1# French translations for Battle for Wesnoth package.
2# vim:set encoding=utf-8:
3# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
4# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
5# Automatically generated, 2004.
6# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013.
7# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
8# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018, 2020
9# clemence, 2019.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-06-01 10:53+0200\n"
16"Last-Translator: Clémence\n"
17"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
18"Language: fr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
24
25#. [terrain_type]: id=farmer-fence  # AI-animal-proof fences from first scenario
26#. [terrain_type]: id=fence
27#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
28#: data/core/terrain.cfg:464
29msgid "Fence"
30msgstr "Clôture"
31
32#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
33#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
34#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
35#. [terrain_type]: id=deep_water
36#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
37#: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844
38msgid "Deep Water"
39msgstr "Eau profonde"
40
41#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
42#: data/core/terrain.cfg:21
43msgid "Gray Deep Water"
44msgstr "Eau profonde grise"
45
46#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
47#: data/core/terrain.cfg:32
48msgid "Medium Deep Water"
49msgstr "Eau moyennement profonde"
50
51#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
52#: data/core/terrain.cfg:43
53msgid "Tropical Deep Water"
54msgstr "Eau profonde tropicale"
55
56#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
57#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
58#. [terrain_type]: id=tropical_water
59#. [terrain_type]: id=shallow_water
60#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
61#: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803
62msgid "Shallow Water"
63msgstr "Eau peu profonde"
64
65#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
66#: data/core/terrain.cfg:54
67msgid "Gray Shallow Water"
68msgstr "Eau peu profonde grise"
69
70#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
71#: data/core/terrain.cfg:65
72msgid "Medium Shallow Water"
73msgstr "Eau peu profonde intermédiaire"
74
75#. [terrain_type]: id=tropical_water
76#: data/core/terrain.cfg:76
77msgid "Tropical Shallow Water"
78msgstr "Eau peu profonde tropicale"
79
80#. [terrain_type]: id=ford
81#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87
82msgid "Ford"
83msgstr "Gué"
84
85#. [terrain_type]: id=ford
86#: data/core/terrain.cfg:92
87msgid ""
88"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
89"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
90"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
91"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
92"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
93"the unit on it."
94msgstr ""
95"Lorsqu'une rivère est très peu profonde, cela ne pose aucun problème aux "
96"unités terrestres de la traverser. De plus, les créatures aquatiques peuvent "
97"s'y déplacer sans aucun souci. Pour le jeu, les gués sont traités soit comme "
98"des prairies soit comme de l'eau peu profonde, suivant ce qui avantage "
99"l'unité qui s'y trouve."
100
101#. [terrain_type]: id=gray_reef
102#. [terrain_type]: id=medium_reef
103#. [terrain_type]: id=tropical_reef
104#. [terrain_type]: id=reef
105#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120
106#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758
107msgid "Coastal Reef"
108msgstr "Récif"
109
110#. [terrain_type]: id=gray_reef
111#: data/core/terrain.cfg:99
112msgid "Gray Coastal Reef"
113msgstr "Récif gris"
114
115#. [terrain_type]: id=medium_reef
116#: data/core/terrain.cfg:110
117msgid "Medium Coastal Reef"
118msgstr "Récif moyen"
119
120#. [terrain_type]: id=tropical_reef
121#: data/core/terrain.cfg:121
122msgid "Tropical Coastal Reef"
123msgstr "Récif tropical"
124
125#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
126#. [terrain_type]: id=quagmire
127#. [terrain_type]: id=swamp_water
128#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
129#: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787
130msgid "Swamp"
131msgstr "Marais"
132
133#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
134#: data/core/terrain.cfg:134
135msgid "Swamp Water Reed"
136msgstr "Roseaux"
137
138#. [terrain_type]: id=quagmire
139#: data/core/terrain.cfg:145
140msgid "Muddy Quagmire"
141msgstr "Bourbier"
142
143#. [terrain_type]: id=grassland
144#. [terrain_type]: id=savanna
145#. [terrain_type]: id=grass_dry
146#. [terrain_type]: id=leaf_litter
147#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173
148#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194
149msgid "Grassland"
150msgstr "Prairie"
151
152#. [terrain_type]: id=grassland
153#: data/core/terrain.cfg:163
154msgid "Green Grass"
155msgstr "Herbe verte"
156
157#. [terrain_type]: id=savanna
158#: data/core/terrain.cfg:174
159msgid "Semi-dry Grass"
160msgstr "Herbe à moitié sèche"
161
162#. [terrain_type]: id=grass_dry
163#: data/core/terrain.cfg:185
164msgid "Dry Grass"
165msgstr "Herbe sèche"
166
167#. [terrain_type]: id=leaf_litter
168#: data/core/terrain.cfg:195
169msgid "Leaf Litter"
170msgstr "Parterre de feuilles"
171
172#. [terrain_type]: id=dirt_dark
173#. [terrain_type]: id=dirt
174#. [terrain_type]: id=dirt_dry
175#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216
176#: data/core/terrain.cfg:226
177msgid "Dirt"
178msgstr "Terre battue"
179
180#. [terrain_type]: id=dirt_dark
181#: data/core/terrain.cfg:207
182msgid "Dark Dirt"
183msgstr "Terre battue sombre"
184
185#. [terrain_type]: id=dirt
186#: data/core/terrain.cfg:217
187msgid "Regular Dirt"
188msgstr "Terre battue ordinaire"
189
190#. [terrain_type]: id=dirt_dry
191#: data/core/terrain.cfg:227
192msgid "Dry Dirt"
193msgstr "Terre battue sèche"
194
195#. [terrain_type]: id=road
196#. [terrain_type]: id=road_clean
197#. [terrain_type]: id=stone_path
198#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
199#. [terrain_type]: id=cave_path
200#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
201#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
202#: data/core/terrain.cfg:928
203msgid "Road"
204msgstr "Route"
205
206#. [terrain_type]: id=road
207#: data/core/terrain.cfg:237
208msgid "Regular Cobbles"
209msgstr "Pavés ordinaires"
210
211#. [terrain_type]: id=road
212#: data/core/terrain.cfg:241
213msgid ""
214"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
215"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
216"as flat terrain."
217msgstr ""
218"Les <italic>text='routes'</route> sont des chemins de terre battue, qui se "
219"forment à cause du passage de nombreux voyageurs. Pour le jeu, les routes "
220"sont comme les autres terrains plats."
221
222#. [terrain_type]: id=road_clean
223#: data/core/terrain.cfg:248
224msgid "Clean Gray Cobbles"
225msgstr "Pavés gris entretenus"
226
227#. [terrain_type]: id=stone_path
228#: data/core/terrain.cfg:258
229msgid "Overgrown Cobbles"
230msgstr "Pavés envahis par la végétation"
231
232#. [terrain_type]: id=ice
233#: data/core/terrain.cfg:271
234msgid "Ice"
235msgstr "Glace"
236
237#. [terrain_type]: id=snow
238#: data/core/terrain.cfg:280
239msgid "Snow"
240msgstr "Neige"
241
242#. [terrain_type]: id=desert
243#: data/core/terrain.cfg:293
244msgid "Desert"
245msgstr "Désert"
246
247#. [terrain_type]: id=desert
248#: data/core/terrain.cfg:294
249msgid "Desert Sands"
250msgstr "Sables du désert"
251
252#. [terrain_type]: id=desert
253#: data/core/terrain.cfg:298
254msgid ""
255"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
256"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
257"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
258msgstr ""
259"Les <italic>text='déserts'</italic> sont en réalité assez différents des "
260"plages et des petites étendues de sables, mais pour le jeu il n'y a aucune "
261"différence. Voir <ref>dst='..terrain_sand' text='sable'</ref>."
262
263#. [terrain_type]: id=sand_beach
264#. [terrain_type]: id=sand
265#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744
266msgid "Sand"
267msgstr "Sable"
268
269#. [terrain_type]: id=sand_beach
270#: data/core/terrain.cfg:305
271msgid "Beach Sands"
272msgstr "Sables de plage"
273
274#. [terrain_type]: id=sand_beach
275#. [terrain_type]: id=sand
276#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748
277msgid ""
278"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
279"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
280"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
281"them to navigate.\n"
282"\n"
283"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
284msgstr ""
285"L'instabilité du <italic>text='sable'</italic> rend sa traversée difficile "
286"pour la plupart des unités, et les laisse vulnérable aux attaques. Au "
287"contraire, les races reptiliennes ont beaucoup plus de facilité à s'y "
288"déplacer, grâce à leur corps serpentins ou à leur larges pieds.\n"
289"\n"
290"La plupart des unités ont une défense entre 20% et 40% dans le sable."
291
292#. [terrain_type]: id=oasis
293#: data/core/terrain.cfg:317
294msgid "Oasis"
295msgstr "Oasis"
296
297#. [terrain_type]: id=oasis
298#: data/core/terrain.cfg:326
299msgid ""
300"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
301"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
302msgstr ""
303"Un signe de bienvenue pour tous les voyageurs, une oasis permet aux unité de "
304"se soigner comme dans un village, mais ne procure aucun revenu ni avantage "
305"défensif."
306
307#. [terrain_type]: id=sand_rubble
308#: data/core/terrain.cfg:332
309msgid "Rubble"
310msgstr "Gravats"
311
312#. [terrain_type]: id=crater
313#: data/core/terrain.cfg:342
314msgid "Crater"
315msgstr "Cratère"
316
317#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
318#: data/core/terrain.cfg:356
319msgid "Mixed Flowers"
320msgstr "Mélange de fleurs"
321
322#. [terrain_type]: id=farm
323#: data/core/terrain.cfg:365
324msgid "Farmland"
325msgstr "Champ"
326
327#. [terrain_type]: id=stones_small
328#: data/core/terrain.cfg:374
329msgid "Stones"
330msgstr "Pierres"
331
332#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
333#: data/core/terrain.cfg:383
334msgid "Small Mushrooms"
335msgstr "Petits champignons"
336
337#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
338#: data/core/terrain.cfg:392
339msgid "Mushroom Farm"
340msgstr "Champ de champignons"
341
342#. [terrain_type]: id=desert_plants
343#: data/core/terrain.cfg:401
344msgid "Desert Plants"
345msgstr "Plantes désertiques avec os"
346
347#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
348#: data/core/terrain.cfg:410
349msgid "Desert Plants without Bones"
350msgstr "Plantes désertiques sans os"
351
352#. [terrain_type]: id=windmill
353#: data/core/terrain.cfg:419
354msgid "Windmill"
355msgstr "Moulin à vent"
356
357#. [terrain_type]: id=campfire
358#: data/core/terrain.cfg:428
359msgid "Campfire"
360msgstr "Feu de camp"
361
362#. [terrain_type]: id=wallfire
363#: data/core/terrain.cfg:437
364msgid "Sconce"
365msgstr "Bougeoir"
366
367#. [terrain_type]: id=brazier
368#: data/core/terrain.cfg:446
369msgid "Brazier"
370msgstr "Brasero"
371
372#. [terrain_type]: id=brazier-lit
373#: data/core/terrain.cfg:455
374msgid "Lit Brazier"
375msgstr "Brasero allumé"
376
377#. [terrain_type]: id=sand_drifts
378#: data/core/terrain.cfg:473
379msgid "Stones with Sand Drifts"
380msgstr "Pierres avec des tas de sable"
381
382#. [terrain_type]: id=water-lilies
383#: data/core/terrain.cfg:482
384msgid "Water Lilies"
385msgstr "Nénuphars"
386
387#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
388#: data/core/terrain.cfg:492
389msgid "Flowering Water Lilies"
390msgstr "Nénuphars en fleurs"
391
392#. [terrain_type]: id=detritus_trash
393#: data/core/terrain.cfg:503
394msgid "Trash"
395msgstr "Débris"
396
397#. [terrain_type]: id=detritus_bones
398#: data/core/terrain.cfg:512
399msgid "Remains"
400msgstr "Restes"
401
402#. [terrain_type]: id=great_tree
403#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
404#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526
405#: data/core/terrain.cfg:537
406msgid "Great Tree"
407msgstr "Arbre séculaire"
408
409#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
410#: data/core/terrain.cfg:538
411msgid "Dead Great Tree"
412msgstr "Arbre séculaire mort"
413
414#. [terrain_type]: id=tropical_forest
415#. [terrain_type]: id=rainforest
416#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
417#. [terrain_type]: id=palm_forest
418#. [terrain_type]: id=savanna_forest
419#. [terrain_type]: id=pine_forest
420#. [terrain_type]: id=snow_forest
421#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
422#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
423#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
424#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
425#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
426#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
427#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
428#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
429#. [terrain_type]: id=forest
430#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561
431#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
432#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609
433#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633
434#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
435#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
436#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
437#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869
438#: data/core/terrain.cfg:2870
439msgid "Forest"
440msgstr "Forêt"
441
442#. [terrain_type]: id=tropical_forest
443#: data/core/terrain.cfg:550
444msgid "Tropical Forest"
445msgstr "Forêt tropicale"
446
447#. [terrain_type]: id=rainforest
448#: data/core/terrain.cfg:562
449msgid "Rainforest"
450msgstr "Forêt tropicale humide"
451
452#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
453#: data/core/terrain.cfg:574
454msgid "Palm Forest"
455msgstr "Forêt de palmier"
456
457#. [terrain_type]: id=palm_forest
458#: data/core/terrain.cfg:586
459msgid "Dense Palm Forest"
460msgstr "Forêt dense de palmier"
461
462#. [terrain_type]: id=savanna_forest
463#: data/core/terrain.cfg:598
464msgid "Savanna"
465msgstr "Savane"
466
467#. [terrain_type]: id=pine_forest
468#: data/core/terrain.cfg:610
469msgid "Pine Forest"
470msgstr "Forêt de résineux"
471
472#. [terrain_type]: id=snow_forest
473#: data/core/terrain.cfg:622
474msgid "Snowy Pine Forest"
475msgstr "Forêt de résineux enneigée"
476
477#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
478#: data/core/terrain.cfg:634
479msgid "Summer Deciduous Forest"
480msgstr "Forêt de feuillus estivale"
481
482#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
483#: data/core/terrain.cfg:646
484msgid "Fall Deciduous Forest"
485msgstr "Forêt de feuillus automnale"
486
487#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
488#: data/core/terrain.cfg:658
489msgid "Winter Deciduous Forest"
490msgstr "Forêt de feuillus hivernale"
491
492#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
493#: data/core/terrain.cfg:670
494msgid "Snowy Deciduous Forest"
495msgstr "Forêt de feuillus enneigée"
496
497#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
498#: data/core/terrain.cfg:682
499msgid "Summer Mixed Forest"
500msgstr "Forêt mixte estivale"
501
502#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
503#: data/core/terrain.cfg:694
504msgid "Fall Mixed Forest"
505msgstr "Forêt mixte automnale"
506
507#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
508#: data/core/terrain.cfg:706
509msgid "Winter Mixed Forest"
510msgstr "Forêt mixte hivernale"
511
512#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
513#: data/core/terrain.cfg:718
514msgid "Snowy Mixed Forest"
515msgstr "Forêt mixte enneigée"
516
517#. [terrain_type]: id=hills_regular
518#. [terrain_type]: id=hills_dry
519#. [terrain_type]: id=snow_hills
520#. [terrain_type]: id=hills
521#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
522#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772
523#: data/core/terrain.cfg:2773
524msgid "Hills"
525msgstr "Collines"
526
527#. [terrain_type]: id=hills_regular
528#: data/core/terrain.cfg:734
529msgid "Regular Hills"
530msgstr "Collines ordinaires"
531
532#. [terrain_type]: id=hills_dry
533#: data/core/terrain.cfg:744
534msgid "Dry Hills"
535msgstr "Collines sèches"
536
537#. [terrain_type]: id=desert_hills
538#: data/core/terrain.cfg:753
539msgid "Dunes"
540msgstr "Dunes"
541
542#. [terrain_type]: id=snow_hills
543#: data/core/terrain.cfg:764
544msgid "Snow Hills"
545msgstr "Collines enneigées"
546
547#. [terrain_type]: id=regular_mountains
548#. [terrain_type]: id=dry_mountains
549#. [terrain_type]: id=snow_mountains
550#. [terrain_type]: id=desert_mountains
551#. [terrain_type]: id=cloud
552#. [terrain_type]: id=cloud_dry
553#. [terrain_type]: id=cloud_snow
554#. [terrain_type]: id=cloud_desert
555#. [terrain_type]: id=mountains
556#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
557#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
558#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
559#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
560#: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830
561msgid "Mountains"
562msgstr "Montagnes"
563
564#. [terrain_type]: id=regular_mountains
565#: data/core/terrain.cfg:779
566msgid "Regular Mountains"
567msgstr "Montagnes normales"
568
569#. [terrain_type]: id=dry_mountains
570#: data/core/terrain.cfg:789
571msgid "Dry Mountains"
572msgstr "Montagnes sèches"
573
574#. [terrain_type]: id=snow_mountains
575#: data/core/terrain.cfg:799
576msgid "Snowy Mountains"
577msgstr "Montagnes enneigées"
578
579#. [terrain_type]: id=desert_mountains
580#: data/core/terrain.cfg:810
581msgid "Desert Mountains"
582msgstr "Montagnes désertiques"
583
584#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
585#: data/core/terrain.cfg:821
586msgid "Stone Floor"
587msgstr "Sol en pierre"
588
589#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
590#: data/core/terrain.cfg:824
591msgid "Basic Stone Floor"
592msgstr "Sol en pierre basique"
593
594#. [terrain_type]: id=rug_floor
595#. [terrain_type]: id=rug2_floor
596#. [terrain_type]: id=rug3_floor
597#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
598#: data/core/terrain.cfg:851
599msgid "Rug"
600msgstr "Rocaille"
601
602#. [terrain_type]: id=rug_floor
603#: data/core/terrain.cfg:834
604msgid "Royal Rug"
605msgstr "Rocaille royale"
606
607#. [terrain_type]: id=rug2_floor
608#: data/core/terrain.cfg:844
609msgid "Normal Rug"
610msgstr "Rocaille normale"
611
612#. [terrain_type]: id=rug3_floor
613#: data/core/terrain.cfg:854
614msgid "Cave Rug"
615msgstr "Rocaille caverneuse"
616
617#. [terrain_type]: id=wood_floor
618#: data/core/terrain.cfg:861
619msgid "Wooden Floor"
620msgstr "Sol en bois"
621
622#. [terrain_type]: id=wood_floor
623#: data/core/terrain.cfg:864
624msgid "Basic Wooden Floor"
625msgstr "Sol en bois basique"
626
627#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
628#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
629msgid "Old Wooden Floor"
630msgstr "Vieux sol en bois"
631
632#. [terrain_type]: id=lit
633#: data/core/terrain.cfg:887
634msgid "Lit"
635msgstr "Éclairé"
636
637#. [terrain_type]: id=lit
638#: data/core/terrain.cfg:888
639msgid "Beam of Light"
640msgstr "Rayon de lumière"
641
642#. [terrain_type]: id=cave_floor
643#. [terrain_type]: id=cave_earthy
644#. [terrain_type]: id=cave
645#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
646#: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730
647msgid "Cave"
648msgstr "Caverne"
649
650#. [terrain_type]: id=cave_floor
651#: data/core/terrain.cfg:899
652msgid "Cave Floor"
653msgstr "Sol de caverne"
654
655#. [terrain_type]: id=cave_earthy
656#: data/core/terrain.cfg:909
657msgid "Earthy Cave Floor"
658msgstr "Sol de caverne terreux"
659
660#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
661#: data/core/terrain.cfg:919
662msgid "Dark Flagstones"
663msgstr "Dalles sombres"
664
665#. [terrain_type]: id=cave_path
666#: data/core/terrain.cfg:929
667msgid "Cave Path"
668msgstr "Chemin de caverne"
669
670#. [terrain_type]: id=fungus_grove
671#. [terrain_type]: id=fungus_beam
672#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
673#: data/core/terrain.cfg:949
674msgid "Mushroom Grove"
675msgstr "Forêt de champignons"
676
677#. [terrain_type]: id=fungus_beam
678#: data/core/terrain.cfg:950
679msgid "Lit Mushroom Grove"
680msgstr "Forêt de champignons éclairée"
681
682#. [terrain_type]: id=rocky_cave
683#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
684msgid "Rockbound Cave"
685msgstr "Caverne accidentée"
686
687#. [terrain_type]: id=rocky_cave
688#: data/core/terrain.cfg:967
689msgid ""
690"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
691"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
692"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
693"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
694"fully capable of navigating such topography.\n"
695"\n"
696"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
697"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
698"rockbound caves.\n"
699"\n"
700"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
701msgstr ""
702"Les terrains de type <italic>text='caverne accidentée'</italic> sont formés "
703"par l'action érosive du vent et de l'eau, qui sculptent la roche. Le plafond "
704"et le sol inégal favorisent la défense, mais sont difficiles à traverser "
705"pour la plupart des unités. Seuls les habitants des cavernes, comme les "
706"nains et les trolls, sont à l'aise pour se déplacer sur ce genre de "
707"terrain.\n"
708"\n"
709"La plupart des unités ont autour de 50% de défense dans les cavernes "
710"rocheuses, tandis que la cavalerie est limitée à 40%. Les nains, grâce à "
711"leur petite taille, bénéficient de 60% de défense dans les cavernes "
712"accidentées.\n"
713"\n"
714"Parfois les cavernes sont <ref>text='illuminées'</ref>."
715
716#. [terrain_type]: id=mine_rails
717#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
718#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
719#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
720#: data/core/terrain.cfg:1004
721msgid "Mine Rail"
722msgstr "Rail minier"
723
724#. [terrain_type]: id=canyon
725#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
726#. [terrain_type]: id=abyss
727#. [terrain_type]: id=lava_chasm
728#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
729#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
730msgid "Chasm"
731msgstr "Abîme"
732
733#. [terrain_type]: id=canyon
734#: data/core/terrain.cfg:1023
735msgid "Regular Chasm"
736msgstr "Gouffre ordinaire"
737
738#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
739#: data/core/terrain.cfg:1034
740msgid "Earthy Chasm"
741msgstr "Gouffre terreux"
742
743#. [terrain_type]: id=abyss
744#: data/core/terrain.cfg:1045
745msgid "Ethereal Abyss"
746msgstr "Gouffre éthéré"
747
748#. [terrain_type]: id=lava_chasm
749#: data/core/terrain.cfg:1056
750msgid "Lava Chasm"
751msgstr "Gouffre de lave"
752
753#. [terrain_type]: id=lava
754#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
755msgid "Lava"
756msgstr "Lave"
757
758#. [terrain_type]: id=lava
759#: data/core/terrain.cfg:1075
760msgid ""
761"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
762"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
763"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
764"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
765"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
766"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
767"removes the attack bonus from chaotic units."
768msgstr ""
769"Il est assez évident qu'essayer de marcher sur de la <italic>text='lave'</"
770"italic> est dangereux. Pour ce qui du mouvement, la lave est équivalent au "
771"terrain <ref>dst='terrain_unwalkable' text='impraticable'</ref>, et ne peut "
772"être traversée que par des unités cabales de voler sur de longues distances. "
773"Le magma produit par ailleurs une lumière rougeâtre qui illumine les "
774"terrains adjacents. Cela confère un bonus aux unités loyales et supprime le "
775"bonus des unités chaotiques."
776
777#. [terrain_type]: id=volcano
778#: data/core/terrain.cfg:1082
779msgid "Volcano"
780msgstr "Volcan"
781
782#. [terrain_type]: id=cloud
783#: data/core/terrain.cfg:1098
784msgid "Regular Impassable Mountains"
785msgstr "Montagnes infranchissables ordinaires"
786
787#. [terrain_type]: id=cloud_dry
788#: data/core/terrain.cfg:1108
789msgid "Dry Impassable Mountains"
790msgstr "Montagnes infranchissables arides"
791
792#. [terrain_type]: id=cloud_snow
793#: data/core/terrain.cfg:1119
794msgid "Snowy Impassable Mountains"
795msgstr "Montagnes infranchissables enneigées"
796
797#. [terrain_type]: id=cloud_desert
798#: data/core/terrain.cfg:1129
799msgid "Desert Impassable Mountains"
800msgstr "Montagnes infranchissables désertiques"
801
802#. [terrain_type]: id=cavewall
803#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
804#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
805#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
806#: data/core/terrain.cfg:1175
807msgid "Cave Wall"
808msgstr "Mur de caverne"
809
810#. [terrain_type]: id=cavewall
811#: data/core/terrain.cfg:1140
812msgid "Natural Cave Wall"
813msgstr "Mur de caverne naturel"
814
815#. [terrain_type]: id=minewall
816#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
817#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
818#: data/core/terrain.cfg:1209
819msgid "Mine Wall"
820msgstr "Mur minier"
821
822#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
823#: data/core/terrain.cfg:1162
824msgid "Natural Earthy Cave Wall"
825msgstr "Mur de caverne terreux naturel"
826
827#. [terrain_type]: id=wall_stone
828#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
829#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
830#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
831#: data/core/terrain.cfg:1231
832msgid "Stone Wall"
833msgstr "Mur de pierre"
834
835#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
836#: data/core/terrain.cfg:1197
837msgid "Lit Stone Wall"
838msgstr "Mur de pierre éclairé"
839
840#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
841#: data/core/terrain.cfg:1210
842msgid "Straight Mine Wall"
843msgstr "Mur minier droit"
844
845#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
846#: data/core/terrain.cfg:1220
847msgid "Interior Wall"
848msgstr "Mur intérieur"
849
850#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
851#: data/core/terrain.cfg:1221
852msgid "Straight White Wall"
853msgstr "Mur blanc droit"
854
855#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
856#: data/core/terrain.cfg:1232
857msgid "Clean Stone Wall"
858msgstr "Mur de pierre propre"
859
860#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
861#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
862#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
863#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
864#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
865#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
866#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
867#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332
868#: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357
869msgid "Gate"
870msgstr "Porte"
871
872#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
873#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
874#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
875#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262
876#: data/core/terrain.cfg:1276
877msgid "Rusty Gate"
878msgstr "Porte rouillée"
879
880#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
881#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
882#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
883#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
884#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
885#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
886#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
887#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370
888#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395
889msgid "Door"
890msgstr "Porte"
891
892#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
893#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
894#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
895#: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303
896#: data/core/terrain.cfg:1317
897msgid "Wooden Door"
898msgstr "Porte en bois"
899
900#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
901#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
902#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
903#: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345
904#: data/core/terrain.cfg:1358
905msgid "Open Rusty Gate"
906msgstr "Porte rouillée ouverte"
907
908#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
909#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
910#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
911#: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383
912#: data/core/terrain.cfg:1396
913msgid "Open Wooden Door"
914msgstr "Porte en bois ouverte"
915
916# Compte tenu du fait que ces chaînes sont destinées à être affichées dans l'éditeur de cartes, il me semble important de faire court. Si l'utilisateur ne sait pas à quoi sert une surcouche, ce n'est pas dans le libellé qu'il va l'apprendre.
917# Laurent
918#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
919#: data/core/terrain.cfg:1411
920msgid "Impassable Overlay"
921msgstr "Surcouche infranchissable"
922
923# Compte tenu du fait que ces chaînes sont destinées à être affichées dans l'éditeur de cartes, il me semble important de faire court. Si l'utilisateur ne sait pas à quoi sert une surcouche, ce n'est pas dans le libellé qu'il va l'apprendre.
924# Laurent
925#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
926#: data/core/terrain.cfg:1424
927msgid "Unwalkable Overlay"
928msgstr "Surcouche impraticable"
929
930#. [terrain_type]: id=void
931#. [terrain_type]: id=off_map
932#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656
933msgid "Void"
934msgstr "Vide"
935
936#. [terrain_type]: id=desert_village
937#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
938#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
939#. [terrain_type]: id=camp_village
940#. [terrain_type]: id=orcish_village
941#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
942#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
943#. [terrain_type]: id=elven_village
944#. [terrain_type]: id=human_village
945#. [terrain_type]: id=snow_village
946#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
947#. [terrain_type]: id=city_village
948#. [terrain_type]: id=windmill_village
949#. [terrain_type]: id=city_village_wno
950#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
951#. [terrain_type]: id=hill_village
952#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
953#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
954#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
955#. [terrain_type]: id=drake_village
956#. [terrain_type]: id=underground_village
957#. [terrain_type]: id=dwarven_village
958#. [terrain_type]: id=hut_village
959#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
960#. [terrain_type]: id=logcabin_village
961#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
962#. [terrain_type]: id=igloo
963#. [terrain_type]: id=swamp_village
964#. [terrain_type]: id=mermen-village
965#. [terrain_type]: id=village_overlay
966#. [terrain_type]: id=village
967#: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465
968#: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491
969#: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519
970#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547
971#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575
972#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601
973#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627
974#: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653
975#: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679
976#: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705
977#: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733
978#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759
979#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785
980#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813
981#: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844
982#: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895
983msgid "Village"
984msgstr "Village"
985
986# Adobe est un terme technique (qui n'est pas anglais mais espagnol). Je pense qu'il ne faudrait pas le traduire.
987# Laurent
988#. [terrain_type]: id=desert_village
989#: data/core/terrain.cfg:1453
990msgid "Adobe Village"
991msgstr "Village d'adobe"
992
993# Adobe est un terme technique (qui n'est pas anglais mais espagnol). Je pense qu'il ne faudrait pas le traduire.
