1# translation of wesnoth-units-fi.po to Finnish 2# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team 3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 4# 5# Automatically generated, 2004. 6# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007. 7# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010. 8# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 14"PO-Revision-Date: 2012-01-18 00:29+0200\n" 15"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n" 17"Language: fi\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 23 24#. [attack]: type=impact 25#. [attack]: type=arcane 26#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23 27#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23 28#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23 29#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16 30#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28 31#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32 32#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37 33#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25 34#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36 35#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24 36#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37 37msgid "fist" 38msgstr "nyrkki" 39 40#. [attack]: type=impact 41#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31 42#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40 43msgid "tail" 44msgstr "häntä" 45 46#. [attack]: type=impact 47#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31 48#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29 49#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33 50msgid "tentacle" 51msgstr "lonkerot" 52 53#. [attack]: type=pierce 54#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42 55#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40 56msgid "ink" 57msgstr "muste" 58 59#. [attack]: type=impact 60#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37 61#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38 62#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33 63#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41 64#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42 65#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27 66#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28 67#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27 68#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27 69#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31 70#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25 71#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31 72#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34 73#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22 74#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29 75#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22 76#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23 77#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23 78msgid "mace" 79msgstr "helanuija" 80 81#. [attack]: type=impact 82#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21 83#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19 84#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23 85#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64 86#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27 87#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26 88#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26 89#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26 90#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64 91#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65 92#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64 93#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27 94#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27 95#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27 96#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30 97#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26 98#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28 99#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36 100#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26 101#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30 102#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29 103#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35 104#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45 105#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45 106#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23 107#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25 108#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42 109#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36 110#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25 111#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48 112msgid "staff" 113msgstr "sauva" 114 115#. [attack]: type=impact 116#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34 117#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49 118#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29 119msgid "crush" 120msgstr "murskaus" 121 122#. [attack]: type=impact 123#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43 124#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44 125#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38 126msgid "entangle" 127msgstr "sitominen" 128 129#. [attack]: type=blade 130#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23 131#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22 132#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23 133#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23 134#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32 135#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22 136#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28 137msgid "short sword" 138msgstr "lyhytmiekka" 139 140#. [attack]: type=cold 141#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31 142#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35 143#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35 144#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29 145#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57 146#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38 147msgid "chill wave" 148msgstr "jäätävä polte" 149 150#. [attack]: type=arcane 151#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43 152#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47 153#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56 154#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101 155#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47 156#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59 157#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41 158#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69 159#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59 160#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50 161msgid "shadow wave" 162msgstr "pimeyden hyöky" 163 164#. [attack]: type=impact 165#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73 166#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36 167#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73 168#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74 169#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73 170#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38 171#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31 172#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33 173#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36 174#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34 175msgid "sling" 176msgstr "linko" 177 178#. [attack]: type=blade 179#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32 180#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41 181#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32 182#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41 183#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32 184#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39 185#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24 186#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24 187#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33 188#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41 189#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36 190#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44 191#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43 192#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53 193#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30 194#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31 195#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49 196msgid "axe" 197msgstr "kirves" 198 199#. [attack]: type=blade 200#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24 201#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23 202#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28 203#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22 204msgid "greatsword" 205msgstr "suurmiekka" 206 207#. [attack]: type=impact 208#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33 209#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32 210#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32 211#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33 212#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36 213#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38 214#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25 215#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26 216#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23 217#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48 218msgid "flail" 219msgstr "varsta" 220 221#. [attack]: type=blade 222#. [attack]: type=arcane 223#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23 224#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33 225#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129 226#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24 227#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20 228#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25 229#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33 230#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89 231#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36 232#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32 233#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26 234#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34 235#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23 236#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35 237#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35 238#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25 239#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29 240#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31 241#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32 242#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30 243#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29 244#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32 245#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26 246#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457 247#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514 248#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571 249#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24 250#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25 251#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25 252#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26 253#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26 254#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25 255#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25 256#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32 257#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39 258#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23 259#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22 260#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26 261#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39 262#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36 263#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32 264#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24 265#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23 266#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39 267#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44 268#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36 269#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27 270#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25 271#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25 272#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27 273#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27 274#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44 275#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29 276#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43 277#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27 278msgid "sword" 279msgstr "miekka" 280 281#. [attack]: type=pierce 282#. [attack]: type=fire 283#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33 284#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34 285#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43 286#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44 287#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44 288#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34 289#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39 290#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42 291#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466 292#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523 293#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580 294#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39 295#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32 296#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43 297#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31 298#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48 299#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45 300#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41 301#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31 302#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37 303#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45 304#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42 305#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53 306#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48 307#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42 308#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33 309#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40 310#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38 311#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46 312msgid "bow" 313msgstr "jousi" 314 315#. [attack]: type=blade 316#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30 317#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23 318#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25 319#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26 320#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25 321#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41 322#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28 323#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28 324#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27 325#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42 326#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32 327#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26 328#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33 329#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62 330msgid "claws" 331msgstr "kynnet" 332 333#. [attack]: type=blade 334#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40 335#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24 336msgid "cleaver" 337msgstr "lihakirves" 338 339#. [attack]: type=blade 340#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34 341#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23 342#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26 343#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36 344#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52 345#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31 346msgid "saber" 347msgstr "sapeli" 348 349#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead 350#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead 351#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4 352#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57 353msgid "Walking Corpse" 354msgstr "Elävä kuollut" 355 356#. [variation] 357#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead 358#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead 359#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17 360#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67 361#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157 362msgid "" 363"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. " 364"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s " 365"former comrades amongst their number is frightening to say the least." 366msgstr "" 367"Elävät kuolleet ovat kuolleiden ruumiita, joita hallitaan pimeällä " 368"taikuudella. Vaikka he eivät ole erityisen vaarallisia koulutetulle " 369"sotilaalle, nähdä oma toverinsa heidän massassaan kammottaa jokaista." 370 371#. [attack]: type=arcane 372#. [attack]: type=impact 373#. [attack]: type=fire 374#. [attack]: type=cold 375#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35 376#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32 377#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27 378#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30 379#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23 380#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73 381#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72 382#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35 383#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35 384#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57 385msgid "touch" 386msgstr "kosketus" 387 388#. [attack]: type=impact 389#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27 390#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24 391#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29 392#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23 393#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26 394#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24 395msgid "club" 396msgstr "puunuija" 397 398#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead 399#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead 400#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5 401#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4 402msgid "Ancient Lich" 403msgstr "Muinainen kuolonherra" 404 405#. [attack]: type=cold 406#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44 407#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89 408#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47 409#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47 410msgid "chill tempest" 411msgstr "jäämyrsky" 412 413#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human 414#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human 415#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8 416#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4 417msgid "Necromancer" 418msgstr "Pimeyden herra" 419 420#. [attack]: type=cold 421#. [attack]: type=pierce 422#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36 423#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35 424#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35 425#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35 426#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36 427#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45 428#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34 429msgid "curse" 430msgstr "kirous" 431 432#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf 433#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf 434#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17 435#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19 436msgid "" 437"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " 438"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " 439"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others " 440"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even " 441"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. " 442"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great " 443"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " 444"mightiest of warriors with a single blow." 445msgstr "" 446"On epäselvää, miksi kääpiöt kutsuvat lohikäärmekaartia juuri tällä nimellä. " 447"Jotkut arvelevat, että nimi tulee heidän asevalinnastaan, erikoisista " 448"sauvoista, jotka sylkevät tulta ja kuolemaa. Toiset arvelevat, että " 449"tällainen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmelle, jos sellaisen kohtaisi " 450"tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, suurten kääpiölinnoitusten vartijat " 451"ovat tunnettuja ja pelättyjä juuri aseidensa takia. Ne ovat nimittäin " 452"kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla." 453 454#. [attack]: type=blade 455#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24 456#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29 457#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26 458#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37 459#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49 460#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38 461#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27 462#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26 463#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94 464#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28 465#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36 466#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33 467#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39 468#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26 469#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26 470#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31 471#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29 472msgid "dagger" 473msgstr "tikari" 474 475#. [attack]: type=pierce 476#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33 477#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46 478msgid "dragonstaff" 479msgstr "lohikäärmesauva" 480 481#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf 482#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf 483#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17 484#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17 485msgid "" 486"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them " 487"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous " 488"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for " 489"their relatively poor mobility." 490msgstr "" 491"Kääpiösoturit käyttävät mahtavia sotakirveitä ja -vasaroita. Se tekee heistä " 492"pelättyjä vihollisia lähitaistelussa. He ovat hyviä liikkumaan maan alla ja " 493"vuorilla. He ovat hitaita, mutta heidän voimansa ja kestonsa tasapainottavat " 494"sen." 495 496#. [attack]: type=impact 497#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40 498#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37 499#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37 500#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32 501#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35 502#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56 503#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29 504#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33 505#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25 506#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25 507msgid "hammer" 508msgstr "vasara" 509 510#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf 511#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf 512#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17 513#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17 514msgid "" 515"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many " 516"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven " 517"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their " 518"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break " 519"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance." 520msgstr "" 521"Kääpiöiden rotu on aina ollut kuuluisa vantteran rakenteensa vuoksi ja monet " 522"heidän sotureistaan hyödyntävät sitä oikeilla varustuksilla. Kääpiövartijat " 523"marssivat tornikilvin ja keihäin kanssa kohti taistelua. Useimmiten he " 524"pyrkivät pitämään linjat ja verottamaan niitä, jotka yrittävät murtautua " 525"läpi. He varmistavat linjan etenemisen." 526 527#. [attack]: type=pierce 528#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28 529#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37 530#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32 531#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30 532#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31 533#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31 534#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25 535#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26 536#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28 537#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38 538#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33 539#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28 540#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30 541#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26 542#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36 543#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23 544#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27 545#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64 546#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24 547#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32 548#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23 549#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31 550#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22 551#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30 552#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24 553#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33 554#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25 555#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34 556#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34 557#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43 558#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36 559msgid "spear" 560msgstr "keihäs" 561 562#. [attack]: type=pierce 563#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37 564#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46 565#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41 566#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52 567#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60 568#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41 569#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53 570#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51 571#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37 572#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47 573#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42 574#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38 575#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76 576msgid "javelin" 577msgstr "keihäs" 578 579#. [attack]: type=blade 580#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28 581#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28 582#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47 583#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47 584#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39 585msgid "battle axe" 586msgstr "tappara" 587 588#. [attack]: type=blade 589#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46 590#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65 591msgid "hatchet" 592msgstr "piilukirves" 593 594#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf 595#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf 596#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18 597#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19 598#, fuzzy 599#| msgid "" 600#| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " 601#| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " 602#| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " 603#| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " 604#| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " 605#| "of an oak." 606msgid "" 607"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " 608"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " 609"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, " 610"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and " 611"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak." 612msgstr "" 613"Järkkymättömät kääpiöt, kääpiöiden joukkojen mestarit, muodostavat " 614"taistelulinjojen muurin. Suora hyökkäys heidän linjaansa kohti on usein " 615"itsemurhaa. Nämä kääpiöt ovat lähitaistelun mestareita ja he voivat pitää " 616"maastonkohtaa hallussaan yhtä jääräpäisesti kuin vanha tammi." 617 618#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf 619#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf 620#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17 621#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18 622msgid "" 623"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. " 624"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their " 625"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to " 626"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." 627msgstr "" 628"Kokemuksen ja koulutuksen houkutus muuttaa vartijat arvoikkaiksi sotilaiksi. " 629"Nämä kaartilaiset on varustettu taitoihinsa sopivasti ja he voivat puolustaa " 630"aluettaan kaikkea paitsi aivan kuolettavimpia hyökkäyksiä vastaan. On " 631"erittäin vaarallista menettää jalansija näille kääpiöille – ilman " 632"erikoisjoukkoja ei helpolla saa aluetta uudelleen kontrolliin." 633 634#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf 635#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf 636#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17 637#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17 638msgid "" 639"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified " 640"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from " 641"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. " 642"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is " 643"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings." 644msgstr "" 645"Kun Wesnothin joukot ensi kerran kohtasivat kääpiöt, heille tuotti suurta " 646"ihmetystä ukkoskääpiöiden voima, sillä nämä sylkivät kuolemaa pitkän matkan " 647"päästä taisteluun tuomiensa erikoisten sauvojen avulla. Näistä " 648"”ukkokepeistä” lähtevä korviahuumaava melu on kauheaa kuunneltavaa, ja sitä " 649"pahentaa salamyhkäisyys, joka ympäröi kääpiöiden töitä." 650 651#. [attack]: type=pierce 652#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38 653#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35 654#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58 655#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47 656msgid "thunderstick" 657msgstr "ukkoskeppi" 658 659#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf 660#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf 661#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18 662#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18 663msgid "" 664"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " 665"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. " 666"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the " 667"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even " 668"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange " 669"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel " 670"the beast imprisoned within.\n" 671"\n" 672"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " 673"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait." 674msgstr "" 675"Ukkosvartijat ovat kuuluisia erikoisista aseistaan, oudoista puu- ja " 676"rautasauvoista, jotka tulistuessaan jylisevät rajuilman lailla. Näiden " 677"aseiden toiminta on mysteeri, salaisuus, jonka niitä käyttävät Knalgan " 678"kääpiöt vievät mukanaan hautaansa. Se mitä tiedetään on että kääpiöt " 679"kaatavat näiden aseiden suuhun omituista mustaa pölyä, jonka jotkut " 680"väittävät ruokkivan sisälle vangittua petoa. \n" 681"\n" 682"Vaikka yhtä laukausta näistä ”ukkoskepeistä” saattaa joutua valmistelemaan " 683"monta minuuttia, tulokset ovat kääpiöiden mielestä hyvinkin sen arvoisia." 684 685#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf 686#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf 687#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7 688#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5 689msgid "Dwarvish Runemaster" 690msgstr "Riimuherra" 691 692#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf 693#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf 694#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord 695#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27 696#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79 697#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24 698msgid "" 699"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " 700"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows " 701"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome " 702"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since " 703"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage " 704"than would be expected." 705msgstr "" 706"Korkeimman asteen riimuntakojia kutsutaan riimuherroiksi. Aseiden käytössä " 707"he ovat lähes yhtä vahvoja kuin parhaat soturit. Ilman riimujaankin he " 708"olisivat pelottavia ja niiden kanssa lähes voittamattomia, koska riimut " 709"saavat vihollisten iskut tekemään vähemmän vauriota kuin mitä voisi odottaa." 710 711#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf 712#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf 713#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5 714#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4 715msgid "female^Elvish Shyde" 716msgstr "Keijuparantaja" 717 718#. [attack]: type=blade 719#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33 720#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31 721#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30 722#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27 723msgid "bite" 724msgstr "puraisu" 725 726#. [attack]: type=pierce 727#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30 728#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31 729#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23 730#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26 731#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21 732#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33 733#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32 734#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23 735#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48 736msgid "lance" 737msgstr "peitsi" 738 739#. [attack]: type=impact 740#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40 741#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38 742#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37 743msgid "shield bash" 744msgstr "" 745 746#. [attack]: type=blade 747#. [attack]: type=pierce 748#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32 749#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24 750#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32 751#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116 752#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32 753#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34 754#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32 755#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46 756#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27 757#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27 758#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42 759#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48 760#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39 761#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39 762msgid "fangs" 763msgstr "torahampaat" 764 765#. [attack]: type=arcane 766#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36 767#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54 768#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57 769#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54 770#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51 771msgid "lightbeam" 772msgstr "valonsäde" 773 774#. [attack]: type=pierce 775#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51 776#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51 777#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54 778#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54 779msgid "thorns" 780msgstr "piikit" 781 782#. [attack]: type=impact 783#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23 784#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40 785#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39 786#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43 787#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40 788msgid "ram" 789msgstr "survonta" 790 791#. [attack]: type=impact 792#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41 793msgid "bolas" 794msgstr "" 795 796#. [attack]: type=arcane 797#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36 798#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39 799#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47 800#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35 801#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53 802msgid "faerie fire" 803msgstr "keijutuli" 804 805#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats 806#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4 807msgid "Blood Bat" 808msgstr "Verilepakko" 809 810#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats 811#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19 812msgid "" 813"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a " 814"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the " 815"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " 816"victims." 817msgstr "" 818"Verilepakoiden nimi johtuu niiden punakasta väristä, joka on jonkinlainen " 819"merkki heidän suosimastaan ruokavaliosta. Nämä oliot ovat nopeita ja voivat " 820"imeä verta niiltä, joita vastaan hyökkäävät, ja saada hieman elinvoimaa " 821"vastustajan menettämästä verestä." 822 823#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats 824#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4 825msgid "Dread Bat" 826msgstr "Kauhulepakko" 827 828#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats 829#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20 830msgid "" 831"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread " 832"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life " 833"energy of their victims." 834msgstr "" 835"Verilepakkojen parhaat ja häjyimmät yksilöt kehittyvät Kauhulepakoiksi. He " 836"eivät kykene vain imemään uhriensa verta - he imevät myös heidän elinvoimaa." 837 838#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats 839#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4 840msgid "Vampire Bat" 841msgstr "Vampyyrilepakko" 842 843#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats 844#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19 845msgid "" 846"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. " 847"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained " 848"away along with their blood, and given to the Bats." 849msgstr "" 850"Vampyyrilepakot ovat lentäviä petoja, jotka ruokkivat itseään muiden " 851"olentojen verellä. Niiden hampaat eivät ole kovin vaarallisia, mutta veren " 852"mukana lepakko imee uhrilta elinvoimaa, joka siirtyy lepakolle." 853 854#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical 855#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4 856msgid "Boat" 857msgstr "Vene" 858 859#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical 860#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17 861msgid "" 862"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances " 863"and in shallows where large ships cannot navigate." 864msgstr "" 865"Airoilla tai pienillä purjeilla liikkuvia veneitä käytetään usein lyhyiden " 866"matkojen taittamiseen matalikoilla, joilla suuret laivat eivät voi purjehtia." 867 868#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical 869#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 870msgid "Galleon" 871msgstr "Kaljuuna" 872 873#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical 874#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19 875msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." 876msgstr "" 877"Kaljuunat ovat avomeren laivoja, jotka on rakennettu kaupankäyntiä ja " 878"kuljettamista varten." 879 880#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical 881#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 882msgid "Pirate Galleon" 883msgstr "Merirosvolaiva" 884 885#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical 886#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17 887msgid "" 888"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates " 889"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their " 890"weighty cargo." 891msgstr "" 892"Merirosvolaivat ovat kuljetuslaivoille mitä sudet ovat lampaille. Niillä " 893"seilaavat piraatit ovat enemmän kuin iloisia saadessaan auttaa muita laivoja " 894"niiden painavan lastin kanssa." 895 896#. [attack]: type=pierce 897#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20 898#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20 899msgid "ballista" 900msgstr "ballista" 901 902#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical 903#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4 904msgid "Transport Galleon" 905msgstr "Kuljetuskaljuuna" 906 907#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical 908#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16 909msgid "" 910"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the " 911"shore, they can land the troops to attack." 912msgstr "" 913"Kuljetuskaljuunat ovat hyvin aseistettuja miehistönkuljetuslaivoja. Jos ne " 914"pääsevät rantaan asti, ne voivat sijoittaa joukot hyökkäämään." 915 916#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake 917#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4 918msgid "Drake Arbiter" 919msgstr "Draakkituomari" 920 921#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake 922#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17 923msgid "" 924"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order " 925"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional " 926"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the " 927"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the " 928"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear " 929"protects them well against weapons that could slip between their scales." 