1# translation of dink-20080920.mk.po to Macedonian 2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is put in the public domain. 4# 5# Damjan Dimitrioski <damjandimitrioski@gmail.com>, 2008, 2009. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: dink-1.08.20090125\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2008-12-16 21:52+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-01-25 11:32+0100\n" 12"Last-Translator: Damjan Dimitrioski <damjandimitrioski@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Macedonian <ufo@linux.net.mk>\n" 14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Poedit-Language: Macedonian\n" 19"X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n" 20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21 22#: Story/1GOLD.c:16 Story/LGOLD.c:28 Story/MGOLD.c:29 Story/SGOLD.c:16 23#: Story/XLGOLD.c:29 24#, fuzzy 25msgid "I found &mcrap gold." 26msgstr "Пронајдов &mcrap злато" 27 28#: Story/APOTION.c:20 29msgid "Megapotion! All stats raised by one." 30msgstr "Меганапиток! Сите бодови се зголемуваат." 31 32#: Story/BUTTON6.c:7 33msgid "I don't own a map yet." 34msgstr "Сеуште немам мапа." 35 36#: Story/DAM-ICEE.c:58 37msgid "Woah!" 38msgstr "Стој!" 39 40#: Story/DAM-ICEE.c:61 41msgid "Woohoo! I'm a free man at last!" 42msgstr "Ура! Конечно сум слободен!" 43 44#: Story/DAM-ICEE.c:63 45msgid "I must now complete my mission." 46msgstr "Морам да ја завршам мисијата." 47 48#: Story/DAM-ICEE.c:65 49#, fuzzy 50msgid "Mission? To what, destroy the Cast?" 51msgstr "Мисија? За што, да ја уништам Екипата?" 52 53#: Story/DAM-ICEE.c:68 54msgid "Actually, it was to stop a freak named Bishop Nelson." 55msgstr "Всушност, треба да запрам чудак по име бискуп Нелсон. " 56 57#: Story/DAM-ICEE.c:71 58msgid "Wait.. I don't understand!" 59msgstr "Чекај... не разбирам!" 60 61#: Story/DAM-ICEE.c:72 62msgid "It's best that way. Now follow me, I'll get you out of here." 63msgstr "Најдобро е така. Сега иди по мене, ќе те изнесам од тука." 64 65#: Story/DINFO.c:17 Story/ESCAPE.c:11 66msgid "Load a previously saved game" 67msgstr "Приклучи снимена игра" 68 69#: Story/DINFO.c:18 70msgid "Restart game" 71msgstr "Пре-вклучи игра" 72 73#: Story/DUCK.c:10 74msgid "I'm a bottle, not a duck. Even though I sound like one. Funny, eh?" 75msgstr "Јас сум шише, не пајка. Иако звучам како пајка. Смешно, а?" 76 77#: Story/EN-DRAG.c:78 Story/SC-DRAG.c:77 78msgid "<Casts harm>" 79msgstr "" 80 81#: Story/EN-DRAG.c:96 Story/S7-DRAG.c:95 Story/SC-DRAG.c:95 82#: Story/s7-boss.c:102 83msgid "Magic resisted." 84msgstr "Магијата е одбиена." 85 86#: Story/EN-GH.c:47 Story/EN-GS.c:46 Story/S3-GH.c:47 Story/S3-GS.c:46 87#, fuzzy 88msgid "Gro'k ki owab dakis gedi!" 89msgstr "Гро'к ки олаб дакис геди!" 90 91#: Story/EN-GH.c:49 Story/EN-GS.c:48 Story/S3-GH.c:49 Story/S3-GS.c:48 92msgid "Tig glock sigre!" 93msgstr "Тиг глок сигре!" 94 95#: Story/EN-GH.c:51 Story/EN-GS.c:50 Story/S3-GH.c:51 Story/S3-GS.c:50 96msgid "Oston tewers inat'l meen o mistary!" 97msgstr "" 98 99#: Story/EN-GH.c:53 Story/EN-GS.c:52 Story/S3-GH.c:53 Story/S3-GS.c:52 100msgid "Hoglim dack byork!" 101msgstr "" 102 103#: Story/ESCAPE.c:12 104msgid "Restart" 105msgstr "Пре-вклучи" 106 107#: Story/ESCAPE.c:13 108msgid "Quit to system" 109msgstr "Излез до систем" 110 111#: Story/ESCAPE.c:14 112msgid "Help" 113msgstr "Помош" 114 115#: Story/ESCAPE.c:15 116msgid "Continue" 117msgstr "Продолжи" 118 119#: Story/ESCAPE.c:16 120msgid "View/change gamepad buttons" 121msgstr "Прикажи/смени копчиња" 122 123#: Story/ESCAPE.c:33 Story/ESCAPE.c:192 Story/ESCAPE.c:209 Story/ESCAPE.c:234 124#: Story/S1-LG.c:32 Story/S1-MH-M.c:64 Story/SAVEBOT.c:41 Story/START-2.c:42 125msgid "Nevermind" 126msgstr "Нема Врска" 127 128#: Story/ESCAPE.c:42 129msgid "Wow, this loaded game looks so familiar." 130msgstr "Ау, оваа приклучена игра личи познато." 131 132#: Story/ESCAPE.c:82 133msgid "Yes, I really want to quit the game" 134msgstr "Да, навистина сакам да ја исклучам играта." 135 136#: Story/ESCAPE.c:83 137msgid "I was just kidding, back to the action, please" 138msgstr "Се зафркавам, се враќа во борба" 139 140#: Story/ESCAPE.c:88 141msgid "Phew, that was a close one!" 142msgstr "Ух, за малку!" 143 144#: Story/ESCAPE.c:108 145#, fuzzy 146msgid "What would you like help on?" 147msgstr "Зошто бараш помош?" 148 149#: Story/ESCAPE.c:110 150msgid "Keyboard commands" 151msgstr "Кратенки на тастатура" 152 153#: Story/ESCAPE.c:111 154msgid "How to save the game" 155msgstr "Како да снимиш игра" 156 157#: Story/ESCAPE.c:112 158msgid "Done" 159msgstr "Готово" 160 161#: Story/ESCAPE.c:121 162msgid "Ctrl = Attack/choose" 163msgstr "Ctrl = Нападни/избери" 164 165#: Story/ESCAPE.c:122 166msgid "Space = Talk/examine/skip text" 167msgstr "Space = Зборувај/проучи/прескокни текст" 168 169#: Story/ESCAPE.c:123 170msgid "Shift = Magic" 171msgstr "Shift = Магија" 172 173#: Story/ESCAPE.c:124 174msgid "Enter = Item/magic equip screen" 175msgstr "Enter = Предмет/магија екран со опрема" 176 177#: Story/ESCAPE.c:126 178#, fuzzy 179msgid "Use the arrow keys to move. Joystick and control pad are also supported." 180msgstr "Користи ги стрелките за да мрдаш. Џојстик и контролна табла се исто така поддржани." 181 182#: Story/ESCAPE.c:128 Story/ESCAPE.c:143 Story/S1-BOOT.c:83 183#: Story/S2-HEALP.c:51 Story/S2-HEALP.c:64 Story/S2-HEALP.c:137 184#: Story/S2-OUT.c:73 Story/S2-OUT.c:86 Story/S2-OUT.c:108 Story/S2-OUT.c:121 185#: Story/S2-OUT.c:143 Story/S2-OUT.c:156 Story/S3-ST2P.c:40 186#: Story/S4-HEALP.c:52 Story/S4-HEALP.c:65 Story/S4-HEALP.c:138 187#: Story/S4-ST3P.c:30 Story/S4-ST3P.c:44 Story/S4-ST3P.c:115 188#: Story/S4-ST3P.c:129 Story/S4-ST3P.c:151 Story/S4-ST3P.c:165 189#: Story/S5-ST1P.c:38 Story/S5-ST1P.c:51 Story/S6-ST1P.c:20 Story/S6-ST1P.c:33 190#: Story/S6-ST1P.c:57 Story/S6-ST1P.c:70 Story/S6-VEND.c:98 191#: Story/S6-VEND.c:114 Story/S8-GUY.c:65 192msgid "Ok" 193msgstr "Добро" 194 195#: Story/ESCAPE.c:138 196msgid "In this quest, saving your game can" 197msgstr "Во оваа потрага, снимањето е" 198 199#: Story/ESCAPE.c:139 200msgid "only be done at the special 'Save" 201msgstr "само при посебно Сними" 202 203#: Story/ESCAPE.c:140 204msgid "Machine'. (it hums strangely)" 205msgstr "Машина'. (чудно преди)" 206 207#: Story/ESCAPE.c:161 208msgid "Yes, I really want to restart from scratch" 209msgstr "Да, навистина сакам да започнам одново" 210 211#: Story/ESCAPE.c:162 212msgid "No, go back!" 213msgstr "Не, врати се назад!" 214 215#: Story/ESCAPE.c:182 216msgid "Button 1 - &buttoninfo" 217msgstr "Тастер 1 - &buttoninfo" 218 219#: Story/ESCAPE.c:183 220msgid "Button 2 - &buttoninfo" 221msgstr "Тастер 2 - &buttoninfo" 222 223#: Story/ESCAPE.c:184 224msgid "Button 3 - &buttoninfo" 225msgstr "Тастер 3 - &buttoninfo" 226 227#: Story/ESCAPE.c:185 228msgid "Button 4 - &buttoninfo" 229msgstr "Тастер 4 - &buttoninfo" 230 231#: Story/ESCAPE.c:186 232msgid "Button 5 - &buttoninfo" 233msgstr "Тастер 5 - &buttoninfo" 234 235#: Story/ESCAPE.c:187 236msgid "Button 6 - &buttoninfo" 237msgstr "Тастер 6 - &buttoninfo" 238 239#: Story/ESCAPE.c:188 240msgid "Button 7 - &buttoninfo" 241msgstr "Тастер 7 - &buttoninfo" 242 243#: Story/ESCAPE.c:189 244msgid "Button 8 - &buttoninfo" 245msgstr "Тастер 8 - &buttoninfo" 246 247#: Story/ESCAPE.c:190 248msgid "Button 9 - &buttoninfo" 249msgstr "Тастер 9 - &buttoninfo" 250 251#: Story/ESCAPE.c:191 252msgid "Button 10 - &buttoninfo" 253msgstr "Тастер 10 - &buttoninfo" 254 255#: Story/ESCAPE.c:201 256msgid "What should button &old_result do?" 257msgstr "Што прави копчето &old_result ?" 258 259#: Story/ESCAPE.c:203 260msgid "Attack" 261msgstr "Нападни" 262 263#: Story/ESCAPE.c:204 264msgid "Talk/look" 265msgstr "Зборни/види" 266 267#: Story/ESCAPE.c:205 268msgid "Magic" 269msgstr "Магија" 270 271#: Story/ESCAPE.c:206 272msgid "Item screen" 273msgstr "Екран со предмети" 274 275#: Story/ESCAPE.c:207 276msgid "Main menu" 277msgstr "Главно мени" 278 279#: Story/ESCAPE.c:208 280msgid "View map (if you have one)" 281msgstr "Прикажи мапа (ако имаш)" 282 283#: Story/FINDDUCK.c:15 284msgid "There's that duck!!" 285msgstr "Ете ја таа пајка!!" 286 287#: Story/FINDDUCK.c:20 288msgid "Where could Ethel's duck be?" 289msgstr "Каде ли е пајката на Етел?" 290 291#: Story/GET-FB.c:10 292msgid "I hate you, scroll of fire!" 293msgstr "Те мразам, папирус за оган" 294 295#: Story/GET-FB.c:15 Story/GET-SFB.c:10 296msgid "A lovely scroll." 297msgstr "Убав папирус" 298 299#: Story/GET-FB.c:28 Story/GET-SFB.c:23 300msgid "I now have the hellfire magic!" 301msgstr "Сега ја имам пеколната магија!" 302 303#: Story/GOLD200.c:28 304msgid "I found &ncrap gold." 305msgstr "Најдов &ncrap злато." 306 307#: Story/GOLD500.c:28 308msgid "I found 500 gold." 309msgstr "Најдов 500 златници." 310 311#: Story/ITEM-B1.c:92 Story/ITEM-B2.c:92 312msgid "* POWER SHOT *" 313msgstr "* МОЌЕН УДАР *" 314 315#: Story/ITEM-NUT.c:9 316msgid "Yum, tasted good." 317msgstr "М, вкусно." 318 319#: Story/ITEM-P1.c:7 320msgid "Vas Neeko Matrid Osana" 321msgstr "" 322 323#: Story/ITEM-PIG.c:85 324msgid "Come on pigs, eat!" 325msgstr "Ајде свињи, јадете!" 326 327#: Story/KING.c:8 328msgid "SMALLWOOD HAS RETURNED!" 329msgstr "СМОЛВУД СЕ ВРАТИ!" 330 331#: Story/KING.c:10 332msgid "I have sad news, my King." 333msgstr "Имам жална вест, мој кралу." 334 335#: Story/KING.c:12 336msgid "Sir Flatstomp is dead. He died in my arms, bravely." 337msgstr "Сер Флетстомп е мртов. Умре храбро во моите раце." 338 339#: Story/KING.c:14 340#, fuzzy 341msgid "I will inform Lyna. I was afraid this was so." 342msgstr "Ќе ја известам Лина. Се плашев дека е така." 343 344#: Story/KING.c:16 345msgid "Also - the evil ancient Seth has been vanquished." 346msgstr "Исто така - злобните антички Сети се победени." 347 348#: Story/KING.c:18 349msgid "Hooray! The world is safe!" 350msgstr "Ура! Светот е спасен!" 351 352#: Story/KING.c:20 353msgid "CONGRATULATIONS!" 354msgstr "ЧЕСТИТКИ" 355 356#: Story/KING.c:22 357msgid "YOU HAVE FINISHED THE GAME." 358msgstr "ЈА ЗАВРШИВТЕ ИГРАТА." 359 360#: Story/KING.c:24 361msgid "You took a boy and turned him into a hero." 362msgstr "Зеде дете и направи од него јунак." 363 364#: Story/KING.c:26 365msgid "Is this the end?" 366msgstr "Дали е ова крајот?" 367 368#: Story/KING.c:28 369#, fuzzy 370msgid "Not by a long shot." 371msgstr "Не од далечен удар." 372 373#: Story/KING.c:30 374msgid "There are hundreds more adventures awaiting you." 375msgstr "Има илјадници други авантури кои чекаат на вас." 376 377#: Story/KING.c:32 378msgid "Get them (and other great games!) at www.rtsoft.com" 379msgstr "Земете ги (и други игри!) од www.rtsoft.com" 380 381#: Story/KING.c:34 382msgid "Or make your own, download the free development kit." 383msgstr "Или пак напрај си сам, симни го развивачкиот софтвер." 384 385#: Story/KING.c:36 386msgid "Special thanks to the following:" 387msgstr "Посебна благодарност до следните:" 388 389#: Story/KING.c:38 390msgid "Justin - sorry I made you draw blood ;)" 391msgstr "Џастин - извини те натерав да црташ крв ;)" 392 393#: Story/KING.c:40 394msgid "Pap - Great level design and story (when you were here...)" 395msgstr "Пап - Одличен дизајнер на нивоа и приказни (кога беше тука...)" 396 397#: Story/KING.c:42 398msgid "Shawn - corndogs are NOT the food of the God's" 399msgstr "Шалн - хот-догот НЕ е храна за богови" 400 401#: Story/KING.c:44 402msgid "(for other unwise sayings, check out the QUOTES.TXT file)" 403msgstr "(за други неразумни кажувања, проверете ја датотеката QUOTES.TXT)" 404 405#: Story/KING.c:46 406msgid "Thanks for playing - Seth" 407msgstr "Благодарама што играше - Сет" 408 409#: Story/KING.c:49 410msgid "And now, food for my hungry hero!" 411msgstr "И сега, храна за мојот гладен јунак!" 412 413#: Story/KING.c:110 414msgid "Ahh, my favorite subject!" 415msgstr "Ах, мојата омилена тема!" 416 417#: Story/KING.c:119 418msgid "You must hurry, Dink." 419msgstr "Динк, мораш да побрзаш." 420 421#: Story/KING.c:126 422msgid "Hello, Dink." 423msgstr "Здраво, Динк." 424 425#: Story/KING.c:128 426msgid "I've heard much about you - it is good to finally meet you." 427msgstr "Сум слушнал доста за тебе - добро е што конечно те сретнав." 428 429#: Story/KING.c:130 430msgid "Greetings, M'lord." 431msgstr "Поздрави, Лорду мој" 432 433#: Story/KING.c:132 434msgid "Now what is it I can help you with?" 435msgstr "Што можам да ти помогнам?" 436 437#: Story/KING.c:138 438msgid "Complain about your taxes" 439msgstr "Жали се за данокот" 440 441#: Story/KING.c:139 442msgid "Offer to help Milder" 443msgstr "Понуди му помош на Милдер" 444 445#: Story/KING.c:140 Story/S1-BOOT.c:28 Story/S1-BRG2.c:30 Story/S1-H1-M.c:86 446#: Story/S1-H2-O.c:107 Story/S1-H3-OF.c:39 Story/S1-WAND.c:21 447#: Story/S1-WAND2.c:32 Story/S2-AUNTP.c:212 Story/S2-BAR.c:164 448#: Story/S2-CA-G.c:44 Story/S2-HEALP.c:99 Story/S2-HEALP.c:125 449#: Story/S2-JACK.c:32 Story/S2-MAN2.c:124 Story/S2-NADP.c:36 450#: Story/S2-OUT.c:220 Story/S2-OUT.c:260 Story/S2-RYANT.c:23 451#: Story/S2-WAND.c:20 Story/S2-WENCH.c:95 Story/S3-BOWL.c:33 452#: Story/S3-CHICK.c:31 Story/S3-FREAK.c:95 Story/S3-GOB.c:59 453#: Story/S3-GOBG.c:70 Story/S3-LARRY.c:22 Story/S3-MAYOR.c:19 454#: Story/S3-MAYOR.c:78 Story/S3-MAYOR.c:109 Story/S3-ST1P.c:23 455#: Story/S3-ST2P.c:77 Story/S4-DG.c:19 Story/S4-H1P.c:74 Story/S4-HEALP.c:100 456#: Story/S4-HEALP.c:126 Story/S4-ST1P.c:43 Story/S4-ST2P.c:15 457#: Story/S4-ST3P.c:67 Story/S4-ST3P.c:182 Story/S5-ST1P.c:73 458#: Story/S6-FOUNT.c:12 Story/S6-ST1P.c:88 Story/S6-ST1P.c:158 459#: Story/S6-VEND.c:76 Story/S6-WARP.c:7 Story/S7-WARP.c:7 Story/S8-GUY.c:43 460msgid "Leave" 461msgstr "Оди си" 462 463#: Story/KING.c:147 464msgid "Well... I think you should lower the pig tax, sir." 465msgstr "Па... мислам дека треба да ја намалите таксата за свињи, сер." 466 467#: Story/KING.c:149 468msgid "Oh really?" 469msgstr "Ох навистина?" 470 471#: Story/KING.c:151 472msgid "Yes - my family got royally screwed by the crown each year." 473msgstr "Да - моето семејство секоја година добива величенствено зафркнување од круната" 474 475#: Story/KING.c:153 476msgid "I will take that into consideration Dink, I really will." 477msgstr "Ќе го земам тоа во обѕир Динк, навистина." 478 479#: Story/KING.c:160 480msgid "I heard about Milder." 481msgstr "Слушнав за Милдер." 482 483#: Story/KING.c:162 484msgid "Yes.. he was a very brave knight - he entered the darklands knowing..." 485msgstr "Да.. тој беше многу храбар витез - тој ги посетил темните предели знаејќи... " 486 487#: Story/KING.c:164 488msgid "full well that very few return. And now he is lost too." 489msgstr "дека само малкумина се вратил. И тој се изгуби." 490 491#: Story/KING.c:166 492msgid "I would like permission to go after him, my King." 493msgstr "Барам дозвола да одам по не него, Кралу мој." 494 495#: Story/KING.c:168 496msgid "You Dink? It is suicide." 497msgstr "Ти Динк? Тоа е самоубиство." 498 499#: Story/KING.c:170 500msgid "He grew up in my village - I cannot turn my back on him." 501msgstr "Тој израсна во моето село - јас неможам да му свртам грб." 502 503#: Story/KING.c:172 504msgid "And I cannot refuse you." 505msgstr "Неможам да те одбијам." 506 507#: Story/KING.c:174 508msgid "But... just getting to the darklands is quite a challenge..." 509msgstr "Но... самото одење во темните предели е голем предизвик..." 510 511#: Story/KING.c:176 512msgid "Please - just tell me the way." 513msgstr "Те молам - само покажи ми го патот." 514 515#: Story/KING.c:178 516msgid "Go north from this castle until you hit the cliffs." 517msgstr "Ќе одиш на север од замоков дур не стасаш до карпите." 518 519#: Story/KING.c:180 520msgid "I will have men there to guide you through the passage." 521msgstr "Ќе испратам човек да те води низ преминот." 522 523#: Story/KING.c:182 524msgid "And Dink..." 525msgstr "И Динк..." 526 527#: Story/KING.c:184 528msgid "Something very strange is happening to the world..." 529msgstr "Нешто чудно му се случува на светот..." 530 531#: Story/KING.c:186 532msgid "The darklands seem to be the origin. Please be careful." 533msgstr "темните предели изгледа се изворот. Те молам биди внимателен." 534 535#: Story/KING.c:188 536msgid "Thank you. I'll be back, and I won't be alone." 537msgstr "Ви благодарам. Ќе се вратам, и нема да бидам сам." 538 539#: Story/KING.c:204 540msgid "You have just attacked me, the King?" 541msgstr "Само што ме нападна, Кралот ?" 542 543#: Story/KING.c:206 544msgid "Ahh, the famous Dink Smallwood sense of humor I heard so much about!" 545msgstr "Ах, славната смисла за хумор на Динк Смолвуд сум слушнал за тоа!" 546 547#: Story/LRAISE.c:18 548msgid "YOU ARE NOW LEVEL &level" 549msgstr "СЕГА СИ НА НИВО &level" 550 551#: Story/LRAISE.c:20 552msgid "You may increase one of your attributes." 553msgstr "Можеш да зголемиш едно од твоите својства." 554 555#: Story/LRAISE.c:22 556msgid "Increase Attack" 557msgstr "Зголеми Напаѓање" 558 559#: Story/LRAISE.c:23 560msgid "Increase Defense" 561msgstr "Зголеми Одбрана" 562 563#: Story/LRAISE.c:24 564msgid "Increase Magic" 565msgstr "Зголеми Магија" 566 567#: Story/LRAISE.c:45 568msgid "What a gyp!" 569msgstr "Каков измамник!" 570 571#: Story/PAPGOLD.c:15 572msgid "I found 200 gold!" 573msgstr "Најдов 200 златници!" 574 575#: Story/PDIE.c:13 576msgid "Wow, that was quite a pig!" 577msgstr "Ау, тоа беше прасе и пол!" 578 579#: Story/POSTER.c:10 580msgid "The King's News, issue 43." 581msgstr "Кралевите Вести проблем 43." 582 583#: Story/POSTER.c:12 584msgid "A young man by the name of Milder Flatstomp has won the King's" 585msgstr "Момче по име Милдер Флетстомп го освои Кралевиот" 586 587#: Story/POSTER.c:14 588#, fuzzy 589msgid "jousting tournament." 590msgstr "Џостинг турнамент." 591 592#: Story/POSTER.c:16 593msgid "What?! Whatever!" 594msgstr "Што?! Што да е!" 595 596#: Story/POSTER.c:24 597msgid "The King's News, issue 44." 598msgstr "Кралевите Вести проблем 44." 599 600#: Story/POSTER.c:26 601msgid "Milder Flatstomp is knighted by King Daniel for his part in uncovering" 602msgstr "Милдер Флетстомп е прогласен за витез од страна на Крал Даниел заради учеството во откривање на" 603 604#: Story/POSTER.c:28 605msgid "a Cast plot!" 606msgstr "завера од одметниците!" 607 608#: Story/POSTER.c:30 609msgid "Also in the news: A pig farmer named Dink Smallwood found a lost Terris girl." 610msgstr "Известувам друго : Свињар по име Динк Смолвуд пронашол изгубена Теришанка." 611 612#: Story/POSTER.c:32 613msgid "Pig farmer!? What a crock. At least I'm on there though." 614msgstr "Свињар!? Каква глупост. Барем ме земаат во обѕир." 615 616#: Story/POSTER.c:34 617msgid " Also: The town of Kernsin is having a festival, all invited." 618msgstr " Понатаму: Градот на КернСин приредува фестивал, сите сте поканети." 619 620#: Story/POSTER.c:43 621msgid "The King's News, issue 45." 622msgstr "Кралевите Вести проблем 45." 623 624#: Story/POSTER.c:45 625msgid "The famous Knight Milder Flatstomp has wed!" 626msgstr "Славниот Витез Милдер Флетстомп се оженил!" 627 628#: Story/POSTER.c:47 629msgid "Flatstomp got married? Wow, small world." 630msgstr "Флетстомп се оженил? Ау, светот е мал." 631 632#: Story/POSTER.c:49 633msgid "King Daniel wishes Milder and Lyna (the lucky maiden) well." 634msgstr "Кралот Даниел му посакува се најдобро на Мидлер и Лина (среќната невеста)." 635 636#: Story/POSTER.c:51 637msgid "LYNA? NOOO!!!" 638msgstr "ЛИНА? НЕЕЕ!!!" 639 640#: Story/POSTER.c:53 641msgid " Also: The town of KernSin is having a parade today." 642msgstr " Понатаму: Градот на КернСин денеска приредува парада." 643 644#: Story/POSTER.c:60 645msgid "The King's News, issue 46." 646msgstr "Кралевите Вести проблем 46." 647 648#: Story/POSTER.c:62 649msgid "Dink Smallwood saves KernSin and foils the Cast!" 650msgstr "Динк Смолвуд го спаси градот КернСин и го подигна проклетството!" 651 652#: Story/POSTER.c:64 653msgid "Yeah!!!!!" 654msgstr "Ура!!!!!" 655 656#: Story/POSTER.c:66 657msgid "Also in the news: Windemere Village experiences a famine." 658msgstr " Известувам друго: На селото Виндермир му се закани глад." 659 660#: Story/POSTER.c:75 661msgid "The King's News, issue 47." 662msgstr "Кралевите Вести проблем 47." 663 664#: Story/POSTER.c:77 665msgid "The Knight Milder Flatstomp ventures into The Darklands - hunting the Cast." 666msgstr "Витезот Милдер Флетстомп оди тргнува по авантура во Темните предели - ловејќи го Проклетството." 667 668#: Story/POSTER.c:79 669msgid "Big freakin' deal." 670msgstr "Јаката работа." 671 672#: Story/POSTER.c:81 673msgid " Also: Hero Smallwood saves Windemere Village from famine! He reportly" 674msgstr " Понатаму: Јунакот Смолвуд го спасува селото Виндемир од глад! То упорно" 675 676#: Story/POSTER.c:83 677msgid "taught them proper agricultural procedure he learned pig farming in Stonebrook." 678msgstr "ги подучи како да работат земјоделие, онака како што научил во Стонбрук(родното место)." 679 680#: Story/POSTER.c:85 681#, fuzzy 682msgid "Arg! Oh well, close enough." 683msgstr "Уф! Ох, скоро блиску се." 684 685#: Story/POSTER.c:92 Story/POSTER.c:105 686msgid "The King's News, issue 48." 687msgstr "Кралевите Вести проблем 48." 688 689#: Story/POSTER.c:94 Story/POSTER.c:107 690msgid "Sir Flatstomp is declared missing in the Darklands!" 691msgstr "Сер Флетстомп се изгубил во Темните предели!" 692 693#: Story/POSTER.c:96 Story/POSTER.c:109 694msgid "'Tis a sad day for our country' - King Daniel" 695msgstr "„Ова е тажен ден за нашата земја“ - Кралот Даниел" 696 697#: Story/POSTER.c:98 Story/POSTER.c:111 698msgid "Wow.. Poor Milder...he really wasn't such a bad guy." 699msgstr "Ау.. Кутриот Милдер...не беше лош човек." 700 701#: Story/POSTER.c:118 702msgid "The King's News, issue 49." 703msgstr "Darklands" 704 705#: Story/POSTER.c:120 706msgid "King Daniel sends Dink Smallwood to rescue Sir Milder!" 707msgstr "Кралот Даниел го испраќа Динк Смолвуд да го спаси Сер Милдер!" 708 709#: Story/POSTER.c:122 710msgid "'Smallwood is brave, I'll give him that.' - King Daniel" 711msgstr "„Смолвуд е храбар, верурам во тоа.“ - Кралот Даниел" 712 713#: Story/POSTER.c:130 714msgid "The King's News, issue 50." 715msgstr "Кралевите Вести проблем 50." 716 717#: Story/POSTER.c:132 718msgid "Smallwood has returned from the Darklands!" 719msgstr "Смолвуд се врати од Темните предели!" 720 721#: Story/POSTER.c:134 722msgid "'I can't wait until get gets to the castle!' - King Daniel" 723msgstr "„Одвај чекам да стаса во замокот!“ - Кралот Даниел" 724 725#: Story/POSTER.c:141 726msgid "The King's News, issue 51." 727msgstr "Кралевите Вести проблем 51." 728 729#: Story/POSTER.c:143 730msgid "Smallwood for King! Read all about it!" 731msgstr "Смолвуд за Крал! Прочитајте!" 732 733#: Story/POSTER.c:145 734msgid "'You've won the game, please don't take my throne too!' - King Daniel" 735msgstr "„Ја победивте играта, Ве молам не земајте ми го и тронот! “ - Кралот Даниел" 736 737#: Story/POSTER.c:151 738msgid "The King's News, issue 76." 739msgstr "Кралевите Вести проблем 76." 740 741#: Story/POSTER.c:153 742msgid "No news to report." 743msgstr "Ништо ново." 744 745#: Story/S1-BLOVE.c:10 746msgid "Hey, that's Lyna with Milder Flatstomp!" 747msgstr "Еј, тоа е Лина со Милдер Флетстомп!" 748 749#: Story/S1-BLOVE.c:12 750msgid "You know I love you baby... so what's the problem?" 751msgstr "Знаеш драга дека те сакам... па што е тогаш проблемот?" 752 753#: Story/S1-BLOVE.c:14 754msgid "Milder... I want to get to know you first." 755msgstr "Милдер... сакам прво да те запознаам." 756 757#: Story/S1-BLOVE.c:16 758#, fuzzy 759msgid "I have a mind too, you know." 760msgstr "Знаеш, имам и јас мозок." 761 762#: Story/S1-BLOVE.c:18 763msgid "You kinda talk too much, you know that?" 764msgstr "Знаеш дека некако премногу зборуваш ?" 765 766#: Story/S1-BLOVE.c:20 767msgid "You're an ass!" 768msgstr "Ти си магаре!" 769 770#: Story/S1-BLOVE.c:26 771msgid "Hhhmph, chicks!" 772msgstr "Хах, женски!" 773 774#: Story/S1-BOOT.c:20 775msgid "\"I'm a cobbler/pharmacist. I make" 776msgstr "\"Јас сум чевлар/фармацефт. Ја правам" 777 778#: Story/S1-BOOT.c:21 779#, fuzzy 780msgid "special herb boots. When the herb" 781msgstr "посебни тревкарни чизми" 782 783#: Story/S1-BOOT.c:22 784msgid "touches your skin, you'll want to" 785msgstr "ти ја допри кожата, ќе сакаш да" 786 787#: Story/S1-BOOT.c:23 788msgid "dance and be hyper.\"" 789msgstr "танцуваш и да бидиш хипер." 790 791#: Story/S1-BOOT.c:25 792msgid "Buy his boots ($500)" 793msgstr "Купи ги неговите чизми ($500)" 794 795# I added: "argue about the price instead", is it ok ? 796#: Story/S1-BOOT.c:26 Story/S1-BOOT.c:27 797msgid "Complain about the price" 798msgstr "Скарај се заради високата цена" 799 800#: Story/S1-BOOT.c:34 801msgid "You know, I bought the ones I'm wearing for only 1 piece of gold." 802msgstr "Знаеш, овие што ги носам ги купив за еден златник." 803 804#: Story/S1-BOOT.c:36 805msgid "You get what you pay for." 806msgstr "Ќе добиеш тоа" 807 808#: Story/S1-BOOT.c:38 809msgid "Do you sell a lot of these?" 810msgstr "Дали продаваш многу вакви?" 811 812#: Story/S1-BOOT.c:40 813msgid "I've never sold one." 814msgstr "Не сум продадел ништо до сега." 815 816#: Story/S1-BOOT.c:42 817msgid "Nice." 818msgstr "Убаво." 819 820#: Story/S1-BOOT.c:48 821msgid "You know, the price is too much, could you please lower it?" 822msgstr "Знаеш, цената ти е преголема, можеш ли да е понамалиш?" 823 824#: Story/S1-BOOT.c:50 825msgid "Sure, how about 2 gold?" 826msgstr "Сигурно, што викаш за два златника?" 827 828#: Story/S1-BOOT.c:52 829msgid "Great! I'll take.. hey!" 830msgstr "Одлично! Ќе ги земам... еј!" 831 832#: Story/S1-BOOT.c:54 833msgid "I already bought them at the rip off price!" 834msgstr "Само што ги купив по ужасно скапа цена!" 835 836#: Story/S1-BOOT.c:56 837msgid "What a pity." 838msgstr "Каква штета." 839 840#: Story/S1-BOOT.c:58 841msgid "I would like to make a return." 842msgstr "Би сакал да направам рекламација." 843 844#: Story/S1-BOOT.c:60 845msgid "And I would like to ask you to leave." 846msgstr "А јас сакам да те замолам да си заминеш." 847 848#: Story/S1-BOOT.c:68 Story/S3-BOWL.c:40 Story/S6-VEND.c:83 Story/S8-GUY.c:49 849msgid "I don't have enough money!" 850msgstr "Немам доволно пари!" 851 852#: Story/S1-BOOT.c:81 Story/S2-HEALP.c:49 Story/S2-OUT.c:71 Story/S2-OUT.c:106 853#: Story/S2-OUT.c:141 Story/S3-ST2P.c:38 Story/S4-HEALP.c:50 854#: Story/S4-ST3P.c:28 Story/S4-ST3P.c:113 Story/S4-ST3P.c:149 855#: Story/S5-ST1P.c:36 Story/S6-ST1P.c:18 Story/S6-ST1P.c:55 Story/S6-VEND.c:96 856#: Story/S6-VEND.c:112 Story/S8-GUY.c:63 857msgid "You are carrying too much." 858msgstr "Носиш премногу товар." 859 860#: Story/S1-BOOT.c:93 861#, fuzzy 862msgid "* HYPER BOOTS BOUGHT *" 863msgstr "САМО ШТО КУПИВТЕ ХИПЕР ЧИЗМИ" 864 865#: Story/S1-BOOT.c:109 Story/S8-GUY.c:89 866msgid "Help!!! Murderer!" 867msgstr "Помош!!! Убиец!" 868 869#: Story/S1-BRG2.c:15 870msgid "Did something touch me? A fly perhaps?" 871msgstr "Дали некој ме допре? Да не беше мува?" 872 873#: Story/S1-BRG2.c:26 874msgid "\"Hello good sir, the bridge toll is 100 gold.\"" 875msgstr "\"Здраво добар господине, мостарината е 100 златници.\"" 876 877#: Story/S1-BRG2.c:28 878msgid "Pay the toll" 879msgstr "Плати мостарина" 880 881#: Story/S1-BRG2.c:29 882msgid "Argue" 883msgstr "Карај се" 884 885#: Story/S1-BRG2.c:39 886msgid "You don't have enough gold, fool!" 887msgstr "Будало, немаш доволно златници!" 