1# Slovak translations for Battle for Wesnoth package. 2# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team 3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 4# Automatically generated, 2004. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:37+0100\n" 12"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n" 13"Language-Team: none\n" 14"Language: sk_SK\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" 20 21#. [generic_multiplayer]: id=user_map 22#: data/multiplayer/_main.cfg:8 23msgid "User Map" 24msgstr "Používateľská mapa" 25 26#. [multiplayer_side]: id=Random 27#: data/multiplayer/eras.cfg:6 28msgid "Random" 29msgstr "Náhodná" 30 31#. [era]: id=era_default, type=hybrid 32#: data/multiplayer/eras.cfg:53 33msgid "Default" 34msgstr "Štandardná" 35 36#. [era]: id=era_default, type=hybrid 37#: data/multiplayer/eras.cfg:54 38msgid "" 39"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " 40"generally balanced." 41msgstr "" 42"Štandardná éra pre hru viacerých hráčov. Skladá sa zo šiestich frakcií a je " 43"dobre vyvážená." 44 45#. [era]: id=era_heroes 46#: data/multiplayer/eras.cfg:75 47msgid "Age of Heroes" 48msgstr "Vek hrdinov" 49 50#. [era]: id=era_heroes 51#: data/multiplayer/eras.cfg:76 52msgid "" 53"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " 54"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " 55"balanced." 56msgstr "" 57"Éra s jednotkami vyšších úrovní: velitelia na tretej úrovni a jednotky na " 58"verbovanie prvej a druhej úrovne. Skladá sa zo šiestich frakcí. Nie je " 59"vyvážená." 60 61#. [era]: id=era_dunefolk 62#: data/multiplayer/eras.cfg:83 63msgid "Default + Dunefolk" 64msgstr "Štandard + Púštni ľudia" 65 66#. [era]: id=era_dunefolk 67#: data/multiplayer/eras.cfg:84 68msgid "" 69"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " 70"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes " 71"around dusk or dawn.\n" 72"\n" 73"This era is still under development, so please be sure to report any " 74"problems that arise." 75msgstr "" 76"Éra obsahujúca jednu frakciu navyše oproti štandardnej ére. Jednotky " 77"Púštnych ľudí sa spoliehajú na dôkladné využitie terénu a koordinované útoky " 78"pri súmraku a brieždení.\n" 79"\n" 80"Táto éra je ešte vo vývoji, preto prosíme nahláste vzniknuté problémy." 81 82#. [era]: id=era_dunefolk_heroes 83#: data/multiplayer/eras.cfg:94 84msgid "Age of Heroes + Dunefolk" 85msgstr "Vek hrdinov + Púštni ľudia" 86 87#. [era]: id=era_dunefolk_heroes 88#: data/multiplayer/eras.cfg:95 89msgid "" 90"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " 91"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated " 92"strikes around dusk or dawn.\n" 93"\n" 94"This era is still under development, so please be sure to report any " 95"problems that arise." 96msgstr "" 97"Éra obsahujúca jednu frakciu navyše oproti ére Vek hrdinov. Jednotky " 98"Púštnych ľudí sa spoliehajú na dôkladné využitie terénu a koordinované útoky " 99"pri súmraku a brieždení.\n" 100"\n" 101"Táto éra je ešte vo vývoji, preto prosíme nahláste vzniknuté problémy." 102 103#. [lua]: f 104#: data/multiplayer/eras.lua:62 105msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>" 106msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Strana %d</span>" 107 108#. [lua]: f 109#: data/multiplayer/eras.lua:76 110msgid "" 111"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit " 112"score = %d Gold = %d" 113msgstr "" 114"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Strana %d</span>: Body za príjem = %d " 115"Body za jednotky = %d Zlato = %d" 116 117#. [lua]: f 118#: data/multiplayer/eras.lua:76 119msgid "Grand total: <b>%d</b>" 120msgstr "Celkový súčet: <b>%d</b>" 121 122#. [lua]: f 123#: data/multiplayer/eras.lua:93 124msgid "Sides %s and %d are tied." 125msgstr "Strany %s a %d sú v remíze." 126 127#. [lua]: f 128#: data/multiplayer/eras.lua:95 129msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage." 130msgstr "<span foreground='%s'>Strana %d</span> má výhodu." 131 132#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random 133#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 134#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 135msgid "Drakes" 136msgstr "Jašteri" 137 138#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random 139#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14 140#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14 141msgid "" 142"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like " 143"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard " 144"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants " 145"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than " 146"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high " 147"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " 148"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction." 149msgstr "" 150 151#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random 152#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 153#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4 154msgid "Dunefolk" 155msgstr "Púštni ľudia" 156 157#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random 158#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 159#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 160msgid "" 161"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts " 162"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " 163"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and " 164"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-" 165"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those " 166"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — " 167"especially on hilly terrains." 168msgstr "" 169"<bold>text='Púštni ľudia'</bold> sú frakciou ľudí z púští a kopcov južných " 170"krajov. Púštni ľudia sa špecializujú na využívanie terénu a koordinujú útoky " 171"pri stmievaní a brieždení. Ich rady obsahujú jednotky poriadku a na rozhraní " 172"svetla, liečitelia, presní bojovníci z blízka a obávaní lukostrelci na " 173"koňoch. Jednotky Púštnych ľudí bývajú drahšie ako od Lojalistov, avšak " 174"vynahradia to vysokou pohyblivosťou, najmä v kopcovitom teréne." 175 176#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random 177#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 178#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 179msgid "Knalgan Alliance" 180msgstr "Aliancia Knalgy" 181 182#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random 183#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13 184#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13 185msgid "" 186"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' " 187"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.." 188"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and " 189"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially " 190"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves " 191"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive " 192"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " 193"that dwarves are not good at fighting in." 194msgstr "" 195 196#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random 197#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 198#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 199msgid "Loyalists" 200msgstr "Lojalisti" 201 202#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random 203#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14 204#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14 205msgid "" 206"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.." 207"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a " 208"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the " 209"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " 210"ranged support from bowmen and mages." 211msgstr "" 212 213#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img> 214#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 215#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 216msgid "Northerners" 217msgstr "Severania" 218 219#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img> 220#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16 221#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15 222msgid "" 223"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.." 224"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great " 225"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, " 226"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, " 227"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by " 228"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The " 229"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " 230"HP soldiers." 231msgstr "" 232 233#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random 234#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 235#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 236msgid "Rebels" 237msgstr "Rebeli" 238 239#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random 240#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14 241#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14 242msgid "" 243"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.." 244"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their " 245"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started " 246"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race " 247"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than " 248"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the " 249"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain " 250"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called " 251"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking " 252"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " 253"elves’ neutral alignment." 254msgstr "" 255 256#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random 257#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 258#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 259msgid "Undead" 260msgstr "Nemŕtvi" 261 262#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random 263#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14 264#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14 265msgid "" 266"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.." 267"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> " 268"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark " 269"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have " 270"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has " 271"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The " 272"Undead are a very aggressive faction and the most powerful " 273"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime." 274msgstr "" 275 276#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw 277#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 278msgid "2p — Aethermaw" 279msgstr "(2) — Stredobod éteru" 280 281#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw 282#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 283msgid "" 284"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of " 285"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over " 286"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom " 287"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its " 288"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from " 289"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments " 290"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them " 291"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of " 292"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day " 293"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse " 294"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " 295"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." 296msgstr "" 297"V dávnych časoch bola Veľká mágyňa Sulla zajatá v Stredobode éteru, sieti " 298"mystickej energie, ktorého chaotická podstata jej znemožnila uniknúť. Počas " 299"stáročí však Sulla postupne zosúladila svoje schopnosti s vírom " 300"neusporiadanosti Stredobodu éteru a začala prenášať jeho vplyv do " 301"materiálneho sveta. Sťahovala celé územia zo stoviek rôznych svetov, realít " 302"a časových období. Experimentuje s týmito rôznorodými časťami kozmu, " 303"manipuluje ich, spája a posiela sem a tam medzi Stredobodom éteru a ich " 304"pôvodným umiestnením. Ako rastie jej moc nad Stredobodom éteru, možno sa " 305"jedného dňa Sulla vyslobodí z jeho pút. Ale kým príde ten čas, bude sa " 306"zabávať organizovaním bitiek medzi smrteľnými tvormi, ktoré mali tú smolu, " 307"že boli stiahnuté do hlbín Stredobodu éteru. Navrhol Doc Paterson." 308 309#. [side] 310#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 311#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53 312#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37 313#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24 314#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 315#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 316#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 317#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54 318#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48 319#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 320#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23 321#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 322#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71 323#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23 324#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 325#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37 326#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67 327#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 328#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 329#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 330#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 331#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31 332#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57 333#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 334#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 335#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 336#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 337#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 338#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 339#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 340#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 341#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 342#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 343#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23 344#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67 345#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111 346msgid "teamname^North" 347msgstr "Sever" 348 349#. [side] 350#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 351#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65 352#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25 353#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36 354#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 355#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 356#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 357#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43 358#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60 359#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 360#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34 361#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 362#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59 363#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34 364#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 365#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25 366#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55 367#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 368#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20 369#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42 370#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 371#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 372#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 373#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 374#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 375#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 376#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 377#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 378#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 379#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 380msgid "teamname^South" 381msgstr "Juh" 382 383#. [objective]: condition=win 384#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288 385#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155 386#, fuzzy 387#| msgid "Defeat enemy leader(s)" 388msgid "Defeat the enemy leader" 389msgstr "Poraz nepriateľských veliteľov" 390 391#. [note] 392#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292 393msgid "" 394"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " 395"demands that you amuse her by doing battle." 