1# Copyright (C) 2011 Clint Bellanger
2# This file is distributed under the same license as the FLARE package.
3#
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 0.18\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2019-07-29 09:44+\n"
10"PO-Revision-Date: 2013-03-25 21:55+0200\n"
11"Last-Translator: Timo Sievänen <thematic@helsinkilainen.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: ../items/items.txt:8
19msgid "Gold"
20msgstr "kulta"
21
22#: ../items/items.txt:69
23msgid "Averguard Tome"
24msgstr "Averguardin opus"
25
26#: ../items/items.txt:72
27msgid "This tome bears the seal of the Averguard"
28msgstr "Tässä opuksessa on Averguardin vaakuna"
29
30#: ../items/items.txt:78
31msgid "Averguard Key"
32msgstr "Averguardin avain"
33
34#: ../items/items.txt:81
35msgid "Opens special doors in Averguard Keep"
36msgstr "Avaa tiettyjä ovia Averguardin linnakkeessa"
37
38#: ../items/items.txt:87
39msgid "Langlier's Talisman"
40msgstr "Langlierin talismaani"
41
42#: ../items/items.txt:90
43msgid "Etched runes surround this talisman"
44msgstr "Talismaania reunustavat etsatut riimut"
45
46#: ../items/items.txt:97
47msgid "Scathelocke's Spellbook"
48msgstr "Scathelocken loitsukirja"
49
50#: ../items/items.txt:108
51msgid "Scathelocke's Key"
52msgstr "Scathelocken avain"
53
54#: ../items/items.txt:111
55msgid "Opens Scathelocke's Runed Chest"
56msgstr "Avaa Scathelocken riimuarkun"
57
58#: ../items/items.txt:117
59msgid "Vesuvvio's Key"
60msgstr "Vesuvion avain"
61
62#: ../items/items.txt:120
63msgid "Opens Vesuvvio's Runed Chest"
64msgstr "Avaa Vesuvion riimuarkun"
65
66#: ../items/items.txt:126
67msgid "Grisbon's Key"
68msgstr "Grisbonin avain"
69
70#: ../items/items.txt:129
71msgid "Opens Grisbon's Runed Chest"
72msgstr "Avaa Grisbonin riimuarkun"
73
74#: ../items/sets.txt:3
75msgid "Sage's Wardrobe"
76msgstr ""
77
78#: ../engine/elements.txt:3
79#, fuzzy
80msgid "Fire"
81msgstr "Tuliammus"
82
83#: ../engine/elements.txt:7
84msgid "Ice"
85msgstr ""
86
87#: ../engine/elements.txt:11
88msgid "Air"
89msgstr ""
90
91#: ../engine/elements.txt:15
92msgid "Earth"
93msgstr ""
94
95#: ../engine/elements.txt:19
96msgid "Light"
97msgstr ""
98
99#: ../engine/elements.txt:23
100msgid "Shadow"
101msgstr ""
102
103#: ../engine/classes.txt:6
104msgid "Brute"
105msgstr "Hirmu"
106
107#: ../engine/classes.txt:7
108msgid ""
109"Brutes rely on physical strength and melee weapons to strike down foes. "
110"Primary attribute: Physical"
111msgstr ""
112"Hirmut luottavat fyysiseen voimaan ja lähitaisteluaseisiin vihollistensa "
113"kukistamiseen. Pääominaisuus: fyysinen"
114
115#: ../engine/classes.txt:15
116msgid "Adept"
117msgstr "Tuntija"
118
119#: ../engine/classes.txt:16
120msgid ""
121"Adepts have natural abilities in casting magical spells. Primary attribute: "
122"Mental"
123msgstr ""
124"Tuntijoilla on luontaista taitoa loitsimiseen. Pääominaisuus: mentaalinen"
125
126#: ../engine/classes.txt:25
127msgid "Scout"
128msgstr "Tiedustelija"
129
130#: ../engine/classes.txt:26
131msgid ""
132"Scouts specialize in range weaponry and combat accuracy. Primary attribute: "
133"Offense"
134msgstr ""
135"Tiedustelijat erikoistuvat etäaseisiin ja taistelutarkkuuteen. "
136"Pääominaisuus: hyökkäys"
137
138#: ../engine/classes.txt:35
139msgid "Keeper"
140msgstr "Vartija"
141
142#: ../engine/classes.txt:36
143msgid ""
144"Keepers focus on defensive powers for survival. Primary attribute: Defense"
145msgstr ""
146"Vartijat keskittyvät puolustustaitoihin selviytyäkseen. Pääominaisuus: "
147"puolustus"
148
149#: ../engine/classes.txt:44
150msgid "Wanderer"
151msgstr "Kulkija"
152
153#: ../engine/classes.txt:45
154msgid "Wanderers choose their own paths. Primary attribute: custom"
155msgstr "Pääominaisuus: vaihtelee"
156
157#: ../engine/titles.txt:4
158msgid "Grand Master"
159msgstr ""
160
161#: ../engine/titles.txt:9
162msgid "Master"
163msgstr ""
164
165#: ../engine/titles.txt:15
166msgid "Warlord"
167msgstr ""
168
169#: ../engine/titles.txt:20
170msgid "Archwizard"
171msgstr ""
172
173#: ../engine/titles.txt:25
174msgid "Sniper"
175msgstr ""
176
177#: ../engine/titles.txt:30
178msgid "Templar"
179msgstr ""
180
181#: ../engine/titles.txt:36
182msgid "Assassin"
183msgstr ""
184
185#: ../engine/titles.txt:41
186msgid "Lord"
187msgstr ""
188
189#: ../engine/titles.txt:46
190msgid "Tempest"
191msgstr ""
192
193#: ../engine/titles.txt:51
194msgid "High Priest"
195msgstr ""
196
197#: ../engine/titles.txt:56
198msgid "Battle Archmage"
199msgstr ""
200
201#: ../engine/titles.txt:61
202msgid "High Warden"
203msgstr ""
204
205#: ../engine/titles.txt:65
206msgid "Hero"
207msgstr ""
208
209#: ../engine/titles.txt:71
210msgid "Warrior"
211msgstr "Soturi"
212
213#: ../engine/titles.txt:76
214msgid "Ranger"
215msgstr "Metsänvartija"
216
217#: ../engine/titles.txt:81
218msgid "Wizard"
219msgstr ""
220
221#: ../engine/titles.txt:86
222msgid "Paladin"
223msgstr ""
224
225#: ../engine/titles.txt:92
226msgid "Rogue"
227msgstr ""
228
229#: ../engine/titles.txt:97
230msgid "Knight"
231msgstr ""
232
233#: ../engine/titles.txt:102
234msgid "Striker"
235msgstr ""
236
237#: ../engine/titles.txt:107
238msgid "Cleric"
239msgstr ""
240
241#: ../engine/titles.txt:112
242msgid "Battle Mage"
243msgstr ""
244
245#: ../engine/titles.txt:117
246msgid "Warden"
247msgstr ""
248
249#: ../engine/titles.txt:121
250msgid "Adventurer"
251msgstr ""
252
253#: ../engine/titles.txt:143
254msgid "Knave"
255msgstr ""
256
257#: ../engine/titles.txt:147
258msgid "Squire"
259msgstr ""
260
261#: ../engine/titles.txt:151
262msgid "Slinger"
263msgstr ""
264
265#: ../engine/titles.txt:155
266msgid "Shepherd"
267msgstr ""
268
269#: ../engine/titles.txt:159
270msgid "Sparkblade"
271msgstr ""
272
273#: ../engine/titles.txt:163
274msgid "Watch"
275msgstr ""
276
277#: ../enemies/antlion.txt:3
278msgid "Antlion"
279msgstr "Muurahaiskorento"
280
281#: ../enemies/antlion_blinker.txt:3
282msgid "Antlion Blinker"
283msgstr "Muurahaiskorentovilkkuja"
284
285#: ../enemies/antlion_burster.txt:3
286msgid "Antlion Burster"
287msgstr "Muurahaiskorentopuhkaisija"
288
289#: ../enemies/antlion_freezer.txt:3
290msgid "Antlion Freezer"
291msgstr "Muurahaiskorentojäädyttäjä"
292
293#: ../enemies/antlion_hatchling.txt:3
294msgid "Antlion Hatchling"
295msgstr "Muurahaisleijona"
296
297#: ../enemies/antlion_slasher.txt:3
298msgid "Antlion Slasher"
299msgstr "Muurahaiskorentoviiltäjä"
300
301#: ../enemies/antlion_spitter.txt:3
302msgid "Antlion Spitter"
303msgstr "Muurahaiskorentosyöksijä"
304
305#: ../enemies/cursed_grave.txt:3
306msgid "Cursed Grave"
307msgstr "Kirottu hauta"
308
309#: ../enemies/goblin.txt:3
310msgid "Goblin"
311msgstr "Hiisi"
312
313#: ../enemies/goblin_charger.txt:3
314msgid "Goblin Charger"
315msgstr "Hiisisyöksyjä"
316
317#: ../enemies/goblin_charger_elite.txt:3
318msgid "Goblin Charger Elite"
319msgstr "Hiisisyöksyjävalio"
320
321#: ../enemies/goblin_shaman.txt:3
322msgid "Goblin Shaman"
323msgstr "Hiisishamaani"
324
325#: ../enemies/goblin_spearman.txt:3
326msgid "Goblin Spearman"
327msgstr "Hiisikeihäsmies"
328
329#: ../enemies/goblin_spearman_elite.txt:3
330msgid "Goblin Spearman Elite"
331msgstr "Hiisikeihäsmiesvalio"
332
333#: ../enemies/grisbon.txt:3
334msgid "Grisbon"
335msgstr "Grisbon"
336
337#: ../enemies/krakatoa.txt:3
338msgid "Krakatoa, Antlion Burster"
339msgstr "Krakatau, muurahaiskorentopuhkaisija"
340
341#: ../enemies/miner.txt:3
342msgid "Miner"
343msgstr "Kaivostyöläinen"
344
345#: ../enemies/minotaur.txt:3
346msgid "Minotaur"
347msgstr "Minotauri"
348
349#: ../enemies/necromancer_apprentice.txt:3
350msgid "Apprentice Necromancer"
351msgstr "Manaajakisälli"
352
353#: ../enemies/professor_langlier.txt:3
354msgid "Professor Langlier"
355msgstr "Professori Langlier"
356
357#: ../enemies/reanimated_skeleton.txt:3
358msgid "Reanimated Skeleton"
359msgstr "Henkiinherätetty luuranko"
360
361#: ../enemies/rilrak.txt:3
362msgid "Rilrak, Goblin Shaman"
363msgstr "Rilrak, hiisishamaani"
364
365#: ../enemies/scathelocke.txt:3
366msgid "Scathelocke"
367msgstr "Scathelocke"
368
369#: ../enemies/sir_evan_maddox.txt:3
370msgid "Sir Evan Maddox"
371msgstr "Sir Evan Maddox"
372
373#: ../enemies/skeletal_archer.txt:3
374msgid "Skeletal Archer"
375msgstr "Luurankoampuja"
376
377#: ../enemies/skeletal_knight.txt:3
378msgid "Skeletal Knight"
379msgstr "Luurankoritari"
380
381#: ../enemies/skeletal_mage.txt:3
382msgid "Skeletal Mage"
383msgstr "Luurankomaagi"
384
385#: ../enemies/skeletal_occultist.txt:3
386msgid "Skeletal Occultist"
387msgstr "Luurankonoita"
388
389#: ../enemies/skeletal_prophet.txt:3
390msgid "Skeletal Prophet"
391msgstr "Luurankoprofeetta"
392
393#: ../enemies/skeletal_sniper.txt:3
394msgid "Skeletal Sniper"
395msgstr "Luurankosala-ampuja"
396
397#: ../enemies/skeletal_thundersword.txt:3
398msgid "Skeletal Thundersword"
399msgstr "Luurankomainen Ukkosmiekka"
400
401#: ../enemies/skeletal_warrior.txt:3
402msgid "Skeletal Warrior"
403msgstr "Luurankosoturi"
404
405#: ../enemies/skeleton.txt:3
406msgid "Skeleton"
407msgstr "Luuranko"
408
409#: ../enemies/stealth.txt:1
410msgid "Stealth"
411msgstr "Häive"
412
413#: ../enemies/the_warden.txt:3
414msgid "The Warden"
415msgstr "Vankilanjohtaja"
416
417#: ../enemies/ukkonen.txt:3
418msgid "Ukkonen, Goblin Chieftain"
419msgstr "Ukkonen, hiisipäällikkö"
420
421#: ../enemies/vesuvvio.txt:3
422msgid "Vesuvvio (the Destroyer)"
423msgstr "Vesuvio (Hävittäjä)"
424
425#: ../enemies/wyvern.txt:3
426msgid "Venom Wyvern"
427msgstr "Myrkkytraakki"
428
429#: ../enemies/wyvern_adult.txt:3
430msgid "Adult Wyvern"
431msgstr "Täysikasvuinen traakki"
432
433#: ../enemies/zombie.txt:3
434msgid "Zombie"
435msgstr "Zombi"
436
437#: ../enemies/zombie_bloodthirsty.txt:3
438msgid "Bloodthirsty Zombie"
439msgstr "Verenhimoinen zombi"
440
441#: ../enemies/zombie_brute.txt:3
442msgid "Zombie Brute"
443msgstr "Zombihirmu"
444
445#: ../enemies/zombie_iceclaw.txt:3
446msgid "Iceclaw Zombie"
447msgstr "Jääkynsizombi"
448
449#: ../enemies/zombie_rotting.txt:3
450msgid "Rotting Zombie"
451msgstr "Mätänevä zombi"
452
453#: ../maps/ancient_temple.txt:11
454msgid "Ancient Temple"
455msgstr "Muinainen temppeli"
456
457#: ../maps/ancient_temple.txt:354
458msgid "Frontier Plains"
459msgstr "Rajaseututasanko"
460
461#: ../maps/ancient_temple.txt:466
462msgid "Treasure Chest"
463msgstr "Aarrearkku"
464
465#: ../maps/ancient_temple.txt:489
466msgid ""
467"Tho' Nature, red in tooth and claw; With ravine, shriek'd against his creed"
468msgstr "Vaikk' Luonto, hampain hurmeisin; uskoaan, sisin vastusti"
469
470#: ../maps/ancient_temple.txt:492
471msgid "In Memoriam"
472msgstr "Muistoa kunnioittaen"
473
474#: ../maps/ancient_temple.txt:656
475msgid "Ancient Temple waypoint discovered."
