1# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger 2# This file is distributed under the same license as the FLARE package. 3# 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 0.18\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2019-07-29 09:44+\n" 10"PO-Revision-Date: 2013-03-25 21:55+0200\n" 11"Last-Translator: Timo Sievänen <thematic@helsinkilainen.com>\n" 12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13"Language: \n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: ../items/items.txt:8 19msgid "Gold" 20msgstr "kulta" 21 22#: ../items/items.txt:69 23msgid "Averguard Tome" 24msgstr "Averguardin opus" 25 26#: ../items/items.txt:72 27msgid "This tome bears the seal of the Averguard" 28msgstr "Tässä opuksessa on Averguardin vaakuna" 29 30#: ../items/items.txt:78 31msgid "Averguard Key" 32msgstr "Averguardin avain" 33 34#: ../items/items.txt:81 35msgid "Opens special doors in Averguard Keep" 36msgstr "Avaa tiettyjä ovia Averguardin linnakkeessa" 37 38#: ../items/items.txt:87 39msgid "Langlier's Talisman" 40msgstr "Langlierin talismaani" 41 42#: ../items/items.txt:90 43msgid "Etched runes surround this talisman" 44msgstr "Talismaania reunustavat etsatut riimut" 45 46#: ../items/items.txt:97 47msgid "Scathelocke's Spellbook" 48msgstr "Scathelocken loitsukirja" 49 50#: ../items/items.txt:108 51msgid "Scathelocke's Key" 52msgstr "Scathelocken avain" 53 54#: ../items/items.txt:111 55msgid "Opens Scathelocke's Runed Chest" 56msgstr "Avaa Scathelocken riimuarkun" 57 58#: ../items/items.txt:117 59msgid "Vesuvvio's Key" 60msgstr "Vesuvion avain" 61 62#: ../items/items.txt:120 63msgid "Opens Vesuvvio's Runed Chest" 64msgstr "Avaa Vesuvion riimuarkun" 65 66#: ../items/items.txt:126 67msgid "Grisbon's Key" 68msgstr "Grisbonin avain" 69 70#: ../items/items.txt:129 71msgid "Opens Grisbon's Runed Chest" 72msgstr "Avaa Grisbonin riimuarkun" 73 74#: ../items/sets.txt:3 75msgid "Sage's Wardrobe" 76msgstr "" 77 78#: ../engine/elements.txt:3 79#, fuzzy 80msgid "Fire" 81msgstr "Tuliammus" 82 83#: ../engine/elements.txt:7 84msgid "Ice" 85msgstr "" 86 87#: ../engine/elements.txt:11 88msgid "Air" 89msgstr "" 90 91#: ../engine/elements.txt:15 92msgid "Earth" 93msgstr "" 94 95#: ../engine/elements.txt:19 96msgid "Light" 97msgstr "" 98 99#: ../engine/elements.txt:23 100msgid "Shadow" 101msgstr "" 102 103#: ../engine/classes.txt:6 104msgid "Brute" 105msgstr "Hirmu" 106 107#: ../engine/classes.txt:7 108msgid "" 109"Brutes rely on physical strength and melee weapons to strike down foes. " 110"Primary attribute: Physical" 111msgstr "" 112"Hirmut luottavat fyysiseen voimaan ja lähitaisteluaseisiin vihollistensa " 113"kukistamiseen. Pääominaisuus: fyysinen" 114 115#: ../engine/classes.txt:15 116msgid "Adept" 117msgstr "Tuntija" 118 119#: ../engine/classes.txt:16 120msgid "" 121"Adepts have natural abilities in casting magical spells. Primary attribute: " 122"Mental" 123msgstr "" 124"Tuntijoilla on luontaista taitoa loitsimiseen. Pääominaisuus: mentaalinen" 125 126#: ../engine/classes.txt:25 127msgid "Scout" 128msgstr "Tiedustelija" 129 130#: ../engine/classes.txt:26 131msgid "" 132"Scouts specialize in range weaponry and combat accuracy. Primary attribute: " 133"Offense" 134msgstr "" 135"Tiedustelijat erikoistuvat etäaseisiin ja taistelutarkkuuteen. " 136"Pääominaisuus: hyökkäys" 137 138#: ../engine/classes.txt:35 139msgid "Keeper" 140msgstr "Vartija" 141 142#: ../engine/classes.txt:36 143msgid "" 144"Keepers focus on defensive powers for survival. Primary attribute: Defense" 145msgstr "" 146"Vartijat keskittyvät puolustustaitoihin selviytyäkseen. Pääominaisuus: " 147"puolustus" 148 149#: ../engine/classes.txt:44 150msgid "Wanderer" 151msgstr "Kulkija" 152 153#: ../engine/classes.txt:45 154msgid "Wanderers choose their own paths. Primary attribute: custom" 155msgstr "Pääominaisuus: vaihtelee" 156 157#: ../engine/titles.txt:4 158msgid "Grand Master" 159msgstr "" 160 161#: ../engine/titles.txt:9 162msgid "Master" 163msgstr "" 164 165#: ../engine/titles.txt:15 166msgid "Warlord" 167msgstr "" 168 169#: ../engine/titles.txt:20 170msgid "Archwizard" 171msgstr "" 172 173#: ../engine/titles.txt:25 174msgid "Sniper" 175msgstr "" 176 177#: ../engine/titles.txt:30 178msgid "Templar" 179msgstr "" 180 181#: ../engine/titles.txt:36 182msgid "Assassin" 183msgstr "" 184 185#: ../engine/titles.txt:41 186msgid "Lord" 187msgstr "" 188 189#: ../engine/titles.txt:46 190msgid "Tempest" 191msgstr "" 192 193#: ../engine/titles.txt:51 194msgid "High Priest" 195msgstr "" 196 197#: ../engine/titles.txt:56 198msgid "Battle Archmage" 199msgstr "" 200 201#: ../engine/titles.txt:61 202msgid "High Warden" 203msgstr "" 204 205#: ../engine/titles.txt:65 206msgid "Hero" 207msgstr "" 208 209#: ../engine/titles.txt:71 210msgid "Warrior" 211msgstr "Soturi" 212 213#: ../engine/titles.txt:76 214msgid "Ranger" 215msgstr "Metsänvartija" 216 217#: ../engine/titles.txt:81 218msgid "Wizard" 219msgstr "" 220 221#: ../engine/titles.txt:86 222msgid "Paladin" 223msgstr "" 224 225#: ../engine/titles.txt:92 226msgid "Rogue" 227msgstr "" 228 229#: ../engine/titles.txt:97 230msgid "Knight" 231msgstr "" 232 233#: ../engine/titles.txt:102 234msgid "Striker" 235msgstr "" 236 237#: ../engine/titles.txt:107 238msgid "Cleric" 239msgstr "" 240 241#: ../engine/titles.txt:112 242msgid "Battle Mage" 243msgstr "" 244 245#: ../engine/titles.txt:117 246msgid "Warden" 247msgstr "" 248 249#: ../engine/titles.txt:121 250msgid "Adventurer" 251msgstr "" 252 253#: ../engine/titles.txt:143 254msgid "Knave" 255msgstr "" 256 257#: ../engine/titles.txt:147 258msgid "Squire" 259msgstr "" 260 261#: ../engine/titles.txt:151 262msgid "Slinger" 263msgstr "" 264 265#: ../engine/titles.txt:155 266msgid "Shepherd" 267msgstr "" 268 269#: ../engine/titles.txt:159 270msgid "Sparkblade" 271msgstr "" 272 273#: ../engine/titles.txt:163 274msgid "Watch" 275msgstr "" 276 277#: ../enemies/antlion.txt:3 278msgid "Antlion" 279msgstr "Muurahaiskorento" 280 281#: ../enemies/antlion_blinker.txt:3 282msgid "Antlion Blinker" 283msgstr "Muurahaiskorentovilkkuja" 284 285#: ../enemies/antlion_burster.txt:3 286msgid "Antlion Burster" 287msgstr "Muurahaiskorentopuhkaisija" 288 289#: ../enemies/antlion_freezer.txt:3 290msgid "Antlion Freezer" 291msgstr "Muurahaiskorentojäädyttäjä" 292 293#: ../enemies/antlion_hatchling.txt:3 294msgid "Antlion Hatchling" 295msgstr "Muurahaisleijona" 296 297#: ../enemies/antlion_slasher.txt:3 298msgid "Antlion Slasher" 299msgstr "Muurahaiskorentoviiltäjä" 300 301#: ../enemies/antlion_spitter.txt:3 302msgid "Antlion Spitter" 303msgstr "Muurahaiskorentosyöksijä" 304 305#: ../enemies/cursed_grave.txt:3 306msgid "Cursed Grave" 307msgstr "Kirottu hauta" 308 309#: ../enemies/goblin.txt:3 310msgid "Goblin" 311msgstr "Hiisi" 312 313#: ../enemies/goblin_charger.txt:3 314msgid "Goblin Charger" 315msgstr "Hiisisyöksyjä" 316 317#: ../enemies/goblin_charger_elite.txt:3 318msgid "Goblin Charger Elite" 319msgstr "Hiisisyöksyjävalio" 320 321#: ../enemies/goblin_shaman.txt:3 322msgid "Goblin Shaman" 323msgstr "Hiisishamaani" 324 325#: ../enemies/goblin_spearman.txt:3 326msgid "Goblin Spearman" 327msgstr "Hiisikeihäsmies" 328 329#: ../enemies/goblin_spearman_elite.txt:3 330msgid "Goblin Spearman Elite" 331msgstr "Hiisikeihäsmiesvalio" 332 333#: ../enemies/grisbon.txt:3 334msgid "Grisbon" 335msgstr "Grisbon" 336 337#: ../enemies/krakatoa.txt:3 338msgid "Krakatoa, Antlion Burster" 339msgstr "Krakatau, muurahaiskorentopuhkaisija" 340 341#: ../enemies/miner.txt:3 342msgid "Miner" 343msgstr "Kaivostyöläinen" 344 345#: ../enemies/minotaur.txt:3 346msgid "Minotaur" 347msgstr "Minotauri" 348 349#: ../enemies/necromancer_apprentice.txt:3 350msgid "Apprentice Necromancer" 351msgstr "Manaajakisälli" 352 353#: ../enemies/professor_langlier.txt:3 354msgid "Professor Langlier" 355msgstr "Professori Langlier" 356 357#: ../enemies/reanimated_skeleton.txt:3 358msgid "Reanimated Skeleton" 359msgstr "Henkiinherätetty luuranko" 360 361#: ../enemies/rilrak.txt:3 362msgid "Rilrak, Goblin Shaman" 363msgstr "Rilrak, hiisishamaani" 364 365#: ../enemies/scathelocke.txt:3 366msgid "Scathelocke" 367msgstr "Scathelocke" 368 369#: ../enemies/sir_evan_maddox.txt:3 370msgid "Sir Evan Maddox" 371msgstr "Sir Evan Maddox" 372 373#: ../enemies/skeletal_archer.txt:3 374msgid "Skeletal Archer" 375msgstr "Luurankoampuja" 376 377#: ../enemies/skeletal_knight.txt:3 378msgid "Skeletal Knight" 379msgstr "Luurankoritari" 380 381#: ../enemies/skeletal_mage.txt:3 382msgid "Skeletal Mage" 383msgstr "Luurankomaagi" 384 385#: ../enemies/skeletal_occultist.txt:3 386msgid "Skeletal Occultist" 387msgstr "Luurankonoita" 388 389#: ../enemies/skeletal_prophet.txt:3 390msgid "Skeletal Prophet" 391msgstr "Luurankoprofeetta" 392 393#: ../enemies/skeletal_sniper.txt:3 394msgid "Skeletal Sniper" 395msgstr "Luurankosala-ampuja" 396 397#: ../enemies/skeletal_thundersword.txt:3 398msgid "Skeletal Thundersword" 399msgstr "Luurankomainen Ukkosmiekka" 400 401#: ../enemies/skeletal_warrior.txt:3 402msgid "Skeletal Warrior" 403msgstr "Luurankosoturi" 404 405#: ../enemies/skeleton.txt:3 406msgid "Skeleton" 407msgstr "Luuranko" 408 409#: ../enemies/stealth.txt:1 410msgid "Stealth" 411msgstr "Häive" 412 413#: ../enemies/the_warden.txt:3 414msgid "The Warden" 415msgstr "Vankilanjohtaja" 416 417#: ../enemies/ukkonen.txt:3 418msgid "Ukkonen, Goblin Chieftain" 419msgstr "Ukkonen, hiisipäällikkö" 420 421#: ../enemies/vesuvvio.txt:3 422msgid "Vesuvvio (the Destroyer)" 423msgstr "Vesuvio (Hävittäjä)" 424 425#: ../enemies/wyvern.txt:3 426msgid "Venom Wyvern" 427msgstr "Myrkkytraakki" 428 429#: ../enemies/wyvern_adult.txt:3 430msgid "Adult Wyvern" 431msgstr "Täysikasvuinen traakki" 432 433#: ../enemies/zombie.txt:3 434msgid "Zombie" 435msgstr "Zombi" 436 437#: ../enemies/zombie_bloodthirsty.txt:3 438msgid "Bloodthirsty Zombie" 439msgstr "Verenhimoinen zombi" 440 441#: ../enemies/zombie_brute.txt:3 442msgid "Zombie Brute" 443msgstr "Zombihirmu" 444 445#: ../enemies/zombie_iceclaw.txt:3 446msgid "Iceclaw Zombie" 447msgstr "Jääkynsizombi" 448 449#: ../enemies/zombie_rotting.txt:3 450msgid "Rotting Zombie" 451msgstr "Mätänevä zombi" 452 453#: ../maps/ancient_temple.txt:11 454msgid "Ancient Temple" 455msgstr "Muinainen temppeli" 456 457#: ../maps/ancient_temple.txt:354 458msgid "Frontier Plains" 459msgstr "Rajaseututasanko" 460 461#: ../maps/ancient_temple.txt:466 462msgid "Treasure Chest" 463msgstr "Aarrearkku" 464 465#: ../maps/ancient_temple.txt:489 466msgid "" 467"Tho' Nature, red in tooth and claw; With ravine, shriek'd against his creed" 468msgstr "Vaikk' Luonto, hampain hurmeisin; uskoaan, sisin vastusti" 469 470#: ../maps/ancient_temple.txt:492 471msgid "In Memoriam" 472msgstr "Muistoa kunnioittaen" 473 474#: ../maps/ancient_temple.txt:656 475msgid "Ancient Temple waypoint discovered." 476msgstr "Muinaisen temppelin reittipiste löydetty." 477 478#: ../maps/ancient_temple.txt:669 479msgid "Warp Zone" 480msgstr "Ohitusalue" 481 482#: ../maps/averguard_academy.txt:11 483msgid "Averguard Academy" 484msgstr "Averguardin opisto" 485 486#: ../maps/averguard_academy.txt:341 487msgid "Averguard Atrium" 488msgstr "Averguard - valopiha" 489 490#: ../maps/averguard_academy.txt:350 491msgid "" 492"\"Some say the Averguard Academy is the greatest collection of knowledge " 493"within the empire.\"" 494msgstr "" 495"\"Sanotaan, että Averguardin opisto on valtakunnan merkittävin tietokokoelma." 496"\"" 497 498#: ../maps/averguard_academy.txt:353 499msgid "Book Stand" 500msgstr "Kirjajalusta" 501 502#: ../maps/averguard_academy.txt:362 503msgid "" 504"\"Professor Langlier is High Sage of the Averguard. Several volumes kept " 505"here are his own writings.\"" 506msgstr "" 507"\"Professori Langlier on Averguardin Tietäjä. Täällä säilytettävistä " 508"kirjoista monet ovat hänen kirjoituksiaan.\"" 509 510#: ../maps/averguard_academy.txt:374 511msgid "" 512"\"The Academy is only open to oathkeeping members of the Averguard. Few " 513"others know of its existence.\"" 514msgstr "" 515"\"Opisto on auki vain Averguardin vannoutuneille jäsenille. Harvat heidän " 516"lisäkseen tietävät siitä.\"" 517 518#: ../maps/averguard_academy.txt:386 519msgid "" 520"\"The peasants could not be trusted with literacy. Most gave up their books " 521"without incident.\"" 522msgstr "" 523"\"Talonpojille ei kirjallisuutta voinut suoda. Useimmat luovuttivat kirjansa " 524"muitta mutkitta.\"" 525 526#: ../maps/averguard_academy.txt:399 527msgid "This false book has a secret compartment." 528msgstr "Tässä valekirjassa on salalokero." 529 530#: ../maps/averguard_academy.txt:416 531msgid "Barrel" 532msgstr "Tynnyri" 533 534#: ../maps/averguard_academy.txt:464 535msgid "Crate" 536msgstr "Laatikko" 537 538#: ../maps/averguard_academy.txt:495 539msgid "This tomb glows with magical runes." 540msgstr "Haudassa on hohtavia taikariimuja." 541 542#: ../maps/averguard_academy.txt:506 543msgid "Langlier's Tomb" 544msgstr "Langlierin hautakammio" 545 546#: ../maps/averguard_atrium.txt:221 547msgid "Goblin Warrens" 548msgstr "Hiisionkalot" 549 550#: ../maps/averguard_atrium.txt:230 551msgid "Averguard Temple" 552msgstr "Averguard - temppeli" 553 554#: ../maps/averguard_atrium.txt:239 555msgid "Averguard Prison" 556msgstr "Averguard - vankila" 557 558#: ../maps/averguard_atrium.txt:257 559msgid "Averguard Complex" 560msgstr "Averguard - kompleksi" 561 562#: ../maps/averguard_atrium.txt:280 563msgid "Averguard Atrium waypoint discovered" 564msgstr "Averguard valopiha reittipiste löydetty" 565 566#: ../maps/averguard_complex.txt:491 567msgid "" 568"This book is entitled \"Training Your Antlion\". Chapter 1 is \"How Not To " 569"Get Eaten\". The rest of the book is unfinished." 570msgstr "" 571"Kirjan otsikko on \"Muurahaiskorennon kasvatus\". Luku 1 on \"Kuinka välttää " 572"syödyksi tuleminen\". Loput kirjasta on kesken." 573 574#: ../maps/averguard_complex.txt:630 575msgid "Switch System" 576msgstr "Kytkinjärjestelmä" 577 578#: ../maps/averguard_prison.txt:376 579msgid "Switch" 580msgstr "Kytkin" 581 582#: ../maps/averguard_prison.txt:385 583msgid "" 584"The last entry of this well-preserved journal reads: \"I feared it would " 585"come to this. I knew the Warden's secrets but they would not be contained " 586"forever.\"" 587msgstr "" 588"Tämän hyvin säilyneen päiväkirjan viimeisessä merkinnässä lukee: \"Pelkäsin, " 589"että tähän tultaisiin. Tiesin vankilanjohtajan salaisuudet, eivätkä ne " 590"pysyisi iäti piilossa.\"" 591 592#: ../maps/averguard_temple.txt:457 593msgid "" 594"You insert the Averguard Key. Runes glow around the door, then fade. The " 595"door is still sealed." 596msgstr "" 597"Laitat Averguardin avaimen lukkoon. Oven ympärillä leimuaa hetken aikaa " 598"riimuja. Ovi on yhä lukittu." 599 600#: ../maps/averguard_temple.txt:463 601msgid "Sealed Temple Door" 602msgstr "Lukittu temppelin ovi" 603 604#: ../maps/averguard_temple.txt:472 605msgid "" 606"You read aloud the runes on Langlier's Talisman. The Avergard Key begins to " 607"glow!" 608msgstr "" 609"Luet Langlierin talismaanin riimut ääneen. Averguardin avain alkaa hohtaa!" 610 611#: ../maps/averguard_temple.txt:479 612msgid "Activate Talisman" 613msgstr "Käytä talismaania" 614 615#: ../maps/averguard_temple.txt:497 616msgid "" 617"\"Some said Sir Maddox cared too much for the peasants. He would not " 618"quarantine, saying the villagers did not deserve to die locked away.\"" 619msgstr "" 620"\"Jotkut sanoivat Sir Maddoxin välittäneen liikaa talonpojista. Hän ei " 621"asettanut karanteenia, sanoen etteivät kyläläiset ansainneet kuolla " 622"teljettyinä.\"" 623 624#: ../maps/averguard_temple.txt:508 625msgid "" 626"\"Maddox died of the plague in 638. After attempts to magically revive him " 627"failed he was sealed deep behind the temple.\"" 628msgstr "" 629"\"Maddox kuoli ruttoon 638. Kun häntä oli ensin turhaan yritetty virvoittaa " 630"taioilla, suljettiin hänet kauas temppelin taakse.\"" 631 632#: ../maps/averguard_temple.txt:519 633msgid "This chest is locked." 634msgstr "Tämä arkku on lukittu." 635 636#: ../maps/averguard_temple.txt:540 637msgid "" 638"A plaque under the statue reads \"Sir Evan Maddox, may he return to rescue " 639"us all\"" 640msgstr "" 641"Patsaan alla olevassa plaketissa lukee \"Sir Evan Maddox, palatkoon hän " 642"pelastamaan meidät kaikki\"" 643 644#: ../maps/averguard_temple.txt:548 645msgid "" 646"A ghastly voice reverberates from the next chamber. \"What fool disturbs my " 647"tomb?!\"" 648msgstr "" 649"Kauhistava ääni kaikuu seuraavasta kammiosta. \"Kuka typerys häiritsee " 650"hautaani?!\"" 651 652#: ../maps/averguard_temple.txt:557 653msgid "" 654"You wipe dust away from the tomb lid, revealing an inscription: \"Here lies " 655"Sir Evan Maddox\"" 656msgstr "" 657"Pyyhit pölyä haudan kannesta, jolloin siitä paljastuu kaiverrus: \"Tässä " 658"lepää Sir Evan Maddox\"" 659 660#: ../maps/averguard_temple.txt:559 661msgid "Maddox's Tomb" 662msgstr "Maddoxin hautakammio" 663 664#: ../maps/averguard_temple.txt:581 665msgid "A locked gate is here, with a small keyhole in the center." 666msgstr "" 667 668#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:11 669msgid "Brothers' Lair Atrium" 670msgstr "Veljien luolan Piha" 671 672#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:192 673msgid "Brothers' Lair Ice Hall" 674msgstr "Veljien luolan Jääsali" 675 676#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:202 677msgid "Brothers' Sacrifice Room" 678msgstr "Veljien uhraushuone" 679 680#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:212 681msgid "Cave of Living Bones 2" 682msgstr "Elävien luiden luola 2" 683 684#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:222 685msgid "Brothers' Lair Fire Hall" 686msgstr "Veljien luolan Tulisali" 687 688#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:232 689msgid "Brothers' Lair Wind Hall" 690msgstr "Veljien luolan Tuulisali" 691 692#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:262 693msgid "Brothers Lair Atrium waypoint discovered" 694msgstr "Veljien luolan Pihan reittipiste löydetty" 695 696#: ../maps/brothers_lair_fire_hall.txt:363 697msgid "Runed Chest" 698msgstr "Riimuarkku" 699 700#: ../maps/brothers_lair_fire_hall.txt:385 701msgid "" 702"\"Today Pompeii got a little over-excited to meet me and blew himself up. So " 703"I had to go into the caves and catch myself a NEW antlion burster. Again. I " 704"think I'm going to name this one 'Krakatoa'. ~Vesuvvio (the Destroyer)\"" 705msgstr "" 706"\"Tänään Pompeji innostui hieman liikaa tavatessaan minut ja räjäytti " 707"itsensä. Joten minun täytyi mennä luoliin pyydystämään itselleni UUSI " 708"muurahaiskorentopuhkaisija. Taas. Taidan antaa sille nimeksi 'Krakatau'. " 709"~Vesuvio (Hävittäjä)\"" 710 711#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:294 712msgid "Suspicious Bookcase" 713msgstr "Epäilyttävä kirjahylly" 714 715#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:303 716msgid "" 717"\"When we could no longer stand the idiotic practices of our master, I " 718"hatched a plan to kill him. My brothers agreed the deed had to be done.