1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2019
8# Maria Cano <mariacdavila98@gmail.com>, 2020
9#
10#, fuzzy
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:26-0400\n"
16"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n"
17"Last-Translator: Maria Cano <mariacdavila98@gmail.com>, 2020\n"
18"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/ca/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: ca\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ../../../src/Avatar.cpp:391
26msgid "Your health is low!"
27msgstr "Tens la salut baixa!"
28
29#: ../../../src/Avatar.cpp:421
30#, c-format
31msgid "Congratulations, you have reached level %d!"
32msgstr "Felicitats, has pujat a nivell %d!"
33
34#: ../../../src/Avatar.cpp:423
35msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu."
36msgstr "Pots augmentar un atribut o més al Menú del Personatge."
37
38#: ../../../src/Avatar.cpp:427
39msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu."
40msgstr "Pots desbloquejar una habilitat o més al Menú de Poders."
41
42#: ../../../src/Avatar.cpp:689
43msgid "You are defeated."
44msgstr ""
45
46#: ../../../src/Avatar.cpp:935
47msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place."
48msgstr "La transformació ha caducat. Us heu mogut a un lloc segur."
49
50#: ../../../src/CampaignManager.cpp:152
51#, c-format
52msgid "%d %s removed."
53msgstr "%d %s eliminat."
54
55#: ../../../src/CampaignManager.cpp:171
56#, c-format
57msgid "%s x%d removed."
58msgstr "%s%d eliminat."
59
60#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173
61#, c-format
62msgid "%s removed."
63msgstr "%s eliminat."
64
65#: ../../../src/CampaignManager.cpp:187
66#, c-format
67msgid "You receive %d %s."
68msgstr "Reps %d %s."
69
70#: ../../../src/CampaignManager.cpp:191
71#, c-format
72msgid "You receive %s x%d."
73msgstr "Reps %s x%d."
74
75#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193
76#, c-format
77msgid "You receive %s."
78msgstr "Reps %s."
79
80#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210
81#, c-format
82msgid "You receive %d XP."
83msgstr "Reps %d XP."
84
85#: ../../../src/CampaignManager.cpp:216
86msgid "HP restored."
87msgstr "PV restaurats."
88
89#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220
90msgid "MP restored."
91msgstr "PM restaurats."
92
93#: ../../../src/CampaignManager.cpp:225
94msgid "HP and MP restored."
95msgstr "PV i PM restaurats."
96
97#: ../../../src/CampaignManager.cpp:229
98msgid "Negative effects removed."
99msgstr "Efectes negatius eliminats."
100
101#: ../../../src/CampaignManager.cpp:235
102msgid "HP and MP restored, negative effects removed"
103msgstr "Restaurats PV i PM, efectes negatius eliminats"
104
105#: ../../../src/DeviceList.cpp:56
106msgid ""
107"SDL software renderer\n"
108"\n"
109"Often slower, but less likely to have issues."
110msgstr ""
111"Renderitzat SDL per programari\n"
112"\n"
113"Sovint més lent, però menys probable que tingui problemes."
114
115#: ../../../src/DeviceList.cpp:59
116msgid ""
117"SDL hardware renderer\n"
118"\n"
119"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer."
120msgstr ""
121"Renderitzat SDL per maquinari\n"
122"\n"
123"El renderitzador per defecte és sovint més ràpid que el renderitzat SDL per programari."
124
125#: ../../../src/EngineSettings.cpp:586
126msgid "Adventurer"
127msgstr "Aventurer"
128
129#: ../../../src/Entity.cpp:527
130msgid "miss"
131msgstr "fallar"
132
133#: ../../../src/Entity.cpp:565 ../../../src/PowerManager.cpp:1220
134#: ../../../src/StatBlock.cpp:926 ../../../src/StatBlock.cpp:932
135#, c-format
136msgid "+%d HP"
137msgstr "+%d PV"
138
139#: ../../../src/Entity.cpp:572 ../../../src/StatBlock.cpp:937
140#: ../../../src/StatBlock.cpp:943
141#, c-format
142msgid "+%d MP"
143msgstr "+%d PM"
144
145#: ../../../src/EventManager.cpp:792
146msgid "Unknown destination"
147msgstr "Destinació desconeguda"
148
149#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58
150msgid "Loading..."
151msgstr "Carregant..."
152
153#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 ../../../src/GameStateLoad.cpp:103
154msgid "Delete Save"
155msgstr "Esborrar i Desar"
156
157#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90
158msgid "Delete this save?"
159msgstr "Eliminar aquesta partida desada?"
160
161#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92
162msgid "Exit to Title"
163msgstr "Sortir als títols"
164
165#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95
166msgid "New Game"
167msgstr "Partida nova"
168
169#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:99 ../../../src/GameStateLoad.cpp:607
170msgid "Choose a Slot"
171msgstr "Triar un espai"
172
173#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:580 ../../../src/GameStateLoad.cpp:601
174msgid "Enable a story mod to continue"
175msgstr "Habilitar un mod d'història per continuar"
176
177#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:596
178msgid "Load Game"
179msgstr "Carregar la partida"
180
181#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:704
182msgid "Entering game world..."
183msgstr "Entrant al món del joc..."
184
185#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:707
186msgid "Loading saved game..."
187msgstr "Carregant partida desada..."
188
189#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:740
190msgid "Invalid save"
191msgstr "Desat erroni"
192
193#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:764 ../../../src/ItemManager.cpp:745
194#: ../../../src/MenuPowers.cpp:882 ../../../src/MenuPowers.cpp:1241
195#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1653
196#, c-format
197msgid "Level %d"
198msgstr "Nivell %d"
199
200#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/InputState.cpp:416
201#: ../../../src/MenuConfig.cpp:254
202msgid "Cancel"
203msgstr "Cancel·lar"
204
205#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69
206msgid "Create"
207msgstr "Crear"
208
209#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77
210msgid "Randomize"
211msgstr "Aleatoritzar"
212
213#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93
214msgid "Choose a Portrait"
215msgstr "Tria un retrat"
216
217#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97
218msgid "Choose a Name"
219msgstr "Tria un nom"
220
221#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101
222msgid "Permadeath?"
223msgstr "Mort permanent?"