396msgstr "" 397"Veľká Mágyňa Sulla preniesla tvoje armády do tohto bizarného víru a " 398"požaduje, aby si ju zabával bojovaním." 399 400#. [note] 401#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:295 402msgid "" 403"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " 404"recruited to, and move from, such hexes." 405msgstr "" 406"Jednotky sa nemôžu presunúť na pole s kamennou mohylou. Môžu však byť z " 407"týchto polí verbované a presunuté." 408 409#. [note] 410#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298 411msgid "" 412"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves " 413"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." 414msgstr "" 415"Na začiatku 4.kola začne Veľká Mágyňa Sulla zjednocovať dve polovice " 416"bojiska. Proces bude dokončený na konci 6.kola." 417 418#. [message]: speaker=narrator 419#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311 420#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328 421msgid "The Aethermaw growls." 422msgstr "Stredobod éteru vrčí." 423 424#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel 425#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 426msgid "2p — Arcanclave Citadel" 427msgstr "(2) — Citadela Arcanclave" 428 429#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel 430#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 431msgid "" 432"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " 433"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " 434"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " 435"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " 436"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " 437"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " 438"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " 439"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " 440"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " 441"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " 442"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " 443"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " 444"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " 445"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " 446"that followed, converted the region into a military stronghold. It is " 447"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " 448"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " 449"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." 450msgstr "" 451"Nespočetné storočia pred Haldrikom a ďaleko za východnými výbežkami " 452"Lintanirského lesa prebiehali hrozné veľké vojny. Pamäti hovoria o mocnom " 453"bojovnom mágovi, brilantnom taktikovi a majstrovi mystických umení, ktorému " 454"jeho nasledovníci dali titul Smelý. V bitke pri Arcanclave bojoval Smelý s " 455"divokou rasou čarodejníkov-démonov, známou ako Kah Ruuk. Keď bol obkľúčený " 456"desiatkami tisíc Kah Ruukov, Smelý použil svoju mágiu na privolanie mocného " 457"zemského elementála (ktorý z neznámych dôvodov dlžil Smelému službu). " 458"Elementál vyzdvihol obrovské skaly z hĺbok zeme a za pár okamihov ich " 459"preformoval na hradby a cimburie obrovskej pevnosti. Tisíce Kah Ruukov " 460"zahynuli pri pokuse prekonať túto Citadelu a Smelý so svojimi mužmi v ten " 461"deň zvíťazili. O tisíc rokov neskôr vyhnala bojovná kráľovná Cynsaun Prvá z " 462"ruín Citadely Arcanclave klan černokňažníkov. V nasledujúcich rokoch " 463"premenila región na vojenskú pevnosť. Povráva sa, že tam ešte stále zostali " 464"mocné artefakty z vlády Veľkého mága Smelého. Sú stratené niekde medzi " 465"granitovými a obsidiánovými hradbami Citadely Arcanclave. Navrhol Doc " 466"Paterson." 467 468#. [side] 469#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 470#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 471#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 472#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 473#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107 474#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 475#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 476#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 477#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20 478#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53 479#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 480#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 481#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 482#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 483#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 484#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 485#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 486#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 487#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 488#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 489#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 490#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 491#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 492#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 493#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 494#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 495#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 496#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 497msgid "teamname^East" 498msgstr "Východ" 499 500#. [side] 501#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 502#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 503#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 504#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 505#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119 506#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 507#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 508#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 509#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31 510#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42 511#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 512#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 513#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 514#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 515#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 516#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 517#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 518#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 519#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 520#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 521#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 522#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 523#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 524#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 525#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 526#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 527#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 528#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 529#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 530msgid "teamname^West" 531msgstr "Západ" 532 533#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk 534#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 535msgid "2p — Caves of the Basilisk" 536msgstr "(2) — Baziliškove jaskyne" 537 538#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk 539#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 540msgid "" 541"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " 542"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " 543"savage power." 544msgstr "" 545"Tieto jaskyne boli kedysi brlohom legendárneho baziliška Chak'kso Ney'yksa. " 546"Skamenelé postavy jeho obetí zotrvali ako monumenty jeho neskrotenej moci." 547 548#. [side] 549#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 550#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 551#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91 552msgid "teamname^Statues" 553msgstr "Sochy" 554 555#. [unit] 556#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 557msgid "" 558"The winds of the dark sky blew so cold,\n" 559"The moon was high, the night was old,\n" 560"Brave was the drake that dared forsake\n" 561"His home to steal the Basilisk’s gold.\n" 562"\n" 563"On that dark night, the skies so churned,\n" 564"He disregarded what he had learned,\n" 565"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" 566"He flew, and the fire within him burned.\n" 567"\n" 568"Alas, that fire burns no more,\n" 569"For the Basilisk, with one mighty roar,\n" 570"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" 571"And so he stays forevermore.\n" 572"\n" 573"The winds of the sky blow so cold,\n" 574"The years pass by, the days are old,\n" 575"Here stands that drake, who dared forsake\n" 576"His home to steal the Basilisk’s gold.\n" 577"(inscribed by Flametrooper)" 578msgstr "" 579"Z oblohy temnej vietor vial.\n" 580"Vysoko na nej mesiac stál.\n" 581"Odvážny jašter z domu šiel,\n" 582"by zlato Baziliška vzal.\n" 583"\n" 584"Ten odvážny, no prchký tvor\n" 585"na opatrnosť zabudol.\n" 586"V Baziliškovu noru šiel\n" 587"a plameň do nej vydýchol.\n" 588"\n" 589"Ten plameň viac už nesvieti.\n" 590"Ak Bazilišok pozrie ti\n" 591"do očí, stuhneš na kameň.\n" 592"A zostaneš tak naveky.\n" 593"\n" 594"Z oblohy temnej vietor vial.\n" 595"Pred rokmi dávno stíchol žiaľ\n" 596"za jašterom, čo z domu šiel,\n" 597"by zlato Baziliška vzal.\n" 598"(zapísal Flametrooper)" 599 600#. [side] 601#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 602msgid "Xikkrisx" 603msgstr "Xikkrisx" 604 605#. [unit] 606#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 607msgid "" 608"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " 609"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" 610"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " 611"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " 612"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " 613"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " 614"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " 615"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " 616"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " 617"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " 618"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " 619"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " 620"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " 621"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " 622"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " 623"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " 624"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " 625"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " 626"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." 627msgstr "" 628"Xikkrisx zo Syrsszku bol mocný bojovník spomedzi Saurov, vyslaný do tejto " 629"oblasti radou starších klanu Rysssrylosszkk (preklad: \"Klan Nepriateľov-" 630"lovu-vo-vriacich-riekach\"). Rada starších sa pripravovala na vojnu s " 631"predsunutou hliadkou ľudí. Nutne potrebovali pomoc mocnej mágie Oxsrrska, " 632"Saurského mystika, ktorý práve smeroval k Ruaskkolinskému jazeru. Xikkrisx " 633"našiel skamenelé telo Oxsrrska spolu s dôkladne zviazaným zvitkom, ktorý bol " 634"vhodený do malej štrbiny v podlahe jaskyne. Rozvinul zvitok a prečítal " 635"krátky odsek uprostred textu: \"Po tom čo bol spútaný a vyhnaný z Horného " 636"sveta, Chak'ksov rozzúrený duch hľadal únik a podarilo sa mu mať skazonosný " 637"vplyv na niektoré oblasti Horného sveta, sprístupnené cez \"cesty kameňa\", " 638"ktoré sa tiahnu od povrchu až do hĺbok Dolných ríš. Táto zúrivosť pozmenila " 639"vajíčka veľkých plazov a vytvarovala ich telá a duše na nástroje Chak'ksovej " 640"nenávisti.\" Zmätený Xikkrisx znovu upriamil svoju pozornosť na svoju úlohu. " 641"Mysliac si, že možno rada starších bude vedieť oživiť Oxsrrska, vydal sa na " 642"dlhú a namáhavú úlohu ťahať sochu späť na územie Rysssrylosszkkského klanu. " 643"Neprešiel však veľmi ďaleko od jazera a uložil sa na oddych, pričom sochu " 644"postavil v malej jaskyni. Prebudil ho rev mraziaci kosti." 645 646#. [side] 647#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 648msgid "Oxsrrsk" 649msgstr "Oxsrrsk" 650 651#. [unit] 652#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 653msgid "" 654"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " 655"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " 656"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " 657"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " 658"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " 659"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " 660"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " 661"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " 662"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " 663"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " 664"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " 665"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " 666"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " 667"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " 668"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " 669"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " 670"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " 671"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " 672"set out on his journey..." 673msgstr "" 674"Oxsrrsk bol mocný Saurský veštec, ktorý získal (z krypty zosnulého veštca " 675"Hesx-Rzzaka) fascinujúci zvitok pri nájazde na znepriatelený klan Xraxss. " 676"Zvitok mal názov \"Ney'yks of the Granite Gaze\" a rozprával o bytosti " 677"známej ako \"Chak'kso Ney'yks\"; meno, ktoré v starom saurskom jazyku " 678"znamenalo \"Najstaršie Chak'ksovo dieťa\". Chak'kso bol mocný poloboh z " 679"Dolných ríš, v elfských kronikách popisovaný ako \"veľký démon zeme\". Podľa " 680"týchto kroník sa kedysi Chak'kso snažil premeniť všetok život na planéte na " 681"kameň; tak veľká bola jeho nenávisť k bytostiam z mäsa. Nakoniec bol " 682"porazený a spútaný mocnou mágiou, ale po stáročia nasledujúce po jeho " 683"vyhnaní (do ríše pod povrchom sveta) sa v kronikách začal objavovať nový " 684"druh bytostí. Druh so schopnosťou premeniť každú bytosť z mäsa na kameň. " 685"Prišla doba, kedy títo baziliškovia (ako ich začali volať) spôsobili zmätok " 686"vo svete živých a tisíce z nich zmenili na kameň. Za vysokú cenu boli " 687"nakoniec baziliškovia jeden po druhom porazení. Všetci okrem jedného; " 688"bazilišok známy ako \"Ney'yks\", alebo \"Najstaršie dieťa\" v modernom " 689"jazyku. Presvedčený o svojej schopnosti nájsť a túto bytosť a získať ju do " 690"svojich služieb sa Oxsrrsk vydal na cestu..." 