1# translation of libkdegames.po to Français
2# translation of libkdegames.po to
3# traduction de libkdegames.po en français
4# traduction de libkdegames.po en Français
5# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
7# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
8# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
9# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
10# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
11# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
12# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
13# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
14# Angot Julien <angot.julien@gmail.com>, 2007, 2008.
15# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
16# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
17# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2010.
18# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012.
19# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
20# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2014.
21# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2019.
22#
23msgid ""
24msgstr ""
25"Project-Id-Version: libkdegames\n"
26"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
27"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n"
28"PO-Revision-Date: 2019-07-03 19:54+0200\n"
29"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>\n"
30"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
31"Language: fr\n"
32"MIME-Version: 1.0\n"
33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
36"X-Environment: kde\n"
37"X-Accelerator-Marker: &\n"
38"X-Text-Markup: kde4\n"
39"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
40
41#: highscore/khighscore.cpp:148
42#, kde-format
43msgid "Retry"
44msgstr "Ré-essayer"
45
46#: highscore/khighscore.cpp:149
47#, kde-format
48msgid ""
49"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
50"to it."
51msgstr ""
52"Impossible d'accéder au fichier des meilleurs scores. Un autre utilisateur "
53"est probablement en train d'écrire dans ce fichier."
54
55#: highscore/kscoredialog.cpp:35
56#, kde-format
57msgid "High Scores"
58msgstr "Meilleurs scores"
59
60#: highscore/kscoredialog.cpp:106 private/kgame/kplayer.cpp:84
61#, kde-format
62msgid "Name"
63msgstr "Nom"
64
65#: highscore/kscoredialog.cpp:108
66#, kde-format
67msgid "Date"
68msgstr "Date"
69
70#: highscore/kscoredialog.cpp:110
71#, kde-format
72msgid "Level"
73msgstr "Niveau"
74
75#: highscore/kscoredialog.cpp:112
76#, kde-format
77msgid "Score"
78msgstr "Score"
79
80#: highscore/kscoredialog.cpp:114
81#, kde-format
82msgid "Time"
83msgstr "Temps"
84
85#: highscore/kscoredialog.cpp:276
86#, kde-format
87msgid "Rank"
88msgstr "Classement"
89
90#: highscore/kscoredialog.cpp:299
91#, kde-format
92msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
93msgid "#%1"
94msgstr "#%1"
95
96#: highscore/kscoredialog.cpp:565
97#, kde-format
98msgid "&Remember"
99msgstr "Mémo&riser"
100
101#: highscore/kscoredialog.cpp:566
102#, kde-format
103msgid "&Forget"
104msgstr "&Oublier"
105
106#: highscore/kscoredialog.cpp:567
107#, kde-format
108msgid "Remember this high score"
109msgstr "Mémoriser ce meilleur score"
110
111#: highscore/kscoredialog.cpp:568
112#, kde-format
113msgid "Forget this high score"
114msgstr "Oublier ce meilleur score"
115
116#: highscore/kscoredialog.cpp:577
117#, kde-format
118msgid ""
119"Excellent!\n"
120"You have a new high score!"
121msgstr ""
122"Bravo !\n"
123"Vous avez réalisé un nouveau meilleur score !"
124
125#: highscore/kscoredialog.cpp:579
126#, kde-format
127msgid ""
128"Well done!\n"
129"You made it to the high score list!"
130msgstr ""
131"Bravo !\n"
132"Vous avez trouvé votre place parmi les meilleurs scores !"
133
134#: kgdifficulty.cpp:75 private/kgamedifficulty.cpp:150
135#, kde-format
136msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
137msgid "Ridiculously Easy"
138msgstr "Ridiculement facile"
139
140#: kgdifficulty.cpp:78 private/kgamedifficulty.cpp:152
141#, kde-format
142msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
143msgid "Very Easy"
144msgstr "Très facile"
145
146#: kgdifficulty.cpp:81 private/kgamedifficulty.cpp:154
147#, kde-format
148msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
149msgid "Easy"
150msgstr "Facile"
151
152#: kgdifficulty.cpp:84 private/kgamedifficulty.cpp:156
153#, kde-format
154msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
155msgid "Medium"
156msgstr "Moyen"
157
158#: kgdifficulty.cpp:87 private/kgamedifficulty.cpp:158
159#, kde-format
160msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
161msgid "Hard"
162msgstr "Difficile"
163
164#: kgdifficulty.cpp:90 private/kgamedifficulty.cpp:160
165#, kde-format
166msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
167msgid "Very Hard"
168msgstr "Très difficile"
169
170#: kgdifficulty.cpp:93 private/kgamedifficulty.cpp:162
171#, kde-format
172msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
173msgid "Extremely Hard"
174msgstr "Extrêmement difficile"
175
176#: kgdifficulty.cpp:96 private/kgamedifficulty.cpp:164
177#, kde-format
178msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
179msgid "Impossible"
180msgstr "Impossible"
181
182#: kgdifficulty.cpp:297 private/kgamedifficulty.cpp:134
183#, kde-format
184msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
185msgstr ""
186"La modification du niveau de difficulté mettra fin à la partie en cours !"
187
188#: kgdifficulty.cpp:298 private/kgamedifficulty.cpp:134
189#, kde-format
190msgid "Change the difficulty level"
191msgstr "Modifier le niveau de difficulté"
192
193#: kgdifficulty.cpp:368 kgdifficulty.cpp:377 private/kgamedifficulty.cpp:108
194#, kde-format
195msgctxt "Game difficulty level"
196msgid "Difficulty"
197msgstr "Difficulté"
198
199#: kgdifficulty.cpp:378 private/kgamedifficulty.cpp:109
200#, kde-format
201msgid "Set the difficulty level"
202msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté"
203
204#: kgdifficulty.cpp:379 private/kgamedifficulty.cpp:110
205#, kde-format
206msgid "Set the difficulty level of the game."
207msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté de la partie."
208
209#: kgthemeselector.cpp:101
210#, kde-format
211msgid "Get New Themes..."
212msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes..."
213
214#: kgthemeselector.cpp:214
215#, kde-format
216msgctxt "@title:window config dialog"
217msgid "Select theme"
218msgstr "Sélectionnez un thème"
219
220#: kgthemeselector.cpp:285
221#, kde-format
222msgid "[No name]"
223msgstr "[Aucun nom]"
224
225#: kgthemeselector.cpp:299
226#, kde-format
227msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
228msgid "by %1"
229msgstr "par %1"
230
231#: kstandardgameaction.cpp:39
232#, kde-format
233msgctxt "new game"
234msgid "&New"
235msgstr "&Nouveau"
236
237#: kstandardgameaction.cpp:39
238#, kde-format
239msgid "Start a new game."
240msgstr "Commencer une nouvelle partie."
241
242#: kstandardgameaction.cpp:39
243#, kde-format
244msgid "Start a new game"
245msgstr "Commencer une nouvelle partie"
246
247#: kstandardgameaction.cpp:40
248#, kde-format
249msgid "&Load..."
250msgstr "&Charger..."
251
252#: kstandardgameaction.cpp:40
253#, kde-format
254msgid "Open a saved game..."
255msgstr "Ouvrir une partie enregistrée..."
256
257#: kstandardgameaction.cpp:41
258#, kde-format
259msgid "Load &Recent"
260msgstr "Récemment ou&vert(s)"
261
262#: kstandardgameaction.cpp:41
263#, kde-format
264msgid "Open a recently saved game..."
265msgstr "Ouvrir une partie récemment enregistrée..."
266
267#: kstandardgameaction.cpp:42
268#, kde-format
269msgid "Restart &Game"
270msgstr "&Recommencer une partie"
271
272#: kstandardgameaction.cpp:42
273#, kde-format
274msgid "Restart the game"
275msgstr "Recommencer la partie"
276
277#: kstandardgameaction.cpp:43
278#, kde-format
279msgid "&Save"
280msgstr "Enregi&strer"
281
282#: kstandardgameaction.cpp:43
283#, kde-format
284msgid "Save the current game"
285msgstr "Enregistrer la partie actuelle"
286
287#: kstandardgameaction.cpp:44
288#, kde-format
289msgid "Save &As..."
290msgstr "Enregistrer &sous..."
291
292#: kstandardgameaction.cpp:44
293#, kde-format
294msgid "Save the current game to another file"
295msgstr "Enregistrer la partie en cours dans un autre fichier"
296
297#: kstandardgameaction.cpp:45
298#, kde-format
299msgid "&End Game"
300msgstr "M&ettre fin à la partie"
301
302#: kstandardgameaction.cpp:45
303#, kde-format
304msgid "End the current game"
305msgstr "Mettre fin à la partie courante"
306
307#: kstandardgameaction.cpp:46
308#, kde-format
309msgid "Pa&use"
310msgstr "Pa&use"
311
312#: kstandardgameaction.cpp:46
313#, kde-format
314msgid "Pause the game"
315msgstr "Mettre la partie en pause"
316
317#: kstandardgameaction.cpp:47
318#, kde-format
319msgid "Show &High Scores"
320msgstr "Afficher les &meilleurs scores"
321
322#: kstandardgameaction.cpp:47
323#, kde-format
324msgid "Show high scores"
325msgstr "Afficher les meilleurs scores"
326
327#: kstandardgameaction.cpp:48
328#, kde-format
329msgid "&Clear High Scores"
330msgstr "Effa&cer les meilleurs scores"
331
332#: kstandardgameaction.cpp:48
333#, kde-format
334msgid "Clear high scores"
335msgstr "Effacer les meilleurs scores"
336
337#: kstandardgameaction.cpp:49
338#, kde-format
339msgid "Show Statistics"
340msgstr "Afficher les statistiques"
341
342#: kstandardgameaction.cpp:49
343#, kde-format
344msgid "Show statistics"
345msgstr "Afficher les statistiques"
346
347#: kstandardgameaction.cpp:50
348#, kde-format
349msgid "&Clear Statistics"
350msgstr "Effa&cer les statistiques"
351
352#: kstandardgameaction.cpp:50
353#, kde-format
354msgid "Delete all-time statistics."
355msgstr "Effacer à chaque fois les statistiques."
356
357#: kstandardgameaction.cpp:51
358#, kde-format
359msgid "&Print..."
360msgstr "Im&primer..."