224
225#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105
226msgid "Choose a Class"
227msgstr "Trieu una classe"
228
229#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:107
230msgid "Play Game"
231msgstr "Jugar"
232
233#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:110
234msgid "Enable a core mod to continue"
235msgstr "Activar un mod del nucli per a continuar"
236
237#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:114 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:152
238msgid "Configuration"
239msgstr "Configuració"
240
241#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:117
242msgid "Credits"
243msgstr "Crèdits"
244
245#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:120
246msgid "Exit Game"
247msgstr "Sortir del Joc"
248
249#: ../../../src/InputState.cpp:417
250msgid "Accept"
251msgstr "Acceptar"
252
253#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuMovementType.cpp:123
254#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:132 ../../../src/SDLInputState.cpp:670
255#: ../../../src/SDLInputState.cpp:700
256msgid "Up"
257msgstr "Amunt"
258
259#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuMovementType.cpp:125
260#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:134 ../../../src/SDLInputState.cpp:648
261#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678
262msgid "Down"
263msgstr "Avall"
264
265#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuMovementType.cpp:124
266#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:133 ../../../src/SDLInputState.cpp:655
267#: ../../../src/SDLInputState.cpp:685
268msgid "Left"
269msgstr "Esquerra"
270
271#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuMovementType.cpp:126
272#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:135 ../../../src/SDLInputState.cpp:665
273#: ../../../src/SDLInputState.cpp:695
274msgid "Right"
275msgstr "Dreta"
276
277#: ../../../src/InputState.cpp:422
278msgid "Bar1"
279msgstr "Bar1"
280
281#: ../../../src/InputState.cpp:423
282msgid "Bar2"
283msgstr "Bar2"
284
285#: ../../../src/InputState.cpp:424
286msgid "Bar3"
287msgstr "Bar3"
288
289#: ../../../src/InputState.cpp:425
290msgid "Bar4"
291msgstr "Bar4"
292
293#: ../../../src/InputState.cpp:426
294msgid "Bar5"
295msgstr "Bar5"
296
297#: ../../../src/InputState.cpp:427
298msgid "Bar6"
299msgstr "Bar6"
300
301#: ../../../src/InputState.cpp:428
302msgid "Bar7"
303msgstr "Bar7"
304
305#: ../../../src/InputState.cpp:429
306msgid "Bar8"
307msgstr "Bar8"
308
309#: ../../../src/InputState.cpp:430
310msgid "Bar9"
311msgstr "Bar9"
312
313#: ../../../src/InputState.cpp:431
314msgid "Bar0"
315msgstr "Bar0"
316
317#: ../../../src/InputState.cpp:432 ../../../src/MenuActionBar.cpp:84
318#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54
319msgid "Character"
320msgstr "Personatge"
321
322#: ../../../src/InputState.cpp:433 ../../../src/MenuActionBar.cpp:85
323#: ../../../src/MenuInventory.cpp:130 ../../../src/MenuVendor.cpp:59
324msgid "Inventory"
325msgstr "Inventari"
326
327#: ../../../src/InputState.cpp:434 ../../../src/MenuActionBar.cpp:86
328#: ../../../src/MenuPowers.cpp:159
329msgid "Powers"
330msgstr "Poders"
331
332#: ../../../src/InputState.cpp:435 ../../../src/MenuActionBar.cpp:87
333#: ../../../src/MenuLog.cpp:72
334msgid "Log"
335msgstr "Registre"
336
337#: ../../../src/InputState.cpp:436
338msgid "Main1"
339msgstr "Principal1"
340
341#: ../../../src/InputState.cpp:437
342msgid "Main2"
343msgstr "Principal2"
344
345#: ../../../src/InputState.cpp:438
346msgid "Ctrl"
347msgstr "Ctrl"
348
349#: ../../../src/InputState.cpp:439
350msgid "Shift"
351msgstr "Shift"
352
353#: ../../../src/InputState.cpp:440
354msgid "Alt"
355msgstr "Alt"
356
357#: ../../../src/InputState.cpp:441 ../../../src/SDLInputState.cpp:677
358msgid "Delete"
359msgstr "Esborrar"
360
361#: ../../../src/InputState.cpp:442
362msgid "ActionBar Accept"
363msgstr "Acceptar barra d'acció"
364
365#: ../../../src/InputState.cpp:443
366msgid "ActionBar Left"
367msgstr "Barra d'acció esquerra"
368
369#: ../../../src/InputState.cpp:444
370msgid "ActionBar Right"
371msgstr "Barra d'acció dreta"
372
373#: ../../../src/InputState.cpp:445
374msgid "ActionBar Use"
375msgstr "Utilitzar la barra d'acció"
376
377#: ../../../src/InputState.cpp:446
378msgid "Developer Menu"
379msgstr "Menú de desenvolupadors"
380
381#: ../../../src/InputState.cpp:448
382msgid "Left Mouse"
383msgstr "Botó esquerre del ratolí"
384
385#: ../../../src/InputState.cpp:449
386msgid "Middle Mouse"
387msgstr "Botó central del ratolí"
388
389#: ../../../src/InputState.cpp:450
390msgid "Right Mouse"
391msgstr "Botó dret del ratolí"
392
393#: ../../../src/InputState.cpp:451
394msgid "Wheel Up"
395msgstr "Roda amunt"
396
397#: ../../../src/InputState.cpp:452
398msgid "Wheel Down"
399msgstr "Roda avall"
400
401#: ../../../src/InputState.cpp:453
402msgid "Mouse X1"
403msgstr "Ratolí X1"
404
405#: ../../../src/InputState.cpp:454
406msgid "Mouse X2"
407msgstr "Ratolí X2"
408
409#: ../../../src/ItemManager.cpp:475
410msgid "Unknown Item"
411msgstr "Objecte desconegut"
412
413#: ../../../src/ItemManager.cpp:646 ../../../src/MenuPowers.cpp:981
414#, c-format
415msgid "%d%% Speed"
416msgstr "%d%% Velocitat"
417
418#: ../../../src/ItemManager.cpp:650 ../../../src/MenuPowers.cpp:984
419#, c-format
420msgid "%d%% Attack Speed"
421msgstr "%d%% Velocitat d'atac"
422
423#: ../../../src/ItemManager.cpp:672 ../../../src/MenuCharacter.cpp:352
424#: ../../../src/MenuPowers.cpp:953
425#, c-format
426msgid "Resistance (%s)"
427msgstr "Resistència (%s)"
428
429#: ../../../src/ItemManager.cpp:682
430#, c-format
431msgid "Requires %s"
432msgstr "Demana %s"
433
434#: ../../../src/ItemManager.cpp:731
435msgid "Quest Item"
436msgstr "Objecte de missió"
437
438#: ../../../src/ItemManager.cpp:758
439#, c-format
440msgid "Quality: %s"
441msgstr "Qualitat: %s"
442
443#: ../../../src/ItemManager.cpp:783
444#, c-format
445msgid "Absorb: %d-%d"
446msgstr "Amortidor: %d-%d"
447
448#: ../../../src/ItemManager.cpp:785
449#, c-format
450msgid "Absorb: %d"
451msgstr "Absorbir: %d"
452
453#: ../../../src/ItemManager.cpp:825 ../../../src/MenuPowers.cpp:1228
454#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1231
455#, c-format
456msgid "Requires Level %d"
457msgstr "Fa falta el nivell %d"
458
459#: ../../../src/ItemManager.cpp:836 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220
460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1222
461#, c-format
462msgid "Requires %s %d"
463msgstr "Requereix%s %d"
464
465#: ../../../src/ItemManager.cpp:847
466#, c-format
467msgid "Requires Class: %s"
468msgstr "Requereix la classe: %s"
469
470#: ../../../src/ItemManager.cpp:863 ../../../src/ItemManager.cpp:875
471#, c-format
472msgid "Buy Price: %d %s"
473msgstr "Preu de compra: %d %s"
474
475#: ../../../src/ItemManager.cpp:865 ../../../src/ItemManager.cpp:877
476#, c-format
477msgid "Buy Price: %d %s each"
478msgstr "Preu de compra: %d %s cadascun"
479
480#: ../../../src/ItemManager.cpp:885
481#, c-format
482msgid "Sell Price: %d %s"