691 692#. [unit] 693#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 694msgid "" 695"Slim of Stature, dexterous Hands\n" 696"— Seven Stones and Eleven\n" 697"Left his Foes so slim a Chance\n" 698"— Seven Stones and Eleven\n" 699"Marksman known as Dragonbane\n" 700"’mongst the Statues here was slain\n" 701"— Seven Stones — and the Elven\n" 702"(inscribed by Gauteamus)" 703msgstr "" 704"Pružné telo, rýchlosť rúk\n" 705"— Sedem skál a jedenásť\n" 706"Súper nemal šancu ujsť\n" 707"— Sedem skál a jedenásť\n" 708"Ostrostrelec Drakobij\n" 709"život svoj tu položil\n" 710"— Sedem skál — a jeden elf\n" 711"(zapísal Gauteamus)" 712 713#. [side] 714#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145 715msgid "Blum Duk" 716msgstr "Blum Duk" 717 718#. [unit] 719#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 720#, fuzzy 721#| msgid "" 722#| "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the " 723#| "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His " 724#| "leadership and skills alone were what kept the area’s goblins alive " 725#| "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain " 726#| "fifty men and a hundred Elves.\n" 727#| "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " 728#| "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " 729#| "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to " 730#| "feast on.\n" 731#| "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " 732#| "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " 733#| "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " 734#| "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" 735#| "(inscribed by Elvish Pillager)" 736msgid "" 737"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " 738"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " 739"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " 740"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " 741"Elves.\n" 742"\n" 743"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " 744"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " 745"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " 746"on.\n" 747"\n" 748"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " 749"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " 750"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " 751"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" 752"(inscribed by Elvish Pillager)" 753msgstr "" 754"Blum Duk sa vo svojom goblinskom klane preslávil tým, že skrotil jedného z " 755"divých horských vlkov, a jeho odvaha bola výnimočná. Jeho velenie a " 756"schopnosti dokázali udržať goblinov nažive napriek hrozbám zo strany ľudí a " 757"elfov. Povráva sa o ňom, že so svojím vlkom pobili päťsto ľudí a sto elfov.\n" 758"Takže keď sa dopočul o strašnej príšere, ktorá žije v tejto oblasti, bolo " 759"len prirodzené, že sa sám vypravil jej čeliť. Všetci goblini predpokladali, " 760"že príšeru ľahko zabije a dotiahne jej mršinu na hostinu.\n" 761"Čakal ho však značný šok. Akonáhle uvidel baziliška, Blum Dug sa zachvel " 762"hrôzou. Chcel otočiť svojho vlka na útek, ale ten sa ani nepohol. Ako sa " 763"príšera plížila k nemu, vykríkol svoje posledné slová: Gog, ty pes, čo máš " 764"nohy z kameňa?!\n" 765"(zapísal Elvish Pillager)" 766 767#. [side] 768#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156 769msgid "Rah Ihn Mar" 770msgstr "Rah Ihn Mar" 771 772#. [unit] 773#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 774msgid "" 775"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " 776"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " 777"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " 778"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " 779"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " 780"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " 781"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " 782"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " 783"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." 784msgstr "" 785"Rah Ihn Mar, šampión Horiacich kopcov, sa vydal na cestu do Ruaskkolinského " 786"regiónu jazier pri prenasledovaní elfského hrdinu Terowydlithrola, známeho " 787"medzi elfmi ako \"Drakobijca\". Hovorilo sa, že Terowydlithrol zabil " 788"Ohnivého draka, ktorý ohrozoval elfskú dedinu, a začal \"protiútok\", pri " 789"ktorom bolo usmrtených 37 jašterov usadených v blízkej rokline a o ktorých " 790"sa domnieval, že patria k drakovi. Rah Ihn Mar vedel, že jašteri boli " 791"nevinní, preto prišiel k Ruaskkolinskému jazeru vyhľadať a zabiť " 792"Terowydlithrola, ktorého deň predtým zahliadli v tejto oblasti. Bažiac po " 793"pomste začal Rah Ihn Mar lov....." 794 795#. [side] 796#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 797msgid "Turin's Monster of the Lake" 798msgstr "" 799 800#. [unit] 801#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 802msgid "" 803"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " 804"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " 805"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " 806"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " 807"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " 808"arrived.\n" 809"(inscribed by Turin)" 810msgstr "" 811"Žil tu jeden vek za druhým, v hlbinách vôd, živil sa rôznymi rybami a žabami " 812"a morskými ľuďmi, ktorí vstúpili do jeho ríše. Bolo to jeho jazero a nikoho " 813"iného, a hoci nebolo veľké, bol jeho vládcom. Potom prišiel Bazilišok a " 814"pozrel Hadovi do očí. A Had nezomrel, no ani viac nežil. Tak prišiel nový " 815"pán jazera.\n" 816"(zapísal Turin)" 817 818#. [side] 819#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 820msgid "The Spider" 821msgstr "" 822 823#. [unit] 824#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 825msgid "" 826"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" 827"(inscribed by WinnerA)" 828msgstr "" 829"Zdalo by sa, že nikto nepozná príbeh tohto odvážneho pavúka.\n" 830"(zapísal WinnerA)" 831 832#. [unit] 833#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 834msgid "" 835"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" 836"(inscribed by WinnerB)" 837msgstr "" 838"Príbeh tohto nešťastného zbojníka ešte len bude napísaný.\n" 839"(zapísal WinnerB)" 840 841#. [unit] 842#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 843msgid "" 844"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " 845"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " 846"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " 847"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " 848"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " 849"of his once great bearing and strength.\n" 850"(inscribed by Fynmiir)" 851msgstr "" 852"Tento veľký jazdec a veliteľ ľudí, statočný hrdina zlatého veku Wesnothu, " 853"prišiel na toto miesto zla počas svojej výpravy proti orkom. Keď ho tí " 854"darebáci zaskočili nepripraveného, pobili mnohých jeho spojencov, ale on " 855"hrdinsky bojoval a pobil mnohých nepriateľov. Ale beda! Hnusný bazilišok ho " 856"premenil na kameň hneď nato ako zabil posledného orka. Teraz tu stojí len " 857"pochmúrna pripomienka jeho niekdajšej odvahy a sily.\n" 858"(zapísal Fynmiir)" 859 860#. [side] 861#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194 862msgid "Bramwythl" 863msgstr "Bramwythl" 864 865#. [unit] 866#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 867#, fuzzy 868#| msgid "" 869#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " 870#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone " 871#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, " 872#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to " 873#| "bask forever in the sun’s glory.\n" 874#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach " 875#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses " 876#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, " 877#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had " 878#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n" 879#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before " 880#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there " 881#| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has " 882#| "been granted.\n" 883#| "(inscribed by Elvish Pillager)" 884msgid "" 885"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " 886"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " 887"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " 888"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " 889"in the sun’s glory.\n" 890"\n" 891"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " 892"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " 893"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but " 894"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " 895"him and tell him of the danger.\n" 896"\n" 897"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " 898"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " 899"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " 900"granted.\n" 901"(inscribed by Elvish Pillager)" 902msgstr "" 903"Lesný muž Bramwythl bol vždy považovaný za pomalého a vyrovnaného aj v " 904"porovnaní s inými lesnými mužmi. Viac ako ostatní lesni muži si užíval " 905"jednoduché státie na slnku s roztiahnutými rukami obdivujúc prázdnu oblohu. " 906"Raz dokonca priznal priateľovi, že jeho najväčšou túžbou je kúpať sa večne v " 907"žiari slnka.\n" 908"Krátko nato sa však miestna komunita lesných mužov dozvedela o príchode " 909"strašného netvora, dosť mocného aby dokázal zničiť aj lesných mužov žijúcich " 910"v tejto oblasti. Preto rýchlo odišli (rýchlo na pomery lesných mužov, " 911"samozrejme), ale Bramwythl tu zostal — pri tom náhlení si naňho nikto " 912"nespomenul, aby mu povedal o nebezpečenstve.\n" 913"Bazilišok ho zaskočil nepripraveného a premenil ho na kameň ešte skôr ako si " 914"stihol uvedomiť, čo to je za potvoru. Jeho skamenelé telo tu stojí dodnes, " 915"zohrievané slnečnými lúčmi, pod prázdnou oblohou. Jeho najväčšie želanie sa " 916"splnilo.\n" 917"(zapísal Elvish Pillager)" 918 919#. [side] 920#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 921msgid "Talael Ryndoc" 922msgstr "Talael Ryndoc" 923 924#. [unit] 925#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 926msgid "" 927"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " 928"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." 929msgstr "" 930"Generál Talael Ryndoc prišiel na toto miesto vybojovať súboj s Veľkým " 931"maršalom Aethecom Corrynom, ale títo dvaja muži sa nikdy nestretli." 932 933#. [side] 934#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211 935msgid "Aethec Corryn" 936msgstr "Aethec Corryn" 937 938#. [unit] 939#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 940msgid "" 941"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " 942"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " 943"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " 944"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" 945"\n" 946"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." 947msgstr "" 948"Posledné slová, ktoré vyslovil Veľký maršal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! " 949"Skončilo som s hľadaním ťa! Vydám sa na cestu späť do Haldricovej Siene a " 950"informujem súd, že si bol príliš zbabelý na to, aby si sa zúčastnil nášho " 951"súboja! Tvoja hanba bude mučivejšia ako smrť, ktorú by som ti dal tu!''\n" 952"\n" 953"Možno nemal kričať až tak hlasno..." 954 955#. [side] 956#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220 957msgid "Rilhon" 958msgstr "Rilhon" 959 960#. [unit] 961#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 962msgid "" 963"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " 964"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " 965"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " 966"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " 967"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " 968"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " 969"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " 970"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " 971"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " 972"enough, in possession of all of his teeth.\n" 973"(inscribed by Paterson)" 974msgstr "" 975"Tento statočný hadí bojovník zvaný Rilhon počul zvesti o úžasnom poklade " 976"stratenom v týchto vodných jaskyniach — o kopiji, ktorej hlavica bola údajne " 977"vyrezaná zo zuba Chak'kso Ney'yksa, starého baziliška, ktorého kedysi dávno " 978"zabil elfí hrdina Eloralduil. Podľa povestí leží táto zbraň niekde na spodku " 979"tohoto veľkého jazera (nazývaného Ruaskkolinovo jazero podľa známeho " 980"morského hada, ktorý tu sídlil). Rilhon sa pripravil na boj s morským hadom, " 981"ale narazil na dve veľké prekvapenia. Prvým bola skamenelá podoba hada " 982"Ruaskkolina. Druhým bol samotný Chak'kso Ney'yks, v plnom zdraví a napriek " 983"všetkým očakávaniam so všetkými svojimi zubami.\n" 984"(zapísal Paterson)" 985 986#. [unit] 987#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 988msgid "" 989"Through waves and rocky channels\n" 990"blue and white\n" 991"she pulled and pushed the tides\n" 992"and taught the fishes how to speak to planets\n" 993"silver green\n" 994"with magic\n" 995"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" 996"a twisting of her tail and hands\n" 997"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" 998"and now\n" 999"and now the strangest pause\n" 1000"for years and years\n" 1001"she hasn’t moved her eyes\n" 1002"\n" 1003"(inscribed by MJQ)" 1004msgstr "" 1005"Cez vlnky a pomedzi skalky\n" 1006"modré a biele\n" 1007"zvolávala príliv a odliv\n" 1008"a učila ryby hovoriť s hviezdami\n" 1009"zelené striebro\n" 1010"mágie\n" 1011"prúdilo z jej duše do ulít slimákov\n" 1012"a pohybmi rúk a chvosta\n" 1013"vysielala svoje piesne na piesok\n" 1014"a teraz\n" 1015"podivne všetko zastalo\n" 1016"celé stáročia\n" 1017"ani nežmurkla\n" 1018"\n" 1019"(zapísal MJQ)" 1020 1021#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes 1022#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 1023msgid "2p — Clearing Gushes" 1024msgstr "(2) — Očistné prúdy" 1025 1026#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes 1027#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 1028msgid "" 1029"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all " 1030"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, " 1031"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The " 1032"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and " 1033"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The " 1034"rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small " 1035"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." 1036msgstr "" 1037"Brehy Veľkej rieky sú jednými z najúrodnejších pôd v známom svete. Jar a " 1038"leto prináša povodne po celej dĺžke, ktoré obohacujú pôdu a prinášajú bohatú " 1039"úrody každú jeseň. Kráľovstvo Wesnothu zmenilo túto zem na nástroj svojho " 1040"bohatstva a prosperity — čím sa stalo terčom nespočetných nájazdov a útokov. " 1041"Disciplína a organizácia armád Wesnothu je z nemalej časti vyvinutá z " 1042"potreby neustále strážiť a brániť tieto územia." 