1# translation of libkdegames.po to Français 2# translation of libkdegames.po to 3# traduction de libkdegames.po en français 4# traduction de libkdegames.po en Français 5# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 6# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. 7# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 8# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. 9# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. 10# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. 11# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005. 12# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. 13# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. 14# Angot Julien <angot.julien@gmail.com>, 2007, 2008. 15# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008. 16# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010. 17# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2010. 18# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012. 19# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013. 20# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2014. 21# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2019. 22# 23msgid "" 24msgstr "" 25"Project-Id-Version: libkdegames\n" 26"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 27"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n" 28"PO-Revision-Date: 2019-07-03 19:54+0200\n" 29"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>\n" 30"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 31"Language: fr\n" 32"MIME-Version: 1.0\n" 33"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 36"X-Environment: kde\n" 37"X-Accelerator-Marker: &\n" 38"X-Text-Markup: kde4\n" 39"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" 40 41#: highscore/khighscore.cpp:148 42#, kde-format 43msgid "Retry" 44msgstr "Ré-essayer" 45 46#: highscore/khighscore.cpp:149 47#, kde-format 48msgid "" 49"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " 50"to it." 51msgstr "" 52"Impossible d'accéder au fichier des meilleurs scores. Un autre utilisateur " 53"est probablement en train d'écrire dans ce fichier." 54 55#: highscore/kscoredialog.cpp:35 56#, kde-format 57msgid "High Scores" 58msgstr "Meilleurs scores" 59 60#: highscore/kscoredialog.cpp:106 private/kgame/kplayer.cpp:84 61#, kde-format 62msgid "Name" 63msgstr "Nom" 64 65#: highscore/kscoredialog.cpp:108 66#, kde-format 67msgid "Date" 68msgstr "Date" 69 70#: highscore/kscoredialog.cpp:110 71#, kde-format 72msgid "Level" 73msgstr "Niveau" 74 75#: highscore/kscoredialog.cpp:112 76#, kde-format 77msgid "Score" 78msgstr "Score" 79 80#: highscore/kscoredialog.cpp:114 81#, kde-format 82msgid "Time" 83msgstr "Temps" 84 85#: highscore/kscoredialog.cpp:276 86#, kde-format 87msgid "Rank" 88msgstr "Classement" 89 90#: highscore/kscoredialog.cpp:299 91#, kde-format 92msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries" 93msgid "#%1" 94msgstr "#%1" 95 96#: highscore/kscoredialog.cpp:565 97#, kde-format 98msgid "&Remember" 99msgstr "Mémo&riser" 100 101#: highscore/kscoredialog.cpp:566 102#, kde-format 103msgid "&Forget" 104msgstr "&Oublier" 105 106#: highscore/kscoredialog.cpp:567 107#, kde-format 108msgid "Remember this high score" 109msgstr "Mémoriser ce meilleur score" 110 111#: highscore/kscoredialog.cpp:568 112#, kde-format 113msgid "Forget this high score" 114msgstr "Oublier ce meilleur score" 115 116#: highscore/kscoredialog.cpp:577 117#, kde-format 118msgid "" 119"Excellent!\n" 120"You have a new high score!" 121msgstr "" 122"Bravo !\n" 123"Vous avez réalisé un nouveau meilleur score !" 124 125#: highscore/kscoredialog.cpp:579 126#, kde-format 127msgid "" 128"Well done!\n" 129"You made it to the high score list!" 130msgstr "" 131"Bravo !\n" 132"Vous avez trouvé votre place parmi les meilleurs scores !" 133 134#: kgdifficulty.cpp:75 private/kgamedifficulty.cpp:150 135#, kde-format 136msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8" 137msgid "Ridiculously Easy" 138msgstr "Ridiculement facile" 139 140#: kgdifficulty.cpp:78 private/kgamedifficulty.cpp:152 141#, kde-format 142msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8" 143msgid "Very Easy" 144msgstr "Très facile" 145 146#: kgdifficulty.cpp:81 private/kgamedifficulty.cpp:154 147#, kde-format 148msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8" 149msgid "Easy" 150msgstr "Facile" 151 152#: kgdifficulty.cpp:84 private/kgamedifficulty.cpp:156 153#, kde-format 154msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8" 155msgid "Medium" 156msgstr "Moyen" 157 158#: kgdifficulty.cpp:87 private/kgamedifficulty.cpp:158 159#, kde-format 160msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8" 161msgid "Hard" 162msgstr "Difficile" 163 164#: kgdifficulty.cpp:90 private/kgamedifficulty.cpp:160 165#, kde-format 166msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8" 167msgid "Very Hard" 168msgstr "Très difficile" 169 170#: kgdifficulty.cpp:93 private/kgamedifficulty.cpp:162 171#, kde-format 172msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8" 173msgid "Extremely Hard" 174msgstr "Extrêmement difficile" 175 176#: kgdifficulty.cpp:96 private/kgamedifficulty.cpp:164 177#, kde-format 178msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8" 179msgid "Impossible" 180msgstr "Impossible" 181 182#: kgdifficulty.cpp:297 private/kgamedifficulty.cpp:134 183#, kde-format 184msgid "Changing the difficulty level will end the current game!" 185msgstr "" 186"La modification du niveau de difficulté mettra fin à la partie en cours !" 187 188#: kgdifficulty.cpp:298 private/kgamedifficulty.cpp:134 189#, kde-format 190msgid "Change the difficulty level" 191msgstr "Modifier le niveau de difficulté" 192 193#: kgdifficulty.cpp:368 kgdifficulty.cpp:377 private/kgamedifficulty.cpp:108 194#, kde-format 195msgctxt "Game difficulty level" 196msgid "Difficulty" 197msgstr "Difficulté" 198 199#: kgdifficulty.cpp:378 private/kgamedifficulty.cpp:109 200#, kde-format 201msgid "Set the difficulty level" 202msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté" 203 204#: kgdifficulty.cpp:379 private/kgamedifficulty.cpp:110 205#, kde-format 206msgid "Set the difficulty level of the game." 207msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté de la partie." 208 209#: kgthemeselector.cpp:101 210#, kde-format 211msgid "Get New Themes..." 212msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes..." 213 214#: kgthemeselector.cpp:214 215#, kde-format 216msgctxt "@title:window config dialog" 217msgid "Select theme" 218msgstr "Sélectionnez un thème" 219 220#: kgthemeselector.cpp:285 221#, kde-format 222msgid "[No name]" 223msgstr "[Aucun nom]" 224 225#: kgthemeselector.cpp:299 226#, kde-format 227msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 228msgid "by %1" 229msgstr "par %1" 230 231#: kstandardgameaction.cpp:39 232#, kde-format 233msgctxt "new game" 234msgid "&New" 235msgstr "&Nouveau" 236 237#: kstandardgameaction.cpp:39 238#, kde-format 239msgid "Start a new game." 240msgstr "Commencer une nouvelle partie." 241 242#: kstandardgameaction.cpp:39 243#, kde-format 244msgid "Start a new game" 245msgstr "Commencer une nouvelle partie" 246 247#: kstandardgameaction.cpp:40 248#, kde-format 249msgid "&Load..." 250msgstr "&Charger..." 251 252#: kstandardgameaction.cpp:40 253#, kde-format 254msgid "Open a saved game..." 255msgstr "Ouvrir une partie enregistrée..." 256 257#: kstandardgameaction.cpp:41 258#, kde-format 259msgid "Load &Recent" 260msgstr "Récemment ou&vert(s)" 261 262#: kstandardgameaction.cpp:41 263#, kde-format 264msgid "Open a recently saved game..." 265msgstr "Ouvrir une partie récemment enregistrée..." 266 267#: kstandardgameaction.cpp:42 268#, kde-format 269msgid "Restart &Game" 270msgstr "&Recommencer une partie" 271 272#: kstandardgameaction.cpp:42 273#, kde-format 274msgid "Restart the game" 275msgstr "Recommencer la partie" 276 277#: kstandardgameaction.cpp:43 278#, kde-format 279msgid "&Save" 280msgstr "Enregi&strer" 281 282#: kstandardgameaction.cpp:43 283#, kde-format 284msgid "Save the current game" 285msgstr "Enregistrer la partie actuelle" 286 287#: kstandardgameaction.cpp:44 288#, kde-format 289msgid "Save &As..." 290msgstr "Enregistrer &sous..." 291 292#: kstandardgameaction.cpp:44 293#, kde-format 294msgid "Save the current game to another file" 295msgstr "Enregistrer la partie en cours dans un autre fichier" 296 297#: kstandardgameaction.cpp:45 298#, kde-format 299msgid "&End Game" 300msgstr "M&ettre fin à la partie" 301 302#: kstandardgameaction.cpp:45 303#, kde-format 304msgid "End the current game" 305msgstr "Mettre fin à la partie courante" 306 307#: kstandardgameaction.cpp:46 308#, kde-format 309msgid "Pa&use" 310msgstr "Pa&use" 311 312#: kstandardgameaction.cpp:46 313#, kde-format 314msgid "Pause the game" 315msgstr "Mettre la partie en pause" 316 317#: kstandardgameaction.cpp:47 318#, kde-format 319msgid "Show &High Scores" 320msgstr "Afficher les &meilleurs scores" 321 322#: kstandardgameaction.cpp:47 323#, kde-format 324msgid "Show high scores" 325msgstr "Afficher les meilleurs scores" 326 327#: kstandardgameaction.cpp:48 328#, kde-format 329msgid "&Clear High Scores" 330msgstr "Effa&cer les meilleurs scores" 331 332#: kstandardgameaction.cpp:48 333#, kde-format 334msgid "Clear high scores" 335msgstr "Effacer les meilleurs scores" 336 337#: kstandardgameaction.cpp:49 338#, kde-format 339msgid "Show Statistics" 340msgstr "Afficher les statistiques" 341 342#: kstandardgameaction.cpp:49 343#, kde-format 344msgid "Show statistics" 345msgstr "Afficher les statistiques" 346 347#: kstandardgameaction.cpp:50 348#, kde-format 349msgid "&Clear Statistics" 350msgstr "Effa&cer les statistiques" 351 352#: kstandardgameaction.cpp:50 353#, kde-format 354msgid "Delete all-time statistics." 