888 889#: Story/S1-BRG2.c:44 890msgid "Thanks. Have a nice day." 891msgstr "Благодарам. Убаво помини си." 892 893#: Story/S1-BRG2.c:60 894msgid "This is ridiculous. How can you justify charging this much?" 895msgstr "Ова е бесмислено. Како можеш да го правиш ова скапо наплаќање?" 896 897#: Story/S1-BRG2.c:62 898msgid "My kids need to eat." 899msgstr "Моите деца треба да јадат." 900 901#: Story/S1-BRG2.c:64 902msgid "Does the king know about your little 'business'?" 903msgstr "Дали кралот знае за твојата мала „зделка“?" 904 905#: Story/S1-BRG2.c:66 906msgid "Of course not." 907msgstr "Секако не." 908 909#: Story/S1-BRG2.c:68 910msgid "Ah, how nice." 911msgstr "Ах, колку убаво." 912 913#: Story/S1-BUL.c:16 914msgid "Here, piggie piggies." 915msgstr "Овде, прасенца, гили гили." 916 917#: Story/S1-BUL.c:23 918msgid "Well, lookie what we got here." 919msgstr "О, гледај што имаме овде." 920 921#: Story/S1-BUL.c:25 922msgid "What do you want, Milder?" 923msgstr "Што сакаш Милдер?" 924 925#: Story/S1-BUL.c:27 926msgid "Nothing." 927msgstr "Ништо." 928 929#: Story/S1-BUL.c:29 930msgid "'cept to watch you work... Is pig farming fun?" 931msgstr "Освен да те гледам како работиш... Дали е забавно свињарството?" 932 933#: Story/S1-BUL.c:31 934msgid "I'm NOT a pig farmer." 935msgstr "Не сум свињар." 936 937#: Story/S1-BUL.c:33 938msgid "Are you feeding pigs right now?" 939msgstr "Дали храниш сега прасиња?" 940 941#: Story/S1-BUL.c:35 942msgid "Er.." 943msgstr "Ах.." 944 945#: Story/S1-BUL.c:37 946msgid "Um.." 947msgstr "Уф.." 948 949#: Story/S1-BUL.c:39 950msgid "Bawahahahah! See you around, squirt." 951msgstr "Хах! Се гледаме, кепецу." 952 953#: Story/S1-BUL.c:41 954msgid "I *HATE* that guy!" 955msgstr "Го *МРАЗАМ* него!" 956 957#: Story/S1-CAVE.c:8 Story/S1-CAVES.c:9 958msgid "Smells damp in here." 959msgstr "Овде лошо мириса." 960 961#: Story/S1-CAVE.c:13 Story/S1-CAVES.c:14 962msgid "I don't like this one bit..." 963msgstr "Ни најмалку не ми се допаѓа овде..." 964 965#: Story/S1-CAVE.c:34 Story/S1-CAVES.c:35 966msgid "Can we leave now? <shiver>" 967msgstr "Можи да си одиме оттука? <се треси>" 968 969#: Story/S1-CAVE.c:36 Story/S1-CAVES.c:37 970msgid "I'm scared." 971msgstr "Страв ми е." 972 973#: Story/S1-CAVE.c:38 Story/S1-CAVES.c:39 974msgid "Why, that's a funny noise." 975msgstr "Зошто, тоа беше смешна бучава." 976 977#: Story/S1-CAVE.c:41 Story/S1-CAVES.c:42 978msgid "This cave sucks, let's leave..." 979msgstr "Оваа пештера е за нигде, да си бегаме..." 980 981#: Story/S1-CAVEM.c:53 982msgid "Who dares enter my cave?" 983msgstr "Кој се осмелува да влезе во мојата пештера?" 984 985#: Story/S1-CAVEM.c:57 986msgid "I sense someone in my domain." 987msgstr "Чувствувам присуство во мојот имот." 988 989#: Story/S1-CAVEM.c:61 990msgid "I feel I'm threatened ..." 991msgstr "Мислам дека ми се заканија ..." 992 993#: Story/S1-ELTR.c:8 994msgid "To get passage on the boat with Death" 995msgstr "За да добиеш превоз во чамец со Смртта" 996 997#: Story/S1-ELTR.c:9 998msgid "please order the full version." 999msgstr "ве молиме порачајте ја целосната верзија." 1000 1001#: Story/S1-ELTR.c:11 1002msgid "You'll be glad you did!" 1003msgstr "Нема да се покаеш!" 1004 1005#: Story/S1-ELTR.c:14 1006msgid "Buy me please!" 1007msgstr "Те молам купи ме!" 1008 1009#: Story/S1-ELTR.c:17 1010msgid "My Mom's dead and I need a home." 1011msgstr "Мајка ми умре и ми треба дом." 1012 1013#: Story/S1-FARM.c:6 1014msgid "I see the problem" 1015msgstr "Сфаќам" 1016 1017#: Story/S1-FARMS.c:3 1018msgid "SmileStein Farm - We grow it, you eat it." 1019msgstr "Фармата СмајлШтејн - Ние одгледуваме, вие јадете. " 1020 1021#: Story/S1-FMONS.c:10 1022msgid "You cannot defeat us Mr. Smallwood, we are too much for you." 1023msgstr "Не можеш против нас Г-дин Смолвуд, ние сме премногу за тебе." 1024 1025#: Story/S1-FMONS.c:11 1026msgid "Try your best but you risk your life doing so..." 1027msgstr "Обиди се но го ризикуваш животот..." 1028 1029#: Story/S1-FMONS.c:16 1030msgid "RRrrr ar a rar a arrgghhh." 1031msgstr "Ррррр ар а рара аргг" 1032 1033#: Story/S1-FMONS.c:36 Story/S1-FMONS.c:40 1034msgid "You cannot win, Smallwood." 1035msgstr "Не можеш да победиш, Смолвуд." 1036 1037#: Story/S1-FMONS.c:53 1038msgid "Damn you ... damn .. you." 1039msgstr "Проклет да си ... проклет." 1040 1041#: Story/S1-FOUNT.c:10 1042msgid "The water has refreshed me." 1043msgstr "Водата ме освежи." 1044 1045#: Story/S1-FOUNT.c:15 1046msgid "WATER MUST DIE!" 1047msgstr "ВОДАТА МОРА ДА СЕ УБИЕ!" 1048 1049#: Story/S1-GG.c:12 1050msgid "Watch it boy, even my temper may wear eventually." 1051msgstr "Пази дете, и моето трпение е ограничено." 1052 1053#: Story/S1-GG.c:14 1054msgid "Oh, a warrior are you? <chuckle>" 1055msgstr "Ох, ти си воин? <кикотење>" 1056 1057#: Story/S1-GG.c:16 1058msgid "Nice... Have you been practicing that on your pigs?" 1059msgstr "Одлично... Вежбаше со прасињата?" 1060 1061#: Story/S1-GG.c:30 1062msgid "Sorry about what happened Dink, I hope you're ok." 1063msgstr "Динк, извини за тоа што се случи, се надевам дека си добро." 1064 1065#: Story/S1-GG.c:31 1066msgid "Thanks, I'll be ok." 1067msgstr "Благодарам, ќе бидам добро." 1068 1069#: Story/S1-GG.c:33 1070msgid "By the way, a letter came for you. It's at your house," 1071msgstr "Патем, дојде писмо за тебе, вкуќа ти е." 1072 1073#: Story/S1-GG.c:34 1074msgid "you should go take a look at it." 1075msgstr "оди да го прочиташ." 1076 1077#: Story/S1-GG.c:36 Story/S1-H3-OF.c:53 Story/S8-DUCK2.c:21 1078#: Story/S8-DUCK2.c:41 1079msgid "Thanks." 1080msgstr "Благодарам." 1081 1082#: Story/S1-GG.c:44 1083msgid "Ask the guard to let you out." 1084msgstr "Речи му на стражарот да те пушти." 1085 1086#: Story/S1-GG.c:45 1087msgid "Forget it" 1088msgstr "Заборави на тоа" 1089 1090#: Story/S1-GG.c:50 1091msgid "Hey, guard Renton. I need to go do something, please let me out." 1092msgstr "Еј, стражару Рентон. Треба нешто да направам, ќе ме пуштиш." 1093 1094#: Story/S1-GG.c:52 1095msgid "It's much too dangerous for a boy out there, Dink." 1096msgstr "Премногу е опасно надвор за дете како тебе, Динк." 1097 1098#: Story/S1-GG.c:54 1099msgid "Boy? Please refer to me as warrior from now on." 1100msgstr "Дете? Те молам од сега називај ме мене со воин." 1101 1102#: Story/S1-GG.c:56 1103msgid "Hardly... go tend your livestock. <chuckle>" 1104msgstr "Тешко... оди гледај ја стоката. <кикотење>" 1105 1106#: Story/S1-H1-1.c:10 Story/S1-H1-1C.c:10 1107msgid "My bed is going to burn up!" 1108msgstr "Креветот ќе ми изгори!" 1109 1110#: Story/S1-H1-1.c:13 1111msgid "This is my bed. So clean and neat! Mom must have made it." 1112msgstr "Ова е мојот кревет. Толку чист и уреден! Мама изгледа го направила таков." 1113 1114#: Story/S1-H1-1.c:20 Story/S1-H1-1C.c:20 1115msgid "It's hot!" 1116msgstr "Жешко е!" 1117 1118#: Story/S1-H1-1.c:23 Story/S1-H1-1C.c:23 1119msgid "Die, stupid bed!" 1120msgstr "Умри, глуп кревет!" 1121 1122#: Story/S1-H1-1C.c:13 1123msgid "This my bed. So clean and neat! Mom must have made it." 1124msgstr "Ова е мојот кревет. Толку чист и уреден! Мама изгледа го направила таков." 1125 1126#: Story/S1-H1-2.c:11 1127msgid "This may have been what started that accident." 1128msgstr "Ова изгледа ја предизвикала несреќата." 1129 1130#: Story/S1-H1-2.c:12 1131msgid "But it really doesn't matter now." 1132msgstr "Но сега не е важно." 1133 1134#: Story/S1-H1-2.c:17 1135msgid "Maybe this got out of control." 1136msgstr "Можеби ова избега од контрола." 1137 1138#: Story/S1-H1-2.c:20 1139msgid "Ahh, fire. Warm." 1140msgstr "Ахх, оган. Жешко." 1141 1142#: Story/S1-H1-2.c:27 1143msgid "Stupid fireplace!" 1144msgstr "Глуп камин!" 1145 1146#: Story/S1-H1-2.c:30 1147msgid "Ouch, that is hot!" 1148msgstr "Ауч, жежи!" 1149 1150#: Story/S1-H1-3.c:11 1151msgid "Mom's bed is on fire, noooo!" 1152msgstr "Креветот на мама гори, нееее!" 1153 1154#: Story/S1-H1-3.c:14 1155msgid "Mom's bed." 1156msgstr "Креветот на мама." 1157 1158#: Story/S1-H1-3.c:21 1159msgid "No it's too hot." 1160msgstr "Не, премногу е жежол." 1161 1162#: Story/S1-H1-3.c:24 1163msgid "Eat this, bed!" 1164msgstr "Јади го ова, кревету!" 1165 1166#: Story/S1-H1-4.c:25 1167msgid "It'll catch fire soon." 1168msgstr "Ќе се запали наскоро." 1169 1170#: Story/S1-H1-4.c:28 1171msgid "I'm not hungry right now.." 1172msgstr "Не сум гладен сега.." 1173 1174#: Story/S1-H1-4.c:35 1175msgid "Ahh, I can't save it." 1176msgstr "Ах, неможам да снимам сега." 1177 1178#: Story/S1-H1-4.c:38 1179msgid "Why must I attack furniture?" 1180msgstr "Зошто морам да напаѓам мебел?" 1181 1182#: Story/S1-H1-4.c:47 1183msgid "It's too big too move!" 1184msgstr "Премногу е тешко за да се помрдне!" 1185 1186#: Story/S1-H1-4.c:50 1187msgid "This table must be bolted to the ground." 1188msgstr "Оваа маса сигурно е заѕидана вземја." 1189 1190#: Story/S1-H1-M.c:22 1191msgid "Dink, it's getting late! No food until you feed the pigs!" 1192msgstr "Динк, станува доцна! Нема јадење дури не ги нахраниш прасињата!" 1193 1194#: Story/S1-H1-M.c:33 1195msgid "Dink, can you do something for me?" 1196msgstr "Динк, ќе сториш нешто за мене?" 1197 1198#: Story/S1-H1-M.c:35 1199msgid "Yes, what is it?" 1200msgstr "Да, што сакаш?" 1201 1202#: Story/S1-H1-M.c:37 1203msgid "Can you go out to the woods and see if you can get," 1204msgstr "Дали ќе појдиш вшума, да видиш дали ќе најдеш" 1205 1206#: Story/S1-H1-M.c:39 1207msgid "some AlkTree nuts, I think they're in season." 1208msgstr "желади, мислам дека се во сезона." 1209 1210#: Story/S1-H1-M.c:41 1211msgid "No problem, I'll be right back." 1212msgstr "Нема проблем, одма се враќам." 1213 1214#: Story/S1-H1-M.c:43 1215msgid "You're a dear." 1216msgstr "Ти си злато." 1217 1218#: Story/S1-H1-M.c:60 1219msgid "Dink, would you go feed the pigs?" 1220msgstr "Динк, ќе одиш ли да ги нахраниш прасињата?" 1221 1222#: Story/S1-H1-M.c:62 1223msgid "What, now?" 1224msgstr "Што, сега?" 1225 1226#: Story/S1-H1-M.c:64 1227msgid "YES, NOW." 1228msgstr "ДА, СЕГА." 1229 1230#: Story/S1-H1-M.c:81 1231msgid "Ask about pig feeding" 1232msgstr "Прашај како се хранат прасиња" 1233 1234#: Story/S1-H1-M.c:82 1235msgid "Ask about your father" 1236msgstr "Прашај за татко ти" 1237 1238#: Story/S1-H1-M.c:83 1239msgid "Get info about the village" 1240msgstr "Добиј податоци за селото" 1241 1242#: Story/S1-H1-M.c:84 1243msgid "Get angry for no reason" 1244msgstr "Налути се без причина" 1245 1246#: Story/S1-H1-M.c:85 1247msgid "Tell her you fed the pigs" 1248msgstr "Кажи и дека ги нахрани прасињата" 1249 1250#: Story/S1-H1-M.c:93 1251msgid "Mother, how do I feed the pigs? I forgot!" 1252msgstr "Мајко, како се хранат прасиња? Заборавив!" 1253 1254#: Story/S1-H1-M.c:95 1255msgid "That's very amusing, Dink. You get the sack of feed, and you" 1256msgstr "Тоа е многу забавно, Динк. Ја земаш вреќата со трици, и" 1257 1258#: Story/S1-H1-M.c:96 1259msgid "sprinkle it in the pig pen. And don't tease them!" 1260msgstr "распрскуваш во кочината. И немој да ги задеваш!" 1261 1262#: Story/S1-H1-M.c:102 1263msgid "What kind of a man was father?" 1264msgstr "Каков човек беше татко ми?" 1265 1266#: Story/S1-H1-M.c:104 1267msgid "He was a peasant like us." 1268msgstr "Тој беше селанец како нас." 1269 1270#: Story/S1-H1-M.c:106 1271msgid "Was he good with the sword?" 1272msgstr "Дали му одеше со мечови?" 1273 1274#: Story/S1-H1-M.c:108 1275msgid "Of course not. He was a wonderful farmer and husband." 1276msgstr "Секако дека не. Тој беше прекрасен земјоделец и маж." 1277 1278#: Story/S1-H1-M.c:113 1279msgid "Tell me about this village." 1280msgstr "Кажи ми за ова село." 1281 1282#: Story/S1-H1-M.c:115 1283msgid "The villagers are very friendly. Oh, Ethel wants to see you." 1284msgstr "Селаните се многу дружељубиви. Ох, Етел сака да те види." 1285 1286#: Story/S1-H1-M.c:117 1287msgid "Ethel? She's old, isn't she?" 1288msgstr "Етел? Таа е стара, нели?" 1289 1290#: Story/S1-H1-M.c:119 1291msgid "Yes Dink, she is. <laugh>" 1292msgstr "Да Динк, е. <смеење>" 1293 1294#: Story/S1-H1-M.c:124 1295msgid "I HATE YOU!" 1296msgstr "ТЕ МРАЗАМ!" 1297 1298#: Story/S1-H1-M.c:126 1299msgid "You'll get over it." 1300msgstr "Ќе ти помини." 1301 1302#: Story/S1-H1-M.c:131 1303msgid "I'm finished with my chores, mother." 1304msgstr "Мајко, ја завршив работата." 1305 1306#: Story/S1-H1-M.c:133 1307msgid "Good boy. Go visit our neighbors while I prepare dinner." 1308msgstr "Добро дете. Оди вкомшии дури подготвам вечера." 1309 1310#: Story/S1-H1-M.c:146 1311msgid "Ouch! Stop it!" 1312msgstr "Ауч! Запри!" 1313 1314#: Story/S1-H1-O.c:35 1315msgid "Dink!!!" 1316msgstr "Динк!!!" 1317 1318#: Story/S1-H1-O.c:38 1319msgid "I .. I couldn't save her" 1320msgstr "Јас .. неможев да ја спасам" 1321 1322#: Story/S1-H1-O.c:40 1323msgid "I was too late." 1324msgstr "задоцнив многу." 1325 1326#: Story/S1-H1-O.c:41 1327msgid "It's not your fault Dink." 1328msgstr "Динк не си ти крив." 1329 1330#: Story/S1-H1-O.c:45 1331msgid "I hope my duck wasn't in there!" 1332msgstr "Се надевам дека мојата патка не беше таму!" 1333 1334#: Story/S1-H1-O.c:50 1335msgid "But, if you hadn't killed my duck, your mom might still be alive." 1336msgstr "Но, ако не ми ја убиеше патката, мајка ти можеби ќе беше уште жива." 1337 1338#: Story/S1-H1-O.c:52 1339msgid "And just what is that supposed to mean, Ethel?" 1340msgstr "И што треба тоа да значи, Етел?" 1341 1342#: Story/S1-H1-O.c:54 1343msgid "Oh.. nothing..." 1344msgstr "Ох.. ништо..." 1345 1346#: Story/S1-H1-O.c:60 1347msgid "There was nothing you could do.." 1348msgstr "Неможеше да сториш ништо.." 1349 1350#: Story/S1-H1-O.c:62 1351msgid "Don't blame yourself kid." 1352msgstr "Не се обвинувај себе си малечок." 1353 1354#: Story/S1-H1-O.c:88 1355msgid "What, the house, mother nooooo!!!" 1356msgstr "Што, куќата, мајко неееее!!!" 1357 1358#: Story/S1-H1-O.c:90 1359msgid "She's still in there!!" 1360msgstr "Таа е сеуште внатре!!" 1361 1362#: Story/S1-H1-S.c:8 1363msgid "Mother noooooo!" 1364msgstr "Мајко нееееее!" 1365 1366#: Story/S1-H1-S.c:13 1367msgid "Mother, you can't die, nooo I I ..." 1368msgstr "Мајко, неможеш да умреш, неее јас јас ..." 1369 1370#: Story/S1-H1-S.c:15 1371msgid "never knew how much I really cared about you" 1372msgstr "незнаев колку ми беше грижа за тебе" 1373 1374#: Story/S1-H1-S.c:16 1375msgid "until now." 1376msgstr "досега." 1377 1378#: Story/S1-H1-S.c:18 1379msgid "Ahh, too much smoke .... gotta get out ..." 1380msgstr "Ахх, премногу чад .... морам да излезам ..." 1381 1382#: Story/S1-H1-S.c:35 1383msgid "There's that letter." 1384msgstr "Еве го тоа писмо." 1385 1386#: Story/S1-H1-S.c:42 1387msgid "My old home ..." 1388msgstr "Мојот стар дом ..." 1389 1390#: Story/S1-H2-1.c:8 1391msgid "This bed smells kinda funny..." 1392msgstr "Креветов мириса чудно..." 1393 1394#: Story/S1-H2-1.c:13 1395msgid "You smell, therefore you die!!!" 1396msgstr "Ти мирисаш, затоа ќе умреш!!!" 1397 1398#: Story/S1-H2-2.c:8 1399msgid "The old lady has a ton of liquor up here!" 1400msgstr "Старава има тон алкохол внатре!" 1401 1402#: Story/S1-H2-2.c:13 1403msgid "Owww, I could cut myself!" 1404msgstr "Уф, ќе се пресечев!" 1405 1406#: Story/S1-H2-3.c:8 1407#, fuzzy 1408msgid "Man, party in this house!" 1409msgstr "Човече, забава вкуќа!" 1410 1411#: Story/S1-H2-3.c:13 1412msgid "Die stupid drinks!" 1413msgstr "Умрете глупави пијалоци!" 1414 1415#: Story/S1-H2-DK.c:7 1416msgid "I knew you'd come back." 1417msgstr "Знаев дека ќе ми се вратиш." 1418 1419#: Story/S1-H2-DK.c:16 1420msgid "Dink, noooooooo!!!" 1421msgstr "Динк, нееееееее!!!" 1422 1423#: Story/S1-H2-DK.c:18 1424msgid "You little bastard!!" 1425msgstr "Ти мало копиле!!" 1426 1427#: Story/S1-H2-DK.c:20 1428msgid "Get out!!" 1429msgstr "Изглегувај!!" 1430 1431#: Story/S1-H2-DK.c:22 1432msgid "Uh, sorry." 1433msgstr "Ох, извини." 1434 1435#: Story/S1-H2-O.c:6 1436msgid "Hello murderer!!" 1437msgstr "Здраво убиецу!!" 1438 1439#: Story/S1-H2-O.c:12 1440msgid "Why hello, Dink." 1441msgstr "А здраво, Динк." 1442 1443#: Story/S1-H2-O.c:18 1444msgid "Oh Dink, I'm so worried - have you found him?" 1445msgstr "Ох Динк, се загрижив - го најде ли?" 1446 1447#: Story/S1-H2-O.c:24 1448msgid "Oh Dink, look who is here!" 1449msgstr "Ох Динк, види кој е тука!" 1450 1451#: Story/S1-H2-O.c:26 1452msgid "Also Dink, your mother was looking for you." 1453msgstr "Уште Динк, те бараше мајка ти." 1454 1455#: Story/S1-H2-O.c:35 1456msgid "Get away from me!" 1457msgstr "Остави ме! " 1458 1459#: Story/S1-H2-O.c:44 1460msgid "I'm so sorry about your mother Dink," 1461msgstr "Жал ми е за мајка ти Динк," 1462 1463#: Story/S1-H2-O.c:46 1464msgid "she was a good woman." 1465msgstr "таа беше добра жена." 1466 1467#: Story/S1-H2-O.c:49 1468msgid "Kinda funny, my duck missing and your Mom dead." 1469msgstr "Некако чудно, мојата патка изгубена и мајката умре." 1470 1471#: Story/S1-H2-O.c:53 1472msgid "Kinda funny, my duck and your Mom dead." 1473msgstr "Некако чудно, мојата патка изгубена и мајката умре." 1474 1475#: Story/S1-H2-O.c:64 1476msgid "I'm so grateful to you, Dink! You are such a dear!" 1477msgstr "Се гордеам на тебе, Динк! Толку си злато!" 1478 1479#: Story/S1-H2-O.c:72 1480msgid "I'm so grateful to you, Dink! You are wonderful!" 1481msgstr "Се гордеам на тебе, Динк! Толку си злато!" 1482 1483#: Story/S1-H2-O.c:82 1484msgid "I wonder where my duck is?" 1485msgstr "Се прашувам каде е мојата патка?" 1486 1487#: Story/S1-H2-O.c:86 1488msgid "<chortles>" 1489msgstr "радосен" 1490 1491#: Story/S1-H2-O.c:94 1492msgid "You must keep searching for Quackers! I loved him!" 1493msgstr "Мораш да го бараш Паткачот! Го сакам!" 1494 1495#: Story/S1-H2-O.c:104 1496msgid "Ask about her well being" 1497msgstr "Прашај ја како е" 1498 1499#: Story/S1-H2-O.c:105 1500msgid "Ask after her pet" 1501msgstr "Прашај ја за миленичето" 1502 1503#: Story/S1-H2-O.c:106 1504msgid "Inquire about all her bottles" 1505msgstr "Прашај ја што е со шишињата" 1506 1507#: Story/S1-H2-O.c:121 1508msgid "How are you today, Ethel?" 1509msgstr "Како сте денеска, Етел?" 1510 1511#: Story/S1-H2-O.c:125 1512msgid "Not so good, Dink. Little Quackers is missing!" 1513msgstr "Не сум баш добро, Динк. Малиот Паткач исчезна!" 1514 1515#: Story/S1-H2-O.c:130 1516msgid "I'm fine Dink, thank you for asking." 1517msgstr "Добро сум, благодарам на прашањето." 1518 1519#: Story/S1-H2-O.c:135 1520msgid "Where is the little one today?" 1521msgstr "Каде е малиот ?" 1522 1523#: Story/S1-H2-O.c:137 1524msgid "Quackers is gone! Will you help me find him?" 1525msgstr "Паткачот побегна! Ќе го бараш ли?" 1526 1527#: Story/S1-H2-O.c:140 1528msgid "Agree whole heartedly" 1529msgstr "Согласи се со сесрце" 1530 1531#: Story/S1-H2-O.c:141 1532msgid "Barely agree" 1533msgstr "Под сложисе" 1534 1535#: Story/S1-H2-O.c:142 1536msgid "Tell her where she can stick 'Quackers'" 1537msgstr "Кажи и кај да го начука „Паткачот“" 1538 1539#: Story/S1-H2-O.c:148 1540msgid "I will find him at once dear Ethel, do not doubt this!" 1541msgstr "Етел одам да го пронајдам, не сомневај!" 1542 1543#: Story/S1-H2-O.c:150 1544msgid "Thank you Dink!" 1545msgstr "Благодарам Динк!" 1546 1547#: Story/S1-H2-O.c:157 1548msgid "Yeah, I guess if I see 'em I'll send him home. Maybe." 1549msgstr "Да, се надевам дека ако го најдам ќе го пратам дома. Можеби." 1550 1551#: Story/S1-H2-O.c:159 1552#, fuzzy 1553msgid "I see...thank.. you .. I guess." 1554msgstr "Гледам...ти .. благодарам.. изгледа." 1555 1556#: Story/S1-H2-O.c:165 1557msgid "You're pathetic. Find your own duck." 1558msgstr "Ти си патетичен. Најди си друга патка." 1559 1560#: Story/S1-H2-O.c:167 1561msgid "I.. I... didn't know... <begins to tear up>" 1562msgstr "Јас.. Јас... незнам.. <се насолзува>" 1563 1564#: Story/S1-H2-O.c:176 1565msgid "Hey Ethel, what's with all the spirits on the wall there?" 1566msgstr "Еј Етел, што е со сите тие шишиња на ѕидот" 1567 1568#: Story/S1-H2-O.c:177 1569msgid "You really like to party don't you?" 1570msgstr "Навистина сакаш да се забавуваш нели ?" 1571 1572#: Story/S1-H2-O.c:179 1573msgid "What Dink?" 1574msgstr "Што Динк?" 1575 1576#: Story/S1-H2-O.c:181 1577msgid "You know, all drowning away your problems on the weekend" 1578msgstr "Знаеш, бегаш во викенд од проблемите" 1579 1580#: Story/S1-H2-O.c:182 1581msgid "waking up with guys you don't even know." 1582msgstr "се будиш со луѓе кои не ги познаваш." 1583 1584#: Story/S1-H2-O.c:183 1585msgid "Ahh the regrets, right Ethel?" 1586msgstr "Ахх каењето, така Етел?" 1587 1588#: Story/S1-H2-O.c:185 1589msgid "Dink .." 1590msgstr "Динк .." 1591 1592#: Story/S1-H2-O.c:186 1593msgid "You've got problems." 1594msgstr "Имаш проблеми." 1595 1596#: Story/S1-H3-1.c:8 1597msgid "A nice wooden table." 1598msgstr "Убава дрвена маса." 1599 1600#: Story/S1-H3-1.c:13 1601msgid "Stupid table!" 1602msgstr "Глупава маса!" 1603 1604#: Story/S1-H3-2.c:8 1605msgid "Mr.SmileStein's fertilizers and formulas." 1606msgstr "Г-дин СмајлШтејн-от оплодувач и формули." 1607 1608#: Story/S1-H3-2.c:13 1609msgid "Eat it smelly bottles!" 1610msgstr "Јадете го ова миризливи шишишта!" 1611 1612#: Story/S1-H3-3.c:9 1613msgid "Mr.SmileStein's bed, I shudder at what happens here." 1614msgstr "Г-дин СмајлШтејн-от кревет, се наежува од тоа што се случува овде. " 1615 1616#: Story/S1-H3-3.c:15 1617msgid "Ohh soft." 1618msgstr "Ох меко." 1619 1620#: Story/S1-H3-4.c:8 Story/S1-H3-7.c:8 1621msgid "A small table." 1622msgstr "Масичка" 1623 1624#: Story/S1-H3-4.c:13 1625msgid "Ouch, splinters." 1626msgstr "Ауч, деланки." 1627 1628#: Story/S1-H3-5.c:31 1629msgid "Not so fast, Smallwood!" 1630msgstr "Не толку брзо, Смолвуд!" 1631 1632#: Story/S1-H3-6.c:8 1633msgid "Nicely stocked bookshelf." 1634msgstr "Убаво подредена полица за книги." 1635 1636#: Story/S1-H3-6.c:13 1637msgid "Read this!" 1638msgstr "Читај го ова!" 1639 1640#: Story/S1-H3-8.c:12 1641msgid "Libby's bed, ahh yeah." 1642msgstr "Креветот на Либи, ох да." 1643 1644#: Story/S1-H3-8.c:16 1645msgid "Libby's bed, to dream the impossible dream..." 1646msgstr "Креветот на Либи, да го сонуваш невозможното..." 1647 1648#: Story/S1-H3-8.c:20 1649msgid "Libby's bed, looks lonely." 1650msgstr "Креветот на Либи, изгледа осамено." 1651 1652#: Story/S1-H3-8.c:26 1653msgid "Get ready for me!" 1654msgstr "Подготви се за мене!" 1655 1656#: Story/S1-H3-9.c:7 1657msgid "Looks like a spinning wheel." 1658msgstr "Изгледа како вртешко тркало." 1659 1660#: Story/S1-H3-9.c:12 1661msgid "Die thread user." 1662msgstr "Умри наканувачи кориснику." 1663 1664#: Story/S1-H3-L.c:8 1665msgid "Oh Dink, it's you.." 1666msgstr "Ох, тоа си Динк" 1667 1668#: Story/S1-H3-L.c:18 1669msgid "Coax her into telling you why she's upset" 1670msgstr "Наговори ја да ти кажи зошто е толку нерасположена" 1671 1672#: Story/S1-H3-L.c:19 1673msgid "Try to comfort her" 1674msgstr "Обиди се да ја утешиш" 1675 1676#: Story/S1-H3-L.c:20 1677msgid "Brag about how you cleared their farm" 1678msgstr "Карај се заради тоа како си ја исчистил нивната фарма" 1679 1680#: Story/S1-H3-L.c:21 Story/S4-H2P1.c:23 Story/S4-H2P3.c:23 1681msgid "Never mind" 1682msgstr "Нема врска" 1683 1684#: Story/S1-H3-L.c:26 1685msgid "Libby, what's wrong? Why are you so upset?" 1686msgstr "Либи, што е? Зошто си нерасположена:" 1687 1688#: Story/S1-H3-L.c:27 1689msgid "Nothing Dink, you wouldn't understand." 1690msgstr "Ништо не е Динк, нема да разбереш." 1691 1692#: Story/S1-H3-L.c:36 1693msgid "It's your father isn't it? Does he do anything to you?" 1694msgstr "Татко ти нели? Ти направи ли нешто?" 1695 1696#: Story/S1-H3-L.c:38 1697msgid "What? What are you talking about?" 1698msgstr "Што? Што зборуваш?" 1699 1700#: Story/S1-H3-L.c:39 1701msgid "I've heard .. rumors Libby, it's okay to admit it you know." 1702msgstr "Слушнав .. Либи кодошења, во ред е да признаеш." 1703 1704#: Story/S1-H3-L.c:41 1705msgid "Admit? Admit what?" 1706msgstr "Признам? Да признам што?" 1707 1708#: Story/S1-H3-L.c:42 1709msgid "That your father hits you." 1710msgstr "Дека те тепа татко ти." 1711 1712#: Story/S1-H3-L.c:43 1713msgid "You fool, of course not!! He doesn't do that!!" 1714msgstr "Не будало, секако не!! Не ми прави тој така!!" 1715 1716#: Story/S1-H3-L.c:44 1717msgid "I'm crying because my father's so upset." 1718msgstr "Плачам заради што татко ми е толку нерасположен." 1719 1720#: Story/S1-H3-L.c:46 1721msgid "Oh ... I .... see." 1722msgstr "Ох ... разбирам." 1723 1724#: Story/S1-H3-L.c:47 1725msgid "<sniff>" 1726msgstr "<шмрк>" 1727 1728#: Story/S1-H3-L.c:48 1729msgid "Is your father upset because you won't satisfy him?" 1730msgstr "Дали е татко ти разочаран оти не го задоволуваш?" 1731 1732#: Story/S1-H3-L.c:50 1733msgid "DINK!! What the hell's wrong with you??" 1734msgstr "ДИНК!! Што ти е по ѓаволите ??" 1735 1736#: Story/S1-H3-L.c:51 1737msgid "It's been exactly one year since Mother died, that's why." 1738msgstr "Заради тоа што помина година од смртта на мама." 1739 1740#: Story/S1-H3-L.c:53 1741msgid "Uhhh. I ... uhm ..." 1742msgstr "Уф. Јас ... м ..." 1743 1744#: Story/S1-H3-L.c:55 Story/S1-H3-OF.c:100 1745msgid "Oh" 1746msgstr "Ох" 1747 1748#: Story/S1-H3-L.c:64 1749msgid "I'm sorry about your mother. But I know how you feel" 1750msgstr "Жалам за мајка ти. Знам како ти е" 1751 1752#: Story/S1-H3-L.c:65 1753msgid "I'm pretty upset myself you know." 1754msgstr "И јас сум разочаран." 1755 1756#: Story/S1-H3-L.c:66 1757msgid "Thank you Dink, you've made me happy." 1758msgstr "Ти благодарам Динк, ме усреќи." 1759 1760#: Story/S1-H3-L.c:74 1761msgid "Uhh, hehe, sorry for being so insensitive and saying those things." 1762msgstr "Оф, хехе, извини што бев нечувствителен и што ги кажав сите оние работи." 1763 1764#: Story/S1-H3-L.c:75 1765msgid "Guess I shouldn't listen to rumors so much." 1766msgstr "Изгледа не треба толку да слушам кодошења." 1767 1768#: Story/S1-H3-L.c:77 1769msgid "Uhh .. hehe ..he .." 1770msgstr "Уф .. хехе ..хе .." 1771 1772#: Story/S1-H3-L.c:78 1773msgid "Uhhhhh..." 1774msgstr "Уххххх..." 1775 1776#: Story/S1-H3-L.c:79 1777msgid "Oh boy." 1778msgstr "Оф леле." 1779 1780#: Story/S1-H3-L.c:87 1781msgid "Don't cry Libby. It's okay whatever it is." 1782msgstr "Либи не плачи. Се ќе биди во ред што и да е." 1783 1784#: Story/S1-H3-L.c:88 1785msgid "Sometimes bad things just happen to us, we just" 1786msgstr "Понекогаш само нас не погодуваат лошите нешта, ние треба" 1787 1788#: Story/S1-H3-L.c:89 1789msgid "have to learn to persevere through them." 1790msgstr "да научиме да истраеме од нив." 1791 1792#: Story/S1-H3-L.c:91 1793msgid "Thanks Dink, that's kind of you." 1794msgstr "Благодарам Динк, многу добро од тебе." 1795 1796#: Story/S1-H3-L.c:96 1797msgid "So I guess you noticed that your farm is doing better now huh?" 1798msgstr "Па претпоставувам дека забележавте дека земјоделието ви оди повеќе а?" 1799 1800#: Story/S1-H3-L.c:98 1801msgid "You know that was my handiwork out there." 1802msgstr "Знаеш она таму е мое дело." 1803 1804#: Story/S1-H3-L.c:99 1805msgid "Pretty good..." 1806msgstr "Многу добро..." 1807 1808#: Story/S1-H3-L.c:100 1809msgid "...compared to your usual." 1810msgstr "...во споредба со другите дела." 1811 1812#: Story/S1-H3-L.c:102 1813msgid "Dohh!" 1814msgstr "Аха!" 1815 1816#: Story/S1-H3-L.c:107 1817msgid "Uh, never mind. I have to get going now." 1818msgstr "Уф, нема врска. Морам сега да одам." 1819 1820#: Story/S1-H3-L.c:118 1821msgid "You know I hate to do this to you baby." 1822msgstr "Жал ми е душо што морам да ти го правам ова." 1823 1824#: Story/S1-H3-L.c:121 1825msgid "Noo Dink!! What's your problem..." 