1043 1044#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield 1045#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 1046msgid "2p — Cynsaun Battlefield" 1047msgstr "(2) — Bojisko Cynsaun" 1048 1049#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield 1050#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 1051msgid "" 1052"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " 1053"the necromancers from these lands in 961 YW." 1054msgstr "" 1055"Provincia Cynsaun bola pomenovaná po bojovnej kráľovnej Cynsaun Prvej, ktorá " 1056"z týchto krajov vyhnala černokňažníkov v 961 R.W." 1057 1058#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast 1059#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 1060msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" 1061msgstr "(2) — Temná predpoveď (Prežitie)" 1062 1063#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast 1064#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 1065msgid "" 1066"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " 1067"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " 1068"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " 1069"change based on random weather effects.\n" 1070"\n" 1071"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " 1072"right." 1073msgstr "" 1074"Temná predpoveď je scenár o prežití pre jedného alebo dvoch hráčov " 1075"spolupracujúcich proti náhodným počítačom privolávaným jednotkám. Víťazstvo " 1076"hráči dosiahnu ak prežijú útoky všetkých nepriateľských nájazdov. Počas " 1077"hrania sa terén mení podľa náhodných poveternostných podmienok.\n" 1078"\n" 1079"Poznámka: Pre správnu funkčnosť scény je potrebné použiť predvolené " 1080"nastavenia mapy." 1081 1082#. [side] 1083#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 1084#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33 1085msgid "teamname^Revolt" 1086msgstr "Vzbura" 1087 1088#. [side] 1089#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:51 1090#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:71 1091msgid "teamname^Human" 1092msgstr "Ľudia" 1093 1094#. [then] 1095#. [objective]: condition=lose 1096#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:106 1097#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269 1098msgid "Death of your leader" 1099msgstr "Smrť tvojho veliteľa" 1100 1101#. [then] 1102#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:107 1103msgid "" 1104"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " 1105"strength." 1106msgstr "" 1107"Tvoj tím má iba jedného veliteľa, vlny nepriateľov nebudú v plnej sile." 1108 1109#. [else] 1110#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110 1111msgid "Death of both of your team’s leaders" 1112msgstr "Smrť oboch veliteľov tvojho tímu" 1113 1114#. [else] 1115#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111 1116msgid "" 1117"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." 1118msgstr "Tvoj tím má dvoch veliteľov, vlny nepriateľov budú v plnej sile." 1119 1120#. [objective]: condition=win 1121#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132 1122msgid "Survive and defeat all enemy waves" 1123msgstr "Preži a poraz všetky nepriateľské útoky" 1124 1125#. [message]: speaker=narrator 1126#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152 1127msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" 1128msgstr "Temná predpoveď — náhodná scéna o prežití" 1129 1130#. [message]: speaker=narrator 1131#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157 1132msgid "" 1133"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " 1134"archenemies.\n" 1135"\n" 1136"The spawning waves are randomly generated and will be different each time " 1137"Dark Forecast is played.\n" 1138"\n" 1139"They appear along the north, south, and west map edges — though they are " 1140"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " 1141"intervals.\n" 1142"\n" 1143"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" 1144"\n" 1145"\n" 1146"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n" 1147"\n" 1148"<span color='green'>jb:</span>\n" 1149"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" 1150"\n" 1151"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n" 1152"• WML implementation" 1153msgstr "" 1154"Tvojou úlohou je prežiť obnovujúce sa nájazdy jednotiek a na konci poraziť " 1155"hlavných nepriateľov.\n" 1156"\n" 1157"Vlny nepriateľov sa objavujú náhodne a sú iné pri každom hraní Temnej " 1158"predpovede.\n" 1159"\n" 1160"Objavujú sa pozdĺž severného, južného a západného okraja mapy — ale " 1161"najpravdepodobnejšie na západnom okraji. Vlny sa objavujú v pravidelných " 1162"intervaloch.\n" 1163"\n" 1164"Počasie sa mení náhodne a ovplyvňuje povrch mapy.\n" 1165"\n" 1166"\n" 1167"<b>Temná predpoveď bola vytvorená:</b>\n" 1168"\n" 1169"<span color='green'>jb</span>\n" 1170"- dizajn mapy, skupiny nepriateľov a koncept scény\n" 1171"\n" 1172"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n" 1173"- implementácia WML" 1174 1175#. [message] 1176#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177 1177msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." 1178msgstr "Tak toto je prekliate údolie — kraj, ktorý si vezmeme." 1179 1180#. [message] 1181#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181 1182msgid "" 1183"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " 1184"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " 1185"surprises of this land." 1186msgstr "" 1187"Údajne ho obýva zvláštna aliancia ľudí a šeliem, a náš nárok nebude " 1188"ponechaný bez odporu. Musíme byť pripravení na prekvapenia tohto kraja." 1189 1190#. [message] 1191#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185 1192msgid "" 1193"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " 1194"claim." 1195msgstr "" 1196"Tak poďme zistiť, čo sa tu skrýva a čaká, a naučme ich neodporovať nášmu " 1197"nároku." 1198 1199#. [message]: speaker=unit 1200#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232 1201msgid "" 1202"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " 1203"me..." 1204msgstr "" 1205"Uf! Ako sa to mohlo stať? Porazený obyčajnými barbarmi! Moji bohovia ma " 1206"opustili..." 1207 1208#. [message]: speaker=second_unit 1209#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246 1210msgid "" 1211"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." 1212"their joy fills your last moments with pure hate." 1213msgstr "" 1214"Radostné výkriky tvojich nepriateľov sú poslednou vecou, ktorú počuješ " 1215"blížiac sa smrti... ich veselosť napĺňa tvoje posledné chvíle čistou " 1216"nenávisťou." 1217 1218#. [message] 1219#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268 1220msgid "" 1221"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " 1222"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " 1223"is over." 1224msgstr "" 1225"Nepriateľ sa raduje, zatiaľ čo z krajiny stúpa temná hmla a pohlcuje ťa. " 1226"Prízračné kúdoly ti odčerpávajú vôľu a ty si uvedomíš, že tvoj čas v tomto " 1227"kraji sa skončil." 1228 1229#. [slider]: id=enemey_gold_factor 1230#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281 1231msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" 1232msgstr "Zmení cenu nových nepriateľov o určité percento" 1233 1234#. [lua]: final_spawn 1235#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314 1236msgid "" 1237"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " 1238"that if we can finish them off in time, we shall be victorious." 1239msgstr "" 1240"Posledné a najsilnejšie príšery sú takmer pri nás. Cítim, že ak sa nám " 1241"podarí ich doraziť včas, zvíťazíme." 1242 1243#. [lua]: final_spawn 1244#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342 1245msgid "" 1246"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " 1247"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " 1248"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." 1249msgstr "" 1250"Výkriky a prosby o milosť sú konečne umlčané, keď vytiahneš svoju krvou " 1251"nasiaknutú čepeľ z posledného rebela. Miestna zberba už nebude klásť ďalší " 1252"odpor. Tvoja vláda konečne získala stabilitu." 1253 1254#. [lua]: weather_map 1255#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466 1256msgid "Clear Weather" 1257msgstr "Jasné počasie" 1258 1259#. [lua]: weather_map 1260#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:472 1261msgid "Drought" 1262msgstr "Sucho" 1263 1264#. [lua]: weather_map 1265#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:484 1266msgid "Heavy Rains" 1267msgstr "Silný dážď" 1268 1269#. [lua]: weather_map 1270#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:490 1271msgid "Snowfall" 1272msgstr "Sneženie" 1273 1274#. [lua]: weather_map 1275#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:496 1276msgid "Heavy Snowfall" 1277msgstr "Silné sneženie" 1278 1279#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis 1280#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 1281msgid "2p — Den of Onis" 1282msgstr "(2) — Brloh Oni" 1283 1284#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis 1285#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 1286msgid "" 1287"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " 1288"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " 1289"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " 1290"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " 1291"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " 1292"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " 1293"creators." 1294msgstr "" 1295"Táto najneobyčajnejšia z jaskýň bola kedysi známa ako Komnata Smejúcich sa " 1296"diablov a bola vnútornou citadelou Kah Ruuk Oni. Kah Ruuk boli krutou a " 1297"rafinovanou rasou ľudožravých démonov, ktorí terorizovali ľudí Východných " 1298"zemí skoro štyristo rokov. Potom zmizli z Irdye bez stopy. Od tej doby mnohé " 1299"skupiny súperili o ovládnutie Brlohu Oni v nádeji, že uvoľnia tajomnú mágiu " 1300"jeho tvorcov." 1301 1302#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard 1303#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 1304msgid "2p — Elensefar Courtyard" 1305msgstr "(2) — Nádvorie Elensefaru" 1306 1307#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard 1308#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 1309msgid "" 1310"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " 1311"what used to be the glorious city of Elensefar." 1312msgstr "" 1313"Prebojuj sa ulicami a záhradami, ovládni východné nádvorie kedysi slávneho " 1314"mesta Elensefar." 1315 1316#. [time]: id=underground_illum 1317#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 1318msgid "Underground" 1319msgstr "Podzemie" 1320 1321#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake 1322#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 1323msgid "2p — Fallenstar Lake" 1324msgstr "(2) — Meteoritické jazero" 1325 1326#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake 1327#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 1328msgid "" 1329"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " 1330"coniferous region." 1331msgstr "" 1332"Kedysi dávno spadol z nebies meteor, ktorý zanechal stopu v tejto oblasti " 1333"porastenej smrekovcom." 1334 1335#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets 1336#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 1337msgid "2p — Hamlets" 1338msgstr "(2) — Osady" 1339 1340#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets 1341#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 1342msgid "" 1343"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " 1344"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." 1345msgstr "" 1346"Vojna premenila prosté farmy a dediny mierumilovného regiónu na " 1347"rozparcelované bojové pole. Navrhol Doc Paterson." 1348 1349#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole 1350#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 1351msgid "2p — Hellhole" 1352msgstr "(2) — Pekelná diera" 1353 1354#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole 1355#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 1356msgid "" 1357"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " 1358"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" 1359"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town " 1360"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was " 1361"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " 1362"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " 1363"undead." 1364msgstr "" 1365"Kedysi bolo mesto Myrilel pokojnou dedinou na východnom okraji ľudstva. Toto " 1366"sa navždy zmenilo keď povstal vojvoda kostej Mal Ravanal, ktorý otvoril " 1367"bránu nevysloviteľnej temnej mágie na stred mesta, aby tam zhromažďoval " 1368"svoje armády smrti. Aj keď bol už Mal Ravanal porazený, Myrilel zostalo " 1369"spustošeným miestom, brána je večnou jazvou v krajine a do dnešného dňa " 1370"privádza légie blúdiacich nemŕtvych." 1371 1372#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island 1373#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 1374msgid "2p — Hornshark Island" 1375msgstr "(2) — Ostrov Hornshark" 1376 1377#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island 1378#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28 1379msgid "" 1380"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " 1381"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." 1382msgstr "" 1383"Hráči musia vytvoriť podivné spojenectvá s domorodými obyvateľmi, aby prežil " 1384"na tomto nezvyčajnom ostrove. Navrhol Doc Paterson." 1385 1386#. [unit]: type=Young Ogre 1387#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89 1388#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:166 1389#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:205 1390#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:277 1391#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:330 1392#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:462 1393msgid "Big Baby Bo" 1394msgstr "Veľké dieťa Bo" 1395 1396#. [unit]: type=Drake Fighter 1397#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102 1398msgid "Rawffus the Dim" 1399msgstr "Rawffus Hlúpy" 1400 1401#. [unit]: type=Dwarvish Scout 1402#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154 1403msgid "Kolbur" 1404msgstr "Kolbur" 1405 1406#. [unit]: type=Dwarvish Scout 1407#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:179 1408msgid "Vilhelm Viskitynnyri" 1409msgstr "Vilhelm Viskitynnyri" 1410 1411#. [unit]: type=Woodsman 1412#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:239 1413#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:250 1414#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684 1415#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695 1416msgid "Clockwork Boy" 1417msgstr "Hodinár" 1418 1419#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal 1420#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302 1421msgid "Neki the Brutal" 1422msgstr "Brutálny Neki" 1423 1424#. [unit]: type=Elvish Fighter 1425#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343 1426msgid "Drowsk Calbeht" 1427msgstr "Drowsk Calbeht" 1428 1429#. [unit]: type=Soulless 1430#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405 1431msgid "Rzrrt the Dauntless" 1432msgstr "Rzrrt Smelý" 1433 1434#. [unit]: type=Skeleton 1435#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445 1436msgid "Sorrek, Chosen of Death" 1437msgstr "Sorrek, Vyvolený Smrti" 1438 1439#. [unit]: type=Young Ogre 1440#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534 1441#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:611 1442#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650 1443#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:722 1444#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:774 1445#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:906 1446msgid "Big Baby Dro" 1447msgstr "Veľké dieťa Dro" 1448 1449#. [unit]: type=Drake Fighter 1450#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547 1451msgid "Gawffus the Dim" 1452msgstr "Gawffus Hlúpy" 1453 1454#. [unit]: type=Dwarvish Scout 1455#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599 1456msgid "Rublok" 1457msgstr "Rublok" 1458 1459#. [unit]: type=Dwarvish Scout 1460#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:624 1461msgid "Ulysses Mantyjuuri" 1462msgstr "Ulysses Mantyjuuri" 1463 1464#. [unit]: type=Orcish Leader 1465#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746 1466msgid "Neki the Brute" 1467msgstr "Neki Surovec" 1468 1469#. [unit]: type=Elvish Fighter 1470#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:787 1471msgid "Claiomh Dubh" 1472msgstr "Claiomh Dubh" 1473 1474#. [unit]: type=Soulless 1475#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:849 1476msgid "Tyxrrn the Dauntless" 1477msgstr "Tyxrrn Smelý" 1478 1479#. [unit]: type=Skeleton 1480#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889 1481msgid "Rukhos, Chosen of Death" 1482msgstr "Rukhos, Vyvolený Smrti" 1483 1484#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands 1485#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 1486msgid "2p — Howling Ghost Badlands" 1487msgstr "(2) — Pustatina kvíliacich duchov" 1488 1489#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands 1490#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 1491msgid "" 1492"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " 1493"and thieves." 