\"" 719msgstr "" 720"\"Kun emme enää sietäneet opettajamme houkkamaisia käytäntöjä, muodostin " 721"suunnitelman hänen tappamisekseen. Veljeni hyväksyivät teon " 722"välttämättömyyden.\"" 723 724#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:315 725msgid "" 726"\"In accordance with our plan, G. asked the old fool to teach him about the " 727"preparation of corpses in the later stages of decay. Naturally, the corpse " 728"in question was a cleverly disguised bomb made by V.\"" 729msgstr "" 730"\"Suunnitelmamme mukaisesti G. pyysi vanhaa hölmöä opettamaan häntä " 731"ruumisten valmistelussa niiden ollessa pitkälle mädäntyneitä. Kyseessä oleva " 732"ruumis oli luonnollisesti V:n tekemä taitavasti naamioitu pommi.\"" 733 734#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:326 735msgid "" 736"\"My brothers and I wandered around for a few days. In an incredible stroke " 737"of luck, we encountered a master necromancer who, seeing the marks of " 738"banishment on our foreheads, took us as his apprentices.\"" 739msgstr "" 740"\"Veljeni ja minä vaelsimme muutaman päivän. Uskomattoman onnenpotkun kautta " 741"tapasimme manaajaopettajan, joka nähdessään karkotusmerkit otsissamme, otti " 742"meidät oppilaikseen.\"" 743 744#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:329 745msgid "Bookcase" 746msgstr "Kirjahylly" 747 748#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:338 749msgid "" 750"\"We grew swiftly under the tutelage of the necromancer. The more we " 751"learned, the more we realized we could do better than the short-sighted git." 752"\"" 753msgstr "" 754"\"Kehityimme nopeasti manaajan opissa. Mitä enemmän opimme, sitä enemmän " 755"ymmärsimme voivamme olla vielä parempia, kuin tuo lyhytnäköinen äijä.\"" 756 757#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:350 758msgid "" 759"\"My brothers V. and G. used to go to a wizard's academy with me. We were " 760"top students until one day V. killed another student in a spontaneous fit of " 761"rage.\"" 762msgstr "" 763"\"Veljeni V. ja G. kävivät kanssani velhojen opistoa. Olimme " 764"huippuoppilaita, kunnes eräänä päivänä V. tappoi oppilaan äkillisessä " 765"raivonpuuskassa.\"" 766 767#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:362 768msgid "" 769"\"Naturally, V. was expelled for his crime. It was foolish of us, but G. and " 770"I decided to defend our brother. We were expelled too. The wizards magically " 771"marked us with a sign of banishment on our foreheads so that no wizard would " 772"dare teach us.\"" 773msgstr "" 774"\"V. luonnollisesti erotettiin rikoksensa jälkeen. Typerästi G. ja minä " 775"päätimme puolustaa veljeämme. Meidätkin erotettiin. Velhot loitsivat " 776"otsiimme karkotusmerkit, jotta yksikään velho ei uskaltaisi opettaa meitä.\"" 777 778#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:374 779msgid "" 780"\"G. suggested that each of us should take one of the halls in the old " 781"necromancer's lair.\"" 782msgstr "" 783"\"G. ehdotti, että ottaisimme kukin yhden salin vanhan manaajan luolasta.\"" 784 785#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:386 786msgid "" 787"\"It's days like today that make me wonder if I should go a step further and " 788"eliminate V. and G. too... they're getting on my nerves. ~Scathelocke\"" 789msgstr "" 790"\"Tällaisina päivinä tulen pohtineeksi, pitäisikö minun mennä askel " 791"pidemmälle ja tappaa myös V. sekä G... he käyvät hermoilleni. ~Scathelocke\"" 792 793#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:196 794msgid "Rising Wind Switch" 795msgstr "Nousevan tuulen kytkin" 796 797#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:210 798msgid "Rising Fire Switch" 799msgstr "Nousevan tulen kytkin" 800 801#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:221 802msgid "Rising Ice Switch" 803msgstr "Nousevan jään kytkin" 804 805#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:235 806msgid "Falling Ice Switch" 807msgstr "Laskevan jään kytkin" 808 809#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:246 810msgid "Falling Wind Switch" 811msgstr "Laskevan tuulen kytkin" 812 813#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:260 814msgid "Falling Fire Switch" 815msgstr "Laskevan tulen kytkin" 816 817#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:274 818msgid "Waiting Wind Switch" 819msgstr "Odottavan tuulen kytkin" 820 821#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:286 822msgid "Waiting Fire Switch" 823msgstr "Odottavan tulen kytkin" 824 825#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:300 826msgid "Waiting Ice Switch" 827msgstr "Odottavan jään kytkin" 828 829#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:309 830msgid "\"Fire is either Falling or Waiting. One element, one temperament.\"" 831msgstr "\"Tuli on joko Laskeva tai Odottava. Yksi alkuaine, yksi luonne.\"" 832 833#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:321 834msgid "\"Wind is not Rising. Wind is Falling on the firmament.\"" 835msgstr "\"Tuuli ei Nouse. Tuuli Putoaa taivaankannelle.\"" 836 837#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:343 838msgid "" 839"\"People used to ask me why I use a sword rather than a wand. It never " 840"occurs to them that the metal blade can conduct and channel lightning as " 841"well as (or better than!) any enchanted twig. ~Grisbon\"" 842msgstr "" 843"\"Ihmiset kysyivät minulta, miksi käytän miekkaa sauvan sijasta. He eivät " 844"koskaan tule ajatelleeksi, että metalliterä voi johtaa ja kanavoida salamaa " 845"yhtä hyvin (tai paremmin!) kuin mikään lumottu risu. ~Grisbon\"" 846 847#: ../maps/cave1.txt:11 848msgid "Caves Level 1" 849msgstr "Luolasto taso 1" 850 851#: ../maps/cave1.txt:346 852msgid "Lost Mines Level 1" 853msgstr "Unohdetut louhokset taso 1" 854 855#: ../maps/cave1.txt:356 856msgid "Mine Cart" 857msgstr "Kaivosvaunu" 858 859#: ../maps/cave1.txt:397 860msgid "" 861"The crumbling walls of the south tunnel are held up by planks of rotting " 862"wood." 863msgstr "Etelätunnelin murenevat seinät on tuettu lahoavilla lankuilla." 864 865#: ../maps/cave1.txt:489 866msgid "" 867"These goblins have captured a human trader. Human bones are carefully " 868"arranged around the pillar in preparation for a goblin ritual." 869msgstr "" 870"Hiidet ovat vanginneet ihmiskauppiaan. Ihmisluita on asetettu huolellisesti " 871"pylvään ympärille hiisirituaalia varten." 872 873#: ../maps/cave1.txt:498 874msgid "Talrych says, \"You arrived just in time. Please, take this.\"" 875msgstr "Talrik sanoo, \"Saavuit juuri ajoissa. Ole hyvä ja ota tämä.\"" 876 877#: ../maps/cave1.txt:507 878msgid "The walls collapse inward and rubble blocks off the passage!" 879msgstr "Seinät kaatuvat sisäänpäin ja kivimurska sulkee käytävän!" 880 881#: ../maps/cave_of_living_bones1.txt:11 882msgid "Cave of Living Bones 1" 883msgstr "Elävien luiden luola 1" 884 885#: ../maps/cave_of_living_bones1.txt:336 886msgid "Ydrakka Pass" 887msgstr "Ydrakka-sola" 888 889#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:285 890msgid "Cave of Living Bones 3" 891msgstr "Elävien luiden luola 3" 892 893#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:338 894msgid "" 895"This pillar is laced with cracks and crevices. Maybe with enough force it " 896"can be knocked down." 897msgstr "" 898"Tätä pylvästä reunustavat lohkeamat ja kolot. Ehkä tarpeeksi suuri voima " 899"paiskaa sen alas." 900 901#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:341 902msgid "Giant Pillar" 903msgstr "Jättipylväs" 904 905#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:350 906msgid "Run! You don't want to be caught in the blast of your own explosion!" 907msgstr "Juokse! Et halua joutua oman räjähdyksesi paineaaltoon!" 908 909#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:355 910msgid "Place Explosive" 911msgstr "Aseta räjähde" 912 913#: ../maps/cave_of_living_bones3.txt:137 914msgid "Crate of Blasting Powder" 915msgstr "Räjähdejauhelaatikko" 916 917#: ../maps/frontier_outpost.txt:11 918msgid "Frontier Outpost" 919msgstr "Rajaseutuvartio" 920 921#: ../maps/frontier_outpost.txt:263 922msgid "Mineshaft Longsword" 923msgstr "Kaivoskuilu Pitkämiekka" 924 925#: ../maps/frontier_outpost.txt:282 926msgid "Stash" 927msgstr "" 928 929#: ../maps/frontier_outpost.txt:290 930msgid "Frontier Outpost waypoint discovered." 931msgstr "Rajaseutuvartion reittipiste löydetty" 932 933#: ../maps/frontier_plains.txt:817 934msgid "River Encampment" 935msgstr "Jokivarren leiri" 936 937#: ../maps/frontier_plains.txt:835 938msgid "White Wind" 939msgstr "Valkeatuuli" 940 941#: ../maps/frontier_plains.txt:857 942msgid "Supplies" 943msgstr "Tarvikkeita" 944 945#: ../maps/goblin_warrens.txt:339 946msgid "This book bears the seal of the Averguard" 947msgstr "Tässä kirjassa on Averguardin vaakuna" 948 949#: ../maps/goblin_warrens.txt:353 950msgid "" 951"\"In the Age of Settlement, the Averguard Knights defended peasants against " 952"the chaos of the wilderness.\"" 953msgstr "" 954"\"Asuttamisen aikakautena Averguardin ritarit suojelivat talonpoikia erämaan " 955"kaaokselta.