1# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
2# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4# Automatically generated, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:37+0100\n"
12"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
13"Language-Team: none\n"
14"Language: sk_SK\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
20
21#. [generic_multiplayer]: id=user_map
22#: data/multiplayer/_main.cfg:8
23msgid "User Map"
24msgstr "Používateľská mapa"
25
26#. [multiplayer_side]: id=Random
27#: data/multiplayer/eras.cfg:6
28msgid "Random"
29msgstr "Náhodná"
30
31#. [era]: id=era_default, type=hybrid
32#: data/multiplayer/eras.cfg:53
33msgid "Default"
34msgstr "Štandardná"
35
36#. [era]: id=era_default, type=hybrid
37#: data/multiplayer/eras.cfg:54
38msgid ""
39"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
40"generally balanced."
41msgstr ""
42"Štandardná éra pre hru viacerých hráčov. Skladá sa zo šiestich frakcií a je "
43"dobre vyvážená."
44
45#. [era]: id=era_heroes
46#: data/multiplayer/eras.cfg:75
47msgid "Age of Heroes"
48msgstr "Vek hrdinov"
49
50#. [era]: id=era_heroes
51#: data/multiplayer/eras.cfg:76
52msgid ""
53"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
54"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
55"balanced."
56msgstr ""
57"Éra s jednotkami vyšších úrovní: velitelia na tretej úrovni a jednotky na "
58"verbovanie prvej a druhej úrovne. Skladá sa zo šiestich frakcí. Nie je "
59"vyvážená."
60
61#. [era]: id=era_dunefolk
62#: data/multiplayer/eras.cfg:83
63msgid "Default + Dunefolk"
64msgstr "Štandard + Púštni ľudia"
65
66#. [era]: id=era_dunefolk
67#: data/multiplayer/eras.cfg:84
68msgid ""
69"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
70"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes "
71"around dusk or dawn.\n"
72"\n"
73"This era is still under development, so please be sure to report any "
74"problems that arise."
75msgstr ""
76"Éra obsahujúca jednu frakciu navyše oproti štandardnej ére. Jednotky "
77"Púštnych ľudí sa spoliehajú na dôkladné využitie terénu a koordinované útoky "
78"pri súmraku a brieždení.\n"
79"\n"
80"Táto éra je ešte vo vývoji, preto prosíme nahláste vzniknuté problémy."
81
82#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
83#: data/multiplayer/eras.cfg:94
84msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
85msgstr "Vek hrdinov + Púštni ľudia"
86
87#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
88#: data/multiplayer/eras.cfg:95
89msgid ""
90"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
91"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated "
92"strikes around dusk or dawn.\n"
93"\n"
94"This era is still under development, so please be sure to report any "
95"problems that arise."
96msgstr ""
97"Éra obsahujúca jednu frakciu navyše oproti ére Vek hrdinov. Jednotky "
98"Púštnych ľudí sa spoliehajú na dôkladné využitie terénu a koordinované útoky "
99"pri súmraku a brieždení.\n"
100"\n"
101"Táto éra je ešte vo vývoji, preto prosíme nahláste vzniknuté problémy."
102
103#. [lua]: f
104#: data/multiplayer/eras.lua:62
105msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
106msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Strana %d</span>"
107
108#. [lua]: f
109#: data/multiplayer/eras.lua:76
110msgid ""
111"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>:  Income score = %d  Unit "
112"score = %d  Gold = %d"
113msgstr ""
114"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Strana %d</span>:  Body za príjem = %d  "
115"Body za jednotky = %d  Zlato = %d"
116
117#. [lua]: f
118#: data/multiplayer/eras.lua:76
119msgid "Grand total: <b>%d</b>"
120msgstr "Celkový súčet: <b>%d</b>"
121
122#. [lua]: f
123#: data/multiplayer/eras.lua:93
124msgid "Sides %s and %d are tied."
125msgstr "Strany %s a %d sú v remíze."
126
127#. [lua]: f
128#: data/multiplayer/eras.lua:95
129msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
130msgstr "<span foreground='%s'>Strana %d</span> má výhodu."
131
132#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
133#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
134#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
135msgid "Drakes"
136msgstr "Jašteri"
137
138#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
139#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
140#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14
141msgid ""
142"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
143"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
144"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants "
145"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than "
146"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high "
147"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
148"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
149msgstr ""
150
151#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
152#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
153#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
154msgid "Dunefolk"
155msgstr "Púštni ľudia"
156
157#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
158#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
159#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14
160msgid ""
161"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts "
162"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain "
163"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and "
164"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-"
165"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those "
166"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
167"especially on hilly terrains."
168msgstr ""
169"<bold>text='Púštni ľudia'</bold> sú frakciou ľudí z púští a kopcov južných "
170"krajov. Púštni ľudia sa špecializujú na využívanie terénu a koordinujú útoky "
171"pri stmievaní a brieždení. Ich rady obsahujú jednotky poriadku a na rozhraní "
172"svetla, liečitelia, presní bojovníci z blízka a obávaní lukostrelci na "
173"koňoch. Jednotky Púštnych ľudí bývajú drahšie ako od Lojalistov, avšak "
174"vynahradia to vysokou pohyblivosťou, najmä v kopcovitom teréne."
175
176#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
177#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
178#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
179msgid "Knalgan Alliance"
180msgstr "Aliancia Knalgy"
181
182#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
183#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
184#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13
185msgid ""
186"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' "
187"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.."
188"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and "
189"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially "
190"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves "
191"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive "
192"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
193"that dwarves are not good at fighting in."
194msgstr ""
195
196#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
197#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
198#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
199msgid "Loyalists"
200msgstr "Lojalisti"
201
202#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
203#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
204#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14
205msgid ""
206"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.."
207"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a "
208"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the "
209"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
210"ranged support from bowmen and mages."
211msgstr ""
212
213#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
214#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
215#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
216msgid "Northerners"
217msgstr "Severania"
218
219#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
220#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
221#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15
222msgid ""
223"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.."
224"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great "
225"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, "
226"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
227"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by "
228"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The "
229"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
230"HP soldiers."
231msgstr ""
232
233#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
234#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
235#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
236msgid "Rebels"
237msgstr "Rebeli"
238
239#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
240#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
241#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14
242msgid ""
243"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
244"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
245"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started "
246"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race "
247"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than "
248"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the "
249"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
250"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
251"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
252"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
253"elves’ neutral alignment."
254msgstr ""
255
256#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
257#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
258#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
259msgid "Undead"
260msgstr "Nemŕtvi"
261
262#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
263#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
264#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14
265msgid ""
266"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
267"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> "
268"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark "
269"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have "
270"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has "
271"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The "
272"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
273"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
274msgstr ""
275
276#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
277#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
278msgid "2p — Aethermaw"
279msgstr "(2) — Stredobod éteru"
280
281#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
282#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
283msgid ""
284"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
285"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
286"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
287"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
288"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
289"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
290"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
291"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
292"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
293"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
294"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
295"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
296msgstr ""
297"V dávnych časoch bola Veľká mágyňa Sulla zajatá v Stredobode éteru, sieti "
298"mystickej energie, ktorého chaotická podstata jej znemožnila uniknúť. Počas "
299"stáročí však Sulla postupne zosúladila svoje schopnosti s vírom "
300"neusporiadanosti Stredobodu éteru a začala prenášať jeho vplyv do "
301"materiálneho sveta. Sťahovala celé územia zo stoviek rôznych svetov, realít "
302"a časových období. Experimentuje s týmito rôznorodými časťami kozmu, "
303"manipuluje ich, spája a posiela sem a tam medzi Stredobodom éteru a ich "
304"pôvodným umiestnením. Ako rastie jej moc nad Stredobodom éteru, možno sa "
305"jedného dňa Sulla vyslobodí z jeho pút. Ale kým príde ten čas, bude sa "
306"zabávať organizovaním bitiek medzi smrteľnými tvormi, ktoré mali tú smolu, "
307"že boli stiahnuté do hlbín Stredobodu éteru. Navrhol Doc Paterson."
308
309#. [side]
310#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
311#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53
312#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37
313#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24
314#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
315#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
316#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
317#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54
318#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48
319#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
320#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23
321#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
322#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
323#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23
324#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
325#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37
326#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67
327#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
328#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
329#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
330#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
331#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31
332#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57
333#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
334#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
335#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
336#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
337#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
338#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
339#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
340#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
341#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
342#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
343#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23
344#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
345#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
346msgid "teamname^North"
347msgstr "Sever"
348
349#. [side]
350#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
351#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65
352#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25
353#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36
354#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
355#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
356#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
357#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43
358#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60
359#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
360#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34
361#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
362#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59
363#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34
364#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
365#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25
366#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55
367#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
368#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20
369#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42
370#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
371#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
372#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
373#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
374#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
375#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
376#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
377#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
378#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
379#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
380msgid "teamname^South"
381msgstr "Juh"
382
383#. [objective]: condition=win
384#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
385#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
386#, fuzzy
387#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
388msgid "Defeat the enemy leader"
389msgstr "Poraz nepriateľských veliteľov"
390
391#. [note]
392#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
393msgid ""
394"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
395"demands that you amuse her by doing battle."
396msgstr ""
397"Veľká Mágyňa Sulla preniesla tvoje armády do tohto bizarného víru a "
398"požaduje, aby si ju zabával bojovaním."
399
400#. [note]
401#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:295
402msgid ""
403"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
404"recruited to, and move from, such hexes."
405msgstr ""
406"Jednotky sa nemôžu presunúť na pole s kamennou mohylou. Môžu však byť z "
407"týchto polí verbované a presunuté."
408
409#. [note]
410#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298
411msgid ""
412"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
413"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
414msgstr ""
415"Na začiatku 4.kola začne Veľká Mágyňa Sulla zjednocovať dve polovice "
416"bojiska. Proces bude dokončený na konci 6.kola."
417
418#. [message]: speaker=narrator
419#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311
420#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328
421msgid "The Aethermaw growls."
422msgstr "Stredobod éteru vrčí."
423
424#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
425#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
426msgid "2p — Arcanclave Citadel"
427msgstr "(2) — Citadela Arcanclave"
428
429#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
430#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
431msgid ""
432"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
433"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
434"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
435"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
436"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
437"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
438"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
439"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
440"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
441"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
442"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
443"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
444"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
445"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
446"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
447"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
448"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
449"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
450msgstr ""
451"Nespočetné storočia pred Haldrikom a ďaleko za východnými výbežkami "
452"Lintanirského lesa prebiehali hrozné veľké vojny. Pamäti hovoria o mocnom "
453"bojovnom mágovi, brilantnom taktikovi a majstrovi mystických umení, ktorému "
454"jeho nasledovníci dali titul Smelý. V bitke pri Arcanclave bojoval Smelý s "
455"divokou rasou čarodejníkov-démonov, známou ako Kah Ruuk. Keď bol obkľúčený "
456"desiatkami tisíc Kah Ruukov, Smelý použil svoju mágiu na privolanie mocného "
457"zemského elementála (ktorý z neznámych dôvodov dlžil Smelému službu). "
458"Elementál vyzdvihol obrovské skaly z hĺbok zeme a za pár okamihov ich "
459"preformoval na hradby a cimburie obrovskej pevnosti. Tisíce Kah Ruukov "
460"zahynuli pri pokuse prekonať túto Citadelu a Smelý so svojimi mužmi v ten "
461"deň zvíťazili. O tisíc rokov neskôr vyhnala bojovná kráľovná Cynsaun Prvá z "
462"ruín Citadely Arcanclave klan černokňažníkov. V nasledujúcich rokoch "
463"premenila región na vojenskú pevnosť. Povráva sa, že tam ešte stále zostali "
464"mocné artefakty z vlády Veľkého mága Smelého. Sú stratené niekde medzi "
465"granitovými a obsidiánovými hradbami Citadely Arcanclave. Navrhol Doc "
466"Paterson."
