1{ 2 "FLAVOUR_0_HEADLINE": { 3 "description": "", 4 "message": "НОВИНИ {date}: Мащабна епидемия в системата {system}. Броят на жертвите нараства." 5 }, 6 "FLAVOUR_0_NEWSBODY": { 7 "description": "Imply high demand for MEDICINE commodity.", 8 "message": "Епидемията отнема животи в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}). Властите настояват за медицинска помощ." 9 }, 10 "FLAVOUR_10_HEADLINE": { 11 "description": "", 12 "message": "НОВИНИ {date}: Търговско дружество заплашва оцеляването на системата {system}." 13 }, 14 "FLAVOUR_10_NEWSBODY": { 15 "description": "Imply high demand of AIR_PROCESSORS commodity. (Prekall as in Rekall, the fictional company from the Schwarzenegger-movie Total Recall (1990)).", 16 "message": "Фирмата „Прикал“ иска да монополизира въздуха в {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}). Поемете дълбоко въздух, защото може да е последният безплатен." 17 }, 18 "FLAVOUR_11_HEADLINE": { 19 "description": "", 20 "message": "НОВИНИ {date}: Мистериозно изчезване на говеда в системата {system}." 21 }, 22 "FLAVOUR_11_NEWSBODY": { 23 "description": "Imply high demand of ANIMAL_MEAT.", 24 "message": "Новината за изчезването на техните говеда беше като гръм от ясно небе за фермерите в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}). Полицията докладва, че това е „говеждата кражба на века“." 25 }, 26 "FLAVOUR_12_HEADLINE": { 27 "description": "", 28 "message": "НОВИНИ {date}: Повреда в инфраструктурата, поради неизправност на компютрите в системата {system}." 29 }, 30 "FLAVOUR_12_NEWSBODY": { 31 "description": "Keep clear of the too obvious names Microsoft, or Macrosoft, etc.", 32 "message": "Гаден вирус причини унищожаване на хард дисковете на компютрите „Начософт“ в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}). Компютърните специалисти споделиха, че повредените твърди дискове стават за фризби." 33 }, 34 "FLAVOUR_13_HEADLINE": { 35 "description": "", 36 "message": "НОВИНИ {date}: Въстание на роботи в системата {system}." 37 }, 38 "FLAVOUR_13_NEWSBODY": { 39 "description": "Imply that nobody wants to buy ROBOTS anymore.", 40 "message": "Хората се изправят срещу машините в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), поради „поведенческа неизправност“, която кара домашните потребители да загубят доверието си в техните роботи." 41 }, 42 "FLAVOUR_14_HEADLINE": { 43 "description": "", 44 "message": "НОВИНИ {date}: Слънчево изригване причини най-голямото спиране на тока в историята на системата {system}." 45 }, 46 "FLAVOUR_14_NEWSBODY": { 47 "description": "Avoid using word Tupperware, say tuppenware, blooperware, tooperwar or plastic containers etc. If translation doesn't work, feel free to be creative, as long as it is implying a high demand of PLASTICS.", 48 "message": "Спирането на тока в цялата система {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) причини масови безредици. Потребителите се надпреварват да купят последния „Трапъруеър“ за да си подменят хладилниците, защото техният производител си е изчерпал запасите." 49 }, 50 "FLAVOUR_15_HEADLINE": { 51 "description": "", 52 "message": "НОВИНИ {date}: Полицейска акция в системата {system}, арестувани са ключови наркодилъри." 53 }, 54 "FLAVOUR_15_NEWSBODY": { 55 "description": "Imply high demand of NARCOTICS.", 56 "message": "Администрацията в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) се надява престъпността да намалее след като е спрян трафика на наркотици, поради арестите на наркодилърите." 