\"" 956 957#: ../maps/goblin_warrens.txt:365 958msgid "" 959"\"Sir Evan Maddox led the Averguard when the plague struck. Powerful " 960"clerics from the corners of the world were brought here. By the time a cure " 961"was found it was too late.\"" 962msgstr "" 963"\"Sir Evan Maddox johti Averguardia, kun rutto iski. Tänne tuotiin mahtavia " 964"pappeja joka puolelta maailmaa. Kun lääke löytyi, oli jo liian myöhäistä.\"" 965 966#: ../maps/lost_mines1.txt:366 967msgid "" 968"It looks like the necromancer has been raising the corpses of dead miners as " 969"his minions." 970msgstr "" 971"Manaaja on ilmeisesti tehnyt kuolleiden kaivostyöläisten ruumiista " 972"palvelijoitaan." 973 974#: ../maps/lost_mines1.txt:429 975msgid "A natural underground river flows through this room." 976msgstr "Luonnollinen maanalainen joki virtaa huoneen lävitse." 977 978#: ../maps/lost_mines1.txt:475 979msgid "Stalagmite Pillar" 980msgstr "Tippukivipylväs" 981 982#: ../maps/lost_mines1.txt:482 983msgid "" 984"The river appears to have swollen recently, covering the location where the " 985"tracks once were." 986msgstr "" 987"Joki vaikuttaa laajenneen lähiaikoina peittäen paikan, jossa rata joskus oli." 988 989#: ../maps/lost_mines1.txt:512 990msgid "" 991"The undead in this room are dressed in the remnants of shredded mining " 992"clothes." 993msgstr "" 994"Huoneen epäkuolleet ovat pukeutuneet repaleisten kaivosvaatteiden " 995"jäänteisiin." 996 997#: ../maps/warp_zone.txt:273 998msgid "Brothers Lair Atrium" 999msgstr "Veljien luolan Piha" 1000 1001#: ../maps/white_wind.txt:457 1002msgid "You spot the abandoned tower in the distance." 1003msgstr "Havaitset aution tornin kaukaa." 1004 1005#: ../maps/white_wind.txt:467 1006msgid "Looking through the grate, you confirm the tower is empty." 1007msgstr "Oven läpi näet, että torni on todellakin tyhjä." 1008 1009#: ../maps/ydrakka_pass.txt:400 1010msgid "Ydrakka Pass waypoint discovered." 1011msgstr "Ydrakka-solan reittipiste löydetty." 1012 1013#: ../quests/averguard_keep.txt:8 1014msgid "Defeat Ukkonen in the Goblin Warrens." 1015msgstr "Kukista Ukkonen Hiisionkaloissa." 1016 1017#: ../quests/averguard_keep.txt:14 1018msgid "Report your victory over Ukkonen to Guill in the Goblin Warrens." 1019msgstr "Ilmoita Ukkosen voittamisesta Hiisionkaloiden Guillille." 1020 1021#: ../quests/averguard_keep.txt:19 1022msgid "" 1023"Search Ukkonen's lair in the Goblin Warrens for a missing Averguard Tome." 1024msgstr "Etsi Ukkosen luolasta Hiisionkaloissa kateissa oleva Averguardin opus." 1025 1026#: ../quests/averguard_keep.txt:24 1027msgid "Deliver the Averguard Tome to Guill in the Goblin Warrens." 1028msgstr "Toimita Averguardin opus Hiisionkaloiden Guillille." 1029 1030#: ../quests/averguard_keep.txt:29 1031msgid "Find the Averguard Key. It is held in Averguard Prison." 1032msgstr "Etsi Averguardin avain käsiisi. Sitä pidetään Averguardin vankilassa." 1033 1034#: ../quests/averguard_keep.txt:34 1035msgid "Tell Guill that you have found the Averguard Key." 1036msgstr "Kerro Guillille löytäneesi Averguardin avaimen." 1037 1038#: ../quests/averguard_keep.txt:40 1039msgid "" 1040"Use the Averguard Key to enter the burial chamber deep within Averguard " 1041"Temple." 1042msgstr "" 1043"Averguardin avainta käyttäen, mene pitkälle Averguardin temppeliin siellä " 1044"olevaan hautakammioon." 1045 1046#: ../quests/averguard_keep.txt:45 1047msgid "" 1048"The Averguard Key did not open the burial chamber door. Speak to Guill for " 1049"help." 1050msgstr "" 1051"Averguardin avain ei avannut hautakammion ovea. Puhu Guillille saadaksesi " 1052"apua." 1053 1054#: ../quests/averguard_keep.txt:50 1055msgid "" 1056"Search the Averguard Academy for Professor Langlier's secret to breaking the " 1057"Burial Chamber seal." 1058msgstr "" 1059"Kolua Averguardin opisto saadaksesi tietää professori Langlierin salaisuuden " 1060"koskien hautakammion sulun murtamista." 1061 1062#: ../quests/averguard_keep.txt:55 1063msgid "Show Langlier's Talisman to Guill." 1064msgstr "Näytä Langlierin talismaania Guillille." 1065 1066#: ../quests/averguard_keep.txt:60 1067msgid "Enter the Averguard Temple burial chamber and defeat Sir Evan Maddox." 1068msgstr "Mene Averguardin temppelin hautakammioon ja kukista Sir Evan Maddox." 1069 1070#: ../quests/averguard_keep.txt:65 1071msgid "Report Maddox's defeat to Guill" 1072msgstr "Ilmoita Maddoxin tappio Guillille." 1073 1074#: ../quests/frontier.txt:4 1075msgid "Defeat the goblins at the River Encampment" 1076msgstr "Nitistä Jokivarren leirin hiidet" 1077 1078#: ../quests/frontier.txt:10 1079msgid "River Encampment cleared. Return to Martigan for your reward." 1080msgstr "Jokivarren leiri selvitetty. Palaa Martiganin luo palkkiota varten." 1081 1082#: ../quests/living_bones.txt:9 1083msgid "Find a way to destroy the large pillar near the lake." 1084msgstr "Tuhoa jotenkin järven lähellä oleva suuri pylväs." 1085 1086#: ../quests/living_bones.txt:14 1087msgid "Use the blasting powder you found to destroy the large pillar." 1088msgstr "Käytä löytämääsi räjähdejauhetta tuhotaksesi suuren pylvään." 1089 1090#: ../quests/living_bones.txt:25 1091msgid "Search for the name of the ice wizard to pass the statue guardian." 1092msgstr "Selvitä jäävelhon nimi päästäksesi patsasvartijan ohitse." 1093 1094#: ../quests/living_bones.txt:30 1095msgid "Search for the name of the fire wizard to pass the statue guardian." 1096msgstr "Selvitä tulivelhon nimi päästäksesi patsasvartijan ohitse." 1097 1098#: ../quests/living_bones.txt:35 1099msgid "Search for the name of the wind wizard to pass the statue guardian." 1100msgstr "Selvitä tuulivelhon nimi päästäksesi patsasvartijan ohitse." 1101 1102#: ../quests/living_bones.txt:40 1103msgid "Pass the ice statue guardian by using the name \"Scathelocke\"." 1104msgstr "Kulje jääpatsasvartijan ohitse nimen \"Scathelocke\" avulla." 1105 1106#: ../quests/living_bones.txt:45 1107msgid "Pass the fire statue guardian by using the name \"Vesuvvio\"." 1108msgstr "Kulje tulipatsasvartijan ohitse nimen \"Vesuvio\" avulla." 1109 1110#: ../quests/living_bones.txt:50 1111msgid "Pass the wind statue guardian by using the name \"Grisbon\"." 1112msgstr "Kulje tuulipatsasvartijan ohitse nimen \"Grisbon\" avulla." 1113 1114#: ../quests/living_bones.txt:57 1115msgid "Kill the three necromancer brothers: Scathelocke, Grisbon and Vesuvvio." 1116msgstr "Tapa kolme manaajaveljestä: Scathelocke, Grisbon ja Vesuvio." 1117 1118#: ../quests/living_bones.txt:61 1119msgid "Use Scathelocke's Key to open his runed chest." 1120msgstr "Käytä Scathelocken avainta hänen riimuarkkunsa avaamiseen." 1121 1122#: ../quests/living_bones.txt:65 1123msgid "Use Vesuvvio's Key to open his runed chest." 1124msgstr "Käytä Vesuvion avainta hänen riimuarkkunsa avaamiseen." 1125 1126#: ../quests/living_bones.txt:69 1127msgid "Use Grisbon's Key to open his runed chest." 1128msgstr "Käytä Grisbonin avainta hänen riimuarkkunsa avaamiseen." 1129 1130#: ../quests/mineshaft_longsword.txt:4 1131msgid "Find and defeat the Reanimated Skeleton in Mineshaft Longsword." 1132msgstr "Etsi ja kukista henkiinherätetty luuranko Pitkämiekan kaivoskuilussa." 1133 1134#: ../quests/mineshaft_longsword.txt:10 1135msgid "Report the defeat of the Reanimated Skeleton to Martigan." 1136msgstr "Kerro henkiinherätetyn luurangon häviöstä Martiganille." 1137 1138#: ../quests/rotten_tower.txt:5 1139msgid "Search the rotten tower south west of the Frontier Plains." 1140msgstr "Tutki laho torni, joka sijaitsee Rajaseututasangosta lounaaseen." 1141 1142#: ../quests/rotten_tower.txt:10 1143msgid "Inspect the tower more closely." 1144msgstr "Tutki torni tarkemmin." 1145 1146#: ../quests/rotten_tower.txt:15 1147msgid "Return to Martigan and tell him about the abandoned tower." 1148msgstr "Palaa Martiganin luo ja kerro hänelle autiosta tornista." 1149 1150#: ../npcs/captured_trader.txt:2 1151msgid "Talrych, Captured Trader" 1152msgstr "Talrik, vangittu kauppias" 1153 1154#: ../npcs/guill.txt:1 1155msgid "Guill, Scribe of the Order" 1156msgstr "Guill, Veljeskunnan kirjuri" 1157 1158#: ../npcs/guill.txt:15 1159msgid "Chat" 1160msgstr "Puhu" 1161 1162#: ../npcs/guill.txt:18 1163msgid "" 1164"I am Guill, a scribe with the Order. I am grateful you've come -- we are " 1165"short on trained warriors due to the call-to-arms in Ancelot." 1166msgstr "" 1167"Olen Guill, Veljeskunnan kirjuri. Olen kiitollinen tulostanne -- meillä on " 1168"pulaa taitavista sotureista Ancelotin aseisiinkutsun vuoksi." 1169 1170#: ../npcs/guill.txt:19 1171msgid "Why is the Order interested in these ruins?" 1172msgstr "Miksi Veljeskunta on kiinnostunut näistä raunioista?" 1173 1174#: ../npcs/guill.txt:20 1175msgid "" 1176"What the locals call the Goblin Warrens is actually the entrance to a grand " 1177"underground fortress known as Averguard Keep. This site is sacred to our " 1178"order. Our primary mission is to cleanse the evil from this place." 1179msgstr "" 1180"Paikallisten Hiisionkaloiksi kutsuma alue on itse asiassa sisäänkäynti " 1181"valtavaan maanalaiseen linnoitukseen, joka tunnetaan Averguardin " 1182"linnakkeena. Paikka on pyhä veljeskunnallemme. Päätehtävämme on puhdistaa " 1183"paha pois täältä." 