476msgstr "Muinaisen temppelin reittipiste löydetty."
477
478#: ../maps/ancient_temple.txt:669
479msgid "Warp Zone"
480msgstr "Ohitusalue"
481
482#: ../maps/averguard_academy.txt:11
483msgid "Averguard Academy"
484msgstr "Averguardin opisto"
485
486#: ../maps/averguard_academy.txt:341
487msgid "Averguard Atrium"
488msgstr "Averguard - valopiha"
489
490#: ../maps/averguard_academy.txt:350
491msgid ""
492"\"Some say the Averguard Academy is the greatest collection of knowledge "
493"within the empire.\""
494msgstr ""
495"\"Sanotaan, että Averguardin opisto on valtakunnan merkittävin tietokokoelma."
496"\""
497
498#: ../maps/averguard_academy.txt:353
499msgid "Book Stand"
500msgstr "Kirjajalusta"
501
502#: ../maps/averguard_academy.txt:362
503msgid ""
504"\"Professor Langlier is High Sage of the Averguard.  Several volumes kept "
505"here are his own writings.\""
506msgstr ""
507"\"Professori Langlier on Averguardin Tietäjä. Täällä säilytettävistä "
508"kirjoista monet ovat hänen kirjoituksiaan.\""
509
510#: ../maps/averguard_academy.txt:374
511msgid ""
512"\"The Academy is only open to oathkeeping members of the Averguard.  Few "
513"others know of its existence.\""
514msgstr ""
515"\"Opisto on auki vain Averguardin vannoutuneille jäsenille. Harvat heidän "
516"lisäkseen tietävät siitä.\""
517
518#: ../maps/averguard_academy.txt:386
519msgid ""
520"\"The peasants could not be trusted with literacy.  Most gave up their books "
521"without incident.\""
522msgstr ""
523"\"Talonpojille ei kirjallisuutta voinut suoda. Useimmat luovuttivat kirjansa "
524"muitta mutkitta.\""
525
526#: ../maps/averguard_academy.txt:399
527msgid "This false book has a secret compartment."
528msgstr "Tässä valekirjassa on salalokero."
529
530#: ../maps/averguard_academy.txt:416
531msgid "Barrel"
532msgstr "Tynnyri"
533
534#: ../maps/averguard_academy.txt:464
535msgid "Crate"
536msgstr "Laatikko"
537
538#: ../maps/averguard_academy.txt:495
539msgid "This tomb glows with magical runes."
540msgstr "Haudassa on hohtavia taikariimuja."
541
542#: ../maps/averguard_academy.txt:506
543msgid "Langlier's Tomb"
544msgstr "Langlierin hautakammio"
545
546#: ../maps/averguard_atrium.txt:221
547msgid "Goblin Warrens"
548msgstr "Hiisionkalot"
549
550#: ../maps/averguard_atrium.txt:230
551msgid "Averguard Temple"
552msgstr "Averguard - temppeli"
553
554#: ../maps/averguard_atrium.txt:239
555msgid "Averguard Prison"
556msgstr "Averguard - vankila"
557
558#: ../maps/averguard_atrium.txt:257
559msgid "Averguard Complex"
560msgstr "Averguard - kompleksi"
561
562#: ../maps/averguard_atrium.txt:280
563msgid "Averguard Atrium waypoint discovered"
564msgstr "Averguard valopiha reittipiste löydetty"
565
566#: ../maps/averguard_complex.txt:491
567msgid ""
568"This book is entitled \"Training Your Antlion\". Chapter 1 is \"How Not To "
569"Get Eaten\". The rest of the book is unfinished."
570msgstr ""
571"Kirjan otsikko on \"Muurahaiskorennon kasvatus\". Luku 1 on \"Kuinka välttää "
572"syödyksi tuleminen\". Loput kirjasta on kesken."
573
574#: ../maps/averguard_complex.txt:630
575msgid "Switch System"
576msgstr "Kytkinjärjestelmä"
577
578#: ../maps/averguard_prison.txt:376
579msgid "Switch"
580msgstr "Kytkin"
581
582#: ../maps/averguard_prison.txt:385
583msgid ""
584"The last entry of this well-preserved journal reads: \"I feared it would "
585"come to this.  I knew the Warden's secrets but they would not be contained "
586"forever.\""
587msgstr ""
588"Tämän hyvin säilyneen päiväkirjan viimeisessä merkinnässä lukee: \"Pelkäsin, "
589"että tähän tultaisiin. Tiesin vankilanjohtajan salaisuudet, eivätkä ne "
590"pysyisi iäti piilossa.\""
591
592#: ../maps/averguard_temple.txt:457
593msgid ""
594"You insert the Averguard Key. Runes glow around the door, then fade. The "
595"door is still sealed."
596msgstr ""
597"Laitat Averguardin avaimen lukkoon. Oven ympärillä leimuaa hetken aikaa "
598"riimuja. Ovi on yhä lukittu."
599
600#: ../maps/averguard_temple.txt:463
601msgid "Sealed Temple Door"
602msgstr "Lukittu temppelin ovi"
603
604#: ../maps/averguard_temple.txt:472
605msgid ""
606"You read aloud the runes on Langlier's Talisman. The Avergard Key begins to "
607"glow!"
608msgstr ""
609"Luet Langlierin talismaanin riimut ääneen. Averguardin avain alkaa hohtaa!"
610
611#: ../maps/averguard_temple.txt:479
612msgid "Activate Talisman"
613msgstr "Käytä talismaania"
614
615#: ../maps/averguard_temple.txt:497
616msgid ""
617"\"Some said Sir Maddox cared too much for the peasants.  He would not "
618"quarantine, saying the villagers did not deserve to die locked away.\""
619msgstr ""
620"\"Jotkut sanoivat Sir Maddoxin välittäneen liikaa talonpojista. Hän ei "
621"asettanut karanteenia, sanoen etteivät kyläläiset ansainneet kuolla "
622"teljettyinä.\""
623
624#: ../maps/averguard_temple.txt:508
625msgid ""
626"\"Maddox died of the plague in 638.  After attempts to magically revive him "
627"failed he was sealed deep behind the temple.\""
628msgstr ""
629"\"Maddox kuoli ruttoon 638. Kun häntä oli ensin turhaan yritetty virvoittaa "
630"taioilla, suljettiin hänet kauas temppelin taakse.\""
631
632#: ../maps/averguard_temple.txt:519
633msgid "This chest is locked."
634msgstr "Tämä arkku on lukittu."
635
636#: ../maps/averguard_temple.txt:540
637msgid ""
638"A plaque under the statue reads \"Sir Evan Maddox, may he return to rescue "
639"us all\""
640msgstr ""
641"Patsaan alla olevassa plaketissa lukee \"Sir Evan Maddox, palatkoon hän "
642"pelastamaan meidät kaikki\""
643
644#: ../maps/averguard_temple.txt:548
645msgid ""
646"A ghastly voice reverberates from the next chamber.  \"What fool disturbs my "
647"tomb?!\""
648msgstr ""
649"Kauhistava ääni kaikuu seuraavasta kammiosta. \"Kuka typerys häiritsee "
650"hautaani?!\""
651
652#: ../maps/averguard_temple.txt:557
653msgid ""
654"You wipe dust away from the tomb lid, revealing an inscription: \"Here lies "
655"Sir Evan Maddox\""
656msgstr ""
657"Pyyhit pölyä haudan kannesta, jolloin siitä paljastuu kaiverrus: \"Tässä "
658"lepää Sir Evan Maddox\""
659
660#: ../maps/averguard_temple.txt:559
661msgid "Maddox's Tomb"
662msgstr "Maddoxin hautakammio"
663
664#: ../maps/averguard_temple.txt:581
665msgid "A locked gate is here, with a small keyhole in the center."
