1# translation of wesnoth-units-fi.po to Finnish
2# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4#
5# Automatically generated, 2004.
6# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
7# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
8# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-01-18 00:29+0200\n"
15"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
17"Language: fi\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24#. [attack]: type=impact
25#. [attack]: type=arcane
26#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23
27#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23
28#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23
29#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16
30#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28
31#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32
32#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37
33#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25
34#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36
35#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24
36#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37
37msgid "fist"
38msgstr "nyrkki"
39
40#. [attack]: type=impact
41#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31
42#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40
43msgid "tail"
44msgstr "häntä"
45
46#. [attack]: type=impact
47#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31
48#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29
49#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33
50msgid "tentacle"
51msgstr "lonkerot"
52
53#. [attack]: type=pierce
54#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42
55#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40
56msgid "ink"
57msgstr "muste"
58
59#. [attack]: type=impact
60#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37
61#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38
62#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33
63#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
64#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42
65#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27
66#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28
67#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27
68#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27
69#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31
70#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
71#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
72#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34
73#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22
74#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29
75#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22
76#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23
77#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
78msgid "mace"
79msgstr "helanuija"
80
81#. [attack]: type=impact
82#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21
83#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19
84#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
85#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64
86#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27
87#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
88#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
89#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
90#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
91#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
92#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
93#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27
94#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27
95#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27
96#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30
97#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
98#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28
99#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36
100#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
101#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30
102#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29
103#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35
104#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45
105#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45
106#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23
107#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25
108#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42
109#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36
110#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25
111#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
112msgid "staff"
113msgstr "sauva"
114
115#. [attack]: type=impact
116#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34
117#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49
118#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29
119msgid "crush"
120msgstr "murskaus"
121
122#. [attack]: type=impact
123#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43
124#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44
125#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38
126msgid "entangle"
127msgstr "sitominen"
128
129#. [attack]: type=blade
130#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23
131#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22
132#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23
133#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
134#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32
135#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22
136#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28
137msgid "short sword"
138msgstr "lyhytmiekka"
139
140#. [attack]: type=cold
141#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31
142#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35
143#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35
144#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29
145#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
146#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38
147msgid "chill wave"
148msgstr "jäätävä polte"
149
150#. [attack]: type=arcane
151#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
152#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47
153#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56
154#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101
155#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47
156#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59
157#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41
158#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69
159#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59
160#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50
161msgid "shadow wave"
162msgstr "pimeyden hyöky"
163
164#. [attack]: type=impact
165#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73
166#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36
167#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
168#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
169#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
170#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38
171#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
172#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
173#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36
174#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34
175msgid "sling"
176msgstr "linko"
177
178#. [attack]: type=blade
179#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32
180#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41
181#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32
182#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41
183#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32
184#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39
185#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24
186#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24
187#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33
188#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41
189#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36
190#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44
191#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43
192#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53
193#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
194#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31
195#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49
196msgid "axe"
197msgstr "kirves"
198
199#. [attack]: type=blade
200#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
201#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
202#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
203#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22
204msgid "greatsword"
205msgstr "suurmiekka"
206
207#. [attack]: type=impact
208#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
209#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
210#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
211#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33
212#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36
213#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38
214#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25
215#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
216#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
217#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48
218msgid "flail"
219msgstr "varsta"
220
221#. [attack]: type=blade
222#. [attack]: type=arcane
223#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
224#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
225#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129
226#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24
227#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
228#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25
229#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
230#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89
231#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36
232#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26
234#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34
235#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
236#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35
237#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35
238#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25
239#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29
240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31
241#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32
242#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30
243#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29
244#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32
245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26
246#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457
247#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514
248#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571
249#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24
250#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25
251#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25
252#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26
253#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26
254#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25
255#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25
256#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
257#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39
258#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23
259#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22
260#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26
261#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39
262#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36
263#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32
264#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24
265#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
266#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39
267#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44
268#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36
269#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27
270#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25
271#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25
272#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27
273#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27
274#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44
275#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
276#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43
277#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27
278msgid "sword"
279msgstr "miekka"
280
281#. [attack]: type=pierce
282#. [attack]: type=fire
283#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33
284#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43
286#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44
287#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44
288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34
289#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39
290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42
291#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466
292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523
293#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
294#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39
295#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32
296#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43
297#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31
298#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48
299#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45
300#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41
301#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31
302#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
303#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
304#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42
305#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53
306#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48
307#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42
308#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33
309#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
310#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
311#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46
312msgid "bow"
313msgstr "jousi"
314
315#. [attack]: type=blade
316#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30
317#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23
318#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25
319#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26
320#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25
321#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41
322#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28
323#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28
324#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27
325#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
326#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32
327#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26
328#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33
329#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62
330msgid "claws"
331msgstr "kynnet"
332
333#. [attack]: type=blade
334#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40
335#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24
336msgid "cleaver"
337msgstr "lihakirves"
338
339#. [attack]: type=blade
340#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34
341#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23
342#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26
343#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36
344#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52
345#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
346msgid "saber"
347msgstr "sapeli"
348
349#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
350#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
351#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4
352#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57
353msgid "Walking Corpse"
354msgstr "Elävä kuollut"
355
356#. [variation]
357#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
358#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
359#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
360#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67
361#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157
362msgid ""
363"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
364"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
365"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
366msgstr ""
367"Elävät kuolleet ovat kuolleiden ruumiita, joita hallitaan pimeällä "
368"taikuudella. Vaikka he eivät ole erityisen vaarallisia koulutetulle "
369"sotilaalle, nähdä oma toverinsa heidän massassaan kammottaa jokaista."
370
371#. [attack]: type=arcane
372#. [attack]: type=impact
373#. [attack]: type=fire
374#. [attack]: type=cold
375#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
376#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32
377#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27
378#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30
379#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23
380#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73
381#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72
382#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35
383#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35
384#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57
385msgid "touch"
386msgstr "kosketus"
387
388#. [attack]: type=impact
389#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
390#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
391#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29
392#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23
393#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
394#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24
395msgid "club"
396msgstr "puunuija"
397
398#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
399#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
400#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5
401#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
402msgid "Ancient Lich"
403msgstr "Muinainen kuolonherra"
404
405#. [attack]: type=cold
406#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44
407#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89
408#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
409#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
410msgid "chill tempest"
411msgstr "jäämyrsky"
412
413#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
414#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
415#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8
416#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
417msgid "Necromancer"
418msgstr "Pimeyden herra"
419
420#. [attack]: type=cold
421#. [attack]: type=pierce
422#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36
423#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
424#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
425#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
427#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45
428#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34
429msgid "curse"
430msgstr "kirous"
431
432#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
433#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
434#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
435#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
436msgid ""
437"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
438"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
439"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
440"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
441"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
442"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
443"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
444"mightiest of warriors with a single blow."
445msgstr ""
446"On epäselvää, miksi kääpiöt kutsuvat lohikäärmekaartia juuri tällä nimellä. "
447"Jotkut arvelevat, että nimi tulee heidän asevalinnastaan, erikoisista "
448"sauvoista, jotka sylkevät tulta ja kuolemaa. Toiset arvelevat, että "
449"tällainen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmelle, jos sellaisen kohtaisi "
450"tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, suurten kääpiölinnoitusten vartijat "
451"ovat tunnettuja ja pelättyjä juuri aseidensa takia. Ne ovat nimittäin "
452"kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla."
453
454#. [attack]: type=blade
455#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
456#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29
457#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26
458#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37
459#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49
460#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38
461#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27
462#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26
463#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94
464#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
465#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
466#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33
467#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39
468#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
469#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26
470#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
471#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
472msgid "dagger"
473msgstr "tikari"
474
475#. [attack]: type=pierce
476#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33
477#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46
478msgid "dragonstaff"
479msgstr "lohikäärmesauva"
480
481#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
482#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
483#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
484#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
485msgid ""
486"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
487"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
488"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
489"their relatively poor mobility."
490msgstr ""
491"Kääpiösoturit käyttävät mahtavia sotakirveitä ja -vasaroita. Se tekee heistä "
492"pelättyjä vihollisia lähitaistelussa. He ovat hyviä liikkumaan maan alla ja "
493"vuorilla. He ovat hitaita, mutta heidän voimansa ja kestonsa tasapainottavat "
494"sen."
495
496#. [attack]: type=impact
497#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
498#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37
499#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37
500#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
501#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35
502#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56
503#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29
504#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33
505#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25
506#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25
507msgid "hammer"
508msgstr "vasara"
509
510#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
511#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
512#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17
513#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17
514msgid ""
515"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
516"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
517"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
518"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
519"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
520msgstr ""
521"Kääpiöiden rotu on aina ollut kuuluisa vantteran rakenteensa vuoksi ja monet "
522"heidän sotureistaan hyödyntävät sitä oikeilla varustuksilla. Kääpiövartijat "
523"marssivat tornikilvin ja keihäin kanssa kohti taistelua. Useimmiten he "
524"pyrkivät pitämään linjat ja verottamaan niitä, jotka yrittävät murtautua "
525"läpi. He varmistavat linjan etenemisen."
526
527#. [attack]: type=pierce
528#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
529#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37
530#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32
531#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31
533#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31
534#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25
535#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26
536#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28
537#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38
538#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33
539#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
540#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30
541#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26
542#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36
543#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23
544#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27
545#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64
546#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24
547#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
548#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23
549#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31
550#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22
551#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30
552#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24
553#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33
554#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25
555#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34
556#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34
557#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43
558#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36
559msgid "spear"
560msgstr "keihäs"
561
562#. [attack]: type=pierce
563#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37
564#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46
565#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41
566#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52
567#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60
568#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41
569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53
570#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51
571#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37
572#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47
573#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42
574#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38
575#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76
576msgid "javelin"
577msgstr "keihäs"
578
579#. [attack]: type=blade
580#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28
581#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28
582#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47
583#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47
584#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39
585msgid "battle axe"
586msgstr "tappara"
587
588#. [attack]: type=blade
589#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46
590#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65
591msgid "hatchet"
592msgstr "piilukirves"
593
594#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
595#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
596#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
597#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
598#, fuzzy
599#| msgid ""
600#| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
601#| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
602#| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
603#| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
604#| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
605#| "of an oak."
606msgid ""
607"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
608"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
609"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
610"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
611"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
612msgstr ""
613"Järkkymättömät kääpiöt, kääpiöiden joukkojen mestarit, muodostavat "
614"taistelulinjojen muurin. Suora hyökkäys heidän linjaansa kohti on usein "
615"itsemurhaa. Nämä kääpiöt ovat lähitaistelun mestareita ja he voivat pitää "
616"maastonkohtaa hallussaan yhtä jääräpäisesti kuin vanha tammi."
617
618#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
619#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
620#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
621#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
622msgid ""
623"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
624"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
625"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
626"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
627msgstr ""
628"Kokemuksen ja koulutuksen houkutus muuttaa vartijat arvoikkaiksi sotilaiksi. "
629"Nämä kaartilaiset on varustettu taitoihinsa sopivasti ja he voivat puolustaa "
630"aluettaan kaikkea paitsi aivan kuolettavimpia hyökkäyksiä vastaan. On "
631"erittäin vaarallista menettää jalansija näille kääpiöille – ilman "
632"erikoisjoukkoja ei helpolla saa aluetta uudelleen kontrolliin."
633
634#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
635#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
636#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
637#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
638msgid ""
639"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
640"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
641"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
642"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
643"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
644msgstr ""
645"Kun Wesnothin joukot ensi kerran kohtasivat kääpiöt, heille tuotti suurta "
646"ihmetystä ukkoskääpiöiden voima, sillä nämä sylkivät kuolemaa pitkän matkan "
647"päästä taisteluun tuomiensa erikoisten sauvojen avulla. Näistä "
648"”ukkokepeistä” lähtevä korviahuumaava melu on kauheaa kuunneltavaa, ja sitä "
649"pahentaa salamyhkäisyys, joka ympäröi kääpiöiden töitä."
650
651#. [attack]: type=pierce
652#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
653#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35
654#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58
655#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47
656msgid "thunderstick"
657msgstr "ukkoskeppi"
658
659#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
660#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
661#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
662#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
663msgid ""
664"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
665"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
666"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
667"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
668"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
669"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
670"the beast imprisoned within.\n"
671"\n"
672"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
673"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
674msgstr ""
675"Ukkosvartijat ovat kuuluisia erikoisista aseistaan, oudoista puu- ja "
676"rautasauvoista, jotka tulistuessaan jylisevät rajuilman lailla. Näiden "
677"aseiden toiminta on mysteeri, salaisuus, jonka niitä käyttävät Knalgan "
678"kääpiöt vievät mukanaan hautaansa. Se mitä tiedetään on että kääpiöt "
679"kaatavat näiden aseiden suuhun omituista mustaa pölyä, jonka jotkut "
680"väittävät ruokkivan sisälle vangittua petoa. \n"
681"\n"
682"Vaikka yhtä laukausta näistä ”ukkoskepeistä” saattaa joutua valmistelemaan "
683"monta minuuttia, tulokset ovat kääpiöiden mielestä hyvinkin sen arvoisia."
684
685#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
686#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
687#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
688#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
689msgid "Dwarvish Runemaster"
690msgstr "Riimuherra"
691
692#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
693#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
694#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
695#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
696#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79
697#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
698msgid ""
699"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
700"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
701"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
702"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
703"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
704"than would be expected."
705msgstr ""
706"Korkeimman asteen riimuntakojia kutsutaan riimuherroiksi. Aseiden käytössä "
707"he ovat lähes yhtä vahvoja kuin parhaat soturit. Ilman riimujaankin he "
708"olisivat pelottavia ja niiden kanssa lähes voittamattomia, koska riimut "
709"saavat vihollisten iskut tekemään vähemmän vauriota kuin mitä voisi odottaa."
710
711#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
712#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf
713#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
714#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
715msgid "female^Elvish Shyde"
716msgstr "Keijuparantaja"
717
718#. [attack]: type=blade
719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33
720#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
721#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30
722#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27
723msgid "bite"
724msgstr "puraisu"
725
726#. [attack]: type=pierce
727#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
728#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31
729#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23
730#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26
731#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21
732#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
733#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
734#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23
735#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48
736msgid "lance"
737msgstr "peitsi"
738
739#. [attack]: type=impact
740#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
741#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38
742#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37
743msgid "shield bash"
744msgstr ""
745
746#. [attack]: type=blade
747#. [attack]: type=pierce
748#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32
749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24
750#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32
751#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116
752#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32
753#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34
754#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32
755#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46
756#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27
757#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
758#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42
759#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48
760#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39
761#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39
762msgid "fangs"
763msgstr "torahampaat"
764
765#. [attack]: type=arcane
766#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36
767#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54
768#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57
769#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54
770#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51
771msgid "lightbeam"
772msgstr "valonsäde"
773
774#. [attack]: type=pierce
775#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51
776#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51
777#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54
778#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
779msgid "thorns"
780msgstr "piikit"
781
782#. [attack]: type=impact
783#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23
784#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40
785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39
786#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43
787#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40
788msgid "ram"
789msgstr "survonta"
790
791#. [attack]: type=impact
792#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41
793msgid "bolas"
794msgstr ""
795
796#. [attack]: type=arcane
797#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36
798#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39
799#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47
800#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35
801#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
802msgid "faerie fire"
803msgstr "keijutuli"
804
805#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
806#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
807msgid "Blood Bat"
808msgstr "Verilepakko"
809
810#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
811#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
812msgid ""
813"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
814"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
815"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
816"victims."
817msgstr ""
818"Verilepakoiden nimi johtuu niiden punakasta väristä, joka on jonkinlainen "
819"merkki heidän suosimastaan ruokavaliosta. Nämä oliot ovat nopeita ja voivat "
820"imeä verta niiltä, joita vastaan hyökkäävät, ja saada hieman elinvoimaa "
821"vastustajan menettämästä verestä."
822
823#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
824#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
825msgid "Dread Bat"
826msgstr "Kauhulepakko"
827
828#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
829#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
830msgid ""
831"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
832"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
833"energy of their victims."
834msgstr ""
835"Verilepakkojen parhaat ja häjyimmät yksilöt kehittyvät Kauhulepakoiksi. He "
836"eivät kykene vain imemään uhriensa verta - he imevät myös heidän elinvoimaa."
837
838#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
839#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
840msgid "Vampire Bat"
841msgstr "Vampyyrilepakko"
842
843#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
844#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
845msgid ""
846"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
847"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
848"away along with their blood, and given to the Bats."
849msgstr ""
850"Vampyyrilepakot ovat lentäviä petoja, jotka ruokkivat itseään muiden "
851"olentojen verellä. Niiden hampaat eivät ole kovin vaarallisia, mutta veren "
852"mukana lepakko imee uhrilta elinvoimaa, joka siirtyy lepakolle."
853
854#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
855#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
856msgid "Boat"
857msgstr "Vene"
858
859#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
860#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
861msgid ""
862"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
863"and in shallows where large ships cannot navigate."
864msgstr ""
865"Airoilla tai pienillä purjeilla liikkuvia veneitä käytetään usein lyhyiden "
866"matkojen taittamiseen matalikoilla, joilla suuret laivat eivät voi purjehtia."
867
868#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
869#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
870msgid "Galleon"
871msgstr "Kaljuuna"
872
873#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
874#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
875msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
876msgstr ""
877"Kaljuunat ovat avomeren laivoja, jotka on rakennettu kaupankäyntiä ja "
878"kuljettamista varten."
879
880#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
881#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
882msgid "Pirate Galleon"
883msgstr "Merirosvolaiva"
884
885#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
886#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
887msgid ""
888"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
889"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
890"weighty cargo."
891msgstr ""
892"Merirosvolaivat ovat kuljetuslaivoille mitä sudet ovat lampaille. Niillä "
893"seilaavat piraatit ovat enemmän kuin iloisia saadessaan auttaa muita laivoja "
894"niiden painavan lastin kanssa."
895
896#. [attack]: type=pierce
897#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
898#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20
899msgid "ballista"
900msgstr "ballista"
901
902#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
903#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
904msgid "Transport Galleon"
905msgstr "Kuljetuskaljuuna"
906
907#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
908#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
909msgid ""
910"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
911"shore, they can land the troops to attack."
912msgstr ""
913"Kuljetuskaljuunat ovat hyvin aseistettuja miehistönkuljetuslaivoja. Jos ne "
914"pääsevät rantaan asti, ne voivat sijoittaa joukot hyökkäämään."
915
916#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
917#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
918msgid "Drake Arbiter"
919msgstr "Draakkituomari"
920
921#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
922#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17
923msgid ""
924"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
925"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional "
926"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
927"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
928"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
929"protects them well against weapons that could slip between their scales."
930msgstr ""
931"Draakkituomarit ottavat lainvalvonnan tehtävänsä hyvin vakavasti. He ovat "
932"hylänneet kyntensä ja vaihtaneet keihäät ja miekat hilpareihin, ajatellen, "
933"että liikkuvuuden menetys massiivisen terän  raa'asta voimasta on reilu "
934"hinta maksettavaksi. Heidän käyttämä tiivis levyhaarniska suojaa heitä hyvin "
935"aseilta, jotka muuten livahtaisivat helposti suomujen väliin. "
936
937#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
938#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
939msgid ""
940"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
941"‘pierce’ attacks."
942msgstr ""
943
944#. [attack]: type=blade
945#. [attack]: type=pierce
946#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37
947#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38
948#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29
949#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
950msgid "halberd"
951msgstr "hilpari"
952
953#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
954#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
955msgid "Armageddon Drake"
956msgstr "Tuomiopäivädraakki"
957
958#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
959#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25
960msgid ""
961"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
962"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
963"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
964"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
965msgstr ""
966"Kun draakki ei käytä haarniskaansa, jotkut heistä voivat olla oikeiden "
967"lohikäärmeiden näköisiä, ainakin heikoimmille roduille, joille lohikäärmeet "
968"ovat vain satua. Olennot, jotka tunnetaan ”tuomiopäivädraakkeina”, ovat "
969"torninkorkuisia olentoja, jotka ovat sekä immuuneja tulelle, että kykeneviä "
970"tulensyöksentään."
971
972#. [attack]: type=blade
973#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28
974#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30
975msgid "battle claws"
976msgstr "taistelukynnet"
977
978#. [attack]: type=fire
979#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50
980#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36
981#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33
982#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36
983#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38
984#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60
985#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59
986#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34
987#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
988#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
989msgid "fire breath"
990msgstr "tulihenkäys"
991
992#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
993#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
994msgid "Drake Blademaster"
995msgstr "Draakkimestari"
996
997#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
998#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
999msgid ""
1000"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
1001"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
1002"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
1003"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
1004"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would "
1005"dispute their right to do so."
1006msgstr ""
1007"Musta haarniska on taistelijakastin eliitin, Draakkimestarin, merkki. Vain "
1008"harvat ja valitut saavat riittävästi voimaa ja taitoa päästäkseen "
1009"korkeimmalle tasolle ilman kaatumista taistelussa. Vaikka muut draakkikastit "
1010"voivatkin halveerata taistelijakastia, he varmistavat aina, ettei muita ole "
1011"läsnä; Draakkimestarit suojelevat kiihkeästi kaltaistensa kunniaa, eikä "
1012"kukaan vie heiltä sitä oikeutta. "
1013
1014#. [attack]: type=blade
1015#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27
1016#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34
1017#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22
1018msgid "war talon"
1019msgstr "sotakynsi"
1020
1021#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
1022#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
1023msgid "Drake Burner"
1024msgstr "Polttodraakki"
1025
1026#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
1027#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17
1028msgid ""
1029"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
1030"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
1031"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
1032"combat."
1033msgstr ""
1034"Harvinaiset mutta ylpeät polttodraakit ovat todella perineet muinaisten esi-"
1035"isiensä kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja "
1036"valtavat kyntensä tekevät heistä kuolettavia vastustajia taistelussa."
1037
1038#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
1039#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
1040msgid "Drake Clasher"
1041msgstr "Draakkien iskusoturi"
1042
1043#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
1044#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18
1045msgid ""
1046"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
1047"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears "
1048"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
1049"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
1050"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
1051"flight to triumph in battle.\n"
1052"\n"
1053"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
1054"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them "
1055"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
1056"and enforcing the laws of their tribe."
1057msgstr ""
1058"Draakkien iskusoturit edustavat ainutlaatuista kastia rodussaan. Vaikka "
1059"heidän tiivis haarniskansa antaa suojan luonnollisia heikkouksia, keihäitä "
1060"ja nuolia vastaan, se on niin raskas ja rajoittava, etteivät iskusoturit "
1061"kykene lentämään, tai saada riittävästi henkeä käyttääkseen sisäistä "
1062"tultaan. He ovat hyväksyneet nämä rajoitteet ja peittäneet siipensä "
1063"metallilla, todistaen että siipejä ei tarvitse menestyäkseen "
1064"taistelukentällä.\n"
1065"\n"
1066"Iskusotureiden kasti on ainoa, jonka sallitaan rikkoa keihäillä "
1067"taistelemisen tabu. He käyttävät niitä perinteisten metallikynsiensä ohella. "
1068"Tämän vuoksi he ovat erinomaisia \"ratkomaan\" territorioiden välisiä "
1069"selkkauksia ja soveltamaan heimonsa lakeja. "
1070
1071#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
1072#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
1073msgid "Drake Enforcer"
1074msgstr "Draakkien mahtisoturi"
1075
1076#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
1077#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19
1078msgid ""
1079"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
1080"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
1081"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
1082"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
1083"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
1084"them to combat only the most pernicious of enemies."
1085msgstr ""
1086"Manöövereiden ja hämäämisen taktiikat eivät ole Mahtisotureiden alaa. He "
1087"mieluummin ryntäävät sinne, missä lähitaistelu on kuumimmillaan. Ei ole "
1088"väliä, kuinka heidän haarniska estää tulen syöksemisen. Merkittävää on vain "
1089"voima, jonka he ovat oppineet kohdistamaan jokaisessa iskussaan. Draakkien "
1090"johtajat varovat tahraamasta Mahtisotureiden kunniaa, ja heidät yleensä "
1091"kutsutaan taistelemaan kaikkein haitallisimpia vihollisia vastaan."
1092
1093#. [attack]: type=pierce
1094#. [attack]: type=blade
1095#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52
1096#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24
1097#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22
1098msgid "trident"
1099msgstr "kolmikärki"
1100
1101#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
1102#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
1103msgid "Drake Fighter"
1104msgstr "Draakkitaistelija"
1105
1106#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
1107#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17
1108msgid ""
1109"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
1110"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
1111"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
1112"frightening to swordsman of any other race."
1113msgstr ""
1114"Draakkitaistelijat käyttävät käyriä sapeleita ja pystyvät samaan tulen "
1115"puhallukseen kuin esi-isänsä. He voivat myös lentää, mikä häiritsee jokaista "
1116"vihollista. Suuri voima yhdistettynä heidän kovettuihin suomuihinsa on "
1117"pelottava yhdistelmä minkä tahansa rodun miekkamiehille."
1118
1119#. [attack]: type=blade
1120#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24
1121#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
1122#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
1123msgid "war blade"
1124msgstr "sotakalpa"
1125
1126#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
1127#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
1128msgid "Fire Drake"
1129msgstr "Tulidraakki"
1130
1131#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
1132#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17
1133msgid ""
1134"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
1135"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
1136"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
1137"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
1138"gray."
1139msgstr ""
1140"Koska Tulidraakit eivät saa käyttää Polttajien korkeimmille tarkoitettua "
1141"puna-kulta -väriä, Tulidraakit koristelevat suojiaan hopealla. Heidän "
1142"sisässään palava liekki, jolle he ovat vasta omistautuneet, purkaa "
1143"elinvoimansa draakkiensa ihon läpi, polttaen suomut punertavan harmaaksi."
1144
1145#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
1146#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
1147msgid "Drake Flameheart"
1148msgstr "Liekkisydän"
1149
1150#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
1151#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18
1152msgid ""
1153"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
1154"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
1155"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
1156"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
1157"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s "
1158"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
1159"drakes."
1160msgstr ""
1161"Liekkisydämet eivät voiman puutteessa kykene lyömään muita korkea-arvoisia "
1162"draakkeja kaksintaistelussa. Siksi he pyrkivät välttämään kahakoita "
1163"heimossaan. Kokemus on opettanut Liekkisydämelle hänen valtansa rajat ja "
1164"sen, milloin hän voi komennella alaisiaan ja milloin jättää nämä rauhaan. "
1165"Liekkisydämet haastavat heimojohtajan vain harvoin ja vain silloin, kun "
1166"muiden draakkien tuki on turvattu."
1167
1168#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
1169#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
1170msgid "Drake Flare"
1171msgstr "Liekkidraakki"
1172
1173#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
1174#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17
1175#, fuzzy
1176#| msgid ""
1177#| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, "
1178#| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and "
1179#| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a "
1180#| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating "
1181#| "disputes with a subtle hand."
1182msgid ""
1183"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
1184"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
1185"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
1186"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
1187"with a subtle hand."
1188msgstr ""
1189"Karismastaan tunnetut ja liekkinsä kuumuudesta kunnioitetut Liekkidraakit "
1190"havittelevat kansansa johtajien paikkaa niin sodassa, kuin rauhassa. Vaikka "
1191"pieni, eristynyt heimo saattaa joskus hyväksyä Liekkidraakin johtajakseen, "
1192"heidät näkee yleensä johtamassa pieniä sotajoukkoja tai sovittelemassa "
1193"erimielisyyksiä hienovaraisesti."
1194
1195#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
1196#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
1197msgid "Drake Glider"
1198msgstr "Liitodraakki"
1199
1200#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
1201#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18
1202msgid ""
1203"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
1204"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
1205"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
1206"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
1207"found on the battlefield.\n"
1208"\n"
1209"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
1210"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
1211"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
1212"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
1213"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
1214"precious wings as far from the enemy as possible."
1215msgstr ""
1216"Monet draakit nauttivat ilmavirrasta suomuissaan. Siksi he saattavat "
1217"sonnustautua Liitodraakin kevyeen kaapuun. Pitkät saalistusretket "
1218"heimoterritorioiden kaukaisimmille rajoille ovat heidän kunnianhimonsa, "
1219"vaikka muut draakit usein ihmettelevät, mikä saa jonkun uurastamaan "
1220"metsästämällä, kun taistelukentiltä saa enemmän kunniaa.\n"
1221"\n"
1222"Liitodraakit metsästävät yleensä suurta riistaa, kuten peuroja, sikoja tai "
1223"delfiinejä. Draakkien ikiaikainen kyky syöstä tulta, jota haarniskan käyttö "
1224"vaikeuttaa muilla kasteilla, on mittaamattoman arvokas taito riistan "
1225"vahingottomassa ohjailussa. Jos Liitodraakki kutsutaan taistelukentälle, hän "
1226"pyrkii kiusaamaan vastustajaansa matkan päästä - ja jos mikään muu ei auta, "
1227"hän taistelee jaloillaan, pitäen arvokkaat siipensä niin kaukana "
1228"vihollisesta, kuin mahdollista."
1229
1230#. [attack]: type=impact
1231#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51
1232#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50
1233msgid "slam"
1234msgstr "läimäys"
1235
1236#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
1237#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
1238msgid "Hurricane Drake"
1239msgstr "Myrskydraakki"
1240
1241#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
1242#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18
1243msgid ""
1244"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
1245"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
1246"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
1247"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least "
1248"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
1249"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
1250"still lies in their speed and flight."
1251msgstr ""
1252"Halpamainen metsästäminen ja keräily, joista liitäjien kastin "
1253"alempiarvoisemmat yksilöt tunnetaan, ei kuulu Myrskydraakkien alueeseen. He "
1254"ovat draakkiarmeijan keskeinen osa, jotka partioivat pääjoukon ehellä, "
1255"toimittavat viestejä taistelukentällä ja hyökkäävät vihollisen kimppuun "
1256"silloin, kun sitä vähiten odottaa. Vastahakoisesti hyväksytty harjoittelu "
1257"muiden kastien kanssa on lisännyt Myrskydraakkien taitoa taistelussa, mutta "
1258"heidän voimakkain ominaisuus on edelleen nopeus ja lentokyky."