1184 1185#: ../npcs/guill.txt:23 1186msgid "Goblins Warrens" 1187msgstr "Hiisionkalot" 1188 1189#: ../npcs/guill.txt:28 1190msgid "" 1191"The goblins in the Warrens answer to a warlord named Ukkonen. Most goblins " 1192"are merely curious; this Ukkonen is bloodthirsty. Punish him for desecrating " 1193"this place. His lair is here in the Warrens." 1194msgstr "" 1195"Onkaloiden hiidet seuraavat sotaherraa nimeltä Ukkonen. Useimmat hiidet ovat " 1196"vain uteliaita; tämä Ukkonen on verenhimoinen. Rankaiskaa häntä tämän paikan " 1197"häpäisystä. Hänen luolansa on täällä Hiisionkaloissa." 1198 1199#: ../npcs/guill.txt:31 1200msgid "Ukkonen Search" 1201msgstr "Ukkosen etsintä" 1202 1203#: ../npcs/guill.txt:34 1204msgid "Ukkonen's lair is somewhere here in the Goblin Warrens." 1205msgstr "Ukkonen pitää majaa jossakin täällä Hiisionkaloissa." 1206 1207#: ../npcs/guill.txt:37 1208msgid "Ukkonen Defeated" 1209msgstr "Ukkonen voitettu" 1210 1211#: ../npcs/guill.txt:44 1212msgid "" 1213"Ukkonen is defeated -- I sensed a calm in this place the moment you ended " 1214"him. Take this reward for your bravery." 1215msgstr "" 1216"Ukkonen on päihitetty -- aistin rauhallisuuden täällä heti, kun nitistitte " 1217"hänet. Ottakaa tämä palkkioksi rohkeudestanne." 1218 1219#: ../npcs/guill.txt:47 1220msgid "Averguard Chronicles" 1221msgstr "Averguardin aikakirjat" 1222 1223#: ../npcs/guill.txt:51 1224msgid "" 1225"The Averguard left a set of Chronicles detailing their final era. One volume " 1226"is missing. I've searched this entire area except for Ukkonen's lair. If you " 1227"find the book please return to me." 1228msgstr "" 1229"Averguardin asukit jättivät jälkeensä Kronikat, jotka kertovat heidän " 1230"viimeisistä ajoistaan. Yksi osa siitä puuttuu. Olen tutkinut koko alueen " 1231"Ukkosen luolaa lukuunottamatta. Jos löydätte kirjan, palatkaa luokseni." 1232 1233#: ../npcs/guill.txt:52 1234msgid "I'll keep an eye out for it." 1235msgstr "Nyt tiedän etsiä sitä." 1236 1237#: ../npcs/guill.txt:63 1238msgid "" 1239"You found this tome in Ukkonen's lair? Most excellent -- I feared this " 1240"volume was lost. With it we can piece together the true history of this " 1241"keep. I just need a moment to study..." 1242msgstr "" 1243"Löysitte tämän opuksen Ukkosen luolasta? Mainiota -- pelkäsin tämän niteen " 1244"kadonneen. Voimme siis muodostaa käsityksen tämän linnakkeen oikeasta " 1245"historiasta. Minun pitää vain tutkia sitä hetki..." 1246 1247#: ../npcs/guill.txt:66 1248msgid "Averguard Keep" 1249msgstr "Averguardin linnake" 1250 1251#: ../npcs/guill.txt:70 1252msgid "" 1253"This tome confirms what we know of Averguard Keep -- it crumbled against the " 1254"plague many centuries ago. But not all of the infected were destroyed. It " 1255"appears many undead where locked away in hopes that a cure would be found." 1256msgstr "" 1257"Kirja vahvistaa tietomme Averguardin linnakkeesta -- se romahti ruton edessä " 1258"vuosisatoja sitten. Mutta kaikki sairastuneet eivät tuhoutuneet. Vaikuttaa " 1259"siltä, että monia epäkuolleita vangittiin parannuskeinon toivossa." 1260 1261#: ../npcs/guill.txt:71 1262msgid "Why were the undead spared?" 1263msgstr "Miksi epäkuolleet säästettiin?" 1264 1265#: ../npcs/guill.txt:72 1266msgid "" 1267"I don't know, but we should investigate. Head into the Atrium, then the " 1268"Averguard Prison. Search for a key to access the sealed areas of the Keep." 1269msgstr "" 1270"En tiedä, mutta asia pitäisi tutkia. Suuntaa valopihaan, sitten Averguardin " 1271"vankilaan. Etsi avain jolla päästä Linnakkeen suljettuihin osiin." 1272 1273#: ../npcs/guill.txt:79 1274msgid "" 1275"I have the prison key. The old prison warden carried it on his person -- he " 1276"was infected, haunting the depths of the Prison." 1277msgstr "" 1278"Minulla on vankilan avain. Vanha vankilanjohtaja piti sitä mukanaan -- hän " 1279"oli sairastunut ja vaelteli vankilan perukoilla." 1280 1281#: ../npcs/guill.txt:85 1282msgid "" 1283"A true shame that he was infected. Well, now that we have the Averguard " 1284"Key, the depths of Averguard Keep are open to us. The Order thanks you." 1285msgstr "" 1286"Todella sääli, että hän oli saanut tartunnan. No, nyt meillä on Averguardin " 1287"avain, joten Averguardin linnake on meille avoinna. Veljeskunta kiittää " 1288"teitä." 1289 1290#: ../npcs/guill.txt:88 1291msgid "Burial Chamber" 1292msgstr "Hautakammio" 1293 1294#: ../npcs/guill.txt:93 1295msgid "" 1296"There is one place within the Keep that no living being has seen for " 1297"centuries: the burial chamber behind Averguard Temple. From the Atrium you " 1298"can access the Temple. Use your key to enter the Burial Chamber." 1299msgstr "" 1300"Linnakkeessa on yksi paikka, jota yksikään elävä olento ei ole nähnyt " 1301"vuosisatoihin: Averguardin temppelin hautakammio. Valopihasta pääsee " 1302"Temppeliin. Käyttäkää avainta päästäksenne hautakammioon." 1303 1304#: ../npcs/guill.txt:94 1305msgid "Who is buried there?" 1306msgstr "Kuka sinne on haudattu?" 1307 1308#: ../npcs/guill.txt:95 1309msgid "The powerful leader of the Averguard -- Sir Evan Maddox." 1310msgstr "Averguardin mahtava johtaja -- Sir Evan Maddox." 1311 1312#: ../npcs/guill.txt:100 1313msgid "Key to Burial Chamber" 1314msgstr "Hautakammion avain" 1315 1316#: ../npcs/guill.txt:104 1317msgid "I tried the key on the Burial Chamber door but it would not open." 1318msgstr "Kokeilin avainta hautakammion oveen, mutta se ei auennut." 1319 1320#: ../npcs/guill.txt:105 1321msgid "" 1322"It must be sealed by powerful magic. There was only one sorceror of " 1323"Averguard with that kind of power - Professor Langlier. Search through his " 1324"collection to find a way into the Burial Chamber. Enter the Academy through " 1325"the Atrium." 1326msgstr "" 1327"Sen täytyy olla voimakkaalla taialla suljettu. Averguardissa oli vain yksi " 1328"loitsija jolla oli sellainen voima - professori Langlier. Tutkikaa hänen " 1329"kokoelmansa löytääksenne tien hautakammioon. Menkää opistoon valopihan " 1330"kautta." 1331 1332#: ../npcs/guill.txt:106 1333msgid "As you wish." 1334msgstr "Kuten haluatte." 1335 1336#: ../npcs/guill.txt:107 1337msgid "" 1338"I must admit jealousy -- I have dreamed many years of seeing the old volumes " 1339"there, but it is simply too dangerous yet." 1340msgstr "" 1341"Täytyy myöntää kateellisuuteni -- olen vuosia haaveillut vanhojen niteiden " 1342"näkemisestä siellä, mutta se on vain edelleen liian vaarallista." 1343 1344#: ../npcs/guill.txt:116 1345msgid "" 1346"I am back from the Academy. Langlier was rags and bones, yet still a " 1347"powerful mage. He wore this symbol." 1348msgstr "" 1349"Olen palannut opistosta. Langlier oli luita ja lumppuja, vaikkakin yhä " 1350"voimakas maagi. Hänellä oli tämä tunnus." 1351 1352#: ../npcs/guill.txt:120 1353msgid "" 1354"Fate has delivered this talisman to you. With it and the Averguard Key, you " 1355"have the ability to open the Burial Chamber. Read these runes aloud at the " 1356"sealed door and the path will be opened." 1357msgstr "" 1358"Kohtalo on toimittanut tämän taikakalun teille. Sen ja Averguardin avaimen " 1359"avulla kykenette avaamaan hautakammion. Lukekaa nämä riimut ääneen suljetun " 1360"oven vieressä ja kulkureitti aukeaa." 1361 1362#: ../npcs/guill.txt:128 1363msgid "" 1364"My worst fear is come alive. Just as with the Warden and with Professor " 1365"Langlier, Sir Evan Maddox himself was inflicted with undeath. If we are to " 1366"reclaim the Keep, you must defeat him. The Order will reward you " 1367"magnificently for this service. But be prepared -- not even undeath will " 1368"limit Maddox's zeal. Enter the Burial Chamber and allow him redemption." 1369msgstr "" 1370"Pahin pelkoni on käynyt todeksi. Aivan kuin vankilanjohtaja ja professori " 1371"Langlier, myös Sir Evan Maddox on epäkuoleman uhri. Jos aiomme vallata " 1372"Linnakkeen, teidän täytyy kukistaa hänet. Veljeskunta palkitsee teidät " 1373"suurenmoisesti tästä palveluksesta. Mutta olkaa varuillanne -- ei edes " 1374"epäkuolema voi rajoittaa Maddoxin kiihkoa. Menkää hautakammioon ja suokaa " 1375"hänelle vapahdus." 1376 1377#: ../npcs/guill.txt:131 1378msgid "Maddox Defeated" 1379msgstr "Maddox voitettu" 1380 1381#: ../npcs/guill.txt:143 1382msgid "" 1383"You have risked much for the Order. Take this final reward, as your mission " 1384"here is complete. The grip of necromancy over Averguard Keep is broken -- in " 1385"time the remaining undead will pass over into death." 1386msgstr "" 1387"Olette vaarantaneet paljon Veljeskunnan vuoksi. Ottakaa vielä tämä palkkio, " 1388"sillä tehtävänne täällä on täytetty. Henkien manaamisen puristusote " 1389"Averguardin linnakkeesta on rauennut -- ajan myötä jäljellä olevat " 1390"epäkuolleet siirtyvät kuolemaan." 1391 1392#: ../npcs/guill.txt:144 1393msgid "Thank you Guill. I am glad to be of service." 1394msgstr "Kiitos Guill. Olen mielelläni avuksi." 1395 1396#: ../npcs/guill.txt:149 1397msgid "" 1398"It is still dangerous here, but with Maddox defeated his followers will soon " 1399"find rest." 1400msgstr "" 1401"Täällä on yhä vaarallista, mutta Maddoxin hävittyä hänen seuraajansa " 1402"löytävät pian rauhan." 1403 1404#: ../npcs/kayl.txt:1 1405msgid "Kayl, Alchemist" 1406msgstr "Kail, alkemisti" 1407 1408#: ../npcs/kenrik.txt:2 1409msgid "Kenrik, Trade Guild" 1410msgstr "Kenrik, Kauppiaskilta" 1411 1412#: ../npcs/lorund.txt:1 1413msgid "Lorund, Smith" 1414msgstr "Lorund, seppä" 1415 1416#: ../npcs/martigan.txt:2 1417msgid "Martigan, Overseer" 1418msgstr "Martigan, työnjohtaja" 1419 1420#: ../npcs/martigan.txt:13 1421msgid "" 1422"Welcome to my mines, stranger. If you have the back for it, I've got the " 1423"work." 1424msgstr "" 1425"Tervetuloa kaivokseeni, vieras. Jos sinusta on töihin, minä voin niitä " 1426"tarjota." 