467
468#. [side]
469#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
470#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
471#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
472#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
473#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107
474#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
475#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
476#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
477#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20
478#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53
479#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
480#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
481#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
482#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
483#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
484#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
485#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
486#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
487#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
488#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
489#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
490#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
491#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
492#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
493#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
494#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
495#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
496#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
497msgid "teamname^East"
498msgstr "Východ"
499
500#. [side]
501#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
502#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
503#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
504#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
505#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119
506#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
507#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
508#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
509#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31
510#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42
511#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
512#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
513#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
514#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
515#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
516#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
517#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
518#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
519#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
520#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
521#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
522#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
523#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
524#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
525#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
526#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
527#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
528#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
529#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
530msgid "teamname^West"
531msgstr "Západ"
532
533#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
534#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
535msgid "2p — Caves of the Basilisk"
536msgstr "(2) — Baziliškove jaskyne"
537
538#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
539#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
540msgid ""
541"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
542"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
543"savage power."
544msgstr ""
545"Tieto jaskyne boli kedysi brlohom legendárneho baziliška Chak'kso Ney'yksa. "
546"Skamenelé postavy jeho obetí zotrvali ako monumenty jeho neskrotenej moci."
547
548#. [side]
549#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
550#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
551#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
552msgid "teamname^Statues"
553msgstr "Sochy"
554
555#. [unit]
556#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
557msgid ""
558"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
559"The moon was high, the night was old,\n"
560"Brave was the drake that dared forsake\n"
561"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
562"\n"
563"On that dark night, the skies so churned,\n"
564"He disregarded what he had learned,\n"
565"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
566"He flew, and the fire within him burned.\n"
567"\n"
568"Alas, that fire burns no more,\n"
569"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
570"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
571"And so he stays forevermore.\n"
572"\n"
573"The winds of the sky blow so cold,\n"
574"The years pass by, the days are old,\n"
575"Here stands that drake, who dared forsake\n"
576"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
577"(inscribed by Flametrooper)"
578msgstr ""
579"Z oblohy temnej vietor vial.\n"
580"Vysoko na nej mesiac stál.\n"
581"Odvážny jašter z domu šiel,\n"
582"by zlato Baziliška vzal.\n"
583"\n"
584"Ten odvážny, no prchký tvor\n"
585"na opatrnosť zabudol.\n"
586"V Baziliškovu noru šiel\n"
587"a plameň do nej vydýchol.\n"
588"\n"
589"Ten plameň viac už nesvieti.\n"
590"Ak Bazilišok pozrie ti\n"
591"do očí, stuhneš na kameň.\n"
592"A zostaneš tak naveky.\n"
593"\n"
594"Z oblohy temnej vietor vial.\n"
595"Pred rokmi dávno stíchol žiaľ\n"
596"za jašterom, čo z domu šiel,\n"
597"by zlato Baziliška vzal.\n"
598"(zapísal Flametrooper)"
599
600#. [side]
601#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
602msgid "Xikkrisx"
603msgstr "Xikkrisx"
604
605#. [unit]
606#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
607msgid ""
608"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
609"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
610"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
611"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
612"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
613"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
614"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
615"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
616"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
617"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
618"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
619"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
620"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
621"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
622"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
623"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
624"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
625"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
626"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
627msgstr ""
628"Xikkrisx zo Syrsszku bol mocný bojovník spomedzi Saurov, vyslaný do tejto "
629"oblasti radou starších klanu Rysssrylosszkk (preklad: \"Klan Nepriateľov-"
630"lovu-vo-vriacich-riekach\"). Rada starších sa pripravovala na vojnu s "
631"predsunutou hliadkou ľudí. Nutne potrebovali pomoc mocnej mágie Oxsrrska, "
632"Saurského mystika, ktorý práve smeroval k Ruaskkolinskému jazeru. Xikkrisx "
633"našiel skamenelé telo Oxsrrska spolu s dôkladne zviazaným zvitkom, ktorý bol "
634"vhodený do malej štrbiny v podlahe jaskyne. Rozvinul zvitok a prečítal "
635"krátky odsek uprostred textu: \"Po tom čo bol spútaný a vyhnaný z Horného "
636"sveta, Chak'ksov rozzúrený duch hľadal únik a podarilo sa mu mať skazonosný "
637"vplyv na niektoré oblasti Horného sveta, sprístupnené cez \"cesty kameňa\", "
638"ktoré sa tiahnu od povrchu až do hĺbok Dolných ríš. Táto zúrivosť pozmenila "
639"vajíčka veľkých plazov a vytvarovala ich telá a duše na nástroje Chak'ksovej "
640"nenávisti.\" Zmätený Xikkrisx znovu upriamil svoju pozornosť na svoju úlohu. "
641"Mysliac si, že možno rada starších bude vedieť oživiť Oxsrrska, vydal sa na "
642"dlhú a namáhavú úlohu ťahať sochu späť na územie Rysssrylosszkkského klanu. "
643"Neprešiel však veľmi ďaleko od jazera a uložil sa na oddych, pričom sochu "
644"postavil v malej jaskyni. Prebudil ho rev mraziaci kosti."
645
646#. [side]
647#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
648msgid "Oxsrrsk"
649msgstr "Oxsrrsk"
650
651#. [unit]
652#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
653msgid ""
654"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
655"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
656"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
657"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
658"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
659"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
660"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
661"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
662"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
663"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
664"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
665"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
666"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
667"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
668"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
669"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
670"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
671"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
672"set out on his journey..."
673msgstr ""
674"Oxsrrsk bol mocný Saurský veštec, ktorý získal (z krypty zosnulého veštca "
675"Hesx-Rzzaka) fascinujúci zvitok pri nájazde na znepriatelený klan Xraxss. "
676"Zvitok mal názov \"Ney'yks of the Granite Gaze\" a rozprával o bytosti "
677"známej ako \"Chak'kso Ney'yks\"; meno, ktoré v starom saurskom jazyku "
678"znamenalo \"Najstaršie Chak'ksovo dieťa\". Chak'kso bol mocný poloboh z "
679"Dolných ríš, v elfských kronikách popisovaný ako \"veľký démon zeme\". Podľa "
680"týchto kroník sa kedysi Chak'kso snažil premeniť všetok život na planéte na "
681"kameň; tak veľká bola jeho nenávisť k bytostiam z mäsa. Nakoniec bol "
682"porazený a spútaný mocnou mágiou, ale po stáročia nasledujúce po jeho "
683"vyhnaní (do ríše pod povrchom sveta) sa v kronikách začal objavovať nový "
684"druh bytostí. Druh so schopnosťou premeniť každú bytosť z mäsa na kameň. "
685"Prišla doba, kedy títo baziliškovia (ako ich začali volať) spôsobili zmätok "
686"vo svete živých a tisíce z nich zmenili na kameň. Za vysokú cenu boli "
687"nakoniec baziliškovia jeden po druhom porazení. Všetci okrem jedného; "
688"bazilišok známy ako \"Ney'yks\", alebo  \"Najstaršie dieťa\" v modernom "
689"jazyku. Presvedčený o svojej schopnosti nájsť a túto bytosť a získať ju do "
690"svojich služieb sa Oxsrrsk vydal na cestu..."
691
692#. [unit]
693#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
694msgid ""
695"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
696"— Seven Stones and Eleven\n"
697"Left his Foes so slim a Chance\n"
698"— Seven Stones and Eleven\n"
699"Marksman known as Dragonbane\n"
700"’mongst the Statues here was slain\n"
701"— Seven Stones — and the Elven\n"
702"(inscribed by Gauteamus)"
703msgstr ""
704"Pružné telo, rýchlosť rúk\n"
705"— Sedem skál a jedenásť\n"
706"Súper nemal šancu ujsť\n"
707"— Sedem skál a jedenásť\n"
708"Ostrostrelec Drakobij\n"
709"život svoj tu položil\n"
710"— Sedem skál — a jeden elf\n"
711"(zapísal Gauteamus)"
712
713#. [side]
714#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
715msgid "Blum Duk"
716msgstr "Blum Duk"
717
718#. [unit]
719#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
720#, fuzzy
721#| msgid ""
722#| "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the "
723#| "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His "
724#| "leadership and skills alone were what kept the area’s goblins alive "
725#| "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain "
726#| "fifty men and a hundred Elves.\n"
727#| "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
728#| "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
729#| "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to "
730#| "feast on.\n"
731#| "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
732#| "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
733#| "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
734#| "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
735#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
736msgid ""
737"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
738"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
739"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
740"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
741"Elves.\n"
742"\n"
743"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
744"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
745"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
746"on.\n"
747"\n"
748"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
749"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
750"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
751"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
752"(inscribed by Elvish Pillager)"
753msgstr ""
754"Blum Duk sa vo svojom goblinskom klane preslávil tým, že skrotil jedného z "
755"divých horských vlkov, a jeho odvaha bola výnimočná. Jeho velenie a "
756"schopnosti dokázali udržať goblinov nažive napriek hrozbám zo strany ľudí a "
757"elfov. Povráva sa o ňom, že so svojím vlkom pobili päťsto ľudí a sto elfov.\n"
758"Takže keď sa dopočul o strašnej príšere, ktorá žije v tejto oblasti, bolo "
759"len prirodzené, že sa sám vypravil jej čeliť. Všetci goblini predpokladali, "
760"že príšeru ľahko zabije a dotiahne jej mršinu na hostinu.\n"
761"Čakal ho však značný šok. Akonáhle uvidel baziliška, Blum Dug sa zachvel "
762"hrôzou. Chcel otočiť svojho vlka na útek, ale ten sa ani nepohol. Ako sa "
763"príšera plížila k nemu, vykríkol svoje posledné slová: Gog, ty pes, čo máš "
764"nohy z kameňa?!\n"
765"(zapísal Elvish Pillager)"
766
767#. [side]
768#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
769msgid "Rah Ihn Mar"
770msgstr "Rah Ihn Mar"
771
772#. [unit]
773#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
774msgid ""
775"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
776"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
777"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
778"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
779"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
780"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
781"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
782"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
783"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
784msgstr ""
785"Rah Ihn Mar, šampión Horiacich kopcov, sa vydal na cestu do Ruaskkolinského "
786"regiónu jazier pri prenasledovaní elfského hrdinu Terowydlithrola, známeho "
787"medzi elfmi ako \"Drakobijca\". Hovorilo sa, že Terowydlithrol zabil "
788"Ohnivého draka, ktorý ohrozoval elfskú dedinu, a začal \"protiútok\", pri "
789"ktorom bolo usmrtených 37 jašterov usadených v blízkej rokline a o ktorých "
790"sa domnieval, že patria k drakovi. Rah Ihn Mar vedel, že jašteri boli "
791"nevinní, preto prišiel k Ruaskkolinskému jazeru vyhľadať a zabiť "
792"Terowydlithrola, ktorého deň predtým zahliadli v tejto oblasti. Bažiac po "
793"pomste začal Rah Ihn Mar lov....."
