1# Vietnamese translation for Wesnoth 2# Pham Thanh Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013, 2014. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 7"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 8"PO-Revision-Date: 2014-06-03 22:21+0700\n" 9"Last-Translator: \n" 10"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 11"Language: vi\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16"X-Generator: Lokalize 1.4\n" 17 18#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 19#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 20msgid "Northern Rebirth" 21msgstr "Hồi sinh phương Bắc" 22 23#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 24#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10 25msgid "NR" 26msgstr "HSPB" 27 28#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 29#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 30#, fuzzy 31#| msgid "(Challenging)" 32msgid "Challenging" 33msgstr "(Thử thách)" 34 35#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 36#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 37msgid "Spearman" 38msgstr "Lính giáo" 39 40#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 41#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 42#, fuzzy 43#| msgid "(Difficult)" 44msgid "Difficult" 45msgstr "(Khó)" 46 47#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 48#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 49msgid "Swordsman" 50msgstr "Lính kiếm" 51 52#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 53#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 54#, fuzzy 55#| msgid "(Nightmare)" 56msgid "Nightmare" 57msgstr "(Ác mộng)" 58 59#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 60#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 61#, fuzzy 62#| msgid "Royal Guard" 63msgid "Royal Guard" 64msgstr "Vệ sĩ hoàng gia" 65 66#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 67#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21 68msgid "" 69"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as " 70"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable " 71"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. " 72"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great " 73"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n" 74"\n" 75msgstr "" 76"Đối với những người ở Cửa Động Người Lùn, lựa chọn rất rõ rệt: hoặc làm lao " 77"dịch như những nô lệ bị áp bức cho bọn người thú đến cuối cuộc đời ngắn ngủi " 78"và khốn khổ, hoặc liều mạng để đổi lấy tự do, nổi dậy chống lại các chúa tể " 79"tàn bạo. Họ không biết rằng cuộc đấu tranh của mình sẽ là điểm mấu chốt cho " 80"những sự kiện lớn - có thể phục hồi vùng đất phương Bắc về vinh quang mà họ " 81"đã từng có trước đây.\n" 82"\n" 83 84#. [campaign]: id=Northern_Rebirth 85#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23 86msgid "(Expert level, 13 scenarios.)" 87msgstr "(Mức độ chuyên gia, 13 màn chơi)" 88 89#. [about] 90#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28 91msgid "Campaign Design" 92msgstr "Thiết kế chiến dịch" 93 94#. [about] 95#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34 96msgid "Artwork and Graphics Design" 97msgstr "Thiết kế nghệ thuật và đồ họa" 98 99#. [about] 100#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49 101msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance" 102msgstr "Lời thoại, hỗ trợ ngữ pháp và WML" 103 104#. [about] 105#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:55 106msgid "Code and Translation Assistance" 107msgstr "Hỗ trợ mã lệnh và bản dịch" 108 109#. [about] 110#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64 111#, fuzzy 112#| msgid "Campaign Design" 113msgid "Campaign Maintenance" 114msgstr "Thiết kế chiến dịch" 115 116#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains 117#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 118msgid "Breaking the Chains" 119msgstr "Phá vỡ xiềng xích" 120 121#. [part] 122#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18 123msgid "" 124"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there " 125"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and " 126"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here " 127"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven " 128"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. " 129"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to " 130"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. " 131"Dwarven Doors grew populous and wealthy." 132msgstr "" 133"Xa về phía bắc Wesnoth, và gần các hang động người lùn của Knalga, đã từng " 134"có một cộng đồng hợp chủng phát triển thịnh vượng, được biết đến với tên Cửa " 135"Động Người Lùn. Thức ăn, gỗ và vải vóc từ trên khắp Wesnoth và cả nhiều vùng " 136"đất thần tiên được mang đến đây để bán cho người lùn, trong khi quặng, kim " 137"loại và các sản phẩm do người lùn chế tác được mang đến đây để trao đổi giữa " 138"các dân tộc trên mặt đất. Người lùn và con người sống và làm việc cạnh nhau, " 139"kể cả thần tiên, những người đến để buôn bán, cũng lẫn vào các chủng tộc họ " 140"hàng - nhiều hơn mức bình thường ở đâu đó khác. Cửa Động Người Lùn trở nên " 141"đông đúc và giàu có." 142 143#. [part] 144#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23 145#, fuzzy 146#| msgid "" 147#| "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built " 148#| "strong fortifications around Dwarven Doors. The people who called it " 149#| "home, dwarven and human alike, knew that the wealth of their city might " 150#| "arouse envy from afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned " 151#| "themselves well able to fight off any bandit gang or petty warlord that " 152#| "could arise in the thinly-settled northlands." 153msgid "" 154"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong " 155"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven " 156"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from " 157"afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well " 158"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the " 159"thinly-settled Northlands." 160msgstr "" 161"Các người lùn Knalga, tính toán thận trọng lời lãi từ việc buôn bán, đã xây " 162"những công sự mạnh xung quanh Cửa Động Người Lùn. Những người gọi nó là nhà, " 163"cả người lùn cũng như con người, đều biết rằng sự giàu có của thành phố có " 164"thể đánh thức ham muốn từ những nơi xa xôi. Do đó họ giữ vũ khí của mình sắc " 165"nhọn, và chuẩn bị kỹ lưỡng để có thể chiến đấu với bất kỳ bọn cướp hay kẻ " 166"hiếu chiến nào có thể nổi lên trong vùng đất phương bắc." 167 168#. [part] 169#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28 170msgid "" 171"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous " 172"place. Until the orcs came..." 173msgstr "" 174"Trong nhiều năm, quả thực là như vậy. Cửa Động Người Lùn là một nơi thanh " 175"bình và thịnh vượng. Đến khi bọn người thú đến..." 176 177#. [part] 178#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:33 179msgid "" 180"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they " 181"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-" 182"bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody " 183"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, " 184"and besieged Dwarven Doors." 185msgstr "" 186"Các cuộc đột kích ban đầu chỉ là những phép thử, và bọn người thú chỉ là đám " 187"lộn xộn. Nhưng chúng trở nên đông đảo và đe dọa hơn, các toán cướp bóc trở " 188"thành các đội quân, rồi đại đội. Sau đó, một tư lệnh hùng mạnh, tên thủ lĩnh " 189"được gọi là Khazg Nanh Đen nổi lên giữa bộ lạc Kiếm Khát Máu. Hắn xây dựng " 190"quân đội và bao vây Cửa Động Người Lùn." 191 192#. [part] 193#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39 194msgid "" 195"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The " 196"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it " 197"seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no " 198"succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away " 199"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs " 200"and struggles." 201msgstr "" 202"Đó là thời điểm của diệt vong và những chiến công vĩ đại, của lửa, máu và " 203"giết chóc. Con người và người lùn của thành phố chiến đấu dũng cảm. Nhưng " 204"dường như luôn có thêm người thú để thay thế những kẻ bị giết, trong khi phe " 205"phòng thủ không thể tìm được viện trợ nào. Yêu cầu cứu viện được gửi đi " 206"nhiều vùng đất khác, nhưng không ai để ý, vì chúng ở xa và những người ở đó " 207"không cảm thấy bị người thú đe dọa, họ chỉ nghĩ đến những vụ việc và những " 208"cuộc đấu tranh của riêng mình." 209 210#. [part] 211#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44 212msgid "" 213"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with " 214"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the " 215"humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut " 216"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew " 217"their utter subjugation could not be averted forever." 218msgstr "" 219"Sau một năm và một ngày chiến đấu ác liệt, thành phố thất thủ. Đường phố " 220"tràn ngập máu. Người lùn bị đẩy lui vào trong các hang động của Knalga, " 221"trong khi con người của Cửa Động Người Lùn, những người sống sót sau cuộc " 222"cướp phá, bị bọn người thú bắt làm nô lệ. Bị cắt đứt liên lạc với mặt đất, " 223"các người lùn Knalga vẫn chiến đấu, nhưng biết rằng họ không thể tránh được " 224"mãi sự khuất phục hoàn toàn." 225 226#. [part] 227#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49 228msgid "" 229"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to " 230"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely " 231"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the " 232"lives of the people of Dwarven Doors — forever." 233msgstr "" 234"Những năm tháng đen tối trôi qua. Nhiều thế hệ con người lớn lên trong cảnh " 235"nô lệ, và gần như quên rằng tổ tiên của mình đã từng được tự do - và có thể " 236"đã hoàn toàn quên nếu như không có cái ngày định mệnh vào năm Wesnoth 518. " 237"Ngày đó đã thay đổi cuộc đời của những người ở Cửa Động Người Lùn - mãi mãi." 238 239#. [part] 240#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55 241msgid "" 242"It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the " 243"orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the " 244"war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs " 245"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants " 246"looked around in alarm, and that was when they saw him." 247msgstr "" 248"Đó là một ngày đầu xuân như bao ngày khác. Con người - buồn bã dưới ngọn roi " 249"của bọn người thú - đang chán nản gieo trồng vụ mùa hàng năm. Đột nhiên, " 250"tiếng trống hiệu của bọn người thú bắt đầu nổi lên. Những tiếng la hét thất " 251"thanh vang lên khi bọn người thú tập trung để thu thập vũ khí và củng cố vị " 252"trí. Giật mình vì báo động, các nông dân nhìn xung quanh, và họ nhìn thấy " 253"anh ấy." 254 255#. [part] 256#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60 257msgid "" 258"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his " 259"sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs " 260"fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed " 261"incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with " 262"the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great " 263"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but " 264"powerful elvish army." 265msgstr "" 266"Anh xông ra khỏi khu rừng, chiếc áo choàng phất phơ theo làn gió, lưỡi kiếm " 267"của anh lóe lên nhanh hơn ý nghĩ, và tất cả bọn người thú đáng ghét xung " 268"quanh anh ngã gục. Đứng bên phải anh là một pháp sư già với giọng trầm, nói " 269"oang oang những câu thần chú giữa cảnh huyên náo của trận chiến, trong khi " 270"mặt đất rung chuyển trước sức mạnh phép thuật của ông. Đứng bên trái anh là " 271"một chủ tướng thần tiên vĩ đại, bừng sáng với ngọn lửa tiên. Theo ngay sau " 272"và hỗ trợ họ là một quân đội thần tiên nhỏ nhưng hùng mạnh." 273 274#. [part] 275#. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne. 276#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66 277msgid "" 278"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than " 279"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the " 280"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, " 281"and they stood, rooted to their places in awe." 282msgstr "" 283"Tin tức nhanh chóng lan truyền rằng người anh hùng này không phải là ai khác " 284"ngoài hoàng tử Konrad của Wesnoth, đang lên đường đến những tàn tích của " 285"Knalga để lấy vương trượng lửa, và sử dụng nó để giải cứu quê hương mình " 286"khỏi ách thống trị của một kẻ bạo ngược. Họ đứng chôn chân tại chỗ trong " 287"khiếp sợ." 288 289#. [part] 290#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71 291msgid "" 292"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the " 293"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face " 294"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to " 295"them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he " 296"was gone." 297msgstr "" 298"Mọi thứ kết thúc cũng nhanh như khi bắt đầu. Konrad đến được lối vào đường " 299"hầm và dẫn người của mình đi theo. Sau đó anh quay lại một lần cuối cùng để " 300"đối mặt với các nông dân. Giơ thanh kiếm của mình lên chào tạm biệt, anh hô " 301"to với họ: <i>“Hãy giữ hy vọng, vì sẽ có ngày các bạn được tự do!”</i> Rồi " 302"anh đi." 303 304#. [part] 305#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76 306msgid "" 307"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a " 308"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began " 309"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from " 310"their own arrogance, did not see." 311msgstr "" 312"Sau ngày đó, chẳng còn thứ gì đều đều như trước. Hy vọng nổi lên trong tim " 313"họ như một ngọn lửa âm ỉ nhưng nhen nhóm. Những người sáng dạ và cả gan nhất " 314"trong số họ bắt đầu lập kế hoạch và tập luyện một cách bí mật. Còn các chủ " 315"nhân người thú, những kẻ đã trở nên ngốc nghếch vì tính kiêu ngạo của mình, " 316"không nhận ra." 317 318#. [part] 319#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:82 320msgid "" 321"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, " 322"barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he " 323"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less " 324"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. " 325"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young " 326"manhood, he could touch blades, and dream. And he did." 327msgstr "" 328"Một trong số các nông dân này tên là Tallin. Cậu từng là một đứa trẻ nhỏ, " 329"vừa mới rời khỏi vòng tay mẹ, khi Konrad đập tan đạo quân người thú. Nhưng " 330"cậu không bao giờ quên ngày hôm đó. Cha cậu là một thợ rèn vũ khí, gia đình " 331"cậu ít phải chịu sự đối xử tàn nhẫn hơn hầu hết người khác, bởi vì các chủ " 332"nhân người thú coi trọng nghề thủ công đó. Thậm chí mẹ cậu còn bí mật dạy " 333"chữ cho cậu. Khi cậu bé lớn lên thành một người đàn ông trẻ, cậu có thể chạm " 334"vào đao kiếm, và mơ ước." 335 336#. [part] 337#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:87 338msgid "" 339"Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by " 340"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born " 341"of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few " 342"weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in " 343"the forest to rally his fellow peasants." 344msgstr "" 345"Rồi đến một ngày, Al’Tar, ‘chủ nhân’ hiện tại của Cửa Động Người Lùn, bị một " 346"bộ lạc người thú hàng xóm tấn công. Tallin nắm lấy khoảnh khắc cơ hội của " 347"mình. Sử dụng kiến thức có được từ những năm tháng theo dõi, lắng nghe và " 348"lập kế hoạch, cậu đánh cắp được ít vũ khí và một lượng vàng nhỏ của Al’Tar. " 349"Cậu chạy đến một tàn tích bỏ hoang trong rừng để tập hợp các nông dân bạn bè " 350"của mình." 351 352#. [side] 353#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel 354#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:102 355#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:54 356#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100 357#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27 358#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32 359#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37 360msgid "Rebels" 361msgstr "Quân nổi loạn" 362 363#. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter 364#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:111 365msgid "Zlex" 366msgstr "Zlex" 367 368#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar 369#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 370msgid "Al'Tar" 371msgstr "" 372 373#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar 374#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 375msgid "Al’Tar" 376msgstr "Al’Tar" 377 378#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch 379#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165 380#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170 381msgid "Garrugch" 382msgstr "Garrugch" 383 384#. [objective]: condition=win 385#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214 386msgid "Defeat enemy leaders" 387msgstr "Đánh bại các chỉ huy của kẻ thù" 388 389#. [objective]: condition=lose 390#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218 391#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:250 392#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95 393#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:209 394#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:390 395#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84 396#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:269 397#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58 398#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:343 399#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43 400#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:304 401#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:235 402#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:404 403#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443 404#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716 405#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:472 406#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:478 407#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944 408msgid "Death of Tallin" 409msgstr "Tallin chết" 410 411#. [message]: speaker=Tallin 412#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236 413msgid "" 414"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch " 415"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let " 416"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this " 417"scum once and for all. Who's with me?" 418msgstr "" 419 420#. [message]: speaker=Zlex 421#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241 422msgid "" 423"Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-" 424"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no " 425"armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and " 426"colorful language?" 427msgstr "" 428 429#. [message]: speaker=Tallin 430#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246 431#, fuzzy 432#| msgid "" 433#| "There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to " 434#| "any man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork " 435#| "myself. We easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they " 436#| "are killing each other." 437msgid "" 438"Well, those things will certainly get their attention, and there’s nothing " 439"wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs, not to speak of the " 440"fact that they are killing each other." 441msgstr "" 442"Chẳng có gì sai với chĩa hất cỏ. Tôi sẽ trao số vũ khí này cho bất kỳ người " 443"nào trong số các anh muốn đánh chúng, còn bản thân tôi sẽ chiến đấu bằng " 444"chĩa hất cỏ. Chúng ta dễ dàng dùng số lượng áp đảo bọn người thú, chưa nói " 445"đến việc chúng đang giết lẫn nhau." 446 447#. [message]: speaker=Zlex 448#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251 449#, fuzzy 450#| msgid "" 451#| "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are " 452#| "sharper than our farm tools." 453msgid "" 454"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper " 455"than these farm tools." 456msgstr "" 457"Nhưng lũ sói của bọn chúng chạy nhanh hơn chúng ta đi bộ, và kiếm của chúng " 458"sắc hơn các công cụ trang trại của chúng ta." 459 460#. [message]: speaker=Tallin 461#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256 462#, fuzzy 463#| msgid "" 464#| "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the " 465#| "man next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm " 466#| "them — surround them, five or six to one, and they will go down." 467msgid "" 468"Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to " 469"you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — " 470"surround them, five or six to one, and they will go down." 471msgstr "" 472"Chúng ta phải sử dụng sức mạnh số đông của chúng ta. Hãy chiến đấu vai kề " 473"vai với người bên cạnh, đừng bao giờ tách ra, đặc biệt không ở trên đất " 474"trống. Đánh hội đồng - bao vây chúng, năm hoặc sáu đấu một, chúng sẽ ngã gục." 475 476#. [message]: speaker=Zlex 477#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261 478msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter." 479msgstr "Nhưng, Tallin, đây sẽ là một cuộc tàn sát." 480 481#. [message]: speaker=Tallin 482#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266 483#, fuzzy 484#| msgid "" 485#| "(<i>Sigh</i>) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to " 486#| "the orcs forever?" 487msgid "" 488"But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (<i>Sigh</i>) Yes, it " 489"will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?" 490msgstr "" 491"(<i>Thở dài</i>) Đúng, tôi biết điều đó. Nhưng anh muốn sống như nô lệ cho " 492"bọn người thú mãi mãi ư?" 493 494#. [message]: speaker=Zlex 495#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271 496msgid "Never! I would rather die!" 497msgstr "Không bao giờ! Tôi thà chết còn hơn!" 498 499#. [message]: speaker=Tallin 500#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276 501msgid "" 502"Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s " 503"time to fight!" 504msgstr "" 505 506#. [message]: speaker=Al'Tar 507#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281 508#, fuzzy 509#| msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!" 510msgid "" 511"You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my " 512"land!" 513msgstr "Ngươi, cục phân! Sao ngươi dám bước vào vùng đất của ta!" 514 515#. [message]: speaker=Garrugch 516#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287 517#, fuzzy 518#| msgid "" 519#| "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and " 520#| "he might let you be his slave." 521msgid "" 522"Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength " 523"of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. " 524"Surrender now and he might let you be (<i>his</i>) slave." 525msgstr "" 526"Đồ yếu ớt, vùng đất này giờ thuộc về chủ nhân của ta! Đầu hàng đi, ông ấy có " 527"thể để ngươi làm nô lệ." 528 529#. [message]: speaker=Al'Tar 530#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293 531#, fuzzy 532#| msgid "" 533#| "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five " 534#| "villages!" 535msgid "" 536"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded " 537"in gold!" 538msgstr "" 539"Hừ! Bay đâu, tấn công! Kẻ nào mang đầu của Garrugch về cho ta sẽ nhận được " 540"năm ngôi làng!" 541 542#. [message]: speaker=second_unit 543#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309 544#, fuzzy 545#| msgid "" 546#| "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a " 547#| "beating!" 548msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!" 549msgstr "Ặc! Bọn nô lệ chết tiệt này luôn cản đường. Hãy cho chúng một cú đập!" 550 551#. [message]: speaker=Garrugch 552#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314 553#, fuzzy 554#| msgid "" 555#| "Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under " 556#| "control." 557msgid "" 558"Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. " 559"This will prove easier than I thought!" 560msgstr "" 561"Ha ha! Nhìn kìa bọn bay, tên yếu ớt Al’Tar đó thậm chí không thể kiểm soát " 562"được đám nô lệ của mình." 563 564#. [message]: speaker=unit 565#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:328 566msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves." 567msgstr "Đây là một trong các lối vào hang động của người lùn." 568 569#. [message]: speaker=unit 570#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:334 571msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!" 572msgstr "Á! Quỷ núi! Hang động tràn ngập quỷ núi!" 573 574#. [message]: speaker=Tallin 575#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:356 576msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!" 577msgstr "<i>Đúng</i>! Chúng ta đã làm được! Chúng ta được tự do!" 578 579#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg 580#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:368 581msgid "Khrulg" 582msgstr "Khrulg" 583 584#. [message]: speaker=Khrulg 585#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:376 586msgid "" 587"Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell " 588"the Master." 589msgstr "" 590"Garrugch không hoàn thành nhiệm vụ, nhưng Al’tar chết dưới tay các nô lệ " 591"nông dân. Tốt hơn hết nên báo cho chủ nhân biết." 592 593#. [message]: speaker=Khrulg 594#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381 595msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat." 596msgstr "Chủ nhân cần thêm thịt cho bọn chó sói. Nông dân thịt ngon." 597 598#. [message]: speaker=Tallin 599#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:409 600#, fuzzy 601#| msgid "" 602#| "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We " 603#| "will rise again and again until we work a fitting vengeance on you!" 604msgid "" 605"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will " 606"rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!" 607msgstr "" 608"Giờ ta chết, đồ cặn bã người thú, nhưng ta chết một cách tự do! Nhiều người " 609"khác sẽ đến sau ta. Bọn ta sẽ nổi dậy đến khi bọn ta báo thù hết các ngươi!" 610 611#. [message]: speaker=Al'Tar 612#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421 613msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains." 614msgstr "Hừ! Bọn bay, đặt đám nông dân thấp hèn đó vào lại xiềng xích." 615 616#. [message]: speaker=unit 617#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:437 618#, fuzzy 619#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Hey! Look... a slave... uprising!" 620msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?" 621msgstr "Cái đ...? (<i>Rít lên</i>) Ê! Nhìn kìa... một nô lệ... đang nổi dậy!" 622 623#. [message]: speaker=second_unit 624#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442 625msgid "(<i>Stab</i>)" 626msgstr "(<i>Đâm</i>)" 627 628#. [message]: speaker=unit 629#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447 630msgid "Ugh!" 631msgstr "Ựa!" 632 633#. [message]: speaker=second_unit 634#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:459 635msgid "Not a very bright one, was he?" 636msgstr "Hắn không phải một kẻ sáng dạ lắm, đúng không?" 637 638#. [message]: speaker=unit 639#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:471 640msgid "No! I have failed in my mission!" 641msgstr "Không! Ta đã không hoàn thành nhiệm vụ!" 642 643#. [message]: speaker=second_unit 644#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:483 645msgid "Mission? What mission?" 646msgstr "Nhiệm vụ? Nhiệm vụ gì?" 647 648#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves 649#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5 650msgid "Infested Caves" 651msgstr "Hang động bị quấy phá" 652 653#. [part] 654#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19 655msgid "" 656"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose " 657"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did " 658"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the " 659"survivors sent scurrying for their lives." 660msgstr "" 661"Tuy vũ trang nghèo nàn và không được huấn luyện, những người của Cửa Động " 662"Người Lùn cũng nổi dậy chống lại bọn người thú. Mặc dù phải chịu tổn thất vô " 663"cùng to lớn, họ chưa một lần chùn bước. Cuối cùng, đạo quân người thú bị đập " 664"tan, những kẻ sống sót nháo nhào chạy thoát thân." 665 666#. [part] 667#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22 668msgid "" 669"Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound " 670"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with " 671"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while " 672"the women and children looked on with awe." 673msgstr "" 674"Nỗi đau buồn vì những người tử trận cũng không thể kìm nén niềm vui sướng " 675"của mọi người vì tự do mới tìm được. Họ lục soát các nhà kho của bọn người " 676"thú, ca hát, nhảy múa và uống say sưa. Các chiến binh mới lớn khoe khoang về " 677"những chiến công của mình, trong khi phụ nữ và trẻ em nhìn với vẻ khiếp sợ." 678 679#. [part] 680#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25 681msgid "" 682"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that " 683"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. " 684"The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could " 685"set their next course. How might they, untrained in the art of war and " 686"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, " 687"defend themselves?" 688msgstr "" 689"Giữa cuộc vui, riêng Tallin vẫn trầm lặng. Anh biết rằng nhiều khả năng bọn " 690"người thú sẽ trở lại để báo thù và tàn sát đến tận người cuối cùng trong số " 691"họ. Buổi sáng hôm sau, anh tập hợp những cái đầu lạnh xung quanh mình, để họ " 692"có thể bàn bạc về phương hướng hành động kế tiếp. Không được đào tạo nghệ " 693"thuật chiến đấu cũng như không mong đợi gì về viện trợ từ các vùng đất thịnh " 694"vượng ở phía nam, họ có thể bảo vệ chính mình bằng cách nào?" 695 696#. [part] 697#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28 698msgid "" 699"The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in " 700"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. " 701"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of " 702"creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from " 703"the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the " 704"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of " 705"finding surviving dwarves held but little appeal." 706msgstr "" 707"Những suy nghĩ của hội đồng nhanh chóng hướng tới các người lùn, đồng minh " 708"thân cận trong quá khứ. Tuy nhiên, không ai biết về tình trạng của họ trong " 709"những đường hầm Knalga. Các trinh sát dũng cảm nhất tìm thấy ở đó dấu vết " 710"của nhiều con quỷ núi, và những sinh vật còn đen tối hơn quỷ núi. Thậm chí " 711"còn có lời đồn rằng, các người lùn chết sau cuộc xâm lược Knalga đã sống " 712"lại, lang thang khắp những đường hầm để giết người sống. Chiến đấu với tất " 713"cả các kiểu quái vật không biết chỉ với hy vọng tìm được những người lùn còn " 714"sống sót trở thành ý tưởng kém hấp dẫn." 715 716#. [part] 717#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32 718msgid "" 719"So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of " 720"action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some " 721"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — " 722"escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with " 723"larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; " 724"agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and " 725"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in " 726"their rugged fighting style." 727msgstr "" 728"Do đó vấn đề vẫn tồn đọng, các nông dân run lập cập khi đi từ kế hoạch hành " 729"động này sang kế hoạch hành động khác, chẳng đến được kết luận nào. Trong " 730"lúc ấy, một lối thoát, không hề được tìm kiếm, bỗng đến dưới dạng một nhóm " 731"nhỏ những người đi rừng - những người đang chạy trốn khỏi bọn người thú, họ " 732"thông thạo rừng rú, nhiều mưu mẹo, và có mối liên lạc với các toán thợ săn " 733"giang hồ lang thang trong đêm. Sứ giả được cử đi, thỏa thuận được thực hiện. " 734"Một nhóm các đấu sĩ có kinh nghiệm, lắm sẹo và ít nói, đến Cửa Động Người " 735"Lùn để tìm và đào tạo những người quyết tâm nhất theo phong cách chiến đấu " 736"gian khổ của họ." 737 738#. [part] 739#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:36 740msgid "" 741"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the " 742"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with " 743"the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was " 744"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven " 745"Doors looked to Tallin for guidance." 746msgstr "" 747"Nửa tháng sau chiến thắng, thị trấn bị đánh thức khỏi giấc ngủ lúc nửa đêm " 748"bởi tiếng trống văng vẳng của bọn người thú. Các trinh sát được huấn luyện " 749"cùng những người đi đêm trở về, báo tin rằng một đội quân người thú mạnh " 750"đang đến gần. Chưa bao giờ hoảng sợ đến thế, những người của Cửa Động Người " 751"Lùn trông đợi sự chỉ dẫn từ Tallin." 752 753#. [part] 754#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:39 755msgid "" 756"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown " 757"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered " 758"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into " 759"the darkness of the caves." 760msgstr "" 761"Giữa hai điều: đối mặt với cảnh diệt vong chắc chắn trong tay bọn người thú, " 762"hay một định mệnh không rõ ràng trong các hang động Knalga, Tallin chọn điều " 763"thứ hai. Mọi người nhanh chóng tập hợp, thu thập tất cả thức ăn và vũ khí họ " 764"có thể tìm được, rồi đâm sâu vào bóng tối của hang động." 765 766#. [side]: type=Troll, id=Franik 767#. [side]: type=Troll, id=Henie 768#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor 769#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor 770#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof 771#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu 772#. [side]: type=Troll, id=Knash 773#. [side]: type=Troll, id=Krog 774#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung 775#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:71 776#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:85 777#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:158 778#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57 779#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:70 780#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:200 781#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218 782#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:235 783#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:252 784msgid "Trolls" 785msgstr "Quỷ núi" 786 787#. [side]: type=Troll, id=Knash 788#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:75 789msgid "Knash" 790msgstr "Knash" 791 792#. [side]: type=Troll, id=Krog 793#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:89 794msgid "Krog" 795msgstr "Krog" 796 797#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel 798#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel 799#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105 800#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48 801#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42 802#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56 803#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:305 804#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:106 805msgid "Hamel" 806msgstr "Hamel" 807 808#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor 809#. [side]: type=Draug, id=Thorin 810#. [side]: type=Draug, id=Herlin 811#. [side]: type=Draug, id=Fervin 812#. [side]: type=Draug, id=Hellian 813#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel 814#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor 815#. [side]: type=Death Knight, id=Author 816#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin 817#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis 818#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath 819#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath 820#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath 821#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:142 822#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:186 823#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203 824#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44 825#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70 826#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94 827#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119 828#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145 829#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48 830#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109 831#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131 832#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155 833#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188 834#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209 835msgid "Undead" 836msgstr "Ma quái" 837 838#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath 839#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:147 840msgid "Mal Barath" 841msgstr "" 842 843#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung 844#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:162 845msgid "Thung" 846msgstr "Thung" 847 848#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath 849#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:191 850msgid "Delzath" 851msgstr "" 852 853#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath 854#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:208 855msgid "Mal Tath" 856msgstr "" 857 858#. [objective]: condition=win 859#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:229 860#, fuzzy 861#| msgid "Find the Dwarves" 862msgid "Find the dwarves" 863msgstr "Tìm các người lùn" 864 865#. [objective]: condition=win 866#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:239 867#, fuzzy 868#| msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..." 869msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel" 870msgstr "Di chuyển Tallin đến một pháo đài người lùn hoặc..." 871 872#. [objectives] 873#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:248 874#, fuzzy 875#| msgid "Clear the Caves" 876msgid "Clear the caves" 877msgstr "Dọn dẹp hang động" 878 879#. [objective]: condition=lose 880#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:254 881#, fuzzy 882#| msgid "Phew, they are defeated at last." 883msgid "The dwarves are defeated" 884msgstr "Phù, cuối cùng chúng cũng bị đánh bại." 885 886#. [message]: role=Supporter 887#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:280 888msgid "So here we are..." 889msgstr "Chúng ta ở đây..." 890 891#. [message]: role=Supporter 892#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:285 893msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>" 894msgstr "(<i>Vấp ngã</i>) <i>Ối!</i>" 895 896#. [message]: role=Supporter 897#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:290 898msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here." 899msgstr "" 900"Ý tưởng hay đấy, Tallin, tôi thậm chí không thể đánh nổi một con dơi ở dưới " 901"này." 902 903#. [message]: type=Blood Bat 904#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:304 905msgid "Neep Neep!" 906msgstr "Níp níp!" 907 908#. [message]: role=Supporter 909#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:309 910msgid "Ahhhh!" 911msgstr "Á!" 912 913#. [message]: speaker=Tallin 914#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:314 915msgid "" 916"Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those " 917"dwarves!" 918msgstr "" 919"Cứ bình tĩnh. Chúng ta sẽ xử lý bất kỳ thứ gì có thể đến. Giờ đi thôi, hãy " 920"tìm các người lùn." 921 922#. [message]: speaker=Camerin 923#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:336 924msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>" 925msgstr "<i>Chuẩn bị chết đi, tên người thú bẩn thỉu!</i>" 926 927#. [message]: speaker=unit 928#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:341 929msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!" 930msgstr "Khoan đã! Tôi không phải là người thú, tôi là con người!" 931 932#. [message]: speaker=Camerin 933#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:346 934msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked." 935msgstr "" 936"Con người! Thật kinh ngạc, ta chưa từng nhìn thấy con người kể từ khi bọn " 937"người thú tấn công." 938 939#. [message]: speaker=unit 940#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:351 941msgid "How have you managed to survive all this time?" 942msgstr "Ông sống sót được từ đó đến nay bằng cách nào?" 943 944#. [message]: speaker=Camerin 945#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:356 946msgid "" 947"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters " 948"desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one " 949"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — " 950"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..." 951msgstr "" 952"Bằng cách rán giòn mọi tên người thú, quỷ núi hoặc bộ xương ta bắt gặp. Hừ! " 953"Bọn quái vật đó làm ô uế công việc của đời ta, giờ ta sẽ không nghỉ ngơi đến " 954"khi gửi trả con vật cuối cùng về địa ngục! Ồ, mà giữa tôi và anh, thực sự là " 955"vui đấy - kiểu gì cũng vui hơn việc ngồi trên mông đít học hành cả ngày..." 956 957#. [message]: speaker=unit 958#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:361 959msgid "... Uh, sure!" 960msgstr "... Ừm, chắc chắn rồi!" 961 962#. [message]: speaker=Camerin 963#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:366 964msgid "" 965"But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?" 966msgstr "" 967"Nhưng ta thật ngớ ngẩn, phép lịch sự của ta đâu rồi? Anh có muốn vào trong " 968"uống trà không?" 969 970#. [message]: speaker=unit 971#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:371 972msgid "" 973"Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through " 974"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are " 975"any left." 976msgstr "" 977"Ừm... ơ... thực ra chúng tôi đang bận chiến đấu với các đạo quân quỷ núi và " 978"xương khô để tìm đường đến chỗ người lùn... nếu họ còn sống sót." 979 980#. [message]: speaker=Camerin 981#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:376 982msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!" 983msgstr "Các đạo quân quỷ núi và xương khô! Ở đâu?! Hãy thiêu tất cả bọn chúng!" 984 985#. [message]: speaker=unit 986#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:382 987msgid "Er... let’s go..." 988msgstr "Ơ... chúng ta đi thôi..." 989 990#. [message]: speaker=unit 991#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:387 992msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?" 993msgstr "Để kẻ mất trí này đi cùng chúng ta có an toàn không nhỉ?" 994 995#. [message]: speaker=Camerin 996#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:405 997msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>" 998msgstr "<i>Cháy này, đồ rác rưởi kinh tởm!</i>" 999 1000#. [message]: speaker=second_unit 1001#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409 1002msgid "Ahhh! Fire!" 1003msgstr "Á! Lửa!" 1004 1005#. [message]: speaker=Camerin 1006#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:422 1007msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>" 1008msgstr "<i>Ừ! Chết đi, đồ cặn bã, chết đi!</i>" 1009 1010#. [message]: speaker=unit 1011#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:439 1012msgid "This tunnel keeps on going..." 1013msgstr "Đường hầm này cứ kéo dài mãi..." 1014 1015#. [message]: speaker=Tallin 1016#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:444 1017msgid "" 1018"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go " 1019"deeper into the caves." 1020msgstr "" 1021"Tôi nghĩ chúng ta nên thăm dò khu vực này trước khi đi sâu hơn vào trong các " 1022"hang động Knalga." 1023 1024#. [message]: role=Supporter 1025#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:460 1026msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!" 1027msgstr "Trời đất, nhìn những thứ đó kìa!" 1028 1029#. [message]: speaker=Tallin 1030#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:465 1031msgid "Skeletons!" 1032msgstr "Các bộ xương!" 1033 1034#. [message]: role=Supporter 1035#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:470 1036msgid "" 1037"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been " 1038"dwarves!" 1039msgstr "" 1040"Nhìn những lưỡi rìu chúng cầm kìa. Các bộ xương đó một thời hẳn phải là " 1041"những người lùn!" 1042 1043#. [message]: speaker=Tallin 1044#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:475 1045msgid "" 1046"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains " 1047"to be seen whether or not they recognize us as friends." 1048msgstr "" 1049"Hãy đứng vững, mọi người. Các người lùn bảo vệ Knalga lại nổi lên rồi. Giờ " 1050"chỉ cần xem họ có còn nhận ra chúng ta là bạn hay không thôi." 1051 1052#. [message]: role=Supporter 1053#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:491 1054msgid "They are attacking us!" 1055msgstr "Chúng đang tấn công chúng ta!" 1056 1057#. [message]: speaker=Tallin 1058#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:496 1059msgid "Destroy them!" 1060msgstr "Tiêu diệt chúng!" 1061 1062#. [message]: speaker=unit 1063#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:518 1064#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:651 1065msgid "" 1066"Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find " 1067"how to open it." 1068msgstr "" 1069"Ê, nhìn này, đây là một cánh cổng thời cổ xưa. Hình như bọn quỷ núi quá ngốc " 1070"nghếch để tìm ra cách mở nó." 1071 1072#. [message]: speaker=unit 1073#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:527 1074#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:657 1075msgid "" 1076"Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to " 1077"find how to open it." 1078msgstr "" 1079"Ê, nhìn này, đây là một cánh cổng thời cổ xưa. Hình như các bộ xương quá " 1080"ngốc nghếch để tìm ra cách mở nó." 1081 1082#. [message]: speaker=Tallin 1083#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:536 1084#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:664 1085msgid "Well, let’s see what’s behind it." 1086msgstr "Hừm, hãy xem có gì đằng sau." 1087 1088#. [message]: speaker=unit 1089#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:541 1090#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:669 1091msgid "" 1092"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck." 1093msgstr "" 1094"Được rồi. (<i>Càu nhàu... gắng sức...</i>) Nó không dịch chuyển. Hình như nó " 1095"bị kẹt." 1096 1097#. [message]: speaker=Tallin 1098#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546 1099#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:674 1100msgid "Well, just kick it down then." 1101msgstr "Hừm, thế thì chỉ cần đá cho nó phát." 1102 1103#. [message]: speaker=unit 1104#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:551 1105#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:679 1106msgid "... Right." 1107msgstr "... Được rồi." 1108 1109#. [message]: speaker=narrator 1110#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:586 1111msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side." 1112msgstr "" 1113 1114#. [message]: speaker=unit 1115#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:606 1116msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it." 1117msgstr "" 1118 1119#. [message]: speaker=unit 1120#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:612 1121msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it." 1122msgstr "" 1123 1124#. [message]: speaker=narrator 1125#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:697 1126msgid "A large section of wall crumbles away." 1127msgstr "" 1128 1129#. [message]: role=Supporter 1130#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:707 1131msgid "" 1132"Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming " 1133"from all directions!" 1134msgstr "" 1135"Tallin, tình huống này thật vô vọng - vô số quái vật đang tràn ra từ tất cả " 1136"mọi hướng!" 1137 1138#. [message]: speaker=Tallin 1139#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:712 1140msgid "" 1141"We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the " 1142"skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one " 1143"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing " 1144"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey." 1145msgstr "" 1146"Quả thực chúng ta đang ở trong một tình huống thảm khốc - nhưng nhìn xem - " 1147"bọn quỷ núi và các bộ xương cũng đang tấn công lẫn nhau. Tất cả chúng ta " 1148"phải ở cùng nhau trong một nhóm, hãy để mỗi người hỗ trợ người bên cạnh " 1149"mình. Nếu đội hình của chúng ta đủ mạnh mẽ, bọn quái vật có thể tránh xa " 1150"chúng ta để tấn công con mồi dễ dàng hơn." 1151 1152#. [message]: role=Supporter 1153#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:717 1154msgid "" 1155"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no " 1156"replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come " 1157"to take its place!" 1158msgstr "" 1159"Thế nhưng, Tallin, chúng ta sẽ phải chịu tổn thất, và cứ mỗi một người trong " 1160"số chúng ta mất đi, đều không có người thay thế - trong khi với mỗi con quái " 1161"vật mà chúng ta giết, hình như lại có thêm hai con nữa đến để thay thế vị " 1162"trí của nó." 1163 1164#. [message]: speaker=Tallin 1165#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:722 1166msgid "" 1167"Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy " 1168"creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at " 1169"least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, " 1170"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain " 1171"destruction!" 1172msgstr "" 1173"Đó là lý do tại sao chúng ta phải mau chóng tìm các người lùn. Người lùn là " 1174"những sinh vật dũng cảm, họ biết mọi ngóc ngách các hang động của mình - vì " 1175"thế tôi chắc chắn ít nhất cũng có vài người phải còn sống sót! Quả thực, đây " 1176"là niềm hy vọng duy nhất của chúng ta, vì nếu không, thì dù ở trên mặt đất " 1177"hay ở dưới này, kiểu gì chúng ta cũng đối mặt với cảnh diệt vong chắc chắn!" 1178 1179#. [message]: speaker=unit 1180#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:859 1181msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!" 1182msgstr "Ngươi đứng nguyên đó... Ồ! Một con người!" 1183 1184#. [message]: speaker=Tallin 1185#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:864 1186msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend." 1187msgstr "Những người ở Cửa Động Người Lùn gửi lời chào, anh bạn." 1188 1189#. [message]: speaker=unit 1190#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:869 1191msgid "" 1192"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the " 1193"orcs years ago." 1194msgstr "" 1195"Cửa Động Người Lùn? Tôi cứ nghĩ con người trên mặt đất các bạn đã bị bọn " 1196"người thú giết hoặc bắt làm nô lệ cách đây nhiều năm rồi." 1197 1198#. [message]: speaker=Tallin 1199#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:874 1200msgid "" 1201"Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. " 1202"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the " 1203"dwarves." 1204msgstr "" 1205"Đúng, chúng tôi bị bắt làm nô lệ, nhưng chúng tôi đã nổi dậy chống lại " 1206"Al’Tar và băng nhóm của hắn. Để tiếp tục được tự do, chúng tôi tìm kiếm sự " 1207"giúp đỡ và trang thiết bị từ các đồng minh cũ của chúng tôi, những người lùn." 1208 1209#. [message]: speaker=unit 1210#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879 1211msgid "" 1212"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we " 1213"havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have " 1214"speech with our chieftain, the Lord Hamel." 1215msgstr "" 1216"Ồ, các người lùn Knalga cũng đang ở trong cơn hoạn nạn - nhưng chúng tôi " 1217"không quên những ràng buộc cũ. Chào mừng đến với pháo đài của chúng tôi. Và " 1218"hãy nói chuyện với thủ lĩnh của chúng tôi, chủ tướng Hamel." 1219 1220#. [message]: speaker=Father Morvin 1221#. [message]: speaker=Ro'Arthian 1222#. [message]: speaker=Tallin 1223#. [message]: speaker=unit 1224#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884 1225#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1323 1226#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2310 1227#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2428 1228#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2482 1229#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2527 1230#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:623 1231#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:922 1232msgid "Very well." 1233msgstr "Được rồi." 1234 1235#. [message]: speaker=Hamel 1236#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:910 1237msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar." 1238msgstr "" 1239"Chào Tallin. Người của tôi đã cho tôi biết về chiến thắng của cậu trước " 1240"Al’Tar." 1241 1242#. [message]: speaker=Tallin 1243#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:915 1244#, fuzzy 1245#| msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel." 1246msgid "" 1247"Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is " 1248"interesting." 1249msgstr "" 1250"Cảm ơn và quả thực tôi rất hân hạnh được gặp mặt ngài, chủ tướng Hamel." 1251 1252#. [message]: speaker=Hamel 1253#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:920 1254#, fuzzy 1255#| msgid "" 1256#| "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the " 1257#| "surface here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. " 1258#| "If we baby the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul " 1259#| "but that’s how we ha’ survived all these long years." 1260msgid "" 1261"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface " 1262"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby " 1263"the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how " 1264"we ha’ survived all these long years. But come, let us talk!" 1265msgstr "" 1266"Đây là cách chúng tôi có thức ăn, chàng trai. Do ở đây rất gần mặt đất, ánh " 1267"sáng mặt trời vẫn chiếu xuống qua các vết nứt trên mái vòm. Nếu chúng ta " 1268"trồng cây, chúng ta sẽ có đủ. Chúng có vị hết sức kinh tởm, nhưng đó là cách " 1269"chúng tôi đã sống sót tất cả những năm tháng dài vừa qua." 1270 1271#. [message]: role=Supporter 1272#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:925 1273msgid "Whew, we did it!" 1274msgstr "Chà, chúng ta đã làm được!" 1275 1276#. [message]: speaker=Camerin 1277#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:930 1278msgid "Awww! Are we done already?" 1279msgstr "Á! Chúng ta đã xong rồi sao?" 1280 1281#. [message]: speaker=Tallin 1282#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:952 1283msgid "" 1284"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the " 1285"dwarven keep and dicker for better weapons." 1286msgstr "" 1287"Tốt, chúng ta đã dọn dẹp được hang động... ít nhất là lúc này. Giờ hãy đến " 1288"pháo đài người lùn và mặc cả để có những vũ khí tốt hơn." 1289 1290#. [message]: speaker=Tallin 1291#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958 1292msgid "" 1293"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I " 1294"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go " 1295"meet them." 1296msgstr "" 1297"Tốt, không còn con quái vật nào ẩn nấp trong những đoạn đường hầm này nữa. " 1298"Tôi có thể nghe thấy tiếng ồn ào của các người lùn ngay phía trước. Đi thôi, " 1299"mọi người, chúng ta hãy đến gặp họ." 1300 1301#. [message]: role=Messenger 1302#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:989 1303msgid "" 1304"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just " 1305"been slain. We are too late!" 1306msgstr "" 1307"Tallin, chúng tôi vừa nhận được tin rằng chủ tướng người lùn Hamel đã bị " 1308"giết. Chúng ta đến quá muộn!" 1309 1310#. [message]: speaker=Tallin 1311#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:994 1312#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62 1313msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!" 1314msgstr "Không! Không có vũ khí của người lùn, chúng ta không còn hy vọng!" 1315 1316#. [message]: speaker=Camerin 1317#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1029 1318msgid "Hey, what’s going on in here?" 1319msgstr "Ê, chuyện gì đang diễn ra ở đây thế?" 1320 1321#. [message]: role=Admirer 1322#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1069 1323msgid "We are killing lots of trolls and skeletons." 1324msgstr "Chúng tôi đang giết nhiều quỷ núi và xương khô." 1325 1326#. [message]: speaker=Camerin 1327#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1074 1328msgid "Really! Did you save any for me?" 1329msgstr "Thật sao! Anh có để dành con nào cho tôi không?" 1330 1331#. [message]: role=Admirer 1332#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1079 1333msgid "Uh, not really..." 1334msgstr "Ồ, thực sự là không..." 1335 1336#. [message]: speaker=Camerin 1337#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1084 1338msgid "Awww!" 1339msgstr "Ặc!" 1340 1341#. [message]: role=Admirer 1342#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1089 1343msgid "" 1344"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more " 1345"orcs, trolls and skeletons in the near future." 1346msgstr "" 1347"Nhưng nếu ông muốn tham gia cùng chúng tôi, tôi chắc chắn chúng ta sẽ chiến " 1348"đấu với nhiều người thú, quỷ núi và xương khô trong tương lai gần." 1349 1350#. [message]: speaker=Camerin 1351#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1094 1352msgid "Really! Oh yeah, I am in!" 1353msgstr "Thật sao! Ồ, được, thế thì tôi tham gia!" 1354 1355#. [message]: speaker=Tallin 1356#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1099 1357msgid "... That was rather odd. Who is this guy?" 1358msgstr "... Thật kỳ cục. Gã đó là ai thế?" 1359 1360#. [message]: speaker=Hamel 1361#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1104 1362msgid "" 1363"Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly " 1364"mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the " 1365"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs " 1366"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he " 1367"couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves " 1368"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a " 1369"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll " 1370"find he is relatively harmless..." 1371msgstr "" 1372"Ồ, đừng bận tâm đến ông ta, đó là Camerin. Ông ta từng là một pháp sư thông " 1373"thái, ông ta chuyển đến tận đây một mình để nghiên cứu. Nhưng sau đó, khi " 1374"bọn người thú xâm lược, ông ta trở nên hơi điên rồ. Suy đoán của tôi đó là " 1375"bọn người thú đã lục lọi nơi ở của ông ta và đốt các ghi chép hay thứ gì đó. " 1376"Dù là gì, ông ta cũng không thể chịu đựng nổi và trở nên loạn thần kinh. Kể " 1377"từ đó, ông ta đi lang thang khắp hang động, tiêu diệt mọi loại quái vật mà " 1378"ông ta bắt gặp. Tất cả bọn chúng đã cho ông ta một công việc rất tốt đến tận " 1379"bây giờ. Vì thế chỉ cần lịch sự, cho ông ta một cơ hội nào đó, cậu sẽ thấy " 1380"ông ta tương đối vô hại..." 1381 1382#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves 1383#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5 1384#, fuzzy 1385#| msgid "Find the Dwarves" 1386msgid "Meeting With Dwarves" 1387msgstr "Tìm các người lùn" 1388 1389#. [part] 1390#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18 1391#, fuzzy 1392#| msgid "" 1393#| "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans " 1394#| "led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council." 1395msgid "" 1396"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans " 1397"led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel hurried deeper into the " 1398"caverns for a hasty council." 