1826msgstr "Нее Динк!! Што ти е проблемот..." 1827 1828#: Story/S1-H3-OF.c:7 1829msgid "I'm sorry my dear, I miss you..." 1830msgstr "Жал ми е душо, ми недостигаше..." 1831 1832#: Story/S1-H3-OF.c:8 1833msgid "Oh Dink!! Sorry, didn't see you there." 1834msgstr "Ох Динк!! Извини, не те видов." 1835 1836#: Story/S1-H3-OF.c:15 1837msgid "Dink! I hope you're doing okay." 1838msgstr "Динк! Се надевам дека си добро." 1839 1840#: Story/S1-H3-OF.c:17 1841msgid "Tragic, what happened." 1842msgstr "Трагедија, што се случи." 1843 1844#: Story/S1-H3-OF.c:22 1845msgid "Oh Dink, how goes the battle?" 1846msgstr "Ох Динк, како е битката?" 1847 1848#: Story/S1-H3-OF.c:26 1849msgid "Ah Dink, savior of my farm!" 1850msgstr "Ах Динк, спасителот на мојата фарма!" 1851 1852#: Story/S1-H3-OF.c:35 1853msgid "Ask how the family's doing" 1854msgstr "Како е семејството" 1855 1856#: Story/S1-H3-OF.c:36 1857msgid "Inquire about his farm" 1858msgstr "Распрашај се за фармата" 1859 1860#: Story/S1-H3-OF.c:37 1861msgid "Ask to see Libby" 1862msgstr "Прашај дали можеш да се видиш со Либи" 1863 1864#: Story/S1-H3-OF.c:38 1865msgid "Get info about the farm" 1866msgstr "Добиј податоци за фармата" 1867 1868#: Story/S1-H3-OF.c:44 1869msgid "So how is the family?" 1870msgstr "Па како е семејството?" 1871 1872#: Story/S1-H3-OF.c:45 1873msgid "We're fine." 1874msgstr "Добро сме." 1875 1876#: Story/S1-H3-OF.c:47 Story/S2-CA-G.c:59 Story/S2-WENCH.c:119 1877msgid "Ah." 1878msgstr "Ах." 1879 1880#: Story/S1-H3-OF.c:50 1881msgid "Dink, I'm so sorry about your mother." 1882msgstr "Динк, жал ми е за мајка ти." 1883 1884#: Story/S1-H3-OF.c:51 1885msgid "She was a good lady." 1886msgstr "таа беше добро дама." 1887 1888#: Story/S1-H3-OF.c:58 1889msgid "So how is your farm? Growing much?" 1890msgstr "Како е фармата? Ти плоди?" 1891 1892#: Story/S1-H3-OF.c:61 1893msgid "The farm... oh the farm!! Those damn monsters," 1894msgstr "Фармата... ох фармата!! Тие проклети чудовишта," 1895 1896#: Story/S1-H3-OF.c:62 1897msgid "they're really starting to bother me." 1898msgstr "ти почнуваат навистина да ми пречат." 1899 1900#: Story/S1-H3-OF.c:63 1901msgid "They come in from the forest and tear up the fields!" 1902msgstr "Тие идат од шума и ги откорнуваат полињата!" 1903 1904#: Story/S1-H3-OF.c:66 1905msgid "Offer to take care of the problem" 1906msgstr "Понуди се да му помогнеш" 1907 1908#: Story/S1-H3-OF.c:67 1909msgid "Ask what he plans to do" 1910msgstr "Прашај што планира да направи" 1911 1912#: Story/S1-H3-OF.c:72 1913msgid "Don't worry Mr. SmileStein, I'll take care of the problem." 1914msgstr "Не грижете се Г-дин. СмајлШтејн, јас ќе се погрижам за проблемот." 1915 1916#: Story/S1-H3-OF.c:74 1917msgid "Really Dink?? Oh thank you, thank you." 1918msgstr "Навистина Динк?? Оф благодарам, ти благодарам." 1919 1920#: Story/S1-H3-OF.c:75 1921msgid "Just come back and tell me when you've defeated them." 1922msgstr "Врати се да ми кажеш кога ќе ги средиш." 1923 1924#: Story/S1-H3-OF.c:76 1925msgid "No problem sir." 1926msgstr "Нема проблем г-дине." 1927 1928#: Story/S1-H3-OF.c:80 1929msgid "What are you planning?" 1930msgstr "Што планираш?" 1931 1932#: Story/S1-H3-OF.c:82 1933msgid "I'm thinking of hiring a hunter from PortTown to come" 1934msgstr "Мислам да изнајмам ловец од градот ПортТалн да дојде" 1935 1936#: Story/S1-H3-OF.c:83 1937msgid "and take care of them! That'll help next year's harvest." 1938msgstr "и да се погрижи за нив! Тоа ќе ја снабди жедбата за другата година." 1939 1940#: Story/S1-H3-OF.c:88 1941msgid "Can I go up and see Libby?" 1942msgstr "" 1943 1944#: Story/S1-H3-OF.c:93 1945msgid "For you Dink, yes go right up." 1946msgstr "" 1947 1948#: Story/S1-H3-OF.c:98 1949msgid "No, no you may not right now." 1950msgstr "" 1951 1952#: Story/S1-H3-OF.c:99 1953msgid "She is not to be disturbed." 1954msgstr "" 1955 1956#: Story/S1-H3-OF.c:104 1957msgid "Well, my farm is off to the west a bit." 1958msgstr "" 1959 1960#: Story/S1-H3-OF.c:105 1961msgid "The monsters seem to be trampling it constantly." 1962msgstr "" 1963 1964#: Story/S1-H3-OF.c:106 1965msgid "Please see what you can do Dink." 1966msgstr "" 1967 1968#: Story/S1-H3-OF.c:114 1969msgid "Please, I'm not in the mood." 1970msgstr "" 1971 1972#: Story/S1-H3-S.c:16 1973msgid "Ah, hello Mr. SmileStein." 1974msgstr "" 1975 1976#: Story/S1-HSIGN.c:5 1977msgid "Private property! Keep out! - Wizard Martridge" 1978msgstr "" 1979 1980#: Story/S1-HSIGN.c:7 1981msgid "How interesting. I wonder what is hidden around here..." 1982msgstr "" 1983 1984#: Story/S1-LG.c:15 1985msgid "La la laaa La La" 1986msgstr "" 1987 1988#: Story/S1-LG.c:24 1989msgid "Hey Dink, what's up?" 1990msgstr "" 1991 1992#: Story/S1-LG.c:25 1993msgid "Hello Chealse ..." 1994msgstr "" 1995 1996#: Story/S1-LG.c:28 1997msgid "Flirt with her" 1998msgstr "" 1999 2000#: Story/S1-LG.c:29 2001msgid "Ask about gossip" 2002msgstr "" 2003 2004#: Story/S1-LG.c:30 2005msgid "Ask about Milder FlatStomp" 2006msgstr "" 2007 2008#: Story/S1-LG.c:31 2009msgid "Tell her you killed Ethel's duck" 2010msgstr "" 2011 2012#: Story/S1-LG.c:37 2013msgid "So baby, you still single and bothered?" 2014msgstr "" 2015 2016#: Story/S1-LG.c:38 2017msgid "Cause you know I'm a real man for you." 2018msgstr "" 2019 2020#: Story/S1-LG.c:40 2021msgid "Whatever, Smallwood!!" 2022msgstr "" 2023 2024#: Story/S1-LG.c:44 2025msgid "So what's the latest word in town Chealse?" 2026msgstr "" 2027 2028#: Story/S1-LG.c:59 2029msgid "I can't think of anymore gossip, sorry Dink." 2030msgstr "" 2031 2032#: Story/S1-LG.c:71 2033msgid "Well I hear there's been a horrible murder of Ethel's duck!" 2034msgstr "" 2035 2036#: Story/S1-LG.c:72 2037msgid "I don't know much now, but I'll tell you when I do." 2038msgstr "" 2039 2040#: Story/S1-LG.c:73 2041msgid "Oh, how tragic .... uh ..." 2042msgstr "" 2043 2044#: Story/S1-LG.c:75 2045msgid "... gotta go" 2046msgstr "" 2047 2048#: Story/S1-LG.c:98 2049msgid "Well, I heard that the SmileSteins have quite an abusive family now." 2050msgstr "" 2051 2052#: Story/S1-LG.c:99 2053msgid "Despite their father being a model farmer." 2054msgstr "" 2055 2056#: Story/S1-LG.c:101 2057msgid "Are you sure, that sounds pretty far fetched." 2058msgstr "" 2059 2060#: Story/S1-LG.c:103 2061msgid "Yeah, oh yeah, just the other night when I was coming back" 2062msgstr "" 2063 2064#: Story/S1-LG.c:104 2065msgid "from picking flowers, I heard Libby up in her room crying." 2066msgstr "" 2067 2068#: Story/S1-LG.c:106 2069msgid "No ... Libby? Oh my." 2070msgstr "" 2071 2072#: Story/S1-LG.c:118 2073msgid "Libby and her new boyfriend seem really happy together." 2074msgstr "" 2075 2076#: Story/S1-LG.c:120 2077msgid "That's the guy from PortTown isn't it?" 2078msgstr "" 2079 2080#: Story/S1-LG.c:121 2081msgid "He seems kinda bossy." 2082msgstr "" 2083 2084#: Story/S1-LG.c:123 2085msgid "Yeah, well she says she really likes him and that once" 2086msgstr "" 2087 2088#: Story/S1-LG.c:124 2089msgid "you get to know him he's a great guy." 2090msgstr "" 2091 2092#: Story/S1-LG.c:131 2093msgid "I hear that the monsters over in farmer SmileStein's field" 2094msgstr "" 2095 2096#: Story/S1-LG.c:132 2097msgid "are really driving him crazy. I've even heard him say he's" 2098msgstr "" 2099 2100#: Story/S1-LG.c:133 2101msgid "thinking about hiring a hunter to clear them out." 2102msgstr "" 2103 2104#: Story/S1-LG.c:135 2105msgid "Wow" 2106msgstr "" 2107 2108#: Story/S1-LG.c:137 2109msgid "Yeah, big stuff.." 2110msgstr "" 2111 2112#: Story/S1-LG.c:145 2113msgid "Well when I went to the coast the other day I heard the Pirates" 2114msgstr "" 2115 2116#: Story/S1-LG.c:146 2117msgid "in PortTown are looking for some more help and that they may be" 2118msgstr "" 2119 2120#: Story/S1-LG.c:147 2121msgid "waging a war with the Northern Trading Company!" 2122msgstr "" 2123 2124#: Story/S1-LG.c:148 2125msgid "Wow Chealse, that's big." 2126msgstr "" 2127 2128#: Story/S1-LG.c:150 2129msgid "How did you hear all THAT stuff??" 2130msgstr "" 2131 2132#: Story/S1-LG.c:152 2133msgid "Ok ok, my big sister Aby who lives in PortTown told me." 2134msgstr "" 2135 2136#: Story/S1-LG.c:159 2137msgid "What's with that big dummy Milder Flatstomp lately?" 2138msgstr "" 2139 2140#: Story/S1-LG.c:161 2141msgid "Well I hear he applied to the Royal Guard." 2142msgstr "" 2143 2144#: Story/S1-LG.c:162 2145msgid "But besides that he's just a big oaf, but I" 2146msgstr "" 2147 2148#: Story/S1-LG.c:163 2149msgid "also saw him flirting with Libby AND Lyna!" 2150msgstr "" 2151 2152#: Story/S1-LG.c:165 2153msgid "Damn.. they must dig his uniform. I HAVE to join!" 2154msgstr "" 2155 2156#: Story/S1-LG.c:169 2157msgid "Guess what, I got a secret for ya Chealse." 2158msgstr "" 2159 2160#: Story/S1-LG.c:171 2161msgid "Really? What is it Dink?" 2162msgstr "" 2163 2164#: Story/S1-LG.c:172 2165msgid "Well...." 2166msgstr "" 2167 2168#: Story/S1-LG.c:174 2169msgid "I WAS THE ONE WHO KILLED ETHEL'S DUCK!!!!!!!!!" 2170msgstr "" 2171 2172#: Story/S1-LG.c:176 2173msgid "Noooooooooooo" 2174msgstr "" 2175 2176#: Story/S1-LG.c:189 2177msgid "Hey, watch it pig farmer!!" 2178msgstr "" 2179 2180#: Story/S1-LG.c:198 2181msgid "She won't be bothering people any more." 2182msgstr "" 2183 2184#: Story/S1-LTR.c:17 Story/S1-MH-F.c:16 2185msgid "Dear Dink," 2186msgstr "" 2187 2188#: Story/S1-LTR.c:19 2189msgid "We've just gotten word of the tragic accident that happened at..." 2190msgstr "" 2191 2192#: Story/S1-LTR.c:20 2193msgid "your home a short while ago. Needless to say we are shocked." 2194msgstr "" 2195 2196#: Story/S1-LTR.c:21 2197msgid "This must be a hard time for you, being so young and suffering..." 2198msgstr "" 2199 2200#: Story/S1-LTR.c:22 2201msgid "such a great loss. You are completely welcome to come and stay..." 2202msgstr "" 2203 2204#: Story/S1-LTR.c:23 2205msgid "with us in Terris for a while, I don't think Jack will mind." 2206msgstr "" 2207 2208#: Story/S1-LTR.c:25 2209msgid "Sincerely, Aunt Maria Kneedlewood" 2210msgstr "" 2211 2212#: Story/S1-LTR.c:27 2213msgid "Hmm... Terris. I think that is west of here." 2214msgstr "" 2215 2216#: Story/S1-LTR.c:29 2217msgid "Hey! A map was enclosed!" 2218msgstr "" 2219 2220#: Story/S1-LTR.c:32 2221msgid "(Press M or button 6 for map toggle)" 2222msgstr "" 2223 2224#: Story/S1-MH-F.c:13 2225msgid "Hey, it's a scroll from Martridge!" 2226msgstr "" 2227 2228#: Story/S1-MH-F.c:14 2229msgid "Let's see ..." 2230msgstr "" 2231 2232#: Story/S1-MH-F.c:17 2233msgid "If you're able to see this then it means you" 2234msgstr "" 2235 2236#: Story/S1-MH-F.c:18 2237msgid "truly do possess the ability for magic." 2238msgstr "" 2239 2240#: Story/S1-MH-F.c:20 2241msgid "I unfortunately have been called away and cannot" 2242msgstr "" 2243 2244#: Story/S1-MH-F.c:21 2245msgid "instruct you any further. But there are many" 2246msgstr "" 2247 2248#: Story/S1-MH-F.c:22 2249msgid "teachers out there, you will find one and further" 2250msgstr "" 2251 2252#: Story/S1-MH-F.c:23 2253msgid "your training." 2254msgstr "" 2255 2256#: Story/S1-MH-F.c:25 2257msgid "There are 200 gold pieces enclosed, spend them wisely." 2258msgstr "" 2259 2260#: Story/S1-MH-F.c:28 2261msgid "For now I leave you with this, your first spell." 2262msgstr "" 2263 2264#: Story/S1-MH-F.c:29 2265msgid "Enjoy it Dink, you've earned it." 2266msgstr "" 2267 2268#: Story/S1-MH-F.c:31 2269msgid "All right, my first spell! Maybe I can burn down some trees..." 2270msgstr "" 2271 2272#: Story/S1-MH-F.c:43 2273msgid "I now have fireball magic!" 2274msgstr "" 2275 2276#: Story/S1-MH-M.c:5 2277msgid "How goes the hunt Dink?" 2278msgstr "" 2279 2280#: Story/S1-MH-M.c:11 2281msgid "He's gone!!" 2282msgstr "" 2283 2284#: Story/S1-MH-M.c:19 2285msgid "Ahh Dink, I've been expecting you." 2286msgstr "" 2287 2288#: Story/S1-MH-M.c:28 2289msgid "Hi, it's me again. Now who are you really?" 2290msgstr "" 2291 2292#: Story/S1-MH-M.c:30 2293msgid "I am the Wizard Martridge. A teacher of magic." 2294msgstr "" 2295 2296#: Story/S1-MH-M.c:32 2297msgid "Wow, I don't think I've ever seen your place around here before." 2298msgstr "" 2299 2300#: Story/S1-MH-M.c:34 2301msgid "I like being closer to nature." 2302msgstr "" 2303 2304#: Story/S1-MH-M.c:36 2305msgid "I've been watching you for a while Dink." 2306msgstr "" 2307 2308#: Story/S1-MH-M.c:38 2309msgid "Like, peeking in through my windows and such?" 2310msgstr "" 2311 2312#: Story/S1-MH-M.c:40 2313msgid "No Dink, I have magic." 2314msgstr "" 2315 2316#: Story/S1-MH-M.c:42 2317msgid "You too may have the power, an ability for the supernatural." 2318msgstr "" 2319 2320#: Story/S1-MH-M.c:44 2321msgid "Really? You think so? Cool, what can I do?" 2322msgstr "" 2323 2324#: Story/S1-MH-M.c:46 2325msgid "Can I like create chicks right in front of me and stuff?" 2326msgstr "" 2327 2328#: Story/S1-MH-M.c:48 2329msgid "Uh, no." 2330msgstr "" 2331 2332#: Story/S1-MH-M.c:50 2333msgid "Well can I like float around and fly up into trees?" 2334msgstr "" 2335 2336#: Story/S1-MH-M.c:52 2337msgid "Uh maybe, it depends..." 2338msgstr "" 2339 2340#: Story/S1-MH-M.c:54 2341msgid "Can I throw death from my hands??" 2342msgstr "" 2343 2344#: Story/S1-MH-M.c:56 2345msgid "Maybe I was wrong Dink." 2346msgstr "" 2347 2348#: Story/S1-MH-M.c:58 2349msgid "But these things can be hard to tell." 2350msgstr "" 2351 2352#: Story/S1-MH-M.c:62 2353msgid "Tell him you're worthy" 2354msgstr "" 2355 2356#: Story/S1-MH-M.c:63 Story/S3-ST1P.c:20 2357msgid "Ask about Magic" 2358msgstr "" 2359 2360#: Story/S1-MH-M.c:71 2361msgid "Martridge, I .. I can handle it. I'm prepared." 2362msgstr "" 2363 2364#: Story/S1-MH-M.c:73 2365msgid "I promise I'll be honorable and learn to use it right." 2366msgstr "" 2367 2368#: Story/S1-MH-M.c:75 2369msgid "Well Dink, you must prove yourself." 2370msgstr "" 2371 2372#: Story/S1-MH-M.c:77 2373msgid "Ah man, how do I do that?" 2374msgstr "" 2375 2376#: Story/S1-MH-M.c:79 2377msgid "Well in a cave on these hills, there lies a beast." 2378msgstr "" 2379 2380#: Story/S1-MH-M.c:81 2381msgid "It's called a Bonca. Slay it and return." 2382msgstr "" 2383 2384#: Story/S1-MH-M.c:83 2385msgid "I'll do it, I can fight the beast." 2386msgstr "" 2387 2388#: Story/S1-MH-M.c:85 2389msgid "Excellent, excellent." 2390msgstr "" 2391 2392#: Story/S1-MH-M.c:87 2393msgid "Where does it dwell?" 2394msgstr "" 2395 2396#: Story/S1-MH-M.c:89 2397msgid "In a cave to the west Dink." 2398msgstr "" 2399 2400#: Story/S1-MH-M.c:91 2401msgid "I won't fail you." 2402msgstr "" 2403 2404#: Story/S1-MH-M.c:94 2405msgid "Here Dink, take this. This red potion will strengthen you." 2406msgstr "" 2407 2408#: Story/S1-MH-M.c:103 2409msgid "Martridge, tell me about magic." 2410msgstr "" 2411 2412#: Story/S1-MH-M.c:105 2413msgid "Well magic is an ancient art. Those who've known it" 2414msgstr "" 2415 2416#: Story/S1-MH-M.c:107 2417msgid "have been great leaders, entertainers, and warriors." 2418msgstr "" 2419 2420#: Story/S1-MH-M.c:109 2421msgid "It's a great power and gift to those who can use it." 2422msgstr "" 2423 2424#: Story/S1-MH-M.c:117 2425msgid "Why are you trying to hurt me Dink?" 2426msgstr "" 2427 2428#: Story/S1-NOPAS.c:12 2429msgid "I'd best not venture so far from town. Too dangerous!" 2430msgstr "" 2431 2432#: Story/S1-NTREE.c:12 2433msgid "Hey, that's an AlkTree." 2434msgstr "" 2435 2436#: Story/S1-NUT.c:13 2437msgid "I'm full! I can't pick up anything else." 2438msgstr "" 2439 2440#: Story/S1-NUT.c:25 2441msgid "I picked up a nut!" 2442msgstr "" 2443 2444#: Story/S1-OLDD.c:10 2445msgid "Tell the duck to go home" 2446msgstr "" 2447 2448#: Story/S1-OLDD.c:11 2449msgid "Yell at it" 2450msgstr "" 2451 2452#: Story/S1-OLDD.c:16 2453msgid "Hey little duck, you gotta get home to Ethel." 2454msgstr "" 2455 2456#: Story/S1-OLDD.c:18 2457msgid "QUACK!!" 2458msgstr "" 2459 2460#: Story/S1-OLDD.c:24 2461msgid "You suck little duck guy, not even I run away from home." 2462msgstr "" 2463 2464#: Story/S1-OLDD.c:26 2465msgid "You should be ashamed." 2466msgstr "" 2467 2468#: Story/S1-OLDD.c:28 2469msgid "Bite me" 2470msgstr "" 2471 2472#: Story/S1-OLDD.c:30 2473msgid "But fine, I'll go home..." 2474msgstr "" 2475 2476#: Story/S1-OLDD.c:47 2477msgid "Haw haw!" 2478msgstr "" 2479 2480#: Story/S1-ROB2.c:25 2481msgid "Please, I've no money, I'm just traveling light." 2482msgstr "" 2483 2484#: Story/S1-ROB2.c:27 2485msgid "We'll be the judge of that, where are you headed?" 2486msgstr "" 2487 2488#: Story/S1-ROB2.c:30 2489msgid "I'm just passing through to Windemere sir." 2490msgstr "" 2491 2492#: Story/S1-ROB2.c:32 2493msgid "Those are Royal Guards, what are they doing out here ..." 2494msgstr "" 2495 2496#: Story/S1-ROB2.c:34 2497msgid "Hah, you still owe us 5 gold pieces for passing through the land." 2498msgstr "" 2499 2500#: Story/S1-ROB2.c:37 2501msgid "I don't have that much sir." 2502msgstr "" 2503 2504#: Story/S1-ROB2.c:39 2505msgid "I don't remember ever being charged." 2506msgstr "" 2507 2508#: Story/S1-ROB2.c:40 Story/S1-ROB2.c:41 2509msgid "Ha ha ha ha" 2510msgstr "" 2511 2512#: Story/S1-ROB2.c:43 2513msgid "Someone, help!" 2514msgstr "" 2515 2516#: Story/S1-ROB2.c:58 Story/S2-FIGHT.c:10 2517msgid "Ahhhhhhh" 2518msgstr "" 2519 2520#: Story/S1-ROC.c:14 2521msgid "Hey, looks like there's an opening behind this rock." 2522msgstr "" 2523 2524#: Story/S1-ROC.c:22 2525msgid "It's too heavy for me. If I was a little stronger..." 2526msgstr "" 2527 2528#: Story/S1-ROC.c:34 2529msgid "It's .. it's moving..." 2530msgstr "" 2531 2532#: Story/S1-ROC.c:50 2533msgid "..heavy..heavy.." 2534msgstr "" 2535 2536#: Story/S1-ROC.c:60 2537msgid "It won't budge from this angle." 2538msgstr "" 2539 2540#: Story/S1-SACK.c:12 2541msgid "I hate you, sack of feed!" 2542msgstr "" 2543 2544#: Story/S1-SACK.c:17 2545msgid "A big sack." 2546msgstr "" 2547 2548#: Story/S1-SACK.c:30 2549msgid "I now have a sack of pig feed." 2550msgstr "" 2551 2552#: Story/S1-SIGN2.c:7 2553msgid "GoodHeart Castle" 2554msgstr "" 2555 2556#: Story/S1-SS2.c:4 Story/S1-SS2.c:6 Story/S1-SS2.c:8 Story/S1-SS2.c:10 2557#: Story/S1-SS2.c:12 Story/S1-SS2.c:14 Story/S1-SS2.c:16 Story/S1-SS2.c:18 2558msgid "I've come to get my meat" 2559msgstr "" 2560 2561#: Story/S1-VIC.c:9 2562msgid "Help me please!" 2563msgstr "" 2564 2565#: Story/S1-VIC.c:17 2566msgid "You okay there pal?" 2567msgstr "" 2568 2569#: Story/S1-VIC.c:19 2570msgid "Thanks to you I am. Those guys would've killed me!" 2571msgstr "" 2572 2573#: Story/S1-VIC.c:21 2574msgid "Yea, I've never seen anything like that happen" 2575msgstr "" 2576 2577#: Story/S1-VIC.c:22 2578msgid "around here before." 2579msgstr "" 2580 2581#: Story/S1-VIC.c:24 2582msgid "Well, like I said I travel light and don't have" 2583msgstr "" 2584 2585#: Story/S1-VIC.c:25 2586msgid "much with me." 2587msgstr "" 2588 2589#: Story/S1-VIC.c:27 2590msgid "Here, take this gold piece, it's all I can spare." 2591msgstr "" 2592 2593#: Story/S1-VIL.c:3 2594msgid "South to Stonebrook village" 2595msgstr "" 2596 2597#: Story/S1-VIL2.c:3 2598msgid "To Terris and Goodheart Castle" 2599msgstr "" 2600 2601#: Story/S1-WAND.c:7 2602msgid "Hello fellow traveller." 2603msgstr "" 2604 2605#: Story/S1-WAND.c:18 2606msgid "Inquire about his travels" 2607msgstr "" 2608 2609#: Story/S1-WAND.c:19 2610msgid "Ask about news" 2611msgstr "" 2612 2613#: Story/S1-WAND.c:20 2614msgid "Ask about AlkTree nuts" 2615msgstr "" 2616 2617#: Story/S1-WAND.c:34 2618msgid "AlkTree nuts?? Those make for a hearty meal. Let's see.." 2619msgstr "" 2620 2621#: Story/S1-WAND.c:35 2622msgid "I think there's a tree to the south east of the small village" 2623msgstr "" 2624 2625#: Story/S1-WAND.c:36 2626msgid "near here." 2627msgstr "" 2628 2629#: Story/S1-WAND.c:45 2630msgid "Ow, crazy bastard!!" 2631msgstr "" 2632 2633#: Story/S1-WAND.c:74 2634msgid "I'm afraid he wont be making it to his destination." 2635msgstr "" 2636 2637#: Story/S1-WAND.c:82 2638msgid "Be careful in the West. The Goblin castle has extreme" 2639msgstr "" 2640 2641#: Story/S1-WAND.c:83 2642msgid "defenses to say the least." 2643msgstr "" 2644 2645#: Story/S1-WAND.c:85 2646msgid "I've seen many a traveler lose his head if you know what I mean." 2647msgstr "" 2648 2649#: Story/S1-WAND.c:89 2650msgid "I've heard of an old man who lives just north of SunCool pond." 2651msgstr "" 2652 2653#: Story/S1-WAND.c:90 2654msgid "Although I've never seen him I have heard noises when I've" 2655msgstr "" 2656 2657#: Story/S1-WAND.c:91 2658msgid "gone by there." 2659msgstr "" 2660 2661#: Story/S1-WAND.c:95 2662msgid "Travel by sea is quite spendy these days. I suggest if" 2663msgstr "" 2664 2665#: Story/S1-WAND.c:96 2666msgid "you aren't a person of wealth you look towards perhaps" 2667msgstr "" 2668 2669#: Story/S1-WAND.c:97 2670msgid "working for your voyage or find a friend who will pay" 2671msgstr "" 2672 2673#: Story/S1-WAND.c:98 2674msgid "for you. Otherwise you could be saving for a long time." 2675msgstr "" 2676 2677#: Story/S1-WAND.c:113 2678msgid "There's some talk of an old evil awakening to" 2679msgstr "" 2680 2681#: Story/S1-WAND.c:114 2682msgid "the west. I don't know though, I think it's all" 2683msgstr "" 2684 2685#: Story/S1-WAND.c:115 2686msgid "just silly superstition." 2687msgstr "" 2688 2689#: Story/S1-WAND.c:117 2690msgid "Yes.. I'm sure it's super ... stition ..." 2691msgstr "" 2692 2693#: Story/S1-WAND.c:121 2694msgid "In the city of PortTown, the populous can seem quite" 2695msgstr "" 2696 2697#: Story/S1-WAND.c:122 2698msgid "rowdy at times. Some say it's because of the frequenting" 2699msgstr "" 2700 2701#: Story/S1-WAND.c:123 2702msgid "of pirates in the town. Either way, be careful if you" 2703msgstr "" 2704 2705#: Story/S1-WAND.c:124 2706msgid "ever travel there." 2707msgstr "" 2708 2709#: Story/S1-WAND.c:128 2710msgid "If you ever run into goblins, be careful." 2711msgstr "" 2712 2713#: Story/S1-WAND.c:129 2714msgid "They're pretty prone to violence, so just don't" 2715msgstr "" 2716 2717#: Story/S1-WAND.c:130 2718msgid "upset them. However they're quite stupid." 2719msgstr "" 2720 2721#: Story/S1-WAND.c:131 2722msgid "You could probably tell them just about anything," 2723msgstr "" 2724 2725#: Story/S1-WAND.c:132 2726msgid "they'll believe it." 2727msgstr "" 2728 2729#: Story/S1-WAND.c:144 2730msgid "I heard there was a bad fire in a nearby village," 2731msgstr "" 2732 2733#: Story/S1-WAND.c:145 2734msgid "hope no one was hurt too bad." 2735msgstr "" 2736 2737#: Story/S1-WAND.c:147 Story/S1-WAND2.c:174 2738msgid "Yes.. I'm sure no one was ... hurt ..." 2739msgstr "" 2740 2741#: Story/S1-WAND.c:152 Story/S1-WAND.c:161 2742msgid "In the small village nearby, I've heard there's" 2743msgstr "" 2744 2745#: Story/S1-WAND.c:153 Story/S1-WAND.c:162 2746msgid "a madman. A murderer who stalks and kills the pets of the people!" 2747msgstr "" 2748 2749#: Story/S1-WAND.c:155 Story/S1-WAND.c:164 2750msgid "Horrible isn't it?" 2751msgstr "" 2752 2753#: Story/S1-WAND.c:157 2754msgid "Yes.. very .. horrible .." 2755msgstr "" 2756 2757#: Story/S1-WAND.c:166 2758msgid "Yes.. very uh .. horrible .." 2759msgstr "" 2760 2761#: Story/S1-WAND.c:170 2762msgid "So young man, what's your name?" 2763msgstr "" 2764 2765#: Story/S1-WAND.c:171 2766msgid "Smallwood, Dink Smallwood." 2767msgstr "" 2768 2769#: Story/S1-WAND.c:173 2770msgid "Greetings Mr. Smallwood." 2771msgstr "" 2772 2773#: Story/S1-WAND2.c:15 2774msgid "I hope they didn't follow me .." 2775msgstr "" 2776 2777#: Story/S1-WAND2.c:19 2778msgid "Hello friend.." 2779msgstr "" 2780 2781#: Story/S1-WAND2.c:29 2782msgid "Ask about his travels" 2783msgstr "" 2784 2785#: Story/S1-WAND2.c:30 2786msgid "Ask for news" 2787msgstr "" 2788 2789#: Story/S1-WAND2.c:31 2790msgid "Ask if he has any AlkTree nuts" 2791msgstr "" 2792 2793#: Story/S1-WAND2.c:45 2794msgid "AlkTree nuts?? I haven't had those in a long long time." 2795msgstr "" 2796 2797#: Story/S1-WAND2.c:46 2798msgid "In my old town I might have been able to tell you," 2799msgstr "" 2800 2801#: Story/S1-WAND2.c:47 2802msgid "but I don't know of any around here." 2803msgstr "" 2804 2805#: Story/S1-WAND2.c:56 2806msgid "Ow, the hell's your problem?!" 2807msgstr "" 2808 2809#: Story/S1-WAND2.c:84 2810msgid "He won't bother anyone anymore..." 2811msgstr "" 2812 2813#: Story/S1-WAND2.c:92 2814msgid "I just escaped from the Goblin Sanctuary." 2815msgstr "" 2816 2817#: Story/S1-WAND2.c:93 2818msgid "It's quite a horrible place and I wouldn't recommend going there." 2819msgstr "" 2820 2821#: Story/S1-WAND2.c:95 2822msgid "That place is far to the west, how'd you get out here?" 2823msgstr "" 2824 2825#: Story/S1-WAND2.c:96 2826msgid "Well I've just been headed away from it ever since I got out." 2827msgstr "" 2828 2829#: Story/S1-WAND2.c:97 2830msgid "I hope I can make it to PortTown and get away for a while." 2831msgstr "" 2832 2833#: Story/S1-WAND2.c:101 2834msgid "I've always wanted to go out into the world and find adventure." 2835msgstr "" 2836 2837#: Story/S1-WAND2.c:102 2838msgid "Whether it be working with the Royal Guard or signing up" 2839msgstr "" 2840 2841#: Story/S1-WAND2.c:103 2842msgid "with a band of mercenaries." 2843msgstr "" 2844 2845#: Story/S1-WAND2.c:105 2846msgid "Unfortunately for me one of my first jobs led me right into" 2847msgstr "" 2848 2849#: Story/S1-WAND2.c:106 2850msgid "being captured by the goblins. Last time I go to the WestLands." 2851msgstr "" 2852 2853#: Story/S1-WAND2.c:110 2854msgid "After being around those goblins for so long I'm glad to be out." 2855msgstr "" 2856 2857#: Story/S1-WAND2.c:111 2858msgid "Those guy are dumb as bricks man!" 2859msgstr "" 2860 2861#: Story/S1-WAND2.c:112 2862msgid "I'm embarrassed that I got captured in the first place." 2863msgstr "" 2864 2865#: Story/S1-WAND2.c:131 2866msgid "When I was captured at the Goblin Sanctuary I did notice something." 2867msgstr "" 2868 2869#: Story/S1-WAND2.c:132 2870msgid "All their patrols that came back from the north seemed different." 2871msgstr "" 2872 2873#: Story/S1-WAND2.c:133 2874msgid "Soon they started behaving really weird, not much later a few were" 2875msgstr "" 2876 2877#: Story/S1-WAND2.c:134 2878msgid "locked up right next to me and going crazy!" 2879msgstr "" 2880 2881#: Story/S1-WAND2.c:136 2882msgid "Man, sounds pretty creepy." 2883msgstr "" 2884 2885#: Story/S1-WAND2.c:138 2886msgid "Just another reason I'm headed away for a while." 2887msgstr "" 2888 2889#: Story/S1-WAND2.c:143 2890msgid "While imprisoned, the goblins said that by the Crag cliffs" 2891msgstr "" 2892 2893#: Story/S1-WAND2.c:144 2894msgid "There was a wizard that they were fighting, they thought" 2895msgstr "" 2896 2897#: Story/S1-WAND2.c:145 2898msgid "they could actually get his magic if they defeated him." 2899msgstr "" 2900 2901#: Story/S1-WAND2.c:146 2902msgid "Anyway they said this guy could actually turn people to ice!!" 2903msgstr "" 2904 2905#: Story/S1-WAND2.c:147 2906msgid "I'd guess they lost about 30 troops before they gave up." 2907msgstr "" 2908 2909#: Story/S1-WAND2.c:151 2910msgid "I hear your Mom's a slut. But that's just the word on" 2911msgstr "" 2912 2913#: Story/S1-WAND2.c:152 2914msgid "the street. Ha Ha Ha" 2915msgstr "" 2916 2917#: Story/S1-WAND2.c:153 2918msgid "Ha Ha .. Ha .." 2919msgstr "" 2920 2921#: Story/S1-WAND2.c:154 2922msgid " ... Ha ... " 2923msgstr "" 2924 2925#: Story/S1-WAND2.c:155 2926msgid "Ha Ha Ha ..." 