1# translation of dink-20080920.mk.po to Macedonian
2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Damjan Dimitrioski <damjandimitrioski@gmail.com>, 2008, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dink-1.08.20090125\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-12-16 21:52+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-01-25 11:32+0100\n"
12"Last-Translator: Damjan Dimitrioski <damjandimitrioski@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Macedonian <ufo@linux.net.mk>\n"
14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Macedonian\n"
19"X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#: Story/1GOLD.c:16 Story/LGOLD.c:28 Story/MGOLD.c:29 Story/SGOLD.c:16
23#: Story/XLGOLD.c:29
24#, fuzzy
25msgid "I found &mcrap gold."
26msgstr "Пронајдов &mcrap злато"
27
28#: Story/APOTION.c:20
29msgid "Megapotion!  All stats raised by one."
30msgstr "Меганапиток! Сите бодови се зголемуваат."
31
32#: Story/BUTTON6.c:7
33msgid "I don't own a map yet."
34msgstr "Сеуште немам мапа."
35
36#: Story/DAM-ICEE.c:58
37msgid "Woah!"
38msgstr "Стој!"
39
40#: Story/DAM-ICEE.c:61
41msgid "Woohoo!  I'm a free man at last!"
42msgstr "Ура! Конечно сум слободен!"
43
44#: Story/DAM-ICEE.c:63
45msgid "I must now complete my mission."
46msgstr "Морам да ја завршам мисијата."
47
48#: Story/DAM-ICEE.c:65
49#, fuzzy
50msgid "Mission? To what, destroy the Cast?"
51msgstr "Мисија? За што, да ја уништам Екипата?"
52
53#: Story/DAM-ICEE.c:68
54msgid "Actually, it was to stop a freak named Bishop Nelson."
55msgstr "Всушност, треба да запрам чудак по име бискуп Нелсон. "
56
57#: Story/DAM-ICEE.c:71
58msgid "Wait..  I don't understand!"
59msgstr "Чекај... не разбирам!"
60
61#: Story/DAM-ICEE.c:72
62msgid "It's best that way.  Now follow me, I'll get you out of here."
63msgstr "Најдобро е така. Сега иди по мене, ќе те изнесам од тука."
64
65#: Story/DINFO.c:17 Story/ESCAPE.c:11
66msgid "Load a previously saved game"
67msgstr "Приклучи снимена игра"
68
69#: Story/DINFO.c:18
70msgid "Restart game"
71msgstr "Пре-вклучи игра"
72
73#: Story/DUCK.c:10
74msgid "I'm a bottle, not a duck.  Even though I sound like one.  Funny, eh?"
75msgstr "Јас сум шише, не пајка. Иако звучам како пајка. Смешно, а?"
76
77#: Story/EN-DRAG.c:78 Story/SC-DRAG.c:77
78msgid "<Casts harm>"
79msgstr ""
80
81#: Story/EN-DRAG.c:96 Story/S7-DRAG.c:95 Story/SC-DRAG.c:95
82#: Story/s7-boss.c:102
83msgid "Magic resisted."
84msgstr "Магијата е одбиена."
85
86#: Story/EN-GH.c:47 Story/EN-GS.c:46 Story/S3-GH.c:47 Story/S3-GS.c:46
87#, fuzzy
88msgid "Gro'k ki owab dakis gedi!"
89msgstr "Гро'к ки олаб дакис геди!"
90
91#: Story/EN-GH.c:49 Story/EN-GS.c:48 Story/S3-GH.c:49 Story/S3-GS.c:48
92msgid "Tig glock sigre!"
93msgstr "Тиг глок сигре!"
94
95#: Story/EN-GH.c:51 Story/EN-GS.c:50 Story/S3-GH.c:51 Story/S3-GS.c:50
96msgid "Oston tewers inat'l meen o mistary!"
97msgstr ""
98
99#: Story/EN-GH.c:53 Story/EN-GS.c:52 Story/S3-GH.c:53 Story/S3-GS.c:52
100msgid "Hoglim dack byork!"
101msgstr ""
102
103#: Story/ESCAPE.c:12
104msgid "Restart"
105msgstr "Пре-вклучи"
106
107#: Story/ESCAPE.c:13
108msgid "Quit to system"
109msgstr "Излез до систем"
110
111#: Story/ESCAPE.c:14
112msgid "Help"
113msgstr "Помош"
114
115#: Story/ESCAPE.c:15
116msgid "Continue"
117msgstr "Продолжи"
118
119#: Story/ESCAPE.c:16
120msgid "View/change gamepad buttons"
121msgstr "Прикажи/смени копчиња"
122
123#: Story/ESCAPE.c:33 Story/ESCAPE.c:192 Story/ESCAPE.c:209 Story/ESCAPE.c:234
124#: Story/S1-LG.c:32 Story/S1-MH-M.c:64 Story/SAVEBOT.c:41 Story/START-2.c:42
125msgid "Nevermind"
126msgstr "Нема Врска"
127
128#: Story/ESCAPE.c:42
129msgid "Wow, this loaded game looks so familiar."
130msgstr "Ау, оваа приклучена игра личи познато."
131
132#: Story/ESCAPE.c:82
133msgid "Yes, I really want to quit the game"
134msgstr "Да, навистина сакам да ја исклучам играта."
135
136#: Story/ESCAPE.c:83
137msgid "I was just kidding, back to the action, please"
138msgstr "Се зафркавам, се враќа во борба"
139
140#: Story/ESCAPE.c:88
141msgid "Phew, that was a close one!"
142msgstr "Ух, за малку!"
143
144#: Story/ESCAPE.c:108
145#, fuzzy
146msgid "What would you like help on?"
147msgstr "Зошто бараш помош?"
148
149#: Story/ESCAPE.c:110
150msgid "Keyboard commands"
151msgstr "Кратенки на тастатура"
152
153#: Story/ESCAPE.c:111
154msgid "How to save the game"
155msgstr "Како да снимиш игра"
156
157#: Story/ESCAPE.c:112
158msgid "Done"
159msgstr "Готово"
160
161#: Story/ESCAPE.c:121
162msgid "Ctrl = Attack/choose"
163msgstr "Ctrl = Нападни/избери"
164
165#: Story/ESCAPE.c:122
166msgid "Space = Talk/examine/skip text"
167msgstr "Space = Зборувај/проучи/прескокни текст"
168
169#: Story/ESCAPE.c:123
170msgid "Shift = Magic"
171msgstr "Shift = Магија"
172
173#: Story/ESCAPE.c:124
174msgid "Enter = Item/magic equip screen"
175msgstr "Enter = Предмет/магија екран со опрема"
176
177#: Story/ESCAPE.c:126
178#, fuzzy
179msgid "Use the arrow keys to move.  Joystick and control pad are also supported."
180msgstr "Користи ги стрелките за да мрдаш. Џојстик и контролна табла се исто така поддржани."
181
182#: Story/ESCAPE.c:128 Story/ESCAPE.c:143 Story/S1-BOOT.c:83
183#: Story/S2-HEALP.c:51 Story/S2-HEALP.c:64 Story/S2-HEALP.c:137
184#: Story/S2-OUT.c:73 Story/S2-OUT.c:86 Story/S2-OUT.c:108 Story/S2-OUT.c:121
185#: Story/S2-OUT.c:143 Story/S2-OUT.c:156 Story/S3-ST2P.c:40
186#: Story/S4-HEALP.c:52 Story/S4-HEALP.c:65 Story/S4-HEALP.c:138
187#: Story/S4-ST3P.c:30 Story/S4-ST3P.c:44 Story/S4-ST3P.c:115
188#: Story/S4-ST3P.c:129 Story/S4-ST3P.c:151 Story/S4-ST3P.c:165
189#: Story/S5-ST1P.c:38 Story/S5-ST1P.c:51 Story/S6-ST1P.c:20 Story/S6-ST1P.c:33
190#: Story/S6-ST1P.c:57 Story/S6-ST1P.c:70 Story/S6-VEND.c:98
191#: Story/S6-VEND.c:114 Story/S8-GUY.c:65
192msgid "Ok"
193msgstr "Добро"
194
195#: Story/ESCAPE.c:138
196msgid "In this quest, saving your game can"
197msgstr "Во оваа потрага, снимањето е"
198
199#: Story/ESCAPE.c:139
200msgid "only be done at the special 'Save"
201msgstr "само при посебно Сними"
202
203#: Story/ESCAPE.c:140
204msgid "Machine'. (it hums strangely)"
205msgstr "Машина'. (чудно преди)"
206
207#: Story/ESCAPE.c:161
208msgid "Yes, I really want to restart from scratch"
209msgstr "Да, навистина сакам да започнам одново"
210
211#: Story/ESCAPE.c:162
212msgid "No, go back!"
213msgstr "Не, врати се назад!"
214
215#: Story/ESCAPE.c:182
216msgid "Button 1 - &buttoninfo"
217msgstr "Тастер 1 - &buttoninfo"
218
219#: Story/ESCAPE.c:183
220msgid "Button 2 - &buttoninfo"
221msgstr "Тастер 2 - &buttoninfo"
222
223#: Story/ESCAPE.c:184
224msgid "Button 3 - &buttoninfo"
225msgstr "Тастер 3 - &buttoninfo"
226
227#: Story/ESCAPE.c:185
228msgid "Button 4 - &buttoninfo"
229msgstr "Тастер 4 - &buttoninfo"
230
231#: Story/ESCAPE.c:186
232msgid "Button 5 - &buttoninfo"
233msgstr "Тастер 5 - &buttoninfo"
234
235#: Story/ESCAPE.c:187
236msgid "Button 6 - &buttoninfo"
237msgstr "Тастер 6 - &buttoninfo"
238
239#: Story/ESCAPE.c:188
240msgid "Button 7 - &buttoninfo"
241msgstr "Тастер 7 - &buttoninfo"
242
243#: Story/ESCAPE.c:189
244msgid "Button 8 - &buttoninfo"
245msgstr "Тастер 8 - &buttoninfo"
246
247#: Story/ESCAPE.c:190
248msgid "Button 9 - &buttoninfo"
249msgstr "Тастер 9 - &buttoninfo"
250
251#: Story/ESCAPE.c:191
252msgid "Button 10 - &buttoninfo"
253msgstr "Тастер 10 - &buttoninfo"
254
255#: Story/ESCAPE.c:201
256msgid "What should button &old_result do?"
257msgstr "Што прави копчето &old_result ?"
258
259#: Story/ESCAPE.c:203
260msgid "Attack"
261msgstr "Нападни"
262
263#: Story/ESCAPE.c:204
264msgid "Talk/look"
265msgstr "Зборни/види"
266
267#: Story/ESCAPE.c:205
268msgid "Magic"
269msgstr "Магија"
270
271#: Story/ESCAPE.c:206
272msgid "Item screen"
273msgstr "Екран со предмети"
274
275#: Story/ESCAPE.c:207
276msgid "Main menu"
277msgstr "Главно мени"
278
279#: Story/ESCAPE.c:208
280msgid "View map (if you have one)"
281msgstr "Прикажи мапа (ако имаш)"
282
283#: Story/FINDDUCK.c:15
284msgid "There's that duck!!"
285msgstr "Ете ја таа пајка!!"
286
287#: Story/FINDDUCK.c:20
288msgid "Where could Ethel's duck be?"
289msgstr "Каде ли е пајката на Етел?"
290
291#: Story/GET-FB.c:10
292msgid "I hate you, scroll of fire!"
293msgstr "Те мразам, папирус за оган"
294
295#: Story/GET-FB.c:15 Story/GET-SFB.c:10
296msgid "A lovely scroll."
297msgstr "Убав папирус"
298
299#: Story/GET-FB.c:28 Story/GET-SFB.c:23
300msgid "I now have the hellfire magic!"
301msgstr "Сега ја имам пеколната магија!"
302
303#: Story/GOLD200.c:28
304msgid "I found &ncrap gold."
305msgstr "Најдов &ncrap злато."
306
307#: Story/GOLD500.c:28
308msgid "I found 500 gold."
309msgstr "Најдов 500 златници."
310
311#: Story/ITEM-B1.c:92 Story/ITEM-B2.c:92
312msgid "* POWER SHOT *"
313msgstr "* МОЌЕН УДАР *"
314
315#: Story/ITEM-NUT.c:9
316msgid "Yum, tasted good."
317msgstr "М, вкусно."
318
319#: Story/ITEM-P1.c:7
320msgid "Vas Neeko Matrid Osana"
321msgstr ""
322
323#: Story/ITEM-PIG.c:85
324msgid "Come on pigs, eat!"
325msgstr "Ајде свињи, јадете!"
326
327#: Story/KING.c:8
328msgid "SMALLWOOD HAS RETURNED!"
329msgstr "СМОЛВУД СЕ ВРАТИ!"
330
331#: Story/KING.c:10
332msgid "I have sad news, my King."
333msgstr "Имам жална вест, мој кралу."
334
335#: Story/KING.c:12
336msgid "Sir Flatstomp is dead.  He died in my arms, bravely."
337msgstr "Сер Флетстомп е мртов. Умре храбро во моите раце."
338
339#: Story/KING.c:14
340#, fuzzy
341msgid "I will inform Lyna.  I was afraid this was so."
342msgstr "Ќе ја известам Лина. Се плашев дека е така."
343
344#: Story/KING.c:16
345msgid "Also - the evil ancient Seth has been vanquished."
346msgstr "Исто така - злобните антички Сети се победени."
347
348#: Story/KING.c:18
349msgid "Hooray!  The world is safe!"
350msgstr "Ура! Светот е спасен!"
351
352#: Story/KING.c:20
353msgid "CONGRATULATIONS!"
354msgstr "ЧЕСТИТКИ"
355
356#: Story/KING.c:22
357msgid "YOU HAVE FINISHED THE GAME."
358msgstr "ЈА ЗАВРШИВТЕ ИГРАТА."
359
360#: Story/KING.c:24
361msgid "You took a boy and turned him into a hero."
362msgstr "Зеде дете и направи од него јунак."
363
364#: Story/KING.c:26
365msgid "Is this the end?"
366msgstr "Дали е ова крајот?"
367
368#: Story/KING.c:28
369#, fuzzy
370msgid "Not by a long shot."
371msgstr "Не од далечен удар."
372
373#: Story/KING.c:30
374msgid "There are hundreds more adventures awaiting you."
375msgstr "Има илјадници други авантури кои чекаат на вас."
376
377#: Story/KING.c:32
378msgid "Get them (and other great games!) at www.rtsoft.com"
379msgstr "Земете ги (и други игри!) од www.rtsoft.com"
380
381#: Story/KING.c:34
382msgid "Or make your own, download the free development kit."
383msgstr "Или пак напрај си сам, симни го развивачкиот софтвер."
384
385#: Story/KING.c:36
386msgid "Special thanks to the following:"
387msgstr "Посебна благодарност до следните:"
388
389#: Story/KING.c:38
390msgid "Justin - sorry I made you draw blood ;)"
391msgstr "Џастин - извини те натерав да црташ крв ;)"
392
393#: Story/KING.c:40
394msgid "Pap - Great level design and story (when you were here...)"
395msgstr "Пап - Одличен дизајнер на нивоа и приказни (кога беше тука...)"
396
397#: Story/KING.c:42
398msgid "Shawn - corndogs are NOT the food of the God's"
399msgstr "Шалн - хот-догот НЕ е храна за богови"
400
401#: Story/KING.c:44
402msgid "(for other unwise sayings, check out the QUOTES.TXT file)"
403msgstr "(за други неразумни кажувања, проверете ја датотеката QUOTES.TXT)"
404
405#: Story/KING.c:46
406msgid "Thanks for playing - Seth"
407msgstr "Благодарама што играше - Сет"
408
409#: Story/KING.c:49
410msgid "And now, food for my hungry hero!"
411msgstr "И сега, храна за мојот гладен јунак!"
412
413#: Story/KING.c:110
414msgid "Ahh, my favorite subject!"
415msgstr "Ах, мојата омилена тема!"
416
417#: Story/KING.c:119
418msgid "You must hurry, Dink."
419msgstr "Динк, мораш да побрзаш."
420
421#: Story/KING.c:126
422msgid "Hello, Dink."
423msgstr "Здраво, Динк."
424
425#: Story/KING.c:128
426msgid "I've heard much about you - it is good to finally meet you."
427msgstr "Сум слушнал доста за тебе - добро е што конечно те сретнав."
428
429#: Story/KING.c:130
430msgid "Greetings, M'lord."
431msgstr "Поздрави, Лорду мој"
432
433#: Story/KING.c:132
434msgid "Now what is it I can help you with?"
435msgstr "Што можам да ти помогнам?"
436
437#: Story/KING.c:138
438msgid "Complain about your taxes"
439msgstr "Жали се за данокот"
440
441#: Story/KING.c:139
442msgid "Offer to help Milder"
443msgstr "Понуди му помош на Милдер"
444
445#: Story/KING.c:140 Story/S1-BOOT.c:28 Story/S1-BRG2.c:30 Story/S1-H1-M.c:86
446#: Story/S1-H2-O.c:107 Story/S1-H3-OF.c:39 Story/S1-WAND.c:21
447#: Story/S1-WAND2.c:32 Story/S2-AUNTP.c:212 Story/S2-BAR.c:164
448#: Story/S2-CA-G.c:44 Story/S2-HEALP.c:99 Story/S2-HEALP.c:125
449#: Story/S2-JACK.c:32 Story/S2-MAN2.c:124 Story/S2-NADP.c:36
450#: Story/S2-OUT.c:220 Story/S2-OUT.c:260 Story/S2-RYANT.c:23
451#: Story/S2-WAND.c:20 Story/S2-WENCH.c:95 Story/S3-BOWL.c:33
452#: Story/S3-CHICK.c:31 Story/S3-FREAK.c:95 Story/S3-GOB.c:59
453#: Story/S3-GOBG.c:70 Story/S3-LARRY.c:22 Story/S3-MAYOR.c:19
454#: Story/S3-MAYOR.c:78 Story/S3-MAYOR.c:109 Story/S3-ST1P.c:23
455#: Story/S3-ST2P.c:77 Story/S4-DG.c:19 Story/S4-H1P.c:74 Story/S4-HEALP.c:100
456#: Story/S4-HEALP.c:126 Story/S4-ST1P.c:43 Story/S4-ST2P.c:15
457#: Story/S4-ST3P.c:67 Story/S4-ST3P.c:182 Story/S5-ST1P.c:73
458#: Story/S6-FOUNT.c:12 Story/S6-ST1P.c:88 Story/S6-ST1P.c:158
459#: Story/S6-VEND.c:76 Story/S6-WARP.c:7 Story/S7-WARP.c:7 Story/S8-GUY.c:43
460msgid "Leave"
461msgstr "Оди си"
462
463#: Story/KING.c:147
464msgid "Well... I think you should lower the pig tax, sir."
465msgstr "Па... мислам дека треба да ја намалите таксата за свињи, сер."
466
467#: Story/KING.c:149
468msgid "Oh really?"
469msgstr "Ох навистина?"
470
471#: Story/KING.c:151
472msgid "Yes - my family got royally screwed by the crown each year."
473msgstr "Да - моето семејство секоја година добива величенствено зафркнување од круната"
474
475#: Story/KING.c:153
476msgid "I will take that into consideration Dink, I really will."
477msgstr "Ќе го земам тоа во обѕир Динк, навистина."
478
479#: Story/KING.c:160
480msgid "I heard about Milder."
481msgstr "Слушнав за Милдер."
482
483#: Story/KING.c:162
484msgid "Yes.. he was a very brave knight - he entered the darklands knowing..."
485msgstr "Да.. тој беше многу храбар витез - тој ги посетил темните предели знаејќи... "
486
487#: Story/KING.c:164
488msgid "full well that very few return.  And now he is lost too."
489msgstr "дека само малкумина се вратил. И тој се изгуби."
490
491#: Story/KING.c:166
492msgid "I would like permission to go after him, my King."
493msgstr "Барам дозвола да одам по не него, Кралу мој."
494
495#: Story/KING.c:168
496msgid "You Dink?  It is suicide."
497msgstr "Ти Динк? Тоа е самоубиство."
498
499#: Story/KING.c:170
500msgid "He grew up in my village - I cannot turn my back on him."
501msgstr "Тој израсна во моето село - јас неможам да му свртам грб."
502
503#: Story/KING.c:172
504msgid "And I cannot refuse you."
505msgstr "Неможам да те одбијам."
506
507#: Story/KING.c:174
508msgid "But... just getting to the darklands is quite a challenge..."
509msgstr "Но... самото одење во темните предели е голем предизвик..."
510
511#: Story/KING.c:176
512msgid "Please - just tell me the way."
513msgstr "Те молам - само покажи ми го патот."
514
515#: Story/KING.c:178
516msgid "Go north from this castle until you hit the cliffs."
517msgstr "Ќе одиш на север од замоков дур не стасаш до карпите."
518
519#: Story/KING.c:180
520msgid "I will have men there to guide you through the passage."
521msgstr "Ќе испратам човек да те води низ преминот."
522
523#: Story/KING.c:182
524msgid "And Dink..."
525msgstr "И Динк..."
526
527#: Story/KING.c:184
528msgid "Something very strange is happening to the world..."
529msgstr "Нешто чудно му се случува на светот..."
530
531#: Story/KING.c:186
532msgid "The darklands seem to be the origin.  Please be careful."
533msgstr "темните предели изгледа се изворот. Те молам биди внимателен."
534
535#: Story/KING.c:188
536msgid "Thank you.  I'll be back, and I won't be alone."
537msgstr "Ви благодарам. Ќе се вратам, и нема да бидам сам."
538
539#: Story/KING.c:204
540msgid "You have just attacked me, the King?"
541msgstr "Само што ме нападна, Кралот ?"
542
543#: Story/KING.c:206
544msgid "Ahh, the famous Dink Smallwood sense of humor I heard so much about!"
545msgstr "Ах, славната смисла за хумор на Динк Смолвуд сум слушнал за тоа!"
546
547#: Story/LRAISE.c:18
548msgid "YOU ARE NOW LEVEL &level"
549msgstr "СЕГА СИ НА НИВО &level"
550
551#: Story/LRAISE.c:20
552msgid "You may increase one of your attributes."
553msgstr "Можеш да зголемиш едно од твоите својства."
554
555#: Story/LRAISE.c:22
556msgid "Increase Attack"
557msgstr "Зголеми Напаѓање"
558
559#: Story/LRAISE.c:23
560msgid "Increase Defense"
561msgstr "Зголеми Одбрана"
562
563#: Story/LRAISE.c:24
564msgid "Increase Magic"
565msgstr "Зголеми Магија"
566
567#: Story/LRAISE.c:45
568msgid "What a gyp!"
569msgstr "Каков измамник!"
570
571#: Story/PAPGOLD.c:15
572msgid "I found 200 gold!"
573msgstr "Најдов 200 златници!"
574
575#: Story/PDIE.c:13
576msgid "Wow, that was quite a pig!"
577msgstr "Ау, тоа беше прасе и пол!"
578
579#: Story/POSTER.c:10
580msgid "The King's News, issue 43."
581msgstr "Кралевите Вести проблем 43."
582
583#: Story/POSTER.c:12
584msgid "A young man by the name of Milder Flatstomp has won the King's"
585msgstr "Момче по име Милдер Флетстомп го освои Кралевиот"
586
587#: Story/POSTER.c:14
588#, fuzzy
589msgid "jousting tournament."
590msgstr "Џостинг турнамент."
591
592#: Story/POSTER.c:16
593msgid "What?!  Whatever!"
594msgstr "Што?! Што да е!"
595
596#: Story/POSTER.c:24
597msgid "The King's News, issue 44."
598msgstr "Кралевите Вести проблем 44."
599
600#: Story/POSTER.c:26
601msgid "Milder Flatstomp is knighted by King Daniel for his part in uncovering"
602msgstr "Милдер Флетстомп е прогласен за витез од страна на Крал Даниел заради учеството во  откривање на"
603
604#: Story/POSTER.c:28
605msgid "a Cast plot!"
606msgstr "завера од одметниците!"
607
608#: Story/POSTER.c:30
609msgid "Also in the news:  A pig farmer named Dink Smallwood found a lost Terris girl."
610msgstr "Известувам друго : Свињар по име Динк Смолвуд пронашол изгубена Теришанка."
611
612#: Story/POSTER.c:32
613msgid "Pig farmer!? What a crock.  At least I'm on there though."
614msgstr "Свињар!? Каква глупост. Барем ме земаат во обѕир."
615
616#: Story/POSTER.c:34
617msgid " Also:  The town of Kernsin is having a festival, all invited."
618msgstr " Понатаму: Градот на КернСин приредува фестивал, сите сте поканети."
619
620#: Story/POSTER.c:43
621msgid "The King's News, issue 45."
622msgstr "Кралевите Вести проблем 45."
623
624#: Story/POSTER.c:45
625msgid "The famous Knight Milder Flatstomp has wed!"
626msgstr "Славниот Витез Милдер Флетстомп се оженил!"
627
628#: Story/POSTER.c:47
629msgid "Flatstomp got married?  Wow, small world."
630msgstr "Флетстомп се оженил? Ау, светот е мал."
631
632#: Story/POSTER.c:49
633msgid "King Daniel wishes Milder and Lyna (the lucky maiden) well."
634msgstr "Кралот Даниел му посакува се најдобро на Мидлер и Лина (среќната невеста)."
635
636#: Story/POSTER.c:51
637msgid "LYNA? NOOO!!!"
638msgstr "ЛИНА? НЕЕЕ!!!"
639
640#: Story/POSTER.c:53
641msgid " Also:  The town of KernSin is having a parade today."
642msgstr " Понатаму: Градот на КернСин денеска приредува парада."
643
644#: Story/POSTER.c:60
645msgid "The King's News, issue 46."
646msgstr "Кралевите Вести проблем 46."
647
648#: Story/POSTER.c:62
649msgid "Dink Smallwood saves KernSin and foils the Cast!"
650msgstr "Динк Смолвуд го спаси градот КернСин и го подигна проклетството!"
651
652#: Story/POSTER.c:64
653msgid "Yeah!!!!!"
654msgstr "Ура!!!!!"
655
656#: Story/POSTER.c:66
657msgid "Also in the news:  Windemere Village experiences a famine."
658msgstr " Известувам друго: На селото Виндермир му се закани глад."
659
660#: Story/POSTER.c:75
661msgid "The King's News, issue 47."
662msgstr "Кралевите Вести проблем 47."
663
664#: Story/POSTER.c:77
665msgid "The Knight Milder Flatstomp ventures into The Darklands - hunting the Cast."
666msgstr "Витезот Милдер Флетстомп оди тргнува по авантура во Темните предели - ловејќи го Проклетството."
667
668#: Story/POSTER.c:79
669msgid "Big freakin' deal."
670msgstr "Јаката работа."
671
672#: Story/POSTER.c:81
673msgid " Also:  Hero Smallwood saves Windemere Village from famine!  He reportly"
674msgstr " Понатаму: Јунакот Смолвуд го спасува селото Виндемир од глад! То упорно"
675
676#: Story/POSTER.c:83
677msgid "taught them proper agricultural procedure he learned pig farming in Stonebrook."
678msgstr "ги подучи како да работат земјоделие, онака како што научил во Стонбрук(родното место)."
679
680#: Story/POSTER.c:85
681#, fuzzy
682msgid "Arg! Oh well, close enough."
683msgstr "Уф! Ох, скоро блиску се."
684
685#: Story/POSTER.c:92 Story/POSTER.c:105
686msgid "The King's News, issue 48."
687msgstr "Кралевите Вести проблем 48."
688
689#: Story/POSTER.c:94 Story/POSTER.c:107
690msgid "Sir Flatstomp is declared missing in the Darklands!"
691msgstr "Сер Флетстомп се изгубил во Темните предели!"
692
693#: Story/POSTER.c:96 Story/POSTER.c:109
694msgid "'Tis a sad day for our country' - King Daniel"
695msgstr "„Ова е тажен ден за нашата земја“  - Кралот Даниел"
696
697#: Story/POSTER.c:98 Story/POSTER.c:111
698msgid "Wow.. Poor Milder...he really wasn't such a bad guy."
699msgstr "Ау.. Кутриот Милдер...не беше лош човек."
700
701#: Story/POSTER.c:118
702msgid "The King's News, issue 49."
703msgstr "Darklands"
704
705#: Story/POSTER.c:120
706msgid "King Daniel sends Dink Smallwood to rescue Sir Milder!"
707msgstr "Кралот Даниел го испраќа Динк Смолвуд да го спаси Сер Милдер!"
708
709#: Story/POSTER.c:122
710msgid "'Smallwood is brave, I'll give him that.' - King Daniel"
711msgstr "„Смолвуд е храбар, верурам во тоа.“ - Кралот Даниел"
712
713#: Story/POSTER.c:130
714msgid "The King's News, issue 50."
715msgstr "Кралевите Вести проблем 50."
716
717#: Story/POSTER.c:132
718msgid "Smallwood has returned from the Darklands!"
719msgstr "Смолвуд се врати од Темните предели!"
720
721#: Story/POSTER.c:134
722msgid "'I can't wait until get gets to the castle!' - King Daniel"
723msgstr "„Одвај чекам да стаса во замокот!“ - Кралот Даниел"
724
725#: Story/POSTER.c:141
726msgid "The King's News, issue 51."
727msgstr "Кралевите Вести проблем 51."
728
729#: Story/POSTER.c:143
730msgid "Smallwood for King!  Read all about it!"
731msgstr "Смолвуд за Крал! Прочитајте!"
732
733#: Story/POSTER.c:145
734msgid "'You've won the game, please don't take my throne too!' - King Daniel"
735msgstr "„Ја победивте играта, Ве молам не земајте ми го и тронот! “ - Кралот Даниел"
736
737#: Story/POSTER.c:151
738msgid "The King's News, issue 76."
739msgstr "Кралевите Вести проблем 76."
740
741#: Story/POSTER.c:153
742msgid "No news to report."
743msgstr "Ништо ново."
744
745#: Story/S1-BLOVE.c:10
746msgid "Hey, that's Lyna with Milder Flatstomp!"
747msgstr "Еј, тоа е Лина со Милдер Флетстомп!"
748
749#: Story/S1-BLOVE.c:12
750msgid "You know I love you baby... so what's the problem?"
751msgstr "Знаеш драга дека те сакам... па што е тогаш проблемот?"
752
753#: Story/S1-BLOVE.c:14
754msgid "Milder... I want to get to know you first."
755msgstr "Милдер... сакам прво да те запознаам."
756
757#: Story/S1-BLOVE.c:16
758#, fuzzy
759msgid "I have a mind too, you know."
760msgstr "Знаеш, имам и јас мозок."
761
762#: Story/S1-BLOVE.c:18
763msgid "You kinda talk too much, you know that?"
764msgstr "Знаеш дека некако премногу зборуваш ?"
765
766#: Story/S1-BLOVE.c:20
767msgid "You're an ass!"
768msgstr "Ти си магаре!"
769
770#: Story/S1-BLOVE.c:26
771msgid "Hhhmph,  chicks!"
772msgstr "Хах, женски!"
773
774#: Story/S1-BOOT.c:20
775msgid "\"I'm a cobbler/pharmacist.  I make"
776msgstr "\"Јас сум чевлар/фармацефт. Ја правам"
777
778#: Story/S1-BOOT.c:21
779#, fuzzy
780msgid "special herb boots.  When the herb"
781msgstr "посебни тревкарни чизми"
782
783#: Story/S1-BOOT.c:22
784msgid "touches your skin, you'll want to"
785msgstr "ти ја допри кожата, ќе сакаш да"
786
787#: Story/S1-BOOT.c:23
788msgid "dance and be hyper.\""
789msgstr "танцуваш и да бидиш хипер."
790
791#: Story/S1-BOOT.c:25
792msgid "Buy his boots ($500)"
793msgstr "Купи ги неговите чизми ($500)"
794
795# I added: "argue about the price instead", is it ok ?
796#: Story/S1-BOOT.c:26 Story/S1-BOOT.c:27
797msgid "Complain about the price"
798msgstr "Скарај се заради високата цена"
799
800#: Story/S1-BOOT.c:34
801msgid "You know, I bought the ones I'm wearing for only 1 piece of gold."
802msgstr "Знаеш, овие што ги носам ги купив за еден златник."
803
804#: Story/S1-BOOT.c:36
805msgid "You get what you pay for."
806msgstr "Ќе добиеш тоа"
807
808#: Story/S1-BOOT.c:38
809msgid "Do you sell a lot of these?"
810msgstr "Дали продаваш многу вакви?"
811
812#: Story/S1-BOOT.c:40
813msgid "I've never sold one."
814msgstr "Не сум продадел ништо до сега."
815
816#: Story/S1-BOOT.c:42
817msgid "Nice."
818msgstr "Убаво."
819
820#: Story/S1-BOOT.c:48
821msgid "You know, the price is too much, could you please lower it?"
822msgstr "Знаеш, цената ти е преголема, можеш ли да е понамалиш?"
823
824#: Story/S1-BOOT.c:50
825msgid "Sure, how about 2 gold?"
826msgstr "Сигурно, што викаш за два златника?"
827
828#: Story/S1-BOOT.c:52
829msgid "Great!  I'll take.. hey!"
830msgstr "Одлично! Ќе ги земам... еј!"
831
832#: Story/S1-BOOT.c:54
833msgid "I already bought them at the rip off price!"
834msgstr "Само што ги купив по ужасно скапа цена!"
835
836#: Story/S1-BOOT.c:56
837msgid "What a pity."
838msgstr "Каква штета."
839
840#: Story/S1-BOOT.c:58
841msgid "I would like to make a return."
842msgstr "Би сакал да направам рекламација."
843
844#: Story/S1-BOOT.c:60
845msgid "And I would like to ask you to leave."
846msgstr "А јас сакам да те замолам да си заминеш."
847
848#: Story/S1-BOOT.c:68 Story/S3-BOWL.c:40 Story/S6-VEND.c:83 Story/S8-GUY.c:49
849msgid "I don't have enough money!"
850msgstr "Немам доволно пари!"
851
852#: Story/S1-BOOT.c:81 Story/S2-HEALP.c:49 Story/S2-OUT.c:71 Story/S2-OUT.c:106
853#: Story/S2-OUT.c:141 Story/S3-ST2P.c:38 Story/S4-HEALP.c:50
854#: Story/S4-ST3P.c:28 Story/S4-ST3P.c:113 Story/S4-ST3P.c:149
855#: Story/S5-ST1P.c:36 Story/S6-ST1P.c:18 Story/S6-ST1P.c:55 Story/S6-VEND.c:96
856#: Story/S6-VEND.c:112 Story/S8-GUY.c:63
857msgid "You are carrying too much."
858msgstr "Носиш премногу товар."
859
860#: Story/S1-BOOT.c:93
861#, fuzzy
862msgid "* HYPER BOOTS BOUGHT *"
863msgstr "САМО ШТО КУПИВТЕ ХИПЕР ЧИЗМИ"
864
865#: Story/S1-BOOT.c:109 Story/S8-GUY.c:89
866msgid "Help!!! Murderer!"
867msgstr "Помош!!! Убиец!"
868
869#: Story/S1-BRG2.c:15
870msgid "Did something touch me?  A fly perhaps?"
871msgstr "Дали некој ме допре? Да не беше мува?"
872
873#: Story/S1-BRG2.c:26
874msgid "\"Hello good sir, the bridge toll is 100 gold.\""
875msgstr "\"Здраво добар господине, мостарината е 100 златници.\""
876
877#: Story/S1-BRG2.c:28
878msgid "Pay the toll"
879msgstr "Плати мостарина"
880
881#: Story/S1-BRG2.c:29
882msgid "Argue"
883msgstr "Карај се"
884
885#: Story/S1-BRG2.c:39
886msgid "You don't have enough gold, fool!"
887msgstr "Будало, немаш доволно златници!"
888
889#: Story/S1-BRG2.c:44
890msgid "Thanks.  Have a nice day."
891msgstr "Благодарам. Убаво помини си."
892
893#: Story/S1-BRG2.c:60
894msgid "This is ridiculous.  How can you justify charging this much?"
895msgstr "Ова е бесмислено. Како можеш да го правиш ова скапо наплаќање?"
896
897#: Story/S1-BRG2.c:62
898msgid "My kids need to eat."
899msgstr "Моите деца треба да јадат."
900
901#: Story/S1-BRG2.c:64
902msgid "Does the king know about your little 'business'?"
903msgstr "Дали кралот знае за твојата мала „зделка“?"
904
905#: Story/S1-BRG2.c:66
906msgid "Of course not."
907msgstr "Секако не."
908
909#: Story/S1-BRG2.c:68
910msgid "Ah, how nice."
911msgstr "Ах, колку убаво."
912
913#: Story/S1-BUL.c:16
914msgid "Here, piggie piggies."
915msgstr "Овде, прасенца, гили гили."
916
917#: Story/S1-BUL.c:23
918msgid "Well, lookie what we got here."
919msgstr "О, гледај што имаме овде."
920
921#: Story/S1-BUL.c:25
922msgid "What do you want, Milder?"
923msgstr "Што сакаш Милдер?"
924
925#: Story/S1-BUL.c:27
926msgid "Nothing."
927msgstr "Ништо."
