1# French translations for Battle for Wesnoth package. 2# vim:set encoding=utf-8: 3# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team 4# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 5# Automatically generated, 2004. 6# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013. 7# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013. 8# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018, 2020 9# clemence, 2019. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-06-01 10:53+0200\n" 16"Last-Translator: Clémence\n" 17"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n" 18"Language: fr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 23"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 24 25#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario 26#. [terrain_type]: id=fence 27#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6 28#: data/core/terrain.cfg:464 29msgid "Fence" 30msgstr "Clôture" 31 32#. [terrain_type]: id=deep_water_gray 33#. [terrain_type]: id=deep_water_medium 34#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical 35#. [terrain_type]: id=deep_water 36#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42 37#: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844 38msgid "Deep Water" 39msgstr "Eau profonde" 40 41#. [terrain_type]: id=deep_water_gray 42#: data/core/terrain.cfg:21 43msgid "Gray Deep Water" 44msgstr "Eau profonde grise" 45 46#. [terrain_type]: id=deep_water_medium 47#: data/core/terrain.cfg:32 48msgid "Medium Deep Water" 49msgstr "Eau moyennement profonde" 50 51#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical 52#: data/core/terrain.cfg:43 53msgid "Tropical Deep Water" 54msgstr "Eau profonde tropicale" 55 56#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water 57#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water 58#. [terrain_type]: id=tropical_water 59#. [terrain_type]: id=shallow_water 60#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75 61#: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803 62msgid "Shallow Water" 63msgstr "Eau peu profonde" 64 65#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water 66#: data/core/terrain.cfg:54 67msgid "Gray Shallow Water" 68msgstr "Eau peu profonde grise" 69 70#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water 71#: data/core/terrain.cfg:65 72msgid "Medium Shallow Water" 73msgstr "Eau peu profonde intermédiaire" 74 75#. [terrain_type]: id=tropical_water 76#: data/core/terrain.cfg:76 77msgid "Tropical Shallow Water" 78msgstr "Eau peu profonde tropicale" 79 80#. [terrain_type]: id=ford 81#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87 82msgid "Ford" 83msgstr "Gué" 84 85#. [terrain_type]: id=ford 86#: data/core/terrain.cfg:92 87msgid "" 88"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " 89"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " 90"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " 91"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " 92"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " 93"the unit on it." 94msgstr "" 95"Lorsqu'une rivère est très peu profonde, cela ne pose aucun problème aux " 96"unités terrestres de la traverser. De plus, les créatures aquatiques peuvent " 97"s'y déplacer sans aucun souci. Pour le jeu, les gués sont traités soit comme " 98"des prairies soit comme de l'eau peu profonde, suivant ce qui avantage " 99"l'unité qui s'y trouve." 100 101#. [terrain_type]: id=gray_reef 102#. [terrain_type]: id=medium_reef 103#. [terrain_type]: id=tropical_reef 104#. [terrain_type]: id=reef 105#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120 106#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758 107msgid "Coastal Reef" 108msgstr "Récif" 109 110#. [terrain_type]: id=gray_reef 111#: data/core/terrain.cfg:99 112msgid "Gray Coastal Reef" 113msgstr "Récif gris" 114 115#. [terrain_type]: id=medium_reef 116#: data/core/terrain.cfg:110 117msgid "Medium Coastal Reef" 118msgstr "Récif moyen" 119 120#. [terrain_type]: id=tropical_reef 121#: data/core/terrain.cfg:121 122msgid "Tropical Coastal Reef" 123msgstr "Récif tropical" 124 125#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed 126#. [terrain_type]: id=quagmire 127#. [terrain_type]: id=swamp_water 128#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144 129#: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787 130msgid "Swamp" 131msgstr "Marais" 132 133#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed 134#: data/core/terrain.cfg:134 135msgid "Swamp Water Reed" 136msgstr "Roseaux" 137 138#. [terrain_type]: id=quagmire 139#: data/core/terrain.cfg:145 140msgid "Muddy Quagmire" 141msgstr "Bourbier" 142 143#. [terrain_type]: id=grassland 144#. [terrain_type]: id=savanna 145#. [terrain_type]: id=grass_dry 146#. [terrain_type]: id=leaf_litter 147#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173 148#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194 149msgid "Grassland" 150msgstr "Prairie" 151 152#. [terrain_type]: id=grassland 153#: data/core/terrain.cfg:163 154msgid "Green Grass" 155msgstr "Herbe verte" 156 157#. [terrain_type]: id=savanna 158#: data/core/terrain.cfg:174 159msgid "Semi-dry Grass" 160msgstr "Herbe à moitié sèche" 161 162#. [terrain_type]: id=grass_dry 163#: data/core/terrain.cfg:185 164msgid "Dry Grass" 165msgstr "Herbe sèche" 166 167#. [terrain_type]: id=leaf_litter 168#: data/core/terrain.cfg:195 169msgid "Leaf Litter" 170msgstr "Parterre de feuilles" 171 172#. [terrain_type]: id=dirt_dark 173#. [terrain_type]: id=dirt 174#. [terrain_type]: id=dirt_dry 175#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216 176#: data/core/terrain.cfg:226 177msgid "Dirt" 178msgstr "Terre battue" 179 180#. [terrain_type]: id=dirt_dark 181#: data/core/terrain.cfg:207 182msgid "Dark Dirt" 183msgstr "Terre battue sombre" 184 185#. [terrain_type]: id=dirt 186#: data/core/terrain.cfg:217 187msgid "Regular Dirt" 188msgstr "Terre battue ordinaire" 189 190#. [terrain_type]: id=dirt_dry 191#: data/core/terrain.cfg:227 192msgid "Dry Dirt" 193msgstr "Terre battue sèche" 194 195#. [terrain_type]: id=road 196#. [terrain_type]: id=road_clean 197#. [terrain_type]: id=stone_path 198#. [terrain_type]: id=flagstones_dark 199#. [terrain_type]: id=cave_path 200#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247 201#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918 202#: data/core/terrain.cfg:928 203msgid "Road" 204msgstr "Route" 205 206#. [terrain_type]: id=road 207#: data/core/terrain.cfg:237 208msgid "Regular Cobbles" 209msgstr "Pavés ordinaires" 210 211#. [terrain_type]: id=road 212#: data/core/terrain.cfg:241 213msgid "" 214"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many " 215"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " 216"as flat terrain." 217msgstr "" 218"Les <italic>text='routes'</route> sont des chemins de terre battue, qui se " 219"forment à cause du passage de nombreux voyageurs. Pour le jeu, les routes " 220"sont comme les autres terrains plats." 221 222#. [terrain_type]: id=road_clean 223#: data/core/terrain.cfg:248 224msgid "Clean Gray Cobbles" 225msgstr "Pavés gris entretenus" 226 227#. [terrain_type]: id=stone_path 228#: data/core/terrain.cfg:258 229msgid "Overgrown Cobbles" 230msgstr "Pavés envahis par la végétation" 231 232#. [terrain_type]: id=ice 233#: data/core/terrain.cfg:271 234msgid "Ice" 235msgstr "Glace" 236 237#. [terrain_type]: id=snow 238#: data/core/terrain.cfg:280 239msgid "Snow" 240msgstr "Neige" 241 242#. [terrain_type]: id=desert 243#: data/core/terrain.cfg:293 244msgid "Desert" 245msgstr "Désert" 246 247#. [terrain_type]: id=desert 248#: data/core/terrain.cfg:294 249msgid "Desert Sands" 250msgstr "Sables du désert" 251 252#. [terrain_type]: id=desert 253#: data/core/terrain.cfg:298 254msgid "" 255"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than " 256"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " 257"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>." 258msgstr "" 259"Les <italic>text='déserts'</italic> sont en réalité assez différents des " 260"plages et des petites étendues de sables, mais pour le jeu il n'y a aucune " 261"différence. Voir <ref>dst='..terrain_sand' text='sable'</ref>." 262 263#. [terrain_type]: id=sand_beach 264#. [terrain_type]: id=sand 265#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744 266msgid "Sand" 267msgstr "Sable" 268 269#. [terrain_type]: id=sand_beach 270#: data/core/terrain.cfg:305 271msgid "Beach Sands" 272msgstr "Sables de plage" 273 274#. [terrain_type]: id=sand_beach 275#. [terrain_type]: id=sand 276#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748 277msgid "" 278"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most " 279"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " 280"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " 281"them to navigate.\n" 282"\n" 283"Most units receive 20 to 40% defense in sand." 284msgstr "" 285"L'instabilité du <italic>text='sable'</italic> rend sa traversée difficile " 286"pour la plupart des unités, et les laisse vulnérable aux attaques. Au " 287"contraire, les races reptiliennes ont beaucoup plus de facilité à s'y " 288"déplacer, grâce à leur corps serpentins ou à leur larges pieds.\n" 289"\n" 290"La plupart des unités ont une défense entre 20% et 40% dans le sable." 291 292#. [terrain_type]: id=oasis 293#: data/core/terrain.cfg:317 294msgid "Oasis" 295msgstr "Oasis" 296 297#. [terrain_type]: id=oasis 298#: data/core/terrain.cfg:326 299msgid "" 300"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " 301"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." 302msgstr "" 303"Un signe de bienvenue pour tous les voyageurs, une oasis permet aux unité de " 304"se soigner comme dans un village, mais ne procure aucun revenu ni avantage " 305"défensif." 306 307#. [terrain_type]: id=sand_rubble 308#: data/core/terrain.cfg:332 309msgid "Rubble" 310msgstr "Gravats" 311 312#. [terrain_type]: id=crater 313#: data/core/terrain.cfg:342 314msgid "Crater" 315msgstr "Cratère" 316 317#. [terrain_type]: id=flowers_mixed 318#: data/core/terrain.cfg:356 319msgid "Mixed Flowers" 320msgstr "Mélange de fleurs" 321 322#. [terrain_type]: id=farm 323#: data/core/terrain.cfg:365 324msgid "Farmland" 325msgstr "Champ" 326 327#. [terrain_type]: id=stones_small 328#: data/core/terrain.cfg:374 329msgid "Stones" 330msgstr "Pierres" 331 332#. [terrain_type]: id=mushrooms_small 333#: data/core/terrain.cfg:383 334msgid "Small Mushrooms" 335msgstr "Petits champignons" 336 337#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm 338#: data/core/terrain.cfg:392 339msgid "Mushroom Farm" 340msgstr "Champ de champignons" 341 342#. [terrain_type]: id=desert_plants 343#: data/core/terrain.cfg:401 344msgid "Desert Plants" 345msgstr "Plantes désertiques avec os" 346 347#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones 348#: data/core/terrain.cfg:410 349msgid "Desert Plants without Bones" 350msgstr "Plantes désertiques sans os" 351 352#. [terrain_type]: id=windmill 353#: data/core/terrain.cfg:419 354msgid "Windmill" 355msgstr "Moulin à vent" 356 357#. [terrain_type]: id=campfire 358#: data/core/terrain.cfg:428 359msgid "Campfire" 360msgstr "Feu de camp" 361 362#. [terrain_type]: id=wallfire 363#: data/core/terrain.cfg:437 364msgid "Sconce" 365msgstr "Bougeoir" 366 367#. [terrain_type]: id=brazier 368#: data/core/terrain.cfg:446 369msgid "Brazier" 370msgstr "Brasero" 371 372#. [terrain_type]: id=brazier-lit 373#: data/core/terrain.cfg:455 374msgid "Lit Brazier" 375msgstr "Brasero allumé" 376 377#. [terrain_type]: id=sand_drifts 378#: data/core/terrain.cfg:473 379msgid "Stones with Sand Drifts" 380msgstr "Pierres avec des tas de sable" 381 382#. [terrain_type]: id=water-lilies 383#: data/core/terrain.cfg:482 384msgid "Water Lilies" 385msgstr "Nénuphars" 386 387#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower 388#: data/core/terrain.cfg:492 389msgid "Flowering Water Lilies" 390msgstr "Nénuphars en fleurs" 391 392#. [terrain_type]: id=detritus_trash 393#: data/core/terrain.cfg:503 394msgid "Trash" 395msgstr "Débris" 396 397#. [terrain_type]: id=detritus_bones 398#: data/core/terrain.cfg:512 399msgid "Remains" 400msgstr "Restes" 401 402#. [terrain_type]: id=great_tree 403#. [terrain_type]: id=great_tree_dead 404#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526 405#: data/core/terrain.cfg:537 406msgid "Great Tree" 407msgstr "Arbre séculaire" 408 409#. [terrain_type]: id=great_tree_dead 410#: data/core/terrain.cfg:538 411msgid "Dead Great Tree" 412msgstr "Arbre séculaire mort" 413 414#. [terrain_type]: id=tropical_forest 415#. [terrain_type]: id=rainforest 416#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest 417#. [terrain_type]: id=palm_forest 418#. [terrain_type]: id=savanna_forest 419#. [terrain_type]: id=pine_forest 420#. [terrain_type]: id=snow_forest 421#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer 422#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall 423#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter 424#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow 425#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer 426#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall 427#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter 428#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow 429#. [terrain_type]: id=forest 430#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561 431#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585 432#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609 433#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633 434#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657 435#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681 436#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705 437#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869 438#: data/core/terrain.cfg:2870 439msgid "Forest" 440msgstr "Forêt" 441 442#. [terrain_type]: id=tropical_forest 443#: data/core/terrain.cfg:550 444msgid "Tropical Forest" 445msgstr "Forêt tropicale" 446 447#. [terrain_type]: id=rainforest 448#: data/core/terrain.cfg:562 449msgid "Rainforest" 450msgstr "Forêt tropicale humide" 451 452#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest 453#: data/core/terrain.cfg:574 454msgid "Palm Forest" 455msgstr "Forêt de palmier" 456 457#. [terrain_type]: id=palm_forest 458#: data/core/terrain.cfg:586 459msgid "Dense Palm Forest" 460msgstr "Forêt dense de palmier" 461 462#. [terrain_type]: id=savanna_forest 463#: data/core/terrain.cfg:598 464msgid "Savanna" 465msgstr "Savane" 466 467#. [terrain_type]: id=pine_forest 468#: data/core/terrain.cfg:610 469msgid "Pine Forest" 470msgstr "Forêt de résineux" 471 472#. [terrain_type]: id=snow_forest 473#: data/core/terrain.cfg:622 474msgid "Snowy Pine Forest" 475msgstr "Forêt de résineux enneigée" 476 477#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer 478#: data/core/terrain.cfg:634 479msgid "Summer Deciduous Forest" 480msgstr "Forêt de feuillus estivale" 481 482#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall 483#: data/core/terrain.cfg:646 484msgid "Fall Deciduous Forest" 485msgstr "Forêt de feuillus automnale" 486 487#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter 488#: data/core/terrain.cfg:658 489msgid "Winter Deciduous Forest" 490msgstr "Forêt de feuillus hivernale" 491 492#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow 493#: data/core/terrain.cfg:670 494msgid "Snowy Deciduous Forest" 495msgstr "Forêt de feuillus enneigée" 496 497#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer 498#: data/core/terrain.cfg:682 499msgid "Summer Mixed Forest" 500msgstr "Forêt mixte estivale" 501 502#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall 503#: data/core/terrain.cfg:694 504msgid "Fall Mixed Forest" 505msgstr "Forêt mixte automnale" 506 507#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter 508#: data/core/terrain.cfg:706 509msgid "Winter Mixed Forest" 510msgstr "Forêt mixte hivernale" 511 512#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow 513#: data/core/terrain.cfg:718 514msgid "Snowy Mixed Forest" 515msgstr "Forêt mixte enneigée" 516 517#. [terrain_type]: id=hills_regular 518#. [terrain_type]: id=hills_dry 519#. [terrain_type]: id=snow_hills 520#. [terrain_type]: id=hills 521#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743 522#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772 523#: data/core/terrain.cfg:2773 524msgid "Hills" 525msgstr "Collines" 526 527#. [terrain_type]: id=hills_regular 528#: data/core/terrain.cfg:734 529msgid "Regular Hills" 530msgstr "Collines ordinaires" 531 532#. [terrain_type]: id=hills_dry 533#: data/core/terrain.cfg:744 534msgid "Dry Hills" 535msgstr "Collines sèches" 536 537#. [terrain_type]: id=desert_hills 538#: data/core/terrain.cfg:753 539msgid "Dunes" 540msgstr "Dunes" 541 542#. [terrain_type]: id=snow_hills 543#: data/core/terrain.cfg:764 544msgid "Snow Hills" 545msgstr "Collines enneigées" 546 547#. [terrain_type]: id=regular_mountains 548#. [terrain_type]: id=dry_mountains 549#. [terrain_type]: id=snow_mountains 550#. [terrain_type]: id=desert_mountains 551#. [terrain_type]: id=cloud 552#. [terrain_type]: id=cloud_dry 553#. [terrain_type]: id=cloud_snow 554#. [terrain_type]: id=cloud_desert 555#. [terrain_type]: id=mountains 556#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788 557#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809 558#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107 559#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128 560#: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830 561msgid "Mountains" 562msgstr "Montagnes" 563 564#. [terrain_type]: id=regular_mountains 565#: data/core/terrain.cfg:779 566msgid "Regular Mountains" 567msgstr "Montagnes normales" 568 569#. [terrain_type]: id=dry_mountains 570#: data/core/terrain.cfg:789 571msgid "Dry Mountains" 572msgstr "Montagnes sèches" 573 574#. [terrain_type]: id=snow_mountains 575#: data/core/terrain.cfg:799 576msgid "Snowy Mountains" 577msgstr "Montagnes enneigées" 578 579#. [terrain_type]: id=desert_mountains 580#: data/core/terrain.cfg:810 581msgid "Desert Mountains" 582msgstr "Montagnes désertiques" 583 584#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor 585#: data/core/terrain.cfg:821 586msgid "Stone Floor" 587msgstr "Sol en pierre" 588 589#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor 590#: data/core/terrain.cfg:824 591msgid "Basic Stone Floor" 592msgstr "Sol en pierre basique" 593 594#. [terrain_type]: id=rug_floor 595#. [terrain_type]: id=rug2_floor 596#. [terrain_type]: id=rug3_floor 597#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841 598#: data/core/terrain.cfg:851 599msgid "Rug" 600msgstr "Rocaille" 601 602#. [terrain_type]: id=rug_floor 603#: data/core/terrain.cfg:834 604msgid "Royal Rug" 605msgstr "Rocaille royale" 606 607#. [terrain_type]: id=rug2_floor 608#: data/core/terrain.cfg:844 609msgid "Normal Rug" 610msgstr "Rocaille normale" 611 612#. [terrain_type]: id=rug3_floor 613#: data/core/terrain.cfg:854 614msgid "Cave Rug" 615msgstr "Rocaille caverneuse" 616 617#. [terrain_type]: id=wood_floor 618#: data/core/terrain.cfg:861 619msgid "Wooden Floor" 620msgstr "Sol en bois" 621 622#. [terrain_type]: id=wood_floor 623#: data/core/terrain.cfg:864 624msgid "Basic Wooden Floor" 625msgstr "Sol en bois basique" 626 627#. [terrain_type]: id=old_wood_floor 628#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874 629msgid "Old Wooden Floor" 630msgstr "Vieux sol en bois" 631 632#. [terrain_type]: id=lit 633#: data/core/terrain.cfg:887 634msgid "Lit" 635msgstr "Éclairé" 636 637#. [terrain_type]: id=lit 638#: data/core/terrain.cfg:888 639msgid "Beam of Light" 640msgstr "Rayon de lumière" 641 642#. [terrain_type]: id=cave_floor 643#. [terrain_type]: id=cave_earthy 644#. [terrain_type]: id=cave 645#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908 646#: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730 647msgid "Cave" 648msgstr "Caverne" 649 650#. [terrain_type]: id=cave_floor 651#: data/core/terrain.cfg:899 652msgid "Cave Floor" 653msgstr "Sol de caverne" 654 655#. [terrain_type]: id=cave_earthy 656#: data/core/terrain.cfg:909 657msgid "Earthy Cave Floor" 658msgstr "Sol de caverne terreux" 659 660#. [terrain_type]: id=flagstones_dark 661#: data/core/terrain.cfg:919 662msgid "Dark Flagstones" 663msgstr "Dalles sombres" 664 665#. [terrain_type]: id=cave_path 666#: data/core/terrain.cfg:929 667msgid "Cave Path" 668msgstr "Chemin de caverne" 669 670#. [terrain_type]: id=fungus_grove 671#. [terrain_type]: id=fungus_beam 672#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939 673#: data/core/terrain.cfg:949 674msgid "Mushroom Grove" 675msgstr "Forêt de champignons" 676 677#. [terrain_type]: id=fungus_beam 678#: data/core/terrain.cfg:950 679msgid "Lit Mushroom Grove" 680msgstr "Forêt de champignons éclairée" 681 682#. [terrain_type]: id=rocky_cave 683#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962 684msgid "Rockbound Cave" 685msgstr "Caverne accidentée" 686 687#. [terrain_type]: id=rocky_cave 688#: data/core/terrain.cfg:967 689msgid "" 690"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of " 691"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " 692"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most " 693"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are " 694"fully capable of navigating such topography.\n" 695"\n" 696"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " 697"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in " 698"rockbound caves.\n" 699"\n" 700"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>." 701msgstr "" 702"Les terrains de type <italic>text='caverne accidentée'</italic> sont formés " 703"par l'action érosive du vent et de l'eau, qui sculptent la roche. Le plafond " 704"et le sol inégal favorisent la défense, mais sont difficiles à traverser " 705"pour la plupart des unités. Seuls les habitants des cavernes, comme les " 706"nains et les trolls, sont à l'aise pour se déplacer sur ce genre de " 707"terrain.\n" 708"\n" 709"La plupart des unités ont autour de 50% de défense dans les cavernes " 710"rocheuses, tandis que la cavalerie est limitée à 40%. Les nains, grâce à " 711"leur petite taille, bénéficient de 60% de défense dans les cavernes " 712"accidentées.\n" 713"\n" 714"Parfois les cavernes sont <ref>text='illuminées'</ref>." 715 716#. [terrain_type]: id=mine_rails 717#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 718#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 719#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991 720#: data/core/terrain.cfg:1004 721msgid "Mine Rail" 722msgstr "Rail minier" 723 724#. [terrain_type]: id=canyon 725#. [terrain_type]: id=chasm_earthy 726#. [terrain_type]: id=abyss 727#. [terrain_type]: id=lava_chasm 728#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033 729#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055 730msgid "Chasm" 731msgstr "Abîme" 732 733#. [terrain_type]: id=canyon 734#: data/core/terrain.cfg:1023 735msgid "Regular Chasm" 736msgstr "Gouffre ordinaire" 737 738#. [terrain_type]: id=chasm_earthy 739#: data/core/terrain.cfg:1034 740msgid "Earthy Chasm" 741msgstr "Gouffre terreux" 742 743#. [terrain_type]: id=abyss 744#: data/core/terrain.cfg:1045 745msgid "Ethereal Abyss" 746msgstr "Gouffre éthéré" 747 748#. [terrain_type]: id=lava_chasm 749#: data/core/terrain.cfg:1056 750msgid "Lava Chasm" 751msgstr "Gouffre de lave" 752 753#. [terrain_type]: id=lava 754#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069 755msgid "Lava" 756msgstr "Lave" 757 758#. [terrain_type]: id=lava 759#: data/core/terrain.cfg:1075 760msgid "" 761"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are " 762"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " 763"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only " 764"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " 765"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " 766"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " 767"removes the attack bonus from chaotic units." 768msgstr "" 769"Il est assez évident qu'essayer de marcher sur de la <italic>text='lave'</" 770"italic> est dangereux. Pour ce qui du mouvement, la lave est équivalent au " 771"terrain <ref>dst='terrain_unwalkable' text='impraticable'</ref>, et ne peut " 772"être traversée que par des unités cabales de voler sur de longues distances. " 773"Le magma produit par ailleurs une lumière rougeâtre qui illumine les " 774"terrains adjacents. Cela confère un bonus aux unités loyales et supprime le " 775"bonus des unités chaotiques." 776 777#. [terrain_type]: id=volcano 778#: data/core/terrain.cfg:1082 779msgid "Volcano" 780msgstr "Volcan" 781 782#. [terrain_type]: id=cloud 783#: data/core/terrain.cfg:1098 784msgid "Regular Impassable Mountains" 785msgstr "Montagnes infranchissables ordinaires" 786 787#. [terrain_type]: id=cloud_dry 788#: data/core/terrain.cfg:1108 789msgid "Dry Impassable Mountains" 790msgstr "Montagnes infranchissables arides" 791 792#. [terrain_type]: id=cloud_snow 793#: data/core/terrain.cfg:1119 794msgid "Snowy Impassable Mountains" 795msgstr "Montagnes infranchissables enneigées" 796 797#. [terrain_type]: id=cloud_desert 798#: data/core/terrain.cfg:1129 799msgid "Desert Impassable Mountains" 800msgstr "Montagnes infranchissables désertiques" 801 802#. [terrain_type]: id=cavewall 803#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy 804#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn 805#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161 806#: data/core/terrain.cfg:1175 807msgid "Cave Wall" 808msgstr "Mur de caverne" 809 810#. [terrain_type]: id=cavewall 811#: data/core/terrain.cfg:1140 812msgid "Natural Cave Wall" 813msgstr "Mur de caverne naturel" 814 815#. [terrain_type]: id=minewall 816#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine 817#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151 818#: data/core/terrain.cfg:1209 819msgid "Mine Wall" 820msgstr "Mur minier" 821 822#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy 823#: data/core/terrain.cfg:1162 824msgid "Natural Earthy Cave Wall" 825msgstr "Mur de caverne terreux naturel" 826 827#. [terrain_type]: id=wall_stone 828#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit 829#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean 830#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196 831#: data/core/terrain.cfg:1231 832msgid "Stone Wall" 833msgstr "Mur de pierre" 834 835#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit 836#: data/core/terrain.cfg:1197 837msgid "Lit Stone Wall" 838msgstr "Mur de pierre éclairé" 839 840#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine 841#: data/core/terrain.cfg:1210 842msgid "Straight Mine Wall" 843msgstr "Mur minier droit" 844 845#. [terrain_type]: id=wall_stone_white 846#: data/core/terrain.cfg:1220 847msgid "Interior Wall" 848msgstr "Mur intérieur" 849 850#. [terrain_type]: id=wall_stone_white 851#: data/core/terrain.cfg:1221 852msgid "Straight White Wall" 853msgstr "Mur blanc droit" 854 855#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean 856#: data/core/terrain.cfg:1232 857msgid "Clean Stone Wall" 858msgstr "Mur de pierre propre" 859 860#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw 861#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se 862#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n 863#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw 864#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se 865#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n 866#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 867#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332 868#: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357 869msgid "Gate" 870msgstr "Porte" 871 872#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw 873#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se 874#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n 875#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262 876#: data/core/terrain.cfg:1276 877msgid "Rusty Gate" 878msgstr "Porte rouillée" 879 880#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw 881#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se 882#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n 883#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw 884#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se 885#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n 886#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302 887#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370 888#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395 889msgid "Door" 890msgstr "Porte" 891 892#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw 893#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se 894#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n 895#: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303 896#: data/core/terrain.cfg:1317 897msgid "Wooden Door" 898msgstr "Porte en bois" 899 900#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw 901#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se 902#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n 903#: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345 904#: data/core/terrain.cfg:1358 905msgid "Open Rusty Gate" 906msgstr "Porte rouillée ouverte" 907 908#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw 909#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se 910#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n 911#: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383 912#: data/core/terrain.cfg:1396 913msgid "Open Wooden Door" 914msgstr "Porte en bois ouverte" 915 916# Compte tenu du fait que ces chaînes sont destinées à être affichées dans l'éditeur de cartes, il me semble important de faire court. Si l'utilisateur ne sait pas à quoi sert une surcouche, ce n'est pas dans le libellé qu'il va l'apprendre. 917# Laurent 918#. [terrain_type]: id=impassable_overlay 919#: data/core/terrain.cfg:1411 920msgid "Impassable Overlay" 921msgstr "Surcouche infranchissable" 922 923# Compte tenu du fait que ces chaînes sont destinées à être affichées dans l'éditeur de cartes, il me semble important de faire court. Si l'utilisateur ne sait pas à quoi sert une surcouche, ce n'est pas dans le libellé qu'il va l'apprendre. 924# Laurent 925#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay 926#: data/core/terrain.cfg:1424 927msgid "Unwalkable Overlay" 928msgstr "Surcouche impraticable" 929 930#. [terrain_type]: id=void 931#. [terrain_type]: id=off_map 932#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656 933msgid "Void" 934msgstr "Vide" 935 936#. [terrain_type]: id=desert_village 937#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin 938#. [terrain_type]: id=desert_village_tent 939#. [terrain_type]: id=camp_village 940#. [terrain_type]: id=orcish_village 941#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village 942#. [terrain_type]: id=elven_snow_village 943#. [terrain_type]: id=elven_village 944#. [terrain_type]: id=human_village 945#. [terrain_type]: id=snow_village 946#. [terrain_type]: id=human_village_ruin 947#. [terrain_type]: id=city_village 948#. [terrain_type]: id=windmill_village 949#. [terrain_type]: id=city_village_wno 950#. [terrain_type]: id=city_village_ruin 951#. [terrain_type]: id=hill_village 952#. [terrain_type]: id=snow-hill_village 953#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin 954#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village 955#. [terrain_type]: id=drake_village 956#. [terrain_type]: id=underground_village 957#. [terrain_type]: id=dwarven_village 958#. [terrain_type]: id=hut_village 959#. [terrain_type]: id=hut_snow_village 960#. [terrain_type]: id=logcabin_village 961#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village 962#. [terrain_type]: id=igloo 963#. [terrain_type]: id=swamp_village 964#. [terrain_type]: id=mermen-village 965#. [terrain_type]: id=village_overlay 966#. [terrain_type]: id=village 967#: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465 968#: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491 969#: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519 970#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547 971#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575 972#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601 973#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627 974#: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653 975#: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679 976#: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705 977#: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733 978#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759 979#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785 980#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813 981#: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844 982#: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895 983msgid "Village" 984msgstr "Village" 985 986# Adobe est un terme technique (qui n'est pas anglais mais espagnol). Je pense qu'il ne faudrait pas le traduire. 987# Laurent 988#. [terrain_type]: id=desert_village 989#: data/core/terrain.cfg:1453 990msgid "Adobe Village" 991msgstr "Village d'adobe" 992 993# Adobe est un terme technique (qui n'est pas anglais mais espagnol). Je pense qu'il ne faudrait pas le traduire. 994# Laurent 995# Je pense aussi qu'il ne faut pas le traduire 996#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin 997#: data/core/terrain.cfg:1466 998msgid "Ruined Adobe Village" 999msgstr "Village d'adobe en ruine" 1000 1001#. [terrain_type]: id=desert_village_tent 1002#: data/core/terrain.cfg:1479 1003msgid "Desert Tent Village" 1004msgstr "Village en tente du désert" 1005 1006#. [terrain_type]: id=camp_village 1007#: data/core/terrain.cfg:1492 1008msgid "Tent Village" 1009msgstr "Village en tente" 1010 1011#. [terrain_type]: id=orcish_village 1012#: data/core/terrain.cfg:1507 1013msgid "Orcish Village" 1014msgstr "Village orc" 1015 1016#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village 1017#: data/core/terrain.cfg:1520 1018msgid "Snowy Orcish Village" 1019msgstr "Village orc enneigé" 1020 1021#. [terrain_type]: id=elven_snow_village 1022#: data/core/terrain.cfg:1535 1023msgid "Snowy Elven Village" 1024msgstr "Village elfe enneigé" 1025 1026#. [terrain_type]: id=elven_village 1027#: data/core/terrain.cfg:1548 1028msgid "Elven Village" 1029msgstr "Village elfe" 1030 1031#. [terrain_type]: id=human_village 1032#: data/core/terrain.cfg:1563 1033msgid "Cottage" 1034msgstr "Maisonnette" 1035 1036#. [terrain_type]: id=snow_village 1037#: data/core/terrain.cfg:1576 1038msgid "Snowy Cottage" 1039msgstr "Maisonnette enneigée" 1040 1041#. [terrain_type]: id=human_village_ruin 1042#: data/core/terrain.cfg:1589 1043msgid "Ruined Cottage" 1044msgstr "Maisonnette en ruine" 1045 1046#. [terrain_type]: id=city_village 1047#: data/core/terrain.cfg:1602 1048msgid "Human City" 1049msgstr "Cité humaine" 1050 1051#. [terrain_type]: id=windmill_village 1052#: data/core/terrain.cfg:1615 1053msgid "Windmill Village" 1054msgstr "Village à moulin à vent" 1055 1056#. [terrain_type]: id=city_village_wno 1057#: data/core/terrain.cfg:1628 1058msgid "Snowy Human City" 1059msgstr "Cité humaine enneigée" 1060 1061#. [terrain_type]: id=city_village_ruin 1062#: data/core/terrain.cfg:1641 1063msgid "Ruined Human City" 1064msgstr "Cité humaine en ruine" 1065 1066#. [terrain_type]: id=hill_village 1067#: data/core/terrain.cfg:1654 1068msgid "Hill Stone Village" 1069msgstr "Village en pierre" 1070 1071#. [terrain_type]: id=snow-hill_village 1072#: data/core/terrain.cfg:1667 1073msgid "Snowy Hill Stone Village" 1074msgstr "Village en pierre enneigé" 1075 1076#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin 1077#: data/core/terrain.cfg:1680 1078msgid "Ruined Hill Stone Village" 1079msgstr "Village en pierre en ruine" 1080 1081#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village 1082#: data/core/terrain.cfg:1693 1083msgid "Tropical Village" 1084msgstr "Forêt tropicale" 1085 1086#. [terrain_type]: id=drake_village 1087#: data/core/terrain.cfg:1706 1088msgid "Drake Village" 1089msgstr "Village dracan" 1090 1091#. [terrain_type]: id=underground_village 1092#: data/core/terrain.cfg:1721 1093msgid "Cave Village" 1094msgstr "Village de caverne" 1095 1096#. [terrain_type]: id=dwarven_village 1097#: data/core/terrain.cfg:1734 1098msgid "Dwarven Village" 1099msgstr "Village nain" 1100 1101#. [terrain_type]: id=hut_village 1102#: data/core/terrain.cfg:1747 1103msgid "Hut" 1104msgstr "Hutte" 1105 1106#. [terrain_type]: id=hut_snow_village 1107#: data/core/terrain.cfg:1760 1108msgid "Snowy Hut" 1109msgstr "Hutte enneigée" 1110 1111#. [terrain_type]: id=logcabin_village 1112#: data/core/terrain.cfg:1773 1113msgid "Log Cabin" 1114msgstr "Cabane en rondins" 1115 1116#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village 1117#: data/core/terrain.cfg:1786 1118msgid "Snowy Log Cabin" 1119msgstr "Cabane en rondins enneigée" 1120 1121#. [terrain_type]: id=igloo 1122#: data/core/terrain.cfg:1799 1123msgid "Igloo" 1124msgstr "Igloo" 1125 1126#. [terrain_type]: id=swamp_village 1127#: data/core/terrain.cfg:1814 1128msgid "Swamp Village" 1129msgstr "Village des marais" 1130 1131#. [terrain_type]: id=mermen-village 1132#: data/core/terrain.cfg:1827 1133msgid "Merfolk Village" 1134msgstr "Village ondin" 1135 1136#. [terrain_type]: id=mermen-village 1137#: data/core/terrain.cfg:1828 1138msgid "" 1139"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and " 1140"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " 1141"hard time navigating and defending these villages. However, like any " 1142"village, the facilities are available to all creatures which allow units to " 1143"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " 1144"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" 1145"\n" 1146"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " 1147"units usually have a low defense." 