1259
1260#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
1261#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
1262msgid "Inferno Drake"
1263msgstr "Roihudraakki"
1264
1265#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
1266#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
1267msgid ""
1268"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
1269"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
1270"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
1271"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
1272"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
1273msgstr ""
1274"Roihudraakit hallitsevat sisäisen tulensa ja heimot kunnioitavat ja "
1275"pelkäävät lähes yhtä paljon, kuin itse esi-isiään, lohikäärmeitä. He voivat "
1276"vahingoittumatta vaania omassa tulimyrskyluomuksessaan. Laaja sisäisen tulen "
1277"käyttö on värjännyt heidän suomunsa punaisiksi. Suomut, sekä heidän "
1278"muotoillut puna-kultahaarniskat vahvistavat sitä illuusiota, että he ovat, "
1279"todellakin, lohikäärmeitä."
1280
1281#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
1282#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
1283msgid "Sky Drake"
1284msgstr "Taivasdraakki"
1285
1286#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
1287#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
1288#, fuzzy
1289#| msgid ""
1290#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
1291#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
1292#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
1293#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
1294#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time "
1295#| "with one of the closely-guarded drake females."
1296msgid ""
1297"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
1298"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
1299"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
1300"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
1301"of their tribe."
1302msgstr ""
1303"Taivasdraakkien käyttämä kevyt, keraaminen panssari on heidän arvonsa "
1304"symboli, joka on hopeoitu kunnioittaakseen heidän yhteyttä taivaisiin. "
1305"Metsästysretkien johtajina he ovat pitkiä aikoja poissa kotoa. Jokainen "
1306"yrittää tuoda kotiinsa niin paljon riistaa, kuin mahdollista, kilpaillakseen "
1307"heimonsa kunniasta - ja ehkä aivan laatuajasta jonkun tarkoin vartioidun "
1308"naispuolisen draakin kanssa."
1309
1310#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
1311#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
1312msgid "Drake Thrasher"
1313msgstr "Draakkimurskaaja"
1314
1315#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
1316#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18
1317msgid ""
1318"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
1319"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding "
1320"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
1321"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
1322"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
1323"can be done on the battlefield."
1324msgstr ""
1325"Draakkimurskaajat eivät halua kokea panssareitaan rajoitteena. Sen takia he "
1326"ovat opetelleet suuntaamaan suojiensa painon vahvistamaan kehon "
1327"liikesuuntaa, lisäten voimaa heidän keihäisiin ja kynsiin. Varusteet ja keho "
1328"ovat yhtä; jopa heidän paksut kypärät - ja paksut kallot niiden alla - ovat "
1329"aseita. Murskaajat täyttävät mielellään kastinsa velvollisuuksua niin kauan, "
1330"kun ne voi täyttää taistelukentällä."
1331
1332#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
1333#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
1334msgid "Drake Warden"
1335msgstr "Draakkikaartilainen"
1336
1337#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
1338#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18
1339msgid ""
1340"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
1341"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
1342"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
1343"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
1344"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
1345"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
1346"can cleave a human in half."
1347msgstr ""
1348"Draakkikaartilaiset eroavat iskusoturikastista kahdessa asiassa: heidän "
1349"koristeellisista kypäristä, jotka on muotoiltu lohikäärme-esi-isien mukaan, "
1350"ja huolellisuudesta, jolla he verhoavat panssaroidut siipensä kirkkaaseen "
1351"kankaaseen ennen ilmoittautumista palvelukseen. Vaikkakin tämäntyylinen "
1352"pukeutuminen johtuu ylpeydestä, jota he roolistaan draakkiyhteiskunnassa "
1353"tuntevat, sillä ei ole mitään seremoniallista arvoa. Heidän kömpelö "
1354"pronssilevypanssari on draakkiahjojen vahvinta työtä - ja heidän hilparinsa "
1355"voivat halkaista ihmisen kahtia. "
1356
1357#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
1358#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
1359msgid ""
1360"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
1361"attacks."
1362msgstr ""
1363
1364#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
1365#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
1366msgid "Drake Warrior"
1367msgstr "Draakkisoturi"
1368
1369#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
1370#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17
1371msgid ""
1372"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
1373"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their "
1374"natural brute strength and military training help them carve their way "
1375"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
1376"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
1377"hand."
1378msgstr ""
1379"Taistelijakastin draakki, kuten Draakkisoturi, on minkä tahansa heimon "
1380"armeijan peruspilari. Mikään erikoistaito ei erota heitä. Vain heidän "
1381"luontainen raaka voima ja sotilaskoulutus auttaa heitä kaivertumaan "
1382"vihollislinjojen läpi. He taistelevat, kuten he ovat taistelleen "
1383"vuosisatojan ajan, keraamilevyvahvisteiseen nahkaan pukeutuneena, "
1384"perinteinen sotasäilä asennettuna kummassakin kämmenselässä."
1385
1386#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
1387#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
1388msgid "Dune Apothecary"
1389msgstr ""
1390
1391#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
1392#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
1393msgid ""
1394"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
1395"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
1396"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and "
1397"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of "
1398"travels, many are able to treat themselves."
1399msgstr ""
1400
1401#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
1402#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4
1403#, fuzzy
1404#| msgid "Drake Blademaster"
1405msgid "Dune Blademaster"
1406msgstr "Draakkimestari"
1407
1408#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
1409#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20
1410msgid ""
1411"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
1412"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
1413"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are "
1414"often found leading from the front, taking down their foes with sword and "
1415"shield."
1416msgstr ""
1417
1418#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
1419#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
1420#, fuzzy
1421#| msgid "Drake Burner"
1422msgid "Dune Burner"
1423msgstr "Polttodraakki"
1424
1425#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
1426#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
1427msgid ""
1428"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable "
1429"substance can be made. The Burners are those charged with making and "
1430"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in "
1431"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is."
1432msgstr ""
1433
1434#. [attack]: type=fire
1435#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28
1436#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29
1437#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28
1438msgid "naphtha attack"
1439msgstr ""
1440
1441#. [attack]: type=fire
1442#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37
1443#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38
1444#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37
1445#, fuzzy
1446#| msgid "fire claws"
1447msgid "fire arrow"
1448msgstr "tulikynnet"
1449
1450#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
1451#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4
1452msgid "Dune Cataphract"
1453msgstr ""
1454
1455#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
1456#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18
1457msgid ""
1458"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are "
1459"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed "
1460"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
1461"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do "
1462"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
1463"descending mace is the last sound they hear."
1464msgstr ""
1465
1466#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
1467#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4
1468#, fuzzy
1469#| msgid "Elder Mage"
1470msgid "Elder Falcon"
1471msgstr "Vanha velho"
1472
1473#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
1474#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18
1475msgid ""
1476"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
1477"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
1478"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
1479"enough force to remove an enemy's head. "
1480msgstr ""
1481
1482#. [attack]: type=pierce
1483#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
1484#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
1485msgid "beak"
1486msgstr ""
1487
1488#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
1489#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
1490#, fuzzy
1491#| msgid "Dwarvish Explorer"
1492msgid "Dune Explorer"
1493msgstr "Kääpiötutkimusmatkailija"
1494
1495#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
1496#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
1497msgid ""
1498"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
1499"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often "
1500"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have "
1501"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
1502"than most."
1503msgstr ""
1504
1505#. [attack]: type=pierce
1506#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32
1507#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30
1508#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32
1509#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30
1510#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31
1511msgid "composite bow"
1512msgstr ""
1513
1514#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
1515#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
1516#, fuzzy
1517#| msgid "Elder Mage"
1518msgid "Falcon"
1519msgstr "Vanha velho"
1520
1521#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
1522#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
1523msgid ""
1524"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
1525"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
1526"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the "
1527"land."
1528msgstr ""
1529
1530#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
1531#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4
1532msgid "Dune Firetrooper"
1533msgstr ""
1534
1535#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
1536#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24
1537msgid ""
1538"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
1539"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
1540"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of "
1541"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first "
1542"opportunity."
1543msgstr ""
1544
1545#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
1546#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4
1547#, fuzzy
1548#| msgid "Drake Warrior"
1549msgid "Dune Harrier"
1550msgstr "Draakkisoturi"
1551
1552#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
1553#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20
1554msgid ""
1555"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
1556"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy "
1557"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers "
1558"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those "
1559"around them. "
1560msgstr ""
1561
1562#. [attack]: type=blade
1563#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28
1564#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27
1565#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
1566#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37
1567#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43
1568#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
1569#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29
1570msgid "longsword"
1571msgstr "pitkämiekka"
1572
1573#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
1574#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
1575#, fuzzy
1576#| msgid "Duelist"
1577msgid "Dune Herbalist"
1578msgstr "Kaksintaistelija"
1579
1580#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
1581#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
1582msgid ""
1583"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
1584"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are "
1585"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while "
1586"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are "
1587"highly respected by all. They are trained with the advanced medical "
1588"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows "
1589"them to quickly heal even the most gravely wounded allies."
1590msgstr ""
1591
1592#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
1593#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
1594msgid "Dune Marauder"
1595msgstr ""
1596
1597#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
1598#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
1599msgid ""
1600"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of "
1601"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. "
1602"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at "
1603"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
1604"exploits."
1605msgstr ""
1606
1607#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
1608#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4
1609msgid "Dune Piercer"
1610msgstr ""
1611
1612#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
1613#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21
1614msgid ""
1615"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
1616"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
1617"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
1618"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the "
1619"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
1620"their armor to keep them safe."
1621msgstr ""
1622
1623#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
1624#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4
1625#, fuzzy
1626#| msgid "Direwolf Rider"
1627msgid "Dune Raider"
1628msgstr "Hukkaratsastaja"
1629
1630#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
1631#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22
1632msgid ""
1633"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers "
1634"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the "
1635"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a "
1636"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace "
1637"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position "
1638"where they will be surrounded and crushed by Sunderers."
1639msgstr ""
1640
1641#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
1642#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
1643#, fuzzy
1644#| msgid "Ranger"
1645msgid "Dune Ranger"
1646msgstr "Samooja"
1647
1648#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
1649#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
1650msgid ""
1651"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
1652"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
1653"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running "
1654"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant "
1655"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the "
1656"common troopers, an image they do not try to dissuade."
1657msgstr ""
1658
1659#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
1660#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4
1661#, fuzzy
1662#| msgid "Direwolf Rider"
1663msgid "Dune Rider"
1664msgstr "Hukkaratsastaja"
1665
1666#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
1667#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17
1668msgid ""
1669"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most "
1670"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use "
1671"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling "
1672"down their numbers with relentless arrows."
1673msgstr ""
1674
1675#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
1676#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4
1677msgid "Dune Rover"
1678msgstr ""
1679
1680#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
1681#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16
1682msgid ""
1683"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, "
1684"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
1685"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments "
1686"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they "
1687"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
1688"temperatures are the most reasonable."
1689msgstr ""
1690
1691#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
1692#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4
1693msgid "Dune Scorcher"
1694msgstr ""
1695
1696#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
1697#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23
1698msgid ""
1699"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
1700"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
1701"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
1702"area around them, a testament to the success of their experiments."
1703msgstr ""
1704
1705#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
1706#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
1707#, fuzzy
1708#| msgid "Saurian Skirmisher"
1709msgid "Dune Skirmisher"
1710msgstr "Sauriaanitaistelija"
1711
1712#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
1713#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
1714msgid ""
1715"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of "
1716"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their "
1717"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often "
1718"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
1719"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
1720msgstr ""
1721
1722#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
1723#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
1724msgid "Dune Soldier"
1725msgstr ""
1726
1727#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
1728#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
1729msgid ""
1730"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from "
1731"noble or military families, and have spent most of their lives training "
1732"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent "
1733"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining "
1734"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has "
1735"caused many a defender to worry about the strength of their walls."
1736msgstr ""
1737
1738#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
1739#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4
1740msgid "Dune Spearguard"
1741msgstr ""
1742
1743#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
1744#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19
1745msgid ""
1746"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
1747"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their "
1748"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their "
1749"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
1750"defeated in a vicious counter stroke."
1751msgstr ""
1752
1753#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
1754#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4
1755#, fuzzy
1756#| msgid "Drake Blademaster"
1757msgid "Dune Spearmaster"
1758msgstr "Draakkimestari"
1759
1760#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
1761#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20
1762msgid ""
1763"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
1764"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
1765"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
1766"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army "
1767"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
1768"and men have fled in terror."
1769msgstr ""
1770
1771#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
1772#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4
1773msgid "Dune Sunderer"
1774msgstr ""
1775
1776#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
1777#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16
1778msgid ""
1779"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
1780"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
1781"pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
1782"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
1783"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
1784"strike to kill a man."
1785msgstr ""
1786
1787#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
1788#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4
1789msgid "Dune Swiftrider"
1790msgstr ""
1791
1792#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
1793#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17
1794msgid ""
1795"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
1796"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with "
1797"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, "
1798"and a wise Warmaster uses this to their advantage."
1799msgstr ""
1800
1801#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
1802#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
1803#, fuzzy
1804#| msgid "Swordsman"
1805msgid "Dune Swordsman"
1806msgstr "Miekkamies"
1807
1808#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
1809#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
1810msgid ""
1811"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
1812"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
1813"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few "
1814"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
1815"hardened redoubt."
1816msgstr ""
1817
1818#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
1819#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
1820#, fuzzy
1821#| msgid "Drake Blademaster"
1822msgid "Dune Warmaster"
1823msgstr "Draakkimestari"
1824
1825#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
1826#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
1827msgid ""
1828"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; "
1829"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often "
1830"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their "
1831"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the "
1832"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends."
1833msgstr ""
1834
1835#. [attack]: type=impact
1836#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44
1837msgid "pommel strike"
1838msgstr ""
1839
1840#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
1841#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4
1842msgid "Dune Windrider"
1843msgstr ""
1844
1845#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
1846#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18
1847msgid ""
1848"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed "
1849"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. "
1850"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found "
1851"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding "
1852"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
1853"enemy."
1854msgstr ""
1855
1856#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
1857#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
1858msgid "Dwarvish Arcanister"
1859msgstr "Muinaistaitaja"
1860
1861#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
1862#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30
1863msgid ""
1864"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
1865"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
1866"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
1867"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
1868msgstr ""
1869"Muinaistaitajat on kaikkein vahvimpia riimuja takovista kääpiöistä. "
1870"Muinaistaitaja pystyy tuhoamaan haavoittuneet viholliset lähes hetkessä ja "
1871"kykenee halutessaan edes haavoittamaan jotakuta. Hänen "
1872"riimuntaontakyvyillään ei ole vertaa, ja symbolit, joita hän kaivertaa "
1873"aseisiinsa ja haarniskoihinsa, kääntävät vihollisten iskut toisaalle."
1874
1875#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
1876#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
1877msgid "Dwarvish Berserker"
1878msgstr "Hurmoskääpiö"
1879
1880#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
1881#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18
1882msgid ""
1883"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
1884"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
1885"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
1886msgstr ""
1887"Hurmoskääpiöt ovat harvinainen kääpiöiden kasti, joka puskee itsensä "
1888"mielettömään raivoon ennen taistelua. Nämä soturit vieroksuvat koko "
1889"puolustuksen käsitteen, ajatellen ainoastaan heltymätöntä rynnäkköä, joista "
1890"he ovat kuuluisia."
1891
1892#. [attack]: type=blade
1893#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36
1894#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30
1895msgid "berserker frenzy"
1896msgstr "taiston hurma"
1897
1898#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
1899#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
1900msgid "Dwarvish Dragonguard"
1901msgstr "Lohikäärmekaartilainen"
1902
1903#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
1904#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
1905msgid "Dwarvish Explorer"
1906msgstr "Kääpiötutkimusmatkailija"
1907
1908#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
1909#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
1910msgid ""
1911"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
1912"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
1913"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
1914"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
1915"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
1916"makes them dangerous and tricky foes."
1917msgstr ""
1918"Kääpiötutkimusmatkailijat ovat ainutlaatuisia selviytyjiä. He voivat samota "
1919"kuukausia metsissä ja vuorilla etsien uusia malmi- ja mineraaliesiintymiä, "
1920"varustautuen ainoastaan helposti kannettavilla varusteilla. Vaikka heidän "
1921"lähitaistelutaitonsa ovat muihin kääpiöihin verrattuna heikompia, "
1922"kirveenheitossa he ovat vertaansa vailla. Ovathan he harjoitelleet "
1923"metsästäen vuorilla. Liikkuvuutensa takia Kääpiötutkija ovat vaarallinen ja "
1924"vaikea vastus."
1925
1926#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
1927#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
1928msgid "Dwarvish Fighter"
1929msgstr "Kääpiösoturi"
1930
1931#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
1932#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
1933msgid "Dwarvish Guardsman"
1934msgstr "Kääpiövartija"
1935
1936#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
1937#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
1938msgid "Dwarvish Lord"
1939msgstr "Kääpiöylimys"
1940
1941#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
1942#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18
1943msgid ""
1944"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
1945"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
1946"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
1947"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
1948msgstr ""
1949"Puettuina kiiltävään panssariin nämä kääpiöt näyttävät vuorenalaisilta "
1950"kuninkailta. He käyttävät kirvestä ja vasaraa suurella taidolla ja osuvat "
1951"kohteeseen heittokirveellä useiden askelien päästä. Vaikka he ovat hitaita "
1952"jaloistaan, ovat he kuitenkin todistus kansansa voimasta."
1953
1954#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
1955#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
1956msgid "Dwarvish Pathfinder"
1957msgstr "Kääpiötienraivaaja"
1958
1959#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
1960#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
1961msgid ""
1962"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
1963"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
1964"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
1965"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
1966"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
1967msgstr ""
1968"Nämä karaistut kääpiöt ovat joskus poissa luolistaan pitkiä aikoja "
1969"tiedustelemassa ja partioimassa rajavyöhykkeillä. He käyttävät tämän ajan "
1970"etsiäkseen maahantunkeutujia ja taistellakseen rosvoja vastaan, jotka "
1971"loukkaavat kääpiöiden aluetta. He ovat voimakkaita lähitaistelijoita ja "
1972"matkan päästä taitavasti heitetyt kirveet ovat kova vastaus "
1973"ihmisjousiampujan voimalle ja tarkkuudelle."
1974
1975#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
1976#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
1977msgid "Dwarvish Runesmith"
1978msgstr "Riimuseppä"
1979
1980#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
1981#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28
1982msgid ""
1983"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
1984"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
1985"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
1986"softly, weakly and on the armor of the defender."
1987msgstr ""
1988"Harjaantuneet kääpiöiden riimusepät kaivertavat muinaisia riimuja aseisiinsa "
1989"ja haarniskoihinsa. Nämä riimut saavat riimusepän iskut tarkoiksi ja "
1990"voimakkaiksi ja häiritsevät sepän vihollisia, joiden iskut osuvat heikosti "
1991"tai kilpistyvät puolustajan haarniskaan."
1992
1993#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
1994#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
1995msgid "Dwarvish Scout"
1996msgstr "Kääpiötiedustelija"
1997
1998#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
1999#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
2000msgid ""
2001"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
2002"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
2003"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
2004"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
2005"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
2006"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
2007"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
2008"their lighter armor."
2009msgstr ""
2010"Vaikka kääpiöt eivät ole vahvoilla pikajuoksussa pidempiä rotuja vastaan, "
2011"panssaroimattomina heidän hirmuinen kestävyytensä haastaa kaikki, paitsi "
2012"nopeimmat. Kääpiötiedustelijat hyödyntävät tätä, mennen pitkälle "
2013"pääjoukkueen edelle ja raportoiden sitten vihollisjoukkojen liikkeistä ja "
2014"luonteesta, tai turvaten tärkeitä kohteita. Taistelun ulkopuolella he "
2015"yleensä välittävät viestejä kääpiöyhteisöjen välillä. Heidän nopeus "
2016"kuitenkin kostautuu heikommasta suojasta, jonka kevyempi haarniska antaa."
2017
2018#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
2019#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
2020msgid "Dwarvish Sentinel"
2021msgstr "Järkkymätön kääpiö"
2022
2023#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
2024#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
2025msgid "Dwarvish Stalwart"
2026msgstr "Kaartin kääpiö"
2027
2028#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
2029#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
2030msgid "Dwarvish Steelclad"
2031msgstr "Rautapaita"
2032
2033#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
2034#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18
2035msgid ""
2036"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads "
2037"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience "
2038"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
2039"make them imposing foes indeed."
2040msgstr ""
2041
2042#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
2043#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
2044msgid "Dwarvish Thunderer"
2045msgstr "Ukkoskääpiö"
2046
2047#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
2048#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
2049msgid "Dwarvish Thunderguard"
2050msgstr "Ukkosvartija"
2051
2052#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
2053#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
2054msgid "Dwarvish Ulfserker"
2055msgstr "Kiihkokääpiö"
2056
2057#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
2058#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
2059msgid ""
2060"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
2061"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
2062"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
2063"they receive."
2064msgstr ""
2065"Kääpiöt ovat muinainen rotu voimakkaita taistelijoita. Kiihkokääpiöt ovat "
2066"heistä hurjimpia taistelussa: kun he hyökkäävät, he taistelevat kuolemaan "
2067"saakka – joko itsensä tai vihollisensa."
2068
2069#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
2070#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
2071msgid "Elvish Archer"
2072msgstr "Jousihaltia"
2073
2074#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
2075#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
2076msgid ""
2077"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
2078"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is "
2079"also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
2080"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily "
2081"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their "
2082"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, "
2083"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
2084"the safety of their forests."
2085msgstr ""
2086
2087#. [female]
2088#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
2089msgid "female^Elvish Archer"
2090msgstr "Jousihaltia"
2091
2092#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
2093#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
2094msgid "Elvish Avenger"
2095msgstr "Haltiasissi"
2096
2097#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
2098#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
2099msgid ""
2100"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
2101"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
2102"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
2103"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the "
2104"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of "
2105"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
2106"in design, it is not at all inaccurate.\n"
2107"\n"
2108"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, "
2109"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning "
2110"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have "
2111"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the "
2112"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and "
2113"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful "
2114"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable "
2115"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. "
2116"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for "
2117"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves "
2118"very little room for counterattack and customarily results in crushing "
2119"defeat."
2120msgstr ""
2121
2122#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
2123#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
2124msgid ""
2125"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
2126"on sand, shallow water, and mountains."
2127msgstr ""
2128
2129#. [female]
2130#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
2131msgid "female^Elvish Avenger"
2132msgstr "Haltiasissi"
2133
2134#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
2135#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
2136msgid "Elvish Captain"
2137msgstr "Haltiakapteeni"
2138
2139#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
2140#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
2141msgid ""
2142"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard "
2143"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, "
2144"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-"
2145"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains "
2146"typically command small units that remain together for extended periods of "
2147"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are "
2148"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
2149"command great respect from their kin."
2150msgstr ""
2151
2152#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
2153#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
2154msgid "Elvish Champion"
2155msgstr "Haltiain esitaistelija"
2156
2157#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
2158#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
2159msgid ""
2160"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
2161"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some "
2162"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—"
2163"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these "
2164"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort "
2165"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of "
2166"surviving constant combat and earning the title of ‘Champion’. Having spent "
2167"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
2168"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
2169msgstr ""
2170
2171#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
2172#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
2173msgid "female^Elvish Druid"
2174msgstr "Haltiadruidi"
2175
2176#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
2177#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
2178msgid ""
2179"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
2180"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
2181"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
2182"\n"
2183"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
2184"they are revered by their people."
2185msgstr ""
2186"Metsähaltioiden taikuus sopii huonosti taisteluun, mutta on silti tehokasta. "
2187"He voivat muutamalla sanalla elävöittää asuttamansa metsän, jotka lyövät "
2188"kaikki heidän rauhaansa uhkaavat.\n"
2189"\n"
2190"Heidän tärkein kykynsä on parantaminen. Tämän taidon takia haltiadruidit "
2191"ovat kansansa rakastamia."
2192
2193#. [attack]: type=impact
2194#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42
2195msgid "ensnare"
2196msgstr "kiinniotto"
2197
2198#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
2199#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
2200msgid "female^Elvish Enchantress"
2201msgstr "Haltialumoojatar"
2202
2203#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
2204#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
2205msgid ""
2206"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
2207"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
2208"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
2209"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
2210"about their actual function or purpose within that society."
2211msgstr ""
2212"Haltioiden taikuus on täysin erilaista kuin ihmisten. Niin paljon, että "
2213"ihmiset ovat maailmanlaajuisesti kykenemättömiä ymmärtämään sitä, "
2214"puhumattakaan käytöstä. Samoin ne, jotka ovat sen mestareita, ovat samalla "
2215"lailla arvoituksellisia. Vaikka voidaan sanoa heidän olevan kunnioitettuja "
2216"väkensä keskuudessa, erittäin vähän voidaan sanoa heidän toimistaan tai "
2217"tarkoituksistaan yhteiskunnassa."
2218
2219#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
2220#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
2221msgid "Elvish Fighter"
2222msgstr "Haltiasoturi"
2223
2224#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
2225#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18
2226msgid ""
2227"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
2228"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
2229"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish "
2230"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating "
2231"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to "
2232"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
2233"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
2234msgstr ""
2235
2236#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
2237#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
2238msgid "Elvish Hero"
2239msgstr "Haltiasankari"
2240
2241#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
2242#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
2243msgid ""
2244"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning "
2245"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. "
2246"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does "
2247"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the "
2248"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived "
2249"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior "
2250"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it "
2251"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their "
2252"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of "
2253"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen "
2254"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by "
2255"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the "
2256"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their "
2257"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
2258"Elvenkind."
2259msgstr ""
2260
2261#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
2262#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
2263msgid "Elvish High Lord"
2264msgstr "Haltiasuurlordi"
2265
2266#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
2267#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good".
2268#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
2269msgid ""
2270"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
2271"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
2272"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
2273"full of his wrath is an awesome sight indeed."
2274msgstr ""
2275"Haltiakansa on johtajiaan kohtaan niin uskollinen, että muiden kansojen "
2276"johtajat voivat vain katsoa kateellisina vierestä. Haltioiden Suurlordit "
2277"ansaitsevatkin tämän huolella ja viisaudella . Rauhan aikana hiljaiset ja "
2278"mietiskelevät Suurlordit ovat vihan täyttäminä kieltämättä hämmästyttävä "
2279"näky. "
2280
2281#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
2282#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
2283msgid "female^Elvish Lady"
2284msgstr "Haltialeidi"
2285
2286#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
2287#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
2288msgid ""
2289"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
2290"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
2291"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
2292"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
2293msgstr ""
2294"Haltiat valitsevat johtajakseen sen, joka on sekä viisas, että herkkä "
2295"universaalien voimien tasapainolle. Kaukokatseisuus on suojellut heitä monta "
2296"kertaa epätietoisuudelta. Heidän hallintonsa palkitaan alamaisten "
2297"horjumattomalla uskollisuudella, joka on suurin lahja, jota kukaan "
2298"hallitsija voisi pyytää."
2299
2300#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
2301#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
2302msgid "Elvish Lord"
2303msgstr "Haltialordi"
2304
2305#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
2306#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
2307msgid ""
2308"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
2309"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the "
2310"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish "
2311"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians "
2312"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and "
2313"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the "
2314"differences between these factions and effectively lead their people "
2315"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, "
2316"be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
2317"\n"
2318"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and "
2319"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to "
2320"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the "
2321"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, "
2322"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and "
2323"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their "
2324"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their "
2325"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken "
2326"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be "
2327"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic "
2328"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the "
2329"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership."
2330msgstr ""
2331
2332#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
2333#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
2334msgid "Elvish Marksman"
2335msgstr "Haltiatarkk’ampuja"
2336
2337#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
2338#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
2339msgid ""
2340"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
2341"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
2342"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the "
2343"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their "
2344"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a "
2345"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and "
2346"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to "
2347"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill "
2348"does come with the cost of weakness in close quarters."
2349msgstr ""
2350
2351#. [attack]: type=pierce
2352#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
2353#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33
2354#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34
2355#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34
2356msgid "longbow"
2357msgstr "pitkäjousi"
2358
2359#. [female]
2360#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
2361msgid "female^Elvish Marksman"
2362msgstr "Haltiatarkk’ampuja"
2363
2364#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
2365#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
2366msgid "Elvish Marshal"
2367msgstr "Haltiain marsalkka"
2368
2369#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
2370#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
2371msgid ""
2372"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when "
2373"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without "
2374"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number "
2375"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most "
2376"talented captains, marshals undergo extensive training in various military "
2377"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, "
2378"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into "
2379"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla "
2380"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any "
2381"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of "
2382"the marshals that manage the protection of their people."
2383msgstr ""
2384
2385#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
2386#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
2387msgid "Elvish Outrider"
2388msgstr "Haltiain esiratsastaja"
2389
2390#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
2391#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
2392#, fuzzy
2393#| msgid ""
2394#| "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
2395#| "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
2396#| "quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in "
2397#| "using a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed to equal "
2398#| "it standing on solid ground.\n"
2399#| "\n"
2400#| "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where "
2401#| "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved "
2402#| "many of their number from death."
2403msgid ""
2404"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
2405"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
2406"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill as "
2407"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing "
2408"on solid ground.\n"
2409"\n"
2410"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
2411"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
2412"their number from death."
2413msgstr ""
2414"Haltiain esiratsastajat koulutetaan haltiakuningaskuntien kuninkaallisiksi "
2415"kirjeenkantajiksi. Kansansa rauhanomaisuudesta huolimatta heidän "
2416"kokemuksensa tekee heistä varsin tappavia taistelussa. Yksikään ihminen ei "
2417"ole ikinä päässyt heidän taitoonsa jousen käytössä ratsain – oikeastaan "
2418"useimpien heistä olisi vaikeampi haastaa sitä jalan.\n"
2419"\n"
2420"Näiden soturien nopeus sallii heidän iskeä milloin ja missä haluavat. Tämä "
2421"on pelastanut heistä monia kuolemalta."