1399msgstr "" 1400"Sau khi đến được pháo đài của người lùn và chăm sóc những người bị thương, " 1401"con người, do Tallin dẫn đầu, và người lùn, do chủ tướng Hamel dẫn đầu, họp " 1402"hội đồng." 1403 1404#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel 1405#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43 1406#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51 1407#, fuzzy 1408#| msgid "Find the Dwarves" 1409msgid "Dwarves" 1410msgstr "Tìm các người lùn" 1411 1412#. [message]: speaker=Hamel 1413#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:81 1414msgid "" 1415"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ " 1416"them." 1417msgstr "" 1418"Chào mừng đến với Đường Hầm Phía Nam... hoặc ít nhất, những gì còn lại của " 1419"Đường Hầm Phía Nam." 1420 1421#. [message]: speaker=Tallin 1422#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:86 1423msgid "" 1424"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to " 1425"see that at least some dwarves have survived." 1426msgstr "" 1427"Cảm ơn ngài, chủ tướng Hamel. Dù Knalga đang ở trong tình cảnh hỗn loạn, " 1428"nhưng thật mừng khi thấy rằng ít nhất một số người lùn đã sống sót." 1429 1430#. [message]: speaker=Camerin 1431#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91 1432msgid "And I, don't forget me!" 1433msgstr "" 1434 1435#. [message]: speaker=Hamel 1436#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:96 1437#, fuzzy 1438#| msgid "" 1439#| "Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of " 1440#| "old have managed to break their bonds, and live as free men once again." 1441msgid "" 1442"Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see " 1443"that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free " 1444"men once again." 1445msgstr "" 1446"Cảm ơn. Cũng thật mừng khi thấy rằng các đồng minh cũ của chúng tôi đã phá " 1447"được xiềng xích, và lại sống như những người tự do." 1448 1449#. [message]: speaker=Tallin 1450#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101 1451msgid "" 1452"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but " 1453"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not " 1454"carry us through the long run." 1455msgstr "" 1456"Đúng, điều đó đề cập đến lý do chính cho chuyến thăm của chúng tôi. Chúng " 1457"tôi đã trốn thoát, nhưng để tiếp tục được tự do, chúng tôi cần những vũ khí " 1458"và áo giáp tốt hơn. Dùi cui và chĩa hất cỏ sẽ không giúp chúng tôi chạy được " 1459"lâu." 1460 1461#. [message]: speaker=Tallin 1462#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:106 1463msgid "" 1464"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were " 1465"hoping that you would be able to help us." 1466msgstr "" 1467"Người lùn được biết là những công nhân luyện kim và thợ rèn vũ khí giỏi " 1468"nhất. Chúng tôi hy vọng rằng các ngài sẽ có thể giúp đỡ chúng tôi." 1469 1470#. [message]: speaker=Hamel 1471#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:111 1472msgid "" 1473"Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor " 1474"ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these " 1475"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of " 1476"them." 1477msgstr "" 1478"Đúng, nghề của chúng tôi rất tuyệt... nhưng bản thân chúng tôi không có " 1479"nhiều vũ khí và áo giáp. Chúng tôi chỉ là tàn dư sống sót trước bọn người " 1480"thú ở lối vào các hang động này. Có thể còn các tàn dư khác, nhưng nếu còn, " 1481"chúng tôi cũng không biết về họ." 1482 1483#. [message]: speaker=Tallin 1484#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:116 1485msgid "" 1486"If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to " 1487"survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to " 1488"this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly " 1489"trolls and skeletons who lately haunt these caves." 1490msgstr "" 1491"Nếu ngài không phiền tôi hỏi, chủ tướng Hamel, các ngài sống sót trước cuộc " 1492"xâm lược của bọn người thú bằng cách nào? Chính bọn người thú đã biến Knalga " 1493"thành tình trạng đáng buồn này - giờ chúng ở đâu? Từ những gì tôi nhìn thấy, " 1494"hầu như chỉ có quỷ núi và các bộ xương lảng vảng quanh hang động." 1495 1496#. [message]: speaker=Hamel 1497#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:121 1498msgid "" 1499"Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they " 1500"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more " 1501"fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, " 1502"but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to " 1503"swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but " 1504"not before we surprised and slew their leader — the cursed Khazg Black-Tusk. " 1505"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, " 1506"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to " 1507"attack each other as they are to attack us." 1508msgstr "" 1509"Ồ, có người thú dưới này, nhưng cậu sẽ ít khả năng nhìn thấy chúng, chúng " 1510"lẩn trốn chúng tôi như loài sâu bọ. Cậu biết đấy, chàng trai, trong các hang " 1511"động này, không có đối thủ nào đáng sợ hơn một người lùn. Chúng tôi không " 1512"chỉ di chuyển nhanh chóng qua các hang động, mà còn biết rõ như lòng bàn " 1513"tay. Bọn người thú quả thực đã áp đảo lực lượng phòng thủ của chúng tôi hoàn " 1514"toàn nhờ số đông cách đây nhiều năm, nhưng không phải vào thời điểm trước " 1515"khi chúng tôi đánh úp và giết chỉ huy của chúng - tên Khazg Nanh Đen đáng " 1516"nguyền rủa. Kể từ đó, mặc dù bọn người thú vẫn làm bẩn các hang động này " 1517"bằng mùi hôi thối, nhưng các cuộc tấn công của chúng đều lung tung và thất " 1518"thường, bọn người thú cũng tấn công lẫn nhau như chúng tấn công chúng tôi." 1519 1520#. [message]: speaker=Hamel 1521#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:126 1522msgid "" 1523"In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs " 1524"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them " 1525"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls " 1526"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the " 1527"dust and sucking any marrow that remains in their bones..." 1528msgstr "" 1529"Tuy nhiên, trong những năm gần đây, tôi nhận thấy có ít người thú và nhiều " 1530"bộ xương hơn. Bọn người thú hình như sợ chúng và tìm cách tránh xa khi có " 1531"thể, nhưng các đồng minh quỷ núi của chúng thì lại là một chuyện khác. Bọn " 1532"quỷ núi thực sự có vẻ thích thú khi đập nát các bộ xương thành bụi, và hút " 1533"bất kỳ chất tủy nào còn sót lại trong các ống xương của chúng..." 1534 1535#. [message]: speaker=Tallin 1536#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:131 1537msgid "" 1538"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were " 1539"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, " 1540"attacking anyone and anything." 1541msgstr "" 1542"Thế thì câu chuyện với các bộ xương đó là gì? Chúng có vẻ từng là người lùn " 1543"khi còn sống, nhưng giờ, hình như chúng chỉ là những kẻ giết chóc vô thức, " 1544"tấn công bất kỳ ai và bất kỳ thứ gì." 1545 1546#. [message]: speaker=Hamel 1547#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:136 1548msgid "" 1549"In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years " 1550"after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now by " 1551"the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we " 1552"soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to " 1553"our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse " 1554"trials — but their rising numbers gives cause for worry..." 1555msgstr "" 1556"Quả thực, chúng tôi không biết. Chúng bắt đầu xuất hiện vào một ngày sau vài " 1557"năm chúng tôi bị mắc kẹt ở đây - ban đầu chỉ là một hay hai bộ xương, nhưng " 1558"bây giờ là cả đạo quân. Chúng tôi khá hoảng sợ khi gặp chúng lần đầu tiên, " 1559"nhưng ngay sau đó đã phát hiện ra rằng chúng gục ngã trước các cây búa cũng " 1560"dễ dàng như bọn người thú gục ngã trước các lưỡi rìu của chúng tôi. Do đó, " 1561"điều tôi lo sợ không phải là sự tồn tại của chúng - vì chúng tôi đã đối mặt " 1562"với những thử thách tồi tệ hơn nhiều - mà là số lượng của chúng đang ngày " 1563"càng tăng lên." 1564 1565#. [message]: speaker=Tallin 1566#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:141 1567msgid "" 1568"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper " 1569"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters." 1570msgstr "" 1571"Hừm, giờ chúng tôi ở đây cùng ngài, chủ tướng Hamel, và để đổi lấy vũ khí, " 1572"chúng tôi sẵn lòng giúp ngài dọn dẹp các hang động tràn ngập quái vật này." 1573 1574#. [message]: speaker=Hamel 1575#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:146 1576msgid "" 1577"That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years " 1578"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It " 1579"ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now " 1580"that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores " 1581"where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will " 1582"be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, " 1583"first." 1584msgstr "" 1585"Đó là vấn đề đấy, chàng trai. Chúng tôi mắc kẹt trong những đường hầm này đã " 1586"nhiều năm nay, gần như bị cắt đứt hoàn toàn khỏi các nguồn thức ăn, kim loại " 1587"hay dụng cụ. Chúng tôi phải cố gắng hết sức để sống sót. Chúng tôi sẽ có " 1588"thêm thức ăn khi có thể lên được mặt đất, dụng cụ thì có nhiều trong kho, " 1589"nhưng chúng tôi không thể tiếp cận khi bọn người thú và quỷ núi vẫn canh " 1590"giữ. Còn kim loại tạm thời khá khan hiếm, trước hết, cần phải mang quặng về " 1591"để nấu chảy." 1592 1593#. [message]: speaker=Tallin 1594#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:151 1595msgid "So, is there not any source of good ores nearby?" 1596msgstr "Vậy, không có bất kỳ nguồn quặng tốt nào gần đây sao?" 1597 1598#. [message]: speaker=Hamel 1599#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:156 1600msgid "" 1601"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of " 1602"our raw metals. However, that place also seems to be where all those " 1603"skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the " 1604"skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To " 1605"go there would mean certain death." 1606msgstr "" 1607"Có, có chứ. Cách đây vài dặm về phía bắc là nơi chúng tôi từng khai thác " 1608"nhiều kim loại thô. Tuy nhiên, hình như đó cũng là nơi tất cả các bộ xương " 1609"xuất hiện. Chúng tôi có thể trấn giữ pháo đài trước các bộ xương, nhưng tôi " 1610"không dám đánh liều vào hang ổ của chúng. Đi đến đó là chết chắc." 1611 1612#. [message]: speaker=Tallin 1613#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:161 1614msgid "" 1615"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced " 1616"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be " 1617"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be " 1618"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my " 1619"people will fight and I will lead them to fight!" 1620msgstr "" 1621"Với tất cả lòng kính trọng, thưa chủ tướng Hamel, chúng tôi, những người từ " 1622"Cửa Động Người Lùn, đã đối mặt với chết chắc nhiều lần rồi. Nổi dậy chống " 1623"lại bọn người thú được cho là chết chắc. Đâm đầu vào các hang động ảm đạm " 1624"này được cho là chết chắc. Nếu định mệnh của chúng tôi là chết thì cứ để vậy " 1625"đi. Cho đến tận lúc đó, người của tôi vẫn chiến đấu, và tôi sẽ dẫn dắt họ " 1626"chiến đấu!" 1627 1628#. [message]: speaker=Hamel 1629#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166 1630msgid "" 1631"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To " 1632"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for " 1633"their safety and to hold the keep." 1634msgstr "" 1635"Ồ, dù cậu là con người, nhưng cậu nói rất giống một người lùn, chàng trai. " 1636"Tập hợp, mọi người! Đến hầm mỏ! Để các vệ binh cùng những người không tham " 1637"gia chiến đấu ở lại - vì sự an toàn của họ, và để giữ pháo đài." 1638 1639#. [message]: speaker=Camerin 1640#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171 1641msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!" 1642msgstr "" 1643 1644#. [message]: speaker=Tallin 1645#. [message]: role=Supporter 1646#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:176 1647#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:184 1648msgid "..." 1649msgstr "..." 1650 1651#. [scenario]: id=03_To_the_Mines 1652#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5 1653msgid "To the Mines" 1654msgstr "Đến hầm mỏ" 1655 1656#. [part] 1657#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19 1658msgid "" 1659"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the " 1660"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily " 1661"reach the mines. However, once they left the caves they found that they " 1662"faced a new threat." 1663msgstr "" 1664"Hy vọng bỏ qua bọn quái vật đang ẩn nấp ở mọi góc trong hang động, con người " 1665"và người lùn trở lại mặt đất, hy vọng nhanh chóng đến được hầm mỏ. Tuy " 1666"nhiên, khi rời hang động, họ nhận thấy mình đang đối mặt với một mối đe dọa " 1667"mới." 1668 1669#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol 1670#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:61 1671#, fuzzy 1672#| msgid "Boblin" 1673msgid "Goblins" 1674msgstr "Boblin" 1675 1676#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol 1677#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:66 1678msgid "Pruol" 1679msgstr "Pruol" 1680 1681#. [objective]: condition=win 1682#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90 1683#, fuzzy 1684#| msgid "Clear the mines" 1685msgid "Enter the mines" 1686msgstr "Dọn dẹp hầm mỏ" 1687 1688#. [objectives] 1689#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:93 1690msgid "Eliminate the wolf riders" 1691msgstr "" 1692 1693#. [objective]: condition=lose 1694#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99 1695#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:213 1696#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:956 1697msgid "Death of Hamel" 1698msgstr "Hamel chết" 1699 1700#. [message]: speaker=Pruol 1701#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:117 1702msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!" 1703msgstr "Ê, nhìn kìa, có thịt cho chúng ta! Đi thôi, bọn bay, đã đến giờ ăn!" 1704 1705#. [message]: role=Supporter 1706#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:122 1707msgid "I don’t think so, buddy." 1708msgstr "Ta không nghĩ thế đâu, anh bạn." 1709 1710#. [message]: speaker=Pruol 1711#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:136 1712msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..." 1713msgstr "Á! Chúng mạnh hơn chúng ta nghĩ. Ai đó đi báo cho chủ nhân..." 1714 1715#. [message]: role=Supporter 1716#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:141 1717msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." 1718msgstr "Có việc gì với tên ‘chủ nhân’? Điều đó bắt đầu khiến mình lo lắng." 1719 1720#. [message]: speaker=Tallin 1721#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:168 1722msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!" 1723msgstr "Đây là lối vào hầm mỏ của người lùn. Chúng ta đi thôi!" 1724 1725#. [message]: speaker=Pruol 1726#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:173 1727msgid "" 1728"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go " 1729"tell Master." 1730msgstr "" 1731"Ê, bữa ăn của chúng ta đi mất rồi! Hừm, chúng mạnh hơn chúng ta nghĩ, mau đi " 1732"báo cho chủ nhân." 1733 1734#. [message]: role=Supporter 1735#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:178 1736msgid "" 1737"What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous." 1738msgstr "Có việc gì với tên ‘chủ nhân’? Điều đó bắt đầu khiến mình lo lắng." 1739 1740#. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines 1741#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5 1742msgid "Clearing the Mines" 1743msgstr "Dọn dẹp hầm mỏ" 1744 1745#. [part] 1746#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18 1747#, fuzzy 1748#| msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed." 1749msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed." 1750msgstr "Cuối cùng, khi đội quân đến được hầm mỏ, họ không thất vọng." 1751 1752#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin 1753#. [side] 1754#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel 1755#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal 1756#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29 1757#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32 1758#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162 1759#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:270 1760#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:284 1761#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:36 1762#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:143 1763#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107 1764#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121 1765#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:253 1766#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:268 1767#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46 1768#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:291 1769#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:313 1770#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:366 1771#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29 1772msgid "Alliance" 1773msgstr "Liên minh" 1774 1775#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor 1776#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor 1777#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49 1778#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53 1779#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:249 1780#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108 1781msgid "Malifor" 1782msgstr "Malifor" 1783 1784#. [side]: type=Draug, id=Thorin 1785#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75 1786msgid "Thorin" 1787msgstr "Thorin" 1788 1789#. [side]: type=Draug, id=Herlin 1790#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99 1791msgid "Herlin" 1792msgstr "Herlin" 1793 1794#. [side]: type=Draug, id=Fervin 1795#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124 1796msgid "Fervin" 1797msgstr "Fervin" 1798 1799#. [side]: type=Draug, id=Hellian 1800#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139 1801msgid "Hellian" 1802msgstr "Hellian" 1803 1804#. [objective]: condition=win 1805#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:205 1806#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:429 1807#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:436 1808#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468 1809#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940 1810msgid "Defeat the enemy leaders" 1811msgstr "Đánh bại các chỉ huy của kẻ thù" 1812 1813#. [message]: speaker=Hamel 1814#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:232 1815msgid "Behold! The Dwarven Mines." 1816msgstr "Nhìn kìa! Hầm mỏ của người lùn." 1817 1818#. [message]: speaker=Hamel 1819#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:237 1820msgid "" 1821"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into " 1822"Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to " 1823"the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical " 1824"advantage." 1825msgstr "" 1826"Nhìn dòng kênh kìa. Các người lùn đã tạo ra nó để vận chuyển kim loại đã " 1827"khai thác vào sâu trong Knalga. Cậu có thấy hai căn phòng đó không, một ở " 1828"phía tây bắc và một ở phía đông nam? Nếu chiếm được chúng, chúng ta sẽ giành " 1829"được lợi thế chiến thuật lớn." 1830 1831#. [message]: role=Supporter 1832#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242 1833msgid "" 1834"Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have " 1835"raised corpses to do their work." 1836msgstr "" 1837"Trời đất! Toàn bộ nơi này nhung nhúc ma quái! Chúng đã gọi xác chết dậy để " 1838"làm việc cho chúng." 1839 1840#. [message]: speaker=Tallin 1841#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:247 1842msgid "" 1843"And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications " 1844"are repaired and they have those nasty skeletons everywhere." 1845msgstr "" 1846"Hình như chúng cũng canh phòng cẩn mật nữa. Nhìn kìa, hầu hết các công sự đã " 1847"được sửa chữa, chúng bố trí những bộ xương dơ bẩn ở khắp nơi." 1848 1849#. [message]: role=Supporter 1850#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:252 1851msgid "" 1852"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like " 1853"they have noticed us yet." 1854msgstr "" 1855"May là, lối vào này có vẻ ọp ẹp. Hình như chúng chưa nhận thấy chúng ta." 1856 1857#. [message]: speaker=Thorin 1858#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:257 1859msgid "WHO GOES THERE?" 1860msgstr "AI ĐẾN ĐÓ?" 1861 1862#. [message]: speaker=Hamel 1863#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:262 1864msgid "(<i>Wince</i>)." 1865msgstr "(<i>Co rúm</i>)." 1866 1867#. [message]: role=Supporter 1868#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:267 1869msgid "Oops, I spoke too soon." 1870msgstr "Ối, tôi đã phát biểu quá sớm." 1871 1872#. [message]: speaker=Camerin 1873#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:272 1874msgid "Maybe he needs a fireball..." 1875msgstr "Có lẽ hắn cần một quả cầu lửa..." 1876 1877#. [message]: speaker=Thorin 1878#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:277 1879msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!" 1880msgstr "NGƯƠI KHÔNG TRẢ LỜI. MAU BÁO CHO CHỦ NHÂN!" 1881 1882#. [message]: speaker=Malifor 1883#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:294 1884msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see." 1885msgstr "Ai đến đó? À, ta thấy rồi, lại có thêm nô lệ." 1886 1887#. [message]: speaker=Tallin 1888#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:299 1889msgid "Others have made that mistake before. Who are you?" 1890msgstr "Những kẻ khác trước đây đã mắc sai lầm đó đấy. Ngươi là ai?" 1891 1892#. [message]: speaker=Malifor 1893#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:304 1894msgid "" 1895"Who am I? (<i>Cackles wildly</i>) I am Malifor the Great, the master of " 1896"death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, " 1897"are the domain of my power." 1898msgstr "" 1899"Ta là ai ư? (<i>Cười man rợ</i>) Ta là Malifor Vĩ Đại, chủ nhân của cái " 1900"chết! Các đường hầm này, đầy hồn ma ám ảnh của những người lùn Knalga đã " 1901"chết, là lãnh địa cho sức mạnh của ta." 1902 1903#. [message]: speaker=Hamel 1904#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:309 1905msgid "" 1906"You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!" 1907msgstr "" 1908"Ngươi dám quấy rầy sự yên nghỉ của những người lùn dũng cảm đó ư? Ngươi sẽ " 1909"phải trả giá bằng máu!" 1910 1911#. [message]: speaker=Malifor 1912#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:314 1913msgid "" 1914"HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon " 1915"I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and " 1916"Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all " 1917"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!" 1918msgstr "" 1919"HA HA HA HA! Cơn giận tầm thường của ngươi làm ta buồn cười nhất đấy, tên " 1920"người lùn yếu đuối. Chẳng bao lâu nữa, ta sẽ hoàn thành cuộc tàn sát mà bọn " 1921"người thú đã phát động một cách đầy triển vọng, và toàn bộ Knalga sẽ là của " 1922"ta! Từ đó ta sẽ quét sạch tất cả các sinh vật khỏi phương bắc, rồi tràn " 1923"xuống Wesnoth!" 1924 1925#. [message]: speaker=Hamel 1926#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:319 1927msgid "" 1928"Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!" 1929msgstr "Thôi huênh hoang đi, bị xương khốn nạn! Chuẩn bị trở về với cát bụi!" 1930 1931#. [message]: speaker=Malifor 1932#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324 1933msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!" 1934msgstr "HA HA HA HA! Lời đe dọa lớn tiếng từ một kẻ nhỏ bé làm sao? HA HA HA!" 1935 1936#. [message]: speaker=Malifor 1937#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329 1938msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin." 1939msgstr "Nhưng - Ố ô, chúng ta có gì ở đây này? - Tallin." 1940 1941#. [message]: role=Supporter 1942#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:334 1943#, fuzzy 1944#| msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the looks of this." 1945msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this." 1946msgstr "Hắn biết tên anh, Tallin. Tôi không thích kiểu này." 1947 1948#. [message]: speaker=Malifor 1949#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:339 1950msgid "" 1951"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You " 1952"are a perfect candidate to become one of my immortal generals." 1953msgstr "" 1954"Ồ, đúng, ta biết ngươi, Tallin. Ta đã theo dõi ngươi từ lâu. Ngươi là một " 1955"ứng viên hoàn hảo để trở thành một trong những viên tướng bất tử của ta." 1956 1957#. [message]: speaker=Tallin 1958#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:344 1959msgid "...!" 1960msgstr "...!" 1961 1962#. [message]: speaker=Malifor 1963#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:349 1964msgid "" 1965"Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the " 1966"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great " 1967"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!" 1968msgstr "" 1969"Nhìn xung quanh ngươi đi, Tallin. Hãy nhìn toàn bộ sức mạnh, toàn bộ của " 1970"cải, vinh quang, hoan lạc mà thế giới chết chóc dành cho ngươi. Hãy nghĩ về " 1971"đế chế Knalga vĩ đại, nó có thể là của ngươi. Đến đây, hãy cùng ta sở hữu nó!" 1972 1973#. [message]: role=Supporter 1974#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:354 1975msgid "Tallin! Get hold of yourself!" 1976msgstr "Tallin! Hãy giữ vững tinh thần!" 1977 1978#. [message]: speaker=Malifor 1979#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:359 1980msgid "" 1981"It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your " 1982"knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... " 1983"sacrifice him!" 1984msgstr "" 1985"Dễ lắm, Tallin... Thấy thằng sâu bọ tầm thường cạnh ngươi chứ? Rút dao ra... " 1986"cắt cổ hắn... cảm nhận máu nóng của hắn tuôn trên tay ngươi... hãy hiến tế " 1987"hắn!" 1988 1989#. [message]: speaker=Tallin 1990#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:471 1991msgid "" 1992"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good " 1993"green world of this rotting filth!" 1994msgstr "" 1995"(<i>Lắc đầu</i>) Ta từ chối đề nghị độc ác của ngươi. Mọi người, tấn công! " 1996"Hãy trừ khử thứ rác rưởi mục nát này khỏi thế giới xanh tươi đẹp!" 1997 1998#. [message]: speaker=Hamel 1999#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:476 2000msgid "" 2001"Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!" 2002msgstr "" 2003"Đúng! Phải như thế chứ, chàng trai! Vì những người lùn Knalga bị sát hại! " 2004"Tấn công!" 2005 2006#. [message]: speaker=Malifor 2007#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:481 2008msgid "You fool! You will pay for your folly with your life." 2009msgstr "Đồ ngu! Ngươi sẽ phải đền mạng vì hành động dại dột của mình." 2010 2011#. [message]: speaker=Tallin 2012#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486 2013msgid "Yeah, right, buddy." 2014msgstr "Được thôi, ông bạn." 2015 2016#. [message]: speaker=Malifor 2017#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:499 2018#, fuzzy 2019#| msgid "" 2020#| "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my " 2021#| "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" 2022msgid "" 2023"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my " 2024"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!" 2025msgstr "" 2026"Bọn sâu bọ tầm thường đang xông lên! Điều này thật không thể chấp nhận được. " 2027"Đứng lên, hỡi các thuộc hạ của ta - hãy xơi thịt bọn chuột nhỏ bé lon ton đó!" 2028 2029#. [message]: speaker=Tallin 2030#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:513 2031msgid "" 2032"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water " 2033"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves." 2034msgstr "" 2035"Cẩn thận, mọi người, có thứ gì đó đang chui ra khỏi các dòng kênh! Mặt nước " 2036"đang khuấy động và ngập ngụa rác rưởi của chúng. Lui lại và dũng cảm lên." 2037 2038#. [message]: type=Necrophage 2039#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:542 2040msgid "<i>Fooood</i>!" 2041msgstr "<i>Thức ăn</i>!" 2042 2043#. [message]: role=Supporter 2044#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:547 2045msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!" 2046msgstr "Các vị thần ánh sáng, những thứ đó là kiểu kinh tởm gì thế!" 2047 2048#. [message]: speaker=Camerin 2049#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:557 2050#, fuzzy 2051#| msgid "" 2052#| "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " 2053#| "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and " 2054#| "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts " 2055#| "have a slightly lesser effect on them." 2056msgid "" 2057"Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the " 2058"most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and " 2059"mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have " 2060"a slightly lesser effect on them." 2061msgstr "" 2062"Trong số tất cả các tác phẩm của một pháp sư gọi hồn, tôi phải nói rằng " 2063"những thứ này là kinh tởm và hèn hạ nhất. Chúng thèm khát xác thịt vô độ và " 2064"coi thường mọi kiểu thiệt hại. Kể cả những quả cầu lửa của tôi cũng hơi kém " 2065"hiệu quả với chúng." 2066 2067#. [message]: speaker=Camerin 2068#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:562 2069msgid "" 2070"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and " 2071"don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and " 2072"unable to fight further." 2073msgstr "" 2074"Ồ, và cố gắng tránh xa móng vuốt của chúng. Nếu bị dính dù chỉ một vết trầy " 2075"xước, mà không được xử lý nhanh chóng, các anh sẽ sớm thấy mình ốm yếu và " 2076"không thể chiến đấu tiếp." 2077 2078#. [message]: speaker=Hamel 2079#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:567 2080msgid "" 2081"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces " 2082"before they can leave the canal." 2083msgstr "" 2084"Hừ! Trông chúng như những con ốc sên béo mập. Xông lên, các chàng trai, hãy " 2085"chặt chúng thành từng mảnh trước khi chúng rời khỏi dòng kênh." 2086 2087#. [message]: speaker=Hamel 2088#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:573 2089msgid "" 2090"Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh and even one scratch from " 2091"their claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s " 2092"chop them to pieces before they can leave the canal." 2093msgstr "" 2094 2095#. [message]: speaker=Malifor 2096#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:588 2097msgid "" 2098"HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? <i>Fools</i>! You will " 2099"all soon be serving me!" 2100msgstr "" 2101"HA HA HA, bọn yếu đuối các ngươi nghĩ mình có thể tiêu diệt được ta sao? " 2102"<i>Đồ ngu</i>! Chẳng bao lâu nữa, tất cả các ngươi sẽ phục vụ ta!" 2103 2104#. [message]: speaker=second_unit 2105#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:604 2106msgid "Oh no, he just... disappeared." 2107msgstr "Ôi không, hắn vừa... biến mất." 2108 2109#. [message]: speaker=Tallin 2110#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:621 2111msgid "" 2112"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul " 2113"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended." 2114msgstr "" 2115"Cuối cùng chúng ta đã bảo vệ được hầm mỏ. Nhưng chúng ta sẽ làm gì với tên " 2116"thây ma bẩn thỉu đó? Hắn là một mối đe dọa với tất cả các sinh vật, hắn phải " 2117"bị kết liễu." 2118 2119#. [message]: speaker=Hamel 2120#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:627 2121msgid "" 2122"Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before " 2123"these caves will be fit for dwarvenkind again." 2124msgstr "" 2125"Đúng! Chúng ta sẽ phải đưa cả những bộ xương của hắn lẫn chính hắn đến nơi " 2126"yên nghỉ cuối cùng trước khi sửa sang lại các hang động này cho người lùn." 2127 2128#. [message]: speaker=Tallin 2129#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:632 2130msgid "" 2131"But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us " 2132"only so far." 2133msgstr "" 2134"Nhưng tôi vô cùng bực tức. Chúng ta cần những vũ khí tốt hơn. May mắn và " 2135"nghị lực chỉ có thể giúp chúng ta được đến mức này." 2136 2137#. [message]: speaker=Hamel 2138#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:637 2139msgid "" 2140"Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to " 2141"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By " 2142"the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a " 2143"good start on the work." 2144msgstr "" 2145"Đúng. Chúng ta phải thực hiện cả hai. Có lẽ tốt nhất là tôi tập hợp người " 2146"của mình để bắt đầu chế tạo vũ khí, trong khi cậu và những người khác đuổi " 2147"theo tên thây ma. Trước khi cậu đưa hắn đến nơi yên nghỉ cuối cùng và trở về " 2148"đây, chúng tôi đã có một khởi đầu tốt với công việc." 2149 2150#. [message]: speaker=Tallin 2151#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:642 2152msgid "So it shall be." 2153msgstr "Vậy nhất trí thế." 2154 2155#. [message]: role=follower 2156#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:652 2157msgid "" 2158"With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with " 2159"Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck." 2160msgstr "" 2161"Với tất cả lòng kính trọng, thưa chủ tướng Hamel, một vài người trong số " 2162"chúng tôi muốn đi tiếp với Tallin. Cậu ấy thật may mắn - hoặc cậu ấy tự tạo " 2163"ra may mắn cho riêng mình." 2164 2165#. [message]: speaker=Hamel 2166#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:657 2167msgid "" 2168"And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..." 2169msgstr "" 2170"Vậy cũng được. Tôi cho phép và chào tạm biệt. Cố gắng giữ chàng trai an " 2171"toàn..." 2172 2173#. [message]: role=follower 2174#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662 2175msgid "Thank you, Lord Hamel." 2176msgstr "Cảm ơn ngài, chủ tướng Hamel." 2177 2178#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit 2179#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5 2180msgid "The Pursuit" 2181msgstr "Cuộc truy đuổi" 2182 2183#. [part] 2184#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20 2185#, fuzzy 2186#| msgid "" 2187#| "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set " 2188#| "off to pursue the Sorcerer." 2189msgid "" 2190"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit " 2191"of Malifor." 2192msgstr "" 2193"Để hầu hết các người lùn ở đằng sau, Tallin và những người còn lại trong đội " 2194"quân của mình lên đường đuổi theo tên phù thủy." 2195 2196#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel 2197#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114 2198msgid "Hettel" 2199msgstr "Hettel" 2200 2201#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor 2202#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136 2203msgid "Tervor" 2204msgstr "Tervor" 2205 2206#. [side]: type=Death Knight, id=Author 2207#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160 2208msgid "Author" 2209msgstr "Author" 2210 2211#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin 2212#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193 2213msgid "Boblin" 2214msgstr "Boblin" 2215 2216#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis 2217#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214 2218msgid "Antrasis" 2219msgstr "Antrasis" 2220 2221#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador 2222#. [side]: type=Blood Bat, id={ID} 2223#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk 2224#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish 2225#. [side] 2226#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233 2227#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:158 2228#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:170 2229#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:208 2230#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:220 2231msgid "Monsters" 2232msgstr "Quái vật" 2233 2234#. [message]: speaker=Tallin 2235#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:358 2236msgid "There he goes! Quick, get him!" 2237msgstr "Hắn kìa! Mau bắt hắn!" 2238 2239#. [message]: role=starting_speaker 2240#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:363 2241msgid "I don’t think so, you living vermin." 2242msgstr "Ta không nghĩ thế đâu, sinh vật sâu bọ." 2243 2244#. [message]: speaker=Tallin 2245#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:368 2246msgid "" 2247"We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of " 2248"them, so they shouldn’t last long." 2249msgstr "" 2250"Chúng ta phải giết các bộ xương giữ mộ này để đuổi theo hắn. Chỉ có hai tên, " 2251"nên chúng sẽ không trụ được lâu." 2252 2253#. [objective]: condition=win 2254#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:376 2255msgid "Get past the Revenants." 2256msgstr "Vượt qua các bộ xương giữ mộ" 2257 2258#. [objective]: condition=win 2259#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:383 2260msgid "Find Malifor and destroy him" 2261msgstr "Tìm Malifor và tiêu diệt hắn" 2262 2263#. [note] 2264#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:400 2265msgid "Be sure to explore" 2266msgstr "" 2267 2268#. [message]: speaker=unit 2269#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:419 2270msgid "Uh... Which way?" 2271msgstr "Ơ... Đường nào?" 2272 2273#. [message]: speaker=Tallin 2274#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:424 2275msgid "Blast it! We lost him." 2276msgstr "Khốn kiếp! Chúng ta đã mất dấu hắn." 2277 2278#. [message]: speaker=Tallin 2279#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:429 2280msgid "" 2281"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush " 2282"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?" 2283msgstr "" 2284"Rốt cuộc thì cũng chẳng có gì khác, vì chúng ta sẽ truy đuổi hắn và đập tan " 2285"hắn thành bụi. NGHE THẤY KHÔNG, BỘ XƯƠNG GIÀ?" 2286 2287#. [message]: speaker=Malifor 2288#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:434 2289msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)" 2290msgstr "(<i>Tiếng cười văng vẳng từ xa</i>)" 2291 2292#. [message]: speaker=Camerin 2293#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:439 2294msgid "Yeah! This is gonna be fun!" 2295msgstr "Đúng! Sẽ vui đây!" 2296 2297#. [message]: speaker=Tallin 2298#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:444 2299msgid "" 2300"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know " 2301"what could be lurking in these tunnels." 2302msgstr "" 2303"Chúng ta hãy tiếp tục một cách cẩn thận. Không ai được đi lạc ra xa. Chúng " 2304"ta không biết thứ gì có thể đang ẩn nấp trong các đường hầm này." 2305 2306#. [message]: speaker=narrator 2307#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:474 2308msgid "The Dungeon" 2309msgstr "Ngục tối" 2310 2311#. [message]: speaker=unit 2312#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:479 2313msgid "Those poor wretches!" 2314msgstr "Tội nghiệp những người khốn khổ!" 2315 2316#. [message]: speaker=Tallin 2317#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:484 2318#, fuzzy 2319#| msgid "We won’t leave them in Malifor's chains!" 2320msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!" 2321msgstr "Chúng ta sẽ không bỏ rơi họ trong xiềng xích của Malifor!" 2322 2323#. [message]: speaker=unit 2324#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:503 2325msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!" 2326msgstr "" 2327 2328#. [message]: speaker=Tallin 2329#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:508 2330msgid "Good luck, my friend." 2331msgstr "Chúc may mắn, bạn của tôi." 2332 2333#. [message]: speaker=Father Morvin 2334#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:541 2335msgid "" 2336"Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow " 2337"you to the end of the world if need be." 2338msgstr "" 2339"Cuối cùng! Ta đã được tự do. Chủ tướng Tallin, tôi mãi mãi nợ ơn anh! Chúng " 2340"tôi sẽ theo anh đến cùng trời cuối đất nếu cần thiết." 2341 2342#. [message]: speaker=Tallin 2343#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:546 2344msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem." 2345msgstr "Chỉ là ‘Tallin’, không phải ‘chủ tướng’. Và không có vấn đề gì." 2346 2347#. [message]: speaker=Sister Thera 2348#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:558 2349#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:673 2350msgid "Morvin!" 2351msgstr "Morvin!" 2352 2353#. [message]: speaker=Father Morvin 2354#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:563 2355#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:678 2356msgid "Thera!" 2357msgstr "Thera!" 2358 2359#. [message]: speaker=Tallin 2360#. [message]: speaker=unit 2361#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:574 2362#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:580 2363#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:688 2364#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:694 2365msgid "Please, folks, not now." 2366msgstr "Thôi nào, không phải bây giờ." 2367 2368#. [message]: speaker=Sister Thera 2369#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:587 2370#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:700 2371msgid "Oh, sorry." 2372msgstr "Ồ, xin lỗi." 2373 2374#. [message]: speaker=Tallin 2375#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:594 2376#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:706 2377msgid "Who are you? How did you end up down here?" 2378msgstr "Các vị là ai? Làm sao các vị lại ở dưới này?" 2379 2380#. [message]: speaker=Father Morvin 2381#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:599 2382#, fuzzy 2383#| msgid "" 2384#| "I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers " 2385#| "for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg " 2386#| "Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by " 2387#| "these skeletons." 2388msgid "" 2389"My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the " 2390"dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-" 2391"Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these " 2392"skeletons." 2393msgstr "" 2394"Tôi được gọi là cha Morvin. Vợ tôi, Thera và tôi là cố vấn và điều trị viên " 2395"cho các quý tộc người lùn. Chúng tôi không thể bảo vệ họ khỏi cơn thịnh nộ " 2396"của Khazg Nanh Đen, nhưng chúng tôi đã sống sót trước bọn người thú và quỷ " 2397"núi - cuối cùng lại bị những bộ xương này bắt giữ." 2398 2399#. [message]: speaker=Tallin 2400#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:604 2401msgid "" 2402"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really " 2403"seem to be the merciful type." 2404msgstr "" 2405"Thật hài hước, tại sao bị xương đó lại giữ các vị làm tù nhân? Hắn thực sự " 2406"có vẻ không phải một kẻ từ bi." 2407 2408#. [message]: speaker=Father Morvin 2409#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:609 2410msgid "" 2411"He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " 2412"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " 2413"such attacks." 2414msgstr "" 2415"Hắn không giữ chúng tôi sống vì lòng từ bi, hắn muốn điều tra chúng tôi để " 2416"xem có cách nào kháng cự lại các đòn tấn công bí kíp của chúng tôi không. " 2417"Những kẻ như hắn rất có nhược điểm trước những đòn tấn công như thế." 2418 2419#. [message]: speaker=Tallin 2420#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:614 2421#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:726 2422msgid "" 2423"Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. " 2424"May the Lords of Light guide your path." 2425msgstr "" 2426"Thật tốt khi biết điều đó. Nhưng giờ các vị được tự do đi bất cứ đâu các vị " 2427"muốn. Cầu mong các vị thần ánh sáng dẫn đường cho các vị." 2428 2429#. [message]: speaker=Father Morvin 2430#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:619 2431msgid "" 2432"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts " 2433"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us " 2434"departs this life." 2435msgstr "" 2436"Như tôi đã nói, Tallin, tôi mãi mãi nợ ơn anh, và tôi sẽ trả nợ một cách " 2437"nghiêm túc. Nếu anh không phản đối, tôi sẽ phục vụ anh đến khi một trong hai " 2438"chúng ta rời khỏi cõi đời này." 2439 2440#. [message]: speaker=Tallin 2441#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:624 2442msgid "" 2443"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us " 2444"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity." 2445msgstr "" 2446"Ồ, đừng nghĩ về điều đó. Đừng nói về nợ nần giữa chúng ta, thay vào đó, hãy " 2447"chung tay làm đồng minh để phục hồi sự trong sạch của vùng đất phương Bắc " 2448"này." 2449 2450#. [message]: id=Elenia 2451#. [message]: speaker=Father Morvin 2452#. [message]: speaker=Sister Thera 2453#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:629 2454#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:741 2455#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275 2456msgid "Thank you, Tallin." 2457msgstr "Cảm ơn, Tallin." 2458 2459#. [message]: speaker=Sister Thera 2460#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:658 2461#, fuzzy 2462#| msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin." 2463msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin." 2464msgstr "Cuối cùng cũng được tự do. Cảm ơn anh, chủ tướng Tallin." 2465 2466#. [message]: speaker=Tallin 2467#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:663 2468msgid "" 2469"Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our " 2470"people to freedom." 2471msgstr "" 2472"Chỉ cần ‘Tallin’. Tôi không phải chủ tướng, chỉ là một nông dân hèn mọn đang " 2473"tìm cách giành lại tự do cho người của mình." 2474 2475#. [message]: speaker=Sister Thera 2476#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:711 2477#, fuzzy 2478#| msgid "" 2479#| "I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and " 2480#| "healers for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from " 2481#| "Khazg Black-Tusk’s troops, but we survived the orcs and trolls only to be " 2482#| "captured when these skeletons appeared." 2483msgid "" 2484"My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the " 2485"dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s " 2486"troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these " 2487"skeletons appeared." 2488msgstr "" 2489"Tôi được gọi là sơ Thera. Chồng tôi, Morvin và tôi là cố vấn và điều trị " 2490"viên cho các quý tộc người lùn Knalga. Chúng tôi không thể cứu họ khỏi quân " 2491"lính của Khazg Nanh Đen, nhưng chúng tôi đã sống sót trước bọn người thú và " 2492"quỷ núi, cuối cùng lại bị bắt giữ khi những bộ xương này xuất hiện." 2493 2494#. [message]: speaker=Tallin 2495#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:716 2496msgid "" 2497"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be " 2498"the merciful type." 2499msgstr "" 2500"Thật hài hước, tại sao bị xương đó lại giữ các vị làm tù nhân? Hắn có vẻ " 2501"không phải một kẻ từ bi." 2502 2503#. [message]: speaker=Sister Thera 2504#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:721 2505msgid "" 2506"He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " 2507"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " 2508"such attacks, as I am sure you know by now." 2509msgstr "" 2510"Hắn không giữ chúng tôi sống vì lòng từ bi, hắn muốn điều tra chúng tôi để " 2511"xem có cách nào kháng cự lại các đòn tấn công bí kíp của chúng tôi không. " 2512"Những kẻ như hắn rất có nhược điểm trước những đòn tấn công như thế, tôi " 2513"chắc chắn giờ anh cũng biết rồi." 2514 2515#. [message]: speaker=Sister Thera 2516#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:731 2517#, fuzzy 2518#| msgid "" 2519#| "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " 2520#| "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " 2521#| "own, and we could lend valuable help to your cause." 2522msgid "" 2523"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These " 2524"Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their " 2525"own, and we could lend valuable help to your cause." 2526msgstr "" 2527"Nếu anh không phản đối, Tallin, tôi muốn tham gia cùng anh. Vùng đất phương " 2528"Bắc những ngày này gần như không còn an toàn cho bất kỳ ai đi một mình nữa, " 2529"và chúng tôi có thể cho anh sự trợ giúp quý giá." 2530 2531#. [message]: speaker=Tallin 2532#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:736 2533msgid "Very well, you are most welcome to join us." 2534msgstr "Thôi được, hoan nghênh các vị tham gia cùng chúng tôi." 2535 2536#. [message]: speaker=unit 2537#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:754 2538#, fuzzy 2539#| msgid "" 2540#| "And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..." 2541msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..." 2542msgstr "Và nhìn này, có một kiểu lỗ hổng nào đó phía sau phòng giam..." 2543 2544#. [message]: speaker=Sister Thera 2545#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:759 2546#, fuzzy 2547#| msgid "" 2548#| "It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through " 2549#| "but one of you little guys might fit." 2550msgid "" 2551"It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me " 2552"to go through, but perhaps one of you might enlarge it?" 2553msgstr "" 2554"Đó là một đường hầm tẩu thoát. Lỗ hổng không đủ to để tôi đi qua nhưng một " 2555"trong những người nhỏ bé các anh có thể chui lọt." 2556 2557#. [message]: speaker=unit 2558#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:764 2559#, fuzzy 2560#| msgid "Er... let’s go..." 2561msgid "Hmmm, let’s see..." 2562msgstr "Ơ... chúng ta đi thôi..." 2563 2564#. [message]: speaker=unit 2565#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:796 2566#, fuzzy 2567#| msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads to." 2568msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads." 2569msgstr "Được rồi. Giờ chúng ta hãy xem đường hầm này dẫn đến đâu." 2570 2571#. [message]: speaker=Tallin 2572#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:809 2573msgid "" 2574"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys " 2575"in jail; he just simply couldn’t kill you!" 2576msgstr "" 2577"Chà! Thật không thể tin được. Giờ tôi đã hiểu vì sao bị xương đó giữ hai vị " 2578"trong ngục, đơn giản chỉ vì hắn không thể giết được hai vị!" 2579 2580#. [message]: speaker=Sister Thera 2581#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:814 2582#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210 2583msgid "(<i>Giggle</i>)" 2584msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>)" 2585 2586#. [message]: speaker=unit 2587#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:845 2588msgid "She’s not in good shape..." 2589msgstr "" 2590 2591#. [message]: speaker=Sister Thera 2592#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:857 2593msgid "Here, let me see her." 2594msgstr "Đây, để tôi xem." 2595 2596#. [message]: speaker=Sister Thera 2597#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:871 2598msgid "This should help." 2599msgstr "" 2600 2601#. [message]: speaker=Elenia 2602#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:892 2603#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:937 2604msgid "Uh... where... am... I...?" 2605msgstr "Ơ... tôi... đang... ở... đâu... đây?" 2606 2607#. [message]: speaker=Sister Thera 2608#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:897 2609msgid "" 2610"You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released " 2611"you." 2612msgstr "" 2613"Cô đang ở trong ngục của Malifor. Những người dũng cảm này vừa giải thoát " 2614"cho cô." 2615 2616#. [message]: speaker=Elenia 2617#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:902 2618#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:947 2619msgid "... Thanks." 2620msgstr "... Cảm ơn." 2621 2622#. [message]: speaker=Tallin 2623#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:907 2624msgid "" 2625"No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she " 2626"would make a powerful ally." 2627msgstr "" 2628"Không có gì. Sơ Thera, hãy chăm sóc cô ấy. Nếu cô ấy muốn tham gia cùng " 2629"chúng ta, cô ấy sẽ trở thành một đồng minh hữu ích." 2630 2631#. [message]: speaker=Elenia 2632#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:912 2633#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:957 2634msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin." 2635msgstr "Tất nhiên, tôi muốn... tham gia cùng anh... chủ tướng Tallin." 2636 2637#. [message]: speaker=Tallin 2638#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:917 2639#, fuzzy 2640#| msgid "" 2641#| "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " 2642#| "used on her, Sister. She is looking better already." 2643msgid "" 2644"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you " 2645"used on her, Thera. She’s looking better already." 2646msgstr "" 2647"Chỉ cần Tallin, tôi không phải chủ tướng. Nhưng chà, chắc chắn phép thuật " 2648"mạnh mẽ nào đó mà sơ sử dụng với cô ấy đã có hiệu quả. Cô ấy trông có vẻ tốt " 2649"hơn rồi." 2650 2651#. [message]: speaker=Elenia 2652#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:922 2653msgid "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton." 2654msgstr "" 2655"Tôi cũng cảm thấy tốt hơn rồi. Giờ chúng ta hãy đáp trả bộ xương kinh tởm đó." 2656 2657#. [message]: speaker=unit 2658#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:928 2659#, fuzzy 2660#| msgid "" 2661#| "I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can." 2662msgid "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can." 2663msgstr "" 2664"Tôi ước chúng ta có một số điều trị viên đi theo. Chỉ cần cố gắng giúp cô ấy " 2665"hết mức có thể." 2666 2667#. [message]: speaker=unit 2668#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:942 2669msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you." 2670msgstr "Cô đang ở trong ngục của Malifor. Chúng tôi vừa giải thoát cho cô." 2671 2672#. [message]: speaker=Tallin 2673#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:952 2674msgid "" 2675"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could " 2676"mean life or death for a lot of us." 2677msgstr "" 2678"Không có gì. Cứ thoải mái. Nếu cô muốn tham gia cùng chúng tôi, sự giúp đỡ " 2679"của cô có thể là vấn đề sống chết đối với nhiều người trong số chúng tôi." 2680 2681#. [message]: speaker=Tallin 2682#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:962 2683msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already." 2684msgstr "" 2685"Chỉ cần Tallin, tôi không phải chủ tướng. Và trông cô có vẻ tốt hơn rồi." 2686 2687#. [message]: speaker=Elenia 2688#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:984 2689msgid "" 2690"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But " 2691"let’s get back at that disgusting skeleton." 2692msgstr "" 2693"Ồ, chỉ là một vài mẹo vặt mà tôi biết, nếu không, có lẽ giờ tôi đã chết rồi. " 2694"Nhưng chúng ta hãy đáp trả bộ xương kinh tởm đó." 2695 2696#. [message]: speaker=Tallin 2697#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:991 2698msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?" 2699msgstr "Tại sao bộ xương đó lại bắt giữ cô?" 2700 2701#. [message]: speaker=Elenia 2702#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:996 2703msgid "Because he thought I was pretty." 2704msgstr "Bởi vì hắn nghĩ tôi xinh đẹp." 2705 2706#. [message]: speaker=Tallin 2707#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1002 2708msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase." 2709msgstr "Bộ xương già đó ư? Chà, một kẻ thật điên loạn." 2710 2711#. [message]: speaker=Elenia 2712#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1007 2713msgid "You’re telling me." 2714msgstr "Anh đang nói với tôi đấy." 2715 2716#. [message]: speaker=unit 2717#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1035 2718msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone." 2719msgstr "" 2720"Ôi trời! Mình vừa thả cái gì ra khỏi chiếc lồng thế! Mọi người nhìn xem." 2721 2722#. [message]: speaker=Camerin 2723#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1040 2724msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!" 2725msgstr "Ồ ố ô, tuyệt, đó là một người rồng!" 2726 2727#. [message]: speaker=Krash 2728#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1045 2729msgid "(<i>Whimper</i>)" 2730msgstr "(<i>Thút thít</i>)" 2731 2732#. [message]: speaker=unit 2733#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1050 2734msgid "" 2735"Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done " 2736"to it?" 2737msgstr "" 2738"Thánh thần ơi, một sinh vật dữ tợn đang khóc thút thít! Bọn chúng đã làm " 2739"quái quỷ gì với nó thế?" 2740 2741#. [message]: speaker=Camerin 2742#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1055 2743msgid "The bastards!" 2744msgstr "Bọn khốn nạn!" 2745 2746#. [message]: speaker=Father Morvin 2747#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1066 2748msgid "Probably another one of Malifor’s experiments." 2749msgstr "Có lẽ là một trong những thí nghiệm khác của Malifor." 2750 2751#. [message]: speaker=Tallin 2752#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1071 2753msgid "I don’t know, see if it talks." 2754msgstr "Tôi không biết, hãy xem nó nói gì." 2755 2756#. [message]: speaker=unit 2757#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1078 2758msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends." 2759msgstr "" 2760"Ê, gã to xác. Bọn ta sẽ không làm hại ngươi đâu. Bọn ta muốn làm bạn của " 2761"ngươi." 2762 2763#. [message]: speaker=Krash 2764#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1083 2765msgid "... Not... going... to... hurt... me?" 2766msgstr "... Sẽ... không... làm... hại... tôi?" 2767 2768#. [message]: speaker=Tallin 2769#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1088 2770msgid "Hey, it talks!" 2771msgstr "Ê, nó nói!" 2772 2773#. [message]: speaker=Camerin 2774#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1093 2775msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures." 2776msgstr "" 2777"Phải là ‘anh ấy’, đúng thế, thực ra chúng là những sinh vật rất thông minh." 2778 2779#. [message]: speaker=unit 2780#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1098 2781msgid "" 2782"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you " 2783"want to you can hurt some skeletons." 2784msgstr "" 2785"Suỵt! Tôi đang tìm cách nói chuyện với nó. Không, bọn ta sẽ không làm hại " 2786"ngươi đâu. Nhưng bọn ta muốn ngươi làm hại một số bộ xương." 2787 2788#. [message]: speaker=Krash 2789#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1103 2790msgid "Skeletons! GRRRR!!" 2791msgstr "Bộ xương! GRRRR!!" 2792 2793#. [message]: speaker=unit 2794#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1108 2795msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?" 2796msgstr "" 2797"Nhìn xem! Nó sẵn sàng đi rồi! Ê, khói đó đang thoát ra từ tai nó phải không?" 2798 2799#. [message]: speaker=Krash 2800#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1122 2801msgid "ROOOAARR!" 2802msgstr "RÀÀÀOO!" 2803 2804#. [message]: role=Supporter 2805#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1127 2806msgid "" 2807"Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things." 2808msgstr "" 2809"Chà! Rốt cuộc nó cũng không thân thiện lắm... hoặc ít nhất cũng là với một " 2810"số thứ." 2811 2812#. [message]: speaker=unit 2813#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1143 2814#, fuzzy 2815#| msgid "" 2816#| "(<i>Sigh</i>) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything " 2817#| "down this tunnel, either friend or foe." 2818msgid "" 2819"(<i>Sigh</i>) There doesn’t seem to be anything down this tunnel, either " 2820"friend or foe." 2821msgstr "" 2822"(<i>Thở dài</i>) Tuyệt. Lại có nước. Và hình như không có gì ở cuối đường " 2823"hầm này, dù là bạn hay thù." 2824 2825#. [message]: speaker=narrator 2826#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1167 2827msgid "The Treasury" 2828msgstr "Kho báu" 2829 2830#. [message]: speaker=unit 2831#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1172 2832msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!" 