57 }, 58 "FLAVOUR_16_HEADLINE": { 59 "description": "", 60 "message": "НОВИНИ {date}: Сериозен инцидент по време на годишния Голям парен панаир в {system}." 61 }, 62 "FLAVOUR_16_NEWSBODY": { 63 "description": "Imply high demand of FARM_MACHINERY.", 64 "message": "По време на Големия парен панаир в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), в опит за подобрение на галактическия рекорд, състезанието за дърпане на трактори приключи с трагедия, един от участниците загуби контрол над трактора си, унищожавайки всички останали трактори. Администрацията очаква това да обрече на гибел местните фермери." 65 }, 66 "FLAVOUR_17_HEADLINE": { 67 "description": "", 68 "message": "НОВИНИ {date}: Открити са нови находища в системата {system}." 69 }, 70 "FLAVOUR_17_NEWSBODY": { 71 "description": "Imply vast abundance of METAL_ORE.", 72 "message": "Миньори в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) откриха огромни находища на руда, в невиждани досега размери." 73 }, 74 "FLAVOUR_18_HEADLINE": { 75 "description": "", 76 "message": "НОВИНИ {date}: Икономическите реформи в системата {system} са повече от успешни." 77 }, 78 "FLAVOUR_18_NEWSBODY": { 79 "description": "Imply vast demand of CONSUMER_GOODS.", 80 "message": "Колелата се въртят все по-бързо в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), понеже потребителите разполагат с повече пари за харчене." 81 }, 82 "FLAVOUR_19_HEADLINE": { 83 "description": "", 84 "message": "НОВИНИ {date}: Вали злато в системата {system}." 85 }, 86 "FLAVOUR_19_NEWSBODY": { 87 "description": "Imply vast abundance of PRECIOUS_METALS.", 88 "message": "Човек в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) наследи изобретение от неговия покоен чичо, което му позволява да превръща всеки метал в злато или платина. Икономистите очакват дестабилизация на местната икономика, освен ако машината не се повреди скоро." 89 }, 90 "FLAVOUR_1_HEADLINE": { 91 "description": "", 92 "message": "НОВИНИ {date}: Нарастващ конфликт в системата {system}." 93 }, 94 "FLAVOUR_1_NEWSBODY": { 95 "description": "Imply high demand of BATTLE_WEAPONS. i.e. the word combat is important.", 96 "message": "Конфликтът в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) нарастна, след като армиите влязоха в сблъсък помежду си." 97 }, 98 "FLAVOUR_20_HEADLINE": { 99 "description": "", 100 "message": "НОВИНИ {date}: Реколтата на водорасли от газовия гигант в системата {system} поставя нови рекорди." 101 }, 102 "FLAVOUR_20_NEWSBODY": { 103 "description": "Imply vast abundance of FERTILIZER. Soylent is a reference to the book/movie Soylent Green.", 104 "message": "{system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) навлезе във фаза, благоприятна за жълтите водорасли, които виреят в атмосферата на местния газов гигант, което доведе до добра реколта на компанията за торове „Жълтият Сойлент“." 105 }, 106 "FLAVOUR_21_HEADLINE": { 107 "description": "", 108 "message": "НОВИНИ {date}: В системата {system} се сключи договор за „хуманна“ война." 109 }, 110 "FLAVOUR_21_NEWSBODY": { 111 "description": "Imply vast abundance of NERVE_GAS.", 112 "message": "Въпреки, че воюващите сили в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) не сключиха споразумение за прекратяване на огъня, те се съгласиха да не използват химически оръжия." 113 }, 114 "FLAVOUR_22_HEADLINE": { 115 "description": "", 116 "message": "НОВИНИ {date}: Полицейски протест в системата {system}. Гражданите са оставени на произвола на съдбата." 