1427 1428#: ../npcs/martigan.txt:14 1429msgid "I heard you might have something more interesting." 1430msgstr "Kuulin, että sinulla olisi jotain kiinnostavampaa." 1431 1432#: ../npcs/martigan.txt:15 1433msgid "" 1434"Ah, you're the adventurer? If you seek out danger you're in the right place. " 1435"We had two guards stationed here; both were recalled to Ancelot. Now we're " 1436"vulnerable." 1437msgstr "" 1438"Niin sinä olet se seikkailija? Jos haet vaaraa olet tullut oikeaan paikkaan. " 1439"Meillä oli täällä kaksi vartijaa; kumpikin kutsuttiin Ancelotiin. Olemme " 1440"haavoittuvaisia." 1441 1442#: ../npcs/martigan.txt:16 1443msgid "So how's the mining business?" 1444msgstr "Miten sujuu kaivostoiminta?" 1445 1446#: ../npcs/martigan.txt:17 1447msgid "" 1448"Not good at all. While I was digging, my pickaxe scraped a skull that was " 1449"wedged in the rock wall. Before I knew it, the nasty thing started moving " 1450"and a whole body emerged. Now that thing is in there, preventing any more " 1451"mining." 1452msgstr "" 1453"Ei ollenkaan hyvin. Kaivaessani hakkuni raapaisi kalloa, joka oli " 1454"kiilautunut kiviseinämään. äkkiarvaamatta tuo iljetys alkoi liikkua ja esiin " 1455"tuli kokonainen ruumis. Nyt se on siellä ja estää kaivostoiminnan." 1456 1457#: ../npcs/martigan.txt:18 1458msgid "Kill that skeleton for me, and I'll make it worth your while." 1459msgstr "Tapa luuranko puolestani ja hyvitän sen sinulle." 1460 1461#: ../npcs/martigan.txt:23 1462msgid "Goblin Camp" 1463msgstr "Hiisileiri" 1464 1465#: ../npcs/martigan.txt:26 1466msgid "" 1467"We're having problems. Goblins. All the noise from our mining is drawing " 1468"their attention. We can't have them thinking we're easy prey." 1469msgstr "" 1470"Meillä on ongelmia. Hiidet. Kaivostyö aiheuttaa ääntä ja se kiinnittää " 1471"huomiota heissä. Emme voi antaa vaikutelmaa, että olisimme helppo saalis." 1472 1473#: ../npcs/martigan.txt:30 1474msgid "" 1475"Attack their encampment up river from here. 20 gold now, 80 more when you " 1476"return." 1477msgstr "" 1478"Hyökkää heidän leiriinsä joen yläjuoksulla. 20 kultaa heti ja 80 lisää, kun " 1479"palaat." 1480 1481#: ../npcs/martigan.txt:33 1482msgid "Goblin Camp Search" 1483msgstr "Hiisileirin etsintä" 1484 1485#: ../npcs/martigan.txt:36 1486msgid "" 1487"The goblins have an encampment up the river from here on the west side. " 1488"Clear them out and I'll pay you 80 gold." 1489msgstr "" 1490"Hiisillä on leiri jokivarressa. Tyhjennä se niin maksan sinulle 80 kultaa." 1491 1492#: ../npcs/martigan.txt:39 1493msgid "Rilrak Defeated" 1494msgstr "Rilrak voitettu" 1495 1496#: ../npcs/martigan.txt:46 1497msgid "" 1498"Unfortunate work, but my workers will sleep safe tonight. Here's your reward." 1499msgstr "" 1500"Ikävää työtä, mutta työläiseni nukkuvat turvassa tänä yönä. Tässä palkkiosi." 1501 1502#: ../npcs/martigan.txt:51 1503msgid "" 1504"A member of the Order passed through our camp a few days ago. He left for " 1505"the tower ruins in Ydrakka Pass." 1506msgstr "" 1507"Veljeskunnan jäsen kulki leirimme läpi muutama päivä sitten. Hän meni " 1508"Ydrakka-solan torniraunioihin." 1509 1510#: ../npcs/martigan.txt:54 1511msgid "Rotten Tower" 1512msgstr "Laho torni" 1513 1514#: ../npcs/martigan.txt:57 1515msgid "" 1516"This region was once well guarded. There are watch towers positioned " 1517"throughout these plains, but most are abandoned and crumbling now." 1518msgstr "" 1519"Tämä seutu oli aikoinaan hyvin vartioitu. Lakeuksilla on useita " 1520"vartiotorneja, mutta useimmat ovat jo autioita ja huonokuntoisia." 1521 1522#: ../npcs/martigan.txt:58 1523msgid "" 1524"I need someone to inspect the outpost tower in White Winds, south west of " 1525"the Frontier Plains. Let me know if goblins have found their way inside." 1526msgstr "" 1527"Tutkitaan Valkeatuulen vartiotorni, joka sijaitsee Rajaseututasangosta " 1528"lounaaseen. Kerro minulle mikäli hiidet ovat löytäneet tiensä autioon " 1529"torniin." 1530 1531#: ../npcs/martigan.txt:62 1532msgid "Rotten Tower Search" 1533msgstr "Lahon tornin etsintä" 1534 1535#: ../npcs/martigan.txt:65 1536msgid "" 1537"Search for the abandoned tower southwest of the Frontier plains. The lands " 1538"around there are called White Wind." 1539msgstr "" 1540"Etsi autiota tornia Rajaseututasangosta lounaaseen. Niitä maita kutsutaan " 1541"Valkeatuuleksi." 1542 1543#: ../npcs/martigan.txt:68 1544msgid "Rotten Tower Found" 1545msgstr "Laho torni löydetty" 1546 1547#: ../npcs/martigan.txt:71 1548msgid "" 1549"There are plenty of goblins in the White Winds area, but not near the tower." 1550msgstr "Valkeatuulen alueella on paljon hiisiä, vaan ei tornin lähistöllä." 1551 1552#: ../npcs/martigan.txt:72 1553msgid "Are you sure? Did you look inside the tower?" 1554msgstr "Oletko varma? Katsoitko tornin sisään?" 1555 1556#: ../npcs/martigan.txt:73 1557msgid "Well..." 1558msgstr "Jaa..." 1559 1560#: ../npcs/martigan.txt:79 1561msgid "" 1562"There are plenty of goblins in the white winds area, but not near the tower." 1563msgstr "Valkeatuulen alueella on paljon hiisiä, vaan ei tornin lähistöllä." 1564 1565#: ../npcs/martigan.txt:81 1566msgid "I saw no signs of goblins through the locked iron grate door." 1567msgstr "" 1568"Katsoin sisään lukitun rautaoven raoista enkä nähnyt merkkiäkään hiisistä." 1569 1570#: ../npcs/martigan.txt:83 1571msgid "Good! Have this small reward." 1572msgstr "Hyvä! Tässä pikku palkkio." 1573 1574#: ../npcs/martigan.txt:91 1575msgid "" 1576"Please take care of that skeleton. Work in the mine can't continue otherwise." 1577msgstr "Hoitelehan se luuranko. Työ kaivoksessa ei voi jatkua muuten." 1578 1579#: ../npcs/martigan.txt:94 1580msgid "Skeleton Defeated" 1581msgstr "Luuranko voitettu" 1582 1583#: ../npcs/martigan.txt:98 1584msgid "I've defeated the Reanimated Skeleton." 1585msgstr "Olen päihittänyt henkiinherätetyn luurangon." 1586 1587#: ../npcs/martigan.txt:99 1588msgid "" 1589"Excellent work! As promised, here's a little something for your troubles." 1590msgstr "Loistotyötä! Lupaamani hyvitys vaivannäöstäsi, ole hyvä." 1591 1592#: ../npcs/nerin.txt:1 1593msgid "Nerin, Bowyer" 1594msgstr "Nerin, jousittaja" 1595 1596#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:1 1597msgid "Statue Guardian (Fire)" 1598msgstr "Patsasvartija (Tuli)" 1599 1600#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:11 1601msgid "Who goes there?" 1602msgstr "Kuka siellä?" 1603 1604#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:12 1605msgid "I came here to kill lots of monsters." 1606msgstr "Tulin tänne tappaakseni monta hirviötä." 1607 1608#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:15 1609msgid "Intruder! You shall not interrupt the masters' work!" 1610msgstr "Tunkeilija! Et tule häiritsemään opettajien työtä!" 1611 1612#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:21 1613msgid "Vesuvvio." 1614msgstr "Vesuvio." 1615 1616#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:22 1617msgid "" 1618"...Are you feeling alright, Master Vesuvvio? You did not refer to yourself " 1619"as \"the Destroyer.\"" 1620msgstr "" 1621"Oletteko kunnossa, mestari Vesuvio? Ette nimittäneet itseänne \"Hävittäjäksi" 1622"\"." 1623 1624#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:23 1625msgid "" 1626"Have your brothers been teasing you about your real name being Stootley " 1627"again?" 1628msgstr "" 1629"Ovatko veljenne taas kiusanneet teitä sanomalla, että oikea nimenne on " 1630"Töppääjä?" 1631 1632#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:24 1633msgid "Er, no. It's all right. I'm Vesuvvio the Destroyer." 1634msgstr "Tuota, ei. Älä huoli. Olen Vesuvio, Hävittäjä." 1635 1636#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:27 1637msgid "Then welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight." 1638msgstr "" 1639"Siispä tervetuloa, mestari Vesuvio, nauttikaatte hävityksestänne tänä yönä." 1640 1641#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:28 1642msgid "(This Vesuvvio guy sure is strange...)" 1643msgstr "(Tämä Vesuvio on totisesti outo...)" 1644 1645#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:32 1646msgid "Welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight." 1647msgstr "Tervetuloa, mestari Vesuvio, nauttikaatte hävityksestänne tänä yönä." 1648 1649#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:1 1650msgid "Statue Guardian (Ice)" 1651msgstr "Patsasvartija (Jää)" 1652 1653#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:12 1654msgid "Uh... a lone adventurer?" 1655msgstr "Hm... yksinäinen seikkailija?" 1656 1657#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:21 1658msgid "Scathelocke." 1659msgstr "Scathelocke." 1660 1661#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:24 1662msgid "Welcome, Master Scathelocke." 1663msgstr "Tervetuloa, mestari Scathelocke." 1664 1665#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:1 1666msgid "Statue Guardian (Wind)" 1667msgstr "Patsasvartija (Tuuli)" 1668 1669#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:12 1670msgid "A friend of the masters." 1671msgstr "Opettajien ystävä." 