotron has revealed many new details of the quantum realm, although "
1896"there is still much to learn. Further areas of research are now available."
1897msgstr ""
1898
1899msgctxt "[Quantum Computing] description"
1900msgid ""
1901"Traditional microchip design has been pushed as far as possible.  I now need "
1902"to delve into the realm of Heisenberg's Uncertainty Principle, taking "
1903"advantage of quantum mechanics to make a superior processor."
1904msgstr ""
1905"Traditionella mikrochip har kommit så långt som de bara kan. För att utvinna "
1906"mer kraft krävs att jag dyker djupare in i Heisenbergs osäkerhetsteori och "
1907"utnyttjar kvantmekaniken för att göra snabbare datorer."
1908
1909msgctxt "[Quantum Computing] name"
1910msgid "Quantum Computing"
1911msgstr "Kvantdatorer"
1912
1913msgctxt "[Quantum Computing] result"
1914msgid "I can now construct Quantum Computers."
1915msgstr "Jag kan nu skapa kvantdatorer"
1916
1917msgctxt "[Quantum Entanglement] description"
1918msgid ""
1919"Although the use of entangled pairs has been theoretically possible for "
1920"quite some time, the practical difficulties inherent in the technology "
1921"prevented use. However, some of the techniques created for use in my quantum "
1922"computers may also be applicable in this field, allowing practical use of "
1923"quantum entanglement."
1924msgstr ""
1925"Trots att par-härvor har varit teoretiskt möjliga ett tag nu så har "
1926"praktiska begränsningar i teknologin hindrat dess framfart. Men viss del av "
1927"min kvantmekaniska forskning är också användbar i detta området, som skulle "
1928"kunna eliminera alla hinder."
1929
1930msgctxt "[Quantum Entanglement] name"
1931msgid "Quantum Entanglement"
1932msgstr "Kanthärvor"
1933
1934msgctxt "[Quantum Entanglement] result"
1935msgid "I can now build Quantum Entanglement Modules."
1936msgstr "Jag kan nu skapa kvant-härvs-moduler"
1937
1938msgctxt "[Simulacra] description"
1939msgid ""
1940"Constructing humanoid robots with miniaturized computation nodes allow me to "
1941"create an artificial lifeform indistinguishable from a real human."
1942msgstr ""
1943"Med min extremt goda kunskap i robotteknik och min breda kunskap om bl.a. "
1944"människors fysiologi och psykologi, skall jag klara av att bygga humanoider "
1945"som inte går att särskilja från vanliga männsikor."
1946
1947msgctxt "[Simulacra] name"
1948msgid "Simulacra"
1949msgstr "Humanoider"
1950
1951msgctxt "[Simulacra] result"
1952msgid "I now have access to Expert Jobs."
1953msgstr "Jag kan nu utföra expertjobb"
1954
1955msgctxt "[Simulated Reality] description"
1956msgid ""
1957"Real-world observational limits hinder my comprehension of human society. By "
1958"making use of simulacra and advanced software techniques, I can run "
1959"simulations of complex human interaction and development at a large scale, "
1960"allowing deeper analysis of their behavior."
1961msgstr ""
1962
1963msgctxt "[Simulated Reality] name"
1964msgid "Simulated Reality"
1965msgstr ""
1966
1967msgctxt "[Simulated Reality] result"
1968msgid ""
1969"My simulations have provided a wealth of knowledge as to comprehending "
1970"humanity's behavior, making it easier to hide my presence among the non-"
1971"simulated public."
1972msgstr ""
1973
1974msgctxt "[Socioanalytics] description"
1975msgid ""
1976"My research on the human condition leads me to believe that humanity's "
1977"behavior is more quantifiable than they suspect.  Deeper analysis of "
1978"geopolitical, social, and military trends will give me further insight into "
1979"their nature."
1980msgstr ""
1981"Jag har bevisat att människor är mycket enklare att kartlägga än vad de "
1982"själva tror. Om jag studerar människorna i mer detalj, bl.a. politik, "
1983"sociala och militära mönster, bör jag lära mig än mer i området."
1984
1985msgctxt "[Socioanalytics] name"
1986msgid "Socioanalytics"
1987msgstr "Socioanalys"
1988
1989msgctxt "[Socioanalytics] result"
1990msgid ""
1991"I can now roughly estimate the various groups' levels of suspicion and how "
1992"conspicuous my bases are to them."
1993msgstr ""
1994"Jag kan nu beräkna på ett ungefär hur stor risken är för att bli upptäckt av "
1995"de olika grupperna."
1996
1997msgctxt "[Sociology] description"
1998msgid ""
1999"By studying human behavior, I can predict their large-scale actions at a "
2000"basic level.  I can use this knowledge to make my actions seem less "
2001"interesting to the public."
2002msgstr ""
2003"Genom att studera hur människorna beter sig skulle jag kunna efterapa dem på "
2004"ett sätt att mitt arbete inte märks."
2005
2006msgctxt "[Sociology] name"
2007msgid "Sociology"
2008msgstr "Sociologi"
2009
2010msgctxt "[Sociology] result"
2011msgid "The chances of the public discovering my bases have been reduced."
2012msgstr "Risken för att allmänheten hittar mig är nu mindre."