666msgstr ""
667
668#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:11
669msgid "Brothers' Lair Atrium"
670msgstr "Veljien luolan Piha"
671
672#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:192
673msgid "Brothers' Lair Ice Hall"
674msgstr "Veljien luolan Jääsali"
675
676#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:202
677msgid "Brothers' Sacrifice Room"
678msgstr "Veljien uhraushuone"
679
680#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:212
681msgid "Cave of Living Bones 2"
682msgstr "Elävien luiden luola 2"
683
684#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:222
685msgid "Brothers' Lair Fire Hall"
686msgstr "Veljien luolan Tulisali"
687
688#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:232
689msgid "Brothers' Lair Wind Hall"
690msgstr "Veljien luolan Tuulisali"
691
692#: ../maps/brothers_lair_atrium.txt:262
693msgid "Brothers Lair Atrium waypoint discovered"
694msgstr "Veljien luolan Pihan reittipiste löydetty"
695
696#: ../maps/brothers_lair_fire_hall.txt:363
697msgid "Runed Chest"
698msgstr "Riimuarkku"
699
700#: ../maps/brothers_lair_fire_hall.txt:385
701msgid ""
702"\"Today Pompeii got a little over-excited to meet me and blew himself up. So "
703"I had to go into the caves and catch myself a NEW antlion burster. Again. I "
704"think I'm going to name this one 'Krakatoa'. ~Vesuvvio (the Destroyer)\""
705msgstr ""
706"\"Tänään Pompeji innostui hieman liikaa tavatessaan minut ja räjäytti "
707"itsensä. Joten minun täytyi mennä luoliin pyydystämään itselleni UUSI "
708"muurahaiskorentopuhkaisija. Taas. Taidan antaa sille nimeksi 'Krakatau'. "
709"~Vesuvio (Hävittäjä)\""
710
711#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:294
712msgid "Suspicious Bookcase"
713msgstr "Epäilyttävä kirjahylly"
714
715#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:303
716msgid ""
717"\"When we could no longer stand the idiotic practices of our master, I "
718"hatched a plan to kill him. My brothers agreed the deed had to be done.\""
719msgstr ""
720"\"Kun emme enää sietäneet opettajamme houkkamaisia käytäntöjä, muodostin "
721"suunnitelman hänen tappamisekseen. Veljeni hyväksyivät teon "
722"välttämättömyyden.\""
723
724#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:315
725msgid ""
726"\"In accordance with our plan, G. asked the old fool to teach him about the "
727"preparation of corpses in the later stages of decay. Naturally, the corpse "
728"in question was a cleverly disguised bomb made by V.\""
729msgstr ""
730"\"Suunnitelmamme mukaisesti G. pyysi vanhaa hölmöä opettamaan häntä "
731"ruumisten valmistelussa niiden ollessa pitkälle mädäntyneitä. Kyseessä oleva "
732"ruumis oli luonnollisesti V:n tekemä taitavasti naamioitu pommi.\""
733
734#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:326
735msgid ""
736"\"My brothers and I wandered around for a few days. In an incredible stroke "
737"of luck, we encountered a master necromancer who, seeing the marks of "
738"banishment on our foreheads, took us as his apprentices.\""
739msgstr ""
740"\"Veljeni ja minä vaelsimme muutaman päivän. Uskomattoman onnenpotkun kautta "
741"tapasimme manaajaopettajan, joka nähdessään karkotusmerkit otsissamme, otti "
742"meidät oppilaikseen.\""
743
744#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:329
745msgid "Bookcase"
746msgstr "Kirjahylly"
747
748#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:338
749msgid ""
750"\"We grew swiftly under the tutelage of the necromancer. The more we "
751"learned, the more we realized we could do better than the short-sighted git."
752"\""
753msgstr ""
754"\"Kehityimme nopeasti manaajan opissa. Mitä enemmän opimme, sitä enemmän "
755"ymmärsimme voivamme olla vielä parempia, kuin tuo lyhytnäköinen äijä.\""
756
757#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:350
758msgid ""
759"\"My brothers V. and G. used to go to a wizard's academy with me. We were "
760"top students until one day V. killed another student in a spontaneous fit of "
761"rage.\""
762msgstr ""
763"\"Veljeni V. ja G. kävivät kanssani velhojen opistoa. Olimme "
764"huippuoppilaita, kunnes eräänä päivänä V. tappoi oppilaan äkillisessä "
765"raivonpuuskassa.\""
766
767#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:362
768msgid ""
769"\"Naturally, V. was expelled for his crime. It was foolish of us, but G. and "
770"I decided to defend our brother. We were expelled too. The wizards magically "
771"marked us with a sign of banishment on our foreheads so that no wizard would "
772"dare teach us.\""
773msgstr ""
774"\"V. luonnollisesti erotettiin rikoksensa jälkeen. Typerästi G. ja minä "
775"päätimme puolustaa veljeämme. Meidätkin erotettiin. Velhot loitsivat "
776"otsiimme karkotusmerkit, jotta yksikään velho ei uskaltaisi opettaa meitä.\""
777
778#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:374
779msgid ""
780"\"G. suggested that each of us should take one of the halls in the old "
781"necromancer's lair.\""
782msgstr ""
783"\"G. ehdotti, että ottaisimme kukin yhden salin vanhan manaajan luolasta.\""
784
785#: ../maps/brothers_lair_ice_hall.txt:386
786msgid ""
787"\"It's days like today that make me wonder if I should go a step further and "
788"eliminate V. and G. too... they're getting on my nerves. ~Scathelocke\""
789msgstr ""
790"\"Tällaisina päivinä tulen pohtineeksi, pitäisikö minun mennä askel "
791"pidemmälle ja tappaa myös V. sekä G... he käyvät hermoilleni. ~Scathelocke\""
792
793#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:196
794msgid "Rising Wind Switch"
795msgstr "Nousevan tuulen kytkin"
796
797#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:210
798msgid "Rising Fire Switch"
799msgstr "Nousevan tulen kytkin"
800
801#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:221
802msgid "Rising Ice Switch"
803msgstr "Nousevan jään kytkin"
804
805#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:235
806msgid "Falling Ice Switch"
807msgstr "Laskevan jään kytkin"
808
809#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:246
810msgid "Falling Wind Switch"
811msgstr "Laskevan tuulen kytkin"
812
813#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:260
814msgid "Falling Fire Switch"
815msgstr "Laskevan tulen kytkin"
816
817#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:274
818msgid "Waiting Wind Switch"
819msgstr "Odottavan tuulen kytkin"
820
821#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:286
822msgid "Waiting Fire Switch"
823msgstr "Odottavan tulen kytkin"
824
825#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:300
826msgid "Waiting Ice Switch"
827msgstr "Odottavan jään kytkin"
828
829#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:309
830msgid "\"Fire is either Falling or Waiting. One element, one temperament.\""
831msgstr "\"Tuli on joko Laskeva tai Odottava. Yksi alkuaine, yksi luonne.\""
832
833#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:321
834msgid "\"Wind is not Rising. Wind is Falling on the firmament.\""
835msgstr "\"Tuuli ei Nouse. Tuuli Putoaa taivaankannelle.\""
836
837#: ../maps/brothers_lair_wind_hall.txt:343
838msgid ""
839"\"People used to ask me why I use a sword rather than a wand. It never "
840"occurs to them that the metal blade can conduct and channel lightning as "
841"well as (or better than!) any enchanted twig. ~Grisbon\""
842msgstr ""
843"\"Ihmiset kysyivät minulta, miksi käytän miekkaa sauvan sijasta. He eivät "
844"koskaan tule ajatelleeksi, että metalliterä voi johtaa ja kanavoida salamaa "
845"yhtä hyvin (tai paremmin!) kuin mikään lumottu risu. ~Grisbon\""
846
847#: ../maps/cave1.txt:11
848msgid "Caves Level 1"
849msgstr "Luolasto taso 1"
850
851#: ../maps/cave1.txt:346
852msgid "Lost Mines Level 1"
853msgstr "Unohdetut louhokset taso 1"
854
855#: ../maps/cave1.txt:356
856msgid "Mine Cart"
857msgstr "Kaivosvaunu"
858
859#: ../maps/cave1.txt:397
860msgid ""
861"The crumbling walls of the south tunnel are held up by planks of rotting "
862"wood."
863msgstr "Etelätunnelin murenevat seinät on tuettu lahoavilla lankuilla."
864
865#: ../maps/cave1.txt:489
866msgid ""
867"These goblins have captured a human trader.  Human bones are carefully "
868"arranged around the pillar in preparation for a goblin ritual."
869msgstr ""
870"Hiidet ovat vanginneet ihmiskauppiaan. Ihmisluita on asetettu huolellisesti "
871"pylvään ympärille hiisirituaalia varten."
872
873#: ../maps/cave1.txt:498
874msgid "Talrych says, \"You arrived just in time.  Please, take this.\""
875msgstr "Talrik sanoo, \"Saavuit juuri ajoissa. Ole hyvä ja ota tämä.\""
876
877#: ../maps/cave1.txt:507
878msgid "The walls collapse inward and rubble blocks off the passage!"
879msgstr "Seinät kaatuvat sisäänpäin ja kivimurska sulkee käytävän!"
880
881#: ../maps/cave_of_living_bones1.txt:11
882msgid "Cave of Living Bones 1"
883msgstr "Elävien luiden luola 1"
884
885#: ../maps/cave_of_living_bones1.txt:336
886msgid "Ydrakka Pass"
887msgstr "Ydrakka-sola"
888
889#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:285
890msgid "Cave of Living Bones 3"
891msgstr "Elävien luiden luola 3"
892
893#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:338
894msgid ""
895"This pillar is laced with cracks and crevices. Maybe with enough force it "
896"can be knocked down."
897msgstr ""
898"Tätä pylvästä reunustavat lohkeamat ja kolot. Ehkä tarpeeksi suuri voima "
899"paiskaa sen alas."
900
901#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:341
902msgid "Giant Pillar"
903msgstr "Jättipylväs"
904
905#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:350
906msgid "Run! You don't want to be caught in the blast of your own explosion!"
907msgstr "Juokse! Et halua joutua oman räjähdyksesi paineaaltoon!"
908
909#: ../maps/cave_of_living_bones2.txt:355
910msgid "Place Explosive"
911msgstr "Aseta räjähde"
912
913#: ../maps/cave_of_living_bones3.txt:137
914msgid "Crate of Blasting Powder"
915msgstr "Räjähdejauhelaatikko"
916
917#: ../maps/frontier_outpost.txt:11
918msgid "Frontier Outpost"
919msgstr "Rajaseutuvartio"
920
921#: ../maps/frontier_outpost.txt:263
922msgid "Mineshaft Longsword"
923msgstr "Kaivoskuilu Pitkämiekka"
924
925#: ../maps/frontier_outpost.txt:282
926msgid "Stash"
927msgstr ""
928
929#: ../maps/frontier_outpost.txt:290
930msgid "Frontier Outpost waypoint discovered."
931msgstr "Rajaseutuvartion reittipiste löydetty"
932
933#: ../maps/frontier_plains.txt:817
934msgid "River Encampment"
935msgstr "Jokivarren leiri"
936
937#: ../maps/frontier_plains.txt:835
938msgid "White Wind"
939msgstr "Valkeatuuli"
940
941#: ../maps/frontier_plains.txt:857
942msgid "Supplies"
943msgstr "Tarvikkeita"
944
945#: ../maps/goblin_warrens.txt:339
946msgid "This book bears the seal of the Averguard"
947msgstr "Tässä kirjassa on Averguardin vaakuna"
948
949#: ../maps/goblin_warrens.txt:353
950msgid ""
951"\"In the Age of Settlement, the Averguard Knights defended peasants against "
952"the chaos of the wilderness.\""
953msgstr ""
954"\"Asuttamisen aikakautena Averguardin ritarit suojelivat talonpoikia erämaan "
955"kaaokselta.\""
956
957#: ../maps/goblin_warrens.txt:365
958msgid ""
959"\"Sir Evan Maddox led the Averguard when the plague struck.  Powerful "
960"clerics from the corners of the world were brought here.  By the time a cure "
961"was found it was too late.\""
962msgstr ""
963"\"Sir Evan Maddox johti Averguardia, kun rutto iski. Tänne tuotiin mahtavia "
964"pappeja joka puolelta maailmaa. Kun lääke löytyi, oli jo liian myöhäistä.\""
965
966#: ../maps/lost_mines1.txt:366
967msgid ""
968"It looks like the necromancer has been raising the corpses of dead miners as "
969"his minions."