2833msgstr "Kho báu! Tuyệt, chúng ta hãy chôm một ít của!" 2834 2835#. [message]: role=Treasury Guard 2836#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1205 2837msgid "Intruders! Get them!" 2838msgstr "Có kẻ xâm nhập! Thanh toán chúng!" 2839 2840#. [message]: role=Supporter 2841#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1210 2842msgid "Bring it on!" 2843msgstr "Mang nó về!" 2844 2845#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit 2846#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254 2847#, fuzzy 2848#| msgid "Wow! There is at least 1,000 gold in here!" 2849msgid "There are at least several hundred gold coins in here!" 2850msgstr "Chà! Có ít nhất 1000 lượng vàng ở đây!" 2851 2852#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit 2853#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256 2854msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway." 2855msgstr "" 2856 2857#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit 2858#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258 2859msgid "" 2860"Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury." 2861msgstr "" 2862 2863#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit 2864#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260 2865#, fuzzy 2866#| msgid "800 gold! We’re rich!!" 2867msgid "We’re rich!" 2868msgstr "800 lượng vàng! Chúng ta giàu rồi!!" 2869 2870#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit 2871#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1262 2872msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?" 2873msgstr "" 2874 2875#. [message]: speaker=Abhai 2876#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1288 2877msgid "" 2878"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?" 2879msgstr "" 2880"Quyền trượng công lý! Trời đất quỷ thần, nó đang làm gì tít tận dưới này?" 2881 2882#. [message]: speaker=Tallin 2883#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1293 2884msgid "What do you have there, Abhai?" 2885msgstr "Ông có gì ở đó, Abhai?" 2886 2887#. [message]: speaker=Abhai 2888#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1298 2889msgid "" 2890"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even " 2891"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and " 2892"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all " 2893"— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it " 2894"was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never " 2895"lacked justice and neither evil nor wars troubled the land." 2896msgstr "" 2897"Đây là quyền trượng công lý, chàng trai. Kể cả khi tôi còn trẻ, nó đã là một " 2898"bảo bối cổ. Người ta nói nó được chính các vị thần tạo ra, và được trao cho " 2899"người thống trị đầu tiên thực sự đảm bảo được hòa bình, hòa thuận và trên " 2900"tất cả - công lý. Trong hàng trăm năm, nó đã thực hiện điều đó, trong thời " 2901"gian nó được sử dụng, giai cấp thống trị chẳng bao giờ trở nên thối nát, mọi " 2902"người chẳng bao giờ thiếu công lý, và chẳng có tội lỗi hay chiến tranh nào " 2903"gây rắc rối cho vùng đất." 2904 2905#. [message]: speaker=Tallin 2906#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1303 2907msgid "" 2908"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of " 2909"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark " 2910"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth " 2911"is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the " 2912"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the " 2913"Sceptre of Fire." 2914msgstr "" 2915"Hừm, nếu ông không phiền tôi nói - chắc chắn đó không phải là tình hình bây " 2916"giờ. Knalga nằm trong đống đổ nát, người thú cướp phá trên mặt đất, những " 2917"sinh vật mờ ám và xấu xa ám ảnh các lối đi dưới lòng đất. Trong lúc đó, có " 2918"tin Wesnoth đang bị thống trị bởi nữ hoàng Asheviere độc ác và tàn bạo, còn " 2919"người thừa kế hợp pháp chắc hẳn từ lâu đã bỏ mạng trong nỗ lực vô vọng tìm " 2920"kiếm vương trượng lửa." 2921 2922#. [message]: speaker=Abhai 2923#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1308 2924msgid "" 2925"Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, " 2926"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace " 2927"and justice back into this world." 2928msgstr "" 2929"À, với quyền trượng công lý dưới này, hy vọng tình hình có thể được cải " 2930"thiện. Tallin, cậu hoặc một người đáng tin cậy của cậu phải sử dụng cây gậy " 2931"này để mang hòa bình và công lý trở lại với thế giới." 2932 2933#. [message]: speaker=Tallin 2934#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1313 2935msgid "Why can’t you wield it, Abhai?" 2936msgstr "Tại sao ông không thể sử dụng nó, Abhai?" 2937 2938#. [message]: speaker=Abhai 2939#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1318 2940msgid "" 2941"I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This " 2942"is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that " 2943"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or " 2944"send one of your men for time is waning." 2945msgstr "" 2946"Tôi là một sinh vật của quá khứ, do đó thời đại để tôi sử dụng nó đã qua từ " 2947"lâu. Giờ là thời đại của cậu, Tallin, trách nhiệm của cậu là chứng kiến " 2948"người của mình nhận được hòa bình, thịnh vượng và công lý. Nhanh lên, đến " 2949"lấy hoặc cử một người đến lấy, vì thời gian không còn nhiều." 2950 2951#. [message]: speaker=narrator 2952#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347 2953msgid "" 2954"An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious " 2955"jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power." 2956msgstr "" 2957 2958#. [option] 2959#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1349 2960msgid "rod of justice^Take it" 2961msgstr "Giữ lấy" 2962 2963#. [message]: speaker=unit 2964#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1353 2965#, fuzzy 2966#| msgid "" 2967#| "I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back " 2968#| "here..." 2969msgid "" 2970"This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden " 2971"all the way back here?" 2972msgstr "Mình tự hỏi một bảo bối mạnh như thế làm gì ở tít tận dưới này..." 2973 2974#. [message]: speaker=Camerin 2975#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1363 2976msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!" 2977msgstr "Đó là... đó là quyền trượng công lý!" 2978 2979#. [message]: speaker=Tallin 2980#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1368 2981msgid "Do you know anything about it, Camerin?" 2982msgstr "Ông có biết gì về nó không, Camerin?" 2983 2984#. [message]: speaker=Camerin 2985#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1373 2986msgid "" 2987"I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than " 2988"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!" 2989msgstr "" 2990"Tôi không nghĩ có người nào còn sống để biết về điều gì đó chắc chắn hơn các " 2991"tin đồn và truyền thuyết. Thậm chí có rất ít người biết nó tồn tại!" 2992 2993#. [message]: speaker=Tallin 2994#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1378 2995msgid "How did you come to know of it?" 2996msgstr "Làm sao ông biết về nó?" 2997 2998#. [message]: speaker=Camerin 2999#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1383 3000msgid "" 3001"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this " 3002"artifact. But beyond that..." 3003msgstr "" 3004"Một số truyền thuyết cổ xưa nhất của thần tiên có đề cập một cách mơ hồ về " 3005"bảo bối này. Nhưng ngoài điều đó..." 3006 3007#. [message]: speaker=Tallin 3008#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1388 3009msgid "" 3010"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful " 3011"artifact. There must be one heck of a story behind this thing." 3012msgstr "" 3013"Thật thú vị. Tôi tự hỏi ai - hoặc cái gì - đã tạo ra một bảo bối mạnh như " 3014"thế. Chắc hẳn phải có cả một câu chuyện đằng sau đồ vật này." 3015 3016#. [object]: id=justice_rod 3017#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1401 3018msgid "Rod of Justice" 3019msgstr "Quyền trượng công lý" 3020 3021#. [object]: id=justice_rod 3022#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1404 3023#, fuzzy 3024#| msgid "" 3025#| "This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although " 3026#| "the full extent of its power has not been fathomed, there are a few " 3027#| "features about it that will be obvious to any master of lore. The wielder " 3028#| "of this staff gains a dramatic increase in strength, speed and " 3029#| "intelligence, and is granted the ability to fire devastating lightning " 3030#| "bolts at at his opponents. Only a person who is good at heart and who is " 3031#| "willing to sacrifice his life on the path of justice can wield this staff." 3032msgid "" 3033"A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full " 3034"extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it " 3035"that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains " 3036"a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the " 3037"ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person " 3038"who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path of " 3039"justice can wield this staff." 3040msgstr "" 3041"Đây là một cây gậy có phép thuật với sức mạnh khủng khiếp và nguồn gốc không " 3042"ai biết. Mặc dù mức độ sức mạnh đầy đủ của nó chưa từng được đo, nó có một " 3043"số đặc điểm mà chắc chắn sẽ là rõ ràng với bất kỳ bậc thầy tri thức nào. " 3044"Người sử dụng cây gậy này giành được sự tăng cường đáng kể về sức mạnh, tốc " 3045"độ và trí thông minh, được ban khả năng phóng những tia lửa điện có sức công " 3046"phá mãnh liệt vào đối thủ. Chỉ một người có trái tim trong sạch và sẵn sàng " 3047"hy sinh cuộc đời của mình trên con đường công lý mới có thể sử dụng cây gậy " 3048"này." 3049 3050#. [effect]: type=fire 3051#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1413 3052msgid "rod of justice" 3053msgstr "quyền trượng công lý" 3054 3055#. [option] 3056#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1493 3057msgid "rod of justice^Leave it" 3058msgstr "Bỏ lại" 3059 3060#. [message]: speaker=narrator 3061#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1520 3062msgid "The Great Chamber" 3063msgstr "Phòng lớn" 3064 3065#. [message]: speaker=unit 3066#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1525 3067msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be." 3068msgstr "‘Phòng lớn’? Hừm, tự hỏi điều đó có thể là gì." 3069 3070#. [message]: speaker=unit 3071#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1542 3072msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!" 3073msgstr "" 3074 3075#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas 3076#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1565 3077msgid "Dulcatas" 3078msgstr "Dulcatas" 3079 3080#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos 3081#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1578 3082msgid "Antolos" 3083msgstr "Antolos" 3084 3085#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem 3086#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1591 3087msgid "Varem" 3088msgstr "Varem" 3089 3090#. [message]: speaker=Dulcatas 3091#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603 3092msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?" 3093msgstr "Dừng lại! Ai đến đó? Bạn hay thù?" 3094 3095#. [message]: speaker=second_unit 3096#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608 3097msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?" 3098msgstr "Còn tùy. Các ngươi có trung thành với Malifor không?" 3099 3100#. [message]: speaker=Dulcatas 3101#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613 3102msgid "" 3103"Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! " 3104"Come and meet your death!" 3105msgstr "" 3106"Không bao giờ! Nếu các ngươi được Malifor phái đến, thì hãy biết rằng bọn ta " 3107"sẽ không bao giờ đầu hàng! Đến và gặp gỡ cái chết của các ngươi đi!" 3108 3109#. [message]: speaker=second_unit 3110#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618 3111msgid "" 3112"Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to " 3113"destroy him." 3114msgstr "" 3115"Khoan đã! Chúng tôi không phải là bạn của Malifor một tí nào. Ngược lại, " 3116"chúng tôi đến để tiêu diệt hắn." 3117 3118#. [message]: speaker=Dulcatas 3119#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623 3120msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day." 3121msgstr "" 3122"Cuối cùng! Các anh không biết chúng tôi đã chờ đợi ngày này bao lâu đâu." 3123 3124#. [message]: speaker=second_unit 3125#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628 3126msgid "How did you get here and how long have you been here?" 3127msgstr "Làm sao các anh lại ở đây và các anh đã ở đây bao lâu?" 3128 3129#. [message]: speaker=Dulcatas 3130#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633 3131msgid "" 3132"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. " 3133"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able " 3134"to steal or raid from Malifor." 3135msgstr "" 3136"Ban đầu chúng tôi là tù nhân của Malifor, nhưng chúng tôi đã đào hầm ra " 3137"ngoài và trốn thoát. Sau đó, chúng tôi kéo dài sự sống sót mong manh bằng " 3138"bất kỳ thứ gì chúng tôi có thể trộm cắp hoặc cướp được từ Malifor." 3139 3140#. [message]: speaker=second_unit 3141#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638 3142msgid "By now you have tunnels all through this place." 3143msgstr "Giờ các anh đã có đường hầm ở khắp nơi này." 3144 3145#. [message]: speaker=Dulcatas 3146#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643 3147msgid "" 3148"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden " 3149"entrance to the treasury." 3150msgstr "" 3151"Đúng. Ở vách tường phía nam tưởng chừng trống rỗng đó, thực ra có một lối " 3152"vào kho báu bí mật." 3153 3154#. [message]: speaker=second_unit 3155#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1648 3156msgid "Awesome, let’s go!" 3157msgstr "Tuyệt vời, chúng ta đi thôi!" 3158 3159#. [message]: speaker=unit 3160#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1664 3161msgid "Here we go." 3162msgstr "Chúng ta đến nơi rồi." 3163 3164#. [message]: speaker=unit 3165#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1706 3166#, fuzzy 3167#| msgid "" 3168#| "So this is the Great Chamber eh? Doesn’t look like there is much to see " 3169#| "here." 3170msgid "" 3171"So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see " 3172"here." 3173msgstr "Vậy đây là phòng lớn ư? Có vẻ không có gì nhiều để xem ở đây." 3174 3175#. [message]: speaker=narrator 3176#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714 3177#, fuzzy 3178#| msgid "Hey, an underground lake." 3179msgid "The ground shakes." 3180msgstr "Ê, một cái hồ dưới lòng đất." 3181 3182#. [message]: speaker=unit 3183#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1719 3184msgid "Perhaps I spoke too soon..." 3185msgstr "Có lẽ mình đã phát biểu quá sớm..." 3186 3187#. [message]: speaker=unit 3188#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1736 3189msgid "What is this? Out retreat is cut off!" 3190msgstr "" 3191 3192#. [message]: type=Giant Spider 3193#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1777 3194msgid "Hsssss" 3195msgstr "Hsssss" 3196 3197#. [message]: speaker=unit 3198#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1782 3199msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!" 3200msgstr "‘Phòng lớn’, chân của tôi! Đây là phòng chết chóc thì có!" 3201 3202#. [message]: speaker=unit 3203#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1801 3204#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2372 3205msgid "" 3206"Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the " 3207"other side." 3208msgstr "" 3209 3210#. [message]: speaker=unit 3211#. [message]: speaker=Sister Thera 3212#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1815 3213#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2413 3214#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:576 3215msgid "There we go." 3216msgstr "Được rồi." 3217 3218#. [message]: speaker=narrator 3219#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1840 3220msgid "Malifor the Great’s Study" 3221msgstr "Phòng làm việc của Malifor Vĩ Đại" 3222 3223#. [message]: speaker=unit 3224#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1845 3225msgid "There we go! This way, guys!" 3226msgstr "Chúng ta đến rồi! Lối này, mọi người!" 3227 3228#. [message]: role=Study Guard 3229#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1863 3230msgid "" 3231"They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!" 3232msgstr "" 3233"Chúng đang tấn công phòng làm việc của chủ nhân! Chúng ta phải ngăn chặn " 3234"chúng! Gọi quân tiếp viện!" 3235 3236#. [message]: speaker=narrator 3237#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1891 3238#, fuzzy 3239#| msgid "" 3240#| "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " 3241#| "risk of your life." 3242msgid "" 3243"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the " 3244"risk of your unlife." 3245msgstr "" 3246"Cẩn thận! Đường hầm đã ngập lụt và đầy các quái vật sống dưới nước. Cứ liều " 3247"mạng mà vào." 3248 3249#. [message]: speaker=unit 3250#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1896 3251msgid "" 3252"Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this " 3253"tunnel." 3254msgstr "" 3255"Thật thú vị. Hình như có ai đó thực sự không muốn chúng ta đi xuống đường " 3256"hầm này." 3257 3258#. [message]: speaker=unit 3259#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1914 3260msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!" 3261msgstr "" 3262 3263#. [message]: speaker=narrator 3264#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1946 3265msgid "A section of wall slides away." 3266msgstr "" 3267 3268#. [message]: speaker=unit 3269#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1955 3270msgid "" 3271"Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands " 3272"on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first " 3273"place." 3274msgstr "" 3275"Nước thánh! Chắc chắn một điều, các bộ xương không thích chúng ta nhúng tay " 3276"vào thứ này. Nhưng có thể đó là lý do tại sao chúng lại để nước thánh ở đây." 3277 3278#. [message]: speaker=narrator 3279#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1969 3280msgid "" 3281"Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact." 3282msgstr "" 3283"Cảnh báo! Các chai lọ này chứa rác thải độc hại. Gây phân hủy khi tiếp xúc." 3284 3285#. [message]: speaker=unit 3286#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1974 3287#, fuzzy 3288#| msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton." 3289msgid "(<i>rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton." 3290msgstr "(<i>Tròn mắt</i>) Ồ, cuộc đời khốn khổ của một bộ xương." 3291 3292#. [message]: speaker=unit 3293#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1989 3294msgid "Hey, an underground lake." 3295msgstr "Ê, một cái hồ dưới lòng đất." 3296 3297#. [message]: speaker=unit 3298#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2006 3299msgid "Ack! What are those things!" 3300msgstr "Ôi! Những thứ đó là gì thế!" 3301 3302#. [message]: speaker=Camerin 3303#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2016 3304msgid "" 3305"Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of " 3306"underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under " 3307"for dinner." 3308msgstr "" 3309"Ồ đúng, những thứ đó. Coi chừng, chúng là chân tay của một sinh vật nào đó " 3310"dưới nước. Chúng sẽ tìm cách đấm các anh đến chết, sau đó lôi các anh xuống " 3311"nước để ăn thịt." 3312 3313#. [message]: speaker=Tallin 3314#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2021 3315msgid "" 3316"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the " 3317"north and south and we haven’t found Malifor yet..." 3318msgstr "" 3319"Vậy chúng ta đi qua bằng cách nào? Tôi có thể thấy rằng hành lang tiếp tục " 3320"về cả hai phía bắc nam mà chúng ta vẫn chưa tìm thấy Malifor..." 3321 3322#. [message]: speaker=Camerin 3323#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2026 3324msgid "" 3325"Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it " 3326"completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they " 3327"regenerate." 3328msgstr "" 3329"Những sinh vật có kiểu đó tái tạo lại theo thời gian. Tôi không chắc chúng " 3330"ta có thể tiêu diệt nó hoàn toàn. Nhưng nếu chúng ta phá hủy tay chân của " 3331"nó, chúng ta sẽ tương đối an toàn đến khi chúng tái tạo lại." 3332 3333#. [message]: speaker=Tallin 3334#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2031 3335msgid "Let’s get to it, then." 3336msgstr "Vậy, chúng ta hãy tiếp tục." 3337 3338#. [unit]: type=Wraith, id=Abhai 3339#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055 3340#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:276 3341msgid "Abhai" 3342msgstr "Abhai" 3343 3344#. [message]: speaker=unit 3345#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2066 3346msgid "AH! A ghost!" 3347msgstr "" 3348 3349#. [message]: speaker=Abhai 3350#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2071 3351#, fuzzy 3352#| msgid "Who are you? How did you end up down here?" 3353msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?" 3354msgstr "Các vị là ai? Làm sao các vị lại ở dưới này?" 3355 3356#. [message]: speaker=unit 3357#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2076 3358msgid "I... I am one of Tallin’s men..." 3359msgstr "Ta... ta là một trong số những người của Tallin..." 3360 3361#. [message]: speaker=Abhai 3362#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2081 3363msgid "Who is this ‘Tallin’?" 3364msgstr "‘Tallin’ là ai?" 3365 3366#. [message]: speaker=Tallin 3367#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2086 3368msgid "That would be me." 3369msgstr "" 3370 3371#. [message]: speaker=Abhai 3372#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2091 3373msgid "What is your purpose in coming here?" 3374msgstr "Mục đích của ngươi khi đến đây là gì?" 3375 3376#. [message]: speaker=Tallin 3377#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2096 3378#, fuzzy 3379#| msgid "We seek the lich Malifor." 3380msgid "We seek the destruction of the lich Malifor." 3381msgstr "Bọn ta tìm tên thây ma Malifor." 3382 3383#. [message]: speaker=Abhai 3384#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2101 3385msgid "" 3386"(<i>pales if possible</i>) Malifor...! Finally someone here in force to deal " 3387"with that menace!" 3388msgstr "" 3389 3390#. [message]: speaker=Tallin 3391#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2106 3392msgid "" 3393"Can you tell us where he is? And, if I may ask, who are — or rather, were — " 3394"you?" 3395msgstr "" 3396 3397#. [message]: speaker=Abhai 3398#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111 3399#, fuzzy 3400#| msgid "" 3401#| "I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I " 3402#| "don’t know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and " 3403#| "forced into this ectoplasmic body by a terrible power." 3404msgid "" 3405"I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In " 3406"time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know " 3407"not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn " 3408"into this realm by a terrible power." 3409msgstr "" 3410"Tôi già đi và chết như tất cả mọi người, rồi vào vùng đất của người chết. " 3411"Tôi không biết mình đã cư ngụ ở đó bao lâu, tôi bị giật khỏi nơi yên nghỉ và " 3412"buộc phải mang hình thù gớm ghiếc này bởi một sức mạnh khủng khiếp." 3413 3414#. [message]: speaker=Tallin 3415#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2116 3416msgid "Let me guess. Malifor?" 3417msgstr "Để tôi đoán xem nào. Malifor?" 3418 3419#. [message]: speaker=Abhai 3420#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2121 3421msgid "" 3422"Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To " 3423"gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he " 3424"learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent " 3425"and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. " 3426"No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich " 3427"himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these " 3428"years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He " 3429"tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. " 3430"I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that " 3431"Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me " 3432"here." 3433msgstr "" 3434 3435#. [message]: speaker=Tallin 3436#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2126 3437msgid "" 3438"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the " 3439"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this " 3440"land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan " 3441"before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago." 3442msgstr "" 3443 3444#. [message]: speaker=Abhai 3445#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131 3446msgid "So... much time has passed indeed." 3447msgstr "" 3448 3449#. [message]: speaker=Tallin 3450#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2136 3451msgid "Would you join us to defeat this evil creature?" 3452msgstr "Ông sẽ tham gia cùng chúng tôi để đánh bại sinh vật xấu xa này chứ?" 3453 3454#. [message]: speaker=Abhai 3455#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2142 3456#, fuzzy 3457#| msgid "" 3458#| "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... " 3459#| "er... be dead peacefully." 3460msgid "" 3461"Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... " 3462"er... be dead peacefully." 3463msgstr "" 3464"Tôi sẽ không bỏ lỡ điều đó. Có thể sau khi hắn bị tiêu diệt, tôi và người " 3465"của tôi có thể sống... ơ... chết một cách thanh thản." 3466 3467#. [message]: speaker=Abhai 3468#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2147 3469msgid "" 3470"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly " 3471"to Malifor." 3472msgstr "" 3473"Cứ tiếp tục đi theo các đường hầm ngập nước này. Tôi nghĩ chúng dẫn các cậu " 3474"đến thẳng chỗ Malifor." 3475 3476#. [message]: speaker=Tallin 3477#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2152 3478#, fuzzy 3479#| msgid "Great! Forward, men!" 3480msgid "Great. Forward, men!" 3481msgstr "Được! Mọi người, tiến lên!" 3482 3483#. [message]: speaker=unit 3484#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2171 3485msgid "Ugh, a corpse. And it — (<i>gags</i>) — reeks!" 3486msgstr "" 3487 3488#. [message]: speaker=unit 3489#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2184 3490#, fuzzy 3491#| msgid "" 3492#| "Gee, what’s with all these bodies floating around? Is this river some " 3493#| "sort of body disposal?" 3494msgid "" 3495"Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of " 3496"body disposal?" 3497msgstr "" 3498"Úi, có chuyện gì với tất cả những cái xác trôi nổi này thế? Dòng sông này là " 3499"một kiểu cống thải xác chết ư?" 3500 3501#. [message]: speaker=unit 3502#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2198 3503#, fuzzy 3504#| msgid "" 3505#| "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " 3506#| "end. This place is starting to get on my nerves!" 3507msgid "" 3508"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead " 3509"body. This place is starting to get on my nerves!" 3510msgstr "" 3511"Hay thật, tôi lạnh, ướt, mệt mỏi, và chúng ta có gì ở đây? Một ngõ cụt khác. " 3512"Nơi này bắt đầu làm tôi phát cáu." 3513 3514#. [message]: speaker=unit 3515#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2214 3516#, fuzzy 3517#| msgid "Hold it, people, there is something just ahead!" 3518msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!" 3519msgstr "Bình tĩnh, mọi người, có thứ gì đó ngay đằng trước!" 3520 3521#. [message]: type=Naga Warrior 3522#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2235 3523#, fuzzy 3524#| msgid "(<i>Sniff</i>) I smell humans." 3525msgid "(<i>sniff</i>) I smell humans." 3526msgstr "(<i>Hít</i>) Tao ngửi thấy mùi con người." 3527 3528#. [message]: type=Naga Fighter 3529#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2240 3530#, fuzzy 3531#| msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off." 3532msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off." 3533msgstr "Mày đúng là điếc đặc. Tao có thể nghe thấy chúng từ xa cả dặm." 3534 3535#. [message]: type=Naga Warrior 3536#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2245 3537msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them." 3538msgstr "Câm mồm. Hãy đi giết chúng." 3539 3540#. [message]: speaker=unit 3541#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2278 3542msgid "" 3543"It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all " 3544"ready for this?" 3545msgstr "" 3546"Hình như nó đây. Đây là cánh cửa dẫn đến phòng làm việc của Malifor. Tất cả " 3547"chúng ta đã sẵn sàng chưa?" 3548 3549#. [option] 3550#. [message]: speaker=Tallin 3551#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2280 3552#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334 3553#, fuzzy 3554#| msgid "Yeah, open those doors!" 3555msgid "Get those doors open!" 3556msgstr "Rồi, mở cửa đi!" 3557 3558#. [message]: speaker=unit 3559#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2295 3560#, fuzzy 3561#| msgid "Awesome, let’s go!" 3562msgid "Let’s go!" 3563msgstr "Tuyệt vời, chúng ta đi thôi!" 3564 3565#. [option] 3566#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306 3567#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2424 3568#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2523 3569msgid "Just wait a sec." 3570msgstr "Cứ chờ một chút." 3571 3572#. [message]: speaker=Tallin 3573#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2377 3574msgid "Anything you can’t handle?" 3575msgstr "Có thứ gì không xử lý được à?" 3576 3577#. [message]: speaker=unit 3578#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2382 3579msgid "Nope. Should I open it?" 3580msgstr "Không. Tôi có nên mở nó không?" 3581 3582#. [option] 3583#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2384 3584#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2464 3585msgid "Go for it!" 3586msgstr "Mở đi!" 3587 3588#. [message]: speaker=unit 3589#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452 3590#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2552 3591msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever." 3592msgstr "Ê, nhìn này, trông nó giống một kiểu đòn bẩy." 3593 3594#. [message]: speaker=Tallin 3595#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2457 3596msgid "Throw it and see what it does." 3597msgstr "" 3598 3599#. [message]: speaker=unit 3600#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2462 3601msgid "Should I throw it?" 3602msgstr "Tôi có nên bẩy nó không?" 3603 3604#. [message]: speaker=unit 3605#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2472 3606msgid "Nothing. That door is not moving." 3607msgstr "Chẳng thấy gì. Cánh cửa không dịch chuyển." 3608 3609#. [message]: speaker=Tallin 3610#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2477 3611msgid "Why don’t you try ‘knocking’?" 3612msgstr "Sao không thử ‘gõ cửa’?" 3613 3614#. [message]: speaker=unit 3615#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2508 3616msgid "Anybody home?" 3617msgstr "Có ai ở nhà không?" 3618 3619#. [message]: speaker=Malifor 3620#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2603 3621msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!" 3622msgstr "Đồ sâu bọ khốn kiếp! Bảo vệ đâu!" 3623 3624#. [message]: speaker=Malifor 3625#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2627 3626msgid "" 3627"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and " 3628"plundered my treasury. Your audacity ends here!" 3629msgstr "" 3630"Các ngươi đã xâm lược vương quốc của ta, đuổi ta khỏi hầm mỏ, tấn công nhà " 3631"ngục, và cướp bóc kho báu của ta. Sự cả gan của các ngươi sẽ kết thúc ở đây!" 3632 3633#. [message]: speaker=Father Morvin 3634#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2640 3635msgid "" 3636"You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are " 3637"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better " 3638"place with you gone!" 3639msgstr "" 3640"Ngươi sai rồi, Malifor, vì ngươi mới là kẻ sẽ bị tiêu diệt. Ngươi độc ác, " 3641"tàn nhẫn và là nỗi khiếp sợ với mọi sinh vật. Thế giới sẽ là một nơi tốt hơn " 3642"khi ngươi ra đi!" 3643 3644#. [message]: speaker=Sister Thera 3645#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2645 3646msgid "" 3647"To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have " 3648"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign " 3649"shall be brought to an end." 3650msgstr "" 3651"Để thỏa mãn lòng tham lam và cơn đói khát, ngươi đã khủng bố tất cả những gì " 3652"tốt đẹp. Ngươi đã quấy nhiễu sự yên nghỉ của những người dũng cảm bảo vệ " 3653"Knalga. Giờ, triều đại xấu xa của ngươi sẽ kết thúc." 3654 3655#. [message]: speaker=Malifor 3656#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2650 3657msgid "" 3658"Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be " 3659"serving me. Fall on them, my hordes!" 3660msgstr "" 3661"Đồ ngu! Đừng nghĩ có thể giết ta dễ dàng đến thế. Chẳng bao lâu nữa, xác của " 3662"tất cả các ngươi sẽ phục vụ ta. Xông vào chúng, đạo quân của ta!" 3663 3664#. [message]: speaker=Malifor 3665#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2688 3666msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!" 3667msgstr "HA HA HA HA, CÁI CHẾT CHẲNG CÓ TÁC DỤNG GÌ VỚI TA ĐÂU, LŨ NGU!" 3668 3669#. [message]: speaker=unit 3670#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2693 3671#, fuzzy 3672#| msgid "Well, obviously clubs and arrows won’t work." 3673msgid "Well, blades don’t work." 3674msgstr "Hừm, chắc chắn dùi cui và các mũi tên không có tác dụng." 3675 3676#. [message]: speaker=Malifor 3677#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2703 3678msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!" 3679msgstr "HA HA HA HA, TÍNH NGU SI CỦA CÁC NGƯƠI LÀM TA VUI QUÁ!" 3680 3681#. [message]: speaker=Tallin 3682#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2708 3683#, fuzzy 3684#| msgid "Geez, how are we going to kill him?" 3685msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!" 3686msgstr "Hừm, chúng ta giết hắn bằng cách nào?" 3687 3688#. [message]: speaker=Malifor 3689#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2718 3690msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!" 3691msgstr "NHỮNG KẺ PHÀM TRẦN YẾU ĐUỐI CÁC NGƯƠI CHẲNG BAO LÂU NỮA SẼ PHỤC VỤ TA!" 3692 3693#. [message]: speaker=Camerin 3694#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2723 3695#, fuzzy 3696#| msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!" 3697msgid "That blasted skeleton! Even fire has no effect on him!" 3698msgstr "Bộ xương khốn kiếp đó! Kể cả lửa cũng không có tác dụng với hắn!" 3699 3700#. [message]: speaker=Tallin 3701#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2728 3702msgid "Let’s try using something different on him." 3703msgstr "" 3704 3705#. [message]: speaker=Malifor 3706#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2743 3707#, fuzzy 3708#| msgid "AHHHH!" 3709msgid "AAAAAAHHHHHH!" 3710msgstr "Á!" 3711 3712#. [message]: speaker=Father Morvin 3713#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2748 3714msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means." 3715msgstr "" 3716"Giờ tôi biết rồi. Không thể tiêu diệt hắn bằng những biện pháp thông thường." 3717 3718#. [message]: speaker=Tallin 3719#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2753 3720msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way." 3721msgstr "" 3722"Thế thì chúng ta tiêu diệt hắn bằng cách nào? Chắc chắn phải có một cách." 3723 3724#. [message]: speaker=Father Morvin 3725#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2758 3726msgid "" 3727"Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. " 3728"Come on Thera, let’s destroy that old skeleton." 3729msgstr "" 3730"Đúng, tôi nghĩ là có, nhưng chỉ tôi hoặc Thera mới có biện pháp làm điều đó. " 3731"Đi thôi Thera, chúng ta hãy tiêu diệt bộ xương già đó." 3732 3733#. [message]: speaker=Sister Thera 3734#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2763 3735msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!" 3736msgstr "Vâng, em không thể chờ đợi để nhúng tay vào tên chó chết đó!" 3737 3738#. [message]: speaker=Father Morvin 3739#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2768 3740msgid "That was very unladylike of you." 3741msgstr "Câu đó thật không thanh lịch tí nào." 3742 3743#. [message]: speaker=Sister Thera 3744#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2773 3745#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454 3746msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry." 3747msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>) Xin lỗi." 3748 3749#. [message]: speaker=Malifor 3750#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2790 3751msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!" 3752msgstr "Á! ĐỒ PHÁP SƯ KHỐN KIẾP!" 3753 3754#. [message]: speaker=Tallin 3755#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2795 3756msgid "Good. We finally got him. He is dissolving." 3757msgstr "Tốt. Cuối cùng chúng ta đã giải quyết được hắn. Hắn đang tan rã." 3758 3759#. [message]: speaker=Malifor 3760#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2800 3761msgid "" 3762"Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses " 3763"on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR " 3764"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL " 3765"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—" 3766msgstr "" 3767"Nguyền rủa các ngươi, bọn pháp sư khốn kiếp, nguyền rủa các ngươi, bọn người " 3768"lùn khốn kiếp, nguyền rủa các ngươi, bọn con người khốn kiếp, và NGUYỀN RỦA " 3769"NGƯƠI, TALLIN KHỐN KIẾP! CẦU MONG CUỘC ĐỜI CỦA CÁC NGƯƠI SẼ ĐẦY ĐAU KHỔ! CẦU " 3770"MONG NGƯỜI CỦA CÁC NGƯƠI CHẲNG BAO GIỜ ĐƯỢC TỰ DO! CẦU MONG TẤT CẢ NHỮNG " 3771"NGƯỜI THÂN CẬN BỎ RƠI CÁC NGƯƠI! CẦU MONG SÉT ĐÁNH TRÚNG ĐẦU CÁC NGƯƠI! CẦU " 3772"MONG -" 3773 3774#. [message]: speaker=Sister Thera 3775#. [message]: speaker=Tallin 3776#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2805 3777#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468 3778#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677 3779msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die." 3780msgstr "Cầu mong ngươi ngậm mồm lại và mau chết đi." 3781 3782#. [message]: speaker=Malifor 3783#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2810 3784msgid "" 3785"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " 3786"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—" 3787msgstr "" 3788"CẦU MONG TRÁI ĐẤT MỞ RA VÀ NUỐT CHỬNG NGƯƠI! CẦU MONG RĂNG CỦA NGƯƠI RƠI RA " 3789"HẾT! CẦU MONG NGƯƠI TRỞ THÀNH MỘT LÃO GIÀ GẦY GÒ ỐM YẾU! CẦU MONG -" 3790 3791#. [message]: speaker=Father Morvin 3792#. [message]: speaker=second_unit 3793#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2825 3794#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483 3795#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692 3796msgid "Finally! He has been reduced to dust." 3797msgstr "Cuối cùng! Hắn đã tan thành bụi." 3798 3799#. [message]: speaker=Tallin 3800#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2830 3801msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!" 3802msgstr "Cuối cùng! Chiến thắng là của chúng ta! Tốt lắm, mọi người!" 3803 3804#. [message]: speaker=Father Morvin 3805#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2835 3806msgid "So, where to now, Tallin?" 3807msgstr "Vậy, giờ đi đâu, Tallin?" 3808 3809#. [message]: speaker=Tallin 3810#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2840 3811msgid "" 3812"Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in " 3813"forging us weapons." 3814msgstr "" 3815"Giờ, chúng ta hãy trở về gặp các người lùn và xem họ đã rèn vũ khí cho chúng " 3816"ta đến mức nào." 3817 3818#. [scenario]: id=05a_02_Dealings 3819#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5 3820msgid "Dealings" 3821msgstr "" 3822 3823#. [part] 3824#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19 3825#, fuzzy 3826#| msgid "" 3827#| "Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was " 3828#| "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his " 3829#| "people made their way back to the mines." 3830msgid "" 3831"Laden with gold and filled with an elation at their victory that was " 3832"tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people " 3833"made their way back to the mines." 3834msgstr "" 3835"Nặng trĩu vàng, và xen lẫn giữa niềm hân hoan chiến thắng là nỗi buồn trước " 3836"cái chết của những người bạn, Tallin và người của mình tìm đường trở lại hầm " 3837"mỏ." 3838 3839#. [part] 3840#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22 3841#, fuzzy 3842#| msgid "" 3843#| "As they approached they were met with a most welcome sight: New " 3844#| "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable " 3845#| "dwarvish defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were " 3846#| "manned by alert and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The " 3847#| "mines were belching smoke from the furiously working forges. New weapons " 3848#| "and armor for humans and dwarves alike lay neatly stacked, and the " 3849#| "deafening clang of hammers and picks from the dwarves promised more." 3850msgid "" 3851"As they approached they were met with a most welcome sight: new " 3852"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish " 3853"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert " 3854"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching " 3855"smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans " 3856"and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and " 3857"picks from the dwarves promised more." 3858msgstr "" 3859"Khi đến gần, họ bắt gặp một cảnh tượng vô cùng hoan hỉ: những công sự mới, " 3860"trông rất giống các hệ thống phòng thủ thần kỳ không thể xuyên thủng ngày " 3861"xưa của người lùn, đã xuất hiện khắp nơi. Tất cả đều được củng cố bằng các " 3862"người lùn lanh lợi và vũ trang đầy đủ, những người đang chào đón họ một cách " 3863"nồng nhiệt. Hầm mỏ phun khói từ các lò rèn đang hoạt động hết công suất. Vũ " 3864"khí và áo giáp mới cho con người cũng như người lùn nằm chồng lên nhau một " 3865"cách gọn gàng, tiếng búa và cuốc inh tai còn hứa hẹn nhiều hơn." 3866 3867#. [part] 3868#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25 3869#, fuzzy 3870#| msgid "" 3871#| "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " 3872#| "warmly and arrangements were quickly made for all their food and " 3873#| "accommodations, as wall as care for the sick and wounded." 3874msgid "" 3875"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them " 3876"warmly and arrangements were quickly made for all their food and " 3877"accommodations, as well as care for the sick and wounded." 3878msgstr "" 3879"Họ thấy Hamel trong một lò rèn đang quai búa vào một lưỡi rìu mới. Ông chào " 3880"đón họ một cách nồng nhiệt, thức ăn và chỗ nghỉ ngơi cho tất cả bọn họ nhanh " 3881"chóng được sắp xếp, cũng như sự chăm sóc cho những người ốm và bị thương." 3882 3883#. [part] 3884#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28 3885msgid "" 3886"When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the " 3887"humans and dwarves once again met in council." 3888msgstr "" 3889"Khi đội quân của Tallin giũ sạch bụi đường khỏi quần áo, con người và người " 3890"lùn lại họp hội đồng một lần nữa." 3891 3892#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim 3893#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:69 3894msgid "Galim" 3895msgstr "" 3896 3897#. [message]: speaker=Tallin 3898#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:126 3899msgid "It is well, Hamel. Our people prosper." 3900msgstr "Thật tuyệt, Hamel. Người của chúng ta lại thịnh vượng." 3901 3902#. [message]: speaker=Hamel 3903#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:131 3904msgid "" 3905"Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for " 3906"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga " 3907"is rising again!" 3908msgstr "" 3909"Đúng. Tin tức đã lan truyền, và người lùn đã sống gian khổ ở vùng hoang vu " 3910"để bọn người thú phải biết sợ khi đến gặp chúng tôi. Cảm ơn cậu, Tallin, " 3911"Knalga lại đứng lên!" 3912 3913#. [message]: speaker=Galim 3914#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:136 3915#, fuzzy 3916#| msgid "" 3917#| "It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been " 3918#| "made easier by Malifor’s ending." 3919msgid "" 3920"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well " 3921"as other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the " 3922"trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending." 3923msgstr "" 3924"Đó là công việc chậm chạp và nguy hiểm, chủ yếu vì bọn quỷ núi. Nhưng nó đã " 3925"trở nên dễ dàng hơn nhờ cái chết của Malifor." 3926 3927#. [message]: speaker=Hamel 3928#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:141 3929#, fuzzy 3930#| msgid "" 3931#| "The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed " 3932#| "him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now " 3933#| "infested with nothing but piles of old bones." 3934msgid "" 3935"Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you " 3936"destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are " 3937"now infested with nothing but piles of old bones." 3938msgstr "" 3939"Các bộ xương của tên thây ma đã chiến đấu với bọn quỷ núi, nhưng khi các cậu " 3940"tiêu diệt hắn, tất cả bọn chúng tan tành. Do đó, có nhiều đường hầm mà giờ " 3941"chẳng có gì ngoài những đống xương cũ kỹ." 3942 3943#. [message]: speaker=Tallin 3944#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:146 3945msgid "Great! How about the weapons and armor?" 3946msgstr "Tuyệt! Còn vũ khí và áo giáp thì sao?" 3947 3948#. [message]: speaker=Hamel 3949#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:151 3950#, fuzzy 3951#| msgid "" 3952#| "What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and " 3953#| "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, " 3954#| "can teach others how to wield them." 3955msgid "" 3956"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be " 3957"borne into battle. What’s more, some of the dwarves who are expert with the " 3958"sword, mace and bow, as well as some of yer own men who have grown skilled " 3959"by experience, can teach others how to wield them." 3960msgstr "" 3961"Còn nữa, một số người lùn, những người thành thạo kiếm, chùy và cung, cũng " 3962"như một số người của cậu, những người đã trở nên lão luyện nhờ kinh nghiệm, " 3963"có thể dạy người khác cách sử dụng chúng." 3964 3965#. [message]: speaker=Tallin 3966#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:156 3967#, fuzzy 3968#| msgid "" 3969#| "I didn’t know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought " 3970#| "with axes, hammers or those thunder weapons." 3971msgid "" 3972"I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with " 3973"axes, hammers or those thunder weapons." 3974msgstr "" 3975"Tôi không biết rằng người lùn cũng rành kiếm thuật. Tôi cứ nghĩ tất cả các " 3976"ngài chiến đấu bằng rìu, búa hay những vũ khí sấm sét." 3977 3978#. [message]: speaker=Hamel 3979#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:162 3980msgid "" 3981"Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make " 3982"swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to " 3983"wield the weapons we make." 3984msgstr "" 3985"Đúng, sự thực chúng tôi thích rìu và búa hơn, nhưng chúng tôi cũng chế tạo " 3986"kiếm. Chúng tôi không thể tự cho mình là các chuyên gia rèn vũ khí mà không " 3987"biết cách sử dụng những vũ khí chúng tôi chế tạo." 3988 3989#. [message]: speaker=Hamel 3990#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:167 3991#, fuzzy 3992#| msgid "" 3993#| "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as " 3994#| "any ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " 3995#| "fashion." 3996msgid "" 3997"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any " 3998"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we " 3999"fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art." 4000msgstr "" 4001"Có một số người lùn là những đấu sĩ giỏi kiếm như bất kỳ người nào cậu muốn " 4002"gặp. Tương tự với cung, chùy và bất kỳ vũ khí nào khác chúng tôi chế tạo." 4003 4004#. [message]: speaker=Tallin 4005#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:172 4006msgid "" 4007"That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty " 4008"from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously." 4009msgstr "" 4010"Thật tuyệt! Giá tiền cho những vũ khí của các ngài là bao nhiêu? Chúng tôi " 4011"đã lấy được nhiều của cải từ kho báu của Malifor và sẽ có thể trả các ngài " 4012"một cách hào phóng." 4013 4014#. [message]: speaker=Galim 4015#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:177 4016msgid "" 4017"Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the " 4018"dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in " 4019"the first place. Dinna’ ye speak of price to us." 4020msgstr "" 4021"Giá tiền?! Đừng xúc phạm chúng tôi, Tallin. Các cậu đã làm những điều tuyệt " 4022"vời để giúp người lùn - chính nhờ các cậu mà chúng tôi đã bắt đầu xây dựng " 4023"lại Knalga. Đừng nói về giá tiền với chúng tôi." 4024 4025#. [message]: speaker=Tallin 4026#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:182 4027msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty." 4028msgstr "" 4029"Nhưng các ngài không cần vàng để xây dựng lại Knalga ư? Và chúng tôi có " 4030"nhiều." 4031 4032#. [message]: speaker=Hamel 4033#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:187 4034msgid "" 4035"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a " 4036"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So " 4037"nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors." 4038msgstr "" 4039"Tallin, Knalga từng là một dân tộc cực kỳ giàu có. Kho báu của Malifor chỉ " 4040"là một phần nhỏ số của cải mà chúng tôi sẽ tìm được, và đang tìm mỗi ngày. " 4041"Vì thế không! Các cậu sẽ cần vàng để xây dựng lại Cửa Động Người Lùn." 4042 4043#. [message]: speaker=Tallin 4044#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:192 4045msgid "Thank you, Hamel." 4046msgstr "Cảm ơn ngài, Hamel." 4047 4048#. [message]: speaker=Hamel 4049#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:198 4050msgid "Pahhh, thank <i>you</i>!" 4051msgstr "Hừ, cảm ơn <i>cậu</i>!" 4052 4053#. [message]: speaker=Hamel 4054#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:203 4055msgid "" 4056"And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for " 4057"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and " 4058"war. There are things you will need to know..." 4059msgstr "" 4060"Tallin, còn một điều nữa, tôi đã dẫn dắt người của mình chiến đấu trong " 4061"nhiều năm. Khi còn trẻ, tôi đã được đào tạo thuật lãnh đạo. Có những thứ mà " 4062"cậu cần biết..." 4063 4064#. [message]: speaker=Hamel 4065#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:209 4066msgid "" 4067"I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a " 4068"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon " 4069"that a general must learn." 4070msgstr "" 4071"Tôi biết cậu đã gây ấn tượng với một chiếc chĩa hất cỏ, và cậu không tồi " 4072"chút nào khi chọn sử dụng kiếm. Nhưng có những kỹ năng mà một vị tướng phải " 4073"học ngoài việc vung vũ khí." 4074 4075#. [message]: speaker=Tallin 4076#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:214 4077msgid "I would be honored, Lord Hamel." 4078msgstr "Tôi rất vinh dự, thưa chủ tướng Hamel." 4079 4080#. [message]: speaker=Hamel 4081#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:219 4082msgid "" 4083"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the " 4084"most important things about being a leader is..." 4085msgstr "" 4086"À, thôi tính hình thức đi, chàng trai. Giờ, những thứ đầu tiên. Một trong " 4087"những điều quan trọng nhất để trở thành một người lãnh đạo là..." 4088 4089#. [scenario]: id=05b_Compelled 4090#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4 4091msgid "Compelled" 4092msgstr "Bị khống chế" 4093 4094#. [part] 4095#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9 4096msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress." 4097msgstr "" 4098"Ghi chú: Công việc trên nhánh này của chiến dịch vẫn đang được tiến hành." 4099 4100#. [part] 4101#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13 4102msgid "" 4103"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed " 4104"and mind unthinking — did the will of his new master." 4105msgstr "" 4106"Bị khống chế bở một ma lực kỳ lạ và không thể cưỡng lại được, Tallin - với " 4107"đôi mắt đờ đẫn và tinh thần không còn suy nghĩ - làm theo ý chí của chủ nhân " 4108"mới." 4109 4110#. [part] 4111#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19 4112msgid "" 4113"He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary " 4114"confinement. He remained there for months, never being allowed to see the " 4115"light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time " 4116"he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips " 4117"when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever " 4118"have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever " 4119"deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened " 4120"about Tallin’s will grew stronger." 4121msgstr "" 4122"Đầu tiên cậu bị tước bỏ vũ khí và áo giáp, sau đó bị ném vào xà lim. Cậu ở " 4123"đó hàng tháng, chẳng bao giờ được phép nhìn thấy ánh sáng ban ngày, chỉ được " 4124"cho đủ ăn để sống sót. Trong thời gian này, cậu bị ép buộc phải học những " 4125"phép thuật cấm đen tối nhất, bị đánh bằng roi vọt khi cậu không thể đọc " 4126"thuộc các bài học lấy từ những cuốn sách phù thủy mà chưa một người nào từng " 4127"mở. Thân thể cậu trở nên ốm yếu và hốc hác, tinh thần cậu lún ngày càng sâu " 4128"vào bóng đêm. Ngày qua ngày, ma thuật mà Malifor điều khiển siết chặt ý chí " 4129"của Tallin mỗi lúc một mạnh hơn." 4130 4131#. [part] 4132#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23 4133msgid "" 4134"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s " 4135"lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their " 4136"dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to " 4137"animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear " 4138"out a group of trolls who had taken up residence there." 4139msgstr "" 4140"Tallin chẳng bao giờ biết chính xác bao nhiêu thời gian đã trôi qua, nhưng " 4141"rốt cuộc, các tay sai của Malifor cũng tuyên bố cậu đã thích hợp để phục vụ. " 4142"Cậu được triệu gọi đến trước chủ nhân đáng sợ của chúng. Thông qua một nghi " 4143"lễ vấy máu ghê tởm, Malifor cho cậu sức mạnh để điểu khiển các xác chết. Sau " 4144"đó, cậu được phái đến một mạng lưới đường hầm ở xa để dọn sạch nhóm quỷ núi " 4145"đã trú ngụ ở đó." 4146 4147#. [side]: type=Peasant, id=Tallin 4148#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor 4149#. [side]: type=Dark Adept, id=Deory 4150#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44 4151#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75 4152#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62 4153#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113 4154#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192 4155#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146 4156#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:36 4157msgid "Minions" 4158msgstr "Thuộc hạ" 4159 4160#. [side]: type=Troll, id=Franik 4161#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:51 4162msgid "Franik" 4163msgstr "Franik" 4164 4165#. [side]: type=Troll, id=Henie 4166#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:64 4167msgid "Henie" 4168msgstr "Henie" 4169 4170#. [objective]: condition=win 4171#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:80 4172msgid "Kill the Troll Leaders" 4173msgstr "Giết các thủ lĩnh quỷ núi" 4174 4175#. [message]: speaker=Tallin 4176#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:175 4177#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:219 4178msgid "Argh! I have failed my master." 4179msgstr "Á! Ta đã làm chủ nhân thất vọng." 4180 4181#. [scenario]: id=06a_Old_Friend 4182#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5 4183msgid "Old Friend" 4184msgstr "Người bạn cũ" 4185 4186#. [part] 4187#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20 4188msgid "" 4189"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and " 4190"armor and trained by the dwarves." 4191msgstr "" 4192"Con người nghỉ ngơi trong vài ngày, sau đó được trang bị vũ khí và áo giáp " 4193"mới, đồng thời được người lùn huấn luyện." 4194 4195#. [part] 4196#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23 4197msgid "" 4198"But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to " 4199"foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the " 4200"pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried " 4201"to arm themselves." 4202msgstr "" 4203"Nhưng hòa bình không kéo dài. Một buổi sáng sớm, Tallin (đau từ đầu đến chân " 4204"vì tập luyện) giật mình tỉnh giấc vì tiếng kèn, tiếng trống và tiếng sắt " 4205"thép loảng xoảng khi con người và người lùn vội vã tự vũ trang." 4206 4207#. [part] 4208#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26 4209msgid "" 4210"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had " 4211"arrived at the gates of the new Knalga." 4212msgstr "" 4213"Cậu đi tìm Hamel, người đã nhắc cậu rằng một đạo quân người thú hùng hậu đã " 4214"đến các cánh cổng của Knalga mới." 4215 4216#. [part] 4217#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29 4218msgid "" 4219"It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while " 4220"Hamel’s held open their retreat into the caves." 4221msgstr "" 4222"Kế hoạch được quyết định rằng người của Tallin nên xông ra để gặp bọn người " 4223"thú, trong khi người của Hamel mở đường rút lui vào trong hang động." 4224 4225#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin 4226#. [side] 4227#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag 4228#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43 4229#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130 4230#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148 4231#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127 4232#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99 4233#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:25 4234msgid "Knalgans" 4235msgstr "Người Knalga" 4236 4237#. [side] 4238#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil 4239#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff 4240#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter 4241#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter 4242#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore 4243#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron 4244#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash 4245#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar 4246#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang 4247#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung 4248#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul 4249#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul 4250#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57 4251#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87 4252#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:110 4253#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:113 4254#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:128 4255#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:51 4256#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:75 4257#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:91 4258#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:107 4259#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:123 4260#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:170 4261#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:58 4262#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:111 4263#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:156 4264#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:201 4265#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:246 4266msgid "Orcs" 4267msgstr "Người thú" 4268 4269#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung 4270#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92 4271msgid "Drung" 4272msgstr "Drung" 4273 4274#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul 4275#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:115 4276msgid "Poul" 4277msgstr "Poul" 4278 4279#. [message]: id=Rakshas 4280#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:208 4281msgid "" 4282"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage " 4283"to face me." 4284msgstr "" 4285"Vậy là ta đã thấy các ngươi, bọn lùn tịt hôi thối và lũ sâu bọ con người " 4286"cuối cùng cũng lấy hết can đảm để đối mặt với ta." 4287 4288#. [message]: id=Tallin 4289#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:213 4290msgid "Who are you, and what do you want?" 4291msgstr "Ngươi là ai, và ngươi muốn gì?" 4292 4293#. [message]: id=Rakshas 4294#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:218 4295msgid "" 4296"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. " 4297"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the " 4298"conquest of Knalga." 