1148msgstr "" 1149"Les <italic>text='villages submergés'</italic> sont les lieux de vie des " 1150"ondins et des nagas. Alors que les créatures aquatiques y sont à l'aise, les " 1151"créatures terrestres ont du mal à se déplacer dans ces villages et à les " 1152"défendre. Cependant, comme dans tous les villages, toutes les créatures " 1153"peuvent s'y soigner. Toute unité sationnée dans un village pout se soigner " 1154"de huit points de vie par tour, ou être guérie du poison.\n" 1155"\n" 1156"Les ondins et les nagas ont 60% de défense dans les villages submergés, " 1157"alors que les unités terrestrers ont généralement une faible défense." 1158 1159#. [terrain_type]: id=village_overlay 1160#: data/core/terrain.cfg:1845 1161msgid "Village Overlay" 1162msgstr "Surcouche village" 1163 1164#. [terrain_type]: id=encampment 1165#. [terrain_type]: id=encampment_ruin 1166#. [terrain_type]: id=encampment_snow 1167#. [terrain_type]: id=troll_encampment 1168#. [terrain_type]: id=aquatic_camp 1169#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862 1170#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885 1171#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054 1172msgid "Encampment" 1173msgstr "Campement" 1174 1175#. [terrain_type]: id=encampment_ruin 1176#: data/core/terrain.cfg:1874 1177msgid "Ruined Encampment" 1178msgstr "Campement en ruine" 1179 1180#. [terrain_type]: id=encampment_snow 1181#: data/core/terrain.cfg:1886 1182msgid "Snowy Encampment" 1183msgstr "Campement enneigé" 1184 1185#. [terrain_type]: id=orcish_fort 1186#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort 1187#. [terrain_type]: id=human_castle 1188#. [terrain_type]: id=snow_castle 1189#. [terrain_type]: id=elven_castle 1190#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin 1191#. [terrain_type]: id=dwarven_castle 1192#. [terrain_type]: id=sand_castle 1193#. [terrain_type]: id=aquatic_castle 1194#. [terrain_type]: id=castle_overlay 1195#. [terrain_type]: id=castle 1196#: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909 1197#: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933 1198#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956 1199#: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018 1200#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331 1201#: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814 1202msgid "Castle" 1203msgstr "Château" 1204 1205#. [terrain_type]: id=orcish_fort 1206#: data/core/terrain.cfg:1898 1207msgid "Orcish Castle" 1208msgstr "Château orc" 1209 1210#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort 1211#: data/core/terrain.cfg:1910 1212msgid "Snowy Orcish Castle" 1213msgstr "Château orc enneigé" 1214 1215#. [terrain_type]: id=human_castle 1216#: data/core/terrain.cfg:1922 1217msgid "Human Castle" 1218msgstr "Château humain" 1219 1220#. [terrain_type]: id=snow_castle 1221#: data/core/terrain.cfg:1934 1222msgid "Snowy Human Castle" 1223msgstr "Château humain enneigé" 1224 1225#. [terrain_type]: id=elven_castle 1226#: data/core/terrain.cfg:1945 1227msgid "Elven Castle" 1228msgstr "Château elfique" 1229 1230#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin 1231#: data/core/terrain.cfg:1957 1232msgid "Elven Castle Ruin" 1233msgstr "Château elfique en ruine" 1234 1235#. [terrain_type]: id=dwarven_castle 1236#: data/core/terrain.cfg:1969 1237msgid "Dwarven Castle" 1238msgstr "Château nain" 1239 1240#. [terrain_type]: id=ruin 1241#. [terrain_type]: id=sunkenruin 1242#. [terrain_type]: id=swampruin 1243#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin 1244#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992 1245#: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030 1246msgid "Ruined Castle" 1247msgstr "Château en ruine" 1248 1249#. [terrain_type]: id=ruin 1250#: data/core/terrain.cfg:1981 1251msgid "Ruined Human Castle" 1252msgstr "Château humain en ruine" 1253 1254#. [terrain_type]: id=sunkenruin 1255#: data/core/terrain.cfg:1993 1256msgid "Sunken Human Ruin" 1257msgstr "Ruine humaine engloutie" 1258 1259#. [terrain_type]: id=swampruin 1260#: data/core/terrain.cfg:2006 1261msgid "Swamp Human Ruin" 1262msgstr "Ruine humaine des marais" 1263 1264#. [terrain_type]: id=sand_castle 1265#: data/core/terrain.cfg:2019 1266msgid "Desert Castle" 1267msgstr "Château du désert" 1268 1269#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin 1270#: data/core/terrain.cfg:2031 1271msgid "Ruined Desert Castle" 1272msgstr "Château du désert en ruine" 1273 1274# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter. 1275# Laurent 1276# Pourquoi pas QG pour 'keep' 1277#. [terrain_type]: id=troll_encampment 1278#: data/core/terrain.cfg:2043 1279msgid "Troll Encampment" 1280msgstr "Campement troll" 1281 1282#. [terrain_type]: id=aquatic_camp 1283#: data/core/terrain.cfg:2055 1284msgid "Aquatic Encampment" 1285msgstr "Campement aquatique" 1286 1287#. [terrain_type]: id=aquatic_castle 1288#: data/core/terrain.cfg:2068 1289msgid "Aquatic Castle" 1290msgstr "Château aquatique" 1291 1292# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente... 1293#. [terrain_type]: id=encampment_keep 1294#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall 1295#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep 1296#. [terrain_type]: id=merman_campkeep 1297#. [terrain_type]: id=troll_campkeep 1298#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108 1299#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290 1300#: data/core/terrain.cfg:2303 1301msgid "Encampment Keep" 1302msgstr "Tente de commandement" 1303 1304# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente... 1305#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep 1306#: data/core/terrain.cfg:2096 1307msgid "Ruined Encampment Keep" 1308msgstr "Tente de commandement en ruine" 1309 1310# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter. 1311# Laurent 1312#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall 1313#: data/core/terrain.cfg:2109 1314msgid "Tall Encampment Keep" 1315msgstr "Tente de commandement surélevée" 1316 1317# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente... 1318#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep 1319#: data/core/terrain.cfg:2122 1320msgid "Snowy Encampment Keep" 1321msgstr "Tente de commandement enneigée" 1322 1323# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter. 1324# Laurent 1325# Pourquoi pas QG pour 'keep' 1326#. [terrain_type]: id=orcish_keep 1327#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep 1328#. [terrain_type]: id=human_keep 1329#. [terrain_type]: id=snow_keep 1330#. [terrain_type]: id=elven_keep 1331#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin 1332#. [terrain_type]: id=dwarven_keep 1333#. [terrain_type]: id=desert_keep 1334#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep 1335#. [terrain_type]: id=keep_overlay 1336#: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147 1337#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173 1338#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199 1339#: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264 1340#: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344 1341msgid "Keep" 1342msgstr "Donjon" 1343 1344#. [terrain_type]: id=orcish_keep 1345#: data/core/terrain.cfg:2135 1346msgid "Orcish Keep" 1347msgstr "Donjon orc" 1348 1349#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep 1350#: data/core/terrain.cfg:2148 1351msgid "Snowy Orcish Keep" 1352msgstr "Donjon orc enneigé" 1353 1354#. [terrain_type]: id=human_keep 1355#: data/core/terrain.cfg:2161 1356msgid "Human Castle Keep" 1357msgstr "Donjon de château humain" 1358 1359#. [terrain_type]: id=snow_keep 1360#: data/core/terrain.cfg:2174 1361msgid "Snowy Human Castle Keep" 1362msgstr "Donjon de château humain enneigé" 1363 1364#. [terrain_type]: id=elven_keep 1365#: data/core/terrain.cfg:2187 1366msgid "Elven Castle Keep" 1367msgstr "Donjon de château elfe" 1368 1369#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin 1370#: data/core/terrain.cfg:2200 1371msgid "Elven Keep Ruin" 1372msgstr "Donjon de château elfe en ruine" 1373 1374#. [terrain_type]: id=dwarven_keep 1375#: data/core/terrain.cfg:2213 1376msgid "Dwarven Castle Keep" 1377msgstr "Donjon de château nain" 1378 1379#. [terrain_type]: id=ruined_keep 1380#. [terrain_type]: id=sunken_keep 1381#. [terrain_type]: id=swamp_keep 1382#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined 1383#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238 1384#: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277 1385msgid "Ruined Keep" 1386msgstr "Donjon en ruine" 1387 1388#. [terrain_type]: id=ruined_keep 1389#: data/core/terrain.cfg:2226 1390msgid "Ruined Human Castle Keep" 1391msgstr "Donjon de château humain en ruine" 1392 1393#. [terrain_type]: id=sunken_keep 1394#: data/core/terrain.cfg:2239 1395msgid "Sunken Human Castle Keep" 1396msgstr "Donjon de château humain englouti" 1397 1398#. [terrain_type]: id=swamp_keep 1399#: data/core/terrain.cfg:2252 1400msgid "Swamp Human Castle Keep" 1401msgstr "Donjon de château humain des marais" 1402 1403#. [terrain_type]: id=desert_keep 1404#: data/core/terrain.cfg:2265 1405msgid "Desert Keep" 1406msgstr "Donjon du désert" 1407 1408#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined 1409#: data/core/terrain.cfg:2278 1410msgid "Ruined Desert Keep" 1411msgstr "Donjon du désert en ruine" 1412 1413# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter. 1414# Laurent 1415#. [terrain_type]: id=merman_campkeep 1416#: data/core/terrain.cfg:2291 1417msgid "Aquatic Encampment Keep" 1418msgstr "Donjon aquatique" 1419 1420# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter. 1421# Laurent 1422#. [terrain_type]: id=troll_campkeep 1423#: data/core/terrain.cfg:2304 1424msgid "Troll Encampment Keep" 1425msgstr "Tente de commandement troll" 1426 1427#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep 1428#: data/core/terrain.cfg:2317 1429msgid "Aquatic Keep" 1430msgstr "Donjon aquatique" 1431 1432#. [terrain_type]: id=castle_overlay 1433#: data/core/terrain.cfg:2332 1434msgid "Castle Overlay" 1435msgstr "Surcouche château" 1436 1437#. [terrain_type]: id=keep_overlay 1438#: data/core/terrain.cfg:2345 1439msgid "Keep Overlay" 1440msgstr "Surcouche donjon" 1441 1442#. [terrain_type]: id=bridge 1443#. [terrain_type]: id=bridgediag1 1444#. [terrain_type]: id=bridgediag2 1445#. [terrain_type]: id=rotbridge 1446#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 1447#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 1448#. [terrain_type]: id=stone_bridge 1449#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 1450#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 1451#. [terrain_type]: id=bridgechasm 1452#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 1453#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 1454#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 1455#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 1456#. [terrain_type]: id=hangingbridge 1457#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 1458#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 1459#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge 1460#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 1461#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 1462#. [terrain_type]: id=plankbridge 1463#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378 1464#: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404 1465#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429 1466#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456 1467#: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484 1468#: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510 1469#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541 1470#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569 1471#: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597 1472#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625 1473#: data/core/terrain.cfg:2639 1474msgid "Bridge" 1475msgstr "Pont" 1476 1477#. [terrain_type]: id=bridge 1478#. [terrain_type]: id=bridgediag1 1479#. [terrain_type]: id=bridgediag2 1480#: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379 1481#: data/core/terrain.cfg:2392 1482msgid "Wooden Bridge" 1483msgstr "Pont de bois" 1484 1485#. [terrain_type]: id=bridge 1486#: data/core/terrain.cfg:2370 1487msgid "" 1488"To those capable of building one, the ability to lay a " 1489"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of " 1490"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " 1491"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " 1492"laughing matter in the cold months of the year.\n" 1493"\n" 1494"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " 1495"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " 1496"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " 1497"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " 1498"capable of occupying a bridge hex at the same time." 1499msgstr "" 1500"Pour ceux qui savent les construire, les <italic>text='ponts'</italic> " 1501"permettent de se libérer du caractère changeant des cours d'eaux, dont les " 1502"gués peuvent apparaître ou disparaître avec le montée ou la baisse du " 1503"niveau. À cela s'ajoute le plaisir d'avoir les pieds secs, ce qui n'est pas " 1504"négligeable lors des mois les plus froids de l'année.\n" 1505"\n" 1506"Pour ceux qui se déplacent sur terre ou sur mer, les ponts offrent le " 1507"meilleur des deux mondes ; pour le jeu, il s'agit soit d'une prairie, soit " 1508"de l'eau, en fonction de ce qui avantage l'unité qui s'y trouve. À noter " 1509"qu'une unité aquatique et une unité terrestre ne peuvent pas se trouver en " 1510"même temps sur un hexagone de type pont." 1511 1512#. [terrain_type]: id=rotbridge 1513#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 1514#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 1515#: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417 1516#: data/core/terrain.cfg:2430 1517msgid "Rotting Bridge" 1518msgstr "Pont délabré" 1519 1520#. [terrain_type]: id=stone_bridge 1521#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 1522#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 1523#: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457 1524#: data/core/terrain.cfg:2470 1525msgid "Basic Stone Bridge" 1526msgstr "Pont de pierre ordinaire" 1527 1528#. [terrain_type]: id=bridgechasm 1529#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 1530#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 1531#: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497 1532#: data/core/terrain.cfg:2511 1533msgid "Cave Chasm Bridge" 1534msgstr "Pont souterrain" 1535 1536#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 1537#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 1538#. [terrain_type]: id=hangingbridge 1539#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542 1540#: data/core/terrain.cfg:2556 1541msgid "Hanging Bridge" 1542msgstr "Pont suspendu" 1543 1544#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 1545#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 1546#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge 1547#: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584 1548#: data/core/terrain.cfg:2598 1549msgid "Stone Chasm Bridge" 1550msgstr "Pont de pierre souterrain" 1551 1552#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 1553#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 1554#. [terrain_type]: id=plankbridge 1555#: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626 1556#: data/core/terrain.cfg:2640 1557msgid "Plank Bridge" 1558msgstr "Pont de planche" 1559 1560#. [terrain_type]: id=off_map 1561#: data/core/terrain.cfg:2657 1562msgid "Off Map" 1563msgstr "En dehors de la carte" 1564 1565#. [terrain_type]: id=off_map2 1566#: data/core/terrain.cfg:2668 1567msgid "Fake Map Border" 1568msgstr "Faux bord de carte" 1569 1570#. [terrain_type]: id=shroud 1571#. [toggle_button]: id=shroud 1572#. [toggle_button]: id=sort_7 1573#: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180 1574#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388 1575msgid "Shroud" 1576msgstr "Voile" 1577 1578#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay 1579#: data/core/terrain.cfg:2690 1580msgid "Fake Shroud" 1581msgstr "Faux voile" 1582 1583#. [terrain_type]: id=fog 1584#. [toggle_button]: id=sort_6 1585#: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370 1586msgid "Fog" 1587msgstr "Brouillard" 1588 1589#. [terrain_type]: id=fungus 1590#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717 1591msgid "Fungus" 1592msgstr "Champignons" 1593 1594#. [terrain_type]: id=fungus 1595#: data/core/terrain.cfg:2720 1596msgid "" 1597"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of " 1598"giant mushrooms,\n" 1599"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the " 1600"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the " 1601"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack " 1602"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity " 1603"for decay and function quite well in mushroom forests.\n" 1604"\n" 1605"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " 1606"receive only 20%." 1607msgstr "" 1608"Les <italic>text='forêts de champignons'</italic> sont d'immenses forêts " 1609"souterraines de champignons géants, qui prolifèrent dans cet environnement " 1610"obscur et humide. La plupart des unités ont du mal à se déplacer sur le sol " 1611"spongieux, formé de petits champignons, mais elles peuvent s'abriter " 1612"derrière les pieds les plus grands. Les unités montées, cependant, " 1613"s'enlisent, et perdent beaucoup de leur liberté de mouvement au combat. Les " 1614"unités mortes-vivantes ont une affinité naturelle pour la pourriture et sont " 1615"tout à fait adaptées aux forêts de champignons.\n" 1616"\n" 1617"La plupart des unités ont une défense de 50% ou 60% dans les forêts de " 1618"champignons, alors que la cavalerie n'a que 20%." 1619 1620#. [terrain_type]: id=cave 1621#: data/core/terrain.cfg:2732 1622msgid "" 1623"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with " 1624"enough room for a unit to pass.\n" 1625"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " 1626"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " 1627"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " 1628"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " 1629"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</" 1630"italic>.\n" 1631"\n" 1632"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " 1633"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " 1634"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " 1635"other regards this terrain is functionally identical to normal cave " 1636"terrains.\n" 1637"\n" 1638"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." 1639msgstr "" 1640"Le terrain de type <italic>text='caverne'</italic> représente tous les " 1641"souterrains assez larges pour qu'une unité passe.\n" 1642"La plupart des unités sont peu à l'aise dans ce terrain, et sont donc " 1643"ralenties et perdent de la défense. Les nains et les trolls, qui vivent dans " 1644"les cavernes, ont tous deux plus de facilité à se déplacer dans ce type de " 1645"terrain, surtout les nains qui profitent de leur petite taille pour passer " 1646"des obstacles qui bloquent les autres races. Les cavernes sont parfois " 1647"<italic>text='illuminées'</italic>.\n" 1648"\n" 1649"Parfois certaines cavernes sont illuminées par de la lumière venant de la " 1650"surface. Cela fournit un bonus d'attaque aux unités loyales et enlève le " 1651"bonus des unités chaotiques. À cela près, les terrains illuminés sont " 1652"identiques aux cavernes normales.\n" 1653"\n" 1654"La plupart des unités ont 20% à 40% de défense dans les cavernes. Les nains " 1655"ont 50%." 1656 1657#. [terrain_type]: id=sand 1658#: data/core/terrain.cfg:2745 1659msgid "Sands" 1660msgstr "Sable" 1661 1662#. [terrain_type]: id=reef 1663#: data/core/terrain.cfg:2762 1664msgid "" 1665"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral " 1666"and sand.\n" 1667"This provides most land units with a more steady footing and defensive " 1668"positions than wading in shallow water normally would and also grants most " 1669"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" 1670"\n" 1671"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." 1672msgstr "" 1673"Les <italic>text='récifs côtiers'</italic> sont des bas-fonds formés de " 1674"roche, de corail et de sable.\n" 1675"Cela fournit à la plupart des unités terrestres une position plus stable que " 1676"l'eau peu profonde, et confère à la plupart des races aquatiques une défense " 1677"exceptionnelle.\n" 1678"\n" 1679"Les ondins et les nagas ont 70% de défense sur les récifs côtiers." 1680 1681#. [terrain_type]: id=hills 1682#: data/core/terrain.cfg:2776 1683msgid "" 1684"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n" 1685"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " 1686"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " 1687"familiarity with the terrain that they can pass through it without being " 1688"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " 1689"defensive aid lent by cover is negated.\n" 1690"\n" 1691"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " 1692"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." 1693msgstr "" 1694"Les <italic>text='collines'</italic> représentent n'importe quel terrain " 1695"suffisamment accidenté, avec assez de variations de dénivelé pour s'abriter. " 1696"Les collines sont difficiles d'accès pour la plupart des unités. Les nains, " 1697"les trolls et les orcs les connaissent suffisamment pour les traverser sans " 1698"être ralentis. La cavalerie a tellement de mal à traverser ce terrain " 1699"qu'elle n'y reçoit pas de bonus défensif.\n" 1700"\n" 1701"La plupart des unités ont 50% de défense dans les collines, mais la " 1702"cavalerie est limitée à 40%. Les nains n'ont pas moins de 60% de défense." 1703 1704#. [terrain_type]: id=swamp_water 1705#: data/core/terrain.cfg:2791 1706msgid "" 1707"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n" 1708"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " 1709"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " 1710"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " 1711"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " 1712"cover.\n" 1713"\n" 1714"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " 1715"all generally enjoy 60%." 1716msgstr "" 1717"Les <italic>text='marais'</italic> représentent tous les terrains " 1718"marécageux.\n" 1719"Les marais ralentissent presque toutes les unités et limitent leur capacité " 1720"à se défendre. Les races aptes à se déplacer dans l'eau font exception : " 1721"elles reçoivent un bonus défensif et peuvent se déplacer normalement. Ceux " 1722"qui ont l'habitude de fréquenter les marais sont également capables " 1723"d'utiliser le terrain pour se protéger.\n" 1724"\n" 1725"La plupart des unités ont 30% de défenses dans les marais. Les ondins, les " 1726"nagas, et les sauriens ont généralement 60%." 1727 1728#. [terrain_type]: id=shallow_water 1729#: data/core/terrain.cfg:2804 1730msgid "" 1731"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep " 1732"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " 1733"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " 1734"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " 1735"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " 1736"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " 1737"movement.\n" 1738"\n" 1739"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " 1740"naga and merfolk enjoy 60%." 1741msgstr "" 1742"<italic>text='L'eau peu profonde'</italic> représente toutes les étendues " 1743"d'eaux assez profondes pour arriver à la taille d'un homme. Cela suffit à " 1744"ralentir et rendre vulnérable presque toutes les unités. Les nains, vu leur " 1745"petite taille, ont énormément de mal à s'y déplacer. Les races adaptées à la " 1746"natation font exception, et reçoivent un bonus défensif dans ce terrain où " 1747"elles peuvent se déplacer normalement.\n" 1748"\n" 1749"La plupart des unités doivent se contenter de 20 ou 30% de défense dans " 1750"l'eau peu profonde, alors que les nagas et les ondins ont 60%." 1751 1752#. [terrain_type]: id=castle 1753#: data/core/terrain.cfg:2819 1754msgid "" 1755"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n" 1756"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " 1757"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " 1758"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " 1759"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " 1760"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" 1761"\n" 1762"Most units have about 60% defense in a castle." 1763msgstr "" 1764"Les <italic>text='châteaux'</italic> représentent toutes les fortifications " 1765"permanentes.\n" 1766"Presque toutes les unités reçoivent un bonus défensif considérable dans un " 1767"château, et la plupart peuvent s'y déplacer normalement. Les châteaux " 1768"doivent être défendus par des unités. Si personne ne l'occupe, n'importe " 1769"quelle unité ennemie peut pénêtrer dans le château, et obtenir les mêmes " 1770"bonus défensifs que ceux qui s'y trouvent déjà.\n" 1771"\n" 1772"La plupart des unités ont autour de 60% de défense dans un château." 1773 1774#. [terrain_type]: id=mountains 1775#: data/core/terrain.cfg:2833 1776msgid "" 1777"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to " 1778"climb over obstacles to move.\n" 1779"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " 1780"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply " 1781"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to " 1782"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to " 1783"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n" 1784"\n" 1785"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." 1786msgstr "" 1787"Les <italic>text='montagnes'</italic> sont assez pentues pour que les unités " 1788"aient souvent besoin de grimper pour passer des obstacles.\n" 1789"Pour cette raison, elles fournissent un bonus défensif considérable à la " 1790"plupart des unités, mais gênent grandement le mouvement. La plupart des " 1791"unités de cavalerie ne peuvent tout simplement pas pénétrer sur les terrains " 1792"montagneux, à part les les cavaliers elfes et les monteurs de loups " 1793"gobelins. Les trolls et les nains se déplacent très facilement dans leur " 1794"habitat naturel.\n" 1795"\n" 1796"La plupart des unités ont 60% de défense en montagne ; les nains ont 70%." 1797 1798#. [terrain_type]: id=deep_water 1799#: data/core/terrain.cfg:2845 1800msgid "" 1801"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough " 1802"to cover a man’s head.\n" 1803"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " 1804"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" 1805"\n" 1806"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." 1807msgstr "" 1808"<italic>text='L'eau profonde'</italic> représente toute étendue d'eau assez " 1809"profonde pour recouvrir un homme.\n" 1810"La plupart des unités ne peuvent pas entrer dans l'eau profonde, à part " 1811"celles qui peuvent voler ou nagent extrêmement bien.\n" 1812"\n" 1813"Les ondins et les nagas ont tous deux 50% de défense en eau profonde, et se " 1814"déplacent normalement." 1815 1816#. [terrain_type]: id=flat 1817#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857 1818msgid "Flat" 1819msgstr "Plat" 1820 1821#. [terrain_type]: id=flat 1822#: data/core/terrain.cfg:2858 1823msgid "" 1824"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether " 1825"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" 1826"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " 1827"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " 1828"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " 1829"the open space.\n" 1830"\n" 1831"Most units have defense of 30 to 40% on grassland." 1832msgstr "" 1833"Les <italic>text='prairies'</italic> représentent des grandes plaines, " 1834"qu'elles soient cultivées, utilisées comme pâturages, ou sauvages.\n" 1835"Ces terrains ouverts sont très faciles à traverser, mais il est difficile de " 1836"s'y défendre. Typiquement, les unités qui profitent le mieux des prairies " 1837"sont la cavalerie et les unités très agiles qui arrivent à tirer avantage de " 1838"l'espace.\n" 1839"\n" 1840"La plupart des unités ont une défense de 30 ou 40% en prairie." 1841 1842#. [terrain_type]: id=forest 1843#: data/core/terrain.cfg:2871 1844msgid "" 1845"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant " 1846"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " 1847"down, forests do offer better defense to most units than open ground. " 1848"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " 1849"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " 1850"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " 1851"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " 1852"this rule; though they are able to plow through the forests without much " 1853"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " 1854"receive no defensive bonus.\n" 1855"\n" 1856"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " 1857"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " 1858"Dwarves generally receive only 30% defense in forests." 1859msgstr "" 1860"Les <italic>forêts</italic> représentent tous les terrains boisés avec " 1861"suffisamment de végétation pour gêner le passage. Bien qu'elles ralentissent " 1862"presque tout le monde, les forêts assurent une meilleure protection que les " 1863"terrains ouverts. La cavalerie, cependant, a tellement de mal à s'y déplacer " 1864"qu'elle y perd les avantages de la discrétion. Les elfes font exception à " 1865"ces règles ; non seulement ils se déplacent normalement dans les forêts, " 1866"mais il y ont un bonus défensif considérable. Les nains, de même, se " 1867"déplacent à travers les forêts sans problèmes grâce à leur petite taille ; " 1868"cependant, ils ne savent pas s'y défendre car ils ne connaissent pas du tout " 1869"ce type de terrain.\n" 1870"\n" 1871"La plupart des unités ont 50% de défense de forêt, mais la cavalerie est " 1872"limitée à 30%. Les nains, cependant, ont 60 ou 70% de défense, même à " 1873"cheval. Les nains n'ont que 30% de défense en forêt." 1874 1875#. [terrain_type]: id=frozen 1876#: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882 1877msgid "Frozen" 1878msgstr "Gelé" 1879 1880#. [terrain_type]: id=frozen 1881#: data/core/terrain.cfg:2884 1882msgid "" 1883"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is " 1884"covered by snow or ice.\n" 1885"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " 1886"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " 1887"cannot swim underneath ice.\n" 1888"\n" 1889"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." 1890msgstr "" 1891"Les terrains <italic>text='gelés'</italic> représentent les étendues plates " 1892"recouvertes de neige ou de glace.\n" 1893"La plupart des unités sont ralenties et ont plus de mal à se défendre sur la " 1894"glace. Notez que même les unités aquatiques ne peuvent pas nager sous la " 1895"glace.\n" 1896"\n" 1897"La plupart des unités ont 20% à 40% de défense sur les terrains gelés." 1898 1899#. [terrain_type]: id=village 1900#: data/core/terrain.cfg:2897 1901msgid "" 1902"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or " 1903"otherwise.\n" 1904"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " 1905"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " 1906"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " 1907"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " 1908"be cured of poison.\n" 1909"\n" 1910"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " 1911"40%." 1912msgstr "" 1913"Les <italic>text='villages'</italic> représentent n'importe quel ensemble de " 1914"bâtiments, humains ou non.\n" 1915"Presque toutes les unités, même la cavalerie, se déplacent facilement dans " 1916"les villages, et la plupart des unités ont un bonus de défense lorsqu'elles " 1917"s'y trouvent. Les villages permettent aux unités de nettoyer et s'occuper de " 1918"leurs blessures ; toute unité stationnée dans un village se soigne de huit " 1919"points de vie par tour, ou est guérie du poison.\n" 1920"\n" 1921"La plupart des unités ont 50% ou 60% de défense dans les village ; la " 1922"cavalerie a 40%." 1923 1924#. [terrain_type]: id=impassable 1925#: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908 1926msgid "Impassable" 1927msgstr "Infranchissable" 1928 1929#. [terrain_type]: id=impassable 1930#: data/core/terrain.cfg:2910 1931msgid "" 1932"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " 1933"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " 1934"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " 1935"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " 1936"smash through thick walls of stone." 1937msgstr "" 1938"Certains obstacles ne peuvent être franchis même par le plus déterminé des " 1939"voyageurs ; cela inclut les murs de pierre et les montagnes si grandes et si " 1940"abruptes qu'elles sont constamment recouvertes de nuages. Même les créatures " 1941"volantes ne peuvent pas se déplacer à de telles altitudes, et le plus " 1942"farouche des trolls ne peut pas enfoncer d'épais murs de pierre." 1943 1944#. [terrain_type]: id=unwalkable 1945#: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918 1946msgid "Unwalkable" 1947msgstr "Impraticable" 1948 1949#. [terrain_type]: id=unwalkable 1950#: data/core/terrain.cfg:2920 1951msgid "" 1952"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, " 1953"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " 1954"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " 1955"concerned, only units capable of flying can cross this terrain." 1956msgstr "" 1957"Les terrains <italic>text='impraticables'</italic> sont les crevasses et les " 1958"gorges qui ne peuvent être traversées à pied. Leurs parois escarpées " 1959"prendraient des jours à traverser. Pour le jeu, seules les unités volantes " 1960"peuvent traverser ce type de terrain." 1961 1962#. [terrain_type]: id=rails 1963#: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928 1964msgid "Rails" 1965msgstr "Rails" 1966 1967#. [terrain_type]: id=rails 1968#: data/core/terrain.cfg:2930 1969msgid "" 1970"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves." 1971msgstr "" 1972"Les <italic>text='Rails'</italic> sont utilisés pour transporter des " 1973"minerais. Par les nains. En général." 