794
795#. [side]
796#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
797msgid "Turin's Monster of the Lake"
798msgstr ""
799
800#. [unit]
801#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
802msgid ""
803"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
804"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
805"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
806"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
807"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
808"arrived.\n"
809"(inscribed by Turin)"
810msgstr ""
811"Žil tu jeden vek za druhým, v hlbinách vôd, živil sa rôznymi rybami a žabami "
812"a morskými ľuďmi, ktorí vstúpili do jeho ríše. Bolo to jeho jazero a nikoho "
813"iného, a hoci nebolo veľké, bol jeho vládcom. Potom prišiel Bazilišok a "
814"pozrel Hadovi do očí. A Had nezomrel, no ani viac nežil. Tak prišiel nový "
815"pán jazera.\n"
816"(zapísal Turin)"
817
818#. [side]
819#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
820msgid "The Spider"
821msgstr ""
822
823#. [unit]
824#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
825msgid ""
826"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
827"(inscribed by WinnerA)"
828msgstr ""
829"Zdalo by sa, že nikto nepozná príbeh tohto odvážneho pavúka.\n"
830"(zapísal WinnerA)"
831
832#. [unit]
833#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181
834msgid ""
835"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
836"(inscribed by WinnerB)"
837msgstr ""
838"Príbeh tohto nešťastného zbojníka ešte len bude napísaný.\n"
839"(zapísal WinnerB)"
840
841#. [unit]
842#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
843msgid ""
844"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
845"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
846"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
847"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
848"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
849"of his once great bearing and strength.\n"
850"(inscribed by Fynmiir)"
851msgstr ""
852"Tento veľký jazdec a veliteľ ľudí, statočný hrdina zlatého veku Wesnothu, "
853"prišiel na toto miesto zla počas svojej výpravy proti orkom.  Keď ho tí "
854"darebáci zaskočili nepripraveného, pobili mnohých jeho spojencov, ale on "
855"hrdinsky bojoval a pobil mnohých nepriateľov. Ale beda! Hnusný bazilišok ho "
856"premenil na kameň hneď nato ako zabil posledného orka. Teraz tu stojí len "
857"pochmúrna pripomienka jeho niekdajšej odvahy a sily.\n"
858"(zapísal Fynmiir)"
859
860#. [side]
861#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
862msgid "Bramwythl"
863msgstr "Bramwythl"
864
865#. [unit]
866#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
867#, fuzzy
868#| msgid ""
869#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
870#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
871#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
872#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
873#| "bask forever in the sun’s glory.\n"
874#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
875#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
876#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
877#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had "
878#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
879#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
880#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
881#| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has "
882#| "been granted.\n"
883#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
884msgid ""
885"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
886"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
887"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
888"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
889"in the sun’s glory.\n"
890"\n"
891"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
892"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
893"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but "
894"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
895"him and tell him of the danger.\n"
896"\n"
897"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
898"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
899"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
900"granted.\n"
901"(inscribed by Elvish Pillager)"
902msgstr ""
903"Lesný muž Bramwythl bol vždy považovaný za pomalého a vyrovnaného aj v "
904"porovnaní s inými lesnými mužmi. Viac ako ostatní lesni muži si užíval "
905"jednoduché státie na slnku s roztiahnutými rukami obdivujúc prázdnu oblohu. "
906"Raz dokonca priznal priateľovi, že jeho najväčšou túžbou je kúpať sa večne v "
907"žiari slnka.\n"
908"Krátko nato sa však miestna komunita lesných mužov dozvedela o príchode "
909"strašného netvora, dosť mocného aby dokázal zničiť aj lesných mužov žijúcich "
910"v tejto oblasti. Preto rýchlo odišli (rýchlo na pomery lesných mužov, "
911"samozrejme), ale Bramwythl tu zostal — pri tom náhlení si naňho nikto "
912"nespomenul, aby mu povedal o nebezpečenstve.\n"
913"Bazilišok ho zaskočil nepripraveného a premenil ho na kameň ešte skôr ako si "
914"stihol uvedomiť, čo to je za potvoru. Jeho skamenelé telo tu stojí dodnes, "
915"zohrievané slnečnými lúčmi, pod prázdnou oblohou. Jeho najväčšie želanie sa "
916"splnilo.\n"
917"(zapísal Elvish Pillager)"
918
919#. [side]
920#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
921msgid "Talael Ryndoc"
922msgstr "Talael Ryndoc"
923
924#. [unit]
925#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
926msgid ""
927"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
928"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
929msgstr ""
930"Generál Talael Ryndoc prišiel na toto miesto vybojovať súboj s Veľkým "
931"maršalom Aethecom Corrynom, ale títo dvaja muži sa nikdy nestretli."
932
933#. [side]
934#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
935msgid "Aethec Corryn"
936msgstr "Aethec Corryn"
937
938#. [unit]
939#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
940msgid ""
941"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
942"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
943"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
944"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
945"\n"
946"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
947msgstr ""
948"Posledné slová, ktoré vyslovil Veľký maršal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! "
949"Skončilo som s hľadaním ťa! Vydám sa na cestu späť do Haldricovej Siene a "
950"informujem súd, že si bol príliš zbabelý na to, aby si sa zúčastnil nášho "
951"súboja! Tvoja hanba bude mučivejšia ako smrť, ktorú by som ti dal tu!''\n"
952"\n"
953"Možno nemal kričať až tak hlasno..."
954
955#. [side]
956#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
957msgid "Rilhon"
958msgstr "Rilhon"
959
960#. [unit]
961#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222
962msgid ""
963"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
964"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
965"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
966"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
967"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
968"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
969"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
970"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
971"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
972"enough, in possession of all of his teeth.\n"
973"(inscribed by Paterson)"
974msgstr ""
975"Tento statočný hadí bojovník zvaný Rilhon počul zvesti o úžasnom poklade "
976"stratenom v týchto vodných jaskyniach — o kopiji, ktorej hlavica bola údajne "
977"vyrezaná zo zuba Chak'kso Ney'yksa, starého baziliška, ktorého kedysi dávno "
978"zabil elfí hrdina Eloralduil. Podľa povestí leží táto zbraň niekde na spodku "
979"tohoto veľkého jazera (nazývaného Ruaskkolinovo jazero podľa známeho "
980"morského hada, ktorý tu sídlil). Rilhon sa pripravil na boj s morským hadom, "
981"ale narazil na dve veľké prekvapenia. Prvým bola skamenelá podoba hada "
982"Ruaskkolina. Druhým bol samotný Chak'kso Ney'yks, v plnom zdraví a napriek "
983"všetkým očakávaniam so všetkými svojimi zubami.\n"
984"(zapísal Paterson)"
985
986#. [unit]
987#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230
988msgid ""
989"Through waves and rocky channels\n"
990"blue and white\n"
991"she pulled and pushed the tides\n"
992"and taught the fishes how to speak to planets\n"
993"silver green\n"
994"with magic\n"
995"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
996"a twisting of her tail and hands\n"
997"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
998"and now\n"
999"and now the strangest pause\n"
1000"for years and years\n"
1001"she hasn’t moved her eyes\n"
1002"\n"
1003"(inscribed by MJQ)"
1004msgstr ""
1005"Cez vlnky a pomedzi skalky\n"
1006"modré a biele\n"
1007"zvolávala príliv a odliv\n"
1008"a učila ryby hovoriť s hviezdami\n"
1009"zelené striebro\n"
1010"mágie\n"
1011"prúdilo z jej duše do ulít slimákov\n"
1012"a pohybmi rúk a chvosta\n"
1013"vysielala svoje piesne na piesok\n"
1014"a teraz\n"
1015"podivne všetko zastalo\n"
1016"celé stáročia\n"
1017"ani nežmurkla\n"
1018"\n"
1019"(zapísal MJQ)"
1020
1021#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
1022#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
1023msgid "2p — Clearing Gushes"
1024msgstr "(2) — Očistné prúdy"
1025
1026#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
1027#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
1028msgid ""
1029"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
1030"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
1031"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The "
1032"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and "
1033"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The "
1034"rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small "
1035"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
1036msgstr ""
1037"Brehy Veľkej rieky sú jednými z najúrodnejších pôd v známom svete. Jar a "
1038"leto prináša povodne po celej dĺžke, ktoré obohacujú pôdu a prinášajú bohatú "
1039"úrody každú jeseň. Kráľovstvo Wesnothu zmenilo túto zem na nástroj svojho "
1040"bohatstva a prosperity — čím sa stalo terčom nespočetných nájazdov a útokov. "
1041"Disciplína a organizácia armád Wesnothu je z nemalej časti vyvinutá z "
1042"potreby neustále strážiť a brániť tieto územia."
1043
1044#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
1045#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
1046msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
1047msgstr "(2) — Bojisko Cynsaun"
1048
1049#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
1050#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
1051msgid ""
1052"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
1053"the necromancers from these lands in 961 YW."
1054msgstr ""
1055"Provincia Cynsaun bola pomenovaná po bojovnej kráľovnej Cynsaun Prvej, ktorá "
1056"z týchto krajov vyhnala černokňažníkov v 961 R.W."
1057
1058#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
1059#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
1060msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
1061msgstr "(2) — Temná predpoveď (Prežitie)"
1062
1063#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
1064#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
1065msgid ""
1066"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
1067"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
1068"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
1069"change based on random weather effects.\n"
1070"\n"
1071"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
1072"right."
1073msgstr ""
1074"Temná predpoveď je scenár o prežití pre jedného alebo dvoch hráčov "
1075"spolupracujúcich proti náhodným počítačom privolávaným jednotkám. Víťazstvo "
1076"hráči dosiahnu ak prežijú útoky všetkých nepriateľských nájazdov. Počas "
1077"hrania sa terén mení podľa náhodných poveternostných podmienok.\n"
1078"\n"
1079"Poznámka: Pre správnu funkčnosť scény je potrebné použiť predvolené "
1080"nastavenia mapy."
1081
1082#. [side]
1083#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
1084#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33
1085msgid "teamname^Revolt"
1086msgstr "Vzbura"
1087
1088#. [side]
1089#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:51
1090#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:71
1091msgid "teamname^Human"
1092msgstr "Ľudia"
1093
1094#. [then]
1095#. [objective]: condition=lose
1096#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:106
1097#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
1098msgid "Death of your leader"
1099msgstr "Smrť tvojho veliteľa"
1100
1101#. [then]
1102#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:107
1103msgid ""
1104"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
1105"strength."