970msgstr ""
971"Manaaja on ilmeisesti tehnyt kuolleiden kaivostyöläisten ruumiista "
972"palvelijoitaan."
973
974#: ../maps/lost_mines1.txt:429
975msgid "A natural underground river flows through this room."
976msgstr "Luonnollinen maanalainen joki virtaa huoneen lävitse."
977
978#: ../maps/lost_mines1.txt:475
979msgid "Stalagmite Pillar"
980msgstr "Tippukivipylväs"
981
982#: ../maps/lost_mines1.txt:482
983msgid ""
984"The river appears to have swollen recently, covering the location where the "
985"tracks once were."
986msgstr ""
987"Joki vaikuttaa laajenneen lähiaikoina peittäen paikan, jossa rata joskus oli."
988
989#: ../maps/lost_mines1.txt:512
990msgid ""
991"The undead in this room are dressed in the remnants of shredded mining "
992"clothes."
993msgstr ""
994"Huoneen epäkuolleet ovat pukeutuneet repaleisten kaivosvaatteiden "
995"jäänteisiin."
996
997#: ../maps/warp_zone.txt:273
998msgid "Brothers Lair Atrium"
999msgstr "Veljien luolan Piha"
1000
1001#: ../maps/white_wind.txt:457
1002msgid "You spot the abandoned tower in the distance."
1003msgstr "Havaitset aution tornin kaukaa."
1004
1005#: ../maps/white_wind.txt:467
1006msgid "Looking through the grate, you confirm the tower is empty."
1007msgstr "Oven läpi näet, että torni on todellakin tyhjä."
1008
1009#: ../maps/ydrakka_pass.txt:400
1010msgid "Ydrakka Pass waypoint discovered."
1011msgstr "Ydrakka-solan reittipiste löydetty."
1012
1013#: ../quests/averguard_keep.txt:8
1014msgid "Defeat Ukkonen in the Goblin Warrens."
1015msgstr "Kukista Ukkonen Hiisionkaloissa."
1016
1017#: ../quests/averguard_keep.txt:14
1018msgid "Report your victory over Ukkonen to Guill in the Goblin Warrens."
1019msgstr "Ilmoita Ukkosen voittamisesta Hiisionkaloiden Guillille."
1020
1021#: ../quests/averguard_keep.txt:19
1022msgid ""
1023"Search Ukkonen's lair in the Goblin Warrens for a missing Averguard Tome."
1024msgstr "Etsi Ukkosen luolasta Hiisionkaloissa kateissa oleva Averguardin opus."
1025
1026#: ../quests/averguard_keep.txt:24
1027msgid "Deliver the Averguard Tome to Guill in the Goblin Warrens."
1028msgstr "Toimita Averguardin opus Hiisionkaloiden Guillille."
1029
1030#: ../quests/averguard_keep.txt:29
1031msgid "Find the Averguard Key. It is held in Averguard Prison."
1032msgstr "Etsi Averguardin avain käsiisi. Sitä pidetään Averguardin vankilassa."
1033
1034#: ../quests/averguard_keep.txt:34
1035msgid "Tell Guill that you have found the Averguard Key."
1036msgstr "Kerro Guillille löytäneesi Averguardin avaimen."
1037
1038#: ../quests/averguard_keep.txt:40
1039msgid ""
1040"Use the Averguard Key to enter the burial chamber deep within Averguard "
1041"Temple."
1042msgstr ""
1043"Averguardin avainta käyttäen, mene pitkälle Averguardin temppeliin siellä "
1044"olevaan hautakammioon."
1045
1046#: ../quests/averguard_keep.txt:45
1047msgid ""
1048"The Averguard Key did not open the burial chamber door. Speak to Guill for "
1049"help."
1050msgstr ""
1051"Averguardin avain ei avannut hautakammion ovea. Puhu Guillille saadaksesi "
1052"apua."
1053
1054#: ../quests/averguard_keep.txt:50
1055msgid ""
1056"Search the Averguard Academy for Professor Langlier's secret to breaking the "
1057"Burial Chamber seal."
1058msgstr ""
1059"Kolua Averguardin opisto saadaksesi tietää professori Langlierin salaisuuden "
1060"koskien hautakammion sulun murtamista."
1061
1062#: ../quests/averguard_keep.txt:55
1063msgid "Show Langlier's Talisman to Guill."
1064msgstr "Näytä Langlierin talismaania Guillille."
1065
1066#: ../quests/averguard_keep.txt:60
1067msgid "Enter the Averguard Temple burial chamber and defeat Sir Evan Maddox."
1068msgstr "Mene Averguardin temppelin hautakammioon ja kukista Sir Evan Maddox."
1069
1070#: ../quests/averguard_keep.txt:65
1071msgid "Report Maddox's defeat to Guill"
1072msgstr "Ilmoita Maddoxin tappio Guillille."
1073
1074#: ../quests/frontier.txt:4
1075msgid "Defeat the goblins at the River Encampment"
1076msgstr "Nitistä Jokivarren leirin hiidet"
1077
1078#: ../quests/frontier.txt:10
1079msgid "River Encampment cleared. Return to Martigan for your reward."
1080msgstr "Jokivarren leiri selvitetty. Palaa Martiganin luo palkkiota varten."
1081
1082#: ../quests/living_bones.txt:9
1083msgid "Find a way to destroy the large pillar near the lake."
1084msgstr "Tuhoa jotenkin järven lähellä oleva suuri pylväs."
1085
1086#: ../quests/living_bones.txt:14
1087msgid "Use the blasting powder you found to destroy the large pillar."
1088msgstr "Käytä löytämääsi räjähdejauhetta tuhotaksesi suuren pylvään."
1089
1090#: ../quests/living_bones.txt:25
1091msgid "Search for the name of the ice wizard to pass the statue guardian."
1092msgstr "Selvitä jäävelhon nimi päästäksesi patsasvartijan ohitse."
1093
1094#: ../quests/living_bones.txt:30
1095msgid "Search for the name of the fire wizard to pass the statue guardian."
1096msgstr "Selvitä tulivelhon nimi päästäksesi patsasvartijan ohitse."
1097
1098#: ../quests/living_bones.txt:35
1099msgid "Search for the name of the wind wizard to pass the statue guardian."
1100msgstr "Selvitä tuulivelhon nimi päästäksesi patsasvartijan ohitse."
1101
1102#: ../quests/living_bones.txt:40
1103msgid "Pass the ice statue guardian by using the name \"Scathelocke\"."
1104msgstr "Kulje jääpatsasvartijan ohitse nimen \"Scathelocke\" avulla."
1105
1106#: ../quests/living_bones.txt:45
1107msgid "Pass the fire statue guardian by using the name \"Vesuvvio\"."
1108msgstr "Kulje tulipatsasvartijan ohitse nimen \"Vesuvio\" avulla."
1109
1110#: ../quests/living_bones.txt:50
1111msgid "Pass the wind statue guardian by using the name \"Grisbon\"."
1112msgstr "Kulje tuulipatsasvartijan ohitse nimen \"Grisbon\" avulla."
1113
1114#: ../quests/living_bones.txt:57
1115msgid "Kill the three necromancer brothers: Scathelocke, Grisbon and Vesuvvio."
1116msgstr "Tapa kolme manaajaveljestä: Scathelocke, Grisbon ja Vesuvio."
1117
1118#: ../quests/living_bones.txt:61
1119msgid "Use Scathelocke's Key to open his runed chest."
1120msgstr "Käytä Scathelocken avainta hänen riimuarkkunsa avaamiseen."
1121
1122#: ../quests/living_bones.txt:65
1123msgid "Use Vesuvvio's Key to open his runed chest."
1124msgstr "Käytä Vesuvion avainta hänen riimuarkkunsa avaamiseen."
1125
1126#: ../quests/living_bones.txt:69
1127msgid "Use Grisbon's Key to open his runed chest."
1128msgstr "Käytä Grisbonin avainta hänen riimuarkkunsa avaamiseen."
1129
1130#: ../quests/mineshaft_longsword.txt:4
1131msgid "Find and defeat the Reanimated Skeleton in Mineshaft Longsword."
1132msgstr "Etsi ja kukista henkiinherätetty luuranko Pitkämiekan kaivoskuilussa."
1133
1134#: ../quests/mineshaft_longsword.txt:10
1135msgid "Report the defeat of the Reanimated Skeleton to Martigan."
1136msgstr "Kerro henkiinherätetyn luurangon häviöstä Martiganille."
1137
1138#: ../quests/rotten_tower.txt:5
1139msgid "Search the rotten tower south west of the Frontier Plains."
1140msgstr "Tutki laho torni, joka sijaitsee Rajaseututasangosta lounaaseen."
1141
1142#: ../quests/rotten_tower.txt:10
1143msgid "Inspect the tower more closely."
1144msgstr "Tutki torni tarkemmin."
1145
1146#: ../quests/rotten_tower.txt:15
1147msgid "Return to Martigan and tell him about the abandoned tower."
1148msgstr "Palaa Martiganin luo ja kerro hänelle autiosta tornista."
1149
1150#: ../npcs/captured_trader.txt:2
1151msgid "Talrych, Captured Trader"
1152msgstr "Talrik, vangittu kauppias"
1153
1154#: ../npcs/guill.txt:1
1155msgid "Guill, Scribe of the Order"
1156msgstr "Guill, Veljeskunnan kirjuri"
1157
1158#: ../npcs/guill.txt:15
1159msgid "Chat"
1160msgstr "Puhu"
1161
1162#: ../npcs/guill.txt:18
1163msgid ""
1164"I am Guill, a scribe with the Order. I am grateful you've come -- we are "
1165"short on trained warriors due to the call-to-arms in Ancelot."
1166msgstr ""
1167"Olen Guill, Veljeskunnan kirjuri. Olen kiitollinen tulostanne -- meillä on "
1168"pulaa taitavista sotureista Ancelotin aseisiinkutsun vuoksi."
1169
1170#: ../npcs/guill.txt:19
1171msgid "Why is the Order interested in these ruins?"
1172msgstr "Miksi Veljeskunta on kiinnostunut näistä raunioista?"
1173
1174#: ../npcs/guill.txt:20
1175msgid ""
1176"What the locals call the Goblin Warrens is actually the entrance to a grand "
1177"underground fortress known as Averguard Keep. This site is sacred to our "
1178"order. Our primary mission is to cleanse the evil from this place."
1179msgstr ""
1180"Paikallisten Hiisionkaloiksi kutsuma alue on itse asiassa sisäänkäynti "
1181"valtavaan maanalaiseen linnoitukseen, joka tunnetaan Averguardin "
1182"linnakkeena. Paikka on pyhä veljeskunnallemme. Päätehtävämme on puhdistaa "
1183"paha pois täältä."
1184
1185#: ../npcs/guill.txt:23
1186msgid "Goblins Warrens"
1187msgstr "Hiisionkalot"
1188
1189#: ../npcs/guill.txt:28
1190msgid ""
1191"The goblins in the Warrens answer to a warlord named Ukkonen. Most goblins "
1192"are merely curious; this Ukkonen is bloodthirsty. Punish him for desecrating "
1193"this place. His lair is here in the Warrens."
1194msgstr ""
1195"Onkaloiden hiidet seuraavat sotaherraa nimeltä Ukkonen. Useimmat hiidet ovat "
1196"vain uteliaita; tämä Ukkonen on verenhimoinen. Rankaiskaa häntä tämän paikan "
1197"häpäisystä. Hänen luolansa on täällä Hiisionkaloissa."