1974 1975#. [settings] 1976#: data/gui/default.cfg:23 1977msgid " (Press '$hotkey' for more information)" 1978msgstr "(Appuyez sur « $hotkey » pour plus d'informations)" 1979 1980#: data/gui/macros/_initial.cfg:338 1981msgid "Search" 1982msgstr "Rechercher" 1983 1984#. [toggle_button]: id=sort_0 1985#. [label]: id=name 1986#. [label] 1987#. [toggle_button]: id=sort_1 1988#. [toggle_button]: id=sort_name 1989#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243 1990#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 1991#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 1992#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47 1993msgid "Name" 1994msgstr "Nom" 1995 1996#. [label] 1997#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93 1998msgid "Version" 1999msgstr "Version" 2000 2001#. [toggle_button]: id=sort_1 2002#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 2003msgid "Author" 2004msgstr "Auteur" 2005 2006#. [toggle_button]: id=sort_2 2007#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 2008msgid "Size" 2009msgstr "Taille" 2010 2011#. [toggle_button]: id=sort_3 2012#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135 2013msgid "Downloads" 2014msgstr "Téléchargements" 2015 2016#. [toggle_button]: id=sort_4 2017#. [toggle_button]: id=sort_0 2018#. [toggle_button]: id=sort_1 2019#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137 2020#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33 2021msgid "Type" 2022msgstr "Type" 2023 2024#. [button]: id=single_install 2025#. [button]: id=install 2026#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203 2027msgid "Install add-on" 2028msgstr "Installer l'extension" 2029 2030#. [button]: id=single_update 2031#. [button]: id=update 2032#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225 2033msgid "Update add-on" 2034msgstr "Mettre à jour les extensions" 2035 2036#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2037#. [button]: id=single_publish 2038#. [button]: id=publish 2039#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 2040#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264 2041msgid "Publish add-on" 2042msgstr "Publier l'extension" 2043 2044#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2045#. [button]: id=single_uninstall 2046#. [button]: id=uninstall 2047#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 2048#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819 2049msgid "Uninstall add-on" 2050msgstr "Désinstaller des extensions" 2051 2052#. [image]: id=pending_messages 2053#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 2054msgid "Messages waiting" 2055msgstr "Messages en attente" 2056 2057#. [button]: id=click_dismiss 2058#. [button]: id=close_window 2059#. [button]: id=cancel 2060#. [button]: id=ok 2061#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106 2062#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200 2063#: data/gui/window/end_credits.cfg:145 2064#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247 2065#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645 2066#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 2067#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 2068#: data/gui/window/help_browser.cfg:188 2069#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294 2070#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 2071#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249 2072#: data/gui/window/preferences.cfg:429 2073#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216 2074#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521 2075#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447 2076msgid "Close" 2077msgstr "Fermer" 2078 2079#. [button]: id=type_profile 2080#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113 2081#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345 2082#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405 2083#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140 2084msgid "Profile" 2085msgstr "Profil" 2086 2087#. [label] 2088#. [widget]: id=name 2089#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41 2090#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 2091#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49 2092msgid "Connect to Server" 2093msgstr "Se connecter au serveur" 2094 2095#. [label] 2096#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 2097msgid "You will now connect to a server to download add-ons." 2098msgstr "" 2099"Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger des " 2100"extensions." 2101 2102#. [label] 2103#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 2104msgid "Server:" 2105msgstr "Serveur :" 2106 2107#. [button]: id=remove_addons 2108#. [label] 2109#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 2110#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 2111msgid "Remove Add-ons" 2112msgstr "Supprimer les extensions" 2113 2114#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2115#. [button]: id=show_help 2116#. [button]: id=help 2117#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 2118#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 2119msgid "Help" 2120msgstr "Aide" 2121 2122#. [button]: id=ok 2123#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159 2124msgid "Connect" 2125msgstr "Se connecter" 2126 2127#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2128#. [button]: id=cancel 2129#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 2130#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 2131#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178 2132#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457 2133#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 2134#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 2135#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 2136#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 2137#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315 2138#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301 2139#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455 2140#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214 2141#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126 2142#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284 2143#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175 2144#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133 2145#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134 2146#: data/gui/window/label_settings.cfg:149 2147#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177 2148#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 2149#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173 2150#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464 2151#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380 2152#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337 2153#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400 2154#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 2155#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 2156#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433 2157#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111 2158#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124 2159#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158 2160#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117 2161#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 2162#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280 2163#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 2164#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 2165msgid "Cancel" 2166msgstr "Annuler" 2167 2168#. [label]: id=byline 2169#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84 2170msgid "By:" 2171msgstr "Par :" 2172 2173#. [label]: id=version_string 2174#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120 2175msgid "Version:" 2176msgstr "Version :" 2177 2178#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2179#. [scroll_label]: id=description 2180#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 2181#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589 2182msgid "No description available." 2183msgstr "Aucune description disponible." 2184 2185#. [button]: id=delete 2186#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284 2187msgid "Delete add-on" 2188msgstr "Supprimer l'extension" 2189 2190#. [label] 2191#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733 2192msgid "Type:" 2193msgstr "Type :" 2194 2195#. [label] 2196#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344 2197msgid "date^Uploaded:" 2198msgstr "Date d'envoi :" 2199 2200#. [label] 2201#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377 2202msgid "Status:" 2203msgstr "Statut :" 2204 2205#. [label] 2206#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407 2207msgid "date^Updated:" 2208msgstr "Mise à jour :" 2209 2210#. [label] 2211#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437 2212#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160 2213#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141 2214msgid "Size:" 2215msgstr "Taille :" 2216 2217#. [label] 2218#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463 2219msgid "Downloads:" 2220msgstr "Téléchargements :" 2221 2222#. [label] 2223#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509 2224msgid "Dependencies:" 2225msgstr "Dépendances :" 2226 2227#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2228#. [label]: id=dependencies 2229#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904 2230msgid "addon_dependencies^None" 2231msgstr "Aucune" 2232 2233#. [label] 2234#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543 2235msgid "Translations:" 2236msgstr "Traductions :" 2237 2238#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2239#. [label]: id=translations 2240#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918 2241msgid "translations^None" 2242msgstr "Aucune" 2243 2244#. [label] 2245#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575 2246msgid "Website:" 2247msgstr "Site Internet :" 2248 2249#. [label]: id=url_none 2250#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598 2251msgid "url^None" 2252msgstr "Aucun" 2253 2254#. [button]: id=url_copy 2255#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633 2256msgid "url^Copy" 2257msgstr "Copier" 2258 2259#. [button]: id=url_copy 2260#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634 2261msgid "Copy this URL to clipboard" 2262msgstr "Copier l'URL dans le presse-papier" 2263 2264#. [button]: id=url_go 2265#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647 2266msgid "url^Go" 2267msgstr "Ouvrir" 2268 2269#. [button]: id=url_go 2270#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648 2271msgid "Visit this URL with a web browser" 2272msgstr "Ouvrir cette URL avec un navigateur" 2273 2274#. [text_box]: id=filter 2275#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 2276msgid "Filters on addon description, version, type or author." 2277msgstr "Filtre sur les descriptions, versions , types ou auteurs d'extensions." 2278 2279#. [label] 2280#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 2281msgid "State:" 2282msgstr "Statut :" 2283 2284#. [label] 2285#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 2286msgid "Order:" 2287msgstr "Ordre :" 2288 2289#. [label] 2290#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 2291msgid "Add-ons Manager" 2292msgstr "Gestionnaire d'extensions" 2293 2294#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2295#. [button]: id=details_toggle 2296#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464 2297#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651 2298msgid "Addon Details" 2299msgstr "Détails de l'extension" 2300 2301#. [button]: id=update_all 2302#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 2303msgid "Update All" 2304msgstr "Tout mettre à jour" 2305 2306#. [button]: id=cancel 2307#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138 2308msgid "Exit" 2309msgstr "Quitter" 2310 2311#. [scroll_label] 2312#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 2313msgid "Choose the add-ons you want to remove." 2314msgstr "Sélectionnez les extensions à supprimer." 2315 2316#. [button]: id=ok 2317#. [button]: id=remove 2318#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 2319#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 2320msgid "Remove" 2321msgstr "Enlever" 2322 2323#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 2324msgid "Nearest Neighbor" 2325msgstr "Plus Proche Voisin" 2326 2327#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 2328msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" 2329msgstr "Mise à l'échelle par Plus Proche Voisin (le plus rapide)" 2330 2331#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 2332msgid "xBRZ + linear" 2333msgstr "xBRZ + linéaire" 2334 2335#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 2336msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" 2337msgstr "xBRZ suivi d'une interpolation bilinéaire" 2338 2339#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 2340msgid "xBRZ + NN" 2341msgstr "xBRZ + PPV" 2342 2343#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 2344msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" 2345msgstr "xBRZ suivi de Plus Proche Voisin (recommandé)" 2346 2347#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 2348msgid "Bilinear interpolation scaling" 2349msgstr "Mise à l'échelle par interpolation bilinéaire" 2350 2351#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 2352msgid "Linear" 2353msgstr "Linéaire" 2354 2355#. [label] 2356#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91 2357msgid "Advanced Graphics Options" 2358msgstr "Options graphiques avancées" 2359 2360#. [label] 2361#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 2362msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" 2363msgstr "" 2364"Les images seront mise à l'échelle en utilisant les algorithmes suivants :" 2365 2366#. [column] 2367#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 2368msgid "All units, haloes, border hexes" 2369msgstr "Toutes les unités, halos et bordures d'hexagone" 2370 2371#. [column] 2372#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 2373msgid "Scaled to zoom" 2374msgstr "Mise à l'échelle du zoom" 2375 2376#. [column] 2377#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 2378msgid "Everything else" 2379msgstr "Tout le reste" 2380 2381#. [column] 2382#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 2383msgid "Scaled to hex" 2384msgstr "Mise à l'échelle de l'hexagone" 2385 2386#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2387#. [button]: id=ok 2388#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 2389#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 2390#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 2391#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 2392#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 2393#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 2394#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301 2395#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287 2396#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443 2397#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162 2398#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119 2399#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120 2400#: data/gui/window/label_settings.cfg:137 2401#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167 2402#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 2403#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388 2404#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 2405#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 2406#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113 2407#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 2408#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 2409#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191 2410#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162 2411#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181 2412#: src/gui/dialogs/message.cpp:188 2413msgid "OK" 2414msgstr "OK" 2415 2416#. [grid] 2417#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 2418msgid "Base damage" 2419msgstr "Dégâts de base" 2420 2421#. [grid] 2422#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 2423msgid "Time of day modifier" 2424msgstr "Modificateur de la période de la journée" 2425 2426#. [grid] 2427#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 2428msgid "Leadership bonus" 2429msgstr "Bonus de commandement" 2430 2431#. [grid] 2432#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 2433msgid "Slowed penalty" 2434msgstr "Malus de ralentissement" 2435 2436#. [grid] 2437#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 2438msgid "Total damage" 2439msgstr "Dégâts totaux" 2440 2441#. [grid] 2442#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 2443msgid "Chance to hit" 2444msgstr "Probabilité de toucher" 2445 2446#. [grid] 2447#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 2448msgid "Chance of being unscathed" 2449msgstr "Probabilité d'en sortir indemne" 2450 2451#. [label] 2452#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 2453msgid "Expected Battle Result (HP)" 2454msgstr "Prévision du résultat de la bataille (HP)" 2455 2456#. [label]: id=title 2457#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 2458msgid "Damage Calculations" 2459msgstr "Calcul des dégâts" 2460 2461#. [column] 2462#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 2463msgid "Attacker" 2464msgstr "Attaquant" 2465 2466#. [column] 2467#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 2468msgid "Defender" 2469msgstr "Défenseur" 2470 2471#. [label] 2472#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174 2473msgid "Play a Campaign" 2474msgstr "Jouer une campagne" 2475 2476#. [label] 2477#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231 2478msgid "Sort by:" 2479msgstr "Trier les joueurs :" 2480 2481#. [toggle_button]: id=sort_name 2482#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244 2483msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" 2484msgstr "Trier par le nom complet de la campagne par ordre alphabétique" 2485 2486#. [toggle_button]: id=sort_time 2487#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256 2488msgid "Dates" 2489msgstr "Dates" 2490 2491#. [toggle_button]: id=sort_time 2492#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257 2493msgid "Sort in approximate chronological order of story events" 2494msgstr "Trier par ordre chronologique approximatif des évènement de l'histoire" 2495 2496#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2497#. [label] 2498#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 2499#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460 2500msgid "Modifications" 2501msgstr "Modifications" 2502 2503#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic 2504#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426 2505msgid "Save random seed" 2506msgstr "Sauvegarder la graine" 2507 2508#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic 2509#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428 2510msgid "" 2511"Makes the random number generator yield the same results even after " 2512"reloading a game" 2513msgstr "" 2514"Forcer le générateur de nombre aléatoire à produire les mêmes résultats " 2515"après un rechargement de partie" 2516 2517#. [label]: id=title 2518#. [slider]: id=enemey_gold_factor 2519#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 2520#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279 2521msgid "Difficulty" 2522msgstr "Difficulté" 2523 2524#. [scroll_label]: id=message 2525#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 2526msgid "Select difficulty:" 2527msgstr "Sélectionnez la difficulté :" 2528 2529#. [label] 2530#: data/gui/window/chat_log.cfg:36 2531msgid "Chat Log" 2532msgstr "Historique des discussions" 2533 2534#. [label] 2535#: data/gui/window/chat_log.cfg:58 2536msgid "Page:" 2537msgstr "Page :" 2538 2539#. [slider]: id=page_number 2540#: data/gui/window/chat_log.cfg:76 2541msgid "Last" 2542msgstr "Dernière" 2543 2544#. [button]: id=previous_tip 2545#. [button]: id=previous_page 2546#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 2547msgid "Previous" 2548msgstr "Précédent" 2549 2550#. [button]: id=previous_page 2551#: data/gui/window/chat_log.cfg:106 2552msgid "Previous page" 2553msgstr "Page précédente" 2554 2555#. [button]: id=next_tip 2556#. [button]: id=next_page 2557#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 2558msgid "Next" 2559msgstr "Suivant" 2560 2561#. [button]: id=next_page 2562#: data/gui/window/chat_log.cfg:115 2563msgid "Next page" 2564msgstr "Page suivante" 2565 2566#. [button]: id=copy 2567#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335 2568#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124 2569msgid "clipboard^Copy" 2570msgstr "Copier" 2571 2572#. [button]: id=copy 2573#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 2574msgid "Copy this log to clipboard" 2575msgstr "Copier ce journal dans le presse-papier" 2576 2577#. [label] 2578#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 2579msgid "Load Core" 2580msgstr "Charger le noyau" 2581 2582#. [button]: id=copy_ 2583#. [button]: id=copy 2584#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110 2585#: data/gui/window/game_version.cfg:46 2586#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33 2587msgid "filesystem^Copy" 2588msgstr "Copier" 2589 2590#. [button]: id=copy_ 2591#. [button]: id=copy 2592#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111 2593#: data/gui/window/game_version.cfg:47 2594#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34 2595msgid "Copy this path to clipboard" 2596msgstr "Copier le chemin dans le presse-papier" 2597 2598#. [button]: id=browse_ 2599#. [button]: id=browse 2600#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126 2601#: data/gui/window/game_version.cfg:62 2602msgid "filesystem^Browse" 2603msgstr "Parcourir" 2604 2605#. [button]: id=browse_ 2606#. [button]: id=browse 2607#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 2608#: data/gui/window/game_version.cfg:63 2609msgid "Browse this location using a file manager" 2610msgstr "Ouvrir ce chemin dans un navigateur de fichiers" 2611 2612#. [label] 2613#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 2614msgid "Edit Time Schedule" 2615msgstr "Édition du système de temps" 2616 2617#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2618#. [label] 2619#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 2620#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 2621#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72 2622#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 2623#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 2624#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 2625#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320 2626msgid "Name:" 2627msgstr "Nom :" 2628 2629#. [label] 2630#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 2631msgid "ID:" 2632msgstr "Identifiant :" 2633 2634#. [grid] 2635#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 2636msgid "Image:" 2637msgstr "Image :" 2638 2639#. [grid] 2640#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 2641msgid "Mask:" 2642msgstr "Masque :" 2643 2644#. [grid] 2645#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 2646msgid "Sound:" 2647msgstr "Son :" 2648 2649#. [label] 2650#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 2651msgid "Lawful Bonus:" 2652msgstr "Bonus loyal :" 2653 2654#. [grid] 2655#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 2656msgid "Red:" 2657msgstr "Rouge :" 2658 2659#. [grid] 2660#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 2661msgid "Green:" 2662msgstr "Vert :" 2663 2664#. [grid] 2665#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 2666msgid "Blue:" 2667msgstr "Bleu :" 2668 2669#. [button]: id=new 2670#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 2671msgid "New ToD" 2672msgstr "Nouvelle heure" 2673 2674#. [button]: id=delete 2675#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 2676msgid "Delete ToD" 2677msgstr "Supprimer heure" 2678 2679#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2680#. [label] 2681#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 2682#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 2683#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 2684msgid "Confirm" 2685msgstr "Confirmer" 2686 2687#. [label] 2688#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98 2689msgid "Would you like to apply the changes?" 2690msgstr "Voulez-vous appliquer ces modifications ?" 2691 2692#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2693#. [button]: id=ok 2694#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 2695#: data/gui/window/game_delete.cfg:107 2696#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 2697#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 2698#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 2699#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195 2700msgid "Yes" 2701msgstr "Oui" 2702 2703#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2704#. [button]: id=cancel 2705#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 2706#: data/gui/window/game_delete.cfg:121 2707#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 2708#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 2709#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 2710#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197 2711msgid "No" 2712msgstr "Non" 2713 2714#. [label] 2715#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40 2716msgid "User Interaction Required" 2717msgstr "Intervention de l'utilisateur requise" 2718 2719#. [label]: id=message 2720#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 2721msgid "User interaction required" 2722msgstr "Intervention de l'utilisateur requise" 2723 2724#. [label]: id=title 2725#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 2726msgid "Place Label" 2727msgstr "Placer une note" 2728 2729#. [label] 2730#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72 2731msgid "Label:" 2732msgstr "Note :" 2733 2734#. [toggle_button]: id=team_only_toggle 2735#: data/gui/window/edit_label.cfg:111 2736msgid "Team only" 2737msgstr "Équipe seulement" 2738 2739#. [label] 2740#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 2741msgid "Category:" 2742msgstr "Catégorie :" 2743 2744#. [label] 2745#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 2746msgid "Properties" 2747msgstr "Propriétés" 2748 2749#. [label] 2750#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 2751msgid "Color" 2752msgstr "Couleur" 2753 2754#. [toggle_button]: id=immutable_toggle 2755#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 2756msgid "Immutable" 2757msgstr "Non modifiable" 2758 2759#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle 2760#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 2761msgid "Visible in fog" 2762msgstr "Visible dans le brouillard" 2763 2764#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle 2765#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251 2766msgid "Visible in shroud" 2767msgstr "Visible dans le voile" 2768 2769#. [label]: id=title 2770#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42 2771msgid "Edit Scenario Settings" 2772msgstr "Paramètres du scénario" 2773 2774#. [label] 2775#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 2776msgid "Identifier:" 2777msgstr "Identifiant :" 2778 2779#. [label] 2780#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 2781msgid "Description:" 2782msgstr "Description :" 2783 2784#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2785#. [label] 2786#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 2787#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482 2788msgid "Experience modifier:" 2789msgstr "Modificateur d'expérience :" 2790 2791#. [label] 2792#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201 2793msgid "Turns:" 2794msgstr "Tours :" 2795 2796#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated 2797#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241 2798msgid "Declare victory once all enemies are defeated" 2799msgstr "Déclare la victoire lorsque tous les ennemis sont vaincus" 2800 2801#. [toggle_button]: id=random_start_time 2802#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259 2803msgid "Random starting time" 2804msgstr "Heure de départ aléatoire" 2805 2806#. [label]: id=title 2807#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 2808msgid "Side Setup" 2809msgstr "Gérér les camps" 2810 2811# césure pour interface 2812#. [label] 2813#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 2814msgid "Number:" 2815msgstr "Nombre :" 2816 2817#. [label] 2818#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111 2819msgid "Team identifier:" 2820msgstr "Identifiant de l'équipe :" 2821 2822#. [label] 2823#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138 2824msgid "Team name:" 2825msgstr "Nom de l'équipe :" 2826 2827#. [toggle_button]: id=no_leader 2828#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192 2829msgid "No leader" 2830msgstr "Pas de chef" 2831 2832#. [toggle_button]: id=fog 2833#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208 2834msgid "Fog of war" 2835msgstr "Brouillard de guerre" 2836 2837# Pas compris. À tester (ÉE) 2838#. [toggle_button]: id=hidden 2839#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220 2840msgid "Hide in status table" 2841msgstr "Cacher la fenêtre \"statut\"" 2842 2843#. [label] 2844#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 2845msgid "Gold:" 2846msgstr "Or :" 2847 2848#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2849#. [label] 2850#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 2851#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483 2852msgid "Gold per village:" 2853msgstr "Or par village :" 2854 2855#. [label] 2856#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 2857msgid "Income:" 2858msgstr "Revenu :" 2859 2860#. [label] 2861#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 2862msgid "Support per village:" 2863msgstr "Niveaux par village :" 2864 2865#. [label] 2866#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 2867msgid "Controller:" 2868msgstr "Contrôle :" 2869 2870#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2871#. [row] 2872#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 2873msgid "controller^Human" 2874msgstr "Humain" 2875 2876#. [row] 2877#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375 2878msgid "controller^AI only" 2879msgstr "IA seulement" 2880 2881#. [row] 2882#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377 2883msgid "controller^None" 2884msgstr "Aucun" 2885 2886#. [label] 2887#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396 2888msgid "Share Vision:" 2889msgstr "Partager la vue :" 2890 2891#. [row] 2892#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 2893msgid "vision^All" 2894msgstr "Tout" 2895 2896#. [row] 2897#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 2898msgid "vision^Shroud" 2899msgstr "Voile" 2900 2901#. [row] 2902#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410 2903msgid "vision^None" 2904msgstr "Aucune" 2905 2906#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2907#. [label] 2908#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 2909msgid "Generate Map" 2910msgstr "Générer une carte" 2911 2912#. [label] 2913#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 2914msgid "Choose a map generator:" 2915msgstr "Choix du générateur de carte :" 2916 2917#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2918#. [button]: id=settings 2919#. [button]: id=random_map_settings 2920#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 2921#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877 2922#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481 2923msgid "Settings" 2924msgstr "Paramètres" 2925 2926#. [label] 2927#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 2928msgid "Numerical seed:" 2929msgstr "Graine numérique :" 2930 2931#. [button]: id=ok 2932#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 2933msgid "Generate" 2934msgstr "Générer" 2935 2936#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2937#. [label]: id=title 2938#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 2939msgid "New Map" 2940msgstr "Nouvelle carte" 2941 2942#. [label] 2943#. [grid] 2944#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 2945#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 2946msgid "Width:" 2947msgstr "Largeur :" 2948 2949#. [label] 2950#. [grid] 2951#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 2952#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 2953msgid "Height:" 2954msgstr "Hauteur :" 2955 2956#. [button]: id=ok 2957#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 2958msgid "Create" 2959msgstr "Créer" 2960 2961#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2962#. [label] 2963#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 2964msgid "Resize Map" 2965msgstr "Redimensionner la carte" 2966 2967#. [label] 2968#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 2969msgid "New width:" 2970msgstr "Redéfinir la largeur :" 2971 2972#. [label] 2973#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 2974msgid "Old width:" 2975msgstr "Ancienne largeur :" 2976 2977#. [label] 2978#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102 2979msgid "New height:" 2980msgstr "Redéfinir la hauteur :" 2981 2982#. [label] 2983#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126 2984msgid "Old height:" 2985msgstr "Ancienne hauteur :" 2986 2987#. [label] 2988#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154 2989msgid "Expand/shrink direction:" 2990msgstr "Direction d'agrandissement/rétrécissement :" 2991 2992#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain 2993#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253 2994msgid "Copy edge terrain" 2995msgstr "Copier le terrain en bordure" 2996 2997#. [button]: id=ok 2998#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274 2999msgid "Resize" 3000msgstr "Redimensionner" 3001 3002#. [label]: id=title 3003#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50 3004msgid "Choose Player" 3005msgstr "Choisir un joueur" 3006 3007#. [label]: id=message 3008#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70 3009msgid "Which player should start here?" 3010msgstr "Quel joueur devrait commencer ici ?" 3011 3012#. [label] 3013#: data/gui/window/end_credits.cfg:117 3014msgid "↑ ↓ to adjust speed" 3015msgstr "↑ ↓ pour ajuster la vitesse" 3016 3017#. [label] 3018#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 3019msgid "Places" 3020msgstr "Lieux" 3021 3022#. [button]: id=add_bookmark 3023#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 3024msgid "Bookmarks the current folder" 3025msgstr "Mettre le répertoire actuel en signet" 3026 3027#. [button]: id=remove_bookmark 3028#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 3029msgid "Removes the current bookmark" 3030msgstr "Supprimer le signet actuel" 3031 3032#. [button]: id=delete_file 3033#. [button]: id=delete 3034#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482 3035msgid "Delete" 3036msgstr "Supprimer" 3037 3038#. [button]: id=new_dir 3039#. [label]: id=title 3040#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 3041msgid "New Folder" 3042msgstr "Nouveau répertoire" 3043 3044#. [label] 3045#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 3046msgid "File:" 3047msgstr "Fichier : " 3048 3049#. [label] 3050#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36 3051msgid "Formula debugger" 3052msgstr "Débogueur de formules" 3053 3054#. [label] 3055#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59 3056msgid "Welcome" 3057msgstr "Bienvenue" 3058 3059#. [label]: id=state 3060#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71 3061msgid "state" 3062msgstr "état" 3063 3064#. [label] 3065#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85 3066msgid "Call stack" 3067msgstr "Pile d'appel" 3068 3069#. [label] 3070#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94 3071msgid "Actions" 3072msgstr "Actions" 3073 3074#. [button]: id=step 3075#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128 3076msgid "Step operation" 3077msgstr "Pas à pas" 3078 3079#. [button]: id=next 3080#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139 3081msgid "Next operation" 3082msgstr "Opération suivante" 3083 3084#. [button]: id=stepout 3085#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150 3086msgid "Step out" 3087msgstr "Sortir" 3088 3089#. [button]: id=continue 3090#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161 3091msgid "Continue" 3092msgstr "Continuer" 3093 3094#. [label] 3095#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178 3096msgid "Execution trace" 3097msgstr "Trace d'execution" 3098 3099#. [button]: id=cancel 3100#. [button]: id=quit_without_surrender 3101#. [grid] 3102#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 3103#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261 3104msgid "Quit" 3105msgstr "Quitter" 3106 3107#. [label]: id=title 3108#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 3109msgid "WML Cache" 3110msgstr "Cache WML" 3111 3112#. [label] 3113#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 3114msgid "" 3115"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, " 3116"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. " 3117"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale " 3118"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " 3119"you are experiencing issues when loading the game data." 3120msgstr "" 3121"Wesnoth maintient un cache des données WML prétraitées pour les campagnes, " 3122"scénarios multijoueurs et autres extensions afin d’accélérer le chargement. " 3123"Le cache peut être supprimé sans danger pour libérer de l'espace disque, en " 3124"supprimant les fichiers périmés générés par d'anciennes versions ; ou bien " 3125"vous pouvez purger entièrement le contenu si vous constatez des problèmes " 3126"lors du chargement des données du jeu." 3127 3128#. [label] 3129#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 3130msgid "Path:" 3131msgstr "Chemin :" 3132 3133#. [button]: id=clean 3134#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 3135msgid "cache^Clean" 3136msgstr "Nettoyer" 3137 3138#. [button]: id=clean 3139#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 3140msgid "Clear stale and unused cache files" 3141msgstr "Nettoyer les fichiers périmés et inutiles du cache" 3142 3143#. [button]: id=purge 3144#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 3145msgid "cache^Purge" 3146msgstr "Purger" 3147 3148#. [button]: id=purge 3149#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 3150msgid "Purge the entire contents of the cache" 3151msgstr "Purger entièrement le cache" 3152 3153#. [label]: id=lblTitle 3154#: data/gui/window/game_delete.cfg:40 3155msgid "Delete Save" 3156msgstr "Supprimer la sauvegarde" 3157 3158#. [label]: id=lblMessage 3159#: data/gui/window/game_delete.cfg:60 3160msgid "Do you really want to delete this game?" 3161msgstr "Voulez-vous réellement effacer cette partie ?" 