483msgstr "Preu de venda: %d %s"
484
485#: ../../../src/ItemManager.cpp:887
486#, c-format
487msgid "Sell Price: %d %s each"
488msgstr "Preu de venda: %d %s cadascun"
489
490#: ../../../src/ItemManager.cpp:898
491msgid "Set:"
492msgstr "Conjunt:"
493
494#: ../../../src/ItemManager.cpp:905
495#, c-format
496msgid "%d items:"
497msgstr "%d objectes:"
498
499#: ../../../src/ItemManager.cpp:920
500#, c-format
501msgid "Press [%s] to read"
502msgstr "Prem [%s] per llegir"
503
504#: ../../../src/ItemManager.cpp:923
505#, c-format
506msgid "Press [%s] to use"
507msgstr "Prem [%s] per utilitzar"
508
509#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:239 ../../../src/MenuActionBar.cpp:246
510#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:249 ../../../src/MenuActionBar.cpp:255
511#, c-format
512msgid "Hotkey: %s"
513msgstr "Drecera: %s"
514
515#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:621
516msgid "Not enough MP."
517msgstr "PM insuficients."
518
519#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124
520#, c-format
521msgid "x%d"
522msgstr "x%d"
523
524#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219
525msgid "Remaining:"
526msgstr "Restants:"
527
528#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225
529#, c-format
530msgid "x%d stacks"
531msgstr "x%d piles"
532
533#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78
534msgid "Name"
535msgstr "Nom"
536
537#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79
538msgid "Level"
539msgstr "Nivell"
540
541#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:309
542#, c-format
543msgid "Available stat points: %d"
544msgstr ""
545
546#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:353
547#, c-format
548msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks."
549msgstr "Redueix el dany rebut de \"%s\"  als atacs elementals."
550
551#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:363 ../../../src/MenuManager.cpp:301
552#, c-format
553msgid "XP: %d"
554msgstr "Experiència: %d"
555
556#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365
557#, c-format
558msgid "Next: %d"
559msgstr "Següent: %d"
560
561#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:371
562#, c-format
563msgid "base (%d), bonus (%d)"
564msgstr "base (%d), bonificació (%d)"
565
566#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:379 ../../../src/MenuCharacter.cpp:393
567msgid "Related stats:"
568msgstr "Atributs relacionats:"
569
570#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:419 ../../../src/MenuCharacter.cpp:443
571#, c-format
572msgid "Each level grants %d."
573msgstr "Cada nivell concedeix %d."
574
575#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:423 ../../../src/MenuCharacter.cpp:447
576#, c-format
577msgid "Each point of %s grants %d."
578msgstr "Cada punt de %s concedeix %d."
579
580#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1256
581msgid "Clear"
582msgstr "Netejar"
583
584#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1254
585msgid "Assign:"
586msgstr "Assignar:"
587
588#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 ../../../src/MenuConfig.cpp:253
589msgid "Defaults"
590msgstr "Per defecte"
591
592#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123
593msgid "Reset ALL settings?"
594msgstr "Restablir TOTS els ajustaments?"
595
596#: ../../../src/MenuConfig.cpp:252 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49
597msgid "OK"
598msgstr "Acceptar"
599
600#: ../../../src/MenuConfig.cpp:256 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72
601msgid "Continue"
602msgstr "Continuar"
603
604#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258
605msgid "Save Game"
606msgstr "Guardar la partida"
607
608#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 ../../../src/MenuConfig.cpp:352
609msgid "Default"
610msgstr "Per defecte"
611
612#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301
613msgid ""
614"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the "
615"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
616msgstr ""
617"Mostra tots els consells d'eines de saqueig, excepte aquells que serien "
618"ocultats pel jugador o l'enemic. Mostra temporalment tots les consells "
619"d'eines de saqueig prement la tecla 'Alt'."
620
621#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302
622msgid "Show all"
623msgstr "Mostrar tot"
624
625#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302
626msgid ""
627"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'."
628msgstr ""
629"Sempre mostra consells d'eines de saqueig. Amaga temporalment tots els "
630"consells d'eines de saqueig prement la tecla 'Alt'."
631
632#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 ../../../src/MenuConfig.cpp:308
633msgid "Hidden"
634msgstr "Ocult"
635
636#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303
637msgid ""
638"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with "
639"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
640msgstr ""
641"Amaga sempre els consells d'eines de saqueig excepte quan passis el cursor "
642"per sobre d'una peça de saqueig. Mostra temporalment tots els consells "
643"d'eines de saquieg prement la tecla 'Alt'."
644
645#: ../../../src/MenuConfig.cpp:306
646msgid "Visible"
647msgstr "Visible"
648
649#: ../../../src/MenuConfig.cpp:307
650msgid "Visible (2x zoom)"
651msgstr "Visible (2x d'augment)"
652
653#: ../../../src/MenuConfig.cpp:311
654msgid ""
655"Controls the type of warning to be activated when the player is below the "
656"low health threshold."
657msgstr ""
658"Controla el tipus d'avís que s'ha d'activar quan la salut del jugador està "
659"per sota del llindar."
660
661#: ../../../src/MenuConfig.cpp:312
662msgid "- Display a message"
663msgstr "- Mostra un missatge"
664
665#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313
666msgid "- Play a sound"
667msgstr "- Fes sonar un soroll"
668
669#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314
670msgid "- Change the cursor"
671msgstr "- Canvia el cursor"
672
673#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316
674msgid "Disabled"
675msgstr "Desactivat"
676
677#: ../../../src/MenuConfig.cpp:317
678msgid "All"
679msgstr "Tots"
680
681#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318
682msgid "Message & Cursor"
683msgstr "Missatge i Cursor"
684
685#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319
686msgid "Message & Sound"
687msgstr "Missatge i So"
688
689#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320
690msgid "Sound & Cursor"
691msgstr "So i Cursor"
692
693#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321
694msgid "Message"
695msgstr "Missatge"
696
697#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322
698msgid "Cursor"
699msgstr "Cursor"
700
701#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323
702msgid "Sound"
703msgstr "So"
704
705#: ../../../src/MenuConfig.cpp:329
706msgid ""
707"When the player's health drops below the given threshold, the low health "
708"notifications are triggered if one or more of them is enabled."