2422
2423#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
2424#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
2425msgid "Elvish Ranger"
2426msgstr "Haltiasamooja"
2427
2428#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
2429#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
2430msgid ""
2431"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
2432"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
2433"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural "
2434"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they "
2435"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less "
2436"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush "
2437"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers "
2438"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often "
2439"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers "
2440"in the forests."
2441msgstr ""
2442
2443#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
2444#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
2445msgid ""
2446"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
2447"on sand, shallow water, and mountains."
2448msgstr ""
2449
2450#. [female]
2451#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
2452msgid "female^Elvish Ranger"
2453msgstr "Haltiasamooja"
2454
2455#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
2456#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
2457msgid "Elvish Rider"
2458msgstr "Haltiaratsastaja"
2459
2460#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
2461#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21
2462msgid ""
2463"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
2464"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
2465"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
2466"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
2467"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
2468"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their "
2469"individual fighting skills. The speed at which they travel through the "
2470"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious "
2471"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. "
2472"While the intelligence and communication these horsemen provide is "
2473"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line "
2474"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left "
2475"supporting their brethren from the back lines."
2476msgstr ""
2477
2478#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
2479#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
2480msgid "Elvish Scout"
2481msgstr "Haltiatiedustelija"
2482
2483#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
2484#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21
2485msgid ""
2486"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
2487"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. "
2488"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among "
2489"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen "
2490"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and "
2491"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some "
2492"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from "
2493"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in "
2494"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support "
2495"units and are adept at quickly transferring information between patrols and "
2496"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary."
2497msgstr ""
2498
2499#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
2500#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
2501msgid "female^Elvish Shaman"
2502msgstr "Haltiashamaani"
2503
2504#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
2505#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19
2506msgid ""
2507"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
2508"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
2509"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
2510"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
2511"stand on.\n"
2512"\n"
2513"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
2514"in battle."
2515msgstr ""
2516"Koska haltiat ovat luonteeltaan keijumaisia, heillä on luontaisia "
2517"taikakykyjä. Käytännössä tämä näkyy heidän sopeutumisessaan luontoon, jonka "
2518"he voivat kutsua taistelussa apuun. Metsässä vaeltavat viholliset saattaavat "
2519"joutua puunjuurien vangitsemiksi, mikä tekee heistä huomattavasti vähemmän "
2520"uhkaavia. \n"
2521"\n"
2522"Haltioiden parannustaidot ovat myös huomattavia, ja erittäin hyödyllisiä "
2523"taistelussa."
2524
2525#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
2526#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
2527msgid "Elvish Sharpshooter"
2528msgstr "Haltiain jousimestari"
2529
2530#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
2531#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
2532msgid ""
2533"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most "
2534"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even "
2535"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split "
2536"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, "
2537"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of "
2538"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-"
2539"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the "
2540"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed "
2541"masters of archery."
2542msgstr ""
2543
2544#. [female]
2545#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
2546msgid "female^Elvish Sharpshooter"
2547msgstr "Haltiain jousimestari"
2548
2549#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
2550#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
2551msgid ""
2552"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
2553"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
2554"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
2555"their people."
2556msgstr ""
2557"Kun haltia omistautuu keijujen polulle, hän muuttuu aikanaan haltianeidosta "
2558"kummankin maailman olennoksi. Heidän tekojensa takana olevaa voimaa "
2559"ymmärretään huonosti, mutta nämä metsän kauniit vartijat ovat elävä todiste "
2560"kansansa salaperäisyydestä ja sulosta."
2561
2562#. [attack]: type=impact
2563#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28
2564msgid "faerie touch"
2565msgstr "keijukosketus"
2566
2567#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
2568#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
2569msgid "female^Elvish Sorceress"
2570msgstr "Haltiavelhotar"
2571
2572#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
2573#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
2574msgid ""
2575"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
2576"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
2577"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
2578"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
2579"\n"
2580"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and "
2581"certainly are capable of acting the part."
2582msgstr ""
2583"Keijujen maailma on pitkälle voimakkaampi kuin ruumiillinen maailma. "
2584"Yksinkertaisesti tuomalla jotakin siitä maailmasta meidän omaamme voi "
2585"aikaansaada väkivaltaisia tuloksia. Tämä ymmärretään hyvin haltioiden "
2586"parissa, vaikka sitä harvoin käytetään vihamielisiin suunnitelmiin, sillä "
2587"sellainen ei ole helppoa ja sitä pidetään epäarvostettuna.\n"
2588"\n"
2589"Nuo, jotka voivat tehdä niin, on muiden rotujen toimesta karkeasti nimetty "
2590"”velhottariksi”, ja he varmasti pystyvät näyttelemään tuota osaa."
2591
2592#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
2593#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
2594msgid "female^Elvish Sylph"
2595msgstr "Keijulumoojatar"
2596
2597#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
2598#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
2599msgid ""
2600"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
2601"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
2602"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
2603"the elves."
2604msgstr ""
2605"Harvoin nähdyt viisaat lumoojattaret ovat sekä keiju- että maallisen "
2606"luontonsa mestareita. Heillä on ihmeellisiä ja joskus kauhistuttavia voimia. "
2607"Legendojen mukaan nämä voimat ovat antaneet muille roduille terveen pelon "
2608"haltioita kohtaan."
2609
2610#. [attack]: type=impact
2611#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41
2612msgid "gossamer"
2613msgstr "seitti"
2614
2615#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
2616#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
2617msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
2618msgstr "Sumunselkeyttäjä"
2619
2620#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
2621#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
2622msgid "Direwolf Rider"
2623msgstr "Hukkaratsastaja"
2624
2625#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
2626#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
2627msgid ""
2628"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
2629"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
2630"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
2631"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
2632"\n"
2633"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
2634"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
2635"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
2636"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
2637"deadly stroke."
2638msgstr ""
2639"Hukat eroavat muista susista vain kokonsa ja värinsä puolesta. Ne ovat "
2640"useimmiten korkeampia kuin hevoset ja niiden ruokahalu on valtava. Vain "
2641"hullu kohtaisi näitä vapaaehtoisesti. Hiisien on onnistunut kesyttää niitä, "
2642"jos nyt kesyttämisestä voi puhua, mutta he ovat maksaneet siitä kovan "
2643"hinnan.\n"
2644"\n"
2645"Suden kynsiä ei usein pidetä niiden vaarallisimpina aseina, mutta tämän "
2646"kokoisella pedolla ne ovat pidempiä ja paksumpia kuin rautanaulat. Kuten "
2647"örkkisalamurhaajat veitsiinsä, hukkaratsastajat tuhrivat petojensa kynsiin "
2648"myrkkyä, tehden hukkien tassun iskusta mitä kuolettavimman."
2649
2650#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
2651#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
2652msgid "Goblin Impaler"
2653msgstr "Hiisiseivästäjä"
2654
2655#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
2656#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
2657msgid ""
2658"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle "
2659"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
2660"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
2661"guard their diminutive frames."
2662msgstr ""
2663"Örkit käyttävät usein hiisiä nuolenruokana taistelussa. Ne, jotka jotenkin "
2664"selviävät, varustautuvat selviytyäkseen jatkossakin. Pitkällä keihäällä voi "
2665"sohia niin kauas, ettei lyhyistä käsistä ole enää niin paljon haittaa. "
2666"Lisäksi näillä hiisillä on parempi panssari."
2667
2668#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
2669#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
2670msgid "Goblin Knight"
2671msgstr "Hiisiritari"
2672
2673#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
2674#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
2675msgid ""
2676"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and "
2677"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may "
2678"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and "
2679"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a "
2680"fault.\n"
2681"\n"
2682"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
2683"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior "
2684"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
2685"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
2686msgstr ""
2687
2688#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
2689#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
2690msgid "Goblin Pillager"
2691msgstr "Hiisiryöväri"
2692
2693#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
2694#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
2695msgid ""
2696"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
2697"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
2698"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
2699"rally for defense or reprisal."
2700msgstr ""
2701"Jotkut hiidet kouluttavat tulen pelon pois susistaan. Ryöstöretkillä nämä "
2702"hiidet ovat kantava voima: ne polttavat uhrien kodit ja viljan ja kantavat "
2703"verkkoja häiritäkseen niitä, jotka järjestäytyvät puolustukseen tai "
2704"kostoiskuun."
2705
2706#. [attack]: type=fire
2707#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41
2708msgid "torch"
2709msgstr "soihtu"
2710
2711#. [attack]: type=impact
2712#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
2713#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
2714#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33
2715msgid "net"
2716msgstr "verkko"
2717
2718#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
2719#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
2720msgid "Goblin Rouser"
2721msgstr "Hiisinostattaja"
2722
2723#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
2724#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19
2725msgid ""
2726"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
2727"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
2728"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
2729"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran "
2730"fighters to strive harder and longer before they die."
2731msgstr ""
2732"Lipunkantajat ovat jonkinlainen omituisuus hiisien joukossa. On hyvin "
2733"harvinaista, että hiisi selviää hengissä useammasta taistelusta. Vielä "
2734"harvinaisempaa on, että muut hiidet tunnustavat ja kunnioittavat tätä. "
2735"Nostattajan palava kiihotus kannustaa vähemmän kokeneita hiisiä taistelemaan "
2736"hurjemmin ja pidempään ennen kuolemaansa."
2737
2738#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
2739#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
2740msgid "Goblin Spearman"
2741msgstr "Keihäshiisi"
2742
2743#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
2744#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
2745msgid ""
2746"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
2747"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
2748"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there "
2749"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these "
2750"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as "
2751"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped "
2752"with only the crudest of spears."
2753msgstr ""
2754
2755#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
2756#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
2757msgid "Wolf Rider"
2758msgstr "Susiratsastaja"
2759
2760#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
2761#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
2762#, fuzzy
2763#| msgid ""
2764#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came "
2765#| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins "
2766#| "are smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked "
2767#| "to the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage "
2768#| "to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing "
2769#| "role in combat.\n"
2770#| "\n"
2771#| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
2772#| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, "
2773#| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though "
2774#| "water and woods will still slow them down."
2775msgid ""
2776"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
2777"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
2778"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most "
2779"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have "
2780"a much safer role in combat.\n"
2781"\n"
2782"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
2783"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike "
2784"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
2785"though water and woods will still slow them down."
2786msgstr ""
2787"Kukaan ei ole varma, miten susien kouluttaminen ja ratsastaminen alkoi, "
2788"mutta hiidelle siitä seuraavat hyödyt ovat itsestäänselviä. Hiidet ovat "
2789"paljon pienempiä ja heikompia kuin örkit, ja  heidät useimmiten käsketään "
2790"vaarallisimpiin ja inhottavimpiin osiin taisteluissa. Jokainen, joka pystyy "
2791"hankkimaan itselleen ratsun, saa paljon helpomman ja jopa viihdyttävämmän "
2792"roolin taistelussa.\n"
2793"\n"
2794"Sudet eivät kykenisi kantamaan miestä levyhaarniskassa, mutta hiisi "
2795"nahkapanssarissaan on kevyt kantamus. Toisin kuin hevoset, nämä ratsut "
2796"menevät vuoristoon varsin kevyesti, vaikka vesi ja metsät niitä "
2797"hidastavatkin."
2798
2799#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
2800#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
2801msgid "Gryphon"
2802msgstr "Aarnikotka"
2803
2804#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
2805#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
2806msgid ""
2807"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
2808"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
2809"be disturbed without a good reason."
2810msgstr ""
2811"Nämä majesteettiset olennot hallitsevat maailman taivaita. He suhtautuvat "
2812"ovat sekä vaarallisia, että epäluuloisia muita älykkäitä rotuja kohtaan, "
2813"joten aarnikotkia ei tulisi häiritä ilman hyvää syytä."
2814
2815#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
2816#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
2817msgid "Gryphon Master"
2818msgstr "Aarnikotkamestari"
2819
2820#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
2821#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
2822msgid ""
2823"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
2824"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
2825"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
2826msgstr ""
2827"Aarnikotkien mestarit ovat lentäneet aarnikotkilla niin pitkään, että "
2828"aarnikotkista on tullut heidän itsensä jatkeina. Tämä erikoinen suhde "
2829"herättää kauhua niissä, jotka on maahan sidottu, sillä tämä mahtava pari voi "
2830"iskeä mistä tahansa."
2831
2832#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
2833#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
2834msgid "Gryphon Rider"
2835msgstr "Aarnikotkaratsastaja"
2836
2837#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
2838#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17
2839msgid ""
2840"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
2841"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
2842"these flying beasts."
2843msgstr ""
2844"Vain harvat voivat ratsastaa mahtavia aarnikotkia. Ne, jotka onnistuvat, "
2845"tulevat aarnikotkan ratsastajiksi ja löytävät taivaiden maailman näiden "
2846"lentävien petojen selästä."
2847
2848#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
2849#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
2850msgid "Grand Knight"
2851msgstr "Mahtiritari"
2852
2853#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
2854#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
2855msgid ""
2856"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
2857"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
2858"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
2859"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
2860"break right through a defensive line."
2861msgstr ""
2862"Mahtiritarit ovat saavuttaneet taidon huipun miekassa ja peitsessä. "
2863"Pukeutuneina täyteen levyhaarniskaan ja ratsastaen hevosia, jotka on "
2864"jalostettu voimaa eikä nopeutta varten, nämä soturit muodostavat minkä "
2865"tahansa suuren ratsumiesjoukon ytimen. Mahtiritari rynnäkön kärjessä on "
2866"karmea näky jalkaväelle, mikä on usein riittävä murtamaan puolustuslinjan."
2867
2868#. [unit_type]: id=Knight, race=human
2869#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
2870msgid "Knight"
2871msgstr "Ritari"
2872
2873#. [unit_type]: id=Knight, race=human
2874#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
2875msgid ""
2876"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
2877"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
2878"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
2879"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
2880"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
2881"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
2882"the tilt."
2883msgstr ""
2884"Taitavat hevosmiehet ylennetään ritareiksi. Kokeneina taistelijoina he ovat "
2885"nähneet epäonnistuneen rynnäkön usein kuolettavat seuraukset ja ovat "
2886"oppineet hillitsemään sen käyttöä. Niinpä ritarit kantavat miekkaa "
2887"aseistuksessaan ja harjoittavat taktiikoita, jotka vaativat enemmän "
2888"kärsivällisyyttä, mutta ovat turvallisempia kuin rynnäköt. Heidän peitsensä "
2889"ovat silti valmiit ja kokemus niiden käytössä on heidän edukseen."
2890
2891#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
2892#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
2893msgid "Lancer"
2894msgstr "Peitsimies"
2895
2896#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
2897#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
2898msgid ""
2899"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
2900"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
2901"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
2902"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
2903"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
2904"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
2905msgstr ""
2906"Peitsimiehet ovat Wesnothin urheimpia ja pelätyimpiä ratsumiehiä. Heidän "
2907"panssarinsa on vähäistä, mikä sallii heidän ratsastaa nopeasti, nopeammin "
2908"kuin kukaan tovereistaan. Heidän röyhkeä taktiikkansa on kaksiteräinen "
2909"miekka, mikä voi johtaa joko kunniaan tai nopeaan kuolemaan. Peitsimiehet "
2910"loistavat jahdatessaan muodostelmasta poistuneita jalkamiehiä ja "
2911"lävistäessään puolustuslinjoja. Kuitenkin heidän käyttönsä puolustuksessa on "
2912"rajallista."
2913
2914#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
2915#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
2916msgid "Paladin"
2917msgstr "Pyhä ritari"
2918
2919#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
2920#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20
2921#, fuzzy
2922#| msgid ""
2923#| "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
2924#| "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the "
2925#| "stewardship of everything that is good. They may serve in the armies of "
2926#| "the world, but their first loyalties often lie with groups of their own "
2927#| "making; secret, monastic orders that cross political and cultural "
2928#| "boundaries. Rulers are sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty "
2929#| "is only as strong as the liege’s apparent virtue. This has led the more "
2930#| "darkly ambitious to either attempt to defame and disperse these groups, "
2931#| "or more rarely, to conjure elaborate deceptions to keep these otherwise "
2932#| "staunchly loyal troops in service.\n"
2933#| "    \n"
2934#| "Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
2935#| "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
2936#| "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
2937#| "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
2938#| "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
2939msgid ""
2940"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
2941"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
2942"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
2943"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
2944"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
2945"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the "
2946"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
2947"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
2948"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
2949"service.\n"
2950"\n"
2951"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
2952"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
2953"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
2954"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
2955"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
2956msgstr ""
2957"Pyhät ritarit, ritareista hyveellisimmät, ovat vannoneet voimansa, eivät "
2958"kuninkaalle tai kruunulle, vaan ihanteelle itselleen – ritarillisuudelle ja "
2959"tunnolliseselle hyvien asioiden hoitamiselle. He palvelevat maailman "
2960"armeijoissa, mutta heidän ensisijainen lojaaliutensa usein kuuluu omille "
2961"ryhmilleen: salaisille luostarimaisille järjestöille, jotka ylittävät "
2962"poliittiset ja kulttuuriset rajat. Joskus hallitsijat ovat hyvin varuillaan "
2963"heidän kanssaan, sillä pyhän ritarin lojaalius on vain niin vahvaa kuin "
2964"läänin näennäinen hyveellisyys. Tämä on johtanut monia salailevia ja "
2965"kunnianhimoisia hallitsijoita syyttämään ja hajottamaan näitä ryhmiä tai, "
2966"joskin harvemmin, manipuloimaan monimutkaisilla petoksilla pitääkseen nämä "
2967"muutoin vankkumattomat joukot palveluksessa.\n"
2968"\n"
2969"Perinpohjaiset pyhät ritarit eivät yleensä ole niin pelottavia kuin "
2970"”mahtiritarit” ovat suurimmassa osassa armeijoista, mutta he ovat "
2971"ensimmäisen luokan taistelijoita joka tapauksessa. Lisäksi viisaus ja "
2972"hurskaus antaa näille soturimunkeille tiettyjä eriskummallisia "
2973"ominaisuuksia. Pyhä ritari on erittäin voimakas taistellessaan maagisia tai "
2974"epäluonnollisia asioita vastaan, ja useimmilla on joitakin taitoja "
2975"hoivaamisessa ja parantamisessa."
2976
2977#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
2978#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
2979msgid "Horseman"
2980msgstr "Hevosmies"
2981
2982#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
2983#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
2984msgid ""
2985"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
2986"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
2987"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
2988"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
2989"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
2990"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
2991"provide inviting targets."
2992msgstr ""
2993"Hevosmiehet ovat usein kotoisin Wesnothin kesyttämättömiltä alueilta. Heidät "
2994"koulutetaan lapsuudesta lähtien ratsastamaan ja seuraamaan tiukkaa "
2995"kunniasäännöstöä. Hevosmiehen rynnäkkö on tehokas, mutta vaarallinen "
2996"taktiikka, jonka arvo on todistettu useasti taistelukentällä. Hevosmiehet "
2997"ovat erinomaisia useimpaa jalkaväkeä vastaan, etenkin niitä, jotka irtoavat "
2998"muodostelmasta, mutta heidän tulee varoa sekä jousi- että keihäsmiehiä, "
2999"sillä heidän suuri kokonsa tarjoaa helpon kohteen."
3000
3001#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
3002#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
3003msgid "Bowman"
3004msgstr "Jousimies"
3005
3006#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
3007#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
3008msgid ""
3009"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
3010"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
3011"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
3012"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
3013"short sword, and are very common on the battlefield."
3014msgstr ""
3015"Jousen käyttäminen muuhun kuin riistan ampumiseen on tunnettu sen synnystä "
3016"lähtien, ja jousimiehet ovat olleet korvaamattomia sodankäynnissä "
3017"esihistoriasta saakka. Yleensä vaatimattomista alkuperistä, kuten "
3018"talonpojista, ja joskus metsämiehistä, lähtöisin olevat jousimiehet ovat "
3019"varsin taitavia sekä jousen että lyhyen miekan käytössä ja ovat "
3020"taistelukentällä yleinen näky."
3021
3022#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
3023#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
3024msgid "Cavalier"
3025msgstr "Ratsumestari"
3026
3027#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
3028#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
3029#, fuzzy
3030#| msgid ""
3031#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
3032#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; "
3033#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
3034#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
3035msgid ""
3036"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
3037"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
3038"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
3039"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
3040msgstr ""
3041"Ratsumestari taitavat sekä miekan että varsijousen käytön ratsunsa selästä. "
3042"Heidän iskuvoimansa ja liikkuvuutensa on pelottava ja he ovat "
3043"asiaankuuluvasta aggressiivisuudestaan tunnettuja. Rastumestareiden "
3044"uhkarohkeat teot ovat synnyttäneet monia lauluja ja tarinoita."
3045
3046#. [attack]: type=pierce
3047#. [attack]: type=fire
3048#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46
3049#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45
3050#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45
3051#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52
3052#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47
3053#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36
3054#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
3055#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36
3056#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32
3057#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36
3058#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37
3059#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
3060#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48
3061msgid "crossbow"
3062msgstr "varsijousi"
3063
3064#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
3065#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
3066msgid "Cavalryman"
3067msgstr "Ratsumies"
3068
3069#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
3070#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20
3071msgid ""
3072"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
3073"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
3074"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
3075"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
3076"melee.\n"
3077"\n"
3078"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
3079"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
3080msgstr ""
3081"Ratsumiehet eroavat hevosmiehistä taktiikaltaan ja varustukseltaan. "
3082"Ratsumiehen panssari on raskaampi ja hän kantaa miekkaa ja kilpeä peitsen "
3083"sijaan. Heidän taktiikkaansa ei kuulu rynnäkkö, vaan heillä on tapana "
3084"sohaista miekallaan käyttäen sekä hevosta että ratsastajaa taistelun "
3085"työkaluina.\n"
3086"\n"
3087"Ratsumiehet ovat hyvin hyödyllisiä asemien ottamisessa ja pitämisessä "
3088"avoimella maalla, omien joukkojen suojaamisessa ja tiedustelussa."
3089
3090#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
3091#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
3092msgid "Dragoon"
3093msgstr "Rakuuna"
3094
3095#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
3096#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
3097msgid ""
3098"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
3099"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
3100"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
3101"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
3102"value on the battlefield."
3103msgstr ""
3104"Wesnothin armeijoiden lahjakkaimmat ratsumiehet koulutetaan käyttämään "
3105"varsijousta ja varustetaan paljon voimakkaammilla sotaratsuilla. Rakuunat "
3106"ovat hyvin panssaroituja ja taitavia miekkamiehiä. He kykenevät puskemaan "
3107"eteenpäin ja myös pitämään linjansa. Heidän nopeutensa ja joustavuutensa "
3108"tekee heistä arvokkaita taistelukentällä."
3109
3110#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
3111#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
3112msgid "Duelist"
3113msgstr "Kaksintaistelija"
3114
3115#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
3116#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
3117msgid ""
3118"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll "
3119"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
3120"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
3121"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
3122"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
3123"\n"
3124"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
3125"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
3126"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
3127"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
3128"to utility and survival."
3129msgstr ""
3130"Wesnothin ylhäisössä on mielenkiintoinen tapa lähettää perheen pojat "
3131"opettelemaan joko miekkailua tai ratsastusta. Kaksintaistelijoiden nimi "
3132"tulee harmittavan yleisestä tavasta nuoren ylimystön keskuudessa, jossa "
3133"todellinen, tai leikillinen loukkaus saattaa johtaa harkitsemattomaan "
3134"näytökseen heidän luontaisista oikeuksistaan.\n"
3135"\n"
3136"Kokeneet miekkailijat kantavat usein mukanaan pientä varsijousta, jonka saa "
3137"helposti piiloon kaavun tai viitan alle. Se on hidas ladata, ja vaikka monet "
3138"pitävät sitä kunniattomana, se on hyvin hyödyllinen. Veteraanit, jotka "
3139"elävät tarpeeksi kauan, ovat usein tehneet tällaisia myönnytyksiä "
3140"käytännölle ja selviämiselle."
3141
3142#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
3143#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
3144msgid "Fencer"
3145msgstr "Miekkailija"
3146
3147#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
3148#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
3149msgid ""
3150"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
3151"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
3152"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
3153"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
3154"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
3155"\n"
3156"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
3157"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
3158"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
3159"mocking the weight of their full armor."
3160msgstr ""
3161"Miekkailijat tyypillisesti ajattelevat, että taistelussa yleiset panssarit "
3162"ovat heidän itsensä pahin vihollinen. Esimerkiksi suojus vain heikentää "
3163"iskua, sen väistäminen jättää puolustajan kokonaan vahingoittumatta. Taito "
3164"pystyä väistämään jokainen hyökkäävä liike on etu vain nille, joilla on "
3165"sopiva ruumiinrakenne. Vain niille, jotka kykenevät kestämään ankaran "
3166"koulutuksen. \n"
3167"\n"
3168"Ainoastaan tikarilla ja sapelilla varustetut miekkailijat ovat kevyitä ja "
3169"hyödyllisiä monissa tilanteissa, joissa heidän vastaavat, panssaroidut "
3170"toverinsa ovat epäedullisessa asemassa. Usein he tanssivat ympyrää "
3171"sellaisten joukkojen, kuten raskaan jalkamiehen, ympärillä, pilkaten heidän "
3172"painavan panssarinsa painoa."
3173
3174#. [unit_type]: id=General, race=human
3175#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
3176msgid "General"
3177msgstr "Kenraali"
3178
3179#. [unit_type]: id=General, race=human
3180#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29
3181msgid ""
3182"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
3183"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. "
3184"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest "
3185"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge "
3186"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted "
3187"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
3188"craftsmen can offer."
3189msgstr ""
3190
3191#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
3192#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
3193msgid "Grand Marshal"
3194msgstr "Suurmarsalkka"
3195
3196#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
3197#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24
3198msgid ""
3199"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
3200"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
3201"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
3202"combat."
3203msgstr ""
3204"Suurmarsalkan arvo on ihmiskunnan armeijoissa yksi korkeimmista. Sen "
3205"saavuttaneet ovat läpäisseet monia tulikokeita ja todistaneet huomattavan "
3206"taitonsa sekä taistelemisessa että johtamisessa."
3207
3208#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
3209#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
3210msgid "Halberdier"
3211msgstr "Hilparimies"
3212
3213#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
3214#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18
3215msgid ""
3216"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
3217"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
3218"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
3219"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
3220"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
3221"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
3222"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
3223"cavalry.\n"
3224"\n"
3225"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
3226"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
3227"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
3228"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
3229msgstr ""
3230"Hilpari on vaikea ja raskas ase käyttää, mutta tehokas asiantuntijan "
3231"käsissä. Se on myös paljon monipuolisempi kuin seiväs, josta se periytyy. "
3232"Kuten kuka tahansa hilparimies kertoo, aseessa on neljä pääasiallista "
3233"lyömäkohtaa, kahta enemmän kuin keihäässä tai seipäässä; nämä ovat kärki, "
3234"terä, perässä oleva piikki, piikki terän takapuolella ja terän sisäpuoli, "
3235"jota käytetään vetävässä liikkeessä käyttäjää kohti. Kaikesta tästä syntyy "
3236"hyvin monipuolinen lähitaisteluase, etenkin ratsuväkeä vastaan.\n"
3237"\n"
3238"Kuitenkin hilpari on paljon kalliimpi valmistaa kuin keihäs ja vähemmän "
3239"tehokas aloittelijan käsissä. Wesnothin armeijoissa on tapana antaa näitä "
3240"aseita vain kokeneille seiväsmiehille, jotka ovat todistaneet, että heillä "
3241"on taitoa käyttää tätä asetta oikein taistelukentällä."
3242
3243#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
3244#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
3245msgid ""
3246"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
3247"‘pierce’ attacks."
3248msgstr ""
3249
3250#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
3251#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
3252msgid "Heavy Infantryman"
3253msgstr "Raskas jalkamies"
3254
3255#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
3256#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
3257msgid ""
3258"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
3259"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
3260"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
3261"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
3262"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
3263msgstr ""
3264"Raskas jalkaväki koostuu täyteen levyhaarniskaan suojautuneista, massiivisia "
3265"aseita käyttävistä lihaskimpuista. Vaikka heidän voimansa on vertaansa "
3266"vailla, heidän liikkuvuutensa on huono. He toimivatkin parhaiten kiinteänä "
3267"puolustuslinjana, mieluiten vahvistetuissa tai linnoitetuissa kohteissa. "
3268"Muutama tällainen etulinjassa hyydyttää vastustajan liikkeet merkittävästi, "
3269"mutta se myös hyydyttää taktista joustavuutta."
3270
3271#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
3272#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
3273msgid "Iron Mauler"
3274msgstr "Rautamurskaaja"
3275
3276#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
3277#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
3278msgid ""
3279"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
3280"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
3281"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
3282"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
3283"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
3284"\n"
3285"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
3286"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
3287"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
3288"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
3289msgstr ""
3290"Rautamurskaajien nimen alkuperä on itsestäänselvä heidän vastustajilleen. "
3291"Miehet panssarin sisällä pystyvät haastamaan jättejä voiman mittelöihin ja "
3292"he ovat usein kutsuttu mestareiksi niissä linnanvartijoitten toimesta, missä "
3293"he palvelevat. Heidän ylläpitonsa on kuitenkin kallista eikä heitä voi "
3294"lähettää kaukaisiin taisteluihin ilman kokonaista saattuetta palvelijoita.\n"
3295"\n"
3296"Joskin tuhoisia lähitaistelussa, heidän varustuksessaan on monia "
3297"heikkouksia; rautamurskaajat väsyvät helposti ja tietävät liian hyvin "
3298"etteivät voi juosta taistelussa. Liian usein he näkevät kaukaisen toverin "
3299"kaatuvan, mutta eivät ehdi paikalle ajoissa auttamaan."
3300
3301#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
3302#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
3303msgid "Javelineer"
3304msgstr "Keihäänheittäjä"
3305
3306#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
3307#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18
3308msgid ""
3309"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
3310"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
3311"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
3312"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
3313"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
3314"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
3315"melee."