3162 3163#. [toggle_button]: id=dont_ask_again 3164#. [toggle_button]: id=do_not_show_again 3165#: data/gui/window/game_delete.cfg:80 3166#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 3167msgid "Do not show again" 3168msgstr "Ne plus afficher à nouveau" 3169 3170#. [grid] 3171#: data/gui/window/game_load.cfg:92 3172msgid "Gold Left:" 3173msgstr "Or restant :" 3174 3175#. [grid] 3176#: data/gui/window/game_load.cfg:95 3177msgid "Active Troops:" 3178msgstr "Troupes actives :" 3179 3180#. [grid] 3181#: data/gui/window/game_load.cfg:98 3182msgid "Reserve Troops:" 3183msgstr "Troupe en réserve :" 3184 3185#. [toggle_button]: id=sort_1 3186#: data/gui/window/game_load.cfg:171 3187msgid "Date" 3188msgstr "Date" 3189 3190#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3191#. [label]: id=lblTitle 3192#. [button]: id=load_game 3193#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 3194#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 3195msgid "Load Game" 3196msgstr "Charger un jeu" 3197 3198#. [toggle_button]: id=change_difficulty 3199#: data/gui/window/game_load.cfg:465 3200msgid "Change difficulty" 3201msgstr "Changer la difficulté" 3202 3203#. [toggle_button]: id=change_difficulty 3204#: data/gui/window/game_load.cfg:466 3205msgid "Change campaign difficulty before loading" 3206msgstr "Changer la difficulté de la campagne avant le chargement" 3207 3208#. [toggle_button]: id=show_replay 3209#: data/gui/window/game_load.cfg:507 3210msgid "Show replay" 3211msgstr "Montrer le film" 3212 3213#. [toggle_button]: id=show_replay 3214#: data/gui/window/game_load.cfg:508 3215msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" 3216msgstr "Jouer le film intégré dans la partie sauvegardée si possible" 3217 3218#. [toggle_button]: id=cancel_orders 3219#: data/gui/window/game_load.cfg:527 3220msgid "Cancel orders" 3221msgstr "Annuler les ordres" 3222 3223#. [toggle_button]: id=cancel_orders 3224#: data/gui/window/game_load.cfg:528 3225msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" 3226msgstr "" 3227"Annuler tous les mouvements d'unités en attente dans la partie sauvegardée" 3228 3229#. [button]: id=browse_saves_folder 3230#: data/gui/window/game_load.cfg:568 3231msgid "Open saves folder" 3232msgstr "Ouvrir le répertoire des sauvegardes" 3233 3234#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3235#. [label]: id=lblTitle 3236#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 3237#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 3238msgid "Save Game" 3239msgstr "Sauvegarder la partie" 3240 3241#. [toggle_button]: id=ignore_all 3242#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141 3243msgid "Ignore all" 3244msgstr "Tout ignorer" 3245 3246#. [button]: id=quit_game 3247#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158 3248msgid "Quit Game" 3249msgstr "Quitter la partie" 3250 3251#. [label]: id=lblTitle 3252#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40 3253msgid "Overwrite?" 3254msgstr "Écraser ?" 3255 3256#. [label]: id=lblMessage 3257#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60 3258msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" 3259msgstr "La sauvegarde existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?" 3260 3261#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3262#. [toggle_button]: id=sort_0 3263#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 3264#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 3265msgid "Leader" 3266msgstr "Chef" 3267 3268#. [toggle_button]: id=sort_1 3269#: data/gui/window/game_stats.cfg:49 3270msgid "Team" 3271msgstr "Équipe" 3272 3273#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3274#. [toggle_button]: id=sort_2 3275#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 3276#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 3277msgid "Gold" 3278msgstr "Or" 3279 3280#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3281#. [toggle_button]: id=sort_3 3282#: data/gui/window/game_stats.cfg:76 3283#: src/generators/default_map_generator.cpp:197 3284msgid "Villages" 3285msgstr "Villages" 3286 3287#. [toggle_button]: id=sort_4 3288#: data/gui/window/game_stats.cfg:90 3289msgid "Units" 3290msgstr "Unités" 3291 3292#. [toggle_button]: id=sort_5 3293#: data/gui/window/game_stats.cfg:104 3294msgid "Upkeep" 3295msgstr "Entretien" 3296 3297#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3298#. [toggle_button]: id=sort_6 3299#. [image]: id=income_icon 3300#. [label]: id=side_income 3301#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273 3302#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286 3303#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433 3304msgid "Income" 3305msgstr "Revenu" 3306 3307#. [toggle_button]: id=sort_1 3308#. [label]: id=side_title 3309#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 3310msgid "Side" 3311msgstr "Camp" 3312 3313#. [toggle_button]: id=sort_2 3314#: data/gui/window/game_stats.cfg:311 3315msgid "" 3316"Starting\n" 3317"Gold" 3318msgstr "" 3319"Or\n" 3320"au départ" 3321 3322#. [toggle_button]: id=sort_3 3323#: data/gui/window/game_stats.cfg:325 3324msgid "" 3325"Base\n" 3326"Income" 3327msgstr "" 3328"Revenu\n" 3329"de base" 3330 3331#. [toggle_button]: id=sort_4 3332#: data/gui/window/game_stats.cfg:340 3333msgid "" 3334"Gold Per\n" 3335"Village" 3336msgstr "Or par village" 3337 3338#. [toggle_button]: id=sort_5 3339#: data/gui/window/game_stats.cfg:355 3340msgid "" 3341"Support Per\n" 3342"Village" 3343msgstr "" 3344"Niveaux Par\n" 3345"Village :" 3346 3347#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3348#. [label]: id=title 3349#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 3350msgid "Current Status" 3351msgstr "Statut actif" 3352 3353#. [widget]: id=tab_label 3354#: data/gui/window/game_stats.cfg:780 3355msgid "Game Stats" 3356msgstr "Statistiques du jeu" 3357 3358#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3359#. [widget]: id=tab_label 3360#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 3361msgid "Scenario Settings" 3362msgstr "Paramètres du scénario" 3363 3364#. [button]: id=ok 3365#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 3366msgid "Scroll To" 3367msgstr "Défiler vers" 3368 3369#. [grid] 3370#: data/gui/window/game_version.cfg:126 3371msgid "Game data:" 3372msgstr "Données du jeu :" 3373 3374#. [grid] 3375#: data/gui/window/game_version.cfg:128 3376msgid "Configuration:" 3377msgstr "Configuration :" 3378 3379#. [grid] 3380#: data/gui/window/game_version.cfg:130 3381msgid "User data:" 3382msgstr "Données utilisateur :" 3383 3384#. [grid] 3385#: data/gui/window/game_version.cfg:132 3386msgid "Saved games:" 3387msgstr "Parties sauvegardées :" 3388 3389#. [grid] 3390#: data/gui/window/game_version.cfg:134 3391msgid "Add-ons:" 3392msgstr "Extensions :" 3393 3394#. [grid] 3395#: data/gui/window/game_version.cfg:136 3396msgid "Cache:" 3397msgstr "Cache :" 3398 3399#. [button]: id=open_stderr 3400#: data/gui/window/game_version.cfg:161 3401msgid "Open Log File" 3402msgstr "Ouvrir le fichier du journal" 3403 3404#. [button]: id=open_stderr 3405#: data/gui/window/game_version.cfg:162 3406msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" 3407msgstr "" 3408"Ouvre le fichier du journal qui peut contenir des informations utiles pour " 3409"le débogage" 3410 3411#. [label] 3412#: data/gui/window/game_version.cfg:195 3413msgid "library^Name" 3414msgstr "Nom" 3415 3416#. [label] 3417#: data/gui/window/game_version.cfg:205 3418msgid "library^Build version" 3419msgstr "Version de compilation" 3420 3421#. [label] 3422#: data/gui/window/game_version.cfg:215 3423msgid "library^Runtime version" 3424msgstr "Version d’exécution" 3425 3426#. [label] 3427#: data/gui/window/game_version.cfg:293 3428msgid "" 3429"The following features were selected when building this version of Wesnoth:" 3430msgstr "" 3431"Les fonctionnalités suivantes ont été sélectionnées lors de la compilation " 3432"de Wesnoth :" 3433 3434#. [label] 3435#: data/gui/window/game_version.cfg:447 3436msgid "The Battle for Wesnoth" 3437msgstr "La bataille pour Wesnoth" 3438 3439#. [widget]: id=tab_label 3440#: data/gui/window/game_version.cfg:528 3441msgid "Paths" 3442msgstr "Chemins" 3443 3444#. [widget]: id=tab_label 3445#: data/gui/window/game_version.cfg:541 3446msgid "Libraries" 3447msgstr "Bibliothèques" 3448 3449#. [widget]: id=tab_label 3450#: data/gui/window/game_version.cfg:554 3451msgid "Features" 3452msgstr "Fonctionnalités" 3453 3454#. [button]: id=copy_all 3455#: data/gui/window/game_version.cfg:629 3456msgid "page^Copy" 3457msgstr "Copier" 3458 3459#. [button]: id=copy_all 3460#: data/gui/window/game_version.cfg:630 3461msgid "Copy the full report to clipboard" 3462msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier" 3463 3464#. [label] 3465#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 3466msgid "Gamestate Inspector" 3467msgstr "Débogueur d'état de partie" 3468 3469#. [button]: id=copy 3470#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 3471#: data/gui/window/wml_error.cfg:125 3472msgid "Copy this report to clipboard" 3473msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier" 3474 3475#. [button]: id=lua 3476#. [label] 3477#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 3478#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 3479msgid "Lua Console" 3480msgstr "Console Lua" 3481 3482#. [label] 3483#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 3484msgid "Map Generator Settings" 3485msgstr "Paramètre du générateur de carte" 3486 3487#. [grid] 3488#. [label] 3489#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105 3490#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683 3491#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132 3492#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153 3493#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137 3494msgid "Players:" 3495msgstr "Joueurs :" 3496 3497# césure pour interface 3498#. [grid] 3499#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 3500msgid "Number of Hills:" 3501msgstr "Nombre de collines :" 3502 3503# césure pour interface 3504#. [grid] 3505#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 3506msgid "Max Hill Size:" 3507msgstr "Taille maximum d'une colline :" 3508 3509#. [grid] 3510#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 3511msgid "Villages:" 3512msgstr "Villages :" 3513 3514#. [grid] 3515#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 3516msgid "Castle Size:" 3517msgstr "Taille du château :" 3518 3519#. [grid] 3520#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119 3521msgid "Landform:" 3522msgstr "Type de carte :" 3523 3524#. [toggle_button]: id=connect_castles 3525#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 3526msgid "Roads Between Castles" 3527msgstr "Routes entre les châteaux" 3528 3529#. [toggle_button]: id=show_labels 3530#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 3531msgid "Show Labels" 3532msgstr "Afficher les étiquettes" 3533 3534#. [label] 3535#: data/gui/window/help_browser.cfg:116 3536msgid "Battle For Wesnoth Help" 3537msgstr "Afficher l'aide de Bataille pour Wesnoth" 3538 3539#. [label] 3540#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35 3541msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" 3542msgstr "Saisir le raccourci désiré (Échap pour annuler)" 3543 3544# pour label je propose "note" à la place d'étiquette ou libellé 3545#. [label]: id=title 3546#: data/gui/window/label_settings.cfg:42 3547msgid "Show or Hide Labels" 3548msgstr "Afficher ou masquer les notes" 3549 3550#. [label] 3551#. [grid] 3552#: data/gui/window/language_selection.cfg:41 3553#: data/gui/window/title_screen.cfg:258 3554msgid "Language" 3555msgstr "Langue" 3556 3557#. [label] 3558#: data/gui/window/language_selection.cfg:60 3559msgid "Choose your preferred language:" 3560msgstr "Choisissez votre langue préférée :" 3561 3562#. [label]: id=status 3563#: data/gui/window/loadscreen.cfg:147 3564msgid "Loading..." 3565msgstr "Chargement du jeu…" 3566 3567#. [label]: id=map 3568#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27 3569msgid "Games" 3570msgstr "Parties" 3571 3572#. [image]: id=needs_password 3573#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146 3574msgid "Requires a password to join" 3575msgstr "Nécessite un mot de passe" 3576 3577#. [widget]: id=tab_label 3578#. [toggle_button]: id=filter_with_friends 3579#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338 3580#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 3581msgid "Friends" 3582msgstr "Amis" 3583 3584#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored 3585#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350 3586msgid "No ignored" 3587msgstr "Pas d'ignorés" 3588 3589#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots 3590#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362 3591msgid "Vacant slots" 3592msgstr "Places restantes" 3593 3594#. [toggle_button]: id=filter_invert 3595#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373 3596msgid "Invert filter" 3597msgstr "Inverser le filtre" 3598 3599#. [button]: id=quit 3600#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535 3601msgid "Log Out" 3602msgstr "Déconnexion" 3603 3604#. [label] 3605#. [button]: id=ok 3606#. [button]: id=create 3607#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573 3608#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 3609#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449 3610#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 3611#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365 3612#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47 3613#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323 3614msgid "Create Game" 3615msgstr "Créer un jeu" 3616 3617#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3618#. [grid] 3619#. [label]: id=title 3620#. [button]: id=show_preferences 3621#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561 3622#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259 3623#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 3624msgid "Preferences" 3625msgstr "Préférences" 3626 3627#. [button]: id=join_global 3628#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585 3629msgid "Join" 3630msgstr "Rejoindre" 3631 3632#. [button]: id=observe_global 3633#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597 3634msgid "Observe" 3635msgstr "Observer" 3636 3637#. [option] 3638#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612 3639msgid "Normal Replays" 3640msgstr "Films normaux" 3641 3642#. [option] 3643#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616 3644msgid "Quick Replays" 3645msgstr "Films accélérés" 3646 3647#. [option] 3648#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617 3649msgid "Skip quickly to the active turn when observing" 3650msgstr "En tant qu'observateur, passer rapidement au tour en cours" 3651 3652#. [option] 3653#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621 3654msgid "Enter Blindfolded" 3655msgstr "Entrer les yeux bandés" 3656 3657#. [option] 3658#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622 3659msgid "Do not show the map until given control of a side" 3660msgstr "" 3661"Ne pas afficher la carte tant que le contrôle d'un camp n'a pas été donné" 3662 3663#. [label] 3664#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729 3665msgid "Multiplayer Lobby" 3666msgstr "Vestibule multijoueur" 3667 3668#. [label] 3669#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38 3670msgid "Player Info — " 3671msgstr "Info joueur - " 3672 3673#. [button]: id=add_friend 3674#. [button]: id=add_to_friends 3675#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94 3676#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 3677msgid "Add Friend" 3678msgstr "Ajouter comme ami" 3679 3680#. [button]: id=add_ignored 3681#. [button]: id=add_to_ignores 3682#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105 3683#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 3684msgid "Block" 3685msgstr "Bloquer" 3686 3687#. [button]: id=remove_from_list 3688#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118 3689msgid "Remove from List" 3690msgstr "Enlever de la liste" 3691 3692#. [button]: id=start_whisper 3693#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129 3694msgid "Send Private Message" 3695msgstr "Envoyer un message privé" 3696 3697#. [label] 3698#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153 3699msgid "Moderator Controls" 3700msgstr "Contrôles de modération" 3701 3702#. [label] 3703#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173 3704msgid "Reason:" 3705msgstr "Raison :" 3706 3707#. [label] 3708#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198 3709msgid "Ban time:" 3710msgstr "Temps de bannissement :" 3711 3712#. [button]: id=check_status 3713#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238 3714msgid "Check Status" 3715msgstr "Vérifier l'état" 3716 3717#. [button]: id=kick 3718#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250 3719msgid "Kick" 3720msgstr "Éjecter" 3721 3722#. [button]: id=kick_ban 3723#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262 3724msgid "Kick + Ban" 3725msgstr "Éjecter + Exclure" 3726 3727#. [button]: id=stopgame 3728#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274 3729msgid "Stop Game" 3730msgstr "Arrêter une partie" 3731 3732#. [label] 3733#: data/gui/window/logging.cfg:93 3734msgid "Logging Options" 3735msgstr "Options de connexion" 3736 3737#. [row] 3738#: data/gui/window/logging.cfg:136 3739msgid "Debug level logging: maximum information" 3740msgstr "Niveau de journalisation « Debug » : information maximum" 3741 3742#. [row] 3743#: data/gui/window/logging.cfg:137 3744msgid "Info level logging: more information" 3745msgstr "Niveau de journalisation « Info » : plus d'information" 3746 3747#. [row] 3748#: data/gui/window/logging.cfg:138 3749msgid "Warning level logging: less information" 3750msgstr "Niveau de journalisation « Warning » : moins d'information" 3751 3752#. [row] 3753#: data/gui/window/logging.cfg:139 3754msgid "Error level logging: minimum information" 3755msgstr "Niveau de journalisation « Error » : information minimum" 3756 3757#. [row] 3758#: data/gui/window/logging.cfg:140 3759msgid "Disable logging" 3760msgstr "Désactiver la journalisation" 3761 3762#. [button]: id=clear 3763#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 3764msgid "Clear Console" 3765msgstr "Vider la console" 3766 3767#. [button]: id=clear 3768#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 3769msgid "Clear the log area" 3770msgstr "Effacer la zone du journal" 3771 3772#. [label]: id=title 3773#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 3774msgid "Multiplayer Alerts" 3775msgstr "Alertes multijoueurs" 3776 3777#. [label] 3778#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 3779msgid "" 3780"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the " 3781"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " 3782"inactive or minimized) displaying desktop notifications." 3783msgstr "" 3784"Choisir la façon d'être prévenu lors d'évènements dans une partie " 3785"multijoueur ou dans le salon multijoueur ; soit en jouant un son ou en " 3786"affichant une notification sur le bureau (si la fenêtre du jeu est inactive " 3787"ou minimisée)." 3788 3789#. [label] 3790#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139 3791msgid "Event" 3792msgstr "Événement" 3793 3794#. [widget]: id=label 3795#. [label] 3796#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154 3797#: data/gui/window/preferences.cfg:346 3798msgid "Sound" 3799msgstr "Son" 3800 3801#. [label]: id=notification_label 3802#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170 3803msgid "Desktop Notification" 3804msgstr "Notification du bureau" 3805 3806#. [label] 3807#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 3808msgid "In Lobby" 3809msgstr "Dans le vestibule" 3810 3811#. [grid] 3812#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 3813msgid "Player joins:" 3814msgstr "Arrivée du joueur :" 3815 3816#. [grid] 3817#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 3818msgid "When a player joins the lobby or game" 3819msgstr "Lorsqu'un joueur rejoint le salon ou une partie" 3820 3821#. [grid] 3822#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 3823msgid "Player leaves:" 3824msgstr "Départ du joueur :" 3825 3826#. [grid] 3827#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 3828msgid "When a player leaves the lobby or game" 3829msgstr "Lorsqu'un joueur quitte le salon ou une partie" 3830 3831#. [grid] 3832#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 3833msgid "When a whisper is received" 3834msgstr "Lorsqu'un message privé est reçu" 3835 3836#. [grid] 3837#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 3838msgid "Whisper:" 3839msgstr "Murmure :" 3840 3841#. [grid] 3842#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 3843msgid "Friend message:" 3844msgstr "Message d'un ami :" 3845 3846#. [grid] 3847#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 3848msgid "When a message from a friend is received" 3849msgstr "Lorsqu'un message d'un ami est reçu" 3850 3851#. [grid] 3852#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 3853msgid "Public message:" 3854msgstr "Message public :" 3855 3856#. [grid] 3857#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 3858msgid "When a public message is received" 3859msgstr "Lorsqu'un message public est reçu" 3860 3861#. [grid] 3862#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 3863msgid "Server message:" 3864msgstr "Message du serveur :" 3865 3866#. [grid] 3867#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 3868msgid "When a server message is received" 3869msgstr "Lorsqu'un message du serveur est reçu" 3870 3871#. [grid] 3872#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 3873msgid "Ready to start:" 3874msgstr "Prêt à commencer :" 3875 3876#. [grid] 3877#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 3878msgid "When the game you are hosting is ready to start" 3879msgstr "Lorsque la partie dont vous êtes l'hôte est prête à commencer" 3880 3881#. [grid] 3882#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 3883msgid "Game has begun:" 3884msgstr "La partie a commencé :" 3885 3886#. [grid] 3887#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 3888msgid "When the host (not you) has started the game" 3889msgstr "Lorsque l'hôte (pas vous) a commencé la partie" 3890 3891#. [grid] 3892#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 3893msgid "Turn changed:" 3894msgstr "Changement de tour :" 3895 3896#. [grid] 3897#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 3898msgid "When a new turn has begun" 3899msgstr "Lorsqu'un nouveau tour a commencé" 3900 3901#. [grid] 3902#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 3903msgid "Game created:" 3904msgstr "Partie créée :" 3905 3906#. [grid] 3907#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 3908msgid "When a new game has been created" 3909msgstr "Lorsqu'une nouvelle partie a commencé" 3910 3911#. [button]: id=btn_reset_hotkeys 3912#. [button]: id=orb_defaults 3913#. [button]: id=revert_to_defaults 3914#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234 3915#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296 3916#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 3917msgid "Defaults" 3918msgstr "Par défaut" 3919 3920#. [button]: id=revert_to_defaults 3921#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 3922msgid "Reset all options to their default values" 3923msgstr "Réinitialiser toutes les options aux valeurs par défaut" 3924 3925#. [label]: id=nick_title 3926#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 3927msgid "Nickname" 3928msgstr "Pseudo" 3929 3930#. [label] 3931#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 3932msgid "Change Control" 3933msgstr "Changer le contrôle" 3934 3935#. [label] 3936#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69 3937msgid "You will now connect to the multiplayer server." 3938msgstr "Connexion vers le serveur multijoueur en cours." 3939 3940#. [button]: id=list 3941#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131 3942msgid "View List" 3943msgstr "Voir la liste" 3944 3945#. [label] 3946#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 3947msgid "Eras:" 3948msgstr "Ères :" 3949 3950#. [label] 3951#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 3952msgid "Random Faction Matchups:" 3953msgstr "Match de faction aléatoire :" 3954 3955#. [label] 3956#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 3957msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." 3958msgstr "" 3959"Autoriser les matchs miroirs lorsque des factions aléatoires sont " 3960"sélectionnées." 3961 3962#. [label]: id=mods_header 3963#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 3964msgid "Modifications:" 3965msgstr "Modifications :" 3966 3967#. [toggle_button]: id=use_map_settings 3968#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 3969msgid "Use Map Settings" 3970msgstr "Utiliser les paramètres de la carte" 3971 3972#. [toggle_button]: id=use_map_settings 3973#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 3974msgid "Use scenario specific settings" 3975msgstr "Utiliser les paramètres spécifiques du scénario" 3976 3977#. [grid] 3978#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 3979msgid "Number of Turns" 3980msgstr "Nombre de tours" 3981 3982#. [grid] 3983#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 3984msgid "The maximum number of turns the game can last" 3985msgstr "Nombre maximum de tours qu'une partie peut durer" 3986 3987# Un accord à faire peut-être ? 3988# Qu'est-ce qui est illimité ? 3989#. [grid] 3990#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 3991msgid "unlimited" 3992msgstr "illimité" 3993 3994#. [grid] 3995#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 3996msgid "The amount of income each village yields per turn" 3997msgstr "Le revenu maximum que chaque village procure par tour" 3998 3999#. [grid] 4000#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 4001msgid "Village Gold" 4002msgstr "Or par village" 4003 4004#. [grid] 4005#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 4006msgid "The number of unit levels each village can support" 4007msgstr "Le nombre de niveaux d'unité que chaque village peut prendre en charge" 4008 4009#. [grid] 4010#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 4011msgid "Village Support" 4012msgstr "Unités par village" 4013 4014#. [grid] 4015#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 4016msgid "Experience Modifier" 4017msgstr "Modificateur d'expérience" 4018 4019#. [grid] 4020#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 4021msgid "The amount of experience a unit needs to advance" 4022msgstr "La quantité d'expérience nécessaire à l'évolution d'une unité" 4023 4024#. [toggle_button]: id=fog 4025#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 4026msgid "Fog of War" 4027msgstr "Brouillard de guerre" 4028 4029#. [toggle_button]: id=fog 4030#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 4031msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" 4032msgstr "" 4033"Les unités ennemies ne peuvent pas être vues sauf si elles sont à portée de " 4034"vos unités" 4035 4036#. [toggle_button]: id=shroud 4037#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 4038msgid "The map is unknown until your units explore it" 4039msgstr "La carte est voilée tant qu'une de vos unités ne l'a pas explorée" 4040 4041#. [toggle_button]: id=random_start_time 4042#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 4043msgid "Random Start Time" 4044msgstr "Heure de départ aléatoire" 4045 4046#. [toggle_button]: id=random_start_time 4047#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 4048msgid "Randomize the starting time of day" 4049msgstr "Rendre l'heure de départ aléatoire" 4050 4051#. [toggle_button]: id=time_limit 4052#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434 4053msgid "Time Limit" 4054msgstr "Limite de temps" 4055 4056#. [toggle_button]: id=time_limit 4057#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 4058msgid "Enable custom time limits" 4059msgstr "Activer les limites de temps personnalisées" 4060 4061#. [grid] 4062#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 4063msgid "Initial Limit" 4064msgstr "Limite initiale" 4065 4066#. [grid] 4067#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 4068msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" 4069msgstr "Temps maximum accordé pour le premier tour (en secondes)" 4070 4071#. [grid] 4072#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 4073msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" 4074msgstr "Temps pour les tâches générales à chaque tour (en secondes)" 4075 4076#. [grid] 4077#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 4078msgid "Turn Bonus" 4079msgstr "Bonus de tour" 4080 4081#. [grid] 4082#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 4083msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" 4084msgstr "Temps maximum possible pour un tour (en secondes)" 4085 4086#. [grid] 4087#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 4088msgid "Reservoir" 4089msgstr "Réservoir" 4090 4091#. [grid] 4092#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 4093msgid "Action Bonus" 4094msgstr "Bonus d'action" 4095 4096#. [grid] 4097#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 4098msgid "Time for each attack, recruit, and capture" 4099msgstr "Temps pour chaque attaque, recrutement et capture" 4100 4101#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4102#. [widget]: id=tab_label 4103#. [widget]: id=label 4104#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 4105#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 4106#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 4107msgid "General" 4108msgstr "Général" 4109 4110#. [widget]: id=tab_label 4111#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 4112msgid "Custom Options" 4113msgstr "Options personnalisées" 4114 4115#. [widget]: id=tab_label 4116#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 4117msgid "Game Settings" 4118msgstr "Paramètres du jeu" 4119 4120#. [slider]: id=num_players 4121#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 4122msgid "Any" 4123msgstr "N'importe lequel" 4124 4125#. [label] 4126#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 4127msgid "Random map options: " 4128msgstr "Options des cartes aléatoires :" 4129 4130#. [button]: id=random_map_regenerate 4131#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 4132msgid "Regenerate" 4133msgstr "Générer à nouveau" 4134 4135#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 4136msgid "Assign sides to players at random" 4137msgstr "Former des équipes au hasard" 4138 4139#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 4140msgid "Shuffle Sides" 4141msgstr "Mélanger les camps" 4142 4143#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 4144msgid "Allow users who are not playing to watch the game" 4145msgstr "Autoriser ceux qui ne jouent pas à observer la partie" 4146 4147#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 4148msgid "Observers" 4149msgstr "Observateurs" 4150 4151#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 4152msgid "Allow only registered users to join the game" 4153msgstr "Autoriser uniquement les joueurs enregistrés à rejoindre la partie" 4154 4155#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 4156msgid "Registered Users Only" 4157msgstr "Joueurs enregistrés uniquement" 4158 4159#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 4160msgid "Strict Synchronization" 4161msgstr "Synchronisation stricte" 4162 4163#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 4164msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" 4165msgstr "Vérification plus stricte concernant les erreurs de désynchronisation" 4166 4167#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 4168msgid "Private Replay" 4169msgstr "Film privé" 4170 4171#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 4172msgid "Whether the replay will be publicly available" 4173msgstr "Si le film doit être disponible publiquement ou non" 4174 4175#. [label] 4176#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961 4177msgid "Name of game:" 4178msgstr "Nom du jeu :" 4179 4180#. [label] 4181#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994 4182#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 4183#: data/gui/window/mp_login.cfg:143 4184msgid "Password:" 4185msgstr "Mot de passe :" 4186 4187#. [text_box]: id=game_password 4188#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008 4189msgid "" 4190"Set the password that people wanting to join your game as players must enter." 4191msgstr "" 4192"Choisissez le mot de passe qui devra être entré par ceux qui rejoindront " 4193"votre partie." 4194 4195#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4196#. [label] 4197#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 4198#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183 4199#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 4200#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484 4201msgid "Map size:" 4202msgstr "Taille de la carte :" 4203 4204#. [label] 4205#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 4206msgid "Leader:" 4207msgstr "Chef :" 4208 4209#. [label] 4210#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170 4211#: data/gui/window/unit_create.cfg:205 4212msgid "Gender:" 4213msgstr "Genre :" 4214 4215#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4216#. [row] 4217#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 4218#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 4219#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467 4220msgid "Random" 4221msgstr "Aléatoire" 4222 4223#. [row] 4224#. [toggle_button]: id=male_toggle 4225#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178 4226#: data/gui/window/unit_create.cfg:217 4227msgid "Male" 4228msgstr "Masculin" 4229 4230#. [row] 4231#. [toggle_button]: id=female_toggle 4232#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180 4233#: data/gui/window/unit_create.cfg:229 4234msgid "Female" 4235msgstr "Féminin" 4236 4237#. [label] 4238#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210 4239msgid "Recruits:" 4240msgstr "Recrues :" 4241 4242#. [label] 4243#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289 4244msgid "Choose Your Faction" 4245msgstr "Choix de la Faction" 4246 4247#. [label] 4248#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314 4249msgid "Starting position:" 4250msgstr "Position de départ :" 4251 4252#. [label] 4253#. [widget]: id=name 4254#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 4255#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 4256msgid "Host Networked Game" 4257msgstr "Héberger un jeu en réseau" 4258 4259#. [label] 4260#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 4261msgid "" 4262"A local server instance has to be started in order to host a networked game. " 4263"The server will run as a background process until all users have " 4264"disconnected. Do you wish to continue?" 