709msgstr ""
710"Quan la salut del jugador cau sota el llindar, es disparen les notificacions"
711" si una o més d'elles estan activades."
712
713#: ../../../src/MenuConfig.cpp:347
714msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at."
715msgstr ""
716
717#: ../../../src/MenuConfig.cpp:351
718msgid ""
719"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw "
720"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows "
721"overriding the maximum size."
722msgstr ""
723
724#: ../../../src/MenuConfig.cpp:374 ../../../src/MenuConfig.cpp:1679
725#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:116
726msgid "Exit"
727msgstr "Sortir"
728
729#: ../../../src/MenuConfig.cpp:375
730msgid "Video"
731msgstr "Video"
732
733#: ../../../src/MenuConfig.cpp:376
734msgid "Audio"
735msgstr "Audio"
736
737#: ../../../src/MenuConfig.cpp:377
738msgid "Interface"
739msgstr "Interfície"
740
741#: ../../../src/MenuConfig.cpp:378
742msgid "Input"
743msgstr "Entrada"
744
745#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379
746msgid "Keybindings"
747msgstr "Enllaços de teclat"
748
749#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380
750msgid "Mods"
751msgstr "Mods"
752
753#: ../../../src/MenuConfig.cpp:392
754msgid "Paused"
755msgstr "Pausat"
756
757#: ../../../src/MenuConfig.cpp:395
758msgid "Time Played"
759msgstr "Temps de joc"
760
761#: ../../../src/MenuConfig.cpp:401
762msgid "Renderer"
763msgstr "Renderitzador"
764
765#: ../../../src/MenuConfig.cpp:402
766msgid "Full Screen Mode"
767msgstr "Mode Pantalla Complerta"
768
769#: ../../../src/MenuConfig.cpp:403
770msgid "Hardware surfaces"
771msgstr "Superfícies de maquinari"
772
773#: ../../../src/MenuConfig.cpp:404
774msgid "V-Sync"
775msgstr "V-Sync"
776
777#: ../../../src/MenuConfig.cpp:405
778msgid "Texture Filtering"
779msgstr "Filtre de Textura"
780
781#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406
782msgid "DPI scaling"
783msgstr "Escalat per PPP"
784
785#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407
786msgid "Parallax Layers"
787msgstr "Capes Parallax"
788
789#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408
790msgid "Allow changing gamma"
791msgstr "Permetre canviar gamma"
792
793#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409
794msgid "Gamma"
795msgstr "Gamma"
796
797#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410
798msgid "Maximum Render Size"
799msgstr ""
800
801#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411
802msgid "Frame Limit"
803msgstr ""
804
805#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413
806msgid "Sound Volume"
807msgstr "Volum del so"
808
809#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414
810msgid "Music Volume"
811msgstr "Volum de la música"
812
813#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416
814msgid "Language"
815msgstr "Idioma"
816
817#: ../../../src/MenuConfig.cpp:417
818msgid "Show FPS"
819msgstr "Mostrar FPS"
820
821#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418
822msgid "Hardware mouse cursor"
823msgstr "Cursos del ratolí per maquinari"
824
825#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419
826msgid "Colorblind Mode"
827msgstr "Mode per daltònics"
828
829#: ../../../src/MenuConfig.cpp:420
830msgid "Developer Mode"
831msgstr "Mode de desenvolupadors"
832
833#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421
834msgid "Subtitles"
835msgstr "Subtítols"
836
837#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422
838msgid "Loot tooltip visibility"
839msgstr "Visibilitat de consells d'eines de saqueig"
840
841#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423
842msgid "Mini-map mode"
843msgstr "Mode mini-mapa"
844
845#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424
846msgid "Always show stat bar labels"
847msgstr "Mostrar sempre les etiquetes de la barra d'atributs"
848
849#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425
850msgid "Allow stat bar auto-hiding"
851msgstr "Permet auto-amagar la barra d'estats"
852
853#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426
854msgid "Show combat text"
855msgstr "Mostrar text de combat"
856
857#: ../../../src/MenuConfig.cpp:427
858msgid "Automatically equip items"
859msgstr "Equipar objectes automàticament"
860
861#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428
862msgid "Show hidden entity markers"
863msgstr "Mostra els marcadors d'entitat ocults"
864
865#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429
866msgid "Low health notification"
867msgstr "Notificació de salut baixa"
868
869#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430
870msgid "Low health threshold"
871msgstr "Llindar de salut baixa"
872
873#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431
874msgid "Show item comparison tooltips"
875msgstr ""
876
877#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94
878#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131
879msgid "Joystick"
880msgstr "Joystick"
881
882#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435
883msgid "Move hero using mouse"
884msgstr "Mou l'heroi utilitzant el ratolí"
885
886#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436
887msgid "Mouse aim"
888msgstr "Objectiu amb ratolí"
889
890#: ../../../src/MenuConfig.cpp:437
891msgid "Do not use mouse"
892msgstr "No utilitzar ratolí"
893
894#: ../../../src/MenuConfig.cpp:438
895msgid "Swap mouse movement button"
896msgstr "Moviment de ratolí per botó de canvi "
897
898#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439
899msgid "Attack with mouse movement"
900msgstr "Atacar amb moviment de ratolí"
901
902#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440
903msgid "Joystick Deadzone"
904msgstr "Zona morta del joystick"
905
906#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441
907msgid "Touch Controls"
908msgstr ""
909
910#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442
911msgid "Touch Gamepad Scaling"
912msgstr ""
913
914#: ../../../src/MenuConfig.cpp:452
915#, c-format
916msgid "Primary binding: %s"
917msgstr "Vincle primari: %s"
918
919#: ../../../src/MenuConfig.cpp:453
920#, c-format
921msgid "Alternate binding: %s"
922msgstr "Vincle alternatiu: %s"
923
924#: ../../../src/MenuConfig.cpp:454
925#, c-format
926msgid "Joystick binding: %s"
927msgstr "Vincle del Joystick: %s"
928
929#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556
930msgid ""
931"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect "
932"this has on performance depends on the renderer."