930msgstr "" 931"Draakkituomarit ottavat lainvalvonnan tehtävänsä hyvin vakavasti. He ovat " 932"hylänneet kyntensä ja vaihtaneet keihäät ja miekat hilpareihin, ajatellen, " 933"että liikkuvuuden menetys massiivisen terän raa'asta voimasta on reilu " 934"hinta maksettavaksi. Heidän käyttämä tiivis levyhaarniska suojaa heitä hyvin " 935"aseilta, jotka muuten livahtaisivat helposti suomujen väliin. " 936 937#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake 938#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18 939msgid "" 940"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to " 941"‘pierce’ attacks." 942msgstr "" 943 944#. [attack]: type=blade 945#. [attack]: type=pierce 946#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37 947#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38 948#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29 949#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41 950msgid "halberd" 951msgstr "hilpari" 952 953#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake 954#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4 955msgid "Armageddon Drake" 956msgstr "Tuomiopäivädraakki" 957 958#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake 959#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25 960msgid "" 961"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be " 962"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom " 963"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are " 964"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire." 965msgstr "" 966"Kun draakki ei käytä haarniskaansa, jotkut heistä voivat olla oikeiden " 967"lohikäärmeiden näköisiä, ainakin heikoimmille roduille, joille lohikäärmeet " 968"ovat vain satua. Olennot, jotka tunnetaan ”tuomiopäivädraakkeina”, ovat " 969"torninkorkuisia olentoja, jotka ovat sekä immuuneja tulelle, että kykeneviä " 970"tulensyöksentään." 971 972#. [attack]: type=blade 973#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28 974#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30 975msgid "battle claws" 976msgstr "taistelukynnet" 977 978#. [attack]: type=fire 979#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50 980#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36 981#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33 982#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36 983#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38 984#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60 985#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59 986#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34 987#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49 988#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37 989msgid "fire breath" 990msgstr "tulihenkäys" 991 992#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake 993#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4 994msgid "Drake Blademaster" 995msgstr "Draakkimestari" 996 997#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake 998#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19 999msgid "" 1000"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. " 1001"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to " 1002"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may " 1003"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are " 1004"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would " 1005"dispute their right to do so." 1006msgstr "" 1007"Musta haarniska on taistelijakastin eliitin, Draakkimestarin, merkki. Vain " 1008"harvat ja valitut saavat riittävästi voimaa ja taitoa päästäkseen " 1009"korkeimmalle tasolle ilman kaatumista taistelussa. Vaikka muut draakkikastit " 1010"voivatkin halveerata taistelijakastia, he varmistavat aina, ettei muita ole " 1011"läsnä; Draakkimestarit suojelevat kiihkeästi kaltaistensa kunniaa, eikä " 1012"kukaan vie heiltä sitä oikeutta. " 1013 1014#. [attack]: type=blade 1015#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27 1016#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34 1017#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22 1018msgid "war talon" 1019msgstr "sotakynsi" 1020 1021#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake 1022#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4 1023msgid "Drake Burner" 1024msgstr "Polttodraakki" 1025 1026#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake 1027#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17 1028msgid "" 1029"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their " 1030"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, " 1031"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in " 1032"combat." 1033msgstr "" 1034"Harvinaiset mutta ylpeät polttodraakit ovat todella perineet muinaisten esi-" 1035"isiensä kyvyt, etenkin kyvyn sylkeä tulta. Myös heidän suuri kokonsa ja " 1036"valtavat kyntensä tekevät heistä kuolettavia vastustajia taistelussa." 1037 1038#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake 1039#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4 1040msgid "Drake Clasher" 1041msgstr "Draakkien iskusoturi" 1042 1043#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake 1044#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18 1045msgid "" 1046"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick " 1047"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears " 1048"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or " 1049"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this " 1050"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need " 1051"flight to triumph in battle.\n" 1052"\n" 1053"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with " 1054"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them " 1055"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes " 1056"and enforcing the laws of their tribe." 1057msgstr "" 1058"Draakkien iskusoturit edustavat ainutlaatuista kastia rodussaan. Vaikka " 1059"heidän tiivis haarniskansa antaa suojan luonnollisia heikkouksia, keihäitä " 1060"ja nuolia vastaan, se on niin raskas ja rajoittava, etteivät iskusoturit " 1061"kykene lentämään, tai saada riittävästi henkeä käyttääkseen sisäistä " 1062"tultaan. He ovat hyväksyneet nämä rajoitteet ja peittäneet siipensä " 1063"metallilla, todistaen että siipejä ei tarvitse menestyäkseen " 1064"taistelukentällä.\n" 1065"\n" 1066"Iskusotureiden kasti on ainoa, jonka sallitaan rikkoa keihäillä " 1067"taistelemisen tabu. He käyttävät niitä perinteisten metallikynsiensä ohella. " 1068"Tämän vuoksi he ovat erinomaisia \"ratkomaan\" territorioiden välisiä " 1069"selkkauksia ja soveltamaan heimonsa lakeja. " 1070 1071#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake 1072#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4 1073msgid "Drake Enforcer" 1074msgstr "Draakkien mahtisoturi" 1075 1076#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake 1077#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19 1078msgid "" 1079"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they " 1080"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters " 1081"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters " 1082"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are " 1083"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon " 1084"them to combat only the most pernicious of enemies." 1085msgstr "" 1086"Manöövereiden ja hämäämisen taktiikat eivät ole Mahtisotureiden alaa. He " 1087"mieluummin ryntäävät sinne, missä lähitaistelu on kuumimmillaan. Ei ole " 1088"väliä, kuinka heidän haarniska estää tulen syöksemisen. Merkittävää on vain " 1089"voima, jonka he ovat oppineet kohdistamaan jokaisessa iskussaan. Draakkien " 1090"johtajat varovat tahraamasta Mahtisotureiden kunniaa, ja heidät yleensä " 1091"kutsutaan taistelemaan kaikkein haitallisimpia vihollisia vastaan." 1092 1093#. [attack]: type=pierce 1094#. [attack]: type=blade 1095#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52 1096#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24 1097#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22 1098msgid "trident" 1099msgstr "kolmikärki" 1100 1101#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake 1102#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4 1103msgid "Drake Fighter" 1104msgstr "Draakkitaistelija" 1105 1106#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake 1107#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17 1108msgid "" 1109"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing " 1110"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. " 1111"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly " 1112"frightening to swordsman of any other race." 1113msgstr "" 1114"Draakkitaistelijat käyttävät käyriä sapeleita ja pystyvät samaan tulen " 1115"puhallukseen kuin esi-isänsä. He voivat myös lentää, mikä häiritsee jokaista " 1116"vihollista. Suuri voima yhdistettynä heidän kovettuihin suomuihinsa on " 1117"pelottava yhdistelmä minkä tahansa rodun miekkamiehille." 1118 1119#. [attack]: type=blade 1120#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24 1121#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26 1122#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25 1123msgid "war blade" 1124msgstr "sotakalpa" 1125 1126#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake 1127#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4 1128msgid "Fire Drake" 1129msgstr "Tulidraakki" 1130 1131#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake 1132#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17 1133msgid "" 1134"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the " 1135"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only " 1136"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its " 1137"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-" 1138"gray." 1139msgstr "" 1140"Koska Tulidraakit eivät saa käyttää Polttajien korkeimmille tarkoitettua " 1141"puna-kulta -väriä, Tulidraakit koristelevat suojiaan hopealla. Heidän " 1142"sisässään palava liekki, jolle he ovat vasta omistautuneet, purkaa " 1143"elinvoimansa draakkiensa ihon läpi, polttaen suomut punertavan harmaaksi." 1144 1145#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake 1146#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4 1147msgid "Drake Flameheart" 1148msgstr "Liekkisydän" 1149 1150#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake 1151#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18 1152msgid "" 1153"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single " 1154"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. " 1155"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: " 1156"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their " 1157"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s " 1158"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow " 1159"drakes." 1160msgstr "" 1161"Liekkisydämet eivät voiman puutteessa kykene lyömään muita korkea-arvoisia " 1162"draakkeja kaksintaistelussa. Siksi he pyrkivät välttämään kahakoita " 1163"heimossaan. Kokemus on opettanut Liekkisydämelle hänen valtansa rajat ja " 1164"sen, milloin hän voi komennella alaisiaan ja milloin jättää nämä rauhaan. " 1165"Liekkisydämet haastavat heimojohtajan vain harvoin ja vain silloin, kun " 1166"muiden draakkien tuki on turvattu." 1167 1168#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake 1169#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4 1170msgid "Drake Flare" 1171msgstr "Liekkidraakki" 1172 1173#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake 1174#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17 1175#, fuzzy 1176#| msgid "" 1177#| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, " 1178#| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and " 1179#| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a " 1180#| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating " 1181#| "disputes with a subtle hand." 1182msgid "" 1183"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares " 1184"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. " 1185"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, " 1186"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes " 1187"with a subtle hand." 1188msgstr "" 1189"Karismastaan tunnetut ja liekkinsä kuumuudesta kunnioitetut Liekkidraakit " 1190"havittelevat kansansa johtajien paikkaa niin sodassa, kuin rauhassa. Vaikka " 1191"pieni, eristynyt heimo saattaa joskus hyväksyä Liekkidraakin johtajakseen, " 1192"heidät näkee yleensä johtamassa pieniä sotajoukkoja tai sovittelemassa " 1193"erimielisyyksiä hienovaraisesti." 1194 1195#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake 1196#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4 1197msgid "Drake Glider" 1198msgstr "Liitodraakki" 1199 1200#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake 1201#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18 1202msgid "" 1203"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light " 1204"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal " 1205"territory are their passion, though other drakes often wonder what could " 1206"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be " 1207"found on the battlefield.\n" 1208"\n" 1209"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the " 1210"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is " 1211"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a " 1212"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a " 1213"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his " 1214"precious wings as far from the enemy as possible." 1215msgstr "" 1216"Monet draakit nauttivat ilmavirrasta suomuissaan. Siksi he saattavat " 1217"sonnustautua Liitodraakin kevyeen kaapuun. Pitkät saalistusretket " 1218"heimoterritorioiden kaukaisimmille rajoille ovat heidän kunnianhimonsa, " 1219"vaikka muut draakit usein ihmettelevät, mikä saa jonkun uurastamaan " 1220"metsästämällä, kun taistelukentiltä saa enemmän kunniaa.\n" 1221"\n" 1222"Liitodraakit metsästävät yleensä suurta riistaa, kuten peuroja, sikoja tai " 1223"delfiinejä. Draakkien ikiaikainen kyky syöstä tulta, jota haarniskan käyttö " 1224"vaikeuttaa muilla kasteilla, on mittaamattoman arvokas taito riistan " 1225"vahingottomassa ohjailussa. Jos Liitodraakki kutsutaan taistelukentälle, hän " 1226"pyrkii kiusaamaan vastustajaansa matkan päästä - ja jos mikään muu ei auta, " 1227"hän taistelee jaloillaan, pitäen arvokkaat siipensä niin kaukana " 1228"vihollisesta, kuin mahdollista." 1229 1230#. [attack]: type=impact 1231#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51 1232#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50 1233msgid "slam" 1234msgstr "läimäys" 1235 1236#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake 1237#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4 1238msgid "Hurricane Drake" 1239msgstr "Myrskydraakki" 1240 1241#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake 1242#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18 1243msgid "" 1244"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which " 1245"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of " 1246"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages " 1247"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least " 1248"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other " 1249"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength " 1250"still lies in their speed and flight." 1251msgstr "" 1252"Halpamainen metsästäminen ja keräily, joista liitäjien kastin " 1253"alempiarvoisemmat yksilöt tunnetaan, ei kuulu Myrskydraakkien alueeseen. He " 1254"ovat draakkiarmeijan keskeinen osa, jotka partioivat pääjoukon ehellä, " 1255"toimittavat viestejä taistelukentällä ja hyökkäävät vihollisen kimppuun " 1256"silloin, kun sitä vähiten odottaa. Vastahakoisesti hyväksytty harjoittelu " 1257"muiden kastien kanssa on lisännyt Myrskydraakkien taitoa taistelussa, mutta " 1258"heidän voimakkain ominaisuus on edelleen nopeus ja lentokyky." 1259 1260#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake 1261#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4 1262msgid "Inferno Drake" 1263msgstr "Roihudraakki" 1264 1265#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake 1266#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19 1267msgid "" 1268"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in " 1269"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can " 1270"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red " 1271"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor " 1272"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons." 1273msgstr "" 1274"Roihudraakit hallitsevat sisäisen tulensa ja heimot kunnioitavat ja " 1275"pelkäävät lähes yhtä paljon, kuin itse esi-isiään, lohikäärmeitä. He voivat " 1276"vahingoittumatta vaania omassa tulimyrskyluomuksessaan. Laaja sisäisen tulen " 1277"käyttö on värjännyt heidän suomunsa punaisiksi. Suomut, sekä heidän " 1278"muotoillut puna-kultahaarniskat vahvistavat sitä illuusiota, että he ovat, " 1279"todellakin, lohikäärmeitä." 1280 1281#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake 1282#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4 1283msgid "Sky Drake" 1284msgstr "Taivasdraakki" 1285 1286#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake 1287#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17 1288#, fuzzy 1289#| msgid "" 1290#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of " 1291#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As " 1292#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long " 1293#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, " 1294#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time " 1295#| "with one of the closely-guarded drake females." 1296msgid "" 1297"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their " 1298"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the " 1299"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each " 1300"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect " 1301"of their tribe." 1302msgstr "" 1303"Taivasdraakkien käyttämä kevyt, keraaminen panssari on heidän arvonsa " 1304"symboli, joka on hopeoitu kunnioittaakseen heidän yhteyttä taivaisiin. " 1305"Metsästysretkien johtajina he ovat pitkiä aikoja poissa kotoa. Jokainen " 1306"yrittää tuoda kotiinsa niin paljon riistaa, kuin mahdollista, kilpaillakseen " 1307"heimonsa kunniasta - ja ehkä aivan laatuajasta jonkun tarkoin vartioidun " 1308"naispuolisen draakin kanssa." 1309 1310#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake 1311#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4 1312msgid "Drake Thrasher" 1313msgstr "Draakkimurskaaja" 1314 1315#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake 1316#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18 1317msgid "" 1318"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have " 1319"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding " 1320"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment " 1321"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them " 1322"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it " 1323"can be done on the battlefield." 1324msgstr "" 1325"Draakkimurskaajat eivät halua kokea panssareitaan rajoitteena. Sen takia he " 1326"ovat opetelleet suuntaamaan suojiensa painon vahvistamaan kehon " 1327"liikesuuntaa, lisäten voimaa heidän keihäisiin ja kynsiin. Varusteet ja keho " 1328"ovat yhtä; jopa heidän paksut kypärät - ja paksut kallot niiden alla - ovat " 1329"aseita. Murskaajat täyttävät mielellään kastinsa velvollisuuksua niin kauan, " 1330"kun ne voi täyttää taistelukentällä." 1331 1332#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake 1333#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4 1334msgid "Drake Warden" 1335msgstr "Draakkikaartilainen" 1336 1337#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake 1338#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18 1339msgid "" 1340"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: " 1341"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with " 1342"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before " 1343"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel " 1344"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome " 1345"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds " 1346"can cleave a human in half." 1347msgstr "" 1348"Draakkikaartilaiset eroavat iskusoturikastista kahdessa asiassa: heidän " 1349"koristeellisista kypäristä, jotka on muotoiltu lohikäärme-esi-isien mukaan, " 1350"ja huolellisuudesta, jolla he verhoavat panssaroidut siipensä kirkkaaseen " 1351"kankaaseen ennen ilmoittautumista palvelukseen. Vaikkakin tämäntyylinen " 1352"pukeutuminen johtuu ylpeydestä, jota he roolistaan draakkiyhteiskunnassa " 1353"tuntevat, sillä ei ole mitään seremoniallista arvoa. Heidän kömpelö " 1354"pronssilevypanssari on draakkiahjojen vahvinta työtä - ja heidän hilparinsa " 1355"voivat halkaista ihmisen kahtia. " 1356 1357#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake 1358#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19 1359msgid "" 1360"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ " 1361"attacks." 1362msgstr "" 1363 1364#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake 1365#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4 1366msgid "Drake Warrior" 1367msgstr "Draakkisoturi" 1368 1369#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake 1370#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17 1371msgid "" 1372"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any " 1373"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their " 1374"natural brute strength and military training help them carve their way " 1375"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-" 1376"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each " 1377"hand." 1378msgstr "" 1379"Taistelijakastin draakki, kuten Draakkisoturi, on minkä tahansa heimon " 1380"armeijan peruspilari. Mikään erikoistaito ei erota heitä. Vain heidän " 1381"luontainen raaka voima ja sotilaskoulutus auttaa heitä kaivertumaan " 1382"vihollislinjojen läpi. He taistelevat, kuten he ovat taistelleen " 1383"vuosisatojan ajan, keraamilevyvahvisteiseen nahkaan pukeutuneena, " 1384"perinteinen sotasäilä asennettuna kummassakin kämmenselässä." 1385 1386#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk 1387#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4 1388msgid "Dune Apothecary" 1389msgstr "" 1390 1391#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk 1392#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22 1393msgid "" 1394"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the " 1395"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the " 1396"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and " 1397"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of " 1398"travels, many are able to treat themselves." 1399msgstr "" 1400 1401#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk 1402#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4 1403#, fuzzy 1404#| msgid "Drake Blademaster" 1405msgid "Dune Blademaster" 1406msgstr "Draakkimestari" 1407 1408#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk 1409#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20 1410msgid "" 1411"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders " 1412"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their " 1413"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are " 1414"often found leading from the front, taking down their foes with sword and " 1415"shield." 1416msgstr "" 1417 1418#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk 1419#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4 1420#, fuzzy 1421#| msgid "Drake Burner" 1422msgid "Dune Burner" 1423msgstr "Polttodraakki" 1424 1425#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk 1426#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23 1427msgid "" 1428"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable " 1429"substance can be made. The Burners are those charged with making and " 1430"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in " 1431"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is." 1432msgstr "" 1433 1434#. [attack]: type=fire 1435#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28 1436#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29 1437#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28 1438msgid "naphtha attack" 1439msgstr "" 1440 1441#. [attack]: type=fire 1442#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37 1443#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38 1444#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37 1445#, fuzzy 1446#| msgid "fire claws" 1447msgid "fire arrow" 1448msgstr "tulikynnet" 1449 1450#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk 1451#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4 1452msgid "Dune Cataphract" 1453msgstr "" 1454 1455#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk 1456#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18 1457msgid "" 1458"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are " 1459"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed " 1460"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an " 1461"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do " 1462"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a " 1463"descending mace is the last sound they hear." 1464msgstr "" 1465 1466#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon 1467#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4 1468#, fuzzy 1469#| msgid "Elder Mage" 1470msgid "Elder Falcon" 1471msgstr "Vanha velho" 1472 1473#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon 1474#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18 1475msgid "" 1476"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting " 1477"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. " 1478"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with " 1479"enough force to remove an enemy's head. " 1480msgstr "" 1481 1482#. [attack]: type=pierce 1483#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35 1484#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34 1485msgid "beak" 1486msgstr "" 1487 1488#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk 1489#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4 1490#, fuzzy 1491#| msgid "Dwarvish Explorer" 1492msgid "Dune Explorer" 1493msgstr "Kääpiötutkimusmatkailija" 1494 1495#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk 1496#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16 1497msgid "" 1498"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the " 1499"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often " 1500"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have " 1501"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped " 1502"than most." 1503msgstr "" 1504 1505#. [attack]: type=pierce 1506#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32 1507#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30 1508#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32 1509#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30 1510#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31 1511msgid "composite bow" 1512msgstr "" 1513 1514#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon 1515#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4 1516#, fuzzy 1517#| msgid "Elder Mage" 1518msgid "Falcon" 1519msgstr "Vanha velho" 1520 1521#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon 1522#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17 1523msgid "" 1524"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions " 1525"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear " 1526"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the " 1527"land." 1528msgstr "" 1529 1530#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk 1531#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4 1532msgid "Dune Firetrooper" 1533msgstr "" 1534 1535#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk 1536#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24 1537msgid "" 1538"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the " 1539"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer " 1540"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of " 1541"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first " 1542"opportunity." 1543msgstr "" 1544 1545#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk 1546#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4 1547#, fuzzy 1548#| msgid "Drake Warrior" 1549msgid "Dune Harrier" 1550msgstr "Draakkisoturi" 1551 1552#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk 1553#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20 1554msgid "" 1555"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the " 1556"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy " 1557"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers " 1558"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those " 1559"around them. " 1560msgstr "" 1561 1562#. [attack]: type=blade 1563#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28 1564#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27 1565#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24 1566#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37 1567#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43 1568#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38 1569#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29 1570msgid "longsword" 1571msgstr "pitkämiekka" 1572 1573#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk 1574#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4 1575#, fuzzy 1576#| msgid "Duelist" 1577msgid "Dune Herbalist" 1578msgstr "Kaksintaistelija" 1579 1580#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk 1581#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20 1582msgid "" 1583"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in " 1584"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are " 1585"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while " 1586"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are " 1587"highly respected by all. They are trained with the advanced medical " 1588"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows " 1589"them to quickly heal even the most gravely wounded allies." 1590msgstr "" 1591 1592#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk 1593#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4 1594msgid "Dune Marauder" 1595msgstr "" 1596 1597#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk 1598#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26 1599msgid "" 1600"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of " 1601"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. " 1602"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at " 1603"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their " 1604"exploits." 1605msgstr "" 1606 1607#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk 1608#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4 1609msgid "Dune Piercer" 1610msgstr "" 1611 1612#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk 1613#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21 1614msgid "" 1615"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and " 1616"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a " 1617"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break " 1618"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the " 1619"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting " 1620"their armor to keep them safe." 1621msgstr "" 1622 1623#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk 1624#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4 1625#, fuzzy 1626#| msgid "Direwolf Rider" 1627msgid "Dune Raider" 1628msgstr "Hukkaratsastaja" 1629 1630#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk 1631#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22 1632msgid "" 1633"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers " 1634"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the " 1635"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a " 1636"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace " 1637"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position " 1638"where they will be surrounded and crushed by Sunderers." 1639msgstr "" 1640 1641#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk 1642#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4 1643#, fuzzy 1644#| msgid "Ranger" 1645msgid "Dune Ranger" 1646msgstr "Samooja" 1647 1648#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk 1649#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17 1650msgid "" 1651"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run " 1652"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they " 1653"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running " 1654"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant " 1655"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the " 1656"common troopers, an image they do not try to dissuade." 1657msgstr "" 1658 1659#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk 1660#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4 1661#, fuzzy 1662#| msgid "Direwolf Rider" 1663msgid "Dune Rider" 1664msgstr "Hukkaratsastaja" 1665 1666#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk 1667#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17 1668msgid "" 1669"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most " 1670"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use " 1671"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling " 1672"down their numbers with relentless arrows." 1673msgstr "" 1674 1675#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk 1676#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4 1677msgid "Dune Rover" 1678msgstr "" 1679 1680#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk 1681#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16 1682msgid "" 1683"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, " 1684"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close " 1685"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments " 1686"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they " 1687"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert " 1688"temperatures are the most reasonable." 1689msgstr "" 1690 1691#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk 1692#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4 1693msgid "Dune Scorcher" 1694msgstr "" 1695 1696#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk 1697#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23 1698msgid "" 1699"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they " 1700"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow " 1701"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred " 1702"area around them, a testament to the success of their experiments." 1703msgstr "" 1704 1705#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk 1706#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4 1707#, fuzzy 1708#| msgid "Saurian Skirmisher" 1709msgid "Dune Skirmisher" 1710msgstr "Sauriaanitaistelija" 1711 1712#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk 1713#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19 1714msgid "" 1715"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of " 1716"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their " 1717"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often " 1718"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to " 1719"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher." 1720msgstr "" 1721 1722#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk 1723#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4 1724msgid "Dune Soldier" 1725msgstr "" 1726 1727#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk 1728#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19 1729msgid "" 1730"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from " 1731"noble or military families, and have spent most of their lives training " 1732"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent " 1733"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining " 1734"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has " 1735"caused many a defender to worry about the strength of their walls." 1736msgstr "" 1737 1738#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk 1739#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4 1740msgid "Dune Spearguard" 1741msgstr "" 1742 1743#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk 1744#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19 1745msgid "" 1746"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and " 1747"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their " 1748"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their " 1749"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be " 1750"defeated in a vicious counter stroke." 1751msgstr "" 1752 1753#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk 1754#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4 1755#, fuzzy 1756#| msgid "Drake Blademaster" 1757msgid "Dune Spearmaster" 1758msgstr "Draakkimestari" 1759 1760#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk 1761#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20 1762msgid "" 1763"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that " 1764"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These " 1765"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often " 1766"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army " 1767"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers " 1768"and men have fled in terror." 1769msgstr "" 1770 1771#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk 1772#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4 1773msgid "Dune Sunderer" 1774msgstr "" 1775 1776#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk 1777#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16 1778msgid "" 1779"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the " 1780"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who " 1781"pass the trial are given the traditional barding for their horse, " 1782"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate " 1783"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance " 1784"strike to kill a man." 1785msgstr "" 1786 1787#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk 1788#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4 1789msgid "Dune Swiftrider" 1790msgstr "" 1791 1792#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk 1793#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17 1794msgid "" 1795"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into " 1796"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with " 1797"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, " 1798"and a wise Warmaster uses this to their advantage." 1799msgstr "" 1800 1801#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk 1802#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4 1803#, fuzzy 1804#| msgid "Swordsman" 1805msgid "Dune Swordsman" 1806msgstr "Miekkamies" 1807 1808#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk 1809#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19 1810msgid "" 1811"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown " 1812"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, " 1813"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few " 1814"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most " 1815"hardened redoubt." 1816msgstr "" 1817 1818#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk 1819#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4 1820#, fuzzy 1821#| msgid "Drake Blademaster" 1822msgid "Dune Warmaster" 1823msgstr "Draakkimestari" 1824 1825#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk 1826#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26 1827msgid "" 1828"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; " 1829"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often " 1830"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their " 1831"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the " 1832"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends." 1833msgstr "" 1834 1835#. [attack]: type=impact 1836#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44 1837msgid "pommel strike" 1838msgstr "" 1839 1840#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk 1841#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4 1842msgid "Dune Windrider" 1843msgstr "" 1844 1845#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk 1846#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18 1847msgid "" 1848"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed " 1849"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. " 1850"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found " 1851"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding " 1852"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the " 1853"enemy." 1854msgstr "" 1855 1856#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf 1857#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4 1858msgid "Dwarvish Arcanister" 1859msgstr "Muinaistaitaja" 1860 1861#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf 1862#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30 1863msgid "" 1864"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys " 1865"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when " 1866"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs " 1867"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies." 1868msgstr "" 1869"Muinaistaitajat on kaikkein vahvimpia riimuja takovista kääpiöistä. " 1870"Muinaistaitaja pystyy tuhoamaan haavoittuneet viholliset lähes hetkessä ja " 1871"kykenee halutessaan edes haavoittamaan jotakuta. Hänen " 1872"riimuntaontakyvyillään ei ole vertaa, ja symbolit, joita hän kaivertaa " 1873"aseisiinsa ja haarniskoihinsa, kääntävät vihollisten iskut toisaalle." 1874 1875#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf 1876#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4 1877msgid "Dwarvish Berserker" 1878msgstr "Hurmoskääpiö" 1879 1880#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf 1881#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18 1882msgid "" 1883"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering " 1884"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking " 1885"only of the unrelenting assaults for which they are legendary." 1886msgstr "" 1887"Hurmoskääpiöt ovat harvinainen kääpiöiden kasti, joka puskee itsensä " 1888"mielettömään raivoon ennen taistelua. Nämä soturit vieroksuvat koko " 1889"puolustuksen käsitteen, ajatellen ainoastaan heltymätöntä rynnäkköä, joista " 1890"he ovat kuuluisia." 