4265msgstr "" 4266"Une instance locale du serveur doit être démarrée afin d'héberger une partie " 4267"en réseau. Le serveur sera exécuté comme un processus d'arrière-plan jusqu'à " 4268"ce que tous les utilisateurs se soient déconnectés. Voulez-vous continuer ?" 4269 4270#. [button]: id=select_leader 4271#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70 4272msgid "Select the faction and leader for this side" 4273msgstr "Choisir la faction et le chef pour ce camp" 4274 4275#. [label] 4276#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 4277msgid "<b>Faction:</b>" 4278msgstr "<b>Faction :</b>" 4279 4280#. [label] 4281#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 4282msgid "<b>Gender:</b>" 4283msgstr "<b>Genre : </b>" 4284 4285#. [button]: id=cancel 4286#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359 4287msgid "Leave" 4288msgstr "Quitter" 4289 4290#. [label]: id=title 4291#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 4292#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737 4293msgid "Game Lobby" 4294msgstr "Vestibule" 4295 4296#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4297#. [label]: id=status_label 4298#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 4299#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 4300#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483 4301msgid "Waiting for players to join..." 4302msgstr "En attente de joueurs..." 4303 4304#. [label]: id=title 4305#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 4306msgid "Password Required" 4307msgstr "Mot de passe requis" 4308 4309#. [scroll_label]: id=message 4310#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61 4311msgid "Joining this game requires a password." 4312msgstr "Rejoindre cette partie nécessite un mot de passe." 4313 4314#. [window]: id=mp_login 4315#: data/gui/window/mp_login.cfg:8 4316msgid "Multiplayer server login dialog" 4317msgstr "Fenêtre de connexion au serveur multijoueur" 4318 4319#. [label] 4320#: data/gui/window/mp_login.cfg:41 4321msgid "Login" 4322msgstr "Identification" 4323 4324#. [label] 4325#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 4326msgid "Login:" 4327msgstr "Identifiant :" 4328 4329#. [toggle_button]: id=remember_password 4330#: data/gui/window/mp_login.cfg:199 4331#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 4332msgid "Save password locally (encrypted)" 4333msgstr "Sauvegarder le mot de passe en local (chiffré)" 4334 4335#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4336#. [grid] 4337#. [label] 4338#. [widget]: id=label 4339#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 4340#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253 4341#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389 4342msgid "Multiplayer" 4343msgstr "Multijoueur" 4344 4345#. [label] 4346#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 4347msgid "" 4348"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " 4349"server." 4350msgstr "" 4351"Un compte enregistré sur le forum de Wesnoth est nécessaire pour rejoindre " 4352"le serveur officiel." 4353 4354#. [button]: id=register 4355#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 4356msgid "Sign Up" 4357msgstr "Créer un compte" 4358 4359#. [column] 4360#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 4361msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" 4362msgstr "Se connecter au serveur multijoueur officiel de Wesnoth" 4363 4364#. [widget]: id=name 4365#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 4366msgid "Join Official Server" 4367msgstr "Rejoindre le serveur officiel" 4368 4369#. [column] 4370#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 4371msgid "Join a different server" 4372msgstr "Rejoindre un autre serveur" 4373 4374#. [column] 4375#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 4376msgid "Host a game using a dedicated server" 4377msgstr "Héberger un jeu en utilisant un serveur dédié" 4378 4379#. [column] 4380#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 4381msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" 4382msgstr "" 4383"Jouer une partie multi-joueurs avec l'IA ou des humains partageant la même " 4384"machine" 4385 4386#. [widget]: id=name 4387#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 4388msgid "Local Game" 4389msgstr "Jeu local" 4390 4391#. [label]: id=address 4392#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124 4393msgid "Address" 4394msgstr "Adresse" 4395 4396#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4397#. [button]: id=ok 4398#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 4399msgid "Select" 4400msgstr "Sélectionner" 4401 4402#. [menu_button]: id=controller 4403#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 4404msgid "Change the side's controller" 4405msgstr "Changer le contrôleur du camp" 4406 4407#. [menu_button]: id=ai_controller 4408#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 4409msgid "Change the AI side's behaviour" 4410msgstr "Changer le comportement de l'IA" 4411 4412#. [menu_button]: id=side_team 4413#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 4414msgid "Which team this side belongs to" 4415msgstr "À quelle équipe ce camp appartient-il" 4416 4417#. [menu_button]: id=side_color 4418#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 4419msgid "This side’s color" 4420msgstr "Couleur du camp" 4421 4422#. [button]: id=ok 4423#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 4424msgid "I’m Ready" 4425msgstr "Je suis prêt" 4426 4427#. [widget]: id=label 4428#: data/gui/window/preferences.cfg:310 4429msgid "Hotkeys" 4430msgstr "Raccourcis clavier" 4431 4432#. [widget]: id=label 4433#: data/gui/window/preferences.cfg:328 4434msgid "Display" 4435msgstr "Affichage" 4436 4437#. [widget]: id=label 4438#: data/gui/window/preferences.cfg:382 4439msgid "Advanced" 4440msgstr "Options avancées" 4441 4442#. [button]: id=about 4443#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463 4444msgid "Display the game version and build information" 4445msgstr "Affiche les informations de version et de compilation" 4446 4447#. [label] 4448#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 4449msgid "Scroll speed:" 4450msgstr "Vitesse de défilement :" 4451 4452#. [slider]: id=scroll_speed 4453#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36 4454msgid "Change the speed of scrolling around the map" 4455msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte" 4456 4457#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves 4458#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54 4459msgid "Skip AI moves" 4460msgstr "Sauter les déplacements de l'IA" 4461 4462#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves 4463#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 4464msgid "Do not animate AI units moving" 4465msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur" 4466 4467#. [toggle_button]: id=turbo_toggle 4468#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 4469msgid "Accelerated speed" 4470msgstr "Turbo" 4471 4472#. [toggle_button]: id=turbo_toggle 4473#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 4474msgid "Make units move and fight faster" 4475msgstr "Accélérer les mouvements et les combats" 4476 4477#. [column] 4478#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 4479msgid "Acceleration factor:" 4480msgstr "Facteur d’accélération :" 4481 4482#. [column] 4483#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84 4484msgid "" 4485"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " 4486"enabled or when Shift is held down in-game" 4487msgstr "" 4488"Vitesse à laquelle les unités se déplacent et les animations sont jouées " 4489"lorsque « Facteur d'accélération » est activé ou lorsque la touche Shift est " 4490"pressée en jeu" 4491 4492#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves 4493#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100 4494msgid "Disable automatic moves" 4495msgstr "Désactiver les déplacements automatiques" 4496 4497#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves 4498#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101 4499msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" 4500msgstr "Ne pas autoriser les mouvements automatiques en début de tour" 4501 4502#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog 4503#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114 4504msgid "Turn dialog" 4505msgstr "Message en début de tour" 4506 4507#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog 4508#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115 4509msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" 4510msgstr "Afficher un message au début de votre tour" 4511 4512#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start 4513#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128 4514msgid "Enable planning mode on start" 4515msgstr "Activer le mode de planification au démarrage" 4516 4517#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start 4518#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129 4519msgid "Activates Planning Mode on game start" 4520msgstr "Active le mode de planification au démarrage du jeu" 4521 4522#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies 4523#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 4524msgid "Hide allies’ plans by default" 4525msgstr "Cacher les plans des alliés par défaut" 4526 4527#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies 4528#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 4529msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" 4530msgstr "Cache les plans des alliés en jeu multijoueur" 4531 4532#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted 4533#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 4534msgid "Interrupt move when an ally is sighted" 4535msgstr "Arrêter le mouvement lorsqu'un allié est découvert" 4536 4537#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted 4538#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 4539msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" 4540msgstr "Découvrir une unité alliée interrompt le mouvement de votre unité" 4541 4542#. [toggle_button]: id=save_replays 4543#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 4544msgid "Save replays at the end of scenarios" 4545msgstr "Enregistrer les films à la fin des scénarios" 4546 4547#. [toggle_button]: id=save_replays 4548#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173 4549msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" 4550msgstr "" 4551"Enregistrer les films des parties en cas de victoire dans tous les modes et " 4552"en cas de défaite en multijoueur" 4553 4554#. [toggle_button]: id=delete_saves 4555#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186 4556msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" 4557msgstr "Supprimer les sauvegardes automatiques à la fin du scénario" 4558 4559# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue... 4560#. [toggle_button]: id=delete_saves 4561#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187 4562msgid "" 4563"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" 4564msgstr "" 4565"Effacer les sauvegardes automatiques en cas de victoire dans tous les modes " 4566"et aussi en cas de défaite multijoueur" 4567 4568#. [column] 4569#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197 4570msgid "Maximum auto-saves:" 4571msgstr "Nombre maximum de sauvegardes automatiques :" 4572 4573#. [column] 4574#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 4575msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" 4576msgstr "Configurer le nombre maximal de sauvegardes automatiques à conserver" 4577 4578#. [button]: id=cachemg 4579#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217 4580msgid "Cache" 4581msgstr "Cache" 4582 4583#. [button]: id=cachemg 4584#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218 4585msgid "Manage the game WML cache" 4586msgstr "Gérer le cache WML du jeu" 4587 4588#. [label] 4589#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 4590msgid "Categories:" 4591msgstr "Catégories :" 4592 4593#. [label] 4594#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53 4595msgid "Filter:" 4596msgstr "Filtre : " 4597 4598#. [text_box]: id=filter 4599#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67 4600msgid "Filters on hotkey description." 4601msgstr "Filtre sur la description des raccourcis clavier." 4602 4603#. [toggle_button]: id=sort_0 4604#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111 4605msgid "Action" 4606msgstr "Action" 4607 4608# Avec un "s" ou pas ? 4609#. [toggle_button]: id=sort_1 4610#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123 4611msgid "Hotkey" 4612msgstr "Raccourci clavier" 4613 4614#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4615#. [toggle_button]: id=sort_2 4616#. Translate G as the initial letter for Game 4617#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135 4618#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817 4619msgid "game_hotkeys^G" 4620msgstr "G" 4621 4622#. [toggle_button]: id=sort_2 4623#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136 4624msgid "Available in game" 4625msgstr "Disponible en jeu" 4626 4627#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4628#. [toggle_button]: id=sort_3 4629#. Translate E as the initial letter for Editor 4630#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148 4631#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818 4632msgid "editor_hotkeys^E" 4633msgstr "E" 4634 4635#. [toggle_button]: id=sort_3 4636#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149 4637msgid "Available in editor" 4638msgstr "Disponible dans l'éditeur" 4639 4640#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4641#. [toggle_button]: id=sort_4 4642#. Translate T as the initial letter for Title Screen 4643#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161 4644#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819 4645msgid "titlescreen_hotkeys^T" 4646msgstr "T" 4647 4648#. [toggle_button]: id=sort_4 4649#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162 4650msgid "Available at main menu" 4651msgstr "Disponible dans le menu principal" 4652 4653#. [button]: id=btn_add_hotkey 4654#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274 4655msgid "Add Hotkey" 4656msgstr "Ajouter un raccourci clavier" 4657 4658#. [button]: id=btn_clear_hotkey 4659#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285 4660msgid "Clear Hotkey" 4661msgstr "Effacer un raccourci clavier" 4662 4663#. [label] 4664#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 4665msgid "Resolution:" 4666msgstr "Résolution :" 4667 4668#. [menu_button]: id=resolution_set 4669#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 4670msgid "Change the game resolution" 4671msgstr "Changer la résolution de l'affichage" 4672 4673#. [toggle_button]: id=fullscreen 4674#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 4675msgid "Full screen" 4676msgstr "Plein écran" 4677 4678#. [toggle_button]: id=fullscreen 4679#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 4680msgid "Toggle between fullscreen and window mode" 4681msgstr "Basculer entre pleine écran et mode fenêtré" 4682 4683#. [toggle_button]: id=show_floating_labels 4684#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 4685msgid "Show floating labels" 4686msgstr "Afficher les libellés flottants" 4687 4688#. [toggle_button]: id=show_floating_labels 4689#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 4690msgid "Show damage and healing amounts above a unit" 4691msgstr "Affiche les valeurs de dégâts et de guérison au dessus des unités" 4692 4693#. [toggle_button]: id=show_ellipses 4694#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 4695msgid "Show team colors" 4696msgstr "Mettre en couleur les équipes" 4697 4698#. [toggle_button]: id=show_ellipses 4699#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83 4700msgid "" 4701"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " 4702"on" 4703msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp" 4704 4705#. [toggle_button]: id=show_grid 4706#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98 4707msgid "Show grid" 4708msgstr "Afficher la grille" 4709 4710#. [toggle_button]: id=show_grid 4711#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 4712msgid "Overlay a grid over the map" 4713msgstr "Affiche une grille au dessus de la carte" 4714 4715#. [toggle_button]: id=animate_terrains 4716#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114 4717msgid "Animate map" 4718msgstr "Animer la carte" 4719 4720#. [toggle_button]: id=animate_terrains 4721#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115 4722msgid "Display animated terrain graphics" 4723msgstr "Afficher les animations de terrain" 4724 4725#. [toggle_button]: id=animate_water 4726#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 4727msgid "Animate water" 4728msgstr "Animer l'eau" 4729 4730#. [toggle_button]: id=animate_water 4731#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 4732msgid "Display animated water graphics (can be slow)" 4733msgstr "Afficher les animations aquatiques (peut être lent)" 4734 4735#. [toggle_button]: id=animate_units_standing 4736#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 4737msgid "Show unit standing animations" 4738msgstr "Animer les unités désœuvrées" 4739 4740#. [toggle_button]: id=animate_units_standing 4741#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 4742msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" 4743msgstr "Animer en continu les unités sur le champ de bataille" 4744 4745#. [toggle_button]: id=animate_units_idle 4746#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161 4747msgid "Show unit idle animations" 4748msgstr "Montrer les animations de désœuvrement des unités" 4749 4750#. [toggle_button]: id=animate_units_idle 4751#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 4752msgid "Play short random animations for idle units" 4753msgstr "Jouer de courtes animations aléatoires pour les unités désœuvrées" 4754 4755#. [label] 4756#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185 4757msgid "Frequency:" 4758msgstr "Fréquence :" 4759 4760#. [slider]: id=idle_anim_frequency 4761#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201 4762msgid "Set the frequency of unit idle animations" 4763msgstr "Configurer la fréquence des animations de désœuvrement des unités" 4764 4765#. [label] 4766#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 4767msgid "Font Scaling:" 4768msgstr "Grossissement de la police :" 4769 4770#. [slider]: id=scaling_slider 4771#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244 4772msgid "Set the scaling factor of fonts" 4773msgstr "Change le facteur de grossissement des polices" 4774 4775#. [toggle_button]: id=fps_limiter 4776#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 4777msgid "Limit FPS" 4778msgstr "Limité le nombre d'image par seconde" 4779 4780#. [toggle_button]: id=fps_limiter 4781#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276 4782msgid "" 4783"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " 4784"performance at high resolutions" 4785msgstr "" 4786"Désactiver cette option augmente l'usage du CPU à 100%, mais peut améliorer " 4787"sensiblement les performances à hautes résolutions" 4788 4789#. [button]: id=choose_theme 4790#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291 4791msgid "Theme" 4792msgstr "Thème" 4793 4794#. [button]: id=choose_theme 4795#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292 4796msgid "Change the in-game theme" 4797msgstr "Changer le thème du jeu" 4798 4799#. [label] 4800#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 4801msgid "Volume:" 4802msgstr "Volume :" 4803 4804#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background 4805#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 4806msgid "Pause music on focus loss" 4807msgstr "Mettre en pause la musique à la perte de focus" 4808 4809#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background 4810#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 4811msgid "Pause the music when you switch to any other window" 4812msgstr "Mettre en pause la musique lors d'un changement de fenêtre" 4813 4814#. [column] 4815#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 4816msgid "Sound effects" 4817msgstr "Effets sonores" 4818 4819#. [column] 4820#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 4821msgid "Sound effects on/off" 4822msgstr "Activer/désactiver les effets sonores" 4823 4824#. [column] 4825#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105 4826msgid "Change the sound effects volume" 4827msgstr "Modifier le volume des effets sonores" 4828 4829#. [column] 4830#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 4831msgid "Music" 4832msgstr "Musique" 4833 4834#. [column] 4835#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 4836msgid "Music on/off" 4837msgstr "Activer/désactiver la musique" 4838 4839#. [column] 4840#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116 4841msgid "Change the music volume" 4842msgstr "Modifier le volume de la musique" 4843 4844#. [column] 4845#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 4846msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" 4847msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour" 4848 4849#. [column] 4850#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 4851msgid "Turn bell" 4852msgstr "Cloche en début de tour" 4853 4854#. [column] 4855#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128 4856msgid "Change the bell volume" 4857msgstr "Modifier le volume de la cloche" 4858 4859#. [column] 4860#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 4861msgid "Turn menu and button sounds on/off" 4862msgstr "Activer/désactiver les sons des boutons et des menus" 4863 4864#. [column] 4865#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 4866msgid "User interface sounds" 4867msgstr "Sons d'interface" 4868 4869#. [column] 4870#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 4871msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." 4872msgstr "Modifier le volume des sons de clics, etc." 4873 4874#. [label] 4875#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 4876msgid "Chat lines:" 4877msgstr "Nombre de lignes de discussion :" 4878 4879#. [slider]: id=chat_lines 4880#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 4881msgid "Set the number of chat lines shown" 4882msgstr "Régler le nombre de lignes de discussion affichées" 4883 4884#. [toggle_button]: id=chat_timestamps 4885#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 4886msgid "Chat timestamping" 4887msgstr "Heure sur les discussions" 4888 4889#. [toggle_button]: id=chat_timestamps 4890#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53 4891msgid "Add a timestamp to chat messages" 4892msgstr "Ajouter l'heure aux messages de discussion" 4893 4894#. [toggle_button]: id=remember_password 4895#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69 4896msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" 4897msgstr "Décocher pour supprimer le mot de passe enregistré (en quittant)" 4898 4899#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only 4900#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 4901msgid "Accept whispers from friends only" 4902msgstr "Accepter les murmures des amis seulement" 4903 4904#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only 4905#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 4906msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" 4907msgstr "" 4908"Accepter les messages privés uniquement des personnes dans votre liste d'amis" 4909 4910#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none 4911#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 4912msgid "Do not show lobby joins" 4913msgstr "Ne pas afficher les arrivées au vestibule" 4914 4915#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none 4916#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102 4917msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" 4918msgstr "Ne pas signaler l'arrivée des joueurs au vestibule" 4919 4920#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends 4921#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116 4922msgid "Show lobby joins of friends only" 4923msgstr "Afficher seulement l'arrivée des amis au vestibule" 4924 4925#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends 4926#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117 4927msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" 4928msgstr "Signaler quand l'un de vos amis rejoint le vestibule" 4929 4930#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all 4931#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131 4932msgid "Show all lobby joins" 4933msgstr "Afficher toutes les arrivées au vestibule" 4934 4935#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all 4936#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132 4937msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" 4938msgstr "Signaler l'arrivée de tous les joueurs au vestibule" 4939 4940#. [button]: id=mp_alerts 4941#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 4942msgid "Alerts" 4943msgstr "Alertes" 4944 4945#. [button]: id=mp_alerts 4946#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 4947msgid "Configure multiplayer notification settings" 4948msgstr "Configurer les paramètres de notifications multijoueurs" 4949 4950#. [button]: id=mp_wesnothd 4951#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 4952msgid "Server Executable" 4953msgstr "Exécutable du serveur" 4954 4955#. [button]: id=mp_wesnothd 4956#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 4957msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" 4958msgstr "" 4959"Trouver et paramétrer le chemin du serveur hébergeant des parties LAN " 4960"multijoueurs" 4961 4962#. [button]: id=add_friend 4963#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264 4964msgid "" 4965"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " 4966"'player_name notes on friend')" 4967msgstr "" 4968"Ajouter ce nom à votre liste d'amis (vous pouvez ajouter des commentaires, " 4969"par exemple \"nom_ajouté commentaire sur la personne\")" 4970 4971#. [button]: id=add_ignored 4972#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 4973msgid "" 4974"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " 4975"'player_name reason ignored')" 4976msgstr "" 4977"Ajouter ce nom à votre liste d'ignorés (vous pouvez ajouter une raison, par " 4978"exemple \"nom_ignoré motif pour l'ignorer\")" 4979 4980#. [button]: id=remove 4981#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 4982msgid "Remove this username from your list" 4983msgstr "Enlever cet utilisateur de votre liste" 4984 4985#. [label]: id=no_friends_notice 4986#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 4987msgid "You have not befriended or ignored any other players." 4988msgstr "Vous n'avez aucun joueur en ami ou en ignoré." 4989 4990#. [button]: id=open 4991#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 4992msgid "filesystem^Open" 4993msgstr "Ouvrir" 4994 4995#. [button]: id=open 4996#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 4997msgid "Open this file with an external application" 4998msgstr "Ouvrir ce fichier avec une application externe" 4999 5000#. [button]: id=browse_dir 5001#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 5002msgid "Screenshots..." 5003msgstr "Captures d'écran..." 5004 5005#. [button]: id=browse_dir 5006#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189 5007msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" 5008msgstr "Ouvrir le dossier des capture d'écran dans un navigateur de fichiers" 5009 5010#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5011#. [button]: id=save 5012#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 5013#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 5014msgid "Save" 5015msgstr "Sauvegarder" 5016 5017#. [label] 5018#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80 5019msgid "Choose Orb/Minimap Colors" 5020msgstr "Choisir les couleurs des orbes/minicarte" 5021 5022#. [grid] 5023#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84 5024msgid "Show unmoved orb" 5025msgstr "Afficher les orbes non déplacées" 5026 5027#. [grid] 5028#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85 5029msgid "Show partial moved orb" 5030msgstr "Afficher les orbes partiellement déplacées" 5031 5032#. [grid] 5033#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86 5034msgid "Show moved orb" 5035msgstr "Afficher les orbes déplacées" 5036 5037#. [grid] 5038#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87 5039msgid "Show ally orb" 5040msgstr "Afficher les orbes alliées" 5041 5042#. [grid] 5043#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88 5044msgid "Show enemy orb" 5045msgstr "Afficher les orbes ennemies" 5046 5047#. [label] 5048#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 5049msgid "Configure Options" 5050msgstr "Options de configuration" 5051 5052#. [label] 5053#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 5054msgid "Configure settings for the selected custom modifications." 5055msgstr "" 5056"Configurer les paramètres pour les modifications personnalisées " 5057"sélectionnées." 5058 5059#. [label] 5060#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 5061msgid "Damage" 5062msgstr "Dégât" 5063 5064#. [label] 5065#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 5066msgid "Overall" 5067msgstr "Au global" 5068 5069#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5070#. [label]: id=title 5071#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 5072msgid "Statistics" 5073msgstr "Statistiques" 5074 5075#. [button]: id=cancel 5076#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 5077msgid "Skip" 5078msgstr "Sauter" 5079 5080#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5081#. [label]: id=lblTitle 5082#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 5083msgid "Surrender Game" 5084msgstr "Abandonner la partie" 5085 5086#. [label]: id=lblMessage 5087#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 5088msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" 5089msgstr "Voulez-vous réellement vous rendre et quitter la partie ?" 5090 5091#. [button]: id=quit_and_surrender 5092#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 5093msgid "Surrender & Quit" 5094msgstr "Se rendre et quitter" 5095 5096#. [label]: id=lblTitle 5097#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 5098msgid "Waiting..." 5099msgstr "En attente..." 5100 5101#. [label]: id=lblMessage 5102#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 5103msgid "Waiting for remote input" 5104msgstr "En attente d'information distante" 5105 5106#. [button]: id=btn_quit_game 5107#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 5108msgid "Quit game" 5109msgstr "Quitter la partie" 5110 5111#. [label] 5112#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 5113msgid "#" 5114msgstr "#" 5115 5116#. [label] 5117#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 5118msgid "Image" 5119msgstr "Image" 5120 5121#. [label] 5122#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 5123msgid "Loc" 5124msgstr "Loc" 5125 5126#. [label] 5127#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 5128msgid "Layer" 5129msgstr "Couche" 5130 5131#. [label] 5132#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 5133msgid "Base.x" 5134msgstr "Base.x" 5135 5136#. [label] 5137#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 5138msgid "Base.y" 5139msgstr "Base.y" 5140 5141#. [label] 5142#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 5143msgid "Center" 5144msgstr "Centre" 5145 5146#. [label] 5147#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 5148msgid "Terrain Layers" 5149msgstr "Couches de terrain" 5150 5151#. [label] 5152#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 5153msgid "Flags" 5154msgstr "Drapeaux" 5155 5156#. [label] 5157#: data/gui/window/theme_list.cfg:51 5158msgid "Choose Theme" 5159msgstr "Choisir le thème" 5160 5161#. [button]: id=help 5162#: data/gui/window/title_screen.cfg:175 5163msgid "Show Battle for Wesnoth help" 5164msgstr "Afficher l'aide de Bataille pour Wesnoth" 5165 5166#. [button]: id=previous_tip 5167#: data/gui/window/title_screen.cfg:191 5168msgid "Show previous tip of the day" 5169msgstr "Afficher l'astuce du jour précédente" 5170 5171#. [button]: id=next_tip 5172#: data/gui/window/title_screen.cfg:206 5173msgid "Show next tip of the day" 5174msgstr "Afficher l'astuce du jour suivante" 5175 5176#. [grid] 5177#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 5178msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" 5179msgstr "Démarrer un tutoriel pour vous familiariser avec le jeu" 5180 5181#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5182#. [grid] 5183#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 5184msgid "Tutorial" 5185msgstr "Tutoriel" 5186 5187#. [grid] 5188#: data/gui/window/title_screen.cfg:252 5189msgid "Campaigns" 5190msgstr "Campagnes" 5191 5192#. [grid] 5193#: data/gui/window/title_screen.cfg:252 5194msgid "Start a new single player campaign" 5195msgstr "Démarrer une nouvelle campagne pour un seul joueur" 5196 5197#. [grid] 5198#: data/gui/window/title_screen.cfg:253 5199msgid "" 5200"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " 5201"the AI" 5202msgstr "" 5203"Jouer à plusieurs (en chaise tournante, en réseau ou sur Internet) ou un " 5204"scénario contre l'ordinateur" 5205 5206#. [grid] 5207#: data/gui/window/title_screen.cfg:254 5208msgid "Load" 5209msgstr "Chargement" 5210 5211#. [grid] 5212#: data/gui/window/title_screen.cfg:254 5213msgid "Load a saved game" 5214msgstr "Charger une partie enregistrée" 5215 5216#. [grid] 5217#: data/gui/window/title_screen.cfg:255 5218msgid "Add-ons" 5219msgstr "Extensions" 5220 5221#. [grid] 5222#: data/gui/window/title_screen.cfg:255 5223msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" 5224msgstr "" 5225"Télécharger des campagnes, des ères ou des ensembles de cartes créés par les " 5226"joueurs" 5227 5228#. [grid] 5229#: data/gui/window/title_screen.cfg:256 5230msgid "Cores" 5231msgstr "Noyaux" 5232 5233#. [grid] 5234#: data/gui/window/title_screen.cfg:256 5235msgid "Select the game core data" 5236msgstr "Sélectionnez les données du module principale" 5237 5238#. [grid] 5239#: data/gui/window/title_screen.cfg:257 5240msgid "Map Editor" 5241msgstr "Éditeur de carte" 5242 5243#. [grid] 5244#: data/gui/window/title_screen.cfg:257 5245msgid "Start the map editor" 5246msgstr "Ouvrir l'éditeur de carte" 5247 5248#. [grid] 5249#: data/gui/window/title_screen.cfg:258 5250msgid "Change the language" 5251msgstr "Changer de langue" 5252 5253#. [grid] 5254#: data/gui/window/title_screen.cfg:259 5255msgid "Configure the game’s settings" 5256msgstr "Configurer les préférences de jeu" 5257 5258#. [grid] 5259#: data/gui/window/title_screen.cfg:260 5260msgid "Credits" 5261msgstr "Crédits" 5262 5263#. [grid] 5264#: data/gui/window/title_screen.cfg:260 5265msgid "View the credits" 5266msgstr "Voir les crédits" 5267 5268#. [grid] 5269#: data/gui/window/title_screen.cfg:261 5270msgid "Quit the game" 5271msgstr "Quitter la partie" 5272 5273#. [label] 5274#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 5275msgid "Advance Unit" 5276msgstr "Avancement" 5277 5278#. [label] 5279#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144 5280msgid "What should our victorious unit become?" 5281msgstr "Que doit devenir notre unité victorieuse ?" 5282 5283#. [button]: id=damage_calculation 5284#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 5285msgid "Damage Calculation" 5286msgstr "Calcul des dégâts" 5287 5288#. [button]: id=ok 5289#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 5290msgid "Attack" 5291msgstr "Attaquer" 5292 5293#. [label] 5294#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305 5295msgid "Attack Enemy" 5296msgstr "Attaquer l'ennemi" 5297 5298#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5299#. [label] 5300#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 5301msgid "Create Unit (Debug!)" 5302msgstr "Créer une unité (débug !)" 