1672 1673#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:21 1674msgid "Grisbon." 1675msgstr "Grisbon." 1676 1677#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:24 1678msgid "Welcome, Master Grisbon." 1679msgstr "Tervetuloa, mestari Grisbon." 1680 1681#: ../cutscenes/credits.txt:7 1682msgid "Flare Game Credits - alpha_demo" 1683msgstr "" 1684 1685#: ../cutscenes/credits.txt:10 1686msgid "Content Designers" 1687msgstr "" 1688 1689#: ../cutscenes/credits.txt:18 1690msgid "Translators" 1691msgstr "" 1692 1693#: ../items/categories/weapons_melee.txt:5 1694#, fuzzy 1695msgid "Broken Dagger" 1696msgstr "Tikari" 1697 1698#: ../items/categories/weapons_melee.txt:13 1699msgid "Dagger" 1700msgstr "Tikari" 1701 1702#: ../items/categories/weapons_melee.txt:21 1703msgid "Shortsword" 1704msgstr "Lyhytmiekka" 1705 1706#: ../items/categories/weapons_melee.txt:29 1707msgid "Longsword" 1708msgstr "Pitkämiekka" 1709 1710#: ../items/categories/weapons_melee.txt:37 1711msgid "Greatsword" 1712msgstr "Suurmiekka" 1713 1714#: ../items/categories/armor_chain.txt:5 1715msgid "Chain Coif" 1716msgstr "Silmukkahuppu" 1717 1718#: ../items/categories/armor_chain.txt:13 1719msgid "Chain Cuirass" 1720msgstr "Silmukkapanssari" 1721 1722#: ../items/categories/armor_chain.txt:21 1723msgid "Chain Gloves" 1724msgstr "Silmukkahanskat" 1725 1726#: ../items/categories/armor_chain.txt:29 1727msgid "Chain Greaves" 1728msgstr "Silmukkasäärystimet" 1729 1730#: ../items/categories/armor_chain.txt:37 1731msgid "Chain Boots" 1732msgstr "Silmukkasaappaat" 1733 1734#: ../items/categories/armor_leather.txt:5 1735msgid "Leather Hood" 1736msgstr "Nahkahuppu" 1737 1738#: ../items/categories/armor_leather.txt:13 1739msgid "Leather Chest" 1740msgstr "Nahkapanssari" 1741 1742#: ../items/categories/armor_leather.txt:21 1743msgid "Leather Gloves" 1744msgstr "Nahkahanskat" 1745 1746#: ../items/categories/armor_leather.txt:29 1747msgid "Leather Pants" 1748msgstr "Nahkahousut" 1749 1750#: ../items/categories/armor_leather.txt:37 1751msgid "Leather Boots" 1752msgstr "Nahkasaappaat" 1753 1754#: ../items/categories/rings.txt:5 1755msgid "Ring of Invisibility" 1756msgstr "Näkymättömyyssormus" 1757 1758#: ../items/categories/rings.txt:7 1759msgid "This nondescript ring was forged in the land where shadows lie." 1760msgstr "Tämä epämääräinen sormus taottiin varjojen saartamassa maassa." 1761 1762#: ../items/categories/rings.txt:13 1763msgid "Ring of Regeneration" 1764msgstr "Palautumissormus" 1765 1766#: ../items/categories/rings.txt:20 1767msgid "Ring of Concentration" 1768msgstr "Keskittymisen sormus" 1769 1770#: ../items/categories/rings.txt:27 1771msgid "Ring of Fire" 1772msgstr "Tulisormus" 1773 1774#: ../items/categories/rings.txt:34 1775msgid "Ring of Ice" 1776msgstr "Jääsormus" 1777 1778#: ../items/categories/rings.txt:41 1779msgid "Lineage Signet Ring" 1780msgstr "Suvun sinettisormus" 1781 1782#: ../items/categories/rings.txt:48 1783msgid "Ouroboros Ring" 1784msgstr "Ouroboros-sormus" 1785 1786#: ../items/categories/rings.txt:52 1787msgid "One-time protection from death" 1788msgstr "Kerran kuoleman ohitus" 1789 1790#: ../items/categories/rings.txt:56 1791msgid "Relic Hunter's Ring" 1792msgstr "Muinaisetsijän sormus" 1793 1794#: ../items/categories/weapons_magic.txt:5 1795msgid "Wand" 1796msgstr "Varpu" 1797 1798#: ../items/categories/weapons_magic.txt:13 1799msgid "Rod" 1800msgstr "Keppi" 1801 1802#: ../items/categories/weapons_magic.txt:21 1803msgid "Staff" 1804msgstr "Sauva" 1805 1806#: ../items/categories/weapons_magic.txt:29 1807msgid "Greatstaff" 1808msgstr "Suursauva" 1809 1810#: ../items/categories/magic.txt:5 1811msgid "Seven-league boots" 1812msgstr "" 1813 1814#: ../items/categories/magic.txt:7 1815msgid "These enchanted boots are prized possessions of Courier guildsmen." 1816msgstr "Nämä lumotut saappaat ovat Lähettikillan jäsenten luottovarusteita." 1817 1818#: ../items/categories/magic.txt:15 1819msgid "Thief Gloves" 1820msgstr "Varashanskat" 1821 1822#: ../items/categories/magic.txt:17 1823msgid "" 1824"In Lower Sceleris there is honor among thieves. Everyone else is a mark." 1825msgstr "" 1826"Alemmassa Sceleriissä tunnetaan varkaan kunnia. Kaikki muut ovat maaleja." 1827 1828#: ../items/categories/magic.txt:25 1829msgid "Silent Tabi" 1830msgstr "Vaimeat tabit" 1831 1832#: ../items/categories/magic.txt:35 1833msgid "Duelist Gauntlets" 1834msgstr "Kaksintaistelijan hanskat" 1835 1836#: ../items/categories/magic.txt:45 1837msgid "Blood Cuirass" 1838msgstr "Veripanssari" 1839 1840#: ../items/categories/magic.txt:55 1841msgid "Blood Greaves" 1842msgstr "Verisäärystimet" 1843 1844#: ../items/categories/magic.txt:65 1845msgid "Fencing Gloves" 1846msgstr "Miekkailuhanskat" 1847 1848#: ../items/categories/magic.txt:75 1849msgid "Sage Mantle" 1850msgstr "Viisaan mantteli" 1851 1852#: ../items/categories/magic.txt:86 1853msgid "Sage Frock" 1854msgstr "Viisaan kaapu" 1855 1856#: ../items/categories/magic.txt:97 1857msgid "Monastery Sandals" 1858msgstr "Luostarisandaalit" 1859 1860#: ../items/categories/magic.txt:106 1861msgid "Æther Walkers" 1862msgstr "Eetterikulku" 1863 1864#: ../items/categories/magic.txt:112 1865msgid "Use: Blink to a nearby location" 1866msgstr "Käyttö: Ilmestyt lähialueelle" 1867 1868#: ../items/categories/magic.txt:117 1869msgid "Ashwood Wand" 1870msgstr "Saarnivarpu" 1871 1872#: ../items/categories/magic.txt:119 1873msgid "" 1874"The secrets to harvesting Yggdrasil twigs are known only to traitorous " 1875"dryads." 1876msgstr "" 1877"Vain petolliset metsänneidot tietävät Yggdrasil-oksien leikkaamisen salat." 1878 1879#: ../items/categories/magic.txt:129 1880msgid "Lawman's Sidearm" 1881msgstr "Lainvartijan ase" 1882 1883#: ../items/categories/magic.txt:131 1884msgid "" 1885"The workmanship on this blade appears hurried, as if forged under the fever " 1886"of vigilance." 1887msgstr "" 1888"Tämä teräase näyttää kiirehdityltä, aivan kuin se olisi taottu kovin " 1889"valppaana." 1890 1891#: ../items/categories/magic.txt:141 1892msgid "Miner's Gloves" 1893msgstr "Kaivostyöläisen hanskat" 1894 1895#: ../items/categories/magic.txt:149 1896msgid "Forgotten Ring" 1897msgstr "" 1898 1899#: ../items/categories/magic.txt:151 1900msgid "Faded memories are vivid to the wearer of this silver band." 1901msgstr "" 1902 1903#: ../items/categories/armor_mage.txt:5 1904msgid "Mage Hood" 1905msgstr "Maagihuppu" 1906 1907#: ../items/categories/armor_mage.txt:8 1908msgid "The seams on this hood are designed to aid the flow of mana." 1909msgstr "Hupun saumat auttavat manan virtausta." 1910 1911#: ../items/categories/armor_mage.txt:15 1912msgid "Mage Vest" 1913msgstr "Maagiliivit" 1914 1915#: ../items/categories/armor_mage.txt:18 1916msgid "Frost resistance runes line the inside of this vest." 1917msgstr "Liivien sisäpuolta reunustavat kylmyydeltä suojaavat riimut." 1918 1919#: ../items/categories/armor_mage.txt:26 1920msgid "Mage Sleeves" 1921msgstr "Maagihihat" 1922 1923#: ../items/categories/armor_mage.txt:29 1924msgid "" 1925"The fire resistance runes that hem these sleeves help protect beginner " 1926"students of Pyromancy." 1927msgstr "" 1928"Hihojen liepeiden tulelta suojaavat riimut suojaavat uusia tulitaikuuteen " 1929"perehtyviä." 1930 1931#: ../items/categories/armor_mage.txt:36 1932msgid "Mage Skirt" 1933msgstr "Maagihame" 1934 1935#: ../items/categories/armor_mage.txt:39 1936msgid "Spell components are tucked into hidden pockets covering this skirt." 1937msgstr "Loitsujen ainesosat laitetaan hameessa oleviin piilotaskuihin." 1938 1939#: ../items/categories/armor_mage.txt:47 1940msgid "Mage Boots" 1941msgstr "Maagisaappaat" 1942 1943#: ../items/categories/armor_mage.txt:50 1944msgid "Attunement with the elements allow mages to ice and fire walk." 1945msgstr "" 1946"Sopusointu alkuaineiden kanssa sallii maagien kävellä jään ja tulen halki." 1947 1948#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:5 1949msgid "Slingshot" 1950msgstr "Ritsa" 1951 1952#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:13 1953msgid "Shortbow" 1954msgstr "Lyhytjousi" 1955 1956#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:21 1957msgid "Longbow" 1958msgstr "Pitkäjousi" 1959 1960#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:29 1961msgid "Greatbow" 1962msgstr "Suurjousi" 1963 1964#: ../items/categories/gems.txt:5 1965msgid "Sapphire" 1966msgstr "Safiiri" 1967 1968#: ../items/categories/gems.txt:13 1969msgid "Emerald" 1970msgstr "Smaragdi" 1971 1972#: ../items/categories/gems.txt:21 1973msgid "Ruby" 1974msgstr "Rubiini" 1975 1976#: ../items/categories/gems.txt:29 1977msgid "Diamond" 1978msgstr "Timantti" 1979 1980#: ../items/categories/armor_cloth.txt:5 1981msgid "Cloth Shirt" 1982msgstr "Kangaspaita" 1983 1984#: ../items/categories/armor_cloth.txt:11 1985msgid "Cloth Gloves" 1986msgstr "Kangashanskat" 1987 1988#: ../items/categories/armor_cloth.txt:17 1989msgid "Cloth Pants" 1990msgstr "Kangashousut" 1991 1992#: ../items/categories/armor_cloth.txt:23 1993msgid "Cloth Sandals" 1994msgstr "Kangassandaalit" 1995 1996#: ../items/categories/shields.txt:5 1997msgid "Wood Buckler" 1998msgstr "Puukilpi" 1999 2000#: ../items/categories/shields.txt:13 2001msgid "Iron Buckler" 2002msgstr "Rautakilpi" 2003 2004#: ../items/categories/shields.txt:21 2005msgid "Crest Shield" 2006msgstr "Harjakilpi" 2007 2008#: ../items/categories/shields.txt:29 2009msgid "Tower