4299msgstr "" 4300"Ta là hoàng đế Rakshas và nhân danh sức mạnh thanh kiếm của ta, ta lãnh đạo " 4301"các người thú. Ta ở đây đơn giản để hoàn thành công việc mà Khazg Nanh Đen " 4302"đã bắt đầu cách đây vài năm - chinh phục Knalga." 4303 4304#. [message]: id=Tallin 4305#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:223 4306msgid "" 4307"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him " 4308"in the land of the dead!" 4309msgstr "" 4310"Khazg đã thử và đã thất bại, nếu ngươi lặp lại hành động ngu xuẩn của hắn, " 4311"ngươi sẽ sớm gặp lại hắn ở vùng đất của người chết!" 4312 4313#. [message]: id=Rakshas 4314#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:229 4315msgid "" 4316"Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as " 4317"they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be " 4318"groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With " 4319"the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop " 4320"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing " 4321"but a burnt out, pillaged wreck before long." 4322msgstr "" 4323"Hừ! Ta muốn xem bọn người lùn hèn nhát đó có thể lừa ta như chúng đã làm với " 4324"Nanh Đen không! Kiểu gì đi nữa, bọn người lùn sẽ sớm cúi gục dưới chân ta và " 4325"trang bị cho người của ta những vũ khí tinh xảo nhất. Với vũ khí của người " 4326"lùn, và sự giàu có của Knalga, chẳng điều gì có thể ngăn chặn bọn ta. Kể cả " 4327"cái ao tù nhỏ bé mà bọn con người các ngươi gọi là Wesnoth không lâu nữa " 4328"cũng sẽ chẳng là gì ngoài một đống đổ nát bị đốt phá." 4329 4330#. [message]: id=Tallin 4331#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:234 4332msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur." 4333msgstr "Gã này chắc chắn đang ảo tưởng về uy quyền." 4334 4335#. [message]: role=Supporter 4336#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:239 4337msgid "" 4338"I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the " 4339"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both " 4340"saying something about ‘The Master’." 4341msgstr "" 4342"Tôi không chắc mọi thứ lại đơn giản đến thế, Tallin. Hãy nghĩ về bọn người " 4343"thú ở Cửa Động Người Lùn, và những con chó sói trên đường đến hầm mỏ. Cả hai " 4344"đều nói về một thứ gì đó gọi là ‘chủ nhân’." 4345 4346#. [message]: id=Tallin 4347#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:244 4348msgid "Yeah?" 4349msgstr "Thật sao?" 4350 4351#. [message]: role=Supporter 4352#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:249 4353msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him." 4354msgstr "Hừm, trừ khi tôi đoán sai, kẻ đó chính là hắn." 4355 4356#. [message]: id=Tallin 4357#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:254 4358msgid "" 4359"Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! " 4360"Fall on them, boys!" 4361msgstr "" 4362"Hừm, nếu đúng là thế, thì đã đến lúc để kết thúc mối đe dọa này một lần và " 4363"mãi mãi! Xông vào chúng, các chàng trai!" 4364 4365#. [objective]: condition=win 4366#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:261 4367#, fuzzy 4368#| msgid "Resist till the end of turns" 4369msgid "Resist until the end of turns" 4370msgstr "Kháng cự đến khi hết lượt" 4371 4372#. [objectives] 4373#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:266 4374msgid "Defeat Rakshas, if you can..." 4375msgstr "Đánh bại Rakshas, nếu bạn có thể..." 4376 4377#. [message]: id=Tallin 4378#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:297 4379msgid "" 4380"Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten " 4381"already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the " 4382"ground!" 4383msgstr "" 4384"Đi thôi, tại sao chúng ta lại chỉ ngồi đây, trong hang động này?! Mọi người " 4385"đã quên tất cả những gì bọn người thú làm với chúng ta rồi hay sao? Hãy bắt " 4386"chúng phải đổ máu!" 4387 4388#. [message]: id=Rakshas 4389#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:314 4390msgid "" 4391"So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, " 4392"but it shall do you no good. KNIGHTS!!" 4393msgstr "" 4394"Vậy lực lượng của ngươi có đủ khả năng tiến về phía ta, phải không? Ấn tượng " 4395"đấy, nhưng chẳng giúp gì cho các ngươi đâu. CÁC HIỆP SĨ ĐÂU!!" 4396 4397#. [message]: type=Goblin Knight 4398#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:357 4399msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!" 4400msgstr "HA HA HA! BỌN OẮT CON!" 4401 4402#. [message]: id=Rakshas 4403#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:362 4404msgid "CHARGE!!" 4405msgstr "TẤN CÔNG!" 4406 4407#. [message]: id=Tallin 4408#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:367 4409msgid "" 4410"Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!" 4411msgstr "" 4412"Ôi trời! Tập hợp, mọi người, vai kề vai! Đừng để chúng xuyên qua hàng ngũ " 4413"của chúng ta!" 4414 4415#. [message]: id=Rakshas 4416#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:372 4417msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!" 4418msgstr "Chưa hết đâu. TƯỚNG ĐÂU, GỌI QUÂN TIẾP VIỆN!" 4419 4420#. [message]: id=Drung 4421#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:377 4422msgid "Oh yeah!" 4423msgstr "HA HA!" 4424 4425#. [message]: speaker=Malifor 4426#. [message]: id=Poul 4427#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:382 4428#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:294 4429msgid "HAHAHA!" 4430msgstr "HA HA HA!" 4431 4432#. [message]: id=Drung 4433#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:387 4434msgid "You are so dead, you human vermin!" 4435msgstr "Ngươi chết rồi, đồ sâu bọ con người!" 4436 4437#. [message]: id=Poul 4438#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:392 4439msgid "Oooooooh! Time to start the fun!" 4440msgstr "Ố ồ ô! Đến lúc vui rồi!" 4441 4442#. [message]: role=Supporter 4443#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:404 4444msgid "This doesn’t look good..." 4445msgstr "Chẳng có vẻ gì tốt..." 4446 4447#. [message]: id=Drung 4448#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:417 4449msgid "Argh! I have been slain!" 4450msgstr "Á! Ta đã bị giết!" 4451 4452#. [message]: speaker=second_unit 4453#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:422 4454#, fuzzy 4455#| msgid "" 4456#| "Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not " 4457#| "bad." 4458msgid "" 4459"Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about 500 gold pieces. Not " 4460"bad." 4461msgstr "" 4462"Hắn đã chết! Lấy vàng của hắn. Xem nào, hừm, khoảng 500 lượng vàng. Không " 4463"tồi." 4464 4465#. [message]: id=Rakshas 4466#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:432 4467msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!" 4468msgstr "Chúng đã giết một trong các viên tướng của ta! VIỆN BINH!" 4469 4470#. [message]: id=Poul 4471#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:450 4472msgid "" 4473"My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!" 4474msgstr "" 4475"Cái chết của ta sẽ chỉ khiến sự trừng phạt của chủ nhân dành cho các ngươi " 4476"tồi tệ hơn thôi, bọn ngu ngốc!" 4477 4478#. [message]: speaker=second_unit 4479#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:455 4480msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!" 4481msgstr "" 4482"Cái chết của ngươi sẽ khiến sự trừng phạt chủ nhân của ngươi từ bọn ta gần " 4483"hơn một bước!" 4484 4485#. [message]: speaker=second_unit 4486#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:460 4487msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad." 4488msgstr "Nhưng - ố ồ, có gì trong cái túi đó thế? 300 lượng vàng! Không tồi." 4489 4490#. [message]: id=Rakshas 4491#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:470 4492msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!" 4493msgstr "Lũ sâu bọ các ngươi sẽ phải trả giá vì điều đó! VIỆN BINH!" 4494 4495#. [message]: id=Rakshas 4496#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:488 4497msgid "Ahhhh! Run for your life!" 4498msgstr "Á! Mau chạy thoát thân!" 4499 4500#. [message]: speaker=second_unit 4501#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:493 4502msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!" 4503msgstr "Cái đ... Ê, ngươi nghĩ mình chạy đi đâu, đồ hèn nhát!" 4504 4505#. [message]: id=Tallin 4506#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:498 4507msgid "Stop him!" 4508msgstr "Ngăn chặn hắn!" 4509 4510#. [message]: speaker=second_unit 4511#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:503 4512msgid "" 4513"It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would " 4514"flee like a coward." 4515msgstr "" 4516"Quá muộn rồi! Tôi xin lỗi, Tallin, hắn đã trốn thoát! Chúng ta không nghĩ " 4517"hắn sẽ chạy trốn như một kẻ hèn nhát." 4518 4519#. [message]: id=Tallin 4520#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508 4521msgid "" 4522"Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will " 4523"have to go after him, assuming we can break this siege!" 4524msgstr "" 4525"Khốn kiếp! Chúng ta đã có cơ hội kết thúc cuộc chiến tranh bằng một đòn. Giờ " 4526"chúng ta sẽ phải đuổi theo hắn, giả sử chúng ta có thể phá vòng vây này!" 4527 4528#. [message]: id=Tallin 4529#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:519 4530msgid "" 4531"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no " 4532"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?" 4533msgstr "" 4534"Hừ, chúng ta đã chiến đấu với chúng suốt ba ngày đêm mà chưa thấy hồi kết " 4535"thúc. Giờ đêm thứ tư sắp đến, chúng ta nên làm gì?" 4536 4537#. [message]: id=Father Morvin 4538#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:524 4539msgid "" 4540"It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited " 4541"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is " 4542"more slaughter." 4543msgstr "" 4544"Dường như là vô vọng nếu cứ tiếp tục như thế này. Số lượng người thú là " 4545"không có giới hạn và Rakshas được bảo vệ cẩn thận. Kết quả duy nhất cho tất " 4546"cả những điều này là lại có thêm người bị tàn sát." 4547 4548#. [message]: id=Sister Thera 4549#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:529 4550#, fuzzy 4551#| msgid "" 4552#| "I propose that we retreat back into the caves and consult with the " 4553#| "dwarves." 4554msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves." 4555msgstr "" 4556"Tôi đề nghị rằng chúng ta rút lui vào trong hang động và bàn bạc với người " 4557"lùn." 4558 4559#. [message]: role=Supporter 4560#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:534 4561msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on." 4562msgstr "Tôi đồng ý, Tallin, sẽ là vô nghĩa nếu cứ tiếp tục." 4563 4564#. [message]: id=Tallin 4565#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539 4566msgid "Very well. Everyone fall back!" 4567msgstr "Thôi được. Mọi người rút lui!" 4568 4569#. [message]: id=Camerin 4570#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:544 4571msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!" 4572msgstr "Ặc! Ngay khi tôi vừa mới bắt đầu trò vui!" 4573 4574#. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead 4575#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4 4576msgid "Slave of the Undead" 4577msgstr "Nô lệ của ma quái" 4578 4579#. [part] 4580#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8 4581msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master." 4582msgstr "Hoàn thành nhiệm vụ, Tallin báo cáo lại với chủ nhân của mình." 4583 4584#. [part] 4585#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12 4586msgid "" 4587"Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your " 4588"mission." 4589msgstr "" 4590"Làm tốt lắm, nô lệ trung thành của ta. Ta thấy ngươi đã hoàn thành nhiệm vụ." 4591 4592#. [part] 4593#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17 4594msgid "Yes, Master." 4595msgstr "Vâng, thưa chủ nhân." 4596 4597#. [part] 4598#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22 4599msgid "" 4600"Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming " 4601"a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep " 4602"foolishly attempting to attack me time and again. This time they have " 4603"attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily " 4604"defeat them as I have done several times when you were in training, this " 4605"time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a " 4606"test of your loyalty." 4607msgstr "" 4608"Tốt lắm. Giờ, ta có một nhiệm vụ mới cho ngươi. Những người bạn cũ của ngươi " 4609"đang khiến ta bực mình. Thay vì chỉ cần từ bỏ, chúng tiếp tục rồ dại tìm " 4610"cách tấn công ta. Lần này chúng đã tấn công và chiếm một trong các lối vào " 4611"phía bắc. Mặc dù ta có thể dễ dàng đánh bại chúng như đã từng làm nhiều lần " 4612"khi ngươi còn đang tập luyện, lần này ta muốn ngươi chăm sóc chúng theo một " 4613"cách... dứt khoát hơn. Hãy coi đó là một bài kiểm tra cho lòng trung thành " 4614"của ngươi." 4615 4616#. [part] 4617#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27 4618msgid "... As you command, Master." 4619msgstr "... Như ngài ra lệnh, thưa chủ nhân." 4620 4621#. [part] 4622#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32 4623msgid "" 4624"Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of " 4625"undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits " 4626"as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and " 4627"destroy those vermin!" 4628msgstr "" 4629"Tốt lắm. Giờ, ta cho ngươi sức mạnh để triệu gọi các kiểu ma quái mạnh hơn. " 4630"Ngoài ra, ta sẽ đặt dưới quyền chỉ huy của ngươi một vài linh hồn đã lìa " 4631"khỏi xác cũng như một số tín đồ đầy triển vọng của ta. Hãy sử dụng chúng một " 4632"cách khôn ngoan. Giờ, đi và tiêu diệt bọn sâu bọ đó!" 4633 4634#. [part] 4635#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37 4636msgid "" 4637"Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had " 4638"been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical " 4639"control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to " 4640"obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of " 4641"the lich, Tallin made his way to the northern entrance." 4642msgstr "" 4643"Khi nghe thấy mệnh lệnh của chủ nhân yêu cầu giết những người bạn của mình, " 4644"một điều gì đó ngủ sâu bên trong Tallin những tháng qua bỗng nổi dậy. Nhưng " 4645"ma thuật mà Malifor điều khiển cậu mạnh đến nỗi cậu không có lựa chọn nào " 4646"ngoài tuân lệnh chủ nhân. Với ý chí riêng đang vật lộn một cách điên cuồng " 4647"để thoát khỏi tên thây ma, Tallin tìm đường đến lối vào phía bắc." 4648 4649#. [objective]: condition=win 4650#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:54 4651msgid "Destroy the Invaders" 4652msgstr "Tiêu diệt những kẻ xâm lược" 4653 4654#. [side]: type=Peasant, id=Tallin 4655#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin 4656#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68 4657#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139 4658#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:29 4659#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:40 4660#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23 4661#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6 4662#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:110 4663msgid "Tallin" 4664msgstr "Tallin" 4665 4666#. [side]: type=Swordsman, id=Friend 4667#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81 4668msgid "Friend" 4669msgstr "Bạn" 4670 4671#. [unit]: type=Dark Adept, id=James 4672#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:150 4673msgid "James" 4674msgstr "James" 4675 4676#. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor 4677#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:159 4678msgid "Aledor" 4679msgstr "Aledor" 4680 4681#. [message]: speaker=Betrayed Friend 4682#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:167 4683msgid "My God! Tallin is that you?" 4684msgstr "Ôi trời! Tallin đó phải không?" 4685 4686#. [message]: speaker=Tallin 4687#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:173 4688msgid "$betrayed_friend.name, I..." 4689msgstr "$betrayed_friend.name, tôi..." 4690 4691#. [message]: speaker=Betrayed Friend 4692#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:178 4693msgid "Come on, Tallin, talk to me!" 4694msgstr "Lại đây, Tallin, nói chuyện với tôi!" 4695 4696#. [message]: speaker=Betrayed Friend 4697#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:189 4698msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!" 4699msgstr "Tallin, hãy chạy trốn! Đừng để thây ma đó điều khiển anh!" 4700 4701#. [message]: speaker=Tallin 4702#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:195 4703msgid "... KILL THE RABBLE!" 4704msgstr "... GIẾT TÊN TIỆN DÂN!" 4705 4706#. [message]: speaker=Betrayed Friend 4707#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:200 4708msgid "No, Tallin! Stop!" 4709msgstr "Không, Tallin! Dừng lại!" 4710 4711#. [message]: speaker=narrator 4712#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:205 4713msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack." 4714msgstr "" 4715"Làm thinh trước những lời kêu gọi của bạn mình, Tallin bắt đầu tấn công." 4716 4717#. [message]: speaker=Tallin 4718#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:232 4719msgid "What have I done...?" 4720msgstr "Ta đã làm gì...?" 4721 4722#. [message]: speaker=Malifor 4723#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:258 4724msgid "" 4725"You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not " 4726"concerned, I had already foreseen that possibility." 4727msgstr "" 4728"Đồ ngu! Ngươi đã tha cho bọn con người và phản bội ta! Nhưng ta không quan " 4729"tâm, ta đã đoán trước khả năng đó." 4730 4731#. [message]: speaker=Betrayed Friend 4732#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289 4733msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!" 4734msgstr "Cái đ... mọi người ra mau! Trần hang sắp sập!" 4735 4736#. [message]: speaker=Tallin 4737#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:320 4738msgid "Ahhh!" 4739msgstr "Á!" 4740 4741#. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes 4742#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5 4743msgid "Settling Disputes" 4744msgstr "Giải quyết tranh chấp" 4745 4746#. [part] 4747#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21 4748msgid "" 4749"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs " 4750"pressing close behind them." 4751msgstr "" 4752"Tallin và người của mình rút lui vào trong hang động, bọn người thú dồn dập " 4753"đuổi theo sau họ." 4754 4755#. [part] 4756#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24 4757msgid "" 4758"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the " 4759"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-" 4760"weary and bloodied orcs." 4761msgstr "" 4762"Tuy nhiên, người lùn đã chuẩn bị sẵn sàng, và ngay khi con người lọt qua lực " 4763"lượng phòng thủ, các người lùn có vũ trang xông vào bọn người thú khát máu " 4764"đã mệt mỏi vì chiến trận." 4765 4766#. [part] 4767#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27 4768msgid "" 4769"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered." 4770msgstr "" 4771"Từng đợt, từng đợt người thú gục ngã trước lực lượng phòng thủ của người lùn " 4772"và tan tác." 4773 4774#. [part] 4775#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30 4776msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel." 4777msgstr "" 4778"Khi trận chiến diễn ra ác liệt, Tallin họp hội đồng với Hamel một lần nữa." 4779 4780#. [story] 4781#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33 4782msgid "How did ye fare?" 4783msgstr "Các cậu thế nào?" 4784 4785#. [story] 4786#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35 4787msgid "" 4788"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no " 4789"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would " 4790"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this." 4791msgstr "" 4792"Thật dữ dội và đẫm máu. Chúng tôi chiến đấu với chúng trong ba ngày đêm mà " 4793"không thấy hồi kết. Cứ mỗi lần chúng tôi giết một tên người thú, dường như " 4794"lại có thêm hai tên đến thay thế hắn. Chúng tôi gần như chắc chắn không thể " 4795"thắng nếu cứ chiến đấu như thế này." 4796 4797#. [story] 4798#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37 4799msgid "" 4800"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to " 4801"hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in " 4802"the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught." 4803msgstr "" 4804"Nên cậu đã rút lui. Rất đúng, chàng trai. Lực lượng phòng thủ đã chuẩn bị " 4805"của chúng ta có thể giữ chân bọn người thú lâu hơn nhiều và với ít tổn thất " 4806"hơn cậu đã làm trên chiến trường. Tôi thấy việc huấn luyện cậu không phải là " 4807"vô ích." 4808 4809#. [story] 4810#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39 4811msgid "" 4812"And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans " 4813"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited." 4814msgstr "" 4815"Tôi rất biết ơn - nhưng chúng ta nên làm gì từ đây? Số lượng con người và " 4816"người lùn có hạn, không giống bọn người thú, số lượng của chúng dường như vô " 4817"hạn." 4818 4819#. [story] 4820#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41 4821msgid "" 4822"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything " 4823"other than a brief respite." 4824msgstr "" 4825"Đúng. Nhưng chúng ta phải tiêu diệt hoàn toàn đạo quân người thú này nếu " 4826"muốn có thứ gì đó khác với một cuộc nghỉ ngơi ngắn." 4827 4828#. [story] 4829#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43 4830msgid "" 4831"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would " 4832"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among " 4833"them." 4834msgstr "" 4835"Bọn người thú khá thất thường. Nếu chúng ta thương lượng một hiệp ước với " 4836"chúng - giả sử chúng chấp nhận - nó sẽ bị phá vỡ ngay khi tên tư lệnh kế " 4837"tiếp nổi lên trong số chúng." 4838 4839#. [story] 4840#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45 4841msgid "" 4842"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them " 4843"into disarray once more?" 4844msgstr "" 4845"Thế thì chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta có thể ám sát gã Rakshas này và ném " 4846"chúng vào cảnh lộn xộn một lần nữa không?" 4847 4848#. [story] 4849#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty 4850#. or problem. 4851#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49 4852msgid "" 4853"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be " 4854"alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon " 4855"another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the same " 4856"coil." 4857msgstr "" 4858"Điều đó sẽ rất khó khăn. Lần trước chúng tôi đã làm điều đó, và giờ chắc " 4859"chắn chúng sẽ cảnh giác. Dù sao đi nữa, đó cũng chỉ là giải pháp tạm thời. " 4860"Chẳng bao lâu sau, một tên thủ lĩnh mạnh khác sẽ nổi lên và chúng ta lại " 4861"thấy mình ở giữa mớ bòng bong." 4862 4863#. [story] 4864#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51 4865msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?" 4866msgstr "Hừm, trở lại vấn đề. Chúng ta nên làm gì?" 4867 4868#. [story] 4869#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53 4870msgid "" 4871"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on " 4872"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their " 4873"supplies. The possibilities are endless." 4874msgstr "" 4875"Tôi nghĩ chúng ta nên tìm cách thu thập thêm đồng minh. Như thế chúng ta có " 4876"thể giao chiến với chúng trên nhiều mặt trận, hoặc chia chúng thành những " 4877"nhóm nhỏ hơn, hay cắt đứt nguồn tiếp tế của chúng. Các khả năng là vô tận." 4878 4879#. [story] 4880#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55 4881msgid "" 4882"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?" 4883msgstr "" 4884"Lời nói thật thông thái, nhưng có ai ở vùng đất phương Bắc này có thể giúp " 4885"đỡ chúng ta?" 4886 4887#. [story] 4888#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57 4889msgid "" 4890"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in " 4891"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and " 4892"they needed our help. What about Wesnoth?" 4893msgstr "" 4894"Chúng ta có thể loại thần tiên ra. Chúng là một lũ ích kỷ, chỉ quan tâm đến " 4895"chính mình. Chúng sẽ chỉ giúp chúng ta nếu có thứ gì đó tác động mạnh mẽ đến " 4896"chúng và chúng cần chúng ta giúp đỡ. Wesnoth thì sao?" 4897 4898#. [story] 4899#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59 4900msgid "" 4901"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are " 4902"in." 4903msgstr "" 4904"Wesnoth ở quá xa, và chúng ta không biết tình trạng chính trị bây giờ ra sao." 4905 4906#. [story] 4907#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61 4908msgid "" 4909"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed " 4910"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was " 4911"said that she was in alliance with the orcs." 4912msgstr "" 4913"Tin mới nhất chúng tôi nghe được về họ là cách đây vài năm khi hoàng tử " 4914"Konrad đi qua đây. Vào lúc đó, nữ hoàng xấu xa Asheviere đang thống trị, và " 4915"có tin rằng mụ liên minh với bọn người thú." 4916 4917#. [story] 4918#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63 4919msgid "" 4920"And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder " 4921"what became of them." 4922msgstr "" 4923"Rồi sau đó, công chúa Li’sar cũng truy đuổi Konrad. Tôi tự hỏi điều gì đã " 4924"xảy đến với họ." 4925 4926#. [story] 4927#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65 4928msgid "" 4929"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the " 4930"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his " 4931"place as ruler." 4932msgstr "" 4933"Lần cuối cùng người lùn nhìn thấy Konrad là khi anh ta lên đường đến các " 4934"đường hầm phía đông để tìm kiếm vương trượng lửa, để anh ta có thể đòi ngôi " 4935"vị cai trị của mình." 4936 4937#. [story] 4938#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67 4939msgid "" 4940"Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the " 4941"Sceptre is long gone." 4942msgstr "" 4943"Hừ, thật là ngốc nghếch. Mọi người ở vùng đất phương Bắc đều biết rằng vương " 4944"trượng đã mất từ lâu." 4945 4946#. [story] 4947#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69 4948msgid "" 4949"But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?" 4950msgstr "" 4951"Nhưng chúng ta đang lạc đề rồi. Chúng ta có thể tìm thấy đồng minh trong " 4952"vùng đất phương Bắc hoang dã này ở đâu?" 4953 4954#. [story] 4955#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71 4956msgid "" 4957"Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a " 4958"powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian." 4959msgstr "" 4960"Tallin, trước khi tôi bị Malifor bắt giữ, tôi thường liên lạc với một pháp " 4961"sư hùng mạnh tên là Ro’Arthian và người em trai Ro’Sothian." 4962 4963#. [story] 4964#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73 4965msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!" 4966msgstr "Ro’Arthian, hừ! Đừng nhắc đến cái tên đáng nguyền rủa đó!" 4967 4968#. [story] 4969#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75 4970msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?" 4971msgstr "Tại sao không, Hamel, ngài có mối bất bình với ông ta ư?" 4972 4973#. [story] 4974#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77 4975msgid "" 4976"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was " 4977"anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay " 4978"along Highbrook Pass." 4979msgstr "" 4980"Tôi đã nghe tất cả về hắn từ người bạn tốt của tôi, Stalrag. Hắn là - hoặc " 4981"từng là, tôi không nghe tin về hắn đã nhiều năm nay - thủ lĩnh của các ngôi " 4982"làng nằm dọc theo đèo Suối Cao." 4983 4984#. [story] 4985#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79 4986msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people." 4987msgstr "" 4988"Bọn pháp sư bẩn thỉu đó từ lâu đã khủng bố Stalrag và người của ông ấy." 4989 4990#. [story] 4991#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81 4992msgid "" 4993"Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the " 4994"mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves " 4995"decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on " 4996"top?" 4997msgstr "" 4998"Hãy nhớ, Hamel, một câu chuyện như thế này thường có hai mặt. Có lẽ các pháp " 4999"sư coi người lùn là những kẻ xâm lược. Ngài sẽ cảm thấy thế nào nếu nói... " 5000"thần tiên quyết định đến và san bằng Knalga để họ có thể trồng một khu rừng " 5001"lớn khác ở bên trên?" 5002 5003#. [story] 5004#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83 5005msgid "Those filthy elves! I’ll..." 5006msgstr "Bọn thần tiên bẩn thỉu đó! Tôi sẽ..." 5007 5008#. [story] 5009#. [message]: speaker=Sister Thera 5010#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85 5011#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:637 5012msgid "See?" 5013msgstr "Thấy không?" 5014 5015#. [story] 5016#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87 5017msgid "" 5018"What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying " 5019"to save their souls?" 5020msgstr "" 5021"Các vị giữ liên lạc với bọn pháp sư như thế làm gì? Cứu vớt linh hồn chúng " 5022"chăng?" 5023 5024#. [story] 5025#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89 5026msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that." 5027msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>) Một điều gì đó như thế." 5028 5029#. [story] 5030#. [message]: speaker=Tallin 5031#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91 5032#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170 5033msgid "(<i>Rolls eyes</i>)" 5034msgstr "(<i>Tròn mắt</i>)" 5035 5036#. [story] 5037#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93 5038msgid "Father Morvin, what are you trying to say?" 5039msgstr "Cha Morvin, ý cha là gì?" 5040 5041#. [story] 5042#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95 5043msgid "" 5044"I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for " 5045"ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them " 5046"to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help " 5047"too." 5048msgstr "" 5049"Tôi đề nghị chúng ta đến đèo Suối Cao và xem tình hình như thế nào. Nếu các " 5050"pháp sư vẫn còn sống, chúng ta có thể thuyết phục họ giúp chúng ta. Ngoài " 5051"ra, nếu Stalrag vẫn ở đó, chúng ta cũng có thể sử dụng sự giúp đỡ của ông ấy " 5052"nữa." 5053 5054#. [story] 5055#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97 5056msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father." 5057msgstr "" 5058"Tôi không thấy cách mà chỉ hai pháp sư có thể giúp chúng ta được nhiều." 5059 5060#. [story] 5061#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99 5062msgid "" 5063"They are not just any two mages. They have fine control over many creatures " 5064"of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be " 5065"no bad thing to have those on your side for once." 5066msgstr "" 5067"Không chỉ là hai pháp sư. Họ có quyền lực trên nhiều sinh vật hoang dã như " 5068"quỷ khổng lồ, sư tử đầu chim, và đôi khi cả quỷ núi! Sẽ không tồi khi có " 5069"những sinh vật như thế ở phe chúng ta." 5070 5071#. [story] 5072#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 5073msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?" 5074msgstr "Nghe có vẻ tốt. Ngài nghĩ sao, Hamel?" 5075 5076#. [story] 5077#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104 5078msgid "" 5079"Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to " 5080"help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept." 5081msgstr "" 5082"Hừm. Giờ là thời điểm không còn hy vọng. Nếu bọn pháp sư mất trí đó đồng ý " 5083"giúp đỡ, tôi đoán chúng ta sẽ không có lựa chọn nào khác ngoài chấp nhận." 5084 5085#. [story] 5086#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106 5087msgid "" 5088"Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they " 5089"are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side." 5090msgstr "" 5091"Ê, bản thân chúng ta đã có kinh nghiệm với các pháp sư điên khùng. Tin tôi " 5092"đi, họ rất nguy hiểm! Mọi người sẽ cảm thấy tốt hơn nhiều khi có một vài " 5093"người trong số họ ở cùng phe." 5094 5095#. [story] 5096#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108 5097msgid "" 5098"Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount " 5099"another assault in force. I think ye should take as little gold as you think " 5100"ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest " 5101"away from the attacking orcs in case they break through." 5102msgstr "" 5103"Cậu cần đi nhanh để đến được đèo Suối Cao trước khi bọn người thú thực hiện " 5104"một cuộc tấn công khác với số lượng lớn. Tôi nghĩ cậu nên mang theo ít vàng " 5105"cậu nghĩ là cần thiết và để lượng còn lại ở đây. Chúng tôi sẽ cất nó trong " 5106"các đường hầm tránh xa khỏi bọn người thú trong trường hợp chúng đột nhập." 5107 5108#. [story] 5109#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110 5110msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?" 5111msgstr "" 5112"Vậy quyết định thế. Giờ chúng tôi đến con đèo trên núi đó chính xác bằng " 5113"cách nào?" 5114 5115#. [part] 5116#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115 5117msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages." 5118msgstr "" 5119"Như thế, Tallin và đội quân của mình lên đường để tìm kiếm sự giúp đỡ của " 5120"các pháp sư." 5121 5122#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag 5123#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag 5124#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153 5125#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:229 5126#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:126 5127msgid "Stalrag" 5128msgstr "Stalrag" 5129 5130#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian 5131#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:217 5132msgid "Liches" 5133msgstr "" 5134 5135#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian 5136#. [modify_side] 5137#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian 5138#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222 5139#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:256 5140#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:427 5141msgid "Ro’Arthian" 5142msgstr "Ro’Arthian" 5143 5144#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian 5145#. [modify_side] 5146#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:261 5147#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:282 5148#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:503 5149msgid "Ro’Sothian" 5150msgstr "Ro’Sothian" 5151 5152#. [objective]: condition=win 5153#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327 5154#, fuzzy 5155#| msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian." 5156msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian" 5157msgstr "Giải cứu Stalrag khỏi tay Ro’Sothian" 5158 5159#. [objective]: condition=win 5160#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:336 5161#, fuzzy 5162#| msgid "Capture Ro’Arthian." 5163msgid "Capture Ro’Arthian" 5164msgstr "Bắt Ro’Arthian" 5165 5166#. [objective]: condition=lose 5167#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:347 5168#, fuzzy 5169#| msgid "Death of Stalrag." 5170msgid "Death of Stalrag" 5171msgstr "Stalrag chết" 5172 5173#. [message]: speaker=narrator 5174#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:368 5175msgid "" 5176"Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that " 5177"they were just a bit too late." 5178msgstr "" 5179"Khi đến con đèo trên núi, Tallin và người của mình thấy rằng hình như họ đến " 5180"hơi chậm." 5181 5182#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5183#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:374 5184msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!" 5185msgstr "HA! Cuối cùng ta cũng có ngươi, tên người lùn khốn nạn!" 5186 5187#. [message]: speaker=Stalrag 5188#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:379 5189msgid "" 5190"Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you " 5191"will leave us in peace!" 5192msgstr "" 5193"Á! Bọn pháp sư khốn kiếp! Ta phải giết hai ngươi bao nhiêu lần trước khi các " 5194"ngươi để bọn ta yên!" 5195 5196#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5197#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:384 5198msgid "" 5199"Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in " 5200"peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed " 5201"us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your " 5202"carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other " 5203"fools like you! And unlike us <i>you</i> won’t come back." 5204msgstr "" 5205"Để <i>các ngươi</i> yên?! Chính các ngươi mới không để <i>bọn ta</i> yên! Từ " 5206"khi bọn người lùn khốn kiếp các ngươi xây con đường chết tiệt đó, các ngươi " 5207"không ngừng quấy rầy bọn ta! Giờ, mọi thứ sẽ kết thúc ở đây! Sau khi giết " 5208"ngươi, ta sẽ phanh thây ngươi và treo ở lối vào con đèo để cảnh cáo những kẻ " 5209"ngu ngốc khác như ngươi! Và không giống bọn ta, <i>ngươi</i> sẽ không quay " 5210"lại." 5211 5212#. [message]: speaker=Stalrag 5213#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389 5214msgid "" 5215"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know " 5216"this, the Shinsplitters will <i>never</i> submit! We will defy you to our " 5217"last breath!" 5218msgstr "" 5219"Tên pháp sư đáng nguyền rủa! Giờ ta đi gặp lại tất cả những người của ta mà " 5220"ngươi đã giết. Nhưng hãy nhớ điều này, bọn ta sẽ <i>không bao giờ</i> phục " 5221"tùng! Bọn ta sẽ thách thức ngươi đến hơi thở cuối cùng!" 5222 5223#. [message]: speaker=Tallin 5224#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:394 5225msgid "Hold it! What’s going on here?" 5226msgstr "Chờ đã! Chuyện gì đang diễn ra ở đây?" 5227 5228#. [message]: speaker=Father Morvin 5229#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399 5230msgid "Ro’Sothian, is that you?" 5231msgstr "Ro’Sothian, ông đó phải không?" 5232 5233#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5234#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404 5235msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment." 5236msgstr "Không phải bây giờ, cha. Tôi đang bận một chút." 5237 5238#. [message]: speaker=Camerin 5239#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:415 5240msgid "" 5241"Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... " 5242"different!" 5243msgstr "" 5244"Ro’Sothian! Ông dạo này thế nào, bạn cũ của tôi! Trời, ông trông... ừm... " 5245"khác quá!" 5246 5247#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5248#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:420 5249msgid "" 5250"Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me " 5251"just finish off this little vermin and I’ll be right over." 5252msgstr "" 5253"Camerin! Trời đất quỷ thần, tôi không gặp ông đã lâu lắm rồi! Tôi đây, để " 5254"tôi kết liễu tên sâu bọ nhỏ bé này rồi chúng ta nói chuyện." 5255 5256#. [message]: speaker=Tallin 5257#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:425 5258msgid "whisper^Camerin, you know him?" 5259msgstr "Camerin, ông biết ông ta sao?" 5260 5261#. [message]: speaker=Camerin 5262#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:430 5263msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!" 5264msgstr "Đúng! Anh trai ông ta, Ro’Arthian là người đã dạy tôi phép thuật!" 5265 5266#. [message]: speaker=Tallin 5267#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:435 5268msgid "whisper^Oh...!" 5269msgstr "Ồ...!" 5270 5271#. [message]: speaker=Father Morvin 5272#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:442 5273msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him." 5274msgstr "Chờ chút đã, Ro’Sothian, ông không được giết hắn." 5275 5276#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5277#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:447 5278msgid "Huh?! He killed me!" 5279msgstr "Hả?! Hắn đã giết tôi!" 5280 5281#. [message]: speaker=Father Morvin 5282#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:452 5283msgid "" 5284"Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need " 5285"of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you " 5286"know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. " 5287"They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they " 5288"are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in." 5289msgstr "" 5290"Ồ... tôi hiểu. Nhưng chúng tôi đến vì việc cấp bách hơn. Chúng tôi rất cần " 5291"sự giúp đỡ của ông. Đây là Tallin từ cộng đồng Cửa Động Người Lùn. Như ông " 5292"biết, người ở Cửa Động Người Lùn đã bị bọn người thú bắt làm nô lệ trong " 5293"nhiều năm. Họ đã phá vỡ xiềng xích và cùng với chủ tướng Hamel từ Knalga, họ " 5294"đang bắt đầu đòi lại Knalga từ cảnh hỗn loạn hiện tại." 5295 5296#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5297#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:457 5298msgid "" 5299"So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to " 5300"blast this little vermin once and for all." 5301msgstr "" 5302"Thật sao? Vậy có liên quan gì đến tôi? Cây gậy của tôi sắp sửa thổi bay tên " 5303"sâu bọ nhỏ bé này một lần và mãi mãi." 5304 5305#. [message]: speaker=Father Morvin 5306#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:462 5307msgid "" 5308"Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they " 5309"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an " 5310"orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, " 5311"to seek your and your brother’s help in defeating the orcs." 5312msgstr "" 5313"Đừng! Xin hãy nghe tôi, ông bạn. Bọn người thú lại nổi dậy, chúng đang đe " 5314"dọa thôn tính hoàn toàn Knalga và biến nó thành đất của người thú. Chúng tôi " 5315"không thể để điều đó xảy ra! Đó là lý do chúng tôi đến đây, để tìm kiếm sự " 5316"giúp đỡ của ông và anh trai ông, nhằm đánh bại bọn người thú." 5317 5318#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5319#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:467 5320msgid "" 5321"Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you " 5322"and <i>especially</i> not any dwarf!" 5323msgstr "" 5324"Thôi xin xỏ đi cha! Chúng tôi không giúp một ai. Kể cả ông và <i>đặc biệt " 5325"là</i> người lùn!" 5326 5327#. [message]: speaker=Camerin 5328#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:477 5329msgid "" 5330"Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with " 5331"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the " 5332"thousands! Come on old pal, be a sport." 5333msgstr "" 5334"Chờ một chút, ông bạn. Ông không biết vui thế nào khi chiến đấu với bọn đó " 5335"đâu. Ông sẽ rán hàng nghìn bộ xương, người thú, quỷ núi và chó sói. Thật " 5336"đấy, bạn cũ ạ." 5337 5338#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5339#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:482 5340msgid "" 5341"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark " 5342"raving mad! Do you really think we would help anyone? <i>Especially</i> a " 5343"bunch of dwarves!" 5344msgstr "" 5345"Camerin, ông luôn điên khùng. Giờ tôi thấy ông đã hoàn toàn mất trí! Ông " 5346"thực sự nghĩ chúng tôi sẽ giúp bất kỳ ai sao? <i>Nhất là</i> một lũ người " 5347"lùn." 5348 5349#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5350#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:489 5351msgid "" 5352"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get " 5353"lost and don’t come back, unless you’re tired of life!" 5354msgstr "" 5355"Ta mệt mỏi rồi, chuẩn bị chết đi, tên người lùn khốn nạn! Còn những người " 5356"khác, biến đi và đừng quay lại, trừ khi các ngươi chán sống!" 5357 5358#. [message]: speaker=Sister Thera 5359#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:494 5360msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast." 5361msgstr "Ối trời, ông ta đang tập trung năng lượng cho một luồng hơi lạnh." 5362 5363#. [message]: speaker=Father Morvin 5364#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:499 5365msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!" 5366msgstr "Nhanh lên, em yêu, chúng ta phải ngăn chặn ông ta. Đi thôi!" 5367 5368#. [message]: speaker=Camerin 5369#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:509 5370msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?" 5371msgstr "Ê, hai vị định tận hưởng tất cả trò vui cho riêng mình sao?" 5372 5373#. [message]: speaker=Father Morvin 5374#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:514 5375msgid "All right, all right, hang on!" 5376msgstr "Được rồi, được rồi, đi thôi!" 5377 5378#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5379#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:576 5380msgid "BROTHER! HELP ME!" 5381msgstr "ANH TRAI! CỨU EM VỚI!" 5382 5383#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5384#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581 5385msgid "" 5386"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE " 5387"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!" 5388msgstr "" 5389"(<i>Giọng nói văng vẳng đến từ mọi hướng</i>) BỌN PHÁP SƯ CÁC NGƯƠI DÁM CẢ " 5390"GAN TẤN CÔNG EM TRAI TA! CÁC NGƯƠI SẼ CHẾT VÌ HÀNH ĐỘNG DẠI DỘT CỦA MÌNH!" 5391 5392#. [message]: speaker=Father Morvin 5393#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586 5394msgid "" 5395"Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here " 5396"to seek your assistance." 5397msgstr "" 5398"Ro’Arthian, hãy nghe tôi. Chúng tôi không muốn đánh nhau với các ông, chúng " 5399"tôi đến đây để tìm sự giúp đỡ của các ông." 5400 5401#. [message]: speaker=narrator 5402#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:592 5403#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:603 5404msgid "(<i>No answer</i>)" 5405msgstr "(<i>Không trả lời</i>)" 5406 5407#. [message]: speaker=Father Morvin 5408#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597 5409msgid "" 5410"I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in " 5411"the north depends on your help." 5412msgstr "" 5413"Tôi biết ông có thể nghe tôi, Ro’Arthian. Định mệnh của mọi sinh vật ở " 5414"phương bắc phụ thuộc vào sự giúp đỡ của các ông." 5415 5416#. [message]: speaker=Tallin 5417#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:608 5418msgid "" 5419"Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... " 5420"more forceful means to convince him." 5421msgstr "" 5422"Thôi đi, cha, ông ta không trả lời. Tôi sợ chúng ta phải sử dụng... ừm... " 5423"biện pháp mạnh hơn để thuyết phục ông ta." 5424 5425#. [message]: speaker=Father Morvin 5426#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:613 5427msgid "(<i>Sigh</i>) Yes, you are right." 5428msgstr "(<i>Thở dài</i>) Đúng, cậu nói đúng." 5429 5430#. [message]: speaker=Tallin 5431#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:618 5432msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother." 5433msgstr "" 5434"Nhốt Ro’Sothian vào nhà tù đằng kia đến khi chúng ta bắt được anh trai ông " 5435"ta." 5436 5437#. [message]: speaker=Tallin 5438#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:637 5439msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away." 5440msgstr "Ai đó để mắt đến ông ta. Tôi không muốn ông ta trốn thoát." 5441 5442#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5443#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:677 5444msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!" 5445msgstr "Ha! Ta đã được tự do! Giờ bọn phản bội bẩn thỉu các ngươi sẽ trả giá!" 5446 5447#. [message]: speaker=Tallin 5448#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:682 5449msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!" 5450msgstr "" 5451"Ôi không, ông ta đã trốn thoát! Nhanh lên, mọi người, chúng ta phải bắt lại " 5452"ông ta!" 5453 5454#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5455#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694 5456msgid "Ahhhh! Not again!" 5457msgstr "Á! Không phải lần nữa chứ!" 5458 5459#. [message]: speaker=Father Morvin 5460#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:699 5461msgid "" 5462"Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!" 5463msgstr "" 5464"Thôi nào, Ro’Sothian, chúng tôi thực sự không phải làm thế này. Hãy tham gia " 5465"cùng chúng tôi!" 5466 5467#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5468#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:704 5469msgid "Never!" 5470msgstr "Không bao giờ!" 5471 5472#. [message]: speaker=Tallin 5473#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:709 5474msgid "Sigh, we’ll talk later." 5475msgstr "Hừm, chúng ta sẽ nói chuyện sau." 5476 5477#. [message]: speaker=second_unit 5478#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:714 5479msgid "Back to jail, my friend." 5480msgstr "Trở lại nhà tù đi, ông bạn." 5481 5482#. [message]: speaker=Tallin 5483#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:759 5484msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?" 5485msgstr "Ro’Arthian, ông đã sẵn sàng nói chuyện chưa?" 5486 5487#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5488#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:764 5489msgid "Fine, you trespassers. What do you want?" 5490msgstr "Thôi được, bọn xâm phạm. Các ngươi muốn gì?" 5491 5492#. [message]: speaker=Tallin 5493#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:769 5494msgid "Well... First, why don’t you tell us what <i>you</i> want?" 5495msgstr "" 5496"Hừm... Trước hết, tại sao ông không cho bọn tôi biết <i>ông</i> muốn gì?" 5497 5498#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5499#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:774 5500#, fuzzy 5501#| msgid "" 5502#| "What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " 5503#| "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my " 5504#| "land! And <i>stay</i> off!" 5505msgid "" 5506"What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking " 5507"carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! " 5508"And <i>stay</i> off!" 5509msgstr "" 5510"<i>Ta</i> muốn gì ư? Ta sẽ cho các ngươi biết ta muốn gì! Ta muốn xác thối " 5511"của các ngươi, tất cả bọn tay sai của các ngươi và lũ sâu bọ người lùn tránh " 5512"xa khỏi đất của ta! <i>Tránh xa</i>!" 5513 5514#. [message]: speaker=Tallin 5515#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:779 5516msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?" 5517msgstr "Vậy về cơ bản, ông muốn được ở yên một mình. Đúng không?" 5518 5519#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5520#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:784 5521msgid "Wow! Someone <i>finally</i> figured it out!" 5522msgstr "Chà! <i>Cuối cùng</i> cũng có người hiểu ra!" 5523 5524#. [message]: speaker=Tallin 5525#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:789 5526msgid "" 5527"All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your " 5528"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our " 5529"homeland." 5530msgstr "" 5531"Được rồi! Vậy thì, nghe đây. Ngay bây giờ chúng tôi có rất ít sức mạnh để " 5532"đáp ứng yêu cầu của ông. Chúng tôi chỉ đơn giản là một toán nông dân chiến " 5533"đấu giành tự do cho quê hương của chúng tôi." 5534 5535#. [message]: speaker=Tallin 5536#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:794 5537msgid "" 5538"But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and " 5539"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of " 5540"conquest." 5541msgstr "" 5542"Nhưng khi chúng tôi đánh bại đạo quân người thú, thiết lập lại Knalga, mang " 5543"luật lệ và trật tự vào vùng đất phương Bắc, chúng tôi sẽ đạt được một số " 5544"quyền lực theo quyền chinh phục." 5545 5546#. [message]: speaker=Tallin 5547#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:799 5548msgid "" 5549"When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall " 5550"ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates " 5551"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for " 5552"Hamel in this as well." 5553msgstr "" 5554"Khi thời điểm đó đến, sau đây tôi tuyên bố một lời thề nghiêm nghị: không " 5555"con người hay người lùn nào được đặt chân lên vùng đất của ông mà không được " 5556"ông cho phép. Nếu bất kỳ người nào của tôi vi phạm điều luật này, họ sẽ bị " 5557"tử hình, và tôi tin mình cũng có thể nói thay mặt Hamel về vấn đề này." 5558 5559#. [message]: speaker=Tallin 5560#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:804 5561msgid "" 5562"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t " 5563"do that without your help. Will you join us?" 5564msgstr "" 5565"Để thời điểm đó đến, chúng ta phải tiêu diệt đạo quân người thú. Nhưng chúng " 5566"tôi không thể làm điều đó với sự giúp đỡ của các ông. Các ông sẽ tham gia " 5567"cùng chúng tôi chứ?" 5568 5569#. [message]: speaker=Father Morvin 5570#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:809 5571msgid "" 5572"Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to " 5573"Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never " 5574"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is " 5575"high time for you and your brother to rest in peace." 5576msgstr "" 5577"Hãy nghĩ đi, Ro’Arthian, đó là một cuộc mặc cả công bằng. Nếu ông không đồng " 5578"ý với đề nghị của Tallin, cuộc chiến vô tận hai ông tiến hành với người lùn " 5579"sẽ chẳng bao giờ được giải quyết. Các ông ám ảnh vùng núi này đã quá lâu. Đã " 5580"đến lúc để ông và em trai ông được yên nghỉ." 5581 5582#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5583#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:814 5584msgid "Hrmph. What do you think, brother?" 5585msgstr "Hừm. Em nghĩ sao, em trai?" 5586 5587#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5588#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:847 5589msgid "(<i>Shrugs</i>) I don’t think we have any other choice left." 5590msgstr "(<i>Nhún vai</i>) Em nghĩ chúng ta không còn bất kỳ lựa chọn nào khác." 5591 5592#. [message]: speaker=Camerin 5593#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:852 5594msgid "" 5595"Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! " 5596"Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, " 5597"this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will " 5598"become legends! <i>“The two terrible mages, risen from the dead to devastate " 5599"the orcish hordes!”</i>" 5600msgstr "" 5601"Đi nào, hai ông bạn, sẽ rất tuyệt đấy! Bọn người thú sẽ chẳng bao giờ biết " 5602"thứ gì đánh vào chúng đâu! Chúng ta sẽ cùng nhau xé xác chúng thành từng " 5603"mảnh! Nếu các ông định nghỉ ngơi sau việc này, đây là cơ hội hoàn hảo để các " 5604"ông ra ngoài bắn bùm bùm! Các ông sẽ trở thành huyền thoại! <i>“Hai pháp sư " 5605"khủng khiếp, nổi lên từ cõi chết để tàn phá đạo quân người thú!”</i>" 5606 5607#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5608#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:857 5609msgid "" 5610"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever " 5611"leave us in peace after this." 5612msgstr "" 5613"Thôi được, Tallin. Chúng tôi chấp nhận với điều kiện người của cậu mãi mãi " 5614"phải để chúng tôi yên sau việc này." 5615 5616#. [message]: speaker=Tallin 5617#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:862 5618msgid "" 5619"Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will " 5620"uphold the oath I have given even at the cost of my life." 5621msgstr "" 5622"Ro’Arthian, tôi không mang dòng máu hoàng gia, nhưng tôi là người biết giữ " 5623"lời. Tôi sẽ giữ lời thề tôi đã tuyên bố với giá đặt cọc bằng cả cuộc đời " 5624"mình." 5625 5626#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5627#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:867 5628msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!" 5629msgstr "Được rồi. Đạo quân người thú sẽ cảm nhận cơn thịnh nộ của chúng tôi!" 5630 5631#. [message]: speaker=Stalrag 5632#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:872 5633msgid "" 5634"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to " 5635"these wretched mages?!" 5636msgstr "" 5637"Chờ một chút, Tallin. Anh nói chúng tôi nên từ bỏ quê hương cho bọn pháp sư " 5638"khốn nạn này sao?!" 5639 5640#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5641#. [message]: id=Ro'Sothian 5642#. [message]: speaker=Eryssa 5643#. [message]: speaker=Ro'Sothian 5644#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:877 5645#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1039 5646#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:522 5647#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1023 5648msgid "(<i>Snicker</i>)" 5649msgstr "(<i>Nhếch mép</i>)" 5650 5651#. [message]: speaker=Tallin 5652#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:882 5653msgid "" 5654"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to " 5655"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a " 5656"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town." 5657msgstr "" 5658"Thủ lĩnh Stalrag, người ta nói rằng để cứu một gia đình, chúng ta nên sẵn " 5659"sàng hy sinh một người; để cứu một thành phố, chúng ta nên sẵn sàng hy sinh " 5660"một gia đình; và để cứu một quốc gia, chúng ta nên sẵn sàng hy sinh một " 5661"thành phố." 5662 5663#. [message]: speaker=Tallin 5664#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:887 5665msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?" 5666msgstr "Giờ, Stalrag, đến lượt ông. Ông có muốn giải cứu Knalga hay không?" 5667 5668#. [message]: speaker=Stalrag 5669#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:892 5670msgid "" 5671"Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what " 5672"is needed to save Knalga, we shall do it." 5673msgstr "" 5674"Hừm, Tallin, nếu cậu giải quyết theo cách đó... Chúng tôi không thích như " 5675"thế, nhưng nếu đó là điều cần thiết để giải cứu Knalga, chúng tôi sẽ làm thế." 5676 5677#. [message]: speaker=Tallin 5678#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:897 5679msgid "" 5680"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will " 5681"always be remembered." 5682msgstr "" 5683"Cảm ơn ông, Stalrag. Tôi chắc chắn rằng sự hy sinh của ông và người của ông " 5684"sẽ luôn được nhớ đến." 5685 5686#. [message]: speaker=Stalrag 5687#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:902 5688msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..." 5689msgstr "(<i>Lầm bầm</i>) Hừ, đền bù công bằng thật..." 5690 5691#. [message]: speaker=Ro'Arthian 5692#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:907 5693msgid "" 5694"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and " 5695"Ogres. So while I am with you they shall be at your command." 