5303 5304#. [toggle_button]: id=sort_0 5305#: data/gui/window/unit_create.cfg:124 5306msgid "Race" 5307msgstr "Race" 5308 5309#. [toggle_button]: id=sort_2 5310#: data/gui/window/unit_list.cfg:107 5311msgid "Moves" 5312msgstr "Déplacement" 5313 5314#. [label] 5315#: data/gui/window/unit_list.cfg:121 5316msgid "Status" 5317msgstr "Statut" 5318 5319#. [toggle_button]: id=sort_3 5320#: data/gui/window/unit_list.cfg:135 5321msgid "HP" 5322msgstr "PV" 5323 5324#. [toggle_button]: id=sort_4 5325#. [toggle_button]: id=sort_2 5326#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 5327msgid "Lvl" 5328msgstr "Niv." 5329 5330#. [toggle_button]: id=sort_5 5331#. [toggle_button]: id=sort_3 5332#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 5333msgid "XP" 5334msgstr "XP" 5335 5336#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5337#. [toggle_button]: id=sort_6 5338#. [toggle_button]: id=sort_4 5339#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 5340#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364 5341#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513 5342msgid "Traits" 5343msgstr "Capacités" 5344 5345#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5346#. [label] 5347#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 5348msgid "Unit List" 5349msgstr "Liste des unités" 5350 5351#. [label]: id=title 5352#: data/gui/window/unit_recall.cfg:290 5353msgid "Recall Unit" 5354msgstr "Rappeler l'unité" 5355 5356#. [text_box]: id=filter_box 5357#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341 5358msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait." 5359msgstr "" 5360"Recherche à partir du nom de l'unité, de son type, de son niveau ou de ses " 5361"capacités" 5362 5363#. [button]: id=rename 5364#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393 5365msgid "Rename" 5366msgstr "Renommer" 5367 5368#. [button]: id=dismiss 5369#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405 5370msgid "Dismiss" 5371msgstr "Renvoyer" 5372 5373#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5374#. [button]: id=ok 5375#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 5376msgid "Recall" 5377msgstr "Rappeler" 5378 5379#. [label] 5380#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155 5381msgid "Recruit Unit" 5382msgstr "Recruter une unité" 5383 5384#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5385#. [button]: id=ok 5386#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 5387msgid "Recruit" 5388msgstr "Recruter" 5389 5390#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5391#. [label] 5392#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 5393#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 5394#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78 5395msgid "Error" 5396msgstr "Erreur" 5397 5398#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5399#. [label]: id=details_heading 5400#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214 5401#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 5402msgid "Details:" 5403msgstr "Détails :" 5404 5405#: src/build_info.cpp:272 5406msgid "feature^JPEG screenshots" 5407msgstr "Capture d'écran au format JPEG" 5408 5409#: src/build_info.cpp:279 5410msgid "feature^Lua console completion" 5411msgstr "Complétion de la console Lua" 5412 5413#: src/build_info.cpp:284 5414msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" 5415msgstr "Ancien rendu bidirectionnel" 5416 5417#: src/build_info.cpp:291 5418msgid "feature^D-Bus notifications back end" 5419msgstr "Notifications via le back-end D-Bus" 5420 5421#: src/build_info.cpp:300 5422msgid "feature^Win32 notifications back end" 5423msgstr "Notifications via le back-end Win32" 5424 5425#: src/build_info.cpp:306 5426msgid "feature^Cocoa notifications back end" 5427msgstr "Notifications via le back-end Cocoa" 5428 5429#: src/desktop/paths.cpp:96 5430msgid "filesystem_path_system^Volumes" 5431msgstr "Volumes" 5432 5433#: src/desktop/paths.cpp:200 5434msgid "filesystem_path_game^Game executables" 5435msgstr "Exécutables du jeu" 5436 5437#: src/desktop/paths.cpp:204 5438msgid "filesystem_path_game^Game data" 5439msgstr "Données du jeu" 5440 5441#: src/desktop/paths.cpp:208 5442msgid "filesystem_path_game^User data" 5443msgstr "Données utilisateur" 5444 5445#: src/desktop/paths.cpp:212 5446msgid "filesystem_path_game^User preferences" 5447msgstr "Préférences utilisateur" 5448 5449#: src/desktop/paths.cpp:225 5450msgid "filesystem_path_system^Home" 5451msgstr "Répertoire personnel" 5452 5453#: src/desktop/paths.cpp:234 5454msgid "filesystem_path_system^Root" 5455msgstr "Racine" 5456 5457#: src/desktop/version.cpp:274 5458msgid "operating_system^<unknown>" 5459msgstr "<inconnu>" 5460 5461#: src/font/marked-up_text.cpp:402 5462msgid "The maximum text width is less than 1." 5463msgstr "La largeur maximum du texte est inférieure à 1." 5464 5465#: src/font/text.cpp:777 5466msgid "The text contains invalid Pango markup: " 5467msgstr "Le texte contient une balise Pango invalide : " 5468 5469#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. 5470#: src/formula/string_utils.cpp:251 5471msgid "conjunct pair^$first and $second" 5472msgstr "$first et $second" 5473 5474#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. 5475#: src/formula/string_utils.cpp:254 5476msgid "conjunct start^$first, $second" 5477msgstr "$first, $second" 5478 5479#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. 5480#: src/formula/string_utils.cpp:258 5481msgid "conjunct mid^$prefix, $next" 5482msgstr "$prefix, $next" 5483 5484#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. 5485#: src/formula/string_utils.cpp:261 5486msgid "conjunct end^$prefix, and $last" 5487msgstr "$prefix et $last" 5488 5489#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. 5490#: src/formula/string_utils.cpp:269 5491msgid "disjunct pair^$first or $second" 5492msgstr "$first ou $second" 5493 5494#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. 5495#: src/formula/string_utils.cpp:272 5496msgid "disjunct start^$first, $second" 5497msgstr "$first, $second" 5498 5499#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. 5500#: src/formula/string_utils.cpp:276 5501msgid "disjunct mid^$prefix, $next" 5502msgstr "$prefix, $next" 5503 5504#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. 5505#: src/formula/string_utils.cpp:279 5506msgid "disjunct end^$prefix, or $last" 5507msgstr "$prefix ou $last" 5508 5509#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314 5510msgid "timespan^expired" 5511msgstr "expiré" 5512 5513#: src/formula/string_utils.cpp:291 5514msgid "timespan^$num year" 5515msgstr "an" 5516 5517#: src/formula/string_utils.cpp:291 5518msgid "timespan^$num years" 5519msgstr "ans" 5520 5521#: src/formula/string_utils.cpp:292 5522msgid "timespan^$num month" 5523msgstr "mois" 5524 5525#: src/formula/string_utils.cpp:292 5526msgid "timespan^$num months" 5527msgstr "mois" 5528 5529#: src/formula/string_utils.cpp:293 5530msgid "timespan^$num week" 5531msgstr "semaine" 5532 5533#: src/formula/string_utils.cpp:293 5534msgid "timespan^$num weeks" 5535msgstr "semaines" 5536 5537#: src/formula/string_utils.cpp:294 5538msgid "timespan^$num day" 5539msgstr "jour" 5540 5541#: src/formula/string_utils.cpp:294 5542msgid "timespan^$num days" 5543msgstr "jours" 5544 5545#: src/formula/string_utils.cpp:295 5546msgid "timespan^$num hour" 5547msgstr "heure" 5548 5549#: src/formula/string_utils.cpp:295 5550msgid "timespan^$num hours" 5551msgstr "heures" 5552 5553#: src/formula/string_utils.cpp:296 5554msgid "timespan^$num minute" 5555msgstr "minute" 5556 5557#: src/formula/string_utils.cpp:296 5558msgid "timespan^$num minutes" 5559msgstr "minutes" 5560 5561#: src/formula/string_utils.cpp:297 5562msgid "timespan^$num second" 5563msgstr "seconde" 5564 5565#: src/formula/string_utils.cpp:297 5566msgid "timespan^$num seconds" 5567msgstr "secondes" 5568 5569#: src/gui/core/canvas.cpp:612 5570msgid "Line doesn't fit on canvas." 5571msgstr "La ligne ne tient pas dans le cadre." 5572 5573#: src/gui/core/canvas.cpp:699 5574msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." 5575msgstr "Le rectangle ne tient pas dans le cadre." 5576 5577#: src/gui/core/canvas.cpp:814 5578msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." 5579msgstr "Le rectangle aux coins arrondis ne tient pas dans le cadre." 5580 5581#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928 5582#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939 5583msgid "Circle doesn't fit on canvas." 5584msgstr "Le cercle ne tient pas dans le cadre." 5585 5586#: src/gui/core/canvas.cpp:1039 5587msgid "Image doesn't fit on canvas." 5588msgstr "L'image ne tient pas dans le cadre." 5589 5590#: src/gui/core/canvas.cpp:1258 5591msgid "Text has a font size of 0." 5592msgstr "Le texte a une taille de police de 0." 5593 5594#: src/gui/core/canvas.cpp:1333 5595msgid "Text doesn't start on canvas." 5596msgstr "Le texte ne commence pas dans le cadre." 5597 5598#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49 5599msgid "No state or draw section defined." 5600msgstr "Aucun état ou zone de dessin défini." 5601 5602#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176 5603msgid "No resolution defined." 5604msgstr "Aucune résolution définie." 5605 5606#: src/gui/core/window_builder.cpp:58 5607msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." 5608msgstr "Le groupe lié « $id » a plusieurs définitions." 5609 5610#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439 5611#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806 5612#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194 5613#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98 5614#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 5615#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313 5616#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596 5617msgid "No grid defined." 5618msgstr "Aucune grille définie." 5619 5620#: src/gui/core/window_builder.cpp:433 5621msgid "A row must have a column." 5622msgstr "Une ligne doit avoir au moins une colonne." 5623 5624#: src/gui/core/window_builder.cpp:434 5625msgid "Number of columns differ." 5626msgstr "Le nombre de colonnes diffère." 5627 5628#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194 5629msgid "addons_view^All Add-ons" 5630msgstr "Toutes" 5631 5632#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195 5633msgid "addons_view^Installed" 5634msgstr "Installées" 5635 5636#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 5637msgid "addons_view^Upgradable" 5638msgstr "Mises à jour disponibles" 5639 5640#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 5641msgid "addons_view^Publishable" 5642msgstr "Publiable" 5643 5644#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 5645msgid "addons_view^Not Installed" 5646msgstr "Non installées" 5647 5648#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 5649msgid "addons_of_type^Campaigns" 5650msgstr "Campagnes" 5651 5652#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 5653msgid "addons_of_type^Scenarios" 5654msgstr "Scénarios" 5655 5656#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 5657msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" 5658msgstr "Campagnes MJ/Solo" 5659 5660#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 5661msgid "addons_of_type^MP campaigns" 5662msgstr "Campagnes MJ" 5663 5664#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 5665msgid "addons_of_type^MP scenarios" 5666msgstr "Scénarios MJ" 5667 5668#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207 5669msgid "addons_of_type^MP map-packs" 5670msgstr "Cartes additionnelles MJ" 5671 5672#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208 5673msgid "addons_of_type^MP eras" 5674msgstr "Ères MJ" 5675 5676#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 5677msgid "addons_of_type^MP factions" 5678msgstr "Factions MJ" 5679 5680#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210 5681msgid "addons_of_type^Modifications" 5682msgstr "Modifications" 5683 5684#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211 5685msgid "addons_of_type^Cores" 5686msgstr "Noyaux" 5687 5688#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212 5689msgid "addons_of_type^Resources" 5690msgstr "Ressources" 5691 5692#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214 5693msgid "addons_of_type^Other" 5694msgstr "Autres" 5695 5696#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215 5697msgid "addons_of_type^Unknown" 5698msgstr "Inconnu" 5699 5700#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 5701msgid "addons_order^Name ($order)" 5702msgstr "Nom ($order)" 5703 5704#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 5705msgid "addons_order^Author ($order)" 5706msgstr "Auteur ($order)" 5707 5708#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 5709msgid "addons_order^Size ($order)" 5710msgstr "Taille ($order)" 5711 5712#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 5713msgid "addons_order^Downloads ($order)" 5714msgstr "Téléchargements ($order)" 5715 5716#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 5717msgid "addons_order^Type ($order)" 5718msgstr "Type ($order)" 5719 5720#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234 5721msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" 5722msgstr "Dernière mise à jour ($datelike_order)" 5723 5724#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237 5725msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)" 5726msgstr "Date d'envoi initiale ($datelike_order)" 5727 5728#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 5729msgid "addon_state^Not installed" 5730msgstr "Non installée" 5731 5732#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 5733msgid "addon_state^Published, not installed" 5734msgstr "Publiée, non installée" 5735 5736#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 5737msgid "addon_state^Installed" 5738msgstr "Installée" 5739 5740#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 5741msgid "addon_state^Published" 5742msgstr "Publiée" 5743 5744#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276 5745msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" 5746msgstr "Installée, pas de suivi de la version locale" 5747 5748#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 5749msgid "addon_state^Published, not tracking local version" 5750msgstr "Publiée, pas de suivi de la version locale" 5751 5752#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 5753msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" 5754msgstr "Installée ($local_version|), mise à jour disponible" 5755 5756#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 5757msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" 5758msgstr "Publiée, ($local_version| installée), mise à jour disponible" 5759 5760#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290 5761msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" 5762msgstr "Installée ($local_version|), obsolète sur le serveur" 5763 5764#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 5765msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" 5766msgstr "Publiée ($local_version| installée), obsolète sur le serveur" 5767 5768#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 5769msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" 5770msgstr "Installée, pas en état de publier" 5771 5772#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 5773msgid "addon_state^Ready to publish" 5774msgstr "Prête à être publiée" 5775 5776#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 5777msgid "addon_state^Installed, broken" 5778msgstr "Installée, corrompue" 5779 5780#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 5781msgid "addon_state^Published, broken" 5782msgstr "Publiée, corrompue" 5783 5784#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130 5785msgid "addon_state^Unknown" 5786msgstr "Inconnu" 5787 5788#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368 5789msgid "ascending" 5790msgstr "Croissant(e)" 5791 5792#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first 5793#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370 5794msgid "oldest to newest" 5795msgstr "du plus ancien au plus récent" 5796 5797#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373 5798msgid "descending" 5799msgstr "Décroissant(e)" 5800 5801#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first 5802#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375 5803msgid "newest to oldest" 5804msgstr "du plus récent au plus ancien" 5805 5806#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416 5807#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105 5808#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182 5809#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428 5810#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491 5811#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102 5812#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229 5813msgid "Clipboard support not found, contact your packager" 5814msgstr "" 5815"Le support du presse-papier n'a pas été trouvé, contactez votre empaqueteur" 5816 5817#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461 5818msgid "addons^Back to List" 5819msgstr "Retour à la liste" 5820 5821#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473 5822msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." 5823msgstr "" 5824"Une erreur est survenue lors du téléchargement de la liste des extensions à " 5825"partir du serveur" 5826 5827#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 5828msgid "No Add-ons Available" 5829msgstr "Aucune extension disponible" 5830 5831#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 5832msgid "There are no add-ons available for download from this server." 5833msgstr "Il n'y a aucune extension disponible au téléchargement sur ce serveur." 5834 5835#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684 5836msgid "" 5837"The following add-on appears to have publishing or version control " 5838"information stored locally, and will not be removed:" 5839msgstr "" 5840"Les extensions suivantes semblent avoir des informations de publication ou " 5841"de contrôle de version enregistrées localement et ne seront pas supprimées :" 5842 5843#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692 5844msgid "The following add-on could not be deleted properly:" 5845msgstr "Les extensions suivantes ne peuvent pas être supprimées proprement :" 5846 5847#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745 5848msgid "Warning" 5849msgstr "Avertissement" 5850 5851#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746 5852msgid "" 5853"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " 5854"uploaded. Do you really wish to continue?" 5855msgstr "" 5856"La version distante de cette extension est supérieure ou égale à la version " 5857"en cours d'envoi. Voulez-vous vraiment continuer ?" 5858 5859#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755 5860msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." 5861msgstr "" 5862"Chemin pour les icônes invalide. Vérifiez que le chemin pointe vers une " 5863"image valide." 5864 5865#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761 5866#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 5867msgid "The server responded with an error:" 5868msgstr "Le serveur a répondu avec une erreur :" 5869 5870#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 5871msgid "Terms" 5872msgstr "Conditions" 5873 5874#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803 5875#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502 5876msgid "Response" 5877msgstr "Réponse" 5878 5879#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788 5880msgid "" 5881"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " 5882"the add-ons server. Do you really wish to continue?" 5883msgstr "" 5884"Supprimer « $addon| » effacera de façon permanente ses compteurs de " 5885"téléchargements et d'envois sur le serveur des extensions. Voulez-vous " 5886"vraiment continuer ?" 5887 5888#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820 5889msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" 5890msgstr "Voulez-vous désinstaller « $addon| » ?" 5891 5892#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 5893msgid "No matching widget found for scaling option" 5894msgstr "Aucun widget trouvé pour l'option de redimensionnement" 5895 5896#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 5897msgid "No usable weapon" 5898msgstr "Aucune arme utilisable" 5899 5900#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189 5901msgid "Defender resistance vs" 5902msgstr "Résistance du défenseur contre" 5903 5904#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191 5905msgid "Defender vulnerability vs" 5906msgstr "Vulnérabilité du défenseur contre" 5907 5908#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 5909msgid "Attacker resistance vs" 5910msgstr "Résistance de l'attaquant contre" 5911 5912#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197 5913msgid "Attacker vulnerability vs" 5914msgstr "Vulnérabilité de l'attaquant contre" 5915 5916#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323 5917#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465 5918msgid "active_modifications^None" 5919msgstr "Aucune" 5920 5921#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 5922msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" 5923msgstr "$requester nécessite que les modifications suivantes soient activées :" 5924 5925#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 5926msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" 5927msgstr "" 5928"$requester nécessite que les modifications suivantes soient désactivées :" 5929 5930#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69 5931msgid "" 5932"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" 5933"Please select a compatible one." 5934msgstr "" 5935"Le scénario actuellement sélectionné n'est pas compatible avec votre " 5936"configuration.\n" 5937"Merci d'en sélectionner un compatible." 5938 5939#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74 5940msgid "" 5941"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" 5942"Please select a compatible one." 5943msgstr "" 5944"L'ère actuellement sélectionnée n'est pas compatible avec votre " 5945"configuration.\n" 5946"Merci d'en sélectionner une compatible." 5947 5948#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80 5949msgid "" 5950"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" 5951"Please select a compatible one." 5952msgstr "" 5953"La modification actuellement sélectionnée n'est pas compatible avec votre " 5954"configuration.\n" 5955"Merci d'en sélectionner une compatible." 5956 5957#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71 5958msgid "/1000 tiles" 5959msgstr "/1000 cases" 5960 5961#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 5962msgid "Coastal" 5963msgstr "Côtier" 5964 5965#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 5966msgid "Inland" 5967msgstr "Continental" 5968 5969#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 5970msgid "Island" 5971msgstr "Insulaire" 5972 5973#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105 5974msgid "Find File" 5975msgstr "Recherche de fichiers" 5976 5977#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 5978msgid "Open" 5979msgstr "Ouvrir" 5980 5981#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302 5982msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" 5983msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" 5984 5985#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326 5986msgid "The file or folder $path cannot be created." 5987msgstr "Le fichier ou le répertoire $path ne peut pas être créé." 5988 5989#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332 5990msgid "The file or folder $path does not exist." 5991msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe pas." 5992 5993#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707 5994msgid "" 5995"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " 5996"permissions to write to this location." 5997msgstr "" 5998"Ne peut pas créer un nouveau répertoire dans $path|. Vérifiez que vous avez " 5999"la permission d'écrire à cet emplacement." 6000 6001#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725 6002msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" 6003msgstr "" 6004"Le répertoire suivant et son contenu seront effacés de façon permanente :" 6005 6006#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726 6007msgid "The following file will be permanently deleted:" 6008msgstr "Le fichier suivant sera effacé de façon permanente :" 6009 6010#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727 6011msgid "Do you wish to continue?" 6012msgstr "Voulez-vous poursuivre ?" 6013 6014#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739 6015msgid "" 6016"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " 6017"write to this location." 6018msgstr "" 6019"Ne peut supprimer $path|. Vérifiez que vous avez la permissions décrire à " 6020"cet emplacement." 6021 6022#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 6023msgid "New Bookmark" 6024msgstr "Nouveau signet" 6025 6026#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137 6027msgid "dir_size^Unknown" 6028msgstr "Inconnu" 6029 6030# "B" = "Byte" => "octet" = "o" - GB 6031#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139 6032#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53 6033#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54 6034#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148 6035msgid "unit_byte^B" 6036msgstr "o" 6037 6038#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162 6039msgid "Cache Cleaned" 6040msgstr "Cache nettoyé" 6041 6042#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163 6043msgid "The game data cache has been cleaned." 6044msgstr "Le cache des données du jeu a été nettoyé." 6045 6046#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165 6047msgid "The game data cache could not be completely cleaned." 6048msgstr "Le cache des données du jeu ne peut pas être nettoyé complètement." 6049 6050#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181 6051msgid "Cache Purged" 6052msgstr "Cache purgé" 6053 6054#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182 6055msgid "The game data cache has been purged." 6056msgstr "Le cache des données du jeu a été purgé." 6057 6058#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184 6059msgid "The game data cache could not be purged." 6060msgstr "Le cache des données du jeu ne peut pas être purgé." 6061 6062#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264 6063msgid "The selected file is corrupt: " 6064msgstr "Le fichier sélectionné est corrompu : " 6065 6066#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343 6067msgid "(Invalid)" 6068msgstr "(Invalide)" 6069 6070#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380 6071msgid "Campaign: $campaign_name" 6072msgstr "Campagne : $campaign_name" 6073 6074#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395 6075msgid "Test scenario" 6076msgstr "Tester un scénario" 6077 6078#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405 6079msgid "Replay" 6080msgstr "Film" 6081 6082#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407 6083msgid "Turn" 6084msgstr "Tour" 6085 6086#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409 6087msgid "Scenario start" 6088msgstr "Début du scénario" 6089 6090#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412 6091msgid "Difficulty: " 6092msgstr "Difficulté : " 6093 6094#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416 6095msgid "Version: " 6096msgstr "Version : " 6097 6098#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421 6099msgid "Modifications: " 6100msgstr "Modifications : " 6101 6102#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 6103msgid "controller^AI" 6104msgstr "IA" 6105 6106#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 6107msgid "controller^Idle" 6108msgstr "Inactif" 6109 6110#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78 6111msgid "Unknown" 6112msgstr "Inconnu" 6113 6114#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 6115#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 6116msgid "no" 6117msgstr "non" 6118 6119#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 6120#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 6121msgid "yes" 6122msgstr "oui" 6123 6124#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133 6125#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258 6126msgid "Version $version" 6127msgstr "Version $version" 6128 6129#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137 6130msgid "Running on $os" 6131msgstr "Exécuté sous $os" 6132 6133#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222 6134msgid "version^N/A" 6135msgstr "S/O" 6136 6137#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54 6138msgid "Team Labels" 6139msgstr "Notes de l'équipe" 6140 6141#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84 6142msgid "Side $side_number ($name)" 6143msgstr "Camp $side_number ($name)" 6144 6145#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 6146msgid "Building terrain rules" 6147msgstr "Construction des règles de terrain" 6148 6149#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 6150msgid "Reading files and creating cache" 6151msgstr "Lecture des fichiers et création du cache" 6152 6153#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 6154msgid "Initializing display" 6155msgstr "Initialisation de l'affichage" 6156 6157#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 6158msgid "Reinitialize fonts for the current language" 6159msgstr "Réinitialisation des polices pour le langage courant" 6160 6161#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 6162msgid "Initializing teams" 6163msgstr "Initialisation des équipes" 6164 6165#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 6166msgid "Loading game configuration" 6167msgstr "Chargement de la configuration du jeu" 6168 6169#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 6170msgid "Loading data files" 6171msgstr "Chargement des fichiers de données" 6172 6173#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 6174msgid "Loading level" 6175msgstr "Chargement du niveau" 6176 6177#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 6178msgid "Initializing scripting engine" 6179msgstr "Initialisation du moteur de script" 6180 6181#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 6182msgid "Initializing planning mode" 6183msgstr "Initialisation du mode de planification" 6184 6185#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 6186msgid "Reading unit files" 6187msgstr "Lecture des fichiers des unités" 6188 6189#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 6190msgid "Loading units" 6191msgstr "Chargement des unités" 6192 6193#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 6194msgid "Searching for installed add-ons" 6195msgstr "Recherche des extensions installées" 6196 6197#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 6198msgid "Starting game" 6199msgstr "Démarrage de la partie" 6200 6201#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 6202msgid "Verifying cache" 6203msgstr "Vérification du cache" 6204 6205#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 6206msgid "Connecting to server" 6207msgstr "Connexion au serveur" 6208 6209#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 6210msgid "Logging in" 6211msgstr "Connexion" 6212 6213#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 6214msgid "Waiting for server" 6215msgstr "En attente du serveur" 6216 6217#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 6218msgid "Connecting to redirected server" 6219msgstr "Connexion vers un autre serveur" 6220 6221#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 6222msgid "Waiting for next scenario" 6223msgstr "En attente du prochain scénario" 6224 6225#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 6226msgid "Getting game data" 6227msgstr "Obtention des ressources du jeu" 6228 6229#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 6230msgid "Downloading lobby data" 6231msgstr "Téléchargement des données du vestibule" 6232 6233#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690 6234msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" 6235msgstr "" 6236"La console lua ne peut être utilisé qu'en mode débogage (Exécutez ':debug' " 6237"d'abord)" 6238 6239#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691 6240msgid "lua console" 6241msgstr "Console Lua" 6242 6243#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103 6244msgid "Selected Game" 6245msgstr "Partie sélectionnée" 6246 6247#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 6248msgid "Lobby" 6249msgstr "Vestibule" 6250 6251#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106 6252msgid "Current Room" 6253msgstr "Salle active" 6254 6255#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108 6256msgid "Other Games" 6257msgstr "Autres parties" 6258 6259#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115 6260msgid "Do you really want to log out?" 6261msgstr "Voulez-vous réellement vous déconnecter ?" 6262 6263#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210 6264msgid "Incompatible User-made Content." 6265msgstr "Contenu non officiel incompatible." 6266 6267#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211 6268msgid "" 6269"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " 6270"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " 6271"add-ons be updated." 6272msgstr "" 6273"La partie est inaccessible car l'hôte utilise une version obsolète d'une " 6274"extension qui est incompatible avec la vôtre. Vous pourriez suggérer à " 6275"l'hôte de mettre à jour ses extensions." 6276 6277#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226 6278msgid "Missing User-made Content." 6279msgstr "Contenu non officiel manquant." 6280 6281#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227 6282msgid "" 6283"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " 6284"in order to join.\n" 6285"Do you want to try to install them?" 6286msgstr "" 6287"Cette partie demande l'installation ou la mise à jour d'une ou plusieurs " 6288"extensions non officielles pour la rejoindre.\n" 6289"Voulez-vous essayer de les installer ?" 6290 6291#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400 6292msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" 6293msgstr "Parties : $num_shown affichées sur $num_total" 6294 6295#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420 6296msgid "$game_name (Era: $era_name)" 6297msgstr "$game_name (Ère: $era_name)" 6298 6299#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450 6300msgid "era_or_mod^not installed" 6301msgstr "Non installée" 6302 6303#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453 6304msgid "Era" 6305msgstr "Ère :" 6306 6307#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485 6308msgid "Reloaded:" 6309msgstr "Rechargé :" 6310 6311#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 6312msgid "Shared vision:" 6313msgstr "Vue partagée :" 6314 6315#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487 6316msgid "Shuffle sides:" 6317msgstr "Mélange des camps :" 6318 6319#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488 6320msgid "Time limit:" 6321msgstr "Limite de temps :" 6322 6323#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489 6324msgid "Use map settings:" 6325msgstr "Utiliser les paramètres de la carte :" 6326 6327#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497 6328msgid "" 6329"One or more add-ons need to be installed\n" 6330"in order to join this game." 6331msgstr "" 6332"Une ou plusieurs extensions doivent être installées\n" 6333"pour rejoindre cette partie." 6334 6335#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522 6336msgid "Observers allowed" 6337msgstr "Observateurs autorisés" 6338 6339#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525 6340msgid "Observers not allowed" 6341msgstr "Observateurs interdits" 6342 6343#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800 6344msgid "lobby" 6345msgstr "Vestibule" 6346 6347#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960 6348msgid "" 6349"Something is wrong with the addon version check database supporting the " 6350"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." 6351msgstr "" 6352"Il y a un problème avec la vérification des versions d'extension au niveau " 6353"du vestibule multijoueur. Merci de le signaler sur https://bugs.wesnoth.org." 6354 6355#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131 6356msgid "" 6357"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " 6358"contact your package manager" 6359msgstr "" 6360"Cette version de Wesnoth n'inclut pas le support pour les notifications de " 6361"bureau, contactez votre gestionnaire de paquetage" 6362 6363#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104 6364msgid "Side $side" 6365msgstr "Camp $side" 6366 6367#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102 6368msgid "Scenarios" 6369msgstr "Scénarios" 6370 6371#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103 6372msgid "Multiplayer Campaigns" 6373msgstr "Campagnes multijoueurs" 6374 6375#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104 6376msgid "Singleplayer Campaigns" 6377msgstr "Campagnes solo" 6378 6379#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105 6380msgid "Custom Maps" 6381msgstr "Cartes personnalisées" 6382 6383#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106 6384msgid "Custom Scenarios" 6385msgstr "Scénarios personnalisés" 6386 6387#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107 6388msgid "Random Maps" 6389msgstr "Cartes aléatoires" 6390 6391#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181 6392#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182 6393msgid "No games found." 