928
929#: Story/S1-BUL.c:29
930msgid "'cept to watch you work... Is pig farming fun?"
931msgstr "Освен да те гледам како работиш... Дали е забавно свињарството?"
932
933#: Story/S1-BUL.c:31
934msgid "I'm NOT a pig farmer."
935msgstr "Не сум свињар."
936
937#: Story/S1-BUL.c:33
938msgid "Are you feeding pigs right now?"
939msgstr "Дали храниш сега прасиња?"
940
941#: Story/S1-BUL.c:35
942msgid "Er.."
943msgstr "Ах.."
944
945#: Story/S1-BUL.c:37
946msgid "Um.."
947msgstr "Уф.."
948
949#: Story/S1-BUL.c:39
950msgid "Bawahahahah!  See you around, squirt."
951msgstr "Хах! Се гледаме, кепецу."
952
953#: Story/S1-BUL.c:41
954msgid "I *HATE* that guy!"
955msgstr "Го *МРАЗАМ* него!"
956
957#: Story/S1-CAVE.c:8 Story/S1-CAVES.c:9
958msgid "Smells damp in here."
959msgstr "Овде лошо мириса."
960
961#: Story/S1-CAVE.c:13 Story/S1-CAVES.c:14
962msgid "I don't like this one bit..."
963msgstr "Ни најмалку не ми се допаѓа овде..."
964
965#: Story/S1-CAVE.c:34 Story/S1-CAVES.c:35
966msgid "Can we leave now? <shiver>"
967msgstr "Можи да си одиме оттука? <се треси>"
968
969#: Story/S1-CAVE.c:36 Story/S1-CAVES.c:37
970msgid "I'm scared."
971msgstr "Страв ми е."
972
973#: Story/S1-CAVE.c:38 Story/S1-CAVES.c:39
974msgid "Why, that's a funny noise."
975msgstr "Зошто, тоа беше смешна бучава."
976
977#: Story/S1-CAVE.c:41 Story/S1-CAVES.c:42
978msgid "This cave sucks, let's leave..."
979msgstr "Оваа пештера е за нигде, да си бегаме..."
980
981#: Story/S1-CAVEM.c:53
982msgid "Who dares enter my cave?"
983msgstr "Кој се осмелува да влезе во мојата пештера?"
984
985#: Story/S1-CAVEM.c:57
986msgid "I sense someone in my domain."
987msgstr "Чувствувам присуство во мојот имот."
988
989#: Story/S1-CAVEM.c:61
990msgid "I feel I'm threatened ..."
991msgstr "Мислам дека ми се заканија ..."
992
993#: Story/S1-ELTR.c:8
994msgid "To get passage on the boat with Death"
995msgstr "За да добиеш превоз во чамец со Смртта"
996
997#: Story/S1-ELTR.c:9
998msgid "please order the full version."
999msgstr "ве молиме порачајте ја целосната верзија."
1000
1001#: Story/S1-ELTR.c:11
1002msgid "You'll be glad you did!"
1003msgstr "Нема да се покаеш!"
1004
1005#: Story/S1-ELTR.c:14
1006msgid "Buy me please!"
1007msgstr "Те молам купи ме!"
1008
1009#: Story/S1-ELTR.c:17
1010msgid "My Mom's dead and I need a home."
1011msgstr "Мајка ми умре и ми треба дом."
1012
1013#: Story/S1-FARM.c:6
1014msgid "I see the problem"
1015msgstr "Сфаќам"
1016
1017#: Story/S1-FARMS.c:3
1018msgid "SmileStein Farm - We grow it, you eat it."
1019msgstr "Фармата СмајлШтејн - Ние одгледуваме, вие јадете. "
1020
1021#: Story/S1-FMONS.c:10
1022msgid "You cannot defeat us Mr. Smallwood, we are too much for you."
1023msgstr "Не можеш против нас Г-дин Смолвуд, ние сме премногу за тебе."
1024
1025#: Story/S1-FMONS.c:11
1026msgid "Try your best but you risk your life doing so..."
1027msgstr "Обиди се но го ризикуваш животот..."
1028
1029#: Story/S1-FMONS.c:16
1030msgid "RRrrr ar a rar a  arrgghhh."
1031msgstr "Ррррр ар а рара аргг"
1032
1033#: Story/S1-FMONS.c:36 Story/S1-FMONS.c:40
1034msgid "You cannot win, Smallwood."
1035msgstr "Не можеш да победиш, Смолвуд."
1036
1037#: Story/S1-FMONS.c:53
1038msgid "Damn you ... damn .. you."
1039msgstr "Проклет да си ... проклет."
1040
1041#: Story/S1-FOUNT.c:10
1042msgid "The water has refreshed me."
1043msgstr "Водата ме освежи."
1044
1045#: Story/S1-FOUNT.c:15
1046msgid "WATER MUST DIE!"
1047msgstr "ВОДАТА МОРА ДА СЕ УБИЕ!"
1048
1049#: Story/S1-GG.c:12
1050msgid "Watch it boy, even my temper may wear eventually."
1051msgstr "Пази дете, и моето трпение е ограничено."
1052
1053#: Story/S1-GG.c:14
1054msgid "Oh, a warrior are you? <chuckle>"
1055msgstr "Ох, ти си воин? <кикотење>"
1056
1057#: Story/S1-GG.c:16
1058msgid "Nice... Have you been practicing that on your pigs?"
1059msgstr "Одлично... Вежбаше со прасињата?"
1060
1061#: Story/S1-GG.c:30
1062msgid "Sorry about what happened Dink, I hope you're ok."
1063msgstr "Динк, извини за тоа што се случи, се надевам дека си добро."
1064
1065#: Story/S1-GG.c:31
1066msgid "Thanks, I'll be ok."
1067msgstr "Благодарам, ќе бидам добро."
1068
1069#: Story/S1-GG.c:33
1070msgid "By the way, a letter came for you.  It's at your house,"
1071msgstr "Патем, дојде писмо за тебе, вкуќа ти е."
1072
1073#: Story/S1-GG.c:34
1074msgid "you should go take a look at it."
1075msgstr "оди да го прочиташ."
1076
1077#: Story/S1-GG.c:36 Story/S1-H3-OF.c:53 Story/S8-DUCK2.c:21
1078#: Story/S8-DUCK2.c:41
1079msgid "Thanks."
1080msgstr "Благодарам."
1081
1082#: Story/S1-GG.c:44
1083msgid "Ask the guard to let you out."
1084msgstr "Речи му на стражарот да те пушти."
1085
1086#: Story/S1-GG.c:45
1087msgid "Forget it"
1088msgstr "Заборави на тоа"
1089
1090#: Story/S1-GG.c:50
1091msgid "Hey, guard Renton.  I need to go do something, please let me out."
1092msgstr "Еј, стражару Рентон. Треба нешто да направам, ќе ме пуштиш."
1093
1094#: Story/S1-GG.c:52
1095msgid "It's much too dangerous for a boy out there, Dink."
1096msgstr "Премногу е опасно надвор за дете како тебе, Динк."
1097
1098#: Story/S1-GG.c:54
1099msgid "Boy?  Please refer to me as warrior from now on."
1100msgstr "Дете? Те молам од сега називај ме мене со воин."
1101
1102#: Story/S1-GG.c:56
1103msgid "Hardly... go tend your livestock. <chuckle>"
1104msgstr "Тешко... оди гледај ја стоката. <кикотење>"
1105
1106#: Story/S1-H1-1.c:10 Story/S1-H1-1C.c:10
1107msgid "My bed is going to burn up!"
1108msgstr "Креветот ќе ми изгори!"
1109
1110#: Story/S1-H1-1.c:13
1111msgid "This is my bed.  So clean and neat!  Mom must have made it."
1112msgstr "Ова е мојот кревет. Толку чист и уреден! Мама изгледа го направила таков."
1113
1114#: Story/S1-H1-1.c:20 Story/S1-H1-1C.c:20
1115msgid "It's hot!"
1116msgstr "Жешко е!"
1117
1118#: Story/S1-H1-1.c:23 Story/S1-H1-1C.c:23
1119msgid "Die, stupid bed!"
1120msgstr "Умри, глуп кревет!"
1121
1122#: Story/S1-H1-1C.c:13
1123msgid "This my bed.  So clean and neat!  Mom must have made it."
1124msgstr "Ова е мојот кревет. Толку чист и уреден! Мама изгледа го направила таков."
1125
1126#: Story/S1-H1-2.c:11
1127msgid "This may have been what started that accident."
1128msgstr "Ова изгледа ја предизвикала несреќата."
1129
1130#: Story/S1-H1-2.c:12
1131msgid "But it really doesn't matter now."
1132msgstr "Но сега не е важно."
1133
1134#: Story/S1-H1-2.c:17
1135msgid "Maybe this got out of control."
1136msgstr "Можеби ова избега  од контрола."
1137
1138#: Story/S1-H1-2.c:20
1139msgid "Ahh, fire.  Warm."
1140msgstr "Ахх, оган. Жешко."
1141
1142#: Story/S1-H1-2.c:27
1143msgid "Stupid fireplace!"
1144msgstr "Глуп камин!"
1145
1146#: Story/S1-H1-2.c:30
1147msgid "Ouch, that is hot!"
1148msgstr "Ауч, жежи!"
1149
1150#: Story/S1-H1-3.c:11
1151msgid "Mom's bed is on fire, noooo!"
1152msgstr "Креветот на мама гори, нееее!"
1153
1154#: Story/S1-H1-3.c:14
1155msgid "Mom's bed."
1156msgstr "Креветот на мама."
1157
1158#: Story/S1-H1-3.c:21
1159msgid "No it's too hot."
1160msgstr "Не, премногу е жежол."
1161
1162#: Story/S1-H1-3.c:24
1163msgid "Eat this, bed!"
1164msgstr "Јади го ова, кревету!"
1165
1166#: Story/S1-H1-4.c:25
1167msgid "It'll catch fire soon."
1168msgstr "Ќе се запали наскоро."
1169
1170#: Story/S1-H1-4.c:28
1171msgid "I'm not hungry right now.."
1172msgstr "Не сум гладен сега.."
1173
1174#: Story/S1-H1-4.c:35
1175msgid "Ahh, I can't save it."
1176msgstr "Ах, неможам да снимам сега."
1177
1178#: Story/S1-H1-4.c:38
1179msgid "Why must I attack furniture?"
1180msgstr "Зошто морам да напаѓам мебел?"
1181
1182#: Story/S1-H1-4.c:47
1183msgid "It's too big too move!"
1184msgstr "Премногу е тешко за да се помрдне!"
1185
1186#: Story/S1-H1-4.c:50
1187msgid "This table must be bolted to the ground."
1188msgstr "Оваа маса сигурно е заѕидана вземја."
1189
1190#: Story/S1-H1-M.c:22
1191msgid "Dink, it's getting late!  No food until you feed the pigs!"
1192msgstr "Динк, станува доцна! Нема јадење дури не ги нахраниш прасињата!"
1193
1194#: Story/S1-H1-M.c:33
1195msgid "Dink, can you do something for me?"
1196msgstr "Динк, ќе сториш нешто за мене?"
1197
1198#: Story/S1-H1-M.c:35
1199msgid "Yes, what is it?"
1200msgstr "Да, што сакаш?"
1201
1202#: Story/S1-H1-M.c:37
1203msgid "Can you go out to the woods and see if you can get,"
1204msgstr "Дали ќе појдиш вшума, да видиш дали ќе најдеш"
1205
1206#: Story/S1-H1-M.c:39
1207msgid "some AlkTree nuts, I think they're in season."
1208msgstr "желади, мислам дека се во сезона."
1209
1210#: Story/S1-H1-M.c:41
1211msgid "No problem, I'll be right back."
1212msgstr "Нема проблем, одма се враќам."
1213
1214#: Story/S1-H1-M.c:43
1215msgid "You're a dear."
1216msgstr "Ти си злато."
1217
1218#: Story/S1-H1-M.c:60
1219msgid "Dink, would you go feed the pigs?"
1220msgstr "Динк, ќе одиш ли да ги нахраниш прасињата?"
1221
1222#: Story/S1-H1-M.c:62
1223msgid "What, now?"
1224msgstr "Што, сега?"
1225
1226#: Story/S1-H1-M.c:64
1227msgid "YES, NOW."
1228msgstr "ДА, СЕГА."
1229
1230#: Story/S1-H1-M.c:81
1231msgid "Ask about pig feeding"
1232msgstr "Прашај како се хранат прасиња"
1233
1234#: Story/S1-H1-M.c:82
1235msgid "Ask about your father"
1236msgstr "Прашај за татко ти"
1237
1238#: Story/S1-H1-M.c:83
1239msgid "Get info about the village"
1240msgstr "Добиј податоци за селото"
1241
1242#: Story/S1-H1-M.c:84
1243msgid "Get angry for no reason"
1244msgstr "Налути се без причина"
1245
1246#: Story/S1-H1-M.c:85
1247msgid "Tell her you fed the pigs"
1248msgstr "Кажи и дека ги нахрани прасињата"
1249
1250#: Story/S1-H1-M.c:93
1251msgid "Mother, how do I feed the pigs?  I forgot!"
1252msgstr "Мајко, како се хранат прасиња? Заборавив!"
1253
1254#: Story/S1-H1-M.c:95
1255msgid "That's very amusing, Dink.  You get the sack of feed, and you"
1256msgstr "Тоа е многу забавно, Динк. Ја земаш вреќата со трици, и"
1257
1258#: Story/S1-H1-M.c:96
1259msgid "sprinkle it in the pig pen.  And don't tease them!"
1260msgstr "распрскуваш во кочината. И немој да ги задеваш!"
1261
1262#: Story/S1-H1-M.c:102
1263msgid "What kind of a man was father?"
1264msgstr "Каков човек беше татко ми?"
1265
1266#: Story/S1-H1-M.c:104
1267msgid "He was a peasant like us."
1268msgstr "Тој беше селанец како нас."
1269
1270#: Story/S1-H1-M.c:106
1271msgid "Was he good with the sword?"
1272msgstr "Дали му одеше со мечови?"
1273
1274#: Story/S1-H1-M.c:108
1275msgid "Of course not.  He was a wonderful farmer and husband."
1276msgstr "Секако дека не. Тој беше прекрасен земјоделец и маж."
1277
1278#: Story/S1-H1-M.c:113
1279msgid "Tell me about this village."
1280msgstr "Кажи ми за ова село."
1281
1282#: Story/S1-H1-M.c:115
1283msgid "The villagers are very friendly.  Oh, Ethel wants to see you."
1284msgstr "Селаните се многу дружељубиви. Ох, Етел сака да те види."
1285
1286#: Story/S1-H1-M.c:117
1287msgid "Ethel?  She's old, isn't she?"
1288msgstr "Етел? Таа е стара, нели?"
1289
1290#: Story/S1-H1-M.c:119
1291msgid "Yes Dink, she is. <laugh>"
1292msgstr "Да Динк, е. <смеење>"
1293
1294#: Story/S1-H1-M.c:124
1295msgid "I HATE YOU!"
1296msgstr "ТЕ МРАЗАМ!"
1297
1298#: Story/S1-H1-M.c:126
1299msgid "You'll get over it."
1300msgstr "Ќе ти помини."
1301
1302#: Story/S1-H1-M.c:131
1303msgid "I'm finished with my chores, mother."
1304msgstr "Мајко, ја завршив работата."
1305
1306#: Story/S1-H1-M.c:133
1307msgid "Good boy.  Go visit our neighbors while I prepare dinner."
1308msgstr "Добро дете. Оди вкомшии дури подготвам вечера."
1309
1310#: Story/S1-H1-M.c:146
1311msgid "Ouch!  Stop it!"
1312msgstr "Ауч! Запри!"
1313
1314#: Story/S1-H1-O.c:35
1315msgid "Dink!!!"
1316msgstr "Динк!!!"
1317
1318#: Story/S1-H1-O.c:38
1319msgid "I .. I couldn't save her"
1320msgstr "Јас .. неможев да ја спасам"
1321
1322#: Story/S1-H1-O.c:40
1323msgid "I was too late."
1324msgstr "задоцнив многу."
1325
1326#: Story/S1-H1-O.c:41
1327msgid "It's not your fault Dink."
1328msgstr "Динк не си ти крив."
1329
1330#: Story/S1-H1-O.c:45
1331msgid "I hope my duck wasn't in there!"
1332msgstr "Се надевам дека мојата патка не беше таму!"
1333
1334#: Story/S1-H1-O.c:50
1335msgid "But, if you hadn't killed my duck, your mom might still be alive."
1336msgstr "Но, ако не ми ја убиеше патката, мајка ти можеби ќе беше уште жива."
1337
1338#: Story/S1-H1-O.c:52
1339msgid "And just what is that supposed to mean, Ethel?"
1340msgstr "И што треба тоа да значи, Етел?"
1341
1342#: Story/S1-H1-O.c:54
1343msgid "Oh.. nothing..."
1344msgstr "Ох.. ништо..."
1345
1346#: Story/S1-H1-O.c:60
1347msgid "There was nothing you could do.."
1348msgstr "Неможеше да сториш ништо.."
1349
1350#: Story/S1-H1-O.c:62
1351msgid "Don't blame yourself kid."
1352msgstr "Не се обвинувај себе си малечок."
1353
1354#: Story/S1-H1-O.c:88
1355msgid "What, the house, mother nooooo!!!"
1356msgstr "Што, куќата, мајко неееее!!!"
1357
1358#: Story/S1-H1-O.c:90
1359msgid "She's still in there!!"
1360msgstr "Таа е сеуште внатре!!"
1361
1362#: Story/S1-H1-S.c:8
1363msgid "Mother noooooo!"
1364msgstr "Мајко нееееее!"
1365
1366#: Story/S1-H1-S.c:13
1367msgid "Mother, you can't die, nooo I  I ..."
1368msgstr "Мајко, неможеш да умреш, неее јас јас ..."
1369
1370#: Story/S1-H1-S.c:15
1371msgid "never knew how much I really cared about you"
1372msgstr "незнаев колку ми беше грижа за тебе"
1373
1374#: Story/S1-H1-S.c:16
1375msgid "until now."
1376msgstr "досега."
1377
1378#: Story/S1-H1-S.c:18
1379msgid "Ahh, too much smoke .... gotta get out ..."
1380msgstr "Ахх, премногу чад .... морам да излезам ..."
1381
1382#: Story/S1-H1-S.c:35
1383msgid "There's that letter."
1384msgstr "Еве го тоа писмо."
1385
1386#: Story/S1-H1-S.c:42
1387msgid "My old home ..."
1388msgstr "Мојот стар дом ..."
1389
1390#: Story/S1-H2-1.c:8
1391msgid "This bed smells kinda funny..."
1392msgstr "Креветов мириса чудно..."
1393
1394#: Story/S1-H2-1.c:13
1395msgid "You smell, therefore you die!!!"
1396msgstr "Ти мирисаш, затоа ќе умреш!!!"
1397
1398#: Story/S1-H2-2.c:8
1399msgid "The old lady has a ton of liquor up here!"
1400msgstr "Старава има тон алкохол внатре!"
1401
1402#: Story/S1-H2-2.c:13
1403msgid "Owww, I could cut myself!"
1404msgstr "Уф, ќе се пресечев!"
1405
1406#: Story/S1-H2-3.c:8
1407#, fuzzy
1408msgid "Man, party in this house!"
1409msgstr "Човече, забава вкуќа!"
1410
1411#: Story/S1-H2-3.c:13
1412msgid "Die stupid drinks!"
1413msgstr "Умрете глупави пијалоци!"
1414
1415#: Story/S1-H2-DK.c:7
1416msgid "I knew you'd come back."
1417msgstr "Знаев дека ќе ми се вратиш."
1418
1419#: Story/S1-H2-DK.c:16
1420msgid "Dink, noooooooo!!!"
1421msgstr "Динк, нееееееее!!!"
1422
1423#: Story/S1-H2-DK.c:18
1424msgid "You little bastard!!"
1425msgstr "Ти мало копиле!!"
1426
1427#: Story/S1-H2-DK.c:20
1428msgid "Get out!!"
1429msgstr "Изглегувај!!"
1430
1431#: Story/S1-H2-DK.c:22
1432msgid "Uh, sorry."
1433msgstr "Ох, извини."
1434
1435#: Story/S1-H2-O.c:6
1436msgid "Hello murderer!!"
1437msgstr "Здраво убиецу!!"
1438
1439#: Story/S1-H2-O.c:12
1440msgid "Why hello, Dink."
1441msgstr "А здраво, Динк."
1442
1443#: Story/S1-H2-O.c:18
1444msgid "Oh Dink, I'm so worried - have you found him?"
1445msgstr "Ох Динк, се загрижив - го најде ли?"
1446
1447#: Story/S1-H2-O.c:24
1448msgid "Oh Dink, look who is here!"
1449msgstr "Ох Динк, види кој е тука!"
1450
1451#: Story/S1-H2-O.c:26
1452msgid "Also Dink, your mother was looking for you."
1453msgstr "Уште Динк, те бараше мајка ти."
1454
1455#: Story/S1-H2-O.c:35
1456msgid "Get away from me!"
1457msgstr "Остави ме! "
1458
1459#: Story/S1-H2-O.c:44
1460msgid "I'm so sorry about your mother Dink,"
1461msgstr "Жал ми е за мајка ти Динк,"
1462
1463#: Story/S1-H2-O.c:46
1464msgid "she was a good woman."
1465msgstr "таа беше добра жена."
1466
1467#: Story/S1-H2-O.c:49
1468msgid "Kinda funny, my duck missing and your Mom dead."
1469msgstr "Некако чудно, мојата патка изгубена и мајката умре."
1470
1471#: Story/S1-H2-O.c:53
1472msgid "Kinda funny, my duck and your Mom dead."
1473msgstr "Некако чудно, мојата патка изгубена и мајката умре."
1474
1475#: Story/S1-H2-O.c:64
1476msgid "I'm so grateful to you, Dink!  You are such a dear!"
1477msgstr "Се гордеам на тебе, Динк! Толку си злато!"
1478
1479#: Story/S1-H2-O.c:72
1480msgid "I'm so grateful to you, Dink!  You are wonderful!"
1481msgstr "Се гордеам на тебе, Динк! Толку си злато!"
1482
1483#: Story/S1-H2-O.c:82
1484msgid "I wonder where my duck is?"
1485msgstr "Се прашувам каде е мојата патка?"
1486
1487#: Story/S1-H2-O.c:86
1488msgid "<chortles>"
1489msgstr "радосен"
1490
1491#: Story/S1-H2-O.c:94
1492msgid "You must keep searching for Quackers!  I loved him!"
1493msgstr "Мораш да го бараш Паткачот! Го сакам!"
1494
1495#: Story/S1-H2-O.c:104
1496msgid "Ask about her well being"
1497msgstr "Прашај ја како е"
1498
1499#: Story/S1-H2-O.c:105
1500msgid "Ask after her pet"
1501msgstr "Прашај ја за миленичето"
1502
1503#: Story/S1-H2-O.c:106
1504msgid "Inquire about all her bottles"
1505msgstr "Прашај ја што е со шишињата"
1506
1507#: Story/S1-H2-O.c:121
1508msgid "How are you today, Ethel?"
1509msgstr "Како сте денеска, Етел?"
1510
1511#: Story/S1-H2-O.c:125
1512msgid "Not so good, Dink.  Little Quackers is missing!"
1513msgstr "Не сум баш добро, Динк. Малиот Паткач исчезна!"
1514
1515#: Story/S1-H2-O.c:130
1516msgid "I'm fine Dink, thank you for asking."
1517msgstr "Добро сум, благодарам на прашањето."
1518
1519#: Story/S1-H2-O.c:135
1520msgid "Where is the little one today?"
1521msgstr "Каде е малиот ?"
1522
1523#: Story/S1-H2-O.c:137
1524msgid "Quackers is gone!  Will you help me find him?"
1525msgstr "Паткачот побегна! Ќе го бараш ли?"
1526
1527#: Story/S1-H2-O.c:140
1528msgid "Agree whole heartedly"
1529msgstr "Согласи се со сесрце"
1530
1531#: Story/S1-H2-O.c:141
1532msgid "Barely agree"
1533msgstr "Под сложисе"
1534
1535#: Story/S1-H2-O.c:142
1536msgid "Tell her where she can stick 'Quackers'"
1537msgstr "Кажи и кај да го начука „Паткачот“"
1538
1539#: Story/S1-H2-O.c:148
1540msgid "I will find him at once dear Ethel, do not doubt this!"
1541msgstr "Етел одам да го пронајдам, не сомневај!"
1542
1543#: Story/S1-H2-O.c:150
1544msgid "Thank you Dink!"
1545msgstr "Благодарам Динк!"
1546
1547#: Story/S1-H2-O.c:157
1548msgid "Yeah, I guess if I see 'em I'll send him home.  Maybe."
1549msgstr "Да, се надевам дека ако го најдам ќе го пратам дома. Можеби."
1550
1551#: Story/S1-H2-O.c:159
1552#, fuzzy
1553msgid "I see...thank.. you .. I guess."
1554msgstr "Гледам...ти .. благодарам.. изгледа."
1555
1556#: Story/S1-H2-O.c:165
1557msgid "You're pathetic.  Find your own duck."
1558msgstr "Ти си патетичен. Најди си друга патка."
1559
1560#: Story/S1-H2-O.c:167
1561msgid "I.. I... didn't know... <begins to tear up>"
1562msgstr "Јас.. Јас... незнам.. <се насолзува>"
1563
1564#: Story/S1-H2-O.c:176
1565msgid "Hey Ethel, what's with all the spirits on the wall there?"
1566msgstr "Еј Етел, што е со сите тие шишиња на ѕидот"
1567
1568#: Story/S1-H2-O.c:177
1569msgid "You really like to party don't you?"
1570msgstr "Навистина сакаш да се забавуваш нели ?"
1571
1572#: Story/S1-H2-O.c:179
1573msgid "What Dink?"
1574msgstr "Што Динк?"
1575
1576#: Story/S1-H2-O.c:181
1577msgid "You know, all drowning away your problems on the weekend"
1578msgstr "Знаеш, бегаш во викенд од проблемите"
1579
1580#: Story/S1-H2-O.c:182
1581msgid "waking up with guys you don't even know."
1582msgstr "се будиш со луѓе кои не ги познаваш."
1583
1584#: Story/S1-H2-O.c:183
1585msgid "Ahh the regrets, right Ethel?"
1586msgstr "Ахх каењето, така Етел?"
1587
1588#: Story/S1-H2-O.c:185
1589msgid "Dink .."
1590msgstr "Динк .."
1591
1592#: Story/S1-H2-O.c:186
1593msgid "You've got problems."
1594msgstr "Имаш проблеми."
1595
1596#: Story/S1-H3-1.c:8
1597msgid "A nice wooden table."
1598msgstr "Убава дрвена маса."
1599
1600#: Story/S1-H3-1.c:13
1601msgid "Stupid table!"
1602msgstr "Глупава маса!"
1603
1604#: Story/S1-H3-2.c:8
1605msgid "Mr.SmileStein's fertilizers and formulas."
1606msgstr "Г-дин СмајлШтејн-от оплодувач и формули."
1607
1608#: Story/S1-H3-2.c:13
1609msgid "Eat it smelly bottles!"
1610msgstr "Јадете го ова миризливи шишишта!"
1611
1612#: Story/S1-H3-3.c:9
1613msgid "Mr.SmileStein's bed, I shudder at what happens here."
1614msgstr "Г-дин СмајлШтејн-от кревет, се наежува од тоа што се случува овде. "
1615
1616#: Story/S1-H3-3.c:15
1617msgid "Ohh soft."
1618msgstr "Ох меко."
1619
1620#: Story/S1-H3-4.c:8 Story/S1-H3-7.c:8
1621msgid "A small table."
1622msgstr "Масичка"
1623
1624#: Story/S1-H3-4.c:13
1625msgid "Ouch, splinters."
1626msgstr "Ауч, деланки."
1627
1628#: Story/S1-H3-5.c:31
1629msgid "Not so fast, Smallwood!"
1630msgstr "Не толку брзо, Смолвуд!"
1631
1632#: Story/S1-H3-6.c:8
1633msgid "Nicely stocked bookshelf."
1634msgstr "Убаво подредена полица за книги."
1635
1636#: Story/S1-H3-6.c:13
1637msgid "Read this!"
1638msgstr "Читај го ова!"
1639
1640#: Story/S1-H3-8.c:12
1641msgid "Libby's bed, ahh yeah."
1642msgstr "Креветот на Либи, ох да."
1643
1644#: Story/S1-H3-8.c:16
1645msgid "Libby's bed, to dream the impossible dream..."
1646msgstr "Креветот на Либи, да го сонуваш невозможното..."
1647
1648#: Story/S1-H3-8.c:20
1649msgid "Libby's bed, looks lonely."
1650msgstr "Креветот на Либи, изгледа осамено."
1651
1652#: Story/S1-H3-8.c:26
1653msgid "Get ready for me!"
1654msgstr "Подготви се за мене!"
1655
1656#: Story/S1-H3-9.c:7
1657msgid "Looks like a spinning wheel."
1658msgstr "Изгледа како вртешко тркало."
1659
1660#: Story/S1-H3-9.c:12
1661msgid "Die thread user."
1662msgstr "Умри наканувачи кориснику."
1663
1664#: Story/S1-H3-L.c:8
1665msgid "Oh Dink, it's you.."
1666msgstr "Ох, тоа си Динк"
1667
1668#: Story/S1-H3-L.c:18
1669msgid "Coax her into telling you why she's upset"
1670msgstr "Наговори ја да ти кажи зошто е толку нерасположена"
1671
1672#: Story/S1-H3-L.c:19
1673msgid "Try to comfort her"
1674msgstr "Обиди се да ја утешиш"
1675
1676#: Story/S1-H3-L.c:20
1677msgid "Brag about how you cleared their farm"
1678msgstr "Карај се заради тоа како си ја исчистил нивната фарма"
1679
1680#: Story/S1-H3-L.c:21 Story/S4-H2P1.c:23 Story/S4-H2P3.c:23
1681msgid "Never mind"
1682msgstr "Нема врска"
1683
1684#: Story/S1-H3-L.c:26
1685msgid "Libby, what's wrong?  Why are you so upset?"
1686msgstr "Либи, што е? Зошто си нерасположена:"
1687
1688#: Story/S1-H3-L.c:27
1689msgid "Nothing Dink, you wouldn't understand."
1690msgstr "Ништо не е Динк, нема да разбереш."
1691
1692#: Story/S1-H3-L.c:36
1693msgid "It's your father isn't it?  Does he do anything to you?"
1694msgstr "Татко ти нели? Ти направи ли нешто?"
1695
1696#: Story/S1-H3-L.c:38
1697msgid "What?  What are you talking about?"
1698msgstr "Што? Што зборуваш?"
1699
1700#: Story/S1-H3-L.c:39
1701msgid "I've heard .. rumors Libby, it's okay to admit it you know."
1702msgstr "Слушнав .. Либи кодошења, во ред е да признаеш."
1703
1704#: Story/S1-H3-L.c:41
1705msgid "Admit?  Admit what?"
1706msgstr "Признам? Да признам што?"
1707
1708#: Story/S1-H3-L.c:42
1709msgid "That your father hits you."
1710msgstr "Дека те тепа татко ти."
1711
1712#: Story/S1-H3-L.c:43
1713msgid "You fool, of course not!!  He doesn't do that!!"
1714msgstr "Не будало, секако не!! Не ми прави тој така!!"
1715
1716#: Story/S1-H3-L.c:44
1717msgid "I'm crying because my father's so upset."
1718msgstr "Плачам заради што татко ми е толку нерасположен."
1719
1720#: Story/S1-H3-L.c:46
1721msgid "Oh ... I .... see."
1722msgstr "Ох ... разбирам."
1723
1724#: Story/S1-H3-L.c:47
1725msgid "<sniff>"
1726msgstr "<шмрк>"
1727
1728#: Story/S1-H3-L.c:48
1729msgid "Is your father upset because you won't satisfy him?"
1730msgstr "Дали е татко ти разочаран оти не го задоволуваш?"
1731
1732#: Story/S1-H3-L.c:50
1733msgid "DINK!!  What the hell's wrong with you??"
1734msgstr "ДИНК!! Што ти е по ѓаволите ??"
1735
1736#: Story/S1-H3-L.c:51
1737msgid "It's been exactly one year since Mother died, that's why."
1738msgstr "Заради тоа што помина година од смртта на мама."
1739
1740#: Story/S1-H3-L.c:53
1741msgid "Uhhh.  I ... uhm ..."
1742msgstr "Уф. Јас ... м ..."
1743
1744#: Story/S1-H3-L.c:55 Story/S1-H3-OF.c:100
1745msgid "Oh"
1746msgstr "Ох"
1747
1748#: Story/S1-H3-L.c:64
1749msgid "I'm sorry about your mother.  But I know how you feel"
1750msgstr "Жалам за мајка ти. Знам како ти е"
1751
1752#: Story/S1-H3-L.c:65
1753msgid "I'm pretty upset myself you know."
1754msgstr "И јас сум разочаран."
1755
1756#: Story/S1-H3-L.c:66
1757msgid "Thank you Dink, you've made me happy."
1758msgstr "Ти благодарам Динк, ме усреќи."
1759
1760#: Story/S1-H3-L.c:74
1761msgid "Uhh, hehe, sorry for being so insensitive and saying those things."
1762msgstr "Оф, хехе, извини што бев нечувствителен и што ги кажав сите оние работи."
1763
1764#: Story/S1-H3-L.c:75
1765msgid "Guess I shouldn't listen to rumors so much."
1766msgstr "Изгледа не треба толку да слушам кодошења."
1767
1768#: Story/S1-H3-L.c:77
1769msgid "Uhh .. hehe ..he .."
1770msgstr "Уф .. хехе ..хе .."
1771
1772#: Story/S1-H3-L.c:78
1773msgid "Uhhhhh..."
1774msgstr "Уххххх..."
1775
1776#: Story/S1-H3-L.c:79
1777msgid "Oh boy."
1778msgstr "Оф леле."
1779
1780#: Story/S1-H3-L.c:87
1781msgid "Don't cry Libby.  It's okay whatever it is."
1782msgstr "Либи не плачи. Се ќе биди во ред што и да е."
1783
1784#: Story/S1-H3-L.c:88
1785msgid "Sometimes bad things just happen to us, we just"
1786msgstr "Понекогаш само нас не погодуваат лошите нешта, ние треба"
1787
1788#: Story/S1-H3-L.c:89
1789msgid "have to learn to persevere through them."
1790msgstr "да научиме да истраеме од нив."
1791
1792#: Story/S1-H3-L.c:91
1793msgid "Thanks Dink, that's kind of you."
1794msgstr "Благодарам Динк, многу добро од тебе."
1795
1796#: Story/S1-H3-L.c:96
1797msgid "So I guess you noticed that your farm is doing better now huh?"
1798msgstr "Па претпоставувам дека забележавте дека земјоделието ви оди повеќе а?"
1799
1800#: Story/S1-H3-L.c:98
1801msgid "You know that was my handiwork out there."
1802msgstr "Знаеш она таму е мое дело."
1803
1804#: Story/S1-H3-L.c:99
1805msgid "Pretty good..."
1806msgstr "Многу добро..."
1807
1808#: Story/S1-H3-L.c:100
1809msgid "...compared to your usual."
1810msgstr "...во споредба со другите дела."
1811
1812#: Story/S1-H3-L.c:102
1813msgid "Dohh!"
1814msgstr "Аха!"
1815
1816#: Story/S1-H3-L.c:107
1817msgid "Uh, never mind.  I have to get going now."
1818msgstr "Уф, нема врска. Морам сега да одам."
1819
1820#: Story/S1-H3-L.c:118
1821msgid "You know I hate to do this to you baby."
1822msgstr "Жал ми е душо што морам да ти го правам ова."
1823
1824#: Story/S1-H3-L.c:121
1825msgid "Noo Dink!!  What's your problem..."
1826msgstr "Нее Динк!! Што ти е проблемот..."
1827
1828#: Story/S1-H3-OF.c:7
1829msgid "I'm sorry my dear, I miss you..."
1830msgstr "Жал ми е душо, ми недостигаше..."
1831
1832#: Story/S1-H3-OF.c:8
1833msgid "Oh Dink!!  Sorry, didn't see you there."
1834msgstr "Ох Динк!! Извини, не те видов."
1835
1836#: Story/S1-H3-OF.c:15
1837msgid "Dink!  I hope you're doing okay."
1838msgstr "Динк! Се надевам дека си добро."
1839
1840#: Story/S1-H3-OF.c:17
1841msgid "Tragic, what happened."
1842msgstr "Трагедија, што се случи."
1843
1844#: Story/S1-H3-OF.c:22
1845msgid "Oh Dink, how goes the battle?"
1846msgstr "Ох Динк, како е битката?"
1847
1848#: Story/S1-H3-OF.c:26
1849msgid "Ah Dink, savior of my farm!"
1850msgstr "Ах Динк, спасителот на мојата фарма!"