5696msgstr "" 5697"Tôi có sức mạnh điều khiển nhiều sinh vật, chẳng hạn sư tử đầu chim, quỷ núi " 5698"và quỷ khổng lồ. Vì thế chừng nào tôi còn ở với cậu, chúng sẽ nghe lệnh của " 5699"cậu." 5700 5701#. [message]: speaker=Stalrag 5702#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:912 5703msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin." 5704msgstr "Thị tộc của tôi sẽ phục vụ cậu, Tallin." 5705 5706#. [message]: speaker=Tallin 5707#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:917 5708msgid "" 5709"My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under " 5710"my control presently and I think that merging our forces will just create " 5711"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain " 5712"command of your trolls and ogres, until they are needed." 5713msgstr "" 5714"Cảm ơn Stalrag và Ro’Arthian. Tuy nhiên, hiện tại tôi đã có đủ lực lượng " 5715"dưới sự điều khiển của tôi và tôi nghĩ rằng hợp nhất lực lượng của chúng ta " 5716"sẽ chỉ tạo ra cảnh lộn xộn. Sư tử đầu chim của ông sẽ được sử dụng, nhưng " 5717"tôi nghĩ ông nên giữ lại quyền chỉ huy quỷ núi và quỷ khổng lồ, đến khi cần " 5718"chúng." 5719 5720#. [message]: speaker=Tallin 5721#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:927 5722msgid "" 5723"Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach " 5724"those orcs a lesson they will never forget!" 5725msgstr "" 5726"Tốt. Giờ chúng ta hãy trở lại hang động và bắt đầu lập kế hoạch tốt nhất để " 5727"dạy cho bọn người thú một bài học mà chúng sẽ không bao giờ quên!" 5728 5729#. [message]: speaker=Stalrag 5730#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1032 5731msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren." 5732msgstr "" 5733"Vĩnh biệt các bạn. Giờ tôi đi gặp những người anh em đã tử trận của tôi." 5734 5735#. [message]: speaker=Tallin 5736#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1037 5737msgid "" 5738"No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished." 5739msgstr "" 5740"Không! Nếu Stalrag chết, sẽ không có ai trong số người của ông ấy theo chúng " 5741"ta. Thế là hết." 5742 5743#. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master 5744#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4 5745msgid "Protecting the Master" 5746msgstr "Bảo vệ chủ nhân" 5747 5748#. [part] 5749#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17 5750msgid "" 5751"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing " 5752"and hating what he had become — he received an urgent summons from his " 5753"master." 5754msgstr "" 5755"Khi Tallin ngồi nhìn chằm chằm một cách vô hồn vào xác người bạn trước đây - " 5756"ghê tởm và ghét bỏ chính mình - cậu nhận được lời triệu gọi khẩn cấp từ chủ " 5757"nhân." 5758 5759#. [part] 5760#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21 5761msgid "" 5762"The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was " 5763"away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with overwhelming " 5764"force." 5765msgstr "" 5766"Cuộc tấn công mà Tallin được phái đi dẹp chỉ là một mồi nhử. Trong khi " 5767"Tallin đi xa, những người bạn trước đây của cậu đã tấn công phòng làm việc " 5768"của Malifor bằng lực lượng áp đảo." 5769 5770#. [part] 5771#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26 5772msgid "" 5773"Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the " 5774"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he " 5775"got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor " 5776"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, " 5777"Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s study door." 5778msgstr "" 5779"Mặc dù trong thâm tâm, Tallin vui mừng khi thấy Malifor đang ở trong cảnh " 5780"hiểm nghèo, nhưng phép phù thủy trong tiềm thức vẫn khống chế cậu đến giúp " 5781"đỡ chủ nhân. Khi đến nơi, cậu thấy rằng toàn bộ lực lượng phòng thủ bên " 5782"ngoài đã bị đập tan và Malifor đang nhốt mình trong phòng làm việc. Bị ràng " 5783"buộc bởi ý chí của chủ nhân, Tallin và các thuộc hạ chiếm các vị trí ngoài " 5784"cửa phòng làm việc của Malifor." 5785 5786#. [objective]: condition=win 5787#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38 5788msgid "Resist till the end of turns" 5789msgstr "Kháng cự đến khi hết lượt" 5790 5791#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin 5792#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122 5793#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26 5794msgid "Camerin" 5795msgstr "Camerin" 5796 5797#. [message]: speaker=Camerin 5798#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350 5799msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master." 5800msgstr "Nhìn kìa, tên phản bội Tallin đã đến để bảo vệ chủ nhân của hắn." 5801 5802#. [message]: speaker=Tallin 5803#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356 5804msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too." 5805msgstr "Camerin! Xin hãy ra khỏi đây. Đừng để tôi phải giết ông." 5806 5807#. [message]: speaker=Camerin 5808#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361 5809msgid "" 5810"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, " 5811"boys!" 5812msgstr "" 5813"Cứ thử xem, anh bạn. Ta có thể xử lý những kẻ như ngươi kể cả khi đang ngủ. " 5814"Xông vào chúng, các chàng trai!" 5815 5816#. [message]: speaker=Tallin 5817#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374 5818#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:447 5819msgid "At last, I am free..." 5820msgstr "Cuối cùng, ta đã được tự do..." 5821 5822#. [message]: speaker=narrator 5823#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387 5824msgid "<i>Boom</i>!" 5825msgstr "<i>Bùm</i>!" 5826 5827#. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin 5828#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407 5829#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615 5830#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38 5831#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:118 5832msgid "Father Morvin" 5833msgstr "Cha Morvin" 5834 5835#. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera 5836#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425 5837#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633 5838#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51 5839#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:122 5840msgid "Sister Thera" 5841msgstr "Sơ Thera" 5842 5843#. [message]: speaker=Malifor 5844#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433 5845#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642 5846msgid "What the...? <i>No!</i>" 5847msgstr "Cái đ...? <i>Không!</i>" 5848 5849#. [message]: speaker=Sister Thera 5850#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438 5851#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647 5852msgid "HEEEEE-YAAAAA!!" 5853msgstr "HÂY-DA!!" 5854 5855#. [message]: speaker=Malifor 5856#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463 5857#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672 5858msgid "" 5859"CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON " 5860"YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY " 5861"YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A " 5862"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–" 5863msgstr "" 5864"NGUYỀN RỦA CÁC NGƯƠI, BỌN PHÁP SƯ KHỐN KIẾP, NGUYỀN RỦA CÁC NGƯƠI, BỌN CON " 5865"NGƯỜI KHỐN KIẾP, NGUYỀN RỦA CÁC NGƯƠI, BỌN NGƯỜI LÙN KHỐN KIẾP! CẦU MONG " 5866"CUỘC ĐỜI CỦA CÁC NGƯƠI SẼ ĐẦY ĐAU KHỔ! CẦU MONG NGƯỜI CỦA CÁC NGƯƠI CHẲNG " 5867"BAO GIỜ ĐƯỢC TỰ DO! CẦU MONG TẤT CẢ NHỮNG NGƯỜI THÂN CẬN BỎ RƠI CÁC NGƯƠI! " 5868"CẦU MONG SÉT ĐÁNH TRÚNG ĐẦU CÁC NGƯƠI! CẦU MONG -" 5869 5870#. [message]: speaker=Malifor 5871#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473 5872#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682 5873msgid "" 5874"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU " 5875"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–" 5876msgstr "" 5877"CẦU MONG TRÁI ĐẤT MỞ RA VÀ NUỐT CHỬNG NGƯƠI! CẦU MONG RĂNG CỦA NGƯƠI RƠI RA " 5878"HẾT! CẦU MONG NGƯƠI TRỞ THÀNH MỘT LÃO GIÀ GẦY GÒ ỐM YẾU! CẦU MONG -" 5879 5880#. [message]: speaker=Tallin 5881#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489 5882msgid "" 5883"Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this " 5884"place!" 5885msgstr "" 5886"Malifor đã chết... ta đã làm gì? Ta sẽ làm gì đây? Ta phải chạy trốn khỏi " 5887"nơi này!" 5888 5889#. [message]: speaker=Camerin 5890#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494 5891#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708 5892msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!" 5893msgstr "Ê, tên phản bội Tallin đang chạy trốn!" 5894 5895#. [message]: speaker=Father Morvin 5896#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499 5897#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713 5898msgid "" 5899"Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame " 5900"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us " 5901"in the future, however, we should not spare him." 5902msgstr "" 5903"Cứ để hắn đi. Hắn không hành động theo ý chí của riêng mình, do đó không cần " 5904"phải đổ lỗi cho hắn. Tôi đã chứng kiến nhiều linh hồn tội nghiệp như vậy. " 5905"Tuy nhiên, nếu hắn quấy rầy chúng ta trong tương lai, chúng ta sẽ không tha " 5906"cho hắn." 5907 5908#. [message]: speaker=Sister Thera 5909#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504 5910msgid "" 5911"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " 5912"anyway, so why bother killing him?" 5913msgstr "" 5914"Ngoài ra, có lẽ hắn sẽ đi và đâm đầu xuống dòng sông gần nhất để tự tử, thế " 5915"thì việc gì chúng ta phải bận tâm giết hắn?" 5916 5917#. [message]: speaker=Deory 5918#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520 5919msgid "Ahhh! Master, help me!" 5920msgstr "Á! Chủ nhân, cứu tôi với!" 5921 5922#. [message]: speaker=Malifor 5923#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525 5924msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave." 5925msgstr "Tự cứu mình đi, đồ nô lệ vô dụng." 5926 5927#. [message]: speaker=Deory 5928#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539 5929msgid "Master! Tallin is taking my villages!" 5930msgstr "Chủ nhân! Tallin đang chiếm làng của tôi!" 5931 5932#. [message]: speaker=Tallin 5933#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545 5934msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing." 5935msgstr "Câm mồm đi, đồ ngốc. Ta biết mình đang làm gì." 5936 5937#. [message]: speaker=Malifor 5938#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550 5939msgid "" 5940"Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it for " 5941"you!" 5942msgstr "" 5943"Đúng thế. Và nếu ngươi không câm mồm, đích thân ta sẽ bắt ngươi phải câm mồm!" 5944 5945#. [message]: speaker=Deory 5946#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555 5947msgid "(<i>Gulp</i>)" 5948msgstr "(<i>Ực</i>)" 5949 5950#. [message]: speaker=Camerin 5951#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570 5952msgid "" 5953"Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we " 5954"aren’t ready to give up just yet." 5955msgstr "" 5956"Hừm, ngươi không tồi như ta nghĩ, Tallin. Tiếc cho ngươi, bọn ta chưa sẵn " 5957"sàng từ bỏ đâu." 5958 5959#. [message]: speaker=narrator 5960#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594 5961msgid "<i>Boom!</i>" 5962msgstr "<i>Bùm!</i>" 5963 5964#. [message]: speaker=Camerin 5965#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697 5966msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!" 5967msgstr "Phù! Thật đúng lúc!" 5968 5969#. [message]: speaker=Tallin 5970#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703 5971msgid "" 5972"Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this " 5973"place!" 5974msgstr "" 5975"Malifor đã chết... Ta đã làm gì? Ta sẽ làm gì đây? Ta phải chạy trốn khỏi " 5976"nơi này!" 5977 5978#. [message]: speaker=Sister Thera 5979#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718 5980msgid "" 5981"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river " 5982"anyway, so why bother?" 5983msgstr "" 5984"Có lẽ hắn sẽ đi và đâm đầu xuống dòng sông gần nhất để tự tử, thế thì việc " 5985"gì chúng ta phải bận tâm?" 5986 5987#. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess 5988#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5 5989msgid "Elvish Princess" 5990msgstr "Công chúa thần tiên" 5991 5992#. [part] 5993#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20 5994msgid "" 5995"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga." 5996msgstr "" 5997"Sau khi đạt được sự giúp đỡ của hai pháp sư thây ma, đội quân trở về Knalga." 5998 5999#. [story] 6000#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25 6001msgid "" 6002"Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and " 6003"Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..." 6004msgstr "" 6005"Ồ, thật là tuyệt vời, chàng trai, có được cả hai pháp sư thây ma và Stalrag " 6006"ở phe chúng ta. Giờ chúng ta hãy bàn kế hoạch để hạ gục Rakshas..." 6007 6008#. [part] 6009#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27 6010msgid "" 6011"The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and " 6012"deployment of the orcish forces, and to seek allies as well." 6013msgstr "" 6014"Các pháp sư thây ma phái sư tử đầu chim đi trinh sát số lượng và đội hình " 6015"triển khai của lực lượng người thú, cũng như tìm kiếm đồng minh." 6016 6017#. [part] 6018#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30 6019msgid "" 6020"One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large " 6021"elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to " 6022"the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was " 6023"none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised " 6024"to stay in their holes when the elves passed near." 6025msgstr "" 6026"Một ngày, sư tử đầu chim vào trong hang động, kêu rít lên báo tin rằng một " 6027"lực lượng thần tiên lớn đang đến từ phía đông. Thông điệp nhanh chóng được " 6028"gửi đến các thần tiên hỏi mục đích của họ. Câu trả lời ngạo mạn đó là mục " 6029"đích của họ không liên quan gì đến người lùn hay con người, và tốt nhất là " 6030"nên ở yên trong lỗ khi thần tiên đi qua." 6031 6032#. [part] 6033#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33 6034msgid "" 6035"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon " 6036"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress " 6037"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march distant to the " 6038"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently " 6039"rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and " 6040"toughest of veteran orcs." 6041msgstr "" 6042"Trước khi con người và người lùn có thể trả lời thông điệp này, một sư tử " 6043"đầu chim khác đến với tin báo rằng bọn người thú đang giữ một tù nhân phù " 6044"thủy thần tiên trong lâu đài Bitterhold, cách xa chưa đến một ngày hành quân " 6045"về phía tây bắc. Lâu đài thu hút sự chú ý vì gần đây nó đã được xây dựng " 6046"lại, và lực lượng canh gác bao gồm một số chiến binh người thú gan dạ và " 6047"ngoan cố nhất." 6048 6049#. [part] 6050#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36 6051msgid "" 6052"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, " 6053"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the " 6054"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the " 6055"elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank." 6056msgstr "" 6057"Sư tử đầu chim và một lực lượng tuyển chọn các tiều phu con người được phái " 6058"đi đêm đó, và chưa đến hai ngày sau, đã mai phục được một sứ giả người thú " 6059"trên con đường ngoài Bitterhold. Tên sứ giả mang một yêu cầu đòi tiền chuộc " 6060"đến các thần tiên - vì quả thực, nữ phù thủy là một công chúa có địa vị cao " 6061"nhất." 6062 6063#. [part] 6064#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39 6065msgid "The leaders met in council, considering what to do..." 6066msgstr "Các nhà lãnh đạo họp hội đồng, cân nhắc những việc cần làm..." 6067 6068#. [story] 6069#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42 6070msgid "" 6071"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the " 6072"elves out of their forests." 6073msgstr "" 6074"Công chúa bị bắt cóc này là một ván bài lớn. Không dễ để lôi kéo thần tiên " 6075"ra khỏi rừng đâu." 6076 6077#. [story] 6078#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44 6079msgid "" 6080"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the " 6081"looks of things, they’ve busked themselves for either." 6082msgstr "" 6083"Đúng, chàng trai. Người nhà của cô ta đã đến để chiến đấu hoặc trả tiền " 6084"chuộc. Nhìn bên ngoài, không thể biết được mục đích nào." 6085 6086#. [story] 6087#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46 6088msgid "" 6089"Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It " 6090"will just make things easier for us." 6091msgstr "" 6092"Hừ! Ai quan tâm? Cứ để thần tiên và người thú băm bổ lẫn nhau. Điều đó sẽ " 6093"chỉ khiến mọi thứ dễ dàng hơn cho chúng ta." 6094 6095#. [story] 6096#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48 6097msgid "" 6098"Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what " 6099"would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?" 6100msgstr "" 6101"Ha! Ta biết bộ não của ngươi đã mục nát hết rồi mà. Nghĩ đi, đầu lâu xương " 6102"sọ, điều gì sẽ xảy ra nếu thần tiên không chiến đấu mà lại trả tiền chuộc?" 6103 6104#. [story] 6105#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50 6106msgid "Do you want to die, dwarf?" 6107msgstr "Ngươi muốn chết sao, tên lùn?" 6108 6109#. [story] 6110#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52 6111msgid "" 6112"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs " 6113"outside." 6114msgstr "" 6115"Hòa bình nào, hòa bình! Nếu hai người muốn giết một thứ gì đó, có nhiều " 6116"người thú ở bên ngoài đấy." 6117 6118#. [story] 6119#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54 6120msgid "" 6121"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and " 6122"weapons for the orcs, worse news for us." 6123msgstr "" 6124"Nhưng ông nói có lý, Stalrag. Tiền chuộc đó sẽ mua thêm quân lính và vũ khí " 6125"cho bọn người thú, tin xấu hơn cho chúng ta." 6126 6127#. [story] 6128#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56 6129msgid "I think we have a chance to make some new allies here..." 6130msgstr "Tôi nghĩ chúng ta có cơ hội để kiếm thêm một số đồng minh mới ở đây..." 6131 6132#. [story] 6133#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58 6134#, fuzzy 6135#| msgid "" 6136#| "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return " 6137#| "for our help in rescuing their Princess? You heard their message — those " 6138#| "elves have got their noses so high in the air they canna’ see over them. " 6139#| "They wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." 6140msgid "" 6141"Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for " 6142"our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves " 6143"have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They " 6144"wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." 6145msgstr "" 6146"Đồng minh? Chúng ta sẽ đến chỗ chúng và đề nghị chúng tham gia cùng chúng ta " 6147"để đổi lấy sự giúp đỡ của chúng ta, nhằm giải cứu công chúa của chúng ư? Cậu " 6148"đã nghe thông điệp của chúng rồi đấy - bọn thần tiên đó có cái mũi quá cao " 6149"đến nỗi chúng không thể nhìn thấy gì phía trên chúng. Chúng sẽ không liên " 6150"minh với những người như chúng ta." 6151 6152#. [story] 6153#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60 6154msgid "" 6155"Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we " 6156"don’t say anything to the elves at all." 6157msgstr "" 6158"Tất nhiên chúng ta sẽ không làm điều đó. Thật ra, tôi nghĩ tốt nhất chúng ta " 6159"không nên nói gì với các thần tiên." 6160 6161#. [story] 6162#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62 6163msgid "Why d’ye say that?" 6164msgstr "Sao cậu lại nói thế?" 6165 6166#. [story] 6167#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64 6168msgid "" 6169"Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and " 6170"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do " 6171"when the ransom slips from their grasp?" 6172msgstr "" 6173"Hừm, nếu chúng ta tham gia cùng các thần tiên - giả sử họ đồng ý - và chúng " 6174"ta phối hợp tấn công pháo đài, bọn người thú sẽ làm gì khi tiền chuộc tuột " 6175"khỏi tay chúng?" 6176 6177#. [story] 6178#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66 6179msgid "" 6180"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it " 6181"seems the rescue ha’ any chance of succeeding." 6182msgstr "" 6183"Bọn người thú có lẽ sẽ giết cô công chúa, nhất là khi chúng thấy cuộc giải " 6184"cứu có cơ hội thành công." 6185 6186#. [story] 6187#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68 6188msgid "" 6189"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were " 6190"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough." 6191msgstr "" 6192"Chính xác. Mặt khác, nếu chúng ta tấn công pháo đài trong khi bọn người thú " 6193"đang nhận tiền chuộc từ các thần tiên, chúng có thể do dự đủ lâu." 6194 6195#. [story] 6196#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70 6197msgid "" 6198"Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a " 6199"wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be " 6200"touched without his direct word on the matter." 6201msgstr "" 6202"Hừm... tôi nghĩ cậu có lý, chàng trai. Tôi đánh cuộc Rakshas đã ra mệnh lệnh " 6203"nghiêm ngặt rằng không được đụng đến cô ta khi không có chỉ thị trực tiếp " 6204"của hắn." 6205 6206#. [story] 6207#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72 6208msgid "" 6209"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If " 6210"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like " 6211"lightning." 6212msgstr "" 6213"Nhưng sẽ là dại dột khi tin rằng bọn người thú vẫn mãi ngu ngốc. Nếu chúng " 6214"ta muốn dẫn trước bằng cuộc đột kích này, chúng ta phải vào và ra nhanh như " 6215"chớp." 6216 6217#. [story] 6218#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74 6219msgid "" 6220"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and " 6221"never give ground and will not stop attacking until either they or their " 6222"opponent lies dead. No fortress can stand long against them." 6223msgstr "" 6224"Thị tộc của tôi sẽ là vô giá cho một công việc như thế này. Họ dữ tợn và " 6225"không bao giờ rút lui, họ sẽ không ngừng tấn công đến khi hoặc là họ, hoặc " 6226"là đối thủ của họ chết. Không pháo đài nào có thể trụ được lâu trước họ." 6227 6228#. [story] 6229#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76 6230msgid "" 6231"Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the " 6232"elves will be forced to do whatever we want them to." 6233msgstr "" 6234"Ha ha, tôi thích kế hoạch này. Một khi chúng ta nhúng tay vào cô công chúa " 6235"nhỏ này, các thần tiên sẽ bắt buộc phải làm những gì chúng ta muốn chúng làm." 6236 6237#. [story] 6238#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78 6239msgid "" 6240"Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys " 6241"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the " 6242"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take." 6243msgstr "" 6244"Nhớ này, Ro’Arthian, chúng ta cần các đồng minh tự nguyện hơn là những tên " 6245"tay sai phẫn uất có thể trở mặt với chúng ta khi có cơ hội. Nếu chúng ta " 6246"giải cứu công chúa này, các thần tiên có thể không chọn giúp đỡ chúng ta, " 6247"nhưng đó là một nguy cơ mà chúng ta phải nhận." 6248 6249#. [story] 6250#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80 6251msgid "" 6252"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If " 6253"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward." 6254msgstr "" 6255"Thần tiên rất trọng danh dự, nhất là trong những vấn đề liên quan đến người " 6256"của họ. Nếu chúng ta giải cứu cô công chúa, tôi chắc chắn việc làm sẽ không " 6257"ra đi mà không có phần thưởng." 6258 6259#. [story] 6260#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82 6261msgid "" 6262"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom " 6263"money they don’t have." 6264msgstr "" 6265"Và ít nhất, bọn người thú sẽ không thể nuôi quân bằng khoản tiền chuộc mà " 6266"chúng không có." 6267 6268#. [story] 6269#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84 6270msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must." 6271msgstr "Hừ... bọn con người mềm yếu. Cứ làm những gì các cậu phải làm." 6272 6273#. [story] 6274#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86 6275msgid "" 6276"So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s " 6277"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their " 6278"attack on our southern tunnels." 6279msgstr "" 6280"Vậy quyết định thế, Tallin, tôi sẽ giữ hang động ở đây trong khi cậu và thị " 6281"tộc của Stalrag đến Bitterhold. Bọn người thú vẫn chưa từ bỏ tấn công vào " 6282"các đường hầm phía nam." 6283 6284#. [story] 6285#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88 6286msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!" 6287msgstr "Thế thì tập hợp, mọi người! Vì Knalga và cô công chúa!" 6288 6289#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul 6290#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118 6291msgid "Atul" 6292msgstr "Atul" 6293 6294#. [objective]: condition=win 6295#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297 6296msgid "Rescue the Princess" 6297msgstr "Giải cứu công chúa" 6298 6299#. [objective]: condition=lose 6300#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:308 6301#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:408 6302#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:447 6303#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720 6304#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:476 6305#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:482 6306#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948 6307msgid "Death of Ro’Arthian" 6308msgstr "Ro’Arthian chết" 6309 6310#. [objective]: condition=lose 6311#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:312 6312#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:412 6313#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:451 6314#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724 6315#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:480 6316#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:486 6317#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:952 6318msgid "Death of Ro’Sothian" 6319msgstr "Ro’Sothian chết" 6320 6321#. [note] 6322#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:322 6323msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario." 6324msgstr "" 6325 6326#. [note] 6327#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:325 6328msgid "" 6329"You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing " 6330"the Princess’s cage." 6331msgstr "" 6332 6333#. [message]: speaker=narrator 6334#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:336 6335msgid "" 6336"Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin " 6337"and his men surveyed the scene before them." 6338msgstr "" 6339"Khi ra khỏi miệng một đường hầm bí mật gần pháo đài, Tallin và người của " 6340"mình quan sát quang cảnh đằng trước họ." 6341 6342#. [message]: speaker=Tallin 6343#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:341 6344msgid "" 6345"There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..." 6346msgstr "Kia là pháo đài Bitterhold. Quả là công trình đồ sộ và ấn tượng..." 6347 6348#. [message]: role=Supporter 6349#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:346 6350msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle." 6351msgstr "" 6352"Chúng đã ngăn dòng sông để tạo thành một hào nước cho lâu đài của chúng." 6353 6354#. [message]: speaker=Ro'Arthian 6355#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:351 6356msgid "" 6357"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you " 6358"really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us." 6359msgstr "" 6360"Chúng ta ở đây để ngắm cảnh hay để giải cứu công chúa đáng nguyền rủa đó? " 6361"Nếu các cậu thực sự muốn ngắm cảnh, thì hãy nhìn doanh trại người thú ở phía " 6362"nam của chúng ta." 6363 6364#. [message]: speaker=Tallin 6365#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:356 6366msgid "" 6367"Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to " 6368"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t." 6369msgstr "" 6370"Chúng ta thật may mắn ở đây khi chúng đang tập hợp lực lượng chiến đấu - có " 6371"lẽ để tấn công hang động. Tránh chúng nếu có thể, giết chúng nếu không thể." 6372 6373#. [message]: speaker=Atul 6374#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:361 6375msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!" 6376msgstr "CÓ KẺ XÂM NHẬP! GIẾT CHÚNG!!" 6377 6378#. [modify_side] 6379#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa 6380#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:381 6381#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:361 6382#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:467 6383#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:130 6384msgid "Eryssa" 6385msgstr "Eryssa" 6386 6387#. [message]: race=orc 6388#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:393 6389msgid "" 6390"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And " 6391"where did that Elvish Princess go?" 6392msgstr "" 6393 6394#. [message]: speaker=Eryssa 6395#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398 6396#, fuzzy 6397#| msgid "" 6398#| "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " 6399#| "captivity?" 6400msgid "" 6401"(<i>hushed</i>) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile " 6402"captivity?" 6403msgstr "" 6404"Tôi đã được tự do! Cảm ơn các vị cứu tinh. Ai đã đến cứu tôi thoát khỏi cảnh " 6405"tù đày hèn hạ này thế?" 6406 6407#. [message]: speaker=Tallin 6408#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:404 6409#, fuzzy 6410#| msgid "" 6411#| "Later, princess, first let’s get outta — uh, let us take our leave of " 6412#| "this place as swiftly as may be!" 6413msgid "" 6414"(<i>whispering</i>) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take " 6415"our leave of this place as swiftly as may be!" 6416msgstr "" 6417"Để sau, công chúa, trước hết hãy ra khỏi đây - chúng ta hãy rời khỏi nơi này " 6418"càng nhanh càng tốt!" 6419 6420#. [message]: speaker=Eryssa 6421#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:409 6422msgid "Lead; I will follow." 6423msgstr "Dẫn đường đi, tôi sẽ theo sau." 6424 6425#. [message]: race=orc 6426#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:425 6427msgid "" 6428"Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! " 6429"Kill her! Kill the elf!" 6430msgstr "" 6431"Ê, bọn xâm nhập đó sắp giải cứu con bé thần tiên! Chúng ta không thể để điều " 6432"đó xảy ra! Giết nó! Giết con bé thần tiên!" 6433 6434#. [message]: speaker=Tallin 6435#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:430 6436msgid "Darn it! We weren’t fast enough." 6437msgstr "Khốn kiếp! Chúng ta đã không đủ nhanh." 6438 6439#. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope 6440#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4 6441msgid "Ray of Hope" 6442msgstr "Tia hy vọng" 6443 6444#. [part] 6445#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11 6446msgid "" 6447"With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. " 6448"Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for " 6449"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — friends " 6450"that he had slain — flashed before his eyes, while their voices chided him " 6451"from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it " 6452"seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, " 6453"and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in " 6454"desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands " 6455"of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even " 6456"more forcibly for his betrayal." 6457msgstr "" 6458"Sau cái chết của Malifor, ma thuật điều khiển ý chí của Tallin tan biến. Đột " 6459"ngột đối mặt với thực tế các hành động của mình đã gây ra quá nhiều tội lỗi, " 6460"nên cậu chạy trốn. Hình ảnh về những người bạn đang hấp hối - những người " 6461"bạn mà cậu đã sát hại - lóe lên trước mắt cậu, trong khi giọng nói của họ " 6462"trách móc cậu từ bóng tối. Cậu điên cuồng tìm cách thoát khỏi sự kết án của " 6463"họ, nhưng dường như số lượng của họ liên tiếp tăng lên, lời nói của họ cắt " 6464"ngày càng sâu vào tâm hồn tan hoang của cậu. Hét lên trong tuyệt vọng, cậu " 6465"dùng phép thuật để trục xuất họ mãi mãi vào vùng đất của người chết, nhưng " 6466"dường như họ cười vào các nỗ lực của cậu, thậm chí còn quở trách cậu mãnh " 6467"liệt hơn vì tội phản bội." 6468 6469#. [part] 6470#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16 6471msgid "" 6472"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, " 6473"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he " 6474"stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to " 6475"collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, " 6476"Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the " 6477"presence of a large body of water nearby, and some great monster living " 6478"within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by " 6479"both." 6480msgstr "" 6481"Suy nghĩ của cậu nhanh chóng hướng đến cái chết là cách duy nhất để thoát " 6482"khỏi sự trừng phạt, ngay lập tức cậu rút con dao găm ra và đâm vào tim. " 6483"Nhưng khi cậu đâm liên tiếp vào người, cậu thấy rằng cơ thể hốc hác của mình " 6484"không gục ngã, sức sống vẫn tiếp tục cư ngụ trong xương của cậu. Tuyệt vọng, " 6485"Tallin tìm đến những cách tự hủy hoại khác. Cậu nhanh chóng phát hiện ra một " 6486"dòng nước lớn ở gần, và một con quái vật nào đó đang sống dưới đáy sâu, cậu " 6487"mò mẫm tìm đến để tự diệt vong." 6488 6489#. [part] 6490#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20 6491msgid "" 6492"But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the " 6493"ghost of yet another creature." 6494msgstr "" 6495"Nhưng khi đến gần nơi tối tăm và đáy sâu đầy đe dọa, cậu bị hồn ma của một " 6496"sinh vật khác níu kéo." 6497 6498#. [part] 6499#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:24 6500msgid "" 6501"Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave " 6502"me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!" 6503msgstr "" 6504"Abhai: Dừng lại ngay, ồ, kẻ nô lệ hèn hạ của Malifor! Nỗ lực bắt ta làm nô " 6505"lệ sẽ lại thất bại thôi. Tất cả các ngươi sẽ thấy nơi đây là mồ chôn các " 6506"ngươi!" 6507 6508#. [part] 6509#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:29 6510msgid "" 6511"By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been " 6512"slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will " 6513"never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!" 6514msgstr "" 6515"Nhân danh các vị thần bóng tối, ta đã làm hại gì ngươi? Ta không giết ngươi, " 6516"các thuộc hạ của ta cũng không. Còn Malifor đã chết, nhân danh các vị thần, " 6517"ta sẽ không bao giờ phục vụ bất kỳ kẻ nào như hắn nữa! Giờ tránh xa khỏi " 6518"đường của ta!" 6519 6520#. [part] 6521#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:34 6522msgid "" 6523"Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this " 6524"ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?" 6525msgstr "" 6526"Abhai: Khoan đã! Malifor đã bị giết ư? Thế thì tại sao ta vẫn chưa thoát " 6527"khỏi thể xác này? Chẳng lẽ ta đã bị kết tội vĩnh viễn không thể siêu thoát ư?" 6528 6529#. [part] 6530#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:39 6531msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!" 6532msgstr "Rắc rối của ngươi không liên quan đến ta. Biến đi!" 6533 6534#. [part] 6535#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:44 6536msgid "" 6537"Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this " 6538"direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of " 6539"this body?" 6540msgstr "" 6541"Abhai: Chờ đã! Ngươi là ai, ngươi đang làm gì theo hướng này? Ta cảm thấy " 6542"ngươi rất thành thạo ma thuật. Ngươi có thể giúp ta thoát khỏi thể xác này " 6543"được không?" 6544 6545#. [part] 6546#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:49 6547msgid "" 6548"I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against " 6549"their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While " 6550"under his control, I have done unthinkable deeds — I have studied the most " 6551"forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have " 6552"mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now " 6553"I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this " 6554"torment other than self destruction." 6555msgstr "" 6556"Ta là Tallin. Ta từng là người tự do dẫn dắt người của ta trong cuộc khởi " 6557"nghĩa chống lại các chúa tể người thú, nhưng ta đã bị Malifor lừa và bắt làm " 6558"nô lệ. Khi bị hắn điều khiển, ta đã thực hiện những hành vi không thể tưởng " 6559"tượng được - ta đã học các phép thuật cấm, ta đã cướp người chết khỏi nơi " 6560"yên nghỉ của họ, ta đã nhẫn tâm tàn sát những người bạn của ta như một cỗ " 6561"máy chém vô hồn. Giờ ta bị ám ảnh bởi mọi tội lỗi ta đã phạm phải, ta không " 6562"nhìn thấy cách nào để thoát khỏi nỗi đau khổ này ngoài việc tự hủy hoại." 6563 6564#. [part] 6565#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54 6566msgid "" 6567"Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have " 6568"already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your " 6569"body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. " 6570"Such is the fate for the likes of us." 6571msgstr "" 6572"Abhai: Tôi không nghĩ cái chết sẽ giúp ích cho cậu, chàng trai. Vì tôi chắc " 6573"chắn cậu đã biết, cái chết sẽ chẳng có gì để làm với cậu. Kể cả khi thể xác " 6574"bị phá hủy, sức sống của cậu vẫn lang thang khắp thế giới này trong nỗi đau " 6575"khổ. Đó là định mệnh cho những người như chúng ta." 6576 6577#. [part] 6578#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:59 6579msgid "" 6580"Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. " 6581"It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! " 6582"They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and " 6583"putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they " 6584"never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t " 6585"be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew " 6586"with my own hands!" 6587msgstr "" 6588"Vậy chúng ta sẽ làm gì? Những tiếng kêu thét trong cơn hấp hối của bạn bè " 6589"không ngừng ám ảnh tôi. Chính vì tôi mà họ đã nổi dậy chống lại bọn người " 6590"thú! Họ tin tôi luôn ở bên họ, hướng dẫn và chỉ bảo họ, xông pha lên hàng " 6591"đầu trong mọi trận chiến. Nếu tôi không ở đó họ sẽ chẳng bao giờ phải liều " 6592"mạng - không, nếu tôi không ở đó, giờ họ đã không chết! Tôi đã phản bội họ! " 6593"Tôi đã giết những người tin tôi nhất bằng chính tay mình!" 6594 6595#. [part] 6596#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:64 6597msgid "" 6598"Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, " 6599"for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say " 6600"that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and " 6601"thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are " 6602"free, both of his will, and of the crimes he has committed through you." 6603msgstr "" 6604"Abhai: Bình tĩnh nào, Tallin. Tôi biết các thử thách mà cậu đã trải qua, vì " 6605"chính bản thân tôi đã đối mặt với chúng. Đối vặt với cùng những thử thách " 6606"đó, tôi có thể nói rằng đó không phải là lỗi của cậu. Chính Malifor đã buộc " 6607"cậu phải theo ý chí của hắn, nên chính hắn mới phải chịu trách nhiệm cho tất " 6608"cả các tội ác của cậu. Giờ hắn đã chết, cậu được tự do, vừa thoát khỏi ý chí " 6609"của hắn, lẫn những tội ác hắn đã thực hiện thông qua cậu." 6610 6611#. [part] 6612#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:69 6613msgid "" 6614"Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the " 6615"skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast " 6616"them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I " 6617"who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are " 6618"not enough to relieve me of my guilt." 6619msgstr "" 6620"Nhưng chính tay tôi đã cầm cây gậy đập vỡ sọ bạn bè tôi. Chính miệng tôi đã " 6621"thốt ra bùa chú để nguyền rủa họ bằng phép thuật, hay bao vây họ bằng những " 6622"cơn ác mộng từ một thế giới khác. Chính tôi đã không đủ mạnh để kháng cự lại " 6623"ý chí của hắn. Những lời của ông, mặc dù tốt, vẫn không đủ để làm nhẹ bớt " 6624"tội lỗi của tôi." 6625 6626#. [part] 6627#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74 6628msgid "" 6629"Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us " 6630"to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, " 6631"and at other times, you sometimes think you have committed no crime while " 6632"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled " 6633"beyond the shadow of a doubt." 6634msgstr "" 6635"Abhai: Đó có phải là lỗi của cậu hay không, những người như chúng ta cũng " 6636"không thể phán xét. Đôi khi cậu nghĩ mình phạm lỗi trong khi thực tế cậu " 6637"không mắc lỗi, đôi lúc cậu nghĩ mình không phạm tội trong khi thực tế lại " 6638"có. Nhưng có một cách có thể giải quyết vấn đề này mà không cần phải nghi " 6639"ngờ." 6640 6641#. [part] 6642#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79 6643msgid "How is that?" 6644msgstr "Như thế nào?" 6645 6646#. [part] 6647#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84 6648msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice." 6649msgstr "Abhai: Cậu phải tìm được quyền trượng công lý." 6650 6651#. [part] 6652#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89 6653msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it." 6654msgstr "Quyền trượng công lý? Tôi chưa bao giờ nghe về nó." 6655 6656#. [part] 6657#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94 6658msgid "" 6659"Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. They " 6660"say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true " 6661"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. For hundreds " 6662"of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been " 6663"wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never " 6664"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land." 6665msgstr "" 6666"Abhai: Chưa bao giờ ư? Kể cả khi tôi còn trẻ, nó đã là một bảo bối cổ. Người " 6667"ta nói nó được chính các vị thần tạo ra, và được trao cho người thống trị " 6668"đầu tiên thực sự đảm bảo được hòa bình, hòa thuận và trên tất cả - công lý. " 6669"Hàng trăm năm nay, nó được các vị vua truyền từ đời này sang đời khác. Kể từ " 6670"khi nó được sử dụng, giai cấp thống trị chẳng bao giờ trở nên thối nát, mọi " 6671"người chẳng bao giờ thiếu công lý, và chẳng có tội lỗi hay chiến tranh nào " 6672"gây rắc rối cho vùng đất." 6673 6674#. [part] 6675#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99 6676msgid "" 6677"Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, " 6678"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground " 6679"passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and " 6680"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished " 6681"in his vain quest for the Sceptre of Fire." 6682msgstr "" 6683"Hừm, chắc chắn đó không phải là tình hình bây giờ. Knalga nằm trong đống đổ " 6684"nát, người thú cướp phá trên mặt đất, những sinh vật mờ ám và xấu xa ám ảnh " 6685"các lối đi dưới lòng đất. Trong lúc đó, có tin Wesnoth đang bị thống trị bởi " 6686"nữ hoàng Asheviere độc ác và tàn bạo, còn người thừa kế hợp pháp chắc hẳn từ " 6687"lâu đã bỏ mạng trong nỗ lực vô vọng tìm kiếm vương trượng lửa." 6688 6689#. [part] 6690#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104 6691msgid "" 6692"I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the " 6693"presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow " 6694"reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. " 6695"Alas, it seems to be in vain now..." 6696msgstr "" 6697"Tôi cho rằng mọi thứ sẽ ở trong tình trạng như thế, vì tôi có thể cảm nhận " 6698"một cách mơ hồ sự có mặt của quyền trượng công lý gần đây. Tôi cứ nghĩ rằng " 6699"nếu mình có thể tiếp cận được quyền trượng bằng cách nào đó, tôi sẽ có thể " 6700"tiêu diệt Malifor và thoát khỏi tình trạng này. Ôi, giờ điều đó dường như vô " 6701"ích rồi..." 6702 6703#. [part] 6704#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:109 6705msgid "But you said that this Rod may be able to help me?" 6706msgstr "Nhưng ông đã nói rằng quyền trượng này có thể giúp ích cho tôi?" 6707 6708#. [part] 6709#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:114 6710msgid "" 6711"Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It " 6712"contains such power that no creature that I have ever encountered can dare " 6713"stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or " 6714"has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as " 6715"surely as you are standing there." 6716msgstr "" 6717"Abhai: Đúng thế, chàng trai. Khi tôi còn là vua, tôi đã sử dụng quyền trượng " 6718"công lý. Nó chứa một sức mạnh lớn đến nỗi không sinh vật nào tôi từng gặp " 6719"dám đứng trước nó. Tuy nhiên, nếu một người nắm lấy cây gậy là một kẻ phạm " 6720"tội, hoặc có trái tim đầy bóng tối và tội lỗi, thì cây gậy chắc chắn sẽ đập " 6721"tan hắn." 6722 6723#. [part] 6724#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:119 6725msgid "" 6726"So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?" 6727msgstr "" 6728"Vậy ông đề nghị rằng tôi nắm lấy quyền trượng công lý này, và để nó phán xét " 6729"tôi phải không?" 6730 6731#. [part] 6732#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:124 6733msgid "" 6734"Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are " 6735"destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you " 6736"know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you " 6737"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it " 6738"will be an end to your suffering." 6739msgstr "" 6740"Abhai: Đó chính là điều tôi đề nghị, chàng trai. Khi cậu nắm lấy nó, nếu cậu " 6741"bị tiêu diệt, thì đó là một kết cục cho nỗi đau khổ của cậu. Nếu cậu không " 6742"bị tiêu diệt, thì cậu biết chắc chắn rằng các vị thần không bắt cậu phải " 6743"chịu trách nhiệm cho những hành động Malifor đã thực hiện thông qua cậu. " 6744"Kiểu gì đi nữa, đó cũng sẽ là kết thúc cho nỗi đau khổ của cậu." 6745 6746#. [part] 6747#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129 6748msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend." 6749msgstr "Thế thì chúng ta phải tìm quyền trượng này. Dẫn đường đi, ông bạn." 6750 6751#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador 6752#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154 6753msgid "Machador" 6754msgstr "Machador" 6755 6756#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk 6757#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:204 6758msgid "Gurk" 6759msgstr "Gurk" 6760 6761#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish 6762#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:216 6763msgid "Kishmish" 6764msgstr "Kishmish" 6765 6766#. [objective]: condition=win 6767#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:231 6768msgid "Find the Rod of Justice" 6769msgstr "Tìm quyền trượng công lý" 6770 6771#. [objective]: condition=lose 6772#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:239 6773msgid "Death of Abhai" 6774msgstr "Abhai chết" 6775 6776#. [message]: speaker=narrator 6777#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:400 6778msgid "" 6779"Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon discovered " 6780"to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. " 6781"However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had " 6782"sensed, as well as the monster that dwelt in its depths." 6783msgstr "" 6784"Tallin, đi cùng hồn ma của vị vua - cậu nhanh chóng biết được tên ông ta là " 6785"Abhai - bắt đầu đi xuống các đường hầm, tìm kiếm quyền trượng công lý. Tuy " 6786"nhiên, đường đi của họ chẳng mấy chốc bị chặn bởi một hồ nước. Tallin cảm " 6787"nhận thấy có một con quái vật cư ngụ dưới đáy sâu." 6788 6789#. [message]: speaker=Abhai 6790#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:406 6791msgid "" 6792"I have tried to pass by this body of water many times, but each time the " 6793"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its " 6794"arms and yet they still keep growing back. However, without entering the " 6795"depths of these waters we can’t destroy the creature." 6796msgstr "" 6797"Tôi đã tìm cách băng qua hồ nước này nhiều lần, nhưng lần nào sinh vật sống " 6798"dưới đáy hồ cũng đều cản trở tôi. Tôi đã cắt đứt nhiều tay chân của nó, " 6799"nhưng chúng vẫn tiếp tục mọc lại. Tuy nhiên, không vào vùng nước sâu, chúng " 6800"ta không thể tiêu diệt được sinh vật đó." 6801 6802#. [message]: speaker=Tallin 6803#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:412 6804msgid "" 6805"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be " 6806"able to make a safe crossing." 6807msgstr "" 6808"Thế thì chúng ta sẽ phải băng qua nó. Nếu chúng ta nhanh chóng cắt đứt chân " 6809"tay của nó, chúng ta có thể băng qua một cách an toàn." 6810 6811#. [message]: speaker=Abhai 6812#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:417 6813msgid "" 6814"To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us " 6815"together will not be sufficient to cut off its arms fast enough." 6816msgstr "" 6817"Để làm điều này, Tallin, cậu phải sử dụng phép thuật, đơn giản vì cả hai " 6818"chúng ta sẽ là không đủ để cắt đứt chân tay của nó." 6819 6820#. [message]: speaker=Tallin 6821#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:423 6822msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!" 6823msgstr "Không bao giờ! Tôi không muốn thốt ra những lời nguyền rủa đó!" 6824 6825#. [message]: speaker=Abhai 6826#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:428 6827#, fuzzy 6828#| msgid "" 6829#| "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to " 6830#| "which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of " 6831#| "this creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" 6832msgid "" 6833"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in the use to which " 6834"it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this " 6835"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!" 6836msgstr "" 6837"Không có phép thuật nào là hoàn toàn xấu, chàng trai. Xấu hay tốt là ở cách " 6838"sử dụng. Nhưng giờ không phải là lúc tranh luận. Hãy nhìn cách thức tay chân " 6839"của sinh vật này tiếp cận chúng ta! Mau lên, chúng ta phải đánh bại nó!" 6840 6841#. [message]: speaker=Tallin 6842#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:434 6843msgid "Very well, if there is no other way..." 6844msgstr "Thôi được, nếu không còn cách nào khác..." 6845 6846#. [message]: speaker=Tallin 6847#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:466 6848msgid "" 6849"I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from " 6850"yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?" 6851msgstr "" 6852"Tôi không biết nó là gì, nhưng tôi có thể cảm nhận một kiểu năng lượng nào " 6853"đó đang phát ra từ lối đi đằng kia. Đó có thể là quyền trượng công lý không, " 6854"Abhai?" 6855 6856#. [message]: speaker=Abhai 6857#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:471 6858msgid "" 6859"I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another " 6860"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It " 6861"would be wise to investigate." 6862msgstr "" 6863"Tôi không nghĩ vậy, chàng trai. Tôi cảm nhận thấy sức mạnh của quyền trượng " 6864"đến từ một hướng khác. Tuy nhiên, chúng ta chẳng bao giờ có thể chắc chắn " 6865"trước những vấn đề như thế này. Tốt nhất là nên điều tra." 6866 6867#. [message]: type=Giant Spider 6868#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494 6869msgid "HISSSS" 6870msgstr "HISSSS" 6871 6872#. [object]: id=strength_amulet 6873#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:514 6874msgid "" 6875"Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is " 6876"wearing it increased strength, stamina and protection against <i>fire</i> " 6877"and <i>arcane</i> attacks." 6878msgstr "" 6879"Mang những dấu hiệu chế tạo thời cổ xưa của thần tiên, bùa này cho bất kỳ ai " 6880"đeo nó sức mạnh, khả năng chịu đựng và sự bảo vệ trước các đòn tấn công " 6881"<i>lửa</i> và <i>bí kíp</i>." 6882 6883#. [message]: speaker=Abhai 6884#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:538 6885msgid "" 6886"The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a useful " 6887"trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission." 6888msgstr "" 6889"Bùa sức mạnh, thật quyến rũ. Tuy nhiên - dù nó có thể là một món đồ trang " 6890"sức hữu ích, nó không phải là quyền trượng công lý. Chúng ta hãy tiếp tục " 6891"nhiệm vụ." 6892 6893#. [message]: speaker=Troll 6894#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:572 6895msgid "Bah! More undead. Alert chief!" 6896msgstr "Hừ! Lại ma quái nữa. Mau báo thủ lĩnh!" 6897 6898#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel 6899#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:609 6900msgid "Haffel" 6901msgstr "Haffel" 6902 6903#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna 6904#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:618 6905msgid "Hekkna" 6906msgstr "Hekkna" 6907 6908#. [message]: speaker=Haffel 6909#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:679 6910msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach." 6911msgstr "Mau báo động, các chàng trai, một nhóm ma quái đang đến gần." 6912 6913#. [message]: speaker=Tallin 6914#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:685 6915msgid "" 6916"Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no " 6917"harm." 6918msgstr "" 6919"Bình tĩnh, bình tĩnh! Chúng tôi không muốn đánh nhau. Hãy để chúng tôi qua, " 6920"chúng tôi sẽ không làm hại các ông." 6921 6922#. [message]: speaker=Haffel 6923#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:690 6924msgid "" 6925"Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply " 6926"wishes to pass!" 6927msgstr "" 6928"Ha! Nghe thấy không, người anh em! Tên cặn bã này nói hắn không có ý làm hại " 6929"chúng ta, chỉ đơn giản muốn đi qua!" 6930 6931#. [message]: speaker=Hekkna 6932#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:695 6933msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave." 6934msgstr "Ha ha! Như thể hắn có thể ‘đi qua’ hang ổ của người rồng." 6935 6936#. [message]: speaker=Tallin 6937#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:701 6938msgid "" 6939"We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the " 6940"Rod of Justice." 6941msgstr "" 6942"Chúng tôi không có việc gì với những sinh vật các ông nói. Chúng tôi chỉ tìm " 6943"kiếm quyền trượng công lý." 6944 6945#. [message]: speaker=Haffel 6946#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706 6947msgid "" 6948"Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it to " 6949"conquer the world or something." 6950msgstr "" 6951"A ha! Đó là điều hắn theo đuổi. Ta đánh cuộc hắn đang ảo tưởng về việc sử " 6952"dụng nó để chinh phục thế giới hay thứ gì đó." 6953 6954#. [message]: speaker=Hekkna 6955#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:711 6956msgid "Haha!" 6957msgstr "Ha ha!" 6958 6959#. [message]: speaker=Haffel 6960#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:716 6961msgid "" 6962"Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a " 6963"fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around " 6964"and leave." 6965msgstr "" 6966"Hừm, nói gì với ngươi nhỉ, anh bạn. Ta vừa ăn, vì vậy ta thực sự không thích " 6967"đánh nhau ngay bây giờ. Để ta cho ngươi một số thông tin, sau đó ngươi có " 6968"thể quay lại và rời đi." 6969 6970#. [message]: speaker=Tallin 6971#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:722 6972msgid "What facts?" 6973msgstr "Thông tin gì?" 6974 6975#. [message]: speaker=Haffel 6976#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:727 6977msgid "" 6978"First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more than a few " 6979"seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you " 6980"up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely " 6981"powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon " 6982"roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to " 6983"join in the fun." 6984msgstr "" 6985"Trước hết, hầu hết mọi người không thể cầm quyền trượng công lý trong nhiều " 6986"hơn vài giây mà không bị bỏng tay. Với ngươi, có lẽ nó sẽ thiêu sống ngươi " 6987"trong vài giây. Thứ hai, nó đang thuộc quyền sở hữu của một con rồng cực kỳ " 6988"mạnh đã sống hàng thế kỷ. Không chỉ con rồng sẽ thiêu sống ngươi, mà hắn còn " 6989"có cả một ổ người rồng tay sai để tham gia trò vui." 6990 6991#. [message]: speaker=Abhai 6992#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:732 6993msgid "" 6994"A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical " 6995"objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the " 6996"plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this " 6997"land." 6998msgstr "" 6999"Một con rồng. Hừm, những sinh vật như thế thường bị mê hoặc bởi các vật có " 7000"phép thuật. Tuy nhiên, quyền trượng công lý chỉ đơn giản là đồ chơi của một " 7001"con rồng. Tallin, chúng ta phải lấy nó và mang hòa bình đến vùng đất này." 7002 7003#. [message]: speaker=Tallin 7004#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:738 7005msgid "" 7006"Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. " 7007"Just take a look at who you are talking to here..." 7008msgstr "" 7009"Chờ đã, cuộc trò chuyện nói tôi giải cứu thế giới nghĩa là sao. Chỉ cần nhìn " 7010"người mà ông đang nói chuyện cùng ở đây..." 7011 7012#. [message]: speaker=Abhai 7013#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:743 7014msgid "" 7015"I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact " 7016"remains, we much reach the Rod of Justice." 7017msgstr "" 7018"Tôi đoán giờ không phải là lúc thích hợp để nêu ra chủ đề này. Tuy nhiên, " 7019"việc thì vẫn còn, chúng ta phải tiếp cận quyền trượng công lý." 7020 7021#. [message]: speaker=Tallin 7022#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:749 7023msgid "" 7024"Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these " 7025"creatures as well." 7026msgstr "Đồng ý, nhưng tôi cũng không muốn tay mình vấy máu những sinh vật đó." 7027 7028#. [message]: speaker=Hekkna 7029#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:754 7030msgid "" 7031"We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it " 7032"we will shoot you down." 7033msgstr "" 7034"Bọn ta cũng muốn đánh một giấc, nhưng nếu các ngươi không đi mau, bọn ta sẽ " 7035"bắn gục các ngươi." 7036 7037#. [message]: speaker=Tallin 7038#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:760 7039msgid "You leave us with no choice." 7040msgstr "Các ông không cho bọn tôi lựa chọn nào khác." 7041 7042#. [message]: speaker=unit 7043#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:779 7044msgid "Phew, it’s hot down here!" 7045msgstr "Phù, dưới này nóng quá!" 7046 7047#. [message]: speaker=Tallin 7048#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:785 7049msgid "" 7050"I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were " 7051"talking about a while back." 7052msgstr "Tôi có cảm nhận đây là hang ổ của con rồng mà mấy gã đó đã nói." 7053 7054#. [message]: speaker=Abhai 7055#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:790 7056msgid "" 7057"You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now." 7058msgstr "Cậu nói đúng. Tôi cảm thấy quyền trượng công lý đang ở rất gần." 7059 7060#. [message]: speaker=Tallin 7061#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:805 7062msgid "" 7063"We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, " 7064"let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. " 7065"Destroying them would simply be needless killing." 