1# Translation of kjumpingcube.po to Catalan 2# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE 3# 4# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001. 5# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004. 6# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2017, 2020, 2021. 7# Aleix Pol <aleixpol@gmail.com>, 2007. 8# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009. 9# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2016, 2020, 2021. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-08-31 00:17+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2021-09-12 21:30+0200\n" 16"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 18"Language: ca\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24"X-Accelerator-Marker: &\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "" 30"Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid,Aleix Pol Gonzalez,Manuel " 31"Tortosa" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "" 37"frandeve@hotmail.com,aacid@kde.org,aleixpol@gmail.com,manutortosa@gmail.com" 38 39#: game.cpp:76 40#, kde-format 41msgid "Sorry, doing a move..." 42msgstr "Ho sento, s'està fent un moviment..." 43 44#: game.cpp:113 45#, kde-format 46msgid "Game over" 47msgstr "Final de la partida" 48 49#: game.cpp:114 50#, kde-format 51msgid "The winner is Player %1!" 52msgstr "El guanyador és el jugador %1!" 53 54#: game.cpp:115 55#, kde-format 56msgid "Winner" 57msgstr "Guanyador" 58 59#: game.cpp:126 60#, kde-format 61msgid "General" 62msgstr "General" 63 64#: game.cpp:239 65#, kde-format 66msgid "Start game" 67msgstr "Comença la partida" 68 69#: game.cpp:242 70#, kde-format 71msgid "Continue game" 72msgstr "Continua la partida" 73 74#: game.cpp:246 75#, kde-format 76msgid "Start computer move" 77msgstr "Comença el moviment de l'ordinador" 78 79#: game.cpp:267 80#, kde-format 81msgid "Your turn" 82msgstr "El teu torn" 83 84#: game.cpp:270 85#, kde-format 86msgid "Player %1" 87msgstr "Jugador %1" 88 89#: game.cpp:286 90#, kde-format 91msgid "Computer player %1 is moving" 92msgstr "El jugador d'ordinador %1 està movent" 93 94#: game.cpp:306 95#, kde-format 96msgid "The computer could not find a valid move." 97msgstr "L'ordinador no ha pogut trobar cap moviment vàlid." 98 99#: game.cpp:406 100#, kde-format 101msgid "Show next step" 102msgstr "Mostra el pas següent" 103 104#: game.cpp:464 105#, kde-format 106msgid "Finishing move..." 107msgstr "S'està finalitzant el moviment..." 108 109#: game.cpp:503 110#, kde-format 111msgid "Interrupt game" 112msgstr "Interromp la partida" 113 114#: game.cpp:509 115#, kde-format 116msgid "Stop computing" 117msgstr "Atura el càlcul" 118 119#: game.cpp:512 120#, kde-format 121msgid "Stop showing move" 122msgstr "Atura la visualització del moviment" 123 124#: game.cpp:515 125#, kde-format 126msgid "Stop animation" 127msgstr "Atura l'animació" 128 129#: game.cpp:544 130#, kde-format 131msgid "New Game" 132msgstr "Partida nova" 133 134#: game.cpp:573 135#, kde-format 136msgid "" 137"The file %1 already exists.\n" 138"Do you want to overwrite it?" 139msgstr "" 140"El fitxer %1 ja existeix.\n" 141"Voleu sobreescriure'l?" 142 143#: game.cpp:598 144#, kde-format 145msgid "Game saved as %1" 146msgstr "La partida s'ha desat com a %1" 147 148#: game.cpp:601 149#, kde-format 150msgid "" 151"There was an error in saving file\n" 152"%1" 153msgstr "" 154"S'ha produït un error en desar el fitxer\n" 155"%1" 156 157#: game.cpp:618 158#, kde-format 159msgid "The file %1 does not exist!" 160msgstr "El fitxer %1 no existeix!" 161 162#: game.cpp:633 163#, kde-format 164msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" 165msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer de partida del KJumpingCube!" 166 167#: game.cpp:646 168#, kde-format 169msgid "" 170"There was an error loading file\n" 171"%1" 172msgstr "" 173"S'ha produït un error en carregar el fitxer\n" 174"%1" 175 176#: game.cpp:674 177#, kde-format 178msgid "" 179"You have changed the size setting of the game and that requires a new game " 180"to start.\n" 181"\n" 182"Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the " 183"previous size setting?" 184msgstr "" 185"Has canviat la configuració de la mida del joc i això requereix iniciar una " 186"partida nova.\n" 187"\n" 188"Vols abandonar la partida actual o continuar jugant i restaurar la " 189"configuració anterior de la mida?" 190 191#: game.cpp:680 192#, kde-format 193msgid "" 194"You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n" 195"\n" 196"Do you wish to abandon the current game?" 197msgstr "" 198"Has demanat una partida nova, però ja hi ha una partida en curs.\n" 199"\n" 200"Vols abandonar la partida actual?" 201 202#: game.cpp:685 203#, kde-format 204msgid "New Game?" 205msgstr "Una partida nova?" 206 207#: game.cpp:686 208#, kde-format 209msgid "Abandon Game" 210msgstr "Abandona la partida" 211 212#: game.cpp:687 213#, kde-format 214msgid "Continue Game" 215msgstr "Continua la partida" 216 217#: game.cpp:829 218#, kde-format 219msgid "" 220"The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1." 221msgstr "" 222"La mida del quadre del cub del fitxer està fora de l'interval entre %1 i %2. " 223"S'establirà a %1." 