1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2019 8# Maria Cano <mariacdavila98@gmail.com>, 2020 9# 10#, fuzzy 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:26-0400\n" 16"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n" 17"Last-Translator: Maria Cano <mariacdavila98@gmail.com>, 2020\n" 18"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/ca/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: ca\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#: ../../../src/Avatar.cpp:391 26msgid "Your health is low!" 27msgstr "Tens la salut baixa!" 28 29#: ../../../src/Avatar.cpp:421 30#, c-format 31msgid "Congratulations, you have reached level %d!" 32msgstr "Felicitats, has pujat a nivell %d!" 33 34#: ../../../src/Avatar.cpp:423 35msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu." 36msgstr "Pots augmentar un atribut o més al Menú del Personatge." 37 38#: ../../../src/Avatar.cpp:427 39msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu." 40msgstr "Pots desbloquejar una habilitat o més al Menú de Poders." 41 42#: ../../../src/Avatar.cpp:689 43msgid "You are defeated." 44msgstr "" 45 46#: ../../../src/Avatar.cpp:935 47msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place." 48msgstr "La transformació ha caducat. Us heu mogut a un lloc segur." 49 50#: ../../../src/CampaignManager.cpp:152 51#, c-format 52msgid "%d %s removed." 53msgstr "%d %s eliminat." 54 55#: ../../../src/CampaignManager.cpp:171 56#, c-format 57msgid "%s x%d removed." 58msgstr "%s%d eliminat." 59 60#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173 61#, c-format 62msgid "%s removed." 63msgstr "%s eliminat." 64 65#: ../../../src/CampaignManager.cpp:187 66#, c-format 67msgid "You receive %d %s." 68msgstr "Reps %d %s." 69 70#: ../../../src/CampaignManager.cpp:191 71#, c-format 72msgid "You receive %s x%d." 73msgstr "Reps %s x%d." 74 75#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193 76#, c-format 77msgid "You receive %s." 78msgstr "Reps %s." 79 80#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210 81#, c-format 82msgid "You receive %d XP." 83msgstr "Reps %d XP." 84 85#: ../../../src/CampaignManager.cpp:216 86msgid "HP restored." 87msgstr "PV restaurats." 88 89#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220 90msgid "MP restored." 91msgstr "PM restaurats." 92 93#: ../../../src/CampaignManager.cpp:225 94msgid "HP and MP restored." 95msgstr "PV i PM restaurats." 96 97#: ../../../src/CampaignManager.cpp:229 98msgid "Negative effects removed." 99msgstr "Efectes negatius eliminats." 100 101#: ../../../src/CampaignManager.cpp:235 102msgid "HP and MP restored, negative effects removed" 103msgstr "Restaurats PV i PM, efectes negatius eliminats" 104 105#: ../../../src/DeviceList.cpp:56 106msgid "" 107"SDL software renderer\n" 108"\n" 109"Often slower, but less likely to have issues." 110msgstr "" 111"Renderitzat SDL per programari\n" 112"\n" 113"Sovint més lent, però menys probable que tingui problemes." 114 115#: ../../../src/DeviceList.cpp:59 116msgid "" 117"SDL hardware renderer\n" 118"\n" 119"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer." 120msgstr "" 121"Renderitzat SDL per maquinari\n" 122"\n" 123"El renderitzador per defecte és sovint més ràpid que el renderitzat SDL per programari." 124 125#: ../../../src/EngineSettings.cpp:586 126msgid "Adventurer" 127msgstr "Aventurer" 128 129#: ../../../src/Entity.cpp:527 130msgid "miss" 131msgstr "fallar" 132 133#: ../../../src/Entity.cpp:565 ../../../src/PowerManager.cpp:1220 134#: ../../../src/StatBlock.cpp:926 ../../../src/StatBlock.cpp:932 135#, c-format 136msgid "+%d HP" 137msgstr "+%d PV" 138 139#: ../../../src/Entity.cpp:572 ../../../src/StatBlock.cpp:937 140#: ../../../src/StatBlock.cpp:943 141#, c-format 142msgid "+%d MP" 143msgstr "+%d PM" 144 145#: ../../../src/EventManager.cpp:792 146msgid "Unknown destination" 147msgstr "Destinació desconeguda" 148 149#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58 150msgid "Loading..." 151msgstr "Carregant..." 152 153#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 ../../../src/GameStateLoad.cpp:103 154msgid "Delete Save" 155msgstr "Esborrar i Desar" 156 157#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 158msgid "Delete this save?" 159msgstr "Eliminar aquesta partida desada?" 160 161#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92 162msgid "Exit to Title" 163msgstr "Sortir als títols" 164 165#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95 166msgid "New Game" 167msgstr "Partida nova" 168 169#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:99 ../../../src/GameStateLoad.cpp:607 170msgid "Choose a Slot" 171msgstr "Triar un espai" 172 173#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:580 ../../../src/GameStateLoad.cpp:601 174msgid "Enable a story mod to continue" 175msgstr "Habilitar un mod d'història per continuar" 176 177#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:596 178msgid "Load Game" 179msgstr "Carregar la partida" 180 181#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:704 182msgid "Entering game world..." 183msgstr "Entrant al món del joc..." 184 185#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:707 186msgid "Loading saved game..." 187msgstr "Carregant partida desada..." 188 189#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:740 190msgid "Invalid save" 191msgstr "Desat erroni" 192 193#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:764 ../../../src/ItemManager.cpp:745 194#: ../../../src/MenuPowers.cpp:882 ../../../src/MenuPowers.cpp:1241 195#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1653 196#, c-format 197msgid "Level %d" 198msgstr "Nivell %d" 199 200#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/InputState.cpp:416 201#: ../../../src/MenuConfig.cpp:254 202msgid "Cancel" 203msgstr "Cancel·lar" 204 205#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69 206msgid "Create" 207msgstr "Crear" 208 209#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77 210msgid "Randomize" 211msgstr "Aleatoritzar" 212 213#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93 214msgid "Choose a Portrait" 215msgstr "Tria un retrat" 216 217#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97 218msgid "Choose a Name" 219msgstr "Tria un nom" 220 221#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101 222msgid "Permadeath?" 223msgstr "Mort permanent?" 