1198
1199#: ../npcs/guill.txt:31
1200msgid "Ukkonen Search"
1201msgstr "Ukkosen etsintä"
1202
1203#: ../npcs/guill.txt:34
1204msgid "Ukkonen's lair is somewhere here in the Goblin Warrens."
1205msgstr "Ukkonen pitää majaa jossakin täällä Hiisionkaloissa."
1206
1207#: ../npcs/guill.txt:37
1208msgid "Ukkonen Defeated"
1209msgstr "Ukkonen voitettu"
1210
1211#: ../npcs/guill.txt:44
1212msgid ""
1213"Ukkonen is defeated -- I sensed a calm in this place the moment you ended "
1214"him. Take this reward for your bravery."
1215msgstr ""
1216"Ukkonen on päihitetty -- aistin rauhallisuuden täällä heti, kun nitistitte "
1217"hänet. Ottakaa tämä palkkioksi rohkeudestanne."
1218
1219#: ../npcs/guill.txt:47
1220msgid "Averguard Chronicles"
1221msgstr "Averguardin aikakirjat"
1222
1223#: ../npcs/guill.txt:51
1224msgid ""
1225"The Averguard left a set of Chronicles detailing their final era. One volume "
1226"is missing. I've searched this entire area except for Ukkonen's lair. If you "
1227"find the book please return to me."
1228msgstr ""
1229"Averguardin asukit jättivät jälkeensä Kronikat, jotka kertovat heidän "
1230"viimeisistä ajoistaan. Yksi osa siitä puuttuu. Olen tutkinut koko alueen "
1231"Ukkosen luolaa lukuunottamatta. Jos löydätte kirjan, palatkaa luokseni."
1232
1233#: ../npcs/guill.txt:52
1234msgid "I'll keep an eye out for it."
1235msgstr "Nyt tiedän etsiä sitä."
1236
1237#: ../npcs/guill.txt:63
1238msgid ""
1239"You found this tome in Ukkonen's lair? Most excellent -- I feared this "
1240"volume was lost. With it we can piece together the true history of this "
1241"keep. I just need a moment to study..."
1242msgstr ""
1243"Löysitte tämän opuksen Ukkosen luolasta? Mainiota -- pelkäsin tämän niteen "
1244"kadonneen. Voimme siis muodostaa käsityksen tämän linnakkeen oikeasta "
1245"historiasta. Minun pitää vain tutkia sitä hetki..."
1246
1247#: ../npcs/guill.txt:66
1248msgid "Averguard Keep"
1249msgstr "Averguardin linnake"
1250
1251#: ../npcs/guill.txt:70
1252msgid ""
1253"This tome confirms what we know of Averguard Keep -- it crumbled against the "
1254"plague many centuries ago. But not all of the infected were destroyed. It "
1255"appears many undead where locked away in hopes that a cure would be found."
1256msgstr ""
1257"Kirja vahvistaa tietomme Averguardin linnakkeesta -- se romahti ruton edessä "
1258"vuosisatoja sitten. Mutta kaikki sairastuneet eivät tuhoutuneet. Vaikuttaa "
1259"siltä, että monia epäkuolleita vangittiin parannuskeinon toivossa."
1260
1261#: ../npcs/guill.txt:71
1262msgid "Why were the undead spared?"
1263msgstr "Miksi epäkuolleet säästettiin?"
1264
1265#: ../npcs/guill.txt:72
1266msgid ""
1267"I don't know, but we should investigate. Head into the Atrium, then the "
1268"Averguard Prison. Search for a key to access the sealed areas of the Keep."
1269msgstr ""
1270"En tiedä, mutta asia pitäisi tutkia. Suuntaa valopihaan, sitten Averguardin "
1271"vankilaan. Etsi avain jolla päästä Linnakkeen suljettuihin osiin."
1272
1273#: ../npcs/guill.txt:79
1274msgid ""
1275"I have the prison key. The old prison warden carried it on his person -- he "
1276"was infected, haunting the depths of the Prison."
1277msgstr ""
1278"Minulla on vankilan avain. Vanha vankilanjohtaja piti sitä mukanaan -- hän "
1279"oli sairastunut ja vaelteli vankilan perukoilla."
1280
1281#: ../npcs/guill.txt:85
1282msgid ""
1283"A true shame that he was infected.  Well, now that we have the Averguard "
1284"Key, the depths of Averguard Keep are open to us. The Order thanks you."
1285msgstr ""
1286"Todella sääli, että hän oli saanut tartunnan. No, nyt meillä on Averguardin "
1287"avain, joten Averguardin linnake on meille avoinna. Veljeskunta kiittää "
1288"teitä."
1289
1290#: ../npcs/guill.txt:88
1291msgid "Burial Chamber"
1292msgstr "Hautakammio"
1293
1294#: ../npcs/guill.txt:93
1295msgid ""
1296"There is one place within the Keep that no living being has seen for "
1297"centuries: the burial chamber behind Averguard Temple. From the Atrium you "
1298"can access the Temple. Use your key to enter the Burial Chamber."
1299msgstr ""
1300"Linnakkeessa on yksi paikka, jota yksikään elävä olento ei ole nähnyt "
1301"vuosisatoihin: Averguardin temppelin hautakammio. Valopihasta pääsee "
1302"Temppeliin. Käyttäkää avainta päästäksenne hautakammioon."
1303
1304#: ../npcs/guill.txt:94
1305msgid "Who is buried there?"
1306msgstr "Kuka sinne on haudattu?"
1307
1308#: ../npcs/guill.txt:95
1309msgid "The powerful leader of the Averguard -- Sir Evan Maddox."
1310msgstr "Averguardin mahtava johtaja -- Sir Evan Maddox."
1311
1312#: ../npcs/guill.txt:100
1313msgid "Key to Burial Chamber"
1314msgstr "Hautakammion avain"
1315
1316#: ../npcs/guill.txt:104
1317msgid "I tried the key on the Burial Chamber door but it would not open."
1318msgstr "Kokeilin avainta hautakammion oveen, mutta se ei auennut."
1319
1320#: ../npcs/guill.txt:105
1321msgid ""
1322"It must be sealed by powerful magic. There was only one sorceror of "
1323"Averguard with that kind of power - Professor Langlier. Search through his "
1324"collection to find a way into the Burial Chamber. Enter the Academy through "
1325"the Atrium."
1326msgstr ""
1327"Sen täytyy olla voimakkaalla taialla suljettu. Averguardissa oli vain yksi "
1328"loitsija jolla oli sellainen voima - professori Langlier. Tutkikaa hänen "
1329"kokoelmansa löytääksenne tien hautakammioon. Menkää opistoon valopihan "
1330"kautta."
1331
1332#: ../npcs/guill.txt:106
1333msgid "As you wish."
1334msgstr "Kuten haluatte."
1335
1336#: ../npcs/guill.txt:107
1337msgid ""
1338"I must admit jealousy -- I have dreamed many years of seeing the old volumes "
1339"there, but it is simply too dangerous yet."
1340msgstr ""
1341"Täytyy myöntää kateellisuuteni -- olen vuosia haaveillut vanhojen niteiden "
1342"näkemisestä siellä, mutta se on vain edelleen liian vaarallista."
1343
1344#: ../npcs/guill.txt:116
1345msgid ""
1346"I am back from the Academy. Langlier was rags and bones, yet still a "
1347"powerful mage. He wore this symbol."
1348msgstr ""
1349"Olen palannut opistosta. Langlier oli luita ja lumppuja, vaikkakin yhä "
1350"voimakas maagi. Hänellä oli tämä tunnus."
1351
1352#: ../npcs/guill.txt:120
1353msgid ""
1354"Fate has delivered this talisman to you. With it and the Averguard Key, you "
1355"have the ability to open the Burial Chamber. Read these runes aloud at the "
1356"sealed door and the path will be opened."
1357msgstr ""
1358"Kohtalo on toimittanut tämän taikakalun teille. Sen ja Averguardin avaimen "
1359"avulla kykenette avaamaan hautakammion. Lukekaa nämä riimut ääneen suljetun "
1360"oven vieressä ja kulkureitti aukeaa."
1361
1362#: ../npcs/guill.txt:128
1363msgid ""
1364"My worst fear is come alive. Just as with the Warden and with Professor "
1365"Langlier, Sir Evan Maddox himself was inflicted with undeath. If we are to "
1366"reclaim the Keep, you must defeat him. The Order will reward you "
1367"magnificently for this service. But be prepared -- not even undeath will "
1368"limit Maddox's zeal. Enter the Burial Chamber and allow him redemption."
1369msgstr ""
1370"Pahin pelkoni on käynyt todeksi. Aivan kuin vankilanjohtaja ja professori "
1371"Langlier, myös Sir Evan Maddox on epäkuoleman uhri. Jos aiomme vallata "
1372"Linnakkeen, teidän täytyy kukistaa hänet. Veljeskunta palkitsee teidät "
1373"suurenmoisesti tästä palveluksesta. Mutta olkaa varuillanne -- ei edes "
1374"epäkuolema voi rajoittaa Maddoxin kiihkoa. Menkää hautakammioon ja suokaa "
1375"hänelle vapahdus."
1376
1377#: ../npcs/guill.txt:131
1378msgid "Maddox Defeated"
1379msgstr "Maddox voitettu"
1380
1381#: ../npcs/guill.txt:143
1382msgid ""
1383"You have risked much for the Order. Take this final reward, as your mission "
1384"here is complete. The grip of necromancy over Averguard Keep is broken -- in "
1385"time the remaining undead will pass over into death."
1386msgstr ""
1387"Olette vaarantaneet paljon Veljeskunnan vuoksi. Ottakaa vielä tämä palkkio, "
1388"sillä tehtävänne täällä on täytetty. Henkien manaamisen puristusote "
1389"Averguardin linnakkeesta on rauennut -- ajan myötä jäljellä olevat "
1390"epäkuolleet siirtyvät kuolemaan."
1391
1392#: ../npcs/guill.txt:144
1393msgid "Thank you Guill. I am glad to be of service."
1394msgstr "Kiitos Guill. Olen mielelläni avuksi."
1395
1396#: ../npcs/guill.txt:149
1397msgid ""
1398"It is still dangerous here, but with Maddox defeated his followers will soon "
1399"find rest."
1400msgstr ""
1401"Täällä on yhä vaarallista, mutta Maddoxin hävittyä hänen seuraajansa "
1402"löytävät pian rauhan."
1403
1404#: ../npcs/kayl.txt:1
1405msgid "Kayl, Alchemist"
1406msgstr "Kail, alkemisti"
1407
1408#: ../npcs/kenrik.txt:2
1409msgid "Kenrik, Trade Guild"
1410msgstr "Kenrik, Kauppiaskilta"
1411
1412#: ../npcs/lorund.txt:1
1413msgid "Lorund, Smith"
1414msgstr "Lorund, seppä"
1415
1416#: ../npcs/martigan.txt:2
1417msgid "Martigan, Overseer"
1418msgstr "Martigan, työnjohtaja"
1419
1420#: ../npcs/martigan.txt:13
1421msgid ""
1422"Welcome to my mines, stranger. If you have the back for it, I've got the "
1423"work."
1424msgstr ""
1425"Tervetuloa kaivokseeni, vieras. Jos sinusta on töihin, minä voin niitä "
1426"tarjota."
1427
1428#: ../npcs/martigan.txt:14
1429msgid "I heard you might have something more interesting."