1494msgstr "" 1495"Málo zostalo z tejto kedysi bohatej baníckej kolónie. Teraz je to prístav " 1496"pre nájazdníkov a zlodejov." 1497 1498#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage 1499#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 1500msgid "2p — Ruined Passage" 1501msgstr "(2) — Zničený prechod" 1502 1503#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage 1504#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 1505msgid "" 1506"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " 1507"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " 1508"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent " 1509"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this " 1510"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of " 1511"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " 1512"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " 1513"abandoned nonetheless." 1514msgstr "" 1515"Vzdialený západ bol dlho preslávený ako domovina všetkých živých bytostí, " 1516"než bol zničený prívalom pohrôm. Legendy rozprávajú o dômyselnosti dávnych " 1517"predkov v ich posledných hodinách keď bojovali proti divokým náporom ohňa a " 1518"popola. Len nedávno išli tajné výpravy do tohto kraja a objavili pravdu o " 1519"týchto príbehoch — najprekvapujúcejším je kanál s obrovskými začarovanými " 1520"stenami. Medzi vulkanickými ostrovmi a morami tekutej síry leží nedotknutá " 1521"krajina — napriek tomu však záhadne opustená." 1522 1523#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle 1524#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 1525msgid "2p — Ruphus Isle" 1526msgstr "(2) — Rúfusov Ostrov" 1527 1528#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle 1529#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 1530msgid "" 1531"Players must navigate the dispersive terrain of this small but " 1532"topographically dense island." 1533msgstr "" 1534"Hráči musia prechádzať rozbitým terénom tohoto malého ale zato spletitého " 1535"ostrova." 1536 1537#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta 1538#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 1539msgid "2p — Sablestone Delta" 1540msgstr "(2) — Delta Sablestone" 1541 1542#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta 1543#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 1544msgid "" 1545"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " 1546"jagged rivers." 1547msgstr "" 1548"Dve armády sa zrazili na rozdelenom pobreží plnom skrytých jaskýň a " 1549"rozvetvených riek." 1550 1551#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing 1552#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 1553msgid "2p — Silverhead Crossing" 1554msgstr "(2) — Križovatka Silverhead" 1555 1556#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing 1557#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 1558msgid "" 1559"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " 1560"multi-fronted duel map." 1561msgstr "" 1562"Hráči musia prejsť všemožnými terénmi, aby zvíťazili na tejto duelovej mape " 1563"plnej ciest." 1564 1565#. [side] 1566#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38 1567msgid "teamname^Shapeshifter" 1568msgstr "Meňavec" 1569 1570#. [unit]: type=Tentacle of the Deep 1571#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52 1572msgid "Nani the Shapeshifter" 1573msgstr "Meňavec Nani" 1574 1575#. [effect]: type=arcane 1576#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 1577msgid "evil eye" 1578msgstr "uhrančivé oko" 1579 1580#. [trait]: id=remove_hp 1581#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 1582msgid "statue" 1583msgstr "socha" 1584 1585#. [trait]: id=remove_hp 1586#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 1587msgid "This is a sculpture made of stone." 1588msgstr "Toto je kamenná socha." 1589 1590#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins 1591#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 1592msgid "2p — Sulla’s Ruins" 1593msgstr "(2) — Ruiny Sully" 1594 1595#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins 1596#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 1597msgid "" 1598"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " 1599"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." 1600msgstr "" 1601"Z niekdajšej mocnej ríše po zaplavení morom a útokoch zimných živlov zostali " 1602"iba ruiny, voda a ľad." 1603 1604#. [side] 1605#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 1606msgid "Statue of Sulla" 1607msgstr "Socha Sully" 1608 1609#. [unit] 1610#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 1611msgid "" 1612"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " 1613"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " 1614"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." 1615msgstr "" 1616"V kameni vytesaná podoba Sully Veľkej, známej aj ako Sulla Spravodlivá, " 1617"Sulla Tyranka, Cárovná potápajúcej sa veže, Lady pohyblivého ľadovca, Sulla " 1618"Spaľovačka, Sulla Pyšná a Sulla Pravdovravná." 1619 1620#. [side] 1621#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 1622msgid "Statue of Lhun-dup" 1623msgstr "Socha Lhun-dupa" 1624 1625#. [unit] 1626#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 1627msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." 1628msgstr "V kameni vytesaná podoba Lhun-dupa, Sullinho služobníka." 1629 1630#. [side] 1631#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 1632msgid "Statue of Ri-nzen" 1633msgstr "Socha Ri-nzena" 1634 1635#. [unit] 1636#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 1637msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." 1638msgstr "V kameni vytesaná podoba Ri-nzena, Sullinho služobníka." 1639 1640#. [side] 1641#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 1642msgid "Statue of Ten-zin" 1643msgstr "Socha Ten-zina" 1644 1645#. [unit] 1646#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 1647msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." 1648msgstr "V kameni vytesaná podoba Ten-zina, Sullinho služobníka." 1649 1650#. [side] 1651#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 1652msgid "Statue of Lo-bsang" 1653msgstr "Socha Lo-bsanga" 1654 1655#. [unit] 1656#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 1657msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." 1658msgstr "V kameni vytesaná podoba Lo-bsanga, Sullinho služobníka." 1659 1660#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread 1661#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 1662msgid "2p — Swamp of Dread" 1663msgstr "(2) — Bažina hrôzy" 1664 1665#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread 1666#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 1667msgid "" 1668"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " 1669"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " 1670"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after " 1671"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, " 1672"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable " 1673"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth's Pass, " 1674"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars " 1675"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " 1676"great strategic value means it is fiercely contested by all with military " 1677"aims in the Great Continent's heart." 1678msgstr "" 1679"Severne od Veľkej Rieky leží Bažina hrôzy, rozľahlé nehostinné bahnisko " 1680"prekliate odpornou mágiou. Existuje cez ňu len zopár trás, ktoré nie sú " 1681"istou pascou a smrťou. Tieto sú vyhľadávanými mostami medzi južnými nížinami " 1682"a drsným severom. Nebojácni prieskumníci prechádzajú nebezpečné bariny pri " 1683"hľadaní vhodných miest na založenie obchodných stanovísť. Najväčšia z týchto " 1684"ciest, Aretov priesmyk, je dlhodobo sporným a známym priechodom od dávnych " 1685"vojen medzi elfmi a trpaslíkmi. Napriek chudobnej krajine s obmedzenými " 1686"zdrojmi, jej strategická poloha spôsobuje, že sa o ňu snažia všetky vojenské " 1687"sily v srdci Veľkého kontinentu." 1688 1689#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands 1690#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 1691msgid "2p — The Freelands" 1692msgstr "(2) — Slobodné pláne" 1693 1694#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands 1695#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 1696msgid "" 1697"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " 1698"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " 1699"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " 1700"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " 1701"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " 1702"and Carorathian Imperialists from their eastern borders." 1703msgstr "" 1704"Slobodné pláne, taktiež známe ľudom ďalekého východu ako Krajina bez kráľov, " 1705"ležia medzi Divočinou a Kráľovstvom Carorath, oddeľujúc krajinu absolútneho " 1706"poriadku od krajiny absolútnej nespútanosti. Obyvatelia Slobodných plání " 1707"bojovali proti chtivým dobyvateľom týchto území stovky rokov, odháňali veľké " 1708"netvory od svojich západných hraníc a imperialistov z Carorathu od " 1709"východných hraníc." 1710 1711#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis 1712#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 1713msgid "2p — The Walls of Pyrennis" 1714msgstr "(2) — Múry Pyrenisu" 1715 1716#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis 1717#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 1718msgid "" 1719"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " 1720"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " 1721"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the " 1722"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the " 1723"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this " 1724"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish " 1725"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and " 1726"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " 1727"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " 1728"is, what scattered segments of it were actually completed." 1729msgstr "" 1730"Keď hordy orkov prvýkrát začali prenikať na Veľký kontinent, jeden nebojácny " 1731"vládca menom Železný kráľ Olgor sa rozhodol zjednotiť hašteriace sa kmene " 1732"orkov. Snažil sa podrobiť si celý Kontinent pod vládou orkov a nariadil " 1733"stavbu obrovskej pevnosti Pyrennis ako dôkaz jeho moci. Avšak práve táto " 1734"veža sa stala jeho skazou — jeho vazali nechceli dokončiť stavbu skôr ako " 1735"ich plánované dobytie sveta, preto sa obrátili proti Olgorovi a zabili ho, " 1736"čím sa orkovia znovu roztrúsili na ďalšie storočia. Múry Pyrennis sa ukázali " 1737"ako neuveriteľne nezničiteľné časom aj vojnami — teda tie kúsky, ktoré vôbec " 1738"boli postavené." 1739 1740#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison 1741#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 1742msgid "2p — Thousand Stings Garrison" 1743msgstr "(2) — Pevnosť tisícich žihadiel" 1744 1745#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison 1746#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 1747msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." 1748msgstr "Podivné miesto. Navrhol Doc Paterson." 1749 1750#. [side] 1751#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 1752#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94 1753#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95 1754#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96 1755#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97 1756#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98 1757#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99 1758#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100 1759#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 1760#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102 1761#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 1762#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 1763#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 1764#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 1765#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 1766#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 1767#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 1768#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 1769#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 1770#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 1771#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 1772#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 1773#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 1774#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 1775#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 1776#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 1777#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 1778#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 1779#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 1780#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 1781#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 1782#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 1783#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 1784#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 1785#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 1786#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 1787#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 1788#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 1789#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 1790#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 1791#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 1792#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 1793#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 1794#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 1795#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 1796#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 1797#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 1798#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 1799#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 1800#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 1801#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 1802#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 1803#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 1804#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 1805#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 1806#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 1807#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 1808#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 1809#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151 1810#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152 1811#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 1812#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 1813#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 1814#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156 1815#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157 1816#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158 1817msgid "Statue" 1818msgstr "Socha" 1819 1820#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak 1821#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 1822msgid "2p — Tombs of Kesorak" 1823msgstr "(2) — Hrobky Kesoraka" 1824 1825#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak 1826#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 1827msgid "" 1828"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " 1829"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " 1830"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " 1831"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " 1832"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." 