355msgstr "Effacer à chaque fois les statistiques." 356 357#: kstandardgameaction.cpp:51 358#, kde-format 359msgid "&Print..." 360msgstr "Im&primer..." 361 362#: kstandardgameaction.cpp:52 363#, kde-format 364msgid "&Quit" 365msgstr "&Quitter" 366 367#: kstandardgameaction.cpp:52 368#, kde-format 369msgid "Quit the program" 370msgstr "Quitter le programme" 371 372#: kstandardgameaction.cpp:54 373#, kde-format 374msgid "Repeat" 375msgstr "Répéter" 376 377#: kstandardgameaction.cpp:54 378#, kde-format 379msgid "Repeat the last move" 380msgstr "Répéter le dernier coup" 381 382#: kstandardgameaction.cpp:55 383#, kde-format 384msgid "Und&o" 385msgstr "Ann&uler" 386 387#: kstandardgameaction.cpp:55 388#, kde-format 389msgid "Undo the last move" 390msgstr "Annuler le dernier coup" 391 392#: kstandardgameaction.cpp:56 393#, kde-format 394msgid "Re&do" 395msgstr "Re&faire" 396 397#: kstandardgameaction.cpp:56 398#, kde-format 399msgid "Redo the latest move" 400msgstr "Refaire le dernier coup" 401 402#: kstandardgameaction.cpp:57 403#, kde-format 404msgid "&Roll Dice" 405msgstr "Jete&r les dés" 406 407#: kstandardgameaction.cpp:57 408#, kde-format 409msgid "Roll the dice" 410msgstr "Jeter les dés" 411 412#: kstandardgameaction.cpp:58 413#, kde-format 414msgid "End Turn" 415msgstr "Fin du tour" 416 417#: kstandardgameaction.cpp:59 418#, kde-format 419msgid "&Hint" 420msgstr "&Conseil" 421 422#: kstandardgameaction.cpp:59 423#, kde-format 424msgid "Give a hint" 425msgstr "Donner un conseil" 426 427#: kstandardgameaction.cpp:60 428#, kde-format 429msgid "&Demo" 430msgstr "&Démonstration" 431 432#: kstandardgameaction.cpp:60 433#, kde-format 434msgid "Play a demo" 435msgstr "Jouer une démonstration" 436 437#: kstandardgameaction.cpp:61 438#, kde-format 439msgid "&Solve" 440msgstr "Ré&soudre" 441 442#: kstandardgameaction.cpp:61 443#, kde-format 444msgid "Solve the game" 445msgstr "Résoudre la partie" 446 447#: kstandardgameaction.cpp:63 448#, kde-format 449msgid "Choose Game &Type" 450msgstr "Choisir un &type de partie" 451 452#: kstandardgameaction.cpp:64 453#, kde-format 454msgid "Configure &Carddecks..." 455msgstr "&Configurer l'aspect des cartes..." 456 457#: kstandardgameaction.cpp:65 458#, kde-format 459msgid "Configure &High Scores..." 460msgstr "Configurer les &meilleurs scores..." 461 462#: private/kchatbase.cpp:100 463#, kde-format 464msgid "Send to All Players" 465msgstr "Envoyer à tous les joueurs" 466 467#: private/kchatbase.cpp:263 private/kgame/kgamechat.cpp:177 468#, kde-format 469msgid "Send to %1" 470msgstr "Envoyer à %1" 471 472#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:44 private/kchatbaseitemdelegate.cpp:46 473#: private/kchatbaseitemdelegate.cpp:66 474#, kde-format 475msgid "%1: " 476msgstr "%1 : " 477 478#: private/kgame/kgame.cpp:82 479#, kde-format 480msgid "MaxPlayers" 481msgstr "Nombre de joueurs maximum" 482 483#: private/kgame/kgame.cpp:84 484#, kde-format 485msgid "MinPlayers" 486msgstr "Nombre de joueurs minimum" 487 488#: private/kgame/kgame.cpp:86 489#, kde-format 490msgid "GameStatus" 491msgstr "État de la partie" 492 493#: private/kgame/kgamechat.cpp:84 494#, kde-format 495msgid "Player %1" 496msgstr "Joueur %1" 497 498#: private/kgame/kgamechat.cpp:92 499#, kde-format 500msgctxt "Unknown player" 501msgid "Unknown" 502msgstr "Inconnu" 503 504#: private/kgame/kgamechat.cpp:234 505#, kde-format 506msgid "Send to My Group (\"%1\")" 507msgstr "Envoyer à mon groupe (« %1 »)" 508 509#: private/kgame/kgameerror.cpp:50 510#, kde-format 511msgid "" 512"Cookie mismatch!\n" 513"Expected Cookie: %1\n" 514"Received Cookie: %2" 515msgstr "" 516"Non-correspondance de cookies !\n" 517"Cookie attendu : %1\n" 518"Cookie reçu : %2" 519 520#: private/kgame/kgameerror.cpp:59 521#, kde-format 522msgid "" 523"KGame Version mismatch!\n" 524"Expected Version: %1\n" 525"Received Version: %2\n" 526msgstr "" 527"Non-correspondance de version de KGame !