1# Translation of kjumpingcube.po to Catalan
2# Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE
3#
4# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
5# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
6# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2017, 2020, 2021.
7# Aleix Pol <aleixpol@gmail.com>, 2007.
8# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
9# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2016, 2020, 2021.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-08-31 00:17+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-09-12 21:30+0200\n"
16"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18"Language: ca\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr ""
30"Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid,Aleix Pol Gonzalez,Manuel "
31"Tortosa"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr ""
37"frandeve@hotmail.com,aacid@kde.org,aleixpol@gmail.com,manutortosa@gmail.com"
38
39#: game.cpp:76
40#, kde-format
41msgid "Sorry, doing a move..."
42msgstr "Ho sento, s'està fent un moviment..."
43
44#: game.cpp:113
45#, kde-format
46msgid "Game over"
47msgstr "Final de la partida"
48
49#: game.cpp:114
50#, kde-format
51msgid "The winner is Player %1!"
52msgstr "El guanyador és el jugador %1!"
53
54#: game.cpp:115
55#, kde-format
56msgid "Winner"
57msgstr "Guanyador"
58
59#: game.cpp:126
60#, kde-format
61msgid "General"
62msgstr "General"
63
64#: game.cpp:239
65#, kde-format
66msgid "Start game"
67msgstr "Comença la partida"
68
69#: game.cpp:242
70#, kde-format
71msgid "Continue game"
72msgstr "Continua la partida"
73
74#: game.cpp:246
75#, kde-format
76msgid "Start computer move"
77msgstr "Comença el moviment de l'ordinador"
78
79#: game.cpp:267
80#, kde-format
81msgid "Your turn"
82msgstr "El teu torn"
83
84#: game.cpp:270
85#, kde-format
86msgid "Player %1"
87msgstr "Jugador %1"
88
89#: game.cpp:286
90#, kde-format
91msgid "Computer player %1 is moving"
92msgstr "El jugador d'ordinador %1 està movent"
93
94#: game.cpp:306
95#, kde-format
96msgid "The computer could not find a valid move."
97msgstr "L'ordinador no ha pogut trobar cap moviment vàlid."
98
99#: game.cpp:406
100#, kde-format
101msgid "Show next step"
102msgstr "Mostra el pas següent"
103
104#: game.cpp:464
105#, kde-format
106msgid "Finishing move..."
107msgstr "S'està finalitzant el moviment..."
108
109#: game.cpp:503
110#, kde-format
111msgid "Interrupt game"
112msgstr "Interromp la partida"
113
114#: game.cpp:509
115#, kde-format
116msgid "Stop computing"
117msgstr "Atura el càlcul"
118
119#: game.cpp:512
120#, kde-format
121msgid "Stop showing move"
122msgstr "Atura la visualització del moviment"
123
124#: game.cpp:515
125#, kde-format
126msgid "Stop animation"
127msgstr "Atura l'animació"
128
129#: game.cpp:544
130#, kde-format
131msgid "New Game"
132msgstr "Partida nova"
133
134#: game.cpp:573
135#, kde-format
136msgid ""
137"The file %1 already exists.\n"
138"Do you want to overwrite it?"
139msgstr ""
140"El fitxer %1 ja existeix.\n"
141"Voleu sobreescriure'l?"
142
143#: game.cpp:598
144#, kde-format
145msgid "Game saved as %1"
146msgstr "La partida s'ha desat com a %1"
147
148#: game.cpp:601
149#, kde-format
150msgid ""
151"There was an error in saving file\n"
152"%1"
153msgstr ""
154"S'ha produït un error en desar el fitxer\n"
155"%1"
156
157#: game.cpp:618
158#, kde-format
159msgid "The file %1 does not exist!"
160msgstr "El fitxer %1 no existeix!"
161
162#: game.cpp:633
163#, kde-format
164msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
165msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer de partida del KJumpingCube!"
166
167#: game.cpp:646
168#, kde-format
169msgid ""
170"There was an error loading file\n"
171"%1"
172msgstr ""
173"S'ha produït un error en carregar el fitxer\n"
174"%1"
175
176#: game.cpp:674
177#, kde-format
178msgid ""
179"You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
180"to start.\n"
181"\n"
182"Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
183"previous size setting?"
184msgstr ""
185"Has canviat la configuració de la mida del joc i això requereix iniciar una "
186"partida nova.\n"
187"\n"
188"Vols abandonar la partida actual o continuar jugant i restaurar la "
189"configuració anterior de la mida?"
190
191#: game.cpp:680
192#, kde-format
193msgid ""
194"You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
195"\n"
196"Do you wish to abandon the current game?"
197msgstr ""
198"Has demanat una partida nova, però ja hi ha una partida en curs.\n"
199"\n"
200"Vols abandonar la partida actual?"
201
202#: game.cpp:685
203#, kde-format
204msgid "New Game?"
205msgstr "Una partida nova?"