1833msgstr "" 1834"Pred stovkami rokov tu bol uložený do hrobu porazený čarodejník Kesorak " 1835"spolu so svojimi nasledovníkmi. Hrobku teraz obklopuje skazený chlad a mnohí " 1836"veria, že Kesorakov hlas je stále možné počuť v šepkaní vysušených stromov " 1837"tejto pustej krajiny. Ponuré okolie však neznepokojuje vašich vodcov, ktorí " 1838"si vybrali toto miesto na bojový stret." 1839 1840#. [note] 1841#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:159 1842msgid "" 1843"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " 1844"one step toward night and day, respectively." 1845msgstr "" 1846"Mapa obsahuje mauzóleá a táboráky, ktoré posúvajú dennú dobu o jeden krok " 1847"smerom k noci resp. k dňu." 1848 1849#. [note] 1850#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:162 1851msgid "" 1852"The tile in the centre, which contains the casket of the titular " 1853"necromancer, is always covered in pitch black fog." 1854msgstr "" 1855"Pole v strede, ktoré obsahuje urnu menovaného černokňažníka, je stále " 1856"zahalené čiernou hmlou." 1857 1858#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel 1859#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 1860msgid "2p — Weldyn Channel" 1861msgstr "(2) — Weldynský kanál" 1862 1863#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel 1864#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 1865msgid "" 1866"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " 1867"battles." 1868msgstr "" 1869"Táto dôležitá zásobovacia trasa zohrala kľúčovú úlohu v mnohých veľkých " 1870"bitkách Wesnothu." 1871 1872#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh 1873#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 1874msgid "3p — Alirok Marsh" 1875msgstr "(3) — Alirokský močiar" 1876 1877#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh 1878#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii 1879#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri 1880#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province 1881#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle 1882#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash 1883#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets 1884#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri 1885#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve 1886#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld 1887#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie 1888#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri 1889#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River 1890#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 1891#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 1892#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 1893#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 1894#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 1895#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 1896#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 1897#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 1898#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 1899#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 1900#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 1901#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 1902#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 1903msgid " Recommended setting of 2 gold per village." 1904msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu." 1905 1906#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh 1907#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 1908msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." 1909msgstr "Traja hráči sa čelne zrazia na tomto vodnom bojisku." 1910 1911#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii 1912#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 1913msgid "3p — Island of the Horatii" 1914msgstr "(3) — Horatiov ostrov" 1915 1916#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii 1917#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 1918msgid "" 1919"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " 1920"free for all map." 1921msgstr "" 1922"Ovládnuť stredný ostrov je často kľúčom k víťazstvu na tejto mape pre 3 " 1923"hráčov každý proti každému." 1924 1925#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri 1926#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 1927msgid "3p — Morituri" 1928msgstr "(3) — Morituri" 1929 1930#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri 1931#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 1932msgid "" 1933"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" 1934"player map." 1935msgstr "" 1936"Iba jedna strana môže zvíťaziť v tejto stiesnenej mapke pre troch hráčov." 1937 1938#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory 1939#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 1940msgid "4p — Bath of Glory" 1941msgstr "(4) — Kúpele slávy" 1942 1943#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory 1944#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 1945msgid "" 1946"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among " 1947"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made " 1948"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a " 1949"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become " 1950"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture " 1951"centered on the baths. The complex's vastness means flared tempers between " 1952"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " 1953"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." 1954msgstr "" 1955"Vzdialené legendárne mesto Malisat je známe pre svoje úžasné diela — medzi " 1956"najoceňovanejšími je rozľahlý komplex známy ako Kúpele slávy. Bol vytvorený " 1957"ako oddychový raj pre unavených vojakov vracajúcich sa domov. Kúpele sú " 1958"oázou postavenou kde predtým nebolo nič len piesok. Časom sa okolo vytvorilo " 1959"celé mesto s prekvitajúcim umením a hudbou. Rozľahlosť komplexu umožňuje " 1960"rozpálenému hnevu bohatých šľachticov prerásť do ozajstného boja — a aj toto " 1961"sa stalo formou zábavy votkanou do pôvabu týchto Kúpeľov." 1962 1963#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province 1964#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 1965msgid "4p — Blue Water Province" 1966msgstr "(4) — Provincia Bluewater" 1967 1968#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province 1969#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 1970msgid "" 1971"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " 1972"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " 1973"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " 1974"take notice." 1975msgstr "" 1976"Hovorí sa, že provincia Bluewater už bola zničená a znovu vybudovaná aspoň " 1977"dvadsaťkrát. Ako sa teraz znovu na kamenistých svahoch a zasnežených horách " 1978"tejto malej provincie začínajú zbierať armády, dedinčania im sotva venujú " 1979"pozornosť." 1980 1981#. [side] 1982#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 1983#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 1984#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:67 1985#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20 1986#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 1987#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64 1988#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 1989#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 1990#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 1991#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 1992msgid "teamname^Team 1" 1993msgstr "Tím 1" 1994 1995#. [side] 1996#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 1997#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 1998#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:78 1999#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31 2000#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53 2001#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75 2002#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 2003#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 2004#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 2005#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 2006msgid "teamname^Team 2" 2007msgstr "Tím 2" 2008 2009#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle 2010#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 2011msgid "4p — Castle Hopping Isle" 2012msgstr "(4) — Ostrov blízkych hradov" 2013 2014#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle 2015#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 2016msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." 2017msgstr "Skáč z hradu na hrad a bojuj pritom o centrálny ostrov." 2018 2019#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash 2020#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 2021msgid "4p — Clash" 2022msgstr "(4) — Zrážka" 2023 2024#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash 2025#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 2026msgid "Small map for 2 vs. 2." 2027msgstr "Malá mapa pre 2 proti 2." 2028 2029#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal 2030#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 2031msgid "4p — Geothermal" 2032msgstr "(4) — Geotermál" 2033 2034#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal 2035#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 2036msgid "" 2037"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts " 2038"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy " 2039"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes " 2040"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " 2041"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." 2042msgstr "" 2043"Západný výbežok Hlbokých hôr tvorí krajinu ostrých kontrastov — vriace " 2044"vulkanické kotle pretkané hlbokými modrými riekami medzi zasneženými horami, " 2045"miestami s poliami sviežej zelene. Táto krajina, aj keď niekedy nebezpečná a " 2046"nestabilná, je bohatá vďaka početným zlievárňam využívajúcim teplo sopiek a " 2047"horúcich prameňov na poháňanie ich vyhní." 2048 2049#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets 2050#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 2051msgid "4p — Hamlets" 2052msgstr "(4) — Osady" 2053 2054#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets 2055#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 2056msgid "" 2057"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " 2058"subtly parceled battlefield." 2059msgstr "" 2060"Vojna premenila prosté farmy a dediny mierového regiónu na rozparcelované " 2061"bojové pole." 2062 2063#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross 2064#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 2065msgid "4p — Isar’s Cross" 2066msgstr "(4) — Isarov kríž" 2067 2068#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross 2069#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 2070msgid "" 2071"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " 2072"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " 2073"1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " 2074"gold, 20 villages." 2075msgstr "" 2076"Maličká mapa 2 proti 2. Blízkosť hráčov znamená, že je dôležité striedať " 2077"jednotky a plánovať ťahy. Tímy sú nastavené 1 & 4 proti 2 & 3 " 2078"(severovýchod proti juhozápadu). Odporúča sa 75 zlata na začiatok, na mape " 2079"je 20 dedín." 2080 2081#. [side] 2082#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 2083#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 2084#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20 2085#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 2086#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 2087#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 2088#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 2089#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 2090#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 2091#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 2092#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56 2093#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100 2094msgid "teamname^Southwest" 2095msgstr "Juhozápad" 2096 2097#. [side] 2098#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 2099#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 2100#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44 2101#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 2102#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 2103#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 2104#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 2105#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 2106#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 2107#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 2108msgid "teamname^Northeast" 2109msgstr "Severovýchod" 2110 2111#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill 2112#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 2113msgid "4p — King of the Hill" 2114msgstr "(4) — Kráľ kopca" 2115 2116#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill 2117#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles 2118#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 2119#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 2120msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." 2121msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu a 150 zlata na začiatok." 2122 2123#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill 2124#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 2125msgid "" 2126"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " 2127"player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." 2128msgstr "" 2129"V tejto mape pre 4 hráčov je veľmi výhodné ovládať oblasť okolo strednej " 2130"pevnosti. Každý proti každému alebo 2 proti 2. Na mape je 36 dedín." 