994# Laurent
995# Je pense aussi qu'il ne faut pas le traduire
996#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
997#: data/core/terrain.cfg:1466
998msgid "Ruined Adobe Village"
999msgstr "Village d'adobe en ruine"
1000
1001#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
1002#: data/core/terrain.cfg:1479
1003msgid "Desert Tent Village"
1004msgstr "Village en tente du désert"
1005
1006#. [terrain_type]: id=camp_village
1007#: data/core/terrain.cfg:1492
1008msgid "Tent Village"
1009msgstr "Village en tente"
1010
1011#. [terrain_type]: id=orcish_village
1012#: data/core/terrain.cfg:1507
1013msgid "Orcish Village"
1014msgstr "Village orc"
1015
1016#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
1017#: data/core/terrain.cfg:1520
1018msgid "Snowy Orcish Village"
1019msgstr "Village orc enneigé"
1020
1021#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
1022#: data/core/terrain.cfg:1535
1023msgid "Snowy Elven Village"
1024msgstr "Village elfe enneigé"
1025
1026#. [terrain_type]: id=elven_village
1027#: data/core/terrain.cfg:1548
1028msgid "Elven Village"
1029msgstr "Village elfe"
1030
1031#. [terrain_type]: id=human_village
1032#: data/core/terrain.cfg:1563
1033msgid "Cottage"
1034msgstr "Maisonnette"
1035
1036#. [terrain_type]: id=snow_village
1037#: data/core/terrain.cfg:1576
1038msgid "Snowy Cottage"
1039msgstr "Maisonnette enneigée"
1040
1041#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
1042#: data/core/terrain.cfg:1589
1043msgid "Ruined Cottage"
1044msgstr "Maisonnette en ruine"
1045
1046#. [terrain_type]: id=city_village
1047#: data/core/terrain.cfg:1602
1048msgid "Human City"
1049msgstr "Cité humaine"
1050
1051#. [terrain_type]: id=windmill_village
1052#: data/core/terrain.cfg:1615
1053msgid "Windmill Village"
1054msgstr "Village à moulin à vent"
1055
1056#. [terrain_type]: id=city_village_wno
1057#: data/core/terrain.cfg:1628
1058msgid "Snowy Human City"
1059msgstr "Cité humaine enneigée"
1060
1061#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
1062#: data/core/terrain.cfg:1641
1063msgid "Ruined Human City"
1064msgstr "Cité humaine en ruine"
1065
1066#. [terrain_type]: id=hill_village
1067#: data/core/terrain.cfg:1654
1068msgid "Hill Stone Village"
1069msgstr "Village en pierre"
1070
1071#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
1072#: data/core/terrain.cfg:1667
1073msgid "Snowy Hill Stone Village"
1074msgstr "Village en pierre enneigé"
1075
1076#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
1077#: data/core/terrain.cfg:1680
1078msgid "Ruined Hill Stone Village"
1079msgstr "Village en pierre en ruine"
1080
1081#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
1082#: data/core/terrain.cfg:1693
1083msgid "Tropical Village"
1084msgstr "Forêt tropicale"
1085
1086#. [terrain_type]: id=drake_village
1087#: data/core/terrain.cfg:1706
1088msgid "Drake Village"
1089msgstr "Village dracan"
1090
1091#. [terrain_type]: id=underground_village
1092#: data/core/terrain.cfg:1721
1093msgid "Cave Village"
1094msgstr "Village de caverne"
1095
1096#. [terrain_type]: id=dwarven_village
1097#: data/core/terrain.cfg:1734
1098msgid "Dwarven Village"
1099msgstr "Village nain"
1100
1101#. [terrain_type]: id=hut_village
1102#: data/core/terrain.cfg:1747
1103msgid "Hut"
1104msgstr "Hutte"
1105
1106#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
1107#: data/core/terrain.cfg:1760
1108msgid "Snowy Hut"
1109msgstr "Hutte enneigée"
1110
1111#. [terrain_type]: id=logcabin_village
1112#: data/core/terrain.cfg:1773
1113msgid "Log Cabin"
1114msgstr "Cabane en rondins"
1115
1116#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
1117#: data/core/terrain.cfg:1786
1118msgid "Snowy Log Cabin"
1119msgstr "Cabane en rondins enneigée"
1120
1121#. [terrain_type]: id=igloo
1122#: data/core/terrain.cfg:1799
1123msgid "Igloo"
1124msgstr "Igloo"
1125
1126#. [terrain_type]: id=swamp_village
1127#: data/core/terrain.cfg:1814
1128msgid "Swamp Village"
1129msgstr "Village des marais"
1130
1131#. [terrain_type]: id=mermen-village
1132#: data/core/terrain.cfg:1827
1133msgid "Merfolk Village"
1134msgstr "Village ondin"
1135
1136#. [terrain_type]: id=mermen-village
1137#: data/core/terrain.cfg:1828
1138msgid ""
1139"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
1140"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
1141"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
1142"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
1143"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
1144"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
1145"\n"
1146"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
1147"units usually have a low defense."
1148msgstr ""
1149"Les <italic>text='villages submergés'</italic> sont les lieux de vie des "
1150"ondins et des nagas. Alors que les créatures aquatiques y sont à l'aise, les "
1151"créatures terrestres ont du mal à se déplacer dans ces villages et à les "
1152"défendre. Cependant, comme dans tous les villages, toutes les créatures "
1153"peuvent s'y soigner. Toute unité sationnée dans un village pout se soigner "
1154"de huit points de vie par tour, ou être guérie du poison.\n"
1155"\n"
1156"Les ondins et les nagas ont 60% de défense dans les villages submergés, "
1157"alors que les unités terrestrers ont généralement une faible défense."
1158
1159#. [terrain_type]: id=village_overlay
1160#: data/core/terrain.cfg:1845
1161msgid "Village Overlay"
1162msgstr "Surcouche village"
1163
1164#. [terrain_type]: id=encampment
1165#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
1166#. [terrain_type]: id=encampment_snow
1167#. [terrain_type]: id=troll_encampment
1168#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
1169#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862
1170#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885
1171#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
1172msgid "Encampment"
1173msgstr "Campement"
1174
1175#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
1176#: data/core/terrain.cfg:1874
1177msgid "Ruined Encampment"
1178msgstr "Campement en ruine"
1179
1180#. [terrain_type]: id=encampment_snow
1181#: data/core/terrain.cfg:1886
1182msgid "Snowy Encampment"
1183msgstr "Campement enneigé"
1184
1185#. [terrain_type]: id=orcish_fort
1186#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
1187#. [terrain_type]: id=human_castle
1188#. [terrain_type]: id=snow_castle
1189#. [terrain_type]: id=elven_castle
1190#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
1191#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
1192#. [terrain_type]: id=sand_castle
1193#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
1194#. [terrain_type]: id=castle_overlay
1195#. [terrain_type]: id=castle
1196#: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909
1197#: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933
1198#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956
1199#: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018
1200#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331
1201#: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814
1202msgid "Castle"
1203msgstr "Château"
1204
1205#. [terrain_type]: id=orcish_fort
1206#: data/core/terrain.cfg:1898
1207msgid "Orcish Castle"
1208msgstr "Château orc"
1209
1210#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
1211#: data/core/terrain.cfg:1910
1212msgid "Snowy Orcish Castle"
1213msgstr "Château orc enneigé"
1214
1215#. [terrain_type]: id=human_castle
1216#: data/core/terrain.cfg:1922
1217msgid "Human Castle"
1218msgstr "Château humain"
1219
1220#. [terrain_type]: id=snow_castle
1221#: data/core/terrain.cfg:1934
1222msgid "Snowy Human Castle"
1223msgstr "Château humain enneigé"
1224
1225#. [terrain_type]: id=elven_castle
1226#: data/core/terrain.cfg:1945
1227msgid "Elven Castle"
1228msgstr "Château elfique"
1229
1230#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
1231#: data/core/terrain.cfg:1957
1232msgid "Elven Castle Ruin"
1233msgstr "Château elfique en ruine"
1234
1235#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
1236#: data/core/terrain.cfg:1969
1237msgid "Dwarven Castle"
1238msgstr "Château nain"
1239
1240#. [terrain_type]: id=ruin
1241#. [terrain_type]: id=sunkenruin
1242#. [terrain_type]: id=swampruin
1243#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
1244#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992
1245#: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030
1246msgid "Ruined Castle"
1247msgstr "Château en ruine"
1248
1249#. [terrain_type]: id=ruin
1250#: data/core/terrain.cfg:1981
1251msgid "Ruined Human Castle"
1252msgstr "Château humain en ruine"
1253
1254#. [terrain_type]: id=sunkenruin
1255#: data/core/terrain.cfg:1993
1256msgid "Sunken Human Ruin"
1257msgstr "Ruine humaine engloutie"
1258
1259#. [terrain_type]: id=swampruin
1260#: data/core/terrain.cfg:2006
1261msgid "Swamp Human Ruin"
1262msgstr "Ruine humaine des marais"
1263
1264#. [terrain_type]: id=sand_castle
1265#: data/core/terrain.cfg:2019
1266msgid "Desert Castle"
1267msgstr "Château du désert"
1268
1269#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
1270#: data/core/terrain.cfg:2031
1271msgid "Ruined Desert Castle"
1272msgstr "Château du désert en ruine"
1273
1274# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter.
1275# Laurent
1276# Pourquoi pas QG pour 'keep'
1277#. [terrain_type]: id=troll_encampment
1278#: data/core/terrain.cfg:2043
1279msgid "Troll Encampment"
1280msgstr "Campement troll"
1281
1282#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
1283#: data/core/terrain.cfg:2055
1284msgid "Aquatic Encampment"
1285msgstr "Campement aquatique"
1286
1287#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
1288#: data/core/terrain.cfg:2068
1289msgid "Aquatic Castle"
1290msgstr "Château aquatique"
1291
1292# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente...
1293#. [terrain_type]: id=encampment_keep
1294#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
1295#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
1296#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
1297#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
1298#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108
1299#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290
1300#: data/core/terrain.cfg:2303
1301msgid "Encampment Keep"
1302msgstr "Tente de commandement"
1303
1304# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente...
1305#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
1306#: data/core/terrain.cfg:2096
1307msgid "Ruined Encampment Keep"
1308msgstr "Tente de commandement en ruine"
1309
1310# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter.
1311# Laurent
1312#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
1313#: data/core/terrain.cfg:2109
1314msgid "Tall Encampment Keep"
1315msgstr "Tente de commandement surélevée"
1316
1317# Benoît : « Donjon » ça va pas avec campement, et c'est une tente...
1318#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
1319#: data/core/terrain.cfg:2122
1320msgid "Snowy Encampment Keep"
1321msgstr "Tente de commandement enneigée"
1322
1323# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter.
1324# Laurent
1325# Pourquoi pas QG pour 'keep'
1326#. [terrain_type]: id=orcish_keep
1327#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
1328#. [terrain_type]: id=human_keep
1329#. [terrain_type]: id=snow_keep
1330#. [terrain_type]: id=elven_keep
1331#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
1332#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
1333#. [terrain_type]: id=desert_keep
1334#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
1335#. [terrain_type]: id=keep_overlay
1336#: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147
1337#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173
1338#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199
1339#: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264
1340#: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344
1341msgid "Keep"
1342msgstr "Donjon"
1343
1344#. [terrain_type]: id=orcish_keep
1345#: data/core/terrain.cfg:2135
1346msgid "Orcish Keep"
1347msgstr "Donjon orc"
1348
1349#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
1350#: data/core/terrain.cfg:2148
1351msgid "Snowy Orcish Keep"
1352msgstr "Donjon orc enneigé"
1353
1354#. [terrain_type]: id=human_keep
1355#: data/core/terrain.cfg:2161
1356msgid "Human Castle Keep"
1357msgstr "Donjon de château humain"
1358
1359#. [terrain_type]: id=snow_keep
1360#: data/core/terrain.cfg:2174
1361msgid "Snowy Human Castle Keep"
1362msgstr "Donjon de château humain enneigé"
1363
1364#. [terrain_type]: id=elven_keep
1365#: data/core/terrain.cfg:2187
1366msgid "Elven Castle Keep"
1367msgstr "Donjon de château elfe"
1368
1369#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
1370#: data/core/terrain.cfg:2200
1371msgid "Elven Keep Ruin"
1372msgstr "Donjon de château elfe en ruine"
1373
1374#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
1375#: data/core/terrain.cfg:2213
1376msgid "Dwarven Castle Keep"
1377msgstr "Donjon de château nain"
1378
1379#. [terrain_type]: id=ruined_keep
1380#. [terrain_type]: id=sunken_keep
1381#. [terrain_type]: id=swamp_keep
1382#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
1383#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238
1384#: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277
1385msgid "Ruined Keep"
1386msgstr "Donjon en ruine"
1387
1388#. [terrain_type]: id=ruined_keep
1389#: data/core/terrain.cfg:2226
1390msgid "Ruined Human Castle Keep"
1391msgstr "Donjon de château humain en ruine"
1392
1393#. [terrain_type]: id=sunken_keep
1394#: data/core/terrain.cfg:2239
1395msgid "Sunken Human Castle Keep"
1396msgstr "Donjon de château humain englouti"
1397
1398#. [terrain_type]: id=swamp_keep
1399#: data/core/terrain.cfg:2252
1400msgid "Swamp Human Castle Keep"
1401msgstr "Donjon de château humain des marais"
1402
1403#. [terrain_type]: id=desert_keep
1404#: data/core/terrain.cfg:2265
1405msgid "Desert Keep"
1406msgstr "Donjon du désert"
1407
1408#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
1409#: data/core/terrain.cfg:2278
1410msgid "Ruined Desert Keep"
1411msgstr "Donjon du désert en ruine"
1412
1413# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter.
1414# Laurent
1415#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
1416#: data/core/terrain.cfg:2291
1417msgid "Aquatic Encampment Keep"
1418msgstr "Donjon aquatique"
1419
1420# Il y a un problème avec ces différentes traductions de 'keep': on perd de vue qu'il s'agit d'abord du seul type d'endroit où le leader peut recruter.
1421# Laurent
1422#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
1423#: data/core/terrain.cfg:2304
1424msgid "Troll Encampment Keep"
1425msgstr "Tente de commandement troll"
1426
1427#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
1428#: data/core/terrain.cfg:2317
1429msgid "Aquatic Keep"
1430msgstr "Donjon aquatique"
1431
1432#. [terrain_type]: id=castle_overlay
1433#: data/core/terrain.cfg:2332
1434msgid "Castle Overlay"
1435msgstr "Surcouche château"
1436
1437#. [terrain_type]: id=keep_overlay
1438#: data/core/terrain.cfg:2345
1439msgid "Keep Overlay"
1440msgstr "Surcouche donjon"
1441
1442#. [terrain_type]: id=bridge
1443#. [terrain_type]: id=bridgediag1
1444#. [terrain_type]: id=bridgediag2
1445#. [terrain_type]: id=rotbridge
1446#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
1447#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
1448#. [terrain_type]: id=stone_bridge
1449#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
1450#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
1451#. [terrain_type]: id=bridgechasm
1452#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
1453#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
1454#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
1455#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
1456#. [terrain_type]: id=hangingbridge
1457#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
1458#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
1459#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
1460#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
1461#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
1462#. [terrain_type]: id=plankbridge
1463#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378
1464#: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404
1465#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429
1466#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456
1467#: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484
1468#: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510
1469#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541
1470#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569
1471#: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597
1472#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625
1473#: data/core/terrain.cfg:2639
1474msgid "Bridge"
1475msgstr "Pont"
1476
1477#. [terrain_type]: id=bridge
1478#. [terrain_type]: id=bridgediag1
1479#. [terrain_type]: id=bridgediag2
1480#: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379
1481#: data/core/terrain.cfg:2392
1482msgid "Wooden Bridge"
1483msgstr "Pont de bois"
1484
1485#. [terrain_type]: id=bridge
1486#: data/core/terrain.cfg:2370
1487msgid ""
1488"To those capable of building one, the ability to lay a "
1489"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
1490"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
1491"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
1492"laughing matter in the cold months of the year.\n"
1493"\n"
1494"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
1495"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
1496"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
1497"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
1498"capable of occupying a bridge hex at the same time."
1499msgstr ""
1500"Pour ceux qui savent les construire, les <italic>text='ponts'</italic> "
1501"permettent de se libérer du caractère changeant des cours d'eaux, dont les "
1502"gués peuvent apparaître ou disparaître avec le montée ou la baisse du "
1503"niveau. À cela s'ajoute le plaisir d'avoir les pieds secs, ce qui n'est pas "
1504"négligeable lors des mois les plus froids de l'année.\n"
1505"\n"
1506"Pour ceux qui se déplacent sur terre ou sur mer, les ponts offrent le "
1507"meilleur des deux mondes ; pour le jeu, il s'agit soit d'une prairie, soit "
1508"de l'eau, en fonction de ce qui avantage l'unité qui s'y trouve. À noter "
1509"qu'une unité aquatique et une unité terrestre ne peuvent pas se trouver en "
1510"même temps sur un hexagone de type pont."
1511
1512#. [terrain_type]: id=rotbridge
1513#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
1514#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
1515#: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417
1516#: data/core/terrain.cfg:2430
1517msgid "Rotting Bridge"
1518msgstr "Pont délabré"
1519
1520#. [terrain_type]: id=stone_bridge
1521#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
1522#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
1523#: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457
1524#: data/core/terrain.cfg:2470
1525msgid "Basic Stone Bridge"
1526msgstr "Pont de pierre ordinaire"
1527
1528#. [terrain_type]: id=bridgechasm
1529#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
1530#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
1531#: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497
1532#: data/core/terrain.cfg:2511
1533msgid "Cave Chasm Bridge"
1534msgstr "Pont souterrain"
1535
1536#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
1537#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
1538#. [terrain_type]: id=hangingbridge
1539#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542
1540#: data/core/terrain.cfg:2556
1541msgid "Hanging Bridge"
1542msgstr "Pont suspendu"
1543
1544#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
1545#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
1546#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
1547#: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584
1548#: data/core/terrain.cfg:2598
1549msgid "Stone Chasm Bridge"
1550msgstr "Pont de pierre souterrain"
1551
1552#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
1553#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
1554#. [terrain_type]: id=plankbridge
1555#: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626
1556#: data/core/terrain.cfg:2640
1557msgid "Plank Bridge"
1558msgstr "Pont de planche"
1559
1560#. [terrain_type]: id=off_map
1561#: data/core/terrain.cfg:2657
1562msgid "Off Map"
1563msgstr "En dehors de la carte"
1564
1565#. [terrain_type]: id=off_map2
1566#: data/core/terrain.cfg:2668
1567msgid "Fake Map Border"
1568msgstr "Faux bord de carte"
1569
1570#. [terrain_type]: id=shroud
1571#. [toggle_button]: id=shroud
1572#. [toggle_button]: id=sort_7
1573#: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
1574#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
1575msgid "Shroud"
1576msgstr "Voile"
1577
1578#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
1579#: data/core/terrain.cfg:2690
1580msgid "Fake Shroud"
1581msgstr "Faux voile"
1582
1583#. [terrain_type]: id=fog
1584#. [toggle_button]: id=sort_6
1585#: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370
1586msgid "Fog"
1587msgstr "Brouillard"
1588
1589#. [terrain_type]: id=fungus
1590#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717
1591msgid "Fungus"
1592msgstr "Champignons"
1593
1594#. [terrain_type]: id=fungus
1595#: data/core/terrain.cfg:2720
1596msgid ""
1597"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
1598"giant mushrooms,\n"
1599"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
1600"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
1601"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
1602"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
1603"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
1604"\n"
1605"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
1606"receive only 20%."
1607msgstr ""
1608"Les <italic>text='forêts de champignons'</italic> sont d'immenses forêts "
1609"souterraines de champignons géants, qui prolifèrent dans cet environnement "
1610"obscur et humide. La plupart des unités ont du mal à se déplacer sur le sol "
1611"spongieux, formé de petits champignons, mais elles peuvent s'abriter "
1612"derrière les pieds les plus grands. Les unités montées, cependant, "
1613"s'enlisent, et perdent beaucoup de leur liberté de mouvement au combat. Les "
1614"unités mortes-vivantes ont une affinité naturelle pour la pourriture et sont "
1615"tout à fait adaptées aux forêts de champignons.\n"
1616"\n"
1617"La plupart des unités ont une défense de 50% ou 60% dans les forêts de "
1618"champignons, alors que la cavalerie n'a que 20%."
1619
1620#. [terrain_type]: id=cave
1621#: data/core/terrain.cfg:2732
1622msgid ""
1623"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
1624"enough room for a unit to pass.\n"
1625"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
1626"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
1627"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
1628"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
1629"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
1630"italic>.\n"
1631"\n"
1632"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
1633"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
1634"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
1635"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
1636"terrains.\n"
1637"\n"
1638"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
1639msgstr ""
1640"Le terrain de type <italic>text='caverne'</italic> représente tous les "
1641"souterrains assez larges pour qu'une unité passe.\n"
1642"La plupart des unités sont peu à l'aise dans ce terrain, et sont donc "
1643"ralenties et perdent de la défense. Les nains et les trolls, qui vivent dans "
1644"les cavernes, ont tous deux plus de facilité à se déplacer dans ce type de "
1645"terrain, surtout les nains qui profitent de leur petite taille pour passer "
1646"des obstacles qui bloquent les autres races. Les cavernes sont parfois "
1647"<italic>text='illuminées'</italic>.\n"
1648"\n"
1649"Parfois certaines cavernes sont illuminées par de la lumière venant de la "
1650"surface. Cela fournit un bonus d'attaque aux unités loyales et enlève le "
1651"bonus des unités chaotiques. À cela près, les terrains illuminés sont "
1652"identiques aux cavernes normales.\n"
1653"\n"
1654"La plupart des unités ont 20% à 40% de défense dans les cavernes. Les nains "
1655"ont 50%."
1656
1657#. [terrain_type]: id=sand
1658#: data/core/terrain.cfg:2745
1659msgid "Sands"
1660msgstr "Sable"
1661
1662#. [terrain_type]: id=reef
1663#: data/core/terrain.cfg:2762
1664msgid ""
1665"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
1666"and sand.\n"
1667"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
1668"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
1669"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
1670"\n"
1671"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
1672msgstr ""
1673"Les <italic>text='récifs côtiers'</italic> sont des bas-fonds formés de "
1674"roche, de corail et de sable.\n"
1675"Cela fournit à la plupart des unités terrestres une position plus stable que "
1676"l'eau peu profonde, et confère à la plupart des races aquatiques une défense "
1677"exceptionnelle.\n"
1678"\n"
1679"Les ondins et les nagas ont 70% de défense sur les récifs côtiers."
1680
1681#. [terrain_type]: id=hills
1682#: data/core/terrain.cfg:2776
1683msgid ""
1684"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
1685"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
1686"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
1687"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
1688"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
1689"defensive aid lent by cover is negated.\n"
1690"\n"
1691"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
1692"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
1693msgstr ""
1694"Les <italic>text='collines'</italic> représentent n'importe quel terrain "
1695"suffisamment accidenté, avec assez de variations de dénivelé pour s'abriter. "
1696"Les collines sont difficiles d'accès pour la plupart des unités. Les nains, "
1697"les trolls et les orcs les connaissent suffisamment pour les traverser sans "
1698"être ralentis. La cavalerie a tellement de mal à traverser ce terrain "
1699"qu'elle n'y reçoit pas de bonus défensif.\n"
1700"\n"
1701"La plupart des unités ont 50% de défense dans les collines, mais la "
1702"cavalerie est limitée à 40%. Les nains n'ont pas moins de 60% de défense."
1703
1704#. [terrain_type]: id=swamp_water
1705#: data/core/terrain.cfg:2791
1706msgid ""
1707"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
1708"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
1709"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
1710"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
1711"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
1712"cover.\n"
1713"\n"
1714"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
1715"all generally enjoy 60%."
1716msgstr ""
1717"Les <italic>text='marais'</italic> représentent tous les terrains "
1718"marécageux.\n"
1719"Les marais ralentissent presque toutes les unités et limitent leur capacité "
1720"à se défendre. Les races aptes à se déplacer dans l'eau font exception : "
1721"elles reçoivent un bonus défensif et peuvent se déplacer normalement. Ceux "
1722"qui ont l'habitude de fréquenter les marais sont également capables "
1723"d'utiliser le terrain pour se protéger.\n"
1724"\n"
1725"La plupart des unités ont 30% de défenses dans les marais. Les ondins, les "
1726"nagas, et les sauriens ont généralement 60%."
1727
1728#. [terrain_type]: id=shallow_water
1729#: data/core/terrain.cfg:2804
1730msgid ""
1731"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
1732"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
1733"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
1734"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
1735"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
1736"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
1737"movement.\n"
1738"\n"
1739"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
1740"naga and merfolk enjoy 60%."
1741msgstr ""
1742"<italic>text='L'eau peu profonde'</italic> représente toutes les étendues "
1743"d'eaux assez profondes pour arriver à la taille d'un homme. Cela suffit à "
1744"ralentir et rendre vulnérable presque toutes les unités. Les nains, vu leur "
1745"petite taille, ont énormément de mal à s'y déplacer. Les races adaptées à la "
1746"natation font exception, et reçoivent un bonus défensif dans ce terrain où "
1747"elles peuvent se déplacer normalement.\n"
1748"\n"
1749"La plupart des unités doivent se contenter de 20 ou 30% de défense dans "
1750"l'eau peu profonde, alors que les nagas et les ondins ont 60%."
1751
1752#. [terrain_type]: id=castle
1753#: data/core/terrain.cfg:2819
1754msgid ""
1755"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
1756"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
1757"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
1758"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
1759"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
1760"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
1761"\n"
1762"Most units have about 60% defense in a castle."
1763msgstr ""
1764"Les <italic>text='châteaux'</italic> représentent toutes les fortifications "
1765"permanentes.\n"
1766"Presque toutes les unités reçoivent un bonus défensif considérable dans un "
1767"château, et la plupart peuvent s'y déplacer normalement. Les châteaux "
1768"doivent être défendus par des unités. Si personne ne l'occupe, n'importe "
1769"quelle unité ennemie peut pénêtrer dans le château, et obtenir les mêmes "
1770"bonus défensifs que ceux qui s'y trouvent déjà.\n"
1771"\n"
1772"La plupart des unités ont autour de 60% de défense dans un château."
1773
1774#. [terrain_type]: id=mountains
1775#: data/core/terrain.cfg:2833
1776msgid ""
1777"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
1778"climb over obstacles to move.\n"
1779"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
1780"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
1781"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
1782"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
1783"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
1784"\n"
1785"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
1786msgstr ""
1787"Les <italic>text='montagnes'</italic> sont assez pentues pour que les unités "
1788"aient souvent besoin de grimper pour passer des obstacles.\n"
1789"Pour cette raison, elles fournissent un bonus défensif considérable à la "
1790"plupart des unités, mais gênent grandement le mouvement. La plupart des "
1791"unités de cavalerie ne peuvent tout simplement pas pénétrer sur les terrains "
1792"montagneux, à part les les cavaliers elfes et les monteurs de loups "
1793"gobelins. Les trolls et les nains se déplacent très facilement dans leur "
1794"habitat naturel.\n"
1795"\n"
1796"La plupart des unités ont 60% de défense en montagne ; les nains ont 70%."
1797
1798#. [terrain_type]: id=deep_water
1799#: data/core/terrain.cfg:2845
1800msgid ""
1801"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
1802"to cover a man’s head.\n"
1803"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
1804"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
1805"\n"
1806"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
1807msgstr ""
1808"<italic>text='L'eau profonde'</italic> représente toute étendue d'eau assez "
1809"profonde pour recouvrir un homme.\n"
1810"La plupart des unités ne peuvent pas entrer dans l'eau profonde, à part "
1811"celles qui peuvent voler ou nagent extrêmement bien.\n"
1812"\n"
1813"Les ondins et les nagas ont tous deux 50% de défense en eau profonde, et se "
1814"déplacent normalement."
1815
1816#. [terrain_type]: id=flat
1817#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857
1818msgid "Flat"
1819msgstr "Plat"
1820
1821#. [terrain_type]: id=flat
1822#: data/core/terrain.cfg:2858
1823msgid ""
1824"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
1825"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
1826"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
1827"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
1828"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
1829"the open space.\n"
1830"\n"
1831"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
1832msgstr ""
1833"Les <italic>text='prairies'</italic> représentent des grandes plaines, "
1834"qu'elles soient cultivées, utilisées comme pâturages, ou sauvages.\n"
1835"Ces terrains ouverts sont très faciles à traverser, mais il est difficile de "
1836"s'y défendre. Typiquement, les unités qui profitent le mieux des prairies "
1837"sont la cavalerie et les unités très agiles qui arrivent à tirer avantage de "
1838"l'espace.\n"
1839"\n"
1840"La plupart des unités ont une défense de 30 ou 40% en prairie."
1841
1842#. [terrain_type]: id=forest
1843#: data/core/terrain.cfg:2871
1844msgid ""
1845"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
1846"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
1847"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
1848"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
1849"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
1850"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
1851"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
1852"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
1853"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
1854"receive no defensive bonus.\n"
1855"\n"
1856"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
1857"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
1858"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
1859msgstr ""
1860"Les <italic>forêts</italic> représentent tous les terrains boisés avec "
1861"suffisamment de végétation pour gêner le passage. Bien qu'elles ralentissent "
1862"presque tout le monde, les forêts assurent une meilleure protection que les "
1863"terrains ouverts. La cavalerie, cependant, a tellement de mal à s'y déplacer "
1864"qu'elle y perd les avantages de la discrétion. Les elfes font exception à "
1865"ces règles ; non seulement ils se déplacent normalement dans les forêts, "
1866"mais il y ont un bonus défensif considérable. Les nains, de même, se "
1867"déplacent à travers les forêts sans problèmes grâce à leur petite taille ; "
1868"cependant, ils ne savent pas s'y défendre car ils ne connaissent pas du tout "
1869"ce type de terrain.\n"
1870"\n"
1871"La plupart des unités ont 50% de défense de forêt, mais la cavalerie est "
1872"limitée à 30%. Les nains, cependant, ont 60 ou 70% de défense, même à "
1873"cheval. Les nains n'ont que 30% de défense en forêt."