1851
1852#: Story/S1-H3-OF.c:35
1853msgid "Ask how the family's doing"
1854msgstr "Како е семејството"
1855
1856#: Story/S1-H3-OF.c:36
1857msgid "Inquire about his farm"
1858msgstr "Распрашај се за фармата"
1859
1860#: Story/S1-H3-OF.c:37
1861msgid "Ask to see Libby"
1862msgstr "Прашај дали можеш да се видиш со Либи"
1863
1864#: Story/S1-H3-OF.c:38
1865msgid "Get info about the farm"
1866msgstr "Добиј податоци за фармата"
1867
1868#: Story/S1-H3-OF.c:44
1869msgid "So how is the family?"
1870msgstr "Па како е семејството?"
1871
1872#: Story/S1-H3-OF.c:45
1873msgid "We're fine."
1874msgstr "Добро сме."
1875
1876#: Story/S1-H3-OF.c:47 Story/S2-CA-G.c:59 Story/S2-WENCH.c:119
1877msgid "Ah."
1878msgstr "Ах."
1879
1880#: Story/S1-H3-OF.c:50
1881msgid "Dink, I'm so sorry about your mother."
1882msgstr "Динк, жал ми е за мајка ти."
1883
1884#: Story/S1-H3-OF.c:51
1885msgid "She was a good lady."
1886msgstr "таа беше добро дама."
1887
1888#: Story/S1-H3-OF.c:58
1889msgid "So how is your farm?  Growing much?"
1890msgstr "Како е фармата? Ти плоди?"
1891
1892#: Story/S1-H3-OF.c:61
1893msgid "The farm... oh the farm!!  Those damn monsters,"
1894msgstr "Фармата... ох фармата!! Тие проклети чудовишта,"
1895
1896#: Story/S1-H3-OF.c:62
1897msgid "they're really starting to bother me."
1898msgstr "ти почнуваат навистина да ми пречат."
1899
1900#: Story/S1-H3-OF.c:63
1901msgid "They come in from the forest and tear up the fields!"
1902msgstr "Тие идат од шума и ги откорнуваат полињата!"
1903
1904#: Story/S1-H3-OF.c:66
1905msgid "Offer to take care of the problem"
1906msgstr "Понуди се да му помогнеш"
1907
1908#: Story/S1-H3-OF.c:67
1909msgid "Ask what he plans to do"
1910msgstr "Прашај што планира да направи"
1911
1912#: Story/S1-H3-OF.c:72
1913msgid "Don't worry Mr. SmileStein, I'll take care of the problem."
1914msgstr "Не грижете се Г-дин. СмајлШтејн, јас ќе се погрижам за проблемот."
1915
1916#: Story/S1-H3-OF.c:74
1917msgid "Really Dink??  Oh thank you, thank you."
1918msgstr "Навистина Динк?? Оф благодарам, ти благодарам."
1919
1920#: Story/S1-H3-OF.c:75
1921msgid "Just come back and tell me when you've defeated them."
1922msgstr "Врати се да ми кажеш кога ќе ги средиш."
1923
1924#: Story/S1-H3-OF.c:76
1925msgid "No problem sir."
1926msgstr "Нема проблем г-дине."
1927
1928#: Story/S1-H3-OF.c:80
1929msgid "What are you planning?"
1930msgstr "Што планираш?"
1931
1932#: Story/S1-H3-OF.c:82
1933msgid "I'm thinking of hiring a hunter from PortTown to come"
1934msgstr "Мислам да изнајмам ловец од градот ПортТалн да дојде"
1935
1936#: Story/S1-H3-OF.c:83
1937msgid "and take care of them!  That'll help next year's harvest."
1938msgstr "и да се погрижи за нив! Тоа ќе ја снабди жедбата за другата година."
1939
1940#: Story/S1-H3-OF.c:88
1941msgid "Can I go up and see Libby?"
1942msgstr ""
1943
1944#: Story/S1-H3-OF.c:93
1945msgid "For you Dink, yes go right up."
1946msgstr ""
1947
1948#: Story/S1-H3-OF.c:98
1949msgid "No, no you may not right now."
1950msgstr ""
1951
1952#: Story/S1-H3-OF.c:99
1953msgid "She is not to be disturbed."
1954msgstr ""
1955
1956#: Story/S1-H3-OF.c:104
1957msgid "Well, my farm is off to the west a bit."
1958msgstr ""
1959
1960#: Story/S1-H3-OF.c:105
1961msgid "The monsters seem to be trampling it constantly."
1962msgstr ""
1963
1964#: Story/S1-H3-OF.c:106
1965msgid "Please see what you can do Dink."
1966msgstr ""
1967
1968#: Story/S1-H3-OF.c:114
1969msgid "Please, I'm not in the mood."
1970msgstr ""
1971
1972#: Story/S1-H3-S.c:16
1973msgid "Ah, hello Mr. SmileStein."
1974msgstr ""
1975
1976#: Story/S1-HSIGN.c:5
1977msgid "Private property! Keep out! - Wizard Martridge"
1978msgstr ""
1979
1980#: Story/S1-HSIGN.c:7
1981msgid "How interesting.  I wonder what is hidden around here..."
1982msgstr ""
1983
1984#: Story/S1-LG.c:15
1985msgid "La la laaa La La"
1986msgstr ""
1987
1988#: Story/S1-LG.c:24
1989msgid "Hey Dink, what's up?"
1990msgstr ""
1991
1992#: Story/S1-LG.c:25
1993msgid "Hello Chealse ..."
1994msgstr ""
1995
1996#: Story/S1-LG.c:28
1997msgid "Flirt with her"
1998msgstr ""
1999
2000#: Story/S1-LG.c:29
2001msgid "Ask about gossip"
2002msgstr ""
2003
2004#: Story/S1-LG.c:30
2005msgid "Ask about Milder FlatStomp"
2006msgstr ""
2007
2008#: Story/S1-LG.c:31
2009msgid "Tell her you killed Ethel's duck"
2010msgstr ""
2011
2012#: Story/S1-LG.c:37
2013msgid "So baby, you still single and bothered?"
2014msgstr ""
2015
2016#: Story/S1-LG.c:38
2017msgid "Cause you know I'm a real man for you."
2018msgstr ""
2019
2020#: Story/S1-LG.c:40
2021msgid "Whatever, Smallwood!!"
2022msgstr ""
2023
2024#: Story/S1-LG.c:44
2025msgid "So what's the latest word in town Chealse?"
2026msgstr ""
2027
2028#: Story/S1-LG.c:59
2029msgid "I can't think of anymore gossip, sorry Dink."
2030msgstr ""
2031
2032#: Story/S1-LG.c:71
2033msgid "Well I hear there's been a horrible murder of Ethel's duck!"
2034msgstr ""
2035
2036#: Story/S1-LG.c:72
2037msgid "I don't know much now, but I'll tell you when I do."
2038msgstr ""
2039
2040#: Story/S1-LG.c:73
2041msgid "Oh, how tragic .... uh ..."
2042msgstr ""
2043
2044#: Story/S1-LG.c:75
2045msgid "... gotta go"
2046msgstr ""
2047
2048#: Story/S1-LG.c:98
2049msgid "Well, I heard that the SmileSteins have quite an abusive family now."
2050msgstr ""
2051
2052#: Story/S1-LG.c:99
2053msgid "Despite their father being a model farmer."
2054msgstr ""
2055
2056#: Story/S1-LG.c:101
2057msgid "Are you sure, that sounds pretty far fetched."
2058msgstr ""
2059
2060#: Story/S1-LG.c:103
2061msgid "Yeah, oh yeah, just the other night when I was coming back"
2062msgstr ""
2063
2064#: Story/S1-LG.c:104
2065msgid "from picking flowers, I heard Libby up in her room crying."
2066msgstr ""
2067
2068#: Story/S1-LG.c:106
2069msgid "No ... Libby?  Oh my."
2070msgstr ""
2071
2072#: Story/S1-LG.c:118
2073msgid "Libby and her new boyfriend seem really happy together."
2074msgstr ""
2075
2076#: Story/S1-LG.c:120
2077msgid "That's the guy from PortTown isn't it?"
2078msgstr ""
2079
2080#: Story/S1-LG.c:121
2081msgid "He seems kinda bossy."
2082msgstr ""
2083
2084#: Story/S1-LG.c:123
2085msgid "Yeah, well she says she really likes him and that once"
2086msgstr ""
2087
2088#: Story/S1-LG.c:124
2089msgid "you get to know him he's a great guy."
2090msgstr ""
2091
2092#: Story/S1-LG.c:131
2093msgid "I hear that the monsters over in farmer SmileStein's field"
2094msgstr ""
2095
2096#: Story/S1-LG.c:132
2097msgid "are really driving him crazy.  I've even heard him say he's"
2098msgstr ""
2099
2100#: Story/S1-LG.c:133
2101msgid "thinking about hiring a hunter to clear them out."
2102msgstr ""
2103
2104#: Story/S1-LG.c:135
2105msgid "Wow"
2106msgstr ""
2107
2108#: Story/S1-LG.c:137
2109msgid "Yeah, big stuff.."
2110msgstr ""
2111
2112#: Story/S1-LG.c:145
2113msgid "Well when I went to the coast the other day I heard the Pirates"
2114msgstr ""
2115
2116#: Story/S1-LG.c:146
2117msgid "in PortTown are looking for some more help and that they may be"
2118msgstr ""
2119
2120#: Story/S1-LG.c:147
2121msgid "waging a war with the Northern Trading Company!"
2122msgstr ""
2123
2124#: Story/S1-LG.c:148
2125msgid "Wow Chealse, that's big."
2126msgstr ""
2127
2128#: Story/S1-LG.c:150
2129msgid "How did you hear all THAT stuff??"
2130msgstr ""
2131
2132#: Story/S1-LG.c:152
2133msgid "Ok ok, my big sister Aby who lives in PortTown told me."
2134msgstr ""
2135
2136#: Story/S1-LG.c:159
2137msgid "What's with that big dummy Milder Flatstomp lately?"
2138msgstr ""
2139
2140#: Story/S1-LG.c:161
2141msgid "Well I hear he applied to the Royal Guard."
2142msgstr ""
2143
2144#: Story/S1-LG.c:162
2145msgid "But besides that he's just a big oaf, but I"
2146msgstr ""
2147
2148#: Story/S1-LG.c:163
2149msgid "also saw him flirting with Libby AND Lyna!"
2150msgstr ""
2151
2152#: Story/S1-LG.c:165
2153msgid "Damn.. they must dig his uniform.  I HAVE to join!"
2154msgstr ""
2155
2156#: Story/S1-LG.c:169
2157msgid "Guess what, I got a secret for ya Chealse."
2158msgstr ""
2159
2160#: Story/S1-LG.c:171
2161msgid "Really?  What is it Dink?"
2162msgstr ""
2163
2164#: Story/S1-LG.c:172
2165msgid "Well...."
2166msgstr ""
2167
2168#: Story/S1-LG.c:174
2169msgid "I WAS THE ONE WHO KILLED ETHEL'S DUCK!!!!!!!!!"
2170msgstr ""
2171
2172#: Story/S1-LG.c:176
2173msgid "Noooooooooooo"
2174msgstr ""
2175
2176#: Story/S1-LG.c:189
2177msgid "Hey, watch it pig farmer!!"
2178msgstr ""
2179
2180#: Story/S1-LG.c:198
2181msgid "She won't be bothering people any more."
2182msgstr ""
2183
2184#: Story/S1-LTR.c:17 Story/S1-MH-F.c:16
2185msgid "Dear Dink,"
2186msgstr ""
2187
2188#: Story/S1-LTR.c:19
2189msgid "We've just gotten word of the tragic accident that happened at..."
2190msgstr ""
2191
2192#: Story/S1-LTR.c:20
2193msgid "your home a short while ago.  Needless to say we are shocked."
2194msgstr ""
2195
2196#: Story/S1-LTR.c:21
2197msgid "This must be a hard time for you, being so young and suffering..."
2198msgstr ""
2199
2200#: Story/S1-LTR.c:22
2201msgid "such a great loss.  You are completely welcome to come and stay..."
2202msgstr ""
2203
2204#: Story/S1-LTR.c:23
2205msgid "with us in Terris for a while, I don't think Jack will mind."
2206msgstr ""
2207
2208#: Story/S1-LTR.c:25
2209msgid "Sincerely, Aunt Maria Kneedlewood"
2210msgstr ""
2211
2212#: Story/S1-LTR.c:27
2213msgid "Hmm... Terris.  I think that is west of here."
2214msgstr ""
2215
2216#: Story/S1-LTR.c:29
2217msgid "Hey!  A map was enclosed!"
2218msgstr ""
2219
2220#: Story/S1-LTR.c:32
2221msgid "(Press M or button 6 for map toggle)"
2222msgstr ""
2223
2224#: Story/S1-MH-F.c:13
2225msgid "Hey, it's a scroll from Martridge!"
2226msgstr ""
2227
2228#: Story/S1-MH-F.c:14
2229msgid "Let's see ..."
2230msgstr ""
2231
2232#: Story/S1-MH-F.c:17
2233msgid "If you're able to see this then it means you"
2234msgstr ""
2235
2236#: Story/S1-MH-F.c:18
2237msgid "truly do possess the ability for magic."
2238msgstr ""
2239
2240#: Story/S1-MH-F.c:20
2241msgid "I unfortunately have been called away and cannot"
2242msgstr ""
2243
2244#: Story/S1-MH-F.c:21
2245msgid "instruct you any further.  But there are many"
2246msgstr ""
2247
2248#: Story/S1-MH-F.c:22
2249msgid "teachers out there, you will find one and further"
2250msgstr ""
2251
2252#: Story/S1-MH-F.c:23
2253msgid "your training."
2254msgstr ""
2255
2256#: Story/S1-MH-F.c:25
2257msgid "There are 200 gold pieces enclosed, spend them wisely."
2258msgstr ""
2259
2260#: Story/S1-MH-F.c:28
2261msgid "For now I leave you with this, your first spell."
2262msgstr ""
2263
2264#: Story/S1-MH-F.c:29
2265msgid "Enjoy it Dink, you've earned it."
2266msgstr ""
2267
2268#: Story/S1-MH-F.c:31
2269msgid "All right, my first spell! Maybe I can burn down some trees..."
2270msgstr ""
2271
2272#: Story/S1-MH-F.c:43
2273msgid "I now have fireball magic!"
2274msgstr ""
2275
2276#: Story/S1-MH-M.c:5
2277msgid "How goes the hunt Dink?"
2278msgstr ""
2279
2280#: Story/S1-MH-M.c:11
2281msgid "He's gone!!"
2282msgstr ""
2283
2284#: Story/S1-MH-M.c:19
2285msgid "Ahh Dink, I've been expecting you."
2286msgstr ""
2287
2288#: Story/S1-MH-M.c:28
2289msgid "Hi, it's me again.  Now who are you really?"
2290msgstr ""
2291
2292#: Story/S1-MH-M.c:30
2293msgid "I am the Wizard Martridge.  A teacher of magic."
2294msgstr ""
2295
2296#: Story/S1-MH-M.c:32
2297msgid "Wow, I don't think I've ever seen your place around here before."
2298msgstr ""
2299
2300#: Story/S1-MH-M.c:34
2301msgid "I like being closer to nature."
2302msgstr ""
2303
2304#: Story/S1-MH-M.c:36
2305msgid "I've been watching you for a while Dink."
2306msgstr ""
2307
2308#: Story/S1-MH-M.c:38
2309msgid "Like, peeking in through my windows and such?"
2310msgstr ""
2311
2312#: Story/S1-MH-M.c:40
2313msgid "No Dink, I have magic."
2314msgstr ""
2315
2316#: Story/S1-MH-M.c:42
2317msgid "You too may have the power, an ability for the supernatural."
2318msgstr ""
2319
2320#: Story/S1-MH-M.c:44
2321msgid "Really?  You think so?  Cool, what can I do?"
2322msgstr ""
2323
2324#: Story/S1-MH-M.c:46
2325msgid "Can I like create chicks right in front of me and stuff?"
2326msgstr ""
2327
2328#: Story/S1-MH-M.c:48
2329msgid "Uh, no."
2330msgstr ""
2331
2332#: Story/S1-MH-M.c:50
2333msgid "Well can I like float around and fly up into trees?"
2334msgstr ""
2335
2336#: Story/S1-MH-M.c:52
2337msgid "Uh maybe, it depends..."
2338msgstr ""
2339
2340#: Story/S1-MH-M.c:54
2341msgid "Can I throw death from my hands??"
2342msgstr ""
2343
2344#: Story/S1-MH-M.c:56
2345msgid "Maybe I was wrong Dink."
2346msgstr ""
2347
2348#: Story/S1-MH-M.c:58
2349msgid "But these things can be hard to tell."
2350msgstr ""
2351
2352#: Story/S1-MH-M.c:62
2353msgid "Tell him you're worthy"
2354msgstr ""
2355
2356#: Story/S1-MH-M.c:63 Story/S3-ST1P.c:20
2357msgid "Ask about Magic"
2358msgstr ""
2359
2360#: Story/S1-MH-M.c:71
2361msgid "Martridge, I .. I can handle it.  I'm prepared."
2362msgstr ""
2363
2364#: Story/S1-MH-M.c:73
2365msgid "I promise I'll be honorable and learn to use it right."
2366msgstr ""
2367
2368#: Story/S1-MH-M.c:75
2369msgid "Well Dink, you must prove yourself."
2370msgstr ""
2371
2372#: Story/S1-MH-M.c:77
2373msgid "Ah man, how do I do that?"
2374msgstr ""
2375
2376#: Story/S1-MH-M.c:79
2377msgid "Well in a cave on these hills, there lies a beast."
2378msgstr ""
2379
2380#: Story/S1-MH-M.c:81
2381msgid "It's called a Bonca.  Slay it and return."
2382msgstr ""
2383
2384#: Story/S1-MH-M.c:83
2385msgid "I'll do it, I can fight the beast."
2386msgstr ""
2387
2388#: Story/S1-MH-M.c:85
2389msgid "Excellent, excellent."
2390msgstr ""
2391
2392#: Story/S1-MH-M.c:87
2393msgid "Where does it dwell?"
2394msgstr ""
2395
2396#: Story/S1-MH-M.c:89
2397msgid "In a cave to the west Dink."
2398msgstr ""
2399
2400#: Story/S1-MH-M.c:91
2401msgid "I won't fail you."
2402msgstr ""
2403
2404#: Story/S1-MH-M.c:94
2405msgid "Here Dink, take this.  This red potion will strengthen you."
2406msgstr ""
2407
2408#: Story/S1-MH-M.c:103
2409msgid "Martridge, tell me about magic."
2410msgstr ""
2411
2412#: Story/S1-MH-M.c:105
2413msgid "Well magic is an ancient art.  Those who've known it"
2414msgstr ""
2415
2416#: Story/S1-MH-M.c:107
2417msgid "have been great leaders, entertainers, and warriors."
2418msgstr ""
2419
2420#: Story/S1-MH-M.c:109
2421msgid "It's a great power and gift to those who can use it."
2422msgstr ""
2423
2424#: Story/S1-MH-M.c:117
2425msgid "Why are you trying to hurt me Dink?"
2426msgstr ""
2427
2428#: Story/S1-NOPAS.c:12
2429msgid "I'd best not venture so far from town.  Too dangerous!"
2430msgstr ""
2431
2432#: Story/S1-NTREE.c:12
2433msgid "Hey, that's an AlkTree."
2434msgstr ""
2435
2436#: Story/S1-NUT.c:13
2437msgid "I'm full!  I can't pick up anything else."
2438msgstr ""
2439
2440#: Story/S1-NUT.c:25
2441msgid "I picked up a nut!"
2442msgstr ""
2443
2444#: Story/S1-OLDD.c:10
2445msgid "Tell the duck to go home"
2446msgstr ""
2447
2448#: Story/S1-OLDD.c:11
2449msgid "Yell at it"
2450msgstr ""
2451
2452#: Story/S1-OLDD.c:16
2453msgid "Hey little duck, you gotta get home to Ethel."
2454msgstr ""
2455
2456#: Story/S1-OLDD.c:18
2457msgid "QUACK!!"
2458msgstr ""
2459
2460#: Story/S1-OLDD.c:24
2461msgid "You suck little duck guy, not even I run away from home."
2462msgstr ""
2463
2464#: Story/S1-OLDD.c:26
2465msgid "You should be ashamed."
2466msgstr ""
2467
2468#: Story/S1-OLDD.c:28
2469msgid "Bite me"
2470msgstr ""
2471
2472#: Story/S1-OLDD.c:30
2473msgid "But fine, I'll go home..."
2474msgstr ""
2475
2476#: Story/S1-OLDD.c:47
2477msgid "Haw haw!"
2478msgstr ""
2479
2480#: Story/S1-ROB2.c:25
2481msgid "Please, I've no money, I'm just traveling light."
2482msgstr ""
2483
2484#: Story/S1-ROB2.c:27
2485msgid "We'll be the judge of that, where are you headed?"
2486msgstr ""
2487
2488#: Story/S1-ROB2.c:30
2489msgid "I'm just passing through to Windemere sir."
2490msgstr ""
2491
2492#: Story/S1-ROB2.c:32
2493msgid "Those are Royal Guards, what are they doing out here ..."
2494msgstr ""
2495
2496#: Story/S1-ROB2.c:34
2497msgid "Hah, you still owe us 5 gold pieces for passing through the land."
2498msgstr ""
2499
2500#: Story/S1-ROB2.c:37
2501msgid "I don't have that much sir."
2502msgstr ""
2503
2504#: Story/S1-ROB2.c:39
2505msgid "I don't remember ever being charged."
2506msgstr ""
2507
2508#: Story/S1-ROB2.c:40 Story/S1-ROB2.c:41
2509msgid "Ha ha ha ha"
2510msgstr ""
2511
2512#: Story/S1-ROB2.c:43
2513msgid "Someone, help!"
2514msgstr ""
2515
2516#: Story/S1-ROB2.c:58 Story/S2-FIGHT.c:10
2517msgid "Ahhhhhhh"
2518msgstr ""
2519
2520#: Story/S1-ROC.c:14
2521msgid "Hey, looks like there's an opening behind this rock."
2522msgstr ""
2523
2524#: Story/S1-ROC.c:22
2525msgid "It's too heavy for me.  If I was a little stronger..."
2526msgstr ""
2527
2528#: Story/S1-ROC.c:34
2529msgid "It's .. it's moving..."
2530msgstr ""
2531
2532#: Story/S1-ROC.c:50
2533msgid "..heavy..heavy.."
2534msgstr ""
2535
2536#: Story/S1-ROC.c:60
2537msgid "It won't budge from this angle."
2538msgstr ""
2539
2540#: Story/S1-SACK.c:12
2541msgid "I hate you, sack of feed!"
2542msgstr ""
2543
2544#: Story/S1-SACK.c:17
2545msgid "A big sack."
2546msgstr ""
2547
2548#: Story/S1-SACK.c:30
2549msgid "I now have a sack of pig feed."
2550msgstr ""
2551
2552#: Story/S1-SIGN2.c:7
2553msgid "GoodHeart Castle"
2554msgstr ""
2555
2556#: Story/S1-SS2.c:4 Story/S1-SS2.c:6 Story/S1-SS2.c:8 Story/S1-SS2.c:10
2557#: Story/S1-SS2.c:12 Story/S1-SS2.c:14 Story/S1-SS2.c:16 Story/S1-SS2.c:18
2558msgid "I've come to get my meat"
2559msgstr ""
2560
2561#: Story/S1-VIC.c:9
2562msgid "Help me please!"
2563msgstr ""
2564
2565#: Story/S1-VIC.c:17
2566msgid "You okay there pal?"
2567msgstr ""
2568
2569#: Story/S1-VIC.c:19
2570msgid "Thanks to you I am.  Those guys would've killed me!"
2571msgstr ""
2572
2573#: Story/S1-VIC.c:21
2574msgid "Yea, I've never seen anything like that happen"
2575msgstr ""
2576
2577#: Story/S1-VIC.c:22
2578msgid "around here before."
2579msgstr ""
2580
2581#: Story/S1-VIC.c:24
2582msgid "Well, like I said I travel light and don't have"
2583msgstr ""
2584
2585#: Story/S1-VIC.c:25
2586msgid "much with me."
2587msgstr ""
2588
2589#: Story/S1-VIC.c:27
2590msgid "Here, take this gold piece, it's all I can spare."
2591msgstr ""
2592
2593#: Story/S1-VIL.c:3
2594msgid "South to Stonebrook village"
2595msgstr ""
2596
2597#: Story/S1-VIL2.c:3
2598msgid "To Terris and Goodheart Castle"
2599msgstr ""
2600
2601#: Story/S1-WAND.c:7
2602msgid "Hello fellow traveller."
2603msgstr ""
2604
2605#: Story/S1-WAND.c:18
2606msgid "Inquire about his travels"
2607msgstr ""
2608
2609#: Story/S1-WAND.c:19
2610msgid "Ask about news"
2611msgstr ""
2612
2613#: Story/S1-WAND.c:20
2614msgid "Ask about AlkTree nuts"
2615msgstr ""
2616
2617#: Story/S1-WAND.c:34
2618msgid "AlkTree nuts??  Those make for a hearty meal.  Let's see.."
2619msgstr ""
2620
2621#: Story/S1-WAND.c:35
2622msgid "I think there's a tree to the south east of the small village"
2623msgstr ""
2624
2625#: Story/S1-WAND.c:36
2626msgid "near here."
2627msgstr ""
2628
2629#: Story/S1-WAND.c:45
2630msgid "Ow, crazy bastard!!"
2631msgstr ""
2632
2633#: Story/S1-WAND.c:74
2634msgid "I'm afraid he wont be making it to his destination."
2635msgstr ""
2636
2637#: Story/S1-WAND.c:82
2638msgid "Be careful in the West.  The Goblin castle has extreme"
2639msgstr ""
2640
2641#: Story/S1-WAND.c:83
2642msgid "defenses to say the least."
2643msgstr ""
2644
2645#: Story/S1-WAND.c:85
2646msgid "I've seen many a traveler lose his head if you know what I mean."
2647msgstr ""
2648
2649#: Story/S1-WAND.c:89
2650msgid "I've heard of an old man who lives just north of SunCool pond."
2651msgstr ""
2652
2653#: Story/S1-WAND.c:90
2654msgid "Although I've never seen him I have heard noises when I've"
2655msgstr ""
2656
2657#: Story/S1-WAND.c:91
2658msgid "gone by there."
2659msgstr ""
2660
2661#: Story/S1-WAND.c:95
2662msgid "Travel by sea is quite spendy these days. I suggest if"
2663msgstr ""
2664
2665#: Story/S1-WAND.c:96
2666msgid "you aren't a person of wealth you look towards perhaps"
2667msgstr ""
2668
2669#: Story/S1-WAND.c:97
2670msgid "working for your voyage or find a friend who will pay"
2671msgstr ""
2672
2673#: Story/S1-WAND.c:98
2674msgid "for you.  Otherwise you could be saving for a long time."
2675msgstr ""
2676
2677#: Story/S1-WAND.c:113
2678msgid "There's some talk of an old evil awakening to"
2679msgstr ""
2680
2681#: Story/S1-WAND.c:114
2682msgid "the west.  I don't know though, I think it's all"
2683msgstr ""
2684
2685#: Story/S1-WAND.c:115
2686msgid "just silly superstition."
2687msgstr ""
2688
2689#: Story/S1-WAND.c:117
2690msgid "Yes.. I'm sure it's super ... stition ..."
2691msgstr ""
2692
2693#: Story/S1-WAND.c:121
2694msgid "In the city of PortTown, the populous can seem quite"
2695msgstr ""
2696
2697#: Story/S1-WAND.c:122
2698msgid "rowdy at times.  Some say it's because of the frequenting"
2699msgstr ""
2700
2701#: Story/S1-WAND.c:123
2702msgid "of pirates in the town.  Either way, be careful if you"
2703msgstr ""
2704
2705#: Story/S1-WAND.c:124
2706msgid "ever travel there."
2707msgstr ""
2708
2709#: Story/S1-WAND.c:128
2710msgid "If you ever run into goblins, be careful."
2711msgstr ""
2712
2713#: Story/S1-WAND.c:129
2714msgid "They're pretty prone to violence, so just don't"
2715msgstr ""
2716
2717#: Story/S1-WAND.c:130
2718msgid "upset them.  However they're quite stupid."
2719msgstr ""
2720
2721#: Story/S1-WAND.c:131
2722msgid "You could probably tell them just about anything,"
2723msgstr ""
2724
2725#: Story/S1-WAND.c:132
2726msgid "they'll believe it."
2727msgstr ""
2728
2729#: Story/S1-WAND.c:144
2730msgid "I heard there was a bad fire in a nearby village,"
2731msgstr ""
2732
2733#: Story/S1-WAND.c:145
2734msgid "hope no one was hurt too bad."
2735msgstr ""
2736
2737#: Story/S1-WAND.c:147 Story/S1-WAND2.c:174
2738msgid "Yes.. I'm sure no one was ... hurt ..."
2739msgstr ""
2740
2741#: Story/S1-WAND.c:152 Story/S1-WAND.c:161
2742msgid "In the small village nearby, I've heard there's"
2743msgstr ""
2744
2745#: Story/S1-WAND.c:153 Story/S1-WAND.c:162
2746msgid "a madman.  A murderer who stalks and kills the pets of the people!"
2747msgstr ""
2748
2749#: Story/S1-WAND.c:155 Story/S1-WAND.c:164
2750msgid "Horrible isn't it?"
2751msgstr ""
2752
2753#: Story/S1-WAND.c:157
2754msgid "Yes.. very .. horrible .."
2755msgstr ""
2756
2757#: Story/S1-WAND.c:166
2758msgid "Yes.. very uh .. horrible .."
2759msgstr ""
2760
2761#: Story/S1-WAND.c:170
2762msgid "So young man, what's your name?"
2763msgstr ""
2764
2765#: Story/S1-WAND.c:171
2766msgid "Smallwood, Dink Smallwood."
2767msgstr ""
2768
2769#: Story/S1-WAND.c:173
2770msgid "Greetings Mr. Smallwood."
2771msgstr ""
2772
2773#: Story/S1-WAND2.c:15
2774msgid "I hope they didn't follow me .."
2775msgstr ""
2776
2777#: Story/S1-WAND2.c:19
2778msgid "Hello friend.."
2779msgstr ""
2780
2781#: Story/S1-WAND2.c:29
2782msgid "Ask about his travels"
2783msgstr ""
2784
2785#: Story/S1-WAND2.c:30
2786msgid "Ask for news"
2787msgstr ""
2788
2789#: Story/S1-WAND2.c:31
2790msgid "Ask if he has any AlkTree nuts"
2791msgstr ""
2792
2793#: Story/S1-WAND2.c:45
2794msgid "AlkTree nuts??  I haven't had those in a long long time."
2795msgstr ""
2796
2797#: Story/S1-WAND2.c:46
2798msgid "In my old town I might have been able to tell you,"
2799msgstr ""
2800
2801#: Story/S1-WAND2.c:47
2802msgid "but I don't know of any around here."
2803msgstr ""
2804
2805#: Story/S1-WAND2.c:56
2806msgid "Ow, the hell's your problem?!"
2807msgstr ""
2808
2809#: Story/S1-WAND2.c:84
2810msgid "He won't bother anyone anymore..."
2811msgstr ""
2812
2813#: Story/S1-WAND2.c:92
2814msgid "I just escaped from the Goblin Sanctuary."
2815msgstr ""
2816
2817#: Story/S1-WAND2.c:93
2818msgid "It's quite a horrible place and I wouldn't recommend going there."
2819msgstr ""
2820
2821#: Story/S1-WAND2.c:95
2822msgid "That place is far to the west, how'd you get out here?"
2823msgstr ""
2824
2825#: Story/S1-WAND2.c:96
2826msgid "Well I've just been headed away from it ever since I got out."
2827msgstr ""
2828
2829#: Story/S1-WAND2.c:97
2830msgid "I hope I can make it to PortTown and get away for a while."
2831msgstr ""
2832
2833#: Story/S1-WAND2.c:101
2834msgid "I've always wanted to go out into the world and find adventure."
2835msgstr ""
2836
2837#: Story/S1-WAND2.c:102
2838msgid "Whether it be working with the Royal Guard or signing up"
2839msgstr ""
2840
2841#: Story/S1-WAND2.c:103
2842msgid "with a band of mercenaries."
2843msgstr ""
2844
2845#: Story/S1-WAND2.c:105
2846msgid "Unfortunately for me one of my first jobs led me right into"
2847msgstr ""
2848
2849#: Story/S1-WAND2.c:106
2850msgid "being captured by the goblins.  Last time I go to the WestLands."
2851msgstr ""
2852
2853#: Story/S1-WAND2.c:110
2854msgid "After being around those goblins for so long I'm glad to be out."
2855msgstr ""
2856
2857#: Story/S1-WAND2.c:111
2858msgid "Those guy are dumb as bricks man!"
2859msgstr ""
2860
2861#: Story/S1-WAND2.c:112
2862msgid "I'm embarrassed that I got captured in the first place."
2863msgstr ""
2864
2865#: Story/S1-WAND2.c:131
2866msgid "When I was captured at the Goblin Sanctuary I did notice something."
2867msgstr ""
2868
2869#: Story/S1-WAND2.c:132
2870msgid "All their patrols that came back from the north seemed different."
2871msgstr ""
2872
2873#: Story/S1-WAND2.c:133
2874msgid "Soon they started behaving really weird, not much later a few were"
2875msgstr ""
2876
2877#: Story/S1-WAND2.c:134
2878msgid "locked up right next to me and going crazy!"
2879msgstr ""
2880
2881#: Story/S1-WAND2.c:136
2882msgid "Man, sounds pretty creepy."
2883msgstr ""
2884
2885#: Story/S1-WAND2.c:138
2886msgid "Just another reason I'm headed away for a while."
2887msgstr ""
2888
2889#: Story/S1-WAND2.c:143
2890msgid "While imprisoned, the goblins said that by the Crag cliffs"
2891msgstr ""
2892
2893#: Story/S1-WAND2.c:144
2894msgid "There was a wizard that they were fighting, they thought"
2895msgstr ""
2896
2897#: Story/S1-WAND2.c:145
2898msgid "they could actually get his magic if they defeated him."
2899msgstr ""
2900
2901#: Story/S1-WAND2.c:146
2902msgid "Anyway they said this guy could actually turn people to ice!!"
2903msgstr ""
2904
2905#: Story/S1-WAND2.c:147
2906msgid "I'd guess they lost about 30 troops before they gave up."
2907msgstr ""
2908
2909#: Story/S1-WAND2.c:151
2910msgid "I hear your Mom's a slut.  But that's just the word on"
2911msgstr ""
2912
2913#: Story/S1-WAND2.c:152
2914msgid "the street.  Ha Ha Ha"
2915msgstr ""
2916
2917#: Story/S1-WAND2.c:153
2918msgid "Ha Ha .. Ha .."
2919msgstr ""
2920
2921#: Story/S1-WAND2.c:154
2922msgid " ... Ha ... "
2923msgstr ""
2924
2925#: Story/S1-WAND2.c:155
2926msgid "Ha Ha Ha ..."
2927msgstr ""
2928
2929#: Story/S1-WAND2.c:156
2930msgid " .. Ha Ha .."
2931msgstr ""
2932
2933#: Story/S1-WAND2.c:160
2934msgid "Ha Ha ... wait!!!!"
2935msgstr ""
2936
2937#: Story/S1-WAND2.c:161
2938msgid "My Mom's dead!!!!!"
2939msgstr ""
2940
2941#: Story/S1-WAND2.c:171
2942msgid "Some other guy I meet wandering told me there was a bad fire"
2943msgstr ""
2944
2945#: Story/S1-WAND2.c:172
2946msgid "around these parts.  Hope no one was injured."
2947msgstr ""
2948
2949#: Story/S1-WAND2.c:179
2950msgid "Greetings friend, any news?"
2951msgstr ""
2952
2953#: Story/S1-WAND2.c:181
2954msgid "Not really.  What's your name anyway?"
2955msgstr ""
2956
2957#: Story/S1-WAND2.c:183
2958msgid "Smallwood,"
2959msgstr ""
2960
2961#: Story/S1-WAND2.c:185 Story/S2-CA-G.c:88
2962msgid "Dink Smallwood."
2963msgstr ""
2964
2965#: Story/S1-WAND2.c:187
2966msgid "Hello, I'm Chance `Zands"
2967msgstr ""
2968
2969#: Story/S1-WAND2.c:189
2970msgid "You have an interesting name there."
2971msgstr ""
2972
2973#: Story/S1-WAND2.c:191 Story/S4-ST1P.c:91
2974msgid "Thank you."
2975msgstr ""
2976
2977#: Story/S1-WIZ.c:13
2978msgid "What the..."
2979msgstr ""
2980
2981#: Story/S1-WIZ.c:21 Story/S8-DUCK.c:17
2982msgid "Who are you?"
2983msgstr ""
2984
2985#: Story/S1-WIZ.c:27
2986msgid "I am a great magician."
2987msgstr ""
2988
2989#: Story/S1-WIZ.c:29
2990msgid "No way! You're so cute and tiny!"
2991msgstr ""
2992
2993#: Story/S1-WIZ.c:33
2994msgid "I am nothing of the sort!"
2995msgstr ""
2996
2997#: Story/S1-WIZ.c:37
2998msgid "You cannot measure magic by size!"