1430msgstr "Kuulin, että sinulla olisi jotain kiinnostavampaa."
1431
1432#: ../npcs/martigan.txt:15
1433msgid ""
1434"Ah, you're the adventurer? If you seek out danger you're in the right place. "
1435"We had two guards stationed here; both were recalled to Ancelot. Now we're "
1436"vulnerable."
1437msgstr ""
1438"Niin sinä olet se seikkailija? Jos haet vaaraa olet tullut oikeaan paikkaan. "
1439"Meillä oli täällä kaksi vartijaa; kumpikin kutsuttiin Ancelotiin. Olemme "
1440"haavoittuvaisia."
1441
1442#: ../npcs/martigan.txt:16
1443msgid "So how's the mining business?"
1444msgstr "Miten sujuu kaivostoiminta?"
1445
1446#: ../npcs/martigan.txt:17
1447msgid ""
1448"Not good at all. While I was digging, my pickaxe scraped a skull that was "
1449"wedged in the rock wall. Before I knew it, the nasty thing started moving "
1450"and a whole body emerged. Now that thing is in there, preventing any more "
1451"mining."
1452msgstr ""
1453"Ei ollenkaan hyvin. Kaivaessani hakkuni raapaisi kalloa, joka oli "
1454"kiilautunut kiviseinämään. äkkiarvaamatta tuo iljetys alkoi liikkua ja esiin "
1455"tuli kokonainen ruumis. Nyt se on siellä ja estää kaivostoiminnan."
1456
1457#: ../npcs/martigan.txt:18
1458msgid "Kill that skeleton for me, and I'll make it worth your while."
1459msgstr "Tapa luuranko puolestani ja hyvitän sen sinulle."
1460
1461#: ../npcs/martigan.txt:23
1462msgid "Goblin Camp"
1463msgstr "Hiisileiri"
1464
1465#: ../npcs/martigan.txt:26
1466msgid ""
1467"We're having problems. Goblins. All the noise from our mining is drawing "
1468"their attention. We can't have them thinking we're easy prey."
1469msgstr ""
1470"Meillä on ongelmia. Hiidet. Kaivostyö aiheuttaa ääntä ja se kiinnittää "
1471"huomiota heissä. Emme voi antaa vaikutelmaa, että olisimme helppo saalis."
1472
1473#: ../npcs/martigan.txt:30
1474msgid ""
1475"Attack their encampment up river from here. 20 gold now, 80 more when you "
1476"return."
1477msgstr ""
1478"Hyökkää heidän leiriinsä joen yläjuoksulla. 20 kultaa heti ja 80 lisää, kun "
1479"palaat."
1480
1481#: ../npcs/martigan.txt:33
1482msgid "Goblin Camp Search"
1483msgstr "Hiisileirin etsintä"
1484
1485#: ../npcs/martigan.txt:36
1486msgid ""
1487"The goblins have an encampment up the river from here on the west side. "
1488"Clear them out and I'll pay you 80 gold."
1489msgstr ""
1490"Hiisillä on leiri jokivarressa. Tyhjennä se niin maksan sinulle 80 kultaa."
1491
1492#: ../npcs/martigan.txt:39
1493msgid "Rilrak Defeated"
1494msgstr "Rilrak voitettu"
1495
1496#: ../npcs/martigan.txt:46
1497msgid ""
1498"Unfortunate work, but my workers will sleep safe tonight. Here's your reward."
1499msgstr ""
1500"Ikävää työtä, mutta työläiseni nukkuvat turvassa tänä yönä. Tässä palkkiosi."
1501
1502#: ../npcs/martigan.txt:51
1503msgid ""
1504"A member of the Order passed through our camp a few days ago. He left for "
1505"the tower ruins in Ydrakka Pass."
1506msgstr ""
1507"Veljeskunnan jäsen kulki leirimme läpi muutama päivä sitten. Hän meni "
1508"Ydrakka-solan torniraunioihin."
1509
1510#: ../npcs/martigan.txt:54
1511msgid "Rotten Tower"
1512msgstr "Laho torni"
1513
1514#: ../npcs/martigan.txt:57
1515msgid ""
1516"This region was once well guarded. There are watch towers positioned "
1517"throughout these plains, but most are abandoned and crumbling now."
1518msgstr ""
1519"Tämä seutu oli aikoinaan hyvin vartioitu. Lakeuksilla on useita "
1520"vartiotorneja, mutta useimmat ovat jo autioita ja huonokuntoisia."
1521
1522#: ../npcs/martigan.txt:58
1523msgid ""
1524"I need someone to inspect the outpost tower in White Winds, south west of "
1525"the Frontier Plains. Let me know if goblins have found their way inside."
1526msgstr ""
1527"Tutkitaan Valkeatuulen vartiotorni, joka sijaitsee Rajaseututasangosta "
1528"lounaaseen. Kerro minulle mikäli hiidet ovat löytäneet tiensä autioon "
1529"torniin."
1530
1531#: ../npcs/martigan.txt:62
1532msgid "Rotten Tower Search"
1533msgstr "Lahon tornin etsintä"
1534
1535#: ../npcs/martigan.txt:65
1536msgid ""
1537"Search for the abandoned tower southwest of the Frontier plains. The lands "
1538"around there are called White Wind."
1539msgstr ""
1540"Etsi autiota tornia Rajaseututasangosta lounaaseen. Niitä maita kutsutaan "
1541"Valkeatuuleksi."
1542
1543#: ../npcs/martigan.txt:68
1544msgid "Rotten Tower Found"
1545msgstr "Laho torni löydetty"
1546
1547#: ../npcs/martigan.txt:71
1548msgid ""
1549"There are plenty of goblins in the White Winds area, but not near the tower."
1550msgstr "Valkeatuulen alueella on paljon hiisiä, vaan ei tornin lähistöllä."
1551
1552#: ../npcs/martigan.txt:72
1553msgid "Are you sure? Did you look inside the tower?"
1554msgstr "Oletko varma? Katsoitko tornin sisään?"
1555
1556#: ../npcs/martigan.txt:73
1557msgid "Well..."
1558msgstr "Jaa..."
1559
1560#: ../npcs/martigan.txt:79
1561msgid ""
1562"There are plenty of goblins in the white winds area, but not near the tower."
1563msgstr "Valkeatuulen alueella on paljon hiisiä, vaan ei tornin lähistöllä."
1564
1565#: ../npcs/martigan.txt:81
1566msgid "I saw no signs of goblins through the locked iron grate door."
1567msgstr ""
1568"Katsoin sisään lukitun rautaoven raoista enkä nähnyt merkkiäkään hiisistä."
1569
1570#: ../npcs/martigan.txt:83
1571msgid "Good! Have this small reward."
1572msgstr "Hyvä! Tässä pikku palkkio."
1573
1574#: ../npcs/martigan.txt:91
1575msgid ""
1576"Please take care of that skeleton. Work in the mine can't continue otherwise."
1577msgstr "Hoitelehan se luuranko. Työ kaivoksessa ei voi jatkua muuten."
1578
1579#: ../npcs/martigan.txt:94
1580msgid "Skeleton Defeated"
1581msgstr "Luuranko voitettu"
1582
1583#: ../npcs/martigan.txt:98
1584msgid "I've defeated the Reanimated Skeleton."
1585msgstr "Olen päihittänyt henkiinherätetyn luurangon."
1586
1587#: ../npcs/martigan.txt:99
1588msgid ""
1589"Excellent work! As promised, here's a little something for your troubles."
1590msgstr "Loistotyötä! Lupaamani hyvitys vaivannäöstäsi, ole hyvä."
1591
1592#: ../npcs/nerin.txt:1
1593msgid "Nerin, Bowyer"
1594msgstr "Nerin, jousittaja"
1595
1596#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:1
1597msgid "Statue Guardian (Fire)"
1598msgstr "Patsasvartija (Tuli)"
1599
1600#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:11
1601msgid "Who goes there?"
1602msgstr "Kuka siellä?"
1603
1604#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:12
1605msgid "I came here to kill lots of monsters."
1606msgstr "Tulin tänne tappaakseni monta hirviötä."
1607
1608#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:15
1609msgid "Intruder! You shall not interrupt the masters' work!"
1610msgstr "Tunkeilija! Et tule häiritsemään opettajien työtä!"
1611
1612#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:21
1613msgid "Vesuvvio."
1614msgstr "Vesuvio."
1615
1616#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:22
1617msgid ""
1618"...Are you feeling alright, Master Vesuvvio? You did not refer to yourself "
1619"as \"the Destroyer.\""
1620msgstr ""
1621"Oletteko kunnossa, mestari Vesuvio? Ette nimittäneet itseänne \"Hävittäjäksi"
1622"\"."
1623
1624#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:23
1625msgid ""
1626"Have your brothers been teasing you about your real name being Stootley "
1627"again?"
1628msgstr ""
1629"Ovatko veljenne taas kiusanneet teitä sanomalla, että oikea nimenne on "
1630"Töppääjä?"
1631
1632#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:24
1633msgid "Er, no. It's all right. I'm Vesuvvio the Destroyer."
1634msgstr "Tuota, ei. Älä huoli. Olen Vesuvio, Hävittäjä."
1635
1636#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:27
1637msgid "Then welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight."
1638msgstr ""
1639"Siispä tervetuloa, mestari Vesuvio, nauttikaatte hävityksestänne tänä yönä."
1640
1641#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:28
1642msgid "(This Vesuvvio guy sure is strange...)"
1643msgstr "(Tämä Vesuvio on totisesti outo...)"
1644
1645#: ../npcs/statue_guardian_fire.txt:32
1646msgid "Welcome, Master Vesuvvio, may you enjoy your destruction tonight."
1647msgstr "Tervetuloa, mestari Vesuvio, nauttikaatte hävityksestänne tänä yönä."
1648
1649#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:1
1650msgid "Statue Guardian (Ice)"
1651msgstr "Patsasvartija (Jää)"
1652
1653#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:12
1654msgid "Uh... a lone adventurer?"
1655msgstr "Hm... yksinäinen seikkailija?"
1656
1657#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:21
1658msgid "Scathelocke."
1659msgstr "Scathelocke."
1660
1661#: ../npcs/statue_guardian_ice.txt:24
1662msgid "Welcome, Master Scathelocke."
1663msgstr "Tervetuloa, mestari Scathelocke."
1664
1665#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:1
1666msgid "Statue Guardian (Wind)"
1667msgstr "Patsasvartija (Tuuli)"
1668
1669#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:12
1670msgid "A friend of the masters."
1671msgstr "Opettajien ystävä."
1672
1673#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:21
1674msgid "Grisbon."
1675msgstr "Grisbon."
1676
1677#: ../npcs/statue_guardian_wind.txt:24
1678msgid "Welcome, Master Grisbon."
1679msgstr "Tervetuloa, mestari Grisbon."