1106msgstr ""
1107"Tvoj tím má iba jedného veliteľa, vlny nepriateľov nebudú v plnej sile."
1108
1109#. [else]
1110#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110
1111msgid "Death of both of your team’s leaders"
1112msgstr "Smrť oboch veliteľov tvojho tímu"
1113
1114#. [else]
1115#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111
1116msgid ""
1117"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
1118msgstr "Tvoj tím má dvoch veliteľov, vlny nepriateľov budú v plnej sile."
1119
1120#. [objective]: condition=win
1121#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132
1122msgid "Survive and defeat all enemy waves"
1123msgstr "Preži a poraz všetky nepriateľské útoky"
1124
1125#. [message]: speaker=narrator
1126#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152
1127msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
1128msgstr "Temná predpoveď — náhodná scéna o prežití"
1129
1130#. [message]: speaker=narrator
1131#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157
1132msgid ""
1133"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
1134"archenemies.\n"
1135"\n"
1136"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
1137"Dark Forecast is played.\n"
1138"\n"
1139"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
1140"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
1141"intervals.\n"
1142"\n"
1143"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
1144"\n"
1145"\n"
1146"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
1147"\n"
1148"<span color='green'>jb:</span>\n"
1149"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
1150"\n"
1151"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
1152"• WML implementation"
1153msgstr ""
1154"Tvojou úlohou je prežiť obnovujúce sa nájazdy jednotiek a na konci poraziť "
1155"hlavných nepriateľov.\n"
1156"\n"
1157"Vlny nepriateľov sa objavujú náhodne a sú iné pri každom hraní Temnej "
1158"predpovede.\n"
1159"\n"
1160"Objavujú sa pozdĺž severného, južného a západného okraja mapy — ale "
1161"najpravdepodobnejšie na západnom okraji. Vlny sa objavujú v pravidelných "
1162"intervaloch.\n"
1163"\n"
1164"Počasie sa mení náhodne a ovplyvňuje povrch mapy.\n"
1165"\n"
1166"\n"
1167"<b>Temná predpoveď bola vytvorená:</b>\n"
1168"\n"
1169"<span color='green'>jb</span>\n"
1170"- dizajn mapy, skupiny nepriateľov a koncept scény\n"
1171"\n"
1172"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
1173"- implementácia WML"
1174
1175#. [message]
1176#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177
1177msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
1178msgstr "Tak toto je prekliate údolie — kraj, ktorý si vezmeme."
1179
1180#. [message]
1181#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181
1182msgid ""
1183"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
1184"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
1185"surprises of this land."
1186msgstr ""
1187"Údajne ho obýva zvláštna aliancia ľudí a šeliem, a náš nárok nebude "
1188"ponechaný bez odporu. Musíme byť pripravení na prekvapenia tohto kraja."
1189
1190#. [message]
1191#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185
1192msgid ""
1193"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
1194"claim."
1195msgstr ""
1196"Tak poďme zistiť, čo sa tu skrýva a čaká, a naučme ich neodporovať nášmu "
1197"nároku."
1198
1199#. [message]: speaker=unit
1200#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232
1201msgid ""
1202"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
1203"me..."
1204msgstr ""
1205"Uf! Ako sa to mohlo stať? Porazený obyčajnými barbarmi! Moji bohovia ma "
1206"opustili..."
1207
1208#. [message]: speaker=second_unit
1209#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246
1210msgid ""
1211"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
1212"their joy fills your last moments with pure hate."
1213msgstr ""
1214"Radostné výkriky tvojich nepriateľov sú poslednou vecou, ktorú počuješ "
1215"blížiac sa smrti... ich veselosť napĺňa tvoje posledné chvíle čistou "
1216"nenávisťou."
1217
1218#. [message]
1219#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268
1220msgid ""
1221"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
1222"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
1223"is over."
1224msgstr ""
1225"Nepriateľ sa raduje, zatiaľ čo z krajiny stúpa temná hmla a pohlcuje ťa. "
1226"Prízračné kúdoly ti odčerpávajú vôľu a ty si uvedomíš, že tvoj čas v tomto "
1227"kraji sa skončil."
1228
1229#. [slider]: id=enemey_gold_factor
1230#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281
1231msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
1232msgstr "Zmení cenu nových nepriateľov o určité percento"
1233
1234#. [lua]: final_spawn
1235#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314
1236msgid ""
1237"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
1238"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
1239msgstr ""
1240"Posledné a najsilnejšie príšery sú takmer pri nás. Cítim, že ak sa nám "
1241"podarí ich doraziť včas, zvíťazíme."
1242
1243#. [lua]: final_spawn
1244#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342
1245msgid ""
1246"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
1247"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
1248"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
1249msgstr ""
1250"Výkriky a prosby o milosť sú konečne umlčané, keď vytiahneš svoju krvou "
1251"nasiaknutú čepeľ z posledného rebela. Miestna zberba už nebude klásť ďalší "
1252"odpor. Tvoja vláda konečne získala stabilitu."
1253
1254#. [lua]: weather_map
1255#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466
1256msgid "Clear Weather"
1257msgstr "Jasné počasie"
1258
1259#. [lua]: weather_map
1260#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:472
1261msgid "Drought"
1262msgstr "Sucho"
1263
1264#. [lua]: weather_map
1265#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:484
1266msgid "Heavy Rains"
1267msgstr "Silný dážď"
1268
1269#. [lua]: weather_map
1270#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:490
1271msgid "Snowfall"
1272msgstr "Sneženie"
1273
1274#. [lua]: weather_map
1275#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:496
1276msgid "Heavy Snowfall"
1277msgstr "Silné sneženie"
1278
1279#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
1280#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
1281msgid "2p — Den of Onis"
1282msgstr "(2) — Brloh Oni"
1283
1284#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
1285#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
1286msgid ""
1287"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
1288"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
1289"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
1290"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
1291"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
1292"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
1293"creators."
1294msgstr ""
1295"Táto najneobyčajnejšia z jaskýň bola kedysi známa ako Komnata Smejúcich sa "
1296"diablov a bola vnútornou citadelou Kah Ruuk Oni. Kah Ruuk boli krutou a "
1297"rafinovanou rasou ľudožravých démonov, ktorí terorizovali ľudí Východných "
1298"zemí skoro štyristo rokov. Potom zmizli z Irdye bez stopy. Od tej doby mnohé "
1299"skupiny súperili o ovládnutie Brlohu Oni v nádeji, že uvoľnia tajomnú mágiu "
1300"jeho tvorcov."
1301
1302#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
1303#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
1304msgid "2p — Elensefar Courtyard"
1305msgstr "(2) — Nádvorie Elensefaru"
1306
1307#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
1308#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
1309msgid ""
1310"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
1311"what used to be the glorious city of Elensefar."
1312msgstr ""
1313"Prebojuj sa ulicami a záhradami, ovládni východné nádvorie kedysi slávneho "
1314"mesta Elensefar."
1315
1316#. [time]: id=underground_illum
1317#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
1318msgid "Underground"
1319msgstr "Podzemie"
1320
1321#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
1322#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
1323msgid "2p — Fallenstar Lake"
1324msgstr "(2) — Meteoritické jazero"
1325
1326#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
1327#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
1328msgid ""
1329"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
1330"coniferous region."
1331msgstr ""
1332"Kedysi dávno spadol z nebies meteor, ktorý zanechal stopu v tejto oblasti "
1333"porastenej smrekovcom."
1334
1335#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
1336#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
1337msgid "2p — Hamlets"
1338msgstr "(2) — Osady"
1339
1340#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
1341#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
1342msgid ""
1343"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
1344"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
1345msgstr ""
1346"Vojna premenila prosté farmy a dediny mierumilovného regiónu na "
1347"rozparcelované bojové pole. Navrhol Doc Paterson."
1348
1349#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
1350#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
1351msgid "2p — Hellhole"
1352msgstr "(2) — Pekelná diera"
1353
1354#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
1355#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
1356msgid ""
1357"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches "
1358"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-"
1359"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town "
1360"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was "
1361"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an "
1362"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
1363"undead."
1364msgstr ""
1365"Kedysi bolo mesto Myrilel pokojnou dedinou na východnom okraji ľudstva. Toto "
1366"sa navždy zmenilo keď povstal vojvoda kostej Mal Ravanal, ktorý otvoril "
1367"bránu nevysloviteľnej temnej mágie na stred mesta, aby tam zhromažďoval "
1368"svoje armády smrti. Aj keď bol už Mal Ravanal porazený, Myrilel zostalo "
1369"spustošeným miestom, brána je večnou jazvou v krajine a do dnešného dňa "
1370"privádza légie blúdiacich nemŕtvych."
1371
1372#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
1373#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
1374msgid "2p — Hornshark Island"
1375msgstr "(2) — Ostrov Hornshark"
1376
1377#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
1378#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
1379msgid ""
1380"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
1381"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
1382msgstr ""
1383"Hráči musia vytvoriť podivné spojenectvá s domorodými obyvateľmi, aby prežil "
1384"na tomto nezvyčajnom ostrove. Navrhol Doc Paterson."
1385
1386#. [unit]: type=Young Ogre
1387#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89
1388#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:166
1389#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:205
1390#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:277
1391#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:330
1392#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:462
1393msgid "Big Baby Bo"
1394msgstr "Veľké dieťa Bo"
1395
1396#. [unit]: type=Drake Fighter
1397#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102
1398msgid "Rawffus the Dim"
1399msgstr "Rawffus Hlúpy"
1400
1401#. [unit]: type=Dwarvish Scout
1402#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154
1403msgid "Kolbur"
1404msgstr "Kolbur"
1405
1406#. [unit]: type=Dwarvish Scout
1407#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:179
1408msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
1409msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
1410
1411#. [unit]: type=Woodsman
1412#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:239
1413#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:250
1414#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684
1415#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695
1416msgid "Clockwork Boy"
1417msgstr "Hodinár"
1418
1419#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
1420#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302
1421msgid "Neki the Brutal"
1422msgstr "Brutálny Neki"
1423
1424#. [unit]: type=Elvish Fighter
1425#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343
1426msgid "Drowsk Calbeht"
1427msgstr "Drowsk Calbeht"
1428
1429#. [unit]: type=Soulless
1430#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405
1431msgid "Rzrrt the Dauntless"
1432msgstr "Rzrrt Smelý"
1433
1434#. [unit]: type=Skeleton
1435#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445
1436msgid "Sorrek, Chosen of Death"
1437msgstr "Sorrek, Vyvolený Smrti"
1438
1439#. [unit]: type=Young Ogre
1440#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534
1441#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:611
1442#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650
1443#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:722
1444#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:774
1445#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:906
1446msgid "Big Baby Dro"
1447msgstr "Veľké dieťa Dro"
1448
1449#. [unit]: type=Drake Fighter
1450#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547
1451msgid "Gawffus the Dim"
1452msgstr "Gawffus Hlúpy"
1453
1454#. [unit]: type=Dwarvish Scout
1455#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599
1456msgid "Rublok"
1457msgstr "Rublok"
1458
1459#. [unit]: type=Dwarvish Scout
1460#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:624
1461msgid "Ulysses Mantyjuuri"
1462msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
1463
1464#. [unit]: type=Orcish Leader
1465#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
1466msgid "Neki the Brute"
1467msgstr "Neki Surovec"
1468
1469#. [unit]: type=Elvish Fighter
1470#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:787
1471msgid "Claiomh Dubh"
1472msgstr "Claiomh Dubh"
1473
1474#. [unit]: type=Soulless
1475#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:849
1476msgid "Tyxrrn the Dauntless"
1477msgstr "Tyxrrn Smelý"
1478
1479#. [unit]: type=Skeleton
1480#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889
1481msgid "Rukhos, Chosen of Death"
1482msgstr "Rukhos, Vyvolený Smrti"
1483
1484#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
1485#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
1486msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
1487msgstr "(2) — Pustatina kvíliacich duchov"
1488
1489#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
1490#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
1491msgid ""
1492"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
1493"and thieves."