2999msgstr ""
3000
3001#: Story/S1-WIZ.c:39
3002msgid "I just have to pet you!"
3003msgstr ""
3004
3005#: Story/S1-WIZ.c:43
3006msgid "Huh?  I just walked right through you."
3007msgstr ""
3008
3009#: Story/S1-WIZ.c:49
3010msgid "You are not really here, are you!"
3011msgstr ""
3012
3013#: Story/S1-WIZ.c:51
3014msgid "Of course I am.. just not physically."
3015msgstr ""
3016
3017#: Story/S1-WIZ.c:57
3018msgid "If you would like to learn more.. Come to my hidden cabin."
3019msgstr ""
3020
3021#: Story/S1-WIZ.c:59
3022msgid "How am I supposed to find it if it's hidden?"
3023msgstr ""
3024
3025#: Story/S1-WIZ.c:61
3026msgid "Good point.  It lies behind some trees north-east of here."
3027msgstr ""
3028
3029#: Story/S1-WIZ.c:63
3030msgid "Ok, I may drop by later.. are you in a circus?"
3031msgstr ""
3032
3033#: Story/S1-WIZ.c:65
3034msgid "DON'T ANGER ME, HUMAN!"
3035msgstr ""
3036
3037#: Story/S2-AUNTP.c:46
3038msgid "This will learn you to talk back to me!"
3039msgstr ""
3040
3041#: Story/S2-AUNTP.c:57
3042msgid "Please Jack!  Stop..."
3043msgstr ""
3044
3045#: Story/S2-AUNTP.c:59
3046msgid "Shut your trap!"
3047msgstr ""
3048
3049#: Story/S2-AUNTP.c:66
3050msgid "I'm leaving you!  We're through!"
3051msgstr ""
3052
3053#: Story/S2-AUNTP.c:68
3054msgid "Through are we?"
3055msgstr ""
3056
3057#: Story/S2-AUNTP.c:127
3058msgid "You ok, baby?"
3059msgstr ""
3060
3061#: Story/S2-AUNTP.c:131
3062msgid "You shouldn't make me so mad."
3063msgstr ""
3064
3065#: Story/S2-AUNTP.c:136
3066msgid "<sob>"
3067msgstr ""
3068
3069#: Story/S2-AUNTP.c:150
3070msgid "Hello."
3071msgstr ""
3072
3073#: Story/S2-AUNTP.c:154
3074msgid "Who the hell are you?"
3075msgstr ""
3076
3077#: Story/S2-AUNTP.c:156
3078msgid "I'm.. I'm Dink Smallwood.  I got a letter and..."
3079msgstr ""
3080
3081#: Story/S2-AUNTP.c:158
3082msgid "I ain't sent no letter to nobody nohow."
3083msgstr ""
3084
3085#: Story/S2-AUNTP.c:160
3086msgid "But I..."
3087msgstr ""
3088
3089#: Story/S2-AUNTP.c:162
3090msgid "Git outta my house."
3091msgstr ""
3092
3093#: Story/S2-AUNTP.c:167
3094msgid "Dink!  You made it!"
3095msgstr ""
3096
3097#: Story/S2-AUNTP.c:169
3098msgid "Auntie Maria!"
3099msgstr ""
3100
3101#: Story/S2-AUNTP.c:171
3102msgid "What the? How do you know my wife?  You two been cheatin' on me?"
3103msgstr ""
3104
3105#: Story/S2-AUNTP.c:173
3106msgid "Jack, this is my nephew from Stonebrook."
3107msgstr ""
3108
3109#: Story/S2-AUNTP.c:175
3110msgid "He's going to be staying with us a while."
3111msgstr ""
3112
3113#: Story/S2-AUNTP.c:177
3114msgid "Huh?  Since when? Gawd dammit!"
3115msgstr ""
3116
3117#: Story/S2-AUNTP.c:179
3118msgid "Dink, I've prepared a room for you upstairs."
3119msgstr ""
3120
3121#: Story/S2-AUNTP.c:181
3122msgid "Thanks, I'm sure it will be fine."
3123msgstr ""
3124
3125#: Story/S2-AUNTP.c:183
3126msgid "Just ask if you need anything."
3127msgstr ""
3128
3129#: Story/S2-AUNTP.c:203
3130msgid "Ask about your mother"
3131msgstr ""
3132
3133#: Story/S2-AUNTP.c:204
3134msgid "Ask her about the town"
3135msgstr ""
3136
3137#: Story/S2-AUNTP.c:205
3138msgid "Encourage her to dump Jack"
3139msgstr ""
3140
3141#: Story/S2-AUNTP.c:206
3142msgid "Encourage her to continue getting beaten by Jack"
3143msgstr ""
3144
3145#: Story/S2-AUNTP.c:207
3146msgid "Comfort her"
3147msgstr ""
3148
3149#: Story/S2-AUNTP.c:208
3150msgid "Ask for a bigger bed"
3151msgstr ""
3152
3153#: Story/S2-AUNTP.c:209
3154msgid "Tell Maria about your latest adventure"
3155msgstr ""
3156
3157#: Story/S2-AUNTP.c:210
3158msgid "Talk about nothing"
3159msgstr ""
3160
3161#: Story/S2-AUNTP.c:211
3162msgid "Brag to Maria about saving the world"
3163msgstr ""
3164
3165#: Story/S2-AUNTP.c:218
3166msgid "I just wanted to say, thanks for letting me stay with you."
3167msgstr ""
3168
3169#: Story/S2-AUNTP.c:220
3170msgid "It's really no problem, Dink.  Have you been looking for a job at all?"
3171msgstr ""
3172
3173#: Story/S2-AUNTP.c:222
3174msgid "Whups, gotta get going!  See ya!"
3175msgstr ""
3176
3177#: Story/S2-AUNTP.c:228
3178msgid "Guess what I did today!"
3179msgstr ""
3180
3181#: Story/S2-AUNTP.c:230
3182msgid "Saved Nadine's girl?"
3183msgstr ""
3184
3185#: Story/S2-AUNTP.c:232
3186msgid "Uh, yeah.  How did you know?"
3187msgstr ""
3188
3189#: Story/S2-AUNTP.c:234
3190msgid "It's in the King's News, there is a copy at the healers."
3191msgstr ""
3192
3193#: Story/S2-AUNTP.c:236
3194msgid "Ah.  Ok."
3195msgstr ""
3196
3197#: Story/S2-AUNTP.c:243
3198msgid "So how do you know my mom?"
3199msgstr ""
3200
3201#: Story/S2-AUNTP.c:245
3202msgid "Well, she's my sister."
3203msgstr ""
3204
3205#: Story/S2-AUNTP.c:247
3206msgid "Ah, that explains a few things."
3207msgstr ""
3208
3209#: Story/S2-AUNTP.c:252
3210msgid "So tell me about Terris."
3211msgstr ""
3212
3213#: Story/S2-AUNTP.c:254
3214msgid "It's not a bad town to live in."
3215msgstr ""
3216
3217#: Story/S2-AUNTP.c:256
3218msgid "You don't sound so enthusiastic."
3219msgstr ""
3220
3221#: Story/S2-AUNTP.c:258
3222msgid "Well.. things have been rough lately, that's all."
3223msgstr ""
3224
3225#: Story/S2-AUNTP.c:264 Story/S2-AUNTP.c:282
3226msgid "I saw Jack hit you."
3227msgstr ""
3228
3229#: Story/S2-AUNTP.c:266 Story/S2-AUNTP.c:284
3230msgid "You.. you did?"
3231msgstr ""
3232
3233#: Story/S2-AUNTP.c:268
3234msgid "Why don't you leave him?  Now?  Tonight?"
3235msgstr ""
3236
3237#: Story/S2-AUNTP.c:270
3238msgid "I'm afraid of him.  He would find me."
3239msgstr ""
3240
3241#: Story/S2-AUNTP.c:272
3242msgid "Well maybe I'll just have to do something about it myself."
3243msgstr ""
3244
3245#: Story/S2-AUNTP.c:274
3246msgid "Be careful!  He's very strong,"
3247msgstr ""
3248
3249#: Story/S2-AUNTP.c:276
3250msgid "He ain't nothing, just you watch."
3251msgstr ""
3252
3253#: Story/S2-AUNTP.c:286
3254msgid "Yes, he's good at it.  I hope to learn much from him."
3255msgstr ""
3256
3257#: Story/S2-AUNTP.c:288
3258msgid "What?!"
3259msgstr ""
3260
3261#: Story/S2-AUNTP.c:290
3262msgid "I just admire his stroke - takes practice you know."
3263msgstr ""
3264
3265#: Story/S2-AUNTP.c:296
3266msgid "How are you holding up?"
3267msgstr ""
3268
3269#: Story/S2-AUNTP.c:298
3270msgid "I'm ok.  How do you like our town?  And living here?"
3271msgstr ""
3272
3273#: Story/S2-AUNTP.c:300
3274msgid "I like it.  I think the locals like me too."
3275msgstr ""
3276
3277#: Story/S2-AUNTP.c:302
3278msgid "I feel safe with you upstairs."
3279msgstr ""
3280
3281#: Story/S2-AUNTP.c:304
3282msgid "Me too."
3283msgstr ""
3284
3285#: Story/S2-AUNTP.c:309
3286msgid "Say.. I like the room and all, but my bed is a little small."
3287msgstr ""
3288
3289#: Story/S2-AUNTP.c:311
3290msgid "I would trade, but mine is the exact same size."
3291msgstr ""
3292
3293#: Story/S2-AUNTP.c:313
3294msgid "What if you traded them in for one big one we could share?"
3295msgstr ""
3296
3297#: Story/S2-AUNTP.c:315
3298msgid "I'm your aunt, Dink!"
3299msgstr ""
3300
3301#: Story/S2-AUNTP.c:317 Story/S2-BAR.c:173
3302msgid "And?"
3303msgstr ""
3304
3305#: Story/S2-AUNTP.c:319
3306msgid "I have some work I have to do."
3307msgstr ""
3308
3309#: Story/S2-AUNTP.c:326
3310msgid "Hey guess what, I just got back from a huge adventure."
3311msgstr ""
3312
3313#: Story/S2-AUNTP.c:328
3314msgid "That's great."
3315msgstr ""
3316
3317#: Story/S2-AUNTP.c:330
3318msgid "I pretty much saved the universe."
3319msgstr ""
3320
3321#: Story/S2-AUNTP.c:332
3322msgid "Uh huh, fine."
3323msgstr ""
3324
3325#: Story/S2-AUNTP.c:334
3326msgid "You don't believe any of this."
3327msgstr ""
3328
3329#: Story/S2-AUNTP.c:336
3330msgid "Sorry Dink, I know how young men like to tell tales."
3331msgstr ""
3332
3333#: Story/S2-AUNTP.c:339
3334msgid "Pass off her indifference lightly"
3335msgstr ""
3336
3337#: Story/S2-AUNTP.c:340
3338msgid "Get rude about it"
3339msgstr ""
3340
3341#: Story/S2-AUNTP.c:344
3342msgid "Heh - that's what I like about you auntie!"
3343msgstr ""
3344
3345#: Story/S2-AUNTP.c:349
3346msgid "You stupid whore."
3347msgstr ""
3348
3349#: Story/S2-AUNTP.c:351 Story/S2-CULT.c:147
3350msgid "Excuse me?"
3351msgstr ""
3352
3353#: Story/S2-AUNTP.c:353
3354msgid "I see now I shouldn't have killed Jack."
3355msgstr ""
3356
3357#: Story/S2-AUNTP.c:355
3358msgid "I should have joined forces with him."
3359msgstr ""
3360
3361#: Story/S2-AUNTP.c:374
3362msgid "Take your beatin' like a man, woman!"
3363msgstr ""
3364
3365#: Story/S2-AUNTP.c:376
3366msgid "Please.. please don't hit me!"
3367msgstr ""
3368
3369#: Story/S2-AUNTP.c:378
3370msgid "I hope you like it rough!"
3371msgstr ""
3372
3373#: Story/S2-AUNTP.c:380
3374msgid "I hate relatives!"
3375msgstr ""
3376
3377#: Story/S2-BAR.c:66
3378msgid "Hey everybody!"
3379msgstr ""
3380
3381#: Story/S2-BAR.c:68
3382msgid "There's some guy trapped in a dungeon nearby."
3383msgstr ""
3384
3385#: Story/S2-BAR.c:70
3386msgid "I gotta help him!"
3387msgstr ""
3388
3389#: Story/S2-BAR.c:72
3390msgid "He's trapped with some sort of magic."
3391msgstr ""
3392
3393#: Story/S2-BAR.c:75
3394msgid "Can anyone help?"
3395msgstr ""
3396
3397#: Story/S2-BAR.c:82
3398msgid "There's an old guy in the house south of here."
3399msgstr ""
3400
3401#: Story/S2-BAR.c:84
3402msgid "I've heard he knows some magic."
3403msgstr ""
3404
3405#: Story/S2-BAR.c:86
3406msgid "Why don't you try asking him?"
3407msgstr ""
3408
3409#: Story/S2-BAR.c:88
3410msgid "Ok, thanks."
3411msgstr ""
3412
3413#: Story/S2-BAR.c:95
3414msgid "Someone knows."
3415msgstr ""
3416
3417#: Story/S2-BAR.c:96
3418msgid "He must die!"
3419msgstr ""
3420
3421#: Story/S2-BAR.c:134
3422msgid "Woman, serve those men!"
3423msgstr ""
3424
3425#: Story/S2-BAR.c:139
3426msgid "Get to work you stupid wench!"
3427msgstr ""
3428
3429#: Story/S2-BAR.c:151
3430msgid "Trying to break up the place, are ya?"
3431msgstr ""
3432
3433#: Story/S2-BAR.c:162
3434msgid "Gossip"
3435msgstr ""
3436
3437#: Story/S2-BAR.c:163
3438msgid "Threaten"
3439msgstr ""
3440
3441#: Story/S2-BAR.c:171
3442msgid "I don't much like you."
3443msgstr ""
3444
3445#: Story/S2-BAR.c:175
3446msgid "I might kill you."
3447msgstr ""
3448
3449#: Story/S2-BAR.c:177
3450msgid "<presses button under the counter>"
3451msgstr ""
3452
3453#: Story/S2-BAR.c:219
3454msgid "Guards!! Help me, destroy this madman!"
3455msgstr ""
3456
3457#: Story/S2-BAR.c:222
3458msgid "Let's play."
3459msgstr ""
3460
3461#: Story/S2-BAR.c:224
3462msgid "Attack him!"
3463msgstr ""
3464
3465#: Story/S2-BAR.c:240
3466msgid "Any news, Barkeep?"
3467msgstr ""
3468
3469#: Story/S2-BAR.c:245
3470msgid "Well.. Nadine's little girl is missing.  That's about it."
3471msgstr ""
3472
3473#: Story/S2-BAR.c:247
3474msgid "Really?"
3475msgstr ""
3476
3477#: Story/S2-BAR.c:249
3478msgid "Yep."
3479msgstr ""
3480
3481#: Story/S2-BAR.c:255
3482msgid "Nice job on saving Nadine's little girl.  You are something of a..."
3483msgstr ""
3484
3485#: Story/S2-BAR.c:258
3486msgid "hero around here.  Oh, and my employees are lazy, that's about it."
3487msgstr ""
3488
3489#: Story/S2-CA-G.c:25
3490msgid "Nice, you win the game, then start killing guards?  Get 'em!"
3491msgstr ""
3492
3493#: Story/S2-CA-G.c:31
3494msgid "The guy just hit me!  I am now going to kill him."
3495msgstr ""
3496
3497#: Story/S2-CA-G.c:41
3498msgid "Ask about the history of the castle"
3499msgstr ""
3500
3501#: Story/S2-CA-G.c:42
3502msgid "Ask about the history of the King"
3503msgstr ""
3504
3505#: Story/S2-CA-G.c:43
3506msgid "Request an audience with King Daniel"
3507msgstr ""
3508
3509#: Story/S2-CA-G.c:49
3510msgid "Tell me about this grand castle, friendly Knight."
3511msgstr ""
3512
3513#: Story/S2-CA-G.c:51
3514msgid "Castle Goodheart has stood here for centuries."
3515msgstr ""
3516
3517#: Story/S2-CA-G.c:53
3518msgid "It is a magnificent testament to what a monarchy can do."
3519msgstr ""
3520
3521#: Story/S2-CA-G.c:55
3522msgid "That castle actually doesn't look that big."
3523msgstr ""
3524
3525#: Story/S2-CA-G.c:57
3526msgid "It's bigger from the inside."
3527msgstr ""
3528
3529#: Story/S2-CA-G.c:64
3530msgid "Tell me about our good King."
3531msgstr ""
3532
3533#: Story/S2-CA-G.c:66
3534msgid "King Daniel has ruled with an iron hand for nearly a decade now."
3535msgstr ""
3536
3537#: Story/S2-CA-G.c:68
3538msgid "It was his strategic brilliance that stopped the Great Goblin invasion of '23."
3539msgstr ""
3540
3541#: Story/S2-CA-G.c:70
3542msgid "Did he kill them all?"
3543msgstr ""
3544
3545#: Story/S2-CA-G.c:72
3546msgid "No.  After the war was won he created a special place for them to live in peace."
3547msgstr ""
3548
3549#: Story/S2-CA-G.c:74
3550msgid "Wow, quite a guy."
3551msgstr ""
3552
3553#: Story/S2-CA-G.c:81
3554msgid "I must see the King at once."
3555msgstr ""
3556
3557#: Story/S2-CA-G.c:86
3558msgid "And you are?"
3559msgstr ""
3560
3561#: Story/S2-CA-G.c:94
3562msgid "I've never heard of you.  Please, go back to your village and play hero there."
3563msgstr ""
3564
3565#: Story/S2-CA-G.c:99 Story/S2-CA-G.c:108
3566msgid "Ah, the one that saved that little girl.  Nice work."
3567msgstr ""
3568
3569#: Story/S2-CA-G.c:101
3570msgid "So you will grant me access?"
3571msgstr ""
3572
3573#: Story/S2-CA-G.c:103 Story/S2-CA-G.c:112
3574msgid "I'm sorry, the King is otherwise engaged today."
3575msgstr ""
3576
3577#: Story/S2-CA-G.c:110
3578msgid "I have news about a Cast plot!"
3579msgstr ""
3580
3581#: Story/S2-CA-G.c:118
3582msgid "Hello, Smallwood.  Congratulations on foiling that attack in KernSin."
3583msgstr ""
3584
3585#: Story/S2-CA-G.c:120
3586msgid "It was no more than any other man would have done."
3587msgstr ""
3588
3589#: Story/S2-CA-G.c:122
3590msgid "But alas, the King is visiting abroad."
3591msgstr ""
3592
3593#: Story/S2-CA-G.c:124
3594msgid "Damn."
3595msgstr ""
3596
3597#: Story/S2-CA-G.c:129
3598msgid "Hey, it's Sir Smallwood!"
3599msgstr ""
3600
3601#: Story/S2-CA-G.c:131
3602msgid "So is the King home?"
3603msgstr ""
3604
3605#: Story/S2-CA-G.c:133
3606msgid "No - He's seeing Milder off before his journey to the Darklands."
3607msgstr ""
3608
3609#: Story/S2-CA-G.c:135 Story/S7-MIL.c:131
3610msgid "Milder?"
3611msgstr ""
3612
3613#: Story/S2-CA-G.c:137
3614msgid "Yes, Flatstomp is the bravest man in the kingdom."
3615msgstr ""
3616
3617#: Story/S2-CA-G.c:139
3618msgid "Grrrrrrr."
3619msgstr ""
3620
3621#: Story/S2-CA-G.c:146
3622msgid "Hello, Smallwood.  Of course you may see the King!"
3623msgstr ""
3624
3625#: Story/S2-CA-G.c:148
3626msgid "GUARD, OPEN THE GATE!"
3627msgstr ""
3628
3629#: Story/S2-CA-G.c:169
3630msgid "Killing guards is fun!"
3631msgstr ""
3632
3633#: Story/S2-CA-O.c:8
3634msgid "Hey, that's GoodHeart castle."
3635msgstr ""
3636
3637#: Story/S2-CAVE.c:21 Story/S2-CULG.c:94
3638msgid "Help me!"
3639msgstr ""
3640
3641#: Story/S2-CAVE.c:23
3642msgid "The hell!?!"
3643msgstr ""
3644
3645#: Story/S2-CAVE.c:27
3646msgid "What's your problem?"
3647msgstr ""
3648
3649#: Story/S2-CAVE.c:29
3650msgid "They threw me in here"
3651msgstr ""
3652
3653#: Story/S2-CAVE.c:31
3654msgid "Huh?"
3655msgstr ""
3656
3657#: Story/S2-CAVE.c:33
3658msgid "Who threw you in here?"
3659msgstr ""
3660
3661#: Story/S2-CAVE.c:36
3662msgid "They did, agents of the Cast."
3663msgstr ""
3664
3665#: Story/S2-CAVE.c:39
3666msgid "Is he telling the truth?"
3667msgstr ""
3668
3669#: Story/S2-CAVE.c:42
3670msgid "You probably deserved it..."
3671msgstr ""
3672
3673#: Story/S2-CAVE.c:44
3674msgid "No, actually I didn't."
3675msgstr ""
3676
3677#: Story/S2-CAVE.c:46 Story/S2-MDOOR.c:74 Story/S3-ST1P.c:101
3678msgid "Oh."
3679msgstr ""
3680
3681#: Story/S2-CAVE.c:48
3682msgid "Now will you help me get outta here!"
3683msgstr ""
3684
3685#: Story/S2-CAVE.c:50
3686msgid "They'll be back here soon, they'll kill us both!"
3687msgstr ""
3688
3689#: Story/S2-CAVE.c:52
3690msgid "Ok ok, how do I get you out?"
3691msgstr ""
3692
3693#: Story/S2-CAVE.c:54
3694msgid "I'm not sure.  That statue seems to keep me in."
3695msgstr ""
3696
3697#: Story/S2-CAVE.c:56
3698msgid "I think it's protected with magic."
3699msgstr ""
3700
3701#: Story/S2-CAVE.c:58
3702msgid "You know any, kid?"
3703msgstr ""
3704
3705#: Story/S2-CAVE.c:60
3706msgid "Hmm, just my fireball spell."
3707msgstr ""
3708
3709#: Story/S2-CAVE.c:62
3710msgid "I don't think that'll cut it."
3711msgstr ""
3712
3713#: Story/S2-CAVE.c:64
3714msgid "Try in town, someone there's gotta know something."
3715msgstr ""
3716
3717#: Story/S2-CAVE.c:66
3718msgid "Ok... by the way, my name is Dink.  Goodbye for now."
3719msgstr ""
3720
3721#: Story/S2-CAVE.c:86
3722msgid "Any luck?"
3723msgstr ""
3724
3725#: Story/S2-CAVE.c:88
3726msgid "Uh, working on that."
3727msgstr ""
3728
3729#: Story/S2-CAVE.c:90
3730msgid "Hurry!!"
3731msgstr ""
3732
3733#: Story/S2-CAVE.c:95 Story/S3-ST1P.c:32
3734msgid "Noted."
3735msgstr ""
3736
3737#: Story/S2-CAVE.c:114
3738msgid "Any luck yet?"
3739msgstr ""
3740
3741#: Story/S2-CAVE.c:116
3742msgid "There's some old man in town who knows some magic."
3743msgstr ""
3744
3745#: Story/S2-CAVE.c:118
3746msgid "He might have a spell that could help us."
3747msgstr ""
3748
3749#: Story/S2-CAVE.c:124
3750msgid "THEN WHAT THE HELL ARE YOU DOING HERE?"
3751msgstr ""
3752
3753#: Story/S2-CAVE.c:126
3754msgid "Oh yeah, sorry."
3755msgstr ""
3756
3757#: Story/S2-CAVE.c:145
3758msgid "Any luck YET!?"
3759msgstr ""
3760
3761#: Story/S2-CAVE.c:148
3762msgid "The damn old man says I'm not powerful enough yet"
3763msgstr ""
3764
3765#: Story/S2-CAVE.c:150
3766msgid "so I'm trying to raise my skills now."
3767msgstr ""
3768
3769#: Story/S2-CAVE.c:156
3770msgid "Well hey that's great."
3771msgstr ""
3772
3773#: Story/S2-CAVE.c:158
3774msgid "I'll just be DYING here and hope those agents don't come back!!"
3775msgstr ""
3776
3777#: Story/S2-CAVE.c:160
3778msgid "Ok, ok I'm on it.."
3779msgstr ""
3780
3781#: Story/S2-CAVE.c:179
3782msgid "I'm going to die soon, I just know it."
3783msgstr ""
3784
3785#: Story/S2-CAVE.c:181
3786msgid "Any luck!?!"
3787msgstr ""
3788
3789#: Story/S2-CAVE.c:184
3790msgid "I got the spell, so let's see if it works."
3791msgstr ""
3792
3793#: Story/S2-CAVE.c:186
3794msgid "All right!!"
3795msgstr ""
3796
3797#: Story/S2-CAVE.c:188
3798msgid "Hurry though, I could've sworn I heard something just before you came."
3799msgstr ""
3800
3801#: Story/S2-CAVE.c:190 Story/S2-JACK.c:89
3802msgid "Ok."
3803msgstr ""
3804
3805#: Story/S2-CAVE2.c:51
3806msgid "Ok, let's get going before they come."
3807msgstr ""
3808
3809#: Story/S2-CAVE2.c:53
3810msgid "This way."
3811msgstr ""
3812
3813#: Story/S2-CAVE2.c:58
3814msgid "Not so fast."
3815msgstr ""
3816
3817#: Story/S2-CAVE2.c:63
3818msgid "We have a small matter to discuss with your friend."
3819msgstr ""
3820
3821#: Story/S2-CAVE2.c:64
3822msgid "Hahahaaahaha"
3823msgstr ""
3824
3825#: Story/S2-CAVE2.c:65 Story/S2-CAVE2.c:76 Story/S2-CAVE2.c:105
3826msgid "Haha ha ha"
3827msgstr ""
3828
3829#: Story/S2-CAVE2.c:66 Story/S2-CAVE2.c:78 Story/S2-CAVE2.c:106
3830msgid "Ha ha haaa"
3831msgstr ""
3832
3833#: Story/S2-CAVE2.c:69
3834msgid "It's okay Dink, I can take 'em."
3835msgstr ""
3836
3837#: Story/S2-CAVE2.c:71
3838msgid "Allright."
3839msgstr ""
3840
3841#: Story/S2-CAVE2.c:74
3842msgid "Which one of you is first?"
3843msgstr ""
3844
3845#: Story/S2-CAVE2.c:80
3846msgid "I am!!"
3847msgstr ""
3848
3849#: Story/S2-CAVE2.c:97
3850msgid "Ahhhhhh!"
3851msgstr ""
3852
3853#: Story/S2-CAVE2.c:102
3854msgid "Noooo!!"
3855msgstr ""
3856
3857#: Story/S2-CAVE2.c:108
3858msgid "Our work is done here."
3859msgstr ""
3860
3861#: Story/S2-CAVE2.c:110
3862msgid "You may live, if you forget all that you've seen here."
3863msgstr ""
3864
3865#: Story/S2-CAVE2.c:112
3866msgid "Forget ..."
3867msgstr ""
3868
3869#: Story/S2-CAVE2.c:114
3870msgid "I'll forget allright."
3871msgstr ""
3872
3873#: Story/S2-CAVE2.c:125
3874msgid "Forget to remove my foot from your ASS!!"
3875msgstr ""
3876
3877#: Story/S2-CAVE2.c:127
3878msgid "Are you okay?"
3879msgstr ""
3880
3881#: Story/S2-CAVE2.c:129
3882msgid "I just got hit by a fireball"
3883msgstr ""
3884
3885#: Story/S2-CAVE2.c:131
3886msgid "I'm going to die!"
3887msgstr ""
3888
3889#: Story/S2-CAVE2.c:133
3890msgid "I'm sorry I wasn't fast enough."
3891msgstr ""
3892
3893#: Story/S2-CAVE2.c:135
3894msgid "It's not your fault"
3895msgstr ""
3896
3897#: Story/S2-CAVE2.c:137
3898msgid "Just .. just be careful... also, take this..."
3899msgstr ""
3900
3901#: Story/S2-CAVE2.c:139
3902msgid "Alright.. what is it?"
3903msgstr ""
3904
3905#: Story/S2-CAVE2.c:141
3906msgid "The Mordavia scroll.  It contains magic I needed to..."
3907msgstr ""
3908
3909#: Story/S2-CAVE2.c:142
3910msgid "Ahhhhhh."
3911msgstr ""
3912
3913#: Story/S2-CAVE2.c:144
3914msgid "Ah man..."
3915msgstr ""
3916
3917#: Story/S2-CMAN.c:11
3918msgid "Kill him, Girls!"
3919msgstr ""
3920
3921#: Story/S2-CMAN.c:13
3922msgid "Judgement day has cometh, sinner!"
3923msgstr ""
3924
3925#: Story/S2-CMAN.c:15
3926msgid "The girls are hungry - DINNER TIME!"
3927msgstr ""
3928
3929#: Story/S2-CMAN.c:24
3930msgid "You made a mistake coming here."
3931msgstr ""
3932
3933#: Story/S2-CMAN.c:26
3934msgid "Your blood will flow like the river Jordan."
3935msgstr ""
3936
3937#: Story/S2-CMAN.c:28
3938msgid "Can I interest you in our love gift for December?  Only $80!"
3939msgstr ""
3940
3941#: Story/S2-CSLAY.c:9
3942msgid "Not bad.. not bad at all."
3943msgstr ""
3944
3945#: Story/S2-CSLAY.c:19
3946msgid "It's all over, Nelson."
3947msgstr ""
3948
3949#: Story/S2-CSLAY.c:21
3950msgid "Is it?"
3951msgstr ""
3952
3953#: Story/S2-CSLAY.c:23
3954msgid "I think you are about to be an important part of my new religion."
3955msgstr ""
3956
3957#: Story/S2-CSLAY.c:25
3958msgid "And just what part is that?"
3959msgstr ""
3960
3961#: Story/S2-CSLAY.c:27
3962msgid "The martyr."
3963msgstr ""
3964
3965#: Story/S2-CSLAY.c:55
3966msgid "He's a slayer shapeshifter!  No!!!!"
3967msgstr ""
3968
3969#: Story/S2-CULG.c:22
3970msgid "Mary, are you alright?"
3971msgstr ""
3972
3973#: Story/S2-CULG.c:24
3974msgid "Thanks to you.  Who are you?"
3975msgstr ""
3976
3977#: Story/S2-CULG.c:27
3978msgid "A friend of the land."
3979msgstr ""
3980
3981#: Story/S2-CULG.c:28
3982msgid "A hero, in other words, your magic man."
3983msgstr ""
3984
3985#: Story/S2-CULG.c:29
3986msgid "Your worst nightmare."
3987msgstr ""
3988
3989#: Story/S2-CULG.c:30
3990msgid "The leader of another and more sadistic cult"
3991msgstr ""
3992
3993#: Story/S2-CULG.c:34
3994msgid "I see.  You will always be a hero to me."
3995msgstr ""
3996
3997#: Story/S2-CULG.c:36
3998msgid "Time to go home.  Follow me."
3999msgstr ""
4000
4001#: Story/S2-CULG.c:63
4002msgid "Why.. Dink.  What are you doing here?"
4003msgstr ""
4004
4005#: Story/S2-CULG.c:66
4006msgid "I brought someone with me."
4007msgstr ""
4008
4009#: Story/S2-CULG.c:69
4010msgid "Mother!"
4011msgstr ""
4012
4013#: Story/S2-CULG.c:71
4014msgid "Oh Mary!  You are home!"
4015msgstr ""
4016
4017#: Story/S2-CULG.c:73
4018msgid "This man saved me from some naughty people!"
4019msgstr ""
4020
4021#: Story/S2-CULG.c:75
4022msgid "Dink, thank you.  If you ever need anything, just ask."
4023msgstr ""
4024
4025#: Story/S2-CULG.c:77
4026msgid "I was just doing my job, ma'am."
4027msgstr ""
4028
4029#: Story/S2-CULG.c:96
4030msgid "Save me!"
4031msgstr ""
4032
4033#: Story/S2-CULG.c:98
4034msgid "I wanna go home!"
4035msgstr ""
4036
4037#: Story/S2-CULG.c:111
4038msgid "Noooooooooooo!  The girl has died! I HAVE FAILED!!!!"
4039msgstr ""
4040
4041#: Story/S2-CULT.c:12
4042msgid "What a lovely backyard."
4043msgstr ""
4044
4045#: Story/S2-CULT.c:15
4046msgid "Ah, the memories."
4047msgstr ""
4048
4049#: Story/S2-CULT.c:58
4050msgid "I love you, Dead Dragon Carcass."
4051msgstr ""
4052
4053#: Story/S2-CULT.c:60
4054msgid "I worship you, Dead Dragon Carcass."
4055msgstr ""
4056
4057#: Story/S2-CULT.c:62
4058msgid "I would kill for you, Dead Dragon Carcass"
4059msgstr ""
4060
4061#: Story/S2-CULT.c:64
4062msgid "I would do anything for you, DDC."
4063msgstr ""
4064
4065#: Story/S2-CULT.c:66
4066msgid "Please Cindy, say the whole name each time."
4067msgstr ""
4068
4069#: Story/S2-CULT.c:68
4070msgid "Fine."
4071msgstr ""
4072
4073#: Story/S2-CULT.c:70
4074msgid "I would do anything for you, DEAD DRAGON CARCASS."
4075msgstr ""
4076
4077#: Story/S2-CULT.c:73
4078msgid "Interesting little party we've got here..."
4079msgstr ""
4080
4081#: Story/S2-CULT.c:91
4082msgid "How goes the Dead Dragon Carcass worshipping, girls?"
4083msgstr ""
4084
4085#: Story/S2-CULT.c:93
4086msgid "Wonderful - thank you for showing us the light, Bishop Nelson!"
4087msgstr ""
4088
4089#: Story/S2-CULT.c:95
4090msgid "Guess what, I have a little surprise for you today."
4091msgstr ""
4092
4093#: Story/S2-CULT.c:98
4094msgid "More goat blood?"
4095msgstr ""
4096
4097#: Story/S2-CULT.c:100
4098msgid "No, Cindy."
4099msgstr ""
4100
4101#: Story/S2-CULT.c:102
4102msgid "We have a new member.  Come on out, Mary!"
4103msgstr ""
4104
4105#: Story/S2-CULT.c:109
4106msgid "Please!  I don't want to join your cult!"
4107msgstr ""
4108
4109#: Story/S2-CULT.c:111
4110msgid "You WILL learn to love the Dead Dragon Carcass, Mary."
4111msgstr ""
4112
4113#: Story/S2-CULT.c:113
4114msgid "How can you worship a rotting corpse?!"
4115msgstr ""
4116
4117#: Story/S2-CULT.c:115
4118msgid "I think the Carcass would appreciate another sacrifice, Bishop Nelson."
4119msgstr ""
4120
4121#: Story/S2-CULT.c:117
4122msgid "Excellent point, Jennifer."
4123msgstr ""
4124
4125#: Story/S2-CULT.c:126
4126msgid "A girl is about to die in a cult ritual.  What do you do?"
4127msgstr ""
4128
4129#: Story/S2-CULT.c:128
4130msgid "Say something to the effect that you are going to save her"
4131msgstr ""
4132
4133#: Story/S2-CULT.c:129
4134msgid "Agree that Mary should be sacrificed"
4135msgstr ""
4136
4137#: Story/S2-CULT.c:130
4138msgid "Use brains and stay hidden"
4139msgstr ""
4140
4141#: Story/S2-CULT.c:138
4142msgid "Nah, I think I'd rather shout something."
4143msgstr ""
4144
4145#: Story/S2-CULT.c:149 Story/S2-CULT.c:166
4146msgid "There is a man hiding in the bushes!"
4147msgstr ""
4148
4149#: Story/S2-CULT.c:151
4150msgid "Get your hands off her, Nelson!  She's coming with me!"
4151msgstr ""
4152
4153#: Story/S2-CULT.c:153
4154msgid "I don't think so, Smallwood."
4155msgstr ""
4156
4157#: Story/S2-CULT.c:157
4158msgid "Girls!  This man is a lunatic - turn on him and destroy him!"
4159msgstr ""
4160
4161#: Story/S2-CULT.c:164
4162msgid "I agree, crucify the new girl!"
4163msgstr ""
4164
4165#: Story/S2-CULT.c:168
4166msgid "I just adore your sadistic rituals.  May I continue to watch?"
4167msgstr ""
4168
4169#: Story/S2-CULT.c:170
4170msgid "Come here, child."
4171msgstr ""
4172
4173#: Story/S2-CULT.c:174
4174msgid "Ahh, this is a much better view."
4175msgstr ""
4176
4177#: Story/S2-CULT.c:180
4178msgid "The Dead Dragon Carcass is calling for a sacrifice..."
4179msgstr ""
4180
4181#: Story/S2-CULT.c:182
4182msgid "HIM!"
4183msgstr ""
4184
4185#: Story/S2-CULT.c:185
4186msgid "Girls, TRANSFORM!"
4187msgstr ""
4188
4189#: Story/S2-CULT.c:223
4190msgid "You see, my girls are more than meets the eye."