361
362#: kstandardgameaction.cpp:52
363#, kde-format
364msgid "&Quit"
365msgstr "&Quitter"
366
367#: kstandardgameaction.cpp:52
368#, kde-format
369msgid "Quit the program"
370msgstr "Quitter le programme"
371
372#: kstandardgameaction.cpp:54
373#, kde-format
374msgid "Repeat"
375msgstr "Répéter"
376
377#: kstandardgameaction.cpp:54
378#, kde-format
379msgid "Repeat the last move"
380msgstr "Répéter le dernier coup"
381
382#: kstandardgameaction.cpp:55
383#, kde-format
384msgid "Und&o"
385msgstr "Ann&uler"
386
387#: kstandardgameaction.cpp:55
388#, kde-format
389msgid "Undo the last move"
390msgstr "Annuler le dernier coup"
391
392#: kstandardgameaction.cpp:56
393#, kde-format
394msgid "Re&do"
395msgstr "Re&faire"
396
397#: kstandardgameaction.cpp:56
398#, kde-format
399msgid "Redo the latest move"
400msgstr "Refaire le dernier coup"
401
402#: kstandardgameaction.cpp:57
403#, kde-format
404msgid "&Roll Dice"
405msgstr "Jete&r les dés"
406
407#: kstandardgameaction.cpp:57
408#, kde-format
409msgid "Roll the dice"
410msgstr "Jeter les dés"
411
412#: kstandardgameaction.cpp:58
413#, kde-format
414msgid "End Turn"
415msgstr "Fin du tour"
416
417#: kstandardgameaction.cpp:59
418#, kde-format
419msgid "&Hint"
420msgstr "&Conseil"
421
422#: kstandardgameaction.cpp:59
423#, kde-format
424msgid "Give a hint"
425msgstr "Donner un conseil"
426
427#: kstandardgameaction.cpp:60
428#, kde-format
429msgid "&Demo"
430msgstr "&Démonstration"
431
432#: kstandardgameaction.cpp:60
433#, kde-format
434msgid "Play a demo"
435msgstr "Jouer une démonstration"
436
437#: kstandardgameaction.cpp:61
438#, kde-format
439msgid "&Solve"
440msgstr "Ré&soudre"
441
442#: kstandardgameaction.cpp:61
443#, kde-format
444msgid "Solve the game"
445msgstr "Résoudre la partie"
446
447#: kstandardgameaction.cpp:63
448#, kde-format
449msgid "Choose Game &Type"
450msgstr "Choisir un &type de partie"
451
452#: kstandardgameaction.cpp:64
453#, kde-format
454msgid "Configure &Carddecks..."
455msgstr "&Configurer l'aspect des cartes..."
456
457#: kstandardgameaction.cpp:65
458#, kde-format
459msgid "Configure &High Scores..."
460msgstr "Configurer les &meilleurs scores..."
461
462#: private/kchatbase.cpp:100
463#, kde-format
464msgid "Send to All Players"
465msgstr "Envoyer à tous les joueurs"
466
467#: private/kchatbase.cpp:263 private/kgame/kgamechat.cpp:177
468#, kde-format
469msgid "Send to %1"
470msgstr "Envoyer à %1"
471
472#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:44 private/kchatbaseitemdelegate.cpp:46
473#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:66
474#, kde-format
475msgid "%1: "
476msgstr "%1 : "
477
478#: private/kgame/kgame.cpp:82
479#, kde-format
480msgid "MaxPlayers"
481msgstr "Nombre de joueurs maximum"
482
483#: private/kgame/kgame.cpp:84
484#, kde-format
485msgid "MinPlayers"
486msgstr "Nombre de joueurs minimum"
487
488#: private/kgame/kgame.cpp:86
489#, kde-format
490msgid "GameStatus"
491msgstr "État de la partie"
492
493#: private/kgame/kgamechat.cpp:84
494#, kde-format
495msgid "Player %1"
496msgstr "Joueur %1"
497
498#: private/kgame/kgamechat.cpp:92
499#, kde-format
500msgctxt "Unknown player"
501msgid "Unknown"
502msgstr "Inconnu"
503
504#: private/kgame/kgamechat.cpp:234
505#, kde-format
506msgid "Send to My Group (\"%1\")"
507msgstr "Envoyer à mon groupe (« %1 »)"
508
509#: private/kgame/kgameerror.cpp:50
510#, kde-format
511msgid ""
512"Cookie mismatch!\n"
513"Expected Cookie: %1\n"
514"Received Cookie: %2"
515msgstr ""
516"Non-correspondance de cookies !\n"
517"Cookie attendu : %1\n"
518"Cookie reçu : %2"
519
520#: private/kgame/kgameerror.cpp:59
521#, kde-format
522msgid ""
523"KGame Version mismatch!\n"
524"Expected Version: %1\n"
525"Received Version: %2\n"
526msgstr ""
527"Non-correspondance de version de KGame !\n"
528"Version attendue : %1\n"
529"Version reçue : %2\n"
530
531#: private/kgame/kgameerror.cpp:63
532#, kde-format
533msgid "Unknown error code %1"
534msgstr "Code inconnu d'erreur %1"
535
536#: private/kgame/kgamemessage.cpp:101
537#, kde-format
538msgid "Setup Game"
539msgstr "Configurer une partie"
540
541#: private/kgame/kgamemessage.cpp:103
542#, kde-format
543msgid "Setup Game Continue"
544msgstr "Poursuivre la configuration de la partie"
545
546#: private/kgame/kgamemessage.cpp:105
547#, kde-format
548msgid "Load Game"
549msgstr "Ouvrir une partie"
550
551#: private/kgame/kgamemessage.cpp:107
552#, kde-format
553msgid "Client game connected"
554msgstr "Partie cliente connectée"
555
556#: private/kgame/kgamemessage.cpp:109
557#, kde-format
558msgid "Game setup done"
559msgstr "Configuration de la partie terminée"
560
561#: private/kgame/kgamemessage.cpp:111
562#, kde-format
563msgid "Synchronize Random"
564msgstr "Synchroniser les données aléatoires"
565
566#: private/kgame/kgamemessage.cpp:113
567#, kde-format
568msgid "Disconnect"
569msgstr "Se déconnecter"
570
571#: private/kgame/kgamemessage.cpp:115
572#, kde-format
573msgid "Player Property"
574msgstr "Propriétés du joueur"
575
576#: private/kgame/kgamemessage.cpp:117
577#, kde-format
578msgid "Game Property"
579msgstr "Propriétés de la partie"
580
581#: private/kgame/kgamemessage.cpp:119
582#, kde-format
583msgid "Add Player"
584msgstr "Ajouter un joueur"
585
586#: private/kgame/kgamemessage.cpp:121
587#, kde-format
588msgid "Remove Player"