1494msgstr ""
1495"Málo zostalo z tejto kedysi bohatej baníckej kolónie. Teraz je to prístav "
1496"pre nájazdníkov a zlodejov."
1497
1498#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
1499#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
1500msgid "2p — Ruined Passage"
1501msgstr "(2) — Zničený prechod"
1502
1503#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
1504#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
1505msgid ""
1506"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things "
1507"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity "
1508"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent "
1509"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this "
1510"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of "
1511"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of "
1512"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
1513"abandoned nonetheless."
1514msgstr ""
1515"Vzdialený západ bol dlho preslávený ako domovina všetkých živých bytostí, "
1516"než bol zničený prívalom pohrôm. Legendy rozprávajú o dômyselnosti dávnych "
1517"predkov v ich posledných hodinách keď bojovali proti divokým náporom ohňa a "
1518"popola. Len nedávno išli tajné výpravy do tohto kraja a objavili pravdu o "
1519"týchto príbehoch — najprekvapujúcejším je kanál s obrovskými začarovanými "
1520"stenami. Medzi vulkanickými ostrovmi a morami tekutej síry leží nedotknutá "
1521"krajina — napriek tomu však záhadne opustená."
1522
1523#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
1524#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
1525msgid "2p — Ruphus Isle"
1526msgstr "(2) — Rúfusov Ostrov"
1527
1528#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
1529#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
1530msgid ""
1531"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
1532"topographically dense island."
1533msgstr ""
1534"Hráči musia prechádzať rozbitým terénom tohoto malého ale zato spletitého "
1535"ostrova."
1536
1537#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
1538#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
1539msgid "2p — Sablestone Delta"
1540msgstr "(2) — Delta Sablestone"
1541
1542#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
1543#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
1544msgid ""
1545"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
1546"jagged rivers."
1547msgstr ""
1548"Dve armády sa zrazili na rozdelenom pobreží plnom skrytých jaskýň a "
1549"rozvetvených riek."
1550
1551#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
1552#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
1553msgid "2p — Silverhead Crossing"
1554msgstr "(2) — Križovatka Silverhead"
1555
1556#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
1557#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
1558msgid ""
1559"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
1560"multi-fronted duel map."
1561msgstr ""
1562"Hráči musia prejsť všemožnými terénmi, aby zvíťazili na tejto duelovej mape "
1563"plnej ciest."
1564
1565#. [side]
1566#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
1567msgid "teamname^Shapeshifter"
1568msgstr "Meňavec"
1569
1570#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
1571#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
1572msgid "Nani the Shapeshifter"
1573msgstr "Meňavec Nani"
1574
1575#. [effect]: type=arcane
1576#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
1577msgid "evil eye"
1578msgstr "uhrančivé oko"
1579
1580#. [trait]: id=remove_hp
1581#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
1582msgid "statue"
1583msgstr "socha"
1584
1585#. [trait]: id=remove_hp
1586#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
1587msgid "This is a sculpture made of stone."
1588msgstr "Toto je kamenná socha."
1589
1590#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
1591#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
1592msgid "2p — Sulla’s Ruins"
1593msgstr "(2) — Ruiny Sully"
1594
1595#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
1596#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
1597msgid ""
1598"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
1599"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
1600msgstr ""
1601"Z niekdajšej mocnej ríše po zaplavení morom a útokoch zimných živlov zostali "
1602"iba ruiny, voda a ľad."
1603
1604#. [side]
1605#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98
1606msgid "Statue of Sulla"
1607msgstr "Socha Sully"
1608
1609#. [unit]
1610#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
1611msgid ""
1612"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
1613"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
1614"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
1615msgstr ""
1616"V kameni vytesaná podoba Sully Veľkej, známej aj ako Sulla Spravodlivá, "
1617"Sulla Tyranka, Cárovná potápajúcej sa veže, Lady pohyblivého ľadovca, Sulla "
1618"Spaľovačka, Sulla Pyšná a Sulla Pravdovravná."
1619
1620#. [side]
1621#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
1622msgid "Statue of Lhun-dup"
1623msgstr "Socha Lhun-dupa"
1624
1625#. [unit]
1626#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
1627msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
1628msgstr "V kameni vytesaná podoba Lhun-dupa, Sullinho služobníka."
1629
1630#. [side]
1631#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107
1632msgid "Statue of Ri-nzen"
1633msgstr "Socha Ri-nzena"
1634
1635#. [unit]
1636#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109
1637msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
1638msgstr "V kameni vytesaná podoba Ri-nzena, Sullinho služobníka."
1639
1640#. [side]
1641#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111
1642msgid "Statue of Ten-zin"
1643msgstr "Socha Ten-zina"
1644
1645#. [unit]
1646#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113
1647msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
1648msgstr "V kameni vytesaná podoba Ten-zina, Sullinho služobníka."
1649
1650#. [side]
1651#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115
1652msgid "Statue of Lo-bsang"
1653msgstr "Socha Lo-bsanga"
1654
1655#. [unit]
1656#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117
1657msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
1658msgstr "V kameni vytesaná podoba Lo-bsanga, Sullinho služobníka."
1659
1660#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
1661#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
1662msgid "2p — Swamp of Dread"
1663msgstr "(2) — Bažina hrôzy"
1664
1665#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
1666#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
1667msgid ""
1668"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
1669"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly "
1670"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after "
1671"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, "
1672"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable "
1673"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, "
1674"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars "
1675"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its "
1676"great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
1677"aims in the Great Continent's heart."
1678msgstr ""
1679"Severne od Veľkej Rieky leží Bažina hrôzy, rozľahlé nehostinné bahnisko "
1680"prekliate odpornou mágiou. Existuje cez ňu len zopár trás, ktoré nie sú "
1681"istou pascou a smrťou. Tieto sú vyhľadávanými mostami medzi južnými nížinami "
1682"a drsným severom. Nebojácni prieskumníci prechádzajú nebezpečné bariny pri "
1683"hľadaní vhodných miest na založenie obchodných stanovísť. Najväčšia z týchto "
1684"ciest, Aretov priesmyk, je dlhodobo sporným a známym priechodom od dávnych "
1685"vojen medzi elfmi a trpaslíkmi. Napriek chudobnej krajine s obmedzenými "
1686"zdrojmi, jej strategická poloha spôsobuje, že sa o ňu snažia všetky vojenské "
1687"sily v srdci Veľkého kontinentu."
1688
1689#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
1690#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
1691msgid "2p — The Freelands"
1692msgstr "(2) — Slobodné pláne"
1693
1694#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
1695#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
1696msgid ""
1697"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
1698"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
1699"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
1700"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
1701"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
1702"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
1703msgstr ""
1704"Slobodné pláne, taktiež známe ľudom ďalekého východu ako Krajina bez kráľov, "
1705"ležia medzi Divočinou a Kráľovstvom Carorath, oddeľujúc krajinu absolútneho "
1706"poriadku od krajiny absolútnej nespútanosti. Obyvatelia Slobodných plání "
1707"bojovali proti chtivým dobyvateľom týchto území stovky rokov, odháňali veľké "
1708"netvory od svojich západných hraníc a imperialistov z Carorathu od "
1709"východných hraníc."
1710
1711#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
1712#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
1713msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
1714msgstr "(2) — Múry Pyrenisu"
1715
1716#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
1717#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
1718msgid ""
1719"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great "
1720"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first "
1721"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the "
1722"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the "
1723"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this "
1724"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish "
1725"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and "
1726"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of "
1727"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that "
1728"is, what scattered segments of it were actually completed."
1729msgstr ""
1730"Keď hordy orkov prvýkrát začali prenikať na Veľký kontinent, jeden nebojácny "
1731"vládca menom Železný kráľ Olgor sa rozhodol zjednotiť hašteriace sa kmene "
1732"orkov. Snažil sa podrobiť si celý Kontinent pod vládou orkov a nariadil "
1733"stavbu obrovskej pevnosti Pyrennis ako dôkaz jeho moci. Avšak práve táto "
1734"veža sa stala jeho skazou — jeho vazali nechceli dokončiť stavbu skôr ako "
1735"ich plánované dobytie sveta, preto sa obrátili proti Olgorovi a zabili ho, "
1736"čím sa orkovia znovu roztrúsili na ďalšie storočia. Múry Pyrennis sa ukázali "
1737"ako neuveriteľne nezničiteľné časom aj vojnami — teda tie kúsky, ktoré vôbec "
1738"boli postavené."
1739
1740#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
1741#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
1742msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
1743msgstr "(2) — Pevnosť tisícich žihadiel"
1744
1745#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
1746#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
1747msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
1748msgstr "Podivné miesto. Navrhol Doc Paterson."
1749
1750#. [side]
1751#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
1752#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94
1753#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95
1754#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
1755#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97
1756#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98
1757#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99
1758#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
1759#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
1760#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102
1761#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
1762#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
1763#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
1764#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
1765#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
1766#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
1767#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
1768#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
1769#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
1770#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
1771#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
1772#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
1773#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
1774#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
1775#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
1776#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
1777#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
1778#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
1779#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
1780#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
1781#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
1782#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
1783#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
1784#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
1785#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
1786#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
1787#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
1788#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
1789#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
1790#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
1791#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
1792#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
1793#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
1794#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
1795#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
1796#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
1797#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
1798#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
1799#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
1800#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
1801#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
1802#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
1803#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
1804#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
1805#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
1806#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
1807#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
1808#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
1809#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151
1810#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
1811#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
1812#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
1813#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
1814#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
1815#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157
1816#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158
1817msgid "Statue"
1818msgstr "Socha"
1819
1820#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
1821#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
1822msgid "2p — Tombs of Kesorak"
1823msgstr "(2) — Hrobky Kesoraka"
1824
1825#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
1826#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
1827msgid ""
1828"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, "
1829"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the "
1830"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, "
1831"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned "
1832"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash."
1833msgstr ""
1834"Pred stovkami rokov tu bol uložený do hrobu porazený čarodejník Kesorak "
1835"spolu so svojimi nasledovníkmi. Hrobku teraz obklopuje skazený chlad a mnohí "
1836"veria, že Kesorakov hlas je stále možné počuť v šepkaní vysušených stromov "
1837"tejto pustej krajiny. Ponuré okolie však neznepokojuje vašich vodcov, ktorí "
1838"si vybrali toto miesto na bojový stret."