7066msgstr "" 7067"Chúng ta đã xông vào ổ của người rồng. Mặc dù chúng ta phải chiến đấu để đi " 7068"qua, hãy tránh các hành lang bên, tôi chắc chắn con non được nuôi ở đó. Tiêu " 7069"diệt chúng đơn giản là không cần thiết." 7070 7071#. [message]: speaker=unit 7072#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:819 7073msgid "" 7074"Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave their " 7075"nest when they grow wings." 7076msgstr "" 7077"Chà, đúng là một quãng đường dài! Đây hẳn phải là nơi bọn người rồng rời ổ " 7078"khi chúng mọc cánh." 7079 7080#. [message]: speaker=unit 7081#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:833 7082msgid "" 7083"I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the " 7084"surface." 7085msgstr "" 7086"Tôi có thể nhìn thấy một đốm sáng nhỏ đằng xa. Chúng ta hẳn đang cách mặt " 7087"đất vài dặm." 7088 7089#. [message]: speaker=Abhai 7090#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838 7091#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:857 7092#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:876 7093msgid "" 7094"If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back " 7095"in line. I don’t know why you bothered going down that passage in the first " 7096"place — nothing there but a bunch of bats." 7097msgstr "" 7098"Nếu cậu đã tận hưởng xong cảnh quan, thì hãy đưa tâm hồn khốn khổ của mình " 7099"trở lại hàng ngũ. Tôi không biết tại sao cậu lại đi theo lối đó - chẳng có " 7100"gì ở đó ngoài một bầy dơi." 7101 7102#. [message]: speaker=unit 7103#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:852 7104msgid "" 7105"I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up " 7106"for miles on end..." 7107msgstr "Tôi tìm thấy một đường lên mặt đất - nếu leo thẳng lên hàng dặm..." 7108 7109#. [message]: speaker=unit 7110#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871 7111msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here." 7112msgstr "Chà, một mẩu nhỏ ánh sáng mặt trời ở tít tận dưới này." 7113 7114#. [message]: speaker=Abhai 7115#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:890 7116msgid "" 7117"Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The " 7118"Rod is not in this direction." 7119msgstr "" 7120"Đừng bận tâm cắm đầu đi tiếp theo lối này, Tallin. Tôi chắc chắn quyền " 7121"trượng không ở hướng này." 7122 7123#. [message]: speaker=unit 7124#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:904 7125msgid "" 7126"I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the " 7127"surface." 7128msgstr "" 7129"Tôi mơ hồ cảm thấy một luồng không khí trong lành. Có lẽ lối này dẫn lên mặt " 7130"đất." 7131 7132#. [message]: speaker=Abhai 7133#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:909 7134msgid "" 7135"We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no " 7136"gain from exploring this passage further." 7137msgstr "" 7138"Chúng ta không tìm kiếm mặt đất, Tallin, chúng ta tìm kiếm quyền trượng công " 7139"lý. Tôi thấy không có ích lợi gì khi tiếp tục thăm dò lối đó." 7140 7141#. [message]: speaker=Machador 7142#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:921 7143msgid "" 7144"You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared " 7145"come here!" 7146msgstr "" 7147"Bọn ngu ngốc! Vùng đất của người chết không cho các ngươi vào hay sao mà các " 7148"ngươi dám đến đây!" 7149 7150#. [message]: speaker=Tallin 7151#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:927 7152msgid "" 7153"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice — " 7154"which we believe is in your possession." 7155msgstr "" 7156"Bọn ta không muốn đánh nhau với ngươi, bọn ta chỉ tìm kiếm quyền trượng công " 7157"lý - mà bọn ta tin nó đang thuộc quyền sở hữu của ngươi." 7158 7159#. [message]: speaker=Machador 7160#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:932 7161msgid "" 7162"The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented sorcerer " 7163"such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever " 7164"encountered." 7165msgstr "" 7166"Quyền trượng công lý không được tạo ra để làm đồ chơi cho một tên phù thủy " 7167"mất trí như ngươi. Có lẽ nó là bảo bối mạnh nhất mà ta từng gặp." 7168 7169#. [message]: speaker=Tallin 7170#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938 7171msgid "" 7172"We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us " 7173"peacefully, then we will have to take it by force." 7174msgstr "" 7175"Bọn ta cần quyền trượng công lý đó. Nếu ngươi không trao nó cho bọn ta, thì " 7176"bọn ta sẽ phải lấy nó bằng vũ lực." 7177 7178#. [message]: speaker=Machador 7179#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:943 7180msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!" 7181msgstr "Ta mệt mỏi vì tính xấc láo của ngươi rồi! Chuẩn bị chết đi!" 7182 7183#. [message]: speaker=Machador 7184#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:955 7185msgid "" 7186"How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed " 7187"countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am " 7188"defeated by a mere Sorcerer!" 7189msgstr "" 7190"Thật hổ thẹn làm sao! Ta đã sống trên năm mươi nghìn năm, ta đã tiêu diệt vô " 7191"số kẻ thù và nuôi vô số thế hệ người rồng - giờ ta lại bị đánh bại bởi một " 7192"tên phù thủy tầm thường!" 7193 7194#. [message]: speaker=Abhai 7195#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:960 7196msgid "" 7197"Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the " 7198"Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest." 7199msgstr "" 7200"Tốt lắm, Tallin. Quyền trượng công lý giờ là của chúng ta. Tiến lên, hãy nắm " 7201"lấy quyền trượng công lý, để đưa tất cả những nỗi sợ hãi và cơn ác mộng của " 7202"cậu đến nơi yên nghỉ." 7203 7204#. [message]: speaker=Tallin 7205#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:988 7206msgid "I really should slay the dragon before I touch this..." 7207msgstr "Mình thực sự nên giết con rồng trước khi chạm vào vật này..." 7208 7209#. [scenario]: id=09a_Introductions 7210#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5 7211msgid "Introductions" 7212msgstr "Giới thiệu" 7213 7214#. [message]: speaker=narrator 7215#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120 7216msgid "" 7217"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the " 7218"caves." 7219msgstr "" 7220"Sau khi giải cứu công chúa, Tallin và các đồng minh nhanh chóng rút lui vào " 7221"trong hang động." 7222 7223#. [message]: speaker=Eryssa 7224#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:125 7225msgid "" 7226"Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you " 7227"are?" 7228msgstr "" 7229"Giờ chúng ta đã ra khỏi ngục tù đó, các vị không phiền cho tôi biết các vị " 7230"là ai chứ?" 7231 7232#. [message]: speaker=Elenia 7233#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:135 7234msgid "Sister! Don’t you recognize me?" 7235msgstr "Em gái! Em không nhận ra chị ư?" 7236 7237#. [message]: speaker=Eryssa 7238#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:140 7239msgid "" 7240"Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world " 7241"happened to you? We all had thought you dead!" 7242msgstr "" 7243"Ôi trời! Elenia! Đúng là chị! Đã mấy năm rồi! Điều gì đã xảy ra với chị thế? " 7244"Tất cả bọn em cứ nghĩ chị đã chết!" 7245 7246#. [message]: speaker=Elenia 7247#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:145 7248msgid "" 7249"Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was " 7250"captured by that disgusting old bone-bag of a lich." 7251msgstr "" 7252"Đúng, chị biết em sẽ nghĩ thế. Điều thực sự đã xảy ra đó là chị bị một bị " 7253"xương già kinh tởm bắt giữ." 7254 7255#. [message]: speaker=Eryssa 7256#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:150 7257msgid "You mean Malifor?" 7258msgstr "Ý chị là Malifor?" 7259 7260#. [message]: speaker=Elenia 7261#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:155 7262msgid "" 7263"None other. I was his prisoner for many years until these brave people " 7264"rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests " 7265"by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe " 7266"to them, I have been with them ever since." 7267msgstr "" 7268"Không ai khác. Chị là tù nhân của hắn trong nhiều năm đến khi những người " 7269"dũng cảm này giải cứu chị. Quá nguy hiểm khi một mình trở lại các khu rừng " 7270"thần tiên với bọn người thú ở khắp nơi, và nghĩ về ơn nợ của chị đối với họ, " 7271"chị đã theo họ kể từ đó." 7272 7273#. [message]: speaker=Eryssa 7274#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:160 7275msgid "Really, and who are these people?" 7276msgstr "Thật sao, vậy những người này là ai?" 7277 7278#. [message]: speaker=Elenia 7279#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:165 7280msgid "Here we have our leader and hero, Tallin." 7281msgstr "Ở đây chúng ta có nhà lãnh đạo và người anh hùng của chúng ta, Tallin." 7282 7283#. [message]: speaker=Elenia 7284#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:175 7285msgid "" 7286"He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with " 7287"nothing but pitchforks." 7288msgstr "" 7289"Cậu ấy là người đã dẫn dắt người của mình nổi dậy chống lại bọn người thú, " 7290"mà chẳng trang bị vũ khí gì ngoài chĩa hất cỏ." 7291 7292#. [message]: speaker=Eryssa 7293#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180 7294msgid "Wow!" 7295msgstr "Chà!" 7296 7297#. [message]: speaker=Elenia 7298#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185 7299msgid "" 7300"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into " 7301"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead " 7302"and trolls." 7303msgstr "" 7304"Sau đó họ tịch thu cung và dùi cui từ bọn người thú đã chết, hành quân vào " 7305"trong hang động, giải cứu người lùn khỏi vòng vây của ma quái và quỷ núi." 7306 7307#. [message]: speaker=Elenia 7308#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190 7309msgid "" 7310"Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. " 7311"Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and " 7312"whatever critters he can find to crush the orcs." 7313msgstr "" 7314"Sau đó Tallin và băng nhóm khố rách áo ôm của cậu ấy săn tìm Malifor và đập " 7315"tan hắn thành bụi. Giờ Tallin đang xây dựng một liên minh gồm con người, " 7316"người lùn, các pháp sư đã chết và bất kỳ thứ gì cậu ấy có thể tìm được để " 7317"tiêu diệt bọn người thú." 7318 7319#. [message]: speaker=Eryssa 7320#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:195 7321msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero." 7322msgstr "Chị nói đúng, Elenia. Tallin thực sự là một anh hùng." 7323 7324#. [message]: speaker=Tallin 7325#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200 7326#, fuzzy 7327#| msgid "" 7328#| "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free " 7329#| "my people from enslavement." 7330msgid "" 7331"Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free " 7332"my people from enslavement." 7333msgstr "" 7334"Không đâu, công chúa. Tôi chỉ là một nông dân hèn mọn đang tìm cách giải " 7335"phóng người của mình thoát khỏi cảnh nô lệ." 7336 7337#. [message]: speaker=Eryssa 7338#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205 7339msgid "And a modest one too!" 7340msgstr "Và một người khiêm tốn nữa chứ!" 7341 7342#. [message]: speaker=Eryssa 7343#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215 7344msgid "" 7345"Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you " 7346"have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By " 7347"defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine." 7348msgstr "" 7349"Tallin, anh không chỉ giải cứu tôi và chị tôi thoát khỏi cảnh tù đày, mà còn " 7350"đánh bại Malifor, kẻ từ lâu đã là một tai họa với người dân của tôi. Bằng " 7351"cách đánh bại hắn, anh đã giúp các thần tiên phương Bắc nhiều hơn anh có thể " 7352"tưởng tượng." 7353 7354#. [message]: speaker=Tallin 7355#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220 7356#, fuzzy 7357#| msgid "Ahh, it was nothing, princess." 7358msgid "Ahh, it was nothing, my lady." 7359msgstr "À, chẳng có gì đâu, công chúa." 7360 7361#. [message]: speaker=Eryssa 7362#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225 7363msgid "" 7364"No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in " 7365"your debt. Tell me, what can we do to repay you?" 7366msgstr "" 7367"Không, không phải là chẳng có gì, Tallin. Các thần tiên phương Bắc sẽ luôn " 7368"nợ ơn anh. Hãy cho tôi biết, chúng tôi có thể làm gì để đền ơn anh?" 7369 7370#. [message]: speaker=Tallin 7371#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230 7372#, fuzzy 7373#| msgid "" 7374#| "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle " 7375#| "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by " 7376#| "joining us in our quest to crush this menace once and for all." 7377msgid "" 7378"As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the " 7379"orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in " 7380"our quest to crush this menace once and for all." 7381msgstr "" 7382"Công chúa, như Elenia đã nói, chúng tôi hiện đang mắc kẹt trong cuộc chiến " 7383"với bọn người thú, dẫn đầu bởi một tên tư lệnh tên là Rakshas. Cô có thể " 7384"giúp chúng tôi bằng cách tham gia cùng chúng tôi trong nhiệm vụ tiêu diệt " 7385"mối đe dọa này, một lần và mãi mãi." 7386 7387#. [message]: speaker=Eryssa 7388#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235 7389msgid "" 7390"That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This " 7391"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have " 7392"been more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took " 7393"me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as " 7394"much as yours." 7395msgstr "" 7396"Đó khó có thể coi là sự đền đáp ơn nợ của chúng tôi đối với anh, Tallin. Gã " 7397"Rakshas này cũng là kẻ thù với mọi thần tiên phương Bắc. Cách đây chưa đến " 7398"vài tháng, bọn người thú đã tấn công các khu rừng của chúng tôi và bắt tôi " 7399"làm tù nhân. Giúp anh đánh bại chúng sẽ là điều phục vụ cho lợi ích của " 7400"chúng tôi cũng như của các anh." 7401 7402#. [message]: speaker=Tallin 7403#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240 7404#, fuzzy 7405#| msgid "" 7406#| "Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you " 7407#| "and you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships " 7408#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. " 7409#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us." 7410msgid "" 7411"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and " 7412"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which " 7413"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, " 7414"let there be no talk of debts and repayments between us." 7415msgstr "" 7416"Công chúa, chúng tôi không mưu cầu giao dịch ở đây: <i>“Tôi làm điều này cho " 7417"cô và cô làm điều này cho tôi.”</i> Không, chúng tôi tìm cách xây dựng tình " 7418"bạn vĩnh cửu, để mãi mãi đảm bảo hòa bình và thịnh vượng của vùng đất phương " 7419"bắc này. Do đó, đừng nói về ơn nợ hay đền đáp giữa chúng ta." 7420 7421#. [message]: speaker=Eryssa 7422#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245 7423msgid "" 7424"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to " 7425"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I " 7426"shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to " 7427"raise elvish troops for the battles ahead." 7428msgstr "" 7429"Phát biểu thật hào hiệp, Tallin. Thôi được, tôi sẽ tham gia cùng anh trong " 7430"nhiệm vụ tiêu diệt mối đe dọa này. Hãy phái sư tử đầu chim ngay lập tức đến " 7431"gặp người của tôi. Tôi sẽ sử dụng tất cả sức ảnh hưởng mà tôi có, hoặc có " 7432"thể thuyết phục cha chúng tôi chuẩn bị quân lính thần tiên cho những trận " 7433"chiến sắp tới." 7434 7435#. [message]: speaker=Elenia 7436#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:251 7437msgid "" 7438"Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now " 7439"they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father " 7440"sent them to either free you or bargain for your release." 7441msgstr "" 7442"Ơ, Eryssa... có một lực lượng thần tiên lớn đang di chuyển theo hướng này. " 7443"Bây giờ, họ cách đây không nhiều hơn hai ngày đường. Hình như cha chúng ta " 7444"đã phái họ đến để cứu em hoặc thương lượng để em được thả." 7445 7446#. [message]: speaker=Eryssa 7447#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:256 7448msgid "" 7449"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the " 7450"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command " 7451"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there." 7452msgstr "" 7453"Tại sao chị không nói điều này từ trước? Hãy ngay lập tức phái sư tử đầu " 7454"chim đi cùng dấu triện cá nhân của tôi, báo với họ rằng tôi sẽ chỉ huy lực " 7455"lượng. Bảo họ đến thẳng Knalga và gặp tôi ở đó." 7456 7457#. [message]: speaker=Tallin 7458#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:261 7459msgid "Sounds good— I mean, let it be so." 7460msgstr "Nghe có vẻ tốt - ý tôi là, quyết định như vậy." 7461 7462#. [message]: speaker=Tallin 7463#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:269 7464msgid "" 7465"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with " 7466"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are " 7467"attempting to restore peace and freedom to Knalga." 7468msgstr "" 7469"Không phiền chút nào. Tôi là Tallin, từ thành phố Cửa Động Người Lùn của con " 7470"người. Cùng với chủ tướng người lùn Hamel, pháp sư Ro’Arthian và em trai ông " 7471"ấy, chúng tôi đang tìm cách phục hồi hòa bình và tự do cho Knalga." 7472 7473#. [message]: speaker=Eryssa 7474#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:274 7475msgid "Uh huh. Good for you." 7476msgstr "Ồ. Tốt cho anh." 7477 7478#. [message]: speaker=Tallin 7479#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:279 7480msgid "" 7481"The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They " 7482"all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are " 7483"determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing " 7484"any humans, dwarves or anything else along the way." 7485msgstr "" 7486"Vấn đề duy nhất - hoặc vấn đề chính - là bọn người thú khốn kiếp đó. Tất cả " 7487"bọn chúng đã thống nhất dưới sự lãnh đạo của một gã gọi là Rakshas, chúng " 7488"quyết tâm biến Knalga thành đất của người thú, bắt làm nô lệ hoặc giết con " 7489"người, người lùn hay bất kỳ ai khác dọc đường." 7490 7491#. [message]: speaker=Eryssa 7492#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:284 7493msgid "So what does this have to do with me?" 7494msgstr "Vậy có gì liên quan đến tôi?" 7495 7496#. [message]: speaker=Tallin 7497#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289 7498#, fuzzy 7499#| msgid "" 7500#| "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " 7501#| "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " 7502#| "you guys would help us crush the orcish host." 7503msgid "" 7504"There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — " 7505"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release " 7506"you would help us crush the orcish host." 7507msgstr "" 7508"Có một lực lượng thần tiên lớn cách đây không xa - chúng tôi tin rằng - họ " 7509"được cử đi để cứu cô. Chúng tôi hy vọng khi giải phóng cô, các cô sẽ giúp " 7510"chúng tôi tiêu diệt đạo quân người thú." 7511 7512#. [message]: speaker=Eryssa 7513#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295 7514msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" 7515msgstr "Hừ, con người ngu ngốc. Ở đâu anh có ý tưởng đó?" 7516 7517#. [message]: speaker=Ro'Arthian 7518#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300 7519msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!" 7520msgstr "Con bé vô ơn! Ta rất muốn bẻ cổ ngươi!" 7521 7522#. [message]: speaker=Eryssa 7523#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305 7524msgid "" 7525"Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the " 7526"end of a vine." 7527msgstr "" 7528"Tiến lên một bước về phía ta đi, thây ma, ngươi sẽ thấy mình lủng lẳng ở đầu " 7529"một cành nho." 7530 7531#. [message]: speaker=Stalrag 7532#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310 7533msgid "" 7534"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and " 7535"attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an " 7536"incompetent like you!" 7537msgstr "" 7538"Để cô ta yên, thây ma! Giải cứu cô ta là mục tiêu ban đầu của một gã ngốc và " 7539"tấn công cô ta sẽ không làm tình hình trở nên tốt hơn. Nhất là một đòn tấn " 7540"công từ kẻ bất tài như ngươi!" 7541 7542#. [message]: speaker=Father Morvin 7543#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:315 7544msgid "Peace! Peace!" 7545msgstr "Hòa bình nào! Hòa bình!" 7546 7547#. [message]: speaker=Tallin 7548#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320 7549#, fuzzy 7550#| msgid "" 7551#| "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of " 7552#| "them?" 7553msgid "" 7554"Well, what about the orcs then, <i>Princess</i>? Don’t you wish to be rid of " 7555"them?" 7556msgstr "" 7557"Hừm, vậy bọn người thú thì sao, công chúa? Cô không muốn trừ khử chúng ư?" 7558 7559#. [message]: speaker=Eryssa 7560#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325 7561msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!" 7562msgstr "" 7563"Chúng tôi đối xử với bọn người thú như thế nào không liên quan đến các anh!" 7564 7565#. [message]: speaker=Camerin 7566#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:336 7567msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!" 7568msgstr "Thật là một ả thô lỗ. Cô ta khiến tôi muốn rán chín cô ta!" 7569 7570#. [message]: speaker=Eryssa 7571#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:341 7572msgid "Mind your betters, mage!" 7573msgstr "Lịch sự với bề trên của ông đi, pháp sư!" 7574 7575#. [message]: speaker=Camerin 7576#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:346 7577msgid "Mind your tongue, elf!" 7578msgstr "Cẩn thận cái lưỡi của cô đấy, thần tiên!" 7579 7580#. [message]: speaker=Father Morvin 7581#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353 7582#, fuzzy 7583#| msgid "" 7584#| "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression " 7585#| "that elves were an honorable lot who took their debts seriously." 7586msgid "" 7587"Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that " 7588"elves were an honorable lot who took their debts seriously." 7589msgstr "" 7590"Thẳng thắn mà nói, công chúa, tôi rất thất vọng. Tôi luôn có ấn tượng rằng " 7591"thần tiên là những người chính trực luôn xem xét các ơn huệ một cách nghiêm " 7592"túc." 7593 7594#. [message]: speaker=Eryssa 7595#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:358 7596msgid "" 7597"Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we " 7598"will give you five thousand gold for your trouble." 7599msgstr "" 7600"Ai nói tôi không đền ơn các vị? Khi tôi trở về với các thần tiên, chúng tôi " 7601"sẽ cho các vị năm nghìn lượng vàng để giải quyết rắc rối của các vị." 7602 7603#. [message]: role=Supporter 7604#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:363 7605msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!" 7606msgstr "Chúng tôi đã có cả kho vàng rồi! Chúng tôi không cần thêm nữa!" 7607 7608#. [message]: speaker=Eryssa 7609#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368 7610msgid "That is your concern, not mine, human." 7611msgstr "Đó là việc của anh, không phải của tôi." 7612 7613#. [message]: speaker=Tallin 7614#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:373 7615msgid "(<i>Sigh</i>) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this." 7616msgstr "(<i>Thở dài</i>) Thôi được. Đây không phải điều chúng tôi mong đợi." 7617 7618#. [message]: speaker=Ro'Arthian 7619#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:378 7620msgid "See, I told you so!" 7621msgstr "Thấy chưa, tôi đã nói với cậu rồi!" 7622 7623#. [message]: speaker=Tallin 7624#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:383 7625msgid "" 7626"I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to " 7627"you." 7628msgstr "" 7629"Tôi biết, ông nói đúng. Tôi xin lỗi, Ro’Arthian. Lẽ ra tôi nên nghe ông." 7630 7631#. [message]: speaker=Tallin 7632#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:388 7633msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga." 7634msgstr "Hừm, thật vô nghĩa khi chần chừ ở đây. Chúng ta hãy trở về Knalga." 7635 7636#. [objective]: condition=win 7637#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:399 7638msgid "Move Tallin to the Signpost in the north" 7639msgstr "Di chuyển Tallin đến biển chỉ đường ở phía bắc" 7640 7641#. [objective]: condition=lose 7642#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:416 7643#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:455 7644#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:484 7645#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:490 7646#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960 7647#, fuzzy 7648#| msgid "Death of Stalrag." 7649msgid "Death of Eryssa" 7650msgstr "Stalrag chết" 7651 7652#. [message]: role=Supporter 7653#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:446 7654msgid "Hey look, it’s a troll!" 7655msgstr "Ê nhìn này, đó là một con quỷ núi!" 7656 7657#. [message]: speaker=Tallin 7658#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:451 7659msgid "" 7660"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something " 7661"is up, men, let’s hurry up and get back." 7662msgstr "" 7663"Một con quỷ núi? Bọn quỷ núi đang làm gì gần Knalga này thế? Có điều gì đó " 7664"không ổn, mọi người, mau quay về!" 7665 7666#. [message]: speaker=Tallin 7667#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:465 7668#, fuzzy 7669#| msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!" 7670msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!" 7671msgstr "" 7672"Tôi có thể nhìn thấy lực lượng phòng thủ của người lùn ngay đằng trước. Đi " 7673"thôi!" 7674 7675#. [scenario]: id=09b_Judgment 7676#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4 7677msgid "Judgment" 7678msgstr "Phán xét" 7679 7680#. [part] 7681#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:14 7682msgid "" 7683"Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin " 7684"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded " 7685"treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he " 7686"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his " 7687"ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its " 7688"defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused " 7689"for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, " 7690"and then presented it to Tallin." 7691msgstr "" 7692"Trước mong muốn mãnh liệt cần thoát khỏi nỗi dằn vặt, Tallin đến gần quyền " 7693"trượng công lý, nó nằm giữa kho báu tích trữ của con rồng. Nhưng khi cậu sắp " 7694"sửa nắm lấy nó trong đôi bàn tay run run, cậu ngập ngừng và thấy mình không " 7695"thể tiếp tục. Abhai tiến đến - hình thù vĩnh hằng của ông trượt qua đống của " 7696"cải rải rác và xác của những người bảo vệ nó - mạnh dạn nhấc quyền trượng " 7697"trong đôi bàn tay ma quái. Ông ngưng một lát, như thể tận hưởng cảm nhận " 7698"quen thuộc về nó một lần nữa, sau đó trao cho Tallin." 7699 7700#. [part] 7701#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:18 7702msgid "" 7703"Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — " 7704"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting " 7705"apprehension. <i>“I have faith in you, my boy,”</i> Abhai said, <i>“Take " 7706"this, and put your doubts at rest.”</i> Tallin held the gaze for one more " 7707"long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip." 7708msgstr "" 7709"Tallin nhướng mắt nhìn Abhai, Abhai bắt gặp cái nhìn chằm chằm của cậu - " 7710"chắc chắn xen lẫn không chắc chắn, niềm tin xen lẫn nghi ngờ, quả quyết xen " 7711"lẫn lo sợ. <i>“Tôi tin ở cậu, chàng trai.”</i> Abhai nói, <i>“Hãy nhận lấy, " 7712"và để những nghi ngờ của cậu được yên nghỉ.”</i> Tallin giữ cái nhìn chằm " 7713"chằm thêm một lúc lâu nữa - sau đó đón nhận quyền trượng công lý và nắm chặt." 7714 7715#. [part] 7716#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:22 7717msgid "" 7718"Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but " 7719"tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his " 7720"minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his " 7721"physical form crumpled to the cavern floor." 7722msgstr "" 7723"Nỗi đau cháy bỏng tràn ngập khắp người cậu. Một ánh sáng, không sáng cũng " 7724"không tối, nhưng mạnh khủng khiếp, xuyên qua bờ mi nhắm chặt khiến cậu lóa " 7725"mắt. Khi các thuộc hạ của cậu nhìn chằm chằm một cách vô hồn, toàn bộ cơ thể " 7726"cậu bùng lên ngọn lửa vĩnh hằng và thân xác cậu ngã gục xuống nền hang động." 7727 7728#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7729#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:81 7730msgid "Hello, Tallin" 7731msgstr "Chào Tallin." 7732 7733#. [message]: speaker=Tallin 7734#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:86 7735msgid "$betrayed_friend.name, you?" 7736msgstr "$betrayed_friend.name phải không?" 7737 7738#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7739#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:91 7740msgid "Yes, Tallin — it is I." 7741msgstr "Đúng vậy, Tallin - tôi đây." 7742 7743#. [message]: speaker=Tallin 7744#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:96 7745msgid "" 7746"How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, " 7747"where are we, I look... I feel—" 7748msgstr "" 7749"Làm sao anh lại đến đây - tôi cứ nghĩ anh đã chết... và chúng ta đang ở đâu " 7750"đây... tôi cảm thấy -" 7751 7752#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7753#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:101 7754msgid "" 7755"You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows " 7756"through your veins again, does it not?" 7757msgstr "" 7758"Anh không còn giống một xác chết đang phân hủy nữa. Sức mạnh và sự sống lại " 7759"chảy qua các mạch máu của anh, phải không?" 7760 7761#. [message]: speaker=Tallin 7762#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:106 7763msgid "... Yes, it is indeed so." 7764msgstr "... Đúng, quả thực là như vậy." 7765 7766#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7767#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:111 7768msgid "" 7769"Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place " 7770"of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm of the " 7771"Greater Gods." 7772msgstr "" 7773"Tallin, chúng ta đang ở một nơi ngoài vật chất, ý nghĩ, và thời gian. Đây là " 7774"một nơi của huy hoàng, vinh quang và siêu việt - thế giới thực sự của các vị " 7775"thần." 7776 7777#. [message]: speaker=Tallin 7778#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:116 7779msgid "... If you say so. I can’t see anything." 7780msgstr "... Nếu anh nói thế. Tôi không thể nhìn thấy gì cả." 7781 7782#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7783#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:121 7784msgid "" 7785"As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body " 7786"is made of matter, which renders you unable to perceive anything here." 7787msgstr "" 7788"Như tôi đã nói, Tallin, nơi này ở ngoài vật chất, ý nghĩ, và thời gian. Cơ " 7789"thể anh làm từ vật chất, điều khiến anh không thể nhìn thấy thứ gì ở đây." 7790 7791#. [message]: speaker=Tallin 7792#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:126 7793msgid "Matter, so you mean..." 7794msgstr "Vật chất, vậy ý anh là..." 7795 7796#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7797#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:131 7798msgid "" 7799"No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you " 7800"another chance." 7801msgstr "" 7802"Không, Tallin, anh không chết. Các vị thần đã thấy thích hợp khi cho anh một " 7803"cơ hội khác." 7804 7805#. [message]: speaker=Tallin 7806#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:136 7807msgid "" 7808"Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed " 7809"me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?" 7810msgstr "" 7811"Một cơ hội khác, nhưng tại sao? Tôi đã làm gì ngoài lừa dối những người đã " 7812"theo tôi, sau đó phản bội và đánh lén họ vào những lúc tồi tệ nhất?" 7813 7814#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7815#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:141 7816msgid "" 7817"I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist " 7818"Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your " 7819"previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the " 7820"other hand, you spent your entire life in preparation to free your people " 7821"from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your " 7822"boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and " 7823"this task is still incomplete." 7824msgstr "" 7825"Hãy để tôi có ý kiến khác, Tallin. Thực sự, anh đã không có sức mạnh để " 7826"kháng cự lại phép thuật xấu xa của Malifor, nhưng anh gần như không thể bị " 7827"khiển trách vì điều đó. Anh đã chuẩn bị điều gì trong cuộc sống trước kia để " 7828"đối mặt với một thử thách như thế? Mặt khác, anh đã dành cả đời để chuẩn bị " 7829"giải phóng người của mình khỏi ách nô lệ của bọn người thú. Mọi lời nói, mọi " 7830"suy nghĩ, mọi hành động của anh từ thời niên thiếu đến khi bị Malifor bắt " 7831"làm nô lệ đều để thực hiện nhiệm vụ này, và nhiệm vụ ấy vẫn chưa hoàn thành." 7832 7833#. [message]: speaker=Tallin 7834#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:146 7835msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed." 7836msgstr "Anh nói chưa hoàn thành. Tôi phải nói mình đã thất bại." 7837 7838#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7839#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:151 7840msgid "" 7841"No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire " 7842"you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting " 7843"under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, " 7844"they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from " 7845"the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them weak " 7846"and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without " 7847"assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again " 7848"be plunged into darkness and chaos." 7849msgstr "" 7850"Không, Tallin. Chắc chắn anh đã lầm đường lạc lối, nhưng anh chưa thất bại. " 7851"Ngọn lửa anh nhen nhóm vẫn đang cháy. Người của anh vẫn được tự do và đang " 7852"chiến đấu dưới sự lãnh đạo của chủ tướng người lùn Hamel. Như anh đã thấy, " 7853"họ đã tiêu diệt Malifor và thậm chí giờ đang tìm cách đòi lại Knalga từ tay " 7854"bọn người thú. Nhưng cuộc chiến với Malifor đã khiến họ suy yếu và kiệt sức, " 7855"và một quân đội người thú hùng hậu đang tập hợp để chống lại họ. Không có hỗ " 7856"trợ, chẳng bao lâu nữa họ sẽ bị áp đảo và vùng đất phương Bắc sẽ lại một lần " 7857"nữa chìm vào bóng tối và hỗn loạn." 7858 7859#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7860#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:156 7861msgid "" 7862"Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful " 7863"art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed." 7864msgstr "" 7865"Giờ là cơ hội của anh, Tallin. Trong thời gian bị bắt làm nô lệ, anh đã học " 7866"được một phép thuật mạnh mẽ, hãy sử dụng nó. Hãy để sự sa ngã của anh trở " 7867"thành biện pháp giúp anh thành công." 7868 7869#. [message]: speaker=Tallin 7870#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:161 7871msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?" 7872msgstr "Ý anh là, tôi nên tiếp tục thực hành thuật gọi hồn tội lỗi phải không?" 7873 7874#. [message]: speaker=Betrayed Friend 7875#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:166 7876#, fuzzy 7877#| msgid "" 7878#| "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison " 7879#| "generally kills, but it can also be used to heal. In the same way, " 7880#| "although this art is usually practiced by the most power-hungry and " 7881#| "corrupt, it may still may turned to the ends of good by one with the " 7882#| "strength of will and soul-depth you have gained through your suffering." 7883msgid "" 7884"Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally " 7885"kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art " 7886"is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still be " 7887"turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth " 7888"you have gained through your suffering." 7889msgstr "" 7890"Kể cả những vũ khí bẩn thỉu nhất vẫn có thể sử dụng với mục đích tốt, " 7891"Tallin. Chất độc thường để giết người, nhưng nó cũng có thể được sử dụng để " 7892"điều trị. Tương tự, mặc dù phép thuật này thường được thực hành bởi những kẻ " 7893"đói khát quyền lực và đồi bại nhất, nó vẫn có thể trở thành điều tốt nhờ sức " 7894"mạnh ý chí và tâm hồn anh đã đạt được trong thời gian khổ luyện." 7895 7896#. [message]: speaker=Tallin 7897#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:171 7898msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it." 7899msgstr "Thôi được. Nếu đây là ý chí của các vị thần, thì tôi sẽ chấp nhận." 7900 7901#. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold 7902#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5 7903msgid "Stolen Gold" 7904msgstr "Vàng bị đánh cắp" 7905 7906#. [part] 7907#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:24 7908msgid "" 7909"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the " 7910"party quickly made their way back to Knalga." 7911msgstr "" 7912"Bối rối trước sự có mặt của bọn quỷ núi ở quá gần lực lượng phòng thủ của " 7913"người lùn, đội quân nhanh chóng tìm đường trở về Knalga." 7914 7915#. [part] 7916#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:30 7917msgid "" 7918"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed " 7919"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent " 7920"guards with downcast eyes." 7921msgstr "" 7922"Khi đến nơi, hình như có điều gì đó không ổn. Thay vì được người lùn chào " 7923"đón nồng nhiệt như mọi khi, họ bắt gặp các vệ sĩ lầm lì với đôi mắt cúi gằm." 7924 7925#. [part] 7926#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33 7927msgid "" 7928"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to " 7929"meet his eyes." 7930msgstr "" 7931"Lo sợ điều xấu nhất, Tallin đổ xô đi tìm Hamel, Hamel cũng không thể chịu " 7932"đựng khi bắt gặp đôi mắt của cậu." 7933 7934#. [story] 7935#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:36 7936msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?" 7937msgstr "Hamel, có chuyện gì thế?! Tại sao mọi người lại hành động kỳ lạ vậy?" 7938 7939#. [story] 7940#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38 7941msgid "" 7942"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye " 7943"gave us." 7944msgstr "" 7945"Chúng tôi rất lấy làm xấu hổ, Tallin. Chúng tôi đã không đáp ứng được niềm " 7946"tin cậu dành cho chúng tôi." 7947 7948#. [story] 7949#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:40 7950msgid "What do you mean?" 7951msgstr "Ý ngài là sao?" 7952 7953#. [story] 7954#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:42 7955msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it." 7956msgstr "Vàng của cậu, Tallin, chúng tôi đã không thể bảo vệ nó." 7957 7958#. [story] 7959#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:44 7960msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning." 7961msgstr "Vàng của tôi!? Tại sao, điều gì đã xảy ra? Bắt đầu từ đầu đi." 7962 7963#. [story] 7964#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:46 7965msgid "" 7966"No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault." 7967msgstr "" 7968"Không lâu sau khi cậu rời đi, bọn người thú lại phát động tấn công ồ ạt một " 7969"lần nữa." 7970 7971#. [story] 7972#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:48 7973msgid "" 7974"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our " 7975"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to " 7976"call some men off the other defenses." 7977msgstr "" 7978"Trước một cuộc tấn công ồ ạt và dữ dội như thế, chúng tôi phải kêu gọi toàn " 7979"bộ quân tiếp viện. Khi điều đó tỏ ra không đủ, chúng tôi không còn lựa chọn " 7980"nào khác ngoài việc kêu gọi một số người từ các lực lượng bảo vệ khác." 7981 7982#. [story] 7983#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:50 7984#, fuzzy 7985#| msgid "" 7986#| "It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern " 7987#| "defenders then a small, hardened group of trolls smashed through the " 7988#| "defenses and made their way straight for your gold." 7989msgid "" 7990"It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern " 7991"defenders, a small, hardened group of trolls smashed through the defenses " 7992"and made their way straight for your gold." 7993msgstr "" 7994"Đó là một cái bẫy. Không lâu sau khi hàng ngũ những người bảo vệ phía bắc " 7995"mỏng đi, thì một nhóm nhỏ quỷ núi đập qua lực lượng phòng thủ và tiến thẳng " 7996"đến chỗ vàng của cậu." 7997 7998#. [story] 7999#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:52 8000msgid "" 8001"We beat them back, but not before they made off with your entire stock of " 8002"gold." 8003msgstr "" 8004"Chúng tôi đánh trả, nhưng không phải trước khi chúng ăn cắp toàn bộ kho vàng " 8005"của cậu." 8006 8007#. [story] 8008#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:54 8009msgid "" 8010"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more." 8011msgstr "" 8012"Tôi xin lỗi, Tallin, chúng tôi đã làm tất cả những gì chúng tôi có thể. Ước " 8013"gì chúng tôi có thể làm được nhiều hơn." 8014 8015#. [story] 8016#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:56 8017msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!" 8018msgstr "Ôi không! Rakshas sẽ xây dựng nhiều quân lính với số vàng đó!" 8019 8020#. [story] 8021#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:58 8022msgid "Aye. Well I ken it, Tallin." 8023msgstr "Đúng. Tôi biết rõ điều đó, Tallin." 8024 8025#. [then] 8026#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:66 8027msgid "" 8028"See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of " 8029"the elves." 8030msgstr "" 8031"Thấy chưa, con người khốn khổ! Ít nhất bây giờ cậu cũng biết rõ tính hào " 8032"phóng của các thần tiên." 8033 8034#. [then] 8035#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68 8036msgid "" 8037"Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our " 8038"gold in the first place!" 8039msgstr "" 8040"Câm mồm đi, thằng oắt con! Nếu không phải vì ngươi thì bọn ta đã không mất " 8041"vàng!" 8042 8043#. [then] 8044#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70 8045msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut." 8046msgstr "Ta không nói chuyện với ngươi, thây ma! Ngươi hãy học cách câm mồm." 8047 8048#. [then] 8049#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72 8050msgid "Who is this annoying chit?" 8051msgstr "Con ranh khó chịu này là ai thế?" 8052 8053#. [then] 8054#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74 8055#, fuzzy 8056#| msgid "" 8057#| "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we " 8058#| "sacrificed many lives and <i>much</i> gold." 8059msgid "" 8060"This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we " 8061"sacrificed many lives and <i>much</i> gold." 8062msgstr "" 8063"Đây là công chúa Eryssa nổi tiếng, mà để giải cứu chúng tôi đã hy sinh nhiều " 8064"mạng người và <i>nhiều</i> vàng." 8065 8066#. [then] 8067#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76 8068msgid "" 8069"That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a " 8070"rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!" 8071msgstr "" 8072"Đúng thế! Ta đã có đủ từ đám tiện dân vô dụng các ngươi. Ta sẽ sớm cử một kỵ " 8073"binh đến với vàng như đã hứa, còn giờ ta sẽ rời đi!" 8074 8075#. [then] 8076#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78 8077msgid "Begone and good riddance, brat!" 8078msgstr "Cút đi cho khuất mắt, con ranh!" 8079 8080#. [then] 8081#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80 8082msgid "" 8083"Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?" 8084msgstr "" 8085"Trở lại vấn đề vàng bị đánh cắp, các ngài có đuổi theo bọn quỷ núi không?" 8086 8087#. [then] 8088#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88 8089msgid "Were you able to pursue them?" 8090msgstr "Các ngài có đuổi theo chúng không?" 8091 8092#. [else] 8093#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:93 8094msgid "" 8095"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we " 8096"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it." 8097msgstr "" 8098"Có vẻ không tốt. Chúng tôi không chỉ không đạt mục tiêu mà giờ còn mất toàn " 8099"bộ số vàng! Thật sự, Hamel, tôi không biết chúng ta có thể thành công được " 8100"không." 8101 8102#. [else] 8103#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:95 8104msgid "" 8105"Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from " 8106"getting the ransom money." 8107msgstr "" 8108"Đừng tuyệt vọng, Tallin. Ít nhất cậu cũng ngăn chặn được bọn người thú lấy " 8109"tiền chuộc." 8110 8111#. [else] 8112#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97 8113msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead." 8114msgstr "Nhưng thay vào đó, chúng đã đánh cắp toàn bộ số vàng của chúng tôi." 8115 8116#. [else] 8117#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:99 8118msgid "" 8119"Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can " 8120"to the best of our ability and leave the results to the gods." 8121msgstr "" 8122"Thôi nào, Tallin. Chúng ta không điều khiển được số phận. Chúng ta sẽ làm " 8123"tất cả những gì chúng ta có thể, đến hết khả năng và để ông trời quyết định " 8124"kết quả." 8125 8126#. [else] 8127#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:101 8128msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?" 8129msgstr "" 8130"Ngài nói đúng, Hamel, xin lỗi. Các ngài có đuổi theo bọn quỷ núi không?" 8131 8132#. [story] 8133#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106 8134msgid "" 8135"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern " 8136"defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we " 8137"simply ha’ not the manpower." 8138msgstr "" 8139"Chúng tôi đã cố gắng, Tallin, nhưng với bọn người thú vẫn đang dồn dập tấn " 8140"công lực lượng phòng thủ phía nam và các nhóm quỷ núi khác đang tìm cách xâm " 8141"nhập ở khắp nơi, chúng tôi đơn giản không có đủ nhân lực." 8142 8143#. [story] 8144#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108 8145msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?" 8146msgstr "Bọn quỷ núi đã ăn cắp vàng bao lâu rồi?" 8147 8148#. [story] 8149#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110 8150msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now." 8151msgstr "Chưa thể nhiều hơn một ngày." 8152 8153#. [story] 8154#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112 8155msgid "" 8156"Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able " 8157"to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use." 8158msgstr "" 8159"Thế thì chúng tôi sẽ đuổi theo chúng. Kể cả khi chúng tôi không bắt được " 8160"chúng, chúng tôi cũng có thể đánh Rakshas trước khi hắn có cơ hội sử dụng " 8161"toàn bộ số vàng đó." 8162 8163#. [story] 8164#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114 8165msgid "" 8166"Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against " 8167"the orcs. It’s time to give them some of their own." 8168msgstr "" 8169"Hamel, hãy tập hợp người lùn và chuẩn bị thực hiện một cuộc tấn công toàn " 8170"lực chống lại bọn người thú. Đã đến lúc cho chúng một bài học." 8171 8172#. [story] 8173#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116 8174msgid "" 8175"We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas." 8176msgstr "" 8177"Chúng tôi sẽ theo dấu vết của bọn quỷ núi, nó sẽ dẫn chúng ta trở lại chỗ " 8178"Rakshas." 8179 8180#. [then] 8181#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124 8182msgid "Eryssa, what news of the elves?" 8183msgstr "Eryssa, có tin tức gì về các thần tiên không?" 8184 8185#. [then] 8186#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126 8187msgid "" 8188"Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from " 8189"us." 8190msgstr "" 8191"Sư tử đầu chim của chúng ta đã đến được chỗ họ. Họ cách chúng ta không nhiều " 8192"hơn vài ngày đường." 8193 8194#. [then] 8195#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128 8196msgid "" 8197"I will send another message to them asking them to send out scouts to locate " 8198"the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between " 8199"the trolls and their allies." 8200msgstr "" 8201"Tôi sẽ phái một sứ giả khác đến đề nghị họ cử trinh sát đi định vị bọn quỷ " 8202"núi, những kẻ đã lấy vàng của anh. Các thần tiên sẽ có thể chặn giữa bọn quỷ " 8203"núi và đồng minh của chúng." 8204 8205#. [else] 8206#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131 8207msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you." 8208msgstr "Suy nghĩ rất hợp lý. Cầu mong các vị thần ở bên anh." 8209 8210#. [story] 8211#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135 8212msgid "" 8213"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a " 8214"message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle " 8215"that will decide all." 8216msgstr "" 8217"Vậy quyết định thế. Hamel, khi gặp bọn người thú, tôi sẽ gửi thông điệp cho " 8218"ngài. Khi ngài nhận được, hãy đến hết tốc lực. Đã gần đến lúc cho trận chiến " 8219"quyết định tất cả." 8220 8221#. [story] 8222#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137 8223msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!" 8224msgstr "Rìu và búa của mọi người lùn đều khát máu của bọn người thú!" 8225 8226#. [story] 8227#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139 8228msgid "All right, let’s move out, people!" 8229msgstr "Được rồi, chúng ta đi thôi, mọi người!" 8230 8231#. [part] 8232#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142 8233msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls." 8234msgstr "Đội quân lên đường đến các đường hầm phía bắc đuổi theo bọn quỷ núi." 8235 8236#. [part] 8237#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145 8238msgid "" 8239"They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they " 8240"quickly overcame." 8241msgstr "" 8242"Họ chỉ gặp một số cản trở nhỏ dọc theo dấu vết của bọn quỷ núi, mà họ nhanh " 8243"chóng vượt qua." 8244 8245#. [part] 8246#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148 8247msgid "" 8248"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the " 8249"party emerged from the tunnels into dawn’s early light." 8250msgstr "" 8251"Dấu vết bắt đầu dẫn về phía đông, rồi phía nam. Một vài giờ sau, đội quân ra " 8252"khỏi đường hầm vào ánh nắng sớm của bình minh." 8253 8254#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor 8255#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:204 8256msgid "Tor" 8257msgstr "Tor" 8258 8259#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor 8260#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:222 8261msgid "Bor" 8262msgstr "Bor" 8263 8264#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof 8265#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239 8266msgid "Oof" 8267msgstr "Oof" 8268 8269#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu 8270#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:257 8271msgid "Glu" 8272msgstr "Glu" 8273 8274#. [side] 8275#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:280 8276#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:139 8277#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:249 8278#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:287 8279#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:75 8280msgid "Krash" 8281msgstr "Krash" 8282 8283#. [message]: speaker=narrator 8284#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:376 8285msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded." 8286msgstr "Khi thoát khỏi đường hầm, đội quân thấy mình đang bị bao vây." 8287 8288#. [message]: speaker=Tor 8289#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:381 8290msgid "Haha, suckers! We got you now!" 8291msgstr "Ha ha, lũ ngu ngốc! Chúng ta tóm được các ngươi rồi!" 8292 8293#. [message]: speaker=Bor 8294#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:386 8295msgid "Hahaha! They walked right into our trap." 8296msgstr "Ha ha ha! Chúng bước thẳng vào bẫy của chúng ta." 8297 8298#. [message]: speaker=Glu 8299#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391 8300msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!" 8301msgstr "Và bọn ta đã gửi vàng thẳng đến chỗ chủ nhân!" 8302 8303#. [message]: speaker=Oof 8304#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:396 8305msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!" 8306msgstr "Giờ, chúng ta hãy xử lý lũ sinh vật yếu đuối này!" 8307 8308#. [message]: role=Supporter 8309#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:401 8310msgid "Oh no, we are surrounded!" 8311msgstr "Ôi không, chúng ta bị bao vây!" 8312 8313#. [message]: speaker=Tallin 8314#. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem 8315#. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately. 8316#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408 8317msgid "" 8318"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our " 8319"strength lessens. Kill them all!" 8320msgstr "" 8321"Lòng dũng cảm sẽ trở nên cứng rắn hơn, trái tim sẽ trở nên sôi nổi hơn, tinh " 8322"thần sẽ trở nên mãnh liệt hơn khi sức mạnh của chúng ta suy giảm. Giết hết " 8323"bọn chúng!" 8324 8325#. [message]: speaker=Camerin 8326#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:414 8327msgid "Yeeahhh! I like it!" 8328msgstr "Đúng! Tôi thích thế!" 8329 8330#. [objective]: condition=win 8331#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:420 8332#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:693 8333msgid "Resist for as long as you can" 8334msgstr "Kháng cự lâu hết mức có thể" 8335 8336#. [objective]: condition=lose 8337#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:464 8338#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:728 8339msgid "Turns run out" 8340msgstr "Hết lượt" 8341 8342#. [message]: speaker=Krash 8343#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:489 8344msgid "(<i>Sniff sniff</i>)" 8345msgstr "(<i>Hít hít</i>)" 8346 8347#. [message]: speaker=Camerin 8348#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:494 8349msgid "What’s up big guy?" 8350msgstr "Có chuyện gì thế, anh chàng to lớn?" 8351 8352#. [message]: speaker=Krash 8353#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:499 8354msgid "(<i>Flap flap flap</i>)" 8355msgstr "(<i>Vỗ cánh phành phạch</i>)" 8356 8357#. [message]: role=Supporter 8358#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:524 8359msgid "Hey! Where is he going?" 8360msgstr "Ê! Cậu ta đi đâu thế?" 8361 8362#. [message]: speaker=Camerin 8363#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:529 8364msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!" 8365msgstr "Krash, cậu sắp bỏ lỡ cuộc vui rồi!" 8366 8367#. [message]: speaker=Father Morvin 8368#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:534 8369msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us." 8370msgstr "Tôi nghĩ cậu ấy đã quyết định giờ là lúc để chia tay chúng ta." 8371 8372#. [message]: speaker=Tallin 8373#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:539 8374msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed." 8375msgstr "Một sinh vật thật dữ tợn nhưng hiền lành. Chúng ta sẽ rất nhớ cậu ấy." 8376 8377#. [message]: speaker=Sister Thera 8378#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:544 8379msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path." 8380msgstr "Tạm biệt, Krash, cầu mong các vị thần ánh sáng dẫn đường cho cậu." 8381 8382#. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe 8383#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:595 8384msgid "Singe" 8385msgstr "Singe" 8386 8387#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man 8388#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:614 8389msgid "Bak’man" 8390msgstr "Bak’man" 8391 8392#. [message]: speaker=Sister Thera 8393#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:626 8394msgid "Hey! Look who’s back!" 8395msgstr "Ê! Nhìn xem ai trở lại kìa!" 8396 8397#. [message]: role=Supporter 8398#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:631 8399msgid "And look, he brought his friends too!" 8400msgstr "Và nhìn kìa, cậu ấy mang theo bạn bè nữa!" 8401 8402#. [message]: speaker=Bak'man 8403#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:636 8404msgid "GRRRR!" 8405msgstr "GRRRR!" 8406 8407#. [message]: speaker=Singe 8408#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:641 8409msgid "ROOAARRR!!" 8410msgstr "RÀÀOO!!" 8411 8412#. [message]: speaker=Krash 8413#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:646 8414msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!" 8415msgstr "Mau lên các bạn, chúng ta hãy dựng trại!" 8416 8417#. [message]: speaker=Camerin 8418#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:651 8419msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!" 8420msgstr "Phải thế chứ! Tôi biết chúng tôi có thể trông mong ở cậu mà!" 8421 8422#. [message]: speaker=Father Morvin 8423#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:656 8424msgid "" 8425"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to " 8426"convince them to help us." 8427msgstr "" 8428"Hừm, cậu ấy hẳn đã đánh hơi được mùi của các người rồng khác và đến chỗ họ " 8429"để thuyết phục họ giúp chúng ta." 8430 8431#. [message]: speaker=Sister Thera 8432#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:661 8433msgid "Awww, what a darling!" 8434msgstr "Ôi, thật đáng yêu!" 8435 8436#. [message]: role=Supporter 8437#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:666 8438msgid "Tell that to the trolls." 8439msgstr "Hãy nói điều đó với bọn quỷ núi." 8440 8441#. [message]: id=Oof,Tor 8442#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:671 8443msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!" 8444msgstr "Cái gì?! Người rồng?! Lửa! Á!" 8445 8446#. [message]: id=Glu,Bor 8447#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:676 8448msgid "Shut your mouth, you coward!" 8449msgstr "Câm mồm đi, đồ hèn nhát!" 8450 8451#. [objective]: condition=win 8452#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:702 8453#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:709 8454msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders" 8455msgstr "Giúp Tallin đánh bại các chỉ huy của kẻ thù" 8456 8457#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel 8458#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal 8459#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:754 8460#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057 8461#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:251 8462#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:134 8463msgid "Hidel" 8464msgstr "Hidel" 8465 8466#. [message]: speaker=Hidel 8467#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776 8468#, fuzzy 8469#| msgid "Princess! We have finally found you!" 8470msgid "Your Highness! We have finally found you!" 8471msgstr "Công chúa! Cuối cùng chúng tôi cũng tìm thấy cô!" 8472 8473#. [message]: speaker=Eryssa 8474#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:781 8475msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?" 8476msgstr "Tốt lắm, Hidel! Lực lượng của anh thế nào?" 8477 8478#. [message]: speaker=Hidel 8479#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786 8480#, fuzzy 8481#| msgid "" 8482#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " 8483#| "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " 8484#| "end of the world if need be." 8485msgid "" 8486"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " 8487"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " 8488"end of the world if need be." 8489msgstr "" 8490"Tất cả họ đều ở đây, công chúa! Chính tay cha cô đã tuyển chọn - những lính " 8491"thần tiên giỏi nhất và dũng cảm nhất trong toàn bộ vùng đất phương Bắc. " 8492"Chúng tôi sẽ theo cô đến cùng trời cuối đất nếu cần thiết." 