1874
1875#. [terrain_type]: id=frozen
1876#: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882
1877msgid "Frozen"
1878msgstr "Gelé"
1879
1880#. [terrain_type]: id=frozen
1881#: data/core/terrain.cfg:2884
1882msgid ""
1883"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
1884"covered by snow or ice.\n"
1885"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
1886"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
1887"cannot swim underneath ice.\n"
1888"\n"
1889"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
1890msgstr ""
1891"Les terrains <italic>text='gelés'</italic> représentent les étendues plates "
1892"recouvertes de neige ou de glace.\n"
1893"La plupart des unités sont ralenties et ont plus de mal à se défendre sur la "
1894"glace. Notez que même les unités aquatiques ne peuvent pas nager sous la "
1895"glace.\n"
1896"\n"
1897"La plupart des unités ont 20% à 40% de défense sur les terrains gelés."
1898
1899#. [terrain_type]: id=village
1900#: data/core/terrain.cfg:2897
1901msgid ""
1902"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
1903"otherwise.\n"
1904"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
1905"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
1906"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
1907"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
1908"be cured of poison.\n"
1909"\n"
1910"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
1911"40%."
1912msgstr ""
1913"Les <italic>text='villages'</italic> représentent n'importe quel ensemble de "
1914"bâtiments, humains ou non.\n"
1915"Presque toutes les unités, même la cavalerie, se déplacent facilement dans "
1916"les villages, et la plupart des unités ont un bonus de défense lorsqu'elles "
1917"s'y trouvent. Les villages permettent aux unités de nettoyer et s'occuper de "
1918"leurs blessures ; toute unité stationnée dans un village se soigne de huit "
1919"points de vie par tour, ou est guérie du poison.\n"
1920"\n"
1921"La plupart des unités ont 50% ou 60% de défense dans les village ; la "
1922"cavalerie a 40%."
1923
1924#. [terrain_type]: id=impassable
1925#: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908
1926msgid "Impassable"
1927msgstr "Infranchissable"
1928
1929#. [terrain_type]: id=impassable
1930#: data/core/terrain.cfg:2910
1931msgid ""
1932"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
1933"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
1934"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
1935"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
1936"smash through thick walls of stone."
1937msgstr ""
1938"Certains obstacles ne peuvent être franchis même par le plus déterminé des "
1939"voyageurs ; cela inclut les murs de pierre et les montagnes si grandes et si "
1940"abruptes qu'elles sont constamment recouvertes de nuages. Même les créatures "
1941"volantes ne peuvent pas se déplacer à de telles altitudes, et le plus "
1942"farouche des trolls ne peut pas enfoncer d'épais murs de pierre."
1943
1944#. [terrain_type]: id=unwalkable
1945#: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918
1946msgid "Unwalkable"
1947msgstr "Impraticable"
1948
1949#. [terrain_type]: id=unwalkable
1950#: data/core/terrain.cfg:2920
1951msgid ""
1952"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
1953"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
1954"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
1955"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
1956msgstr ""
1957"Les terrains <italic>text='impraticables'</italic> sont les crevasses et les "
1958"gorges qui ne peuvent être traversées à pied. Leurs parois escarpées "
1959"prendraient des jours à traverser. Pour le jeu, seules les unités volantes "
1960"peuvent traverser ce type de terrain."
1961
1962#. [terrain_type]: id=rails
1963#: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928
1964msgid "Rails"
1965msgstr "Rails"
1966
1967#. [terrain_type]: id=rails
1968#: data/core/terrain.cfg:2930
1969msgid ""
1970"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
1971msgstr ""
1972"Les <italic>text='Rails'</italic> sont utilisés pour transporter des "
1973"minerais. Par les nains. En général."
1974
1975#. [settings]
1976#: data/gui/default.cfg:23
1977msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
1978msgstr "(Appuyez sur « $hotkey » pour plus d'informations)"
1979
1980#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
1981msgid "Search"
1982msgstr "Rechercher"
1983
1984#. [toggle_button]: id=sort_0
1985#. [label]: id=name
1986#. [label]
1987#. [toggle_button]: id=sort_1
1988#. [toggle_button]: id=sort_name
1989#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
1990#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
1991#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
1992#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
1993msgid "Name"
1994msgstr "Nom"
1995
1996#. [label]
1997#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
1998msgid "Version"
1999msgstr "Version"
2000
2001#. [toggle_button]: id=sort_1
2002#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
2003msgid "Author"
2004msgstr "Auteur"
2005
2006#. [toggle_button]: id=sort_2
2007#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
2008msgid "Size"
2009msgstr "Taille"
2010
2011#. [toggle_button]: id=sort_3
2012#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
2013msgid "Downloads"
2014msgstr "Téléchargements"
2015
2016#. [toggle_button]: id=sort_4
2017#. [toggle_button]: id=sort_0
2018#. [toggle_button]: id=sort_1
2019#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
2020#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
2021msgid "Type"
2022msgstr "Type"
2023
2024#. [button]: id=single_install
2025#. [button]: id=install
2026#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
2027msgid "Install add-on"
2028msgstr "Installer l'extension"
2029
2030#. [button]: id=single_update
2031#. [button]: id=update
2032#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
2033msgid "Update add-on"
2034msgstr "Mettre à jour les extensions"
2035
2036#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2037#. [button]: id=single_publish
2038#. [button]: id=publish
2039#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
2040#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264
2041msgid "Publish add-on"
2042msgstr "Publier l'extension"
2043
2044#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2045#. [button]: id=single_uninstall
2046#. [button]: id=uninstall
2047#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
2048#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819
2049msgid "Uninstall add-on"
2050msgstr "Désinstaller des extensions"
2051
2052#. [image]: id=pending_messages
2053#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
2054msgid "Messages waiting"
2055msgstr "Messages en attente"
2056
2057#. [button]: id=click_dismiss
2058#. [button]: id=close_window
2059#. [button]: id=cancel
2060#. [button]: id=ok
2061#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
2062#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
2063#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
2064#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
2065#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
2066#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
2067#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
2068#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
2069#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294
2070#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
2071#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
2072#: data/gui/window/preferences.cfg:429
2073#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
2074#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521
2075#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
2076msgid "Close"
2077msgstr "Fermer"
2078
2079#. [button]: id=type_profile
2080#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
2081#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
2082#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
2083#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
2084msgid "Profile"
2085msgstr "Profil"
2086
2087#. [label]
2088#. [widget]: id=name
2089#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
2090#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
2091#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
2092msgid "Connect to Server"
2093msgstr "Se connecter au serveur"
2094
2095#. [label]
2096#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
2097msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
2098msgstr ""
2099"Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger des "
2100"extensions."
2101
2102#. [label]
2103#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
2104msgid "Server:"
2105msgstr "Serveur :"
2106
2107#. [button]: id=remove_addons
2108#. [label]
2109#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
2110#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
2111msgid "Remove Add-ons"
2112msgstr "Supprimer les extensions"
2113
2114#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2115#. [button]: id=show_help
2116#. [button]: id=help
2117#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
2118#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
2119msgid "Help"
2120msgstr "Aide"
2121
2122#. [button]: id=ok
2123#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
2124msgid "Connect"
2125msgstr "Se connecter"
2126
2127#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2128#. [button]: id=cancel
2129#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
2130#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
2131#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
2132#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
2133#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
2134#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
2135#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
2136#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
2137#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
2138#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
2139#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
2140#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
2141#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
2142#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
2143#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
2144#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
2145#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
2146#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
2147#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
2148#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
2149#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
2150#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464
2151#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380
2152#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337
2153#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
2154#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
2155#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
2156#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
2157#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111
2158#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
2159#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
2160#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
2161#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
2162#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
2163#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
2164#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
2165msgid "Cancel"
2166msgstr "Annuler"
2167
2168#. [label]: id=byline
2169#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
2170msgid "By:"
2171msgstr "Par :"
2172
2173#. [label]: id=version_string
2174#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
2175msgid "Version:"
2176msgstr "Version :"
2177
2178#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2179#. [scroll_label]: id=description
2180#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
2181#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589
2182msgid "No description available."
2183msgstr "Aucune description disponible."
2184
2185#. [button]: id=delete
2186#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
2187msgid "Delete add-on"
2188msgstr "Supprimer l'extension"
2189
2190#. [label]
2191#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
2192msgid "Type:"
2193msgstr "Type :"
2194
2195#. [label]
2196#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
2197msgid "date^Uploaded:"
2198msgstr "Date d'envoi :"
2199
2200#. [label]
2201#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
2202msgid "Status:"
2203msgstr "Statut :"
2204
2205#. [label]
2206#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
2207msgid "date^Updated:"
2208msgstr "Mise à jour :"
2209
2210#. [label]
2211#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
2212#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
2213#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
2214msgid "Size:"
2215msgstr "Taille :"
2216
2217#. [label]
2218#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
2219msgid "Downloads:"
2220msgstr "Téléchargements :"
2221
2222#. [label]
2223#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
2224msgid "Dependencies:"
2225msgstr "Dépendances :"
2226
2227#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2228#. [label]: id=dependencies
2229#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904
2230msgid "addon_dependencies^None"
2231msgstr "Aucune"
2232
2233#. [label]
2234#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
2235msgid "Translations:"
2236msgstr "Traductions :"
2237
2238#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2239#. [label]: id=translations
2240#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918
2241msgid "translations^None"
2242msgstr "Aucune"
2243
2244#. [label]
2245#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
2246msgid "Website:"
2247msgstr "Site Internet :"
2248
2249#. [label]: id=url_none
2250#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
2251msgid "url^None"
2252msgstr "Aucun"
2253
2254#. [button]: id=url_copy
2255#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
2256msgid "url^Copy"
2257msgstr "Copier"
2258
2259#. [button]: id=url_copy
2260#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
2261msgid "Copy this URL to clipboard"
2262msgstr "Copier l'URL dans le presse-papier"
2263
2264#. [button]: id=url_go
2265#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
2266msgid "url^Go"
2267msgstr "Ouvrir"
2268
2269#. [button]: id=url_go
2270#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
2271msgid "Visit this URL with a web browser"
2272msgstr "Ouvrir cette URL avec un navigateur"
2273
2274#. [text_box]: id=filter
2275#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
2276msgid "Filters on addon description, version, type or author."
2277msgstr "Filtre sur les descriptions, versions , types ou auteurs d'extensions."
2278
2279#. [label]
2280#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
2281msgid "State:"
2282msgstr "Statut :"
2283
2284#. [label]
2285#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
2286msgid "Order:"
2287msgstr "Ordre :"
2288
2289#. [label]
2290#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
2291msgid "Add-ons Manager"
2292msgstr "Gestionnaire d'extensions"
2293
2294#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2295#. [button]: id=details_toggle
2296#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464
2297#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651
2298msgid "Addon Details"
2299msgstr "Détails de l'extension"
2300
2301#. [button]: id=update_all
2302#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
2303msgid "Update All"
2304msgstr "Tout mettre à jour"
2305
2306#. [button]: id=cancel
2307#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
2308msgid "Exit"
2309msgstr "Quitter"
2310
2311#. [scroll_label]
2312#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
2313msgid "Choose the add-ons you want to remove."
2314msgstr "Sélectionnez les extensions à supprimer."
2315
2316#. [button]: id=ok
2317#. [button]: id=remove
2318#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
2319#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
2320msgid "Remove"
2321msgstr "Enlever"
2322
2323#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
2324msgid "Nearest Neighbor"
2325msgstr "Plus Proche Voisin"
2326
2327#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
2328msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
2329msgstr "Mise à l'échelle par Plus Proche Voisin (le plus rapide)"
2330
2331#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
2332msgid "xBRZ + linear"
2333msgstr "xBRZ + linéaire"
2334
2335#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
2336msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
2337msgstr "xBRZ suivi d'une interpolation bilinéaire"
2338
2339#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
2340msgid "xBRZ + NN"
2341msgstr "xBRZ + PPV"
2342
2343#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
2344msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
2345msgstr "xBRZ suivi de Plus Proche Voisin (recommandé)"
2346
2347#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
2348msgid "Bilinear interpolation scaling"
2349msgstr "Mise à l'échelle par interpolation bilinéaire"
2350
2351#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
2352msgid "Linear"
2353msgstr "Linéaire"
2354
2355#. [label]
2356#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
2357msgid "Advanced Graphics Options"
2358msgstr "Options graphiques avancées"
2359
2360#. [label]
2361#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
2362msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
2363msgstr ""
2364"Les images seront mise à l'échelle en utilisant les algorithmes suivants :"
2365
2366#. [column]
2367#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
2368msgid "All units, haloes, border hexes"
2369msgstr "Toutes les unités, halos et bordures d'hexagone"
2370
2371#. [column]
2372#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
2373msgid "Scaled to zoom"
2374msgstr "Mise à l'échelle du zoom"
2375
2376#. [column]
2377#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
2378msgid "Everything else"
2379msgstr "Tout le reste"
2380
2381#. [column]
2382#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
2383msgid "Scaled to hex"
2384msgstr "Mise à l'échelle de l'hexagone"
2385
2386#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2387#. [button]: id=ok
2388#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
2389#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
2390#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
2391#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
2392#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
2393#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
2394#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
2395#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
2396#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
2397#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
2398#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
2399#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
2400#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
2401#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
2402#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
2403#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
2404#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
2405#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
2406#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
2407#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
2408#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
2409#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
2410#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
2411#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
2412#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
2413msgid "OK"
2414msgstr "OK"
2415
2416#. [grid]
2417#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
2418msgid "Base damage"
2419msgstr "Dégâts de base"
2420
2421#. [grid]
2422#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
2423msgid "Time of day modifier"
2424msgstr "Modificateur de la période de la journée"
2425
2426#. [grid]
2427#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
2428msgid "Leadership bonus"
2429msgstr "Bonus de commandement"
2430
2431#. [grid]
2432#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
2433msgid "Slowed penalty"
2434msgstr "Malus de ralentissement"
2435
2436#. [grid]
2437#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
2438msgid "Total damage"
2439msgstr "Dégâts totaux"
2440
2441#. [grid]
2442#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
2443msgid "Chance to hit"
2444msgstr "Probabilité de toucher"
2445
2446#. [grid]
2447#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
2448msgid "Chance of being unscathed"
2449msgstr "Probabilité d'en sortir indemne"
2450
2451#. [label]
2452#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
2453msgid "Expected Battle Result (HP)"
2454msgstr "Prévision du résultat de la bataille (HP)"
2455
2456#. [label]: id=title
2457#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
2458msgid "Damage Calculations"
2459msgstr "Calcul des dégâts"
2460
2461#. [column]
2462#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
2463msgid "Attacker"
2464msgstr "Attaquant"
2465
2466#. [column]
2467#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
2468msgid "Defender"
2469msgstr "Défenseur"
2470
2471#. [label]
2472#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
2473msgid "Play a Campaign"
2474msgstr "Jouer une campagne"
2475
2476#. [label]
2477#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
2478msgid "Sort by:"
2479msgstr "Trier les joueurs :"
2480
2481#. [toggle_button]: id=sort_name
2482#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
2483msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
2484msgstr "Trier par le nom complet de la campagne par ordre alphabétique"
2485
2486#. [toggle_button]: id=sort_time
2487#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
2488msgid "Dates"
2489msgstr "Dates"
2490
2491#. [toggle_button]: id=sort_time
2492#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
2493msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
2494msgstr "Trier par ordre chronologique approximatif des évènement de l'histoire"
2495
2496#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2497#. [label]
2498#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
2499#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
2500msgid "Modifications"
2501msgstr "Modifications"
2502
2503#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
2504#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
2505msgid "Save random seed"
2506msgstr "Sauvegarder la graine"
2507
2508#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
2509#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
2510msgid ""
2511"Makes the random number generator yield the same results even after "
2512"reloading a game"
2513msgstr ""
2514"Forcer le générateur de nombre aléatoire à produire les mêmes résultats "
2515"après un rechargement de partie"
2516
2517#. [label]: id=title
2518#. [slider]: id=enemey_gold_factor
2519#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
2520#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279
2521msgid "Difficulty"
2522msgstr "Difficulté"
2523
2524#. [scroll_label]: id=message
2525#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
2526msgid "Select difficulty:"
2527msgstr "Sélectionnez la difficulté :"
2528
2529#. [label]
2530#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
2531msgid "Chat Log"
2532msgstr "Historique des discussions"
2533
2534#. [label]
2535#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
2536msgid "Page:"
2537msgstr "Page :"
2538
2539#. [slider]: id=page_number
2540#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
2541msgid "Last"
2542msgstr "Dernière"
2543
2544#. [button]: id=previous_tip
2545#. [button]: id=previous_page
2546#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
2547msgid "Previous"
2548msgstr "Précédent"
2549
2550#. [button]: id=previous_page
2551#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
2552msgid "Previous page"
2553msgstr "Page précédente"
2554
2555#. [button]: id=next_tip
2556#. [button]: id=next_page
2557#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
2558msgid "Next"
2559msgstr "Suivant"
2560
2561#. [button]: id=next_page
2562#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
2563msgid "Next page"
2564msgstr "Page suivante"
2565
2566#. [button]: id=copy
2567#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
2568#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
2569msgid "clipboard^Copy"
2570msgstr "Copier"
2571
2572#. [button]: id=copy
2573#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
2574msgid "Copy this log to clipboard"
2575msgstr "Copier ce journal dans le presse-papier"
2576
2577#. [label]
2578#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
2579msgid "Load Core"
2580msgstr "Charger le noyau"
2581
2582#. [button]: id=copy_
2583#. [button]: id=copy
2584#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
2585#: data/gui/window/game_version.cfg:46
2586#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
2587msgid "filesystem^Copy"
2588msgstr "Copier"
2589
2590#. [button]: id=copy_
2591#. [button]: id=copy
2592#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
2593#: data/gui/window/game_version.cfg:47
2594#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
2595msgid "Copy this path to clipboard"
2596msgstr "Copier le chemin dans le presse-papier"
2597
2598#. [button]: id=browse_
2599#. [button]: id=browse
2600#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
2601#: data/gui/window/game_version.cfg:62
2602msgid "filesystem^Browse"
2603msgstr "Parcourir"
2604
2605#. [button]: id=browse_
2606#. [button]: id=browse
2607#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
2608#: data/gui/window/game_version.cfg:63
2609msgid "Browse this location using a file manager"
2610msgstr "Ouvrir ce chemin dans un navigateur de fichiers"
2611
2612#. [label]
2613#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
2614msgid "Edit Time Schedule"
2615msgstr "Édition du système de temps"
2616
2617#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2618#. [label]
2619#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
2620#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
2621#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
2622#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
2623#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
2624#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
2625#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320
2626msgid "Name:"
2627msgstr "Nom :"
2628
2629#. [label]
2630#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
2631msgid "ID:"
2632msgstr "Identifiant :"
2633
2634#. [grid]
2635#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
2636msgid "Image:"
2637msgstr "Image :"
2638
2639#. [grid]
2640#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
2641msgid "Mask:"
2642msgstr "Masque :"
2643
2644#. [grid]
2645#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
2646msgid "Sound:"
2647msgstr "Son :"
2648
2649#. [label]
2650#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
2651msgid "Lawful Bonus:"
2652msgstr "Bonus loyal :"
2653
2654#. [grid]
2655#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
2656msgid "Red:"
2657msgstr "Rouge :"
2658
2659#. [grid]
2660#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
2661msgid "Green:"
2662msgstr "Vert :"
2663
2664#. [grid]
2665#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
2666msgid "Blue:"
2667msgstr "Bleu :"
2668
2669#. [button]: id=new
2670#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
2671msgid "New ToD"
2672msgstr "Nouvelle heure"
2673
2674#. [button]: id=delete
2675#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
2676msgid "Delete ToD"
2677msgstr "Supprimer heure"
2678
2679#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2680#. [label]
2681#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
2682#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
2683#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
2684msgid "Confirm"
2685msgstr "Confirmer"
2686
2687#. [label]
2688#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
2689msgid "Would you like to apply the changes?"
2690msgstr "Voulez-vous appliquer ces modifications ?"
2691
2692#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2693#. [button]: id=ok
2694#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
2695#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
2696#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
2697#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
2698#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
2699#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
2700msgid "Yes"
2701msgstr "Oui"
2702
2703#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2704#. [button]: id=cancel
2705#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
2706#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
2707#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
2708#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
2709#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
2710#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
2711msgid "No"
2712msgstr "Non"
2713
2714#. [label]
2715#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
2716msgid "User Interaction Required"
2717msgstr "Intervention de l'utilisateur requise"
2718
2719#. [label]: id=message
2720#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
2721msgid "User interaction required"
2722msgstr "Intervention de l'utilisateur requise"
2723
2724#. [label]: id=title
2725#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
2726msgid "Place Label"
2727msgstr "Placer une note"
2728
2729#. [label]
2730#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
2731msgid "Label:"
2732msgstr "Note :"
2733
2734#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
2735#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
2736msgid "Team only"
2737msgstr "Équipe seulement"
2738
2739#. [label]
2740#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
2741msgid "Category:"
2742msgstr "Catégorie :"
2743
2744#. [label]
2745#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
2746msgid "Properties"
2747msgstr "Propriétés"
2748
2749#. [label]
2750#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
2751msgid "Color"
2752msgstr "Couleur"
2753
2754#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
2755#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
2756msgid "Immutable"
2757msgstr "Non modifiable"
2758
2759#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
2760#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
2761msgid "Visible in fog"
2762msgstr "Visible dans le brouillard"
2763
2764#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
2765#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
2766msgid "Visible in shroud"
2767msgstr "Visible dans le voile"
2768
2769#. [label]: id=title
2770#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
2771msgid "Edit Scenario Settings"
2772msgstr "Paramètres du scénario"
2773
2774#. [label]
2775#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
2776msgid "Identifier:"
2777msgstr "Identifiant :"
2778
2779#. [label]
2780#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
2781msgid "Description:"
2782msgstr "Description :"
2783
2784#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2785#. [label]
2786#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
2787#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
2788msgid "Experience modifier:"
2789msgstr "Modificateur d'expérience :"
2790
2791#. [label]
2792#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
2793msgid "Turns:"
2794msgstr "Tours :"
2795
2796#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
2797#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
2798msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
2799msgstr "Déclare la victoire lorsque tous les ennemis sont vaincus"
2800
2801#. [toggle_button]: id=random_start_time
2802#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
2803msgid "Random starting time"
2804msgstr "Heure de départ aléatoire"
2805
2806#. [label]: id=title
2807#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
2808msgid "Side Setup"
2809msgstr "Gérér les camps"
2810
2811# césure pour interface
2812#. [label]
2813#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
2814msgid "Number:"
2815msgstr "Nombre :"
2816
2817#. [label]
2818#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
2819msgid "Team identifier:"
2820msgstr "Identifiant de l'équipe :"
2821
2822#. [label]
2823#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
2824msgid "Team name:"
2825msgstr "Nom de l'équipe :"
2826
2827#. [toggle_button]: id=no_leader
2828#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
2829msgid "No leader"
2830msgstr "Pas de chef"
2831
2832#. [toggle_button]: id=fog
2833#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
2834msgid "Fog of war"
2835msgstr "Brouillard de guerre"
2836
2837# Pas compris. À tester (ÉE)
2838#. [toggle_button]: id=hidden
2839#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
2840msgid "Hide in status table"
2841msgstr "Cacher la fenêtre \"statut\""
2842
2843#. [label]
2844#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
2845msgid "Gold:"
2846msgstr "Or :"
2847
2848#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2849#. [label]
2850#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
2851#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
2852msgid "Gold per village:"
2853msgstr "Or par village :"
2854
2855#. [label]
2856#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
2857msgid "Income:"
2858msgstr "Revenu :"
2859
2860#. [label]
2861#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
2862msgid "Support per village:"
2863msgstr "Niveaux par village :"
2864
2865#. [label]
2866#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
2867msgid "Controller:"
2868msgstr "Contrôle :"
2869
2870#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2871#. [row]
2872#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
2873msgid "controller^Human"
2874msgstr "Humain"
2875
2876#. [row]
2877#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
2878msgid "controller^AI only"
2879msgstr "IA seulement"
2880
2881#. [row]
2882#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
2883msgid "controller^None"
2884msgstr "Aucun"
2885
2886#. [label]
2887#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
2888msgid "Share Vision:"
2889msgstr "Partager la vue :"
2890
2891#. [row]
2892#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
2893msgid "vision^All"
2894msgstr "Tout"
2895
2896#. [row]
2897#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
2898msgid "vision^Shroud"
2899msgstr "Voile"
2900
2901#. [row]
2902#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
2903msgid "vision^None"
2904msgstr "Aucune"
2905
2906#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2907#. [label]
2908#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
2909msgid "Generate Map"
2910msgstr "Générer une carte"
2911
2912#. [label]
2913#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
2914msgid "Choose a map generator:"
2915msgstr "Choix du générateur de carte :"
2916
2917#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2918#. [button]: id=settings
2919#. [button]: id=random_map_settings
2920#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
2921#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
2922#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
2923msgid "Settings"
2924msgstr "Paramètres"
2925
2926#. [label]
2927#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
2928msgid "Numerical seed:"
2929msgstr "Graine numérique :"
2930
2931#. [button]: id=ok
2932#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
2933msgid "Generate"
2934msgstr "Générer"
2935
2936#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2937#. [label]: id=title
2938#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
2939msgid "New Map"
2940msgstr "Nouvelle carte"
2941
2942#. [label]
2943#. [grid]
2944#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
2945#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
2946msgid "Width:"
2947msgstr "Largeur :"
2948
2949#. [label]
2950#. [grid]
2951#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
2952#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
2953msgid "Height:"
2954msgstr "Hauteur :"
2955
2956#. [button]: id=ok
2957#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
2958msgid "Create"
2959msgstr "Créer"
2960
2961#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2962#. [label]
2963#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
2964msgid "Resize Map"
2965msgstr "Redimensionner la carte"
2966
2967#. [label]
2968#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
2969msgid "New width:"
2970msgstr "Redéfinir la largeur :"
2971
2972#. [label]
2973#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
2974msgid "Old width:"
2975msgstr "Ancienne largeur :"
2976
2977#. [label]
2978#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
2979msgid "New height:"
2980msgstr "Redéfinir la hauteur :"
2981
2982#. [label]
2983#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
2984msgid "Old height:"
2985msgstr "Ancienne hauteur :"
2986
2987#. [label]
2988#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
2989msgid "Expand/shrink direction:"
2990msgstr "Direction d'agrandissement/rétrécissement :"
2991
2992#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
2993#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
2994msgid "Copy edge terrain"
2995msgstr "Copier le terrain en bordure"
2996
2997#. [button]: id=ok
2998#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
2999msgid "Resize"
3000msgstr "Redimensionner"
3001
3002#. [label]: id=title
3003#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
3004msgid "Choose Player"
3005msgstr "Choisir un joueur"
3006
3007#. [label]: id=message
3008#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
3009msgid "Which player should start here?"
3010msgstr "Quel joueur devrait commencer ici ?"
3011
3012#. [label]
3013#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
3014msgid "↑ ↓ to adjust speed"
3015msgstr "↑ ↓ pour ajuster la vitesse"
3016
3017#. [label]
3018#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
3019msgid "Places"
3020msgstr "Lieux"
3021
3022#. [button]: id=add_bookmark
3023#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
3024msgid "Bookmarks the current folder"
3025msgstr "Mettre le répertoire actuel en signet"
3026
3027#. [button]: id=remove_bookmark
3028#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
3029msgid "Removes the current bookmark"
3030msgstr "Supprimer le signet actuel"
3031
3032#. [button]: id=delete_file
3033#. [button]: id=delete
3034#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
3035msgid "Delete"
3036msgstr "Supprimer"
3037
3038#. [button]: id=new_dir
3039#. [label]: id=title
3040#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
3041msgid "New Folder"
3042msgstr "Nouveau répertoire"
3043
3044#. [label]
3045#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
3046msgid "File:"
3047msgstr "Fichier : "
3048
3049#. [label]
3050#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
3051msgid "Formula debugger"
3052msgstr "Débogueur de formules"
3053
3054#. [label]
3055#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
3056msgid "Welcome"
3057msgstr "Bienvenue"
3058
3059#. [label]: id=state
3060#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
3061msgid "state"
3062msgstr "état"
3063
3064#. [label]
3065#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
3066msgid "Call stack"
3067msgstr "Pile d'appel"
3068
3069#. [label]
3070#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
3071msgid "Actions"
3072msgstr "Actions"
3073
3074#. [button]: id=step
3075#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
3076msgid "Step operation"
3077msgstr "Pas à pas"
3078
3079#. [button]: id=next
3080#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
3081msgid "Next operation"
3082msgstr "Opération suivante"
3083
3084#. [button]: id=stepout
3085#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
3086msgid "Step out"
3087msgstr "Sortir"
3088
3089#. [button]: id=continue
3090#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
3091msgid "Continue"
3092msgstr "Continuer"
3093
3094#. [label]
3095#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
3096msgid "Execution trace"
3097msgstr "Trace d'execution"
3098
3099#. [button]: id=cancel
3100#. [button]: id=quit_without_surrender
3101#. [grid]
3102#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
3103#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
3104msgid "Quit"
3105msgstr "Quitter"
3106
3107#. [label]: id=title
3108#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
3109msgid "WML Cache"
3110msgstr "Cache WML"
3111
3112#. [label]
3113#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
3114msgid ""
3115"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
3116"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
3117"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
3118"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
3119"you are experiencing issues when loading the game data."
3120msgstr ""
3121"Wesnoth maintient un cache des données WML prétraitées pour les campagnes, "
3122"scénarios multijoueurs et autres extensions afin d’accélérer le chargement. "
3123"Le cache peut être supprimé sans danger pour libérer de l'espace disque, en "
3124"supprimant les fichiers périmés générés par d'anciennes versions ; ou bien "
3125"vous pouvez purger entièrement le contenu si vous constatez des problèmes "
3126"lors du chargement des données du jeu."
3127
3128#. [label]
3129#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
3130msgid "Path:"
3131msgstr "Chemin :"
3132
3133#. [button]: id=clean
3134#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
3135msgid "cache^Clean"
3136msgstr "Nettoyer"
3137
3138#. [button]: id=clean
3139#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
3140msgid "Clear stale and unused cache files"
3141msgstr "Nettoyer les fichiers périmés et inutiles du cache"
3142
3143#. [button]: id=purge
3144#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
3145msgid "cache^Purge"
3146msgstr "Purger"
3147
3148#. [button]: id=purge
3149#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
3150msgid "Purge the entire contents of the cache"
3151msgstr "Purger entièrement le cache"
3152
3153#. [label]: id=lblTitle
3154#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
3155msgid "Delete Save"
3156msgstr "Supprimer la sauvegarde"
3157
3158#. [label]: id=lblMessage
3159#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
3160msgid "Do you really want to delete this game?"