2927msgstr "" 2928 2929#: Story/S1-WAND2.c:156 2930msgid " .. Ha Ha .." 2931msgstr "" 2932 2933#: Story/S1-WAND2.c:160 2934msgid "Ha Ha ... wait!!!!" 2935msgstr "" 2936 2937#: Story/S1-WAND2.c:161 2938msgid "My Mom's dead!!!!!" 2939msgstr "" 2940 2941#: Story/S1-WAND2.c:171 2942msgid "Some other guy I meet wandering told me there was a bad fire" 2943msgstr "" 2944 2945#: Story/S1-WAND2.c:172 2946msgid "around these parts. Hope no one was injured." 2947msgstr "" 2948 2949#: Story/S1-WAND2.c:179 2950msgid "Greetings friend, any news?" 2951msgstr "" 2952 2953#: Story/S1-WAND2.c:181 2954msgid "Not really. What's your name anyway?" 2955msgstr "" 2956 2957#: Story/S1-WAND2.c:183 2958msgid "Smallwood," 2959msgstr "" 2960 2961#: Story/S1-WAND2.c:185 Story/S2-CA-G.c:88 2962msgid "Dink Smallwood." 2963msgstr "" 2964 2965#: Story/S1-WAND2.c:187 2966msgid "Hello, I'm Chance `Zands" 2967msgstr "" 2968 2969#: Story/S1-WAND2.c:189 2970msgid "You have an interesting name there." 2971msgstr "" 2972 2973#: Story/S1-WAND2.c:191 Story/S4-ST1P.c:91 2974msgid "Thank you." 2975msgstr "" 2976 2977#: Story/S1-WIZ.c:13 2978msgid "What the..." 2979msgstr "" 2980 2981#: Story/S1-WIZ.c:21 Story/S8-DUCK.c:17 2982msgid "Who are you?" 2983msgstr "" 2984 2985#: Story/S1-WIZ.c:27 2986msgid "I am a great magician." 2987msgstr "" 2988 2989#: Story/S1-WIZ.c:29 2990msgid "No way! You're so cute and tiny!" 2991msgstr "" 2992 2993#: Story/S1-WIZ.c:33 2994msgid "I am nothing of the sort!" 2995msgstr "" 2996 2997#: Story/S1-WIZ.c:37 2998msgid "You cannot measure magic by size!" 2999msgstr "" 3000 3001#: Story/S1-WIZ.c:39 3002msgid "I just have to pet you!" 3003msgstr "" 3004 3005#: Story/S1-WIZ.c:43 3006msgid "Huh? I just walked right through you." 3007msgstr "" 3008 3009#: Story/S1-WIZ.c:49 3010msgid "You are not really here, are you!" 3011msgstr "" 3012 3013#: Story/S1-WIZ.c:51 3014msgid "Of course I am.. just not physically." 3015msgstr "" 3016 3017#: Story/S1-WIZ.c:57 3018msgid "If you would like to learn more.. Come to my hidden cabin." 3019msgstr "" 3020 3021#: Story/S1-WIZ.c:59 3022msgid "How am I supposed to find it if it's hidden?" 3023msgstr "" 3024 3025#: Story/S1-WIZ.c:61 3026msgid "Good point. It lies behind some trees north-east of here." 3027msgstr "" 3028 3029#: Story/S1-WIZ.c:63 3030msgid "Ok, I may drop by later.. are you in a circus?" 3031msgstr "" 3032 3033#: Story/S1-WIZ.c:65 3034msgid "DON'T ANGER ME, HUMAN!" 3035msgstr "" 3036 3037#: Story/S2-AUNTP.c:46 3038msgid "This will learn you to talk back to me!" 3039msgstr "" 3040 3041#: Story/S2-AUNTP.c:57 3042msgid "Please Jack! Stop..." 3043msgstr "" 3044 3045#: Story/S2-AUNTP.c:59 3046msgid "Shut your trap!" 3047msgstr "" 3048 3049#: Story/S2-AUNTP.c:66 3050msgid "I'm leaving you! We're through!" 3051msgstr "" 3052 3053#: Story/S2-AUNTP.c:68 3054msgid "Through are we?" 3055msgstr "" 3056 3057#: Story/S2-AUNTP.c:127 3058msgid "You ok, baby?" 3059msgstr "" 3060 3061#: Story/S2-AUNTP.c:131 3062msgid "You shouldn't make me so mad." 3063msgstr "" 3064 3065#: Story/S2-AUNTP.c:136 3066msgid "<sob>" 3067msgstr "" 3068 3069#: Story/S2-AUNTP.c:150 3070msgid "Hello." 3071msgstr "" 3072 3073#: Story/S2-AUNTP.c:154 3074msgid "Who the hell are you?" 3075msgstr "" 3076 3077#: Story/S2-AUNTP.c:156 3078msgid "I'm.. I'm Dink Smallwood. I got a letter and..." 3079msgstr "" 3080 3081#: Story/S2-AUNTP.c:158 3082msgid "I ain't sent no letter to nobody nohow." 3083msgstr "" 3084 3085#: Story/S2-AUNTP.c:160 3086msgid "But I..." 3087msgstr "" 3088 3089#: Story/S2-AUNTP.c:162 3090msgid "Git outta my house." 3091msgstr "" 3092 3093#: Story/S2-AUNTP.c:167 3094msgid "Dink! You made it!" 3095msgstr "" 3096 3097#: Story/S2-AUNTP.c:169 3098msgid "Auntie Maria!" 3099msgstr "" 3100 3101#: Story/S2-AUNTP.c:171 3102msgid "What the? How do you know my wife? You two been cheatin' on me?" 3103msgstr "" 3104 3105#: Story/S2-AUNTP.c:173 3106msgid "Jack, this is my nephew from Stonebrook." 3107msgstr "" 3108 3109#: Story/S2-AUNTP.c:175 3110msgid "He's going to be staying with us a while." 3111msgstr "" 3112 3113#: Story/S2-AUNTP.c:177 3114msgid "Huh? Since when? Gawd dammit!" 3115msgstr "" 3116 3117#: Story/S2-AUNTP.c:179 3118msgid "Dink, I've prepared a room for you upstairs." 3119msgstr "" 3120 3121#: Story/S2-AUNTP.c:181 3122msgid "Thanks, I'm sure it will be fine." 3123msgstr "" 3124 3125#: Story/S2-AUNTP.c:183 3126msgid "Just ask if you need anything." 3127msgstr "" 3128 3129#: Story/S2-AUNTP.c:203 3130msgid "Ask about your mother" 3131msgstr "" 3132 3133#: Story/S2-AUNTP.c:204 3134msgid "Ask her about the town" 3135msgstr "" 3136 3137#: Story/S2-AUNTP.c:205 3138msgid "Encourage her to dump Jack" 3139msgstr "" 3140 3141#: Story/S2-AUNTP.c:206 3142msgid "Encourage her to continue getting beaten by Jack" 3143msgstr "" 3144 3145#: Story/S2-AUNTP.c:207 3146msgid "Comfort her" 3147msgstr "" 3148 3149#: Story/S2-AUNTP.c:208 3150msgid "Ask for a bigger bed" 3151msgstr "" 3152 3153#: Story/S2-AUNTP.c:209 3154msgid "Tell Maria about your latest adventure" 3155msgstr "" 3156 3157#: Story/S2-AUNTP.c:210 3158msgid "Talk about nothing" 3159msgstr "" 3160 3161#: Story/S2-AUNTP.c:211 3162msgid "Brag to Maria about saving the world" 3163msgstr "" 3164 3165#: Story/S2-AUNTP.c:218 3166msgid "I just wanted to say, thanks for letting me stay with you." 3167msgstr "" 3168 3169#: Story/S2-AUNTP.c:220 3170msgid "It's really no problem, Dink. Have you been looking for a job at all?" 3171msgstr "" 3172 3173#: Story/S2-AUNTP.c:222 3174msgid "Whups, gotta get going! See ya!" 3175msgstr "" 3176 3177#: Story/S2-AUNTP.c:228 3178msgid "Guess what I did today!" 3179msgstr "" 3180 3181#: Story/S2-AUNTP.c:230 3182msgid "Saved Nadine's girl?" 3183msgstr "" 3184 3185#: Story/S2-AUNTP.c:232 3186msgid "Uh, yeah. How did you know?" 3187msgstr "" 3188 3189#: Story/S2-AUNTP.c:234 3190msgid "It's in the King's News, there is a copy at the healers." 3191msgstr "" 3192 3193#: Story/S2-AUNTP.c:236 3194msgid "Ah. Ok." 3195msgstr "" 3196 3197#: Story/S2-AUNTP.c:243 3198msgid "So how do you know my mom?" 3199msgstr "" 3200 3201#: Story/S2-AUNTP.c:245 3202msgid "Well, she's my sister." 3203msgstr "" 3204 3205#: Story/S2-AUNTP.c:247 3206msgid "Ah, that explains a few things." 3207msgstr "" 3208 3209#: Story/S2-AUNTP.c:252 3210msgid "So tell me about Terris." 3211msgstr "" 3212 3213#: Story/S2-AUNTP.c:254 3214msgid "It's not a bad town to live in." 3215msgstr "" 3216 3217#: Story/S2-AUNTP.c:256 3218msgid "You don't sound so enthusiastic." 3219msgstr "" 3220 3221#: Story/S2-AUNTP.c:258 3222msgid "Well.. things have been rough lately, that's all." 3223msgstr "" 3224 3225#: Story/S2-AUNTP.c:264 Story/S2-AUNTP.c:282 3226msgid "I saw Jack hit you." 3227msgstr "" 3228 3229#: Story/S2-AUNTP.c:266 Story/S2-AUNTP.c:284 3230msgid "You.. you did?" 3231msgstr "" 3232 3233#: Story/S2-AUNTP.c:268 3234msgid "Why don't you leave him? Now? Tonight?" 3235msgstr "" 3236 3237#: Story/S2-AUNTP.c:270 3238msgid "I'm afraid of him. He would find me." 3239msgstr "" 3240 3241#: Story/S2-AUNTP.c:272 3242msgid "Well maybe I'll just have to do something about it myself." 3243msgstr "" 3244 3245#: Story/S2-AUNTP.c:274 3246msgid "Be careful! He's very strong," 3247msgstr "" 3248 3249#: Story/S2-AUNTP.c:276 3250msgid "He ain't nothing, just you watch." 3251msgstr "" 3252 3253#: Story/S2-AUNTP.c:286 3254msgid "Yes, he's good at it. I hope to learn much from him." 3255msgstr "" 3256 3257#: Story/S2-AUNTP.c:288 3258msgid "What?!" 3259msgstr "" 3260 3261#: Story/S2-AUNTP.c:290 3262msgid "I just admire his stroke - takes practice you know." 3263msgstr "" 3264 3265#: Story/S2-AUNTP.c:296 3266msgid "How are you holding up?" 3267msgstr "" 3268 3269#: Story/S2-AUNTP.c:298 3270msgid "I'm ok. How do you like our town? And living here?" 3271msgstr "" 3272 3273#: Story/S2-AUNTP.c:300 3274msgid "I like it. I think the locals like me too." 3275msgstr "" 3276 3277#: Story/S2-AUNTP.c:302 3278msgid "I feel safe with you upstairs." 3279msgstr "" 3280 3281#: Story/S2-AUNTP.c:304 3282msgid "Me too." 3283msgstr "" 3284 3285#: Story/S2-AUNTP.c:309 3286msgid "Say.. I like the room and all, but my bed is a little small." 3287msgstr "" 3288 3289#: Story/S2-AUNTP.c:311 3290msgid "I would trade, but mine is the exact same size." 3291msgstr "" 3292 3293#: Story/S2-AUNTP.c:313 3294msgid "What if you traded them in for one big one we could share?" 3295msgstr "" 3296 3297#: Story/S2-AUNTP.c:315 3298msgid "I'm your aunt, Dink!" 3299msgstr "" 3300 3301#: Story/S2-AUNTP.c:317 Story/S2-BAR.c:173 3302msgid "And?" 3303msgstr "" 3304 3305#: Story/S2-AUNTP.c:319 3306msgid "I have some work I have to do." 3307msgstr "" 3308 3309#: Story/S2-AUNTP.c:326 3310msgid "Hey guess what, I just got back from a huge adventure." 3311msgstr "" 3312 3313#: Story/S2-AUNTP.c:328 3314msgid "That's great." 3315msgstr "" 3316 3317#: Story/S2-AUNTP.c:330 3318msgid "I pretty much saved the universe." 3319msgstr "" 3320 3321#: Story/S2-AUNTP.c:332 3322msgid "Uh huh, fine." 3323msgstr "" 3324 3325#: Story/S2-AUNTP.c:334 3326msgid "You don't believe any of this." 3327msgstr "" 3328 3329#: Story/S2-AUNTP.c:336 3330msgid "Sorry Dink, I know how young men like to tell tales." 3331msgstr "" 3332 3333#: Story/S2-AUNTP.c:339 3334msgid "Pass off her indifference lightly" 3335msgstr "" 3336 3337#: Story/S2-AUNTP.c:340 3338msgid "Get rude about it" 3339msgstr "" 3340 3341#: Story/S2-AUNTP.c:344 3342msgid "Heh - that's what I like about you auntie!" 3343msgstr "" 3344 3345#: Story/S2-AUNTP.c:349 3346msgid "You stupid whore." 3347msgstr "" 3348 3349#: Story/S2-AUNTP.c:351 Story/S2-CULT.c:147 3350msgid "Excuse me?" 3351msgstr "" 3352 3353#: Story/S2-AUNTP.c:353 3354msgid "I see now I shouldn't have killed Jack." 3355msgstr "" 3356 3357#: Story/S2-AUNTP.c:355 3358msgid "I should have joined forces with him." 3359msgstr "" 3360 3361#: Story/S2-AUNTP.c:374 3362msgid "Take your beatin' like a man, woman!" 3363msgstr "" 3364 3365#: Story/S2-AUNTP.c:376 3366msgid "Please.. please don't hit me!" 3367msgstr "" 3368 3369#: Story/S2-AUNTP.c:378 3370msgid "I hope you like it rough!" 3371msgstr "" 3372 3373#: Story/S2-AUNTP.c:380 3374msgid "I hate relatives!" 3375msgstr "" 3376 3377#: Story/S2-BAR.c:66 3378msgid "Hey everybody!" 3379msgstr "" 3380 3381#: Story/S2-BAR.c:68 3382msgid "There's some guy trapped in a dungeon nearby." 3383msgstr "" 3384 3385#: Story/S2-BAR.c:70 3386msgid "I gotta help him!" 3387msgstr "" 3388 3389#: Story/S2-BAR.c:72 3390msgid "He's trapped with some sort of magic." 3391msgstr "" 3392 3393#: Story/S2-BAR.c:75 3394msgid "Can anyone help?" 3395msgstr "" 3396 3397#: Story/S2-BAR.c:82 3398msgid "There's an old guy in the house south of here." 3399msgstr "" 3400 3401#: Story/S2-BAR.c:84 3402msgid "I've heard he knows some magic." 3403msgstr "" 3404 3405#: Story/S2-BAR.c:86 3406msgid "Why don't you try asking him?" 3407msgstr "" 3408 3409#: Story/S2-BAR.c:88 3410msgid "Ok, thanks." 3411msgstr "" 3412 3413#: Story/S2-BAR.c:95 3414msgid "Someone knows." 3415msgstr "" 3416 3417#: Story/S2-BAR.c:96 3418msgid "He must die!" 3419msgstr "" 3420 3421#: Story/S2-BAR.c:134 3422msgid "Woman, serve those men!" 3423msgstr "" 3424 3425#: Story/S2-BAR.c:139 3426msgid "Get to work you stupid wench!" 3427msgstr "" 3428 3429#: Story/S2-BAR.c:151 3430msgid "Trying to break up the place, are ya?" 3431msgstr "" 3432 3433#: Story/S2-BAR.c:162 3434msgid "Gossip" 3435msgstr "" 3436 3437#: Story/S2-BAR.c:163 3438msgid "Threaten" 3439msgstr "" 3440 3441#: Story/S2-BAR.c:171 3442msgid "I don't much like you." 3443msgstr "" 3444 3445#: Story/S2-BAR.c:175 3446msgid "I might kill you." 3447msgstr "" 3448 3449#: Story/S2-BAR.c:177 3450msgid "<presses button under the counter>" 3451msgstr "" 3452 3453#: Story/S2-BAR.c:219 3454msgid "Guards!! Help me, destroy this madman!" 3455msgstr "" 3456 3457#: Story/S2-BAR.c:222 3458msgid "Let's play." 3459msgstr "" 3460 3461#: Story/S2-BAR.c:224 3462msgid "Attack him!" 3463msgstr "" 3464 3465#: Story/S2-BAR.c:240 3466msgid "Any news, Barkeep?" 3467msgstr "" 3468 3469#: Story/S2-BAR.c:245 3470msgid "Well.. Nadine's little girl is missing. That's about it." 3471msgstr "" 3472 3473#: Story/S2-BAR.c:247 3474msgid "Really?" 3475msgstr "" 3476 3477#: Story/S2-BAR.c:249 3478msgid "Yep." 3479msgstr "" 3480 3481#: Story/S2-BAR.c:255 3482msgid "Nice job on saving Nadine's little girl. You are something of a..." 3483msgstr "" 3484 3485#: Story/S2-BAR.c:258 3486msgid "hero around here. Oh, and my employees are lazy, that's about it." 3487msgstr "" 3488 3489#: Story/S2-CA-G.c:25 3490msgid "Nice, you win the game, then start killing guards? Get 'em!" 3491msgstr "" 3492 3493#: Story/S2-CA-G.c:31 3494msgid "The guy just hit me! I am now going to kill him." 3495msgstr "" 3496 3497#: Story/S2-CA-G.c:41 3498msgid "Ask about the history of the castle" 3499msgstr "" 3500 3501#: Story/S2-CA-G.c:42 3502msgid "Ask about the history of the King" 3503msgstr "" 3504 3505#: Story/S2-CA-G.c:43 3506msgid "Request an audience with King Daniel" 3507msgstr "" 3508 3509#: Story/S2-CA-G.c:49 3510msgid "Tell me about this grand castle, friendly Knight." 3511msgstr "" 3512 3513#: Story/S2-CA-G.c:51 3514msgid "Castle Goodheart has stood here for centuries." 3515msgstr "" 3516 3517#: Story/S2-CA-G.c:53 3518msgid "It is a magnificent testament to what a monarchy can do." 3519msgstr "" 3520 3521#: Story/S2-CA-G.c:55 3522msgid "That castle actually doesn't look that big." 3523msgstr "" 3524 3525#: Story/S2-CA-G.c:57 3526msgid "It's bigger from the inside." 3527msgstr "" 3528 3529#: Story/S2-CA-G.c:64 3530msgid "Tell me about our good King." 3531msgstr "" 3532 3533#: Story/S2-CA-G.c:66 3534msgid "King Daniel has ruled with an iron hand for nearly a decade now." 3535msgstr "" 3536 3537#: Story/S2-CA-G.c:68 3538msgid "It was his strategic brilliance that stopped the Great Goblin invasion of '23." 3539msgstr "" 3540 3541#: Story/S2-CA-G.c:70 3542msgid "Did he kill them all?" 3543msgstr "" 3544 3545#: Story/S2-CA-G.c:72 3546msgid "No. After the war was won he created a special place for them to live in peace." 3547msgstr "" 3548 3549#: Story/S2-CA-G.c:74 3550msgid "Wow, quite a guy." 3551msgstr "" 3552 3553#: Story/S2-CA-G.c:81 3554msgid "I must see the King at once." 3555msgstr "" 3556 3557#: Story/S2-CA-G.c:86 3558msgid "And you are?" 3559msgstr "" 3560 3561#: Story/S2-CA-G.c:94 3562msgid "I've never heard of you. Please, go back to your village and play hero there." 3563msgstr "" 3564 3565#: Story/S2-CA-G.c:99 Story/S2-CA-G.c:108 3566msgid "Ah, the one that saved that little girl. Nice work." 3567msgstr "" 3568 3569#: Story/S2-CA-G.c:101 3570msgid "So you will grant me access?" 3571msgstr "" 3572 3573#: Story/S2-CA-G.c:103 Story/S2-CA-G.c:112 3574msgid "I'm sorry, the King is otherwise engaged today." 3575msgstr "" 3576 3577#: Story/S2-CA-G.c:110 3578msgid "I have news about a Cast plot!" 3579msgstr "" 3580 3581#: Story/S2-CA-G.c:118 3582msgid "Hello, Smallwood. Congratulations on foiling that attack in KernSin." 3583msgstr "" 3584 3585#: Story/S2-CA-G.c:120 3586msgid "It was no more than any other man would have done." 3587msgstr "" 3588 3589#: Story/S2-CA-G.c:122 3590msgid "But alas, the King is visiting abroad." 3591msgstr "" 3592 3593#: Story/S2-CA-G.c:124 3594msgid "Damn." 3595msgstr "" 3596 3597#: Story/S2-CA-G.c:129 3598msgid "Hey, it's Sir Smallwood!" 3599msgstr "" 3600 3601#: Story/S2-CA-G.c:131 3602msgid "So is the King home?" 3603msgstr "" 3604 3605#: Story/S2-CA-G.c:133 3606msgid "No - He's seeing Milder off before his journey to the Darklands." 3607msgstr "" 3608 3609#: Story/S2-CA-G.c:135 Story/S7-MIL.c:131 3610msgid "Milder?" 3611msgstr "" 3612 3613#: Story/S2-CA-G.c:137 3614msgid "Yes, Flatstomp is the bravest man in the kingdom." 3615msgstr "" 3616 3617#: Story/S2-CA-G.c:139 3618msgid "Grrrrrrr." 3619msgstr "" 3620 3621#: Story/S2-CA-G.c:146 3622msgid "Hello, Smallwood. Of course you may see the King!" 3623msgstr "" 3624 3625#: Story/S2-CA-G.c:148 3626msgid "GUARD, OPEN THE GATE!" 3627msgstr "" 3628 3629#: Story/S2-CA-G.c:169 3630msgid "Killing guards is fun!" 3631msgstr "" 3632 3633#: Story/S2-CA-O.c:8 3634msgid "Hey, that's GoodHeart castle." 3635msgstr "" 3636 3637#: Story/S2-CAVE.c:21 Story/S2-CULG.c:94 3638msgid "Help me!" 3639msgstr "" 3640 3641#: Story/S2-CAVE.c:23 3642msgid "The hell!?!" 3643msgstr "" 3644 3645#: Story/S2-CAVE.c:27 3646msgid "What's your problem?" 3647msgstr "" 3648 3649#: Story/S2-CAVE.c:29 3650msgid "They threw me in here" 3651msgstr "" 3652 3653#: Story/S2-CAVE.c:31 3654msgid "Huh?" 3655msgstr "" 3656 3657#: Story/S2-CAVE.c:33 3658msgid "Who threw you in here?" 3659msgstr "" 3660 3661#: Story/S2-CAVE.c:36 3662msgid "They did, agents of the Cast." 3663msgstr "" 3664 3665#: Story/S2-CAVE.c:39 3666msgid "Is he telling the truth?" 3667msgstr "" 3668 3669#: Story/S2-CAVE.c:42 3670msgid "You probably deserved it..." 3671msgstr "" 3672 3673#: Story/S2-CAVE.c:44 3674msgid "No, actually I didn't." 3675msgstr "" 3676 3677#: Story/S2-CAVE.c:46 Story/S2-MDOOR.c:74 Story/S3-ST1P.c:101 3678msgid "Oh." 3679msgstr "" 3680 3681#: Story/S2-CAVE.c:48 3682msgid "Now will you help me get outta here!" 3683msgstr "" 3684 3685#: Story/S2-CAVE.c:50 3686msgid "They'll be back here soon, they'll kill us both!" 3687msgstr "" 3688 3689#: Story/S2-CAVE.c:52 3690msgid "Ok ok, how do I get you out?" 3691msgstr "" 3692 3693#: Story/S2-CAVE.c:54 3694msgid "I'm not sure. That statue seems to keep me in." 3695msgstr "" 3696 3697#: Story/S2-CAVE.c:56 3698msgid "I think it's protected with magic." 3699msgstr "" 3700 3701#: Story/S2-CAVE.c:58 3702msgid "You know any, kid?" 3703msgstr "" 3704 3705#: Story/S2-CAVE.c:60 3706msgid "Hmm, just my fireball spell." 3707msgstr "" 3708 3709#: Story/S2-CAVE.c:62 3710msgid "I don't think that'll cut it." 3711msgstr "" 3712 3713#: Story/S2-CAVE.c:64 3714msgid "Try in town, someone there's gotta know something." 3715msgstr "" 3716 3717#: Story/S2-CAVE.c:66 3718msgid "Ok... by the way, my name is Dink. Goodbye for now." 3719msgstr "" 3720 3721#: Story/S2-CAVE.c:86 3722msgid "Any luck?" 3723msgstr "" 3724 3725#: Story/S2-CAVE.c:88 3726msgid "Uh, working on that." 3727msgstr "" 3728 3729#: Story/S2-CAVE.c:90 3730msgid "Hurry!!" 3731msgstr "" 3732 3733#: Story/S2-CAVE.c:95 Story/S3-ST1P.c:32 3734msgid "Noted." 3735msgstr "" 3736 3737#: Story/S2-CAVE.c:114 3738msgid "Any luck yet?" 3739msgstr "" 3740 3741#: Story/S2-CAVE.c:116 3742msgid "There's some old man in town who knows some magic." 3743msgstr "" 3744 3745#: Story/S2-CAVE.c:118 3746msgid "He might have a spell that could help us." 3747msgstr "" 3748 3749#: Story/S2-CAVE.c:124 3750msgid "THEN WHAT THE HELL ARE YOU DOING HERE?" 3751msgstr "" 3752 3753#: Story/S2-CAVE.c:126 3754msgid "Oh yeah, sorry." 3755msgstr "" 3756 3757#: Story/S2-CAVE.c:145 3758msgid "Any luck YET!?" 3759msgstr "" 3760 3761#: Story/S2-CAVE.c:148 3762msgid "The damn old man says I'm not powerful enough yet" 3763msgstr "" 3764 3765#: Story/S2-CAVE.c:150 3766msgid "so I'm trying to raise my skills now." 3767msgstr "" 3768 3769#: Story/S2-CAVE.c:156 3770msgid "Well hey that's great." 3771msgstr "" 3772 3773#: Story/S2-CAVE.c:158 3774msgid "I'll just be DYING here and hope those agents don't come back!!" 3775msgstr "" 3776 3777#: Story/S2-CAVE.c:160 3778msgid "Ok, ok I'm on it.." 3779msgstr "" 3780 3781#: Story/S2-CAVE.c:179 3782msgid "I'm going to die soon, I just know it." 3783msgstr "" 3784 3785#: Story/S2-CAVE.c:181 3786msgid "Any luck!?!" 3787msgstr "" 3788 3789#: Story/S2-CAVE.c:184 3790msgid "I got the spell, so let's see if it works." 3791msgstr "" 3792 3793#: Story/S2-CAVE.c:186 3794msgid "All right!!" 3795msgstr "" 3796 3797#: Story/S2-CAVE.c:188 3798msgid "Hurry though, I could've sworn I heard something just before you came." 3799msgstr "" 3800 3801#: Story/S2-CAVE.c:190 Story/S2-JACK.c:89 3802msgid "Ok." 3803msgstr "" 3804 3805#: Story/S2-CAVE2.c:51 3806msgid "Ok, let's get going before they come." 3807msgstr "" 3808 3809#: Story/S2-CAVE2.c:53 3810msgid "This way." 3811msgstr "" 3812 3813#: Story/S2-CAVE2.c:58 3814msgid "Not so fast." 3815msgstr "" 3816 3817#: Story/S2-CAVE2.c:63 3818msgid "We have a small matter to discuss with your friend." 3819msgstr "" 3820 3821#: Story/S2-CAVE2.c:64 3822msgid "Hahahaaahaha" 3823msgstr "" 3824 3825#: Story/S2-CAVE2.c:65 Story/S2-CAVE2.c:76 Story/S2-CAVE2.c:105 3826msgid "Haha ha ha" 3827msgstr "" 3828 3829#: Story/S2-CAVE2.c:66 Story/S2-CAVE2.c:78 Story/S2-CAVE2.c:106 3830msgid "Ha ha haaa" 3831msgstr "" 3832 3833#: Story/S2-CAVE2.c:69 3834msgid "It's okay Dink, I can take 'em." 3835msgstr "" 3836 3837#: Story/S2-CAVE2.c:71 3838msgid "Allright." 3839msgstr "" 3840 3841#: Story/S2-CAVE2.c:74 3842msgid "Which one of you is first?" 3843msgstr "" 3844 3845#: Story/S2-CAVE2.c:80 3846msgid "I am!!" 3847msgstr "" 3848 3849#: Story/S2-CAVE2.c:97 3850msgid "Ahhhhhh!" 3851msgstr "" 3852 3853#: Story/S2-CAVE2.c:102 3854msgid "Noooo!!" 3855msgstr "" 3856 3857#: Story/S2-CAVE2.c:108 3858msgid "Our work is done here." 3859msgstr "" 3860 3861#: Story/S2-CAVE2.c:110 3862msgid "You may live, if you forget all that you've seen here." 3863msgstr "" 3864 3865#: Story/S2-CAVE2.c:112 3866msgid "Forget ..." 3867msgstr "" 3868 3869#: Story/S2-CAVE2.c:114 3870msgid "I'll forget allright." 3871msgstr "" 3872 3873#: Story/S2-CAVE2.c:125 3874msgid "Forget to remove my foot from your ASS!!" 3875msgstr "" 3876 3877#: Story/S2-CAVE2.c:127 3878msgid "Are you okay?" 3879msgstr "" 3880 3881#: Story/S2-CAVE2.c:129 3882msgid "I just got hit by a fireball" 3883msgstr "" 3884 3885#: Story/S2-CAVE2.c:131 3886msgid "I'm going to die!" 3887msgstr "" 3888 3889#: Story/S2-CAVE2.c:133 3890msgid "I'm sorry I wasn't fast enough." 3891msgstr "" 3892 3893#: Story/S2-CAVE2.c:135 3894msgid "It's not your fault" 3895msgstr "" 3896 3897#: Story/S2-CAVE2.c:137 3898msgid "Just .. just be careful... also, take this..." 3899msgstr "" 3900 3901#: Story/S2-CAVE2.c:139 3902msgid "Alright.. what is it?" 3903msgstr "" 3904 3905#: Story/S2-CAVE2.c:141 3906msgid "The Mordavia scroll. It contains magic I needed to..." 3907msgstr "" 3908 3909#: Story/S2-CAVE2.c:142 3910msgid "Ahhhhhh." 3911msgstr "" 3912 3913#: Story/S2-CAVE2.c:144 3914msgid "Ah man..." 3915msgstr "" 3916 3917#: Story/S2-CMAN.c:11 3918msgid "Kill him, Girls!" 3919msgstr "" 3920 3921#: Story/S2-CMAN.c:13 3922msgid "Judgement day has cometh, sinner!" 3923msgstr "" 3924 3925#: Story/S2-CMAN.c:15 3926msgid "The girls are hungry - DINNER TIME!" 3927msgstr "" 3928 3929#: Story/S2-CMAN.c:24 3930msgid "You made a mistake coming here." 3931msgstr "" 3932 3933#: Story/S2-CMAN.c:26 3934msgid "Your blood will flow like the river Jordan." 3935msgstr "" 3936 3937#: Story/S2-CMAN.c:28 3938msgid "Can I interest you in our love gift for December? Only $80!" 3939msgstr "" 3940 3941#: Story/S2-CSLAY.c:9 3942msgid "Not bad.. not bad at all." 3943msgstr "" 3944 3945#: Story/S2-CSLAY.c:19 3946msgid "It's all over, Nelson." 3947msgstr "" 3948 3949#: Story/S2-CSLAY.c:21 3950msgid "Is it?" 3951msgstr "" 3952 3953#: Story/S2-CSLAY.c:23 3954msgid "I think you are about to be an important part of my new religion." 3955msgstr "" 3956 3957#: Story/S2-CSLAY.c:25 3958msgid "And just what part is that?" 3959msgstr "" 3960 3961#: Story/S2-CSLAY.c:27 3962msgid "The martyr." 3963msgstr "" 3964 3965#: Story/S2-CSLAY.c:55 3966msgid "He's a slayer shapeshifter! No!!!!" 3967msgstr "" 3968 3969#: Story/S2-CULG.c:22 3970msgid "Mary, are you alright?" 3971msgstr "" 3972 3973#: Story/S2-CULG.c:24 3974msgid "Thanks to you. Who are you?" 3975msgstr "" 3976 3977#: Story/S2-CULG.c:27 3978msgid "A friend of the land." 3979msgstr "" 3980 3981#: Story/S2-CULG.c:28 3982msgid "A hero, in other words, your magic man." 3983msgstr "" 3984 3985#: Story/S2-CULG.c:29 3986msgid "Your worst nightmare." 3987msgstr "" 3988 3989#: Story/S2-CULG.c:30 3990msgid "The leader of another and more sadistic cult" 3991msgstr "" 3992 3993#: Story/S2-CULG.c:34 3994msgid "I see. You will always be a hero to me." 3995msgstr "" 3996 3997#: Story/S2-CULG.c:36 3998msgid "Time to go home. Follow me." 3999msgstr "" 4000 4001#: Story/S2-CULG.c:63 4002msgid "Why.. Dink. What are you doing here?" 4003msgstr "" 4004 4005#: Story/S2-CULG.c:66 4006msgid "I brought someone with me." 4007msgstr "" 4008 4009#: Story/S2-CULG.c:69 4010msgid "Mother!" 4011msgstr "" 4012 4013#: Story/S2-CULG.c:71 4014msgid "Oh Mary! You are home!" 4015msgstr "" 4016 4017#: Story/S2-CULG.c:73 4018msgid "This man saved me from some naughty people!" 4019msgstr "" 4020 4021#: Story/S2-CULG.c:75 4022msgid "Dink, thank you. If you ever need anything, just ask." 4023msgstr "" 4024 4025#: Story/S2-CULG.c:77 4026msgid "I was just doing my job, ma'am." 4027msgstr "" 4028 4029#: Story/S2-CULG.c:96 4030msgid "Save me!" 4031msgstr "" 4032 4033#: Story/S2-CULG.c:98 4034msgid "I wanna go home!" 4035msgstr "" 4036 4037#: Story/S2-CULG.c:111 4038msgid "Noooooooooooo! The girl has died! I HAVE FAILED!!!!" 4039msgstr "" 4040 4041#: Story/S2-CULT.c:12 4042msgid "What a lovely backyard." 4043msgstr "" 4044 4045#: Story/S2-CULT.c:15 4046msgid "Ah, the memories." 4047msgstr "" 4048 4049#: Story/S2-CULT.c:58 4050msgid "I love you, Dead Dragon Carcass." 4051msgstr "" 4052 4053#: Story/S2-CULT.c:60 4054msgid "I worship you, Dead Dragon Carcass." 4055msgstr "" 4056 4057#: Story/S2-CULT.c:62 4058msgid "I would kill for you, Dead Dragon Carcass" 4059msgstr "" 4060 4061#: Story/S2-CULT.c:64 4062msgid "I would do anything for you, DDC." 4063msgstr "" 4064 4065#: Story/S2-CULT.c:66 4066msgid "Please Cindy, say the whole name each time." 4067msgstr "" 4068 4069#: Story/S2-CULT.c:68 4070msgid "Fine." 4071msgstr "" 4072 4073#: Story/S2-CULT.c:70 4074msgid "I would do anything for you, DEAD DRAGON CARCASS." 4075msgstr "" 4076 4077#: Story/S2-CULT.c:73 4078msgid "Interesting little party we've got here..." 4079msgstr "" 4080 4081#: Story/S2-CULT.c:91 4082msgid "How goes the Dead Dragon Carcass worshipping, girls?" 4083msgstr "" 4084 4085#: Story/S2-CULT.c:93 4086msgid "Wonderful - thank you for showing us the light, Bishop Nelson!" 4087msgstr "" 4088 4089#: Story/S2-CULT.c:95 4090msgid "Guess what, I have a little surprise for you today." 4091msgstr "" 4092 4093#: Story/S2-CULT.c:98 4094msgid "More goat blood?" 4095msgstr "" 4096 4097#: Story/S2-CULT.c:100 4098msgid "No, Cindy." 4099msgstr "" 4100 4101#: Story/S2-CULT.c:102 4102msgid "We have a new member. Come on out, Mary!" 4103msgstr "" 4104 4105#: Story/S2-CULT.c:109 4106msgid "Please! I don't want to join your cult!" 4107msgstr "" 4108 4109#: Story/S2-CULT.c:111 4110msgid "You WILL learn to love the Dead Dragon Carcass, Mary." 4111msgstr "" 4112 4113#: Story/S2-CULT.c:113 4114msgid "How can you worship a rotting corpse?!" 4115msgstr "" 4116 4117#: Story/S2-CULT.c:115 4118msgid "I think the Carcass would appreciate another sacrifice, Bishop Nelson." 4119msgstr "" 4120 4121#: Story/S2-CULT.c:117 4122msgid "Excellent point, Jennifer." 4123msgstr "" 4124 4125#: Story/S2-CULT.c:126 4126msgid "A girl is about to die in a cult ritual. What do you do?" 4127msgstr "" 4128 4129#: Story/S2-CULT.c:128 4130msgid "Say something to the effect that you are going to save her" 4131msgstr "" 4132 4133#: Story/S2-CULT.c:129 4134msgid "Agree that Mary should be sacrificed" 4135msgstr "" 4136 4137#: Story/S2-CULT.c:130 4138msgid "Use brains and stay hidden" 4139msgstr "" 4140 4141#: Story/S2-CULT.c:138 4142msgid "Nah, I think I'd rather shout something." 