589msgstr "Supprimer un joueur"
590
591#: private/kgame/kgamemessage.cpp:123
592#, kde-format
593msgid "Activate Player"
594msgstr "Activer un joueur"
595
596#: private/kgame/kgamemessage.cpp:125
597#, kde-format
598msgid "Inactivate Player"
599msgstr "Désactiver un joueur"
600
601#: private/kgame/kgamemessage.cpp:127
602#, kde-format
603msgid "Id Turn"
604msgstr "Identifiant du tour"
605
606#: private/kgame/kgamemessage.cpp:129
607#, kde-format
608msgid "Error Message"
609msgstr "Message d'erreur"
610
611#: private/kgame/kgamemessage.cpp:131
612#, kde-format
613msgid "Player Input"
614msgstr "Entrée du joueur"
615
616#: private/kgame/kgamemessage.cpp:133
617#, kde-format
618msgid "An IO was added"
619msgstr "Une entrée / sortie a été ajoutée"
620
621#: private/kgame/kgamemessage.cpp:135
622#, kde-format
623msgid "Process Query"
624msgstr "Requête de processus"
625
626#: private/kgame/kgamemessage.cpp:137
627#, kde-format
628msgid "Player ID"
629msgstr "Identifiant du joueur"
630
631#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:157
632#, kde-format
633msgid "%1 (%2)"
634msgstr "%1 (%2)"
635
636#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:159
637#, kde-format
638msgid "Unnamed - ID: %1"
639msgstr "Sans nom - Identifiant : %1"
640
641#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:163
642#, kde-format
643msgid "%1 unregistered"
644msgid_plural "%1 unregistered"
645msgstr[0] "%1 non enregistré"
646msgstr[1] "%1 non enregistrés"
647
648#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:343
649#, kde-format
650msgid "NULL pointer"
651msgstr "Pointeur « NULL »"
652
653#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360
654#, kde-format
655msgid "True"
656msgstr "Vrai"
657
658#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360
659#, kde-format
660msgid "False"
661msgstr "Faux"
662
663#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:366
664#, kde-format
665msgid "Unknown"
666msgstr "Inconnu"
667
668#: private/kgame/kplayer.cpp:80
669#, kde-format
670msgid "UserId"
671msgstr "Identifiant d'utilisateur"
672
673#: private/kgame/kplayer.cpp:82
674#, kde-format
675msgid "Group"
676msgstr "Groupe"
677
678#: private/kgame/kplayer.cpp:83 private/kgame/kplayer.cpp:85
679#, kde-format
680msgid "default"
681msgstr "par défaut"
682
683#: private/kgame/kplayer.cpp:87
684#, kde-format
685msgid "AsyncInput"
686msgstr "Entrée asynchrone"
687
688#: private/kgame/kplayer.cpp:89
689#, kde-format
690msgid "myTurn"
691msgstr "mon tour"
692
693#: private/kgamedifficulty.cpp:119
694#, kde-format
695msgid "Difficulty"
696msgstr "Difficulté"
697
698#: private/kgamedifficulty.cpp:199
699#, kde-format
700msgctxt ""
701"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
702"up different game parameters"
703msgid "Custom"
704msgstr "Personnalisée"
705
706#: private/kgamedifficulty.cpp:298
707#, kde-format
708msgid ""
709"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
710"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
711"one."
712msgstr ""
713"Sélectionnez la <b>difficulté</b> de la partie.<br />Si vous modifiez le "
714"niveau de difficulté en cours de partie, vous devrez l'annuler et commencer "
715"une nouvelle partie."
716
717#: private/kgamedifficulty.cpp:300
718#, kde-format
719msgid ""
720"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
721"level during a running game."
722msgstr ""
723"Sélectionnez la <b>difficulté</b> de la partie.<br />Vous pouvez modifier le "
724"niveau de difficulté en cours de partie."
725
726#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
727#: private/kgamethemeselector.ui:40
728#, kde-format
729msgid "&Get New Themes..."
730msgstr "&Obtenir de nouveaux thèmes"
731
732#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
733#: private/kgamethemeselector.ui:55
734#, kde-format
735msgid "Preview"
736msgstr "Aperçu"
737
738#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
739#: private/kgamethemeselector.ui:97
740#, kde-format
741msgid "Theme Details"
742msgstr "Détails du thème"
743
744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
745#: private/kgamethemeselector.ui:131
746#, kde-format
747msgid "Contact:"
748msgstr "Contact :"
749
750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
751#: private/kgamethemeselector.ui:166
752#, kde-format
753msgid "Description:"
754msgstr "Description :"
755
756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
757#: private/kgamethemeselector.ui:201
758#, kde-format
759msgid "Author:"
760msgstr "Auteur :"
761
762#~ msgid "Mean Score"
763#~ msgstr "Score moyen"
764
765#~ msgid "Best Score"
766#~ msgstr "Meilleur score"
767
768#~ msgid "Elapsed Time"
769#~ msgstr "Temps écoulé"
770
771#~ msgid "Best &Scores"
772#~ msgstr "Meilleurs &scores"
773
774#~ msgid "&Players"
775#~ msgstr "&Joueurs"
776
777#~ msgid "Statistics"
778#~ msgstr "Statistiques"
779
780#~ msgid "Histogram"
781#~ msgstr "Histogramme"
782
783#~ msgid "View world-wide highscores"
784#~ msgstr "Afficher les meilleurs scores mondiaux"
785
786#~ msgid "View world-wide players"
787#~ msgstr "Afficher les joueurs mondiaux"
788
789#~ msgid "Highscores"
790#~ msgstr "Meilleurs scores"
791
792#~ msgid "Overwrite"
793#~ msgstr "Écraser"
794
795#~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
796#~ msgstr "Ce fichier existe déjà. L'écraser ?"