\n" 528"Version attendue : %1\n" 529"Version reçue : %2\n" 530 531#: private/kgame/kgameerror.cpp:63 532#, kde-format 533msgid "Unknown error code %1" 534msgstr "Code inconnu d'erreur %1" 535 536#: private/kgame/kgamemessage.cpp:101 537#, kde-format 538msgid "Setup Game" 539msgstr "Configurer une partie" 540 541#: private/kgame/kgamemessage.cpp:103 542#, kde-format 543msgid "Setup Game Continue" 544msgstr "Poursuivre la configuration de la partie" 545 546#: private/kgame/kgamemessage.cpp:105 547#, kde-format 548msgid "Load Game" 549msgstr "Ouvrir une partie" 550 551#: private/kgame/kgamemessage.cpp:107 552#, kde-format 553msgid "Client game connected" 554msgstr "Partie cliente connectée" 555 556#: private/kgame/kgamemessage.cpp:109 557#, kde-format 558msgid "Game setup done" 559msgstr "Configuration de la partie terminée" 560 561#: private/kgame/kgamemessage.cpp:111 562#, kde-format 563msgid "Synchronize Random" 564msgstr "Synchroniser les données aléatoires" 565 566#: private/kgame/kgamemessage.cpp:113 567#, kde-format 568msgid "Disconnect" 569msgstr "Se déconnecter" 570 571#: private/kgame/kgamemessage.cpp:115 572#, kde-format 573msgid "Player Property" 574msgstr "Propriétés du joueur" 575 576#: private/kgame/kgamemessage.cpp:117 577#, kde-format 578msgid "Game Property" 579msgstr "Propriétés de la partie" 580 581#: private/kgame/kgamemessage.cpp:119 582#, kde-format 583msgid "Add Player" 584msgstr "Ajouter un joueur" 585 586#: private/kgame/kgamemessage.cpp:121 587#, kde-format 588msgid "Remove Player" 589msgstr "Supprimer un joueur" 590 591#: private/kgame/kgamemessage.cpp:123 592#, kde-format 593msgid "Activate Player" 594msgstr "Activer un joueur" 595 596#: private/kgame/kgamemessage.cpp:125 597#, kde-format 598msgid "Inactivate Player" 599msgstr "Désactiver un joueur" 600 601#: private/kgame/kgamemessage.cpp:127 602#, kde-format 603msgid "Id Turn" 604msgstr "Identifiant du tour" 605 606#: private/kgame/kgamemessage.cpp:129 607#, kde-format 608msgid "Error Message" 609msgstr "Message d'erreur" 610 611#: private/kgame/kgamemessage.cpp:131 612#, kde-format 613msgid "Player Input" 614msgstr "Entrée du joueur" 615 616#: private/kgame/kgamemessage.cpp:133 617#, kde-format 618msgid "An IO was added" 619msgstr "Une entrée / sortie a été ajoutée" 620 621#: private/kgame/kgamemessage.cpp:135 622#, kde-format 623msgid "Process Query" 624msgstr "Requête de processus" 625 626#: private/kgame/kgamemessage.cpp:137 627#, kde-format 628msgid "Player ID" 629msgstr "Identifiant du joueur" 630 631#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:157 632#, kde-format 633msgid "%1 (%2)" 634msgstr "%1 (%2)" 635 636#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:159 637#, kde-format 638msgid "Unnamed - ID: %1" 639msgstr "Sans nom - Identifiant : %1" 640 641#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:163 642#, kde-format 643msgid "%1 unregistered" 644msgid_plural "%1 unregistered" 645msgstr[0] "%1 non enregistré" 646msgstr[1] "%1 non enregistrés" 647 648#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:343 649#, kde-format 650msgid "NULL pointer" 651msgstr "Pointeur « NULL »" 652 653#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360 654#, kde-format 655msgid "True" 656msgstr "Vrai" 657 658#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:360 659#, kde-format 660msgid "False" 661msgstr "Faux" 662 663#: private/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:366 664#, kde-format 665msgid "Unknown" 666msgstr "Inconnu" 667 668#: private/kgame/kplayer.cpp:80 669#, kde-format 670msgid "UserId" 671msgstr "Identifiant d'utilisateur" 672 673#: private/kgame/kplayer.cpp:82 674#, kde-format 675msgid "Group" 676msgstr "Groupe" 677 678#: private/kgame/kplayer.cpp:83 private/kgame/kplayer.cpp:85 679#, kde-format 680msgid "default" 681msgstr "par défaut" 682 683#: private/kgame/kplayer.cpp:87 684#, kde-format 685msgid "AsyncInput" 686msgstr "Entrée asynchrone" 687 688#: private/kgame/kplayer.cpp:89 689#, kde-format 690msgid "myTurn" 691msgstr "mon tour" 692 693#: private/kgamedifficulty.cpp:119 694#, kde-format 695msgid "Difficulty" 696msgstr "Difficulté" 697 698#: private/kgamedifficulty.cpp:199 699#, kde-format 700msgctxt "" 701"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting " 702"up different game parameters" 703msgid "Custom" 704msgstr "Personnalisée" 705 706#: private/kgamedifficulty.cpp:298 707#, kde-format 708msgid "" 709"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty " 710"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new " 711"one." 712msgstr "" 713"Sélectionnez la <b>difficulté</b> de la partie.<br />Si vous modifiez le " 714"niveau de difficulté en cours de partie, vous devrez l'annuler et commencer " 715"une nouvelle partie." 