933msgstr ""
934"Intentarà emmagatzemar les superfícies a la memòria de vídeo en comptes de "
935"la memòria del sistema. L'efecte que això tindrà sobre el rendiment, variarà"
936" segons el renderitzador. "
937
938#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557
939msgid ""
940"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in "
941"windowed mode or input lag."
942msgstr ""
943"Evita l'esquinçament de la pantalla. Desactiveu si experimenteu "
944"\"tartamudesa\" en mode finestra o retràs en les entrades. "
945
946#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558
947msgid ""
948"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions "
949"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are"
950" used."
951msgstr ""
952"Quan està activat, utilitza els PPP de la pantalla juntament amb les mides "
953"de la finestra per escalar la resolució. Contràriament, només s'usaran les "
954"mides de la pantalla."
955
956#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559
957msgid ""
958"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve "
959"performance in some cases."
960msgstr ""
961"Això activa les capes parallax (sense rajoles). Desactivar aquesta opció pot"
962" millorar el rendiment en alguns casos."
963
964#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560
965msgid ""
966"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior"
967" of the gamma setting can vary between platforms."
968msgstr ""
969"Activa l'opció de sota que controla el nivel gamma de la pantalla. El "
970"comportament de l'opció gamma pot variar entre plataformes."
971
972#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561
973msgid ""
974"Provides additional text for information that is primarily conveyed through "
975"color."
976msgstr ""
977"T'ofereix text addicional per informació que es transmet principalment a "
978"través de color."
979
980#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562
981msgid ""
982"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. "
983"Disabling this option will keep them displayed at all times."
984msgstr ""
985"Alguns mods amagaran automàticament les barres d'estat quan estiguin "
986"inactives. Deshabilitar aquesta opció lesmantindrà visibles en tot moment."
987
988#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563
989msgid ""
990"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items "
991"when they are obtained."
992msgstr ""
993
994#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564
995msgid ""
996"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured "
997"by tall objects."
998msgstr ""
999
1000#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565
1001msgid ""
1002"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to"
1003" standard item tooltips."
1004msgstr ""
1005
1006#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566
1007msgid ""
1008"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or "
1009"joystick)."
1010msgstr ""
1011
1012#: ../../../src/MenuConfig.cpp:567
1013msgid ""
1014"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or"
1015" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero "
1016"instead of 'Main1'."
1017msgstr ""
1018
1019#: ../../../src/MenuConfig.cpp:568
1020msgid ""
1021"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power "
1022"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this "
1023"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power "
1024"assigned to the movement button."
1025msgstr ""
1026
1027#: ../../../src/MenuConfig.cpp:569
1028msgid ""
1029"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when"
1030" this is enabled."
1031msgstr ""
1032
1033#: ../../../src/MenuConfig.cpp:570
1034msgid ""
1035"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, "
1036"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input."
1037msgstr ""
1038
1039#: ../../../src/MenuConfig.cpp:621
1040msgid "Active Mods"
1041msgstr "Mods Actius"
1042
1043#: ../../../src/MenuConfig.cpp:630
1044msgid "Available Mods"
1045msgstr "Mods disponibles"
1046
1047#: ../../../src/MenuConfig.cpp:649
1048msgid "<< Disable"
1049msgstr "<< Inhabilitar"
1050
1051#: ../../../src/MenuConfig.cpp:655
1052msgid "Enable >>"
1053msgstr "Habilitar >>"
1054
1055#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1536
1056msgid "Version:"
1057msgstr "Versió:"
1058
1059#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1541
1060msgid "Game:"
1061msgstr "Joc:"
1062
1063#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1546
1064msgid "Engine version:"
1065msgstr "Versió del motor de joc:"
1066
1067#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1554
1068msgid "Requires mods:"
1069msgstr "Mods demanats:"
1070
1071#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1662 ../../../src/SDLInputState.cpp:750
1072msgid "(none)"
1073msgstr "(cap)"
1074
1075#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73
1076msgid "Save & Exit"
1077msgstr "Desar i sortir"
1078
1079#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65
1080msgid "Execute"
1081msgstr "Executar"
1082
1083#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:153
1084msgid "Developer Console"
1085msgstr "Consola de desenvolupadors"
1086
1087#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:143
1088#, c-format
1089msgid "Use '%s' to inspect with the cursor."
1090msgstr "Usa '%s' per a inspeccionar amb el cursor."
1091
1092#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:148
1093msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:"
1094msgstr ""
1095"Els arguments amb espais han d'estar entre cometes dobles. Per exemple:"
1096
1097#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149
1098msgid "Type 'help' to get a list of commands."
1099msgstr "Escrigui 'help' per a obtenir una llista d'ordres."
1100
1101#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:211 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:215
1102msgid "px"
1103msgstr "px"
1104
1105#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:226
1106msgid "Distance"
1107msgstr "Distància"
1108
1109#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:241 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:289
1110#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:303
1111msgid "Entity"
1112msgstr "Entitat"
1113
1114#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270
1115msgid "none"
1116msgstr "cap"
1117
1118#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266
1119msgid "wall"
1120msgstr "mur"
1121
1122#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267
1123msgid "short wall / pit"
1124msgstr "paret curta / pou"
1125
1126#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268
1127msgid "entity"
1128msgstr "entitat"
1129
1130#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269
1131msgid "entity, ally"
1132msgstr "entitat, aliat"
1133
1134#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:276
1135msgid "Tile"
1136msgstr "Títol"
1137
1138#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:377
1139msgid "adds a power to the action bar"
1140msgstr "afegeix un poder a la barra d'acció"
1141
1142#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:378
1143msgid "turns on/off the display of the FPS counter"
1144msgstr ""
1145
1146#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:379
1147msgid "turns on/off all of the HUD elements"
1148msgstr ""
1149
1150#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380
1151msgid "turns on/off the developer hud"
1152msgstr ""
1153
1154#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:381
1155msgid ""
1156"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list "
1157"all items"
1158msgstr ""
1159
1160#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:382
1161msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory."
1162msgstr ""
1163
1164#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:383
1165msgid ""
1166"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search "
1167"term will list all active statuses"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:384
1171msgid ""
1172"Prints a list of items that match a search term. No search term will list "
1173"all items"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385
1177msgid ""
1178"parses a series of event components and executes them as a single event"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386
1182msgid "clears the command history"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387
1186msgid "displays this text"
1187msgstr "mostra aquest text"
1188
1189#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394
1190msgid "Toggled the developer hud"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:398
1194msgid "Toggled the hud"
1195msgstr ""
1196
1197#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:402
1198msgid "Toggled the FPS counter"
1199msgstr ""
1200
1201#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:552
1202msgid "ERROR: Incorrect number of arguments"
1203msgstr ""
1204
1205#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582
1206msgid "HINT:"
1207msgstr "CONSELL:"
1208
1209#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554
1210msgid "<id>"
1211msgstr "<id>"
1212
1213#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:570
1214#, c-format
1215msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:580
1219msgid "ERROR: Too few arguments"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582
1223msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..."