206
207#: game.cpp:686
208#, kde-format
209msgid "Abandon Game"
210msgstr "Abandona la partida"
211
212#: game.cpp:687
213#, kde-format
214msgid "Continue Game"
215msgstr "Continua la partida"
216
217#: game.cpp:829
218#, kde-format
219msgid ""
220"The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
221msgstr ""
222"La mida del quadre del cub del fitxer està fora de l'interval entre %1 i %2. "
223"S'establirà a %1."
224
225#: game.cpp:845
226#, kde-format
227msgid "Missing input line for cube %1."
228msgstr "Manca la línia interior del cub %1."
229
230#: game.cpp:854
231#, kde-format
232msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
233msgstr "El propietari del cub %1 està fora de l'interval 0 a 2."
234
235#: game.cpp:861
236#, kde-format
237msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
238msgstr "El valor del cub %1 està fora de l'interval d'1 a %2."
239
240#: game.cpp:876
241#, kde-format
242msgid "Current player is neither 1 nor 2."
243msgstr "El jugador actual no és 1 ni 2."
244
245#: kjumpingcube.cpp:45
246#, kde-format
247msgid "Current player:"
248msgstr "Jugador actual:"
249
250#: kjumpingcube.cpp:137
251#, kde-format
252msgid "Settings"
253msgstr "Arranjament"
254
255#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
256#: kjumpingcube.kcfg:11
257#, kde-format
258msgid "Animation speed of overflowing dice"
259msgstr "Velocitat d'animació del desbordament dels daus"
260
261#. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
262#: kjumpingcube.kcfg:15
263#, kde-format
264msgid "Animation type None (no pauses)."
265msgstr "Sense tipus d'animació (sense fer pausa)."
266
267#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
268#: kjumpingcube.kcfg:19
269#, kde-format
270msgid "Animation type Darken and pause."
271msgstr "Tipus d'animació amb enfosquiment i pausa."
272
273#. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
274#: kjumpingcube.kcfg:23
275#, kde-format
276msgid "Animation type Blink rapidly."
277msgstr "Tipus d'animació amb parpelleig ràpid."
278
279#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
280#: kjumpingcube.kcfg:27
281#, kde-format
282msgid "Animation type Scatter dots."
283msgstr "Tipus d'animació de la dispersió dels punts."
284
285#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
286#: kjumpingcube.kcfg:31
287#, kde-format
288msgid "Color of neutral cubes."
289msgstr "Color dels cubs neutrals."
290
291#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
292#: kjumpingcube.kcfg:35
293#, kde-format
294msgid "Color of player 1."
295msgstr "Color del jugador 1."
296
297#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
298#: kjumpingcube.kcfg:39
299#, kde-format
300msgid "Color of player 2."
301msgstr "Color del jugador 2."
302
303#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
304#: kjumpingcube.kcfg:45
305#, kde-format
306msgid "Size of the playing field."
307msgstr "Mida del camp de joc."
308
309#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
310#: kjumpingcube.kcfg:49
311#, kde-format
312msgid "Whether player 1 is played by the computer."
313msgstr "Si el jugador 1 és controlat o no per l'ordinador."
314
315#. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
316#: kjumpingcube.kcfg:53
317#, kde-format
318msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
319msgstr "Si el jugador d'ordinador empra la IA Kepler."
320
321#. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
322#: kjumpingcube.kcfg:57
323#, kde-format
324msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
325msgstr "Si el jugador d'ordinador empra la IA Newton."
326
327#. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
328#: kjumpingcube.kcfg:68
329#, kde-format
330msgid "Skill of computer player 1."
331msgstr "Destresa del jugador d'ordinador 1."
332
333#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
334#: kjumpingcube.kcfg:72
335#, kde-format
336msgid "Whether player 2 is played by the computer."
337msgstr "Si el jugador 2 és controlat o no per l'ordinador."
338
339#. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
340#: kjumpingcube.kcfg:76
341#, kde-format
342msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
343msgstr "Si el jugador d'ordinador 2 empra la IA Kepler."
344
345#. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
346#: kjumpingcube.kcfg:80
347#, kde-format
348msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
349msgstr "Si el jugador d'ordinador 2 empra la IA Newton."
350
351#. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
352#: kjumpingcube.kcfg:91
353#, kde-format
354msgid "Skill of computer player 2."
355msgstr "Destresa del jugador d'ordinador 2."
356
357#. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
358#: kjumpingcube.kcfg:95
359#, kde-format
360msgid "Pause before each computer move."
361msgstr "Fa una pausa abans de cada moviment de l'ordinador."
362
363#. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
364#: kjumpingcube.kcfg:99
365#, kde-format
366msgid "Pause before each cascade step."
367msgstr "Fa una pausa abans de cada pas en cascada."