3161msgstr "Voulez-vous réellement effacer cette partie ?"
3162
3163#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
3164#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
3165#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
3166#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
3167msgid "Do not show again"
3168msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
3169
3170#. [grid]
3171#: data/gui/window/game_load.cfg:92
3172msgid "Gold Left:"
3173msgstr "Or restant :"
3174
3175#. [grid]
3176#: data/gui/window/game_load.cfg:95
3177msgid "Active Troops:"
3178msgstr "Troupes actives :"
3179
3180#. [grid]
3181#: data/gui/window/game_load.cfg:98
3182msgid "Reserve Troops:"
3183msgstr "Troupe en réserve :"
3184
3185#. [toggle_button]: id=sort_1
3186#: data/gui/window/game_load.cfg:171
3187msgid "Date"
3188msgstr "Date"
3189
3190#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3191#. [label]: id=lblTitle
3192#. [button]: id=load_game
3193#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
3194#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
3195msgid "Load Game"
3196msgstr "Charger un jeu"
3197
3198#. [toggle_button]: id=change_difficulty
3199#: data/gui/window/game_load.cfg:465
3200msgid "Change difficulty"
3201msgstr "Changer la difficulté"
3202
3203#. [toggle_button]: id=change_difficulty
3204#: data/gui/window/game_load.cfg:466
3205msgid "Change campaign difficulty before loading"
3206msgstr "Changer la difficulté de la campagne avant le chargement"
3207
3208#. [toggle_button]: id=show_replay
3209#: data/gui/window/game_load.cfg:507
3210msgid "Show replay"
3211msgstr "Montrer le film"
3212
3213#. [toggle_button]: id=show_replay
3214#: data/gui/window/game_load.cfg:508
3215msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
3216msgstr "Jouer le film intégré dans la partie sauvegardée si possible"
3217
3218#. [toggle_button]: id=cancel_orders
3219#: data/gui/window/game_load.cfg:527
3220msgid "Cancel orders"
3221msgstr "Annuler les ordres"
3222
3223#. [toggle_button]: id=cancel_orders
3224#: data/gui/window/game_load.cfg:528
3225msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
3226msgstr ""
3227"Annuler tous les mouvements d'unités en attente dans la partie sauvegardée"
3228
3229#. [button]: id=browse_saves_folder
3230#: data/gui/window/game_load.cfg:568
3231msgid "Open saves folder"
3232msgstr "Ouvrir le répertoire des sauvegardes"
3233
3234#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3235#. [label]: id=lblTitle
3236#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
3237#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
3238msgid "Save Game"
3239msgstr "Sauvegarder la partie"
3240
3241#. [toggle_button]: id=ignore_all
3242#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
3243msgid "Ignore all"
3244msgstr "Tout ignorer"
3245
3246#. [button]: id=quit_game
3247#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
3248msgid "Quit Game"
3249msgstr "Quitter la partie"
3250
3251#. [label]: id=lblTitle
3252#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
3253msgid "Overwrite?"
3254msgstr "Écraser ?"
3255
3256#. [label]: id=lblMessage
3257#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
3258msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
3259msgstr "La sauvegarde existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
3260
3261#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3262#. [toggle_button]: id=sort_0
3263#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
3264#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
3265msgid "Leader"
3266msgstr "Chef"
3267
3268#. [toggle_button]: id=sort_1
3269#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
3270msgid "Team"
3271msgstr "Équipe"
3272
3273#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3274#. [toggle_button]: id=sort_2
3275#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
3276#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
3277msgid "Gold"
3278msgstr "Or"
3279
3280#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3281#. [toggle_button]: id=sort_3
3282#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
3283#: src/generators/default_map_generator.cpp:197
3284msgid "Villages"
3285msgstr "Villages"
3286
3287#. [toggle_button]: id=sort_4
3288#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
3289msgid "Units"
3290msgstr "Unités"
3291
3292#. [toggle_button]: id=sort_5
3293#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
3294msgid "Upkeep"
3295msgstr "Entretien"
3296
3297#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3298#. [toggle_button]: id=sort_6
3299#. [image]: id=income_icon
3300#. [label]: id=side_income
3301#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
3302#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
3303#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
3304msgid "Income"
3305msgstr "Revenu"
3306
3307#. [toggle_button]: id=sort_1
3308#. [label]: id=side_title
3309#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
3310msgid "Side"
3311msgstr "Camp"
3312
3313#. [toggle_button]: id=sort_2
3314#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
3315msgid ""
3316"Starting\n"
3317"Gold"
3318msgstr ""
3319"Or\n"
3320"au départ"
3321
3322#. [toggle_button]: id=sort_3
3323#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
3324msgid ""
3325"Base\n"
3326"Income"
3327msgstr ""
3328"Revenu\n"
3329"de base"
3330
3331#. [toggle_button]: id=sort_4
3332#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
3333msgid ""
3334"Gold Per\n"
3335"Village"
3336msgstr "Or par village"
3337
3338#. [toggle_button]: id=sort_5
3339#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
3340msgid ""
3341"Support Per\n"
3342"Village"
3343msgstr ""
3344"Niveaux Par\n"
3345"Village :"
3346
3347#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3348#. [label]: id=title
3349#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
3350msgid "Current Status"
3351msgstr "Statut actif"
3352
3353#. [widget]: id=tab_label
3354#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
3355msgid "Game Stats"
3356msgstr "Statistiques du jeu"
3357
3358#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3359#. [widget]: id=tab_label
3360#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
3361msgid "Scenario Settings"
3362msgstr "Paramètres du scénario"
3363
3364#. [button]: id=ok
3365#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
3366msgid "Scroll To"
3367msgstr "Défiler vers"
3368
3369#. [grid]
3370#: data/gui/window/game_version.cfg:126
3371msgid "Game data:"
3372msgstr "Données du jeu :"
3373
3374#. [grid]
3375#: data/gui/window/game_version.cfg:128
3376msgid "Configuration:"
3377msgstr "Configuration :"
3378
3379#. [grid]
3380#: data/gui/window/game_version.cfg:130
3381msgid "User data:"
3382msgstr "Données utilisateur :"
3383
3384#. [grid]
3385#: data/gui/window/game_version.cfg:132
3386msgid "Saved games:"
3387msgstr "Parties sauvegardées :"
3388
3389#. [grid]
3390#: data/gui/window/game_version.cfg:134
3391msgid "Add-ons:"
3392msgstr "Extensions :"
3393
3394#. [grid]
3395#: data/gui/window/game_version.cfg:136
3396msgid "Cache:"
3397msgstr "Cache :"
3398
3399#. [button]: id=open_stderr
3400#: data/gui/window/game_version.cfg:161
3401msgid "Open Log File"
3402msgstr "Ouvrir le fichier du journal"
3403
3404#. [button]: id=open_stderr
3405#: data/gui/window/game_version.cfg:162
3406msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
3407msgstr ""
3408"Ouvre le fichier du journal qui peut contenir des informations utiles pour "
3409"le débogage"
3410
3411#. [label]
3412#: data/gui/window/game_version.cfg:195
3413msgid "library^Name"
3414msgstr "Nom"
3415
3416#. [label]
3417#: data/gui/window/game_version.cfg:205
3418msgid "library^Build version"
3419msgstr "Version de compilation"
3420
3421#. [label]
3422#: data/gui/window/game_version.cfg:215
3423msgid "library^Runtime version"
3424msgstr "Version d’exécution"
3425
3426#. [label]
3427#: data/gui/window/game_version.cfg:293
3428msgid ""
3429"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
3430msgstr ""
3431"Les fonctionnalités suivantes ont été sélectionnées lors de la compilation "
3432"de Wesnoth :"
3433
3434#. [label]
3435#: data/gui/window/game_version.cfg:447
3436msgid "The Battle for Wesnoth"
3437msgstr "La bataille pour Wesnoth"
3438
3439#. [widget]: id=tab_label
3440#: data/gui/window/game_version.cfg:528
3441msgid "Paths"
3442msgstr "Chemins"
3443
3444#. [widget]: id=tab_label
3445#: data/gui/window/game_version.cfg:541
3446msgid "Libraries"
3447msgstr "Bibliothèques"
3448
3449#. [widget]: id=tab_label
3450#: data/gui/window/game_version.cfg:554
3451msgid "Features"
3452msgstr "Fonctionnalités"
3453
3454#. [button]: id=copy_all
3455#: data/gui/window/game_version.cfg:629
3456msgid "page^Copy"
3457msgstr "Copier"
3458
3459#. [button]: id=copy_all
3460#: data/gui/window/game_version.cfg:630
3461msgid "Copy the full report to clipboard"
3462msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier"
3463
3464#. [label]
3465#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
3466msgid "Gamestate Inspector"
3467msgstr "Débogueur d'état de partie"
3468
3469#. [button]: id=copy
3470#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
3471#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
3472msgid "Copy this report to clipboard"
3473msgstr "Copier ce rapport dans le presse-papier"
3474
3475#. [button]: id=lua
3476#. [label]
3477#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
3478#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
3479msgid "Lua Console"
3480msgstr "Console Lua"
3481
3482#. [label]
3483#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
3484msgid "Map Generator Settings"
3485msgstr "Paramètre du générateur de carte"
3486
3487#. [grid]
3488#. [label]
3489#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
3490#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
3491#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
3492#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153
3493#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
3494msgid "Players:"
3495msgstr "Joueurs :"
3496
3497# césure pour interface
3498#. [grid]
3499#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
3500msgid "Number of Hills:"
3501msgstr "Nombre de collines :"
3502
3503# césure pour interface
3504#. [grid]
3505#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
3506msgid "Max Hill Size:"
3507msgstr "Taille maximum d'une colline :"
3508
3509#. [grid]
3510#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
3511msgid "Villages:"
3512msgstr "Villages :"
3513
3514#. [grid]
3515#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
3516msgid "Castle Size:"
3517msgstr "Taille du château :"
3518
3519#. [grid]
3520#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
3521msgid "Landform:"
3522msgstr "Type de carte :"
3523
3524#. [toggle_button]: id=connect_castles
3525#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
3526msgid "Roads Between Castles"
3527msgstr "Routes entre les châteaux"
3528
3529#. [toggle_button]: id=show_labels
3530#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
3531msgid "Show Labels"
3532msgstr "Afficher les étiquettes"
3533
3534#. [label]
3535#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
3536msgid "Battle For Wesnoth Help"
3537msgstr "Afficher l'aide de Bataille pour Wesnoth"
3538
3539#. [label]
3540#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
3541msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
3542msgstr "Saisir le raccourci désiré (Échap pour annuler)"
3543
3544# pour label je propose "note" à la place d'étiquette ou libellé
3545#. [label]: id=title
3546#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
3547msgid "Show or Hide Labels"
3548msgstr "Afficher ou masquer les notes"
3549
3550#. [label]
3551#. [grid]
3552#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
3553#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
3554msgid "Language"
3555msgstr "Langue"
3556
3557#. [label]
3558#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
3559msgid "Choose your preferred language:"
3560msgstr "Choisissez votre langue préférée :"
3561
3562#. [label]: id=status
3563#: data/gui/window/loadscreen.cfg:147
3564msgid "Loading..."
3565msgstr "Chargement du jeu…"
3566
3567#. [label]: id=map
3568#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
3569msgid "Games"
3570msgstr "Parties"
3571
3572#. [image]: id=needs_password
3573#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
3574msgid "Requires a password to join"
3575msgstr "Nécessite un mot de passe"
3576
3577#. [widget]: id=tab_label
3578#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
3579#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
3580#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
3581msgid "Friends"
3582msgstr "Amis"
3583
3584#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
3585#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
3586msgid "No ignored"
3587msgstr "Pas d'ignorés"
3588
3589#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
3590#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
3591msgid "Vacant slots"
3592msgstr "Places restantes"
3593
3594#. [toggle_button]: id=filter_invert
3595#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
3596msgid "Invert filter"
3597msgstr "Inverser le filtre"
3598
3599#. [button]: id=quit
3600#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
3601msgid "Log Out"
3602msgstr "Déconnexion"
3603
3604#. [label]
3605#. [button]: id=ok
3606#. [button]: id=create
3607#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
3608#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
3609#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449
3610#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
3611#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365
3612#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
3613#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323
3614msgid "Create Game"
3615msgstr "Créer un jeu"
3616
3617#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3618#. [grid]
3619#. [label]: id=title
3620#. [button]: id=show_preferences
3621#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
3622#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
3623#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
3624msgid "Preferences"
3625msgstr "Préférences"
3626
3627#. [button]: id=join_global
3628#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
3629msgid "Join"
3630msgstr "Rejoindre"
3631
3632#. [button]: id=observe_global
3633#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
3634msgid "Observe"
3635msgstr "Observer"
3636
3637#. [option]
3638#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
3639msgid "Normal Replays"
3640msgstr "Films normaux"
3641
3642#. [option]
3643#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
3644msgid "Quick Replays"
3645msgstr "Films accélérés"
3646
3647#. [option]
3648#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
3649msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
3650msgstr "En tant qu'observateur, passer rapidement au tour en cours"
3651
3652#. [option]
3653#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
3654msgid "Enter Blindfolded"
3655msgstr "Entrer les yeux bandés"
3656
3657#. [option]
3658#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
3659msgid "Do not show the map until given control of a side"
3660msgstr ""
3661"Ne pas afficher la carte tant que le contrôle d'un camp n'a pas été donné"
3662
3663#. [label]
3664#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
3665msgid "Multiplayer Lobby"
3666msgstr "Vestibule multijoueur"
3667
3668#. [label]
3669#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
3670msgid "Player Info — "
3671msgstr "Info joueur - "
3672
3673#. [button]: id=add_friend
3674#. [button]: id=add_to_friends
3675#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
3676#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
3677msgid "Add Friend"
3678msgstr "Ajouter comme ami"
3679
3680#. [button]: id=add_ignored
3681#. [button]: id=add_to_ignores
3682#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
3683#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
3684msgid "Block"
3685msgstr "Bloquer"
3686
3687#. [button]: id=remove_from_list
3688#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
3689msgid "Remove from List"
3690msgstr "Enlever de la liste"
3691
3692#. [button]: id=start_whisper
3693#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
3694msgid "Send Private Message"
3695msgstr "Envoyer un message privé"
3696
3697#. [label]
3698#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
3699msgid "Moderator Controls"
3700msgstr "Contrôles de modération"
3701
3702#. [label]
3703#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
3704msgid "Reason:"
3705msgstr "Raison :"
3706
3707#. [label]
3708#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
3709msgid "Ban time:"
3710msgstr "Temps de bannissement :"
3711
3712#. [button]: id=check_status
3713#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
3714msgid "Check Status"
3715msgstr "Vérifier l'état"
3716
3717#. [button]: id=kick
3718#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
3719msgid "Kick"
3720msgstr "Éjecter"
3721
3722#. [button]: id=kick_ban
3723#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
3724msgid "Kick + Ban"
3725msgstr "Éjecter + Exclure"
3726
3727#. [button]: id=stopgame
3728#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274
3729msgid "Stop Game"
3730msgstr "Arrêter une partie"
3731
3732#. [label]
3733#: data/gui/window/logging.cfg:93
3734msgid "Logging Options"
3735msgstr "Options de connexion"
3736
3737#. [row]
3738#: data/gui/window/logging.cfg:136
3739msgid "Debug level logging: maximum information"
3740msgstr "Niveau de journalisation « Debug » : information maximum"
3741
3742#. [row]
3743#: data/gui/window/logging.cfg:137
3744msgid "Info level logging: more information"
3745msgstr "Niveau de journalisation « Info » : plus d'information"
3746
3747#. [row]
3748#: data/gui/window/logging.cfg:138
3749msgid "Warning level logging: less information"
3750msgstr "Niveau de journalisation « Warning » : moins d'information"
3751
3752#. [row]
3753#: data/gui/window/logging.cfg:139
3754msgid "Error level logging: minimum information"
3755msgstr "Niveau de journalisation « Error » : information minimum"
3756
3757#. [row]
3758#: data/gui/window/logging.cfg:140
3759msgid "Disable logging"
3760msgstr "Désactiver la journalisation"
3761
3762#. [button]: id=clear
3763#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
3764msgid "Clear Console"
3765msgstr "Vider la console"
3766
3767#. [button]: id=clear
3768#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
3769msgid "Clear the log area"
3770msgstr "Effacer la zone du journal"
3771
3772#. [label]: id=title
3773#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
3774msgid "Multiplayer Alerts"
3775msgstr "Alertes multijoueurs"
3776
3777#. [label]
3778#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
3779msgid ""
3780"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
3781"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
3782"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
3783msgstr ""
3784"Choisir la façon d'être prévenu lors d'évènements dans une partie "
3785"multijoueur ou dans le salon multijoueur ; soit en jouant un son ou en "
3786"affichant une notification sur le bureau (si la fenêtre du jeu est inactive "
3787"ou minimisée)."
3788
3789#. [label]
3790#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
3791msgid "Event"
3792msgstr "Événement"
3793
3794#. [widget]: id=label
3795#. [label]
3796#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
3797#: data/gui/window/preferences.cfg:346
3798msgid "Sound"
3799msgstr "Son"
3800
3801#. [label]: id=notification_label
3802#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
3803msgid "Desktop Notification"
3804msgstr "Notification du bureau"
3805
3806#. [label]
3807#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
3808msgid "In Lobby"
3809msgstr "Dans le vestibule"
3810
3811#. [grid]
3812#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
3813msgid "Player joins:"
3814msgstr "Arrivée du joueur :"
3815
3816#. [grid]
3817#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
3818msgid "When a player joins the lobby or game"
3819msgstr "Lorsqu'un joueur rejoint le salon ou une partie"
3820
3821#. [grid]
3822#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
3823msgid "Player leaves:"
3824msgstr "Départ du joueur :"
3825
3826#. [grid]
3827#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
3828msgid "When a player leaves the lobby or game"
3829msgstr "Lorsqu'un joueur quitte le salon ou une partie"
3830
3831#. [grid]
3832#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
3833msgid "When a whisper is received"
3834msgstr "Lorsqu'un message privé est reçu"
3835
3836#. [grid]
3837#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
3838msgid "Whisper:"
3839msgstr "Murmure :"
3840
3841#. [grid]
3842#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
3843msgid "Friend message:"
3844msgstr "Message d'un ami :"
3845
3846#. [grid]
3847#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
3848msgid "When a message from a friend is received"
3849msgstr "Lorsqu'un message d'un ami est reçu"
3850
3851#. [grid]
3852#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
3853msgid "Public message:"
3854msgstr "Message public :"
3855
3856#. [grid]
3857#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
3858msgid "When a public message is received"
3859msgstr "Lorsqu'un message public est reçu"
3860
3861#. [grid]
3862#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
3863msgid "Server message:"
3864msgstr "Message du serveur :"
3865
3866#. [grid]
3867#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
3868msgid "When a server message is received"
3869msgstr "Lorsqu'un message du serveur est reçu"
3870
3871#. [grid]
3872#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
3873msgid "Ready to start:"
3874msgstr "Prêt à commencer :"
3875
3876#. [grid]
3877#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
3878msgid "When the game you are hosting is ready to start"
3879msgstr "Lorsque la partie dont vous êtes l'hôte est prête à commencer"
3880
3881#. [grid]
3882#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
3883msgid "Game has begun:"
3884msgstr "La partie a commencé :"
3885
3886#. [grid]
3887#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
3888msgid "When the host (not you) has started the game"
3889msgstr "Lorsque l'hôte (pas vous) a commencé la partie"
3890
3891#. [grid]
3892#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
3893msgid "Turn changed:"
3894msgstr "Changement de tour :"
3895
3896#. [grid]
3897#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
3898msgid "When a new turn has begun"
3899msgstr "Lorsqu'un nouveau tour a commencé"
3900
3901#. [grid]
3902#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
3903msgid "Game created:"
3904msgstr "Partie créée :"
3905
3906#. [grid]
3907#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
3908msgid "When a new game has been created"
3909msgstr "Lorsqu'une nouvelle partie a commencé"
3910
3911#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
3912#. [button]: id=orb_defaults
3913#. [button]: id=revert_to_defaults
3914#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
3915#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296
3916#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
3917msgid "Defaults"
3918msgstr "Par défaut"
3919
3920#. [button]: id=revert_to_defaults
3921#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
3922msgid "Reset all options to their default values"
3923msgstr "Réinitialiser toutes les options aux valeurs par défaut"
3924
3925#. [label]: id=nick_title
3926#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
3927msgid "Nickname"
3928msgstr "Pseudo"
3929
3930#. [label]
3931#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
3932msgid "Change Control"
3933msgstr "Changer le contrôle"
3934
3935#. [label]
3936#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
3937msgid "You will now connect to the multiplayer server."
3938msgstr "Connexion vers le serveur multijoueur en cours."
3939
3940#. [button]: id=list
3941#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
3942msgid "View List"
3943msgstr "Voir la liste"
3944
3945#. [label]
3946#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
3947msgid "Eras:"
3948msgstr "Ères :"
3949
3950#. [label]
3951#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
3952msgid "Random Faction Matchups:"
3953msgstr "Match de faction aléatoire :"
3954
3955#. [label]
3956#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
3957msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
3958msgstr ""
3959"Autoriser les matchs miroirs lorsque des factions aléatoires sont "
3960"sélectionnées."
3961
3962#. [label]: id=mods_header
3963#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
3964msgid "Modifications:"
3965msgstr "Modifications :"
3966
3967#. [toggle_button]: id=use_map_settings
3968#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
3969msgid "Use Map Settings"
3970msgstr "Utiliser les paramètres de la carte"
3971
3972#. [toggle_button]: id=use_map_settings
3973#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
3974msgid "Use scenario specific settings"
3975msgstr "Utiliser les paramètres spécifiques du scénario"
3976
3977#. [grid]
3978#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
3979msgid "Number of Turns"
3980msgstr "Nombre de tours"
3981
3982#. [grid]
3983#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
3984msgid "The maximum number of turns the game can last"
3985msgstr "Nombre maximum de tours qu'une partie peut durer"
3986
3987# Un accord à faire peut-être ?
3988# Qu'est-ce qui est illimité ?
3989#. [grid]
3990#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
3991msgid "unlimited"
3992msgstr "illimité"
3993
3994#. [grid]
3995#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
3996msgid "The amount of income each village yields per turn"
3997msgstr "Le revenu maximum que chaque village procure par tour"
3998
3999#. [grid]
4000#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
4001msgid "Village Gold"
4002msgstr "Or par village"
4003
4004#. [grid]
4005#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
4006msgid "The number of unit levels each village can support"
4007msgstr "Le nombre de niveaux d'unité que chaque village peut prendre en charge"
4008
4009#. [grid]
4010#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
4011msgid "Village Support"
4012msgstr "Unités par village"
4013
4014#. [grid]
4015#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
4016msgid "Experience Modifier"
4017msgstr "Modificateur d'expérience"
4018
4019#. [grid]
4020#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
4021msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
4022msgstr "La quantité d'expérience nécessaire à l'évolution d'une unité"
4023
4024#. [toggle_button]: id=fog
4025#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
4026msgid "Fog of War"
4027msgstr "Brouillard de guerre"
4028
4029#. [toggle_button]: id=fog
4030#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
4031msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
4032msgstr ""
4033"Les unités ennemies ne peuvent pas être vues sauf si elles sont à portée de "
4034"vos unités"
4035
4036#. [toggle_button]: id=shroud
4037#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
4038msgid "The map is unknown until your units explore it"
4039msgstr "La carte est voilée tant qu'une de vos unités ne l'a pas explorée"
4040
4041#. [toggle_button]: id=random_start_time
4042#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
4043msgid "Random Start Time"
4044msgstr "Heure de départ aléatoire"
4045
4046#. [toggle_button]: id=random_start_time
4047#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
4048msgid "Randomize the starting time of day"
4049msgstr "Rendre l'heure de départ aléatoire"
4050
4051#. [toggle_button]: id=time_limit
4052#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
4053msgid "Time Limit"
4054msgstr "Limite de temps"
4055
4056#. [toggle_button]: id=time_limit
4057#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
4058msgid "Enable custom time limits"
4059msgstr "Activer les limites de temps personnalisées"
4060
4061#. [grid]
4062#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
4063msgid "Initial Limit"
4064msgstr "Limite initiale"
4065
4066#. [grid]
4067#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
4068msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
4069msgstr "Temps maximum accordé pour le premier tour (en secondes)"
4070
4071#. [grid]
4072#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
4073msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
4074msgstr "Temps pour les tâches générales à chaque tour (en secondes)"
4075
4076#. [grid]
4077#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
4078msgid "Turn Bonus"
4079msgstr "Bonus de tour"
4080
4081#. [grid]
4082#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
4083msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
4084msgstr "Temps maximum possible pour un tour (en secondes)"
4085
4086#. [grid]
4087#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
4088msgid "Reservoir"
4089msgstr "Réservoir"
4090
4091#. [grid]
4092#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
4093msgid "Action Bonus"
4094msgstr "Bonus d'action"
4095
4096#. [grid]
4097#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
4098msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
4099msgstr "Temps pour chaque attaque, recrutement et capture"
4100
4101#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4102#. [widget]: id=tab_label
4103#. [widget]: id=label
4104#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
4105#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
4106#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
4107msgid "General"
4108msgstr "Général"
4109
4110#. [widget]: id=tab_label
4111#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
4112msgid "Custom Options"
4113msgstr "Options personnalisées"
4114
4115#. [widget]: id=tab_label
4116#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
4117msgid "Game Settings"
4118msgstr "Paramètres du jeu"
4119
4120#. [slider]: id=num_players
4121#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
4122msgid "Any"
4123msgstr "N'importe lequel"
4124
4125#. [label]
4126#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
4127msgid "Random map options: "
4128msgstr "Options des cartes aléatoires :"
4129
4130#. [button]: id=random_map_regenerate
4131#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
4132msgid "Regenerate"
4133msgstr "Générer à nouveau"
4134
4135#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
4136msgid "Assign sides to players at random"
4137msgstr "Former des équipes au hasard"
4138
4139#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
4140msgid "Shuffle Sides"
4141msgstr "Mélanger les camps"
4142
4143#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
4144msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
4145msgstr "Autoriser ceux qui ne jouent pas à observer la partie"
4146
4147#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
4148msgid "Observers"
4149msgstr "Observateurs"
4150
4151#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
4152msgid "Allow only registered users to join the game"
4153msgstr "Autoriser uniquement les joueurs enregistrés à rejoindre la partie"
4154
4155#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
4156msgid "Registered Users Only"
4157msgstr "Joueurs enregistrés uniquement"
4158
4159#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
4160msgid "Strict Synchronization"
4161msgstr "Synchronisation stricte"
4162
4163#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
4164msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
4165msgstr "Vérification plus stricte concernant les erreurs de désynchronisation"
4166
4167#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
4168msgid "Private Replay"
4169msgstr "Film privé"
4170
4171#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
4172msgid "Whether the replay will be publicly available"
4173msgstr "Si le film doit être disponible publiquement ou non"
4174
4175#. [label]
4176#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
4177msgid "Name of game:"
4178msgstr "Nom du jeu :"
4179
4180#. [label]
4181#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994
4182#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
4183#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
4184msgid "Password:"
4185msgstr "Mot de passe :"
4186
4187#. [text_box]: id=game_password
4188#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008
4189msgid ""
4190"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
4191msgstr ""
4192"Choisissez le mot de passe qui devra être entré par ceux qui rejoindront "
4193"votre partie."
4194
4195#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4196#. [label]
4197#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
4198#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183
4199#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
4200#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
4201msgid "Map size:"
4202msgstr "Taille de la carte :"
4203
4204#. [label]
4205#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
4206msgid "Leader:"
4207msgstr "Chef :"
4208
4209#. [label]
4210#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
4211#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
4212msgid "Gender:"
4213msgstr "Genre :"
4214
4215#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4216#. [row]
4217#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
4218#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
4219#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467
4220msgid "Random"
4221msgstr "Aléatoire"
4222
4223#. [row]
4224#. [toggle_button]: id=male_toggle
4225#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
4226#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
4227msgid "Male"
4228msgstr "Masculin"
4229
4230#. [row]
4231#. [toggle_button]: id=female_toggle
4232#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
4233#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
4234msgid "Female"
4235msgstr "Féminin"
4236
4237#. [label]
4238#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
4239msgid "Recruits:"
4240msgstr "Recrues :"
4241
4242#. [label]
4243#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
4244msgid "Choose Your Faction"
4245msgstr "Choix de la Faction"
4246
4247#. [label]
4248#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
4249msgid "Starting position:"
4250msgstr "Position de départ :"
4251
4252#. [label]
4253#. [widget]: id=name
4254#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
4255#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
4256msgid "Host Networked Game"
4257msgstr "Héberger un jeu en réseau"
4258
4259#. [label]
4260#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
4261msgid ""
4262"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
4263"The server will run as a background process until all users have "
4264"disconnected. Do you wish to continue?"
4265msgstr ""
4266"Une instance locale du serveur doit être démarrée afin d'héberger une partie "
4267"en réseau. Le serveur sera exécuté comme un processus d'arrière-plan jusqu'à "
4268"ce que tous les utilisateurs se soient déconnectés. Voulez-vous continuer ?"