224 225#: game.cpp:845 226#, kde-format 227msgid "Missing input line for cube %1." 228msgstr "Manca la línia interior del cub %1." 229 230#: game.cpp:854 231#, kde-format 232msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2." 233msgstr "El propietari del cub %1 està fora de l'interval 0 a 2." 234 235#: game.cpp:861 236#, kde-format 237msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2." 238msgstr "El valor del cub %1 està fora de l'interval d'1 a %2." 239 240#: game.cpp:876 241#, kde-format 242msgid "Current player is neither 1 nor 2." 243msgstr "El jugador actual no és 1 ni 2." 244 245#: kjumpingcube.cpp:45 246#, kde-format 247msgid "Current player:" 248msgstr "Jugador actual:" 249 250#: kjumpingcube.cpp:137 251#, kde-format 252msgid "Settings" 253msgstr "Arranjament" 254 255#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 256#: kjumpingcube.kcfg:11 257#, kde-format 258msgid "Animation speed of overflowing dice" 259msgstr "Velocitat d'animació del desbordament dels daus" 260 261#. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game) 262#: kjumpingcube.kcfg:15 263#, kde-format 264msgid "Animation type None (no pauses)." 265msgstr "Sense tipus d'animació (sense fer pausa)." 266 267#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game) 268#: kjumpingcube.kcfg:19 269#, kde-format 270msgid "Animation type Darken and pause." 271msgstr "Tipus d'animació amb enfosquiment i pausa." 272 273#. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game) 274#: kjumpingcube.kcfg:23 275#, kde-format 276msgid "Animation type Blink rapidly." 277msgstr "Tipus d'animació amb parpelleig ràpid." 278 279#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game) 280#: kjumpingcube.kcfg:27 281#, kde-format 282msgid "Animation type Scatter dots." 283msgstr "Tipus d'animació de la dispersió dels punts." 284 285#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) 286#: kjumpingcube.kcfg:31 287#, kde-format 288msgid "Color of neutral cubes." 289msgstr "Color dels cubs neutrals." 290 291#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) 292#: kjumpingcube.kcfg:35 293#, kde-format 294msgid "Color of player 1." 295msgstr "Color del jugador 1." 296 297#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) 298#: kjumpingcube.kcfg:39 299#, kde-format 300msgid "Color of player 2." 301msgstr "Color del jugador 2." 302 303#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) 304#: kjumpingcube.kcfg:45 305#, kde-format 306msgid "Size of the playing field." 307msgstr "Mida del camp de joc." 308 309#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) 310#: kjumpingcube.kcfg:49 311#, kde-format 312msgid "Whether player 1 is played by the computer." 313msgstr "Si el jugador 1 és controlat o no per l'ordinador." 314 315#. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game) 316#: kjumpingcube.kcfg:53 317#, kde-format 318msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI." 319msgstr "Si el jugador d'ordinador empra la IA Kepler." 320 321#. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game) 322#: kjumpingcube.kcfg:57 323#, kde-format 324msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI." 325msgstr "Si el jugador d'ordinador empra la IA Newton." 326 327#. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game) 328#: kjumpingcube.kcfg:68 329#, kde-format 330msgid "Skill of computer player 1." 331msgstr "Destresa del jugador d'ordinador 1." 332 333#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) 334#: kjumpingcube.kcfg:72 335#, kde-format 336msgid "Whether player 2 is played by the computer." 337msgstr "Si el jugador 2 és controlat o no per l'ordinador." 338 339#. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game) 340#: kjumpingcube.kcfg:76 341#, kde-format 342msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI." 343msgstr "Si el jugador d'ordinador 2 empra la IA Kepler." 344 345#. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game) 346#: kjumpingcube.kcfg:80 347#, kde-format 348msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI." 349msgstr "Si el jugador d'ordinador 2 empra la IA Newton." 350 351#. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game) 352#: kjumpingcube.kcfg:91 353#, kde-format 354msgid "Skill of computer player 2." 355msgstr "Destresa del jugador d'ordinador 2." 356 357#. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game) 358#: kjumpingcube.kcfg:95 359#, kde-format 360msgid "Pause before each computer move." 361msgstr "Fa una pausa abans de cada moviment de l'ordinador." 362 363#. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game) 364#: kjumpingcube.kcfg:99 365#, kde-format 366msgid "Pause before each cascade step." 367msgstr "Fa una pausa abans de cada pas en cascada." 