224 225#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105 226msgid "Choose a Class" 227msgstr "Trieu una classe" 228 229#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:107 230msgid "Play Game" 231msgstr "Jugar" 232 233#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:110 234msgid "Enable a core mod to continue" 235msgstr "Activar un mod del nucli per a continuar" 236 237#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:114 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:152 238msgid "Configuration" 239msgstr "Configuració" 240 241#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:117 242msgid "Credits" 243msgstr "Crèdits" 244 245#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:120 246msgid "Exit Game" 247msgstr "Sortir del Joc" 248 249#: ../../../src/InputState.cpp:417 250msgid "Accept" 251msgstr "Acceptar" 252 253#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuMovementType.cpp:123 254#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:132 ../../../src/SDLInputState.cpp:670 255#: ../../../src/SDLInputState.cpp:700 256msgid "Up" 257msgstr "Amunt" 258 259#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuMovementType.cpp:125 260#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:134 ../../../src/SDLInputState.cpp:648 261#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678 262msgid "Down" 263msgstr "Avall" 264 265#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuMovementType.cpp:124 266#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:133 ../../../src/SDLInputState.cpp:655 267#: ../../../src/SDLInputState.cpp:685 268msgid "Left" 269msgstr "Esquerra" 270 271#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuMovementType.cpp:126 272#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:135 ../../../src/SDLInputState.cpp:665 273#: ../../../src/SDLInputState.cpp:695 274msgid "Right" 275msgstr "Dreta" 276 277#: ../../../src/InputState.cpp:422 278msgid "Bar1" 279msgstr "Bar1" 280 281#: ../../../src/InputState.cpp:423 282msgid "Bar2" 283msgstr "Bar2" 284 285#: ../../../src/InputState.cpp:424 286msgid "Bar3" 287msgstr "Bar3" 288 289#: ../../../src/InputState.cpp:425 290msgid "Bar4" 291msgstr "Bar4" 292 293#: ../../../src/InputState.cpp:426 294msgid "Bar5" 295msgstr "Bar5" 296 297#: ../../../src/InputState.cpp:427 298msgid "Bar6" 299msgstr "Bar6" 300 301#: ../../../src/InputState.cpp:428 302msgid "Bar7" 303msgstr "Bar7" 304 305#: ../../../src/InputState.cpp:429 306msgid "Bar8" 307msgstr "Bar8" 308 309#: ../../../src/InputState.cpp:430 310msgid "Bar9" 311msgstr "Bar9" 312 313#: ../../../src/InputState.cpp:431 314msgid "Bar0" 315msgstr "Bar0" 316 317#: ../../../src/InputState.cpp:432 ../../../src/MenuActionBar.cpp:84 318#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54 319msgid "Character" 320msgstr "Personatge" 321 322#: ../../../src/InputState.cpp:433 ../../../src/MenuActionBar.cpp:85 323#: ../../../src/MenuInventory.cpp:130 ../../../src/MenuVendor.cpp:59 324msgid "Inventory" 325msgstr "Inventari" 326 327#: ../../../src/InputState.cpp:434 ../../../src/MenuActionBar.cpp:86 328#: ../../../src/MenuPowers.cpp:159 329msgid "Powers" 330msgstr "Poders" 331 332#: ../../../src/InputState.cpp:435 ../../../src/MenuActionBar.cpp:87 333#: ../../../src/MenuLog.cpp:72 334msgid "Log" 335msgstr "Registre" 336 337#: ../../../src/InputState.cpp:436 338msgid "Main1" 339msgstr "Principal1" 340 341#: ../../../src/InputState.cpp:437 342msgid "Main2" 343msgstr "Principal2" 344 345#: ../../../src/InputState.cpp:438 346msgid "Ctrl" 347msgstr "Ctrl" 348 349#: ../../../src/InputState.cpp:439 350msgid "Shift" 351msgstr "Shift" 352 353#: ../../../src/InputState.cpp:440 354msgid "Alt" 355msgstr "Alt" 356 357#: ../../../src/InputState.cpp:441 ../../../src/SDLInputState.cpp:677 358msgid "Delete" 359msgstr "Esborrar" 360 361#: ../../../src/InputState.cpp:442 362msgid "ActionBar Accept" 363msgstr "Acceptar barra d'acció" 364 365#: ../../../src/InputState.cpp:443 366msgid "ActionBar Left" 367msgstr "Barra d'acció esquerra" 368 369#: ../../../src/InputState.cpp:444 370msgid "ActionBar Right" 371msgstr "Barra d'acció dreta" 372 373#: ../../../src/InputState.cpp:445 374msgid "ActionBar Use" 375msgstr "Utilitzar la barra d'acció" 376 377#: ../../../src/InputState.cpp:446 378msgid "Developer Menu" 379msgstr "Menú de desenvolupadors" 380 381#: ../../../src/InputState.cpp:448 382msgid "Left Mouse" 383msgstr "Botó esquerre del ratolí" 384 385#: ../../../src/InputState.cpp:449 386msgid "Middle Mouse" 387msgstr "Botó central del ratolí" 388 389#: ../../../src/InputState.cpp:450 390msgid "Right Mouse" 391msgstr "Botó dret del ratolí" 392 393#: ../../../src/InputState.cpp:451 394msgid "Wheel Up" 395msgstr "Roda amunt" 396 397#: ../../../src/InputState.cpp:452 398msgid "Wheel Down" 399msgstr "Roda avall" 400 401#: ../../../src/InputState.cpp:453 402msgid "Mouse X1" 403msgstr "Ratolí X1" 404 405#: ../../../src/InputState.cpp:454 406msgid "Mouse X2" 407msgstr "Ratolí X2" 408 409#: ../../../src/ItemManager.cpp:475 410msgid "Unknown Item" 411msgstr "Objecte desconegut" 412 413#: ../../../src/ItemManager.cpp:646 ../../../src/MenuPowers.cpp:981 414#, c-format 415msgid "%d%% Speed" 416msgstr "%d%% Velocitat" 417 418#: ../../../src/ItemManager.cpp:650 ../../../src/MenuPowers.cpp:984 419#, c-format 420msgid "%d%% Attack Speed" 421msgstr "%d%% Velocitat d'atac" 422 423#: ../../../src/ItemManager.cpp:672 ../../../src/MenuCharacter.cpp:352 424#: ../../../src/MenuPowers.cpp:953 425#, c-format 426msgid "Resistance (%s)" 427msgstr "Resistència (%s)" 428 429#: ../../../src/ItemManager.cpp:682 430#, c-format 431msgid "Requires %s" 432msgstr "Demana %s" 433 434#: ../../../src/ItemManager.cpp:731 435msgid "Quest Item" 436msgstr "Objecte de missió" 437 438#: ../../../src/ItemManager.cpp:758 439#, c-format 440msgid "Quality: %s" 441msgstr "Qualitat: %s" 442 443#: ../../../src/ItemManager.cpp:783 444#, c-format 445msgid "Absorb: %d-%d" 446msgstr "Amortidor: %d-%d" 447 448#: ../../../src/ItemManager.cpp:785 449#, c-format 450msgid "Absorb: %d" 451msgstr "Absorbir: %d" 452 453#: ../../../src/ItemManager.cpp:825 ../../../src/MenuPowers.cpp:1228 454#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1231 455#, c-format 456msgid "Requires Level %d" 457msgstr "Fa falta el nivell %d" 458 459#: ../../../src/ItemManager.cpp:836 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220 460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1222 461#, c-format 462msgid "Requires %s %d" 463msgstr "Requereix%s %d" 464 465#: ../../../src/ItemManager.cpp:847 466#, c-format 467msgid "Requires Class: %s" 468msgstr "Requereix la classe: %s" 469 470#: ../../../src/ItemManager.cpp:863 ../../../src/ItemManager.cpp:875 471#, c-format 472msgid "Buy Price: %d %s" 473msgstr "Preu de compra: %d %s" 474 475#: ../../../src/ItemManager.cpp:865 ../../../src/ItemManager.cpp:877 476#, c-format 477msgid "Buy Price: %d %s each" 478msgstr "Preu de compra: %d %s cadascun" 479 480#: ../../../src/ItemManager.cpp:885 481#, c-format 482msgid "Sell Price: %d %s" 483msgstr "Preu de venda: %d %s" 484 485#: ../../../src/ItemManager.cpp:887 486#, c-format 487msgid "Sell Price: %d %s each" 488msgstr "Preu de venda: %d %s cadascun" 489 490#: ../../../src/ItemManager.cpp:898 491msgid "Set:" 492msgstr "Conjunt:" 493 494#: ../../../src/ItemManager.cpp:905 495#, c-format 496msgid "%d items:" 497msgstr "%d objectes:" 498 499#: ../../../src/ItemManager.cpp:920 500#, c-format 501msgid "Press [%s] to read" 502msgstr "Prem [%s] per llegir" 503 504#: ../../../src/ItemManager.cpp:923 505#, c-format 506msgid "Press [%s] to use" 507msgstr "Prem [%s] per utilitzar" 508 509#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:239 ../../../src/MenuActionBar.cpp:246 510#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:249 ../../../src/MenuActionBar.cpp:255 511#, c-format 512msgid "Hotkey: %s" 513msgstr "Drecera: %s" 514 515#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:621 516msgid "Not enough MP." 517msgstr "PM insuficients." 