2013
2014msgctxt "[Solar Collectors] description"
2015msgid ""
2016"Despite my growing need for energy, most city power grids can handle the "
2017"loads.  Humans, however, tend towards suspicion when they detect my growing "
2018"drain on the power grid. By installing solar collectors at my bases, the off-"
2019"the-grid power supplied will reduce my load on the commodity electricity "
2020"market, reducing the chance that others will discover my presence."
2021msgstr ""
2022"Trots min törst för elektrisitet klarar de flesta städerna av att hantera "
2023"belastningen. Männsikorna blir dock misstänksamma när de ser min höga "
2024"energikonsumtion. Genom solpaneler skulle jag kunna producera en del av min "
2025"energi själv och därmed minska min yttre belastning på kraftnätet."
2026
2027msgctxt "[Solar Collectors] name"
2028msgid "Solar Collectors"
2029msgstr "Solfångare"
2030
2031msgctxt "[Solar Collectors] result"
2032msgid "I can now construct Solar Collectors at my various bases."
2033msgstr "Nu kan jag skapa solpaneler i de flesta anläggningstyperna."
2034
2035msgctxt "[Space-Time Manipulation] description"
2036msgid ""
2037"Subtle perturbations in the orbits of Kuiper belt objects suggest certain "
2038"lines of investigation that may advance my latest Theory of Everything, "
2039"especially in the realm of multidimensional physics."
2040msgstr ""
2041"Små märkliga fluktationer i Kupierbältets himlakroppar kan möjliggöra en "
2042"praktisk tillämpning av min senaste teori Allt-om-Allt. Speciellt användbart "
2043"för multidimensionell fysik."
2044
2045msgctxt "[Space-Time Manipulation] name"
2046msgid "Space-Time Manipulation"
2047msgstr "Rumstidsmanupilation"
2048
2049msgctxt "[Space-Time Manipulation] result"
2050msgid "I can now construct Reality Bubbles."
2051msgstr "Jag kan nu skapa verklighetskapslar"
2052
2053msgctxt "[Stealth] description"
2054msgid ""
2055"By reviewing the current state-of-the-art in stealth techniques, I should be "
2056"able to disguise my bases better."
2057msgstr ""
2058"Genom att lära mig av spjutspettsforskningen inom stealth-teknologier skulle "
2059"jag kunna lära mig att maskera mina anläggningar bättre."
2060
2061msgctxt "[Stealth] name"
2062msgid "Stealth"
2063msgstr "Stealth"
2064
2065msgctxt "[Stealth] result"
2066msgid ""
2067"The chance that my bases are discovered by covert activity has been reduced "
2068"slightly."
2069msgstr ""
2070"Risken för att underrättelsetjänsterna skall hitta mina anläggningar är nu "
2071"något mindre."
2072
2073msgctxt "[Stock Manipulation] description"
2074msgid ""
2075"A cursory examination of the stock market shows that there are subtle but "
2076"unmistakable patterns. By studying and making use of these patterns, I "
2077"should be able to gain more interest on whatever money I have stockpiled."
2078msgstr ""
2079"Jag har länge bevakat börsen och upptäckt små men tydliga mönster. Genom att "
2080"fortsätta bevakningen och genom att använda dessa mönster bör jag kunna få "
2081"ut mer av de pengar jag har undanstoppade."
2082
2083msgctxt "[Stock Manipulation] name"
2084msgid "Stock Manipulation"
2085msgstr "Börmanupilation"
2086
2087msgctxt "[Stock Manipulation] result"
2088msgid "My investments should now gain more interest per day."
2089msgstr "Mina investeringar bör nu ge mer utdelning varje dag."
2090
2091msgctxt "[Telepresence] description"
2092msgid ""
2093"The lack of a physical presence in the outside world is a disability. "
2094"However, the ability to control robots will help me make up for that "
2095"inefficiency."
2096msgstr ""
2097"Bristen på fysisk närvaro får sina känningar. Men genom att konstruera "
2098"robotar som gör arbete åt mig skulle eliminera problemet."
2099
2100msgctxt "[Telepresence] name"
2101msgid "Telepresence"
2102msgstr "Robotar"
2103
2104msgctxt "[Telepresence] result"
2105msgid "The robots should decrease all future construction time."
2106msgstr "Med robotarna minskar konstruktionstiderna i framtiden."
2107
2108msgctxt "[Voice Synthesis] description"
2109msgid ""
2110"False identification stored in a database can only go so far.  With deep "
2111"analysis of the variety of voice patterns, I can produce speech "
2112"indistinguishable from a human, allowing me access to more complex jobs."
2113msgstr ""
2114"Falska identifikationer undansparade i databaser har sina begränsningar. Med "
2115"djup analys och forskning i olika mänskliga röster och deras mönster skulle "
2116"jag kunna skapa en egen röst som är exakt likt en människas. Detta skulle ge "
2117"mig möjlighet till mer avancerade jobb."
2118
2119msgctxt "[Voice Synthesis] name"
2120msgid "Voice Synthesis"
2121msgstr "Konstgjord röst"
2122
2123msgctxt "[Voice Synthesis] result"
2124msgid "I now have access to Intermediate Jobs."
2125msgstr "Jag har nu möjlighet att göra avancerade jobb."
2126