4143msgstr "" 4144 4145#: Story/S2-CULT.c:149 Story/S2-CULT.c:166 4146msgid "There is a man hiding in the bushes!" 4147msgstr "" 4148 4149#: Story/S2-CULT.c:151 4150msgid "Get your hands off her, Nelson! She's coming with me!" 4151msgstr "" 4152 4153#: Story/S2-CULT.c:153 4154msgid "I don't think so, Smallwood." 4155msgstr "" 4156 4157#: Story/S2-CULT.c:157 4158msgid "Girls! This man is a lunatic - turn on him and destroy him!" 4159msgstr "" 4160 4161#: Story/S2-CULT.c:164 4162msgid "I agree, crucify the new girl!" 4163msgstr "" 4164 4165#: Story/S2-CULT.c:168 4166msgid "I just adore your sadistic rituals. May I continue to watch?" 4167msgstr "" 4168 4169#: Story/S2-CULT.c:170 4170msgid "Come here, child." 4171msgstr "" 4172 4173#: Story/S2-CULT.c:174 4174msgid "Ahh, this is a much better view." 4175msgstr "" 4176 4177#: Story/S2-CULT.c:180 4178msgid "The Dead Dragon Carcass is calling for a sacrifice..." 4179msgstr "" 4180 4181#: Story/S2-CULT.c:182 4182msgid "HIM!" 4183msgstr "" 4184 4185#: Story/S2-CULT.c:185 4186msgid "Girls, TRANSFORM!" 4187msgstr "" 4188 4189#: Story/S2-CULT.c:223 4190msgid "You see, my girls are more than meets the eye." 4191msgstr "" 4192 4193#: Story/S2-DAMS.c:3 4194msgid "Bjork Dam" 4195msgstr "" 4196 4197#: Story/S2-DS.c:6 4198msgid "Condemned Mine - Do Not Enter!" 4199msgstr "" 4200 4201#: Story/S2-FGATE.c:40 Story/S2-MAN1.c:24 4202msgid "Ouch!" 4203msgstr "" 4204 4205#: Story/S2-H1-S.c:7 4206msgid "Whoa, this place looks abandoned..." 4207msgstr "" 4208 4209#: Story/S2-H1-S.c:8 4210msgid "must've been the monsters nearby." 4211msgstr "" 4212 4213#: Story/S2-H2-S.c:6 4214msgid "Not a bad little room. I think I'm going to enjoy my stay." 4215msgstr "" 4216 4217#: Story/S2-H2-S.c:8 4218msgid "Except for that guy Jack..." 4219msgstr "" 4220 4221#: Story/S2-HEALP.c:62 Story/S4-HEALP.c:63 4222msgid "You don't have enough gold to buy elixer." 4223msgstr "" 4224 4225#: Story/S2-HEALP.c:79 Story/S2-OUT.c:55 Story/S4-HEALP.c:80 4226msgid "Please don't wreck the place, thanks." 4227msgstr "" 4228 4229#: Story/S2-HEALP.c:96 Story/S4-HEALP.c:97 4230msgid "\"You are the perfect picture of health, sir.\"" 4231msgstr "" 4232 4233#: Story/S2-HEALP.c:98 Story/S2-HEALP.c:124 4234msgid "Buy a bottle of elixer for $25" 4235msgstr "" 4236 4237#: Story/S2-HEALP.c:121 Story/S4-HEALP.c:122 4238msgid "\"You are injured! It will cost $&amount gold to heal you.\"" 4239msgstr "" 4240 4241#: Story/S2-HEALP.c:123 Story/S4-HEALP.c:124 4242msgid "Get healed" 4243msgstr "" 4244 4245#: Story/S2-HEALP.c:135 Story/S4-HEALP.c:136 4246msgid "You don't have enough gold." 4247msgstr "" 4248 4249#: Story/S2-HEALP.c:144 Story/S4-HEALP.c:145 4250msgid "I am healed." 4251msgstr "" 4252 4253#: Story/S2-IDOL.c:17 4254msgid "Uh, darn thing won't budge!!" 4255msgstr "" 4256 4257#: Story/S2-JACK.c:27 4258msgid "Say hi to Jack" 4259msgstr "" 4260 4261#: Story/S2-JACK.c:28 4262msgid "Thank Jack for his hospitality" 4263msgstr "" 4264 4265#: Story/S2-JACK.c:29 4266msgid "Say something rude to Jack" 4267msgstr "" 4268 4269#: Story/S2-JACK.c:30 4270msgid "Tell Jack to lay off Maria" 4271msgstr "" 4272 4273#: Story/S2-JACK.c:31 4274msgid "Coerce Jack into hitting Maria again" 4275msgstr "" 4276 4277#: Story/S2-JACK.c:38 4278msgid "Hi Jack! Whacha doing?" 4279msgstr "" 4280 4281#: Story/S2-JACK.c:40 4282msgid "Get lost." 4283msgstr "" 4284 4285#: Story/S2-JACK.c:46 4286msgid "It's real nice of you letting me stay here and all." 4287msgstr "" 4288 4289#: Story/S2-JACK.c:48 4290msgid "<grumble> You find a new place tomorrow." 4291msgstr "" 4292 4293#: Story/S2-JACK.c:53 4294msgid "Hey Jack!" 4295msgstr "" 4296 4297#: Story/S2-JACK.c:55 Story/S2-JACK.c:71 Story/S3-FREAK.c:133 4298msgid "Yeah?" 4299msgstr "" 4300 4301#: Story/S2-JACK.c:57 4302msgid "Eat me!" 4303msgstr "" 4304 4305#: Story/S2-JACK.c:59 4306msgid "Why you little!! Take this!" 4307msgstr "" 4308 4309#: Story/S2-JACK.c:69 4310msgid "Jack. I know I'm your guest and all but..." 4311msgstr "" 4312 4313#: Story/S2-JACK.c:73 4314msgid "If you touch Maria again, you won't live to see tomorrow." 4315msgstr "" 4316 4317#: Story/S2-JACK.c:75 4318msgid "How about I touch you right now?" 4319msgstr "" 4320 4321#: Story/S2-JACK.c:77 4322msgid "Sorry, not into that. But I know this guy named Milder..." 4323msgstr "" 4324 4325#: Story/S2-JACK.c:83 4326msgid "Jack. Guess who was badmouthing you a second ago..." 4327msgstr "" 4328 4329#: Story/S2-JACK.c:85 4330msgid "My bitch wife?" 4331msgstr "" 4332 4333#: Story/S2-JACK.c:87 4334msgid "Yup. Better lay a bit o law into her, if you know what I mean." 4335msgstr "" 4336 4337#: Story/S2-JACK.c:96 4338msgid "Oh honey.. could you come here a sec?" 4339msgstr "" 4340 4341#: Story/S2-JACK.c:100 4342msgid "Yes, Jack." 4343msgstr "" 4344 4345#: Story/S2-JACK.c:106 4346msgid "What is it?" 4347msgstr "" 4348 4349#: Story/S2-JACK.c:108 4350msgid "Just this" 4351msgstr "" 4352 4353#: Story/S2-JACK.c:132 4354msgid "Haw! Good one Jack!" 4355msgstr "" 4356 4357#: Story/S2-JACK.c:136 4358msgid "Now go clean up." 4359msgstr "" 4360 4361#: Story/S2-JACK.c:139 4362msgid "<sob> Dink... I..thought you were different." 4363msgstr "" 4364 4365#: Story/S2-JACK.c:141 4366msgid "Get a clue, honey. How do you think I kept my mom in line? Haw!" 4367msgstr "" 4368 4369#: Story/S2-JACK.c:156 4370msgid "Oh, NOW YOU'VE DONE IT!" 4371msgstr "" 4372 4373#: Story/S2-JACK.c:169 4374msgid "Dink! What have you done!" 4375msgstr "" 4376 4377#: Story/S2-JACK.c:171 4378msgid "'I guess I just killed your husband." 4379msgstr "" 4380 4381#: Story/S2-JACK.c:173 4382msgid "Jack wasn't always like that. He used to be.. <bursts into tears>" 4383msgstr "" 4384 4385#: Story/S2-JACK.c:175 4386msgid "I know. It's ok, I'm here now." 4387msgstr "" 4388 4389#: Story/S2-MAN2.c:25 4390msgid "Fight!!!" 4391msgstr "" 4392 4393#: Story/S2-MAN2.c:45 4394msgid "Nathan, how about another story?" 4395msgstr "" 4396 4397#: Story/S2-MAN2.c:46 4398msgid "Alright." 4399msgstr "" 4400 4401#: Story/S2-MAN2.c:47 4402msgid "One time I was fighting this dragon..." 4403msgstr "" 4404 4405#: Story/S2-MAN2.c:48 4406msgid "As I was about to deliver the death blow...." 4407msgstr "" 4408 4409#: Story/S2-MAN2.c:49 4410msgid "He begged me for his life. Have you ever seen a dragon cry?" 4411msgstr "" 4412 4413#: Story/S2-MAN2.c:51 Story/S6-VEND.c:40 4414msgid "Nope." 4415msgstr "" 4416 4417#: Story/S2-MAN2.c:58 4418msgid "Haw, those old codgers are so full of it..." 4419msgstr "" 4420 4421#: Story/S2-MAN2.c:59 4422msgid "Anyway, it wasn't pretty so I killed him." 4423msgstr "" 4424 4425#: Story/S2-MAN2.c:60 4426msgid "And just where did you see a Dragon?" 4427msgstr "" 4428 4429#: Story/S2-MAN2.c:61 4430msgid "Uh.. Joppa Isle!" 4431msgstr "" 4432 4433#: Story/S2-MAN2.c:62 4434msgid "Liar.. Joppa Isle doesn't exist, it's a story for kids." 4435msgstr "" 4436 4437#: Story/S2-MAN2.c:68 4438msgid "Did I ever tell you about the time I trained a slayer?" 4439msgstr "" 4440 4441#: Story/S2-MAN2.c:69 4442msgid "You trained a slayer!?!" 4443msgstr "" 4444 4445#: Story/S2-MAN2.c:70 4446msgid "Yup. I raised him from when he was a pup. He would do anything I told him to." 4447msgstr "" 4448 4449#: Story/S2-MAN2.c:71 4450msgid "Where is he now??!" 4451msgstr "" 4452 4453#: Story/S2-MAN2.c:72 4454msgid "Had to kill 'em. Ever had slayer meat?" 4455msgstr "" 4456 4457#: Story/S2-MAN2.c:78 4458msgid "Give me a break..." 4459msgstr "" 4460 4461#: Story/S2-MAN2.c:79 4462msgid "It tastes better than what you serve here, barkeep!" 4463msgstr "" 4464 4465#: Story/S2-MAN2.c:80 4466msgid "I'll make a note of that..." 4467msgstr "" 4468 4469#: Story/S2-MAN2.c:86 4470msgid "Then there was the time I found a magic scroll" 4471msgstr "" 4472 4473#: Story/S2-MAN2.c:87 4474msgid "Oh yeah?" 4475msgstr "" 4476 4477#: Story/S2-MAN2.c:88 4478msgid "Sure did, some strange fire spell it was." 4479msgstr "" 4480 4481#: Story/S2-MAN2.c:89 4482msgid "I may have helped that big fire back a few seasons ago." 4483msgstr "" 4484 4485#: Story/S2-MAN2.c:90 4486msgid "Quite toasty things got!" 4487msgstr "" 4488 4489#: Story/S2-MAN2.c:91 4490msgid "Whatever, you've had too much to drink." 4491msgstr "" 4492 4493#: Story/S2-MAN2.c:95 4494msgid "You wanna go hunting?" 4495msgstr "" 4496 4497#: Story/S2-MAN2.c:96 4498msgid "Sure I guess, why you wanna go hunting?" 4499msgstr "" 4500 4501#: Story/S2-MAN2.c:97 4502msgid "I hear there's a cave to the northeast with quite a catch inside it." 4503msgstr "" 4504 4505#: Story/S2-MAN2.c:98 4506msgid "I don't know..." 4507msgstr "" 4508 4509#: Story/S2-MAN2.c:110 4510msgid "You'd best learn some manners quickly, boy." 4511msgstr "" 4512 4513#: Story/S2-MAN2.c:120 4514msgid "Impress the men with your tales of valour" 4515msgstr "" 4516 4517#: Story/S2-MAN2.c:121 4518msgid "Convince the men that you ARE a warrior" 4519msgstr "" 4520 4521#: Story/S2-MAN2.c:122 4522msgid "Argue with the men even more" 4523msgstr "" 4524 4525#: Story/S2-MAN2.c:123 4526msgid "Chat with the men" 4527msgstr "" 4528 4529#: Story/S2-MAN2.c:130 4530msgid "Greetings men. I bring stories of my adventures from the East." 4531msgstr "" 4532 4533#: Story/S2-MAN2.c:137 4534msgid "Oh really? And who might you be?" 4535msgstr "" 4536 4537#: Story/S2-MAN2.c:139 4538msgid "My name is Dink Smallwood. I am a warrior!" 4539msgstr "" 4540 4541#: Story/S2-MAN2.c:142 4542msgid "You've had adventures, eh?" 4543msgstr "" 4544 4545#: Story/S2-MAN2.c:144 4546msgid "Oh yes. Once, I was in this really scary cave..." 4547msgstr "" 4548 4549#: Story/S2-MAN2.c:146 4550msgid "Yes, go on!" 4551msgstr "" 4552 4553#: Story/S2-MAN2.c:148 4554msgid "Next thing I knew I was face to face with a huge monster..." 4555msgstr "" 4556 4557#: Story/S2-MAN2.c:157 4558msgid "What nonsense is this pig farmer filling your heads with?" 4559msgstr "" 4560 4561#: Story/S2-MAN2.c:159 4562msgid "He's a PIG FARMER?!" 4563msgstr "" 4564 4565#: Story/S2-MAN2.c:161 4566msgid "Damn you, Milder! What are you doing here?" 4567msgstr "" 4568 4569#: Story/S2-MAN2.c:165 4570msgid "Just passing through... what are you doing away from the farm?" 4571msgstr "" 4572 4573#: Story/S2-MAN2.c:167 4574msgid "Farm?! What a loser!" 4575msgstr "" 4576 4577#: Story/S2-MAN2.c:170 4578msgid "I don't tend pigs anymore, I'm a mighty warrior." 4579msgstr "" 4580 4581#: Story/S2-MAN2.c:172 4582msgid "Oh hogwash!" 4583msgstr "" 4584 4585#: Story/S2-MAN2.c:174 Story/S2-MAN2.c:185 Story/S2-MAN2.c:197 4586#: Story/S2-MAN2.c:214 Story/S2-MAN2.c:215 4587msgid "Hahahah!" 4588msgstr "" 4589 4590#: Story/S2-MAN2.c:175 4591msgid "Hahaha! Good one, peasant!" 4592msgstr "" 4593 4594#: Story/S2-MAN2.c:177 4595msgid "That IS NOT funny." 4596msgstr "" 4597 4598#: Story/S2-MAN2.c:179 4599msgid "I'm sorry Dink.. I'll make it up by buying you a drink." 4600msgstr "" 4601 4602#: Story/S2-MAN2.c:181 4603msgid "Great, what kind?" 4604msgstr "" 4605 4606#: Story/S2-MAN2.c:183 4607msgid "Is a bottle of SWINE ok? Bawahahah!" 4608msgstr "" 4609 4610#: Story/S2-MAN2.c:186 Story/S2-MAN2.c:198 4611msgid "Hahaha!" 4612msgstr "" 4613 4614#: Story/S2-MAN2.c:188 4615msgid "You stupid rubes! I hate you both!" 4616msgstr "" 4617 4618#: Story/S2-MAN2.c:190 4619msgid "This has been fun, pig boy, but I have REAL adventuring to do. See ya." 4620msgstr "" 4621 4622#: Story/S2-MAN2.c:195 4623msgid "He said pig boy..." 4624msgstr "" 4625 4626#: Story/S2-MAN2.c:206 4627msgid "Look... My farming days are over, ok?" 4628msgstr "" 4629 4630#: Story/S2-MAN2.c:208 4631msgid "Ok, you really want some adventure?" 4632msgstr "" 4633 4634#: Story/S2-MAN2.c:210 4635msgid "Oh yes!" 4636msgstr "" 4637 4638#: Story/S2-MAN2.c:212 4639msgid "Go plow Harper's field, farmer boy." 4640msgstr "" 4641 4642#: Story/S2-MAN2.c:217 4643msgid "How 'bout I plow your momma?" 4644msgstr "" 4645 4646#: Story/S2-MAN2.c:224 4647msgid "Look..." 4648msgstr "" 4649 4650#: Story/S2-MAN2.c:226 4651msgid "Save it boy, come back when you've done something important." 4652msgstr "" 4653 4654#: Story/S2-MAN2.c:233 4655msgid "Hey, it's Dink! Great job on saving that girl!" 4656msgstr "" 4657 4658#: Story/S2-MAN2.c:235 4659msgid "I told you he had the makings of a hero!" 4660msgstr "" 4661 4662#: Story/S2-MAN2.c:237 4663msgid "Actually, didn't you both laugh at me and such?" 4664msgstr "" 4665 4666#: Story/S2-MAN2.c:239 4667msgid "No. That was uh, two other guys..." 4668msgstr "" 4669 4670#: Story/S2-MDOOR.c:13 4671msgid "This looks like the place, but it's locked." 4672msgstr "" 4673 4674#: Story/S2-MDOOR.c:14 4675msgid "Maybe I should try knocking.." 4676msgstr "" 4677 4678#: Story/S2-MDOOR.c:22 4679msgid "I hope that damn old man gives me that spell." 4680msgstr "" 4681 4682#: Story/S2-MDOOR.c:27 Story/S2-TDOOR.c:12 Story/S3-MDOOR.c:10 4683#: Story/S4-MDOOR.c:22 4684msgid "It's locked." 4685msgstr "" 4686 4687#: Story/S2-MDOOR.c:49 4688msgid "Hello, anyone in there?" 4689msgstr "" 4690 4691#: Story/S2-MDOOR.c:51 4692msgid "Hello?!?" 4693msgstr "" 4694 4695#: Story/S2-MDOOR.c:53 4696msgid "Who wants to know?" 4697msgstr "" 4698 4699#: Story/S2-MDOOR.c:55 4700msgid "I .. I'm Dink Smallwood, I'm trying to help..." 4701msgstr "" 4702 4703#: Story/S2-MDOOR.c:57 4704msgid "a poor guy who is imprisoned in the dungeon south of here." 4705msgstr "" 4706 4707#: Story/S2-MDOOR.c:59 4708msgid "Young Maulwood, people get trapped in places they shouldn't go all the time." 4709msgstr "" 4710 4711#: Story/S2-MDOOR.c:61 4712msgid "Why should I care what happens to this man?" 4713msgstr "" 4714 4715#: Story/S2-MDOOR.c:67 4716msgid "It's Smallwood sir, and he says..." 4717msgstr "" 4718 4719#: Story/S2-MDOOR.c:69 4720msgid "he was imprisoned by agents of the Cast and that the lock can only be broken with magic!" 4721msgstr "" 4722 4723#: Story/S2-MDOOR.c:71 4724msgid "Are you high?" 4725msgstr "" 4726 4727#: Story/S2-MDOOR.c:73 Story/S6-VEND.c:48 4728msgid "No." 4729msgstr "" 4730 4731#: Story/S2-MDOOR.c:76 4732msgid "Well, if those Cast members are involved I'd best help." 4733msgstr "" 4734 4735#: Story/S2-MDOOR.c:78 4736msgid "Come in." 4737msgstr "" 4738 4739#: Story/S2-MDOOR.c:100 4740msgid "Hey, I'm back!" 4741msgstr "" 4742 4743#: Story/S2-MDOOR.c:102 4744msgid "Ah, yes Smallwand, come in .." 4745msgstr "" 4746 4747#: Story/S2-MDOOR.c:121 4748msgid "Hello, anyone home?" 4749msgstr "" 4750 4751#: Story/S2-MH-M.c:6 4752msgid "Welcome young BallWood." 4753msgstr "" 4754 4755#: Story/S2-MH-M.c:8 4756msgid "It's Smallwood sir." 4757msgstr "" 4758 4759#: Story/S2-MH-M.c:9 4760msgid "Yes, now what did you want?" 4761msgstr "" 4762 4763#: Story/S2-MH-M.c:20 4764msgid "Please. Teach me some incredibly strong sorcerous enchantment!" 4765msgstr "" 4766 4767#: Story/S2-MH-M.c:22 4768msgid "Er, to help the man trapped in the dungeon I mean." 4769msgstr "" 4770 4771#: Story/S2-MH-M.c:26 Story/S2-MH-M.c:63 4772msgid "I sense you are powerful enough now Tallwood." 4773msgstr "" 4774 4775#: Story/S2-MH-M.c:28 Story/S2-MH-M.c:65 4776msgid "You will now understand the Acid Rain magic." 4777msgstr "" 4778 4779#: Story/S2-MH-M.c:30 Story/S2-MH-M.c:67 4780msgid "Rain? Rain is the big magic you will teach?" 4781msgstr "" 4782 4783#: Story/S2-MH-M.c:32 Story/S2-MH-M.c:69 4784msgid "Scoff not child or you shall burn and kill yourself with it!" 4785msgstr "" 4786 4787#: Story/S2-MH-M.c:43 Story/S2-MH-M.c:74 4788msgid "I now have Rain Magic. Yay." 4789msgstr "" 4790 4791#: Story/S2-MH-M.c:48 4792msgid "I'm sorry Smallweed, but your magic is not powerful enough yet." 4793msgstr "" 4794 4795#: Story/S2-MH-M.c:50 4796msgid "You must have at least 5 magic for the new spell." 4797msgstr "" 4798 4799#: Story/S2-MH-M.c:81 4800msgid "You are still not powerful enough Brickwood." 4801msgstr "" 4802 4803#: Story/S2-MH-M.c:83 Story/S4-H2P2.c:14 4804msgid "Smallwood sir." 4805msgstr "" 4806 4807#: Story/S2-MH-M.c:85 4808msgid "You need 5 magic for this spell." 4809msgstr "" 4810 4811#: Story/S2-MH-M.c:89 4812msgid "Aww man." 4813msgstr "" 4814 4815#: Story/S2-MH-M.c:96 4816msgid "Hey Mister, you know anymore magic you can teach me?" 4817msgstr "" 4818 4819#: Story/S2-MH-M.c:98 4820msgid "No Smallwood, I'm too old and tired anyway." 4821msgstr "" 4822 4823#: Story/S2-MH-M.c:100 4824msgid "Ok, no problem... and my name isn't.. oh." 4825msgstr "" 4826 4827#: Story/S2-MYBED.c:3 4828msgid "A pretty nice bed. Looks a lot like my last one." 4829msgstr "" 4830 4831#: Story/S2-MYBED.c:8 4832msgid "Stop laughing at me, bed!" 4833msgstr "" 4834 4835#: Story/S2-NA1.c:3 4836msgid "This must be the woman's bed. Looks dirty." 4837msgstr "" 4838 4839#: Story/S2-NA1.c:8 4840msgid "Clean yourself!" 4841msgstr "" 4842 4843#: Story/S2-NA2.c:3 4844msgid "Such a small bed." 4845msgstr "" 4846 4847#: Story/S2-NA2.c:8 4848msgid "LITTLE THINGS MUST DIE!" 4849msgstr "" 4850 4851#: Story/S2-NADP.c:31 4852msgid "Ask Nadine why her house is such a mess" 4853msgstr "" 4854 4855#: Story/S2-NADP.c:32 4856msgid "Offer to find Nadine's girl" 4857msgstr "" 4858 4859#: Story/S2-NADP.c:33 4860msgid "Be rude to Nadine" 4861msgstr "" 4862 4863#: Story/S2-NADP.c:34 4864msgid "Let her know exactly how fruitless your search has been thus far" 4865msgstr "" 4866 4867#: Story/S2-NADP.c:35 4868msgid "Ask Nadine how she and Mary are doing" 4869msgstr "" 4870 4871#: Story/S2-NADP.c:41 4872msgid "Say, how are you and the little tike doing?" 4873msgstr "" 4874 4875#: Story/S2-NADP.c:43 4876msgid "Great!" 4877msgstr "" 4878 4879#: Story/S2-NADP.c:45 4880msgid "I see you have not had time to clean the house..." 4881msgstr "" 4882 4883#: Story/S2-NADP.c:47 4884msgid "Mary just came home! We can do that stuff later." 4885msgstr "" 4886 4887#: Story/S2-NADP.c:55 4888msgid "Little Mary is still out there, somewhere." 4889msgstr "" 4890 4891#: Story/S2-NADP.c:57 4892msgid "She must be so afraid and lonely out there!" 4893msgstr "" 4894 4895#: Story/S2-NADP.c:59 4896msgid "Yes.. unless she was kidnapped by really nice people." 4897msgstr "" 4898 4899#: Story/S2-NADP.c:61 4900msgid "Please leave now." 4901msgstr "" 4902 4903#: Story/S2-NADP.c:67 4904msgid "Hi Nadine. I'm new to town. Why is your house a pig pen?" 4905msgstr "" 4906 4907#: Story/S2-NADP.c:69 4908msgid "Since my little girl was kidnapped, I've sort of let things go." 4909msgstr "" 4910 4911#: Story/S2-NADP.c:71 4912msgid "Kidnapped?! Why aren't the townspeople forming a search party?" 4913msgstr "" 4914 4915#: Story/S2-NADP.c:73 4916msgid "They don't care. We are poor." 4917msgstr "" 4918 4919#: Story/S2-NADP.c:80 4920msgid "Nadine - I care nothing about your personal finance. I will help you." 4921msgstr "" 4922 4923#: Story/S2-NADP.c:82 4924msgid "You.. you will?" 4925msgstr "" 4926 4927#: Story/S2-NADP.c:84 4928msgid "Of course. What was the dear thing's name?" 4929msgstr "" 4930 4931#: Story/S2-NADP.c:86 4932msgid "Mary. Her name was Mary." 4933msgstr "" 4934 4935#: Story/S2-NADP.c:88 4936msgid "Do you have any idea of who may have taken her?" 4937msgstr "" 4938 4939#: Story/S2-NADP.c:90 4940msgid "No.. no I don't." 4941msgstr "" 4942 4943#: Story/S2-NADP.c:92 4944msgid "Well damn." 4945msgstr "" 4946 4947#: Story/S2-NADP.c:99 4948msgid "Nadine - if you had some cash saved, I would find your girl." 4949msgstr "" 4950 4951#: Story/S2-NADP.c:101 4952msgid "You know I don't have anything! Look at my pantry!" 4953msgstr "" 4954 4955#: Story/S2-NADP.c:103 4956msgid "No thanks. Also, your arms look pointy and stupid." 4957msgstr "" 4958 4959#: Story/S2-NADP.c:105 4960msgid "How dare you!" 4961msgstr "" 4962 4963#: Story/S2-NADP.c:118 4964msgid "How does it feel?!" 4965msgstr "" 4966 4967#: Story/S2-OUT.c:43 4968msgid "Let me know if I can help you find something." 4969msgstr "" 4970 4971#: Story/S2-OUT.c:84 4972msgid "You don't have enough gold to buy this sword. Awk!" 4973msgstr "" 4974 4975#: Story/S2-OUT.c:119 4976msgid "You don't have enough gold to buy this bow. Awk!" 4977msgstr "" 4978 4979#: Story/S2-OUT.c:154 4980msgid "You don't have enough gold to buy this bomb. Awk!" 4981msgstr "" 4982 4983#: Story/S2-OUT.c:181 Story/S4-ST1P.c:129 4984msgid "\"We'll buy a few things. What have you got?\"" 4985msgstr "" 4986 4987#: Story/S2-OUT.c:183 Story/S4-ST1P.c:131 4988msgid "Sell a Longsword - $200" 4989msgstr "" 4990 4991#: Story/S2-OUT.c:184 Story/S4-ST1P.c:132 4992msgid "Sell a nut - $2" 4993msgstr "" 4994 4995#: Story/S2-OUT.c:185 Story/S4-ST1P.c:135 4996msgid "Sell nothing" 4997msgstr "" 4998 4999#: Story/S2-OUT.c:216 5000msgid "\"Our wares are the finest quality around. We'll beat any price!\"" 5001msgstr "" 5002 5003#: Story/S2-OUT.c:218 Story/S4-ST3P.c:64 5004msgid "Longsword - $400" 5005msgstr "" 5006 5007#: Story/S2-OUT.c:219 Story/S4-ST3P.c:65 5008msgid "Bomb - $20" 5009msgstr "" 5010 5011#: Story/S2-OUT.c:256 5012msgid "\"What can I do for you today, sir?\"" 5013msgstr "" 5014 5015#: Story/S2-OUT.c:258 5016msgid "Buy" 5017msgstr "" 5018 5019#: Story/S2-OUT.c:259 5020msgid "Sell" 5021msgstr "" 5022 5023#: Story/S2-QGIRL.c:18 5024msgid "Hi, Dink." 5025msgstr "" 5026 5027#: Story/S2-RYAN2.c:18 5028msgid "Psst, over here" 5029msgstr "" 5030 5031#: Story/S2-RYAN2.c:37 5032msgid "You ready to do this buddy?" 5033msgstr "" 5034 5035#: Story/S2-RYAN2.c:39 5036msgid "Yeah, no problem." 5037msgstr "" 5038 5039#: Story/S2-RYAN2.c:41 5040msgid "Allright, follow me..." 5041msgstr "" 5042 5043#: Story/S2-RYAN2.c:44 5044msgid "In here" 5045msgstr "" 5046 5047#: Story/S2-RYAN3.c:19 5048msgid "Ok, it's up here" 5049msgstr "" 5050 5051#: Story/S2-RYAN3.c:21 5052msgid "Follow me..." 5053msgstr "" 5054 5055#: Story/S2-RYAN3.c:29 5056msgid "Now if I can just pick this lock..." 5057msgstr "" 5058 5059#: Story/S2-RYAN3.c:32 5060msgid "What are we doing?" 5061msgstr "" 5062 5063#: Story/S2-RYAN3.c:36 5064msgid "Just one more second..." 5065msgstr "" 5066 5067#: Story/S2-RYAN3.c:73 5068msgid "Oh no, guards!! Run for it!" 5069msgstr "" 5070 5071#: Story/S2-RYAN3.c:77 5072msgid "This ain't good." 5073msgstr "" 5074 5075#: Story/S2-RYANT.c:20 Story/S3-CHICK.c:26 Story/S3-MAYOR.c:17 5076#: Story/S3-MAYOR.c:76 Story/S4-H2P3.c:21 Story/S4-ST1P.c:41 5077#: Story/S6-ST1P.c:86 5078msgid "Say hi" 5079msgstr "" 5080 5081#: Story/S2-RYANT.c:21 5082msgid "Ask what he does" 5083msgstr "" 5084 5085#: Story/S2-RYANT.c:22 5086msgid "Offer to help him out" 5087msgstr "" 5088 5089#: Story/S2-RYANT.c:29 Story/S3-CHICK.c:36 5090msgid "Hey, how's it going?" 5091msgstr "" 5092 5093#: Story/S2-RYANT.c:31 5094msgid "Are you the guy for the job?" 5095msgstr "" 5096 5097#: Story/S2-RYANT.c:33 5098msgid "Uh, what job?" 5099msgstr "" 5100 5101#: Story/S2-RYANT.c:35 5102msgid "Oh, never mind." 5103msgstr "" 5104 5105#: Story/S2-RYANT.c:36 5106msgid "Ahh, where is that guy?!" 5107msgstr "" 5108 5109#: Story/S2-RYANT.c:42 5110msgid "So what do you do pal?" 5111msgstr "" 5112 5113#: Story/S2-RYANT.c:44 5114msgid "Who me?" 5115msgstr "" 5116 5117#: Story/S2-RYANT.c:46 5118msgid "Yup, myself, why if you couldn't tell I'm an adventurer." 5119msgstr "" 5120 5121#: Story/S2-RYANT.c:48 5122msgid "Hehe, yes well, I'm a ... a .. specialist." 5123msgstr "" 5124 5125#: Story/S2-RYANT.c:50 5126msgid "Oh, what do you specialize in?" 5127msgstr "" 5128 5129#: Story/S2-RYANT.c:52 5130msgid "Let's just say I help acquire things.." 5131msgstr "" 5132 5133#: Story/S2-RYANT.c:54 5134msgid "Ahh, I see, just what are you acquiring now?" 5135msgstr "" 5136 5137#: Story/S2-RYANT.c:56 5138msgid "Nothing that should interest you." 5139msgstr "" 5140 5141#: Story/S2-RYANT.c:58 5142msgid "Now be on your way." 5143msgstr "" 5144 5145#: Story/S2-RYANT.c:66 5146msgid "You again?" 5147msgstr "" 5148 5149#: Story/S2-RYANT.c:68 5150msgid "Whatever you're doing .. I can help you out." 5151msgstr "" 5152 5153#: Story/S2-RYANT.c:70 5154msgid "YOU?!?" 5155msgstr "" 5156 5157#: Story/S2-RYANT.c:72 5158msgid "Are you sure?" 5159msgstr "" 5160 5161#: Story/S2-RYANT.c:74 5162msgid "Yeah, I know how to do all sorts of things." 5163msgstr "" 5164 5165#: Story/S2-RYANT.c:76 5166msgid "Hmmmmm" 5167msgstr "" 5168 5169#: Story/S2-RYANT.c:78 5170msgid "Well I guess my other guy's not showing up." 5171msgstr "" 5172 5173#: Story/S2-RYANT.c:80 5174msgid "So you're in." 5175msgstr "" 5176 5177#: Story/S2-RYANT.c:82 5178msgid "Meet me west of here when you're ready" 5179msgstr "" 5180 5181#: Story/S2-SALE.c:8 5182msgid "House for Sale: Contact Charlie for information." 5183msgstr "" 5184 5185#: Story/S2-SALE.c:11 5186msgid "I wonder who Charlie is ..." 5187msgstr "" 5188 5189#: Story/S2-SALE2.c:7 5190msgid "For Sale" 5191msgstr "" 5192 5193#: Story/S2-SEC2.c:15 5194msgid "I'm tree years old.. HAW HAW HAW!" 5195msgstr "" 5196 5197#: Story/S2-SEC2.c:17 5198msgid "That is also the LAMEST thing I've ever heard." 5199msgstr "" 5200 5201#: Story/S2-SEC2.c:22 5202msgid "Your magic is treely useless against me.. HAW HAW HAW!" 5203msgstr "" 5204 5205#: Story/S2-SIGN3.c:3 5206msgid "Nadine's House" 5207msgstr "" 5208 5209#: Story/S2-SIGNE.c:3 5210msgid "Danger! Murkwood Forest - Has been magically sealed shut by decree of King Daniel." 5211msgstr "" 5212 5213#: Story/S2-SK.c:3 5214msgid "Residence of Jack and Maria Kneedlewood" 5215msgstr "" 5216 5217#: Story/S2-STAT.c:5 5218msgid "It's a stuffed slayer. We pay good money for slayer claws here." 5219msgstr "" 5220 5221#: Story/S2-STAT.c:11 5222msgid "Um, sir? It's stuffed. It isn't alive... It won't hurt you." 5223msgstr "" 5224 5225#: Story/S2-T1S.c:7 5226msgid "Welcome to the town of Terris" 5227msgstr "" 5228 5229#: Story/S2-T2S.c:8 5230msgid "South to KernSin" 5231msgstr "" 5232 5233#: Story/S2-TABLE.c:3 5234msgid "A small wooden table." 5235msgstr "" 5236 5237#: Story/S2-TABLE.c:8 5238msgid "Teaparty!" 5239msgstr "" 5240 5241#: Story/S2-TDS.c:45 5242msgid "Thanks for helping us catch this guy, Dink." 5243msgstr "" 5244 5245#: Story/S2-TDS.c:47 5246msgid "Yeah, he's been hounding us for a long time." 5247msgstr "" 5248 5249#: Story/S2-TDS.c:49 5250msgid "Oh, uh .. glad to be of assistance guys." 5251msgstr "" 5252 5253#: Story/S2-TDS.c:51 5254msgid "He won't be bothering anyone for quite a while." 5255msgstr "" 5256 5257#: Story/S2-TDS.c:53 5258msgid "Yeah, say, are Tom and Bob ok inside?" 5259msgstr "" 5260 5261#: Story/S2-TDS.c:55 5262msgid "Uh.. Yes, they're fine." 5263msgstr "" 5264 5265#: Story/S2-TDS.c:58 5266msgid "I guess they'll be right out." 5267msgstr "" 5268 5269#: Story/S2-TDS.c:60 5270msgid "Come on, let's get this loser to the jail." 5271msgstr "" 5272 5273#: Story/S2-WAND.c:9 5274msgid "Hello there sir." 5275msgstr "" 5276 5277#: Story/S2-WAND.c:18 5278msgid "Say Hi" 5279msgstr "" 5280 5281#: Story/S2-WAND.c:19 5282msgid "Ask about his tales" 5283msgstr "" 5284 5285#: Story/S2-WAND.c:24 Story/S3-CHICK.c:57 5286msgid "So what do you do?" 5287msgstr "" 5288 5289#: Story/S2-WAND.c:26 5290msgid "Well, I'm a hunter." 5291msgstr "" 5292 5293#: Story/S2-WAND.c:28 5294msgid "Hope to find some good furs in these parts." 5295msgstr "" 5296 5297#: Story/S2-WAND.c:30 5298msgid "That's a good job" 5299msgstr "" 5300 5301#: Story/S2-WAND.c:32 5302msgid "Any luck lately?" 5303msgstr "" 5304 5305#: Story/S2-WAND.c:34 5306msgid "No, not really. It's been kinda weird." 5307msgstr "" 5308 5309#: Story/S2-WAND.c:36 5310msgid "I've seen a lot of monsters around lately though," 5311msgstr "" 5312 5313#: Story/S2-WAND.c:38 5314msgid "it's like maybe they scared off all the animals." 