4191msgstr ""
4192
4193#: Story/S2-DAMS.c:3
4194msgid "Bjork Dam"
4195msgstr ""
4196
4197#: Story/S2-DS.c:6
4198msgid "Condemned Mine - Do Not Enter!"
4199msgstr ""
4200
4201#: Story/S2-FGATE.c:40 Story/S2-MAN1.c:24
4202msgid "Ouch!"
4203msgstr ""
4204
4205#: Story/S2-H1-S.c:7
4206msgid "Whoa, this place looks abandoned..."
4207msgstr ""
4208
4209#: Story/S2-H1-S.c:8
4210msgid "must've been the monsters nearby."
4211msgstr ""
4212
4213#: Story/S2-H2-S.c:6
4214msgid "Not a bad little room.  I think I'm going to enjoy my stay."
4215msgstr ""
4216
4217#: Story/S2-H2-S.c:8
4218msgid "Except for that guy Jack..."
4219msgstr ""
4220
4221#: Story/S2-HEALP.c:62 Story/S4-HEALP.c:63
4222msgid "You don't have enough gold to buy elixer."
4223msgstr ""
4224
4225#: Story/S2-HEALP.c:79 Story/S2-OUT.c:55 Story/S4-HEALP.c:80
4226msgid "Please don't wreck the place, thanks."
4227msgstr ""
4228
4229#: Story/S2-HEALP.c:96 Story/S4-HEALP.c:97
4230msgid "\"You are the perfect picture of health, sir.\""
4231msgstr ""
4232
4233#: Story/S2-HEALP.c:98 Story/S2-HEALP.c:124
4234msgid "Buy a bottle of elixer for $25"
4235msgstr ""
4236
4237#: Story/S2-HEALP.c:121 Story/S4-HEALP.c:122
4238msgid "\"You are injured!  It will cost $&amount gold to heal you.\""
4239msgstr ""
4240
4241#: Story/S2-HEALP.c:123 Story/S4-HEALP.c:124
4242msgid "Get healed"
4243msgstr ""
4244
4245#: Story/S2-HEALP.c:135 Story/S4-HEALP.c:136
4246msgid "You don't have enough gold."
4247msgstr ""
4248
4249#: Story/S2-HEALP.c:144 Story/S4-HEALP.c:145
4250msgid "I am healed."
4251msgstr ""
4252
4253#: Story/S2-IDOL.c:17
4254msgid "Uh, darn thing won't budge!!"
4255msgstr ""
4256
4257#: Story/S2-JACK.c:27
4258msgid "Say hi to Jack"
4259msgstr ""
4260
4261#: Story/S2-JACK.c:28
4262msgid "Thank Jack for his hospitality"
4263msgstr ""
4264
4265#: Story/S2-JACK.c:29
4266msgid "Say something rude to Jack"
4267msgstr ""
4268
4269#: Story/S2-JACK.c:30
4270msgid "Tell Jack to lay off Maria"
4271msgstr ""
4272
4273#: Story/S2-JACK.c:31
4274msgid "Coerce Jack into hitting Maria again"
4275msgstr ""
4276
4277#: Story/S2-JACK.c:38
4278msgid "Hi Jack! Whacha doing?"
4279msgstr ""
4280
4281#: Story/S2-JACK.c:40
4282msgid "Get lost."
4283msgstr ""
4284
4285#: Story/S2-JACK.c:46
4286msgid "It's real nice of you letting me stay here and all."
4287msgstr ""
4288
4289#: Story/S2-JACK.c:48
4290msgid "<grumble>  You find a new place tomorrow."
4291msgstr ""
4292
4293#: Story/S2-JACK.c:53
4294msgid "Hey Jack!"
4295msgstr ""
4296
4297#: Story/S2-JACK.c:55 Story/S2-JACK.c:71 Story/S3-FREAK.c:133
4298msgid "Yeah?"
4299msgstr ""
4300
4301#: Story/S2-JACK.c:57
4302msgid "Eat me!"
4303msgstr ""
4304
4305#: Story/S2-JACK.c:59
4306msgid "Why you little!!  Take this!"
4307msgstr ""
4308
4309#: Story/S2-JACK.c:69
4310msgid "Jack.  I know I'm your guest and all but..."
4311msgstr ""
4312
4313#: Story/S2-JACK.c:73
4314msgid "If you touch Maria again, you won't live to see tomorrow."
4315msgstr ""
4316
4317#: Story/S2-JACK.c:75
4318msgid "How about I touch you right now?"
4319msgstr ""
4320
4321#: Story/S2-JACK.c:77
4322msgid "Sorry, not into that.  But I know this guy named Milder..."
4323msgstr ""
4324
4325#: Story/S2-JACK.c:83
4326msgid "Jack.  Guess who was badmouthing you a second ago..."
4327msgstr ""
4328
4329#: Story/S2-JACK.c:85
4330msgid "My bitch wife?"
4331msgstr ""
4332
4333#: Story/S2-JACK.c:87
4334msgid "Yup.  Better lay a bit o law into her, if you know what I mean."
4335msgstr ""
4336
4337#: Story/S2-JACK.c:96
4338msgid "Oh honey.. could you come here a sec?"
4339msgstr ""
4340
4341#: Story/S2-JACK.c:100
4342msgid "Yes, Jack."
4343msgstr ""
4344
4345#: Story/S2-JACK.c:106
4346msgid "What is it?"
4347msgstr ""
4348
4349#: Story/S2-JACK.c:108
4350msgid "Just this"
4351msgstr ""
4352
4353#: Story/S2-JACK.c:132
4354msgid "Haw!  Good one Jack!"
4355msgstr ""
4356
4357#: Story/S2-JACK.c:136
4358msgid "Now go clean up."
4359msgstr ""
4360
4361#: Story/S2-JACK.c:139
4362msgid "<sob>  Dink... I..thought you were different."
4363msgstr ""
4364
4365#: Story/S2-JACK.c:141
4366msgid "Get a clue, honey.  How do you think I kept my mom in line?  Haw!"
4367msgstr ""
4368
4369#: Story/S2-JACK.c:156
4370msgid "Oh, NOW YOU'VE DONE IT!"
4371msgstr ""
4372
4373#: Story/S2-JACK.c:169
4374msgid "Dink!  What have you done!"
4375msgstr ""
4376
4377#: Story/S2-JACK.c:171
4378msgid "'I guess I just killed your husband."
4379msgstr ""
4380
4381#: Story/S2-JACK.c:173
4382msgid "Jack wasn't always like that.  He used to be.. <bursts into tears>"
4383msgstr ""
4384
4385#: Story/S2-JACK.c:175
4386msgid "I know.  It's ok, I'm here now."
4387msgstr ""
4388
4389#: Story/S2-MAN2.c:25
4390msgid "Fight!!!"
4391msgstr ""
4392
4393#: Story/S2-MAN2.c:45
4394msgid "Nathan, how about another story?"
4395msgstr ""
4396
4397#: Story/S2-MAN2.c:46
4398msgid "Alright."
4399msgstr ""
4400
4401#: Story/S2-MAN2.c:47
4402msgid "One time I was fighting this dragon..."
4403msgstr ""
4404
4405#: Story/S2-MAN2.c:48
4406msgid "As I was about to deliver the death blow...."
4407msgstr ""
4408
4409#: Story/S2-MAN2.c:49
4410msgid "He begged me for his life.  Have you ever seen a dragon cry?"
4411msgstr ""
4412
4413#: Story/S2-MAN2.c:51 Story/S6-VEND.c:40
4414msgid "Nope."
4415msgstr ""
4416
4417#: Story/S2-MAN2.c:58
4418msgid "Haw, those old codgers are so full of it..."
4419msgstr ""
4420
4421#: Story/S2-MAN2.c:59
4422msgid "Anyway, it wasn't pretty so I killed him."
4423msgstr ""
4424
4425#: Story/S2-MAN2.c:60
4426msgid "And just where did you see a Dragon?"
4427msgstr ""
4428
4429#: Story/S2-MAN2.c:61
4430msgid "Uh.. Joppa Isle!"
4431msgstr ""
4432
4433#: Story/S2-MAN2.c:62
4434msgid "Liar.. Joppa Isle doesn't exist, it's a story for kids."
4435msgstr ""
4436
4437#: Story/S2-MAN2.c:68
4438msgid "Did I ever tell you about the time I trained a slayer?"
4439msgstr ""
4440
4441#: Story/S2-MAN2.c:69
4442msgid "You trained a slayer!?!"
4443msgstr ""
4444
4445#: Story/S2-MAN2.c:70
4446msgid "Yup.  I raised him from when he was a pup.  He would do anything I told him to."
4447msgstr ""
4448
4449#: Story/S2-MAN2.c:71
4450msgid "Where is he now??!"
4451msgstr ""
4452
4453#: Story/S2-MAN2.c:72
4454msgid "Had to kill 'em.  Ever had slayer meat?"
4455msgstr ""
4456
4457#: Story/S2-MAN2.c:78
4458msgid "Give me a break..."
4459msgstr ""
4460
4461#: Story/S2-MAN2.c:79
4462msgid "It tastes better than what you serve here, barkeep!"
4463msgstr ""
4464
4465#: Story/S2-MAN2.c:80
4466msgid "I'll make a note of that..."
4467msgstr ""
4468
4469#: Story/S2-MAN2.c:86
4470msgid "Then there was the time I found a magic scroll"
4471msgstr ""
4472
4473#: Story/S2-MAN2.c:87
4474msgid "Oh yeah?"
4475msgstr ""
4476
4477#: Story/S2-MAN2.c:88
4478msgid "Sure did, some strange fire spell it was."
4479msgstr ""
4480
4481#: Story/S2-MAN2.c:89
4482msgid "I may have helped that big fire back a few seasons ago."
4483msgstr ""
4484
4485#: Story/S2-MAN2.c:90
4486msgid "Quite toasty things got!"
4487msgstr ""
4488
4489#: Story/S2-MAN2.c:91
4490msgid "Whatever, you've had too much to drink."
4491msgstr ""
4492
4493#: Story/S2-MAN2.c:95
4494msgid "You wanna go hunting?"
4495msgstr ""
4496
4497#: Story/S2-MAN2.c:96
4498msgid "Sure I guess, why you wanna go hunting?"
4499msgstr ""
4500
4501#: Story/S2-MAN2.c:97
4502msgid "I hear there's a cave to the northeast with quite a catch inside it."
4503msgstr ""
4504
4505#: Story/S2-MAN2.c:98
4506msgid "I don't know..."
4507msgstr ""
4508
4509#: Story/S2-MAN2.c:110
4510msgid "You'd best learn some manners quickly, boy."
4511msgstr ""
4512
4513#: Story/S2-MAN2.c:120
4514msgid "Impress the men with your tales of valour"
4515msgstr ""
4516
4517#: Story/S2-MAN2.c:121
4518msgid "Convince the men that you ARE a warrior"
4519msgstr ""
4520
4521#: Story/S2-MAN2.c:122
4522msgid "Argue with the men even more"
4523msgstr ""
4524
4525#: Story/S2-MAN2.c:123
4526msgid "Chat with the men"
4527msgstr ""
4528
4529#: Story/S2-MAN2.c:130
4530msgid "Greetings men.  I bring stories of my adventures from the East."
4531msgstr ""
4532
4533#: Story/S2-MAN2.c:137
4534msgid "Oh really?  And who might you be?"
4535msgstr ""
4536
4537#: Story/S2-MAN2.c:139
4538msgid "My name is Dink Smallwood.  I am a warrior!"
4539msgstr ""
4540
4541#: Story/S2-MAN2.c:142
4542msgid "You've had adventures, eh?"
4543msgstr ""
4544
4545#: Story/S2-MAN2.c:144
4546msgid "Oh yes.  Once, I was in this really scary cave..."
4547msgstr ""
4548
4549#: Story/S2-MAN2.c:146
4550msgid "Yes, go on!"
4551msgstr ""
4552
4553#: Story/S2-MAN2.c:148
4554msgid "Next thing I knew I was face to face with a huge monster..."
4555msgstr ""
4556
4557#: Story/S2-MAN2.c:157
4558msgid "What nonsense is this pig farmer filling your heads with?"
4559msgstr ""
4560
4561#: Story/S2-MAN2.c:159
4562msgid "He's a PIG FARMER?!"
4563msgstr ""
4564
4565#: Story/S2-MAN2.c:161
4566msgid "Damn you, Milder!  What are you doing here?"
4567msgstr ""
4568
4569#: Story/S2-MAN2.c:165
4570msgid "Just passing through... what are you doing away from the farm?"
4571msgstr ""
4572
4573#: Story/S2-MAN2.c:167
4574msgid "Farm?!  What a loser!"
4575msgstr ""
4576
4577#: Story/S2-MAN2.c:170
4578msgid "I don't tend pigs anymore, I'm a mighty warrior."
4579msgstr ""
4580
4581#: Story/S2-MAN2.c:172
4582msgid "Oh hogwash!"
4583msgstr ""
4584
4585#: Story/S2-MAN2.c:174 Story/S2-MAN2.c:185 Story/S2-MAN2.c:197
4586#: Story/S2-MAN2.c:214 Story/S2-MAN2.c:215
4587msgid "Hahahah!"
4588msgstr ""
4589
4590#: Story/S2-MAN2.c:175
4591msgid "Hahaha!  Good one, peasant!"
4592msgstr ""
4593
4594#: Story/S2-MAN2.c:177
4595msgid "That IS NOT funny."
4596msgstr ""
4597
4598#: Story/S2-MAN2.c:179
4599msgid "I'm sorry Dink.. I'll make it up by buying you a drink."
4600msgstr ""
4601
4602#: Story/S2-MAN2.c:181
4603msgid "Great, what kind?"
4604msgstr ""
4605
4606#: Story/S2-MAN2.c:183
4607msgid "Is a bottle of SWINE ok? Bawahahah!"
4608msgstr ""
4609
4610#: Story/S2-MAN2.c:186 Story/S2-MAN2.c:198
4611msgid "Hahaha!"
4612msgstr ""
4613
4614#: Story/S2-MAN2.c:188
4615msgid "You stupid rubes!  I hate you both!"
4616msgstr ""
4617
4618#: Story/S2-MAN2.c:190
4619msgid "This has been fun, pig boy, but I have REAL adventuring to do.  See ya."
4620msgstr ""
4621
4622#: Story/S2-MAN2.c:195
4623msgid "He said pig boy..."
4624msgstr ""
4625
4626#: Story/S2-MAN2.c:206
4627msgid "Look... My farming days are over, ok?"
4628msgstr ""
4629
4630#: Story/S2-MAN2.c:208
4631msgid "Ok, you really want some adventure?"
4632msgstr ""
4633
4634#: Story/S2-MAN2.c:210
4635msgid "Oh yes!"
4636msgstr ""
4637
4638#: Story/S2-MAN2.c:212
4639msgid "Go plow Harper's field, farmer boy."
4640msgstr ""
4641
4642#: Story/S2-MAN2.c:217
4643msgid "How 'bout I plow your momma?"
4644msgstr ""
4645
4646#: Story/S2-MAN2.c:224
4647msgid "Look..."
4648msgstr ""
4649
4650#: Story/S2-MAN2.c:226
4651msgid "Save it boy, come back when you've done something important."
4652msgstr ""
4653
4654#: Story/S2-MAN2.c:233
4655msgid "Hey, it's Dink!  Great job on saving that girl!"
4656msgstr ""
4657
4658#: Story/S2-MAN2.c:235
4659msgid "I told you he had the makings of a hero!"
4660msgstr ""
4661
4662#: Story/S2-MAN2.c:237
4663msgid "Actually, didn't you both laugh at me and such?"
4664msgstr ""
4665
4666#: Story/S2-MAN2.c:239
4667msgid "No.  That was uh, two other guys..."
4668msgstr ""
4669
4670#: Story/S2-MDOOR.c:13
4671msgid "This looks like the place, but it's locked."
4672msgstr ""
4673
4674#: Story/S2-MDOOR.c:14
4675msgid "Maybe I should try knocking.."
4676msgstr ""
4677
4678#: Story/S2-MDOOR.c:22
4679msgid "I hope that damn old man gives me that spell."
4680msgstr ""
4681
4682#: Story/S2-MDOOR.c:27 Story/S2-TDOOR.c:12 Story/S3-MDOOR.c:10
4683#: Story/S4-MDOOR.c:22
4684msgid "It's locked."
4685msgstr ""
4686
4687#: Story/S2-MDOOR.c:49
4688msgid "Hello, anyone in there?"
4689msgstr ""
4690
4691#: Story/S2-MDOOR.c:51
4692msgid "Hello?!?"
4693msgstr ""
4694
4695#: Story/S2-MDOOR.c:53
4696msgid "Who wants to know?"
4697msgstr ""
4698
4699#: Story/S2-MDOOR.c:55
4700msgid "I .. I'm Dink Smallwood, I'm trying to help..."
4701msgstr ""
4702
4703#: Story/S2-MDOOR.c:57
4704msgid "a poor guy who is imprisoned in the dungeon south of here."
4705msgstr ""
4706
4707#: Story/S2-MDOOR.c:59
4708msgid "Young Maulwood, people get trapped in places they shouldn't go all the time."
4709msgstr ""
4710
4711#: Story/S2-MDOOR.c:61
4712msgid "Why should I care what happens to this man?"
4713msgstr ""
4714
4715#: Story/S2-MDOOR.c:67
4716msgid "It's Smallwood sir, and he says..."
4717msgstr ""
4718
4719#: Story/S2-MDOOR.c:69
4720msgid "he was imprisoned by agents of the Cast and that the lock can only be broken with magic!"
4721msgstr ""
4722
4723#: Story/S2-MDOOR.c:71
4724msgid "Are you high?"
4725msgstr ""
4726
4727#: Story/S2-MDOOR.c:73 Story/S6-VEND.c:48
4728msgid "No."
4729msgstr ""
4730
4731#: Story/S2-MDOOR.c:76
4732msgid "Well, if those Cast members are involved I'd best help."
4733msgstr ""
4734
4735#: Story/S2-MDOOR.c:78
4736msgid "Come in."
4737msgstr ""
4738
4739#: Story/S2-MDOOR.c:100
4740msgid "Hey, I'm back!"
4741msgstr ""
4742
4743#: Story/S2-MDOOR.c:102
4744msgid "Ah, yes Smallwand, come in .."
4745msgstr ""
4746
4747#: Story/S2-MDOOR.c:121
4748msgid "Hello, anyone home?"
4749msgstr ""
4750
4751#: Story/S2-MH-M.c:6
4752msgid "Welcome young BallWood."
4753msgstr ""
4754
4755#: Story/S2-MH-M.c:8
4756msgid "It's Smallwood sir."
4757msgstr ""
4758
4759#: Story/S2-MH-M.c:9
4760msgid "Yes, now what did you want?"
4761msgstr ""
4762
4763#: Story/S2-MH-M.c:20
4764msgid "Please.  Teach me some incredibly strong sorcerous enchantment!"
4765msgstr ""
4766
4767#: Story/S2-MH-M.c:22
4768msgid "Er, to help the man trapped in the dungeon I mean."
4769msgstr ""
4770
4771#: Story/S2-MH-M.c:26 Story/S2-MH-M.c:63
4772msgid "I sense you are powerful enough now Tallwood."
4773msgstr ""
4774
4775#: Story/S2-MH-M.c:28 Story/S2-MH-M.c:65
4776msgid "You will now understand the Acid Rain magic."
4777msgstr ""
4778
4779#: Story/S2-MH-M.c:30 Story/S2-MH-M.c:67
4780msgid "Rain?  Rain is the big magic you will teach?"
4781msgstr ""
4782
4783#: Story/S2-MH-M.c:32 Story/S2-MH-M.c:69
4784msgid "Scoff not child or you shall burn and kill yourself with it!"
4785msgstr ""
4786
4787#: Story/S2-MH-M.c:43 Story/S2-MH-M.c:74
4788msgid "I now have Rain Magic.  Yay."
4789msgstr ""
4790
4791#: Story/S2-MH-M.c:48
4792msgid "I'm sorry Smallweed, but your magic is not powerful enough yet."
4793msgstr ""
4794
4795#: Story/S2-MH-M.c:50
4796msgid "You must have at least 5 magic for the new spell."
4797msgstr ""
4798
4799#: Story/S2-MH-M.c:81
4800msgid "You are still not powerful enough Brickwood."
4801msgstr ""
4802
4803#: Story/S2-MH-M.c:83 Story/S4-H2P2.c:14
4804msgid "Smallwood sir."
4805msgstr ""
4806
4807#: Story/S2-MH-M.c:85
4808msgid "You need 5 magic for this spell."
4809msgstr ""
4810
4811#: Story/S2-MH-M.c:89
4812msgid "Aww man."
4813msgstr ""
4814
4815#: Story/S2-MH-M.c:96
4816msgid "Hey Mister, you know anymore magic you can teach me?"
4817msgstr ""
4818
4819#: Story/S2-MH-M.c:98
4820msgid "No Smallwood, I'm too old and tired anyway."
4821msgstr ""
4822
4823#: Story/S2-MH-M.c:100
4824msgid "Ok, no problem... and my name isn't.. oh."
4825msgstr ""
4826
4827#: Story/S2-MYBED.c:3
4828msgid "A pretty nice bed.  Looks a lot like my last one."
4829msgstr ""
4830
4831#: Story/S2-MYBED.c:8
4832msgid "Stop laughing at me, bed!"
4833msgstr ""
4834
4835#: Story/S2-NA1.c:3
4836msgid "This must be the woman's bed.  Looks dirty."
4837msgstr ""
4838
4839#: Story/S2-NA1.c:8
4840msgid "Clean yourself!"
4841msgstr ""
4842
4843#: Story/S2-NA2.c:3
4844msgid "Such a small bed."
4845msgstr ""
4846
4847#: Story/S2-NA2.c:8
4848msgid "LITTLE THINGS MUST DIE!"
4849msgstr ""
4850
4851#: Story/S2-NADP.c:31
4852msgid "Ask Nadine why her house is such a mess"
4853msgstr ""
4854
4855#: Story/S2-NADP.c:32
4856msgid "Offer to find Nadine's girl"
4857msgstr ""
4858
4859#: Story/S2-NADP.c:33
4860msgid "Be rude to Nadine"
4861msgstr ""
4862
4863#: Story/S2-NADP.c:34
4864msgid "Let her know exactly how fruitless your search has been thus far"
4865msgstr ""
4866
4867#: Story/S2-NADP.c:35
4868msgid "Ask Nadine how she and Mary are doing"
4869msgstr ""
4870
4871#: Story/S2-NADP.c:41
4872msgid "Say, how are you and the little tike doing?"
4873msgstr ""
4874
4875#: Story/S2-NADP.c:43
4876msgid "Great!"
4877msgstr ""
4878
4879#: Story/S2-NADP.c:45
4880msgid "I see you have not had time to clean the house..."
4881msgstr ""
4882
4883#: Story/S2-NADP.c:47
4884msgid "Mary just came home!  We can do that stuff later."
4885msgstr ""
4886
4887#: Story/S2-NADP.c:55
4888msgid "Little Mary is still out there, somewhere."
4889msgstr ""
4890
4891#: Story/S2-NADP.c:57
4892msgid "She must be so afraid and lonely out there!"
4893msgstr ""
4894
4895#: Story/S2-NADP.c:59
4896msgid "Yes.. unless she was kidnapped by really nice people."
4897msgstr ""
4898
4899#: Story/S2-NADP.c:61
4900msgid "Please leave now."
4901msgstr ""
4902
4903#: Story/S2-NADP.c:67
4904msgid "Hi Nadine.  I'm new to town.  Why is your house a pig pen?"
4905msgstr ""
4906
4907#: Story/S2-NADP.c:69
4908msgid "Since my little girl was kidnapped, I've sort of let things go."
4909msgstr ""
4910
4911#: Story/S2-NADP.c:71
4912msgid "Kidnapped?!  Why aren't the townspeople forming a search party?"
4913msgstr ""
4914
4915#: Story/S2-NADP.c:73
4916msgid "They don't care.  We are poor."
4917msgstr ""
4918
4919#: Story/S2-NADP.c:80
4920msgid "Nadine - I care nothing about your personal finance.  I will help you."
4921msgstr ""
4922
4923#: Story/S2-NADP.c:82
4924msgid "You.. you will?"
4925msgstr ""
4926
4927#: Story/S2-NADP.c:84
4928msgid "Of course.  What was the dear thing's name?"
4929msgstr ""
4930
4931#: Story/S2-NADP.c:86
4932msgid "Mary.  Her name was Mary."
4933msgstr ""
4934
4935#: Story/S2-NADP.c:88
4936msgid "Do you have any idea of who may have taken her?"
4937msgstr ""
4938
4939#: Story/S2-NADP.c:90
4940msgid "No.. no I don't."
4941msgstr ""
4942
4943#: Story/S2-NADP.c:92
4944msgid "Well damn."
4945msgstr ""
4946
4947#: Story/S2-NADP.c:99
4948msgid "Nadine - if you had some cash saved, I would find your girl."
4949msgstr ""
4950
4951#: Story/S2-NADP.c:101
4952msgid "You know I don't have anything!  Look at my pantry!"
4953msgstr ""
4954
4955#: Story/S2-NADP.c:103
4956msgid "No thanks.  Also, your arms look pointy and stupid."
4957msgstr ""
4958
4959#: Story/S2-NADP.c:105
4960msgid "How dare you!"
4961msgstr ""
4962
4963#: Story/S2-NADP.c:118
4964msgid "How does it feel?!"
4965msgstr ""
4966
4967#: Story/S2-OUT.c:43
4968msgid "Let me know if I can help you find something."
4969msgstr ""
4970
4971#: Story/S2-OUT.c:84
4972msgid "You don't have enough gold to buy this sword.  Awk!"
4973msgstr ""
4974
4975#: Story/S2-OUT.c:119
4976msgid "You don't have enough gold to buy this bow.  Awk!"
4977msgstr ""
4978
4979#: Story/S2-OUT.c:154
4980msgid "You don't have enough gold to buy this bomb.  Awk!"
4981msgstr ""
4982
4983#: Story/S2-OUT.c:181 Story/S4-ST1P.c:129
4984msgid "\"We'll buy a few things.  What have you got?\""
4985msgstr ""
4986
4987#: Story/S2-OUT.c:183 Story/S4-ST1P.c:131
4988msgid "Sell a Longsword - $200"
4989msgstr ""
4990
4991#: Story/S2-OUT.c:184 Story/S4-ST1P.c:132
4992msgid "Sell a nut - $2"
4993msgstr ""
4994
4995#: Story/S2-OUT.c:185 Story/S4-ST1P.c:135
4996msgid "Sell nothing"
4997msgstr ""
4998
4999#: Story/S2-OUT.c:216
5000msgid "\"Our wares are the finest quality around.  We'll beat any price!\""
5001msgstr ""
5002
5003#: Story/S2-OUT.c:218 Story/S4-ST3P.c:64
5004msgid "Longsword - $400"
5005msgstr ""
5006
5007#: Story/S2-OUT.c:219 Story/S4-ST3P.c:65
5008msgid "Bomb - $20"
5009msgstr ""
5010
5011#: Story/S2-OUT.c:256
5012msgid "\"What can I do for you today, sir?\""
5013msgstr ""
5014
5015#: Story/S2-OUT.c:258
5016msgid "Buy"
5017msgstr ""
5018
5019#: Story/S2-OUT.c:259
5020msgid "Sell"
5021msgstr ""
5022
5023#: Story/S2-QGIRL.c:18
5024msgid "Hi, Dink."
5025msgstr ""
5026
5027#: Story/S2-RYAN2.c:18
5028msgid "Psst, over here"
5029msgstr ""
5030
5031#: Story/S2-RYAN2.c:37
5032msgid "You ready to do this buddy?"
5033msgstr ""
5034
5035#: Story/S2-RYAN2.c:39
5036msgid "Yeah, no problem."
5037msgstr ""
5038
5039#: Story/S2-RYAN2.c:41
5040msgid "Allright, follow me..."
5041msgstr ""
5042
5043#: Story/S2-RYAN2.c:44
5044msgid "In here"
5045msgstr ""
5046
5047#: Story/S2-RYAN3.c:19
5048msgid "Ok, it's up here"
5049msgstr ""
5050
5051#: Story/S2-RYAN3.c:21
5052msgid "Follow me..."
5053msgstr ""
5054
5055#: Story/S2-RYAN3.c:29
5056msgid "Now if I can just pick this lock..."
5057msgstr ""
5058
5059#: Story/S2-RYAN3.c:32
5060msgid "What are we doing?"
5061msgstr ""
5062
5063#: Story/S2-RYAN3.c:36
5064msgid "Just one more second..."
5065msgstr ""
5066
5067#: Story/S2-RYAN3.c:73
5068msgid "Oh no, guards!!  Run for it!"
5069msgstr ""
5070
5071#: Story/S2-RYAN3.c:77
5072msgid "This ain't good."
5073msgstr ""
5074
5075#: Story/S2-RYANT.c:20 Story/S3-CHICK.c:26 Story/S3-MAYOR.c:17
5076#: Story/S3-MAYOR.c:76 Story/S4-H2P3.c:21 Story/S4-ST1P.c:41
5077#: Story/S6-ST1P.c:86
5078msgid "Say hi"
5079msgstr ""
5080
5081#: Story/S2-RYANT.c:21
5082msgid "Ask what he does"
5083msgstr ""
5084
5085#: Story/S2-RYANT.c:22
5086msgid "Offer to help him out"
5087msgstr ""
5088
5089#: Story/S2-RYANT.c:29 Story/S3-CHICK.c:36
5090msgid "Hey, how's it going?"
5091msgstr ""
5092
5093#: Story/S2-RYANT.c:31
5094msgid "Are you the guy for the job?"
5095msgstr ""
5096
5097#: Story/S2-RYANT.c:33
5098msgid "Uh, what job?"
5099msgstr ""
5100
5101#: Story/S2-RYANT.c:35
5102msgid "Oh, never mind."
5103msgstr ""
5104
5105#: Story/S2-RYANT.c:36
5106msgid "Ahh, where is that guy?!"
5107msgstr ""
5108
5109#: Story/S2-RYANT.c:42
5110msgid "So what do you do pal?"
5111msgstr ""
5112
5113#: Story/S2-RYANT.c:44
5114msgid "Who me?"
5115msgstr ""
5116
5117#: Story/S2-RYANT.c:46
5118msgid "Yup, myself, why if you couldn't tell I'm an adventurer."
5119msgstr ""
5120
5121#: Story/S2-RYANT.c:48
5122msgid "Hehe, yes well, I'm a ... a .. specialist."
5123msgstr ""
5124
5125#: Story/S2-RYANT.c:50
5126msgid "Oh, what do you specialize in?"
5127msgstr ""
5128
5129#: Story/S2-RYANT.c:52
5130msgid "Let's just say I help acquire things.."
5131msgstr ""
5132
5133#: Story/S2-RYANT.c:54
5134msgid "Ahh, I see, just what are you acquiring now?"
5135msgstr ""
5136
5137#: Story/S2-RYANT.c:56
5138msgid "Nothing that should interest you."
5139msgstr ""
5140
5141#: Story/S2-RYANT.c:58
5142msgid "Now be on your way."
5143msgstr ""
5144
5145#: Story/S2-RYANT.c:66
5146msgid "You again?"
5147msgstr ""
5148
5149#: Story/S2-RYANT.c:68
5150msgid "Whatever you're doing .. I can help you out."
5151msgstr ""
5152
5153#: Story/S2-RYANT.c:70
5154msgid "YOU?!?"
5155msgstr ""
5156
5157#: Story/S2-RYANT.c:72
5158msgid "Are you sure?"
5159msgstr ""
5160
5161#: Story/S2-RYANT.c:74
5162msgid "Yeah, I know how to do all sorts of things."
5163msgstr ""
5164
5165#: Story/S2-RYANT.c:76
5166msgid "Hmmmmm"
5167msgstr ""
5168
5169#: Story/S2-RYANT.c:78
5170msgid "Well I guess my other guy's not showing up."
5171msgstr ""
5172
5173#: Story/S2-RYANT.c:80
5174msgid "So you're in."
5175msgstr ""
5176
5177#: Story/S2-RYANT.c:82
5178msgid "Meet me west of here when you're ready"
5179msgstr ""
5180
5181#: Story/S2-SALE.c:8
5182msgid "House for Sale:  Contact Charlie for information."
5183msgstr ""
5184
5185#: Story/S2-SALE.c:11
5186msgid "I wonder who Charlie is ..."
5187msgstr ""
5188
5189#: Story/S2-SALE2.c:7
5190msgid "For Sale"
5191msgstr ""
5192
5193#: Story/S2-SEC2.c:15
5194msgid "I'm tree years old.. HAW HAW HAW!"
5195msgstr ""
5196
5197#: Story/S2-SEC2.c:17
5198msgid "That is also the LAMEST thing I've ever heard."
5199msgstr ""
5200
5201#: Story/S2-SEC2.c:22
5202msgid "Your magic is treely useless against me.. HAW HAW HAW!"
5203msgstr ""
5204
5205#: Story/S2-SIGN3.c:3
5206msgid "Nadine's House"
5207msgstr ""
5208
5209#: Story/S2-SIGNE.c:3
5210msgid "Danger! Murkwood Forest - Has been magically sealed shut by decree of King Daniel."
5211msgstr ""
5212
5213#: Story/S2-SK.c:3
5214msgid "Residence of Jack and Maria Kneedlewood"
5215msgstr ""
5216
5217#: Story/S2-STAT.c:5
5218msgid "It's a stuffed slayer.  We pay good money for slayer claws here."
5219msgstr ""
5220
5221#: Story/S2-STAT.c:11
5222msgid "Um, sir?  It's stuffed.  It isn't alive... It won't hurt you."
5223msgstr ""
5224
5225#: Story/S2-T1S.c:7
5226msgid "Welcome to the town of Terris"
5227msgstr ""
5228
5229#: Story/S2-T2S.c:8
5230msgid "South to KernSin"
5231msgstr ""
5232
5233#: Story/S2-TABLE.c:3
5234msgid "A small wooden table."
5235msgstr ""
5236
5237#: Story/S2-TABLE.c:8
5238msgid "Teaparty!"
5239msgstr ""
5240
5241#: Story/S2-TDS.c:45
5242msgid "Thanks for helping us catch this guy, Dink."
5243msgstr ""
5244
5245#: Story/S2-TDS.c:47
5246msgid "Yeah, he's been hounding us for a long time."
5247msgstr ""
5248
5249#: Story/S2-TDS.c:49
5250msgid "Oh, uh .. glad to be of assistance guys."
5251msgstr ""
5252
5253#: Story/S2-TDS.c:51
5254msgid "He won't be bothering anyone for quite a while."
5255msgstr ""
5256
5257#: Story/S2-TDS.c:53
5258msgid "Yeah, say, are Tom and Bob ok inside?"
5259msgstr ""
5260
5261#: Story/S2-TDS.c:55
5262msgid "Uh.. Yes, they're fine."
5263msgstr ""
5264
5265#: Story/S2-TDS.c:58
5266msgid "I guess they'll be right out."
5267msgstr ""
5268
5269#: Story/S2-TDS.c:60
5270msgid "Come on, let's get this loser to the jail."
5271msgstr ""
5272
5273#: Story/S2-WAND.c:9
5274msgid "Hello there sir."
5275msgstr ""
5276
5277#: Story/S2-WAND.c:18
5278msgid "Say Hi"
5279msgstr ""
5280
5281#: Story/S2-WAND.c:19
5282msgid "Ask about his tales"
5283msgstr ""
5284
5285#: Story/S2-WAND.c:24 Story/S3-CHICK.c:57
5286msgid "So what do you do?"
5287msgstr ""
5288
5289#: Story/S2-WAND.c:26
5290msgid "Well, I'm a hunter."
5291msgstr ""
5292
5293#: Story/S2-WAND.c:28
5294msgid "Hope to find some good furs in these parts."
5295msgstr ""
5296
5297#: Story/S2-WAND.c:30
5298msgid "That's a good job"
5299msgstr ""
5300
5301#: Story/S2-WAND.c:32
5302msgid "Any luck lately?"
5303msgstr ""
5304
5305#: Story/S2-WAND.c:34
5306msgid "No, not really.  It's been kinda weird."
5307msgstr ""
5308
5309#: Story/S2-WAND.c:36
5310msgid "I've seen a lot of monsters around lately though,"
5311msgstr ""
5312
5313#: Story/S2-WAND.c:38
5314msgid "it's like maybe they scared off all the animals."
5315msgstr ""
5316
5317#: Story/S2-WAND.c:61
5318msgid "Sir, nooo.  I don't take kindly to bruising."
5319msgstr ""
5320
5321#: Story/S2-WAND.c:67
5322msgid "I'm warning you sir, please stop that."
5323msgstr ""
5324
5325#: Story/S2-WAND.c:72
5326msgid "That's it, I'm outta here!"
5327msgstr ""
5328
5329#: Story/S2-WAND.c:77
5330msgid "See ya."
5331msgstr ""
5332
5333#: Story/S2-WAND.c:85
5334msgid "I've heard many strange tales in my day."
5335msgstr ""
5336
5337#: Story/S2-WAND.c:87
5338msgid "One particular tale spoke of an island in the sea."