4269
4270#. [button]: id=select_leader
4271#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
4272msgid "Select the faction and leader for this side"
4273msgstr "Choisir la faction et le chef pour ce camp"
4274
4275#. [label]
4276#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
4277msgid "<b>Faction:</b>"
4278msgstr "<b>Faction :</b>"
4279
4280#. [label]
4281#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
4282msgid "<b>Gender:</b>"
4283msgstr "<b>Genre : </b>"
4284
4285#. [button]: id=cancel
4286#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
4287msgid "Leave"
4288msgstr "Quitter"
4289
4290#. [label]: id=title
4291#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
4292#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
4293msgid "Game Lobby"
4294msgstr "Vestibule"
4295
4296#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4297#. [label]: id=status_label
4298#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
4299#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
4300#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483
4301msgid "Waiting for players to join..."
4302msgstr "En attente de joueurs..."
4303
4304#. [label]: id=title
4305#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
4306msgid "Password Required"
4307msgstr "Mot de passe requis"
4308
4309#. [scroll_label]: id=message
4310#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
4311msgid "Joining this game requires a password."
4312msgstr "Rejoindre cette partie nécessite un mot de passe."
4313
4314#. [window]: id=mp_login
4315#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
4316msgid "Multiplayer server login dialog"
4317msgstr "Fenêtre de connexion au serveur multijoueur"
4318
4319#. [label]
4320#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
4321msgid "Login"
4322msgstr "Identification"
4323
4324#. [label]
4325#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
4326msgid "Login:"
4327msgstr "Identifiant :"
4328
4329#. [toggle_button]: id=remember_password
4330#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
4331#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
4332msgid "Save password locally (encrypted)"
4333msgstr "Sauvegarder le mot de passe en local (chiffré)"
4334
4335#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4336#. [grid]
4337#. [label]
4338#. [widget]: id=label
4339#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
4340#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
4341#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
4342msgid "Multiplayer"
4343msgstr "Multijoueur"
4344
4345#. [label]
4346#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
4347msgid ""
4348"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
4349"server."
4350msgstr ""
4351"Un compte enregistré sur le forum de Wesnoth est nécessaire pour rejoindre "
4352"le serveur officiel."
4353
4354#. [button]: id=register
4355#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
4356msgid "Sign Up"
4357msgstr "Créer un compte"
4358
4359#. [column]
4360#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
4361msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
4362msgstr "Se connecter au serveur multijoueur officiel de Wesnoth"
4363
4364#. [widget]: id=name
4365#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
4366msgid "Join Official Server"
4367msgstr "Rejoindre le serveur officiel"
4368
4369#. [column]
4370#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
4371msgid "Join a different server"
4372msgstr "Rejoindre un autre serveur"
4373
4374#. [column]
4375#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
4376msgid "Host a game using a dedicated server"
4377msgstr "Héberger un jeu en utilisant un serveur dédié"
4378
4379#. [column]
4380#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
4381msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
4382msgstr ""
4383"Jouer une partie multi-joueurs avec l'IA ou des humains partageant la même "
4384"machine"
4385
4386#. [widget]: id=name
4387#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
4388msgid "Local Game"
4389msgstr "Jeu local"
4390
4391#. [label]: id=address
4392#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
4393msgid "Address"
4394msgstr "Adresse"
4395
4396#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4397#. [button]: id=ok
4398#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
4399msgid "Select"
4400msgstr "Sélectionner"
4401
4402#. [menu_button]: id=controller
4403#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
4404msgid "Change the side's controller"
4405msgstr "Changer le contrôleur du camp"
4406
4407#. [menu_button]: id=ai_controller
4408#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
4409msgid "Change the AI side's behaviour"
4410msgstr "Changer le comportement de l'IA"
4411
4412#. [menu_button]: id=side_team
4413#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
4414msgid "Which team this side belongs to"
4415msgstr "À quelle équipe ce camp appartient-il"
4416
4417#. [menu_button]: id=side_color
4418#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
4419msgid "This side’s color"
4420msgstr "Couleur du camp"
4421
4422#. [button]: id=ok
4423#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
4424msgid "I’m Ready"
4425msgstr "Je suis prêt"
4426
4427#. [widget]: id=label
4428#: data/gui/window/preferences.cfg:310
4429msgid "Hotkeys"
4430msgstr "Raccourcis clavier"
4431
4432#. [widget]: id=label
4433#: data/gui/window/preferences.cfg:328
4434msgid "Display"
4435msgstr "Affichage"
4436
4437#. [widget]: id=label
4438#: data/gui/window/preferences.cfg:382
4439msgid "Advanced"
4440msgstr "Options avancées"
4441
4442#. [button]: id=about
4443#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
4444msgid "Display the game version and build information"
4445msgstr "Affiche les informations de version et de compilation"
4446
4447#. [label]
4448#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
4449msgid "Scroll speed:"
4450msgstr "Vitesse de défilement :"
4451
4452#. [slider]: id=scroll_speed
4453#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
4454msgid "Change the speed of scrolling around the map"
4455msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
4456
4457#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
4458#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
4459msgid "Skip AI moves"
4460msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
4461
4462#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
4463#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
4464msgid "Do not animate AI units moving"
4465msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
4466
4467#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
4468#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
4469msgid "Accelerated speed"
4470msgstr "Turbo"
4471
4472#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
4473#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
4474msgid "Make units move and fight faster"
4475msgstr "Accélérer les mouvements et les combats"
4476
4477#. [column]
4478#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
4479msgid "Acceleration factor:"
4480msgstr "Facteur d’accélération :"
4481
4482#. [column]
4483#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
4484msgid ""
4485"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
4486"enabled or when Shift is held down in-game"
4487msgstr ""
4488"Vitesse à laquelle les unités se déplacent et les animations sont jouées "
4489"lorsque « Facteur d'accélération » est activé ou lorsque la touche Shift est "
4490"pressée en jeu"
4491
4492#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
4493#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
4494msgid "Disable automatic moves"
4495msgstr "Désactiver les déplacements automatiques"
4496
4497#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
4498#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
4499msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
4500msgstr "Ne pas autoriser les mouvements automatiques en début de tour"
4501
4502#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
4503#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
4504msgid "Turn dialog"
4505msgstr "Message en début de tour"
4506
4507#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
4508#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
4509msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
4510msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
4511
4512#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
4513#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
4514msgid "Enable planning mode on start"
4515msgstr "Activer le mode de planification au démarrage"
4516
4517#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
4518#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
4519msgid "Activates Planning Mode on game start"
4520msgstr "Active le mode de planification au démarrage du jeu"
4521
4522#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
4523#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
4524msgid "Hide allies’ plans by default"
4525msgstr "Cacher les plans des alliés par défaut"
4526
4527#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
4528#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
4529msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
4530msgstr "Cache les plans des alliés en jeu multijoueur"
4531
4532#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
4533#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
4534msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
4535msgstr "Arrêter le mouvement lorsqu'un allié est découvert"
4536
4537#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
4538#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
4539msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
4540msgstr "Découvrir une unité alliée interrompt le mouvement de votre unité"
4541
4542#. [toggle_button]: id=save_replays
4543#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
4544msgid "Save replays at the end of scenarios"
4545msgstr "Enregistrer les films à la fin des scénarios"
4546
4547#. [toggle_button]: id=save_replays
4548#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
4549msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
4550msgstr ""
4551"Enregistrer les films des parties en cas de victoire dans tous les modes et "
4552"en cas de défaite en multijoueur"
4553
4554#. [toggle_button]: id=delete_saves
4555#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
4556msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
4557msgstr "Supprimer les sauvegardes automatiques à la fin du scénario"
4558
4559# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue...
4560#. [toggle_button]: id=delete_saves
4561#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
4562msgid ""
4563"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
4564msgstr ""
4565"Effacer les sauvegardes automatiques en cas de victoire dans tous les modes "
4566"et aussi en cas de défaite multijoueur"
4567
4568#. [column]
4569#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
4570msgid "Maximum auto-saves:"
4571msgstr "Nombre maximum de sauvegardes automatiques :"
4572
4573#. [column]
4574#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
4575msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
4576msgstr "Configurer le nombre maximal de sauvegardes automatiques à conserver"
4577
4578#. [button]: id=cachemg
4579#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
4580msgid "Cache"
4581msgstr "Cache"
4582
4583#. [button]: id=cachemg
4584#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
4585msgid "Manage the game WML cache"
4586msgstr "Gérer le cache WML du jeu"
4587
4588#. [label]
4589#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
4590msgid "Categories:"
4591msgstr "Catégories :"
4592
4593#. [label]
4594#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
4595msgid "Filter:"
4596msgstr "Filtre : "
4597
4598#. [text_box]: id=filter
4599#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
4600msgid "Filters on hotkey description."
4601msgstr "Filtre sur la description des raccourcis clavier."
4602
4603#. [toggle_button]: id=sort_0
4604#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
4605msgid "Action"
4606msgstr "Action"
4607
4608# Avec un "s" ou pas ?
4609#. [toggle_button]: id=sort_1
4610#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
4611msgid "Hotkey"
4612msgstr "Raccourci clavier"
4613
4614#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4615#. [toggle_button]: id=sort_2
4616#. Translate G as the initial letter for Game
4617#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
4618#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817
4619msgid "game_hotkeys^G"
4620msgstr "G"
4621
4622#. [toggle_button]: id=sort_2
4623#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136
4624msgid "Available in game"
4625msgstr "Disponible en jeu"
4626
4627#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4628#. [toggle_button]: id=sort_3
4629#. Translate E as the initial letter for Editor
4630#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148
4631#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818
4632msgid "editor_hotkeys^E"
4633msgstr "E"
4634
4635#. [toggle_button]: id=sort_3
4636#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149
4637msgid "Available in editor"
4638msgstr "Disponible dans l'éditeur"
4639
4640#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4641#. [toggle_button]: id=sort_4
4642#. Translate T as the initial letter for Title Screen
4643#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161
4644#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819
4645msgid "titlescreen_hotkeys^T"
4646msgstr "T"
4647
4648#. [toggle_button]: id=sort_4
4649#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162
4650msgid "Available at main menu"
4651msgstr "Disponible dans le menu principal"
4652
4653#. [button]: id=btn_add_hotkey
4654#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274
4655msgid "Add Hotkey"
4656msgstr "Ajouter un raccourci clavier"
4657
4658#. [button]: id=btn_clear_hotkey
4659#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285
4660msgid "Clear Hotkey"
4661msgstr "Effacer un raccourci clavier"
4662
4663#. [label]
4664#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
4665msgid "Resolution:"
4666msgstr "Résolution :"
4667
4668#. [menu_button]: id=resolution_set
4669#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
4670msgid "Change the game resolution"
4671msgstr "Changer la résolution de l'affichage"
4672
4673#. [toggle_button]: id=fullscreen
4674#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
4675msgid "Full screen"
4676msgstr "Plein écran"
4677
4678#. [toggle_button]: id=fullscreen
4679#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
4680msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
4681msgstr "Basculer entre pleine écran et mode fenêtré"
4682
4683#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
4684#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
4685msgid "Show floating labels"
4686msgstr "Afficher les libellés flottants"
4687
4688#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
4689#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
4690msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
4691msgstr "Affiche les valeurs de dégâts et de guérison au dessus des unités"
4692
4693#. [toggle_button]: id=show_ellipses
4694#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
4695msgid "Show team colors"
4696msgstr "Mettre en couleur les équipes"
4697
4698#. [toggle_button]: id=show_ellipses
4699#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
4700msgid ""
4701"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
4702"on"
4703msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
4704
4705#. [toggle_button]: id=show_grid
4706#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
4707msgid "Show grid"
4708msgstr "Afficher la grille"
4709
4710#. [toggle_button]: id=show_grid
4711#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
4712msgid "Overlay a grid over the map"
4713msgstr "Affiche une grille au dessus de la carte"
4714
4715#. [toggle_button]: id=animate_terrains
4716#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
4717msgid "Animate map"
4718msgstr "Animer la carte"
4719
4720#. [toggle_button]: id=animate_terrains
4721#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
4722msgid "Display animated terrain graphics"
4723msgstr "Afficher les animations de terrain"
4724
4725#. [toggle_button]: id=animate_water
4726#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
4727msgid "Animate water"
4728msgstr "Animer l'eau"
4729
4730#. [toggle_button]: id=animate_water
4731#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
4732msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
4733msgstr "Afficher les animations aquatiques (peut être lent)"
4734
4735#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
4736#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
4737msgid "Show unit standing animations"
4738msgstr "Animer les unités désœuvrées"
4739
4740#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
4741#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
4742msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
4743msgstr "Animer en continu les unités sur le champ de bataille"
4744
4745#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
4746#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
4747msgid "Show unit idle animations"
4748msgstr "Montrer les animations de désœuvrement des unités"
4749
4750#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
4751#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
4752msgid "Play short random animations for idle units"
4753msgstr "Jouer de courtes animations aléatoires pour les unités désœuvrées"
4754
4755#. [label]
4756#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
4757msgid "Frequency:"
4758msgstr "Fréquence :"
4759
4760#. [slider]: id=idle_anim_frequency
4761#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
4762msgid "Set the frequency of unit idle animations"
4763msgstr "Configurer la fréquence des animations de désœuvrement des unités"
4764
4765#. [label]
4766#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
4767msgid "Font Scaling:"
4768msgstr "Grossissement de la police :"
4769
4770#. [slider]: id=scaling_slider
4771#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
4772msgid "Set the scaling factor of fonts"
4773msgstr "Change le facteur de grossissement des polices"
4774
4775#. [toggle_button]: id=fps_limiter
4776#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
4777msgid "Limit FPS"
4778msgstr "Limité le nombre d'image par seconde"
4779
4780#. [toggle_button]: id=fps_limiter
4781#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
4782msgid ""
4783"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
4784"performance at high resolutions"
4785msgstr ""
4786"Désactiver cette option augmente l'usage du CPU à 100%, mais peut améliorer "
4787"sensiblement les performances à hautes résolutions"
4788
4789#. [button]: id=choose_theme
4790#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
4791msgid "Theme"
4792msgstr "Thème"
4793
4794#. [button]: id=choose_theme
4795#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292
4796msgid "Change the in-game theme"
4797msgstr "Changer le thème du jeu"
4798
4799#. [label]
4800#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
4801msgid "Volume:"
4802msgstr "Volume :"
4803
4804#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
4805#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
4806msgid "Pause music on focus loss"
4807msgstr "Mettre en pause la musique à la perte de focus"
4808
4809#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
4810#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
4811msgid "Pause the music when you switch to any other window"
4812msgstr "Mettre en pause la musique lors d'un changement de fenêtre"
4813
4814#. [column]
4815#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
4816msgid "Sound effects"
4817msgstr "Effets sonores"
4818
4819#. [column]
4820#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
4821msgid "Sound effects on/off"
4822msgstr "Activer/désactiver les effets sonores"
4823
4824#. [column]
4825#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
4826msgid "Change the sound effects volume"
4827msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
4828
4829#. [column]
4830#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
4831msgid "Music"
4832msgstr "Musique"
4833
4834#. [column]
4835#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
4836msgid "Music on/off"
4837msgstr "Activer/désactiver la musique"
4838
4839#. [column]
4840#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
4841msgid "Change the music volume"
4842msgstr "Modifier le volume de la musique"
4843
4844#. [column]
4845#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
4846msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
4847msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
4848
4849#. [column]
4850#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
4851msgid "Turn bell"
4852msgstr "Cloche en début de tour"
4853
4854#. [column]
4855#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
4856msgid "Change the bell volume"
4857msgstr "Modifier le volume de la cloche"
4858
4859#. [column]
4860#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
4861msgid "Turn menu and button sounds on/off"
4862msgstr "Activer/désactiver les sons des boutons et des menus"
4863
4864#. [column]
4865#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
4866msgid "User interface sounds"
4867msgstr "Sons d'interface"
4868
4869#. [column]
4870#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
4871msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
4872msgstr "Modifier le volume des sons de clics, etc."
4873
4874#. [label]
4875#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
4876msgid "Chat lines:"
4877msgstr "Nombre de lignes de discussion :"
4878
4879#. [slider]: id=chat_lines
4880#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
4881msgid "Set the number of chat lines shown"
4882msgstr "Régler le nombre de lignes de discussion affichées"
4883
4884#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
4885#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
4886msgid "Chat timestamping"
4887msgstr "Heure sur les discussions"
4888
4889#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
4890#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
4891msgid "Add a timestamp to chat messages"
4892msgstr "Ajouter l'heure aux messages de discussion"
4893
4894#. [toggle_button]: id=remember_password
4895#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
4896msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
4897msgstr "Décocher pour supprimer le mot de passe enregistré (en quittant)"
4898
4899#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
4900#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
4901msgid "Accept whispers from friends only"
4902msgstr "Accepter les murmures des amis seulement"
4903
4904#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
4905#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
4906msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
4907msgstr ""
4908"Accepter les messages privés uniquement des personnes dans votre liste d'amis"
4909
4910#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
4911#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
4912msgid "Do not show lobby joins"
4913msgstr "Ne pas afficher les arrivées au vestibule"
4914
4915#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
4916#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
4917msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
4918msgstr "Ne pas signaler l'arrivée des joueurs au vestibule"
4919
4920#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
4921#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
4922msgid "Show lobby joins of friends only"
4923msgstr "Afficher seulement l'arrivée des amis au vestibule"
4924
4925#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
4926#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
4927msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
4928msgstr "Signaler quand l'un de vos amis rejoint le vestibule"
4929
4930#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
4931#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
4932msgid "Show all lobby joins"
4933msgstr "Afficher toutes les arrivées au vestibule"
4934
4935#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
4936#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
4937msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
4938msgstr "Signaler l'arrivée de tous les joueurs au vestibule"
4939
4940#. [button]: id=mp_alerts
4941#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
4942msgid "Alerts"
4943msgstr "Alertes"
4944
4945#. [button]: id=mp_alerts
4946#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
4947msgid "Configure multiplayer notification settings"
4948msgstr "Configurer les paramètres de notifications multijoueurs"
4949
4950#. [button]: id=mp_wesnothd
4951#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
4952msgid "Server Executable"
4953msgstr "Exécutable du serveur"
4954
4955#. [button]: id=mp_wesnothd
4956#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
4957msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
4958msgstr ""
4959"Trouver et paramétrer le chemin du serveur hébergeant des parties LAN "
4960"multijoueurs"
4961
4962#. [button]: id=add_friend
4963#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
4964msgid ""
4965"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
4966"'player_name notes on friend')"
4967msgstr ""
4968"Ajouter ce nom à votre liste d'amis (vous pouvez ajouter des commentaires, "
4969"par exemple \"nom_ajouté commentaire sur la personne\")"
4970
4971#. [button]: id=add_ignored
4972#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
4973msgid ""
4974"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
4975"'player_name reason ignored')"
4976msgstr ""
4977"Ajouter ce nom à votre liste d'ignorés (vous pouvez ajouter une raison, par "
4978"exemple \"nom_ignoré motif pour l'ignorer\")"
4979
4980#. [button]: id=remove
4981#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
4982msgid "Remove this username from your list"
4983msgstr "Enlever cet utilisateur de votre liste"
4984
4985#. [label]: id=no_friends_notice
4986#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
4987msgid "You have not befriended or ignored any other players."
4988msgstr "Vous n'avez aucun joueur en ami ou en ignoré."
4989
4990#. [button]: id=open
4991#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
4992msgid "filesystem^Open"
4993msgstr "Ouvrir"
4994
4995#. [button]: id=open
4996#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
4997msgid "Open this file with an external application"
4998msgstr "Ouvrir ce fichier avec une application externe"
4999
5000#. [button]: id=browse_dir
5001#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
5002msgid "Screenshots..."
5003msgstr "Captures d'écran..."
5004
5005#. [button]: id=browse_dir
5006#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
5007msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
5008msgstr "Ouvrir le dossier des capture d'écran dans un navigateur de fichiers"
5009
5010#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5011#. [button]: id=save
5012#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
5013#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
5014msgid "Save"
5015msgstr "Sauvegarder"
5016
5017#. [label]
5018#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
5019msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
5020msgstr "Choisir les couleurs des orbes/minicarte"
5021
5022#. [grid]
5023#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
5024msgid "Show unmoved orb"
5025msgstr "Afficher les orbes non déplacées"
5026
5027#. [grid]
5028#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
5029msgid "Show partial moved orb"
5030msgstr "Afficher les orbes partiellement déplacées"
5031
5032#. [grid]
5033#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
5034msgid "Show moved orb"
5035msgstr "Afficher les orbes déplacées"
5036
5037#. [grid]
5038#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
5039msgid "Show ally orb"
5040msgstr "Afficher les orbes alliées"
5041
5042#. [grid]
5043#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
5044msgid "Show enemy orb"
5045msgstr "Afficher les orbes ennemies"
5046
5047#. [label]
5048#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
5049msgid "Configure Options"
5050msgstr "Options de configuration"
5051
5052#. [label]
5053#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
5054msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
5055msgstr ""
5056"Configurer les paramètres pour les modifications personnalisées "
5057"sélectionnées."
5058
5059#. [label]
5060#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
5061msgid "Damage"
5062msgstr "Dégât"
5063
5064#. [label]
5065#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
5066msgid "Overall"
5067msgstr "Au global"
5068
5069#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5070#. [label]: id=title
5071#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
5072msgid "Statistics"
5073msgstr "Statistiques"
5074
5075#. [button]: id=cancel
5076#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
5077msgid "Skip"
5078msgstr "Sauter"
5079
5080#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5081#. [label]: id=lblTitle
5082#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
5083msgid "Surrender Game"
5084msgstr "Abandonner la partie"
5085
5086#. [label]: id=lblMessage
5087#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
5088msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
5089msgstr "Voulez-vous réellement vous rendre et quitter la partie ?"
5090
5091#. [button]: id=quit_and_surrender
5092#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
5093msgid "Surrender & Quit"
5094msgstr "Se rendre et quitter"
5095
5096#. [label]: id=lblTitle
5097#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
5098msgid "Waiting..."
5099msgstr "En attente..."
5100
5101#. [label]: id=lblMessage
5102#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
5103msgid "Waiting for remote input"
5104msgstr "En attente d'information distante"
5105
5106#. [button]: id=btn_quit_game
5107#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
5108msgid "Quit game"
5109msgstr "Quitter la partie"
5110
5111#. [label]
5112#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
5113msgid "#"
5114msgstr "#"
5115
5116#. [label]
5117#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
5118msgid "Image"
5119msgstr "Image"
5120
5121#. [label]
5122#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
5123msgid "Loc"
5124msgstr "Loc"
5125
5126#. [label]
5127#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
5128msgid "Layer"
5129msgstr "Couche"
5130
5131#. [label]
5132#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
5133msgid "Base.x"
5134msgstr "Base.x"
5135
5136#. [label]
5137#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
5138msgid "Base.y"
5139msgstr "Base.y"
5140
5141#. [label]
5142#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
5143msgid "Center"
5144msgstr "Centre"
5145
5146#. [label]
5147#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
5148msgid "Terrain Layers"
5149msgstr "Couches de terrain"
5150
5151#. [label]
5152#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
5153msgid "Flags"
5154msgstr "Drapeaux"
5155
5156#. [label]
5157#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
5158msgid "Choose Theme"
5159msgstr "Choisir le thème"
5160
5161#. [button]: id=help
5162#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
5163msgid "Show Battle for Wesnoth help"
5164msgstr "Afficher l'aide de Bataille pour Wesnoth"
5165
5166#. [button]: id=previous_tip
5167#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
5168msgid "Show previous tip of the day"
5169msgstr "Afficher l'astuce du jour précédente"
5170
5171#. [button]: id=next_tip
5172#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
5173msgid "Show next tip of the day"
5174msgstr "Afficher l'astuce du jour suivante"
5175
5176#. [grid]
5177#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
5178msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
5179msgstr "Démarrer un tutoriel pour vous familiariser avec le jeu"
5180
5181#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5182#. [grid]
5183#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
5184msgid "Tutorial"
5185msgstr "Tutoriel"
5186
5187#. [grid]
5188#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
5189msgid "Campaigns"
5190msgstr "Campagnes"
5191
5192#. [grid]
5193#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
5194msgid "Start a new single player campaign"
5195msgstr "Démarrer une nouvelle campagne pour un seul joueur"
5196
5197#. [grid]
5198#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
5199msgid ""
5200"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
5201"the AI"
5202msgstr ""
5203"Jouer à plusieurs (en chaise tournante, en réseau ou sur Internet) ou un "
5204"scénario contre l'ordinateur"
5205
5206#. [grid]
5207#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
5208msgid "Load"
5209msgstr "Chargement"
5210
5211#. [grid]
5212#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
5213msgid "Load a saved game"
5214msgstr "Charger une partie enregistrée"
5215
5216#. [grid]
5217#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
5218msgid "Add-ons"
5219msgstr "Extensions"
5220
5221#. [grid]
5222#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
5223msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
5224msgstr ""
5225"Télécharger des campagnes, des ères ou des ensembles de cartes créés par les "
5226"joueurs"
5227
5228#. [grid]
5229#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
5230msgid "Cores"
5231msgstr "Noyaux"
5232
5233#. [grid]
5234#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
5235msgid "Select the game core data"
5236msgstr "Sélectionnez les données du module principale"
5237
5238#. [grid]
5239#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
5240msgid "Map Editor"
5241msgstr "Éditeur de carte"
5242
5243#. [grid]
5244#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
5245msgid "Start the map editor"
5246msgstr "Ouvrir l'éditeur de carte"
5247
5248#. [grid]
5249#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
5250msgid "Change the language"
5251msgstr "Changer de langue"
5252
5253#. [grid]
5254#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
5255msgid "Configure the game’s settings"
5256msgstr "Configurer les préférences de jeu"
5257
5258#. [grid]
5259#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
5260msgid "Credits"
5261msgstr "Crédits"
5262
5263#. [grid]
5264#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
5265msgid "View the credits"
5266msgstr "Voir les crédits"
5267
5268#. [grid]
5269#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
5270msgid "Quit the game"
5271msgstr "Quitter la partie"
5272
5273#. [label]
5274#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
5275msgid "Advance Unit"
5276msgstr "Avancement"
5277
5278#. [label]
5279#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
5280msgid "What should our victorious unit become?"
5281msgstr "Que doit devenir notre unité victorieuse ?"
5282
5283#. [button]: id=damage_calculation
5284#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
5285msgid "Damage Calculation"
5286msgstr "Calcul des dégâts"
5287
5288#. [button]: id=ok
5289#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
5290msgid "Attack"
5291msgstr "Attaquer"
5292
5293#. [label]
5294#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
5295msgid "Attack Enemy"
5296msgstr "Attaquer l'ennemi"
5297
5298#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5299#. [label]
5300#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
5301msgid "Create Unit (Debug!)"
5302msgstr "Créer une unité (débug !)"
5303
5304#. [toggle_button]: id=sort_0
5305#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
5306msgid "Race"
5307msgstr "Race"
5308
5309#. [toggle_button]: id=sort_2
5310#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
5311msgid "Moves"
5312msgstr "Déplacement"
5313
5314#. [label]
5315#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
5316msgid "Status"
5317msgstr "Statut"
5318
5319#. [toggle_button]: id=sort_3
5320#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
5321msgid "HP"
5322msgstr "PV"
5323
5324#. [toggle_button]: id=sort_4
5325#. [toggle_button]: id=sort_2
5326#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
5327msgid "Lvl"
5328msgstr "Niv."
5329
5330#. [toggle_button]: id=sort_5
5331#. [toggle_button]: id=sort_3
5332#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
5333msgid "XP"
5334msgstr "XP"
5335
5336#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5337#. [toggle_button]: id=sort_6
5338#. [toggle_button]: id=sort_4
5339#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
5340#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364
5341#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513
5342msgid "Traits"
5343msgstr "Capacités"
5344
5345#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5346#. [label]
5347#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
5348msgid "Unit List"
5349msgstr "Liste des unités"
5350
5351#. [label]: id=title
5352#: data/gui/window/unit_recall.cfg:290
5353msgid "Recall Unit"
5354msgstr "Rappeler l'unité"
5355
5356#. [text_box]: id=filter_box
5357#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
5358msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
5359msgstr ""
5360"Recherche à partir du nom de l'unité, de son type, de son niveau ou de ses "
5361"capacités"
5362
5363#. [button]: id=rename
5364#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
5365msgid "Rename"
5366msgstr "Renommer"
5367
5368#. [button]: id=dismiss
5369#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
5370msgid "Dismiss"
5371msgstr "Renvoyer"
5372
5373#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5374#. [button]: id=ok
5375#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
5376msgid "Recall"
5377msgstr "Rappeler"
5378
5379#. [label]
5380#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
5381msgid "Recruit Unit"
5382msgstr "Recruter une unité"
5383
5384#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5385#. [button]: id=ok
5386#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
5387msgid "Recruit"
5388msgstr "Recruter"
5389
5390#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5391#. [label]
5392#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
5393#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
5394#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
5395msgid "Error"
5396msgstr "Erreur"
5397
5398#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5399#. [label]: id=details_heading
5400#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214
5401#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
5402msgid "Details:"
5403msgstr "Détails :"
5404
5405#: src/build_info.cpp:272
5406msgid "feature^JPEG screenshots"
5407msgstr "Capture d'écran au format JPEG"
5408
5409#: src/build_info.cpp:279
5410msgid "feature^Lua console completion"
5411msgstr "Complétion de la console Lua"
5412
5413#: src/build_info.cpp:284
5414msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
5415msgstr "Ancien rendu bidirectionnel"
5416
5417#: src/build_info.cpp:291
5418msgid "feature^D-Bus notifications back end"
5419msgstr "Notifications via le back-end D-Bus"
5420
5421#: src/build_info.cpp:300
5422msgid "feature^Win32 notifications back end"
5423msgstr "Notifications via le back-end Win32"
5424
5425#: src/build_info.cpp:306
5426msgid "feature^Cocoa notifications back end"
5427msgstr "Notifications via le back-end Cocoa"
5428
5429#: src/desktop/paths.cpp:96
5430msgid "filesystem_path_system^Volumes"
5431msgstr "Volumes"
5432
5433#: src/desktop/paths.cpp:200
5434msgid "filesystem_path_game^Game executables"
5435msgstr "Exécutables du jeu"
5436
5437#: src/desktop/paths.cpp:204
5438msgid "filesystem_path_game^Game data"
5439msgstr "Données du jeu"
5440
5441#: src/desktop/paths.cpp:208
5442msgid "filesystem_path_game^User data"
5443msgstr "Données utilisateur"
5444
5445#: src/desktop/paths.cpp:212
5446msgid "filesystem_path_game^User preferences"
5447msgstr "Préférences utilisateur"
5448
5449#: src/desktop/paths.cpp:225
5450msgid "filesystem_path_system^Home"
5451msgstr "Répertoire personnel"
5452
5453#: src/desktop/paths.cpp:234
5454msgid "filesystem_path_system^Root"
5455msgstr "Racine"
5456
5457#: src/desktop/version.cpp:274
5458msgid "operating_system^<unknown>"
5459msgstr "<inconnu>"
5460
5461#: src/font/marked-up_text.cpp:402
5462msgid "The maximum text width is less than 1."