1891 1892#. [attack]: type=blade 1893#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36 1894#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30 1895msgid "berserker frenzy" 1896msgstr "taiston hurma" 1897 1898#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf 1899#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4 1900msgid "Dwarvish Dragonguard" 1901msgstr "Lohikäärmekaartilainen" 1902 1903#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf 1904#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4 1905msgid "Dwarvish Explorer" 1906msgstr "Kääpiötutkimusmatkailija" 1907 1908#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf 1909#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18 1910msgid "" 1911"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they " 1912"carry, they can range for months around the forests and mountains looking " 1913"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee " 1914"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, " 1915"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability " 1916"makes them dangerous and tricky foes." 1917msgstr "" 1918"Kääpiötutkimusmatkailijat ovat ainutlaatuisia selviytyjiä. He voivat samota " 1919"kuukausia metsissä ja vuorilla etsien uusia malmi- ja mineraaliesiintymiä, " 1920"varustautuen ainoastaan helposti kannettavilla varusteilla. Vaikka heidän " 1921"lähitaistelutaitonsa ovat muihin kääpiöihin verrattuna heikompia, " 1922"kirveenheitossa he ovat vertaansa vailla. Ovathan he harjoitelleet " 1923"metsästäen vuorilla. Liikkuvuutensa takia Kääpiötutkija ovat vaarallinen ja " 1924"vaikea vastus." 1925 1926#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf 1927#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4 1928msgid "Dwarvish Fighter" 1929msgstr "Kääpiösoturi" 1930 1931#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf 1932#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4 1933msgid "Dwarvish Guardsman" 1934msgstr "Kääpiövartija" 1935 1936#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf 1937#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4 1938msgid "Dwarvish Lord" 1939msgstr "Kääpiöylimys" 1940 1941#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf 1942#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18 1943msgid "" 1944"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the " 1945"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a " 1946"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " 1947"these dwarves are a testament to the prowess of their kin." 1948msgstr "" 1949"Puettuina kiiltävään panssariin nämä kääpiöt näyttävät vuorenalaisilta " 1950"kuninkailta. He käyttävät kirvestä ja vasaraa suurella taidolla ja osuvat " 1951"kohteeseen heittokirveellä useiden askelien päästä. Vaikka he ovat hitaita " 1952"jaloistaan, ovat he kuitenkin todistus kansansa voimasta." 1953 1954#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf 1955#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4 1956msgid "Dwarvish Pathfinder" 1957msgstr "Kääpiötienraivaaja" 1958 1959#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf 1960#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22 1961msgid "" 1962"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, " 1963"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for " 1964"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish " 1965"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their " 1966"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer." 1967msgstr "" 1968"Nämä karaistut kääpiöt ovat joskus poissa luolistaan pitkiä aikoja " 1969"tiedustelemassa ja partioimassa rajavyöhykkeillä. He käyttävät tämän ajan " 1970"etsiäkseen maahantunkeutujia ja taistellakseen rosvoja vastaan, jotka " 1971"loukkaavat kääpiöiden aluetta. He ovat voimakkaita lähitaistelijoita ja " 1972"matkan päästä taitavasti heitetyt kirveet ovat kova vastaus " 1973"ihmisjousiampujan voimalle ja tarkkuudelle." 1974 1975#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf 1976#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4 1977msgid "Dwarvish Runesmith" 1978msgstr "Riimuseppä" 1979 1980#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf 1981#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28 1982msgid "" 1983"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into " 1984"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power " 1985"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike " 1986"softly, weakly and on the armor of the defender." 1987msgstr "" 1988"Harjaantuneet kääpiöiden riimusepät kaivertavat muinaisia riimuja aseisiinsa " 1989"ja haarniskoihinsa. Nämä riimut saavat riimusepän iskut tarkoiksi ja " 1990"voimakkaiksi ja häiritsevät sepän vihollisia, joiden iskut osuvat heikosti " 1991"tai kilpistyvät puolustajan haarniskaan." 1992 1993#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf 1994#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4 1995msgid "Dwarvish Scout" 1996msgstr "Kääpiötiedustelija" 1997 1998#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf 1999#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22 2000msgid "" 2001"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when " 2002"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows " 2003"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their " 2004"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop " 2005"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of " 2006"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. " 2007"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by " 2008"their lighter armor." 2009msgstr "" 2010"Vaikka kääpiöt eivät ole vahvoilla pikajuoksussa pidempiä rotuja vastaan, " 2011"panssaroimattomina heidän hirmuinen kestävyytensä haastaa kaikki, paitsi " 2012"nopeimmat. Kääpiötiedustelijat hyödyntävät tätä, mennen pitkälle " 2013"pääjoukkueen edelle ja raportoiden sitten vihollisjoukkojen liikkeistä ja " 2014"luonteesta, tai turvaten tärkeitä kohteita. Taistelun ulkopuolella he " 2015"yleensä välittävät viestejä kääpiöyhteisöjen välillä. Heidän nopeus " 2016"kuitenkin kostautuu heikommasta suojasta, jonka kevyempi haarniska antaa." 2017 2018#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf 2019#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4 2020msgid "Dwarvish Sentinel" 2021msgstr "Järkkymätön kääpiö" 2022 2023#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf 2024#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4 2025msgid "Dwarvish Stalwart" 2026msgstr "Kaartin kääpiö" 2027 2028#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf 2029#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4 2030msgid "Dwarvish Steelclad" 2031msgstr "Rautapaita" 2032 2033#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf 2034#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18 2035msgid "" 2036"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads " 2037"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience " 2038"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer " 2039"make them imposing foes indeed." 2040msgstr "" 2041 2042#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf 2043#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4 2044msgid "Dwarvish Thunderer" 2045msgstr "Ukkoskääpiö" 2046 2047#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf 2048#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4 2049msgid "Dwarvish Thunderguard" 2050msgstr "Ukkosvartija" 2051 2052#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf 2053#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4 2054msgid "Dwarvish Ulfserker" 2055msgstr "Kiihkokääpiö" 2056 2057#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf 2058#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18 2059msgid "" 2060"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most " 2061"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage " 2062"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds " 2063"they receive." 2064msgstr "" 2065"Kääpiöt ovat muinainen rotu voimakkaita taistelijoita. Kiihkokääpiöt ovat " 2066"heistä hurjimpia taistelussa: kun he hyökkäävät, he taistelevat kuolemaan " 2067"saakka – joko itsensä tai vihollisensa." 2068 2069#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf 2070#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4 2071msgid "Elvish Archer" 2072msgstr "Jousihaltia" 2073 2074#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf 2075#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19 2076msgid "" 2077"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient " 2078"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is " 2079"also a common pastime and many competitions are held in sport for the " 2080"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily " 2081"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their " 2082"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, " 2083"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from " 2084"the safety of their forests." 2085msgstr "" 2086 2087#. [female] 2088#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80 2089msgid "female^Elvish Archer" 2090msgstr "Jousihaltia" 2091 2092#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf 2093#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4 2094msgid "Elvish Avenger" 2095msgstr "Haltiasissi" 2096 2097#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf 2098#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20 2099msgid "" 2100"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed " 2101"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint " 2102"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these " 2103"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the " 2104"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of " 2105"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base " 2106"in design, it is not at all inaccurate.\n" 2107"\n" 2108"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, " 2109"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning " 2110"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have " 2111"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the " 2112"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and " 2113"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful " 2114"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable " 2115"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. " 2116"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for " 2117"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves " 2118"very little room for counterattack and customarily results in crushing " 2119"defeat." 2120msgstr "" 2121 2122#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf 2123#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23 2124msgid "" 2125"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense " 2126"on sand, shallow water, and mountains." 2127msgstr "" 2128 2129#. [female] 2130#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96 2131msgid "female^Elvish Avenger" 2132msgstr "Haltiasissi" 2133 2134#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf 2135#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4 2136msgid "Elvish Captain" 2137msgstr "Haltiakapteeni" 2138 2139#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf 2140#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25 2141msgid "" 2142"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard " 2143"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, " 2144"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-" 2145"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains " 2146"typically command small units that remain together for extended periods of " 2147"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are " 2148"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still " 2149"command great respect from their kin." 2150msgstr "" 2151 2152#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf 2153#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4 2154msgid "Elvish Champion" 2155msgstr "Haltiain esitaistelija" 2156 2157#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf 2158#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19 2159msgid "" 2160"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in " 2161"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some " 2162"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—" 2163"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these " 2164"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort " 2165"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of " 2166"surviving constant combat and earning the title of ‘Champion’. Having spent " 2167"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are " 2168"exceptionally dangerous and should never be underestimated." 2169msgstr "" 2170 2171#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf 2172#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4 2173msgid "female^Elvish Druid" 2174msgstr "Haltiadruidi" 2175 2176#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf 2177#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19 2178msgid "" 2179"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective " 2180"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word " 2181"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n" 2182"\n" 2183"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that " 2184"they are revered by their people." 2185msgstr "" 2186"Metsähaltioiden taikuus sopii huonosti taisteluun, mutta on silti tehokasta. " 2187"He voivat muutamalla sanalla elävöittää asuttamansa metsän, jotka lyövät " 2188"kaikki heidän rauhaansa uhkaavat.\n" 2189"\n" 2190"Heidän tärkein kykynsä on parantaminen. Tämän taidon takia haltiadruidit " 2191"ovat kansansa rakastamia." 2192 2193#. [attack]: type=impact 2194#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42 2195msgid "ensnare" 2196msgstr "kiinniotto" 2197 2198#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf 2199#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4 2200msgid "female^Elvish Enchantress" 2201msgstr "Haltialumoojatar" 2202 2203#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf 2204#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19 2205msgid "" 2206"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that " 2207"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using " 2208"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it " 2209"can be said that they are revered by their people, very little can be said " 2210"about their actual function or purpose within that society." 2211msgstr "" 2212"Haltioiden taikuus on täysin erilaista kuin ihmisten. Niin paljon, että " 2213"ihmiset ovat maailmanlaajuisesti kykenemättömiä ymmärtämään sitä, " 2214"puhumattakaan käytöstä. Samoin ne, jotka ovat sen mestareita, ovat samalla " 2215"lailla arvoituksellisia. Vaikka voidaan sanoa heidän olevan kunnioitettuja " 2216"väkensä keskuudessa, erittäin vähän voidaan sanoa heidän toimistaan tai " 2217"tarkoituksistaan yhteiskunnassa." 2218 2219#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf 2220#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4 2221msgid "Elvish Fighter" 2222msgstr "Haltiasoturi" 2223 2224#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf 2225#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18 2226msgid "" 2227"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border " 2228"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more " 2229"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish " 2230"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating " 2231"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to " 2232"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively " 2233"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle." 2234msgstr "" 2235 2236#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf 2237#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4 2238msgid "Elvish Hero" 2239msgstr "Haltiasankari" 2240 2241#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf 2242#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18 2243msgid "" 2244"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning " 2245"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. " 2246"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does " 2247"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the " 2248"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived " 2249"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior " 2250"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it " 2251"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their " 2252"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of " 2253"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen " 2254"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by " 2255"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the " 2256"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their " 2257"service, such a status is not one often sought after by the majority of " 2258"Elvenkind." 2259msgstr "" 2260 2261#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf 2262#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4 2263msgid "Elvish High Lord" 2264msgstr "Haltiasuurlordi" 2265 2266#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf 2267#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good". 2268#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19 2269msgid "" 2270"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people " 2271"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness " 2272"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the " 2273"full of his wrath is an awesome sight indeed." 2274msgstr "" 2275"Haltiakansa on johtajiaan kohtaan niin uskollinen, että muiden kansojen " 2276"johtajat voivat vain katsoa kateellisina vierestä. Haltioiden Suurlordit " 2277"ansaitsevatkin tämän huolella ja viisaudella . Rauhan aikana hiljaiset ja " 2278"mietiskelevät Suurlordit ovat vihan täyttäminä kieltämättä hämmästyttävä " 2279"näky. " 2280 2281#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf 2282#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5 2283msgid "female^Elvish Lady" 2284msgstr "Haltialeidi" 2285 2286#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf 2287#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21 2288msgid "" 2289"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance " 2290"of universal forces; foresight is what has protected them in times of " 2291"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their " 2292"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask." 2293msgstr "" 2294"Haltiat valitsevat johtajakseen sen, joka on sekä viisas, että herkkä " 2295"universaalien voimien tasapainolle. Kaukokatseisuus on suojellut heitä monta " 2296"kertaa epätietoisuudelta. Heidän hallintonsa palkitaan alamaisten " 2297"horjumattomalla uskollisuudella, joka on suurin lahja, jota kukaan " 2298"hallitsija voisi pyytää." 2299 2300#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf 2301#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4 2302msgid "Elvish Lord" 2303msgstr "Haltialordi" 2304 2305#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf 2306#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18 2307msgid "" 2308"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process " 2309"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the " 2310"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish " 2311"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians " 2312"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and " 2313"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the " 2314"differences between these factions and effectively lead their people " 2315"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, " 2316"be they warrior, mystic, or pacifist.\n" 2317"\n" 2318"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and " 2319"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to " 2320"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the " 2321"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, " 2322"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and " 2323"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their " 2324"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their " 2325"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken " 2326"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be " 2327"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic " 2328"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the " 2329"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership." 2330msgstr "" 2331 2332#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf 2333#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4 2334msgid "Elvish Marksman" 2335msgstr "Haltiatarkk’ampuja" 2336 2337#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf 2338#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19 2339msgid "" 2340"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately " 2341"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute " 2342"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the " 2343"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their " 2344"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a " 2345"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and " 2346"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to " 2347"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill " 2348"does come with the cost of weakness in close quarters." 2349msgstr "" 2350 2351#. [attack]: type=pierce 2352#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38 2353#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33 2354#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34 2355#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34 2356msgid "longbow" 2357msgstr "pitkäjousi" 2358 2359#. [female] 2360#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89 2361msgid "female^Elvish Marksman" 2362msgstr "Haltiatarkk’ampuja" 2363 2364#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf 2365#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4 2366msgid "Elvish Marshal" 2367msgstr "Haltiain marsalkka" 2368 2369#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf 2370#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26 2371msgid "" 2372"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when " 2373"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without " 2374"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number " 2375"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most " 2376"talented captains, marshals undergo extensive training in various military " 2377"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, " 2378"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into " 2379"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla " 2380"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any " 2381"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of " 2382"the marshals that manage the protection of their people." 2383msgstr "" 2384 2385#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf 2386#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4 2387msgid "Elvish Outrider" 2388msgstr "Haltiain esiratsastaja" 2389 2390#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf 2391#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20 2392#, fuzzy 2393#| msgid "" 2394#| "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " 2395#| "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " 2396#| "quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in " 2397#| "using a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed to equal " 2398#| "it standing on solid ground.\n" 2399#| "\n" 2400#| "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where " 2401#| "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved " 2402#| "many of their number from death." 2403msgid "" 2404"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " 2405"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " 2406"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill as " 2407"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing " 2408"on solid ground.\n" 2409"\n" 2410"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they " 2411"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of " 2412"their number from death." 2413msgstr "" 2414"Haltiain esiratsastajat koulutetaan haltiakuningaskuntien kuninkaallisiksi " 2415"kirjeenkantajiksi. Kansansa rauhanomaisuudesta huolimatta heidän " 2416"kokemuksensa tekee heistä varsin tappavia taistelussa. Yksikään ihminen ei " 2417"ole ikinä päässyt heidän taitoonsa jousen käytössä ratsain – oikeastaan " 2418"useimpien heistä olisi vaikeampi haastaa sitä jalan.\n" 2419"\n" 2420"Näiden soturien nopeus sallii heidän iskeä milloin ja missä haluavat. Tämä " 2421"on pelastanut heistä monia kuolemalta." 2422 2423#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf 2424#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3 2425msgid "Elvish Ranger" 2426msgstr "Haltiasamooja" 2427 2428#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf 2429#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19 2430msgid "" 2431"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and " 2432"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone " 2433"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural " 2434"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they " 2435"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less " 2436"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush " 2437"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers " 2438"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often " 2439"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers " 2440"in the forests." 2441msgstr "" 2442 2443#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf 2444#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20 2445msgid "" 2446"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense " 2447"on sand, shallow water, and mountains." 2448msgstr "" 2449 2450#. [female] 2451#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93 2452msgid "female^Elvish Ranger" 2453msgstr "Haltiasamooja" 2454 2455#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf 2456#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4 2457msgid "Elvish Rider" 2458msgstr "Haltiaratsastaja" 2459 2460#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf 2461#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21 2462msgid "" 2463"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great " 2464"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an " 2465"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication " 2466"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops " 2467"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus " 2468"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their " 2469"individual fighting skills. The speed at which they travel through the " 2470"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious " 2471"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. " 2472"While the intelligence and communication these horsemen provide is " 2473"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line " 2474"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left " 2475"supporting their brethren from the back lines." 2476msgstr "" 2477 2478#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf 2479#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4 2480msgid "Elvish Scout" 2481msgstr "Haltiatiedustelija" 2482 2483#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf 2484#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21 2485msgid "" 2486"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more " 2487"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. " 2488"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among " 2489"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen " 2490"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and " 2491"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some " 2492"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from " 2493"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in " 2494"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support " 2495"units and are adept at quickly transferring information between patrols and " 2496"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary." 2497msgstr "" 2498 2499#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf 2500#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4 2501msgid "female^Elvish Shaman" 2502msgstr "Haltiashamaani" 2503 2504#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf 2505#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19 2506msgid "" 2507"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. " 2508"This is realized in their affinity with the natural world, which they can " 2509"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon " 2510"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they " 2511"stand on.\n" 2512"\n" 2513"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use " 2514"in battle." 2515msgstr "" 2516"Koska haltiat ovat luonteeltaan keijumaisia, heillä on luontaisia " 2517"taikakykyjä. Käytännössä tämä näkyy heidän sopeutumisessaan luontoon, jonka " 2518"he voivat kutsua taistelussa apuun. Metsässä vaeltavat viholliset saattaavat " 2519"joutua puunjuurien vangitsemiksi, mikä tekee heistä huomattavasti vähemmän " 2520"uhkaavia. \n" 2521"\n" 2522"Haltioiden parannustaidot ovat myös huomattavia, ja erittäin hyödyllisiä " 2523"taistelussa." 2524 2525#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf 2526#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4 2527msgid "Elvish Sharpshooter" 2528msgstr "Haltiain jousimestari" 2529 2530#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf 2531#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20 2532msgid "" 2533"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most " 2534"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even " 2535"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split " 2536"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, " 2537"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of " 2538"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-" 2539"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the " 2540"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed " 2541"masters of archery." 2542msgstr "" 2543 2544#. [female] 2545#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81 2546msgid "female^Elvish Sharpshooter" 2547msgstr "Haltiain jousimestari" 2548 2549#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf 2550#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22 2551msgid "" 2552"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a " 2553"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these " 2554"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of " 2555"their people." 2556msgstr "" 2557"Kun haltia omistautuu keijujen polulle, hän muuttuu aikanaan haltianeidosta " 2558"kummankin maailman olennoksi. Heidän tekojensa takana olevaa voimaa " 2559"ymmärretään huonosti, mutta nämä metsän kauniit vartijat ovat elävä todiste " 2560"kansansa salaperäisyydestä ja sulosta." 2561 2562#. [attack]: type=impact 2563#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28 2564msgid "faerie touch" 2565msgstr "keijukosketus" 2566 2567#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf 2568#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4 2569msgid "female^Elvish Sorceress" 2570msgstr "Haltiavelhotar" 2571 2572#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf 2573#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19 2574msgid "" 2575"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply " 2576"bringing some of this world into our own can have violent results. This is " 2577"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; " 2578"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n" 2579"\n" 2580"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and " 2581"certainly are capable of acting the part." 2582msgstr "" 2583"Keijujen maailma on pitkälle voimakkaampi kuin ruumiillinen maailma. " 2584"Yksinkertaisesti tuomalla jotakin siitä maailmasta meidän omaamme voi " 2585"aikaansaada väkivaltaisia tuloksia. Tämä ymmärretään hyvin haltioiden " 2586"parissa, vaikka sitä harvoin käytetään vihamielisiin suunnitelmiin, sillä " 2587"sellainen ei ole helppoa ja sitä pidetään epäarvostettuna.\n" 2588"\n" 2589"Nuo, jotka voivat tehdä niin, on muiden rotujen toimesta karkeasti nimetty " 2590"”velhottariksi”, ja he varmasti pystyvät näyttelemään tuota osaa." 2591 2592#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf 2593#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4 2594msgid "female^Elvish Sylph" 2595msgstr "Keijulumoojatar" 2596 2597#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf 2598#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21 2599msgid "" 2600"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and " 2601"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying " 2602"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of " 2603"the elves." 2604msgstr "" 2605"Harvoin nähdyt viisaat lumoojattaret ovat sekä keiju- että maallisen " 2606"luontonsa mestareita. Heillä on ihmeellisiä ja joskus kauhistuttavia voimia. " 2607"Legendojen mukaan nämä voimat ovat antaneet muille roduille terveen pelon " 2608"haltioita kohtaan." 2609 2610#. [attack]: type=impact 2611#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41 2612msgid "gossamer" 2613msgstr "seitti" 2614 2615#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster 2616#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13 2617msgid "dummy_unit^Fog Clearer" 2618msgstr "Sumunselkeyttäjä" 2619 2620#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf 2621#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4 2622msgid "Direwolf Rider" 2623msgstr "Hukkaratsastaja" 2624 2625#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf 2626#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19 2627msgid "" 2628"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They " 2629"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to " 2630"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great " 2631"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n" 2632"\n" 2633"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous " 2634"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron " 2635"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by " 2636"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most " 2637"deadly stroke." 2638msgstr "" 2639"Hukat eroavat muista susista vain kokonsa ja värinsä puolesta. Ne ovat " 2640"useimmiten korkeampia kuin hevoset ja niiden ruokahalu on valtava. Vain " 2641"hullu kohtaisi näitä vapaaehtoisesti. Hiisien on onnistunut kesyttää niitä, " 2642"jos nyt kesyttämisestä voi puhua, mutta he ovat maksaneet siitä kovan " 2643"hinnan.\n" 2644"\n" 2645"Suden kynsiä ei usein pidetä niiden vaarallisimpina aseina, mutta tämän " 2646"kokoisella pedolla ne ovat pidempiä ja paksumpia kuin rautanaulat. Kuten " 2647"örkkisalamurhaajat veitsiinsä, hukkaratsastajat tuhrivat petojensa kynsiin " 2648"myrkkyä, tehden hukkien tassun iskusta mitä kuolettavimman." 2649 2650#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin 2651#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4 2652msgid "Goblin Impaler" 2653msgstr "Hiisiseivästäjä" 2654 2655#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin 2656#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19 2657msgid "" 2658"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle " 2659"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves " 2660"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to " 2661"guard their diminutive frames." 2662msgstr "" 2663"Örkit käyttävät usein hiisiä nuolenruokana taistelussa. Ne, jotka jotenkin " 2664"selviävät, varustautuvat selviytyäkseen jatkossakin. Pitkällä keihäällä voi " 2665"sohia niin kauas, ettei lyhyistä käsistä ole enää niin paljon haittaa. " 2666"Lisäksi näillä hiisillä on parempi panssari." 2667 2668#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf 2669#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4 2670msgid "Goblin Knight" 2671msgstr "Hiisiritari" 2672 2673#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf 2674#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18 2675msgid "" 2676"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and " 2677"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may " 2678"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and " 2679"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a " 2680"fault.\n" 2681"\n" 2682"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when " 2683"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior " 2684"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a " 2685"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard." 2686msgstr "" 2687 2688#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf 2689#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4 2690msgid "Goblin Pillager" 2691msgstr "Hiisiryöväri" 2692 2693#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf 2694#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18 2695msgid "" 2696"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, " 2697"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of " 2698"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to " 2699"rally for defense or reprisal." 2700msgstr "" 2701"Jotkut hiidet kouluttavat tulen pelon pois susistaan. Ryöstöretkillä nämä " 2702"hiidet ovat kantava voima: ne polttavat uhrien kodit ja viljan ja kantavat " 2703"verkkoja häiritäkseen niitä, jotka järjestäytyvät puolustukseen tai " 2704"kostoiskuun." 2705 2706#. [attack]: type=fire 2707#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41 2708msgid "torch" 2709msgstr "soihtu" 2710 2711#. [attack]: type=impact 2712#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50 2713#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34 2714#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33 2715msgid "net" 2716msgstr "verkko" 2717 2718#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin 2719#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4 2720msgid "Goblin Rouser" 2721msgstr "Hiisinostattaja" 2722 2723#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin 2724#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19 2725msgid "" 2726"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " 2727"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " 2728"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. " 2729"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran " 2730"fighters to strive harder and longer before they die." 2731msgstr "" 2732"Lipunkantajat ovat jonkinlainen omituisuus hiisien joukossa. On hyvin " 2733"harvinaista, että hiisi selviää hengissä useammasta taistelusta. Vielä " 2734"harvinaisempaa on, että muut hiidet tunnustavat ja kunnioittavat tätä. " 2735"Nostattajan palava kiihotus kannustaa vähemmän kokeneita hiisiä taistelemaan " 2736"hurjemmin ja pidempään ennen kuolemaansa." 2737 2738#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin 2739#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4 2740msgid "Goblin Spearman" 2741msgstr "Keihäshiisi" 2742 2743#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin 2744#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17 2745msgid "" 2746"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad " 2747"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For " 2748"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there " 2749"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these " 2750"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as " 2751"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped " 2752"with only the crudest of spears." 2753msgstr "" 2754 2755#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf 2756#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4 2757msgid "Wolf Rider" 2758msgstr "Susiratsastaja" 2759 2760#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf 2761#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30 2762#, fuzzy 2763#| msgid "" 2764#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came " 2765#| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins " 2766#| "are smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked " 2767#| "to the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage " 2768#| "to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing " 2769#| "role in combat.\n" 2770#| "\n" 2771#| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a " 2772#| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, " 2773#| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though " 2774#| "water and woods will still slow them down." 2775msgid "" 2776"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into " 2777"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much " 2778"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most " 2779"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have " 2780"a much safer role in combat.\n" 2781"\n" 2782"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their " 2783"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike " 2784"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, " 2785"though water and woods will still slow them down." 2786msgstr "" 2787"Kukaan ei ole varma, miten susien kouluttaminen ja ratsastaminen alkoi, " 2788"mutta hiidelle siitä seuraavat hyödyt ovat itsestäänselviä. Hiidet ovat " 2789"paljon pienempiä ja heikompia kuin örkit, ja heidät useimmiten käsketään " 2790"vaarallisimpiin ja inhottavimpiin osiin taisteluissa. Jokainen, joka pystyy " 2791"hankkimaan itselleen ratsun, saa paljon helpomman ja jopa viihdyttävämmän " 2792"roolin taistelussa.\n" 2793"\n" 2794"Sudet eivät kykenisi kantamaan miestä levyhaarniskassa, mutta hiisi " 2795"nahkapanssarissaan on kevyt kantamus. Toisin kuin hevoset, nämä ratsut " 2796"menevät vuoristoon varsin kevyesti, vaikka vesi ja metsät niitä " 2797"hidastavatkin." 2798 2799#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon 2800#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4 2801msgid "Gryphon" 2802msgstr "Aarnikotka" 2803 2804#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon 2805#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18 2806msgid "" 2807"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are " 2808"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not " 2809"be disturbed without a good reason." 2810msgstr "" 2811"Nämä majesteettiset olennot hallitsevat maailman taivaita. He suhtautuvat " 2812"ovat sekä vaarallisia, että epäluuloisia muita älykkäitä rotuja kohtaan, " 2813"joten aarnikotkia ei tulisi häiritä ilman hyvää syytä." 2814 2815#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon 2816#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4 2817msgid "Gryphon Master" 2818msgstr "Aarnikotkamestari" 2819 2820#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon 2821#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18 2822msgid "" 2823"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become " 2824"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the " 2825"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere." 2826msgstr "" 2827"Aarnikotkien mestarit ovat lentäneet aarnikotkilla niin pitkään, että " 2828"aarnikotkista on tullut heidän itsensä jatkeina. Tämä erikoinen suhde " 2829"herättää kauhua niissä, jotka on maahan sidottu, sillä tämä mahtava pari voi " 2830"iskeä mistä tahansa." 2831 2832#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon 2833#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4 2834msgid "Gryphon Rider" 2835msgstr "Aarnikotkaratsastaja" 2836 2837#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon 2838#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17 2839msgid "" 2840"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may " 2841"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of " 2842"these flying beasts." 