5339msgstr ""
5340
5341#: Story/S2-WAND.c:89
5342msgid "Where both humans and dragons lived."
5343msgstr ""
5344
5345#: Story/S2-WAND.c:91
5346msgid "And in peace, no wars, no fighting."
5347msgstr ""
5348
5349#: Story/S2-WAND.c:93
5350msgid "I even heard there was an underground tunnel to it."
5351msgstr ""
5352
5353#: Story/S2-WAND.c:95
5354msgid "They say it was a beautiful island to visit."
5355msgstr ""
5356
5357#: Story/S2-WAND.c:97
5358msgid "But I don't think it exists, just an old tale."
5359msgstr ""
5360
5361#: Story/S2-WAND.c:105
5362msgid "A long time ago there used to be an entire goblin castle"
5363msgstr ""
5364
5365#: Story/S2-WAND.c:107
5366msgid "in this land."
5367msgstr ""
5368
5369#: Story/S2-WAND.c:109
5370msgid "It's said they launched attack and attack from it,"
5371msgstr ""
5372
5373#: Story/S2-WAND.c:111
5374msgid "terrorizing the land."
5375msgstr ""
5376
5377#: Story/S2-WAND.c:113
5378msgid "But they say a magic user came and cast a mighty spell on the castle."
5379msgstr ""
5380
5381#: Story/S2-WAND.c:115
5382msgid "So strong that it teleported the castle to the icelands in the north."
5383msgstr ""
5384
5385#: Story/S2-WAND.c:117
5386msgid "Presumably the goblins died in the harsh weather."
5387msgstr ""
5388
5389#: Story/S2-WAND.c:119
5390msgid "Otherwise, no one has heard of the castle since."
5391msgstr ""
5392
5393#: Story/S2-WANT.c:3
5394msgid "Wanted - Any info on the rogue group known as The Cast."
5395msgstr ""
5396
5397#: Story/S2-WANT.c:4
5398msgid "Contact King Daniel at Goodheart Castle for possible reward."
5399msgstr ""
5400
5401#: Story/S2-WELL1.c:3
5402msgid "It's a well.  People tend to get water and such from it."
5403msgstr ""
5404
5405#: Story/S2-WELL1.c:8
5406msgid "This is for all the kids that fell down you!"
5407msgstr ""
5408
5409#: Story/S2-WENCH.c:43
5410msgid "Another round over here?"
5411msgstr ""
5412
5413#: Story/S2-WENCH.c:49
5414msgid "I'm so tired.. arg."
5415msgstr ""
5416
5417#: Story/S2-WENCH.c:55
5418msgid "My feet hurt.."
5419msgstr ""
5420
5421#: Story/S2-WENCH.c:62
5422msgid "Can I take a break, boss?"
5423msgstr ""
5424
5425#: Story/S2-WENCH.c:68
5426msgid "Did hell freeze over?"
5427msgstr ""
5428
5429#: Story/S2-WENCH.c:82
5430msgid "Look with your eyes, not with your hands, honey."
5431msgstr ""
5432
5433#: Story/S2-WENCH.c:93
5434msgid "Ask for a date"
5435msgstr ""
5436
5437#: Story/S2-WENCH.c:94
5438msgid "Belittle her in front of the others to appear macho"
5439msgstr ""
5440
5441#: Story/S2-WENCH.c:104 Story/S2-WENCH.c:115
5442msgid "Wanna go get some food later?"
5443msgstr ""
5444
5445#: Story/S2-WENCH.c:106
5446msgid "Oh yes!  Hey, hero Smallwood just asked me out!"
5447msgstr ""
5448
5449#: Story/S2-WENCH.c:108
5450msgid "Ah, it's going to be easy to get used to this..."
5451msgstr ""
5452
5453#: Story/S2-WENCH.c:117
5454msgid "Sorry, I'm working later."
5455msgstr ""
5456
5457#: Story/S2-WENCH.c:126
5458msgid "Hey wench!  How much is the beer here?"
5459msgstr ""
5460
5461#: Story/S2-WENCH.c:128
5462msgid "Two gold, sir."
5463msgstr ""
5464
5465#: Story/S2-WENCH.c:130
5466msgid "How much for you?"
5467msgstr ""
5468
5469#: Story/S2-WENCH.c:132
5470msgid "I'm not for sale, you lout!"
5471msgstr ""
5472
5473#: Story/S2-WENCH.c:134
5474msgid "Come on honey, I got three gold jingling in my pocket!"
5475msgstr ""
5476
5477#: Story/S2-WENCH.c:136
5478msgid "Get LOST!"
5479msgstr ""
5480
5481#: Story/S3-1ST.c:47
5482msgid "I hear someone coming!"
5483msgstr ""
5484
5485#: Story/S3-1ST.c:57
5486msgid "Hey, those are some of the damn Cast knights."
5487msgstr ""
5488
5489#: Story/S3-1ST.c:62
5490msgid "What the hell are they doing here?"
5491msgstr ""
5492
5493#: Story/S3-1ST.c:65
5494msgid "Area looks clear, I'm ready to head back."
5495msgstr ""
5496
5497#: Story/S3-1ST.c:67
5498msgid "I think we'll be able to raid the town during the festival."
5499msgstr ""
5500
5501#: Story/S3-1ST.c:69
5502msgid "Good, right on schedule.  Only WE won't be blamed..."
5503msgstr ""
5504
5505#: Story/S3-1ST.c:71
5506msgid "Right.  Have you contacted Mog?"
5507msgstr ""
5508
5509#: Story/S3-1ST.c:73
5510msgid "Yes.  We sent Joon the bowman.  He speaks their language well."
5511msgstr ""
5512
5513#: Story/S3-1ST.c:86
5514msgid "Man, raiding a town!?!"
5515msgstr ""
5516
5517#: Story/S3-1ST.c:88
5518msgid "A group of those guys would slaughter it."
5519msgstr ""
5520
5521#: Story/S3-1ST.c:90
5522msgid "They mentioned a festival ..."
5523msgstr ""
5524
5525#: Story/S3-1ST.c:92
5526msgid "... wonder if it's around here."
5527msgstr ""
5528
5529#: Story/S3-BH.c:23 Story/S3-BH.c:44
5530msgid "Can I HELP you?"
5531msgstr ""
5532
5533#: Story/S3-BH.c:25
5534msgid "Uhh ... maybe."
5535msgstr ""
5536
5537#: Story/S3-BH.c:27
5538msgid "Yeah well, what the hell are you doing??"
5539msgstr ""
5540
5541#: Story/S3-BH.c:29
5542msgid "What do you mean?"
5543msgstr ""
5544
5545#: Story/S3-BH.c:31
5546msgid "I mean you just barging in here, no knocking, nothing!"
5547msgstr ""
5548
5549#: Story/S3-BH.c:32
5550msgid "What's with that?"
5551msgstr ""
5552
5553#: Story/S3-BH.c:38
5554msgid "And there's like ... something WRONG with that?"
5555msgstr ""
5556
5557#: Story/S3-BH.c:40
5558msgid "YES, now get the HELL OUT!!"
5559msgstr ""
5560
5561#: Story/S3-BH.c:46
5562msgid "Nope, just looking through houses and stuff."
5563msgstr ""
5564
5565#: Story/S3-BH.c:48
5566msgid "You know, you've got a lot of nerve."
5567msgstr ""
5568
5569#: Story/S3-BH.c:50
5570msgid "Yea whatever ..."
5571msgstr ""
5572
5573#: Story/S3-BH.c:52
5574msgid "Hmmmph."
5575msgstr ""
5576
5577#: Story/S3-BH.c:54
5578msgid "Hey old man, the funeral house called ..."
5579msgstr ""
5580
5581#: Story/S3-BH.c:55
5582msgid "they're ready for you now!"
5583msgstr ""
5584
5585#: Story/S3-BH.c:57
5586msgid "WHAT, now get OUT!!"
5587msgstr ""
5588
5589#: Story/S3-BH.c:61 Story/S4-MD3.c:25
5590msgid "What do you want?"
5591msgstr ""
5592
5593#: Story/S3-BH.c:63
5594msgid "I've come for your daughter."
5595msgstr ""
5596
5597#: Story/S3-BH.c:65
5598msgid "Just ... just please leave."
5599msgstr ""
5600
5601#: Story/S3-BOWL.c:30
5602msgid "\"Hello, friend.  I will teach you bow lore for $1500 gold.\""
5603msgstr ""
5604
5605#: Story/S3-BOWL.c:32
5606msgid "Learn bow lore"
5607msgstr ""
5608
5609#: Story/S3-BOWL.c:44
5610msgid "* YOU LEARN BOW LORE *"
5611msgstr ""
5612
5613#: Story/S3-CAMP.c:42
5614msgid "This must be it!"
5615msgstr ""
5616
5617#: Story/S3-CAMP.c:43
5618msgid "I have to make it into that tent."
5619msgstr ""
5620
5621#: Story/S3-CAMP.c:52
5622msgid "Here goes nothing..."
5623msgstr ""
5624
5625#: Story/S3-CAMP.c:62
5626msgid "Gotta run!!  Gotta run!!"
5627msgstr ""
5628
5629#: Story/S3-CAMP.c:65
5630msgid "Hey!!"
5631msgstr ""
5632
5633#: Story/S3-CAMPS.c:61
5634msgid "Man, that was close!"
5635msgstr ""
5636
5637#: Story/S3-CAMPS.c:63
5638msgid "It looks like this scroll might just be the proof I need."
5639msgstr ""
5640
5641#: Story/S3-CAMPS.c:73
5642msgid "Not so fast ..."
5643msgstr ""
5644
5645#: Story/S3-CAMPS.c:74
5646msgid "Ha Ha Haaa"
5647msgstr ""
5648
5649#: Story/S3-CAMPS.c:80
5650msgid "Looks like you have trouble learning, small one."
5651msgstr ""
5652
5653#: Story/S3-CAMPS.c:82
5654msgid "I thought I told you to stay away from us."
5655msgstr ""
5656
5657#: Story/S3-CAMPS.c:84
5658msgid "Yeah well, my foot still has an appointment with you."
5659msgstr ""
5660
5661#: Story/S3-CAMPS.c:86
5662msgid "What do you freaks want with town anyway?"
5663msgstr ""
5664
5665#: Story/S3-CAMPS.c:88
5666msgid "Our business doesn't need to be told to the dead.."
5667msgstr ""
5668
5669#: Story/S3-CAMPS.c:90
5670msgid "Finish him."
5671msgstr ""
5672
5673#: Story/S3-CHICK.c:15
5674msgid "** FIXING BUG.. RESETTING GOBLIN VILLAGE **"
5675msgstr ""
5676
5677#: Story/S3-CHICK.c:27
5678msgid "Ask what she does"
5679msgstr ""
5680
5681#: Story/S3-CHICK.c:28
5682msgid "Tell her about the planned assault"
5683msgstr ""
5684
5685#: Story/S3-CHICK.c:29
5686msgid "See what's happened since"
5687msgstr ""
5688
5689#: Story/S3-CHICK.c:30
5690msgid "Show her the Scroll"
5691msgstr ""
5692
5693#: Story/S3-CHICK.c:38
5694msgid "Oh hi, pretty good."
5695msgstr ""
5696
5697#: Story/S3-CHICK.c:40
5698msgid "My name's Dink, pleasure to meet you."
5699msgstr ""
5700
5701#: Story/S3-CHICK.c:44
5702msgid "Just having a stroll around town?"
5703msgstr ""
5704
5705#: Story/S3-CHICK.c:46
5706msgid "I was just taking a look at the town square."
5707msgstr ""
5708
5709#: Story/S3-CHICK.c:48
5710msgid "What for?"
5711msgstr ""
5712
5713#: Story/S3-CHICK.c:50
5714msgid "For the big parade happening soon, what else silly?"
5715msgstr ""
5716
5717#: Story/S3-CHICK.c:52
5718msgid "Ahh, yes.. I've ... heard of that parade."
5719msgstr ""
5720
5721#: Story/S3-CHICK.c:59
5722msgid "Oh, I'm a painter."
5723msgstr ""
5724
5725#: Story/S3-CHICK.c:61
5726msgid "Ahh, I see.  What are you painting here?"
5727msgstr ""
5728
5729#: Story/S3-CHICK.c:63
5730msgid "I hope to make a portrait of the parade happening soon."
5731msgstr ""
5732
5733#: Story/S3-CHICK.c:65
5734msgid "Hmm"
5735msgstr ""
5736
5737#: Story/S3-CHICK.c:72
5738msgid "You know, I've heard some things about this parade."
5739msgstr ""
5740
5741#: Story/S3-CHICK.c:74
5742msgid "Yeah me too, everyone's happy as can be."
5743msgstr ""
5744
5745#: Story/S3-CHICK.c:76
5746msgid "The music can be heard all around the land."
5747msgstr ""
5748
5749#: Story/S3-CHICK.c:78
5750msgid "Yeah well ..."
5751msgstr ""
5752
5753#: Story/S3-CHICK.c:80
5754msgid "I've heard different things..."
5755msgstr ""
5756
5757#: Story/S3-CHICK.c:82
5758msgid "Like that Cast Knights are planning to come and kill everyone here."
5759msgstr ""
5760
5761#: Story/S3-CHICK.c:84
5762msgid "What...?"
5763msgstr ""
5764
5765#: Story/S3-CHICK.c:86
5766msgid "You're kidding right?"
5767msgstr ""
5768
5769#: Story/S3-CHICK.c:88
5770msgid "Wish I was, but I heard it myself just outside of town."
5771msgstr ""
5772
5773#: Story/S3-CHICK.c:90
5774msgid "We're all gonna die!"
5775msgstr ""
5776
5777#: Story/S3-CHICK.c:92
5778msgid "We've gotta call off the parade."
5779msgstr ""
5780
5781#: Story/S3-CHICK.c:94
5782msgid "Wait no .. there's another answer."
5783msgstr ""
5784
5785#: Story/S3-CHICK.c:96
5786msgid "The Mayor, he knows some of the Royal guard of the land."
5787msgstr ""
5788
5789#: Story/S3-CHICK.c:98
5790msgid "If we can convince him, maybe we can save the parade."
5791msgstr ""
5792
5793#: Story/S3-CHICK.c:100
5794msgid "Follow me."
5795msgstr ""
5796
5797#: Story/S3-CHICK.c:129
5798msgid "Had any luck talking to people?"
5799msgstr ""
5800
5801#: Story/S3-CHICK.c:131
5802msgid "Not really, no one's been here."
5803msgstr ""
5804
5805#: Story/S3-CHICK.c:133
5806msgid "It's a yearly event and everyone knows when it is,"
5807msgstr ""
5808
5809#: Story/S3-CHICK.c:135
5810msgid "they don't come beforehand, they just show up."
5811msgstr ""
5812
5813#: Story/S3-CHICK.c:137
5814msgid "That could be bad."
5815msgstr ""
5816
5817#: Story/S3-CHICK.c:139
5818msgid "I did hear one rumor though."
5819msgstr ""
5820
5821#: Story/S3-CHICK.c:141
5822msgid "A man said he was traveling near the Goblin Sanctuary and one"
5823msgstr ""
5824
5825#: Story/S3-CHICK.c:143
5826msgid "attacked him.  Very rare these days."
5827msgstr ""
5828
5829#: Story/S3-CHICK.c:145
5830msgid "That could be something, I'll check it out."
5831msgstr ""
5832
5833#: Story/S3-CHICK.c:153
5834msgid "Take a look at this!"
5835msgstr ""
5836
5837#: Story/S3-CHICK.c:154
5838msgid "The Cast's battle plan for the city."
5839msgstr ""
5840
5841#: Story/S3-CHICK.c:156
5842msgid "My god, look at this plan."
5843msgstr ""
5844
5845#: Story/S3-CHICK.c:158
5846msgid "They aren't even focusing their attack at the military"
5847msgstr ""
5848
5849#: Story/S3-CHICK.c:160
5850msgid "they're attacking the whole populace here."
5851msgstr ""
5852
5853#: Story/S3-CHICK.c:162
5854msgid "We've got to stop them!"
5855msgstr ""
5856
5857#: Story/S3-CHICK.c:164
5858msgid "Quick, get this information to my father ... hurry!"
5859msgstr ""
5860
5861#: Story/S3-CHICK.c:180
5862msgid "Hey watch it sucka!"
5863msgstr ""
5864
5865#: Story/S3-CHICK.c:184
5866msgid "Help me, someone help me!"
5867msgstr ""
5868
5869#: Story/S3-CHICK.c:188
5870msgid "Guards, guards, tis a bloodbath!"
5871msgstr ""
5872
5873#: Story/S3-FOUNT.c:6
5874msgid "Ah, cool and refreshing."
5875msgstr ""
5876
5877#: Story/S3-FREAK.c:12
5878msgid "Murderer!"
5879msgstr ""
5880
5881#: Story/S3-FREAK.c:30
5882msgid "Where are you, little guys?"
5883msgstr ""
5884
5885#: Story/S3-FREAK.c:34
5886msgid "My ducks!!!!!!!! ALL DEAD!!!!!!! DAMN YOU!"
5887msgstr ""
5888
5889#: Story/S3-FREAK.c:38
5890msgid "GET OUT OF HERE!!!!!"
5891msgstr ""
5892
5893#: Story/S3-FREAK.c:42
5894msgid "There go my chances of impressing the Mayor's daughter!!!!"
5895msgstr ""
5896
5897#: Story/S3-FREAK.c:55
5898msgid "This parade is gonna rule!!!"
5899msgstr ""
5900
5901#: Story/S3-FREAK.c:59
5902msgid "I love my ducks."
5903msgstr ""
5904
5905#: Story/S3-FREAK.c:63
5906msgid "Ready for our act little pals?"
5907msgstr ""
5908
5909#: Story/S3-FREAK.c:67
5910msgid "Gettin' ready to rock!!"
5911msgstr ""
5912
5913#: Story/S3-FREAK.c:82
5914msgid "Get lost!! You have completely destroyed my act!"
5915msgstr ""
5916
5917#: Story/S3-FREAK.c:90
5918msgid "What do you want man?  I gotta keep moving!"
5919msgstr ""
5920
5921#: Story/S3-FREAK.c:92
5922msgid "Ask why he's running"
5923msgstr ""
5924
5925#: Story/S3-FREAK.c:93
5926msgid "Ask about the ducks"
5927msgstr ""
5928
5929#: Story/S3-FREAK.c:94
5930msgid "Ask about the parade"
5931msgstr ""
5932
5933#: Story/S3-FREAK.c:100
5934msgid "Why are you running around so fast?"
5935msgstr ""
5936
5937#: Story/S3-FREAK.c:102
5938msgid "Cause I'm excited!!"
5939msgstr ""
5940
5941#: Story/S3-FREAK.c:104
5942msgid "About what?"
5943msgstr ""
5944
5945#: Story/S3-FREAK.c:106
5946msgid "The big parade happening soon man!!"
5947msgstr ""
5948
5949#: Story/S3-FREAK.c:108
5950msgid "It's gonna rock!!!!!!"
5951msgstr ""
5952
5953#: Story/S3-FREAK.c:112 Story/S4-ST1P.c:51
5954msgid "What's with all the ducks?"
5955msgstr ""
5956
5957#: Story/S3-FREAK.c:114
5958msgid "Oh, they're my pets.  We're gonna be in the parade together."
5959msgstr ""
5960
5961#: Story/S3-FREAK.c:116 Story/S3-LOSER.c:36
5962msgid "I see ..."
5963msgstr ""
5964
5965#: Story/S3-FREAK.c:118
5966msgid "Wanna see what we do?"
5967msgstr ""
5968
5969#: Story/S3-FREAK.c:120
5970msgid "Not really."
5971msgstr ""
5972
5973#: Story/S3-FREAK.c:122
5974msgid "Okay, here it goes ..."
5975msgstr ""
5976
5977#: Story/S3-FREAK.c:124
5978msgid "Ready guys?  Follow me!"
5979msgstr ""
5980
5981#: Story/S3-FREAK.c:130
5982msgid "Hey.."
5983msgstr ""
5984
5985#: Story/S3-FREAK.c:135
5986msgid "What's with that other one?"
5987msgstr ""
5988
5989#: Story/S3-FREAK.c:137
5990msgid "Oh ..."
5991msgstr ""
5992
5993#: Story/S3-FREAK.c:139
5994msgid "he has issues."
5995msgstr ""
5996
5997#: Story/S3-FREAK.c:143
5998msgid "Oh boy ..."
5999msgstr ""
6000
6001#: Story/S3-FREAK.c:147
6002msgid "Soooo ... didn't see you at the parade."
6003msgstr ""
6004
6005#: Story/S3-FREAK.c:149
6006msgid "Oh .. hehe .. yeah, I uhh ... I ..."
6007msgstr ""
6008
6009#: Story/S3-FREAK.c:151
6010msgid "one of the ducks got sick, and well .. we couldn't perform."
6011msgstr ""
6012
6013#: Story/S3-FREAK.c:156
6014msgid "I'm sure.  That's too bad, after all that practice."
6015msgstr ""
6016
6017#: Story/S3-FREAK.c:158
6018msgid "Well hey, don't worry ..."
6019msgstr ""
6020
6021#: Story/S3-FREAK.c:160
6022msgid "we're practicing for next year."
6023msgstr ""
6024
6025#: Story/S3-FREAK.c:162
6026msgid "Aww man..."
6027msgstr ""
6028
6029#: Story/S3-FREAK.c:166
6030msgid "Note to self:  Don't come here next year."
6031msgstr ""
6032
6033#: Story/S3-GOB.c:21
6034msgid "heeloo, freen.  We kan took tegether?"
6035msgstr ""
6036
6037#: Story/S3-GOB.c:33
6038msgid "osh!  Puheaze hooman! We chan bey freens!"
6039msgstr ""
6040
6041#: Story/S3-GOB.c:36
6042msgid "doon hort meeee!"
6043msgstr ""
6044
6045#: Story/S3-GOB.c:39
6046msgid "i won oose vilens!"
6047msgstr ""
6048
6049#: Story/S3-GOB.c:48
6050msgid "Let that be a clear message to his people.  Haw!"
6051msgstr ""
6052
6053#: Story/S3-GOB.c:56
6054msgid "Ask the Goblin's name"
6055msgstr ""
6056
6057#: Story/S3-GOB.c:57
6058msgid "Ask what he is doing way out here"
6059msgstr ""
6060
6061#: Story/S3-GOB.c:58
6062msgid "Ask about the Goblin Sanctuary"
6063msgstr ""
6064
6065#: Story/S3-GOB.c:64
6066msgid "What is your name, Goblin?"
6067msgstr ""
6068
6069#: Story/S3-GOB.c:66
6070msgid "my nam is george.  whe kin bey gud frins?"
6071msgstr ""
6072
6073#: Story/S3-GOB.c:68
6074msgid "I don't understand a thing you're saying."
6075msgstr ""
6076
6077#: Story/S3-GOB.c:74
6078msgid "Say, why aren't you in the Goblin sanctuary?"
6079msgstr ""
6080
6081#: Story/S3-GOB.c:76
6082msgid "i wans tu leaf weth hoomankind."
6083msgstr ""
6084
6085#: Story/S3-GOB.c:78
6086msgid "Many people are afraid of goblins, you know."
6087msgstr ""
6088
6089#: Story/S3-GOB.c:80
6090msgid "george is hoomankind."
6091msgstr ""
6092
6093#: Story/S3-GOB.c:82
6094msgid "Ah, I see.  Good luck to you."
6095msgstr ""
6096
6097#: Story/S3-GOB.c:87
6098msgid "So what's with that Goblin Sanctuary place?"
6099msgstr ""
6100
6101#: Story/S3-GOB.c:89
6102msgid "they ar BAD.  they can oonly anderstund ONE theng."
6103msgstr ""
6104
6105#: Story/S3-GOB.c:91
6106msgid "And just what thing is that?  I may need to know this."
6107msgstr ""
6108
6109#: Story/S3-GOB.c:93
6110msgid "voilense.  too summon mog yoo mus KILL many guuards."
6111msgstr ""
6112
6113#: Story/S3-GOB.c:95
6114msgid "Ah.  I'm not entirely sure who Mog is but..uh thanks."
6115msgstr ""
6116
6117#: Story/S3-GOB2.c:3
6118msgid "South to Goblin Sanctuary"
6119msgstr ""
6120
6121#: Story/S3-GOBG.c:61
6122msgid "i bey kalling yoo deed!"
6123msgstr ""
6124
6125#: Story/S3-GOBG.c:68
6126msgid "Ask the Goblin guard to let you in"
6127msgstr ""
6128
6129#: Story/S3-GOBG.c:69
6130msgid "Incite an 'incident'"
6131msgstr ""
6132
6133#: Story/S3-GOBG.c:76
6134msgid "Greetings my good fellow!  May I enter your fine establishment?"
6135msgstr ""
6136
6137#: Story/S3-GOBG.c:78
6138msgid "hmm."
6139msgstr ""
6140
6141#: Story/S3-GOBG.c:87
6142msgid "hmm.. are yoo joon?? coom beck lader! too erly"
6143msgstr ""
6144
6145#: Story/S3-GOBG.c:95
6146msgid "ashee yoo hav bough. GATS OPAN!"
6147msgstr ""
6148
6149#: Story/S3-GOBG.c:108
6150msgid "erga hoomans NOT heenter!  leev!"
6151msgstr ""
6152
6153#: Story/S3-GOBG.c:110
6154msgid "Oh come on, let me in!"
6155msgstr ""
6156
6157#: Story/S3-GOBG.c:112
6158msgid "no bow?!!! un not joon! leev!!"
6159msgstr ""
6160
6161#: Story/S3-GOBG.c:118
6162msgid "Say.  So how 'bout that war of '23?  You guys got beat back pretty hard."
6163msgstr ""
6164
6165#: Story/S3-GOBG.c:120
6166msgid "yoo ar engerang meee!"
6167msgstr ""
6168
6169#: Story/S3-GOBG.c:122
6170msgid "I mean, King Daniel basically crushed you all like tiny bugs."
6171msgstr ""
6172
6173#: Story/S3-GOBG.c:124
6174msgid "reechard!?? yoo wheel bey daying now!"
6175msgstr ""
6176
6177#: Story/S3-GSIGN.c:3
6178msgid "welkam to george huse"
6179msgstr ""
6180
6181#: Story/S3-LARRY.c:10
6182msgid "Hello sir."
6183msgstr ""
6184
6185#: Story/S3-LARRY.c:20 Story/S4-ST2P.c:12 Story/S4-ST3P.c:179
6186msgid "Ask about the store"
6187msgstr ""
6188
6189#: Story/S3-LARRY.c:21 Story/S4-ST1P.c:40 Story/S4-ST2P.c:14
6190#: Story/S4-ST3P.c:181
6191msgid "See what's for sale"
6192msgstr ""
6193
6194#: Story/S3-LARRY.c:26
6195msgid "Hey, what kind of store you got here?"
6196msgstr ""
6197
6198#: Story/S3-LARRY.c:28
6199msgid "We're Robinson Cabinets."
6200msgstr ""
6201
6202#: Story/S3-LARRY.c:30
6203msgid "We can supply all your wood furnishing needs."
6204msgstr ""
6205
6206#: Story/S3-LARRY.c:32
6207msgid "Oh, not for me then.  I've had bad experiences with furniture in the past."
6208msgstr ""
6209
6210#: Story/S3-LARRY.c:34
6211msgid "Things tend to light on fire, and people I know just die. :'("
6212msgstr ""
6213
6214#: Story/S3-LARRY.c:36
6215msgid "Okay then, if you need anything I'll be ...  over ... there."
6216msgstr ""
6217
6218#: Story/S3-LARRY.c:42
6219msgid "So, any other deals?"
6220msgstr ""
6221
6222#: Story/S3-LARRY.c:44
6223msgid "Please sir, no more, I need to tend to my daughter."
6224msgstr ""
6225
6226#: Story/S3-LARRY.c:46 Story/S3-LARRY.c:73 Story/S3-LARRY.c:75
6227msgid "DADDY!!!!!!!!!"
6228msgstr ""
6229
6230#: Story/S3-LARRY.c:48
6231msgid "See what I mean.."
6232msgstr ""
6233
6234#: Story/S3-LARRY.c:64
6235msgid "Any goofy specials this month?"
6236msgstr ""
6237
6238#: Story/S3-LARRY.c:66
6239msgid "Nope, sorry.  We pretty much contract out by jobs"
6240msgstr ""
6241
6242#: Story/S3-LARRY.c:68
6243msgid "on individual houses.  We also do countertops and the like."
6244msgstr ""
6245
6246#: Story/S3-LARRY.c:70
6247msgid "I see, well I don't own a house, but thanks for the info."
6248msgstr ""
6249
6250#: Story/S3-LARRY.c:72
6251msgid "Yeah, no problem ..."
6252msgstr ""
6253
6254#: Story/S3-LARRY.c:74
6255msgid "Oh no ..."
6256msgstr ""
6257
6258#: Story/S3-LARRY.c:77
6259msgid "Yes dear, what is it?"
6260msgstr ""
6261
6262#: Story/S3-LARRY.c:79
6263msgid "I need a new dress."
6264msgstr ""
6265
6266#: Story/S3-LARRY.c:81
6267msgid "But dear, we already got you one just last week."
6268msgstr ""
6269
6270#: Story/S3-LARRY.c:83
6271msgid "Well THAT one doesn't look as good in the sunlight,"
6272msgstr ""
6273
6274#: Story/S3-LARRY.c:85
6275msgid "let's just return it and get a new one."
6276msgstr ""
6277
6278#: Story/S3-LARRY.c:87
6279msgid "Promise, I just don't know ...."
6280msgstr ""
6281
6282#: Story/S3-LARRY.c:89
6283msgid "I SAID NOW!!"
6284msgstr ""
6285
6286#: Story/S3-LARRY.c:91
6287msgid "Okay, okay."
6288msgstr ""
6289
6290#: Story/S3-LARRY.c:101
6291msgid "Hey, stop that, you'll hurt the wood."
6292msgstr ""
6293
6294#: Story/S3-LOSER.c:13 Story/S3-LOSER.c:30
6295msgid "Hey, uhh ... where did everyone go?"
6296msgstr ""
6297
6298#: Story/S3-LOSER.c:15
6299msgid "The parade's over already man."
6300msgstr ""
6301
6302#: Story/S3-LOSER.c:17
6303msgid "Everyone took off."
6304msgstr ""
6305
6306#: Story/S3-LOSER.c:19
6307msgid "That quick?!?"
6308msgstr ""
6309
6310#: Story/S3-LOSER.c:21
6311msgid "I don't know man, I just work here."
6312msgstr ""
6313
6314#: Story/S3-LOSER.c:32
6315msgid "I already told you buddy, they left."
6316msgstr ""
6317
6318#: Story/S3-LOSER.c:34
6319msgid "What are you, some kind of freak?"
6320msgstr ""
6321
6322#: Story/S3-LOSER.c:46
6323msgid "Like oowwww man."
6324msgstr ""
6325
6326#: Story/S3-MAYOR.c:7
6327msgid "Let me show you MY version of politics, friend!"
6328msgstr ""
6329
6330#: Story/S3-MAYOR.c:18
6331msgid "Tell him about the planned assault"
6332msgstr ""
6333
6334#: Story/S3-MAYOR.c:24 Story/S3-MAYOR.c:83
6335msgid "Hello Mayor, nice town you have here."
6336msgstr ""
6337
6338#: Story/S3-MAYOR.c:26 Story/S3-MAYOR.c:85
6339msgid "Thank you fair citizen."
6340msgstr ""
6341
6342#: Story/S3-MAYOR.c:28 Story/S3-MAYOR.c:87
6343msgid "Yeah, noted."
6344msgstr ""
6345
6346#: Story/S3-MAYOR.c:34
6347msgid "Mayor, I have urgent news, your town is going to be attacked!"
6348msgstr ""
6349
6350#: Story/S3-MAYOR.c:36
6351msgid "What?!?  That's preposterous, you've got to be joking!"
6352msgstr ""
6353
6354#: Story/S3-MAYOR.c:38
6355msgid "No, I'm dead serious!  It's the Cast Knights."
6356msgstr ""
6357
6358#: Story/S3-MAYOR.c:40
6359msgid "They're planning to attack during the parade."
6360msgstr ""
6361
6362#: Story/S3-MAYOR.c:42
6363msgid "That's crazy!!  ... so many people would be hurt."
6364msgstr ""
6365
6366#: Story/S3-MAYOR.c:44
6367msgid "All the more reason for you to believe me."
6368msgstr ""
6369
6370#: Story/S3-MAYOR.c:46
6371msgid "Now the girl by the fountain said you knew some Royal guards."
6372msgstr ""
6373
6374#: Story/S3-MAYOR.c:48
6375msgid "You talked with my daughter?"
6376msgstr ""
6377
6378#: Story/S3-MAYOR.c:50
6379msgid "She's your daughter??  Is she single?"
6380msgstr ""
6381
6382#: Story/S3-MAYOR.c:52
6383msgid "What?"
6384msgstr ""
6385
6386#: Story/S3-MAYOR.c:54
6387msgid "Never mind, so you have some connections right?"
6388msgstr ""
6389
6390#: Story/S3-MAYOR.c:56
6391msgid "Yes they could help."
6392msgstr ""
6393
6394#: Story/S3-MAYOR.c:58
6395msgid "But I need proof before I can go calling them in."
6396msgstr ""
6397
6398#: Story/S3-MAYOR.c:60
6399msgid "Ok, so if I get proof you'll help?"
6400msgstr ""
6401
6402#: Story/S3-MAYOR.c:62
6403msgid "Yes, without it my hands are tied."
6404msgstr ""
6405
6406#: Story/S3-MAYOR.c:65
6407msgid "Allright, then I'm off."
6408msgstr ""
6409
6410#: Story/S3-MAYOR.c:77
6411msgid "Show him the proof"
6412msgstr ""
6413
6414#: Story/S3-MAYOR.c:92
6415msgid "I finally got the proof we need."
6416msgstr ""
6417
6418#: Story/S3-MAYOR.c:95
6419msgid "No you didn't you liar!"
6420msgstr ""
6421
6422#: Story/S3-MAYOR.c:97
6423msgid "Oops, my bad."
6424msgstr ""
6425
6426#: Story/S3-MAYOR.c:107
6427msgid "Say hello"
6428msgstr ""
6429
6430#: Story/S3-MAYOR.c:108
6431msgid "Show him the scroll with the plans"
6432msgstr ""
6433
6434#: Story/S3-MAYOR.c:114
6435msgid "Hello Mayor, how's it going?"
6436msgstr ""
6437
6438#: Story/S3-MAYOR.c:116
6439msgid "Pretty good fair citizen."
6440msgstr ""
6441
6442#: Story/S3-MAYOR.c:118
6443msgid "Hey, that's just great."
6444msgstr ""
6445
6446#: Story/S3-MAYOR.c:123
6447msgid "I've got your proof mayor."
6448msgstr ""
6449
6450#: Story/S3-MAYOR.c:125
6451msgid "They plan to slaughter the entire city."
6452msgstr ""
6453
6454#: Story/S3-MAYOR.c:127
6455msgid "Oh my god, this attack would destroy our defenses!"
6456msgstr ""
6457
6458#: Story/S3-MAYOR.c:129
6459msgid "I can't believe they would attack us like this."
6460msgstr ""
6461
6462#: Story/S3-MAYOR.c:131
6463msgid "Now will you call the Guard?"
6464msgstr ""
6465
6466#: Story/S3-MAYOR.c:133
6467msgid "Yes, I just hope they can get here in time..."
6468msgstr ""
6469
6470#: Story/S3-MOG.c:8
6471msgid "All this killing and still no answers."
6472msgstr ""
6473
6474#: Story/S3-MOG.c:16
6475msgid "Who dares wake the mighty Mog, king of Goblins?"
6476msgstr ""
6477
6478#: Story/S3-MOG.c:18
6479msgid "What's this?  You have learned our tongue well, Mog."
6480msgstr ""
6481
6482#: Story/S3-MOG.c:20
6483msgid "Of course.  I was raised by.. what is this?  My comrades litter the ground!"
6484msgstr ""
6485
6486#: Story/S3-MOG.c:22
6487msgid "It was I who fell them."
6488msgstr ""
6489
6490#: Story/S3-MOG.c:24
6491msgid "NOW TELL ME OF YOUR SECRET DEALINGS WITH THE CAST!"
6492msgstr ""
6493
6494#: Story/S3-MOG.c:26
6495msgid "You?  YOU?  I MUST AVENGE MY BROTHERS!"
6496msgstr ""
6497
6498#: Story/S3-PEEPS.c:17
6499msgid "Isn't this wonderful?"
6500msgstr ""
6501
6502#: Story/S3-PEEPS.c:20
6503msgid "Not a very long parade was it..."
6504msgstr ""
6505
6506#: Story/S3-PEEPS.c:22
6507msgid "This was even better than last year!"
6508msgstr ""
6509
6510#: Story/S3-PEEPS.c:25
6511msgid "What a great parade!"
6512msgstr ""
6513
6514#: Story/S3-PEEPS.c:38
6515msgid "Help!  This man is going crazy!"