6394msgstr "Aucune partie trouvée." 6395 6396#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249 6397msgid "No eras found." 6398msgstr "Aucune ère trouvée." 6399 6400#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250 6401msgid "No eras found" 6402msgstr "Aucune ère trouvée" 6403 6404#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278 6405msgid "Independent: Random factions assigned independently" 6406msgstr "" 6407"Indépendant : les factions aléatoires sont assignées de manière indépendante" 6408 6409#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279 6410msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" 6411msgstr "" 6412"Aucun miroir : une même faction ne sera pas donnée à deux joueurs différents" 6413 6414#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 6415msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" 6416msgstr "" 6417"Aucun allié miroir : une même faction ne sera pas donnée à deux joueurs dans " 6418"le même camp" 6419 6420#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535 6421msgid "No eras available for this game." 6422msgstr "Aucune ère disponible pour cette partie." 6423 6424#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738 6425msgid "number of players^$min to $max" 6426msgstr "$min à $max" 6427 6428#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835 6429msgid "The selected game has no sides!" 6430msgstr "Le jeu sélectionné n'a pas de camps !" 6431 6432#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp 6433#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842 6434msgid "The selected game can not be created." 6435msgstr "Le jeu sélectionné ne peut être créé." 6436 6437#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 6438msgid "Choose Starting Scenario" 6439msgstr "Choisissez le scénario de départ" 6440 6441#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 6442msgid "Select at which point to begin this campaign." 6443msgstr "Sélectionnez où commencer la campagne." 6444 6445#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210 6446msgid "Computer Player" 6447msgstr "Joueur contrôlé par l'ordinateur" 6448 6449#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212 6450msgid "Empty slot" 6451msgstr "(place vide)" 6452 6453#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214 6454msgid "Reserved for $playername" 6455msgstr "Réservé pour $playername" 6456 6457#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216 6458msgid "Vacant slot" 6459msgstr "Places restantes" 6460 6461#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220 6462msgid "empty" 6463msgstr "vide" 6464 6465#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 6466#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126 6467msgid "this game" 6468msgstr "cette partie" 6469 6470#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360 6471#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96 6472msgid "Team:" 6473msgstr "Équipe :" 6474 6475#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484 6476msgid "Waiting for players to choose factions..." 6477msgstr "En attente du choix de faction des joueurs..." 6478 6479#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 6480msgid "The End" 6481msgstr "Fin" 6482 6483#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187 6484msgid "friend" 6485msgstr "ami" 6486 6487#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192 6488msgid "ignored" 6489msgstr "ignoré" 6490 6491#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246 6492#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306 6493msgid "No username specified" 6494msgstr "Aucun nom d'utilisateur indiqué" 6495 6496#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 6497msgid "Invalid username" 6498msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" 6499 6500#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311 6501msgid "Not on friends or ignore lists" 6502msgstr "Absent de la liste des amis ou des ignorés" 6503 6504#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853 6505#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923 6506msgid "No hotkey selected" 6507msgstr "Aucun raccourci sélectionné" 6508 6509#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884 6510msgid "" 6511"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n" 6512"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?" 6513msgstr "" 6514"« <b>$hotkey_sequence|</b> » est utilisé par « <b>$old_hotkey_action|</b> " 6515"».\n" 6516"Voulez-vous le réattribuer à « <b>$new_hotkey_action|</b> » ?" 6517 6518#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890 6519msgid "Reassign Hotkey" 6520msgstr "Réassigner raccourci clavier" 6521 6522#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 6523msgid "All hotkeys have been reset to their default values." 6524msgstr "" 6525"Tous les raccourcis clavier ont été réinitialisés à leurs valeurs par défaut." 6526 6527#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 6528msgid "Hotkeys Reset" 6529msgstr "Raccourcis clavier réinitialisés" 6530 6531#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043 6532msgid "∞" 6533msgstr "∞" 6534 6535#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130 6536msgid "" 6537"Unsupported image format.\n" 6538"\n" 6539"Try to save the screenshot as PNG instead." 6540msgstr "" 6541"Format d'image non pris en charge\n" 6542"\n" 6543"Essayer plutôt de sauvegarder la capture d’écran au format PNG ." 6544 6545#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64 6546msgid "All Scenarios" 6547msgstr "Tous les scénarios" 6548 6549#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151 6550msgid "This Turn" 6551msgstr "Ce tour" 6552 6553#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 6554msgid "Recruits" 6555msgstr "Recrues" 6556 6557#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 6558msgid "Recalls" 6559msgstr "Rappels" 6560 6561#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 6562msgid "Advancements" 6563msgstr "Avancements" 6564 6565#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 6566msgid "Losses" 6567msgstr "Pertes" 6568 6569#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189 6570msgid "Kills" 6571msgstr "Tués" 6572 6573#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208 6574msgid "Inflicted" 6575msgstr "Infligé" 6576 6577#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216 6578msgid "Taken" 6579msgstr "Reçu" 6580 6581#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259 6582msgid "$count|× $name" 6583msgstr "$count|× $name" 6584 6585#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 6586msgid "Screenshot" 6587msgstr "Capture d'écran" 6588 6589#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484 6590msgid "Choose Test" 6591msgstr "Choix du test" 6592 6593#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225 6594msgid "" 6595"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this " 6596"point in your plan." 6597msgstr "" 6598"Cette unité ne peut être rappelée car vous n'aurez pas assez d'or à cette " 6599"étape de votre plan." 6600 6601#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227 6602msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold." 6603msgstr "Cette unité ne peut être rappelée car vous n'avez pas assez d'or." 6604 6605#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 6606msgid "Rename Unit" 6607msgstr "Renommer l'unité" 6608 6609#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352 6610msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." 6611msgstr "Cette unité est loyale et ne requiert aucun entretien." 6612 6613#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358 6614#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363 6615msgid "Do you really want to dismiss him?" 6616msgstr "Voulez-vous vraiment le renvoyer ?" 6617 6618#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 6619#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 6620msgid "Do you really want to dismiss her?" 6621msgstr "Voulez-vous vraiment la renvoyer ?" 6622 6623#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357 6624msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." 6625msgstr "Cette unité est expérimentée et a un niveau avancé." 6626 6627#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362 6628msgid "This unit is close to advancing a level." 6629msgstr "Cette unité va bientôt atteindre le niveau supérieur." 6630 6631#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368 6632msgid "Dismiss Unit" 6633msgstr "Renvoyer l'unité" 6634 6635#: src/gui/gui.cpp:84 6636msgid "No default gui defined." 6637msgstr "Aucune IHM définie par défaut." 6638 6639#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 6640msgid "addon_state^Installed, upgradable" 6641msgstr "Installée, mise à jour possible" 6642 6643#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 6644msgid "addon_state^Published, upgradable" 6645msgstr "Publiée, mise à jour possible" 6646 6647#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 6648msgid "addon_state^Installed, outdated on server" 6649msgstr "Installée, obsolète sur le serveur" 6650 6651#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 6652msgid "addon_state^Published, outdated on server" 6653msgstr "Publiée, obsolète sur le serveur" 6654 6655#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295 6656msgid "Delete add-on from server" 6657msgstr "Supprimer l'extension du serveur" 6658 6659#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286 6660msgid "whisper to $receiver" 6661msgstr "chuchoter à $receiver" 6662 6663#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386 6664msgid "Room <i>“$name”</i> joined" 6665msgstr "Salle <i>$name</i> rejointe" 6666 6667#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392 6668msgid "" 6669"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive " 6670"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>" 6671msgstr "" 6672"Une conversation privée avec <i>\"$name\"</i> a débuté. Si vous ne voulez " 6673"pas recevoir les messages de cet utilisateur, tapez <i>/ignore $name</i>" 6674 6675#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631 6676msgid "$player has entered the room" 6677msgstr "$player est entré dans la salle de discussion" 6678 6679#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673 6680msgid "$player has left the room" 6681msgstr "$player a quitté la salle de discussion" 6682 6683#: src/gui/widgets/helper.cpp:96 6684msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." 6685msgstr "Le widget obligatoire « $id » n'a pas été défini." 6686 6687#: src/gui/widgets/label.cpp:153 6688msgid "Opening links is not supported, contact your packager" 6689msgstr "" 6690"L'ouverture des liens n'est pas prise en charge, contacter votre empaqueteur" 6691 6692#: src/gui/widgets/label.cpp:172 6693msgid "Do you want to open this link?" 6694msgstr "Voulez-vous ouvrir ce lien ?" 6695 6696#: src/gui/widgets/label.cpp:203 6697msgid "Copied link!" 6698msgstr "Lien copié !" 6699 6700#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282 6701msgid "" 6702"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." 6703msgstr "" 6704"La « list_data » doit avoir autant de colonnes que la « list_definition »." 6705 6706#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066 6707#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147 6708msgid "No list defined." 6709msgstr "Aucune liste définie." 6710 6711#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071 6712#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177 6713msgid "A 'list_definition' should contain one row." 6714msgstr "Une « list_definition » doit contenir au moins une ligne." 6715 6716#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258 6717msgid "No page defined." 6718msgstr "Aucune page définie." 6719 6720#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167 6721msgid "multimenu^All Selected" 6722msgstr "Toute la sélection" 6723 6724#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172 6725msgid "multimenu^$excess other" 6726msgid_plural "$excess others" 6727msgstr[0] "$excess autre" 6728msgstr[1] "$excess autres" 6729 6730#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 6731#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231 6732msgid "multimenu^None Selected" 6733msgstr "Aucune sélection" 6734 6735#: src/gui/widgets/pane.cpp:429 6736msgid "Need at least 1 parallel item." 6737msgstr "Il faut au moins 1 élément parallèle." 6738 6739#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86 6740msgid "Invalid size." 6741msgstr "Taille incorrecte." 6742 6743#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162 6744msgid "No widget defined." 6745msgstr "Aucun widget défini." 6746 6747#: src/gui/widgets/slider.cpp:466 6748msgid "The number of value_labels and values don't match." 6749msgstr "" 6750"Le nombre d'étiquettes de valeur (« value_labels ») et de valeurs n'est pas " 6751"identique." 6752 6753#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278 6754msgid "No stack layers defined." 6755msgstr "Aucune pile de couches définie." 6756 6757#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667 6758msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." 6759msgstr "Widget avec une aide contextuelle sans support détecté." 6760 6761#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391 6762msgid "No nodes defined for a tree view." 6763msgstr "Pas de nœuds définis dans l'arborescence." 6764 6765#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427 6766msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." 6767msgstr "[node]identifiant « root » réservé pour l'implémentation." 6768 6769#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431 6770msgid "No node defined." 6771msgstr "Aucun nœud défini." 6772 6773#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112 6774msgid "Unknown builder id for tree view node." 6775msgstr "Identifiant du constructeur inconnu pour un nœud de l'arborescence." 6776 6777#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135 6778msgid "Resistances: " 6779msgstr "Résistances : " 6780 6781#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137 6782msgid "(Att / Def)" 6783msgstr "(Att / Déf)" 6784 6785#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151 6786msgid "Movement Costs:" 6787msgstr "Coût des mouvements :" 6788 6789#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218 6790msgid "Attacks" 6791msgstr "Attaques" 6792 6793#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284 6794#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314 6795#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435 6796#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466 6797msgid "Lvl $lvl" 6798msgstr "Niv. $lvl" 6799 6800#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321 6801#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334 6802#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474 6803#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493 6804msgid "HP: " 6805msgstr "PV : " 6806 6807#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323 6808#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339 6809#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476 6810#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498 6811msgid "XP: " 6812msgstr "XP : " 6813 6814#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341 6815#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500 6816msgid "Experience Modifier: " 6817msgstr "Modificateur d'expérience : " 6818 6819#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344 6820#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503 6821msgid "MP: " 6822msgstr "PM : " 6823 6824#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382 6825#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531 6826msgid "Abilities" 6827msgstr "Capacités" 6828 6829#: src/gui/widgets/window.cpp:938 6830msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." 6831msgstr "Rejet nécessite un clic du bouton « click_dismiss » ou « ok »." 6832 6833#: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000 6834#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569 6835msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." 6836msgstr "" 6837"Impossible d'afficher une boîte de dialogue qui ne tient pas dans l'écran." 6838 6839#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 6840msgid "Saved Games" 6841msgstr "Parties sauvegardées" 6842 6843#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 6844msgid "Map Commands" 6845msgstr "Commandes cartographiques" 6846 6847#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 6848msgid "Unit Commands" 6849msgstr "Commandes d'unité" 6850 6851#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 6852msgid "Player Chat" 6853msgstr "Discussion entre joueurs" 6854 6855#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 6856msgid "Replay Control" 6857msgstr "Contrôle du film" 6858 6859#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 6860msgid "Planning Mode" 6861msgstr "Mode de planification" 6862 6863#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 6864msgid "Scenario Editor" 6865msgstr "Éditeur de scénario" 6866 6867#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 6868msgid "Editor Palettes" 6869msgstr "Palettes de l'éditeur" 6870 6871#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 6872msgid "Editor Tools" 6873msgstr "Outils d'édition" 6874 6875#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 6876msgid "Editor Clipboard" 6877msgstr "Presse papier de l'éditeur" 6878 6879#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 6880msgid "Debug Commands" 6881msgstr "Commande de débug" 6882 6883#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 6884msgid "Custom WML Commands" 6885msgstr "Commandes WML personnalisées" 6886 6887#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 6888msgid "Scroll Up" 6889msgstr "Défilement vers le haut" 6890 6891#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 6892msgid "Scroll Down" 6893msgstr "Défiler vers le bas" 6894 6895#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 6896msgid "Scroll Left" 6897msgstr "Défiler vers la gauche" 6898 6899#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 6900msgid "Scroll Right" 6901msgstr "Défilement vers la droite" 6902 6903#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 6904msgid "cancel" 6905msgstr "annuler" 6906 6907#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 6908msgid "Select Hex" 6909msgstr "Sélectionner un hexagone" 6910 6911#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 6912msgid "Deselect Hex" 6913msgstr "Désélectionner un hexagone" 6914 6915#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 6916msgid "Move/Attack" 6917msgstr "Déplacer/Attaquer" 6918 6919#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 6920msgid "Select/Move/Attack" 6921msgstr "Sélectionner/Déplacer/Attaquer" 6922 6923#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 6924msgid "Touch" 6925msgstr "Touche" 6926 6927#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 6928msgid "Animate Map" 6929msgstr "Animer la carte" 6930 6931#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 6932msgid "Next Unit" 6933msgstr "Unité suivante" 6934 6935#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 6936msgid "Previous Unit" 6937msgstr "Unité précédente" 6938 6939#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 6940msgid "Hold Position" 6941msgstr "Tenir la position" 6942 6943#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 6944msgid "End Unit Turn" 6945msgstr "Finir le tour de l'unité" 6946 6947#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 6948msgid "Undo" 6949msgstr "Annuler" 6950 6951#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 6952msgid "Redo" 6953msgstr "Refaire" 6954 6955#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 6956msgid "Zoom In" 6957msgstr "Zoom avant" 6958 6959#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 6960msgid "Zoom Out" 6961msgstr "Zoom arrière" 6962 6963#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 6964msgid "Default Zoom" 6965msgstr "Zoom par défaut" 6966 6967#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 6968msgid "Toggle Full Screen" 6969msgstr "Passer en plein écran" 6970 6971#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 6972msgid "Map Screenshot" 6973msgstr "Capture d'écran de la carte" 6974 6975#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 6976msgid "Accelerated" 6977msgstr "Accéléré" 6978 6979#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 6980msgid "Terrain Description" 6981msgstr "Description du terrain" 6982 6983#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 6984msgid "Unit Description" 6985msgstr "Description de l'unité" 6986 6987#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 6988msgid "Delete Unit" 6989msgstr "Supprimer l'unité" 6990 6991#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 6992msgid "Save Replay" 6993msgstr "Sauvegarder le film" 6994 6995#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 6996msgid "Save Map" 6997msgstr "Sauvegarder la carte" 6998 6999#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 7000msgid "Repeat Recruit" 7001msgstr "Recruter encore" 7002 7003#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 7004msgid "Show/Hide Labels" 7005msgstr "Afficher/Cacher les notes" 7006 7007#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 7008msgid "End Turn" 7009msgstr "Fin du tour" 7010 7011#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 7012msgid "Toggle Ellipses" 7013msgstr "Ellipses" 7014 7015#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 7016msgid "Toggle Grid" 7017msgstr "Grille" 7018 7019#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 7020msgid "Mouse Scrolling" 7021msgstr "Défilement de la souris" 7022 7023#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 7024msgid "Status Table" 7025msgstr "Statut" 7026 7027#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 7028msgid "Mute" 7029msgstr "Rendre silencieux" 7030 7031#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 7032msgid "Speak" 7033msgstr "Parler" 7034 7035#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 7036msgid "Change Side (Debug!)" 7037msgstr "Changer de camp (débug !)" 7038 7039#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 7040msgid "Kill Unit (Debug!)" 7041msgstr "Tuer l'unité (débug !)" 7042 7043#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 7044msgid "Scenario Objectives" 7045msgstr "Objectifs du scénario" 7046 7047#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 7048msgid "Pause Network Game" 7049msgstr "Mettre en pause le jeu en réseau" 7050 7051#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 7052msgid "Continue Network Game" 7053msgstr "Reprendre le jeu en réseau" 7054 7055#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 7056msgid "Quit to Main Menu" 7057msgstr "Quitter pour l'écran d'accueil" 7058 7059#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 7060msgid "Set Team Label" 7061msgstr "Placer une note pour l'équipe" 7062 7063#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 7064msgid "Set Label" 7065msgstr "Placer une note" 7066 7067#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 7068msgid "Clear Labels" 7069msgstr "Effacer les notes" 7070 7071#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 7072msgid "Show Enemy Moves" 7073msgstr "Afficher les déplacements ennemis" 7074 7075#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 7076msgid "Best Possible Enemy Moves" 7077msgstr "Meilleurs déplacements ennemis" 7078 7079#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 7080msgid "Play Replay" 7081msgstr "Jouer le film" 7082 7083#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 7084msgid "Reset Replay" 7085msgstr "Réinitialiser le film" 7086 7087#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 7088msgid "Stop Replay" 7089msgstr "Arrêter le film" 7090 7091#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 7092msgid "Next Turn" 7093msgstr "Tour suivant" 7094 7095#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 7096msgid "Next Side" 7097msgstr "Camp suivant" 7098 7099#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 7100msgid "Next Move" 7101msgstr "Déplacement suivant" 7102 7103#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 7104msgid "View: Full Map" 7105msgstr "Vue : Carte complète" 7106 7107#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 7108msgid "View: Each Team" 7109msgstr "Vue : Chaque équipe" 7110 7111#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 7112msgid "View: Human Team" 7113msgstr "Vue : Équipe humaine" 7114 7115#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 7116msgid "Skip Animation" 7117msgstr "Passer l'animation" 7118 7119#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 7120msgid "End Replay" 7121msgstr "Arrêter le film" 7122 7123#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode 7124#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 7125msgid "whiteboard^Planning Mode" 7126msgstr "Mode de planification" 7127 7128#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action 7129#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 7130msgid "whiteboard^Execute Action" 7131msgstr "Exécuter l'action" 7132 7133#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions 7134#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149 7135msgid "whiteboard^Execute All Actions" 7136msgstr "Exécuter toutes les actions" 7137 7138#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action 7139#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 7140msgid "whiteboard^Delete Action" 7141msgstr "Supprimer l'action" 7142 7143#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue 7144#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 7145msgid "whiteboard^Move Action Up" 7146msgstr "Monter l'action dans la file" 7147 7148#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue 7149#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 7150msgid "whiteboard^Move Action Down" 7151msgstr "Descendre l'action dans la file" 7152 7153#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead 7154#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 7155msgid "whiteboard^Suppose Dead" 7156msgstr "Supposer mort" 7157 7158#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 7159msgid "Quit to Desktop" 7160msgstr "Quitter le jeu" 7161 7162#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 7163msgid "Close Map" 7164msgstr "Fermer la carte" 7165 7166#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 7167msgid "Switch Time of Day" 7168msgstr "Changer l'heure" 7169 7170#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 7171msgid "Switch Map" 7172msgstr "Changer de carte" 7173 7174#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 7175msgid "Assign Local Time" 7176msgstr "Attribuer une heure locale" 7177 7178#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 7179msgid "Time Schedule Editor" 7180msgstr "Éditeur du planificateur temporel" 7181 7182#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 7183msgid "Partial Undo" 7184msgstr "Annulation partielle" 7185 7186#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 7187msgid "New Scenario" 7188msgstr "Nouveau scénario" 7189 7190#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 7191msgid "Load Map" 7192msgstr "Charger une carte" 7193 7194#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 7195msgid "Save Map As" 7196msgstr "Sauvegarder la carte sous" 7197 7198#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 7199msgid "Save Scenario As" 7200msgstr "Sauvegarder le scénario en temps que" 7201 7202#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 7203msgid "Save All Maps" 7204msgstr "Sauvegarder toutes les cartes" 7205 7206#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 7207msgid "Revert All Changes" 7208msgstr "Annuler toutes les modifications" 7209 7210#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 7211msgid "Map Information" 7212msgstr "Information de la carte" 7213 7214#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 7215msgid "Clear Selected Item Set" 7216msgstr "Effacer les éléments séléctionnés" 7217 7218#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 7219msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" 7220msgstr "Inverser les terrains d'avant et d'arrière-plan" 7221 7222#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 7223msgid "Change Palette Group" 7224msgstr "Changer le groupe de la palette" 7225 7226#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 7227msgid "Scroll Palette Left" 7228msgstr "Faire défiler la palette à gauche" 7229 7230#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 7231msgid "Scroll Palette Right" 7232msgstr "Faire défiler la palette à droite" 7233 7234#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 7235msgid "Remove Location" 7236msgstr "Supprimer la position" 7237 7238#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 7239msgid "Add New Side" 7240msgstr "Ajouter un nouveau camp" 7241 7242#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190 7243msgid "Next Tool" 7244msgstr "Outil suivant" 7245 7246#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 7247msgid "Paint Tool" 7248msgstr "Outil de peinture" 7249 7250#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 7251msgid "" 7252"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " 7253"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." 7254msgstr "" 7255"Utiliser le clic gauche/droite pour dessiner le terrain de premier plan/" 7256"d'arrière plan. Maintenir Maj pour ne dessiner que sur la couche de base. " 7257"Ctrl+clic permet de prélever le terrain sous le curseur." 7258 7259#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 7260msgid "Fill Tool" 7261msgstr "Outil de remplissage" 7262 7263#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 7264msgid "" 7265"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " 7266"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." 7267msgstr "" 7268"Le clic gauche permet de sélectionner ou désélectionner avec Ctrl, le clic " 7269"droit fait apparaître un menu contextuel. Maintenir Maj pour sélectionner " 7270"toutes les cases avec le même terrain." 7271 7272#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 7273msgid "Selection Tool" 7274msgstr "Outil de sélection" 7275 7276#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 7277msgid "" 7278"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " 7279"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " 7280"position under cursor, delete clears." 7281msgstr "" 7282"Le clic gauche affiche la sélection du joueur, le clic droit annule. Les " 7283"touches numériques permettent de se déplacer jusqu'à la position de départ, " 7284"Alt+nombre permet de placer une position de départ sous le curseur, Suppr " 7285"efface." 7286 7287#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 7288msgid "Starting Positions Tool" 7289msgstr "Outils de détermination des positions de départ" 7290 7291#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 7292msgid "Label Tool" 7293msgstr "Outil d'étiquette" 7294 7295#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 7296msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." 7297msgstr "" 7298"Les clic gauche place ou déplace les étiquettes, les clic droit les efface." 7299 7300#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 7301msgid "" 7302"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " 7303"brings up a context menu. Needs a defined side." 7304msgstr "" 7305"Le clic gauche place une nouvelle unité ou en déplace une existante, le clic " 7306"droit fait apparaître un menu contextuel. Il faut qu'un camp soit défini." 7307 7308#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 7309msgid "Unit Tool" 7310msgstr "Outil d'unité" 7311 7312#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 7313msgid "Item Tool" 7314msgstr "Outil d'objet" 7315 7316#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 7317msgid "" 7318"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " 7319"clears. Not implemented yet." 7320msgstr "" 7321"Les clic gauche place un nouvel objet ou le déplace, le clic droit efface. " 7322"Non encore implémenté." 7323 7324#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 7325msgid "" 7326"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " 7327"implemented yet." 7328msgstr "" 7329"Le clic gauche place ou déplace une source de son, le clic droit l'efface. " 7330"Non encore implémenté." 7331 7332#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 7333msgid "Sound Source Tool" 7334msgstr "Outil de source de son" 7335 7336#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 7337msgid "" 7338"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " 7339"clears. Needs a defined side." 7340msgstr "" 7341"Le clic gauche attribue le village au camp sélectionné, le clic droit " 7342"efface. Il faut qu'un camp soit défini." 7343 7344#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 7345msgid "Village Tool" 7346msgstr "Outil de village" 7347 7348#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 7349msgid "Can Recruit" 7350msgstr "Peut recruter" 7351 7352#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 7353msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." 7354msgstr "Activer l'attribut de recrutement d'une unité." 7355 7356#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 7357msgid "Can be Renamed" 7358msgstr "Peut être renommé" 7359 7360#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 7361msgid "Toggle the unit being renameable." 7362msgstr "Activer la capacité d'une unité à être renommée." 7363 7364#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 7365msgid "Assign Recruit List" 7366msgstr "Attribuer une liste de recrutement" 7367 7368#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 7369msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." 7370msgstr "" 7371"Attribuer l'ensemble d'unités sélectionné à cette unité pour qu'elle puisse " 7372"les recruter." 7373 7374#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 7375msgid "Change Unit ID" 7376msgstr "Changer l'identifiant de l'unité" 7377 7378#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 7379msgid "Loyal" 7380msgstr "Fidèle" 7381 7382#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 7383msgid "Toggle Minimap Unit Coding" 7384msgstr "Activer le codage des unités sur la minicarte" 7385 7386#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 7387msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" 7388msgstr "Activer le codage des terrains sur la minicarte" 7389 7390#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 7391msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" 7392msgstr "Activer le tracé des unités sur la minicarte" 7393 7394#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 7395msgid "Toggle Minimap Village Drawing" 7396msgstr "Activer le tracé des villages sur la minicarte" 7397 7398#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 7399msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" 7400msgstr "Activer le tracé des terrains sur la minicarte" 7401 7402#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 7403msgid "Next Brush" 7404msgstr "Brosse suivante" 7405 7406#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 7407msgid "Default Brush" 7408msgstr "Brosse par défaut" 7409 7410#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 7411msgid "Single Tile" 7412msgstr "Une seule case" 7413 7414#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 7415msgid "Radius One" 7416msgstr "Rayon un" 7417 7418#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 7419msgid "Radius Two" 7420msgstr "Rayon deux" 7421 7422#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 7423msgid "Brush NW-SE" 7424msgstr "Brosse NO-SE" 7425 7426#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 7427msgid "Brush SW-NE" 7428msgstr "Brosse SO-NE" 7429 7430#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 7431msgid "Cut" 7432msgstr "Couper" 7433 7434#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 7435msgid "Copy" 7436msgstr "Copier" 7437 7438#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 7439msgid "" 7440"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." 