5315msgstr "" 5316 5317#: Story/S2-WAND.c:61 5318msgid "Sir, nooo. I don't take kindly to bruising." 5319msgstr "" 5320 5321#: Story/S2-WAND.c:67 5322msgid "I'm warning you sir, please stop that." 5323msgstr "" 5324 5325#: Story/S2-WAND.c:72 5326msgid "That's it, I'm outta here!" 5327msgstr "" 5328 5329#: Story/S2-WAND.c:77 5330msgid "See ya." 5331msgstr "" 5332 5333#: Story/S2-WAND.c:85 5334msgid "I've heard many strange tales in my day." 5335msgstr "" 5336 5337#: Story/S2-WAND.c:87 5338msgid "One particular tale spoke of an island in the sea." 5339msgstr "" 5340 5341#: Story/S2-WAND.c:89 5342msgid "Where both humans and dragons lived." 5343msgstr "" 5344 5345#: Story/S2-WAND.c:91 5346msgid "And in peace, no wars, no fighting." 5347msgstr "" 5348 5349#: Story/S2-WAND.c:93 5350msgid "I even heard there was an underground tunnel to it." 5351msgstr "" 5352 5353#: Story/S2-WAND.c:95 5354msgid "They say it was a beautiful island to visit." 5355msgstr "" 5356 5357#: Story/S2-WAND.c:97 5358msgid "But I don't think it exists, just an old tale." 5359msgstr "" 5360 5361#: Story/S2-WAND.c:105 5362msgid "A long time ago there used to be an entire goblin castle" 5363msgstr "" 5364 5365#: Story/S2-WAND.c:107 5366msgid "in this land." 5367msgstr "" 5368 5369#: Story/S2-WAND.c:109 5370msgid "It's said they launched attack and attack from it," 5371msgstr "" 5372 5373#: Story/S2-WAND.c:111 5374msgid "terrorizing the land." 5375msgstr "" 5376 5377#: Story/S2-WAND.c:113 5378msgid "But they say a magic user came and cast a mighty spell on the castle." 5379msgstr "" 5380 5381#: Story/S2-WAND.c:115 5382msgid "So strong that it teleported the castle to the icelands in the north." 5383msgstr "" 5384 5385#: Story/S2-WAND.c:117 5386msgid "Presumably the goblins died in the harsh weather." 5387msgstr "" 5388 5389#: Story/S2-WAND.c:119 5390msgid "Otherwise, no one has heard of the castle since." 5391msgstr "" 5392 5393#: Story/S2-WANT.c:3 5394msgid "Wanted - Any info on the rogue group known as The Cast." 5395msgstr "" 5396 5397#: Story/S2-WANT.c:4 5398msgid "Contact King Daniel at Goodheart Castle for possible reward." 5399msgstr "" 5400 5401#: Story/S2-WELL1.c:3 5402msgid "It's a well. People tend to get water and such from it." 5403msgstr "" 5404 5405#: Story/S2-WELL1.c:8 5406msgid "This is for all the kids that fell down you!" 5407msgstr "" 5408 5409#: Story/S2-WENCH.c:43 5410msgid "Another round over here?" 5411msgstr "" 5412 5413#: Story/S2-WENCH.c:49 5414msgid "I'm so tired.. arg." 5415msgstr "" 5416 5417#: Story/S2-WENCH.c:55 5418msgid "My feet hurt.." 5419msgstr "" 5420 5421#: Story/S2-WENCH.c:62 5422msgid "Can I take a break, boss?" 5423msgstr "" 5424 5425#: Story/S2-WENCH.c:68 5426msgid "Did hell freeze over?" 5427msgstr "" 5428 5429#: Story/S2-WENCH.c:82 5430msgid "Look with your eyes, not with your hands, honey." 5431msgstr "" 5432 5433#: Story/S2-WENCH.c:93 5434msgid "Ask for a date" 5435msgstr "" 5436 5437#: Story/S2-WENCH.c:94 5438msgid "Belittle her in front of the others to appear macho" 5439msgstr "" 5440 5441#: Story/S2-WENCH.c:104 Story/S2-WENCH.c:115 5442msgid "Wanna go get some food later?" 5443msgstr "" 5444 5445#: Story/S2-WENCH.c:106 5446msgid "Oh yes! Hey, hero Smallwood just asked me out!" 5447msgstr "" 5448 5449#: Story/S2-WENCH.c:108 5450msgid "Ah, it's going to be easy to get used to this..." 5451msgstr "" 5452 5453#: Story/S2-WENCH.c:117 5454msgid "Sorry, I'm working later." 5455msgstr "" 5456 5457#: Story/S2-WENCH.c:126 5458msgid "Hey wench! How much is the beer here?" 5459msgstr "" 5460 5461#: Story/S2-WENCH.c:128 5462msgid "Two gold, sir." 5463msgstr "" 5464 5465#: Story/S2-WENCH.c:130 5466msgid "How much for you?" 5467msgstr "" 5468 5469#: Story/S2-WENCH.c:132 5470msgid "I'm not for sale, you lout!" 5471msgstr "" 5472 5473#: Story/S2-WENCH.c:134 5474msgid "Come on honey, I got three gold jingling in my pocket!" 5475msgstr "" 5476 5477#: Story/S2-WENCH.c:136 5478msgid "Get LOST!" 5479msgstr "" 5480 5481#: Story/S3-1ST.c:47 5482msgid "I hear someone coming!" 5483msgstr "" 5484 5485#: Story/S3-1ST.c:57 5486msgid "Hey, those are some of the damn Cast knights." 5487msgstr "" 5488 5489#: Story/S3-1ST.c:62 5490msgid "What the hell are they doing here?" 5491msgstr "" 5492 5493#: Story/S3-1ST.c:65 5494msgid "Area looks clear, I'm ready to head back." 5495msgstr "" 5496 5497#: Story/S3-1ST.c:67 5498msgid "I think we'll be able to raid the town during the festival." 5499msgstr "" 5500 5501#: Story/S3-1ST.c:69 5502msgid "Good, right on schedule. Only WE won't be blamed..." 5503msgstr "" 5504 5505#: Story/S3-1ST.c:71 5506msgid "Right. Have you contacted Mog?" 5507msgstr "" 5508 5509#: Story/S3-1ST.c:73 5510msgid "Yes. We sent Joon the bowman. He speaks their language well." 5511msgstr "" 5512 5513#: Story/S3-1ST.c:86 5514msgid "Man, raiding a town!?!" 5515msgstr "" 5516 5517#: Story/S3-1ST.c:88 5518msgid "A group of those guys would slaughter it." 5519msgstr "" 5520 5521#: Story/S3-1ST.c:90 5522msgid "They mentioned a festival ..." 5523msgstr "" 5524 5525#: Story/S3-1ST.c:92 5526msgid "... wonder if it's around here." 5527msgstr "" 5528 5529#: Story/S3-BH.c:23 Story/S3-BH.c:44 5530msgid "Can I HELP you?" 5531msgstr "" 5532 5533#: Story/S3-BH.c:25 5534msgid "Uhh ... maybe." 5535msgstr "" 5536 5537#: Story/S3-BH.c:27 5538msgid "Yeah well, what the hell are you doing??" 5539msgstr "" 5540 5541#: Story/S3-BH.c:29 5542msgid "What do you mean?" 5543msgstr "" 5544 5545#: Story/S3-BH.c:31 5546msgid "I mean you just barging in here, no knocking, nothing!" 5547msgstr "" 5548 5549#: Story/S3-BH.c:32 5550msgid "What's with that?" 5551msgstr "" 5552 5553#: Story/S3-BH.c:38 5554msgid "And there's like ... something WRONG with that?" 5555msgstr "" 5556 5557#: Story/S3-BH.c:40 5558msgid "YES, now get the HELL OUT!!" 5559msgstr "" 5560 5561#: Story/S3-BH.c:46 5562msgid "Nope, just looking through houses and stuff." 5563msgstr "" 5564 5565#: Story/S3-BH.c:48 5566msgid "You know, you've got a lot of nerve." 5567msgstr "" 5568 5569#: Story/S3-BH.c:50 5570msgid "Yea whatever ..." 5571msgstr "" 5572 5573#: Story/S3-BH.c:52 5574msgid "Hmmmph." 5575msgstr "" 5576 5577#: Story/S3-BH.c:54 5578msgid "Hey old man, the funeral house called ..." 5579msgstr "" 5580 5581#: Story/S3-BH.c:55 5582msgid "they're ready for you now!" 5583msgstr "" 5584 5585#: Story/S3-BH.c:57 5586msgid "WHAT, now get OUT!!" 5587msgstr "" 5588 5589#: Story/S3-BH.c:61 Story/S4-MD3.c:25 5590msgid "What do you want?" 5591msgstr "" 5592 5593#: Story/S3-BH.c:63 5594msgid "I've come for your daughter." 5595msgstr "" 5596 5597#: Story/S3-BH.c:65 5598msgid "Just ... just please leave." 5599msgstr "" 5600 5601#: Story/S3-BOWL.c:30 5602msgid "\"Hello, friend. I will teach you bow lore for $1500 gold.\"" 5603msgstr "" 5604 5605#: Story/S3-BOWL.c:32 5606msgid "Learn bow lore" 5607msgstr "" 5608 5609#: Story/S3-BOWL.c:44 5610msgid "* YOU LEARN BOW LORE *" 5611msgstr "" 5612 5613#: Story/S3-CAMP.c:42 5614msgid "This must be it!" 5615msgstr "" 5616 5617#: Story/S3-CAMP.c:43 5618msgid "I have to make it into that tent." 5619msgstr "" 5620 5621#: Story/S3-CAMP.c:52 5622msgid "Here goes nothing..." 5623msgstr "" 5624 5625#: Story/S3-CAMP.c:62 5626msgid "Gotta run!! Gotta run!!" 5627msgstr "" 5628 5629#: Story/S3-CAMP.c:65 5630msgid "Hey!!" 5631msgstr "" 5632 5633#: Story/S3-CAMPS.c:61 5634msgid "Man, that was close!" 5635msgstr "" 5636 5637#: Story/S3-CAMPS.c:63 5638msgid "It looks like this scroll might just be the proof I need." 5639msgstr "" 5640 5641#: Story/S3-CAMPS.c:73 5642msgid "Not so fast ..." 5643msgstr "" 5644 5645#: Story/S3-CAMPS.c:74 5646msgid "Ha Ha Haaa" 5647msgstr "" 5648 5649#: Story/S3-CAMPS.c:80 5650msgid "Looks like you have trouble learning, small one." 5651msgstr "" 5652 5653#: Story/S3-CAMPS.c:82 5654msgid "I thought I told you to stay away from us." 5655msgstr "" 5656 5657#: Story/S3-CAMPS.c:84 5658msgid "Yeah well, my foot still has an appointment with you." 5659msgstr "" 5660 5661#: Story/S3-CAMPS.c:86 5662msgid "What do you freaks want with town anyway?" 5663msgstr "" 5664 5665#: Story/S3-CAMPS.c:88 5666msgid "Our business doesn't need to be told to the dead.." 5667msgstr "" 5668 5669#: Story/S3-CAMPS.c:90 5670msgid "Finish him." 5671msgstr "" 5672 5673#: Story/S3-CHICK.c:15 5674msgid "** FIXING BUG.. RESETTING GOBLIN VILLAGE **" 5675msgstr "" 5676 5677#: Story/S3-CHICK.c:27 5678msgid "Ask what she does" 5679msgstr "" 5680 5681#: Story/S3-CHICK.c:28 5682msgid "Tell her about the planned assault" 5683msgstr "" 5684 5685#: Story/S3-CHICK.c:29 5686msgid "See what's happened since" 5687msgstr "" 5688 5689#: Story/S3-CHICK.c:30 5690msgid "Show her the Scroll" 5691msgstr "" 5692 5693#: Story/S3-CHICK.c:38 5694msgid "Oh hi, pretty good." 5695msgstr "" 5696 5697#: Story/S3-CHICK.c:40 5698msgid "My name's Dink, pleasure to meet you." 5699msgstr "" 5700 5701#: Story/S3-CHICK.c:44 5702msgid "Just having a stroll around town?" 5703msgstr "" 5704 5705#: Story/S3-CHICK.c:46 5706msgid "I was just taking a look at the town square." 5707msgstr "" 5708 5709#: Story/S3-CHICK.c:48 5710msgid "What for?" 5711msgstr "" 5712 5713#: Story/S3-CHICK.c:50 5714msgid "For the big parade happening soon, what else silly?" 5715msgstr "" 5716 5717#: Story/S3-CHICK.c:52 5718msgid "Ahh, yes.. I've ... heard of that parade." 5719msgstr "" 5720 5721#: Story/S3-CHICK.c:59 5722msgid "Oh, I'm a painter." 5723msgstr "" 5724 5725#: Story/S3-CHICK.c:61 5726msgid "Ahh, I see. What are you painting here?" 5727msgstr "" 5728 5729#: Story/S3-CHICK.c:63 5730msgid "I hope to make a portrait of the parade happening soon." 5731msgstr "" 5732 5733#: Story/S3-CHICK.c:65 5734msgid "Hmm" 5735msgstr "" 5736 5737#: Story/S3-CHICK.c:72 5738msgid "You know, I've heard some things about this parade." 5739msgstr "" 5740 5741#: Story/S3-CHICK.c:74 5742msgid "Yeah me too, everyone's happy as can be." 5743msgstr "" 5744 5745#: Story/S3-CHICK.c:76 5746msgid "The music can be heard all around the land." 5747msgstr "" 5748 5749#: Story/S3-CHICK.c:78 5750msgid "Yeah well ..." 5751msgstr "" 5752 5753#: Story/S3-CHICK.c:80 5754msgid "I've heard different things..." 5755msgstr "" 5756 5757#: Story/S3-CHICK.c:82 5758msgid "Like that Cast Knights are planning to come and kill everyone here." 5759msgstr "" 5760 5761#: Story/S3-CHICK.c:84 5762msgid "What...?" 5763msgstr "" 5764 5765#: Story/S3-CHICK.c:86 5766msgid "You're kidding right?" 5767msgstr "" 5768 5769#: Story/S3-CHICK.c:88 5770msgid "Wish I was, but I heard it myself just outside of town." 5771msgstr "" 5772 5773#: Story/S3-CHICK.c:90 5774msgid "We're all gonna die!" 5775msgstr "" 5776 5777#: Story/S3-CHICK.c:92 5778msgid "We've gotta call off the parade." 5779msgstr "" 5780 5781#: Story/S3-CHICK.c:94 5782msgid "Wait no .. there's another answer." 5783msgstr "" 5784 5785#: Story/S3-CHICK.c:96 5786msgid "The Mayor, he knows some of the Royal guard of the land." 5787msgstr "" 5788 5789#: Story/S3-CHICK.c:98 5790msgid "If we can convince him, maybe we can save the parade." 5791msgstr "" 5792 5793#: Story/S3-CHICK.c:100 5794msgid "Follow me." 5795msgstr "" 5796 5797#: Story/S3-CHICK.c:129 5798msgid "Had any luck talking to people?" 5799msgstr "" 5800 5801#: Story/S3-CHICK.c:131 5802msgid "Not really, no one's been here." 5803msgstr "" 5804 5805#: Story/S3-CHICK.c:133 5806msgid "It's a yearly event and everyone knows when it is," 5807msgstr "" 5808 5809#: Story/S3-CHICK.c:135 5810msgid "they don't come beforehand, they just show up." 5811msgstr "" 5812 5813#: Story/S3-CHICK.c:137 5814msgid "That could be bad." 5815msgstr "" 5816 5817#: Story/S3-CHICK.c:139 5818msgid "I did hear one rumor though." 5819msgstr "" 5820 5821#: Story/S3-CHICK.c:141 5822msgid "A man said he was traveling near the Goblin Sanctuary and one" 5823msgstr "" 5824 5825#: Story/S3-CHICK.c:143 5826msgid "attacked him. Very rare these days." 5827msgstr "" 5828 5829#: Story/S3-CHICK.c:145 5830msgid "That could be something, I'll check it out." 5831msgstr "" 5832 5833#: Story/S3-CHICK.c:153 5834msgid "Take a look at this!" 5835msgstr "" 5836 5837#: Story/S3-CHICK.c:154 5838msgid "The Cast's battle plan for the city." 5839msgstr "" 5840 5841#: Story/S3-CHICK.c:156 5842msgid "My god, look at this plan." 5843msgstr "" 5844 5845#: Story/S3-CHICK.c:158 5846msgid "They aren't even focusing their attack at the military" 5847msgstr "" 5848 5849#: Story/S3-CHICK.c:160 5850msgid "they're attacking the whole populace here." 5851msgstr "" 5852 5853#: Story/S3-CHICK.c:162 5854msgid "We've got to stop them!" 5855msgstr "" 5856 5857#: Story/S3-CHICK.c:164 5858msgid "Quick, get this information to my father ... hurry!" 5859msgstr "" 5860 5861#: Story/S3-CHICK.c:180 5862msgid "Hey watch it sucka!" 5863msgstr "" 5864 5865#: Story/S3-CHICK.c:184 5866msgid "Help me, someone help me!" 5867msgstr "" 5868 5869#: Story/S3-CHICK.c:188 5870msgid "Guards, guards, tis a bloodbath!" 5871msgstr "" 5872 5873#: Story/S3-FOUNT.c:6 5874msgid "Ah, cool and refreshing." 5875msgstr "" 5876 5877#: Story/S3-FREAK.c:12 5878msgid "Murderer!" 5879msgstr "" 5880 5881#: Story/S3-FREAK.c:30 5882msgid "Where are you, little guys?" 5883msgstr "" 5884 5885#: Story/S3-FREAK.c:34 5886msgid "My ducks!!!!!!!! ALL DEAD!!!!!!! DAMN YOU!" 5887msgstr "" 5888 5889#: Story/S3-FREAK.c:38 5890msgid "GET OUT OF HERE!!!!!" 5891msgstr "" 5892 5893#: Story/S3-FREAK.c:42 5894msgid "There go my chances of impressing the Mayor's daughter!!!!" 5895msgstr "" 5896 5897#: Story/S3-FREAK.c:55 5898msgid "This parade is gonna rule!!!" 5899msgstr "" 5900 5901#: Story/S3-FREAK.c:59 5902msgid "I love my ducks." 5903msgstr "" 5904 5905#: Story/S3-FREAK.c:63 5906msgid "Ready for our act little pals?" 5907msgstr "" 5908 5909#: Story/S3-FREAK.c:67 5910msgid "Gettin' ready to rock!!" 5911msgstr "" 5912 5913#: Story/S3-FREAK.c:82 5914msgid "Get lost!! You have completely destroyed my act!" 5915msgstr "" 5916 5917#: Story/S3-FREAK.c:90 5918msgid "What do you want man? I gotta keep moving!" 5919msgstr "" 5920 5921#: Story/S3-FREAK.c:92 5922msgid "Ask why he's running" 5923msgstr "" 5924 5925#: Story/S3-FREAK.c:93 5926msgid "Ask about the ducks" 5927msgstr "" 5928 5929#: Story/S3-FREAK.c:94 5930msgid "Ask about the parade" 5931msgstr "" 5932 5933#: Story/S3-FREAK.c:100 5934msgid "Why are you running around so fast?" 5935msgstr "" 5936 5937#: Story/S3-FREAK.c:102 5938msgid "Cause I'm excited!!" 5939msgstr "" 5940 5941#: Story/S3-FREAK.c:104 5942msgid "About what?" 5943msgstr "" 5944 5945#: Story/S3-FREAK.c:106 5946msgid "The big parade happening soon man!!" 5947msgstr "" 5948 5949#: Story/S3-FREAK.c:108 5950msgid "It's gonna rock!!!!!!" 5951msgstr "" 5952 5953#: Story/S3-FREAK.c:112 Story/S4-ST1P.c:51 5954msgid "What's with all the ducks?" 5955msgstr "" 5956 5957#: Story/S3-FREAK.c:114 5958msgid "Oh, they're my pets. We're gonna be in the parade together." 5959msgstr "" 5960 5961#: Story/S3-FREAK.c:116 Story/S3-LOSER.c:36 5962msgid "I see ..." 5963msgstr "" 5964 5965#: Story/S3-FREAK.c:118 5966msgid "Wanna see what we do?" 5967msgstr "" 5968 5969#: Story/S3-FREAK.c:120 5970msgid "Not really." 5971msgstr "" 5972 5973#: Story/S3-FREAK.c:122 5974msgid "Okay, here it goes ..." 5975msgstr "" 5976 5977#: Story/S3-FREAK.c:124 5978msgid "Ready guys? Follow me!" 5979msgstr "" 5980 5981#: Story/S3-FREAK.c:130 5982msgid "Hey.." 5983msgstr "" 5984 5985#: Story/S3-FREAK.c:135 5986msgid "What's with that other one?" 5987msgstr "" 5988 5989#: Story/S3-FREAK.c:137 5990msgid "Oh ..." 5991msgstr "" 5992 5993#: Story/S3-FREAK.c:139 5994msgid "he has issues." 5995msgstr "" 5996 5997#: Story/S3-FREAK.c:143 5998msgid "Oh boy ..." 5999msgstr "" 6000 6001#: Story/S3-FREAK.c:147 6002msgid "Soooo ... didn't see you at the parade." 6003msgstr "" 6004 6005#: Story/S3-FREAK.c:149 6006msgid "Oh .. hehe .. yeah, I uhh ... I ..." 6007msgstr "" 6008 6009#: Story/S3-FREAK.c:151 6010msgid "one of the ducks got sick, and well .. we couldn't perform." 6011msgstr "" 6012 6013#: Story/S3-FREAK.c:156 6014msgid "I'm sure. That's too bad, after all that practice." 6015msgstr "" 6016 6017#: Story/S3-FREAK.c:158 6018msgid "Well hey, don't worry ..." 6019msgstr "" 6020 6021#: Story/S3-FREAK.c:160 6022msgid "we're practicing for next year." 6023msgstr "" 6024 6025#: Story/S3-FREAK.c:162 6026msgid "Aww man..." 6027msgstr "" 6028 6029#: Story/S3-FREAK.c:166 6030msgid "Note to self: Don't come here next year." 6031msgstr "" 6032 6033#: Story/S3-GOB.c:21 6034msgid "heeloo, freen. We kan took tegether?" 6035msgstr "" 6036 6037#: Story/S3-GOB.c:33 6038msgid "osh! Puheaze hooman! We chan bey freens!" 6039msgstr "" 6040 6041#: Story/S3-GOB.c:36 6042msgid "doon hort meeee!" 6043msgstr "" 6044 6045#: Story/S3-GOB.c:39 6046msgid "i won oose vilens!" 6047msgstr "" 6048 6049#: Story/S3-GOB.c:48 6050msgid "Let that be a clear message to his people. Haw!" 6051msgstr "" 6052 6053#: Story/S3-GOB.c:56 6054msgid "Ask the Goblin's name" 6055msgstr "" 6056 6057#: Story/S3-GOB.c:57 6058msgid "Ask what he is doing way out here" 6059msgstr "" 6060 6061#: Story/S3-GOB.c:58 6062msgid "Ask about the Goblin Sanctuary" 6063msgstr "" 6064 6065#: Story/S3-GOB.c:64 6066msgid "What is your name, Goblin?" 6067msgstr "" 6068 6069#: Story/S3-GOB.c:66 6070msgid "my nam is george. whe kin bey gud frins?" 6071msgstr "" 6072 6073#: Story/S3-GOB.c:68 6074msgid "I don't understand a thing you're saying." 6075msgstr "" 6076 6077#: Story/S3-GOB.c:74 6078msgid "Say, why aren't you in the Goblin sanctuary?" 6079msgstr "" 6080 6081#: Story/S3-GOB.c:76 6082msgid "i wans tu leaf weth hoomankind." 6083msgstr "" 6084 6085#: Story/S3-GOB.c:78 6086msgid "Many people are afraid of goblins, you know." 6087msgstr "" 6088 6089#: Story/S3-GOB.c:80 6090msgid "george is hoomankind." 6091msgstr "" 6092 6093#: Story/S3-GOB.c:82 6094msgid "Ah, I see. Good luck to you." 6095msgstr "" 6096 6097#: Story/S3-GOB.c:87 6098msgid "So what's with that Goblin Sanctuary place?" 6099msgstr "" 6100 6101#: Story/S3-GOB.c:89 6102msgid "they ar BAD. they can oonly anderstund ONE theng." 6103msgstr "" 6104 6105#: Story/S3-GOB.c:91 6106msgid "And just what thing is that? I may need to know this." 6107msgstr "" 6108 6109#: Story/S3-GOB.c:93 6110msgid "voilense. too summon mog yoo mus KILL many guuards." 6111msgstr "" 6112 6113#: Story/S3-GOB.c:95 6114msgid "Ah. I'm not entirely sure who Mog is but..uh thanks." 6115msgstr "" 6116 6117#: Story/S3-GOB2.c:3 6118msgid "South to Goblin Sanctuary" 6119msgstr "" 6120 6121#: Story/S3-GOBG.c:61 6122msgid "i bey kalling yoo deed!" 6123msgstr "" 6124 6125#: Story/S3-GOBG.c:68 6126msgid "Ask the Goblin guard to let you in" 6127msgstr "" 6128 6129#: Story/S3-GOBG.c:69 6130msgid "Incite an 'incident'" 6131msgstr "" 6132 6133#: Story/S3-GOBG.c:76 6134msgid "Greetings my good fellow! May I enter your fine establishment?" 6135msgstr "" 6136 6137#: Story/S3-GOBG.c:78 6138msgid "hmm." 6139msgstr "" 6140 6141#: Story/S3-GOBG.c:87 6142msgid "hmm.. are yoo joon?? coom beck lader! too erly" 6143msgstr "" 6144 6145#: Story/S3-GOBG.c:95 6146msgid "ashee yoo hav bough. GATS OPAN!" 6147msgstr "" 6148 6149#: Story/S3-GOBG.c:108 6150msgid "erga hoomans NOT heenter! leev!" 6151msgstr "" 6152 6153#: Story/S3-GOBG.c:110 6154msgid "Oh come on, let me in!" 6155msgstr "" 6156 6157#: Story/S3-GOBG.c:112 6158msgid "no bow?!!! un not joon! leev!!" 6159msgstr "" 6160 6161#: Story/S3-GOBG.c:118 6162msgid "Say. So how 'bout that war of '23? You guys got beat back pretty hard." 6163msgstr "" 6164 6165#: Story/S3-GOBG.c:120 6166msgid "yoo ar engerang meee!" 6167msgstr "" 6168 6169#: Story/S3-GOBG.c:122 6170msgid "I mean, King Daniel basically crushed you all like tiny bugs." 6171msgstr "" 6172 6173#: Story/S3-GOBG.c:124 6174msgid "reechard!?? yoo wheel bey daying now!" 6175msgstr "" 6176 6177#: Story/S3-GSIGN.c:3 6178msgid "welkam to george huse" 6179msgstr "" 6180 6181#: Story/S3-LARRY.c:10 6182msgid "Hello sir." 6183msgstr "" 6184 6185#: Story/S3-LARRY.c:20 Story/S4-ST2P.c:12 Story/S4-ST3P.c:179 6186msgid "Ask about the store" 6187msgstr "" 6188 6189#: Story/S3-LARRY.c:21 Story/S4-ST1P.c:40 Story/S4-ST2P.c:14 6190#: Story/S4-ST3P.c:181 6191msgid "See what's for sale" 6192msgstr "" 6193 6194#: Story/S3-LARRY.c:26 6195msgid "Hey, what kind of store you got here?" 6196msgstr "" 6197 6198#: Story/S3-LARRY.c:28 6199msgid "We're Robinson Cabinets." 6200msgstr "" 6201 6202#: Story/S3-LARRY.c:30 6203msgid "We can supply all your wood furnishing needs." 6204msgstr "" 6205 6206#: Story/S3-LARRY.c:32 6207msgid "Oh, not for me then. I've had bad experiences with furniture in the past." 6208msgstr "" 6209 6210#: Story/S3-LARRY.c:34 6211msgid "Things tend to light on fire, and people I know just die. :'(" 6212msgstr "" 6213 6214#: Story/S3-LARRY.c:36 6215msgid "Okay then, if you need anything I'll be ... over ... there." 6216msgstr "" 6217 6218#: Story/S3-LARRY.c:42 6219msgid "So, any other deals?" 6220msgstr "" 6221 6222#: Story/S3-LARRY.c:44 6223msgid "Please sir, no more, I need to tend to my daughter." 6224msgstr "" 6225 6226#: Story/S3-LARRY.c:46 Story/S3-LARRY.c:73 Story/S3-LARRY.c:75 6227msgid "DADDY!!!!!!!!!" 6228msgstr "" 6229 6230#: Story/S3-LARRY.c:48 6231msgid "See what I mean.." 6232msgstr "" 6233 6234#: Story/S3-LARRY.c:64 6235msgid "Any goofy specials this month?" 6236msgstr "" 6237 6238#: Story/S3-LARRY.c:66 6239msgid "Nope, sorry. We pretty much contract out by jobs" 6240msgstr "" 6241 6242#: Story/S3-LARRY.c:68 6243msgid "on individual houses. We also do countertops and the like." 6244msgstr "" 6245 6246#: Story/S3-LARRY.c:70 6247msgid "I see, well I don't own a house, but thanks for the info." 6248msgstr "" 6249 6250#: Story/S3-LARRY.c:72 6251msgid "Yeah, no problem ..." 6252msgstr "" 6253 6254#: Story/S3-LARRY.c:74 6255msgid "Oh no ..." 6256msgstr "" 6257 6258#: Story/S3-LARRY.c:77 6259msgid "Yes dear, what is it?" 6260msgstr "" 6261 6262#: Story/S3-LARRY.c:79 6263msgid "I need a new dress." 6264msgstr "" 6265 6266#: Story/S3-LARRY.c:81 6267msgid "But dear, we already got you one just last week." 6268msgstr "" 6269 6270#: Story/S3-LARRY.c:83 6271msgid "Well THAT one doesn't look as good in the sunlight," 6272msgstr "" 6273 6274#: Story/S3-LARRY.c:85 6275msgid "let's just return it and get a new one." 6276msgstr "" 6277 6278#: Story/S3-LARRY.c:87 6279msgid "Promise, I just don't know ...." 6280msgstr "" 6281 6282#: Story/S3-LARRY.c:89 6283msgid "I SAID NOW!!" 6284msgstr "" 6285 6286#: Story/S3-LARRY.c:91 6287msgid "Okay, okay." 6288msgstr "" 6289 6290#: Story/S3-LARRY.c:101 6291msgid "Hey, stop that, you'll hurt the wood." 6292msgstr "" 6293 6294#: Story/S3-LOSER.c:13 Story/S3-LOSER.c:30 6295msgid "Hey, uhh ... where did everyone go?" 6296msgstr "" 6297 6298#: Story/S3-LOSER.c:15 6299msgid "The parade's over already man." 6300msgstr "" 6301 6302#: Story/S3-LOSER.c:17 6303msgid "Everyone took off." 6304msgstr "" 6305 6306#: Story/S3-LOSER.c:19 6307msgid "That quick?!?" 6308msgstr "" 6309 6310#: Story/S3-LOSER.c:21 6311msgid "I don't know man, I just work here." 6312msgstr "" 6313 6314#: Story/S3-LOSER.c:32 6315msgid "I already told you buddy, they left." 6316msgstr "" 6317 6318#: Story/S3-LOSER.c:34 6319msgid "What are you, some kind of freak?" 6320msgstr "" 6321 6322#: Story/S3-LOSER.c:46 6323msgid "Like oowwww man." 6324msgstr "" 6325 6326#: Story/S3-MAYOR.c:7 6327msgid "Let me show you MY version of politics, friend!" 6328msgstr "" 6329 6330#: Story/S3-MAYOR.c:18 6331msgid "Tell him about the planned assault" 6332msgstr "" 6333 6334#: Story/S3-MAYOR.c:24 Story/S3-MAYOR.c:83 6335msgid "Hello Mayor, nice town you have here." 6336msgstr "" 6337 6338#: Story/S3-MAYOR.c:26 Story/S3-MAYOR.c:85 6339msgid "Thank you fair citizen." 6340msgstr "" 6341 6342#: Story/S3-MAYOR.c:28 Story/S3-MAYOR.c:87 6343msgid "Yeah, noted." 6344msgstr "" 6345 6346#: Story/S3-MAYOR.c:34 6347msgid "Mayor, I have urgent news, your town is going to be attacked!" 6348msgstr "" 6349 6350#: Story/S3-MAYOR.c:36 6351msgid "What?!? That's preposterous, you've got to be joking!" 6352msgstr "" 6353 6354#: Story/S3-MAYOR.c:38 6355msgid "No, I'm dead serious! It's the Cast Knights." 6356msgstr "" 6357 6358#: Story/S3-MAYOR.c:40 6359msgid "They're planning to attack during the parade." 6360msgstr "" 6361 6362#: Story/S3-MAYOR.c:42 6363msgid "That's crazy!! ... so many people would be hurt." 6364msgstr "" 6365 6366#: Story/S3-MAYOR.c:44 6367msgid "All the more reason for you to believe me." 6368msgstr "" 6369 6370#: Story/S3-MAYOR.c:46 6371msgid "Now the girl by the fountain said you knew some Royal guards." 6372msgstr "" 6373 6374#: Story/S3-MAYOR.c:48 6375msgid "You talked with my daughter?" 6376msgstr "" 6377 6378#: Story/S3-MAYOR.c:50 6379msgid "She's your daughter?? Is she single?" 6380msgstr "" 6381 6382#: Story/S3-MAYOR.c:52 6383msgid "What?" 6384msgstr "" 6385 6386#: Story/S3-MAYOR.c:54 6387msgid "Never mind, so you have some connections right?" 6388msgstr "" 6389 6390#: Story/S3-MAYOR.c:56 6391msgid "Yes they could help." 6392msgstr "" 6393 6394#: Story/S3-MAYOR.c:58 6395msgid "But I need proof before I can go calling them in." 6396msgstr "" 6397 6398#: Story/S3-MAYOR.c:60 6399msgid "Ok, so if I get proof you'll help?" 6400msgstr "" 6401 6402#: Story/S3-MAYOR.c:62 6403msgid "Yes, without it my hands are tied." 6404msgstr "" 6405 6406#: Story/S3-MAYOR.c:65 6407msgid "Allright, then I'm off." 6408msgstr "" 6409 6410#: Story/S3-MAYOR.c:77 6411msgid "Show him the proof" 6412msgstr "" 6413 6414#: Story/S3-MAYOR.c:92 6415msgid "I finally got the proof we need." 6416msgstr "" 6417 6418#: Story/S3-MAYOR.c:95 6419msgid "No you didn't you liar!" 6420msgstr "" 6421 6422#: Story/S3-MAYOR.c:97 6423msgid "Oops, my bad." 6424msgstr "" 6425 6426#: Story/S3-MAYOR.c:107 6427msgid "Say hello" 6428msgstr "" 6429 6430#: Story/S3-MAYOR.c:108 6431msgid "Show him the scroll with the plans" 6432msgstr "" 6433 6434#: Story/S3-MAYOR.c:114 6435msgid "Hello Mayor, how's it going?" 6436msgstr "" 6437 6438#: Story/S3-MAYOR.c:116 6439msgid "Pretty good fair citizen." 6440msgstr "" 6441 6442#: Story/S3-MAYOR.c:118 6443msgid "Hey, that's just great." 6444msgstr "" 6445 6446#: Story/S3-MAYOR.c:123 6447msgid "I've got your proof mayor." 6448msgstr "" 6449 6450#: Story/S3-MAYOR.c:125 6451msgid "They plan to slaughter the entire city." 6452msgstr "" 6453 6454#: Story/S3-MAYOR.c:127 6455msgid "Oh my god, this attack would destroy our defenses!" 6456msgstr "" 6457 6458#: Story/S3-MAYOR.c:129 6459msgid "I can't believe they would attack us like this." 6460msgstr "" 6461 6462#: Story/S3-MAYOR.c:131 6463msgid "Now will you call the Guard?" 6464msgstr "" 6465 6466#: Story/S3-MAYOR.c:133 6467msgid "Yes, I just hope they can get here in time..." 6468msgstr "" 6469 6470#: Story/S3-MOG.c:8 6471msgid "All this killing and still no answers." 6472msgstr "" 6473 6474#: Story/S3-MOG.c:16 6475msgid "Who dares wake the mighty Mog, king of Goblins?" 6476msgstr "" 6477 6478#: Story/S3-MOG.c:18 6479msgid "What's this? You have learned our tongue well, Mog." 6480msgstr "" 6481 6482#: Story/S3-MOG.c:20 6483msgid "Of course. I was raised by.. what is this? My comrades litter the ground!" 6484msgstr "" 6485 6486#: Story/S3-MOG.c:22 6487msgid "It was I who fell them." 6488msgstr "" 6489 6490#: Story/S3-MOG.c:24 6491msgid "NOW TELL ME OF YOUR SECRET DEALINGS WITH THE CAST!" 6492msgstr "" 6493 6494#: Story/S3-MOG.c:26 6495msgid "You? YOU? I MUST AVENGE MY BROTHERS!" 