2843msgstr "" 2844"Vain harvat voivat ratsastaa mahtavia aarnikotkia. Ne, jotka onnistuvat, " 2845"tulevat aarnikotkan ratsastajiksi ja löytävät taivaiden maailman näiden " 2846"lentävien petojen selästä." 2847 2848#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human 2849#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4 2850msgid "Grand Knight" 2851msgstr "Mahtiritari" 2852 2853#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human 2854#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20 2855msgid "" 2856"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing " 2857"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these " 2858"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the " 2859"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to " 2860"break right through a defensive line." 2861msgstr "" 2862"Mahtiritarit ovat saavuttaneet taidon huipun miekassa ja peitsessä. " 2863"Pukeutuneina täyteen levyhaarniskaan ja ratsastaen hevosia, jotka on " 2864"jalostettu voimaa eikä nopeutta varten, nämä soturit muodostavat minkä " 2865"tahansa suuren ratsumiesjoukon ytimen. Mahtiritari rynnäkön kärjessä on " 2866"karmea näky jalkaväelle, mikä on usein riittävä murtamaan puolustuslinjan." 2867 2868#. [unit_type]: id=Knight, race=human 2869#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4 2870msgid "Knight" 2871msgstr "Ritari" 2872 2873#. [unit_type]: id=Knight, race=human 2874#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19 2875msgid "" 2876"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of " 2877"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have " 2878"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their " 2879"armament, and practice tactics which, although requiring of much more " 2880"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, " 2881"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at " 2882"the tilt." 2883msgstr "" 2884"Taitavat hevosmiehet ylennetään ritareiksi. Kokeneina taistelijoina he ovat " 2885"nähneet epäonnistuneen rynnäkön usein kuolettavat seuraukset ja ovat " 2886"oppineet hillitsemään sen käyttöä. Niinpä ritarit kantavat miekkaa " 2887"aseistuksessaan ja harjoittavat taktiikoita, jotka vaativat enemmän " 2888"kärsivällisyyttä, mutta ovat turvallisempia kuin rynnäköt. Heidän peitsensä " 2889"ovat silti valmiit ja kokemus niiden käytössä on heidän edukseen." 2890 2891#. [unit_type]: id=Lancer, race=human 2892#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4 2893msgid "Lancer" 2894msgstr "Peitsimies" 2895 2896#. [unit_type]: id=Lancer, race=human 2897#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19 2898msgid "" 2899"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad " 2900"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of " 2901"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, " 2902"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting " 2903"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in " 2904"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense." 2905msgstr "" 2906"Peitsimiehet ovat Wesnothin urheimpia ja pelätyimpiä ratsumiehiä. Heidän " 2907"panssarinsa on vähäistä, mikä sallii heidän ratsastaa nopeasti, nopeammin " 2908"kuin kukaan tovereistaan. Heidän röyhkeä taktiikkansa on kaksiteräinen " 2909"miekka, mikä voi johtaa joko kunniaan tai nopeaan kuolemaan. Peitsimiehet " 2910"loistavat jahdatessaan muodostelmasta poistuneita jalkamiehiä ja " 2911"lävistäessään puolustuslinjoja. Kuitenkin heidän käyttönsä puolustuksessa on " 2912"rajallista." 2913 2914#. [unit_type]: id=Paladin, race=human 2915#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4 2916msgid "Paladin" 2917msgstr "Pyhä ritari" 2918 2919#. [unit_type]: id=Paladin, race=human 2920#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20 2921#, fuzzy 2922#| msgid "" 2923#| "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to " 2924#| "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the " 2925#| "stewardship of everything that is good. They may serve in the armies of " 2926#| "the world, but their first loyalties often lie with groups of their own " 2927#| "making; secret, monastic orders that cross political and cultural " 2928#| "boundaries. Rulers are sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty " 2929#| "is only as strong as the liege’s apparent virtue. This has led the more " 2930#| "darkly ambitious to either attempt to defame and disperse these groups, " 2931#| "or more rarely, to conjure elaborate deceptions to keep these otherwise " 2932#| "staunchly loyal troops in service.\n" 2933#| " \n" 2934#| "Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ " 2935#| "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. " 2936#| "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain " 2937#| "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or " 2938#| "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing." 2939msgid "" 2940"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to " 2941"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship " 2942"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but " 2943"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, " 2944"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are " 2945"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the " 2946"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either " 2947"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure " 2948"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in " 2949"service.\n" 2950"\n" 2951"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ " 2952"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. " 2953"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain " 2954"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or " 2955"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing." 2956msgstr "" 2957"Pyhät ritarit, ritareista hyveellisimmät, ovat vannoneet voimansa, eivät " 2958"kuninkaalle tai kruunulle, vaan ihanteelle itselleen – ritarillisuudelle ja " 2959"tunnolliseselle hyvien asioiden hoitamiselle. He palvelevat maailman " 2960"armeijoissa, mutta heidän ensisijainen lojaaliutensa usein kuuluu omille " 2961"ryhmilleen: salaisille luostarimaisille järjestöille, jotka ylittävät " 2962"poliittiset ja kulttuuriset rajat. Joskus hallitsijat ovat hyvin varuillaan " 2963"heidän kanssaan, sillä pyhän ritarin lojaalius on vain niin vahvaa kuin " 2964"läänin näennäinen hyveellisyys. Tämä on johtanut monia salailevia ja " 2965"kunnianhimoisia hallitsijoita syyttämään ja hajottamaan näitä ryhmiä tai, " 2966"joskin harvemmin, manipuloimaan monimutkaisilla petoksilla pitääkseen nämä " 2967"muutoin vankkumattomat joukot palveluksessa.\n" 2968"\n" 2969"Perinpohjaiset pyhät ritarit eivät yleensä ole niin pelottavia kuin " 2970"”mahtiritarit” ovat suurimmassa osassa armeijoista, mutta he ovat " 2971"ensimmäisen luokan taistelijoita joka tapauksessa. Lisäksi viisaus ja " 2972"hurskaus antaa näille soturimunkeille tiettyjä eriskummallisia " 2973"ominaisuuksia. Pyhä ritari on erittäin voimakas taistellessaan maagisia tai " 2974"epäluonnollisia asioita vastaan, ja useimmilla on joitakin taitoja " 2975"hoivaamisessa ja parantamisessa." 2976 2977#. [unit_type]: id=Horseman, race=human 2978#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4 2979msgid "Horseman" 2980msgstr "Hevosmies" 2981 2982#. [unit_type]: id=Horseman, race=human 2983#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18 2984msgid "" 2985"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are " 2986"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A " 2987"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of " 2988"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel " 2989"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but " 2990"must take care against both spearmen and archers for whom their large size " 2991"provide inviting targets." 2992msgstr "" 2993"Hevosmiehet ovat usein kotoisin Wesnothin kesyttämättömiltä alueilta. Heidät " 2994"koulutetaan lapsuudesta lähtien ratsastamaan ja seuraamaan tiukkaa " 2995"kunniasäännöstöä. Hevosmiehen rynnäkkö on tehokas, mutta vaarallinen " 2996"taktiikka, jonka arvo on todistettu useasti taistelukentällä. Hevosmiehet " 2997"ovat erinomaisia useimpaa jalkaväkeä vastaan, etenkin niitä, jotka irtoavat " 2998"muodostelmasta, mutta heidän tulee varoa sekä jousi- että keihäsmiehiä, " 2999"sillä heidän suuri kokonsa tarjoaa helpon kohteen." 3000 3001#. [unit_type]: id=Bowman, race=human 3002#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4 3003msgid "Bowman" 3004msgstr "Jousimies" 3005 3006#. [unit_type]: id=Bowman, race=human 3007#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18 3008msgid "" 3009"The use of archery in shooting something other than game was seen from its " 3010"inception, and archers have been indispensable in warfare since time " 3011"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or " 3012"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a " 3013"short sword, and are very common on the battlefield." 3014msgstr "" 3015"Jousen käyttäminen muuhun kuin riistan ampumiseen on tunnettu sen synnystä " 3016"lähtien, ja jousimiehet ovat olleet korvaamattomia sodankäynnissä " 3017"esihistoriasta saakka. Yleensä vaatimattomista alkuperistä, kuten " 3018"talonpojista, ja joskus metsämiehistä, lähtöisin olevat jousimiehet ovat " 3019"varsin taitavia sekä jousen että lyhyen miekan käytössä ja ovat " 3020"taistelukentällä yleinen näky." 3021 3022#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human 3023#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4 3024msgid "Cavalier" 3025msgstr "Ratsumestari" 3026 3027#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human 3028#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21 3029#, fuzzy 3030#| msgid "" 3031#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from " 3032#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; " 3033#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The " 3034#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song." 3035msgid "" 3036"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. " 3037"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have " 3038"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of " 3039"Cavaliers are the subject of many a tale and song." 3040msgstr "" 3041"Ratsumestari taitavat sekä miekan että varsijousen käytön ratsunsa selästä. " 3042"Heidän iskuvoimansa ja liikkuvuutensa on pelottava ja he ovat " 3043"asiaankuuluvasta aggressiivisuudestaan tunnettuja. Rastumestareiden " 3044"uhkarohkeat teot ovat synnyttäneet monia lauluja ja tarinoita." 3045 3046#. [attack]: type=pierce 3047#. [attack]: type=fire 3048#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46 3049#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45 3050#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45 3051#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52 3052#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47 3053#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36 3054#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40 3055#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36 3056#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32 3057#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36 3058#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37 3059#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37 3060#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48 3061msgid "crossbow" 3062msgstr "varsijousi" 3063 3064#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human 3065#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4 3066msgid "Cavalryman" 3067msgstr "Ratsumies" 3068 3069#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human 3070#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20 3071msgid "" 3072"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A " 3073"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than " 3074"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to " 3075"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of " 3076"melee.\n" 3077"\n" 3078"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, " 3079"for screening friendly soldiers, and also for scouting work." 3080msgstr "" 3081"Ratsumiehet eroavat hevosmiehistä taktiikaltaan ja varustukseltaan. " 3082"Ratsumiehen panssari on raskaampi ja hän kantaa miekkaa ja kilpeä peitsen " 3083"sijaan. Heidän taktiikkaansa ei kuulu rynnäkkö, vaan heillä on tapana " 3084"sohaista miekallaan käyttäen sekä hevosta että ratsastajaa taistelun " 3085"työkaluina.\n" 3086"\n" 3087"Ratsumiehet ovat hyvin hyödyllisiä asemien ottamisessa ja pitämisessä " 3088"avoimella maalla, omien joukkojen suojaamisessa ja tiedustelussa." 3089 3090#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human 3091#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4 3092msgid "Dragoon" 3093msgstr "Rakuuna" 3094 3095#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human 3096#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20 3097msgid "" 3098"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use " 3099"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, " 3100"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and " 3101"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great " 3102"value on the battlefield." 3103msgstr "" 3104"Wesnothin armeijoiden lahjakkaimmat ratsumiehet koulutetaan käyttämään " 3105"varsijousta ja varustetaan paljon voimakkaammilla sotaratsuilla. Rakuunat " 3106"ovat hyvin panssaroituja ja taitavia miekkamiehiä. He kykenevät puskemaan " 3107"eteenpäin ja myös pitämään linjansa. Heidän nopeutensa ja joustavuutensa " 3108"tekee heistä arvokkaita taistelukentällä." 3109 3110#. [unit_type]: id=Duelist, race=human 3111#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4 3112msgid "Duelist" 3113msgstr "Kaksintaistelija" 3114 3115#. [unit_type]: id=Duelist, race=human 3116#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17 3117msgid "" 3118"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll " 3119"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the " 3120"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately " 3121"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether " 3122"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n" 3123"\n" 3124"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily " 3125"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought " 3126"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who " 3127"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions " 3128"to utility and survival." 3129msgstr "" 3130"Wesnothin ylhäisössä on mielenkiintoinen tapa lähettää perheen pojat " 3131"opettelemaan joko miekkailua tai ratsastusta. Kaksintaistelijoiden nimi " 3132"tulee harmittavan yleisestä tavasta nuoren ylimystön keskuudessa, jossa " 3133"todellinen, tai leikillinen loukkaus saattaa johtaa harkitsemattomaan " 3134"näytökseen heidän luontaisista oikeuksistaan.\n" 3135"\n" 3136"Kokeneet miekkailijat kantavat usein mukanaan pientä varsijousta, jonka saa " 3137"helposti piiloon kaavun tai viitan alle. Se on hidas ladata, ja vaikka monet " 3138"pitävät sitä kunniattomana, se on hyvin hyödyllinen. Veteraanit, jotka " 3139"elävät tarpeeksi kauan, ovat usein tehneet tällaisia myönnytyksiä " 3140"käytännölle ja selviämiselle." 3141 3142#. [unit_type]: id=Fencer, race=human 3143#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4 3144msgid "Fencer" 3145msgstr "Miekkailija" 3146 3147#. [unit_type]: id=Fencer, race=human 3148#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17 3149msgid "" 3150"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers " 3151"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a " 3152"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to " 3153"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of " 3154"body, and then only to those who endure rigorous training.\n" 3155"\n" 3156"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and " 3157"useful in many situations where their armor-bound peers are at a " 3158"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, " 3159"mocking the weight of their full armor." 3160msgstr "" 3161"Miekkailijat tyypillisesti ajattelevat, että taistelussa yleiset panssarit " 3162"ovat heidän itsensä pahin vihollinen. Esimerkiksi suojus vain heikentää " 3163"iskua, sen väistäminen jättää puolustajan kokonaan vahingoittumatta. Taito " 3164"pystyä väistämään jokainen hyökkäävä liike on etu vain nille, joilla on " 3165"sopiva ruumiinrakenne. Vain niille, jotka kykenevät kestämään ankaran " 3166"koulutuksen. \n" 3167"\n" 3168"Ainoastaan tikarilla ja sapelilla varustetut miekkailijat ovat kevyitä ja " 3169"hyödyllisiä monissa tilanteissa, joissa heidän vastaavat, panssaroidut " 3170"toverinsa ovat epäedullisessa asemassa. Usein he tanssivat ympyrää " 3171"sellaisten joukkojen, kuten raskaan jalkamiehen, ympärillä, pilkaten heidän " 3172"painavan panssarinsa painoa." 3173 3174#. [unit_type]: id=General, race=human 3175#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4 3176msgid "General" 3177msgstr "Kenraali" 3178 3179#. [unit_type]: id=General, race=human 3180#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29 3181msgid "" 3182"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection " 3183"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. " 3184"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest " 3185"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge " 3186"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted " 3187"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human " 3188"craftsmen can offer." 3189msgstr "" 3190 3191#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human 3192#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 3193msgid "Grand Marshal" 3194msgstr "Suurmarsalkka" 3195 3196#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human 3197#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24 3198msgid "" 3199"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of " 3200"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, " 3201"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal " 3202"combat." 3203msgstr "" 3204"Suurmarsalkan arvo on ihmiskunnan armeijoissa yksi korkeimmista. Sen " 3205"saavuttaneet ovat läpäisseet monia tulikokeita ja todistaneet huomattavan " 3206"taitonsa sekä taistelemisessa että johtamisessa." 3207 3208#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human 3209#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4 3210msgid "Halberdier" 3211msgstr "Hilparimies" 3212 3213#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human 3214#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18 3215msgid "" 3216"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the " 3217"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which " 3218"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four " 3219"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, " 3220"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the " 3221"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All " 3222"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against " 3223"cavalry.\n" 3224"\n" 3225"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in " 3226"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is " 3227"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven " 3228"that they have the skill to employ them properly on the field of war." 3229msgstr "" 3230"Hilpari on vaikea ja raskas ase käyttää, mutta tehokas asiantuntijan " 3231"käsissä. Se on myös paljon monipuolisempi kuin seiväs, josta se periytyy. " 3232"Kuten kuka tahansa hilparimies kertoo, aseessa on neljä pääasiallista " 3233"lyömäkohtaa, kahta enemmän kuin keihäässä tai seipäässä; nämä ovat kärki, " 3234"terä, perässä oleva piikki, piikki terän takapuolella ja terän sisäpuoli, " 3235"jota käytetään vetävässä liikkeessä käyttäjää kohti. Kaikesta tästä syntyy " 3236"hyvin monipuolinen lähitaisteluase, etenkin ratsuväkeä vastaan.\n" 3237"\n" 3238"Kuitenkin hilpari on paljon kalliimpi valmistaa kuin keihäs ja vähemmän " 3239"tehokas aloittelijan käsissä. Wesnothin armeijoissa on tapana antaa näitä " 3240"aseita vain kokeneille seiväsmiehille, jotka ovat todistaneet, että heillä " 3241"on taitoa käyttää tätä asetta oikein taistelukentällä." 3242 3243#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human 3244#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21 3245msgid "" 3246"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to " 3247"‘pierce’ attacks." 3248msgstr "" 3249 3250#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human 3251#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4 3252msgid "Heavy Infantryman" 3253msgstr "Raskas jalkamies" 3254 3255#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human 3256#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17 3257msgid "" 3258"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive " 3259"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they " 3260"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified " 3261"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, " 3262"albeit at an obvious cost in tactical flexibility." 3263msgstr "" 3264"Raskas jalkaväki koostuu täyteen levyhaarniskaan suojautuneista, massiivisia " 3265"aseita käyttävistä lihaskimpuista. Vaikka heidän voimansa on vertaansa " 3266"vailla, heidän liikkuvuutensa on huono. He toimivatkin parhaiten kiinteänä " 3267"puolustuslinjana, mieluiten vahvistetuissa tai linnoitetuissa kohteissa. " 3268"Muutama tällainen etulinjassa hyydyttää vastustajan liikkeet merkittävästi, " 3269"mutta se myös hyydyttää taktista joustavuutta." 3270 3271#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human 3272#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4 3273msgid "Iron Mauler" 3274msgstr "Rautamurskaaja" 3275 3276#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human 3277#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18 3278msgid "" 3279"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to " 3280"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests " 3281"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which " 3282"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to " 3283"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n" 3284"\n" 3285"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being " 3286"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that " 3287"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant " 3288"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help." 3289msgstr "" 3290"Rautamurskaajien nimen alkuperä on itsestäänselvä heidän vastustajilleen. " 3291"Miehet panssarin sisällä pystyvät haastamaan jättejä voiman mittelöihin ja " 3292"he ovat usein kutsuttu mestareiksi niissä linnanvartijoitten toimesta, missä " 3293"he palvelevat. Heidän ylläpitonsa on kuitenkin kallista eikä heitä voi " 3294"lähettää kaukaisiin taisteluihin ilman kokonaista saattuetta palvelijoita.\n" 3295"\n" 3296"Joskin tuhoisia lähitaistelussa, heidän varustuksessaan on monia " 3297"heikkouksia; rautamurskaajat väsyvät helposti ja tietävät liian hyvin " 3298"etteivät voi juosta taistelussa. Liian usein he näkevät kaukaisen toverin " 3299"kaatuvan, mutta eivät ehdi paikalle ajoissa auttamaan." 3300 3301#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human 3302#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4 3303msgid "Javelineer" 3304msgstr "Keihäänheittäjä" 3305 3306#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human 3307#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18 3308msgid "" 3309"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if " 3310"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding " 3311"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable " 3312"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with " 3313"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks " 3314"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in " 3315"melee." 3316msgstr "" 3317"Keihäsmiehillä on lähes aina mukanaan muutama heittokeihäs vihollisen " 3318"häiritsemiseen jos ei tappamiseen kaukaa. Jotkut pitävät niistä kuitenkin " 3319"varsin paljon tai huomaavat, että heillä on luontaista kykyä niiden " 3320"käytössä. Keihäänheittäjät ovat hyödyllinen osa armeijaa, sillä he kykenevät " 3321"tukemaan taitoaan lähitaistelussa kyvyllään hoidella kaukaisia vihollisia. " 3322"He voivat heittää keihäitä vihollisen riveihin kaukaa, usein ilman " 3323"vastahyökkäystä, ja ovat silti voimakkaita lähitaistelussa." 3324 3325#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human 3326#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4 3327msgid "Lieutenant" 3328msgstr "Luutnantti" 3329 3330#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human 3331#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18 3332msgid "" 3333"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans " 3334"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the " 3335"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, " 3336"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is " 3337"more than made up for by their superior knowledge and training in military " 3338"strategy." 3339msgstr "" 3340 3341#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human 3342#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 3343msgid "Longbowman" 3344msgstr "Pitkäjousimies" 3345 3346#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human 3347#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19 3348msgid "" 3349"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to " 3350"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it " 3351"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen " 3352"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the " 3353"day they can begin using one." 3354msgstr "" 3355"Pitkäjouset ovat pelottavia aseita, mutta liian vaikeita aloittelevalle " 3356"jousiampujalle. Jousen vetäminen vaatii suuria voimia ja lisätty kantama ja " 3357"voima ovat hyödyttömiä, ellei tähtäys ole onnistunut. Pitkäjousimiehet " 3358"kantavat aseitaan ylpeinä, ja useimmat aloittelevat jousimiehet odottavat " 3359"aikaa, jolloin he voivat käyttää pitkäjousta." 3360 3361#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human 3362#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4 3363msgid "Master Bowman" 3364msgstr "Jousen mestari" 3365 3366#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human 3367#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19 3368msgid "" 3369"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is " 3370"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown " 3371"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with " 3372"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be " 3373"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the " 3374"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and " 3375"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only " 3376"by dint of age." 3377msgstr "" 3378"Jousen mestarit ovat saavuttaneet huipun ihmiskunnan jousenkäyttötaidossa. " 3379"Aseinaan sekä miekka että suuri marjakuusesta valmistettu jousi, nämä " 3380"soturit kruunaavat jousiampujapataljoonat läsnäolollaan ja kaatavat monia " 3381"vihollisia tarkoilla laukauksillaan. Heidän taitonsa miekan kanssa tulee " 3382"myös ottaa huomioon, sillä he ovat helposti yhtä hyviä kuin aloittelevat " 3383"miekkamiehet. Monista maailman roduista vain haltiat voittavat ihmiset " 3384"jousiammunnassa, ja heidän ihmisvastineensa ovat arvelleet, ehkä " 3385"kateellisina, sen johtuvan vain edusta iässä." 3386 3387#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human 3388#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4 3389msgid "Master at Arms" 3390msgstr "Aselajien mestari" 3391 3392#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human 3393#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18 3394msgid "" 3395"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their " 3396"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they " 3397"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen " 3398"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of " 3399"many a high born lady.\n" 3400"\n" 3401"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to " 3402"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the " 3403"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, " 3404"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is " 3405"perhaps even useful." 3406msgstr "" 3407"Aselajien mestareilla on kadehdittu osa elämässä. Vaikka heidän " 3408"elämäntapansa on vaarallinen ja hurjapäinen, he ovat saavuttaneet tilan, " 3409"jossa he voivat korjata sen sadon. Nämä herrasmiehet ovat kuuluisia " 3410"taidostaan ja tavoistaan, ja kulkevat kuin luonnolliset aateliset, sekä " 3411"kiinnittävät monen korkean rouvan huomion.\n" 3412"\n" 3413"Heillä on usein valta valita tehtävänsä ja vaeltaa maata vapaasti, jos he " 3414"niin päättävät. Usein heidät löytää linnanvartion johtajina tai " 3415"sotilasakatemian mestareina, asemasta, jossa heidän hurjapäinen luontonsa " 3416"paitsi hyväksytään, on myös hyödyksi." 3417 3418#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human 3419#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4 3420msgid "Pikeman" 3421msgstr "Seiväsmies" 3422 3423#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human 3424#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17 3425msgid "" 3426"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding " 3427"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley " 3428"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer " 3429"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall " 3430"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and " 3431"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay." 3432msgstr "" 3433"Wesnothin armeijoissa valitaan usein lupaavia keihäsmiehiä käyttämään " 3434"seipäitä. Heidät varustetaan paljon paremmalla panssarilla kuin mitä he " 3435"alokkaina käyttivät. Seiväs on paljon pitempi ase kuin keihäs, ja edellyttää " 3436"siis erilaista taktiikkaa taistelussa. Rivi seiväsmiehiä on ratsuväen " 3437"rynnäkön kauhu, ja oikealla koulutuksella ja taktiikalla keihäsmiehet voivat " 3438"pitää myös enintä osaa jalkaväestä kaukana." 3439 3440#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human 3441#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18 3442msgid "" 3443"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ " 3444"attacks." 3445msgstr "" 3446 3447#. [attack]: type=pierce 3448#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32 3449msgid "pike" 3450msgstr "seiväs" 3451 3452#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3453#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4 3454msgid "Royal Guard" 3455msgstr "Kuninkaankaartilainen" 3456 3457#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3458#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18 3459#, fuzzy 3460#| msgid "" 3461#| "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under " 3462#| "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a " 3463#| "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is " 3464#| "stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal " 3465#| "family. Because of their trusted relationship to their superiors, they, " 3466#| "rather than mercenaries, are often deployed on missions of crucial " 3467#| "import. Their reliability and mastery of close combat are their best " 3468#| "assets, for which they are well-renowned." 3469msgid "" 3470"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under " 3471"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a " 3472"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is " 3473"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. " 3474"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than " 3475"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their " 3476"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which " 3477"they are well-renowned." 3478msgstr "" 3479"Kuninkaan kaarti valitaan Wesnothin parhaista miekkamiehistä. He palvelevat " 3480"korkeinta aatelistoa ja toimivat henkivartijoina ja arvomerkkinä " 3481"työnantajilleen. Erityinen joukko kuninkaanaartia on sijoitettu " 3482"pääkaupunkiin, jossa he vahtivat palatsia ja kuninkaallista perhettä. He " 3483"nauttivat ylempiensä luottamusta ja tämän takia heitä, ei palkkasotureita, " 3484"käytetään usein tärkeimmissä tehtävissä. Heidän luotettavuutensa ja " 3485"lähitaistelutaitonsa ovat heidän tärkeimpiä kykyjään, ja niistä " 3486"heidättunnetaan." 3487 3488#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3489#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19 3490msgid "" 3491"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to " 3492"‘blade’ and ‘impact’ attacks." 3493msgstr "" 3494 3495#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3496#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20 3497msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints." 3498msgstr "" 3499 3500#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human 3501#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4 3502msgid "Sergeant" 3503msgstr "Kersantti" 3504 3505#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human 3506#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18 3507#, fuzzy 3508#| msgid "" 3509#| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though " 3510#| "academically trained, he will need some experience in the field before " 3511#| "his leadership is sound and acknowledged." 3512msgid "" 3513"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically " 3514"trained, they need some experience in the field before their leadership is " 3515"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of " 3516"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in " 3517"trying situations." 3518msgstr "" 3519"Kersantti on kuninkaallisen armeijan upseeri. Vaikka hän on akatemiassa " 3520"koulutettu, hän tarvitsee vielä jonkin verran kokemusta, ennen kuin häntä " 3521"kuunnellaan taistelussa. " 3522 3523#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human 3524#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4 3525msgid "Shock Trooper" 3526msgstr "Iskusoturi" 3527 3528#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human 3529#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17 3530msgid "" 3531"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part " 3532"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks " 3533"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with " 3534"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers " 3535"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who " 3536"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The " 3537"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into " 3538"and out of combat." 3539msgstr "" 3540"Iskusoturit ovat raskaan jalkaväen eliittiä ja puolet heidän sodanajan " 3541"käytöstään perustuu puhtaaseen pelotteeseen. Vain hyvin isorakenteiset " 3542"miehet pääsevät heidän riveihinsä, ja kun heidät puetaan päästä varpaisiin " 3543"mustaan piikikkääseen levyyn he ovat kauhistuttava näky. Pelkkä näky " 3544"iskusotureista murskaamassa vihollisiaan helanuijin murtaa usein vihollisen " 3545"moraalin ja pistää miettimään, onko tuon panssarin alla ihmisten sijasta " 3546"hirviöitä. Raskaan panssarin huono puoli on toki se, että kestää kauan " 3547"siirtyä taistelusta toiseen." 3548 3549#. [unit_type]: id=Spearman, race=human 3550#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4 3551msgid "Spearman" 3552msgstr "Keihäsmies" 3553 3554#. [unit_type]: id=Spearman, race=human 3555#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18 3556msgid "" 3557"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill " 3558"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a " 3559"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often " 3560"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most " 3561"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training." 3562msgstr "" 3563"Miekat ovat monille kallis ylellisyys ja jotain mitä talonpojat eivät voi " 3564"ostaa. Keihäitä on paljon helpompi tehdä, ja ne toimivat hyvin jopa ilman " 3565"kärkeä, vaikka useimmilla onkin varaa siihen. Nahkapanssari päällään ja " 3566"usein varusteinaan myös kilpi ja muutama heittokeihäs, keihäsmiehet ovat " 3567"useimpien armeijoiden selkäranka. He joutuvat usein etulinjaan hyvin " 3568"vähäisellä koulutuksella." 3569 3570#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human 3571#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 3572msgid "Swordsman" 3573msgstr "Miekkamies" 3574 3575#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human 3576#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17 3577msgid "" 3578"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit " 3579"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their " 3580"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the " 3581"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving " 3582"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than " 3583"a spear, and much better in close quarters." 3584msgstr "" 3585"Kokenut sotilas usein säästää tarpeeksi rahaa suomu- tai rengaspanssaria ja " 3586"hyvää lyömämiekkaa varten. Vaikka keihäiden vaihtaminen miekkoihin on varsin " 3587"iso muutos, useimmat keihäsmiehet riemastuvat tilaisuudesta, tietäen aivan " 3588"liian hyvin taakse jättämänsä aseen rajoitukset. Miekallakin on omat " 3589"heikkoutensa, mutta se liikkuu paljon nopeammin kuin keihäs ja on paljon " 3590"tehokkaampi lähitaistelussa." 3591 3592#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human 3593#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18 3594msgid "" 3595"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ " 3596"and ‘impact’ attacks." 3597msgstr "" 3598 3599#. [unit_type]: id=Mage, race=human 3600#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4 3601msgid "Mage" 3602msgstr "Velho" 3603 3604#. [unit_type]: id=Mage, race=human 3605#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19 3606msgid "" 3607"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. " 3608"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary " 3609"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least " 3610"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from " 3611"other people. These men and women, who have committed themselves fully to " 3612"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even " 3613"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful " 3614"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual " 3615"labor.\n" 3616"\n" 3617"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly " 3618"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were " 3619"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and " 3620"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very " 3621"conviction required for true mastery.\n" 3622"\n" 3623"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess " 3624"certain arts which are of great utility in battle." 3625msgstr "" 3626"Ihmiset miettivät usein, miten se maailma, jossa he asuvat, toimii. Jotkut " 3627"koettavat viedä tämän miettimistä pidemmälle, tehden siitä elämänsä " 3628"tärkeimmän tehtävän. Velhot ovat viettäneet useita vuosia opissa, ja ovat " 3629"keränneet tietomäärän, joka asettaa heidän erilleen muista. Maailmassa, " 3630"jossa harvat osaavat lukea ja kirjoittaa, nämä miehet ja naiset ovat " 3631"omistaneet itsensä kokonaan tiedon hankinnalle. Heidän rivinsä ovat täynnä " 3632"toiveikkaan aateliston lapsia tai niitä, jotka yrittävät paeta ruumilliselle " 3633"työlle omistetun elämän älyllisestä tyhjiöstä.\n" 3634"\n" 3635"On ironista, että kaikella tiedolla jonka he ovat keränneet, velhot voisivat " 3636"hallita yhteiskuntaa, jos he sitä yrittäisivät. Kuitenkaan he eivät rakasta " 3637"rahaa saati valtaa, ja ne, jotka tutkivat velhoutta moisia päämääriä varten, " 3638"eivät usein ole tarpeeksi päättäväisiä tullakseen todellisiksi mestareiksi.\n" 3639"\n" 3640"Fyysisesti heikkoina ja taidottomina lähitaistelussa velhoilla on kuitenkin " 3641"tiettyjä kykyjä, joista on hyötyä taistelussa." 3642 3643#. [attack]: type=fire 3644#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44 3645msgid "missile" 3646msgstr "tulipallo" 3647 3648#. [female] 3649#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159 3650msgid "female^Mage" 3651msgstr "Velhotar" 3652 3653#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human 3654#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4 3655msgid "Arch Mage" 3656msgstr "Arkkivelho" 3657 3658#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human 3659#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18 3660msgid "" 3661"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of " 3662"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of " 3663"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of " 3664"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both " 3665"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the " 3666"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater " 3667"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which " 3668"give beauty to the world at large.\n" 3669"\n" 3670"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can " 3671"unleash the full power of their art, something which is not to be taken " 3672"lightly." 3673msgstr "" 3674"Arkkivelhon titteli suodaan vasta eliniän opin ja vastaavien saavutusten " 3675"jälkeen. Arkkivelhot toimivat usein opettajina tai avustajina niille, jotka " 3676"ovat tarpeeksi viisaita hyödyntääkseen arkkivelhon tietoja. Useat pitävät " 3677"rikkaita asiakkaita. Tämä on hyödyllinen suhde molemmille, sillä silloin " 3678"tällöin tulevaa tehtävää tai neuvonpyyntöä lukuunottamatta velho saa jatkaa " 3679"tutkimustaan rauhassa. Tästä virtaa suurempi ihmistiedon runko; tieteet, " 3680"filosofiat ja taiteet, jotka antavat kauneuden maailmalle koko " 3681"laajuudessaan.\n" 3682"\n" 3683"Vaikka heitä ei ole taisteluun koulutettu, tarvittaessa arkkivelho voi " 3684"vapauttaa taitonsa täyden voiman, jotain, mitä ei pidä ottaa kevyesti." 3685 3686#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human 3687#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21 3688msgid "" 3689"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ " 3690"attacks." 3691msgstr "" 3692 3693#. [attack]: type=fire 3694#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45 3695#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39 3696#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38 3697msgid "fireball" 3698msgstr "tulipallo" 3699 3700#. [female] 3701#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100 3702msgid "female^Arch Mage" 3703msgstr "Arkkivelhotar" 3704 3705#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human 3706#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4 3707msgid "Elder Mage" 3708msgstr "Vanha velho" 3709 3710#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human 3711#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23 3712msgid "" 3713"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from " 3714"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield " 3715"on account of their powerful lightning bolts." 