117 }, 118 "FLAVOUR_22_NEWSBODY": { 119 "description": "Imply high demand of HAND_WEAPONS.", 120 "message": "Поради съкращения в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), полицаите отказаха да работят. Междувременно, гражданите формират банди и се въоръжават, готвейки се за най-лошото." 121 }, 122 "FLAVOUR_23_HEADLINE": { 123 "description": "", 124 "message": "НОВИНИ {date}: Тържествено откриване на нова фабрика в системата {system}." 125 }, 126 "FLAVOUR_23_NEWSBODY": { 127 "description": "Imply high demand of METAL_ALLOYS. Amissionox is a play on words for Victorinox.", 128 "message": "Новата фабрика „Амисионокс“ в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) вече работи. Тя ще произвежда висококачествени ножове, способни да отрежат космически ботуш, но поради липса на достатъчно материали за направата на остриетата, все още не е достигнала пълния си производствен потенциал." 129 }, 130 "FLAVOUR_2_HEADLINE": { 131 "description": "", 132 "message": "НОВИНИ {date}: Суша в {system}. Реколтата е съсипана." 133 }, 134 "FLAVOUR_2_NEWSBODY": { 135 "description": "Hint there will be high demand of GRAIN.", 136 "message": "Голяма суша съсипа реколтата в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}). Очаква се масов глад." 137 }, 138 "FLAVOUR_3_HEADLINE": { 139 "description": "", 140 "message": "НОВИНИ {date}: Веганите в системата {system} се увеличават." 141 }, 142 "FLAVOUR_3_NEWSBODY": { 143 "description": "Imply high demand of FRUIT_AND_VEG.", 144 "message": "Администрацията в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) търси начин да увеличи вноса на зелени продукти за да задоволи увеличеното търсене." 145 }, 146 "FLAVOUR_4_HEADLINE": { 147 "description": "About mob rivals competing for selling drugs", 148 "message": "НОВИНИ {date}: Нарковойна в системата {system}. Властите се борят да си върнат контрола." 149 }, 150 "FLAVOUR_4_NEWSBODY": { 151 "description": "Imply high abundance of NARCOTICS.", 152 "message": "Пазарът се напълни с евтини наркотици в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), в резултат на конкуренцията от наркобосове, които се опитват да увеличат влиянието си." 153 }, 154 "FLAVOUR_5_HEADLINE": { 155 "description": "", 156 "message": "НОВИНИ {date}: Роби вдигат въстание в системата {system}. Селскостопанската индустрия е парализирана." 157 }, 158 "FLAVOUR_5_NEWSBODY": { 159 "description": "Imply high demand of SLAVES.", 160 "message": "Работници в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) изхвърлиха оковите си и дигнаха въстание, понеже не искат да работят на полетата с лотус. Местната икономиката е парализирана, защото не може да се намери нова евтина работна ръка." 161 }, 162 "FLAVOUR_6_HEADLINE": { 163 "description": "(Quibble as a derivative of Tribble from Star Trek TOS)", 164 "message": "НОВИНИ {date}: Фестивал на щастието от Куибъл в системата {system}." 165 }, 166 "FLAVOUR_6_NEWSBODY": { 167 "description": "Stress drunken or intoxicated by alcohol, as this will imply high demand of LIQUOR.", 168 "message": "Пиянските купони в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}) ще продължат в чест на малкото космато създание." 169 }, 170 "FLAVOUR_7_HEADLINE": { 171 "description": "", 172 "message": "НОВИНИ {date}: Индустриалните звуци затихнаха в системата {system}." 