5463msgstr "La largeur maximum du texte est inférieure à 1."
5464
5465#: src/font/text.cpp:777
5466msgid "The text contains invalid Pango markup: "
5467msgstr "Le texte contient une balise Pango invalide : "
5468
5469#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
5470#: src/formula/string_utils.cpp:251
5471msgid "conjunct pair^$first and $second"
5472msgstr "$first et $second"
5473
5474#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
5475#: src/formula/string_utils.cpp:254
5476msgid "conjunct start^$first, $second"
5477msgstr "$first, $second"
5478
5479#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
5480#: src/formula/string_utils.cpp:258
5481msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
5482msgstr "$prefix, $next"
5483
5484#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
5485#: src/formula/string_utils.cpp:261
5486msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
5487msgstr "$prefix et $last"
5488
5489#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
5490#: src/formula/string_utils.cpp:269
5491msgid "disjunct pair^$first or $second"
5492msgstr "$first ou $second"
5493
5494#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
5495#: src/formula/string_utils.cpp:272
5496msgid "disjunct start^$first, $second"
5497msgstr "$first, $second"
5498
5499#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
5500#: src/formula/string_utils.cpp:276
5501msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
5502msgstr "$prefix, $next"
5503
5504#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
5505#: src/formula/string_utils.cpp:279
5506msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
5507msgstr "$prefix ou $last"
5508
5509#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
5510msgid "timespan^expired"
5511msgstr "expiré"
5512
5513#: src/formula/string_utils.cpp:291
5514msgid "timespan^$num year"
5515msgstr "an"
5516
5517#: src/formula/string_utils.cpp:291
5518msgid "timespan^$num years"
5519msgstr "ans"
5520
5521#: src/formula/string_utils.cpp:292
5522msgid "timespan^$num month"
5523msgstr "mois"
5524
5525#: src/formula/string_utils.cpp:292
5526msgid "timespan^$num months"
5527msgstr "mois"
5528
5529#: src/formula/string_utils.cpp:293
5530msgid "timespan^$num week"
5531msgstr "semaine"
5532
5533#: src/formula/string_utils.cpp:293
5534msgid "timespan^$num weeks"
5535msgstr "semaines"
5536
5537#: src/formula/string_utils.cpp:294
5538msgid "timespan^$num day"
5539msgstr "jour"
5540
5541#: src/formula/string_utils.cpp:294
5542msgid "timespan^$num days"
5543msgstr "jours"
5544
5545#: src/formula/string_utils.cpp:295
5546msgid "timespan^$num hour"
5547msgstr "heure"
5548
5549#: src/formula/string_utils.cpp:295
5550msgid "timespan^$num hours"
5551msgstr "heures"
5552
5553#: src/formula/string_utils.cpp:296
5554msgid "timespan^$num minute"
5555msgstr "minute"
5556
5557#: src/formula/string_utils.cpp:296
5558msgid "timespan^$num minutes"
5559msgstr "minutes"
5560
5561#: src/formula/string_utils.cpp:297
5562msgid "timespan^$num second"
5563msgstr "seconde"
5564
5565#: src/formula/string_utils.cpp:297
5566msgid "timespan^$num seconds"
5567msgstr "secondes"
5568
5569#: src/gui/core/canvas.cpp:612
5570msgid "Line doesn't fit on canvas."
5571msgstr "La ligne ne tient pas dans le cadre."
5572
5573#: src/gui/core/canvas.cpp:699
5574msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
5575msgstr "Le rectangle ne tient pas dans le cadre."
5576
5577#: src/gui/core/canvas.cpp:814
5578msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
5579msgstr "Le rectangle aux coins arrondis ne tient pas dans le cadre."
5580
5581#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
5582#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
5583msgid "Circle doesn't fit on canvas."
5584msgstr "Le cercle ne tient pas dans le cadre."
5585
5586#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
5587msgid "Image doesn't fit on canvas."
5588msgstr "L'image ne tient pas dans le cadre."
5589
5590#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
5591msgid "Text has a font size of 0."
5592msgstr "Le texte a une taille de police de 0."
5593
5594#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
5595msgid "Text doesn't start on canvas."
5596msgstr "Le texte ne commence pas dans le cadre."
5597
5598#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
5599msgid "No state or draw section defined."
5600msgstr "Aucun état ou zone de dessin défini."
5601
5602#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
5603msgid "No resolution defined."
5604msgstr "Aucune résolution définie."
5605
5606#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
5607msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
5608msgstr "Le groupe lié « $id » a plusieurs définitions."
5609
5610#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439
5611#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
5612#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
5613#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
5614#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
5615#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
5616#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596
5617msgid "No grid defined."
5618msgstr "Aucune grille définie."
5619
5620#: src/gui/core/window_builder.cpp:433
5621msgid "A row must have a column."
5622msgstr "Une ligne doit avoir au moins une colonne."
5623
5624#: src/gui/core/window_builder.cpp:434
5625msgid "Number of columns differ."
5626msgstr "Le nombre de colonnes diffère."
5627
5628#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
5629msgid "addons_view^All Add-ons"
5630msgstr "Toutes"
5631
5632#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
5633msgid "addons_view^Installed"
5634msgstr "Installées"
5635
5636#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
5637msgid "addons_view^Upgradable"
5638msgstr "Mises à jour disponibles"
5639
5640#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
5641msgid "addons_view^Publishable"
5642msgstr "Publiable"
5643
5644#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
5645msgid "addons_view^Not Installed"
5646msgstr "Non installées"
5647
5648#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
5649msgid "addons_of_type^Campaigns"
5650msgstr "Campagnes"
5651
5652#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
5653msgid "addons_of_type^Scenarios"
5654msgstr "Scénarios"
5655
5656#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
5657msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
5658msgstr "Campagnes MJ/Solo"
5659
5660#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
5661msgid "addons_of_type^MP campaigns"
5662msgstr "Campagnes MJ"
5663
5664#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
5665msgid "addons_of_type^MP scenarios"
5666msgstr "Scénarios MJ"
5667
5668#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207
5669msgid "addons_of_type^MP map-packs"
5670msgstr "Cartes additionnelles MJ"
5671
5672#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
5673msgid "addons_of_type^MP eras"
5674msgstr "Ères MJ"
5675
5676#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
5677msgid "addons_of_type^MP factions"
5678msgstr "Factions MJ"
5679
5680#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210
5681msgid "addons_of_type^Modifications"
5682msgstr "Modifications"
5683
5684#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211
5685msgid "addons_of_type^Cores"
5686msgstr "Noyaux"
5687
5688#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
5689msgid "addons_of_type^Resources"
5690msgstr "Ressources"
5691
5692#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
5693msgid "addons_of_type^Other"
5694msgstr "Autres"
5695
5696#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
5697msgid "addons_of_type^Unknown"
5698msgstr "Inconnu"
5699
5700#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
5701msgid "addons_order^Name ($order)"
5702msgstr "Nom ($order)"
5703
5704#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
5705msgid "addons_order^Author ($order)"
5706msgstr "Auteur ($order)"
5707
5708#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
5709msgid "addons_order^Size ($order)"
5710msgstr "Taille ($order)"
5711
5712#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
5713msgid "addons_order^Downloads ($order)"
5714msgstr "Téléchargements ($order)"
5715
5716#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
5717msgid "addons_order^Type ($order)"
5718msgstr "Type ($order)"
5719
5720#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
5721msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
5722msgstr "Dernière mise à jour ($datelike_order)"
5723
5724#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
5725msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
5726msgstr "Date d'envoi initiale ($datelike_order)"
5727
5728#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
5729msgid "addon_state^Not installed"
5730msgstr "Non installée"
5731
5732#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
5733msgid "addon_state^Published, not installed"
5734msgstr "Publiée, non installée"
5735
5736#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
5737msgid "addon_state^Installed"
5738msgstr "Installée"
5739
5740#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
5741msgid "addon_state^Published"
5742msgstr "Publiée"
5743
5744#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276
5745msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
5746msgstr "Installée, pas de suivi de la version locale"
5747
5748#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279
5749msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
5750msgstr "Publiée, pas de suivi de la version locale"
5751
5752#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283
5753msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
5754msgstr "Installée ($local_version|), mise à jour disponible"
5755
5756#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
5757msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
5758msgstr "Publiée, ($local_version| installée), mise à jour disponible"
5759
5760#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
5761msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
5762msgstr "Installée ($local_version|), obsolète sur le serveur"
5763
5764#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
5765msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
5766msgstr "Publiée ($local_version| installée), obsolète sur le serveur"
5767
5768#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
5769msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
5770msgstr "Installée, pas en état de publier"
5771
5772#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
5773msgid "addon_state^Ready to publish"
5774msgstr "Prête à être publiée"
5775
5776#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
5777msgid "addon_state^Installed, broken"
5778msgstr "Installée, corrompue"
5779
5780#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
5781msgid "addon_state^Published, broken"
5782msgstr "Publiée, corrompue"
5783
5784#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
5785msgid "addon_state^Unknown"
5786msgstr "Inconnu"
5787
5788#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368
5789msgid "ascending"
5790msgstr "Croissant(e)"
5791
5792#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
5793#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370
5794msgid "oldest to newest"
5795msgstr "du plus ancien au plus récent"
5796
5797#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373
5798msgid "descending"
5799msgstr "Décroissant(e)"
5800
5801#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
5802#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375
5803msgid "newest to oldest"
5804msgstr "du plus récent au plus ancien"
5805
5806#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
5807#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
5808#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
5809#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
5810#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
5811#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
5812#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
5813msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
5814msgstr ""
5815"Le support du presse-papier n'a pas été trouvé, contactez votre empaqueteur"
5816
5817#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461
5818msgid "addons^Back to List"
5819msgstr "Retour à la liste"
5820
5821#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473
5822msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
5823msgstr ""
5824"Une erreur est survenue lors du téléchargement de la liste des extensions à "
5825"partir du serveur"
5826
5827#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
5828msgid "No Add-ons Available"
5829msgstr "Aucune extension disponible"
5830
5831#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
5832msgid "There are no add-ons available for download from this server."
5833msgstr "Il n'y a aucune extension disponible au téléchargement sur ce serveur."
5834
5835#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684
5836msgid ""
5837"The following add-on appears to have publishing or version control "
5838"information stored locally, and will not be removed:"
5839msgstr ""
5840"Les extensions suivantes semblent avoir des informations de publication ou "
5841"de contrôle de version enregistrées localement et ne seront pas supprimées :"
5842
5843#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692
5844msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
5845msgstr "Les extensions suivantes ne peuvent pas être supprimées proprement :"
5846
5847#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745
5848msgid "Warning"
5849msgstr "Avertissement"
5850
5851#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746
5852msgid ""
5853"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
5854"uploaded. Do you really wish to continue?"
5855msgstr ""
5856"La version distante de cette extension est supérieure ou égale à la version "
5857"en cours d'envoi. Voulez-vous vraiment continuer ?"
5858
5859#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755
5860msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
5861msgstr ""
5862"Chemin pour les icônes invalide. Vérifiez que le chemin pointe vers une "
5863"image valide."
5864
5865#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761
5866#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800
5867msgid "The server responded with an error:"
5868msgstr "Le serveur a répondu avec une erreur :"
5869
5870#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759
5871msgid "Terms"
5872msgstr "Conditions"
5873
5874#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
5875#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
5876msgid "Response"
5877msgstr "Réponse"
5878
5879#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788
5880msgid ""
5881"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
5882"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
5883msgstr ""
5884"Supprimer « $addon| » effacera de façon permanente ses compteurs de "
5885"téléchargements et d'envois sur le serveur des extensions. Voulez-vous "
5886"vraiment continuer ?"
5887
5888#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820
5889msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
5890msgstr "Voulez-vous désinstaller « $addon| » ?"
5891
5892#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
5893msgid "No matching widget found for scaling option"
5894msgstr "Aucun widget trouvé pour l'option de redimensionnement"
5895
5896#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
5897msgid "No usable weapon"
5898msgstr "Aucune arme utilisable"
5899
5900#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189
5901msgid "Defender resistance vs"
5902msgstr "Résistance du défenseur contre"
5903
5904#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
5905msgid "Defender vulnerability vs"
5906msgstr "Vulnérabilité du défenseur contre"
5907
5908#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
5909msgid "Attacker resistance vs"
5910msgstr "Résistance de l'attaquant contre"
5911
5912#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
5913msgid "Attacker vulnerability vs"
5914msgstr "Vulnérabilité de l'attaquant contre"
5915
5916#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323
5917#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465
5918msgid "active_modifications^None"
5919msgstr "Aucune"
5920
5921#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
5922msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
5923msgstr "$requester nécessite que les modifications suivantes soient activées :"
5924
5925#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
5926msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
5927msgstr ""
5928"$requester nécessite que les modifications suivantes soient désactivées :"
5929
5930#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
5931msgid ""
5932"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
5933"Please select a compatible one."
5934msgstr ""
5935"Le scénario actuellement sélectionné n'est pas compatible avec votre "
5936"configuration.\n"
5937"Merci d'en sélectionner un compatible."
5938
5939#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
5940msgid ""
5941"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
5942"Please select a compatible one."
5943msgstr ""
5944"L'ère actuellement sélectionnée n'est pas compatible avec votre "
5945"configuration.\n"
5946"Merci d'en sélectionner une compatible."
5947
5948#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
5949msgid ""
5950"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
5951"Please select a compatible one."
5952msgstr ""
5953"La modification actuellement sélectionnée n'est pas compatible avec votre "
5954"configuration.\n"
5955"Merci d'en sélectionner une compatible."
5956
5957#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
5958msgid "/1000 tiles"
5959msgstr "/1000 cases"
5960
5961#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
5962msgid "Coastal"
5963msgstr "Côtier"
5964
5965#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
5966msgid "Inland"
5967msgstr "Continental"
5968
5969#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
5970msgid "Island"
5971msgstr "Insulaire"
5972
5973#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
5974msgid "Find File"
5975msgstr "Recherche de fichiers"
5976
5977#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
5978msgid "Open"
5979msgstr "Ouvrir"
5980
5981#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
5982msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
5983msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
5984
5985#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
5986msgid "The file or folder $path cannot be created."
5987msgstr "Le fichier ou le répertoire $path ne peut pas être créé."
5988
5989#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
5990msgid "The file or folder $path does not exist."
5991msgstr "Le fichier ou le répertoire n'existe pas."
5992
5993#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
5994msgid ""
5995"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
5996"permissions to write to this location."
5997msgstr ""
5998"Ne peut pas créer un nouveau répertoire dans $path|. Vérifiez que vous avez "
5999"la permission d'écrire à cet emplacement."
6000
6001#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
6002msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
6003msgstr ""
6004"Le répertoire suivant et son contenu seront effacés de façon permanente :"
6005
6006#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
6007msgid "The following file will be permanently deleted:"
6008msgstr "Le fichier suivant sera effacé de façon permanente :"
6009
6010#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
6011msgid "Do you wish to continue?"
6012msgstr "Voulez-vous poursuivre ?"
6013
6014#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
6015msgid ""
6016"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
6017"write to this location."
6018msgstr ""
6019"Ne peut supprimer $path|. Vérifiez que vous avez la permissions décrire à "
6020"cet emplacement."
6021
6022#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
6023msgid "New Bookmark"
6024msgstr "Nouveau signet"
6025
6026#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
6027msgid "dir_size^Unknown"
6028msgstr "Inconnu"
6029
6030# "B" = "Byte" => "octet" = "o" - GB
6031#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
6032#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
6033#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
6034#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
6035msgid "unit_byte^B"
6036msgstr "o"
6037
6038#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
6039msgid "Cache Cleaned"
6040msgstr "Cache nettoyé"
6041
6042#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
6043msgid "The game data cache has been cleaned."
6044msgstr "Le cache des données du jeu a été nettoyé."
6045
6046#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
6047msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
6048msgstr "Le cache des données du jeu ne peut pas être nettoyé complètement."
6049
6050#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
6051msgid "Cache Purged"
6052msgstr "Cache purgé"
6053
6054#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
6055msgid "The game data cache has been purged."
6056msgstr "Le cache des données du jeu a été purgé."
6057
6058#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
6059msgid "The game data cache could not be purged."
6060msgstr "Le cache des données du jeu ne peut pas être purgé."
6061
6062#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
6063msgid "The selected file is corrupt: "
6064msgstr "Le fichier sélectionné est corrompu : "
6065
6066#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
6067msgid "(Invalid)"
6068msgstr "(Invalide)"
6069
6070#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
6071msgid "Campaign: $campaign_name"
6072msgstr "Campagne : $campaign_name"
6073
6074#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
6075msgid "Test scenario"
6076msgstr "Tester un scénario"
6077
6078#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
6079msgid "Replay"
6080msgstr "Film"
6081
6082#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
6083msgid "Turn"
6084msgstr "Tour"
6085
6086#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
6087msgid "Scenario start"
6088msgstr "Début du scénario"
6089
6090#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
6091msgid "Difficulty: "
6092msgstr "Difficulté : "
6093
6094#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
6095msgid "Version: "
6096msgstr "Version : "
6097
6098#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
6099msgid "Modifications: "
6100msgstr "Modifications : "
6101
6102#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
6103msgid "controller^AI"
6104msgstr "IA"
6105
6106#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
6107msgid "controller^Idle"
6108msgstr "Inactif"
6109
6110#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
6111msgid "Unknown"
6112msgstr "Inconnu"
6113
6114#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
6115#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
6116msgid "no"
6117msgstr "non"
6118
6119#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
6120#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
6121msgid "yes"
6122msgstr "oui"
6123
6124#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
6125#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
6126msgid "Version $version"
6127msgstr "Version $version"
6128
6129#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
6130msgid "Running on $os"
6131msgstr "Exécuté sous $os"
6132
6133#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
6134msgid "version^N/A"
6135msgstr "S/O"
6136
6137#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
6138msgid "Team Labels"
6139msgstr "Notes de l'équipe"
6140
6141#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
6142msgid "Side $side_number ($name)"
6143msgstr "Camp $side_number ($name)"
6144
6145#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
6146msgid "Building terrain rules"
6147msgstr "Construction des règles de terrain"
6148
6149#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
6150msgid "Reading files and creating cache"
6151msgstr "Lecture des fichiers et création du cache"
6152
6153#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
6154msgid "Initializing display"
6155msgstr "Initialisation de l'affichage"
6156
6157#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
6158msgid "Reinitialize fonts for the current language"
6159msgstr "Réinitialisation des polices pour le langage courant"
6160
6161#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
6162msgid "Initializing teams"
6163msgstr "Initialisation des équipes"
6164
6165#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
6166msgid "Loading game configuration"
6167msgstr "Chargement de la configuration du jeu"
6168
6169#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
6170msgid "Loading data files"
6171msgstr "Chargement des fichiers de données"
6172
6173#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
6174msgid "Loading level"
6175msgstr "Chargement du niveau"
6176
6177#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
6178msgid "Initializing scripting engine"
6179msgstr "Initialisation du moteur de script"
6180
6181#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
6182msgid "Initializing planning mode"
6183msgstr "Initialisation du mode de planification"
6184
6185#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
6186msgid "Reading unit files"
6187msgstr "Lecture des fichiers des unités"
6188
6189#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
6190msgid "Loading units"
6191msgstr "Chargement des unités"
6192
6193#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
6194msgid "Searching for installed add-ons"
6195msgstr "Recherche des extensions installées"
6196
6197#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
6198msgid "Starting game"
6199msgstr "Démarrage de la partie"
6200
6201#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
6202msgid "Verifying cache"
6203msgstr "Vérification du cache"
6204
6205#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
6206msgid "Connecting to server"
6207msgstr "Connexion au serveur"
6208
6209#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
6210msgid "Logging in"
6211msgstr "Connexion"
6212
6213#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
6214msgid "Waiting for server"
6215msgstr "En attente du serveur"
6216
6217#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
6218msgid "Connecting to redirected server"
6219msgstr "Connexion vers un autre serveur"
6220
6221#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
6222msgid "Waiting for next scenario"
6223msgstr "En attente du prochain scénario"
6224
6225#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
6226msgid "Getting game data"
6227msgstr "Obtention des ressources du jeu"
6228
6229#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
6230msgid "Downloading lobby data"
6231msgstr "Téléchargement des données du vestibule"
6232
6233#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
6234msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
6235msgstr ""
6236"La console lua ne peut être utilisé qu'en mode débogage  (Exécutez ':debug' "
6237"d'abord)"
6238
6239#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
6240msgid "lua console"
6241msgstr "Console Lua"
6242
6243#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
6244msgid "Selected Game"
6245msgstr "Partie sélectionnée"
6246
6247#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104
6248msgid "Lobby"
6249msgstr "Vestibule"
6250
6251#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106
6252msgid "Current Room"
6253msgstr "Salle active"
6254
6255#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
6256msgid "Other Games"
6257msgstr "Autres parties"
6258
6259#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115
6260msgid "Do you really want to log out?"
6261msgstr "Voulez-vous réellement vous déconnecter ?"
6262
6263#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
6264msgid "Incompatible User-made Content."
6265msgstr "Contenu non officiel incompatible."
6266
6267#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211
6268msgid ""
6269"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
6270"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
6271"add-ons be updated."
6272msgstr ""
6273"La partie est inaccessible car l'hôte utilise une version obsolète d'une "
6274"extension qui est incompatible avec la vôtre. Vous pourriez suggérer à "
6275"l'hôte de mettre à jour ses extensions."
6276
6277#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
6278msgid "Missing User-made Content."
6279msgstr "Contenu non officiel manquant."
6280
6281#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227
6282msgid ""
6283"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
6284"in order to join.\n"
6285"Do you want to try to install them?"
6286msgstr ""
6287"Cette partie demande l'installation ou la mise à jour d'une ou plusieurs "
6288"extensions non officielles pour la rejoindre.\n"
6289"Voulez-vous essayer de les installer ?"
6290
6291#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400
6292msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
6293msgstr "Parties : $num_shown affichées sur $num_total"
6294
6295#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420
6296msgid "$game_name (Era: $era_name)"
6297msgstr "$game_name (Ère: $era_name)"
6298
6299#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450
6300msgid "era_or_mod^not installed"
6301msgstr "Non installée"
6302
6303#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453
6304msgid "Era"
6305msgstr "Ère :"
6306
6307#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485
6308msgid "Reloaded:"
6309msgstr "Rechargé :"
6310
6311#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
6312msgid "Shared vision:"
6313msgstr "Vue partagée :"
6314
6315#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487
6316msgid "Shuffle sides:"
6317msgstr "Mélange des camps :"
6318
6319#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488
6320msgid "Time limit:"
6321msgstr "Limite de temps :"
6322
6323#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489
6324msgid "Use map settings:"
6325msgstr "Utiliser les paramètres de la carte :"
6326
6327#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497
6328msgid ""
6329"One or more add-ons need to be installed\n"
6330"in order to join this game."
6331msgstr ""
6332"Une ou plusieurs extensions doivent être installées\n"
6333"pour rejoindre cette partie."
6334
6335#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522
6336msgid "Observers allowed"
6337msgstr "Observateurs autorisés"
6338
6339#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525
6340msgid "Observers not allowed"
6341msgstr "Observateurs interdits"
6342
6343#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800
6344msgid "lobby"
6345msgstr "Vestibule"
6346
6347#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960
6348msgid ""
6349"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
6350"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
6351msgstr ""
6352"Il y a un problème avec la vérification des versions d'extension au niveau "
6353"du vestibule multijoueur. Merci de le signaler sur https://bugs.wesnoth.org."
6354
6355#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
6356msgid ""
6357"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
6358"contact your package manager"
6359msgstr ""
6360"Cette version de Wesnoth n'inclut pas le support pour les notifications de "
6361"bureau, contactez votre gestionnaire de paquetage"
6362
6363#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
6364msgid "Side $side"
6365msgstr "Camp $side"
6366
6367#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
6368msgid "Scenarios"
6369msgstr "Scénarios"
6370
6371#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
6372msgid "Multiplayer Campaigns"
6373msgstr "Campagnes multijoueurs"
6374
6375#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
6376msgid "Singleplayer Campaigns"
6377msgstr "Campagnes solo"
6378
6379#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
6380msgid "Custom Maps"
6381msgstr "Cartes personnalisées"
6382
6383#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106
6384msgid "Custom Scenarios"
6385msgstr "Scénarios personnalisés"
6386
6387#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107
6388msgid "Random Maps"
6389msgstr "Cartes aléatoires"
6390
6391#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181
6392#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182
6393msgid "No games found."
6394msgstr "Aucune partie trouvée."
6395
6396#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249
6397msgid "No eras found."
6398msgstr "Aucune ère trouvée."
6399
6400#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250
6401msgid "No eras found"
6402msgstr "Aucune ère trouvée"
6403
6404#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
6405msgid "Independent: Random factions assigned independently"
6406msgstr ""
6407"Indépendant : les factions aléatoires sont assignées de manière indépendante"
6408
6409#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
6410msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
6411msgstr ""
6412"Aucun miroir : une même faction ne sera pas donnée à deux joueurs différents"
6413
6414#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
6415msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
6416msgstr ""
6417"Aucun allié miroir : une même faction ne sera pas donnée à deux joueurs dans "
6418"le même camp"
6419
6420#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535
6421msgid "No eras available for this game."
6422msgstr "Aucune ère disponible pour cette partie."
6423
6424#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738
6425msgid "number of players^$min to $max"
6426msgstr "$min à $max"
6427
6428#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835
6429msgid "The selected game has no sides!"
6430msgstr "Le jeu sélectionné n'a pas de camps !"
6431
6432#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
6433#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842
6434msgid "The selected game can not be created."
6435msgstr "Le jeu sélectionné ne peut être créé."
6436
6437#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
6438msgid "Choose Starting Scenario"
6439msgstr "Choisissez le scénario de départ"
6440
6441#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
6442msgid "Select at which point to begin this campaign."
6443msgstr "Sélectionnez où commencer la campagne."
6444
6445#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
6446msgid "Computer Player"
6447msgstr "Joueur contrôlé par l'ordinateur"
6448
6449#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
6450msgid "Empty slot"
6451msgstr "(place vide)"
6452
6453#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
6454msgid "Reserved for $playername"
6455msgstr "Réservé pour $playername"
6456
6457#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
6458msgid "Vacant slot"
6459msgstr "Places restantes"
6460
6461#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
6462msgid "empty"
6463msgstr "vide"
6464
6465#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
6466#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
6467msgid "this game"
6468msgstr "cette partie"
6469
6470#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
6471#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
6472msgid "Team:"
6473msgstr "Équipe :"
6474
6475#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484
6476msgid "Waiting for players to choose factions..."
6477msgstr "En attente du choix de faction des joueurs..."
6478
6479#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
6480msgid "The End"
6481msgstr "Fin"
6482
6483#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
6484msgid "friend"
6485msgstr "ami"
6486
6487#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
6488msgid "ignored"
6489msgstr "ignoré"
6490
6491#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
6492#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
6493msgid "No username specified"
6494msgstr "Aucun nom d'utilisateur indiqué"
6495
6496#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
6497msgid "Invalid username"
6498msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
6499
6500#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
6501msgid "Not on friends or ignore lists"
6502msgstr "Absent de la liste des amis ou des ignorés"
6503
6504#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853
6505#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923
6506msgid "No hotkey selected"
6507msgstr "Aucun raccourci sélectionné"
6508
6509#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884
6510msgid ""
6511"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
6512"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
6513msgstr ""
6514"« <b>$hotkey_sequence|</b> » est utilisé par « <b>$old_hotkey_action|</b> "
6515"».\n"
6516"Voulez-vous le réattribuer à « <b>$new_hotkey_action|</b> » ?"
6517
6518#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890
6519msgid "Reassign Hotkey"
6520msgstr "Réassigner raccourci clavier"
6521
6522#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
6523msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
6524msgstr ""
6525"Tous les raccourcis clavier ont été réinitialisés à leurs valeurs par défaut."
6526
6527#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
6528msgid "Hotkeys Reset"
6529msgstr "Raccourcis clavier réinitialisés"
6530
6531#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043
6532msgid "∞"
6533msgstr "∞"
6534
6535#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
6536msgid ""
6537"Unsupported image format.\n"
6538"\n"
6539"Try to save the screenshot as PNG instead."
6540msgstr ""
6541"Format d'image non pris en charge\n"
6542"\n"
6543"Essayer plutôt de sauvegarder la capture d’écran au format PNG ."
6544
6545#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64
6546msgid "All Scenarios"
6547msgstr "Tous les scénarios"
6548
6549#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151
6550msgid "This Turn"
6551msgstr "Ce tour"
6552
6553#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
6554msgid "Recruits"
6555msgstr "Recrues"
6556
6557#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
6558msgid "Recalls"
6559msgstr "Rappels"
6560
6561#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
6562msgid "Advancements"
6563msgstr "Avancements"
6564
6565#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
6566msgid "Losses"
6567msgstr "Pertes"
6568
6569#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189
6570msgid "Kills"
6571msgstr "Tués"
6572
6573#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208
6574msgid "Inflicted"
6575msgstr "Infligé"
6576
6577#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216
6578msgid "Taken"
6579msgstr "Reçu"
6580
6581#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259
6582msgid "$count|× $name"
6583msgstr "$count|× $name"
6584
6585#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
6586msgid "Screenshot"
6587msgstr "Capture d'écran"
6588
6589#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484
6590msgid "Choose Test"
6591msgstr "Choix du test"
6592
6593#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225
6594msgid ""
6595"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
6596"point in your plan."