3716msgstr "" 3717"Kerran mahtavat vanhat velhot ovat jo nähneet parhaimmat päivänsä ja ovat " 3718"nykyään hieman väsyneitä vuosien taisteluiden jälkeen. Siitä huolimatta " 3719"heitä yhä pelätään taistelukentillä heidän voimakkaiden salamaniskujensa " 3720"takia." 3721 3722#. [attack]: type=fire 3723#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35 3724msgid "lightning" 3725msgstr "salama" 3726 3727#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human 3728#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4 3729msgid "Great Mage" 3730msgstr "Suurvelho" 3731 3732#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human 3733#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19 3734msgid "" 3735"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite " 3736"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt " 3737"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully " 3738"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment " 3739"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is " 3740"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without " 3741"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers " 3742"in skill.\n" 3743"\n" 3744"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to " 3745"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe." 3746msgstr "" 3747"Henkilö, jota edes harkitaan suurvelhon tittelin kantajaksi, on luultavasti " 3748"legenda jo omana aikanaan. Tittelin suomista harkitsevat tarkasti ajan " 3749"johtavat velhot, ja se myönnetään vain enemmistön äänillä. Joka tapauksessa " 3750"kuka tahansa, joka vakavasti ehdotetaan nimettäväksi suurvelhoksi on " 3751"varmasti taitonsa mestari ja melkein kaikkia kaltaisiaan parempi tässä " 3752"taidossa. \n" 3753"\n" 3754"Vaikka he eivät ole sotureita, heidän taitonsa käyttäminen taistelussa on " 3755"jotain, mitä muut sotilaat katsovat kauhuissaan." 3756 3757#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human 3758#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22 3759msgid "" 3760"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ " 3761"attacks." 3762msgstr "" 3763 3764#. [female] 3765#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88 3766msgid "female^Great Mage" 3767msgstr "Suurvelhotar" 3768 3769#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human 3770#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4 3771msgid "Red Mage" 3772msgstr "Punainen velho" 3773 3774#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human 3775#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18 3776msgid "" 3777"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped " 3778"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. " 3779"The significance of this change is often lost on the peasantry, who " 3780"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the " 3781"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to " 3782"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although " 3783"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application " 3784"of their hard-won knowledge.\n" 3785"\n" 3786"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a " 3787"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may " 3788"have cemented their colloquial name." 3789msgstr "" 3790"Velhon kisälliajan onnistuneen päättymisen huipennuksena velho riisutaan " 3791"ruskeista kisällin kaavuista ja puetaan punakkaan mestarin kaapuun. Tämän " 3792"eron tärkeyttä eivät talonpojat tajua, ja he kutsuvat mestarivelhoja " 3793"'punaisiksi velhoiksi'. Samalla tavalla muutoksen merkitys liitetään usein " 3794"väärin velhon kykyyn luoda tulta pelkästä ilmasta, joka on kieltämättä " 3795"hyödyllistä, mutta on vain alkeellinen sovellus tiedoista, joita he ovat " 3796"vaivalla hankkineet.\n" 3797"\n" 3798"Vaikka he ovat ruumillisesti heikkoja ja kouluttamattomia sotureina, nämä " 3799"punaiset velhot pitävät monia ässiä hihassaan, mukaan lukien tulipallot, " 3800"joilla he ovat sinetöineet arkikielisen nimensä." 3801 3802#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human 3803#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21 3804msgid "" 3805"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ " 3806"attacks." 3807msgstr "" 3808 3809#. [female] 3810#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96 3811msgid "female^Red Mage" 3812msgstr "Punainen velhotar" 3813 3814#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human 3815#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4 3816msgid "Silver Mage" 3817msgstr "Hopeavelho" 3818 3819#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human 3820#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19 3821msgid "" 3822"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different " 3823"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an " 3824"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the " 3825"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat " 3826"aloof.\n" 3827"\n" 3828"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order " 3829"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an " 3830"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly " 3831"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the " 3832"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions " 3833"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, " 3834"never to speak of it again.\n" 3835"\n" 3836"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their " 3837"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce " 3838"the mage to apply them." 3839msgstr "" 3840"Ne monet polut, joita velho voi kulkea, saattavat johtaa hyvinkin erilaisiin " 3841"lopputuloksiin. Hopeavelhot ovat omistautuneet tutkimaan niitä voimia, jotka " 3842"sitovat todellisuuden yhteen, ja he ovat jotenkin avanneet paljon isomman " 3843"maailman salaisuudet kuin useimmat kuvittelisivat. Heitä pidetään usein " 3844"tietäjinä tai vaeltavina mystikkoina. Hopeavelhojen tavoitteet ovat hämärän " 3845"peitossa jopa toisille velhoille. Vaikka heistä on hyötyä velhojärjestöille, " 3846"jotka usein työllistävät heitä kentällä, he ovat jokseenkiin irrallisia.\n" 3847"\n" 3848"Todellisuudessa heillä on oma järjestö velhojen keskuudessa, järjestö, joka " 3849"säilyttää tietyt salaisuudet omassa keskuudessaan. Yksi näistä on kyky " 3850"taittaa valtavia etäisyyksiä paljon nopeammin kuin edes lentämällä olisi " 3851"mahdollista. Hopeajärjestön jäsenet kieltäytyvät ehdottamasti " 3852"keskustelemasta näistä asioista toverivelhojensa kanssa, ja kun joskus " 3853"harvoin muut ovat tutkineet heidän työtään, he ovat hylänneet tämän polun, " 3854"eivätkä puhuneet aiheesta enää.\n" 3855"\n" 3856"Hopeavelhot ovat fyysiseti paremmassa kunnossa kuin muut velhot, ja heidän " 3857"taitonsa ovat varsin hyödyllisiä taistelukentällä, jos onnistuu jotenkin " 3858"vakuuttamaan velhon käyttämään niitä." 3859 3860#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human 3861#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23 3862msgid "" 3863"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are " 3864"highly resistant to non-physical damage." 3865msgstr "" 3866"Hopeavelhot ovat hyvin tottuneita heidän maagiseen luonteeseensa ja ovat " 3867"siksi erittäin vastustuskykyisiä hengellisille(esim. taikuus) hyökkäyksille." 3868 3869#. [female] 3870#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160 3871msgid "female^Silver Mage" 3872msgstr "Hopeavelhotar" 3873 3874#. [unit_type]: id=White Mage, race=human 3875#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4 3876msgid "White Mage" 3877msgstr "Valkea velho" 3878 3879#. [unit_type]: id=White Mage, race=human 3880#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18 3881msgid "" 3882"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of " 3883"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they " 3884"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and " 3885"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the " 3886"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they " 3887"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n" 3888"\n" 3889"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or " 3890"unnatural things." 3891msgstr "" 3892"Jotkut velhot, opittuaan ympäröivästä maailmasta ja opittuaan totuuden " 3893"kärsimyksestä, jossa suuri osa ihmiskunnasta usein elää, huomaavat etteivät " 3894"kykene eristäytymään elämään opissa. Nämä miehet ja naiset luopuvat elämästä " 3895"velhona ja liittyvät luostareihin omistaen taitonsa kaikkien hyväksi. " 3896"Liityttyään he usein vaeltavat maailmalla hoitaen sairauksia ja haavoja.\n" 3897"\n" 3898"Vaikka heitä ei ole koulutettu taisteluun, he ovat hyödyllisiä liittolaisia " 3899"maagisia ja epäluonnollisia olentoja vastaan." 3900 3901#. [unit_type]: id=White Mage, race=human 3902#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21 3903msgid "" 3904"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ " 3905"attacks." 3906msgstr "" 3907 3908#. [female] 3909#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103 3910msgid "female^White Mage" 3911msgstr "Valkea velhotar" 3912 3913#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human 3914#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4 3915msgid "Mage of Light" 3916msgstr "Valon velho" 3917 3918#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human 3919#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20 3920msgid "" 3921"After years of experience, the most devout of white magi develop vast " 3922"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call " 3923"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n" 3924"\n" 3925"Following a strict code of piety and honor, these men and women work " 3926"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live." 3927msgstr "" 3928"Vuosien harjoittelun jälkeen valkoisista velhoista omistautuneimmat saavat " 3929"valtavia henkisiä voimia. Tiukalla asettumisella valon polulle, he voivat " 3930"kutsua sen apuun häätääkseen pois yön varjot.\n" 3931"\n" 3932"Seuraten tiukkaa kunniasäännöstöä nämä miehet ja naiset työskentelevät " 3933"väsymättä tuodakseen elämää ja järjestystä siihen kaoottiseen maailmaan, " 3934"jossa asuvat." 3935 3936#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human 3937#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23 3938msgid "" 3939"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ " 3940"attacks." 3941msgstr "" 3942 3943#. [female] 3944#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100 3945msgid "female^Mage of Light" 3946msgstr "Valon velhotar" 3947 3948#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human 3949#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4 3950msgid "Outlaw" 3951msgstr "Lainsuojaton" 3952 3953#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human 3954#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18 3955msgid "" 3956"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their " 3957"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more " 3958"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents " 3959"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its " 3960"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws " 3961"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of " 3962"nightfall." 3963msgstr "" 3964"Palveltuaan joitakin vuosia, entiset pikkurosvot nousevat lainsuojattomien " 3965"riveissä. Näytettyään taitonsa taistelussa heille annetaan vaarallisempia " 3966"tehtäviä ja suurempi osuus saaliista. Vaikka monet viholliset pilkkaavat " 3967"heidän asevalintaansa, nämä lainsuojattomat ovat hyvin tietoisia sen " 3968"kuolettavista kyvyistä ja ammuksien helposta saatavuudesta. Lainsuojattomat " 3969"eivät pidä taistelemisesta päivällä, vaan suosivat yön suojaa." 3970 3971#. [attack]: type=impact 3972#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23 3973#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29 3974#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28 3975#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24 3976#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28 3977msgid "morning star" 3978msgstr "piikkinuija" 3979 3980#. [female] 3981#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74 3982msgid "female^Outlaw" 3983msgstr "Lainsuojaton" 3984 3985#. [unit_type]: id=Assassin, race=human 3986#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4 3987msgid "Assassin" 3988msgstr "Salamurhaaja" 3989 3990#. [unit_type]: id=Assassin, race=human 3991#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19 3992msgid "" 3993"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their " 3994"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their " 3995"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their " 3996"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the " 3997"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun." 3998msgstr "" 3999"Varkaista suurimmat saavat joskus tehtäväkseen viedä paljon enemmän kuin " 4000"uhrinsa omaisuuden. Tikaritaistelun mestareina ja häiritsevän ketterinä " 4001"jaloistaan nämä pahamaineiset hahmot käyttävät mitä tahansa keinoja " 4002"surmatakseen vihollisensa hiljaa. Heidän keinoihinsa kuuluvat mm. " 4003"myrkkyveitset kaukaa tai selkään pistetyt tikarit. Vaikka he ovat öisin " 4004"kuolettavia, salamurhaajat eivät pidä taistelemisesta päivällä." 4005 4006#. [attack]: type=blade 4007#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39 4008#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38 4009#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49 4010#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35 4011msgid "throwing knives" 4012msgstr "heittoveitset" 4013 4014#. [female] 4015#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101 4016msgid "female^Assassin" 4017msgstr "Salamurhaaja" 4018 4019#. [unit_type]: id=Bandit, race=human 4020#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4 4021msgid "Bandit" 4022msgstr "Lurjus" 4023 4024#. [unit_type]: id=Bandit, race=human 4025#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17 4026msgid "" 4027"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are " 4028"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack " 4029"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling " 4030"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable " 4031"fighting in broad daylight, being used to working at night." 4032msgstr "" 4033"Lurjukset ovat sekava joukko miehiä, useimmat hämäriä taustaltaan. He ovat " 4034"minkä tahansa järjestäytyneen rikosllisjoukon vahva osa, ja vaikka heiltä " 4035"saattaa puuttua hienostuneisuutta tai älyä, he ovat erinomaisia suosimassaan " 4036"tehtävässä: uhrien hakkaamisessa siihen asti, kunnes nämä alistuvat. Kuten " 4037"kaikki lainsuojattomat, he taistelevat mieluiten yöllä." 4038 4039#. [unit_type]: id=Footpad, race=human 4040#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4 4041msgid "Footpad" 4042msgstr "Rosvo" 4043 4044#. [unit_type]: id=Footpad, race=human 4045#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19 4046msgid "" 4047"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their " 4048"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of " 4049"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance " 4050"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite " 4051"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, " 4052"especially under cover of darkness." 4053msgstr "" 4054"Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti kutsuvat, " 4055"saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua ympäriinsä, " 4056"kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän jalkojensa " 4057"kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. Huonosta " 4058"aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen häiritsemisessä, " 4059"varsinkin pimeän suojassa." 4060 4061#. [female] 4062#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87 4063msgid "female^Footpad" 4064msgstr "Rosvo" 4065 4066#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human 4067#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5 4068msgid "Fugitive" 4069msgstr "Karkuri" 4070 4071#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human 4072#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20 4073msgid "" 4074"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability " 4075"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match " 4076"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them." 4077msgstr "" 4078"Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän " 4079"taistelukyvyistään, että taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina ja " 4080"häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa elementissään, " 4081"mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille lainvalvontajoukoille." 4082 4083#. [female] 4084#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80 4085msgid "female^Fugitive" 4086msgstr "Karkuritar" 4087 4088#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human 4089#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5 4090msgid "Highwayman" 4091msgstr "Maantierosvo" 4092 4093#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human 4094#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19 4095msgid "" 4096"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of " 4097"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they " 4098"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often " 4099"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with " 4100"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat." 4101msgstr "" 4102"Maantierosvot ovat tunnettuja salakavalista veritöistään. He ovat valmiita " 4103"palkkautumaan eniten tarjoavalle, johtaen sitten alemmat rosvojoukot " 4104"työnantajan vihollisia vastaan. He yleensä hyökkäävät yksinäisille teille, " 4105"yön pimeydessä. Niistä kokeneina he ovat tappavan vaarallisia " 4106"lähitaistelussa." 4107 4108#. [unit_type]: id=Rogue, race=human 4109#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4 4110msgid "Rogue" 4111msgstr "Hiippari" 4112 4113#. [unit_type]: id=Rogue, race=human 4114#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18 4115msgid "" 4116"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These " 4117"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and " 4118"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very " 4119"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with " 4120"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave " 4121"them more comfortable fighting in the dark." 4122msgstr "" 4123"Varasjoukkojen johtajat ansaitsevat asemansa taidolla. Nämä hiipparit ovat " 4124"viettäneet monia huonoja hetkiä juosten väkijoukkojen läpi ja väistellen " 4125"niitä, jotka tahtovat heille pahaa, molemmat kykyjä joista on hyötyä " 4126"taistelussa. Veitsen mestareina he osaavat myös heittää niitä tarkasti ja " 4127"monien öisten retkien kokemusten jälkeen he taistelevat mieluiten yöllä." 4128 4129#. [female] 4130#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78 4131msgid "female^Rogue" 4132msgstr "Hiippari" 4133 4134#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human 4135#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4 4136msgid "Ruffian" 4137msgstr "Räyhääjä" 4138 4139#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human 4140#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17 4141msgid "" 4142"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. " 4143"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a " 4144"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they " 4145"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of " 4146"their colleagues." 4147msgstr "" 4148"Jotkut miehet ilman tiettyjä kykyjä eivät voi, tai eivät halua, elää " 4149"rehellisesti. Ne jotka yrittävät ylittää aidan matalimasta kohdasta, ovat " 4150"tunnettuja 'Räyhääjinä'. Tarpeeksi suurella määrällä onnea ja kokemusta he " 4151"joskus onnistuvat välttämään tiesulut, jotka odottavat suurinta osaa heidän " 4152"tovereistaan. " 4153 4154#. [unit_type]: id=Thief, race=human 4155#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4 4156msgid "Thief" 4157msgstr "Varas" 4158 4159#. [unit_type]: id=Thief, race=human 4160#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18 4161msgid "" 4162"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of " 4163"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice " 4164"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It " 4165"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal " 4166"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on " 4167"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable " 4168"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’." 4169msgstr "" 4170"Aina on ollut niin, että erinäisten rotanmetsästäjien \"kiltojen\" jäsenet " 4171"ovat värjänneet hiuksensa kalpean sinisiksi. Tämä on röyhkeä teko, sillä " 4172"usein heidän ammattinsa liittyy vähemmän laillisiin puuhiin. Varkailla on " 4173"monia taitoja ja he ovat pakosta sekä ketteriä jaloistaan että taitavia " 4174"veitsen käyttäjiä. He käyttävät iloisesti vähemmänkin kunniallisia " 4175"taktiikoita taistelussa ymmärtämättä 'reilun pelin' henkeä." 4176 4177#. [female] 4178#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147 4179msgid "female^Thief" 4180msgstr "Varas" 4181 4182#. [unit_type]: id=Thug, race=human 4183#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4 4184msgid "Thug" 4185msgstr "Korsto" 4186 4187#. [unit_type]: id=Thug, race=human 4188#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18 4189msgid "" 4190"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into " 4191"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or " 4192"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. " 4193"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their " 4194"victims with large clubs." 4195msgstr "" 4196"Korstoja tulee monista erilaisista paikoista; Muutamat syntyvät korstoiksi, " 4197"monet ovat entisiä sotilaita, jotka on erotettu armeijoistaan, tai " 4198"talonpoikia, jotka on heitetty pois mailtaan. Heistä tulee nopeasti korstoja " 4199"elääkseen. Taustastaan riippumatta he jakavat tavan piestä uhrejaan isoilla " 4200"nuijilla." 4201 4202#. [unit_type]: id=Peasant, race=human 4203#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4 4204msgid "Peasant" 4205msgstr "Talonpoika" 4206 4207#. [unit_type]: id=Peasant, race=human 4208#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18 4209#, fuzzy 4210#| msgid "" 4211#| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " 4212#| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " 4213#| "homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly " 4214#| "out of superior forces." 4215msgid "" 4216"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " 4217"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " 4218"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a " 4219"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are " 4220"only on the field of battle under the most desperate situations." 4221msgstr "" 4222"Talonpojat ovat maaseudun talouden selkäranka ja sotilaita vain viime " 4223"hädässä. He eivät ole luonteeltaan sotaisia mutta puolustavat kotejaan " 4224"tarvittaessa itsepäisesti. Jos talonpoikia heitetään vihollisen niskaan, on " 4225"selvää että paremmat joukot ovat loppuneet." 4226 4227#. [attack]: type=pierce 4228#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32 4229msgid "pitchfork" 4230msgstr "talikko" 4231 4232#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human 4233#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8 4234msgid "Royal Warrior" 4235msgstr "Kuninkaallinen taistelija" 4236 4237#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human 4238#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24 4239msgid "" 4240"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously " 4241"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made " 4242"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy " 4243"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art " 4244"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much " 4245"faster than their gilded plate would suggest." 4246msgstr "" 4247 4248#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human 4249#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4 4250msgid "Woodsman" 4251msgstr "Eränkävijä" 4252 4253#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human 4254#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18 4255msgid "" 4256"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out " 4257"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft " 4258"often support them where weapons will not." 4259msgstr "" 4260"Eränkävijät ovat metsästäjiä, puunhakkaajia, miilunpolttajia ja muita, jotka " 4261"elää kituuttavat siellä, missä ihmismaailma hipoo erämaata. Nokkeluus ja " 4262"erätaidot yleensä auttavat heitä siinä, missä aseet eivät." 4263 4264#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human 4265#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5 4266msgid "Huntsman" 4267msgstr "Metsästäjä" 4268 4269#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human 4270#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19 4271msgid "" 4272"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for " 4273"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its " 4274"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at " 4275"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are " 4276"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a " 4277"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which " 4278"garrisoned bowmen often lack.\n" 4279"\n" 4280"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild " 4281"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature " 4282"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such " 4283"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can " 4284"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is " 4285"capitally useful in a fight." 4286msgstr "" 4287"Metsästys on yleinen urheilulaji jalosukuisten joukossa, mutta se voi olla " 4288"myös aatelittomien toimeentulona. Aivan kuten muistakin ammateista, myös " 4289"metsästäjistä löytyy oman alansa mestareita. Metsästäjät tuntevat kaikki " 4290"alansa temput ja ovat kokeneita erämaassa suunnistamisessa, jäljittämisessä " 4291"ja jousen käytössä. He ovat hyviä ampumaan liikkuvia ja piileskeleviä " 4292"kohteita. Se on vuosien saatossa riistanammunnasta saatu kyky, joka " 4293"varuskunnan jousimiehiltä yleensä puuttuu.\n" 4294"\n" 4295"Mestarimetsästäjät palkataan niiden ryhmien toimesta, jotka asuvat erämaassa " 4296"tai ovat vain kulkemassa sen läpi, ovat he sitten lainkuuliaita, tai niitä, " 4297"jotka taistelevat sitä vastaan. Jopa luonnolla itsellään voi olla " 4298"kuolettavia yllätyksiä, ja jokainen komentaja, joka epäonnistuu hyvän oppaan " 4299"värväämisessä, voi menettää miehensä pelkästään maastolle. Hyvät metsämiehet " 4300"voivat säästää elämiä, helpottaa matkustusta, hankkia ruokaa, ja heidän " 4301"kykynsä jousen kanssa on enimmäkseen hyödyksi taistelussa." 4302 4303#. [unit_type]: id=Poacher, race=human 4304#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4 4305msgid "Poacher" 4306msgstr "Salametsästäjä" 4307 4308#. [unit_type]: id=Poacher, race=human 4309#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17 4310msgid "" 4311"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially " 4312"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits " 4313"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not " 4314"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n" 4315"\n" 4316"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, " 4317"and in forests and swamps." 4318msgstr "" 4319"Vaikka metsästäjiä ei olekaan koulutettu sotureiksi, metsästämisen kautta " 4320"hankitut taidot (varsinkin juosiammuntaan liittyvät) ovat hyödyllisiä " 4321"taistelussa. Jokainen villin erämään halki matkustava sotilas- tai " 4322"bandiittiryhmä tarvitsee muutaman salametsästäjän palkkalistoilleen, ei " 4323"ainoastaan saalistukseen, vaan myös auttaakseen tiukassa taistelussa.\n" 4324"\n" 4325"Kokemuksensa takia nämä metsästäjät ovat epätavallisen pystyväisiä yöllä, " 4326"sekä metsissä että suolla." 4327 4328#. [unit_type]: id=Ranger, race=human 4329#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5 4330msgid "Ranger" 4331msgstr "Samooja" 4332 4333#. [unit_type]: id=Ranger, race=human 4334#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19 4335msgid "" 4336"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of " 4337"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of " 4338"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are " 4339"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where " 4340"other men would find only sticks and stones.\n" 4341"\n" 4342"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they " 4343"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men " 4344"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they " 4345"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to " 4346"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service." 4347msgstr "" 4348"Saamojat ovat villiä miehiä ja vaeltajia, jotka ovat päättäneet karttaa " 4349"kaltaisiaan ihmisiä lukemattomista eri syistä johtuen. He ovat viettäneet " 4350"suurimman osan elämästään luonnon helmassa ja tietävät monia sen " 4351"salaisuuksia. He ovat erinomaisia tienraivaajia ja tiedustelijoita, ja " 4352"osaavat löytää ruokaa ja suojaa paikoista, joista muut löytäisivät vain " 4353"keppejä ja kiviä.\n" 4354"\n" 4355"Näiden miesten läsnäolo vaivaa kovaluonteisimpia hallitsijoita – he ovat " 4356"asia, jota ritarit ja maalliset armeijat eivät voi hallita. Heidän " 4357"motiivinsa ovat välillä epätavallisia, ja he vähää välittävät " 4358"kuninkaallisista asetuksista, jos ylipäänsä saavat kuulla niistä lainkaan. " 4359"Samoojia voi värvätä, mutta heihin törmää yhtä varmasti niin maantierosvojen " 4360"palkkaamana kuin kuninkaankin palveluksessa. " 4361 4362#. [unit_type]: id=Trapper, race=human 4363#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4 4364msgid "Trapper" 4365msgstr "Ansoittaja" 4366 4367#. [unit_type]: id=Trapper, race=human 4368#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17 4369msgid "" 4370"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any " 4371"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man " 4372"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only " 4373"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n" 4374"\n" 4375"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them " 4376"unusually competent at night, and in forests and swamps." 4377msgstr "" 4378"Mestarimetsämiehet ovat hyödyllisiä liittolaisia jokaiselle armeijalle, ja " 4379"välttämättömiä aivan jokaiselle bandiitiryhmälle. He voivat jäljittää " 4380"molempia miehiä ja eläimiä, huomata merkit, jotka eivät muille sano mitään, " 4381"ja ovat usein ainoat, jotka voivat löytää ruokaa pöydälle, oli se sitten " 4382"eläin tai kasvis.\n" 4383"\n" 4384"Heidän saalistustaitonsa ovat erittäin hyödyllisiä taistelussa, ja he ovat " 4385"siksi myös epätavallisen kyvykkäitä yöllä, sekä metsissä ja suolla." 4386 4387#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman 4388#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4 4389msgid "female^Mermaid Diviner" 4390msgstr "Merenneitoin ennustaja" 4391 4392#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman 4393#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23 4394msgid "" 4395"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of " 4396"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to " 4397"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the " 4398"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the " 4399"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and " 4400"wrought the downfall of the crimson duke." 4401msgstr "" 4402"Papittarien suuri ymmärrys luonnosta on vuosien omistautumisen ansiota, ja " 4403"suo heille erityistä valistumista. Veden voimasta, joka on annettu näille " 4404"naisille, on kerrottu monenmoisissa tarinoissa; kuten Hopeisen tornin " 4405"ritarit, jotka Alavynnen rantapenkereillä surmattiin, mutta jotka taas " 4406"seuraavana päivänä ratsastivat täysilukuisena ja syöksivät pahan veriherran " 4407"pois vallasta." 4408 4409#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman 4410#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4 4411msgid "female^Mermaid Enchantress" 4412msgstr "Merenneitolumoojatar" 4413 4414#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman 4415#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18 4416msgid "" 4417"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though " 4418"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master " 4419"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude " 4420"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war " 4421"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what " 4422"protects their people from the monsters that wander out of the abyss." 4423msgstr "" 4424"Kuten haltioilla, merenneidoilla on vahvoja luonnollisia maagisia kykyjä, " 4425"joskin varsin erilaisia kuin haltioilla. Niitä, jotka oppivat tämän taidon, " 4426"pidetään korkeassa arvossa ja heidän taidostaan on hyötyä monissa asioissa, " 4427"joista ihmiskunta ei osaisi uneksiakaan. Itsestäänselvä käyttö sodassa on " 4428"kielletty heidän omaa kansaansa vastaan - tämä voima on suuri osa siitä, " 4429"joka suojelee heidän kansaansa syvyyksien hirviöiltä." 4430 4431#. [attack]: type=impact 4432#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32 4433#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40 4434msgid "water spray" 4435msgstr "vesiryöppy" 4436 4437#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman 4438#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4 4439msgid "Merman Entangler" 4440msgstr "Merenmiesvangitsija" 4441 4442#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman 4443#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19 4444#, fuzzy 4445#| msgid "" 4446#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets " 4447#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools " 4448#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that " 4449#| "auxilliaries who specialize in using them are deliberately brought to " 4450#| "battle.\n" 4451#| "\n" 4452#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " 4453#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense " 4454#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give " 4455#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-" 4456#| "hand combat." 4457msgid "" 4458"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to " 4459"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have " 4460"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who " 4461"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n" 4462"\n" 4463"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " 4464"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on " 4465"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any " 4466"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand " 4467"combat." 4468msgstr "" 4469"Merikansa tapaa käyttää verkkojen ja nuijien yhdistelmää kalastuksessa. " 4470"Verkoilla kerätään kalat, nuijilla tapetaan ne. Kumpiakin työkaluja on " 4471"sovellettu sodankäynnissä ja ne ovat tarkoitukseen niin hyviä, että " 4472"apujoukot, jotka ovat erikoistuneet näiden käytössä, päästetään mukaan " 4473"taisteluun.\n" 4474"\n" 4475"Merikansa löytää itsensä yleensä vastatusten maajoukkojen kanssa: he ovat " 4476"liian vahvoja vedessä, mutta liian heikkoja tapellakseen maalla. Verkot " 4477"hieman tasoittavat tilannetta. Ilman niitä merimiehet eivät voisi mitenkään " 4478"jahdata joukkoja maalla ja olisivat lähitaistelussa täysin alakynnessä." 4479 4480#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman 4481#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4 4482msgid "Merman Fighter" 4483msgstr "Merenmiestaistelija" 4484 4485#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman 4486#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17 4487msgid "" 4488"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a " 4489"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed " 4490"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their " 4491"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they " 4492"lose almost all their mobility if forced to fight on land." 4493msgstr "" 4494 4495#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman 4496#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4 4497msgid "Merman Hoplite" 4498msgstr "Hopliitti" 4499 4500#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman 4501#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20 4502msgid "" 4503"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the " 4504"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a " 4505"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can " 4506"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs." 4507msgstr "" 4508"Tornikilvillä varustetut hopliitit ovat vetisen valtakunnan eliittikaarti. " 4509"Heidän voimakas panssarinsa ja tiukka kurinsa auttaa heitä pitämään " 4510"järkkymättömän linjan taistelun tuoksinassa. Epätoivoisina aikoina he voivat " 4511"tehdä niin jopa maalla, mutta eivät yhtä hyvin kuin jalalliset olennot." 4512 4513#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman 4514#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4 4515msgid "Merman Hunter" 4516msgstr "Merenmiesmetsästäjä" 4517 4518#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman 4519#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18 4520#, fuzzy 4521#| msgid "" 4522#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into " 4523#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In " 4524#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the " 4525#| "ranks of their military." 4526msgid "" 4527"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into " 4528"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times " 4529"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks " 4530"of their military." 4531msgstr "" 4532"Merenmiesten keihäskalastustaidot sopivat hyvin sodankäyntiin, varsinkin " 4533"niitä vastaan, jotka eivät asu vedessä. Kun tarve tulee, monet merenmiehet " 4534"siitä ammatista menevät vapaaehtoisina sotimaan." 4535 4536#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman 4537#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 4538msgid "female^Mermaid Initiate" 4539msgstr "Merenneitonoviisi" 4540 4541#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman 4542#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18 4543msgid "" 4544"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their " 4545"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, " 4546"a mark of the faerie side of these creatures.\n" 4547"\n" 4548"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they " 4549"can call upon the very water about them to smite their enemies." 4550msgstr "" 4551"Nuoret merenneidot vihitään usein kansansa vesitaikuuden saloihin. Tätä " 4552"ihmeellistä kykyä ei mikään muu rotu kykene kopioimaan. Tämä on osoitus " 4553"näiden olentojen keijupuolesta.\n" 4554"\n" 4555"Hentoudestaan huolimatta he ovat taikansa ansiosta varsin vahvoja " 4556"taistelussa. He voivat kutsua veden ympärillään lyömään vihollisiaan." 4557 4558#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman 4559#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4 4560msgid "Merman Javelineer" 4561msgstr "Merenmiesharppuunoija" 4562 4563#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman 4564#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18 4565#, fuzzy 4566#| msgid "" 4567#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as " 4568#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " 4569#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the " 4570#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who " 4571#| "cannot swim." 4572msgid "" 4573"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as " 4574"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " 4575"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility " 4576"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim." 4577msgstr "" 4578"Ne merenmiehet, jotka hallitsevät keihäänheiton taidon, voivat tulevat lähes " 4579"yhtä tehokkaiksi kuin jousimiehet – vaikka aseen massa huonontaakin sen " 4580"kantomatkaa, sen isku on huomattavasti kovempi. Vedessä merenmiesten " 4581"liikkuvuus korvaa tämän hyvin, jos vastassa on uimataidottomia vihollisia." 4582 4583#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman 4584#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 4585msgid "Merman Netcaster" 4586msgstr "Merenmiesverkonheittäjä" 4587 4588#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman 4589#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18 4590#, fuzzy 4591#| msgid "" 4592#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools " 4593#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the " 4594#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very " 4595#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when " 4596#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly " 4597#| "helpless.\n" 4598#| "\n" 4599#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, " 4600#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless " 4601#| "for fishing, but were useful in both combat, and in hunting game that " 4602#| "came too close to shore. Clubs were used in combat with little or no " 4603#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly." 4604msgid "" 4605"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of " 4606"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. " 4607"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; " 4608"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in " 4609"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n" 4610"\n" 4611"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted " 4612"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, " 4613"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to " 4614"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, " 4615"since they were already quite deadly." 4616msgstr "" 4617"Merikansan käsitys kalastuksesta on periaatteessa kalaparvien ajamista " 4618"verkkoihin, jonka jälkeen saalis nuijitaan kuoliaaksi. Tyylin soveltaminen " 4619"sotilaita vastaan oli tehokas ratkaisu. Useimmat maalla asuvat ovat jo " 4620"valmiiksi epämiellyttävässä tilassa ollessaan napaa myöten vedessä – " 4621"verkkoon joutuminen tekee ne lähes täydellisen avuttomiksi.\n" 4622"\n" 4623"Metodin tehokkuus johti pienempien, painotettujen verkkojen valmistukseen. " 4624"Nämä verkot voidaan heittää ilmaan. Vaikka ne eivät enää sovellu " 4625"kalastukseen, ne ovat taistelussa tai metsästyksessä käytännöllisiä – jos " 4626"riista tulee liian lähelle rantaa. Melamaisia nuijia käytetään taistelussa " 4627"ilman suurempia muutoksia – ne ovat jo valmiiksi tappavia." 