716 717#: private/kgamedifficulty.cpp:300 718#, kde-format 719msgid "" 720"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty " 721"level during a running game." 722msgstr "" 723"Sélectionnez la <b>difficulté</b> de la partie.<br />Vous pouvez modifier le " 724"niveau de difficulté en cours de partie." 725 726#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 727#: private/kgamethemeselector.ui:40 728#, kde-format 729msgid "&Get New Themes..." 730msgstr "&Obtenir de nouveaux thèmes" 731 732#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 733#: private/kgamethemeselector.ui:55 734#, kde-format 735msgid "Preview" 736msgstr "Aperçu" 737 738#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 739#: private/kgamethemeselector.ui:97 740#, kde-format 741msgid "Theme Details" 742msgstr "Détails du thème" 743 744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 745#: private/kgamethemeselector.ui:131 746#, kde-format 747msgid "Contact:" 748msgstr "Contact :" 749 750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 751#: private/kgamethemeselector.ui:166 752#, kde-format 753msgid "Description:" 754msgstr "Description :" 755 756#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 757#: private/kgamethemeselector.ui:201 758#, kde-format 759msgid "Author:" 760msgstr "Auteur :" 761 762#~ msgid "Mean Score" 763#~ msgstr "Score moyen" 764 765#~ msgid "Best Score" 766#~ msgstr "Meilleur score" 767 768#~ msgid "Elapsed Time" 769#~ msgstr "Temps écoulé" 770 771#~ msgid "Best &Scores" 772#~ msgstr "Meilleurs &scores" 773 774#~ msgid "&Players" 775#~ msgstr "&Joueurs" 776 777#~ msgid "Statistics" 778#~ msgstr "Statistiques" 779 780#~ msgid "Histogram" 781#~ msgstr "Histogramme" 782 783#~ msgid "View world-wide highscores" 784#~ msgstr "Afficher les meilleurs scores mondiaux" 785 786#~ msgid "View world-wide players" 787#~ msgstr "Afficher les joueurs mondiaux" 788 789#~ msgid "Highscores" 790#~ msgstr "Meilleurs scores" 791 792#~ msgid "Overwrite" 793#~ msgstr "Écraser" 794 795#~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 796#~ msgstr "Ce fichier existe déjà. L'écraser ?" 797 798#~ msgid "Export" 799#~ msgstr "Exporter" 800 801#~ msgid "Winner" 802#~ msgstr "Gagnant" 803 804#~ msgid "Won Games" 805#~ msgstr "Parties gagnées" 806 807#~ msgid "Configure Highscores" 808#~ msgstr "Configurer les meilleurs scores" 809 810#~ msgid "Main" 811#~ msgstr "Principal" 812 813#~ msgid "Nickname:" 814#~ msgstr "Pseudo :" 815 816#~ msgid "Comment:" 817#~ msgstr "Commentaire :" 818 819#~ msgid "World-wide highscores enabled" 820#~ msgstr "Meilleurs scores mondiaux activés" 821 822#~ msgid "Advanced" 823#~ msgstr "Avancé" 824 825#~ msgid "Registration Data" 826#~ msgstr "Données d'enregistrement" 827 828#~ msgid "Key:" 829#~ msgstr "Clé :" 830 831#~ msgid "Remove" 832#~ msgstr "Supprimer" 833 834#~ msgid "" 835#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " 836#~ "to use the currently registered nickname anymore." 837#~ msgstr "" 838#~ "Ceci retirera pour toujours votre clé d'enregistrement. Vous ne pourrez " 839#~ "plus à l'avenir utiliser le pseudo actuellement enregistré." 840 841#~ msgid "Please choose a non empty nickname." 842#~ msgstr "Veuillez choisir un pseudo non vide." 843 844#~ msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 845#~ msgstr "Pseudo déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre" 846 847#~ msgid "Enter Your Nickname" 848#~ msgstr "Saisissez votre pseudo" 849 850#~ msgid "Congratulations, you have won!" 851#~ msgstr "Félicitations, vous avez gagné !" 852 853#~ msgid "Enter your nickname:" 854#~ msgstr "Saisissez votre pseudo :" 855 856#~ msgid "Do not ask again." 857#~ msgstr "Ne plus poser la question." 858 859#~ msgid "anonymous" 860#~ msgstr "anonyme" 861 862#~ msgid "Games Count" 863#~ msgstr "Décompte des parties" 864 865#~ msgid "Comment" 866#~ msgstr "Commentaire" 867 868#~ msgid "Undefined error." 869#~ msgstr "Erreur non définie." 870 871#~ msgid "Missing argument(s)." 872#~ msgstr "Argument(s) manquant(s)." 873 874#~ msgid "Invalid argument(s)." 875#~ msgstr "Argument(s) non valable(s)." 876 877#~ msgid "Unable to connect to MySQL server." 878#~ msgstr "Impossible de contacter le serveur MySQL." 879 880#~ msgid "Unable to select database." 881#~ msgstr "Impossible de sélectionner une base de données." 882 883#~ msgid "Error on database query." 884#~ msgstr "Erreur de la requête de base de données." 885 886#~ msgid "Error on database insert." 887#~ msgstr "Erreur d'insertion dans la base de données." 888 889#~ msgid "Nickname already registered." 890#~ msgstr "Ce pseudo est déjà enregistré." 