6516msgstr ""
6517
6518#: Story/S3-PEEPS.c:41
6519msgid "Guards!!! Over here!!!"
6520msgstr ""
6521
6522#: Story/S3-PEEPS.c:43
6523msgid "Help!! This Dink guy is no hero, he was behind the attack!"
6524msgstr ""
6525
6526#: Story/S3-PEEPS.c:46
6527msgid "Please sir... please...no!!!  Come on, help me fight this guy!"
6528msgstr ""
6529
6530#: Story/S3-PEEPS.c:63
6531msgid "Now, THAT'S entertainment!"
6532msgstr ""
6533
6534#: Story/S3-ROCK.c:7
6535msgid "Ugh, stupid rocks."
6536msgstr ""
6537
6538#: Story/S3-ROCK.c:12
6539msgid "I'm gonna rock your world!"
6540msgstr ""
6541
6542#: Story/S3-SIGN1.c:6
6543msgid "'Sign' me up.. for DESTRUCTION! Haw haw!"
6544msgstr ""
6545
6546#: Story/S3-SIGN1.c:13
6547msgid "KernSin is closed until preparation is complete."
6548msgstr ""
6549
6550#: Story/S3-SIGN1.c:15
6551msgid "Huh?  What on earth can they be preparing?"
6552msgstr ""
6553
6554#: Story/S3-SIGN1.c:20
6555msgid "KernSin city limits.  Please enter our lovely town!"
6556msgstr ""
6557
6558#: Story/S3-SIGN2.c:7
6559msgid "Welcome to KernSin"
6560msgstr ""
6561
6562#: Story/S3-SIGN3.c:7
6563msgid "Hiram's Bookstore"
6564msgstr ""
6565
6566#: Story/S3-SIGN3.c:12
6567msgid "I can't read, damnit!"
6568msgstr ""
6569
6570#: Story/S3-SIGN6.c:3
6571msgid "East to Terris"
6572msgstr ""
6573
6574#: Story/S3-SIGN7.c:3
6575msgid "Goblin Sanctuary - Humans keep out to avoid incidents."
6576msgstr ""
6577
6578#: Story/S3-ST1O.c:18
6579msgid "Over here."
6580msgstr ""
6581
6582#: Story/S3-ST1O.c:23
6583msgid "The mayor's sometimes in here."
6584msgstr ""
6585
6586#: Story/S3-ST1O.c:25
6587msgid "If what you say is true, you have to go and talk to him."
6588msgstr ""
6589
6590#: Story/S3-ST1O.c:31
6591msgid "Ok, I'll do it."
6592msgstr ""
6593
6594#: Story/S3-ST1O.c:33
6595msgid "What are you gonna do?"
6596msgstr ""
6597
6598#: Story/S3-ST1O.c:35
6599msgid "I'll head back to the fountain and warn people."
6600msgstr ""
6601
6602#: Story/S3-ST1O.c:37
6603msgid "Good luck."
6604msgstr ""
6605
6606#: Story/S3-ST1P.c:8
6607msgid "Welcome to our book store sir."
6608msgstr ""
6609
6610#: Story/S3-ST1P.c:17
6611msgid "How may I help you today sir?"
6612msgstr ""
6613
6614#: Story/S3-ST1P.c:19
6615msgid "Ask about the bookstore"
6616msgstr ""
6617
6618#: Story/S3-ST1P.c:21
6619msgid "Find out about the next town"
6620msgstr ""
6621
6622#: Story/S3-ST1P.c:22 Story/S4-ST1P.c:39
6623msgid "See what's news"
6624msgstr ""
6625
6626#: Story/S3-ST1P.c:27
6627msgid "So what do you got here?"
6628msgstr ""
6629
6630#: Story/S3-ST1P.c:29
6631msgid "We carry books, what did you think?"
6632msgstr ""
6633
6634#: Story/S3-ST1P.c:31
6635msgid "Mmmmm"
6636msgstr ""
6637
6638#: Story/S3-ST1P.c:36
6639msgid "Do you have anything in here on magic?"
6640msgstr ""
6641
6642#: Story/S3-ST1P.c:38
6643msgid "Magic?  No such thing."
6644msgstr ""
6645
6646#: Story/S3-ST1P.c:40
6647msgid "I see... thanks."
6648msgstr ""
6649
6650#: Story/S3-ST1P.c:46
6651msgid "Did you hear anything about that other town yet?"
6652msgstr ""
6653
6654#: Story/S3-ST1P.c:48
6655msgid "Yeah actually, a man passed through here this morning,"
6656msgstr ""
6657
6658#: Story/S3-ST1P.c:49
6659msgid "he said the bridge was back up, so I'm sure you could"
6660msgstr ""
6661
6662#: Story/S3-ST1P.c:50
6663msgid "head over there and check it out."
6664msgstr ""
6665
6666#: Story/S3-ST1P.c:52
6667msgid "Okay, thanks."
6668msgstr ""
6669
6670#: Story/S3-ST1P.c:58
6671msgid "Could you tell me about any other cool towns?"
6672msgstr ""
6673
6674#: Story/S3-ST1P.c:60
6675msgid "There is a neat place east of Terris."
6676msgstr ""
6677
6678#: Story/S3-ST1P.c:62
6679msgid "But last I heard the bridge there was out."
6680msgstr ""
6681
6682#: Story/S3-ST1P.c:64
6683msgid "I'll let ya know if I hear anything though."
6684msgstr ""
6685
6686#: Story/S3-ST1P.c:68
6687msgid "So what's been going on lately round here?"
6688msgstr ""
6689
6690#: Story/S3-ST1P.c:72
6691msgid "Well, you should know hero!  Thanks for what you did,"
6692msgstr ""
6693
6694#: Story/S3-ST1P.c:74
6695msgid "the mayor tells me you saved us all."
6696msgstr ""
6697
6698#: Story/S3-ST1P.c:76
6699msgid "Uh, well .. the mayor exaggerates just a bit,"
6700msgstr ""
6701
6702#: Story/S3-ST1P.c:78
6703msgid "but yes, it was pretty much me."
6704msgstr ""
6705
6706#: Story/S3-ST1P.c:80
6707msgid "You're quite the popular guy,"
6708msgstr ""
6709
6710#: Story/S3-ST1P.c:82
6711msgid "I even heard the mayor's daughter talking about you."
6712msgstr ""
6713
6714#: Story/S3-ST1P.c:84
6715msgid "Christina, really!??!  What did she say??"
6716msgstr ""
6717
6718#: Story/S3-ST1P.c:86
6719msgid "Oh, I wasn't really listening that closely,"
6720msgstr ""
6721
6722#: Story/S3-ST1P.c:88
6723msgid "just heard your name once or twice."
6724msgstr ""
6725
6726#: Story/S3-ST1P.c:90
6727msgid "Man!!"
6728msgstr ""
6729
6730#: Story/S3-ST1P.c:92
6731msgid "Damn I'm cool!"
6732msgstr ""
6733
6734#: Story/S3-ST1P.c:97
6735msgid "Not much, everything's been pretty quiet"
6736msgstr ""
6737
6738#: Story/S3-ST1P.c:99
6739msgid "people are waiting for the parade to happen soon."
6740msgstr ""
6741
6742#: Story/S3-ST1P.c:115
6743msgid "Oh my golly gosh, please don't hurt me mister..."
6744msgstr ""
6745
6746#: Story/S3-ST2.c:4
6747msgid "The best in bows"
6748msgstr ""
6749
6750#: Story/S3-ST2P.c:7 Story/S4-ST2P.c:4
6751msgid "Good day sir."
6752msgstr ""
6753
6754#: Story/S3-ST2P.c:21
6755msgid "See, now that pierced my lung! Ouch!"
6756msgstr ""
6757
6758#: Story/S3-ST2P.c:25
6759msgid "That hurts and all, but you could be doing much more damage with a bow!"
6760msgstr ""
6761
6762#: Story/S3-ST2P.c:32
6763msgid "Well, despite the highway robbery, I'd like to get a bow."
6764msgstr ""
6765
6766#: Story/S3-ST2P.c:47
6767msgid "I'm sorry sir, but you DON'T have enough gold!"
6768msgstr ""
6769
6770#: Story/S3-ST2P.c:49
6771msgid "Whoops, sorry about that."
6772msgstr ""
6773
6774#: Story/S3-ST2P.c:57
6775msgid "Excellent sir!  I'm sure you won't be disappointed."
6776msgstr ""
6777
6778#: Story/S3-ST2P.c:59
6779msgid "Yeah, well I'll let ya know."
6780msgstr ""
6781
6782#: Story/S3-ST2P.c:61
6783msgid "One more thing.. if you hold down the button you will draw"
6784msgstr ""
6785
6786#: Story/S3-ST2P.c:63
6787msgid "your bow back farther, thus hitting harder.  No refunds.  Enjoy!"
6788msgstr ""
6789
6790#: Story/S3-ST2P.c:75
6791msgid "Ask about Bows"
6792msgstr ""
6793
6794#: Story/S3-ST2P.c:76
6795msgid "Buy a Bow and some arrows for $1000"
6796msgstr ""
6797
6798#: Story/S3-ST2P.c:85
6799msgid "Well, you talked me into it and I bought one."
6800msgstr ""
6801
6802#: Story/S3-ST2P.c:87
6803msgid "You will love your new bow, sir!"
6804msgstr ""
6805
6806#: Story/S3-ST2P.c:89
6807msgid "Any tips on using it?"
6808msgstr ""
6809
6810#: Story/S3-ST2P.c:91
6811msgid "Well... There is an old man who has a place on the beach near"
6812msgstr ""
6813
6814#: Story/S3-ST2P.c:93
6815msgid "here who can teach you bow lore.  This will give you triple"
6816msgstr ""
6817
6818#: Story/S3-ST2P.c:95
6819msgid "damage.. when it works."
6820msgstr ""
6821
6822#: Story/S3-ST2P.c:97
6823msgid "Cool!  How will I know his house?"
6824msgstr ""
6825
6826#: Story/S3-ST2P.c:99
6827msgid "It's sort of hidden."
6828msgstr ""
6829
6830#: Story/S3-ST2P.c:107
6831msgid "Good day."
6832msgstr ""
6833
6834#: Story/S3-ST2P.c:109
6835msgid "To you too sir, I am Arturous, at your service."
6836msgstr ""
6837
6838#: Story/S3-ST2P.c:111
6839msgid "Yes well, I was wondering how much you sold your bows for?"
6840msgstr ""
6841
6842#: Story/S3-ST2P.c:113
6843msgid "My current price for a bow and arrows is 1000 gold."
6844msgstr ""
6845
6846#: Story/S3-ST2P.c:115
6847msgid "MAN!  Don't you think that's a little steep??"
6848msgstr ""
6849
6850#: Story/S3-ST2P.c:117
6851msgid "Not at all, my quality is superb."
6852msgstr ""
6853
6854#: Story/S3-ST2P.c:119
6855msgid "Damn better be!"
6856msgstr ""
6857
6858#: Story/S3-TC.c:253
6859msgid "Dink, Dink, over here."
6860msgstr ""
6861
6862#: Story/S3-TC.c:256
6863msgid "Isn't it just beautiful?"
6864msgstr ""
6865
6866#: Story/S3-TC.c:259
6867msgid "Yup, it's a parade allright."
6868msgstr ""
6869
6870#: Story/S3-TC.c:261
6871msgid "A lot of people too, I shudder at what could've happened."
6872msgstr ""
6873
6874#: Story/S3-TC.c:263
6875msgid "You really saved the town Dink..."
6876msgstr ""
6877
6878#: Story/S3-TC.c:265
6879msgid "I'm really proud of you."
6880msgstr ""
6881
6882#: Story/S3-TC.c:267
6883msgid "Thanks, but I couldn't have done it without you."
6884msgstr ""
6885
6886#: Story/S3-TC.c:269
6887msgid "Well I have to be going, I have to meet with my father."
6888msgstr ""
6889
6890#: Story/S3-TC.c:271
6891msgid "Take care Dink, I hope I'll see you again."
6892msgstr ""
6893
6894#: Story/S3-TC.c:284
6895msgid "Oh, you will baby, you will..."
6896msgstr ""
6897
6898#: Story/S4-DG.c:9
6899msgid "Please stop hitting me now."
6900msgstr ""
6901
6902#: Story/S4-DG.c:17
6903msgid "Ask what he's guarding"
6904msgstr ""
6905
6906#: Story/S4-DG.c:18
6907msgid "Ask about getting in"
6908msgstr ""
6909
6910#: Story/S4-DG.c:24
6911msgid "What are you guarding here?"
6912msgstr ""
6913
6914#: Story/S4-DG.c:26
6915msgid "This is the town's duck altar."
6916msgstr ""
6917
6918#: Story/S4-DG.c:28
6919msgid "We worship them here."
6920msgstr ""
6921
6922#: Story/S4-DG.c:30
6923msgid "Oh, I thought it might be a ranch or something."
6924msgstr ""
6925
6926#: Story/S4-DG.c:32
6927msgid "On some occasions we do offer food here to the ducks."
6928msgstr ""
6929
6930#: Story/S4-DG.c:34
6931msgid "You give the DUCKS your food?"
6932msgstr ""
6933
6934#: Story/S4-DG.c:36
6935msgid "Yes, of course."
6936msgstr ""
6937
6938#: Story/S4-DG.c:42
6939msgid "So how does one get in to see the altar?"
6940msgstr ""
6941
6942#: Story/S4-DG.c:44
6943msgid "It is a great honor to worship inside.. one you have not earned."
6944msgstr ""
6945
6946#: Story/S4-DG.c:46
6947msgid "You can pray to the duck from here."
6948msgstr ""
6949
6950#: Story/S4-DSIGN.c:5
6951msgid "Duck Worship Center"
6952msgstr ""
6953
6954#: Story/S4-DSIGN.c:9
6955msgid "Dink Worship Center"
6956msgstr ""
6957
6958#: Story/S4-DSIGN.c:10
6959msgid "It sure is easy to be deified these days."
6960msgstr ""
6961
6962#: Story/S4-END.c:35
6963msgid "Hurry up, Kelly!"
6964msgstr ""
6965
6966#: Story/S4-END.c:38
6967msgid "This is gonna be so great and..."
6968msgstr ""
6969
6970#: Story/S4-END.c:40
6971msgid "WHAT THE!?!?!"
6972msgstr ""
6973
6974#: Story/S4-END.c:48
6975msgid "Uh oh."
6976msgstr ""
6977
6978#: Story/S4-END.c:58
6979msgid "NO!!!!!"
6980msgstr ""
6981
6982#: Story/S4-END.c:61
6983msgid "Daddy, what happened?"
6984msgstr ""
6985
6986#: Story/S4-END.c:63
6987msgid "GUARDS!!!!!!!"
6988msgstr ""
6989
6990#: Story/S4-END.c:65
6991msgid "HELP!"
6992msgstr ""
6993
6994#: Story/S4-END.c:67
6995msgid "THIS GUY KILLED THE BLESSED FOWL!"
6996msgstr ""
6997
6998#: Story/S4-END.c:81
6999msgid "I MUST AVENGE THE WINGED GODDESS!"
7000msgstr ""
7001
7002#: Story/S4-END.c:83
7003msgid "Kelly, what are you doing?"
7004msgstr ""
7005
7006#: Story/S4-END.c:85
7007msgid "I'm eating."
7008msgstr ""
7009
7010#: Story/S4-END.c:88
7011msgid "Sir, your daughter is eating our god."
7012msgstr ""
7013
7014#: Story/S4-END.c:90
7015msgid "I guess we have to kill her too."
7016msgstr ""
7017
7018#: Story/S4-END.c:92
7019msgid "This meat.. tastes good!"
7020msgstr ""
7021
7022#: Story/S4-END.c:94
7023msgid "Wait..isn't it all raw and such?"
7024msgstr ""
7025
7026#: Story/S4-END.c:96
7027msgid "I guess one piece won't hurt..."
7028msgstr ""
7029
7030#: Story/S4-END.c:98
7031msgid "IT TASTES GREAT!"
7032msgstr ""
7033
7034#: Story/S4-END.c:99
7035msgid "LESS FILLING TOO!"
7036msgstr ""
7037
7038#: Story/S4-END.c:101
7039msgid "Dink, you magically changed our supreme beings into food!"
7040msgstr ""
7041
7042#: Story/S4-END.c:103
7043msgid "No.. there is a perfect explanation, you see, the friction seemed to cook and..."
7044msgstr ""
7045
7046#: Story/S4-END.c:106
7047msgid "Who cares about that!"
7048msgstr ""
7049
7050#: Story/S4-END.c:108
7051msgid "Dink is a hero!  WE MUST GO TELL THE OTHERS!"
7052msgstr ""
7053
7054#: Story/S4-END.c:115
7055msgid "Bye, Dink."
7056msgstr ""
7057
7058#: Story/S4-H1P.c:17
7059msgid "AHHHHH!!!!!!"
7060msgstr ""
7061
7062#: Story/S4-H1P.c:26
7063msgid "AHHHHH!!!!!"
7064msgstr ""
7065
7066#: Story/S4-H1P.c:37
7067msgid "What the hell?!?"
7068msgstr ""
7069
7070#: Story/S4-H1P.c:39
7071msgid "Sorry."
7072msgstr ""
7073
7074#: Story/S4-H1P.c:51
7075msgid "Ah, Dink.  How are you my boy, how are you."
7076msgstr ""
7077
7078#: Story/S4-H1P.c:52
7079msgid "Thank you so much for saving our town."
7080msgstr ""
7081
7082#: Story/S4-H1P.c:54 Story/S8-DUCK4.c:11
7083msgid "Hey, no problem."
7084msgstr ""
7085
7086#: Story/S4-H1P.c:63
7087msgid "I'm done talking to you, I have more important things to worry about."
7088msgstr ""
7089
7090#: Story/S4-H1P.c:65
7091msgid "Hmmm."
7092msgstr ""
7093
7094#: Story/S4-H1P.c:72
7095msgid "Ask what's up"
7096msgstr ""
7097
7098#: Story/S4-H1P.c:73
7099msgid "Ask about the town"
7100msgstr ""
7101
7102#: Story/S4-H1P.c:78
7103msgid "Hey, uh thanks for that fireball!"
7104msgstr ""
7105
7106#: Story/S4-H1P.c:79
7107msgid "What the hell's wrong with you?"
7108msgstr ""
7109
7110#: Story/S4-H1P.c:81
7111msgid "I .. I'm sorry, I thought you were someone else."
7112msgstr ""
7113
7114#: Story/S4-H1P.c:83
7115msgid "Like who?!?"
7116msgstr ""
7117
7118#: Story/S4-H1P.c:85
7119msgid "Like maybe another raider coming for my food."
7120msgstr ""
7121
7122#: Story/S4-H1P.c:86
7123msgid "I have to defend myself."
7124msgstr ""
7125
7126#: Story/S4-H1P.c:88
7127msgid "This town is messed up."
7128msgstr ""
7129
7130#: Story/S4-H1P.c:94
7131msgid "So, what's with the town here?"
7132msgstr ""
7133
7134#: Story/S4-H1P.c:96
7135msgid "We, we all worship the duck here."
7136msgstr ""
7137
7138#: Story/S4-H1P.c:99
7139msgid "Ok, I'm gonna turn back towards you ..."
7140msgstr ""
7141
7142#: Story/S4-H1P.c:100
7143msgid "and you're gonna give a normal answer this time."
7144msgstr ""
7145
7146#: Story/S4-H1P.c:102
7147msgid "Ready ...."
7148msgstr ""
7149
7150#: Story/S4-H1P.c:105
7151msgid "We all worship the duck here."
7152msgstr ""
7153
7154#: Story/S4-H1P.c:107
7155msgid "Yeah ..."
7156msgstr ""
7157
7158#: Story/S4-H1P.c:108
7159msgid "Is this some kind of religion?"
7160msgstr ""
7161
7162#: Story/S4-H1P.c:110
7163msgid "Yes, we give all and owe all to the duck."
7164msgstr ""
7165
7166#: Story/S4-H1P.c:112
7167msgid "Well okay then, I'll ... I'll get back to you on that."
7168msgstr ""
7169
7170#: Story/S4-H1P.c:124
7171msgid "Ah, some hero you are!"
7172msgstr ""
7173
7174#: Story/S4-H1P.c:129
7175msgid "Ahhh, knock it off you!"
7176msgstr ""
7177
7178#: Story/S4-H2P1.c:14
7179msgid "Ahh Dink, how can we ever repay you?"
7180msgstr ""
7181
7182#: Story/S4-H2P1.c:15
7183msgid "I'm so glad to see my child eat again thanks to you."
7184msgstr ""
7185
7186#: Story/S4-H2P1.c:22
7187msgid "See how the family's doing"
7188msgstr ""
7189
7190#: Story/S4-H2P1.c:27
7191msgid "So how's the store doing?"
7192msgstr ""
7193
7194#: Story/S4-H2P1.c:29
7195msgid "We, we don't have a store sir."
7196msgstr ""
7197
7198#: Story/S4-H2P1.c:31
7199msgid "How are you doing otherwise?  This town seems to be in a depression."
7200msgstr ""
7201
7202#: Story/S4-H2P1.c:33
7203msgid "Yes well, we give a lot to the ducks."
7204msgstr ""
7205
7206#: Story/S4-H2P1.c:35
7207msgid "Yeah, yeah, the ducks I know ..."
7208msgstr ""
7209
7210#: Story/S4-H2P1.c:36
7211msgid "what the hell have they given back to you?"
7212msgstr ""
7213
7214#: Story/S4-H2P1.c:47
7215msgid "But after saving us??  Nooo!"
7216msgstr ""
7217
7218#: Story/S4-H2P1.c:52
7219msgid "Ahhh, No!"
7220msgstr ""
7221
7222#: Story/S4-H2P1.c:53
7223msgid "We need food, not hate."
7224msgstr ""
7225
7226#: Story/S4-H2P1.c:57
7227msgid "Not the fists, not the fists!!"
7228msgstr ""
7229
7230#: Story/S4-H2P1.c:61
7231msgid "Please, don't beat a starving woman!"
7232msgstr ""
7233
7234#: Story/S4-H2P2.c:12
7235msgid "Thank you, small one."
7236msgstr ""
7237
7238#: Story/S4-H2P2.c:16 Story/SC-WIZ.c:58
7239msgid "Yes."
7240msgstr ""
7241
7242#: Story/S4-H2P2.c:24
7243msgid "I'm too hungry to talk."
7244msgstr ""
7245
7246#: Story/S4-H2P2.c:28 Story/S8-DUCK3.c:9
7247msgid "Hello there."
7248msgstr ""
7249
7250#: Story/S4-H2P2.c:32
7251msgid "Welcome to our town."
7252msgstr ""
7253
7254#: Story/S4-H2P2.c:42
7255msgid "First feed us, then beat us, is that how it is with you?"
7256msgstr ""
7257
7258#: Story/S4-H2P2.c:45
7259msgid "Strange customs you have."
7260msgstr ""
7261
7262#: Story/S4-H2P3.c:11 Story/S4-H2P3.c:27
7263msgid "Hi little girl .."
7264msgstr ""
7265
7266#: Story/S4-H2P3.c:13
7267msgid "Hi mister, thanks for letting us all eat."
7268msgstr ""
7269
7270#: Story/S4-H2P3.c:15
7271msgid "You're welcome."
7272msgstr ""
7273
7274#: Story/S4-H2P3.c:22
7275msgid "Ask about food"
7276msgstr ""
7277
7278#: Story/S4-H2P3.c:29
7279msgid "Hi mister."
7280msgstr ""
7281
7282#: Story/S4-H2P3.c:33
7283msgid "Do you get to eat much little girl?"
7284msgstr ""
7285
7286#: Story/S4-H2P3.c:35
7287msgid "Not much lately, mommy says we can't eat that much,"
7288msgstr ""
7289
7290#: Story/S4-H2P3.c:36
7291msgid "because of the ducks."
7292msgstr ""
7293
7294#: Story/S4-H2P3.c:38
7295msgid "I don't like the ducks."
7296msgstr ""
7297
7298#: Story/S4-H2P3.c:46
7299msgid "No mister!"
7300msgstr ""
7301
7302#: Story/S4-HEALP.c:99 Story/S4-HEALP.c:125
7303msgid "Buy a bottle of elixer for $100"
7304msgstr ""
7305
7306#: Story/S4-MD2.c:11
7307msgid "Ahh Dink, thank you, thank you!"
7308msgstr ""
7309
7310#: Story/S4-MD2.c:17
7311msgid "Who's there?"
7312msgstr ""
7313
7314#: Story/S4-MD2.c:19
7315msgid "My name's Dink."
7316msgstr ""
7317
7318#: Story/S4-MD2.c:21
7319msgid "Never mind that."
7320msgstr ""
7321
7322#: Story/S4-MD2.c:22
7323msgid "Do you have food?"
7324msgstr ""
7325
7326#: Story/S4-MD2.c:24
7327msgid "Nope ..."
7328msgstr ""
7329
7330#: Story/S4-MD2.c:26
7331msgid "I need food!"
7332msgstr ""
7333
7334#: Story/S4-MD2.c:28
7335msgid "Sorry ..."
7336msgstr ""
7337
7338#: Story/S4-MD2.c:30
7339msgid "Then go away!!"
7340msgstr ""
7341
7342#: Story/S4-MD3.c:12
7343msgid "Thank you for feeding us Dink,"
7344msgstr ""
7345
7346#: Story/S4-MD3.c:13
7347msgid "We all are in your debt."
7348msgstr ""
7349
7350#: Story/S4-MD3.c:19
7351msgid "Please, go away."
7352msgstr ""
7353
7354#: Story/S4-MD3.c:27
7355msgid "Ask to come in"
7356msgstr ""
7357
7358#: Story/S4-MD3.c:28
7359msgid "Never Mind"
7360msgstr ""
7361
7362#: Story/S4-MD3.c:32
7363msgid "May I come in?"
7364msgstr ""
7365
7366#: Story/S4-MD3.c:34
7367msgid "Have you come with food?  My children are starving!"
7368msgstr ""
7369
7370#: Story/S4-MD3.c:36
7371msgid "I ... I don't have any food, I'm sorry."
7372msgstr ""
7373
7374#: Story/S4-MD3.c:37
7375msgid "Why are you starving?"
7376msgstr ""
7377
7378#: Story/S4-MD3.c:39
7379msgid "I shouldn't talk to you anymore,"
7380msgstr ""
7381
7382#: Story/S4-MD3.c:40
7383msgid "please, just go."
7384msgstr ""
7385
7386#: Story/S4-MDOOR.c:13
7387msgid "Thank you for saving us Dink!"
7388msgstr ""
7389
7390#: Story/S4-MDOOR.c:26
7391msgid "Go away."
7392msgstr ""
7393
7394#: Story/S4-MDOOR.c:30
7395msgid "I hate you."
7396msgstr ""
7397
7398#: Story/S4-MDOOR.c:34
7399msgid "Noooooooo!!"
7400msgstr ""
7401
7402#: Story/S4-MDOOR.c:38
7403msgid "You can't get in."
7404msgstr ""
7405
7406#: Story/S4-MDOOR.c:42
7407msgid "Leave me alone."
7408msgstr ""
7409
7410#: Story/S4-NOT.c:9
7411msgid "Please sir, the only food we have is down there!"
7412msgstr ""
7413
7414#: Story/S4-SIGN1.c:9
7415msgid "To Windemere Village      Note:  Bridge Out"
7416msgstr ""
7417
7418#: Story/S4-SIGN1.c:12 Story/S4-SIGN2.c:7
7419msgid "To Windemere Village"
7420msgstr ""
7421
7422#: Story/S4-SIGN3.c:9
7423msgid "Super-Fry Chicken opening soon."
7424msgstr ""
7425
7426#: Story/S4-SIGN3.c:14
7427msgid "Hear ye, hear ye ..."
7428msgstr ""
7429
7430#: Story/S4-SIGN3.c:15
7431msgid "By order of our great ducks the monthly tax shall be doubled."
7432msgstr ""
7433
7434#: Story/S4-SIGN3.c:16
7435msgid "This also applies to food donations."
7436msgstr ""
7437
7438#: Story/S4-SIGN3.c:17
7439msgid "Long live the ducks."
7440msgstr ""
7441
7442#: Story/S4-ST1P.c:21
7443msgid "Welcome to Jill's pawn shop."
7444msgstr ""
7445
7446#: Story/S4-ST1P.c:25
7447msgid "Oh, too have some food ..."
7448msgstr ""
7449
7450#: Story/S4-ST1P.c:29
7451msgid "The ducks ... the ducks ..."
7452msgstr ""
7453
7454#: Story/S4-ST1P.c:42
7455msgid "Sell an item"
7456msgstr ""
7457
7458#: Story/S4-ST1P.c:47
7459msgid "How's things been here lately?"
7460msgstr ""
7461
7462#: Story/S4-ST1P.c:49
7463msgid "Oh just fine sir, thanks for asking."
7464msgstr ""
7465
7466#: Story/S4-ST1P.c:53
7467msgid "Those ducks are our friends and keepers"
7468msgstr ""
7469
7470#: Story/S4-ST1P.c:54
7471msgid "they've given us all we have today."
7472msgstr ""
7473
7474#: Story/S4-ST1P.c:56
7475msgid "Okay, that's the weirdest statement I think I've heard today."
7476msgstr ""
7477
7478#: Story/S4-ST1P.c:58
7479msgid "Be kind to the ducks in this town."
7480msgstr ""
7481
7482#: Story/S4-ST1P.c:60
7483msgid "Sure, no problem."
7484msgstr ""
7485
7486#: Story/S4-ST1P.c:65
7487msgid "Uh, do you have anything for sale?"
7488msgstr ""
7489
7490#: Story/S4-ST1P.c:67
7491msgid "Well, I ... I'm afraid not right now sir."
7492msgstr ""
7493
7494#: Story/S4-ST1P.c:69
7495msgid "Why not?"
7496msgstr ""
7497
7498#: Story/S4-ST1P.c:71
7499msgid "With the taxes being raised for the ducks,"
7500msgstr ""
7501
7502#: Story/S4-ST1P.c:73
7503msgid "I've been forced to sell much of what I own to pay it."
7504msgstr ""
7505
7506#: Story/S4-ST1P.c:75
7507msgid "I see."
7508msgstr ""
7509
7510#: Story/S4-ST1P.c:77
7511msgid "Perhaps if you were to find me at a later date."
7512msgstr ""
7513
7514#: Story/S4-ST1P.c:79
7515msgid "Just, not right now."
7516msgstr ""
7517
7518#: Story/S4-ST1P.c:83
7519msgid "Hi Jill, how are you doing?"
7520msgstr ""
7521
7522#: Story/S4-ST1P.c:85
7523msgid "Oh Dink, thank you, thank you for saving us."
7524msgstr ""
7525
7526#: Story/S4-ST1P.c:87
7527msgid "I didn't know what was going to happen to the town."
7528msgstr ""
7529
7530#: Story/S4-ST1P.c:89
7531msgid "I've been doing fine, things are definitely doing better."
7532msgstr ""
7533
7534#: Story/S4-ST1P.c:105
7535msgid "What kind of sick traitor are you?!?"
7536msgstr ""
7537
7538#: Story/S4-ST1P.c:108
7539msgid "Please, don't beat me sir."
7540msgstr ""
7541
7542#: Story/S4-ST1P.c:133
7543msgid "Sell a Clawsword - $1000"
7544msgstr ""
7545
7546#: Story/S4-ST1P.c:134
7547msgid "Sell a slayer claw - $150"
7548msgstr ""
7549
7550#: Story/S4-ST2P.c:13
7551msgid "See what's up"
7552msgstr ""
7553
7554#: Story/S4-ST2P.c:19
7555msgid "How's the fur trading industry going?"
7556msgstr ""
7557
7558#: Story/S4-ST2P.c:21
7559msgid "Well, but not too many here buy the furs."
7560msgstr ""
7561
7562#: Story/S4-ST2P.c:23
7563msgid "Mainly just those traveling to the northlands."
7564msgstr ""
7565
7566#: Story/S4-ST2P.c:25
7567msgid "Do you worship the ducks here?"
7568msgstr ""
7569
7570#: Story/S4-ST2P.c:27
7571msgid "Yes, but only because of the community."
7572msgstr ""
7573
7574#: Story/S4-ST2P.c:29
7575msgid "It is quite a strange ritual they have, I wonder"
7576msgstr ""
7577
7578#: Story/S4-ST2P.c:31
7579msgid "how some of them can handle the stress of not eating"
7580msgstr ""
7581
7582#: Story/S4-ST2P.c:33
7583msgid "for so long."
7584msgstr ""
7585
7586#: Story/S4-ST2P.c:35
7587msgid "Yeah, it's pretty weird."
7588msgstr ""
7589
7590#: Story/S4-ST2P.c:37
7591msgid "What do you do for food?"
7592msgstr ""
7593
7594#: Story/S4-ST2P.c:39
7595msgid "Oh me?  Well I'm not from these parts, and know how to"
7596msgstr ""
7597
7598#: Story/S4-ST2P.c:41
7599msgid "make foods from other things.  I live on soups and herbs,"
7600msgstr ""
7601
7602#: Story/S4-ST2P.c:43
7603msgid "not the meat and eggs they're used to here."
7604msgstr ""
7605
7606#: Story/S4-ST2P.c:47
7607msgid "Hi man, how's the store doing?"
7608msgstr ""
7609
7610#: Story/S4-ST2P.c:49
7611msgid "Oh goodness, it's been going quite well sir Dink."
7612msgstr ""
7613
7614#: Story/S4-ST2P.c:51
7615msgid "I owe you a debt for saving my humble store."
7616msgstr ""
7617
7618#: Story/S4-ST2P.c:53
7619msgid "Aww come on, I didn't do that much."
7620msgstr ""
7621
7622#: Story/S4-ST2P.c:55
7623msgid "Just showed the people here what to eat."
7624msgstr ""
7625
7626#: Story/S4-ST2P.c:57
7627msgid "Perhaps sir Dink, but either way my business has benefited."
7628msgstr ""
7629
7630#: Story/S4-ST2P.c:59
7631msgid "I think the travelers have finally heard that there's"
7632msgstr ""
7633
7634#: Story/S4-ST2P.c:61
7635msgid "no longer a famine here."
7636msgstr ""
7637
7638#: Story/S4-ST2P.c:63
7639msgid "Thank you Dink, and if there's anything you need, just ask."
7640msgstr ""
7641
7642#: Story/S4-ST2P.c:67
7643msgid "What exactly do you have for sale?"
7644msgstr ""
7645
7646#: Story/S4-ST2P.c:69
7647msgid "Hides from dead things."
7648msgstr ""
7649
7650#: Story/S4-ST2P.c:71
7651msgid "Ah.  Thanks."
7652msgstr ""
7653
7654#: Story/S4-ST2P.c:82
7655msgid "So that's your game, first save us, then kill us!"
7656msgstr ""
7657
7658#: Story/S4-ST2P.c:85
7659msgid "Please no sir, I'm but a humble trader."
7660msgstr ""
7661
7662#: Story/S4-ST3P.c:9
7663msgid "Good day to ye sir."
7664msgstr ""
7665
7666#: Story/S4-ST3P.c:13
7667msgid "Arrr, I miss the sea ..."
7668msgstr ""
7669
7670#: Story/S4-ST3P.c:42
7671msgid "You don't have enough gold to buy this sword, landlubber!"
7672msgstr ""
7673
7674#: Story/S4-ST3P.c:62
7675msgid "\"Arrr, feast your eyes on these fine tools...\""
7676msgstr ""
7677
7678#: Story/S4-ST3P.c:66
7679msgid "Clawsword - $2000"
7680msgstr ""
7681
7682#: Story/S4-ST3P.c:127
7683msgid "You don't have enough gold to buy this bomb, mate!"
7684msgstr ""
7685
7686#: Story/S4-ST3P.c:163
7687msgid "Arr! You don't have enough gold to buy the Clawsword!"
7688msgstr ""
7689
7690#: Story/S4-ST3P.c:180
7691msgid "Ask about Pete"
7692msgstr ""
7693
7694#: Story/S4-ST3P.c:186
7695msgid "Nice store here, what is it?"
7696msgstr ""
7697
7698#: Story/S4-ST3P.c:188
7699msgid "What be this place ye ask?  Can't ya tell?!"
7700msgstr ""
7701
7702#: Story/S4-ST3P.c:190
7703msgid "This be Blistering Pete's weapons shop,"
7704msgstr ""
7705
7706#: Story/S4-ST3P.c:192
7707msgid "Sharpest blades this side of the sea."
7708msgstr ""
7709
7710#: Story/S4-ST3P.c:197
7711msgid "Are you a pirate?"
7712msgstr ""
7713
7714#: Story/S4-ST3P.c:199
7715msgid "Arr, I used to be ..."
7716msgstr ""
7717
7718#: Story/S4-ST3P.c:201
7719msgid "one of the best I might add."
7720msgstr ""
7721
7722#: Story/S4-ST3P.c:203
7723msgid "Well, what are you doing here?"
7724msgstr ""
7725
7726#: Story/S4-ST3P.c:205
7727msgid "Aren't you supposed to be out on the high seas collecting booty?"