173 }, 174 "FLAVOUR_7_NEWSBODY": { 175 "description": "Imply demand of INDUSTRIAL_MACHINERY.", 176 "message": "Липсата на техническа поддръжка доведе до парализиране на местната индустрия в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz})." 177 }, 178 "FLAVOUR_8_HEADLINE": { 179 "description": "", 180 "message": "НОВИНИ {date}: Миньорски инцидент в системата {system}." 181 }, 182 "FLAVOUR_8_NEWSBODY": { 183 "description": "Imply high demand of MINING_MACHINERY.", 184 "message": "Мина се срути в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), убити са стотици работници и е унищожена минна техника, жизненоважна за икономиката." 185 }, 186 "FLAVOUR_9_HEADLINE": { 187 "description": "", 188 "message": "НОВИНИ {date}: Модна лудост в системата {system}." 189 }, 190 "FLAVOUR_9_NEWSBODY": { 191 "description": "live pets is important, since it implies high demand of LIVE_ANIMALS commodity.", 192 "message": "Според последните тенденции в системата {system} ({sectorx}, {sectory}, {sectorz}), истинските домашни любимци са последната дума на модата." 193 }, 194 "GRATEFUL_GREETING_0": { 195 "description": "", 196 "message": "Добре сте ни дошли! Ще ти дадем добра цена за {cargo}." 197 }, 198 "GRATEFUL_GREETING_1": { 199 "description": "", 200 "message": "Приветстваме Вас и Вашата доставка на {cargo}!" 201 }, 202 "GRATEFUL_GREETING_2": { 203 "description": "", 204 "message": "Поздравяваме Ви за добре дошли! Тук може да продадете {cargo}." 205 }, 206 "GRATEFUL_GREETING_3": { 207 "description": "", 208 "message": "Добре дошли! Най-накрая малко {cargo}." 209 }, 210 "GRATEFUL_GREETING_4": { 211 "description": "", 212 "message": "Как копнеем за малко от {cargo}." 213 }, 214 "GRATEFUL_GREETING_5": { 215 "description": "", 216 "message": "Добре дошли! Вашата доставка от {cargo} ще бъде изкупена бързо при нас." 217 }, 218 "NEWSPAPER_CIW": { 219 "description": "", 220 "message": "Обществената Хроника" 221 }, 222 "NEWSPAPER_FED": { 223 "description": "", 224 "message": "Федералните Времена" 225 }, 226 "NEWSPAPER_IMP": { 227 "description": "", 228 "message": "Имперският Вестител" 229 }, 230 "NEWSPAPER_IND_0": { 231 "description": "", 232 "message": "Пионерският Куриер" 233 }, 234 "NEWSPAPER_IND_1": { 235 "description": "", 236 "message": "Независимата Трибуна" 237 }, 238 "NEWSPAPER_IND_10": { 239 "description": "", 240 "message": "Орбиталният Наблюдател" 241 }, 242 "NEWSPAPER_IND_2": { 243 "description": "", 244 "message": "Галактическата Служба" 245 }, 246 "NEWSPAPER_IND_3": { 247 "description": "", 248 "message": "Универсалното Слънце" 249 }, 250 "NEWSPAPER_IND_4": { 251 "description": "", 252 "message": "Планетарната Преса" 253 }, 254 "NEWSPAPER_IND_5": { 255 "description": "", 256 "message": "Кралският Вестник" 257 }, 258 "NEWSPAPER_IND_6": { 259 "description": "", 260 "message": "Универсалната Поща" 261 }, 262 "NEWSPAPER_IND_7": { 263 "description": "", 264 "message": "Ежедневникът" 265 }, 266 "NEWSPAPER_IND_8": { 267 "description": "", 268 "message": "Телурският Телеграф" 269 }, 270 "NEWSPAPER_IND_9": { 271 "description": "", 272 "message": "Сателитният Дневник" 273 }, 274 "TITLE_0": { 275 "description": "", 276 "message": "Пресен репортаж от „{newspaper}“" 277 }, 278 "TITLE_1": { 279 "description": "", 280 "message": "Новини от „{newspaper}“" 281 }, 282 "TITLE_2": { 283 "description": "", 284 "message": "Репортаж от „{newspaper}“" 285 }, 286 "TITLE_3": { 287 "description": "", 288 "message": "Най-новото от „{newspaper}“" 289 }, 290 "TITLE_4": { 291 "description": "", 292 "message": "Извадки от „{newspaper}“" 293 } 294} 295