891 892#~ msgid "Nickname not registered." 893#~ msgstr "Ce pseudo n'est pas encore enregistré." 894 895#~ msgid "Invalid key." 896#~ msgstr "Clé non valable." 897 898#~ msgid "Invalid submit key." 899#~ msgstr "Clé de soumission non valable." 900 901#~ msgid "Invalid level." 902#~ msgstr "Niveau non valable." 903 904#~ msgid "Invalid score." 905#~ msgstr "Score non valable." 906 907#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 908#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur mondial des meilleurs scores" 909 910#~ msgid "Server URL: %1" 911#~ msgstr "Adresse du serveur : %1" 912 913#~ msgid "Unable to open temporary file." 914#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire." 915 916#~ msgid "Message from world-wide highscores server" 917#~ msgstr "Message du serveur mondial des meilleurs scores" 918 919#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 920#~ msgstr "Réponse non valable du serveur mondial des meilleurs scores." 921 922#~ msgid "Raw message: %1" 923#~ msgstr "Message brut : %1" 924 925#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 926#~ msgstr "" 927#~ "Réponse non valable du serveur mondial des meilleurs scores (élément " 928#~ "manquant : %1)." 929 930#~ msgid "Success" 931#~ msgstr "Succès" 932 933#~ msgid "Multiplayers Scores" 934#~ msgstr "Scores multijoueurs" 935 936#~ msgid "No game played." 937#~ msgstr "Aucune partie jouée." 938 939#~ msgid "Scores for last game:" 940#~ msgstr "Scores de la dernière partie :" 941 942#~ msgid "Scores for the last %1 games:" 943#~ msgstr "Scores des %1 dernières parties :" 944 945#~ msgid "all" 946#~ msgstr "tout" 947 948#~ msgid "Select player:" 949#~ msgstr "Sélectionner un joueur :" 950 951#~ msgid "Total:" 952#~ msgstr "Total :" 953 954#~ msgid "Won:" 955#~ msgstr "Gagné :" 956 957#~ msgid "Lost:" 958#~ msgstr "Perdu :" 959 960#~ msgid "Draw:" 961#~ msgstr "Égalité :" 962 963#~ msgid "Current:" 964#~ msgstr "Courant :" 965 966#~ msgid "Max won:" 967#~ msgstr "Gain maximal :" 968 969#~ msgid "Max lost:" 970#~ msgstr "Perte maximale :" 971 972#~ msgid "Game Counts" 973#~ msgstr "Décompte des parties" 974 975#~ msgid "Trends" 976#~ msgstr "Tendance" 977 978#~ msgid "From" 979#~ msgstr "De" 980 981#~ msgid "To" 982#~ msgstr "À" 983 984#~ msgid "Count" 985#~ msgstr "Décompte" 986 987#~ msgid "Percent" 988#~ msgstr "Pourcentage" 989 990#~ msgid "Configure..." 991#~ msgstr "Configurer..." 992 993#~ msgid "Export..." 994#~ msgstr "Exporter..." 995 996#~ msgid "Configure Chat" 997#~ msgstr "Configurer la discussion" 998 999#~ msgid "Name Font..." 1000#~ msgstr "Police pour le nom..." 1001 1002#~ msgid "Text Font..." 1003#~ msgstr "Police pour le texte..." 1004 1005#~ msgid "Player: " 1006#~ msgstr "Joueur : " 1007 1008#~ msgid "This is a player message" 1009#~ msgstr "Ceci est un message de joueur" 1010 1011#~ msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" 1012#~ msgstr "Messages système - Messages envoyés directement depuis le jeu" 1013 1014#~ msgid "--- Game: " 1015#~ msgstr "--- Partie : " 1016 1017#~ msgid "This is a system message" 1018#~ msgstr "Ceci est un message système" 1019 1020#~ msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):" 1021#~ msgstr "Nombre maximal de messages (-1= illimité) :" 1022 1023#~ msgid "Create a network game" 1024#~ msgstr "Créer une partie en réseau" 1025 1026#~ msgid "Join a network game" 1027#~ msgstr "Rejoindre une partie en réseau" 1028 1029#~ msgid "Game name:" 1030#~ msgstr "Nom de la partie :" 1031 1032#~ msgid "Network games:" 1033#~ msgstr "Parties en réseau :" 1034 1035#~ msgid "Port to connect to:" 1036#~ msgstr "Port auquel se connecter :" 1037 1038#~ msgid "Host to connect to:" 1039#~ msgstr "Hôte auquel se connecter :" 1040 1041#~ msgid "&Start Network" 1042#~ msgstr "&Démarrer le réseau" 1043 1044#~ msgid "Network Game" 1045#~ msgstr "Partie en réseau" 1046 1047#~ msgid "KGame Debug Dialog" 1048#~ msgstr "Fenêtre de débogage de KGame" 1049 1050#~ msgid "Debug &KGame" 1051#~ msgstr "Déboguer &KGame" 1052 1053#~ msgid "Update" 1054#~ msgstr "Mise à jour" 1055 1056#~ msgid "KGame Pointer" 1057#~ msgstr "Pointeur de KGame" 1058 1059#~ msgid "Game ID" 1060#~ msgstr "ID du jeu" 1061 1062#~ msgid "Game Cookie" 1063#~ msgstr "Cookie du jeu" 1064 1065#~ msgid "Is Master" 1066#~ msgstr "Est le maître" 1067 1068#~ msgid "Is Admin" 1069#~ msgstr "Est l'administrateur" 1070 1071#~ msgid "Is Offering Connections" 1072#~ msgstr "Offre des connexions" 1073 1074#~ msgid "Game Status" 1075#~ msgstr "État de la partie" 1076 1077#~ msgid "Game is Running" 1078#~ msgstr "La partie est en cours" 1079 1080#~ msgid "Maximal