8493 8494#. [message]: speaker=Eryssa 8495#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791 8496msgid "" 8497"Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in " 8498"defeating these trolls." 8499msgstr "" 8500"Tốt lắm. Công việc đầu tiên của chúng ta là cho Tallin dũng cảm đây sự hỗ " 8501"trợ toàn lực để đánh bại bọn quỷ núi." 8502 8503#. [message]: speaker=Hidel 8504#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796 8505#, fuzzy 8506#| msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!" 8507msgid "With pleasure! Quickly men, set up a base!" 8508msgstr "Rất sẵn lòng, thưa công chúa! Nhanh lên, mọi người, lập căn cứ!" 8509 8510#. [message]: id=Oof,Glu,Tor 8511#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812 8512msgid "" 8513"Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is " 8514"hopeless! Flee! Flee!" 8515msgstr "" 8516"Ôi không! Bọn thần tiên khốn kiếp đó vừa hợp nhất lực lượng với con người! " 8517"Thật vô vọng! Chạy mau! Chạy mau!" 8518 8519#. [message]: speaker=Tallin 8520#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:817 8521#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:942 8522msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?" 8523msgstr "Hừm, chúng ta nên để bọn quỷ núi chạy đi hay kết liễu chúng bây giờ?" 8524 8525#. [option] 8526#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:819 8527#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:944 8528msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!" 8529msgstr "Ê! Đứng lại, đồ hèn nhát!" 8530 8531#. [message]: speaker=Bor 8532#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:823 8533msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!" 8534msgstr "Ngươi là kẻ ngu ngốc, con người! Bọn ta sẽ đập tan và tiêu diệt ngươi!" 8535 8536#. [option] 8537#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:832 8538#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:957 8539msgid "Haha! Look at them run!" 8540msgstr "Ha ha! Nhìn chúng chạy kìa!" 8541 8542#. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider 8543#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:863 8544#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1177 8545msgid "Himadrin" 8546msgstr "Himadrin" 8547 8548#. [message]: speaker=Himadrin 8549#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:870 8550#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1184 8551msgid "Which one of you rabble is Tallin?" 8552msgstr "Kẻ nào trong đám tiện dân các ngươi là Tallin?" 8553 8554#. [message]: speaker=Tallin 8555#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:875 8556#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1189 8557msgid "I am." 8558msgstr "Ta đây." 8559 8560#. [message]: speaker=Himadrin 8561#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880 8562#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1194 8563msgid "" 8564"Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of " 8565"any Northern Elf if you know what’s good for you." 8566msgstr "" 8567"Công chúa Eryssa gửi cho ngươi số vàng này cùng mệnh lệnh tránh xa các thần " 8568"tiên phương Bắc nếu ngươi biết điều gì là tốt cho ngươi." 8569 8570#. [message]: speaker=Tallin 8571#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:885 8572#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1199 8573msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?" 8574msgstr "Tại sao? Bọn ta đã làm gì với các thần tiên phương Bắc?" 8575 8576#. [message]: speaker=Himadrin 8577#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:890 8578#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1204 8579msgid "" 8580"The ill treatment that she received while in your care is an insult to every " 8581"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face " 8582"around us ever again, you will be shot on sight." 8583msgstr "" 8584"Sự đối xử tồi tệ mà cô ấy nhận được khi ở cùng các ngươi là lời xúc phạm với " 8585"mọi thần tiên phương Bắc. Do đó, nếu ngươi, hay bất kỳ tên tay sai nào của " 8586"ngươi chường mặt ra trước mắt bọn ta một lần nữa, các ngươi sẽ bị bắn tại " 8587"chỗ." 8588 8589#. [message]: speaker=Tallin 8590#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:900 8591#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1214 8592msgid "" 8593"Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a " 8594"priss!" 8595msgstr "" 8596"Nói với công chúa mau bước xuống và thôi hành động như một ả thô lỗ đi!" 8597 8598#. [message]: speaker=Himadrin 8599#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:905 8600#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1219 8601msgid "You dare insult our princess!" 8602msgstr "Ngươi dám xúc phạm công chúa của bọn ta!" 8603 8604#. [message]: speaker=Ro'Arthian 8605#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:910 8606#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1224 8607msgid "You better get lost, elf, before we kill you." 8608msgstr "Tốt hơn là ngươi nên biến đi, thần tiên, trước khi bọn ta giết ngươi." 8609 8610#. [message]: speaker=Himadrin 8611#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:915 8612#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1229 8613msgid "" 8614"This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will " 8615"soon come when your race shall regret your folly!" 8616msgstr "" 8617"Các thần tiên phương Bắc sẽ mãi mãi không quên lời xúc phạm này! Rồi sẽ đến " 8618"ngày chủng tộc của ngươi hối hận vì hành động dại dột của mình!" 8619 8620#. [message]: speaker=Camerin 8621#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:932 8622#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1245 8623msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!" 8624msgstr "Hừ, thần tiên. Thật là một lũ ngạo mạn!" 8625 8626#. [message]: id=Oof,Glu,Tor 8627#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:937 8628msgid "" 8629"Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is " 8630"hopeless! Flee! Flee!" 8631msgstr "" 8632"Ôi không! Các thần tiên vừa cho bọn con người cả một kho vàng! Thật vô vọng! " 8633"Chạy mau! Chạy mau!" 8634 8635#. [message]: speaker=Bor 8636#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:948 8637msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!" 8638msgstr "" 8639"Ngươi là kẻ ngu ngốc, con người! Hãy xem cách bọn ta đập tan và tiêu diệt " 8640"ngươi!" 8641 8642#. [message]: speaker=Tallin 8643#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:999 8644msgid "Phew, they are defeated at last." 8645msgstr "Phù, cuối cùng chúng cũng bị đánh bại." 8646 8647#. [message]: speaker=Eryssa 8648#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1004 8649msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin." 8650msgstr "Hidel, để tôi giới thiệu với anh vị cứu tinh của tôi: Tallin." 8651 8652#. [message]: speaker=Hidel 8653#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1009 8654msgid "It is an honor to meet you, Tallin." 8655msgstr "Thật vinh dự được gặp cậu, Tallin." 8656 8657#. [message]: speaker=Tallin 8658#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1014 8659msgid "The honor is mine, sir." 8660msgstr "Vinh dự là của tôi, thưa ngài." 8661 8662#. [message]: speaker=Hidel 8663#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1019 8664msgid "" 8665"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " 8666"over the centuries who have earned the respect and admiration of the " 8667"Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of " 8668"them." 8669msgstr "" 8670"Chúng tôi đã nghe nhiều về trí thông minh và lòng dũng cảm của cậu. Số lượng " 8671"con người qua hàng thế kỷ, những người đã giành được sự tôn trọng và thán " 8672"phục của các thần tiên phương Bắc là cực kỳ ít, nhưng nên biết rằng cậu là " 8673"một trong số họ." 8674 8675#. [message]: speaker=Tallin 8676#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1024 8677#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1112 8678msgid "" 8679"I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the " 8680"Northern Elves have bestowed upon me." 8681msgstr "" 8682"Tôi rất vinh dự, thưa ngài, và tôi hy vọng rằng tôi sẽ sống xứng đáng với " 8683"niềm tin mà các thần tiên phương Bắc đã dành cho tôi." 8684 8685#. [message]: speaker=Hidel 8686#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1029 8687msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced." 8688msgstr "" 8689"Tôi chắc chắn như vậy, Tallin. Niềm tin của các thần tiên hiếm khi đặt không " 8690"đúng chỗ." 8691 8692#. [message]: speaker=Ro'Arthian 8693#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1034 8694msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..." 8695msgstr "Nếu các người đã tán dương lẫn nhau xong rồi..." 8696 8697#. [message]: speaker=Ro'Arthian 8698#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1044 8699msgid "" 8700"... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we " 8701"proceed?" 8702msgstr "" 8703"... thì con đường phía trước hoàn toàn vắng người và tôi rất háo hức muốn " 8704"đánh bay thêm một số tên người thú. Chúng ta tiếp tục chứ?" 8705 8706#. [message]: speaker=Tallin 8707#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1049 8708msgid "Right. Onward, men!" 8709msgstr "Được. Mọi người lên đường!" 8710 8711#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal 8712#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal 8713#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1070 8714#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:127 8715msgid "Sisal" 8716msgstr "Sisal" 8717 8718#. [message]: speaker=Hidel 8719#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1087 8720#, fuzzy 8721#| msgid "" 8722#| "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! " 8723#| "Your father had originally sent us to rescue you." 8724msgid "" 8725"Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are " 8726"free! Your father had originally sent us to rescue you." 8727msgstr "" 8728"Công chúa! Cuối cùng chúng tôi cũng tìm thấy cô! Cảm ơn trời, cô đã được tự " 8729"do! Cha cô đã cử chúng tôi đi giải cứu cô." 8730 8731#. [message]: speaker=Eryssa 8732#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092 8733msgid "" 8734"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark " 8735"before you." 8736msgstr "" 8737"Đúng, tôi đã nghe nói thế. Nhưng người đàn ông dũng cảm này đã đến đích " 8738"trước anh." 8739 8740#. [message]: speaker=Hidel 8741#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1097 8742msgid "You must be the famous Tallin." 8743msgstr "Đó hẳn phải là Tallin nổi tiếng." 8744 8745#. [message]: speaker=Tallin 8746#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1102 8747msgid "At your service." 8748msgstr "Rất hân hạnh." 8749 8750#. [message]: speaker=Hidel 8751#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1107 8752msgid "" 8753"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans " 8754"over the centuries who have earned the respect and admiration of the " 8755"Northern Elves are extremely few, but you are one of them." 8756msgstr "" 8757"Chúng tôi đã nghe nhiều về trí thông minh và lòng dũng cảm của cậu. Số lượng " 8758"con người qua hàng thế kỷ, những người đã giành được sự tôn trọng và nể phục " 8759"của các thần tiên phương Bắc là cực kỳ ít, nhưng cậu là một trong số họ." 8760 8761#. [message]: speaker=Hidel 8762#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1117 8763msgid "" 8764"I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also " 8765"know that the Northern Enclaves will always be open to you." 8766msgstr "" 8767"Tôi chắc chắn như vậy, Tallin. Niềm tin của các thần tiên hiếm khi đặt không " 8768"đúng chỗ. Cũng nên biết rằng các vùng đất thần tiên phương bắc sẽ luôn rộng " 8769"mở chào đón cậu." 8770 8771#. [message]: speaker=Tallin 8772#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1122 8773msgid "Thank you, sir." 8774msgstr "Cảm ơn ngài." 8775 8776#. [message]: speaker=Eryssa 8777#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1127 8778msgid "What is the status of our troops, Hidel?" 8779msgstr "Quân lính của chúng ta thế nào, Hidel?" 8780 8781#. [message]: speaker=Hidel 8782#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132 8783#, fuzzy 8784#| msgid "" 8785#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " 8786#| "bravest elvish troops in the entire Northlands." 8787msgid "" 8788"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " 8789"bravest elvish troops in the entire Northlands." 8790msgstr "" 8791"Tất cả họ đều ở đây, công chúa! Chính tay cha cô đã tuyển chọn - những lính " 8792"thần tiên giỏi nhất và dũng cảm nhất trong toàn bộ vùng đất phương Bắc." 8793 8794#. [message]: speaker=Eryssa 8795#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1137 8796msgid "" 8797"Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish " 8798"host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our " 8799"cause as well as we serve his." 8800msgstr "" 8801"Tuyệt vời! Chúng ta sẽ hỗ trợ Tallin đến mức tối đa để tiêu diệt đạo quân " 8802"người thú. Chúng ta không chỉ nợ ơn anh ấy mà làm thế còn phục vụ lợi ích " 8803"của chúng ta cũng như của anh ấy." 8804 8805#. [message]: speaker=Hidel 8806#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142 8807#, fuzzy 8808#| msgid "As you wish, princess." 8809msgid "As you wish, my lady." 8810msgstr "Như ý cô, công chúa." 8811 8812#. [message]: speaker=Tallin 8813#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1147 8814msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!" 8815msgstr "" 8816"Được rồi, mọi người. Con đường phía trước vắng người, lên đường đến chiến " 8817"thắng!" 8818 8819#. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank 8820#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5 8821msgid "The Eastern Flank" 8822msgstr "Sườn phía đông" 8823 8824#. [part] 8825#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:18 8826msgid "" 8827"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of " 8828"the trolls." 8829msgstr "Sau khi phá vỡ vòng vây, đội quân tiếp tục đuổi theo bọn quỷ núi." 8830 8831#. [part] 8832#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22 8833msgid "" 8834"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of " 8835"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim." 8836msgstr "" 8837"Theo bờ một con sông, họ nhanh chóng vào một thung lũng. Ở lối vào thung " 8838"lũng, pháo đài Angthurim đồ sộ của bọn người thú lờ mờ hiện ra." 8839 8840#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore 8841#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:54 8842msgid "Gore" 8843msgstr "Gore" 8844 8845#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron 8846#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:80 8847msgid "Carron" 8848msgstr "Carron" 8849 8850#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash 8851#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:96 8852msgid "Rash" 8853msgstr "Rash" 8854 8855#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar 8856#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:112 8857msgid "Al’Mar" 8858msgstr "Al’Mar" 8859 8860#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang 8861#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128 8862msgid "Ha’Tang" 8863msgstr "Ha’Tang" 8864 8865#. [message]: speaker=Tallin 8866#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:233 8867msgid "" 8868"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer " 8869"than its reputation." 8870msgstr "" 8871"Trời đất! Nhìn pháo đài đó kìa. Lâu đài Angthurim thậm chí còn dữ tợn hơn cả " 8872"danh tiếng của nó." 8873 8874#. [message]: speaker=Eryssa 8875#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:244 8876msgid "" 8877"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The " 8878"hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by " 8879"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we " 8880"could reduce it, their defense would be near to collapse." 8881msgstr "" 8882"Tôi không ngồi rỗi trong lúc bị bắt giữ. Tôi đã theo dõi, lắng nghe và học " 8883"hỏi. Manh mối tôi nghe được từ những lời huênh hoang của bọn lính gác đã " 8884"được các trinh sát của chúng tôi xác nhận. Angthurim là chốt toàn bộ sườn " 8885"phía đông của chúng. Nếu chúng ta chiếm được nó, hàng phòng thủ của chúng sẽ " 8886"gần như sụp đổ." 8887 8888#. [message]: speaker=Ro'Arthian 8889#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:259 8890msgid "" 8891"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire " 8892"eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse." 8893msgstr "" 8894"Chính xác. Sư tử đầu chim của tôi cho tôi biết Angthurim là yếu tố chủ chốt " 8895"của toàn bộ sườn phía đông. Nếu chúng ta chiếm được nó, hàng phòng thủ của " 8896"chúng sẽ gần như sụp đổ." 8897 8898#. [message]: role=Supporter 8899#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266 8900msgid "Hey, look who is here!" 8901msgstr "Ê, nhìn xem ai ở đây này!" 8902 8903#. [message]: speaker=Rakshas 8904#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:271 8905msgid "Where is my gold?!" 8906msgstr "Vàng của ta đâu?!" 8907 8908#. [message]: speaker=Tallin 8909#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:276 8910msgid "It’s Rakshas!" 8911msgstr "Đó là Rakshas!" 8912 8913#. [message]: speaker=Gore 8914#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:281 8915msgid "Right here, Master." 8916msgstr "Ngay đây, thưa chủ nhân." 8917 8918#. [message]: speaker=Rakshas 8919#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:286 8920msgid "" 8921"Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! " 8922"Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently " 8923"evaded my clutches?" 8924msgstr "" 8925"À, tốt lắm, đầy tớ trung thành của ta. Ngươi sẽ được ban thưởng hậu hĩnh! " 8926"Hãy cho ta biết, ngươi có tin gì về tên sâu bọ con người đã liên tục lẩn " 8927"trốn khỏi nanh vuốt của ta?" 8928 8929#. [message]: speaker=Gore 8930#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:291 8931msgid "" 8932"We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been " 8933"mashed to paste and fed to the whelps." 8934msgstr "" 8935"Chúng tôi đã bẫy hắn và toán đồ đệ nhỏ mọn của hắn. Bây giờ chắc chúng đã bị " 8936"nấu thành bột và làm thức ăn cho quỷ núi bé con rồi." 8937 8938#. [message]: speaker=Rakshas 8939#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:296 8940msgid "Hahahaha! Very g—" 8941msgstr "Ha ha ha ha! Tốt l..." 8942 8943#. [message]: speaker=Tallin 8944#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:301 8945msgid "<big>RAKSHAS!!</big>" 8946msgstr "<big>RAKSHAS!!</big>" 8947 8948#. [message]: speaker=Rakshas 8949#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:306 8950msgid "" 8951"What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO " 8952"DIE?!" 8953msgstr "" 8954"Cái gì?! NGƯƠI! ĐỒ SÂU BỌ NHỎ BÉ KINH TỞM KHÓ CHỊU! NGƯƠI KHÔNG BIẾT CÁCH " 8955"CHẾT Ư?!" 8956 8957#. [message]: speaker=Tallin 8958#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311 8959msgid "" 8960"Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes " 8961"between us. Stand and fight!" 8962msgstr "" 8963"Tên bẩn thỉu, người duy nhất sẽ chết ở đây là ngươi và bất kỳ kẻ nào dám đến " 8964"chỗ bọn ta. Đứng lên và chiến đấu!" 8965 8966#. [message]: speaker=Rakshas 8967#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316 8968msgid "" 8969"Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. " 8970"Generals, kill him and bring me his head!" 8971msgstr "" 8972"Hừ! Ta có những thứ tốt hơn cần làm hơn là dập tắt cuộc đời vô nghĩa của " 8973"ngươi. Tướng đâu, giết hắn và mang đầu hắn về cho ta!" 8974 8975#. [message]: speaker=Tallin 8976#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:353 8977msgid "" 8978"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly " 8979"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while " 8980"we deal with this fortress?" 8981msgstr "" 8982"Khốn kiếp! Tên hèn nhát đã chạy trốn. Eryssa, thần tiên các cô di chuyển " 8983"nhanh trong rừng. Cô có nghĩ họ có thể đuổi kịp và cầm chân hắn khi chúng " 8984"tôi xử lý pháo đài này không?" 8985 8986#. [message]: speaker=Eryssa 8987#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:358 8988msgid "Hidel?" 8989msgstr "Hidel?" 8990 8991#. [message]: speaker=Hidel 8992#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:363 8993#, fuzzy 8994#| msgid "" 8995#| "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, " 8996#| "and put an end to his flight." 8997msgid "" 8998"Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, " 8999"and put an end to his flight." 9000msgstr "" 9001"Dễ thôi, công chúa. Chúng tôi sẽ di chuyển qua rừng mà không bị phát hiện, " 9002"đuổi kịp và kết thúc cuộc chạy trốn của hắn." 9003 9004#. [message]: speaker=Eryssa 9005#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:368 9006msgid "" 9007"Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my " 9008"assistance." 9009msgstr "" 9010"Vậy thì làm đi. Tôi sẽ ở lại với Tallin và... ừm... vì anh ấy có thể sử dụng " 9011"sự hỗ trợ của tôi." 9012 9013#. [message]: speaker=Tallin 9014#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:373 9015msgid "(<i>Blushes slightly</i>)" 9016msgstr "(<i>Hơi đỏ mặt</i>)" 9017 9018#. [message]: speaker=Sister Thera 9019#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:378 9020msgid "(<i>Wink wink</i>)" 9021msgstr "(<i>Nháy mắt</i>)" 9022 9023#. [message]: speaker=Hidel 9024#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383 9025#, fuzzy 9026#| msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, princess." 9027msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, my lady." 9028msgstr "(<i>Nhướng mày</i>) Thôi được, công chúa." 9029 9030#. [message]: speaker=Tallin 9031#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415 9032msgid "" 9033"Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress " 9034"before he can spend that gold." 9035msgstr "" 9036"Khốn kiếp! Tên hèn nhát đã chạy trốn. Nhanh lên, mọi người, chúng ta phải " 9037"xông vào pháo đài trước khi hắn có thể tiêu số vàng đó." 9038 9039#. [message]: speaker=Stalrag 9040#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:420 9041msgid "Aye! Down wi’ the orcs!" 9042msgstr "Đúng! Bọn người thú phải chết!" 9043 9044#. [message]: speaker=Tallin 9045#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:427 9046msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time." 9047msgstr "Ro’Arthian, phái một sứ giả đến chỗ Hamel. Bảo ông ấy đã đến lúc." 9048 9049#. [message]: speaker=Ro'Arthian 9050#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:451 9051msgid "It’s done." 9052msgstr "Được rồi." 9053 9054#. [message]: speaker=Tallin 9055#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:456 9056msgid "Very well. Forward! Victory or death!" 9057msgstr "Tốt lắm. Lên đường! Chiến thắng hoặc là chết!" 9058 9059#. [message]: speaker=Krash 9060#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461 9061msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!" 9062msgstr "Xông lên các chàng trai, hãy cho chúng biết tay!" 9063 9064#. [message]: speaker=Gore 9065#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:507 9066msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!" 9067msgstr "" 9068"Đi mau, bọn người thú ngu ngốc các ngươi! Ta đang tìm cách tuyển quân ở đây!" 9069 9070#. [message]: speaker=Rash 9071#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:512 9072msgid "Suit yourself, you dumb troll!" 9073msgstr "Tự lo lấy mình đi, con quỷ núi ngu ngốc!" 9074 9075#. [message]: speaker=Sister Thera 9076#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:517 9077msgid "" 9078"Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?" 9079msgstr "Chúng không phải là lũ người thú đáng yêu nhất ngươi từng gặp sao?" 9080 9081#. [message]: id=Tallin 9082#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:532 9083msgid "We have torn the heart from their eastern defenses." 9084msgstr "" 9085"Chúng ta đã chiếm được trái tim từ lực lượng phòng thủ phía đông của chúng." 9086 9087#. [message]: speaker=Tallin 9088#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:542 9089msgid "" 9090"Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those " 9091"bodyguards Rakshas keeps are fell fighters." 9092msgstr "" 9093"Giờ chúng ta hãy khẩn trương giải cứu Hidel. Tôi lo cho ông ấy, một số vệ sĩ " 9094"mà Rakshas giữ là những đấu sĩ tàn ác." 9095 9096#. [message]: speaker=Tallin 9097#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:553 9098msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!" 9099msgstr "Giờ đã đến lúc giải quyết nợ nần với Rakshas một lần và mãi mãi!" 9100 9101#. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold 9102#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5 9103msgid "Get the Gold" 9104msgstr "Lấy vàng" 9105 9106#. [part] 9107#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:19 9108msgid "" 9109"After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping " 9110"that Hidel’s elves had been able to hold him." 9111msgstr "" 9112"Sau khi chiếm được lâu đài Angthurim, đội quân lên đường đuổi theo Rakshas, " 9113"hy vọng các thần tiên của Hidel đã có thể cầm chân hắn." 9114 9115#. [part] 9116#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:23 9117msgid "" 9118"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But " 9119"an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the " 9120"road he had taken." 9121msgstr "" 9122"Người thú là những sinh vật nặng nề chậm chạp. Dấu vết của Rakshas dễ dàng " 9123"bị lần theo. Nhưng một sự tĩnh mịch đáng lo ngại, chỉ bị phá vỡ bở tiếng quạ " 9124"kêu, bao phủ lên con đường hắn đã chiếm." 9125 9126#. [part] 9127#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26 9128msgid "" 9129"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs " 9130"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in " 9131"profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby " 9132"trees. The ground was splotched red with blood." 9133msgstr "" 9134"Chẳng bao lâu sau, họ bắt gặp cảnh tan hoang của một trận chiến lớn. Xác của " 9135"thần tiên và người thú nằm khắp nơi. Vô số vũ khí bị gãy và áo giáp bị vỡ " 9136"vương vãi. Tên cung của thần tiên và tên nỏ của người thú cắm tua tủa vào " 9137"cây cối gần đó. Mặt đất vấy máu đỏ." 9138 9139#. [part] 9140#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:29 9141msgid "" 9142"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves " 9143"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — and " 9144"they found him." 9145msgstr "" 9146"Họ tạm dừng vài phút để băng bó vết thương cho một ít thần tiên sống sót và " 9147"để họ ở lại với một lực lượng bảo vệ nhỏ. Sau đó họ tiếp tục lên đường để " 9148"giải cứu Hidel - và tìm thấy ông ấy." 9149 9150#. [part] 9151#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:32 9152msgid "" 9153"Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, " 9154"and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were " 9155"notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that " 9156"his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the " 9157"songs of all the kindred races until the end of days." 9158msgstr "" 9159"Rải rác quanh Hidel là xác của ít nhất ba tư lệnh và gần như một loạt bộ " 9160"binh, chiến binh và cung thủ người thú. Vũ khí của ông bị gãy thành nhiều " 9161"khúc, áo giáp bị vỡ tan tành. Rõ ràng chiến bại của ông là một thiên sử thi " 9162"của vinh quang và lòng dũng cảm, xứng đáng để nhớ mãi trong lời ca của tất " 9163"cả các chủng tộc thân thích." 9164 9165#. [part] 9166#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36 9167msgid "" 9168"With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and " 9169"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered " 9170"open." 9171msgstr "" 9172"Nước mắt chảy trên mặt, Eryssa đến bên người anh hùng gục ngã và nâng đầu " 9173"ông vào lòng. Khi cô vuốt nhẹ gương mặt của ông, đôi mắt ông run rẩy mở ra." 9174 9175#. [story] 9176#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39 9177#, fuzzy 9178#| msgid "" 9179#| "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his " 9180#| "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " 9181#| "orcish... reinforcements arrived..." 9182msgid "" 9183"I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his " 9184"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " 9185"orcish... reinforcements arrived..." 9186msgstr "" 9187"Tôi xin lỗi, công chúa... Chúng tôi đã cầm chân hắn... lâu hết mức có thể... " 9188"nhưng vệ sĩ của hắn... chỉ... quá đông và mạnh... Rồi... quân tiếp viện... " 9189"của bọn người thú đến..." 9190 9191#. [part] 9192#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42 9193msgid "" 9194"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and " 9195"Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to " 9196"save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:" 9197msgstr "" 9198"Khuôn mặt đẫm nước mắt, Eryssa nhìn cha Morvin và sơ Thera một cách van nài. " 9199"Họ chỉ thở dài và lắc đầu. Đã quá muộn để cứu Hidel. Với giọng nức nở, " 9200"Eryssa nói:" 9201 9202#. [story] 9203#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:45 9204msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve." 9205msgstr "Hidel, tôi xin lỗi. Tôi đã điều anh đến chỗ chết, tôi rất đau lòng." 9206 9207#. [story] 9208#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47 9209#, fuzzy 9210#| msgid "" 9211#| "... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... " 9212#| "You should be proud..." 9213msgid "" 9214"... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You " 9215"should be proud..." 9216msgstr "" 9217"... Đừng tự trách mình... công chúa... Tôi đã chết... như một chiến binh... " 9218"Cô nên tự hào..." 9219 9220#. [story] 9221#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49 9222msgid "" 9223"... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... " 9224"recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..." 9225msgstr "" 9226"... Nhưng... có... một thứ... chúng tôi... đã làm được. Chúng tôi... đã... " 9227"lấy lại số vàng... Sisal... hãy nhận lấy và... rút lui về phía nam..." 9228 9229#. [story] 9230#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:51 9231msgid "" 9232"I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas " 9233"went... east and the... rest... went... after... Sisal..." 9234msgstr "" 9235"Tôi đã chiến đấu... lâu... hết mức có thể... nhưng chúng... đã đánh bại " 9236"chúng tôi... Rakshas đi... về phía đông và... những người còn lại... đi... " 9237"theo... Sisal..." 9238 9239#. [story] 9240#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:53 9241msgid "" 9242"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the " 9243"gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to " 9244"the... Northlands... Tallin?" 9245msgstr "" 9246"Giờ... hãy giữ danh dự... của các thần tiên... phương Bắc... Lấy lại... " 9247"vàng... giết con quái vật này... mang hòa bình và... thịnh vượng... trở " 9248"lại... vùng đất phương Bắc... Tallin?" 9249 9250#. [part] 9251#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:56 9252msgid "" 9253"At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in " 9254"respect." 9255msgstr "" 9256"Nghe tiếng Hidel gọi, Tallin đến gần và quỳ bên Hidel, cúi đầu để tỏ lòng " 9257"kính trọng." 9258 9259#. [story] 9260#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59 9261msgid "At your service, sir." 9262msgstr "Tôi đang nghe, thưa ngài." 9263 9264#. [story] 9265#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61 9266msgid "" 9267"Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... " 9268"to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her." 9269msgstr "" 9270"Eryssa là... người tôi trông nom... từ khi cô ấy được sinh ra... Giờ tôi trở " 9271"về... với cát bụi... từ nơi... tôi xuất phát... Xin hãy chăm sóc... cô ấy." 9272 9273#. [story] 9274#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63 9275msgid "" 9276"Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that " 9277"strength or love may counter." 9278msgstr "" 9279"Cứ yên tâm, thưa ngài, tôi sẽ đặt mình giữa Eryssa và bất kỳ điều xấu nào mà " 9280"sức mạnh hoặc tình yêu có thể gây ra với cô ấy." 9281 9282#. [story] 9283#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:65 9284msgid "" 9285"Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be " 9286"victorious..." 9287msgstr "" 9288"Cảm ơn cậu... Tallin... Giờ tôi... có thể... yên nghỉ. Cầu mong... cậu chiến " 9289"thắng..." 9290 9291#. [part] 9292#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:68 9293msgid "" 9294"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept " 9295"with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then " 9296"wrapped her gently in his arms." 9297msgstr "" 9298"Sau những lời nói đó, Hidel nhắm mắt và trút hơi thở cuối cùng. Khi Eryssa " 9299"khóc với đầu Hidel trong lòng, Tallin đến gần cô, ngập ngừng, sau đó nhẹ " 9300"nhàng ôm cô trong vòng tay." 9301 9302#. [part] 9303#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:72 9304msgid "" 9305"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had " 9306"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted " 9307"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green " 9308"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind." 9309msgstr "" 9310"Gục đầu vào ngực Tallin, Eryssa nói với cậu về nhiều cách Hidel đã yêu " 9311"thương và chăm sóc cô ấy từ lúc cô mới sinh ra. Cách ông đã an ủi những tổn " 9312"thương thời thơ ấu của cô, cách mà trong những năm sau đó, ông đã chỉ dẫn cô " 9313"trong những con đường xanh của khu rừng, và dạy cô những bí ẩn sâu kín nhất " 9314"của chủng tộc thần tiên." 9315 9316#. [part] 9317#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75 9318msgid "" 9319"A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable " 9320"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some " 9321"time." 9322msgstr "" 9323"Một dòng kỷ niệm thời thơ ấu và nỗi đau buồn sâu sắc khiến cô không thể nói. " 9324"Cô và Tallin ngồi yên bên cạnh nhau, nắm tay nhau một lát." 9325 9326#. [part] 9327#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78 9328msgid "" 9329"As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the " 9330"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once " 9331"again came before Tallin and Eryssa." 9332msgstr "" 9333"Khi Tallin an ủi Eryssa, những người còn lại tỏa ra, tập hợp các thần tiên " 9334"rải rác, và chăm sóc những người bị thương. Sau đó họ đến trước Tallin và " 9335"Eryssa." 9336 9337#. [story] 9338#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81 9339#, fuzzy 9340#| msgid "" 9341#| "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief " 9342#| "behind you. Or at least, put it aside for a little while. We must go " 9343#| "quickly to the aid of Sisal and recover our gold." 9344msgid "" 9345"My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind " 9346"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the " 9347"aid of Sisal and recover our gold." 9348msgstr "" 9349"Công chúa... tôi biết đây là một điều khó khăn, nhưng cô phải nén nỗi đau " 9350"buồn. Hoặc ít nhất, đặt nó sang một bên trong chốc lát. Chúng ta phải nhanh " 9351"chóng đến giúp Sisal và lấy lại vàng." 9352 9353#. [story] 9354#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83 9355msgid "" 9356"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your " 9357"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf." 9358msgstr "" 9359"Hãy biến nỗi buồn thành cơn thịnh nộ, cô gái, gặp những kẻ đã giết đồng bào " 9360"của cô. Dạy cho chúng điều sẽ xảy ra với những kẻ muốn trở thành kẻ thù của " 9361"thần tiên." 9362 9363#. [part] 9364#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86 9365msgid "" 9366"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of " 9367"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank " 9368"and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face among " 9369"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s " 9370"back-trail." 9371msgstr "" 9372"Nghe lời nói đó, Eryssa đứng lên và lau sạch nước mắt. Cô chỉ huy lực lượng " 9373"thần tiên sống sót, vì tất cả đều biết cô là một công chúa có địa vị cao và " 9374"nhìn người được bảo trợ của Hidel như người lãnh đạo của họ theo đúng luật. " 9375"Không một gương mặt nào trong số họ kém dữ tợn hơn của cô khi họ nhận lệnh " 9376"và bắt đầu lần theo dấu vết của Rakshas." 9377 9378#. [part] 9379#. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism 9380#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:91 9381msgid "" 9382"Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a " 9383"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the " 9384"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs." 9385msgstr "" 9386"Lúc sau, một sư tử đầu chim từ trên trời sà xuống báo tin có trận chiến " 9387"trong một khu rừng chỉ cách vị trí của họ vài dặm về phía nam. Lực lượng " 9388"thần tiên còn lại được trông thấy đang chiến đấu một cách liều lĩnh với bọn " 9389"người thú." 9390 9391#. [part] 9392#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:94 9393msgid "" 9394"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly " 9395"turned south and plunged into the forest." 9396msgstr "" 9397"Đối với sư tử đầu chim, các thần tiên hình như đang bị bao vây ác liệt. Đoàn " 9398"quân nhanh chóng hướng về phương nam và tiến vào trong rừng." 9399 9400#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil 9401#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:175 9402#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:104 9403msgid "Ha’Tuil" 9404msgstr "Ha’Tuil" 9405 9406#. [message]: speaker=narrator 9407#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:417 9408msgid "" 9409"After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived " 9410"at the battle scene." 9411msgstr "" 9412"Sau khi khẩn trương xuyên qua rừng trong chưa đầy một canh giờ, đoàn quân " 9413"đến chiến trường." 9414 9415#. [message]: id=Eryssa 9416#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:422 9417msgid "Sisal, how do you fare?" 9418msgstr "Sisal, cô thế nào?" 9419 9420#. [message]: id=Sisal 9421#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427 9422#, fuzzy 9423#| msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?" 9424msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?" 9425msgstr "Công chúa! Cô ở đây! Hidel thế nào rồi?" 9426 9427#. [message]: id=Eryssa 9428#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432 9429msgid "(<i>Sheds a tear</i>)" 9430msgstr "(<i>Rơi lệ</i>)" 9431 9432#. [message]: id=Tallin 9433#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:437 9434msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever." 9435msgstr "" 9436"Hidel... đã chết như một người anh hùng, điều xứng đáng để ngợi ca mãi mãi." 9437 9438#. [message]: id=Sisal 9439#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:442 9440msgid "" 9441"The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we " 9442"would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold." 9443msgstr "" 9444"Bọn chó chết! Tallin, quả thực nếu không có Hidel, tất cả chúng tôi đều đã " 9445"chết và Rakshas sẽ rất vui vẻ ngồi đếm vàng." 9446 9447#. [message]: id=Sisal 9448#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:447 9449msgid "" 9450"Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That " 9451"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these " 9452"ruins." 9453msgstr "" 9454"Hidel và một nhóm thần tiên đã cầm chân bọn người thú trong nhiều hơn một " 9455"giờ. Đó là khoảng thời gian đủ để chúng tôi cuỗm vàng và tập trung ở tàn " 9456"tích này." 9457 9458#. [message]: id=Tallin 9459#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:452 9460msgid "So you have the gold?" 9461msgstr "Vậy các cô có vàng?" 9462 9463#. [message]: id=Sisal 9464#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:457 9465msgid "" 9466"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S " 9467"NAME!" 9468msgstr "" 9469"Chúng tôi có vàng, giờ chúng ta sẽ có máu của bọn người thú! NHÂN DANH HIDEL." 9470 9471#. [message]: id=Ha'Tuil 9472#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:463 9473msgid "" 9474"Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed " 9475"heads at the feet of the Master!" 9476msgstr "" 9477"Grrr, Ha’Tuil chưa bao giờ thất bại khi thực hiện nhiệm vụ. Chẳng bao lâu " 9478"nữa, ta sẽ đặt đầu các ngươi dưới chân chủ nhân!" 9479 9480#. [message]: id=Sisal 9481#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:468 9482msgid "" 9483"You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!" 9484msgstr "" 9485"Ngươi sẽ nếm kiếm lạnh và rên rỉ trên đường đến địa ngục, tên người thú khốn " 9486"nạn bẩn thỉu!" 9487 9488#. [objective]: condition=win 9489#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474 9490msgid "Defeat the orcs" 9491msgstr "Đánh bại bọn người thú" 9492 9493#. [note] 9494#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:504 9495msgid "You will not receive any gold if Sisal dies." 9496msgstr "" 9497 9498#. [message]: id=Ha'Tuil 9499#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523 9500msgid "Argh! I have failed!" 9501msgstr "Á! Ta đã thất bại!" 9502 9503#. [message]: id=Sisal 9504#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528 9505msgid "" 9506"Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (<i>Snicker</" 9507"i>)" 9508msgstr "" 9509"Vui lên đi - ngươi sẽ không phải sống với thất bại của mình quá lâu đâu... " 9510"(<i>Nhếch mép</i>)" 9511 9512#. [message]: id=Sisal 9513#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:543 9514#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079 9515msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel." 9516msgstr "Á! Vĩnh biệt các bạn. Giờ tôi đi gặp Hidel." 9517 9518#. [message]: id=Eryssa 9519#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548 9520msgid "Sisal! Noooo!" 9521msgstr "Sisal! Khôôôông!" 9522 9523#. [message]: speaker=second_unit 9524#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553 9525msgid "Haha! We got the gold now!" 9526msgstr "Ha ha! Giờ chúng ta đã có vàng!" 9527 9528#. [message]: id=Ha'Tuil 9529#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:558 9530#, fuzzy 9531#| msgid "" 9532#| "Hahaha! Mission accomplished, men! Now let’s crush the rest of this scum " 9533#| "and report back to the Master." 9534msgid "" 9535"Hahaha! Mission accomplished! I’ll send a wolf to the Master to deliver the " 9536"gold. Now let’s crush the rest of this scum!" 9537msgstr "" 9538"Ha ha ha! Nhiệm vụ đã hoàn thành! Giờ hãy tiêu diệt đám cặn bã còn lại này " 9539"và báo cáo với chủ nhân." 9540 9541#. [message]: id=Eryssa 9542#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570 9543msgid "" 9544"I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now " 9545"have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc left " 9546"alive!" 9547msgstr "" 9548"Ta không nghĩ thế đâu, bọn người thú chó chết! Số vàng đó là của bọn ta. " 9549"Ngoài ra, bọn ta có một số nợ nần cần giải quyết với các ngươi. Nghe này, " 9550"quân lính - tôi muốn không tên người thú nào còn sống!" 9551 9552#. [message]: id=Tallin 9553#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:604 9554msgid "" 9555"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run " 9556"down Rakshas and settle up with him once and for all." 9557msgstr "" 9558"Nhờ Hidel và các thần tiên, chúng ta đã giành lại vàng. Giờ hãy đuổi theo " 9559"Rakshas để thanh toán hắn một lần và mãi mãi." 9560 9561#. [message]: id=Tallin 9562#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:610 9563msgid "" 9564"Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the " 9565"stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him once " 9566"and for all." 9567msgstr "" 9568"Cái chết của Hidel là một tổn thất nặng nề, cơn khát báo thù của chúng ta " 9569"phải làm điều mà số vàng bị đánh cắp không thể. Giờ hãy đuổi theo Rakshas để " 9570"thanh toán hắn một lần và mãi mãi." 9571 9572#. [scenario]: id=13a_Showdown 9573#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4 9574msgid "Showdown" 9575msgstr "Trận chiến cuối cùng" 9576 9577#. [part] 9578#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22 9579msgid "" 9580"The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report " 9581"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from " 9582"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to " 9583"crush their revolt once and for all." 9584msgstr "" 9585"Đoàn quân một lần nữa lần theo dấu vết của Rakshas. Chẳng bao lâu sau, họ " 9586"nhận được báo cáo từ sư tử đầu chim trinh sát rằng Rakshas đang tập hợp một " 9587"lực lượng người thú hùng hậu trong một pháo đài khổng lồ cách họ vài dặm về " 9588"phía tây, rõ ràng để tiêu diệt cuộc nổi dậy của họ một lần và mãi mãi." 9589 9590#. [part] 9591#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:25 9592msgid "" 9593"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force " 9594"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress." 9595msgstr "" 9596"Sư tử đầu chim báo cáo tiếp rằng xa hơn vài dặm nữa về phía tây là một lực " 9597"lượng các chiến binh kỳ cựu người lùn, đang tiến vững chắc đến pháo đài " 9598"người thú." 9599 9600#. [part] 9601#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28 9602msgid "" 9603"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of " 9604"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while " 9605"the third group rested for an hour and then set off directly west." 9606msgstr "" 9607"Kế hoạch chiến đấu nhanh chóng được thực hiện, đoàn quân tách thành ba nhóm. " 9608"Hai nhóm ngay lập tức khởi hành về phía tây bắc và tây nam trong khi nhóm " 9609"thứ ba nghỉ ngơi trong một giờ, sau đó hướng thẳng về phía tây." 9610 9611#. [part] 9612#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31 9613msgid "" 9614"The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any " 9615"chance of escape or reinforcements." 9616msgstr "" 9617"Ý tưởng là để bao vây hoàn toàn Rakshas ở mọi phía, cắt đứt mọi cơ hội trốn " 9618"thoát hay tiếp viện." 9619 9620#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff 9621#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:149 9622msgid "Ar’Muff" 9623msgstr "Ar’Muff" 9624 9625#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter 9626#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:194 9627msgid "Calter" 9628msgstr "Calter" 9629 9630#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter 9631#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:239 9632msgid "Halter" 9633msgstr "Halter" 9634 9635#. [message]: speaker=narrator 9636#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:632 9637msgid "" 9638"The group that went to the north was led by Krash and his drake friends." 9639msgstr "Nhóm đi về phía bắc do Krash và bạn bè người rồng của cậu dẫn đầu." 9640 9641#. [message]: speaker=narrator 9642#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:652 9643msgid "" 9644"The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of " 9645"trolls, ogres and some selected mages." 9646msgstr "" 9647"Nhóm đi về phía bắc do Ro’Arthian dẫn đầu và bao gồm quỷ núi, quỷ khổng lồ " 9648"và một số pháp sư được tuyển chọn." 9649 9650#. [message]: speaker=narrator 9651#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:686 9652msgid "" 9653"Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while " 9654"Tallin himself led the western group." 9655msgstr "" 9656"Eryssa và các thần tiên còn lại, háo hức trả thù cho Hidel, đi về phía nam, " 9657"trong khi Tallin dẫn đầu nhóm đi về phía tây." 9658 9659#. [message]: speaker=narrator 9660#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:719 9661#, fuzzy 9662#| msgid "" 9663#| "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, " 9664#| "ogres and mages. Tallin himself led the western group." 9665msgid "" 9666"Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, " 9667"ogres and mages. Tallin himself led the western group." 9668msgstr "" 9669"Em trai của Ro’Arthian, Ro’Sothian đi về phía nam với một toán quỷ núi, quỷ " 9670"khổng lồ và pháp sư khác. Bản thân Tallin dẫn đầu nhóm đi về phía tây." 9671 9672#. [message]: speaker=narrator 9673#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:762 9674msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress." 9675msgstr "Một vài giờ sau, tất cả các nhóm hội tụ ở pháo đài." 9676 9677#. [message]: id=Tallin 9678#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:798 9679msgid "" 9680"Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a " 9681"man!" 9682msgstr "" 9683"Rakshas! Lần trước ngươi đã lẩn tránh ta. Giờ chui ra và chết như một người " 9684"bình thường đi!" 9685 9686#. [message]: id=Rakshas 9687#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:802 9688msgid "What the...? How did he get here?" 9689msgstr "Cái đ...? Hắn đến đây bằng cách nào?" 9690 9691#. [message]: id=Eryssa 9692#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:811 9693msgid "" 9694"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your " 9695"turn!" 9696msgstr "" 9697"Bọn ta đã tiêu diệt và đánh tan toàn bộ sườn phía đông của ngươi, và giờ đến " 9698"lượt ngươi!" 9699 9700#. [message]: id=Rakshas 9701#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:815 9702msgid "" 9703"You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? " 9704"Very well, both of you shall soon be dead!" 9705msgstr "" 9706"Con ranh thần tiên! Vậy là ngươi đã gia nhập cùng bọn con người, phải không? " 9707"Thôi được, cả hai ngươi sẽ chết!" 9708 9709#. [message]: id=Eryssa 9710#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:819 9711msgid "" 9712"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you " 9713"and feed your carcass to the vultures and wild beasts." 9714msgstr "" 9715"Chúc may mắn, đồ quái vật. Ngươi đã bị bao vây. Bọn ta sẽ giết ngươi và để " 9716"kền kền cùng thú hoang ăn xác của ngươi." 9717 9718#. [message]: id=Rakshas 9719#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:823 9720msgid "" 9721"Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of " 9722"orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire " 9723"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter " 9724"your forces like straw!" 9725msgstr "" 9726"Ha ha ha ha! Đồ ngu, các ngươi không thấy mình đang ở ngay giữa lãnh thổ " 9727"người thú, bị bao vây hay sao? Vào lúc này, toàn bộ quân đội phía tây của ta " 9728"đang hành quân đến đây. Chẳng bao lâu nữa, họ sẽ ở đây và đánh tan lực lượng " 9729"của các ngươi như cỏ rác!" 9730 9731#. [message]: id=Ro'Arthian 9732#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:829 9733msgid "" 9734"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s " 9735"your turn!" 9736msgstr "" 9737"Bọn ta đã tiêu diệt và đánh tan toàn bộ sườn phía đông của ngươi, anh bạn, " 9738"và giờ đến lượt ngươi!" 9739 9740#. [message]: id=Rakshas 9741#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:833 9742msgid "" 9743"Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out " 9744"and..." 9745msgstr "À, đồ sâu bọ nhỏ bé kinh tởm! Ta sẽ móc cầu mắt ngươi ra và..." 9746 9747#. [message]: id=Ro'Arthian 9748#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:837 9749msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!" 9750msgstr "Bọn ta không có cầu mắt, đồ ngốc!" 9751 9752#. [message]: id=Rakshas 9753#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:842 9754msgid "" 9755"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At " 9756"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon " 9757"be here and will scatter your puny forces like straw!" 9758msgstr "" 9759"HỪ! Bọn ngu ngốc, nên biết rằng chẳng bao lâu nữa các ngươi sẽ bị áp đảo và " 9760"bao vây. Vào lúc này, toàn bộ quân đội phía tây của ta đang hành quân đến " 9761"đây. Họ sẽ ở đây và đánh tan lực lượng yếu đuối của các ngươi như cỏ rác!" 9762 9763#. [message]: id=Hamel 9764#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:895 9765msgid "Will they, now?" 9766msgstr "Thật chứ?" 9767 9768#. [message]: id=Rakshas 9769#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:899 9770msgid "<i>What</i>?!" 9771msgstr "<i>Cái gì</i>?!" 9772 9773#. [message]: id=Hamel 9774#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:903 9775msgid "" 9776"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon " 9777"join them!" 9778msgstr "" 9779"Quân đội phía tây của ngươi đã bị tàn sát, Rakshas, và <i>ngươi</i> sẽ sớm " 9780"gặp lại chúng!" 9781 9782#. [message]: id=Rakshas 9783#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:907 9784msgid "But... but... how can this be?" 9785msgstr "Nhưng... nhưng... sao có thể thế này?" 9786 9787#. [message]: id=Hamel 9788#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:911 9789msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!" 9790msgstr "Bây giờ là ‘hồi kết’, tên người thú bẩn thỉu. Tiến lên! VÌ KNALGA!!" 9791 9792#. [message]: id=Krash 9793#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:915 9794msgid "FOR FRIENDSHIP!!" 9795msgstr "VÌ TÌNH BẠN!!" 9796 9797#. [message]: id=Ro'Arthian 9798#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:919 9799msgid "FOR PEACE!!" 9800msgstr "VÌ HÒA BÌNH!!" 9801 9802#. [message]: id=Camerin 9803#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:923 9804msgid "FOR FUN!" 9805msgstr "VÌ TRÒ VUI!" 9806 9807#. [message]: id=Eryssa 9808#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:927 9809msgid "FOR HIDEL!!" 9810msgstr "VÌ HIDEL!!" 9811 9812#. [message]: role=Supporter 9813#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:931 9814msgid "FOR DWARVEN DOORS!!" 9815msgstr "VÌ CỬA ĐỘNG NGƯỜI LÙN!!" 9816 9817#. [message]: id=Tallin 9818#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:935 9819msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!" 9820msgstr "VÌ NHỮNG NGƯỜI TỰ DO CỦA PHƯƠNG BẮC! MỌI NGƯỜI, XÔNG VÀO CHÚNG!!" 9821 9822#. [message]: id=Tallin 9823#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:979 9824msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress." 9825msgstr "Trời đất, nhìn bọn người thú đang trút ra từ pháo đài đó kìa." 9826 9827#. [message]: id=Hamel 9828#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:983 9829msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!" 9830msgstr "" 9831"Đúng, và không phải chỉ là người thú, tất cả bọn chúng đều là những chiến " 9832"binh dày dạn kinh nghiệm!" 9833 9834#. [message]: id=Tallin 9835#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:987 9836msgid "" 9837"Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit " 9838"tight in our fortifications and besiege them until they starve!" 9839msgstr "" 9840"Đúng. Chắc chắn sẽ mất thời gian. Nếu cần thiết, chúng ta có thể ngồi yên " 9841"trong các công sự của chúng ta và bao vây đến khi chúng chết đói!" 9842 9843#. [message]: id=Tallin 9844#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:999 9845msgid "" 9846"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the " 9847"North." 9848msgstr "" 9849"Chết đi, đồ súc vật sát nhân! Ngươi sẽ không còn khủng bố những người phương " 9850"Bắc được nữa." 9851 9852#. [message]: id=Hamel 9853#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003 9854msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga." 9855msgstr "Hãy nhận lấy định mệnh của kẻ dám xúc phạm các người lùn Knalga." 9856 9857#. [message]: id=Eryssa 9858#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007 9859msgid "Or the elves of the Northern Forests." 9860msgstr "Hay các thần tiên của những khu rừng phương Bắc." 9861 9862#. [message]: role=Supporter 9863#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011 9864msgid "Or the humans of Dwarven Doors." 9865msgstr "Hay con người của Cửa Động Người Lùn." 9866 9867#. [message]: id=Rakshas 9868#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015 9869msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..." 9870msgstr "" 9871"(<i>Rít lên</i>) Không...! Điều này... không thể... xảy ra... với... ta..." 9872 9873#. [message]: id=Sister Thera 9874#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019 9875msgid "Such were the last words of Rakshas the great!" 9876msgstr "Đó là những lời cuối cùng của Rakshas vĩ đại!" 9877 9878#. [message]: id=Tallin 9879#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032 9880msgid "" 9881"At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace " 9882"and prosperity will come to the Northlands once again!" 9883msgstr "" 9884"Cuối cùng! Rakshas đã bị giết, và đạo quân người thú đã bị tiêu diệt. Hòa " 9885"bình và thịnh vượng sẽ đến với vùng đất phương Bắc một lần nữa!" 9886 9887#. [message]: speaker=narrator 9888#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1036 9889msgid "" 9890"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous " 9891"cheer. Their long ordeal was finally over." 9892msgstr "" 9893"Toàn bộ các lực lượng liên minh cùng hò reo long trời lở đất. Thử thách dài " 9894"của họ cuối cùng cũng kết thúc." 9895 9896#. [message]: id=Camerin 9897#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041 9898msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?" 9899msgstr "(<i>Giọng nhỏ lẫn trong tiếng hò reo</i>) Á, thế là hết rồi sao?" 9900 9901#. [message]: id=Hamel 9902#. [message]: speaker=Father Morvin 9903#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1058 9904#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:497 9905#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:509 9906#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:533 9907msgid "Argh!" 9908msgstr "Á!" 9909 9910#. [message]: id=Tallin 9911#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1062 9912msgid "" 9913"Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as " 9914"good as defeated." 9915msgstr "" 9916"Hamel! Khốn kiếp, không có người lùn giữ sườn phía tây, chúng ta chắc chắn " 9917"sẽ bị đánh bại." 9918 9919#. [message]: id=Eryssa 9920#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083 9921msgid "Sisal! Noooo! Not you too!" 9922msgstr "Sisal! Khôôông! Không phải là cô nữa chứ!" 9923 9924#. [scenario]: id=14a_Epilogue 9925#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6 9926msgid "Epilogue" 9927msgstr "Hồi kết" 9928 9929#. [part] 9930#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16 9931msgid "" 9932"The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound " 9933"down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of " 9934"action." 9935msgstr "" 9936"Những người bị thương được chăm sóc, sau đó mọi người tập hợp trong lâu đài " 9937"vừa chinh phục để quyết định phương hướng hành động." 9938 9939#. [message]: id=Tallin 9940#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77 9941msgid "" 9942"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have " 9943"been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address " 9944"the causes of the blight, we could be in for trouble later." 9945msgstr "" 9946"Vậy là, Rakshas đã bị đánh bại và toàn bộ quân đội mà hắn tập hợp đã bị tiêu " 9947"diệt. Điều này giảm bớt tai họa trên vùng đất của chúng ta - nhưng nếu chúng " 9948"ta không giải quyết nguyên nhân của tai họa, chúng ta có thể gặp rắc rối về " 9949"sau." 9950 9951#. [message]: id=Eryssa 9952#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81 9953msgid "How is that, Tallin?" 9954msgstr "Như thế nào, Tallin?" 9955 9956#. [message]: id=Tallin 9957#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85 9958msgid "" 9959"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves." 9960msgstr "" 9961"Rakshas chỉ là một triệu chứng. Căn bệnh chính là bản chất của bọn người thú." 9962 9963#. [message]: id=Tallin 9964#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89 9965msgid "" 9966"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among " 9967"themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; " 9968"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust " 9969"becomes a plague upon their neighbors." 9970msgstr "" 9971"Bọn người thú cực kỳ đông đảo và hiếu chiến. Chừng nào chúng còn đấu đá lẫn " 9972"nhau, bản chất hiếu chiến phản tác dụng và chúng không phải là mối đe dọa. " 9973"Nhưng khi một tư lệnh mạnh như Rakshas nổi lên trong số chúng, bản chất khát " 9974"máu trở thành một bệnh dịch cho các hàng xóm của chúng." 