Shield" 2010msgstr "Täyskilpi" 2011 2012#: ../items/categories/armor_plate.txt:5 2013msgid "Plate Helmet" 2014msgstr "Levykypärä" 2015 2016#: ../items/categories/armor_plate.txt:13 2017msgid "Plate Cuirass" 2018msgstr "Levyhaarniska" 2019 2020#: ../items/categories/armor_plate.txt:21 2021msgid "Plate Gauntlets" 2022msgstr "Levyhansikas" 2023 2024#: ../items/categories/armor_plate.txt:29 2025msgid "Plate Greaves" 2026msgstr "Levysäärystimet" 2027 2028#: ../items/categories/armor_plate.txt:37 2029msgid "Plate Boots" 2030msgstr "Levysaappaat" 2031 2032#: ../items/categories/figurines.txt:5 2033msgid "Bear Figurine" 2034msgstr "Karhufiguriini" 2035 2036#: ../items/categories/figurines.txt:12 2037msgid "Owl Figurine" 2038msgstr "Pöllöfiguriini" 2039 2040#: ../items/categories/figurines.txt:19 2041msgid "Cat Figurine" 2042msgstr "kissafiguriini" 2043 2044#: ../items/categories/figurines.txt:26 2045msgid "Turtle Figurine" 2046msgstr "Kilpikonnafiguriini" 2047 2048#: ../items/categories/potions.txt:5 2049msgid "Health Potion" 2050msgstr "Terveysjuoma" 2051 2052#: ../items/categories/potions.txt:8 2053msgid "Restore 50% of maximum HP" 2054msgstr "" 2055 2056#: ../items/categories/potions.txt:14 2057msgid "Mana Potion" 2058msgstr "Manajuoma" 2059 2060#: ../items/categories/potions.txt:17 2061msgid "Restore 50% of maximum MP" 2062msgstr "" 2063 2064#: ../powers/categories/map_hazards.txt:3 2065msgid "Fire Ammo" 2066msgstr "Tuliammus" 2067 2068#: ../powers/categories/map_hazards.txt:23 2069msgid "Ice Ammo" 2070msgstr "Jääammus" 2071 2072#: ../powers/categories/enemy.txt:257 2073msgid "Shock [enemy]" 2074msgstr "" 2075 2076#: ../powers/categories/enemy.txt:260 2077msgid "" 2078"Electrocute an enemy from a distance; +50% crit chance against movement-" 2079"impaired enemies." 2080msgstr "" 2081 2082#: ../powers/categories/visual_effects.txt:3 2083msgid "Arrow Wall Strike" 2084msgstr "Nuoliseinämälaukaus" 2085 2086#: ../powers/categories/visual_effects.txt:16 2087msgid "Orange Spark" 2088msgstr "Oranssi kipinä" 2089 2090#: ../powers/categories/visual_effects.txt:28 2091msgid "Blue Spark" 2092msgstr "Sininen kipinä" 2093 2094#: ../powers/categories/visual_effects.txt:40 2095msgid "Red Spark" 2096msgstr "Punainen kipinä" 2097 2098#: ../powers/categories/magician.txt:3 2099msgid "Channel" 2100msgstr "Kanavoi" 2101 2102#: ../powers/categories/magician.txt:6 2103msgid "Basic magic attack" 2104msgstr "Perusloitsuhyökkäys" 2105 2106#: ../powers/categories/magician.txt:22 2107msgid "Shock" 2108msgstr "Paukku" 2109 2110#: ../powers/categories/magician.txt:45 2111msgid "Heal" 2112msgstr "Paranna" 2113 2114#: ../powers/categories/magician.txt:48 2115msgid "Restore HP" 2116msgstr "Palauttaa OP:tä" 2117 2118#: ../powers/categories/magician.txt:60 2119msgid "Quake" 2120msgstr "Järistys" 2121 2122#: ../powers/categories/magician.txt:63 2123msgid "Stun nearby enemies" 2124msgstr "Lamauttaa lähistön viholliset" 2125 2126#: ../powers/categories/magician.txt:83 2127msgid "Shield" 2128msgstr "Kilpi" 2129 2130#: ../powers/categories/magician.txt:86 2131msgid "Create a force field that absorbs damage" 2132msgstr "Luo vauriota vaimentavan suojakentän" 2133 2134#: ../powers/categories/magician.txt:97 2135msgid "Freeze" 2136msgstr "Jäädytä" 2137 2138#: ../powers/categories/magician.txt:100 2139msgid "Create a ray of piercing cold that slows enemies" 2140msgstr "Jäätävän kylmä säde hidastaa vihollisia" 2141 2142#: ../powers/categories/magician.txt:121 2143msgid "Teleport" 2144msgstr "Kaukosiirto" 2145 2146#: ../powers/categories/magician.txt:124 2147msgid "Blink to a nearby location" 2148msgstr "Ilmestyt lähialueelle" 2149 2150#: ../powers/categories/magician.txt:142 2151msgid "Burn" 2152msgstr "Polta" 2153 2154#: ../powers/categories/magician.txt:145 2155msgid "Blast enemies in a distant area with fire" 2156msgstr "Upottaa kaukana olevat viholliset tulimereen" 2157 2158#: ../powers/categories/magician.txt:167 2159msgid "Greater Channel" 2160msgstr "Suurkanavointi" 2161 2162#: ../powers/categories/magician.txt:170 2163msgid "Magic attack with 10% MP steal" 2164msgstr "Loitsuhyökkäys joka vie 10% MP:stä" 2165 2166#: ../powers/categories/magician.txt:187 2167msgid "Thunderstrike" 2168msgstr "" 2169 2170#: ../powers/categories/magician.txt:190 2171msgid "Lightning strikes from the sky to stun enemies" 2172msgstr "" 2173 2174#: ../powers/categories/ranger.txt:3 2175msgid "Piercing Shot" 2176msgstr "Lävistävä laukaus" 2177 2178#: ../powers/categories/ranger.txt:6 2179msgid "Fire a shot that ignores armor and goes through multiple enemies" 2180msgstr "Ampuu panssareista välittämättä ja useiden vihollisten läpi" 2181 2182#: ../powers/categories/ranger.txt:12 2183msgid "Multishot" 2184msgstr "Monitähtäys" 2185 2186#: ../powers/categories/ranger.txt:15 2187msgid "Shoot three projectiles simultaneously" 2188msgstr "Ampuu kolme ammusta yhtäaikaisesti" 2189 2190#: ../powers/categories/ranger.txt:21 2191msgid "Shoot" 2192msgstr "Ammu" 2193 2194#: ../powers/categories/ranger.txt:24 2195msgid "Basic ranged attack" 2196msgstr "Perusetähyökkäys" 2197 2198#: ../powers/categories/ranger.txt:30 2199msgid "Rapid Fire" 2200msgstr "Pikatuli" 2201 2202#: ../powers/categories/ranger.txt:33 2203msgid "Fire five low power missiles in quick succession" 2204msgstr "Ampuu viisi heikkoa ammusta nopeassa sarjassa" 2205 2206#: ../powers/categories/ranger.txt:40 2207msgid "Ember Shot" 2208msgstr "" 2209 2210#: ../powers/categories/ranger.txt:43 2211msgid "" 2212"Fire a spray of burning embers at close range. Effective against armored " 2213"enemies." 2214msgstr "" 2215 2216#: ../powers/categories/ranger.txt:68 2217msgid "Caltrops" 2218msgstr "Jalkapiikit" 2219 2220#: ../powers/categories/ranger.txt:71 2221msgid "This trap deals 75% ranged weapon damage and slows the target." 2222msgstr "Ansa aiheuttaa 75% etätaisteluvauriosta ja hidastaa kohdetta." 2223 2224#: ../powers/categories/ranger.txt:89 2225msgid "Bear Trap" 2226msgstr "Karhuansa" 2227 2228#: ../powers/categories/ranger.txt:92 2229msgid "This trap deals 150% ranged weapon damage and immobilizes the target." 2230msgstr "Ansa aiheuttaa 150% etätaisteluvauriosta ja pysäyttää kohteen." 2231 2232#: ../powers/categories/ranger.txt:140 2233msgid "Revert Form" 2234msgstr "Palaa entisellesi" 2235 2236#: ../powers/categories/ranger.txt:145 2237msgid "Transform back to human" 2238msgstr "Muuttaa jälleen ihmiseksi" 2239 2240#: ../powers/categories/ranger.txt:155 2241msgid "Move undetected with the opportunity to perform a sneak attack" 2242msgstr "Liiku huomaamatta, jolloin yllätyshyökkäys on mahdollinen" 2243 2244#: ../powers/categories/ranger.txt:165 2245msgid "Sneak Attack" 2246msgstr "Yllätyshyökkäys" 2247 2248#: ../powers/categories/ranger.txt:168 2249msgid "Melee attack while stealthed for a high chance to crit" 2250msgstr "" 2251"Lähitaisteluhyökkäys häiveen suojasta hyvillä kuritusedellytyksillä (+100% " 2252"vaurio)" 2253 2254#: ../powers/categories/warrior.txt:4 2255msgid "Swing" 2256msgstr "Lyönti" 2257 2258#: ../powers/categories/warrior.txt:7 2259msgid "Basic melee attack" 2260msgstr "Peruslähitaistelu" 2261 2262#: ../powers/categories/warrior.txt:19 2263msgid "Block" 2264msgstr "Torju" 2265 2266#: ../powers/categories/warrior.txt:21 2267msgid "" 2268"Raise your shield to raise your avoidance by 10% and absorb by 1-5. Chance " 2269"to reflect missiles increased by 50%." 2270msgstr "" 2271 2272#: ../powers/categories/warrior.txt:33 2273msgid "Blood Strike" 2274msgstr "Verenisku" 2275 2276#: ../powers/categories/warrior.txt:36 2277msgid "Inflict a bleeding wound that causes additional damage over 5 seconds" 2278msgstr "" 2279"Aiheuttaa vertavuotavan haavan, joka aiheuttaa lisää vauriota 5 sekunnin ajan" 2280 2281#: ../powers/categories/warrior.txt:50 2282msgid "Warcry" 2283msgstr "Sotahuuto" 2284 2285#: ../powers/categories/warrior.txt:53 2286msgid "Remove debuffs and become immune to debuffs for 10 seconds" 2287msgstr "" 2288"Poistaa heikentymät, lisäksi heikentymät eivät tehoa sinuun 10:een sekuntiin" 2289 2290#: ../powers/categories/warrior.txt:64 2291msgid "Cleave" 2292msgstr "Sivalla" 2293 2294#: ../powers/categories/warrior.txt:67 2295msgid "Attack all enemies in a wide arc, dealing 50% of melee weapon damage" 2296msgstr "" 2297 2298#: ../powers/categories/warrior.txt:85 2299msgid "Heroic Swing" 2300msgstr "Urhon heilautus" 2301 2302#: ../powers/categories/warrior.txt:88 2303msgid "Melee attack with 10% HP steal" 2304msgstr "Lähitaisteluliike joka vie 10% OP:stä" 2305 2306#: ../powers/categories/warrior.txt:101 2307msgid "Throw Knife" 2308msgstr "Heitä veitsi" 2309 2310#: ../powers/categories/warrior.txt:104 2311msgid "Throw a knife to deal 75% of melee weapon damage" 2312msgstr "Veitsen heitto aiheuttaa 75% lähitaisteluvauriosta" 2313 2314#: ../powers/categories/warrior.txt:120 2315msgid "Throw Axe" 2316msgstr "Heitä kirves" 2317 2318#: ../powers/categories/warrior.txt:123 2319msgid "Throw an axe to deal 150% of melee weapon damage" 2320msgstr "Kirveen heitto aiheuttaa 150% lähitaisteluvauriosta" 2321 2322#: ../powers/trees/default.txt:11 2323msgid "Magician" 2324msgstr "Loitsija" 2325 2326#~ msgid "Shared Stash" 2327#~ msgstr "Jaettu kätkö" 2328 2329#~ msgid "Fire Resistance" 2330#~ msgstr "tulensieto" 2331 2332#~ msgid "Ice Resistance" 2333#~ msgstr "jäänsieto" 2334 2335#~ msgid "Mineshaft" 2336#~ msgstr "Kaivoskuilu" 2337