Players" 1081#~ msgstr "Nombre de joueurs maximum" 1082 1083#~ msgid "Minimal Players" 1084#~ msgstr "Nombre de joueurs minimum" 1085 1086#~ msgid "Players" 1087#~ msgstr "Joueurs" 1088 1089#~ msgid "Debug &Players" 1090#~ msgstr "Déboguer les &joueurs" 1091 1092#~ msgid "Available Players" 1093#~ msgstr "Joueurs disponibles" 1094 1095#~ msgid "Player Pointer" 1096#~ msgstr "Pointeur de joueur" 1097 1098#~ msgid "Player Name" 1099#~ msgstr "Nom du joueur" 1100 1101#~ msgid "Player Group" 1102#~ msgstr "Groupe de joueurs" 1103 1104#~ msgid "Player User ID" 1105#~ msgstr "ID de l'utilisateur du joueur" 1106 1107#~ msgid "My Turn" 1108#~ msgstr "À mon tour" 1109 1110#~ msgid "Async Input" 1111#~ msgstr "Entrée asynchrone" 1112 1113#~ msgid "KGame Address" 1114#~ msgstr "Adresse de KGame" 1115 1116#~ msgid "Player is Virtual" 1117#~ msgstr "Le joueur est virtuel" 1118 1119#~ msgid "Player is Active" 1120#~ msgstr "Le joueur est actif" 1121 1122#~ msgid "RTTI" 1123#~ msgstr "RTTI" 1124 1125#~ msgid "Network Priority" 1126#~ msgstr "Priorité réseau" 1127 1128#~ msgid "Debug &Messages" 1129#~ msgstr "Messages de d&ébogage" 1130 1131#~ msgid "&>>" 1132#~ msgstr "&>>" 1133 1134#~ msgid "&<<" 1135#~ msgstr "&<<" 1136 1137#~ msgid "Do not show IDs:" 1138#~ msgstr "Ne pas afficher les ID :" 1139 1140#~ msgid "Clean" 1141#~ msgstr "Propre" 1142 1143#~ msgid "Dirty" 1144#~ msgstr "Sale" 1145 1146#~ msgid "Local" 1147#~ msgstr "Local" 1148 1149#~ msgid "Undefined" 1150#~ msgstr "Non défini" 1151 1152#~ msgid "&Chat" 1153#~ msgstr "&Discuter" 1154 1155#~ msgid "C&onnections" 1156#~ msgstr "C&onnexions" 1157 1158#~ msgid "&Game" 1159#~ msgstr "&Jeu" 1160 1161#~ msgid "&Network" 1162#~ msgstr "&Réseau" 1163 1164#~ msgid "&Message Server" 1165#~ msgstr "Serveur de m&essages" 1166 1167#~ msgid "Network Configuration" 1168#~ msgstr "Configuration du réseau" 1169 1170#~ msgid "Cannot connect to the network" 1171#~ msgstr "Impossible de se connecter au réseau" 1172 1173#~ msgid "Network status: No Network" 1174#~ msgstr "État du réseau : pas de réseau" 1175 1176#~ msgid "Network status: You are MASTER" 1177#~ msgstr "État du réseau : vous êtes le maître ou la maîtresse" 1178 1179#~ msgid "Network status: You are connected" 1180#~ msgstr "État du réseau : vous êtes connecté(e)" 1181 1182#~ msgid "Your name:" 1183#~ msgstr "Votre nom :" 1184 1185#~ msgid "Maximal Number of Clients" 1186#~ msgstr "Nombre maximal de clients" 1187 1188#~ msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" 1189#~ msgstr "Nombre maximal de clients (mettez -1 pour infini) :" 1190 1191#~ msgid "Change Maximal Number of Clients" 1192#~ msgstr "Modifier le nombre maximal de clients" 1193 1194#~ msgid "Change Admin" 1195#~ msgstr "Modifier l'administrateur" 1196 1197#~ msgid "Remove Client with All Players" 1198#~ msgstr "Supprimer un client avec tous les joueurs" 1199 1200#~ msgid "Only the admin can configure the message server!" 1201#~ msgstr "Seul l'administrateur peut configurer le serveur de messages !" 1202 1203#~ msgid "You do not own the message server" 1204#~ msgstr "Vous n'êtes pas propriétaire du serveur message" 1205 1206#~ msgid "Chat" 1207#~ msgstr "Discuter" 1208 1209#~ msgid "Connected Players" 1210#~ msgstr "Joueurs connectés" 1211 1212#~ msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" 1213#~ msgstr "Voulez-vous bannir le joueur « %1 » de la partie ?" 1214 1215#~ msgid "Ban Player" 1216#~ msgstr "Bannir le joueur" 1217 1218#~ msgid "Do Not Ban" 1219#~ msgstr "Ne pas bannir" 1220 1221#~ msgid "Connection to the server has been lost!" 1222#~ msgstr "La connexion au serveur a été perdue !" 1223 1224#~ msgid "Connection to client has been lost!" 1225#~ msgstr "La connexion au client a été perdue !" 1226 1227#~ msgid "" 1228#~ "Received a network error!\n" 1229#~ "Error number: %1\n" 1230#~ "Error message: %2" 1231#~ msgstr "" 1232#~ "Problème réseau détecté.\n" 1233#~ "Numéro d'erreur : %1\n" 1234#~ "Message d'erreur : %2" 1235 1236#~ msgid "No connection could be created." 1237#~ msgstr "Aucune connexion n'a pu être créée." 1238 1239#~ msgid "" 1240#~ "No connection could be created.\n" 1241#~ "The error message was:\n" 1242#~ "%1" 1243#~ msgstr "" 1244#~ "Aucune connexion n'a pu être créée.\n" 1245#~ "Le message d'erreur est :\n" 1246#~ "%1" 1247 1248#~ msgid "Error" 1249#~ msgstr "Erreur" 1250 1251#~ msgid "Card Deck Selection" 1252#~ msgstr "Sélection du jeux de cartes" 1253 1254#~ msgid "unnamed" 1255#~ msgstr "anonyme" 1256 1257#~ msgctxt "Front side of a card" 1258#~ msgid "Front" 1259#~ msgstr "Avant" 1260 1261#~ msgctxt "Back side of a card" 1262#~ msgid "Back" 1263#~ msgstr "Arrière" 1264 1265#~ msgid "" 1266#~ "Frontside\n" 1267#~ "Preview" 1268#~ msgstr "" 1269#~ "Devant\n" 1270#~ "Aperçu" 1271 1272#~ msgid "Deck Name" 1273#~ msgstr "Nom du jeu" 1274 1275#~ msgid "" 1276#~ "Backside\n" 1277#~ "Preview" 1278#~ msgstr "" 1279#~ "Derrière\n" 1280#~ "Aperçu" 1281 1282#~ msgid "Deck description." 