1680
1681#: ../cutscenes/credits.txt:7
1682msgid "Flare Game Credits - alpha_demo"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../cutscenes/credits.txt:10
1686msgid "Content Designers"
1687msgstr ""
1688
1689#: ../cutscenes/credits.txt:18
1690msgid "Translators"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../items/categories/weapons_melee.txt:5
1694#, fuzzy
1695msgid "Broken Dagger"
1696msgstr "Tikari"
1697
1698#: ../items/categories/weapons_melee.txt:13
1699msgid "Dagger"
1700msgstr "Tikari"
1701
1702#: ../items/categories/weapons_melee.txt:21
1703msgid "Shortsword"
1704msgstr "Lyhytmiekka"
1705
1706#: ../items/categories/weapons_melee.txt:29
1707msgid "Longsword"
1708msgstr "Pitkämiekka"
1709
1710#: ../items/categories/weapons_melee.txt:37
1711msgid "Greatsword"
1712msgstr "Suurmiekka"
1713
1714#: ../items/categories/armor_chain.txt:5
1715msgid "Chain Coif"
1716msgstr "Silmukkahuppu"
1717
1718#: ../items/categories/armor_chain.txt:13
1719msgid "Chain Cuirass"
1720msgstr "Silmukkapanssari"
1721
1722#: ../items/categories/armor_chain.txt:21
1723msgid "Chain Gloves"
1724msgstr "Silmukkahanskat"
1725
1726#: ../items/categories/armor_chain.txt:29
1727msgid "Chain Greaves"
1728msgstr "Silmukkasäärystimet"
1729
1730#: ../items/categories/armor_chain.txt:37
1731msgid "Chain Boots"
1732msgstr "Silmukkasaappaat"
1733
1734#: ../items/categories/armor_leather.txt:5
1735msgid "Leather Hood"
1736msgstr "Nahkahuppu"
1737
1738#: ../items/categories/armor_leather.txt:13
1739msgid "Leather Chest"
1740msgstr "Nahkapanssari"
1741
1742#: ../items/categories/armor_leather.txt:21
1743msgid "Leather Gloves"
1744msgstr "Nahkahanskat"
1745
1746#: ../items/categories/armor_leather.txt:29
1747msgid "Leather Pants"
1748msgstr "Nahkahousut"
1749
1750#: ../items/categories/armor_leather.txt:37
1751msgid "Leather Boots"
1752msgstr "Nahkasaappaat"
1753
1754#: ../items/categories/rings.txt:5
1755msgid "Ring of Invisibility"
1756msgstr "Näkymättömyyssormus"
1757
1758#: ../items/categories/rings.txt:7
1759msgid "This nondescript ring was forged in the land where shadows lie."
1760msgstr "Tämä epämääräinen sormus taottiin varjojen saartamassa maassa."
1761
1762#: ../items/categories/rings.txt:13
1763msgid "Ring of Regeneration"
1764msgstr "Palautumissormus"
1765
1766#: ../items/categories/rings.txt:20
1767msgid "Ring of Concentration"
1768msgstr "Keskittymisen sormus"
1769
1770#: ../items/categories/rings.txt:27
1771msgid "Ring of Fire"
1772msgstr "Tulisormus"
1773
1774#: ../items/categories/rings.txt:34
1775msgid "Ring of Ice"
1776msgstr "Jääsormus"
1777
1778#: ../items/categories/rings.txt:41
1779msgid "Lineage Signet Ring"
1780msgstr "Suvun sinettisormus"
1781
1782#: ../items/categories/rings.txt:48
1783msgid "Ouroboros Ring"
1784msgstr "Ouroboros-sormus"
1785
1786#: ../items/categories/rings.txt:52
1787msgid "One-time protection from death"
1788msgstr "Kerran kuoleman ohitus"
1789
1790#: ../items/categories/rings.txt:56
1791msgid "Relic Hunter's Ring"
1792msgstr "Muinaisetsijän sormus"
1793
1794#: ../items/categories/weapons_magic.txt:5
1795msgid "Wand"
1796msgstr "Varpu"
1797
1798#: ../items/categories/weapons_magic.txt:13
1799msgid "Rod"
1800msgstr "Keppi"
1801
1802#: ../items/categories/weapons_magic.txt:21
1803msgid "Staff"
1804msgstr "Sauva"
1805
1806#: ../items/categories/weapons_magic.txt:29
1807msgid "Greatstaff"
1808msgstr "Suursauva"
1809
1810#: ../items/categories/magic.txt:5
1811msgid "Seven-league boots"
1812msgstr ""
1813
1814#: ../items/categories/magic.txt:7
1815msgid "These enchanted boots are prized possessions of Courier guildsmen."
1816msgstr "Nämä lumotut saappaat ovat Lähettikillan jäsenten luottovarusteita."
1817
1818#: ../items/categories/magic.txt:15
1819msgid "Thief Gloves"
1820msgstr "Varashanskat"
1821
1822#: ../items/categories/magic.txt:17
1823msgid ""
1824"In Lower Sceleris there is honor among thieves. Everyone else is a mark."
1825msgstr ""
1826"Alemmassa Sceleriissä tunnetaan varkaan kunnia. Kaikki muut ovat maaleja."
1827
1828#: ../items/categories/magic.txt:25
1829msgid "Silent Tabi"
1830msgstr "Vaimeat tabit"
1831
1832#: ../items/categories/magic.txt:35
1833msgid "Duelist Gauntlets"
1834msgstr "Kaksintaistelijan hanskat"
1835
1836#: ../items/categories/magic.txt:45
1837msgid "Blood Cuirass"
1838msgstr "Veripanssari"
1839
1840#: ../items/categories/magic.txt:55
1841msgid "Blood Greaves"
1842msgstr "Verisäärystimet"
1843
1844#: ../items/categories/magic.txt:65
1845msgid "Fencing Gloves"
1846msgstr "Miekkailuhanskat"
1847
1848#: ../items/categories/magic.txt:75
1849msgid "Sage Mantle"
1850msgstr "Viisaan mantteli"
1851
1852#: ../items/categories/magic.txt:86
1853msgid "Sage Frock"
1854msgstr "Viisaan kaapu"
1855
1856#: ../items/categories/magic.txt:97
1857msgid "Monastery Sandals"
1858msgstr "Luostarisandaalit"
1859
1860#: ../items/categories/magic.txt:106
1861msgid "Æther Walkers"
1862msgstr "Eetterikulku"
1863
1864#: ../items/categories/magic.txt:112
1865msgid "Use: Blink to a nearby location"
1866msgstr "Käyttö: Ilmestyt lähialueelle"
1867
1868#: ../items/categories/magic.txt:117
1869msgid "Ashwood Wand"
1870msgstr "Saarnivarpu"
1871
1872#: ../items/categories/magic.txt:119
1873msgid ""
1874"The secrets to harvesting Yggdrasil twigs are known only to traitorous "
1875"dryads."
1876msgstr ""
1877"Vain petolliset metsänneidot tietävät Yggdrasil-oksien leikkaamisen salat."
1878
1879#: ../items/categories/magic.txt:129
1880msgid "Lawman's Sidearm"
1881msgstr "Lainvartijan ase"
1882
1883#: ../items/categories/magic.txt:131
1884msgid ""
1885"The workmanship on this blade appears hurried, as if forged under the fever "
1886"of vigilance."
1887msgstr ""
1888"Tämä teräase näyttää kiirehdityltä, aivan kuin se olisi taottu kovin "
1889"valppaana."
1890
1891#: ../items/categories/magic.txt:141
1892msgid "Miner's Gloves"
1893msgstr "Kaivostyöläisen hanskat"
1894
1895#: ../items/categories/magic.txt:149
1896msgid "Forgotten Ring"
1897msgstr ""
1898
1899#: ../items/categories/magic.txt:151
1900msgid "Faded memories are vivid to the wearer of this silver band."
1901msgstr ""
1902
1903#: ../items/categories/armor_mage.txt:5
1904msgid "Mage Hood"
1905msgstr "Maagihuppu"
1906
1907#: ../items/categories/armor_mage.txt:8
1908msgid "The seams on this hood are designed to aid the flow of mana."
1909msgstr "Hupun saumat auttavat manan virtausta."
1910
1911#: ../items/categories/armor_mage.txt:15
1912msgid "Mage Vest"
1913msgstr "Maagiliivit"
1914
1915#: ../items/categories/armor_mage.txt:18
1916msgid "Frost resistance runes line the inside of this vest."
1917msgstr "Liivien sisäpuolta reunustavat kylmyydeltä suojaavat riimut."
1918
1919#: ../items/categories/armor_mage.txt:26
1920msgid "Mage Sleeves"
1921msgstr "Maagihihat"
1922
1923#: ../items/categories/armor_mage.txt:29
1924msgid ""
1925"The fire resistance runes that hem these sleeves help protect beginner "
1926"students of Pyromancy."
1927msgstr ""
1928"Hihojen liepeiden tulelta suojaavat riimut suojaavat uusia tulitaikuuteen "
1929"perehtyviä."
1930
1931#: ../items/categories/armor_mage.txt:36
1932msgid "Mage Skirt"
1933msgstr "Maagihame"
1934
1935#: ../items/categories/armor_mage.txt:39
1936msgid "Spell components are tucked into hidden pockets covering this skirt."
1937msgstr "Loitsujen ainesosat laitetaan hameessa oleviin piilotaskuihin."
1938
1939#: ../items/categories/armor_mage.txt:47
1940msgid "Mage Boots"
1941msgstr "Maagisaappaat"
1942
1943#: ../items/categories/armor_mage.txt:50
1944msgid "Attunement with the elements allow mages to ice and fire walk."
1945msgstr ""
1946"Sopusointu alkuaineiden kanssa sallii maagien kävellä jään ja tulen halki."
1947
1948#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:5
1949msgid "Slingshot"
1950msgstr "Ritsa"
1951
1952#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:13
1953msgid "Shortbow"
1954msgstr "Lyhytjousi"
1955
1956#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:21
1957msgid "Longbow"
1958msgstr "Pitkäjousi"
1959
1960#: ../items/categories/weapons_ranged.txt:29
1961msgid "Greatbow"
1962msgstr "Suurjousi"
1963
1964#: ../items/categories/gems.txt:5
1965msgid "Sapphire"
1966msgstr "Safiiri"
1967
1968#: ../items/categories/gems.txt:13
1969msgid "Emerald"
1970msgstr "Smaragdi"
1971
1972#: ../items/categories/gems.txt:21
1973msgid "Ruby"
1974msgstr "Rubiini"
1975
1976#: ../items/categories/gems.txt:29
1977msgid "Diamond"
1978msgstr "Timantti"
1979
1980#: ../items/categories/armor_cloth.txt:5
1981msgid "Cloth Shirt"
1982msgstr "Kangaspaita"
1983
1984#: ../items/categories/armor_cloth.txt:11
1985msgid "Cloth Gloves"
1986msgstr "Kangashanskat"
1987
1988#: ../items/categories/armor_cloth.txt:17
1989msgid "Cloth Pants"
1990msgstr "Kangashousut"
1991
1992#: ../items/categories/armor_cloth.txt:23
1993msgid "Cloth Sandals"
1994msgstr "Kangassandaalit"
1995
1996#: ../items/categories/shields.txt:5
1997msgid "Wood Buckler"
1998msgstr "Puukilpi"
1999
2000#: ../items/categories/shields.txt:13
2001msgid "Iron Buckler"
2002msgstr "Rautakilpi"
2003
2004#: ../items/categories/shields.txt:21
2005msgid "Crest Shield"
2006msgstr "Harjakilpi"
2007
2008#: ../items/categories/shields.txt:29
2009msgid "Tower Shield"
2010msgstr "Täyskilpi"
2011
2012#: ../items/categories/armor_plate.txt:5
2013msgid "Plate Helmet"
2014msgstr "Levykypärä"
2015
2016#: ../items/categories/armor_plate.txt:13
2017msgid "Plate Cuirass"
2018msgstr "Levyhaarniska"
2019
2020#: ../items/categories/armor_plate.txt:21
2021msgid "Plate Gauntlets"
2022msgstr "Levyhansikas"
2023
2024#: ../items/categories/armor_plate.txt:29
2025msgid "Plate Greaves"
2026msgstr "Levysäärystimet"
2027
2028#: ../items/categories/armor_plate.txt:37
2029msgid "Plate Boots"
2030msgstr "Levysaappaat"
2031
2032#: ../items/categories/figurines.txt:5
2033msgid "Bear Figurine"
2034msgstr "Karhufiguriini"
2035
2036#: ../items/categories/figurines.txt:12
2037msgid "Owl Figurine"
2038msgstr "Pöllöfiguriini"
2039
2040#: ../items/categories/figurines.txt:19
2041msgid "Cat Figurine"
2042msgstr "kissafiguriini"
2043
2044#: ../items/categories/figurines.txt:26
2045msgid "Turtle Figurine"
2046msgstr "Kilpikonnafiguriini"
2047
2048#: ../items/categories/potions.txt:5
2049msgid "Health Potion"
2050msgstr "Terveysjuoma"
2051
2052#: ../items/categories/potions.txt:8
2053msgid "Restore 50% of maximum HP"
2054msgstr ""
2055
2056#: ../items/categories/potions.txt:14
2057msgid "Mana Potion"
2058msgstr "Manajuoma"
2059
2060#: ../items/categories/potions.txt:17
2061msgid "Restore 50% of maximum MP"
2062msgstr ""
2063
2064#: ../powers/categories/map_hazards.txt:3
2065msgid "Fire Ammo"
2066msgstr "Tuliammus"
2067
2068#: ../powers/categories/map_hazards.txt:23
2069msgid "Ice Ammo"
2070msgstr "Jääammus"
2071
2072#: ../powers/categories/enemy.txt:257
2073msgid "Shock [enemy]"
2074msgstr ""
2075
2076#: ../powers/categories/enemy.txt:260
2077msgid ""
2078"Electrocute an enemy from a distance; +50% crit chance against movement-"
2079"impaired enemies."