1839
1840#. [note]
1841#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:159
1842msgid ""
1843"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
1844"one step toward night and day, respectively."
1845msgstr ""
1846"Mapa obsahuje mauzóleá a táboráky, ktoré posúvajú dennú dobu o jeden krok "
1847"smerom k noci resp. k dňu."
1848
1849#. [note]
1850#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:162
1851msgid ""
1852"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
1853"necromancer, is always covered in pitch black fog."
1854msgstr ""
1855"Pole v strede, ktoré obsahuje urnu menovaného černokňažníka, je stále "
1856"zahalené čiernou hmlou."
1857
1858#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
1859#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
1860msgid "2p — Weldyn Channel"
1861msgstr "(2) — Weldynský kanál"
1862
1863#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
1864#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
1865msgid ""
1866"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
1867"battles."
1868msgstr ""
1869"Táto dôležitá zásobovacia trasa zohrala kľúčovú úlohu v mnohých veľkých "
1870"bitkách Wesnothu."
1871
1872#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
1873#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
1874msgid "3p — Alirok Marsh"
1875msgstr "(3) — Alirokský močiar"
1876
1877#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
1878#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
1879#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
1880#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
1881#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
1882#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
1883#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
1884#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
1885#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
1886#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
1887#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
1888#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
1889#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
1890#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
1891#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
1892#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
1893#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
1894#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
1895#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
1896#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
1897#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
1898#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
1899#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
1900#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
1901#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
1902#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
1903msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
1904msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
1905
1906#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
1907#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
1908msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
1909msgstr "Traja hráči sa čelne zrazia na tomto vodnom bojisku."
1910
1911#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
1912#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
1913msgid "3p — Island of the Horatii"
1914msgstr "(3) — Horatiov ostrov"
1915
1916#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
1917#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
1918msgid ""
1919"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
1920"free for all map."
1921msgstr ""
1922"Ovládnuť stredný ostrov je často kľúčom k víťazstvu na tejto mape pre 3 "
1923"hráčov každý proti každému."
1924
1925#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
1926#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
1927msgid "3p — Morituri"
1928msgstr "(3) — Morituri"
1929
1930#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
1931#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
1932msgid ""
1933"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
1934"player map."
1935msgstr ""
1936"Iba jedna strana môže zvíťaziť v tejto stiesnenej mapke pre troch hráčov."
1937
1938#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
1939#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
1940msgid "4p — Bath of Glory"
1941msgstr "(4) — Kúpele slávy"
1942
1943#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
1944#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
1945msgid ""
1946"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
1947"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
1948"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a "
1949"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become "
1950"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture "
1951"centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between "
1952"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has "
1953"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath."
1954msgstr ""
1955"Vzdialené legendárne mesto Malisat je známe pre svoje úžasné diela — medzi "
1956"najoceňovanejšími je rozľahlý komplex známy ako Kúpele slávy. Bol vytvorený "
1957"ako oddychový raj pre unavených vojakov vracajúcich sa domov. Kúpele sú "
1958"oázou postavenou kde predtým nebolo nič len piesok. Časom sa okolo vytvorilo "
1959"celé mesto s prekvitajúcim umením a hudbou. Rozľahlosť komplexu umožňuje "
1960"rozpálenému hnevu bohatých šľachticov prerásť do ozajstného boja — a aj toto "
1961"sa stalo formou zábavy votkanou do pôvabu týchto Kúpeľov."
1962
1963#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
1964#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
1965msgid "4p — Blue Water Province"
1966msgstr "(4) — Provincia Bluewater"
1967
1968#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
1969#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
1970msgid ""
1971"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
1972"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
1973"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
1974"take notice."
1975msgstr ""
1976"Hovorí sa, že provincia Bluewater už bola zničená a znovu vybudovaná aspoň "
1977"dvadsaťkrát. Ako sa teraz znovu na kamenistých svahoch a zasnežených horách "
1978"tejto malej provincie začínajú zbierať armády, dedinčania im sotva venujú "
1979"pozornosť."
1980
1981#. [side]
1982#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
1983#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
1984#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:67
1985#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20
1986#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
1987#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64
1988#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
1989#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
1990#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
1991#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
1992msgid "teamname^Team 1"
1993msgstr "Tím 1"
1994
1995#. [side]
1996#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
1997#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
1998#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:78
1999#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31
2000#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53
2001#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75
2002#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
2003#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
2004#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
2005#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
2006msgid "teamname^Team 2"
2007msgstr "Tím 2"
2008
2009#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
2010#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
2011msgid "4p — Castle Hopping Isle"
2012msgstr "(4) — Ostrov blízkych hradov"
2013
2014#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
2015#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
2016msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
2017msgstr "Skáč z hradu na hrad a bojuj pritom o centrálny ostrov."
2018
2019#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
2020#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
2021msgid "4p — Clash"
2022msgstr "(4) — Zrážka"
2023
2024#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
2025#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
2026msgid "Small map for 2 vs. 2."
2027msgstr "Malá mapa pre 2 proti 2."
2028
2029#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
2030#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
2031msgid "4p — Geothermal"
2032msgstr "(4) — Geotermál"
2033
2034#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
2035#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
2036msgid ""
2037"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts "
2038"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy "
2039"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes "
2040"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries "
2041"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
2042msgstr ""
2043"Západný výbežok Hlbokých hôr tvorí krajinu ostrých kontrastov — vriace "
2044"vulkanické kotle pretkané hlbokými modrými riekami medzi zasneženými horami, "
2045"miestami s poliami sviežej zelene. Táto krajina, aj keď niekedy nebezpečná a "
2046"nestabilná, je bohatá vďaka početným zlievárňam využívajúcim teplo sopiek a "
2047"horúcich prameňov na poháňanie ich vyhní."
2048
2049#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
2050#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
2051msgid "4p — Hamlets"
2052msgstr "(4) — Osady"
2053
2054#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
2055#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
2056msgid ""
2057"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
2058"subtly parceled battlefield."
2059msgstr ""
2060"Vojna premenila prosté farmy a dediny mierového regiónu na rozparcelované "
2061"bojové pole."
2062
2063#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
2064#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
2065msgid "4p — Isar’s Cross"
2066msgstr "(4) — Isarov kríž"
2067
2068#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
2069#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
2070msgid ""
2071"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
2072"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
2073"1 &amp; 4 vs. 2 &amp; 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
2074"gold, 20 villages."
2075msgstr ""
2076"Maličká mapa 2 proti 2. Blízkosť hráčov znamená, že je dôležité striedať "
2077"jednotky a plánovať ťahy. Tímy sú nastavené 1 &amp; 4 proti 2 &amp; 3 "
2078"(severovýchod proti juhozápadu). Odporúča sa 75 zlata na začiatok, na mape "
2079"je 20 dedín."
2080
2081#. [side]
2082#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
2083#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
2084#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
2085#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
2086#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
2087#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
2088#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
2089#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
2090#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
2091#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
2092#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56
2093#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100
2094msgid "teamname^Southwest"
2095msgstr "Juhozápad"
2096
2097#. [side]
2098#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
2099#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
2100#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
2101#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
2102#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
2103#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
2104#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
2105#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
2106#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
2107#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
2108msgid "teamname^Northeast"
2109msgstr "Severovýchod"
2110
2111#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
2112#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
2113msgid "4p — King of the Hill"
2114msgstr "(4) — Kráľ kopca"
2115
2116#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
2117#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
2118#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
2119#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
2120msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
2121msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu a 150 zlata na začiatok."
2122
2123#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
2124#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
2125msgid ""
2126"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 "
2127"player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
2128msgstr ""
2129"V tejto mape pre 4 hráčov je veľmi výhodné ovládať oblasť okolo strednej "
2130"pevnosti. Každý proti každému alebo 2 proti 2. Na mape je 36 dedín."
2131
2132#. [side]
2133#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
2134#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
2135#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
2136#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
2137#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
2138#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
2139#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
2140#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34
2141#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
2142#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89
2143msgid "teamname^Southeast"
2144msgstr "Juhovýchod"
2145
2146#. [side]
2147#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
2148#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
2149#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
2150#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
2151#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
2152#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
2153msgid "teamname^Northwest"
2154msgstr "Severozápad"
2155
2156#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
2157#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
2158msgid "4p — Loris River"
2159msgstr "(4) — Rieka Loris"
2160
2161#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
2162#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
2163msgid ""
2164"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
2165"for players 1 &amp; 4 vs. 2 &amp; 3. There are 28 villages."
2166msgstr ""
2167"Mapa pre 2 proti 2 má v strede rieku a pevnosti sú v protiľahlých rohoch. "
2168"Tímy 1 &amp; 4 proti 2 &amp; 3. 28 dedín."
2169
2170#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
2171#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
2172msgid "4p — Morituri"
2173msgstr "(4) — Morituri"
2174
2175#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
2176#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
2177msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
2178msgstr "Kto vyjde živý z trosiek tohoto nebezpečného bojiska?"
2179
2180#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
2181#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
2182msgid "4p — Paths of Daggers"
2183msgstr "(4) — Cesta dýk"
2184
2185#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
2186#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
2187msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
2188msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu, na mape je 28 dedín."
2189
2190#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
2191#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
2192msgid ""
2193"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
2194"east vs. west (1 &amp; 4 vs. 2 &amp; 3), but works well with any teams or "
2195"FFA."
2196msgstr ""
2197"Mapa pre 2 proti 2 prepojená 5 rozličnými cestami. Odporúčajú sa tímy východ "
2198"proti západu (1 &amp; 4 proti 2 &amp; 3), ale možno hrať aj iné tímy alebo "
2199"každý proti každému."
2200
2201#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
2202#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
2203msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
2204msgstr "(4) — Ruiny Terra-Dwelve"
2205
2206#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
2207#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
2208msgid ""
2209"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
2210"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex."
2211msgstr ""
2212"Bitka o legendárne poklady v starodávnych ruinách Terra-Dwelve. Veľká mapa 2 "
2213"proti 2 s viacerými frontovými líniami v podzemnom komplexe."
2214
2215#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
2216#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
2217msgid "4p — Siege Castles"
2218msgstr "(4) — Obliehanie hradov"
2219
2220#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
2221#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
2222msgid ""
2223"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
2224"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
2225msgstr ""
2226"Mapa pre 4 hráčov. 4 mocné hrady stoja proti sebe pri sútoku dvoch riek. "
2227"Možno hrať 2 proti 2 alebo každý proti každému. Približne 45 dedín."
2228
2229#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
2230#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
2231msgid "4p — Underworld"
2232msgstr "(4) — Podsvetie"
2233
2234#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
2235#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
2236msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
2237msgstr "Rýchla mapa pre 2 proti 2 umiestnená hlboko pod zemským povrchom."
2238
2239#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
2240#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
2241msgid "4p — Xanthe Chaos"
2242msgstr "(4) — Xanthe Chaos"
2243
2244#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
2245#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
2246msgid ""
2247"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center "
2248"common."
2249msgstr ""
2250"Mapa pre 2 proti 2 s pomocnými pevnosťami a obyčajne veľkou chaotickou "
2251"bitkou v strede."