3316msgstr ""
3317"Keihäsmiehillä on lähes aina mukanaan muutama heittokeihäs vihollisen "
3318"häiritsemiseen jos ei tappamiseen kaukaa. Jotkut pitävät niistä kuitenkin "
3319"varsin paljon tai huomaavat, että heillä on luontaista kykyä niiden "
3320"käytössä. Keihäänheittäjät ovat hyödyllinen osa armeijaa, sillä he kykenevät "
3321"tukemaan taitoaan lähitaistelussa kyvyllään hoidella kaukaisia vihollisia. "
3322"He voivat heittää keihäitä vihollisen riveihin kaukaa, usein ilman "
3323"vastahyökkäystä, ja ovat silti voimakkaita lähitaistelussa."
3324
3325#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
3326#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
3327msgid "Lieutenant"
3328msgstr "Luutnantti"
3329
3330#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
3331#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18
3332msgid ""
3333"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
3334"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
3335"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
3336"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
3337"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
3338"strategy."
3339msgstr ""
3340
3341#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
3342#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
3343msgid "Longbowman"
3344msgstr "Pitkäjousimies"
3345
3346#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
3347#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19
3348msgid ""
3349"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
3350"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
3351"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
3352"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
3353"day they can begin using one."
3354msgstr ""
3355"Pitkäjouset ovat pelottavia aseita, mutta liian vaikeita aloittelevalle "
3356"jousiampujalle. Jousen vetäminen vaatii suuria voimia ja lisätty kantama ja "
3357"voima ovat hyödyttömiä, ellei tähtäys ole onnistunut. Pitkäjousimiehet "
3358"kantavat aseitaan ylpeinä, ja useimmat aloittelevat jousimiehet odottavat "
3359"aikaa, jolloin he voivat käyttää pitkäjousta."
3360
3361#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
3362#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
3363msgid "Master Bowman"
3364msgstr "Jousen mestari"
3365
3366#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
3367#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19
3368msgid ""
3369"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
3370"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
3371"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
3372"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
3373"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
3374"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
3375"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
3376"by dint of age."
3377msgstr ""
3378"Jousen mestarit ovat saavuttaneet huipun ihmiskunnan jousenkäyttötaidossa. "
3379"Aseinaan sekä miekka että suuri marjakuusesta valmistettu jousi, nämä "
3380"soturit kruunaavat jousiampujapataljoonat läsnäolollaan ja kaatavat monia "
3381"vihollisia tarkoilla laukauksillaan. Heidän taitonsa miekan kanssa tulee "
3382"myös ottaa huomioon, sillä he ovat helposti yhtä hyviä kuin aloittelevat "
3383"miekkamiehet. Monista maailman roduista vain haltiat voittavat ihmiset "
3384"jousiammunnassa, ja heidän ihmisvastineensa ovat arvelleet, ehkä "
3385"kateellisina, sen johtuvan vain edusta iässä."
3386
3387#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
3388#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
3389msgid "Master at Arms"
3390msgstr "Aselajien mestari"
3391
3392#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
3393#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18
3394msgid ""
3395"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
3396"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
3397"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
3398"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
3399"many a high born lady.\n"
3400"\n"
3401"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
3402"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
3403"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
3404"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
3405"perhaps even useful."
3406msgstr ""
3407"Aselajien mestareilla on kadehdittu osa elämässä. Vaikka heidän "
3408"elämäntapansa on vaarallinen ja hurjapäinen, he ovat saavuttaneet tilan, "
3409"jossa he voivat korjata sen sadon. Nämä herrasmiehet ovat kuuluisia "
3410"taidostaan ja tavoistaan, ja kulkevat kuin luonnolliset aateliset, sekä "
3411"kiinnittävät monen korkean rouvan huomion.\n"
3412"\n"
3413"Heillä on usein valta valita tehtävänsä ja vaeltaa maata vapaasti, jos he "
3414"niin päättävät. Usein heidät löytää linnanvartion johtajina tai "
3415"sotilasakatemian mestareina, asemasta, jossa heidän hurjapäinen luontonsa "
3416"paitsi hyväksytään, on myös hyödyksi."
3417
3418#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
3419#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
3420msgid "Pikeman"
3421msgstr "Seiväsmies"
3422
3423#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
3424#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17
3425msgid ""
3426"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
3427"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
3428"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
3429"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
3430"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
3431"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
3432msgstr ""
3433"Wesnothin armeijoissa valitaan usein lupaavia keihäsmiehiä käyttämään "
3434"seipäitä. Heidät varustetaan paljon paremmalla panssarilla kuin mitä he "
3435"alokkaina käyttivät. Seiväs on paljon pitempi ase kuin keihäs, ja edellyttää "
3436"siis erilaista taktiikkaa taistelussa. Rivi seiväsmiehiä on ratsuväen "
3437"rynnäkön kauhu, ja oikealla koulutuksella ja taktiikalla keihäsmiehet voivat "
3438"pitää myös enintä osaa jalkaväestä kaukana."
3439
3440#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
3441#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
3442msgid ""
3443"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
3444"attacks."
3445msgstr ""
3446
3447#. [attack]: type=pierce
3448#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
3449msgid "pike"
3450msgstr "seiväs"
3451
3452#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3453#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
3454msgid "Royal Guard"
3455msgstr "Kuninkaankaartilainen"
3456
3457#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3458#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
3459#, fuzzy
3460#| msgid ""
3461#| "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
3462#| "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
3463#| "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
3464#| "stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal "
3465#| "family. Because of their trusted relationship to their superiors, they, "
3466#| "rather than mercenaries, are often deployed on missions of crucial "
3467#| "import. Their reliability and mastery of close combat are their best "
3468#| "assets, for which they are well-renowned."
3469msgid ""
3470"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
3471"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
3472"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
3473"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. "
3474"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
3475"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
3476"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
3477"they are well-renowned."
3478msgstr ""
3479"Kuninkaan kaarti valitaan Wesnothin parhaista miekkamiehistä. He palvelevat "
3480"korkeinta aatelistoa ja toimivat henkivartijoina ja arvomerkkinä "
3481"työnantajilleen. Erityinen joukko kuninkaanaartia on sijoitettu "
3482"pääkaupunkiin, jossa he vahtivat palatsia ja kuninkaallista perhettä. He "
3483"nauttivat ylempiensä luottamusta ja tämän takia heitä, ei palkkasotureita, "
3484"käytetään usein tärkeimmissä tehtävissä. Heidän luotettavuutensa ja "
3485"lähitaistelutaitonsa ovat heidän tärkeimpiä kykyjään, ja niistä "
3486"heidättunnetaan."
3487
3488#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3489#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
3490msgid ""
3491"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
3492"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
3493msgstr ""
3494
3495#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3496#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
3497msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
3498msgstr ""
3499
3500#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
3501#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
3502msgid "Sergeant"
3503msgstr "Kersantti"
3504
3505#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
3506#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
3507#, fuzzy
3508#| msgid ""
3509#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
3510#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
3511#| "his leadership is sound and acknowledged."
3512msgid ""
3513"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
3514"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
3515"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
3516"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
3517"trying situations."
3518msgstr ""
3519"Kersantti on kuninkaallisen armeijan upseeri. Vaikka hän on akatemiassa "
3520"koulutettu, hän tarvitsee vielä jonkin verran kokemusta, ennen kuin häntä "
3521"kuunnellaan taistelussa. "
3522
3523#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
3524#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
3525msgid "Shock Trooper"
3526msgstr "Iskusoturi"
3527
3528#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
3529#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17
3530msgid ""
3531"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
3532"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
3533"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
3534"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
3535"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
3536"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
3537"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
3538"and out of combat."
3539msgstr ""
3540"Iskusoturit ovat raskaan jalkaväen eliittiä ja puolet heidän sodanajan "
3541"käytöstään perustuu puhtaaseen pelotteeseen. Vain hyvin isorakenteiset "
3542"miehet pääsevät heidän riveihinsä, ja kun heidät puetaan päästä varpaisiin "
3543"mustaan piikikkääseen levyyn he ovat kauhistuttava näky. Pelkkä näky "
3544"iskusotureista murskaamassa vihollisiaan helanuijin murtaa usein vihollisen "
3545"moraalin ja pistää miettimään, onko tuon panssarin alla ihmisten sijasta "
3546"hirviöitä. Raskaan panssarin huono puoli on toki se, että kestää kauan "
3547"siirtyä taistelusta toiseen."
3548
3549#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
3550#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
3551msgid "Spearman"
3552msgstr "Keihäsmies"
3553
3554#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
3555#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18
3556msgid ""
3557"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
3558"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
3559"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
3560"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
3561"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
3562msgstr ""
3563"Miekat ovat monille kallis ylellisyys ja jotain mitä talonpojat eivät voi "
3564"ostaa. Keihäitä on paljon helpompi tehdä, ja ne toimivat hyvin jopa ilman "
3565"kärkeä, vaikka useimmilla onkin varaa siihen.  Nahkapanssari päällään ja "
3566"usein varusteinaan myös kilpi ja muutama heittokeihäs, keihäsmiehet ovat "
3567"useimpien armeijoiden selkäranka. He joutuvat usein etulinjaan hyvin "
3568"vähäisellä koulutuksella."
3569
3570#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
3571#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
3572msgid "Swordsman"
3573msgstr "Miekkamies"
3574
3575#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
3576#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17
3577msgid ""
3578"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
3579"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
3580"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
3581"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
3582"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
3583"a spear, and much better in close quarters."
3584msgstr ""
3585"Kokenut sotilas usein säästää tarpeeksi rahaa suomu- tai rengaspanssaria ja "
3586"hyvää lyömämiekkaa varten. Vaikka keihäiden vaihtaminen miekkoihin on varsin "
3587"iso muutos, useimmat keihäsmiehet riemastuvat tilaisuudesta, tietäen aivan "
3588"liian hyvin taakse jättämänsä aseen rajoitukset. Miekallakin on omat "
3589"heikkoutensa, mutta se liikkuu paljon nopeammin kuin keihäs ja on paljon "
3590"tehokkaampi lähitaistelussa."
3591
3592#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
3593#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
3594msgid ""
3595"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
3596"and ‘impact’ attacks."
3597msgstr ""
3598
3599#. [unit_type]: id=Mage, race=human
3600#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
3601msgid "Mage"
3602msgstr "Velho"
3603
3604#. [unit_type]: id=Mage, race=human
3605#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19
3606msgid ""
3607"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
3608"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
3609"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
3610"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
3611"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
3612"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
3613"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
3614"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
3615"labor.\n"
3616"\n"
3617"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
3618"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
3619"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
3620"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
3621"conviction required for true mastery.\n"
3622"\n"
3623"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
3624"certain arts which are of great utility in battle."
3625msgstr ""
3626"Ihmiset miettivät usein, miten se maailma, jossa he asuvat, toimii. Jotkut "
3627"koettavat viedä tämän miettimistä pidemmälle, tehden siitä elämänsä "
3628"tärkeimmän tehtävän. Velhot ovat viettäneet useita vuosia opissa, ja ovat "
3629"keränneet tietomäärän, joka asettaa heidän erilleen muista. Maailmassa, "
3630"jossa harvat osaavat lukea ja kirjoittaa, nämä miehet ja naiset ovat "
3631"omistaneet itsensä kokonaan tiedon hankinnalle. Heidän rivinsä ovat täynnä "
3632"toiveikkaan aateliston lapsia tai niitä, jotka yrittävät paeta ruumilliselle "
3633"työlle omistetun elämän älyllisestä tyhjiöstä.\n"
3634"\n"
3635"On ironista, että kaikella tiedolla jonka he ovat keränneet, velhot voisivat "
3636"hallita yhteiskuntaa, jos he sitä yrittäisivät. Kuitenkaan he eivät rakasta "
3637"rahaa saati valtaa, ja ne, jotka tutkivat velhoutta moisia päämääriä varten, "
3638"eivät usein ole tarpeeksi päättäväisiä tullakseen todellisiksi mestareiksi.\n"
3639"\n"
3640"Fyysisesti heikkoina ja taidottomina lähitaistelussa velhoilla on kuitenkin "
3641"tiettyjä kykyjä, joista on hyötyä taistelussa."
3642
3643#. [attack]: type=fire
3644#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44
3645msgid "missile"
3646msgstr "tulipallo"
3647
3648#. [female]
3649#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159
3650msgid "female^Mage"
3651msgstr "Velhotar"
3652
3653#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
3654#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
3655msgid "Arch Mage"
3656msgstr "Arkkivelho"
3657
3658#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
3659#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18
3660msgid ""
3661"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
3662"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
3663"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
3664"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
3665"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
3666"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
3667"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
3668"give beauty to the world at large.\n"
3669"\n"
3670"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
3671"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
3672"lightly."
3673msgstr ""
3674"Arkkivelhon titteli suodaan vasta eliniän opin ja vastaavien saavutusten "
3675"jälkeen. Arkkivelhot toimivat usein opettajina tai avustajina niille, jotka "
3676"ovat tarpeeksi viisaita hyödyntääkseen arkkivelhon tietoja. Useat pitävät "
3677"rikkaita asiakkaita. Tämä on hyödyllinen suhde molemmille, sillä silloin "
3678"tällöin tulevaa tehtävää tai neuvonpyyntöä lukuunottamatta velho saa jatkaa "
3679"tutkimustaan rauhassa. Tästä virtaa suurempi ihmistiedon runko; tieteet, "
3680"filosofiat ja taiteet, jotka antavat kauneuden maailmalle koko "
3681"laajuudessaan.\n"
3682"\n"
3683"Vaikka heitä ei ole taisteluun koulutettu, tarvittaessa arkkivelho voi "
3684"vapauttaa taitonsa täyden voiman, jotain, mitä ei pidä ottaa kevyesti."
3685
3686#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
3687#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21
3688msgid ""
3689"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
3690"attacks."
3691msgstr ""
3692
3693#. [attack]: type=fire
3694#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
3695#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39
3696#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38
3697msgid "fireball"
3698msgstr "tulipallo"
3699
3700#. [female]
3701#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100
3702msgid "female^Arch Mage"
3703msgstr "Arkkivelhotar"
3704
3705#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
3706#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
3707msgid "Elder Mage"
3708msgstr "Vanha velho"
3709
3710#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
3711#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
3712msgid ""
3713"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
3714"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
3715"on account of their powerful lightning bolts."
3716msgstr ""
3717"Kerran mahtavat vanhat velhot ovat jo nähneet parhaimmat päivänsä ja ovat "
3718"nykyään hieman väsyneitä vuosien taisteluiden jälkeen. Siitä huolimatta "
3719"heitä yhä pelätään taistelukentillä heidän voimakkaiden salamaniskujensa "
3720"takia."
3721
3722#. [attack]: type=fire
3723#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
3724msgid "lightning"
3725msgstr "salama"
3726
3727#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
3728#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
3729msgid "Great Mage"
3730msgstr "Suurvelho"
3731
3732#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
3733#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
3734msgid ""
3735"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
3736"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
3737"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
3738"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
3739"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
3740"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
3741"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
3742"in skill.\n"
3743"\n"
3744"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
3745"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
3746msgstr ""
3747"Henkilö, jota edes harkitaan suurvelhon tittelin kantajaksi, on luultavasti "
3748"legenda jo omana aikanaan. Tittelin suomista harkitsevat tarkasti ajan "
3749"johtavat velhot, ja se myönnetään vain enemmistön äänillä. Joka tapauksessa "
3750"kuka tahansa, joka vakavasti ehdotetaan nimettäväksi suurvelhoksi on "
3751"varmasti taitonsa mestari ja melkein kaikkia kaltaisiaan parempi tässä "
3752"taidossa. \n"
3753"\n"
3754"Vaikka he eivät ole sotureita, heidän taitonsa käyttäminen taistelussa on "
3755"jotain, mitä muut sotilaat katsovat kauhuissaan."
3756
3757#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
3758#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22
3759msgid ""
3760"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
3761"attacks."
3762msgstr ""
3763
3764#. [female]
3765#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
3766msgid "female^Great Mage"
3767msgstr "Suurvelhotar"
3768
3769#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
3770#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
3771msgid "Red Mage"
3772msgstr "Punainen velho"
3773
3774#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
3775#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
3776msgid ""
3777"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
3778"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
3779"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
3780"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
3781"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to "
3782"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
3783"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
3784"of their hard-won knowledge.\n"
3785"\n"
3786"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
3787"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
3788"have cemented their colloquial name."
3789msgstr ""
3790"Velhon kisälliajan onnistuneen päättymisen huipennuksena velho riisutaan "
3791"ruskeista kisällin kaavuista ja puetaan punakkaan mestarin kaapuun. Tämän "
3792"eron tärkeyttä eivät talonpojat tajua, ja he kutsuvat mestarivelhoja "
3793"'punaisiksi velhoiksi'. Samalla tavalla muutoksen merkitys liitetään usein "
3794"väärin velhon kykyyn luoda tulta pelkästä ilmasta, joka on kieltämättä "
3795"hyödyllistä, mutta on vain alkeellinen sovellus tiedoista, joita he ovat "
3796"vaivalla hankkineet.\n"
3797"\n"
3798"Vaikka he ovat ruumillisesti heikkoja ja kouluttamattomia sotureina, nämä "
3799"punaiset velhot pitävät monia ässiä hihassaan, mukaan lukien tulipallot, "
3800"joilla he ovat sinetöineet arkikielisen nimensä."
3801
3802#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
3803#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
3804msgid ""
3805"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
3806"attacks."
3807msgstr ""
3808
3809#. [female]
3810#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
3811msgid "female^Red Mage"
3812msgstr "Punainen velhotar"
3813
3814#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
3815#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
3816msgid "Silver Mage"
3817msgstr "Hopeavelho"
3818
3819#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
3820#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
3821msgid ""
3822"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
3823"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
3824"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
3825"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
3826"aloof.\n"
3827"\n"
3828"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
3829"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
3830"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
3831"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
3832"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
3833"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
3834"never to speak of it again.\n"
3835"\n"
3836"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
3837"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
3838"the mage to apply them."
3839msgstr ""
3840"Ne monet polut, joita velho voi kulkea, saattavat johtaa hyvinkin erilaisiin "
3841"lopputuloksiin. Hopeavelhot ovat omistautuneet tutkimaan niitä voimia, jotka "
3842"sitovat todellisuuden yhteen, ja he ovat jotenkin avanneet paljon isomman "
3843"maailman salaisuudet kuin useimmat kuvittelisivat. Heitä pidetään usein "
3844"tietäjinä tai vaeltavina mystikkoina. Hopeavelhojen tavoitteet ovat hämärän "
3845"peitossa jopa toisille velhoille. Vaikka heistä on hyötyä velhojärjestöille, "
3846"jotka usein työllistävät heitä kentällä, he ovat jokseenkiin irrallisia.\n"
3847"\n"
3848"Todellisuudessa heillä on oma järjestö velhojen keskuudessa, järjestö, joka "
3849"säilyttää tietyt salaisuudet omassa keskuudessaan. Yksi näistä on kyky "
3850"taittaa valtavia etäisyyksiä paljon nopeammin kuin edes lentämällä olisi "
3851"mahdollista. Hopeajärjestön jäsenet kieltäytyvät ehdottamasti "
3852"keskustelemasta näistä asioista toverivelhojensa kanssa, ja kun joskus "
3853"harvoin muut ovat tutkineet heidän työtään, he ovat hylänneet tämän polun, "
3854"eivätkä puhuneet aiheesta enää.\n"
3855"\n"
3856"Hopeavelhot ovat fyysiseti paremmassa kunnossa kuin muut velhot, ja heidän "
3857"taitonsa ovat varsin hyödyllisiä taistelukentällä, jos onnistuu jotenkin "
3858"vakuuttamaan velhon käyttämään niitä."
3859
3860#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
3861#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23
3862msgid ""
3863"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
3864"highly resistant to non-physical damage."
3865msgstr ""
3866"Hopeavelhot ovat hyvin tottuneita heidän maagiseen luonteeseensa ja ovat "
3867"siksi erittäin vastustuskykyisiä hengellisille(esim. taikuus) hyökkäyksille."
3868
3869#. [female]
3870#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160
3871msgid "female^Silver Mage"
3872msgstr "Hopeavelhotar"
3873
3874#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
3875#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
3876msgid "White Mage"
3877msgstr "Valkea velho"
3878
3879#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
3880#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
3881msgid ""
3882"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
3883"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
3884"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
3885"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
3886"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
3887"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
3888"\n"
3889"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
3890"unnatural things."
3891msgstr ""
3892"Jotkut velhot, opittuaan ympäröivästä maailmasta ja opittuaan totuuden "
3893"kärsimyksestä, jossa suuri osa ihmiskunnasta usein elää, huomaavat etteivät "
3894"kykene eristäytymään elämään opissa. Nämä miehet ja naiset luopuvat elämästä "
3895"velhona ja liittyvät luostareihin omistaen taitonsa kaikkien hyväksi. "
3896"Liityttyään he usein vaeltavat maailmalla hoitaen sairauksia ja haavoja.\n"
3897"\n"
3898"Vaikka heitä ei ole koulutettu taisteluun, he ovat hyödyllisiä liittolaisia "
3899"maagisia ja epäluonnollisia olentoja vastaan."
3900
3901#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
3902#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
3903msgid ""
3904"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
3905"attacks."
3906msgstr ""
3907
3908#. [female]
3909#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
3910msgid "female^White Mage"
3911msgstr "Valkea velhotar"
3912
3913#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
3914#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
3915msgid "Mage of Light"
3916msgstr "Valon velho"
3917
3918#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
3919#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20
3920msgid ""
3921"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
3922"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
3923"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
3924"\n"
3925"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
3926"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
3927msgstr ""
3928"Vuosien harjoittelun jälkeen valkoisista velhoista omistautuneimmat saavat "
3929"valtavia henkisiä voimia. Tiukalla asettumisella valon polulle, he voivat "
3930"kutsua sen apuun häätääkseen pois yön varjot.\n"
3931"\n"
3932"Seuraten tiukkaa kunniasäännöstöä nämä miehet ja naiset työskentelevät "
3933"väsymättä tuodakseen elämää ja järjestystä siihen kaoottiseen maailmaan, "
3934"jossa asuvat."
3935
3936#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
3937#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
3938msgid ""
3939"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
3940"attacks."
3941msgstr ""
3942
3943#. [female]
3944#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
3945msgid "female^Mage of Light"
3946msgstr "Valon velhotar"
3947
3948#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
3949#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
3950msgid "Outlaw"
3951msgstr "Lainsuojaton"
3952
3953#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
3954#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
3955msgid ""
3956"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
3957"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
3958"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
3959"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
3960"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
3961"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
3962"nightfall."
3963msgstr ""
3964"Palveltuaan joitakin vuosia, entiset pikkurosvot nousevat lainsuojattomien "
3965"riveissä. Näytettyään taitonsa taistelussa heille annetaan vaarallisempia "
3966"tehtäviä ja suurempi osuus saaliista. Vaikka monet viholliset pilkkaavat "
3967"heidän asevalintaansa, nämä lainsuojattomat ovat hyvin tietoisia sen "
3968"kuolettavista kyvyistä ja ammuksien helposta saatavuudesta. Lainsuojattomat "
3969"eivät pidä taistelemisesta päivällä, vaan suosivat yön suojaa."
3970
3971#. [attack]: type=impact
3972#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
3973#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29
3974#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
3975#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24
3976#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28
3977msgid "morning star"
3978msgstr "piikkinuija"
3979
3980#. [female]
3981#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
3982msgid "female^Outlaw"
3983msgstr "Lainsuojaton"
3984
3985#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
3986#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
3987msgid "Assassin"
3988msgstr "Salamurhaaja"
3989
3990#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
3991#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19
3992msgid ""
3993"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
3994"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
3995"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
3996"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
3997"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
3998msgstr ""
3999"Varkaista suurimmat saavat joskus tehtäväkseen viedä paljon enemmän kuin "
4000"uhrinsa omaisuuden. Tikaritaistelun mestareina ja häiritsevän ketterinä "
4001"jaloistaan nämä pahamaineiset hahmot käyttävät mitä tahansa keinoja "
4002"surmatakseen vihollisensa hiljaa. Heidän keinoihinsa kuuluvat mm. "
4003"myrkkyveitset kaukaa tai selkään pistetyt tikarit. Vaikka he ovat öisin "
4004"kuolettavia, salamurhaajat eivät pidä taistelemisesta päivällä."
4005
4006#. [attack]: type=blade
4007#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
4008#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38
4009#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49
4010#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35
4011msgid "throwing knives"
4012msgstr "heittoveitset"
4013
4014#. [female]
4015#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101
4016msgid "female^Assassin"
4017msgstr "Salamurhaaja"
4018
4019#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
4020#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
4021msgid "Bandit"
4022msgstr "Lurjus"
4023
4024#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
4025#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17
4026msgid ""
4027"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
4028"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
4029"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
4030"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
4031"fighting in broad daylight, being used to working at night."
4032msgstr ""
4033"Lurjukset ovat sekava joukko miehiä, useimmat hämäriä taustaltaan. He ovat "
4034"minkä tahansa järjestäytyneen rikosllisjoukon vahva osa, ja vaikka heiltä "
4035"saattaa puuttua hienostuneisuutta tai älyä, he ovat erinomaisia suosimassaan "
4036"tehtävässä: uhrien hakkaamisessa siihen asti, kunnes nämä alistuvat. Kuten "
4037"kaikki lainsuojattomat, he taistelevat mieluiten yöllä."
4038
4039#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
4040#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
4041msgid "Footpad"
4042msgstr "Rosvo"
4043
4044#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
4045#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
4046msgid ""
4047"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
4048"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
4049"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
4050"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
4051"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
4052"especially under cover of darkness."
4053msgstr ""
4054"Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti kutsuvat, "
4055"saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua ympäriinsä, "
4056"kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän jalkojensa "
4057"kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. Huonosta "
4058"aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen häiritsemisessä, "
4059"varsinkin pimeän suojassa."
4060
4061#. [female]
4062#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87
4063msgid "female^Footpad"
4064msgstr "Rosvo"
4065
4066#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
4067#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
4068msgid "Fugitive"
4069msgstr "Karkuri"
4070
4071#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
4072#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
4073msgid ""
4074"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
4075"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
4076"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
4077msgstr ""
4078"Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
4079"taistelukyvyistään, että taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina ja "
4080"häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa elementissään, "
4081"mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille lainvalvontajoukoille."
4082
4083#. [female]
4084#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80
4085msgid "female^Fugitive"
4086msgstr "Karkuritar"
4087
4088#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
4089#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
4090msgid "Highwayman"
4091msgstr "Maantierosvo"
4092
4093#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
4094#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19
4095msgid ""
4096"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
4097"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
4098"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often "
4099"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
4100"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
4101msgstr ""
4102"Maantierosvot ovat tunnettuja salakavalista veritöistään. He ovat valmiita "
4103"palkkautumaan eniten tarjoavalle, johtaen sitten alemmat rosvojoukot "
4104"työnantajan vihollisia vastaan. He yleensä hyökkäävät yksinäisille teille, "
4105"yön pimeydessä. Niistä kokeneina he ovat tappavan vaarallisia "
4106"lähitaistelussa."
4107
4108#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
4109#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
4110msgid "Rogue"
4111msgstr "Hiippari"
4112
4113#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
4114#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18
4115msgid ""
4116"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
4117"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
4118"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
4119"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
4120"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
4121"them more comfortable fighting in the dark."
4122msgstr ""
4123"Varasjoukkojen johtajat ansaitsevat asemansa taidolla. Nämä hiipparit ovat "
4124"viettäneet monia huonoja hetkiä juosten väkijoukkojen läpi ja väistellen "
4125"niitä, jotka tahtovat heille pahaa, molemmat kykyjä joista on hyötyä "
4126"taistelussa. Veitsen mestareina he osaavat myös heittää niitä tarkasti ja "
4127"monien öisten retkien kokemusten jälkeen he taistelevat mieluiten yöllä."
4128
4129#. [female]
4130#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78
4131msgid "female^Rogue"
4132msgstr "Hiippari"
4133
4134#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
4135#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
4136msgid "Ruffian"
4137msgstr "Räyhääjä"
4138
4139#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
4140#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17
4141msgid ""
4142"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
4143"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
4144"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
4145"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
4146"their colleagues."
4147msgstr ""
4148"Jotkut miehet ilman tiettyjä kykyjä eivät voi, tai eivät halua, elää "
4149"rehellisesti. Ne jotka yrittävät ylittää aidan matalimasta kohdasta, ovat "
4150"tunnettuja 'Räyhääjinä'. Tarpeeksi suurella määrällä onnea ja kokemusta he "
4151"joskus onnistuvat välttämään tiesulut, jotka odottavat suurinta osaa heidän "
4152"tovereistaan. "
4153
4154#. [unit_type]: id=Thief, race=human
4155#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
4156msgid "Thief"
4157msgstr "Varas"
4158
4159#. [unit_type]: id=Thief, race=human
4160#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18
4161msgid ""
4162"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
4163"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
4164"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
4165"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
4166"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
4167"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
4168"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
4169msgstr ""
4170"Aina on ollut niin, että erinäisten rotanmetsästäjien \"kiltojen\" jäsenet "
4171"ovat värjänneet hiuksensa kalpean sinisiksi. Tämä on röyhkeä teko, sillä "
4172"usein heidän ammattinsa liittyy vähemmän laillisiin puuhiin. Varkailla on "
4173"monia taitoja ja he ovat pakosta sekä ketteriä jaloistaan että taitavia "
4174"veitsen käyttäjiä. He käyttävät iloisesti vähemmänkin kunniallisia "
4175"taktiikoita taistelussa ymmärtämättä 'reilun pelin' henkeä."
4176
4177#. [female]
4178#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
4179msgid "female^Thief"
4180msgstr "Varas"
4181
4182#. [unit_type]: id=Thug, race=human
4183#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
4184msgid "Thug"
4185msgstr "Korsto"
4186
4187#. [unit_type]: id=Thug, race=human
4188#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18
4189msgid ""
4190"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
4191"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
4192"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
4193"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
4194"victims with large clubs."