7728msgstr ""
7729
7730#: Story/S4-ST3P.c:207
7731msgid "I used to live that lifestyle, blood on me blade,"
7732msgstr ""
7733
7734#: Story/S4-ST3P.c:209
7735msgid "rum in me gut, and plunder in the hold."
7736msgstr ""
7737
7738#: Story/S4-ST3P.c:211
7739msgid "But, a small run in with the Royal navy,"
7740msgstr ""
7741
7742#: Story/S4-ST3P.c:213
7743msgid "has forced me to lay low for a while."
7744msgstr ""
7745
7746#: Story/S4-ST3P.c:215
7747msgid "But rest assured my treasure awaits me"
7748msgstr ""
7749
7750#: Story/S4-ST3P.c:217
7751msgid "right where I buried it!"
7752msgstr ""
7753
7754#: Story/S4-ST3P.c:219
7755msgid "Why are ye asking?"
7756msgstr ""
7757
7758#: Story/S4-ST3P.c:221
7759msgid "Just, just wondering sir."
7760msgstr ""
7761
7762#: Story/S4-ST3P.c:237
7763msgid "I'll kill ye, hero."
7764msgstr ""
7765
7766#: Story/S4-ST3P.c:239
7767msgid "Don't challenge me boy, I'll give you a wooden leg!!"
7768msgstr ""
7769
7770#: Story/S4-STAT.c:3
7771msgid "What a lovely stone!"
7772msgstr ""
7773
7774#: Story/S4-STAT.c:8
7775msgid "THESE PEOPLE JUST DON'T GET IT!"
7776msgstr ""
7777
7778#: Story/S4-TREE.c:10
7779msgid "OUCH!"
7780msgstr ""
7781
7782#: Story/S4-TREE.c:12
7783msgid "There is a rock near the Duck Idol with a crack in it..."
7784msgstr ""
7785
7786#: Story/S4-TREE.c:14
7787msgid "Please sir, don't hurt me, the talking tree of the east!"
7788msgstr ""
7789
7790#: Story/S4-TREE.c:16
7791msgid "That one smarted!"
7792msgstr ""
7793
7794#: Story/S4-TREE.c:18
7795msgid "That's gonna leave a mark!"
7796msgstr ""
7797
7798#: Story/S4-TREE.c:24
7799msgid "It's an apple tree."
7800msgstr ""
7801
7802#: Story/S5-END.c:10
7803msgid "You did it!  You did it Smallwood!"
7804msgstr ""
7805
7806#: Story/S5-END.c:12
7807msgid "Dink, you saved me!  You are a hero!"
7808msgstr ""
7809
7810#: Story/S5-END.c:16
7811msgid "Pshaw, twasn't nuthin!"
7812msgstr ""
7813
7814#: Story/S5-END.c:17
7815msgid "I saved all of you, actually."
7816msgstr ""
7817
7818#: Story/S5-END.c:20
7819msgid "In any case, we are very grateful."
7820msgstr ""
7821
7822#: Story/S5-END.c:22
7823msgid "Those two dragons have been on the rampage for a month."
7824msgstr ""
7825
7826#: Story/S5-END.c:24
7827msgid "It all started when we built this town on their nest."
7828msgstr ""
7829
7830#: Story/S5-END.c:26
7831msgid "So basically, I just killed two innocent Dragons for protecting their own?"
7832msgstr ""
7833
7834#: Story/S5-END.c:28
7835msgid "Um.. gotta get back to the store, see ya later."
7836msgstr ""
7837
7838#: Story/S5-FD.c:29
7839msgid "Noooo!  The girl has died!  I HAVE FAILED!!!!!!!"
7840msgstr ""
7841
7842#: Story/S5-FD.c:37
7843msgid "Where did you learn to fight like that?"
7844msgstr ""
7845
7846#: Story/S5-FGUY.c:36
7847msgid "Gwen!!!  Come to safety!"
7848msgstr ""
7849
7850#: Story/S5-FGUY.c:38
7851msgid "Oh mother!  I've been so afraid!"
7852msgstr ""
7853
7854#: Story/S5-FGUY.c:42
7855msgid "That sound..."
7856msgstr ""
7857
7858#: Story/S5-FGUY.c:63
7859msgid "Run from us no more, humans."
7860msgstr ""
7861
7862#: Story/S5-FGUY.c:75
7863msgid "Let us finish it."
7864msgstr ""
7865
7866#: Story/S5-FGUY.c:78
7867msgid "We will fight!"
7868msgstr ""
7869
7870#: Story/S5-FGUY.c:80
7871msgid "Protect the women, Smallwood!"
7872msgstr ""
7873
7874#: Story/S5-FGUY.c:100
7875msgid "Noooo!  The good father has died!  I HAVE FAILED!!!!!!!"
7876msgstr ""
7877
7878#: Story/S5-FMOM.c:26
7879msgid "Noooo!  The mother has died!  I HAVE FAILED!!!!!!!"
7880msgstr ""
7881
7882#: Story/S5-FMOM.c:34
7883msgid "My daughter is just about your age."
7884msgstr ""
7885
7886#: Story/S5-GUY.c:27
7887msgid "Look!  Someone came down!"
7888msgstr ""
7889
7890#: Story/S5-GUY.c:29
7891msgid "Hello, I'm Dink Smallwood."
7892msgstr ""
7893
7894#: Story/S5-GUY.c:32
7895msgid "Oh yes, I've read about you!  Please, did you see anyone out there?"
7896msgstr ""
7897
7898#: Story/S5-GUY.c:35
7899msgid "Out where?  Town?"
7900msgstr ""
7901
7902#: Story/S5-GUY.c:37
7903msgid "Yes!  Our daughter is still out there!  She'll be killed!"
7904msgstr ""
7905
7906#: Story/S5-GUY.c:39
7907msgid "Why?  I saw nothing dangerous."
7908msgstr ""
7909
7910#: Story/S5-GUY.c:41
7911msgid "They must have left.  We must go find her.. what if she is.."
7912msgstr ""
7913
7914#: Story/S5-GUY.c:44
7915msgid "Don't say such things!  Stay here, I will be back shortly."
7916msgstr ""
7917
7918#: Story/S5-GUY.c:50
7919msgid "I cannot idly wait while my daughter is in danger!"
7920msgstr ""
7921
7922#: Story/S5-GUY.c:57
7923msgid "What a very strange town."
7924msgstr ""
7925
7926#: Story/S5-JOPS.c:7
7927msgid "Weird.  This town looks deserted."
7928msgstr ""
7929
7930#: Story/S5-SIGN1.c:5
7931msgid " Joppa Isle - the Island of Dragons"
7932msgstr ""
7933
7934#: Story/S5-SIGN1.c:10
7935msgid "I'm dreaming!  You aren't really here, mystical island of legend!"
7936msgstr ""
7937
7938#: Story/S5-ST1P.c:12
7939msgid "Must you hit me?"
7940msgstr ""
7941
7942#: Story/S5-ST1P.c:16
7943msgid "You're a murderer aren't you?"
7944msgstr ""
7945
7946#: Story/S5-ST1P.c:20
7947msgid "So, hitting the owner of a weapons store huh?"
7948msgstr ""
7949
7950#: Story/S5-ST1P.c:21
7951msgid "Some people."
7952msgstr ""
7953
7954#: Story/S5-ST1P.c:49
7955msgid "You don't have enough gold to buy this."
7956msgstr ""
7957
7958#: Story/S5-ST1P.c:70
7959msgid "\"What will it be, hero?\""
7960msgstr ""
7961
7962#: Story/S5-ST1P.c:72
7963msgid "Throwing Axe - $3000"
7964msgstr ""
7965
7966#: Story/S6-FOUNT.c:10
7967msgid "Take a drink"
7968msgstr ""
7969
7970#: Story/S6-FOUNT.c:11
7971msgid "Drop in a coin"
7972msgstr ""
7973
7974#: Story/S6-FOUNT.c:16
7975msgid "Ah, refreshing."
7976msgstr ""
7977
7978#: Story/S6-FOUNT.c:24
7979msgid "I don't have any coins!"
7980msgstr ""
7981
7982#: Story/S6-FOUNT.c:32
7983msgid "I hope this helps."
7984msgstr ""
7985
7986#: Story/S6-FOUNT.c:36
7987msgid "For luck."
7988msgstr ""
7989
7990#: Story/S6-FOUNT.c:40
7991msgid "Hope that wish comes true."
7992msgstr ""
7993
7994#: Story/S6-FOUNT.c:44
7995msgid "For Mother."
7996msgstr ""
7997
7998#: Story/S6-G1.c:6
7999msgid "Look Tom, Dink is back!"
8000msgstr ""
8001
8002#: Story/S6-G1.c:10
8003msgid "This is the way Dink.  I wish you luck."
8004msgstr ""
8005
8006#: Story/S6-G1.c:21
8007msgid "Ouch,  that smarted."
8008msgstr ""
8009
8010#: Story/S6-G1.c:23
8011msgid "I wonder where that came from?"
8012msgstr ""
8013
8014#: Story/S6-G1.c:26
8015msgid "Testing out your weapons?  They work a-ok, trust me."
8016msgstr ""
8017
8018#: Story/S6-G2.c:5
8019msgid "Dink is alive!  Alive!"
8020msgstr ""
8021
8022#: Story/S6-G2.c:10
8023msgid "You are a very brave man Sir Smallwood."
8024msgstr ""
8025
8026#: Story/S6-G2.c:21
8027msgid "Is that you up there Dink?"
8028msgstr ""
8029
8030#: Story/S6-G2.c:24
8031msgid "Why are you trying to kill us?"
8032msgstr ""
8033
8034#: Story/S6-G2.c:27
8035msgid "Don't kill us, we're on your side."
8036msgstr ""
8037
8038#: Story/S6-SIGN1.c:3
8039msgid "To Edge Of The World Village"
8040msgstr ""
8041
8042#: Story/S6-SIGN5.c:3
8043msgid "'Please be careful when using this machine.' - the ancient ones."
8044msgstr ""
8045
8046#: Story/S6-ST1P.c:31 Story/S6-ST1P.c:68
8047msgid "You are a little short of cash right now."
8048msgstr ""
8049
8050#: Story/S6-ST1P.c:87
8051msgid "See what she has"
8052msgstr ""
8053
8054#: Story/S6-ST1P.c:94
8055msgid "I see you are back, adventurer Smallwood."
8056msgstr ""
8057
8058#: Story/S6-ST1P.c:96
8059msgid "I killed Seth."
8060msgstr ""
8061
8062#: Story/S6-ST1P.c:98
8063msgid "Praise be!  You are a true hero, Dink!"
8064msgstr ""
8065
8066#: Story/S6-ST1P.c:108
8067msgid "Please Dink, you must hurry to your friend."
8068msgstr ""
8069
8070#: Story/S6-ST1P.c:110
8071msgid "But how!  Where is he?"
8072msgstr ""
8073
8074#: Story/S6-ST1P.c:112
8075msgid "The portal is very close to here.  You will find it."
8076msgstr ""
8077
8078#: Story/S6-ST1P.c:117
8079msgid "Ah, Dink, I've heard of you."
8080msgstr ""
8081
8082#: Story/S6-ST1P.c:119
8083msgid "I didn't think you'd be to these parts so quickly."
8084msgstr ""
8085
8086#: Story/S6-ST1P.c:122
8087msgid "Sometimes I amaze even myself."
8088msgstr ""
8089
8090#: Story/S6-ST1P.c:124
8091msgid "How've things here been lately?"
8092msgstr ""
8093
8094#: Story/S6-ST1P.c:126
8095msgid "Strange, I've seen a lot of movement out of the darklands."
8096msgstr ""
8097
8098#: Story/S6-ST1P.c:128
8099msgid "Seems they're pushing out into the world."
8100msgstr ""
8101
8102#: Story/S6-ST1P.c:130
8103msgid "Well, they can do all they want,"
8104msgstr ""
8105
8106#: Story/S6-ST1P.c:132
8107msgid "but I have to find Milder!"
8108msgstr ""
8109
8110#: Story/S6-ST1P.c:134
8111msgid "I'm sure time's running out for your friend Dink."
8112msgstr ""
8113
8114#: Story/S6-ST1P.c:136
8115msgid "For all we know they could've converted Milder to evil."
8116msgstr ""
8117
8118#: Story/S6-ST1P.c:138
8119msgid "Dink, if they keep getting stronger I fear my church"
8120msgstr ""
8121
8122#: Story/S6-ST1P.c:140
8123msgid "will no longer be able to hold the evil off."
8124msgstr ""
8125
8126#: Story/S6-ST1P.c:142
8127msgid "What is the 'evil' you keep talking about?"
8128msgstr ""
8129
8130#: Story/S6-ST1P.c:144
8131msgid "It is an abomination of nature.  I will not speak of it."
8132msgstr ""
8133
8134#: Story/S6-ST1P.c:154
8135msgid "\"I only have a few things... power weapons I found near the 'machine'...\""
8136msgstr ""
8137
8138#: Story/S6-ST1P.c:156
8139msgid "Light Sword - $4000"
8140msgstr ""
8141
8142#: Story/S6-ST1P.c:157
8143msgid "Massive Bow - $5000"
8144msgstr ""
8145
8146#: Story/S6-ST1P.c:188
8147msgid "Hahaha!!"
8148msgstr ""
8149
8150#: Story/S6-VEND.c:20
8151msgid "I suppose I'll be dead soon.  I'm not particularly worried."
8152msgstr ""
8153
8154#: Story/S6-VEND.c:36
8155msgid "Please sir, I have nothing else to sell."
8156msgstr ""
8157
8158#: Story/S6-VEND.c:38
8159msgid "Sell me something else you bastard!"
8160msgstr ""
8161
8162#: Story/S6-VEND.c:42
8163msgid "What on earth are you doing in this cave anyway?"
8164msgstr ""
8165
8166#: Story/S6-VEND.c:44
8167msgid "I was waiting for you."
8168msgstr ""
8169
8170#: Story/S6-VEND.c:46
8171msgid "Do you have a family?"
8172msgstr ""
8173
8174#: Story/S6-VEND.c:50
8175msgid "Do you have a home?"
8176msgstr ""
8177
8178#: Story/S6-VEND.c:52
8179msgid "I do not."
8180msgstr ""
8181
8182#: Story/S6-VEND.c:54
8183msgid "Your life just doesn't make sense to me."
8184msgstr ""
8185
8186#: Story/S6-VEND.c:56
8187msgid "Life isn't supposed to make sense."
8188msgstr ""
8189
8190#: Story/S6-VEND.c:58
8191msgid "And I suppose you know everything."
8192msgstr ""
8193
8194#: Story/S6-VEND.c:60
8195msgid "Nope.  If I did, I doubt I would want to live it."
8196msgstr ""
8197
8198#: Story/S6-VEND.c:62
8199msgid "I'll just be leaving now."
8200msgstr ""
8201
8202#: Story/S6-VEND.c:73
8203msgid "\"Hello, friend.  I will teach Hellfire magic for $1500 gold.\""
8204msgstr ""
8205
8206#: Story/S6-VEND.c:75
8207msgid "Learn Hellfire"
8208msgstr ""
8209
8210#: Story/S6-VEND.c:123
8211msgid "* YOU LEARN HELLFIRE *"
8212msgstr ""
8213
8214#: Story/S6-WARP.c:6 Story/S7-WARP.c:6
8215msgid "Press the red button"
8216msgstr ""
8217
8218#: Story/S7-BOAT.c:13
8219msgid "Come back here!"
8220msgstr ""
8221
8222#: Story/S7-DGIRL.c:19
8223msgid "FOOD!"
8224msgstr ""
8225
8226#: Story/S7-DINK.c:7
8227msgid "That... sort of looks like me."
8228msgstr ""
8229
8230#: Story/S7-DRAG.c:77 Story/s7-boss.c:84
8231msgid "<Casts greater harm>"
8232msgstr ""
8233
8234#: Story/S7-GIRL.c:25
8235msgid "I'm hungry mommy."
8236msgstr ""
8237
8238#: Story/S7-GIRL.c:32
8239msgid "I feel so old.. yet why have I not aged?"
8240msgstr ""
8241
8242#: Story/S7-GIRL.c:39
8243msgid "Last thing I remember is that group of knights.. and blood."
8244msgstr ""
8245
8246#: Story/S7-GIRL.c:46
8247msgid "I HATE IT HERE!"
8248msgstr ""
8249
8250#: Story/S7-GIRL.c:52
8251msgid "Is the man lost, mommy?  Like we are?"
8252msgstr ""
8253
8254#: Story/S7-GIRL.c:57
8255msgid "Would you like to see me take my head off?"
8256msgstr ""
8257
8258#: Story/S7-GIRL.c:77
8259msgid "<giggles>  That tickles!"
8260msgstr ""
8261
8262#: Story/S7-MIL.c:24
8263msgid "Poor Milder."
8264msgstr ""
8265
8266#: Story/S7-MIL.c:30
8267msgid "Milder, wake up!  Help me fight this guy!"
8268msgstr ""
8269
8270#: Story/S7-MIL.c:36
8271msgid "Milder!  Milder!"
8272msgstr ""
8273
8274#: Story/S7-MIL.c:39
8275msgid "<groan>"
8276msgstr ""
8277
8278#: Story/S7-MIL.c:41
8279msgid "Can you hear me?"
8280msgstr ""
8281
8282#: Story/S7-MIL.c:43
8283msgid "..pig farmer..is..that..you?"
8284msgstr ""
8285
8286#: Story/S7-MIL.c:45
8287msgid "Yes!"
8288msgstr ""
8289
8290#: Story/S7-MIL.c:47
8291msgid "Er, no, I mean.. tell me what happened!"
8292msgstr ""
8293
8294#: Story/S7-MIL.c:49
8295msgid "..I was left here to die by a monstrosity.."
8296msgstr ""
8297
8298#: Story/S7-MIL.c:51
8299msgid "Ah, by the Cast?"
8300msgstr ""
8301
8302#: Story/S7-MIL.c:53
8303msgid "..no.."
8304msgstr ""
8305
8306#: Story/S7-MIL.c:55
8307msgid "..the Cast were just a front.. he is pure evil.."
8308msgstr ""
8309
8310#: Story/S7-MIL.c:57
8311msgid "..run..run before it's too late.."
8312msgstr ""
8313
8314#: Story/S7-MIL.c:60
8315msgid "Refuse to leave without him"
8316msgstr ""
8317
8318#: Story/S7-MIL.c:61
8319msgid "Take his advice"
8320msgstr ""
8321
8322#: Story/S7-MIL.c:67
8323msgid "I will not leave without you, Milder."
8324msgstr ""
8325
8326#: Story/S7-MIL.c:69
8327msgid "..but why?  i was so mean to you as a kid..."
8328msgstr ""
8329
8330#: Story/S7-MIL.c:71
8331msgid "It is the honorable thing to do."
8332msgstr ""
8333
8334#: Story/S7-MIL.c:73
8335msgid "..you are more of a knight than I ever was, dink..."
8336msgstr ""
8337
8338#: Story/S7-MIL.c:75
8339msgid "Nonsense.  Can you walk?"
8340msgstr ""
8341
8342#: Story/S7-MIL.c:77
8343msgid "..I think so..take my.."
8344msgstr ""
8345
8346#: Story/S7-MIL.c:83
8347msgid "Alright, see ya."
8348msgstr ""
8349
8350#: Story/S7-MIL.c:85
8351msgid "..i..understand...tell Lyna I love her..."
8352msgstr ""
8353
8354#: Story/S7-MIL.c:87
8355msgid "Tell her?  I'll SHOW her love... moohahahha!"
8356msgstr ""
8357
8358#: Story/S7-MIL.c:89
8359msgid "..you little bitch...if I only had the strength to..."
8360msgstr ""
8361
8362#: Story/S7-MIL.c:108
8363msgid "NOOO!  IT'S HIM!"
8364msgstr ""
8365
8366#: Story/S7-MIL.c:110
8367msgid "What the!??!  Who the hell are you?"
8368msgstr ""
8369
8370#: Story/S7-MIL.c:112
8371msgid "I am the beginning and the end."
8372msgstr ""
8373
8374#: Story/S7-MIL.c:114
8375msgid "..kill him, dink..kill him..."
8376msgstr ""
8377
8378#: Story/S7-MIL.c:116
8379msgid "I am everything you love."
8380msgstr ""
8381
8382#: Story/S7-MIL.c:118
8383msgid "I am everything you despise."
8384msgstr ""
8385
8386#: Story/S7-MIL.c:120
8387msgid "You are sick and twisted is what you are."
8388msgstr ""
8389
8390#: Story/S7-MIL.c:122
8391msgid "..his name is Seth.. he is an ancient one...he killed the others.."
8392msgstr ""
8393
8394#: Story/S7-MIL.c:124
8395msgid "<casts explosion>"
8396msgstr ""
8397
8398#: Story/S7-MIL.c:129
8399msgid "aaargh.."
8400msgstr ""
8401
8402#: Story/S7-MIL.c:133
8403msgid "<grins evilly at you>"
8404msgstr ""
8405
8406#: Story/S7-MIL.c:135
8407msgid "FOR GOD, THE CROWN AND ALL THAT IS GOOD, I SHALL DESTROY YOU, SETH!"
8408msgstr ""
8409
8410#: Story/S7-MOM.c:25
8411msgid "Woe are us!"
8412msgstr ""
8413
8414#: Story/S7-MOM.c:32
8415msgid "You cannot hurt us Dink."
8416msgstr ""
8417
8418#: Story/S7-MOM.c:39
8419msgid "You cannot see us Dink."
8420msgstr ""
8421
8422#: Story/S7-MOM.c:46
8423msgid "LOOK UPON MY DEFORMED FACE!"
8424msgstr ""
8425
8426#: Story/S7-MOM.c:48
8427msgid "Spirit, leave me alone!"
8428msgstr ""
8429
8430#: Story/S7-MOM.c:53
8431msgid "Some of us like to eat humans.  I would leave if I were you."
8432msgstr ""
8433
8434#: Story/S7-MOM.c:55
8435msgid "I am not afraid, ghost."
8436msgstr ""
8437
8438#: Story/S8-DA.c:30
8439msgid "Ok Dink, we like our games here bloody,"
8440msgstr ""
8441
8442#: Story/S8-DA.c:32
8443msgid "that's why we have duck fights!!"
8444msgstr ""
8445
8446#: Story/S8-DA.c:35
8447msgid "Place your bets."
8448msgstr ""
8449
8450#: Story/S8-DA.c:37
8451msgid "Bet 50"
8452msgstr ""
8453
8454#: Story/S8-DA.c:38
8455msgid "Bet 100"
8456msgstr ""
8457
8458#: Story/S8-DA.c:39
8459msgid "Bet 200"
8460msgstr ""
8461
8462#: Story/S8-DA.c:40
8463msgid "Stop"
8464msgstr ""
8465
8466#: Story/S8-DA.c:46 Story/S8-DA.c:61 Story/S8-DA.c:77
8467msgid "Hey, you don't have enough to play!"
8468msgstr ""
8469
8470#: Story/S8-DA.c:48
8471msgid "Come back later."
8472msgstr ""
8473
8474#: Story/S8-DA.c:66 Story/S8-DA.c:82
8475msgid "You can't bet that much."
8476msgstr ""
8477
8478#: Story/S8-DA.c:94
8479msgid "Who are you betting on?"
8480msgstr ""
8481
8482#: Story/S8-DA.c:96
8483msgid "Bet on duck 1"
8484msgstr ""
8485
8486#: Story/S8-DA.c:97
8487msgid "Bet on duck 2"
8488msgstr ""
8489
8490#: Story/S8-DA.c:101
8491msgid "Give me number one."
8492msgstr ""
8493
8494#: Story/S8-DA.c:107
8495msgid "Give me number two."
8496msgstr ""
8497
8498#: Story/S8-DA.c:112
8499msgid "The bets are in, let's fight!"
8500msgstr ""
8501
8502#: Story/S8-DA.c:177
8503msgid "Congradulations!"
8504msgstr ""
8505
8506#: Story/S8-DA.c:181
8507msgid "To bad, better luck next time."
8508msgstr ""
8509
8510#: Story/S8-DA.c:189
8511msgid "Congratulations!"
8512msgstr ""
8513
8514#: Story/S8-DA.c:193
8515msgid "Too bad, better luck next time."
8516msgstr ""
8517
8518#: Story/S8-DA.c:220
8519msgid "You win this time."
8520msgstr ""
8521
8522#: Story/S8-DA.c:241
8523msgid "You've beaten me."
8524msgstr ""
8525
8526#: Story/S8-DISH.c:3
8527msgid "Wow, they have a dish."
8528msgstr ""
8529
8530#: Story/S8-DUCK.c:15
8531msgid "Hi, we are the giant ducks of Koka Isle."
8532msgstr ""
8533
8534#: Story/S8-DUCK.c:23
8535msgid "Uh, I'm Dink."
8536msgstr ""
8537
8538#: Story/S8-DUCK.c:25
8539msgid "Hello Dink."
8540msgstr ""
8541
8542#: Story/S8-DUCK.c:34
8543msgid "Quack.  No!!"
8544msgstr ""
8545
8546#: Story/S8-DUCK2.c:15 Story/S8-DUCK2.c:35
8547msgid "Hi giant duck."
8548msgstr ""
8549
8550#: Story/S8-DUCK2.c:17 Story/S8-DUCK2.c:37
8551msgid "Hi there."
8552msgstr ""
8553
8554#: Story/S8-DUCK2.c:19 Story/S8-DUCK2.c:39
8555msgid "Welcome to our island."
8556msgstr ""
8557
8558#: Story/S8-DUCK2.c:23 Story/S8-DUCK2.c:43
8559msgid "Would you like to play with me?"
8560msgstr ""
8561
8562#: Story/S8-DUCK2.c:25
8563msgid "Uhh, not right now, I'm ... busy."
8564msgstr ""
8565
8566#: Story/S8-DUCK2.c:27
8567msgid "Okay, maybe later then."
8568msgstr ""
8569
8570#: Story/S8-DUCK2.c:45
8571msgid "Go ahead and play"
8572msgstr ""
8573
8574#: Story/S8-DUCK2.c:46
8575msgid "Not yet"
8576msgstr ""
8577
8578#: Story/S8-DUCK2.c:51
8579msgid "Sure, let's play something."
8580msgstr ""
8581
8582#: Story/S8-DUCK2.c:53
8583msgid "Okay, I have just the game, follow me."
8584msgstr ""
8585
8586#: Story/S8-DUCK2.c:70
8587msgid "Sorry, not yet."
8588msgstr ""
8589
8590#: Story/S8-DUCK2.c:80
8591msgid "This is not a fun game!!!"
8592msgstr ""
8593
8594#: Story/S8-DUCK3.c:11
8595msgid "Hi, who are you?"
8596msgstr ""
8597
8598#: Story/S8-DUCK3.c:13
8599msgid "I'm the mother duck."
8600msgstr ""
8601
8602#: Story/S8-DUCK3.c:15
8603msgid "Oh, I see."
8604msgstr ""
8605
8606#: Story/S8-DUCK3.c:17
8607msgid "And how are your kids doing?"
8608msgstr ""
8609
8610#: Story/S8-DUCK3.c:19
8611msgid "They're fine."
8612msgstr ""
8613
8614#: Story/S8-DUCK3.c:21
8615msgid "Hey, that's great."
8616msgstr ""
8617
8618#: Story/S8-DUCK3.c:29
8619msgid "Yeah, this is fun!"
8620msgstr ""
8621
8622#: Story/S8-DUCK4.c:9
8623msgid "Hey duck, thanks for the game."
8624msgstr ""
8625
8626#: Story/S8-DUCK4.c:19
8627msgid "Hey man, don't make me put you in the arena!"
8628msgstr ""
8629
8630#: Story/S8-GUY.c:22
8631msgid "I am working on the most powerful bow in the world!"
8632msgstr ""
8633
8634#: Story/S8-GUY.c:24
8635msgid "Great!  Give it to me now!"
8636msgstr ""
8637
8638#: Story/S8-GUY.c:26
8639msgid "I'm not finished yet.  Come back later."
8640msgstr ""
8641
8642#: Story/S8-GUY.c:40
8643msgid "\"My masterpiece is finished!\""
8644msgstr ""
8645
8646#: Story/S8-GUY.c:42
8647msgid "Buy the FlameBow for $25,000"
8648msgstr ""
8649
8650#: Story/S8-GUY.c:74
8651msgid "* FLAMEBOW BOUGHT *"
8652msgstr ""
8653
8654#: Story/S8-SIGN.c:3
8655msgid "Blistering Pete waz here"
8656msgstr ""
8657
8658#: Story/S8-WELL.c:3
8659msgid "I want to draw blood, not water!"
8660msgstr ""
8661
8662#: Story/S8-WELL.c:8
8663msgid "Someone must live nearby."
8664msgstr ""
8665
8666#: Story/SAVEBOT.c:11
8667msgid "Die, strange machine that doesn't belong here!"
8668msgstr ""
8669
8670#: Story/SAVEBOT.c:20
8671msgid "Save your game"
8672msgstr ""
8673
8674#: Story/SAVEBOT.c:21
8675msgid "Leave the strange machine"
8676msgstr ""
8677
8678#: Story/SAVEBOT.c:49
8679msgid "Game saved"
8680msgstr ""
8681
8682#: Story/SC-WIZ.c:16
8683msgid "Good job on winning."
8684msgstr ""
8685
8686#: Story/SC-WIZ.c:18
8687msgid "Bye."
8688msgstr ""
8689
8690#: Story/SC-WIZ.c:28
8691msgid "Who, who are you?"
8692msgstr ""
8693
8694#: Story/SC-WIZ.c:30
8695msgid "Me, who are you, someone not a goblin in these parts?!?"
8696msgstr ""
8697
8698#: Story/SC-WIZ.c:32
8699msgid "What are you talking about?"
8700msgstr ""
8701
8702#: Story/SC-WIZ.c:34
8703msgid "The war, the goblin war!"
8704msgstr ""
8705
8706#: Story/SC-WIZ.c:36
8707msgid "I must defend this castle, I can't let them take it back."
8708msgstr ""
8709
8710#: Story/SC-WIZ.c:38
8711msgid "The .. the goblin wars, those ended a long long time ago!!"
8712msgstr ""
8713
8714#: Story/SC-WIZ.c:40
8715msgid "They haven't fought for over 100 years!"
8716msgstr ""
8717
8718#: Story/SC-WIZ.c:42
8719msgid "What!?!"
8720msgstr ""
8721
8722#: Story/SC-WIZ.c:44
8723msgid "Is this true?"
8724msgstr ""
8725
8726#: Story/SC-WIZ.c:46
8727msgid "I'm afraid so ..."
8728msgstr ""
8729
8730#: Story/SC-WIZ.c:48
8731msgid "What ... what of the city of KernSin?"
8732msgstr ""
8733
8734#: Story/SC-WIZ.c:50
8735msgid "Ooooo, well, both the city and its castle were destroyed"
8736msgstr ""
8737
8738#: Story/SC-WIZ.c:52
8739msgid "during the last part of the war 100 years ago."
8740msgstr ""
8741
8742#: Story/SC-WIZ.c:54
8743msgid "Later it was partly rebuilt and now is the smaller town of KernSin."
8744msgstr ""
8745
8746#: Story/SC-WIZ.c:56
8747msgid "This, this is so much.  Did we win the war?"
8748msgstr ""
8749
8750#: Story/SC-WIZ.c:60
8751msgid "I .. I have to go somewhere, think about what has happened."
8752msgstr ""
8753
8754#: Story/SC-WIZ.c:62
8755msgid "Thank you ... what is your name friend?"
8756msgstr ""
8757
8758#: Story/SC-WIZ.c:64
8759msgid "Dink Smallwood sir."
8760msgstr ""
8761
8762#: Story/SC-WIZ.c:66
8763msgid "SMALLWOOD ?!?"
8764msgstr ""
8765
8766#: Story/SC-WIZ.c:68
8767msgid "I thought you were exiled."
8768msgstr ""
8769
8770#: Story/SC-WIZ.c:70
8771msgid "What??"
8772msgstr ""
8773
8774#: Story/SC-WIZ.c:72
8775msgid "Of course, 100 years ago, he would've had children by now."
8776msgstr ""
8777
8778#: Story/SC-WIZ.c:74
8779msgid "Hey, you wanna tell me what you're talking about?"
8780msgstr ""
8781
8782#: Story/SC-WIZ.c:76
8783msgid "Your family has an interesting lineage."
8784msgstr ""
8785
8786#: Story/SC-WIZ.c:78
8787msgid "The ancient ones are drawn to you,"
8788msgstr ""
8789
8790#: Story/SC-WIZ.c:80
8791msgid "they can draw and feed upon magic from your family."
8792msgstr ""
8793
8794#: Story/SC-WIZ.c:82
8795msgid "And if one were to destroy you, they would gain immense power."
8796msgstr ""
8797
8798#: Story/SC-WIZ.c:84
8799msgid "There is some chaos brewing in this land now."
8800msgstr ""
8801
8802#: Story/SC-WIZ.c:86
8803msgid "We don't know who's behind it either.  I was on my way to"
8804msgstr ""
8805
8806#: Story/SC-WIZ.c:88
8807msgid "the darklands when I came here, I have to rescue a friend."
8808msgstr ""
8809
8810#: Story/SC-WIZ.c:90
8811msgid "Be careful Dink, whoever is behind this is probably an ancient,"
8812msgstr ""
8813
8814#: Story/SC-WIZ.c:92
8815msgid "making it all seem to be someone else."
8816msgstr ""
8817
8818#: Story/SC-WIZ.c:94
8819msgid "I must go, beware Dink, and good luck."
8820msgstr ""
8821
8822#: Story/SC-WIZ.c:108
8823msgid "Bad idea ..."
8824msgstr ""
8825
8826#: Story/SFOOD.c:19
8827msgid "Yum!"
8828msgstr ""
8829
8830#: Story/SPICE.c:12
8831msgid "Oh my god, it's you!!!"
8832msgstr ""
8833
8834#: Story/SPICE.c:13
8835msgid "Hello there guy, what's your name?"
8836msgstr ""
8837
8838#: Story/SPICE.c:14
8839msgid "Uhh ..."
8840msgstr ""
8841
8842#: Story/SPICE.c:16
8843msgid "Let's not discuss that now Sporty.  Let's talk about you .."
8844msgstr ""
8845
8846#: Story/SPICE.c:17
8847msgid "all five of you and me!!"
8848msgstr ""
8849
8850#: Story/START-1.c:35
8851msgid "Creating new game..."
8852msgstr ""
8853
8854#: Story/START-2.c:98
8855msgid "Try loading a saved game that exists, friend."
8856msgstr ""
8857
8858#: Story/START.c:79
8859msgid "Error - Scripts require version V1.03+ of dink.exe.  Upgrade!"
8860msgstr ""
8861
8862#: Story/TREEDUCK.c:9
8863msgid "I feel magical!"
8864msgstr ""
8865
8866#: Story/WATER.c:4
8867msgid "Yum, water!"
8868msgstr ""
8869
8870#: Story/en-gmog.c:58
8871msgid "Please..."
8872msgstr ""
8873
8874#: Story/en-gmog.c:60
8875msgid "I will tell you where the secret Cast camp is..."
8876msgstr ""
8877
8878#: Story/s7-boss.c:67
8879msgid "<Casts explosion>"
8880msgstr ""
8881
8882#: Story/s7-boss.c:158
8883msgid "Watch Conan O'brien!"
8884msgstr ""
8885
8886#: Story/s7-boss.c:164
8887msgid "MOTHER!!!!!!!!!!"
8888msgstr ""
8889
8890#: Story/s7-boss.c:171
8891msgid "FEEL MY WRATH, SMALLWOOD!"
8892msgstr ""
8893
8894#: Story/s7-boss.c:177
8895msgid "I felt that."
8896msgstr ""
8897
8898#: Story/s7-boss.c:185
8899msgid "Listen to the birds.. even they are calling for your heart."
8900msgstr ""
8901
8902#: Story/s7-boss.c:193
8903msgid "You'll be dead soon."
8904msgstr ""
8905
8906#: Story/s7-boss.c:200
8907msgid "Nice shot.  It will be your last."
8908msgstr ""
8909
8910#: Story/s7-boss.c:206
8911msgid "You are starting to annoy me now."
8912msgstr ""
8913
8914#: Story/s7-boss.c:213
8915msgid "I could finish you now, but this rather amuses me."
8916msgstr ""
8917
8918#: Story/s7-boss.c:220
8919msgid "It's kind of sad that you are going to die for nothing."
8920msgstr ""
8921
8922#: Story/s7-boss.c:227
8923msgid "That kinda tickled."
8924msgstr ""
8925
8926#: Story/s7-boss.c:232
8927msgid "You are just like me you know, Dink."
8928msgstr ""
8929
8930#: Story/s7-boss.c:246
8931msgid "EAT IT!"
8932msgstr ""
8933
8934#: Story/s7-boss.c:297
8935msgid "Too bad I had to kill him, he seemed likable enough."
8936msgstr ""
8937
8938#: Story/s7-boss.c:299
8939msgid "My body is tingling!"
8940msgstr ""
8941
8942#: Story/s7-boss.c:302
8943msgid "I must now get back to Goodheart Castle and inform the King."
8944msgstr ""
8945
8946#~ msgid "Quit to Windows"
8947#~ msgstr "Излез до Windows"
8948