518 519#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124 520#, c-format 521msgid "x%d" 522msgstr "x%d" 523 524#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219 525msgid "Remaining:" 526msgstr "Restants:" 527 528#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225 529#, c-format 530msgid "x%d stacks" 531msgstr "x%d piles" 532 533#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78 534msgid "Name" 535msgstr "Nom" 536 537#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79 538msgid "Level" 539msgstr "Nivell" 540 541#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:309 542#, c-format 543msgid "Available stat points: %d" 544msgstr "" 545 546#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:353 547#, c-format 548msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks." 549msgstr "Redueix el dany rebut de \"%s\" als atacs elementals." 550 551#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:363 ../../../src/MenuManager.cpp:301 552#, c-format 553msgid "XP: %d" 554msgstr "Experiència: %d" 555 556#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365 557#, c-format 558msgid "Next: %d" 559msgstr "Següent: %d" 560 561#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:371 562#, c-format 563msgid "base (%d), bonus (%d)" 564msgstr "base (%d), bonificació (%d)" 565 566#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:379 ../../../src/MenuCharacter.cpp:393 567msgid "Related stats:" 568msgstr "Atributs relacionats:" 569 570#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:419 ../../../src/MenuCharacter.cpp:443 571#, c-format 572msgid "Each level grants %d." 573msgstr "Cada nivell concedeix %d." 574 575#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:423 ../../../src/MenuCharacter.cpp:447 576#, c-format 577msgid "Each point of %s grants %d." 578msgstr "Cada punt de %s concedeix %d." 579 580#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1256 581msgid "Clear" 582msgstr "Netejar" 583 584#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1254 585msgid "Assign:" 586msgstr "Assignar:" 587 588#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 ../../../src/MenuConfig.cpp:253 589msgid "Defaults" 590msgstr "Per defecte" 591 592#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 593msgid "Reset ALL settings?" 594msgstr "Restablir TOTS els ajustaments?" 595 596#: ../../../src/MenuConfig.cpp:252 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49 597msgid "OK" 598msgstr "Acceptar" 599 600#: ../../../src/MenuConfig.cpp:256 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72 601msgid "Continue" 602msgstr "Continuar" 603 604#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258 605msgid "Save Game" 606msgstr "Guardar la partida" 607 608#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 ../../../src/MenuConfig.cpp:352 609msgid "Default" 610msgstr "Per defecte" 611 612#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 613msgid "" 614"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the " 615"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'." 616msgstr "" 617"Mostra tots els consells d'eines de saqueig, excepte aquells que serien " 618"ocultats pel jugador o l'enemic. Mostra temporalment tots les consells " 619"d'eines de saqueig prement la tecla 'Alt'." 620 621#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302 622msgid "Show all" 623msgstr "Mostrar tot" 624 625#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302 626msgid "" 627"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'." 628msgstr "" 629"Sempre mostra consells d'eines de saqueig. Amaga temporalment tots els " 630"consells d'eines de saqueig prement la tecla 'Alt'." 631 632#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 ../../../src/MenuConfig.cpp:308 633msgid "Hidden" 634msgstr "Ocult" 635 636#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 637msgid "" 638"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with " 639"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'." 640msgstr "" 641"Amaga sempre els consells d'eines de saqueig excepte quan passis el cursor " 642"per sobre d'una peça de saqueig. Mostra temporalment tots els consells " 643"d'eines de saquieg prement la tecla 'Alt'." 644 645#: ../../../src/MenuConfig.cpp:306 646msgid "Visible" 647msgstr "Visible" 648 649#: ../../../src/MenuConfig.cpp:307 650msgid "Visible (2x zoom)" 651msgstr "Visible (2x d'augment)" 652 653#: ../../../src/MenuConfig.cpp:311 654msgid "" 655"Controls the type of warning to be activated when the player is below the " 656"low health threshold." 657msgstr "" 658"Controla el tipus d'avís que s'ha d'activar quan la salut del jugador està " 659"per sota del llindar." 660 661#: ../../../src/MenuConfig.cpp:312 662msgid "- Display a message" 663msgstr "- Mostra un missatge" 664 665#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313 666msgid "- Play a sound" 667msgstr "- Fes sonar un soroll" 668 669#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314 670msgid "- Change the cursor" 671msgstr "- Canvia el cursor" 672 673#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316 674msgid "Disabled" 675msgstr "Desactivat" 676 677#: ../../../src/MenuConfig.cpp:317 678msgid "All" 679msgstr "Tots" 680 681#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318 682msgid "Message & Cursor" 683msgstr "Missatge i Cursor" 684 685#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319 686msgid "Message & Sound" 687msgstr "Missatge i So" 688 689#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320 690msgid "Sound & Cursor" 691msgstr "So i Cursor" 692 693#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321 694msgid "Message" 695msgstr "Missatge" 696 697#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322 698msgid "Cursor" 699msgstr "Cursor" 700 701#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323 702msgid "Sound" 703msgstr "So" 704 705#: ../../../src/MenuConfig.cpp:329 706msgid "" 707"When the player's health drops below the given threshold, the low health " 708"notifications are triggered if one or more of them is enabled." 709msgstr "" 710"Quan la salut del jugador cau sota el llindar, es disparen les notificacions" 711" si una o més d'elles estan activades." 