4195msgstr ""
4196"Korstoja tulee monista erilaisista paikoista; Muutamat syntyvät korstoiksi, "
4197"monet ovat entisiä sotilaita, jotka on erotettu armeijoistaan, tai "
4198"talonpoikia, jotka on heitetty pois mailtaan. Heistä tulee nopeasti korstoja "
4199"elääkseen. Taustastaan riippumatta he jakavat tavan piestä uhrejaan isoilla "
4200"nuijilla."
4201
4202#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
4203#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
4204msgid "Peasant"
4205msgstr "Talonpoika"
4206
4207#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
4208#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
4209#, fuzzy
4210#| msgid ""
4211#| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
4212#| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
4213#| "homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly "
4214#| "out of superior forces."
4215msgid ""
4216"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
4217"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
4218"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a "
4219"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are "
4220"only on the field of battle under the most desperate situations."
4221msgstr ""
4222"Talonpojat ovat maaseudun talouden selkäranka ja sotilaita vain viime "
4223"hädässä. He eivät ole luonteeltaan sotaisia mutta puolustavat kotejaan "
4224"tarvittaessa itsepäisesti. Jos talonpoikia heitetään vihollisen niskaan, on "
4225"selvää että paremmat joukot ovat loppuneet."
4226
4227#. [attack]: type=pierce
4228#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
4229msgid "pitchfork"
4230msgstr "talikko"
4231
4232#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
4233#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
4234msgid "Royal Warrior"
4235msgstr "Kuninkaallinen taistelija"
4236
4237#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
4238#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24
4239msgid ""
4240"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously "
4241"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made "
4242"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy "
4243"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art "
4244"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
4245"faster than their gilded plate would suggest."
4246msgstr ""
4247
4248#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
4249#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
4250msgid "Woodsman"
4251msgstr "Eränkävijä"
4252
4253#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
4254#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18
4255msgid ""
4256"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
4257"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
4258"often support them where weapons will not."
4259msgstr ""
4260"Eränkävijät ovat metsästäjiä, puunhakkaajia, miilunpolttajia ja muita, jotka "
4261"elää kituuttavat siellä, missä ihmismaailma hipoo erämaata. Nokkeluus ja "
4262"erätaidot yleensä auttavat heitä siinä, missä aseet eivät."
4263
4264#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
4265#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
4266msgid "Huntsman"
4267msgstr "Metsästäjä"
4268
4269#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
4270#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19
4271msgid ""
4272"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
4273"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
4274"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
4275"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
4276"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
4277"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
4278"garrisoned bowmen often lack.\n"
4279"\n"
4280"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
4281"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
4282"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
4283"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
4284"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
4285"capitally useful in a fight."
4286msgstr ""
4287"Metsästys on yleinen urheilulaji jalosukuisten joukossa, mutta se voi olla "
4288"myös aatelittomien toimeentulona. Aivan kuten muistakin ammateista, myös "
4289"metsästäjistä löytyy oman alansa mestareita. Metsästäjät tuntevat kaikki "
4290"alansa temput ja ovat kokeneita erämaassa suunnistamisessa, jäljittämisessä "
4291"ja jousen käytössä. He ovat hyviä ampumaan liikkuvia ja piileskeleviä "
4292"kohteita. Se on vuosien saatossa riistanammunnasta saatu kyky, joka "
4293"varuskunnan jousimiehiltä yleensä puuttuu.\n"
4294"\n"
4295"Mestarimetsästäjät palkataan niiden ryhmien toimesta, jotka asuvat erämaassa "
4296"tai ovat vain kulkemassa sen läpi, ovat he sitten lainkuuliaita, tai niitä, "
4297"jotka taistelevat sitä vastaan. Jopa luonnolla itsellään voi olla "
4298"kuolettavia yllätyksiä, ja jokainen komentaja, joka epäonnistuu hyvän oppaan "
4299"värväämisessä, voi menettää miehensä pelkästään maastolle. Hyvät metsämiehet "
4300"voivat säästää elämiä, helpottaa matkustusta, hankkia ruokaa, ja heidän "
4301"kykynsä jousen kanssa on enimmäkseen hyödyksi taistelussa."
4302
4303#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
4304#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
4305msgid "Poacher"
4306msgstr "Salametsästäjä"
4307
4308#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
4309#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17
4310msgid ""
4311"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
4312"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
4313"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
4314"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
4315"\n"
4316"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
4317"and in forests and swamps."
4318msgstr ""
4319"Vaikka metsästäjiä ei olekaan koulutettu sotureiksi, metsästämisen kautta "
4320"hankitut taidot (varsinkin juosiammuntaan liittyvät) ovat hyödyllisiä "
4321"taistelussa. Jokainen villin erämään halki matkustava sotilas- tai "
4322"bandiittiryhmä tarvitsee muutaman salametsästäjän palkkalistoilleen, ei "
4323"ainoastaan saalistukseen, vaan myös auttaakseen tiukassa taistelussa.\n"
4324"\n"
4325"Kokemuksensa takia nämä metsästäjät ovat epätavallisen pystyväisiä yöllä, "
4326"sekä metsissä että suolla."
4327
4328#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
4329#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
4330msgid "Ranger"
4331msgstr "Samooja"
4332
4333#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
4334#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19
4335msgid ""
4336"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
4337"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
4338"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
4339"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
4340"other men would find only sticks and stones.\n"
4341"\n"
4342"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
4343"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
4344"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
4345"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
4346"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service."
4347msgstr ""
4348"Saamojat ovat villiä miehiä ja vaeltajia, jotka ovat päättäneet karttaa "
4349"kaltaisiaan ihmisiä lukemattomista eri syistä johtuen. He ovat viettäneet "
4350"suurimman osan elämästään luonnon helmassa ja tietävät monia sen "
4351"salaisuuksia. He ovat erinomaisia tienraivaajia ja tiedustelijoita, ja "
4352"osaavat löytää ruokaa ja suojaa paikoista, joista muut löytäisivät vain "
4353"keppejä ja kiviä.\n"
4354"\n"
4355"Näiden miesten läsnäolo vaivaa kovaluonteisimpia hallitsijoita – he ovat "
4356"asia, jota ritarit ja maalliset armeijat eivät voi hallita. Heidän "
4357"motiivinsa ovat välillä epätavallisia, ja he vähää välittävät "
4358"kuninkaallisista asetuksista, jos ylipäänsä saavat kuulla niistä lainkaan. "
4359"Samoojia voi värvätä, mutta heihin törmää yhtä varmasti niin maantierosvojen "
4360"palkkaamana kuin kuninkaankin palveluksessa. "
4361
4362#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
4363#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
4364msgid "Trapper"
4365msgstr "Ansoittaja"
4366
4367#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
4368#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17
4369msgid ""
4370"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
4371"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
4372"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
4373"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
4374"\n"
4375"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
4376"unusually competent at night, and in forests and swamps."
4377msgstr ""
4378"Mestarimetsämiehet ovat hyödyllisiä liittolaisia jokaiselle armeijalle, ja "
4379"välttämättömiä aivan jokaiselle bandiitiryhmälle. He voivat jäljittää "
4380"molempia miehiä ja eläimiä, huomata merkit, jotka eivät muille sano mitään, "
4381"ja ovat usein ainoat, jotka voivat löytää ruokaa pöydälle, oli se sitten "
4382"eläin tai kasvis.\n"
4383"\n"
4384"Heidän saalistustaitonsa ovat erittäin hyödyllisiä taistelussa, ja he ovat "
4385"siksi myös epätavallisen kyvykkäitä yöllä, sekä metsissä ja suolla."
4386
4387#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
4388#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
4389msgid "female^Mermaid Diviner"
4390msgstr "Merenneitoin ennustaja"
4391
4392#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
4393#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23
4394msgid ""
4395"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
4396"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
4397"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
4398"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
4399"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
4400"wrought the downfall of the crimson duke."
4401msgstr ""
4402"Papittarien suuri ymmärrys luonnosta on vuosien omistautumisen ansiota, ja "
4403"suo heille erityistä valistumista. Veden voimasta, joka on annettu näille "
4404"naisille, on kerrottu monenmoisissa tarinoissa; kuten Hopeisen tornin "
4405"ritarit, jotka Alavynnen rantapenkereillä surmattiin, mutta jotka taas "
4406"seuraavana päivänä ratsastivat täysilukuisena ja syöksivät pahan veriherran "
4407"pois vallasta."
4408
4409#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
4410#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
4411msgid "female^Mermaid Enchantress"
4412msgstr "Merenneitolumoojatar"
4413
4414#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
4415#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18
4416msgid ""
4417"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
4418"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
4419"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
4420"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
4421"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
4422"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
4423msgstr ""
4424"Kuten haltioilla, merenneidoilla on vahvoja luonnollisia maagisia kykyjä, "
4425"joskin varsin erilaisia kuin haltioilla. Niitä, jotka oppivat tämän taidon, "
4426"pidetään korkeassa arvossa ja heidän taidostaan on hyötyä monissa asioissa, "
4427"joista ihmiskunta ei osaisi uneksiakaan. Itsestäänselvä käyttö sodassa on "
4428"kielletty heidän omaa kansaansa vastaan - tämä voima on suuri osa siitä, "
4429"joka suojelee heidän kansaansa syvyyksien hirviöiltä."
4430
4431#. [attack]: type=impact
4432#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32
4433#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
4434msgid "water spray"
4435msgstr "vesiryöppy"
4436
4437#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
4438#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
4439msgid "Merman Entangler"
4440msgstr "Merenmiesvangitsija"
4441
4442#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
4443#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
4444#, fuzzy
4445#| msgid ""
4446#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets "
4447#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools "
4448#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that "
4449#| "auxilliaries who specialize in using them are deliberately brought to "
4450#| "battle.\n"
4451#| "\n"
4452#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
4453#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense "
4454#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give "
4455#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-"
4456#| "hand combat."
4457msgid ""
4458"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
4459"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
4460"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who "
4461"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
4462"\n"
4463"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
4464"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
4465"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any "
4466"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
4467"combat."
4468msgstr ""
4469"Merikansa tapaa käyttää verkkojen ja nuijien yhdistelmää kalastuksessa. "
4470"Verkoilla kerätään kalat, nuijilla tapetaan ne. Kumpiakin työkaluja on "
4471"sovellettu sodankäynnissä ja ne ovat tarkoitukseen niin hyviä, että "
4472"apujoukot, jotka ovat erikoistuneet näiden käytössä, päästetään mukaan "
4473"taisteluun.\n"
4474"\n"
4475"Merikansa löytää itsensä yleensä vastatusten maajoukkojen kanssa: he ovat "
4476"liian vahvoja vedessä, mutta liian heikkoja tapellakseen maalla. Verkot "
4477"hieman tasoittavat tilannetta. Ilman niitä merimiehet eivät voisi mitenkään "
4478"jahdata joukkoja maalla ja olisivat lähitaistelussa täysin alakynnessä."
4479
4480#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
4481#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
4482msgid "Merman Fighter"
4483msgstr "Merenmiestaistelija"
4484
4485#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
4486#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
4487msgid ""
4488"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a "
4489"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed "
4490"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their "
4491"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
4492"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
4493msgstr ""
4494
4495#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
4496#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
4497msgid "Merman Hoplite"
4498msgstr "Hopliitti"
4499
4500#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
4501#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
4502msgid ""
4503"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
4504"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
4505"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
4506"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
4507msgstr ""
4508"Tornikilvillä varustetut hopliitit ovat vetisen valtakunnan eliittikaarti. "
4509"Heidän voimakas panssarinsa ja tiukka kurinsa auttaa heitä pitämään "
4510"järkkymättömän linjan taistelun tuoksinassa. Epätoivoisina aikoina he voivat "
4511"tehdä niin jopa maalla, mutta eivät yhtä hyvin kuin jalalliset olennot."
4512
4513#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
4514#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
4515msgid "Merman Hunter"
4516msgstr "Merenmiesmetsästäjä"
4517
4518#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
4519#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
4520#, fuzzy
4521#| msgid ""
4522#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
4523#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In "
4524#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the "
4525#| "ranks of their military."
4526msgid ""
4527"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
4528"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
4529"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
4530"of their military."
4531msgstr ""
4532"Merenmiesten keihäskalastustaidot sopivat hyvin sodankäyntiin, varsinkin "
4533"niitä vastaan, jotka eivät asu vedessä. Kun tarve tulee, monet merenmiehet "
4534"siitä ammatista menevät vapaaehtoisina sotimaan."
4535
4536#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
4537#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
4538msgid "female^Mermaid Initiate"
4539msgstr "Merenneitonoviisi"
4540
4541#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
4542#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18
4543msgid ""
4544"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
4545"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
4546"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
4547"\n"
4548"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
4549"can call upon the very water about them to smite their enemies."
4550msgstr ""
4551"Nuoret merenneidot vihitään usein kansansa vesitaikuuden saloihin. Tätä "
4552"ihmeellistä kykyä ei mikään muu rotu kykene kopioimaan. Tämä on osoitus "
4553"näiden olentojen keijupuolesta.\n"
4554"\n"
4555"Hentoudestaan huolimatta he ovat taikansa ansiosta varsin vahvoja "
4556"taistelussa. He voivat kutsua veden ympärillään lyömään vihollisiaan."
4557
4558#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
4559#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
4560msgid "Merman Javelineer"
4561msgstr "Merenmiesharppuunoija"
4562
4563#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
4564#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
4565#, fuzzy
4566#| msgid ""
4567#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
4568#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
4569#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the "
4570#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who "
4571#| "cannot swim."
4572msgid ""
4573"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
4574"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
4575"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
4576"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
4577msgstr ""
4578"Ne merenmiehet, jotka hallitsevät keihäänheiton taidon, voivat tulevat lähes "
4579"yhtä tehokkaiksi kuin jousimiehet – vaikka aseen massa huonontaakin sen "
4580"kantomatkaa, sen isku on huomattavasti kovempi. Vedessä merenmiesten "
4581"liikkuvuus korvaa tämän hyvin, jos vastassa on uimataidottomia vihollisia."
4582
4583#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
4584#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
4585msgid "Merman Netcaster"
4586msgstr "Merenmiesverkonheittäjä"
4587
4588#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
4589#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
4590#, fuzzy
4591#| msgid ""
4592#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
4593#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the "
4594#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very "
4595#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when "
4596#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly "
4597#| "helpless.\n"
4598#| "\n"
4599#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, "
4600#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless "
4601#| "for fishing, but were useful in both combat, and in hunting game that "
4602#| "came too close to shore. Clubs were used in combat with little or no "
4603#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly."
4604msgid ""
4605"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
4606"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
4607"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
4608"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
4609"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
4610"\n"
4611"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
4612"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
4613"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to "
4614"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
4615"since they were already quite deadly."
4616msgstr ""
4617"Merikansan käsitys kalastuksesta on periaatteessa kalaparvien ajamista "
4618"verkkoihin, jonka jälkeen saalis nuijitaan kuoliaaksi. Tyylin soveltaminen "
4619"sotilaita vastaan oli tehokas ratkaisu. Useimmat maalla asuvat ovat jo "
4620"valmiiksi epämiellyttävässä tilassa ollessaan napaa myöten vedessä – "
4621"verkkoon joutuminen tekee ne lähes täydellisen avuttomiksi.\n"
4622"\n"
4623"Metodin tehokkuus johti pienempien, painotettujen verkkojen valmistukseen. "
4624"Nämä verkot voidaan heittää ilmaan. Vaikka ne eivät enää sovellu "
4625"kalastukseen, ne ovat taistelussa tai metsästyksessä käytännöllisiä – jos "
4626"riista tulee liian lähelle rantaa. Melamaisia nuijia käytetään taistelussa "
4627"ilman suurempia muutoksia – ne ovat jo valmiiksi tappavia."
4628
4629#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
4630#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
4631msgid "female^Mermaid Priestess"
4632msgstr "Merenneitopapitar"
4633
4634#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
4635#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
4636#, fuzzy
4637#| msgid ""
4638#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
4639#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
4640#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
4641#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
4642#| "guard their people against magical or unnatural things."
4643msgid ""
4644"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
4645"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
4646"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
4647"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
4648"against magical or unnatural things."
4649msgstr ""
4650"Merenmiehet jakavat uskon, jota suuri osa ihmiskunnasta seuraa, joskin "
4651"kulttuurillisista syistä sen ylläpito kuuluu merenneidoille, jotka ovat "
4652"enemmän älyllisesti suuntautuneita. He omistavat itsensä rauhan ja elämän "
4653"tuomiseen mailmaan ja he tutkivat sairauden kukistamisen taitoa. Heidän "
4654"uskonsa suo heille myös joitain henkisiä voimia, mikä sallii heidän suojella "
4655"kansaansa maagisilta ja epäluonnollisilta olennoilta."
4656
4657#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
4658#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
4659msgid "Mermaid Siren"
4660msgstr "Merenneitoseireeni"
4661
4662#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
4663#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19
4664msgid ""
4665"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
4666"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
4667"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
4668"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
4669"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
4670"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
4671"\n"
4672"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
4673"regard it with wonder."
4674msgstr ""
4675"Merenneitojen keijupuoli on seireeneissä vahvimmillaan , joiden yhteys "
4676"maagisiin virtoihin aiheuttaa sen, että heitä usein luullaan naiadeiksi. "
4677"Vaikkakin varmasti kaukana totuudesta, tämä virhe on ymmärrettävä, sillä "
4678"jopa merenneidot näkevät todellisia keijuja harvoin. Heidän taikuutensa "
4679"ilmentymä on selvästi kovin samanlainen - vesi seireenin ympärillä noudattaa "
4680"seireenin käskyä aivan kuin se olisi osa häntä itseään.\n"
4681"\n"
4682"Lukemattomia tämän sovellutuksia harvoin sattuu maalla-asujien kohdalle, "
4683"jotka vain kuittaavat sen ihmeeksi."
4684
4685#. [attack]: type=impact
4686#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
4687msgid "naia touch"
4688msgstr "najadikosketus"
4689
4690#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
4691#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
4692msgid "Merman Spearman"
4693msgstr "Merenmieskeihästäjä"
4694
4695#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
4696#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
4697#, fuzzy
4698#| msgid ""
4699#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves "
4700#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the "
4701#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight "
4702#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough "
4703#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under "
4704#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows."
4705msgid ""
4706"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
4707"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
4708"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
4709"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
4710"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
4711"which is something that certainly cannot be said of arrows."
4712msgstr ""
4713"Jousiammunta ei juurikaan ole merenmiesten suosiossa, sillä keihäänheitto "
4714"palvelee heille samaa tarkoitusta. Vaikka heittokeihäät veden alla varsin "
4715"vähän käytetäänkin, ne ovat erittäin hyödyllisiä pinnalla, jossa niiden "
4716"paino sallii niiden lentää muutamia metrejä veden alle liikkuen yhä "
4717"tarpeeksi lujaa vahingoittaakseen. Ne ovat hyödyllisiä myös lähitaistelussa, "
4718"jopa syvällä pinnan alla, mitä ei varmasti voi sanoa nuolista."
4719
4720#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
4721#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
4722msgid "Merman Triton"
4723msgstr "Tritoni"
4724
4725#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
4726#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
4727#, fuzzy
4728#| msgid ""
4729#| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
4730#| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
4731#| "preferred environment."
4732msgid ""
4733"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
4734"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
4735"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them "
4736"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
4737"comparable to halberds than simple spears."
4738msgstr ""
4739"Tritonit ovat meren taistelumestareita. Kolmikärjellään tritonit voittavat "
4740"helposti kaikki viholliset, jotka hölmöinä tulevan heidän "
4741"ominaisympäristöönsä."
4742
4743#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
4744#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
4745msgid "Merman Warrior"
4746msgstr "Merenmiessoturi"
4747
4748#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
4749#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
4750msgid ""
4751"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
4752"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
4753"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as "
4754"any who try to match them in their homes can attest."
4755msgstr ""
4756
4757#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
4758#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
4759msgid "Cuttle Fish"
4760msgstr "Mustekala"
4761
4762#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
4763#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
4764msgid ""
4765"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
4766"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
4767"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
4768"remain ashore."
4769msgstr ""
4770"Mustekalat ovat jättimäisiä mereneläviä. Ne tarraavat vihollisiinsa "
4771"lonkeroilla tai sylkevät myrkyllistä mustettu kauempaa. Paras tapa selvitä "
4772"hengissä näiltä otuksilta on pysyä rannalla."
4773
4774#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
4775#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
4776msgid "Fire Dragon"
4777msgstr "Lohikäärme"
4778
4779#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
4780#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22
4781msgid ""
4782"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
4783"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
4784"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
4785"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
4786"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
4787"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
4788"of them.\n"
4789"\n"
4790"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
4791"fools, or the bravest of knights."
4792msgstr ""
4793"Lohikäärme on tarujen olento, joita yleensä nähdään ainoastaan "
4794"mielikuvituksellisissa tarinoissa. Ne ovat erittäin harvinaisia, ja "
4795"historiallisten tapahtumien takia, pelkän tuhon kylvämisen kaupungeissa ja "
4796"kylissä, takia, niitä mielummin pidettäisiin pelkkinä myytteinä. Legendat "
4797"ovat erittäin tarkkoja lohikäärmeitten tuhotöistä; huomaten heidän suuren "
4798"voiman, nopeuden, yliluonnollisen viekkauden, ja kaikkea tätä mahtavampana, "
4799"suuren tulen, joka palaa heidän sisällään.\n"
4800"\n"
4801"Lohikäärmeen kanssa taistelun on sanottu olevan vaaran huippu itsessään, "
4802"soveltuen vain hulluille, tai kaikista urheimmille ritareille."
4803
4804#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
4805#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
4806msgid "Fire Guardian"
4807msgstr "Tulivartija"
4808
4809#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
4810#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
4811msgid ""
4812"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
4813"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
4814"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
4815"lava and take great delight in burning anything they can reach."
4816msgstr ""
4817"Tulivartijat ovat savun ja tulen henkiä. Kukaan ei ole oikein varma mistä ne "
4818"ovat lähtöisin. Vahvat velhot kutsuvat niitä joskus tekemään palveluksia. "
4819"Kun niitä ei hallita, ne pulikoivat mielellään laavassa ja riemuitsevat "
4820"päästessään polttamaan kaiken käsillä olevan."
4821
4822#. [attack]: type=fire
4823#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
4824msgid "fire claws"
4825msgstr "tulikynnet"
4826
4827#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
4828#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
4829msgid "Giant Mudcrawler"
4830msgstr "Jättimutapaakku"
4831
4832#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
4833#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
4834msgid ""
4835"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much "
4836"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their "
4837"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful "
4838"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can "
4839"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
4840"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
4841msgstr ""
4842
4843#. [attack]: type=impact
4844#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41
4845#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42
4846msgid "mud glob"
4847msgstr "mutaklöntti"
4848
4849#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
4850#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
4851msgid "Giant Rat"
4852msgstr "Jättiläisrotta"
4853
4854#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
4855#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19
4856msgid ""
4857"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these "
4858"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive "
4859"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
4860"pose much of a threat to any serious fighter."
4861msgstr ""
4862
4863#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
4864#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
4865msgid "Giant Scorpion"
4866msgstr "Jättiskorpioni"
4867
4868#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
4869#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33
4870msgid ""
4871"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
4872"man needs little explanation."
4873msgstr ""
4874"Tavallinen skorpioni on tarpeeksi vaarallinen - miehen kokoisen skorpionin "
4875"kuolettavuutta tuskin tarvitsee selitellä."
4876
4877#. [attack]: type=pierce
4878#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38
4879#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23
4880msgid "sting"
4881msgstr "piikki"
4882
4883#. [attack]: type=impact
4884#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50
4885#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35
4886msgid "pincers"
4887msgstr "sakset"
4888
4889#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
4890#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
4891#, fuzzy
4892#| msgid "Giant Scorpion"
4893msgid "Giant Scorpling"
4894msgstr "Jättiskorpioni"
4895
4896#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
4897#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18
4898msgid ""
4899"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
4900"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
4901"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters "
4902"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile "
4903"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most "
4904"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering "
4905"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the "
4906"ground — quickly turning the hunter into the hunted."
4907msgstr ""
4908
4909#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
4910#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
4911msgid "Giant Spider"
4912msgstr "Jättiläishämähäkki"
4913
4914#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
4915#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22
4916msgid ""
4917"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
4918"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
4919"can also fling webs through the air to trap their prey."
4920msgstr ""
4921"Jättiläishämähäkkien sanotaan vaeltavan Knalgan syvyyksissä. Heillä on ilkeä "
4922"tapa purea vastustajiaan, joita ei yhtään helpota tieto purennan "
4923"myrkyllisyydestä. He voivat myös vangita vihollisensa heittäen verkkonsa "
4924"vihollisen päälle."
4925
4926#. [attack]: type=impact
4927#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39
4928msgid "web"
4929msgstr "verkko"
4930
4931#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
4932#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
4933msgid "Mudcrawler"
4934msgstr "Mutapaakku"
4935
4936#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
4937#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
4938msgid ""
4939"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for "
4940"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they "
4941"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, "
4942"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, "
4943"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners."
4944msgstr ""
4945
4946#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
4947#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
4948msgid "Sea Serpent"
4949msgstr "Merikäärme"
4950
4951#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
4952#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
4953msgid ""
4954"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in "
4955"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships "
4956"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, "
4957"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to "
4958"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing "
4959"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
4960"waters far from the shore."
4961msgstr ""
4962
4963#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
4964#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
4965msgid "Skeletal Dragon"
4966msgstr "Luulohikäärme"
4967
4968#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
4969#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
4970msgid ""
4971"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
4972"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
4973"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
4974"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
4975"lived long enough to change their minds."
4976msgstr ""
4977"Kauan sitten yksi mahtavimmista elollista, tämä lohikäärme on enää vain "
4978"luuta ja mustia jänteitä. Kauan kuolemansa jälkeen se manattiin kuolleista "
4979"takaisin epäelämään. Luulohikäärme näyttää vain kasalta luilta, mutta harva "
4980"joka ajattelee näin ehtii muuttaa mieltään elävänä."
4981
4982#. [attack]: type=blade
4983#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
4984msgid "jaw"
4985msgstr "kita"
4986
4987#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
4988#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
4989msgid "Tentacle of the Deep"
4990msgstr "Syvyyden lonkero"
4991
4992#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
4993#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26
4994msgid ""
4995"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below "
4996"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and "
4997"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries "
4998"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of "
4999"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are "
5000"attached to."
5001msgstr ""
5002
5003#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
5004#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
5005msgid "Water Serpent"
5006msgstr "Vesikäärme"
5007
5008#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
5009#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37
5010msgid ""
5011"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
5012"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
5013"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
5014"to avoid waters where they are known to congregate."
5015msgstr ""
5016"Kirjanoppineet kiistelevät vesikäärmeen taustasta. Jotkut väittävät, että ne "
5017"ovat nuoria, tai aikuisia, merikäärmeen serkkuja. Toiset ajattelevat, että "
5018"laji on sivuhaara naga -suvusta. Oli miten oli, kannattaa välttää niitä "
5019"vesiä, jonne vesikäärmeet kokoontuvat."
5020
5021#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
5022#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
5023msgid "Wolf"
5024msgstr "Susi"
5025
5026#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
5027#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
5028#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
5029#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34
5030#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25
5031#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25
5032msgid ""
5033"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
5034"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
5035msgstr ""
5036"Sudet ovat agressiivisia eläimiä, jotka metsästävät laumoissa. Vaikka ne "
5037"ovatkin heikkoja yksin, niin susilauma pystyy hetkessä tappamaan jopa "
5038"vahvimman miehen."
5039
5040#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
5041#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
5042msgid "Direwolf"
5043msgstr "Hurjasusi"
5044
5045#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
5046#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
5047msgid "Great Wolf"
5048msgstr "Suursusi"
5049
5050#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
5051#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
5052msgid "Yeti"
5053msgstr "Lumimies"
5054
5055#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
5056#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19
5057msgid ""
5058"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
5059"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
5060"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow "
5061"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they "
5062"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful "
5063"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit."
5064msgstr ""
5065
5066#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
5067#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
5068msgid "Naga Fighter"
5069msgstr "Nagataistelija"
5070
5071#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
5072#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
5073msgid ""
5074"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
5075"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
5076"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
5077"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
5078"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
5079"nimble than their opponents."
5080msgstr ""
5081"Käärmemäiset nagat ovat yksi harvoista roduista, jotka voivat liikkua "
5082"vedessä helposti, mikä avaa heille kokonaisen maailman, joka on "
5083"maaolennoilta suljettu. Silti he eivät ole todellisia mereneläviä, ja he "
5084"eivät kykene hengittämään vettä. Nagat ovat pieniä ja jokseenkin heikkoja, "
5085"mutta usein ketterämpiä kuin vihollisensa."
5086
5087#. [female]
5088#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
5089msgid "Nagini Fighter"
5090msgstr "Nagataistelija"
5091
5092#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
5093#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
5094msgid "Naga Myrmidon"
5095msgstr "Myrmidoni"
5096
5097#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
5098#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
5099msgid ""
5100"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
5101"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
5102"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
5103"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
5104"allows them deadly mobility in water."
5105msgstr ""
5106"Nagojen harjaantuneimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin, "
5107"heidän kaksiteräisen taiteensa mestareihin. He iskevät yhtä nopeasti kuin "
5108"käärme, joita he muistuttavat, ja tanssivat sulokkaasti pois hyökkäyksistä. "
5109"Paitsi että he ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, heidän uimataitonsa "
5110"sallii tappavan liikkuvuuden vedessä."
5111
5112#. [female]
5113#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48
5114msgid "Nagini Myrmidon"
5115msgstr "Myrmidonitar"
5116
5117#. [female]
5118#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50
5119msgid ""
5120"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
5121"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
5122"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
5123"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
5124"allows them a deadly mobility."
5125msgstr ""
5126"Nagojen suurimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin. Nämä soturit "
5127"ovat kahden miekan käytön mestareita ja he iskevät nopeasti kuin käärmeet, "
5128"joita he muistuttavat, ja tanssivat taidolla hyökkäyksien ulottumattomiin. "
5129"He ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, mutta he liikkuvat räjähtävästi "
5130"myös vedessä, kiitos heidän uimataitonsa."