1224msgstr "<key>=<val> <key>=<val> ..."
1225
1226#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:587
1227msgid "ERROR: Unknown command"
1228msgstr ""
1229
1230#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589
1231msgid "HINT: Type help"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:162
1235#, c-format
1236msgid "%s level %d"
1237msgstr "%s nivell %d"
1238
1239#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:186
1240msgid "Dead"
1241msgstr "Mort"
1242
1243#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:188
1244msgid "Destroyed"
1245msgstr "Destruït"
1246
1247#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69
1248msgid "Game Over"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../../../src/MenuInventory.cpp:178
1252#, c-format
1253msgid "Lost %d%% of %s."
1254msgstr "Ha perdut %d%% de %s."
1255
1256#: ../../../src/MenuInventory.cpp:185
1257#, c-format
1258msgid "Lost %d%% of total XP."
1259msgstr "Ha perdut %d%% de PX."
1260
1261#: ../../../src/MenuInventory.cpp:190
1262#, c-format
1263msgid "Lost %d%% of current level XP."
1264msgstr "Ha perdut %d%% del nivell de PX actual."
1265
1266#: ../../../src/MenuInventory.cpp:216
1267#, c-format
1268msgid "Lost %s."
1269msgstr "Ha perdut %s."
1270
1271#: ../../../src/MenuInventory.cpp:258 ../../../src/MenuStash.cpp:276
1272#, c-format
1273msgid "%d %s"
1274msgstr "%d %s"
1275
1276#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301
1277msgid "Pick up item(s):"
1278msgstr "Agafar objecte(s):"
1279
1280#: ../../../src/MenuInventory.cpp:302
1281msgid "Use or equip item:"
1282msgstr "Utilitzar o equipar-se amb l'objecte:"
1283
1284#: ../../../src/MenuInventory.cpp:303
1285#, c-format
1286msgid "%s modifiers"
1287msgstr "%s modificadors"
1288
1289#: ../../../src/MenuInventory.cpp:304
1290msgid "Select a quantity of item:"
1291msgstr "Selecciona la quantitat d'objectes:"
1292
1293#: ../../../src/MenuInventory.cpp:307
1294msgid "Stash item stack:"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../../../src/MenuInventory.cpp:309
1298msgid "Sell item stack:"
1299msgstr "Vendre la pila d'objectes:"
1300
1301#: ../../../src/MenuInventory.cpp:576
1302msgid "You don't have enough of the required item."
1303msgstr "No en teniu prou del objecte requerit."
1304
1305#: ../../../src/MenuInventory.cpp:588
1306msgid "You can't use this item right now."
1307msgstr "No podeu utilitzar aquest objecte ara mateix."
1308
1309#: ../../../src/MenuInventory.cpp:600
1310msgid "This item can only be used from the action bar."
1311msgstr ""
1312
1313#: ../../../src/MenuInventory.cpp:718
1314msgid "Inventory is full."
1315msgstr "L'inventari està complert"
1316
1317#: ../../../src/MenuInventory.cpp:843
1318#, c-format
1319msgid "Not enough %s."
1320msgstr ""
1321
1322#: ../../../src/MenuInventory.cpp:863 ../../../src/MenuInventory.cpp:870
1323msgid "This item can not be sold."
1324msgstr "Aquest objecte no es pot vendre."
1325
1326#: ../../../src/MenuLog.cpp:91
1327msgid "Notes"
1328msgstr "Notes"
1329
1330#: ../../../src/MenuLog.cpp:92
1331msgid "Quests"
1332msgstr "Missions"
1333
1334#: ../../../src/MenuManager.cpp:305
1335#, c-format
1336msgid "XP: %d/%d"
1337msgstr "PX: %d/%d"
1338
1339#: ../../../src/MenuManager.cpp:875
1340msgid "This item can not be dropped."
1341msgstr "Aquest objecte no es pot deixar anar."
1342
1343#: ../../../src/MenuManager.cpp:1501
1344msgid "Equipped"
1345msgstr ""
1346
1347#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87
1348msgid "Select a Movement Type"
1349msgstr ""
1350
1351#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89
1352msgid "Can be changed later in the Configuration menu."
1353msgstr ""
1354
1355#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122
1356msgid "Keyboard"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128
1360msgid "Mouse"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129
1364msgid "Button"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59
1368msgid "Enter amount:"
1369msgstr "Introdueix l'import:"
1370
1371#: ../../../src/MenuPowers.cpp:894
1372msgid "Passive"
1373msgstr "Passiu"
1374
1375#: ../../../src/MenuPowers.cpp:901
1376#, c-format
1377msgid "Costs %d MP"
1378msgstr "Costs %d PM"
1379
1380#: ../../../src/MenuPowers.cpp:905
1381#, c-format
1382msgid "Costs %d HP"
1383msgstr "Costs %d PV"
1384
1385#: ../../../src/MenuPowers.cpp:909
1386msgid "Cooldown:"
1387msgstr "Refredar:"
1388
1389#: ../../../src/MenuPowers.cpp:960 ../../../src/MenuPowers.cpp:963
1390msgid "Damage per second"
1391msgstr "Dany per segon"
1392
1393#: ../../../src/MenuPowers.cpp:966 ../../../src/MenuPowers.cpp:969
1394msgid "HP per second"
1395msgstr "PV per segon"
1396
1397#: ../../../src/MenuPowers.cpp:972 ../../../src/MenuPowers.cpp:975
1398msgid "MP per second"
1399msgstr "PM per segon"
1400
1401#: ../../../src/MenuPowers.cpp:979
1402msgid "Immobilize"
1403msgstr "Immobilitzar"
1404
1405#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987
1406msgid "Immunity"
1407msgstr "Immunitat"
1408
1409#: ../../../src/MenuPowers.cpp:990
1410msgid "Immunity to damage over time"
1411msgstr ""
1412
1413#: ../../../src/MenuPowers.cpp:993
1414msgid "Immunity to slow"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../../../src/MenuPowers.cpp:996
1418msgid "Immunity to stun"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../../../src/MenuPowers.cpp:999
1422msgid "Immunity to HP steal"
1423msgstr "Immunitat al robatori de PV"
1424
1425#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002
1426msgid "Immunity to MP steal"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1005
1430msgid "Immunity to knockback"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1008
1434msgid "Immunity to damage reflection"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1014
1438msgid "Stun"
1439msgstr ""
1440
1441#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1017
1442msgid "Automatic revive on death"
1443msgstr ""
1444
1445#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1020
1446msgid "Convert"
1447msgstr "Convertir"
1448
1449#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1023
1450msgid "Fear"
1451msgstr "Por"
1452
1453#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1026
1454msgid "Lifespan"
1455msgstr ""
1456
1457#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1050
1458msgid "Magical Shield"
1459msgstr ""
1460
1461#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1079
1462msgid "Healing"
1463msgstr ""
1464
1465#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1082
1466msgid "Knockback"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1106
1470#, c-format
1471msgid "%d%% chance"
1472msgstr ""
1473
1474#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1158
1475msgid "Base Accuracy"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178
1479msgid "Base Critical Chance"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1186
1483msgid "Ignores Absorbtion"
1484msgstr ""
1485
1486#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1191
1487msgid "Ignores Avoidance"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1196
1491#, c-format
1492msgid "%d%% Chance to crit slowed targets"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1201
1496#, c-format
1497msgid "Elemental Damage (%s)"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1210
1501#, c-format
1502msgid "Requires a %s"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1248 ../../../src/MenuPowers.cpp:1251
1506#, c-format
1507msgid "Requires Power: %s"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1260
1511msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1264 ../../../src/MenuPowers.cpp:1266
1515msgid "Requires 1 Skill Point"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1466
1519#, c-format
1520msgid "Available skill points: %d"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1498
1524msgid "Next Level:"
1525msgstr ""
1526
1527#: ../../../src/MenuStash.cpp:80 ../../../src/MenuStash.cpp:161
1528msgid "Stash"
1529msgstr ""
1530
1531#: ../../../src/MenuStash.cpp:174 ../../../src/MenuStash.cpp:188
1532msgid "Private"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../../../src/MenuStash.cpp:175
1536msgid "Shared"
1537msgstr ""
1538
1539#: ../../../src/MenuStash.cpp:340
1540msgid "This item can not be stored in the stash."