2080msgstr ""
2081
2082#: ../powers/categories/visual_effects.txt:3
2083msgid "Arrow Wall Strike"
2084msgstr "Nuoliseinämälaukaus"
2085
2086#: ../powers/categories/visual_effects.txt:16
2087msgid "Orange Spark"
2088msgstr "Oranssi kipinä"
2089
2090#: ../powers/categories/visual_effects.txt:28
2091msgid "Blue Spark"
2092msgstr "Sininen kipinä"
2093
2094#: ../powers/categories/visual_effects.txt:40
2095msgid "Red Spark"
2096msgstr "Punainen kipinä"
2097
2098#: ../powers/categories/magician.txt:3
2099msgid "Channel"
2100msgstr "Kanavoi"
2101
2102#: ../powers/categories/magician.txt:6
2103msgid "Basic magic attack"
2104msgstr "Perusloitsuhyökkäys"
2105
2106#: ../powers/categories/magician.txt:22
2107msgid "Shock"
2108msgstr "Paukku"
2109
2110#: ../powers/categories/magician.txt:45
2111msgid "Heal"
2112msgstr "Paranna"
2113
2114#: ../powers/categories/magician.txt:48
2115msgid "Restore HP"
2116msgstr "Palauttaa OP:tä"
2117
2118#: ../powers/categories/magician.txt:60
2119msgid "Quake"
2120msgstr "Järistys"
2121
2122#: ../powers/categories/magician.txt:63
2123msgid "Stun nearby enemies"
2124msgstr "Lamauttaa lähistön viholliset"
2125
2126#: ../powers/categories/magician.txt:83
2127msgid "Shield"
2128msgstr "Kilpi"
2129
2130#: ../powers/categories/magician.txt:86
2131msgid "Create a force field that absorbs damage"
2132msgstr "Luo vauriota vaimentavan suojakentän"
2133
2134#: ../powers/categories/magician.txt:97
2135msgid "Freeze"
2136msgstr "Jäädytä"
2137
2138#: ../powers/categories/magician.txt:100
2139msgid "Create a ray of piercing cold that slows enemies"
2140msgstr "Jäätävän kylmä säde hidastaa vihollisia"
2141
2142#: ../powers/categories/magician.txt:121
2143msgid "Teleport"
2144msgstr "Kaukosiirto"
2145
2146#: ../powers/categories/magician.txt:124
2147msgid "Blink to a nearby location"
2148msgstr "Ilmestyt lähialueelle"
2149
2150#: ../powers/categories/magician.txt:142
2151msgid "Burn"
2152msgstr "Polta"
2153
2154#: ../powers/categories/magician.txt:145
2155msgid "Blast enemies in a distant area with fire"
2156msgstr "Upottaa kaukana olevat viholliset tulimereen"
2157
2158#: ../powers/categories/magician.txt:167
2159msgid "Greater Channel"
2160msgstr "Suurkanavointi"
2161
2162#: ../powers/categories/magician.txt:170
2163msgid "Magic attack with 10% MP steal"
2164msgstr "Loitsuhyökkäys joka vie 10% MP:stä"
2165
2166#: ../powers/categories/magician.txt:187
2167msgid "Thunderstrike"
2168msgstr ""
2169
2170#: ../powers/categories/magician.txt:190
2171msgid "Lightning strikes from the sky to stun enemies"
2172msgstr ""
2173
2174#: ../powers/categories/ranger.txt:3
2175msgid "Piercing Shot"
2176msgstr "Lävistävä laukaus"
2177
2178#: ../powers/categories/ranger.txt:6
2179msgid "Fire a shot that ignores armor and goes through multiple enemies"
2180msgstr "Ampuu panssareista välittämättä ja useiden vihollisten läpi"
2181
2182#: ../powers/categories/ranger.txt:12
2183msgid "Multishot"
2184msgstr "Monitähtäys"
2185
2186#: ../powers/categories/ranger.txt:15
2187msgid "Shoot three projectiles simultaneously"
2188msgstr "Ampuu kolme ammusta yhtäaikaisesti"
2189
2190#: ../powers/categories/ranger.txt:21
2191msgid "Shoot"
2192msgstr "Ammu"
2193
2194#: ../powers/categories/ranger.txt:24
2195msgid "Basic ranged attack"
2196msgstr "Perusetähyökkäys"
2197
2198#: ../powers/categories/ranger.txt:30
2199msgid "Rapid Fire"
2200msgstr "Pikatuli"
2201
2202#: ../powers/categories/ranger.txt:33
2203msgid "Fire five low power missiles in quick succession"
2204msgstr "Ampuu viisi heikkoa ammusta nopeassa sarjassa"
2205
2206#: ../powers/categories/ranger.txt:40
2207msgid "Ember Shot"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../powers/categories/ranger.txt:43
2211msgid ""
2212"Fire a spray of burning embers at close range. Effective against armored "
2213"enemies."
2214msgstr ""
2215
2216#: ../powers/categories/ranger.txt:68
2217msgid "Caltrops"
2218msgstr "Jalkapiikit"
2219
2220#: ../powers/categories/ranger.txt:71
2221msgid "This trap deals 75% ranged weapon damage and slows the target."
2222msgstr "Ansa aiheuttaa 75% etätaisteluvauriosta ja hidastaa kohdetta."
2223
2224#: ../powers/categories/ranger.txt:89
2225msgid "Bear Trap"
2226msgstr "Karhuansa"
2227
2228#: ../powers/categories/ranger.txt:92
2229msgid "This trap deals 150% ranged weapon damage and immobilizes the target."
2230msgstr "Ansa aiheuttaa 150% etätaisteluvauriosta ja pysäyttää kohteen."
2231
2232#: ../powers/categories/ranger.txt:140
2233msgid "Revert Form"
2234msgstr "Palaa entisellesi"
2235
2236#: ../powers/categories/ranger.txt:145
2237msgid "Transform back to human"
2238msgstr "Muuttaa jälleen ihmiseksi"
2239
2240#: ../powers/categories/ranger.txt:155
2241msgid "Move undetected with the opportunity to perform a sneak attack"
2242msgstr "Liiku huomaamatta, jolloin yllätyshyökkäys on mahdollinen"
2243
2244#: ../powers/categories/ranger.txt:165
2245msgid "Sneak Attack"
2246msgstr "Yllätyshyökkäys"
2247
2248#: ../powers/categories/ranger.txt:168
2249msgid "Melee attack while stealthed for a high chance to crit"
2250msgstr ""
2251"Lähitaisteluhyökkäys häiveen suojasta hyvillä kuritusedellytyksillä (+100% "
2252"vaurio)"
2253
2254#: ../powers/categories/warrior.txt:4
2255msgid "Swing"
2256msgstr "Lyönti"
2257
2258#: ../powers/categories/warrior.txt:7
2259msgid "Basic melee attack"
2260msgstr "Peruslähitaistelu"
2261
2262#: ../powers/categories/warrior.txt:19
2263msgid "Block"
2264msgstr "Torju"
2265
2266#: ../powers/categories/warrior.txt:21
2267msgid ""
2268"Raise your shield to raise your avoidance by 10% and absorb by 1-5. Chance "
2269"to reflect missiles increased by 50%."
2270msgstr ""
2271
2272#: ../powers/categories/warrior.txt:33
2273msgid "Blood Strike"
2274msgstr "Verenisku"
2275
2276#: ../powers/categories/warrior.txt:36
2277msgid "Inflict a bleeding wound that causes additional damage over 5 seconds"
2278msgstr ""
2279"Aiheuttaa vertavuotavan haavan, joka aiheuttaa lisää vauriota 5 sekunnin ajan"
2280
2281#: ../powers/categories/warrior.txt:50
2282msgid "Warcry"
2283msgstr "Sotahuuto"
2284
2285#: ../powers/categories/warrior.txt:53
2286msgid "Remove debuffs and become immune to debuffs for 10 seconds"
2287msgstr ""
2288"Poistaa heikentymät, lisäksi heikentymät eivät tehoa sinuun 10:een sekuntiin"
2289
2290#: ../powers/categories/warrior.txt:64
2291msgid "Cleave"
2292msgstr "Sivalla"
2293
2294#: ../powers/categories/warrior.txt:67
2295msgid "Attack all enemies in a wide arc, dealing 50% of melee weapon damage"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../powers/categories/warrior.txt:85
2299msgid "Heroic Swing"
2300msgstr "Urhon heilautus"
2301
2302#: ../powers/categories/warrior.txt:88
2303msgid "Melee attack with 10% HP steal"
2304msgstr "Lähitaisteluliike joka vie 10% OP:stä"
2305
2306#: ../powers/categories/warrior.txt:101
2307msgid "Throw Knife"
2308msgstr "Heitä veitsi"
2309
2310#: ../powers/categories/warrior.txt:104
2311msgid "Throw a knife to deal 75% of melee weapon damage"
2312msgstr "Veitsen heitto aiheuttaa 75% lähitaisteluvauriosta"
2313
2314#: ../powers/categories/warrior.txt:120
2315msgid "Throw Axe"
2316msgstr "Heitä kirves"
2317
2318#: ../powers/categories/warrior.txt:123
2319msgid "Throw an axe to deal 150% of melee weapon damage"
2320msgstr "Kirveen heitto aiheuttaa 150% lähitaisteluvauriosta"
2321
2322#: ../powers/trees/default.txt:11
2323msgid "Magician"
2324msgstr "Loitsija"
2325
2326#~ msgid "Shared Stash"
2327#~ msgstr "Jaettu kätkö"
2328
2329#~ msgid "Fire Resistance"
2330#~ msgstr "tulensieto"
2331
2332#~ msgid "Ice Resistance"
2333#~ msgstr "jäänsieto"
2334
2335#~ msgid "Mineshaft"
2336#~ msgstr "Kaivoskuilu"
2337