5131
5132#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
5133#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
5134msgid "Naga Warrior"
5135msgstr "Nagasoturi"
5136
5137#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
5138#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
5139msgid ""
5140"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
5141"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
5142"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
5143"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
5144"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
5145"greatly impedes the technique."
5146msgstr ""
5147"Nuoret naga-soturit odottavat päivää, jolloin he saavat toisen miekkansa. "
5148"Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin örkeillä ja "
5149"muilla roduilla. He käyttävät käärmemäistä muotoaan mahdollisimman "
5150"tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen pois hyökkäystän alla. Tämä tekee "
5151"heistä vaarallisia maalla, mutta veden vastustus häiritsee heidän kykyään "
5152"tehdä tätä."
5153
5154#. [female]
5155#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46
5156msgid "Nagini Warrior"
5157msgstr "Nagasoturi"
5158
5159#. [female]
5160#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48
5161msgid ""
5162"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
5163"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
5164"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
5165"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
5166"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
5167"greatly impedes their ability to do this."
5168msgstr ""
5169"Monet nuoret nagasoturit odottavat päivää, jolloin he ansaitsevat toisen "
5170"miekkansa. Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin "
5171"örkeillä ja muilla roduilla, sillä he ovat alkaneet oppia käyttämään "
5172"käärmemäistä muotoaan mahdollisimman tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen "
5173"pois hyökkäysten alta. Tämä tekee heistä vaarallisia maalla, mutta veden "
5174"vastustus häiritsee heidän kykyään tehdä tätä."
5175
5176#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
5177#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
5178msgid "Ogre"
5179msgstr "Jätti"
5180
5181#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
5182#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21
5183msgid ""
5184"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
5185"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
5186"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
5187"underestimated."
5188msgstr ""
5189"Jätit ovat valtavia olentoja, jotka elävät yleensä yksin erämaassa. Ne "
5190"muistuttavat ulkonäöltään ihmisiä, tosin ne ovat suuria ja epämuodostuneita. "
5191"Vaikka niiltä pääsee karkuun helposti, ja niitä on helppo huijata, niiden "
5192"voimaa ei tule aliarvioida."
5193
5194#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
5195#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
5196msgid "Young Ogre"
5197msgstr "Nuori jätti"
5198
5199#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
5200#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20
5201msgid ""
5202"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
5203"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
5204"lack with great strength."
5205msgstr ""
5206"Joskus jätit vangitaan nuorina armeijaan koulutettavaksi. Ne eivät osaa "
5207"käyttää aseita taitavasti, mutta se ei ole ongelma heidän suuren voimansa "
5208"takia."
5209
5210#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
5211#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
5212msgid "Orcish Archer"
5213msgstr "Jousiörkki"
5214
5215#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
5216#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17
5217msgid ""
5218"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
5219"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
5220"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
5221"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
5222"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
5223msgstr ""
5224"Örkkien keskuudessa jousta pidetään yleensä pelkurien aseena. Mutta jopa "
5225"örkit, etenkin nuoret ja kaitaluiset, ovat tarpeeksi käytännönläheisiä "
5226"käyttääkseen jousta, pilkkaamisesta huolimatta. Jousiörkit eivät yleensä ole "
5227"hyvin varusteltuja, ja sana koulutus on heille vieras. Mutta jopa heidän "
5228"heikoilla taidoilla heidän aseensa ovat vaarallisia, ja niiden kantajatkin "
5229"harvemmin liikkuvat yksin."
5230
5231#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
5232#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
5233msgid "Orcish Assassin"
5234msgstr "Örkkisalamurhaaja"
5235
5236#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
5237#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20
5238msgid ""
5239"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
5240"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
5241"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
5242"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
5243"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
5244msgstr ""
5245"Vaikka sitä pidetäänkin raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase – "
5246"etenkin fyysisesti heikompien yksilöiden. Myrkytettyjä heittoveitsiä "
5247"käyttävät örkkisalamurhaajat ovet tovereitaan heiveröisempiä, mutta "
5248"toisaalta yllättävänkin ketteriä. Vaikka he harvoin tekevät kuolemaniskua, "
5249"heidän taktiikkansa tukevat säälimättömiä lajitovereitaan.Huomioita:"
5250
5251#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
5252#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
5253msgid "Orcish Crossbowman"
5254msgstr "Varsijousiörkki"
5255
5256#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
5257#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17
5258msgid ""
5259"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
5260"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
5261"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
5262"they make up for in numbers."
5263msgstr ""
5264"Örkkivarsijouset ovat karkeita jäljennöksiä ihmisten tai kääpiöitten "
5265"suunnittelusta; varsijousi jokaisen käyttöön, vaikkakin, se on reilun "
5266"tehokas väline. Ne örkit, jotka saavat näitä käyttää, ovat pystyviä "
5267"taistelijoita, ja mitä ne häviävät oveluudessa, voittavat takaisin "
5268"lukumäärissä."
5269
5270#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
5271#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
5272msgid "Orcish Grunt"
5273msgstr "Örkkisotilas"
5274
5275#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
5276#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
5277msgid ""
5278"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest "
5279"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment "
5280"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as "
5281"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before "
5282"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
5283"numbers in which these fighters can be fielded."
5284msgstr ""
5285
5286#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
5287#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
5288msgid "Orcish Leader"
5289msgstr "Örkkipäällikkö"
5290
5291#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
5292#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
5293msgid ""
5294"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
5295"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
5296"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
5297"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
5298"fight with uncharacteristic boldness."
5299msgstr ""
5300"Erityisen juonikkailla örkeillä on taipumusta päätyä joukkojen johtajiksi. "
5301"He kantavat varsijousta olosuhteiden pakosta, mutta ovat paljon "
5302"taidokkaampia miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat voimakkaita "
5303"taistelijoita, mutta heillä on myös hyvät välit hiisiin, joita he pystyvät "
5304"yllyttämään epätyypillisen uskaliaisiin hyökkäyksiin."
5305
5306#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
5307#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4
5308#, fuzzy
5309#| msgid "Orcish Leader"
5310msgid "Orcish Nightblade"
5311msgstr "Örkkipäällikkö"
5312
5313#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
5314#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27
5315msgid ""
5316"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the "
5317"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize "
5318"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. "
5319"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have "
5320"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for "
5321"an orc with only ten fingers."
5322msgstr ""
5323
5324#. [attack]: type=blade
5325#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
5326#, fuzzy
5327#| msgid "war blade"
5328msgid "blade"
5329msgstr "sotakalpa"
5330
5331#. [attack]: type=impact
5332#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
5333msgid "kick"
5334msgstr ""
5335
5336#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
5337#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
5338msgid "Orcish Ruler"
5339msgstr "Örkkihallitsija"
5340
5341#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
5342#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
5343msgid ""
5344"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
5345"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
5346"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
5347"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
5348"followed not out of fear, but loyalty."
5349msgstr ""
5350"Jokainen örkki, joka voi pitää suuren heimon koossa ilman että se sortuu "
5351"sisäisiin riitaisuuksiin, on usein epätavallisen älykäs ja hyvä komentaja, "
5352"ja vääjäämättä erittäin voimakas. He ovat taitavia sekä miekan että jousen "
5353"käytössä, mutta heidän oikea lahjansa piilee heidän epätavallisessa "
5354"kyvyssään ajaa toisia örkkejä taisteluun, antamalla heille käskyt, joita "
5355"noudatetaan, ei pelosta, vaan kuuliaisuudesta."
5356
5357#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
5358#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
5359msgid "Orcish Slayer"
5360msgstr "Örkkisurmaaja"
5361
5362#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
5363#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21
5364msgid ""
5365"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their "
5366"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
5367"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
5368"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
5369"the real cause of orcish supremacy."
5370msgstr ""
5371"Suuremmat ja usein myös taitavammat örkkisalamurhaajat tunnetaan "
5372"vihollistensa parissa 'surmaajina', vaikkakin näiden ero on häilyvä. "
5373"Surmaajat ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä taistelussa, joskin "
5374"tämän he saavuttavat hylkäämällä panssarinsa. Heidän myrkkynsä on ilkeä ja "
5375"tappavan tehokas ase ja sen yleisyys taistelukentällä on usein örkkien "
5376"vahvuuden todellinen syy."
5377
5378#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
5379#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
5380msgid "Orcish Slurbow"
5381msgstr "Rautajousiörkki"
5382
5383#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
5384#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20
5385msgid ""
5386"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a "
5387"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
5388"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
5389"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
5390"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
5391"manufacture.\n"
5392"\n"
5393"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
5394"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
5395msgstr ""
5396"Tavallisen varsijousen suunnittelu antoi pohjan jalkajouselle, tai "
5397"”kaarijouselle”, paljon monimutkaisemmalle laitteelle, sisältäen "
5398"käsikäyttöisen ”latausvivun” aseen lataamista varten ja usein monia "
5399"laminoidusta puusta tai luusta tehtyjä kaaria liikuttamaan ammusta. "
5400"Tällaista laitetta on paljon helpompi käyttää ja se on paljon tehokkaampi "
5401"kuin yksinkertaisemmat varsijouset. Se on myös kokonaan örkkien "
5402"valmistustaidon ulottumattomissa.\n"
5403"\n"
5404"Örkit arvostavat jokaista asetta, jonka he onnistuvat ryöstämään, ja ne "
5405"poikkeuksetta päätyvät heidän voimakkaimpien ja viekkaimpien jousiampujien "
5406"käsiin."
5407
5408#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
5409#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
5410msgid "Orcish Sovereign"
5411msgstr "Örkkivaltias"
5412
5413#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
5414#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
5415msgid ""
5416"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
5417"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
5418"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde "
5419"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for "
5420"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is "
5421"to slay this rare orc who can hold it together."
5422msgstr ""
5423"Kerta toisensa jälkeen, örkki, jolla on luonnollista karsimaa ja valtaa "
5424"toisiin örkkeihin, nousee johtoon. Jos he ovat myös voimakkaita ja "
5425"juonikkaita, heidät löytää väistämättä johtamassa suuria soturilaumoja, ja "
5426"he myös aiheuttavat suuria ongelmia muille maailman kansakunnille. Varmin "
5427"tapa hävittää mokomat on tappaa tämä harvinaislaatuinen örkki, joka pystyy "
5428"pitämään heidät yhdessä."
5429
5430#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
5431#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
5432msgid "Orcish Warlord"
5433msgstr "Örkkisotaherra"
5434
5435#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
5436#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18
5437msgid ""
5438"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the "
5439"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much "
5440"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their "
5441"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of "
5442"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human "
5443"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of "
5444"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their "
5445"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy "
5446"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes "
5447"they lead often fall simply due to their inability to truly lead."
5448msgstr ""
5449
5450#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
5451#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
5452msgid "Orcish Warrior"
5453msgstr "Örkkisoturi"
5454
5455#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
5456#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
5457msgid ""
5458"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the "
5459"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in "
5460"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other "
5461"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. "
5462"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
5463"the leaders of other armies."
5464msgstr ""
5465
5466#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
5467#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
5468msgid "Saurian Ambusher"
5469msgstr "Sauriaanisoturi"
5470
5471#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
5472#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17
5473msgid ""
5474"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
5475"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
5476"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
5477"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
5478"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
5479"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
5480"make the enemy regret tactical mistakes."
5481msgstr ""
5482"Sauriaanit ovat kevytjalkaisia, ja pystyvät liikkumaan maastossa, joka usein "
5483"häiritsee heidän vastustajiaan. Kun tämä taito on yhdistetään heidän "
5484"kokemukseensa, voimaansa ja varustukseensa, heidän sotureista voi tulla "
5485"varsin uhkaava taistelussa, suurelti koska heitä on paljon vaikeampi "
5486"motittaa kuin muita vastustajia. Jopa panssaroidut sauriaanisoturit voivat "
5487"hyödyntää pienintäkin rakoa vastustajan linjassa ja kykenevät urheasti "
5488"toimien saamaan vastustajan katumaan taktisia virheitään."
5489
5490#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
5491#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
5492msgid "Saurian Augur"
5493msgstr "Sauriaaniennustaja"
5494
5495#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
5496#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17
5497msgid ""
5498"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
5499"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
5500"regarded with fear by those against whom it is used."
5501msgstr ""
5502"Sauriaaneilla on tietynlaista tietoa siitä, mitä miehet kutsuvat "
5503"noituudeksi, mutta heidän harjoitukset leimaavat sen ennustamiseksi ja "
5504"mustaksi taikuudeksi. Se on vähän ymmärretty, mutta herättää ansaittua "
5505"pelkoa niiden joukossa, ketä vastaan sitä on käytetty."
5506
5507#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
5508#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
5509msgid "Saurian Flanker"
5510msgstr "Sauriaanisissi"
5511
5512#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
5513#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18
5514msgid ""
5515"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
5516"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
5517"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
5518"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
5519"troops flanked by these creatures."
5520msgstr ""
5521"Sauriaanisoturit ovat normaalisti heikompia kuin heidän haltia- tai "
5522"ihmisvastineensa. Se on tietysti suhteellista, he voivat silti olla "
5523"varteenotettavan voimakkaita menettämättä mitään luonnollisesta "
5524"liikkuvuudestaan. Tämä on erittäin vaarallista taistelussa: huolimaton "
5525"vastustaja voi nopeasti huomata heidän tukijoukkonsa seivästettyinä "
5526"sauriaanisoturien toimesta."
5527
5528#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
5529#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
5530msgid "Saurian Oracle"
5531msgstr "Sauriaanioraakkeli"
5532
5533#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
5534#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18
5535msgid ""
5536"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
5537"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
5538"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
5539"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
5540"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
5541"seen."
5542msgstr ""
5543"Tietyt sauriaanit ovat nähty pukeutuneen salatieteen regaaleihin ja "
5544"peittäneen päänsä hirvittävin muodoin ja merkein,  jotka on tehty maalaten "
5545"tai tatuointina. Jotkut epäilevät heidän olevan näkijöitä, tai oraakkeleita,"
5546"lajinsa keskuudessa. Mutta mikä tahansa heidän ”yhteisöllinen” toimintansa "
5547"on, he ovat kiistämättä voimakkaita heidän omituisessa taikuudessaan ja "
5548"pyrkivät olemaan tulematta nähdyksi."
5549
5550#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
5551#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
5552msgid "Saurian Skirmisher"
5553msgstr "Sauriaanitaistelija"
5554
5555#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
5556#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17
5557msgid ""
5558"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
5559"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
5560"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
5561"tricky foe to deal with.\n"
5562"\n"
5563"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
5564"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
5565msgstr ""
5566"Sauriaanit ovat erittäin pieniä ja vaikka he ovat sen takia jokseenkin "
5567"heikkoja, sauriaanit ovat erittäin ketteriä. Taistelussa heidän kokonsa "
5568"sallii heidän rynnätä puolustusten ohi, joka pitäisi jokaisen aikuisen "
5569"miehen paikoillaan, tehden heistä vaikean vastustajan viholliselle.\n"
5570"\n"
5571"Sauriaanien suosikkiase on keihäs. He voivat voimakkailla takajaloillaan "
5572"ajaa keihään tarpeeksi voimakkaasti tehdäkseen tarpeeksi vahinkoa, oli se "
5573"sitten lähitaisteluaseena tai heitettynä."
5574
5575#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
5576#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
5577msgid "Saurian Soothsayer"
5578msgstr "Sauriaanitietäjä"
5579
5580#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
5581#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18
5582msgid ""
5583"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
5584"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
5585"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
5586"brought against them."
5587msgstr ""
5588"Sauriaaneilla on tunnetusti joitakin omituisia kykyjä taikuuden ja mystiikan "
5589"taiteissa. Se on selvää, että jotkut heistä ovat erityisen taitavia tietyn "
5590"tyyppisessä lääkinnässä, joka on suuri etu heidän taistelutovereilleen "
5591"vaikeassa taistelussa."
5592
5593#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
5594#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
5595msgid "Great Troll"
5596msgstr "Suurpeikko"
5597
5598#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
5599#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17
5600msgid ""
5601"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
5602"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
5603"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
5604"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
5605"diminish their grandeur."
5606msgstr ""
5607"Kun peikko, joka on valmiiksi varsin vahva, kasvaa vanhaksi ja viisaksi, "
5608"siitä tulee jotain hämmästyttävää, olento, joka muistetaan sukupolvien ajan. "
5609"Heidän voimansa ja oveluutensa ovat useimpien peikoista kerrottavien "
5610"tarinoiden lähde, ja se että näkee nämä tarinat totena ei todellakaan "
5611"vähennä niiden suuruutta."
5612
5613#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
5614#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
5615msgid "Troll Hero"
5616msgstr "Peikkosankari"
5617
5618#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
5619#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16
5620msgid ""
5621"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
5622"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
5623"of their ilk revere them as heroes."
5624msgstr ""
5625"Jotkut peikot syntyvät vahvempina ja kestävämpinä, heidän rotunsa "
5626"erikoispiirteitten mukaisesti. Yhteiskunnassa, jossa voima on valtaa, "
5627"heikommat palvovat heitä sankareina."
5628
5629#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
5630#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
5631msgid "Troll Rocklobber"
5632msgstr "Kivenheittäjäpeikko"
5633
5634#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
5635#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18
5636msgid ""
5637"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
5638"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
5639"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
5640"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
5641"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
5642msgstr ""
5643"Ajatus kiven heittämisestä on varmasti ollut monen peikon päässä, ja jotkut "
5644"ovat valinneet ne suosikkiaseekseen. Koska moisia kiviä ei ole aina helppo "
5645"löytää, kivenheittäjät kantavat niitä säkissä olkansa yllä. Sama nahka, "
5646"josta säkki on tehty, toimii myös alkeellisena linkona."
5647
5648#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
5649#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
5650msgid "Troll"
5651msgstr "Peikko"
5652
5653#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
5654#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16
5655msgid ""
5656"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
5657"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
5658"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
5659"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
5660"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
5661"for the same purpose of mauling their prey into submission."
5662msgstr ""
5663"Peikot ovat aina olleet rasite ihmisten ja kääpiöiden niskassa, jotka eivät "
5664"ymmärrä, mistä nämä olennot tulivat, ja vielä vähemmän sitä, mikä aiheuttaa "
5665"niiden luonnottoman keston ja voiman. Täysikasvuinen peikko on miestä "
5666"pitempi ja jopa aseettomana olisi uhka taistelussa. Isot nuijat, joita he "
5667"yleensä suosivat taistelussa, toimivat kuin heidän käsiensä jatkeina, ja "
5668"peikot käyttävät niitä vihollistensa hakkaamiseen palasiksi."
5669
5670#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
5671#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
5672msgid "Troll Shaman"
5673msgstr "Peikkoshamaani"
5674
5675#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
5676#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29
5677msgid ""
5678"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
5679"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
5680"they use to blast enemies with gouts of flame."
5681msgstr ""
5682"Peikkoshamaanit ovat peikkojen salaperäisiä johtajia. He eivät ole yhtä "
5683"vahvoja kuin muut peikot, mutta heidän todellinen voimansa piileekin "
5684"tulitaikuudessa, jota he käyttävät vihollisten kärventämiseen."
5685
5686#. [attack]: type=fire
5687#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46
5688msgid "flame blast"
5689msgstr "tulenleimaus"
5690
5691#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
5692#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
5693msgid "Troll Warrior"
5694msgstr "Peikkosoturi"
5695
5696#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
5697#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
5698msgid ""
5699"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
5700"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
5701"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
5702"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
5703"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
5704"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
5705"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
5706"troll with proper armament is entirely unsettling."
5707msgstr ""
5708"Peikot eivät tarvitse saatikka suosi mitään kunnollista aseistusta "
5709"taistelussa, joskin kepit ja kivet palvelevat heitä liian hyvin. Kuitenkin "
5710"peikkoja on nähty silloin tällöin panssarissa kantaen rautavasaroita. "
5711"Arvellaan, että niiden yleiset örkkiliittolaiset aseistavat ne näin, sillä "
5712"tutkimusmatkat peikonpesiin eivät näytä todisteita työkalujen käytöstä saati "
5713"sitten metallin takomisesta. Ajatellen, miten vaarallinen peikko on jo ilman "
5714"aseistusta, ajatus peikosta kunnollisesta varustuksessa on aivan liian "
5715"huolestuttava."
5716
5717#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
5718#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
5719msgid "Troll Whelp"
5720msgstr "Peikonpentu"
5721
5722#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
5723#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17
5724msgid ""
5725"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
5726"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
5727"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
5728"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
5729"the raw strength of their race."
5730msgstr ""
5731"Peikon kutsuminen pennuksi on varsin erikoista, sillä heidän ruumiinsa ovat "
5732"valmiiksi kovempia kuin täysikasvuisen miehen. He ovat kömpelöitä eivätkä "
5733"osaa kävellä kunnolla, vaan laahustavat neljällä raajalla, mutta kaiken "
5734"tästä syntyneen haitan peikkopennus korvaavat puhtaalla heille ominaisella "
5735"voimalla."
5736
5737#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
5738#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
5739msgid "Ghast"
5740msgstr "Hirmu"
5741
5742#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
5743#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
5744msgid ""
5745"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
5746"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
5747"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
5748"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
5749"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
5750"rest of the body, gaining strength in the process."
5751msgstr ""
5752"Hirmu on olento ihmiskunnan pimeimpien painajaisten syövereistä. Toisin kuin "
5753"pienemmät serkkunsa Kuolonsyöjät, hirmut eivät nälässään jaksa odottaa "
5754"uhriensa myrkyllistä kuolemaa. Ne hyökkäävät valtavilla kidoillaan, repien "
5755"lihat irti vielä rimpuilevasta vihollisesta. Kun vihollinen lopulta kuolee, "
5756"ne hotkivat jäänteet ja vahvistuvat."
5757
5758#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
5759#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
5760msgid "Ghoul"
5761msgstr "Kalmo"
5762
5763#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
5764#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18
5765msgid ""
5766"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
5767"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
5768"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
5769"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
5770"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
5771"\n"
5772"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
5773"primal hatred in all civilized lands."
5774msgstr ""
5775"Vain ne, jotka ovat todella syventyneet manaamisen sadistisimpeihin "
5776"syövereihin, tietävät miten muuttaa ihminen kalmoksi, ja sitä salaisuutta he "
5777"eivät paljasta. Mitä tuntemattomia riittejä lienee tehneetkään, tuloksena on "
5778"peto, joka ei muista mitään ajastaan ihmisenä. Olento, joka riehuu "
5779"ympäriinsä alasti ja ahmii kuolleiden lihaa.\n"
5780"\n"
5781"Tällaisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja "
5782"kansoitetuilla mailla."
5783
5784#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
5785#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
5786msgid "Necrophage"
5787msgstr "Kuolonsyöjä"
5788
5789#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
5790#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18
5791msgid ""
5792"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
5793"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
5794"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
5795"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
5796"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
5797"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
5798"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
5799"but nightmarish."
5800msgstr ""
5801"Kuolonsyöjä, tai ‘Kuoleman ahmija’, on hirviömäinen ja pyylevä, jonka "
5802"yhdennäköisyys ihmiseen on vain häilyvä. Ne vaikuttavat melko mädäntyneiltä "
5803"ilkeämielisessä liikkumiskyvyssään; ne yleisesti kantavat sairauksia ja "
5804"myrkkyjä veressään, ja niiden lemu hakee vertaistaan. Luultavasti "
5805"järkyttävin fakta niissä on se, miten ne on jotenkin tehty elävistä "
5806"ihmisistä – prosessi, josta ei oikeastaan tiedetä mitään, mutta mikä ei voi "
5807"olla muuta kuin painajaismaista."
5808
5809#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
5810#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57
5811msgid "Soulless"
5812msgstr "Sieluton"
5813
5814#. [variation]
5815#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
5816#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68
5817#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142
5818msgid ""
5819"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
5820"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
5821"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
5822"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
5823msgstr ""
5824"Kuolleen ruumiin elävoittämisen tekniikka on harmittavan hyvin tunnettu "
5825"pimeyden taidoissa: harjoittelijat usein käyttävät sitä nostaakseen "
5826"palvelijoita ja sotilaita vastahakoisista ruumiista. Nämä laahustajat "
5827"ilmestyvät usein moninumeroisena joukkiona, mutta ovat hauraita; pieni "
5828"taistelukokemus voi kuitenkin herättää heidät, tehden heistä paljon "
5829"pelottavampia."
5830
5831#. [variation]
5832#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99
5833#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98
5834msgid "wc_variation^Drake"
5835msgstr ""
5836
5837#. [variation]
5838#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114
5839#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
5840msgid "wc_variation^Dwarf"
5841msgstr ""
5842
5843#. [variation]
5844#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127
5845#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126
5846msgid "wc_variation^Goblin"
5847msgstr ""
5848
5849#. [variation]
5850#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
5851#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152
5852msgid "wc_variation^Mounted"
5853msgstr ""
5854
5855#. [variation]
5856#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147
5857#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
5858msgid "wc_variation^Gryphon"
5859msgstr ""
5860
5861#. [variation]
5862#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
5863#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
5864msgid "wc_variation^Saurian"
5865msgstr ""
5866
5867#. [variation]
5868#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173
5869#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172
5870msgid "wc_variation^Swimmer"
5871msgstr ""
5872
5873#. [variation]
5874#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191
5875#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190
5876msgid "wc_variation^Troll"
5877msgstr ""
5878
5879#. [variation]
5880#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200
5881#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199
5882msgid "wc_variation^Wose"
5883msgstr ""
5884
5885#. [variation]
5886#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212
5887#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211
5888msgid "wc_variation^Wolf"
5889msgstr ""
5890
5891#. [variation]
5892#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225
5893#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224
5894msgid "wc_variation^Bat"
5895msgstr ""
5896
5897#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
5898#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24
5899msgid ""
5900"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes "
5901"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. "
5902"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead "
5903"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
5904"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
5905"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
5906"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
5907"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world "
5908"for the rest of time."
5909msgstr ""
5910
5911#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
5912#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
5913msgid "Dark Adept"
5914msgstr "Pimeyden tuntija"
5915
5916#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
5917#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22
5918#, fuzzy
5919#| msgid ""
5920#| "female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a "
5921#| "great prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized "
5922#| "world is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue "
5923#| "this art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden "
5924#| "away in secret cults, or initiated into the dark orders of the "
5925#| "underworld, the training which these fanatics must endure often drives "
5926#| "them to exhaustion and enfeeblement.\n"
5927#| "\n"
5928#| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
5929#| "themselves to learning."
5930msgid ""
5931"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
5932"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
5933"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
5934"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
5935"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
5936"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
5937"and enfeeblement.\n"
5938"\n"
5939"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
5940"themselves to learning."
5941msgstr ""
5942"Houkutellakseen seuraajia mustalla magialla pitää olla todella suuria "
5943"voimia, sillä jos sivistyneessä maailmassa jää kiinni sen harjoittamisesta, "
5944"on kuolemantuomio väistämätön. Kuitenkin on niitä, jotka tätä taitoa "
5945"harjoittavat, sillä palkinto, joka tarjotaan, on kuolemattomuus. "
5946"Piiloutuneina salaisiin kultteihin tai kutsuttuina alamaailman pimeisiin "
5947"järjestöihin, näiden fanaatikkojen koulutus ajaa heidät usein surkeaan "
5948"tilaan. \n"
5949"\n"
5950"Sellaisessa kunnossa heidän ainoa aseensa on taito, jonka oppimiseen he ovat "
5951"omistautuneet."
5952
5953#. [female]
5954#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160
5955msgid "female^Dark Adept"
5956msgstr "Pimeyden tuntija"
5957
5958#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
5959#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
5960msgid "Dark Sorcerer"
5961msgstr "Pimeyden velho"
5962
5963#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
5964#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18
5965msgid ""
5966"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
5967"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
5968"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
5969"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
5970"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
5971"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
5972"fathomed.\n"
5973"\n"
5974"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
5975"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
5976"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
5977"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
5978"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
5979"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
5980"the slightest desire for power."
5981msgstr ""
5982"Mustan taikuuden kammo aiheutuu etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. "
5983"Pimeyden velhot ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, "
5984"joista jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa "
5985"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja "
5986"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. "
5987"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja  tulee "
5988"väistämättä ymmärretyksi.\n"
5989"\n"
5990"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä "
5991"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä "
5992"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. "
5993"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita "
5994"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä "
5995"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta "
5996"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes "
5997"heikoin halukkuus voimalle."
5998
5999#. [female]
6000#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145
6001msgid "Dark Sorceress"
6002msgstr "Pimeyden noita"
6003
6004#. [female]
6005#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149
6006msgid ""
6007"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
6008"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
6009"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
6010"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
6011"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
6012"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
6013"inevitably be fathomed.\n"
6014"\n"
6015"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
6016"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
6017"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
6018"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
6019"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
6020"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
6021"the merest desire for power."
6022msgstr ""
6023"Mustan taikuuden kammo tulee etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. Pimeyden "
6024"noidat ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, joista "
6025"jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa "
6026"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja "
6027"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. "
6028"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja "
6029"väistämättä tulee ymmärretyksi.\n"
6030"\n"
6031"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä "
6032"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä "
6033"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. "
6034"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita "
6035"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä "
6036"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta "
6037"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes "
6038"heikoin halukkuus voimalle."
6039
6040#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
6041#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
6042msgid "Lich"
6043msgstr "Kuolonherra"
6044
6045#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
6046#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22
6047#, fuzzy
6048#| msgid ""
6049#| "A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest "
6050#| "to achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, "
6051#| "in becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. "
6052#| "For it is the mind that is retained, and the spirit which follows, though "
6053#| "the body may wither away.\n"
6054#| "\n"
6055#| "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
6056#| "life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this "
6057#| "question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
6058#| "order has achieved."
6059msgid ""
6060"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to "
6061"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
6062"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
6063"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
6064"may wither away.\n"
6065"\n"
6066"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
6067"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this "
6068"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their "
6069"order has achieved."