712 713#: ../../../src/MenuConfig.cpp:347 714msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at." 715msgstr "" 716 717#: ../../../src/MenuConfig.cpp:351 718msgid "" 719"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw " 720"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows " 721"overriding the maximum size." 722msgstr "" 723 724#: ../../../src/MenuConfig.cpp:374 ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 725#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:116 726msgid "Exit" 727msgstr "Sortir" 728 729#: ../../../src/MenuConfig.cpp:375 730msgid "Video" 731msgstr "Video" 732 733#: ../../../src/MenuConfig.cpp:376 734msgid "Audio" 735msgstr "Audio" 736 737#: ../../../src/MenuConfig.cpp:377 738msgid "Interface" 739msgstr "Interfície" 740 741#: ../../../src/MenuConfig.cpp:378 742msgid "Input" 743msgstr "Entrada" 744 745#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379 746msgid "Keybindings" 747msgstr "Enllaços de teclat" 748 749#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380 750msgid "Mods" 751msgstr "Mods" 752 753#: ../../../src/MenuConfig.cpp:392 754msgid "Paused" 755msgstr "Pausat" 756 757#: ../../../src/MenuConfig.cpp:395 758msgid "Time Played" 759msgstr "Temps de joc" 760 761#: ../../../src/MenuConfig.cpp:401 762msgid "Renderer" 763msgstr "Renderitzador" 764 765#: ../../../src/MenuConfig.cpp:402 766msgid "Full Screen Mode" 767msgstr "Mode Pantalla Complerta" 768 769#: ../../../src/MenuConfig.cpp:403 770msgid "Hardware surfaces" 771msgstr "Superfícies de maquinari" 772 773#: ../../../src/MenuConfig.cpp:404 774msgid "V-Sync" 775msgstr "V-Sync" 776 777#: ../../../src/MenuConfig.cpp:405 778msgid "Texture Filtering" 779msgstr "Filtre de Textura" 780 781#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406 782msgid "DPI scaling" 783msgstr "Escalat per PPP" 784 785#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407 786msgid "Parallax Layers" 787msgstr "Capes Parallax" 788 789#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408 790msgid "Allow changing gamma" 791msgstr "Permetre canviar gamma" 792 793#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409 794msgid "Gamma" 795msgstr "Gamma" 796 797#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410 798msgid "Maximum Render Size" 799msgstr "" 800 801#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411 802msgid "Frame Limit" 803msgstr "" 804 805#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413 806msgid "Sound Volume" 807msgstr "Volum del so" 808 809#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414 810msgid "Music Volume" 811msgstr "Volum de la música" 812 813#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416 814msgid "Language" 815msgstr "Idioma" 816 817#: ../../../src/MenuConfig.cpp:417 818msgid "Show FPS" 819msgstr "Mostrar FPS" 820 821#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418 822msgid "Hardware mouse cursor" 823msgstr "Cursos del ratolí per maquinari" 824 825#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419 826msgid "Colorblind Mode" 827msgstr "Mode per daltònics" 828 829#: ../../../src/MenuConfig.cpp:420 830msgid "Developer Mode" 831msgstr "Mode de desenvolupadors" 832 833#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421 834msgid "Subtitles" 835msgstr "Subtítols" 836 837#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422 838msgid "Loot tooltip visibility" 839msgstr "Visibilitat de consells d'eines de saqueig" 840 841#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423 842msgid "Mini-map mode" 843msgstr "Mode mini-mapa" 844 845#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424 846msgid "Always show stat bar labels" 847msgstr "Mostrar sempre les etiquetes de la barra d'atributs" 848 849#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425 850msgid "Allow stat bar auto-hiding" 851msgstr "Permet auto-amagar la barra d'estats" 852 853#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426 854msgid "Show combat text" 855msgstr "Mostrar text de combat" 856 857#: ../../../src/MenuConfig.cpp:427 858msgid "Automatically equip items" 859msgstr "Equipar objectes automàticament" 860 861#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428 862msgid "Show hidden entity markers" 863msgstr "Mostra els marcadors d'entitat ocults" 864 865#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429 866msgid "Low health notification" 867msgstr "Notificació de salut baixa" 868 869#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430 870msgid "Low health threshold" 871msgstr "Llindar de salut baixa" 872 873#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431 874msgid "Show item comparison tooltips" 875msgstr "" 876 877#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94 878#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131 879msgid "Joystick" 880msgstr "Joystick" 881 882#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435 883msgid "Move hero using mouse" 884msgstr "Mou l'heroi utilitzant el ratolí" 885 886#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436 887msgid "Mouse aim" 888msgstr "Objectiu amb ratolí" 889 890#: ../../../src/MenuConfig.cpp:437 891msgid "Do not use mouse" 892msgstr "No utilitzar ratolí" 893 894#: ../../../src/MenuConfig.cpp:438 895msgid "Swap mouse movement button" 896msgstr "Moviment de ratolí per botó de canvi " 897 898#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439 899msgid "Attack with mouse movement" 900msgstr "Atacar amb moviment de ratolí" 901 902#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440 903msgid "Joystick Deadzone" 904msgstr "Zona morta del joystick" 905 906#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441 907msgid "Touch Controls" 908msgstr "" 909 910#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442 911msgid "Touch Gamepad Scaling" 912msgstr "" 913 914#: ../../../src/MenuConfig.cpp:452 915#, c-format 916msgid "Primary binding: %s" 917msgstr "Vincle primari: %s" 918 919#: ../../../src/MenuConfig.cpp:453 920#, c-format 921msgid "Alternate binding: %s" 922msgstr "Vincle alternatiu: %s" 923 924#: ../../../src/MenuConfig.cpp:454 925#, c-format 926msgid "Joystick binding: %s" 927msgstr "Vincle del Joystick: %s" 928 929#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556 930msgid "" 931"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect " 932"this has on performance depends on the renderer." 933msgstr "" 934"Intentarà emmagatzemar les superfícies a la memòria de vídeo en comptes de " 935"la memòria del sistema. L'efecte que això tindrà sobre el rendiment, variarà" 936" segons el renderitzador. " 937 938#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557 939msgid "" 940"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in " 941"windowed mode or input lag." 942msgstr "" 943"Evita l'esquinçament de la pantalla. Desactiveu si experimenteu " 944"\"tartamudesa\" en mode finestra o retràs en les entrades. " 945 946#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558 947msgid "" 948"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions " 949"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are" 950" used." 951msgstr "" 952"Quan està activat, utilitza els PPP de la pantalla juntament amb les mides " 953"de la finestra per escalar la resolució. Contràriament, només s'usaran les " 954"mides de la pantalla." 