7441msgstr "" 7442"Le clic gauche colle depuis le presse-papier, le clic droit fait appraître " 7443"un menu contextuel." 7444 7445#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 7446msgid "Paste" 7447msgstr "Coller" 7448 7449#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 7450msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" 7451msgstr "Exporter les coordonnées sélectionnées vers le presse-papier" 7452 7453#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 7454msgid "Select All" 7455msgstr "Sélectionner tout" 7456 7457#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 7458msgid "Select Inverse" 7459msgstr "Sélection inverse" 7460 7461#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 7462msgid "Select None" 7463msgstr "Tout désélectionner" 7464 7465#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 7466msgid "Rotate Clipboard Clockwise" 7467msgstr "Faire pivoter le presse-papier dans le sens des aiguilles d'une montre" 7468 7469#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 7470msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" 7471msgstr "" 7472"Faire pivoter le presse-papier en sens inverse des aiguilles d'une montre" 7473 7474#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 7475msgid "Flip Clipboard Horizontally" 7476msgstr "Retourner horizontalement le presse-papier" 7477 7478#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 7479msgid "Flip Clipboard Vertically" 7480msgstr "Retourner verticalement le presse-papier" 7481 7482#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 7483msgid "Rotate Selection" 7484msgstr "Pivoter la sélection" 7485 7486#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 7487msgid "Flip Selection" 7488msgstr "Inverser la sélection" 7489 7490#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 7491msgid "Fill Selection" 7492msgstr "Remplir la sélection" 7493 7494#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 7495msgid "Generate Tiles in Selection" 7496msgstr "Générer des cases dans la sélection" 7497 7498#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 7499msgid "Randomize Tiles in Selection" 7500msgstr "Modifier aléatoirement les cases dans la sélection" 7501 7502#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 7503msgid "Rotate Map" 7504msgstr "Faire pivoter la carte" 7505 7506#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 7507msgid "Apply a Mask" 7508msgstr "Appliquer un masque" 7509 7510#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 7511msgid "Create Mask" 7512msgstr "Créer un masque" 7513 7514#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 7515msgid "Refresh Display" 7516msgstr "Rafraîchir l'affichage" 7517 7518# Damien : les transitions sont entre terrains ; c'est pas dans la VO, mais je le rappelle. 7519#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 7520msgid "Update Terrain Transitions" 7521msgstr "Mettre à jour les transitions de terrains" 7522 7523# Damien : les transitions sont entre terrains ; c'est pas dans la VO, mais je le rappelle. 7524#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251 7525msgid "Toggle Terrain Transition Update" 7526msgstr "Activer la mise à jour les transitions de terrains" 7527 7528#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 7529msgid "Auto-update Terrain Transitions" 7530msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains" 7531 7532#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 7533msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" 7534msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Non" 7535 7536#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 7537msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" 7538msgstr "" 7539"Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Partiellement" 7540 7541#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 7542msgid "Refresh Image Cache" 7543msgstr "Rafraîchir le cache des images" 7544 7545#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258 7546msgid "Draw Hex Coordinates" 7547msgstr "Afficher les coordonnées des cases" 7548 7549#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 7550msgid "Draw Terrain Codes" 7551msgstr "Afficher le terrain" 7552 7553#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 7554msgid "Draw Number of Bitmaps" 7555msgstr "Afficher le nombre de bitmaps" 7556 7557#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 7558msgid "Save Selection to Area" 7559msgstr "Sauvegarder la sélection en temps que zone" 7560 7561#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 7562msgid "Rename Selected Area" 7563msgstr "Renommer la zone sélectionnée" 7564 7565#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 7566msgid "Remove Selected Area" 7567msgstr "Supprimer la zone sélectionnée" 7568 7569#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 7570msgid "Add New Area" 7571msgstr "Ajouter une nouvelle zone" 7572 7573#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 7574msgid "Edit Scenario" 7575msgstr "Modifier le scénario" 7576 7577#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 7578msgid "Edit Side" 7579msgstr "Modifier le camp" 7580 7581#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 7582msgid "Remove Side" 7583msgstr "Supprimer le camp" 7584 7585#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 7586msgid "Delay Shroud Updates" 7587msgstr "Différer les mises à jour du voile" 7588 7589#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 7590msgid "Update Shroud Now" 7591msgstr "Mettre à jour le voile" 7592 7593#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 7594msgid "Continue Move" 7595msgstr "Continuer le déplacement" 7596 7597#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 7598msgid "Find Label or Unit" 7599msgstr "Chercher une note ou une unité" 7600 7601#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 7602msgid "Speak to Ally" 7603msgstr "Parler aux alliés" 7604 7605#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 7606msgid "Speak to All" 7607msgstr "Parler à tous" 7608 7609#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 7610msgid "View Chat Log" 7611msgstr "Afficher l'historique des discussions" 7612 7613#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 7614msgid "Enter User Command" 7615msgstr "Saisir une commande utilisateur" 7616 7617#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 7618msgid "Custom Command" 7619msgstr "Commande utilisateur" 7620 7621#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281 7622msgid "Run Formula" 7623msgstr "Évaluer une formule d'IA" 7624 7625#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282 7626msgid "Clear Messages" 7627msgstr "Effacer les messages" 7628 7629#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 7630msgid "Change Language" 7631msgstr "Changer de langue" 7632 7633#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 7634msgid "Refresh WML" 7635msgstr "Rafraîchir le WML" 7636 7637#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286 7638msgid "Next Tip of the Day" 7639msgstr "Astuce du jour suivante" 7640 7641#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 7642msgid "Previous Tip of the Day" 7643msgstr "Astuce du jour précédente" 7644 7645#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 7646msgid "Start Tutorial" 7647msgstr "Démarrer le tutoriel" 7648 7649#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 7650msgid "Start Campaign" 7651msgstr "Démarrer une campagne" 7652 7653#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 7654msgid "Start Multiplayer Game" 7655msgstr "Démarrer une partie multijoueur" 7656 7657#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 7658msgid "Manage Add-ons" 7659msgstr "Gérer les extensions" 7660 7661#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 7662msgid "Manage Cores" 7663msgstr "Gérer les noyaux" 7664 7665#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293 7666msgid "Start Editor" 7667msgstr "Ouvrir l'éditeur" 7668 7669#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 7670msgid "Show Credits" 7671msgstr "Afficher les crédits" 7672 7673#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295 7674msgid "Start Test Scenario" 7675msgstr "Débuter le scénario de test" 7676 7677#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297 7678msgid "Show Helptip" 7679msgstr "Afficher l'aide contextuelle" 7680 7681#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299 7682msgid "Show Lua Console" 7683msgstr "Afficher la console Lua" 7684 7685#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302 7686msgid "Unrecognized Command" 7687msgstr "Commande non reconnue" 7688 7689#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used 7690#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, 7691#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, 7692#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated 7693#. list of language codes by priority, when the localized resource 7694#. found for first of those languages will be used. This is useful when 7695#. two languages share sufficient commonality, that they can use each 7696#. other's resources rather than duplicating them. For example, 7697#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could 7698#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". 7699#: src/picture.cpp:527 7700msgid "language code for localized resources^en_US" 7701msgstr "fr" 7702 7703#: src/preferences/display.cpp:122 7704msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." 7705msgstr "" 7706"Aucun thème connu. Essayez de le changer à partie d'une partie en cours." 7707 7708#: src/preferences/display.cpp:164 7709msgid "" 7710"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server " 7711"functionality and is required for hosting local network games. It will " 7712"normally be found in the same folder as the game executable." 7713msgstr "" 7714"Le serveur d'application <b>$filename</b> fournit des fonctionnalités de " 7715"serveur multijoueur et est requis pour héberger des parties en réseau local. " 7716"Il se trouve normalement dans le même répertoire que l’exécutable du jeu." 7717 7718#: src/preferences/display.cpp:168 7719msgid "Find Server Application" 7720msgstr "Rechercher le serveur d’application" 7721 7722#: src/preferences/game.cpp:380 7723msgid "No server has been defined." 7724msgstr "Aucun serveur n'a été défini." 7725 7726#: src/preferences/game.cpp:898 7727msgid "[%H:%M]" 7728msgstr "[%H:%M]" 7729 7730#: src/preferences/game.cpp:901 7731msgid "[%I:%M %p]" 7732msgstr "[%I:%M %p]" 7733 7734#: src/terrain/translation.cpp:710 7735msgid "" 7736"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " 7737"affected terrain is :" 7738msgstr "" 7739"Un terrain représenté par une chaîne de plus de 4 caractères a été trouvé, " 7740"il s'agit de :" 7741 7742#: src/wml_exception.cpp:62 7743msgid "" 7744"An error due to possibly invalid WML occurred\n" 7745"The error message is :" 7746msgstr "" 7747"Une erreur probablement due à du code WML non valide est survenue.\n" 7748"Le message d'erreur est :" 7749 7750#: src/wml_exception.cpp:64 7751msgid "When reporting the bug please include the following error message :" 7752msgstr "" 7753"Lorsque vous signalez un bug, veuillez inclure le message d'erreur suivant :" 7754 7755#: src/wml_exception.cpp:94 7756msgid "" 7757"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " 7758"mandatory key '$key|' isn't set." 7759msgstr "" 7760"Dans la section « [$section|] » où « $primary_key| = $primary_value », la " 7761"clé obligatoire « $key » n'est pas renseignée." 7762 7763#: src/wml_exception.cpp:97 7764msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." 7765msgstr "" 7766"Dans la section « [$section|] » la clé obligatoire « $key » n'est pas " 7767"renseignée." 7768 7769#: src/wml_exception.cpp:113 7770msgid "" 7771"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " 7772"$removal_version." 7773msgstr "" 7774"La clef « $key » est obsolète et ne sera plus maintenue à partir de la " 7775"version $removal_version." 7776 7777#: src/wml_exception.cpp:132 7778msgid "" 7779"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " 7780"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." 7781msgstr "" 7782"La clef « $deprecated_key » a été remplacée par « $key ». « $deprecated_key " 7783"» ne sera plus maintenue à partir de la version $removal_version." 7784 7785#~ msgid "●" 7786#~ msgstr "●" 7787 7788#~ msgid "Kick / ban reason:" 7789#~ msgstr "Motif d'éviction/bannissement :" 7790 7791#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support" 7792#~ msgstr "Support OpenMP expérimental" 7793 7794#~ msgid "Rusty Open Gate" 7795#~ msgstr "Porte rouillée ouverte" 7796 7797#~ msgid "Wooden Open Door" 7798#~ msgstr "Porte en bois ouverte" 7799 7800#~ msgid "" 7801#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or " 7802#~ "modification." 7803#~ msgstr "" 7804#~ "Il n'existe pas d'options personnalisées pour cette ère, partie ou " 7805#~ "modification." 7806 7807#~ msgid "Connected Players" 7808#~ msgstr "Joueurs connectés" 7809 7810#~ msgid "Deterministic mode" 7811#~ msgstr "Mode déterministe" 7812 7813#~ msgid "Sort players:" 7814#~ msgstr "Trier les joueurs :" 7815 7816#~ msgid "Friends first, ignored people last" 7817#~ msgstr "Les amis d'abord, les ignorés en dernier" 7818 7819#~ msgid "Alphabetically" 7820#~ msgstr "Alphabétiquement" 7821 7822#~ msgid "Refresh" 7823#~ msgstr "Rafraîchir" 7824 7825#~ msgid "" 7826#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username " 7827#~ "and password.\n" 7828#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to " 7829#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" 7830#~ "\n" 7831#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" 7832#~ msgstr "" 7833#~ "Vous pouvez vous identifier au serveur multijoueur officiel avec votre " 7834#~ "nom d'utilisateur et votre mot de passe du forum.\n" 7835#~ "Veuillez noter que l'enregistrement n'est pas obligatoire pour rejoindre " 7836#~ "le serveur : vous devrez fournir un mot de passe uniquement si vous " 7837#~ "souhaitez utiliser un nom d'utilisateur enregistré sur le forum.\n" 7838#~ "\n" 7839#~ "Le forum de Bataille pour Wesnoth se trouve à cette adresse : https://" 7840#~ "forums.wesnoth.org/" 7841 7842#~ msgid "Speed:" 7843#~ msgstr "Vitesse :" 7844 7845#~ msgid "Units move and fight speed" 7846#~ msgstr "Vitesse des déplacements et des combats" 7847 7848#~ msgid "Available at titlescreen" 7849#~ msgstr "Disponible dans l'écran d'accueil" 7850 7851#~ msgid "Scenario" 7852#~ msgstr "Scénario" 7853 7854#~ msgid "Campaign" 7855#~ msgstr "Campagne" 7856 7857#~ msgid "asc" 7858#~ msgstr "asc" 7859 7860#~ msgid "desc" 7861#~ msgstr "desc" 7862 7863#~ msgid "None" 7864#~ msgstr "Aucune" 7865 7866#~ msgid "Era:" 7867#~ msgstr "Ère :" 7868 7869#~ msgid "Settings:" 7870#~ msgstr "Paramètres :" 7871 7872#~ msgid "Registered users only:" 7873#~ msgstr "Utilisateurs enregistrés seulement :" 7874 7875#~ msgid "No era information found." 7876#~ msgstr "Aucune information sur l'ère." 7877 7878#~ msgid "Quit to Titlescreen" 7879#~ msgstr "Quitter pour l'écran d’accueil" 7880 7881# Un accord à faire peut-être ? 7882# Qu'est-ce qui est illimité ? 7883#, fuzzy 7884#~| msgid "unlimited" 7885#~ msgid "FPS limiter" 7886#~ msgstr "illimité" 7887 7888#~ msgid "Rooms" 7889#~ msgstr "Salles de discussions" 7890 7891#~ msgid "Password Reminder" 7892#~ msgstr "Pense-bête du mot de passe" 7893 7894#~ msgid "Screenshot Saved" 7895#~ msgstr "Capture d'écran sauvegardée" 7896 7897#~ msgid "Choose weapon:" 7898#~ msgstr "Choix de l'arme :" 7899 7900#, fuzzy 7901#~ msgid "feature^Growl notifications back end" 7902#~ msgstr "Notification via le back-end Growl" 7903 7904#~ msgid "file_size^Unknown" 7905#~ msgstr "Inconnu" 7906 7907#, fuzzy 7908#~| msgid "Add-ons" 7909#~ msgid "Get Add-ons" 7910#~ msgstr "Extensions" 7911 7912#, fuzzy 7913#~| msgid "Connect to Server" 7914#~ msgid "Send new version to server" 7915#~ msgstr "Se connecter au serveur" 7916 7917#~ msgid "Unknown era" 7918#~ msgstr "Ère inconnue" 7919 7920#~ msgid "Gold per village" 7921#~ msgstr "Or par village" 7922 7923#~ msgid "Experience modifier" 7924#~ msgstr "Modificateur d'expérience" 7925 7926#~ msgid "Multiplayer command dialog" 7927#~ msgstr "Invite de commandes multijoueurs" 7928 7929#~ msgid "Messaging" 7930#~ msgstr "Messagerie" 7931 7932#~ msgid "Message:" 7933#~ msgstr "Message :" 7934 7935#~ msgid "Send" 7936#~ msgstr "Envoyer" 7937 7938#~ msgid "Friends/Ignored List" 7939#~ msgstr "Liste d'amis/d'ignorés" 7940 7941#~ msgid "Add as Friend" 7942#~ msgstr "Ajouter comme ami" 7943 7944#~ msgid "Add as Ignore" 7945#~ msgstr "Ajouter comme ignoré" 7946 7947#~ msgid "Moderating" 7948#~ msgstr "Modération" 7949 7950#~ msgid "Time:" 7951#~ msgstr "Temps :" 7952 7953#~ msgid "Ban" 7954#~ msgstr "Exclure" 7955 7956#~ msgid "Sort lobby list" 7957#~ msgstr "Trier les connectés au vestibule" 7958 7959#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" 7960#~ msgstr "Trier les joueurs du vestibule par groupes" 7961 7962#~ msgid "Iconize lobby list" 7963#~ msgstr "Iconifier les connectés au vestibule" 7964 7965#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby" 7966#~ msgstr "Afficher une icône devant le nom des joueurs connectés" 7967 7968#, fuzzy 7969#~| msgid "controller^None" 7970#~ msgid "controller^Computer" 7971#~ msgstr "Aucun" 7972 7973#, fuzzy 7974#~| msgid "Close Map" 7975#~ msgid "User Maps" 7976#~ msgstr "Fermer la carte" 7977 7978#, fuzzy 7979#~| msgid "Campaign" 7980#~ msgid "SP Campaigns" 7981#~ msgstr "Campagne" 7982 7983#, fuzzy 7984#~| msgid "No description available." 7985#~ msgid "No description available" 7986#~ msgstr "Aucune description disponible." 7987 7988#~ msgid "" 7989#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." 7990#~ msgstr "" 7991#~ "La définition de widget « $definition » ne contient pas la définition de " 7992#~ "« $id »." 7993 7994#~ msgid "Save password to preferences (plain text)" 7995#~ msgstr "Sauvegarder le mot de passe dans les préférences (texte en clair)" 7996 7997#~ msgid "player" 7998#~ msgstr "joueur" 7999 8000#, fuzzy 8001#~| msgid "sound^Advanced Options" 8002#~ msgid "Advanced Settings" 8003#~ msgstr "Options avancées" 8004 8005#, fuzzy 8006#~| msgid "Configuration:" 8007#~ msgid "Configure sides" 8008#~ msgstr "Configuration :" 8009 8010#~ msgid "Metadata:" 8011#~ msgstr "Métadonnées :" 8012 8013#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game." 8014#~ msgstr "" 8015#~ "Le nouveau thème sera utilisé à la prochaine nouvelle partie ou au " 8016#~ "prochain chargement." 8017 8018#, fuzzy 8019#~| msgid "Choose Modifications" 8020#~ msgid "Modifiers" 8021#~ msgstr "Choisir la modification" 8022 8023#~ msgid "Experimental Fake Map Edge" 8024#~ msgstr "Faux bord de carte expérimental" 8025 8026#~ msgid "Author:" 8027#~ msgstr "Auteur :" 8028 8029#~ msgid "Options" 8030#~ msgstr "Options" 8031 8032#~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed." 8033#~ msgstr "Les extensions répondant aux critères suivants seront affichées." 8034 8035#~ msgid "Installation status:" 8036#~ msgstr "Statut de l'installation :" 8037 8038#~ msgid "Add-on types:" 8039#~ msgstr "Types d'extensions :" 8040 8041#~ msgid "Toggle All" 8042#~ msgstr "Tout activer" 8043 8044#~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" 8045#~ msgstr "" 8046#~ "Les extensions seront classées ainsi lorsqu'aucune colonne n'est " 8047#~ "sélectionnée :" 8048 8049#~ msgid "sort^By name" 8050#~ msgstr "Par nom" 8051 8052#~ msgid "sort^By last updated" 8053#~ msgstr "Par date de mise à jour" 8054 8055#~ msgid "sort^By first upload" 8056#~ msgstr "Par ancienneté" 8057 8058#, fuzzy 8059#~| msgid "Speed: " 8060#~ msgid "Seed:" 8061#~ msgstr "Vitesse : " 8062 8063#~ msgid "Filter" 8064#~ msgstr "Filtre : " 8065 8066#~ msgid "Set Password" 8067#~ msgstr "Définir un mot de passe" 8068 8069#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." 8070#~ msgstr "" 8071#~ "Le groupe lié « $id » a besoin d'une clé « fixed_width » ou « " 8072#~ "fixed_height »." 8073 8074#~ msgid "Items" 8075#~ msgstr "Objets" 8076 8077#~ msgid "Contents" 8078#~ msgstr "Contenu" 8079 8080#~ msgid "Add to Friends" 8081#~ msgstr "Ajouter aux amis" 8082 8083#~ msgid "Add to Ignores" 8084#~ msgstr "Ajouter aux ignorés" 8085 8086#~ msgid "Default" 8087#~ msgstr "Défaut" 8088 8089#~ msgid "Map to play:" 8090#~ msgstr "Carte à jouer :" 8091 8092#~ msgid "Choose Modifications" 8093#~ msgstr "Choisir la modification" 8094 8095#~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game." 8096#~ msgstr "" 8097#~ "Activer les modifications que vous voulez voir actives pendant le jeu." 8098 8099#~ msgid "Show haloing effects" 8100#~ msgstr "Afficher les effets de halo" 8101 8102#, fuzzy 8103#~| msgid "Show haloing effects" 8104#~ msgid "Show special unit graphical effects" 8105#~ msgstr "Afficher les effets de halo" 8106 8107#, fuzzy 8108#~| msgid "Add as Ignore" 8109#~ msgid "Add Ignored" 8110#~ msgstr "Ajouter comme ignoré" 8111 8112#~ msgid "Delete File" 8113#~ msgstr "Supprimer le fichier" 8114 8115#~ msgid "Deletion of the file failed." 8116#~ msgstr "La suppression du fichier a échoué." 8117 8118#~ msgid "Creation of the directory failed." 8119#~ msgstr "La création du répertoire a échoué." 8120 8121#~ msgid "Load Game..." 8122#~ msgstr "Chargement du jeu…" 8123 8124#~ msgid "infinite" 8125#~ msgstr "infini" 8126 8127#, fuzzy 8128#~| msgid "Prefs section^General" 8129#~ msgid "Prefs tab^General" 8130#~ msgstr "Général" 8131 8132#~ msgid "Prefs section^General" 8133#~ msgstr "Général" 8134 8135#, fuzzy 8136#~| msgid "Prefs section^Game" 8137#~ msgid "Prefs section^Hotkeys" 8138#~ msgstr "Jeu" 8139 8140#~ msgid "Prefs section^Display" 8141#~ msgstr "Vidéo" 8142 8143#~ msgid "Prefs section^Sound" 8144#~ msgstr "Audio" 8145 8146#~ msgid "Prefs section^Multiplayer" 8147#~ msgstr "Multijoueur" 8148 8149#, fuzzy 8150#~| msgid "Prefs section^Game" 8151#~ msgid "Prefs section^Advanced" 8152#~ msgstr "Jeu" 8153 8154#~ msgid "Version " 8155#~ msgstr "Version" 8156 8157#, fuzzy 8158#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games" 8159#~ msgid "Find $filename server binary" 8160#~ msgstr "" 8161#~ "Trouve le serveur $filename pour héberger des parties réseau multijoueur." 8162 8163#~ msgid "Hewn Cave Wall" 8164#~ msgstr "Mur de caverne taillé" 8165 8166#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" 8167#~ msgstr "Mur de caverne terreux renforcé" 8168 8169#~ msgid "Manage Data" 8170#~ msgstr "Gérer les données" 8171 8172#~ msgid "Choose the game to load" 8173#~ msgstr "Choisir la partie à charger" 8174 8175#~ msgid "Clear" 8176#~ msgstr "Effacer" 8177 8178#~ msgid "Restore" 8179#~ msgstr "Restaurer" 8180 8181#~ msgid "Backup" 8182#~ msgstr "Sauvegarder" 8183 8184#~ msgid "long size text" 8185#~ msgstr "texte long" 8186 8187#~ msgid "100/100" 8188#~ msgstr "100/100" 8189 8190#, fuzzy 8191#~| msgid "Mouse Scrolling" 8192#~ msgid "Map scrolling" 8193#~ msgstr "Défilement de la souris" 8194 8195#, fuzzy 8196#~| msgid "Moderation" 8197#~ msgid "Mouse emulation" 8198#~ msgstr "Modération" 8199 8200#, fuzzy 8201#~| msgid "Hotkey Settings" 8202#~ msgid "Joystick Settings" 8203#~ msgstr "Configuration des raccourcis clavier" 8204 8205#, fuzzy 8206#~| msgid "Sound" 8207#~ msgid "Play Sound:" 8208#~ msgstr "Son" 8209 8210#, fuzzy 8211#~| msgid "Send Private Message" 8212#~ msgid "Private message:" 8213#~ msgstr "Envoyer un message privé" 8214 8215#, fuzzy 8216#~| msgid "Send a private message" 8217#~ msgid "When a private message is received" 8218#~ msgstr "Envoyer un message privé" 8219 8220#, fuzzy 8221#~| msgid "Random start time" 8222#~ msgid "Ready to start game:" 8223#~ msgstr "Heure de départ aléatoire" 8224 8225#~ msgid "Attack enemy" 8226#~ msgstr "Attaquer l'ennemi" 8227 8228#~ msgid "Set Path to wesnothd" 8229#~ msgstr "Paramétrer le chemin vers wesnothd" 8230 8231#~ msgid "Friends List" 8232#~ msgstr "Liste des amis" 8233 8234#~ msgid "Add As Friend" 8235#~ msgstr "Ajouter comme ami" 8236 8237#~ msgid "Add As Ignore" 8238#~ msgstr "Ajouter comme ignoré" 8239 8240#~ msgid "sound^Advanced Options" 8241#~ msgstr "Options avancées" 8242 8243#~ msgid "sound^Standard Options" 8244#~ msgstr "Options standard" 8245 8246#~ msgid "Custom" 8247#~ msgstr "Personnaliser" 8248 8249#~ msgid "Apply" 8250#~ msgstr "Appliquer" 8251 8252#~ msgid "Sample rate (Hz):" 8253#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage (Hz) :" 8254 8255#~ msgid "User defined sample rate" 8256#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage définie par l'utilisateur" 8257 8258#~ msgid "Change the buffer size" 8259#~ msgstr "Changer la taille du tampon" 8260 8261#~ msgid "Buffer size: " 8262#~ msgstr "Taille du tampon : " 8263 8264#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" 8265#~ msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré" 8266 8267#~ msgid "Back to the multiplayer options" 8268#~ msgstr "Revenir aux options multijoueurs" 8269 8270#~ msgid "Insert a username" 8271#~ msgstr "Entrer un nom d'utilisateur" 8272 8273#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" 8274#~ msgstr "Afficher les dégâts au-dessus d'une unité touchée" 8275 8276#~ msgid "Change the resolution the game runs at" 8277#~ msgstr "Changer la résolution du jeu" 8278 8279#~ msgid "Change the theme the game runs with" 8280#~ msgstr "Changer le thème du jeu" 8281 8282#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)" 8283#~ msgstr "Utiliser des effets spéciaux (possible ralentissement)" 8284 8285#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts" 8286#~ msgstr "Configurer les raccourcis clavier" 8287 8288#~ msgid "Advanced section^Advanced" 8289#~ msgstr "Avancé" 8290 8291#, fuzzy 8292#~| msgid "Refresh Image Cache" 8293#~ msgid "Purge Cache" 8294#~ msgstr "Rafraîchir le cache des images" 8295 8296#~ msgid "Hotkey Settings" 8297#~ msgstr "Configuration des raccourcis clavier" 8298 8299#~ msgid "Reset all bindings to the default values" 8300#~ msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis aux valeurs par défaut" 8301 8302#~ msgid "Prefs section^Title Screen" 8303#~ msgstr "Écran-titre" 8304 8305#~ msgid "Prefs section^Editor" 8306#~ msgstr "Éditeur" 8307 8308#~ msgid "Binding" 8309#~ msgstr "Raccourci" 8310 8311#~ msgid "There are no alternative video modes available" 8312#~ msgstr "Il n'y a pas d'autre mode vidéo disponible" 8313 8314#~ msgid "Button" 8315#~ msgstr "Bouton" 8316 8317#~ msgid "Mouse" 8318#~ msgstr "Souris" 8319 8320#~ msgid "Joystick" 8321#~ msgstr "Joystick" 8322 8323#~ msgid "Up" 8324#~ msgstr "Haut" 8325 8326#~ msgid "Right" 8327#~ msgstr "Droit" 8328 8329#~ msgid "Down" 8330#~ msgstr "Bas" 8331 8332#~ msgid "Left" 8333#~ msgstr "Gauche" 8334 8335#~ msgid "RightUp" 8336#~ msgstr "Droite Haut" 8337 8338#~ msgid "RightDown" 8339#~ msgstr "Droite Bas" 8340 8341#~ msgid "LeftUp" 8342#~ msgstr "Gauche Haut" 8343 8344#~ msgid "LeftDown" 8345#~ msgstr "Gauche Bas" 8346 8347#~ msgid "Hat" 8348#~ msgstr "Chapeau" 8349 8350#~ msgid "" 8351#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to " 8352#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must " 8353#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen." 8354#~ msgstr "" 8355#~ "Le mode vidéo n'a pas pu être changé. Votre gestionnaire de fenêtres doit " 8356#~ "être configuré en 16 bits par pixel pour lancer le jeu en mode fenêtré. " 8357#~ "Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le " 8358#~ "jeu en plein écran." 8359 8360#~ msgid "Share map" 8361#~ msgstr "Partager la carte" 8362 8363#~ msgid "controller^Player number:" 8364#~ msgstr "Joueur numéro :" 8365 8366#~ msgid "View game file paths" 8367#~ msgstr "Voir les chemins de fichier du jeu" 8368 8369#~ msgid "Quit Editor" 8370#~ msgstr "Quitter l'éditeur" 8371 8372#~ msgid "Next Generator" 8373#~ msgstr "Générateur suivant" 8374 8375#~ msgid "Custom Time of Day Creator" 8376#~ msgstr "Créateur d'heure personnalisée" 8377 8378#~ msgid "Password: " 8379#~ msgstr "Mot de passe : " 8380 8381#~ msgid "Elvish Castle" 8382#~ msgstr "Château elfe" 8383 8384#~ msgid "Forested Hills" 8385#~ msgstr "Collines boisées" 8386 8387#~ msgid "Forested Snow Hills" 8388#~ msgstr "Collines boisées enneigées" 8389 8390# Benoît : difficile de faire synthétique ! 8391#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills" 8392#~ msgstr "Collines boisées de feuillus (été)" 8393 8394#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills" 8395#~ msgstr "Collines boisées de feuillus (automne)" 8396 8397#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills" 8398#~ msgstr "Collines boisées de feuillus (hiver)" 8399 8400#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" 8401#~ msgstr "Collines enneigées boisées de feuillus" 8402 8403#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills" 8404#~ msgstr "Collines boisées (forêt mixte estivale)" 8405 8406#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills" 8407#~ msgstr "Collines boisées (forêt mixte automnale)" 8408 8409#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills" 8410#~ msgstr "Collines boisées (forêt mixte hivernale)" 8411 8412#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills" 8413#~ msgstr "Collines boisées enneigées (forêt mixte)" 8414 8415#~ msgid "Tropical Forested Hills" 8416#~ msgstr "Collines tropicales boisées" 8417 8418#~ msgid "Palm Forested Hills" 8419#~ msgstr "Collines de palmier boisées" 8420 8421#~ msgid "Dense Palm Forested Hills" 8422#~ msgstr "Collines denses de palmier boisées" 8423 8424#~ msgid "Savanna Forested Hills" 8425#~ msgstr "CCollines de savane boisées" 8426 8427#~ msgid "Confirmation requested" 8428#~ msgstr "Demande de confirmation" 8429 8430#~ msgid "Show color cursors" 8431#~ msgstr "Utiliser des curseurs colorés" 8432 8433#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" 8434#~ msgstr "Utiliser des curseurs de souris colorés (possible ralentissement)" 8435 8436# La précédente traduction prétendait le contraire ?! - GB 8437#~ msgid "" 8438#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta " 8439#~ "modifiers to avoid problems." 8440#~ msgstr "" 8441#~ "Les raccourcis de capture d'écran devraient être combinés avec une touche " 8442#~ "Ctrl, Alt ou Méta pour éviter tout problème." 8443 8444#~ msgid "Left Mouse Click" 8445#~ msgstr "Clic gauche" 8446 8447#~ msgid "Right Mouse Click" 8448#~ msgstr "Clic droit" 8449 8450#~| msgid "Switch Map" 8451#~ msgid "Switch Area" 8452#~ msgstr "Changer de carte" 8453 8454#~ msgid "Map-Screenshot" 8455#~ msgstr "Capture d'écran de la carte" 8456 8457#~| msgid "Screenshot done" 8458#~ msgid "Screenshot Done" 8459#~ msgstr "Capture d'écran effectuée" 8460 8461#~ msgid " (widescreen)" 8462#~ msgstr " (écran large)" 8463 8464#~ msgid "Filter Options" 8465#~ msgstr "Options du filtre" 8466 8467#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally" 8468#~ msgstr "Faire défiler la zone d'affichage horizontalement" 8469 8470#~ msgid "Scroll Viewport Vertically" 8471#~ msgstr "Faire défiler la zone d'affichage verticalement" 8472 8473#~ msgid "Time of day lighting preset:" 8474#~ msgstr "Luminosité des moments de la journée prédéfinie :" 8475 8476#~ msgid "Custom lighting settings" 8477#~ msgstr "Paramètres personnalisés d'éclairage" 8478 8479#~ msgid "Automatically update map view" 8480#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement la vue de la carte" 8481 8482#~ msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously" 8483#~ msgstr "Permettre l'ouverture simultanée de plusieurs cartes" 8484 8485#~ msgid "Add this username to your ignores list" 8486#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux ignorés" 8487 8488#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" 8489#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Oui" 8490 8491#~ msgid "Types" 8492#~ msgstr "Types" 8493 8494#~ msgid "Inspection window" 8495#~ msgstr "Fenêtre d'inspection" 8496 8497#~ msgid "Variable" 8498#~ msgstr "Variable" 8499 8500#~ msgid "Use new lobby interface" 8501#~ msgstr "Utiliser l'interface du nouveau vestibule" 8502 8503#~ msgid "Use New Lobby Interface" 8504#~ msgstr "Utiliser l'interface du nouveau vestibule" 8505 8506#~| msgid "Default" 8507#~ msgid "Reset Defaults" 8508#~ msgstr "Réinitialiser aux réglages par défaut" 8509 8510#~| msgid "Select All" 8511#~ msgid "Reset All" 8512#~ msgstr "Sélectionner tout" 8513 8514#~ msgid "This hotkey is already in use." 8515#~ msgstr "Ce raccourci est déja utilisé." 8516 8517#~ msgid "Create New Map" 8518#~ msgstr "Créer une nouvelle carte" 8519 8520#~ msgid "Don’t ask me again!" 8521#~ msgstr "Ne plus me demander !" 8522 8523#~ msgid "x" 8524#~ msgstr "x" 8525 8526#~ msgid "OOS error" 8527#~ msgstr "Erreur de synchronisation" 8528 8529#~ msgid "Create game" 8530#~ msgstr "Créer un jeu" 8531 8532# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue... 8533#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat" 8534#~ msgstr "Sauver le film en cas de défaite multijoueur ou de victoire" 8535 8536# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue... 8537#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" 8538#~ msgstr "Sauver le film en cas de défaite multijoueur ou de victoire" 8539 8540# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue... 8541#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" 8542#~ msgstr "" 8543#~ "Effacer les sauvegardes en cas de défaite multijoueur ou de victoire" 8544 8545#~ msgid "Execute Planned Action" 8546#~ msgstr "Exécuter l'action planifiée" 8547 8548#~ msgid "Delete Planned Action" 8549#~ msgstr "Supprimer l'action planifiée" 8550 8551#~ msgid "Resize map" 8552#~ msgstr "Redimensionner la carte" 8553 8554#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" 8555#~ msgstr "Permettre l'ouverture simultanée de plusieurs cartes (MDI)" 8556 8557#~ msgid "Show Unit Idle Animations" 8558#~ msgstr "Animer les unités désœuvrées" 8559 8560#~ msgid "Stop" 8561#~ msgstr "Arrêter" 8562 8563#~ msgid "Play" 8564#~ msgstr "Jouer" 8565 8566#~ msgid "Reset" 8567#~ msgstr "Remettre à zéro" 8568 8569#~ msgid "Close Window" 8570#~ msgstr "Fermer la fenêtre" 8571 8572#, fuzzy 8573#~ msgid "Saved preference:" 8574#~ msgstr "Préférence de thème sauvegardée : " 8575 8576#~ msgid "Add waypoint" 8577#~ msgstr "Ajouter un point de passage" 8578 8579#, fuzzy 8580#~ msgid "Sunken Keep" 8581#~ msgstr "Donjon de château englouti" 8582 8583#, fuzzy 8584#~ msgid "Swamp Keep" 8585#~ msgstr "Marais" 8586 8587#~ msgid "Add to friends list" 8588#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux amis" 8589 8590#~ msgid "Add to ignores list" 8591#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux ignorés" 8592 8593#~ msgid "Name: " 8594#~ msgstr "Nom : " 8595 8596#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions" 8597#~ msgstr "Activer le suivi des unités sur la carte" 8598 8599#~ msgid "Reverse Time Graphics" 8600#~ msgstr "Inverser le graphique de temps" 8601 8602#~ msgid "Music Volume:" 8603#~ msgstr "Volume de la musique :" 8604 8605#~ msgid "UI Sound Volume:" 8606#~ msgstr "Volume des sons de l'interface :" 8607 8608#~ msgid "Bell Volume:" 8609#~ msgstr "Volume de la cloche :" 8610 8611#~ msgid "" 8612#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated." 8613#~ msgstr "" 8614#~ "La carte doit-elle défiler vers une unité en cas d'animation (action ou " 8615#~ "déplacement)." 8616 8617#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" 8618#~ msgstr "" 8619#~ "Choisir si le soleil évolue de droite à gauche ou de gauche à droite" 8620 8621#, fuzzy 8622#~ msgid "Select unit:" 8623#~ msgstr "Tout désélectionner" 8624 8625#~ msgid "Generate name" 8626#~ msgstr "Générer un nom" 8627 8628#~ msgid "Mushroom Grove Lit" 8629#~ msgstr "Forêt de champignons éclairée" 8630 8631#~ msgid "Impassable Desert Mountains" 8632#~ msgstr "Montagnes désertiques infranchissables" 8633 8634#, fuzzy 8635#~ msgid "Castle Human Keep" 8636#~ msgstr "Donjon de château" 8637 8638#, fuzzy 8639#~ msgid "Snowy Castle Keep" 8640#~ msgstr "Donjon de château" 8641 8642#, fuzzy 8643#~ msgid "Deep Water Medium" 8644#~ msgstr "Eau profonde" 8645 8646#, fuzzy 8647#~ msgid "Deep Water Tropical" 8648#~ msgstr "Eau profonde" 8649 8650#~ msgid "Snow Forest" 8651#~ msgstr "Forêt enneigée" 8652 8653#~ msgid "User-Command#2" 8654#~ msgstr "Commande utilisateur N°2" 8655 8656#~ msgid "User-Command#3" 8657#~ msgstr "Commande utilisateur N°3" 8658 8659#~ msgid "Wall" 8660#~ msgstr "Mur" 8661 8662#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain." 8663#~ msgstr "Impossible de trouver l'image du terrain : $terrain." 8664