6070msgstr ""
6071"Kuolonherra on ensimmäisen mustan magian tavoitteen ruumillistuma, "
6072"kuolemattomuuden saavuttanut. Jälleensyntymässään kuolleiden herra huijaa "
6073"kuolemaa, ainoaa asiaa joka sitä todella pelottaa. Mieli ja henki säästyvät, "
6074"vaikka ruumis saattaa kuihtua pois. \n"
6075"\n"
6076"Ehkä vain pimeyden taitajien sisäpiiri tietää, piteneekö elämä loputtomiin "
6077"vai rajallisesti, mutta jo se, että moisia mietitään, todistaa heidän "
6078"saavutuksensa suuruuden."
6079
6080#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
6081#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19
6082msgid ""
6083"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
6084"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
6085"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the "
6086"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
6087"\n"
6088"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
6089"its ultimate prize."
6090msgstr ""
6091"Yksi mustan magian tunnetuimmista lajeista on manaaminen, kauhistuttava kyky "
6092"herättää kuolleet epäelämään. Manaamisella oli hirvittäviä seurauksia ja se "
6093"on syy elävien olentojen tuntemaan kammoon mustaa magiaa kohtaan. Manaaminen "
6094"on antanut pelolle uuden mahtavan aseen.\n"
6095"\n"
6096"Tämä kyky, kaikissa muodoissaan, on ensimmäinen askel pohjimmaiseen "
6097"palkintoon valekuolemassa."
6098
6099#. [attack]: type=impact
6100#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
6101msgid "plague staff"
6102msgstr "ruttosauva"
6103
6104#. [female]
6105#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149
6106msgid "female^Necromancer"
6107msgstr "Pimeyden rouva"
6108
6109#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
6110#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
6111msgid "Banebow"
6112msgstr "Kirottu ampuja"
6113
6114#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
6115#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
6116msgid ""
6117"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
6118"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
6119"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
6120"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
6121"malice born of their empty and tortured existence."
6122msgstr ""
6123"Voimakkaimmat epäkuolleista jousiampujista ovat aina niitä, jotka olivat "
6124"edellisessä elämässä jousimiehiä. He vaeltavat taistelukentillä, mielessään "
6125"hämärä muisto vanhoista taidoistaan, epätietoisina ja piittamattomina "
6126"tarkoituksestaan ja vihollisistaan. Heitä ajaa vain viha, joka syntyy heidän "
6127"tyhjän ja hajanaisen elämänsä tuskasta."
6128
6129#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
6130#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
6131msgid "Bone Shooter"
6132msgstr "Luun ampuja"
6133
6134#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
6135#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
6136msgid ""
6137"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life "
6138"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
6139"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
6140"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
6141"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
6142"unfortunate enemies."
6143msgstr ""
6144"Pimeyden noidan luomuksista jotkut ottavat vale-elämän tiukemmin "
6145"otteeseensa. Heidän epäelämänsä mahdollisuudet ovat varustettu täsmäämään "
6146"heitä: juosiampujia, varustettuna täydellisen halpamaisella arsenaalilla. "
6147"Näiden olentojen nuoliviinejä ei ole täytetty puusta vaan uhrien luusta "
6148"tehdyillä nuolilla. Epäonniset viholliset kutsuvat näitä olentoja "
6149"yksinkertaisesti 'luun ampujiksi'."
6150
6151#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
6152#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
6153msgid "Chocobone"
6154msgstr "Luuratsu"
6155
6156#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
6157#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31
6158msgid ""
6159"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
6160"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
6161"units."
6162msgstr ""
6163"Ratsastaen kadonneitten sivilisaatioitten käyttämien strutsinmuotoisten "
6164"ratsujen luilla, luuratsut voivat liikkua kovempaa kuin useimmat muut "
6165"ratsuyksiköt."
6166
6167#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
6168#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
6169msgid "Death Knight"
6170msgstr "Kuolonritari"
6171
6172#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
6173#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31
6174msgid ""
6175"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
6176"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
6177"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
6178"for revenge."
6179msgstr ""
6180"Tarut kertovat suurimpien sotureiden ja kenraalien, jotka ovat kirottuja "
6181"vihalla ja pistetty kuoliaaksi petettyinä, tulevan takaisin tähän maailmaan "
6182"kuolonritareina. Kantaen samaa asetta kuin edellisessä elämässään, he "
6183"komentavat epäkuolleita heidän kostotehtävässään."
6184
6185#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
6186#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
6187msgid "Deathblade"
6188msgstr "Kuolonterä"
6189
6190#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
6191#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
6192msgid ""
6193"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
6194"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
6195"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
6196"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
6197"their blades."
6198msgstr ""
6199"Eläessään nämä 'kuolonterinä' tunnetut hirvitykset olivat taistelun "
6200"mestareita, sotilaita, jotka olivat sekä nopeita että kuolettavia. Heidän "
6201"uudet mestarinsa huomaavat tämän usein ja yrittävät käyttää sitä hyväkseen "
6202"aseistamalla heidän vastaamaan niitä taitoja joita heillä joskus oli. Vaikka "
6203"nämä hirviöt ovat hauraita, ne ovat paljon muita kaltaisiaan nopeampia sekä "
6204"jaloistaan että miekoistaan."
6205
6206#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
6207#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
6208msgid "Draug"
6209msgstr "Kova luu"
6210
6211#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
6212#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
6213msgid ""
6214"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
6215"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
6216"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
6217"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
6218"unthinking, and unrelenting."
6219msgstr ""
6220"Näissä mahtavissa raunioissa ei ole juurikaan miestä jäljellä. Sotureita "
6221"sydämissään, ja nyt he ovat eksyneet epäelämän unelmaan; vaeltamaan "
6222"taisteluiden läpi muistoissaan ja taistellen epätoivoisesti vapautuksen "
6223"puolesta, rauhalle, joka on ostettu vain käsien voimalla. Ja niin he "
6224"kamppailevat; sekä ajattelematta, että säälimättömästi."
6225
6226#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
6227#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
6228msgid "Revenant"
6229msgstr "Palannut"
6230
6231#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
6232#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
6233msgid ""
6234"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
6235"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
6236"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
6237"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
6238"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
6239"fight to the bitter end."
6240msgstr ""
6241"Palanneille on annettu vale-elämä, jotta he taistelisivat vielä kerran. "
6242"Kerran he olivat suuria sotureita, vaikka muisto siitä ajasta on kauan "
6243"sitten mennyt. Jopa ne loitsijat, jotka heidät nostavat voivat vain arvailla "
6244"heidän taustaansa. Joka tapauksessa palanneet ovat voimakas työkalu "
6245"taistelussa. Ne ovat pelottomia sotureita, jotka eivät tunne kipua ja jotka "
6246"taistelevat katkeraan loppuun saakka."
6247
6248#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
6249#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
6250msgid "Skeleton"
6251msgstr "Luusoturi"
6252
6253#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
6254#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17
6255msgid ""
6256"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
6257"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
6258"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
6259"any who would challenge their master."
6260msgstr ""
6261"Luurangot ovat sotilaita, jotka kuolivat taistelussa mutta tuotiin takaisin "
6262"pimeällä noituudella. Koska ne ovat aivottomia ja järkkymättömiä, ne eivät "
6263"pelkää kipua eivätkä kuolemaa, ja pelkästään niiden läsnäolo pelottaa usein "
6264"pois kaikki ne, jotka aikoisivat uhata niiden herroja."
6265
6266#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
6267#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
6268msgid "Skeleton Archer"
6269msgstr "Luujousimies"
6270
6271#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
6272#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16
6273msgid ""
6274"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
6275"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
6276"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything "
6277"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
6278"is already dead."
6279msgstr ""
6280"Luurankojousimiehet ovat hieman erilaisia kuin 'luurangot', joihin heitä "
6281"usein verrastetaan - se on synti luontoa vastaan, nostaa soturi kuolleista "
6282"taistelemaan uudestaan. Heidän mestareittensa käsissä nämä sotilaat tekevät "
6283"mitä tahansa suorittaakseen tehtävät, jotka heille on annettu, eikä kuolema "
6284"voi pelottaa ketään, joka on jo kuollut."
6285
6286#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
6287#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
6288msgid "Ghost"
6289msgstr "Kummitus"
6290
6291#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
6292#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17
6293msgid ""
6294"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
6295"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
6296"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
6297msgstr ""
6298"Vangittuina inhojen lumousten verkkoon, henget ovat kuin tuulia laivan "
6299"purjeissa. Tämä kirottu vankila sitoo sielun loppumattomaan palvelukseen, "
6300"jonka mestari voi määrätä sen mihin tahansa tehtävään."
6301
6302#. [attack]: type=cold
6303#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69
6304#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43
6305#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
6306msgid "wail"
6307msgstr "vaikerointi"
6308
6309#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
6310#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
6311msgid "Nightgaunt"
6312msgstr "Yön kauhu"
6313
6314#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
6315#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
6316msgid ""
6317"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
6318"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
6319"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
6320"foe."
6321msgstr ""
6322"Ei tiedetä, miksi nämä olennot pitävät naamioitaan, eikä myöskään, mitä sen "
6323"alla on. Näitä kauheita olentoja elävät näkevät harvoin, ja ne, jotka "
6324"selviävät kertomaan siitä eivät kyenneet tutkimaan vihollisiaan."
6325
6326#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
6327#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
6328msgid "Shadow"
6329msgstr "Varjo"
6330
6331#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
6332#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17
6333msgid ""
6334"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
6335"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
6336"terror for humanity, though it knows not why.\n"
6337"\n"
6338"That is a question which is easily answered by a necromancer."
6339msgstr ""
6340"Kun valo tuli maailmaan ja antoi tuntemattomalle muodon, pelko joutui "
6341"pakenemaan pimeään. Siitä päivästä lähtien maailman varjot ovat olleet "
6342"kauhun asia ihmisille, vaikka he eivät tiedä miksi.\n"
6343"\n"
6344"Tähän kysymykseen pimeä noita vastaa helposti."
6345
6346#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
6347#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
6348msgid "Spectre"
6349msgstr "Surmanhenki"
6350
6351#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
6352#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
6353msgid ""
6354"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
6355"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
6356"as deadly as their appearance suggests.\n"
6357"\n"
6358"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
6359"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
6360"dangerous force that will follow in its wake."
6361msgstr ""
6362"Surmanhenkiä, joita kutsutaan joskus \"ontoiksi miehiksi\", muodostavat "
6363"mestareittensa voiman oikean käden. He ovat epäpyhä kauhu elävälle, sillä he "
6364"ovat kutakuinkin niin kuolettavia kuin heidän ulkomuotonsa jo kertoo.\n"
6365"\n"
6366"Tällaisen luominen ei ole pieni saavutu ja todellinen vaara onkin "
6367"luultavasti se, että ne ovat vain paljon vaarallisemman voiman airuita."
6368
6369#. [attack]: type=arcane
6370#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32
6371#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
6372msgid "baneblade"
6373msgstr "turmion terä"
6374
6375#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
6376#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
6377msgid "Wraith"
6378msgstr "Aave"
6379
6380#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
6381#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
6382msgid ""
6383"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
6384"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
6385"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
6386"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
6387"from the truth."
6388msgstr ""
6389"Nämä varjot, jotka olivat ennen sotureita, ovat kauheimpia asioita, jota "
6390"manaaja voi luoda, sillä miekka menee niistä läpi aivan kuin menisi ilman "
6391"läpi, aivan kuin ei aiheuttaisi yhtään vahinkoa. Vaikka yleisesti "
6392"ajatellaan, että nämä viholliset ovat voittamattomia, mikä on niin "
6393"kauhistuttavaa, onneksi se kuvaus on kaukana totuudesta."
6394
6395#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
6396#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
6397msgid "Ancient Wose"
6398msgstr "Muinainen puupaimen"
6399
6400#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
6401#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
6402#, fuzzy
6403#| msgid ""
6404#| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a "
6405#| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, "
6406#| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, "
6407#| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing "
6408#| "but a bare patch of earth where it once stood.\n"
6409#| "\n"
6410#| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
6411#| "ancient of woses."
6412msgid ""
6413"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
6414"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
6415"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
6416"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once "
6417"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n"
6418"\n"
6419"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
6420"ancient of woses."
6421msgstr ""
6422"On olemassa mielenkiintoinen tarina maanviljelijästä, jolla oli suuri tammi "
6423"pihallaan. Puu, joka oli seissyt siinä siitä lähtien kun hänen isänsä alkoi "
6424"viljellä tuota maata. Puu, jonka alla hänen perheelleen oli syntynyt monia "
6425"muistoja. Niinpä oli järkytys hänelle, kun hän, eräänä aamuna, heräsi ja "
6426"huomasi, että puu oli jotenkin hävinnyt, oli vain tyhjä kaistale maata "
6427"siinä, missä puu oli ollut. \n"
6428"\n"
6429"Tällaisia kohtaamisia enempää ei näistä muinaisimmista puupaimenista tiedetä."
6430
6431#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
6432#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
6433msgid "Elder Wose"
6434msgstr "Vanhempi puupaimen"
6435
6436#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
6437#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
6438msgid ""
6439"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
6440"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
6441"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
6442"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
6443"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
6444"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
6445"fooled.\n"
6446"\n"
6447"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
6448"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
6449"creatures."
6450msgstr ""
6451"Puupaimenien sanotaan olevan monen muotoisia, kaikki niistä puumaisia. Kun "
6452"he vanhenevat, he kasvavat suuremmiksi. Tarinat kertovat puupaimenista, "
6453"jotka muistuttavat puita tässäkin suhteessa. Tämä on suuri syy siihen miksi "
6454"heitä niin harvoin nähden - niiden seistessä unessaan niitä tuskin erottaa "
6455"puista. Jopa varomaton haltia saattaa mennä lankaan.\n"
6456"\n"
6457"Puupaimenet eivät suinkaan ole sotureita, mutta heidän voimansa on varsin "
6458"helppo käyttää väkivaltaan, jos joku jotenkin onnistuu suututtamaan nämä "
6459"olennot."
6460
6461#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
6462#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
6463msgid "Wose"
6464msgstr "Puupaimen"
6465
6466#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
6467#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17
6468msgid ""
6469"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
6470"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
6471"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
6472"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
6473"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
6474"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
6475"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
6476"\n"
6477"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
6478"however, neither used to, nor quick at moving around."
6479msgstr ""
6480"Puupaimen on harvinainen näky jopa haltioille, ja laji, josta tiedetään "
6481"vähän. Suuri osa tästä tiedosta tulee haltioilta; he tietävät, että nämä "
6482"olennot eivät ole puiden jälkeläisiä, vain samannäköisiä, ja että "
6483"puupaimenet ovat lähempänä keijuja kuin haltiat, vaikkakin eri tavalla. "
6484"Heidän motiivinsa ja työnsä ovat tuntemattomia, joskin useimmat esittävät "
6485"itsestäänselvän ajatuksen että puupaimenet ovat luonnollisen maailman "
6486"vartijoita.\n"
6487"\n"
6488"Puupaimenet eivät ole ollenkaan sotaisia, mutta sen sijaan hyvin vahvoja. He "
6489"ovat myös ihanan hitaita, eivätkä ole tottuneet liikkumaan ympäriinsä."
6490
6491#~ msgid ""
6492#~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that "
6493#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
6494#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
6495#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
6496#~ "\n"
6497#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
6498#~ "quite dangerous in combat."
6499#~ msgstr ""
6500#~ "Hiisien ”ritareilla” on hyvin vähän yhteistä niiden ihmisten kanssa, "
6501#~ "jotka tuon tittelin jakavat, ja titteliä käytetäänkin lähinnä vihollisten "
6502#~ "pilkaamiseen. Yhtenäisyys on lähinnä siinä, että he ovat susiratsastajien "
6503#~ "eliitti. Heidät on luultavasti ylennetty onnistuttuaan jossakin "
6504#~ "ryöstöretkessä tai muussa yhtä röyhkeässä asiassa. \n"
6505#~ "\n"
6506#~ "Heille annetut sudet on kasvatettu vahvoiksi ja nopeiksi, mikä tekee "
6507#~ "niistä varsin vaarallisia taistelussa."
6508
6509#~ msgid ""
6510#~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
6511#~ "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly "
6512#~ "with a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. "
6513#~ "Though their relative inexperience with combat leaves them somewhat "
6514#~ "vulnerable, their natural grace ensures that they can best any of "
6515#~ "humanity’s fresh recruits."
6516#~ msgstr ""
6517#~ "Haltioilla on aina ollut kova maine jousiammunnassa, sillä he oppivat "
6518#~ "tämän taidon helposti monesta syystä. Jopa hento ruumis voi olla tappava "
6519#~ "tämän aseen kanssa, ja sota-aikana monet valitsevavatkin jousen. Vaikka "
6520#~ "heidän kokemattomuutensa taistelussa tekee heidät hieman "
6521#~ "haavoittuvaisiksi, heidän luonnollinen ketteryytensä varmistaa, että he "
6522#~ "voittavat kaikki ihmiskunnan vastavärvätyt."
6523
6524#~ msgid ""
6525#~ "The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often "
6526#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
6527#~ "feint defense, and when the vulnerable troops behind the front line "
6528#~ "follow, these archers break cover and attack, cutting the supply lines "
6529#~ "and surrounding the enemy in one fell stroke.\n"
6530#~ "\n"
6531#~ "This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their "
6532#~ "brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it "
6533#~ "is not at all inaccurate."
6534#~ msgstr ""
6535#~ "Sissit ovat samoojien mestareita ja käyttävät usein samaa "
6536#~ "menestyksellistä taktiikkaa: vihollisen sallitaan läpäistä heikko "
6537#~ "puolustuslinja ja kun etulinjan takaiset haavoittuvaiset joukot "
6538#~ "seuraavat, nämä jousimiehet poistuvat suojista ja hyökkäävät, murtaen "
6539#~ "huoltolinjat ja saartaen vihollisen samalla.\n"
6540#~ "\n"
6541#~ "Tätä on silloin tällöin tulkittu kostoksi heidän taistelussa kaatuneiden "
6542#~ "veljiensä puolesta, ja siksi sissejä nimitetäänkin joskus myös "
6543#~ "”kostajiksi”. Vaikkei kyse ole välttämättä tästä, ei tämä arvio aina ole "
6544#~ "väärä."
6545
6546#~ msgid ""
6547#~ "Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any "
6548#~ "of their peers who have experience in combat. In this they differ greatly "
6549#~ "from humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and "
6550#~ "intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom "
6551#~ "of their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of "
6552#~ "the quiet strengths of the elves."
6553#~ msgstr ""
6554#~ "Haltiat, toisin kuin monet muut rodut, huomaavat nopeasti tovereidensa "
6555#~ "kokemuksen taistelussa. Toisin kuin ihmisillä, joilla johtajuus on "
6556#~ "oikukas sotku pelottelua ja lahjontaa, haltioilla johtajat nousevat "
6557#~ "luonnollisesti. Yhdistelmä hyväksyä johtajien viisaus ja taipumus valita "
6558#~ "lahjakkaita johtajia on yksi haltioiden hiljaisista vahvuuksista."
6559
6560#~ msgid ""
6561#~ "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war "
6562#~ "become something which belies the peace-loving reputation of their race. "
6563#~ "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is "
6564#~ "swordsmanship to which few can compare. Even their archery, treated as a "
6565#~ "secondary pursuit, is masterfully executed."
6566#~ msgstr ""
6567#~ "Ne haltiat, jotka hiovat itsestään sota-aseen, muuttuvat joksikin, joka "
6568#~ "kumoaa heidän rotunsa varsin rauhanomaisen maineen. Kun yhdistetään "
6569#~ "päättäväisyys, taito ja muodon puhtaus, tuloksena on miekkailutaito, jota "
6570#~ "vastaan vain harva voi kilpailla. Jopa jousiammunta, jota kohdellaan "
6571#~ "toissijaisena, tapahtuu sellaisella taidolla, jota suurin osa "
6572#~ "ihmiskunnasta voi vain tuijottaa ihmeissään."
6573
6574#~ msgid ""
6575#~ "Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural "
6576#~ "grace and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. "
6577#~ "An elf can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time "
6578#~ "uncannily short by the standards of other races, and put them to "
6579#~ "effective use on the battlefield."
6580#~ msgstr ""
6581#~ "Haltiat eivät ole sotaisia luonteeltaan, mutta kun velvollisuus kutsuu, "
6582#~ "heidän luonnollinen ketteryytensä ja taitava käsityönsä palvelee heitä "
6583#~ "hyvin. Haltia voi oppia miekkalutaidon ja jousiammunnan perusteet hyvin "
6584#~ "lyhyessä ajassa, verrattuna muihin rotuihin, ja laittaa ne tehokkaaseen "
6585#~ "käyttöön taistelukentällä."
6586
6587#~ msgid ""
6588#~ "Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively "
6589#~ "small amount of experience will turn an elf from a competent fighter into "
6590#~ "a master of combat. Those who are honored as heroes are strong with both "
6591#~ "sword and bow, and their skill once acquired does not fade for lack of "
6592#~ "practice."
6593#~ msgstr ""
6594#~ "Haltiat ovat nopeita oppimaan, vaikka eivät ole luonnostaan sotaisia. "
6595#~ "Suhteellisen pieni määrä kokemusta muuttaa haltian kyvykkäästä soturista "
6596#~ "taistelun mestariksi. He, joita sankareiksi kutsutaan, ovat vahvoja sekä "
6597#~ "miekalla että jousella. Heidän taitonsa ei milloinkaan haihdu "
6598#~ "harjoituksen puutteen takia."
6599
6600#~ msgid ""
6601#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
6602#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
6603#~ "and are fearsome in their command of magic."
6604#~ msgstr ""
6605#~ "Haltioiden ylhäisö koostuu haltioista, joiden ansiot vastaavat heidän "
6606#~ "asemaansa. Haltialordit ovat viisaimpia ja vahvimpia haltioista – ja "
6607#~ "kauhistuttavat taikuudenkäytöllään."
6608
6609#, fuzzy
6610#~| msgid ""
6611#~| "Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
6612#~| "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a "
6613#~| "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the "
6614#~| "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one "
6615#~| "cost, that being a lack of practice with the sword."
6616#~ msgid ""
6617#~ "Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their "
6618#~ "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a "
6619#~ "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the "
6620#~ "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one "
6621#~ "cost, that being a lack of practice with the sword."
6622#~ msgstr ""
6623#~ "Yksi syy siihen, miksi haltiat ampuvat niin tarkasti, on heidän "
6624#~ "epätavallisen selvä näkönsä. Taitava haltiajousiampuja kykenee osumaan "
6625#~ "kohteisiin, joita ihminen ei edes näkisi – jopa yöllä – ja pystyy "
6626#~ "vetämään seuraavan nuolen heti päästettyään irti edellisestä. Tällä "
6627#~ "mahtavalla taidolla on hintansa, sillä nämä haltiat ovat taitamattomia "
6628#~ "miekan käytössä."
6629
6630#~ msgid ""
6631#~ "The longevity and natural intelligence of elves make them apt for "
6632#~ "military matters, enough even to counter their general distaste for war. "
6633#~ "Elves remember things much more clearly than humankind, and can often "
6634#~ "intuit what others can only be trained to do. Certainly, on those rare "
6635#~ "occasions when an elf sets his mind to war, the strategy that results is "
6636#~ "often the work of a master."
6637#~ msgstr ""
6638#~ "Haltioiden pitkäikäisyys ja luonnollinen älykkyys suovat heille hurjan "
6639#~ "kyvyn sodataidoissa, vaikka he eivät yleensä olekaan kovin sotaisia. "
6640#~ "Haltiat muistavat asiat paljon selvemmin kuin ihmiset ja usein pystyvät "
6641#~ "vaistoamaan asioita, joiden tunnistamiseksi muiden täytyy harjaantua. On "
6642#~ "selvää, että silloin, kun haltia harvoin lähtee sotaan, noudatettu "
6643#~ "strategia on mestarin työtä."
6644
6645#~ msgid ""
6646#~ "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
6647#~ "feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. "
6648#~ "With elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the "
6649#~ "woods rapidly becomes a master of them. This, combined with a "
6650#~ "considerable skill at archery and swordsmanship, is very useful in "
6651#~ "warfare."
6652#~ msgstr ""
6653#~ "Vaikka ihmismies viettäisi vuosia metsässä, ei hän pääsisi eroon "
6654#~ "tunteesta, ettei hän kuulu sinne. Haltioilla asia ei ole näin. Jokainen "
6655#~ "haltia, joka tutkii metsien tietoutta, tulee niiden herraksi, ja kun "
6656#~ "tähän yhdistetään huomattava taito jousiammunnassa ja miekkailussa, "
6657#~ "voidaan samoojia pitää mahtavina sotureina."
6658
6659#~ msgid ""
6660#~ "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a "
6661#~ "speed which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite "
6662#~ "justified — but questions have also been raised about the stock of the "
6663#~ "horses, for the feats they perform seem almost supernatural.\n"
6664#~ "\n"
6665#~ "This combination of incredible mobility and potent combat strength is one "
6666#~ "of the greatest assets the elves possess in warfare."
6667#~ msgstr ""
6668#~ "Haltioden mestariratsastajat pystyvät liikkumaan metsän läpi vauhdilla "
6669#~ "mikä joka olisi itsemurha ihmiselle. Vaikka tämä luo mahtavan kuvan "
6670#~ "ratsastajista, kannattaa myös katsoa hevoskantaa, sillä temput, joihin "
6671#~ "hevoset pystyvät, vaikuttavat lähes yliluonnollisilta.\n"
6672#~ "\n"
6673#~ "Tämä yhdistelmä uskomatonta liikkumiskykyä ja uskottavaa taistelutaitoa "
6674#~ "on yksi suurimmista vahvuuksista, joita haltioilla on sodankäynnissä."
6675
6676#~ msgid ""
6677#~ "The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but "
6678#~ "their true skill lies in their horsemanship. Even other elves are "
6679#~ "impressed by their uncanny speed in the woods, and their ability to dart "
6680#~ "through the thick of the forest with nary a scratch. They may be the only "
6681#~ "cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground."
6682#~ msgstr ""
6683#~ "Metsähaltioiden ratsumiehet ovat jokseenkin taitavia miekan ja jousen "
6684#~ "käytössä, mutta heidän todellinen lahjansa on ratsastustaidossa. Jopa "
6685#~ "muita haltioita hämmästyttää heidän suuri nopeutensa metsässä ja heidän "
6686#~ "kykynsä kiitää tiheän metsän läpi liki naarmutta. He saattavat olla ainut "
6687#~ "ratsuväen tyyppi, joka pärjää paremmin metsässä kuin tasangoilla. "
6688
6689#~ msgid ""
6690#~ "There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of "
6691#~ "the air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves "
6692#~ "that such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the "
6693#~ "elves have, quite simply, mastered the art of archery."
6694#~ msgstr ""
6695#~ "Olipa kerran tarina haltiasta, joka pysäytti nuolen ilmasta ampulla sitä "
6696#~ "omalla nuolellaan. Se, että tälläinen tarina otetaan vakavasti, on "
6697#~ "todistus haltioiden taidosta jousiammunnassa. Jousimestarit ovat nimensä "
6698#~ "mukaisesti jousiammunnan mestareita."
6699
6700#~ msgid ""
6701#~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
6702#~ "rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest "
6703#~ "of their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, "
6704#~ "and are used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the "
6705#~ "real assault.\n"
6706#~ "\n"
6707#~ "Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of "
6708#~ "a failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their "
6709#~ "history to state anything conclusive."
6710#~ msgstr ""
6711#~ "Örkkipentueessa syntyy usein muutamia, jotka ovat pienempiä ja heikompia "
6712#~ "kuin muut. Näitä raukkoja kutsutaan ”hiisiksi” ja heitä pidetään "
6713#~ "alempiarvoisina kuin muita örkkejä. Taistelussa heille annetaan "
6714#~ "varustuksista vähäisimmät, ja heidän sotaherransa käyttävät heitä usein "
6715#~ "elävinä kilpinä valmistellessaan todellista hyökkäystä.\n"
6716#~ "\n"
6717#~ "Jotkut luulevat, että näiden olentojen olemassaolo on lopun alku "
6718#~ "örkeille, mutta kukaan ei tiedä heidän historiastaan tarpeeksi paljon "
6719#~ "sanoakseen mitään lopullista."
6720
6721#~ msgid ""
6722#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the "
6723#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line "
6724#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being "
6725#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of "
6726#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity "
6727#~ "of an oak."
6728#~ msgstr ""
6729#~ "Järkkymättömät kääpiöt, kääpiöiden joukkojen mestarit, muodostavat "
6730#~ "taistelulinjojen muurin. Suora hyökkäys heidän linjaansa kohti on usein "
6731#~ "itsemurhaa. Nämä kääpiöt ovat lähitaistelun mestareita ja he voivat pitää "
6732#~ "maastonkohtaa hallussaan yhtä jääräpäisesti kuin vanha tammi."
6733
6734#~ msgid "knife"
6735#~ msgstr "veitsi"
6736
6737#~ msgid ""
6738#~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail "
6739#~ "and plate armor, for which they are rightly famous."
6740#~ msgstr ""
6741#~ "Kokeneemmat rautapaidat käyttävät raskasta ketju- ja levypanssaria, josta "
6742#~ "he ovat ansaitusti kuuluisia."
6743
6744#~ msgid ""
6745#~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the "
6746#~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have "
6747#~ "sworn fealty."
6748#~ msgstr ""
6749#~ "Kenraalit ovat ihmisten armeijoiden johtajia. Heidän vastuullaan on "
6750#~ "suurten ja tärkeiden alueiden puolustus ihmisten kuningaskunnissa. "
6751#~ "Kenraalien koulutus on laajaa ja perusteellista."
6752
6753#~ msgid ""
6754#~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
6755#~ "soldiers, coordinating their attacks."
6756#~ msgstr ""
6757#~ "Luutnantit johtavat pieniä ihmisryhmiä, ja ovat aseistautuneet miekalla "
6758#~ "ja varsijousella."
6759
6760#~ msgid ""
6761#~ "Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
6762#~ "armored to a degree heavier than that of their knights."