2252
2253#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
2254#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
2255msgid "5p — Auction-X"
2256msgstr "(5) — Aukcia-X"
2257
2258#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
2259#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
2260msgid ""
2261"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
2262"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
2263"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
2264"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
2265msgstr ""
2266"4 hráči obkolesujú centrálnu pevnosť, hrajú o prežitie proti počítaču, alebo "
2267"ako každý proti každému, alebo 4 proti 1. Centrálny hráč bude potrebovať "
2268"viac zlata v hre 4 proti 1 alebo každý proti každému a potom najlepší spôsob "
2269"ako zistiť stav aukcie je, že NAJNIŽŠIA ponuka vyhráva. Je to veľmi malá "
2270"mapa, preto sa odporúča 75 zlatiek pre ostatných hráčov."
2271
2272#. [side]
2273#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70
2274msgid "teamname^Center"
2275msgstr "Stred"
2276
2277#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
2278#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
2279msgid "5p — Forest of Fear"
2280msgstr "(5) — Les strachu"
2281
2282#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
2283#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
2284msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
2285msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcií o nadvládu."
2286
2287#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
2288#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:51
2289msgid "5p — The Wilderlands"
2290msgstr "(5) — Divočina"
2291
2292#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
2293#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
2294#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
2295#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
2296msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
2297msgstr " Odporúča sa nastaviť 1 zlatku za dedinu."
2298
2299#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
2300#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52
2301msgid ""
2302"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
2303"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
2304msgstr ""
2305"Rozľahlá nespútaná divočina, ktorej terén pretkávajú lesy, jaskyne, rieky a "
2306"zrúcaniny prastarých pevností."
2307
2308#. [side]
2309#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:89
2310#, fuzzy
2311#| msgid "teamname^Team 1"
2312msgid "teamname^Team 3"
2313msgstr "Tím 1"
2314
2315#. [side]
2316#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:100
2317#, fuzzy
2318#| msgid "teamname^Team 1"
2319msgid "teamname^Team 4"
2320msgstr "Tím 1"
2321
2322#. [side]
2323#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:122
2324#, fuzzy
2325#| msgid "teamname^Center"
2326msgid "teamname^Monsters"
2327msgstr "Stred"
2328
2329#. [objective]: condition=win
2330#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:240
2331#, fuzzy
2332#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
2333msgid "Defeat all enemy leaders"
2334msgstr "Poraz nepriateľských veliteľov"
2335
2336#. [objective]: condition=win
2337#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:259
2338#, fuzzy
2339#| msgid "Defeat all waves"
2340msgid "Defeat all monsters"
2341msgstr "Porazíš všetky nájazdy nepriateľov"
2342
2343#. [objective]: condition=win
2344#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:277
2345#, fuzzy
2346#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
2347msgid "Defeat the enemy leaders"
2348msgstr "Poraz nepriateľských veliteľov"
2349
2350#. [objective]: condition=lose
2351#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282
2352#, fuzzy
2353#| msgid "Death of your team leaders"
2354msgid "Death of all your units"
2355msgstr "Smrť tvojich veliteľov"
2356
2357#. [note]
2358#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287
2359msgid "You cannot recruit units."
2360msgstr ""
2361
2362#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
2363#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
2364msgid "6p — Crusaders’ Field"
2365msgstr "(6) — Križiacke pole"
2366
2367#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
2368#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
2369msgid ""
2370"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
2371"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
2372"through the mountains, trees and rivers."
2373msgstr ""
2374"Na tomto území zničenom vojnou možno opäť raz počuť bojový krik, keď "
2375"duchovia stoviek udatných bojovníkov neviditeľne poletujú nad horami, lesmi "
2376"a riekami."
2377
2378#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
2379#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
2380msgid "6p — Hexcake"
2381msgstr "(6) — Šesťuholníkový koláč"
2382
2383#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
2384#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
2385msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
2386msgstr "Tímová hra 2 proti 2 alebo 3 proti 3."
2387
2388#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
2389#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
2390msgid "6p — Team Survival"
2391msgstr "(6) — Prežitie tímu"
2392
2393#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
2394#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
2395msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
2396msgstr "Scéna, kde je úlohou prežiť čo najdlhšie."
2397
2398#. [side]
2399#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261
2400msgid "Attacker"
2401msgstr "Útočník"
2402
2403#. [side]
2404#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280
2405#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:294
2406#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:308
2407#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:322
2408#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:336
2409#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350
2410msgid "Defender"
2411msgstr "Obranca"
2412
2413#. [objective]: condition=win
2414#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:369
2415msgid "Survive all enemy attacks"
2416msgstr "Preži všetky nepriateľské útoky"
2417
2418#. [objective]: condition=lose
2419#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
2420msgid "Death of your team leaders"
2421msgstr "Smrť tvojich veliteľov"
2422
2423#. [note]
2424#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
2425msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
2426msgstr ""
2427"Rada: spoznanie typov nepriateľov a ich miest privolávania môže výrazne "
2428"pomôcť."
2429
2430#. [label]
2431#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
2432msgid "Turn 2: Loyalists"
2433msgstr "Kolo 2: Lojalisti"
2434
2435#. [label]
2436#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391
2437msgid "Turn 5: Knalgans"
2438msgstr "Kolo 5: Knalgania"
2439
2440#. [label]
2441#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
2442msgid "Turn 8: Rebels"
2443msgstr "Kolo 8: Rebeli"
2444
2445#. [label]
2446#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
2447msgid "Turn 11: Northerners"
2448msgstr "Kolo 11: Severania"
2449
2450#. [label]
2451#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406
2452msgid "Turn 14: Drakes"
2453msgstr "Kolo 14: Jašteri"
2454
2455#. [label]
2456#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
2457msgid "Turn 17: Undead"
2458msgstr "Kolo 17: Nemŕtvi"
2459
2460#. [label]
2461#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:416
2462msgid "Tower of Doom"
2463msgstr "Veža skazy"
2464
2465#. [message]: speaker=narrator
2466#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:523
2467msgid "Faery"
2468msgstr "Víla"
2469
2470#. [message]: speaker=narrator
2471#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:524
2472msgid ""
2473"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
2474"impossible!"
2475msgstr "Gratulujeme k prežitiu na mape, čo mnohí považujú za nemožné!"
2476
2477#. [message]: speaker=narrator
2478#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538
2479msgid "Death"
2480msgstr "Smrť"
2481
2482#. [message]: speaker=narrator
2483#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:540
2484msgid ""
2485"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
2486"And again. *Muahahaha*"
2487msgstr ""
2488"Prehral si túto hru, ale nezúfaj. Vždy to môžeš skúsiť znovu. A znovu. A "
2489"znovu. *Hahahaha*"
2490
2491#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
2492#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
2493msgid "6p — The Manzivan Traps"
2494msgstr "(6) — Manzivanské pasce"
2495
2496#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
2497#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
2498msgid ""
2499"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
2500"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
2501"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for "
2502"100 starting gold, has 33 villages."
2503msgstr ""
2504"Mapa 3 proti 3. Manzivanské pasce sú známa zložitá a mätúca oblasť, kde je "
2505"jednoduché ocitnúť sa mimo formácie alebo príliš naširoko. Nastavenie tímov: "
2506"1+4+5 proti 2+3+6 (východ proti západu). Odporúča sa 100 zlata na začiatok, "
2507"má 33 dedín."
2508
2509#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
2510#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
2511msgid "6p — Volcano"
2512msgstr "(6) — Sopka"
2513
2514#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
2515#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
2516msgid ""
2517"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
2518"volcanic eruption. It has 36 villages."
2519msgstr ""
2520"Bitka 3 proti 3 o kontrolu nad popolom kráľovstva zničeného sopečným "
2521"výbuchom. Má 36 dedín."
2522
2523#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
2524#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
2525msgid "6p — Waterloo Sunset"
2526msgstr "(6) — Súmrak nad Waterloo"
2527
2528#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
2529#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
2530msgid ""
2531"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
2532"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but "
2533"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 "
2534"starting gold, has 44 villages."
2535msgstr ""
2536"Mapa 3 proti 3. Spojenci sa musia vhodne koordinovať, aby ich presila "
2537"nepremohla. Tímy 1+4+5 proti 2+3+6 (sever proti juhu), ale zaujímavé je aj "
2538"1+4+6 alebo 1+3+6. Odporúča sa 150 zlata, má 44 dedín."
2539
2540#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
2541#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
2542msgid "8p — Mokena Prairie"
2543msgstr "(8) — Mokenská préria"
2544
2545#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
2546#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
2547msgid ""
2548"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
2549"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
2550msgstr ""
2551"Táto mapa pre 8 hráčov je inšpirovaná mapou Morituri. Ponúka epickú bojovú "
2552"scénu, ktorá vyžaduje koordináciu dvoch tímov pri útoku i obrane."
2553
2554#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
2555#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
2556msgid "8p — Morituri"
2557msgstr "(8) — Morituri"
2558
2559#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
2560#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
2561msgid ""
2562"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
2563"eight armies fight to the finish."
2564msgstr ""
2565"Tímová práca a taktika sú kľúčom k víťazstvu na tomto nezvyčajnom bojisku, "
2566"kde proti sebe bojuje osem armád."
2567
2568#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
2569#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
2570msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
2571msgstr "(9) — Merkwuerdigliebe"
2572
2573#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
2574#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
2575msgid ""
2576"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
2577"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
2578"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
2579"gold per villages is recommended."
2580msgstr ""
2581"Maličká mapa 3v3v3. Kvôli veľkému počtu hráčov sa odporúča nastaviť časový "
2582"limit 60 sekúnd. Tímy sú hráči 1+5+9 proti 2+6+7 proti 3+4+8 (sever proti "
2583"juhovýchodu proti juhozápadu). Na každého hráča pripadá len pár dedín, takže "
2584"sa odporúčajú 3 zlatky za dedinu."
2585
2586#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
2587#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
2588#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
2589#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
2590msgid "Random map"
2591msgstr "Náhodná mapa"
2592
2593#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
2594#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
2595msgid ""
2596"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
2597"have time, you can regenerate them until you get a good one."
2598msgstr ""
2599"Náhodne vytvorená mapa. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, ale ak "
2600"máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu."
2601
2602#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
2603#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
2604#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
2605#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
2606msgid "Random map (Desert)"
2607msgstr "Náhodná mapa (púšť)"
2608
2609#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
2610#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
2611msgid ""
2612"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
2613"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
2614"good one."
2615msgstr ""
2616"Náhodná mapa zameraná na piesok. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, "
2617"ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu."
2618
2619#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
2620#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
2621#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
2622#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
2623msgid "Random map (Marsh)"
2624msgstr "Náhodná mapa (močiar)"
2625
2626#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
2627#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
2628msgid ""
2629"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
2630"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
2631"good one."
2632msgstr ""
2633"Náhodná mapa zameraná na močiare. Poznámka: náhodné mapy sú často "
2634"nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete "
2635"dobrú mapu."