368 369#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 370#: kjumpingcubeui.rc:9 371#, kde-format 372msgid "Main Toolbar" 373msgstr "Barra d'eines principal" 374 375#: main.cpp:34 376#, kde-format 377msgid "KJumpingCube" 378msgstr "KJumpingCube" 379 380#: main.cpp:36 381#, kde-format 382msgid "Tactical one or two player game" 383msgstr "Joc tàctic d'un o dos jugadors" 384 385#: main.cpp:38 386#, kde-format 387msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" 388msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" 389 390#: main.cpp:40 391#, kde-format 392msgid "Matthias Kiefer" 393msgstr "Matthias Kiefer" 394 395#: main.cpp:41 396#, kde-format 397msgid "Benjamin Meyer" 398msgstr "Benjamin Meyer" 399 400#: main.cpp:41 401#, kde-format 402msgid "Various improvements" 403msgstr "Diverses millores" 404 405#: main.cpp:42 406#, kde-format 407msgid "Ian Wadham" 408msgstr "Ian Wadham" 409 410#: main.cpp:43 411#, kde-format 412msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." 413msgstr "Adaptació al KDE 4 i implementació de grafismes en SVG." 414 415#: main.cpp:45 416#, kde-format 417msgid "Eugene Trounev" 418msgstr "Eugene Trounev" 419 420#: main.cpp:46 421#, kde-format 422msgid "Graphics for KDE 4.0 version." 423msgstr "Gràfics per a la versió KDE 4.0." 424 425#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 426#: settings.ui:28 427#, kde-format 428msgid "Computer Player 1" 429msgstr "Jugador d'ordinador 1" 430 431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) 432#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) 433#: settings.ui:46 settings.ui:181 434#, kde-format 435msgid "Playing now" 436msgstr "Juga ara" 437 438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 439#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 440#: settings.ui:59 settings.ui:194 441#, kde-format 442msgid "Style of Play" 443msgstr "Estil de joc" 444 445#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1) 446#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2) 447#: settings.ui:65 settings.ui:203 448#, kde-format 449msgid "Kepler" 450msgstr "Kepler" 451 452#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1) 453#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2) 454#: settings.ui:75 settings.ui:213 455#, kde-format 456msgid "Newton" 457msgstr "Newton" 458 459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 461#: settings.ui:120 settings.ui:255 462#, kde-format 463msgid "Beginner" 464msgstr "Principiant" 465 466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 468#: settings.ui:130 settings.ui:265 469#, kde-format 470msgid "Average" 471msgstr "Mitjana" 472 473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 475#: settings.ui:146 settings.ui:281 476#, kde-format 477msgid "Expert" 478msgstr "Expert" 479 480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 481#: settings.ui:163 482#, kde-format 483msgid "Computer Player 2" 484msgstr "Jugador d'ordinador 2" 485 486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer) 487#: settings.ui:298 488#, kde-format 489msgid "Pause before each computer move" 490msgstr "Fa una pausa abans de cada moviment de l'ordinador" 491 492#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 493#: settings.ui:309 494#, kde-format 495msgid "Board Size" 496msgstr "Mida del tauler" 497 498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 499#: settings.ui:345 500#, kde-format 501msgid "3x3" 502msgstr "3x3" 503 504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 505#: settings.ui:368 506#, kde-format 507msgid "15x15" 508msgstr "15x15" 509 510#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 511#: settings.ui:383 512#, kde-format 513msgid "Players' Colors" 514msgstr "Colors dels jugadors" 515 516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 517#: settings.ui:391 518#, kde-format 519msgid "Player 1:" 520msgstr "Jugador 1:" 521 522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 523#: settings.ui:405 524#, kde-format 525msgid "Player 2:" 526msgstr "Jugador 2:" 527 528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 529#: settings.ui:419 530#, kde-format 531msgid "Neutral:" 532msgstr "Neutral:" 533 534#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType) 535#: settings.ui:434 536#, kde-format 537msgid "Cascade Move Display" 538msgstr "Visualització dels moviments en cascada" 539 540#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone) 541#: settings.ui:446 542#, kde-format 543msgid "None (no pauses)" 544msgstr "Cap (sense pauses)" 545 546#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay) 547#: settings.ui:459 548#, kde-format 549msgid "Darken and pause" 550msgstr "Enfosquiment i pausa" 551 552#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink) 553#: settings.ui:472 554#, kde-format 555msgid "Blink rapidly" 556msgstr "Parpelleig ràpid" 557 558#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread) 559#: settings.ui:485 560#, kde-format 561msgid "Scatter dots" 562msgstr "Dispersió dels punts" 563 564#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider) 565#: settings.ui:498 566#, kde-format 567msgid "Cascade Move Time" 568msgstr "Temps dels moviments en cascada" 569 570#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 571#: settings.ui:543 572#, kde-format 573msgid "Short" 574msgstr "Curt" 575 576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 577#: settings.ui:566 578#, kde-format 579msgid "Long" 580msgstr "Llarg" 581 582#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep) 583#: settings.ui:581 584#, kde-format 585msgid "Pause before each cascade step" 586msgstr "Fa una pausa abans de cada pas en cascada" 587