6763#~ msgstr ""
6764#~ "Kuninkaalliset taistelijat ovat ihmisten ylhäisiä kuninkaita ja "
6765#~ "ruhtinaita, jotka on aseistettu ja panssaroitu astetta raskaammin kuin "
6766#~ "heidän ritarinsa."
6767
6768#, fuzzy
6769#~| msgid "longsword"
6770#~ msgid "long sword"
6771#~ msgstr "pitkämiekka"
6772
6773#~ msgid ""
6774#~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
6775#~ "environment, but lose most of their mobility on land."
6776#~ msgstr ""
6777#~ "Taitavina merien olentoina, merenmiehet ovat voimakkaita ja nopeita "
6778#~ "kaikissa vesiympäristöissä, mutta häviävät useimmille maalla ryömiessään. "
6779
6780#~ msgid ""
6781#~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
6782#~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
6783#~ msgstr ""
6784#~ "Merenmiessoturit muodostavat merenmiesarmeijoiden ytimen. Käyttäen "
6785#~ "voimakkaita kolmikärkiä he ovat uhka kaikille, jotka tulevat heidän "
6786#~ "vesiinsä."
6787
6788#~ msgid ""
6789#~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than "
6790#~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and "
6791#~ "take more hits before falling."
6792#~ msgstr ""
6793#~ "Örkkisotilaat ovat örkkijoukkojen ydin. He ovat taistelussa hitaampia "
6794#~ "kuin ihmis- ja haltiasoturit, mutta lyövät paljon voimakkaampia iskuja ja "
6795#~ "kestävät enemmän vahinkoa ennen kaatumistaan."
6796
6797#~ msgid ""
6798#~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
6799#~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the "
6800#~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron "
6801#~ "hand."
6802#~ msgstr ""
6803#~ "Ne örkit, joiden voima ja oveluus ovat korkealla tasolla, saattavat "
6804#~ "nousta sotaherroiksi. Nämä peto-sotilaat ovat taitavia sekä miekan että "
6805#~ "jousen kanssa ja johtavat örkkisotajoukkoja rautaisella otteella."
6806
6807#~ msgid ""
6808#~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are "
6809#~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their "
6810#~ "only weakness is their inability to wield the bow."
6811#~ msgstr ""
6812#~ "Örkkisoturit, jotka hallitsevat kahden miekan käytön, ovat muiden örkkien "
6813#~ "suuresti kunnioittamia ja vihollistensa pelkäämiä. Heidän ainoa "
6814#~ "heikkoutensa on kyvyttömyys jousen käytössä."
6815
6816#~ msgid ""
6817#~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who "
6818#~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about "
6819#~ "than death."
6820#~ msgstr ""
6821#~ "Tämänkaltainen olento on airut kauan sitten menneeltä ajalta. Jokainen, "
6822#~ "joka kohtaa muinasen kuolonherran, joutuu luultavimmin kohtaamaan paljon "
6823#~ "kuolemaakin ikävämpiä asioita."
6824
6825#~ msgid ""
6826#~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
6827#~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at "
6828#~ "their foes, or by striking them with their fists."
6829#~ msgstr ""
6830#~ "Jättiläismutapaakut ovat mutapaakkujen isompia serkkuja. Ne ovat "
6831#~ "maagisia, maaperästä ja vedestä tehtyjä rakennelmia. Ne hyökkäävät mutaa "
6832#~ "sylkemällä ja nyrkein."
6833
6834#~ msgid ""
6835#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
6836#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
6837#~ msgstr ""
6838#~ "Jos ruokaa on tarpeeksi, jotkin rotat voivat kasvaa todella "
6839#~ "suurikokoisiksi. Ne käyvät myös helposti ohikulkijoiden kimppuun."
6840
6841#~ msgid ""
6842#~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
6843#~ "belching lumps of mud at their foes."
6844#~ msgstr ""
6845#~ "Mutapaakut ovat maagisia muta- ja vesiolentoja. Ne hyökkäävät sylkemällä "
6846#~ "mutaa vihollistensa päälle."
6847
6848#~ msgid ""
6849#~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by "
6850#~ "themselves."
6851#~ msgstr ""
6852#~ "Merikäärmeet ovat valtaisia hirviöitä, tarpeeksi isoja tuhotakseen "
6853#~ "laivoja omin voimin."
6854
6855#~ msgid ""
6856#~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that "
6857#~ "lurks below the waves."
6858#~ msgstr ""
6859#~ "Syvyyden lonkerot ovat jonkin aaltojen alla piileskelevän isomman hirviön "
6860#~ "ruumiinosia."
6861
6862#~ msgid ""
6863#~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote "
6864#~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their "
6865#~ "existence is doubted by many."
6866#~ msgstr ""
6867#~ "Lumimiehistä tiedätään vähän. Ne ovat apinamaisia olentoja, joiden "
6868#~ "sanotaan elävän kaukaisilla, lumisilla vuorilla. Harvat ovat nähneet "
6869#~ "sellaisen, ja monet epäilevät niiden olemassaoloa."
6870
6871#, fuzzy
6872#~| msgid ""
6873#~| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
6874#~| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized "
6875#~| "world is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue "
6876#~| "this art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden "
6877#~| "away in secret cults, or initiated into the dark orders of the "
6878#~| "underworld, the training which these fanatics must endure often drives "
6879#~| "them to exhaustion and enfeeblement.\n"
6880#~| "\n"
6881#~| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
6882#~| "themselves to learning."
6883#~ msgid ""
6884#~ "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
6885#~ "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world "
6886#~ "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this "
6887#~ "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away "
6888#~ "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
6889#~ "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
6890#~ "and enfeeblement.\n"
6891#~ "     \n"
6892#~ "    In such condition, their only weapon is the craft they have so "
6893#~ "committed themselves to learning."
6894#~ msgstr ""
6895#~ "Houkutellakseen seuraajia mustalla magialla pitää olla todella suuria "
6896#~ "voimia, sillä jos sivistyneessä maailmassa jää kiinni sen "
6897#~ "harjoittamisesta, on kuolemantuomio väistämätön. Kuitenkin on niitä, "
6898#~ "jotka tätä taitoa harjoittavat, sillä palkinto, joka tarjotaan, on "
6899#~ "kuolemattomuus. Piiloutuneina salaisiin kultteihin tai kutsuttuina "
6900#~ "alamaailman pimeisiin järjestöihin, näiden fanaatikkojen koulutus ajaa "
6901#~ "heidät usein surkeaan tilaan. \n"
6902#~ "\n"
6903#~ "Sellaisessa kunnossa heidän ainoa aseensa on taito, jonka oppimiseen he "
6904#~ "ovat omistautuneet."
6905
6906#~ msgid ""
6907#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
6908#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "
6909#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put "
6910#~ "them to terrifying use."
6911#~ msgstr ""
6912#~ "Se vähä, mitä kääpiöiden taikuudesta tiedetään ilmenee riimujen "
6913#~ "raapustamisessa esineen pinnalle, jossa niiden läsnäolo jotenkin tuo "
6914#~ "esineeseen voimaa. Riimuherroja nähdään harvoin taistelussa, mutta he "
6915#~ "osaavat laittaa nämä riimut kauhistuttavaan käyttöön."
6916
6917#~ msgid "runic hammer"
6918#~ msgstr "riimuvasara"
6919
6920#~ msgid "lightning bolt"
6921#~ msgstr "salamanisku"
6922
6923#, fuzzy
6924#~ msgid ""
6925#~ "The drakes who master the use of war blades are sworn into a special "
6926#~ "order. The mark of their initiation is the black-and-white warpaint they "
6927#~ "display in battle."
6928#~ msgstr ""
6929#~ "Draakit, jotka hallitsevat miekan käytön, liittyvät erityiseen "
6930#~ "järjestöön. Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä mustavalkoinen "
6931#~ "sotamaalaus."
6932
6933#, fuzzy
6934#~ msgid ""
6935#~ "The great fire-drakes are masters of their internal flame. Clad in "
6936#~ "shining armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a "
6937#~ "testament to the strength and majesty of their kind."
6938#~ msgstr ""
6939#~ "Suuret tulidraakit ovat sisäisen tulensa herroja. Pukeutuneina kiiltäviin "
6940#~ "panssareihinsa he sylkevät tulta vihollistensa päälle testamentaten "
6941#~ "kansansa voiman ja arvokkuuden."
6942
6943#~ msgid ""
6944#~ "It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of "
6945#~ "the dragons themselves - have veins which course with fire rather than "
6946#~ "blood. That they can breathe fire as they do lends credence to this "
6947#~ "belief, though, for some reason, no one has tried cutting one open to "
6948#~ "find out."
6949#~ msgstr ""
6950#~ "Kuulemma draakkien muinaisimmilla suvuilla – lohikäärmeiden suorilla "
6951#~ "jälkeläillisillä – on suonissaan veren sijaan tulta. Tätä uskoa vahvistaa "
6952#~ "se, että he osaavat sylkeä tulta, vaikkakaan kukaan ei jostain syystä ole "
6953#~ "yrittänyt leikata draakkia auki saadakseen tämän selville."
6954
6955#~ msgid ""
6956#~ "Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural "
6957#~ "leaders. Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes "
6958#~ "who aspire to be such leaders, both in war and in peace."
6959#~ msgstr ""
6960#~ "Draakit ovat vanha rotu ja tarpeeksi viisas kuunnellakseen johtajiaan. "
6961#~ "Ne, joita draakkien viholliset kutsuvat ”liekeiksi”, pyrkivät tulemaan "
6962#~ "kansansa johtajiksi sekä sodassa että rauhassa."
6963
6964#~ msgid ""
6965#~ "Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves "
6966#~ "to fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, "
6967#~ "possessing the internal fire common to many of their kin. Gliders can "
6968#~ "also effectively use their speed to slam their opponents into submission. "
6969#~ "From their aerial vantage point, these drakes can see past most defensive "
6970#~ "cover. Their skill at flying allows them the precision to target enemies "
6971#~ "under such cover."
6972#~ msgstr ""
6973#~ "Liitodraakit pitävät mahdollisimman vähän varustusta päällään, vapauttaen "
6974#~ "itsensä lentämään koko kyvyllään. Nämä draakit ovat kykeneviä "
6975#~ "taistelijoita, jotka pystyvät sylkemään tulta monien kaltaisensa tavoin. "
6976#~ "Liitäjät voivat myös tehokkaasti käyttää nopeuttaan alistaakseen "
6977#~ "vastustajansa. Hyvästä ilmanäkökulmasta nämä draakit näkevät useimpien "
6978#~ "puolustusten yli. Heidän lentämistaitonsa sallii hyökätä vihollisten "
6979#~ "kimppuun täsmällisesti."
6980
6981#~ msgid ""
6982#~ "Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among "
6983#~ "those drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they "
6984#~ "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with "
6985#~ "impunity."
6986#~ msgstr ""
6987#~ "Myrskydraakit ovat ilmojen herroja, lentävien draakkien eliittiä. Lentäen "
6988#~ "korkealla ilmassa he näkevät useimpien puolustusten yli ja ampuvat "
6989#~ "estoitta tulta vihollisiinsa."
6990
6991#~ msgid ""
6992#~ "The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the "
6993#~ "fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their "
6994#~ "ability to use it. This natural ability renders them nearly immune to "
6995#~ "fire. Their shining, flame-colored armor is a mark of their proud and "
6996#~ "powerful caste, the ideal to which their brethren aspire."
6997#~ msgstr ""
6998#~ "Roihudraakiit ovat tulen herroja ja haastavat esi-isänsä lohikäärmeet sen "
6999#~ "käyttökyvyssä. Tämän luonnollisen kyvyn takia he eivät käytännössä "
7000#~ "vahingoitu tulesta. Loistava liekinvärinen panssari, jota he käyttävät, "
7001#~ "on ylpeän ja vahvan kastin merkki – ihanteen, johon heidän vähäisemmät "
7002#~ "sukulaisensa pyrkivät."
7003
7004#, fuzzy
7005#~ msgid ""
7006#~ "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
7007#~ "stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
7008#~ "attacking from the air, they can spit fire with great precision into "
7009#~ "positions which would otherwise afford a great defensive advantage to "
7010#~ "their foes."
7011#~ msgstr ""
7012#~ "Taivasdraakit ovat todellisia taivaan kuninkaita. Käyttäen liikettään ja "
7013#~ "tulihenkäystään aseina nämä draakit ovat monien kauhu. He voivat nopeasti "
7014#~ "laskeutua vihollisen niskaan ja ovat yleensä häipyneet paikalta jo kauan "
7015#~ "ennen kuin apu saapuu."
7016
7017#, fuzzy
7018#~ msgid ""
7019#~ "Drake Warriors wield war blades with great skill, and possess the fire "
7020#~ "breathing skills of their ancestors. The great strength of their kind "
7021#~ "allows them to strike devastating blows, and to withstand punishment in "
7022#~ "equal measure."
7023#~ msgstr ""
7024#~ "Draakkisoturit käyttävät miekkoja taidokkaasti ja sylkevät tulta kuten "
7025#~ "esi-isänsä. Heidän suuri voimansa sallii lyödä tuhoisia lyöntejä ja "
7026#~ "kestää vastaavaa vahinkoa."
7027
7028#~ msgid ""
7029#~ "Heavy infantry are an unusual choice for outfitting troops. They are very "
7030#~ "difficult to send afield in war, and are typically useful only in the "
7031#~ "defense of the city or castle in which they are stationed. Clad head to "
7032#~ "toe in full plate, and armed with large maces, heavy infantry excel at "
7033#~ "their sole purpose of melee combat. A few of them in the center of a line "
7034#~ "will shore up its strength considerably. The downsides to this are "
7035#~ "obvious, both in the weight of the metal, and the great care that must be "
7036#~ "taken of it, but in certain situations, these troops are well worth the "
7037#~ "trade-offs."
7038#~ msgstr ""
7039#~ "Raskas jalkaväki on epätavallinen näky taistelukentällä, sillä heidät on "
7040#~ "todella vaikea lähettää sotaan ja yleensä heitä käytetään vain linnan tai "
7041#~ "kaupungin puolustamiseen. Päästä varpaisiin täydessä levyhaarniskassa ja "
7042#~ "helanuijat aseinaan he ovat erinomaisia lähitaistelijoita. Muutama heistä "
7043#~ "linjan keskellä lisää sen voimaa huomattavasti. Tämän huonot puolet ovat "
7044#~ "selviä - sekä metallin paino että suuri huolenpito jota se edellyttää - "
7045#~ "mutta tietyissä tilanteissa nämä soturit ovat selvästi hintansa väärtejä."
7046
7047#~ msgid "scimitar"
7048#~ msgstr "sapeli"
7049
7050#~ msgid ""
7051#~ "The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use "
7052#~ "well; those who master it are valued and revered by their comrades. This "
7053#~ "weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own "
7054#~ "element, and makes their race a threat even to enemies who merely "
7055#~ "approach the water."
7056#~ msgstr ""
7057#~ "Merenmiesten sodassa käyttämiä painotettuja verkkoja on vaikea käyttää "
7058#~ "hyvin. Ne, jotka sen oppivat nousevat tovereidensa arvostukseen. Tämä ase "
7059#~ "auttaa merenmiestä varmistamaan ylivertaisuutensa omassa elementissään ja "
7060#~ "tekee heidän rodustaan uhkan jopa niillä vihollisille, jotka vain "
7061#~ "lähestyvät vettä."
7062
7063#~ msgid ""
7064#~ "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools "
7065#~ "of fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but "
7066#~ "they can be used to great effect against troops attempting to ford a "
7067#~ "river. Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these "
7068#~ "are not designed for peacetime use, they are especially effective in "
7069#~ "warfare. Mermen use such weapons both to immobilize troops in water, and "
7070#~ "more importantly, to level the playing field against troops on land, who "
7071#~ "would otherwise be at a great advantage."
7072#~ msgstr ""
7073#~ "Merenmiehet kalastavat yleensä ajamalla kalaparvia verkkoihin. Verkot "
7074#~ "eivät ole kovin vaarallisia itsessään, mutta niitä voidaan käyttää hyvin "
7075#~ "tehokkaasti sellaisia vihollisia vastaan, jotka yrittävät ylittää joen. "
7076#~ "Pienemmät, painotetut verkot voidaan heittää ilmanteitse. Näitä ei ole "
7077#~ "suunniteltu käyttöön rauhassa, mutta ne ovat erittäin tehokkaista "
7078#~ "sodassa. Merenmiehet käyttävät tälläisia aseita sekä vihollisten "
7079#~ "hidastamiseen vedessä, että tasoittaakseen tilannetta maalla, jossa "
7080#~ "vihollisilla olisi muuten suuri etu."
7081
7082#~ msgid "Drake Slasher"
7083#~ msgstr "Draakkivartija"
7084
7085#~ msgid ""
7086#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
7087#~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
7088#~ "and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
7089#~ msgstr ""
7090#~ "Mahtisoturit ovat rotunsa raa’an voiman ruumiillistuma. Vietettyään "
7091#~ "pitkiä aikoja takomossa he ovat luoneet itselleen yltiöpäisen "
7092#~ "asevarustuksen, ja loistavat ja kestävät panssarit peittävät heitä päästä "
7093#~ "varpaisiin."
7094
7095#~ msgid "Drake Gladiator"
7096#~ msgstr "Draakkien valiosoturi"
7097
7098#~ msgid ""
7099#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
7100#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
7101#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
7102#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
7103#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
7104#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
7105#~ "slight reduction in their defensive abilities."
7106#~ msgstr ""
7107#~ "Valiosoturit kulkevat täysin eri polkua kuin draakkivartijat. "
7108#~ "Harjoittelun sijaan he ovat draakkiyhteiskunnan seppiä ja keskittyvät "
7109#~ "aseiden valmistukseen. He saavat parhaimmat aseet, terävimmät miekat ja "
7110#~ "keihäät, sekä nuijat, jotka tukevat heidän valmiiksi vaikuttavaa "
7111#~ "varustustaan. Heidän erinomaisen aseistuksensa kääntöpuoli on lievästi "
7112#~ "huonompi puolustus."
7113
7114#~ msgid ""
7115#~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd "
7116#~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them "
7117#~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a "
7118#~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and "
7119#~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the "
7120#~ "Gladiators."
7121#~ msgstr ""
7122#~ "Draakkivartijat ovat iskusotureita, jotka ovat päättäneet erikoistua "
7123#~ "hilparin käyttöön miekan ja keihään sijasta. Heidän suuri kokonsa sallii "
7124#~ "heidän käyttää valtavia aseita – tarpeeksi suuria lävistääkseen hevosen "
7125#~ "kuin ihminen lävistäisi villisian. Heidän koulutuksensa on myös "
7126#~ "parantanut kesto- ja puolustustaitoja, mikä on heidän suuri etunsa "
7127#~ "läheisiin sukulaisiinsa valiosotureihin verrattuna."
7128
7129#~ msgid ""
7130#~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked "
7131#~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few "
7132#~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon "
7133#~ "of choice is the halberd, which they use to great effect."
7134#~ msgstr ""
7135#~ "Draakkikaartilaiset ovat iskijäkastin huipulla. Heidät valitaan "
7136#~ "taidokkaimmista vartijoista. He ovat kasvattaneet mahtinsa tasolle, jota "
7137#~ "vastaan vain harva soturi maan päällä uskaltaa käydä. Kaartilaisen "
7138#~ "lempiase on hilpari, jota hän käyttää erittäin tehokkaasti."
7139
7140#, fuzzy
7141#~ msgid "Longbow"
7142#~ msgstr "pitkäjousi"
7143
7144#~ msgid ""
7145#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
7146#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
7147#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
7148#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
7149#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
7150#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
7151#~ "\n"
7152#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
7153#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
7154#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
7155#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
7156#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
7157#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
7158#~ "spears and arrows."
7159#~ msgstr ""
7160#~ "Draakkien iskusoturit eivät osaa lentää, saati sylkeä tulta, ja useimmat "
7161#~ "olettavat, että heidän keskittymisensä lähitaisteluun johtuu vammasta – "
7162#~ "yrityksestä saada hyötyä jostain, mikä muuten olisi haitta. On "
7163#~ "mahdollista, että heillä on jonkinlainen lievä heikkous näissä taidoissa, "
7164#~ "vaikka ne, jotka tätä teoriaa tukevat, eivät ota huomioon, miten "
7165#~ "erityisen hyviä he ovat taistelemaan muita draakkeja vastaan.\n"
7166#~ "\n"
7167#~ "Todellisuudessa he ovat draakkien lainvartijoita, ja vaikka nykyään he "
7168#~ "käyttävät aseistustaan lähinnä seremonioita varten, eivät he ole yhtään "
7169#~ "sen vähemmän tehokkaita. Kohdatessaan heikompia rotuja he huomasivat, "
7170#~ "että heidän luonnollinen kokonsa ja voimansa ovat jo itsessään vahvoja "
7171#~ "aseita, ja kun tähän lisätään vielä heidän kastinsa varustus, nämä "
7172#~ "soturit eivät jaa muiden draakkien heikkouksia, kuten vahvaa "
7173#~ "haavoittuvaisuutta keihäitä ja nuolia vastaan."
7174
7175#~ msgid ""
7176#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
7177#~ "a deserted road late at night."
7178#~ msgstr ""
7179#~ "Varustettuna painavalla nuijalla, maantierosvot ovat viimeisiä, joita "
7180#~ "haluat tavata autiolla tiellä myöhään yöllä. "
7181
7182#~ msgid ""
7183#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
7184#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
7185#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
7186#~ "and can feast on bigger and tougher victims."
7187#~ msgstr ""
7188#~ "Kauhulepakot ovat nopeita ja voivat imeä uhriensa verta parantuen samalla "
7189#~ "itse, jopa vahvemmiksi kuin olivat taistelun alkaessa. Verestä "
7190#~ "pullistuineina ne ovat valtavan kokoisia ja voivat herkutella entistäkin "
7191#~ "suuremmilla ja vahvemmilla uhreilla."
7192
7193#~ msgid ""
7194#~ "female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the "
7195#~ "ranks of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they "
7196#~ "are given more dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though "
7197#~ "many opponents would mock their choice of weaponry, the outlaws are well "
7198#~ "aware of its deadly capacity, and also of the ready availability of "
7199#~ "ammunition. Outlaws are somewhat ill at ease fighting during the day, "
7200#~ "preferring the cover of nightfall."
7201#~ msgstr ""
7202#~ "Palveltuaan joitakin vuosia, entiset pikkurosvot nousevat "
7203#~ "lainsuojattomien riveissä. Näytettyään taitonsa taistelussa heille "
7204#~ "annetaan vaarallisempia tehtäviä ja suurempi osuus saaliista. Vaikka "
7205#~ "monet viholliset pilkkaavat heidän asevalintaansa, nämä lainsuojattomat "
7206#~ "ovat hyvin tietoisia sen kuolettavista kyvyistä ja ammuksien helposta "
7207#~ "saatavuudesta. Lainsuojattomat eivät pidä taistelemisesta päivällä, vaan "
7208#~ "suosivat yön suojaa."
7209
7210#~ msgid ""
7211#~ "female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by "
7212#~ "their superiors, for they are tasked with any job that requires a great "
7213#~ "deal of running around, often being employed as couriers, or scouts. The "
7214#~ "endurance and agility they gain from this serves them well in combat, and "
7215#~ "despite their inferior weaponry they are quite good at harrying their "
7216#~ "enemies, especially under cover of darkness."
7217#~ msgstr ""
7218#~ "Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti "
7219#~ "kutsuvat, saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua "
7220#~ "ympäriinsä, kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän "
7221#~ "jalkojensa kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. "
7222#~ "Huonosta aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen "
7223#~ "häiritsemisessä, varsinkin pimeän suojassa."
7224
7225#~ msgid ""
7226#~ "female^Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and "
7227#~ "ability to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in "
7228#~ "their element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding "
7229#~ "soldiery can throw at them."
7230#~ msgstr ""
7231#~ "Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
7232#~ "taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina "
7233#~ "ja häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa "
7234#~ "elementissään, mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille "
7235#~ "lainvalvontajoukoille."
7236
7237#, fuzzy
7238#~ msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
7239#~ msgstr "Kääpiövartija"
7240
7241#, fuzzy
7242#~ msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
7243#~ msgstr "Järkkymätön kääpiö"
7244
7245#, fuzzy
7246#~ msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
7247#~ msgstr "Kaartin kääpiö"
7248
7249#~ msgid ""
7250#~ "\n"
7251#~ "\n"
7252#~ "Special Notes:"
7253#~ msgstr ""
7254#~ "\n"
7255#~ "\n"
7256#~ "Huomioita:"
7257
7258#~ msgid ""
7259#~ "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-"
7260#~ "monastic vows, pledging their might to the cause of righteousness. Though "
7261#~ "not as imposing on the battlefield as a Grand Knight, a Paladin is a "
7262#~ "powerful force in combat, and their piety grants them other gifts. A "
7263#~ "Paladin is a bane to the unworldly, and has trained in ministering to the "
7264#~ "wounds of his comrades.\n"
7265#~ "\n"
7266#~ "Special Notes:"
7267#~ msgstr ""
7268#~ "Pyhät ritarit ovat hyveellisiä sotureita, jotka kuuluvat johonkin "
7269#~ "munkkijärjestöön, ja ovat asettaneet mahtinsa oikeudenmukaisuuden "
7270#~ "palveluun. Vaikka he eivät ole taistelukentällä yhtä pelottavia kuin "
7271#~ "mahtiritarit, pyhät ritarit ovat vaarallisia taistelussa, ja heidän "
7272#~ "hurskautensa antaa heille muita lahjoja. Pyhä ritari on tuonpuoleisen "
7273#~ "joukkojen kauhu ja hän osaa hoitaa tovereidensa haavoja.\n"
7274#~ "\n"
7275#~ "Erikoistiedot:"
7276
7277#, fuzzy
7278#~ msgid ""
7279#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their "
7280#~ "battle prowess and ability to elude capture. Beautiful and dangerous, "
7281#~ "their beauty is exceeded only by their dangerousness."
7282#~ msgstr ""
7283#~ "Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän "
7284#~ "taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Kaunis ja "
7285#~ "vaarallinen, heidän kauneutensa ylittää vain heidän oma vaarallisuutensa. "
7286
7287#~ msgid "Outlaw Ranger"
7288#~ msgstr "Ihmissamooja"
7289
7290#, fuzzy
7291#~ msgid ""
7292#~ "Rangers are wild men and masters of forest and hills. They are excellent "
7293#~ "trackers, scouts, and archers, moving freely through the countryside "
7294#~ "under the cover of night. Most rulers are afraid of rangers and would "
7295#~ "rather put them in the dungeon than put their abilities to use."
7296#~ msgstr ""
7297#~ "Samoojat ovat villejä miehiä ja tottuneita kulkijoita metsissä ja "
7298#~ "kukkuloilla. He ovat loistavia jäljittäjiä, tiedustelijoita ja "
7299#~ "jousiampujia, liikkuen vapaasti maaseudulla yön suojissa. Useimmat "
7300#~ "vallanpitäjät ovat hämillään samoojista, ja pistäisivät heidät mielummin "
7301#~ "tyrmään kuin käyttäisivät heitä hyödyksi. "
7302
7303#~ msgid "Soul Shooter"
7304#~ msgstr "Sielun ampuja"
7305
7306#~ msgid "dummy"
7307#~ msgstr "malli"
7308
7309#~ msgid "cold"
7310#~ msgstr "kylmä"
7311
7312#~ msgid "arcane"
7313#~ msgstr "salatiede"
7314
7315#~ msgid "impact"
7316#~ msgstr "murskaus"
7317
7318#~ msgid "fire"
7319#~ msgstr "tuli"
7320
7321#~ msgid "pierce"
7322#~ msgstr "lävistys"
7323
7324#~ msgid ""
7325#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
7326#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
7327#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain "
7328#~ "and anguish.\n"
7329#~ "\n"
7330#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and "
7331#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and "
7332#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt "
7333#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through "
7334#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n"
7335#~ "\n"
7336#~ "Special Notes:"
7337#~ msgstr ""
7338#~ "Mustan magian aiheuttama kammo johtuu pääasiassa siitä, miten vähän "
7339#~ "tavalliset ihmiset siitä tietävät. Pimeät noidat ovat alkaneet ratkaista "
7340#~ "elämän ja kuoleman sisälleen kätkemiään arvoituksia. He ovat nopeasti "
7341#~ "oppineet kivun ja tuskan mestareiksi.\n"
7342#~ "\n"
7343#~ "Pimeiden taitojen suoma mahtava palkinto on täydellinen elämän ja "
7344#~ "kuoleman hallinta. Pimeät noidat saattavat myöhemmin oppia, kuinka "
7345#~ "muunnella elämää ja kuolemaa manaamalla ruumiita, luurankoja ja henkiä. "
7346#~ "Kaikkein vallanhimoisimmat ja korruptoituneimmat yrittävät voittaa "
7347#~ "kuoleman täysin, Kuolemanherraksi muuntumisen kautta, ja saavuttaa täysi "
7348#~ "kuolemattomuus.\n"
7349#~ "\n"
7350#~ "Erikoistiedot:"
7351
7352#~ msgid ""
7353#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack "
7354#~ "their hoped-for food with beast-like ferocity. When they are sated with "
7355#~ "the flesh of their victims, they simply shrug off all damage sustained as "
7356#~ "if they had been freshly summoned, to begin their search for flesh "
7357#~ "again.\n"
7358#~ "\n"
7359#~ "Special Notes:"
7360#~ msgstr ""
7361#~ "Epäpyhä himo kuolleeseen lihaan tekee kuolonsyöjistä hurjia. Kuolonsyöjät "
7362#~ "hyökkäävät toivotun ruokansa kimppuun petomaisella vimmalla. Kun niiden "
7363#~ "lihanhimo on tyydytetty, ne yksinkertaisesti unohtavat saamansa vahingon, "
7364#~ "aivan kuin ne olisivat jälleen juuri-manattuja, ja alkavat etsiä lisää "
7365#~ "lihaa.\n"
7366#~ "\n"
7367#~ "Huomioita:"
7368