1541msgstr ""
1542
1543#: ../../../src/MenuStash.cpp:345
1544msgid "This item can not be stored in the private stash."
1545msgstr ""
1546
1547#: ../../../src/MenuStash.cpp:350
1548msgid "This item can not be stored in the shared stash."
1549msgstr ""
1550
1551#: ../../../src/MenuStash.cpp:360
1552msgid "Stash is full."
1553msgstr ""
1554
1555#: ../../../src/MenuStash.cpp:414
1556#, c-format
1557msgid "Can not store item in stash: %s"
1558msgstr ""
1559
1560#: ../../../src/MenuTalker.cpp:448
1561#, c-format
1562msgid "<dialog node %d>"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../../../src/MenuTalker.cpp:456
1566msgid "Trade"
1567msgstr "Comerç"
1568
1569#: ../../../src/MenuVendor.cpp:60
1570msgid "Buyback"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../../../src/MenuVendor.cpp:283
1574msgid "Vendor"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../../../src/PowerManager.cpp:1204
1578#, c-format
1579msgid "+%d Shield"
1580msgstr ""
1581
1582#: ../../../src/PowerManager.cpp:1461
1583msgid "You are already transformed, untransform first."
1584msgstr ""
1585
1586#: ../../../src/PowerManager.cpp:1473
1587msgid "Could not untransform at this position."
1588msgstr ""
1589
1590#: ../../../src/QuestLog.cpp:234
1591msgid "Completed Quests"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../../../src/SaveLoad.cpp:250 ../../../src/SaveLoad.cpp:251
1595msgid "Game saved."
1596msgstr ""
1597
1598#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645
1599msgid "BkSp"
1600msgstr ""
1601
1602#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646
1603msgid "Caps"
1604msgstr ""
1605
1606#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647
1607msgid "Del"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649 ../../../src/SDLInputState.cpp:679
1611msgid "End"
1612msgstr "Fi"
1613
1614#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650
1615msgid "Esc"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651 ../../../src/SDLInputState.cpp:681
1619msgid "Home"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652
1623msgid "Ins"
1624msgstr ""
1625
1626#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653
1627msgid "LAlt"
1628msgstr ""
1629
1630#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654
1631msgid "LCtrl"
1632msgstr ""
1633
1634#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656
1635msgid "LShft"
1636msgstr ""
1637
1638#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657
1639msgid "Num"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658
1643msgid "PgDn"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659
1647msgid "PgUp"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690
1651msgid "Pause"
1652msgstr "Pausa"
1653
1654#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661
1655msgid "Print"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662
1659msgid "RAlt"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663
1663msgid "RCtrl"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664
1667msgid "Ret"
1668msgstr ""
1669
1670#: ../../../src/SDLInputState.cpp:666
1671msgid "RShft"
1672msgstr ""
1673
1674#: ../../../src/SDLInputState.cpp:667
1675msgid "SLock"
1676msgstr ""
1677
1678#: ../../../src/SDLInputState.cpp:668
1679msgid "Spc"
1680msgstr ""
1681
1682#: ../../../src/SDLInputState.cpp:669 ../../../src/SDLInputState.cpp:699
1683msgid "Tab"
1684msgstr "Tabulador"
1685
1686#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675
1687msgid "Backspace"
1688msgstr ""
1689
1690#: ../../../src/SDLInputState.cpp:676
1691msgid "CapsLock"
1692msgstr ""
1693
1694#: ../../../src/SDLInputState.cpp:680
1695msgid "Escape"
1696msgstr ""
1697
1698#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682
1699msgid "Insert"
1700msgstr ""
1701
1702#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683
1703msgid "Left Alt"
1704msgstr ""
1705
1706#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684
1707msgid "Left Ctrl"
1708msgstr ""
1709
1710#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686
1711msgid "Left Shift"
1712msgstr ""
1713
1714#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687
1715msgid "NumLock"
1716msgstr ""
1717
1718#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688
1719msgid "PageDown"
1720msgstr ""
1721
1722#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689
1723msgid "PageUp"
1724msgstr ""
1725
1726#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691
1727msgid "PrintScreen"
1728msgstr ""
1729
1730#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692
1731msgid "Right Alt"
1732msgstr ""
1733
1734#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693
1735msgid "Right Ctrl"
1736msgstr ""
1737
1738#: ../../../src/SDLInputState.cpp:694
1739msgid "Return"
1740msgstr ""
1741
1742#: ../../../src/SDLInputState.cpp:696
1743msgid "Right Shift"
1744msgstr ""
1745
1746#: ../../../src/SDLInputState.cpp:697
1747msgid "ScrollLock"
1748msgstr ""
1749
1750#: ../../../src/SDLInputState.cpp:698
1751msgid "Space"
1752msgstr "Espai"
1753
1754#: ../../../src/SDLInputState.cpp:712
1755#, c-format
1756msgid "M%d"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../../../src/SDLInputState.cpp:718
1760#, c-format
1761msgid "Mouse %d"
1762msgstr ""
1763
1764#: ../../../src/SDLInputState.cpp:728
1765#, c-format
1766msgid "JX%d-"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../../../src/SDLInputState.cpp:730
1770#, c-format
1771msgid "Axis %d -"
1772msgstr ""
1773
1774#: ../../../src/SDLInputState.cpp:734
1775#, c-format
1776msgid "JX%d+"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../../../src/SDLInputState.cpp:736
1780#, c-format
1781msgid "Axis %d +"
1782msgstr ""
1783
1784#: ../../../src/SDLInputState.cpp:741
1785#, c-format
1786msgid "JB%d"
1787msgstr ""
1788
1789#: ../../../src/SDLInputState.cpp:743
1790#, c-format
1791msgid "Button %d"
1792msgstr ""
1793
1794#: ../../../src/SDLInputState.cpp:789
1795msgid "Touch control D-Pad"
1796msgstr ""
1797
1798#: ../../../src/SDLInputState.cpp:812
1799msgid "Touch control buttons"
1800msgstr ""
1801
1802#: ../../../src/SDLInputState.cpp:826
1803msgid "Tap"
1804msgstr ""
1805
1806#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878 ../../../src/SDLInputState.cpp:880
1807#, c-format
1808msgid "Can not bind: %s"
1809msgstr ""
1810
1811#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892 ../../../src/SDLInputState.cpp:896
1812#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900
1813#, c-format
1814msgid "'%s' is no longer bound to:"
1815msgstr ""
1816
1817#: ../../../src/Stats.cpp:38
1818msgid "Max HP"
1819msgstr "PV màx."