6597msgstr ""
6598"Cette unité ne peut être rappelée car vous n'aurez pas assez d'or à cette "
6599"étape de votre plan."
6600
6601#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
6602msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
6603msgstr "Cette unité ne peut être rappelée car vous n'avez pas assez d'or."
6604
6605#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
6606msgid "Rename Unit"
6607msgstr "Renommer l'unité"
6608
6609#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352
6610msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
6611msgstr "Cette unité est loyale et ne requiert aucun entretien."
6612
6613#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358
6614#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363
6615msgid "Do you really want to dismiss him?"
6616msgstr "Voulez-vous vraiment le renvoyer ?"
6617
6618#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359
6619#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364
6620msgid "Do you really want to dismiss her?"
6621msgstr "Voulez-vous vraiment la renvoyer ?"
6622
6623#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357
6624msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
6625msgstr "Cette unité est expérimentée et a un niveau avancé."
6626
6627#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362
6628msgid "This unit is close to advancing a level."
6629msgstr "Cette unité va bientôt atteindre le niveau supérieur."
6630
6631#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368
6632msgid "Dismiss Unit"
6633msgstr "Renvoyer l'unité"
6634
6635#: src/gui/gui.cpp:84
6636msgid "No default gui defined."
6637msgstr "Aucune IHM définie par défaut."
6638
6639#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
6640msgid "addon_state^Installed, upgradable"
6641msgstr "Installée, mise à jour possible"
6642
6643#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
6644msgid "addon_state^Published, upgradable"
6645msgstr "Publiée, mise à jour possible"
6646
6647#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
6648msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
6649msgstr "Installée, obsolète sur le serveur"
6650
6651#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
6652msgid "addon_state^Published, outdated on server"
6653msgstr "Publiée, obsolète sur le serveur"
6654
6655#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295
6656msgid "Delete add-on from server"
6657msgstr "Supprimer l'extension du serveur"
6658
6659#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
6660msgid "whisper to $receiver"
6661msgstr "chuchoter à $receiver"
6662
6663#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
6664msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
6665msgstr "Salle <i>$name</i> rejointe"
6666
6667#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
6668msgid ""
6669"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
6670"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
6671msgstr ""
6672"Une conversation privée avec <i>\"$name\"</i> a débuté. Si vous ne voulez "
6673"pas recevoir les messages de cet utilisateur, tapez <i>/ignore $name</i>"
6674
6675#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
6676msgid "$player has entered the room"
6677msgstr "$player est entré dans la salle de discussion"
6678
6679#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
6680msgid "$player has left the room"
6681msgstr "$player a quitté la salle de discussion"
6682
6683#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
6684msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
6685msgstr "Le widget obligatoire « $id » n'a pas été défini."
6686
6687#: src/gui/widgets/label.cpp:153
6688msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
6689msgstr ""
6690"L'ouverture des liens n'est pas prise en charge, contacter votre empaqueteur"
6691
6692#: src/gui/widgets/label.cpp:172
6693msgid "Do you want to open this link?"
6694msgstr "Voulez-vous ouvrir ce lien ?"
6695
6696#: src/gui/widgets/label.cpp:203
6697msgid "Copied link!"
6698msgstr "Lien copié !"
6699
6700#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
6701msgid ""
6702"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
6703msgstr ""
6704"La « list_data » doit avoir autant de colonnes que la « list_definition »."
6705
6706#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066
6707#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
6708msgid "No list defined."
6709msgstr "Aucune liste définie."
6710
6711#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071
6712#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177
6713msgid "A 'list_definition' should contain one row."
6714msgstr "Une « list_definition » doit contenir au moins une ligne."
6715
6716#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
6717msgid "No page defined."
6718msgstr "Aucune page définie."
6719
6720#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
6721msgid "multimenu^All Selected"
6722msgstr "Toute la sélection"
6723
6724#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
6725msgid "multimenu^$excess other"
6726msgid_plural "$excess others"
6727msgstr[0] "$excess autre"
6728msgstr[1] "$excess autres"
6729
6730#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
6731#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
6732msgid "multimenu^None Selected"
6733msgstr "Aucune sélection"
6734
6735#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
6736msgid "Need at least 1 parallel item."
6737msgstr "Il faut au moins 1 élément parallèle."
6738
6739#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
6740msgid "Invalid size."
6741msgstr "Taille incorrecte."
6742
6743#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
6744msgid "No widget defined."
6745msgstr "Aucun widget défini."
6746
6747#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
6748msgid "The number of value_labels and values don't match."
6749msgstr ""
6750"Le nombre d'étiquettes de valeur (« value_labels ») et de valeurs n'est pas "
6751"identique."
6752
6753#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
6754msgid "No stack layers defined."
6755msgstr "Aucune pile de couches définie."
6756
6757#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
6758msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
6759msgstr "Widget avec une aide contextuelle sans support détecté."
6760
6761#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
6762msgid "No nodes defined for a tree view."
6763msgstr "Pas de nœuds définis dans l'arborescence."
6764
6765#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
6766msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
6767msgstr "[node]identifiant « root » réservé pour l'implémentation."
6768
6769#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
6770msgid "No node defined."
6771msgstr "Aucun nœud défini."
6772
6773#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
6774msgid "Unknown builder id for tree view node."
6775msgstr "Identifiant du constructeur inconnu pour un nœud de l'arborescence."
6776
6777#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
6778msgid "Resistances: "
6779msgstr "Résistances : "
6780
6781#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
6782msgid "(Att / Def)"
6783msgstr "(Att / Déf)"
6784
6785#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
6786msgid "Movement Costs:"
6787msgstr "Coût des mouvements :"
6788
6789#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218
6790msgid "Attacks"
6791msgstr "Attaques"
6792
6793#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284
6794#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314
6795#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435
6796#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466
6797msgid "Lvl $lvl"
6798msgstr "Niv. $lvl"
6799
6800#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
6801#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334
6802#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474
6803#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493
6804msgid "HP: "
6805msgstr "PV : "
6806
6807#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
6808#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339
6809#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476
6810#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498
6811msgid "XP: "
6812msgstr "XP : "
6813
6814#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341
6815#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500
6816msgid "Experience Modifier: "
6817msgstr "Modificateur d'expérience : "
6818
6819#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344
6820#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503
6821msgid "MP: "
6822msgstr "PM : "
6823
6824#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382
6825#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531
6826msgid "Abilities"
6827msgstr "Capacités"
6828
6829#: src/gui/widgets/window.cpp:938
6830msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
6831msgstr "Rejet nécessite un clic du bouton « click_dismiss » ou « ok »."
6832
6833#: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000
6834#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
6835msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
6836msgstr ""
6837"Impossible d'afficher une boîte de dialogue qui ne tient pas dans l'écran."
6838
6839#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
6840msgid "Saved Games"
6841msgstr "Parties sauvegardées"
6842
6843#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
6844msgid "Map Commands"
6845msgstr "Commandes cartographiques"
6846
6847#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
6848msgid "Unit Commands"
6849msgstr "Commandes d'unité"
6850
6851#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
6852msgid "Player Chat"
6853msgstr "Discussion entre joueurs"
6854
6855#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
6856msgid "Replay Control"
6857msgstr "Contrôle du film"
6858
6859#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
6860msgid "Planning Mode"
6861msgstr "Mode de planification"
6862
6863#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
6864msgid "Scenario Editor"
6865msgstr "Éditeur de scénario"
6866
6867#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
6868msgid "Editor Palettes"
6869msgstr "Palettes de l'éditeur"
6870
6871#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
6872msgid "Editor Tools"
6873msgstr "Outils d'édition"
6874
6875#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
6876msgid "Editor Clipboard"
6877msgstr "Presse papier de l'éditeur"
6878
6879#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
6880msgid "Debug Commands"
6881msgstr "Commande de débug"
6882
6883#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
6884msgid "Custom WML Commands"
6885msgstr "Commandes WML personnalisées"
6886
6887#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
6888msgid "Scroll Up"
6889msgstr "Défilement vers le haut"
6890
6891#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
6892msgid "Scroll Down"
6893msgstr "Défiler vers le bas"
6894
6895#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
6896msgid "Scroll Left"
6897msgstr "Défiler vers la gauche"
6898
6899#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
6900msgid "Scroll Right"
6901msgstr "Défilement vers la droite"
6902
6903#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
6904msgid "cancel"
6905msgstr "annuler"
6906
6907#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
6908msgid "Select Hex"
6909msgstr "Sélectionner un hexagone"
6910
6911#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
6912msgid "Deselect Hex"
6913msgstr "Désélectionner un hexagone"
6914
6915#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
6916msgid "Move/Attack"
6917msgstr "Déplacer/Attaquer"
6918
6919#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
6920msgid "Select/Move/Attack"
6921msgstr "Sélectionner/Déplacer/Attaquer"
6922
6923#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
6924msgid "Touch"
6925msgstr "Touche"
6926
6927#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
6928msgid "Animate Map"
6929msgstr "Animer la carte"
6930
6931#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
6932msgid "Next Unit"
6933msgstr "Unité suivante"
6934
6935#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
6936msgid "Previous Unit"
6937msgstr "Unité précédente"
6938
6939#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
6940msgid "Hold Position"
6941msgstr "Tenir la position"
6942
6943#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
6944msgid "End Unit Turn"
6945msgstr "Finir le tour de l'unité"
6946
6947#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
6948msgid "Undo"
6949msgstr "Annuler"
6950
6951#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
6952msgid "Redo"
6953msgstr "Refaire"
6954
6955#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
6956msgid "Zoom In"
6957msgstr "Zoom avant"
6958
6959#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
6960msgid "Zoom Out"
6961msgstr "Zoom arrière"
6962
6963#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
6964msgid "Default Zoom"
6965msgstr "Zoom par défaut"
6966
6967#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
6968msgid "Toggle Full Screen"
6969msgstr "Passer en plein écran"
6970
6971#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
6972msgid "Map Screenshot"
6973msgstr "Capture d'écran de la carte"
6974
6975#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
6976msgid "Accelerated"
6977msgstr "Accéléré"
6978
6979#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
6980msgid "Terrain Description"
6981msgstr "Description du terrain"
6982
6983#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
6984msgid "Unit Description"
6985msgstr "Description de l'unité"
6986
6987#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
6988msgid "Delete Unit"
6989msgstr "Supprimer l'unité"
6990
6991#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
6992msgid "Save Replay"
6993msgstr "Sauvegarder le film"
6994
6995#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
6996msgid "Save Map"
6997msgstr "Sauvegarder la carte"
6998
6999#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
7000msgid "Repeat Recruit"
7001msgstr "Recruter encore"
7002
7003#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
7004msgid "Show/Hide Labels"
7005msgstr "Afficher/Cacher les notes"
7006
7007#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
7008msgid "End Turn"
7009msgstr "Fin du tour"
7010
7011#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
7012msgid "Toggle Ellipses"
7013msgstr "Ellipses"
7014
7015#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
7016msgid "Toggle Grid"
7017msgstr "Grille"
7018
7019#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
7020msgid "Mouse Scrolling"
7021msgstr "Défilement de la souris"
7022
7023#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
7024msgid "Status Table"
7025msgstr "Statut"
7026
7027#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
7028msgid "Mute"
7029msgstr "Rendre silencieux"
7030
7031#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
7032msgid "Speak"
7033msgstr "Parler"
7034
7035#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
7036msgid "Change Side (Debug!)"
7037msgstr "Changer de camp (débug !)"
7038
7039#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
7040msgid "Kill Unit (Debug!)"
7041msgstr "Tuer l'unité (débug !)"
7042
7043#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
7044msgid "Scenario Objectives"
7045msgstr "Objectifs du scénario"
7046
7047#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
7048msgid "Pause Network Game"
7049msgstr "Mettre en pause le jeu en réseau"
7050
7051#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
7052msgid "Continue Network Game"
7053msgstr "Reprendre le jeu en réseau"
7054
7055#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
7056msgid "Quit to Main Menu"
7057msgstr "Quitter pour l'écran d'accueil"
7058
7059#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
7060msgid "Set Team Label"
7061msgstr "Placer une note pour l'équipe"
7062
7063#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
7064msgid "Set Label"
7065msgstr "Placer une note"
7066
7067#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
7068msgid "Clear Labels"
7069msgstr "Effacer les notes"
7070
7071#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
7072msgid "Show Enemy Moves"
7073msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
7074
7075#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
7076msgid "Best Possible Enemy Moves"
7077msgstr "Meilleurs déplacements ennemis"
7078
7079#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
7080msgid "Play Replay"
7081msgstr "Jouer le film"
7082
7083#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
7084msgid "Reset Replay"
7085msgstr "Réinitialiser le film"
7086
7087#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
7088msgid "Stop Replay"
7089msgstr "Arrêter le film"
7090
7091#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
7092msgid "Next Turn"
7093msgstr "Tour suivant"
7094
7095#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
7096msgid "Next Side"
7097msgstr "Camp suivant"
7098
7099#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
7100msgid "Next Move"
7101msgstr "Déplacement suivant"
7102
7103#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
7104msgid "View: Full Map"
7105msgstr "Vue : Carte complète"
7106
7107#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
7108msgid "View: Each Team"
7109msgstr "Vue : Chaque équipe"
7110
7111#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
7112msgid "View: Human Team"
7113msgstr "Vue : Équipe humaine"
7114
7115#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
7116msgid "Skip Animation"
7117msgstr "Passer l'animation"
7118
7119#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
7120msgid "End Replay"
7121msgstr "Arrêter le film"
7122
7123#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
7124#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
7125msgid "whiteboard^Planning Mode"
7126msgstr "Mode de planification"
7127
7128#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
7129#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
7130msgid "whiteboard^Execute Action"
7131msgstr "Exécuter l'action"
7132
7133#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
7134#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
7135msgid "whiteboard^Execute All Actions"
7136msgstr "Exécuter toutes les actions"
7137
7138#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
7139#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
7140msgid "whiteboard^Delete Action"
7141msgstr "Supprimer l'action"
7142
7143#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
7144#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
7145msgid "whiteboard^Move Action Up"
7146msgstr "Monter l'action dans la file"
7147
7148#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
7149#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
7150msgid "whiteboard^Move Action Down"
7151msgstr "Descendre l'action dans la file"
7152
7153#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
7154#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
7155msgid "whiteboard^Suppose Dead"
7156msgstr "Supposer mort"
7157
7158#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
7159msgid "Quit to Desktop"
7160msgstr "Quitter le jeu"
7161
7162#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
7163msgid "Close Map"
7164msgstr "Fermer la carte"
7165
7166#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
7167msgid "Switch Time of Day"
7168msgstr "Changer l'heure"
7169
7170#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
7171msgid "Switch Map"
7172msgstr "Changer de carte"
7173
7174#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
7175msgid "Assign Local Time"
7176msgstr "Attribuer une heure locale"
7177
7178#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
7179msgid "Time Schedule Editor"
7180msgstr "Éditeur du planificateur temporel"
7181
7182#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
7183msgid "Partial Undo"
7184msgstr "Annulation partielle"
7185
7186#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
7187msgid "New Scenario"
7188msgstr "Nouveau scénario"
7189
7190#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
7191msgid "Load Map"
7192msgstr "Charger une carte"
7193
7194#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
7195msgid "Save Map As"
7196msgstr "Sauvegarder la carte sous"
7197
7198#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
7199msgid "Save Scenario As"
7200msgstr "Sauvegarder le scénario en temps que"
7201
7202#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
7203msgid "Save All Maps"
7204msgstr "Sauvegarder toutes les cartes"
7205
7206#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
7207msgid "Revert All Changes"
7208msgstr "Annuler toutes les modifications"
7209
7210#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
7211msgid "Map Information"
7212msgstr "Information de la carte"
7213
7214#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
7215msgid "Clear Selected Item Set"
7216msgstr "Effacer les éléments séléctionnés"
7217
7218#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
7219msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
7220msgstr "Inverser les terrains d'avant et d'arrière-plan"
7221
7222#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
7223msgid "Change Palette Group"
7224msgstr "Changer le groupe de la palette"
7225
7226#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
7227msgid "Scroll Palette Left"
7228msgstr "Faire défiler la palette à gauche"
7229
7230#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
7231msgid "Scroll Palette Right"
7232msgstr "Faire défiler la palette à droite"
7233
7234#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
7235msgid "Remove Location"
7236msgstr "Supprimer la position"
7237
7238#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
7239msgid "Add New Side"
7240msgstr "Ajouter un nouveau camp"
7241
7242#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
7243msgid "Next Tool"
7244msgstr "Outil suivant"
7245
7246#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
7247msgid "Paint Tool"
7248msgstr "Outil de peinture"
7249
7250#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
7251msgid ""
7252"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
7253"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
7254msgstr ""
7255"Utiliser le clic gauche/droite pour dessiner le terrain de premier plan/"
7256"d'arrière plan. Maintenir Maj pour ne dessiner que sur la couche de base. "
7257"Ctrl+clic permet de prélever le terrain sous le curseur."
7258
7259#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
7260msgid "Fill Tool"
7261msgstr "Outil de remplissage"
7262
7263#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
7264msgid ""
7265"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
7266"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
7267msgstr ""
7268"Le clic gauche permet de sélectionner ou désélectionner avec Ctrl, le clic "
7269"droit fait apparaître un menu contextuel. Maintenir Maj pour sélectionner "
7270"toutes les cases avec le même terrain."
7271
7272#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
7273msgid "Selection Tool"
7274msgstr "Outil de sélection"
7275
7276#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
7277msgid ""
7278"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
7279"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
7280"position under cursor, delete clears."
7281msgstr ""
7282"Le clic gauche affiche la sélection du joueur, le clic droit annule. Les "
7283"touches numériques permettent de se déplacer jusqu'à la position de départ, "
7284"Alt+nombre permet de placer une position de départ sous le curseur, Suppr "
7285"efface."
7286
7287#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
7288msgid "Starting Positions Tool"
7289msgstr "Outils de détermination des positions de départ"
7290
7291#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
7292msgid "Label Tool"
7293msgstr "Outil d'étiquette"
7294
7295#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
7296msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
7297msgstr ""
7298"Les clic gauche place ou déplace les étiquettes, les clic droit les efface."
7299
7300#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
7301msgid ""
7302"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
7303"brings up a context menu. Needs a defined side."
7304msgstr ""
7305"Le clic gauche place une nouvelle unité ou en déplace une existante, le clic "
7306"droit fait apparaître un menu contextuel. Il faut qu'un camp soit défini."
7307
7308#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
7309msgid "Unit Tool"
7310msgstr "Outil d'unité"
7311
7312#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
7313msgid "Item Tool"
7314msgstr "Outil d'objet"
7315
7316#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
7317msgid ""
7318"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
7319"clears. Not implemented yet."
7320msgstr ""
7321"Les clic gauche place un nouvel objet ou le déplace, le clic droit efface. "
7322"Non encore implémenté."
7323
7324#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
7325msgid ""
7326"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
7327"implemented yet."
7328msgstr ""
7329"Le clic gauche place ou déplace une source de son, le clic droit l'efface. "
7330"Non encore implémenté."
7331
7332#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
7333msgid "Sound Source Tool"
7334msgstr "Outil de source de son"
7335
7336#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
7337msgid ""
7338"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
7339"clears. Needs a defined side."
7340msgstr ""
7341"Le clic gauche attribue le village au camp sélectionné, le clic droit "
7342"efface. Il faut qu'un camp soit défini."
7343
7344#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
7345msgid "Village Tool"
7346msgstr "Outil de village"
7347
7348#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
7349msgid "Can Recruit"
7350msgstr "Peut recruter"
7351
7352#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
7353msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
7354msgstr "Activer l'attribut de recrutement d'une unité."
7355
7356#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
7357msgid "Can be Renamed"
7358msgstr "Peut être renommé"
7359
7360#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
7361msgid "Toggle the unit being renameable."
7362msgstr "Activer la capacité d'une unité à être renommée."
7363
7364#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
7365msgid "Assign Recruit List"
7366msgstr "Attribuer une liste de recrutement"
7367
7368#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
7369msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
7370msgstr ""
7371"Attribuer l'ensemble d'unités sélectionné à cette unité pour qu'elle puisse "
7372"les recruter."
7373
7374#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
7375msgid "Change Unit ID"
7376msgstr "Changer l'identifiant de l'unité"
7377
7378#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
7379msgid "Loyal"
7380msgstr "Fidèle"
7381
7382#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
7383msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
7384msgstr "Activer le codage des unités sur la minicarte"
7385
7386#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
7387msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
7388msgstr "Activer le codage des terrains sur la minicarte"
7389
7390#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
7391msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
7392msgstr "Activer le tracé des unités sur la minicarte"
7393
7394#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
7395msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
7396msgstr "Activer le tracé des villages sur la minicarte"
7397
7398#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
7399msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
7400msgstr "Activer le tracé des terrains sur la minicarte"
7401
7402#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
7403msgid "Next Brush"
7404msgstr "Brosse suivante"
7405
7406#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
7407msgid "Default Brush"
7408msgstr "Brosse par défaut"
7409
7410#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
7411msgid "Single Tile"
7412msgstr "Une seule case"
7413
7414#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
7415msgid "Radius One"
7416msgstr "Rayon un"
7417
7418#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
7419msgid "Radius Two"
7420msgstr "Rayon deux"
7421
7422#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
7423msgid "Brush NW-SE"
7424msgstr "Brosse NO-SE"
7425
7426#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
7427msgid "Brush SW-NE"
7428msgstr "Brosse SO-NE"
7429
7430#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
7431msgid "Cut"
7432msgstr "Couper"
7433
7434#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
7435msgid "Copy"
7436msgstr "Copier"
7437
7438#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
7439msgid ""
7440"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
7441msgstr ""
7442"Le clic gauche colle depuis le presse-papier, le clic droit fait appraître "
7443"un menu contextuel."
7444
7445#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
7446msgid "Paste"
7447msgstr "Coller"
7448
7449#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
7450msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
7451msgstr "Exporter les coordonnées sélectionnées vers le presse-papier"
7452
7453#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
7454msgid "Select All"
7455msgstr "Sélectionner tout"
7456
7457#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
7458msgid "Select Inverse"
7459msgstr "Sélection inverse"
7460
7461#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
7462msgid "Select None"
7463msgstr "Tout désélectionner"
7464
7465#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
7466msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
7467msgstr "Faire pivoter le presse-papier dans le sens des aiguilles d'une montre"
7468
7469#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
7470msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
7471msgstr ""
7472"Faire pivoter le presse-papier en sens inverse des aiguilles d'une montre"
7473
7474#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
7475msgid "Flip Clipboard Horizontally"
7476msgstr "Retourner horizontalement le presse-papier"
7477
7478#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
7479msgid "Flip Clipboard Vertically"
7480msgstr "Retourner verticalement le presse-papier"
7481
7482#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
7483msgid "Rotate Selection"
7484msgstr "Pivoter la sélection"
7485
7486#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
7487msgid "Flip Selection"
7488msgstr "Inverser la sélection"
7489
7490#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
7491msgid "Fill Selection"
7492msgstr "Remplir la sélection"
7493
7494#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
7495msgid "Generate Tiles in Selection"
7496msgstr "Générer des cases dans la sélection"
7497
7498#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
7499msgid "Randomize Tiles in Selection"
7500msgstr "Modifier aléatoirement les cases dans la sélection"
7501
7502#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
7503msgid "Rotate Map"
7504msgstr "Faire pivoter la carte"
7505
7506#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
7507msgid "Apply a Mask"
7508msgstr "Appliquer un masque"
7509
7510#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
7511msgid "Create Mask"
7512msgstr "Créer un masque"
7513
7514#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
7515msgid "Refresh Display"
7516msgstr "Rafraîchir l'affichage"
7517
7518# Damien : les transitions sont entre terrains ; c'est pas dans la VO, mais je le rappelle.
7519#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
7520msgid "Update Terrain Transitions"
7521msgstr "Mettre à jour les transitions de terrains"
7522
7523# Damien : les transitions sont entre terrains ; c'est pas dans la VO, mais je le rappelle.
7524#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
7525msgid "Toggle Terrain Transition Update"
7526msgstr "Activer la mise à jour les transitions de terrains"
7527
7528#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
7529msgid "Auto-update Terrain Transitions"
7530msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains"
7531
7532#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
7533msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
7534msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Non"
7535
7536#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
7537msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
7538msgstr ""
7539"Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Partiellement"
7540
7541#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
7542msgid "Refresh Image Cache"
7543msgstr "Rafraîchir le cache des images"
7544
7545#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
7546msgid "Draw Hex Coordinates"
7547msgstr "Afficher les coordonnées des cases"
7548
7549#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
7550msgid "Draw Terrain Codes"
7551msgstr "Afficher le terrain"
7552
7553#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
7554msgid "Draw Number of Bitmaps"
7555msgstr "Afficher le nombre de bitmaps"
7556
7557#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
7558msgid "Save Selection to Area"
7559msgstr "Sauvegarder la sélection en temps que zone"
7560
7561#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
7562msgid "Rename Selected Area"
7563msgstr "Renommer la zone sélectionnée"
7564
7565#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
7566msgid "Remove Selected Area"
7567msgstr "Supprimer la zone sélectionnée"
7568
7569#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
7570msgid "Add New Area"
7571msgstr "Ajouter une nouvelle zone"
7572
7573#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
7574msgid "Edit Scenario"
7575msgstr "Modifier le scénario"
7576
7577#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
7578msgid "Edit Side"
7579msgstr "Modifier le camp"
7580
7581#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
7582msgid "Remove Side"
7583msgstr "Supprimer le camp"
7584
7585#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
7586msgid "Delay Shroud Updates"
7587msgstr "Différer les mises à jour du voile"
7588
7589#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
7590msgid "Update Shroud Now"
7591msgstr "Mettre à jour le voile"
7592
7593#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
7594msgid "Continue Move"
7595msgstr "Continuer le déplacement"
7596
7597#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
7598msgid "Find Label or Unit"
7599msgstr "Chercher une note ou une unité"
7600
7601#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
7602msgid "Speak to Ally"
7603msgstr "Parler aux alliés"
7604
7605#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
7606msgid "Speak to All"
7607msgstr "Parler à tous"
7608
7609#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
7610msgid "View Chat Log"
7611msgstr "Afficher l'historique des discussions"
7612
7613#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
7614msgid "Enter User Command"
7615msgstr "Saisir une commande utilisateur"
7616
7617#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
7618msgid "Custom Command"
7619msgstr "Commande utilisateur"
7620
7621#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
7622msgid "Run Formula"
7623msgstr "Évaluer une formule d'IA"
7624
7625#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
7626msgid "Clear Messages"
7627msgstr "Effacer les messages"
7628
7629#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
7630msgid "Change Language"
7631msgstr "Changer de langue"
7632
7633#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
7634msgid "Refresh WML"
7635msgstr "Rafraîchir le WML"
7636
7637#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
7638msgid "Next Tip of the Day"
7639msgstr "Astuce du jour suivante"
7640
7641#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
7642msgid "Previous Tip of the Day"
7643msgstr "Astuce du jour précédente"
7644
7645#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
7646msgid "Start Tutorial"
7647msgstr "Démarrer le tutoriel"
7648
7649#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
7650msgid "Start Campaign"
7651msgstr "Démarrer une campagne"
7652
7653#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
7654msgid "Start Multiplayer Game"
7655msgstr "Démarrer une partie multijoueur"
7656
7657#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
7658msgid "Manage Add-ons"
7659msgstr "Gérer les extensions"
7660
7661#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
7662msgid "Manage Cores"
7663msgstr "Gérer les noyaux"
7664
7665#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
7666msgid "Start Editor"
7667msgstr "Ouvrir l'éditeur"
7668
7669#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
7670msgid "Show Credits"
7671msgstr "Afficher les crédits"
7672
7673#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
7674msgid "Start Test Scenario"
7675msgstr "Débuter le scénario de test"
7676
7677#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
7678msgid "Show Helptip"
7679msgstr "Afficher l'aide contextuelle"
7680
7681#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299
7682msgid "Show Lua Console"
7683msgstr "Afficher la console Lua"
7684
7685#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302
7686msgid "Unrecognized Command"
7687msgstr "Commande non reconnue"
7688
7689#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
7690#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
7691#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
7692#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
7693#. list of language codes by priority, when the localized resource
7694#. found for first of those languages will be used. This is useful when
7695#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
7696#. other's resources rather than duplicating them. For example,
7697#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
7698#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
7699#: src/picture.cpp:527
7700msgid "language code for localized resources^en_US"
7701msgstr "fr"
7702
7703#: src/preferences/display.cpp:122
7704msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
7705msgstr ""
7706"Aucun thème connu. Essayez de le changer à partie d'une partie en cours."
7707
7708#: src/preferences/display.cpp:164
7709msgid ""
7710"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
7711"functionality and is required for hosting local network games. It will "
7712"normally be found in the same folder as the game executable."
7713msgstr ""
7714"Le serveur d'application <b>$filename</b> fournit des fonctionnalités de "
7715"serveur multijoueur et est requis pour héberger des parties en réseau local. "
7716"Il se trouve normalement dans le même répertoire que l’exécutable du jeu."
7717
7718#: src/preferences/display.cpp:168
7719msgid "Find Server Application"
7720msgstr "Rechercher le serveur d’application"
7721
7722#: src/preferences/game.cpp:380
7723msgid "No server has been defined."
7724msgstr "Aucun serveur n'a été défini."