2131 2132#. [side] 2133#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 2134#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 2135#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 2136#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 2137#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 2138#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 2139#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 2140#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34 2141#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78 2142#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89 2143msgid "teamname^Southeast" 2144msgstr "Juhovýchod" 2145 2146#. [side] 2147#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56 2148#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 2149#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 2150#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 2151#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 2152#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 2153msgid "teamname^Northwest" 2154msgstr "Severozápad" 2155 2156#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River 2157#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 2158msgid "4p — Loris River" 2159msgstr "(4) — Rieka Loris" 2160 2161#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River 2162#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 2163msgid "" 2164"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " 2165"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." 2166msgstr "" 2167"Mapa pre 2 proti 2 má v strede rieku a pevnosti sú v protiľahlých rohoch. " 2168"Tímy 1 & 4 proti 2 & 3. 28 dedín." 2169 2170#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri 2171#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 2172msgid "4p — Morituri" 2173msgstr "(4) — Morituri" 2174 2175#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri 2176#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 2177msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" 2178msgstr "Kto vyjde živý z trosiek tohoto nebezpečného bojiska?" 2179 2180#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers 2181#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 2182msgid "4p — Paths of Daggers" 2183msgstr "(4) — Cesta dýk" 2184 2185#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers 2186#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 2187msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." 2188msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu, na mape je 28 dedín." 2189 2190#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers 2191#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 2192msgid "" 2193"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " 2194"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " 2195"FFA." 2196msgstr "" 2197"Mapa pre 2 proti 2 prepojená 5 rozličnými cestami. Odporúčajú sa tímy východ " 2198"proti západu (1 & 4 proti 2 & 3), ale možno hrať aj iné tímy alebo " 2199"každý proti každému." 2200 2201#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve 2202#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 2203msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" 2204msgstr "(4) — Ruiny Terra-Dwelve" 2205 2206#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve 2207#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 2208msgid "" 2209"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " 2210"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." 2211msgstr "" 2212"Bitka o legendárne poklady v starodávnych ruinách Terra-Dwelve. Veľká mapa 2 " 2213"proti 2 s viacerými frontovými líniami v podzemnom komplexe." 2214 2215#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles 2216#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 2217msgid "4p — Siege Castles" 2218msgstr "(4) — Obliehanie hradov" 2219 2220#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles 2221#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 2222msgid "" 2223"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " 2224"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." 2225msgstr "" 2226"Mapa pre 4 hráčov. 4 mocné hrady stoja proti sebe pri sútoku dvoch riek. " 2227"Možno hrať 2 proti 2 alebo každý proti každému. Približne 45 dedín." 2228 2229#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld 2230#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 2231msgid "4p — Underworld" 2232msgstr "(4) — Podsvetie" 2233 2234#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld 2235#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 2236msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." 2237msgstr "Rýchla mapa pre 2 proti 2 umiestnená hlboko pod zemským povrchom." 2238 2239#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos 2240#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 2241msgid "4p — Xanthe Chaos" 2242msgstr "(4) — Xanthe Chaos" 2243 2244#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos 2245#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 2246msgid "" 2247"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " 2248"common." 2249msgstr "" 2250"Mapa pre 2 proti 2 s pomocnými pevnosťami a obyčajne veľkou chaotickou " 2251"bitkou v strede." 2252 2253#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X 2254#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 2255msgid "5p — Auction-X" 2256msgstr "(5) — Aukcia-X" 2257 2258#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X 2259#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 2260msgid "" 2261"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " 2262"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " 2263"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " 2264"a very small map so 75 gold is recommended for the other players." 2265msgstr "" 2266"4 hráči obkolesujú centrálnu pevnosť, hrajú o prežitie proti počítaču, alebo " 2267"ako každý proti každému, alebo 4 proti 1. Centrálny hráč bude potrebovať " 2268"viac zlata v hre 4 proti 1 alebo každý proti každému a potom najlepší spôsob " 2269"ako zistiť stav aukcie je, že NAJNIŽŠIA ponuka vyhráva. Je to veľmi malá " 2270"mapa, preto sa odporúča 75 zlatiek pre ostatných hráčov." 2271 2272#. [side] 2273#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70 2274msgid "teamname^Center" 2275msgstr "Stred" 2276 2277#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear 2278#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 2279msgid "5p — Forest of Fear" 2280msgstr "(5) — Les strachu" 2281 2282#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear 2283#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 2284msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." 2285msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcií o nadvládu." 2286 2287#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands 2288#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:51 2289msgid "5p — The Wilderlands" 2290msgstr "(5) — Divočina" 2291 2292#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field 2293#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands 2294#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52 2295#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 2296msgid " Recommended setting of 1 gold per village." 2297msgstr " Odporúča sa nastaviť 1 zlatku za dedinu." 2298 2299#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands 2300#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:52 2301msgid "" 2302"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " 2303"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." 2304msgstr "" 2305"Rozľahlá nespútaná divočina, ktorej terén pretkávajú lesy, jaskyne, rieky a " 2306"zrúcaniny prastarých pevností." 2307 2308#. [side] 2309#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:89 2310#, fuzzy 2311#| msgid "teamname^Team 1" 2312msgid "teamname^Team 3" 2313msgstr "Tím 1" 2314 2315#. [side] 2316#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:100 2317#, fuzzy 2318#| msgid "teamname^Team 1" 2319msgid "teamname^Team 4" 2320msgstr "Tím 1" 2321 2322#. [side] 2323#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:122 2324#, fuzzy 2325#| msgid "teamname^Center" 2326msgid "teamname^Monsters" 2327msgstr "Stred" 2328 2329#. [objective]: condition=win 2330#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:240 2331#, fuzzy 2332#| msgid "Defeat enemy leader(s)" 2333msgid "Defeat all enemy leaders" 2334msgstr "Poraz nepriateľských veliteľov" 2335 2336#. [objective]: condition=win 2337#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:259 2338#, fuzzy 2339#| msgid "Defeat all waves" 2340msgid "Defeat all monsters" 2341msgstr "Porazíš všetky nájazdy nepriateľov" 2342 2343#. [objective]: condition=win 2344#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:277 2345#, fuzzy 2346#| msgid "Defeat enemy leader(s)" 2347msgid "Defeat the enemy leaders" 2348msgstr "Poraz nepriateľských veliteľov" 2349 2350#. [objective]: condition=lose 2351#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282 2352#, fuzzy 2353#| msgid "Death of your team leaders" 2354msgid "Death of all your units" 2355msgstr "Smrť tvojich veliteľov" 2356 2357#. [note] 2358#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287 2359msgid "You cannot recruit units." 2360msgstr "" 2361 2362#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field 2363#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 2364msgid "6p — Crusaders’ Field" 2365msgstr "(6) — Križiacke pole" 2366 2367#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field 2368#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 2369msgid "" 2370"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " 2371"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " 2372"through the mountains, trees and rivers." 2373msgstr "" 2374"Na tomto území zničenom vojnou možno opäť raz počuť bojový krik, keď " 2375"duchovia stoviek udatných bojovníkov neviditeľne poletujú nad horami, lesmi " 2376"a riekami." 2377 2378#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake 2379#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 2380msgid "6p — Hexcake" 2381msgstr "(6) — Šesťuholníkový koláč" 2382 2383#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake 2384#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 2385msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." 2386msgstr "Tímová hra 2 proti 2 alebo 3 proti 3." 2387 2388#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival 2389#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 2390msgid "6p — Team Survival" 2391msgstr "(6) — Prežitie tímu" 2392 2393#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival 2394#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 2395msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." 2396msgstr "Scéna, kde je úlohou prežiť čo najdlhšie." 2397 2398#. [side] 2399#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 2400msgid "Attacker" 2401msgstr "Útočník" 2402 2403#. [side] 2404#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280 2405#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:294 2406#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:308 2407#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:322 2408#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:336 2409#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350 2410msgid "Defender" 2411msgstr "Obranca" 2412 2413#. [objective]: condition=win 2414#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:369 2415msgid "Survive all enemy attacks" 2416msgstr "Preži všetky nepriateľské útoky" 2417 2418#. [objective]: condition=lose 2419#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375 2420msgid "Death of your team leaders" 2421msgstr "Smrť tvojich veliteľov" 2422 2423#. [note] 2424#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380 2425msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." 2426msgstr "" 2427"Rada: spoznanie typov nepriateľov a ich miest privolávania môže výrazne " 2428"pomôcť." 2429 2430#. [label] 2431#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386 2432msgid "Turn 2: Loyalists" 2433msgstr "Kolo 2: Lojalisti" 2434 2435#. [label] 2436#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391 2437msgid "Turn 5: Knalgans" 2438msgstr "Kolo 5: Knalgania" 2439 2440#. [label] 2441#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396 2442msgid "Turn 8: Rebels" 2443msgstr "Kolo 8: Rebeli" 2444 2445#. [label] 2446#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401 2447msgid "Turn 11: Northerners" 2448msgstr "Kolo 11: Severania" 2449 2450#. [label] 2451#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406 2452msgid "Turn 14: Drakes" 2453msgstr "Kolo 14: Jašteri" 2454 2455#. [label] 2456#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411 2457msgid "Turn 17: Undead" 2458msgstr "Kolo 17: Nemŕtvi" 2459 2460#. [label] 2461#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:416 2462msgid "Tower of Doom" 2463msgstr "Veža skazy" 2464 2465#. [message]: speaker=narrator 2466#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:523 2467msgid "Faery" 2468msgstr "Víla" 2469 2470#. [message]: speaker=narrator 2471#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:524 2472msgid "" 2473"Congratulations for surviving the map that so many people claim is " 2474"impossible!" 2475msgstr "Gratulujeme k prežitiu na mape, čo mnohí považujú za nemožné!" 2476 2477#. [message]: speaker=narrator 2478#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538 2479msgid "Death" 2480msgstr "Smrť" 2481 2482#. [message]: speaker=narrator 2483#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:540 2484msgid "" 2485"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " 2486"And again. *Muahahaha*" 2487msgstr "" 2488"Prehral si túto hru, ale nezúfaj. Vždy to môžeš skúsiť znovu. A znovu. A " 2489"znovu. *Hahahaha*" 2490 2491#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps 2492#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 2493msgid "6p — The Manzivan Traps" 2494msgstr "(6) — Manzivanské pasce" 2495 2496#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps 2497#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 2498msgid "" 2499"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " 2500"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " 2501"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " 2502"100 starting gold, has 33 villages." 2503msgstr "" 2504"Mapa 3 proti 3. Manzivanské pasce sú známa zložitá a mätúca oblasť, kde je " 2505"jednoduché ocitnúť sa mimo formácie alebo príliš naširoko. Nastavenie tímov: " 2506"1+4+5 proti 2+3+6 (východ proti západu). Odporúča sa 100 zlata na začiatok, " 2507"má 33 dedín." 2508 2509#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano 2510#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 2511msgid "6p — Volcano" 2512msgstr "(6) — Sopka" 2513 2514#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano 2515#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 2516msgid "" 2517"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " 2518"volcanic eruption. It has 36 villages." 2519msgstr "" 2520"Bitka 3 proti 3 o kontrolu nad popolom kráľovstva zničeného sopečným " 2521"výbuchom. Má 36 dedín." 2522 2523#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset 2524#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 2525msgid "6p — Waterloo Sunset" 2526msgstr "(6) — Súmrak nad Waterloo" 2527 2528#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset 2529#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 2530msgid "" 2531"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " 2532"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " 2533"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " 2534"starting gold, has 44 villages." 2535msgstr "" 2536"Mapa 3 proti 3. Spojenci sa musia vhodne koordinovať, aby ich presila " 2537"nepremohla. Tímy 1+4+5 proti 2+3+6 (sever proti juhu), ale zaujímavé je aj " 2538"1+4+6 alebo 1+3+6. Odporúča sa 150 zlata, má 44 dedín." 2539 2540#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie 2541#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 2542msgid "8p — Mokena Prairie" 2543msgstr "(8) — Mokenská préria" 2544 2545#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie 2546#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 2547msgid "" 2548"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " 2549"requires two teams to coordinate on both offense and defense." 