4628 4629#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman 4630#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 4631msgid "female^Mermaid Priestess" 4632msgstr "Merenneitopapitar" 4633 4634#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman 4635#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21 4636#, fuzzy 4637#| msgid "" 4638#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " 4639#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of " 4640#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that " 4641#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to " 4642#| "guard their people against magical or unnatural things." 4643msgid "" 4644"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " 4645"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing " 4646"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their " 4647"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people " 4648"against magical or unnatural things." 4649msgstr "" 4650"Merenmiehet jakavat uskon, jota suuri osa ihmiskunnasta seuraa, joskin " 4651"kulttuurillisista syistä sen ylläpito kuuluu merenneidoille, jotka ovat " 4652"enemmän älyllisesti suuntautuneita. He omistavat itsensä rauhan ja elämän " 4653"tuomiseen mailmaan ja he tutkivat sairauden kukistamisen taitoa. Heidän " 4654"uskonsa suo heille myös joitain henkisiä voimia, mikä sallii heidän suojella " 4655"kansaansa maagisilta ja epäluonnollisilta olennoilta." 4656 4657#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman 4658#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4 4659msgid "Mermaid Siren" 4660msgstr "Merenneitoseireeni" 4661 4662#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman 4663#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19 4664msgid "" 4665"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose " 4666"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for " 4667"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is " 4668"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The " 4669"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a " 4670"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n" 4671"\n" 4672"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply " 4673"regard it with wonder." 4674msgstr "" 4675"Merenneitojen keijupuoli on seireeneissä vahvimmillaan , joiden yhteys " 4676"maagisiin virtoihin aiheuttaa sen, että heitä usein luullaan naiadeiksi. " 4677"Vaikkakin varmasti kaukana totuudesta, tämä virhe on ymmärrettävä, sillä " 4678"jopa merenneidot näkevät todellisia keijuja harvoin. Heidän taikuutensa " 4679"ilmentymä on selvästi kovin samanlainen - vesi seireenin ympärillä noudattaa " 4680"seireenin käskyä aivan kuin se olisi osa häntä itseään.\n" 4681"\n" 4682"Lukemattomia tämän sovellutuksia harvoin sattuu maalla-asujien kohdalle, " 4683"jotka vain kuittaavat sen ihmeeksi." 4684 4685#. [attack]: type=impact 4686#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28 4687msgid "naia touch" 4688msgstr "najadikosketus" 4689 4690#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman 4691#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4 4692msgid "Merman Spearman" 4693msgstr "Merenmieskeihästäjä" 4694 4695#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman 4696#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17 4697#, fuzzy 4698#| msgid "" 4699#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves " 4700#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the " 4701#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight " 4702#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough " 4703#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under " 4704#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows." 4705msgid "" 4706"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a " 4707"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, " 4708"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them " 4709"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to " 4710"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, " 4711"which is something that certainly cannot be said of arrows." 4712msgstr "" 4713"Jousiammunta ei juurikaan ole merenmiesten suosiossa, sillä keihäänheitto " 4714"palvelee heille samaa tarkoitusta. Vaikka heittokeihäät veden alla varsin " 4715"vähän käytetäänkin, ne ovat erittäin hyödyllisiä pinnalla, jossa niiden " 4716"paino sallii niiden lentää muutamia metrejä veden alle liikkuen yhä " 4717"tarpeeksi lujaa vahingoittaakseen. Ne ovat hyödyllisiä myös lähitaistelussa, " 4718"jopa syvällä pinnan alla, mitä ei varmasti voi sanoa nuolista." 4719 4720#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman 4721#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4 4722msgid "Merman Triton" 4723msgstr "Tritoni" 4724 4725#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman 4726#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19 4727#, fuzzy 4728#| msgid "" 4729#| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " 4730#| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " 4731#| "preferred environment." 4732msgid "" 4733"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " 4734"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " 4735"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them " 4736"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more " 4737"comparable to halberds than simple spears." 4738msgstr "" 4739"Tritonit ovat meren taistelumestareita. Kolmikärjellään tritonit voittavat " 4740"helposti kaikki viholliset, jotka hölmöinä tulevan heidän " 4741"ominaisympäristöönsä." 4742 4743#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman 4744#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4 4745msgid "Merman Warrior" 4746msgstr "Merenmiessoturi" 4747 4748#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman 4749#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17 4750msgid "" 4751"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents " 4752"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other " 4753"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as " 4754"any who try to match them in their homes can attest." 4755msgstr "" 4756 4757#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster 4758#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4 4759msgid "Cuttle Fish" 4760msgstr "Mustekala" 4761 4762#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster 4763#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19 4764msgid "" 4765"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their " 4766"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a " 4767"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to " 4768"remain ashore." 4769msgstr "" 4770"Mustekalat ovat jättimäisiä mereneläviä. Ne tarraavat vihollisiinsa " 4771"lonkeroilla tai sylkevät myrkyllistä mustettu kauempaa. Paras tapa selvitä " 4772"hengissä näiltä otuksilta on pysyä rannalla." 4773 4774#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster 4775#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4 4776msgid "Fire Dragon" 4777msgstr "Lohikäärme" 4778 4779#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster 4780#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22 4781msgid "" 4782"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. " 4783"They are very rare, and were it not for the historical events, the " 4784"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have " 4785"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific " 4786"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their " 4787"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside " 4788"of them.\n" 4789"\n" 4790"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for " 4791"fools, or the bravest of knights." 4792msgstr "" 4793"Lohikäärme on tarujen olento, joita yleensä nähdään ainoastaan " 4794"mielikuvituksellisissa tarinoissa. Ne ovat erittäin harvinaisia, ja " 4795"historiallisten tapahtumien takia, pelkän tuhon kylvämisen kaupungeissa ja " 4796"kylissä, takia, niitä mielummin pidettäisiin pelkkinä myytteinä. Legendat " 4797"ovat erittäin tarkkoja lohikäärmeitten tuhotöistä; huomaten heidän suuren " 4798"voiman, nopeuden, yliluonnollisen viekkauden, ja kaikkea tätä mahtavampana, " 4799"suuren tulen, joka palaa heidän sisällään.\n" 4800"\n" 4801"Lohikäärmeen kanssa taistelun on sanottu olevan vaaran huippu itsessään, " 4802"soveltuen vain hulluille, tai kaikista urheimmille ritareille." 4803 4804#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster 4805#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4 4806msgid "Fire Guardian" 4807msgstr "Tulivartija" 4808 4809#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster 4810#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25 4811msgid "" 4812"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " 4813"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " 4814"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of " 4815"lava and take great delight in burning anything they can reach." 4816msgstr "" 4817"Tulivartijat ovat savun ja tulen henkiä. Kukaan ei ole oikein varma mistä ne " 4818"ovat lähtöisin. Vahvat velhot kutsuvat niitä joskus tekemään palveluksia. " 4819"Kun niitä ei hallita, ne pulikoivat mielellään laavassa ja riemuitsevat " 4820"päästessään polttamaan kaiken käsillä olevan." 4821 4822#. [attack]: type=fire 4823#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28 4824msgid "fire claws" 4825msgstr "tulikynnet" 4826 4827#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster 4828#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4 4829msgid "Giant Mudcrawler" 4830msgstr "Jättimutapaakku" 4831 4832#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster 4833#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19 4834msgid "" 4835"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much " 4836"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their " 4837"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful " 4838"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can " 4839"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition " 4840"making them immune to wildlife that rely on poison to fight." 4841msgstr "" 4842 4843#. [attack]: type=impact 4844#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41 4845#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42 4846msgid "mud glob" 4847msgstr "mutaklöntti" 4848 4849#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster 4850#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4 4851msgid "Giant Rat" 4852msgstr "Jättiläisrotta" 4853 4854#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster 4855#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19 4856msgid "" 4857"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these " 4858"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive " 4859"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not " 4860"pose much of a threat to any serious fighter." 4861msgstr "" 4862 4863#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster 4864#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4 4865msgid "Giant Scorpion" 4866msgstr "Jättiskorpioni" 4867 4868#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster 4869#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33 4870msgid "" 4871"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a " 4872"man needs little explanation." 4873msgstr "" 4874"Tavallinen skorpioni on tarpeeksi vaarallinen - miehen kokoisen skorpionin " 4875"kuolettavuutta tuskin tarvitsee selitellä." 4876 4877#. [attack]: type=pierce 4878#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38 4879#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23 4880msgid "sting" 4881msgstr "piikki" 4882 4883#. [attack]: type=impact 4884#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50 4885#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35 4886msgid "pincers" 4887msgstr "sakset" 4888 4889#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster 4890#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4 4891#, fuzzy 4892#| msgid "Giant Scorpion" 4893msgid "Giant Scorpling" 4894msgstr "Jättiskorpioni" 4895 4896#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster 4897#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18 4898msgid "" 4899"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of " 4900"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, " 4901"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters " 4902"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile " 4903"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most " 4904"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering " 4905"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the " 4906"ground — quickly turning the hunter into the hunted." 4907msgstr "" 4908 4909#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster 4910#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4 4911msgid "Giant Spider" 4912msgstr "Jättiläishämähäkki" 4913 4914#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster 4915#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22 4916msgid "" 4917"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. " 4918"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and " 4919"can also fling webs through the air to trap their prey." 4920msgstr "" 4921"Jättiläishämähäkkien sanotaan vaeltavan Knalgan syvyyksissä. Heillä on ilkeä " 4922"tapa purea vastustajiaan, joita ei yhtään helpota tieto purennan " 4923"myrkyllisyydestä. He voivat myös vangita vihollisensa heittäen verkkonsa " 4924"vihollisen päälle." 4925 4926#. [attack]: type=impact 4927#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39 4928msgid "web" 4929msgstr "verkko" 4930 4931#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster 4932#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4 4933msgid "Mudcrawler" 4934msgstr "Mutapaakku" 4935 4936#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster 4937#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21 4938msgid "" 4939"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for " 4940"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they " 4941"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, " 4942"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, " 4943"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners." 4944msgstr "" 4945 4946#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster 4947#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4 4948msgid "Sea Serpent" 4949msgstr "Merikäärme" 4950 4951#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster 4952#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22 4953msgid "" 4954"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in " 4955"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships " 4956"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, " 4957"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to " 4958"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing " 4959"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit " 4960"waters far from the shore." 4961msgstr "" 4962 4963#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead 4964#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4 4965msgid "Skeletal Dragon" 4966msgstr "Luulohikäärme" 4967 4968#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead 4969#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26 4970msgid "" 4971"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become " 4972"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the " 4973"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look " 4974"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way " 4975"lived long enough to change their minds." 4976msgstr "" 4977"Kauan sitten yksi mahtavimmista elollista, tämä lohikäärme on enää vain " 4978"luuta ja mustia jänteitä. Kauan kuolemansa jälkeen se manattiin kuolleista " 4979"takaisin epäelämään. Luulohikäärme näyttää vain kasalta luilta, mutta harva " 4980"joka ajattelee näin ehtii muuttaa mieltään elävänä." 4981 4982#. [attack]: type=blade 4983#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30 4984msgid "jaw" 4985msgstr "kita" 4986 4987#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster 4988#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4 4989msgid "Tentacle of the Deep" 4990msgstr "Syvyyden lonkero" 4991 4992#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster 4993#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26 4994msgid "" 4995"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below " 4996"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and " 4997"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries " 4998"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of " 4999"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are " 5000"attached to." 5001msgstr "" 5002 5003#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster 5004#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5 5005msgid "Water Serpent" 5006msgstr "Vesikäärme" 5007 5008#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster 5009#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37 5010msgid "" 5011"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they " 5012"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them " 5013"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise " 5014"to avoid waters where they are known to congregate." 5015msgstr "" 5016"Kirjanoppineet kiistelevät vesikäärmeen taustasta. Jotkut väittävät, että ne " 5017"ovat nuoria, tai aikuisia, merikäärmeen serkkuja. Toiset ajattelevat, että " 5018"laji on sivuhaara naga -suvusta. Oli miten oli, kannattaa välttää niitä " 5019"vesiä, jonne vesikäärmeet kokoontuvat." 5020 5021#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf 5022#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4 5023msgid "Wolf" 5024msgstr "Susi" 5025 5026#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf 5027#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf 5028#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf 5029#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34 5030#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25 5031#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25 5032msgid "" 5033"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak " 5034"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes." 5035msgstr "" 5036"Sudet ovat agressiivisia eläimiä, jotka metsästävät laumoissa. Vaikka ne " 5037"ovatkin heikkoja yksin, niin susilauma pystyy hetkessä tappamaan jopa " 5038"vahvimman miehen." 5039 5040#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf 5041#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4 5042msgid "Direwolf" 5043msgstr "Hurjasusi" 5044 5045#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf 5046#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4 5047msgid "Great Wolf" 5048msgstr "Suursusi" 5049 5050#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster 5051#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4 5052msgid "Yeti" 5053msgstr "Lumimies" 5054 5055#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster 5056#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19 5057msgid "" 5058"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and " 5059"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is " 5060"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow " 5061"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they " 5062"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful " 5063"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit." 5064msgstr "" 5065 5066#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga 5067#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4 5068msgid "Naga Fighter" 5069msgstr "Nagataistelija" 5070 5071#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga 5072#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18 5073msgid "" 5074"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful " 5075"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively " 5076"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, " 5077"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the " 5078"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more " 5079"nimble than their opponents." 5080msgstr "" 5081"Käärmemäiset nagat ovat yksi harvoista roduista, jotka voivat liikkua " 5082"vedessä helposti, mikä avaa heille kokonaisen maailman, joka on " 5083"maaolennoilta suljettu. Silti he eivät ole todellisia mereneläviä, ja he " 5084"eivät kykene hengittämään vettä. Nagat ovat pieniä ja jokseenkin heikkoja, " 5085"mutta usein ketterämpiä kuin vihollisensa." 5086 5087#. [female] 5088#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49 5089msgid "Nagini Fighter" 5090msgstr "Nagataistelija" 5091 5092#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga 5093#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4 5094msgid "Naga Myrmidon" 5095msgstr "Myrmidoni" 5096 5097#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga 5098#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20 5099msgid "" 5100"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of " 5101"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the " 5102"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only " 5103"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " 5104"allows them deadly mobility in water." 5105msgstr "" 5106"Nagojen harjaantuneimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin, " 5107"heidän kaksiteräisen taiteensa mestareihin. He iskevät yhtä nopeasti kuin " 5108"käärme, joita he muistuttavat, ja tanssivat sulokkaasti pois hyökkäyksistä. " 5109"Paitsi että he ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, heidän uimataitonsa " 5110"sallii tappavan liikkuvuuden vedessä." 5111 5112#. [female] 5113#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48 5114msgid "Nagini Myrmidon" 5115msgstr "Myrmidonitar" 5116 5117#. [female] 5118#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50 5119msgid "" 5120"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste " 5121"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as " 5122"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not " 5123"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " 5124"allows them a deadly mobility." 5125msgstr "" 5126"Nagojen suurimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin. Nämä soturit " 5127"ovat kahden miekan käytön mestareita ja he iskevät nopeasti kuin käärmeet, " 5128"joita he muistuttavat, ja tanssivat taidolla hyökkäyksien ulottumattomiin. " 5129"He ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, mutta he liikkuvat räjähtävästi " 5130"myös vedessä, kiitos heidän uimataitonsa." 5131 5132#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga 5133#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4 5134msgid "Naga Warrior" 5135msgstr "Nagasoturi" 5136 5137#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga 5138#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18 5139msgid "" 5140"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their " 5141"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike " 5142"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of " 5143"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge " 5144"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " 5145"greatly impedes the technique." 5146msgstr "" 5147"Nuoret naga-soturit odottavat päivää, jolloin he saavat toisen miekkansa. " 5148"Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin örkeillä ja " 5149"muilla roduilla. He käyttävät käärmemäistä muotoaan mahdollisimman " 5150"tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen pois hyökkäystän alla. Tämä tekee " 5151"heistä vaarallisia maalla, mutta veden vastustus häiritsee heidän kykyään " 5152"tehdä tätä." 5153 5154#. [female] 5155#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46 5156msgid "Nagini Warrior" 5157msgstr "Nagasoturi" 5158 5159#. [female] 5160#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48 5161msgid "" 5162"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit " 5163"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly " 5164"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the " 5165"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to " 5166"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " 5167"greatly impedes their ability to do this." 5168msgstr "" 5169"Monet nuoret nagasoturit odottavat päivää, jolloin he ansaitsevat toisen " 5170"miekkansa. Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin " 5171"örkeillä ja muilla roduilla, sillä he ovat alkaneet oppia käyttämään " 5172"käärmemäistä muotoaan mahdollisimman tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen " 5173"pois hyökkäysten alta. Tämä tekee heistä vaarallisia maalla, mutta veden " 5174"vastustus häiritsee heidän kykyään tehdä tätä." 5175 5176#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre 5177#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4 5178msgid "Ogre" 5179msgstr "Jätti" 5180 5181#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre 5182#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21 5183msgid "" 5184"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, " 5185"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they " 5186"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " 5187"underestimated." 5188msgstr "" 5189"Jätit ovat valtavia olentoja, jotka elävät yleensä yksin erämaassa. Ne " 5190"muistuttavat ulkonäöltään ihmisiä, tosin ne ovat suuria ja epämuodostuneita. " 5191"Vaikka niiltä pääsee karkuun helposti, ja niitä on helppo huijata, niiden " 5192"voimaa ei tule aliarvioida." 5193 5194#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre 5195#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4 5196msgid "Young Ogre" 5197msgstr "Nuori jätti" 5198 5199#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre 5200#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20 5201msgid "" 5202"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be " 5203"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that " 5204"lack with great strength." 5205msgstr "" 5206"Joskus jätit vangitaan nuorina armeijaan koulutettavaksi. Ne eivät osaa " 5207"käyttää aseita taitavasti, mutta se ei ole ongelma heidän suuren voimansa " 5208"takia." 5209 5210#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc 5211#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4 5212msgid "Orcish Archer" 5213msgstr "Jousiörkki" 5214 5215#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc 5216#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17 5217msgid "" 5218"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, " 5219"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use " 5220"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no " 5221"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can " 5222"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone." 5223msgstr "" 5224"Örkkien keskuudessa jousta pidetään yleensä pelkurien aseena. Mutta jopa " 5225"örkit, etenkin nuoret ja kaitaluiset, ovat tarpeeksi käytännönläheisiä " 5226"käyttääkseen jousta, pilkkaamisesta huolimatta. Jousiörkit eivät yleensä ole " 5227"hyvin varusteltuja, ja sana koulutus on heille vieras. Mutta jopa heidän " 5228"heikoilla taidoilla heidän aseensa ovat vaarallisia, ja niiden kantajatkin " 5229"harvemmin liikkuvat yksin." 5230 5231#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc 5232#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4 5233msgid "Orcish Assassin" 5234msgstr "Örkkisalamurhaaja" 5235 5236#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc 5237#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20 5238msgid "" 5239"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, " 5240"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing " 5241"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly " 5242"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are " 5243"a considerable aid to their larger and more brutal kin." 5244msgstr "" 5245"Vaikka sitä pidetäänkin raukkamaisena, myrkky on örkkien suosima ase – " 5246"etenkin fyysisesti heikompien yksilöiden. Myrkytettyjä heittoveitsiä " 5247"käyttävät örkkisalamurhaajat ovet tovereitaan heiveröisempiä, mutta " 5248"toisaalta yllättävänkin ketteriä. Vaikka he harvoin tekevät kuolemaniskua, " 5249"heidän taktiikkansa tukevat säälimättömiä lajitovereitaan.Huomioita:" 5250 5251#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc 5252#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4 5253msgid "Orcish Crossbowman" 5254msgstr "Varsijousiörkki" 5255 5256#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc 5257#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17 5258msgid "" 5259"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a " 5260"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged " 5261"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, " 5262"they make up for in numbers." 5263msgstr "" 5264"Örkkivarsijouset ovat karkeita jäljennöksiä ihmisten tai kääpiöitten " 5265"suunnittelusta; varsijousi jokaisen käyttöön, vaikkakin, se on reilun " 5266"tehokas väline. Ne örkit, jotka saavat näitä käyttää, ovat pystyviä " 5267"taistelijoita, ja mitä ne häviävät oveluudessa, voittavat takaisin " 5268"lukumäärissä." 5269 5270#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc 5271#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4 5272msgid "Orcish Grunt" 5273msgstr "Örkkisotilas" 5274 5275#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc 5276#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17 5277msgid "" 5278"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest " 5279"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment " 5280"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as " 5281"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before " 5282"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer " 5283"numbers in which these fighters can be fielded." 5284msgstr "" 5285 5286#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc 5287#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4 5288msgid "Orcish Leader" 5289msgstr "Örkkipäällikkö" 5290 5291#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc 5292#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18 5293msgid "" 5294"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior " 5295"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled " 5296"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a " 5297"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to " 5298"fight with uncharacteristic boldness." 5299msgstr "" 5300"Erityisen juonikkailla örkeillä on taipumusta päätyä joukkojen johtajiksi. " 5301"He kantavat varsijousta olosuhteiden pakosta, mutta ovat paljon " 5302"taidokkaampia miekan kanssa. Kaiken kaikkiaan he ovat voimakkaita " 5303"taistelijoita, mutta heillä on myös hyvät välit hiisiin, joita he pystyvät " 5304"yllyttämään epätyypillisen uskaliaisiin hyökkäyksiin." 5305 5306#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc 5307#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4 5308#, fuzzy 5309#| msgid "Orcish Leader" 5310msgid "Orcish Nightblade" 5311msgstr "Örkkipäällikkö" 5312 5313#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc 5314#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27 5315msgid "" 5316"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the " 5317"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize " 5318"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. " 5319"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have " 5320"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for " 5321"an orc with only ten fingers." 5322msgstr "" 5323 5324#. [attack]: type=blade 5325#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31 5326#, fuzzy 5327#| msgid "war blade" 5328msgid "blade" 5329msgstr "sotakalpa" 5330 5331#. [attack]: type=impact 5332#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40 5333msgid "kick" 5334msgstr "" 5335 5336#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc 5337#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4 5338msgid "Orcish Ruler" 5339msgstr "Örkkihallitsija" 5340 5341#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc 5342#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18 5343msgid "" 5344"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often " 5345"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. " 5346"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in " 5347"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are " 5348"followed not out of fear, but loyalty." 5349msgstr "" 5350"Jokainen örkki, joka voi pitää suuren heimon koossa ilman että se sortuu " 5351"sisäisiin riitaisuuksiin, on usein epätavallisen älykäs ja hyvä komentaja, " 5352"ja vääjäämättä erittäin voimakas. He ovat taitavia sekä miekan että jousen " 5353"käytössä, mutta heidän oikea lahjansa piilee heidän epätavallisessa " 5354"kyvyssään ajaa toisia örkkejä taisteluun, antamalla heille käskyt, joita " 5355"noudatetaan, ei pelosta, vaan kuuliaisuudesta." 5356 5357#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc 5358#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4 5359msgid "Orcish Slayer" 5360msgstr "Örkkisurmaaja" 5361 5362#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc 5363#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21 5364msgid "" 5365"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their " 5366"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, " 5367"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, " 5368"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often " 5369"the real cause of orcish supremacy." 5370msgstr "" 5371"Suuremmat ja usein myös taitavammat örkkisalamurhaajat tunnetaan " 5372"vihollistensa parissa 'surmaajina', vaikkakin näiden ero on häilyvä. " 5373"Surmaajat ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä taistelussa, joskin " 5374"tämän he saavuttavat hylkäämällä panssarinsa. Heidän myrkkynsä on ilkeä ja " 5375"tappavan tehokas ase ja sen yleisyys taistelukentällä on usein örkkien " 5376"vahvuuden todellinen syy." 5377 5378#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc 5379#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4 5380msgid "Orcish Slurbow" 5381msgstr "Rautajousiörkki" 5382 5383#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc 5384#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20 5385msgid "" 5386"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a " 5387"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock " 5388"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, " 5389"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much " 5390"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish " 5391"manufacture.\n" 5392"\n" 5393"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably " 5394"end up in the hands of their strongest and most cunning archers." 5395msgstr "" 5396"Tavallisen varsijousen suunnittelu antoi pohjan jalkajouselle, tai " 5397"”kaarijouselle”, paljon monimutkaisemmalle laitteelle, sisältäen " 5398"käsikäyttöisen ”latausvivun” aseen lataamista varten ja usein monia " 5399"laminoidusta puusta tai luusta tehtyjä kaaria liikuttamaan ammusta. " 5400"Tällaista laitetta on paljon helpompi käyttää ja se on paljon tehokkaampi " 5401"kuin yksinkertaisemmat varsijouset. Se on myös kokonaan örkkien " 5402"valmistustaidon ulottumattomissa.\n" 5403"\n" 5404"Örkit arvostavat jokaista asetta, jonka he onnistuvat ryöstämään, ja ne " 5405"poikkeuksetta päätyvät heidän voimakkaimpien ja viekkaimpien jousiampujien " 5406"käsiin." 5407 5408#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc 5409#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4 5410msgid "Orcish Sovereign" 5411msgstr "Örkkivaltias" 5412 5413#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc 5414#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19 5415msgid "" 5416"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command " 5417"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early " 5418"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde " 5419"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for " 5420"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is " 5421"to slay this rare orc who can hold it together." 5422msgstr "" 5423"Kerta toisensa jälkeen, örkki, jolla on luonnollista karsimaa ja valtaa " 5424"toisiin örkkeihin, nousee johtoon. Jos he ovat myös voimakkaita ja " 5425"juonikkaita, heidät löytää väistämättä johtamassa suuria soturilaumoja, ja " 5426"he myös aiheuttavat suuria ongelmia muille maailman kansakunnille. Varmin " 5427"tapa hävittää mokomat on tappaa tämä harvinaislaatuinen örkki, joka pystyy " 5428"pitämään heidät yhdessä." 5429 5430#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc 5431#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4 5432msgid "Orcish Warlord" 5433msgstr "Örkkisotaherra" 5434 5435#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc 5436#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18 5437msgid "" 5438"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the " 5439"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much " 5440"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their " 5441"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of " 5442"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human " 5443"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of " 5444"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their " 5445"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy " 5446"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes " 5447"they lead often fall simply due to their inability to truly lead." 5448msgstr "" 5449 5450#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc 5451#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4 5452msgid "Orcish Warrior" 5453msgstr "Örkkisoturi" 5454 5455#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc 5456#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17 5457msgid "" 5458"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the " 5459"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in " 5460"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other " 5461"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. " 5462"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by " 5463"the leaders of other armies." 5464msgstr "" 5465 5466#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard 5467#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4 5468msgid "Saurian Ambusher" 5469msgstr "Sauriaanisoturi" 5470 5471#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard 5472#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17 5473msgid "" 5474"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often " 5475"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with " 5476"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become " 5477"particularly threatening in battle — if only because they are so much more " 5478"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can " 5479"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to " 5480"make the enemy regret tactical mistakes." 5481msgstr "" 5482"Sauriaanit ovat kevytjalkaisia, ja pystyvät liikkumaan maastossa, joka usein " 5483"häiritsee heidän vastustajiaan. Kun tämä taito on yhdistetään heidän " 5484"kokemukseensa, voimaansa ja varustukseensa, heidän sotureista voi tulla " 5485"varsin uhkaava taistelussa, suurelti koska heitä on paljon vaikeampi " 5486"motittaa kuin muita vastustajia. Jopa panssaroidut sauriaanisoturit voivat " 5487"hyödyntää pienintäkin rakoa vastustajan linjassa ja kykenevät urheasti " 5488"toimien saamaan vastustajan katumaan taktisia virheitään." 5489 5490#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard 5491#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4 5492msgid "Saurian Augur" 5493msgstr "Sauriaaniennustaja" 5494 5495#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard 5496#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17 5497msgid "" 5498"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of " 5499"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly " 5500"regarded with fear by those against whom it is used." 5501msgstr "" 5502"Sauriaaneilla on tietynlaista tietoa siitä, mitä miehet kutsuvat " 5503"noituudeksi, mutta heidän harjoitukset leimaavat sen ennustamiseksi ja " 5504"mustaksi taikuudeksi. Se on vähän ymmärretty, mutta herättää ansaittua " 5505"pelkoa niiden joukossa, ketä vastaan sitä on käytetty." 5506 5507#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard 5508#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4 5509msgid "Saurian Flanker" 5510msgstr "Sauriaanisissi" 5511 5512#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard 5513#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18 5514msgid "" 5515"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human " 5516"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become " 5517"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is " 5518"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support " 5519"troops flanked by these creatures." 5520msgstr "" 5521"Sauriaanisoturit ovat normaalisti heikompia kuin heidän haltia- tai " 5522"ihmisvastineensa. Se on tietysti suhteellista, he voivat silti olla " 5523"varteenotettavan voimakkaita menettämättä mitään luonnollisesta " 5524"liikkuvuudestaan. Tämä on erittäin vaarallista taistelussa: huolimaton " 5525"vastustaja voi nopeasti huomata heidän tukijoukkonsa seivästettyinä " 5526"sauriaanisoturien toimesta." 5527 5528#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard 5529#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4 5530msgid "Saurian Oracle" 5531msgstr "Sauriaanioraakkeli" 5532 5533#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard 5534#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18 5535msgid "" 5536"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe " 5537"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. " 5538"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But " 5539"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in " 5540"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever " 5541"seen." 5542msgstr "" 5543"Tietyt sauriaanit ovat nähty pukeutuneen salatieteen regaaleihin ja " 5544"peittäneen päänsä hirvittävin muodoin ja merkein, jotka on tehty maalaten " 5545"tai tatuointina. Jotkut epäilevät heidän olevan näkijöitä, tai oraakkeleita," 5546"lajinsa keskuudessa. Mutta mikä tahansa heidän ”yhteisöllinen” toimintansa " 5547"on, he ovat kiistämättä voimakkaita heidän omituisessa taikuudessaan ja " 5548"pyrkivät olemaan tulematta nähdyksi." 5549 5550#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard 5551#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4 5552msgid "Saurian Skirmisher" 5553msgstr "Sauriaanitaistelija" 5554 5555#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard 5556#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17 5557msgid "" 5558"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because " 5559"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to " 5560"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a " 5561"tricky foe to deal with.\n" 5562"\n" 5563"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a " 5564"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown." 5565msgstr "" 5566"Sauriaanit ovat erittäin pieniä ja vaikka he ovat sen takia jokseenkin " 5567"heikkoja, sauriaanit ovat erittäin ketteriä. Taistelussa heidän kokonsa " 5568"sallii heidän rynnätä puolustusten ohi, joka pitäisi jokaisen aikuisen " 5569"miehen paikoillaan, tehden heistä vaikean vastustajan viholliselle.