797
798#~ msgid "Export"
799#~ msgstr "Exporter"
800
801#~ msgid "Winner"
802#~ msgstr "Gagnant"
803
804#~ msgid "Won Games"
805#~ msgstr "Parties gagnées"
806
807#~ msgid "Configure Highscores"
808#~ msgstr "Configurer les meilleurs scores"
809
810#~ msgid "Main"
811#~ msgstr "Principal"
812
813#~ msgid "Nickname:"
814#~ msgstr "Pseudo :"
815
816#~ msgid "Comment:"
817#~ msgstr "Commentaire :"
818
819#~ msgid "World-wide highscores enabled"
820#~ msgstr "Meilleurs scores mondiaux activés"
821
822#~ msgid "Advanced"
823#~ msgstr "Avancé"
824
825#~ msgid "Registration Data"
826#~ msgstr "Données d'enregistrement"
827
828#~ msgid "Key:"
829#~ msgstr "Clé :"
830
831#~ msgid "Remove"
832#~ msgstr "Supprimer"
833
834#~ msgid ""
835#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able "
836#~ "to use the currently registered nickname anymore."
837#~ msgstr ""
838#~ "Ceci retirera pour toujours votre clé d'enregistrement. Vous ne pourrez "
839#~ "plus à l'avenir utiliser le pseudo actuellement enregistré."
840
841#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
842#~ msgstr "Veuillez choisir un pseudo non vide."
843
844#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
845#~ msgstr "Pseudo déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre"
846
847#~ msgid "Enter Your Nickname"
848#~ msgstr "Saisissez votre pseudo"
849
850#~ msgid "Congratulations, you have won!"
851#~ msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
852
853#~ msgid "Enter your nickname:"
854#~ msgstr "Saisissez votre pseudo :"
855
856#~ msgid "Do not ask again."
857#~ msgstr "Ne plus poser la question."
858
859#~ msgid "anonymous"
860#~ msgstr "anonyme"
861
862#~ msgid "Games Count"
863#~ msgstr "Décompte des parties"
864
865#~ msgid "Comment"
866#~ msgstr "Commentaire"
867
868#~ msgid "Undefined error."
869#~ msgstr "Erreur non définie."
870
871#~ msgid "Missing argument(s)."
872#~ msgstr "Argument(s) manquant(s)."
873
874#~ msgid "Invalid argument(s)."
875#~ msgstr "Argument(s) non valable(s)."
876
877#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
878#~ msgstr "Impossible de contacter le serveur MySQL."
879
880#~ msgid "Unable to select database."
881#~ msgstr "Impossible de sélectionner une base de données."
882
883#~ msgid "Error on database query."
884#~ msgstr "Erreur de la requête de base de données."
885
886#~ msgid "Error on database insert."
887#~ msgstr "Erreur d'insertion dans la base de données."
888
889#~ msgid "Nickname already registered."
890#~ msgstr "Ce pseudo est déjà enregistré."
891
892#~ msgid "Nickname not registered."
893#~ msgstr "Ce pseudo n'est pas encore enregistré."
894
895#~ msgid "Invalid key."
896#~ msgstr "Clé non valable."
897
898#~ msgid "Invalid submit key."
899#~ msgstr "Clé de soumission non valable."
900
901#~ msgid "Invalid level."
902#~ msgstr "Niveau non valable."
903
904#~ msgid "Invalid score."
905#~ msgstr "Score non valable."
906
907#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
908#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur mondial des meilleurs scores"
909
910#~ msgid "Server URL: %1"
911#~ msgstr "Adresse du serveur : %1"
912
913#~ msgid "Unable to open temporary file."
914#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."
915
916#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
917#~ msgstr "Message du serveur mondial des meilleurs scores"
918
919#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
920#~ msgstr "Réponse non valable du serveur mondial des meilleurs scores."
921
922#~ msgid "Raw message: %1"
923#~ msgstr "Message brut : %1"
924
925#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
926#~ msgstr ""
927#~ "Réponse non valable du serveur mondial des meilleurs scores (élément "
928#~ "manquant : %1)."
929
930#~ msgid "Success"
931#~ msgstr "Succès"
932
933#~ msgid "Multiplayers Scores"
934#~ msgstr "Scores multijoueurs"
935
936#~ msgid "No game played."
937#~ msgstr "Aucune partie jouée."