368
369#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
370#: kjumpingcubeui.rc:9
371#, kde-format
372msgid "Main Toolbar"
373msgstr "Barra d'eines principal"
374
375#: main.cpp:34
376#, kde-format
377msgid "KJumpingCube"
378msgstr "KJumpingCube"
379
380#: main.cpp:36
381#, kde-format
382msgid "Tactical one or two player game"
383msgstr "Joc tàctic d'un o dos jugadors"
384
385#: main.cpp:38
386#, kde-format
387msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
388msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
389
390#: main.cpp:40
391#, kde-format
392msgid "Matthias Kiefer"
393msgstr "Matthias Kiefer"
394
395#: main.cpp:41
396#, kde-format
397msgid "Benjamin Meyer"
398msgstr "Benjamin Meyer"
399
400#: main.cpp:41
401#, kde-format
402msgid "Various improvements"
403msgstr "Diverses millores"
404
405#: main.cpp:42
406#, kde-format
407msgid "Ian Wadham"
408msgstr "Ian Wadham"
409
410#: main.cpp:43
411#, kde-format
412msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
413msgstr "Adaptació al KDE 4 i implementació de grafismes en SVG."
414
415#: main.cpp:45
416#, kde-format
417msgid "Eugene Trounev"
418msgstr "Eugene Trounev"
419
420#: main.cpp:46
421#, kde-format
422msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
423msgstr "Gràfics per a la versió KDE 4.0."
424
425#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
426#: settings.ui:28
427#, kde-format
428msgid "Computer Player 1"
429msgstr "Jugador d'ordinador 1"
430
431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
432#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
433#: settings.ui:46 settings.ui:181
434#, kde-format
435msgid "Playing now"
436msgstr "Juga ara"
437
438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
439#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
440#: settings.ui:59 settings.ui:194
441#, kde-format
442msgid "Style of Play"
443msgstr "Estil de joc"
444
445#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
446#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
447#: settings.ui:65 settings.ui:203
448#, kde-format
449msgid "Kepler"
450msgstr "Kepler"
451
452#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
453#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
454#: settings.ui:75 settings.ui:213
455#, kde-format
456msgid "Newton"
457msgstr "Newton"
458
459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
460#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
461#: settings.ui:120 settings.ui:255
462#, kde-format
463msgid "Beginner"
464msgstr "Principiant"
465
466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
468#: settings.ui:130 settings.ui:265
469#, kde-format
470msgid "Average"
471msgstr "Mitjana"
472
473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
475#: settings.ui:146 settings.ui:281
476#, kde-format
477msgid "Expert"
478msgstr "Expert"
479
480#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
481#: settings.ui:163
482#, kde-format
483msgid "Computer Player 2"
484msgstr "Jugador d'ordinador 2"
485
486#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
487#: settings.ui:298
488#, kde-format
489msgid "Pause before each computer move"
490msgstr "Fa una pausa abans de cada moviment de l'ordinador"
491
492#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
493#: settings.ui:309
494#, kde-format
495msgid "Board Size"
496msgstr "Mida del tauler"
497
498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
499#: settings.ui:345
500#, kde-format
501msgid "3x3"
502msgstr "3x3"
503
504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
505#: settings.ui:368
506#, kde-format
507msgid "15x15"
508msgstr "15x15"
509
510#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
511#: settings.ui:383
512#, kde-format
513msgid "Players' Colors"
514msgstr "Colors dels jugadors"
515
516#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
517#: settings.ui:391
518#, kde-format
519msgid "Player 1:"
520msgstr "Jugador 1:"
521
522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
523#: settings.ui:405
524#, kde-format
525msgid "Player 2:"
526msgstr "Jugador 2:"
527
528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
529#: settings.ui:419
530#, kde-format
531msgid "Neutral:"
532msgstr "Neutral:"
533
534#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
535#: settings.ui:434
536#, kde-format
537msgid "Cascade Move Display"
538msgstr "Visualització dels moviments en cascada"
539
540#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
541#: settings.ui:446
542#, kde-format
543msgid "None (no pauses)"
544msgstr "Cap (sense pauses)"
545
546#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
547#: settings.ui:459
548#, kde-format
549msgid "Darken and pause"
550msgstr "Enfosquiment i pausa"
551
552#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
553#: settings.ui:472
554#, kde-format
555msgid "Blink rapidly"
556msgstr "Parpelleig ràpid"
557
558#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
559#: settings.ui:485
560#, kde-format
561msgid "Scatter dots"
562msgstr "Dispersió dels punts"
563
564#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
565#: settings.ui:498
566#, kde-format
567msgid "Cascade Move Time"
568msgstr "Temps dels moviments en cascada"
569
570#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
571#: settings.ui:543
572#, kde-format
573msgid "Short"
574msgstr "Curt"
575
576#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
577#: settings.ui:566
578#, kde-format
579msgid "Long"
580msgstr "Llarg"
581
582#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
583#: settings.ui:581
584#, kde-format
585msgid "Pause before each cascade step"
586msgstr "Fa una pausa abans de cada pas en cascada"
587