\n" 5570"\n" 5571"Sauriaanien suosikkiase on keihäs. He voivat voimakkailla takajaloillaan " 5572"ajaa keihään tarpeeksi voimakkaasti tehdäkseen tarpeeksi vahinkoa, oli se " 5573"sitten lähitaisteluaseena tai heitettynä." 5574 5575#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard 5576#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4 5577msgid "Saurian Soothsayer" 5578msgstr "Sauriaanitietäjä" 5579 5580#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard 5581#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18 5582msgid "" 5583"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the " 5584"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly " 5585"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is " 5586"brought against them." 5587msgstr "" 5588"Sauriaaneilla on tunnetusti joitakin omituisia kykyjä taikuuden ja mystiikan " 5589"taiteissa. Se on selvää, että jotkut heistä ovat erityisen taitavia tietyn " 5590"tyyppisessä lääkinnässä, joka on suuri etu heidän taistelutovereilleen " 5591"vaikeassa taistelussa." 5592 5593#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll 5594#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4 5595msgid "Great Troll" 5596msgstr "Suurpeikko" 5597 5598#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll 5599#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17 5600msgid "" 5601"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age " 5602"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for " 5603"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most " 5604"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to " 5605"diminish their grandeur." 5606msgstr "" 5607"Kun peikko, joka on valmiiksi varsin vahva, kasvaa vanhaksi ja viisaksi, " 5608"siitä tulee jotain hämmästyttävää, olento, joka muistetaan sukupolvien ajan. " 5609"Heidän voimansa ja oveluutensa ovat useimpien peikoista kerrottavien " 5610"tarinoiden lähde, ja se että näkee nämä tarinat totena ei todellakaan " 5611"vähennä niiden suuruutta." 5612 5613#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll 5614#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4 5615msgid "Troll Hero" 5616msgstr "Peikkosankari" 5617 5618#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll 5619#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16 5620msgid "" 5621"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality " 5622"that characterizes their race. In a society where might makes right, those " 5623"of their ilk revere them as heroes." 5624msgstr "" 5625"Jotkut peikot syntyvät vahvempina ja kestävämpinä, heidän rotunsa " 5626"erikoispiirteitten mukaisesti. Yhteiskunnassa, jossa voima on valtaa, " 5627"heikommat palvovat heitä sankareina." 5628 5629#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll 5630#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4 5631msgid "Troll Rocklobber" 5632msgstr "Kivenheittäjäpeikko" 5633 5634#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll 5635#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18 5636msgid "" 5637"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many " 5638"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones " 5639"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken " 5640"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out " 5641"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling." 5642msgstr "" 5643"Ajatus kiven heittämisestä on varmasti ollut monen peikon päässä, ja jotkut " 5644"ovat valinneet ne suosikkiaseekseen. Koska moisia kiviä ei ole aina helppo " 5645"löytää, kivenheittäjät kantavat niitä säkissä olkansa yllä. Sama nahka, " 5646"josta säkki on tehty, toimii myös alkeellisena linkona." 5647 5648#. [unit_type]: id=Troll, race=troll 5649#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4 5650msgid "Troll" 5651msgstr "Peikko" 5652 5653#. [unit_type]: id=Troll, race=troll 5654#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16 5655msgid "" 5656"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages " 5657"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force " 5658"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers " 5659"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large " 5660"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used " 5661"for the same purpose of mauling their prey into submission." 5662msgstr "" 5663"Peikot ovat aina olleet rasite ihmisten ja kääpiöiden niskassa, jotka eivät " 5664"ymmärrä, mistä nämä olennot tulivat, ja vielä vähemmän sitä, mikä aiheuttaa " 5665"niiden luonnottoman keston ja voiman. Täysikasvuinen peikko on miestä " 5666"pitempi ja jopa aseettomana olisi uhka taistelussa. Isot nuijat, joita he " 5667"yleensä suosivat taistelussa, toimivat kuin heidän käsiensä jatkeina, ja " 5668"peikot käyttävät niitä vihollistensa hakkaamiseen palasiksi." 5669 5670#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll 5671#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4 5672msgid "Troll Shaman" 5673msgstr "Peikkoshamaani" 5674 5675#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll 5676#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29 5677msgid "" 5678"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " 5679"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " 5680"they use to blast enemies with gouts of flame." 5681msgstr "" 5682"Peikkoshamaanit ovat peikkojen salaperäisiä johtajia. He eivät ole yhtä " 5683"vahvoja kuin muut peikot, mutta heidän todellinen voimansa piileekin " 5684"tulitaikuudessa, jota he käyttävät vihollisten kärventämiseen." 5685 5686#. [attack]: type=fire 5687#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46 5688msgid "flame blast" 5689msgstr "tulenleimaus" 5690 5691#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll 5692#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4 5693msgid "Troll Warrior" 5694msgstr "Peikkosoturi" 5695 5696#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll 5697#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18 5698msgid "" 5699"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in " 5700"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, " 5701"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and " 5702"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source " 5703"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes " 5704"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any " 5705"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a " 5706"troll with proper armament is entirely unsettling." 5707msgstr "" 5708"Peikot eivät tarvitse saatikka suosi mitään kunnollista aseistusta " 5709"taistelussa, joskin kepit ja kivet palvelevat heitä liian hyvin. Kuitenkin " 5710"peikkoja on nähty silloin tällöin panssarissa kantaen rautavasaroita. " 5711"Arvellaan, että niiden yleiset örkkiliittolaiset aseistavat ne näin, sillä " 5712"tutkimusmatkat peikonpesiin eivät näytä todisteita työkalujen käytöstä saati " 5713"sitten metallin takomisesta. Ajatellen, miten vaarallinen peikko on jo ilman " 5714"aseistusta, ajatus peikosta kunnollisesta varustuksessa on aivan liian " 5715"huolestuttava." 5716 5717#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll 5718#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4 5719msgid "Troll Whelp" 5720msgstr "Peikonpentu" 5721 5722#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll 5723#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17 5724msgid "" 5725"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their " 5726"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy " 5727"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on " 5728"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by " 5729"the raw strength of their race." 5730msgstr "" 5731"Peikon kutsuminen pennuksi on varsin erikoista, sillä heidän ruumiinsa ovat " 5732"valmiiksi kovempia kuin täysikasvuisen miehen. He ovat kömpelöitä eivätkä " 5733"osaa kävellä kunnolla, vaan laahustavat neljällä raajalla, mutta kaiken " 5734"tästä syntyneen haitan peikkopennus korvaavat puhtaalla heille ominaisella " 5735"voimalla." 5736 5737#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead 5738#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4 5739msgid "Ghast" 5740msgstr "Hirmu" 5741 5742#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead 5743#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19 5744msgid "" 5745"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. " 5746"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient " 5747"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the " 5748"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the " 5749"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the " 5750"rest of the body, gaining strength in the process." 5751msgstr "" 5752"Hirmu on olento ihmiskunnan pimeimpien painajaisten syövereistä. Toisin kuin " 5753"pienemmät serkkunsa Kuolonsyöjät, hirmut eivät nälässään jaksa odottaa " 5754"uhriensa myrkyllistä kuolemaa. Ne hyökkäävät valtavilla kidoillaan, repien " 5755"lihat irti vielä rimpuilevasta vihollisesta. Kun vihollinen lopulta kuolee, " 5756"ne hotkivat jäänteet ja vahvistuvat." 5757 5758#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead 5759#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4 5760msgid "Ghoul" 5761msgstr "Kalmo" 5762 5763#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead 5764#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18 5765msgid "" 5766"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done " 5767"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The " 5768"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of " 5769"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the " 5770"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n" 5771"\n" 5772"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost " 5773"primal hatred in all civilized lands." 5774msgstr "" 5775"Vain ne, jotka ovat todella syventyneet manaamisen sadistisimpeihin " 5776"syövereihin, tietävät miten muuttaa ihminen kalmoksi, ja sitä salaisuutta he " 5777"eivät paljasta. Mitä tuntemattomia riittejä lienee tehneetkään, tuloksena on " 5778"peto, joka ei muista mitään ajastaan ihmisenä. Olento, joka riehuu " 5779"ympäriinsä alasti ja ahmii kuolleiden lihaa.\n" 5780"\n" 5781"Tällaisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja " 5782"kansoitetuilla mailla." 5783 5784#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead 5785#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4 5786msgid "Necrophage" 5787msgstr "Kuolonsyöjä" 5788 5789#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead 5790#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18 5791msgid "" 5792"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, " 5793"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite " 5794"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and " 5795"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting " 5796"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the " 5797"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men " 5798"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing " 5799"but nightmarish." 5800msgstr "" 5801"Kuolonsyöjä, tai ‘Kuoleman ahmija’, on hirviömäinen ja pyylevä, jonka " 5802"yhdennäköisyys ihmiseen on vain häilyvä. Ne vaikuttavat melko mädäntyneiltä " 5803"ilkeämielisessä liikkumiskyvyssään; ne yleisesti kantavat sairauksia ja " 5804"myrkkyjä veressään, ja niiden lemu hakee vertaistaan. Luultavasti " 5805"järkyttävin fakta niissä on se, miten ne on jotenkin tehty elävistä " 5806"ihmisistä – prosessi, josta ei oikeastaan tiedetä mitään, mutta mikä ei voi " 5807"olla muuta kuin painajaismaista." 5808 5809#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead 5810#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57 5811msgid "Soulless" 5812msgstr "Sieluton" 5813 5814#. [variation] 5815#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead 5816#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68 5817#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142 5818msgid "" 5819"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the " 5820"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from " 5821"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch " 5822"of combat can waken them, though, making them far more formidable." 5823msgstr "" 5824"Kuolleen ruumiin elävoittämisen tekniikka on harmittavan hyvin tunnettu " 5825"pimeyden taidoissa: harjoittelijat usein käyttävät sitä nostaakseen " 5826"palvelijoita ja sotilaita vastahakoisista ruumiista. Nämä laahustajat " 5827"ilmestyvät usein moninumeroisena joukkiona, mutta ovat hauraita; pieni " 5828"taistelukokemus voi kuitenkin herättää heidät, tehden heistä paljon " 5829"pelottavampia." 5830 5831#. [variation] 5832#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99 5833#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98 5834msgid "wc_variation^Drake" 5835msgstr "" 5836 5837#. [variation] 5838#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114 5839#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113 5840msgid "wc_variation^Dwarf" 5841msgstr "" 5842 5843#. [variation] 5844#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127 5845#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126 5846msgid "wc_variation^Goblin" 5847msgstr "" 5848 5849#. [variation] 5850#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137 5851#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152 5852msgid "wc_variation^Mounted" 5853msgstr "" 5854 5855#. [variation] 5856#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147 5857#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136 5858msgid "wc_variation^Gryphon" 5859msgstr "" 5860 5861#. [variation] 5862#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163 5863#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162 5864msgid "wc_variation^Saurian" 5865msgstr "" 5866 5867#. [variation] 5868#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173 5869#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172 5870msgid "wc_variation^Swimmer" 5871msgstr "" 5872 5873#. [variation] 5874#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191 5875#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190 5876msgid "wc_variation^Troll" 5877msgstr "" 5878 5879#. [variation] 5880#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200 5881#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199 5882msgid "wc_variation^Wose" 5883msgstr "" 5884 5885#. [variation] 5886#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212 5887#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211 5888msgid "wc_variation^Wolf" 5889msgstr "" 5890 5891#. [variation] 5892#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225 5893#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224 5894msgid "wc_variation^Bat" 5895msgstr "" 5896 5897#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead 5898#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24 5899msgid "" 5900"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes " 5901"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. " 5902"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead " 5903"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring " 5904"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure " 5905"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of " 5906"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes " 5907"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world " 5908"for the rest of time." 5909msgstr "" 5910 5911#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human 5912#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4 5913msgid "Dark Adept" 5914msgstr "Pimeyden tuntija" 5915 5916#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human 5917#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22 5918#, fuzzy 5919#| msgid "" 5920#| "female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a " 5921#| "great prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized " 5922#| "world is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue " 5923#| "this art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden " 5924#| "away in secret cults, or initiated into the dark orders of the " 5925#| "underworld, the training which these fanatics must endure often drives " 5926#| "them to exhaustion and enfeeblement.\n" 5927#| "\n" 5928#| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " 5929#| "themselves to learning." 5930msgid "" 5931"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize " 5932"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is " 5933"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, " 5934"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in " 5935"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " 5936"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " 5937"and enfeeblement.\n" 5938"\n" 5939"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " 5940"themselves to learning." 5941msgstr "" 5942"Houkutellakseen seuraajia mustalla magialla pitää olla todella suuria " 5943"voimia, sillä jos sivistyneessä maailmassa jää kiinni sen harjoittamisesta, " 5944"on kuolemantuomio väistämätön. Kuitenkin on niitä, jotka tätä taitoa " 5945"harjoittavat, sillä palkinto, joka tarjotaan, on kuolemattomuus. " 5946"Piiloutuneina salaisiin kultteihin tai kutsuttuina alamaailman pimeisiin " 5947"järjestöihin, näiden fanaatikkojen koulutus ajaa heidät usein surkeaan " 5948"tilaan. \n" 5949"\n" 5950"Sellaisessa kunnossa heidän ainoa aseensa on taito, jonka oppimiseen he ovat " 5951"omistautuneet." 5952 5953#. [female] 5954#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160 5955msgid "female^Dark Adept" 5956msgstr "Pimeyden tuntija" 5957 5958#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human 5959#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4 5960msgid "Dark Sorcerer" 5961msgstr "Pimeyden velho" 5962 5963#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human 5964#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18 5965msgid "" 5966"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors " 5967"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life " 5968"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives " 5969"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, " 5970"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible " 5971"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be " 5972"fathomed.\n" 5973"\n" 5974"Despite any design they may have of using this to wrest their own " 5975"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " 5976"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " 5977"matter can create servants for them, servants which will work, but which " 5978"will also kill, and will never question their masters. These creations have " 5979"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " 5980"the slightest desire for power." 5981msgstr "" 5982"Mustan taikuuden kammo aiheutuu etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. " 5983"Pimeyden velhot ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, " 5984"joista jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa " 5985"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja " 5986"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. " 5987"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja tulee " 5988"väistämättä ymmärretyksi.\n" 5989"\n" 5990"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä " 5991"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä " 5992"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. " 5993"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita " 5994"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä " 5995"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta " 5996"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes " 5997"heikoin halukkuus voimalle." 5998 5999#. [female] 6000#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145 6001msgid "Dark Sorceress" 6002msgstr "Pimeyden noita" 6003 6004#. [female] 6005#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149 6006msgid "" 6007"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known " 6008"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the " 6009"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. " 6010"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul " 6011"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this " 6012"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will " 6013"inevitably be fathomed.\n" 6014"\n" 6015"Despite any design they may have of using this to wrest their own " 6016"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " 6017"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " 6018"matter can create servants for them, servants which will work, but which " 6019"will also kill, and will never question their mistress. These creations have " 6020"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " 6021"the merest desire for power." 6022msgstr "" 6023"Mustan taikuuden kammo tulee etupäässä ihmisen tietämättömyydestä. Pimeyden " 6024"noidat ovat alkaneet ratkomaan elämän ja kuoleman salaisuuksia, joista " 6025"jälkimmäistä on aivan liian helppo aiheuttaa. Tämä ponnistus antaa " 6026"ensimmäisiä pilkahduksia yhteydestä sielun ja elämättömän välillä, ja " 6027"ensimmäisiä onnistuneita kokeiluja tämän yhteyden manipuloimisessa. " 6028"Kammottava tuntematon, joka odottaa kuoleman jälkeen, pilkahtelee ja " 6029"väistämättä tulee ymmärretyksi.\n" 6030"\n" 6031"Huolimatta mistä tahansa aikeista, he mahdollisesti joutuvat käyttämään tätä " 6032"irrottaakseen omaa kuolemattomuuttaan luonnon otteesta, ensimmäisillä " 6033"tuloksilla heidän työstään on välittömiä ja epämiellyttäviä sovellutuksia. " 6034"Elämä, jota he puhaltavat kuolleeseen materiaan, voi luoda palvelijoita " 6035"heille, palvelijoita, jotka työskentelevät, mutta jotka myös tappavat, ikinä " 6036"kyseenalaistamatta mestarinsa tahtoa. Näillä luomuksilla on lojaalius, josta " 6037"jokainen tyranni unelmoisi, ja se on houkuttelevaa niille, joilla on edes " 6038"heikoin halukkuus voimalle." 6039 6040#. [unit_type]: id=Lich, race=undead 6041#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4 6042msgid "Lich" 6043msgstr "Kuolonherra" 6044 6045#. [unit_type]: id=Lich, race=undead 6046#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22 6047#, fuzzy 6048#| msgid "" 6049#| "A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest " 6050#| "to achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, " 6051#| "in becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. " 6052#| "For it is the mind that is retained, and the spirit which follows, though " 6053#| "the body may wither away.\n" 6054#| "\n" 6055#| "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether " 6056#| "life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this " 6057#| "question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their " 6058#| "order has achieved." 6059msgid "" 6060"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to " 6061"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in " 6062"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it " 6063"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body " 6064"may wither away.\n" 6065"\n" 6066"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether " 6067"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this " 6068"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their " 6069"order has achieved." 6070msgstr "" 6071"Kuolonherra on ensimmäisen mustan magian tavoitteen ruumillistuma, " 6072"kuolemattomuuden saavuttanut. Jälleensyntymässään kuolleiden herra huijaa " 6073"kuolemaa, ainoaa asiaa joka sitä todella pelottaa. Mieli ja henki säästyvät, " 6074"vaikka ruumis saattaa kuihtua pois. \n" 6075"\n" 6076"Ehkä vain pimeyden taitajien sisäpiiri tietää, piteneekö elämä loputtomiin " 6077"vai rajallisesti, mutta jo se, että moisia mietitään, todistaa heidän " 6078"saavutuksensa suuruuden." 6079 6080#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human 6081#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19 6082msgid "" 6083"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of " 6084"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This " 6085"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the " 6086"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n" 6087"\n" 6088"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of " 6089"its ultimate prize." 6090msgstr "" 6091"Yksi mustan magian tunnetuimmista lajeista on manaaminen, kauhistuttava kyky " 6092"herättää kuolleet epäelämään. Manaamisella oli hirvittäviä seurauksia ja se " 6093"on syy elävien olentojen tuntemaan kammoon mustaa magiaa kohtaan. Manaaminen " 6094"on antanut pelolle uuden mahtavan aseen.\n" 6095"\n" 6096"Tämä kyky, kaikissa muodoissaan, on ensimmäinen askel pohjimmaiseen " 6097"palkintoon valekuolemassa." 6098 6099#. [attack]: type=impact 6100#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26 6101msgid "plague staff" 6102msgstr "ruttosauva" 6103 6104#. [female] 6105#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149 6106msgid "female^Necromancer" 6107msgstr "Pimeyden rouva" 6108 6109#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead 6110#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5 6111msgid "Banebow" 6112msgstr "Kirottu ampuja" 6113 6114#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead 6115#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18 6116msgid "" 6117"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who " 6118"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of " 6119"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, " 6120"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a " 6121"malice born of their empty and tortured existence." 6122msgstr "" 6123"Voimakkaimmat epäkuolleista jousiampujista ovat aina niitä, jotka olivat " 6124"edellisessä elämässä jousimiehiä. He vaeltavat taistelukentillä, mielessään " 6125"hämärä muisto vanhoista taidoistaan, epätietoisina ja piittamattomina " 6126"tarkoituksestaan ja vihollisistaan. Heitä ajaa vain viha, joka syntyy heidän " 6127"tyhjän ja hajanaisen elämänsä tuskasta." 6128 6129#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead 6130#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4 6131msgid "Bone Shooter" 6132msgstr "Luun ampuja" 6133 6134#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead 6135#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16 6136msgid "" 6137"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life " 6138"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; " 6139"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their " 6140"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their " 6141"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their " 6142"unfortunate enemies." 6143msgstr "" 6144"Pimeyden noidan luomuksista jotkut ottavat vale-elämän tiukemmin " 6145"otteeseensa. Heidän epäelämänsä mahdollisuudet ovat varustettu täsmäämään " 6146"heitä: juosiampujia, varustettuna täydellisen halpamaisella arsenaalilla. " 6147"Näiden olentojen nuoliviinejä ei ole täytetty puusta vaan uhrien luusta " 6148"tehdyillä nuolilla. Epäonniset viholliset kutsuvat näitä olentoja " 6149"yksinkertaisesti 'luun ampujiksi'." 6150 6151#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead 6152#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4 6153msgid "Chocobone" 6154msgstr "Luuratsu" 6155 6156#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead 6157#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31 6158msgid "" 6159"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost " 6160"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry " 6161"units." 6162msgstr "" 6163"Ratsastaen kadonneitten sivilisaatioitten käyttämien strutsinmuotoisten " 6164"ratsujen luilla, luuratsut voivat liikkua kovempaa kuin useimmat muut " 6165"ratsuyksiköt." 6166 6167#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead 6168#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4 6169msgid "Death Knight" 6170msgstr "Kuolonritari" 6171 6172#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead 6173#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31 6174msgid "" 6175"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate " 6176"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. " 6177"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest " 6178"for revenge." 6179msgstr "" 6180"Tarut kertovat suurimpien sotureiden ja kenraalien, jotka ovat kirottuja " 6181"vihalla ja pistetty kuoliaaksi petettyinä, tulevan takaisin tähän maailmaan " 6182"kuolonritareina. Kantaen samaa asetta kuin edellisessä elämässään, he " 6183"komentavat epäkuolleita heidän kostotehtävässään." 6184 6185#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead 6186#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4 6187msgid "Deathblade" 6188msgstr "Kuolonterä" 6189 6190#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead 6191#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18 6192msgid "" 6193"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, " 6194"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing " 6195"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these " 6196"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with " 6197"their blades." 6198msgstr "" 6199"Eläessään nämä 'kuolonterinä' tunnetut hirvitykset olivat taistelun " 6200"mestareita, sotilaita, jotka olivat sekä nopeita että kuolettavia. Heidän " 6201"uudet mestarinsa huomaavat tämän usein ja yrittävät käyttää sitä hyväkseen " 6202"aseistamalla heidän vastaamaan niitä taitoja joita heillä joskus oli. Vaikka " 6203"nämä hirviöt ovat hauraita, ne ovat paljon muita kaltaisiaan nopeampia sekä " 6204"jaloistaan että miekoistaan." 6205 6206#. [unit_type]: id=Draug, race=undead 6207#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4 6208msgid "Draug" 6209msgstr "Kova luu" 6210 6211#. [unit_type]: id=Draug, race=undead 6212#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18 6213msgid "" 6214"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. " 6215"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering " 6216"through the battles of their memory and fighting desperately for release, " 6217"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both " 6218"unthinking, and unrelenting." 6219msgstr "" 6220"Näissä mahtavissa raunioissa ei ole juurikaan miestä jäljellä. Sotureita " 6221"sydämissään, ja nyt he ovat eksyneet epäelämän unelmaan; vaeltamaan " 6222"taisteluiden läpi muistoissaan ja taistellen epätoivoisesti vapautuksen " 6223"puolesta, rauhalle, joka on ostettu vain käsien voimalla. Ja niin he " 6224"kamppailevat; sekä ajattelematta, että säälimättömästi." 6225 6226#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead 6227#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4 6228msgid "Revenant" 6229msgstr "Palannut" 6230 6231#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead 6232#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18 6233msgid "" 6234"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants " 6235"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is " 6236"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised " 6237"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a " 6238"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will " 6239"fight to the bitter end." 6240msgstr "" 6241"Palanneille on annettu vale-elämä, jotta he taistelisivat vielä kerran. " 6242"Kerran he olivat suuria sotureita, vaikka muisto siitä ajasta on kauan " 6243"sitten mennyt. Jopa ne loitsijat, jotka heidät nostavat voivat vain arvailla " 6244"heidän taustaansa. Joka tapauksessa palanneet ovat voimakas työkalu " 6245"taistelussa. Ne ovat pelottomia sotureita, jotka eivät tunne kipua ja jotka " 6246"taistelevat katkeraan loppuun saakka." 6247 6248#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead 6249#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4 6250msgid "Skeleton" 6251msgstr "Luusoturi" 6252 6253#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead 6254#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17 6255msgid "" 6256"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by " 6257"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear " 6258"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away " 6259"any who would challenge their master." 6260msgstr "" 6261"Luurangot ovat sotilaita, jotka kuolivat taistelussa mutta tuotiin takaisin " 6262"pimeällä noituudella. Koska ne ovat aivottomia ja järkkymättömiä, ne eivät " 6263"pelkää kipua eivätkä kuolemaa, ja pelkästään niiden läsnäolo pelottaa usein " 6264"pois kaikki ne, jotka aikoisivat uhata niiden herroja." 6265 6266#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead 6267#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4 6268msgid "Skeleton Archer" 6269msgstr "Luujousimies" 6270 6271#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead 6272#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16 6273msgid "" 6274"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often " 6275"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to " 6276"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything " 6277"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who " 6278"is already dead." 6279msgstr "" 6280"Luurankojousimiehet ovat hieman erilaisia kuin 'luurangot', joihin heitä " 6281"usein verrastetaan - se on synti luontoa vastaan, nostaa soturi kuolleista " 6282"taistelemaan uudestaan. Heidän mestareittensa käsissä nämä sotilaat tekevät " 6283"mitä tahansa suorittaakseen tehtävät, jotka heille on annettu, eikä kuolema " 6284"voi pelottaa ketään, joka on jo kuollut." 6285 6286#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead 6287#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4 6288msgid "Ghost" 6289msgstr "Kummitus" 6290 6291#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead 6292#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17 6293msgid "" 6294"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to " 6295"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing " 6296"servant which can be bound to whatever task their master sees fit." 6297msgstr "" 6298"Vangittuina inhojen lumousten verkkoon, henget ovat kuin tuulia laivan " 6299"purjeissa. Tämä kirottu vankila sitoo sielun loppumattomaan palvelukseen, " 6300"jonka mestari voi määrätä sen mihin tahansa tehtävään." 6301 6302#. [attack]: type=cold 6303#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69 6304#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43 6305#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32 6306msgid "wail" 6307msgstr "vaikerointi" 6308 6309#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead 6310#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4 6311msgid "Nightgaunt" 6312msgstr "Yön kauhu" 6313 6314#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead 6315#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18 6316msgid "" 6317"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " 6318"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " 6319"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " 6320"foe." 6321msgstr "" 6322"Ei tiedetä, miksi nämä olennot pitävät naamioitaan, eikä myöskään, mitä sen " 6323"alla on. Näitä kauheita olentoja elävät näkevät harvoin, ja ne, jotka " 6324"selviävät kertomaan siitä eivät kyenneet tutkimaan vihollisiaan." 6325 6326#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead 6327#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4 6328msgid "Shadow" 6329msgstr "Varjo" 6330 6331#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead 6332#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17 6333msgid "" 6334"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " 6335"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " 6336"terror for humanity, though it knows not why.\n" 6337"\n" 6338"That is a question which is easily answered by a necromancer." 6339msgstr "" 6340"Kun valo tuli maailmaan ja antoi tuntemattomalle muodon, pelko joutui " 6341"pakenemaan pimeään. Siitä päivästä lähtien maailman varjot ovat olleet " 6342"kauhun asia ihmisille, vaikka he eivät tiedä miksi.\n" 6343"\n" 6344"Tähän kysymykseen pimeä noita vastaa helposti." 6345 6346#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead 6347#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4 6348msgid "Spectre" 6349msgstr "Surmanhenki" 6350 6351#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead 6352#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19 6353msgid "" 6354"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " 6355"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite " 6356"as deadly as their appearance suggests.\n" 6357"\n" 6358"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in " 6359"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more " 6360"dangerous force that will follow in its wake." 6361msgstr "" 6362"Surmanhenkiä, joita kutsutaan joskus \"ontoiksi miehiksi\", muodostavat " 6363"mestareittensa voiman oikean käden. He ovat epäpyhä kauhu elävälle, sillä he " 6364"ovat kutakuinkin niin kuolettavia kuin heidän ulkomuotonsa jo kertoo.\n" 6365"\n" 6366"Tällaisen luominen ei ole pieni saavutu ja todellinen vaara onkin " 6367"luultavasti se, että ne ovat vain paljon vaarallisemman voiman airuita." 6368 6369#. [attack]: type=arcane 6370#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32 6371#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21 6372msgid "baneblade" 6373msgstr "turmion terä" 6374 6375#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead 6376#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4 6377msgid "Wraith" 6378msgstr "Aave" 6379 6380#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead 6381#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17 6382msgid "" 6383"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things " 6384"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if " 6385"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes " 6386"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far " 6387"from the truth." 6388msgstr "" 6389"Nämä varjot, jotka olivat ennen sotureita, ovat kauheimpia asioita, jota " 6390"manaaja voi luoda, sillä miekka menee niistä läpi aivan kuin menisi ilman " 6391"läpi, aivan kuin ei aiheuttaisi yhtään vahinkoa. Vaikka yleisesti " 6392"ajatellaan, että nämä viholliset ovat voittamattomia, mikä on niin " 6393"kauhistuttavaa, onneksi se kuvaus on kaukana totuudesta." 6394 6395#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose 6396#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4 6397msgid "Ancient Wose" 6398msgstr "Muinainen puupaimen" 6399 6400#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose 6401#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17 6402#, fuzzy 6403#| msgid "" 6404#| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a " 6405#| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, " 6406#| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, " 6407#| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing " 6408#| "but a bare patch of earth where it once stood.\n" 6409#| "\n" 6410#| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most " 6411#| "ancient of woses." 6412msgid "" 6413"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree " 6414"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under " 6415"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, " 6416"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once " 6417"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n" 6418"\n" 6419"Such encounters are all that is known of what are presumably the most " 6420"ancient of woses." 6421msgstr "" 6422"On olemassa mielenkiintoinen tarina maanviljelijästä, jolla oli suuri tammi " 6423"pihallaan. Puu, joka oli seissyt siinä siitä lähtien kun hänen isänsä alkoi " 6424"viljellä tuota maata. Puu, jonka alla hänen perheelleen oli syntynyt monia " 6425"muistoja. Niinpä oli järkytys hänelle, kun hän, eräänä aamuna, heräsi ja " 6426"huomasi, että puu oli jotenkin hävinnyt, oli vain tyhjä kaistale maata " 6427"siinä, missä puu oli ollut. \n" 6428"\n" 6429"Tällaisia kohtaamisia enempää ei näistä muinaisimmista puupaimenista tiedetä." 6430 6431#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose 6432#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4 6433msgid "Elder Wose" 6434msgstr "Vanhempi puupaimen" 6435 6436#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose 6437#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17 6438msgid "" 6439"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, " 6440"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees " 6441"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. " 6442"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the " 6443"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing " 6444"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be " 6445"fooled.\n" 6446"\n" 6447"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be " 6448"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these " 6449"creatures." 6450msgstr "" 6451"Puupaimenien sanotaan olevan monen muotoisia, kaikki niistä puumaisia. Kun " 6452"he vanhenevat, he kasvavat suuremmiksi. Tarinat kertovat puupaimenista, " 6453"jotka muistuttavat puita tässäkin suhteessa. Tämä on suuri syy siihen miksi " 6454"heitä niin harvoin nähden - niiden seistessä unessaan niitä tuskin erottaa " 6455"puista. Jopa varomaton haltia saattaa mennä lankaan.\n" 6456"\n" 6457"Puupaimenet eivät suinkaan ole sotureita, mutta heidän voimansa on varsin " 6458"helppo käyttää väkivaltaan, jos joku jotenkin onnistuu suututtamaan nämä " 6459"olennot." 6460 6461#. [unit_type]: id=Wose, race=wose 6462#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4 6463msgid "Wose" 6464msgstr "Puupaimen" 6465 6466#. [unit_type]: id=Wose, race=wose 6467#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17 6468msgid "" 6469"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which " 6470"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they " 6471"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity " 6472"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world " 6473"than the elves themselves, though in a different way. The motives and " 6474"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious " 6475"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n" 6476"\n" 6477"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " 6478"however, neither used to, nor quick at moving around." 6479msgstr "" 6480"Puupaimen on harvinainen näky jopa haltioille, ja laji, josta tiedetään " 6481"vähän. Suuri osa tästä tiedosta tulee haltioilta; he tietävät, että nämä " 6482"olennot eivät ole puiden jälkeläisiä, vain samannäköisiä, ja että " 6483"puupaimenet ovat lähempänä keijuja kuin haltiat, vaikkakin eri tavalla. " 6484"Heidän motiivinsa ja työnsä ovat tuntemattomia, joskin useimmat esittävät " 6485"itsestäänselvän ajatuksen että puupaimenet ovat luonnollisen maailman " 6486"vartijoita.\n" 6487"\n" 6488"Puupaimenet eivät ole ollenkaan sotaisia, mutta sen sijaan hyvin vahvoja. He " 6489"ovat myös ihanan hitaita, eivätkä ole tottuneet liikkumaan ympäriinsä." 6490 6491#~ msgid "" 6492#~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that " 6493#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The " 6494#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely " 6495#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n" 6496#~ "\n" 6497#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them " 6498#~ "quite dangerous in combat." 