938
939#~ msgid "Scores for last game:"
940#~ msgstr "Scores de la dernière partie :"
941
942#~ msgid "Scores for the last %1 games:"
943#~ msgstr "Scores des %1 dernières parties :"
944
945#~ msgid "all"
946#~ msgstr "tout"
947
948#~ msgid "Select player:"
949#~ msgstr "Sélectionner un joueur :"
950
951#~ msgid "Total:"
952#~ msgstr "Total :"
953
954#~ msgid "Won:"
955#~ msgstr "Gagné :"
956
957#~ msgid "Lost:"
958#~ msgstr "Perdu :"
959
960#~ msgid "Draw:"
961#~ msgstr "Égalité :"
962
963#~ msgid "Current:"
964#~ msgstr "Courant :"
965
966#~ msgid "Max won:"
967#~ msgstr "Gain maximal :"
968
969#~ msgid "Max lost:"
970#~ msgstr "Perte maximale :"
971
972#~ msgid "Game Counts"
973#~ msgstr "Décompte des parties"
974
975#~ msgid "Trends"
976#~ msgstr "Tendance"
977
978#~ msgid "From"
979#~ msgstr "De"
980
981#~ msgid "To"
982#~ msgstr "À"
983
984#~ msgid "Count"
985#~ msgstr "Décompte"
986
987#~ msgid "Percent"
988#~ msgstr "Pourcentage"
989
990#~ msgid "Configure..."
991#~ msgstr "Configurer..."
992
993#~ msgid "Export..."
994#~ msgstr "Exporter..."
995
996#~ msgid "Configure Chat"
997#~ msgstr "Configurer la discussion"
998
999#~ msgid "Name Font..."
1000#~ msgstr "Police pour le nom..."
1001
1002#~ msgid "Text Font..."
1003#~ msgstr "Police pour le texte..."
1004
1005#~ msgid "Player: "
1006#~ msgstr "Joueur : "
1007
1008#~ msgid "This is a player message"
1009#~ msgstr "Ceci est un message de joueur"
1010
1011#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
1012#~ msgstr "Messages système - Messages envoyés directement depuis le jeu"
1013
1014#~ msgid "--- Game: "
1015#~ msgstr "--- Partie : "
1016
1017#~ msgid "This is a system message"
1018#~ msgstr "Ceci est un message système"
1019
1020#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
1021#~ msgstr "Nombre maximal de messages (-1= illimité) :"
1022
1023#~ msgid "Create a network game"
1024#~ msgstr "Créer une partie en réseau"
1025
1026#~ msgid "Join a network game"
1027#~ msgstr "Rejoindre une partie en réseau"
1028
1029#~ msgid "Game name:"
1030#~ msgstr "Nom de la partie :"
1031
1032#~ msgid "Network games:"
1033#~ msgstr "Parties en réseau :"
1034
1035#~ msgid "Port to connect to:"
1036#~ msgstr "Port auquel se connecter :"
1037
1038#~ msgid "Host to connect to:"
1039#~ msgstr "Hôte auquel se connecter :"
1040
1041#~ msgid "&Start Network"
1042#~ msgstr "&Démarrer le réseau"
1043
1044#~ msgid "Network Game"
1045#~ msgstr "Partie en réseau"
1046
1047#~ msgid "KGame Debug Dialog"
1048#~ msgstr "Fenêtre de débogage de KGame"
1049
1050#~ msgid "Debug &KGame"
1051#~ msgstr "Déboguer &KGame"
1052
1053#~ msgid "Update"
1054#~ msgstr "Mise à jour"
1055
1056#~ msgid "KGame Pointer"
1057#~ msgstr "Pointeur de KGame"
1058
1059#~ msgid "Game ID"
1060#~ msgstr "ID du jeu"
1061
1062#~ msgid "Game Cookie"
1063#~ msgstr "Cookie du jeu"
1064
1065#~ msgid "Is Master"
1066#~ msgstr "Est le maître"
1067
1068#~ msgid "Is Admin"
1069#~ msgstr "Est l'administrateur"
1070
1071#~ msgid "Is Offering Connections"
1072#~ msgstr "Offre des connexions"
1073
1074#~ msgid "Game Status"
1075#~ msgstr "État de la partie"
1076
1077#~ msgid "Game is Running"
1078#~ msgstr "La partie est en cours"
1079
1080#~ msgid "Maximal Players"
1081#~ msgstr "Nombre de joueurs maximum"
1082
1083#~ msgid "Minimal Players"
1084#~ msgstr "Nombre de joueurs minimum"
1085
1086#~ msgid "Players"
1087#~ msgstr "Joueurs"
1088
1089#~ msgid "Debug &Players"
1090#~ msgstr "Déboguer les &joueurs"
1091
1092#~ msgid "Available Players"
1093#~ msgstr "Joueurs disponibles"
1094
1095#~ msgid "Player Pointer"
1096#~ msgstr "Pointeur de joueur"
1097
1098#~ msgid "Player Name"
1099#~ msgstr "Nom du joueur"
1100
1101#~ msgid "Player Group"
1102#~ msgstr "Groupe de joueurs"
1103
1104#~ msgid "Player User ID"
1105#~ msgstr "ID de l'utilisateur du joueur"
1106
1107#~ msgid "My Turn"
1108#~ msgstr "À mon tour"
1109
1110#~ msgid "Async Input"
1111#~ msgstr "Entrée asynchrone"
1112
1113#~ msgid "KGame Address"
1114#~ msgstr "Adresse de KGame"
1115
1116#~ msgid "Player is Virtual"
1117#~ msgstr "Le joueur est virtuel"
1118
1119#~ msgid "Player is Active"
1120#~ msgstr "Le joueur est actif"
1121
1122#~ msgid "RTTI"
1123#~ msgstr "RTTI"
1124
1125#~ msgid "Network Priority"
1126#~ msgstr "Priorité réseau"
1127