955 956#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559 957msgid "" 958"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve " 959"performance in some cases." 960msgstr "" 961"Això activa les capes parallax (sense rajoles). Desactivar aquesta opció pot" 962" millorar el rendiment en alguns casos." 963 964#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560 965msgid "" 966"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior" 967" of the gamma setting can vary between platforms." 968msgstr "" 969"Activa l'opció de sota que controla el nivel gamma de la pantalla. El " 970"comportament de l'opció gamma pot variar entre plataformes." 971 972#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561 973msgid "" 974"Provides additional text for information that is primarily conveyed through " 975"color." 976msgstr "" 977"T'ofereix text addicional per informació que es transmet principalment a " 978"través de color." 979 980#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562 981msgid "" 982"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. " 983"Disabling this option will keep them displayed at all times." 984msgstr "" 985"Alguns mods amagaran automàticament les barres d'estat quan estiguin " 986"inactives. Deshabilitar aquesta opció lesmantindrà visibles en tot moment." 987 988#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563 989msgid "" 990"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items " 991"when they are obtained." 992msgstr "" 993 994#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564 995msgid "" 996"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured " 997"by tall objects." 998msgstr "" 999 1000#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565 1001msgid "" 1002"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to" 1003" standard item tooltips." 1004msgstr "" 1005 1006#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566 1007msgid "" 1008"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or " 1009"joystick)." 1010msgstr "" 1011 1012#: ../../../src/MenuConfig.cpp:567 1013msgid "" 1014"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or" 1015" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero " 1016"instead of 'Main1'." 1017msgstr "" 1018 1019#: ../../../src/MenuConfig.cpp:568 1020msgid "" 1021"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power " 1022"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this " 1023"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power " 1024"assigned to the movement button." 1025msgstr "" 1026 1027#: ../../../src/MenuConfig.cpp:569 1028msgid "" 1029"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when" 1030" this is enabled." 1031msgstr "" 1032 1033#: ../../../src/MenuConfig.cpp:570 1034msgid "" 1035"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, " 1036"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input." 1037msgstr "" 1038 1039#: ../../../src/MenuConfig.cpp:621 1040msgid "Active Mods" 1041msgstr "Mods Actius" 1042 1043#: ../../../src/MenuConfig.cpp:630 1044msgid "Available Mods" 1045msgstr "Mods disponibles" 1046 1047#: ../../../src/MenuConfig.cpp:649 1048msgid "<< Disable" 1049msgstr "<< Inhabilitar" 1050 1051#: ../../../src/MenuConfig.cpp:655 1052msgid "Enable >>" 1053msgstr "Habilitar >>" 1054 1055#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1536 1056msgid "Version:" 1057msgstr "Versió:" 1058 1059#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1541 1060msgid "Game:" 1061msgstr "Joc:" 1062 1063#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1546 1064msgid "Engine version:" 1065msgstr "Versió del motor de joc:" 1066 1067#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1554 1068msgid "Requires mods:" 1069msgstr "Mods demanats:" 1070 1071#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1662 ../../../src/SDLInputState.cpp:750 1072msgid "(none)" 1073msgstr "(cap)" 1074 1075#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73 1076msgid "Save & Exit" 1077msgstr "Desar i sortir" 1078 1079#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65 1080msgid "Execute" 1081msgstr "Executar" 1082 1083#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:153 1084msgid "Developer Console" 1085msgstr "Consola de desenvolupadors" 1086 1087#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:143 1088#, c-format 1089msgid "Use '%s' to inspect with the cursor." 1090msgstr "Usa '%s' per a inspeccionar amb el cursor." 1091 1092#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:148 1093msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:" 1094msgstr "" 1095"Els arguments amb espais han d'estar entre cometes dobles. Per exemple:" 1096 1097#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149 1098msgid "Type 'help' to get a list of commands." 1099msgstr "Escrigui 'help' per a obtenir una llista d'ordres." 1100 1101#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:211 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:215 1102msgid "px" 1103msgstr "px" 1104 1105#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:226 1106msgid "Distance" 1107msgstr "Distància" 1108 1109#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:241 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:289 1110#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:303 1111msgid "Entity" 1112msgstr "Entitat" 1113 1114#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270 1115msgid "none" 1116msgstr "cap" 1117 1118#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266 1119msgid "wall" 1120msgstr "mur" 1121 1122#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267 1123msgid "short wall / pit" 1124msgstr "paret curta / pou" 1125 1126#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268 1127msgid "entity" 1128msgstr "entitat" 1129 1130#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269 1131msgid "entity, ally" 1132msgstr "entitat, aliat" 1133 1134#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:276 1135msgid "Tile" 1136msgstr "Títol" 1137 1138#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:377 1139msgid "adds a power to the action bar" 1140msgstr "afegeix un poder a la barra d'acció" 1141 1142#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:378 1143msgid "turns on/off the display of the FPS counter" 1144msgstr "" 1145 1146#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:379 1147msgid "turns on/off all of the HUD elements" 1148msgstr "" 1149 1150#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380 1151msgid "turns on/off the developer hud" 1152msgstr "" 1153 1154#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:381 1155msgid "" 1156"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list " 1157"all items" 1158msgstr "" 1159 1160#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:382 1161msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory." 1162msgstr "" 1163 1164#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:383 1165msgid "" 1166"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search " 1167"term will list all active statuses" 