6499#~ msgstr "" 6500#~ "Hiisien ”ritareilla” on hyvin vähän yhteistä niiden ihmisten kanssa, " 6501#~ "jotka tuon tittelin jakavat, ja titteliä käytetäänkin lähinnä vihollisten " 6502#~ "pilkaamiseen. Yhtenäisyys on lähinnä siinä, että he ovat susiratsastajien " 6503#~ "eliitti. Heidät on luultavasti ylennetty onnistuttuaan jossakin " 6504#~ "ryöstöretkessä tai muussa yhtä röyhkeässä asiassa. \n" 6505#~ "\n" 6506#~ "Heille annetut sudet on kasvatettu vahvoiksi ja nopeiksi, mikä tekee " 6507#~ "niistä varsin vaarallisia taistelussa." 6508 6509#~ msgid "" 6510#~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many " 6511#~ "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly " 6512#~ "with a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. " 6513#~ "Though their relative inexperience with combat leaves them somewhat " 6514#~ "vulnerable, their natural grace ensures that they can best any of " 6515#~ "humanity’s fresh recruits." 6516#~ msgstr "" 6517#~ "Haltioilla on aina ollut kova maine jousiammunnassa, sillä he oppivat " 6518#~ "tämän taidon helposti monesta syystä. Jopa hento ruumis voi olla tappava " 6519#~ "tämän aseen kanssa, ja sota-aikana monet valitsevavatkin jousen. Vaikka " 6520#~ "heidän kokemattomuutensa taistelussa tekee heidät hieman " 6521#~ "haavoittuvaisiksi, heidän luonnollinen ketteryytensä varmistaa, että he " 6522#~ "voittavat kaikki ihmiskunnan vastavärvätyt." 6523 6524#~ msgid "" 6525#~ "The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often " 6526#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a " 6527#~ "feint defense, and when the vulnerable troops behind the front line " 6528#~ "follow, these archers break cover and attack, cutting the supply lines " 6529#~ "and surrounding the enemy in one fell stroke.\n" 6530#~ "\n" 6531#~ "This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their " 6532#~ "brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it " 6533#~ "is not at all inaccurate." 6534#~ msgstr "" 6535#~ "Sissit ovat samoojien mestareita ja käyttävät usein samaa " 6536#~ "menestyksellistä taktiikkaa: vihollisen sallitaan läpäistä heikko " 6537#~ "puolustuslinja ja kun etulinjan takaiset haavoittuvaiset joukot " 6538#~ "seuraavat, nämä jousimiehet poistuvat suojista ja hyökkäävät, murtaen " 6539#~ "huoltolinjat ja saartaen vihollisen samalla.\n" 6540#~ "\n" 6541#~ "Tätä on silloin tällöin tulkittu kostoksi heidän taistelussa kaatuneiden " 6542#~ "veljiensä puolesta, ja siksi sissejä nimitetäänkin joskus myös " 6543#~ "”kostajiksi”. Vaikkei kyse ole välttämättä tästä, ei tämä arvio aina ole " 6544#~ "väärä." 6545 6546#~ msgid "" 6547#~ "Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any " 6548#~ "of their peers who have experience in combat. In this they differ greatly " 6549#~ "from humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and " 6550#~ "intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom " 6551#~ "of their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of " 6552#~ "the quiet strengths of the elves." 6553#~ msgstr "" 6554#~ "Haltiat, toisin kuin monet muut rodut, huomaavat nopeasti tovereidensa " 6555#~ "kokemuksen taistelussa. Toisin kuin ihmisillä, joilla johtajuus on " 6556#~ "oikukas sotku pelottelua ja lahjontaa, haltioilla johtajat nousevat " 6557#~ "luonnollisesti. Yhdistelmä hyväksyä johtajien viisaus ja taipumus valita " 6558#~ "lahjakkaita johtajia on yksi haltioiden hiljaisista vahvuuksista." 6559 6560#~ msgid "" 6561#~ "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war " 6562#~ "become something which belies the peace-loving reputation of their race. " 6563#~ "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is " 6564#~ "swordsmanship to which few can compare. Even their archery, treated as a " 6565#~ "secondary pursuit, is masterfully executed." 6566#~ msgstr "" 6567#~ "Ne haltiat, jotka hiovat itsestään sota-aseen, muuttuvat joksikin, joka " 6568#~ "kumoaa heidän rotunsa varsin rauhanomaisen maineen. Kun yhdistetään " 6569#~ "päättäväisyys, taito ja muodon puhtaus, tuloksena on miekkailutaito, jota " 6570#~ "vastaan vain harva voi kilpailla. Jopa jousiammunta, jota kohdellaan " 6571#~ "toissijaisena, tapahtuu sellaisella taidolla, jota suurin osa " 6572#~ "ihmiskunnasta voi vain tuijottaa ihmeissään." 6573 6574#~ msgid "" 6575#~ "Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural " 6576#~ "grace and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. " 6577#~ "An elf can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time " 6578#~ "uncannily short by the standards of other races, and put them to " 6579#~ "effective use on the battlefield." 6580#~ msgstr "" 6581#~ "Haltiat eivät ole sotaisia luonteeltaan, mutta kun velvollisuus kutsuu, " 6582#~ "heidän luonnollinen ketteryytensä ja taitava käsityönsä palvelee heitä " 6583#~ "hyvin. Haltia voi oppia miekkalutaidon ja jousiammunnan perusteet hyvin " 6584#~ "lyhyessä ajassa, verrattuna muihin rotuihin, ja laittaa ne tehokkaaseen " 6585#~ "käyttöön taistelukentällä." 6586 6587#~ msgid "" 6588#~ "Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively " 6589#~ "small amount of experience will turn an elf from a competent fighter into " 6590#~ "a master of combat. Those who are honored as heroes are strong with both " 6591#~ "sword and bow, and their skill once acquired does not fade for lack of " 6592#~ "practice." 6593#~ msgstr "" 6594#~ "Haltiat ovat nopeita oppimaan, vaikka eivät ole luonnostaan sotaisia. " 6595#~ "Suhteellisen pieni määrä kokemusta muuttaa haltian kyvykkäästä soturista " 6596#~ "taistelun mestariksi. He, joita sankareiksi kutsutaan, ovat vahvoja sekä " 6597#~ "miekalla että jousella. Heidän taitonsa ei milloinkaan haihdu " 6598#~ "harjoituksen puutteen takia." 6599 6600#~ msgid "" 6601#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing " 6602#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, " 6603#~ "and are fearsome in their command of magic." 6604#~ msgstr "" 6605#~ "Haltioiden ylhäisö koostuu haltioista, joiden ansiot vastaavat heidän " 6606#~ "asemaansa. Haltialordit ovat viisaimpia ja vahvimpia haltioista – ja " 6607#~ "kauhistuttavat taikuudenkäytöllään." 6608 6609#, fuzzy 6610#~| msgid "" 6611#~| "Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their " 6612#~| "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a " 6613#~| "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the " 6614#~| "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one " 6615#~| "cost, that being a lack of practice with the sword." 6616#~ msgid "" 6617#~ "Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their " 6618#~ "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a " 6619#~ "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the " 6620#~ "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one " 6621#~ "cost, that being a lack of practice with the sword." 6622#~ msgstr "" 6623#~ "Yksi syy siihen, miksi haltiat ampuvat niin tarkasti, on heidän " 6624#~ "epätavallisen selvä näkönsä. Taitava haltiajousiampuja kykenee osumaan " 6625#~ "kohteisiin, joita ihminen ei edes näkisi – jopa yöllä – ja pystyy " 6626#~ "vetämään seuraavan nuolen heti päästettyään irti edellisestä. Tällä " 6627#~ "mahtavalla taidolla on hintansa, sillä nämä haltiat ovat taitamattomia " 6628#~ "miekan käytössä." 6629 6630#~ msgid "" 6631#~ "The longevity and natural intelligence of elves make them apt for " 6632#~ "military matters, enough even to counter their general distaste for war. " 6633#~ "Elves remember things much more clearly than humankind, and can often " 6634#~ "intuit what others can only be trained to do. Certainly, on those rare " 6635#~ "occasions when an elf sets his mind to war, the strategy that results is " 6636#~ "often the work of a master." 6637#~ msgstr "" 6638#~ "Haltioiden pitkäikäisyys ja luonnollinen älykkyys suovat heille hurjan " 6639#~ "kyvyn sodataidoissa, vaikka he eivät yleensä olekaan kovin sotaisia. " 6640#~ "Haltiat muistavat asiat paljon selvemmin kuin ihmiset ja usein pystyvät " 6641#~ "vaistoamaan asioita, joiden tunnistamiseksi muiden täytyy harjaantua. On " 6642#~ "selvää, että silloin, kun haltia harvoin lähtee sotaan, noudatettu " 6643#~ "strategia on mestarin työtä." 6644 6645#~ msgid "" 6646#~ "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the " 6647#~ "feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. " 6648#~ "With elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the " 6649#~ "woods rapidly becomes a master of them. This, combined with a " 6650#~ "considerable skill at archery and swordsmanship, is very useful in " 6651#~ "warfare." 6652#~ msgstr "" 6653#~ "Vaikka ihmismies viettäisi vuosia metsässä, ei hän pääsisi eroon " 6654#~ "tunteesta, ettei hän kuulu sinne. Haltioilla asia ei ole näin. Jokainen " 6655#~ "haltia, joka tutkii metsien tietoutta, tulee niiden herraksi, ja kun " 6656#~ "tähän yhdistetään huomattava taito jousiammunnassa ja miekkailussa, " 6657#~ "voidaan samoojia pitää mahtavina sotureina." 6658 6659#~ msgid "" 6660#~ "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a " 6661#~ "speed which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite " 6662#~ "justified — but questions have also been raised about the stock of the " 6663#~ "horses, for the feats they perform seem almost supernatural.\n" 6664#~ "\n" 6665#~ "This combination of incredible mobility and potent combat strength is one " 6666#~ "of the greatest assets the elves possess in warfare." 6667#~ msgstr "" 6668#~ "Haltioden mestariratsastajat pystyvät liikkumaan metsän läpi vauhdilla " 6669#~ "mikä joka olisi itsemurha ihmiselle. Vaikka tämä luo mahtavan kuvan " 6670#~ "ratsastajista, kannattaa myös katsoa hevoskantaa, sillä temput, joihin " 6671#~ "hevoset pystyvät, vaikuttavat lähes yliluonnollisilta.\n" 6672#~ "\n" 6673#~ "Tämä yhdistelmä uskomatonta liikkumiskykyä ja uskottavaa taistelutaitoa " 6674#~ "on yksi suurimmista vahvuuksista, joita haltioilla on sodankäynnissä." 6675 6676#~ msgid "" 6677#~ "The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but " 6678#~ "their true skill lies in their horsemanship. Even other elves are " 6679#~ "impressed by their uncanny speed in the woods, and their ability to dart " 6680#~ "through the thick of the forest with nary a scratch. They may be the only " 6681#~ "cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground." 6682#~ msgstr "" 6683#~ "Metsähaltioiden ratsumiehet ovat jokseenkin taitavia miekan ja jousen " 6684#~ "käytössä, mutta heidän todellinen lahjansa on ratsastustaidossa. Jopa " 6685#~ "muita haltioita hämmästyttää heidän suuri nopeutensa metsässä ja heidän " 6686#~ "kykynsä kiitää tiheän metsän läpi liki naarmutta. He saattavat olla ainut " 6687#~ "ratsuväen tyyppi, joka pärjää paremmin metsässä kuin tasangoilla. " 6688 6689#~ msgid "" 6690#~ "There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of " 6691#~ "the air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves " 6692#~ "that such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the " 6693#~ "elves have, quite simply, mastered the art of archery." 6694#~ msgstr "" 6695#~ "Olipa kerran tarina haltiasta, joka pysäytti nuolen ilmasta ampulla sitä " 6696#~ "omalla nuolellaan. Se, että tälläinen tarina otetaan vakavasti, on " 6697#~ "todistus haltioiden taidosta jousiammunnassa. Jousimestarit ovat nimensä " 6698#~ "mukaisesti jousiammunnan mestareita." 6699 6700#~ msgid "" 6701#~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the " 6702#~ "rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest " 6703#~ "of their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, " 6704#~ "and are used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the " 6705#~ "real assault.\n" 6706#~ "\n" 6707#~ "Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of " 6708#~ "a failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their " 6709#~ "history to state anything conclusive." 6710#~ msgstr "" 6711#~ "Örkkipentueessa syntyy usein muutamia, jotka ovat pienempiä ja heikompia " 6712#~ "kuin muut. Näitä raukkoja kutsutaan ”hiisiksi” ja heitä pidetään " 6713#~ "alempiarvoisina kuin muita örkkejä. Taistelussa heille annetaan " 6714#~ "varustuksista vähäisimmät, ja heidän sotaherransa käyttävät heitä usein " 6715#~ "elävinä kilpinä valmistellessaan todellista hyökkäystä.\n" 6716#~ "\n" 6717#~ "Jotkut luulevat, että näiden olentojen olemassaolo on lopun alku " 6718#~ "örkeille, mutta kukaan ei tiedä heidän historiastaan tarpeeksi paljon " 6719#~ "sanoakseen mitään lopullista." 6720 6721#~ msgid "" 6722#~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " 6723#~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " 6724#~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " 6725#~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " 6726#~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " 6727#~ "of an oak." 6728#~ msgstr "" 6729#~ "Järkkymättömät kääpiöt, kääpiöiden joukkojen mestarit, muodostavat " 6730#~ "taistelulinjojen muurin. Suora hyökkäys heidän linjaansa kohti on usein " 6731#~ "itsemurhaa. Nämä kääpiöt ovat lähitaistelun mestareita ja he voivat pitää " 6732#~ "maastonkohtaa hallussaan yhtä jääräpäisesti kuin vanha tammi." 6733 6734#~ msgid "knife" 6735#~ msgstr "veitsi" 6736 6737#~ msgid "" 6738#~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail " 6739#~ "and plate armor, for which they are rightly famous." 6740#~ msgstr "" 6741#~ "Kokeneemmat rautapaidat käyttävät raskasta ketju- ja levypanssaria, josta " 6742#~ "he ovat ansaitusti kuuluisia." 6743 6744#~ msgid "" 6745#~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the " 6746#~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have " 6747#~ "sworn fealty." 6748#~ msgstr "" 6749#~ "Kenraalit ovat ihmisten armeijoiden johtajia. Heidän vastuullaan on " 6750#~ "suurten ja tärkeiden alueiden puolustus ihmisten kuningaskunnissa. " 6751#~ "Kenraalien koulutus on laajaa ja perusteellista." 6752 6753#~ msgid "" 6754#~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human " 6755#~ "soldiers, coordinating their attacks." 6756#~ msgstr "" 6757#~ "Luutnantit johtavat pieniä ihmisryhmiä, ja ovat aseistautuneet miekalla " 6758#~ "ja varsijousella." 6759 6760#~ msgid "" 6761#~ "Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and " 6762#~ "armored to a degree heavier than that of their knights." 6763#~ msgstr "" 6764#~ "Kuninkaalliset taistelijat ovat ihmisten ylhäisiä kuninkaita ja " 6765#~ "ruhtinaita, jotka on aseistettu ja panssaroitu astetta raskaammin kuin " 6766#~ "heidän ritarinsa." 6767 6768#, fuzzy 6769#~| msgid "longsword" 6770#~ msgid "long sword" 6771#~ msgstr "pitkämiekka" 6772 6773#~ msgid "" 6774#~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery " 6775#~ "environment, but lose most of their mobility on land." 6776#~ msgstr "" 6777#~ "Taitavina merien olentoina, merenmiehet ovat voimakkaita ja nopeita " 6778#~ "kaikissa vesiympäristöissä, mutta häviävät useimmille maalla ryömiessään. " 6779 6780#~ msgid "" 6781#~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful " 6782#~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters." 6783#~ msgstr "" 6784#~ "Merenmiessoturit muodostavat merenmiesarmeijoiden ytimen. Käyttäen " 6785#~ "voimakkaita kolmikärkiä he ovat uhka kaikille, jotka tulevat heidän " 6786#~ "vesiinsä." 6787 6788#~ msgid "" 6789#~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than " 6790#~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and " 6791#~ "take more hits before falling." 6792#~ msgstr "" 6793#~ "Örkkisotilaat ovat örkkijoukkojen ydin. He ovat taistelussa hitaampia " 6794#~ "kuin ihmis- ja haltiasoturit, mutta lyövät paljon voimakkaampia iskuja ja " 6795#~ "kestävät enemmän vahinkoa ennen kaatumistaan." 6796 6797#~ msgid "" 6798#~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become " 6799#~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the " 6800#~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron " 6801#~ "hand." 6802#~ msgstr "" 6803#~ "Ne örkit, joiden voima ja oveluus ovat korkealla tasolla, saattavat " 6804#~ "nousta sotaherroiksi. Nämä peto-sotilaat ovat taitavia sekä miekan että " 6805#~ "jousen kanssa ja johtavat örkkisotajoukkoja rautaisella otteella." 6806 6807#~ msgid "" 6808#~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are " 6809#~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their " 6810#~ "only weakness is their inability to wield the bow." 6811#~ msgstr "" 6812#~ "Örkkisoturit, jotka hallitsevat kahden miekan käytön, ovat muiden örkkien " 6813#~ "suuresti kunnioittamia ja vihollistensa pelkäämiä. Heidän ainoa " 6814#~ "heikkoutensa on kyvyttömyys jousen käytössä." 6815 6816#~ msgid "" 6817#~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who " 6818#~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about " 6819#~ "than death." 6820#~ msgstr "" 6821#~ "Tämänkaltainen olento on airut kauan sitten menneeltä ajalta. Jokainen, " 6822#~ "joka kohtaa muinasen kuolonherran, joutuu luultavimmin kohtaamaan paljon " 6823#~ "kuolemaakin ikävämpiä asioita." 6824 6825#~ msgid "" 6826#~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical " 6827#~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at " 6828#~ "their foes, or by striking them with their fists." 6829#~ msgstr "" 6830#~ "Jättiläismutapaakut ovat mutapaakkujen isompia serkkuja. Ne ovat " 6831#~ "maagisia, maaperästä ja vedestä tehtyjä rakennelmia. Ne hyökkäävät mutaa " 6832#~ "sylkemällä ja nyrkein." 6833 6834#~ msgid "" 6835#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive " 6836#~ "sizes. They can also grow quite aggressive." 6837#~ msgstr "" 6838#~ "Jos ruokaa on tarpeeksi, jotkin rotat voivat kasvaa todella " 6839#~ "suurikokoisiksi. Ne käyvät myös helposti ohikulkijoiden kimppuun." 6840 6841#~ msgid "" 6842#~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by " 6843#~ "belching lumps of mud at their foes." 6844#~ msgstr "" 6845#~ "Mutapaakut ovat maagisia muta- ja vesiolentoja. Ne hyökkäävät sylkemällä " 6846#~ "mutaa vihollistensa päälle." 6847 6848#~ msgid "" 6849#~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by " 6850#~ "themselves." 6851#~ msgstr "" 6852#~ "Merikäärmeet ovat valtaisia hirviöitä, tarpeeksi isoja tuhotakseen " 6853#~ "laivoja omin voimin." 6854 6855#~ msgid "" 6856#~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that " 6857#~ "lurks below the waves." 6858#~ msgstr "" 6859#~ "Syvyyden lonkerot ovat jonkin aaltojen alla piileskelevän isomman hirviön " 6860#~ "ruumiinosia." 6861 6862#~ msgid "" 6863#~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote " 6864#~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their " 6865#~ "existence is doubted by many." 6866#~ msgstr "" 6867#~ "Lumimiehistä tiedätään vähän. Ne ovat apinamaisia olentoja, joiden " 6868#~ "sanotaan elävän kaukaisilla, lumisilla vuorilla. Harvat ovat nähneet " 6869#~ "sellaisen, ja monet epäilevät niiden olemassaoloa." 6870 6871#, fuzzy 6872#~| msgid "" 6873#~| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great " 6874#~| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized " 6875#~| "world is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue " 6876#~| "this art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden " 6877#~| "away in secret cults, or initiated into the dark orders of the " 6878#~| "underworld, the training which these fanatics must endure often drives " 6879#~| "them to exhaustion and enfeeblement.\n" 6880#~| "\n" 6881#~| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " 6882#~| "themselves to learning." 6883#~ msgid "" 6884#~ "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great " 6885#~ "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world " 6886#~ "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this " 6887#~ "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away " 6888#~ "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " 6889#~ "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " 6890#~ "and enfeeblement.\n" 6891#~ " \n" 6892#~ " In such condition, their only weapon is the craft they have so " 6893#~ "committed themselves to learning." 6894#~ msgstr "" 6895#~ "Houkutellakseen seuraajia mustalla magialla pitää olla todella suuria " 6896#~ "voimia, sillä jos sivistyneessä maailmassa jää kiinni sen " 6897#~ "harjoittamisesta, on kuolemantuomio väistämätön. Kuitenkin on niitä, " 6898#~ "jotka tätä taitoa harjoittavat, sillä palkinto, joka tarjotaan, on " 6899#~ "kuolemattomuus. Piiloutuneina salaisiin kultteihin tai kutsuttuina " 6900#~ "alamaailman pimeisiin järjestöihin, näiden fanaatikkojen koulutus ajaa " 6901#~ "heidät usein surkeaan tilaan. \n" 6902#~ "\n" 6903#~ "Sellaisessa kunnossa heidän ainoa aseensa on taito, jonka oppimiseen he " 6904#~ "ovat omistautuneet." 6905 6906#~ msgid "" 6907#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in " 6908#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it " 6909#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put " 6910#~ "them to terrifying use." 6911#~ msgstr "" 6912#~ "Se vähä, mitä kääpiöiden taikuudesta tiedetään ilmenee riimujen " 6913#~ "raapustamisessa esineen pinnalle, jossa niiden läsnäolo jotenkin tuo " 6914#~ "esineeseen voimaa. Riimuherroja nähdään harvoin taistelussa, mutta he " 6915#~ "osaavat laittaa nämä riimut kauhistuttavaan käyttöön." 6916 6917#~ msgid "runic hammer" 6918#~ msgstr "riimuvasara" 6919 6920#~ msgid "lightning bolt" 6921#~ msgstr "salamanisku" 6922 6923#, fuzzy 6924#~ msgid "" 6925#~ "The drakes who master the use of war blades are sworn into a special " 6926#~ "order. The mark of their initiation is the black-and-white warpaint they " 6927#~ "display in battle." 6928#~ msgstr "" 6929#~ "Draakit, jotka hallitsevat miekan käytön, liittyvät erityiseen " 6930#~ "järjestöön. Tämän paljastaa heidän taistelussa käyttämänsä mustavalkoinen " 6931#~ "sotamaalaus." 6932 6933#, fuzzy 6934#~ msgid "" 6935#~ "The great fire-drakes are masters of their internal flame. Clad in " 6936#~ "shining armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a " 6937#~ "testament to the strength and majesty of their kind." 6938#~ msgstr "" 6939#~ "Suuret tulidraakit ovat sisäisen tulensa herroja. Pukeutuneina kiiltäviin " 6940#~ "panssareihinsa he sylkevät tulta vihollistensa päälle testamentaten " 6941#~ "kansansa voiman ja arvokkuuden." 6942 6943#~ msgid "" 6944#~ "It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of " 6945#~ "the dragons themselves - have veins which course with fire rather than " 6946#~ "blood. That they can breathe fire as they do lends credence to this " 6947#~ "belief, though, for some reason, no one has tried cutting one open to " 6948#~ "find out." 6949#~ msgstr "" 6950#~ "Kuulemma draakkien muinaisimmilla suvuilla – lohikäärmeiden suorilla " 6951#~ "jälkeläillisillä – on suonissaan veren sijaan tulta. Tätä uskoa vahvistaa " 6952#~ "se, että he osaavat sylkeä tulta, vaikkakaan kukaan ei jostain syystä ole " 6953#~ "yrittänyt leikata draakkia auki saadakseen tämän selville." 6954 6955#~ msgid "" 6956#~ "Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural " 6957#~ "leaders. Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes " 6958#~ "who aspire to be such leaders, both in war and in peace." 6959#~ msgstr "" 6960#~ "Draakit ovat vanha rotu ja tarpeeksi viisas kuunnellakseen johtajiaan. " 6961#~ "Ne, joita draakkien viholliset kutsuvat ”liekeiksi”, pyrkivät tulemaan " 6962#~ "kansansa johtajiksi sekä sodassa että rauhassa." 6963 6964#~ msgid "" 6965#~ "Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves " 6966#~ "to fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, " 6967#~ "possessing the internal fire common to many of their kin. Gliders can " 6968#~ "also effectively use their speed to slam their opponents into submission. " 6969#~ "From their aerial vantage point, these drakes can see past most defensive " 6970#~ "cover. Their skill at flying allows them the precision to target enemies " 6971#~ "under such cover." 6972#~ msgstr "" 6973#~ "Liitodraakit pitävät mahdollisimman vähän varustusta päällään, vapauttaen " 6974#~ "itsensä lentämään koko kyvyllään. Nämä draakit ovat kykeneviä " 6975#~ "taistelijoita, jotka pystyvät sylkemään tulta monien kaltaisensa tavoin. " 6976#~ "Liitäjät voivat myös tehokkaasti käyttää nopeuttaan alistaakseen " 6977#~ "vastustajansa. Hyvästä ilmanäkökulmasta nämä draakit näkevät useimpien " 6978#~ "puolustusten yli. Heidän lentämistaitonsa sallii hyökätä vihollisten " 6979#~ "kimppuun täsmällisesti." 6980 6981#~ msgid "" 6982#~ "Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among " 6983#~ "those drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they " 6984#~ "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with " 6985#~ "impunity." 6986#~ msgstr "" 6987#~ "Myrskydraakit ovat ilmojen herroja, lentävien draakkien eliittiä. Lentäen " 6988#~ "korkealla ilmassa he näkevät useimpien puolustusten yli ja ampuvat " 6989#~ "estoitta tulta vihollisiinsa." 6990 6991#~ msgid "" 6992#~ "The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the " 6993#~ "fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their " 6994#~ "ability to use it. This natural ability renders them nearly immune to " 6995#~ "fire. Their shining, flame-colored armor is a mark of their proud and " 6996#~ "powerful caste, the ideal to which their brethren aspire." 6997#~ msgstr "" 6998#~ "Roihudraakiit ovat tulen herroja ja haastavat esi-isänsä lohikäärmeet sen " 6999#~ "käyttökyvyssä. Tämän luonnollisen kyvyn takia he eivät käytännössä " 7000#~ "vahingoitu tulesta. Loistava liekinvärinen panssari, jota he käyttävät, " 7001#~ "on ylpeän ja vahvan kastin merkki – ihanteen, johon heidän vähäisemmät " 7002#~ "sukulaisensa pyrkivät." 7003 7004#, fuzzy 7005#~ msgid "" 7006#~ "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible " 7007#~ "stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By " 7008#~ "attacking from the air, they can spit fire with great precision into " 7009#~ "positions which would otherwise afford a great defensive advantage to " 7010#~ "their foes." 7011#~ msgstr "" 7012#~ "Taivasdraakit ovat todellisia taivaan kuninkaita. Käyttäen liikettään ja " 7013#~ "tulihenkäystään aseina nämä draakit ovat monien kauhu. He voivat nopeasti " 7014#~ "laskeutua vihollisen niskaan ja ovat yleensä häipyneet paikalta jo kauan " 7015#~ "ennen kuin apu saapuu." 7016 7017#, fuzzy 7018#~ msgid "" 7019#~ "Drake Warriors wield war blades with great skill, and possess the fire " 7020#~ "breathing skills of their ancestors. The great strength of their kind " 7021#~ "allows them to strike devastating blows, and to withstand punishment in " 7022#~ "equal measure." 7023#~ msgstr "" 7024#~ "Draakkisoturit käyttävät miekkoja taidokkaasti ja sylkevät tulta kuten " 7025#~ "esi-isänsä. Heidän suuri voimansa sallii lyödä tuhoisia lyöntejä ja " 7026#~ "kestää vastaavaa vahinkoa." 7027 7028#~ msgid "" 7029#~ "Heavy infantry are an unusual choice for outfitting troops. They are very " 7030#~ "difficult to send afield in war, and are typically useful only in the " 7031#~ "defense of the city or castle in which they are stationed. Clad head to " 7032#~ "toe in full plate, and armed with large maces, heavy infantry excel at " 7033#~ "their sole purpose of melee combat. A few of them in the center of a line " 7034#~ "will shore up its strength considerably. The downsides to this are " 7035#~ "obvious, both in the weight of the metal, and the great care that must be " 7036#~ "taken of it, but in certain situations, these troops are well worth the " 7037#~ "trade-offs." 7038#~ msgstr "" 7039#~ "Raskas jalkaväki on epätavallinen näky taistelukentällä, sillä heidät on " 7040#~ "todella vaikea lähettää sotaan ja yleensä heitä käytetään vain linnan tai " 7041#~ "kaupungin puolustamiseen. Päästä varpaisiin täydessä levyhaarniskassa ja " 7042#~ "helanuijat aseinaan he ovat erinomaisia lähitaistelijoita. Muutama heistä " 7043#~ "linjan keskellä lisää sen voimaa huomattavasti. Tämän huonot puolet ovat " 7044#~ "selviä - sekä metallin paino että suuri huolenpito jota se edellyttää - " 7045#~ "mutta tietyissä tilanteissa nämä soturit ovat selvästi hintansa väärtejä." 7046 7047#~ msgid "scimitar" 7048#~ msgstr "sapeli" 7049 7050#~ msgid "" 7051#~ "The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use " 7052#~ "well; those who master it are valued and revered by their comrades. This " 7053#~ "weapon helps to cement the utter superiority of a merman in his own " 7054#~ "element, and makes their race a threat even to enemies who merely " 7055#~ "approach the water." 7056#~ msgstr "" 7057#~ "Merenmiesten sodassa käyttämiä painotettuja verkkoja on vaikea käyttää " 7058#~ "hyvin. Ne, jotka sen oppivat nousevat tovereidensa arvostukseen. Tämä ase " 7059#~ "auttaa merenmiestä varmistamaan ylivertaisuutensa omassa elementissään ja " 7060#~ "tekee heidän rodustaan uhkan jopa niillä vihollisille, jotka vain " 7061#~ "lähestyvät vettä." 7062 7063#~ msgid "" 7064#~ "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools " 7065#~ "of fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but " 7066#~ "they can be used to great effect against troops attempting to ford a " 7067#~ "river. Smaller, weighted nets can be cast through the air; though these " 7068#~ "are not designed for peacetime use, they are especially effective in " 7069#~ "warfare. Mermen use such weapons both to immobilize troops in water, and " 7070#~ "more importantly, to level the playing field against troops on land, who " 7071#~ "would otherwise be at a great advantage." 7072#~ msgstr "" 7073#~ "Merenmiehet kalastavat yleensä ajamalla kalaparvia verkkoihin. Verkot " 7074#~ "eivät ole kovin vaarallisia itsessään, mutta niitä voidaan käyttää hyvin " 7075#~ "tehokkaasti sellaisia vihollisia vastaan, jotka yrittävät ylittää joen. " 7076#~ "Pienemmät, painotetut verkot voidaan heittää ilmanteitse. Näitä ei ole " 7077#~ "suunniteltu käyttöön rauhassa, mutta ne ovat erittäin tehokkaista " 7078#~ "sodassa. Merenmiehet käyttävät tälläisia aseita sekä vihollisten " 7079#~ "hidastamiseen vedessä, että tasoittaakseen tilannetta maalla, jossa " 7080#~ "vihollisilla olisi muuten suuri etu." 7081 7082#~ msgid "Drake Slasher" 7083#~ msgstr "Draakkivartija" 7084 7085#~ msgid "" 7086#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long " 7087#~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, " 7088#~ "and they are clad them head to toe in shining armor of proof." 7089#~ msgstr "" 7090#~ "Mahtisoturit ovat rotunsa raa’an voiman ruumiillistuma. Vietettyään " 7091#~ "pitkiä aikoja takomossa he ovat luoneet itselleen yltiöpäisen " 7092#~ "asevarustuksen, ja loistavat ja kestävät panssarit peittävät heitä päästä " 7093#~ "varpaisiin." 7094 7095#~ msgid "Drake Gladiator" 7096#~ msgstr "Draakkien valiosoturi" 7097 7098#~ msgid "" 7099#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. " 7100#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of " 7101#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that " 7102#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the " 7103#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense " 7104#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a " 7105#~ "slight reduction in their defensive abilities." 7106#~ msgstr "" 7107#~ "Valiosoturit kulkevat täysin eri polkua kuin draakkivartijat. " 7108#~ "Harjoittelun sijaan he ovat draakkiyhteiskunnan seppiä ja keskittyvät " 7109#~ "aseiden valmistukseen. He saavat parhaimmat aseet, terävimmät miekat ja " 7110#~ "keihäät, sekä nuijat, jotka tukevat heidän valmiiksi vaikuttavaa " 7111#~ "varustustaan. Heidän erinomaisen aseistuksensa kääntöpuoli on lievästi " 7112#~ "huonompi puolustus." 7113 7114#~ msgid "" 7115#~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd " 7116#~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them " 7117#~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a " 7118#~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and " 7119#~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the " 7120#~ "Gladiators." 7121#~ msgstr "" 7122#~ "Draakkivartijat ovat iskusotureita, jotka ovat päättäneet erikoistua " 7123#~ "hilparin käyttöön miekan ja keihään sijasta. Heidän suuri kokonsa sallii " 7124#~ "heidän käyttää valtavia aseita – tarpeeksi suuria lävistääkseen hevosen " 7125#~ "kuin ihminen lävistäisi villisian. Heidän koulutuksensa on myös " 7126#~ "parantanut kesto- ja puolustustaitoja, mikä on heidän suuri etunsa " 7127#~ "läheisiin sukulaisiinsa valiosotureihin verrattuna." 7128 7129#~ msgid "" 7130#~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked " 7131#~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few " 7132#~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon " 7133#~ "of choice is the halberd, which they use to great effect." 7134#~ msgstr "" 7135#~ "Draakkikaartilaiset ovat iskijäkastin huipulla. Heidät valitaan " 7136#~ "taidokkaimmista vartijoista. He ovat kasvattaneet mahtinsa tasolle, jota " 7137#~ "vastaan vain harva soturi maan päällä uskaltaa käydä. Kaartilaisen " 7138#~ "lempiase on hilpari, jota hän käyttää erittäin tehokkaasti." 7139 7140#, fuzzy 7141#~ msgid "Longbow" 7142#~ msgstr "pitkäjousi" 7143 7144#~ msgid "" 7145#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and " 7146#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - " 7147#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is " 7148#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those " 7149#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited " 7150#~ "they are to combat a fellow drake.\n" 7151#~ "\n" 7152#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though " 7153#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. " 7154#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural " 7155#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined " 7156#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of " 7157#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to " 7158#~ "spears and arrows." 7159#~ msgstr "" 7160#~ "Draakkien iskusoturit eivät osaa lentää, saati sylkeä tulta, ja useimmat " 7161#~ "olettavat, että heidän keskittymisensä lähitaisteluun johtuu vammasta – " 7162#~ "yrityksestä saada hyötyä jostain, mikä muuten olisi haitta. On " 7163#~ "mahdollista, että heillä on jonkinlainen lievä heikkous näissä taidoissa, " 7164#~ "vaikka ne, jotka tätä teoriaa tukevat, eivät ota huomioon, miten " 7165#~ "erityisen hyviä he ovat taistelemaan muita draakkeja vastaan.\n" 7166#~ "\n" 7167#~ "Todellisuudessa he ovat draakkien lainvartijoita, ja vaikka nykyään he " 7168#~ "käyttävät aseistustaan lähinnä seremonioita varten, eivät he ole yhtään " 7169#~ "sen vähemmän tehokkaita. Kohdatessaan heikompia rotuja he huomasivat, " 7170#~ "että heidän luonnollinen kokonsa ja voimansa ovat jo itsessään vahvoja " 7171#~ "aseita, ja kun tähän lisätään vielä heidän kastinsa varustus, nämä " 7172#~ "soturit eivät jaa muiden draakkien heikkouksia, kuten vahvaa " 7173#~ "haavoittuvaisuutta keihäitä ja nuolia vastaan." 7174 7175#~ msgid "" 7176#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on " 7177#~ "a deserted road late at night." 7178#~ msgstr "" 7179#~ "Varustettuna painavalla nuijalla, maantierosvot ovat viimeisiä, joita " 7180#~ "haluat tavata autiolla tiellä myöhään yöllä. " 7181 7182#~ msgid "" 7183#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " 7184#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than " 7185#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size " 7186#~ "and can feast on bigger and tougher victims." 7187#~ msgstr "" 7188#~ "Kauhulepakot ovat nopeita ja voivat imeä uhriensa verta parantuen samalla " 7189#~ "itse, jopa vahvemmiksi kuin olivat taistelun alkaessa. Verestä " 7190#~ "pullistuineina ne ovat valtavan kokoisia ja voivat herkutella entistäkin " 7191#~ "suuremmilla ja vahvemmilla uhreilla." 7192 7193#~ msgid "" 7194#~ "female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the " 7195#~ "ranks of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they " 7196#~ "are given more dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though " 7197#~ "many opponents would mock their choice of weaponry, the outlaws are well " 7198#~ "aware of its deadly capacity, and also of the ready availability of " 7199#~ "ammunition. Outlaws are somewhat ill at ease fighting during the day, " 7200#~ "preferring the cover of nightfall." 7201#~ msgstr "" 7202#~ "Palveltuaan joitakin vuosia, entiset pikkurosvot nousevat " 7203#~ "lainsuojattomien riveissä. Näytettyään taitonsa taistelussa heille " 7204#~ "annetaan vaarallisempia tehtäviä ja suurempi osuus saaliista. Vaikka " 7205#~ "monet viholliset pilkkaavat heidän asevalintaansa, nämä lainsuojattomat " 7206#~ "ovat hyvin tietoisia sen kuolettavista kyvyistä ja ammuksien helposta " 7207#~ "saatavuudesta. Lainsuojattomat eivät pidä taistelemisesta päivällä, vaan " 7208#~ "suosivat yön suojaa." 7209 7210#~ msgid "" 7211#~ "female^These petty criminals are often derisively called 'footpads' by " 7212#~ "their superiors, for they are tasked with any job that requires a great " 7213#~ "deal of running around, often being employed as couriers, or scouts. The " 7214#~ "endurance and agility they gain from this serves them well in combat, and " 7215#~ "despite their inferior weaponry they are quite good at harrying their " 7216#~ "enemies, especially under cover of darkness." 7217#~ msgstr "" 7218#~ "Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti " 7219#~ "kutsuvat, saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua " 7220#~ "ympäriinsä, kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän " 7221#~ "jalkojensa kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. " 7222#~ "Huonosta aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen " 7223#~ "häiritsemisessä, varsinkin pimeän suojassa." 7224 7225#~ msgid "" 7226#~ "female^Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and " 7227#~ "ability to elude capture. They can be dangerous and rightly fearful in " 7228#~ "their element, but are no match for the sheer numbers that law-abiding " 7229#~ "soldiery can throw at them." 7230#~ msgstr "" 7231#~ "Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän " 7232#~ "taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Vaarallisina " 7233#~ "ja häikäilemättöminä, he voivat olla pelottavia heidän omassa " 7234#~ "elementissään, mutta heistä ei ole oikeaa vastusta ammattimaisille " 7235#~ "lainvalvontajoukoille." 7236 7237#, fuzzy 7238#~ msgid "Dwarvish Masked Guardsman" 7239#~ msgstr "Kääpiövartija" 7240 7241#, fuzzy 7242#~ msgid "Dwarvish Masked Sentinel" 7243#~ msgstr "Järkkymätön kääpiö" 7244 7245#, fuzzy 7246#~ msgid "Dwarvish Masked Stalwart" 7247#~ msgstr "Kaartin kääpiö" 7248 7249#~ msgid "" 7250#~ "\n" 7251#~ "\n" 7252#~ "Special Notes:" 7253#~ msgstr "" 7254#~ "\n" 7255#~ "\n" 7256#~ "Huomioita:" 7257 7258#~ msgid "" 7259#~ "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-" 7260#~ "monastic vows, pledging their might to the cause of righteousness. Though " 7261#~ "not as imposing on the battlefield as a Grand Knight, a Paladin is a " 7262#~ "powerful force in combat, and their piety grants them other gifts. A " 7263#~ "Paladin is a bane to the unworldly, and has trained in ministering to the " 7264#~ "wounds of his comrades.\n" 7265#~ "\n" 7266#~ "Special Notes:" 7267#~ msgstr "" 7268#~ "Pyhät ritarit ovat hyveellisiä sotureita, jotka kuuluvat johonkin " 7269#~ "munkkijärjestöön, ja ovat asettaneet mahtinsa oikeudenmukaisuuden " 7270#~ "palveluun. Vaikka he eivät ole taistelukentällä yhtä pelottavia kuin " 7271#~ "mahtiritarit, pyhät ritarit ovat vaarallisia taistelussa, ja heidän " 7272#~ "hurskautensa antaa heille muita lahjoja. Pyhä ritari on tuonpuoleisen " 7273#~ "joukkojen kauhu ja hän osaa hoitaa tovereidensa haavoja.\n" 7274#~ "\n" 7275#~ "Erikoistiedot:" 7276 7277#, fuzzy 7278#~ msgid "" 7279#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their " 7280#~ "battle prowess and ability to elude capture. Beautiful and dangerous, " 7281#~ "their beauty is exceeded only by their dangerousness." 7282#~ msgstr "" 7283#~ "Pahamaineiset ammattirikolliset ovat tulleet huomatuksi sekä heidän " 7284#~ "taistelukyvyistään sekä taidostaan välttää kiinnijäämistä. Kaunis ja " 7285#~ "vaarallinen, heidän kauneutensa ylittää vain heidän oma vaarallisuutensa. " 7286 7287#~ msgid "Outlaw Ranger" 7288#~ msgstr "Ihmissamooja" 7289 7290#, fuzzy 7291#~ msgid "" 7292#~ "Rangers are wild men and masters of forest and hills. They are excellent " 7293#~ "trackers, scouts, and archers, moving freely through the countryside " 7294#~ "under the cover of night. Most rulers are afraid of rangers and would " 7295#~ "rather put them in the dungeon than put their abilities to use." 7296#~ msgstr "" 7297#~ "Samoojat ovat villejä miehiä ja tottuneita kulkijoita metsissä ja " 7298#~ "kukkuloilla. He ovat loistavia jäljittäjiä, tiedustelijoita ja " 7299#~ "jousiampujia, liikkuen vapaasti maaseudulla yön suojissa. Useimmat " 7300#~ "vallanpitäjät ovat hämillään samoojista, ja pistäisivät heidät mielummin " 7301#~ "tyrmään kuin käyttäisivät heitä hyödyksi. " 7302 7303#~ msgid "Soul Shooter" 7304#~ msgstr "Sielun ampuja" 7305 7306#~ msgid "dummy" 7307#~ msgstr "malli" 7308 7309#~ msgid "cold" 7310#~ msgstr "kylmä" 7311 7312#~ msgid "arcane" 7313#~ msgstr "salatiede" 7314 7315#~ msgid "impact" 7316#~ msgstr "murskaus" 7317 7318#~ msgid "fire" 7319#~ msgstr "tuli" 7320 7321#~ msgid "pierce" 7322#~ msgstr "lävistys" 7323 7324#~ msgid "" 7325#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known " 7326#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the " 7327#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain " 7328#~ "and anguish.\n" 7329#~ "\n" 7330#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and " 7331#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and " 7332#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt " 7333#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through " 7334#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n" 7335#~ "\n" 7336#~ "Special Notes:" 7337#~ msgstr "" 7338#~ "Mustan magian aiheuttama kammo johtuu pääasiassa siitä, miten vähän " 7339#~ "tavalliset ihmiset siitä tietävät. Pimeät noidat ovat alkaneet ratkaista " 7340#~ "elämän ja kuoleman sisälleen kätkemiään arvoituksia. He ovat nopeasti " 7341#~ "oppineet kivun ja tuskan mestareiksi.\n" 7342#~ "\n" 7343#~ "Pimeiden taitojen suoma mahtava palkinto on täydellinen elämän ja " 7344#~ "kuoleman hallinta. Pimeät noidat saattavat myöhemmin oppia, kuinka " 7345#~ "muunnella elämää ja kuolemaa manaamalla ruumiita, luurankoja ja henkiä. " 7346#~ "Kaikkein vallanhimoisimmat ja korruptoituneimmat yrittävät voittaa " 7347#~ "kuoleman täysin, Kuolemanherraksi muuntumisen kautta, ja saavuttaa täysi " 7348#~ "kuolemattomuus.\n" 7349#~ "\n" 7350#~ "Erikoistiedot:" 7351 7352#~ msgid "" 7353#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack " 7354#~ "their hoped-for food with beast-like ferocity. When they are sated with " 7355#~ "the flesh of their victims, they simply shrug off all damage sustained as " 7356#~ "if they had been freshly summoned, to begin their search for flesh " 7357#~ "again.\n" 7358#~ "\n" 7359#~ "Special Notes:" 7360#~ msgstr "" 7361#~ "Epäpyhä himo kuolleeseen lihaan tekee kuolonsyöjistä hurjia. Kuolonsyöjät " 7362#~ "hyökkäävät toivotun ruokansa kimppuun petomaisella vimmalla. Kun niiden " 7363#~ "lihanhimo on tyydytetty, ne yksinkertaisesti unohtavat saamansa vahingon, " 7364#~ "aivan kuin ne olisivat jälleen juuri-manattuja, ja alkavat etsiä lisää " 7365#~ "lihaa.\n" 7366#~ "\n" 7367#~ "Huomioita:" 7368