1128#~ msgid "Debug &Messages"
1129#~ msgstr "Messages de d&ébogage"
1130
1131#~ msgid "&>>"
1132#~ msgstr "&>>"
1133
1134#~ msgid "&<<"
1135#~ msgstr "&<<"
1136
1137#~ msgid "Do not show IDs:"
1138#~ msgstr "Ne pas afficher les ID :"
1139
1140#~ msgid "Clean"
1141#~ msgstr "Propre"
1142
1143#~ msgid "Dirty"
1144#~ msgstr "Sale"
1145
1146#~ msgid "Local"
1147#~ msgstr "Local"
1148
1149#~ msgid "Undefined"
1150#~ msgstr "Non défini"
1151
1152#~ msgid "&Chat"
1153#~ msgstr "&Discuter"
1154
1155#~ msgid "C&onnections"
1156#~ msgstr "C&onnexions"
1157
1158#~ msgid "&Game"
1159#~ msgstr "&Jeu"
1160
1161#~ msgid "&Network"
1162#~ msgstr "&Réseau"
1163
1164#~ msgid "&Message Server"
1165#~ msgstr "Serveur de m&essages"
1166
1167#~ msgid "Network Configuration"
1168#~ msgstr "Configuration du réseau"
1169
1170#~ msgid "Cannot connect to the network"
1171#~ msgstr "Impossible de se connecter au réseau"
1172
1173#~ msgid "Network status: No Network"
1174#~ msgstr "État du réseau : pas de réseau"
1175
1176#~ msgid "Network status: You are MASTER"
1177#~ msgstr "État du réseau : vous êtes le maître ou la maîtresse"
1178
1179#~ msgid "Network status: You are connected"
1180#~ msgstr "État du réseau : vous êtes connecté(e)"
1181
1182#~ msgid "Your name:"
1183#~ msgstr "Votre nom :"
1184
1185#~ msgid "Maximal Number of Clients"
1186#~ msgstr "Nombre maximal de clients"
1187
1188#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
1189#~ msgstr "Nombre maximal de clients (mettez -1 pour infini) :"
1190
1191#~ msgid "Change Maximal Number of Clients"
1192#~ msgstr "Modifier le nombre maximal de clients"
1193
1194#~ msgid "Change Admin"
1195#~ msgstr "Modifier l'administrateur"
1196
1197#~ msgid "Remove Client with All Players"
1198#~ msgstr "Supprimer un client avec tous les joueurs"
1199
1200#~ msgid "Only the admin can configure the message server!"
1201#~ msgstr "Seul l'administrateur peut configurer le serveur de messages !"
1202
1203#~ msgid "You do not own the message server"
1204#~ msgstr "Vous n'êtes pas propriétaire du serveur message"
1205
1206#~ msgid "Chat"
1207#~ msgstr "Discuter"
1208
1209#~ msgid "Connected Players"
1210#~ msgstr "Joueurs connectés"
1211
1212#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
1213#~ msgstr "Voulez-vous bannir le joueur « %1 » de la partie ?"
1214
1215#~ msgid "Ban Player"
1216#~ msgstr "Bannir le joueur"
1217
1218#~ msgid "Do Not Ban"
1219#~ msgstr "Ne pas bannir"
1220
1221#~ msgid "Connection to the server has been lost!"
1222#~ msgstr "La connexion au serveur a été perdue !"
1223
1224#~ msgid "Connection to client has been lost!"
1225#~ msgstr "La connexion au client a été perdue !"
1226
1227#~ msgid ""
1228#~ "Received a network error!\n"
1229#~ "Error number: %1\n"
1230#~ "Error message: %2"
1231#~ msgstr ""
1232#~ "Problème réseau détecté.\n"
1233#~ "Numéro d'erreur : %1\n"
1234#~ "Message d'erreur : %2"
1235
1236#~ msgid "No connection could be created."
1237#~ msgstr "Aucune connexion n'a pu être créée."
1238
1239#~ msgid ""
1240#~ "No connection could be created.\n"
1241#~ "The error message was:\n"
1242#~ "%1"
1243#~ msgstr ""
1244#~ "Aucune connexion n'a pu être créée.\n"
1245#~ "Le message d'erreur est :\n"
1246#~ "%1"
1247
1248#~ msgid "Error"
1249#~ msgstr "Erreur"
1250
1251#~ msgid "Card Deck Selection"
1252#~ msgstr "Sélection du jeux de cartes"
1253
1254#~ msgid "unnamed"
1255#~ msgstr "anonyme"
1256
1257#~ msgctxt "Front side of a card"
1258#~ msgid "Front"
1259#~ msgstr "Avant"
1260
1261#~ msgctxt "Back side of a card"
1262#~ msgid "Back"
1263#~ msgstr "Arrière"
1264
1265#~ msgid ""
1266#~ "Frontside\n"
1267#~ "Preview"
1268#~ msgstr ""
1269#~ "Devant\n"
1270#~ "Aperçu"
1271
1272#~ msgid "Deck Name"
1273#~ msgstr "Nom du jeu"
1274
1275#~ msgid ""
1276#~ "Backside\n"
1277#~ "Preview"
1278#~ msgstr ""
1279#~ "Derrière\n"
1280#~ "Aperçu"
1281
1282#~ msgid "Deck description."
1283#~ msgstr "Description du jeu."
1284
1285#~ msgid "Display:"
1286#~ msgstr "Affichage :"
1287
1288#~ msgid "Involved players and bots"
1289#~ msgstr "Joueurs et robots engagés"
1290
1291#~ msgid "Spectators"
1292#~ msgstr "Spectateurs"
1293
1294#~ msgid "Close"
1295#~ msgstr "Fermer"
1296
1297#~ msgid "Players, Bots and Spectators"
1298#~ msgstr "Joueurs, robots et spectateurs"
1299
1300#~ msgid "Action..."