2550msgstr "" 2551"Táto mapa pre 8 hráčov je inšpirovaná mapou Morituri. Ponúka epickú bojovú " 2552"scénu, ktorá vyžaduje koordináciu dvoch tímov pri útoku i obrane." 2553 2554#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri 2555#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 2556msgid "8p — Morituri" 2557msgstr "(8) — Morituri" 2558 2559#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri 2560#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 2561msgid "" 2562"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " 2563"eight armies fight to the finish." 2564msgstr "" 2565"Tímová práca a taktika sú kľúčom k víťazstvu na tomto nezvyčajnom bojisku, " 2566"kde proti sebe bojuje osem armád." 2567 2568#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe 2569#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 2570msgid "9p — Merkwuerdigliebe" 2571msgstr "(9) — Merkwuerdigliebe" 2572 2573#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe 2574#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 2575msgid "" 2576"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " 2577"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " 2578"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " 2579"gold per villages is recommended." 2580msgstr "" 2581"Maličká mapa 3v3v3. Kvôli veľkému počtu hráčov sa odporúča nastaviť časový " 2582"limit 60 sekúnd. Tímy sú hráči 1+5+9 proti 2+6+7 proti 3+4+8 (sever proti " 2583"juhovýchodu proti juhozápadu). Na každého hráča pripadá len pár dedín, takže " 2584"sa odporúčajú 3 zlatky za dedinu." 2585 2586#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map 2587#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map 2588#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 2589#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 2590msgid "Random map" 2591msgstr "Náhodná mapa" 2592 2593#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map 2594#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 2595msgid "" 2596"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " 2597"have time, you can regenerate them until you get a good one." 2598msgstr "" 2599"Náhodne vytvorená mapa. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, ale ak " 2600"máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu." 2601 2602#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert 2603#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert 2604#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 2605#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 2606msgid "Random map (Desert)" 2607msgstr "Náhodná mapa (púšť)" 2608 2609#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert 2610#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 2611msgid "" 2612"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " 2613"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " 2614"good one." 2615msgstr "" 2616"Náhodná mapa zameraná na piesok. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, " 2617"ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu." 2618 2619#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh 2620#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh 2621#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 2622#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 2623msgid "Random map (Marsh)" 2624msgstr "Náhodná mapa (močiar)" 2625 2626#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh 2627#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 2628msgid "" 2629"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " 2630"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " 2631"good one." 2632msgstr "" 2633"Náhodná mapa zameraná na močiare. Poznámka: náhodné mapy sú často " 2634"nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete " 2635"dobrú mapu." 2636 2637#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter 2638#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter 2639#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 2640#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 2641msgid "Random map (Winter)" 2642msgstr "Náhodná mapa (zima)" 2643 2644#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter 2645#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 2646msgid "" 2647"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " 2648"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " 2649"can regenerate them until you get a good one." 2650msgstr "" 2651"Náhodná mapa na prelome zimy a jari, s prevahou snehu. Poznámka: náhodné " 2652"mapy sú často nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až " 2653"kým nedostanete dobrú mapu." 2654 2655#. [multiplayer]: id=wesbench_ai 2656#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 2657msgid "Wesnoth Benchmark: AI" 2658msgstr "Test výkonu Wesnothu: umelá inteligencia" 2659 2660#. [multiplayer]: id=wesbench_ai 2661#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 2662msgid "" 2663"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" 2664"scenario=wesbench_ai --exit-at-end." 2665msgstr "" 2666"Testovanie výkonu, použi --nogui --no-delay --multiplayer --" 2667"scenario=wesbench_ai --exit-at-end." 2668 2669#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll 2670#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 2671msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" 2672msgstr "Test výkonu Wesnothu: rolovanie obrazovky" 2673 2674#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll 2675#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 2676msgid "" 2677"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " 2678"--exit-at-end." 2679msgstr "" 2680"Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " 2681"--exit-at-end." 2682 2683#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk 2684#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 2685msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" 2686msgstr "Test výkonu Wesnothu: odkrývanie mapy" 2687 2688#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk 2689#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10 2690msgid "" 2691"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" 2692"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." 2693msgstr "" 2694"Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --" 2695"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." 2696 2697#~ msgid "Default + Khalifate" 2698#~ msgstr "Štandardná + Kalifát" 2699 2700#~ msgid "Age of Heroes + Khalifate" 2701#~ msgstr "Vek hrdinov + Kalifát" 2702 2703#~ msgid "Khalifate" 2704#~ msgstr "Kalifát" 2705 2706#~ msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson" 2707#~ msgstr "Aethermaw — Vytvoril Doc Paterson" 2708 2709#, fuzzy 2710#~| msgid "" 2711#~| "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, " 2712#~| "and demands that you amuse her by doing battle.\n" 2713#~| "\n" 2714#~| "\n" 2715#~| "\n" 2716#~| "\n" 2717#~| "<span color='red'>Note:</span>\n" 2718#~| "\n" 2719#~| "<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. " 2720#~| "They may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n" 2721#~| "\n" 2722#~| "<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin " 2723#~| "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete " 2724#~| "by the end of turn 6.</span>\n" 2725#~ msgid "" 2726#~ "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, " 2727#~ "and demands that you amuse her by doing battle.\n" 2728#~ "\n" 2729#~ "<span color='red'>Note:</span>\n" 2730#~ "\n" 2731#~ "<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. They " 2732#~ "may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n" 2733#~ "\n" 2734#~ "<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin " 2735#~ "to unite the two halves of the battlefield. The process will be complete " 2736#~ "by the end of turn 6.</span>\n" 2737#~ msgstr "" 2738#~ "Veľká mágyňa Sulla preniesla vaše armády do tejto bizarnej siete energie " 2739#~ "a žiada, aby ste ju bavili vzájomným bojom.\n" 2740#~ "\n" 2741#~ "\n" 2742#~ "\n" 2743#~ "\n" 2744#~ "<span color='red'>Poznámka:</span>\n" 2745#~ "\n" 2746#~ "<span color='green'>Jednotky sa nemôžu premiestniť na pole s mohylou. Ale " 2747#~ "môžu sa na takom poli naverbovať a odísť z neho.</span>\n" 2748#~ "\n" 2749#~ "<span color='green'>Od 4. kola začne Veľká mágyňa Sulla spájať obe časti " 2750#~ "bojiska. Proces bude ukončený na konci 6. kola.</span>\n" 2751 2752#~ msgid "" 2753#~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " 2754#~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send " 2755#~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" 2756#~ msgstr "" 2757#~ "Gratulujeme k prežitiu na tejto mape, čo mnohí ľudia považovali za " 2758#~ "nemožné. Vôbec netuším ako sa ti to podarilo, preto budem rád, ak mi " 2759#~ "pošleš záznam hry na: roze@roze.mine.nu. Ďakujem!" 2760 2761#~ msgid "Random map by YAMG" 2762#~ msgstr "Náhodná mapa od YAMG" 2763 2764#~ msgid "Custom" 2765#~ msgstr "Vlastná" 2766 2767#~ msgid "4p — Lagoon" 2768#~ msgstr "(4) — Zátoka" 2769 2770#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." 2771#~ msgstr "Štyri frakcie súperia o nadvládu nad touto vodnatou usadlosťou." 2772 2773#~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns." 2774#~ msgstr "Režim jedného hráča - objavujú sa útočníci so zníženou silou." 2775 2776#~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns." 2777#~ msgstr "Režim dvoch hráčov - objavujú sa útočníci s plnou silou." 2778 2779#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." 2780#~ msgstr "Preži a poraz nájazdy útočníkov." 2781 2782#~ msgid "Lose all your team’s leaders" 2783#~ msgstr "Stratíš všetkých veliteľov svojho tímu" 2784 2785#~ msgid "teamname^South-West" 2786#~ msgstr "Juhozápad" 2787 2788#~ msgid "teamname^North-East" 2789#~ msgstr "Severovýchod" 2790 2791#~ msgid "teamname^South-East" 2792#~ msgstr "Juhovýchod" 2793 2794#~ msgid "teamname^North-West" 2795#~ msgstr "Severozápad" 2796 2797#~ msgid "Survive for 32 turns." 2798#~ msgstr "Preži 32 kôl." 2799 2800#~ msgid "2p - Fast To Madness" 2801#~ msgstr "(2) - Rýchle šialenstvo" 2802 2803#~ msgid "" 2804#~ "For a long time these two landlords have been at loggerheads with each " 2805#~ "other and it seems that today another chapter will be added to their " 2806#~ "story of pointless skirmishes." 2807#~ msgstr "" 2808#~ "Dlhú dobu boli títo dvaja zemepáni v hlúpych šarvátkach a zdá sa, že dnes " 2809#~ "bude pridaná ďalšia kapitola ich príbehu nezmyselných potýčok." 2810 2811#~ msgid "2p - Thalin's Stronghold" 2812#~ msgstr "(2) - Thalinova pevnosť" 2813 2814#~ msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords." 2815#~ msgstr "Hlboko v horách ležia hrady trpasličích pánov." 2816 2817#~ msgid "4p - Eryn Chethu" 2818#~ msgstr "(4) - Eryn Chethu" 2819 2820#~ msgid " Recommended setting of 3 gold per village." 2821#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 3 zlatky za dedinu." 2822 2823#~ msgid "" 2824#~ "Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests " 2825#~ "of Eryn Chethu." 2826#~ msgstr "" 2827#~ "Pútnici majte sa na pozore, pretože ani elfovia nevedia, čo žije v lesoch " 2828#~ "Eryn Chethu." 2829 2830#~ msgid "4p - Mines of Mallorod" 2831#~ msgstr "(4) - Mallorodské bane" 2832 2833#~ msgid "" 2834#~ "The dwarves were the first to arrive when it became known that gold had " 2835#~ "been found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels " 2836#~ "arose over the right to delve for the shiny metal." 2837#~ msgstr "" 2838#~ "Keď sa zistilo, že v Mallorode sa našlo zlato, trpaslíci prišli prví. " 2839#~ "Čoskoro na to ich nasledovali iní a vznikli hádky o právo kopať za " 2840#~ "žiarivým kovom." 2841 2842#~ msgid "" 2843#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this " 2844#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The " 2845#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the " 2846#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes." 2847#~ msgstr "" 2848#~ "Hráči musia navigovať svoje jednotky rozmanitým terénom tohoto obávaného " 2849#~ "regiónu, niekdajšieho domova legendárneho Starého Baziliška. Jaskyne a " 2850#~ "drsná divočina okolo nich sú vyznačené skamenelými sochami niekdajších " 2851#~ "najväčších hrdinov Wesnothu." 2852 2853#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." 2854#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 150 zlatiek na začiatok a 2 zlatky za dedinu." 2855 2856#~ msgid "" 2857#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players " 2858#~ "who favor epic, large-scale duel matches." 2859#~ msgstr "" 2860#~ "Na tomto rozhľahlom bojisku, dizajnovanom pre fanúšikov masívnych " 2861#~ "epických súbojov, je toho veľa na objavovanie." 2862 2863#~ msgid "" 2864#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel " 2865#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge." 2866#~ msgstr "" 2867#~ "Nebezpečenstvo číha na každom rohu tohoto podzemného bojového poľa, na " 2868#~ "ktorom musia hráči nájsť správnu rovnováhu medzi silou a prefíkanosťou." 2869 2870#~ msgid "A duel map for super fast play." 2871#~ msgstr "Mapa na super rýchly duel." 2872 2873#~ msgid "Great War" 2874#~ msgstr "Veľká vojna" 2875 2876#~ msgid "Alliance of Darkness" 2877#~ msgstr "Aliancia temnoty" 2878 2879#~ msgid "Alliance of Light" 2880#~ msgstr "Aliancia svetla" 2881 2882#~ msgid "2p - Wesbowl" 2883#~ msgstr "(2) - Wesbowl" 2884 2885#~ msgid "" 2886#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's " 2887#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your " 2888#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so " 2889#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an " 2890#~ "injury." 2891#~ msgstr "" 2892#~ "V hre Wesbowl sa hráči snažia dostať loptu na súperov koniec ihriska. " 2893#~ "Hráči si môžu navzájom napádať jednotky. Wesbowl sa hrá tupými zbraňami " 2894#~ "pod dozorom liečiteľov, takže porazené jednotky sa vracajú zranené na " 2895#~ "štart." 2896 2897#~ msgid "" 2898#~ "\n" 2899#~ "Victory:\n" 2900#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a " 2901#~ "ball to yours.\n" 2902#~ "Defeat:\n" 2903#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them " 2904#~ "to the opponent's end zone" 2905#~ msgstr "" 2906#~ "\n" 2907#~ "Vyhráš, ak:\n" 2908#~ "@Dostaneš loptu do súperovej cieľovej oblasti častejšie ako súper do " 2909#~ "tvojej\n" 2910#~ "Prehráš, ak:\n" 2911#~ "#Súper dostane loptu do tvojej cieľovej oblasti častejšie ako ty do jeho" 2912 2913#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" 2914#~ msgstr "Červený má bod! Skóre je $redscore-$bluescore" 2915 2916#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" 2917#~ msgstr "Modrý má bod! Skóre je $redscore-$bluescore" 2918 2919#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" 2920#~ msgstr "Mám loptu odovzdať hráčovi $passto.type ($xloc,$yloc)?" 2921 2922#~ msgid "Yes!" 2923#~ msgstr "Áno!" 2924 2925#~ msgid "No" 2926#~ msgstr "Nie" 2927 2928#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" 2929#~ msgstr "Modré družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore" 2930 2931#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" 2932#~ msgstr "Červené družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore" 2933 2934#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" 2935#~ msgstr "Remíza! Konečné skóre: $redscore-$bluescore" 2936 2937#~ msgid "Monsters" 2938#~ msgstr "Potvory" 2939 2940#~ msgid "6p - Amohsad Caldera" 2941#~ msgstr "(6) - Kaldera Amohsad" 2942 2943#~ msgid "" 2944#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining " 2945#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head." 2946#~ msgstr "" 2947#~ "Iba pravý taktik dokáže prežiť v tomto smrtiacom a stiesnenom údolí, kde " 2948#~ "sa 6 armád čelne zrazilo." 2949 2950#~ msgid "teamname^east" 2951#~ msgstr "Východ" 2952 2953#~ msgid "teamname^west" 2954#~ msgstr "Západ" 2955