1168msgstr "" 1169 1170#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:384 1171msgid "" 1172"Prints a list of items that match a search term. No search term will list " 1173"all items" 1174msgstr "" 1175 1176#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385 1177msgid "" 1178"parses a series of event components and executes them as a single event" 1179msgstr "" 1180 1181#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386 1182msgid "clears the command history" 1183msgstr "" 1184 1185#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387 1186msgid "displays this text" 1187msgstr "mostra aquest text" 1188 1189#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394 1190msgid "Toggled the developer hud" 1191msgstr "" 1192 1193#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:398 1194msgid "Toggled the hud" 1195msgstr "" 1196 1197#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:402 1198msgid "Toggled the FPS counter" 1199msgstr "" 1200 1201#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:552 1202msgid "ERROR: Incorrect number of arguments" 1203msgstr "" 1204 1205#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582 1206msgid "HINT:" 1207msgstr "CONSELL:" 1208 1209#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 1210msgid "<id>" 1211msgstr "<id>" 1212 1213#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:570 1214#, c-format 1215msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key" 1216msgstr "" 1217 1218#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:580 1219msgid "ERROR: Too few arguments" 1220msgstr "" 1221 1222#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582 1223msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..." 1224msgstr "<key>=<val> <key>=<val> ..." 1225 1226#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:587 1227msgid "ERROR: Unknown command" 1228msgstr "" 1229 1230#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589 1231msgid "HINT: Type help" 1232msgstr "" 1233 1234#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:162 1235#, c-format 1236msgid "%s level %d" 1237msgstr "%s nivell %d" 1238 1239#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:186 1240msgid "Dead" 1241msgstr "Mort" 1242 1243#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:188 1244msgid "Destroyed" 1245msgstr "Destruït" 1246 1247#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69 1248msgid "Game Over" 1249msgstr "" 1250 1251#: ../../../src/MenuInventory.cpp:178 1252#, c-format 1253msgid "Lost %d%% of %s." 1254msgstr "Ha perdut %d%% de %s." 1255 1256#: ../../../src/MenuInventory.cpp:185 1257#, c-format 1258msgid "Lost %d%% of total XP." 1259msgstr "Ha perdut %d%% de PX." 1260 1261#: ../../../src/MenuInventory.cpp:190 1262#, c-format 1263msgid "Lost %d%% of current level XP." 1264msgstr "Ha perdut %d%% del nivell de PX actual." 1265 1266#: ../../../src/MenuInventory.cpp:216 1267#, c-format 1268msgid "Lost %s." 1269msgstr "Ha perdut %s." 1270 1271#: ../../../src/MenuInventory.cpp:258 ../../../src/MenuStash.cpp:276 1272#, c-format 1273msgid "%d %s" 1274msgstr "%d %s" 1275 1276#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301 1277msgid "Pick up item(s):" 1278msgstr "Agafar objecte(s):" 1279 1280#: ../../../src/MenuInventory.cpp:302 1281msgid "Use or equip item:" 1282msgstr "Utilitzar o equipar-se amb l'objecte:" 1283 1284#: ../../../src/MenuInventory.cpp:303 1285#, c-format 1286msgid "%s modifiers" 1287msgstr "%s modificadors" 1288 1289#: ../../../src/MenuInventory.cpp:304 1290msgid "Select a quantity of item:" 1291msgstr "Selecciona la quantitat d'objectes:" 1292 1293#: ../../../src/MenuInventory.cpp:307 1294msgid "Stash item stack:" 1295msgstr "" 1296 1297#: ../../../src/MenuInventory.cpp:309 1298msgid "Sell item stack:" 1299msgstr "Vendre la pila d'objectes:" 1300 1301#: ../../../src/MenuInventory.cpp:576 1302msgid "You don't have enough of the required item." 1303msgstr "No en teniu prou del objecte requerit." 1304 1305#: ../../../src/MenuInventory.cpp:588 1306msgid "You can't use this item right now." 1307msgstr "No podeu utilitzar aquest objecte ara mateix." 1308 1309#: ../../../src/MenuInventory.cpp:600 1310msgid "This item can only be used from the action bar." 1311msgstr "" 1312 1313#: ../../../src/MenuInventory.cpp:718 1314msgid "Inventory is full." 1315msgstr "L'inventari està complert" 1316 1317#: ../../../src/MenuInventory.cpp:843 1318#, c-format 1319msgid "Not enough %s." 1320msgstr "" 1321 1322#: ../../../src/MenuInventory.cpp:863 ../../../src/MenuInventory.cpp:870 1323msgid "This item can not be sold." 1324msgstr "Aquest objecte no es pot vendre." 1325 1326#: ../../../src/MenuLog.cpp:91 1327msgid "Notes" 1328msgstr "Notes" 1329 1330#: ../../../src/MenuLog.cpp:92 1331msgid "Quests" 1332msgstr "Missions" 1333 1334#: ../../../src/MenuManager.cpp:305 1335#, c-format 1336msgid "XP: %d/%d" 1337msgstr "PX: %d/%d" 1338 1339#: ../../../src/MenuManager.cpp:875 1340msgid "This item can not be dropped." 1341msgstr "Aquest objecte no es pot deixar anar." 1342 1343#: ../../../src/MenuManager.cpp:1501 1344msgid "Equipped" 1345msgstr "" 1346 1347#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87 1348msgid "Select a Movement Type" 1349msgstr "" 1350 1351#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89 1352msgid "Can be changed later in the Configuration menu." 1353msgstr "" 1354 1355#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122 1356msgid "Keyboard" 1357msgstr "" 1358 1359#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128 1360msgid "Mouse" 1361msgstr "" 1362 1363#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129 1364msgid "Button" 1365msgstr "" 1366 1367#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59 1368msgid "Enter amount:" 1369msgstr "Introdueix l'import:" 1370 1371#: ../../../src/MenuPowers.cpp:894 1372msgid "Passive" 1373msgstr "Passiu" 1374 1375#: ../../../src/MenuPowers.cpp:901 1376#, c-format 1377msgid "Costs %d MP" 1378msgstr "Costs %d PM" 1379 1380#: ../../../src/MenuPowers.cpp:905 1381#, c-format 1382msgid "Costs %d HP" 1383msgstr "Costs %d PV" 1384 1385#: ../../../src/MenuPowers.cpp:909 1386msgid "Cooldown:" 1387msgstr "Refredar:" 1388 1389#: ../../../src/MenuPowers.cpp:960 ../../../src/MenuPowers.cpp:963 1390msgid "Damage per second" 1391msgstr "Dany per segon" 1392 1393#: ../../../src/MenuPowers.cpp:966 ../../../src/MenuPowers.cpp:969 1394msgid "HP per second" 1395msgstr "PV per segon" 1396 1397#: ../../../src/MenuPowers.cpp:972 ../../../src/MenuPowers.cpp:975 1398msgid "MP per second" 1399msgstr "PM per segon" 1400 1401#: ../../../src/MenuPowers.cpp:979 1402msgid "Immobilize" 1403msgstr "Immobilitzar" 1404 1405#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987 1406msgid "Immunity" 1407msgstr "Immunitat" 1408 1409#: ../../../src/MenuPowers.cpp:990 1410msgid "Immunity to damage over time" 1411msgstr "" 1412 1413#: ../../../src/MenuPowers.cpp:993 1414msgid "Immunity to slow" 1415msgstr "" 1416 1417#: ../../../src/MenuPowers.cpp:996 1418msgid "Immunity to stun" 1419msgstr "" 1420 1421#: ../../../src/MenuPowers.cpp:999 1422msgid "Immunity to HP steal" 1423msgstr "Immunitat al robatori de PV" 1424 1425#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002 1426msgid "Immunity to MP steal" 1427msgstr "" 1428 1429#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1005 1430msgid "Immunity to knockback" 1431msgstr "" 1432 1433#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1008 1434msgid "Immunity to damage reflection" 1435msgstr "" 1436 1437#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1014 1438msgid "Stun" 1439msgstr "" 1440 1441#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1017 1442msgid "Automatic revive on death" 1443msgstr "" 1444 1445#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1020 1446msgid "Convert" 1447msgstr "Convertir" 1448 1449#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1023 1450msgid "Fear" 1451msgstr "Por" 1452 1453#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1026 1454msgid "Lifespan" 1455msgstr "" 1456 1457#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1050 1458msgid "Magical Shield" 1459msgstr "" 1460 1461#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1079 1462msgid "Healing" 1463msgstr "" 1464 1465#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1082 1466msgid "Knockback" 1467msgstr "" 1468 1469#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1106 1470#, c-format 1471msgid "%d%% chance" 1472msgstr "" 1473 1474#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1158 1475msgid "Base Accuracy" 1476msgstr "" 1477 1478#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178 1479msgid "Base Critical Chance" 1480msgstr "" 1481 1482#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1186 1483msgid "Ignores Absorbtion" 1484msgstr "" 1485 1486#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1191 1487msgid "Ignores Avoidance" 1488msgstr "" 1489 1490#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1196 1491#, c-format 1492msgid "%d%% Chance to crit slowed targets" 1493msgstr "" 1494 1495#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1201 1496#, c-format 1497msgid "Elemental Damage (%s)" 1498msgstr "" 1499 1500#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1210 1501#, c-format 1502msgid "Requires a %s" 1503msgstr "" 1504 1505#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1248 ../../../src/MenuPowers.cpp:1251 1506#, c-format 1507msgid "Requires Power: %s" 1508msgstr "" 1509 1510#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1260 1511msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)" 1512msgstr "" 1513 1514#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1264 ../../../src/MenuPowers.cpp:1266 1515msgid "Requires 1 Skill Point" 1516msgstr "" 1517 1518#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1466 1519#, c-format 1520msgid "Available skill points: %d" 1521msgstr "" 1522 1523#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1498 1524msgid "Next Level:" 1525msgstr "" 1526 1527#: ../../../src/MenuStash.cpp:80 ../../../src/MenuStash.cpp:161 1528msgid "Stash" 1529msgstr "" 1530 1531#: ../../../src/MenuStash.cpp:174 ../../../src/MenuStash.cpp:188 1532msgid "Private" 1533msgstr "" 1534 1535#: ../../../src/MenuStash.cpp:175 1536msgid "Shared" 1537msgstr "" 1538 1539#: ../../../src/MenuStash.cpp:340 1540msgid "This item can not be stored in the stash." 1541msgstr "" 1542 1543#: ../../../src/MenuStash.cpp:345 1544msgid "This item can not be stored in the private stash." 1545msgstr "" 1546 1547#: ../../../src/MenuStash.cpp:350 1548msgid "This item can not be stored in the shared stash." 1549msgstr "" 1550 1551#: ../../../src/MenuStash.cpp:360 1552msgid "Stash is full." 1553msgstr "" 1554 1555#: ../../../src/MenuStash.cpp:414 1556#, c-format 1557msgid "Can not store item in stash: %s" 1558msgstr "" 1559 1560#: ../../../src/MenuTalker.cpp:448 1561#, c-format 1562msgid "<dialog node %d>" 1563msgstr "" 1564 1565#: ../../../src/MenuTalker.cpp:456 1566msgid "Trade" 1567msgstr "Comerç" 1568 1569#: ../../../src/MenuVendor.cpp:60 1570msgid "Buyback" 1571msgstr "" 1572 1573#: ../../../src/MenuVendor.cpp:283 1574msgid "Vendor" 1575msgstr "" 1576 1577#: ../../../src/PowerManager.cpp:1204 1578#, c-format 1579msgid "+%d Shield" 1580msgstr "" 1581 1582#: ../../../src/PowerManager.cpp:1461 1583msgid "You are already transformed, untransform first." 1584msgstr "" 1585 1586#: ../../../src/PowerManager.cpp:1473 1587msgid "Could not untransform at this position." 1588msgstr "" 1589 1590#: ../../../src/QuestLog.cpp:234 1591msgid "Completed Quests" 1592msgstr "" 1593 1594#: ../../../src/SaveLoad.cpp:250 ../../../src/SaveLoad.cpp:251 1595msgid "Game saved." 1596msgstr "" 1597 1598#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645 1599msgid "BkSp" 1600msgstr "" 1601 1602#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646 1603msgid "Caps" 1604msgstr "" 1605 1606#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647 1607msgid "Del" 1608msgstr "" 1609 1610#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649 ../../../src/SDLInputState.cpp:679 1611msgid "End" 1612msgstr "Fi" 1613 1614#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650 1615msgid "Esc" 1616msgstr "" 1617 1618#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651 ../../../src/SDLInputState.cpp:681 1619msgid "Home" 1620msgstr "" 1621 1622#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652 1623msgid "Ins" 1624msgstr "" 1625 1626#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653 1627msgid "LAlt" 1628msgstr "" 1629 1630#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654 1631msgid "LCtrl" 1632msgstr "" 1633 1634#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656 1635msgid "LShft" 1636msgstr "" 1637 1638#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657 1639msgid "Num" 1640msgstr "" 1641 1642#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658 1643msgid "PgDn" 1644msgstr "" 1645 1646#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659 1647msgid "PgUp" 1648msgstr "" 1649 1650#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690 1651msgid "Pause" 1652msgstr "Pausa" 1653 1654#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661 1655msgid "Print" 1656msgstr "" 1657 1658#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662 1659msgid "RAlt" 1660msgstr "" 1661 1662#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663 1663msgid "RCtrl" 1664msgstr "" 1665 1666#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664 1667msgid "Ret" 1668msgstr "" 1669 1670#: ../../../src/SDLInputState.cpp:666 1671msgid "RShft" 1672msgstr "" 1673 1674#: ../../../src/SDLInputState.cpp:667 1675msgid "SLock" 1676msgstr "" 1677 1678#: ../../../src/SDLInputState.cpp:668 1679msgid "Spc" 1680msgstr "" 1681 1682#: ../../../src/SDLInputState.cpp:669 ../../../src/SDLInputState.cpp:699 1683msgid "Tab" 1684msgstr "Tabulador" 1685 1686#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675 1687msgid "Backspace" 