1301#~ msgstr "Action..."
1302
1303#~ msgid "Player"
1304#~ msgstr "Joueur"
1305
1306#~ msgid "Open"
1307#~ msgstr "Ouvrir"
1308
1309#~ msgid "Reserved"
1310#~ msgstr "\tRéservé"
1311
1312#~ msgid "AI bot"
1313#~ msgstr "IA du robot"
1314
1315#~ msgid "Abandoned"
1316#~ msgstr "Abandonné"
1317
1318#~ msgid "Type: %1"
1319#~ msgstr "Type : %1"
1320
1321#~ msgid "(unnamed)"
1322#~ msgstr "(anonyme)"
1323
1324#~ msgid "Spectator"
1325#~ msgstr "Spectateur"
1326
1327#~ msgid "Statistics..."
1328#~ msgstr "Statistiques..."
1329
1330#~ msgid "Sit down here"
1331#~ msgstr "Asseyez-vous ici"
1332
1333#~ msgid "Add a bot here"
1334#~ msgstr "Ajouter un robot ici"
1335
1336#~ msgid "Boot bot and open seat"
1337#~ msgstr "Exclure le robot et laisser la place"
1338
1339#~ msgid "Stand up"
1340#~ msgstr "Levez-vous"
1341
1342#~ msgid "Boot player and open seat"
1343#~ msgstr "Exclure le joueur et laisser la place"
1344
1345#~ msgid "Host: %1"
1346#~ msgstr "Hôte : %1"
1347
1348#~ msgid "Realname: %1"
1349#~ msgstr "Nom réel : %1"
1350
1351#~ msgctxt ""
1352#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
1353#~ msgid ""
1354#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don "
1355#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk "
1356#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
1357#~ msgstr ""
1358#~ "Alexandre Alexis Anne Carl Caroline Cécile Cédric Céline Claudie Daniel "
1359#~ "Élisabeth Élodie Émeline Emmanuel Éric Fabrice Fiona François-Xavier Gaël "
1360#~ "Gérard Hervé Inès Jean Jean-Pierre Julie Julien Kevin Laura Laurent "
1361#~ "Ludovic Marie Marine Marion Michel Nathalie Nicolas Paul Philippe Pierre "
1362#~ "Rémi Sébastien Sophie Stéphanie Sylvain Tatiana Thibaut Thomas Vincent "
1363#~ "Xavier Yves"
1364
1365#~ msgid " millisecond"
1366#~ msgid_plural " milliseconds"
1367#~ msgstr[0] " milliseconde"
1368#~ msgstr[1] " millisecondes"
1369
1370#~ msgid "kgamepopupitemtest"
1371#~ msgstr "kgamepopupitemtest"
1372
1373#~ msgid "Show rich text"
1374#~ msgstr "Afficher le texte enrichi"
1375
1376#~ msgid "Message timeout:"
1377#~ msgstr "Délai du message :"
1378
1379#~ msgid "Opacity:"
1380#~ msgstr "Opacité :"
1381
1382#~ msgid "Change Icon..."
1383#~ msgstr "Changer d'icône..."
1384
1385#~ msgid "Text color:"
1386#~ msgstr "Couleur du texte :"
1387
1388#~ msgid "Backgound color:"
1389#~ msgstr "Couleur de l'arrière-plan :"
1390
1391#~ msgid "Replace Mode"
1392#~ msgstr "Remplacer le mode"
1393
1394#~ msgid "LeavePrevious"
1395#~ msgstr "Congé précédent"
1396
1397#~ msgid "ReplacePrevious"
1398#~ msgstr "Remplacement précédent"
1399
1400#~ msgid "Corners:"
1401#~ msgstr "Coins :"
1402
1403#~ msgid "Square"
1404#~ msgstr "Carré"
1405
1406#~ msgid "Sharp"
1407#~ msgstr "Brusque"
1408
1409#~ msgid "Soft"
1410#~ msgstr "Doux"
1411
1412#~ msgid "Softest"
1413#~ msgstr "Plus doux"
1414
1415#~ msgid "Popup Top-Left"
1416#~ msgstr "Message en haut à gauche"
1417
1418#~ msgid "Popup Top-Right"
1419#~ msgstr "Message en haut à droite"
1420
1421#~ msgid "Popup Bottom-Left"
1422#~ msgstr "Message en bas à gauche"
1423
1424#~ msgid "Popup Bottom-Right"
1425#~ msgstr "Message en bas à droite"
1426
1427#~ msgid "Popup Center"
1428#~ msgstr "Message centrer"
1429
1430#~ msgid "Force Instant Hide"
1431#~ msgstr "Force instantanée cachée"
1432
1433#~ msgid "Force Animated Hide"
1434#~ msgstr "Force animée cachée"
1435
1436#~ msgid "msec"
1437#~ msgstr "ms"
1438
1439#~ msgid "KDE card deck"
1440#~ msgstr "Jeu de cartes KDE"
1441
1442#~ msgid "Filter"
1443#~ msgstr "Filtre"
1444
1445#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card"
1446#~ msgid "Lock back to front"
1447#~ msgstr "Verrouiller tout"
1448
1449#~ msgid "Show old style decks"
1450#~ msgstr "Afficher l'ancien style de plate-formes"
1451
1452#~ msgid "Details"
1453#~ msgstr "Détails"
1454