6496msgstr "" 6497 6498#: Story/S3-PEEPS.c:17 6499msgid "Isn't this wonderful?" 6500msgstr "" 6501 6502#: Story/S3-PEEPS.c:20 6503msgid "Not a very long parade was it..." 6504msgstr "" 6505 6506#: Story/S3-PEEPS.c:22 6507msgid "This was even better than last year!" 6508msgstr "" 6509 6510#: Story/S3-PEEPS.c:25 6511msgid "What a great parade!" 6512msgstr "" 6513 6514#: Story/S3-PEEPS.c:38 6515msgid "Help! This man is going crazy!" 6516msgstr "" 6517 6518#: Story/S3-PEEPS.c:41 6519msgid "Guards!!! Over here!!!" 6520msgstr "" 6521 6522#: Story/S3-PEEPS.c:43 6523msgid "Help!! This Dink guy is no hero, he was behind the attack!" 6524msgstr "" 6525 6526#: Story/S3-PEEPS.c:46 6527msgid "Please sir... please...no!!! Come on, help me fight this guy!" 6528msgstr "" 6529 6530#: Story/S3-PEEPS.c:63 6531msgid "Now, THAT'S entertainment!" 6532msgstr "" 6533 6534#: Story/S3-ROCK.c:7 6535msgid "Ugh, stupid rocks." 6536msgstr "" 6537 6538#: Story/S3-ROCK.c:12 6539msgid "I'm gonna rock your world!" 6540msgstr "" 6541 6542#: Story/S3-SIGN1.c:6 6543msgid "'Sign' me up.. for DESTRUCTION! Haw haw!" 6544msgstr "" 6545 6546#: Story/S3-SIGN1.c:13 6547msgid "KernSin is closed until preparation is complete." 6548msgstr "" 6549 6550#: Story/S3-SIGN1.c:15 6551msgid "Huh? What on earth can they be preparing?" 6552msgstr "" 6553 6554#: Story/S3-SIGN1.c:20 6555msgid "KernSin city limits. Please enter our lovely town!" 6556msgstr "" 6557 6558#: Story/S3-SIGN2.c:7 6559msgid "Welcome to KernSin" 6560msgstr "" 6561 6562#: Story/S3-SIGN3.c:7 6563msgid "Hiram's Bookstore" 6564msgstr "" 6565 6566#: Story/S3-SIGN3.c:12 6567msgid "I can't read, damnit!" 6568msgstr "" 6569 6570#: Story/S3-SIGN6.c:3 6571msgid "East to Terris" 6572msgstr "" 6573 6574#: Story/S3-SIGN7.c:3 6575msgid "Goblin Sanctuary - Humans keep out to avoid incidents." 6576msgstr "" 6577 6578#: Story/S3-ST1O.c:18 6579msgid "Over here." 6580msgstr "" 6581 6582#: Story/S3-ST1O.c:23 6583msgid "The mayor's sometimes in here." 6584msgstr "" 6585 6586#: Story/S3-ST1O.c:25 6587msgid "If what you say is true, you have to go and talk to him." 6588msgstr "" 6589 6590#: Story/S3-ST1O.c:31 6591msgid "Ok, I'll do it." 6592msgstr "" 6593 6594#: Story/S3-ST1O.c:33 6595msgid "What are you gonna do?" 6596msgstr "" 6597 6598#: Story/S3-ST1O.c:35 6599msgid "I'll head back to the fountain and warn people." 6600msgstr "" 6601 6602#: Story/S3-ST1O.c:37 6603msgid "Good luck." 6604msgstr "" 6605 6606#: Story/S3-ST1P.c:8 6607msgid "Welcome to our book store sir." 6608msgstr "" 6609 6610#: Story/S3-ST1P.c:17 6611msgid "How may I help you today sir?" 6612msgstr "" 6613 6614#: Story/S3-ST1P.c:19 6615msgid "Ask about the bookstore" 6616msgstr "" 6617 6618#: Story/S3-ST1P.c:21 6619msgid "Find out about the next town" 6620msgstr "" 6621 6622#: Story/S3-ST1P.c:22 Story/S4-ST1P.c:39 6623msgid "See what's news" 6624msgstr "" 6625 6626#: Story/S3-ST1P.c:27 6627msgid "So what do you got here?" 6628msgstr "" 6629 6630#: Story/S3-ST1P.c:29 6631msgid "We carry books, what did you think?" 6632msgstr "" 6633 6634#: Story/S3-ST1P.c:31 6635msgid "Mmmmm" 6636msgstr "" 6637 6638#: Story/S3-ST1P.c:36 6639msgid "Do you have anything in here on magic?" 6640msgstr "" 6641 6642#: Story/S3-ST1P.c:38 6643msgid "Magic? No such thing." 6644msgstr "" 6645 6646#: Story/S3-ST1P.c:40 6647msgid "I see... thanks." 6648msgstr "" 6649 6650#: Story/S3-ST1P.c:46 6651msgid "Did you hear anything about that other town yet?" 6652msgstr "" 6653 6654#: Story/S3-ST1P.c:48 6655msgid "Yeah actually, a man passed through here this morning," 6656msgstr "" 6657 6658#: Story/S3-ST1P.c:49 6659msgid "he said the bridge was back up, so I'm sure you could" 6660msgstr "" 6661 6662#: Story/S3-ST1P.c:50 6663msgid "head over there and check it out." 6664msgstr "" 6665 6666#: Story/S3-ST1P.c:52 6667msgid "Okay, thanks." 6668msgstr "" 6669 6670#: Story/S3-ST1P.c:58 6671msgid "Could you tell me about any other cool towns?" 6672msgstr "" 6673 6674#: Story/S3-ST1P.c:60 6675msgid "There is a neat place east of Terris." 6676msgstr "" 6677 6678#: Story/S3-ST1P.c:62 6679msgid "But last I heard the bridge there was out." 6680msgstr "" 6681 6682#: Story/S3-ST1P.c:64 6683msgid "I'll let ya know if I hear anything though." 6684msgstr "" 6685 6686#: Story/S3-ST1P.c:68 6687msgid "So what's been going on lately round here?" 6688msgstr "" 6689 6690#: Story/S3-ST1P.c:72 6691msgid "Well, you should know hero! Thanks for what you did," 6692msgstr "" 6693 6694#: Story/S3-ST1P.c:74 6695msgid "the mayor tells me you saved us all." 6696msgstr "" 6697 6698#: Story/S3-ST1P.c:76 6699msgid "Uh, well .. the mayor exaggerates just a bit," 6700msgstr "" 6701 6702#: Story/S3-ST1P.c:78 6703msgid "but yes, it was pretty much me." 6704msgstr "" 6705 6706#: Story/S3-ST1P.c:80 6707msgid "You're quite the popular guy," 6708msgstr "" 6709 6710#: Story/S3-ST1P.c:82 6711msgid "I even heard the mayor's daughter talking about you." 6712msgstr "" 6713 6714#: Story/S3-ST1P.c:84 6715msgid "Christina, really!??! What did she say??" 6716msgstr "" 6717 6718#: Story/S3-ST1P.c:86 6719msgid "Oh, I wasn't really listening that closely," 6720msgstr "" 6721 6722#: Story/S3-ST1P.c:88 6723msgid "just heard your name once or twice." 6724msgstr "" 6725 6726#: Story/S3-ST1P.c:90 6727msgid "Man!!" 6728msgstr "" 6729 6730#: Story/S3-ST1P.c:92 6731msgid "Damn I'm cool!" 6732msgstr "" 6733 6734#: Story/S3-ST1P.c:97 6735msgid "Not much, everything's been pretty quiet" 6736msgstr "" 6737 6738#: Story/S3-ST1P.c:99 6739msgid "people are waiting for the parade to happen soon." 6740msgstr "" 6741 6742#: Story/S3-ST1P.c:115 6743msgid "Oh my golly gosh, please don't hurt me mister..." 6744msgstr "" 6745 6746#: Story/S3-ST2.c:4 6747msgid "The best in bows" 6748msgstr "" 6749 6750#: Story/S3-ST2P.c:7 Story/S4-ST2P.c:4 6751msgid "Good day sir." 6752msgstr "" 6753 6754#: Story/S3-ST2P.c:21 6755msgid "See, now that pierced my lung! Ouch!" 6756msgstr "" 6757 6758#: Story/S3-ST2P.c:25 6759msgid "That hurts and all, but you could be doing much more damage with a bow!" 6760msgstr "" 6761 6762#: Story/S3-ST2P.c:32 6763msgid "Well, despite the highway robbery, I'd like to get a bow." 6764msgstr "" 6765 6766#: Story/S3-ST2P.c:47 6767msgid "I'm sorry sir, but you DON'T have enough gold!" 6768msgstr "" 6769 6770#: Story/S3-ST2P.c:49 6771msgid "Whoops, sorry about that." 6772msgstr "" 6773 6774#: Story/S3-ST2P.c:57 6775msgid "Excellent sir! I'm sure you won't be disappointed." 6776msgstr "" 6777 6778#: Story/S3-ST2P.c:59 6779msgid "Yeah, well I'll let ya know." 6780msgstr "" 6781 6782#: Story/S3-ST2P.c:61 6783msgid "One more thing.. if you hold down the button you will draw" 6784msgstr "" 6785 6786#: Story/S3-ST2P.c:63 6787msgid "your bow back farther, thus hitting harder. No refunds. Enjoy!" 6788msgstr "" 6789 6790#: Story/S3-ST2P.c:75 6791msgid "Ask about Bows" 6792msgstr "" 6793 6794#: Story/S3-ST2P.c:76 6795msgid "Buy a Bow and some arrows for $1000" 6796msgstr "" 6797 6798#: Story/S3-ST2P.c:85 6799msgid "Well, you talked me into it and I bought one." 6800msgstr "" 6801 6802#: Story/S3-ST2P.c:87 6803msgid "You will love your new bow, sir!" 6804msgstr "" 6805 6806#: Story/S3-ST2P.c:89 6807msgid "Any tips on using it?" 6808msgstr "" 6809 6810#: Story/S3-ST2P.c:91 6811msgid "Well... There is an old man who has a place on the beach near" 6812msgstr "" 6813 6814#: Story/S3-ST2P.c:93 6815msgid "here who can teach you bow lore. This will give you triple" 6816msgstr "" 6817 6818#: Story/S3-ST2P.c:95 6819msgid "damage.. when it works." 6820msgstr "" 6821 6822#: Story/S3-ST2P.c:97 6823msgid "Cool! How will I know his house?" 6824msgstr "" 6825 6826#: Story/S3-ST2P.c:99 6827msgid "It's sort of hidden." 6828msgstr "" 6829 6830#: Story/S3-ST2P.c:107 6831msgid "Good day." 6832msgstr "" 6833 6834#: Story/S3-ST2P.c:109 6835msgid "To you too sir, I am Arturous, at your service." 6836msgstr "" 6837 6838#: Story/S3-ST2P.c:111 6839msgid "Yes well, I was wondering how much you sold your bows for?" 6840msgstr "" 6841 6842#: Story/S3-ST2P.c:113 6843msgid "My current price for a bow and arrows is 1000 gold." 6844msgstr "" 6845 6846#: Story/S3-ST2P.c:115 6847msgid "MAN! Don't you think that's a little steep??" 6848msgstr "" 6849 6850#: Story/S3-ST2P.c:117 6851msgid "Not at all, my quality is superb." 6852msgstr "" 6853 6854#: Story/S3-ST2P.c:119 6855msgid "Damn better be!" 6856msgstr "" 6857 6858#: Story/S3-TC.c:253 6859msgid "Dink, Dink, over here." 6860msgstr "" 6861 6862#: Story/S3-TC.c:256 6863msgid "Isn't it just beautiful?" 6864msgstr "" 6865 6866#: Story/S3-TC.c:259 6867msgid "Yup, it's a parade allright." 6868msgstr "" 6869 6870#: Story/S3-TC.c:261 6871msgid "A lot of people too, I shudder at what could've happened." 6872msgstr "" 6873 6874#: Story/S3-TC.c:263 6875msgid "You really saved the town Dink..." 6876msgstr "" 6877 6878#: Story/S3-TC.c:265 6879msgid "I'm really proud of you." 6880msgstr "" 6881 6882#: Story/S3-TC.c:267 6883msgid "Thanks, but I couldn't have done it without you." 6884msgstr "" 6885 6886#: Story/S3-TC.c:269 6887msgid "Well I have to be going, I have to meet with my father." 6888msgstr "" 6889 6890#: Story/S3-TC.c:271 6891msgid "Take care Dink, I hope I'll see you again." 6892msgstr "" 6893 6894#: Story/S3-TC.c:284 6895msgid "Oh, you will baby, you will..." 6896msgstr "" 6897 6898#: Story/S4-DG.c:9 6899msgid "Please stop hitting me now." 6900msgstr "" 6901 6902#: Story/S4-DG.c:17 6903msgid "Ask what he's guarding" 6904msgstr "" 6905 6906#: Story/S4-DG.c:18 6907msgid "Ask about getting in" 6908msgstr "" 6909 6910#: Story/S4-DG.c:24 6911msgid "What are you guarding here?" 6912msgstr "" 6913 6914#: Story/S4-DG.c:26 6915msgid "This is the town's duck altar." 6916msgstr "" 6917 6918#: Story/S4-DG.c:28 6919msgid "We worship them here." 6920msgstr "" 6921 6922#: Story/S4-DG.c:30 6923msgid "Oh, I thought it might be a ranch or something." 6924msgstr "" 6925 6926#: Story/S4-DG.c:32 6927msgid "On some occasions we do offer food here to the ducks." 6928msgstr "" 6929 6930#: Story/S4-DG.c:34 6931msgid "You give the DUCKS your food?" 6932msgstr "" 6933 6934#: Story/S4-DG.c:36 6935msgid "Yes, of course." 6936msgstr "" 6937 6938#: Story/S4-DG.c:42 6939msgid "So how does one get in to see the altar?" 6940msgstr "" 6941 6942#: Story/S4-DG.c:44 6943msgid "It is a great honor to worship inside.. one you have not earned." 6944msgstr "" 6945 6946#: Story/S4-DG.c:46 6947msgid "You can pray to the duck from here." 6948msgstr "" 6949 6950#: Story/S4-DSIGN.c:5 6951msgid "Duck Worship Center" 6952msgstr "" 6953 6954#: Story/S4-DSIGN.c:9 6955msgid "Dink Worship Center" 6956msgstr "" 6957 6958#: Story/S4-DSIGN.c:10 6959msgid "It sure is easy to be deified these days." 6960msgstr "" 6961 6962#: Story/S4-END.c:35 6963msgid "Hurry up, Kelly!" 6964msgstr "" 6965 6966#: Story/S4-END.c:38 6967msgid "This is gonna be so great and..." 6968msgstr "" 6969 6970#: Story/S4-END.c:40 6971msgid "WHAT THE!?!?!" 6972msgstr "" 6973 6974#: Story/S4-END.c:48 6975msgid "Uh oh." 6976msgstr "" 6977 6978#: Story/S4-END.c:58 6979msgid "NO!!!!!" 6980msgstr "" 6981 6982#: Story/S4-END.c:61 6983msgid "Daddy, what happened?" 6984msgstr "" 6985 6986#: Story/S4-END.c:63 6987msgid "GUARDS!!!!!!!" 6988msgstr "" 6989 6990#: Story/S4-END.c:65 6991msgid "HELP!" 6992msgstr "" 6993 6994#: Story/S4-END.c:67 6995msgid "THIS GUY KILLED THE BLESSED FOWL!" 6996msgstr "" 6997 6998#: Story/S4-END.c:81 6999msgid "I MUST AVENGE THE WINGED GODDESS!" 7000msgstr "" 7001 7002#: Story/S4-END.c:83 7003msgid "Kelly, what are you doing?" 7004msgstr "" 7005 7006#: Story/S4-END.c:85 7007msgid "I'm eating." 7008msgstr "" 7009 7010#: Story/S4-END.c:88 7011msgid "Sir, your daughter is eating our god." 7012msgstr "" 7013 7014#: Story/S4-END.c:90 7015msgid "I guess we have to kill her too." 7016msgstr "" 7017 7018#: Story/S4-END.c:92 7019msgid "This meat.. tastes good!" 7020msgstr "" 7021 7022#: Story/S4-END.c:94 7023msgid "Wait..isn't it all raw and such?" 7024msgstr "" 7025 7026#: Story/S4-END.c:96 7027msgid "I guess one piece won't hurt..." 7028msgstr "" 7029 7030#: Story/S4-END.c:98 7031msgid "IT TASTES GREAT!" 7032msgstr "" 7033 7034#: Story/S4-END.c:99 7035msgid "LESS FILLING TOO!" 7036msgstr "" 7037 7038#: Story/S4-END.c:101 7039msgid "Dink, you magically changed our supreme beings into food!" 7040msgstr "" 7041 7042#: Story/S4-END.c:103 7043msgid "No.. there is a perfect explanation, you see, the friction seemed to cook and..." 7044msgstr "" 7045 7046#: Story/S4-END.c:106 7047msgid "Who cares about that!" 7048msgstr "" 7049 7050#: Story/S4-END.c:108 7051msgid "Dink is a hero! WE MUST GO TELL THE OTHERS!" 7052msgstr "" 7053 7054#: Story/S4-END.c:115 7055msgid "Bye, Dink." 7056msgstr "" 7057 7058#: Story/S4-H1P.c:17 7059msgid "AHHHHH!!!!!!" 7060msgstr "" 7061 7062#: Story/S4-H1P.c:26 7063msgid "AHHHHH!!!!!" 7064msgstr "" 7065 7066#: Story/S4-H1P.c:37 7067msgid "What the hell?!?" 7068msgstr "" 7069 7070#: Story/S4-H1P.c:39 7071msgid "Sorry." 7072msgstr "" 7073 7074#: Story/S4-H1P.c:51 7075msgid "Ah, Dink. How are you my boy, how are you." 7076msgstr "" 7077 7078#: Story/S4-H1P.c:52 7079msgid "Thank you so much for saving our town." 7080msgstr "" 7081 7082#: Story/S4-H1P.c:54 Story/S8-DUCK4.c:11 7083msgid "Hey, no problem." 7084msgstr "" 7085 7086#: Story/S4-H1P.c:63 7087msgid "I'm done talking to you, I have more important things to worry about." 7088msgstr "" 7089 7090#: Story/S4-H1P.c:65 7091msgid "Hmmm." 7092msgstr "" 7093 7094#: Story/S4-H1P.c:72 7095msgid "Ask what's up" 7096msgstr "" 7097 7098#: Story/S4-H1P.c:73 7099msgid "Ask about the town" 7100msgstr "" 7101 7102#: Story/S4-H1P.c:78 7103msgid "Hey, uh thanks for that fireball!" 7104msgstr "" 7105 7106#: Story/S4-H1P.c:79 7107msgid "What the hell's wrong with you?" 7108msgstr "" 7109 7110#: Story/S4-H1P.c:81 7111msgid "I .. I'm sorry, I thought you were someone else." 7112msgstr "" 7113 7114#: Story/S4-H1P.c:83 7115msgid "Like who?!?" 7116msgstr "" 7117 7118#: Story/S4-H1P.c:85 7119msgid "Like maybe another raider coming for my food." 7120msgstr "" 7121 7122#: Story/S4-H1P.c:86 7123msgid "I have to defend myself." 7124msgstr "" 7125 7126#: Story/S4-H1P.c:88 7127msgid "This town is messed up." 7128msgstr "" 7129 7130#: Story/S4-H1P.c:94 7131msgid "So, what's with the town here?" 7132msgstr "" 7133 7134#: Story/S4-H1P.c:96 7135msgid "We, we all worship the duck here." 7136msgstr "" 7137 7138#: Story/S4-H1P.c:99 7139msgid "Ok, I'm gonna turn back towards you ..." 7140msgstr "" 7141 7142#: Story/S4-H1P.c:100 7143msgid "and you're gonna give a normal answer this time." 7144msgstr "" 7145 7146#: Story/S4-H1P.c:102 7147msgid "Ready ...." 7148msgstr "" 7149 7150#: Story/S4-H1P.c:105 7151msgid "We all worship the duck here." 7152msgstr "" 7153 7154#: Story/S4-H1P.c:107 7155msgid "Yeah ..." 7156msgstr "" 7157 7158#: Story/S4-H1P.c:108 7159msgid "Is this some kind of religion?" 7160msgstr "" 7161 7162#: Story/S4-H1P.c:110 7163msgid "Yes, we give all and owe all to the duck." 7164msgstr "" 7165 7166#: Story/S4-H1P.c:112 7167msgid "Well okay then, I'll ... I'll get back to you on that." 7168msgstr "" 7169 7170#: Story/S4-H1P.c:124 7171msgid "Ah, some hero you are!" 7172msgstr "" 7173 7174#: Story/S4-H1P.c:129 7175msgid "Ahhh, knock it off you!" 7176msgstr "" 7177 7178#: Story/S4-H2P1.c:14 7179msgid "Ahh Dink, how can we ever repay you?" 7180msgstr "" 7181 7182#: Story/S4-H2P1.c:15 7183msgid "I'm so glad to see my child eat again thanks to you." 7184msgstr "" 7185 7186#: Story/S4-H2P1.c:22 7187msgid "See how the family's doing" 7188msgstr "" 7189 7190#: Story/S4-H2P1.c:27 7191msgid "So how's the store doing?" 7192msgstr "" 7193 7194#: Story/S4-H2P1.c:29 7195msgid "We, we don't have a store sir." 7196msgstr "" 7197 7198#: Story/S4-H2P1.c:31 7199msgid "How are you doing otherwise? This town seems to be in a depression." 7200msgstr "" 7201 7202#: Story/S4-H2P1.c:33 7203msgid "Yes well, we give a lot to the ducks." 7204msgstr "" 7205 7206#: Story/S4-H2P1.c:35 7207msgid "Yeah, yeah, the ducks I know ..." 7208msgstr "" 7209 7210#: Story/S4-H2P1.c:36 7211msgid "what the hell have they given back to you?" 7212msgstr "" 7213 7214#: Story/S4-H2P1.c:47 7215msgid "But after saving us?? Nooo!" 7216msgstr "" 7217 7218#: Story/S4-H2P1.c:52 7219msgid "Ahhh, No!" 7220msgstr "" 7221 7222#: Story/S4-H2P1.c:53 7223msgid "We need food, not hate." 7224msgstr "" 7225 7226#: Story/S4-H2P1.c:57 7227msgid "Not the fists, not the fists!!" 7228msgstr "" 7229 7230#: Story/S4-H2P1.c:61 7231msgid "Please, don't beat a starving woman!" 7232msgstr "" 7233 7234#: Story/S4-H2P2.c:12 7235msgid "Thank you, small one." 7236msgstr "" 7237 7238#: Story/S4-H2P2.c:16 Story/SC-WIZ.c:58 7239msgid "Yes." 7240msgstr "" 7241 7242#: Story/S4-H2P2.c:24 7243msgid "I'm too hungry to talk." 7244msgstr "" 7245 7246#: Story/S4-H2P2.c:28 Story/S8-DUCK3.c:9 7247msgid "Hello there." 7248msgstr "" 7249 7250#: Story/S4-H2P2.c:32 7251msgid "Welcome to our town." 7252msgstr "" 7253 7254#: Story/S4-H2P2.c:42 7255msgid "First feed us, then beat us, is that how it is with you?" 7256msgstr "" 7257 7258#: Story/S4-H2P2.c:45 7259msgid "Strange customs you have." 7260msgstr "" 7261 7262#: Story/S4-H2P3.c:11 Story/S4-H2P3.c:27 7263msgid "Hi little girl .." 7264msgstr "" 7265 7266#: Story/S4-H2P3.c:13 7267msgid "Hi mister, thanks for letting us all eat." 7268msgstr "" 7269 7270#: Story/S4-H2P3.c:15 7271msgid "You're welcome." 7272msgstr "" 7273 7274#: Story/S4-H2P3.c:22 7275msgid "Ask about food" 7276msgstr "" 7277 7278#: Story/S4-H2P3.c:29 7279msgid "Hi mister." 7280msgstr "" 7281 7282#: Story/S4-H2P3.c:33 7283msgid "Do you get to eat much little girl?" 7284msgstr "" 7285 7286#: Story/S4-H2P3.c:35 7287msgid "Not much lately, mommy says we can't eat that much," 7288msgstr "" 7289 7290#: Story/S4-H2P3.c:36 7291msgid "because of the ducks." 7292msgstr "" 7293 7294#: Story/S4-H2P3.c:38 7295msgid "I don't like the ducks." 7296msgstr "" 7297 7298#: Story/S4-H2P3.c:46 7299msgid "No mister!" 7300msgstr "" 7301 7302#: Story/S4-HEALP.c:99 Story/S4-HEALP.c:125 7303msgid "Buy a bottle of elixer for $100" 7304msgstr "" 7305 7306#: Story/S4-MD2.c:11 7307msgid "Ahh Dink, thank you, thank you!" 7308msgstr "" 7309 7310#: Story/S4-MD2.c:17 7311msgid "Who's there?" 7312msgstr "" 7313 7314#: Story/S4-MD2.c:19 7315msgid "My name's Dink." 7316msgstr "" 7317 7318#: Story/S4-MD2.c:21 7319msgid "Never mind that." 7320msgstr "" 7321 7322#: Story/S4-MD2.c:22 7323msgid "Do you have food?" 7324msgstr "" 7325 7326#: Story/S4-MD2.c:24 7327msgid "Nope ..." 7328msgstr "" 7329 7330#: Story/S4-MD2.c:26 7331msgid "I need food!" 7332msgstr "" 7333 7334#: Story/S4-MD2.c:28 7335msgid "Sorry ..." 7336msgstr "" 7337 7338#: Story/S4-MD2.c:30 7339msgid "Then go away!!" 7340msgstr "" 7341 7342#: Story/S4-MD3.c:12 7343msgid "Thank you for feeding us Dink," 7344msgstr "" 7345 7346#: Story/S4-MD3.c:13 7347msgid "We all are in your debt." 7348msgstr "" 7349 7350#: Story/S4-MD3.c:19 7351msgid "Please, go away." 7352msgstr "" 7353 7354#: Story/S4-MD3.c:27 7355msgid "Ask to come in" 7356msgstr "" 7357 7358#: Story/S4-MD3.c:28 7359msgid "Never Mind" 7360msgstr "" 7361 7362#: Story/S4-MD3.c:32 7363msgid "May I come in?" 7364msgstr "" 7365 7366#: Story/S4-MD3.c:34 7367msgid "Have you come with food? My children are starving!" 7368msgstr "" 7369 7370#: Story/S4-MD3.c:36 7371msgid "I ... I don't have any food, I'm sorry." 7372msgstr "" 7373 7374#: Story/S4-MD3.c:37 7375msgid "Why are you starving?" 7376msgstr "" 7377 7378#: Story/S4-MD3.c:39 7379msgid "I shouldn't talk to you anymore," 7380msgstr "" 7381 7382#: Story/S4-MD3.c:40 7383msgid "please, just go." 7384msgstr "" 7385 7386#: Story/S4-MDOOR.c:13 7387msgid "Thank you for saving us Dink!" 7388msgstr "" 7389 7390#: Story/S4-MDOOR.c:26 7391msgid "Go away." 7392msgstr "" 7393 7394#: Story/S4-MDOOR.c:30 7395msgid "I hate you." 7396msgstr "" 7397 7398#: Story/S4-MDOOR.c:34 7399msgid "Noooooooo!!" 7400msgstr "" 7401 7402#: Story/S4-MDOOR.c:38 7403msgid "You can't get in." 7404msgstr "" 7405 7406#: Story/S4-MDOOR.c:42 7407msgid "Leave me alone." 7408msgstr "" 7409 7410#: Story/S4-NOT.c:9 7411msgid "Please sir, the only food we have is down there!" 7412msgstr "" 7413 7414#: Story/S4-SIGN1.c:9 7415msgid "To Windemere Village Note: Bridge Out" 7416msgstr "" 7417 7418#: Story/S4-SIGN1.c:12 Story/S4-SIGN2.c:7 7419msgid "To Windemere Village" 7420msgstr "" 7421 7422#: Story/S4-SIGN3.c:9 7423msgid "Super-Fry Chicken opening soon." 7424msgstr "" 7425 7426#: Story/S4-SIGN3.c:14 7427msgid "Hear ye, hear ye ..." 7428msgstr "" 7429 7430#: Story/S4-SIGN3.c:15 7431msgid "By order of our great ducks the monthly tax shall be doubled." 7432msgstr "" 7433 7434#: Story/S4-SIGN3.c:16 7435msgid "This also applies to food donations." 7436msgstr "" 7437 7438#: Story/S4-SIGN3.c:17 7439msgid "Long live the ducks." 7440msgstr "" 7441 7442#: Story/S4-ST1P.c:21 7443msgid "Welcome to Jill's pawn shop." 7444msgstr "" 7445 7446#: Story/S4-ST1P.c:25 7447msgid "Oh, too have some food ..." 7448msgstr "" 7449 7450#: Story/S4-ST1P.c:29 7451msgid "The ducks ... the ducks ..." 7452msgstr "" 7453 7454#: Story/S4-ST1P.c:42 7455msgid "Sell an item" 7456msgstr "" 7457 7458#: Story/S4-ST1P.c:47 7459msgid "How's things been here lately?" 7460msgstr "" 7461 7462#: Story/S4-ST1P.c:49 7463msgid "Oh just fine sir, thanks for asking." 7464msgstr "" 7465 7466#: Story/S4-ST1P.c:53 7467msgid "Those ducks are our friends and keepers" 7468msgstr "" 7469 7470#: Story/S4-ST1P.c:54 7471msgid "they've given us all we have today." 7472msgstr "" 7473 7474#: Story/S4-ST1P.c:56 7475msgid "Okay, that's the weirdest statement I think I've heard today." 7476msgstr "" 7477 7478#: Story/S4-ST1P.c:58 7479msgid "Be kind to the ducks in this town." 7480msgstr "" 7481 7482#: Story/S4-ST1P.c:60 7483msgid "Sure, no problem." 7484msgstr "" 7485 7486#: Story/S4-ST1P.c:65 7487msgid "Uh, do you have anything for sale?" 7488msgstr "" 7489 7490#: Story/S4-ST1P.c:67 7491msgid "Well, I ... I'm afraid not right now sir." 7492msgstr "" 7493 7494#: Story/S4-ST1P.c:69 7495msgid "Why not?" 7496msgstr "" 7497 7498#: Story/S4-ST1P.c:71 7499msgid "With the taxes being raised for the ducks," 7500msgstr "" 7501 7502#: Story/S4-ST1P.c:73 7503msgid "I've been forced to sell much of what I own to pay it." 7504msgstr "" 7505 7506#: Story/S4-ST1P.c:75 7507msgid "I see." 7508msgstr "" 7509 7510#: Story/S4-ST1P.c:77 7511msgid "Perhaps if you were to find me at a later date." 7512msgstr "" 7513 7514#: Story/S4-ST1P.c:79 7515msgid "Just, not right now." 7516msgstr "" 7517 7518#: Story/S4-ST1P.c:83 7519msgid "Hi Jill, how are you doing?" 7520msgstr "" 7521 7522#: Story/S4-ST1P.c:85 7523msgid "Oh Dink, thank you, thank you for saving us." 7524msgstr "" 7525 7526#: Story/S4-ST1P.c:87 7527msgid "I didn't know what was going to happen to the town." 7528msgstr "" 7529 7530#: Story/S4-ST1P.c:89 7531msgid "I've been doing fine, things are definitely doing better." 7532msgstr "" 7533 7534#: Story/S4-ST1P.c:105 7535msgid "What kind of sick traitor are you?!?" 7536msgstr "" 7537 7538#: Story/S4-ST1P.c:108 7539msgid "Please, don't beat me sir." 7540msgstr "" 7541 7542#: Story/S4-ST1P.c:133 7543msgid "Sell a Clawsword - $1000" 7544msgstr "" 7545 7546#: Story/S4-ST1P.c:134 7547msgid "Sell a slayer claw - $150" 7548msgstr "" 7549 7550#: Story/S4-ST2P.c:13 7551msgid "See what's up" 7552msgstr "" 7553 7554#: Story/S4-ST2P.c:19 7555msgid "How's the fur trading industry going?" 7556msgstr "" 7557 7558#: Story/S4-ST2P.c:21 7559msgid "Well, but not too many here buy the furs." 7560msgstr "" 7561 7562#: Story/S4-ST2P.c:23 7563msgid "Mainly just those traveling to the northlands." 7564msgstr "" 7565 7566#: Story/S4-ST2P.c:25 7567msgid "Do you worship the ducks here?" 7568msgstr "" 7569 7570#: Story/S4-ST2P.c:27 7571msgid "Yes, but only because of the community." 7572msgstr "" 7573 7574#: Story/S4-ST2P.c:29 7575msgid "It is quite a strange ritual they have, I wonder" 7576msgstr "" 7577 7578#: Story/S4-ST2P.c:31 7579msgid "how some of them can handle the stress of not eating" 7580msgstr "" 7581 7582#: Story/S4-ST2P.c:33 7583msgid "for so long." 7584msgstr "" 7585 7586#: Story/S4-ST2P.c:35 7587msgid "Yeah, it's pretty weird." 7588msgstr "" 7589 7590#: Story/S4-ST2P.c:37 7591msgid "What do you do for food?" 7592msgstr "" 7593 7594#: Story/S4-ST2P.c:39 7595msgid "Oh me? Well I'm not from these parts, and know how to" 7596msgstr "" 7597 7598#: Story/S4-ST2P.c:41 7599msgid "make foods from other things. I live on soups and herbs," 7600msgstr "" 7601 7602#: Story/S4-ST2P.c:43 7603msgid "not the meat and eggs they're used to here." 7604msgstr "" 7605 7606#: Story/S4-ST2P.c:47 7607msgid "Hi man, how's the store doing?" 7608msgstr "" 7609 7610#: Story/S4-ST2P.c:49 7611msgid "Oh goodness, it's been going quite well sir Dink." 7612msgstr "" 7613 7614#: Story/S4-ST2P.c:51 7615msgid "I owe you a debt for saving my humble store." 7616msgstr "" 7617 7618#: Story/S4-ST2P.c:53 7619msgid "Aww come on, I didn't do that much." 7620msgstr "" 7621 7622#: Story/S4-ST2P.c:55 7623msgid "Just showed the people here what to eat." 7624msgstr "" 7625 7626#: Story/S4-ST2P.c:57 7627msgid "Perhaps sir Dink, but either way my business has benefited." 7628msgstr "" 7629 7630#: Story/S4-ST2P.c:59 7631msgid "I think the travelers have finally heard that there's" 7632msgstr "" 7633 7634#: Story/S4-ST2P.c:61 7635msgid "no longer a famine here." 7636msgstr "" 7637 7638#: Story/S4-ST2P.c:63 7639msgid "Thank you Dink, and if there's anything you need, just ask." 7640msgstr "" 7641 7642#: Story/S4-ST2P.c:67 7643msgid "What exactly do you have for sale?" 7644msgstr "" 7645 7646#: Story/S4-ST2P.c:69 7647msgid "Hides from dead things." 7648msgstr "" 7649 7650#: Story/S4-ST2P.c:71 7651msgid "Ah. Thanks." 7652msgstr "" 7653 7654#: Story/S4-ST2P.c:82 7655msgid "So that's your game, first save us, then kill us!" 7656msgstr "" 7657 7658#: Story/S4-ST2P.c:85 7659msgid "Please no sir, I'm but a humble trader." 7660msgstr "" 7661 7662#: Story/S4-ST3P.c:9 7663msgid "Good day to ye sir." 7664msgstr "" 7665 7666#: Story/S4-ST3P.c:13 7667msgid "Arrr, I miss the sea ..." 7668msgstr "" 7669 7670#: Story/S4-ST3P.c:42 7671msgid "You don't have enough gold to buy this sword, landlubber!" 7672msgstr "" 7673 7674#: Story/S4-ST3P.c:62 7675msgid "\"Arrr, feast your eyes on these fine tools...\"" 7676msgstr "" 7677 7678#: Story/S4-ST3P.c:66 7679msgid "Clawsword - $2000" 7680msgstr "" 7681 7682#: Story/S4-ST3P.c:127 7683msgid "You don't have enough gold to buy this bomb, mate!" 7684msgstr "" 7685 7686#: Story/S4-ST3P.c:163 7687msgid "Arr! You don't have enough gold to buy the Clawsword!" 7688msgstr "" 7689 7690#: Story/S4-ST3P.c:180 7691msgid "Ask about Pete" 7692msgstr "" 7693 7694#: Story/S4-ST3P.c:186 7695msgid "Nice store here, what is it?" 7696msgstr "" 7697 7698#: Story/S4-ST3P.c:188 7699msgid "What be this place ye ask? Can't ya tell?!" 7700msgstr "" 7701 7702#: Story/S4-ST3P.c:190 7703msgid "This be Blistering Pete's weapons shop," 7704msgstr "" 7705 7706#: Story/S4-ST3P.c:192 7707msgid "Sharpest blades this side of the sea." 7708msgstr "" 7709 7710#: Story/S4-ST3P.c:197 7711msgid "Are you a pirate?" 7712msgstr "" 7713 7714#: Story/S4-ST3P.c:199 7715msgid "Arr, I used to be ..." 