9975 9976#. [message]: id=Eryssa 9977#. [message]: role=Supporter 9978#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98 9979#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104 9980msgid "" 9981"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, " 9982"warlike leader in the future." 9983msgstr "" 9984"Thử thách của chúng ta là đảm bảo bọn người thú không thống nhất dưới một " 9985"thủ lĩnh mạnh, hiếu chiến trong tương lai." 9986 9987#. [message]: id=Tallin 9988#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110 9989msgid "Exactly." 9990msgstr "Chính xác." 9991 9992#. [message]: id=Hamel 9993#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114 9994msgid "" 9995"Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we " 9996"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, " 9997"travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of " 9998"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on " 9999"innocent people." 10000msgstr "" 10001"Đúng. Và chúng ta không chỉ ngăn không cho bọn người thú thống trị vùng đất " 10002"phương Bắc. Chúng ta cần làm cho vùng đất phương Bắc trở thành một nơi an " 10003"toàn cho tất cả các chủng tộc thân thích buôn bán, đi lại và sinh sống hòa " 10004"bình. Chúng ta cũng phải đảm bảo rằng không có băng nhóm người thú, quỷ núi, " 10005"quỷ khổng lồ và bất kỳ sinh vật nào khác đi lang thang rình rập những người " 10006"vô tội." 10007 10008#. [message]: id=Tallin 10009#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118 10010msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?" 10011msgstr "Một công việc thích đáng và khó khăn. Có ai có ý kiến gì không?" 10012 10013#. [message]: id=Father Morvin 10014#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122 10015msgid "I do have a suggestion." 10016msgstr "Tôi có một đề nghị." 10017 10018#. [message]: id=Father Morvin 10019#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126 10020msgid "" 10021"The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we " 10022"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. " 10023"Therefore, we must find a way to make them part of our solution." 10024msgstr "" 10025"Bọn người thú quá táo tợn và sinh sản nhanh, khó có thể bị trừ tiệt, kể cả " 10026"khi chúng ta dốc toàn lực tàn sát bọn chúng. Do đó, chúng ta phải tìm cách " 10027"để làm cho chúng trở thành một phần trong giải pháp của chúng ta." 10028 10029#. [message]: id=Father Morvin 10030#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130 10031msgid "" 10032"I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, " 10033"dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter " 10034"what race they come from — even orcs." 10035msgstr "" 10036"Tôi đề nghị tạo ra một hội đồng trung lập các lính bảo vệ, gồm con người, " 10037"người lùn, thần tiên, người rồng, quỷ núi hoặc bất kỳ ai khác muốn tham gia, " 10038"bất kể chủng tộc - kể cả người thú." 10039 10040#. [message]: id=Father Morvin 10041#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134 10042msgid "" 10043"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist " 10044"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the " 10045"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests." 10046msgstr "" 10047"Hội đồng này sẽ không đòi chủ quyền với bất kỳ người nào hay vùng đất nào, " 10048"mà chỉ tồn tại để ngăn chặn chiến tranh và cướp bóc ở các vùng đất phía nam " 10049"và phía đông của Đại Dương Lớn, phía bắc của Wesnoth và phía tây của các khu " 10050"rừng thần tiên." 10051 10052#. [message]: id=Father Morvin 10053#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138 10054msgid "" 10055"The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a " 10056"treaty with them that they will not be attacked if they refrain from " 10057"attacking others." 10058msgstr "" 10059"Nhiệm vụ đầu tiên của các lính bảo vệ sẽ là đi đến mỗi bộ lạc người thú và " 10060"thực hiện hiệp ước với chúng rằng chúng sẽ không bị tấn công nếu kiềm chế " 10061"tấn công những người khác." 10062 10063#. [message]: id=Father Morvin 10064#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142 10065msgid "" 10066"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard " 10067"to get them to agree. In the future, if they should renege on their " 10068"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army " 10069"maintained by the warders would crush them." 10070msgstr "" 10071"Bọn người thú vừa trải qua một cuộc bại trận thê thảm, sẽ không quá khó để " 10072"bắt chúng đồng ý. Trong tương lai, nếu chúng vi phạm hiệp ước, đe dọa hòa " 10073"bình và thịnh vượng của phương Bắc thì quân đội duy trì bởi các lính bảo vệ " 10074"sẽ tiêu diệt chúng." 10075 10076#. [message]: id=Father Morvin 10077#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146 10078msgid "" 10079"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders " 10080"declare itself?" 10081msgstr "" 10082"Đó là phác thảo cơ bản đề xuất của tôi. Hội đồng bảo vệ như thế được chứ?" 10083 10084#. [message]: speaker=narrator 10085#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150 10086msgid "" 10087"Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of " 10088"approval." 10089msgstr "" 10090"Nghe lời nói của vị pháp sư thông thái, toàn bộ hội đồng hò reo tán thành." 10091 10092#. [message]: id=Stalrag 10093#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155 10094msgid "Fitting!" 10095msgstr "Chuẩn!" 10096 10097#. [message]: role=Supporter 10098#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159 10099msgid "Great!" 10100msgstr "Tuyệt!" 10101 10102#. [message]: id=Elenia 10103#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163 10104msgid "Smart!" 10105msgstr "Thông minh!" 10106 10107#. [message]: id=Camerin 10108#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167 10109msgid "Sounds like fun." 10110msgstr "Nghe có vẻ vui đấy." 10111 10112#. [message]: speaker=narrator 10113#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171 10114msgid "" 10115"Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die " 10116"down." 10117msgstr "Hamel đứng lên, giơ tay và chờ cho tiếng hò reo lắng xuống." 10118 10119#. [message]: id=Hamel 10120#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176 10121msgid "" 10122"Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable " 10123"leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore " 10124"propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders." 10125msgstr "" 10126"Qua thời gian, Tallin đã chứng tỏ bản thân là một nhà lãnh đạo khôn ngoan, " 10127"dũng cảm và có năng lực. Cậu ấy được người lùn, thần tiên cũng như người lùn " 10128"nể phục. Do đó, tôi đề nghị rằng Tallin sẽ là chủ tịch đầu tiên của Hội đồng " 10129"bảo vệ." 10130 10131#. [message]: speaker=narrator 10132#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180 10133msgid "" 10134"Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult " 10135"lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up " 10136"his hands for quiet." 10137msgstr "" 10138"Một lần nữa, tất cả lại hò reo tán thành long trời lở đất. Tiếng ồn ào kéo " 10139"dài một lát, sau đó Tallin đứng lên và giơ tay ra hiệu yên lặng." 10140 10141#. [message]: id=Tallin 10142#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185 10143msgid "" 10144"I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that " 10145"love I accept this responsibility." 10146msgstr "" 10147"Tôi cảm ơn mọi người vì lòng yêu mến và vinh dự đã dành cho tôi. Để đáp lại " 10148"lòng yêu mến đó, tôi chấp nhận trách nhiệm này." 10149 10150#. [message]: id=Tallin 10151#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189 10152msgid "" 10153"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all " 10154"of you." 10155msgstr "" 10156"Không nhà lãnh đạo nào chỉ một mình mà có thể thành công, tôi sẽ cần sự giúp " 10157"đỡ của tất cả các bạn." 10158 10159#. [message]: id=Tallin 10160#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193 10161msgid "" 10162"Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be " 10163"willing to stand by my side and support me?" 10164msgstr "" 10165"Cha Morvin, toàn bộ kế hoạch này là ý tưởng của ngài. Ngài và vợ ngài sẵn " 10166"lòng đứng bên cạnh và hỗ trợ tôi chứ?" 10167 10168#. [message]: id=Father Morvin 10169#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197 10170msgid "" 10171"Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need " 10172"be." 10173msgstr "" 10174"Rất sẵn lòng, Tallin. Chúng tôi sẽ đứng cùng Hội đồng bảo vệ đến cuối đời " 10175"nếu cần thiết." 10176 10177#. [message]: id=Tallin 10178#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206 10179msgid "Stalrag?" 10180msgstr "Stalrag?" 10181 10182#. [message]: id=Stalrag 10183#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210 10184msgid "I am yours to command, my lord Tallin." 10185msgstr "Tôi nghe theo lệnh của ngài, chủ tướng Tallin." 10186 10187#. [message]: id=Tallin 10188#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214 10189msgid "‘Lord’? Oh no!" 10190msgstr "‘Chủ tướng’? Ôi không!" 10191 10192#. [message]: id=Sister Thera 10193#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218 10194msgid "(<i>Giggle</i>) Better get used to it." 10195msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>) Tốt hơn nên làm quen với tên gọi đó đi." 10196 10197#. [message]: id=Stalrag 10198#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222 10199msgid "" 10200"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council " 10201"of Warders." 10202msgstr "" 10203"Cậu đã dẫn dắt tôi và thị tộc của tôi một cách khôn ngoan. Chúng tôi sẽ duy " 10204"trì Hội đồng bảo vệ." 10205 10206#. [message]: id=Tallin 10207#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233 10208msgid "Camerin?" 10209msgstr "Camerin?" 10210 10211#. [message]: id=Camerin 10212#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237 10213msgid "" 10214"Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think " 10215"of leaving now!" 10216msgstr "" 10217"Hả, ừ! Ở bên cậu những ngày qua thật là vui. Thậm chí giờ tôi không nghĩ sẽ " 10218"rời đi." 10219 10220#. [message]: id=Tallin 10221#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248 10222msgid "Elenia?" 10223msgstr "Elenia?" 10224 10225#. [message]: id=Elenia 10226#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252 10227msgid "" 10228"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, " 10229"except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests " 10230"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday." 10231msgstr "" 10232"Tallin, như anh đã biết, tôi bị cách ly khỏi họ hàng của tôi - ừm, trừ " 10233"Eryssa - đã nhiều năm nay. Tôi muốn trở về các khu rừng thần tiên và lại " 10234"sống cùng đồng bào của tôi. Có lẽ tôi sẽ trở lại vào một ngày nào đó." 10235 10236#. [message]: id=Eryssa 10237#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261 10238#, fuzzy 10239#| msgid "" 10240#| "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you " 10241#| "are gonna be back sooner or later." 10242msgid "" 10243"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will " 10244"be back sooner or later." 10245msgstr "" 10246"Em biết tinh thần phiêu lưu của chị, Elenia, em chắc chắn rằng chị sẽ trở " 10247"lại dù sớm hay muộn." 10248 10249#. [message]: id=Elenia 10250#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265 10251msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..." 10252msgstr "(<i>Mỉm cười</i>) Nhiều khả năng là như thế..." 10253 10254#. [message]: id=Tallin 10255#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271 10256msgid "" 10257"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our " 10258"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace." 10259msgstr "" 10260"Cô là một đồng minh quý giá và một người bạn tốt, Elenia. Chúc cô lên đường " 10261"may mắn, và gửi đến các thần tiên ý định và hy vọng hòa bình của chúng tôi." 10262 10263#. [message]: id=Tallin 10264#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286 10265msgid "Krash?" 10266msgstr "Krash?" 10267 10268#. [message]: id=Krash 10269#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290 10270#, fuzzy 10271#| msgid "" 10272#| "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to " 10273#| "our people." 10274msgid "" 10275"I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our " 10276"people." 10277msgstr "" 10278"Tôi xin lỗi, Tallin, nhưng tôi và bạn bè tốt hơn phải quay lại với người của " 10279"chúng tôi." 10280 10281#. [message]: id=Tallin 10282#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294 10283msgid "" 10284"No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band " 10285"have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt." 10286msgstr "" 10287"Không cần phải xin lỗi, Krash, vì anh và các người rồng của anh đã là sự " 10288"giúp đỡ vô giá với chúng tôi. Toàn bộ vùng đất phương Bắc nợ ơn các anh." 10289 10290#. [message]: id=Krash 10291#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298 10292msgid "" 10293"As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I " 10294"will spread the word among my people and if anyone wishes to join your " 10295"Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the " 10296"elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am " 10297"sure many will come to join your cause." 10298msgstr "" 10299"Như anh đã từng nói, Tallin, đừng nói về ơn nợ giữa chúng ta. Tôi sẽ loan " 10300"tin cho người của tôi và bất kỳ ai muốn tham gia Hội đồng của anh, họ sẽ " 10301"được tự do tham gia. Ngoài việc giành được sự nể phục của thần tiên và người " 10302"lùn, anh cũng giành được sự nể phục của người rồng. Tôi chắc chắn nhiều " 10303"người sẽ đến tham gia cùng anh." 10304 10305#. [message]: id=Krash 10306#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302 10307msgid "" 10308"If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will " 10309"show you the way." 10310msgstr "" 10311"Nếu anh cần giúp đỡ thì hãy đến gặp chúng tôi. Sư tử đầu chim sẽ chỉ đường " 10312"cho anh." 10313 10314#. [message]: id=Tallin 10315#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306 10316msgid "Thanks, friend." 10317msgstr "Cảm ơn, anh bạn." 10318 10319#. [message]: id=Tallin 10320#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318 10321msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us." 10322msgstr "Abhai, sự hỗ trợ của ông cũng là một trợ giúp lớn đối với chúng tôi." 10323 10324#. [message]: id=Abhai 10325#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323 10326msgid "" 10327"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the " 10328"folks back home." 10329msgstr "" 10330"Hừ, đừng nghĩ về điều đó. Chắc chắn đó sẽ là một câu chuyện thú vị để kể cho " 10331"những người ở nhà." 10332 10333#. [message]: id=Tallin 10334#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327 10335msgid "So you would like to return to your home?" 10336msgstr "Vậy là ông muốn trở về nhà?" 10337 10338#. [message]: id=Abhai 10339#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331 10340msgid "" 10341"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of " 10342"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me " 10343"into this body and I don’t know how to get out of it." 10344msgstr "" 10345"Đúng. Người chết nên ở vùng đất của người chết. Sẽ là trái với luật tự nhiên " 10346"nếu làm khác. Chỉ có một vấn đề, Malifor đã buộc tôi mang thân xác này và " 10347"tôi không biết cách làm sao để ra khỏi nó." 10348 10349#. [message]: id=Father Morvin 10350#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335 10351msgid "" 10352"I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you " 10353"shall soon be home." 10354msgstr "" 10355"Tôi tin Thera và tôi có thể giúp đỡ ông, Abhai. Đừng lo lắng, ông sẽ sớm ở " 10356"nhà." 10357 10358#. [message]: id=Abhai 10359#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339 10360#, fuzzy 10361#| msgid "" 10362#| "Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, " 10363#| "both for the world of the living and the dead." 10364msgid "" 10365"Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, " 10366"both for the world of the living and the dead." 10367msgstr "" 10368"Cảm ơn cha, và cảm ơn cậu một lần nữa, Tallin, vì tất cả những gì cậu đã " 10369"làm, cho cả thế giới của người sống và người chết." 10370 10371#. [message]: id=Tallin 10372#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343 10373msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace." 10374msgstr "Tôi cũng cảm ơn ông, Abhai. Cầu mong ông được yên nghỉ." 10375 10376#. [message]: id=Tallin 10377#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349 10378msgid "" 10379"Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per " 10380"our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that " 10381"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your " 10382"leave, on pain of death." 10383msgstr "" 10384"Ro’Arthian và Ro’Sothian, hai ông cũng là những đồng minh trung thành. Như " 10385"thỏa thuận của chúng ta, các ông có thể trở về đèo Suối Cao, tôi sẽ bố trí " 10386"lính gác ở cả hai đầu để tử hình bất kỳ kẻ nào vào mà không có sự cho phép " 10387"của các ông." 10388 10389#. [message]: id=Ro'Arthian 10390#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353 10391msgid "" 10392"Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their " 10393"time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have " 10394"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. " 10395"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again." 10396msgstr "" 10397"Cảm ơn cậu, Tallin. Những chiếc xương già nua của chúng tôi đã mệt mỏi khi " 10398"phải vận động quá lâu thời gian qua. Cuối cùng chúng tôi cũng có thể yên " 10399"nghỉ. Tuy nhiên, chúng tôi đã vất vả chiến đấu để có được sự nghỉ ngơi này, " 10400"chúng tôi sẽ không để công sức của mình bị lãng phí. Khi vùng đất phương Bắc " 10401"thực sự cần chúng tôi, chúng tôi sẽ đứng lên một lần nữa." 10402 10403#. [message]: id=Ro'Arthian 10404#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362 10405msgid "" 10406"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have " 10407"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends." 10408msgstr "" 10409"Stalrag, trong nhiều năm qua chúng ta đã đánh nhau, nhưng những sự kiện gần " 10410"đây đã khiến chúng ta trở thành đồng minh. Giờ tôi sẽ yên giấc vĩnh hằng, " 10411"cầu mong chúng ta chia tay như những người bạn." 10412 10413#. [message]: id=Stalrag 10414#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366 10415msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian." 10416msgstr "Cầu mong ông được yên nghỉ và không bị quấy rầy, Ro’Arthian." 10417 10418#. [message]: id=Tallin 10419#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377 10420msgid "" 10421"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (<i>Goes to his " 10422"knees in front of Eryssa and takes her hand</i>) Will you marry me?" 10423msgstr "" 10424"Còn Eryssa... tôi có thể hấp tấp và trơ trẽn khi hỏi điều này nhưng... " 10425"(<i>Quỳ trước Eryssa và nắm tay cô</i>) Em sẽ cưới anh chứ?" 10426 10427#. [message]: id=Eryssa 10428#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381 10429msgid "(<i>Struck speechless</i>)" 10430msgstr "(<i>Không nói nên lời</i>)" 10431 10432#. [message]: id=Hamel 10433#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385 10434msgid "" 10435"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. " 10436"She will live for at least another century and a half while you have hardly " 10437"seventy years ahead of you... at most." 10438msgstr "" 10439"Tallin, cậu có chắc không? Thần tiên có tuổi thọ rất dài khi so với con " 10440"người. Cô ấy sẽ sống ít nhất một thế kỷ rưỡi nữa trong khi cậu chỉ có nhiều " 10441"nhất bảy mươi năm phía trước." 10442 10443#. [message]: id=Tallin 10444#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389 10445msgid "" 10446"(<i>Eyes on Eryssa</i>) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be " 10447"the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny " 10448"ourselves happiness out of the fear of loss?" 10449msgstr "" 10450"(<i>Nhìn Eryssa</i>) Tôi biết, Hamel. Thế thì có lẽ bảy mươi năm sắp tới sẽ " 10451"là những năm tháng hạnh phúc và đầy đủ nhất trong đời chúng tôi. Tại sao " 10452"chúng tôi phải từ chối hạnh phúc vì nỗi sợ mất mát?" 10453 10454#. [message]: id=Father Morvin 10455#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393 10456msgid "Well spoken!" 10457msgstr "Phát biểu hay lắm!" 10458 10459#. [message]: id=Eryssa 10460#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397 10461msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes." 10462msgstr "Em có thể ngốc nghếch khi nói thế này, Tallin, nhưng... vâng." 10463 10464#. [message]: speaker=narrator 10465#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401 10466msgid "" 10467"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration " 10468"lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly " 10469"married by Father Morvin and Sister Thera." 10470msgstr "" 10471"Niềm vui của mọi người không thể kìm nén, và lễ kỷ niệm sau đó kéo dài trọn " 10472"năm ngày. Tallin và Eryssa được cha Morvin và sơ Thera cử hành lễ cưới." 10473 10474#. [message]: speaker=narrator 10475#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406 10476msgid "" 10477"After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they " 10478"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " 10479"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " 10480"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " 10481"Doors." 10482msgstr "" 10483"Sau đám cưới, Tallin và Eryssa trở lại Cửa Động Người Lùn nơi họ thành lập " 10484"Hội đồng bảo vệ Liên minh phương Bắc, một tổ chức chịu trách nhiệm đảm bảo " 10485"hòa bình và công lý ở vùng đất phương Bắc. Trụ sở chính của Liên minh phương " 10486"Bắc được ấn định là thành phố Cửa Động Người Lùn mới." 10487 10488#. [message]: speaker=narrator 10489#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411 10490#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432 10491#, fuzzy 10492#| msgid "" 10493#| "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different " 10494#| "orcish tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to " 10495#| "cooperate with the Alliance, he was forcibly removed from his post and " 10496#| "another more favorably disposed put in his place." 10497msgid "" 10498"On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish " 10499"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with " 10500"the Alliance, he was forcibly removed from his post and a more favorably-" 10501"disposed leader put in his place." 10502msgstr "" 10503"Theo lời khuyên của cha Morvin, Hội đồng đến gặp nhiều các bộ lạc người thú " 10504"khác nhau và thực hiện hiệp ước với chúng. Nếu một thủ lĩnh từ chối hợp tác " 10505"với Liên minh, hắn sẽ bị hạ bệ bằng vũ lực và một kẻ có lợi hơn được đặt vào " 10506"vị trí của hắn." 10507 10508#. [message]: speaker=narrator 10509#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416 10510msgid "" 10511"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, " 10512"his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they " 10513"had one son, about whom were written many legends." 10514msgstr "" 10515"Mặc dù Tallin đối mặt với nhiều thử thách với tư cách là người đứng đầu Liên " 10516"minh phương Bắc, hôn nhân của cậu với Eryssa rất êm đềm và ngập tràn hạnh " 10517"phúc. Họ có với nhau một con trai, mà xoay quanh đó có nhiều truyền thuyết." 10518 10519#. [message]: id=Tallin 10520#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423 10521msgid "" 10522"Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the " 10523"Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who " 10524"are staying — come, we have much to do." 10525msgstr "" 10526"Một lần nữa tôi cảm ơn tất cả các bạn. Với những người rời đi, cầu mong các " 10527"vị thần ánh sáng - hoặc bóng tối - dẫn đường cho các bạn. Với những người ở " 10528"lại - đến đây, chúng ta có nhiều việc cần làm." 10529 10530#. [message]: speaker=narrator 10531#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427 10532msgid "" 10533"Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded " 10534"the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to " 10535"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the " 10536"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " 10537"Doors." 10538msgstr "" 10539"Tallin và bạn bè của mình trở lại Cửa Động Người Lùn nơi họ thành lập Hội " 10540"đồng bảo vệ Liên minh phương Bắc, một tổ chức chịu trách nhiệm đảm bảo hòa " 10541"bình và công lý ở vùng đất phương Bắc. Trụ sở chính của Liên minh phương Bắc " 10542"được ấn định là thành phố Cửa Động Người Lùn mới." 10543 10544#. [message]: speaker=narrator 10545#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439 10546msgid "" 10547"In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous " 10548"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people " 10549"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known " 10550"— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga." 10551msgstr "" 10552"Đồng thời, các hang động Knalga được sửa chữa lại, trở thành nơi ở bận rộn " 10553"và thịnh vượng cho nhiều người lùn. Dưới sự bảo vệ của Liên minh phương Bắc, " 10554"người của tất cả các chủng tộc bắt đầu đến, như trước đây, từ mọi góc của " 10555"thế giới đã biết - và chưa biết - để buôn bán với các người lùn Knalga." 10556 10557#. [message]: speaker=narrator 10558#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444 10559msgid "" 10560"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by " 10561"their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the " 10562"darkness and restored them to their former glory." 10563msgstr "" 10564"Như vậy, từ một cộng đồng nhỏ, bị nô dịch hóa, những người của Cửa Động " 10565"Người Lùn - nhờ sức chịu đựng, lòng dũng cảm và trí tuệ - đã đưa vùng đất " 10566"phương Bắc ra khỏi bóng tối và phục hồi nó trở lại vinh quang từng có trước " 10567"đây." 10568 10569#. [unit_type]: id=Cave Serpent 10570#: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7 10571msgid "" 10572"The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and " 10573"seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more " 10574"terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the " 10575"deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest " 10576"sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on " 10577"it with remorseless efficiency." 10578msgstr "" 10579"Thuồng luồng nước là một kẻ thù khủng khiếp khi bắt gặp trên sông và biển " 10580"của thế giới có ánh nắng mặt trời, nhưng họ hàng hiếm hoi sống trong hang " 10581"động của nó còn khủng khiếp hơn. Dù đôi mắt của chúng có ít tác dụng trong " 10582"bóng tối ảm đạm của hang sâu nơi chúng cư ngụ, chúng đã trở nên nhạy cảm kể " 10583"cả với âm thanh nhỏ nhất báo hiệu con mồi thiếu thận trọng trong lãnh địa " 10584"của chúng, và sẽ đầu độc nó với hiệu quả khó tin." 10585 10586#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:63 10587msgid "Elenia" 10588msgstr "Elenia" 10589 10590#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:86 10591msgid "Rakshas" 10592msgstr "Rakshas" 10593 10594#. [message]: speaker=Tallin 10595#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16 10596msgid "" 10597"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... " 10598"enemies... and... save... our... people..." 10599msgstr "" 10600"Á! Thế là xong, nhưng chiến dịch của chúng ta... không được kết thúc... tiêu " 10601"diệt... kẻ thù... và... giải cứu... người... của chúng ta..." 10602 10603#. [message]: role=Supporter 10604#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21 10605msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!" 10606msgstr "Không, Tallin, chúng tôi không thể làm điều đó nếu không có anh!" 10607 10608#. [message]: speaker=Camerin 10609#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42 10610msgid "What... how can this happen?" 10611msgstr "Cái gì... điều này có thể xảy ra sao?" 10612 10613#. [message]: speaker=Tallin 10614#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47 10615msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him." 10616msgstr "Ông ấy đã hoàn toàn mất trí, nhưng mình chắc chắn sẽ nhớ ông ấy." 10617 10618#. [message]: speaker=Krash 10619#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81 10620msgid "(<i>Roars in pain</i>)" 10621msgstr "(<i>Rống lên đau đớn</i>)" 10622 10623#. [message]: speaker=Tallin 10624#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86 10625msgid "Krash!" 10626msgstr "Krash!" 10627 10628#. [message]: speaker=Father Morvin 10629#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100 10630msgid "It’s no good, Tallin, he is gone." 10631msgstr "Thật không hay, Tallin, cậu ấy đi rồi." 10632 10633#. [message]: speaker=Tallin 10634#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105 10635msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!" 10636msgstr "Lũ quái vật khốn nạn! Các ngươi sẽ phải trả giá!" 10637 10638#. [message]: speaker=Camerin 10639#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110 10640msgid "Awww, I liked that guy!" 10641msgstr "Á, ta thích gã đó!" 10642 10643#. [message]: speaker=Elenia 10644#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:130 10645msgid "Alas! My wanderings have come to an end." 10646msgstr "Ối! Những ngày tháng lang thang của ta đã đến hồi kết thúc." 10647 10648#. [message]: speaker=Tallin 10649#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:135 10650msgid "Blast it, we have lost a valuable ally." 10651msgstr "Khốn kiếp, chúng ta đã mất một đồng minh quý giá." 10652 10653#. [message]: speaker=Sister Thera 10654#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:140 10655msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey." 10656msgstr "" 10657"Vĩnh biệt Elenia. Cầu mong cô tìm thấy hòa bình trong hành trình cuối cùng " 10658"của mình." 10659 10660#. [message]: speaker=Sister Thera 10661#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:217 10662msgid "Ahhhh! Save me, my husband!" 10663msgstr "Á! Cứu em với, chồng của em!" 10664 10665#. [message]: speaker=Father Morvin 10666#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:222 10667msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Dramatic as always." 10668msgstr "(<i>Tròn mắt</i>) Lại đóng kịch như mọi khi." 10669 10670#. [message]: speaker=Sister Thera 10671#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:229 10672#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:241 10673msgid "Ahhhhhhh!" 10674msgstr "Á!" 10675 10676#. [message]: speaker=Father Morvin 10677#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:234 10678msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out." 10679msgstr "Lũ quái vật các ngươi nghĩ mình mạnh lắm phải không? Hừ, xem đây." 10680 10681#. [message]: speaker=Father Morvin 10682#. [message]: speaker=Sister Thera 10683#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:246 10684#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:502 10685msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!" 10686msgstr "" 10687"Lũ ngu ngốc bất tài, các ngươi nghĩ mình có thể giết được bọn ta sao? Chúc " 10688"may mắn!" 10689 10690#. [message]: speaker=Sister Thera 10691#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:254 10692msgid "Ack! Stupid slobbering beast!" 10693msgstr "Ặc! Súc vật chảy dãi ngu ngốc!" 10694 10695#. [message]: speaker=Father Morvin 10696#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:259 10697msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature." 10698msgstr "Nỗ lực tiêu diệt bọn ta của ngươi là vô nghĩa, sinh vật bẩn thỉu." 10699 10700#. [message]: speaker=Sister Thera 10701#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:271 10702msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!" 10703msgstr "Ôi không, Morvin! Chúng ta đã thất bại trong nhiệm vụ giúp đỡ Tallin!" 10704 10705#. [message]: speaker=Father Morvin 10706#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:276 10707msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary." 10708msgstr "" 10709"Thất bại ư? Không bao giờ. Từ thất bại không có trong từ điển của chúng ta." 10710 10711#. [message]: speaker=Sister Thera 10712#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:285 10713msgid "" 10714"Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may " 10715"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last " 10716"time!" 10717msgstr "" 10718"Ôi! Em đang chết! Morvin yêu quý, em ước anh ở bên cạnh em để em có thể chết " 10719"trong vòng tay anh! Để em có thể cảm nhận nụ hôn của môi anh trên môi em lần " 10720"cuối cùng!" 10721 10722#. [message]: speaker=Father Morvin 10723#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:294 10724msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Thera, do you always have to be so dramatic?" 10725msgstr "(<i>Tròn mắt</i>) Thera, sao em cứ luôn phải đóng kịch thế?" 10726 10727#. [message]: role=Supporter 10728#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:299 10729msgid "Um... Father? Your wife just got killed..." 10730msgstr "Ừm... Cha? Vợ ngài vừa bị giết..." 10731 10732#. [message]: speaker=Father Morvin 10733#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304 10734msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!" 10735msgstr "Ồ đúng rồi. TA KÊU GỌI CÁC VỊ THẦN ÁNH SÁNG BAN CHO EM SỰ SỐNG!" 10736 10737#. [message]: speaker=Sister Thera 10738#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:313 10739msgid "" 10740"You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a " 10741"frail creature as me." 10742msgstr "" 10743"Sinh vật độc ác! Sao ngươi dám dùng sức mạnh cục súc của mình trước một " 10744"người mỏng manh như ta." 10745 10746#. [message]: speaker=Father Morvin 10747#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:318 10748msgid "" 10749"Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him " 10750"straight." 10751msgstr "Đừng lo, Thera, em sẽ có nhiều cơ hội xử lý hắn." 10752 10753#. [message]: speaker=Father Morvin 10754#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:336 10755msgid "" 10756"Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater." 10757msgstr "" 10758"Thera, khi nào mọi chuyện kết thúc, em nên sơn mặt và tham gia nhà hát kịch." 10759 10760#. [message]: speaker=Sister Thera 10761#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:341 10762msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?" 10763msgstr "" 10764"Ê, không phải anh luôn nói rằng cuộc sống chẳng là gì ngoài một vở kịch sao?" 10765 10766#. [message]: speaker=Father Morvin 10767#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:346 10768msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!" 10769msgstr "" 10770"Đúng, có thể là một vở kịch, nhưng không có lý do nào để diễn xuất cường " 10771"điệu quá mức!" 10772 10773#. [message]: speaker=Sister Thera 10774#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:351 10775msgid "(<i>Giggle</i>) Who needs an excuse for overacting?" 10776msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>) Ai cần lý do để diễn xuất cường điệu quá mức?" 10777 10778#. [message]: speaker=Sister Thera 10779#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:360 10780msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution." 10781msgstr "Chà! Trò đó hơi khó diễn." 10782 10783#. [message]: speaker=Father Morvin 10784#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:369 10785msgid "Well, be grateful that you are alive." 10786msgstr "Thật vui vì em vẫn sống." 10787 10788#. [message]: speaker=Sister Thera 10789#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:374 10790msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey." 10791msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>) Cảm ơn, anh yêu." 10792 10793#. [message]: speaker=Father Morvin 10794#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:379 10795msgid "Thank the Lords of Light, not me!" 10796msgstr "Hãy cảm ơn các vị thần ánh sáng, không phải anh!" 10797 10798#. [message]: speaker=Sister Thera 10799#. [message]: speaker=Father Morvin 10800#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:388 10801#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:588 10802msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?" 10803msgstr "Ối! Đau quá. Sao chúng ta không thử làm lại điều đó nhỉ?" 10804 10805#. [message]: speaker=Sister Thera 10806#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:395 10807msgid "There we go, payback time!" 10808msgstr "Được rồi, quay ngược thời gian!" 10809 10810#. [message]: speaker=Sister Thera 10811#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:402 10812msgid "There we go, let’s give this one more shot!" 10813msgstr "Được rồi, thử thêm một lần nữa!" 10814 10815#. [message]: speaker=Father Morvin 10816#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:407 10817msgid "Just try not to kill yourself again." 10818msgstr "Chỉ cần đừng tìm cách tự sát lần nữa." 10819 10820#. [message]: speaker=Father Morvin 10821#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:420 10822msgid "" 10823"Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a " 10824"spectacle of yourself." 10825msgstr "" 10826"Thera, giờ em nên biết rằng trình diễn về mình như thế không thích hợp lắm " 10827"với một tăng lữ." 10828 10829#. [message]: speaker=Sister Thera 10830#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:425 10831msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!" 10832msgstr "Thôi nào, anh yêu! Rốt cuộc, đó là những lời trong lúc hấp hối của em!" 10833 10834#. [message]: speaker=Father Morvin 10835#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:430 10836msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!" 10837msgstr "(<i>Tròn mắt</i>) Phụ nữ!" 10838 10839#. [message]: speaker=Sister Thera 10840#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:444 10841msgid "That’s darned right!" 10842msgstr "Đúng vãi!" 10843 10844#. [message]: speaker=Father Morvin 10845#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:449 10846msgid "" 10847"Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging " 10848"around the dwarves so much." 10849msgstr "" 10850"Thera! Lời nói đó vừa thốt ra từ em! Em thực sự nên ngừng bắt chước kiểu nói " 10851"của các người lùn." 10852 10853#. [message]: speaker=Father Morvin 10854#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:485 10855msgid "Alas! So... close." 10856msgstr "Ối!" 10857 10858#. [message]: speaker=Sister Thera 10859#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:490 10860msgid "" 10861"Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll " 10862"fix that." 10863msgstr "" 10864"Ê, như thế không được. Những người tốt không được chết. Hừm, mình sẽ sửa lại." 10865 10866#. [message]: speaker=Sister Thera 10867#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:514 10868msgid "" 10869"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll " 10870"fix that." 10871msgstr "" 10872"Ôi anh yêu. Anh lại vừa để mình bị giết sao, Morvin? Hừm, em sẽ sửa lại." 10873 10874#. [message]: speaker=Father Morvin 10875#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:521 10876msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!" 10877msgstr "" 10878"Sức mạnh của cái thiện chẳng bao giờ có thể bị đánh bại bởi những kẻ như " 10879"ngươi!" 10880 10881#. [message]: speaker=Sister Thera 10882#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:526 10883msgid "" 10884"Yeah, try taking a bath and you <i>might</i> be able to kill him for good " 10885"(<i>Wink wink</i>). But for the time being, abracadabra!" 10886msgstr "" 10887"Đúng, chỉ cần tắm rửa và anh <i>có thể</i> giết hắn. (<i>Nháy mắt</i>) Nhưng " 10888"bây giờ, úm ba la xì bùa!" 10889 10890#. [message]: speaker=Sister Thera 10891#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:538 10892msgid "" 10893"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be " 10894"killed." 10895msgstr "" 10896"Con quỷ núi ngu ngốc, có lẽ lần sau ngươi nên tìm cách giết một ai đó mà có " 10897"thể bị giết." 10898 10899#. [message]: speaker=Father Morvin 10900#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:545 10901msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life." 10902msgstr "Á! Ta sẽ quay lại và kết liễu ngươi ở kiếp sau." 10903 10904#. [message]: speaker=Sister Thera 10905#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:550 10906msgid "Which might be sooner than you think." 10907msgstr "Có lẽ sớm hơn anh nghĩ." 10908 10909#. [message]: speaker=Father Morvin 10910#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:557 10911msgid "Ack! I have been brained!" 10912msgstr "Á! Ta đã bị đánh vỡ sọ!" 10913 10914#. [message]: speaker=Sister Thera 10915#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:563 10916msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good." 10917msgstr "Eo! Khiếp! Nhưng không sao, em sẽ giúp anh trở lại như cũ." 10918 10919#. [message]: speaker=Father Morvin 10920#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:581 10921msgid "Ahh yes, that’s better." 10922msgstr "À đúng, như thế tốt hơn." 10923 10924#. [message]: speaker=Sister Thera 10925#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:600 10926msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble." 10927msgstr "Morvin! Anh thật là tệ, luôn dính vào rắc rối." 10928 10929#. [message]: speaker=Father Morvin 10930#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:605 10931msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!" 10932msgstr "Xin lỗi, sẽ không làm điều đó nữa. Anh hứa!" 10933 10934#. [message]: speaker=Father Morvin 10935#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:619 10936msgid "I heard that, Thera." 10937msgstr "Anh nghe thấy rồi, Thera." 10938 10939#. [message]: speaker=Sister Thera 10940#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:624 10941msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself." 10942msgstr "Ê, chỉ cần cho hắn một cơ hội để đâm đầu tự tử." 10943 10944#. [message]: speaker=Father Morvin 10945#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:642 10946msgid "Now where did he go?!" 10947msgstr "Giờ hắn đã đi đâu?" 10948 10949#. [message]: speaker=Father Morvin 10950#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:654 10951msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!" 10952msgstr "À, Thera, em sẽ trở thành một bà nội trợ tốt đấy!" 10953 10954#. [message]: speaker=Sister Thera 10955#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:660 10956msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (<i>Pouty face</i>)" 10957msgstr "Vâng, nếu anh mua cho em một ngôi nhà! (<i>Mặt hờn dỗi</i>)" 10958 10959#. [message]: speaker=Father Morvin 10960#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665 10961msgid "" 10962"Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?" 10963msgstr "" 10964"Thera, em không nghĩ giờ thực sự không phải là thời điểm thích hợp để nói " 10965"chuyện về điều đó sao?" 10966 10967#. [message]: speaker=Sister Thera 10968#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:670 10969msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!" 10970msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>) Xin lỗi!" 10971 10972#. [message]: speaker=unit 10973#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:732 10974msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here." 10975msgstr "Ta đã có đủ rồi! Đi thôi người anh em, hãy ra khỏi đây." 10976 10977#. [message]: speaker=Tallin 10978#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:746 10979msgid "" 10980"Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. " 10981"Without them, this is hopeless." 10982msgstr "" 10983"Quỷ tha ma bắt! Họ đã ra đi, những sinh vật họ điều khiển cũng rời đi. Không " 10984"có họ, chúng ta không còn hy vọng." 10985 10986#. [message]: speaker=Stalrag 10987#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:766 10988msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers." 10989msgstr "" 10990"Vĩnh biệt các bạn. Giờ tôi đi gặp những người anh em đã tử trận của tôi." 10991 10992#. [message]: role=Shinsplitter 10993#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:786 10994msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?" 10995msgstr "Không, Stalrag! Không có ông, điều gì sẽ xảy ra với thị tộc của ông?" 10996 10997#. [message]: speaker=Stalrag 10998#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:791 10999msgid "" 11000"Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... " 11001"serve... him... as... you... have... served... me." 11002msgstr "" 11003"Thị tộc của tôi... hãy tham gia cùng Tallin... Cậu ấy là người chỉ huy... " 11004"mới... hãy tin cậy... và... phục vụ... cậu ấy... như đã... phục vụ... tôi." 11005 11006#. [message]: speaker=Tallin 11007#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:796 11008msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!" 11009msgstr "" 11010"Cái chết của ông sẽ không ra đi mà không được báo thù, Stalrag dũng cảm. BỌN " 11011"NGƯỜI THÚ PHẢI CHẾT!!" 11012 11013#. [message]: role=Shinsplitter 11014#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:801 11015msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!" 11016msgstr "CHẾT ĐI, ĐỒ CẶN BÃ BẨN THỈU!!" 11017 11018#. [message]: speaker=Eryssa 11019#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:818 11020msgid "Alas, you must continue your mission without me!" 11021msgstr "Ối, anh phải tiếp tục nhiệm vụ của mình mà không có tôi!" 11022 11023#. [message]: speaker=Elenia 11024#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828 11025msgid "Eryssa, no! Please don’t die!" 11026msgstr "Eryssa, không! Xin đừng chết!" 11027 11028#. [message]: speaker=Tallin 11029#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:835 11030msgid "How could this happen? We can’t possibly go on without her..." 11031msgstr "" 11032 11033#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:114 11034msgid "Arthian" 11035msgstr "Arthian" 11036 11037#~ msgid "" 11038#~ "I am sorry, Elenia, we tried our best. (<i>Sigh</i>) I will never forget " 11039#~ "you, Eryssa." 11040#~ msgstr "" 11041#~ "Tôi xin lỗi, Elenia, chúng tôi đã cố hết sức. (<i>Thở dài</i>) Tôi sẽ " 11042#~ "không bao giờ quên cô, Eryssa." 11043 11044#~ msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!" 11045#~ msgstr "Bọn khốn nạn các ngươi sẽ phải trả giá! NGƯỜI ĐÂU, XÔNG LÊN!" 11046 11047#~ msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or" 11048#~ msgstr "Giúp Tallin đánh bại các chỉ huy của kẻ thù hoặc" 11049 11050#, fuzzy 11051#~| msgid "Death of Tallin" 11052#~ msgid "Death of Tallin." 11053#~ msgstr "Tallin chết" 11054 11055#~ msgid "Clear the mines" 11056#~ msgstr "Dọn dẹp hầm mỏ" 11057 11058#, fuzzy 11059#~| msgid "Death of Hamel" 11060#~ msgid "Speak with Hamel" 11061#~ msgstr "Hamel chết" 11062 11063#~ msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?" 11064#~ msgstr "HA HA HA, ĐỒ NGU, CÁC NGƯƠI NGHĨ MÌNH CÓ THỂ GIẾT TA SAO?" 11065 11066#~ msgid "HAHAHAHA!" 11067#~ msgstr "HA HA HA HA!" 11068 11069#~ msgid "What the...!" 11070#~ msgstr "Cái đ...!" 11071 11072#~ msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing." 11073#~ msgstr "Sao có thể thế được?! Rìu và búa của chúng tôi không có tác dụng." 11074 11075#~ msgid "" 11076#~ "Blast it! Now where did he go? Let’s find him and try something else!" 11077#~ msgstr "" 11078#~ "Khốn kiếp! Hắn đi đâu rồi? Chúng ta hãy tìm hắn và thử thứ gì đó khác!" 11079 11080#~ msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!" 11081#~ msgstr "HA HA HA, TA CHẲNG BAO GIỜ CÓ THỂ BỊ TIÊU DIỆT!" 11082 11083#~ msgid "Oh yes you will! But... how?" 11084#~ msgstr "Ồ, có chứ, ngươi sẽ bị tiêu diệt! Nhưng... bằng cách nào?" 11085 11086#~ msgid "Well, it sure isn’t gonna be done with a blade." 11087#~ msgstr "" 11088#~ "Hừm, chắc chắn không thể thực hiện được với một lưỡi rìu hay lưỡi kiếm." 11089 11090#~ msgid "And look, he’s gone. Now we gotta find him all over again!" 11091#~ msgstr "Nhìn kìa, hắn đã ra đi. Giờ chúng ta lại phải tìm hắn một lần nữa!" 11092 11093#~ msgid "COME AND GET ME!" 11094#~ msgstr "CỨ ĐẾN BẮT TA ĐI!" 11095 11096#~ msgid "Oh darn, he disappeared. Let’s find him and try a different weapon." 11097#~ msgstr "" 11098#~ "Ôi, khốn kiếp, hắn đã biến mất. Chúng ta hãy tìm hắn và thử một vũ khí " 11099#~ "khác." 11100 11101#~ msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!" 11102#~ msgstr "HA HA HA HA, TA BẤT TỬ!" 11103 11104#~ msgid "" 11105#~ "Look, he disappeared again. Let’s find him and try using a different " 11106#~ "weapon on him." 11107#~ msgstr "" 11108#~ "Nhìn kìa, hắn lại biến mất. Chúng ta hãy tìm hắn và thử sử dụng một vũ " 11109#~ "khí khác." 11110 11111#~ msgid "What the—" 11112#~ msgstr "Cái đ..." 11113 11114#~ msgid "Wow, this place is interesting." 11115#~ msgstr "Chà, nơi này thật thú vị." 11116 11117#~ msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!" 11118#~ msgstr "" 11119#~ "‘Phòng làm việc của chủ nhân’ à? Tôi đánh cuộc chúng ta sẽ tìm thấy " 11120#~ "Malifor ở đó!" 11121 11122#~ msgid "Death of Tallin or Stalrag." 11123#~ msgstr "Tallin hoặc Stalrag chết" 11124 11125#~ msgid "(Normal)" 11126#~ msgstr "(Bình thường)" 11127 11128#~ msgid "Peasant" 11129#~ msgstr "Nông dân" 11130 11131#~ msgid "" 11132#~ "The orcs have gotten careless — look how easily I stole these weapons and " 11133#~ "this bright gold from them. Now they’re killing each other. This might be " 11134#~ "the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let’s " 11135#~ "give it to ’em!" 11136#~ msgstr "" 11137#~ "Bọn người thú đã trở nên khinh suất - nhìn xem tôi đã đánh cắp vũ khí và " 11138#~ "số vàng sáng chói này từ chúng dễ dàng đến mức nào. Giờ chúng đang giết " 11139#~ "lẫn nhau. Đây có thể là cơ hội duy nhất chúng ta có để trừ khử bọn cặn bã " 11140#~ "này một lần và mãi mãi. Chúng ta hãy tiêu diệt chúng!" 11141 11142#~ msgid "" 11143#~ "Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for " 11144#~ "fewer than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What " 11145#~ "are the rest of us going to fight them with, pitchforks?!" 11146#~ msgstr "" 11147#~ "Lời lẽ thật dũng cảm, Tallin, nhưng là những lời điên rồ. Anh chỉ có vũ " 11148#~ "khí cho ít hơn một chục người. Không ai trong số chúng ta có áo giáp, " 11149#~ "cũng không ai được rèn luyện. Những người còn lại chiến đấu với chúng " 11150#~ "bằng gì, chĩa hất cỏ ư?!" 11151 11152#~ msgid "Then it’s time to fight!" 11153#~ msgstr "Thế thì đã đến lúc chiến đấu!" 11154 11155#~ msgid "(<i>Smash</i>)" 11156#~ msgstr "(<i>Đập</i>)" 11157 11158#~ msgid "Clear the caves (Bonus)" 11159#~ msgstr "Dọn dẹp hang động (Thưởng)" 11160 11161#~ msgid "Get into the mines or..." 11162#~ msgstr "Vào trong hầm mỏ hoặc..." 11163 11164#~ msgid "Just kill the annoying little puppies" 11165#~ msgstr "Chỉ cần giết bọn chó con khó chịu" 11166 11167#~ msgid "Samlan" 11168#~ msgstr "Samlan" 11169 11170#~ msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!" 11171#~ msgstr "Chúng đang tìm cách giải thoát các tù nhân! Ngăn chặn chúng!" 11172 11173#~ msgid "Oh my, she is almost dead!" 11174#~ msgstr "Ôi trời, cô ấy gần như đã chết!" 11175 11176#~ msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!" 11177#~ msgstr "Có phải sơ vừa dịch chuyển tức thời không? Chà, các vị thật tuyệt!" 11178 11179#~ msgid "(<i>Wink... wink.</i>)" 11180#~ msgstr "(<i>Nháy mắt... nháy mắt.</i>)" 11181 11182#~ msgid "Here, this will help her." 11183#~ msgstr "Đây, tôi sẽ giúp cô ấy." 11184 11185#~ msgid "Here, I hope that helps." 11186#~ msgstr "Đây, tôi hy vọng điều đó sẽ có ích." 11187 11188#~ msgid "Hmmm, it is pretty small, let’s see if we can make it bigger." 11189#~ msgstr "Hừm, nó khá nhỏ, hãy xem chúng ta có thể làm nó to hơn không." 11190 11191#~ msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!" 11192#~ msgstr "Trời đất thánh thần ơi! 500 lượng vàng!" 11193 11194#~ msgid "What a hoard! 2,000 gold!" 11195#~ msgstr "Cả một kho của! 2000 lượng vàng!" 11196 11197#~ msgid "500 gold! Not bad!" 11198#~ msgstr "500 lượng vàng! Không tồi!" 11199 11200#~ msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?" 11201#~ msgstr "" 11202#~ "10000 lượng vàng! Chà! Bị xương đó lấy toàn bộ số vàng này ở đâu nhỉ?" 11203 11204#~ msgid "(<i>Rumble</i>)" 11205#~ msgstr "(<i>Rung ầm ầm</i>)" 11206 11207#~ msgid "(<i>Crash</i>)" 11208#~ msgstr "(<i>Sầm sập</i>)" 11209 11210#~ msgid "" 11211#~ "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!" 11212#~ msgstr "" 11213#~ "Cái gì thế? Ôi, thôi - hai tảng đá lớn đã cắt đứt đường rút lui của chúng " 11214#~ "ta!" 11215 11216#~ msgid "This doesn’t look good." 11217#~ msgstr "Chẳng có vẻ gì tốt." 11218 11219#~ msgid "Should I pick up the Rod of Justice?" 11220#~ msgstr "Tôi có nên lấy quyền trượng công lý không?" 11221 11222#~ msgid "Wow! This thing is... incredible!" 11223#~ msgstr "Chà! Vật này thật... khó tin!" 11224 11225#~ msgid "Ha ha, for skeletons anyway." 11226#~ msgstr "Ha ha, cho các bộ xương." 11227 11228#~ msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..." 11229#~ msgstr "Một cánh cửa, và một cái khóa lớn, hừm..." 11230 11231#~ msgid "Sorry folks, this is just too tempting." 11232#~ msgstr "Xin lỗi mọi người, chỉ là nó quá lôi cuốn." 11233 11234#~ msgid "" 11235#~ "Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it." 11236#~ msgstr "Hừm, cánh cửa này bị khóa khá chặt. Mình tự hỏi có gì đằng sau nó." 11237 11238#~ msgid "Oh yeah, holy water!" 11239#~ msgstr "Ồ đúng, nước thánh!" 11240 11241#~ msgid "Hmm, what is this thing?" 11242#~ msgstr "Hừm, thứ gì đây?" 11243 11244#~ msgid "EEEEEE!" 11245#~ msgstr "IIIIII!" 11246 11247#~ msgid "... Wait a second, who are you?" 11248#~ msgstr "... Chờ một chút, ngươi là ai?" 11249 11250#~ msgid "" 11251#~ "Malifor...! (<i>Goes a bit paler (if possible)</i>) What business do you " 11252#~ "have with him?" 11253#~ msgstr "" 11254#~ "Malifor...! (<i>Tái nhợt đi một chút (nếu có)</i>) Các ngươi có việc gì " 11255#~ "với hắn?" 11256 11257#~ msgid "We seek to crush and destroy him." 11258#~ msgstr "Bọn ta tìm hắn để đè bẹp và tiêu diệt." 11259 11260#~ msgid "" 11261#~ "Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to " 11262#~ "deal with that menace. You must have been sent by the High Kalian of " 11263#~ "Hiera’Shirsha?" 11264#~ msgstr "" 11265#~ "Ồ, cảm ơn các vị thần ánh sáng! Cuối cùng cũng có ai đó ở đây để giải " 11266#~ "quyết mối đe dọa đó. Các cậu hẳn đã được hội đồng cấp cao Hiera’Shirsha " 11267#~ "phái đến, phải không?" 11268 11269#~ msgid "The what?" 11270#~ msgstr "Hội đồng gì?" 11271 11272#~ msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here." 11273#~ msgstr "" 11274#~ "Ơ, tôi nghĩ ở đây, chúng ta có thể đang ở trong một... ờ... múi giờ khác." 11275 11276#~ msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?" 11277#~ msgstr "Xin thứ lỗi cho tôi. Vậy, bây giờ là năm bao nhiêu?" 11278 11279#~ msgid "Uh... 534..." 11280#~ msgstr "Ờ... 534..." 11281 11282#~ msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!" 11283#~ msgstr "Hả?! Không thể nào, tôi nhớ năm ngoái đã là 14318!" 11284 11285#~ msgid "?" 11286#~ msgstr "?" 11287 11288#~ msgid "Different calendars, folks." 11289#~ msgstr "Lịch khác nhau." 11290 11291#~ msgid "I see, but say, who are you?" 11292#~ msgstr "Tôi hiểu, nhưng ông là ai?" 11293 11294#~ msgid "What? How can you not know who I am?" 11295#~ msgstr "Cái gì? Làm sao cậu có thể không biết tôi là ai?" 11296 11297#~ msgid "The times have changed, my friend." 11298#~ msgstr "Thời thế đã thay đổi rồi, ông bạn." 11299 11300#~ msgid "" 11301#~ "Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... " 11302#~ "the ruler of the great kingdom of Garet-Desh." 11303#~ msgstr "" 11304#~ "Đúng rồi... xin lỗi. Tên tôi là chủ tướng Abhai, tôi là... hoặc từng " 11305#~ "là... vua của vương quốc Garet-Desh vĩ đại." 11306 11307#~ msgid "What happened to you? Why are you a ghost?" 11308#~ msgstr "Điều gì đã xảy ra với ông? Tại sao ông lại là ma?" 11309 11310#~ msgid "" 11311#~ "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted " 11312#~ "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever " 11313#~ "since. Some monster that Malifor’s minions greatly fear lives in these " 11314#~ "waters; they do not molest me here." 11315#~ msgstr "" 11316#~ "Đúng vậy. Hắn tìm cách bắt tinh thần của tôi làm nô lệ, nhưng tôi kháng " 11317#~ "cự sức mạnh của hắn và chạy thoát. Tôi đã trốn trong những đường hầm ngập " 11318#~ "nước này kể từ đó. Một con quái vật nào đó mà các thuộc hạ của Malifor " 11319#~ "rất sợ - sống trong vùng nước này, nên chúng không quấy rầy tôi ở đây." 11320 11321#~ msgid "Ugh, a dead body!" 11322#~ msgstr "Úi, một xác chết!" 11323 11324#~ msgid "Here’s another body." 11325#~ msgstr "Ở đây lại một cái xác nữa." 11326 11327#~ msgid "And another..." 11328#~ msgstr "Lại một cái xác nữa..." 11329 11330#~ msgid "Ssssh! I hear something." 11331#~ msgstr "Suỵt! Tôi nghe thấy tiếng gì đó." 11332 11333#~ msgid "ROOOAAARRR!" 11334#~ msgstr "RÀÀÀOOO!" 11335 11336#~ msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up." 11337#~ msgstr "" 11338#~ "Hừm, một cánh cửa khác. Chàng trai, cánh cửa này chắc chắn đã bị khóa " 11339#~ "chặt." 11340 11341#~ msgid "Probably for that door right there." 11342#~ msgstr "Có lẽ cho cánh cửa ngay đằng kia." 11343 11344#~ msgid "Here we go!" 11345#~ msgstr "Được rồi!" 11346 11347#~ msgid "(<i>Creak...</i>)" 11348#~ msgstr "(<i>Cọt kẹt...</i>)" 11349 11350#~ msgid "(<i>Bang</i>)" 11351#~ msgstr "(<i>Rầm</i>)" 11352 11353#~ msgid "(<i>Boom</i>)" 11354#~ msgstr "(<i>Bùm</i>)" 11355 11356#~ msgid "(<i>Crash!</i>)" 11357#~ msgstr "(<i>Xoảng!</i>)" 11358 11359#~ msgid "" 11360#~ "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as " 11361#~ "well as other parts o’ Knalga." 11362#~ msgstr "" 11363#~ "Chúng tôi đã dọn dẹp các đường hầm kết nối đến đây và đến pháo đài cũ, " 11364#~ "cũng như các phần khác của Knalga." 11365 11366#~ msgid "" 11367#~ "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be " 11368#~ "borne into battle." 11369#~ msgstr "" 11370#~ "Như cậu có thể thấy, Tallin, có hàng đống, tất cả đã sẵn sàng để mang ra " 11371#~ "trận." 11372 11373#~ msgid "Or resist till the end of turns" 11374#~ msgstr "Hoặc kháng cự đến khi hết lượt" 11375 11376#~ msgid "It couldna’ been more than a day now." 11377#~ msgstr "Chưa thể nhiều hơn một ngày." 11378 11379#~ msgid "" 11380#~ "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them, we might be able " 11381#~ "to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good " 11382#~ "use." 11383#~ msgstr "" 11384#~ "Thế thì chúng tôi sẽ đuổi theo chúng. Kể cả khi chúng tôi không bắt được " 11385#~ "chúng, chúng tôi cũng có thể đánh Rakshas trước khi hắn có cơ hội sử dụng " 11386#~ "toàn bộ số vàng đó." 11387 11388#~ msgid "" 11389#~ "Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive " 11390#~ "against the orcs. It’s time to give them some of their own." 11391#~ msgstr "" 11392#~ "Hamel, hãy tập hợp người lùn và chuẩn bị tiến hành một cuộc tấn công toàn " 11393#~ "lực chống lại bọn người thú. Đã đến lúc cho chúng một bài học." 11394 11395#~ msgid "" 11396#~ "We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses " 11397#~ "and other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply " 11398#~ "didna’ ha’ the manpower." 11399#~ msgstr "" 11400#~ "Chúng tôi đã cố gắng, Tallin, nhưng với bọn người thú vẫn đang dồn dập " 11401#~ "tấn công lực lượng phòng thủ phía nam và các nhóm quỷ núi khác đang tìm " 11402#~ "cách xâm nhập ở khắp nơi, chúng tôi đơn giản không có đủ nhân lực." 11403 11404#~ msgid "" 11405#~ "It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the " 11406#~ "blood of the orcs!" 11407#~ msgstr "" 11408#~ "Suy nghĩ rất hợp lý. Rìu và búa của mọi người lùn khát máu của bọn người " 11409#~ "thú!" 11410 11411#~ msgid "Defeat the enemy leaders or" 11412#~ msgstr "Đánh bại các chỉ huy của kẻ thù hoặc" 11413 11414#~ msgid "" 11415#~ "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas." 11416#~ msgstr "" 11417#~ "Chúng tôi sẽ theo dấu vết của bọn quỷ núi, nó sẽ dẫn chúng ta đến chỗ " 11418#~ "Rakshas." 11419 11420#~ msgid "All right people, let’s move out!" 11421#~ msgstr "Được rồi, mọi người, chúng ta đi thôi!" 11422 11423#~ msgid "" 11424#~ "We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..." 11425#~ msgstr "" 11426#~ "Chúng tôi sẽ theo dấu vết của bọn quỷ núi, nó sẽ dẫn chúng tôi trở lại " 11427#~ "chỗ Rakshas..." 11428 11429#~ msgid "All right, let’s move out people!" 11430#~ msgstr "Được rồi, đi thôi, mọi người!" 11431