1283#~ msgstr "Description du jeu." 1284 1285#~ msgid "Display:" 1286#~ msgstr "Affichage :" 1287 1288#~ msgid "Involved players and bots" 1289#~ msgstr "Joueurs et robots engagés" 1290 1291#~ msgid "Spectators" 1292#~ msgstr "Spectateurs" 1293 1294#~ msgid "Close" 1295#~ msgstr "Fermer" 1296 1297#~ msgid "Players, Bots and Spectators" 1298#~ msgstr "Joueurs, robots et spectateurs" 1299 1300#~ msgid "Action..." 1301#~ msgstr "Action..." 1302 1303#~ msgid "Player" 1304#~ msgstr "Joueur" 1305 1306#~ msgid "Open" 1307#~ msgstr "Ouvrir" 1308 1309#~ msgid "Reserved" 1310#~ msgstr "\tRéservé" 1311 1312#~ msgid "AI bot" 1313#~ msgstr "IA du robot" 1314 1315#~ msgid "Abandoned" 1316#~ msgstr "Abandonné" 1317 1318#~ msgid "Type: %1" 1319#~ msgstr "Type : %1" 1320 1321#~ msgid "(unnamed)" 1322#~ msgstr "(anonyme)" 1323 1324#~ msgid "Spectator" 1325#~ msgstr "Spectateur" 1326 1327#~ msgid "Statistics..." 1328#~ msgstr "Statistiques..." 1329 1330#~ msgid "Sit down here" 1331#~ msgstr "Asseyez-vous ici" 1332 1333#~ msgid "Add a bot here" 1334#~ msgstr "Ajouter un robot ici" 1335 1336#~ msgid "Boot bot and open seat" 1337#~ msgstr "Exclure le robot et laisser la place" 1338 1339#~ msgid "Stand up" 1340#~ msgstr "Levez-vous" 1341 1342#~ msgid "Boot player and open seat" 1343#~ msgstr "Exclure le joueur et laisser la place" 1344 1345#~ msgid "Host: %1" 1346#~ msgstr "Hôte : %1" 1347 1348#~ msgid "Realname: %1" 1349#~ msgstr "Nom réel : %1" 1350 1351#~ msgctxt "" 1352#~ "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces" 1353#~ msgid "" 1354#~ "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don " 1355#~ "Duncan Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk " 1356#~ "Marc Mike Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" 1357#~ msgstr "" 1358#~ "Alexandre Alexis Anne Carl Caroline Cécile Cédric Céline Claudie Daniel " 1359#~ "Élisabeth Élodie Émeline Emmanuel Éric Fabrice Fiona François-Xavier Gaël " 1360#~ "Gérard Hervé Inès Jean Jean-Pierre Julie Julien Kevin Laura Laurent " 1361#~ "Ludovic Marie Marine Marion Michel Nathalie Nicolas Paul Philippe Pierre " 1362#~ "Rémi Sébastien Sophie Stéphanie Sylvain Tatiana Thibaut Thomas Vincent " 1363#~ "Xavier Yves" 1364 1365#~ msgid " millisecond" 1366#~ msgid_plural " milliseconds" 1367#~ msgstr[0] " milliseconde" 1368#~ msgstr[1] " millisecondes" 1369 1370#~ msgid "kgamepopupitemtest" 1371#~ msgstr "kgamepopupitemtest" 1372 1373#~ msgid "Show rich text" 1374#~ msgstr "Afficher le texte enrichi" 1375 1376#~ msgid "Message timeout:" 1377#~ msgstr "Délai du message :" 1378 1379#~ msgid "Opacity:" 1380#~ msgstr "Opacité :" 1381 1382#~ msgid "Change Icon..." 1383#~ msgstr "Changer d'icône..." 1384 1385#~ msgid "Text color:" 1386#~ msgstr "Couleur du texte :" 1387 1388#~ msgid "Backgound color:" 1389#~ msgstr "Couleur de l'arrière-plan :" 1390 1391#~ msgid "Replace Mode" 1392#~ msgstr "Remplacer le mode" 1393 1394#~ msgid "LeavePrevious" 1395#~ msgstr "Congé précédent" 1396 1397#~ msgid "ReplacePrevious" 1398#~ msgstr "Remplacement précédent" 1399 1400#~ msgid "Corners:" 1401#~ msgstr "Coins :" 1402 1403#~ msgid "Square" 1404#~ msgstr "Carré" 1405 1406#~ msgid "Sharp" 1407#~ msgstr "Brusque" 1408 1409#~ msgid "Soft" 1410#~ msgstr "Doux" 1411 1412#~ msgid "Softest" 1413#~ msgstr "Plus doux" 1414 1415#~ msgid "Popup Top-Left" 1416#~ msgstr "Message en haut à gauche" 1417 1418#~ msgid "Popup Top-Right" 1419#~ msgstr "Message en haut à droite" 1420 1421#~ msgid "Popup Bottom-Left" 1422#~ msgstr "Message en bas à gauche" 1423 1424#~ msgid "Popup Bottom-Right" 1425#~ msgstr "Message en bas à droite" 1426 1427#~ msgid "Popup Center" 1428#~ msgstr "Message centrer" 1429 1430#~ msgid "Force Instant Hide" 1431#~ msgstr "Force instantanée cachée" 1432 1433#~ msgid "Force Animated Hide" 1434#~ msgstr "Force animée cachée" 1435 1436#~ msgid "msec" 1437#~ msgstr "ms" 1438 1439#~ msgid "KDE card deck" 1440#~ msgstr "Jeu de cartes KDE" 1441 1442#~ msgid "Filter" 1443#~ msgstr "Filtre" 1444 1445#~ msgctxt "back and front refer to the sides of a card" 1446#~ msgid "Lock back to front" 1447#~ msgstr "Verrouiller tout" 1448 1449#~ msgid "Show old style decks" 1450#~ msgstr "Afficher l'ancien style de plate-formes" 1451 1452#~ msgid "Details" 1453#~ msgstr "Détails" 1454