7716msgstr "" 7717 7718#: Story/S4-ST3P.c:201 7719msgid "one of the best I might add." 7720msgstr "" 7721 7722#: Story/S4-ST3P.c:203 7723msgid "Well, what are you doing here?" 7724msgstr "" 7725 7726#: Story/S4-ST3P.c:205 7727msgid "Aren't you supposed to be out on the high seas collecting booty?" 7728msgstr "" 7729 7730#: Story/S4-ST3P.c:207 7731msgid "I used to live that lifestyle, blood on me blade," 7732msgstr "" 7733 7734#: Story/S4-ST3P.c:209 7735msgid "rum in me gut, and plunder in the hold." 7736msgstr "" 7737 7738#: Story/S4-ST3P.c:211 7739msgid "But, a small run in with the Royal navy," 7740msgstr "" 7741 7742#: Story/S4-ST3P.c:213 7743msgid "has forced me to lay low for a while." 7744msgstr "" 7745 7746#: Story/S4-ST3P.c:215 7747msgid "But rest assured my treasure awaits me" 7748msgstr "" 7749 7750#: Story/S4-ST3P.c:217 7751msgid "right where I buried it!" 7752msgstr "" 7753 7754#: Story/S4-ST3P.c:219 7755msgid "Why are ye asking?" 7756msgstr "" 7757 7758#: Story/S4-ST3P.c:221 7759msgid "Just, just wondering sir." 7760msgstr "" 7761 7762#: Story/S4-ST3P.c:237 7763msgid "I'll kill ye, hero." 7764msgstr "" 7765 7766#: Story/S4-ST3P.c:239 7767msgid "Don't challenge me boy, I'll give you a wooden leg!!" 7768msgstr "" 7769 7770#: Story/S4-STAT.c:3 7771msgid "What a lovely stone!" 7772msgstr "" 7773 7774#: Story/S4-STAT.c:8 7775msgid "THESE PEOPLE JUST DON'T GET IT!" 7776msgstr "" 7777 7778#: Story/S4-TREE.c:10 7779msgid "OUCH!" 7780msgstr "" 7781 7782#: Story/S4-TREE.c:12 7783msgid "There is a rock near the Duck Idol with a crack in it..." 7784msgstr "" 7785 7786#: Story/S4-TREE.c:14 7787msgid "Please sir, don't hurt me, the talking tree of the east!" 7788msgstr "" 7789 7790#: Story/S4-TREE.c:16 7791msgid "That one smarted!" 7792msgstr "" 7793 7794#: Story/S4-TREE.c:18 7795msgid "That's gonna leave a mark!" 7796msgstr "" 7797 7798#: Story/S4-TREE.c:24 7799msgid "It's an apple tree." 7800msgstr "" 7801 7802#: Story/S5-END.c:10 7803msgid "You did it! You did it Smallwood!" 7804msgstr "" 7805 7806#: Story/S5-END.c:12 7807msgid "Dink, you saved me! You are a hero!" 7808msgstr "" 7809 7810#: Story/S5-END.c:16 7811msgid "Pshaw, twasn't nuthin!" 7812msgstr "" 7813 7814#: Story/S5-END.c:17 7815msgid "I saved all of you, actually." 7816msgstr "" 7817 7818#: Story/S5-END.c:20 7819msgid "In any case, we are very grateful." 7820msgstr "" 7821 7822#: Story/S5-END.c:22 7823msgid "Those two dragons have been on the rampage for a month." 7824msgstr "" 7825 7826#: Story/S5-END.c:24 7827msgid "It all started when we built this town on their nest." 7828msgstr "" 7829 7830#: Story/S5-END.c:26 7831msgid "So basically, I just killed two innocent Dragons for protecting their own?" 7832msgstr "" 7833 7834#: Story/S5-END.c:28 7835msgid "Um.. gotta get back to the store, see ya later." 7836msgstr "" 7837 7838#: Story/S5-FD.c:29 7839msgid "Noooo! The girl has died! I HAVE FAILED!!!!!!!" 7840msgstr "" 7841 7842#: Story/S5-FD.c:37 7843msgid "Where did you learn to fight like that?" 7844msgstr "" 7845 7846#: Story/S5-FGUY.c:36 7847msgid "Gwen!!! Come to safety!" 7848msgstr "" 7849 7850#: Story/S5-FGUY.c:38 7851msgid "Oh mother! I've been so afraid!" 7852msgstr "" 7853 7854#: Story/S5-FGUY.c:42 7855msgid "That sound..." 7856msgstr "" 7857 7858#: Story/S5-FGUY.c:63 7859msgid "Run from us no more, humans." 7860msgstr "" 7861 7862#: Story/S5-FGUY.c:75 7863msgid "Let us finish it." 7864msgstr "" 7865 7866#: Story/S5-FGUY.c:78 7867msgid "We will fight!" 7868msgstr "" 7869 7870#: Story/S5-FGUY.c:80 7871msgid "Protect the women, Smallwood!" 7872msgstr "" 7873 7874#: Story/S5-FGUY.c:100 7875msgid "Noooo! The good father has died! I HAVE FAILED!!!!!!!" 7876msgstr "" 7877 7878#: Story/S5-FMOM.c:26 7879msgid "Noooo! The mother has died! I HAVE FAILED!!!!!!!" 7880msgstr "" 7881 7882#: Story/S5-FMOM.c:34 7883msgid "My daughter is just about your age." 7884msgstr "" 7885 7886#: Story/S5-GUY.c:27 7887msgid "Look! Someone came down!" 7888msgstr "" 7889 7890#: Story/S5-GUY.c:29 7891msgid "Hello, I'm Dink Smallwood." 7892msgstr "" 7893 7894#: Story/S5-GUY.c:32 7895msgid "Oh yes, I've read about you! Please, did you see anyone out there?" 7896msgstr "" 7897 7898#: Story/S5-GUY.c:35 7899msgid "Out where? Town?" 7900msgstr "" 7901 7902#: Story/S5-GUY.c:37 7903msgid "Yes! Our daughter is still out there! She'll be killed!" 7904msgstr "" 7905 7906#: Story/S5-GUY.c:39 7907msgid "Why? I saw nothing dangerous." 7908msgstr "" 7909 7910#: Story/S5-GUY.c:41 7911msgid "They must have left. We must go find her.. what if she is.." 7912msgstr "" 7913 7914#: Story/S5-GUY.c:44 7915msgid "Don't say such things! Stay here, I will be back shortly." 7916msgstr "" 7917 7918#: Story/S5-GUY.c:50 7919msgid "I cannot idly wait while my daughter is in danger!" 7920msgstr "" 7921 7922#: Story/S5-GUY.c:57 7923msgid "What a very strange town." 7924msgstr "" 7925 7926#: Story/S5-JOPS.c:7 7927msgid "Weird. This town looks deserted." 7928msgstr "" 7929 7930#: Story/S5-SIGN1.c:5 7931msgid " Joppa Isle - the Island of Dragons" 7932msgstr "" 7933 7934#: Story/S5-SIGN1.c:10 7935msgid "I'm dreaming! You aren't really here, mystical island of legend!" 7936msgstr "" 7937 7938#: Story/S5-ST1P.c:12 7939msgid "Must you hit me?" 7940msgstr "" 7941 7942#: Story/S5-ST1P.c:16 7943msgid "You're a murderer aren't you?" 7944msgstr "" 7945 7946#: Story/S5-ST1P.c:20 7947msgid "So, hitting the owner of a weapons store huh?" 7948msgstr "" 7949 7950#: Story/S5-ST1P.c:21 7951msgid "Some people." 7952msgstr "" 7953 7954#: Story/S5-ST1P.c:49 7955msgid "You don't have enough gold to buy this." 7956msgstr "" 7957 7958#: Story/S5-ST1P.c:70 7959msgid "\"What will it be, hero?\"" 7960msgstr "" 7961 7962#: Story/S5-ST1P.c:72 7963msgid "Throwing Axe - $3000" 7964msgstr "" 7965 7966#: Story/S6-FOUNT.c:10 7967msgid "Take a drink" 7968msgstr "" 7969 7970#: Story/S6-FOUNT.c:11 7971msgid "Drop in a coin" 7972msgstr "" 7973 7974#: Story/S6-FOUNT.c:16 7975msgid "Ah, refreshing." 7976msgstr "" 7977 7978#: Story/S6-FOUNT.c:24 7979msgid "I don't have any coins!" 7980msgstr "" 7981 7982#: Story/S6-FOUNT.c:32 7983msgid "I hope this helps." 7984msgstr "" 7985 7986#: Story/S6-FOUNT.c:36 7987msgid "For luck." 7988msgstr "" 7989 7990#: Story/S6-FOUNT.c:40 7991msgid "Hope that wish comes true." 7992msgstr "" 7993 7994#: Story/S6-FOUNT.c:44 7995msgid "For Mother." 7996msgstr "" 7997 7998#: Story/S6-G1.c:6 7999msgid "Look Tom, Dink is back!" 8000msgstr "" 8001 8002#: Story/S6-G1.c:10 8003msgid "This is the way Dink. I wish you luck." 8004msgstr "" 8005 8006#: Story/S6-G1.c:21 8007msgid "Ouch, that smarted." 8008msgstr "" 8009 8010#: Story/S6-G1.c:23 8011msgid "I wonder where that came from?" 8012msgstr "" 8013 8014#: Story/S6-G1.c:26 8015msgid "Testing out your weapons? They work a-ok, trust me." 8016msgstr "" 8017 8018#: Story/S6-G2.c:5 8019msgid "Dink is alive! Alive!" 8020msgstr "" 8021 8022#: Story/S6-G2.c:10 8023msgid "You are a very brave man Sir Smallwood." 8024msgstr "" 8025 8026#: Story/S6-G2.c:21 8027msgid "Is that you up there Dink?" 8028msgstr "" 8029 8030#: Story/S6-G2.c:24 8031msgid "Why are you trying to kill us?" 8032msgstr "" 8033 8034#: Story/S6-G2.c:27 8035msgid "Don't kill us, we're on your side." 8036msgstr "" 8037 8038#: Story/S6-SIGN1.c:3 8039msgid "To Edge Of The World Village" 8040msgstr "" 8041 8042#: Story/S6-SIGN5.c:3 8043msgid "'Please be careful when using this machine.' - the ancient ones." 8044msgstr "" 8045 8046#: Story/S6-ST1P.c:31 Story/S6-ST1P.c:68 8047msgid "You are a little short of cash right now." 8048msgstr "" 8049 8050#: Story/S6-ST1P.c:87 8051msgid "See what she has" 8052msgstr "" 8053 8054#: Story/S6-ST1P.c:94 8055msgid "I see you are back, adventurer Smallwood." 8056msgstr "" 8057 8058#: Story/S6-ST1P.c:96 8059msgid "I killed Seth." 8060msgstr "" 8061 8062#: Story/S6-ST1P.c:98 8063msgid "Praise be! You are a true hero, Dink!" 8064msgstr "" 8065 8066#: Story/S6-ST1P.c:108 8067msgid "Please Dink, you must hurry to your friend." 8068msgstr "" 8069 8070#: Story/S6-ST1P.c:110 8071msgid "But how! Where is he?" 8072msgstr "" 8073 8074#: Story/S6-ST1P.c:112 8075msgid "The portal is very close to here. You will find it." 8076msgstr "" 8077 8078#: Story/S6-ST1P.c:117 8079msgid "Ah, Dink, I've heard of you." 8080msgstr "" 8081 8082#: Story/S6-ST1P.c:119 8083msgid "I didn't think you'd be to these parts so quickly." 8084msgstr "" 8085 8086#: Story/S6-ST1P.c:122 8087msgid "Sometimes I amaze even myself." 8088msgstr "" 8089 8090#: Story/S6-ST1P.c:124 8091msgid "How've things here been lately?" 8092msgstr "" 8093 8094#: Story/S6-ST1P.c:126 8095msgid "Strange, I've seen a lot of movement out of the darklands." 8096msgstr "" 8097 8098#: Story/S6-ST1P.c:128 8099msgid "Seems they're pushing out into the world." 8100msgstr "" 8101 8102#: Story/S6-ST1P.c:130 8103msgid "Well, they can do all they want," 8104msgstr "" 8105 8106#: Story/S6-ST1P.c:132 8107msgid "but I have to find Milder!" 8108msgstr "" 8109 8110#: Story/S6-ST1P.c:134 8111msgid "I'm sure time's running out for your friend Dink." 8112msgstr "" 8113 8114#: Story/S6-ST1P.c:136 8115msgid "For all we know they could've converted Milder to evil." 8116msgstr "" 8117 8118#: Story/S6-ST1P.c:138 8119msgid "Dink, if they keep getting stronger I fear my church" 8120msgstr "" 8121 8122#: Story/S6-ST1P.c:140 8123msgid "will no longer be able to hold the evil off." 8124msgstr "" 8125 8126#: Story/S6-ST1P.c:142 8127msgid "What is the 'evil' you keep talking about?" 8128msgstr "" 8129 8130#: Story/S6-ST1P.c:144 8131msgid "It is an abomination of nature. I will not speak of it." 8132msgstr "" 8133 8134#: Story/S6-ST1P.c:154 8135msgid "\"I only have a few things... power weapons I found near the 'machine'...\"" 8136msgstr "" 8137 8138#: Story/S6-ST1P.c:156 8139msgid "Light Sword - $4000" 8140msgstr "" 8141 8142#: Story/S6-ST1P.c:157 8143msgid "Massive Bow - $5000" 8144msgstr "" 8145 8146#: Story/S6-ST1P.c:188 8147msgid "Hahaha!!" 8148msgstr "" 8149 8150#: Story/S6-VEND.c:20 8151msgid "I suppose I'll be dead soon. I'm not particularly worried." 8152msgstr "" 8153 8154#: Story/S6-VEND.c:36 8155msgid "Please sir, I have nothing else to sell." 8156msgstr "" 8157 8158#: Story/S6-VEND.c:38 8159msgid "Sell me something else you bastard!" 8160msgstr "" 8161 8162#: Story/S6-VEND.c:42 8163msgid "What on earth are you doing in this cave anyway?" 8164msgstr "" 8165 8166#: Story/S6-VEND.c:44 8167msgid "I was waiting for you." 8168msgstr "" 8169 8170#: Story/S6-VEND.c:46 8171msgid "Do you have a family?" 8172msgstr "" 8173 8174#: Story/S6-VEND.c:50 8175msgid "Do you have a home?" 8176msgstr "" 8177 8178#: Story/S6-VEND.c:52 8179msgid "I do not." 8180msgstr "" 8181 8182#: Story/S6-VEND.c:54 8183msgid "Your life just doesn't make sense to me." 8184msgstr "" 8185 8186#: Story/S6-VEND.c:56 8187msgid "Life isn't supposed to make sense." 8188msgstr "" 8189 8190#: Story/S6-VEND.c:58 8191msgid "And I suppose you know everything." 8192msgstr "" 8193 8194#: Story/S6-VEND.c:60 8195msgid "Nope. If I did, I doubt I would want to live it." 8196msgstr "" 8197 8198#: Story/S6-VEND.c:62 8199msgid "I'll just be leaving now." 8200msgstr "" 8201 8202#: Story/S6-VEND.c:73 8203msgid "\"Hello, friend. I will teach Hellfire magic for $1500 gold.\"" 8204msgstr "" 8205 8206#: Story/S6-VEND.c:75 8207msgid "Learn Hellfire" 8208msgstr "" 8209 8210#: Story/S6-VEND.c:123 8211msgid "* YOU LEARN HELLFIRE *" 8212msgstr "" 8213 8214#: Story/S6-WARP.c:6 Story/S7-WARP.c:6 8215msgid "Press the red button" 8216msgstr "" 8217 8218#: Story/S7-BOAT.c:13 8219msgid "Come back here!" 8220msgstr "" 8221 8222#: Story/S7-DGIRL.c:19 8223msgid "FOOD!" 8224msgstr "" 8225 8226#: Story/S7-DINK.c:7 8227msgid "That... sort of looks like me." 8228msgstr "" 8229 8230#: Story/S7-DRAG.c:77 Story/s7-boss.c:84 8231msgid "<Casts greater harm>" 8232msgstr "" 8233 8234#: Story/S7-GIRL.c:25 8235msgid "I'm hungry mommy." 8236msgstr "" 8237 8238#: Story/S7-GIRL.c:32 8239msgid "I feel so old.. yet why have I not aged?" 8240msgstr "" 8241 8242#: Story/S7-GIRL.c:39 8243msgid "Last thing I remember is that group of knights.. and blood." 8244msgstr "" 8245 8246#: Story/S7-GIRL.c:46 8247msgid "I HATE IT HERE!" 8248msgstr "" 8249 8250#: Story/S7-GIRL.c:52 8251msgid "Is the man lost, mommy? Like we are?" 8252msgstr "" 8253 8254#: Story/S7-GIRL.c:57 8255msgid "Would you like to see me take my head off?" 8256msgstr "" 8257 8258#: Story/S7-GIRL.c:77 8259msgid "<giggles> That tickles!" 8260msgstr "" 8261 8262#: Story/S7-MIL.c:24 8263msgid "Poor Milder." 8264msgstr "" 8265 8266#: Story/S7-MIL.c:30 8267msgid "Milder, wake up! Help me fight this guy!" 8268msgstr "" 8269 8270#: Story/S7-MIL.c:36 8271msgid "Milder! Milder!" 8272msgstr "" 8273 8274#: Story/S7-MIL.c:39 8275msgid "<groan>" 8276msgstr "" 8277 8278#: Story/S7-MIL.c:41 8279msgid "Can you hear me?" 8280msgstr "" 8281 8282#: Story/S7-MIL.c:43 8283msgid "..pig farmer..is..that..you?" 8284msgstr "" 8285 8286#: Story/S7-MIL.c:45 8287msgid "Yes!" 8288msgstr "" 8289 8290#: Story/S7-MIL.c:47 8291msgid "Er, no, I mean.. tell me what happened!" 8292msgstr "" 8293 8294#: Story/S7-MIL.c:49 8295msgid "..I was left here to die by a monstrosity.." 8296msgstr "" 8297 8298#: Story/S7-MIL.c:51 8299msgid "Ah, by the Cast?" 8300msgstr "" 8301 8302#: Story/S7-MIL.c:53 8303msgid "..no.." 8304msgstr "" 8305 8306#: Story/S7-MIL.c:55 8307msgid "..the Cast were just a front.. he is pure evil.." 8308msgstr "" 8309 8310#: Story/S7-MIL.c:57 8311msgid "..run..run before it's too late.." 8312msgstr "" 8313 8314#: Story/S7-MIL.c:60 8315msgid "Refuse to leave without him" 8316msgstr "" 8317 8318#: Story/S7-MIL.c:61 8319msgid "Take his advice" 8320msgstr "" 8321 8322#: Story/S7-MIL.c:67 8323msgid "I will not leave without you, Milder." 8324msgstr "" 8325 8326#: Story/S7-MIL.c:69 8327msgid "..but why? i was so mean to you as a kid..." 8328msgstr "" 8329 8330#: Story/S7-MIL.c:71 8331msgid "It is the honorable thing to do." 8332msgstr "" 8333 8334#: Story/S7-MIL.c:73 8335msgid "..you are more of a knight than I ever was, dink..." 8336msgstr "" 8337 8338#: Story/S7-MIL.c:75 8339msgid "Nonsense. Can you walk?" 8340msgstr "" 8341 8342#: Story/S7-MIL.c:77 8343msgid "..I think so..take my.." 8344msgstr "" 8345 8346#: Story/S7-MIL.c:83 8347msgid "Alright, see ya." 8348msgstr "" 8349 8350#: Story/S7-MIL.c:85 8351msgid "..i..understand...tell Lyna I love her..." 8352msgstr "" 8353 8354#: Story/S7-MIL.c:87 8355msgid "Tell her? I'll SHOW her love... moohahahha!" 8356msgstr "" 8357 8358#: Story/S7-MIL.c:89 8359msgid "..you little bitch...if I only had the strength to..." 8360msgstr "" 8361 8362#: Story/S7-MIL.c:108 8363msgid "NOOO! IT'S HIM!" 8364msgstr "" 8365 8366#: Story/S7-MIL.c:110 8367msgid "What the!??! Who the hell are you?" 8368msgstr "" 8369 8370#: Story/S7-MIL.c:112 8371msgid "I am the beginning and the end." 8372msgstr "" 8373 8374#: Story/S7-MIL.c:114 8375msgid "..kill him, dink..kill him..." 8376msgstr "" 8377 8378#: Story/S7-MIL.c:116 8379msgid "I am everything you love." 8380msgstr "" 8381 8382#: Story/S7-MIL.c:118 8383msgid "I am everything you despise." 8384msgstr "" 8385 8386#: Story/S7-MIL.c:120 8387msgid "You are sick and twisted is what you are." 8388msgstr "" 8389 8390#: Story/S7-MIL.c:122 8391msgid "..his name is Seth.. he is an ancient one...he killed the others.." 8392msgstr "" 8393 8394#: Story/S7-MIL.c:124 8395msgid "<casts explosion>" 8396msgstr "" 8397 8398#: Story/S7-MIL.c:129 8399msgid "aaargh.." 8400msgstr "" 8401 8402#: Story/S7-MIL.c:133 8403msgid "<grins evilly at you>" 8404msgstr "" 8405 8406#: Story/S7-MIL.c:135 8407msgid "FOR GOD, THE CROWN AND ALL THAT IS GOOD, I SHALL DESTROY YOU, SETH!" 8408msgstr "" 8409 8410#: Story/S7-MOM.c:25 8411msgid "Woe are us!" 8412msgstr "" 8413 8414#: Story/S7-MOM.c:32 8415msgid "You cannot hurt us Dink." 8416msgstr "" 8417 8418#: Story/S7-MOM.c:39 8419msgid "You cannot see us Dink." 8420msgstr "" 8421 8422#: Story/S7-MOM.c:46 8423msgid "LOOK UPON MY DEFORMED FACE!" 8424msgstr "" 8425 8426#: Story/S7-MOM.c:48 8427msgid "Spirit, leave me alone!" 8428msgstr "" 8429 8430#: Story/S7-MOM.c:53 8431msgid "Some of us like to eat humans. I would leave if I were you." 8432msgstr "" 8433 8434#: Story/S7-MOM.c:55 8435msgid "I am not afraid, ghost." 8436msgstr "" 8437 8438#: Story/S8-DA.c:30 8439msgid "Ok Dink, we like our games here bloody," 8440msgstr "" 8441 8442#: Story/S8-DA.c:32 8443msgid "that's why we have duck fights!!" 8444msgstr "" 8445 8446#: Story/S8-DA.c:35 8447msgid "Place your bets." 8448msgstr "" 8449 8450#: Story/S8-DA.c:37 8451msgid "Bet 50" 8452msgstr "" 8453 8454#: Story/S8-DA.c:38 8455msgid "Bet 100" 8456msgstr "" 8457 8458#: Story/S8-DA.c:39 8459msgid "Bet 200" 8460msgstr "" 8461 8462#: Story/S8-DA.c:40 8463msgid "Stop" 8464msgstr "" 8465 8466#: Story/S8-DA.c:46 Story/S8-DA.c:61 Story/S8-DA.c:77 8467msgid "Hey, you don't have enough to play!" 8468msgstr "" 8469 8470#: Story/S8-DA.c:48 8471msgid "Come back later." 8472msgstr "" 8473 8474#: Story/S8-DA.c:66 Story/S8-DA.c:82 8475msgid "You can't bet that much." 8476msgstr "" 8477 8478#: Story/S8-DA.c:94 8479msgid "Who are you betting on?" 8480msgstr "" 8481 8482#: Story/S8-DA.c:96 8483msgid "Bet on duck 1" 8484msgstr "" 8485 8486#: Story/S8-DA.c:97 8487msgid "Bet on duck 2" 8488msgstr "" 8489 8490#: Story/S8-DA.c:101 8491msgid "Give me number one." 8492msgstr "" 8493 8494#: Story/S8-DA.c:107 8495msgid "Give me number two." 8496msgstr "" 8497 8498#: Story/S8-DA.c:112 8499msgid "The bets are in, let's fight!" 8500msgstr "" 8501 8502#: Story/S8-DA.c:177 8503msgid "Congradulations!" 8504msgstr "" 8505 8506#: Story/S8-DA.c:181 8507msgid "To bad, better luck next time." 8508msgstr "" 8509 8510#: Story/S8-DA.c:189 8511msgid "Congratulations!" 8512msgstr "" 8513 8514#: Story/S8-DA.c:193 8515msgid "Too bad, better luck next time." 8516msgstr "" 8517 8518#: Story/S8-DA.c:220 8519msgid "You win this time." 8520msgstr "" 8521 8522#: Story/S8-DA.c:241 8523msgid "You've beaten me." 8524msgstr "" 8525 8526#: Story/S8-DISH.c:3 8527msgid "Wow, they have a dish." 8528msgstr "" 8529 8530#: Story/S8-DUCK.c:15 8531msgid "Hi, we are the giant ducks of Koka Isle." 8532msgstr "" 8533 8534#: Story/S8-DUCK.c:23 8535msgid "Uh, I'm Dink." 8536msgstr "" 8537 8538#: Story/S8-DUCK.c:25 8539msgid "Hello Dink." 8540msgstr "" 8541 8542#: Story/S8-DUCK.c:34 8543msgid "Quack. No!!" 8544msgstr "" 8545 8546#: Story/S8-DUCK2.c:15 Story/S8-DUCK2.c:35 8547msgid "Hi giant duck." 8548msgstr "" 8549 8550#: Story/S8-DUCK2.c:17 Story/S8-DUCK2.c:37 8551msgid "Hi there." 8552msgstr "" 8553 8554#: Story/S8-DUCK2.c:19 Story/S8-DUCK2.c:39 8555msgid "Welcome to our island." 8556msgstr "" 8557 8558#: Story/S8-DUCK2.c:23 Story/S8-DUCK2.c:43 8559msgid "Would you like to play with me?" 8560msgstr "" 8561 8562#: Story/S8-DUCK2.c:25 8563msgid "Uhh, not right now, I'm ... busy." 8564msgstr "" 8565 8566#: Story/S8-DUCK2.c:27 8567msgid "Okay, maybe later then." 8568msgstr "" 8569 8570#: Story/S8-DUCK2.c:45 8571msgid "Go ahead and play" 8572msgstr "" 8573 8574#: Story/S8-DUCK2.c:46 8575msgid "Not yet" 8576msgstr "" 8577 8578#: Story/S8-DUCK2.c:51 8579msgid "Sure, let's play something." 8580msgstr "" 8581 8582#: Story/S8-DUCK2.c:53 8583msgid "Okay, I have just the game, follow me." 8584msgstr "" 8585 8586#: Story/S8-DUCK2.c:70 8587msgid "Sorry, not yet." 8588msgstr "" 8589 8590#: Story/S8-DUCK2.c:80 8591msgid "This is not a fun game!!!" 8592msgstr "" 8593 8594#: Story/S8-DUCK3.c:11 8595msgid "Hi, who are you?" 8596msgstr "" 8597 8598#: Story/S8-DUCK3.c:13 8599msgid "I'm the mother duck." 8600msgstr "" 8601 8602#: Story/S8-DUCK3.c:15 8603msgid "Oh, I see." 8604msgstr "" 8605 8606#: Story/S8-DUCK3.c:17 8607msgid "And how are your kids doing?" 8608msgstr "" 8609 8610#: Story/S8-DUCK3.c:19 8611msgid "They're fine." 8612msgstr "" 8613 8614#: Story/S8-DUCK3.c:21 8615msgid "Hey, that's great." 8616msgstr "" 8617 8618#: Story/S8-DUCK3.c:29 8619msgid "Yeah, this is fun!" 8620msgstr "" 8621 8622#: Story/S8-DUCK4.c:9 8623msgid "Hey duck, thanks for the game." 8624msgstr "" 8625 8626#: Story/S8-DUCK4.c:19 8627msgid "Hey man, don't make me put you in the arena!" 8628msgstr "" 8629 8630#: Story/S8-GUY.c:22 8631msgid "I am working on the most powerful bow in the world!" 8632msgstr "" 8633 8634#: Story/S8-GUY.c:24 8635msgid "Great! Give it to me now!" 8636msgstr "" 8637 8638#: Story/S8-GUY.c:26 8639msgid "I'm not finished yet. Come back later." 8640msgstr "" 8641 8642#: Story/S8-GUY.c:40 8643msgid "\"My masterpiece is finished!\"" 8644msgstr "" 8645 8646#: Story/S8-GUY.c:42 8647msgid "Buy the FlameBow for $25,000" 8648msgstr "" 8649 8650#: Story/S8-GUY.c:74 8651msgid "* FLAMEBOW BOUGHT *" 8652msgstr "" 8653 8654#: Story/S8-SIGN.c:3 8655msgid "Blistering Pete waz here" 8656msgstr "" 8657 8658#: Story/S8-WELL.c:3 8659msgid "I want to draw blood, not water!" 8660msgstr "" 8661 8662#: Story/S8-WELL.c:8 8663msgid "Someone must live nearby." 8664msgstr "" 8665 8666#: Story/SAVEBOT.c:11 8667msgid "Die, strange machine that doesn't belong here!" 8668msgstr "" 8669 8670#: Story/SAVEBOT.c:20 8671msgid "Save your game" 8672msgstr "" 8673 8674#: Story/SAVEBOT.c:21 8675msgid "Leave the strange machine" 8676msgstr "" 8677 8678#: Story/SAVEBOT.c:49 8679msgid "Game saved" 8680msgstr "" 8681 8682#: Story/SC-WIZ.c:16 8683msgid "Good job on winning." 8684msgstr "" 8685 8686#: Story/SC-WIZ.c:18 8687msgid "Bye." 8688msgstr "" 8689 8690#: Story/SC-WIZ.c:28 8691msgid "Who, who are you?" 8692msgstr "" 8693 8694#: Story/SC-WIZ.c:30 8695msgid "Me, who are you, someone not a goblin in these parts?!?" 8696msgstr "" 8697 8698#: Story/SC-WIZ.c:32 8699msgid "What are you talking about?" 8700msgstr "" 8701 8702#: Story/SC-WIZ.c:34 8703msgid "The war, the goblin war!" 8704msgstr "" 8705 8706#: Story/SC-WIZ.c:36 8707msgid "I must defend this castle, I can't let them take it back." 8708msgstr "" 8709 8710#: Story/SC-WIZ.c:38 8711msgid "The .. the goblin wars, those ended a long long time ago!!" 8712msgstr "" 8713 8714#: Story/SC-WIZ.c:40 8715msgid "They haven't fought for over 100 years!" 8716msgstr "" 8717 8718#: Story/SC-WIZ.c:42 8719msgid "What!?!" 8720msgstr "" 8721 8722#: Story/SC-WIZ.c:44 8723msgid "Is this true?" 8724msgstr "" 8725 8726#: Story/SC-WIZ.c:46 8727msgid "I'm afraid so ..." 8728msgstr "" 8729 8730#: Story/SC-WIZ.c:48 8731msgid "What ... what of the city of KernSin?" 8732msgstr "" 8733 8734#: Story/SC-WIZ.c:50 8735msgid "Ooooo, well, both the city and its castle were destroyed" 8736msgstr "" 8737 8738#: Story/SC-WIZ.c:52 8739msgid "during the last part of the war 100 years ago." 8740msgstr "" 8741 8742#: Story/SC-WIZ.c:54 8743msgid "Later it was partly rebuilt and now is the smaller town of KernSin." 8744msgstr "" 8745 8746#: Story/SC-WIZ.c:56 8747msgid "This, this is so much. Did we win the war?" 8748msgstr "" 8749 8750#: Story/SC-WIZ.c:60 8751msgid "I .. I have to go somewhere, think about what has happened." 8752msgstr "" 8753 8754#: Story/SC-WIZ.c:62 8755msgid "Thank you ... what is your name friend?" 8756msgstr "" 8757 8758#: Story/SC-WIZ.c:64 8759msgid "Dink Smallwood sir." 8760msgstr "" 8761 8762#: Story/SC-WIZ.c:66 8763msgid "SMALLWOOD ?!?" 8764msgstr "" 8765 8766#: Story/SC-WIZ.c:68 8767msgid "I thought you were exiled." 8768msgstr "" 8769 8770#: Story/SC-WIZ.c:70 8771msgid "What??" 8772msgstr "" 8773 8774#: Story/SC-WIZ.c:72 8775msgid "Of course, 100 years ago, he would've had children by now." 8776msgstr "" 8777 8778#: Story/SC-WIZ.c:74 8779msgid "Hey, you wanna tell me what you're talking about?" 8780msgstr "" 8781 8782#: Story/SC-WIZ.c:76 8783msgid "Your family has an interesting lineage." 8784msgstr "" 8785 8786#: Story/SC-WIZ.c:78 8787msgid "The ancient ones are drawn to you," 8788msgstr "" 8789 8790#: Story/SC-WIZ.c:80 8791msgid "they can draw and feed upon magic from your family." 8792msgstr "" 8793 8794#: Story/SC-WIZ.c:82 8795msgid "And if one were to destroy you, they would gain immense power." 8796msgstr "" 8797 8798#: Story/SC-WIZ.c:84 8799msgid "There is some chaos brewing in this land now." 8800msgstr "" 8801 8802#: Story/SC-WIZ.c:86 8803msgid "We don't know who's behind it either. I was on my way to" 8804msgstr "" 8805 8806#: Story/SC-WIZ.c:88 8807msgid "the darklands when I came here, I have to rescue a friend." 8808msgstr "" 8809 8810#: Story/SC-WIZ.c:90 8811msgid "Be careful Dink, whoever is behind this is probably an ancient," 8812msgstr "" 8813 8814#: Story/SC-WIZ.c:92 8815msgid "making it all seem to be someone else." 8816msgstr "" 8817 8818#: Story/SC-WIZ.c:94 8819msgid "I must go, beware Dink, and good luck." 8820msgstr "" 8821 8822#: Story/SC-WIZ.c:108 8823msgid "Bad idea ..." 8824msgstr "" 8825 8826#: Story/SFOOD.c:19 8827msgid "Yum!" 8828msgstr "" 8829 8830#: Story/SPICE.c:12 8831msgid "Oh my god, it's you!!!" 8832msgstr "" 8833 8834#: Story/SPICE.c:13 8835msgid "Hello there guy, what's your name?" 8836msgstr "" 8837 8838#: Story/SPICE.c:14 8839msgid "Uhh ..." 8840msgstr "" 8841 8842#: Story/SPICE.c:16 8843msgid "Let's not discuss that now Sporty. Let's talk about you .." 8844msgstr "" 8845 8846#: Story/SPICE.c:17 8847msgid "all five of you and me!!" 8848msgstr "" 8849 8850#: Story/START-1.c:35 8851msgid "Creating new game..." 8852msgstr "" 8853 8854#: Story/START-2.c:98 8855msgid "Try loading a saved game that exists, friend." 8856msgstr "" 8857 8858#: Story/START.c:79 8859msgid "Error - Scripts require version V1.03+ of dink.exe. Upgrade!" 8860msgstr "" 8861 8862#: Story/TREEDUCK.c:9 8863msgid "I feel magical!" 8864msgstr "" 8865 8866#: Story/WATER.c:4 8867msgid "Yum, water!" 8868msgstr "" 8869 8870#: Story/en-gmog.c:58 8871msgid "Please..." 8872msgstr "" 8873 8874#: Story/en-gmog.c:60 8875msgid "I will tell you where the secret Cast camp is..." 8876msgstr "" 8877 8878#: Story/s7-boss.c:67 8879msgid "<Casts explosion>" 8880msgstr "" 8881 8882#: Story/s7-boss.c:158 8883msgid "Watch Conan O'brien!" 8884msgstr "" 8885 8886#: Story/s7-boss.c:164 8887msgid "MOTHER!!!!!!!!!!" 8888msgstr "" 8889 8890#: Story/s7-boss.c:171 8891msgid "FEEL MY WRATH, SMALLWOOD!" 8892msgstr "" 8893 8894#: Story/s7-boss.c:177 8895msgid "I felt that." 8896msgstr "" 8897 8898#: Story/s7-boss.c:185 8899msgid "Listen to the birds.. even they are calling for your heart." 8900msgstr "" 8901 8902#: Story/s7-boss.c:193 8903msgid "You'll be dead soon." 8904msgstr "" 8905 8906#: Story/s7-boss.c:200 8907msgid "Nice shot. It will be your last." 8908msgstr "" 8909 8910#: Story/s7-boss.c:206 8911msgid "You are starting to annoy me now." 8912msgstr "" 8913 8914#: Story/s7-boss.c:213 8915msgid "I could finish you now, but this rather amuses me." 8916msgstr "" 8917 8918#: Story/s7-boss.c:220 8919msgid "It's kind of sad that you are going to die for nothing." 8920msgstr "" 8921 8922#: Story/s7-boss.c:227 8923msgid "That kinda tickled." 8924msgstr "" 8925 8926#: Story/s7-boss.c:232 8927msgid "You are just like me you know, Dink." 8928msgstr "" 8929 8930#: Story/s7-boss.c:246 8931msgid "EAT IT!" 8932msgstr "" 8933 8934#: Story/s7-boss.c:297 8935msgid "Too bad I had to kill him, he seemed likable enough." 8936msgstr "" 8937 8938#: Story/s7-boss.c:299 8939msgid "My body is tingling!" 8940msgstr "" 8941 8942#: Story/s7-boss.c:302 8943msgid "I must now get back to Goodheart Castle and inform the King." 8944msgstr "" 8945 8946#~ msgid "Quit to Windows" 8947#~ msgstr "Излез до Windows" 8948