2636
2637#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
2638#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
2639#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
2640#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
2641msgid "Random map (Winter)"
2642msgstr "Náhodná mapa (zima)"
2643
2644#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
2645#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
2646msgid ""
2647"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
2648"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
2649"can regenerate them until you get a good one."
2650msgstr ""
2651"Náhodná mapa na prelome zimy a jari, s prevahou snehu. Poznámka: náhodné "
2652"mapy sú často nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až "
2653"kým nedostanete dobrú mapu."
2654
2655#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
2656#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
2657msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
2658msgstr "Test výkonu Wesnothu: umelá inteligencia"
2659
2660#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
2661#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
2662msgid ""
2663"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
2664"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
2665msgstr ""
2666"Testovanie výkonu, použi --nogui --no-delay --multiplayer --"
2667"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
2668
2669#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
2670#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
2671msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
2672msgstr "Test výkonu Wesnothu: rolovanie obrazovky"
2673
2674#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
2675#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
2676msgid ""
2677"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
2678"--exit-at-end."
2679msgstr ""
2680"Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
2681"--exit-at-end."
2682
2683#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
2684#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
2685msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
2686msgstr "Test výkonu Wesnothu: odkrývanie mapy"
2687
2688#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
2689#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
2690msgid ""
2691"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
2692"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
2693msgstr ""
2694"Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --"
2695"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
2696
2697#~ msgid "Default + Khalifate"
2698#~ msgstr "Štandardná + Kalifát"
2699
2700#~ msgid "Age of Heroes + Khalifate"
2701#~ msgstr "Vek hrdinov + Kalifát"
2702
2703#~ msgid "Khalifate"
2704#~ msgstr "Kalifát"
2705
2706#~ msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
2707#~ msgstr "Aethermaw — Vytvoril Doc Paterson"
2708
2709#, fuzzy
2710#~| msgid ""
2711#~| "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, "
2712#~| "and demands that you amuse her by doing battle.\n"
2713#~| "\n"
2714#~| "\n"
2715#~| "\n"
2716#~| "\n"
2717#~| "<span color='red'>Note:</span>\n"
2718#~| "\n"
2719#~| "<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. "
2720#~| "They may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n"
2721#~| "\n"
2722#~| "<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin "
2723#~| "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete "
2724#~| "by the end of turn 6.</span>\n"
2725#~ msgid ""
2726#~ "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, "
2727#~ "and demands that you amuse her by doing battle.\n"
2728#~ "\n"
2729#~ "<span color='red'>Note:</span>\n"
2730#~ "\n"
2731#~ "<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. They "
2732#~ "may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n"
2733#~ "\n"
2734#~ "<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin "
2735#~ "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete "
2736#~ "by the end of turn 6.</span>\n"
2737#~ msgstr ""
2738#~ "Veľká mágyňa Sulla preniesla vaše armády do tejto bizarnej siete energie "
2739#~ "a žiada, aby ste ju bavili vzájomným bojom.\n"
2740#~ "\n"
2741#~ "\n"
2742#~ "\n"
2743#~ "\n"
2744#~ "<span color='red'>Poznámka:</span>\n"
2745#~ "\n"
2746#~ "<span color='green'>Jednotky sa nemôžu premiestniť na pole s mohylou. Ale "
2747#~ "môžu sa na takom poli naverbovať a odísť z neho.</span>\n"
2748#~ "\n"
2749#~ "<span color='green'>Od 4. kola začne Veľká mágyňa Sulla spájať obe časti "
2750#~ "bojiska. Proces bude ukončený na konci 6. kola.</span>\n"
2751
2752#~ msgid ""
2753#~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
2754#~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send "
2755#~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
2756#~ msgstr ""
2757#~ "Gratulujeme k prežitiu na tejto mape, čo mnohí ľudia považovali za "
2758#~ "nemožné. Vôbec netuším ako sa ti to podarilo, preto budem rád, ak mi "
2759#~ "pošleš záznam hry na: roze@roze.mine.nu. Ďakujem!"
2760
2761#~ msgid "Random map by YAMG"
2762#~ msgstr "Náhodná mapa od YAMG"
2763
2764#~ msgid "Custom"
2765#~ msgstr "Vlastná"
2766
2767#~ msgid "4p — Lagoon"
2768#~ msgstr "(4) — Zátoka"
2769
2770#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
2771#~ msgstr "Štyri frakcie súperia o nadvládu nad touto vodnatou usadlosťou."
2772
2773#~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns."
2774#~ msgstr "Režim jedného hráča - objavujú sa útočníci so zníženou silou."
2775
2776#~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns."
2777#~ msgstr "Režim dvoch hráčov - objavujú sa útočníci s plnou silou."
2778
2779#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
2780#~ msgstr "Preži a poraz nájazdy útočníkov."
2781
2782#~ msgid "Lose all your team’s leaders"
2783#~ msgstr "Stratíš všetkých veliteľov svojho tímu"
2784
2785#~ msgid "teamname^South-West"
2786#~ msgstr "Juhozápad"
2787
2788#~ msgid "teamname^North-East"
2789#~ msgstr "Severovýchod"
2790
2791#~ msgid "teamname^South-East"
2792#~ msgstr "Juhovýchod"
2793
2794#~ msgid "teamname^North-West"
2795#~ msgstr "Severozápad"
2796
2797#~ msgid "Survive for 32 turns."
2798#~ msgstr "Preži 32 kôl."
2799
2800#~ msgid "2p - Fast To Madness"
2801#~ msgstr "(2) - Rýchle šialenstvo"
2802
2803#~ msgid ""
2804#~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each "
2805#~ "other and it seems that today another chapter will be added to their "
2806#~ "story of pointless skirmishes."
2807#~ msgstr ""
2808#~ "Dlhú dobu boli títo dvaja zemepáni v hlúpych šarvátkach a zdá sa, že dnes "
2809#~ "bude pridaná ďalšia kapitola ich príbehu nezmyselných potýčok."
2810
2811#~ msgid "2p - Thalin's Stronghold"
2812#~ msgstr "(2) - Thalinova pevnosť"
2813
2814#~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords."
2815#~ msgstr "Hlboko v horách ležia hrady trpasličích pánov."
2816
2817#~ msgid "4p - Eryn Chethu"
2818#~ msgstr "(4) - Eryn Chethu"
2819
2820#~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
2821#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 3 zlatky za dedinu."
2822
2823#~ msgid ""
2824#~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests "
2825#~ "of Eryn Chethu."
2826#~ msgstr ""
2827#~ "Pútnici majte sa na pozore, pretože ani elfovia nevedia, čo žije v lesoch "
2828#~ "Eryn Chethu."
2829
2830#~ msgid "4p - Mines of Mallorod"
2831#~ msgstr "(4) - Mallorodské bane"
2832
2833#~ msgid ""
2834#~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had "
2835#~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels "
2836#~ "arose over the right to delve for the shiny metal."
2837#~ msgstr ""
2838#~ "Keď sa zistilo, že v Mallorode sa našlo zlato, trpaslíci prišli prví. "
2839#~ "Čoskoro na to ich nasledovali iní a vznikli hádky o právo kopať za "
2840#~ "žiarivým kovom."
2841
2842#~ msgid ""
2843#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
2844#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
2845#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
2846#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
2847#~ msgstr ""
2848#~ "Hráči musia navigovať svoje jednotky rozmanitým terénom tohoto obávaného "
2849#~ "regiónu, niekdajšieho domova legendárneho Starého Baziliška. Jaskyne a "
2850#~ "drsná divočina okolo nich sú vyznačené skamenelými sochami niekdajších "
2851#~ "najväčších hrdinov Wesnothu."
2852
2853#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
2854#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 150 zlatiek na začiatok a 2 zlatky za dedinu."
2855
2856#~ msgid ""
2857#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
2858#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
2859#~ msgstr ""
2860#~ "Na tomto rozhľahlom bojisku, dizajnovanom pre fanúšikov masívnych "
2861#~ "epických súbojov, je toho veľa na objavovanie."
2862
2863#~ msgid ""
2864#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
2865#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
2866#~ msgstr ""
2867#~ "Nebezpečenstvo číha na každom rohu tohoto podzemného bojového poľa, na "
2868#~ "ktorom musia hráči nájsť správnu rovnováhu medzi silou a prefíkanosťou."
2869
2870#~ msgid "A duel map for super fast play."
2871#~ msgstr "Mapa na super rýchly duel."
2872
2873#~ msgid "Great War"
2874#~ msgstr "Veľká vojna"
2875
2876#~ msgid "Alliance of Darkness"
2877#~ msgstr "Aliancia temnoty"
2878
2879#~ msgid "Alliance of Light"
2880#~ msgstr "Aliancia svetla"
2881
2882#~ msgid "2p - Wesbowl"
2883#~ msgstr "(2) - Wesbowl"
2884
2885#~ msgid ""
2886#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
2887#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
2888#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
2889#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
2890#~ "injury."
2891#~ msgstr ""
2892#~ "V hre Wesbowl sa hráči snažia dostať loptu na súperov koniec ihriska. "
2893#~ "Hráči si môžu navzájom napádať jednotky. Wesbowl sa hrá tupými zbraňami "
2894#~ "pod dozorom liečiteľov, takže porazené jednotky sa vracajú zranené na "
2895#~ "štart."
2896
2897#~ msgid ""
2898#~ "\n"
2899#~ "Victory:\n"
2900#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
2901#~ "ball to yours.\n"
2902#~ "Defeat:\n"
2903#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
2904#~ "to the opponent's end zone"
2905#~ msgstr ""
2906#~ "\n"
2907#~ "Vyhráš, ak:\n"
2908#~ "@Dostaneš loptu do súperovej cieľovej oblasti častejšie ako súper do "
2909#~ "tvojej\n"
2910#~ "Prehráš, ak:\n"
2911#~ "#Súper dostane loptu do tvojej cieľovej oblasti častejšie ako ty do jeho"
2912
2913#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
2914#~ msgstr "Červený má bod! Skóre je $redscore-$bluescore"
2915
2916#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
2917#~ msgstr "Modrý má bod! Skóre je $redscore-$bluescore"
2918
2919#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
2920#~ msgstr "Mám loptu odovzdať hráčovi $passto.type ($xloc,$yloc)?"
2921
2922#~ msgid "Yes!"
2923#~ msgstr "Áno!"
2924
2925#~ msgid "No"
2926#~ msgstr "Nie"
2927
2928#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
2929#~ msgstr "Modré družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
2930
2931#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
2932#~ msgstr "Červené družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
2933
2934#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
2935#~ msgstr "Remíza! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
2936
2937#~ msgid "Monsters"
2938#~ msgstr "Potvory"
2939
2940#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
2941#~ msgstr "(6) - Kaldera Amohsad"
2942
2943#~ msgid ""
2944#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
2945#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
2946#~ msgstr ""
2947#~ "Iba pravý taktik dokáže prežiť v tomto smrtiacom a stiesnenom údolí, kde "
2948#~ "sa 6 armád čelne zrazilo."
2949
2950#~ msgid "teamname^east"
2951#~ msgstr "Východ"
2952
2953#~ msgid "teamname^west"
2954#~ msgstr "Západ"
2955