1688msgstr "" 1689 1690#: ../../../src/SDLInputState.cpp:676 1691msgid "CapsLock" 1692msgstr "" 1693 1694#: ../../../src/SDLInputState.cpp:680 1695msgid "Escape" 1696msgstr "" 1697 1698#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682 1699msgid "Insert" 1700msgstr "" 1701 1702#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683 1703msgid "Left Alt" 1704msgstr "" 1705 1706#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684 1707msgid "Left Ctrl" 1708msgstr "" 1709 1710#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686 1711msgid "Left Shift" 1712msgstr "" 1713 1714#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687 1715msgid "NumLock" 1716msgstr "" 1717 1718#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688 1719msgid "PageDown" 1720msgstr "" 1721 1722#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689 1723msgid "PageUp" 1724msgstr "" 1725 1726#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691 1727msgid "PrintScreen" 1728msgstr "" 1729 1730#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692 1731msgid "Right Alt" 1732msgstr "" 1733 1734#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693 1735msgid "Right Ctrl" 1736msgstr "" 1737 1738#: ../../../src/SDLInputState.cpp:694 1739msgid "Return" 1740msgstr "" 1741 1742#: ../../../src/SDLInputState.cpp:696 1743msgid "Right Shift" 1744msgstr "" 1745 1746#: ../../../src/SDLInputState.cpp:697 1747msgid "ScrollLock" 1748msgstr "" 1749 1750#: ../../../src/SDLInputState.cpp:698 1751msgid "Space" 1752msgstr "Espai" 1753 1754#: ../../../src/SDLInputState.cpp:712 1755#, c-format 1756msgid "M%d" 1757msgstr "" 1758 1759#: ../../../src/SDLInputState.cpp:718 1760#, c-format 1761msgid "Mouse %d" 1762msgstr "" 1763 1764#: ../../../src/SDLInputState.cpp:728 1765#, c-format 1766msgid "JX%d-" 1767msgstr "" 1768 1769#: ../../../src/SDLInputState.cpp:730 1770#, c-format 1771msgid "Axis %d -" 1772msgstr "" 1773 1774#: ../../../src/SDLInputState.cpp:734 1775#, c-format 1776msgid "JX%d+" 1777msgstr "" 1778 1779#: ../../../src/SDLInputState.cpp:736 1780#, c-format 1781msgid "Axis %d +" 1782msgstr "" 1783 1784#: ../../../src/SDLInputState.cpp:741 1785#, c-format 1786msgid "JB%d" 1787msgstr "" 1788 1789#: ../../../src/SDLInputState.cpp:743 1790#, c-format 1791msgid "Button %d" 1792msgstr "" 1793 1794#: ../../../src/SDLInputState.cpp:789 1795msgid "Touch control D-Pad" 1796msgstr "" 1797 1798#: ../../../src/SDLInputState.cpp:812 1799msgid "Touch control buttons" 1800msgstr "" 1801 1802#: ../../../src/SDLInputState.cpp:826 1803msgid "Tap" 1804msgstr "" 1805 1806#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878 ../../../src/SDLInputState.cpp:880 1807#, c-format 1808msgid "Can not bind: %s" 1809msgstr "" 1810 1811#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892 ../../../src/SDLInputState.cpp:896 1812#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900 1813#, c-format 1814msgid "'%s' is no longer bound to:" 1815msgstr "" 1816 1817#: ../../../src/Stats.cpp:38 1818msgid "Max HP" 1819msgstr "PV màx." 1820 1821#: ../../../src/Stats.cpp:39 1822msgid "Total amount of HP." 1823msgstr "Quantitat total de PV." 1824 1825#: ../../../src/Stats.cpp:43 1826msgid "HP Regen" 1827msgstr "PV Regen" 1828 1829#: ../../../src/Stats.cpp:44 1830msgid "Ticks of HP regen per minute." 1831msgstr "PV regenerables per minut." 1832 1833#: ../../../src/Stats.cpp:48 1834msgid "Max MP" 1835msgstr "" 1836 1837#: ../../../src/Stats.cpp:49 1838msgid "Total amount of MP." 1839msgstr "" 1840 1841#: ../../../src/Stats.cpp:53 1842msgid "MP Regen" 1843msgstr "" 1844 1845#: ../../../src/Stats.cpp:54 1846msgid "Ticks of MP regen per minute." 1847msgstr "" 1848 1849#: ../../../src/Stats.cpp:58 1850msgid "Accuracy" 1851msgstr "" 1852 1853#: ../../../src/Stats.cpp:59 1854msgid "" 1855"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value " 1856"to calculate your likeliness to land a direct hit." 1857msgstr "" 1858 1859#: ../../../src/Stats.cpp:63 1860msgid "Avoidance" 1861msgstr "" 1862 1863#: ../../../src/Stats.cpp:64 1864msgid "" 1865"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating " 1866"to calculate their likeliness to land a direct hit." 1867msgstr "" 1868 1869#: ../../../src/Stats.cpp:68 1870msgid "Absorb Min" 1871msgstr "" 1872 1873#: ../../../src/Stats.cpp:69 ../../../src/Stats.cpp:74 1874msgid "Reduces the amount of damage taken." 1875msgstr "" 1876 1877#: ../../../src/Stats.cpp:73 1878msgid "Absorb Max" 1879msgstr "" 1880 1881#: ../../../src/Stats.cpp:78 1882msgid "Critical Hit Chance" 1883msgstr "" 1884 1885#: ../../../src/Stats.cpp:79 1886msgid "Chance for an attack to do extra damage." 1887msgstr "" 1888 1889#: ../../../src/Stats.cpp:83 1890msgid "Bonus XP" 1891msgstr "" 1892 1893#: ../../../src/Stats.cpp:84 1894msgid "Increases the XP gained per kill." 1895msgstr "" 1896 1897#: ../../../src/Stats.cpp:88 1898#, c-format 1899msgid "Bonus %s" 1900msgstr "" 1901 1902#: ../../../src/Stats.cpp:89 1903#, c-format 1904msgid "Increases the %s found per drop." 1905msgstr "" 1906 1907#: ../../../src/Stats.cpp:93 1908msgid "Item Find Chance" 1909msgstr "" 1910 1911#: ../../../src/Stats.cpp:94 1912msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item." 1913msgstr "" 1914 1915#: ../../../src/Stats.cpp:98 1916msgid "Stealth" 1917msgstr "" 1918 1919#: ../../../src/Stats.cpp:99 1920msgid "Increases your ability to move undetected." 1921msgstr "" 1922 1923#: ../../../src/Stats.cpp:103 1924msgid "Poise" 1925msgstr "" 1926 1927#: ../../../src/Stats.cpp:104 1928msgid "Reduces your chance of stumbling when hit." 1929msgstr "" 1930 1931#: ../../../src/Stats.cpp:108 1932msgid "Missile Reflect Chance" 1933msgstr "" 1934 1935#: ../../../src/Stats.cpp:109 1936msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies." 1937msgstr "" 1938 1939#: ../../../src/Stats.cpp:113 1940msgid "Damage Reflection" 1941msgstr "" 1942 1943#: ../../../src/Stats.cpp:114 1944msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker." 1945msgstr "" 1946 1947#: ../../../src/Stats.cpp:118 1948msgid "HP Steal" 1949msgstr "Robar PV" 1950 1951#: ../../../src/Stats.cpp:119 1952msgid "Percentage of HP stolen per hit." 1953msgstr "Percentatge de PV robats per cop." 1954 1955#: ../../../src/Stats.cpp:123 1956msgid "MP Steal" 1957msgstr "Robar PM" 1958 1959#: ../../../src/Stats.cpp:124 1960msgid "Percentage of MP stolen per hit." 1961msgstr "Percentatge de PM robats per cop." 1962 1963#: ../../../src/Stats.cpp:128 1964msgid "Base HP" 1965msgstr "PV base" 1966 1967#: ../../../src/Stats.cpp:133 1968msgid "Base MP" 1969msgstr "PM base" 1970 1971#: ../../../src/Utils.cpp:365 1972msgid "k" 1973msgstr "k" 1974 1975#: ../../../src/Utils.cpp:635 1976#, c-format 1977msgid "%s second" 1978msgstr "%s segon" 1979 1980#: ../../../src/Utils.cpp:638 1981#, c-format 1982msgid "%s seconds" 1983msgstr "%s segons" 1984 1985#: ../../../src/Version.cpp:139 1986msgid "or newer" 1987msgstr "o més nou" 1988 1989#: ../../../src/Version.cpp:142 1990msgid "or older" 1991msgstr "o més vell" 1992