7725
7726#: src/preferences/game.cpp:898
7727msgid "[%H:%M]"
7728msgstr "[%H:%M]"
7729
7730#: src/preferences/game.cpp:901
7731msgid "[%I:%M %p]"
7732msgstr "[%I:%M %p]"
7733
7734#: src/terrain/translation.cpp:710
7735msgid ""
7736"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
7737"affected terrain is :"
7738msgstr ""
7739"Un terrain représenté par une chaîne de plus de 4 caractères a été trouvé, "
7740"il s'agit de :"
7741
7742#: src/wml_exception.cpp:62
7743msgid ""
7744"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
7745"The error message is :"
7746msgstr ""
7747"Une erreur probablement due à du code WML non valide est survenue.\n"
7748"Le message d'erreur est :"
7749
7750#: src/wml_exception.cpp:64
7751msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
7752msgstr ""
7753"Lorsque vous signalez un bug, veuillez inclure le message d'erreur suivant :"
7754
7755#: src/wml_exception.cpp:94
7756msgid ""
7757"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
7758"mandatory key '$key|' isn't set."
7759msgstr ""
7760"Dans la section « [$section|] » où « $primary_key| = $primary_value », la "
7761"clé obligatoire « $key » n'est pas renseignée."
7762
7763#: src/wml_exception.cpp:97
7764msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
7765msgstr ""
7766"Dans la section « [$section|] » la clé obligatoire « $key » n'est pas "
7767"renseignée."
7768
7769#: src/wml_exception.cpp:113
7770msgid ""
7771"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
7772"$removal_version."
7773msgstr ""
7774"La clef « $key » est obsolète et ne sera plus maintenue à partir de la "
7775"version $removal_version."
7776
7777#: src/wml_exception.cpp:132
7778msgid ""
7779"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
7780"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
7781msgstr ""
7782"La clef « $deprecated_key » a été remplacée par « $key ». « $deprecated_key "
7783"» ne sera plus maintenue à partir de la version $removal_version."
7784
7785#~ msgid "&#9679;"
7786#~ msgstr "&#9679;"
7787
7788#~ msgid "Kick / ban reason:"
7789#~ msgstr "Motif d'éviction/bannissement :"
7790
7791#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
7792#~ msgstr "Support OpenMP expérimental"
7793
7794#~ msgid "Rusty Open Gate"
7795#~ msgstr "Porte rouillée ouverte"
7796
7797#~ msgid "Wooden Open Door"
7798#~ msgstr "Porte en bois ouverte"
7799
7800#~ msgid ""
7801#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
7802#~ "modification."
7803#~ msgstr ""
7804#~ "Il n'existe pas d'options personnalisées pour cette ère, partie ou "
7805#~ "modification."
7806
7807#~ msgid "Connected Players"
7808#~ msgstr "Joueurs connectés"
7809
7810#~ msgid "Deterministic mode"
7811#~ msgstr "Mode déterministe"
7812
7813#~ msgid "Sort players:"
7814#~ msgstr "Trier les joueurs :"
7815
7816#~ msgid "Friends first, ignored people last"
7817#~ msgstr "Les amis d'abord, les ignorés en dernier"
7818
7819#~ msgid "Alphabetically"
7820#~ msgstr "Alphabétiquement"
7821
7822#~ msgid "Refresh"
7823#~ msgstr "Rafraîchir"
7824
7825#~ msgid ""
7826#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
7827#~ "and password.\n"
7828#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
7829#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
7830#~ "\n"
7831#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
7832#~ msgstr ""
7833#~ "Vous pouvez vous identifier au serveur multijoueur officiel avec votre "
7834#~ "nom d'utilisateur et votre mot de passe du forum.\n"
7835#~ "Veuillez noter que l'enregistrement n'est pas obligatoire pour rejoindre "
7836#~ "le serveur : vous devrez fournir un mot de passe uniquement si vous "
7837#~ "souhaitez utiliser un nom d'utilisateur enregistré sur le forum.\n"
7838#~ "\n"
7839#~ "Le forum de Bataille pour Wesnoth se trouve à cette adresse : https://"
7840#~ "forums.wesnoth.org/"
7841
7842#~ msgid "Speed:"
7843#~ msgstr "Vitesse :"
7844
7845#~ msgid "Units move and fight speed"
7846#~ msgstr "Vitesse des déplacements et des combats"
7847
7848#~ msgid "Available at titlescreen"
7849#~ msgstr "Disponible dans l'écran d'accueil"
7850
7851#~ msgid "Scenario"
7852#~ msgstr "Scénario"
7853
7854#~ msgid "Campaign"
7855#~ msgstr "Campagne"
7856
7857#~ msgid "asc"
7858#~ msgstr "asc"
7859
7860#~ msgid "desc"
7861#~ msgstr "desc"
7862
7863#~ msgid "None"
7864#~ msgstr "Aucune"
7865
7866#~ msgid "Era:"
7867#~ msgstr "Ère :"
7868
7869#~ msgid "Settings:"
7870#~ msgstr "Paramètres :"
7871
7872#~ msgid "Registered users only:"
7873#~ msgstr "Utilisateurs enregistrés seulement :"
7874
7875#~ msgid "No era information found."
7876#~ msgstr "Aucune information sur l'ère."
7877
7878#~ msgid "Quit to Titlescreen"
7879#~ msgstr "Quitter pour l'écran d’accueil"
7880
7881# Un accord à faire peut-être ?
7882# Qu'est-ce qui est illimité ?
7883#, fuzzy
7884#~| msgid "unlimited"
7885#~ msgid "FPS limiter"
7886#~ msgstr "illimité"
7887
7888#~ msgid "Rooms"
7889#~ msgstr "Salles de discussions"
7890
7891#~ msgid "Password Reminder"
7892#~ msgstr "Pense-bête du mot de passe"
7893
7894#~ msgid "Screenshot Saved"
7895#~ msgstr "Capture d'écran sauvegardée"
7896
7897#~ msgid "Choose weapon:"
7898#~ msgstr "Choix de l'arme :"
7899
7900#, fuzzy
7901#~ msgid "feature^Growl notifications back end"
7902#~ msgstr "Notification via le back-end Growl"
7903
7904#~ msgid "file_size^Unknown"
7905#~ msgstr "Inconnu"
7906
7907#, fuzzy
7908#~| msgid "Add-ons"
7909#~ msgid "Get Add-ons"
7910#~ msgstr "Extensions"
7911
7912#, fuzzy
7913#~| msgid "Connect to Server"
7914#~ msgid "Send new version to server"
7915#~ msgstr "Se connecter au serveur"
7916
7917#~ msgid "Unknown era"
7918#~ msgstr "Ère inconnue"
7919
7920#~ msgid "Gold per village"
7921#~ msgstr "Or par village"
7922
7923#~ msgid "Experience modifier"
7924#~ msgstr "Modificateur d'expérience"
7925
7926#~ msgid "Multiplayer command dialog"
7927#~ msgstr "Invite de commandes multijoueurs"
7928
7929#~ msgid "Messaging"
7930#~ msgstr "Messagerie"
7931
7932#~ msgid "Message:"
7933#~ msgstr "Message :"
7934
7935#~ msgid "Send"
7936#~ msgstr "Envoyer"
7937
7938#~ msgid "Friends/Ignored List"
7939#~ msgstr "Liste d'amis/d'ignorés"
7940
7941#~ msgid "Add as Friend"
7942#~ msgstr "Ajouter comme ami"
7943
7944#~ msgid "Add as Ignore"
7945#~ msgstr "Ajouter comme ignoré"
7946
7947#~ msgid "Moderating"
7948#~ msgstr "Modération"
7949
7950#~ msgid "Time:"
7951#~ msgstr "Temps :"
7952
7953#~ msgid "Ban"
7954#~ msgstr "Exclure"
7955
7956#~ msgid "Sort lobby list"
7957#~ msgstr "Trier les connectés au vestibule"
7958
7959#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
7960#~ msgstr "Trier les joueurs du vestibule par groupes"
7961
7962#~ msgid "Iconize lobby list"
7963#~ msgstr "Iconifier les connectés au vestibule"
7964
7965#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
7966#~ msgstr "Afficher une icône devant le nom des joueurs connectés"
7967
7968#, fuzzy
7969#~| msgid "controller^None"
7970#~ msgid "controller^Computer"
7971#~ msgstr "Aucun"
7972
7973#, fuzzy
7974#~| msgid "Close Map"
7975#~ msgid "User Maps"
7976#~ msgstr "Fermer la carte"
7977
7978#, fuzzy
7979#~| msgid "Campaign"
7980#~ msgid "SP Campaigns"
7981#~ msgstr "Campagne"
7982
7983#, fuzzy
7984#~| msgid "No description available."
7985#~ msgid "No description available"
7986#~ msgstr "Aucune description disponible."
7987
7988#~ msgid ""
7989#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
7990#~ msgstr ""
7991#~ "La définition de widget « $definition » ne contient pas la définition de "
7992#~ "« $id »."
7993
7994#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
7995#~ msgstr "Sauvegarder le mot de passe dans les préférences (texte en clair)"
7996
7997#~ msgid "player"
7998#~ msgstr "joueur"
7999
8000#, fuzzy
8001#~| msgid "sound^Advanced Options"
8002#~ msgid "Advanced Settings"
8003#~ msgstr "Options avancées"
8004
8005#, fuzzy
8006#~| msgid "Configuration:"
8007#~ msgid "Configure sides"
8008#~ msgstr "Configuration :"
8009
8010#~ msgid "Metadata:"
8011#~ msgstr "Métadonnées :"
8012
8013#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
8014#~ msgstr ""
8015#~ "Le nouveau thème sera utilisé à la prochaine nouvelle partie ou au "
8016#~ "prochain chargement."
8017
8018#, fuzzy
8019#~| msgid "Choose Modifications"
8020#~ msgid "Modifiers"
8021#~ msgstr "Choisir la modification"
8022
8023#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
8024#~ msgstr "Faux bord de carte expérimental"
8025
8026#~ msgid "Author:"
8027#~ msgstr "Auteur :"
8028
8029#~ msgid "Options"
8030#~ msgstr "Options"
8031
8032#~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
8033#~ msgstr "Les extensions répondant aux critères suivants seront affichées."
8034
8035#~ msgid "Installation status:"
8036#~ msgstr "Statut de l'installation :"
8037
8038#~ msgid "Add-on types:"
8039#~ msgstr "Types d'extensions :"
8040
8041#~ msgid "Toggle All"
8042#~ msgstr "Tout activer"
8043
8044#~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
8045#~ msgstr ""
8046#~ "Les extensions seront classées ainsi lorsqu'aucune colonne n'est "
8047#~ "sélectionnée :"
8048
8049#~ msgid "sort^By name"
8050#~ msgstr "Par nom"
8051
8052#~ msgid "sort^By last updated"
8053#~ msgstr "Par date de mise à jour"
8054
8055#~ msgid "sort^By first upload"
8056#~ msgstr "Par ancienneté"
8057
8058#, fuzzy
8059#~| msgid "Speed: "
8060#~ msgid "Seed:"
8061#~ msgstr "Vitesse : "
8062
8063#~ msgid "Filter"
8064#~ msgstr "Filtre : "
8065
8066#~ msgid "Set Password"
8067#~ msgstr "Définir un mot de passe"
8068
8069#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
8070#~ msgstr ""
8071#~ "Le groupe lié « $id » a besoin d'une clé « fixed_width » ou « "
8072#~ "fixed_height »."
8073
8074#~ msgid "Items"
8075#~ msgstr "Objets"
8076
8077#~ msgid "Contents"
8078#~ msgstr "Contenu"
8079
8080#~ msgid "Add to Friends"
8081#~ msgstr "Ajouter aux amis"
8082
8083#~ msgid "Add to Ignores"
8084#~ msgstr "Ajouter aux ignorés"
8085
8086#~ msgid "Default"
8087#~ msgstr "Défaut"
8088
8089#~ msgid "Map to play:"
8090#~ msgstr "Carte à jouer :"
8091
8092#~ msgid "Choose Modifications"
8093#~ msgstr "Choisir la modification"
8094
8095#~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
8096#~ msgstr ""
8097#~ "Activer les modifications que vous voulez voir actives pendant le jeu."
8098
8099#~ msgid "Show haloing effects"
8100#~ msgstr "Afficher les effets de halo"
8101
8102#, fuzzy
8103#~| msgid "Show haloing effects"
8104#~ msgid "Show special unit graphical effects"
8105#~ msgstr "Afficher les effets de halo"
8106
8107#, fuzzy
8108#~| msgid "Add as Ignore"
8109#~ msgid "Add Ignored"
8110#~ msgstr "Ajouter comme ignoré"
8111
8112#~ msgid "Delete File"
8113#~ msgstr "Supprimer le fichier"
8114
8115#~ msgid "Deletion of the file failed."
8116#~ msgstr "La suppression du fichier a échoué."
8117
8118#~ msgid "Creation of the directory failed."
8119#~ msgstr "La création du répertoire a échoué."
8120
8121#~ msgid "Load Game..."
8122#~ msgstr "Chargement du jeu…"
8123
8124#~ msgid "infinite"
8125#~ msgstr "infini"
8126
8127#, fuzzy
8128#~| msgid "Prefs section^General"
8129#~ msgid "Prefs tab^General"
8130#~ msgstr "Général"
8131
8132#~ msgid "Prefs section^General"
8133#~ msgstr "Général"
8134
8135#, fuzzy
8136#~| msgid "Prefs section^Game"
8137#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
8138#~ msgstr "Jeu"
8139
8140#~ msgid "Prefs section^Display"
8141#~ msgstr "Vidéo"
8142
8143#~ msgid "Prefs section^Sound"
8144#~ msgstr "Audio"
8145
8146#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
8147#~ msgstr "Multijoueur"
8148
8149#, fuzzy
8150#~| msgid "Prefs section^Game"
8151#~ msgid "Prefs section^Advanced"
8152#~ msgstr "Jeu"
8153
8154#~ msgid "Version "
8155#~ msgstr "Version"
8156
8157#, fuzzy
8158#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
8159#~ msgid "Find $filename server binary"
8160#~ msgstr ""
8161#~ "Trouve le serveur $filename pour héberger des parties réseau multijoueur."
8162
8163#~ msgid "Hewn Cave Wall"
8164#~ msgstr "Mur de caverne taillé"
8165
8166#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
8167#~ msgstr "Mur de caverne terreux renforcé"
8168
8169#~ msgid "Manage Data"
8170#~ msgstr "Gérer les données"
8171
8172#~ msgid "Choose the game to load"
8173#~ msgstr "Choisir la partie à charger"
8174
8175#~ msgid "Clear"
8176#~ msgstr "Effacer"
8177
8178#~ msgid "Restore"
8179#~ msgstr "Restaurer"
8180
8181#~ msgid "Backup"
8182#~ msgstr "Sauvegarder"
8183
8184#~ msgid "long size text"
8185#~ msgstr "texte long"
8186
8187#~ msgid "100/100"
8188#~ msgstr "100/100"
8189
8190#, fuzzy
8191#~| msgid "Mouse Scrolling"
8192#~ msgid "Map scrolling"
8193#~ msgstr "Défilement de la souris"
8194
8195#, fuzzy
8196#~| msgid "Moderation"
8197#~ msgid "Mouse emulation"
8198#~ msgstr "Modération"
8199
8200#, fuzzy
8201#~| msgid "Hotkey Settings"
8202#~ msgid "Joystick Settings"
8203#~ msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
8204
8205#, fuzzy
8206#~| msgid "Sound"
8207#~ msgid "Play Sound:"
8208#~ msgstr "Son"
8209
8210#, fuzzy
8211#~| msgid "Send Private Message"
8212#~ msgid "Private message:"
8213#~ msgstr "Envoyer un message privé"
8214
8215#, fuzzy
8216#~| msgid "Send a private message"
8217#~ msgid "When a private message is received"
8218#~ msgstr "Envoyer un message privé"
8219
8220#, fuzzy
8221#~| msgid "Random start time"
8222#~ msgid "Ready to start game:"
8223#~ msgstr "Heure de départ aléatoire"
8224
8225#~ msgid "Attack enemy"
8226#~ msgstr "Attaquer l'ennemi"
8227
8228#~ msgid "Set Path to wesnothd"
8229#~ msgstr "Paramétrer le chemin vers wesnothd"
8230
8231#~ msgid "Friends List"
8232#~ msgstr "Liste des amis"
8233
8234#~ msgid "Add As Friend"
8235#~ msgstr "Ajouter comme ami"
8236
8237#~ msgid "Add As Ignore"
8238#~ msgstr "Ajouter comme ignoré"
8239
8240#~ msgid "sound^Advanced Options"
8241#~ msgstr "Options avancées"
8242
8243#~ msgid "sound^Standard Options"
8244#~ msgstr "Options standard"
8245
8246#~ msgid "Custom"
8247#~ msgstr "Personnaliser"
8248
8249#~ msgid "Apply"
8250#~ msgstr "Appliquer"
8251
8252#~ msgid "Sample rate (Hz):"
8253#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage (Hz) :"
8254
8255#~ msgid "User defined sample rate"
8256#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage définie par l'utilisateur"
8257
8258#~ msgid "Change the buffer size"
8259#~ msgstr "Changer la taille du tampon"
8260
8261#~ msgid "Buffer size: "
8262#~ msgstr "Taille du tampon : "
8263
8264#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
8265#~ msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
8266
8267#~ msgid "Back to the multiplayer options"
8268#~ msgstr "Revenir aux options multijoueurs"
8269
8270#~ msgid "Insert a username"
8271#~ msgstr "Entrer un nom d'utilisateur"
8272
8273#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
8274#~ msgstr "Afficher les dégâts au-dessus d'une unité touchée"
8275
8276#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
8277#~ msgstr "Changer la résolution du jeu"
8278
8279#~ msgid "Change the theme the game runs with"
8280#~ msgstr "Changer le thème du jeu"
8281
8282#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
8283#~ msgstr "Utiliser des effets spéciaux (possible ralentissement)"
8284
8285#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
8286#~ msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
8287
8288#~ msgid "Advanced section^Advanced"
8289#~ msgstr "Avancé"
8290
8291#, fuzzy
8292#~| msgid "Refresh Image Cache"
8293#~ msgid "Purge Cache"
8294#~ msgstr "Rafraîchir le cache des images"
8295
8296#~ msgid "Hotkey Settings"
8297#~ msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
8298
8299#~ msgid "Reset all bindings to the default values"
8300#~ msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis aux valeurs par défaut"
8301
8302#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
8303#~ msgstr "Écran-titre"
8304
8305#~ msgid "Prefs section^Editor"
8306#~ msgstr "Éditeur"
8307
8308#~ msgid "Binding"
8309#~ msgstr "Raccourci"
8310
8311#~ msgid "There are no alternative video modes available"
8312#~ msgstr "Il n'y a pas d'autre mode vidéo disponible"
8313
8314#~ msgid "Button"
8315#~ msgstr "Bouton"
8316
8317#~ msgid "Mouse"
8318#~ msgstr "Souris"
8319
8320#~ msgid "Joystick"
8321#~ msgstr "Joystick"
8322
8323#~ msgid "Up"
8324#~ msgstr "Haut"
8325
8326#~ msgid "Right"
8327#~ msgstr "Droit"
8328
8329#~ msgid "Down"
8330#~ msgstr "Bas"
8331
8332#~ msgid "Left"
8333#~ msgstr "Gauche"
8334
8335#~ msgid "RightUp"
8336#~ msgstr "Droite Haut"
8337
8338#~ msgid "RightDown"
8339#~ msgstr "Droite Bas"
8340
8341#~ msgid "LeftUp"
8342#~ msgstr "Gauche Haut"
8343
8344#~ msgid "LeftDown"
8345#~ msgstr "Gauche Bas"
8346
8347#~ msgid "Hat"
8348#~ msgstr "Chapeau"
8349
8350#~ msgid ""
8351#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
8352#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
8353#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
8354#~ msgstr ""
8355#~ "Le mode vidéo n'a pas pu être changé. Votre gestionnaire de fenêtres doit "
8356#~ "être configuré en 16 bits par pixel pour lancer le jeu en mode fenêtré. "
8357#~ "Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le "
8358#~ "jeu en plein écran."
8359
8360#~ msgid "Share map"
8361#~ msgstr "Partager la carte"
8362
8363#~ msgid "controller^Player number:"
8364#~ msgstr "Joueur numéro :"
8365
8366#~ msgid "View game file paths"
8367#~ msgstr "Voir les chemins de fichier du jeu"
8368
8369#~ msgid "Quit Editor"
8370#~ msgstr "Quitter l'éditeur"
8371
8372#~ msgid "Next Generator"
8373#~ msgstr "Générateur suivant"
8374
8375#~ msgid "Custom Time of Day Creator"
8376#~ msgstr "Créateur d'heure personnalisée"
8377
8378#~ msgid "Password: "
8379#~ msgstr "Mot de passe : "
8380
8381#~ msgid "Elvish Castle"
8382#~ msgstr "Château elfe"
8383
8384#~ msgid "Forested Hills"
8385#~ msgstr "Collines boisées"
8386
8387#~ msgid "Forested Snow Hills"
8388#~ msgstr "Collines boisées enneigées"
8389
8390# Benoît : difficile de faire synthétique !
8391#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
8392#~ msgstr "Collines boisées de feuillus (été)"
8393
8394#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
8395#~ msgstr "Collines boisées de feuillus (automne)"
8396
8397#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
8398#~ msgstr "Collines boisées de feuillus (hiver)"
8399
8400#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
8401#~ msgstr "Collines enneigées boisées de feuillus"
8402
8403#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
8404#~ msgstr "Collines boisées (forêt mixte estivale)"
8405
8406#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
8407#~ msgstr "Collines boisées (forêt mixte automnale)"
8408
8409#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
8410#~ msgstr "Collines boisées (forêt mixte hivernale)"
8411
8412#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
8413#~ msgstr "Collines boisées enneigées (forêt mixte)"
8414
8415#~ msgid "Tropical Forested Hills"
8416#~ msgstr "Collines tropicales boisées"
8417
8418#~ msgid "Palm Forested Hills"
8419#~ msgstr "Collines de palmier boisées"
8420
8421#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
8422#~ msgstr "Collines denses de palmier boisées"
8423
8424#~ msgid "Savanna Forested Hills"
8425#~ msgstr "CCollines de savane boisées"
8426
8427#~ msgid "Confirmation requested"
8428#~ msgstr "Demande de confirmation"
8429
8430#~ msgid "Show color cursors"
8431#~ msgstr "Utiliser des curseurs colorés"
8432
8433#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
8434#~ msgstr "Utiliser des curseurs de souris colorés (possible ralentissement)"
8435
8436# La précédente traduction prétendait le contraire ?! - GB
8437#~ msgid ""
8438#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
8439#~ "modifiers to avoid problems."
8440#~ msgstr ""
8441#~ "Les raccourcis de capture d'écran devraient être combinés avec une touche "
8442#~ "Ctrl, Alt ou Méta pour éviter tout problème."
8443
8444#~ msgid "Left Mouse Click"
8445#~ msgstr "Clic gauche"
8446
8447#~ msgid "Right Mouse Click"
8448#~ msgstr "Clic droit"
8449
8450#~| msgid "Switch Map"
8451#~ msgid "Switch Area"
8452#~ msgstr "Changer de carte"
8453
8454#~ msgid "Map-Screenshot"
8455#~ msgstr "Capture d'écran de la carte"
8456
8457#~| msgid "Screenshot done"
8458#~ msgid "Screenshot Done"
8459#~ msgstr "Capture d'écran effectuée"
8460
8461#~ msgid " (widescreen)"
8462#~ msgstr " (écran large)"
8463
8464#~ msgid "Filter Options"
8465#~ msgstr "Options du filtre"
8466
8467#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
8468#~ msgstr "Faire défiler la zone d'affichage horizontalement"
8469
8470#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
8471#~ msgstr "Faire défiler la zone d'affichage verticalement"
8472
8473#~ msgid "Time of day lighting preset:"
8474#~ msgstr "Luminosité des moments de la journée prédéfinie :"
8475
8476#~ msgid "Custom lighting settings"
8477#~ msgstr "Paramètres personnalisés d'éclairage"
8478
8479#~ msgid "Automatically update map view"
8480#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement la vue de la carte"
8481
8482#~ msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
8483#~ msgstr "Permettre l'ouverture simultanée de plusieurs cartes"
8484
8485#~ msgid "Add this username to your ignores list"
8486#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux ignorés"
8487
8488#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
8489#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains : Oui"
8490
8491#~ msgid "Types"
8492#~ msgstr "Types"
8493
8494#~ msgid "Inspection window"
8495#~ msgstr "Fenêtre d'inspection"
8496
8497#~ msgid "Variable"
8498#~ msgstr "Variable"
8499
8500#~ msgid "Use new lobby interface"
8501#~ msgstr "Utiliser l'interface du nouveau vestibule"
8502
8503#~ msgid "Use New Lobby Interface"
8504#~ msgstr "Utiliser l'interface du nouveau vestibule"
8505
8506#~| msgid "Default"
8507#~ msgid "Reset Defaults"
8508#~ msgstr "Réinitialiser aux réglages par défaut"
8509
8510#~| msgid "Select All"
8511#~ msgid "Reset All"
8512#~ msgstr "Sélectionner tout"
8513
8514#~ msgid "This hotkey is already in use."
8515#~ msgstr "Ce raccourci est déja utilisé."
8516
8517#~ msgid "Create New Map"
8518#~ msgstr "Créer une nouvelle carte"
8519
8520#~ msgid "Don’t ask me again!"
8521#~ msgstr "Ne plus me demander !"
8522
8523#~ msgid "x"
8524#~ msgstr "x"
8525
8526#~ msgid "OOS error"
8527#~ msgstr "Erreur de synchronisation"
8528
8529#~ msgid "Create game"
8530#~ msgstr "Créer un jeu"
8531
8532# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue...
8533#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
8534#~ msgstr "Sauver le film en cas de défaite multijoueur ou de victoire"
8535
8536# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue...
8537#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
8538#~ msgstr "Sauver le film en cas de défaite multijoueur ou de victoire"
8539
8540# Benoit : obligé de faire ainsi, sinon la chaîne est bien trop longue...
8541#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
8542#~ msgstr ""
8543#~ "Effacer les sauvegardes en cas de défaite multijoueur ou de victoire"
8544
8545#~ msgid "Execute Planned Action"
8546#~ msgstr "Exécuter l'action planifiée"
8547
8548#~ msgid "Delete Planned Action"
8549#~ msgstr "Supprimer l'action planifiée"
8550
8551#~ msgid "Resize map"
8552#~ msgstr "Redimensionner la carte"
8553
8554#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
8555#~ msgstr "Permettre l'ouverture simultanée de plusieurs cartes (MDI)"
8556
8557#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
8558#~ msgstr "Animer les unités désœuvrées"
8559
8560#~ msgid "Stop"
8561#~ msgstr "Arrêter"
8562
8563#~ msgid "Play"
8564#~ msgstr "Jouer"
8565
8566#~ msgid "Reset"
8567#~ msgstr "Remettre à zéro"
8568
8569#~ msgid "Close Window"
8570#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8571
8572#, fuzzy
8573#~ msgid "Saved preference:"
8574#~ msgstr "Préférence de thème sauvegardée : "
8575
8576#~ msgid "Add waypoint"
8577#~ msgstr "Ajouter un point de passage"
8578
8579#, fuzzy
8580#~ msgid "Sunken Keep"
8581#~ msgstr "Donjon de château englouti"
8582
8583#, fuzzy
8584#~ msgid "Swamp Keep"
8585#~ msgstr "Marais"
8586
8587#~ msgid "Add to friends list"
8588#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux amis"
8589
8590#~ msgid "Add to ignores list"
8591#~ msgstr "Ajouter cet utilisateur aux ignorés"
8592
8593#~ msgid "Name: "
8594#~ msgstr "Nom : "
8595
8596#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
8597#~ msgstr "Activer le suivi des unités sur la carte"
8598
8599#~ msgid "Reverse Time Graphics"
8600#~ msgstr "Inverser le graphique de temps"
8601
8602#~ msgid "Music Volume:"
8603#~ msgstr "Volume de la musique :"
8604
8605#~ msgid "UI Sound Volume:"
8606#~ msgstr "Volume des sons de l'interface :"
8607
8608#~ msgid "Bell Volume:"
8609#~ msgstr "Volume de la cloche :"
8610
8611#~ msgid ""
8612#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
8613#~ msgstr ""
8614#~ "La carte doit-elle défiler vers une unité en cas d'animation (action ou "
8615#~ "déplacement)."
8616
8617#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
8618#~ msgstr ""
8619#~ "Choisir si le soleil évolue de droite à gauche ou de gauche à droite"
8620
8621#, fuzzy
8622#~ msgid "Select unit:"
8623#~ msgstr "Tout désélectionner"
8624
8625#~ msgid "Generate name"
8626#~ msgstr "Générer un nom"
8627
8628#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
8629#~ msgstr "Forêt de champignons éclairée"
8630
8631#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
8632#~ msgstr "Montagnes désertiques infranchissables"
8633
8634#, fuzzy
8635#~ msgid "Castle Human Keep"
8636#~ msgstr "Donjon de château"
8637
8638#, fuzzy
8639#~ msgid "Snowy Castle Keep"
8640#~ msgstr "Donjon de château"
8641
8642#, fuzzy
8643#~ msgid "Deep Water Medium"
8644#~ msgstr "Eau profonde"
8645
8646#, fuzzy
8647#~ msgid "Deep Water Tropical"
8648#~ msgstr "Eau profonde"
8649
8650#~ msgid "Snow Forest"
8651#~ msgstr "Forêt enneigée"
8652
8653#~ msgid "User-Command#2"
8654#~ msgstr "Commande utilisateur N°2"
8655
8656#~ msgid "User-Command#3"
8657#~ msgstr "Commande utilisateur N°3"
8658
8659#~ msgid "Wall"
8660#~ msgstr "Mur"
8661
8662#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
8663#~ msgstr "Impossible de trouver l'image du terrain : $terrain."
8664