1820
1821#: ../../../src/Stats.cpp:39
1822msgid "Total amount of HP."
1823msgstr "Quantitat total de PV."
1824
1825#: ../../../src/Stats.cpp:43
1826msgid "HP Regen"
1827msgstr "PV Regen"
1828
1829#: ../../../src/Stats.cpp:44
1830msgid "Ticks of HP regen per minute."
1831msgstr "PV regenerables per minut."
1832
1833#: ../../../src/Stats.cpp:48
1834msgid "Max MP"
1835msgstr ""
1836
1837#: ../../../src/Stats.cpp:49
1838msgid "Total amount of MP."
1839msgstr ""
1840
1841#: ../../../src/Stats.cpp:53
1842msgid "MP Regen"
1843msgstr ""
1844
1845#: ../../../src/Stats.cpp:54
1846msgid "Ticks of MP regen per minute."
1847msgstr ""
1848
1849#: ../../../src/Stats.cpp:58
1850msgid "Accuracy"
1851msgstr ""
1852
1853#: ../../../src/Stats.cpp:59
1854msgid ""
1855"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value "
1856"to calculate your likeliness to land a direct hit."
1857msgstr ""
1858
1859#: ../../../src/Stats.cpp:63
1860msgid "Avoidance"
1861msgstr ""
1862
1863#: ../../../src/Stats.cpp:64
1864msgid ""
1865"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating "
1866"to calculate their likeliness to land a direct hit."
1867msgstr ""
1868
1869#: ../../../src/Stats.cpp:68
1870msgid "Absorb Min"
1871msgstr ""
1872
1873#: ../../../src/Stats.cpp:69 ../../../src/Stats.cpp:74
1874msgid "Reduces the amount of damage taken."
1875msgstr ""
1876
1877#: ../../../src/Stats.cpp:73
1878msgid "Absorb Max"
1879msgstr ""
1880
1881#: ../../../src/Stats.cpp:78
1882msgid "Critical Hit Chance"
1883msgstr ""
1884
1885#: ../../../src/Stats.cpp:79
1886msgid "Chance for an attack to do extra damage."
1887msgstr ""
1888
1889#: ../../../src/Stats.cpp:83
1890msgid "Bonus XP"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../../../src/Stats.cpp:84
1894msgid "Increases the XP gained per kill."
1895msgstr ""
1896
1897#: ../../../src/Stats.cpp:88
1898#, c-format
1899msgid "Bonus %s"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../../../src/Stats.cpp:89
1903#, c-format
1904msgid "Increases the %s found per drop."
1905msgstr ""
1906
1907#: ../../../src/Stats.cpp:93
1908msgid "Item Find Chance"
1909msgstr ""
1910
1911#: ../../../src/Stats.cpp:94
1912msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item."
1913msgstr ""
1914
1915#: ../../../src/Stats.cpp:98
1916msgid "Stealth"
1917msgstr ""
1918
1919#: ../../../src/Stats.cpp:99
1920msgid "Increases your ability to move undetected."
1921msgstr ""
1922
1923#: ../../../src/Stats.cpp:103
1924msgid "Poise"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../../../src/Stats.cpp:104
1928msgid "Reduces your chance of stumbling when hit."
1929msgstr ""
1930
1931#: ../../../src/Stats.cpp:108
1932msgid "Missile Reflect Chance"
1933msgstr ""
1934
1935#: ../../../src/Stats.cpp:109
1936msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies."
1937msgstr ""
1938
1939#: ../../../src/Stats.cpp:113
1940msgid "Damage Reflection"
1941msgstr ""
1942
1943#: ../../../src/Stats.cpp:114
1944msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker."
1945msgstr ""
1946
1947#: ../../../src/Stats.cpp:118
1948msgid "HP Steal"
1949msgstr "Robar PV"
1950
1951#: ../../../src/Stats.cpp:119
1952msgid "Percentage of HP stolen per hit."
1953msgstr "Percentatge de PV robats per cop."
1954
1955#: ../../../src/Stats.cpp:123
1956msgid "MP Steal"
1957msgstr "Robar PM"
1958
1959#: ../../../src/Stats.cpp:124
1960msgid "Percentage of MP stolen per hit."
1961msgstr "Percentatge de PM robats per cop."
1962
1963#: ../../../src/Stats.cpp:128
1964msgid "Base HP"
1965msgstr "PV base"
1966
1967#: ../../../src/Stats.cpp:133
1968msgid "Base MP"
1969msgstr "PM base"
1970
1971#: ../../../src/Utils.cpp:365
1972msgid "k"
1973msgstr "k"
1974
1975#: ../../../src/Utils.cpp:635
1976#, c-format
1977msgid "%s second"
1978msgstr "%s segon"
1979
1980#: ../../../src/Utils.cpp:638
1981#, c-format
1982msgid "%s seconds"
1983msgstr "%s segons"
1984
1985#: ../../../src/Version.cpp:139
1986msgid "or newer"
1987msgstr "o més nou"
1988
1989#: ../../../src/Version.cpp:142
1990msgid "or older"
1991msgstr "o més vell"
1992